Fix two broken models causing black glitches.
[0ad.git] / binaries / data / mods / public / l10n / cs.public-gui-other.po
blob347698fe5c9c43768a5f7132ae82270076fca53b
1 # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant.
2 # Copyright (C) 2022 Wildfire Games
3 # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant
4 # project.
5 # Translators:
6 # cd16528e781b93a5c74ed80984fd5012_ec89011
7 # Filip Kružík
8 # hoj boj
9 # Jaroslav Lichtblau
10 # Josef Hrdina
11 # Katie Trochimovičová
12 # Lukáš Bačovský
13 # Lukas Koutsky
14 # Marek Harok
15 # Martin Křížek
16 # Pavel Borecki
17 # fri
18 # Pavel Šindelář
19 # Peter Stanislav
20 # Petr Hála
21 # Warriog
22 # Robin Kriebel
23 # Roman Kalivoda
24 # Tomáš Matýs
25 # Tomáš Weber
26 # Tonda12
27 # Vojtěch Valigura
28 msgid ""
29 msgstr ""
30 "Project-Id-Version: 0 A.D.\n"
31 "POT-Creation-Date: 2022-10-22 14:55+0000\n"
32 "PO-Revision-Date: 2014-06-19 17:51+0000\n"
33 "Last-Translator: Tomáš Matýs <thommathys@gmail.com>, 2018,2021-2022\n"
34 "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/cs/)\n"
35 "MIME-Version: 1.0\n"
36 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
37 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
38 "Language: cs\n"
39 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
41 #. dennis-ignore: *
42 #: gui/common/OverlayCounterFPS.js:28
43 #, javascript-format
44 msgid "FPS: %(fps)4s"
45 msgstr "FPS: %(fps)4s"
47 #: gui/common/campaigns/CampaignRun.js:117
48 #, javascript-format
49 msgid "%(userDesc)s - %(templateName)s"
50 msgstr "%(userDesc)s - %(templateName)s"
52 #: gui/common/color.js:179
53 #, javascript-format
54 msgid "Unassigned hotkey: %(hotkeyName)s"
55 msgstr "Nepřiřazená klávesová zkratka: %(hotkeyName)s"
57 #: gui/common/color.js:196
58 #, javascript-format
59 msgid "Press %(hotkey)s to autocomplete player names."
60 msgstr "Stiskněte %(hotkey)s k automatickému doplnění jmen hráčů."
62 #: gui/common/color.js:198
63 msgctxt "hotkey"
64 msgid "Tab"
65 msgstr "Tab"
67 #: gui/common/functions_global_object.js:53
68 msgid "Loading Aborted"
69 msgstr "Načítání přerušeno"
71 #: gui/common/functions_utility.js:42
72 msgid "Gaia"
73 msgstr "Gaia"
75 #: gui/common/functions_utility.js:280
76 #, javascript-format
77 msgid "Build: %(buildDate)s (%(revision)s)"
78 msgstr "Sestaveno: %(buildDate)s (%(revision)s)"
80 #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or
81 #. savegame menu
82 #: gui/common/gamedescription.js:68
83 #, javascript-format
84 msgid "%(playerName)s (%(civ)s, %(AIdescription)s)"
85 msgstr "%(playerName)s (%(civ)s, %(AIdescription)s)"
87 #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or
88 #. savegame menu
89 #: gui/common/gamedescription.js:71
90 #, javascript-format
91 msgid "%(playerName)s (%(civ)s, %(AIdescription)s, %(state)s)"
92 msgstr "%(playerName)s (%(civ)s, %(AIdescription)s, %(state)s)"
94 #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or
95 #. savegame menu
96 #: gui/common/gamedescription.js:77
97 #, javascript-format
98 msgid "%(playerName)s (%(AIdescription)s)"
99 msgstr "%(playerName)s (%(AIdescription)s)"
101 #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or
102 #. savegame menu
103 #: gui/common/gamedescription.js:80
104 #, javascript-format
105 msgid "%(playerName)s (%(AIdescription)s, %(state)s)"
106 msgstr "%(playerName)s (%(AIdescription)s, %(state)s)"
108 #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or
109 #. savegame menu
110 #: gui/common/gamedescription.js:90
111 #, javascript-format
112 msgid "%(playerName)s (OFFLINE)"
113 msgstr "%(playerName)s (NEPŘIPOJEN)"
115 #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or
116 #. savegame menu
117 #: gui/common/gamedescription.js:93
118 #, javascript-format
119 msgid "%(playerName)s (OFFLINE, %(state)s)"
120 msgstr "%(playerName)s (NEPŘIPOJEN, %(state)s)"
122 #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or
123 #. savegame menu
124 #: gui/common/gamedescription.js:100
125 #, javascript-format
126 msgid "%(playerName)s (%(civ)s)"
127 msgstr "%(playerName)s (%(civ)s)"
129 #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or
130 #. savegame menu
131 #: gui/common/gamedescription.js:103
132 #, javascript-format
133 msgid "%(playerName)s (%(civ)s, %(state)s)"
134 msgstr "%(playerName)s (%(civ)s, %(state)s)"
136 #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or
137 #. savegame menu
138 #: gui/common/gamedescription.js:107
139 #, javascript-format
140 msgid "%(playerName)s"
141 msgstr "%(playerName)s"
143 #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or
144 #. savegame menu
145 #: gui/common/gamedescription.js:110
146 #, javascript-format
147 msgid "%(playerName)s (%(state)s)"
148 msgstr "%(playerName)s (%(state)s)"
150 #: gui/common/gamedescription.js:130
151 msgid "Unknown Civilization"
152 msgstr "Neznámá civilizace"
154 #: gui/common/gamedescription.js:137
155 msgctxt "playerstate"
156 msgid "defeated"
157 msgstr "poražen"
159 #: gui/common/gamedescription.js:138
160 msgctxt "playerstate"
161 msgid "won"
162 msgstr "vyhrál"
164 #: gui/common/gamedescription.js:159
165 msgid "No Team"
166 msgstr "Žádný tým"
168 #: gui/common/gamedescription.js:160
169 #, javascript-format
170 msgid "Team %(team)s"
171 msgstr "Tým %(team)s"
173 #. Translation: Describe players of one team in a selected game, f.e. in the
174 #. replay- or
175 #. savegame menu or lobby
176 #: gui/common/gamedescription.js:163 gui/common/gamedescription.js:170
177 #, javascript-format
178 msgid ""
179 "%(team)s:\n"
180 "%(playerDescriptions)s"
181 msgstr "%(team)s:\n%(playerDescriptions)s"
183 #: gui/common/gamedescription.js:171
184 msgid "Observer"
185 msgid_plural "Observers"
186 msgstr[0] "Pozorovatel"
187 msgstr[1] "Pozorovatelé"
188 msgstr[2] "Pozorovatelů"
189 msgstr[3] "Pozorovatelů"
191 #: gui/common/gamedescription.js:188
192 msgctxt "victory condition"
193 msgid "Endless Game"
194 msgstr "Hra bez konce"
196 #: gui/common/gamedescription.js:189
197 msgid "No winner will be determined, even if everyone is defeated."
198 msgstr "Nebude určen žádný vítěz, i když jsou všichni poraženi."
200 #: gui/common/gamedescription.js:202
201 #, javascript-format
202 msgctxt "victory condition"
203 msgid "Wonder (%(min)s minute)"
204 msgid_plural "Wonder (%(min)s minutes)"
205 msgstr[0] "Div světa (%(min)s minuta)"
206 msgstr[1] "Div světa (%(min)s minuty)"
207 msgstr[2] "Div světa (%(min)s minut)"
208 msgstr[3] "Div světa (%(min)s minut)"
210 #: gui/common/gamedescription.js:216
211 #, javascript-format
212 msgctxt "victory condition"
213 msgid "Capture the Relic (%(min)s minute)"
214 msgid_plural "Capture the Relic (%(min)s minutes)"
215 msgstr[0] "Ukořistit památku (%(min)s minuta)"
216 msgstr[1] "Ukořistit památku (%(min)s minuty)"
217 msgstr[2] "Ukořistit památku (%(min)s minut)"
218 msgstr[3] "Ukořistit památku (%(min)s minut)"
220 #: gui/common/gamedescription.js:232
221 msgid "Relic Count"
222 msgstr "Počet památek"
224 #: gui/common/gamedescription.js:239
225 msgid "Hero Garrison"
226 msgstr "Ubytování hrdiny"
228 #: gui/common/gamedescription.js:240
229 msgid "Heroes can be garrisoned."
230 msgstr "Hrdinové mohou být ubytováni."
232 #: gui/common/gamedescription.js:244
233 msgid "Exposed Heroes"
234 msgstr "Nechránění hrdinové"
236 #: gui/common/gamedescription.js:245
237 msgid "Heroes cannot be garrisoned and they are vulnerable to raids."
238 msgstr "Hrdinové nemohou být ubytováni a jsou zranitelní při přepadení."
240 #: gui/common/gamedescription.js:251
241 msgid "Locked Teams"
242 msgstr "Zamčené týmy"
244 #: gui/common/gamedescription.js:252
245 msgid "Players can't change the initial teams."
246 msgstr "Hráči nemohou změnit počáteční týmy."
248 #: gui/common/gamedescription.js:256
249 msgid "Diplomacy"
250 msgstr "Diplomacie"
252 #: gui/common/gamedescription.js:257
253 msgid "Players can make alliances and declare war on allies."
254 msgstr "Hráči mohou založit spolky a vyhlásit válku spojencům."
256 #: gui/common/gamedescription.js:262
257 msgid "Last Man Standing"
258 msgstr "Každý proti každému"
260 #: gui/common/gamedescription.js:263
261 msgid ""
262 "Only one player can win the game. If the remaining players are allies, the "
263 "game continues until only one remains."
264 msgstr "Pouze jeden hráč může vyhrát hru. Pokud jsou zbývající hráči spojenci, hra stále pokračuje, dokud nezbyde jen jeden."
266 #: gui/common/gamedescription.js:267
267 msgid "Allied Victory"
268 msgstr "Spojenecké vítězství"
270 #: gui/common/gamedescription.js:268
271 msgid ""
272 "If one player wins, his or her allies win too. If one group of allies "
273 "remains, they win."
274 msgstr "Pokud vyhraje jeden hráč, vyhrají zároveň i jeho nebo její spojenci. Pokud zůstane jedna skupina spojenců, zvítězí."
276 #: gui/common/gamedescription.js:273
277 msgid "Ceasefire"
278 msgstr "Klid zbraní"
280 #: gui/common/gamedescription.js:276 gui/pregame/userreport/userreport.js:26
281 msgid "disabled"
282 msgstr "vypnuto"
284 #: gui/common/gamedescription.js:278
285 msgid "For the first minute, other players will stay neutral."
286 msgstr "Po první minutu zůstanou ostatní hráči neutrální."
288 #: gui/common/gamedescription.js:279
289 #, javascript-format
290 msgid "For the first %(min)s minute, other players will stay neutral."
291 msgid_plural "For the first %(min)s minutes, other players will stay neutral."
292 msgstr[0] ""
293 msgstr[1] ""
294 msgstr[2] ""
295 msgstr[3] "Po prvních %(min)s minut zůstanou ostatní hráči neutrální."
297 #: gui/common/gamedescription.js:288
298 msgctxt "Map Selection"
299 msgid "Random Map"
300 msgstr "Náhodná mapa"
302 #: gui/common/gamedescription.js:289
303 msgid "Randomly select a map from the list."
304 msgstr "Náhodně vybrat mapu ze seznamu."
306 #: gui/common/gamedescription.js:294
307 msgid "Map Name"
308 msgstr "Název mapy"
310 #: gui/common/gamedescription.js:300
311 msgid "Map Description"
312 msgstr "Popis mapy"
314 #: gui/common/gamedescription.js:306
315 msgid "Map Type"
316 msgstr "Typ mapy"
318 #: gui/common/gamedescription.js:315
319 msgid "Map Size"
320 msgstr "Velikost mapy"
322 #: gui/common/gamedescription.js:324
323 msgctxt "biome"
324 msgid "Random Biome"
325 msgstr "Náhodné prostředí"
327 #: gui/common/gamedescription.js:325
328 msgid "Randomly select a biome from the list."
329 msgstr "Náhodně vybrat prostředí ze seznamu."
331 #: gui/common/gamedescription.js:340
332 msgid "Nomad Mode"
333 msgstr "Kočovnický režim"
335 #: gui/common/gamedescription.js:340
336 msgid "Civic Centers"
337 msgstr "Správní střediska"
339 #: gui/common/gamedescription.js:343
340 msgid ""
341 "Players start with only few units and have to find a suitable place to build"
342 " their city."
343 msgstr "Hráči začínají jen s několika jednotkami a mají najít vhodné místo k postavení jejich města."
345 #: gui/common/gamedescription.js:344
346 msgid "Players start with a Civic Center."
347 msgstr "Hráči začínají se správními středisky."
349 #: gui/common/gamedescription.js:349
350 msgid "Starting Resources"
351 msgstr "Počáteční zdroje"
353 #: gui/common/gamedescription.js:353
354 msgctxt "starting resources"
355 msgid "Per Player"
356 msgstr "Na hráče"
358 #: gui/common/gamedescription.js:354
359 #, javascript-format
360 msgid "%(startingResourcesTitle)s (%(amount)s)"
361 msgstr "%(startingResourcesTitle)s (%(amount)s)"
363 #: gui/common/gamedescription.js:365
364 msgid "Population Limit"
365 msgstr "Populační mez"
367 #: gui/common/gamedescription.js:369
368 msgctxt "population limit"
369 msgid "Per Player"
370 msgstr "Na hráče"
372 #: gui/common/gamedescription.js:377
373 msgid "World Population Cap"
374 msgstr "světová populace "
376 #: gui/common/gamedescription.js:385
377 msgid "Treasures"
378 msgstr "Poklad"
380 #: gui/common/gamedescription.js:387
381 msgctxt "treasures"
382 msgid "Disabled"
383 msgstr "Zakázáno"
385 #: gui/common/gamedescription.js:388
386 msgctxt "treasures"
387 msgid "As defined by the map."
388 msgstr "Jak je stanoveno mapou."
390 #: gui/common/gamedescription.js:392
391 msgid "Explored Map"
392 msgstr "Prozkoumaná mapa"
394 #: gui/common/gamedescription.js:397
395 msgid "Revealed Map"
396 msgstr "Odhalená mapa"
398 #: gui/common/gamedescription.js:402
399 msgid "Allied View"
400 msgstr "Spojenecký pohled"
402 #: gui/common/gamedescription.js:407
403 msgid "Cheats"
404 msgstr "Kódy"
406 #: gui/common/gamedescription.js:410
407 msgid ""
408 "When the winner of this match is determined, the lobby score will be "
409 "adapted."
410 msgstr "Když je určen vítěz zápasu, je upraven i výsledek herní skupiny."
412 #: gui/common/gamedescription.js:415 gui/common/gamedescription.js:420
413 msgid "Rated game"
414 msgstr "Hodnocená hra"
416 #: gui/common/gamedescription.js:421 gui/common/gamedescription.js:428
417 msgctxt "game setup option"
418 msgid "disabled"
419 msgstr "zakázáno"
421 #: gui/common/gamedescription.js:424 gui/common/tooltips.js:155
422 #: gui/common/tooltips.js:221 gui/common/tooltips.js:242
423 #: gui/common/tooltips.js:261 gui/common/tooltips.js:324
424 #: gui/common/tooltips.js:635 gui/common/tooltips.js:641
425 #: gui/common/tooltips.js:669 gui/common/tooltips.js:675
426 #: gui/common/tooltips.js:762 gui/common/tooltips.js:813
427 #: gui/common/tooltips.js:834 gui/common/tooltips.js:858
428 #: gui/common/tooltips.js:1191
429 #, javascript-format
430 msgid "%(label)s %(details)s"
431 msgstr "%(label)s %(details)s"
433 #: gui/common/gamedescription.js:427
434 msgctxt "game setup option"
435 msgid "enabled"
436 msgstr "povoleno"
438 #: gui/common/gamedescription.js:440
439 msgid "Victorious"
440 msgstr "Vítězný"
442 #: gui/common/gamedescription.js:445
443 msgid "Defeated"
444 msgstr "Poražen"
446 #: gui/common/gamedescription.js:454
447 #, javascript-format
448 msgid "%(AIdifficulty)s %(AIbehavior)s %(AIname)s"
449 msgstr "%(AIdifficulty)s %(AIbehavior)s %(AIname)s"
451 #: gui/common/network.js:17
452 #, javascript-format
453 msgid "Losing connection to server (%(seconds)ss)"
454 msgstr "Ztrácí se spojení se serverem (%(seconds)s)"
456 #: gui/common/network.js:22
457 #, javascript-format
458 msgid "%(player)s losing connection (%(seconds)ss)"
459 msgstr "%(player)s ztrácí spojení (%(seconds)s)"
461 #: gui/common/network.js:28
462 #, javascript-format
463 msgid "Bad connection to server (%(milliseconds)sms)"
464 msgstr "Špatné spojení se serverem (%(milliseconds)sms)"
466 #: gui/common/network.js:33
467 #, javascript-format
468 msgid "Bad connection to %(player)s (%(milliseconds)sms)"
469 msgstr "Špatné spojení s %(player)s (%(milliseconds)sms)"
471 #: gui/common/network.js:66
472 msgid ""
473 "This is often caused by UDP port 20595 not being forwarded on the host side,"
474 " by a firewall, or anti-virus software."
475 msgstr "Toto je často způsobeno tím, že UDP port 20595 není správně směrován k serveru, kvůli firewallu nebo antivirovému programu."
477 #: gui/common/network.js:67
478 msgid "The host has ended the game."
479 msgstr "Server skončil hru."
481 #: gui/common/network.js:68
482 msgid "Incorrect network protocol version."
483 msgstr "Nesprávná verze síťového protokolu."
485 #: gui/common/network.js:69
486 msgid "Game is loading, please try again later."
487 msgstr "Hra se načítá, zkuste to prosím znovu později"
489 #: gui/common/network.js:70
490 msgid "Game has already started, no observers allowed."
491 msgstr "Hra již byla spuštěna, žádní pozorovatelé nejsou povoleni."
493 #: gui/common/network.js:71
494 msgid "You have been kicked."
495 msgstr "Byl jste vyhozen."
497 #: gui/common/network.js:72
498 msgid "You have been banned."
499 msgstr "Byl jste zakázán."
501 #: gui/common/network.js:73
502 msgid "Player name in use. If you were disconnected, retry in few seconds."
503 msgstr "Jméno hráče je již použito. V případě odpojení to zkuste za pár sekund."
505 #: gui/common/network.js:74
506 msgid "Server full."
507 msgstr "Plný server."
509 #: gui/common/network.js:75
510 msgid "Secure lobby authentication failed. Join via lobby."
511 msgstr "Bezpečné přihlášení selhalo. Připojte se přes herní skupinu."
513 #: gui/common/network.js:76
514 msgid "Error: Server failed to allocate a unique client identifier."
515 msgstr "Chyba: Serveru se nepodařilo klientovy přidělit jedinečný identifikátor."
517 #: gui/common/network.js:77
518 msgid "Error: Client commands were ready for an unexpected game turn."
519 msgstr "Chyba: Klientovy příkazy byly připraveny pro neočekávaný tah hry."
521 #: gui/common/network.js:78
522 msgid "Error: Client simulated an unexpected game turn."
523 msgstr "Chyba: Klient zahrál neočekávaný tah hry."
525 #: gui/common/network.js:79
526 msgid "Password is invalid."
527 msgstr "Nesprávné heslo."
529 #: gui/common/network.js:80
530 msgid "Could not find an unused port for the enet STUN client."
531 msgstr "Nepodařilo se najít nepoužitý port pro enet STUN klienta."
533 #: gui/common/network.js:81
534 msgid "Could not find the STUN endpoint."
535 msgstr "Nepodařilo se najít STUN endpoint."
537 #: gui/common/network.js:84
538 #, javascript-format
539 msgid "\\[Invalid value %(id)s]"
540 msgstr "\\[Neplatná hodnota %(id)s]"
542 #: gui/common/network.js:98
543 msgid "Lost connection to the server."
544 msgstr "Spojení se serverem ztraceno."
546 #: gui/common/network.js:99
547 msgid "Failed to connect to the server."
548 msgstr "Nepodařilo se připojit k serveru."
550 #: gui/common/network.js:101
551 msgid "Disconnected"
552 msgstr "Odpojeno"
554 #: gui/common/network.js:109
555 msgid "Only the host can kick clients!"
556 msgstr "Jenom pořadatel může vyhazovat klienty!"
558 #. Translation: Number of currently connected players/observers and their
559 #. names
560 #: gui/common/network.js:163
561 #, javascript-format
562 msgid "Users (%(num)s): %(users)s"
563 msgstr "Uživatelé (%(num)s): %(users)s"
565 #: gui/common/network.js:164 gui/common/tooltips.js:74
566 #: gui/common/tooltips.js:234 gui/common/tooltips.js:295
567 #: gui/common/tooltips.js:377 gui/common/tooltips.js:402
568 #: gui/common/tooltips.js:417 gui/common/tooltips.js:431
569 #: gui/common/tooltips.js:506 gui/common/tooltips.js:511
570 #: gui/common/tooltips.js:568 gui/common/tooltips.js:629
571 #: gui/common/tooltips.js:1022 gui/common/tooltips.js:1027
572 #: gui/common/tooltips.js:1060 gui/common/tooltips.js:1156
573 #: gui/loadgame/SavegameDetails.js:41 gui/reference/common/tooltips.js:13
574 #: gui/replaymenu/replay_menu.js:284
575 msgid ", "
576 msgstr ", "
578 #: gui/common/settings.js:116
579 msgctxt "aiDiff"
580 msgid "Sandbox"
581 msgstr "Pískoviště"
583 #: gui/common/settings.js:120
584 msgctxt "aiDiff"
585 msgid "Very Easy"
586 msgstr "Velmi lehká"
588 #: gui/common/settings.js:124
589 msgctxt "aiDiff"
590 msgid "Easy"
591 msgstr "Lehká"
593 #: gui/common/settings.js:128
594 msgctxt "aiDiff"
595 msgid "Medium"
596 msgstr "Střední"
598 #: gui/common/settings.js:133
599 msgctxt "aiDiff"
600 msgid "Hard"
601 msgstr "Těžká"
603 #: gui/common/settings.js:137
604 msgctxt "aiDiff"
605 msgid "Very Hard"
606 msgstr "Velmi těžká"
608 #: gui/common/settings.js:147
609 msgctxt "aiBehavior"
610 msgid "Random"
611 msgstr "Náhodná"
613 #: gui/common/settings.js:152
614 msgctxt "aiBehavior"
615 msgid "Balanced"
616 msgstr "Vyváženo"
618 #: gui/common/settings.js:156
619 msgctxt "aiBehavior"
620 msgid "Defensive"
621 msgstr "Obranný"
623 #: gui/common/settings.js:160
624 msgctxt "aiBehavior"
625 msgid "Aggressive"
626 msgstr "Útočný"
628 #: gui/common/settings.js:173
629 msgctxt "map"
630 msgid "Skirmish"
631 msgstr "Potyčka"
633 #: gui/common/settings.js:174
634 msgid ""
635 "A map with a predefined landscape and number of players. Freely select the "
636 "other game settings."
637 msgstr "Mapa s již stanovenou krajinou a počtem hráčů. Ostatní nastavení si zvolte podle chuti."
639 #: gui/common/settings.js:183
640 msgctxt "map"
641 msgid "Random"
642 msgstr "Náhodná"
644 #: gui/common/settings.js:184
645 msgid ""
646 "Create a unique map with a different resource distribution each time. Freely"
647 " select the number of players and teams."
648 msgstr "Vytvořte jedinečnou mapu s pokaždé různorodým roztříděním surovin. Svobodně si vyberte počet hráčů a týmů."
650 #: gui/common/settings.js:192
651 msgctxt "map"
652 msgid "Scenario"
653 msgstr "Scénář"
655 #: gui/common/settings.js:193
656 msgid "A map with a predefined landscape and matchsettings."
657 msgstr "Mapa s dopředu stanovenou krajinou a nastavením střetnutí."
659 #: gui/common/settings.js:271 gui/common/settings.js:294
660 msgid "Unlimited"
661 msgstr "Bez omezení"
663 #: gui/common/settings.js:342
664 msgctxt "AI name"
665 msgid "Unknown"
666 msgstr "Neznámý"
668 #: gui/common/settings.js:353
669 msgctxt "AI difficulty"
670 msgid "Unknown"
671 msgstr "Neznámý"
673 #: gui/common/settings.js:364
674 msgctxt "AI behavior"
675 msgid "Default"
676 msgstr "Výchozí"
678 #: gui/common/settings.js:376
679 msgctxt "map type"
680 msgid "Unknown"
681 msgstr "Neznámý"
683 #: gui/common/settings.js:388
684 msgctxt "map size"
685 msgid "Default"
686 msgstr "Výchozí"
688 #: gui/common/settings.js:403
689 msgctxt "population capacity addendum"
690 msgid "(world)"
691 msgstr "(svět)"
693 #: gui/common/settings.js:404 gui/common/settings.js:408
694 msgctxt "population capacity"
695 msgid "Unknown"
696 msgstr "Neznámý"
698 #: gui/common/settings.js:420
699 msgid "Unknown Victory Condition"
700 msgstr "Neznámá podmínka vítězství"
702 #: gui/common/tab_buttons.js:65
703 #, javascript-format
704 msgid "Scroll down or use %(hotkey)s to move a tab right."
705 msgstr "Přejděte dolů nebo použijte %(hotkey)s k posunutí karty doprava."
707 #: gui/common/tab_buttons.js:65
708 #, javascript-format
709 msgid "Scroll up or use %(hotkey)s to move a tab left."
710 msgstr "Přejděte nahoru nebo použijte %(hotkey)s k posunutí karty doleva."
712 #: gui/common/tab_buttons.js:66
713 #, javascript-format
714 msgid "Scroll down or use %(hotkey)s to move a tab down."
715 msgstr "Přejděte dolů nebo použijte %(hotkey)s k posunutí karty dolů."
717 #: gui/common/tab_buttons.js:66
718 #, javascript-format
719 msgid "Scroll up or use %(hotkey)s to move a tab up."
720 msgstr "Přejděte nahoru nebo použijte %(hotkey)s k posunutí karty nahoru."
