Fix two broken models causing black glitches.
[0ad.git] / binaries / data / mods / public / l10n / el.public-gui-other.po
blobfd4f3c8f5862b73d2d3908b032efbe867d0406f5
1 # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant.
2 # Copyright (C) 2022 Wildfire Games
3 # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant
4 # project.
5 # Translators:
6 # Adrian Pappas
7 # Tasos Grv.
8 # Armando Stylianakis
9 # elenapan
10 # LOUKAS SKOUROLIAKOS
11 # malvanos
12 # Marinus Savoritias
13 # Michael Chatz
14 # Nicolas Auvray
15 # Savvas Nesseris
16 # Sotiris K
17 # Stanislas Dolcini
18 # Thanos Nikopoulos
19 # Vasilis Drosos
20 # Steven Gikas
21 msgid ""
22 msgstr ""
23 "Project-Id-Version: 0 A.D.\n"
24 "POT-Creation-Date: 2022-10-22 14:55+0000\n"
25 "PO-Revision-Date: 2014-06-19 17:51+0000\n"
26 "Last-Translator: LOUKAS SKOUROLIAKOS, 2021-2022\n"
27 "Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/el/)\n"
28 "MIME-Version: 1.0\n"
29 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
30 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31 "Language: el\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
34 #. dennis-ignore: *
35 #: gui/common/OverlayCounterFPS.js:28
36 #, javascript-format
37 msgid "FPS: %(fps)4s"
38 msgstr "FPS: %(fps)4s"
40 #: gui/common/campaigns/CampaignRun.js:117
41 #, javascript-format
42 msgid "%(userDesc)s - %(templateName)s"
43 msgstr "%(userDesc)s - %(templateName)s"
45 #: gui/common/color.js:179
46 #, javascript-format
47 msgid "Unassigned hotkey: %(hotkeyName)s"
48 msgstr "Ανεκχώρητο πλήκτρο συντόμευσης: %(hotkeyName)s"
50 #: gui/common/color.js:196
51 #, javascript-format
52 msgid "Press %(hotkey)s to autocomplete player names."
53 msgstr "Πάτα το πλήκτρο %(hotkey)s για να ολοκληρώσεις αυτόματα τα ονόματα των παικτών."
55 #: gui/common/color.js:198
56 msgctxt "hotkey"
57 msgid "Tab"
58 msgstr "Καρτέλα"
60 #: gui/common/functions_global_object.js:53
61 msgid "Loading Aborted"
62 msgstr "Φόρτωση Εγκαταλείφθηκε"
64 #: gui/common/functions_utility.js:42
65 msgid "Gaia"
66 msgstr "Γαία"
68 #: gui/common/functions_utility.js:280
69 #, javascript-format
70 msgid "Build: %(buildDate)s (%(revision)s)"
71 msgstr "Έκδοση: %(buildDate)s (%(revision)s)"
73 #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or
74 #. savegame menu
75 #: gui/common/gamedescription.js:68
76 #, javascript-format
77 msgid "%(playerName)s (%(civ)s, %(AIdescription)s)"
78 msgstr "%(playerName)s (%(civ)s, %(AIdescription)s)"
80 #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or
81 #. savegame menu
82 #: gui/common/gamedescription.js:71
83 #, javascript-format
84 msgid "%(playerName)s (%(civ)s, %(AIdescription)s, %(state)s)"
85 msgstr "%(playerName)s (%(civ)s, %(AIdescription)s, %(state)s)"
87 #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or
88 #. savegame menu
89 #: gui/common/gamedescription.js:77
90 #, javascript-format
91 msgid "%(playerName)s (%(AIdescription)s)"
92 msgstr "%(playerName)s (%(AIdescription)s)"
94 #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or
95 #. savegame menu
96 #: gui/common/gamedescription.js:80
97 #, javascript-format
98 msgid "%(playerName)s (%(AIdescription)s, %(state)s)"
99 msgstr "%(playerName)s (%(AIdescription)s, %(state)s)"
101 #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or
102 #. savegame menu
103 #: gui/common/gamedescription.js:90
104 #, javascript-format
105 msgid "%(playerName)s (OFFLINE)"
106 msgstr "%(playerName)s (ΕΚΤΟΣ ΣΥΝΔΕΣΗΣ)"
108 #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or
109 #. savegame menu
110 #: gui/common/gamedescription.js:93
111 #, javascript-format
112 msgid "%(playerName)s (OFFLINE, %(state)s)"
113 msgstr "%(playerName)s (ΕΚΤΟΣ ΣΥΝΔΕΣΗΣ, %(state)s)"
115 #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or
116 #. savegame menu
117 #: gui/common/gamedescription.js:100
118 #, javascript-format
119 msgid "%(playerName)s (%(civ)s)"
120 msgstr "%(playerName)s (%(civ)s)"
122 #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or
123 #. savegame menu
124 #: gui/common/gamedescription.js:103
125 #, javascript-format
126 msgid "%(playerName)s (%(civ)s, %(state)s)"
127 msgstr "%(playerName)s (%(civ)s, %(state)s)"
129 #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or
130 #. savegame menu
131 #: gui/common/gamedescription.js:107
132 #, javascript-format
133 msgid "%(playerName)s"
134 msgstr "%(playerName)s"
136 #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or
137 #. savegame menu
138 #: gui/common/gamedescription.js:110
139 #, javascript-format
140 msgid "%(playerName)s (%(state)s)"
141 msgstr "%(playerName)s (%(state)s)"
143 #: gui/common/gamedescription.js:130
144 msgid "Unknown Civilization"
145 msgstr "Άγνωστος Πολιτισμός"
147 #: gui/common/gamedescription.js:137
148 msgctxt "playerstate"
149 msgid "defeated"
150 msgstr "ηττήθηκε"
152 #: gui/common/gamedescription.js:138
153 msgctxt "playerstate"
154 msgid "won"
155 msgstr "νίκη"
157 #: gui/common/gamedescription.js:159
158 msgid "No Team"
159 msgstr "Χωρίς Ομάδα"
161 #: gui/common/gamedescription.js:160
162 #, javascript-format
163 msgid "Team %(team)s"
164 msgstr "Ομάδα %(team)s"
166 #. Translation: Describe players of one team in a selected game, f.e. in the
167 #. replay- or
168 #. savegame menu or lobby
169 #: gui/common/gamedescription.js:163 gui/common/gamedescription.js:170
170 #, javascript-format
171 msgid ""
172 "%(team)s:\n"
173 "%(playerDescriptions)s"
174 msgstr "%(team)s:\n%(playerDescriptions)s"
176 #: gui/common/gamedescription.js:171
177 msgid "Observer"
178 msgid_plural "Observers"
179 msgstr[0] "Παρατηρητής"
180 msgstr[1] "Παρατηρητές"
182 #: gui/common/gamedescription.js:188
183 msgctxt "victory condition"
184 msgid "Endless Game"
185 msgstr "Ατελείωτο παιχνίδι "
187 #: gui/common/gamedescription.js:189
188 msgid "No winner will be determined, even if everyone is defeated."
189 msgstr "Δεν θα υπάρξει κανένας νικητής, ακόμη και αν όλοι εξουδετερωθούν."
191 #: gui/common/gamedescription.js:202
192 #, javascript-format
193 msgctxt "victory condition"
194 msgid "Wonder (%(min)s minute)"
195 msgid_plural "Wonder (%(min)s minutes)"
196 msgstr[0] "Θαύμα ( %(min)s λεπτό)"
197 msgstr[1] "Θαύμα (%(min)s λεπτά)"
199 #: gui/common/gamedescription.js:216
200 #, javascript-format
201 msgctxt "victory condition"
202 msgid "Capture the Relic (%(min)s minute)"
203 msgid_plural "Capture the Relic (%(min)s minutes)"
204 msgstr[0] "Αρπαγή του Ιερού Λειψάνου (%(min)s λεπτό)"
205 msgstr[1] "Αρπαγή του Ιερού Λειψάνου (%(min)s λεπτά)"
207 #: gui/common/gamedescription.js:232
208 msgid "Relic Count"
209 msgstr "Πλήθος Ιερών Λειψάνων"
211 #: gui/common/gamedescription.js:239
212 msgid "Hero Garrison"
213 msgstr "Οχύρωση Ήρωα"
215 #: gui/common/gamedescription.js:240
216 msgid "Heroes can be garrisoned."
217 msgstr "Οι ήρωες μπορούν να οχυρωθούν."
219 #: gui/common/gamedescription.js:244
220 msgid "Exposed Heroes"
221 msgstr "Εκτεθειμένοι Ήρωες"
223 #: gui/common/gamedescription.js:245
224 msgid "Heroes cannot be garrisoned and they are vulnerable to raids."
225 msgstr "Οι ήρωες δεν μπορούν να οχυρωθούν και είναι ευάλωτοι σε επιδρομές."
227 #: gui/common/gamedescription.js:251
228 msgid "Locked Teams"
229 msgstr "Κλειδωμένες Ομάδες"
231 #: gui/common/gamedescription.js:252
232 msgid "Players can't change the initial teams."
233 msgstr "Οι παίκτες δεν μπορούν να αλλάξουν τις αρχικές ομάδες."
235 #: gui/common/gamedescription.js:256
236 msgid "Diplomacy"
237 msgstr "Διπλωματία"
239 #: gui/common/gamedescription.js:257
240 msgid "Players can make alliances and declare war on allies."
241 msgstr "Οι παίχτες μπορούν να κάνουν συμμαχίες και να κηρύξουν πόλεμο στους συμμάχους."
243 #: gui/common/gamedescription.js:262
244 msgid "Last Man Standing"
245 msgstr "Ο Τελευταίος Επιζών"
247 #: gui/common/gamedescription.js:263
248 msgid ""
249 "Only one player can win the game. If the remaining players are allies, the "
250 "game continues until only one remains."
251 msgstr "Μόνο ένας παίχτης μπορεί να κερδίσει το παιχνίδι. Αν οι εναπομείναντες παίχτες είναι σύμμαχοι, το παιχνίδι συνεχίζεται μέχρι να μείνει μόνο ένας."
253 #: gui/common/gamedescription.js:267
254 msgid "Allied Victory"
255 msgstr "Συμμαχική Νίκη"
257 #: gui/common/gamedescription.js:268
258 msgid ""
259 "If one player wins, his or her allies win too. If one group of allies "
260 "remains, they win."
261 msgstr "Αν ένας παίχτης κερδίσει, αυτός ή οι σύμμαχοί του κερδίζουν επίσης. Αν εναπομείνει μία ομάδα συμμάχων, κερδίζουν."
263 #: gui/common/gamedescription.js:273
264 msgid "Ceasefire"
265 msgstr "Παύση Πυρός"
267 #: gui/common/gamedescription.js:276 gui/pregame/userreport/userreport.js:26
268 msgid "disabled"
269 msgstr "απενεργοπ."
271 #: gui/common/gamedescription.js:278
272 msgid "For the first minute, other players will stay neutral."
273 msgstr "Γιά το πρώτο λεπτό ,όλοι οι αίκτες θα παραμείνουν ουδέτεροι."
275 #: gui/common/gamedescription.js:279
276 #, javascript-format
277 msgid "For the first %(min)s minute, other players will stay neutral."
278 msgid_plural "For the first %(min)s minutes, other players will stay neutral."
279 msgstr[0] ""
280 msgstr[1] "Για τα πρώτα %(min)s λεπτά, οι άλλοι παίχτες παραμένουν ουδέτεροι."
282 #: gui/common/gamedescription.js:288
283 msgctxt "Map Selection"
284 msgid "Random Map"
285 msgstr "Τυχαίος Χάρτης"
287 #: gui/common/gamedescription.js:289
288 msgid "Randomly select a map from the list."
289 msgstr "Επιλέγει ένα τυχαίο χάρτη από τη λίστα."
291 #: gui/common/gamedescription.js:294
292 msgid "Map Name"
293 msgstr "Όνομα Χάρτη"
295 #: gui/common/gamedescription.js:300
296 msgid "Map Description"
297 msgstr "Περιγραφή Χάρτη"
299 #: gui/common/gamedescription.js:306
300 msgid "Map Type"
301 msgstr "Τύπος Χάρτη"
303 #: gui/common/gamedescription.js:315
304 msgid "Map Size"
305 msgstr "Μέγεθος Χάρτη"
307 #: gui/common/gamedescription.js:324
308 msgctxt "biome"
309 msgid "Random Biome"
310 msgstr "Τυχαίο Οικοσύστημα"
312 #: gui/common/gamedescription.js:325
313 msgid "Randomly select a biome from the list."
314 msgstr "Επιλέγει ένα τυχαίο οικοσύστημα από τη λίστα."
316 #: gui/common/gamedescription.js:340
317 msgid "Nomad Mode"
318 msgstr "Λειτουργία Νομάδες"
320 #: gui/common/gamedescription.js:340
321 msgid "Civic Centers"
322 msgstr "Αστικά Κέντρα"
324 #: gui/common/gamedescription.js:343
325 msgid ""
326 "Players start with only few units and have to find a suitable place to build"
327 " their city."
328 msgstr "Οι παίκτες ξεκινούν με λίγες μόνο μονάδες και πρέπει να βρουν ένα κατάλληλο μέρος για να χτίσουν την πόλη τους."
330 #: gui/common/gamedescription.js:344
331 msgid "Players start with a Civic Center."
332 msgstr "Οι παίχτες ξεκινούν με ένα Αστικό Κέντρο."
334 #: gui/common/gamedescription.js:349
335 msgid "Starting Resources"
336 msgstr "Πόροι Κατά Την Έναρξη"
338 #: gui/common/gamedescription.js:353
339 msgctxt "starting resources"
340 msgid "Per Player"
341 msgstr "Ανά Παίχτη"
343 #: gui/common/gamedescription.js:354
344 #, javascript-format
345 msgid "%(startingResourcesTitle)s (%(amount)s)"
346 msgstr "%(startingResourcesTitle)s (%(amount)s)"
348 #: gui/common/gamedescription.js:365
349 msgid "Population Limit"
350 msgstr "Όριο Πληθυσμού"
352 #: gui/common/gamedescription.js:369
353 msgctxt "population limit"
354 msgid "Per Player"
355 msgstr "Ανά Παίχτη"
357 #: gui/common/gamedescription.js:377
358 msgid "World Population Cap"
359 msgstr "Ανώτατο Όριο Πληθυσμού Κόσμου"
361 #: gui/common/gamedescription.js:385
362 msgid "Treasures"
363 msgstr "Θησαυροί"
365 #: gui/common/gamedescription.js:387
366 msgctxt "treasures"
367 msgid "Disabled"
368 msgstr "Απενεργοποιήθηκε"
370 #: gui/common/gamedescription.js:388
371 msgctxt "treasures"
372 msgid "As defined by the map."
373 msgstr "Όπως ορίζεται από το χάρτη."
375 #: gui/common/gamedescription.js:392
376 msgid "Explored Map"
377 msgstr "Εξερευνημένος Χάρτης"
379 #: gui/common/gamedescription.js:397
380 msgid "Revealed Map"
381 msgstr "Αποκαλυμμένος Χάρτης"
383 #: gui/common/gamedescription.js:402
384 msgid "Allied View"
385 msgstr "Οπτική Συμμάχων"
387 #: gui/common/gamedescription.js:407
388 msgid "Cheats"
389 msgstr "Ζαβολιές"
391 #: gui/common/gamedescription.js:410
392 msgid ""
393 "When the winner of this match is determined, the lobby score will be "
394 "adapted."
395 msgstr "Όταν καθοριστεί ο νικητής αυτού του αγώνα, η βαθμολογία του λόμπι θα αναπροσαρμοστεί."
397 #: gui/common/gamedescription.js:415 gui/common/gamedescription.js:420
398 msgid "Rated game"
399 msgstr "Βαθμολογημένο παιχνίδι"
401 #: gui/common/gamedescription.js:421 gui/common/gamedescription.js:428
402 msgctxt "game setup option"
403 msgid "disabled"
404 msgstr "απενεργοποιήθηκε"
406 #: gui/common/gamedescription.js:424 gui/common/tooltips.js:155
407 #: gui/common/tooltips.js:221 gui/common/tooltips.js:242
408 #: gui/common/tooltips.js:261 gui/common/tooltips.js:324
409 #: gui/common/tooltips.js:635 gui/common/tooltips.js:641
410 #: gui/common/tooltips.js:669 gui/common/tooltips.js:675
411 #: gui/common/tooltips.js:762 gui/common/tooltips.js:813
412 #: gui/common/tooltips.js:834 gui/common/tooltips.js:858
413 #: gui/common/tooltips.js:1191
414 #, javascript-format
415 msgid "%(label)s %(details)s"
416 msgstr "%(label)s %(details)s"
418 #: gui/common/gamedescription.js:427
419 msgctxt "game setup option"
420 msgid "enabled"
421 msgstr "ενεργοποιήθηκε"
423 #: gui/common/gamedescription.js:440
424 msgid "Victorious"
425 msgstr "Νικηφόρος"
427 #: gui/common/gamedescription.js:445
428 msgid "Defeated"
429 msgstr "Ηττήθηκε"
431 #: gui/common/gamedescription.js:454
432 #, javascript-format
433 msgid "%(AIdifficulty)s %(AIbehavior)s %(AIname)s"
434 msgstr "%(AIdifficulty)s %(AIbehavior)s %(AIname)s"
436 #: gui/common/network.js:17
437 #, javascript-format
438 msgid "Losing connection to server (%(seconds)ss)"
439 msgstr "Χάθηκε η σύνδεση με τον εξυπηρετητή (%(seconds)s δευτ.)"
441 #: gui/common/network.js:22
442 #, javascript-format
443 msgid "%(player)s losing connection (%(seconds)ss)"
444 msgstr "Χαθηκε η σύνδεση με τον παίχτη %(player)s για (%(seconds)s δευτ.)"
446 #: gui/common/network.js:28
447 #, javascript-format
448 msgid "Bad connection to server (%(milliseconds)sms)"
449 msgstr "Κακή σύνδεση με τον εξυπηρετητή (%(milliseconds)s εκ. δευτ.)"
451 #: gui/common/network.js:33
452 #, javascript-format
453 msgid "Bad connection to %(player)s (%(milliseconds)sms)"
454 msgstr "Κακή σύνδεση με τον παίχτη %(player)s (%(milliseconds)s εκ. δευτ.)"
456 #: gui/common/network.js:66
457 msgid ""
458 "This is often caused by UDP port 20595 not being forwarded on the host side,"
459 " by a firewall, or anti-virus software."
460 msgstr "Αυτό προκαλείται συχνά από τη UDP θύρα 20595  που δεν προωθείται από την πλευρά του εξυπηρετητή, από ένα τείχος προστασίας ή από το λογισμικό αντιικών."
462 #: gui/common/network.js:67
463 msgid "The host has ended the game."
464 msgstr "Ο οικοδεσπότης τερμάτισε το παιχνίδι."
466 #: gui/common/network.js:68
467 msgid "Incorrect network protocol version."
468 msgstr "Λάθος έκδοση δικτυακού πρωτοκόλλου."
470 #: gui/common/network.js:69
471 msgid "Game is loading, please try again later."
472 msgstr "Το παιχνίδι φορτώνει, δοκιμάστε ξανά αργότερα."
474 #: gui/common/network.js:70
475 msgid "Game has already started, no observers allowed."
476 msgstr "Το παιχνίδι ήδη έχει αρχίσει, δεν επιτρέπονται παρατηρητές."
478 #: gui/common/network.js:71
479 msgid "You have been kicked."
480 msgstr "Σε έδιωξαν από το παιχνίδι."
482 #: gui/common/network.js:72
483 msgid "You have been banned."
484 msgstr "Σου απαγορεύτηκε η πρόσβαση."
486 #: gui/common/network.js:73
487 msgid "Player name in use. If you were disconnected, retry in few seconds."
488 msgstr "Όνομα χρήστη σε χρήση. Αν έχετε αποσυνδεθεί, ξαναπροσπαθήστε σε μερικά δευτερόλεπτα."
490 #: gui/common/network.js:74
491 msgid "Server full."
492 msgstr "Ο διακομιστής είναι γεμάτος."
494 #: gui/common/network.js:75
495 msgid "Secure lobby authentication failed. Join via lobby."
496 msgstr "Ο έλεγχος ασφαλείας του λόμπι απέτυχε. Συνδέσου μέσω του λόμπι."
498 #: gui/common/network.js:76
499 msgid "Error: Server failed to allocate a unique client identifier."
500 msgstr "Σφάλμα: Ο διακομιστής απέτυχε να εντοπίσει ένα μοναδικό αναγνωριστικό πελάτη."
502 #: gui/common/network.js:77
503 msgid "Error: Client commands were ready for an unexpected game turn."
504 msgstr "Σφάλμα: Οι εντολές του πελάτη ήταν έτοιμες για έναν απροσδόκητο γύρο παιχνιδιού."
506 #: gui/common/network.js:78
507 msgid "Error: Client simulated an unexpected game turn."
508 msgstr "Σφάλμα: Ο πελάτης προσομοίωσε έναν απροσδόκητο γύρο παιχνιδιού."
510 #: gui/common/network.js:79
511 msgid "Password is invalid."
512 msgstr "Μη έγκυρος κωδικός."
514 #: gui/common/network.js:80
515 msgid "Could not find an unused port for the enet STUN client."
516 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση μιας θύρας που δεν χρησιμοποιείται για τον πελάτη enet STUN."
518 #: gui/common/network.js:81
519 msgid "Could not find the STUN endpoint."
520 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του τελικού σημείου STUN."
522 #: gui/common/network.js:84
523 #, javascript-format
524 msgid "\\[Invalid value %(id)s]"
525 msgstr "\\[Μη έγκυρη τιμή %(id)s]"
527 #: gui/common/network.js:98
528 msgid "Lost connection to the server."
529 msgstr "Χάθηκε η σύνδεση με τον εξυπηρετητή (server)."
531 #: gui/common/network.js:99
532 msgid "Failed to connect to the server."
533 msgstr "Αποτυχία σύνδεσης με τον εξυπηρετητή."
535 #: gui/common/network.js:101
536 msgid "Disconnected"
537 msgstr "Αποσυνδεθήκατε"
539 #: gui/common/network.js:109
540 msgid "Only the host can kick clients!"
541 msgstr "Μόνο ο εξυπηρετητής μπορεί να διώξει παίχτες!"
543 #. Translation: Number of currently connected players/observers and their
544 #. names
545 #: gui/common/network.js:163
546 #, javascript-format
547 msgid "Users (%(num)s): %(users)s"
548 msgstr "Χρήστες (%(num)s): %(users)s"
550 #: gui/common/network.js:164 gui/common/tooltips.js:74
551 #: gui/common/tooltips.js:234 gui/common/tooltips.js:295
552 #: gui/common/tooltips.js:377 gui/common/tooltips.js:402
553 #: gui/common/tooltips.js:417 gui/common/tooltips.js:431
554 #: gui/common/tooltips.js:506 gui/common/tooltips.js:511
555 #: gui/common/tooltips.js:568 gui/common/tooltips.js:629
556 #: gui/common/tooltips.js:1022 gui/common/tooltips.js:1027
557 #: gui/common/tooltips.js:1060 gui/common/tooltips.js:1156
558 #: gui/loadgame/SavegameDetails.js:41 gui/reference/common/tooltips.js:13
559 #: gui/replaymenu/replay_menu.js:284
560 msgid ", "
561 msgstr ", "
563 #: gui/common/settings.js:116
564 msgctxt "aiDiff"
565 msgid "Sandbox"
566 msgstr "Δοκιμαστικό"
568 #: gui/common/settings.js:120
569 msgctxt "aiDiff"
570 msgid "Very Easy"
571 msgstr "Πολύ εύκολο"
573 #: gui/common/settings.js:124
574 msgctxt "aiDiff"
575 msgid "Easy"
576 msgstr "Εύκολο"
578 #: gui/common/settings.js:128
579 msgctxt "aiDiff"
580 msgid "Medium"
581 msgstr "Μεσαίο"
583 #: gui/common/settings.js:133
584 msgctxt "aiDiff"
585 msgid "Hard"
586 msgstr "Δύσκολο"
588 #: gui/common/settings.js:137
589 msgctxt "aiDiff"
590 msgid "Very Hard"
591 msgstr "Πολύ δύσκολο"
593 #: gui/common/settings.js:147
594 msgctxt "aiBehavior"
595 msgid "Random"
596 msgstr "Τυχαίο"
598 #: gui/common/settings.js:152
599 msgctxt "aiBehavior"
600 msgid "Balanced"
601 msgstr "Ισορροπημένη"
603 #: gui/common/settings.js:156
604 msgctxt "aiBehavior"
605 msgid "Defensive"
606 msgstr "Αμυντικός"
608 #: gui/common/settings.js:160
609 msgctxt "aiBehavior"
610 msgid "Aggressive"
611 msgstr "Επιθετική στάση"
613 #: gui/common/settings.js:173
614 msgctxt "map"
615 msgid "Skirmish"
616 msgstr "Αψιμαχία"
618 #: gui/common/settings.js:174
619 msgid ""
620 "A map with a predefined landscape and number of players. Freely select the "
621 "other game settings."
622 msgstr "Χάρτης με προκαθορισμένο τοπίο και αριθμό παικτών. Επιλέξτε ελεύθερα τις άλλες ρυθμίσεις του παιχνιδιού."
624 #: gui/common/settings.js:183
625 msgctxt "map"
626 msgid "Random"
627 msgstr "Τυχαίο"
629 #: gui/common/settings.js:184
630 msgid ""
631 "Create a unique map with a different resource distribution each time. Freely"
632 " select the number of players and teams."
633 msgstr "Δημιουργήστε ένα μοναδικό χάρτη με διαφορετική κατανομή πόρων κάθε φορά. Επιλέξτε ελεύθερα τον αριθμό των παικτών και των ομάδων."
635 #: gui/common/settings.js:192
636 msgctxt "map"
637 msgid "Scenario"
638 msgstr "Σενάριο"
640 #: gui/common/settings.js:193
641 msgid "A map with a predefined landscape and matchsettings."
642 msgstr "Ένας χάρτης με προκαθορισμένο τοπίο και ρυθμίσεις."
644 #: gui/common/settings.js:271 gui/common/settings.js:294
645 msgid "Unlimited"
646 msgstr "Απεριόριστο"
648 #: gui/common/settings.js:342
649 msgctxt "AI name"
650 msgid "Unknown"
651 msgstr "Άγνωστο"
653 #: gui/common/settings.js:353
654 msgctxt "AI difficulty"
655 msgid "Unknown"
656 msgstr "Άγνωστο"
658 #: gui/common/settings.js:364
659 msgctxt "AI behavior"
660 msgid "Default"
661 msgstr "Προεπιλογή"
663 #: gui/common/settings.js:376
664 msgctxt "map type"
665 msgid "Unknown"
666 msgstr "Άγνωστος"
668 #: gui/common/settings.js:388
669 msgctxt "map size"
670 msgid "Default"
671 msgstr "Προεπιλεγμένες "
673 #: gui/common/settings.js:403
674 msgctxt "population capacity addendum"
675 msgid "(world)"
676 msgstr "(κόσμος)"
678 #: gui/common/settings.js:404 gui/common/settings.js:408
679 msgctxt "population capacity"
680 msgid "Unknown"
681 msgstr "Άγνωστο"
683 #: gui/common/settings.js:420
684 msgid "Unknown Victory Condition"
685 msgstr "Άγνωστη Προϋπόθεση Νίκης"
687 #: gui/common/tab_buttons.js:65
688 #, javascript-format
689 msgid "Scroll down or use %(hotkey)s to move a tab right."
690 msgstr "Σύρρετε τη ροδέλα προς τα κάτω ή χρησιμοποιείστε %(hotkey)s για μετακίνηση της καρτέλας προς τα δεξιά."
692 #: gui/common/tab_buttons.js:65
693 #, javascript-format
694 msgid "Scroll up or use %(hotkey)s to move a tab left."
695 msgstr "Σύρρετε τη ροδέλα προς τα πάνω ή χρησιμοποιείστε %(hotkey)s για μετακίνηση της καρτέλας προς τα αριστερά."
697 #: gui/common/tab_buttons.js:66
698 #, javascript-format
699 msgid "Scroll down or use %(hotkey)s to move a tab down."
700 msgstr "Σύρρετε τη ροδέλα προς τα κάτω ή χρησιμοποιείστε %(hotkey)s για μετακίνηση της καρτέλας προς τα κάτω."
702 #: gui/common/tab_buttons.js:66
703 #, javascript-format
704 msgid "Scroll up or use %(hotkey)s to move a tab up."
705 msgstr "Σύρρετε τη ροδέλα προς τα πάνω ή χρησιμοποιείστε %(hotkey)s για μετακίνηση της καρτέλας προς τα πάνω."
707 #: gui/common/tooltips.js:63
708 #, javascript-format
709 msgid "%(amount)s %(resourceType)s"
710 msgstr "%(amount)s %(resourceType)s"
712 #: gui/common/tooltips.js:72
713 #, javascript-format
714 msgid "%(previousAmounts)s and %(lastAmount)s"
715 msgstr "%(previousAmounts)s και %(lastAmount)s"
717 #: gui/common/tooltips.js:101
718 #, javascript-format
719 msgid "%(time)s %(second)s"
720 msgid_plural "%(time)s %(second)s"
721 msgstr[0] "%(time)s %(second)s"
722 msgstr[1] "%(time)s %(second)s"
724 #: gui/common/tooltips.js:103 gui/common/tooltips.js:564
725 #: gui/common/tooltips.js:1058
726 msgid "second"
727 msgid_plural "seconds"
728 msgstr[0] "δευτερόλεπτα"
729 msgstr[1] "δευτερόλεπτα"
731 #: gui/common/tooltips.js:156 gui/common/tooltips.js:167
732 msgid "Health:"
733 msgstr "Υγεία:"
735 #: gui/common/tooltips.js:166
736 #, javascript-format
737 msgid "%(healthLabel)s %(current)s / %(max)s"
738 msgstr "%(healthLabel)s %(current)s / %(max)s"
740 #: gui/common/tooltips.js:178
741 #, javascript-format
742 msgid "%(captureLabel)s %(current)s / %(max)s"
743 msgstr "%(captureLabel)s%(current)s/%(max)s"
745 #: gui/common/tooltips.js:179
746 msgid "Capture points:"
747 msgstr "Πόντοι κατάκτησης:"
749 #: gui/common/tooltips.js:190
750 #, javascript-format
751 msgid "%(percentage)s%%"
752 msgstr "%(percentage)s%%"
754 #: gui/common/tooltips.js:210 gui/common/tooltips.js:476
755 #, javascript-format
756 msgid ""
757 "%(label)s\n"
758 "%(details)s"
759 msgstr "%(label)s\n%(details)s"
761 #: gui/common/tooltips.js:211
762 msgid "Resistance:"
763 msgstr "Αντίσταση:"
765 #: gui/common/tooltips.js:222
766 msgid "Damage:"
767 msgstr "Ζημιά:"
769 #: gui/common/tooltips.js:225 gui/common/tooltips.js:245
770 #, javascript-format
771 msgid "%(damage)s %(damageType)s %(resistancePercentage)s"
772 msgstr "%(damage)s%(damageType)s%(resistancePercentage)s"
774 #: gui/common/tooltips.js:230 gui/common/tooltips.js:250
775 #, javascript-format
776 msgid "(%(resistancePercentage)s)"
777 msgstr "(%(resistancePercentage)s)"
779 #: gui/common/tooltips.js:243
780 msgid "Capture:"
781 msgstr "Κατάληψη:"
783 #: gui/common/tooltips.js:247 gui/common/tooltips.js:387
784 msgctxt "damage type"
785 msgid "Capture"
786 msgstr "Κατάληψη"
788 #: gui/common/tooltips.js:262
789 msgid "Status Effects:"
790 msgstr "Κατάσταση Εφέ:"
792 #: gui/common/tooltips.js:267
793 #, javascript-format
794 msgid "Blocks %(name)s"
795 msgstr "Κύβοι %(name)s"
797 #: gui/common/tooltips.js:272 gui/common/tooltips.js:280
798 #: gui/common/tooltips.js:287
799 #, javascript-format
800 msgid "%(name)s %(details)s"
801 msgstr "%(name)s %(details)s"
803 #: gui/common/tooltips.js:274
804 #, javascript-format
805 msgid "Duration reduction: %(durationReduction)s%%"
806 msgstr "Διάρκεια ελαχιστοποίησης: %(durationReduction)s%%"
808 #: gui/common/tooltips.js:282
809 #, javascript-format
810 msgid "Blocks: %(blockPercentage)s%%"
811 msgstr "Κύβοι: %(blockPercentage)s%%"
813 #: gui/common/tooltips.js:289
814 #, javascript-format
815 msgid ""
816 "Blocks: %(blockPercentage)s%%, Duration reduction: %(durationReduction)s%%"
817 msgstr "Κύβοι:%(blockPercentage)s%%,Διάρκεια ελαχιστοποίησης:%(durationReduction)s%%"
819 #: gui/common/tooltips.js:305
820 msgid "Garrison to fire arrows"
821 msgstr "Φρουρά με βέλη φωτιάς"
823 #: gui/common/tooltips.js:308 gui/common/tooltips.js:1056
824 msgid "Interval:"
825 msgstr "Διάστημα:"
827 #: gui/common/tooltips.js:312
828 msgid "Rate:"
829 msgstr "Βαθμός:"
831 #: gui/common/tooltips.js:313
832 #, javascript-format
833 msgid "%(projectileCount)s %(projectileName)s"
834 msgid_plural "%(projectileCount)s %(projectileName)s"
835 msgstr[0] "%(projectileCount)s %(projectileName)s"
836 msgstr[1] "%(projectileCount)s %(projectileName)s"
838 #: gui/common/tooltips.js:315
839 msgid "arrow"
840 msgid_plural "arrows"
841 msgstr[0] "βέλη"
842 msgstr[1] "βέλη"
844 #: gui/common/tooltips.js:318
845 #, javascript-format
846 msgid "%(projectileString)s / %(attackRateString)s"
847 msgstr "%(projectileString)s / %(attackRateString)s"
849 #. Translation: For example: Range: 2 to 10 (+2) meters
850 #: gui/common/tooltips.js:338
851 #, javascript-format
852 msgid ""
853 "%(rangeLabel)s %(minRange)s to %(maxRange)s (%(relativeRange)s) "
854 "%(rangeUnit)s"
855 msgstr "%(rangeLabel)s %(minRange)s σε%(maxRange)s (%(relativeRange)s) %(rangeUnit)s"
857 #. Translation: For example: Range: 10 (+2) meters
858 #: gui/common/tooltips.js:340
859 #, javascript-format
860 msgid "%(rangeLabel)s %(maxRange)s (%(relativeRange)s) %(rangeUnit)s"
861 msgstr "%(rangeLabel)s %(maxRange)s (%(relativeRange)s) %(rangeUnit)s"
863 #. Translation: For example: Range: 2 to 10 meters
864 #: gui/common/tooltips.js:344
865 #, javascript-format
866 msgid "%(rangeLabel)s %(minRange)s to %(maxRange)s %(rangeUnit)s"
867 msgstr "%(rangeLabel)s %(minRange)s σε%(maxRange)s %(rangeUnit)s"
869 #. Translation: For example: Range: 10 meters
870 #: gui/common/tooltips.js:346
871 #, javascript-format
872 msgid "%(rangeLabel)s %(maxRange)s %(rangeUnit)s"
873 msgstr "%(rangeLabel)s %(maxRange)s %(rangeUnit)s"
875 #: gui/common/tooltips.js:356 gui/common/tooltips.js:1051
876 msgid "Range:"
877 msgstr "Απόσταση:"
879 #: gui/common/tooltips.js:359
880 #, javascript-format
881 msgid "+%(number)s"
882 msgstr "+%(number)s"
884 #. Translation: For example "0.5 to 1 meters", "1 (+1) meters" or "1 to 2 (+3)
885 #. meters"
886 #: gui/common/tooltips.js:363
887 msgid "meters"
888 msgstr "μέτρα"
890 #: gui/common/tooltips.js:364 gui/common/tooltips.js:1053
891 #: gui/common/tooltips.js:1083
892 msgid "meter"
893 msgid_plural "meters"
894 msgstr[0] "μέτρα"
895 msgstr[1] "μέτρα"
897 #: gui/common/tooltips.js:374
898 #, javascript-format
899 msgid "%(damage)s %(damageType)s"
900 msgstr "%(damage)s %(damageType)s"
902 #: gui/common/tooltips.js:385
903 #, javascript-format
904 msgid "%(amount)s %(name)s"
905 msgstr "%(amount)s %(name)s"
907 #: gui/common/tooltips.js:393
908 #, javascript-format
909 msgid "%(splashShape)s Splash"
910 msgstr "%(splashShape)s Περιοχή"
912 #: gui/common/tooltips.js:396
913 #, javascript-format
914 msgid "%(label)s: %(effects)s"
915 msgstr "%(label)s: %(effects)s"
917 #: gui/common/tooltips.js:402
918 #, javascript-format
919 msgid "Friendly Fire: %(enabled)s"
920 msgstr "Φίλια Πυρά: %(enabled)s"
922 #: gui/common/tooltips.js:403 gui/hotkeys/HotkeysPage.js:158
923 #: gui/loadgame/SavegameDeleter.js:55 gui/loadgame/SavegameLoader.js:61
924 #: gui/loadgame/SavegameWriter.js:54 gui/options/options.js:174
925 #: gui/options/options.js:349 gui/options/options.js:414
926 #: gui/options/options.js:440 gui/pregame/MainMenuItems.js:260
927 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:284 gui/replaymenu/replay_actions.js:178
928 msgid "Yes"
929 msgstr "Ναι"
931 #: gui/common/tooltips.js:403 gui/hotkeys/HotkeysPage.js:158
932 #: gui/loadgame/SavegameDeleter.js:55 gui/loadgame/SavegameLoader.js:61
933 #: gui/loadgame/SavegameWriter.js:54 gui/options/options.js:174
934 #: gui/options/options.js:349 gui/options/options.js:414
935 #: gui/options/options.js:440 gui/pregame/MainMenuItems.js:260
936 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:284 gui/replaymenu/replay_actions.js:178
937 msgid "No"
938 msgstr "Όχι"
940 #: gui/common/tooltips.js:414
941 #, javascript-format
942 msgid "gives %(name)s"
943 msgstr "δίνει στον %(name)s"
945 #: gui/common/tooltips.js:447
946 #, javascript-format
947 msgid "%(attackType)s"
948 msgstr "%(attackType)s"
950 #: gui/common/tooltips.js:466
951 #, javascript-format
952 msgid ""
953 "%(attackLabel)s: %(effects)s, %(range)s, %(rate)s%(statusEffects)s%(splash)s"
954 msgstr "%(attackLabel)s:%(effects)s,%(range)s,%(rate)s%(statusEffects)s\n%(splash)s"
956 #: gui/common/tooltips.js:477
957 msgid "Attack:"
958 msgstr "Επίθεση:"
960 #: gui/common/tooltips.js:504
961 #, javascript-format
962 msgid "%(statusName)s: %(statusInfo)s %(stackability)s"
963 msgstr "%(statusName)s:%(statusInfo)s%(stackability)s"
965 #: gui/common/tooltips.js:509
966 #, javascript-format
967 msgid "%(statusName)s: %(statusInfo)s"
968 msgstr "%(statusName)s:%(statusInfo)s"
970 #: gui/common/tooltips.js:520
971 #, javascript-format
972 msgid "%(durName)s: %(duration)s"
973 msgstr "%(durName)s: %(duration)s"
975 #: gui/common/tooltips.js:521
976 msgid "Duration"
977 msgstr "Διάρκεια"
979 #: gui/common/tooltips.js:535
980 msgctxt "status effect stackability"
981 msgid "(extends)"
982 msgstr "(επεκτείνει)"
984 #: gui/common/tooltips.js:537
985 msgctxt "status effect stackability"
986 msgid "(replaces)"
987 msgstr "(αντικαθιστά)"
989 #: gui/common/tooltips.js:539
990 msgctxt "status effect stackability"
991 msgid "(stacks)"
992 msgstr "(στοιβάζει)"
994 #: gui/common/tooltips.js:541
995 #, javascript-format
996 msgid "%(stackability)s"
997 msgstr "%(stackability)s"
999 #: gui/common/tooltips.js:552
1000 #, javascript-format
1001 msgid "%(label)s: %(garrisonLimit)s"
1002 msgstr "%(label)s: %(garrisonLimit)s"
1004 #: gui/common/tooltips.js:553
1005 msgid "Garrison Limit"
1006 msgstr "Όρια Οχύρωσης"
1008 #: gui/common/tooltips.js:560
1009 #, javascript-format
1010 msgid "%(healRateLabel)s %(value)s %(health)s / %(second)s"
1011 msgstr "%(healRateLabel)s %(value)s %(health)s / %(second)s"
1013 #: gui/common/tooltips.js:561 gui/common/tooltips.js:1046
1014 msgid "Heal:"
1015 msgstr "Θεραπεύω"
1017 #: gui/common/tooltips.js:563
1018 msgctxt "garrison tooltip"
1019 msgid "Health"
1020 msgstr "Υγεία"
1022 #: gui/common/tooltips.js:577
1023 #, javascript-format
1024 msgid "%(label)s: %(garrisonSize)s %(extraSize)s"
1025 msgstr "%(label)s:%(garrisonSize)s%(extraSize)s"
1027 #: gui/common/tooltips.js:578
1028 msgid "Garrison Size"
1029 msgstr "Μέγεθος Οχύρωσης"
1031 #: gui/common/tooltips.js:581
1032 msgctxt "nested garrison"
1033 msgid "+ "
1034 msgstr "+ "
1036 #: gui/common/tooltips.js:593
1037 #, javascript-format
1038 msgid "%(label)s: %(turretsLimit)s"
1039 msgstr "%(label)s:%(turretsLimit)s"
1041 #: gui/common/tooltips.js:594
1042 msgid "Turret Positions"
1043 msgstr "Θέσεις Πολυβόλων"
1045 #: gui/common/tooltips.js:615 gui/common/tooltips.js:620
1046 #: gui/common/tooltips.js:625
1047 #, javascript-format
1048 msgid "%(label)s: %(value)s"
1049 msgstr "%(label)s: %(value)s"
1051 #: gui/common/tooltips.js:616
1052 msgid "Projectile Limit"
1053 msgstr "Όριο Βλήματος"
1055 #: gui/common/tooltips.js:621
1056 msgctxt "projectiles"
1057 msgid "Default"
1058 msgstr "Προεπιλογή"
1060 #: gui/common/tooltips.js:626
1061 msgctxt "projectiles"
1062 msgid "Per Unit"
1063 msgstr "Ανά Μονάδα"
1065 #: gui/common/tooltips.js:636
1066 msgid "Number of repairers:"
1067 msgstr "Αριθμός επισκευαστών:"
1069 #: gui/common/tooltips.js:642
1070 msgid "Remaining repair time:"
1071 msgstr "Υπόλοιπος χρόνος επιδιόρθωσης:"
1073 #: gui/common/tooltips.js:646
1074 #, javascript-format
1075 msgid "Add another worker to speed up the repairs by %(second)s second."
