[i18n] Updated POT and PO files.
[0ad.git] / binaries / data / mods / public / l10n / ast.public-gui-manual.po
blob4aae13a78643cc9c9de4c01205ad296a7c7ffc05
1 # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant.
2 # Copyright (C) 2023 Wildfire Games
3 # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant
4 # project.
5 # Translators:
6 # David Sowa
7 # enolp
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: 0 A.D.\n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-01-13 08:09+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2014-06-19 17:51+0000\n"
13 "Last-Translator: David Sowa <isithere2@yahoo.com>, 2017-2023\n"
14 "Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/ast/)\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Language: ast\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: gui/manual/intro.txt:1
22 msgid "[font=\"sans-bold-18\"]0 A.D. in-game manual[font=\"sans-14\"]"
23 msgstr "[font=\"sans-bold-18\"]Manual de l juögu 0 A.D.[font=\"sans-14\"]"
25 #: gui/manual/intro.txt:2
26 msgid ""
27 "Thank you for installing 0 A.D.! This page will give a brief overview of the"
28 " features available in this incomplete, under-development, alpha version of "
29 "the game."
30 msgstr "¡Graciɐs por alhogar 0 A.D.! Eiquí tienes un resume curtiu de lɐs funcciones disponibles n esta version de l juögu, que sta incompletu & na phase alpha de disindolcu."
32 #: gui/manual/intro.txt:4
33 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Graphics settings[font=\"sans-14\"]"
34 msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Ajustes gráphicos[font=\"sans-14\"]"
36 #: gui/manual/intro.txt:5
37 msgid ""
38 "You can switch between fullscreen and windowed mode by pressing Alt + Enter."
39 " In windowed mode, you can resize the window. If the game runs too slowly, "
40 "you can change some settings in the options window: try disabling the “High-"
41 "quality water effects” and “Shadows” options."
42 msgstr "Puödes alternar entre los modos “vista completa” & “feniestra” premiendo Alternativa + Introduzir. In modu feniestra, puödes camudar lɐs dimensiones de la feniestra. Si l juögu fuer rastriegu, puödes camudare los ajustes in menú “Opciones”: pruöba-llu cun lɐs opciones “Effectos aquáticos d’alta qualidá” & “Solombrɐs” dishabilitadɐs."
44 #: gui/manual/intro.txt:7
45 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Playing the game[font=\"sans-14\"]"
46 msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Operacion de l juögu[font=\"sans-14\"]"
48 #: gui/manual/intro.txt:8
49 msgid ""
50 "The controls and gameplay should be familiar to players of traditional real-"
51 "time strategy (RTS) games. There are currently a lot of missing features and"
52 " poorly-balanced stats – you will probably have to wait until a beta release"
53 " for it to work well."
54 msgstr "La mechánica de l juögu resultará conhocida pol assemelyu que tien cun la d’outros títulos de Strategia n tiempu real (STR). Indagora ha hi enforma funcciones faltantes & statísticɐs non permediadɐs – teneras de sperar a que se lhancie una version beta para que ferrule bien."
56 #: gui/manual/intro.txt:10
57 msgid "Basic controls (by default):"
58 msgstr "Mandos básicos (predefinidos):"
60 #: gui/manual/intro.txt:11
61 msgid "• Left-click to select units"
62 msgstr "• Pica cul boton esquierdu par’ escolyer unidades"
64 #: gui/manual/intro.txt:12
65 msgid "• Left-click-and-drag to select groups of units"
66 msgstr "• Pica cul boton esquierdu & arrastra par’ escolyer cuölmos d’unidades"
68 #: gui/manual/intro.txt:13
69 msgid "• Right-click to order units to the target"
70 msgstr "• Pica cul boton direiꞇhu par’ inviar unidades a l obiectivu"
72 #: gui/manual/intro.txt:14
73 msgid "• Arrow keys or WASD keys to move the camera"
74 msgstr "• Teclɐs orientativɐs ou WASD para movere la vista"
76 #: gui/manual/intro.txt:15
77 msgid "• Ctrl + arrow keys, or shift + mouse wheel, to rotate the camera"
78 msgstr "• Control + teclɐs orientativɐs, ou Maiúsculɐs + ruöda de l mure, para gyrare la vista"
80 #: gui/manual/intro.txt:16
81 msgid ""
82 "• Mouse wheel, or “hotkey.camera.zoom.in” and “hotkey.camera.zoom.out” keys,"
83 " to zoom"
84 msgstr "• Ruöda de l mure, ou teclɐs “hotkey.camera.zoom.in” & “hotkey.camera.zoom.out”, par’ approximare/alhongare la vista"
86 #: gui/manual/intro.txt:18
87 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Modes[font=\"sans-14\"]"
88 msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Modos[font=\"sans-14\"]"
90 #: gui/manual/intro.txt:19
91 msgid "The main menu gives access to two game modes:"
92 msgstr "El menú principal contien dous modos de juögu:"
94 #: gui/manual/intro.txt:20
95 msgid ""
96 "• [font=\"sans-bold-14\"]Single-player[font=\"sans-14\"] – Play a sandbox "
97 "game or against one or more computer players (AI). The default AI (Petra) is"
98 " under development and may not always be up to date on the new features, but"
99 " you can play the game with or against it nonetheless."