722 #: gui/common/tooltips.js:63
723 #, javascript-format
724 msgid "%(amount)s %(resourceType)s"
725 msgstr "%(amount)s %(resourceType)s"
727 #: gui/common/tooltips.js:72
728 #, javascript-format
729 msgid "%(previousAmounts)s and %(lastAmount)s"
730 msgstr "%(previousAmounts)s a %(lastAmount)s"
732 #: gui/common/tooltips.js:101
733 #, javascript-format
734 msgid "%(time)s %(second)s"
735 msgid_plural "%(time)s %(second)s"
736 msgstr[0] "%(time)s %(second)s"
737 msgstr[1] "%(time)s %(second)s"
738 msgstr[2] "%(time)s %(second)s"
739 msgstr[3] "%(time)s %(second)s"
741 #: gui/common/tooltips.js:103 gui/common/tooltips.js:564
742 #: gui/common/tooltips.js:1058
743 msgid "second"
744 msgid_plural "seconds"
745 msgstr[0] "sekunda"
746 msgstr[1] "sekundy"
747 msgstr[2] "sekund"
748 msgstr[3] "sekund"
750 #: gui/common/tooltips.js:156 gui/common/tooltips.js:167
751 msgid "Health:"
752 msgstr "Zdraví:"
754 #: gui/common/tooltips.js:166
755 #, javascript-format
756 msgid "%(healthLabel)s %(current)s / %(max)s"
757 msgstr "%(healthLabel)s %(current)s / %(max)s"
759 #: gui/common/tooltips.js:178
760 #, javascript-format
761 msgid "%(captureLabel)s %(current)s / %(max)s"
762 msgstr "%(captureLabel)s %(current)s / %(max)s"
764 #: gui/common/tooltips.js:179
765 msgid "Capture points:"
766 msgstr "Body za zajetí:"
768 #: gui/common/tooltips.js:190
769 #, javascript-format
770 msgid "%(percentage)s%%"
771 msgstr "%(percentage)s%%"
773 #: gui/common/tooltips.js:210 gui/common/tooltips.js:476
774 #, javascript-format
775 msgid ""
776 "%(label)s\n"
777 "%(details)s"
778 msgstr "%(label)s\n%(details)s"
780 #: gui/common/tooltips.js:211
781 msgid "Resistance:"
782 msgstr "Odpor:"
784 #: gui/common/tooltips.js:222
785 msgid "Damage:"
786 msgstr "Poškození:"
788 #: gui/common/tooltips.js:225 gui/common/tooltips.js:245
789 #, javascript-format
790 msgid "%(damage)s %(damageType)s %(resistancePercentage)s"
791 msgstr "%(damage)s %(damageType)s %(resistancePercentage)s"
793 #: gui/common/tooltips.js:230 gui/common/tooltips.js:250
794 #, javascript-format
795 msgid "(%(resistancePercentage)s)"
796 msgstr "(%(resistancePercentage)s)"
798 #: gui/common/tooltips.js:243
799 msgid "Capture:"
800 msgstr "Zajmutí:"
802 #: gui/common/tooltips.js:247 gui/common/tooltips.js:387
803 msgctxt "damage type"
804 msgid "Capture"
805 msgstr "Zajmout"
807 #: gui/common/tooltips.js:262
808 msgid "Status Effects:"
809 msgstr "Stavové efekty:"
811 #: gui/common/tooltips.js:267
812 #, javascript-format
813 msgid "Blocks %(name)s"
814 msgstr "Blokuje %(name)s"
816 #: gui/common/tooltips.js:272 gui/common/tooltips.js:280
817 #: gui/common/tooltips.js:287
818 #, javascript-format
819 msgid "%(name)s %(details)s"
820 msgstr "%(name)s %(details)s"
822 #: gui/common/tooltips.js:274
823 #, javascript-format
824 msgid "Duration reduction: %(durationReduction)s%%"
825 msgstr "Snížení doby trvání:%(durationReduction)s%%"
827 #: gui/common/tooltips.js:282
828 #, javascript-format
829 msgid "Blocks: %(blockPercentage)s%%"
830 msgstr "Blokuje: %(blockPercentage)s%%"
832 #: gui/common/tooltips.js:289
833 #, javascript-format
834 msgid ""
835 "Blocks: %(blockPercentage)s%%, Duration reduction: %(durationReduction)s%%"
836 msgstr "Blokuje:%(blockPercentage)s%%, Snížení doby trvání:%(durationReduction)s%%"
838 #: gui/common/tooltips.js:305
839 msgid "Garrison to fire arrows"
840 msgstr "Umísti posádku, aby začala střílet šípy"
842 #: gui/common/tooltips.js:308 gui/common/tooltips.js:1056
843 msgid "Interval:"
844 msgstr "Interval:"
846 #: gui/common/tooltips.js:312
847 msgid "Rate:"
848 msgstr "Výše:"
850 #: gui/common/tooltips.js:313
851 #, javascript-format
852 msgid "%(projectileCount)s %(projectileName)s"
853 msgid_plural "%(projectileCount)s %(projectileName)s"
854 msgstr[0] "%(projectileCount)s %(projectileName)s"
855 msgstr[1] "%(projectileCount)s %(projectileName)s"
856 msgstr[2] "%(projectileCount)s %(projectileName)s"
857 msgstr[3] "%(projectileCount)s %(projectileName)s"
859 #: gui/common/tooltips.js:315
860 msgid "arrow"
861 msgid_plural "arrows"
862 msgstr[0] "šíp"
863 msgstr[1] "šípy"
864 msgstr[2] "šípů"
865 msgstr[3] "šípů"
867 #: gui/common/tooltips.js:318
868 #, javascript-format
869 msgid "%(projectileString)s / %(attackRateString)s"
870 msgstr "%(projectileString)s / %(attackRateString)s"
872 #. Translation: For example: Range: 2 to 10 (+2) meters
873 #: gui/common/tooltips.js:338
874 #, javascript-format
875 msgid ""
876 "%(rangeLabel)s %(minRange)s to %(maxRange)s (%(relativeRange)s) "
877 "%(rangeUnit)s"
878 msgstr "%(rangeLabel)s %(minRange)s až %(maxRange)s (%(relativeRange)s) %(rangeUnit)s"
880 #. Translation: For example: Range: 10 (+2) meters
881 #: gui/common/tooltips.js:340
882 #, javascript-format
883 msgid "%(rangeLabel)s %(maxRange)s (%(relativeRange)s) %(rangeUnit)s"
884 msgstr "%(rangeLabel)s %(maxRange)s (%(relativeRange)s) %(rangeUnit)s"
886 #. Translation: For example: Range: 2 to 10 meters
887 #: gui/common/tooltips.js:344
888 #, javascript-format
889 msgid "%(rangeLabel)s %(minRange)s to %(maxRange)s %(rangeUnit)s"
890 msgstr "%(rangeLabel)s %(minRange)s až %(maxRange)s %(rangeUnit)s"
892 #. Translation: For example: Range: 10 meters
893 #: gui/common/tooltips.js:346
894 #, javascript-format
895 msgid "%(rangeLabel)s %(maxRange)s %(rangeUnit)s"
896 msgstr "%(rangeLabel)s %(maxRange)s %(rangeUnit)s"
898 #: gui/common/tooltips.js:356 gui/common/tooltips.js:1051
899 msgid "Range:"
900 msgstr "Dostřel:"
902 #: gui/common/tooltips.js:359
903 #, javascript-format
904 msgid "+%(number)s"
905 msgstr "+%(number)s"
907 #. Translation: For example "0.5 to 1 meters", "1 (+1) meters" or "1 to 2 (+3)
908 #. meters"
909 #: gui/common/tooltips.js:363
910 msgid "meters"
911 msgstr "metrů"
913 #: gui/common/tooltips.js:364 gui/common/tooltips.js:1053
914 #: gui/common/tooltips.js:1083
915 msgid "meter"
916 msgid_plural "meters"
917 msgstr[0] "metr"
918 msgstr[1] "metry"
919 msgstr[2] "metry"
920 msgstr[3] "metry"
922 #: gui/common/tooltips.js:374
923 #, javascript-format
924 msgid "%(damage)s %(damageType)s"
925 msgstr "%(damage)s %(damageType)s"
927 #: gui/common/tooltips.js:385
928 #, javascript-format
929 msgid "%(amount)s %(name)s"
930 msgstr "%(amount)s %(name)s"
932 #: gui/common/tooltips.js:393
933 #, javascript-format
934 msgid "%(splashShape)s Splash"
935 msgstr "%(splashShape)sPlošné poškození"
937 #: gui/common/tooltips.js:396
938 #, javascript-format
939 msgid "%(label)s: %(effects)s"
940 msgstr "%(label)s: %(effects)s"
942 #: gui/common/tooltips.js:402
943 #, javascript-format
944 msgid "Friendly Fire: %(enabled)s"
945 msgstr "Útok na spojence: %(enabled)s"
947 #: gui/common/tooltips.js:403 gui/hotkeys/HotkeysPage.js:158
948 #: gui/loadgame/SavegameDeleter.js:55 gui/loadgame/SavegameLoader.js:61
949 #: gui/loadgame/SavegameWriter.js:54 gui/options/options.js:174
950 #: gui/options/options.js:349 gui/options/options.js:414
951 #: gui/options/options.js:440 gui/pregame/MainMenuItems.js:260
952 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:284 gui/replaymenu/replay_actions.js:178
953 msgid "Yes"
954 msgstr "Ano"
956 #: gui/common/tooltips.js:403 gui/hotkeys/HotkeysPage.js:158
957 #: gui/loadgame/SavegameDeleter.js:55 gui/loadgame/SavegameLoader.js:61
958 #: gui/loadgame/SavegameWriter.js:54 gui/options/options.js:174
959 #: gui/options/options.js:349 gui/options/options.js:414
960 #: gui/options/options.js:440 gui/pregame/MainMenuItems.js:260
961 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:284 gui/replaymenu/replay_actions.js:178
962 msgid "No"
963 msgstr "Ne"
965 #: gui/common/tooltips.js:414
966 #, javascript-format
967 msgid "gives %(name)s"
968 msgstr "dává %(name)s"
970 #: gui/common/tooltips.js:447
971 #, javascript-format
972 msgid "%(attackType)s"
973 msgstr "%(attackType)s"
975 #: gui/common/tooltips.js:466
976 #, javascript-format
977 msgid ""
978 "%(attackLabel)s: %(effects)s, %(range)s, %(rate)s%(statusEffects)s%(splash)s"
979 msgstr "%(attackLabel)s: %(effects)s, %(range)s, %(rate)s%(statusEffects)s%(splash)s"
981 #: gui/common/tooltips.js:477
982 msgid "Attack:"
983 msgstr "Útok:"
985 #: gui/common/tooltips.js:504
986 #, javascript-format
987 msgid "%(statusName)s: %(statusInfo)s %(stackability)s"
988 msgstr "%(statusName)s: %(statusInfo)s %(stackability)s"
990 #: gui/common/tooltips.js:509
991 #, javascript-format
992 msgid "%(statusName)s: %(statusInfo)s"
993 msgstr "%(statusName)s: %(statusInfo)s"
995 #: gui/common/tooltips.js:520
996 #, javascript-format
997 msgid "%(durName)s: %(duration)s"
998 msgstr "%(durName)s: %(duration)s"
1000 #: gui/common/tooltips.js:521
1001 msgid "Duration"
1002 msgstr "Trvání"
1004 #: gui/common/tooltips.js:535
1005 msgctxt "status effect stackability"
1006 msgid "(extends)"
1007 msgstr "(rozšiřuje)"
1009 #: gui/common/tooltips.js:537
1010 msgctxt "status effect stackability"
1011 msgid "(replaces)"
1012 msgstr "(nahrazuje)"
1014 #: gui/common/tooltips.js:539
1015 msgctxt "status effect stackability"
1016 msgid "(stacks)"
1017 msgstr "(hromádky)"
1019 #: gui/common/tooltips.js:541
1020 #, javascript-format
1021 msgid "%(stackability)s"
1022 msgstr "%(stackability)s"
1024 #: gui/common/tooltips.js:552
1025 #, javascript-format
1026 msgid "%(label)s: %(garrisonLimit)s"
1027 msgstr "%(label)s: %(garrisonLimit)s"
1029 #: gui/common/tooltips.js:553
1030 msgid "Garrison Limit"
1031 msgstr "Nejvyšší počet posádky"
1033 #: gui/common/tooltips.js:560
1034 #, javascript-format
1035 msgid "%(healRateLabel)s %(value)s %(health)s / %(second)s"
1036 msgstr "%(healRateLabel)s %(value)s %(health)s / %(second)s"
1038 #: gui/common/tooltips.js:561 gui/common/tooltips.js:1046
1039 msgid "Heal:"
1040 msgstr "Léčit:"
1042 #: gui/common/tooltips.js:563
1043 msgctxt "garrison tooltip"
1044 msgid "Health"
1045 msgstr "Zdraví"
1047 #: gui/common/tooltips.js:577
1048 #, javascript-format
1049 msgid "%(label)s: %(garrisonSize)s %(extraSize)s"
1050 msgstr "%(label)s: %(garrisonSize)s %(extraSize)s"
1052 #: gui/common/tooltips.js:578
1053 msgid "Garrison Size"
1054 msgstr "Velikost posádky"
1056 #: gui/common/tooltips.js:581
1057 msgctxt "nested garrison"
1058 msgid "+ "
1059 msgstr "+ "
1061 #: gui/common/tooltips.js:593
1062 #, javascript-format
1063 msgid "%(label)s: %(turretsLimit)s"
1064 msgstr "%(label)s: %(turretsLimit)s"
1066 #: gui/common/tooltips.js:594
1067 msgid "Turret Positions"
1068 msgstr "Poloha věže"
1070 #: gui/common/tooltips.js:615 gui/common/tooltips.js:620
1071 #: gui/common/tooltips.js:625
1072 #, javascript-format
1073 msgid "%(label)s: %(value)s"
1074 msgstr "%(label)s: %(value)s"
1076 #: gui/common/tooltips.js:616
1077 msgid "Projectile Limit"
1078 msgstr "Nejvyšší počet střel"
1080 #: gui/common/tooltips.js:621
1081 msgctxt "projectiles"
1082 msgid "Default"
1083 msgstr "Výchozí"
1085 #: gui/common/tooltips.js:626
1086 msgctxt "projectiles"
1087 msgid "Per Unit"
1088 msgstr "Na jednotku"
1090 #: gui/common/tooltips.js:636
1091 msgid "Number of repairers:"
1092 msgstr "Počet opravářů:"
1094 #: gui/common/tooltips.js:642
1095 msgid "Remaining repair time:"
1096 msgstr "Zbývající doba opravy:"
1098 #: gui/common/tooltips.js:646
1099 #, javascript-format
1100 msgid "Add another worker to speed up the repairs by %(second)s second."
1101 msgid_plural ""
1102 "Add another worker to speed up the repairs by %(second)s seconds."
1103 msgstr[0] "Přidat dalšího dělníka pro urychlení oprav o %(second)s sekundu."
1104 msgstr[1] "Přidat dalšího dělníka pro urychlení oprav o %(second)s sekundy."
1105 msgstr[2] "Přidat dalšího dělníka pro urychlení oprav o %(second)s sekund."
1106 msgstr[3] "Přidat dalšího dělníka pro urychlení oprav o %(second)s sekund."
1108 #: gui/common/tooltips.js:658
1109 #, javascript-format
1110 msgid "Add a worker to finish the repairs in %(second)s second."
1111 msgid_plural "Add a worker to finish the repairs in %(second)s seconds."
1112 msgstr[0] "Přidat dělníka pro dokončení oprav za %(second)s sekundu."
1113 msgstr[1] "Přidat dělníka pro dokončení oprav za %(second)s sekundy."
1114 msgstr[2] "Přidat dělníka pro dokončení oprav za %(second)s sekund."
1115 msgstr[3] "Přidat dělníka pro dokončení oprav za %(second)s sekund."
1117 #: gui/common/tooltips.js:670
1118 msgid "Number of builders:"
1119 msgstr "Počet stavitelů:"
1121 #: gui/common/tooltips.js:676
1122 msgid "Remaining build time:"
1123 msgstr "Zbývající čas na postavení:"
1125 #: gui/common/tooltips.js:680
1126 #, javascript-format
1127 msgid "Add another worker to speed up the construction by %(second)s second."
1128 msgid_plural ""
1129 "Add another worker to speed up the construction by %(second)s seconds."
1130 msgstr[0] "Přidat dalšího dělníka pro urychlení výstavby o %(second)s sekundu."
1131 msgstr[1] "Přidat dalšího dělníka pro urychlení výstavby o %(second)s sekundy."
1132 msgstr[2] "Přidat dalšího dělníka pro urychlení výstavby o %(second)s sekund."
1133 msgstr[3] "Přidat dalšího dělníka pro urychlení výstavby o %(second)s sekund."
1135 #: gui/common/tooltips.js:692
1136 #, javascript-format
1137 msgid "Add a worker to finish the construction in %(second)s second."
1138 msgid_plural "Add a worker to finish the construction in %(second)s seconds."
1139 msgstr[0] "Přidat dělníka pro dokončení výstavby za %(second)s sekundu."
1140 msgstr[1] "Přidat dělníka pro dokončení výstavby za %(second)s sekundy."
1141 msgstr[2] "Přidat dělníka pro dokončení výstavby za %(second)s sekund."
1142 msgstr[3] "Přidat dělníka pro dokončení výstavby za %(second)s sekund."
1144 #: gui/common/tooltips.js:730 gui/common/tooltips.js:993
1145 #, javascript-format
1146 msgid "%(component)s %(cost)s"
1147 msgstr "%(component)s %(cost)s"
1149 #: gui/common/tooltips.js:763
1150 msgid "Gather Rates:"
1151 msgstr "Rychlost sbírání:"
1153 #: gui/common/tooltips.js:766 gui/common/tooltips.js:839
1154 #: gui/common/tooltips.js:863
1155 #, javascript-format
1156 msgid "%(resourceIcon)s %(rate)s"
1157 msgstr "%(resourceIcon)s %(rate)s"
1159 #. Translation: Label in tooltip showing the resource type and quantity of a
1160 #. given resource
1161 #. supply.
1162 #: gui/common/tooltips.js:784
1163 #, javascript-format
1164 msgid "%(label)s %(component)s %(amount)s"
1165 msgstr "%(label)s %(component)s %(amount)s"
1167 #: gui/common/tooltips.js:785
1168 msgid "Resource Supply:"
1169 msgstr "Zdroj surovin:"
1171 #. Translation: Marks that a resource supply entity has an unending, infinite,
1172 #. supply of its
1173 #. resource.
1174 #: gui/common/tooltips.js:788 gui/summary/summary.js:120
1175 msgid "∞"
1176 msgstr "∞"
1178 #: gui/common/tooltips.js:814
1179 msgid "Reward:"
1180 msgstr "Odměna:"
1182 #: gui/common/tooltips.js:817
1183 #, javascript-format
1184 msgid "%(resourceIcon)s %(reward)s"
1185 msgstr "%(resourceIcon)s %(reward)s"
1187 #: gui/common/tooltips.js:835
1188 msgid "Resource Trickle:"
1189 msgstr "Malé množství zásob:"
1191 #: gui/common/tooltips.js:836 gui/common/tooltips.js:860
1192 #, javascript-format
1193 msgid "%(resources)s / %(time)s"
1194 msgstr "%(resources)s / %(time)s"
1196 #: gui/common/tooltips.js:859
1197 msgid "Upkeep:"
1198 msgstr "Údržba:"
1200 #. Translation: This string is part of the resources cost string on
1201 #. the tooltip for wall structures.
1202 #: gui/common/tooltips.js:912
1203 #, javascript-format
1204 msgid "%(resourceIcon)s %(minimum)s to %(resourceIcon)s %(maximum)s"
1205 msgstr "%(resourceIcon)s %(minimum)s na %(resourceIcon)s %(maximum)s"
1207 #: gui/common/tooltips.js:941
1208 #, javascript-format
1209 msgid "Walls:  %(costs)s"
1210 msgstr "Hradby:  %(costs)s"
1212 #: gui/common/tooltips.js:942
1213 #, javascript-format
1214 msgid "Towers:  %(costs)s"
1215 msgstr "Věže:  %(costs)s"
1217 #. Translation: Label in tooltip showing cost of a unit, structure or
1218 #. technology.
1219 #: gui/common/tooltips.js:950
1220 #, javascript-format
1221 msgid "%(label)s %(costs)s"
1222 msgstr "%(label)s %(costs)s"
1224 #: gui/common/tooltips.js:951
1225 msgid "Cost:"
1226 msgstr "Cena:"
1228 #: gui/common/tooltips.js:964
1229 #, javascript-format
1230 msgid "Requires %(technology)s"
1231 msgstr "Vyžaduje %(technology)s"
1233 #: gui/common/tooltips.js:977
1234 #, javascript-format
1235 msgid "%(label)s %(bonus)s"
1236 msgstr "%(label)s %(bonus)s"
1238 #: gui/common/tooltips.js:978
1239 msgid "Population Bonus:"
1240 msgstr "Populační zvýhodnění:"
1242 #: gui/common/tooltips.js:998
1243 msgid "Insufficient resources:"
1244 msgstr "Nedostatečné zdroje:"
1246 #: gui/common/tooltips.js:1015
1247 #, javascript-format
1248 msgid "%(label)s %(speeds)s"
1249 msgstr "%(label)s %(speeds)s"
1251 #: gui/common/tooltips.js:1016
1252 msgid "Speed:"
1253 msgstr "Rychlost:"
1255 #: gui/common/tooltips.js:1018 gui/common/tooltips.js:1023
1256 #: gui/common/tooltips.js:1028
1257 #, javascript-format
1258 msgid "%(speed)s %(movementType)s"
1259 msgstr "%(speed)s %(movementType)s"
1261 #: gui/common/tooltips.js:1020
1262 msgid "Walk"
1263 msgstr "Obchůzka"
1265 #: gui/common/tooltips.js:1025
1266 msgid "Run"
1267 msgstr "Běžet"
1269 #: gui/common/tooltips.js:1030
1270 msgid "Acceleration"
1271 msgstr "Zrychlení"
1273 #: gui/common/tooltips.js:1045 gui/common/tooltips.js:1050
1274 #: gui/common/tooltips.js:1055 gui/common/tooltips.js:1080
1275 #, javascript-format
1276 msgid "%(label)s %(val)s %(unit)s"
1277 msgid_plural "%(label)s %(val)s %(unit)s"
1278 msgstr[0] "%(label)s %(val)s %(unit)s"
1279 msgstr[1] "%(label)s %(val)s %(unit)s"
1280 msgstr[2] "%(label)s %(val)s %(unit)s"
1281 msgstr[3] "%(label)s %(val)s %(unit)s"
1283 #: gui/common/tooltips.js:1048
1284 msgid "Health"
1285 msgid_plural "Health"
1286 msgstr[0] "Zdraví"
1287 msgstr[1] "Zdraví"
1288 msgstr[2] "Zdraví"
1289 msgstr[3] "Zdraví"
1291 #: gui/common/tooltips.js:1072
1292 #, javascript-format
1293 msgid "%(auralabel)s %(aurainfo)s"
1294 msgstr "%(auralabel)s %(aurainfo)s"
1296 #: gui/common/tooltips.js:1073
1297 #, javascript-format
1298 msgid "%(auraname)s:"
1299 msgstr "%(auraname)s:"
1301 #: gui/common/tooltips.js:1081
1302 msgctxt "aura"
1303 msgid "Range:"
1304 msgstr "Dosah:"
1306 #: gui/common/tooltips.js:1104 gui/common/tooltips.js:1132
1307 #, javascript-format
1308 msgid "%(primaryName)s (%(secondaryName)s)"
1309 msgstr "%(primaryName)s (%(secondaryName)s)"
1311 #: gui/common/tooltips.js:1108 gui/common/tooltips.js:1125
1312 #, javascript-format
1313 msgid "%(primaryName)s"
1314 msgstr "%(primaryName)s"
1316 #: gui/common/tooltips.js:1155
1317 msgid "Classes:"
1318 msgstr "Třídy:"
1320 #. Translation: %(component) will be the icon for the loot type and %(loot)
1321 #. will be the
1322 #. value.
1323 #: gui/common/tooltips.js:1182
1324 #, javascript-format
1325 msgid "%(component)s %(loot)s"
1326 msgstr "%(component)s %(loot)s"
1328 #: gui/common/tooltips.js:1192
1329 msgid "Loot:"
1330 msgstr "Kořist:"
1332 #: gui/common/tooltips.js:1202
1333 #, javascript-format
1334 msgid "%(label)s %(icons)s"
1335 msgstr "%(label)s %(icons)s"
1337 #: gui/common/tooltips.js:1203
1338 msgid "Dropsite for:"
1339 msgstr "Skladiště pro:"
1341 #. Translation: Appears in a tooltip to indicate that right-clicking the
1342 #. corresponding GUI
1343 #. element will open the Template Details GUI page.
1344 #: gui/common/tooltips.js:1211
1345 msgid "Right-click to view more information."
1346 msgstr "Pro zobrazení více informací klepněte pravým tlačítkem myši."
1348 #. Translation: Appears in a tooltip to indicate that clicking the
1349 #. corresponding GUI element
1350 #. will open the Template Details GUI page.
1351 #: gui/common/tooltips.js:1217
1352 msgid "Click to view more information."
1353 msgstr "Klepněte pro zobrazení více informací."
1355 #: gui/common/tooltips.js:1226
1356 msgctxt "One letter abbreviation for million"
1357 msgid "M"
1358 msgstr "M"
1360 #: gui/common/tooltips.js:1229 gui/common/tooltips.js:1232
1361 msgctxt "One letter abbreviation for thousand"
1362 msgid "k"
1363 msgstr "k"
1365 #: gui/credits/credits.js:83
1366 #, javascript-format
1367 msgid "%(nick)s — %(name)s"
1368 msgstr "%(nick)s — %(name)s"
1370 #: gui/credits/credits.xml:(caption):19
1371 msgid "0 A.D. Credits"
1372 msgstr "Přispěvatelé do 0 A.D."