1076 msgid_plural ""
1077 "Add another worker to speed up the repairs by %(second)s seconds."
1078 msgstr[0] "Πρόσθεσε έναν άλλο εργαζόμενο για να επιταχύνεις τις επισκευές κατά %(second)s δευτερόλεπτο."
1079 msgstr[1] "Πρόσθεσε έναν άλλο εργαζόμενο για να επιταχύνεις τις επισκευές κατά%(second)sδευτερόλεπτα."
1081 #: gui/common/tooltips.js:658
1082 #, javascript-format
1083 msgid "Add a worker to finish the repairs in %(second)s second."
1084 msgid_plural "Add a worker to finish the repairs in %(second)s seconds."
1085 msgstr[0] "Πρόσθεσε έναν εργάτη για να επιταχύνεις τις επισκευές κατά%(second)sδευτερόλεπτο."
1086 msgstr[1] "Πρόσθεσε έναν εργάτη για να επιταχύνεις τις επισκευές κατά%(second)sδευτερόλεπτα."
1088 #: gui/common/tooltips.js:670
1089 msgid "Number of builders:"
1090 msgstr "Αριθμός χτιστών:"
1092 #: gui/common/tooltips.js:676
1093 msgid "Remaining build time:"
1094 msgstr "Υπόλοιπος χρόνος ανέγερσης:"
1096 #: gui/common/tooltips.js:680
1097 #, javascript-format
1098 msgid "Add another worker to speed up the construction by %(second)s second."
1099 msgid_plural ""
1100 "Add another worker to speed up the construction by %(second)s seconds."
1101 msgstr[0] "Πρόσθεσε έναν άλλο εργάτη για να επιταχύνεις τις επισκευές κατά%(second)sδευτερόλεπτο."
1102 msgstr[1] "Πρόσθεσε έναν άλλο εργάτη για να επιταχύνεις τις επισκευές κατά%(second)sδευτερόλεπτα."
1104 #: gui/common/tooltips.js:692
1105 #, javascript-format
1106 msgid "Add a worker to finish the construction in %(second)s second."
1107 msgid_plural "Add a worker to finish the construction in %(second)s seconds."
1108 msgstr[0] "Πρόσθεσε έναν εργάτη για να ολοκληρώσεις τις επισκευές κατά %(second)s δευτερόλεπτο."
1109 msgstr[1] "Πρόσθεσε έναν εργάτη για να ολοκληρώσεις τις επισκευές κατά%(second)sδευτερόλεπτα."
1111 #: gui/common/tooltips.js:730 gui/common/tooltips.js:993
1112 #, javascript-format
1113 msgid "%(component)s %(cost)s"
1114 msgstr "%(component)s %(cost)s"
1116 #: gui/common/tooltips.js:763
1117 msgid "Gather Rates:"
1118 msgstr "Συντελεστής Συγκομιδής:"
1120 #: gui/common/tooltips.js:766 gui/common/tooltips.js:839
1121 #: gui/common/tooltips.js:863
1122 #, javascript-format
1123 msgid "%(resourceIcon)s %(rate)s"
1124 msgstr "%(resourceIcon)s %(rate)s"
1126 #. Translation: Label in tooltip showing the resource type and quantity of a
1127 #. given resource
1128 #. supply.
1129 #: gui/common/tooltips.js:784
1130 #, javascript-format
1131 msgid "%(label)s %(component)s %(amount)s"
1132 msgstr "%(label)s %(component)s %(amount)s"
1134 #: gui/common/tooltips.js:785
1135 msgid "Resource Supply:"
1136 msgstr "Παροχή Πόρων:"
1138 #. Translation: Marks that a resource supply entity has an unending, infinite,
1139 #. supply of its
1140 #. resource.
1141 #: gui/common/tooltips.js:788 gui/summary/summary.js:120
1142 msgid "∞"
1143 msgstr "∞"
1145 #: gui/common/tooltips.js:814
1146 msgid "Reward:"
1147 msgstr "Ανταμοιβή:"
1149 #: gui/common/tooltips.js:817
1150 #, javascript-format
1151 msgid "%(resourceIcon)s %(reward)s"
1152 msgstr "%(resourceIcon)s%(reward)s"
1154 #: gui/common/tooltips.js:835
1155 msgid "Resource Trickle:"
1156 msgstr "Διάχυση Πόρων:"
1158 #: gui/common/tooltips.js:836 gui/common/tooltips.js:860
1159 #, javascript-format
1160 msgid "%(resources)s / %(time)s"
1161 msgstr "%(resources)s / %(time)s"
1163 #: gui/common/tooltips.js:859
1164 msgid "Upkeep:"
1165 msgstr "Συντήρηση:"
1167 #. Translation: This string is part of the resources cost string on
1168 #. the tooltip for wall structures.
1169 #: gui/common/tooltips.js:912
1170 #, javascript-format
1171 msgid "%(resourceIcon)s %(minimum)s to %(resourceIcon)s %(maximum)s"
1172 msgstr "%(resourceIcon)s %(minimum)s μέχρι %(resourceIcon)s %(maximum)s"
1174 #: gui/common/tooltips.js:941
1175 #, javascript-format
1176 msgid "Walls:  %(costs)s"
1177 msgstr "Τείχη:  %(costs)s"
1179 #: gui/common/tooltips.js:942
1180 #, javascript-format
1181 msgid "Towers:  %(costs)s"
1182 msgstr "Πύργοι: %(costs)s"
1184 #. Translation: Label in tooltip showing cost of a unit, structure or
1185 #. technology.
1186 #: gui/common/tooltips.js:950
1187 #, javascript-format
1188 msgid "%(label)s %(costs)s"
1189 msgstr "%(label)s %(costs)s"
1191 #: gui/common/tooltips.js:951
1192 msgid "Cost:"
1193 msgstr "Κόστος:"
1195 #: gui/common/tooltips.js:964
1196 #, javascript-format
1197 msgid "Requires %(technology)s"
1198 msgstr "Απαιτείται η τεχνολογία %(technology)s"
1200 #: gui/common/tooltips.js:977
1201 #, javascript-format
1202 msgid "%(label)s %(bonus)s"
1203 msgstr "%(label)s%(bonus)s"
1205 #: gui/common/tooltips.js:978
1206 msgid "Population Bonus:"
1207 msgstr "Πληθυσμιακό Όφελος:"
1209 #: gui/common/tooltips.js:998
1210 msgid "Insufficient resources:"
1211 msgstr "Μη επαρκείς πόροι"
1213 #: gui/common/tooltips.js:1015
1214 #, javascript-format
1215 msgid "%(label)s %(speeds)s"
1216 msgstr "%(label)s %(speeds)s"
1218 #: gui/common/tooltips.js:1016
1219 msgid "Speed:"
1220 msgstr "Ταχύτητα:"
1222 #: gui/common/tooltips.js:1018 gui/common/tooltips.js:1023
1223 #: gui/common/tooltips.js:1028
1224 #, javascript-format
1225 msgid "%(speed)s %(movementType)s"
1226 msgstr "%(speed)s %(movementType)s"
1228 #: gui/common/tooltips.js:1020
1229 msgid "Walk"
1230 msgstr "Περπάτα"
1232 #: gui/common/tooltips.js:1025
1233 msgid "Run"
1234 msgstr "Τρέξε"
1236 #: gui/common/tooltips.js:1030
1237 msgid "Acceleration"
1238 msgstr "Επιτάχυνση"
1240 #: gui/common/tooltips.js:1045 gui/common/tooltips.js:1050
1241 #: gui/common/tooltips.js:1055 gui/common/tooltips.js:1080
1242 #, javascript-format
1243 msgid "%(label)s %(val)s %(unit)s"
1244 msgid_plural "%(label)s %(val)s %(unit)s"
1245 msgstr[0] "%(label)s %(val)s %(unit)s"
1246 msgstr[1] "%(label)s %(val)s %(unit)s"
1248 #: gui/common/tooltips.js:1048
1249 msgid "Health"
1250 msgid_plural "Health"
1251 msgstr[0] "Υγεία"
1252 msgstr[1] "Υγεία"
1254 #: gui/common/tooltips.js:1072
1255 #, javascript-format
1256 msgid "%(auralabel)s %(aurainfo)s"
1257 msgstr "%(auralabel)s %(aurainfo)s"
1259 #: gui/common/tooltips.js:1073
1260 #, javascript-format
1261 msgid "%(auraname)s:"
1262 msgstr "%(auraname)s:"
1264 #: gui/common/tooltips.js:1081
1265 msgctxt "aura"
1266 msgid "Range:"
1267 msgstr "Βεληνεκές:"
1269 #: gui/common/tooltips.js:1104 gui/common/tooltips.js:1132
1270 #, javascript-format
1271 msgid "%(primaryName)s (%(secondaryName)s)"
1272 msgstr "%(primaryName)s(%(secondaryName)s)"
1274 #: gui/common/tooltips.js:1108 gui/common/tooltips.js:1125
1275 #, javascript-format
1276 msgid "%(primaryName)s"
1277 msgstr "%(primaryName)s"
1279 #: gui/common/tooltips.js:1155
1280 msgid "Classes:"
1281 msgstr "Τάξεις:"
1283 #. Translation: %(component) will be the icon for the loot type and %(loot)
1284 #. will be the
1285 #. value.
1286 #: gui/common/tooltips.js:1182
1287 #, javascript-format
1288 msgid "%(component)s %(loot)s"
1289 msgstr "%(component)s %(loot)s"
1291 #: gui/common/tooltips.js:1192
1292 msgid "Loot:"
1293 msgstr "Λάφυρα:"
1295 #: gui/common/tooltips.js:1202
1296 #, javascript-format
1297 msgid "%(label)s %(icons)s"
1298 msgstr "%(label)s %(icons)s"
1300 #: gui/common/tooltips.js:1203
1301 msgid "Dropsite for:"
1302 msgstr "Σημείο ρίψης για:"
1304 #. Translation: Appears in a tooltip to indicate that right-clicking the
1305 #. corresponding GUI
1306 #. element will open the Template Details GUI page.
1307 #: gui/common/tooltips.js:1211
1308 msgid "Right-click to view more information."
1309 msgstr "Κάνε δεξί κλικ για να δεις περισσότερες πληροφορίες."
1311 #. Translation: Appears in a tooltip to indicate that clicking the
1312 #. corresponding GUI element
1313 #. will open the Template Details GUI page.
1314 #: gui/common/tooltips.js:1217
1315 msgid "Click to view more information."
1316 msgstr "Κάνε κλικ για να δεις περισσότερες πληροφορίες."
1318 #: gui/common/tooltips.js:1226
1319 msgctxt "One letter abbreviation for million"
1320 msgid "M"
1321 msgstr "M"
1323 #: gui/common/tooltips.js:1229 gui/common/tooltips.js:1232
1324 msgctxt "One letter abbreviation for thousand"
1325 msgid "k"
1326 msgstr "κ"
1328 #: gui/credits/credits.js:83
1329 #, javascript-format
1330 msgid "%(nick)s — %(name)s"
1331 msgstr "%(nick)s — %(name)s"
1333 #: gui/credits/credits.xml:(caption):19
1334 msgid "0 A.D. Credits"
1335 msgstr "Συντελεστές του 0 A.D."
1337 #: gui/credits/texts/art.jsonContent[0].Title
1338 msgid "Art lead"
1339 msgstr "Καλλιτεχνική επιμέλεια"
1341 #: gui/credits/texts/art.jsonContent[1].Title
1342 msgid "2D Art"
1343 msgstr "Καλλιτέχνης δισδιάστατων"
1345 #: gui/credits/texts/art.jsonContent[2].Title
1346 msgid "3D Art"
1347 msgstr "Καλλιτέχνης τρισδιάστατων"
1349 #: gui/credits/texts/art.jsonTitle
1350 msgid "Art"
1351 msgstr "Καλλιτέχνες"
1353 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[0].Content[0].Subtitle
1354 msgid "Sound Manager"
1355 msgstr "Υπεύθυνος Ήχου"
1357 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[0].Content[1].Subtitle
1358 msgid "Lead Composer"
1359 msgstr "Αρχι Μουσικοσυνθέτης"
1361 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[0].Title
1362 msgid "Audio managers"
1363 msgstr "Διαχειριστές Ήχου"
1365 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[10].Subtitle
1366 msgid "Frame drum, darbuka, riq, toms"
1367 msgstr "Τύμπανο, τουμπελέκι, ντέφι, ταμ - ταμ"
1369 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[11].Subtitle
1370 msgid "Guitar"
1371 msgstr "Κιθάρα"
1373 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[12].Subtitle
1374 msgid "Handpan"
1375 msgstr ""
1377 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[13].Subtitle
1378 msgid "Harp"
1379 msgstr ""
1381 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[14].Subtitle
1382 msgid "Shruti Box"
1383 msgstr ""
1385 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[15].Subtitle
1386 msgid "Tin whistles"
1387 msgstr " Ιρλανδικές φλογέρες"
1389 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[16].Subtitle
1390 msgid "Trumpet"
1391 msgstr "Τρομπέτα"
1393 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[17].Subtitle
1394 msgid "Viola, violin"
1395 msgstr "Βιόλα, βιολί"
1397 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[1].Subtitle
1398 msgid "Additional music, percussion, djembe, sampling"
1399 msgstr "Πρόσθετη μουσική, κρουστά, αφρικάνικα κρουστά, δειγματοληψία"
1401 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[2].Subtitle
1402 msgid "Additional music"
1403 msgstr "Πρόσθετη μουσική"
1405 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[3].Subtitle
1406 msgid "Cajon"
1407 msgstr ""
1409 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[4].Subtitle
1410 msgid "Cello"
1411 msgstr ""
1413 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[5].Subtitle
1414 msgid "Celtic harp"
1415 msgstr "Κέλτικη άρπα"
1417 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[6].Subtitle
1418 msgid "Didgeridoo"
1419 msgstr "Ντιτζεριντού"
1421 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[7].Subtitle
1422 msgid "Djembe"
1423 msgstr "Αφρικάνικα Κρουστά"
1425 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[8].Subtitle
1426 msgid "Dulcimer"
1427 msgstr ""
1429 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[9].Subtitle
1430 msgid "Flute"
1431 msgstr "Φλάουτο"
1433 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Title
1434 msgid "Music"
1435 msgstr "Μουσική"
1437 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[2].Title
1438 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].label
1439 msgid "Sound"
1440 msgstr "Ήχος"
1442 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[3].Content[0].Subtitle
1443 msgid "Greek"
1444 msgstr "Ελληνικά"
1446 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[3].Content[1].Subtitle
1447 msgid "Latin"
1448 msgstr "Λατινικά"
1450 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[3].Content[2].Subtitle
1451 msgid "Napatan"
1452 msgstr "Νάπατα"
1454 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[3].Content[3].Subtitle
1455 msgid "Persian"
1456 msgstr "Πέρσης"
1458 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[3].Title
1459 msgid "Voices"
1460 msgstr "Φωνές"
1462 #: gui/credits/texts/audio.jsonTitle
1463 msgid "Audio"
1464 msgstr "Ήχος "
1466 #: gui/credits/texts/balancing.jsonContent[0].Subtitle
1467 #: gui/credits/texts/history.jsonContent[0].Subtitle
1468 msgid "Head"
1469 msgstr "Αρχηγός"
1471 #: gui/credits/texts/balancing.jsonTitle
1472 msgid "Balancing"
1473 msgstr "Εξισορρόπηση παιχνιδιού"
1475 #: gui/credits/texts/community.jsonTitle
1476 msgid "Community and Management"
1477 msgstr "Κοινότητα και Διαχείριση"
1479 #: gui/credits/texts/donators.jsonContent[0].Title
1480 msgid "Pledgie Drive 1"
1481 msgstr "Οδηγοί για Pledgie 1"
1483 #: gui/credits/texts/donators.jsonContent[1].Title
1484 msgid "Pledgie Drive 2"
1485 msgstr "Οδηγοί για Pledgie 2"
1487 #: gui/credits/texts/donators.jsonContent[2].Title
1488 msgid ""
1489 "Indiegogo 2013 campaign\n"
1490 "More than 1000 donators (!), including:"
1491 msgstr "Εκστρατεία Indiegogo 2013\nΠεριλαμβάνει περισσότερους από 1000 δωρητές(!):"
1493 #: gui/credits/texts/donators.jsonTitle
1494 msgid "Donors"
1495 msgstr "Δωρητές"
1497 #: gui/credits/texts/history.jsonTitle
1498 msgid "History References"
1499 msgstr "Ιστορικό Αναφορών"
1501 #: gui/credits/texts/maps.jsonContent[0].Title
1502 msgid "Map Making"
1503 msgstr "Επιμέλεια Χαρτών"
1505 #: gui/credits/texts/maps.jsonContent[1].Title
1506 msgid "Random Map Scripts"
1507 msgstr "Τυχαίες Δέσμες Ενεργειών για τους Χάρτες"
1509 #: gui/credits/texts/maps.jsonTitle
1510 msgid "Maps"
1511 msgstr "Χάρτες"
1513 #: gui/credits/texts/programming.jsonContent[0].Title
1514 msgid "Programming managers"
1515 msgstr "Διαχειριστές προγραμματισμού"
1517 #: gui/credits/texts/programming.jsonContent[1].Subtitle
1518 msgid "Special thanks to"
1519 msgstr "Ειδικές ευχαριστίες σε"
1521 #: gui/credits/texts/programming.jsonTitle
1522 msgid "Programming"
1523 msgstr "Προγραμματισμός"
1525 #: gui/credits/texts/special.jsonContent[0].Title
1526 msgid "In Memoriam"
1527 msgstr "Στη Μνήμη"
1529 #: gui/credits/texts/special.jsonContent[1].Content[0].Subtitle
1530 msgid "0 A.D. Founder"
1531 msgstr "Ιδρυτής του 0 A.D."
1533 #: gui/credits/texts/special.jsonContent[1].Content[1].Subtitle
1534 msgid "Project Leaders"
1535 msgstr "Υπεύθυνοι του έργου"
1537 #: gui/credits/texts/special.jsonContent[1].Content[2].Subtitle
1538 msgid "Co-Lead Designers"
1539 msgstr "Υπευθυνοι Σχεδιασμού"
1541 #: gui/credits/texts/special.jsonContent[1].Title
1542 msgid "Special thanks to:"
1543 msgstr "Ειδικές ευχαριστίες σε:"
1545 #: gui/credits/texts/special.jsonContent[2].Title
1546 msgid "And thanks to the entire community for making 0 A.D. possible."
1547 msgstr "Και χάρη σε ολόκληρη την κοινότητα έγινε εφικτή η δημιουργία του 0 A.D."
1549 #: gui/credits/texts/special.jsonContent[3].Title
1550 msgid "No historians were harmed during the development of this project."
1551 msgstr "Κανένας ιστορικός δεν έχει θιχτεί από την ανάπτυξη αυτού του έργου."
1553 #: gui/credits/texts/special.jsonTitle
1554 msgid "Special Credits"
1555 msgstr "Ειδικές Μνείες"
1557 #: gui/credits/texts/translators.jsonTitle
1558 msgid "Translators"
1559 msgstr "Μεταφραστές"
1561 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Tips.txt:1
1562 msgid ""
1563 "Although reasonably easy for an experienced player, the default AI level is "
1564 "quite challenging for new players yet to master the basic mechanisms of the "
1565 "game. Beginners are advised to start by playing against a lower level AI "
1566 "(Sandbox or Very Easy). Change the AI level by clicking the gear icon next "
1567 "to the player you want to modify in the selection panel above."
1568 msgstr "Αν και λογικά είναι εύκολο για έναν έμπειρο παίκτη, το προεπιλεγμένο επίπεδο Τεχνικής Νοημοσύνης είναι αρκετά δύσκολο για τους νέους παίκτες πριν εξασκηθούν στους βασικούς μηχανισμούς του παιχνιδιού. Οι αρχάριοι προτείνεται να ξεκινήσουν το παιχνίδι ενάντια στο χαμηλότερο επίπεδο (Περιβάλλον Δοκιμών ή Πολύ Εύκολο) στα πρώτα σας βήματα στο παιχνίδι. Η Αλλαγή του επιπέδου ΤΝ γίνεται κάνοντας κλικ στο εικονίδιο με το γρανάζι δίπλα σε κάθε παίκτη που θέλεις να ρυθμίσεις στον παραπάνω πίνακα επιλογής."
1570 #: gui/hotkeys/HotkeyMetadata.js:69
1571 msgid "Other Hotkeys"
1572 msgstr "Άλλα πλήκτρα αυτόματης επιλογής"
1574 #: gui/hotkeys/HotkeyPicker.js:57
1575 #, javascript-format
1576 msgid "#%i"
1577 msgstr "#%i"
1579 #: gui/hotkeys/HotkeyPicker.js:73
1580 msgid " (hold to register)"
1581 msgstr "(πατήστε για καταχώρηση)"
1583 #: gui/hotkeys/HotkeyPicker.js:74 gui/hotkeys/HotkeyPicker.js:105
1584 msgid "Enter new Hotkey, hold to register."
1585 msgstr "Εισαγωγή νέου Πλήκτρου Συντόμευσης, κρατήστε πατημένο για καταχώρηση."
1587 #: gui/hotkeys/HotkeyPicker.js:107
1588 msgctxt "Unassigned hotkey"
1589 msgid "(unused)"
1590 msgstr "(αχρησιμοποίητο)"
1592 #: gui/hotkeys/HotkeyPicker.js:116
1593 msgid "May conflict with: "
1594 msgstr "Ίσως  υπάρξει αντίφαση με:"
1596 #: gui/hotkeys/HotkeysPage.js:75
1597 msgid "All Hotkeys"
1598 msgstr "Όλα τα πλήκτρα αυτόματης επιλογής"
1600 #: gui/hotkeys/HotkeysPage.js:109
1601 msgid "All available hotkeys."
1602 msgstr "Όλα τα διαθέσιμα πλήκτρα συντόμευσης."
1604 #: gui/hotkeys/HotkeysPage.js:156
1605 msgid ""
1606 "Reset all hotkeys to default values?\n"
1607 "WARNING: this cannot be reversed."
1608 msgstr "Επαναφορά όλων των πλήκτρων συντόμευσης στις προκαθορισμένες τιμές?\nΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτό δε θα μπορεί να αντιστραφεί."
1610 #: gui/hotkeys/HotkeysPage.js:157 gui/pregame/MainMenuItems.js:259
1611 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:283
1612 msgid "Confirmation"
1613 msgstr "Επιβεβαίωση"
1615 #: gui/hotkeys/HotkeysPage.js:198
1616 msgid "No tooltip available."
1617 msgstr "Καμία συμβουλή διαθέσιμη."
1619 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(caption):18
1620 msgid "Category:"
1621 msgstr "Κατηγορία:"
1623 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(caption):24
1624 msgid "Filter:"
1625 msgstr "Φίλτρο:"
1627 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(caption):48 gui/hotkeys/hotkeys.xml:(caption):101
1628 #: gui/options/options.xml:(caption):43
1629 msgid "Reset"
1630 msgstr "Επαναφορά"
1632 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(caption):72
1633 msgid "Hotkey"
1634 msgstr "Πλήκτρο αυτόματης επιλογής"
1636 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(caption):76
1637 msgid "Hotkey Description"
1638 msgstr "Περιγραφή πλήκτρου αυτόματης επιλογής"
1640 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(caption):80
1641 msgid ""
1642 "Click on any mapping to modify it.\\n You may have up to 4 different "
1643 "hotkeys."
1644 msgstr "Κλικάρετε σε οποιαδήποτε χαρτογράφηση για να την τροποποιήσετε. \\n Μπορεί να έχετε μέχρι 4 πλήκτρα συντόμευσης"
1646 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(caption):106 gui/locale/locale.xml:(caption):46
1647 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.xml:(caption):75
1648 msgid "Accept"
1649 msgstr "Αποδοχή"
1651 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(caption):111 gui/loadgame/load.xml:(caption):50
1652 #: gui/locale/locale.xml:(caption):36
1653 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.xml:(caption):65
1654 #: gui/maps/mapbrowser/controls/MapBrowserControls.xml:(caption):51
1655 msgid "Cancel"
1656 msgstr "Ακύρωση"
1658 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(heading):39
1659 msgctxt "hotkey list"
1660 msgid "Name"
1661 msgstr "Όνομα"
1663 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(heading):43
1664 msgctxt "hotkey list"
1665 msgid "Mapping"
1666 msgstr "Χαρτογράφηση"
1668 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(tooltip):49 gui/hotkeys/hotkeys.xml:(tooltip):102
1669 #: gui/options/options.xml:(tooltip):44
1670 msgid "Resets user settings to their game default"
1671 msgstr "Επαναφορά τον ρυθμίσεων του χρήστη στις προεπιλογές του παιχνιδιού"
1673 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(tooltip):54 gui/options/options.xml:(tooltip):56
1674 msgid "Saves changes"
1675 msgstr "Αποθήκευση αλλαγών"
1677 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(tooltip):59
1678 msgid "Unsaved changes will be lost"
1679 msgstr "Οι μη αποθηκευμένες αλλαγές θα χαθούν."
1681 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(tooltip):90
1682 msgid "Click to set the hotkey"
1683 msgstr "Κλίκ για ορισμό του πλήκτρου συντόμευσης."
1685 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(tooltip):94
1686 msgid "Click to delete the hotkey"
1687 msgstr "Κλίκ για διαγραφή του πλήκτρου συντόμευσης."
1689 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(tooltip):107
1690 msgid "Change the hotkeys and close"
1691 msgstr "Αλλαγή πλήκτρων συντόμευσης και κλείσιμο"
1693 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(tooltip):112
1694 msgid "The hotkeys will not be modified"
1695 msgstr "Τα πλήκτρα συντόμευσης δε θα τροποποιηθούν."
1697 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsoncategories.camera.desc
1698 msgctxt "hotkey metadata"
1699 msgid "Camera-related hotkeys."
1700 msgstr "Πλήκτρα συντόμευσης σχετικά με την Κάμερα."
1702 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsoncategories.camera.name
1703 msgctxt "hotkey metadata"
1704 msgid "Camera"
1705 msgstr "Κάμερα"
1707 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.down.desc
1708 msgctxt "hotkey metadata"
1709 msgid "Scroll backwards or rotate down."
1710 msgstr "Κύλιση ροδέλας πρός τα πίσω ή περιστροή πρός τα κάτω."
1712 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.down.name
1713 msgctxt "hotkey metadata"
1714 msgid "Scroll/Rotate down"
1715 msgstr "Μετακίνηση ροδέλας ποντικού/Περιστροφή κάτω."
1717 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.follow.desc
1718 msgctxt "hotkey metadata"
1719 msgid "Follow the first unit in the selection."
1720 msgstr "Ακολουθείστε την πρώτη μονάδα της επιλογής."
1722 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.follow.name
1723 msgctxt "hotkey metadata"
1724 msgid "Follow Unit"
1725 msgstr "Ακολουθήστε τη Μονάδα"
1727 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.1.desc
1728 msgctxt "hotkey metadata"
1729 msgid "Jump to camera position 1 (see “Set camera jump 1”)."
1730 msgstr "Άλμα σε θέση κάμερας 1 (δείτε \" Ορισμός άλματος κάμερας 1\")."
1732 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.1.name
1733 msgctxt "hotkey metadata"
1734 msgid "Jump to camera 1"
1735 msgstr "Άλμα σε κάμερα 1"
1737 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.2.desc
1738 msgctxt "hotkey metadata"
1739 msgid "Jump to camera position 2 (see “Set camera jump 2”)."
1740 msgstr "Άλμα σε θέση κάμερας 2 (δείτε \" Ορισμός άλματος κάμερας 2\")."
1742 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.2.name
1743 msgctxt "hotkey metadata"
1744 msgid "Jump to camera 2"
1745 msgstr "Άλμα σε κάμερα 2"
1747 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.3.desc
1748 msgctxt "hotkey metadata"
1749 msgid "Jump to camera position 3 (see “Set camera jump 3”)."
1750 msgstr "Άλμα σε θέση κάμερας 3 (δείτε \" Ορισμός άλματος κάμερας 3\")."
1752 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.3.name
1753 msgctxt "hotkey metadata"
1754 msgid "Jump to camera 3"
1755 msgstr "Άλμα σε κάμερα 3"
1757 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.4.desc
1758 msgctxt "hotkey metadata"
1759 msgid "Jump to camera position 4 (see “Set camera jump 4”)."
1760 msgstr "Άλμα σε θέση κάμερας 4 (δείτε \" Ορισμός άλματος κάμερας 4\")."
1762 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.4.name
1763 msgctxt "hotkey metadata"
1764 msgid "Jump to camera 4"
1765 msgstr "Άλμα σε κάμερα 4"
1767 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.set.1.desc
1768 msgctxt "hotkey metadata"
1769 msgid "Set camera jump position 1."
1770 msgstr "Ορισμός άλματος κάμερας σε θέση 1."
1772 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.set.1.name
1773 msgctxt "hotkey metadata"
1774 msgid "Set camera jump 1"
1775 msgstr "Ορισμός άλματος κάμερας 1"
1777 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.set.2.desc
1778 msgctxt "hotkey metadata"
1779 msgid "Set camera jump position 2."
1780 msgstr "Ορισμός άλματος κάμερας σε θέση 2."
1782 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.set.2.name
1783 msgctxt "hotkey metadata"
1784 msgid "Set camera jump 2"
1785 msgstr "Ορισμός άλματος κάμερας 2"
1787 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.set.3.desc
1788 msgctxt "hotkey metadata"
1789 msgid "Set camera jump position 3."
1790 msgstr "Ορισμός άλματος κάμερας σε θέση 3."
1792 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.set.3.name
1793 msgctxt "hotkey metadata"
1794 msgid "Set camera jump 3"
1795 msgstr "Ορισμός άλματος κάμερας 3"
1797 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.set.4.desc
1798 msgctxt "hotkey metadata"
1799 msgid "Set camera jump position 4."
1800 msgstr "Ορισμός άλματος κάμερας σε θέση 4."
1802 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.set.4.name
1803 msgctxt "hotkey metadata"
1804 msgid "Set camera jump 4"
1805 msgstr "Ορισμός άλματος κάμερας 4"
1807 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.lastattackfocus.desc
1808 msgctxt "hotkey metadata"
1809 msgid "Focus the camera on the position of the last attack notification."
1810 msgstr "Εστίαση κάμερας στη θέση της τελευταίας ειδοποίησης επίθεσης."
1812 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.lastattackfocus.name
1813 msgctxt "hotkey metadata"
1814 msgid "Focus on last attack notification"
1815 msgstr "Εστίαση κάμερας στη τελευταίας ειδοποίηση επίθεσης."
1817 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.left.desc
1818 msgctxt "hotkey metadata"
1819 msgid "Scroll or rotate left."
1820 msgstr "Κύλιση ροδέλας ποντικιού ή περιστροφή αριστερά. "
1822 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.left.name
1823 msgctxt "hotkey metadata"
1824 msgid "Scroll/Rotate left"
1825 msgstr "Μετακίνηση ροδέλας ποντικού/Περιστροφή αριστερά"
1827 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.pan.desc
1828 msgctxt "hotkey metadata"
1829 msgid "Enable scrolling by moving the mouse."
1830 msgstr "Ενεργοποίηση σκρολαρίσματος ροδέλας με μετακίνηση του ποντικιού."
1832 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.pan.name
1833 msgctxt "hotkey metadata"
1834 msgid "Pan camera"
1835 msgstr "Πανοραμική κάμερα"
1837 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rallypointfocus.desc
1838 msgctxt "hotkey metadata"
1839 msgid "Focus the camera on the rally point of the selected building."
1840 msgstr "Εστίαση της κάμερας στο σημείο συγγέντρωσης του επιλεγμένου κτηρίου."
1842 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rallypointfocus.name
1843 msgctxt "hotkey metadata"
1844 msgid "Focus on rallypoint"
1845 msgstr "Εστίαση σε σημείο συγγέντρωσης"
1847 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.reset.desc
1848 msgctxt "hotkey metadata"
1849 msgid "Reset camera rotation to default."
1850 msgstr "Επαναφορά περιστροφής κάμερας στη προκαθορισμενη θέση."
1852 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.reset.name
1853 msgctxt "hotkey metadata"
1854 msgid "Reset Camera"
1855 msgstr "Επαναφορά Κάμερας"
1857 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.right.desc
1858 msgctxt "hotkey metadata"
1859 msgid "Scroll or rotate right."
1860 msgstr "Κύλιση ροδέλας ή περισττροφή δεξιά."
1862 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.right.name
1863 msgctxt "hotkey metadata"
1864 msgid "Scroll/Rotate right"
1865 msgstr "Κύλιση ροδέλας /Περιστροφή δεξιά"
1867 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.ccw.desc
1868 msgctxt "hotkey metadata"
1869 msgid "Rotate camera counterclockwise around terrain."
1870 msgstr "Περισττροφή κάμερας αριστερόσττροφα γύρω απο το έφαδος."
1872 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.ccw.name
1873 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.wheel.ccw.name
1874 msgctxt "hotkey metadata"
1875 msgid "Rotate counterclockwise"
1876 msgstr "Περιστροφή αριστερόστροφα"
1878 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.cw.desc
1879 msgctxt "hotkey metadata"
1880 msgid "Rotate camera clockwise around terrain."
1881 msgstr "Περιστροφή κάμερας δεξιόστροφα γύρω απο το έδαφος."
1883 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.cw.name
1884 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.wheel.cw.name
1885 msgctxt "hotkey metadata"
1886 msgid "Rotate clockwise"
1887 msgstr "Περιστροφή σύμφωνα με τη φορά του ρολογιού (δεξιόστροφα)"
1889 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.down.desc
1890 msgctxt "hotkey metadata"
1891 msgid "Rotate camera to look downwards."
1892 msgstr "Περιστροφή κάμερας πρός τα κάτω."
1894 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.down.name
1895 msgctxt "hotkey metadata"
1896 msgid "Rotate Down"
1897 msgstr "Περιστροφή προς τα κάτω."
1899 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.speed.decrease.desc
1900 msgctxt "hotkey metadata"
1901 msgid "Decrease camera rotation speed."
1902 msgstr "Ελάττωση ταχύτητας περιστροφής κάμερας."
1904 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.speed.decrease.name
1905 msgctxt "hotkey metadata"
1906 msgid "Decrease rotation speed"
1907 msgstr "Ελάττωσση ταχύτητας περιστροφής"
1909 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.speed.increase.desc
1910 msgctxt "hotkey metadata"
1911 msgid "Increase camera rotation speed."
1912 msgstr "Αύξηση ταχύτητας περιστροφής κάμερας."
1914 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.speed.increase.name
1915 msgctxt "hotkey metadata"
1916 msgid "Increase rotation speed"
1917 msgstr "Αύξηση ταχύτητας περιστροφής"
1919 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.up.desc
1920 msgctxt "hotkey metadata"
1921 msgid "Rotate camera to look upwards."
1922 msgstr "Περισττροφή κάμερας για να δείτς προα τα επάνω."
