Fix two broken models causing black glitches.
[0ad.git] / binaries / data / mods / public / l10n / fi.public-maps.po
blob9aa7b53f6b6387f432f036eab7dbc398ee988744
1 # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant.
2 # Copyright (C) 2022 Wildfire Games
3 # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant
4 # project.
5 # Translators:
6 # linux_eki
7 # Jiri Grönroos
8 # Mä pelaan ja koodaan suomeksi
9 # Matti Tuhola
10 # Max Ihalempia
11 # Oi Suomi On!
12 # Olavi Tuomaala
13 # Pauli Kaikkonen
14 # Petri
15 # Riku Viitanen
16 # Saku Tiihonen
17 msgid ""
18 msgstr ""
19 "Project-Id-Version: 0 A.D.\n"
20 "POT-Creation-Date: 2022-10-22 14:55+0000\n"
21 "PO-Revision-Date: 2014-06-19 17:52+0000\n"
22 "Last-Translator: Mä pelaan ja koodaan suomeksi <markusaukusti@gmail.com>, 2022\n"
23 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/fi/)\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Language: fi\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
30 #: maps/random/aegean_sea.jsonsettings.Description
31 msgid "Players start on two sides of a sea with scattered islands."
32 msgstr "Pelaajat aloittavat kahdelta puolen merta, jossa saaria siellä täällä."
34 #: maps/random/aegean_sea.jsonsettings.Name
35 msgid "Aegean Sea"
36 msgstr "Egeanmeri"
38 #: maps/random/african_plains.jsonsettings.Description
39 msgid ""
40 "The central region of the vast continent of Africa, birthplace of humanity. "
41 "Players start in a lush area teeming with vegetation and wildlife."
42 msgstr "Laajan Afrikan mantereen keskiosassa sijaitseva alue, ihmiskunnan syntypaikka. Pelaajat aloittavat rehevällä alueella, joka kuhisee kasvillisuutta ja villieläimiä."
44 #: maps/random/african_plains.jsonsettings.Name
45 msgid "African Plains"
46 msgstr "Afrikan tasangot"
48 #: maps/random/alpine_lakes.jsonsettings.Description
49 msgid ""
50 "High Alpine mountains surrounding deep valleys strung with mountain streams "
51 "and finger-like lakes."
52 msgstr "Korkeat alppivuoret ympäröivät syviä laaksoja, joita reunustavat vuoristopurot ja sormimaiset järvet."
54 #: maps/random/alpine_lakes.jsonsettings.Name
55 msgid "Alpine Lakes"
56 msgstr "Vuoristojärvet"
58 #: maps/random/alpine_valley.jsonsettings.Description
59 msgid "High Alpine mountains bordering deep valleys."
60 msgstr "Korkeat alppivuoret syvien laaksojen rajoilla."
62 #: maps/random/alpine_valley.jsonsettings.Name
63 msgid "Alpine Valley"
64 msgstr "Vuoristolaakso"
66 #: maps/random/ambush.jsonsettings.Description
67 msgid ""
68 "High bluffs overlook the terrain below. Bountiful resources await on the "
69 "cliffs, but beware of enemies planning an ambush."
70 msgstr "Korkeat jyrkänteet avautuvat alapuolella olevaan maastoon. Jyrkänteillä odottavat runsaat luonnonvarat, mutta varo vihollisia, jotka suunnittelevat väijytystä."
72 #: maps/random/ambush.jsonsettings.Name
73 msgid "Ambush"
74 msgstr "Väijytys"
76 #: maps/random/anatolian_plateau.jsonsettings.Description
77 msgid ""
78 "An indefensible open land with little wood and stone, representing the "
79 "central basin of Asia Minor."
80 msgstr "Avoin vaikeasti puolustettava alue, jossa on vain vähän puuta ja kiveä ja joka edustaa Vähä-Aasian syvännettä."
82 #: maps/random/anatolian_plateau.jsonsettings.Name
83 msgid "Anatolian Plateau"
84 msgstr "Anatolian ylänkö"
86 #: maps/random/archipelago.jsonsettings.Description
87 msgid ""
88 "A maze of islands of different sizes and shapes. Players start with more "
89 "wood than normal."
90 msgstr "Eri kokoisten ja muotoisten saarten sokkelo. Pelaajilla on alussa enemmän puuta kuin tavallisesti."
92 #: maps/random/archipelago.jsonsettings.Name
93 msgid "Archipelago"
94 msgstr "Saaristo"
96 #: maps/random/arctic_summer.jsonsettings.Description
97 msgid ""
98 "Summer has arrived to the cold regions of the north and with it have many "
99 "animals, profiting from its milder climate. Wolves, ever present, have shed "
100 "their winter clothes; deer, hares and muskox populate the plains. The last "
101 "traces of winter are rapidly disappearing, only to reappear very soon."
102 msgstr "Kesä on saapunut pohjoisen kylmille alueille, ja sen mukana ovat saapuneet monet eläimet, jotka hyötyvät leudommasta ilmastosta. Aina läsnä olevat sudet ovat karistaneet talvipukunsa, ja tasangot ovat täynnä peuroja, jäniksiä ja myskihärkiä. Talven viimeisetkin jäljet katoavat nopeasti, mutta ne ilmestyvät pian uudelleen."
104 #: maps/random/arctic_summer.jsonsettings.Name
105 msgid "Arctic Summer"
106 msgstr "Arktinen kesä"
108 #: maps/random/ardennes_forest.jsonsettings.Description
109 msgid ""
110 "Each player starts deep in the forest.\n"
111 "\n"
112 "The Ardennes is a region of extensive forests, rolling hills and ridges formed within the Givetian Ardennes mountain range, primarily in modern day Belgium and Luxembourg. The region took its name from the ancient Silva, a vast forest in Roman times called Arduenna Silva."
113 msgstr "Jokainen pelaaja aloittaa syvällä metsässä.\n\nArdennit ovat laajojen metsien, kumpuilevien kukkuloiden ja harjanteiden muodostama alue Givetin Ardennien vuoristossa, pääasiassa nykyisessä Belgiassa ja Luxemburgissa. Alue on saanut nimensä muinaisesta Silvasta, joka oli roomalaisaikana Arduenna Silvaksi kutsuttu laaja metsä."
115 #: maps/random/ardennes_forest.jsonsettings.Name
116 msgid "Ardennes Forest"
117 msgstr "Ardennien metsä"
119 #: maps/random/atlas_mountains.jsonsettings.Description
120 msgid ""
121 "A rugged land with small room for buildings with scarce wood. Represents the"
122 " mountain range in the Northwest Africa."
123 msgstr "Karu maa, jossa on vain vähän tilaa rakennuksille ja jossa on niukasti puuta. Edustaa Luoteis-Afrikan vuoristoa."
125 #: maps/random/atlas_mountains.jsonsettings.Name
126 msgid "Atlas Mountains"
127 msgstr "Atlasvuoret"
129 #: maps/random/bahrain.jsonsettings.Description
130 msgid ""
131 "Bahrain, centre of the Dilmun civilization which fell in 800BC, was in turn "
132 "controlled by Sumerians, Assyrians, Babylonians, Persians and other later "
133 "peoples. An island strategically placed in the Sinus Persicus (Persian Gulf)"
134 " and also centre of pearl trading due to its magnificent pearl fisheries, "
135 "Bahrain is never left unoccupied for long. But now, with the previous "
136 "occupants gone, the land prepares for war. Will you be the next Ruler of "
137 "Bahrain?"
138 msgstr "Bahrain oli vuonna 800 eaa. tuhoutuneen Dilmunin sivilisaation keskus, jota vuorollaan hallitsivat sumerilaiset, assyrialaiset, babylonialaiset, persialaiset ja muut myöhemmät kansat. Bahrain on strategisesti Sinus Persicuksen (Persianlahden) alueella sijaitseva saari, joka on erinomaisten helmikalastusvesiensä ansiosta myös helmikaupan keskus, eikä sitä ole koskaan jätetty pitkäksi aikaa miehittämättä. Mutta nyt, kun edelliset asukkaat ovat lähteneet, maa valmistautuu sotaan. Tuleeko sinusta Bahrainin seuraava hallitsija?"
140 #: maps/random/bahrain.jsonsettings.Name
141 msgid "Bahrain"
142 msgstr "Bahrain"
144 #: maps/random/belgian_uplands.jsonsettings.Description
145 msgid ""
146 "An experimental map with its heightmap generated by erosion to look more "
147 "natural. Not all seeds will be fair though! Tiny maps with 8 players may "
148 "take a while to generate."
149 msgstr "Kokeellinen kartta, jonka korkeuskartta on luotu eroosion avulla näyttämään luonnollisemmalta. Kaikki siemenet eivät kuitenkaan ole reiluja! Pienten 8-pelaajan karttojen luominen voi kestää jonkin aikaa."
151 #: maps/random/belgian_uplands.jsonsettings.Name
152 msgid "Belgian Uplands"
153 msgstr "Belgian ylängöt"
155 #: maps/random/botswanan_haven.jsonsettings.Description
156 msgid ""
157 "Botswanan Africa during the wet season, a land which was arid and "
158 "inhospitable just weeks before has come to life totally transformed. Herds "
159 "of zebras graze amid the tall, lush grasses in which lions lie waiting, "
160 "while in the shallow pools lurk fearsome crocodiles."
161 msgstr "Botswanalainen Afrikka sadekaudella – maa, joka vain viikkoja aiemmin oli kuiva ja karu, on herännyt henkiin täysin muuttuneena. Seepra-laumat laiduntavat keskellä korkeaa, rehevää ruohoa, jossa leijonat väijyvät, ja matalissa lammikoissa vaanivat pelottavat krokotiilit."
163 #: maps/random/botswanan_haven.jsonsettings.Name
164 msgid "Botswanan Haven"
165 msgstr "Botswanalainen paratiisi"
167 #: maps/random/caledonian_meadows.jsonsettings.Description
168 msgid ""
169 "Fertile lands surrounded by harsh terrain.\n"
170 "Remains of recent snowfalls still haunt the forests, and torrential rivers from the snowmelt have barely died away.\n"
171 "Aiming at a realistic terrain, this map might not always be balanced."
172 msgstr "Hedelmällinen maa, jota ympäröi karu maasto.\nViimeaikaisten lumisateiden jäänteet kummittelevat yhä metsissä, ja lumien sulamisesta syntyneet virtaavat joet ovat tuskin ehtineet laantua.\nKoska tavoitteena on realistinen maasto, tämä kartta ei välttämättä ole aina tasapainotettu."
174 #: maps/random/caledonian_meadows.jsonsettings.Name
175 msgid "Caledonian Meadows"
176 msgstr "Kaledonian niityt"
178 #: maps/random/cantabrian_highlands.jsonsettings.Description
179 msgid ""
180 "Each player starts on a hill surrounded by steep cliffs. Inspired by "
181 "Cantabria, a mountainous region in the north of the Iberian peninsula."
182 msgstr "Jokainen pelaaja aloittaa jyrkkien kallioiden ympäröimällä kukkulalla. Inspiraationa on Cantabria, vuoristoalue Iberian niemimaan pohjoisosassa."
184 #: maps/random/cantabrian_highlands.jsonsettings.Name
185 msgid "Cantabrian Highlands"
186 msgstr "Cantabrian ylänkö"
188 #: maps/random/canyon.jsonsettings.Description
189 msgid "Players start around the map in deep canyons."
190 msgstr "Pelaajat aloittavat syvistä kanjoneista eri puolilta karttaa."
192 #: maps/random/canyon.jsonsettings.Name
193 msgid "Canyon"
194 msgstr "Kanjoni"
196 #: maps/random/continent.jsonsettings.Description
197 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[0].Description
198 msgid "All players starts on a continent surrounded by water."
199 msgstr "Kaikki pelaajat aloittavat veden ympäröimällä mantereella."
201 #: maps/random/continent.jsonsettings.Name
202 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[0].Name
203 msgid "Continent"
204 msgstr "Manner"
206 #: maps/random/corinthian_isthmus.jsonsettings.Description
207 msgid ""
208 "Two land masses connected by a narrow spit of land, called an 'Isthmus', "
209 "inspired by the eponymous area in Greece. Most of the stone on the map is in"
210 " the isthmus itself, making it vital to fight for its control."
211 msgstr "Kaksi maa-aluetta, joita yhdistää kapea kannas, joka on saanut inspiraationsa Kreikassa sijaitsevasta Isthmuksen alueesta. Suurin osa kartan kivestä on itse kannaksella, joten on elintärkeää taistella sen hallinnasta."
213 #: maps/random/corinthian_isthmus.jsonsettings.Name
214 msgid "Corinthian Isthmus"
215 msgstr "Korintin kannas "
217 #: maps/random/corsica.jsonsettings.Description
218 msgid ""
219 "The players start on two opposing islands, both with a very jagged relief "
220 "that will make landing difficult."
221 msgstr "Pelaajat aloittavat kahdella vastakkaisella saarella, jotka molemmat ovat hyvin epätasaisia, mikä tekee maihinnoususta vaikeaa."
223 #: maps/random/corsica.jsonsettings.Name
224 msgid "Corsica vs Sardinia"
225 msgstr "Korsika vs Sardinia"
227 #: maps/random/cycladic_archipelago.jsonsettings.Description
228 msgid ""
229 "Each player starts on an island surrounded by water.\n"
230 "\n"
231 "The Cyclades is an island group in the Aegean Sea, south-east of the mainland of Greece. They are one of the island groups which constitute the Aegean archipelago. The name refers to the islands around  the sacred island of Delos. The Cyclades comprise about 220 islands. The islands are peaks of a submerged mountainous terrain, with the exception of two volcanic islands, Milos and Santorini. The climate is generally dry and mild, but with the exception of Naxos the soil is not very fertile."
232 msgstr "Kukin pelaaja aloittaa veden ympäröimällä saarella.\n\nKykladit ovat saariryhmä Egeanmerellä, Kreikan mantereesta kaakkoon. Ne ovat yksi Egeanmeren saariston muodostavista saariryhmistä. Nimi viittaa pyhää Deloksen saarta ympäröiviin saariin. Kykladit koostuvat noin 220 saaresta. Saaret ovat vedenalaisen vuoristomaiseman huippuja, lukuun ottamatta kahta tuliperäistä saarta, Milosta ja Santorinia. Ilmasto on yleensä kuiva ja leuto, mutta Naxosta lukuun ottamatta maaperä ei ole kovin hedelmällistä."
234 #: maps/random/cycladic_archipelago.jsonsettings.Name
235 msgid "Cycladic Archipelago"
236 msgstr "Kykladien saaristoryhmä"
238 #: maps/random/danubius.jsonsettings.Daytime[0].Description
239 msgid "Bright daylight illuminates the scene."
240 msgstr "Kirkas päivänvalo valaisee maiseman."
242 #: maps/random/danubius.jsonsettings.Daytime[0].Name
243 msgid "Day"
244 msgstr "Päivä"
246 #: maps/random/danubius.jsonsettings.Daytime[1].Description
247 msgid "Attackers are covered by the darkness of the night."
248 msgstr "Hyökkääjät peittyvät yön pimeyteen."
250 #: maps/random/danubius.jsonsettings.Daytime[1].Name
251 msgid "Night"
252 msgstr "Yö"
254 #: maps/random/danubius.jsonsettings.Description
255 msgid ""
256 "Players start along the banks of the river Danube in the period following "
257 "the expansion into Pannonia by the Celtic Boii tribe. Seeking to consolidate"
258 " their hold on this land, celtic reinforcements have been sent to root out "
259 "the remaining foreign cultures. Players not only have to vie for power "
260 "amongst themselves, but also beat back these ruthless invaders. Ultimately, "
261 "the Boii were defeated by the rising power of the Dacians, hence leading to "
262 "the reemergence of the Geto-Dacian Confederation under King Burebista."
263 msgstr "Pelaajat aloittavat pelin Tonavan rannalla aikana, joka seuraa kelttiläisen Boiji-heimon levittäytymistä Pannoniaan. Kelttiläiset ovat lähettäneet lisävoimia kitkeäkseen jäljellä olevat vieraat kulttuurit ja vahvistaakseen otettaan tästä maasta. Pelaajien on paitsi kilpailtava vallasta keskenään, myös torjuttava nämä häikäilemättömät hyökkääjät. Lopulta boijit kukistuivat daakialaisten nousevan vallan alla, mikä johti geto-daakialaisen konfederaation uudelleen syntymiseen kuningas Burebistan johdolla."
265 #: maps/random/danubius.jsonsettings.Name
266 msgid "Danubius"
267 msgstr "Tonava"
269 #: maps/random/deep_forest.jsonsettings.Description
270 msgid "A deep dark forest in Germania."
271 msgstr "Syvä pimeä metsä Germaniassa."
273 #: maps/random/deep_forest.jsonsettings.Name
274 msgid "Deep Forest"
275 msgstr "Syvä metsä"
277 #: maps/random/dodecanese.jsonsettings.Description
278 msgid ""
279 "Controlling access to the Aegean Sea from the east, the Dodecanese have been"
280 " subject to numerous yet short-lived invasions. Ultimately consolidating "
281 "power with Rhodes at their lead, these islands developed into great "
282 "maritime, commercial and cultural centers. Will you achieve the same?"
283 msgstr "Dodekanesian saaret, jotka valvovat pääsyä Egeanmerelle idästä, ovat joutuneet lukuisten mutta lyhytaikaisten valloitusten kohteeksi. Lopulta nämä saaret vakiinnuttivat valtansa Rodoksen johdolla ja kehittyivät suuriksi merenkulun, kaupan ja kulttuurin keskuksiksi. Pystytkö sinä saavuttamaan saman?"
285 #: maps/random/dodecanese.jsonsettings.Name
286 msgid "Dodecanese"
287 msgstr "Dodekanesian saaret"
289 #: maps/random/elephantine.jsonsettings.Description
290 msgid ""
291 "Forming the traditional frontier between ancient Kush and Egypt, the "
292 "fortified Island of Elephantine was situated on the Nile River at the first "
293 "cataract. As the border between Upper Egypt and Lower Nubia, Elephantine "
294 "became an important way-station for the trade in ivory and other goods. It "
295 "was considered to be the home of the god Khnum, guardian of the source of "
296 "the Nile, and boasted an impressive temple complex."
297 msgstr "Muinaisen Kušin ja Egyptin välisenä perinteisenä rajana toiminut linnoitettu Elefantinen saari sijaitsi Niilin varrella ensimmäisen kataraktin kohdalla. Ylä-Egyptin ja Ala-Nubian välisenä rajana Elefantine oli tärkeä norsunluun ja muiden tavaroiden kaupan reittiasema. Sitä pidettiin Niilin lähteen vartijana toimivan Khnum-jumalan kotipaikkana, ja siellä sijaitsi vaikuttava temppelikompleksi."
299 #: maps/random/elephantine.jsonsettings.Name
300 msgid "Elephantine"
301 msgstr "Elefantine"
303 #: maps/random/empire.jsonsettings.Description
304 msgid ""
305 "A neighboring province has pledged alegiance to your rule. It's up to you to command them to victory.\n"
306 "[color=\"yellow\"]Caution! If nomad mode is disabled, each player will start with two civic centers.[/color]"
307 msgstr "Naapuriprovinssi on vannonut liittolaisuuden nimeen vallallesi. On sinusta kiinni käskyttää heidät voittoon.\n[color=\"yellow\"]Varoitus! Mikäli paimentolaistila on pois päältä, jokainen pelaaja aloittaa kahdella asutuskeskuksella.[/color]"
309 #: maps/random/empire.jsonsettings.Name
310 msgid "Empire"
311 msgstr "Imperiumi"
313 #: maps/random/english_channel.jsonsettings.Description
314 msgid ""
315 "Players start in either northern France or southern Britain while the "
316 "English channel separates them."
317 msgstr "Pelaajat aloittavat joko Pohjois-Ranskasta tai Etelä-Britanniasta, ja Engalnnin kanaali erottaa heidät."
319 #: maps/random/english_channel.jsonsettings.Name
320 msgid "English Channel"
321 msgstr "Englannin kanaali"
323 #: maps/random/extinct_volcano.jsonsettings.Description
324 msgid ""
325 "[color=\"red\"]IMPORTANT NOTE: AI PLAYERS DO NOT WORK WITH THIS MAP[/color]\n"
326 "\n"
327 "A once fertile valley, desolated by the eruption of the long-dormant volcano in the heart of the region. Following years of empty, scorched deadness, signs of life started reappearing and spreading. Now the land is half-way to the full lushness of its former era. Alas, it is not to be: following a long stretch of drought, interminable rains have set in in the higher regions to the north. Water levels are rising at drastic levels, slowly forcing players to seek the high ground of the lesser, extinct volcanoes or the now again dormant great cone."
328 msgstr "[color=\"red\"]TÄRKEÄ HUOMIO: TEKOÄLYPELAAJAT EIVÄT TOIMI TÄLLÄ KARTALLA[/color] \n\nAikoinaan hedelmällinen laakso, joka on autioitunut sen sydämessä sijaitsevan, pitkään lepotilassa olleen tulivuoren purkauksen seurauksena. Vuosien jälkeen elämän merkit ovat alkaneet jälleen ilmestyä ja levitä tähän tyhjään palaneeseen maahan. Nyt maa on puolimatkassa kohti entistä rehevyyttään. Valitettavasti tätä ei kestä kauan: pitkän kuivuuden jälkeen pohjoisempana sijaitsevilla ylängöillä on alkanut sataa loputtomasti. Vedenpinta nousee jyrkästi, mikä hitaasti pakottaa pelaajat etsimään korkeampaa maaperää pienemmiltä, sammuneilta tulivuorilta tai nyt taas uinuvalta suurelta tulivuorelta."
330 #: maps/random/extinct_volcano.jsonsettings.Name
331 msgid "Extinct Volcano"
332 msgstr "Sammunut tulivuori"
334 #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:59
335 msgid "It keeps on raining, we will have to evacuate soon!"
336 msgstr "Sade jatkuu, meidän on evakuoitava pian!"
338 #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:60
339 msgid "The rivers are standing high, we need to find a safe place!"
340 msgstr "Joet ovat korkealla, meidän on löydettävä turvallinen paikka!"
342 #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:61
343 msgid "We have to find dry ground, our lands will drown soon!"
344 msgstr "Meidän on löydettävä kuiva alue, maamme hukkuu pian!"
346 #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:62
347 msgid "The lakes start swallowing the land, we have to find shelter!"
348 msgstr "Järvet alkavat niellä maata, meidän on löydettävä suoja!"
350 #: maps/random/fields_of_meroe.jsonsettings.Description
351 msgid ""
352 "The “Island of Meroë”, a vast peninsula flanked by the Nile and Atbarah "
353 "rivers, formed the heartland of ancient Kush. Where the harsh deserts start "
354 "making way for the semi-arid savannahs and small acacia forests dot the "
355 "landscape. The area is rich in resources and the ever-present Nile brings "
356 "life, but grave threats loom on the opposite riverbank."
357 msgstr "\"Meroën saari\", Niilin ja Atbarah-joen reunustama laaja niemimaa, muodosti muinaisen Kušin ydinalueen. Siellä karut aavikot alkavat tehdä tilaa puolikuiville savanneille, ja maisemaa koristavat pienet akaasiametsät. Alueella on runsaasti luonnonvaroja, ja aina läsnä oleva Niili tuo elämää, mutta vastarannalla häämöttää vakava uhka."
359 #: maps/random/fields_of_meroe.jsonsettings.Name
360 msgid "Fields of Meroë"
361 msgstr "Meroën kentät"
363 #: maps/random/flood.jsonsettings.Description
364 msgid ""
365 "A great flood has moved across the valley enabling ships and troops to "
366 "battle in chest deep waters."
367 msgstr "Laakson poikki on kulkenut suuri tulva, joka mahdollistaa laivojen ja joukkojen taistelun rinnan syvissä vesissä."
369 #: maps/random/flood.jsonsettings.Name
370 msgid "Flood"
371 msgstr "Tulva"
373 #: maps/random/fortress.jsonsettings.Description
374 msgid "Players start in a ready-made fortress with piles of resources."
375 msgstr "Pelaajat aloittavat pelin valmiissa linnoituksessa, jossa on kasoittain resursseja."
377 #: maps/random/fortress.jsonsettings.Name
378 msgid "Fortress"
379 msgstr "Linnoitus"
381 #: maps/random/frontier.jsonsettings.Description
382 msgid "A wild, unknown landscape awaits rival explorers."
