[i18n] Updated POT and PO files.
[0ad.git] / binaries / data / mods / mod / l10n / ja.mod-selector.po
blob27468a3d49c15be6157ad30a8690bc9886d68a50
1 # Translation template for Pyrogenesis - Mod Selector.
2 # Copyright (C) 2022 Wildfire Games
3 # This file is distributed under the same license as the Pyrogenesis - Mod Selector
4 # project.
5 # Translators:
6 # Kanetaka Suto
7 # karubabu
8 # llen_llen
9 # Photon “PHN” man
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: 0 A.D.\n"
13 "POT-Creation-Date: 2022-11-04 08:09+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2014-09-12 20:06+0000\n"
15 "Last-Translator: Photon “PHN” man, 2022\n"
16 "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/ja/)\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Language: ja\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 #: gui/colormixer/colormixer.js:24
24 msgid "Color"
25 msgstr "色"
27 #: gui/colormixer/colormixer.js:25
28 msgid ""
29 "Move the sliders to change the Red, Green and Blue components of the Color"
30 msgstr ""
32 #: gui/colormixer/colormixer.js:90
33 msgid "Red"
34 msgstr ""
36 #: gui/colormixer/colormixer.js:90
37 msgid "Green"
38 msgstr ""
40 #: gui/colormixer/colormixer.js:90
41 msgid "Blue"
42 msgstr ""
44 #: gui/colormixer/colormixer.js:91
45 msgid "Save"
46 msgstr "保存"
48 #: gui/colormixer/colormixer.js:91 gui/modio/modio.js:136
49 #: gui/modmod/modmod.xml:(caption):197
50 msgid "Cancel"
51 msgstr "キャンセル"
53 #: gui/common/functions_msgbox.js:55
54 #, javascript-format
55 msgid ""
56 "Opening %(url)s\n"
57 " in default web browser. Please wait…"
58 msgstr "%(url)s を\n既定のウェブブラウザーで開いています。お待ちください.... "
60 #: gui/common/functions_msgbox.js:58
61 msgid "Opening page"
62 msgstr "ページを開く"
64 #: gui/common/l10n.js:9
65 msgctxt "filesize unit"
66 msgid "B"
67 msgstr "B"
69 #: gui/common/l10n.js:10
70 msgctxt "filesize unit"
71 msgid "KiB"
72 msgstr "KiB"
74 #: gui/common/l10n.js:11
75 msgctxt "filesize unit"
76 msgid "MiB"
77 msgstr "MiB"
79 #: gui/common/l10n.js:12
80 msgctxt "filesize unit"
81 msgid "GiB"
82 msgstr "GiB"
84 #. Translation: For example: 123.4 KiB
85 #: gui/common/l10n.js:33
86 #, javascript-format
87 msgid "%(filesize)s %(unit)s"
88 msgstr "%(filesize)s %(unit)s"
90 #. Translation: Time-format string. See http://userguide.icu-
91 #. project.org/formatparse/datetime
92 #. for a guide to the meaning of the letters.
93 #: gui/common/l10n.js:46
94 msgid "mm:ss"
95 msgstr "mm:ss"
97 #: gui/common/l10n.js:46
98 msgid "HH:mm:ss"
99 msgstr "HH:mm:ss"
101 #: gui/common/l10n.js:143
102 msgctxt "enumeration"
103 msgid ", "
104 msgstr ", "
106 #: gui/common/mod.js:20
107 #, javascript-format
108 msgctxt "Mod comparison"
109 msgid "%(mod)s (%(version)s)"
110 msgstr "%(mod)s (%(version)s)"
112 #: gui/common/mod.js:31
113 msgid ", "
114 msgstr ", "
116 #: gui/common/mod.js:39
117 #, javascript-format
118 msgctxt "Mod comparison"
119 msgid "Required: %(mods)s"
120 msgstr "必要:%(mods)s"
122 #: gui/common/mod.js:41
123 #, javascript-format
124 msgctxt "Mod comparison"
125 msgid "Active: %(mods)s"
126 msgstr "有効:%(mods)s"
128 #: gui/incompatible_mods/incompatible_mods.txt:1
129 msgid ""
130 "[font=\"sans-bold-20\"]You tried to start the game with incompatible or "
131 "missing mods![/font]"
132 msgstr "[font=\"sans-bold-20\"]互換性のない、または不足しているMODを使用してゲームを開始しようとしました![/font]"
134 #: gui/incompatible_mods/incompatible_mods.txt:2
135 msgid "[font=\"sans-16\"]"
136 msgstr "[font=\"sans-16\"]"
138 #: gui/incompatible_mods/incompatible_mods.txt:3
139 msgid ""
140 "Solve the compatibility issue by disabling invalid mods or enabling required"
141 " dependencies. You can then save & start the game."