1374 #: gui/credits/texts/art.jsonContent[0].Title
1375 msgid "Art lead"
1376 msgstr "Hlavní umělec"
1378 #: gui/credits/texts/art.jsonContent[1].Title
1379 msgid "2D Art"
1380 msgstr "Dvojrozměrné umění"
1382 #: gui/credits/texts/art.jsonContent[2].Title
1383 msgid "3D Art"
1384 msgstr "Trojrozměrné umění"
1386 #: gui/credits/texts/art.jsonTitle
1387 msgid "Art"
1388 msgstr "Umění"
1390 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[0].Content[0].Subtitle
1391 msgid "Sound Manager"
1392 msgstr "Zvukař"
1394 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[0].Content[1].Subtitle
1395 msgid "Lead Composer"
1396 msgstr "Hlavní skladatel"
1398 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[0].Title
1399 msgid "Audio managers"
1400 msgstr "Správci zvuku"
1402 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[10].Subtitle
1403 msgid "Frame drum, darbuka, riq, toms"
1404 msgstr "Rámový buben, darbuka, tamburína rik, bubínky (tom)"
1406 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[11].Subtitle
1407 msgid "Guitar"
1408 msgstr "Kytara"
1410 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[12].Subtitle
1411 msgid "Handpan"
1412 msgstr "Ruční pánev"
1414 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[13].Subtitle
1415 msgid "Harp"
1416 msgstr "Harfa"
1418 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[14].Subtitle
1419 msgid "Shruti Box"
1420 msgstr "Shruti Box"
1422 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[15].Subtitle
1423 msgid "Tin whistles"
1424 msgstr "Irské píšťaly"
1426 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[16].Subtitle
1427 msgid "Trumpet"
1428 msgstr "Trumpeta"
1430 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[17].Subtitle
1431 msgid "Viola, violin"
1432 msgstr "Housle"
1434 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[1].Subtitle
1435 msgid "Additional music, percussion, djembe, sampling"
1436 msgstr "Doplňková hudba, bicí hudební nástroje, djembe, vzorkování"
1438 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[2].Subtitle
1439 msgid "Additional music"
1440 msgstr "Doplňková hudba"
1442 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[3].Subtitle
1443 msgid "Cajon"
1444 msgstr "Cajon"
1446 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[4].Subtitle
1447 msgid "Cello"
1448 msgstr "Cello"
1450 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[5].Subtitle
1451 msgid "Celtic harp"
1452 msgstr "Keltská harfa"
1454 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[6].Subtitle
1455 msgid "Didgeridoo"
1456 msgstr "Didgeridoo"
1458 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[7].Subtitle
1459 msgid "Djembe"
1460 msgstr "Djembe - africké bubny"
1462 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[8].Subtitle
1463 msgid "Dulcimer"
1464 msgstr "Cimbál"
1466 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[9].Subtitle
1467 msgid "Flute"
1468 msgstr "Flétna"
1470 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Title
1471 msgid "Music"
1472 msgstr "Hudba"
1474 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[2].Title
1475 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].label
1476 msgid "Sound"
1477 msgstr "Zvuk"
1479 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[3].Content[0].Subtitle
1480 msgid "Greek"
1481 msgstr "Řecky"
1483 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[3].Content[1].Subtitle
1484 msgid "Latin"
1485 msgstr "Latinsky"
1487 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[3].Content[2].Subtitle
1488 msgid "Napatan"
1489 msgstr "Napatský"
1491 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[3].Content[3].Subtitle
1492 msgid "Persian"
1493 msgstr "Peršan"
1495 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[3].Title
1496 msgid "Voices"
1497 msgstr "Hlasy"
1499 #: gui/credits/texts/audio.jsonTitle
1500 msgid "Audio"
1501 msgstr "Zvuk"
1503 #: gui/credits/texts/balancing.jsonContent[0].Subtitle
1504 #: gui/credits/texts/history.jsonContent[0].Subtitle
1505 msgid "Head"
1506 msgstr "Hlava"
1508 #: gui/credits/texts/balancing.jsonTitle
1509 msgid "Balancing"
1510 msgstr "Vyvažování"
1512 #: gui/credits/texts/community.jsonTitle
1513 msgid "Community and Management"
1514 msgstr "Komunita a správa"
1516 #: gui/credits/texts/donators.jsonContent[0].Title
1517 msgid "Pledgie Drive 1"
1518 msgstr "1. příslib - dobročinná akce"
1520 #: gui/credits/texts/donators.jsonContent[1].Title
1521 msgid "Pledgie Drive 2"
1522 msgstr "2. příslib - dobročinná akce"
1524 #: gui/credits/texts/donators.jsonContent[2].Title
1525 msgid ""
1526 "Indiegogo 2013 campaign\n"
1527 "More than 1000 donators (!), including:"
1528 msgstr "Kampaň na Indiegogo v roce 2013\nVíce než 1000 dárců (!), včetně:"
1530 #: gui/credits/texts/donators.jsonTitle
1531 msgid "Donors"
1532 msgstr "Dárci"
1534 #: gui/credits/texts/history.jsonTitle
1535 msgid "History References"
1536 msgstr "Dějepisné odkazy"
1538 #: gui/credits/texts/maps.jsonContent[0].Title
1539 msgid "Map Making"
1540 msgstr "Tvorba mapy"
1542 #: gui/credits/texts/maps.jsonContent[1].Title
1543 msgid "Random Map Scripts"
1544 msgstr "Skripty náhodných map"
1546 #: gui/credits/texts/maps.jsonTitle
1547 msgid "Maps"
1548 msgstr "Mapy"
1550 #: gui/credits/texts/programming.jsonContent[0].Title
1551 msgid "Programming managers"
1552 msgstr "Programátoři"
1554 #: gui/credits/texts/programming.jsonContent[1].Subtitle
1555 msgid "Special thanks to"
1556 msgstr "Zvláštní poděkování"
1558 #: gui/credits/texts/programming.jsonTitle
1559 msgid "Programming"
1560 msgstr "Programování"
1562 #: gui/credits/texts/special.jsonContent[0].Title
1563 msgid "In Memoriam"
1564 msgstr "Posmrtně"
1566 #: gui/credits/texts/special.jsonContent[1].Content[0].Subtitle
1567 msgid "0 A.D. Founder"
1568 msgstr "Zakladatel 0 A.D."
1570 #: gui/credits/texts/special.jsonContent[1].Content[1].Subtitle
1571 msgid "Project Leaders"
1572 msgstr "Projektoví vedoucí"
1574 #: gui/credits/texts/special.jsonContent[1].Content[2].Subtitle
1575 msgid "Co-Lead Designers"
1576 msgstr "Návrháři"
1578 #: gui/credits/texts/special.jsonContent[1].Title
1579 msgid "Special thanks to:"
1580 msgstr "Zvláštní poděkování:"
1582 #: gui/credits/texts/special.jsonContent[2].Title
1583 msgid "And thanks to the entire community for making 0 A.D. possible."
1584 msgstr "A děkujeme celé komunitě. Bez pospolitosti by vznik 0 A.D. nebyl možný."
1586 #: gui/credits/texts/special.jsonContent[3].Title
1587 msgid "No historians were harmed during the development of this project."
1588 msgstr "Během vývoje tohoto projektu nebyli napadeni žádní dějepisci."
1590 #: gui/credits/texts/special.jsonTitle
1591 msgid "Special Credits"
1592 msgstr "Zvláštní zásluhy"
1594 #: gui/credits/texts/translators.jsonTitle
1595 msgid "Translators"
1596 msgstr "Překladatelé"
1598 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Tips.txt:1
1599 msgid ""
1600 "Although reasonably easy for an experienced player, the default AI level is "
1601 "quite challenging for new players yet to master the basic mechanisms of the "
1602 "game. Beginners are advised to start by playing against a lower level AI "
1603 "(Sandbox or Very Easy). Change the AI level by clicking the gear icon next "
1604 "to the player you want to modify in the selection panel above."
1605 msgstr "Ačkoli je pro zkušeného hráče nastavena přiměřeně snadná, klade výchozí úroveň umělé inteligence na nové hráče docela značné nároky, předtím než si osvojí základní ústrojí hry. Pro začátečníky máme dobrou radu. Když s hraním teprve začínáte, začněte hrát proti nižším úrovním (pískoviště nebo velmi lehká hra). Úroveň umělé inteligence se mění klepnutím na obrázek ozubeného kola vedle každého hráče s umělým mozkem (a chápáním) v panelu pro výběr hráče nacházejícím se výše."
1607 #: gui/hotkeys/HotkeyMetadata.js:69
1608 msgid "Other Hotkeys"
1609 msgstr "Ostatní klávesové zkratky"
1611 #: gui/hotkeys/HotkeyPicker.js:57
1612 #, javascript-format
1613 msgid "#%i"
1614 msgstr "#%i"
1616 #: gui/hotkeys/HotkeyPicker.js:73
1617 msgid " (hold to register)"
1618 msgstr "(podržte pro registraci)"
1620 #: gui/hotkeys/HotkeyPicker.js:74 gui/hotkeys/HotkeyPicker.js:105
1621 msgid "Enter new Hotkey, hold to register."
1622 msgstr "Zadejte novou klávesovou zkratku, podržte pro registraci."
1624 #: gui/hotkeys/HotkeyPicker.js:107
1625 msgctxt "Unassigned hotkey"
1626 msgid "(unused)"
1627 msgstr "(nepoužitý)"
1629 #: gui/hotkeys/HotkeyPicker.js:116
1630 msgid "May conflict with: "
1631 msgstr "Může být v rozporu s:"
1633 #: gui/hotkeys/HotkeysPage.js:75
1634 msgid "All Hotkeys"
1635 msgstr "Všechny klávesové zkratky"
1637 #: gui/hotkeys/HotkeysPage.js:109
1638 msgid "All available hotkeys."
1639 msgstr "Všechny dostupné klávesové zkratky."
1641 #: gui/hotkeys/HotkeysPage.js:156
1642 msgid ""
1643 "Reset all hotkeys to default values?\n"
1644 "WARNING: this cannot be reversed."
1645 msgstr "Obnovit všechny klávesové zkratky na výchozí hodnoty?\nVAROVÁNÍ: toto nelze vrátit zpět."
1647 #: gui/hotkeys/HotkeysPage.js:157 gui/pregame/MainMenuItems.js:259
1648 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:283
1649 msgid "Confirmation"
1650 msgstr "Potvrzení"
1652 #: gui/hotkeys/HotkeysPage.js:198
1653 msgid "No tooltip available."
1654 msgstr "Žádný popis není dostupný."
1656 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(caption):18
1657 msgid "Category:"
1658 msgstr "Kategorie:"
1660 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(caption):24
1661 msgid "Filter:"
1662 msgstr "Filtr:"
1664 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(caption):48 gui/hotkeys/hotkeys.xml:(caption):101
1665 #: gui/options/options.xml:(caption):43
1666 msgid "Reset"
1667 msgstr "Nastavit znovu"
1669 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(caption):72
1670 msgid "Hotkey"
1671 msgstr "Klávesová zkratka"
1673 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(caption):76
1674 msgid "Hotkey Description"
1675 msgstr "Popis klávesové zkratky"
1677 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(caption):80
1678 msgid ""
1679 "Click on any mapping to modify it.\\n You may have up to 4 different "
1680 "hotkeys."
1681 msgstr "Klepněte na libovolné přiřazení a upravte je.\\n Můžete mít až 4 různé klávesové zkratky."
1683 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(caption):106 gui/locale/locale.xml:(caption):46
1684 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.xml:(caption):75
1685 msgid "Accept"
1686 msgstr "Přijmout"
1688 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(caption):111 gui/loadgame/load.xml:(caption):50
1689 #: gui/locale/locale.xml:(caption):36
1690 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.xml:(caption):65
1691 #: gui/maps/mapbrowser/controls/MapBrowserControls.xml:(caption):51
1692 msgid "Cancel"
1693 msgstr "Zrušit"
1695 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(heading):39
1696 msgctxt "hotkey list"
1697 msgid "Name"
1698 msgstr "Název"
1700 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(heading):43
1701 msgctxt "hotkey list"
1702 msgid "Mapping"
1703 msgstr "Mapy"
1705 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(tooltip):49 gui/hotkeys/hotkeys.xml:(tooltip):102
1706 #: gui/options/options.xml:(tooltip):44
1707 msgid "Resets user settings to their game default"
1708 msgstr "Nastavit znovu nastavení na výchozí herní hodnoty"
1710 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(tooltip):54 gui/options/options.xml:(tooltip):56
1711 msgid "Saves changes"
1712 msgstr "Uloží změny"
1714 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(tooltip):59
1715 msgid "Unsaved changes will be lost"
1716 msgstr "Neuložené změny budou ztraceny"
1718 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(tooltip):90
1719 msgid "Click to set the hotkey"
1720 msgstr "Klepněte a nastavte klávesovou zkratku"
1722 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(tooltip):94
1723 msgid "Click to delete the hotkey"
1724 msgstr "Klepněte a smažte klávesovou zkratku"
1726 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(tooltip):107
1727 msgid "Change the hotkeys and close"
1728 msgstr "Změnit klávesové zkratky a zavřít"
1730 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(tooltip):112
1731 msgid "The hotkeys will not be modified"
1732 msgstr "Klávesové zkratky nebudou změněny"
1734 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsoncategories.camera.desc
1735 msgctxt "hotkey metadata"
1736 msgid "Camera-related hotkeys."
1737 msgstr "Klávesové zkratky související s kamerou."
1739 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsoncategories.camera.name
1740 msgctxt "hotkey metadata"
1741 msgid "Camera"
1742 msgstr "Kamera"
1744 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.down.desc
1745 msgctxt "hotkey metadata"
1746 msgid "Scroll backwards or rotate down."
1747 msgstr "Otočte pozadu nebo otočte dolů."
1749 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.down.name
1750 msgctxt "hotkey metadata"
1751 msgid "Scroll/Rotate down"
1752 msgstr "Posouvání / otáčení dolů"
1754 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.follow.desc
1755 msgctxt "hotkey metadata"
1756 msgid "Follow the first unit in the selection."
1757 msgstr "Sledujte první jednotku ve výběru."
1759 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.follow.name
1760 msgctxt "hotkey metadata"
1761 msgid "Follow Unit"
1762 msgstr "Sledovat jednotku"
1764 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.1.desc
1765 msgctxt "hotkey metadata"
1766 msgid "Jump to camera position 1 (see “Set camera jump 1”)."
1767 msgstr "Přejít na polohu kamery 1 (viz “Nastavit skok kamery 1”)."
1769 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.1.name
1770 msgctxt "hotkey metadata"
1771 msgid "Jump to camera 1"
1772 msgstr "Přejít na kameru 1"
1774 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.2.desc
1775 msgctxt "hotkey metadata"
1776 msgid "Jump to camera position 2 (see “Set camera jump 2”)."
1777 msgstr "Přejít na polohu kamery 2 (viz “Nastavit skok kamery 2”)."
1779 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.2.name
1780 msgctxt "hotkey metadata"
1781 msgid "Jump to camera 2"
1782 msgstr "Přejít na kameru 2"
1784 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.3.desc
1785 msgctxt "hotkey metadata"
1786 msgid "Jump to camera position 3 (see “Set camera jump 3”)."
1787 msgstr "Přejít na polohu kamery 3 (viz “Nastavit skok kamery 3”)."
1789 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.3.name
1790 msgctxt "hotkey metadata"
1791 msgid "Jump to camera 3"
1792 msgstr "Přejít na kameru 3"
1794 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.4.desc
1795 msgctxt "hotkey metadata"
1796 msgid "Jump to camera position 4 (see “Set camera jump 4”)."
1797 msgstr "Přejít na polohu kamery 4 (viz “Nastavit skok kamery 4”)."
1799 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.4.name
1800 msgctxt "hotkey metadata"
1801 msgid "Jump to camera 4"
1802 msgstr "Přejít na kameru 4"
1804 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.set.1.desc
1805 msgctxt "hotkey metadata"
1806 msgid "Set camera jump position 1."
1807 msgstr "Nastavte polohu skoku kamery 1."
1809 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.set.1.name
1810 msgctxt "hotkey metadata"
1811 msgid "Set camera jump 1"
1812 msgstr "Nastavit skok kamery 1"
1814 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.set.2.desc
1815 msgctxt "hotkey metadata"
1816 msgid "Set camera jump position 2."
1817 msgstr "Nastavte polohu skoku kamery 2."
1819 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.set.2.name
1820 msgctxt "hotkey metadata"
1821 msgid "Set camera jump 2"
1822 msgstr "Nastavit skok kamery 2"
1824 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.set.3.desc
1825 msgctxt "hotkey metadata"
1826 msgid "Set camera jump position 3."
1827 msgstr "Nastavte polohu skoku kamery 3."
1829 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.set.3.name
1830 msgctxt "hotkey metadata"
1831 msgid "Set camera jump 3"
1832 msgstr "Nastavit skok kamery 3"
1834 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.set.4.desc
1835 msgctxt "hotkey metadata"
1836 msgid "Set camera jump position 4."
1837 msgstr "Nastavte polohu skoku kamery 4."
1839 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.set.4.name
1840 msgctxt "hotkey metadata"
1841 msgid "Set camera jump 4"
1842 msgstr "Nastavit skok kamery 4"
1844 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.lastattackfocus.desc
1845 msgctxt "hotkey metadata"
1846 msgid "Focus the camera on the position of the last attack notification."
1847 msgstr "Zaměřte kameru na místo posledního oznámení o útoku."
1849 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.lastattackfocus.name
1850 msgctxt "hotkey metadata"
1851 msgid "Focus on last attack notification"
1852 msgstr "Zaměřte se na oznámení o posledním útoku"
1854 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.left.desc
1855 msgctxt "hotkey metadata"
1856 msgid "Scroll or rotate left."
1857 msgstr "Posuňte nebo otočte doleva."
1859 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.left.name
1860 msgctxt "hotkey metadata"
1861 msgid "Scroll/Rotate left"
1862 msgstr "Posouvání/Otáčení doleva"
1864 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.pan.desc
1865 msgctxt "hotkey metadata"
1866 msgid "Enable scrolling by moving the mouse."
1867 msgstr "Povolte posouvání pohybem myši."
1869 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.pan.name
1870 msgctxt "hotkey metadata"
1871 msgid "Pan camera"
1872 msgstr "Posouvání kamery"
1874 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rallypointfocus.desc
1875 msgctxt "hotkey metadata"
1876 msgid "Focus the camera on the rally point of the selected building."
1877 msgstr "Přepnout kameru na shromažďovací místo vybrané budovy."
1879 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rallypointfocus.name
1880 msgctxt "hotkey metadata"
1881 msgid "Focus on rallypoint"
1882 msgstr "Přepnout na shromaždiště"
1884 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.reset.desc
1885 msgctxt "hotkey metadata"
1886 msgid "Reset camera rotation to default."
1887 msgstr "Uvést otáčení kamery do výchozího stavu."
1889 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.reset.name
1890 msgctxt "hotkey metadata"
1891 msgid "Reset Camera"
1892 msgstr "Vynulovat kameru"
1894 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.right.desc
1895 msgctxt "hotkey metadata"
1896 msgid "Scroll or rotate right."
1897 msgstr "Posuňte nebo otočte doprava."
1899 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.right.name
1900 msgctxt "hotkey metadata"
1901 msgid "Scroll/Rotate right"
1902 msgstr "Posouvání/Otáčení doprava"
1904 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.ccw.desc
1905 msgctxt "hotkey metadata"
1906 msgid "Rotate camera counterclockwise around terrain."
1907 msgstr "Otáčet kamerou proti směru hodinových ručiček okolo terénu krajiny."
1909 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.ccw.name
1910 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.wheel.ccw.name
1911 msgctxt "hotkey metadata"
1912 msgid "Rotate counterclockwise"
1913 msgstr "Otočit proti směru hodinových ručiček"
1915 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.cw.desc
1916 msgctxt "hotkey metadata"
1917 msgid "Rotate camera clockwise around terrain."
1918 msgstr "Otáčet kamerou po směru hodinových ručiček okolo terénu krajiny."
1920 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.cw.name
1921 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.wheel.cw.name
1922 msgctxt "hotkey metadata"
1923 msgid "Rotate clockwise"
1924 msgstr "Otočit po směru hodinových ručiček"
1926 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.down.desc
1927 msgctxt "hotkey metadata"
1928 msgid "Rotate camera to look downwards."
1929 msgstr "Otočit pohled kamery dolů."
1931 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.down.name
1932 msgctxt "hotkey metadata"
1933 msgid "Rotate Down"
1934 msgstr "Otočit dolů"
1936 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.speed.decrease.desc
1937 msgctxt "hotkey metadata"
1938 msgid "Decrease camera rotation speed."
1939 msgstr "Snížit rychlost otáčení kamery."
1941 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.speed.decrease.name
1942 msgctxt "hotkey metadata"
1943 msgid "Decrease rotation speed"
1944 msgstr "Snížit rychlost otáčení"
1946 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.speed.increase.desc
1947 msgctxt "hotkey metadata"
1948 msgid "Increase camera rotation speed."
1949 msgstr "Zvýšit rychlost otáčení kamery."
1951 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.speed.increase.name
1952 msgctxt "hotkey metadata"
1953 msgid "Increase rotation speed"
1954 msgstr "Zvýšit rychlost otáčení"
1956 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.up.desc
1957 msgctxt "hotkey metadata"
1958 msgid "Rotate camera to look upwards."
1959 msgstr "Otočit pohled kamery nahoru."
1961 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.up.name
1962 msgctxt "hotkey metadata"
1963 msgid "Rotate up"
1964 msgstr "Otočit nahoru"
1966 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.wheel.ccw.desc
1967 msgctxt "hotkey metadata"
1968 msgid ""
1969 "Rotate camera counterclockwise around terrain - the effect depends on FPS."
1970 msgstr "Otáčet kamerou proti směru hodinových ručiček okolo terénu krajiny - účinek závisí na FPS."
1972 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.wheel.cw.desc
1973 msgctxt "hotkey metadata"
1974 msgid "Rotate camera clockwise around terrain - the effect depends on FPS."
1975 msgstr "Otáčet kamerou po směru hodinových ručiček okolo země, terénu (krajiny) - účinek závisí na FPS."
1977 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.scroll.speed.decrease.desc
1978 msgctxt "hotkey metadata"
1979 msgid "Decrease camera scroll speed."
1980 msgstr "Snížit rychlost posouvání kamery."
1982 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.scroll.speed.decrease.name
1983 msgctxt "hotkey metadata"
1984 msgid "Decrease scroll speed"
1985 msgstr "Snížit rychlost posouvání"
1987 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.scroll.speed.increase.desc
1988 msgctxt "hotkey metadata"
1989 msgid "Increase camera scroll speed."
1990 msgstr "Zvýšit rychlost posouvání kamery."
1992 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.scroll.speed.increase.name
1993 msgctxt "hotkey metadata"
1994 msgid "Increase scroll speed"
1995 msgstr "Zvýšit rychlost posouvání"
1997 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.up.desc
1998 msgctxt "hotkey metadata"
1999 msgid "Scroll forwards or rotate up."
2000 msgstr "Posunout dopředu nebo otočit nahoru."
2002 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.up.name
2003 msgctxt "hotkey metadata"
2004 msgid "Scroll/Rotate up"
2005 msgstr "Posunout/Otočit nahoru"
2007 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.zoom.in.desc
2008 msgctxt "hotkey metadata"
2009 msgid "Zoom camera in."
2010 msgstr "Přiblížit kameru"
2012 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.zoom.in.name
2013 msgctxt "hotkey metadata"
2014 msgid "Zoom in"
2015 msgstr "Přiblížit"
2017 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.zoom.out.desc
2018 msgctxt "hotkey metadata"
2019 msgid "Zoom camera out."
2020 msgstr "Oddálit kameru"
2022 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.zoom.out.name
2023 msgctxt "hotkey metadata"
2024 msgid "Zoom out"
2025 msgstr "Oddálit"
2027 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.zoom.speed.decrease.desc
2028 msgctxt "hotkey metadata"
2029 msgid "Decrease camera zoom speed."
2030 msgstr "Snížit rychlost přiblížení kamery."
2032 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.zoom.speed.decrease.name
2033 msgctxt "hotkey metadata"
2034 msgid "Decrease zoom speed"
2035 msgstr "Snížit rychlost přiblížení"
2037 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.zoom.speed.increase.desc
2038 msgctxt "hotkey metadata"
2039 msgid "Increase camera zoom speed."
2040 msgstr "Zvýšit rychlost přiblížení kamery."
2042 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.zoom.speed.increase.name
2043 msgctxt "hotkey metadata"
2044 msgid "Increase zoom speed"
2045 msgstr "Zvýšit rychlost přiblížení"
2047 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.zoom.wheel.in.desc
2048 msgctxt "hotkey metadata"
2049 msgid "Zoom camera in - the effect depends on FPS."
2050 msgstr "Přiblížit kameru - účinek závisí na FPS."
2052 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.zoom.wheel.in.name
2053 msgctxt "hotkey metadata"
2054 msgid "Zoom in (step-by-step)"
2055 msgstr "Přiblížit (krokově)"
2057 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.zoom.wheel.out.desc
2058 msgctxt "hotkey metadata"
2059 msgid "Zoom camera out - the effect depends on FPS."
2060 msgstr "Oddálit kameru - účinek závisí na FPS."
2062 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.zoom.wheel.out.name
2063 msgctxt "hotkey metadata"
2064 msgid "Zoom out (step-by-step)"
2065 msgstr "Oddálit (krokově)"
2067 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsoncategories.general.desc
2068 msgctxt "hotkey metadata"
2069 msgid "General hotkeys."
2070 msgstr "Obecné klávesové zkratky."
2072 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsoncategories.general.name
2073 msgctxt "hotkey metadata"
2074 msgid "General"
2075 msgstr "Obecné"
2077 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.bigscreenshot.desc
2078 msgctxt "hotkey metadata"
2079 msgid "Take large BMP screenshot."
2080 msgstr "Udělat velký snímek obrazovky v BMP."
2082 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.bigscreenshot.name
2083 msgctxt "hotkey metadata"
2084 msgid "Big screenshot"
2085 msgstr "Velký snímek obrazovky"
2087 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.cancel.desc
2088 msgctxt "hotkey metadata"
2089 msgid "Close or cancel the current dialog box/popup."
2090 msgstr "Závřít nebo zrušit nynější dialogové okno/vyskakovací okno."
2092 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.cancel.name
2093 msgctxt "hotkey metadata"
2094 msgid "Close/Cancel"
2095 msgstr "Zavřít/Zrušit"
2097 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.confirm.desc
2098 msgctxt "hotkey metadata"
2099 msgid "Confirm the current command."
2100 msgstr "Potvrdit nynější příkaz."
2102 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.confirm.name
2103 msgctxt "hotkey metadata"
2104 msgid "Confirm"
2105 msgstr "Potvrdit"
2107 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.console.toggle.desc
2108 msgctxt "hotkey metadata"
2109 msgid "Toggle the console."
2110 msgstr "Přepni konzoli."
2112 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.console.toggle.name
2113 msgctxt "hotkey metadata"
2114 msgid "Toggle Console"
2115 msgstr "Přepnout konzoli"
2117 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.copy.desc
2118 msgctxt "hotkey metadata"
2119 msgid "Copy to clipboard."
2120 msgstr "Zkopírovat do schránky."
2122 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.copy.name
2123 msgctxt "hotkey metadata"
2124 msgid "Copy to clipboard"
2125 msgstr "Zkopírovat do schránky"
2127 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.cut.desc
2128 msgctxt "hotkey metadata"
2129 msgid "Cut selected text and copy to the clipboard."