383 msgstr "Villi ja tuntematon maisema odottaa kilpailevia tutkimusmatkailijoita."
385 #: maps/random/frontier.jsonsettings.Name
386 msgid "Frontier"
387 msgstr "Rajaseutu"
389 #: maps/random/gear.jsonsettings.Description
390 msgid "A land with waterways decorated in a manner similar to spider web."
391 msgstr "Maa jota koristaa hämähäkin seitin tavoin levittäytyneet vesiväylät."
393 #: maps/random/gear.jsonsettings.Name
394 msgid "Gear"
395 msgstr "Varusteet"
397 #: maps/random/guadalquivir_river.jsonsettings.Description
398 msgid ""
399 "Players start in the shores of the Mediterranean Sea with a river flowing between them.\n"
400 "\n"
401 "The Guadalquivir is the fifth longest river in the Iberian peninsula and the second longest river with its entire length in Spain. The Guadalquivir river is the only great navigable river in Spain. Currently it is navigable to Seville, but in Roman times it was navigable to Cordoba. The ancient city of Tartessos was said to have been located at the mouth of the Guadalquivir, although its site has not yet been found."
402 msgstr "Pelaajat aloittavat Välimeren rannoilta, ja heidän välissään virtaa joki.\n\nGuadalquivir on Iberian niemimaan viidenneksi pisin joki ja toiseksi pisin koko pituudeltaan Espanjassa sijaitseva joki. Guadalquivir on Espanjan ainoa suuri purjehduskelpoinen joki. Nykyisin se on purjehduskelpoinen Sevillaan asti, mutta roomalaisaikana se oli purjehduskelpoinen Cordobaan asti. Muinaisen Tartessosin kaupungin sanotaan sijainneen Guadalquivirin suulla, mutta sen sijaintia ei ole vielä löydetty."
404 #: maps/random/guadalquivir_river.jsonsettings.Name
405 msgid "Guadalquivir River"
406 msgstr "Guadalquivir-joki"
408 #: maps/random/gulf_of_bothnia.jsonsettings.Description
409 msgid ""
410 "Players start around a gulf dotted with small islands.\n"
411 "\n"
412 "The Gulf of Bothnia is the northernmost arm of the Baltic Sea."
413 msgstr "Pelaajat aloittavat ympäri saarten täplittämää lahtea.\n\nPohjanlahti on itämeren pohjoisin osa."
415 #: maps/random/gulf_of_bothnia.jsonsettings.Name
416 msgid "Gulf of Bothnia"
417 msgstr "Pohjanlahti"
419 #: maps/random/harbor.jsonsettings.Description
420 msgid ""
421 "Players start with some light fishing opportunities in the calm waters of a "
422 "sheltered harbor. A large bounty of seafood lays beyond the protective "
423 "cliffs in the deep ocean. Small passages at the base of the cliffs make for "
424 "tight fighting and easy fortification. Will you fight your way through the "
425 "narrow passageways or take to the sea?"
426 msgstr "Pelaajat aloittavat suojaisan sataman rauhallisilla vesillä, jossa on jonkinlaiseset kalastusmahdollisuudet. Suuri määrä mereneläviä lojuu suojaavien kallioiden takana syvällä valtameressä. Pienet käytävät kallioiden juurella mahdollistavat tiukat taistelut ja helpon linnoittautumisen. Taisteletko tiesi läpi kapeiden käytävien vai lähdetkö merelle?"
428 #: maps/random/harbor.jsonsettings.Name
429 msgid "Harbor"
430 msgstr "Satama"
432 #: maps/random/hellas.jsonsettings.Description
433 msgid ""
434 "Hellas, home to the Greeks and through them birthplace to the foundation of "
435 "western civilization. Yet the land lacks unity, countless city-states vie "
436 "for dominance. Will you lead your polis to glory and greatness or see it "
437 "fall into oblivion, erased from the histories?"
438 msgstr "Hellas, kreikkalaisten koti ja heidän kauttaan länsimaisen sivilisaation perusta. Maasta puuttuu kuitenkin yhtenäisyys, ja lukemattomat kaupunkivaltiot kilpailevat vallasta. Johdatatko poliksesi loistoon ja suuruuteen vai katsotko, kuinka se vaipuu unohduksiin ja pyyhkiytyy pois historiasta?"
440 #: maps/random/hellas.jsonsettings.Name
441 msgid "Hellas"
442 msgstr "Hellas"
444 #: maps/random/hells_pass.jsonsettings.Description
445 msgid ""
446 "A narrow pass between steep mountains promotes tight, defensive combat. With"
447 " bountiful resources far from the front lines, teams may choose to support "
448 "their exposed teammates financially, or retreat to more fertile, but less "
449 "defensible ground."
450 msgstr "Kapea sola jyrkkien vuorten välissä kannustaa tiukkaan puolustustaisteluun. Runsas luonnonvarojen määrä kaukana rintamalinjoilta antaa joukkueille mahdollisuuden tukea haavoittuneita joukkuetovereitaan taloudellisesti tai vetäytyä hedelmällisemmälle, mutta vähemmän puolustuskelpoiselle maastolle."
452 #: maps/random/hells_pass.jsonsettings.Name
453 msgid "Hell's Pass"
454 msgstr "Helvetin sola"
456 #: maps/random/hyrcanian_shores.jsonsettings.Description
457 msgid ""
458 "Each player starts in a coastal area between forested hills and the Sea. "
459 "Inspired by the southern regions of the Caspian Sea known in Antiquity as "
460 "Hyrcania."
461 msgstr "Kukin pelaaja aloittaa rannikkoalueella metsäisten kukkuloiden ja meren välissä. Inspiraationa ovat Kaspianmeren eteläiset alueet, jotka tunnettiin antiikin aikana nimellä Hyrkania."
463 #: maps/random/hyrcanian_shores.jsonsettings.Name
464 msgid "Hyrcanian Shores"
465 msgstr "Hyrkanialaiset rannikot"
467 #: maps/random/india.jsonsettings.Description
468 msgid ""
469 "Central India just before the monsoon season - a parched land awaits the "
470 "life-bringing rain which is already two months late. Due to the extended "
471 "dryness and scorching heat, only the largest lake remains. The hardy trees "
472 "which have survived the climate are spread out, yet not too scarce."
473 msgstr "Keski-Intia juuri ennen monsuunikautta – kuivunut maa odottaa elämää tuovaa sadetta, joka on jo kaksi kuukautta myöhässä. Pitkään jatkuneen kuivuuden ja paahtavan kuumuuden vuoksi jäljellä on vain suurin järvi. Tässä ilmastossa selviytyneet sitkeät puut ovat hajallaan, mutta eivät kuitenkaan liian harvassa."
475 #: maps/random/india.jsonsettings.Name
476 msgid "India"
477 msgstr "Intia"
479 #: maps/random/island_stronghold.jsonsettings.Description
480 msgid ""
481 "Teams start off with nearly adjacent civic centers on a small island, "
482 "offering a fortified base from which to expand."
483 msgstr "Joukkueilla on aluksi lähes vierekkäiset kansalaiskeskukset pienellä saarella, josta käsin joukkueet voivat lähteä laajentumaan."
485 #: maps/random/island_stronghold.jsonsettings.Name
486 msgid "Island Stronghold"
487 msgstr "Saarilinnake"
489 #: maps/random/islands.jsonsettings.Description
490 msgid "Players start in small islands while there are many others around."
491 msgstr "Pelaajat aloittavat pieniltä saarilta, joita ympäröivät lukuisat muut saaret."
493 #: maps/random/islands.jsonsettings.Name
494 msgid "Islands"
495 msgstr "Saaret"
497 #: maps/random/jebel_barkal.jsonsettings.Description
498 msgid ""
499 "Starting near the fertile banks of the Nile, the players besiege the heavily"
500 " defended city Napata, which lies at the foot of the hill Jebel Barkal, the "
501 "“Pure Mountain”. It is the southern home of Amun and, according to Kushites "
502 "and Egyptians alike, the birthplace of man. Known as the “Throne of the Two "
503 "Lands”, the ancient religious capital of Napata lay in its shadow. This is "
504 "where kings were made – and unmade! Abutting a rich floodplain downstream "
505 "from the Fourth Cataract, this area became the breadbasket of ancient Kush."
506 msgstr "Pelaajat aloittavat pelin Niilin hedelmällisen rannan läheisyydestä ja piirittävät raskaasti puolustettua Napatan kaupunkia, joka sijaitsee Jebel Barkalin, \"puhtaan vuoren\", juurella. Se on Amunin eteläinen kotipaikka ja sekä kušilaisten että egyptiläisten mukaan ihmisen syntypaikka. \"Kahden maan valtaistuimena\" tunnettu Napatan muinainen uskonnollinen pääkaupunki sijaitsi sen varjossa. Tässä paikassa monien kuninkaiden valta sai alkunsa – ja loppunsa. Neljännen kataraktin alajuoksulla sijaitsevan rikkaan tulvatasangon äärellä tästä alueesta tuli muinaisen Kušin leipäkori."
508 #: maps/random/jebel_barkal.jsonsettings.Name
509 msgid "Jebel Barkal"
510 msgstr "Jebel Barkal"
512 #: maps/random/jebel_barkal_triggers.js:592
513 msgid "Napata is attacking!"
514 msgstr "Napata hyökkää!"
516 #: maps/random/jebel_barkal_triggers.js:602
517 #, javascript-format
518 msgid "Napata will attack in %(time)s!"
519 msgstr "Aikaa Napatan hyökkäykseen: %(time)s!"
521 #: maps/random/kerala.jsonsettings.Description
522 msgid ""
523 "Players start in the southwestern shores of India between a sea and "
524 "mountains."
525 msgstr "Pelaajat aloittavat lounais Intian rannikolta meren ja vuorten välistä."
527 #: maps/random/kerala.jsonsettings.Name
528 msgid "Kerala"
529 msgstr "Kerala"
531 #: maps/random/lake.jsonsettings.Description
532 msgid "Players start around a lake in the center of the map."
533 msgstr "Pelaajat aloittavat kartan keskellä olevan järven ympäriltä."
535 #: maps/random/lake.jsonsettings.Name
536 msgid "Lake"
537 msgstr "Järvi"
539 #: maps/random/latium.jsonsettings.Description
540 msgid ""
541 "The Italian peninsula \n"
542 "\n"
543 " Latium is the region of central western Italy in which the city of Rome was founded and grew to be the capital city of the Roman Empire. Latium was originally a small triangle of fertile, volcanic soil on which resided the tribe of the Latins. It was located on the left bank (east and south) of the Tiber river, extending northward to the Anio river (a left-bank tributary of the Tiber) and southeastward to the Pomptina Palus (Pontine Marshes, now the Pontine Fields) as far south as the Circeian promontory. The right bank of the Tiber was occupied by the Etruscan city of Veii, and the other borders were occupied by Italic tribes. Subsequently Rome defeated Veii and then its Italic neighbors, expanding Latium to the Apennine Mountains in the northeast and to the opposite end of the marsh in the southeast. The modern descendant, the Italian Regione of Lazio, also called Latium in Latin, and occasionally in modern English, is somewhat larger still, but not as much as double the original Latium."
544 msgstr "Italian niemimaa \n\nLatium on alue keskisessä Länsi-Italiassa, jossa perustettiin Rooman kaupunki, josta kasvoi samannimisen valtakunnan pääkaupunki. Latium oli alun perin pieni kolmio hedelmällistä, tuliperäistä maaperää, jossa asui latinalaisten heimo. Se sijaitsi Tiber-joen vasemmalla rannalla (itä- ja etelärannalla) ja jatkui pohjoisessa Anio-jokeen asti (Tiber-joen vasemmanpuoleinen sivujoki) ja kaakossa Pomptina Palusista (Pontiset suot, nykyiset Pontiset pellot) aina etelään Circeian niemekkeelle asti. Tiberin oikealla rannalla sijaitsi etruskien kaupunki Veji, ja muilla rannoilla asui italialaisia heimoja. Sittemmin Rooma kukisti Vejin ja sen jälkeen italialaiset naapurinsa ja laajensi Latiumin aluetta Apenniinien vuorille koillisessa ja suon vastakkaiseen päähän kaakossa. Alueen nykyaikainen jälkeläinen on Italian Lazion alue, jota latinaksi kutsutaan myös Latiumiksi, ja se on edelleen alkuperäistä Latiumia jonkin verran laajempi, mutta ei kuitenkaan tuplasti suurempi."
546 #: maps/random/latium.jsonsettings.Name
547 msgid "Latium"
548 msgstr "Latium"
550 #: maps/random/lions_den.jsonsettings.Description
551 msgid ""
552 "High cliffs protect each player's main base. Venturing into the unknown can "
553 "be risky, but necessary."
554 msgstr "Korkeat kalliot suojaavat jokaisen pelaajan päätukikohtaa. Seikkailu tuntemattomaan voi olla vaarallinen, mutta välttämätön."
556 #: maps/random/lions_den.jsonsettings.Name
557 msgid "Lion's Den"
558 msgstr "Leijonan luola"
560 #: maps/random/lorraine_plain.jsonsettings.Description
561 msgid ""
562 "Players start in a nearly flat Gallic plain divided by a river and its "
563 "tributaries."
564 msgstr "Pelaajat aloittavat lähes tasaiselta gallialaiselta tasangolta, jonka halkaisee joki ja sen sivuhaarat."
566 #: maps/random/lorraine_plain.jsonsettings.Name
567 msgid "Lorraine Plain"
568 msgstr "Lothringenin tasanko"
570 #: maps/random/lower_nubia.jsonsettings.Description
571 msgid ""
572 "Known in the Greco-Roman world as the Triakontaschoinos, Lower Nubia was the"
573 " area between the first and second cataracts of the Nile and formed the "
574 "traditional border region between Kush and Egypt. The scorching desert, "
575 "steep valleys and towering cliffs of the area make this an inhospitable "
576 "place to live, but the control of this ancient corridor was vital for any "
577 "power seeking to control the lucrative trade routes on the Nile and affords "
578 "access to the rich goldfields of the Nubian desert."
579 msgstr "Kreikkalais-roomalaisessa maailmassa nimellä Triakontaschoinos tunnettu Ala-Nubia oli Niilin ensimmäisen ja toisen kataraktin välinen alue, joka muodosti perinteisen raja-alueen Kušin ja Egyptin välillä. Alueen paahtava aavikko, jyrkät laaksot ja jyrkät kalliot tekevät siitä elämälle epäsuotuisan paikan, mutta tämän muinaisen käytävän hallinta oli elintärkeää kaikille valloille, jotka halusivat valvoa Niilin tuottoisia kauppareittejä, ja se tarjosi pääsyn Nubian aavikon rikkaille kultakentille."
581 #: maps/random/lower_nubia.jsonsettings.Name
582 msgid "Lower Nubia"
583 msgstr "Ala-Nubia"
585 #: maps/random/mainland.jsonsettings.Description
586 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[8].Description
587 msgid "A typical map without any water."
588 msgstr "Tyypillinen, täysin vedetön kartta"
590 #: maps/random/mainland.jsonsettings.Name
591 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[8].Name
592 msgid "Mainland"
593 msgstr "Manner"
595 #: maps/random/marmara.jsonsettings.Description
596 msgid ""
597 "The Propontis (Sea of Marmara) connects the Pontus Euxinus (Black Sea) to "
598 "the Aegean Sea, and seperates Asia Minor from Thrace. To the south-west lies"
599 " the Hellespont (Dardanelles), at the entrance of which the ancient city of "
600 "Ilium (Troy) once stood. To the north-east lies the Bosporus Thraciae "
601 "(Bosporus strait) where in time the Greek city of Byzantium would be "
602 "founded, later to become the capital of the great Byzantine Empire under the"
603 " new name of Constantinople. Players start on fertile land with adequate "
604 "resources."
605 msgstr "Propontis (Marmaran meri) yhdistää Pontus Euxinuksen (Mustanmeren) Egeanmereen ja erottaa Vähä-Aasian Traakiasta. Lounaassa on Hellespont (Dardanellit), jonka suulla sijaitsi aikoinaan muinainen Iliumin (Troijan) kaupunki. Koillisessa sijaitsee Bosporus Thraciae (Bosporinsalmi), jonne aikanaan perustettiin kreikkalainen Bysantin kaupunki, josta myöhemmin tuli suuren Bysantin valtakunnan pääkaupunki uudella nimellä Konstantinopoli. Pelaajat aloittavat hedelmällisellä maalla, jolla on kohtuullisesti luonnonvaroja."
607 #: maps/random/marmara.jsonsettings.Name
608 msgid "Marmara"
609 msgstr "Marmara"
611 #: maps/random/mediterranean.jsonsettings.Description
612 msgid ""
613 "The Mediterranean, home to the Phoenicians, Greeks, Egyptians and later on "
614 "Romans. They took the rudimentary knowledge and principles of organisation "
615 "from Mesopotamia and forged it into something more, thereby shifting the "
616 "centre of learning and knowledge to the Mediterranean Coast, thus laying the"
617 " foundations of civilization as we know it today. The Mediterranean Sea is "
618 "almost completely enclosed by land: on the north by Gallia Transalpina "
619 "(Transalpine Gaul), Italia, Greece (Graecia) and Anatolia, on the east by "
620 "Syria, on the south by Libya and Mauritania, and on the west by Iberia. The "
621 "name Mediterranean is derived from Latin, but the Romans themselves "
622 "preferred the term 'Mare Internum' or even 'Mare Nostrum'."
623 msgstr "Välimeri, foinikialaisten, kreikkalaisten, egyptiläisten ja myöhemmin roomalaisten koti. He ottivat Mesopotamiasta peräisin olevat alkeelliset tiedot ja organisaatioperiaatteet ja muokkasivat niistä jotakin suurempaa. Näin he siirsivät oppimisen ja tiedon keskipisteen Välimeren rannikolle ja loivat näin perustan sivilisaatiolle sellaisena kuin me sen nykyään tunnemme. Välimeri rajoittuu lähes kokonaan maa-alueisiin: pohjoisessa Gallia Transalpina (Transalpiininen Gallia), Italia, Kreikka (Graecia) ja Anatolia, idässä Syyria, etelässä Libya ja Mauritania ja lännessä Iberia. Nimi Välimeri on peräisin latinasta, mutta roomalaiset itse käyttivät mieluummin termiä Mare Internum (\"sisäinen meri\") tai jopa Mare Nostrum (\"meidän meremme\")."
625 #: maps/random/mediterranean.jsonsettings.Name
626 msgid "Mediterranean"
627 msgstr "Välimeri"
629 #: maps/random/migration.jsonsettings.Description
630 msgid ""
631 "Players start in small islands in the eastern part of the map. There is a "
632 "big continent in the west ready for expansion."
633 msgstr "Pelaajat aloittavat pieniltä saarilta kartan itäpuolella. Suuri manner odottaa lännessä laajentumista varten."
635 #: maps/random/migration.jsonsettings.Name
636 #: maps/scenarios/migration.xml:Name:26
637 msgid "Migration"
638 msgstr "Muuttoliike"
640 #: maps/random/neareastern_badlands.jsonsettings.Description
641 msgid ""
642 "A jumbled maze of cliffs, canyons, and rugged terrain with an oasis in the center\n"
643 "\n"
644 "Cappadocia is a historical region in Central Anatolia. In the time of Herodotus, the Cappadocians were reported as occupying the whole region from Mount Taurus to the vicinity of the the Black Sea. Cappadocia, in this sense, was bounded in the south by the chain of the Taurus Mountains that separate it from Cilicia, to the east by the upper Euphrates and the Armenian Highland, to the north by Pontus, and to the west by Lycaonia and eastern Galatia. Cappadocia lies in eastern Anatolia. The relief consists of a high plateau over 1000 m in altitude that is pierced by volcanic peaks. Due to its inland location and high altitude, Cappadocia has a markedly continental climate, with hot dry summers and cold snowy winters. Rainfall is sparse and the region is largely semi-arid."
645 msgstr "Kallioiden, kanjonien ja karun maaston muodostama sekava sokkelo, jonka keskellä on keidas.\n\nKappadokia on historiallinen alue Keski-Anatoliassa. Herodotoksen aikana kappadokialaisten kerrottiin vallanneen koko alueen Taurusvuorelta Mustanmeren läheisyyteen asti. Tässä mielessä Kappadokia rajoittui etelässä Taurusvuoriston ketjuun, joka erottaa sen Kilikiasta, idässä Eufratin yläjuoksuun ja Armenian ylänköön, pohjoisessa Pontukseen ja lännessä Lykoniaan ja itäiseen Galatiaan. Kappadokia sijaitsee Itä-Anatoliassa. Sen maanpinta muodostuu yli 1000 metriä korkeasta ylätasangosta, jota lävistävät tulivuoriperäiset huiput. Sisämaisen sijaintinsa ja korkean sijaintinsa vuoksi Kappadokiassa vallitsee selvästi mannermainen ilmasto, jossa kesät ovat kuumia ja kuivia ja talvet kylmiä ja lumisia. Sateet ovat niukkoja, ja alue on suurelta osin puolikuivaa."
647 #: maps/random/neareastern_badlands.jsonsettings.Name
648 msgid "Neareastern Badlands"
649 msgstr "Lähi-idän erämaat"
651 #: maps/random/new_rms_test.jsonsettings.Description
652 msgid "A basic test of the random map generator - not playable."
653 msgstr "Satunnaiskarttageneraattorin perustesti - ei pelattavissa."
655 #: maps/random/new_rms_test.jsonsettings.Name
656 msgid "New RMS Test"
657 msgstr "Uusi RMS-testi"
659 #: maps/random/ngorongoro.jsonsettings.Description
660 msgid ""
661 "Ngorongoro Crater is the world's largest intact volcanic caldera and is one "
662 "of the Seven Natural Wonders of Africa. Due to it's climate, biodiversity "
663 "and history, Ngorongoro is believed by some to be Africa's Garden of Eden "
664 "and the birthplace of mankind."
665 msgstr "Ngorongoron kraatteri on maailman suurin ehjä tuliperäinen kaldera, ja se on yksi Afrikan seitsemästä luonnonihmeestä. Ilmastonsa, biologisen monimuotoisuutensa ja historiansa vuoksi jotkut uskovat Ngorongoron olevan Afrikan Eedenin puutarha ja ihmiskunnan syntypaikka."
667 #: maps/random/ngorongoro.jsonsettings.Name
668 msgid "Ngorongoro"
669 msgstr "Ngorongoro"
671 #: maps/random/northern_lights.jsonsettings.Description
672 msgid ""
673 "Players start in a tough map to play with scarce wood and dangerous polar "
674 "animals."
675 msgstr "Pelaajat aloittavat vaikealta kartalta, pelatakseen vähien puustojen ja vaarallisten napaseudun eläimien kanssa."
677 #: maps/random/northern_lights.jsonsettings.Name
678 msgid "Northern Lights"
679 msgstr "Revontulet"
681 #: maps/random/oasis.jsonsettings.Description
682 msgid ""
683 "Players start around a small oasis in the center of the map which holds much"
684 " of the available wood on the map."
685 msgstr "Pelaajat aloittavat pienen keitaan ympärillä keskellä kartaa. Suurin osa kartan puustosta sijaitsee keitään välittömässä läheisyydessä."
687 #: maps/random/oasis.jsonsettings.Name
688 msgid "Oasis"
689 msgstr "Keidas"
691 #: maps/random/persian_highlands.jsonsettings.Description
692 msgid ""
693 "A dry central plateau rich in minerals surrounded by rocky hills\n"
694 "\n"
695 "The southern parts of Zagros Mountains were the heart of the Persian empires and population. Although the altitude is high, the southern parts are drier that the northern Zagros, leading to a semi-arid climate. Still there are some sparse oak forests in the higher grounds."
696 msgstr "Kuiva, mineraalipitoinen keskinen tasanko, jota ympäröivät kallioiset kukkulat.\n\nZagros-vuoriston eteläosat olivat Persian valtakuntien ja väestön sydän. Korkeudestaan huolimatta eteläosat ovat kuivempia kuin pohjoinen Zagros, mikä saa aikaan puolikuivan ilmaston. Korkeammilla alueilla on silti joitakin harvoja tammimetsiköitä."
698 #: maps/random/persian_highlands.jsonsettings.Name
699 msgid "Persian Highlands"
700 msgstr "Persian ylängöt"
702 #: maps/random/phoenician_levant.jsonsettings.Description
703 msgid ""
704 "Players start in the eastern part of the map while a great sea is located to"
705 " the west."
