1 # Translation template for Pyrogenesis - Mod Selector.
2 # Copyright (C) 2022 Wildfire Games
3 # This file is distributed under the same license as the Pyrogenesis - Mod Selector
16 # Rafael Cuevas Montero
17 # Rodrigo Vegas Sánchez-Ferrero
22 "Project-Id-Version: 0 A.D.\n"
23 "POT-Creation-Date: 2022-11-04 08:09+0000\n"
24 "PO-Revision-Date: 2014-09-12 20:06+0000\n"
25 "Last-Translator: Rodrigo Vegas Sánchez-Ferrero, 2020-2022\n"
26 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/es/)\n"
28 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
33 #: gui/colormixer/colormixer.js:24
37 #: gui/colormixer/colormixer.js:25
39 "Move the sliders to change the Red, Green and Blue components of the Color"
42 #: gui/colormixer/colormixer.js:90
46 #: gui/colormixer/colormixer.js:90
50 #: gui/colormixer/colormixer.js:90
54 #: gui/colormixer/colormixer.js:91
58 #: gui/colormixer/colormixer.js:91 gui/modio/modio.js:136
59 #: gui/modmod/modmod.xml:(caption):197
63 #: gui/common/functions_msgbox.js:55
67 " in default web browser. Please wait…"
68 msgstr "Abriendo %(url)s\n en el navegador predeterminado. Un momento por favor..."
70 #: gui/common/functions_msgbox.js:58
72 msgstr "Abriendo página"
74 #: gui/common/l10n.js:9
75 msgctxt "filesize unit"
79 #: gui/common/l10n.js:10
80 msgctxt "filesize unit"
84 #: gui/common/l10n.js:11
85 msgctxt "filesize unit"
89 #: gui/common/l10n.js:12
90 msgctxt "filesize unit"
94 #. Translation: For example: 123.4 KiB
95 #: gui/common/l10n.js:33
97 msgid "%(filesize)s %(unit)s"
98 msgstr "%(filesize)s %(unit)s"
100 #. Translation: Time-format string. See http://userguide.icu-
101 #. project.org/formatparse/datetime
102 #. for a guide to the meaning of the letters.
103 #: gui/common/l10n.js:46
107 #: gui/common/l10n.js:46
111 #: gui/common/l10n.js:143
112 msgctxt "enumeration"
116 #: gui/common/mod.js:20
118 msgctxt "Mod comparison"
119 msgid "%(mod)s (%(version)s)"
120 msgstr "%(mod)s (%(version)s)"
122 #: gui/common/mod.js:31
126 #: gui/common/mod.js:39
128 msgctxt "Mod comparison"
129 msgid "Required: %(mods)s"
130 msgstr "Requerido: %(mods)s"
132 #: gui/common/mod.js:41
134 msgctxt "Mod comparison"
135 msgid "Active: %(mods)s"
136 msgstr "Activo: %(mods)s"
138 #: gui/incompatible_mods/incompatible_mods.txt:1
140 "[font=\"sans-bold-20\"]You tried to start the game with incompatible or "
141 "missing mods![/font]"
142 msgstr "¡Has intentado iniciar el juego con mods incompatibles o inexistentes!"
144 #: gui/incompatible_mods/incompatible_mods.txt:2
145 msgid "[font=\"sans-16\"]"
146 msgstr "[font=\"sans-16\"]"
148 #: gui/incompatible_mods/incompatible_mods.txt:3
150 "Solve the compatibility issue by disabling invalid mods or enabling required"
151 " dependencies. You can then save & start the game."
152 msgstr "Resuelve la incompatibilidad desactivando los mods inválidos o activando las dependencias necesarias. A continuación, puedes guardar e iniciar el juego."
154 #: gui/incompatible_mods/incompatible_mods.txt:5
156 "Incompatible mods will appear in red in the list of enabled mods (bottom "
157 "panel). Dependencies can be added by enabling them in the upper panel."
158 msgstr "Los mods incompatibles aparecerán en rojo en la lista de mods habilitados (panel inferior). Las dependencias se pueden añadir habilitándolas en el panel superior."
160 #: gui/incompatible_mods/incompatible_mods.txt:6
164 #: gui/incompatible_mods/incompatible_mods.xml:(caption):12
165 msgid "Incompatible mods"
166 msgstr "Mods incompatibles"
168 #: gui/incompatible_mods/incompatible_mods.xml:(caption):19
172 #: gui/modio/Disclaimer.txt:1
173 msgid "0 A.D. Empires Ascendant mod.io Disclaimer"
174 msgstr "Descargo de responsabilidad de 0 A.D. Empires Ascendant mod.io"
176 #: gui/modio/Disclaimer.txt:3
177 msgid "Document Date: 2018-10-12"
178 msgstr "Fecha de Documento: 12/10/2018"
180 #: gui/modio/Disclaimer.txt:5
181 msgid "You are about to connect to the mod.io online service."