100 msgstr "• [font=\"sans-bold-14\"]Un jogador[font=\"sans-14\"] – Jogar una partida folgosa contra un agente intelligente (AI) ou más. L AI predefinida (Petra), magar operativa, sta n disindolcu & puöde nun tener integradɐs lɐs últimɐs funcciones."
102 #: gui/manual/intro.txt:21
103 msgid ""
104 "• [font=\"sans-bold-14\"]Multiplayer[font=\"sans-14\"] – Play against human "
105 "opponents over the internet."
106 msgstr "• [font=\"sans-bold-14\"]Delhos jogadores[font=\"sans-14\"] – Jogar cun outra giente pela Rede."
108 #: gui/manual/intro.txt:23
109 msgid ""
110 "To set up a multiplayer game, one player must select the “Host game” option."
111 " The game uses UDP port 20595, so the host must configure their "
112 "NAT/firewall/etc. to allow this. Other players can then select “Join game” "
113 "and enter the host's IP address."
114 msgstr "Par’ intamar una partida de varios jogadores, un jogador ha escolyere la opcion “Ahospedar partida”. La partida usa l puörtu UDP 20595, cun que l hospedeiru ha configurare l sou NAT/fogueiril/etc. acordiɐs. D’a reo, outros jogadores puöden escolyer “Junhí-se a la partida” & ponere lɐs siñɐs IP de l hospedeiru."
116 #: gui/manual/intro.txt:25
117 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Game setup[font=\"sans-14\"]"
118 msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Intamamiento de partidɐs[font=\"sans-14\"]"
120 #: gui/manual/intro.txt:26
121 msgid "In a multiplayer game, only the host can alter the game setup options."
122 msgstr "Nɐs partidɐs de varios jogadores, solo l hospedeiru puöde alterare lɐs opciones de la partida."
124 #: gui/manual/intro.txt:28
125 msgid "First, select what type of map you want to play:"
126 msgstr "De manu, escolyi l typu de geographía n que quieres jogar:"
128 #: gui/manual/intro.txt:29
129 msgid ""
130 "• [font=\"sans-bold-14\"]Random map[font=\"sans-14\"] – A map created "
131 "automatically from a script"
132 msgstr "• [font=\"sans-bold-14\"]Geographía casual[font=\"sans-14\"] – Geographía generada automaticamente a partir d’una serie d’instrucciones"
134 #: gui/manual/intro.txt:30
135 msgid ""
136 "• [font=\"sans-bold-14\"]Scenario map[font=\"sans-14\"] – A map created by "
137 "map designers and with fixed civilizations"
138 msgstr "• [font=\"sans-bold-14\"]Geographía scénica[font=\"sans-14\"] – Geographía desiñada a manu & cun culturɐs fitɐs"
140 #: gui/manual/intro.txt:31
141 msgid ""
142 "• [font=\"sans-bold-14\"]Skirmish map[font=\"sans-14\"] – A map created by "
143 "map designers but where the civilizations can be chosen"
144 msgstr "• [font=\"sans-bold-14\"]Geographía polémica[font=\"sans-14\"] – Geographía desiñada a manu, pero sin culturɐs fitɐs"
146 #: gui/manual/intro.txt:33
147 msgid ""
148 "Then the maps can be further filtered. The default maps are generally "
149 "playable maps. Naval maps are maps where not all opponents can be reached "
150 "over land and demo maps are maps used for testing purposes (generally not "
151 "useful to play on). The “All Maps” filter shows all maps together in one "
152 "list."
153 msgstr "Intoç lɐs geographíɐs se puöden estremar inda más. Lɐs geographíɐs predefinidɐs son, polo commun, jogables. Lɐs geographíɐs navales son lɐs in que se precisa de naves par’ alcanciar todolos adversarios & lɐs geographíɐs demonstrativɐs valen para fazher pruöbɐs, (& pouco más). La penheira “todɐlɐs geographíɐs” insiña todɐlɐs geographíɐs n órdene alphabéticu."
155 #: gui/manual/intro.txt:35
156 msgid ""
157 "Finally change the settings. For random maps this includes the number of "
158 "players, the size of a map, etc. For scenarios you can only select who "
159 "controls which player (decides where you start on the map etc.). The options"
160 " are either a human player, an AI or no player at all (the opponent will "
161 "just be idle)."
162 msgstr "D’últimɐs afita los ajustes. Nɐs geographíɐs casuales estos abracɐn dende l númeru de jogadores a la grandura la geographía. Nɐs scenɐs solo puödes escolyer quien manda los jogadores (determina lɐs posiciones iniciales, etc.). Lɐs opciones son una persona, un AI ou negunu (el jogador fĩca folgadu)."
164 #: gui/manual/intro.txt:37
165 msgid "When you are ready to start, click the “Start game” button."
166 msgstr "Quando stuvieres prontu, pica n “Intamare la partida”."
168 #: gui/manual/intro.txt:39
169 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Hotkeys[font=\"sans-14\"]"
170 msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Abreviadeiros[font=\"sans-14\"]"
172 #: gui/manual/intro.txt:40
173 msgid ""
174 "You may change hotkeys in [font=\"sans-bold-14\"]Options > "
175 "Hotkeys[font=\"sans-14\"] to suit your liking."
176 msgstr "Puödes afazhere los abreviadeiros in [font=\"sans-bold-14\"]Opciones > Abreviadeiros[font=\"sans-14\"] a l tou gustu."