706 msgstr "Pelaajat aloittavat kartan itäosista ja suuri meri löytyy lännestä."
708 #: maps/random/phoenician_levant.jsonsettings.Name
709 msgid "Phoenician Levant"
710 msgstr "Foinikialainen Levantti"
712 #: maps/random/polar_sea.jsonsettings.Daytime[0].Description
713 msgid "Scattered sunlight illuminates the scenery in a vivid red tone."
714 msgstr "Hajallaan oleva auringonvalo valaisee maisemaa eloisalla punaisella sävyllä."
716 #: maps/random/polar_sea.jsonsettings.Daytime[0].Name
717 msgid "Dawn"
718 msgstr "Aamunkoi"
720 #: maps/random/polar_sea.jsonsettings.Daytime[1].Description
721 msgid "The scenery is illuminated by direct or indirect sunlight."
722 msgstr "Maisemaa valaisee suora tai epäsuora auringonvalo."
724 #: maps/random/polar_sea.jsonsettings.Daytime[1].Name
725 msgid "Daylight"
726 msgstr "Päivänvalo"
728 #: maps/random/polar_sea.jsonsettings.Description
729 msgid ""
730 "Players start in a cold polar region barren of vegetation. In the sea fish "
731 "and whales abound, while the fragile icy land teems with huntable walruses "
732 "and deadly wolves. These wolves, made ravenous by the harsh and forbidding "
733 "climate, drawn by the scent of prey, have started appearing in terrifying "
734 "numbers. A wise and strong ruler will not only achieve victory over his "
735 "enemies, but also keep the number of these beasts at bay, lest they "
736 "undermine his economy and cause his downfall. [color=\"red\"]Warning: It is "
737 "inadvisable to disable treasures, since there is no gatherable wood. Not "
738 "recommended for inexperienced players.[/color]"
739 msgstr "Pelaajat aloittavat kylmällä napa-alueella, jossa ei ole kasvillisuutta. Meressä on runsaasti kaloja ja valaita, kun taas hauraalla jäisellä maalla riittää metsästettäviä mursuja ja vaarallisia susia. Nämä karun ja ankaran ilmaston nälkäisiksi tekemät sudet, joita saaliin tuoksu vetää puoleensa, ovat alkaneet ilmestyä pelottavin määrin. Viisas ja vahva hallitsija ei ainoastaan saavuta voittoa vihollisistaan, vaan myös pitää näiden petojen määrän kurissa, estääkseen niitä heikentämästä maan taloutta ja aiheuttamasta sen tuhoa. [color=\"red\"]Varoitus: Aarteita ei kannata poistaa käytöstä, koska kerättävää puuta ei ole. Ei suositella kokemattomille pelaajille.[/color]"
741 #: maps/random/polar_sea.jsonsettings.Name
742 msgid "Polar Sea"
743 msgstr "Jäämeri"
745 #: maps/random/pompeii.jsonsettings.Description
746 msgid ""
747 "Pompeii was an ancient Roman coastal city, in the Campania region of Italy. "
748 "Pompeii, along with much of the surrounding area, was mostly destroyed and "
749 "buried under 4 to 6 meters of volcanic ash and pumice in the eruption of "
750 "Mount Vesuvius in AD 79."
751 msgstr "Pompeji oli muinainen roomalainen rannikkokaupunki Campanian alueella Italiassa. Pompeji ja suuri osa sitä ympäröivästä alueesta tuhoutui Vesuviuksen purkauksessa vuonna 79 jKr. ja hautautui 4-6 metrin paksun tuhkan ja hohkakiven alle."
753 #: maps/random/pompeii.jsonsettings.Name
754 msgid "Pompeii"
755 msgstr "Pompeji"
757 #: maps/random/pyrenean_sierra.jsonsettings.Description
758 msgid ""
759 "High mountains separating the enemies.\n"
760 "\n"
761 "The Pyrenees is a great mountain range located between modern France and Spain."
762 msgstr "Korkeat vuoret jakavat viholliset omille puolilleen.\n\nPyreneet on suuri vuoristo nykyisen Ranskan ja Espanjan välissä"
764 #: maps/random/pyrenean_sierra.jsonsettings.Name
765 msgid "Pyrenean Sierra"
766 msgstr "Pyreneiden sierra"
768 #: maps/random/ratumacos.jsonsettings.Description
769 msgid ""
770 "Players start on the banks of the River Sequana (Seine) in Northern Gaul "
771 "near the settlement of Ratumacos. Destined to become one of the largest and "
772 "most prosperous cities of Medieval Europe and one of the Anglo-Norman "
773 "dynasty capitals under the new name of Rouen, Ratumacos is still a peaceful "
774 "land - but not for long."
775 msgstr "Pelaajat aloittavat pelin Sequana-joen (Seinen) rannalla Pohjois-Galliassa lähellä Ratumacosin asutusta. Ratumacosista tulee yksi keskiaikaisen Euroopan suurimmista ja vauraimmista kaupungeista ja yksi anglo-normannien dynastian pääkaupungeista uudella nimellä Rouen, mutta tällä hetkellä Ratumacos on vielä rauhallinen paikka - joskaan ei enää kauan."
777 #: maps/random/ratumacos.jsonsettings.Name
778 msgid "Ratumacos"
779 msgstr "Ratumacos"
781 #: maps/random/red_sea.jsonsettings.Description
782 msgid ""
783 "Historically, the Red Sea was a sea of many nations. Ideally situated for "
784 "trade with the Far East, it was coveted by all. Although dry, this land is "
785 "by no means inhospitable, and is amply provided with all resources."
786 msgstr "Historiallisesti Punainenmeri oli monien kansojen meri. Se sijaitsi ihanteellisella paikalla Kaukoidän kanssa käytävää kauppaa varten, ja kaikki halusivat sen itselleen. Vaikka maa on kuiva, se ei ole suinkaan elinkelvoton, ja siellä on runsaasti kaikkia luonnonvaroja."
788 #: maps/random/red_sea.jsonsettings.Name
789 msgid "Red Sea"
790 msgstr "Punainenmeri"
792 #: maps/random/rhine_marshlands.jsonsettings.Description
793 msgid ""
794 "Shallow, passable wetlands with little room for building. Represents the "
795 "lowlands of the Rhine basin in Europe."
796 msgstr "Matalia, kulkukelpoisia kosteikkoja ja vähän rakennustilaa. Muistuttaa Rein-joen valuma-alueen alankoja Euroopassa."
798 #: maps/random/rhine_marshlands.jsonsettings.Name
799 msgid "Rhine Marshlands"
800 msgstr "Reinin suomaa"
802 #: maps/random/river_archipelago.jsonsettings.Description
803 msgid ""
804 "Narrow strips of lands are separated by waterways, leaving few and shallow "
805 "landbridges between them. Tropical wetlands provide plenty of game, but "
806 "beware of Mauryan tribesmen when exploring the outermost islands."
807 msgstr "Kapeat maakaistaleet on erotettu toisistaan vesiväylillä, ja niiden väliin on jäänyt harvoja ja matalia maasiltoja. Trooppiset kosteikot tarjoavat runsaasti riistaa, mutta varo Mauryan-heimon jäseniä, kun tutkit syrjäisimpiä saaria."
809 #: maps/random/river_archipelago.jsonsettings.Name
810 msgid "River Archipelago"
811 msgstr "Jokisaaristo"
813 #: maps/random/rivers.jsonsettings.Description
814 msgid ""
815 "Rivers flow between players and join each other in the center of the map."
816 msgstr "Joet virtaavat pelaajien välissä ja liittyvät toisiinsa kartan keskellä."
818 #: maps/random/rivers.jsonsettings.Name
819 msgid "Rivers"
820 msgstr "Joet"
822 #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/dry.jsonDescription.Description
823 msgctxt "biome definition"
824 msgid ""
825 "The vitalizing waters of the Nile sustain life along its banks, while the "
826 "long dry season scorches the land."
827 msgstr "Niilin elinvoimaiset vedet ylläpitävät elämää sen rannoilla, samalla kun pitkä kuiva kausi polttaa maata."
829 #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/dry.jsonDescription.Title
830 msgctxt "biome definition"
831 msgid "Dry Season"
832 msgstr "Kuivakausi"
834 #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/rainy.jsonDescription.Description
835 msgctxt "biome definition"
836 msgid ""
837 "Revelling in the much awaited rain, the baked land transforms into a lush "
838 "haven for both man and beast."
839 msgstr "Kauan odotettua sadetta nauttien paistunut maa muuttuu reheväksi tyyssijaksi sekä ihmisille että eläimille."
841 #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/rainy.jsonDescription.Title
842 msgctxt "biome definition"
843 msgid "Rainy Season"
844 msgstr "Sadekausi"
846 #: maps/random/rmbiome/generic/aegean.jsonDescription.Description
847 msgctxt "biome definition"
848 msgid ""
849 "Start in a region blessed with the Mediterranean climate, a warm and "
850 "inviting land. The cypresses are in a perpetual struggle with the dominant "
851 "fan palms while deer graze in their shadows, blissfully unaware."
852 msgstr "Aloita Välimeren ilmastolla siunatulla alueella, lämpimässä ja kutsuvassa maassa. Sypressit käyvät jatkuvaa kamppailua hallitsevien viuhkapalmujen kanssa, ja peurat laiduntavat niiden varjoissa autuaan tietämättöminä."
854 #: maps/random/rmbiome/generic/aegean.jsonDescription.Title
855 msgctxt "biome definition"
856 msgid "Aegean-Anatolian"
857 msgstr "Egean- ja Anatolianmeri"
859 #: maps/random/rmbiome/generic/alpine.jsonDescription.Description
860 msgctxt "biome definition"
861 msgid ""
862 "Between the high summits of the Alps, the valleys are filled with fog in the"
863 " early morning. The ground is full of gravel and rocks, but silver fir and "
864 "spruce trees grow between them and provide shelter for deer and mountain "
865 "goats."
866 msgstr "Alppien korkeiden huippujen välissä laaksot täyttyvät sumusta varhain aamulla. Maa on täynnä soraa ja kiviä, mutta niiden välissä kasvaa saksanpihtaa ja kuusia, jotka tarjoavat suojaa peuroille ja vuohille."
868 #: maps/random/rmbiome/generic/alpine.jsonDescription.Title
869 msgctxt "biome definition"
870 msgid "Subalpine"
871 msgstr "Subalpiininen"
873 #: maps/random/rmbiome/generic/arctic.jsonDescription.Description
874 msgctxt "biome definition"
875 msgid ""
876 "A region in the high snowy mountains. Biting winds sweep through the "
877 "abundant conifer forests, making even the more resilient deer and mountain "
878 "goats shiver."
879 msgstr "Alue korkeilla lumisilla vuorilla. Pureva tuuli pyyhkäisee läpi runsaiden havupuumetsien ja saa jopa sitkeimmät peurat ja vuohet värisemään kylmästä."
881 #: maps/random/rmbiome/generic/arctic.jsonDescription.Title
882 msgctxt "biome definition"
883 msgid "Arctic"
884 msgstr "Arktinen"
886 #: maps/random/rmbiome/generic/autumn.jsonDescription.Description
887 msgctxt "biome definition"
888 msgid ""
889 "The first leaves have fallen. The landscape is a dazzling dash of colors "
890 "irrevocably intertwined. The native beech and oak trees of this temperate "
891 "zone display a multi-colored foliage while animals try to prepare for the "
892 "approaching winter."
893 msgstr "Ensimmäiset lehdet ovat pudonneet. Maisema on häikäisevä väriloisto, jossa värit kietoutuvat peruuttamattomasti toisiinsa. Tämän lauhkean vyöhykkeen kotoperäiset pyökit ja tammet esittelevät monivärisiä lehtiään samalla kun eläimet yrittävät valmistautua lähestyvään talveen."
895 #: maps/random/rmbiome/generic/autumn.jsonDescription.Title
896 msgctxt "biome definition"
897 msgid "Rhine Valley (Fall)"
898 msgstr "Reinin laakso (syksy)"
900 #: maps/random/rmbiome/generic/india.jsonDescription.Description
901 msgctxt "biome definition"
902 msgid ""
903 "Explore the mysterious tropics. An extremely green, but also extremely humid"
904 " environment awaits. The tall Toona trees look on disapprovingly at this "
905 "invasion of their privacy and ferocious tigers are determined to defend "
906 "their territory at all costs."
907 msgstr "Tutki salaperäistä tropiikkia. Äärimmäisen vihreä, mutta myös erittäin kostea ympäristö odottaa sinua. Korkeat toonapuut katsovat paheksuvasti tätä yksityisyyden loukkausta, ja hurjat tiikerit ovat päättäneet puolustaa reviiriään hinnalla millä hyvänsä."
909 #: maps/random/rmbiome/generic/india.jsonDescription.Title
910 msgctxt "biome definition"
911 msgid "India"
912 msgstr "Intia"
914 #: maps/random/rmbiome/generic/nubia.jsonDescription.Description
915 msgctxt "biome definition"
916 msgid ""
917 "Nubia, a dry climate in which only the hardy Baobab trees thrive. Solitary "
918 "gazelles graze the sparse grass, while herds of zebras, wildebeest, giraffes"
919 " or elephants roam the wild in search of food."
920 msgstr "Nubia, kuiva ilmasto, jossa vain sitkeät Baobab-puut viihtyvät. Yksinäiset gasellit laiduntavat niukkaa ruohoa, kun taas seepra-, gnu-, kirahvi- tai norsulaumat vaeltavat luonnossa ruokaa etsien."
922 #: maps/random/rmbiome/generic/nubia.jsonDescription.Title
923 msgctxt "biome definition"
924 msgid "Nubia"
925 msgstr "Nubia"
927 #: maps/random/rmbiome/generic/sahara.jsonDescription.Description
928 msgctxt "biome definition"
929 msgid ""
930 "A semi-desert area that boasts numerous clumps of date palms and acacia "
931 "trees. Herds of camels roam the wild and the occasional gazelle jumps up in "
932 "fright at being disturbed."
933 msgstr "Puoliaavikkoalue, jossa on lukuisia taatelipalmuja ja akaasiapuita. Kamelilaumat vaeltavat luonnossa, ja satunnaiset gasellit hyppäävät säikähtäen ylös, kun niitä häiritään."
935 #: maps/random/rmbiome/generic/sahara.jsonDescription.Title
936 msgctxt "biome definition"
937 msgid "Sahara"
938 msgstr "Sahara"
940 #: maps/random/rmbiome/generic/savanna.jsonDescription.Description
941 msgctxt "biome definition"
942 msgid ""
943 "The transition between the dry Sahara to the north and the tropical forests "
944 "to the south. The sunlight floods through the open canopy and lights the "
945 "grassland between the trees, where herds of zebras, wildebeest, giraffes and"
946 " elephants roam."
947 msgstr "Siirtymä pohjoisen kuivan Saharan ja etelän trooppisten metsien välillä. Auringonvalo tulvii avoimen latvuston läpi ja valaisee puiden välissä olevan niityn, jossa seepra-, gnu-, kirahvi- ja norsulaumat vaeltavat."
949 #: maps/random/rmbiome/generic/savanna.jsonDescription.Title
950 msgctxt "biome definition"
951 msgid "Sudanian Savanna"
952 msgstr "Sudanilainen savanni"
954 #: maps/random/rmbiome/generic/steppe.jsonDescription.Description
955 msgctxt "biome definition"
956 msgid ""
957 "Wide grasslands stretching to the horizon, without any trees blocking the "
958 "view. The Steppe is home to large herds of wild horses, which graze "
959 "peacefully on the empty land, but flee quickly if you try to catch them."
960 msgstr "Laajat, horisonttiin asti ulottuvat ruohoalueet, joilla ei ole yhtään puuta näkymää estämässä. Aroilla asuu suuria villihevoslaumoja, jotka laiduntavat rauhallisesti tyhjällä maalla, mutta pakenevat nopeasti, jos yrität ottaa niitä kiinni."
962 #: maps/random/rmbiome/generic/steppe.jsonDescription.Title
963 msgctxt "biome definition"
964 msgid "Eurasian Steppe"
965 msgstr "Euraasian aro"
967 #: maps/random/rmbiome/generic/temperate.jsonDescription.Description
968 msgctxt "biome definition"
969 msgid ""
970 "Lush grasslands carpet the land, in places giving way to magnificent and "
971 "diverse broadleaf forests. Poplars, pines, beeches and oaks all vie for "
972 "supremacy but this root-war is a neverending struggle. Numerous apple trees "
973 "dot the land, deer and sheep gorge themselves on this years fallen fruit."
974 msgstr "Maata peittävät rehevät niityt, jotka paikoin väistyvät upeiden ja monimuotoisten lehtipuuvaltaisten metsien tieltä. Poppelit, männyt, pyökit ja tammet kilpailevat kaikki herruudesta, mutta tämä sota on loputon kamppailu. Maata täplittävät lukuisat omenapuut, ja peurat sekä lampaat ahmivat tämänvuotisia pudonneita hedelmiä."
976 #: maps/random/rmbiome/generic/temperate.jsonDescription.Title
977 msgctxt "biome definition"
978 msgid "Temperate"
979 msgstr "Lauhkea"
981 #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/frozen_lake.jsonDescription.Description
982 msgctxt "biome definition"
983 msgid ""
984 "Thick ice has formed on the gulf which is capable of withstanding any "
985 "weight. All plants are covered in snow, but there are large herds of "
986 "migrating deer who try to find some food under the snow."
987 msgstr "Lahteen on muodostunut paksua jäätä joka kestää minkä painoisen kulun tahansa. Kaikki kasvit ovat lumen peittämiä, mutta paikalla on suuria laumoja muuttopeuroja jotka koettavat löytää ruokaa lumen alta. "
989 #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/frozen_lake.jsonDescription.Title
990 msgctxt "biome definition"
991 msgid "Frozen Lake"
992 msgstr "Jäätynyt järvi"
994 #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/late_spring.jsonDescription.Description
995 msgctxt "biome definition"
996 msgid ""
997 "A late spring breeze ripples through the conifer forests of the Gulf of "
998 "Bothnia. At this time of the year the gulf offers great fishing "
999 "opportunities."
1000 msgstr "Myöhäiskevään tuulahdus hymähtää läpi Pohjanlahden havumetsien. Tähän aikaan vuodesta lahti tarjoaa huimat kalastusmahdollisuudet. "
1002 #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/late_spring.jsonDescription.Title
1003 #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/spring.jsonDescription.Title
1004 msgctxt "biome definition"
1005 msgid "Spring"
1006 msgstr "Kevät"
1008 #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/winter.jsonDescription.Description
1009 msgctxt "biome definition"
1010 msgid ""
1011 "Winter has set in, carpeting the land with its first snow, but the landscape"
1012 " is still dotted with colorful berry bushes."
1013 msgstr "Talvi on tullut, maa peittyy ensilumeen, mutta maastossa on silti edelleen siellä täällä värikkäitä marjapensaita."
1015 #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/winter.jsonDescription.Title
1016 msgctxt "biome definition"
1017 msgid "Winter"
1018 msgstr "Talvi"
1020 #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/spring.jsonDescription.Description
1021 msgctxt "biome definition"
1022 msgid ""
1023 "Spring in the highlands, yet the heat has already begun making itself felt. "
1024 "The short-lived green grasses are on the retreat, paving the way for "
1025 "scorching summer."
1026 msgstr "Ylämailla on kevät, mutta kuumuus alkaa jo tuntua. Lyhytikäiset vihreät ruohot vetäytyvät ja ennakoivat paahteista kesää."
1028 #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/summer.jsonDescription.Description
1029 msgctxt "biome definition"
1030 msgid ""
1031 "An arid, hostile land. The blistering heat has baked the ground to a sickly "
1032 "brown and the remaining trees struggle for survival."
1033 msgstr "Kuiva, elämälle vihamielinen maa. Helle on polttanut maan sairaalloisen ruskeaksi, ja jäljellä olevat puut kamppailevat eloonjäämisestä."
1035 #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/summer.jsonDescription.Title
1036 msgctxt "biome definition"
1037 msgid "Summer"
1038 msgstr "Kesä"
1040 #: maps/random/saharan_oases.jsonsettings.Description
1041 msgid "Each players starts near a lush oasis in a large, desolate desert."
1042 msgstr "Jokainen pelaaja aloittaa rehevän keitaan läheltä suuressa autiomaassa."
1044 #: maps/random/saharan_oases.jsonsettings.Name
1045 #: maps/scenarios/saharan_oases.xml:Name:26
1046 msgid "Saharan Oases"
1047 msgstr "Saharan keitaat"
1049 #: maps/random/sahel.jsonsettings.Description
1050 msgid ""
1051 "A somewhat open map with an abundance of food and mineral resources, while "
1052 "wood is somewhat scarce."
1053 msgstr "Avoimehko kartta jossa on runsaasti ruokaa ja mineraaleja, joskin puuta on vähän."
1055 #: maps/random/sahel.jsonsettings.Name maps/scenarios/sahel.xml:Name:38
1056 msgid "Sahel"
1057 msgstr "Sahel"
1059 #: maps/random/sahel_watering_holes.jsonsettings.Description
1060 msgid ""
1061 "Players start around the map with lines of water between them\n"
1062 "\n"
1063 "The African savanna is chocked full of animal life for hunting, while the nearby mineral deposits are plentiful. The dry season is approaching and the watering holes are drying up."
1064 msgstr "Pelaajat lähtevät liikkeelle eri puolilta karttaa, ja heidän välillään on vettä viivoina.\n\nAfrikan savanni on täynnä eläimiä metsästettäväksi, ja läheiset mineraaliesiintymät ovat runsaat. Kuivakausi lähestyy, ja juomapaikat ovat kuivumassa."
1066 #: maps/random/sahel_watering_holes.jsonsettings.Name
1067 msgid "Sahel Watering Holes"
1068 msgstr "Sahelin kasteluaukot"
1070 #: maps/random/schwarzwald.jsonsettings.Description
1071 msgid "A forest heavy map with a lake in the middle and plenty of resources."
1072 msgstr "Metsikköinen rikas kartta jonka keskellä on järvi."
1074 #: maps/random/schwarzwald.jsonsettings.Name
1075 msgid "Schwarzwald"
1076 msgstr "Schwartzwald"
1078 #: maps/random/scythian_rivulet.jsonsettings.Description
1079 msgid ""
1080 "Carpeted in snow, the land slumbers in repose, but this fragile peace is "
1081 "destined to be shattered - and not by spring. Large packs of wolves lurk in "
1082 "the wild searching for prey, a lone arctic fox scurries away to hide. "
1083 "Starting in this seemingly hostile terrain, players must conquer - or be "
1084 "conquered."
1085 msgstr "Lumen peittämä maa uinuu horroksessa. Tämä hauras rauha on murtumaisillaan, mutta ei kevään vaikutuksesta. Suuret susilaumat väijyvät saalista etsien, ja yksinäiset napaketut hakeutuvat piiloon. Pelaajien on valloitettava tämä elämälle vihamielisen oloinen maasto - tai tultava sen valloittamaksi."
1087 #: maps/random/scythian_rivulet.jsonsettings.Name
1088 msgid "Scythian Rivulet"
1089 msgstr "Skyytialainen puronvarsi"
1091 #: maps/random/snowflake_searocks.jsonsettings.Description
1092 msgid "Many small islands connected to each other by narrow passages."
1093 msgstr "Pieniä saaria jotka yhdistyy toisiinsa kapeilla käytävillä."
1095 #: maps/random/snowflake_searocks.jsonsettings.Name
1096 msgid "Snowflake Searocks"
1097 msgstr "Lumihiutale-merikivet"
1099 #: maps/random/stronghold.jsonsettings.Description
1100 msgid ""
1101 "Teams start off with nearly adjacent civic centers, offering easy military "
1102 "and construction cooperation. With slivers of personal territory, teammates "
1103 "must rely on each other to defend their rear."
1104 msgstr "Joukkueet aloittavat lähes vierekkäin sijaitsevilla kansalaiskeskuksilla, jotka tarjoavat mahdollisuuden helppoon sotilas- ja rakennusyhteistyöhön. Joukkueilla on omat alueensa, ja niiden on luotettava toisiinsa puolustaakseen selustaansa."