2130 msgstr "Vyjmout označený text a zkopírovat do schránky."
2132 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.cut.name
2133 msgctxt "hotkey metadata"
2134 msgid "Cut to clipboard"
2135 msgstr "Vystřihnout do schránky"
2137 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.exit.desc
2138 msgctxt "hotkey metadata"
2139 msgid ""
2140 "Custom hotkey to trigger exit-to-desktop. The native hotkeys (Alt+F4 / Cmd+Q"
2141 " / etc.) are always active."
2142 msgstr "Vlastní klávesová zkratka pro ukončení do pracovní plochy. Vždy jsou zapnuty klávesové zkratky programu (Alt+F4 / Cmd+Q / atd.)."
2144 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.exit.name
2145 msgctxt "hotkey metadata"
2146 msgid "Custom exit to desktop"
2147 msgstr "Vlastní ukončení do pracovní plochy"
2149 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.paste.desc
2150 msgctxt "hotkey metadata"
2151 msgid "Paste from clipboard."
2152 msgstr "Vložit ze schránky."
2154 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.paste.name
2155 msgctxt "hotkey metadata"
2156 msgid "Paste from clipboard"
2157 msgstr "Vložit ze schránky"
2159 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.pause.desc
2160 msgctxt "hotkey metadata"
2161 msgid "Pause/Unpause the game."
2162 msgstr "Pozastavit/spustit hru."
2164 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.pause.name
2165 msgctxt "hotkey metadata"
2166 msgid "Pause/Unpause"
2167 msgstr "Pozastavit/Pokračovat"
2169 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.profile.save.desc
2170 msgctxt "hotkey metadata"
2171 msgid "Save current profiler data to logs/profile.txt."
2172 msgstr "Uložit nynější data profilovacího programu do logs/profile.txt."
2174 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.profile.save.name
2175 msgctxt "hotkey metadata"
2176 msgid "Save profile"
2177 msgstr "Uložit profil"
2179 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.profile.toggle.desc
2180 msgctxt "hotkey metadata"
2181 msgid "Toggle the real-time profiler."
2182 msgstr "Přepnout profilovací program ve skutečném čase."
2184 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.profile.toggle.name
2185 msgctxt "hotkey metadata"
2186 msgid "Toggle profiler"
2187 msgstr "Přepnout profilovací program"
2189 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.profile2.toggle.desc
2190 msgctxt "hotkey metadata"
2191 msgid "Toggle HTTP/GPU modes for new profiler."
2192 msgstr "Přepnout režimy pro nový profilovací program HTTP/GPU."
2194 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.profile2.toggle.name
2195 msgctxt "hotkey metadata"
2196 msgid "Toggle profiler2"
2197 msgstr "Přepnout profilovací program 2"
2199 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.screenshot.desc
2200 msgctxt "hotkey metadata"
2201 msgid "Take PNG screenshot."
2202 msgstr "Pořídit snímek obrazovky ve formátu PNG."
2204 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.screenshot.name
2205 msgctxt "hotkey metadata"
2206 msgid "Screenshot"
2207 msgstr "Snímek obrazovky"
2209 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.screenshot.watermark.desc
2210 msgctxt "hotkey metadata"
2211 msgid "Toggle product/company watermark for official screenshots."
2212 msgstr "Přepnout vodoznak produktu/společnosti pro oficiální snímky obrazovky."
2214 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.screenshot.watermark.name
2215 msgctxt "hotkey metadata"
2216 msgid "Toggle watermark"
2217 msgstr "Přepnout vodoznak"
2219 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.tab.next.desc
2220 msgctxt "hotkey metadata"
2221 msgid "Show the next tab."
2222 msgstr "Ukázat další kartu."
2224 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.tab.next.name
2225 msgctxt "hotkey metadata"
2226 msgid "Next tab"
2227 msgstr "Další karta"
2229 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.tab.prev.desc
2230 msgctxt "hotkey metadata"
2231 msgid "Show the previous tab."
2232 msgstr "Ukázat předchozí kartu."
2234 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.tab.prev.name
2235 msgctxt "hotkey metadata"
2236 msgid "Previous tab"
2237 msgstr "Předchozí záložka"
2239 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.text.delete.left.desc
2240 msgctxt "hotkey metadata"
2241 msgid "Delete word to the left of cursor."
2242 msgstr "Smazat slovo nalevo od ukazatele."
2244 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.text.delete.left.name
2245 msgctxt "hotkey metadata"
2246 msgid "Delete before cursor"
2247 msgstr "Smazat před ukazatelem"
2249 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.text.delete.right.desc
2250 msgctxt "hotkey metadata"
2251 msgid "Delete word to the right of cursor."
2252 msgstr "Smazat slovo vpravo od kurzoru."
2254 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.text.delete.right.name
2255 msgctxt "hotkey metadata"
2256 msgid "Delete after cursor"
2257 msgstr "Smazat po ukazateli"
2259 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.text.move.left.desc
2260 msgctxt "hotkey metadata"
2261 msgid "Move cursor to start of word to the left of cursor."
2262 msgstr "Přesunout ukazatel na začátek slova nalevo od ukazatele."
2264 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.text.move.left.name
2265 msgctxt "hotkey metadata"
2266 msgid "Move cursor to left word"
2267 msgstr "Přesunout ukazatel ke slovu nalevo"
2269 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.text.move.right.desc
2270 msgctxt "hotkey metadata"
2271 msgid "Move cursor to start of word to the right of cursor."
2272 msgstr "Přesunout ukazatel na začátek slova napravo od ukazatele."
2274 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.text.move.right.name
2275 msgctxt "hotkey metadata"
2276 msgid "Move cursor to right word"
2277 msgstr "Přesunout ukazatel ke slovu napravo"
2279 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.togglefullscreen.desc
2280 msgctxt "hotkey metadata"
2281 msgid "Toggle fullscreen/windowed mode."
2282 msgstr "Přepnout režim na celou obrazovku/okenní."
2284 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.togglefullscreen.name
2285 msgctxt "hotkey metadata"
2286 msgid "Toggle Fullscreen"
2287 msgstr "Přepnout na celou obrazovku"
2289 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.wireframe.desc
2290 msgctxt "hotkey metadata"
2291 msgid "Toggle wireframe mode."
2292 msgstr "Přepnout do režimu drátového modelu."
2294 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.wireframe.name
2295 msgctxt "hotkey metadata"
2296 msgid "Toggle wireframe mode"
2297 msgstr "Přepnout do režimu drátového modelu"
2299 #: gui/hotkeys/spec/gamesetup.jsoncategories.gamesetup.desc
2300 msgctxt "hotkey metadata"
2301 msgid "Hotkeys active in the game setup screen."
2302 msgstr "Klávesové zkratky činné v obrazovce s nastavením hry."
2304 #: gui/hotkeys/spec/gamesetup.jsoncategories.gamesetup.name
2305 msgctxt "hotkey metadata"
2306 msgid "Game Setup"
2307 msgstr "Nastavení hry"
2309 #: gui/hotkeys/spec/gamesetup.jsonmapped_hotkeys.gamesetup.gamesetup.mapbrowser.open.desc
2310 msgctxt "hotkey metadata"
2311 msgid "Open the map browser."
2312 msgstr "Otevřít prohlížeč map."
2314 #: gui/hotkeys/spec/gamesetup.jsonmapped_hotkeys.gamesetup.gamesetup.mapbrowser.open.name
2315 msgctxt "hotkey metadata"
2316 msgid "Open map browser"
2317 msgstr "Otevřít prohlížeč map"
2319 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsoncategories.ingame.desc
2320 msgctxt "hotkey metadata"
2321 msgid "In-game hotkeys."
2322 msgstr "Klávesové zkratky ve hře."
2324 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsoncategories.ingame.name
2325 msgctxt "hotkey metadata"
2326 msgid "In-game"
2327 msgstr "Ve hře"
2329 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.attack.desc
2330 msgctxt "hotkey metadata"
2331 msgid "Modifier to attack instead of another action (e.g. capture)."
2332 msgstr "Modifikátor pro zaútočení namísto jiné činnosti (např. zajetí)."
2334 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.attack.name
2335 msgctxt "hotkey metadata"
2336 msgid "Force attack"
2337 msgstr "Vynutit útok"
2339 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.attackmove.desc
2340 msgctxt "hotkey metadata"
2341 msgid "Modifier to attackmove when clicking on a point."
2342 msgstr "Modifikátor pro útočný pohyb při klepnutí na bod."
2344 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.attackmove.name
2345 msgctxt "hotkey metadata"
2346 msgid "Attack Move"
2347 msgstr "Útočný pohyb"
2349 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.attackmoveUnit.desc
2350 msgctxt "hotkey metadata"
2351 msgid "Modifier to attackmove targeting only units when clicking on a point."
2352 msgstr "Modifikátor pro útočný pohyb při klepnutí na bod cílící pouze na jednotky."
2354 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.attackmoveUnit.name
2355 msgctxt "hotkey metadata"
2356 msgid "Attack Move (unit only)"
2357 msgstr "Útočný pohyb (pouze jednotka)"
2359 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.autorallypoint.desc
2360 msgctxt "hotkey metadata"
2361 msgid "Modifier to set the rally point on the building itself."
2362 msgstr "Modifikátor pro stanovení shromaždiště na samotné budově."
2364 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.autorallypoint.name
2365 msgctxt "hotkey metadata"
2366 msgid "Auto-rally point"
2367 msgstr "Shromaždiště automaticky"
2369 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.backtowork.desc
2370 msgctxt "hotkey metadata"
2371 msgid "The unit will go back to work."
2372 msgstr "Jednotka se vrátí zpět do práce."
2374 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.backtowork.name
2375 msgctxt "hotkey metadata"
2376 msgid "Back to Work"
2377 msgstr "Zpět do práce"
2379 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.batchtrain.desc
2380 msgctxt "hotkey metadata"
2381 msgid "Modifier to train units in batches."
2382 msgstr "Modifikátor pro cvičení jednotek v dávkách."
2384 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.batchtrain.name
2385 msgctxt "hotkey metadata"
2386 msgid "Batch production"
2387 msgstr "Sériová výroba"
2389 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.calltoarms.desc
2390 msgctxt "hotkey metadata"
2391 msgid ""
2392 "Send the selected units on attack move to the specified location after "
2393 "dropping resources."
2394 msgstr "Po odhození zdrojů poslat vybrané jednotky při útočném přesunu na určené místo."
2396 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.calltoarms.name
2397 msgctxt "hotkey metadata"
2398 msgid "Call to arms"
2399 msgstr "Volání do zbraně"
2401 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.deselectgroup.desc
2402 msgctxt "hotkey metadata"
2403 msgid ""
2404 "Modifier to deselect units when clicking group icon, instead of selecting."
2405 msgstr "Modifikátor pro zrušení výběru jednotek při klepnutí na ikonu skupiny, namísto vybrání."
2407 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.deselectgroup.name
2408 msgctxt "hotkey metadata"
2409 msgid "Deselect unit type"
2410 msgstr "Zrušit výběr typu jednotky"
2412 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.flare.desc
2413 msgctxt "hotkey metadata"
2414 msgid "Set the cursor to Flare while this hotkey is pressed."
2415 msgstr "Nastavit ukazovátko, aby se při stisknutí této klávesové zkratky rozzářilo."
2417 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.flare.name
2418 msgctxt "hotkey metadata"
2419 msgid "Flare (hold)"
2420 msgstr "Rozzářit (podržet)"
2422 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.flareactivate.desc
2423 msgctxt "hotkey metadata"
2424 msgid "Set the cursor to Flare. The hotkey can be released."
2425 msgstr "Nastavit ukazovátko, aby se rozzářilo. Klávesovou zkratku lze uvolnit."
2427 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.flareactivate.name
2428 msgctxt "hotkey metadata"
2429 msgid "Flare (toggle)"
2430 msgstr "Rozzářit (přepnout)"
2432 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.fulltradeswap.desc
2433 msgctxt "hotkey metadata"
2434 msgid "Modifier to put the desired trade resource to 100%."
2435 msgstr "Modifikátor pro nastavení požadovaného obchodního zdroje na 100 %."
2437 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.fulltradeswap.name
2438 msgctxt "hotkey metadata"
2439 msgid "Set trade to 100%"
2440 msgstr "Nastavit obchod na 100 %"
2442 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.garrison.desc
2443 msgctxt "hotkey metadata"
2444 msgid "Modifier to garrison when clicking on building."
2445 msgstr "Modifikátor pro obsazení posádkou při klepnutí na budovu."
2447 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.garrison.name
2448 msgctxt "hotkey metadata"
2449 msgid "Garrison"
2450 msgstr "Obsadit"
2452 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.guard.desc
2453 msgctxt "hotkey metadata"
2454 msgid "Modifier to escort/guard when clicking on unit/building."
2455 msgstr "Modifikátor pro doprovod/hlídání při klepnutí na jednotku/budovu."
2457 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.guard.name
2458 msgctxt "hotkey metadata"
2459 msgid "Guard"
2460 msgstr "Stráž"
2462 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.kill.desc
2463 msgctxt "hotkey metadata"
2464 msgid "Destroy selected units."
2465 msgstr "Zničit vybrané jednotky."
2467 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.kill.name
2468 msgctxt "hotkey metadata"
2469 msgid "Destroy selected units"
2470 msgstr "Zničit vybrané jednotky"
2472 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.leaveturret.desc
2473 msgctxt "hotkey metadata"
2474 msgid "Order an entity to leave a turret point."
2475 msgstr "Nařiďte jednotce, aby opustila bod věže."
2477 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.leaveturret.name
2478 msgctxt "hotkey metadata"
2479 msgid "Leave Turret Point"
2480 msgstr "Opustit bod věže"
2482 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.massbarter.desc
2483 msgctxt "hotkey metadata"
2484 msgid "Modifier to barter bunch of resources."
2485 msgstr "Modifikátor pro výměnu spousty zdrojů."
2487 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.massbarter.name
2488 msgctxt "hotkey metadata"
2489 msgid "Mass barter"
2490 msgstr "Hromadná výměna"
2492 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.masstribute.desc
2493 msgctxt "hotkey metadata"
2494 msgid "Modifier to tribute bunch of resources."
2495 msgstr "Modifikátor pro darování spousty zdrojů."
2497 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.masstribute.name
2498 msgctxt "hotkey metadata"
2499 msgid "Mass tribute"
2500 msgstr "Hromadný dar"
2502 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.move.desc
2503 msgctxt "hotkey metadata"
2504 msgid "Modifier to move to a point instead of another action (e.g. gather)."
2505 msgstr "Modifikátor pro přesunutí se na bod namísto jiné činnosti (např. sbírání)."
2507 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.move.name
2508 msgctxt "hotkey metadata"
2509 msgid "Force move"
2510 msgstr "Vynutit pohyb"
2512 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.noconfirmation.desc
2513 msgctxt "hotkey metadata"
2514 msgid "Do not ask confirmation when deleting a building/unit."
2515 msgstr "Neptat se na potvrzení při mazání stavby/jednotky."
2517 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.noconfirmation.name
2518 msgctxt "hotkey metadata"
2519 msgid "Destroy without confirmation"
2520 msgstr "Zničit bez potvrzení"
2522 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.occupyturret.desc
2523 msgctxt "hotkey metadata"
2524 msgid "Modifier to occupy a turret when clicking on a turret holder."
2525 msgstr "Modifikátor k obsazení věže při klepnutí na držitele věže."
2527 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.occupyturret.name
2528 msgctxt "hotkey metadata"
2529 msgid "Occupy Turret Point"
2530 msgstr "Obsadit bod věže"
2532 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.orderone.desc
2533 msgctxt "hotkey metadata"
2534 msgid "Modifier to order only one entity in selection."
2535 msgstr "Modifikátor pro přikázání pouze jedné jednotky ve výběru."
2537 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.orderone.name
2538 msgctxt "hotkey metadata"
2539 msgid "Order one unit"
2540 msgstr "Přikázat jednu jednotku"
2542 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.patrol.desc
2543 msgctxt "hotkey metadata"
2544 msgid "Modifier to patrol a unit."
2545 msgstr "Modifikátor pro hlídkování jednotky."
2547 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.patrol.name
2548 msgctxt "hotkey metadata"
2549 msgid "Patrol"
2550 msgstr "Hlídka"
2552 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.pushorderfront.desc
2553 msgctxt "hotkey metadata"
2554 msgid "Modifier to execute this order, then go back to the current order."
2555 msgstr "Modifikátor k provedení tohoto příkazu, poté se vrátit k nynějšímu příkazu."
2557 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.pushorderfront.name
2558 msgctxt "hotkey metadata"
2559 msgid "Push order in front"
2560 msgstr "Posuňte příkaz dopředu"
2562 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queue.desc
2563 msgctxt "hotkey metadata"
2564 msgid "Modifier to queue unit orders instead of replacing."
2565 msgstr "Modifikátor pro řazení příkazů jednotkám namísto nahrazení."
2567 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queue.name
2568 msgctxt "hotkey metadata"
2569 msgid "Queue order"
2570 msgstr "Zařadit příkaz"
2572 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.1.desc
2573 msgctxt "hotkey metadata"
2574 msgid "Add first unit type to queue."
2575 msgstr "Přidat první typ jednotky do řady."
2577 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.1.name
2578 msgctxt "hotkey metadata"
2579 msgid "Queue 1st unit"
2580 msgstr "Zařadit první jednotku"
2582 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.2.desc
2583 msgctxt "hotkey metadata"
2584 msgid "Add second unit type to queue."
2585 msgstr "Přidat druhý typ jednotky do řady."
2587 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.2.name
2588 msgctxt "hotkey metadata"
2589 msgid "Queue 2nd unit"
2590 msgstr "Zařadit druhou jednotku"
2592 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.3.desc
2593 msgctxt "hotkey metadata"
2594 msgid "Add third unit type to queue."
2595 msgstr "Přidat třetí typ jednotky do řady."
2597 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.3.name
2598 msgctxt "hotkey metadata"
2599 msgid "Queue 3rd unit"
2600 msgstr "Zařadit třetí jednotku"
2602 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.4.desc
2603 msgctxt "hotkey metadata"
2604 msgid "Add fourth unit type to queue."
2605 msgstr "Přidat čtvrtý typ jednotky do řady."
2607 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.4.name
2608 msgctxt "hotkey metadata"
2609 msgid "Queue 4th unit"
2610 msgstr "Zařadit čtvrtou jednotku"
2612 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.5.desc
2613 msgctxt "hotkey metadata"
2614 msgid "Add fivth unit type to queue."
2615 msgstr "Přidat pátý typ jednotky do řady."
2617 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.5.name
2618 msgctxt "hotkey metadata"
2619 msgid "Queue 5th unit"
2620 msgstr "Zařadit pátou jednotku"
2622 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.6.desc
2623 msgctxt "hotkey metadata"
2624 msgid "Add sixth unit type to queue."
2625 msgstr "Přidat šestý typ jednotky do řady."
2627 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.6.name
2628 msgctxt "hotkey metadata"
2629 msgid "Queue 6th unit"
2630 msgstr "Zařadit šestou jednotku"
2632 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.7.desc
2633 msgctxt "hotkey metadata"
2634 msgid "Add seventh unit type to queue."
2635 msgstr "Přidat sedmý typ jednotky do řady."
2637 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.7.name
2638 msgctxt "hotkey metadata"
2639 msgid "Queue 7th unit"
2640 msgstr "Zařadit sedmou jednotku"
2642 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.8.desc
2643 msgctxt "hotkey metadata"
2644 msgid "Add eighth unit type to queue."
2645 msgstr "Přidat osmý typ jednotky do řady."
2647 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.8.name
2648 msgctxt "hotkey metadata"
2649 msgid "Queue 8th unit"
2650 msgstr "Zařadit osmou jednotku"
2652 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.autoqueueoff.desc
2653 msgctxt "hotkey metadata"
2654 msgid "Turn off Auto-Queue for selected structures."
2655 msgstr "Vypnout automatickou řadu pro vybrané stavby."
2657 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.autoqueueoff.name
2658 msgctxt "hotkey metadata"
2659 msgid "Deactivate auto-queue"
2660 msgstr "Vypnout automatickou řadu"
2662 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.autoqueueon.desc
2663 msgctxt "hotkey metadata"
2664 msgid "Turn on Auto-Queue for selected structures."
2665 msgstr "Zapnout automatickou řadu pro vybrané stavby."
2667 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.autoqueueon.name
2668 msgctxt "hotkey metadata"
2669 msgid "Activate auto-queue"
2670 msgstr "Zapnout automatickou řadu"
2672 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.repair.desc
2673 msgctxt "hotkey metadata"
2674 msgid "Modifier to repair when clicking on building/mechanical unit."
2675 msgstr "Modifikátor pro opravení při klepnutí na budovu/mechanickou jednotku."
2677 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.repair.name
2678 msgctxt "hotkey metadata"
2679 msgid "Repair"
2680 msgstr "Opravit"
2682 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.rotate.ccw.desc
2683 msgctxt "hotkey metadata"
2684 msgid "Rotate building placement preview anticlockwise."
2685 msgstr "Otočit náhled umístění budovy proti směru hodinových ručiček."
2687 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.rotate.ccw.name
2688 msgctxt "hotkey metadata"
2689 msgid "Rotate building counterclockwise"
2690 msgstr "Otočit budovu proti směru hodinových ručiček"
2692 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.rotate.cw.desc
2693 msgctxt "hotkey metadata"
2694 msgid "Rotate building placement preview clockwise."
2695 msgstr "Otočit náhled umístění budovy po směru hodinových ručiček."
2697 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.rotate.cw.name
2698 msgctxt "hotkey metadata"
2699 msgid "Rotate building clockwise"
2700 msgstr "Otočit budovu po směru ručiček"
2702 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.snaptoedges.desc
2703 msgctxt "hotkey metadata"
2704 msgid "Modifier to align new structures with nearby existing structure."
2705 msgstr "Modifikátor pro zarovnání nových staveb s blízkou stávající stavbou."
2707 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.snaptoedges.name
2708 msgctxt "hotkey metadata"
2709 msgid "Toggle snap-to-edge"
2710 msgstr "Přepnout přichytávání k okraji"
2712 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.stop.desc
2713 msgctxt "hotkey metadata"
2714 msgid "Stop the current action."
2715 msgstr "Přerušit nynější činnost."
2717 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.stop.name
2718 msgctxt "hotkey metadata"
2719 msgid "Stop units"
2720 msgstr "Zastavit jednotky"
2722 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.toggledefaultformation.desc
2723 msgctxt "hotkey metadata"
2724 msgid ""
2725 "Switch between null default formation and the last default formation used "
2726 "(defaults to 'box')."
2727 msgstr "Přepnout mezi nulovým výchozím uskupením a posledním použitým výchozím uskupením (výchozí hodnota je „box“)."
2729 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.toggledefaultformation.name
2730 msgctxt "hotkey metadata"
2731 msgid "Toggle default formation"
2732 msgstr "Přepnout výchozí uskupení"
2734 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.unload.desc
2735 msgctxt "hotkey metadata"
2736 msgid "Unload garrisoned units when a building/mechanical unit is selected."
2737 msgstr "Když je vybrána budova/mechanická jednotka, vyložit jednotky, kterými je obsazena."
2739 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.unload.name
2740 msgctxt "hotkey metadata"
2741 msgid "Unload"
2742 msgstr "Vyložit"
2744 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.unloadturrets.desc
2745 msgctxt "hotkey metadata"
2746 msgid "Unload turreted units."
2747 msgstr "Vyložit jednotky ve věžích."
2749 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.unloadturrets.name
2750 msgctxt "hotkey metadata"
2751 msgid "Unload Turrets"
2752 msgstr "Vyložit věže"
2754 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.unloadtype.desc
2755 msgctxt "hotkey metadata"
2756 msgid "Modifier to unload all units of type."
2757 msgstr "Modifikátor pro vyložení všech jednotek daného druhu."
2759 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.unloadtype.name
2760 msgctxt "hotkey metadata"
2761 msgid "Unload unit type"
2762 msgstr "Vyložit druh jednotky"
2764 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsoncategories.ingamegui.desc
2765 msgctxt "hotkey metadata"
2766 msgid "Hotkeys for the in-game user interface."
2767 msgstr "Klávesové zkratky pro uživatelské rozhraní ve hře."
2769 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsoncategories.ingamegui.name
2770 msgctxt "hotkey metadata"
2771 msgid "In-game GUI"
2772 msgstr "Herní uživatelské rozhraní"
2774 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.ceasefirecounter.toggle.desc
2775 msgctxt "hotkey metadata"
2776 msgid "Toggle ceasefire counter."
2777 msgstr "Přepnout počítadlo příměří."
2779 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.ceasefirecounter.toggle.name
2780 msgctxt "hotkey metadata"
2781 msgid "Toggle ceasefire counter"
2782 msgstr "Přepnout počítadlo příměří"
2784 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.chat.desc
2785 msgctxt "hotkey metadata"
2786 msgid "Toggle chat window."
2787 msgstr "Přepnout na okno pro vedení rozhovoru."
2789 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.chat.name
2790 msgctxt "hotkey metadata"
2791 msgid "Toggle chat"
2792 msgstr "Přepnout na rozhovor"
2794 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.civinfo.desc
2795 msgctxt "hotkey metadata"
2796 msgid "Toggle the civilization info."
2797 msgstr "Ukázat údaje o civilizaci"
2799 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.civinfo.name
2800 msgctxt "hotkey metadata"
2801 msgid "Toggle civ info"
2802 msgstr "Přepnout údaje o civilizaci"
2804 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.fps.toggle.desc
2805 msgctxt "hotkey metadata"
2806 msgid "Toggle “frames per second” counter."
2807 msgstr "Přepnout čítač „snímků za sekundu“."
2809 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.fps.toggle.name
2810 msgctxt "hotkey metadata"
2811 msgid "Toggle FPS counter"
2812 msgstr "Přepnout FPS ukazatel"
2814 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.lobby.desc
2815 msgctxt "hotkey metadata"
2816 msgid "Show the multiplayer lobby in a dialog window."
2817 msgstr "Ukázat skupinu hry pro více hráčů v dialogovém okně."
2819 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.lobby.name
2820 msgctxt "hotkey metadata"
2821 msgid "Toggle MP lobby"
2822 msgstr "Přepnout herní skupinu MP"
2824 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.privatechat.desc
2825 msgctxt "hotkey metadata"
2826 msgid "Toggle chat window and select the previous private chat partner."
2827 msgstr "Přepnout na okno pro vedení rozhovoru a vybrat předchozího účastníka soukromého rozhovoru."