1924 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.up.name
1925 msgctxt "hotkey metadata"
1926 msgid "Rotate up"
1927 msgstr "Περιστροφή πρός τα πάνω."
1929 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.wheel.ccw.desc
1930 msgctxt "hotkey metadata"
1931 msgid ""
1932 "Rotate camera counterclockwise around terrain - the effect depends on FPS."
1933 msgstr "Περισττροφή κάμερας αριστερόστροφα  γύρω απο το πεδίο - το εφέ εξαρτάται απο τα FPS"
1935 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.wheel.cw.desc
1936 msgctxt "hotkey metadata"
1937 msgid "Rotate camera clockwise around terrain - the effect depends on FPS."
1938 msgstr "Περισττροφή κάμερας δεξιόστροφα γύρω απο το πεδίο - το εφέ εξαρτάται απο τα FPS"
1940 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.scroll.speed.decrease.desc
1941 msgctxt "hotkey metadata"
1942 msgid "Decrease camera scroll speed."
1943 msgstr "Ελάττωση της  ταχύτητας κύλισης της κάμερας"
1945 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.scroll.speed.decrease.name
1946 msgctxt "hotkey metadata"
1947 msgid "Decrease scroll speed"
1948 msgstr "Ελάττωση ταχύτητας κύλισης."
1950 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.scroll.speed.increase.desc
1951 msgctxt "hotkey metadata"
1952 msgid "Increase camera scroll speed."
1953 msgstr "Αυήστε τη ταχύτητα της κύλισης ροδέλας για την κάμερα. "
1955 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.scroll.speed.increase.name
1956 msgctxt "hotkey metadata"
1957 msgid "Increase scroll speed"
1958 msgstr "Αύξηση ταχύτητας κύλισης"
1960 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.up.desc
1961 msgctxt "hotkey metadata"
1962 msgid "Scroll forwards or rotate up."
1963 msgstr "Σκρόλλάρισμα εμπρός ή περιστροφή επάνω."
1965 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.up.name
1966 msgctxt "hotkey metadata"
1967 msgid "Scroll/Rotate up"
1968 msgstr "Kύλιση/ Περισττροφή επάνω"
1970 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.zoom.in.desc
1971 msgctxt "hotkey metadata"
1972 msgid "Zoom camera in."
1973 msgstr "Ζούμ κάμερας μέσα"
1975 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.zoom.in.name
1976 msgctxt "hotkey metadata"
1977 msgid "Zoom in"
1978 msgstr "Εστίαση"
1980 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.zoom.out.desc
1981 msgctxt "hotkey metadata"
1982 msgid "Zoom camera out."
1983 msgstr "Ζούμ κάμερας πρός τα πίσω."
1985 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.zoom.out.name
1986 msgctxt "hotkey metadata"
1987 msgid "Zoom out"
1988 msgstr "Ζούμ κάμερας πίσω"
1990 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.zoom.speed.decrease.desc
1991 msgctxt "hotkey metadata"
1992 msgid "Decrease camera zoom speed."
1993 msgstr "Μείωση ταχύτητας ζουμ της κάμερας."
1995 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.zoom.speed.decrease.name
1996 msgctxt "hotkey metadata"
1997 msgid "Decrease zoom speed"
1998 msgstr "Μείωση ταχύτητας zoom."
2000 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.zoom.speed.increase.desc
2001 msgctxt "hotkey metadata"
2002 msgid "Increase camera zoom speed."
2003 msgstr "Αύξηση ταχύτητας ζουμ της κάμερας."
2005 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.zoom.speed.increase.name
2006 msgctxt "hotkey metadata"
2007 msgid "Increase zoom speed"
2008 msgstr "Αύξηση ταχύτητας ζούμ"
2010 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.zoom.wheel.in.desc
2011 msgctxt "hotkey metadata"
2012 msgid "Zoom camera in - the effect depends on FPS."
2013 msgstr "Ζούμ κάμερας προς τα μέσα- το εφέ εξαρτάται απο τα FPS."
2015 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.zoom.wheel.in.name
2016 msgctxt "hotkey metadata"
2017 msgid "Zoom in (step-by-step)"
2018 msgstr "Ζούμ μέσα (βήμα-βήμα)"
2020 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.zoom.wheel.out.desc
2021 msgctxt "hotkey metadata"
2022 msgid "Zoom camera out - the effect depends on FPS."
2023 msgstr "Ζούμ κάμερα έξω - το εφέ εξαρτάται από τα FPS"
2025 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.zoom.wheel.out.name
2026 msgctxt "hotkey metadata"
2027 msgid "Zoom out (step-by-step)"
2028 msgstr "Ζούμ έξω ( βήμα-βήμα)"
2030 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsoncategories.general.desc
2031 msgctxt "hotkey metadata"
2032 msgid "General hotkeys."
2033 msgstr "Γενικά πλήκτρα συντόμευσης."
2035 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsoncategories.general.name
2036 msgctxt "hotkey metadata"
2037 msgid "General"
2038 msgstr "Γενικά"
2040 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.bigscreenshot.desc
2041 msgctxt "hotkey metadata"
2042 msgid "Take large BMP screenshot."
2043 msgstr "Τραβήξτε μεγάλο στιγμιότυπο οθόνης BMP."
2045 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.bigscreenshot.name
2046 msgctxt "hotkey metadata"
2047 msgid "Big screenshot"
2048 msgstr "Μεγάλο Στιγμιότυπο εικόνας."
2050 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.cancel.desc
2051 msgctxt "hotkey metadata"
2052 msgid "Close or cancel the current dialog box/popup."
2053 msgstr "Κλείσιμο ή ακύρωση του τρέχοντος παραθύρου διαλόγου/popup"
2055 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.cancel.name
2056 msgctxt "hotkey metadata"
2057 msgid "Close/Cancel"
2058 msgstr "Κλείσιμο/Ακύρωση"
2060 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.confirm.desc
2061 msgctxt "hotkey metadata"
2062 msgid "Confirm the current command."
2063 msgstr "Επιβεβαιώστε τη συγκεκριμένη εντολή."
2065 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.confirm.name
2066 msgctxt "hotkey metadata"
2067 msgid "Confirm"
2068 msgstr "Επιβεβαίωση"
2070 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.console.toggle.desc
2071 msgctxt "hotkey metadata"
2072 msgid "Toggle the console."
2073 msgstr "Εναλλαγή παραθύρου κονσόλας."
2075 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.console.toggle.name
2076 msgctxt "hotkey metadata"
2077 msgid "Toggle Console"
2078 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη Κονσόλας."
2080 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.copy.desc
2081 msgctxt "hotkey metadata"
2082 msgid "Copy to clipboard."
2083 msgstr "Αντιγραφή σε πρόχειρο."
2085 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.copy.name
2086 msgctxt "hotkey metadata"
2087 msgid "Copy to clipboard"
2088 msgstr "Αντιγραφή σε πρόχειρο"
2090 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.cut.desc
2091 msgctxt "hotkey metadata"
2092 msgid "Cut selected text and copy to the clipboard."
2093 msgstr "Αποκοπή επιλεγμένου κειμένου και αντιγραφή σε πρόχειρο."
2095 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.cut.name
2096 msgctxt "hotkey metadata"
2097 msgid "Cut to clipboard"
2098 msgstr "Αποκοπή σε πρόχειρο"
2100 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.exit.desc
2101 msgctxt "hotkey metadata"
2102 msgid ""
2103 "Custom hotkey to trigger exit-to-desktop. The native hotkeys (Alt+F4 / Cmd+Q"
2104 " / etc.) are always active."
2105 msgstr "Προσαρμοσμένα  πλήκτρα συντόμευσης για ενεργοποίηση εξόδου σε Επιφάνεια Εργασίας. Τα γη γενή πλήκτρα συντόμευσης (Alt+F4 / Cmd+Q / etc.) είναι πάντα ενεργά."
2107 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.exit.name
2108 msgctxt "hotkey metadata"
2109 msgid "Custom exit to desktop"
2110 msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε Επιφάνεια Εργασίας"
2112 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.paste.desc
2113 msgctxt "hotkey metadata"
2114 msgid "Paste from clipboard."
2115 msgstr "Επικόλληση από πρόχειρο."
2117 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.paste.name
2118 msgctxt "hotkey metadata"
2119 msgid "Paste from clipboard"
2120 msgstr "Επικόλληση από πρόχειρο"
2122 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.pause.desc
2123 msgctxt "hotkey metadata"
2124 msgid "Pause/Unpause the game."
2125 msgstr "Παύση/Εκκίνηση του παιχνιδιού."
2127 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.pause.name
2128 msgctxt "hotkey metadata"
2129 msgid "Pause/Unpause"
2130 msgstr "Παύση/Εκκίνηση"
2132 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.profile.save.desc
2133 msgctxt "hotkey metadata"
2134 msgid "Save current profiler data to logs/profile.txt."
2135 msgstr "Αποθήκευση των δεδομένων του τρέχοντος προφίλ σε logs/profile.txt."
2137 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.profile.save.name
2138 msgctxt "hotkey metadata"
2139 msgid "Save profile"
2140 msgstr "Αποθήκευση Προφίλ"
2142 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.profile.toggle.desc
2143 msgctxt "hotkey metadata"
2144 msgid "Toggle the real-time profiler."
2145 msgstr "Εναλλαγή σε αναλυτή προφίλ πραγματικού χρόνου."
2147 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.profile.toggle.name
2148 msgctxt "hotkey metadata"
2149 msgid "Toggle profiler"
2150 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη  δεδομένων προφίλ."
2152 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.profile2.toggle.desc
2153 msgctxt "hotkey metadata"
2154 msgid "Toggle HTTP/GPU modes for new profiler."
2155 msgstr "Εναλλαγή μεταξύ HTTP/GPU μοντέλων για νέο προφίλ."
2157 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.profile2.toggle.name
2158 msgctxt "hotkey metadata"
2159 msgid "Toggle profiler2"
2160 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη δεδομένων προφίλ 2"
2162 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.screenshot.desc
2163 msgctxt "hotkey metadata"
2164 msgid "Take PNG screenshot."
2165 msgstr "Τραβήτξε ένα  στιγμιότυπο εικόνας PNG ."
2167 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.screenshot.name
2168 msgctxt "hotkey metadata"
2169 msgid "Screenshot"
2170 msgstr "Στιγμιότυπο εικόνας."
2172 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.screenshot.watermark.desc
2173 msgctxt "hotkey metadata"
2174 msgid "Toggle product/company watermark for official screenshots."
2175 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη  προϊόντος/υδατογραφήματος εταιρείας για επίσημα στιγμιότυπα εικόνας."
2177 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.screenshot.watermark.name
2178 msgctxt "hotkey metadata"
2179 msgid "Toggle watermark"
2180 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη υδατογραφήματος."
2182 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.tab.next.desc
2183 msgctxt "hotkey metadata"
2184 msgid "Show the next tab."
2185 msgstr "Εμφάνιση επόμενης καρτέλας."
2187 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.tab.next.name
2188 msgctxt "hotkey metadata"
2189 msgid "Next tab"
2190 msgstr "Επόμενη καρτέλα"
2192 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.tab.prev.desc
2193 msgctxt "hotkey metadata"
2194 msgid "Show the previous tab."
2195 msgstr "Εμφάνιση της προηγούμενης καρτέλας."
2197 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.tab.prev.name
2198 msgctxt "hotkey metadata"
2199 msgid "Previous tab"
2200 msgstr "Προηγούμενη καρτέλα"
2202 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.text.delete.left.desc
2203 msgctxt "hotkey metadata"
2204 msgid "Delete word to the left of cursor."
2205 msgstr "Διαγραφή της λέξης αριστερά του κέρσορα."
2207 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.text.delete.left.name
2208 msgctxt "hotkey metadata"
2209 msgid "Delete before cursor"
2210 msgstr "Διαγραφή πρίν τον κέρσορα"
2212 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.text.delete.right.desc
2213 msgctxt "hotkey metadata"
2214 msgid "Delete word to the right of cursor."
2215 msgstr "Διαγραφή λέξης δεξιά του κέρσορα."
2217 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.text.delete.right.name
2218 msgctxt "hotkey metadata"
2219 msgid "Delete after cursor"
2220 msgstr "Διαγραφή μετά τον κέρσορα."
2222 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.text.move.left.desc
2223 msgctxt "hotkey metadata"
2224 msgid "Move cursor to start of word to the left of cursor."
2225 msgstr "Μετακίνηση  του κέρσορα στην αρχή της λέξης που βρίσκεται στα αριστερά του."
2227 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.text.move.left.name
2228 msgctxt "hotkey metadata"
2229 msgid "Move cursor to left word"
2230 msgstr "Μετακινείστε τον κέρσορα στην αριστερή λέξη."
2232 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.text.move.right.desc
2233 msgctxt "hotkey metadata"
2234 msgid "Move cursor to start of word to the right of cursor."
2235 msgstr "Μετακίνηση  του κέρσορα στην αρχή της λέξης που βρίσκεται στα δεξιά του."
2237 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.text.move.right.name
2238 msgctxt "hotkey metadata"
2239 msgid "Move cursor to right word"
2240 msgstr "Μετακινείστε τον κέρσορα στη δεξιά λέξη."
2242 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.togglefullscreen.desc
2243 msgctxt "hotkey metadata"
2244 msgid "Toggle fullscreen/windowed mode."
2245 msgstr "Εναλλαγή Πλήρους Οθόνης/Λειτουργία Παραθύρου . "
2247 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.togglefullscreen.name
2248 msgctxt "hotkey metadata"
2249 msgid "Toggle Fullscreen"
2250 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη Πλήρους Οθόνης"
2252 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.wireframe.desc
2253 msgctxt "hotkey metadata"
2254 msgid "Toggle wireframe mode."
2255 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη  λειτουργίας προσχέδιου."
2257 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.wireframe.name
2258 msgctxt "hotkey metadata"
2259 msgid "Toggle wireframe mode"
2260 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη  λειτουργίας προσχέδιου"
2262 #: gui/hotkeys/spec/gamesetup.jsoncategories.gamesetup.desc
2263 msgctxt "hotkey metadata"
2264 msgid "Hotkeys active in the game setup screen."
2265 msgstr "Πλήκτρα Συντόμευσης ενεργά για την οθόνη οργάνωσης του παιχνιδιού."
2267 #: gui/hotkeys/spec/gamesetup.jsoncategories.gamesetup.name
2268 msgctxt "hotkey metadata"
2269 msgid "Game Setup"
2270 msgstr "Διαμόρφωση Παιχνιδιού"
2272 #: gui/hotkeys/spec/gamesetup.jsonmapped_hotkeys.gamesetup.gamesetup.mapbrowser.open.desc
2273 msgctxt "hotkey metadata"
2274 msgid "Open the map browser."
2275 msgstr "Άνοιγμα περιηγητή χάρτη."
2277 #: gui/hotkeys/spec/gamesetup.jsonmapped_hotkeys.gamesetup.gamesetup.mapbrowser.open.name
2278 msgctxt "hotkey metadata"
2279 msgid "Open map browser"
2280 msgstr "Άνοιγμα περιηγητή χάρτη"
2282 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsoncategories.ingame.desc
2283 msgctxt "hotkey metadata"
2284 msgid "In-game hotkeys."
2285 msgstr "Πλήκτρα συντόμευσης μέσα στο παιχνίδι."
2287 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsoncategories.ingame.name
2288 msgctxt "hotkey metadata"
2289 msgid "In-game"
2290 msgstr "Σε παιχνίδι"
2292 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.attack.desc
2293 msgctxt "hotkey metadata"
2294 msgid "Modifier to attack instead of another action (e.g. capture)."
2295 msgstr "Τροποποίηση για επίθεση αντί άλλης δράσης (π.χ κατάληψη)"
2297 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.attack.name
2298 msgctxt "hotkey metadata"
2299 msgid "Force attack"
2300 msgstr "Εξαναγκασμός επίθεσης."
2302 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.attackmove.desc
2303 msgctxt "hotkey metadata"
2304 msgid "Modifier to attackmove when clicking on a point."
2305 msgstr "Τροποποίηση για κίνηση επίθεσης όταν κλικάρετε σε ένα σημείο."
2307 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.attackmove.name
2308 msgctxt "hotkey metadata"
2309 msgid "Attack Move"
2310 msgstr "Κατάσταση Επίθεσης"
2312 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.attackmoveUnit.desc
2313 msgctxt "hotkey metadata"
2314 msgid "Modifier to attackmove targeting only units when clicking on a point."
2315 msgstr "Τροποποίηση για κίνηση επίθεσης στοχεύοντας μόνο τις μονάδες όταν κλικάρετε σε ενα σημείο."
2317 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.attackmoveUnit.name
2318 msgctxt "hotkey metadata"
2319 msgid "Attack Move (unit only)"
2320 msgstr "Κίνηση  Επίθεσης (μόνο για μονάδα)"
2322 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.autorallypoint.desc
2323 msgctxt "hotkey metadata"
2324 msgid "Modifier to set the rally point on the building itself."
2325 msgstr "Τροποποίηση προκειμένου να οριστεί το σημείο συγκέντρωσης  το κτήριο το ίδιο."
2327 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.autorallypoint.name
2328 msgctxt "hotkey metadata"
2329 msgid "Auto-rally point"
2330 msgstr "Αυτόματο σημείο συγκέντρωσης"
2332 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.backtowork.desc
2333 msgctxt "hotkey metadata"
2334 msgid "The unit will go back to work."
2335 msgstr "Η μονάδα θα επιστρέψει πίσω στην εργασία."
2337 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.backtowork.name
2338 msgctxt "hotkey metadata"
2339 msgid "Back to Work"
2340 msgstr "Πίσω στη δουλειά"
2342 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.batchtrain.desc
2343 msgctxt "hotkey metadata"
2344 msgid "Modifier to train units in batches."
2345 msgstr "Τροποποίηση προκειμένου οι μονάδες να εκπαιδεύονται σε παρτίδες."
2347 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.batchtrain.name
2348 msgctxt "hotkey metadata"
2349 msgid "Batch production"
2350 msgstr "Παραγωγή σε παρτίδες."
2352 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.calltoarms.desc
2353 msgctxt "hotkey metadata"
2354 msgid ""
2355 "Send the selected units on attack move to the specified location after "
2356 "dropping resources."
2357 msgstr "Στείλτε τις επιλεγμένες μονάδες σε θ΄λεση επίθεσης στη καθορισμένη περιοχή μετά τη πτώση πόρων."
2359 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.calltoarms.name
2360 msgctxt "hotkey metadata"
2361 msgid "Call to arms"
2362 msgstr "Κάλεσμα στα όπλα."
2364 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.deselectgroup.desc
2365 msgctxt "hotkey metadata"
2366 msgid ""
2367 "Modifier to deselect units when clicking group icon, instead of selecting."
2368 msgstr "Τροποποίηση για απο-επιλογή μονάδων οταν κλικάρετε στο ομαδικό εικονίδιο ,αντί  της  επιλογής."
2370 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.deselectgroup.name
2371 msgctxt "hotkey metadata"
2372 msgid "Deselect unit type"
2373 msgstr "Αποεπιλογή τύπου μονάδας."
2375 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.flare.desc
2376 msgctxt "hotkey metadata"
2377 msgid "Set the cursor to Flare while this hotkey is pressed."
2378 msgstr "Ορισμός του κέρσορα σε λάμψη όσο αυτό το πλήκτρο συντόμευσης είναι πατημένο."
2380 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.flare.name
2381 msgctxt "hotkey metadata"
2382 msgid "Flare (hold)"
2383 msgstr "Λάμψη (πατημένο)"
2385 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.flareactivate.desc
2386 msgctxt "hotkey metadata"
2387 msgid "Set the cursor to Flare. The hotkey can be released."
2388 msgstr "Ορισμός κέρσορα σε Φωτοβολίδα. Το πλήκτρο συντόμευσης μπορεί να ελευθερωθεί."
2390 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.flareactivate.name
2391 msgctxt "hotkey metadata"
2392 msgid "Flare (toggle)"
2393 msgstr "Λάμψη (κουμπί)"
2395 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.fulltradeswap.desc
2396 msgctxt "hotkey metadata"
2397 msgid "Modifier to put the desired trade resource to 100%."
2398 msgstr "Τροποποίηση για ορισμό του επιθυμητού εμπόριου πόρου στο 100%."
2400 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.fulltradeswap.name
2401 msgctxt "hotkey metadata"
2402 msgid "Set trade to 100%"
2403 msgstr "Ορισμός εμπορίου σε 100%"
2405 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.garrison.desc
2406 msgctxt "hotkey metadata"
2407 msgid "Modifier to garrison when clicking on building."
2408 msgstr "Τροποποίηση για φρουρά όταν κλικάρετε σε κτήριο."
2410 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.garrison.name
2411 msgctxt "hotkey metadata"
2412 msgid "Garrison"
2413 msgstr "Οχύρωση"
2415 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.guard.desc
2416 msgctxt "hotkey metadata"
2417 msgid "Modifier to escort/guard when clicking on unit/building."
2418 msgstr "Τροποποίηση για συνοδεία/φύλαξη όταν κλικάρετε σε μονάδα/κτήριο."
2420 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.guard.name
2421 msgctxt "hotkey metadata"
2422 msgid "Guard"
2423 msgstr "Προφύλαξη"
2425 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.kill.desc
2426 msgctxt "hotkey metadata"
2427 msgid "Destroy selected units."
2428 msgstr "Καταστρέψτε τις επιλεγμένες μονάδες."
2430 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.kill.name
2431 msgctxt "hotkey metadata"
2432 msgid "Destroy selected units"
2433 msgstr "Καταστροφή επιλεγμένων μονάδων."
2435 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.leaveturret.desc
2436 msgctxt "hotkey metadata"
2437 msgid "Order an entity to leave a turret point."
2438 msgstr "Διατάξτε μια οντότητα να αφήσει το σημείο του πυργίσκου."
2440 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.leaveturret.name
2441 msgctxt "hotkey metadata"
2442 msgid "Leave Turret Point"
2443 msgstr "Αφήστε το Σημείο  του Πυργίσκου."
2445 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.massbarter.desc
2446 msgctxt "hotkey metadata"
2447 msgid "Modifier to barter bunch of resources."
2448 msgstr "Τροποποίηση για ανταλλαγή μιας αρμαθιάς πόρων."
2450 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.massbarter.name
2451 msgctxt "hotkey metadata"
2452 msgid "Mass barter"
2453 msgstr "Μεγάλη σε όγκο ανταλλαγή "
2455 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.masstribute.desc
2456 msgctxt "hotkey metadata"
2457 msgid "Modifier to tribute bunch of resources."
2458 msgstr "Τροποποίηση για προσφορά μιας αρμαθιάς πόρων."
2460 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.masstribute.name
2461 msgctxt "hotkey metadata"
2462 msgid "Mass tribute"
2463 msgstr "Μεγάλη σε όγκο προσφορά."
2465 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.move.desc
2466 msgctxt "hotkey metadata"
2467 msgid "Modifier to move to a point instead of another action (e.g. gather)."
2468 msgstr "Τροποίηση για κίνηση σε  ένα σημείο αντί για άλλη δράση (π.χ συλλογή)."
2470 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.move.name
2471 msgctxt "hotkey metadata"
2472 msgid "Force move"
2473 msgstr "Εξαναγκασμός κίνησης"
2475 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.noconfirmation.desc
2476 msgctxt "hotkey metadata"
2477 msgid "Do not ask confirmation when deleting a building/unit."
2478 msgstr "Μη ζητάτε για επιβεβαίωση όταν καταστρέφετε ένα κτήριο/μονάδα."
2480 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.noconfirmation.name
2481 msgctxt "hotkey metadata"
2482 msgid "Destroy without confirmation"
2483 msgstr "Καταστροφή χωρίς επιβεβαίωση"
2485 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.occupyturret.desc
2486 msgctxt "hotkey metadata"
2487 msgid "Modifier to occupy a turret when clicking on a turret holder."
2488 msgstr "Τροποποίηση για κατάληψη πυργίσκου όταν κλικάρετε σε ένα οχειρό πυργίσκου."
2490 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.occupyturret.name
2491 msgctxt "hotkey metadata"
2492 msgid "Occupy Turret Point"
2493 msgstr "Κυρίευση του  Πυργίσκου"
2495 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.orderone.desc
2496 msgctxt "hotkey metadata"
2497 msgid "Modifier to order only one entity in selection."
2498 msgstr "Τροποποίηση για εντολή μόνο σε μία οντότητα στην επιλογή."
2500 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.orderone.name
2501 msgctxt "hotkey metadata"
2502 msgid "Order one unit"
2503 msgstr "Διατάξτε μία μονάδα."
2505 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.patrol.desc
2506 msgctxt "hotkey metadata"
2507 msgid "Modifier to patrol a unit."
2508 msgstr "Τροποποίηση  περιπολίας σε μονάδα. "
2510 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.patrol.name
2511 msgctxt "hotkey metadata"
2512 msgid "Patrol"
2513 msgstr "Περιπολία"
2515 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.pushorderfront.desc
2516 msgctxt "hotkey metadata"
2517 msgid "Modifier to execute this order, then go back to the current order."
2518 msgstr "Τροποποίηση για εκτέλεση αυτής της εντολής ,και μετά επιστροφή στην τρέχουσα εντολή."
2520 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.pushorderfront.name
2521 msgctxt "hotkey metadata"
2522 msgid "Push order in front"
2523 msgstr "Σπρώξτε την εντολή στη πρώτη θέση"
2525 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queue.desc
2526 msgctxt "hotkey metadata"
2527 msgid "Modifier to queue unit orders instead of replacing."
2528 msgstr "Τροποποίητής  προκειμένου οι εντολές  μονάδων να  μπαίνουν σε σειρά αναμνής αντί να αντικαθιστούνται."
2530 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queue.name
2531 msgctxt "hotkey metadata"
2532 msgid "Queue order"
2533 msgstr "Προσθήκη εντολής σε  ουρά αναμονής."
2535 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.1.desc
2536 msgctxt "hotkey metadata"
2537 msgid "Add first unit type to queue."
2538 msgstr "Προσθήκη πρώτου τύπου μονάδας στην ουρά αναμονής."
2540 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.1.name
2541 msgctxt "hotkey metadata"
2542 msgid "Queue 1st unit"
2543 msgstr "Προσθήκης 1ης μονάδας σε ουρά αναμονής."
2545 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.2.desc
2546 msgctxt "hotkey metadata"
2547 msgid "Add second unit type to queue."
2548 msgstr "Προσθήκη δεύτερου τύπου μονάδας σε ουρά αναμονής."
2550 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.2.name
2551 msgctxt "hotkey metadata"
2552 msgid "Queue 2nd unit"
2553 msgstr "Προσθήκη 2ης μονάδας σε ουρά αναμονής."
2555 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.3.desc
2556 msgctxt "hotkey metadata"
2557 msgid "Add third unit type to queue."
2558 msgstr "Προσθήκη τρίτου τύπου μονάδας σε ουρά αναμονής."
2560 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.3.name
2561 msgctxt "hotkey metadata"
2562 msgid "Queue 3rd unit"
2563 msgstr "Προσθήκη 3ης μονάδας σε ουρά αναμονής."
2565 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.4.desc
2566 msgctxt "hotkey metadata"
2567 msgid "Add fourth unit type to queue."
2568 msgstr "Προσθήκη τέταρτου τύπου μονάδας στην ουρά αναμονής."
2570 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.4.name
2571 msgctxt "hotkey metadata"
2572 msgid "Queue 4th unit"
2573 msgstr "Προσθήκης 4ης μονάδας σε ουρά αναμονής."
2575 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.5.desc
2576 msgctxt "hotkey metadata"
2577 msgid "Add fivth unit type to queue."
2578 msgstr "Προσθήκη πέμπτου τύπου μονάδας στην ουρά αναμονής."
2580 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.5.name
2581 msgctxt "hotkey metadata"
2582 msgid "Queue 5th unit"
2583 msgstr "Προσθήκης 5ης μονάδας σε ουρά αναμονής."
2585 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.6.desc
2586 msgctxt "hotkey metadata"
2587 msgid "Add sixth unit type to queue."
2588 msgstr "Προσθήκη έκτου τύπου μονάδας στην ουρά αναμονής."
2590 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.6.name
2591 msgctxt "hotkey metadata"
2592 msgid "Queue 6th unit"
2593 msgstr "Προσθήκης 6ης μονάδας σε ουρά αναμονής."
2595 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.7.desc
2596 msgctxt "hotkey metadata"
2597 msgid "Add seventh unit type to queue."
2598 msgstr "Προσθήκη έβδομου τύπου μονάδας στην ουρά αναμονής."
2600 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.7.name
2601 msgctxt "hotkey metadata"
2602 msgid "Queue 7th unit"
2603 msgstr "Προσθήκης 7ης μονάδας σε ουρά αναμονής."
2605 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.8.desc
2606 msgctxt "hotkey metadata"
2607 msgid "Add eighth unit type to queue."
2608 msgstr "Προσθήκη όγδοου τύπου μονάδας στην ουρά αναμονής."
2610 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.8.name
2611 msgctxt "hotkey metadata"
2612 msgid "Queue 8th unit"
2613 msgstr "Προσθήκης 8ης μονάδας σε ουρά αναμονής."
2615 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.autoqueueoff.desc
2616 msgctxt "hotkey metadata"
2617 msgid "Turn off Auto-Queue for selected structures."
2618 msgstr "Κλείστε την Αυτόματη Σειρά Αναμονής για επιλεγμένες κατασκευές."
2620 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.autoqueueoff.name
2621 msgctxt "hotkey metadata"
2622 msgid "Deactivate auto-queue"
2623 msgstr "Απενεργοποίηση αυτόματης ουράς αναμονής"
2625 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.autoqueueon.desc
2626 msgctxt "hotkey metadata"
2627 msgid "Turn on Auto-Queue for selected structures."
2628 msgstr "Ενεργοποιήστε την Αυτόματη Σειρά Αναμονής για επιλεγμένες κατασκευές."
2630 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.autoqueueon.name
2631 msgctxt "hotkey metadata"
2632 msgid "Activate auto-queue"
2633 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης ουράς αναμονής"
2635 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.repair.desc
2636 msgctxt "hotkey metadata"
2637 msgid "Modifier to repair when clicking on building/mechanical unit."
2638 msgstr "Τροποποίηση για επιδιόρθωση όταν κλικάρετε σε κτήριο/μηχανική μονάδα."
2640 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.repair.name
2641 msgctxt "hotkey metadata"
2642 msgid "Repair"
2643 msgstr "Επισκευή"
2645 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.rotate.ccw.desc
2646 msgctxt "hotkey metadata"
2647 msgid "Rotate building placement preview anticlockwise."
2648 msgstr "Προεπισκόπησης ,αριστερόστροφης περιστροφής τοποθέτησης κτηρίου."
2650 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.rotate.ccw.name
2651 msgctxt "hotkey metadata"
2652 msgid "Rotate building counterclockwise"
2653 msgstr "Περιστροφή κτηρίου αριστερόστροφα. "
2655 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.rotate.cw.desc
2656 msgctxt "hotkey metadata"
2657 msgid "Rotate building placement preview clockwise."
2658 msgstr "Προεπισκόπησης ,δεξιόστροφης περιστροφής τοποθέτησης  κτηρίου."
2660 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.rotate.cw.name
2661 msgctxt "hotkey metadata"
2662 msgid "Rotate building clockwise"
2663 msgstr "Περιστροφή κτηρίου δεξιόσττροφα"
2665 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.snaptoedges.desc
2666 msgctxt "hotkey metadata"
2667 msgid "Modifier to align new structures with nearby existing structure."
2668 msgstr "Τροποποίηση που επιτρέπει να ευθυγραμμίζονται οι νέες κατασκευές με υπάρχουσα κοντινή  κατασκευή."
2670 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.snaptoedges.name
2671 msgctxt "hotkey metadata"
2672 msgid "Toggle snap-to-edge"
2673 msgstr "Εναλλαγή επικόλληση-σε-άκρη"
2675 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.stop.desc
2676 msgctxt "hotkey metadata"
2677 msgid "Stop the current action."
2678 msgstr "Σταματείστε την τρέχουσα δράση."
2680 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.stop.name
2681 msgctxt "hotkey metadata"
2682 msgid "Stop units"
2683 msgstr "Παύση μονάδων."
2685 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.toggledefaultformation.desc
2686 msgctxt "hotkey metadata"
2687 msgid ""
2688 "Switch between null default formation and the last default formation used "
2689 "(defaults to 'box')."
2690 msgstr "Αλλαγή μεταξύ κενού προκαθορισμένου σχηματισμού και του τελευταίου προκαθορισμένου σχηματισμου που χρησιμοποιήθηκε (προκαθορισμένο σε 'κουτί')."
2692 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.toggledefaultformation.name
2693 msgctxt "hotkey metadata"
2694 msgid "Toggle default formation"
2695 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη προεπιλεγμένης παράταξης"
2697 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.unload.desc
2698 msgctxt "hotkey metadata"
2699 msgid "Unload garrisoned units when a building/mechanical unit is selected."
2700 msgstr "Εκφόρτωση μονάδων φρουράς όταν ένα κτήριο/μηχανικη μονάδα είναι επιλεγμένο."
2702 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.unload.name
2703 msgctxt "hotkey metadata"
2704 msgid "Unload"
2705 msgstr "Ξεφορτώμα"
2707 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.unloadturrets.desc
2708 msgctxt "hotkey metadata"
2709 msgid "Unload turreted units."
2710 msgstr "Εκφόρτωση μονάδων πυργίσκου."
2712 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.unloadturrets.name
2713 msgctxt "hotkey metadata"
2714 msgid "Unload Turrets"
2715 msgstr "Εκφόρτωση Πυργίσκων."
2717 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.unloadtype.desc
2718 msgctxt "hotkey metadata"
2719 msgid "Modifier to unload all units of type."
2720 msgstr "Τροποπίηση για εκφόρτωση μονάδων όλων των τύπων."
2722 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.unloadtype.name
2723 msgctxt "hotkey metadata"
2724 msgid "Unload unit type"
2725 msgstr "Εκφόρτωση  τύπου μονάδας"
2727 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsoncategories.ingamegui.desc
2728 msgctxt "hotkey metadata"
2729 msgid "Hotkeys for the in-game user interface."
2730 msgstr "Πλήκτρα συντόμευσης το  για περιβάλλον χρήστη εντός του παιχνιδιού."
2732 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsoncategories.ingamegui.name
2733 msgctxt "hotkey metadata"
2734 msgid "In-game GUI"
2735 msgstr "Εμφάνιση περιβάλλον χρήστη εντός παιχνιδιού."
2737 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.ceasefirecounter.toggle.desc
2738 msgctxt "hotkey metadata"
2739 msgid "Toggle ceasefire counter."
2740 msgstr "Εναλλαγή μετρητή παύσης πυρός."
2742 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.ceasefirecounter.toggle.name
2743 msgctxt "hotkey metadata"
2744 msgid "Toggle ceasefire counter"
2745 msgstr "Εναλλαγή μετρητή παύσης πυρός"
2747 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.chat.desc
2748 msgctxt "hotkey metadata"
2749 msgid "Toggle chat window."
2750 msgstr "Εναλλαγή παραθύρου συνομιλίας."
2752 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.chat.name
2753 msgctxt "hotkey metadata"
2754 msgid "Toggle chat"
2755 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη συνομιλίας ( τσατ )"
2757 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.civinfo.desc
2758 msgctxt "hotkey metadata"
2759 msgid "Toggle the civilization info."
2760 msgstr "Εναλλαγή της πληροφορίας πολιτισμού."
2762 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.civinfo.name
2763 msgctxt "hotkey metadata"
2764 msgid "Toggle civ info"
2765 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη πληροφορίας civ"
2767 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.fps.toggle.desc
2768 msgctxt "hotkey metadata"
2769 msgid "Toggle “frames per second” counter."
2770 msgstr "Εναλλαγή  μετρητή \"καρέ ανά δευτερόλεπτο -FPS \" ."
2772 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.fps.toggle.name
2773 msgctxt "hotkey metadata"
2774 msgid "Toggle FPS counter"
2775 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη μετρητή FPS"
2777 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.lobby.desc
2778 msgctxt "hotkey metadata"
2779 msgid "Show the multiplayer lobby in a dialog window."
2780 msgstr "Εμφάνιση του λόμπι πολλαπλών παικτών σε ένα παράθυρο διαλόγου."
2782 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.lobby.name
2783 msgctxt "hotkey metadata"
2784 msgid "Toggle MP lobby"
2785 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη αίθουσας MP"
2787 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.privatechat.desc
2788 msgctxt "hotkey metadata"
2789 msgid "Toggle chat window and select the previous private chat partner."
2790 msgstr "Εναλλαγή παραθύρου συνομιλίας και επιλογή του προηγούμενου ιδιωτικό συνομιλητή."
2792 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.privatechat.name
2793 msgctxt "hotkey metadata"
2794 msgid "Toggle private chat"
2795 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη προσωπικής  συνομιλίας "
2797 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.quickload.desc
2798 msgctxt "hotkey metadata"
2799 msgid "Load the latest quicksaved game. Does nothing if no quicksaves exist."
2800 msgstr "Φόρτωση  πρόσφατης αποθήκευσης παιχνιδιού. Δε κάνει τίποτα άν δέν υπάρχει στιγμιότυπο αποθήκευσης."
2802 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.quickload.name
2803 msgctxt "hotkey metadata"
2804 msgid "Quickload"
2805 msgstr "Γρήγορη φόρτιση παιχνιδιού."
2807 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.quicksave.desc
2808 msgctxt "hotkey metadata"
2809 msgid ""
2810 "Make a temporary save of the game that can be loaded with quickload. "
2811 "Quicksaving always overwrites the previous save."
2812 msgstr "Δημιουργείστε μια προσωρινή αποθήκευση του παιχνιδιού ,που μπορεί να φορτωθεί με γρήγορη φόρτωση.\nΗ Γρήγορη Αποθήκευση (quicksave) πάντα αντικαθιστά την προηγούμενη αποθήκευση."
2814 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.quicksave.name
2815 msgctxt "hotkey metadata"
2816 msgid "Quicksave"
2817 msgstr "Γρήγορη αποθήκευση"
2819 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.realtime.toggle.desc
2820 msgctxt "hotkey metadata"
2821 msgid "Toggle current display of computer time."
2822 msgstr "Ενναλαγή εμφάνισης τρέχοντος χρόνου του υπολογιστή."
2824 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.realtime.toggle.name
2825 msgctxt "hotkey metadata"
2826 msgid "Toggle real-time overlay"
2827 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη παραθύρου επικάλυψης  πραγματικού χρόνου"
2829 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.devcommands.toggle.desc
2830 msgctxt "hotkey metadata"
2831 msgid "Toggle developer commands panel."
2832 msgstr "Ενναλαγή πάνελ εντολών προγραμματιστή/τριας."
2834 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.devcommands.toggle.name
2835 msgctxt "hotkey metadata"
2836 msgid "Toggle dev overlay"
2837 msgstr "Εναλλαγή επικάλυψης προγραμματιστή/τριας."
2839 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.diplomacycolors.desc
2840 msgctxt "hotkey metadata"
2841 msgid "Toggle diplomacy colors."