1106 #: maps/random/stronghold.jsonsettings.Name
1107 msgid "Stronghold"
1108 msgstr "Voimapiste"
1110 #: maps/random/survivalofthefittest.jsonsettings.Description
1111 msgid ""
1112 "[color=\"red\"]IMPORTANT NOTE: AI PLAYERS DO NOT WORK WITH THIS MAP[/color]\n"
1113 "\n"
1114 "Protect your base against endless waves of enemies. Use your woman citizen to collect the treasures at the center of the map before others do, and try to build your base up. The last player remaining will be the winner!"
1115 msgstr "[color=\"red\"]TÄRKEÄ HUOMAUTUS: TEKOÄLYPELAAJAT EIVÄT TOIMI TÄLLÄ KARTALLA[/color] \n\nSuojaa tukikohtaasi loputtomilta vihollisaalloilta. Käytä naiskansalaista kerätäksesi kartan keskellä olevat aarteet ennen muita ja yritä rakentaa tukikohtasi. Viimeisenä jäljellä oleva pelaaja on voittaja!"
1117 #: maps/random/survivalofthefittest.jsonsettings.Name
1118 msgid "Survival of the Fittest"
1119 msgstr "Sopivien eloonjäänti"
1121 #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:160
1122 #, javascript-format
1123 msgid "The first wave will start in %(time)s!"
1124 msgstr "Ensimmäinen aalto alkaa %(time)s kuluttua!"
1126 #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:265
1127 msgid "An enemy wave is attacking!"
1128 msgstr "VIhollisen aalto hyökkää!"
1130 #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:289
1131 #, javascript-format
1132 msgid "%(player)s has been defeated (lost civic center)."
1133 msgstr "%(player)s on lyöty (menetti kansalaiskeskuksen)."
1135 #: maps/random/syria.jsonsettings.Description
1136 msgid "Players start in a plains with slightly rolling highlands."
1137 msgstr "Pelaajat aloittavat lievästi aaltoilevien ylänköjen aroilla."
1139 #: maps/random/syria.jsonsettings.Name
1140 msgid "Syria"
1141 msgstr "Syyria"
1143 #: maps/random/the_nile.jsonsettings.Description
1144 msgid ""
1145 "A calm wide river, representing the Nile River in Egypt, divides the map "
1146 "into western and eastern parts."
1147 msgstr "Rauhalinen joki, joka kuvaa Niilin virtaa Egyptissä, jakaa kartan läntiseen ja itäiseen osaan."
1149 #: maps/random/the_nile.jsonsettings.Name
1150 msgid "The Nile"
1151 msgstr "Niili"
1153 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Description
1154 msgid "The unknown."
1155 msgstr "Tuntematon."
1157 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Description
1158 msgid "Choose a random land landscape"
1159 msgstr "Valitse sattumanvarainen maasto"
1161 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[1].Description
1162 #: maps/skirmishes/corinthian_isthmus_2p.xml:Description:39
1163 #: maps/skirmishes/corinthian_isthmus_4p.xml:Description:39
1164 msgid ""
1165 "Two Mediterranean land masses connected by a narrow spit of land, called an "
1166 "'Isthmus'."
1167 msgstr "Kaksi Välimeren alueen maamassaa, joita yhdistää kapea kannas."
1169 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[1].Name
1170 msgid "Isthmus"
1171 msgstr "Kannas"
1173 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[2].Description
1174 msgid "A small central river."
1175 msgstr "Pieni keskinen joki."
1177 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[2].Name
1178 msgid "Central River"
1179 msgstr "Keskinen joki"
1181 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[3].Description
1182 msgid ""
1183 "Players are aligned on a strip of land with seas bordering on one or both "
1184 "sides that may hold islands."
1185 msgstr "Pelaajat ovat linjassa maakaistaleella, jonka toista tai molempia sivuja reunustavat meret, joilla voi olla saaria."
1187 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[3].Name
1188 msgid "Edge Seas"
1189 msgstr "Reunameret"
1191 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[4].Description
1192 msgid "Land shaped like a concrescent moon around a central lake."
1193 msgstr "Kuunsirpin muotoinen maa keskellä olevan järven ympärillä."
1195 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[4].Name
1196 msgid "Gulf"
1197 msgstr "Lahti"
1199 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[5].Description
1200 msgid "Mainland style with some small random lakes."
1201 msgstr "Mannermaan tapainen kartta, jossa on muutamia pieniä järviä sattumanvaraisesti."
1203 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[5].Name
1204 msgid "Lakes"
1205 msgstr "Järvet"
1207 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[6].Description
1208 msgid ""
1209 "A large hill encompasses the map and leaves players only a small passage to "
1210 "the two neighboring players."
1211 msgstr "Suuri kukkula hallitsee karttaa ja jättää pelaajille vain pienen solan jonka läpi kulkea kahden naapuripelaajan luo."
1213 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[6].Name
1214 msgid "Passes"
1215 msgstr "Solat"
1217 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[7].Description
1218 msgid ""
1219 "The land is enclosed by a hill that leaves a small area per player connected"
1220 " to the large central place."
1221 msgstr "Maata ympäröi kukkula, joka jättää jokaiselle pelaajalle pienen alueen, joka on yhteydessä suureen keskialueeseen."
1223 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[7].Name
1224 msgid "Lowlands"
1225 msgstr "Alanko"
1227 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Name
1228 msgid "Random Land"
1229 msgstr "Sattumanvarainen maasto"
1231 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[1].Description
1232 msgid "Choose a random naval landscape"
1233 msgstr "Valitse sattumanvarainen merellinen maasto"
1235 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[1].Items[0].Description
1236 msgid "A huge sea is dividing the map into two halves."
1237 msgstr "Valtava meri jakaa kartan kahteen osaan."
1239 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[1].Items[0].Name
1240 msgid "Naval: Central Sea"
1241 msgstr "Merellinen: Keskinen meri"
1243 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[1].Items[1].Description
1244 msgid "Players are scattered across island chains and disconnected islands."
1245 msgstr "Pelaajat ovat sijoittuneet hajautetusti saariketjuille ja irrallisille saarille."
1247 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[1].Items[1].Name
1248 msgid "Naval: Archipelago"
1249 msgstr "Merellinen: Saaristo"
1251 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[1].Items[2].Description
1252 msgid "A central lake with rivers possibly separating neighboring players."
1253 msgstr "Keskusjärvi, jonka joet mahdollisesti erottavat toisistaan viereiset pelaajat."
1255 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[1].Items[2].Name
1256 msgid "Naval: Lake and rivers"
1257 msgstr "Merellinen: Järvi ja joet"
1259 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[1].Name
1260 msgid "Random Naval"
1261 msgstr "Sattumanvarainen merellinen"
1263 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Name
1264 msgid "Unknown"
1265 msgstr "Tuntematon"
1267 #: maps/random/volcanic_lands.jsonsettings.Description
1268 msgid "A charred dead land where players start around a smoking volcano."
1269 msgstr "Hiiltynyt ja kuollut maa, jossa pelaavat aloittavat savuavan tulivuoren ympäriltä."
1271 #: maps/random/volcanic_lands.jsonsettings.Name
1272 msgid "Volcanic Lands"
1273 msgstr "Tuliperäinen maa"
1275 #: maps/random/wall_demo.jsonsettings.Description
1276 msgid ""
1277 "A demonstration of wall placement methods/code in random maps. Giant map "
1278 "size is recommended!"
1279 msgstr "Muurien sijoitusmenetelmien/-koodin esittely satunnaiskartoissa. Jättikokoista karttaa suositellaan!"
1281 #: maps/random/wall_demo.jsonsettings.Name
1282 msgid "Wall Demo"
1283 msgstr "Muuridemo"
1285 #: maps/random/wild_lake.jsonsettings.Description
1286 msgid "A lake surrounded by hills."
1287 msgstr "Kukkuloiden ympäröimä järvi."
1289 #: maps/random/wild_lake.jsonsettings.Name
1290 msgid "Wild Lake"
1291 msgstr "Eräjärvi"
1293 #: maps/scenarios/_default.xml:Description:27
1294 #: maps/scenarios/temperate_map.xml:Description:26
1295 #: maps/scenarios/walltest.xml:Description:26
1296 msgid "Give an interesting description of your map."
1297 msgstr "Anna kartastasi mielenkiintoinen kuvaus."
1299 #: maps/scenarios/_default.xml:Name:27
1300 msgid "Unnamed map"
1301 msgstr "Nimeämätön kartta"
1303 #: maps/scenarios/arcadia.xml:Description:38
1304 msgid ""
1305 "Springtime in Arcadia, Greece. Spring rains have gorged what would otherwise be dry creek beds throughout the rest of the year, dividing the lands between two warring tribes. \n"
1306 "\n"
1307 "Players start on either side of a mountainous region rich in resources. Extra starting buildings help players jumpstart building their new colonies."
1308 msgstr "Kevät Arkadiassa, Kreikassa. Kevään sateet ovat täyttäneet purojen uomat, jotka muuten olisivat olleet kuivia koko loppuvuoden, ja jakaneet maat kahden sotivan heimon kesken. \n\nPelaajat aloittavat vuoristoisen, luonnonvaroiltaan rikkaan alueen molemmin puolin. Ylimääräiset aloitusrakennukset auttavat pelaajia käynnistämään uusien siirtokuntiensa rakentamisen."
1310 #: maps/scenarios/arcadia.xml:Name:38
1311 msgid "Arcadia"
1312 msgstr "Arkadia"
1314 #: maps/scenarios/arcadia.xml:PlayerData[0].Name:38
1315 #: maps/scenarios/belgian_bog_night.xml:PlayerData[0].Name:38
1316 #: maps/scenarios/death_canyon_invasion_force.xml:PlayerData[0].Name:38
1317 #: maps/scenarios/demo_trading.xml:PlayerData[0].Name:26
1318 #: maps/scenarios/eire_and_albion.xml:PlayerData[0].Name:26
1319 #: maps/scenarios/fast_oasis.xml:PlayerData[0].Name:26
1320 #: maps/scenarios/flight_demo.xml:PlayerData[1].Name:39
1321 #: maps/scenarios/gold_rush.xml:PlayerData[0].Name:26
1322 #: maps/scenarios/laconia.xml:PlayerData[0].Name:26
1323 #: maps/scenarios/migration.xml:PlayerData[0].Name:26
1324 #: maps/scenarios/necropolis.xml:PlayerData[0].Name:38
1325 #: maps/scenarios/reservoir.xml:PlayerData[0].Name:26
1326 #: maps/scenarios/saharan_oases.xml:PlayerData[0].Name:26
1327 #: maps/scenarios/sandbox_britons.xml:PlayerData[1].Name:39
1328 #: maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:PlayerData[1].Name:39
1329 #: maps/scenarios/sandbox_iberians.xml:PlayerData[0].Name:38
1330 #: maps/scenarios/siwa_oasis.xml:PlayerData[0].Name:26
1331 #: maps/scenarios/the_massacre_of_delphi.xml:PlayerData[0].Name:38
1332 #: maps/scenarios/treasure_islands.xml:PlayerData[0].Name:38
1333 #: maps/scenarios/tropical_island.xml:PlayerData[0].Name:38
1334 #: maps/scenarios/walls.xml:PlayerData[0].Name:26
1335 #: maps/scenarios/walltest.xml:PlayerData[0].Name:26
1336 #: maps/skirmishes/acropolis_bay_2p.xml:PlayerData[1].Name:39
1337 #: maps/skirmishes/deccan_plateau_2p.xml:PlayerData[1].Name:39
1338 msgid "Player 1"
1339 msgstr "Pelaaja 1"
1341 #: maps/scenarios/arcadia.xml:PlayerData[1].Name:38
1342 #: maps/scenarios/belgian_bog_night.xml:PlayerData[1].Name:38
1343 #: maps/scenarios/demo_trading.xml:PlayerData[1].Name:26
1344 #: maps/scenarios/eire_and_albion.xml:PlayerData[1].Name:26
1345 #: maps/scenarios/fast_oasis.xml:PlayerData[1].Name:26
1346 #: maps/scenarios/flight_demo.xml:PlayerData[2].Name:39
1347 #: maps/scenarios/gold_rush.xml:PlayerData[1].Name:26
1348 #: maps/scenarios/laconia.xml:PlayerData[1].Name:26
1349 #: maps/scenarios/migration.xml:PlayerData[1].Name:26
1350 #: maps/scenarios/necropolis.xml:PlayerData[1].Name:38
1351 #: maps/scenarios/saharan_oases.xml:PlayerData[1].Name:26
1352 #: maps/scenarios/sandbox_britons.xml:PlayerData[2].Name:39
1353 #: maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:PlayerData[2].Name:39
1354 #: maps/scenarios/sandbox_iberians.xml:PlayerData[1].Name:38
1355 #: maps/scenarios/siwa_oasis.xml:PlayerData[1].Name:26
1356 #: maps/scenarios/the_massacre_of_delphi.xml:PlayerData[1].Name:38
1357 #: maps/scenarios/treasure_islands.xml:PlayerData[1].Name:38
1358 #: maps/scenarios/tropical_island.xml:PlayerData[1].Name:38
1359 #: maps/scenarios/walls.xml:PlayerData[1].Name:26
1360 #: maps/scenarios/walltest.xml:PlayerData[1].Name:26
1361 #: maps/skirmishes/acropolis_bay_2p.xml:PlayerData[2].Name:39
1362 #: maps/skirmishes/deccan_plateau_2p.xml:PlayerData[2].Name:39
1363 msgid "Player 2"
1364 msgstr "Pelaaja 2"
1366 #: maps/scenarios/azure_coast_2p.xml:Description:26
1367 #: maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:Description:26
1368 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:Description:38
1369 msgid "Help the young Massilia to settle or expel the Greeks from Gaul."
1370 msgstr "Auta nuorta Massiliaa kotiutumaan tai karkottamaan kreikkalaiset Galliasta."
1372 #: maps/scenarios/azure_coast_2p.xml:Name:26
1373 msgid "Azure Coast 2"
1374 msgstr "Sininen rannikko 2"
1376 #: maps/scenarios/azure_coast_2p.xml:PlayerData[0].Name:26
1377 msgid "Greeks"
1378 msgstr "Kreikkalaiset"
1380 #: maps/scenarios/azure_coast_2p.xml:PlayerData[1].Name:26
1381 msgid "Celts"
1382 msgstr "Keltit"
1384 #: maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:Name:26
1385 msgid "Azure Coast 3"
1386 msgstr "Sininen rannikko 3"
1388 #: maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:PlayerData[0].Name:26
1389 msgid "East"
1390 msgstr "Itä"
1392 #: maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:PlayerData[1].Name:26
1393 msgid "West"
1394 msgstr "Länsi"
1396 #: maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:PlayerData[2].Name:26
1397 msgid "South"
1398 msgstr "Etelä"
1400 #: maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:PlayerData[3].Name:26
1401 msgid "North"
1402 msgstr "Pohjoinen"
1404 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:Name:38
1405 msgid "Azure Coast 1"
1406 msgstr "Sininen rannikko 1"
1408 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:PlayerData[0].Name:38
1409 msgid "Antipolis"
1410 msgstr "Antipolis"
1412 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:PlayerData[1].Name:38
1413 msgid "Nikaia"
1414 msgstr "Níkaia"
1416 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:PlayerData[2].Name:38
1417 msgid "Massalia"
1418 msgstr "Massalia"
1420 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:PlayerData[3].Name:38
1421 msgid "Olbia"
1422 msgstr "Olbia"
1424 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:PlayerData[4].Name:38
1425 msgid "Deciates"
1426 msgstr "Dekiates"
1428 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:PlayerData[5].Name:38
1429 msgid "Salluvii"
1430 msgstr "Salluvii"
1432 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:PlayerData[6].Name:38
1433 msgid "Cavares"
1434 msgstr "Cavares"
1436 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:PlayerData[7].Name:38
1437 msgid "Verguni"
1438 msgstr "Verguni"
1440 #: maps/scenarios/battle_for_the_tiber.xml:Description:26
1441 msgid ""
1442 "Rome battles against the Etruscan city of Veii for control of the Tiber "
1443 "River basin."
1444 msgstr "Rooma taistelee Vejin etruskikaupunkia vastaan Tiber-joen valuma-alueen hallinnasta."
1446 #: maps/scenarios/battle_for_the_tiber.xml:Name:26
1447 msgid "Battle for the Tiber"
1448 msgstr "Tiberin taistelu"
1450 #: maps/scenarios/battle_for_the_tiber.xml:PlayerData[0].Name:26
1451 msgid "Rome"
1452 msgstr "Rooma"
1454 #: maps/scenarios/battle_for_the_tiber.xml:PlayerData[1].Name:26
1455 msgid "Veii"
1456 msgstr "Veji"
1458 #: maps/scenarios/battle_for_the_tiber.xml:PlayerData[2].Name:26
1459 #: maps/scenarios/battle_for_the_tiber.xml:PlayerData[3].Name:26
1460 msgid "Gallic Invaders"
1461 msgstr "Gallialaiset tunkeutujat"
1463 #: maps/scenarios/belgian_bog_night.xml:Description:38
1464 msgid "Two Celtic tribes face off across a large bog at night."
1465 msgstr "Kaksi kelttiheimoa ottavat yhteen suurella suolla yöaikaan."
1467 #: maps/scenarios/belgian_bog_night.xml:Name:38
1468 msgid "Belgian Bog Night"
1469 msgstr "Belgialainen suoyö"
1471 #: maps/scenarios/bridge_demo.xml:Description:26
1472 msgid "Demo map showing how to simulate bridges in the Atlas map editor."
1473 msgstr "Demokartta, jossa näytetään, kuinka siltoja simuloidaan Atlas-karttaeditorissa."
1475 #: maps/scenarios/bridge_demo.xml:Name:26
1476 msgid "Bridge demo"
1477 msgstr "Siltademo"
1479 #: maps/scenarios/bridge_demo.xml:PlayerData[0].Name:26
1480 msgid "Bridge Demo"
1481 msgstr "Siltademo"
1483 #: maps/scenarios/bridge_demo.xml:PlayerData[1].Name:26
1484 msgid "Other"
1485 msgstr "Muu"
1487 #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:Description:38
1488 msgid "A test map for potential Strategic Campaigns."
1489 msgstr "Testikartta mahdollisia strategisia kampanjoita varten."
1491 #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:Name:38
1492 msgid "Strategic Campaign Proof of Concept"
1493 msgstr "Strategisen kampanjan konseptin todentaminen"
1495 #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:PlayerData[0].Name:38
1496 msgid "Delian League"
1497 msgstr "Deloksen meriliitto"
1499 #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:PlayerData[1].Name:38
1500 #: maps/scenarios/peloponnese.xml:PlayerData[3].Name:38
1501 #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:PlayerData[1].Name:39
1502 msgid "Thebes"
1503 msgstr "Theba"
1505 #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:PlayerData[2].Name:38
1506 #: maps/scenarios/peloponnese.xml:PlayerData[5].Name:38
1507 msgid "Thessaly"
1508 msgstr "Thessalia"
1510 #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:PlayerData[3].Name:38
1511 msgid "Megara"
1512 msgstr "Megara"
1514 #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:PlayerData[4].Name:38
1515 msgid "Eretria"
1516 msgstr "Eretria"
1518 #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:PlayerData[5].Name:38
1519 msgid "Chalcis"
1520 msgstr "Chalkída"
1522 #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:PlayerData[6].Name:38
1523 msgid "Peloponnesian League"
1524 msgstr "Peloponnesolaisliitto"
1526 #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:PlayerData[7].Name:38
1527 msgid "Religious Institutions"
1528 msgstr "Uskonnolliset instituutiot"
1530 #: maps/scenarios/campaign_test_map_2_heightmap.xml:Name:38
1531 msgid "Campaign Map - Test"
1532 msgstr "Kampanjakartta - Testi"
1534 #: maps/scenarios/cinema_demo.js:6
1535 msgid "Cutscene starts after 5 seconds"
1536 msgstr "Välinäytös alkaa 5 sekunnin kuluttua"
1538 #: maps/scenarios/cinema_demo.xml:Description:39
1539 msgid "Demo map for cinematic camera movements."
1540 msgstr "Demokartta kameran elokuvamaisista liikkeistä."
1542 #: maps/scenarios/cinema_demo.xml:Name:39
1543 msgid "Cinema Demo"
1544 msgstr "Elokuvademo"
1546 #: maps/scenarios/cinema_demo.xml:PlayerData[1].Name:39
1547 msgid "Xerxes I"
1548 msgstr "Kserkses I"
1550 #: maps/scenarios/cinema_demo.xml:PlayerData[2].Name:39
1551 msgid "You"
1552 msgstr "Sinä"
1554 #: maps/scenarios/combat_demo.xml:Description:26
1555 msgid ""
1556 "A combat demonstration between a small number of ranged and melee infantry "
1557 "units."
1558 msgstr "Taistelunäytös pienen määrän kantama- ja lähitaistelujalkaväen yksiköiden välillä."
1560 #: maps/scenarios/combat_demo.xml:Name:26
1561 msgid "Combat Demo"
1562 msgstr "Taisteludemo"
1564 #: maps/scenarios/combat_demo_huge.xml:Description:73
1565 msgid "1296 units. Extremely slow (we need more optimisation)."
1566 msgstr "1296 yksikköä. Erittäin hidas (tarvitaan lisää optimointia)."
1568 #: maps/scenarios/combat_demo_huge.xml:Name:73
1569 msgid "Combat Demo (Huge)"
1570 msgstr "Taisteludemo (Valtava)"
1572 #: maps/scenarios/death_canyon_invasion_force.xml:Description:38
1573 msgid ""
1574 "A deep rocky canyon slicing through the desert. Good for multiplayer.\n"
1575 "\n"
1576 "2 teams of 2 players. 1 player on each team starts with a base and resources. The other player starts with only a large army to assist their teammate."
1577 msgstr "Syvä kivinen kanjoni halkaisee aavikon. Soveltuu hyvin moninpeliin.\n\n2 kahden pelaajan joukkuetta.\n1 pelaaja kummastakin joukkueesta aloittaa tukikohdalla ja resursseilla. Toinen pelaaja aloittaa vain suurella armeijalla, jolla auttaa joukkuetoveriaan."
1579 #: maps/scenarios/death_canyon_invasion_force.xml:Name:38
1580 msgid "Death Canyon - Invasion Force"
1581 msgstr "Kuoleman kanjoni - Hyökkäysvoimat"
1583 #: maps/scenarios/death_canyon_invasion_force.xml:PlayerData[1].Name:38
1584 #: maps/scenarios/death_canyon_invasion_force.xml:PlayerData[3].Name:38
1585 msgid "Invasion Force"
1586 msgstr "Hyökkäysvoimat"
1588 #: maps/scenarios/death_canyon_invasion_force.xml:PlayerData[2].Name:38
1589 #: maps/scenarios/demo_trading.xml:PlayerData[2].Name:26
1590 #: maps/scenarios/fast_oasis.xml:PlayerData[2].Name:26
1591 #: maps/scenarios/gold_rush.xml:PlayerData[2].Name:26
1592 #: maps/scenarios/migration.xml:PlayerData[2].Name:26
1593 #: maps/scenarios/necropolis.xml:PlayerData[2].Name:38
1594 #: maps/scenarios/saharan_oases.xml:PlayerData[2].Name:26
1595 #: maps/scenarios/sandbox_britons.xml:PlayerData[3].Name:39
1596 #: maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:PlayerData[3].Name:39
1597 #: maps/scenarios/siwa_oasis.xml:PlayerData[2].Name:26
1598 msgid "Player 3"
1599 msgstr "Pelaaja 3"
1601 #: maps/scenarios/demo_trading.xml:Description:26
1602 msgid "A demonstration of the new trading feature."
1603 msgstr "Uuden kaupankäyntiominaisuuden esittely."
1605 #: maps/scenarios/demo_trading.xml:Name:26
1606 msgid "Trading Demo"
1607 msgstr "Kaupankäyntidemo"
1609 #: maps/scenarios/eire_and_albion.xml:Description:26
1610 msgid ""
1611 "A demo map of the British Isles, created with the assistance of a height "
1612 "map."
1613 msgstr "Brittein saarten demokartta, joka on luotu korkeuskartan avulla."