178 #: gui/manual/intro.txt:42
179 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Program-wide[font=\"sans-14\"]"
180 msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Pan-programmáticos[font=\"sans-14\"]"
182 #: gui/manual/intro.txt:43
183 msgid ""
184 "  hotkey.exit – Immediately close the game, without asking for confirmation"
185 msgstr "  hotkey.exit – Alhuire l juögu nel intre, in sin pedir confirmacion"
187 #: gui/manual/intro.txt:44
188 msgid "  hotkey.togglefullscreen – Toggle between fullscreen and windowed"
189 msgstr "  hotkey.togglefullscreen – Alternar entre los modos “vista completa” & “feniestra”"
191 #: gui/manual/intro.txt:45
192 msgid "  hotkey.console.toggle – Toggle console"
193 msgstr "  hotkey.console.toggle – Alternare l terminal"
195 #: gui/manual/intro.txt:46
196 msgid "  hotkey.fps.toggle – Toggle frame counter (FPS)"
197 msgstr "  hotkey.fps.toggle – Alternare l freqüencímetro (Q/s)"
199 #: gui/manual/intro.txt:47
200 msgid ""
201 "  hotkey.profile.toggle – Toggle real-time profiler (cycles through the "
202 "displays of information)"
203 msgstr "  hotkey.profile.toggle – Alternar l analyzador simultaneu (passa pelos informes)"
205 #: gui/manual/intro.txt:48
206 msgid ""
207 "  hotkey.profile.save – Save current profiler data to “logs/profile.txt”"
208 msgstr "  hotkey.profile.save – Guardare los actuales datos analyticos in “logs/profile.txt”"
210 #: gui/manual/intro.txt:49
211 msgid ""
212 "  hotkey.screenshot – Take screenshot (in .png format, location is displayed"
213 " in the top left of the GUI after the file has been saved, and can also be "
214 "seen in the console/logs if you miss it there)"
215 msgstr "  hotkey.screenshot – Fazher un semelyu (in formatu .png; des que guardado l archivo, el caminu amuöstra-se nel cantin cimeiru esquierdu de la IGU, & tamien se puöde atopar in terminal/registros)"
217 #: gui/manual/intro.txt:50
218 msgid ""
219 "  hotkey.bigscreenshot – Take huge screenshot (6400×4800 pixels, in .bmp "
220 "format, location is displayed in the top left of the GUI after the file has "
221 "been saved, and can also be seen in the console/logs if you miss it there)"
222 msgstr "  hotkey.bigscreenshot – Fazher una semelya (6400x4800 píxeles, in formatu .bmp; des que guardado l archivo, el caminu amuöstra-se nel cantin cimeiru esquierdu de la IGU, & tamien se puöde atopar in terminal/registros)"
224 #: gui/manual/intro.txt:51
225 msgid "  hotkey.tab.next – Switch to the next tab"
226 msgstr "  hotkey.tab.next – Passar a la lhingüeta seguiente"
228 #: gui/manual/intro.txt:52
229 msgid "  hotkey.tab.prev – Switch to the previous tab"
230 msgstr "  hotkey.tab.prev – Passar a la lhingüeta anterior"
232 #: gui/manual/intro.txt:54
233 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]In Game[font=\"sans-14\"]"
234 msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]A l jogar[font=\"sans-14\"]"
236 #: gui/manual/intro.txt:55
237 msgid ""
238 "  Double Left Click \\[on unit] – Select all of your units of the same kind "
239 "on the screen (even if they're different ranks)"
240 msgstr "  Duɐs picadɐs esquierdɐs \\[n una unidá] – Escolyer todɐlɐs unidades ermanɐs a la vista (sin estremá-llɐs por grau)"
242 #: gui/manual/intro.txt:56
243 msgid ""
244 "  Triple Left Click \\[on unit] – Select all of your units of the same kind "
245 "and the same rank on the screen"
246 msgstr "  Trés picadɐs esquierdɐs \\[n una unidá] – Escolyer todɐlɐs unidades ermanɐs de l miesmu grau a la vista"
248 #: gui/manual/intro.txt:57
249 msgid ""
250 "  Alt + Double Left Click \\[on unit] – Select all your units of the same "
251 "kind on the entire map (even if they have different ranks)"
252 msgstr "  Alternativa + Duɐs picadɐs esquierdɐs \\[n una unidá] – Escolyer todɐlɐs unidades ermanɐs na geogr. (sin estremá-llɐs por grau)"
254 #: gui/manual/intro.txt:58
255 msgid ""
256 "  Alt + Triple Left Click \\[on unit] – Select all your units of the same "
257 "kind and rank on the entire map"
258 msgstr "  Alternativa + Trés picadɐs esquierdɐs \\[n una unidá] – Escolyer todɐlɐs unidades ermanɐs de l miesmu grau na geogr."