142 msgstr "MODを無効にしたり、必要な依存関係を有効にしたりして、互換性の問題を解決してください。その後、ゲームを保存して起動することができます。"
144 #: gui/incompatible_mods/incompatible_mods.txt:5
145 msgid ""
146 "Incompatible mods will appear in red in the list of enabled mods (bottom "
147 "panel). Dependencies can be added by enabling them in the upper panel."
148 msgstr "互換性のないMODは、有効なMODのリスト(下段)に赤色で表示されます。依存関係は、上部パネルで有効にすることで追加できます。"
150 #: gui/incompatible_mods/incompatible_mods.txt:6
151 msgid "[/font]"
152 msgstr "[/font]"
154 #: gui/incompatible_mods/incompatible_mods.xml:(caption):12
155 msgid "Incompatible mods"
156 msgstr "互換性の無いMOD"
158 #: gui/incompatible_mods/incompatible_mods.xml:(caption):19
159 msgid "Ok"
160 msgstr "Ok"
162 #: gui/modio/Disclaimer.txt:1
163 msgid "0 A.D. Empires Ascendant mod.io Disclaimer"
164 msgstr "0 A.D. Empires Ascendant mod.io Disclaimer"
166 #: gui/modio/Disclaimer.txt:3
167 msgid "Document Date: 2018-10-12"
168 msgstr "Document Date: 2018-10-12"
170 #: gui/modio/Disclaimer.txt:5
171 msgid "You are about to connect to the mod.io online service."
172 msgstr "mod.ioのオンラインサービスに接続しようとしています"
174 #: gui/modio/Disclaimer.txt:6
175 msgid ""
176 "This service provides an easy way to download and install community-made "
177 "mods and is provided by DBolical Pty Ltd, the company behind IndieDB and "
178 "ModDB."
179 msgstr "IndieDBやModDBを運営するDBolical Pty Ltdが提供する、コミュニティが作成したMODを簡単にダウンロード・インストールできるサービスです。"
181 #: gui/modio/Disclaimer.txt:7
182 msgid "The service is for users age 13 and over."
183 msgstr "13歳以上のユーザーを対象としています。"
185 #: gui/modio/Disclaimer.txt:9
186 msgid ""
187 "Wildfire Games has taken care to make this connection secure and reviewed "
188 "the mods for security flaws, but cannot guarantee that this does not pose "
189 "any risks."
190 msgstr "Wildfire Gamesは、この接続が安全であるように配慮し、セキュリティ上の欠陥がないかMODを審査していますが、これが危険をもたらさないことを保証するものではありません。"
192 #: gui/modio/Disclaimer.txt:11
193 msgid ""
194 "By using the service, you understand that mod.io's Terms of Use and Privacy "
195 "Policy apply and that Wildfire Games is not liable for any damages resulting"
196 " from this service."
197 msgstr "本サービスを利用することにより、mod.ioの利用規約とプライバシーポリシーが適用され、Wildfire Gamesが本サービスから生じるいかなる損害にも責任を負わないことを理解しているものとします。"
199 #: gui/modio/modio.js:80
200 #, javascript-format
201 msgctxt "mod.io error message"
202 msgid ""
203 "Game ID could not be retrieved.\n"
204 "\n"
205 "%(technicalDetails)s"
206 msgstr "ゲームIDが取得できませんでした。\n\n%(technicalDetails)s"
208 #: gui/modio/modio.js:83
209 msgctxt "mod.io error message"
210 msgid "Initialization Error"
211 msgstr "初期化エラー"
213 #: gui/modio/modio.js:84 gui/modio/modio.js:95 gui/modio/modio.js:106
214 msgid "Retry"
215 msgstr "リトライ"
217 #: gui/modio/modio.js:84 gui/modio/modio.js:95 gui/modio/modio.js:106
218 #: gui/modio/modio.js:117
219 msgid "Abort"
220 msgstr "中止"
222 #: gui/modio/modio.js:91
223 #, javascript-format
224 msgctxt "mod.io error message"
225 msgid ""
226 "Mod List could not be retrieved.\n"
227 "\n"
228 "%(technicalDetails)s"
229 msgstr "Mod Listを取得できませんでした。\n\n%(technicalDetails)s"
231 #: gui/modio/modio.js:94
232 msgctxt "mod.io error message"
233 msgid "Fetch Error"
234 msgstr "取得エラー"
236 #: gui/modio/modio.js:102
237 #, javascript-format
238 msgctxt "mod.io error message"
239 msgid ""
240 "File download failed.\n"
241 "\n"
242 "%(technicalDetails)s"
243 msgstr "ファイルのダウンロードに失敗しました。\n\n%(technicalDetails)s"
245 #: gui/modio/modio.js:105
246 msgctxt "mod.io error message"
247 msgid "Download Error"
248 msgstr "ダウンロードエラー"
250 #: gui/modio/modio.js:113
251 #, javascript-format
252 msgctxt "mod.io error message"
253 msgid ""
254 "File verification error.\n"
255 "\n"
256 "%(technicalDetails)s"
257 msgstr "ファイルの検証でエラーが発生しました。"
259 #: gui/modio/modio.js:116
260 msgctxt "mod.io error message"
261 msgid "Verification Error"
262 msgstr "検証エラー"
264 #: gui/modio/modio.js:133
265 msgid "Initializing mod.io interface."