1615 #: maps/scenarios/eire_and_albion.xml:Name:26
1616 msgid "Eire and Albion (British Isles)"
1617 msgstr "Irlanti ja Iso-Britannia (Brittein saaret)"
1619 #: maps/scenarios/fast_oasis.xml:Description:26
1620 msgid ""
1621 "A small desert map. Each player starts near an oasis spotted about an otherwise bleak and sandy desert that is wide open to assault and depredation.\n"
1622 "\n"
1623 "Gameplay is tight and fast, with no time to stop and smell the roses."
1624 msgstr "Pieni aavikkokartta. Jokainen pelaaja aloittaa lähellä keidasta, joka on piste muuten karulla, hiekkaisella, ja hyökkäyksille sekä ryöstelylle avoimella aavikolla.\n\nPelinkulku on tiivistä ja nopeaa, eikä ole aikaa pysähtyä haistelemaan ruusuja."
1626 #: maps/scenarios/fast_oasis.xml:Name:26
1627 msgid "Fast Oasis"
1628 msgstr "Nopea keidas"
1630 #: maps/scenarios/fast_oasis.xml:PlayerData[3].Name:26
1631 #: maps/scenarios/gold_rush.xml:PlayerData[3].Name:26
1632 #: maps/scenarios/necropolis.xml:PlayerData[3].Name:38
1633 #: maps/scenarios/saharan_oases.xml:PlayerData[3].Name:26
1634 #: maps/scenarios/siwa_oasis.xml:PlayerData[3].Name:26
1635 msgid "Player 4"
1636 msgstr "Pelaaja 4"
1638 #: maps/scenarios/fishing_demo.xml:Description:26
1639 msgid "Test out fishing with a fishing boat. Still in development."
1640 msgstr "Kokeile kalastusta kalastusveneellä. Vielä kehitteillä."
1642 #: maps/scenarios/fishing_demo.xml:Name:26
1643 msgid "Fishing Demo"
1644 msgstr "Kalastusdemo"
1646 #: maps/scenarios/flight_demo.xml:Description:39
1647 msgid "Fly some Mustangs."
1648 msgstr "Lennä parilla Mustangilla."
1650 #: maps/scenarios/flight_demo.xml:Name:39
1651 msgid "Flight Demo"
1652 msgstr "Lentodemo"
1654 #: maps/scenarios/gold_rush.xml:Description:26
1655 msgid ""
1656 "A wide-open map with a central rocky region rich in Minerals (Metal "
1657 "Resource). This map may be played if the other more detailed maps cause "
1658 "uncomfortable lag."
1659 msgstr "Laaja avoin kartta, jonka keskellä on kivinen alue, jossa on runsaasti mineraaleja (metalliresursseja). Tätä karttaa voidaan pelata, jos muut yksityiskohtaisemmat kartat aiheuttavat epämiellyttävää viivettä."
1661 #: maps/scenarios/gold_rush.xml:Name:26
1662 msgid "Gold Rush"
1663 msgstr "Kultaryntäys"
1665 #: maps/scenarios/gorge.xml:Description:26
1666 msgid "A riparian gorge meanders its way through the South lands of Gaul."
1667 msgstr "Gallian eteläisten maiden halki kiemurtelee jokivarren rotko."
1669 #: maps/scenarios/gorge.xml:Name:26
1670 msgid "Gorge"
1671 msgstr "Rotko"
1673 #: maps/scenarios/laconia.xml:Description:26
1674 msgid ""
1675 "The Peloponnesian valley of Laconia, homeland of the Spartans.\n"
1676 "\n"
1677 "The Macedonians are encroaching into Spartan lands. After losing a pitched battle against the invaders, the Spartans must rebuild their army quickly before the Macedonians overrun the entire valley."
1678 msgstr "Peloponnesoksen laakso Lakonia, spartalaisten kotimaa.\n\nMakedonialaiset tunkeutuvat spartalaisten maille. Hävittyään taistelun hyökkääjiä vastaan spartalaisten on koottava armeijansa nopeasti uudelleen, ennen kuin makedonialaiset valtaavat koko laakson."
1680 #: maps/scenarios/laconia.xml:Name:26
1681 msgid "Laconia"
1682 msgstr "Lakonia"
1684 #: maps/scenarios/migration.xml:Description:26
1685 msgid ""
1686 "Multiplayer map. Each player starts out on a small island with minimal resources situated off the coast of a large land mass.\n"
1687 "\n"
1688 "This is a WFG community-designed map by: SMST, NOXAS1, and Yodaspirine."
1689 msgstr "Moninpelikartta. Jokainen pelaaja aloittaa pienellä saarella, jolla on minimaaliset luonnonvarat ja joka sijaitsee suuren maamassan rannikolla.\n\nTämä on WFG-yhteisön suunnittelema kartta, jonka taustalla on: SMST, NOXAS1 ja Yodaspirine."
1691 #: maps/scenarios/miletus.xml:Description:39
1692 msgid "A sandbox scenario for one player."
1693 msgstr "Hiekkalaatikkoskenaario yhdelle pelaajalle"
1695 #: maps/scenarios/miletus.xml:Name:39
1696 #: maps/scenarios/miletus.xml:PlayerData[0].Name:39
1697 msgid "Miletus"
1698 msgstr "Miletus"
1700 #: maps/scenarios/miletus.xml:PlayerData[1].Name:39
1701 #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:PlayerData[1].Name:38
1702 msgid "Romans"
1703 msgstr "Roomalaiset"
1705 #: maps/scenarios/multiplayer_demo.xml:Description:26
1706 msgid ""
1707 "Small map with lots of resources and some water, for testing gameplay in "
1708 "non-competitive multiplayer matches."
1709 msgstr "Pieni kartta, jossa on paljon luonnonvaroja ja hieman vettä. Tarkoitettu pelattavuuden testaamiseen ei-kilpailullisissa moninpeliotteluissa."
1711 #: maps/scenarios/multiplayer_demo.xml:Name:26
1712 msgid "Multiplayer Demo"
1713 msgstr "Moninpelidemo"
1715 #: maps/scenarios/napata_reconstruction.xml:Description:39
1716 msgid ""
1717 "This map displays a reconstruction of the ancient city Napata. "
1718 "[color=\"red\"]Note:[/color] The map is not intended to be playable."
1719 msgstr "Tämä kartta esittää Napatan muinaisen kaupungin rekonstruktion. [color=\"red\"]Huomautus:[/color] Karttaa ei ole tarkoitettu pelattavaksi."
1721 #: maps/scenarios/napata_reconstruction.xml:Name:39
1722 msgid "Napata Reconstruction"
1723 msgstr "Napatan rekonstruktio"
1725 #: maps/scenarios/necropolis.xml:Description:38
1726 msgid ""
1727 "Four players duke it out over the vast Nile Delta. Each city starts out nestled atop a large plateau, but resources are scarce, forcing each player to expand their resource operations into the surrounding lands.\n"
1728 "\n"
1729 "Scouts say the nearby branches of the Nile River are shallow and fordable in multiple locations, so should only serve as a minor barrier between enemy factions."
1730 msgstr "Neljä pelaajaa taistelee Niilin suistoalueella. Kukin kaupunki on aluksi suuren ylätasangon päällä, mutta luonnonvarat ovat vähissä, mikä pakottaa jokaisen pelaajan laajentamaan luonnonvaratoimintojaan ympäröiville alueille. ...\n\nTiedustelijat sanovat, että läheiset Niilin haarat ovat matalia ja monin paikoin kahlattavissa, joten niiden pitäisi toimia vain pienenä esteenä vihollisryhmien välillä."
1732 #: maps/scenarios/necropolis.xml:Name:38
1733 msgid "Necropolis"
1734 msgstr "Nekropoli"
1736 #: maps/scenarios/pathfinding_demo.xml:Description:38
1737 msgid "A map for testing unit movement algorithms."
1738 msgstr "Kartta yksiköiden liikkumisalgoritmien testaamiseen."
1740 #: maps/scenarios/pathfinding_demo.xml:Name:38
1741 msgid "Pathfinding Demo"
1742 msgstr "Polunetsinnän demo"
1744 #: maps/scenarios/pathfinding_terrain_demo.xml:Description:26
1745 msgid ""
1746 "A map for testing movement costs and terrain properties in the A* "
1747 "pathfinder."
1748 msgstr "Kartta liikkumiskustannusten ja maaston ominaisuuksien testaamista varten A*-polunetsijällä."
1750 #: maps/scenarios/pathfinding_terrain_demo.xml:Name:26
1751 msgid "Pathfinding Terrain Demo"
1752 msgstr "Polunetsinnän demo maastossa"
1754 #: maps/scenarios/peloponnese.xml:Description:38
1755 msgid "A real-world map of the Greek homeland."
1756 msgstr "Tosielämän kartta kreikkalaisten kotimaasta."
1758 #: maps/scenarios/peloponnese.xml:Name:38
1759 msgid "Peloponnesian Wars"
1760 msgstr "Peloponnesolaissodat"
1762 #: maps/scenarios/peloponnese.xml:PlayerData[0].Name:38
1763 msgid "Athens"
1764 msgstr "Ateena"
1766 #: maps/scenarios/peloponnese.xml:PlayerData[1].Name:38
1767 msgid "Sparta"
1768 msgstr "Sparta"
1770 #: maps/scenarios/peloponnese.xml:PlayerData[2].Name:38
1771 msgid "Elis"
1772 msgstr "Elis"
1774 #: maps/scenarios/peloponnese.xml:PlayerData[4].Name:38
1775 msgid "Corinth"
1776 msgstr "Korintti"
1778 #: maps/scenarios/pickup_test_map.xml:Description:39
1779 msgid ""
1780 "Test map for picking units up, with sea and two islands. Trigger points are "
1781 "placed."
1782 msgstr "Testikartta yksiköiden poimimista varten, jossa on meri ja kaksi saarta. Liipaisupisteet on sijoitettu."
1784 #: maps/scenarios/pickup_test_map.xml:Name:39
1785 msgid "Pickup test map"
1786 msgstr "Poimintatestin kartta"
1788 #: maps/scenarios/polynesia.xml:Description:39
1789 msgid "Demo map for new fancy water effects."
1790 msgstr "Demokartta uusista hienoista vesiefekteistä."
1792 #: maps/scenarios/polynesia.xml:Name:39
1793 msgid "Polynesia"
1794 msgstr "Polynesia"
1796 #: maps/scenarios/polynesia.xml:PlayerData[0].Name:39
1797 msgid "Samoa"
1798 msgstr "Samoa"
1800 #: maps/scenarios/polynesia.xml:PlayerData[1].Name:39
1801 msgid "Vanuatu"
1802 msgstr "Vanuatu"
1804 #: maps/scenarios/reservoir.xml:Description:26
1805 msgid "A demo showing water planes."
1806 msgstr "Vesitasodemo"
1808 #: maps/scenarios/reservoir.xml:Name:26
1809 msgid "Reservoir"
1810 msgstr "Tekojärvi"
1812 #: maps/scenarios/resource_demo.xml:Description:26
1813 msgid "Demo map for resource gathering."
1814 msgstr "Demokartta resurssien keräämistä varten."
1816 #: maps/scenarios/resource_demo.xml:Name:26
1817 msgid "Resource demo"
1818 msgstr "Resurssidemo"
1820 #: maps/scenarios/road_demo.xml:Description:26
1821 msgid "Demo map showcasing Temperate Road decals."
1822 msgstr "Demokartta, jossa esitellään lauhkean maaston tiekoristeita."
1824 #: maps/scenarios/road_demo.xml:Name:26
1825 msgid "Road Decals Demo"
1826 msgstr "Tiekoristedemo"
1828 #: maps/scenarios/saharan_oases.xml:Description:26
1829 msgid ""
1830 "A desert biome map where each player has founded their colony at their own "
1831 "lush oasis. The rest of the map is generally wide-open and barren."
1832 msgstr "Aavikkokartta, jossa kukin pelaaja on perustanut siirtokunnan omalle vehreälle keitaalleen. Muu osa karttaa on yleisesti ottaen avara ja karu."
1834 #: maps/scenarios/sahel.xml:Description:38
1835 msgid ""
1836 "Situated Southside of the Atlas mountain range in North Africa.\n"
1837 "\n"
1838 "A somewhat open map with an abundance of food and mineral resources, while wood is somewhat scarce."
1839 msgstr "Sijaitsee Atlas-vuoriston eteläpuolella Pohjois-Afrikassa.\n\nJokseenkin avoin kartta, jossa on runsaasti ruokaa ja mineraalivaroja, kun taas puuta on jokseenkin niukasti."
1841 #: maps/scenarios/sahel.xml:PlayerData[0].Name:38
1842 msgid "Aulus Manlius Capitolinus"
1843 msgstr "Aulus Manlius Capitolinus"
1845 #: maps/scenarios/sahel.xml:PlayerData[1].Name:38
1846 msgid "Hasdrubal the Fair"
1847 msgstr "Hasdrubal Rehellinen"
1849 #: maps/scenarios/sahel.xml:PlayerData[2].Name:38
1850 msgid "Artaxshacha II"
1851 msgstr "Artaxshacha II"
1853 #: maps/scenarios/sahel.xml:PlayerData[3].Name:38
1854 msgid "Tautalus"
1855 msgstr "Tautalus"
1857 #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:Description:38
1858 msgid ""
1859 "Play with the Athenians faction in a non-threatening sandbox environment."
1860 msgstr "Pelaa ateenalaisten ryhmittymällä vaarattomassa hiekkalaatikkoympäristössä."
1862 #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:Name:38
1863 msgid "Sandbox - The Athenians"
1864 msgstr "Hiekkalaatikko - Ateenalaiset"
1866 #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:PlayerData[0].Name:38
1867 msgid "The Athenians"
1868 msgstr "Ateenalaiset"
1870 #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:PlayerData[1].Name:38
1871 #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:PlayerData[1].Name:38
1872 msgid "The Spartans"
1873 msgstr "Spartalaiset"
1875 #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:PlayerData[2].Name:38
1876 #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:PlayerData[2].Name:38
1877 msgid "The Persians"
1878 msgstr "Persialaiset"
1880 #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:PlayerData[3].Name:38
1881 #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:PlayerData[3].Name:38
1882 msgid "The Gauls"
1883 msgstr "Gallialaiset"
1885 #: maps/scenarios/sandbox_britons.xml:Description:39
1886 #: maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:Description:39
1887 msgid "Play around with the Gallic faction in an idyllic sandbox setting."
1888 msgstr "Leiki gallialaisten ryhmittymällä idyllisessä hiekkalaatikkoympäristössä."
1890 #: maps/scenarios/sandbox_britons.xml:Name:39
1891 msgid "Sandbox - The Britons"
1892 msgstr "Hiekkalaatikko - Britit"
1894 #: maps/scenarios/sandbox_britons.xml:PlayerData[4].Name:39
1895 #: maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:PlayerData[4].Name:39
1896 msgid "Roman Interlopers"
1897 msgstr "Roomalaiset tunkeilijat"
1899 #: maps/scenarios/sandbox_carthaginians.xml:Description:38
1900 msgid "Explore the Carthaginian Buildings and Units."
1901 msgstr "Tutki karthagolaisia rakennuksia ja yksiköitä."
1903 #: maps/scenarios/sandbox_carthaginians.xml:Name:38
1904 msgid "Sandbox - The Carthaginians"
1905 msgstr "Hiekkalaatikko - Karthagolaiset"
1907 #: maps/scenarios/sandbox_carthaginians.xml:PlayerData[0].Name:38
1908 #: maps/scenarios/serengeti.xml:PlayerData[0].Name:26
1909 msgid "Carthage"
1910 msgstr "Karthago"
1912 #: maps/scenarios/sandbox_carthaginians.xml:PlayerData[1].Name:38
1913 msgid "Creeps"
1914 msgstr "Väristys"
1916 #: maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:Name:39
1917 msgid "Sandbox - The Gauls"
1918 msgstr "Hiekkalaatikko - Gallialaiset"
1920 #: maps/scenarios/sandbox_han.xml:Description:39
1921 msgid "A simple map showcasing the Han civilization's assets in the game."
1922 msgstr "Yksinkertainen kartta joka näyttää kiinalaisen Han-sivilisaation voimavarat tässä pelissä."
1924 #: maps/scenarios/sandbox_han.xml:Name:39
1925 msgid "Sandbox - The Han"
1926 msgstr "Hiekkalaatikko - Han-kiinalaiset"
1928 #: maps/scenarios/sandbox_iberians.xml:Description:38
1929 msgid "A demo map for the Iberians."
1930 msgstr "Demokartta iberialaisille."
1932 #: maps/scenarios/sandbox_iberians.xml:Name:38
1933 msgid "Sandbox - The Iberians"
1934 msgstr "Hiekkalaatikko - Iberialaiset"
1936 #: maps/scenarios/sandbox_kushites.xml:Description:39
1937 msgid "A simple map showcasing the Kushite civilization's assets in the game."
1938 msgstr "Yksinkertainen kartta joka näyttää Kušin sivilisaation voimavarat tässä pelissä."
1940 #: maps/scenarios/sandbox_kushites.xml:Name:39
1941 msgid "Sandbox - The Kushites"
1942 msgstr "Hiekkalaatikko - Kušilaiset"
1944 #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:Description:38
1945 msgid ""
1946 "Play with the Macedonians faction in a non-threatening sandbox environment."
1947 msgstr "Pelaa makedonialaisten ryhmittymällä vaarattomassa hiekkalaatikkoympäristössä."
1949 #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:Name:38
1950 msgid "Sandbox - The Macedonians"
1951 msgstr "Hiekkalaatikko - Makedonialaiset"
1953 #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:PlayerData[0].Name:38
1954 msgid "The Macedonians"
1955 msgstr "Makedonialaiset"
1957 #: maps/scenarios/sandbox_mauryas.xml:Description:39
1958 msgid "A simple map showcasing the Maurya civilization's assets in the game."
1959 msgstr "Yksinkertainen kartta joka näyttää Maurya-sivilisaation voimavarat tässä pelissä."
1961 #: maps/scenarios/sandbox_mauryas.xml:Name:39
1962 msgid "Sandbox - The Maurya Indians"
1963 msgstr "Hiekkalaatikko - Maurya-intiaanit"
1965 #: maps/scenarios/sandbox_persians.xml:Description:39
1966 msgid "A simple map showcasing the Persian civilization's assets in the game."
1967 msgstr "Yksinkertainen kartta joka näyttää persialaisen sivilisaation voimavarat tässä pelissä."
1969 #: maps/scenarios/sandbox_persians.xml:Name:39
1970 msgid "Sandbox - The Achaemenid Persians"
1971 msgstr "Hiekkalaatikko - akhamenidipersialaiset"
1973 #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies.xml:Description:38
1974 #: maps/skirmishes/sporades_islands_2p.xml:Description:39
1975 msgid "An islands map good for intense naval combat."
1976 msgstr "Saarikartta, joka sopii hyvin kiivaaseen meritaisteluun."
1978 #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies.xml:Name:38
1979 msgid "Sandbox - The Ptolemaic Egyptians"
1980 msgstr "Hiekkalaatikko - Ptolemaioksen egyptiläiset"
1982 #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies.xml:PlayerData[0].Name:38
1983 msgid "Ptolemaios A' Soter"
1984 msgstr "Ptolemaios I Soter"
1986 #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies.xml:PlayerData[1].Name:38
1987 msgid "Kautilya"
1988 msgstr "Kautilya"
1990 #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:Description:38
1991 msgid ""
1992 "Play with the Ptolemaic Egyptians in a non-threatening sandbox setting."
1993 msgstr "Pelaa Ptolemaioksen egyptiläisillä vaarattomassa hiekkalaatikkoasetelmassa."
1995 #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:Name:38
1996 msgid "Sandbox - The Ptolemaic Egyptians 2"
1997 msgstr "Hiekkalaatikko - Ptolemaioksen egyptiläiset 2"
1999 #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:PlayerData[0].Name:38
2000 msgid "Ptolemy \"Savior\""
2001 msgstr "Ptolemaios \"Pelastaja\""
2003 #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:PlayerData[2].Name:38
2004 msgid "Seleucids"
2005 msgstr "Seleukidit"
2007 #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:PlayerData[3].Name:38
2008 msgid "Libyans"
2009 msgstr "Libyalaiset"
2011 #: maps/scenarios/sandbox_romans.xml:Description:39
2012 msgid ""
2013 "A simple map showcasing the Republican Roman civilization's assets in the "
2014 "game."
2015 msgstr "Yksinkertainen kartta joka näyttää Rooman tasavallan sivilisaation voimavarat tässä pelissä."
2017 #: maps/scenarios/sandbox_romans.xml:Name:39
2018 msgid "Sandbox - The Romans"
2019 msgstr "Hiekkalaatikko - roomalaiset"
2021 #: maps/scenarios/sandbox_seleucids.xml:Description:38
2022 msgid "A sandbox scenario for players to try out the Seleucid civilisation."
2023 msgstr "Hiekkalaatikkoskenaario, jossa pelaajat voivat kokeilla Seleukidien sivilisaatiota."
2025 #: maps/scenarios/sandbox_seleucids.xml:Name:38
2026 msgid "Sandbox - The Seleucids"
2027 msgstr "Hiekkalaatikko - Seleukidit"
2029 #: maps/scenarios/sandbox_seleucids.xml:PlayerData[0].Name:38
2030 msgid "The Seleucids"
2031 msgstr "Seleukidit"
2033 #: maps/scenarios/sandbox_seleucids.xml:PlayerData[1].Name:38
2034 msgid "The Ptolemies"
2035 msgstr "Ptolemaiokset"
2037 #: maps/scenarios/sandbox_spartans.xml:Description:39
2038 msgid "A simple map showcasing the Spartan civilization's assets in the game."
2039 msgstr "Yksinkertainen kartta joka näyttää spartalaisen sivilisaation voimavarat tässä pelissä."
2041 #: maps/scenarios/sandbox_spartans.xml:Name:39
2042 msgid "Sandbox - The Spartans"
2043 msgstr "Hiekkalaatikko - Spartalaiset"
2045 #: maps/scenarios/savanna_ravine.xml:Description:38
2046 msgid ""
2047 "A wide-open Savanna map with a small ravine running down the center, which "
2048 "is easily forded."
2049 msgstr "Avoin savannikartta, jonka keskellä kulkee pieni rotko, joka on helppo ylittää."
2051 #: maps/scenarios/savanna_ravine.xml:Name:38
2052 msgid "Savanna Ravine"
2053 msgstr "Savannirotko"
2055 #: maps/scenarios/serengeti.xml:Description:26
2056 msgid ""
2057 "The African serengeti has herds of animals criss crossing the plain. Mineral"
2058 " wealth is bountiful and wood is in full supply."
2059 msgstr "Afrikan Serengetissä eläinlaumat kulkevat ristiin rastiin tasangolla. Mineraalivaroja on runsaasti ja puuta on runsaasti."
2061 #: maps/scenarios/serengeti.xml:Name:26
2062 msgid "Serengeti 1"
2063 msgstr "Serengeti 1"
2065 #: maps/scenarios/serengeti.xml:PlayerData[1].Name:26
2066 msgid "Iberia"
2067 msgstr "Iberia"
2069 #: maps/scenarios/serengeti.xml:PlayerData[2].Name:26
2070 msgid "Greece"
2071 msgstr "Kreikka"
2073 #: maps/scenarios/serengeti.xml:PlayerData[3].Name:26
2074 msgid "Persia"
2075 msgstr "Persia"
2077 #: maps/scenarios/ship_formations.xml:Description:26
2078 msgid "Ship formations mockup."
2079 msgstr "Laivamuodostelmien mallinnus."
2081 #: maps/scenarios/ship_formations.xml:Name:26
2082 msgid "Ship Formations"
2083 msgstr "Laivamuodostelmat"
2085 #: maps/scenarios/ship_formations.xml:PlayerData[0].Name:26
2086 msgid "Ships"
2087 msgstr "Laivat"
2089 #: maps/scenarios/shipattacks.xml:Description:26
2090 msgid "Move ships around. Attack other ships."
2091 msgstr "Liikuta laivoja. Hyökkää toisia laivoja vastaan."
2093 #: maps/scenarios/shipattacks.xml:Name:26
2094 msgid "Ships Demo"
2095 msgstr "Laivademo"
2097 #: maps/scenarios/siwa_oasis.xml:Description:26
2098 msgid ""
2099 "Carthage vs. Macedon vs. Persia vs. Iberia! A large oasis acts as the hub of"
2100 " mountainous spokes that divide the home territories of each player."