2829 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.privatechat.name
2830 msgctxt "hotkey metadata"
2831 msgid "Toggle private chat"
2832 msgstr "Přepnout na soukromý rozhovor"
2834 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.quickload.desc
2835 msgctxt "hotkey metadata"
2836 msgid "Load the latest quicksaved game. Does nothing if no quicksaves exist."
2837 msgstr "Nahrát nejnovější rychle uloženou hru. Nic nedělá, pokud neexistují žádné rychle uložené hry."
2839 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.quickload.name
2840 msgctxt "hotkey metadata"
2841 msgid "Quickload"
2842 msgstr "Rychlé nahrání"
2844 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.quicksave.desc
2845 msgctxt "hotkey metadata"
2846 msgid ""
2847 "Make a temporary save of the game that can be loaded with quickload. "
2848 "Quicksaving always overwrites the previous save."
2849 msgstr "Provést dočasné uložení hry, kterou lze nahrát pomocí rychlého nahrání. Rychlé ukládání vždy přepíše předchozí uložení."
2851 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.quicksave.name
2852 msgctxt "hotkey metadata"
2853 msgid "Quicksave"
2854 msgstr "Rychlé uložení"
2856 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.realtime.toggle.desc
2857 msgctxt "hotkey metadata"
2858 msgid "Toggle current display of computer time."
2859 msgstr "Přepnout nynější zobrazení času na počítači."
2861 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.realtime.toggle.name
2862 msgctxt "hotkey metadata"
2863 msgid "Toggle real-time overlay"
2864 msgstr "Přepnout překrytí ve skutečném čase"
2866 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.devcommands.toggle.desc
2867 msgctxt "hotkey metadata"
2868 msgid "Toggle developer commands panel."
2869 msgstr "Přepnout panel s příkazy vývojáře."
2871 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.devcommands.toggle.name
2872 msgctxt "hotkey metadata"
2873 msgid "Toggle dev overlay"
2874 msgstr "Přepnout panel příkazů vývojáře"
2876 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.diplomacycolors.desc
2877 msgctxt "hotkey metadata"
2878 msgid "Toggle diplomacy colors."
2879 msgstr "Přepnout barvy diplomacie."
2881 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.diplomacycolors.name
2882 msgctxt "hotkey metadata"
2883 msgid "Toggle diplomacy colors"
2884 msgstr "Přepnout barvy diplomacie"
2886 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.gui.barter.toggle.desc
2887 msgctxt "hotkey metadata"
2888 msgid "Toggle in-game barter/trade page."
2889 msgstr "Přepnout stránku s výměnným obchodem/obchodní směnou ve hře."
2891 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.gui.barter.toggle.name
2892 msgctxt "hotkey metadata"
2893 msgid "Toggle barter"
2894 msgstr "Přepnout výměnný obchod"
2896 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.gui.diplomacy.toggle.desc
2897 msgctxt "hotkey metadata"
2898 msgid "Toggle in-game diplomacy page."
2899 msgstr "Přepnout stránku diplomacie ve hře."
2901 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.gui.diplomacy.toggle.name
2902 msgctxt "hotkey metadata"
2903 msgid "Toggle diplomacy"
2904 msgstr "Přepnout diplomacii"
2906 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.gui.menu.toggle.desc
2907 msgctxt "hotkey metadata"
2908 msgid "Toggle in-game menu."
2909 msgstr "Přepnout nabídku ve hře."
2911 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.gui.menu.toggle.name
2912 msgctxt "hotkey metadata"
2913 msgid "Toggle in-game menu"
2914 msgstr "Přepnout nabídku ve hře"
2916 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.gui.objectives.toggle.desc
2917 msgctxt "hotkey metadata"
2918 msgid "Toggle in-game objectives page."
2919 msgstr "Přepnout stránku cílů ve hře."
2921 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.gui.objectives.toggle.name
2922 msgctxt "hotkey metadata"
2923 msgid "Toggle objectives"
2924 msgstr "Přepnout cíle"
2926 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.gui.toggle.desc
2927 msgctxt "hotkey metadata"
2928 msgid "Toggle visibility of the in-game user interface."
2929 msgstr "Přepnout viditelnost uživatelského rozhraní ve hře."
2931 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.gui.toggle.name
2932 msgctxt "hotkey metadata"
2933 msgid "Toggle GUI visibility"
2934 msgstr "Přepnout viditelnost uživatelského rozhraní"
2936 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.gui.tutorial.toggle.desc
2937 msgctxt "hotkey metadata"
2938 msgid "Toggle in-game tutorial panel."
2939 msgstr "Přepnout panel s návodem ve hře."
2941 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.gui.tutorial.toggle.name
2942 msgctxt "hotkey metadata"
2943 msgid "Toggle tutorial"
2944 msgstr "Přepnout návod"
2946 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.highlightguarded.desc
2947 msgctxt "hotkey metadata"
2948 msgid "Toggle highlight of guarded units."
2949 msgstr "Přepnout zvýraznění hlídaných jednotek."
2951 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.highlightguarded.name
2952 msgctxt "hotkey metadata"
2953 msgid "Toggle guarded highlight"
2954 msgstr "Přepnout zvýraznění hlídaných"
2956 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.highlightguarding.desc
2957 msgctxt "hotkey metadata"
2958 msgid "Toggle highlight of guarding units."
2959 msgstr "Přepnout zvýraznění strážních jednotek."
2961 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.highlightguarding.name
2962 msgctxt "hotkey metadata"
2963 msgid "Toggle guarding highlight"
2964 msgstr "Přepnout zvýraznění hlídajících"
2966 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.savedgames.delete.desc
2967 msgctxt "hotkey metadata"
2968 msgid "Delete the saved game (in the save/load windows)."
2969 msgstr "Smazat uloženou hru (v oknech pro uložení/nahrání)."
2971 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.savedgames.delete.name
2972 msgctxt "hotkey metadata"
2973 msgid "Delete saved game"
2974 msgstr "Smazat uloženou hru "
2976 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.savedgames.noconfirmation.desc
2977 msgctxt "hotkey metadata"
2978 msgid "Don't ask for confirmation when deleting a saved game."
2979 msgstr "Neptat se na potvrzení při mazání uložené hry"
2981 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.savedgames.noconfirmation.name
2982 msgctxt "hotkey metadata"
2983 msgid "Delete without confirmation"
2984 msgstr "Smazat bez potvrzení"
2986 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.showstatusbars.desc
2987 msgctxt "hotkey metadata"
2988 msgid ""
2989 "Toggle display of status bars e.g. health indicator for all your "
2990 "buildings/units on the map (including unselected)."
2991 msgstr "Přepnout zobrazení stavových řádků, např. indikátor zdraví pro všechny vaše budovy/jednotky na mapě (včetně nevybraných)."
2993 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.showstatusbars.name
2994 msgctxt "hotkey metadata"
2995 msgid "Toggle status bars"
2996 msgstr "Přepnout stavové řádky"
2998 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.timewarp.fastforward.desc
2999 msgctxt "hotkey metadata"
3000 msgid "Activate fast-forward mode. Must have activated timewarp."
3001 msgstr "Zapnout režim rychlého přetáčení vpřed. Musí mít zapnuto zrychlení času."
3003 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.timewarp.fastforward.name
3004 msgctxt "hotkey metadata"
3005 msgid "Fast-forward (timewarp)"
3006 msgstr "Rychle vpřed (zrychlení času)"
3008 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.timewarp.rewind.desc
3009 msgctxt "hotkey metadata"
3010 msgid "Rewind time. Must have activated timewarp."
3011 msgstr "Čas přetáčení. Musí mít zapnuto zrychlení času."
3013 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.timewarp.rewind.name
3014 msgctxt "hotkey metadata"
3015 msgid "Rewind (timewarp)"
3016 msgstr " Přetáčet (zrychlení času)"
3018 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.toggleattackrange.desc
3019 msgctxt "hotkey metadata"
3020 msgid ""
3021 "Toggle display of attack range overlays of selected defensive structures."
3022 msgstr "Přepnout zobrazení překrytí dosahu útoku vybraných obranných staveb."
3024 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.toggleattackrange.name
3025 msgctxt "hotkey metadata"
3026 msgid "Toggle attack ranges"
3027 msgstr "Přepnout dosahy útoků"
3029 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.toggleaurasrange.desc
3030 msgctxt "hotkey metadata"
3031 msgid ""
3032 "Toggle display of aura range overlays of selected units and structures."
3033 msgstr "Přepnout zobrazení překrytí dosahu aur vybraných jednotek a staveb."
3035 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.toggleaurasrange.name
3036 msgctxt "hotkey metadata"
3037 msgid "Toggle aura ranges"
3038 msgstr "Přepnout dosahy aur"
3040 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.togglehealrange.desc
3041 msgctxt "hotkey metadata"
3042 msgid "Toggle display of heal range overlays of selected units."
3043 msgstr "Přepnout zobrazení překrytí dosahu léčení vybraných jednotek."
3045 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.togglehealrange.name
3046 msgctxt "hotkey metadata"
3047 msgid "Toggle heal ranges"
3048 msgstr "Přepnout dosahy léčení"
3050 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.silhouettes.desc
3051 msgctxt "hotkey metadata"
3052 msgid "Toggle unit silhouettes."
3053 msgstr "Přepnout obrysy jednotek."
3055 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.silhouettes.name
3056 msgctxt "hotkey metadata"
3057 msgid "Toggle unit silhouettes"
3058 msgstr "Přepnout obrysy jednotek"
3060 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.structree.desc
3061 msgctxt "hotkey metadata"
3062 msgid "Toggle the structure tree."
3063 msgstr "Přepnout strom staveb."
3065 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.structree.name
3066 msgctxt "hotkey metadata"
3067 msgid "Toggle structure tree"
3068 msgstr "Přepnout strom staveb"
3070 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.summary.desc
3071 msgctxt "hotkey metadata"
3072 msgid "Toggle in-game summary."
3073 msgstr "Přepnout souhrn ve hře."
3075 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.summary.name
3076 msgctxt "hotkey metadata"
3077 msgid "Toggle summary"
3078 msgstr "Přepnout souhrn"
3080 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.teamchat.desc
3081 msgctxt "hotkey metadata"
3082 msgid "Toggle chat window in team chat mode."
3083 msgstr "Přepnout na okno pro vedení rozhovoru v režimu skupinového vedení rozhovoru."
3085 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.teamchat.name
3086 msgctxt "hotkey metadata"
3087 msgid "Toggle team chat"
3088 msgstr "Přepnout na skupinový rozhovor"
3090 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.timeelapsedcounter.toggle.desc
3091 msgctxt "hotkey metadata"
3092 msgid "Shows the game time elapsed since the game started."
3093 msgstr "Ukazuje herní čas, který uplynul od začátku hry."
3095 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.timeelapsedcounter.toggle.name
3096 msgctxt "hotkey metadata"
3097 msgid "Toggle game-time overlay"
3098 msgstr "Přepnout překrytí času ve hře"
3100 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsoncategories.selection.desc
3101 msgctxt "hotkey metadata"
3102 msgid "Hotkeys relating to modifying unit selection."
3103 msgstr "Klávesové zkratky týkající se úpravy výběru jednotky."
3105 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsoncategories.selection.name
3106 msgctxt "hotkey metadata"
3107 msgid "Selecting Units"
3108 msgstr "Výběr jednotek"
3110 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.add.desc
3111 msgctxt "hotkey metadata"
3112 msgid "Add units to selection."
3113 msgstr "Přidat jednotky do výběru."
3115 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.add.name
3116 msgctxt "hotkey metadata"
3117 msgid "Add to selection"
3118 msgstr "Přidat do výběru"
3120 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.cancel.desc
3121 msgctxt "hotkey metadata"
3122 msgid "Un-select all units and cancel building placement."
3123 msgstr "Zrušte výběr všech jednotek a zrušte umístění budovy."
3125 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.cancel.name
3126 msgctxt "hotkey metadata"
3127 msgid "Cancel selection"
3128 msgstr "Zrušit výběr"
3130 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.1.desc
3131 msgctxt "hotkey metadata"
3132 msgid "Add Control Group 1 to the current selection."
3133 msgstr "Přidat ovládací skupinu 1 do nynějšího výběru."
3135 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.1.name
3136 msgctxt "hotkey metadata"
3137 msgid "Add Control Group 1"
3138 msgstr "Přidat ovládací skupinu 1"
3140 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.10.desc
3141 msgctxt "hotkey metadata"
3142 msgid "Add Control Group 10 to the current selection."
3143 msgstr "Přidat ovládací skupinu 10 do nynějšího výběru."
3145 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.10.name
3146 msgctxt "hotkey metadata"
3147 msgid "Add Control Group 10"
3148 msgstr "Přidat ovládací skupinu 10"
3150 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.2.desc
3151 msgctxt "hotkey metadata"
3152 msgid "Add Control Group 2 to the current selection."
3153 msgstr "Přidat ovládací skupinu 2 do nynějšího výběru."
3155 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.2.name
3156 msgctxt "hotkey metadata"
3157 msgid "Add Control Group 2"
3158 msgstr "Přidat ovládací skupinu 2"
3160 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.3.desc
3161 msgctxt "hotkey metadata"
3162 msgid "Add Control Group 3 to the current selection."
3163 msgstr "Přidat ovládací skupinu 3 do nynějšího výběru."
3165 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.3.name
3166 msgctxt "hotkey metadata"
3167 msgid "Add Control Group 3"
3168 msgstr "Přidat ovládací skupinu 3"
3170 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.4.desc
3171 msgctxt "hotkey metadata"
3172 msgid "Add Control Group 4 to the current selection."
3173 msgstr "Přidat ovládací skupinu 4 do nynějšího výběru."
3175 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.4.name
3176 msgctxt "hotkey metadata"
3177 msgid "Add Control Group 4"
3178 msgstr "Přidat ovládací skupinu 4"
3180 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.5.desc
3181 msgctxt "hotkey metadata"
3182 msgid "Add Control Group 5 to the current selection."
3183 msgstr "Přidat ovládací skupinu 5 do nynějšího výběru."
3185 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.5.name
3186 msgctxt "hotkey metadata"
3187 msgid "Add Control Group 5"
3188 msgstr "Přidat ovládací skupinu 5"
3190 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.6.desc
3191 msgctxt "hotkey metadata"
3192 msgid "Add Control Group 6 to the current selection."
3193 msgstr "Přidat ovládací skupinu 6 do nynějšího výběru."
3195 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.6.name
3196 msgctxt "hotkey metadata"
3197 msgid "Add Control Group 6"
3198 msgstr "Přidat ovládací skupinu 6"
3200 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.7.desc
3201 msgctxt "hotkey metadata"
3202 msgid "Add Control Group 7 to the current selection."
3203 msgstr "Přidat ovládací skupinu 7 do nynějšího výběru."
3205 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.7.name
3206 msgctxt "hotkey metadata"
3207 msgid "Add Control Group 7"
3208 msgstr "Přidat ovládací skupinu 7"
3210 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.8.desc
3211 msgctxt "hotkey metadata"
3212 msgid "Add Control Group 8 to the current selection."
3213 msgstr "Přidat ovládací skupinu 8 do nynějšího výběru."
3215 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.8.name
3216 msgctxt "hotkey metadata"
3217 msgid "Add Control Group 8"
3218 msgstr "Přidat ovládací skupinu 8"
3220 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.9.desc
3221 msgctxt "hotkey metadata"
3222 msgid "Add Control Group 9 to the current selection."
3223 msgstr "Přidat ovládací skupinu 9 do nynějšího výběru."
3225 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.9.name
3226 msgctxt "hotkey metadata"
3227 msgid "Add Control Group 9"
3228 msgstr "Přidat ovládací skupinu 9"
3230 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.1.desc
3231 msgctxt "hotkey metadata"
3232 msgid "Save current selection as Control Group 1."
3233 msgstr "Uložit nynější výběr jako ovládací skupinu 1."
3235 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.1.name
3236 msgctxt "hotkey metadata"
3237 msgid "Set Control Group 1"
3238 msgstr "Nastavit ovládací skupinu 1"
3240 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.10.desc
3241 msgctxt "hotkey metadata"
3242 msgid "Save current selection as Control Group 10."
3243 msgstr "Uložit nynější výběr jako ovládací skupinu 10."
3245 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.10.name
3246 msgctxt "hotkey metadata"
3247 msgid "Set Control Group 10"
3248 msgstr "Nastavit ovládací skupinu 10"
3250 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.2.desc
3251 msgctxt "hotkey metadata"
3252 msgid "Save current selection as Control Group 2."
3253 msgstr "Uložit nynější výběr jako ovládací skupinu 2."
3255 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.2.name
3256 msgctxt "hotkey metadata"
3257 msgid "Set Control Group 2"
3258 msgstr "Nastavit ovládací skupinu 2"
3260 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.3.desc
3261 msgctxt "hotkey metadata"
3262 msgid "Save current selection as Control Group 3."
3263 msgstr "Uložit nynější výběr jako ovládací skupinu 3."
3265 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.3.name
3266 msgctxt "hotkey metadata"
3267 msgid "Set Control Group 3"
3268 msgstr "Nastavit ovládací skupinu 3"
3270 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.4.desc
3271 msgctxt "hotkey metadata"
3272 msgid "Save current selection as Control Group 4."
3273 msgstr "Uložit nynější výběr jako ovládací skupinu 4."
3275 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.4.name
3276 msgctxt "hotkey metadata"
3277 msgid "Set Control Group 4"
3278 msgstr "Nastavit ovládací skupinu 4"
3280 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.5.desc
3281 msgctxt "hotkey metadata"
3282 msgid "Save current selection as Control Group 5."
3283 msgstr "Uložit nynější výběr jako ovládací skupinu 5."
3285 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.5.name
3286 msgctxt "hotkey metadata"
3287 msgid "Set Control Group 5"
3288 msgstr "Nastavit ovládací skupinu 5"
3290 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.6.desc
3291 msgctxt "hotkey metadata"
3292 msgid "Save current selection as Control Group 6."
3293 msgstr "Uložit nynější výběr jako ovládací skupinu 6."
3295 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.6.name
3296 msgctxt "hotkey metadata"
3297 msgid "Set Control Group 6"
3298 msgstr "Nastavit ovládací skupinu 6"
3300 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.7.desc
3301 msgctxt "hotkey metadata"
3302 msgid "Save current selection as Control Group 7."
3303 msgstr "Uložit nynější výběr jako ovládací skupinu 7."
3305 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.7.name
3306 msgctxt "hotkey metadata"
3307 msgid "Set Control Group 7"
3308 msgstr "Nastavit ovládací skupinu 7"
3310 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.8.desc
3311 msgctxt "hotkey metadata"
3312 msgid "Save current selection as Control Group 8."
3313 msgstr "Uložit nynější výběr jako ovládací skupinu 8."
3315 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.8.name
3316 msgctxt "hotkey metadata"
3317 msgid "Set Control Group 8"
3318 msgstr "Nastavit ovládací skupinu 8"
3320 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.9.desc
3321 msgctxt "hotkey metadata"
3322 msgid "Save current selection as Control Group 9."
3323 msgstr "Uložit nynější výběr jako ovládací skupinu 9."
3325 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.9.name
3326 msgctxt "hotkey metadata"
3327 msgid "Set Control Group 9"
3328 msgstr "Nastavit ovládací skupinu 9"
3330 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.1.desc
3331 msgctxt "hotkey metadata"
3332 msgid "Change the current selection to Control Group 1."
3333 msgstr "Přejít z nynějšího výběru na ovládací skupinu 1."
3335 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.1.name
3336 msgctxt "hotkey metadata"
3337 msgid "Select Control Group 1"
3338 msgstr "Vybrat ovládací skupinu 1"
3340 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.10.desc
3341 msgctxt "hotkey metadata"
3342 msgid "Change the current selection to Control Group 10."
3343 msgstr "Přejít z nynějšího výběru na ovládací skupinu 10."
3345 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.10.name
3346 msgctxt "hotkey metadata"
3347 msgid "Select Control Group 10"
3348 msgstr "Vybrat ovládací skupinu 10"
3350 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.2.desc
3351 msgctxt "hotkey metadata"
3352 msgid "Change the current selection to Control Group 2."
3353 msgstr "Přejít z nynějšího výběru na ovládací skupinu 2."
3355 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.2.name
3356 msgctxt "hotkey metadata"
3357 msgid "Select Control Group 2"
3358 msgstr "Vybrat ovládací skupinu 2"
3360 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.3.desc
3361 msgctxt "hotkey metadata"
3362 msgid "Change the current selection to Control Group 3."
3363 msgstr "Přejít z nynějšího výběru na ovládací skupinu 3."
3365 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.3.name
3366 msgctxt "hotkey metadata"
3367 msgid "Select Control Group 3"
3368 msgstr "Vybrat ovládací skupinu 3"
3370 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.4.desc
3371 msgctxt "hotkey metadata"
3372 msgid "Change the current selection to Control Group 4."
3373 msgstr "Přejít z nynějšího výběru na ovládací skupinu 4."
3375 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.4.name
3376 msgctxt "hotkey metadata"
3377 msgid "Select Control Group 4"
3378 msgstr "Vybrat ovládací skupinu 4"
3380 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.5.desc
3381 msgctxt "hotkey metadata"
3382 msgid "Change the current selection to Control Group 5."
3383 msgstr "Přejít z nynějšího výběru na ovládací skupinu 5."
3385 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.5.name
3386 msgctxt "hotkey metadata"
3387 msgid "Select Control Group 5"
3388 msgstr "Vybrat ovládací skupinu 5"
3390 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.6.desc
3391 msgctxt "hotkey metadata"
3392 msgid "Change the current selection to Control Group 6."
3393 msgstr "Přejít z nynějšího výběru na ovládací skupinu 6."
3395 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.6.name
3396 msgctxt "hotkey metadata"
3397 msgid "Select Control Group 6"
3398 msgstr "Vybrat ovládací skupinu 6"
3400 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.7.desc
3401 msgctxt "hotkey metadata"
3402 msgid "Change the current selection to Control Group 7."
3403 msgstr "Přejít z nynějšího výběru na ovládací skupinu 7."
3405 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.7.name
3406 msgctxt "hotkey metadata"
3407 msgid "Select Control Group 7"
3408 msgstr "Vybrat ovládací skupinu 7"
3410 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.8.desc
3411 msgctxt "hotkey metadata"
3412 msgid "Change the current selection to Control Group 8."
3413 msgstr "Přejít z nynějšího výběru na ovládací skupinu 8."
3415 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.8.name
3416 msgctxt "hotkey metadata"
3417 msgid "Select Control Group 8"
3418 msgstr "Vybrat ovládací skupinu 8"
3420 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.9.desc
3421 msgctxt "hotkey metadata"
3422 msgid "Change the current selection to Control Group 9."
3423 msgstr "Přejít z nynějšího výběru na ovládací skupinu 9."
3425 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.9.name
3426 msgctxt "hotkey metadata"
3427 msgid "Select Control Group 9"
3428 msgstr "Vybrat ovládací skupinu 9"
3430 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.idlebuilder.desc
3431 msgctxt "hotkey metadata"
3432 msgid "Select next idle builder."
3433 msgstr "Vybrat dalšího nečinného stavitele."
3435 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.idlebuilder.name
3436 msgctxt "hotkey metadata"
3437 msgid "Select next idle builder"
3438 msgstr "Vybrat dalšího nečinného stavitele"
3440 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.idleonly.desc
3441 msgctxt "hotkey metadata"
3442 msgid "Select only idle units."
3443 msgstr "Vybrat pouze nečinné jednotky."
3445 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.idleonly.name
3446 msgctxt "hotkey metadata"
3447 msgid "Select only idle units"
3448 msgstr "Vybrat pouze nečinné jednotky"
3450 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.idleunit.desc
3451 msgctxt "hotkey metadata"
3452 msgid "Select next idle unit."
3453 msgstr "Vybrat další nečinnou jednotku."
3455 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.idleunit.name
3456 msgctxt "hotkey metadata"
3457 msgid "Select next idle unit"
3458 msgstr "Vybrat další nečinnou jednotku"
3460 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.idlewarrior.desc
3461 msgctxt "hotkey metadata"
3462 msgid "Select next idle warrior."
3463 msgstr "Vybrat dalšího nečinného bojovníka."
3465 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.idlewarrior.name
3466 msgctxt "hotkey metadata"
3467 msgid "Select next idle warrior"
3468 msgstr "Vybrat dalšího nečinného bojovníka"
3470 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.idleworker.desc
3471 msgctxt "hotkey metadata"
3472 msgid "Select next idle worker."
3473 msgstr "Vybrat dalšího nečinného dělníka."
3475 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.idleworker.name
3476 msgctxt "hotkey metadata"
3477 msgid "Select next idle worker"
3478 msgstr "Vybrat dalšího nečinného dělníka"
3480 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.militaryonly.desc
3481 msgctxt "hotkey metadata"
3482 msgid "Add only military units to the selection."
3483 msgstr "Přidat do výběru pouze vojenské jednotky."
3485 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.militaryonly.name
3486 msgctxt "hotkey metadata"
3487 msgid "Select military only"
3488 msgstr "Vybrat pouze vojenské"
3490 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.nonmilitaryonly.desc
3491 msgctxt "hotkey metadata"
3492 msgid "Add only non-military units to the selection."
3493 msgstr "Přidat do výběru pouze nevojenské jednotky."
3495 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.nonmilitaryonly.name
3496 msgctxt "hotkey metadata"
3497 msgid "Select non-military only"
3498 msgstr "Vybrat pouze nevojenské"
3500 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.offscreen.desc
3501 msgctxt "hotkey metadata"
3502 msgid "Include offscreen units in selection."
3503 msgstr "Zahrnout do výběru i jednotky mimo obrazovku."
3505 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.offscreen.name
3506 msgctxt "hotkey metadata"
3507 msgid "Include offscreen"
3508 msgstr "Zahrnout i mimo obrazovku"
3510 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.remove.desc
3511 msgctxt "hotkey metadata"
3512 msgid "Remove units from selection."
3513 msgstr "Odebrat jednotky z výběru."
3515 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.remove.name
3516 msgctxt "hotkey metadata"
3517 msgid "Remove units from selection"
3518 msgstr "Odebrat jednotky z výběru"
3520 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.singleselection.desc
3521 msgctxt "hotkey metadata"
3522 msgid "Modifier to select units individually, opposed to per formation."
3523 msgstr "Modifikátor pro výběr jednotlivých jednotek nebo formací."
3525 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.singleselection.name
3526 msgctxt "hotkey metadata"
3527 msgid "Single selection"
3528 msgstr "Jediný výběr"
3530 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.woundedonly.desc
3531 msgctxt "hotkey metadata"
3532 msgid "Select only wounded units."
3533 msgstr "Vybrat pouze poškozené jednotky."