182 msgstr "Estas a punto de conectarte al servicio en línea mod.io."
184 #: gui/modio/Disclaimer.txt:6
186 "This service provides an easy way to download and install community-made "
187 "mods and is provided by DBolical Pty Ltd, the company behind IndieDB and "
189 msgstr "Este servicio proporciona una forma sencilla de descargar e instalar mods realizados por la comunidad. Esta herramienta ha sido producida por DBolical Pty Ltd, la compañía detrás de IndieDB y ModDB."
191 #: gui/modio/Disclaimer.txt:7
192 msgid "The service is for users age 13 and over."
193 msgstr "Este servicio es para usuarios mayores de 13 años."
195 #: gui/modio/Disclaimer.txt:9
197 "Wildfire Games has taken care to make this connection secure and reviewed "
198 "the mods for security flaws, but cannot guarantee that this does not pose "
200 msgstr "Wildfire Games procura que esta conexión sea segura y ha revisado los mods en busca de brechas de seguridad. Esto no garantiza la inexistencia de riesgos."
202 #: gui/modio/Disclaimer.txt:11
204 "By using the service, you understand that mod.io's Terms of Use and Privacy "
205 "Policy apply and that Wildfire Games is not liable for any damages resulting"
206 " from this service."
207 msgstr "Utilizando este servicio, asumes los términos de uso y política de privacidad aplicadas, así como que Wildfire Games no es responsable de ningún daño ocasionado como resultado de usar este servicio."
209 #: gui/modio/modio.js:80
211 msgctxt "mod.io error message"
213 "Game ID could not be retrieved.\n"
215 "%(technicalDetails)s"
216 msgstr "No se ha podido obtener el ID de la partida.\n\n%(technicalDetails)s"
218 #: gui/modio/modio.js:83
219 msgctxt "mod.io error message"
220 msgid "Initialization Error"
221 msgstr "Error de inicialización"
223 #: gui/modio/modio.js:84 gui/modio/modio.js:95 gui/modio/modio.js:106
227 #: gui/modio/modio.js:84 gui/modio/modio.js:95 gui/modio/modio.js:106
228 #: gui/modio/modio.js:117
232 #: gui/modio/modio.js:91
234 msgctxt "mod.io error message"
236 "Mod List could not be retrieved.\n"
238 "%(technicalDetails)s"
239 msgstr "No se ha podido obtener la lista de mods.\n\n%(technicalDetails)s"
241 #: gui/modio/modio.js:94
242 msgctxt "mod.io error message"
244 msgstr "Error de obtención"
246 #: gui/modio/modio.js:102
248 msgctxt "mod.io error message"
250 "File download failed.\n"
252 "%(technicalDetails)s"
253 msgstr "Descarga de archivo fallida.\n\n%(technicalDetails)s"
255 #: gui/modio/modio.js:105
256 msgctxt "mod.io error message"
257 msgid "Download Error"
258 msgstr "Error de descarga"
260 #: gui/modio/modio.js:113
262 msgctxt "mod.io error message"
264 "File verification error.\n"
266 "%(technicalDetails)s"
267 msgstr "Error de verificación de archivo.\n\n%(technicalDetails)s"
269 #: gui/modio/modio.js:116
270 msgctxt "mod.io error message"
271 msgid "Verification Error"
272 msgstr "Error de verificación"
274 #: gui/modio/modio.js:133
275 msgid "Initializing mod.io interface."
276 msgstr "Iniciando interfaz de mod.io"
278 #: gui/modio/modio.js:134
282 #: gui/modio/modio.js:223
284 msgid "Invalid mod: %(error)s"
285 msgstr "Mod incorrecto: %(error)s"
287 #: gui/modio/modio.js:246
288 msgid "Fetching and updating list of available mods."
289 msgstr "Buscando y actualizando lista de mods disponibles."
291 #: gui/modio/modio.js:247
293 msgstr "Actualizando"
295 #: gui/modio/modio.js:249
296 msgid "Cancel Update"
297 msgstr "Cancelar actualización"
299 #: gui/modio/modio.js:265
301 msgid "Downloading “%(modname)s”"
302 msgstr "Descargando «%(modname)s»"
304 #: gui/modio/modio.js:268
308 #: gui/modio/modio.js:270
309 msgid "Cancel Download"
310 msgstr "Cancelar descarga"
312 #. Translation: Mod file download indicator. Current size over expected final
314 #. percentage complete.