2101 msgstr "Karthago vs. Makedonia vs. Persia vs. Iberia! Suuri keidas toimii keskipisteenä vuoristoisille ulokkeille, jotka jakavat kunkin pelaajan kotialueet."
2103 #: maps/scenarios/siwa_oasis.xml:Name:26
2104 msgid "Siwa Oasis"
2105 msgstr "Siwan keidas"
2107 #: maps/scenarios/temperate_map.xml:Name:26
2108 msgid "Base Temperate Map"
2109 msgstr "Lauhkea peruskartta"
2111 #: maps/scenarios/territory_demo.xml:Description:26
2112 msgid "A demo map showing the territory effects of each type of structure."
2113 msgstr "Erityyppisten rakennusten aluevaikutukset näyttävä demokartta."
2115 #: maps/scenarios/territory_demo.xml:Name:26
2116 msgid "Territory Demo"
2117 msgstr "Aluedemo"
2119 #: maps/scenarios/test_foundation.xml:Description:39
2120 msgid ""
2121 "This map is designed to help artists and modders find the adequate "
2122 "foundation for a specific building. This map is not meant to be playable."
2123 msgstr "Tämä kartta on suunniteltu auttamaan taiteilijoita ja modaajia löytämään sopivan perustuksen tietylle rakennukselle. Tätä karttaa ei ole tarkoitettu pelattavaksi."
2125 #: maps/scenarios/test_foundation.xml:Name:39
2126 msgid "Foundation Testing Map"
2127 msgstr "Perustuksen testauskartta"
2129 #: maps/scenarios/the_massacre_of_delphi.xml:Description:38
2130 msgid ""
2131 "The Celts invade Greece. Fight through the central valley or cut through the"
2132 " rich highlands in order to secure the lands around Delphi!"
2133 msgstr "Keltit valloittavat Kreikan. Taistele tiesi keskuslaakson läpi tai koukkaa vauraiden ylänköjen kautta turvataksesi Delfoin ympärysalueet!"
2135 #: maps/scenarios/the_massacre_of_delphi.xml:Name:38
2136 msgid "Massacre of Delphi"
2137 msgstr "Delfoin joukkomurha"
2139 #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:Description:26
2140 msgid ""
2141 "\"It has always been the Greek Dream to go East.\"\n"
2142 "\n"
2143 "\"Beware such pride. The East has a way of swallowing men and their dreams.\"\n"
2144 "\n"
2145 "Will Alexander push his way through The Persian Gates and fulfill his destiny, or will Ariobarzanes defend the rugged ancient land of Persis against a foreign invader?"
2146 msgstr "\"Kreikan unelma on aina ollut mennä itään.\" \n\n\"Varokaa tuollaista ylpeyttä. Idällä on tapana niellä miehet ja heidän unelmansa.\" \n\nTyöntääkö Aleksanteri tiensä Persian porttien läpi ja täyttääkö hän kohtalonsa, vai puolustaako Ariobarzanes Persiksen karua muinaista maata vierasta hyökkääjää vastaan?"
2148 #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:Name:26
2149 msgid "The Persian Gates"
2150 msgstr "Persian portit"
2152 #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:PlayerData[0].Name:26
2153 msgid "Alexandros Megas"
2154 msgstr "Alexandros Megas"
2156 #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:PlayerData[1].Name:26
2157 msgid "Krateros"
2158 msgstr "Krateros"
2160 #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:PlayerData[2].Name:26
2161 msgid "Ariobarzanes"
2162 msgstr "Ariobarzanes"
2164 #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:PlayerData[3].Name:26
2165 msgid "Persians"
2166 msgstr "Persialaiset"
2168 #: maps/scenarios/third_macedonian_war.xml:Description:26
2169 msgid ""
2170 "The Romans encroach upon Macedonian lands for the third and final time. Can "
2171 "the once-proud Macedonians prevail against the Roman juggernaut?"
2172 msgstr "Roomalaiset tunkeutuvat Makedonian maille kolmannen ja viimeisen kerran. Kykenevätkö ennen niin uljaat makedonialaiset peittoamaan roomalaisten tuhovoiman?"
2174 #: maps/scenarios/third_macedonian_war.xml:Name:26
2175 msgid "Third Macedonian War"
2176 msgstr "Kolmas Makedonian sota"
2178 #: maps/scenarios/third_macedonian_war.xml:PlayerData[0].Name:26
2179 msgid "Lucius Aemilius Paullus"
2180 msgstr "Lucius Aemilius Paullus"
2182 #: maps/scenarios/third_macedonian_war.xml:PlayerData[1].Name:26
2183 msgid "Perseus of Macedon"
2184 msgstr "Perseus Makedonialainen"
2186 #: maps/scenarios/third_macedonian_war.xml:PlayerData[2].Name:26
2187 msgid "Greek Allies"
2188 msgstr "Kreikkalaisliittolaiset"
2190 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:9
2191 msgid "Collect the treasures before your enemy does! May the better win!"
2192 msgstr "Kerää aarteet ennen vihollistasi! Paras voittakoon!"
2194 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:28
2195 msgid "No winner yet, prepare for battle!"
2196 msgstr "Ei voittajaa vielä, valmistaudu taisteluun!"
2198 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:43
2199 msgid "Your enemy's treasury is filled to the brim, you lose!"
2200 msgstr "Vihollisesi aarrekammio on täynnä ääriään myöten, häviät!"
2202 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:48
2203 msgid "Your treasury is filled to the brim, you are victorious!"
2204 msgstr "Aarrekammiosi on täynnä ääriään myöten, olet voitokas!"
2206 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:60
2207 msgid "Hurry up! Your enemy is close to victory!"
2208 msgstr "Pidä kiirettä! Vihollisesi on lähellä voittoa!"
2210 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:71
2211 #, javascript-format
2212 msgid "Treasures remaining to collect for victory:  %(remainingTreasures)s!"
2213 msgstr "Voittoon vaadittavia aarteita kerättävä: %(remainingTreasures)s!"
2215 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:79
2216 msgid "You have collected a treasure!"
2217 msgstr "Keräsit aarteen!"
2219 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:91
2220 msgid "Defeat your enemy to win!"
2221 msgstr "Lyö vihollisesi voittaaksesi!"
2223 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:100
2224 #, javascript-format
2225 msgid "%(lastPlayer)s has won (treasure collected)."
2226 msgid_plural "%(players)s and %(lastPlayer)s have won (treasure collected)."
2227 msgstr[0] "%(lastPlayer)s on voittanut (aarre kerätty)."
2228 msgstr[1] "%(players)s ja %(lastPlayer)s ovat voittaneet (aarre kerätty)."
2230 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:104
2231 #, javascript-format
2232 msgid "%(lastPlayer)s has been defeated (treasure collected)."
2233 msgid_plural ""
2234 "%(players)s and %(lastPlayer)s have been defeated (treasure collected)."
2235 msgstr[0] "%(lastPlayer)s on lyöty (aarre kerätty)."
2236 msgstr[1] "%(players)s ja %(lastPlayer)s on lyöty (aarre kerätty)."
2238 #: maps/scenarios/treasure_islands.xml:Description:38
2239 msgid ""
2240 "Search treasures on small islands and on the water. Collect more treasures "
2241 "than your opponent to win."
2242 msgstr "Etsi aarteita pieniltä saarilta ja vedestä. Kerää enemmän aarteita kuin vastustajasi voittaaksesi pelin."
2244 #: maps/scenarios/treasure_islands.xml:Name:38
2245 msgid "Treasure Islands"
2246 msgstr "Aarresaari"
2248 #: maps/scenarios/triggers_demo.js:73
2249 msgid "Testing the yes-no dialog. Do you want to say sure or rather not?"
2250 msgstr "Kyllä/ei-dialogin testaus. Haluatko sanoa kyllä vai mieluummin että ei?"
2252 #: maps/scenarios/triggers_demo.js:79
2253 msgid "Sure"
2254 msgstr "Toki"
2256 #: maps/scenarios/triggers_demo.js:83
2257 msgid "Say sure"
2258 msgstr "Sano toki"
2260 #: maps/scenarios/triggers_demo.js:89
2261 msgid "Rather not"
2262 msgstr "Ennemmin ei"
2264 #: maps/scenarios/triggers_demo.js:93
2265 msgid "Say rather not"
2266 msgstr "Sano ennemmin ei"
2268 #: maps/scenarios/triggers_demo.xml:Description:38
2269 msgid ""
2270 "Demo map listening to various triggers and printing warning messages about "
2271 "them"
2272 msgstr "Demokartta, joka kuuntelee erilaisia liipaisimia ja tulostaa niistä varoitusviestejä."
2274 #: maps/scenarios/triggers_demo.xml:Name:38
2275 msgid "Triggers Demo"
2276 msgstr "Liipaisindemo"
2278 #: maps/scenarios/tropical_island.xml:Description:38
2279 msgid "Multiplayer map. A tropical paradise."
2280 msgstr "Moninpelikartta. Trooppinen paratiisi"
2282 #: maps/scenarios/tropical_island.xml:Name:38
2283 msgid "Tropical Island"
2284 msgstr "Trooppinen saari"
2286 #: maps/scenarios/unit_chasing_test.xml:Description:40
2287 msgid ""
2288 "This map is designed to test a few different cases of units chasing each "
2289 "other."
2290 msgstr "Tämä kartta on suunniteltu testaamaan muutamia erilaisia tapauksia, joissa yksiköt jahtaavat toisiaan."
2292 #: maps/scenarios/unit_chasing_test.xml:Name:40
2293 msgid "Unit Chasing test"
2294 msgstr "Yksiköiden jahtaamistesti"
2296 #: maps/scenarios/unit_dancing_test.xml:Description:40
2297 msgid "This map is designed to test a few different cases of 'Dancing'."
2298 msgstr "Tämän kartan tarkoituksena on testata muutamia erilaisia \"tanssin\" tapauksia."
2300 #: maps/scenarios/unit_dancing_test.xml:Name:40
2301 msgid "Unit Dancing test"
2302 msgstr "Yksiköiden tanssitesti"
2304 #: maps/scenarios/unit_motion_integration_test.xml:Description:39
2305 msgid ""
2306 "This map is designed to test some basic unit movement cases. It will involve"
2307 " unitAI, unitMotion and the relevant pathfinders and thus acts as an "
2308 "integrated test map. Look for things such as stuck units, wrong animations, "
2309 "and weird pathing."
2310 msgstr "Tämän kartan tarkoituksena on testata joitakin yksiköiden perusliikkumistapauksia. Se käsittää unitAI:n, unitMotionin ja asiaankuuluvat polunetsijät ja toimii siten integroituna testikarttana. Etsi esimerkiksi jumissa olevia yksiköitä, vääriä animaatioita ja outoja polkuja."
2312 #: maps/scenarios/unit_motion_integration_test.xml:Name:39
2313 msgid "Unit Motion Integration Test"
2314 msgstr "Yksikön liikkeen integraatiotesti"
2316 #: maps/scenarios/unit_pushing_test.xml:Description:40
2317 msgid ""
2318 "This map is designed to test the performance & functionality of unit "
2319 "pushing."
2320 msgstr "Tämä kartta on suunniteltu testaamaan yksikön työntämisen suorituskykyä ja toimivuutta."
2322 #: maps/scenarios/unit_pushing_test.xml:Name:40
2323 msgid "Unit Pushing test"
2324 msgstr "Yksiköiden työntämistesti"
2326 #: maps/scenarios/units_demo.xml:Description:27
2327 msgid "Every unit in the game."
2328 msgstr "Jokainen yksikkö pelissä."
2330 #: maps/scenarios/units_demo.xml:Name:27
2331 msgid "Units Demo"
2332 msgstr "Yksikködemo"
2334 #: maps/scenarios/walls.xml:Description:26
2335 msgid "Walls."
2336 msgstr "Muurit"
2338 #: maps/scenarios/walls.xml:Name:26
2339 msgid "Walls"
2340 msgstr "Muurit"
2342 #: maps/scenarios/walltest.xml:Name:26
2343 msgid "WallTest"
2344 msgstr "Muuritesti"
2346 #: maps/scenarios/we_are_legion.xml:Description:26
2347 msgid "A quick battle demo map using Roman legionaries."
2348 msgstr "Nopea taistelun demokartta, jossa käytetään roomalaisia legioonalaisia."
2350 #: maps/scenarios/we_are_legion.xml:Name:26
2351 msgid "We Are Legion"
2352 msgstr "Me olemme Legioona"
2354 #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:144
2355 #, javascript-format
2356 msgid ""
2357 "%(_player_)s and their allies have captured all relics and will win in "
2358 "%(time)s."
2359 msgstr "%(_player_)s ja hänen liittolaisensa ovat kaapanneet kaikki muinaisjäännökset, ja voittavat ajassa %(time)s."
2361 #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:145
2362 #, javascript-format
2363 msgid "%(_player_)s has captured all relics and will win in %(time)s."
2364 msgstr "%(_player_)s on kaapnnut kaikki muinaisjäännökset ja voittaa ajassa %(time)s."
2366 #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:156
2367 #, javascript-format
2368 msgid "You and your allies have captured all relics and will win in %(time)s."
2369 msgstr "Sinä ja liittolaisesi olette kaapanneet kaikki muinaisjäännökset ja voitatte ajassa %(time)s."
2371 #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:157
2372 #, javascript-format
2373 msgid "You have captured all relics and will win in %(time)s."
2374 msgstr "Olet kaapannut kaikki muinaisjäännökset ja voitat ajassa %(time)s."
2376 #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:171
2377 #, javascript-format
2378 msgid "%(lastPlayer)s has won (Capture the Relic)."
2379 msgid_plural "%(players)s and %(lastPlayer)s have won (Capture the Relic)."
2380 msgstr[0] "%(lastPlayer)s on voittanut (muinaisjäännösten ryöstö)."
2381 msgstr[1] "%(players)s ja %(lastPlayer)s ovat voittaneet (muinaisjäännösten kaappaus)."
2383 #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:175
2384 #, javascript-format
2385 msgid "%(lastPlayer)s has been defeated (Capture the Relic)."
2386 msgid_plural ""
2387 "%(players)s and %(lastPlayer)s have been defeated (Capture the Relic)."
2388 msgstr[0] "%(lastPlayer)s on lyöty (muinaisjäännösten ryöstö)."
2389 msgstr[1] "%(players)s ja %(lastPlayer)s on lyöty (muinaisjäännösten ryöstö)."
2391 #: maps/scripts/Conquest.js:5
2392 #, javascript-format
2393 msgid "%(player)s has been defeated (lost all critical units and structures)."
2394 msgstr "%(player)s on lyöty (menetti kaikki kriittiset yksiköt ja rakennelmat)"
2396 #: maps/scripts/ConquestCivicCentres.js:5
2397 #, javascript-format
2398 msgid "%(player)s has been defeated (lost all civic centres)."
2399 msgstr "%(player)s on lyöty (menetti kaikki kansalaiskeskukset)."
2401 #: maps/scripts/ConquestCivicCentres.js:9
2402 #, javascript-format
2403 msgid ""
2404 "%(player)s has been defeated (lost all civic centres and critical units and "
2405 "structures)."
2406 msgstr "%(player)s on lyöty (menetti kaikki kansalaiskeskukset sekä kriittiset yksiköt ja rakennelmat)"
2408 #: maps/scripts/ConquestStructures.js:5
2409 #, javascript-format
2410 msgid "%(player)s has been defeated (lost all structures)."
2411 msgstr "%(player)s on lyöty (menetti kaikki rakennelmat)."
2413 #: maps/scripts/ConquestStructures.js:9
2414 #, javascript-format
2415 msgid "%(player)s has been defeated (lost all structures and critical units)."
2416 msgstr "%(player)s on lyöty (menetti kaikki rakennelmat ja kriittiset yksiköt)."
2418 #: maps/scripts/ConquestUnits.js:5
2419 #, javascript-format
2420 msgid "%(player)s has been defeated (lost all units)."
2421 msgstr "%(player)s on lyöty (menetti kaikki yksiköt)."
2423 #: maps/scripts/ConquestUnits.js:9
2424 #, javascript-format
2425 msgid "%(player)s has been defeated (lost all units and critical structures)."
2426 msgstr "%(player)s on lyöty (menetti kaikki yksiköt ja kriittiset rakennelmat)."
2428 #: maps/scripts/Regicide.js:130
2429 #, javascript-format
2430 msgid "%(player)s has been defeated (lost hero)."
2431 msgstr "%(player)s on lyöty (menetti sankarin)."
2433 #: maps/scripts/WonderVictory.js:80
2434 #, javascript-format
2435 msgid ""
2436 "%(_player_)s owns a Wonder and %(_player_)s and their allies will win in "
2437 "%(time)s."
2438 msgstr "%(_player_)s omistaa Ihmeen ja %(_player_)s ja hänen liittolaisensa voittavat ajassa %(time)s."
2440 #: maps/scripts/WonderVictory.js:81
2441 #, javascript-format
2442 msgid "%(_player_)s owns a Wonder and will win in %(time)s."
2443 msgstr "%(_player_)s omistaa Ihmeen ja voittaa ajassa %(time)s."
2445 #: maps/scripts/WonderVictory.js:92
2446 #, javascript-format
2447 msgid "%(_player_)s owns a Wonder and you will win in %(time)s."
2448 msgstr "%(_player_)s omistaa Ihmeen ja sinä voitat ajassa %(time)s."
2450 #: maps/scripts/WonderVictory.js:104
2451 #, javascript-format
2452 msgid "You own a Wonder and you and your allies will win in %(time)s."
2453 msgstr "Omistat Ihmeen ja sinä ja liittolaisesi voitatte ajassa %(time)s."
2455 #: maps/scripts/WonderVictory.js:105
2456 #, javascript-format
2457 msgid "You own a Wonder and will win in %(time)s."
2458 msgstr "Omistat ihmeen ja voitat ajassa %(time)s."
2460 #: maps/scripts/WonderVictory.js:139
2461 #, javascript-format
2462 msgid "%(lastPlayer)s has won (wonder victory)."
2463 msgid_plural "%(players)s and %(lastPlayer)s have won (wonder victory)."
2464 msgstr[0] "%(lastPlayer)s on voittanut (ihmevoitto)."
2465 msgstr[1] "%(players)s ja %(lastPlayer)s ovat voittaneet (ihmevoitto)."
2467 #: maps/scripts/WonderVictory.js:143
2468 #, javascript-format
2469 msgid "%(lastPlayer)s has been defeated (wonder victory)."
2470 msgid_plural ""
2471 "%(players)s and %(lastPlayer)s have been defeated (wonder victory)."
2472 msgstr[0] "%(lastPlayer)s on lyöty (ihmevoitto)."
2473 msgstr[1] "%(players)s ja %(lastPlayer)s on lyöty (ihmevoitto)."
2475 #: maps/skirmishes/acropolis_bay_2p.xml:Description:39
2476 msgid ""
2477 "Each player starts the match atop a large flat plateau, otherwise known as an acropolis.\n"
2478 "\n"
2479 "To the East lies a large bay with fishing opportunities. To the West is a rugged hinterland with an unclaimed acropolis commanding the valley below."
2480 msgstr "Kukin pelaaja aloittaa ottelun suuren tasaisen tasangon päällä, joka tunnetaan myös nimellä akropolis..\n\nIdässä on suuri lahti, jossa on kalastusmahdollisuuksia. Lännessä on karu sisämaa, jonka alla olevaa laaksoa hallitsee valtaamaton akropolis."
2482 #: maps/skirmishes/acropolis_bay_2p.xml:Name:39
2483 msgid "Acropolis Bay (2)"
2484 msgstr "Akropolislahti (2)"
2486 #: maps/skirmishes/alpine_mountains_3p.xml:Description:39
2487 msgid ""
2488 "A map filled with impassable mountains and a great number of natural "
2489 "resources."
2490 msgstr "Kartta täynnä ylitsepääsemättömiä vuoria ja paljon luonnonvaroja."
2492 #: maps/skirmishes/alpine_mountains_3p.xml:Name:39
2493 msgid "Alpine Mountains (3)"
2494 msgstr "Alpit (3)"
2496 #: maps/skirmishes/alpine_valleys_2p.xml:Description:39
2497 msgid ""
2498 "The high peaks and valleys of the Alps.\n"
2499 "\n"
2500 "Each player starts the match nestled in a safe green valley. Between lies the treacherous Alps mountain range."
2501 msgstr "Alppien korkeat huiput ja laaksot.\n\nJokainen pelaaja aloittaa turvallisesta vihreästä laaksosta. Välissä on petollinen Alppien vuoristo."
2503 #: maps/skirmishes/alpine_valleys_2p.xml:Name:39
2504 msgid "Alpine Valleys (2)"
2505 msgstr "Vuoristolaaksot (2)"
2507 #: maps/skirmishes/atlas_valleys_8p.xml:Description:39
2508 msgid ""
2509 "Skirmish high in the Atlas mountains, where snowcapped mountains loom over "
2510 "desert oases. A wild landscape awaits; every player will experience "
2511 "different advantages and challenges based on their location."
2512 msgstr "Taistele korkealla Atlas-vuoristossa, jossa lumihuippuiset vuoret kohoavat aavikkokeitaiden ylle. Villi maisema odottaa; jokainen pelaaja kohtaa erilaisia etuja ja haasteita sijaintinsa perusteella."
2514 #: maps/skirmishes/atlas_valleys_8p.xml:Name:39
2515 msgid "Atlas Valleys (8)"
2516 msgstr "Atlaksen laaksot (8)"
2518 #: maps/skirmishes/bactria_2p.xml:Description:39
2519 msgid ""
2520 "In the Eastern land of Bactria lies the rich valley carved by the Oxus River.\n"
2521 "\n"
2522 "South of the river are rich arable lands and plentiful wood and forage. North of the river lie a mountain range pierced by wide mountain passes and guarded by natural defensive positions.\n"
2523 "\n"
2524 "Within the mountains can be found riches as well as danger. The player who can exploit the mountainous area the best will have a significant advantage over their adversary."
2525 msgstr "Baktrian itäisessä maassa sijaitsee Oxus-joen kaivertama rikas laakso.\n\nJoen eteläpuolella on rikkaita viljelysmaita ja runsaasti metsää ja rehua. Joen pohjoispuolella on vuoristo, jonka läpi kulkevat laajat vuoristosolat ja jota luonnolliset puolustusasemat vartioivat. \n\nVuoristosta löytyy rikkauksia ja vaaroja. Pelaaja, joka osaa hyödyntää vuoristoaluetta parhaiten, saa merkittävän edun vastustajiinsa nähden."
2527 #: maps/skirmishes/bactria_2p.xml:Name:39
2528 msgid "Bactriana (2)"
2529 msgstr "Baktrialainen (2)"
2531 #: maps/skirmishes/barcania_3p.xml:Description:26
2532 msgid ""
2533 "A wild and wooded isle, full of forests, gold, and mystery. Mountains, seas,"
2534 " and thick forests make for a very dynamic and fast-paced 3-player map with "
2535 "lots of potential for skirmishing and guerilla warfare as well as tough "
2536 "defensive fighting or aggressive maneuvers."
2537 msgstr "Villi ja puustoinen saari, joka on täynnä metsiä, kultaa ja salaperäisyyttä. Vuoret, meret ja tiheät metsät luovat erittäin dynaamisen ja nopeatempoisen 3-pelaajan kartan, jossa on paljon potentiaalia kahakointiin ja sissisodankäyntiin sekä koviin puolustustaisteluihin ja aggressiivisiin liikkeisiin."
2539 #: maps/skirmishes/barcania_3p.xml:Name:26
2540 msgid "Barcania (3)"
2541 msgstr "Barkania (3)"
2543 #: maps/skirmishes/belgian_bog_2p.xml:Description:39
2544 msgid ""
2545 "Two players face off across a large bog somewhere in the Rhine lowlands.\n"
2546 "\n"
2547 "Wood is abundant, but Metal and Stone are hard to find and extract. Hunting and foraging is plentiful."
2548 msgstr "Kaksi pelaajaa kohtaa suuren suon jossain Reinin alankoalueella.\n\nPuuta on runsaasti, mutta metallia ja kiveä on vaikea löytää ja louhia. Metsästys- ja keräilymahdollisuudet ovat runsaat."
2550 #: maps/skirmishes/belgian_bog_2p.xml:Name:39
2551 msgid "Belgian Bog (2)"
2552 msgstr "Belgialainen suo (2)"
2554 #: maps/skirmishes/butana_steppe_2p.xml:Description:39
2555 msgid ""
2556 "South of the Sahara, East of the Nile, lies a semi-arid region today known "
2557 "as the Butana Steppe."