2842 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη διπλωματικών χρωμάτων"
2844 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.diplomacycolors.name
2845 msgctxt "hotkey metadata"
2846 msgid "Toggle diplomacy colors"
2847 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη διπλωματικών χρωμάτων"
2849 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.gui.barter.toggle.desc
2850 msgctxt "hotkey metadata"
2851 msgid "Toggle in-game barter/trade page."
2852 msgstr "Εμφάνιση / Απόκρυψη του παραθύρου παζαρέματος / εμπορίκων συναλλαγών"
2854 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.gui.barter.toggle.name
2855 msgctxt "hotkey metadata"
2856 msgid "Toggle barter"
2857 msgstr "Εναλλαγή  ανταλλαγής"
2859 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.gui.diplomacy.toggle.desc
2860 msgctxt "hotkey metadata"
2861 msgid "Toggle in-game diplomacy page."
2862 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη σελίδα διπλωματίας εντός παιχνιδιού."
2864 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.gui.diplomacy.toggle.name
2865 msgctxt "hotkey metadata"
2866 msgid "Toggle diplomacy"
2867 msgstr "Εναλλαγή διπλωματίας."
2869 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.gui.menu.toggle.desc
2870 msgctxt "hotkey metadata"
2871 msgid "Toggle in-game menu."
2872 msgstr "Εναλλαγή μενού  εντός παιχνιδιού."
2874 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.gui.menu.toggle.name
2875 msgctxt "hotkey metadata"
2876 msgid "Toggle in-game menu"
2877 msgstr "Εναλλαγή μενού  εντός παιχνιδιού"
2879 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.gui.objectives.toggle.desc
2880 msgctxt "hotkey metadata"
2881 msgid "Toggle in-game objectives page."
2882 msgstr "Εναλλαγή σελίδας στόχων εντός παιχνιδιού."
2884 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.gui.objectives.toggle.name
2885 msgctxt "hotkey metadata"
2886 msgid "Toggle objectives"
2887 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη στόχων"
2889 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.gui.toggle.desc
2890 msgctxt "hotkey metadata"
2891 msgid "Toggle visibility of the in-game user interface."
2892 msgstr "Εναλλαγή ορατότητας του περιβάλλοντος χρήστη εντός του παιχνιδού."
2894 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.gui.toggle.name
2895 msgctxt "hotkey metadata"
2896 msgid "Toggle GUI visibility"
2897 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη ορατότητα GUI (Περιβάλλον Γραφικών Χρήστη)"
2899 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.gui.tutorial.toggle.desc
2900 msgctxt "hotkey metadata"
2901 msgid "Toggle in-game tutorial panel."
2902 msgstr "Εμφάνιση /Απόκρυψη του  του παραθύρου εκμάθησης εντός παιχνιδιού."
2904 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.gui.tutorial.toggle.name
2905 msgctxt "hotkey metadata"
2906 msgid "Toggle tutorial"
2907 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη οδηγού εκμάθησης"
2909 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.highlightguarded.desc
2910 msgctxt "hotkey metadata"
2911 msgid "Toggle highlight of guarded units."
2912 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη επισήμανσης μονάδων που φρουρούνται."
2914 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.highlightguarded.name
2915 msgctxt "hotkey metadata"
2916 msgid "Toggle guarded highlight"
2917 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη επισήμανσης μονάδα; που προστατέυεται."
2919 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.highlightguarding.desc
2920 msgctxt "hotkey metadata"
2921 msgid "Toggle highlight of guarding units."
2922 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη επισήμανσης προστατευμένων  μονάδων."
2924 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.highlightguarding.name
2925 msgctxt "hotkey metadata"
2926 msgid "Toggle guarding highlight"
2927 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη επισήμανσης  προστασίας."
2929 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.savedgames.delete.desc
2930 msgctxt "hotkey metadata"
2931 msgid "Delete the saved game (in the save/load windows)."
2932 msgstr "Διαγραφή του αποθηκευμένου παιχνιδιού( στο παράθυρο αποθήκευση/φόρτωση)."
2934 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.savedgames.delete.name
2935 msgctxt "hotkey metadata"
2936 msgid "Delete saved game"
2937 msgstr "Διαγραφή  αποθηκευμένου παιχνιδιού"
2939 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.savedgames.noconfirmation.desc
2940 msgctxt "hotkey metadata"
2941 msgid "Don't ask for confirmation when deleting a saved game."
2942 msgstr "Mήν ρωτάτε επιβεβαίωση όταν διαγράφεται ένα αποθηκευμένο παιχνίδι."
2944 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.savedgames.noconfirmation.name
2945 msgctxt "hotkey metadata"
2946 msgid "Delete without confirmation"
2947 msgstr "Διαγραφή χωρίς επιβεβαίωση."
2949 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.showstatusbars.desc
2950 msgctxt "hotkey metadata"
2951 msgid ""
2952 "Toggle display of status bars e.g. health indicator for all your "
2953 "buildings/units on the map (including unselected)."
2954 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη στατιστικών μπάρας π.χ δείκτης υγείας για όλα τα κτήρια/μονάδες στο χάρτη (συμπεριλαμβανομένων και των μη επιλεγμένων)."
2956 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.showstatusbars.name
2957 msgctxt "hotkey metadata"
2958 msgid "Toggle status bars"
2959 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη μπάρας στατιστικών"
2961 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.timewarp.fastforward.desc
2962 msgctxt "hotkey metadata"
2963 msgid "Activate fast-forward mode. Must have activated timewarp."
2964 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας γρήγορης προσπέλασης χρόνου. Πρέπει η χρονοδίνη να είναι ενεργή."
2966 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.timewarp.fastforward.name
2967 msgctxt "hotkey metadata"
2968 msgid "Fast-forward (timewarp)"
2969 msgstr "Γρήγορη προσπέλαση χρόνου (χρονοδίνη)"
2971 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.timewarp.rewind.desc
2972 msgctxt "hotkey metadata"
2973 msgid "Rewind time. Must have activated timewarp."
2974 msgstr "Αντιστροφή χρόνου. Πρέπει η χρονοδίνη  να είναι ενεργή."
2976 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.timewarp.rewind.name
2977 msgctxt "hotkey metadata"
2978 msgid "Rewind (timewarp)"
2979 msgstr "Αντιστροφή (χρονοδίνη)"
2981 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.toggleattackrange.desc
2982 msgctxt "hotkey metadata"
2983 msgid ""
2984 "Toggle display of attack range overlays of selected defensive structures."
2985 msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης του εύρους επίθεσης που επικαλύπτει τις επιλεγμένες αμυντικές κατασκευές."
2987 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.toggleattackrange.name
2988 msgctxt "hotkey metadata"
2989 msgid "Toggle attack ranges"
2990 msgstr "Εναλλαγή εύρους επιθέσεων"
2992 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.toggleaurasrange.desc
2993 msgctxt "hotkey metadata"
2994 msgid ""
2995 "Toggle display of aura range overlays of selected units and structures."
2996 msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης αύρας του έυρους επικάλυψης των επιλεγμένων μονάδων και κτιρίων."
2998 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.toggleaurasrange.name
2999 msgctxt "hotkey metadata"
3000 msgid "Toggle aura ranges"
3001 msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης αύρας του έυρους "
3003 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.togglehealrange.desc
3004 msgctxt "hotkey metadata"
3005 msgid "Toggle display of heal range overlays of selected units."
3006 msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης αύρας του εύρους υγείας που επικαλύπτει τις επιλεγμένες μονάδες."
3008 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.togglehealrange.name
3009 msgctxt "hotkey metadata"
3010 msgid "Toggle heal ranges"
3011 msgstr "Εναλλαγή εύρους υγείας"
3013 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.silhouettes.desc
3014 msgctxt "hotkey metadata"
3015 msgid "Toggle unit silhouettes."
3016 msgstr "Εναλλαγή σιλουέτας  μονάδων."
3018 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.silhouettes.name
3019 msgctxt "hotkey metadata"
3020 msgid "Toggle unit silhouettes"
3021 msgstr "Ενναλαγή σιλουέτας μονάδων."
3023 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.structree.desc
3024 msgctxt "hotkey metadata"
3025 msgid "Toggle the structure tree."
3026 msgstr "Εναλλαγή δένδρου δομής."
3028 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.structree.name
3029 msgctxt "hotkey metadata"
3030 msgid "Toggle structure tree"
3031 msgstr "Εναλλαγή δένδρου δομής."
3033 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.summary.desc
3034 msgctxt "hotkey metadata"
3035 msgid "Toggle in-game summary."
3036 msgstr "Ενναλαγή παραθύρου της περίληψης εντός παιχνιδιού."
3038 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.summary.name
3039 msgctxt "hotkey metadata"
3040 msgid "Toggle summary"
3041 msgstr "Εναλλαγή παραθύρου περίληψης. "
3043 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.teamchat.desc
3044 msgctxt "hotkey metadata"
3045 msgid "Toggle chat window in team chat mode."
3046 msgstr "Εναλλαγή παραθύρου συνομιλίας σε ομαδική κατάσταση."
3048 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.teamchat.name
3049 msgctxt "hotkey metadata"
3050 msgid "Toggle team chat"
3051 msgstr "Εναλλαγή παραθύρου ομαδικής συνομιλίας."
3053 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.timeelapsedcounter.toggle.desc
3054 msgctxt "hotkey metadata"
3055 msgid "Shows the game time elapsed since the game started."
3056 msgstr "Εμφανίζει τον χρόνο παιχνιδιού που έχει περάσει απο όταν ξεκινήσατε το παιχνίδι."
3058 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.timeelapsedcounter.toggle.name
3059 msgctxt "hotkey metadata"
3060 msgid "Toggle game-time overlay"
3061 msgstr "Εναλλαγή παραθύρου επικάλυψης του χρόνου διάκρειας παιχνιδιού"
3063 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsoncategories.selection.desc
3064 msgctxt "hotkey metadata"
3065 msgid "Hotkeys relating to modifying unit selection."
3066 msgstr "Πλήκτρα Συντόμευσης σχετιζόμενα με την τροποίηση της επιλογής μονάδας."
3068 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsoncategories.selection.name
3069 msgctxt "hotkey metadata"
3070 msgid "Selecting Units"
3071 msgstr "Επιλέγοντας Μονάδες"
3073 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.add.desc
3074 msgctxt "hotkey metadata"
3075 msgid "Add units to selection."
3076 msgstr "Προσθήκη μονάδων στην επιλογή."
3078 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.add.name
3079 msgctxt "hotkey metadata"
3080 msgid "Add to selection"
3081 msgstr "Προσθήκη στην επιλογή."
3083 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.cancel.desc
3084 msgctxt "hotkey metadata"
3085 msgid "Un-select all units and cancel building placement."
3086 msgstr "Απόρριψη επιλογής όλων των μπνάδων και ακύρωση τοποθέτησης κτηρίου."
3088 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.cancel.name
3089 msgctxt "hotkey metadata"
3090 msgid "Cancel selection"
3091 msgstr "Ακύρωση επιλογής"
3093 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.1.desc
3094 msgctxt "hotkey metadata"
3095 msgid "Add Control Group 1 to the current selection."
3096 msgstr "Προσθήκη Ομάδας Ελέγχου 1 στην τρέχουσα επιλογή."
3098 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.1.name
3099 msgctxt "hotkey metadata"
3100 msgid "Add Control Group 1"
3101 msgstr "Προσθήκη Ομάδας Ελέγχου 1"
3103 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.10.desc
3104 msgctxt "hotkey metadata"
3105 msgid "Add Control Group 10 to the current selection."
3106 msgstr ""
3108 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.10.name
3109 msgctxt "hotkey metadata"
3110 msgid "Add Control Group 10"
3111 msgstr ""
3113 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.2.desc
3114 msgctxt "hotkey metadata"
3115 msgid "Add Control Group 2 to the current selection."
3116 msgstr "Προσθήκη Ομάδας Ελέγχου 2 στην τρέχουσα επιλογή."
3118 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.2.name
3119 msgctxt "hotkey metadata"
3120 msgid "Add Control Group 2"
3121 msgstr "Προσθήκη Ομάδας Ελέγχου 2"
3123 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.3.desc
3124 msgctxt "hotkey metadata"
3125 msgid "Add Control Group 3 to the current selection."
3126 msgstr "Προσθήκη Ομάδας Ελέγχου 3 στην τρέχουσα επιλογή."
3128 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.3.name
3129 msgctxt "hotkey metadata"
3130 msgid "Add Control Group 3"
3131 msgstr "Προσθήκη Ομάδας Ελέγχου 3"
3133 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.4.desc
3134 msgctxt "hotkey metadata"
3135 msgid "Add Control Group 4 to the current selection."
3136 msgstr "Προσθήκη Ομάδας Ελέγχου 4 στην τρέχουσα επιλογή."
3138 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.4.name
3139 msgctxt "hotkey metadata"
3140 msgid "Add Control Group 4"
3141 msgstr "Προσθήκη Ομάδας Ελέγχου 4"
3143 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.5.desc
3144 msgctxt "hotkey metadata"
3145 msgid "Add Control Group 5 to the current selection."
3146 msgstr "Προσθήκη Ομάδας Ελέγχου 5 στην τρέχουσα επιλογή."
3148 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.5.name
3149 msgctxt "hotkey metadata"
3150 msgid "Add Control Group 5"
3151 msgstr "Προσθήκη Ομάδας Ελέγχου 5"
3153 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.6.desc
3154 msgctxt "hotkey metadata"
3155 msgid "Add Control Group 6 to the current selection."
3156 msgstr "Προσθήκη Ομάδας Ελέγχου 6 στην τρέχουσα επιλογή."
3158 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.6.name
3159 msgctxt "hotkey metadata"
3160 msgid "Add Control Group 6"
3161 msgstr "Προσθήκη Ομάδας Ελέγχου 6"
3163 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.7.desc
3164 msgctxt "hotkey metadata"
3165 msgid "Add Control Group 7 to the current selection."
3166 msgstr "Προσθήκη Ομάδας Ελέγχου 7 στην τρέχουσα επιλογή."
3168 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.7.name
3169 msgctxt "hotkey metadata"
3170 msgid "Add Control Group 7"
3171 msgstr "Προσθήκη Ομάδας Ελέγχου 7"
3173 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.8.desc
3174 msgctxt "hotkey metadata"
3175 msgid "Add Control Group 8 to the current selection."
3176 msgstr "Προσθήκη Ομάδας Ελέγχου 8 στην τρέχουσα επιλογή."
3178 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.8.name
3179 msgctxt "hotkey metadata"
3180 msgid "Add Control Group 8"
3181 msgstr "Προσθήκη Ομάδας Ελέγχου 8"
3183 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.9.desc
3184 msgctxt "hotkey metadata"
3185 msgid "Add Control Group 9 to the current selection."
3186 msgstr "Προσθήκη Ομάδας Ελέγχου 9 στην τρέχουσα επιλογή."
3188 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.9.name
3189 msgctxt "hotkey metadata"
3190 msgid "Add Control Group 9"
3191 msgstr " Προσθήκη Ομάδας Ελέγχου 9"
3193 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.1.desc
3194 msgctxt "hotkey metadata"
3195 msgid "Save current selection as Control Group 1."
3196 msgstr "Αποθήκευση τρέχουσας επιλογής ώς Ομάδα Ελέγχου 1."
3198 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.1.name
3199 msgctxt "hotkey metadata"
3200 msgid "Set Control Group 1"
3201 msgstr "Ορισμός Ομάδας Ελέγχου 1"
3203 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.10.desc
3204 msgctxt "hotkey metadata"
3205 msgid "Save current selection as Control Group 10."
3206 msgstr ""
3208 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.10.name
3209 msgctxt "hotkey metadata"
3210 msgid "Set Control Group 10"
3211 msgstr ""
3213 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.2.desc
3214 msgctxt "hotkey metadata"
3215 msgid "Save current selection as Control Group 2."
3216 msgstr "Αποθήκευση τρέχουσας επιλογής ώς Ομάδα Ελέγχου 2."
3218 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.2.name
3219 msgctxt "hotkey metadata"
3220 msgid "Set Control Group 2"
3221 msgstr "Ορισμός Ομάδας Ελέγχου 2"
3223 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.3.desc
3224 msgctxt "hotkey metadata"
3225 msgid "Save current selection as Control Group 3."
3226 msgstr "Αποθήκευση τρέχουσας επιλογής ώς Ομάδα Ελέγχου 3."
3228 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.3.name
3229 msgctxt "hotkey metadata"
3230 msgid "Set Control Group 3"
3231 msgstr "Ορισμός Ομάδας Ελέγχου 3"
3233 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.4.desc
3234 msgctxt "hotkey metadata"
3235 msgid "Save current selection as Control Group 4."
3236 msgstr "Αποθήκευση τρέχουσας επιλογής ώς Ομάδα Ελέγχου 4."
3238 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.4.name
3239 msgctxt "hotkey metadata"
3240 msgid "Set Control Group 4"
3241 msgstr "Ορισμός Ομάδας Ελέγχου 4"
3243 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.5.desc
3244 msgctxt "hotkey metadata"
3245 msgid "Save current selection as Control Group 5."
3246 msgstr "Αποθήκευση τρέχουσας επιλογής ώς Ομάδα Ελέγχου 5."
3248 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.5.name
3249 msgctxt "hotkey metadata"
3250 msgid "Set Control Group 5"
3251 msgstr "Ορισμός Ομάδας Ελέγχου 5"
3253 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.6.desc
3254 msgctxt "hotkey metadata"
3255 msgid "Save current selection as Control Group 6."
3256 msgstr "Αποθήκευση τρέχουσας επιλογής ώς Ομάδα Ελέγχου 6."
3258 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.6.name
3259 msgctxt "hotkey metadata"
3260 msgid "Set Control Group 6"
3261 msgstr "Ορισμός Ομάδας Ελέγχου 6"
3263 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.7.desc
3264 msgctxt "hotkey metadata"
3265 msgid "Save current selection as Control Group 7."
3266 msgstr "Αποθήκευση τρέχουσας επιλογής ώς Ομάδα Ελέγχου 7."
3268 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.7.name
3269 msgctxt "hotkey metadata"
3270 msgid "Set Control Group 7"
3271 msgstr "Ορισμός Ομάδας Ελέγχου 7"
3273 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.8.desc
3274 msgctxt "hotkey metadata"
3275 msgid "Save current selection as Control Group 8."
3276 msgstr "Αποθήκευση τρέχουσας επιλογής ώς Ομάδα Ελέγχου  8."
3278 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.8.name
3279 msgctxt "hotkey metadata"
3280 msgid "Set Control Group 8"
3281 msgstr "Ορισμός Ομάδας Ελέγχου 8"
3283 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.9.desc
3284 msgctxt "hotkey metadata"
3285 msgid "Save current selection as Control Group 9."
3286 msgstr "Αποθήκευση τρέχουσας επιλογής ώς Ομάδα Ελέγχου  9."
3288 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.9.name
3289 msgctxt "hotkey metadata"
3290 msgid "Set Control Group 9"
3291 msgstr "Ορισμός Ομάδας Ελέγχου 9"
3293 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.1.desc
3294 msgctxt "hotkey metadata"
3295 msgid "Change the current selection to Control Group 1."
3296 msgstr "Αλλαγή της τρέχουσας επιλογής σε Ομάδα Ελέγχου 1."
3298 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.1.name
3299 msgctxt "hotkey metadata"
3300 msgid "Select Control Group 1"
3301 msgstr "Επιλογή Ομάδας Ελέγχου 1"
3303 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.10.desc
3304 msgctxt "hotkey metadata"
3305 msgid "Change the current selection to Control Group 10."
3306 msgstr ""
3308 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.10.name
3309 msgctxt "hotkey metadata"
3310 msgid "Select Control Group 10"
3311 msgstr ""
3313 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.2.desc
3314 msgctxt "hotkey metadata"
3315 msgid "Change the current selection to Control Group 2."
3316 msgstr "Αλλαγή της τρέχουσας επιλογής σε Ομάδα Ελέγχου 2."
3318 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.2.name
3319 msgctxt "hotkey metadata"
3320 msgid "Select Control Group 2"
3321 msgstr "Επιλογή Ομάδας Ελέγχου 2"
3323 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.3.desc
3324 msgctxt "hotkey metadata"
3325 msgid "Change the current selection to Control Group 3."
3326 msgstr "Αλλαγή της τρέχουσας επιλογής σε Ομάδα Ελέγχου 3."
3328 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.3.name
3329 msgctxt "hotkey metadata"
3330 msgid "Select Control Group 3"
3331 msgstr "Επιλογή Ομάδας Ελέγχου 3"
3333 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.4.desc
3334 msgctxt "hotkey metadata"
3335 msgid "Change the current selection to Control Group 4."
3336 msgstr "Αλλαγή της τρέχουσας επιλογής σε Ομάδα Ελέγχου 4."
3338 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.4.name
3339 msgctxt "hotkey metadata"
3340 msgid "Select Control Group 4"
3341 msgstr "Επιλογή Ομάδας Ελέγχου 4"
3343 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.5.desc
3344 msgctxt "hotkey metadata"
3345 msgid "Change the current selection to Control Group 5."
3346 msgstr "Αλλαγή της τρέχουσας επιλογής σε Ομάδα Ελέγχου 5."
3348 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.5.name
3349 msgctxt "hotkey metadata"
3350 msgid "Select Control Group 5"
3351 msgstr "Επιλογή Ομάδας Ελέγχου 5"
3353 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.6.desc
3354 msgctxt "hotkey metadata"
3355 msgid "Change the current selection to Control Group 6."
3356 msgstr "Αλλαγή της τρέχουσας επιλογής σε Ομάδα Ελέγχου 6."
3358 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.6.name
3359 msgctxt "hotkey metadata"
3360 msgid "Select Control Group 6"
3361 msgstr "Επιλογή Ομάδας Ελέγχου 6"
3363 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.7.desc
3364 msgctxt "hotkey metadata"
3365 msgid "Change the current selection to Control Group 7."
3366 msgstr "Αλλαγή της τρέχουσας επιλογής σε Ομάδα Ελέγχου 7."
3368 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.7.name
3369 msgctxt "hotkey metadata"
3370 msgid "Select Control Group 7"
3371 msgstr "Επιλογή Ομάδας Ελέγχου 7"
3373 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.8.desc
3374 msgctxt "hotkey metadata"
3375 msgid "Change the current selection to Control Group 8."
3376 msgstr "Αλλαγή της τρέχουσας επιλογής σε Ομάδα Ελέγχου 8."
3378 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.8.name
3379 msgctxt "hotkey metadata"
3380 msgid "Select Control Group 8"
3381 msgstr "Επιλογή Ομάδας Ελέγχου 8"
3383 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.9.desc
3384 msgctxt "hotkey metadata"
3385 msgid "Change the current selection to Control Group 9."
3386 msgstr "Αλλαγή της τρέχουσας επιλογής σε Ομάδα Ελέγχου 9."
3388 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.9.name
3389 msgctxt "hotkey metadata"
3390 msgid "Select Control Group 9"
3391 msgstr "Επιλογή Ομάδας Ελέγχου 9"
3393 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.idlebuilder.desc
3394 msgctxt "hotkey metadata"
3395 msgid "Select next idle builder."
3396 msgstr "Επιλέξτε τον επόμενο αδρανή κτίστη. "
3398 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.idlebuilder.name
3399 msgctxt "hotkey metadata"
3400 msgid "Select next idle builder"
3401 msgstr "Επιλέξτε τον επόμενο αδρανή κτίστη"
3403 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.idleonly.desc
3404 msgctxt "hotkey metadata"
3405 msgid "Select only idle units."
3406 msgstr "Επιλογή μόνο αδρανών μονάδων."
3408 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.idleonly.name
3409 msgctxt "hotkey metadata"
3410 msgid "Select only idle units"
3411 msgstr "Επιλογή μόνο αδρανών μονάδων"
3413 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.idleunit.desc
3414 msgctxt "hotkey metadata"
3415 msgid "Select next idle unit."
3416 msgstr "Επιλογή μόνο αδρανών μονάδων."
3418 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.idleunit.name
3419 msgctxt "hotkey metadata"
3420 msgid "Select next idle unit"
3421 msgstr "Επιλογή επόμενης αδρανούς μονάδας"
3423 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.idlewarrior.desc
3424 msgctxt "hotkey metadata"
3425 msgid "Select next idle warrior."
3426 msgstr "Επιλογή επόμενου αδρανούς πολεμιστή."
3428 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.idlewarrior.name
3429 msgctxt "hotkey metadata"
3430 msgid "Select next idle warrior"
3431 msgstr "Επιλογή επόμενου αδρανούς πολεμιστή"
3433 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.idleworker.desc
3434 msgctxt "hotkey metadata"
3435 msgid "Select next idle worker."
3436 msgstr "Επιλογή επόμενου αδρανούς εργάτη."
3438 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.idleworker.name
3439 msgctxt "hotkey metadata"
3440 msgid "Select next idle worker"
3441 msgstr "Επιλογή επόμενου αδρανούς εργάτη"
3443 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.militaryonly.desc
3444 msgctxt "hotkey metadata"
3445 msgid "Add only military units to the selection."
3446 msgstr "Προσθήκη μόνο στρατιωτρικών μοναδων στην επιλογή."
3448 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.militaryonly.name
3449 msgctxt "hotkey metadata"
3450 msgid "Select military only"
3451 msgstr "Επιλογή μόνο στρατιωτικού."
3453 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.nonmilitaryonly.desc
3454 msgctxt "hotkey metadata"
3455 msgid "Add only non-military units to the selection."
3456 msgstr "Προσθήκη μόνο  μή στρατιωτρικών μοναδων στην επιλογή."
3458 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.nonmilitaryonly.name
3459 msgctxt "hotkey metadata"
3460 msgid "Select non-military only"
3461 msgstr "Επιλογή μόνο μή στρατιωτικών μονάδων μόνο."
3463 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.offscreen.desc
3464 msgctxt "hotkey metadata"
3465 msgid "Include offscreen units in selection."
3466 msgstr "Συμπερίληψη στην επιλογή μονάδων εκτός οθόνης."
3468 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.offscreen.name
3469 msgctxt "hotkey metadata"
3470 msgid "Include offscreen"
3471 msgstr "Συμπερίληψη εκτός οθόνης"
3473 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.remove.desc
3474 msgctxt "hotkey metadata"
3475 msgid "Remove units from selection."
3476 msgstr "Απομάκρυνση μονάδων απο την  επιλογή."
3478 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.remove.name
3479 msgctxt "hotkey metadata"
3480 msgid "Remove units from selection"
3481 msgstr "Απομάκρυνση μονάδων απο την  επιλογή"
3483 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.singleselection.desc
3484 msgctxt "hotkey metadata"
3485 msgid "Modifier to select units individually, opposed to per formation."
3486 msgstr "Τροποόίηση για επιλογή μονάδων αυτόνομα ,σε αντίθεση με επιλογή κατα παράταξη.."
3488 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.singleselection.name
3489 msgctxt "hotkey metadata"
3490 msgid "Single selection"
3491 msgstr "Μονή επιλογή"
3493 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.woundedonly.desc
3494 msgctxt "hotkey metadata"
3495 msgid "Select only wounded units."
3496 msgstr "Επιλογή μόνο λαβωμένων μονάδων."
3498 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.woundedonly.name
3499 msgctxt "hotkey metadata"
3500 msgid "Select only wounded units"
3501 msgstr "Επιλογή μόνο λαβωμένων ομάδων"
3503 #: gui/loadgame/SavegameDeleter.js:34
3504 #, javascript-format
3505 msgid "Delete the selected savegame using %(hotkey)s."
3506 msgstr "Διαγραφή της επιλεγμένης αποθήκευσης παιχνιδιού χρησιμοποιώντας το πλήκτρο %(hotkey)s."
3508 #: gui/loadgame/SavegameDeleter.js:39 gui/replaymenu/replay_menu.js:205
3509 #, javascript-format
3510 msgid "Hold %(hotkey)s to skip the confirmation dialog while deleting."
3511 msgstr "Κράτα πατημένο το πλήκτρο %(hotkey)s για να παρακάμψεις το διάλογο επιβεβαίωσης κατά τη διαγραφή."
3513 #: gui/loadgame/SavegameDeleter.js:52 gui/loadgame/SavegameWriter.js:51
3514 #, javascript-format
3515 msgid "\"%(label)s\""
3516 msgstr "\"%(label)s\""
3518 #: gui/loadgame/SavegameDeleter.js:53
3519 msgid "Saved game will be permanently deleted, are you sure?"
3520 msgstr "Το σοσμένο παιχνίδι θα διαγραφεί μόνιμα, είστε σύγουρος;"
3522 #: gui/loadgame/SavegameDeleter.js:54
3523 msgid "DELETE"
3524 msgstr "ΔΙΑΓΡΑΦΗ"
3526 #: gui/loadgame/SavegameDetails.js:43
3527 #, javascript-format
3528 msgid "Mods: %(mods)s"
3529 msgstr "Mods: %(mods)s"
3531 #: gui/loadgame/SavegameList.js:181
3532 msgid "yyyy-MM-dd HH:mm:ss"
3533 msgstr "yyyy-MM-dd HH:mm:ss"
3535 #: gui/loadgame/SavegameList.js:192
3536 #, javascript-format
3537 msgid "%(dateString)s %(map)s - %(description)s"
3538 msgstr "%(dateString)s %(map)s - %(description)s"
3540 #: gui/loadgame/SavegameList.js:193
3541 #, javascript-format
3542 msgid "%(dateString)s %(map)s"
3543 msgstr "%(dateString)s %(map)s"
3545 #: gui/loadgame/SavegameLoader.js:9
3546 msgid "Load"
3547 msgstr "Φόρτωση"
3549 #: gui/loadgame/SavegameLoader.js:39
3550 #, javascript-format
3551 msgid ""
3552 "This savegame needs 0 A.D. version %(requiredVersion)s, while you are "
3553 "running version %(currentVersion)s."
3554 msgstr "Αυτή η αποθήκευση παιχνιδιού χρειάζεται την έκδοση%(requiredVersion)s του 0 A.D., ενώ έχει σωθεί στην έκδοση %(currentVersion)s."
3556 #: gui/loadgame/SavegameLoader.js:44
3557 msgid "This savegame needs an older version of 0 A.D."
3558 msgstr "Αυτό το σωσμένο παιχνίδι χρειάζεται μία παλαιότερη έκδοση του 0 A.D."
3560 #: gui/loadgame/SavegameLoader.js:51
3561 msgid "This savegame needs a different sequence of mods:"
3562 msgstr "Αυτή η αποθήκευση παιχνιδιού χρειάζεται μια διαφορετική αλληλουχία από mods:"
3564 #: gui/loadgame/SavegameLoader.js:55
3565 msgid "Do you still want to proceed?"
3566 msgstr "Θέλετε ακόμα να συνεχίσετε?"
3568 #: gui/loadgame/SavegameLoader.js:60 gui/options/options.js:173
3569 #: gui/options/options.js:348 gui/options/options.js:413
3570 #: gui/options/options.js:439
3571 msgid "Warning"
3572 msgstr "Προειδοποίηση"
3574 #: gui/loadgame/SavegamePage.js:34
3575 msgid "Save Game"
3576 msgstr "Αποθήκευση Παιχνιδιού"
3578 #: gui/loadgame/SavegamePage.js:34 gui/pregame/MainMenuItems.js:103
3579 msgid "Load Game"
3580 msgstr "Φόρτωση παιχνιδιού"
3582 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(caption):53 gui/loadgame/SavegameWriter.js:16
3583 #: gui/options/options.xml:(caption):55
3584 msgid "Save"
3585 msgstr "Αποθήκευση"
3587 #: gui/loadgame/SavegameWriter.js:52
3588 msgid "Saved game will be permanently overwritten, are you sure?"
3589 msgstr "Το σωσμένο παιχνίδι θα αντικατασταθεί μόνιμα, είστε σίγουρος;"
3591 #: gui/loadgame/SavegameWriter.js:53
3592 msgid "OVERWRITE SAVE"
3593 msgstr "ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΣΩΣΜΕΝΟΥ ΠΑΙΧΝΙΔΙΟΥ"
3595 #: gui/loadgame/load.xml:(caption):44
3596 msgid "No saved games found."
3597 msgstr "Δεν βρέθηκαν αποθηκευμένα παιχνίδια."
3599 #: gui/loadgame/load.xml:(caption):54
3600 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):234
3601 msgid "Delete"
3602 msgstr "Διαγραφή"
3604 #: gui/loadgame/load.xml:(caption):64
3605 msgid "Filter compatible saved games"
3606 msgstr "Φίλτρο συμβατών αποθηκευμένων παιχνιδιών"
3608 #: gui/loadgame/load.xml:(caption):74
3609 msgid "Players:"
3610 msgstr "Παίκτες:"
3612 #: gui/loadgame/load.xml:(caption):78
3613 msgid "Played time:"
3614 msgstr "Διάρκεια παιχνιδιού:"
3616 #: gui/loadgame/load.xml:(caption):82
3617 #: gui/maps/mapbrowser/controls/MapBrowserControls.xml:(caption):32
3618 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):153
3619 msgid "Map Type:"
3620 msgstr "Τύπος Χάρτη:"
3622 #: gui/loadgame/load.xml:(caption):86
3623 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):168
3624 msgid "Map Size:"
3625 msgstr "Μέγεθος Χάρτη:"
3627 #: gui/loadgame/load.xml:(caption):90
3628 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):183
3629 msgid "Victory:"
3630 msgstr "Νίκη:"
3632 #: gui/loadgame/load.xml:(heading):27
3633 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):71
3634 msgctxt "replay"
3635 msgid "Date / Time"
3636 msgstr "Ημέρα / Ώρα"
3638 #: gui/loadgame/load.xml:(heading):31
3639 msgctxt "replay"
3640 msgid "Map Type"
3641 msgstr "Τύπος Χάρτη"
3643 #: gui/loadgame/load.xml:(heading):35
3644 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):79
3645 msgctxt "replay"
3646 msgid "Map Name"
3647 msgstr "Όνομα Χάρτη"
3649 #: gui/loadgame/load.xml:(heading):39
3650 msgctxt "replay"
3651 msgid "Description"
3652 msgstr "Περιγραφή"
3654 #: gui/locale/locale.xml:(caption):17
3655 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.xml:(caption):17
3656 msgid "Language:"
3657 msgstr "Γλώσσα:"
3659 #. A locale is a set of parameters that defines the user’s language, country
3660 #. and any special
3661 #. variant preferences that the user wants to see in their user interface.
3662 #. Here, “Locale”
3663 #. refers to the code that identifies those settings, such as ‘en_US’.
3664 #: gui/locale/locale.xml:(caption):31
3665 msgid "Locale:"
3666 msgstr "Περιοχή:"
3668 #: gui/locale/locale.xml:(caption):41
3669 msgid "Advanced"
3670 msgstr "Προηγμένο"
3672 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.js:22
3673 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.js:76
3674 msgctxt "localeCountry"
3675 msgid "None"
3676 msgstr "Καμία"
3678 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.js:91
3679 msgid "invalid locale"
3680 msgstr "Μη έγκυρη μετάφραση"
3682 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.xml:(caption):25
3683 msgid "Country:"
3684 msgstr "Χώρα:"
3686 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.xml:(caption):34
3687 msgid "Script:"
3688 msgstr "Σενάριο:"
3690 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.xml:(caption):41
3691 msgid "Variant (unused):"
3692 msgstr "Παραλλαγές (αχρησιμοποίητες):"
3694 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.xml:(caption):48
3695 msgid "Keywords (unused):"
3696 msgstr "Λέξεις-κλειδιά (αχρησιμοποίητες):"
3698 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.xml:(caption):55
3699 msgid "Resulting locale:"
3700 msgstr "Αποτελέσματα μετάφρασης:"
3702 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.xml:(caption):60
3703 msgid "Dictionary files used:"
3704 msgstr "Αρχεία λεξικού που χρησιμοποιήθηκαν:"
3706 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.xml:(caption):70
3707 msgid "Auto detect"
3708 msgstr "Αυτόματος εντοπισμός"
3710 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.xml:(tooltip):37
3711 msgid ""
3712 "Optional four-letter script code part following the language code (as listed"
3713 " in ISO 15924)"
3714 msgstr "Προαιρετικά ο τετραψήφιος κώδικας σεναρίου ακολουθεί τον κώδικα γλώσσας (όπως αναφέρεται στο πρότυπο ISO 15924)"
3716 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.xml:(tooltip):44
3717 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.xml:(tooltip):51
3718 msgid "Not implemented yet."
3719 msgstr "Δέν έχει ενσωματωθεί ακόμα."
3721 #: gui/maps/MapCache.js:59 gui/maps/mapbrowser/grid/MapGridBrowser.js:59
3722 msgctxt "map selection"
3723 msgid "Random"
3724 msgstr "Τυχαίο"
3726 #: gui/maps/MapCache.js:66
3727 msgid "A randomly selected map."
3728 msgstr "Ένας τυχαία επιλεγμένος χάρτης."
3730 #: gui/maps/MapFilters.js:91
3731 msgid "Default"
3732 msgstr "Προεπιλογή"
3734 #: gui/maps/MapFilters.js:92
3735 msgid "All maps except naval and demo maps."
3736 msgstr "Όλοι οι χάρτες εκτός από του ναυτικούς και τους χάρτες επίδειξης."
3738 #: gui/maps/MapFilters.js:97
3739 msgid "Naval Maps"
3740 msgstr "Ναυτικοί Χάρτες"
3742 #: gui/maps/MapFilters.js:98
3743 msgid "Maps where ships are needed to reach the enemy."
3744 msgstr "Χάρτες όπου χρειάζονται πλοία για να φτάσεις στον εχθρό."
3746 #: gui/maps/MapFilters.js:103
3747 msgid "Demo Maps"
3748 msgstr "Χάρτες Επίδειξης"
3750 #: gui/maps/MapFilters.js:104
3751 msgid "These maps are not playable but for demonstration purposes only."
3752 msgstr "Αυτοί οι χάρτες δεν είναι για παιχνίδι, αλλά μόνο για σκοπούς επίδειξης."
3754 #: gui/maps/MapFilters.js:109
3755 msgid "New Maps"
3756 msgstr "Νέοι Χάρτες"
3758 #: gui/maps/MapFilters.js:110
3759 msgid "Maps that are brand new in this release of the game."
3760 msgstr "Χάρτες που είναι ολοκαίνουργιοι σε αυτή την έκδοση του παιχνιδιού."
3762 #: gui/maps/MapFilters.js:115
3763 msgid "Best for MP"
3764 msgstr "Καλύτερο για MP"
3766 #: gui/maps/MapFilters.js:116
3767 msgid "Maps that are recommended for Multiplayer play."
3768 msgstr "Χάρτες που προτείνονται για παιχνίδι Πολλαπλών παικτών."
3770 #: gui/maps/MapFilters.js:121
3771 msgid "Trigger Maps"
3772 msgstr "Χάρτες Με Εναύσματα"
3774 #: gui/maps/MapFilters.js:122
3775 msgid "Maps that come with scripted events and potentially spawn enemy units."