315 #: gui/modio/modio.js:337
317 msgid "%(current)s / %(total)s (%(percent)s%%)"
318 msgstr "%(current)s / %(total)s (%(percent)s%%)"
320 #. Translation: Mod file download status message.
321 #: gui/modio/modio.js:347
324 "Time Elapsed: %(elapsed)s\n"
325 "Estimated Time Remaining: %(remaining)s\n"
326 "Average Speed: %(avgSpeed)s"
327 msgstr "Tiempo Transcurrido: %(elapsed)s\nTiempo Restante Estimado: %(remaining)s\nVelocidad Media: %(avgSpeed)s"
329 #: gui/modio/modio.js:349
333 #. Translation: Average download speed, used to give the user a very rough and
335 #. the download time. For example: 123.4 KiB/s
336 #: gui/modio/modio.js:351
338 msgid "%(number)s %(unit)s/s"
339 msgstr "%(number)s %(unit)s/s"
341 #: gui/modio/modio.xml:(caption):18
345 #: gui/modio/modio.xml:(caption):25 gui/modmod/modmod.xml:(caption):70
346 msgid "Available Mods"
347 msgstr "Mods disponibles"
349 #: gui/modio/modio.xml:(caption):82
350 msgid "Filter valid mods"
351 msgstr "Filtrar mods válidos"
353 #: gui/modio/modio.xml:(caption):88
357 #: gui/modio/modio.xml:(caption):93
359 msgstr "Actualizar lista"
361 #: gui/modio/modio.xml:(caption):98
365 #: gui/modio/modio.xml:(heading):54 gui/modmod/modmod.xml:(heading):90
366 #: gui/modmod/modmod.xml:(heading):131
370 #: gui/modio/modio.xml:(heading):57 gui/modmod/modmod.xml:(heading):93
371 #: gui/modmod/modmod.xml:(heading):134
375 #: gui/modio/modio.xml:(heading):60 gui/modmod/modmod.xml:(heading):99
376 #: gui/modmod/modmod.xml:(heading):140
378 msgstr "Etiqueta de mod"
380 #: gui/modio/modio.xml:(heading):63
382 msgstr "Tamaño del archivo"
384 #: gui/modio/modio.xml:(heading):66 gui/modmod/modmod.xml:(heading):102
385 #: gui/modmod/modmod.xml:(heading):143
387 msgstr "Dependencias"
389 #: gui/modio/modio.xml:(placeholder_text):35
390 msgctxt "placeholder text for input field to filter mods"
394 #: gui/modmod/help/help.txt:1
396 "0 A.D. is designed to be easily modded. Mods are distributed in the form of "
397 ".pyromod files, which can be opened like .zip files."
398 msgstr "0 A.D. permite instalar mods fácilmente. Estos se distribuyen en forma de archivos .pyromod, los cuales pueden ser abiertos como archivos .zip. "
400 #: gui/modmod/help/help.txt:3
402 "In order to install a mod, just open the file with 0 A.D. (either double-"
403 "click on the file and choose to open it with the game, or run \"pyrogenesis "
404 "file.pyromod\" in a terminal). The mod will then be available in the mod "
405 "selector. You can enable it and disable it at will. You can delete the mod "
406 "manually using your file browser if needed (see "
407 "https://trac.wildfiregames.com/wiki/GameDataPaths)."
408 msgstr "Para instalar un mod, abre simplemente el archivo con 0 A.D. (doble clic sobre el archivo y elije abrirlo con el juego, o ejecuta «pyrogenesis file.pyromod» en el terminal). El mod estará disponible a partir de este momento en el selector de mods. Se puede habilitar y deshabilitar a voluntad. Puedes eliminar el mod manualmente usando el explorador de archivos si es necesario (ver https://trac.wildfiregames.com/wiki/GameDataPaths)."
410 #: gui/modmod/help/help.txt:5
412 "For more information about modding the game, see the Modding Guide online "
413 "(click the Modding Guide button below)."
414 msgstr "Para obtener más información sobre los mods del juego, consulta la guía online de mods (pulsa en el botón Guía de mods que aparece a continuación)."
416 #: gui/modmod/help/help.txt:7
418 "The mod.io service is developed by DBolical, the company behind IndieDB and "
419 "ModDB. Those websites have spread the word about 0 A.D. and other indie "
420 "projects for a long time! Today, mod.io allows us to list and download all "
421 "the mods that were verified by the team. Click \"Download Mods\" to try it "
422 "out and install some!"
423 msgstr "El servicio mod.io esta desarrollado por DBolical, la compañía detrás de IndieDB y ModDB. ¡Estas webs han promocionado 0 A.D. así como otros proyectos independientes durante mucho tiempo! Ahora, mod.io nos permite buscar y descargar todos los mods previamente verificados por su equipo. ¡Haz clic en «Descargar mods» para probar e instalar algunos!"