2558 msgstr "Saharan eteläpuolella, Niilin itäpuolella, sijaitsee puolikuiva alue, joka tunnetaan nykyään Butanan arona."
2560 #: maps/skirmishes/butana_steppe_2p.xml:Name:39
2561 msgid "Island of Meroë (2)"
2562 msgstr "Meroën saari (2)"
2564 #: maps/skirmishes/caspian_sea_2pv2p.xml:Description:38
2565 msgid ""
2566 "Two teams face off across a long, very large saltwater lake.\n"
2567 "\n"
2568 "Fishing can be had in the central lake. The map is also well-endowed with Stone and Metal deposits."
2569 msgstr "Kalastusta voi harjoittaa keskisellä järvellä. Kartalla on myös runsaasti kivi- ja metalliesiintymiä."
2571 #: maps/skirmishes/caspian_sea_2pv2p.xml:Name:38
2572 msgid "Caspian Sea (2v2)"
2573 msgstr "Kaspianmeri (2v2)"
2575 #: maps/skirmishes/cisalpine_winter_2p.xml:Description:39
2576 msgid ""
2577 "Northern Italy near the Alps is called Cisalpine Gaul by the Romans. It's a fertile area contested by the Gauls, Etruscans, and Romans alike. \n"
2578 "\n"
2579 "CAUTION: Map has a lot of snow particles that could affect graphics performance on low-end hardware."
2580 msgstr "Roomalaiset kutsuivat Pohjois-Italiaa Alppien lähellä Alppien eteläpuoleiseksi Galliaksi. Se on hedelmällinen alue, josta gallialaiset, etruskit ja roomalaiset kiistelivät. \n\nVAROITUS: Kartassa on paljon lumihiukkasia, jotka voivat vaikuttaa grafiikkasuorituskykyyn heikolla laitteistolla."
2582 #: maps/skirmishes/cisalpine_winter_2p.xml:Name:39
2583 msgid "Cisalpine Winter (2)"
2584 msgstr "Alppien eteläpuolinen talvi (2)"
2586 #: maps/skirmishes/corinthian_isthmus_2p.xml:Name:39
2587 msgid "Corinthian Isthmus (2)"
2588 msgstr "Korintin kannas (2)"
2590 #: maps/skirmishes/corinthian_isthmus_4p.xml:Name:39
2591 msgid "Corinthian Isthmus (4)"
2592 msgstr "Korintin kannas (4)"
2594 #: maps/skirmishes/corsica_and_sardinia_4p.xml:Description:38
2595 msgid ""
2596 "The players start on two opposing islands, both with a very jagged relief that will make landing difficult.\n"
2597 "\n"
2598 "Originally occupied by the Torreans, then marginally settled by Etruscans, Phocaeans and Syracusans. Rome conquered these two islands from Carthage during the First Punic War and in 238 BC created the \"Corsica et Sardinia\" province. The Corsicans regularly revolted and over the course of a century, the island lost two thirds of its Corsican population."
2599 msgstr "Pelaajat aloittavat kahdella vastakkaisella saarella, jotka molemmat ovat hyvin rosoisia, mikä tekee maihinnoususta vaikeaa.\n\nAlun perin torrealaisten miehittämä, sitten etruskien, fokaialaisten ja syrakusalaisten marginaalisesti asuttama. Rooma valloitti nämä kaksi saarta Karthagolta ensimmäisen puunilaissodan aikana ja perusti vuonna 238 eaa. provinssin \"Corsica et Sardinia\". Korsikalaiset kapinoivat säännöllisesti, ja vuosisadan kuluessa saari menetti kaksi kolmasosaa korsikalaisväestöstään."
2601 #: maps/skirmishes/corsica_and_sardinia_4p.xml:Name:38
2602 msgid "Corsica and Sardinia (4)"
2603 msgstr "Korsika ja Sardinia (4)"
2605 #: maps/skirmishes/crocodilopolis_4p.xml:Description:39
2606 msgid ""
2607 "The ancient lake of Moeris near the Nile River in the Libyan Desert has been settled and used by the Egyptians since prehistoric times. \n"
2608 "\n"
2609 "The surrounding lands are dotted with ancient and new monuments and temples, while the lake itself is stocked full of Tilapia, ready for fishing.  "
2610 msgstr "Muinainen Moeris-järvi lähellä Niiliä Libyan autiomaassa on ollut egyptiläisten asuttama ja käyttämä jo esihistoriallisista ajoista lähtien. \n\nYmpäröivillä mailla on muinaisia ja uusia muistomerkkejä ja temppeleitä, ja itse järvi on täynnä tilapioita, jotka ovat valmiina kalastettaviksi. "
2612 #: maps/skirmishes/crocodilopolis_4p.xml:Name:39
2613 msgid "Crocodilopolis (4)"
2614 msgstr "Krokodilopolis (4)"
2616 #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_2p.xml:Description:39
2617 msgid "A \"small island\"-style map set in the Aegean Sea."
2618 msgstr "Egeanmerelle sijoittuva \"pienet saaret\" -tyylinen kartta."
2620 #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_2p.xml:Name:39
2621 msgid "Cycladic Archipelago (2)"
2622 msgstr "Kykladien saaristo (2)"
2624 #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_3p.xml:Description:38
2625 msgid ""
2626 "A \"small island\"-style map set in the Aegean Sea.\n"
2627 "\n"
2628 "Map size: Very Large"
2629 msgstr "Egeanmerelle sijoittuva \"pienet saaret\" -tyylinen kartta.\n\nKartan koko: Erittäin suuri"
2631 #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_3p.xml:Name:38
2632 msgid "Cycladic Archipelago (3)"
2633 msgstr "Kykladien saaristo (3)"
2635 #: maps/skirmishes/death_canyon_2p.xml:Description:38
2636 msgid ""
2637 "A deep rocky canyon slicing through the desert.\n"
2638 "\n"
2639 "Each player starts their colony on a plateau on either side of the ravine."
2640 msgstr "Syvä kivinen kanjoni leikkaa aavikon halki.\n\nKukin pelaaja aloittaa siirtokuntansa tasangolla rotkon jommalla kummalla puolella."
2642 #: maps/skirmishes/death_canyon_2p.xml:Name:38
2643 msgid "Death Canyon (2)"
2644 msgstr "Kuolemankanjoni (2)"
2646 #: maps/skirmishes/deccan_plateau_2p.xml:Description:39
2647 msgid ""
2648 "Two players square off across the heavily forested Deccan Plateau of central India.\n"
2649 "\n"
2650 "Each player starts the match with a free farmstead and free storehouse.\n"
2651 "\n"
2652 "Virgin resources lie to the lowlands on either side of the plateau. The lowlands also offer opportunity for expansion and strategic maneuvering."
2653 msgstr "Kaksi pelaajaa ottelevat Keski-Intian metsäisellä Deccanin tasangolla.\n\nKumpikin pelaaja saa pelin alussa ilmaisen maatilan ja varaston. \n\nNeitseellisiä luonnonvaroja on tasangon molemmin puolin sijaitsevilla alankoilla. Alangot tarjoavat myös mahdollisuuden laajentumiselle ja strategisille liikkeille."
2655 #: maps/skirmishes/deccan_plateau_2p.xml:Name:39
2656 msgid "Deccan Plateau (2 players)"
2657 msgstr "Deccanin ylänkö (2 pelaajaa)"
2659 #: maps/skirmishes/dueling_cliffs_3pv3p.xml:Description:39
2660 msgid ""
2661 "A foggy alpine landscape becomes a battleground as each team has an ally "
2662 "squashed precariously between two enemies. Two forest cliffs overlook the "
2663 "center lake, accessible from the sides of the map."
2664 msgstr "Sumuisesta alppimaisemasta tulee taistelukenttä, kun kummallakin joukkueella on liittolainen puristuksissa kahden vihollisen välissä. Keskeisen järven yläpuolella on kaksi metsäkalliota, joihin pääsee kartan sivuilta."
2666 #: maps/skirmishes/dueling_cliffs_3pv3p.xml:Name:39
2667 msgid "Dueling Cliffs (3v3)"
2668 msgstr "Kaksintaistelujyrkänteet (3v3)"
2670 #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:Description:39
2671 msgid ""
2672 "Fight for the remains of ancient Egypt!\n"
2673 "\n"
2674 "Players start with full grown cities and small armies, each having distinct advantages and drawbacks. Take care, there are 7 mighty forts and marauding bandids!\n"
2675 "\n"
2676 "It is the last century before 0 A.D. Egypt is internally divided between hellenistic (Alexandria, represented by Seleucids) and traditional influences (Memphis, represented by Ptolemies). Thebes in the southern clime of river Nile has already been taken over by the Kush. In the north western Al-Dschabal al-Achdar, where the mediterranean city of Cyrene is located the Romans are preparing their invasion. From the eastern desert at-Tih and mount Sinai enemies (represented by Persians) are pushing forward and the oasis Siwa. Charga (represented by Carthage) in the south western desert are trying to get a share of the pie as well.\n"
2677 "Locations:\n"
2678 "- Alexandria: library, harbor\n"
2679 "- Memphis: Necropolis, pyramids, Apis shrine\n"
2680 "- Thebes: temple district, Valley of the Kings \n"
2681 "- Cyrene: mediterranean Macchie, olive groves\n"
2682 "- Fayyum: crocodile shrine, nile dam\n"
2683 "- Eastern desert: mount Sinai, deep Wadi, Red Sea reefs\n"
2684 "- Western desert: Oasis Charga and Siwa, Qattara Depression\n"
2685 msgstr "Taistele muinaisen Egyptin jäännöksistä!\n\nPelaajat aloittavat täysikokoisilla kaupungeilla ja pienillä armeijoilla, joilla kummallakin on omat etunsa ja haittansa. Ole varovainen, sillä on 7 mahtavaa linnoitusta ja ryösteleviä rosvoja! \n\nOn viimeinen vuosisata ennen ajanlaskun alkua. Egypti on sisäisesti jakautunut hellenististen (Aleksandria, jota edustavat seleukidit) ja perinteisten vaikutteiden (Memfis, jota edustavat ptolemaiokset) välillä. Niilin eteläpuolella sijaitsevan Theban ovat jo vallanneet kušilaiset. Luoteisessa Al-Dschabal al-Achdarissa, jossa sijaitsee Kyrenen välimerellinen kaupunki, roomalaiset valmistelevat hyökkäystään. Itäisestä aavikosta at-Tihistä ja Siinain vuorelta viholliset (joita persialaiset edustavat) etenevät Siwan keidasalueelle. Kharga (jota edustaa Karthago) lounaisaavikolla yrittää myös saada osansa kakusta.\nPaikat:\n- Alexandria: kirjasto, satama\n- Memfis: Nekropoli, pyramidit, Apiksen pyhättö.\n- Theba: temppelialue, Kuninkaiden laakso .\n- Kyrene: Välimeren Macchie, oliivilehdot.\n- Fayyum: krokotiilipyhäkkö, Niilin pato.\n- Itäinen aavikko: Siinain vuori, syvä Wadi, Punaisenmeren riutat.\n- Läntinen aavikko: Charga- ja Siwa-keidas, Qattaran syvänkö."
2687 #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:Name:39
2688 msgid "Egypt (3v3)"
2689 msgstr "Egypti (3v3)"
2691 #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:PlayerData[0].Name:39
2692 msgid "Alexandria"
2693 msgstr "Aleksandria"
2695 #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:PlayerData[2].Name:39
2696 msgid "Siwa"
2697 msgstr "Siwa"
2699 #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:PlayerData[3].Name:39
2700 msgid "Sinai"
2701 msgstr "Siinai"
2703 #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:PlayerData[4].Name:39
2704 msgid "Memphis"
2705 msgstr "Memfis"
2707 #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:PlayerData[5].Name:39
2708 msgid "Cyrene"
2709 msgstr "Kyrene"
2711 #: maps/skirmishes/farmland_2p.xml:Description:39
2712 msgid "Farmland in Eastern Europe."
2713 msgstr "Viljelysmaa Itä-Euroopassa."
2715 #: maps/skirmishes/farmland_2p.xml:Name:39
2716 msgid "Farmland (2)"
2717 msgstr "Viljelysmaa (2)"
2719 #: maps/skirmishes/forest_battle_4p.xml:Description:39
2720 msgid ""
2721 "A forest battle map where all players fight for supremacy and control over "
2722 "the middle."
2723 msgstr "Metsätaistelukartta, jossa kaikki pelaajat taistelevat yliherruudesta ja keskuksen hallinnasta."
2725 #: maps/skirmishes/forest_battle_4p.xml:Name:39
2726 msgid "Forest Battle (4)"
2727 msgstr "Metsätaistelu (4)"
2729 #: maps/skirmishes/gallic_fields_3p.xml:Description:38
2730 msgid ""
2731 "Defend your Gallic outpost against attacks from your treacherous neighbors!\n"
2732 "\n"
2733 "Each player begins the match with a wooden palisade and some guard towers atop a low embankment.\n"
2734 "\n"
2735 "Watch out for Romans passing by!"
2736 msgstr "Puolusta Gallialaista etuvartiotasi petollisten naapureidesi hyökkäyksiltä!\n\nJokainen pelaaja aloittaa pelin puisella paaluaidalla ja muutamalla vartiotornilla, jotka sijaitsevat matalan penkereen päällä.\n\nVaro ohikulkevia roomalaisia!"
2738 #: maps/skirmishes/gallic_fields_3p.xml:Name:38
2739 msgid "Gallic Fields (3)"
2740 msgstr "Gallian pellot (3)"
2742 #: maps/skirmishes/gallic_highlands_2p.xml:Description:39
2743 msgid "The Highlands of central Gaul."
2744 msgstr "Keski-Gallian ylängöt."
2746 #: maps/skirmishes/gallic_highlands_2p.xml:Name:39
2747 msgid "Gallic Highlands (2)"
2748 msgstr "Gallian ylängöt (2)"
2750 #: maps/skirmishes/gambia_river_3p.xml:Description:38
2751 msgid ""
2752 "All players start on one bank of the river, with minimal harvestable metal. Across the Gambia River is a savanna with many deposits of metal to be claimed. \n"
2753 "\n"
2754 "(Warning: Large map. Good computer specs recommended)"
2755 msgstr "Kaikki pelaajat aloittavat joen yhdellä rannalla, jossa on vain vähän kerättävissä olevaa metallia. Gambiajoen toisella puolella on savanni, jossa on paljon metalliesiintymiä. \n\n(Varoitus: Suuri kartta. Suositellaan tehokasta tietokonetta)"
2757 #: maps/skirmishes/gambia_river_3p.xml:Name:38
2758 msgid "Gambia River (3)"
2759 msgstr "Gambia-joki (3)"
2761 #: maps/skirmishes/golden_island_2p.xml:Description:39
2762 msgid ""
2763 "A ring of land borders a resource-rich island in the Mediterranean. Players "
2764 "can access the center via a narrow strip of shallow water or via boat."
2765 msgstr "Välimerellä sijaitsevaa, luonnonvaroiltaan rikasta saarta reunustaa maaympyrä. Pelaajat pääsevät keskelle kapeaa matalan veden kaistaletta pitkin tai veneellä."
2767 #: maps/skirmishes/golden_island_2p.xml:Name:39
2768 msgid "Golden Island (2)"
2769 msgstr "Kultainen saari (2)"
2771 #: maps/skirmishes/golden_oasis_2p.xml:Description:38
2772 msgid ""
2773 "Players start around a small oasis in the center of the map which holds much of the available wood on the map.\n"
2774 "\n"
2775 "Elsewhere, in the hinterlands, lies great riches, in the form of large deposits of gold and other metals."
2776 msgstr "Pelaajat aloittavat kartan keskellä olevan pienen keidasalueen ympäriltä, jossa on suuri osa kartan saatavilla olevasta puusta.\n\nToisaalla, sisämaassa, sijaitsee suuria rikkauksia, suurten kulta- ja muiden metalliesiintymien muodossa."
2778 #: maps/skirmishes/golden_oasis_2p.xml:Name:38
2779 msgid "Gold Oasis (2)"
2780 msgstr "Kultainen keidas"
2782 #: maps/skirmishes/greek_acropolis_2p.xml:Description:38
2783 #: maps/skirmishes/greek_acropolis_night_2p.xml:Description:38
2784 msgid ""
2785 "Two factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus.\n"
2786 "\n"
2787 "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources."
2788 msgstr "Kaksi ryhmittymää sijaitsevat turvallisesti suurten kalliotasanteiden huipulla.\n\nTiedustele maita löytääksesi ilmaisia aarteita ja hankkiaksesi uusia resursseja."
2790 #: maps/skirmishes/greek_acropolis_2p.xml:Name:38
2791 msgid "Greek Acropolis (2)"
2792 msgstr "Kreikkalainen akropoli (2)"
2794 #: maps/skirmishes/greek_acropolis_4p.xml:Description:38
2795 msgid ""
2796 "Three factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus, whereas the fourth one is separated from their foes by a river branch.\n"
2797 "\n"
2798 "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources.."
2799 msgstr "Kolme ryhmittymää sijaitsevat turvallisesti suurten kalliotasanteiden päällä, kun taas neljäs ryhmittymä on erotettu vihollisistaan joenhaaralla.\n\nTiedustele maita löytääksesi ilmaisia aarteita ja hankkiaksesi uusia resursseja."
2801 #: maps/skirmishes/greek_acropolis_4p.xml:Name:38
2802 msgid "Greek Acropolis (4)"
2803 msgstr "Kreikkalainen akropoli (4)"
2805 #: maps/skirmishes/greek_acropolis_night_2p.xml:Name:38
2806 msgid "Greek Acropolis Night (2)"
2807 msgstr "Kreikkalainen akropoli yöllä (2)"
2809 #: maps/skirmishes/hindu_kush_2p.xml:Description:39
2810 msgid ""
2811 "The Hindu Kush mountains separate India from Bactria (modern day Afghanistan) and form a frontier between the Seleucid and Mauryan realms. This area was later under the control of the Greco-Bactrian and Indo-Greek kingdoms of the later Hellenistic period. \n"
2812 "\n"
2813 "The area is low on wood resources, but high on stone and metal. A trade route runs through the center of the map with Trade Depots that can be captured and used to gather resources via trade. "
2814 msgstr "Hindukuš-vuoristo erottaa Intian Baktriasta (nykyisestä Afganistanista) ja muodostaa rajan Seleukidien ja Mauryanien valtakuntien välille. Myöhemmin tämä alue oli myöhemmän hellenistisen kauden kreikkalais-baktrilaisten ja indokreikkalaisten kuningaskuntien hallinnassa. \n\nAlueella on vähän puuta, mutta paljon kiveä ja metallia. Kartan keskellä kulkee kauppareitti, jonka varrella on kauppapaikkoja, jotka voidaan vallata ja joita voidaan käyttää resurssien keräämiseen kaupan kautta. "
2816 #: maps/skirmishes/hindu_kush_2p.xml:Name:39
2817 msgid "Hindu Kush (2)"
2818 msgstr "Hindukuš (2)"
2820 #: maps/skirmishes/hydaspes_river_4p.xml:Description:39
2821 msgid ""
2822 "The Hydaspes, aka Jhelum, River in the Punjab of India. Here was the site of"
2823 " the great battle between the Macedonian forces under Alexander the Great "
2824 "and the Indian forces of the king Porus of Paurava."
2825 msgstr "Hydaspes- eli Jhelum-joki Punjabissa Intiassa. Täällä käytiin suuri taistelu Aleksanteri Suuren johtamien makedonialaisten joukkojen ja Pauravan kuninkaan Poruksen Intian joukkojen välillä."
2827 #: maps/skirmishes/hydaspes_river_4p.xml:Name:39
2828 msgid "Hydaspes River (4)"
2829 msgstr "Hydaspes-joki (4)"
2831 #: maps/skirmishes/libyan_oases_4p.xml:Description:38
2832 msgid ""
2833 "An otherwise wide-open, flat desert map is pierced in the center by two lush oases.\n"
2834 "\n"
2835 "This represents the Libyan Desert, part of the Saharan Desert, West of the Nile River in Egypt."
2836 msgstr "Avoin ja tasainen aavikko kenttä jonka keskellä rehevä keidas.\n\nEdustaa Libyan aavikkoa, joka on osa Saharaa Egyptin Niilin joesta länteen."
2838 #: maps/skirmishes/libyan_oases_4p.xml:Name:38
2839 msgid "Libyan Oases (4)"
2840 msgstr "Libyan keitaat (4)"
2842 #: maps/skirmishes/libyan_oasis_2p.xml:Description:38
2843 msgid ""
2844 "An old favorite. An otherwise wide-open, flat desert map is pierced in the center by a lush oasis.\n"
2845 "\n"
2846 "This represents the Libyan Desert, part of the Saharan Desert, West of the Nile River in Egypt.\n"
2847 "\n"
2848 "Iberians do not receive their circuit walls here. Instead, all factions receive four free Stone Towers."
2849 msgstr "Vanha suosikki. Muuten avaran, tasaisen aavikkokartan keskellä on rehevä keidas.\n\nTämä edustaa Libyan autiomaata, joka on osa Saharan autiomaata Niilin länsipuolella Egyptissä.\n\nIberialaiset eivät saa piirimuuriaan täällä. Sen sijaan kaikki ryhmittymät saavat neljä ilmaista kivitornia."
2851 #: maps/skirmishes/libyan_oasis_2p.xml:Name:38
2852 msgid "Libyan Oasis (2)"
2853 msgstr "Libyan keidas (2)"
2855 #: maps/skirmishes/lorraine_plain_2p.xml:Description:39
2856 msgid ""
2857 "The map is cut through the center by a river traversing east-west with some shallows.\n"
2858 "\n"
2859 "Fairly open-wooded and basically flat. Plenty of building room. Well balanced resources.\n"
2860 "\n"
2861 "Civ Territories are divided by main river and tributaries (with necessary shallows for crossings)."
2862 msgstr "Kartan keskellä kulkee itä-länsi-suuntainen joki, jossa on muutamia matalikkoja. \n\nMelko avointa metsää ja käytännössä tasainen. Runsaasti rakennustilaa. Hyvin tasapainotetut luonnonvarat.\n\nSivilisaatioiden alueet on jaettu pääjoen ja sivujokien mukaan (joissa on tarvittavat matalikot ylityksiä varten)."
2864 #: maps/skirmishes/lorraine_plain_2p.xml:Name:39
2865 msgid "Lorraine Plain (2)"
2866 msgstr "Lothringenin tasanko (2)"
2868 #: maps/skirmishes/magadha_2p.xml:Description:39
2869 msgid ""
2870 "Two of India's greatest empires, the Maurya Empire and Gupta Empire, originated in Magadha, a region in Northern India near the sacred River Ganges.\n"
2871 "\n"
2872 "This map was designed as a 1v1 map suitable for rated and tournament play."
2873 msgstr "Kaksi Intian suurimmista valtakunnista, Mauryan valtakunta ja Guptan valtakunta, saivat alkunsa Magadhasta, joka sijaitsee Pohjois-Intiassa lähellä pyhää Ganges-jokea. Tämä kartta suunniteltiin 1v1-kartaksi, joka soveltuu arvioituihin peleihin ja turnauksiin."
2875 #: maps/skirmishes/magadha_2p.xml:Name:39
2876 msgid "Magadha (2)"
2877 msgstr "Magadha (2)"
2879 #: maps/skirmishes/median_oasis_2p.xml:Description:39
2880 #: maps/skirmishes/median_oasis_4p.xml:Description:38
2881 msgid ""
2882 "A large oasis acts as the hub of mountainous spokes that divide the home "
2883 "territories of each player."
2884 msgstr "Suuri keidas toimii keskipisteenä vuoriston muodostamille säteille, jotka jakavat kunkin pelaajan kotialueet."
2886 #: maps/skirmishes/median_oasis_2p.xml:Name:39
2887 msgid "Median Oasis (2)"
2888 msgstr "Meedian keidas (2)"
2890 #: maps/skirmishes/median_oasis_4p.xml:Name:38
2891 msgid "Median Oasis (4)"
2892 msgstr "Meedian keidas (4)"
2894 #: maps/skirmishes/mediterranean_cove_2p.xml:Description:38
2895 msgid ""
2896 "A sheltered natural harbour on the Mediterranean coast provides the "
2897 "resources for battle."