260 #: gui/manual/intro.txt:59
261 msgid "  hotkey.quicksave – Quicksave"
262 msgstr "  hotkey.quicksave – Guardar nel intre"
264 #: gui/manual/intro.txt:60
265 msgid "  hotkey.quickload – Quickload"
266 msgstr "  hotkey.quickload – Cargar nel intre"
268 #: gui/manual/intro.txt:61
269 msgid "  hotkey.session.gui.menu.toggle – Toggle menu"
270 msgstr "  hotkey.session.gui.menu.toggle – Alternare l menú"
272 #: gui/manual/intro.txt:62
273 msgid "  hotkey.timeelapsedcounter.toggle – Toggle time elapsed counter"
274 msgstr "  hotkey.timeelapsedcounter.toggle – Alternare l tiempu decurrido"
276 #: gui/manual/intro.txt:63
277 msgid "  hotkey.cancel – Close all dialogs (chat, menu)"
278 msgstr "  hotkey.cancel – Alhuir todolos diálogos (conversa, menú)"
280 #: gui/manual/intro.txt:64
281 msgid "  hotkey.confirm – Open chat or send message"
282 msgstr "  hotkey.confirm – Abrire la conversa ou mandare l recadu"
284 #: gui/manual/intro.txt:65
285 msgid "  hotkey.teamchat – Send team chat"
286 msgstr "  hotkey.teamchat – Mandar un recadu a l conjuntu"
288 #: gui/manual/intro.txt:66
289 msgid ""
290 "  hotkey.privatechat – Chat with the previously selected private chat "
291 "partner"
292 msgstr "  hotkey.privatechat – Conversar in privado cul últimu contactu escolyidu"
294 #: gui/manual/intro.txt:67
295 msgid "  hotkey.pause – Pause or resume the game"
296 msgstr "  hotkey.pause – Pousare ou continuare la partida"
298 #: gui/manual/intro.txt:68
299 msgid ""
300 "  hotkey.session.kill – Delete currently selected unit(s)/structure(s), ask "
301 "for confirmation"
302 msgstr "  hotkey.session.kill – Tolyere la(s) unidá(des)/structura(s) escolyida(s), pedir confirmacion"
304 #: gui/manual/intro.txt:69
305 msgid ""
306 "    • With hotkey.session.noconfirmation – Immediately delete currently "
307 "selected unit(s)/structure(s), without asking for confirmation"
308 msgstr "    • Con hotkey.session.noconfirmation – Tolyere nel intre la(s) unidá(des)/structura(s) escolyida(s), in sin pedir confirmacion"
310 #: gui/manual/intro.txt:70
311 msgid ""
312 "  hotkey.selection.add – Modifier – add to selection (works with clicking "
313 "and hotkeys, e.g. the idle hotkeys)"
314 msgstr "  hotkey.selection.add – Modificador – aggregar a la escolyeiꞇha (ou picando ou cun los abreviadeiros)"
316 #: gui/manual/intro.txt:71
317 msgid ""
318 "  hotkey.selection.remove – Modifier – remove from selection (works with "
319 "clicking and hotkeys, e.g. the idle hotkeys)"
320 msgstr "  hotkey.selection.remove – Modificador – apartar de la escolyeiꞇha (ou picando ou cun los abreviadeiros)"
322 #: gui/manual/intro.txt:72
323 msgid ""
324 "  hotkey.selection.offscreen – Modifier – add all units, including offscreen"
325 " units, to selection."
326 msgstr "  hotkey.selection.offscreen – Modificador – aggregar a la escolyeiꞇha todɐlɐs unidades, inclusɐs lɐs que stean fora de la vista."
328 #: gui/manual/intro.txt:73
329 msgid ""
330 "  hotkey.selection.cancel – Unselect all units, cancel building placement."
331 msgstr "  hotkey.selection.cancel – Disfazhere la escolyeiꞇha, incaboxar l assentamiento."
333 #: gui/manual/intro.txt:74
334 msgid "  hotkey.selection.idlebuilder – Select idle builder"
335 msgstr "  hotkey.selection.idlebuilder – Escolyer un constructor vagadu"
337 #: gui/manual/intro.txt:75
338 msgid "  hotkey.selection.idlewarrior – Select idle fighter"
339 msgstr "  hotkey.selection.idlewarrior – Escolyer un mílite vagadu"
341 #: gui/manual/intro.txt:76
342 msgid ""
343 "  hotkey.selection.idleworker – Select idle worker (including citizen-"
344 "soldiers)"
345 msgstr "  hotkey.selection.idleworker – Escolyer un obreiru (ou voluntariu) vagadu"
347 #: gui/manual/intro.txt:77
348 msgid "  hotkey.selection.idleunit – Select idle unit"
349 msgstr "  hotkey.selection.idleunit – Escolyer una unidá vagada"
351 #: gui/manual/intro.txt:78
352 msgid "  hotkey.session.stop – Stop (halt) the currently selected units"
353 msgstr "  hotkey.session.stop – Aquedare (detenere) lɐs unidades escolyidɐs"
355 #: gui/manual/intro.txt:79
356 msgid "  hotkey.session.backtowork – The unit will go back to work"
357 msgstr "  hotkey.session.backtowork – Fazher volver a l lhabor a una unidá"
359 #: gui/manual/intro.txt:80
360 msgid ""
361 "  hotkey.session.unload – Unload the garrisoned units of the selected "
362 "structure(s)"
363 msgstr "  hotkey.session.unload – Disapolinare la(s) structura(s) escolyida(s) d’unidades abellogadɐs"
365 #: gui/manual/intro.txt:81
366 msgid ""
367 "  hotkey.selection.group.save.1 – Create control group 1 (by default, "
368 "respectively 2,3, ...) from the selected unit(s)/structure(s)"
369 msgstr "  hotkey.selection.group.save.1 – Creare l grea 1 (por defectu, 1,2,3 ... respectivamente) a partir de la(s) unidá(des)/structura(s) escolyida(s)"
371 #: gui/manual/intro.txt:82
372 msgid ""
373 "  hotkey.selection.group.select.1 – Select the unit(s)/structure(s) in "
374 "control group 1"
375 msgstr "  hotkey.selection.group.select.1 – Escolyere la(s) unidá(des)/structura(s) de la grea 1"
377 #: gui/manual/intro.txt:83