3535 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.woundedonly.name
3536 msgctxt "hotkey metadata"
3537 msgid "Select only wounded units"
3538 msgstr "Vybrat pouze poškozené jednotky"
3540 #: gui/loadgame/SavegameDeleter.js:34
3541 #, javascript-format
3542 msgid "Delete the selected savegame using %(hotkey)s."
3543 msgstr "Smažte vybrané uložení hry stisknutím %(hotkey)s."
3545 #: gui/loadgame/SavegameDeleter.js:39 gui/replaymenu/replay_menu.js:205
3546 #, javascript-format
3547 msgid "Hold %(hotkey)s to skip the confirmation dialog while deleting."
3548 msgstr "Podržte %(hotkey)s pro přeskočení potvrzovacího dialogu při mazání."
3550 #: gui/loadgame/SavegameDeleter.js:52 gui/loadgame/SavegameWriter.js:51
3551 #, javascript-format
3552 msgid "\"%(label)s\""
3553 msgstr "\"%(label)s\""
3555 #: gui/loadgame/SavegameDeleter.js:53
3556 msgid "Saved game will be permanently deleted, are you sure?"
3557 msgstr "Uložená hra bude trvale smazána. Opravdu to chcete?"
3559 #: gui/loadgame/SavegameDeleter.js:54
3560 msgid "DELETE"
3561 msgstr "SMAZAT"
3563 #: gui/loadgame/SavegameDetails.js:43
3564 #, javascript-format
3565 msgid "Mods: %(mods)s"
3566 msgstr "Pozměněné verze: %(mods)s"
3568 #: gui/loadgame/SavegameList.js:181
3569 msgid "yyyy-MM-dd HH:mm:ss"
3570 msgstr "dd. MM. rrrr hh:mm:ss"
3572 #: gui/loadgame/SavegameList.js:192
3573 #, javascript-format
3574 msgid "%(dateString)s %(map)s - %(description)s"
3575 msgstr "%(dateString)s %(map)s - %(description)s"
3577 #: gui/loadgame/SavegameList.js:193
3578 #, javascript-format
3579 msgid "%(dateString)s %(map)s"
3580 msgstr "%(dateString)s %(map)s"
3582 #: gui/loadgame/SavegameLoader.js:9
3583 msgid "Load"
3584 msgstr "Načíst"
3586 #: gui/loadgame/SavegameLoader.js:39
3587 #, javascript-format
3588 msgid ""
3589 "This savegame needs 0 A.D. version %(requiredVersion)s, while you are "
3590 "running version %(currentVersion)s."
3591 msgstr "Tato uložená hra vyžaduje verzi %(requiredVersion)s 0 A.D., toto je však verze %(currentVersion)s."
3593 #: gui/loadgame/SavegameLoader.js:44
3594 msgid "This savegame needs an older version of 0 A.D."
3595 msgstr "Tato uložená verze potřebuje starší verzi 0 A.D."
3597 #: gui/loadgame/SavegameLoader.js:51
3598 msgid "This savegame needs a different sequence of mods:"
3599 msgstr "Toto uložení hry potřebuje odlišnou posloupnost pozměněných verzí:"
3601 #: gui/loadgame/SavegameLoader.js:55
3602 msgid "Do you still want to proceed?"
3603 msgstr "Chcete pokračovat?"
3605 #: gui/loadgame/SavegameLoader.js:60 gui/options/options.js:173
3606 #: gui/options/options.js:348 gui/options/options.js:413
3607 #: gui/options/options.js:439
3608 msgid "Warning"
3609 msgstr "Varování"
3611 #: gui/loadgame/SavegamePage.js:34
3612 msgid "Save Game"
3613 msgstr "Uložit hru"
3615 #: gui/loadgame/SavegamePage.js:34 gui/pregame/MainMenuItems.js:103
3616 msgid "Load Game"
3617 msgstr "Načíst  hru"
3619 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(caption):53 gui/loadgame/SavegameWriter.js:16
3620 #: gui/options/options.xml:(caption):55
3621 msgid "Save"
3622 msgstr "Uložit"
3624 #: gui/loadgame/SavegameWriter.js:52
3625 msgid "Saved game will be permanently overwritten, are you sure?"
3626 msgstr "Uložená hra bude trvale přepsána. Opravdu to chcete?"
3628 #: gui/loadgame/SavegameWriter.js:53
3629 msgid "OVERWRITE SAVE"
3630 msgstr "PŘEPSAT ULOŽENÍ"
3632 #: gui/loadgame/load.xml:(caption):44
3633 msgid "No saved games found."
3634 msgstr "Nenalezeny žádné uložené hry."
3636 #: gui/loadgame/load.xml:(caption):54
3637 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):234
3638 msgid "Delete"
3639 msgstr "Smazat"
3641 #: gui/loadgame/load.xml:(caption):64
3642 msgid "Filter compatible saved games"
3643 msgstr "Filtrovat slučitelné uložené hry"
3645 #: gui/loadgame/load.xml:(caption):74
3646 msgid "Players:"
3647 msgstr "Hráči:"
3649 #: gui/loadgame/load.xml:(caption):78
3650 msgid "Played time:"
3651 msgstr "Odehráno:"
3653 #: gui/loadgame/load.xml:(caption):82
3654 #: gui/maps/mapbrowser/controls/MapBrowserControls.xml:(caption):32
3655 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):153
3656 msgid "Map Type:"
3657 msgstr "Typ mapy:"
3659 #: gui/loadgame/load.xml:(caption):86
3660 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):168
3661 msgid "Map Size:"
3662 msgstr "Velikost mapy:"
3664 #: gui/loadgame/load.xml:(caption):90
3665 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):183
3666 msgid "Victory:"
3667 msgstr "Vítězství:"
3669 #: gui/loadgame/load.xml:(heading):27
3670 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):71
3671 msgctxt "replay"
3672 msgid "Date / Time"
3673 msgstr "Datum/Čas"
3675 #: gui/loadgame/load.xml:(heading):31
3676 msgctxt "replay"
3677 msgid "Map Type"
3678 msgstr "Typ mapy"
3680 #: gui/loadgame/load.xml:(heading):35
3681 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):79
3682 msgctxt "replay"
3683 msgid "Map Name"
3684 msgstr "Název mapy"
3686 #: gui/loadgame/load.xml:(heading):39
3687 msgctxt "replay"
3688 msgid "Description"
3689 msgstr "Popis"
3691 #: gui/locale/locale.xml:(caption):17
3692 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.xml:(caption):17
3693 msgid "Language:"
3694 msgstr "Jazyk:"
3696 #. A locale is a set of parameters that defines the user’s language, country
3697 #. and any special
3698 #. variant preferences that the user wants to see in their user interface.
3699 #. Here, “Locale”
3700 #. refers to the code that identifies those settings, such as ‘en_US’.
3701 #: gui/locale/locale.xml:(caption):31
3702 msgid "Locale:"
3703 msgstr "Jazyk:"
3705 #: gui/locale/locale.xml:(caption):41
3706 msgid "Advanced"
3707 msgstr "Pokročilé"
3709 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.js:22
3710 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.js:76
3711 msgctxt "localeCountry"
3712 msgid "None"
3713 msgstr "Žádný"
3715 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.js:91
3716 msgid "invalid locale"
3717 msgstr "Neplatný jazyk"
3719 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.xml:(caption):25
3720 msgid "Country:"
3721 msgstr "Země:"
3723 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.xml:(caption):34
3724 msgid "Script:"
3725 msgstr "Písmo:"
3727 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.xml:(caption):41
3728 msgid "Variant (unused):"
3729 msgstr "Varianta (nepoužito):"
3731 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.xml:(caption):48
3732 msgid "Keywords (unused):"
3733 msgstr "Klíčová slova (nepoužito):"
3735 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.xml:(caption):55
3736 msgid "Resulting locale:"
3737 msgstr "Vytvořený jazyk:"
3739 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.xml:(caption):60
3740 msgid "Dictionary files used:"
3741 msgstr "Použitý adresář s překlady:"
3743 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.xml:(caption):70
3744 msgid "Auto detect"
3745 msgstr "Rozpoznat automaticky"
3747 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.xml:(tooltip):37
3748 msgid ""
3749 "Optional four-letter script code part following the language code (as listed"
3750 " in ISO 15924)"
3751 msgstr "Libovolný skriptový kód sestávající ze čtyř písmen (podle ISO 15924)"
3753 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.xml:(tooltip):44
3754 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.xml:(tooltip):51
3755 msgid "Not implemented yet."
3756 msgstr "Ještě neuděláno."
3758 #: gui/maps/MapCache.js:59 gui/maps/mapbrowser/grid/MapGridBrowser.js:59
3759 msgctxt "map selection"
3760 msgid "Random"
3761 msgstr "Náhodná"
3763 #: gui/maps/MapCache.js:66
3764 msgid "A randomly selected map."
3765 msgstr "Náhodně vybraná mapa."
3767 #: gui/maps/MapFilters.js:91
3768 msgid "Default"
3769 msgstr "Výchozí"
3771 #: gui/maps/MapFilters.js:92
3772 msgid "All maps except naval and demo maps."
3773 msgstr "Všechny mapy vyjma námořních a ukázkových."
3775 #: gui/maps/MapFilters.js:97
3776 msgid "Naval Maps"
3777 msgstr "Námořní mapy"
3779 #: gui/maps/MapFilters.js:98
3780 msgid "Maps where ships are needed to reach the enemy."
3781 msgstr "Mapy, kde je k dosažení nepřítele potřeba lodí."
3783 #: gui/maps/MapFilters.js:103
3784 msgid "Demo Maps"
3785 msgstr "Ukázkové mapy"
3787 #: gui/maps/MapFilters.js:104
3788 msgid "These maps are not playable but for demonstration purposes only."
3789 msgstr "Tyto mapy nejsou hratelné, ale slouží jen k předváděcím účelům."
3791 #: gui/maps/MapFilters.js:109
3792 msgid "New Maps"
3793 msgstr "Nové mapy"
3795 #: gui/maps/MapFilters.js:110
3796 msgid "Maps that are brand new in this release of the game."
3797 msgstr "Mapy, jež jsou v tomto vydání hry úplně nové."
3799 #: gui/maps/MapFilters.js:115
3800 msgid "Best for MP"
3801 msgstr "Nejlepší pro hru více hráčů"
3803 #: gui/maps/MapFilters.js:116
3804 msgid "Maps that are recommended for Multiplayer play."
3805 msgstr "Mapy doporučené pro hru více hráčů."
3807 #: gui/maps/MapFilters.js:121
3808 msgid "Trigger Maps"
3809 msgstr "Spustit mapy"
3811 #: gui/maps/MapFilters.js:122
3812 msgid "Maps that come with scripted events and potentially spawn enemy units."
3813 msgstr "Mapy, které obsahují skriptované události a případně tvoří nepřátelské jednotky."
3815 #: gui/maps/MapFilters.js:127
3816 msgid "All Maps"
3817 msgstr "Všechny mapy"
3819 #: gui/maps/MapFilters.js:128
3820 msgid "Every map of the chosen maptype."
3821 msgstr "Všechny mapy zvoleného typu mapy."
3823 #: gui/maps/mapbrowser/MapBrowser.xml:(caption):14
3824 msgid "Map Browser"
3825 msgstr "Prohlížeč map"
3827 #: gui/maps/mapbrowser/controls/MapBrowserControls.js:31
3828 #, javascript-format
3829 msgid "%(hotkey)s: Close map browser and discard the selection."
3830 msgstr "%(hotkey)s: Zavřít prohlížeč map a zrušit výběr."
3832 #: gui/credits/credits.xml:(caption):32 gui/hotkeys/hotkeys.xml:(caption):58
3833 #: gui/maps/mapbrowser/controls/MapBrowserControls.js:34
3834 #: gui/options/options.xml:(caption):61
3835 #: gui/reference/common/Buttons/CloseButton.js:13
3836 msgid "Close"
3837 msgstr "Zavřít"
3839 #: gui/maps/mapbrowser/controls/MapBrowserControls.js:36
3840 #, javascript-format
3841 msgid "%(hotkey)s: Close map browser."
3842 msgstr "%(hotkey)s: Zavřít prohlížeč map."
3844 #: gui/maps/mapbrowser/controls/MapBrowserControls.xml:(caption):15
3845 msgctxt "zoom in"
3846 msgid "+"
3847 msgstr "+"
3849 #: gui/maps/mapbrowser/controls/MapBrowserControls.xml:(caption):18
3850 msgctxt "zoom out"
3851 msgid "−"
3852 msgstr "−"
3854 #: gui/maps/mapbrowser/controls/MapBrowserControls.xml:(caption):26
3855 msgid "Search Map:"
3856 msgstr "Hledat mapu:"
3858 #: gui/maps/mapbrowser/controls/MapBrowserControls.xml:(caption):38
3859 msgid "Map Filter:"
3860 msgstr "Filtr map:"
3862 #: gui/maps/mapbrowser/controls/MapBrowserControls.xml:(caption):48
3863 msgid "Pick Random Map"
3864 msgstr "Vybrat náhodnou mapu"
3866 #: gui/maps/mapbrowser/controls/MapBrowserControls.xml:(caption):54
3867 msgctxt "map selection dialog"
3868 msgid "Select"
3869 msgstr "Vybrat"
3871 #: gui/maps/mapbrowser/controls/Pagination.js:27
3872 msgid "Go to the previous page."
3873 msgstr "Přejít na předchozí stránku."
3875 #: gui/maps/mapbrowser/controls/Pagination.js:28
3876 msgid "Go to the next page."
3877 msgstr "Přejít na další stránku."
3879 #: gui/maps/mapbrowser/controls/Pagination.js:32
3880 msgid "Increase map preview size."
3881 msgstr "Zvětšit velikost náhledu mapy."
3883 #: gui/maps/mapbrowser/controls/Pagination.js:33
3884 msgid "Decrease map preview size."
3885 msgstr "Zmenšit velikost náhledu mapy."
3887 #: gui/maps/mapbrowser/controls/Pagination.js:39
3888 #, javascript-format
3889 msgid "Maps: %(mapCount)s"
3890 msgstr "Mapy: %(mapCount)s"
3892 #: gui/maps/mapbrowser/controls/Pagination.js:43
3893 #, javascript-format
3894 msgid "Page: %(currentPage)s/%(maxPage)s"
3895 msgstr "Strana: %(currentPage)s/%(maxPage)s"
3897 #: gui/maps/mapbrowser/grid/MapGridBrowser.js:60
3898 msgid "Pick a map at random."
3899 msgstr "Náhodně vyberte mapu."
3901 #: gui/options/options.js:95
3902 #, javascript-format
3903 msgid "Default: %(value)s"
3904 msgstr "Výchozí: %(value)s"
3906 #: gui/options/options.js:121
3907 #, javascript-format
3908 msgctxt "option number"
3909 msgid "Min: %(min)s, Max: %(max)s"
3910 msgstr "Min: %(min)s, Max: %(max)s"
3912 #: gui/options/options.js:123
3913 #, javascript-format
3914 msgctxt "option number"
3915 msgid "Min: %(min)s"
3916 msgstr "Nejméně: %(min)s"
3918 #: gui/options/options.js:125
3919 #, javascript-format
3920 msgctxt "option number"
3921 msgid "Max: %(max)s"
3922 msgstr "Nejvíce: %(max)s"
3924 #: gui/options/options.js:170
3925 #, javascript-format
3926 msgid ""
3927 "Changes will be reverted in %(time)s seconds. Do you want to keep changes?"
3928 msgstr "Změny budou vráceny během %(time)s sekund. Chcete zachovat změny?"
3930 #: gui/options/options.js:192
3931 #, javascript-format
3932 msgctxt "slider number"
3933 msgid "Value: %(val)s (min: %(min)s, max: %(max)s)"
3934 msgstr "Hodnota: %(val)s (min: %(min)s, max: %(max)s)"
3936 #: gui/options/options.js:347
3937 msgid ""
3938 "Resetting the options will erase your saved settings. Do you want to "
3939 "continue?"
3940 msgstr "Jste si jisti, že chcete uvést nastavení do výchozího stavu ?"
3942 #: gui/options/options.js:412
3943 msgid "Some setting values are invalid! Are you sure you want to save them?"
3944 msgstr "Některé nastavené hodnoty jsou neplatné! Opravdu je chcete uložit?"
3946 #: gui/options/options.js:438
3947 msgid "You have unsaved changes, do you want to close this window?"
3948 msgstr "Máte neuložené změny. Chcete zavřít toto okno?"
3950 #: gui/options/options.json[0].label
3951 msgid "General"
3952 msgstr "Obecné"
3954 #: gui/options/options.json[0].options[0].label
3955 msgid "Player name (single-player)"
3956 msgstr "Jméno hráče (hra jednoho hráče)"
3958 #: gui/options/options.json[0].options[0].tooltip
3959 msgid "How you want to be addressed in single-player matches."
3960 msgstr "Jak máte být jmenován ve hrách pro jednoho hráče."
3962 #: gui/options/options.json[0].options[1].label
3963 msgid "Player name (multiplayer)"
3964 msgstr "Jméno hráče (hra více hráčů)"
3966 #: gui/options/options.json[0].options[1].tooltip
3967 msgid "How you want to be addressed in multiplayer matches (except lobby)."
3968 msgstr "Jak máte být jmenován ve hrách pro více hráčů (kromě herní skupiny)."
3970 #: gui/options/options.json[0].options[2].label
3971 msgid "Background pause"
3972 msgstr "Pozastavení pozadí"
3974 #: gui/options/options.json[0].options[2].tooltip
3975 msgid "Pause single-player games when window loses focus."
3976 msgstr "Pozastavit hru jednoho hráče, když okno ztratí zaměření."
3978 #: gui/options/options.json[0].options[3].label
3979 msgid "Enable welcome screen"
3980 msgstr "Povolit uvítací obrazovku"
3982 #: gui/options/options.json[0].options[3].tooltip
3983 msgid ""
3984 "If you disable it, the welcome screen will still appear once, each time a "
3985 "new version is available. You can always launch it from the main menu."
3986 msgstr "Když ji vypnete, uvítací obrazovka se znovu objeví, vždy když bude dostupná nová verze hry. Můžete ji vždy spustit z hlavní nabídky."
3988 #: gui/options/options.json[0].options[4].label
3989 msgid "FPS overlay"
3990 msgstr "Překrytí FPS"
3992 #: gui/options/options.json[0].options[4].tooltip
3993 msgid "Show frames per second in top right corner."
3994 msgstr "Ukázat počet snímků za sekundu v horním pravém rohu."
3996 #: gui/options/options.json[0].options[5].label
3997 msgid "Real time overlay"
3998 msgstr "Překrytí skutečným časem"
4000 #: gui/options/options.json[0].options[5].tooltip
4001 msgid "Show current system time in top right corner."
4002 msgstr "Ukázat nynější systémový čas v horním pravém rohu."
4004 #: gui/options/options.json[0].options[6].label
4005 msgid "Game time overlay"
4006 msgstr "Překrytí herním časem"
4008 #: gui/options/options.json[0].options[6].tooltip
4009 msgid "Show current simulation time in top right corner."
4010 msgstr "Ukázat nynější čas simulace v horním pravém rohu."
4012 #: gui/options/options.json[0].options[7].label
4013 msgid "Ceasefire time overlay"
4014 msgstr "Překrytí časem klidu zbraní"
4016 #: gui/options/options.json[0].options[7].tooltip
4017 msgid "Always show the remaining ceasefire time."
4018 msgstr "Vždy ukázat zbývající čas klidu zbraní."
4020 #: gui/options/options.json[0].options[8].label
4021 msgid "Chat timestamp"
4022 msgstr "Časové razítko rozhovoru"
4024 #: gui/options/options.json[0].options[8].tooltip
4025 msgid "Display the time at which a chat message was posted."
4026 msgstr "Zobrazit čas, v němž byla zpráva v rozhovoru odeslána."
4028 #: gui/options/options.json[0].options[9].label
4029 msgid "Naming of entities."
4030 msgstr "Pojmenování jednotek."
4032 #: gui/options/options.json[0].options[9].list[0].label
4033 msgid "Specific names first"
4034 msgstr "Nejprve zvláštní jména"
4036 #: gui/options/options.json[0].options[9].list[0].tooltip
4037 msgid "Display specific names before generic names."
4038 msgstr "Zobrazit zvláštní názvy před obecnými názvy."
4040 #: gui/options/options.json[0].options[9].list[1].label
4041 msgid "Generic names first"
4042 msgstr "Nejprve obecná jména"
4044 #: gui/options/options.json[0].options[9].list[1].tooltip
4045 msgid "Display generic names before specific names."
4046 msgstr "Zobrazit obecné názvy před zvláštními názvy."
4048 #: gui/options/options.json[0].options[9].list[2].label
4049 msgid "Only specific names"
4050 msgstr "Pouze zvláštní jména"
4052 #: gui/options/options.json[0].options[9].list[2].tooltip
4053 msgid "Display only specific names for entities."
4054 msgstr "Zobrazit jen zvláštní názvy jednotek."
4056 #: gui/options/options.json[0].options[9].list[3].label
4057 msgid "Only generic names"
4058 msgstr "Pouze obecná jména"
4060 #: gui/options/options.json[0].options[9].list[3].tooltip
4061 msgid "Display only generic names for entities."
4062 msgstr "Zobrazit jen obecné názvy jednotek."
4064 #: gui/options/options.json[0].options[9].tooltip
4065 msgid "How to show entity names."
4066 msgstr "Jak zobrazit názvy jednotek."
4068 #: gui/options/options.json[1].label
4069 msgid "Graphics (general)"
4070 msgstr "Grafika (obecné)"
4072 #: gui/options/options.json[1].options[0].label
4073 msgid "Windowed mode"
4074 msgstr "Okenní režim"
4076 #: gui/options/options.json[1].options[0].tooltip
4077 msgid "Start 0 A.D. in a window."
4078 msgstr "Spustit hru v okně."
4080 #: gui/options/options.json[1].options[10].label
4081 msgid "Mouse drag"
4082 msgstr "Tah myší"
4084 #: gui/options/options.json[1].options[10].tooltip
4085 msgid ""
4086 "Number of pixels the mouse can move before the action is considered a drag."
4087 msgstr "Počet pixelů, o které se může myš pohybovat, než je akce považována za potáhnutí."
4089 #: gui/options/options.json[1].options[1].label
4090 #: gui/options/options.json[2].options[1].label
4091 msgid "Fog"
4092 msgstr "Mlha"
4094 #: gui/options/options.json[1].options[1].tooltip
4095 #: gui/options/options.json[2].options[1].tooltip
4096 msgid "Enable fog."
4097 msgstr "Povolit mlhu."
4099 #: gui/options/options.json[1].options[2].label
4100 #: gui/options/options.json[2].options[2].label
4101 msgid "Post-processing"
4102 msgstr "Následné zpracování"
4104 #: gui/options/options.json[1].options[2].tooltip
4105 #: gui/options/options.json[2].options[2].tooltip
4106 msgid "Use screen-space post-processing filters (HDR, Bloom, DOF, etc)."
4107 msgstr "Použít filtry pro další zpracování plochy obrazovky (HDR, Bloom, DOF atd.)."
4109 #: gui/options/options.json[1].options[3].label
4110 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][9].label
4111 msgid "Shadows"
4112 msgstr "Stíny"
4114 #: gui/options/options.json[1].options[3].tooltip
4115 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][9].tooltip
4116 msgid "Enable shadows."
4117 msgstr "Povolit stíny."
4119 #: gui/options/options.json[1].options[4].label
4120 msgid "Unit silhouettes"
4121 msgstr "Obrysy jednotek"
4123 #: gui/options/options.json[1].options[4].tooltip
4124 msgid "Show outlines of units behind structures."
4125 msgstr "Ukázat obrysy jednotek za stavbami."
4127 #: gui/options/options.json[1].options[5].label
4128 msgid "Particles"
4129 msgstr "Částice"
4131 #: gui/options/options.json[1].options[5].tooltip
4132 msgid "Enable particles."
4133 msgstr "Povolit částice."
4135 #: gui/options/options.json[1].options[6].label
4136 msgid "VSync"
4137 msgstr "Vertikální synchronizace"
4139 #: gui/options/options.json[1].options[6].tooltip
4140 msgid "Run vertical sync to fix screen tearing. REQUIRES GAME RESTART"
4141 msgstr "Použít svislou synchronizaci k opravení trhání obrazovky. VYŽADUJE ZNOVUSPUŠTĚNÍ HRY"
4143 #: gui/options/options.json[1].options[7].label
4144 msgid "FPS throttling in menus"
4145 msgstr "Přidušení FPS v nabídkách"
4147 #: gui/options/options.json[1].options[7].tooltip
4148 msgid ""
4149 "To save CPU workload, throttle render frequency in all menus. Set to maximum"
4150 " to disable throttling."
4151 msgstr "Pro šetření zatížení procesoru, přidusit častost vykreslování ve všech nabídkách. Pro zakázání přiškrcení nastavte na nejvyšší hodnotu."
4153 #: gui/options/options.json[1].options[8].label
4154 msgid "FPS throttling in games"
4155 msgstr "Přidušení FPS ve hrách"
4157 #: gui/options/options.json[1].options[8].tooltip
4158 msgid ""
4159 "To save CPU workload, throttle render frequency in running games. Set to "
4160 "maximum to disable throttling."
4161 msgstr "Pro šetření zatížení procesoru, přidusit častost vykreslování v běžících hrách. Pro zakázání přiškrcení nastavte na nejvyšší hodnotu."
4163 #: gui/options/options.json[1].options[9].label
4164 #: gui/options/options.json[1].options[9].tooltip
4165 msgid "GUI scale"
4166 msgstr "GUI měřítko"
4168 #: gui/options/options.json[1].options[9].list[0].label
4169 msgid "75%"
4170 msgstr "75%"
4172 #: gui/options/options.json[1].options[9].list[1].label
4173 msgid "100%"
4174 msgstr "100%"
4176 #: gui/options/options.json[1].options[9].list[2].label
4177 msgid "125%"
4178 msgstr "125%"
4180 #: gui/options/options.json[1].options[9].list[3].label
4181 msgid "150%"
4182 msgstr "150%"
4184 #: gui/options/options.json[1].options[9].list[4].label
4185 msgid "175%"
4186 msgstr "175%"
4188 #: gui/options/options.json[1].options[9].list[5].label
4189 msgid "200%"
4190 msgstr "200%"
4192 #: gui/options/options.json[1].options[9].list[6].label
4193 msgid "225%"
4194 msgstr "225%"
4196 #: gui/options/options.json[1].options[9].list[7].label
4197 msgid "250%"
4198 msgstr "250%"
4200 #: gui/options/options.json[1].tooltip
4201 msgid "Set the balance between performance and visual appearance."