266 msgstr "mod.ioインターフェースの初期化中。"
268 #: gui/modio/modio.js:134
269 msgid "Initializing"
270 msgstr "初期化中"
272 #: gui/modio/modio.js:223
273 #, javascript-format
274 msgid "Invalid mod: %(error)s"
275 msgstr "無効なMOD:%(error)s"
277 #: gui/modio/modio.js:246
278 msgid "Fetching and updating list of available mods."
279 msgstr "使用可能なMODのリストを取得し更新しています。"
281 #: gui/modio/modio.js:247
282 msgid "Updating"
283 msgstr "更新中"
285 #: gui/modio/modio.js:249
286 msgid "Cancel Update"
287 msgstr "更新のキャンセル"
289 #: gui/modio/modio.js:265
290 #, javascript-format
291 msgid "Downloading “%(modname)s”"
292 msgstr "ダウンロード中 \"%(modname)s\""
294 #: gui/modio/modio.js:268
295 msgid "Downloading"
296 msgstr "ダウンロード中"
298 #: gui/modio/modio.js:270
299 msgid "Cancel Download"
300 msgstr "ダウンロードのキャンセル"
302 #. Translation: Mod file download indicator. Current size over expected final
303 #. size, with
304 #. percentage complete.
305 #: gui/modio/modio.js:337
306 #, javascript-format
307 msgid "%(current)s / %(total)s (%(percent)s%%)"
308 msgstr "%(current)s / %(total)s (%(percent)s%%)"
310 #. Translation: Mod file download status message.
311 #: gui/modio/modio.js:347
312 #, javascript-format
313 msgid ""
314 "Time Elapsed: %(elapsed)s\n"
315 "Estimated Time Remaining: %(remaining)s\n"
316 "Average Speed: %(avgSpeed)s"
317 msgstr "経過時間: %(elapsed)s\n推定残り時間: %(remaining)s\n平均速度: %(avgSpeed)s"
319 #: gui/modio/modio.js:349
320 msgid "∞"
321 msgstr "∞"
323 #. Translation: Average download speed, used to give the user a very rough and
324 #. naive idea of
325 #. the download time. For example: 123.4 KiB/s
326 #: gui/modio/modio.js:351
327 #, javascript-format
328 msgid "%(number)s %(unit)s/s"
329 msgstr "%(number)s %(unit)s/s"
331 #: gui/modio/modio.xml:(caption):18
332 msgid "mod.io Mods"
333 msgstr "mod.ioのMOD"
335 #: gui/modio/modio.xml:(caption):25 gui/modmod/modmod.xml:(caption):70
336 msgid "Available Mods"
337 msgstr "利用可能なMOD"
339 #: gui/modio/modio.xml:(caption):82
340 msgid "Filter valid mods"
341 msgstr "有効なMODをフィルタリングする"
343 #: gui/modio/modio.xml:(caption):88
344 msgid "Back"
345 msgstr "戻る"
347 #: gui/modio/modio.xml:(caption):93
348 msgid "Refresh List"
349 msgstr "リストの更新"
351 #: gui/modio/modio.xml:(caption):98
352 msgid "Download"
353 msgstr "ダウンロード"
355 #: gui/modio/modio.xml:(heading):54 gui/modmod/modmod.xml:(heading):90
356 #: gui/modmod/modmod.xml:(heading):131
357 msgid "Name"
358 msgstr "名前"
360 #: gui/modio/modio.xml:(heading):57 gui/modmod/modmod.xml:(heading):93
361 #: gui/modmod/modmod.xml:(heading):134
362 msgid "Version"
363 msgstr "バージョン"
365 #: gui/modio/modio.xml:(heading):60 gui/modmod/modmod.xml:(heading):99
366 #: gui/modmod/modmod.xml:(heading):140
367 msgid "Mod Label"
368 msgstr "MODラベル"
370 #: gui/modio/modio.xml:(heading):63
371 msgid "File Size"
372 msgstr "ファイルサイズ"
374 #: gui/modio/modio.xml:(heading):66 gui/modmod/modmod.xml:(heading):102
375 #: gui/modmod/modmod.xml:(heading):143
376 msgid "Dependencies"
377 msgstr "依存性"
379 #: gui/modio/modio.xml:(placeholder_text):35
380 msgctxt "placeholder text for input field to filter mods"
381 msgid "Filter"
382 msgstr "絞込み"
384 #: gui/modmod/help/help.txt:1
385 msgid ""
386 "0 A.D. is designed to be easily modded. Mods are distributed in the form of "
387 ".pyromod files, which can be opened like .zip files."