378 msgid ""
379 "  hotkey.selection.group.add.1 – Add control group 1 (to 0) to the selected "
380 "unit(s)/structure(s)"
381 msgstr "  hotkey.selection.group.add.1 – Aggregare la grea 1 (ta 0) a la(s) unidá(des)/structura(s) escolyida(s)"
383 #: gui/manual/intro.txt:84
384 msgid ""
385 "  hotkey.camera.jump.set.1 – Mark the current camera position, for jumping "
386 "back to later (by default, there are 4 possible positions)"
387 msgstr "  hotkey.camera.jump.set.1 – Consiñare la posicion actual de la vista para volvere lhuögo (por defectu, ha hi 4 posiciones possibles)"
389 #: gui/manual/intro.txt:85
390 msgid ""
391 "  hotkey.camera.jump.1 – Move the camera to a marked position. Jump back to "
392 "the last location if the camera is already over the marked position"
393 msgstr "  hotkey.camera.jump.1 – Movere la vista a una posicion consiñada. Volver a la última posicion si la vista ya stuvier subre la posicion consiñada"
395 #: gui/manual/intro.txt:86
396 msgid ""
397 "  hotkey.session.queueunit.1, hotkey.session.queueunit.2, "
398 "hotkey.session.queueunit.3, hotkey.session.queueunit.4, "
399 "hotkey.session.queueunit.5, hotkey.session.queueunit.6, "
400 "hotkey.session.queueunit.7 – With training structure selected. Add the 1st, "
401 "2nd, … unit shown to the training queue for all the selected structures"
402 msgstr "  hotkey.session.queueunit.1, hotkey.session.queueunit.2, hotkey.session.queueunit.3, hotkey.session.queueunit.4, hotkey.session.queueunit.5, hotkey.session.queueunit.6, hotkey.session.queueunit.7 – Cun structura creadora escolyida. Aggregare la 1a, 2a, … unidá siñalada a lɐs riestrɐs de todɐlɐs structurɐs escolyidɐs"
404 #: gui/manual/intro.txt:87
405 msgid ""
406 "  hotkey.session.highlightguarded with unit(s) selected – Highlight the "
407 "unit(s)/structure(s) guarded by the selection"
408 msgstr "  hotkey.session.highlightguarded, cun unidá(des) escolyida(s) – Ressaltare la(s) unidá(des)/structura(s) curiada(s) pola escolyeiꞇha"
410 #: gui/manual/intro.txt:88
411 msgid ""
412 "  hotkey.session.highlightguarding with unit(s)/structure(s) selected – "
413 "Highlight the unit(s) guarding the selection"
414 msgstr "  hotkey.session.highlightguarding, cun unidá(des)/structura(s) escolyida(s) – Ressaltare la(s) unidá(des) que stea(n) curiando la escolyeiꞇha"
416 #: gui/manual/intro.txt:89
417 msgid ""
418 "  highlightguarding.showstatusbars – See all status bars (which would also "
419 "show the building progress)"
420 msgstr "  highlightguarding.showstatusbars – Ver todɐlɐs barrɐs de stadu (&, poro, l abance de lɐs obrɐs)"
422 #: gui/manual/intro.txt:90
423 msgid "  hotkey.summary – Toggle summary window"
424 msgstr "  hotkey.summary – Alternare l quadro Resume"
426 #: gui/manual/intro.txt:91
427 msgid "  hotkey.lobby – Show the multiplayer lobby in a dialog window"
428 msgstr "  hotkey.lobby – Amostrar l antepar n una feniestra de diálogu"
430 #: gui/manual/intro.txt:92
431 msgid "  hotkey.session.gui.diplomacy.toggle – Toggle in-game diplomacy panel"
432 msgstr "  hotkey.session.gui.diplomacy.toggle – Alternare l quadro Diplomacia"
434 #: gui/manual/intro.txt:93
435 msgid ""
436 "  hotkey.session.gui.barter.toggle – Toggle in-game barter and trade panel"
437 msgstr "  hotkey.session.gui.barter.toggle – Alternare l quadro Cambio & commercio"
439 #: gui/manual/intro.txt:94
440 msgid ""
441 "  hotkey.session.gui.objectives.toggle – Toggle in-game objectives panel"
442 msgstr "  hotkey.session.gui.objectives.toggle – Alternare l quadro Fines"
444 #: gui/manual/intro.txt:95
445 msgid "  hotkey.session.gui.tutorial.toggle – Toggle in-game tutorial panel"
446 msgstr "  hotkey.session.gui.tutorial.toggle – Alternare l quadro de l tutorial"
448 #: gui/manual/intro.txt:96
449 msgid "  hotkey.structree – Toggle structure tree panel"
450 msgstr "  hotkey.structree – Alternar l árbore structural"
452 #: gui/manual/intro.txt:97
453 msgid "  hotkey.civinfo – Toggle civilization info panel"
454 msgstr "  hotkey.civinfo – Alternare l quadro Synopsis cultural"
456 #: gui/manual/intro.txt:99
457 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Modify mouse action[font=\"sans-14\"]"
458 msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Modificadores de l’accion de l mure[font=\"sans-14\"]"
460 #: gui/manual/intro.txt:100
461 msgid "  hotkey.session.garrison + Right Click on structure – Garrison"
462 msgstr "  hotkey.session.garrison + Picada direiꞇha n una structura – Abellogar"
464 #: gui/manual/intro.txt:101
465 msgid "  hotkey.session.repair + Right Click on structure – Repair"
466 msgstr "  hotkey.session.repair + Picada direiꞇha n una structura – Eguar"
468 #: gui/manual/intro.txt:102
469 msgid "  hotkey.session.patrol + Right Click – Patrol"
470 msgstr "  hotkey.session.patrol + Picada direiꞇha – Roldar"
472 #: gui/manual/intro.txt:103
473 msgid ""
474 "  hotkey.session.queue + Right Click – Queue the move/build/gather/etc. "
475 "order"
476 msgstr "  hotkey.session.queue + Picada direiꞇha – Inrestrar un mandado de movemiento/construccion/recaldu/etc."