4202 msgstr "Nastavit vyvážení mezi provedením (výkonem) a viditelným vzhledem."
4204 #: gui/options/options.json[2].label
4205 msgid "Graphics (advanced)"
4206 msgstr "Grafika (pokročilé)"
4208 #: gui/options/options.json[2].options[0].label
4209 msgid "Renderer backend"
4210 msgstr "Pozadí vykreslování"
4212 #: gui/options/options.json[2].options[0].list[0].label
4213 msgid "OpenGL"
4214 msgstr "OpenGL"
4216 #: gui/options/options.json[2].options[0].list[0].tooltip
4217 msgid "Default OpenGL backend with GLSL. REQUIRES GAME RESTART"
4218 msgstr "Výchozí pozadí OpenGL s GLSL. VYŽADUJE RESTART HRY"
4220 #: gui/options/options.json[2].options[0].list[1].label
4221 msgid "OpenGL ARB"
4222 msgstr "OpenGL ARB"
4224 #: gui/options/options.json[2].options[0].list[1].tooltip
4225 msgid "Legacy OpenGL backend with ARB shaders. REQUIRES GAME RESTART"
4226 msgstr "Starší pozadí vykreslování OpenGL s pomocí ARB shaderů. VYŽADUJE RESTART HRY"
4228 #: gui/options/options.json[2].options[0].tooltip
4229 msgid "Choose the renderer's backend. REQUIRES GAME RESTART"
4230 msgstr "Vyberte pozadí vykreslování. VYŽADUJE RESTART HRY"
4232 #: gui/options/options.json[2].options[3].label
4233 msgid "Antialiasing"
4234 msgstr "Vyhlazování"
4236 #: gui/options/options.json[2].options[3].list[0].label
4237 #: gui/options/options.json[2].options[4].list[0].label
4238 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][20].list[0].tooltip
4239 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][5].list[2].label
4240 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[4].list[2].label
4241 msgid "Disabled"
4242 msgstr "Zakázáno"
4244 #: gui/options/options.json[2].options[3].list[0].tooltip
4245 msgid "Do not use antialiasing."
4246 msgstr "Nepoužívat vyhlazování."
4248 #: gui/options/options.json[2].options[3].list[1].label
4249 msgid "FXAA"
4250 msgstr "FXAA"
4252 #: gui/options/options.json[2].options[3].list[1].tooltip
4253 msgid "Fast, but simple antialiasing."
4254 msgstr "Rychlé ale jednoduché vyhlazování."
4256 #: gui/options/options.json[2].options[3].list[2].label
4257 msgid "MSAA (2×)"
4258 msgstr "MSAA (2×)"
4260 #: gui/options/options.json[2].options[3].list[2].tooltip
4261 msgid ""
4262 "Slow, but high-quality antialiasing, uses two samples per pixel. Supported "
4263 "for GL3.3+."
4264 msgstr "Pomalé, ale vysoce kvalitní vyhlazování, používá dva vzorky na pixel. Podporováno pro GL3.3+."
4266 #: gui/options/options.json[2].options[3].list[3].label
4267 msgid "MSAA (4×)"
4268 msgstr "MSAA (4×)"
4270 #: gui/options/options.json[2].options[3].list[3].tooltip
4271 msgid ""
4272 "Slow, but high-quality antialiasing, uses four samples per pixel. Supported "
4273 "for GL3.3+."
4274 msgstr "Pomalé, ale vysoce kvalitní vyhlazování, používá čtyři vzorky na pixel. Podporováno pro GL3.3+."
4276 #: gui/options/options.json[2].options[3].list[4].label
4277 msgid "MSAA (8×)"
4278 msgstr "MSAA (8×)"
4280 #: gui/options/options.json[2].options[3].list[4].tooltip
4281 msgid ""
4282 "Slow, but high-quality antialiasing, uses eight samples per pixel. Supported"
4283 " for GL3.3+."
4284 msgstr "Pomalé, ale vysoce kvalitní vyhlazování, používá osm vzorků na pixel. Podporováno pro GL3.3+."
4286 #: gui/options/options.json[2].options[3].list[5].label
4287 msgid "MSAA (16×)"
4288 msgstr "MSAA (16×)"
4290 #: gui/options/options.json[2].options[3].list[5].tooltip
4291 msgid ""
4292 "Slow, but high-quality antialiasing, uses sixteen samples per pixel. "
4293 "Supported for GL3.3+."
4294 msgstr "Pomalé, ale vysoce kvalitní vyhlazování, používá šestnáct vzorků na pixel. Podporováno pro GL3.3+."
4296 #: gui/options/options.json[2].options[3].tooltip
4297 msgid "Reduce aliasing effect on edges."
4298 msgstr "Zmenšit vliv vyhlazování na okraje."
4300 #: gui/options/options.json[2].options[4].label
4301 msgid "Sharpening"
4302 msgstr "Ostření"
4304 #: gui/options/options.json[2].options[4].list[0].tooltip
4305 msgid "Do not use sharpening."
4306 msgstr "Nepoužívat ostření."
4308 #: gui/options/options.json[2].options[4].list[1].label
4309 msgid "FidelityFX CAS"
4310 msgstr "FidelityFX CAS"
4312 #: gui/options/options.json[2].options[4].list[1].tooltip
4313 msgid "Contrast adaptive sharpening, a fast, contrast based sharpening pass."
4314 msgstr "Přizpůsobivé ostření s kontrastem, rychlé ostření s kontrastem."
4316 #: gui/options/options.json[2].options[4].tooltip
4317 msgid "Reduce blurry effects."
4318 msgstr "Omezte rozmazávající efekty."
4320 #: gui/options/options.json[2].options[5].label
4321 msgid "Sharpness factor"
4322 msgstr "Faktor ostrosti"
4324 #: gui/options/options.json[2].options[5].tooltip
4325 msgid "The sharpness of the choosen pass."
4326 msgstr "Ostrost zvoleného průchodu."
4328 #: gui/options/options.json[2].options[6].label
4329 msgid "Model quality"
4330 msgstr "Zpracování modelu"
4332 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0].label._string
4333 msgctxt "Option for the meshes' level of detail."
4334 msgid "Low"
4335 msgstr "Nízké "
4337 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0].label.tooltip
4338 msgid "Simpler models for better performance."
4339 msgstr "Jednodušší modely pro lepší výkon."
4341 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][1].label._string
4342 msgctxt "Option for the meshes' level of detail."
4343 msgid "Medium"
4344 msgstr "Střední "
4346 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][1].label.tooltip
4347 msgid "Average quality and average performance."
4348 msgstr "Průměrné zpracování a průměrný výkon."
4350 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][1][2].label._string
4351 msgctxt "Option for the meshes' level of detail."
4352 msgid "High"
4353 msgstr "Vysoké"
4355 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][1][2].label.tooltip
4356 msgid "High quality models."
4357 msgstr "Velmi dobře zpracované modely."
4359 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].label
4360 msgid "Model appearance randomization"
4361 msgstr "Náhodnost vzhledu modelu"
4363 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0].label._string
4364 msgctxt "Option for the meshes' amount of variety."
4365 msgid "None"
4366 msgstr "Žádný"
4368 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0].label.tooltip
4369 msgid "Entities will all look the same."
4370 msgstr "Jednotky budou všechny vypadat stejně."
4372 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].label
4373 msgid "Quality"
4374 msgstr "Kvalita"
4376 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0].label._string
4377 msgctxt "Option for the shadow quality."
4378 msgid "Low"
4379 msgstr "Nízké "
4381 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1].label._string
4382 msgctxt "Option for the shadow quality."
4383 msgid "Medium"
4384 msgstr "Střední "
4386 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][11].label
4387 msgid "Filtering"
4388 msgstr "Filtrování"
4390 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][11].tooltip
4391 msgid "Smooth shadows."
4392 msgstr "Jemné stíny."
4394 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][12].label
4395 msgid "Cutoff distance"
4396 msgstr "Mezní vzdálenost"
4398 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][12].tooltip
4399 msgid "Hides shadows beyond a certain distance from a camera."
4400 msgstr "Skryje stíny za určitou vzdáleností od kamery."
4402 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][13].label
4403 msgid "Cover whole map"
4404 msgstr "Pokrýt celou mapu"
4406 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][13].tooltip
4407 msgid ""
4408 "When ON shadows cover the whole map and shadows cutoff distance is ignored. "
4409 "Useful for making screenshots of a whole map."
4410 msgstr "Když jsou stíny zapnuty, pokrývají celou mapu a vzdálenost mezi stíny se přehlíží. Užitečné pro vytváření snímků obrazovky celé mapy."
4412 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][14].label
4413 msgid "Water effects"
4414 msgstr "Efekty vody"
4416 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][14].tooltip
4417 msgid ""
4418 "When OFF, use the lowest settings possible to render water. This makes other"
4419 " settings irrelevant."
4420 msgstr "Když je VYPNUTO, použít nejnižší možnou kvalitu nastavení pro kreslení vody. Toto udělá ostatní nastavení bezvýznamnými."
4422 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][15].label
4423 msgid "High-quality water effects"
4424 msgstr "Vysoce působivé vodní efekty"
4426 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][15].tooltip
4427 msgid ""
4428 "Use higher-quality effects for water, rendering coastal waves, shore foam, "
4429 "and ships trails."
4430 msgstr "Použít vysoce kvalitní efekty pro vodu, kreslení pobřežních vln, pěnu u pobřeží a stopu tvořící se ve vodě za plavidly."
4432 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][16].label
4433 msgid "Water reflections"
4434 msgstr "Zrcadlení vody"
4436 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][16].tooltip
4437 msgid "Allow water to reflect a mirror image."
4438 msgstr "Povolit, aby vody odrážela zrcadlový obraz."
4440 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][17].label
4441 msgid "Water refraction"
4442 msgstr "Lom světla ve vodě"
4444 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][17].tooltip
4445 msgid "Use a real water refraction map and not transparency."
4446 msgstr "Použít mapu s opravdovým lámáním světla ve vodě a ne průhlednost."
4448 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][18].label
4449 msgid "Real water depth"
4450 msgstr "Skutečná hloubka vody"
4452 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][18].tooltip
4453 msgid "Use actual water depth in rendering calculations."
4454 msgstr "Použít opravdovou hloubku vody při výpočtech vykreslování."
4456 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].label
4457 msgid "Texture quality"
4458 msgstr "Kvalita textur"
4460 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0].label._string
4461 msgctxt "Option for the texture quality."
4462 msgid "Low"
4463 msgstr "Nízké "
4465 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0].label.tooltip
4466 msgid "Low"
4467 msgstr "Nízké "
4469 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][1].label._string
4470 msgctxt "Option for the texture quality."
4471 msgid "Medium"
4472 msgstr "Střední "
4474 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][1].label.tooltip
4475 msgid "Medium"
4476 msgstr "Střední "
4478 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][1][2].label._string
4479 msgctxt "Option for the texture quality."
4480 msgid "High"
4481 msgstr "Vysoké"
4483 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][1][2].label.tooltip
4484 msgid "High"
4485 msgstr "Vysoké"
4487 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][20].label
4488 msgid "Texture anisotropic filter"
4489 msgstr "Anizotropní filtr textury"
4491 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][20].list[0].label
4492 msgid "1x"
4493 msgstr "1x"
4495 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][20].list[1].label
4496 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][20].list[1].tooltip
4497 msgid "2x"
4498 msgstr "2x"
4500 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][20].list[2].label
4501 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][20].list[2].tooltip
4502 msgid "4x"
4503 msgstr "4x"
4505 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][20].list[3].label
4506 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][20].list[3].tooltip
4507 msgid "8x"
4508 msgstr "8x"
4510 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][20].list[4].label
4511 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][20].list[4].tooltip
4512 msgid "16x"
4513 msgstr "16x"
4515 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][20].tooltip
4516 msgid ""
4517 "Makes textures look better, especially terrain. If the anisotropic filter "
4518 "value is unsupported it will be set to the max supported value."
4519 msgstr "Lepší vzhled textur, zejména terénu. Pokud hodnota anizotropního filtru není podporována, bude nastavena na maximální podporovanou hodnotu."
4521 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].tooltip
4522 msgid ""
4523 "Decrease texture quality making them blurrier but increases game "
4524 "performance."
4525 msgstr "Snižte kvalitu textur, aby byly rozmazanější, ale zvýšily výkon hry."
4527 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].options[0].label
4528 msgid "Master volume"
4529 msgstr "Celková hlasitost"
4531 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].options[0].tooltip
4532 msgid "Master audio gain."
4533 msgstr "Hlavní hlasitost."
4535 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].options[1].label
4536 msgid "Music volume"
4537 msgstr "Hlasitost hudby"
4539 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].options[1].tooltip
4540 msgid "In game music gain."
4541 msgstr "Hudba na pozadí."
4543 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].options[2].label
4544 msgid "Ambient volume"
4545 msgstr "Hlasitost zvuků prostředí"
4547 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].options[2].tooltip
4548 msgid "In game ambient sound gain."
4549 msgstr "Hlasitost šumění okolí."
4551 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].options[3].label
4552 msgid "Action volume"
4553 msgstr "Hlasitost činností"
4555 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].options[3].tooltip
4556 msgid "In game unit action sound gain."
4557 msgstr "Hlasitost činností jednotek."
4559 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].options[4].label
4560 msgid "UI volume"
4561 msgstr "Hlasitost rozhraní"
4563 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].options[4].tooltip
4564 msgid "UI sound gain."
4565 msgstr "Hlasitost rozhraní."
4567 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].options[5].label
4568 msgid "Nick notification"
4569 msgstr "Upozornění na přezdívku"
4571 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].options[5].tooltip
4572 msgid "Receive audio notification when someone types your nick."
4573 msgstr "Zvukové upozornění pokud někdo napíše tvou přezdívku."
4575 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].options[6].label
4576 msgid "New player notification in game setup"
4577 msgstr "Oznámení nového hráče v nastavení hry"
4579 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].options[6].tooltip
4580 msgid "Receive audio notification when a new client joins the game setup."
4581 msgstr "Přijmout zvukové upozornění, pokud se ke hře připojí nový klient."
4583 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].label
4584 msgid "Game Setup"
4585 msgstr "Nastavení hry"
4587 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[0].label
4588 msgid "Enable game setting tips"
4589 msgstr "Povolit rady v nastavení hry"
4591 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[0].tooltip
4592 msgid "Show tips when setting up a game."
4593 msgstr "Při nastavování hry ukázat rady."
4595 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[1].label
4596 msgid "Enable settings panel slide"
4597 msgstr "Povolit zasunutí panelu s nastavením"
4599 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[1].tooltip
4600 msgid "Slide the settings panel when opening, closing or resizing."
4601 msgstr "Zasunout panel s nastavením při otevírání, zavírání nebo změně velikosti."
4603 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[2].label
4604 msgid "Persist match settings"
4605 msgstr "Zapamatovat si nastavení hry"
4607 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[2].tooltip
4608 msgid ""
4609 "Save and restore match settings for quick reuse when hosting another game."
4610 msgstr "Uložit a obnovit nastavení hry pro rychlé opětovné užití při hostování jiné hry."
4612 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].label
4613 msgid "Default AI difficulty"
4614 msgstr "Výchozí obtížnost umělé inteligence"
4616 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0].label._string
4617 msgctxt "Option for the AI difficulty."
4618 msgid "Sandbox"
4619 msgstr "Pískoviště"
4621 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1].label._string
4622 msgctxt "Option for the AI difficulty."
4623 msgid "Very Easy"
4624 msgstr "Velmi lehká"
4626 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2].label._string
4627 msgctxt "Option for the AI difficulty."
4628 msgid "Easy"
4629 msgstr "Lehká"
4631 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3].label._string
4632 msgctxt "Option for the AI difficulty."
4633 msgid "Medium"
4634 msgstr "Střední "
4636 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][4].label
4637 msgid "Default AI behavior"
4638 msgstr "Výchozí chování umělé inteligence (AI)"
4640 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][4].label._string
4641 msgctxt "Option for the AI difficulty."
4642 msgid "Hard"
4643 msgstr "Těžká"
4645 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][4].list[0].label
4646 msgid "Random"
4647 msgstr "Náhodná"
4649 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][4].list[1].label
4650 msgid "Balanced"
4651 msgstr "Vyváženo"
4653 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][4].list[2].label
4654 msgid "Aggressive"
4655 msgstr "Útočný"
4657 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][4].list[3].label
4658 msgid "Defensive"
4659 msgstr "Obranný"
4661 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][4].tooltip
4662 msgid "Default behavior of the AI."
4663 msgstr "Výchozí chování umělé inteligence."
4665 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][4][5].label._string
4666 msgctxt "Option for the AI difficulty."
4667 msgid "Very Hard"
4668 msgstr "Velmi těžká"
4670 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][5].label
4671 msgid "Assign players"
4672 msgstr "Přiřadit hráče"
4674 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][5].list[0].label
4675 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[4].list[0].label
4676 msgid "Everyone"
4677 msgstr "Každý"
4679 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][5].list[0].tooltip
4680 msgid "Players joining the match will be assigned if there is a free slot."
4681 msgstr "Hráči, kteří se připojí k zápasu, budou přiřazeni, pokud bude volné místo."
4683 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][5].list[1].label
4684 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[4].list[1].label
4685 msgid "Buddies"
4686 msgstr "Kamarádi"
4688 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][5].list[1].tooltip
4689 msgid ""
4690 "Players joining the match will only be assigned if they are a buddy of the "
4691 "host and if there is a free slot."
4692 msgstr "Hráči, kteří se připojí k zápasu, budou přiřazeni pouze v případě, že jsou kamarádem hostitele a pokud je volné místo."
4694 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][5].list[2].tooltip
4695 msgid "Players only receive a slot when the host assigns them explicitly."
4696 msgstr "Hráči obdrží místo pouze v případě, že je hostitel výslovně přiřadí."
4698 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][5].tooltip
4699 msgid ""
4700 "Automatically assign joining clients to free player slots during the match "
4701 "setup."
4702 msgstr "Automaticky přiřadit připojující se klienty pro uvolnění hráčských míst během nastavení střetnutí."
4704 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].label
4705 msgid "Networking / Lobby"
4706 msgstr "Sítě/herní skupina"
4708 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[0].label
4709 msgid "TLS encryption"
4710 msgstr "TLS šifrování"
4712 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[0].tooltip
4713 msgid ""
4714 "Protect login and data exchanged with the lobby server using TLS encryption."
4715 msgstr "Chraňte přihlašování a data, která jsou vyměňována s herním serverem pomocí šifrování TLS."
4717 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[1].label
4718 msgid "Chat backlog"
4719 msgstr "Nevyřízený rozhovor"
4721 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[1].tooltip
4722 msgid "Number of backlogged messages to load when joining the lobby."
4723 msgstr "Počet posledních hlášení načtených při vstupu do zájmové skupiny."
4725 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[2].label
4726 msgid "Game rating column"
4727 msgstr "Sloupec s hodnocením hry"
4729 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[2].tooltip
4730 msgid ""
4731 "Show the average rating of the participating players in a column of the "
4732 "gamelist."
4733 msgstr "Ukázat průměrné ohodnocení zúčastněných hráčů ve sloupci seznamu her."
4735 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[3].label
4736 msgid "Network warnings"
4737 msgstr "Síťová varování"
4739 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[3].tooltip
4740 msgid "Show which player has a bad connection in multiplayer games."
4741 msgstr "Ukázat, který hráč má ve hrách pro více hráčů špatné spojení."
4743 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[4].label
4744 msgid "Late observer joins"
4745 msgstr "Přistoupení pozdního pozorovatele"
4747 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[4].tooltip
4748 msgid ""
4749 "Allow everybody or buddies only to join the game as observer after it "
4750 "started."
4751 msgstr "Dovolit každému nebo jen kamarádům připojení se ke hře po jejím začátku jako pozorovatelé."
4753 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[5].label
4754 msgid "Observer limit"
4755 msgstr "Omezení počtu pozorovatelů"
4757 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[5].tooltip
4758 msgid "Prevent further observers from joining if the limit is reached."
4759 msgstr "Zabránit dalším pozorovatelům v připojení se, pokud je dosaženo hranice počtu pozorovatelů."
4761 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[6].label
4762 msgid "Max lag for observers"
4763 msgstr "Největší zpoždění pro pozorovatele"
4765 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[6].tooltip
4766 msgid ""
4767 "When hosting, pause the game if observers are lagging more than this many "
4768 "turns. If set to -1, observers are ignored."
4769 msgstr "Pokud hostitelé zaostávají více než tento počet kol, při hostování hru pozastavit. Pokud je nastaveno na -1, pozorovatelé jsou přehlíženi."
4771 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[7].label
4772 msgid "(Observer) Speed up when lagging."
4773 msgstr "(Pozorovatel) Při zaostávání zrychlit."
4775 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[7].tooltip
4776 msgid ""
4777 "When observing a game, automatically speed up if you start lagging, to catch"
4778 " up with the live match."
4779 msgstr "Při sledování hry automaticky zrychlit, pokud začnete zaostávat, abyste dohnali živý zápas."
4781 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].tooltip
4782 msgid "These settings only affect the multiplayer."
4783 msgstr "Tato nastavení ovlivní pouze hru pro více hráčů."
4785 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].label
4786 msgid "Game Session"
4787 msgstr "Herní sezení"
4789 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[0].label
4790 msgid "Wounded unit health"
4791 msgstr "Zdraví zraněné jednotky"
4793 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[0].tooltip
4794 msgid ""
4795 "The wounded unit hotkey considers the selected units as wounded if their "
4796 "health percentage falls below this number."
4797 msgstr "Klávesová zkratka zraněné jednotky považuje vybrané jednotky za poraněné, pokud jejich procento zdraví spadne pod toto číslo."
4799 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[10].label
4800 msgid "Aura range visualization"
4801 msgstr "Znázornění dosahu aury"
4803 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[10].tooltip
4804 msgid ""
4805 "Display the range of auras of selected units and structures. (It can also be"
4806 " toggled with the hotkey during a game)."
4807 msgstr "Zobrazit dosah aur vybraných jednotek a staveb. (Lze jej  během hry také přepínat pomocí klávesové zkratky)."
4809 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[11].label
4810 msgid "Heal range visualization"
4811 msgstr "Znázornění dosahu léčení"
4813 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[11].tooltip
4814 msgid ""
4815 "Display the healing range of selected units. (It can also be toggled with "
4816 "the hotkey during a game)."
4817 msgstr "Zobrazit dosah léčení vybraných jednotek (lze rovněž pomocí klávesové zkratky přepnout ve hře)."
4819 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[12].label
4820 msgid "Rank icon above status bar"
4821 msgstr "Seřadit ikony nad stavovým řádkem"
4823 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[12].tooltip
4824 msgid "Show rank icons above status bars."
4825 msgstr "Ukázat ikony nad stavovými řádkky."
4827 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[13].label
4828 msgid "Experience status bar"
4829 msgstr "Stavový řádek zkušeností"
4831 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[13].tooltip
4832 msgid "Show an experience status bar above each selected unit."
4833 msgstr "Zobrazit stavový řádek zkušeností nad každou vybranou jednotkou."
4835 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[14].label
4836 msgid "Detailed tooltips"
4837 msgstr "Podrobné nástrojové rady"
4839 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[14].tooltip
4840 msgid ""
4841 "Show detailed tooltips for trainable units in unit-producing structures."
4842 msgstr "Ukázat podrobné nástrojové rady pro jednotky vycvičitelné ve savbách určených pro výcvik."
4844 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[15].label
4845 msgid "Sort resources and population tooltip"
4846 msgstr "Řadit v nástrojové radě ke zdrojům a  k obyvatelstvu"
4848 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[15].list[0].label
4849 msgid "Unordered"
4850 msgstr "Nezařazené"
4852 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[15].list[1].label
4853 msgid "Ascending"
4854 msgstr "Vzestupný"
4856 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[15].list[2].label
4857 msgid "Descending"
4858 msgstr "Sestupný"
4860 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[15].tooltip
4861 msgid ""
4862 "Dynamically sort players in the resources and population tooltip by value."
4863 msgstr "Dynamicky řadit hráče v nástrojové radě ke zdrojům a k obyvatelstvu podle hodnot."
4865 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[16].label
4866 msgid "Diplomacy colors: self"
4867 msgstr "Diplomatické barvy: Moje"
4869 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[16].tooltip
4870 msgid "Color of your units when diplomacy colors are enabled."
4871 msgstr "Barvy vašich jednotek, když jsou povoleny diplomatické barvy."
4873 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[17].label
4874 msgid "Diplomacy colors: ally"
4875 msgstr "Diplomatické barvy: spojenec"
4877 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[17].tooltip
4878 msgid "Color of allies when diplomacy colors are enabled."
4879 msgstr "Barvy přátel, když jsou povoleny diplomatické barvy."
4881 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[18].label
4882 msgid "Diplomacy colors: neutral"
4883 msgstr "Diplomatické barvy: Neutrál"
4885 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[18].tooltip
4886 msgid "Color of neutral players when diplomacy colors are enabled."
4887 msgstr "Barvy neutrálních hráčů, když jsou povoleny diplomatické barvy."
4889 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[19].label
4890 msgid "Diplomacy colors: enemy"
4891 msgstr "Diplomatické barvy: Nepřítel"
4893 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[19].tooltip
4894 msgid "Color of enemies when diplomacy colors are enabled."
4895 msgstr "Barvy nepřátel, když jsou povoleny diplomatické barvy."
4897 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[1].label
4898 msgid "Batch training size"
4899 msgstr "Velikost cvičené skupiny"
4901 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[1].tooltip
4902 msgid "Number of units trained per batch by default."
4903 msgstr "Počet jednotek cvičených standardně v jedné skupině."
4905 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[20].label
4906 msgid "Snap to edges"
4907 msgstr "Přichytávat k okrajům"
4909 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[20].list[0].label
4910 msgid "Hotkey to enable snapping"
4911 msgstr "Klávesová zkratka pro povolení přichytávání"
4913 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[20].list[0].tooltip
4914 msgid ""
4915 "New structures are aligned with nearby structures while pressing the hotkey."
4916 msgstr "Nové stavby jsou zarovnány s blízkými stavbami při stisknutí klávesové zkratky."
4918 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[20].list[1].label
4919 msgid "Hotkey to disable snapping"
4920 msgstr "Klávesová zkratka pro zakázání přichytávání"
4922 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[20].list[1].tooltip
4923 msgid ""
4924 "New structures are aligned with nearby structures unless the hotkey is "
4925 "pressed."
4926 msgstr "Nové stavby jsou zarovnány s blízkými stavbami, dokud není stisknuta klávesová zkratka."
4928 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[20].tooltip
4929 msgid "This option allows to align new structures with nearby structures."
4930 msgstr "Tato volba umožňuje zarovnat nové stavby s blízkými stavbami."