3776 msgstr "Χάρτες που έρχονται με σκηνικά γεγονότων και ενδεχομένως δημιουργούν μονάδες εχθρών."
3778 #: gui/maps/MapFilters.js:127
3779 msgid "All Maps"
3780 msgstr "Όλοι οι χάρτες"
3782 #: gui/maps/MapFilters.js:128
3783 msgid "Every map of the chosen maptype."
3784 msgstr "Κάθε χάρτης του επιλεγμένου τύπου χάρτη."
3786 #: gui/maps/mapbrowser/MapBrowser.xml:(caption):14
3787 msgid "Map Browser"
3788 msgstr "Περιηγητής Χάρτη"
3790 #: gui/maps/mapbrowser/controls/MapBrowserControls.js:31
3791 #, javascript-format
3792 msgid "%(hotkey)s: Close map browser and discard the selection."
3793 msgstr "%(hotkey)s: Κλείσιμο περιηγητή χάρτη και απόρριψη  επιλογής."
3795 #: gui/credits/credits.xml:(caption):32 gui/hotkeys/hotkeys.xml:(caption):58
3796 #: gui/maps/mapbrowser/controls/MapBrowserControls.js:34
3797 #: gui/options/options.xml:(caption):61
3798 #: gui/reference/common/Buttons/CloseButton.js:13
3799 msgid "Close"
3800 msgstr "Κλείσιμο"
3802 #: gui/maps/mapbrowser/controls/MapBrowserControls.js:36
3803 #, javascript-format
3804 msgid "%(hotkey)s: Close map browser."
3805 msgstr "%(hotkey)s: Κλείσιμο Περιηγητή χάρτη."
3807 #: gui/maps/mapbrowser/controls/MapBrowserControls.xml:(caption):15
3808 msgctxt "zoom in"
3809 msgid "+"
3810 msgstr "+"
3812 #: gui/maps/mapbrowser/controls/MapBrowserControls.xml:(caption):18
3813 msgctxt "zoom out"
3814 msgid "−"
3815 msgstr "−"
3817 #: gui/maps/mapbrowser/controls/MapBrowserControls.xml:(caption):26
3818 msgid "Search Map:"
3819 msgstr "Αναζήτηση Χάρτη:"
3821 #: gui/maps/mapbrowser/controls/MapBrowserControls.xml:(caption):38
3822 msgid "Map Filter:"
3823 msgstr "Φίλτρο Χάρτη:"
3825 #: gui/maps/mapbrowser/controls/MapBrowserControls.xml:(caption):48
3826 msgid "Pick Random Map"
3827 msgstr "Επιλογή Τυχαίου Χάρτη"
3829 #: gui/maps/mapbrowser/controls/MapBrowserControls.xml:(caption):54
3830 msgctxt "map selection dialog"
3831 msgid "Select"
3832 msgstr "Επιλογή"
3834 #: gui/maps/mapbrowser/controls/Pagination.js:27
3835 msgid "Go to the previous page."
3836 msgstr "Πηγαίνετε στη προηγούμενη σελίδα."
3838 #: gui/maps/mapbrowser/controls/Pagination.js:28
3839 msgid "Go to the next page."
3840 msgstr "Πηγαίνετε στην επόμενη σελίδα."
3842 #: gui/maps/mapbrowser/controls/Pagination.js:32
3843 msgid "Increase map preview size."
3844 msgstr "Αύξηση μεγέθους προεπισκόπησης χάρτη."
3846 #: gui/maps/mapbrowser/controls/Pagination.js:33
3847 msgid "Decrease map preview size."
3848 msgstr "Μείωση μεγέθους προεπισκόπησης χάρτη."
3850 #: gui/maps/mapbrowser/controls/Pagination.js:39
3851 #, javascript-format
3852 msgid "Maps: %(mapCount)s"
3853 msgstr "Χάρτες:%(mapCount)s"
3855 #: gui/maps/mapbrowser/controls/Pagination.js:43
3856 #, javascript-format
3857 msgid "Page: %(currentPage)s/%(maxPage)s"
3858 msgstr "Σελίδα:%(currentPage)s/%(maxPage)s"
3860 #: gui/maps/mapbrowser/grid/MapGridBrowser.js:60
3861 msgid "Pick a map at random."
3862 msgstr "Επιλέξτε χάρτη τυχαία."
3864 #: gui/options/options.js:95
3865 #, javascript-format
3866 msgid "Default: %(value)s"
3867 msgstr "Προεπιλογή: %(value)s"
3869 #: gui/options/options.js:121
3870 #, javascript-format
3871 msgctxt "option number"
3872 msgid "Min: %(min)s, Max: %(max)s"
3873 msgstr "Ελάχιστο: %(min)s, Μέγιστο: %(max)s"
3875 #: gui/options/options.js:123
3876 #, javascript-format
3877 msgctxt "option number"
3878 msgid "Min: %(min)s"
3879 msgstr "Ελάχιστο: %(min)s"
3881 #: gui/options/options.js:125
3882 #, javascript-format
3883 msgctxt "option number"
3884 msgid "Max: %(max)s"
3885 msgstr "Μέγιστο: %(max)s"
3887 #: gui/options/options.js:170
3888 #, javascript-format
3889 msgid ""
3890 "Changes will be reverted in %(time)s seconds. Do you want to keep changes?"
3891 msgstr "Οι αλλαγές θα επανέλθουν σε %(time)s δευτερόλεπτα Θέλετε να τις διατηρήσετε?"
3893 #: gui/options/options.js:192
3894 #, javascript-format
3895 msgctxt "slider number"
3896 msgid "Value: %(val)s (min: %(min)s, max: %(max)s)"
3897 msgstr "Τιμή: %(val)s (ελάχιστη: %(min)s, μέγιστη: %(max)s)"
3899 #: gui/options/options.js:347
3900 msgid ""
3901 "Resetting the options will erase your saved settings. Do you want to "
3902 "continue?"
3903 msgstr "Επαναφέροντας τις ρυθμίσεις θα διαγραφούν οι αποθηκευμένες ρυθμίσεις. Να συνεχιστεί;"
3905 #: gui/options/options.js:412
3906 msgid "Some setting values are invalid! Are you sure you want to save them?"
3907 msgstr "Μερικές τιμές των ρυθμίσεων είναι εσφαλμένες. Είστε σίγουροι οτι θέλετε να κάνετε αποθήκευση ;"
3909 #: gui/options/options.js:438
3910 msgid "You have unsaved changes, do you want to close this window?"
3911 msgstr "Δεν έχετε αποθηκεύσει όλες τις αλλαγές, θέλετε να κλείσετε αυτό το παράθυρο;"
3913 #: gui/options/options.json[0].label
3914 msgid "General"
3915 msgstr "Γενικά"
3917 #: gui/options/options.json[0].options[0].label
3918 msgid "Player name (single-player)"
3919 msgstr "Όνομα παίχτη (Παιχνίδι για έναν παίχτη)"
3921 #: gui/options/options.json[0].options[0].tooltip
3922 msgid "How you want to be addressed in single-player matches."
3923 msgstr "Πώς θέλετε να αντιμετωπιστούν οι αγώνες για έναν παίκτη."
3925 #: gui/options/options.json[0].options[1].label
3926 msgid "Player name (multiplayer)"
3927 msgstr "Όνομα παίκτη (παιχνίδι πολλαπλών παικτών)"
3929 #: gui/options/options.json[0].options[1].tooltip
3930 msgid "How you want to be addressed in multiplayer matches (except lobby)."
3931 msgstr "Πώς θέλετε να αντιμετωπιστούν οι αγώνες για Πολλούς Παίχτες (εξαιρούνται τα λόμπι)."
3933 #: gui/options/options.json[0].options[2].label
3934 msgid "Background pause"
3935 msgstr "Παύση στο παρασκήνιο"
3937 #: gui/options/options.json[0].options[2].tooltip
3938 msgid "Pause single-player games when window loses focus."
3939 msgstr "Παύση παιχνιδιού με έναν παίκτη όταν χάνετε η εστίαση στο παράθυρο."
3941 #: gui/options/options.json[0].options[3].label
3942 msgid "Enable welcome screen"
3943 msgstr "Ενεργοποίηση οθόνης υποδοχής"
3945 #: gui/options/options.json[0].options[3].tooltip
3946 msgid ""
3947 "If you disable it, the welcome screen will still appear once, each time a "
3948 "new version is available. You can always launch it from the main menu."
3949 msgstr "Αν την απενεργοποιήσεις, η οθόνη καλωσορίσματος θα εμφανίζεται κάθε φορά που μια νέα έκδοση είναι διαθέσιμη. Μπορείς πάντα να την ξεκινήσεις από το κύριο μενού."
3951 #: gui/options/options.json[0].options[4].label
3952 msgid "FPS overlay"
3953 msgstr "Εμφάνιση Ρυθμού Καρέ Ανά Δευτερόλεπτο (FPS)"
3955 #: gui/options/options.json[0].options[4].tooltip
3956 msgid "Show frames per second in top right corner."
3957 msgstr "Δείτε τα καρέ ανά δευτερόλεπτο στην πάνω δεξιά γωνία."
3959 #: gui/options/options.json[0].options[5].label
3960 msgid "Real time overlay"
3961 msgstr "Εμφάνιση πραγματικής ώρας"
3963 #: gui/options/options.json[0].options[5].tooltip
3964 msgid "Show current system time in top right corner."
3965 msgstr "Εμφάνιση της τρέχουσας ώρας συστήματος σε πάνω δεξιά γωνία."
3967 #: gui/options/options.json[0].options[6].label
3968 msgid "Game time overlay"
3969 msgstr "Εμφάνιση χρόνου παιχνιδιού"
3971 #: gui/options/options.json[0].options[6].tooltip
3972 msgid "Show current simulation time in top right corner."
3973 msgstr "Εμφάνιση της τρέχουσας ώρας εξομοίωσης στην πάνω δεξιά γωνία."
3975 #: gui/options/options.json[0].options[7].label
3976 msgid "Ceasefire time overlay"
3977 msgstr "Εμφάνιση χρόνου παύσης πυρός"
3979 #: gui/options/options.json[0].options[7].tooltip
3980 msgid "Always show the remaining ceasefire time."
3981 msgstr "Πάντα δείχνε τον εναπωμείνοντα χρόνο κατάπαυσης πυρός"
3983 #: gui/options/options.json[0].options[8].label
3984 msgid "Chat timestamp"
3985 msgstr "Χρονοθέτηση συνομιλίας"
3987 #: gui/options/options.json[0].options[8].tooltip
3988 msgid "Display the time at which a chat message was posted."
3989 msgstr "Εμφάνιση χρόνου στον οποίο ένα μήνυμα ανέβηκε."
3991 #: gui/options/options.json[0].options[9].label
3992 msgid "Naming of entities."
3993 msgstr "Ονομασία των οντοτήτων."
3995 #: gui/options/options.json[0].options[9].list[0].label
3996 msgid "Specific names first"
3997 msgstr "Συγκεκριμένα ονόματα πρώτα."
3999 #: gui/options/options.json[0].options[9].list[0].tooltip
4000 msgid "Display specific names before generic names."
4001 msgstr "Εμφάνισε συγκεκριμένα ονόματα πρίν τα γενικά ονόματα."
4003 #: gui/options/options.json[0].options[9].list[1].label
4004 msgid "Generic names first"
4005 msgstr "Γενικά ονόματα πρώτα"
4007 #: gui/options/options.json[0].options[9].list[1].tooltip
4008 msgid "Display generic names before specific names."
4009 msgstr "Εμφάνισε γενικά  ονόματα πρίν τα  συγκεκριμένα ονόματα."
4011 #: gui/options/options.json[0].options[9].list[2].label
4012 msgid "Only specific names"
4013 msgstr "Μόνο συγκεκριμένα ονόματα"
4015 #: gui/options/options.json[0].options[9].list[2].tooltip
4016 msgid "Display only specific names for entities."
4017 msgstr "Εμφάνισε μόνο συγκεκριμένα ονόματα για τις οντότητες."
4019 #: gui/options/options.json[0].options[9].list[3].label
4020 msgid "Only generic names"
4021 msgstr "Μόνο γενικά ονόματα."
4023 #: gui/options/options.json[0].options[9].list[3].tooltip
4024 msgid "Display only generic names for entities."
4025 msgstr "Εμφάνισε μόνο γενικά ονόματα για τις οντότητες."
4027 #: gui/options/options.json[0].options[9].tooltip
4028 msgid "How to show entity names."
4029 msgstr "Πώς να εμφανίσετε τα ονόματα των οντοτήτων."
4031 #: gui/options/options.json[1].label
4032 msgid "Graphics (general)"
4033 msgstr "Γραφικά(γενικά)"
4035 #: gui/options/options.json[1].options[0].label
4036 msgid "Windowed mode"
4037 msgstr "Εκτέλεση σε παράθυρο"
4039 #: gui/options/options.json[1].options[0].tooltip
4040 msgid "Start 0 A.D. in a window."
4041 msgstr "Ξεκίνησε το 0 μ.Χ. σε ένα παράθυρο."
4043 #: gui/options/options.json[1].options[10].label
4044 msgid "Mouse drag"
4045 msgstr "Σύρσιμο ποντικιού"
4047 #: gui/options/options.json[1].options[10].tooltip
4048 msgid ""
4049 "Number of pixels the mouse can move before the action is considered a drag."
4050 msgstr ""
4052 #: gui/options/options.json[1].options[1].label
4053 #: gui/options/options.json[2].options[1].label
4054 msgid "Fog"
4055 msgstr "Ομίχλη"
4057 #: gui/options/options.json[1].options[1].tooltip
4058 #: gui/options/options.json[2].options[1].tooltip
4059 msgid "Enable fog."
4060 msgstr "Ενεργοποίηση ομίχλης."
4062 #: gui/options/options.json[1].options[2].label
4063 #: gui/options/options.json[2].options[2].label
4064 msgid "Post-processing"
4065 msgstr "Μετεπεξαργασία"
4067 #: gui/options/options.json[1].options[2].tooltip
4068 #: gui/options/options.json[2].options[2].tooltip
4069 msgid "Use screen-space post-processing filters (HDR, Bloom, DOF, etc)."
4070 msgstr "Χρήση προεπεξεργασμένων screen-space φίλτρων (HDR, Bloom, DOF, κλπ)."
4072 #: gui/options/options.json[1].options[3].label
4073 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][9].label
4074 msgid "Shadows"
4075 msgstr "Σκιές"
4077 #: gui/options/options.json[1].options[3].tooltip
4078 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][9].tooltip
4079 msgid "Enable shadows."
4080 msgstr "Ενεργοποίηση Σκιών."
4082 #: gui/options/options.json[1].options[4].label
4083 msgid "Unit silhouettes"
4084 msgstr "Σκιαγραφία μονάδων"
4086 #: gui/options/options.json[1].options[4].tooltip
4087 msgid "Show outlines of units behind structures."
4088 msgstr "Εμφάνιση του περιγράμματος των μονάδων πίσω από τα κτίρια."
4090 #: gui/options/options.json[1].options[5].label
4091 msgid "Particles"
4092 msgstr "Σωματίδια"
4094 #: gui/options/options.json[1].options[5].tooltip
4095 msgid "Enable particles."
4096 msgstr "Ενεργοποίηση σωματιδίων."
4098 #: gui/options/options.json[1].options[6].label
4099 msgid "VSync"
4100 msgstr "VSync"
4102 #: gui/options/options.json[1].options[6].tooltip
4103 msgid "Run vertical sync to fix screen tearing. REQUIRES GAME RESTART"
4104 msgstr "Εκτέλεση κάθετου συγχρονισμού για να αποφευχθεί το \"σχίσιμο\" της οθόνης. ΑΠΑΙΤΕΙΤΑΙ ΕΠΑΝΕΚΚΙΝΗΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΧΝΙΔΙΟΥ"
4106 #: gui/options/options.json[1].options[7].label
4107 msgid "FPS throttling in menus"
4108 msgstr "Επιτάχυνση ρυθμού ανανέωσης γραφικών στα μενού"
4110 #: gui/options/options.json[1].options[7].tooltip
4111 msgid ""
4112 "To save CPU workload, throttle render frequency in all menus. Set to maximum"
4113 " to disable throttling."
4114 msgstr "Για να περιορίσεις το φόρτο εργασίας του Επεξεργαστή, ελάττωσε το ρυθμό ανανέωσης σε όλα τα μενού. Ρύθμισέ το στο μέγιστο για να απενεργοποιήσετε τον περιορισμό."
4116 #: gui/options/options.json[1].options[8].label
4117 msgid "FPS throttling in games"
4118 msgstr "Επιτάχυνση ρυθμού ανανέωσης γραφικών στα παιχνίδια"
4120 #: gui/options/options.json[1].options[8].tooltip
4121 msgid ""
4122 "To save CPU workload, throttle render frequency in running games. Set to "
4123 "maximum to disable throttling."
4124 msgstr "Για να περιορίσεις το φόρτο εργασίας του Επεξεργαστή, ελάττωσε το ρυθμό ανανέωσης απόδοσης γραφικών στα τρέχων παιχνίδια. Ρύθμισέ το στο μέγιστο για να απενεργοποιήσετε τον περιορισμό."
4126 #: gui/options/options.json[1].options[9].label
4127 #: gui/options/options.json[1].options[9].tooltip
4128 msgid "GUI scale"
4129 msgstr "Κλίμακα GUI (Γραφικά Διεπαφής Χρήστη)"
4131 #: gui/options/options.json[1].options[9].list[0].label
4132 msgid "75%"
4133 msgstr "75%"
4135 #: gui/options/options.json[1].options[9].list[1].label
4136 msgid "100%"
4137 msgstr "100%"
4139 #: gui/options/options.json[1].options[9].list[2].label
4140 msgid "125%"
4141 msgstr "125%"
4143 #: gui/options/options.json[1].options[9].list[3].label
4144 msgid "150%"
4145 msgstr "150%"
4147 #: gui/options/options.json[1].options[9].list[4].label
4148 msgid "175%"
4149 msgstr "175%"
4151 #: gui/options/options.json[1].options[9].list[5].label
4152 msgid "200%"
4153 msgstr "200%"
4155 #: gui/options/options.json[1].options[9].list[6].label
4156 msgid "225%"
4157 msgstr "225%"
4159 #: gui/options/options.json[1].options[9].list[7].label
4160 msgid "250%"
4161 msgstr "250%"
4163 #: gui/options/options.json[1].tooltip
4164 msgid "Set the balance between performance and visual appearance."
4165 msgstr "Όρισε την ισορροπία μεταξύ απόδοσης και οπτικής εμφάνισης."
4167 #: gui/options/options.json[2].label
4168 msgid "Graphics (advanced)"
4169 msgstr "Γραφικά (προχωρημένα)"
4171 #: gui/options/options.json[2].options[0].label
4172 msgid "Renderer backend"
4173 msgstr "Εμφάνιση backend"
4175 #: gui/options/options.json[2].options[0].list[0].label
4176 msgid "OpenGL"
4177 msgstr "OpenGL"
4179 #: gui/options/options.json[2].options[0].list[0].tooltip
4180 msgid "Default OpenGL backend with GLSL. REQUIRES GAME RESTART"
4181 msgstr "Προεπιλογή OpenGL   backend(ανάπτυξη διαχείρισης)  με GLSL. ΑΠΑΙΤΕΙ ΕΠΑΝΕΚΙΝΝΗΣΗ ΠΑΙΧΝΙΔΙΟΥ"
4183 #: gui/options/options.json[2].options[0].list[1].label
4184 msgid "OpenGL ARB"
4185 msgstr "OpenGL ARB"
4187 #: gui/options/options.json[2].options[0].list[1].tooltip
4188 msgid "Legacy OpenGL backend with ARB shaders. REQUIRES GAME RESTART"
4189 msgstr "Legacy OpenGL backend with ARB shaders.  ΑΠΑΙΤΕΙ ΕΠΑΝΕΚΙΝΝΗΣΗ ΠΑΙΧΝΙΔΙΟΥ"
4191 #: gui/options/options.json[2].options[0].tooltip
4192 msgid "Choose the renderer's backend. REQUIRES GAME RESTART"
4193 msgstr "Ελιλογή απεικόνισης backend.  ΑΠΑΙΤΕΙ ΕΠΑΝΕΚΙΝΝΗΣΗ ΠΑΙΧΝΙΔΙΟΥ"
4195 #: gui/options/options.json[2].options[3].label
4196 msgid "Antialiasing"
4197 msgstr "Εξομάλυνση γραφικών."
4199 #: gui/options/options.json[2].options[3].list[0].label
4200 #: gui/options/options.json[2].options[4].list[0].label
4201 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][20].list[0].tooltip
4202 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][5].list[2].label
4203 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[4].list[2].label
4204 msgid "Disabled"
4205 msgstr "Απενεργοποιήθηκε"
4207 #: gui/options/options.json[2].options[3].list[0].tooltip
4208 msgid "Do not use antialiasing."
4209 msgstr "Μη χρησιμοποιήσετε την εξομάλυνση γραφικών."
4211 #: gui/options/options.json[2].options[3].list[1].label
4212 msgid "FXAA"
4213 msgstr "Γρήγορη Κατά Προσέγγιση Εξομάλυνση (FXAA)"
4215 #: gui/options/options.json[2].options[3].list[1].tooltip
4216 msgid "Fast, but simple antialiasing."
4217 msgstr "Γρήγορη, αλλά απλή εξομάλυνση γραφικών"
4219 #: gui/options/options.json[2].options[3].list[2].label
4220 msgid "MSAA (2×)"
4221 msgstr "MSAA (2×)"
4223 #: gui/options/options.json[2].options[3].list[2].tooltip
4224 msgid ""
4225 "Slow, but high-quality antialiasing, uses two samples per pixel. Supported "
4226 "for GL3.3+."
4227 msgstr "Αργή ,αλλά υψηλής ποιότητας εξομάλυνση, χρησιμοποιεί δύο μοτίβα ανα πίξελ (εικονοστιχείο). Υποστηρίζεται για GL3.3+."
4229 #: gui/options/options.json[2].options[3].list[3].label
4230 msgid "MSAA (4×)"
4231 msgstr "MSAA (4×)"
4233 #: gui/options/options.json[2].options[3].list[3].tooltip
4234 msgid ""
4235 "Slow, but high-quality antialiasing, uses four samples per pixel. Supported "
4236 "for GL3.3+."
4237 msgstr "Αργή ,αλλα υψηλής ποιότητας εξομάλυνση, χρησιμοποιεί τέσσερα μοτίβα ανα πίξελ (εικονοστιχείο). Υποστηρίζεται για GL3.3+."
4239 #: gui/options/options.json[2].options[3].list[4].label
4240 msgid "MSAA (8×)"
4241 msgstr "MSAA (8×)"
4243 #: gui/options/options.json[2].options[3].list[4].tooltip
4244 msgid ""
4245 "Slow, but high-quality antialiasing, uses eight samples per pixel. Supported"
4246 " for GL3.3+."
4247 msgstr "Αργή ,αλλα υψηλής ποιότητας εξομάλυνση, χρησιμοποιεί οκτώ μοτίβα ανα πίξελ (εικονοστιχείο) . Υποστηρίζεται για GL3.3+."
4249 #: gui/options/options.json[2].options[3].list[5].label
4250 msgid "MSAA (16×)"
4251 msgstr "MSAA (16×)"
4253 #: gui/options/options.json[2].options[3].list[5].tooltip
4254 msgid ""
4255 "Slow, but high-quality antialiasing, uses sixteen samples per pixel. "
4256 "Supported for GL3.3+."
4257 msgstr "Αργή ,αλλα υψηλής ποιότητας εξομάλυνση, χρησιμοποιεί δεκαέξι μοτίβα ανα πίξελ (εικονοστιχείο). Υποστηρίζεται για GL3.3+."
4259 #: gui/options/options.json[2].options[3].tooltip
4260 msgid "Reduce aliasing effect on edges."
4261 msgstr "Μείωση του εφέ εξομάλυνσης στις άκρες."
4263 #: gui/options/options.json[2].options[4].label
4264 msgid "Sharpening"
4265 msgstr "Ακόνισμα"
4267 #: gui/options/options.json[2].options[4].list[0].tooltip
4268 msgid "Do not use sharpening."
4269 msgstr "Μη χρησιμοποιήσετε ακόνισμα γραφικών."
4271 #: gui/options/options.json[2].options[4].list[1].label
4272 msgid "FidelityFX CAS"
4273 msgstr "FidelityFX CAS"
4275 #: gui/options/options.json[2].options[4].list[1].tooltip
4276 msgid "Contrast adaptive sharpening, a fast, contrast based sharpening pass."
4277 msgstr "Προσάρμοση αντίθεσης ακονίσματος γραφικών, μια γρήγορη, προσάρμοση βασισμένη σε ακόνισμα προσπέρασης."
4279 #: gui/options/options.json[2].options[4].tooltip
4280 msgid "Reduce blurry effects."
4281 msgstr "Μείωση εφέ θαμπώματος."
4283 #: gui/options/options.json[2].options[5].label
4284 msgid "Sharpness factor"
4285 msgstr "Παράγοντας ακονίσματος γραφικών"
4287 #: gui/options/options.json[2].options[5].tooltip
4288 msgid "The sharpness of the choosen pass."
4289 msgstr "Το ακόνισμα γραφικών της επιλεγμένης μετάβασης."
4291 #: gui/options/options.json[2].options[6].label
4292 msgid "Model quality"
4293 msgstr "Ποιότητα μοντέλου"
4295 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0].label._string
4296 msgctxt "Option for the meshes' level of detail."
4297 msgid "Low"
4298 msgstr "Λίγοι"
4300 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0].label.tooltip
4301 msgid "Simpler models for better performance."
4302 msgstr "Απλοϊκά μοντέλα για καλύτερη αποδοση."
4304 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][1].label._string
4305 msgctxt "Option for the meshes' level of detail."
4306 msgid "Medium"
4307 msgstr "Μεσαίο"
4309 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][1].label.tooltip
4310 msgid "Average quality and average performance."
4311 msgstr "Μέτρια ποιότητα και μέτρια επίδοση."
4313 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][1][2].label._string
4314 msgctxt "Option for the meshes' level of detail."
4315 msgid "High"
4316 msgstr "Αρκετοί"
4318 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][1][2].label.tooltip
4319 msgid "High quality models."
4320 msgstr "Μοντέλα υψηλής ποιότητας."
4322 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].label
4323 msgid "Model appearance randomization"
4324 msgstr "Τυχαιοποίηση εμφάνισης μοντέλου"
4326 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0].label._string
4327 msgctxt "Option for the meshes' amount of variety."
4328 msgid "None"
4329 msgstr "Καμία"
4331 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0].label.tooltip
4332 msgid "Entities will all look the same."
4333 msgstr "Οι Οντότητες θα φαίνονται όλες ίδιες."
4335 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].label
4336 msgid "Quality"
4337 msgstr "Ποιότητα"
4339 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0].label._string
4340 msgctxt "Option for the shadow quality."
4341 msgid "Low"
4342 msgstr "Λίγοι"
4344 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1].label._string
4345 msgctxt "Option for the shadow quality."
4346 msgid "Medium"
4347 msgstr "Μεσαίο"
4349 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][11].label
4350 msgid "Filtering"
4351 msgstr "Φιλτράρισμα"
4353 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][11].tooltip
4354 msgid "Smooth shadows."
4355 msgstr "Εξομάλυνση σκιών."
4357 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][12].label
4358 msgid "Cutoff distance"
4359 msgstr "Οριο απόστασης"
4361 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][12].tooltip
4362 msgid "Hides shadows beyond a certain distance from a camera."
4363 msgstr "Κρύβει τις σκιές πέρα απο μια ορισμένη απόσταση απο την κάμερα."
4365 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][13].label
4366 msgid "Cover whole map"
4367 msgstr "Επικάλυψη ολόκληρου χάρτη"
4369 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][13].tooltip
4370 msgid ""
4371 "When ON shadows cover the whole map and shadows cutoff distance is ignored. "
4372 "Useful for making screenshots of a whole map."
4373 msgstr "Οταν είναι ΕΝΕΡΓΟ σκίές που καλύπτουν ολόκληρο το χάρτη και τα όρια απόστασης σκιών αγνούνται. Χρήσιμο για να τραβάτε στιγμιότυπα οθόνης ολόκληρου του χάρτη"
4375 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][14].label
4376 msgid "Water effects"
4377 msgstr "Εφέ νερού"
4379 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][14].tooltip
4380 msgid ""
4381 "When OFF, use the lowest settings possible to render water. This makes other"
4382 " settings irrelevant."
4383 msgstr "Όταν είναι ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟ, χρησιμοποιεί τις χαμηλότερες δυνατές ρυθμίσεις για την απεικόνιση του νερού. Αυτό απενεργοποιεί τις άλλες ρυθμίσεις."
4385 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][15].label
4386 msgid "High-quality water effects"
4387 msgstr "Υψηλής ποιότητας εφέ νερού"
4389 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][15].tooltip
4390 msgid ""
4391 "Use higher-quality effects for water, rendering coastal waves, shore foam, "
4392 "and ships trails."
4393 msgstr "Χρησιμοποίηση της μέγιστη ποιότητα των εφέ του νερού, εμφανίζει τα κύματα, το άφρισμα των ακτών και τα ίχνη των πλοίων."
4395 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][16].label
4396 msgid "Water reflections"
4397 msgstr "Αντανακλάσεις νερού"
4399 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][16].tooltip
4400 msgid "Allow water to reflect a mirror image."
4401 msgstr "Επιτρέψτε το νερό να αντανακλά ένα είδωλο."
4403 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][17].label
4404 msgid "Water refraction"
4405 msgstr "Διάθλαση νερού"
4407 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][17].tooltip
4408 msgid "Use a real water refraction map and not transparency."
4409 msgstr "Χρησιμοποιήστε έναν πραγματικής διάθλασης νερού χάρτη και όχι διαφάνεια."
4411 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][18].label
4412 msgid "Real water depth"
4413 msgstr "Βάθος Αληθινού νερού"
4415 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][18].tooltip
4416 msgid "Use actual water depth in rendering calculations."
4417 msgstr "Χρησιμοποιήστε το πραγματικό βάθος νερού στους υπολογισμούς απεικόνισης."
4419 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].label
4420 msgid "Texture quality"
4421 msgstr "Ποιότητα υφής"
4423 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0].label._string
4424 msgctxt "Option for the texture quality."
4425 msgid "Low"
4426 msgstr "Λίγοι"
4428 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0].label.tooltip
4429 msgid "Low"
4430 msgstr "Χαμηλό"
4432 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][1].label._string
4433 msgctxt "Option for the texture quality."
4434 msgid "Medium"
4435 msgstr "Μεσαίο"
4437 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][1].label.tooltip
4438 msgid "Medium"
4439 msgstr "Μεσαίο"
4441 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][1][2].label._string
4442 msgctxt "Option for the texture quality."
4443 msgid "High"
4444 msgstr "Αρκετοί"
4446 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][1][2].label.tooltip
4447 msgid "High"
4448 msgstr "Υψηλό"
4450 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][20].label
4451 msgid "Texture anisotropic filter"
4452 msgstr "Φίλτρο ανισότροπης υφής (anisotropic filter texture)"
4454 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][20].list[0].label
4455 msgid "1x"
4456 msgstr "1x"
4458 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][20].list[1].label
4459 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][20].list[1].tooltip
4460 msgid "2x"
4461 msgstr "2x"
4463 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][20].list[2].label
4464 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][20].list[2].tooltip
4465 msgid "4x"
4466 msgstr "4x"
4468 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][20].list[3].label
4469 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][20].list[3].tooltip
4470 msgid "8x"
4471 msgstr "8x"
4473 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][20].list[4].label
4474 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][20].list[4].tooltip
4475 msgid "16x"
4476 msgstr "16x"
4478 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][20].tooltip
4479 msgid ""
4480 "Makes textures look better, especially terrain. If the anisotropic filter "
4481 "value is unsupported it will be set to the max supported value."
4482 msgstr "Κανει τις υφές να φαίνονται καλύτερες, ιδιαίτερα του εδάφοτς. αν η τιμη του ανισοτροπικού φίλτρου είναι ρυθμισμένη στη μέγιστη υποστηριζόμενη τιμή."
4484 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].tooltip
4485 msgid ""
4486 "Decrease texture quality making them blurrier but increases game "
4487 "performance."
4488 msgstr "Μείωση ποιότητας υφής (γραφικα) ,κάνοντάς τη πιο θολή αλλα θα κερδίσετε στην απόδοση του παιχνιδιού."
4490 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].options[0].label
4491 msgid "Master volume"
4492 msgstr "Γενική ένταση"
4494 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].options[0].tooltip
4495 msgid "Master audio gain."
4496 msgstr "Ένταση κεντρικού ήχου."
4498 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].options[1].label
4499 msgid "Music volume"
4500 msgstr "Ένταση μουσικής"
4502 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].options[1].tooltip
4503 msgid "In game music gain."
4504 msgstr "Ένταση ήχου μέσα στο παιχνίδι."
4506 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].options[2].label
4507 msgid "Ambient volume"
4508 msgstr "Ένταση ήχων περιβάλλοντος"
4510 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].options[2].tooltip
4511 msgid "In game ambient sound gain."
4512 msgstr "Ένταση ήχων περιβάλλοντος μέσα στο παιχνίδι."
4514 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].options[3].label
4515 msgid "Action volume"
4516 msgstr "Ένταση ήχων δράσης"
4518 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].options[3].tooltip
4519 msgid "In game unit action sound gain."
4520 msgstr "Ένταση τους ήχου της δράσης των μονάδων μέσα στο παιχνίδι."
4522 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].options[4].label
4523 msgid "UI volume"
4524 msgstr "Ένταση διεπαφής χρήστη"
4526 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].options[4].tooltip
4527 msgid "UI sound gain."
4528 msgstr "Ένταση ήχου διεπαφής χρήστη."
4530 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].options[5].label
4531 msgid "Nick notification"
4532 msgstr "Προειδοποίηση για ψευδώνυμο"
4534 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].options[5].tooltip
4535 msgid "Receive audio notification when someone types your nick."
4536 msgstr "Λαμβάνεις ηχητική προειδοποίηση όταν κάποιος πληκτρολογεί τον ψευδώνυμό σου."
4538 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].options[6].label
4539 msgid "New player notification in game setup"
4540 msgstr "Ειδοποίηση νέου παίκτη σε ρύθμιση παιχνιδιού"
4542 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].options[6].tooltip
4543 msgid "Receive audio notification when a new client joins the game setup."
4544 msgstr "Λήψη ηχητικής ειδοποίησης όταν ένας νέος πελάτης συμμετέχει στη ρύθμιση του παιχνιδιού."
4546 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].label
4547 msgid "Game Setup"
4548 msgstr "Διαμόρφωση Παιχνιδιού"
4550 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[0].label
4551 msgid "Enable game setting tips"
4552 msgstr "Ενεργοποίηση συμβουλών για τις ρυθμίσεις"
4554 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[0].tooltip
4555 msgid "Show tips when setting up a game."
4556 msgstr "Εμφάνιση συμβουλών όταν ρυθμίζετε ένα παιχνίδι."
4558 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[1].label
4559 msgid "Enable settings panel slide"
4560 msgstr "Ενεργοποίηση ολίσθησης του πίνακα επιλογών"
4562 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[1].tooltip
4563 msgid "Slide the settings panel when opening, closing or resizing."
4564 msgstr "Σύρετε τον πίνακα ρυθμίσεων κατά το άνοιγμα, το κλείσιμο ή την αλλαγή μεγέθους."
4566 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[2].label
4567 msgid "Persist match settings"
4568 msgstr "Διαρκείς ρυθμίσεις αγώνα"
4570 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[2].tooltip
4571 msgid ""
4572 "Save and restore match settings for quick reuse when hosting another game."
4573 msgstr "Αποθηκεύει και επαναφέρει τις ρυθμίσεις του αγώνα για γρήγορη επαναχρησιμοποίηση, όταν φιλοξενηθεί ένα άλλο παιχνίδι."
4575 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].label
4576 msgid "Default AI difficulty"
4577 msgstr "Προκαθορισμένη δυσκολία"
4579 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0].label._string
4580 msgctxt "Option for the AI difficulty."
4581 msgid "Sandbox"
4582 msgstr "Δοκιμαστικό"
4584 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1].label._string
4585 msgctxt "Option for the AI difficulty."
4586 msgid "Very Easy"
4587 msgstr "Πολύ εύκολο"
4589 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2].label._string
4590 msgctxt "Option for the AI difficulty."
4591 msgid "Easy"
4592 msgstr "Εύκολο"
4594 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3].label._string
4595 msgctxt "Option for the AI difficulty."
4596 msgid "Medium"
4597 msgstr "Μεσαίο"
4599 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][4].label
4600 msgid "Default AI behavior"
4601 msgstr "Προκαθορισμένη συμπεριφορά Τεχνητής Νοημοσύνης"
4603 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][4].label._string
4604 msgctxt "Option for the AI difficulty."
4605 msgid "Hard"
4606 msgstr "Δύσκολο"
4608 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][4].list[0].label
4609 msgid "Random"
4610 msgstr "Τυχαίο"
4612 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][4].list[1].label
4613 msgid "Balanced"
4614 msgstr "Ισορροπημένη"
4616 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][4].list[2].label
4617 msgid "Aggressive"
4618 msgstr "Επιθετική στάση"
4620 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][4].list[3].label
4621 msgid "Defensive"
4622 msgstr "Αμυντικός"
4624 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][4].tooltip
4625 msgid "Default behavior of the AI."
4626 msgstr "Η προκαθορισμένη συμπεριφορά της Τεχνητής Νοημοσύνης."
4628 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][4][5].label._string
4629 msgctxt "Option for the AI difficulty."
4630 msgid "Very Hard"
4631 msgstr "Πολύ δύσκολο"
4633 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][5].label
4634 msgid "Assign players"
4635 msgstr "Εκχώρηση παιχτών"
4637 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][5].list[0].label
4638 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[4].list[0].label
4639 msgid "Everyone"
4640 msgstr "Όλοι"
4642 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][5].list[0].tooltip
4643 msgid "Players joining the match will be assigned if there is a free slot."
4644 msgstr "Οι παίκτες που συμμετέχουν στην μάχη θα συνδεθούν μόνο εάν υπάρχει ελεύθερη θέση."
4646 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][5].list[1].label
4647 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[4].list[1].label
4648 msgid "Buddies"
4649 msgstr "Φίλοι"
4651 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][5].list[1].tooltip
4652 msgid ""
4653 "Players joining the match will only be assigned if they are a buddy of the "
4654 "host and if there is a free slot."
4655 msgstr "Οι παίκτες που συμμετέχουν στην μάχη θα συνδεθούν μόνο εάν είναι φίλοι του οικοδεσπότη και εάν υπάρχει ελεύθερη θέση."
4657 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][5].list[2].tooltip
4658 msgid "Players only receive a slot when the host assigns them explicitly."
4659 msgstr "Οι παίκτες λαμβάνουν μια θέση μόνο όταν ο οικοδεσπότης τους την εκχωρεί ρητά."
4661 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][5].tooltip
4662 msgid ""
4663 "Automatically assign joining clients to free player slots during the match "
4664 "setup."