478 #: gui/manual/intro.txt:104
479 msgid ""
480 "  hotkey.session.pushorderfront + Right Click – Modifier to push any order "
481 "in front of the order queue."
482 msgstr "  hotkey.session.pushorderfront + Picada direiꞇha – Modificador par’ adelantrar mandados a l impieçu de la riestra."
484 #: gui/manual/intro.txt:105
485 msgid ""
486 "  hotkey.session.orderone + Right Click – Order one unit from the current "
487 "selection to move/build/gather/etc. and unselect it. Used to quickly "
488 "dispatch units with specific tasks"
489 msgstr "  hotkey.session.orderone + Picada direiꞇha – Mandar mové-se/construire/recaldare/etc. & apartar de la escolyeiꞇha a una unidá. Val para fazher mandados de forma rápida."
491 #: gui/manual/intro.txt:106
492 msgid ""
493 "  hotkey.session.batchtrain + Left Click when training units – Add units in "
494 "batches (the batch size is 5 by default and can be changed in the options)"
495 msgstr "  hotkey.session.batchtrain + Picada esquierda a l crear unidades – Concrear unidades por cinquenɐs (la quantidade puöde-se camudar nɐs opciones)"
497 #: gui/manual/intro.txt:107
498 msgid ""
499 "  hotkey.selection.add + Left Click or Left Drag over unit on map – Add unit"
500 " to selection"
501 msgstr "  hotkey.selection.add + Picada esquierda, ou Picar cul boton esquierdu & arrastrar, subre una unidá – Aggregar a la escolyeiꞇha"
503 #: gui/manual/intro.txt:108
504 msgid ""
505 "  hotkey.selection.remove + Left Click or Left Drag over unit on map – "
506 "Remove unit from selection"
507 msgstr "  hotkey.selection.remove + Picada esquierda, ou Picar cul boton esquierdu & arrastrar, subre una unidá – Apartar de la escolyeiꞇha"
509 #: gui/manual/intro.txt:109
510 msgid ""
511 "  hotkey.selection.militaryonly + Left Drag over units on map – Only select "
512 "military units"
513 msgstr "  hotkey.selection.militaryonly + Picar cul boton esquierdu & arrastrar subre unidades – Escolyer solo unidades militares"
515 #: gui/manual/intro.txt:110
516 msgid ""
517 "  hotkey.selection.nonmilitaryonly + Left Drag over units on map – Only "
518 "select non-military units"
519 msgstr "  hotkey.selection.nonmilitaryonly + Picar cul boton esquierdu & arrastrar subre unidades – Escolyer solo unidades non militares"
521 #: gui/manual/intro.txt:111
522 msgid ""
523 "  hotkey.selection.idleonly + Left Drag over units on map – Only select idle"
524 " units"
525 msgstr "  hotkey.selection.idleonly + Picar cul boton esquierdu & arrastrar subre unidades – Escolyer solo unidades vagadɐs"
527 #: gui/manual/intro.txt:112
528 msgid ""
529 "  hotkey.selection.woundedonly + Left Drag over units on map – Only select "
530 "wounded units"
531 msgstr "  hotkey.selection.woundedonly + Picar cul boton esquierdu & arrastrar subre unidades – Escolyer solo unidades mancadɐs"
533 #: gui/manual/intro.txt:113
534 msgid ""
535 "  hotkey.selection.singleselection – Modifier to select units individually, "
536 "opposed to per formation."
537 msgstr "  hotkey.selection.singleselection – Modificador par’ escolyer unidades individuales in vez de formaciones inteirɐs."