425 #: gui/modmod/help/help.xml:(caption):13
426 msgid "Pyrogenesis Mod Selector"
427 msgstr "Selector de mods de Pyrogenesis"
429 #: gui/modmod/help/help.xml:(caption):21
433 #: gui/modmod/help/help.xml:(caption):25
434 msgid "Modding Guide"
435 msgstr "Guía de mods"
437 #: gui/modmod/help/help.xml:(caption):29
439 msgstr "Visitar mod.io"
441 #: gui/modmod/modmod.js:67
442 msgid "This mod does not exist"
443 msgstr "Este mod no existe"
445 #: gui/modmod/modmod.js:152 gui/modmod/modmod.js:448
446 msgctxt "mod activation"
450 #: gui/modmod/modmod.js:167
451 msgid "Dependencies not met"
452 msgstr "Dependencias no resueltas"
454 #: gui/modmod/modmod.js:449
455 msgctxt "mod activation"
459 #: gui/modmod/modmod.js:457
460 msgid "No mod has been selected."
461 msgstr "No se ha elegido ningún mod."
463 #: gui/modmod/modmod.js:460
464 msgid "Enable at least 0ad mod"
465 msgstr "Habilitar al menos el mod 0ad"
467 #: gui/modmod/modmod.xml:(caption):12
468 msgid "Modifications"
469 msgstr "Modificaciones"
471 #: gui/modmod/modmod.xml:(caption):37
475 #: gui/modmod/modmod.xml:(caption):51
476 msgid "Filter compatible"
477 msgstr "Filtrar compatibles"
479 #: gui/modmod/modmod.xml:(caption):63
483 #: gui/modmod/modmod.xml:(caption):114
485 msgstr "Mods activos"
487 #: gui/modmod/modmod.xml:(caption):183
488 msgid "Visit Website"
489 msgstr "Visita la página web"
491 #: gui/modmod/modmod.xml:(caption):192
495 #: gui/modmod/modmod.xml:(caption):202
499 #: gui/modmod/modmod.xml:(caption):207
500 msgid "Download Mods"
501 msgstr "Descargar mods"
503 #: gui/modmod/modmod.xml:(caption):212
504 msgid "Save Configuration"
505 msgstr "Guardar configuración"
507 #: gui/modmod/modmod.xml:(caption):217
508 msgid "Save and Restart"
509 msgstr "Guardar y reiniciar"
511 #: gui/modmod/modmod.xml:(heading):96 gui/modmod/modmod.xml:(heading):137
515 #: gui/modmod/modmod.xml:(heading):105 gui/modmod/modmod.xml:(heading):146
519 #: gui/modmod/modmod.xml:(placeholder_text):24
523 #: gui/modmod/modmod.xml:(tooltip):115
525 "Enabled mods are loaded from top to bottom. Mods loaded later might "
526 "overwrite settings of mods loaded earlier. It is advisable to have more "
527 "complex mods loaded last. Use the arrows on the right to change the loading "
529 msgstr "Los mods activos se cargan por orden. Al cargar un mod se sobrescriben las propiedades de los mods cardados previamente. Se recomienda cargar los mods más complejos al final. Utiliza las flechas de la derecha para cambiar el orden de carga."
531 #: gui/modmod/modmod.xml:(tooltip):161 gui/modmod/modmod.xml:(tooltip):175
533 "Change the order in which mods are launched. This should match the mods "
535 msgstr "Cambia el orden de ejecución de los mods. Esto debería resolver las dependencias de los mods."
537 #: gui/modmod/modmodio.js:5
539 msgstr "Descargo de responsabilidad"
541 #: gui/modmod/modmodio.js:12
543 msgstr "Términos y condiciones de mod.io"
545 #: gui/modmod/modmodio.js:16
546 msgid "mod.io Privacy Policy"
547 msgstr "Política de privacidad de mod.io"
549 #: gui/msgbox/msgbox.js:25 gui/timedconfirmation/timedconfirmation.js:46
553 #. Translation: Label of a button that when pressed opens the Terms and
555 #. default webbrowser.
556 #: gui/termsdialog/termsdialog.js:30
558 msgstr "Ver en línea"
560 #: gui/termsdialog/termsdialog.js:38
562 msgid "Open %(url)s in the browser."
563 msgstr "Abrir %(url)s en el navegador."
565 #: gui/termsdialog/termsdialog.xml:(caption):15
569 #: gui/termsdialog/termsdialog.xml:(caption):33
573 #: gui/termsdialog/termsdialog.xml:(caption):38