4665 msgstr "Αυτόματη εκχώρηση συμμετεχόντων σε ελεύθερες θέσεις παικτών κατά τη διάρκεια της ρύθμισης του αγώνα."
4667 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].label
4668 msgid "Networking / Lobby"
4669 msgstr "Δικτύωση/\"αίθουσα αναμονής\""
4671 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[0].label
4672 msgid "TLS encryption"
4673 msgstr "Κρυπτογράφηση TLS"
4675 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[0].tooltip
4676 msgid ""
4677 "Protect login and data exchanged with the lobby server using TLS encryption."
4678 msgstr "Προστάτευσε τα στοιχεία σύνδεσης και τα δεδομένα που ανταλλάσσονται με το διακομιστή λόμπι χρησιμοποιώντας κρυπτογράφηση TLS (Ασφάλεια Επιπέδου Μεταφοράς)."
4680 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[1].label
4681 msgid "Chat backlog"
4682 msgstr "Συνομιλία εκκρεμοτήτων"
4684 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[1].tooltip
4685 msgid "Number of backlogged messages to load when joining the lobby."
4686 msgstr "Ο αριθμός των προηγούμενων μηνυμάτων που θα φορτωθεί όταν γίνει σύνδεση με το λόμπι."
4688 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[2].label
4689 msgid "Game rating column"
4690 msgstr "Στήλη βαθμολογίας παιχνιδιού"
4692 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[2].tooltip
4693 msgid ""
4694 "Show the average rating of the participating players in a column of the "
4695 "gamelist."
4696 msgstr "Εμφάνιση τη μέση βαθμολογία των συμμετεχόντων παικτών σε μια στήλη στη λίστα των παιχνιδιών."
4698 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[3].label
4699 msgid "Network warnings"
4700 msgstr "Προειδοποιήσεις δικτύου"
4702 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[3].tooltip
4703 msgid "Show which player has a bad connection in multiplayer games."
4704 msgstr "Εμφανίζει ποιοι παίχτες έχουν κακή σύνδεση με τα παιχνίδια για πολλούς παίχτες."
4706 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[4].label
4707 msgid "Late observer joins"
4708 msgstr "Σύνδεση παρατηρητή αργότερα"
4710 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[4].tooltip
4711 msgid ""
4712 "Allow everybody or buddies only to join the game as observer after it "
4713 "started."
4714 msgstr "Επιτρέπει σε όλους ή μόνο στους φίλους να συνδεθούν στο παιχνίδι ως παρατηρητές μετά την έναρξη του παιχνιδιού."
4716 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[5].label
4717 msgid "Observer limit"
4718 msgstr "Όριο παρατηρητών"
4720 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[5].tooltip
4721 msgid "Prevent further observers from joining if the limit is reached."
4722 msgstr "Αποτρέπει την περαιτέρω σύνδεση παρατηρητών εφόσον επιτευχθεί το όριο."
4724 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[6].label
4725 msgid "Max lag for observers"
4726 msgstr "Μέγιστη καθυστέρηση (στο δύκτιο) για παρατηρητές/τριες"
4728 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[6].tooltip
4729 msgid ""
4730 "When hosting, pause the game if observers are lagging more than this many "
4731 "turns. If set to -1, observers are ignored."
4732 msgstr "'Οταν φιλοξενείτε, παγώστε το παιχνίδι άν οι παρατηρητές κολλάνε( πρόβλημα στη σύνδεση) για παραπάνω απο τόσες φορές.\nΑν είναι ορισμένες στο -1 ,οι παρατηρητές αγνοούνται."
4734 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[7].label
4735 msgid "(Observer) Speed up when lagging."
4736 msgstr "(Παρατηρητής) Επιτάχυνση όταν η σύνδεση είναι αργή."
4738 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[7].tooltip
4739 msgid ""
4740 "When observing a game, automatically speed up if you start lagging, to catch"
4741 " up with the live match."
4742 msgstr "Οταν παρακολουθείτε ένα παιχνίδι, αυτόματα επιταχύνετεοταν ξεκινάτε να κολλάτε (αργό δίκτυο), για να προλάβετε  τη προβολή του παιχνιδιού σε ζωντανή απόδοση."
4744 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].tooltip
4745 msgid "These settings only affect the multiplayer."
4746 msgstr "Αυτές οι ρυθμίσεις επηρεάσουν μόνο το παιχνίδι πολλών παιχτών."
4748 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].label
4749 msgid "Game Session"
4750 msgstr "Συνεδρίαση Παιχνιδιού"
4752 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[0].label
4753 msgid "Wounded unit health"
4754 msgstr "Θεραπεία πληγωμένων μονάδων"
4756 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[0].tooltip
4757 msgid ""
4758 "The wounded unit hotkey considers the selected units as wounded if their "
4759 "health percentage falls below this number."
4760 msgstr "Η συντόμευση πλήκτρου για τις τραυματισμένες μονάδες επιλέγει μόνο τις τραυματισμένες μονάδες εάν το ποσοστό υγείας τους πέσει κάτω από αυτόν τον αριθμό."
4762 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[10].label
4763 msgid "Aura range visualization"
4764 msgstr "Οπτικοποίηση βεληνεκές αύρας"
4766 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[10].tooltip
4767 msgid ""
4768 "Display the range of auras of selected units and structures. (It can also be"
4769 " toggled with the hotkey during a game)."
4770 msgstr "Εμφανίζει το εύρος της αύρας των επιλεγμένων μονάδων και κατασκευών. (Μπορεί επίσης να γίνει εναλλαγή με πλήκτρο συντόμευσης κατά τη διάρκεια παιχνιδιού)"
4772 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[11].label
4773 msgid "Heal range visualization"
4774 msgstr "Οπτικοποίηση βεληνεκές θεραπείας"
4776 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[11].tooltip
4777 msgid ""
4778 "Display the healing range of selected units. (It can also be toggled with "
4779 "the hotkey during a game)."
4780 msgstr "Εμφανίζει το εύρος της θεραπείας  αύρας των επιλεγμένων μονάδων και κατασκευών. (Μπορεί επίσης να γίνει εναλλαγή με πλήκτρο συντόμευσης κατά τη διάρκεια παιχνιδιού)."
4782 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[12].label
4783 msgid "Rank icon above status bar"
4784 msgstr "Εικονίδιο κατάταξης πάνω από την μπάρα κατάστασης."
4786 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[12].tooltip
4787 msgid "Show rank icons above status bars."
4788 msgstr "Εμφάνιση εικονιδίων κατάταξης πάνω από τις μπάρες κατάστασης."
4790 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[13].label
4791 msgid "Experience status bar"
4792 msgstr "Μπάρα προόδου εμπειρίας"
4794 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[13].tooltip
4795 msgid "Show an experience status bar above each selected unit."
4796 msgstr "Εμφάνιση μιας μπάρας προόδου της εμπειρίας πάνω από κάθε επιλεγμένη μονάδα."
4798 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[14].label
4799 msgid "Detailed tooltips"
4800 msgstr "Λεπτομερείς επεξηγήσεις"
4802 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[14].tooltip
4803 msgid ""
4804 "Show detailed tooltips for trainable units in unit-producing structures."
4805 msgstr "Εμφάνιση λεπτομερών επεξηγήσεων για εκπαιδεύσιμες μονάδες σε κτίρια παραγωγής μονάδων."
4807 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[15].label
4808 msgid "Sort resources and population tooltip"
4809 msgstr "Επεξήγηση ταξινόμησης πόρων και πληθυσμού"
4811 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[15].list[0].label
4812 msgid "Unordered"
4813 msgstr "Χωρίς ταξινόμηση"
4815 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[15].list[1].label
4816 msgid "Ascending"
4817 msgstr "Αύξουσα σειρά"
4819 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[15].list[2].label
4820 msgid "Descending"
4821 msgstr "Φθίνουσα σειρά"
4823 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[15].tooltip
4824 msgid ""
4825 "Dynamically sort players in the resources and population tooltip by value."
4826 msgstr "Δυναμική ταξινόμηση τον παιχτών στην επεξήγηση των πόρων και του πληθυσμού κατά τιμή."
4828 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[16].label
4829 msgid "Diplomacy colors: self"
4830 msgstr "Χρώματα διπλωματίας: Εγώ"
4832 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[16].tooltip
4833 msgid "Color of your units when diplomacy colors are enabled."
4834 msgstr "Χρωματισμός των μονάδων σου όταν είναι ενεργοποιημένα τα χρώματα διπλωματίας."
4836 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[17].label
4837 msgid "Diplomacy colors: ally"
4838 msgstr "Χρώματα διπλωματίας: Σύμμαχοι"
4840 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[17].tooltip
4841 msgid "Color of allies when diplomacy colors are enabled."
4842 msgstr "Χρωματισμός των συμμάχων σου όταν είναι ενεργοποιημένα τα χρώματα διπλωματίας."
4844 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[18].label
4845 msgid "Diplomacy colors: neutral"
4846 msgstr "Χρώματα διπλωματίας: Ουδέτεροι"
4848 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[18].tooltip
4849 msgid "Color of neutral players when diplomacy colors are enabled."
4850 msgstr "Χρωματισμός των ουδέτερων παιχτών όταν είναι ενεργοποιημένα τα χρώματα διπλωματίας."
4852 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[19].label
4853 msgid "Diplomacy colors: enemy"
4854 msgstr "Χρώματα διπλωματίας: Εχθροί"
4856 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[19].tooltip
4857 msgid "Color of enemies when diplomacy colors are enabled."
4858 msgstr "Χρωματισμός των εχθρών σου όταν είναι ενεργοποιημένα τα χρώματα διπλωματίας."
4860 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[1].label
4861 msgid "Batch training size"
4862 msgstr "Μέγεθος ομάδας εκπαίδευσης"
4864 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[1].tooltip
4865 msgid "Number of units trained per batch by default."
4866 msgstr "Αριθμός των μονάδων που θα εκπαιδεύονται ανά παρτίδα από προεπιλογή."
4868 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[20].label
4869 msgid "Snap to edges"
4870 msgstr "Προσκόλληση στα άκρα"
4872 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[20].list[0].label
4873 msgid "Hotkey to enable snapping"
4874 msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης για ενεργοποίηση προσκόλλησης"
4876 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[20].list[0].tooltip
4877 msgid ""
4878 "New structures are aligned with nearby structures while pressing the hotkey."
4879 msgstr "Οι νέες κατασκευές ευθυγραμμίζονται με τις κοντινές δομές πιέζοντας το πλήκτρο συντόμευσης."
4881 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[20].list[1].label
4882 msgid "Hotkey to disable snapping"
4883 msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης για απενεργοποίηση προσκόλλησης"
4885 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[20].list[1].tooltip
4886 msgid ""
4887 "New structures are aligned with nearby structures unless the hotkey is "
4888 "pressed."
4889 msgstr "Οι νέες κατασκευές ευθυγραμμίζονται με τις κοντινές δομές έκτος αν πατιέται το πλήκτρο συντόμευσης."
4891 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[20].tooltip
4892 msgid "This option allows to align new structures with nearby structures."
4893 msgstr "Αυτή η επιλογή επιτρέπει την ευθυγράμμιση νέων κατασκευών με κοντινές δομές."
4895 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[21].label
4896 msgid "Control group membership"
4897 msgstr "'Έλεγχος ομαδικής συμμετοχής."
4899 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[21].list[0].label
4900 msgid "Single"
4901 msgstr "Μονό"
4903 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[21].list[0].tooltip
4904 msgid ""
4905 "When adding a Unit or Structure to a control group, they are removed from "
4906 "other control groups. Use this choice if you want control groups to refer to"
4907 " distinct armies."
4908 msgstr "Όταν προσθέτετε μια Μονάδα ή Κτίριο σε μια ομάδα ελέγχου, αφαιρούνται από άλλες ομάδες ελέγχου. Χρησιμοποιήστε αυτήν την επιλογή εάν θέλετε οι ομάδες ελέγχου να αναφέρονται σε συγκεκριμένα στρατεύματα."
4910 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[21].list[1].label
4911 msgid "Multiple"
4912 msgstr "Πολλαπλό"
4914 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[21].list[1].tooltip
4915 msgid ""
4916 "Units and Structures can be part of multiple control groups. This is useful "
4917 "to keep control groups for distinct armies and a control group for the "
4918 "entire army simultaneously."
4919 msgstr "Οι μονάδες και τα Κτίρια μπορούν να είναι μέρος πολλών ομάδων ελέγχου. Αυτό είναι χρήσιμο για να διατηρήσετε ομάδες ελέγχου για διαφορετικά στρατεύματα και μια ομάδα ελέγχου για ολόκληρο τον στρατό ταυτόχρονα."
4921 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[21].tooltip
4922 msgid "Decide whether units can be part of multiple control groups."
4923 msgstr "Αποφασίστε αν οι μονάδες θα μπορούν να είναι μέλη πολλαπλών ομάδων ελέγχου."
4925 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[22].label
4926 msgid "Formation control"
4927 msgstr "Έλεγχος Σχηματισμού"
4929 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[22].list[0].label
4930 msgid "Walk/Patrol Only"
4931 msgstr "Βηματισμός/Περιπολία Μόνο"
4933 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[22].list[0].tooltip
4934 msgid "Other orders will disband existing formations."
4935 msgstr "'Άλλες εντολές θα διαλύσουν υπάρχοντες σχηματισμούς."
4937 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[22].list[1].label
4938 msgid "No override"
4939 msgstr "Καμία Παράκαμψη"
4941 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[22].list[1].tooltip
4942 msgid "Units in formations stay in formations."
4943 msgstr "Οι Μονάδες σε σχηματισμούς διατηρούν του σχηματισμούς."
4945 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[22].tooltip
4946 msgid ""
4947 "Decide whether formations are enabled for all orders or only 'Walk' and "
4948 "'Patrol'."
4949 msgstr "Αποφασίστε άν οι σχηματισμοί ενεργοποιούνται όλοι από εντολές ή  με 'Βηματισμός' και'Περιπολία'."
4951 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[23].label
4952 msgid "Battalion-style formations"
4953 msgstr "Μορφή σχηματισμών τάγματος."
4955 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[23].tooltip
4956 msgid "Whether formations are selected as a whole."
4957 msgstr "Εάν οι σχηματισμοί επιλεχθούν ώς σύνολο."
4959 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[2].label
4960 msgid "Scroll batch increment ratio"
4961 msgstr "Ολισθήριο βαθμού αύξησης ομάδας"
4963 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[2].tooltip
4964 msgid ""
4965 "Number of times you have to scroll to increase/decrease the batchsize by 1."
4966 msgstr "Αριθμός φορών που πρέπει να κυλήσεις τη ροδέλα για να αυξήσεις/μειώσεις το μέγεθος παρτίδας κατά 1."
4968 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[3].label
4969 msgid "Flare display duration"
4970 msgstr "Διάρκεις εμφάνισης Λάμψης"
4972 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[3].tooltip
4973 msgid "How long the flare markers on the minimap are displayed in seconds."
4974 msgstr "Η διάρκεια στιγμάτων λάμψης στο μικρό χάρτη εμφανίζεται σε δευτερόλεπτα."
4976 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[4].label
4977 msgid "Minimap icons"
4978 msgstr ""
4980 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[4].tooltip
4981 msgid "Show special icons for some entities on the minimap."
4982 msgstr ""
4984 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[5].label
4985 msgid "Chat notification attack"
4986 msgstr "Ειδοποίηση επίθεσης στη συνομιλία"
4988 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[5].tooltip
4989 msgid "Show a chat notification if you are attacked by another player."
4990 msgstr "Δείχνει μία ειδοποίηση στη συζήτηση αν δεχθείς επίθεση από άλλον παίχτη."
4992 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[6].label
4993 msgid "Chat notification tribute"
4994 msgstr "Ειδοποίηση για εισφορές"
4996 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[6].tooltip
4997 msgid ""
4998 "Show a chat notification if an ally tributes resources to another team "
4999 "member if teams are locked, and all tributes in observer mode."
5000 msgstr "Δείχνει μια ειδοποίηση στη συζήτηση αν ένας σύμμαχος προσφέρει πόρους σε ένα μέλος μίας άλλης ομάδας αν οι ομάδες είναι κλειδωμένες και όλοι οι φόροι σε λειτουργία παρατήρησης."
5002 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[7].label
5003 msgid "Chat notification barter"
5004 msgstr "Ειδοποίηση ανταλλαγής στη συνομιλία"
5006 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[7].tooltip
5007 msgid ""
5008 "Show a chat notification to observers when a player bartered resources."
5009 msgstr "Δείχνει μία ειδοποίηση στη συζήτηση των παρατηρητών όταν ένας παίχτης κάνει ανταλλαγή πόρων."
5011 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[8].label
5012 msgid "Chat notification phase"
5013 msgstr "Ειδοποίηση στη συνομιλία για φάση πόλης"
5015 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[8].list[0].label
5016 msgid "Disable"
5017 msgstr "Απενεργοποίηση"
5019 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[8].list[1].label
5020 msgid "Completed"
5021 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
5023 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[8].list[2].label
5024 msgid "All displayed"
5025 msgstr "Εμφάνιση όλων"
5027 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[8].tooltip
5028 msgid ""
5029 "Show a chat notification if you or an ally have started, aborted or "
5030 "completed a new phase, and phases of all players in observer mode."
5031 msgstr "Δείχνει μια ειδοποίηση στη συζήτηση αν ένας σύμμαχος ξεκίνησε, ακύρωσε ή ολοκλήρωσε μία νέα φάση και θέτει τις φάσεις για όλους τους παίχτες σε λειτουργία παρατήρησης."
5033 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[9].label
5034 msgid "Attack range visualization"
5035 msgstr "Οπτικοποίηση βεληνεκές επίθεσης"
5037 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[9].tooltip
5038 msgid ""
5039 "Display the attack range of selected defensive structures. (It can also be "
5040 "toggled with the hotkey during a game)."
5041 msgstr "Εμφάνιση εμβέλειας επίθεσης των επιλεγμένων αμυντικών κατασκευών. (Μπορεί επίσης να εναλλαχτεί με το πλήκτρο συντόμευσης κατά τη διάρκεια παιχνιδιού)."
5043 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].tooltip
5044 msgid "Change options regarding the in-game settings."
5045 msgstr "Αλλαγή επιλογών σχετικά με τις ρυθμίσεις εντός του παιχνιδιού."
5047 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].tooltip
5048 msgid "Default difficulty of the AI."
5049 msgstr "Ο προκαθορισμένος βαθμός δυσκολίας της Τεχνητής Νοημοσύνης."
5051 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][2].label._string
5052 msgctxt "Option for the shadow quality."
5053 msgid "High"
5054 msgstr "Αρκετοί"
5056 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][2][3].label._string
5057 msgctxt "Option for the shadow quality."
5058 msgid "Very High"
5059 msgstr "Παρά Πολλοι"
5061 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].tooltip
5062 msgid ""
5063 "Shadow map resolution. High values can crash the game when using a graphics "
5064 "card with low memory!"
5065 msgstr "Ανάλυση στις σκιές του χάρτη. Υψηλές τιμές μπορεί να καταρρεύσουν το παιχνίδι αν η κάρτα γραφικών έχει μικρή μνήμη!"
5067 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][1].label._string
5068 msgctxt "Option for the meshes' amount of variety."
5069 msgid "Limited"
5070 msgstr "Περιορισμένο"
5072 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][1].label.tooltip
5073 msgid "Entities will be less diverse."
5074 msgstr "Οι οντότητες θα είναι λιγότερο διαφοροποιημένες."
5076 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][1][2].label._string
5077 msgctxt "Option for the meshes' amount of variety."
5078 msgid "Normal"
5079 msgstr "Κανονικός"
5081 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][1][2].label.tooltip
5082 msgid "Entities appearance is randomized normally."
5083 msgstr "Η εμφάνιση των οντοτήτων τυχιοποιείται κανονικά."
5085 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][8].label
5086 msgid "Shader effects"
5087 msgstr "Εφέ σκίασης"
5089 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][8].tooltip
5090 msgid "Number of shader effects. REQUIRES GAME RESTART"
5091 msgstr "Αριθμός επίδρασης ανταυγαστήρων. ΑΠΑΙΤΕΙΤΑΙ ΕΠΑΝΕΚΚΙΝΗΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΧΝΙΔΙΟΥ"
5093 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].tooltip
5094 msgid ""
5095 "Randomize the appearance of entities. Disabling gives a small performance "
5096 "improvement."
5097 msgstr "Τυχαιοποίηση της εμφάνισης οντοτήτων Η απενεργοποίηση δίνει μία μικρή αύξηση στην απόδοση."
5099 #: gui/options/options.json[2].options[6].tooltip
5100 msgid "Model quality setting."
5101 msgstr "Ρυθμίσεις ποιότητας μοντέλου."
5103 #: gui/options/options.json[2].tooltip
5104 msgid "More specific rendering settings."
5105 msgstr "Πιο συκεκριμένες ρυθμίσεις απόδοσης."
5107 #: gui/options/options.xml:(caption):15
5108 msgid "Game Options"
5109 msgstr "Επιλογές Παιχνιδιού"
5111 #: gui/options/options.xml:(caption):49
5112 msgid "Revert"
5113 msgstr "Επαναφορά"
5115 #: gui/options/options.xml:(tooltip):50
5116 msgid "Reverts to previous saved settings"
5117 msgstr "Επαναφορά στις προηγούμενες αποθηκευμένες ρυθμίσεις"
5119 #: gui/options/options.xml:(tooltip):62
5120 msgid "Unsaved changes affect this session only"
5121 msgstr "Οι μη αποθηκευμένες αλλαγές επηρεάζουν αυτή τη συνεδρία μόνο"
5123 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:3
5124 msgid "Learn to Play"
5125 msgstr "Μάθε να Παίζεις"
5127 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:4
5128 msgid ""
5129 "Learn how to play, start the tutorial, discover the technology trees, and "
5130 "the history behind the civilizations."
5131 msgstr "Μάθε πώς να παίζεις, ξεκίνησε τον οδηγό εκπαίδευσης, ανακαλύψτε τις δομές της τεχνολογίας και την ιστορία πίσω από τους πολιτισμούς."
5133 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:7
5134 msgid "Manual"
5135 msgstr "Εγχειρίδιο χρήσης"
5137 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:8
5138 msgid "Open the 0 A.D. Game Manual."
5139 msgstr "Ανοόξτε το εγχειρίδιο χρήσης του 0 A.D."
5141 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:14
5142 msgid "Tutorial"
5143 msgstr " Οδηγός Εκμάθησης"
5145 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:15
5146 msgid "Start the introductory tutorial."
5147 msgstr ""
5149 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:36
5150 #: gui/reference/common/Buttons/StructreeButton.js:21
5151 #: gui/reference/structree/structree.xml:(caption):20
5152 msgid "Structure Tree"
5153 msgstr "Δέντρο κατασκευής"
5155 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:37
5156 #, javascript-format
5157 msgid ""
5158 "%(hotkey)s: View the structure tree of civilizations featured in 0 A.D."
5159 msgstr "%(hotkey)s: Εμφανίζει την δενδροδομή τον πολιτισμών που εμπεριέχονται στο 0 A.D."
5161 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:48
5162 #: gui/reference/civinfo/civinfo.xml:(caption):21
5163 #: gui/reference/common/Buttons/CivInfoButton.js:21
5164 msgid "Civilization Overview"
5165 msgstr "Επισκόπηση Πολιτισμού"
5167 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:49
5168 #, javascript-format
5169 msgid "%(hotkey)s: Learn about the civilizations featured in 0 A.D."
5170 msgstr "%(hotkey)s: Μάθε για τους πολιτισμούς που εμφανίζονται στο 0 A.D."
5172 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:60
5173 msgid "Catafalque Overview"
5174 msgstr "Επισκόπηση φέρετρου "
5176 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:61
5177 msgid "Compare the bonuses of catafalques featured in 0 A.D."
5178 msgstr "Σύγκριση των μπόνους των νεκροκρέβατων που εμφανίζονται στο 0 A.D."
5180 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:67
5181 msgid "Map Overview"
5182 msgstr "Επισκόπηση Χάρτη"
5184 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:68
5185 msgid "View the different maps featured in 0 A.D."
5186 msgstr "Δείτε τους διαφορετικούς χάρτες που συμπεριλαμβάνονται στο  0 A.D."
5188 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:76 gui/pregame/MainMenuItems.js:110
5189 msgid "Continue Campaign"
5190 msgstr "Συνέχεια Εκστρατείας"
5192 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:77 gui/pregame/MainMenuItems.js:111
5193 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:127 gui/pregame/MainMenuItems.js:134
5194 msgid "Relive history through historical military campaigns."
5195 msgstr "Αναβιώστε την Ιστορία μέσα από ιστορικά πολεμικές εκστρατείες."
5197 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:85 gui/pregame/MainMenuItems.js:119
5198 msgid "Error opening campaign run:"
5199 msgstr "Σφάλμα ανοίγματος εκστρατείας\nΕκκίνηση: "
5201 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:92
5202 msgid "Single-player"
5203 msgstr "Ένας παίκτης"
5205 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:93
5206 msgid "Start, load, or replay a single-player game."
5207 msgstr "Εκκίνηση, φόρτωση ή επανάληψη παιχνιδιού για έναν παίκτη."
5209 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:96
5210 msgid "Matches"
5211 msgstr "Αναμετρήσεις"
5213 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:97
5214 msgid "Start a new single-player game."
5215 msgstr "Εκκίνηση ενός νέου παιχνιδιού για έναν παίκτη."
5217 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:104
5218 msgid "Load a saved game."
5219 msgstr "Φόρτωση αποθηκευμένου παιχνιδιού."
5221 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:126
5222 msgid "New Campaign"
5223 msgstr "Νέα Εκστρατεία"
5225 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:133
5226 msgid "Load Campaign"
5227 msgstr "Φόρτωση Εκστρατείας"
5229 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:143 gui/pregame/MainMenuItems.js:193
5230 msgid "Replays"
5231 msgstr "Επαναλήψεις"
5233 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:144 gui/pregame/MainMenuItems.js:194
5234 msgid "Playback previous games."
5235 msgstr "Αναπαραγωγή προηγούμενων παιχνιδιών."
5237 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:158
5238 msgid "Multiplayer"
5239 msgstr "Παιχνίδι για πολλούς παίκτες"
5241 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:159
5242 msgid "Fight against one or more human players in a multiplayer game."
5243 msgstr "Πολεμήστε εναντίον ενός ή περισσότερων παικτών, σε ένα παιχνίδι για πολλούς παίκτες (multiplayer)."
5245 #. Translation: Join a game by specifying the host's IP address.
5246 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:163
5247 msgid "Join Game"
5248 msgstr "Συμμετοχή στο παιχνίδι"
5250 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:164
5251 msgid "Joining an existing multiplayer game."
5252 msgstr "Συμμετοχή σε υπάρχον παιχνίδι για πολλούς παίκτες."
5254 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:172
5255 msgid "Host Game"
5256 msgstr "Φιλοξενία παιχνιδιού"
5258 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:173
5259 msgid "Host a multiplayer game."
5260 msgstr "Φιλοξενία παιχνιδιού πολλών παιχτών."
5262 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:181
5263 msgid "Game Lobby"
5264 msgstr "Λόμπι Παιχνιδιού"
5266 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:183
5267 #, javascript-format
5268 msgid ""
5269 "%(hotkey)s: Launch the multiplayer lobby to join and host publicly visible "
5270 "games and chat with other players."
5271 msgstr "%(hotkey)s: Ξεκίνησε το λόμπι για πολλούς παίκτες για να συμμετάσχεις και να φιλοξενήσεις δημόσια ορατά παιχνίδια και να συνομιλήσεις με άλλους παίκτες."
5273 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:184
5274 msgid "Launch the multiplayer lobby. \\[DISABLED BY BUILD]"
5275 msgstr "Εκκίνηση του λόμπι πολλαπλών παικτών. \\[DISABLED BY BUILD]"
5277 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:208
5278 msgid "Settings"
5279 msgstr "Ρυθμίσεις"
5281 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:209
5282 msgid "Change game options."
5283 msgstr "Αλλαγή των επιλογών παιχνιδιού."
5285 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:212
5286 msgid "Options"
5287 msgstr "Επιλογές"
5289 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:213
5290 msgid "Adjust game settings."
5291 msgstr "Προσαρμόστε τις ρυθμίσεις του παιχνιδιού."
5293 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(caption):14 gui/pregame/MainMenuItems.js:222
5294 msgid "Hotkeys"
5295 msgstr "Αυτόματη Επιλογή"
5297 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:223
5298 msgid "Adjust hotkeys."
5299 msgstr "Ταξινόμηση hotkeys."
5301 #: gui/locale/locale.xml:(caption):14
5302 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.xml:(caption):14
5303 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:229
5304 msgid "Language"
5305 msgstr "Γλώσσα"
5307 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:230
5308 msgid "Choose the language of the game."
5309 msgstr "Επιλογή της γλώσσας του παιχνιδιού."
5311 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:236
5312 msgid "Mod Selection"
5313 msgstr "Επιλογή Mod"
5315 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:237
5316 msgid "Select and download mods for the game."
5317 msgstr "Επέλεξε και κατέβασε mods για το παιχνίδι."
5319 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:243
5320 msgid "Welcome Screen"
5321 msgstr "Οθόνη Καλωσορίσματος"
5323 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:244
5324 msgid "Show the Welcome Screen again. Useful if you hid it by mistake."
5325 msgstr "Εμφάνιση της Οθόνης Υποδοχής ξανά. Χρήσιμο αν αποκρύφθηκε κατά λάθος."
5327 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:252
5328 msgid "Scenario Editor"
5329 msgstr "Επεξεργαστής Σεναρίων"
5331 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:253
5332 msgid ""
5333 "Open the Atlas Scenario Editor in a new window. You can run this more "
5334 "reliably by starting the game with the command-line argument \"-editor\"."
5335 msgstr "Ανοίξτε τον επεξεργαστή σεναρίων \"Atlas Scenario Editor\" σε νέο παράθυρο. Για πιο αξιόπιστη λειτουργία του, εκκινήστε το παιχνίδι από γραμμή εντολών, με το όρισμα \"-editor\"."
5337 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:258
5338 msgid "Are you sure you want to quit 0 A.D. and open the Scenario Editor?"
5339 msgstr "Θέλετε σίγουρα να αποχωρήσετε από το 0 A.D. και να ανοίξετε τον Επεξεργαστή Σεναρίων;"
5341 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:265
5342 msgid ""
5343 "The scenario editor is not available or failed to load. See the game logs "
5344 "for additional information."
5345 msgstr "Ο Επεξεργαστής Σεναρίων δεν είναι διαθέσιμος ή η φόρτωσή του απέτυχε.Κοιτάξτε τις εγγραφές παιχνιδιού για περισσότερες πληροφορίες."
5347 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:266 gui/replaymenu/replay_actions.js:126
5348 msgid "Error"
5349 msgstr "Σφάλμα"
5351 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:270
5352 msgid "Credits"
5353 msgstr "Συντελεστές"
5355 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:271
5356 msgid "Show the 0 A.D. credits."
5357 msgstr "Εμφάνιση των συντελεστών του 0 A.D."
5359 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:277
5360 msgid "Exit"
5361 msgstr "Έξοδος"
5363 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:278
5364 msgid "Exit the game."
5365 msgstr "Έξοδος από το παιχνίδι."
5367 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:282
5368 msgid "Are you sure you want to quit 0 A.D.?"
5369 msgstr "Θέλετε σίγουρα να αποχωρήσετε από το 0 A.D.;"
5371 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:6
5372 msgid "WILDFIRE GAMES"
5373 msgstr "WILDFIRE GAMES"
5375 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:18
5376 msgid "Alpha XXVII: ———"
5377 msgstr ""
5379 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:19
5380 msgid ""
5381 "Notice: This game is under development and many features have not been added"
5382 " yet."
5383 msgstr "Σημείωση: Το παιχνίδι αυτό βρίσκεται υπό ανάπτυξη και πολλά χαρακτηριστικά δεν έχουν προστεθεί ακόμα."
5385 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:25
5386 msgid "Website"
5387 msgstr "Ιστοσελίδα"
5389 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:26
5390 msgid "Click to open play0ad.com in your web browser."
5391 msgstr "Κάντε κλικ για άνοιγμα του play0ad.com στο πρόγραμμα περιήγησης διαδικτύου που χρησιμοποιείτε."
5393 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:33
5394 msgid "Chat"
5395 msgstr "Συνομιλία"
5397 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:34
5398 msgid ""
5399 "Click to open the 0 A.D. IRC chat in your browser (#0ad on "
5400 "webchat.quakenet.org). It is run by volunteers who do all sorts of tasks, it"
5401 " may take a while to get your question answered. Alternatively, you can use "
5402 "the forum (see Website)."
5403 msgstr "Κλικάρετε για να ανοίξετε το κανάλι συνομιλίας IRC του 0 A.D στον εξυπηρετητή σας( #0ad στο  webchat.quakenet.org). Τρέχει απο εθελοντές που κάνουν όλων των ειδών τις διαδικασίες, μπορεί να χρειαστεί λόγο χρόνο για να λάβετε απάντηση στην ερώτηση σας..\nΕναλλακτικά ,μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το Φόρουμ (Δείτε την Ιστοσελίδα)"
5405 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:41
5406 msgid "Report a Bug"
5407 msgstr "Αναφορά ενός Σφάλματος"
5409 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:42
5410 msgid "Click to visit 0 A.D. Trac to report a bug, crash, or error."
5411 msgstr "Κάντε κλικ για να επισκεφτείτε το σύστημα Καταγραφής του 0 A.D. για αναφορά κάποιου σφάλματος στον κώδικα (bug), κάποιου αιφνίδιου τερματισμού λειτουργίας ή κάποιου άλλου σφάλματος. "
5413 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:49
5414 msgctxt "Frequently Asked Questions"
5415 msgid "FAQ"
5416 msgstr "Συχνές Ερωτήσεις"
5418 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:50
5419 msgid "Click to visit the Frequently Asked Questions page in your browser."
5420 msgstr "Κλικάρετε για να επισκευτείτε τη σελίδα Συχνών Ερωτήσεων στον περιηγητή ιστού σας."
5422 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:57
5423 msgid "Translate the Game"
5424 msgstr "Μετάφραση Παιχνιδιού"
5426 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:58
5427 msgid "Click to open the 0 A.D. translate page in your browser."
5428 msgstr "Κάντε κλικ για να ανοίξετε την σελίδα μετάφρασης του  0 A.D. στον εξυπηρετητή σας."
5430 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:65
5431 msgid "Donate"
5432 msgstr "Δωρεά"
5434 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:66
5435 msgid "Help with the project expenses by donating."
5436 msgstr "Βοήθησε για τα έξοδα του έργου κάνοντας μία δωρεά."
5438 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:3
5439 msgctxt "UserReporter Terms and Conditions"
5440 msgid "Terms"
5441 msgstr "Όροι"
5443 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:4
5444 msgid "Please read and accept the UserReporter Terms and Conditions."
5445 msgstr "Διάβασε και αποδέξου τους Όρους και Προϋποθέσεις της Αναφοράς Χρήστη."
5447 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:18
5448 msgid "Publications"
5449 msgstr "Δημοσιεύσεις"
5451 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:27
5452 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:28
5453 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:29
5454 msgid "connecting to server"
5455 msgstr "σύνδεση με διακομιστή"
5457 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:30
5458 #, javascript-format
5459 msgid "uploading (%f%%)"
5460 msgstr "αποστολή (%f%%)"
5462 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:33
5463 msgid "upload succeeded"
5464 msgstr "αποστολή επιτυχής"
5466 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:34
5467 #, javascript-format
5468 msgid "upload failed (%(errorCode)s)"
5469 msgstr "το ανέβασμα απέτυχε (%(errorCode)s)"
5471 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:37
5472 #, javascript-format
5473 msgid "upload failed (%(errorMessage)s)"
5474 msgstr "το ανέβασμα απέτυχε (%(errorMessage)s)"
5476 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:61
5477 msgid "Disable Feedback"
5478 msgstr "Απενεργοποίηση αποστολής πληροφοριών"
5480 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:61
5481 msgid "Enable Feedback"
5482 msgstr "Ενεργοποίηση Ανάδρασης"
5484 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:81
5485 msgid "Thank you for helping improve 0 A.D.!"
5486 msgstr "Σας ευχαριστούμε για τη συμβολή σας στη βελτίωση του 0 A.D.!"
5488 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:82
5489 msgid "Feedback is currently enabled."
5490 msgstr "Η ανατροφοδότηση είναι αυτή τη στιγμή ενεργοποιημένη."
5492 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:83
5493 #, javascript-format
5494 msgid "Status: %(status)s."
5495 msgstr "Κατάσταση: %(status)s."
5497 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:84
5498 msgid "unknown"
5499 msgstr "άγνωστο"
5501 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:86
5502 msgid "Help improve 0 A.D.!"
5503 msgstr "Βοηθήστε στη βελτίωση του 0 A.D.! "
5505 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:87
5506 msgid ""
5507 "You can automatically send us feedback that can help us fix bugs, and "
5508 "improve performance and compatibility."
5509 msgstr "Μπορείς να μας στείλεις αυτόματα πληροφορίες που μπορούν να μας βοηθήσουν να διορθώσουμε σφάλματα και να βελτιώσουμε την απόδοση και τη συμβατότητα."
5511 #: gui/reference/catafalque/CatafalquePage.js:41
5512 #, javascript-format
5513 msgid "%(hotkey)s: Close Catafalque Bonuses."
5514 msgstr "%(hotkey)s:Κλείσιμο Βάθρου Μπόνους."
5516 #: gui/reference/catafalque/catafalque.xml:(caption):18
5517 msgid "Catafalque Bonuses"
5518 msgstr "Κενοτάφιο Μπόνους"
5520 #. Translation: Description of an item in the CivInfo page, on a new line and
5521 #. indented.
5522 #: gui/reference/civinfo/CivInfoPage.js:95
5523 #, javascript-format
5524 msgid ""
5525 "\n"
5526 "     %(description)s"
5527 msgstr "%(description)s"
5529 #. Translation: An entry in the CivInfo Page. The newline and indentation of
5530 #. the description
5531 #. is handled elsewhere.
5532 #. Example:
5533 #. > • Name of a Special Something (i)
5534 #. >     A brief description of the aforementioned something.
5535 #: gui/reference/civinfo/CivInfoPage.js:102
5536 #, javascript-format
5537 msgid "• %(name)s %(info_icon)s%(description)s"
5538 msgstr "%(name)s%(info_icon)s%(description)s"
5540 #: gui/reference/civinfo/CivInfoPage.js:113
5541 #, javascript-format
5542 msgid "%(hotkey)s: Close Civilization Overview."
5543 msgstr "%(hotkey)s: Κλείσιμο Επισκόπησης Πολιτισμού."