539 #: gui/manual/intro.txt:114
540 msgid ""
541 "  Right Click with a structure(s) selected – Set a rally point for units "
542 "created/ungarrisoned from that structure"
543 msgstr "  Picada direiꞇha cun structura(s) escolyida(s) – Afitar un punto d’alcuöntru pa lɐs unidades que salieren d’essa structura"
545 #: gui/manual/intro.txt:115
546 msgid ""
547 "  hotkey.session.garrison + Right Click with unit(s) selected – Garrison (If"
548 " the cursor is over an own or allied structure)"
549 msgstr "  hotkey.session.garrison + Picada direiꞇha cun unidá(des) escolyida(s) – Abellogar (si l cursor stuvier subre una structura propria ou alliada)"
551 #: gui/manual/intro.txt:116
552 msgid ""
553 "  hotkey.session.attack + Right Click with unit(s) selected – Attack "
554 "(instead of another action)"
555 msgstr "  hotkey.session.attack + Picada direiꞇha cun unidá(des) scolyida(s) – Puñar (in cuönta d’outra accion)"
557 #: gui/manual/intro.txt:117
558 msgid ""
559 "  hotkey.session.attackmove + Right Click with unit(s) selected – Attack "
560 "move (by default all enemy units and structures along the way are targeted)"
561 msgstr "  hotkey.session.attackmove + Picada direiꞇha cun unidá(des) escolyida(s) – Incorrer (puñando, por defectu, todɐlɐs unidades & structurɐs inimigɐs atopadɐs pel caminu)"
563 #: gui/manual/intro.txt:118
564 msgid ""
565 "  hotkey.session.attackmoveUnit + Right Click with unit(s) selected – Attack"
566 " move, only units along the way are targeted"
567 msgstr "  hotkey.session.attackmoveUnit + Picada direiꞇha cun unidá(des) escolyida(s) – Incorrer, puñando solo lɐs unidades atopadɐs pel caminu"
569 #: gui/manual/intro.txt:119
570 msgid ""
571 "  hotkey.session.capture + Right Click with unit(s) selected – Capture "
572 "(instead of another action)"
573 msgstr "  hotkey.session.attack + Picada direiꞇha cun unidá(des) scolyida(s) – Possiá-se (in cuönta d’outra accion)"
575 #: gui/manual/intro.txt:120
576 msgid ""
577 "  hotkey.session.snaptoedges + Mouse Move near structures – Align the new "
578 "structure with an existing nearby structure"
579 msgstr "  hotkey.session.snaptoedges + Mocion de l Mure a la veira de structurɐs – Alhiñare la structura nuöva cun outra aveirada."
581 #: gui/manual/intro.txt:121
582 msgid "  hotkey.session.flare + Right Click – Send a flare to your allies"
583 msgstr "  hotkey.session.flare + Picada direiꞇha – Siñare los alliados"
585 #: gui/manual/intro.txt:123
586 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Overlays[font=\"sans-14\"]"
587 msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Commutadores de capɐs[font=\"sans-14\"]"
589 #: gui/manual/intro.txt:124
590 msgid "  hotkey.session.gui.toggle – Toggle the GUI"
591 msgstr "  hotkey.session.gui.toggle – Alternare la IGU"
593 #: gui/manual/intro.txt:125
594 msgid ""
595 "  hotkey.session.devcommands.toggle – Toggle developer overlay (with "
596 "developer options)"
597 msgstr "  hotkey.session.devcommands.toggle – Alternare la capa de disindolcu (tien opciones para disindolcadores)"
599 #: gui/manual/intro.txt:126
600 msgid ""
601 "  hotkey.wireframe – Toggle wireframe mode (press once to get wireframes "
602 "overlaid over the textured models, twice to get just the wireframes colored "
603 "by the textures, thrice to get back to normal textured mode)"
604 msgstr "  hotkey.wireframe – Alternare l modu cadarma (premi una vez par’ amostrar cadarma subre los modellos texturados, duɐs vezes par’ amostrare la cadarma pintada de lɐs texturɐs namai, & trés vezes para volver a l modu normal)"
606 #: gui/manual/intro.txt:127
607 msgid ""
608 "  hotkey.silhouettes – Toggle unit silhouettes (might give a small "
609 "performance boost)"
610 msgstr "  hotkey.silhouettes – Alternare los contornos de lɐs unidades (poderíɐ amelyorare l rendimiento)"
612 #: gui/manual/intro.txt:128
613 msgid "  hotkey.session.diplomacycolors – Toggle diplomacy colors"
614 msgstr "  hotkey.session.diplomacycolors – Alternare los colores diplomáticos"
616 #: gui/manual/intro.txt:129
617 msgid ""
618 "  hotkey.session.toggleattackrange – Toggle attack range visualizations of "
619 "selected units and structures"
620 msgstr "  hotkey.session.toggleattackrange – Alternare la illustracion de l algame offensivu de lɐs unidades ou structurɐs escolyidɐs"
622 #: gui/manual/intro.txt:130
623 msgid ""
624 "  hotkey.session.toggleaurasrange – Toggle aura range visualizations of "
625 "selected units and structures"
626 msgstr "  hotkey.session.toggleaurasrange – Alternare la illustracion de l algame d’influencia de lɐs unidades ou structurɐs escolyidɐs"
628 #: gui/manual/intro.txt:131
629 msgid ""
630 "  hotkey.session.togglehealrange – Toggle heal range visualizations of "
631 "selected units"
632 msgstr "  hotkey.session.togglehealrange – Alternare la illustracion de l algame de cura de lɐs unidades escolyidɐs"
634 #: gui/manual/intro.txt:133
635 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Camera manipulation[font=\"sans-14\"]"