388 msgstr "0 A.D.は、簡単に改造できるように設計されています。MODは.pyromodファイルという形で配布され、.zipファイルのように開くことができます。"
390 #: gui/modmod/help/help.txt:3
391 msgid ""
392 "In order to install a mod, just open the file with 0 A.D. (either double-"
393 "click on the file and choose to open it with the game, or run \"pyrogenesis "
394 "file.pyromod\" in a terminal). The mod will then be available in the mod "
395 "selector. You can enable it and disable it at will. You can delete the mod "
396 "manually using your file browser if needed (see "
397 "https://trac.wildfiregames.com/wiki/GameDataPaths)."
398 msgstr "MODをインストールするには、0 A.D.でファイルを開くだけです(ファイルをダブルクリックしてゲームで開くを選択するか、ターミナルで「pyrogenesis file.pyromod」を実行します)。すると、MODセレクタでMODが利用できるようになります。自由に有効化、無効化することができます。必要であれば、ファイルブラウザを使って手動でMODを削除することができます(https://trac.wildfiregames.com/wiki/GameDataPaths 参照)。"
400 #: gui/modmod/help/help.txt:5
401 msgid ""
402 "For more information about modding the game, see the Modding Guide online "
403 "(click the Modding Guide button below)."
404 msgstr "ゲーム改造の詳細については、オンラインの「改造ガイド」をご覧ください(下の「改造ガイド」ボタンをクリック)。"
406 #: gui/modmod/help/help.txt:7
407 msgid ""
408 "The mod.io service is developed by DBolical, the company behind IndieDB and "
409 "ModDB. Those websites have spread the word about 0 A.D. and other indie "
410 "projects for a long time! Today, mod.io allows us to list and download all "
411 "the mods that were verified by the team. Click \"Download Mods\" to try it "
412 "out and install some!"
413 msgstr "mod.ioのサービスは、IndieDBやModDBを運営するDBolical社が開発したものです。それらのウェブサイトは、長い間、0 A.D.やその他のインディー・プロジェクトについて広めてきました 今日、mod.ioでは、チームによって検証されたすべてのMODをリストアップし、ダウンロードすることができます。「MODのダウンロード」をクリックして、いくつか試したりインストールしたりしてみてください"
415 #: gui/modmod/help/help.xml:(caption):13
416 msgid "Pyrogenesis Mod Selector"
417 msgstr "Pyrogenesis Mod Selector"
419 #: gui/modmod/help/help.xml:(caption):21
420 msgid "Close"
421 msgstr "閉じる"
423 #: gui/modmod/help/help.xml:(caption):25
424 msgid "Modding Guide"
425 msgstr "MOD導入ガイド"
427 #: gui/modmod/help/help.xml:(caption):29
428 msgid "Visit mod.io"
429 msgstr "mod.ioにアクセスする"
431 #: gui/modmod/modmod.js:67
432 msgid "This mod does not exist"
433 msgstr "このMODは存在しません"
435 #: gui/modmod/modmod.js:152 gui/modmod/modmod.js:448
436 msgctxt "mod activation"
437 msgid "Enable"
438 msgstr "有効化"
440 #: gui/modmod/modmod.js:167
441 msgid "Dependencies not met"
442 msgstr "依存関係(Dependencies)が満たされていません"
444 #: gui/modmod/modmod.js:449
445 msgctxt "mod activation"
446 msgid "Disable"
447 msgstr "一部無効"
449 #: gui/modmod/modmod.js:457
450 msgid "No mod has been selected."