2898 msgstr "Välimeren rannikolla sijaitseva suojaisa luonnonsatama tarjoaa luonnonvarat taistelua varten."
2900 #: maps/skirmishes/mediterranean_cove_2p.xml:Name:38
2901 msgid "Mediterranean Coves (2)"
2902 msgstr "Välimeren poukamat (2)"
2904 #: maps/skirmishes/miletus_peninsula_2p.xml:Description:39
2905 msgid ""
2906 "Each player starts the match atop a large flat plateau, otherwise known as an acropolis.\n"
2907 "\n"
2908 "To the East lies a large bay with fishing opportunities. To the West is an unclaimed acropolis overlooking the Aegean Sea."
2909 msgstr "Kukin pelaaja aloittaa ottelun suuren tasaisen tasangon, niin sanotun akropolin, huipulla.\n\nIdässä on suuri lahti, jossa on kalastusmahdollisuuksia. Lännessä on valtaamaton akropolis, josta on näkymät Egeanmerelle."
2911 #: maps/skirmishes/miletus_peninsula_2p.xml:Name:39
2912 msgid "Miletus Peninsula (2)"
2913 msgstr "Miletoksen niemimaa (2)"
2915 #: maps/skirmishes/neareastern_badlands_2p.xml:Description:38
2916 #: maps/skirmishes/neareastern_badlands_4p.xml:Description:38
2917 msgid ""
2918 "The 'Cappadocia' region of Central-Eastern Anatolia.\n"
2919 "\n"
2920 "All players start on the Western end of the map, with a vast unclaimed wilderness lying open before them ripe for conquest and depredation.\n"
2921 "\n"
2922 "Stone and Metal resources are in abundance, especially Stone, but Wood is somewhat scarce."
2923 msgstr "Kappadokian alue Keski-Itä-Anatoliassa.\n\nKaikki pelaajat aloittavat kartan länsipäässä, ja heidän edessään avautuu laaja, koskemattomaksi jäänyt erämaa, joka on kypsä valloitettavaksi ja ryöstettäväksi.\n\nKivi- ja metallivaroja on runsaasti, erityisesti kiveä, mutta puuta on jokseenkin niukasti."
2925 #: maps/skirmishes/neareastern_badlands_2p.xml:Name:38
2926 msgid "Neareastern Badlands (2)"
2927 msgstr "Lähi-idän erämaat (2)"
2929 #: maps/skirmishes/neareastern_badlands_4p.xml:Name:38
2930 msgid "Neareastern Badlands (4)"
2931 msgstr "Lähi-idän erämaat (4)"
2933 #: maps/skirmishes/nile_river_4p.xml:Description:38
2934 msgid ""
2935 "An Egyptian desert map bisected by the broad Nile River. Organic resources "
2936 "cluster near the river, while mineral resources can be found in the desert "
2937 "hinterlands."
2938 msgstr "Egyptiläinen aavikkokenttä jonka jakaa kahtia Niilin leveä joki. Eläimet laiduntavat suurissa laumoissa joen varrella kun taasen metallia voi löytää sisämaan aavikolta."
2940 #: maps/skirmishes/nile_river_4p.xml:Name:38
2941 msgid "Nile River (4)"
2942 msgstr "Niilin joki (4)"
2944 #: maps/skirmishes/northern_island_2p.xml:Description:39
2945 msgid ""
2946 "Stranded in the cold North, 2 players fight for supremacy over the Island. "
2947 "One player starts in the Mountains to the West, the other player starts near"
2948 " the Bay in the East."
2949 msgstr "Kylmään pohjoiseen juuttuneet 2 pelaajaa taistelevat saaren herruudesta. Toinen pelaaja aloittaa lännessä sijaitsevilta vuorilta ja toinen idässä sijaitsevan lahden läheltä."
2951 #: maps/skirmishes/northern_island_2p.xml:Name:39
2952 msgid "Northern Island (2)"
2953 msgstr "Pohjoinen saari (2)"
2955 #: maps/skirmishes/nubian_frontier_2p.xml:Description:39
2956 msgid "The arid and treacherous frontier between Nubia and Egypt."
2957 msgstr "Nubian ja Egyptin välinen kuiva ja petollinen rajaseutu."
2959 #: maps/skirmishes/nubian_frontier_2p.xml:Name:39
2960 msgid "Nubian Frontier (2)"
2961 msgstr "Nubialainen rajaseutu (2)"
2963 #: maps/skirmishes/obedska_bog_4p.xml:Description:39
2964 #: maps/skirmishes/obedska_bog_night_4p.xml:Description:39
2965 msgid ""
2966 "A lazy river meanders through these Serbian wetlands. Stone is scarce, but many lumps of bog iron sit waiting to be found.\n"
2967 "\n"
2968 "*This map makes heavy use of grass actors which may adversely affect performance."
2969 msgstr "Lempeä joki mutkittelee näiden serbialaisten kosteikkojen halki. Kiveä on niukasti, mutta monet suoraudan möykyt odottavat löytäjäänsä.\n\n*Tässä kartassa käytetään paljon ruohotoimijoita, mikä voi vaikuttaa haitallisesti suorituskykyyn."
2971 #: maps/skirmishes/obedska_bog_4p.xml:Name:39
2972 msgid "Obedska Bog (4)"
2973 msgstr "Obedskan suo (4)"
2975 #: maps/skirmishes/obedska_bog_night_4p.xml:Name:39
2976 msgid "Obedska Bog Night (4)"
2977 msgstr "Obedskan suo yöllä (4)"
2979 #: maps/skirmishes/oceanside_2p.xml:Description:39
2980 msgid "A Lush temperate biome along an ocean. "
2981 msgstr "Rehevä lauhkea ympäristö valtameren rannalla."
2983 #: maps/skirmishes/oceanside_2p.xml:Name:39
2984 msgid "Oceanside (2)"
2985 msgstr "Valtameren rannikko (2)"
2987 #: maps/skirmishes/persian_highlands_4p.xml:Description:38
2988 msgid ""
2989 "A dry central basin rich in minerals surrounded by rocky hills and "
2990 "highlands."
2991 msgstr "Kuiva, mineraalirikas keskusallas, jota ympäröivät kallioiset kukkulat ja ylängöt."
2993 #: maps/skirmishes/persian_highlands_4p.xml:Name:38
2994 msgid "Persian Highlands (4)"
2995 msgstr "Persian ylämaat (4)"
2997 #: maps/skirmishes/punjab_2p.xml:Description:39
2998 msgid ""
2999 "Northwest India. Nearby rivers swell with monsoon rains, allowing for only a few treacherous crossings.\n"
3000 "\n"
3001 "The rivers are heavily forested, while grasslands carpet the surrounding countryside. Watch out for Tigers in the tall grass! Asian elephants are also a common sight."
3002 msgstr "Luoteis-Intia. Läheiset joet paisuvat monsuunisateiden vaikutuksesta, joten vain muutama petollinen ylityspaikka on käytettävissä.\n\nJoet ovat metsäisiä, ja ympäröivää maaseutua peittävät ruohoniityt. Varo tiikereitä korkeassa ruohikossa! Aasialaiset norsut ovat myös yleinen näky."
3004 #: maps/skirmishes/punjab_2p.xml:Name:39
3005 msgid "Punjab (2)"
3006 msgstr "Punjabi (2)"
3008 #: maps/skirmishes/saharan_oases_2p.xml:Description:39
3009 #: maps/skirmishes/saharan_oases_4p.xml:Description:39
3010 msgid ""
3011 "In the deep Sahara Desert of Africa lies an  area of rocky outcrops and small oases. \n"
3012 "\n"
3013 "Large stone quarries can be found in the cliffs, while wood and animal resources can be found near the oases dotting the landscape. Nearby fruiting Date Palms give an nice initial burst of food."
3014 msgstr "Afrikan syvällä Saharan autiomaassa sijaitsee kallioiden ja pienten keitaiden muodostama alue. \n\nJyrkänteiltä löytyy suuria kivilouhoksia, kun taas puu- ja eläinresursseja löytyy maisemaa koristavien keitaiden läheltä. Läheiset hedelmiä tuottavat taatelipalmut antavat mukavan alkusysäyksen ruoan hankintaan."
3016 #: maps/skirmishes/saharan_oases_2p.xml:Name:39
3017 msgid "Saharan Oases (2)"
3018 msgstr "Saharan keitaat (2)"
3020 #: maps/skirmishes/saharan_oases_4p.xml:Name:39
3021 msgid "Saharan Oases (4)"
3022 msgstr "Saharan keitaat"
3024 #: maps/skirmishes/sahel_4p.xml:Description:38
3025 msgid ""
3026 "Situated Southside of the Atlas mountain range in North Africa.\n"
3027 "\n"
3028 "A somewhat open map with an abundance of animals and mineral resources, while wood is scarce."
3029 msgstr "Sijaitsee Atlas-vuoriston eteläpuolella Pohjois-Afrikassa.\n\nJokseenkin avoin kartta, jossa on runsaasti eläimiä ja mineraalivaroja, kun taas puuta on niukasti."
3031 #: maps/skirmishes/sahel_4p.xml:Name:38
3032 msgid "Sahel (4)"
3033 msgstr "Sahel (4)"
3035 #: maps/skirmishes/sahyadri_buttes_5p.xml:Description:39
3036 msgid ""
3037 "The diverse rainforests nestled in the Sahyadri mountain range of the west coast of India. It goes without saying, wood is abundant.\n"
3038 "\n"
3039 "Iberian players do not get full circuit walls, but 5 strategically placed wall towers.\n"
3040 "\n"
3041 "WARNING: This map uses a lot of floral actors on account of being a rainforest. Expect a drop in framerate, this is taxing on most mid range computers."
3042 msgstr "Intia Länsi-Ghatien vuoristoon sijoittuvat monipuoliset sademetsät. Sanomattakin on selvää, että puuta on runsaasti.\n\nIberialaiset pelaajat eivät saa täyttä piirimuuria, vaan 5 strategisesti sijoitettua muuritornia.\n\nVAROITUS: Tässä kartassa käytetään paljon kukkatoimijoita, koska se on sademetsä. Odota ruutunopeuden laskua, tämä on kuormittavaa useimmille keskihintaluokan tietokoneille."
3044 #: maps/skirmishes/sahyadri_buttes_5p.xml:Name:39
3045 msgid "Sahyadri Buttes (5)"
3046 msgstr "Länsi-Ghatien vuoret (5)"
3048 #: maps/skirmishes/savanna_river_2p.xml:Description:38
3049 msgid "A large savanna is bisected by a narrow jungle stream."
3050 msgstr "Suuri savanni jonka puolittaa kapea viidakkopuro."
3052 #: maps/skirmishes/savanna_river_2p.xml:Name:38
3053 msgid "Savanna River (2)"
3054 msgstr "Savannijoki"
3056 #: maps/skirmishes/scythia_4p.xml:Description:39
3057 msgid ""
3058 "The steppes of central Asia. A wide open grassland with few trees (about 90%"
3059 " fewer trees than on a temperate or Aegean map). Animal life is plentiful "
3060 "though, so take advantage of the hunting available. "
3061 msgstr "Keski-Aasian arot. Laaja avoin ruohoalue, jossa on vähän puita (noin 90 % vähemmän puita kuin lauhkean tai Egeanmeren kartalla). Eläimistö on kuitenkin runsasta, joten hyödynnä tarjolla olevia metsästysmahdollisuuksia. "
3063 #: maps/skirmishes/scythia_4p.xml:Name:39
3064 msgid "Scythian Steppes (4)"
3065 msgstr "Skyytialaiset arot (2)"
3067 #: maps/skirmishes/sicilia_2p.xml:Description:38
3068 msgid "The large Mediterranean island of Sicily is open for conquest."
3069 msgstr "Suuri Sisilian saari Välimerellä on avoinna valloitukselle."
3071 #: maps/skirmishes/sicilia_2p.xml:Name:38
3072 msgid "Sicilia (2)"
3073 msgstr "Sisilia (2)"
3075 #: maps/skirmishes/sicilia_nomad_2p.xml:Description:34
3076 msgid ""
3077 "The large Mediterranean island of Sicily is open for conquest.\n"
3078 "[color=\"orange\"]Tip: docks are useful dropsite when you have no territory yet.[/color]"
3079 msgstr "Välimeren suuri saari Sisilia on valloitettavissa.\n[color=\"orange\"]Vinkki: satamat ovat hyödyllisiä jättöpaikkoja, kun et omista vielä aluetta[/color].[/color]"
3081 #: maps/skirmishes/sicilia_nomad_2p.xml:Name:34
3082 msgid "Sicilia Nomad (2)"
3083 msgstr "SIsilian paimentolainen (2)"
3085 #: maps/skirmishes/skirmish_demo_2p.xml:Description:38
3086 msgid "A demo Skirmish map."
3087 msgstr "Demo kahakkakartta"
3089 #: maps/skirmishes/skirmish_demo_2p.xml:Name:38
3090 msgid "Skirmish Demo (2)"
3091 msgstr "Kahakkademo (2)"
3093 #: maps/skirmishes/sporades_islands_2p.xml:Name:39
3094 msgid "Sporades Islands (2)"
3095 msgstr "Sporadit (2)"
3097 #: maps/skirmishes/syria_2p.xml:Description:39
3098 msgid ""
3099 "A barren land with little wood and few animals. Treasures dot the landscape and will be essential to early growth.\n"
3100 "\n"
3101 "The player who sets up a profitable trade caravan earliest may gain a decisive advantage."
3102 msgstr "Karu maa, jossa on vähän puuta ja vähän eläimiä. Aarteet täplittävät maisemaa ja ovat välttämättömiä kasvulle alkuvaiheessa.\n\nPelaaja, joka perustaa kannattavan kauppakaravaanin mahdollisimman aikaisin, voi saada ratkaisevan edun."
3104 #: maps/skirmishes/syria_2p.xml:Name:39
3105 msgid "Coele-Syria (2)"
3106 msgstr "Koilesyyria (2)"
3108 #: maps/skirmishes/tarim_basin_2p.xml:Description:39
3109 #: maps/skirmishes/tarim_basin_4p.xml:Description:39
3110 msgid ""
3111 "A barren desert basin surrounded by mountainous valleys, the Tarim Basin is also called \"The Western Regions\" by the Han, and represents the furthest extent of their power.\n"
3112 "\n"
3113 "The basin itself is bereft of life  and offers little in the way of defensibility. The rugged mountain valleys harbor the only life, in the form of hearty shrub and tree species and some goats."
3114 msgstr "Tarim-allas on vuoristolaaksojen ympäröimä karu aavikkoallas, jota hanit kutsuvat myös \"läntisiksi alueiksi\" ja joka edustaa heidän valtaansa laajimmillaan.\n\nItse altaassa ei ole elämää, eikä se tarjoa juurikaan puolustusmahdollisuuksia. Jylhät vuoristolaaksot tarjoavat ainoan elinympäristön, joka koostuu runsaista pensas- ja puulajeista sekä vuohista."
3116 #: maps/skirmishes/tarim_basin_2p.xml:Name:39
3117 msgid "Tarim Basin (2)"
3118 msgstr "Tarimin allas (2)"
3120 #: maps/skirmishes/tarim_basin_4p.xml:Name:39
3121 msgid "Tarim Basin (4)"
3122 msgstr "Tarimin allas (4)"
3124 #: maps/skirmishes/team_oasis_2pv2p.xml:Description:38
3125 msgid ""
3126 "An oasis surrounded by mountains and desert. Farmlands near the water's edge"
3127 " provide much-needed boost in farming, but foraging and hunting are in short"
3128 " supply."
3129 msgstr "Vuorten ja aavikon ympäröimä keidas. Veden äärellä sijaitsevat viljelysmaat antavat kaivattua pontta maanviljelylle, mutta keräily- ja metsästysmahdollisuudet ovat vähissä."
3131 #: maps/skirmishes/team_oasis_2pv2p.xml:Name:38
3132 msgid "Team Oasis (2v2)"
3133 msgstr "Joukkuekeidas (2v2)"
3135 #: maps/skirmishes/temperate_roadway_2p.xml:Description:39
3136 msgid "Temperate zone map with plentiful resources. Map Size: Small"
3137 msgstr "Lauhkean vyöhykkeen kartta, jossa on runsaasti luonnonvaroja. Kartan koko: Pieni"
3139 #: maps/skirmishes/temperate_roadway_2p.xml:Name:39
3140 msgid "Temperate Roadway (2)"
3141 msgstr "Lauhkea tielinja (2)"
3143 #: maps/skirmishes/thessalian_plains_4p.xml:Description:38
3144 msgid ""
3145 "The rolling Thessalian plain is traversed with narrow streams, easily "
3146 "forded. Wide-open spaces allow for massive expansion, while each player "
3147 "starts the match safe atop a large plateau."
3148 msgstr "Kumpuilevaa Thessalian tasankoa halkovat kapeat purot, jotka on helppo ylittää. Laajat avoimet alueet mahdollistavat voimakkaan laajentumisen, ja jokainen pelaaja aloittaa pelin turvallisesti suuren ylätasangon päällä."
3150 #: maps/skirmishes/thessalian_plains_4p.xml:Name:38
3151 msgid "Thessalian Plains (4)"
3152 msgstr "Thessalian tasangot (4)"
3154 #: maps/skirmishes/tuscan_acropolis_4p.xml:Description:39
3155 msgid ""
3156 "Four factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus.\n"
3157 "\n"
3158 "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources."
3159 msgstr "Neljä ryhmittymää sijaitsevat turvallisesti suurten kalliotasanteiden huipulla.\n\nTiedustele maita löytääksesi ilmaisia aarteita ja hankkiaksesi uusia resursseja."
3161 #: maps/skirmishes/tuscan_acropolis_4p.xml:Name:39
3162 msgid "Tuscan Acropolis (4)"
3163 msgstr "Toskanan akropoli (4)"
3165 #: maps/skirmishes/two_seas_6p.xml:Description:39
3166 msgid ""
3167 "A large tropic map with two seas to the East and to the West. Good for two "
3168 "teams of three players or three teams of two players."
3169 msgstr "Suuri tropiikkikartta, jossa on meret idässä ja lännessä. Sopii kahdelle kolmen pelaajan joukkueelle tai kolmelle kahden pelaajan joukkueelle."
3171 #: maps/skirmishes/two_seas_6p.xml:Name:39
3172 msgid "Two Seas (6)"
3173 msgstr "Kaksi merta (6)"
3175 #: maps/skirmishes/vesuvius_6p.xml:Description:39
3176 msgid ""
3177 "Skirmish as ash lightly falls around this recently erupted volcano. The "
3178 "scorched landscape offers little food, though the blasted forests are still "
3179 "laden with useful wood."
3180 msgstr "Kahakoi tuhkan pudotessa kevyesti tämän hiljattain purkautuneen tulivuoren ympärille. Palaneessa maisemassa on vain vähän ruokaa, joskin tuhoutuneissa metsissä on vielä paljon käyttökelpoista puuta."
3182 #: maps/skirmishes/vesuvius_6p.xml:Name:39
3183 msgid "Vesuvius (6)"
3184 msgstr "Vesuvius (6)"
3186 #: maps/skirmishes/via_augusta_4p.xml:Description:39
3187 msgid ""
3188 "All Roads Lead To Rome. Via Julia Augusta a Roman road built in 13 BCE."
3189 msgstr "Kaikki tiet vievät Roomaan. Via Julia Augusta on roomalainen tie, joka rakennettiin vuonna 13 eaa."
3191 #: maps/skirmishes/via_augusta_4p.xml:Name:39
3192 msgid "Via Augusta (4)"
3193 msgstr "Via Augusta (4)"
3195 #: maps/skirmishes/watering_holes_4p.xml:Description:38
3196 msgid ""
3197 "The African savanna is chocked full of animal life for hunting, while the nearby mineral deposits are plentiful. The dry season is approaching and the watering holes are drying up.\n"
3198 "\n"
3199 "Note: This is a very small \"fast and furious\" map. Iberians do not start with their custom circuit walls."
3200 msgstr "Afrikan savanni on täynnä metsästettäviä eläimiä, ja läheiset mineraaliesiintymät ovat runsaita. Kuivakausi lähestyy, ja juomapaikat ovat kuivumassa.\n\nHuomautus: Tämä on hyvin pieni \"nopea ja hurja\" kartta. Iberialaiset eivät saa alussa omia piirimuurejaan."
3202 #: maps/skirmishes/watering_holes_4p.xml:Name:38
3203 msgid "Watering Holes (4)"
3204 msgstr "Kasteluaukot (4)"
3206 #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:Description:39
3207 msgid ""
3208 "Foreigners are invading Britannia. The native Britons must fight against a massive enemy invasion force to secure their homeland for the next generation!\n"
3209 "\n"
3210 "Player 1 is the Britons. Players 2-5 are the invasion force, garrisoned aboard their stout ships in the channel off the White Cliffs of Dover. \n"
3211 "\n"
3212 "Teams are set by the map script, but can be altered by the players in setup if they wish to play the map contrary to the scenario defined by the designer. In that case, the game host should set a ceasefire so that the players in the boats can land peacefully and attempt to find a suitable place to plant their first settlements.\n"
3213 "\n"
3214 "Assigned civilizations are merely suggestions, and the host should set starting resources to 1000 so that Civic Centers can be built at the start."
3215 msgstr "Ulkomaalaiset valtaavat Britannian. Syntyperäisten brittien on taisteltava massiivisia vihollisen hyökkäysjoukkoja vastaan turvatakseen kotimaansa seuraavalle sukupolvelle!\n\nPelaaja 1 on britit. Pelaajat 2-5 ovat hyökkääjäjoukkoja, jotka miehittävät tukevia laivojaan Doverin valkoisten kallioiden edustalla olevalla kanaalilla. \n\nKarttaskripti sijoittaa joukkueet, mutta pelaajat voivat muuttaa sijaintejan asetusten yhteydessä, jos he haluavat pelata karttaa suunnittelijan määrittelemän skenaarion vastaisesti. Tällöin pelin isännän on asetettava tulitauko, jotta laivoilla olevat pelaajat voivat laskeutua rauhassa ja yrittää löytää sopivan paikan ensimmäisten siirtokuntiensa perustamiseksi.\n\nMääritetyt sivilisaatiot ovat vain ehdotuksia, ja pelin isännän tulisi asettaa aloitusresurssit 1000:een, jotta kansalaiskeskukset voidaan rakentaa heti alussa."
3217 #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:Name:39
3218 msgid "White Cliffs of Dover (5)"
3219 msgstr "Doverin valkoiset kalliot (5)"
3221 #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:PlayerData[2].Name:39
3222 msgid "Invader 1"
3223 msgstr "Hyökkääjä 1"
3225 #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:PlayerData[3].Name:39
3226 msgid "Invader 2"
3227 msgstr "Hyökkääjä 2"
3229 #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:PlayerData[4].Name:39
3230 msgid "Invader 3"
3231 msgstr "Hyökkääjä 3"
3233 #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:PlayerData[5].Name:39
3234 msgid "Invader 4"
3235 msgstr "Hyökkääjä 4"
3237 #: maps/skirmishes/yangtze_2p.xml:Description:39
3238 msgid "The Yangtze River in China. "
3239 msgstr "Jangtse-joki Kiinassa."
3241 #: maps/skirmishes/yangtze_2p.xml:Name:39
3242 msgid "Chang Jiang (2)"
3243 msgstr "Chang Jiang (2)"
3245 #: maps/skirmishes/zagros_mountains_2p.xml:Description:38
3246 msgid ""
3247 "The mountains buffering the Persian homeland, straddling Persis, Susiana, and Media.\n"
3248 "\n"
3249 "Players start the match near the Persian Gulf in their own province with 1 free Temple. \n"
3250 "\n"
3251 "Access to untapped resources and territories can be found through the rugged hinterlands."
3252 msgstr "Persialaisten kotimaata puskuroivat vuoret, jotka sijaitsevat Persiksen, Susianan ja Median välissä.\n\nPelaajat aloittavat pelin lähellä Persianlahtea omassa maakunnassaan, ja heillä on 1 ilmainen temppeli. \n\nKarujen takamaiden kautta pääsee käsiksi hyödyntämättömiin luonnonvaroihin ja alueisiin."
3254 #: maps/skirmishes/zagros_mountains_2p.xml:Name:38
3255 msgid "Zagros Mountains (2)"
3256 msgstr "Zagrosvuoret (2)"