636 msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Visuales[font=\"sans-14\"]"
638 #: gui/manual/intro.txt:134
639 msgid "  hotkey.camera.up – Pan screen up"
640 msgstr "  hotkey.camera.up – Dislocare la vista a riba"
642 #: gui/manual/intro.txt:135
643 msgid "  hotkey.camera.down – Pan screen down"
644 msgstr "  hotkey.camera.down – Dislocare la vista a baxo"
646 #: gui/manual/intro.txt:136
647 msgid "  hotkey.camera.left – Pan screen left"
648 msgstr "  hotkey.camera.left – Dislocare la vista a man zorga"
650 #: gui/manual/intro.txt:137
651 msgid "  hotkey.camera.right – Pan screen right"
652 msgstr "  hotkey.camera.right – Dislocare la vista a man direiꞇha"
654 #: gui/manual/intro.txt:138
655 msgid "  hotkey.camera.rotate.up – Rotate camera to look upward"
656 msgstr "  hotkey.camera.rotate.up – Gyrare la vista a riba"
658 #: gui/manual/intro.txt:139
659 msgid "  hotkey.camera.rotate.down – Rotate camera to look downward"
660 msgstr "  hotkey.camera.rotate.down – Gyrare la vista a baxo"
662 #: gui/manual/intro.txt:140
663 msgid "  hotkey.camera.rotate.cw – Rotate camera clockwise around terrain"
664 msgstr "  hotkey.camera.rotate.wheel.cw – Gyrare la vista n sentidu horariu"
666 #: gui/manual/intro.txt:141
667 msgid ""
668 "  hotkey.camera.rotate.ccw – Rotate camera counter-clockwise around terrain"
669 msgstr "  hotkey.camera.rotate.ccw – Gyrare la vista n sentidu anti-horariu"
671 #: gui/manual/intro.txt:142
672 msgid ""
673 "  hotkey.camera.rotate.wheel.cw – Rotate camera clockwise around terrain"
674 msgstr "  hotkey.camera.rotate.wheel.cw – Gyrare la vista n sentidu horariu"
676 #: gui/manual/intro.txt:143
677 msgid ""
678 "  hotkey.camera.rotate.wheel.ccw – Rotate camera counter-clockwise around "
679 "terrain"
680 msgstr "  hotkey.camera.rotate.wheel.ccw – Gyrare la vista n sentidu anti-horariu"
682 #: gui/manual/intro.txt:144
683 msgid ""
684 "  hotkey.camera.follow – Follow the selected unit (move the camera to stop "
685 "following the unit)"
686 msgstr "  hotkey.camera.follow – Seguir a la unidá escolyida (movi la vista para deixar de seguí-lla)"
688 #: gui/manual/intro.txt:145
689 msgid "  hotkey.camera.reset – Reset camera zoom and orientation"
690 msgstr "  hotkey.camera.reset – Reafitare la proximidá & orientacion de la vista"
692 #: gui/manual/intro.txt:146
693 msgid ""
694 "  hotkey.camera.zoom.in, hotkey.camera.zoom.wheel.in – Zoom in (keep pressed"
695 " for continuous zoom)"
696 msgstr "  hotkey.camera.zoom.in, hotkey.camera.zoom.wheel.in – Approximare la vista (calten-llo premido par’ approximar de contino)"
698 #: gui/manual/intro.txt:147
699 msgid ""
700 "  hotkey.camera.zoom.out, hotkey.camera.zoom.wheel.out – Zoom out (keep "
701 "pressed for continuous zoom)"
702 msgstr "  hotkey.camera.zoom.out, hotkey.camera.zoom.wheel.out – Alhongare la vista (calten-llo premido par’ alhongar de contino)"
704 #: gui/manual/intro.txt:148
705 msgid "  hotkey.camera.pan – Keep pressed and move the mouse to pan"
706 msgstr "  hotkey.camera.pan – Cul abreviadeiru premidu, dislocar moviendo l mure."
708 #: gui/manual/intro.txt:150
709 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]During Structure Placement[font=\"sans-14\"]"
710 msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Orientadores[font=\"sans-14\"]"
712 #: gui/manual/intro.txt:151
713 msgid ""
714 "  hotkey.session.rotate.ccw – Rotate structure 15 degrees counter-clockwise"
715 msgstr "  hotkey.session.rotate.ccw – Gyrar 15 grados in sentidu anti-horariu"
717 #: gui/manual/intro.txt:152
718 msgid "  hotkey.session.rotate.cw – Rotate structure 15 degrees clockwise"
719 msgstr "  hotkey.session.rotate.cw – Gyrar 15 grados in sentidu horariu"
721 #: gui/manual/intro.txt:153
722 msgid ""
723 "  Left Drag – Rotate structure using mouse (foundation will be placed on "
724 "mouse release)"
725 msgstr "  Picar cul boton esquierdu & arrastrar – Gyrar per acio de l mure (in soltando l mure ponen-se lɐs muruöcɐs)"
727 #: gui/manual/intro.txt:155
728 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]When loading a saved game[font=\"sans-14\"]"
729 msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]A l cargar partidɐs guardadɐs[font=\"sans-14\"]"
731 #: gui/manual/intro.txt:156
732 msgid "  hotkey.cancel – Cancel"
733 msgstr "  hotkey.cancel – Incaboxar"
735 #: gui/manual/intro.txt:157
736 msgid ""
737 "  hotkey.session.savedgames.delete – Delete the selected saved game, ask for"
738 " confirmation"
739 msgstr "  hotkey.session.savedgames.delete – Esmemorecere la partida guardada escolyida, pedir confirmacion"
741 #: gui/manual/intro.txt:158
742 msgid ""
743 "    • With hotkey.session.savedgames.noconfirmation – Don't ask for "
744 "confirmation"
745 msgstr "    • Cun hotkey.session.savedgames.noconfirmation – Nun pedir confirmacion"
747 #: gui/manual/manual.xml:(caption):13
748 msgid "Manual"
749 msgstr "Manual"
751 #: gui/manual/manual.xml:(caption):21
752 msgid "Close"
753 msgstr "Alhuir"
755 #: gui/manual/manual.xml:(caption):26
756 msgid "View Online"
757 msgstr "Ver na Rede"