451 msgstr "MODが選択されていません。"
453 #: gui/modmod/modmod.js:460
454 msgid "Enable at least 0ad mod"
455 msgstr "最低でも0AD MODを有効化する"
457 #: gui/modmod/modmod.xml:(caption):12
458 msgid "Modifications"
459 msgstr "MOD"
461 #: gui/modmod/modmod.xml:(caption):37
462 msgid "Negate"
463 msgstr "反転"
465 #: gui/modmod/modmod.xml:(caption):51
466 msgid "Filter compatible"
467 msgstr "フィルター互換"
469 #: gui/modmod/modmod.xml:(caption):63
470 msgid "Description"
471 msgstr "説明"
473 #: gui/modmod/modmod.xml:(caption):114
474 msgid "Enabled Mods"
475 msgstr "有効なMOD"
477 #: gui/modmod/modmod.xml:(caption):183
478 msgid "Visit Website"
479 msgstr "ウェブサイトにアクセスする"
481 #: gui/modmod/modmod.xml:(caption):192
482 msgid "Quit"
483 msgstr "中止"
485 #: gui/modmod/modmod.xml:(caption):202
486 msgid "Help"
487 msgstr "ヘルプ"
489 #: gui/modmod/modmod.xml:(caption):207
490 msgid "Download Mods"
491 msgstr "MODのダウンロード"
493 #: gui/modmod/modmod.xml:(caption):212
494 msgid "Save Configuration"
495 msgstr "設定の保存"
497 #: gui/modmod/modmod.xml:(caption):217
498 msgid "Save and Restart"
499 msgstr "セーブしてリスタート"
501 #: gui/modmod/modmod.xml:(heading):96 gui/modmod/modmod.xml:(heading):137
502 msgid "(Folder)"
503 msgstr "(フォルダー)"
505 #: gui/modmod/modmod.xml:(heading):105 gui/modmod/modmod.xml:(heading):146
506 msgid "Website"
507 msgstr "ウェブサイト"
509 #: gui/modmod/modmod.xml:(placeholder_text):24
510 msgid "Filter"
511 msgstr "絞込み"
513 #: gui/modmod/modmod.xml:(tooltip):115
514 msgid ""
515 "Enabled mods are loaded from top to bottom. Mods loaded later might "
516 "overwrite settings of mods loaded earlier. It is advisable to have more "
517 "complex mods loaded last. Use the arrows on the right to change the loading "
518 "order."
519 msgstr "有効なMODは上から下へロードされます。後からロードしたMODが先にロードしたMODの設定を上書きしてしまうことがあります。より複雑なMODは最後にロードすることをお勧めします。右の矢印でロード順を変更できます。"
521 #: gui/modmod/modmod.xml:(tooltip):161 gui/modmod/modmod.xml:(tooltip):175
522 msgid ""
523 "Change the order in which mods are launched. This should match the mods "
524 "dependencies."
525 msgstr "MODの起動順を変更します。これはMODの依存関係と一致させる必要があります。"
527 #: gui/modmod/modmodio.js:5
528 msgid "Disclaimer"
529 msgstr "免責条項"
531 #: gui/modmod/modmodio.js:12
532 msgid "mod.io Terms"
533 msgstr "mod.io Terms"
535 #: gui/modmod/modmodio.js:16
536 msgid "mod.io Privacy Policy"
537 msgstr "mod.io Privacy Policy"
539 #: gui/msgbox/msgbox.js:25 gui/timedconfirmation/timedconfirmation.js:46
540 msgid "OK"
541 msgstr "OK"
543 #. Translation: Label of a button that when pressed opens the Terms and
544 #. Conditions in the
545 #. default webbrowser.
546 #: gui/termsdialog/termsdialog.js:30
547 msgid "View online"
548 msgstr "オンラインで閲覧"
550 #: gui/termsdialog/termsdialog.js:38
551 #, javascript-format
552 msgid "Open %(url)s in the browser."
553 msgstr "%(url)sをブラウザーで開く。"
555 #: gui/termsdialog/termsdialog.xml:(caption):15
556 msgid "Language"
557 msgstr "言語"
559 #: gui/termsdialog/termsdialog.xml:(caption):33
560 msgid "Decline"
561 msgstr "拒否"
563 #: gui/termsdialog/termsdialog.xml:(caption):38
564 msgid "Accept"
565 msgstr "承認"