5545 #: gui/reference/civinfo/Sections/GameplaySection.js:30
5546 #, javascript-format
5547 msgid "%(civilization)s Gameplay"
5548 msgstr "%(civilization)s Παιξίμο Παιχνιδιού"
5550 #: gui/reference/civinfo/Sections/HistorySection.js:23
5551 #, javascript-format
5552 msgid "History of the %(civilization)s"
5553 msgstr "Ιστορία των %(civilization)s"
5555 #: gui/reference/civinfo/Sections/Subsections/BonusesSubsection.js:52
5556 msgid "Civilization Bonus"
5557 msgid_plural "Civilization Bonuses"
5558 msgstr[0] "Οφέλη Πολιτισμού"
5559 msgstr[1] "Οφέλη Πολιτισμού"
5561 #: gui/reference/civinfo/Sections/Subsections/BonusesSubsection.js:55
5562 msgid "Team Bonus"
5563 msgid_plural "Team Bonuses"
5564 msgstr[0] "Οφέλη Ομάδας"
5565 msgstr[1] "Οφέλη Ομάδας"
5567 #: gui/reference/civinfo/Sections/Subsections/HeroesSubsection.js:29
5568 msgid "Hero"
5569 msgid_plural "Heroes"
5570 msgstr[0] "Ήρωας"
5571 msgstr[1] "'Ήρωες"
5573 #: gui/reference/civinfo/Sections/Subsections/StructuresSubsection.js:29
5574 msgid "Specific Structure"
5575 msgid_plural "Specific Structures"
5576 msgstr[0] "Συγκεκριμένη Κατασκευή"
5577 msgstr[1] "Συγκεκριμένες Κατασκευές"
5579 #: gui/reference/civinfo/Sections/Subsections/TechnologiesSubsection.js:28
5580 msgid "Specific Technology"
5581 msgid_plural "Specific Technologies"
5582 msgstr[0] "Συγκεκριμένη Τεχνολογία"
5583 msgstr[1] "Συγκεκριμένες Τεχνολογίες"
5585 #: gui/reference/common/Buttons/CivInfoButton.js:27
5586 #, javascript-format
5587 msgid "%(hotkey)s: Switch to Civilization Overview."
5588 msgstr "%(hotkey)s: Άνοιγμα Επισκόπησης Πολιτισμού."
5590 #: gui/reference/common/Buttons/StructreeButton.js:27
5591 #, javascript-format
5592 msgid "%(hotkey)s: Switch to Structure Tree."
5593 msgstr "%(hotkey)s: Εναλλάσσει το Δέντρο Κατασκευής."
5595 #: gui/reference/common/Dropdowns/CivSelectDropdown.js:63
5596 msgid "Civilization:"
5597 msgstr "Πολιτισμός:"
5599 #: gui/reference/common/TemplateParser.js:152
5600 #, javascript-format
5601 msgid "%(health_min)s to %(health_max)s"
5602 msgstr "%(health_min)s σε %(health_max)s"
5604 #. Translation: Label followed by a list of values.
5605 #: gui/reference/common/tooltips.js:10
5606 #, javascript-format
5607 msgid "%(listHeader)s %(listOfValues)s"
5608 msgstr "%(listHeader)s %(listOfValues)s"
5610 #. Translation: Label before a list of the names of units that build the
5611 #. structure selected.
5612 #: gui/reference/common/tooltips.js:27
5613 msgid "Built by:"
5614 msgstr "Κατασκευάστηκε από:"
5616 #. Translation: Label before a list of the names of structures or units that
5617 #. train the unit
5618 #. selected.
5619 #: gui/reference/common/tooltips.js:33
5620 msgid "Trained by:"
5621 msgstr "Εκπαιδεύτηκε από:"
5623 #. Translation: Label before a list of names of structures or units that
5624 #. research the
5625 #. technology selected.
5626 #: gui/reference/common/tooltips.js:39
5627 msgid "Researched at:"
5628 msgstr "Ανακαλύφθηκε από:"
5630 #. Translation: Label before a list of the names of structures the selected
5631 #. unit can
5632 #. construct or build.
5633 #: gui/reference/common/tooltips.js:48
5634 msgid "Builds:"
5635 msgstr "Κτίρια:"
5637 #. Translation: Label before a list of the names of technologies the selected
5638 #. unit or
5639 #. structure can research.
5640 #: gui/reference/common/tooltips.js:57
5641 msgid "Researches:"
5642 msgstr "Έρευνες:"
5644 #. Translation: Label before a list of the names of units the selected unit or
5645 #. structure can
5646 #. train.
5647 #: gui/reference/common/tooltips.js:66
5648 msgid "Trains:"
5649 msgstr "Εκπαιδεύει:"
5651 #. Translation: Label before a list of the names of units or structures the
5652 #. selected unit or
5653 #. structure can be upgradable to.
5654 #: gui/reference/common/tooltips.js:75
5655 msgid "Upgradable to:"
5656 msgstr "Αναβαθμίζετε σε:"
5658 #: gui/reference/structree/Sections/Trainer/TrainerSection.js:70
5659 msgid "Trainer Units"
5660 msgstr "Εκπαιδευτής Μονάδων"
5662 #: gui/reference/structree/StructreePage.js:85
5663 #, javascript-format
5664 msgid "%(hotkey)s: Close Structure Tree."
5665 msgstr "%(hotkey)s: Κλείσιμο του Δέντρου Κατασκευής."
5667 #: gui/reference/viewer/ViewerPage.js:172
5668 #, javascript-format
5669 msgid "%(hotkey)s: Close Template Viewer"
5670 msgstr "%(hotkey)s:Κλείσιμο Επισκόπησης Προτύπου"
5672 #: gui/reference/viewer/viewer.xml:(caption):16
5673 msgid "Information"
5674 msgstr "Πληροφορίες"
5676 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:90
5677 msgid "This replay needs a different sequence of mods:"
5678 msgstr "Η επανάληψη παιχνιδιού χρειάζεται ένα διαφορετικό σύνολο από mods:"
5680 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:95
5681 msgid "This replay is not compatible with your version of the game!"
5682 msgstr "Αυτή η επανάληψη δεν είναι συμβατή με την έκδοση του παιχνιδιού!"
5684 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:96
5685 #, javascript-format
5686 msgid "Your version: %(version)s"
5687 msgstr "Τρέχων έκδοση: %(version)s"
5689 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:97
5690 #, javascript-format
5691 msgid "Required version: %(version)s"
5692 msgstr "Απαιτείται η έκδοση: %(version)s"
5694 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:100
5695 msgid "Incompatible replay"
5696 msgstr "Ασυμβίβαστη επανάληψη"
5698 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:126
5699 msgid "No summary data available."
5700 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμα συνοπτικά δεδομένα."
5702 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:175
5703 msgid "Are you sure you want to delete this replay permanently?"
5704 msgstr "Θέλετε να σβήσετε αυτή την επανάληψη μόνιμα;"
5706 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:177
5707 msgid "Delete replay"
5708 msgstr "Διαγραφή επανάληψης"
5710 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:52
5711 msgctxt "datetime"
5712 msgid "Any"
5713 msgstr "Οποιαδήποτε"
5715 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:68
5716 msgctxt "map size"
5717 msgid "Any"
5718 msgstr "Οποιοδήποτε"
5720 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:84
5721 msgctxt "map name"
5722 msgid "Any"
5723 msgstr "Οποιοδήποτε"
5725 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:100
5726 msgctxt "population capacity"
5727 msgid "Any"
5728 msgstr "Οποιοδήποτε"
5730 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:119
5731 msgctxt "duration"
5732 msgid "Any"
5733 msgstr "Οποιαδήποτε"
5735 #. Translation: Shorter duration than max minutes.
5736 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:123
5737 #, javascript-format
5738 msgctxt "duration filter"
5739 msgid "< %(max)s min"
5740 msgid_plural "< %(max)s min"
5741 msgstr[0] "< %(max)s λεπτό"
5742 msgstr[1] "< %(max)s λεπτά"
5744 #. Translation: Longer duration than min minutes.
5745 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:127
5746 #, javascript-format
5747 msgctxt "duration filter"
5748 msgid "> %(min)s min"
5749 msgid_plural "> %(min)s min"
5750 msgstr[0] "> %(min)s λεπτό"
5751 msgstr[1] "> %(min)s λεπτά"
5753 #. Translation: Duration between min and max minutes.
5754 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:130
5755 #, javascript-format
5756 msgctxt "duration filter"
5757 msgid "%(min)s - %(max)s min"
5758 msgstr "%(min)s - %(max)s λεπτά"
5760 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:145
5761 msgctxt "replay filter"
5762 msgid "Any"
5763 msgstr "Οποιοδήποτε"
5765 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:146
5766 msgctxt "replay filter"
5767 msgid "Single-player"
5768 msgstr "Ένας παίκτης"
5770 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:147
5771 msgctxt "replay filter"
5772 msgid "Multiplayer"
5773 msgstr "Παιχνίδι για πολλούς παίκτες"
5775 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:148
5776 msgctxt "replay filter"
5777 msgid "Campaigns"
5778 msgstr "Εκστρατείες"
5780 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:162
5781 msgid "Any victory condition"
5782 msgstr "Κάθε Προϋπόθεση Νίκης"
5784 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:175
5785 msgid "Rated and unrated games"
5786 msgstr "Βαθμολογημένα και αβαθμολόγητα παιχνίδια"
5788 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:175
5789 msgid "Rated games"
5790 msgstr "Βαθμολογημένα παιχνίδια"
5792 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:175
5793 msgid "Unrated games"
5794 msgstr "Αβαθμολόγητα παιχνίδια"
5796 #: gui/replaymenu/replay_menu.js:196
5797 msgid ""
5798 "Filter replays by typing one or more, partial or complete player names."
5799 msgstr "Φιλτράρετε τις επαναλήψεις πληκτρολογώντας ένα ή περισσότερα, μερικά ή πλήρη ονόματα παιχτών."
5801 #: gui/replaymenu/replay_menu.js:200
5802 #, javascript-format
5803 msgid "Delete the selected replay using %(hotkey)s."
5804 msgstr "Διαγραφή της επιλεγμένης επανάληψης χρησιμοποιώντας το πλήκτρο %(hotkey)s."
5806 #: gui/replaymenu/replay_menu.js:285
5807 #, javascript-format
5808 msgid "Players: %(numberOfPlayers)s"
5809 msgstr "Παίχτης: %(numberOfPlayers)s"
5811 #: gui/replaymenu/replay_menu.js:309
5812 msgid "yyyy-MM-dd HH:mm"
5813 msgstr "yyyy-MM-dd HH:mm"
5815 #: gui/replaymenu/replay_menu.js:339
5816 msgid "yyyy-MM"
5817 msgstr "yyyy-MM"
5819 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):14
5820 msgid "Replay Games"
5821 msgstr "Επανάληψη Παιχνιδιού"
5823 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):112
5824 msgid "Filter compatible replays"
5825 msgstr "Φίλτρο συμβατών επαναλήψεων"
5827 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):216
5828 msgid "Spoiler"
5829 msgstr "Σπόιλερ"
5831 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):228
5832 msgid "Main Menu"
5833 msgstr "Κεντρικό Μενού"
5835 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):240
5836 msgid "Rebuild Cache"
5837 msgstr "Επαναδημιουργία Προσωρινής Μνήμης"
5839 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):247
5840 #: gui/summary/summary.xml:(caption):26
5841 msgid "Summary"
5842 msgstr "Σύνοψη"
5844 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):253
5845 msgid "Start Replay"
5846 msgstr "Εκκίνηση Επανάληψης"
5848 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):75
5849 msgctxt "replay"
5850 msgid "Players"
5851 msgstr "Παίκτες"
5853 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):83
5854 msgctxt "replay"
5855 msgid "Size"
5856 msgstr "Μέγεθος"
5858 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):87
5859 msgctxt "replay"
5860 msgid "Population"
5861 msgstr "Πληθυσμός"
5863 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):91
5864 msgctxt "replay"
5865 msgid "Duration"
5866 msgstr "Διάρκεια"
5868 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(placeholder_text):32
5869 msgid "Search for Player"
5870 msgstr "Αναζήτηση για Παίκτη/τρια"
5872 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(tooltip):98
5873 msgid "File path for the currently selected replay."
5874 msgstr "Διαδρομή φακέλου για την τρέχουσα επανάληψη στιγμιότυπου."
5876 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(tooltip):241
5877 msgid "Rebuild the replay cache from scratch. Potentially slow!"
5878 msgstr "Επαναδημιουργήστε ξανά την προσωρινή μνήμη επαναλήψεως. Δυνητικά αργό!"
5880 #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:2
5881 msgid ""
5882 "[font=\"sans-bold-20\"]  Thank you for installing 0 A.D. Empires Ascendant!"
5883 msgstr "[font=\"sans-bold-20\"] Ευχαριστούμε για την εγκατάσταση του 0 A.D. η Άνοδος των Αυτοκρατοριών."
5885 #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:3
5886 msgid "[font=\"sans-16\"]"
5887 msgstr "[font=\"sans-16\"]"
5889 #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:4
5890 msgid ""
5891 "[imgleft=\"constructionIcon\"]This game is still in development. You may "
5892 "encounter bugs, and some features are not as fleshed out as we would like."
5893 msgstr "[imgleft=\"constructionIcon\"] Αυτό το παιχνίδι είναι ακόμα υπο ανάπτυξη. Μπορεί να συναντησετε σφάλματα , και ορισμένες λειτουργίες δέν είναι τόσο εμπλουτισμένες όσο θα θέλαμε. "
5895 #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:6
5896 msgid ""
5897 "[imgleft=\"iconLag\"]The game can have performance problems, especially with"
5898 " large maps and a great number of units."
5899 msgstr "[imgleft=\"iconLag\"]Το παιχνίδι έχει προβλήματα επιδόσεων, ειδικά στους μεγάλους χάρτες και στο μεγάλο αριθμών μονάδων."
5901 #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:8
5902 msgid ""
5903 "[imgleft=\"iconMap\"]0 A.D. is Free Software: you can participate in its "
5904 "development."
5905 msgstr "[imgleft=\"iconMap\"] Το 0 A.D είναι Ελέυθερο Λογισμικό: μπορείτε να συμμετάσχετε στην ανάπτυξή του."
5907 #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:9
5908 msgid ""
5909 "If you want to help with art, sound, gameplay or programming, make sure to "
5910 "join our official forum."
5911 msgstr "Άν θέλετε να βοηθήσετε με τη σχεδίαση, τον ήχο , το παιχνίδι ή τον προγραμματισμό ,βεβαιώστε πώς θα συμμετάσχετε στο επίσημο φόρουμ μας."
5913 #: gui/splashscreen/splashscreen.xml:(caption):14
5914 msgid "Welcome!"
5915 msgstr "Καλώς ήρθατε"
5917 #: gui/splashscreen/splashscreen.xml:(caption):19
5918 msgid "Show this message in the future"
5919 msgstr "Δείξε αυτό το μήνυμα στο μέλλον"
5921 #: gui/splashscreen/splashscreen.xml:(caption):25
5922 msgid "OK"
5923 msgstr "ΟΚ"
5925 #: gui/splashscreen/splashscreen.xml:(caption):30
5926 msgid "Official Forum (web)"
5927 msgstr "Επίσημο Φόρουμ (Ιστός)"
5929 #: gui/summary/layout.js:13
5930 msgid "Score"
5931 msgstr "Βαθμολογία"
5933 #: gui/summary/layout.js:15 gui/summary/layout.js:33 gui/summary/layout.js:71
5934 #: gui/summary/layout.js:110 gui/summary/layout.js:161
5935 #: gui/summary/layout.js:193 gui/summary/summary.xml:(caption):70
5936 msgid "Player name"
5937 msgstr "Όνομα παίκτη"
5939 #: gui/summary/layout.js:16
5940 msgid "Total score"
5941 msgstr "Συνολική Βαθμολογία"
5943 #: gui/summary/layout.js:17
5944 msgid "Economy score"
5945 msgstr "Βαθμολογία οικονομίας"
5947 #: gui/summary/layout.js:18
5948 msgid "Military score"
5949 msgstr "Στρατιωτική βαθμολογία"
5951 #: gui/summary/layout.js:19
5952 msgid "Exploration score"
5953 msgstr "Βαθμολογία εξερεύνησης"
5955 #: gui/summary/layout.js:31
5956 msgid "Structures"
5957 msgstr "Κατασκευές"
5959 #: gui/summary/layout.js:34 gui/summary/layout.js:72 gui/summary/layout.js:111
5960 msgid "Total"
5961 msgstr "Ολικό"
5963 #: gui/summary/layout.js:35
5964 msgid "Houses"
5965 msgstr "Σπίτια"
5967 #: gui/summary/layout.js:36
5968 msgid "Economic"
5969 msgstr "Οικονομικό"
5971 #: gui/summary/layout.js:37
5972 msgid "Outposts"
5973 msgstr "Προφυλακές"
5975 #: gui/summary/layout.js:38
5976 msgid "Military"
5977 msgstr "Στρατιωτική"
5979 #: gui/summary/layout.js:39
5980 msgid "Fortresses"
5981 msgstr "Φρούρια"
5983 #: gui/summary/layout.js:40
5984 msgid "Civ centers"
5985 msgstr "Αστικά κέντρα"
5987 #: gui/summary/layout.js:41
5988 msgid "Wonders"
5989 msgstr "Θαύματα"
5991 #: gui/summary/layout.js:45
5992 #, javascript-format
5993 msgid ""
5994 "Structure Statistics (%(constructed)s / %(destroyed)s / %(captured)s / "
5995 "%(lost)s)"
5996 msgstr "Στατιστικά Κατασκευών (%(constructed)s / %(destroyed)s / %(captured)s / %(lost)s)"
5998 #: gui/summary/layout.js:69
5999 msgid "Units"
6000 msgstr "Μονάδες"
6002 #: gui/summary/layout.js:73
6003 msgid "Infantry"
6004 msgstr "Πεζικό"
6006 #: gui/summary/layout.js:74
6007 msgid "Worker"
6008 msgstr "Εργάτης"
6010 #: gui/summary/layout.js:75
6011 msgid "Cavalry"
6012 msgstr "Ιππικό"
6014 #: gui/summary/layout.js:76
6015 msgid "Champion"
6016 msgstr "Πρωταθλητής"
6018 #: gui/summary/layout.js:77
6019 msgid "Heroes"
6020 msgstr "Ήρωες"
6022 #: gui/summary/layout.js:78
6023 msgid "Siege"
6024 msgstr "Πολιορκήθηκαν "
6026 #: gui/summary/layout.js:79
6027 msgid "Navy"
6028 msgstr "Ναυτικό"
6030 #: gui/summary/layout.js:80
6031 msgid "Traders"
6032 msgstr "Εμπόροι"
6034 #: gui/summary/layout.js:84
6035 #, javascript-format
6036 msgid "Unit Statistics (%(trained)s / %(killed)s / %(lost)s)"
6037 msgstr "Στατιστικά Μονάδας (%(trained)s/%(killed)s/%(lost)s)"
6039 #: gui/summary/layout.js:108
6040 msgid "Resources"
6041 msgstr "Πόροι"
6043 #: gui/summary/layout.js:120
6044 msgid "Tributes"
6045 msgstr "Φόροι"
6047 #: gui/summary/layout.js:121
6048 #, javascript-format
6049 msgid ""
6050 "Tributes \n"
6051 "(%(sent)s / %(received)s)"
6052 msgstr "Αφιερώματα\n(%(sent)s / %(received)s)"
6054 #: gui/summary/layout.js:129
6055 msgid "Treasures collected"
6056 msgstr "Θησαυροί που έχουν συλλεχθεί"
6058 #: gui/summary/layout.js:130
6059 msgid "Loot"
6060 msgstr "Λεηλασία"
6062 #: gui/summary/layout.js:131
6063 msgid "Livestock bred"
6064 msgstr "Εκτροφή ζώων"
6066 #: gui/summary/layout.js:135
6067 #, javascript-format
6068 msgid "Resource Statistics (%(gathered)s / %(used)s)"
6069 msgstr "Στατιστικά Πώρων (%(gathered)s / %(used)s)"
6071 #: gui/summary/layout.js:159
6072 msgid "Market"
6073 msgstr "Αγορά"
6075 #: gui/summary/layout.js:162
6076 msgid "Trade income"
6077 msgstr "Εμπορικό κέρδος"
6079 #: gui/summary/layout.js:163
6080 msgid "Barter efficiency"
6081 msgstr "Απόδοση ανταλλαγών"
6083 #. Translation: use %(resourceWithinSentence)s if needed
6084 #: gui/summary/layout.js:169
6085 #, javascript-format
6086 msgid "%(resourceFirstWord)s exchanged"
6087 msgstr "%(resourceFirstWord)s αντλλάχθκε"
6089 #: gui/summary/layout.js:191
6090 msgid "Miscellaneous"
6091 msgstr "Διάφορα"
6093 #: gui/summary/layout.js:194
6094 msgid "Kill / Death ratio"
6095 msgstr "Αναλογία Σκοτωμών / Θανάτων"
6097 #: gui/summary/layout.js:195 gui/summary/summary.js:99
6098 msgid "Population"
6099 msgstr "Πληθυσμός"
6101 #: gui/summary/layout.js:196
6102 msgid "Map control (peak)"
6103 msgstr "Έλεγχος χάρτη (αιχμή)"
6105 #: gui/summary/layout.js:197
6106 msgid "Map control (finish)"
6107 msgstr "Έλεγχος χάρτη (τέλος)"
6109 #: gui/summary/layout.js:198
6110 msgid "Map exploration"
6111 msgstr "Εξερεύνηση χάρτη"
6113 #: gui/summary/layout.js:199
6114 msgid "Vegetarian ratio"
6115 msgstr "Ποσοστό χορτοφαγίας"
6117 #: gui/summary/layout.js:200
6118 msgid "Feminization"
6119 msgstr "Θηλυκοποίηση"
6121 #: gui/summary/layout.js:203
6122 msgid "Bribes"
6123 msgstr "Δωροδοκίες"
6125 #: gui/summary/layout.js:204
6126 #, javascript-format
6127 msgid ""
6128 "Bribes\n"
6129 "(%(succeeded)s / %(failed)s)"
6130 msgstr "Δωροδοκίες\n(%(succeeded)s / %(failed)s)"
6132 #: gui/summary/layout.js:230
6133 msgid "Charts"
6134 msgstr "Διαγράμματα"
6136 #: gui/summary/layout.js:377
6137 msgid "Team total"
6138 msgstr "Σύνολο ομάδας"
6140 #: gui/summary/summary.js:30
6141 msgid "Trained"
6142 msgstr "Εκπαιδεύτηκαν"
6144 #: gui/summary/summary.js:35
6145 msgid "Constructed"
6146 msgstr "Κατασκευάστηκαν"
6148 #: gui/summary/summary.js:40
6149 msgid "Gathered"
6150 msgstr "Συγκομιδή"
6152 #: gui/summary/summary.js:44
6153 msgid "Count"
6154 msgstr "Καταμέτρηση"
6156 #: gui/summary/summary.js:49
6157 msgid "Sent"
6158 msgstr "Στάλθηκαν"
6160 #: gui/summary/summary.js:54
6161 msgid "Bought"
6162 msgstr "Αγορασμένα"
6164 #: gui/summary/summary.js:59
6165 msgid "Income"
6166 msgstr "Έσοδα"
6168 #: gui/summary/summary.js:64
6169 msgid "Captured"
6170 msgstr "Καταλήφθηκαν"
6172 #: gui/summary/summary.js:69
6173 msgid "Succeeded"
6174 msgstr "Επιτυχημένες"
6176 #: gui/summary/summary.js:74
6177 msgid "Destroyed"
6178 msgstr "Καταστράφηκαν"
6180 #: gui/summary/summary.js:79
6181 msgid "Killed"
6182 msgstr "Φονεύθηκαν"
6184 #: gui/summary/summary.js:84
6185 msgid "Lost"
6186 msgstr "Χάθηκαν"
6188 #: gui/summary/summary.js:89
6189 msgid "Used"
6190 msgstr "Χρησιμοποιήθηκαν"
6192 #: gui/summary/summary.js:94
6193 msgid "Received"
6194 msgstr "Ελήφθησαν"
6196 #: gui/summary/summary.js:104
6197 msgid "Sold"
6198 msgstr "Πωλήθηκαν"
6200 #: gui/summary/summary.js:109
6201 msgid "Outcome"
6202 msgstr "Εξαγωγές"
6204 #: gui/summary/summary.js:114
6205 msgid "Failed"
6206 msgstr "Αποτυχημένες"
6208 #: gui/summary/summary.js:201
6209 #, javascript-format
6210 msgctxt "Player listing with color indicator"
6211 msgid "%(colorIndicator)s %(playerListing)s"
6212 msgstr "%(colorIndicator)s %(playerListing)s"
6214 #: gui/summary/summary.js:204
6215 msgctxt "Charts player color indicator"
6216 msgid "■"
6217 msgstr "■"
6219 #: gui/summary/summary.js:234
6220 msgctxt "Player listing"
6221 msgid ", "
6222 msgstr ", "
6224 #: gui/summary/summary.js:340
6225 msgid "Time elapsed"
6226 msgstr "Χρόνος που πέρασε"
6228 #: gui/summary/summary.js:510
6229 msgid "Current Scores"
6230 msgstr "Τρέχων Βαθμολογία"
6232 #: gui/summary/summary.js:512
6233 msgid "Scores at the end of the game."
6234 msgstr "Βαθμολογίες με τη λήξη του παιχνιδιού."
6236 #: gui/summary/summary.js:514
6237 msgid "You have been disconnected."
6238 msgstr "Αποσυνδεθήκατε."
6240 #: gui/summary/summary.js:516
6241 msgid "You have left the game."
6242 msgstr "Αποχώρησες από το παιχνίδι."
6244 #: gui/summary/summary.js:518
6245 msgid "You have won the battle!"
6246 msgstr "Κερδίσατε τη μάχη!"
6248 #: gui/summary/summary.js:520
6249 msgid "You have been defeated…"
6250 msgstr "Ηττήθηκες..."
6252 #: gui/summary/summary.js:521
6253 msgid "You have abandoned the game."
6254 msgstr "Εγκαταλείψατε το παιχνίδι."
6256 #: gui/summary/summary.js:524
6257 #, javascript-format
6258 msgid "Game time elapsed: %(time)s"
6259 msgstr "Χρόνος παιχνιδιού που έχει παρέλθει: %(time)s"
6261 #: gui/summary/summary.js:532
6262 #, javascript-format
6263 msgid "%(mapName)s - %(mapType)s"
6264 msgstr "%(mapName)s - %(mapType)s"
6266 #: gui/summary/summary.js:544
6267 #, javascript-format
6268 msgid "%(hotkey)s: Toggle the multiplayer lobby in a dialog window."
6269 msgstr "%(hotkey)s: Εναλλαγή του λόμπι πολλαπλών παικτών σε ένα παράθυρο διαλόγου."
6271 #: gui/summary/summary.js:556
6272 #, javascript-format
6273 msgid "Focus the %(name)s summary tab."
6274 msgstr "Εστειάστε τη %(name)s ταμπέλα σύνοψης."
6276 #: gui/summary/summary.xml:(caption):120
6277 msgctxt "summary chart"
6278 msgid "Category:"
6279 msgstr "Κατηγορία:"
6281 #: gui/summary/summary.xml:(caption):130
6282 msgctxt "summary chart"
6283 msgid "Value:"
6284 msgstr "Τιμή:"
6286 #: gui/summary/summary.xml:(caption):140
6287 msgctxt "summary chart"
6288 msgid "Type:"
6289 msgstr "Τύπος:"
6291 #: gui/summary/summary.xml:(caption):167
6292 msgid "Group by team"
6293 msgstr "Συγκρότηση ανά ομάδα"
6295 #: gui/summary/summary.xml:(caption):187
6296 msgid "Watch Replay"
6297 msgstr "Παρακολούθηση Επανάληψης"
6299 #: gui/summary/summary.xml:(caption):192
6300 msgid "Continue"
6301 msgstr "Συνέχεια"
6303 #: gui/summary/summary.xml:(tooltip):126
6304 msgctxt "summary chart"
6305 msgid "Category"
6306 msgstr "Κατηγορία"
6308 #: gui/summary/summary.xml:(tooltip):136
6309 msgctxt "summary chart"
6310 msgid "Value"
6311 msgstr "Τιμή"
6313 #: gui/summary/summary.xml:(tooltip):147
6314 msgctxt "summary chart"
6315 msgid "Type"
6316 msgstr "Τύπος"
6318 #: gui/text/tips/army_camp.txt:1
6319 msgid "ROMAN ARMY CAMP"
6320 msgstr "ΡΩΜΑΪΚΟ ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΟ"
6322 #: gui/text/tips/army_camp.txt:2
6323 msgid ""
6324 "Buildable in neutral or enemy territory. Good for building a secret base "
6325 "behind enemy lines or to consolidate gains within enemy territory."
6326 msgstr "Οικοδομήσιμο σε ουδέτερο ή εχθρικό έδαφος. Καλό για την δημιουργία μίας μυστικής βάσης πίσω από τις εχθρικές γραμμές ή για να εδραιωθείτε κατακτόντας εχθρικό έδαφος."
6328 #: gui/text/tips/army_camp.txt:3
6329 msgid "Construct rams and train citizen soldiers."
6330 msgstr "Κατασκευή ποίορκητικών κριών και εκπαίδευση πολιτών-στρατιωτών."
6332 #: gui/text/tips/army_camp.txt:4
6333 msgid ""
6334 "Garrison units to slowly heal them and protect the army camp from attacks "
6335 "and decay."
6336 msgstr "Οχύρωσε μονάδες για να θεραπεύονται με αργό ρυθμό και να προστατεύουν το στρατόπεδο από επιθέσεις και παρακμή."
6338 #: gui/text/tips/autoqueue.txt:1
6339 msgid "AUTOQUEUE"
6340 msgstr "ΑΥΤΟΜΑΤΗΟΥΡΑΑΝΑΜΟΝΗΣ"
6342 #: gui/text/tips/autoqueue.txt:2
6343 msgid "Enable the autoqueue feature to automatically train units."
6344 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας της αυτόματης ουράς αναμονής για την αυτόματη εκπαίδευση μονάδων."
6346 #: gui/text/tips/autoqueue.txt:3
6347 msgid "Works as long as you have enough resources, then it will stop."
6348 msgstr "Δουλέυει για όσο χρόνο έχετε αρκετούς πόρους, μετά  θα σταματήσει.."
6350 #: gui/text/tips/barracks.txt:1
6351 msgid "BARRACKS"
6352 msgstr "ΣΤΡΑΤΩΝΕΣ"
6354 #: gui/text/tips/barracks.txt:2
6355 msgid ""
6356 "Train all citizen soldiers. Some civilizations can unlock the training of "
6357 "champions as well."
6358 msgstr "Εκπαιδεύει όλους τους πολίτες στρατιώτες. Ορισμένοι πολιτισμοί μπορούν να ξεκλειδώσουν την εκπαίδευση των πρωταθλητών επίσης."
6360 #: gui/text/tips/barracks.txt:3 gui/text/tips/elephant_stable.txt:3
6361 msgid "Units gain experience while garrisoned inside the building."
6362 msgstr "Οι μονάδες αποκτούν εμπειρία όσο είναι τοποθετημένες μέσα στο κτίριο."
6364 #: gui/text/tips/barracks.txt:4
6365 msgid ""
6366 "Build one early to train citizen soldiers while you phase up your "
6367 "settlement."
6368 msgstr "Κατασκευάστε ένα νωρίτερα να εκπαιδεύσει πολίτες στρατιώτες καθώς αναβαθμίζετε το στάδιο του πολιτισμού σας. "
6370 #: gui/text/tips/barracks.txt:5
6371 msgid "Build in a forward base to resupply your assault with fresh troops."
6372 msgstr "Κατασκευάστε μια προκεχωρημένη βάση για να εφοδιαζεται την επίθεση σας με φρέσκα στρατεύματα."
6374 #: gui/text/tips/biomes.txt:1
6375 msgid "BIOMES"
6376 msgstr "BIOMAZA"
6378 #: gui/text/tips/biomes.txt:2
6379 msgid ""
6380 "Biomes can be used on some random maps and determine which region of the "
6381 "world the map represents."
6382 msgstr "Το μεγαοικοσύστημα μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε ορισμένους τυχαίους χάρτες και να προσδιορίσει ποια περιοχή του κόσμου αντιπροσωπέυει ο χάρτης."
6384 #: gui/text/tips/biomes.txt:3
6385 msgid ""
6386 "They influence the appearence of the maps and also the amount of resources "
6387 "that are available."
6388 msgstr "Επηρεάζουν την εμφάνιση των χαρτών και επίσης τη ποσότητα των διαθέσιμων πόρων."
6390 #: gui/text/tips/briton_war_dog.txt:1
6391 msgid "WAR DOG"
6392 msgstr "ΣΚΥΛΙ ΤΟΥ ΠΟΛΕΜΟΥ"
6394 #: gui/text/tips/briton_war_dog.txt:2
6395 msgid "A dog that the Britons can train at the cavalry stable."
6396 msgstr "Ενα σκυλί που οι Βρετανοί μπορούν να εκπαιδεύσουν στο σταύλο του ιππικού."
6398 #: gui/text/tips/briton_war_dog.txt:3
6399 msgid "Has low health, but is fast and will fearlessly attack enemies."
6400 msgstr "Έχει χαμηλή υγεία ,αλλά είναι γρήγορο και θα επιτεθεί άφοβα τους εχθρούς."
6402 #: gui/text/tips/briton_war_dog.txt:4
6403 msgid "Use them as support in your army or for quick raids."
6404 msgstr "Χρησιμοποιήστε τους σάν υποστήριξη στο στρατό σας ή για γρήγορες πολιορκίες."
6406 #: gui/text/tips/carth_sacred_band.txt:1
6407 msgid "CARTHAGINIAN SACRED BAND"
6408 msgstr "ΙΕΡΟΣ ΛΟΧΟΣ ΚΑΡΧΗΔΟΝΙΩΝ"
6410 #: gui/text/tips/carth_sacred_band.txt:2
6411 msgid "Champion Spearmen and Champion Cavalry Spearmen for Carthage."
6412 msgstr "Πρωταθλητής Λογχοφόρος και Πρωταθλητής Λογχοφόρος Ιππικού για την Καρχηδόνα."
6414 #: gui/text/tips/carth_sacred_band.txt:3
6415 msgid ""
6416 "Both are trainable from the Temple, instead of the Fortress like most other "
6417 "champions."
6418 msgstr "Αμφότεροι μπορούν να εκπαιδευτούν από τους Ναούς, αντί του Κάστρου όπως οι περισσότεροι άλλοι πρωταθλητές."
6420 #: gui/text/tips/carth_sacred_band.txt:4
6421 msgid ""
6422 "Use the Spearmen as heavy infantry against cavalry. Use the Cavalry as heavy"
6423 " shock against siege weapons and skirmishers."
6424 msgstr "Χρησιμοποίησε τους Λογχοφόρους ως βαρύ πεζικό κατά του ιππικού. Χρησιμοποίησε το Ιππικό ως ισχυρό πλήγμα εναντίων πολιορκητικών όπλων και ακροβολιστών."
6426 #: gui/text/tips/carth_shipyard.txt:1
6427 msgid "CARTHAGINIAN NAVAL SHIPYARD"
6428 msgstr "ΚΑΡΧΗΔΟΝΙΚΟ ΝΑΥΠΗΓΕΙΟ"
6430 #: gui/text/tips/carth_shipyard.txt:2
6431 msgid "Special dock of the Carthaginians to construct warships."
6432 msgstr "Ειδική προβλήτα των Καρχηδόνων για κατασκευή πολεμικών πλοίων."
6434 #: gui/text/tips/carth_shipyard.txt:3
6435 msgid "Garrison ships inside to slowly repair them."
6436 msgstr "Οχυρώστε τα πλοία μέσα να τα επιδιορθώσετε σιγά σιά."
6438 #: gui/text/tips/carth_shipyard.txt:4
6439 msgid "Much stronger than other docks, but also more expensive."
6440 msgstr "Πολύ πιο ισχυρή απο άλλες προβλήτες ,άλλα επίσης πιο ακριβή."
6442 #: gui/text/tips/catapults.txt:1
6443 msgid "CATAPULTS"
6444 msgstr "ΚΑΤΑΠΕΛΤΕΣ"
6446 #: gui/text/tips/catapults.txt:2
6447 msgid "Ranged siege engines that are good against structures."
6448 msgstr "Εκηβόλες πολιορκητικές μηχανές που είναι καλές εναντίων κτηρίων."
6450 #: gui/text/tips/catapults.txt:3
6451 msgid "Expensive and slow."
6452 msgstr "Ακριβός και αργός."
6454 #: gui/text/tips/catapults.txt:4
6455 msgid ""
6456 "Pack up into carts for movement, and unpack into stationary engines for "
6457 "attack!"
6458 msgstr "Πακετάρεται σε κάρα για τη μετακίνηση, και αποσυσκευάζεται σε σταθερές μηχανές για την επίθεση!"
6460 #: gui/text/tips/cavalry_stable.txt:1
6461 msgid "CAVALRY STABLE"
6462 msgstr "ΣΤΑΥΛΟΣ ΙΠΠΙΚΟΥ"
6464 #: gui/text/tips/cavalry_stable.txt:2
6465 msgid ""
6466 "Trains cavalry units and lets you research cavalry specific technologies."
6467 msgstr "Εκπαιδεύει μονάδες Ιππικού και σας επιτρέπει να ερευνήσετε  συγκεκριμένες τεχνολογίες για το ιππικό σας."
6469 #: gui/text/tips/cavalry_stable.txt:3
6470 msgid "Units gain experience while garrisoned inside the structure."
6471 msgstr "Οι μονάδες αποκτούν εμπειρία όσο είναι οχυρωμένες μέσα στο κτήριο."
6473 #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:1
6474 msgid "CELTIC WAR BARGE"
6475 msgstr "ΚΕΛΤΙΚΟ ΠΟΛΕΜΙΚΟ ΠΟΤΑΜΟΠΛΟΙΟ"
6477 #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:2
6478 msgid "A medium trireme-class warship."
6479 msgstr "Ένα μέτριο πολεμικό πλοίο κλάσης τριήρης."
6481 #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:3
6482 msgid "Available to Britons, Gauls, and Iberians."
6483 msgstr "Διαθέσιμο σε Βρετανούς, Γαλάτες και Ίβηρες."
6485 #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:4
6486 msgid "Can transport up to 40 units."
6487 msgstr "Μπορεί να μεταφέρει πάνω από 50 μονάδες."
6489 #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:5
6490 msgid "Increases firepower with garrisoned infantry."
6491 msgstr "Αυξάνει τη δύναμη πυρός με τη φρουρά πεζικού."
6493 #: gui/text/tips/city_walls.txt:1
6494 msgid "CITY WALLS"
6495 msgstr "ΤΕΙΧΗ ΠΟΛΗΣ"
6497 #: gui/text/tips/city_walls.txt:2
6498 msgid "Strong stone walls that help you protect your city."
6499 msgstr "Δυνατά τείχη από πέτρα που θα σας βοηθήσουν να προστατεύσετε την πόλη σας."
6501 #: gui/text/tips/city_walls.txt:3
6502 msgid ""
6503 "When your ranged infantry units are occupying the turrets, they have "
6504 "additional armor and can shoot at the enemy. "
6505 msgstr "Οταν  οι μονάδες παζικού έυρους καταλαμβάνουν τους πυργίσκους, έχουν επιπλέον πανωπλία και μπορούν να ρίξουν στον εχθρό."
6507 #: gui/text/tips/city_walls.txt:4
6508 msgid "Vulnerable to siege weapons like catapults, rams and war elephants."
6509 msgstr "Ευάλωτο σε όπλα πολιορκίας όπως οι καταπέλτες, πολιορκητικοί κριοί και ελέφαντες πολέμου."
6511 #: gui/text/tips/civic_centres.txt:1
6512 msgid "CIVIC CENTERS"
6513 msgstr "ΑΣΤΙΚΑ ΚΕΝΤΡΑ"
6515 #: gui/text/tips/civic_centres.txt:2
6516 msgid "The foundation of your new colony."
6517 msgstr "Τα θεμέλια της νέας σου αποικίας."
6519 #: gui/text/tips/civic_centres.txt:3
6520 msgid "Claim large tracts of territory."
6521 msgstr "Διεκδικεί μεγάλες εδαφικές εκτάσεις."
6523 #: gui/text/tips/civic_centres.txt:4
6524 msgid "Can be built in friendly and neutral territory."
6525 msgstr "Μπορεί να χτιστεί σε φίλια και ουδέτερα εδάφη."
6527 #: gui/text/tips/civic_centres.txt:5
6528 msgid ""
6529 "Train citizens: female citizens, infantry citizen-soldiers, and cavalry "
6530 "citizen-soldiers."
6531 msgstr "Εκπαιδεύει πολίτες: γυναίκες πολίτες, πεζικάριους πολίτες οπλίτες και ιππικό πολίτες οπλίτες."
6533 #: gui/text/tips/default_formation.txt:1
6534 msgid "DEFAULT FORMATION"
6535 msgstr "ΠΡΟΚΑΘΟΡΙΣΜΕΝΟΣ ΣΧΗΜΑΤΙΣΜΟΣ"
6537 #: gui/text/tips/default_formation.txt:2
6538 msgid ""
6539 "Right-click an icon to set the default formation: units that are ordered to "
6540 "walk or patrol will automatically use it."
6541 msgstr "Δεξί κλίκ σε ένα εικονίδιο για να ορίσετε το προκαθορισμένο σχηματισμό: μονάδες που έχουν διαταχθεί να περπατούν ή να περιπολούν ,θα τον χρησιμοποιήσουν αυτόματα."
6543 #: gui/text/tips/default_formation.txt:3
6544 msgid "Can be de-activated by choosing “no formation” as the default."
6545 msgstr "Μπορεί να απενεργοποιηθεί επιλέγοντας \"κανένα σχηματισμό\" για το προκαθορισμένο."
6547 #: gui/text/tips/default_formation.txt:4
6548 msgid ""
6549 "The “Formation control” option lets you choose whether formations disband "
6550 "for orders other than walking or patrolling."
6551 msgstr "Η επιλογή \"Έλεγχος Σχηματισμού \" σας επιτρέπει να επιλέξετε άν οι σχηματισμοί διαλύονται για εντολές εκτός από τις βάδην ή περιπολία."
6553 #: gui/text/tips/defense_towers.txt:1
6554 msgid "DEFENSE TOWERS"
6555 msgstr "ΑΜΥΝΤΙΚΟΙ ΠΥΡΓΟΙ"
6557 #: gui/text/tips/defense_towers.txt:2
6558 msgid "Strong watchtowers, which help you defend your position."
6559 msgstr "Δυνατά παρατηρητήρια ,που θα σας βοηθήσουν στην άμυνα της θλεσης σας."
6561 #: gui/text/tips/defense_towers.txt:3
6562 msgid ""
6563 "They have a large vision range and will shoot arrows at the enemy in sight. "
6564 msgstr "Εχουν μεγάλο πεδίο οράσεως και θα ρίξουν βέλη με το που ο εχθρός μπεί στο οπτικό τους πεδίο."
6566 #: gui/text/tips/defense_towers.txt:4
6567 msgid ""
6568 "You can garrison more infantry inside them to increase the number of arrows "
6569 "they shoot."
6570 msgstr "Μπορείτς να οχυρώσετε περισσότερο πεζικό μέσα  για να αυξήσετε τον αριθμό βελών που ρίχνουν."
6572 #: gui/text/tips/elephant_stable.txt:1
6573 msgid "ELEPHANT STABLE"
6574 msgstr "ΣΤΑΒΛΟΣ ΕΛΕΦΑΝΤΩΝ"
6576 #: gui/text/tips/elephant_stable.txt:2
6577 msgid ""
6578 "The structure is available to some civilizations to train elephant units."
6579 msgstr "Η κατασκευή είναι διαθέσιμη σε ορισμένους πολιτισμούς για να εκπαιδεύσουν   μονάδες  με ελεφαντες."
6581 #: gui/text/tips/embassies.txt:1
6582 msgid "EMBASSIES AND MERCENARY CAMPS"
6583 msgstr "ΠΡΕΣΒΙΕΣ ΚΑΙ ΚΑΤΑΥΛΙΣΜΟΙ ΜΙΣΘΟΦΟΡΩΝ"
6585 #: gui/text/tips/embassies.txt:2
6586 msgid "Special structures allowing you to hire mercenaries for your army."
6587 msgstr "Ειδικές κατασκευές που σας επιτρέπουν να προσλάβετε μισθοφόρους για το στρατό σας."
6589 #: gui/text/tips/embassies.txt:3
6590 msgid ""
6591 "Mercenaries will not gather resources and cost only metal, but they are "
6592 "experienced and strong."
6593 msgstr "Οι Μισθοφόροι δέ θα συλλέξουν πόρους και κοστίζουν μόνο μέταλλο, αλλα είναι έμπειροι και δυνατοί."
6595 #: gui/text/tips/fishing.txt:1
6596 msgid "FISHING"
6597 msgstr "ΑΛΙΕΙΑ"
6599 #: gui/text/tips/fishing.txt:2
6600 msgid "Fish the seas for a bountiful harvest."
6601 msgstr "Αλιεύει στις θάλασσες για μια πλούσια συγκομιδή."
6603 #: gui/text/tips/fishing.txt:3
6604 msgid "Fishing boats carry a large amount of food per trip."
6605 msgstr "Τα αλιευτικά μεταφέρουν ένα μεγάλο μέγεθος από τροφή σε κάθε τους διαδρομή."
6607 #: gui/text/tips/fishing.txt:4
6608 msgid "Fishing is faster than gathering food on fields."
6609 msgstr "Το ψάρεμα είναι γρηγορότερο από το να συλλέγεις τροφή από τα λιβάδια."
6611 #: gui/text/tips/fishing.txt:5
6612 msgid ""
6613 "Careful! Fish are not an infinite resource! Although they do slowly "
6614 "repopulate when left alone."
6615 msgstr "Προσοχή! Τα ψάρια δέν είναι  άπειρος πόρος!  Παρόλα αυτά τα ψάρια αναπαράγονται άν αφεθούν ήσυχα."
6617 #: gui/text/tips/forge.txt:1
6618 msgid "FORGE"
6619 msgstr "ΣΙΔΗΡΟΥΡΓΕΙΟ"
6621 #: gui/text/tips/forge.txt:2
6622 msgid "Research structure for all factions."
6623 msgstr "Ερευνητικό κτίριο για όλες τις παρατάξεις."
6625 #: gui/text/tips/forge.txt:3
6626 msgid "Research weapon and armor upgrades for your units."
6627 msgstr "Ανακάλυψε βελτιώσεις όπλων και πανοπλίας για τις μονάδες σου."
6629 #: gui/text/tips/formations.txt:1
6630 msgid "FORMATIONS"
6631 msgstr "ΣΧΗΜΑΤΙΣΜΟΙ"
6633 #: gui/text/tips/formations.txt:2
6634 msgid ""
6635 "Arrange your soldiers in formations to keep them organized during battles."
6636 msgstr "Τακτοποιείστε τους στρατιώτες σας σε σχηματισμούς για να τους κρατήσετε οργανωμένους κατα τη διάρκεια των μαχών,."
6638 #: gui/text/tips/formations.txt:3
6639 msgid ""
6640 "Formations are selected as a whole by default, but that can be changed in "
6641 "the game settings."
6642 msgstr "Οι σχηματισμοί επιλέγονται ώ σύνολο απο προεπιλογή, αλλα αυτό μπορεί να αλλάξει στις ρυθμίσεις του παιχνιδιού."
6644 #: gui/text/tips/fortress.txt:1
6645 msgid "FORTRESS"
6646 msgstr "ΦΡΟΥΡΙΟ"
6648 #: gui/text/tips/fortress.txt:2
6649 msgid ""
6650 "Usually the strongest structure of a civilization and the place where you "
6651 "can train Heroes."
6652 msgstr "Συνήθως η ισχυρότερη κατασκευή ενος πιλιτισμού και το μέρος που μπορείτε να εκπαιδεύσετε Ήρωες."
6654 #: gui/text/tips/fortress.txt:3
6655 msgid "Garrison soldiers inside to add more firepower to its defense."
6656 msgstr "Οχύρωσε στρατιώτες μέσα για να αυξήσεις τη δύναμή πυρός στην άμυνα του."
6658 #: gui/text/tips/freehand_position.txt:1
6659 msgid "FREEHAND POSITION"
6660 msgstr "ΕΛΕΥΘΕΡΗ ΘΕΣΗ"
6662 #: gui/text/tips/freehand_position.txt:2
6663 msgid ""
6664 "Gain an advantage on the battleground by tactically positioning your units!"
6665 msgstr "Αποκτήστε πλεονέκτημα στο πεδίο της μάχης, τοποθετώντας με τακτική τις μονάδες σας!"
6667 #: gui/text/tips/freehand_position.txt:3
6668 msgid ""
6669 "Therefore select some units, press and hold the right mouse button, draw any"
6670 " line, then release the button."
6671 msgstr "Επομένως, επιλέξτε μερικές μονάδες, πατήστε και κρατήστε πατημένο το δεξί πλήκτρο του ποντικιού, σύρετε οποιαδήποτε γραμμή και στη συνέχεια αφήστε το κουμπί."
6673 #: gui/text/tips/freehand_position.txt:4
6674 msgid "Your units will now spread out on this line."
6675 msgstr "Οι μονάδες σου τώρα θα απλωθούν σε αυτή τη γραμμή."
6677 #: gui/text/tips/gathering.txt:1
6678 msgid "RESOURCE GATHERING"
6679 msgstr "ΣΥΛΛΟΓΗ ΠΡΟΜΗΘΕΙΩΝ"
6681 #: gui/text/tips/gathering.txt:2
6682 msgid "Use citizen-soldiers and female citizens to gather resources."
6683 msgstr "Χρησιμοποίησε πολίτες οπλίτες και γυναίκες πολίτες για την συγκομιδή πόρων."
6685 #: gui/text/tips/gathering.txt:3
6686 msgid "Female citizens gather vegetable resources faster."
6687 msgstr "Οι γυναίκες πολίτες μαζεύουν γρηγορότερα φυτικούς πόρους."
6689 #: gui/text/tips/gathering.txt:4
6690 msgid "Infantry citizen-soldiers are faster gathering minerals."
6691 msgstr "Οι πολίτες οπλίτες πεζικού είναι γρηγορότεροι στη συγκομιδή μεταλλευμάτων."
6693 #: gui/text/tips/gathering.txt:5
6694 msgid "Cavalry citizen-soldiers are faster gathering meat."
6695 msgstr "Οι ιππείς πολίτες οπλίτες είναι γρηγορότεροι στη συγκομιδή κρέατος."
6697 #: gui/text/tips/gathering.txt:6
6698 msgid ""
6699 "The higher the level of a citizen-soldier (advanced, elite), the better he "
6700 "fights, but the less efficient he is at gathering resources."
6701 msgstr "Στο υψηλότερο επίπεδο ο οπλίτης πολίτης (προχωρημένος, εκλεκτός) είναι καλλίτερος στη μάχη, αλλά λιγότερο αποτελεσματικός στη συγκομιδή πόρων."
6703 #: gui/text/tips/heroes.txt:1
6704 msgid "HEROES"
6705 msgstr "ΗΡΩΕΣ"
6707 #: gui/text/tips/heroes.txt:2
6708 msgid ""
6709 "Historical characters, such as Xerxes, Leonidas, Pericles, Hannibal, Scipio,"
6710 " and Boudicca."
6711 msgstr "Ιστορικοί χαρακτήρες όπως ο Ξέρξης,  ο Λεωνίδας,  ο Περικλής,  ο Αννίβας, ο Σίσυφος και η Βοαδίκεια."
6713 #: gui/text/tips/heroes.txt:3
6714 msgid "A lot of health and very strong attacks."
6715 msgstr "Μπόλικη υγεία και πολύ δυνατές επιθέσεις."
6717 #: gui/text/tips/heroes.txt:4
6718 msgid "Have auras which alter the stats of other units or structures."
6719 msgstr "Έχουν αύρες που τροποποιούν τα στατιστικά των άλλων μονάδων ή κατασκευών."
6721 #: gui/text/tips/heroes.txt:5
6722 msgid "Caution: Each hero can be recruited only once per match!"
6723 msgstr "Προσοχή: Κάθε ήρωας μπορεί να επιστρατευθεί μία φορά ανά αγώνα!"
6725 #: gui/text/tips/iber_fireship.txt:1
6726 msgid "IBERIAN FIRESHIP"
6727 msgstr "ΙΒΗΡΙΚΟ ΠΥΡΠΟΛΙΚΟ"
6729 #: gui/text/tips/iber_fireship.txt:2
6730 msgid ""
6731 "The special Iberian fireship is very effective against other ships and "
6732 "buildings, but steadily loses health."
6733 msgstr "Το ειδικό Ιβηρικό πλοίο φωτιάς είναι πολύ αποτελεσματικό ενάντια σε άλλα πλοία και κτήρια, αλλα σταθερά χάνει υγεία."
6735 #: gui/text/tips/lighthouse.txt:1
6736 msgid "LIGHTHOUSE"
6737 msgstr "ΦΑΡΟΣ"
6739 #: gui/text/tips/lighthouse.txt:2
6740 msgid ""
6741 "Special Ptolemaic structures to increase your vision range when built on the"
6742 " shore."
6743 msgstr "Ειδικές Πτολεμαϊκές κατασκευές για να αυξήσουν το πεδίο οράσεως σας,όταν χτίζονται στη στην ακτή."
6745 #: gui/text/tips/map_flare.txt:1
6746 msgid "MAP FLARE"
6747 msgstr "ΛΑΜΨΗ ΧΑΡΤΗ"
6749 #: gui/text/tips/map_flare.txt:2
6750 msgid ""
6751 "Use this feature to let your team know where on the map something important "
6752 "happens."
6753 msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτή τη λειτουργία για να πείτε στην ομάδα σας,σε ποιό σημείο του χάρτη γίνεται κάτι σημαντικό."
6755 #: gui/text/tips/map_flare.txt:3
6756 msgid "They will see the flare on their minimap."
6757 msgstr "Θα δούνε τη λάμψη στον μικρό χάρτη."
6759 #: gui/text/tips/meroe_pyramids.txt:1
6760 msgid "PYRAMIDS OF MEROË"
6761 msgstr "ΠΥΡΑΜΙΔΕΣ ΤΗΣ ΜΕΡΟΗΣ"
6763 #: gui/text/tips/meroe_pyramids.txt:2
6764 msgid "Special structures available for the Kushites."
6765 msgstr "Ειδικές κατασκευές διαθέσιμες για τους Κουσίτες."
6767 #: gui/text/tips/meroe_pyramids.txt:3
6768 msgid ""
6769 "The small pyramids improve the gathering rate of the workers around them."
6770 msgstr "Οι μικρές πυραμίδες βελτιώνουν το ρυθμό συλλογής των εργατών τρυγίρω τους "
6772 #: gui/text/tips/meroe_pyramids.txt:4
6773 msgid ""
6774 "The large pyramids increase the military capabilities of soldiers around "
6775 "them."
6776 msgstr "Οι μεγάλες πυραμίδες θα αυξήσουν τις στρατιωτικές ικανότητες των στρατιωτώνπου βρίσκονται  κοντά τους."
6778 #: gui/text/tips/outposts.txt:1
6779 msgid "OUTPOSTS"
6780 msgstr "ΠΡΟΦΥΛΑΚΕΣ"
6782 #: gui/text/tips/outposts.txt:2
6783 msgid "Build in neutral or own territory."
6784 msgstr "Ανέγερση σε ουδέτερη ή σε περιοχή υπό τον έλεγχο σας."
6786 #: gui/text/tips/outposts.txt:3
6787 msgid "Cheap and quickly built, but weak."
6788 msgstr "Φθηνή και γρήγορη κατασκευή ,αλλά αδύναμη."
6790 #: gui/text/tips/outposts.txt:4
6791 msgid ""
6792 "Garrison infantry for extensive vision, and to prevent losing control of the"
6793 " outpost due to territory decay."
6794 msgstr "Φρουρά πεζικού για εκτεταμένο πεδίο όρασης, και για αποτροπή απώλειας ελέγχου φυλακίου λόγω φθοράς περιοχής. "
6796 #: gui/text/tips/palisades.txt:1
6797 msgid "PALISADE WALLS"
6798 msgstr "ΤΟΙΧΟΣ ΑΠΟ ΠΑΣΣΑΛΟΥΣ"
6800 #: gui/text/tips/palisades.txt:2
6801 msgid "A quick, cheap wooden wall available to all factions."
6802 msgstr "Ένα γρήγορο, φθηνό ξύλινο τοίχος, διαθέσιμο για όλες τις φατρίες."
6804 #: gui/text/tips/palisades.txt:3
6805 msgid "Most factions have access to them in Village Phase."
6806 msgstr "Οι περισσότερες φατρίες έχουν πρόσβαση σε αυτούς από την Φάση Χωριού."
6808 #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:1
6809 msgid "PERSIAN ARCHITECTURE"
6810 msgstr "ΠΕΡΣΙΚΗ ΑΡΧΙΤΕΚΤΟΝΙΚΗ"
6812 #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:2
6813 msgid "Special technology for the Persians."
6814 msgstr "Ειδική τεχνολογία για τους Πέρσες."
6816 #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:3
6817 msgid "Structures +25% health."
6818 msgstr "Κατασκευές +25% υγεία."
6820 #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:4
6821 msgid "Build time lengthened by +20% as a consequence."
6822 msgstr "Ως ασυνέπεια επιμηκύνεται ο χρόνος κατασκευής κατά +20%."
6824 #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:5
6825 msgid ""
6826 "Persians also have access to a great number of structural and defensive "
6827 "technologies."
6828 msgstr "Οι Πέρσες έχουν επίσης πρόσβαση σε μεγάλο αριθμό κατασκευαστικών και αμυντικών τεχνολογιών."
6830 #: gui/text/tips/pikemen.txt:1
6831 msgid "PIKEMEN"
6832 msgstr "ΔΟΡΑΤΟΦΟΡΟΣ"
6834 #: gui/text/tips/pikemen.txt:2
6835 msgid "Heavily armored and slow. Low attack."
6836 msgstr "Βαριά θωράκιση και αργοί. Χαμηλή επίθεση."
6838 #: gui/text/tips/pikemen.txt:3
6839 msgid ""
6840 "Used against cavalry or against other melee infantry to pin them in place."
6841 msgstr "Χρησιμοποιούνται εναντίων του ιππικού ή εναντίων άλλων εκ του συστάδην πεζικού για να τους καθηλώσουν."
6843 #: gui/text/tips/pikemen.txt:4
6844 msgid "Available to: Kushites, Macedonians, Ptolemies, and Seleucids."
6845 msgstr "Διαθέσιμοι σε: Κουσίτες, Μακεδόνες, Πτολεμαίους και Σελευκίδες."
6847 #: gui/text/tips/quinquereme.txt:1
6848 msgid "QUINQUEREME"
6849 msgstr "Πεντήρης"
6851 #: gui/text/tips/quinquereme.txt:2
6852 msgid ""
6853 "The heaviest standard warship. Available to: Carthaginians, Ptolemies, "
6854 "Romans, and Seleucids."
6855 msgstr "Το βαρύτερο βασικό πολεμικό πλοίο. Διαθέσιμο σε: Καρχηδόνιους, Πτολεμαίους, Ρωμαίους και Σελευκίδες."
6857 #: gui/text/tips/quinquereme.txt:3
6858 msgid "Transports up to 50 units."
6859 msgstr "Μεταφέρει πάνω από 50 μονάδες."
6861 #: gui/text/tips/quinquereme.txt:4
6862 msgid "Increases firepower with garrisoned catapults."
6863 msgstr "Αυξάνει τη δύναμη πυρός με τη φρουρά καταπελτών."
6865 #: gui/text/tips/resource_counter.txt:1
6866 msgid "RESOURCE COUNTER"
6867 msgstr "ΜΕΤΡΗΤΗΣ ΠΟΡΩΝ"
6869 #: gui/text/tips/resource_counter.txt:2
6870 msgid ""
6871 "The resource counter panel shows you how much of each resources you have at "
6872 "the moment."
6873 msgstr "Το πάνελ μετρητή πόρων σάς δείχνει τους  διαθέσιμους πόρους που έχετε άμεσα στη κατοχή σας."
6875 #: gui/text/tips/resource_counter.txt:3
6876 msgid ""
6877 "The number below it shows you how many citizens are currently gathering "
6878 "them."
6879 msgstr "Ο αριθμός απο κάτω σας δείχνει πόσοι πολίτες συλλέγουν."
6881 #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:1
6882 msgid "SAVANNA BIOME"
6883 msgstr "ΒΙΟΤΟΠΟΣ ΣΑΒΑΝΑΣ"
6885 #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:2
6886 msgid "Generally flat, with a few watering holes and rocky outcrops."
6887 msgstr "Γενικά επίπεδη, με μερικές τρύπες νερού και βραχώδης προεξοχές."
6889 #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:3
6890 msgid "Chock full of herd animals for plentiful hunting."
6891 msgstr "Ασφυκτικά γεμάτη από αγέλες ζώων για πλούσιο κυνήγι."
6893 #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:4
6894 msgid "Rich in all types of mining."
6895 msgstr "Πλούσιος σε όλα τα είδη εξόρυξης."
6897 #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:5
6898 msgid "Wood tends to be sparse, but consists of high-yield Baobab trees."
6899 msgstr "Τα δάση είναι αραιά, αλλά αποτελούνται από υψηλής απόδοσης Αδανσωνιών δέντρων."
6901 #: gui/text/tips/snapping.txt:1
6902 msgid "SNAPPING"
6903 msgstr "ΣΤΙΓΜΙΟΤΥΠΟ"
6905 #: gui/text/tips/snapping.txt:2
6906 msgid ""
6907 "Structures can be aligned by keeping the snap hotkey pressed during "
6908 "placement."
6909 msgstr "Οι κατασκευές μπορούν να ευθυγραμμιστούν κρατώντας το πλήκτρο συντόμευσης κλειδώματος κατά την τοποθέτηση."
6911 #: gui/text/tips/snapping.txt:3
6912 msgid "Aligning structures allows to conserve space for future construction."
6913 msgstr "Η ευθυγράμμιση κατασκευών επιτρέπει να διατηρηθεί ο χώρος για μελλοντική ανέγερση."
6915 #: gui/text/tips/snapping.txt:4
6916 msgid ""
6917 "Tightly packed groups of structures can also be used for obstructing raiding"
6918 " enemies."
6919 msgstr "Στενά συσκευασμένες ομάδες κατασκευών μπορούν επίσης να χρησιμοποιηθούν για παρεμπόδιση επιτιθέμενων εχθρών."
6921 #: gui/text/tips/spartan_hoplites.txt:1
6922 msgid "SPARTIATES"
6923 msgstr "ΣΠΑΡΤΙΑΤΕΣ"
6925 #: gui/text/tips/spartan_hoplites.txt:2
6926 msgid "Strongest infantry unit in the game."
6927 msgstr "Η δυνατότερη μονάδα πεζικού στο παιχνίδι."
6929 #: gui/text/tips/spartan_hoplites.txt:3
6930 msgid "Champion Infantry available to the Spartans."
6931 msgstr "Πρωταθλητής Πεζικάριος διαθέσιμος στους Σπαρτιάτες."
6933 #: gui/text/tips/spartan_hoplites.txt:4
6934 msgid ""
6935 "Use them to slaughter enemy cavalry or as a shock force to support your "
6936 "regular infantry."
6937 msgstr "Χρησιμοποίησέ τους για τη σφαγή του ιππικού ή ως δύναμη σοκ για την υποστήριξη του πεζικού σου."
6939 #: gui/text/tips/spearmen.txt:1
6940 msgid "SPEARMEN"
6941 msgstr "ΛΟΓΧΟΦΟΡΟΣ"
6943 #: gui/text/tips/spearmen.txt:2
6944 msgid "The basic melee infantry for every faction in the game."
6945 msgstr "Το βασικό εκ του συστάδην πεζικό για κάθε φατρία στο παιχνίδι."
6947 #: gui/text/tips/spearmen.txt:3
6948 msgid "Used against cavalry for an attack bonus."
6949 msgstr "Χρησιμοποιείται εναντίον του ιππικού με ένα πλεόνασμα επίθεσης."
6951 #: gui/text/tips/spearmen.txt:4
6952 msgid "Decent hack attack make them good front line troops."
6953 msgstr "Η υπολογίσιμη δύναμη σπάθισης τους κάνουν καλούς για στρατιώτες πρώτης γραμμής."
6955 #: gui/text/tips/spearmen.txt:5
6956 msgid ""
6957 "They are countered by ranged units and swordsmen, so support your spearmen "
6958 "with slingers or cavalry."
6959 msgstr "Αντιμετωπίζονται από εκηβόλες μονάδες και ξιφομάχους, έτσι υποστηρίξτε τους ακοντιστές σας με σφενδονιστές ή ιππικό."
6961 #: gui/text/tips/storehouses.txt:1
6962 msgid "STOREHOUSES"
6963 msgstr "ΑΠΟΘΗΚΕΣ"
6965 #: gui/text/tips/storehouses.txt:2
6966 msgid "A cheap dropsite for non-food resources (Wood, Stone, Metal)."
6967 msgstr "Ένα φτηνό εναποθετήριο για μη φαγώσιμες ύλες (Ξύλο, Πέτρα και Μέταλλο)."
6969 #: gui/text/tips/storehouses.txt:3
6970 msgid ""
6971 "Research technologies to improve the gathering capabilities of your "
6972 "citizens."
6973 msgstr "Ερευνά τεχνολογίες για την βελτίωση της ποσότητας συγκομιδής των πολιτών σου."
6975 #: gui/text/tips/temples.txt:1
6976 msgid "TEMPLES"
6977 msgstr "ΝΑΟΙ"
6979 #: gui/text/tips/temples.txt:2
6980 msgid "Town Phase structure."
6981 msgstr "Κατασκευή της Φάσης Κωμόπολη."
6983 #: gui/text/tips/temples.txt:3
6984 msgid "Recruit Healers to heal your troops on the battlefield."
6985 msgstr "Στρατολόγησε Θεραπευτές για να θεραπεύουν τους στρατιώτες σου στο πεδίο μάχης."
6987 #: gui/text/tips/temples.txt:4
6988 msgid "Research healing technologies."
6989 msgstr "Ερευνεί τεχνολογίες θεραπείας."
6991 #: gui/text/tips/temples.txt:5
6992 msgid "Its aura heals nearby units."
6993 msgstr "H αύρα του θεραπεύει τις κοντινές μονάδες."
6995 #: gui/text/tips/temples.txt:6
6996 msgid "Garrison wounded units inside for quicker healing."
6997 msgstr "Οχύρωσε τραυματισμένες μονάδες μέσα για πιο γρήγορη θεραπεία."
6999 #: gui/text/tips/territory_decay.txt:1
7000 msgid "TERRITORY DECAY"
7001 msgstr "Η ΠΕΡΙΟΧΗ ΠΑΡΑΚΜΗ"
7003 #: gui/text/tips/territory_decay.txt:2
7004 msgid ""
7005 "Decay happens when structures are not connected to an allied Civil Center."
7006 msgstr "Η παρακμή ξεκινάει όταν τα κτήρια δεν συνδέονται με ένα κοντινό συμμαχικό Αστικό Κέντρο."
7008 #: gui/text/tips/territory_decay.txt:3
7009 msgid ""
7010 "The decay process can be slowed down or reversed by garrisoning some units "
7011 "in the structure."
7012 msgstr "Η διαδικασία παρακμής μπορεί να επιβραδυνθεί ή να αντιστραφεί βάζοντας κάποιες μονάδες μέσα στο κτήριο να το φρουρούν."
7014 #: gui/text/tips/territory_decay.txt:4
7015 msgid ""
7016 "When the decay is completed, the structure will be given to the most "
7017 "influential neighbor."
7018 msgstr "Όταν η παρακμή ολοκληρωθεί, τότε το κτήριο θα δοθεί στον γείτονα με την μεγαλύτερη επιρροή."
7020 #: gui/text/tips/theater.txt:1
7021 msgid "THEATER"
7022 msgstr "ΘΕΑΤΡΟ"
7024 #: gui/text/tips/theater.txt:2
7025 msgid ""
7026 "Special structures of the Hellenic civilizations to increase the size of "
7027 "your territory while you control it."
7028 msgstr "Ειδικές κατασκευές Ελληνικών πολιτισμών για αύξηση του μεγέθους της περιοχής σας καθώς την ελέγχετε."
7030 #: gui/text/tips/treasure.txt:1
7031 msgid "TREASURES"
7032 msgstr "ΘΗΣΑΥΡΟΙ"
7034 #: gui/text/tips/treasure.txt:2
7035 msgid ""
7036 "Collectible chests and bare resources on land and shipwrecks on the shore."
7037 msgstr "Συλλεκτικά μπαούλα και γεματοι πόροι σε γή και συντρίμια πλοίων στη στεριά."
7039 #: gui/text/tips/treasure.txt:3
7040 msgid ""
7041 "Provide you with a resource boost, so keep an eye out for them as you "
7042 "explore."
7043 msgstr "Σάς παρέχει με μια ώθηση πόρων ,γιαυτό κοιτάξτε τριγύρω σας  καθώς εξερευνείτε."
7045 #: gui/text/tips/triremes.txt:1
7046 msgid "TRIREME"
7047 msgstr "- ΤΡΙΗΡΗΣ"
7049 #: gui/text/tips/triremes.txt:2
7050 msgid "The Medium Warship."
7051 msgstr "Μεσαίο Πολεμικό Πλοίο."
7053 #: gui/text/tips/triremes.txt:3
7054 msgid "Good for transporting or fighting."
7055 msgstr "Καλή για μεταφορές ή μάχες."
7057 #: gui/text/tips/triremes.txt:4
7058 msgid "Garrison troops aboard to increase fire power."
7059 msgstr "Επιβιβάζοντας στρατιώτες στο πλοίο αυξάνετε τη δύναμη πυρός του."
7061 #: gui/text/tips/war_elephants.txt:1
7062 msgid "WAR ELEPHANTS"
7063 msgstr "ΕΛΕΦΑΝΤΕΣ ΠΟΛΕΜΟΥ"
7065 #: gui/text/tips/war_elephants.txt:2
7066 msgid "Huge beasts from Africa and India, trained for war."
7067 msgstr "Τεράστια κτήνη από την Αφρική και Ινδία, εκπαιδευμένα για πόλεμο."
7069 #: gui/text/tips/war_elephants.txt:3
7070 msgid "High Food and Metal cost, but very powerful."
7071 msgstr "Κοστίζει πολύ Φαγητό και Μέταλλο, αλλά είναι πολύ δυνατός."
7073 #: gui/text/tips/war_elephants.txt:4
7074 msgid ""
7075 "Available to: Carthaginians, Kushites, Mauryas, Persians, Ptolemies, and "
7076 "Seleucids."
7077 msgstr "Διαθέσιμοι σε: Καρχηδόνιους, Κουσίτες, Μαουρύα, Πέρσες Πτολεμαίους και Σελευκίδες."
7079 #: gui/text/tips/whales.txt:1
7080 msgid "WHALES"
7081 msgstr "ΦΑΛΑΙΝΕΣ"
7083 #: gui/text/tips/whales.txt:2
7084 msgid "An oceanic resource."
7085 msgstr "Ένας ωκεάνιος πόρος."
7087 #: gui/text/tips/whales.txt:3
7088 msgid "2000 Food."
7089 msgstr "2000 Φαγητό."
7091 #: gui/text/tips/whales.txt:4
7092 msgid "Gatherable by Fishing Boats after the whale is killed."
7093 msgstr "Η συλλογή είναι εφικτή από Αλιευτικά μετά το σκοτωμό της φάλαινας."
7095 #: gui/text/tips/whales.txt:5
7096 msgid "Roam around the oceans of the game and flee when attacked."
7097 msgstr "Περιπλανιέται γύρω από τους ωκεανούς του παιχνιδιού και φεύγει όταν της επιτίθενται."
7099 #: simulation/data/resources/food.jsondescription
7100 msgid "Harvest from animals, berry bushes, fish, or fields."
7101 msgstr "Συγκομιδή από ζώα, θάμνους μούρων, ψάρια ή χωράφια."
7103 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
7104 #. word sentence.
7105 #: simulation/data/resources/food.jsonname
7106 msgctxt "firstWord"
7107 msgid "Food"
7108 msgstr "Τροφή"
7110 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
7111 #. using lowercase
7112 #. for your language).
7113 #: simulation/data/resources/food.jsonname
7114 msgctxt "withinSentence"
7115 msgid "Food"
7116 msgstr "Τροφή"
7118 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
7119 #. word sentence.
7120 #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.fish
7121 msgctxt "firstWord"
7122 msgid "Fish"
7123 msgstr "Ψάρια"
7125 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
7126 #. using lowercase
7127 #. for your language).
7128 #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.fish
7129 msgctxt "withinSentence"
7130 msgid "Fish"
7131 msgstr "Ψάρια"
7133 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
7134 #. word sentence.
7135 #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.fruit
7136 msgctxt "firstWord"
7137 msgid "Fruit"
7138 msgstr "Φρούτα"
7140 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
7141 #. using lowercase
7142 #. for your language).
7143 #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.fruit
7144 msgctxt "withinSentence"
7145 msgid "Fruit"
7146 msgstr "Φρούτα"
7148 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
7149 #. word sentence.
7150 #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.grain
7151 msgctxt "firstWord"
7152 msgid "Grain"
7153 msgstr "Σιτηρά"
7155 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
7156 #. using lowercase
7157 #. for your language).
7158 #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.grain
7159 msgctxt "withinSentence"
7160 msgid "Grain"
7161 msgstr "Σιτηρά"
7163 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
7164 #. word sentence.
7165 #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.meat
7166 msgctxt "firstWord"
7167 msgid "Meat"
7168 msgstr "Κρέας"
7170 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
7171 #. using lowercase
7172 #. for your language).
7173 #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.meat
7174 msgctxt "withinSentence"
7175 msgid "Meat"
7176 msgstr "Κρέας"
7178 #: simulation/data/resources/metal.jsondescription
7179 msgid "Mine from metal mines or quarries."
7180 msgstr "Εξόρυξη από ορυχεία μετάλλου ή λατομία."
7182 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
7183 #. word sentence.
7184 #: simulation/data/resources/metal.jsonname
7185 msgctxt "firstWord"
7186 msgid "Metal"
7187 msgstr "Μέταλλο"
7189 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
7190 #. using lowercase
7191 #. for your language).
7192 #: simulation/data/resources/metal.jsonname
7193 msgctxt "withinSentence"
7194 msgid "Metal"
7195 msgstr "Μέταλλο"
7197 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
7198 #. word sentence.
7199 #: simulation/data/resources/metal.jsonsubtypes.ore
7200 msgctxt "firstWord"
7201 msgid "Ore"
7202 msgstr "Μετάλλευμα"
7204 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
7205 #. using lowercase
7206 #. for your language).
7207 #: simulation/data/resources/metal.jsonsubtypes.ore
7208 msgctxt "withinSentence"
7209 msgid "Ore"
7210 msgstr "Μετάλλευμα"
7212 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
7213 #. word sentence.
7214 #: simulation/data/resources/metal.jsonsubtypes.ruins
7215 #: simulation/data/resources/stone.jsonsubtypes.ruins
7216 #: simulation/data/resources/wood.jsonsubtypes.ruins
7217 msgctxt "firstWord"
7218 msgid "Ruins"
7219 msgstr "Ερείπια"
7221 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
7222 #. using lowercase
7223 #. for your language).
7224 #: simulation/data/resources/metal.jsonsubtypes.ruins
7225 #: simulation/data/resources/stone.jsonsubtypes.ruins
7226 #: simulation/data/resources/wood.jsonsubtypes.ruins
7227 msgctxt "withinSentence"
7228 msgid "Ruins"
7229 msgstr "Ερείπια"
7231 #: simulation/data/resources/stone.jsondescription
7232 msgid "Mine from rocks, stone quarries or ruins."
7233 msgstr "Εξόρυξη από βράχους, λατομία ή ερείπια."
7235 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
7236 #. word sentence.
7237 #: simulation/data/resources/stone.jsonname
7238 msgctxt "firstWord"
7239 msgid "Stone"
7240 msgstr "Πέτρα"
7242 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
7243 #. using lowercase
7244 #. for your language).
7245 #: simulation/data/resources/stone.jsonname
7246 msgctxt "withinSentence"
7247 msgid "Stone"
7248 msgstr "Πέτρα"
7250 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
7251 #. word sentence.
7252 #: simulation/data/resources/stone.jsonsubtypes.rock
7253 msgctxt "firstWord"
7254 msgid "Rock"
7255 msgstr "Βράχος"
7257 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
7258 #. using lowercase
7259 #. for your language).
7260 #: simulation/data/resources/stone.jsonsubtypes.rock
7261 msgctxt "withinSentence"
7262 msgid "Rock"
7263 msgstr "Βράχος"
7265 #: simulation/data/resources/wood.jsondescription
7266 msgid "Cut down from trees or groves."
7267 msgstr "Κόψτε από δέντρα ή τα δάση."
7269 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
7270 #. word sentence.
7271 #: simulation/data/resources/wood.jsonname
7272 msgctxt "firstWord"
7273 msgid "Wood"
7274 msgstr "Ξυλεία"
7276 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
7277 #. using lowercase
7278 #. for your language).
7279 #: simulation/data/resources/wood.jsonname
7280 msgctxt "withinSentence"
7281 msgid "Wood"
7282 msgstr "Ξυλεία"
7284 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
7285 #. word sentence.
7286 #: simulation/data/resources/wood.jsonsubtypes.tree
7287 msgctxt "firstWord"
7288 msgid "Tree"
7289 msgstr "Δέντρο"
7291 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
7292 #. using lowercase
7293 #. for your language).
7294 #: simulation/data/resources/wood.jsonsubtypes.tree
7295 msgctxt "withinSentence"
7296 msgid "Tree"
7297 msgstr "Δέντρο"