4932 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[21].label
4933 msgid "Control group membership"
4934 msgstr "Členství v ovládací skupině"
4936 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[21].list[0].label
4937 msgid "Single"
4938 msgstr "Jedna"
4940 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[21].list[0].tooltip
4941 msgid ""
4942 "When adding a Unit or Structure to a control group, they are removed from "
4943 "other control groups. Use this choice if you want control groups to refer to"
4944 " distinct armies."
4945 msgstr "Když přidáváte jednotku nebo stavbu do ovládací skupiny, budou odebrány z jiných ovládacích skupin. Tuto volbu použijte, pokud chcete, aby se ovládací skupiny odkazovaly na odlišné armády."
4947 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[21].list[1].label
4948 msgid "Multiple"
4949 msgstr "Více"
4951 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[21].list[1].tooltip
4952 msgid ""
4953 "Units and Structures can be part of multiple control groups. This is useful "
4954 "to keep control groups for distinct armies and a control group for the "
4955 "entire army simultaneously."
4956 msgstr "Jednotky a stavby mohou být součástí více ovládacích skupin. To je užitečné pro udržení ovládacích skupin pro odlišné armády a ovládací skupiny pro celou armádu současně."
4958 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[21].tooltip
4959 msgid "Decide whether units can be part of multiple control groups."
4960 msgstr "Rozhodněte, zda jednotky mohou být součástí více ovládacích skupin."
4962 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[22].label
4963 msgid "Formation control"
4964 msgstr "Ovládání uskupení"
4966 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[22].list[0].label
4967 msgid "Walk/Patrol Only"
4968 msgstr "Pouze Obchůzka/Hlídka"
4970 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[22].list[0].tooltip
4971 msgid "Other orders will disband existing formations."
4972 msgstr "Ostatní příkazy rozpustí stávající uskupení."
4974 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[22].list[1].label
4975 msgid "No override"
4976 msgstr "Žádné přepsání"
4978 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[22].list[1].tooltip
4979 msgid "Units in formations stay in formations."
4980 msgstr "Jednotky v uskupeních zůstávají v uskupeních."
4982 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[22].tooltip
4983 msgid ""
4984 "Decide whether formations are enabled for all orders or only 'Walk' and "
4985 "'Patrol'."
4986 msgstr "Rozhodněte, zda jsou uskupení povolena pro všechny příkazy, nebo pouze „Obchůzka“ a „Hlídka“."
4988 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[23].label
4989 msgid "Battalion-style formations"
4990 msgstr "Formace praporového stylu"
4992 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[23].tooltip
4993 msgid "Whether formations are selected as a whole."
4994 msgstr "Zda jsou formace vybrány jako celek."
4996 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[2].label
4997 msgid "Scroll batch increment ratio"
4998 msgstr "Přírůstkové číslo (koeficient) pro měnění stavu skupiny"
5000 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[2].tooltip
5001 msgid ""
5002 "Number of times you have to scroll to increase/decrease the batchsize by 1."
5003 msgstr "Kolikrát musíte otočit kolečkem pro zvýšení/snížení počtu jednotek ve skupině o 1."
5005 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[3].label
5006 msgid "Flare display duration"
5007 msgstr "Doba zobrazení záře"
5009 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[3].tooltip
5010 msgid "How long the flare markers on the minimap are displayed in seconds."
5011 msgstr "Jak dlouho jsou značky záře v maličké mapě zobrazeny v sekundách."
5013 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[4].label
5014 msgid "Minimap icons"
5015 msgstr "Ikony minimapy"
5017 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[4].tooltip
5018 msgid "Show special icons for some entities on the minimap."
5019 msgstr "Zobrazit speciální ikony pro některé entity na minimapě."
5021 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[5].label
5022 msgid "Chat notification attack"
5023 msgstr "Upozornění zprávou při napadení"
5025 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[5].tooltip
5026 msgid "Show a chat notification if you are attacked by another player."
5027 msgstr "Ukázat upozornění zprávou, pokud na vás zaútočil jiný hráč."
5029 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[6].label
5030 msgid "Chat notification tribute"
5031 msgstr "Upozornění zprávou o daru"
5033 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[6].tooltip
5034 msgid ""
5035 "Show a chat notification if an ally tributes resources to another team "
5036 "member if teams are locked, and all tributes in observer mode."
5037 msgstr "Ukázat upozornění zprávou, když spojenec věnuje zdroje jinému členu týmu, pokud jsou týmy zamknuty a všechny poplatky v režimu pozorovatele."
5039 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[7].label
5040 msgid "Chat notification barter"
5041 msgstr "Upozornění zprávou o směnném obchodu"
5043 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[7].tooltip
5044 msgid ""
5045 "Show a chat notification to observers when a player bartered resources."
5046 msgstr "Ukázat upozornění zprávou pro pozorovatele, když hráč směnil zdroje."
5048 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[8].label
5049 msgid "Chat notification phase"
5050 msgstr "Upozornění zprávou o fázi"
5052 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[8].list[0].label
5053 msgid "Disable"
5054 msgstr "Vypnout"
5056 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[8].list[1].label
5057 msgid "Completed"
5058 msgstr "Dokončeno"
5060 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[8].list[2].label
5061 msgid "All displayed"
5062 msgstr "Vypnout vše"
5064 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[8].tooltip
5065 msgid ""
5066 "Show a chat notification if you or an ally have started, aborted or "
5067 "completed a new phase, and phases of all players in observer mode."
5068 msgstr "Ukázat upozornění zprávou, když jste vy nebo spojenec začal, přerušil nebo dokončil novou fázi, a všechny fáze všech hráčů jsou v režimu pozorovatele."
5070 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[9].label
5071 msgid "Attack range visualization"
5072 msgstr "Znázornění dosahu útoku"
5074 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[9].tooltip
5075 msgid ""
5076 "Display the attack range of selected defensive structures. (It can also be "
5077 "toggled with the hotkey during a game)."
5078 msgstr "Zobrazit útočný dosah vybraných obranných staveb. (Lze jej  během hry také přepínat pomocí klávesové zkratky)."
5080 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].tooltip
5081 msgid "Change options regarding the in-game settings."
5082 msgstr "Změnit volby týkající se nastavení hry."
5084 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].tooltip
5085 msgid "Default difficulty of the AI."
5086 msgstr "Výchozí obtížnost umělé inteligence."
5088 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][2].label._string
5089 msgctxt "Option for the shadow quality."
5090 msgid "High"
5091 msgstr "Vysoké"
5093 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][2][3].label._string
5094 msgctxt "Option for the shadow quality."
5095 msgid "Very High"
5096 msgstr "Velmi vysoké"
5098 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].tooltip
5099 msgid ""
5100 "Shadow map resolution. High values can crash the game when using a graphics "
5101 "card with low memory!"
5102 msgstr "Rozlišení mapy při stínování. Vysoké hodnoty mohou vést k pádu hry, jestliže se používá grafická karty s malou pamětí!"
5104 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][1].label._string
5105 msgctxt "Option for the meshes' amount of variety."
5106 msgid "Limited"
5107 msgstr "Omezený"
5109 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][1].label.tooltip
5110 msgid "Entities will be less diverse."
5111 msgstr "Jednotky budou méně různorodé."
5113 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][1][2].label._string
5114 msgctxt "Option for the meshes' amount of variety."
5115 msgid "Normal"
5116 msgstr "Normální"
5118 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][1][2].label.tooltip
5119 msgid "Entities appearance is randomized normally."
5120 msgstr "Vzhled jednotek je znáhodněn pravidelně."
5122 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][8].label
5123 msgid "Shader effects"
5124 msgstr "Stínovací efekty"
5126 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][8].tooltip
5127 msgid "Number of shader effects. REQUIRES GAME RESTART"
5128 msgstr "Počet stínovacích efektů. VYŽADUJE ZNOVUSPUŠTĚNÍ HRY"
5130 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].tooltip
5131 msgid ""
5132 "Randomize the appearance of entities. Disabling gives a small performance "
5133 "improvement."
5134 msgstr "Znáhodněte vzhled jednotek. Vypnutí znáhodnění přináší malé zlepšení výkonu."
5136 #: gui/options/options.json[2].options[6].tooltip
5137 msgid "Model quality setting."
5138 msgstr "Nastavení úrovně zpracování modelu."
5140 #: gui/options/options.json[2].tooltip
5141 msgid "More specific rendering settings."
5142 msgstr "Určitější nastavení vykreslování."
5144 #: gui/options/options.xml:(caption):15
5145 msgid "Game Options"
5146 msgstr "Herní možnosti"
5148 #: gui/options/options.xml:(caption):49
5149 msgid "Revert"
5150 msgstr "Vrátit"
5152 #: gui/options/options.xml:(tooltip):50
5153 msgid "Reverts to previous saved settings"
5154 msgstr "Vrátí do předtím uloženého stavu nastavení"
5156 #: gui/options/options.xml:(tooltip):62
5157 msgid "Unsaved changes affect this session only"
5158 msgstr "Neuložené změny ovlivní pouze toto sezení"
5160 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:3
5161 msgid "Learn to Play"
5162 msgstr "Jak hrát"
5164 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:4
5165 msgid ""
5166 "Learn how to play, start the tutorial, discover the technology trees, and "
5167 "the history behind the civilizations."
5168 msgstr "Naučte se, jak hrát, spusťte výuku, zkoumejte stromy technologií a historii civilizací."
5170 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:7
5171 msgid "Manual"
5172 msgstr "Příručka"
5174 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:8
5175 msgid "Open the 0 A.D. Game Manual."
5176 msgstr "Otevřít příručku k 0 A.D."
5178 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:14
5179 msgid "Tutorial"
5180 msgstr "Výuka"
5182 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:15
5183 msgid "Start the introductory tutorial."
5184 msgstr "Spustit úvodní návod."
5186 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:36
5187 #: gui/reference/common/Buttons/StructreeButton.js:21
5188 #: gui/reference/structree/structree.xml:(caption):20
5189 msgid "Structure Tree"
5190 msgstr "Strom staveb"
5192 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:37
5193 #, javascript-format
5194 msgid ""
5195 "%(hotkey)s: View the structure tree of civilizations featured in 0 A.D."
5196 msgstr "%(hotkey)s: Podívejte se na strom staveb civilizací uváděných v 0 A.D."
5198 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:48
5199 #: gui/reference/civinfo/civinfo.xml:(caption):21
5200 #: gui/reference/common/Buttons/CivInfoButton.js:21
5201 msgid "Civilization Overview"
5202 msgstr "Přehled civilizace"
5204 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:49
5205 #, javascript-format
5206 msgid "%(hotkey)s: Learn about the civilizations featured in 0 A.D."
5207 msgstr "%(hotkey)s: Učte se o civilizacích uváděných v 0 A.D."
5209 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:60
5210 msgid "Catafalque Overview"
5211 msgstr "Přehled katafalku"
5213 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:61
5214 msgid "Compare the bonuses of catafalques featured in 0 A.D."
5215 msgstr "Porovnejte přídavky katafalků z roku 0 A.D."
5217 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:67
5218 msgid "Map Overview"
5219 msgstr "Přehled map"
5221 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:68
5222 msgid "View the different maps featured in 0 A.D."
5223 msgstr "Prohlédněte si různé mapy přítomné v 0 A.D."
5225 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:76 gui/pregame/MainMenuItems.js:110
5226 msgid "Continue Campaign"
5227 msgstr "Pokračovat v kampaňi"
5229 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:77 gui/pregame/MainMenuItems.js:111
5230 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:127 gui/pregame/MainMenuItems.js:134
5231 msgid "Relive history through historical military campaigns."
5232 msgstr "Zažijte historii skrze historické vojenské kampaně."
5234 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:85 gui/pregame/MainMenuItems.js:119
5235 msgid "Error opening campaign run:"
5236 msgstr "Chyba při otevírání kampaně:"
5238 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:92
5239 msgid "Single-player"
5240 msgstr "Hra jednoho hráče"
5242 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:93
5243 msgid "Start, load, or replay a single-player game."
5244 msgstr "Začít, nahrát nebo hrát znovu hru pro jednoho hráče"
5246 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:96
5247 msgid "Matches"
5248 msgstr "Zápasy"
5250 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:97
5251 msgid "Start a new single-player game."
5252 msgstr "Začít novou hru pro jednoho hráče."
5254 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:104
5255 msgid "Load a saved game."
5256 msgstr "Načíst uloženou hru."
5258 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:126
5259 msgid "New Campaign"
5260 msgstr "Nová kampaň"
5262 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:133
5263 msgid "Load Campaign"
5264 msgstr "Načíst kampaň"
5266 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:143 gui/pregame/MainMenuItems.js:193
5267 msgid "Replays"
5268 msgstr "Záznamy"
5270 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:144 gui/pregame/MainMenuItems.js:194
5271 msgid "Playback previous games."
5272 msgstr "Přehrát předchozí hry."
5274 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:158
5275 msgid "Multiplayer"
5276 msgstr "Hra více hráčů"
5278 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:159
5279 msgid "Fight against one or more human players in a multiplayer game."
5280 msgstr "Bojujte proti jednomu či více lidem ve hře pro více hráčů."
5282 #. Translation: Join a game by specifying the host's IP address.
5283 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:163
5284 msgid "Join Game"
5285 msgstr "Připojit se ke hře"
5287 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:164
5288 msgid "Joining an existing multiplayer game."
5289 msgstr "Připojení se ke hře pro více hráčů."
5291 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:172
5292 msgid "Host Game"
5293 msgstr "Pořádat hru"
5295 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:173
5296 msgid "Host a multiplayer game."
5297 msgstr "Hostěte hru pro více hráčů."
5299 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:181
5300 msgid "Game Lobby"
5301 msgstr "Herní skupina"
5303 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:183
5304 #, javascript-format
5305 msgid ""
5306 "%(hotkey)s: Launch the multiplayer lobby to join and host publicly visible "
5307 "games and chat with other players."
5308 msgstr "%(hotkey)s: Spusťte herní skupinu pro více hráčů po připojení se a pro hostování veřejně viditelných her a pro hovory s ostatními hráči."
5310 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:184
5311 msgid "Launch the multiplayer lobby. \\[DISABLED BY BUILD]"
5312 msgstr "Nahrává se herní skupina pro hru více hráčů. \\[[DISABLED BY BUILD]"
5314 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:208
5315 msgid "Settings"
5316 msgstr "Nastavení"
5318 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:209
5319 msgid "Change game options."
5320 msgstr "Změňte herní volby."
5322 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:212
5323 msgid "Options"
5324 msgstr "Možnosti"
5326 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:213
5327 msgid "Adjust game settings."
5328 msgstr "Upravit nastavení hry."
5330 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(caption):14 gui/pregame/MainMenuItems.js:222
5331 msgid "Hotkeys"
5332 msgstr "Klávesové zkratky"
5334 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:223
5335 msgid "Adjust hotkeys."
5336 msgstr "Nastavit klávesové zkratky."
5338 #: gui/locale/locale.xml:(caption):14
5339 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.xml:(caption):14
5340 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:229
5341 msgid "Language"
5342 msgstr "Jazyk"
5344 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:230
5345 msgid "Choose the language of the game."
5346 msgstr "Vyberte jazyk hry."
5348 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:236
5349 msgid "Mod Selection"
5350 msgstr "Výběr pozměněné verze"
5352 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:237
5353 msgid "Select and download mods for the game."
5354 msgstr "Vybrat a stáhnout pozměněné verze pro hru."
5356 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:243
5357 msgid "Welcome Screen"
5358 msgstr "Uvítací obrazovka"
5360 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:244
5361 msgid "Show the Welcome Screen again. Useful if you hid it by mistake."
5362 msgstr "Ukázat znovu uvítací obrazovku. Užitečné v případě, že jste ji skryl omylem."
5364 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:252
5365 msgid "Scenario Editor"
5366 msgstr "Editor scénářů"
5368 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:253
5369 msgid ""
5370 "Open the Atlas Scenario Editor in a new window. You can run this more "
5371 "reliably by starting the game with the command-line argument \"-editor\"."
5372 msgstr "Otevřít editor scénářů Atlas v novém okně. Spolehlivěji jej můžete provozovat spuštěním hry s argumentem příkazového řádku \"-editor\"."
5374 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:258
5375 msgid "Are you sure you want to quit 0 A.D. and open the Scenario Editor?"
5376 msgstr "Opravdu chcete vypnout hru a spustit editor scénářů?"
5378 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:265
5379 msgid ""
5380 "The scenario editor is not available or failed to load. See the game logs "
5381 "for additional information."
5382 msgstr "Editor scénářů je nedostupný, nebo se jej nepodařilo nahrát. Pro další informace se podívejte do herních záznamů."
5384 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:266 gui/replaymenu/replay_actions.js:126
5385 msgid "Error"
5386 msgstr "Chyba"
5388 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:270
5389 msgid "Credits"
5390 msgstr "Zásluhy"
5392 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:271
5393 msgid "Show the 0 A.D. credits."
5394 msgstr "Zobrazit zásluhy o 0 A.D."
5396 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:277
5397 msgid "Exit"
5398 msgstr "Ukončit"
5400 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:278
5401 msgid "Exit the game."
5402 msgstr "Ukončit hru."
5404 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:282
5405 msgid "Are you sure you want to quit 0 A.D.?"
5406 msgstr "Opravdu chcete ukončit 0 A.D.?"
5408 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:6
5409 msgid "WILDFIRE GAMES"
5410 msgstr "WILDFIRE GAMES"
5412 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:18
5413 msgid "Alpha XXVII: ———"
5414 msgstr ""
5416 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:19
5417 msgid ""
5418 "Notice: This game is under development and many features have not been added"
5419 " yet."
5420 msgstr "Upozornění: Tato hra je ve vývoji a mnoho funkcí zatím nebylo přidáno."
5422 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:25
5423 msgid "Website"
5424 msgstr "Webové stránky"
5426 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:26
5427 msgid "Click to open play0ad.com in your web browser."
5428 msgstr "Klepněte pro otevření play0ad.com ve svém prohlížeči."
5430 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:33
5431 msgid "Chat"
5432 msgstr "Rozhovor"
5434 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:34
5435 msgid ""
5436 "Click to open the 0 A.D. IRC chat in your browser (#0ad on "
5437 "webchat.quakenet.org). It is run by volunteers who do all sorts of tasks, it"
5438 " may take a while to get your question answered. Alternatively, you can use "
5439 "the forum (see Website)."
5440 msgstr "Klepnutím otevřete chat IRC 0 A.D. v prohlížeči (#0ad na webchat.quakenet.org). Je provozován dobrovolníky, kteří dělají nejrůznější úkoly. Než vám odpovíme na vaši otázku, může to chvíli trvat. Alternativně můžete použít fórum (viz stránky)."
5442 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:41
5443 msgid "Report a Bug"
5444 msgstr "Nahlásit chybu"
5446 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:42
5447 msgid "Click to visit 0 A.D. Trac to report a bug, crash, or error."
5448 msgstr "Klepněte na 0 A.D. Trac pro nahlášení chyby, pádu nebo jiného problému."
5450 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:49
5451 msgctxt "Frequently Asked Questions"
5452 msgid "FAQ"
5453 msgstr "Často kladené otázky"
5455 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:50
5456 msgid "Click to visit the Frequently Asked Questions page in your browser."
5457 msgstr "Klepnutím  v prohlížeči přejdete na stránku Často kladené otázky."
5459 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:57
5460 msgid "Translate the Game"
5461 msgstr "Překládat hru"
5463 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:58
5464 msgid "Click to open the 0 A.D. translate page in your browser."
5465 msgstr "Klepněte pro otevření překladatelské stránky 0 A.D. ve svém prohlížeči."
5467 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:65
5468 msgid "Donate"
5469 msgstr "Přispět"
5471 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:66
5472 msgid "Help with the project expenses by donating."
5473 msgstr "Pomozte s náklady projektu a darujte peníze."
5475 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:3
5476 msgctxt "UserReporter Terms and Conditions"
5477 msgid "Terms"
5478 msgstr "Smluvní podmínky"
5480 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:4
5481 msgid "Please read and accept the UserReporter Terms and Conditions."
5482 msgstr "Prosím, přečtěte si a souhlaste s UserReporter smluvní licencí a podmínkami."
5484 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:18
5485 msgid "Publications"
5486 msgstr "Zveřejnění"
5488 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:27
5489 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:28
5490 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:29
5491 msgid "connecting to server"
5492 msgstr "Připojuje se k serveru"
5494 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:30
5495 #, javascript-format
5496 msgid "uploading (%f%%)"
5497 msgstr "Odesílá se (%f%%)"
5499 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:33
5500 msgid "upload succeeded"
5501 msgstr "Odesílání uspělo"
5503 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:34
5504 #, javascript-format
5505 msgid "upload failed (%(errorCode)s)"
5506 msgstr "Nahrání se nezdařilo (%(errorCode)s)"
5508 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:37
5509 #, javascript-format
5510 msgid "upload failed (%(errorMessage)s)"
5511 msgstr "Nahrání se nezdařilo (%(errorMessage)s)"
5513 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:61
5514 msgid "Disable Feedback"
5515 msgstr "Zakázat zpětnou vazbu"
5517 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:61
5518 msgid "Enable Feedback"
5519 msgstr "Povolit zpětnou vazbu"
5521 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:81
5522 msgid "Thank you for helping improve 0 A.D.!"
5523 msgstr "Děkujeme za pomoc při vylepšování 0 A.D.!"
5525 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:82
5526 msgid "Feedback is currently enabled."
5527 msgstr "Zpětná vazba je nyní povolena."
5529 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:83
5530 #, javascript-format
5531 msgid "Status: %(status)s."
5532 msgstr "Stav: %(status)s."
5534 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:84
5535 msgid "unknown"
5536 msgstr "Neznámý"
5538 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:86
5539 msgid "Help improve 0 A.D.!"
5540 msgstr "Pomozte zlepšit 0 A.D.!"
5542 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:87
5543 msgid ""
5544 "You can automatically send us feedback that can help us fix bugs, and "
5545 "improve performance and compatibility."
5546 msgstr "Můžete nám automaticky poslat zpětnou vazbu, která nám pomůže při opravě chyb, zlepšování výkonu a kompatibility."
5548 #: gui/reference/catafalque/CatafalquePage.js:41
5549 #, javascript-format
5550 msgid "%(hotkey)s: Close Catafalque Bonuses."
5551 msgstr "%(hotkey)s: Zavřít přídavky katafalků."
5553 #: gui/reference/catafalque/catafalque.xml:(caption):18
5554 msgid "Catafalque Bonuses"
5555 msgstr "Přídavky katafalků"
5557 #. Translation: Description of an item in the CivInfo page, on a new line and
5558 #. indented.
5559 #: gui/reference/civinfo/CivInfoPage.js:95
5560 #, javascript-format
5561 msgid ""
5562 "\n"
5563 "     %(description)s"
5564 msgstr "\n     %(description)s"
5566 #. Translation: An entry in the CivInfo Page. The newline and indentation of
5567 #. the description
5568 #. is handled elsewhere.
5569 #. Example:
5570 #. > • Name of a Special Something (i)
5571 #. >     A brief description of the aforementioned something.
5572 #: gui/reference/civinfo/CivInfoPage.js:102
5573 #, javascript-format
5574 msgid "• %(name)s %(info_icon)s%(description)s"
5575 msgstr "• %(name)s %(info_icon)s%(description)s"
5577 #: gui/reference/civinfo/CivInfoPage.js:113
5578 #, javascript-format
5579 msgid "%(hotkey)s: Close Civilization Overview."
5580 msgstr "%(hotkey)s: Zavřít přehled civilizace."
5582 #: gui/reference/civinfo/Sections/GameplaySection.js:30
5583 #, javascript-format
5584 msgid "%(civilization)s Gameplay"
5585 msgstr "%(civilization)s hra"
5587 #: gui/reference/civinfo/Sections/HistorySection.js:23
5588 #, javascript-format
5589 msgid "History of the %(civilization)s"
5590 msgstr "Historie %(civilization)s"
5592 #: gui/reference/civinfo/Sections/Subsections/BonusesSubsection.js:52
5593 msgid "Civilization Bonus"
5594 msgid_plural "Civilization Bonuses"
5595 msgstr[0] "Civilizační přídavek"
5596 msgstr[1] "Civilizační přídavky"
5597 msgstr[2] "Civilizačních přídavků"
5598 msgstr[3] "Civilizačních přídavků"
5600 #: gui/reference/civinfo/Sections/Subsections/BonusesSubsection.js:55
5601 msgid "Team Bonus"
5602 msgid_plural "Team Bonuses"
5603 msgstr[0] "Týmový přídavek"
5604 msgstr[1] "Týmové přídavky"
5605 msgstr[2] "Týmových přídavků"
5606 msgstr[3] "Týmových přídavků"
5608 #: gui/reference/civinfo/Sections/Subsections/HeroesSubsection.js:29
5609 msgid "Hero"
5610 msgid_plural "Heroes"
5611 msgstr[0] "Hrdina"
5612 msgstr[1] "Hrdinové"
5613 msgstr[2] "Hrdinů"
5614 msgstr[3] "Hrdinové"
5616 #: gui/reference/civinfo/Sections/Subsections/StructuresSubsection.js:29
5617 msgid "Specific Structure"
5618 msgid_plural "Specific Structures"
5619 msgstr[0] "Zvláštní stavba"
5620 msgstr[1] "Zvláštní stavby"
5621 msgstr[2] "Zvláštních staveb"
5622 msgstr[3] "Zvláštní stavby"
5624 #: gui/reference/civinfo/Sections/Subsections/TechnologiesSubsection.js:28
5625 msgid "Specific Technology"
5626 msgid_plural "Specific Technologies"
5627 msgstr[0] "Zvláštní technologie"
5628 msgstr[1] "Zvláštní technologie"
5629 msgstr[2] "Zvláštní technologie"
5630 msgstr[3] "Zvláštní technologie"
5632 #: gui/reference/common/Buttons/CivInfoButton.js:27
5633 #, javascript-format
5634 msgid "%(hotkey)s: Switch to Civilization Overview."
5635 msgstr "%(hotkey)s: Přepnout do přehledu civilizace."
5637 #: gui/reference/common/Buttons/StructreeButton.js:27
5638 #, javascript-format
5639 msgid "%(hotkey)s: Switch to Structure Tree."
5640 msgstr "%(hotkey)s: Přepnout na strom staveb."
5642 #: gui/reference/common/Dropdowns/CivSelectDropdown.js:63
5643 msgid "Civilization:"
5644 msgstr "Civilizace:"
5646 #: gui/reference/common/TemplateParser.js:152
5647 #, javascript-format
5648 msgid "%(health_min)s to %(health_max)s"
5649 msgstr "%(health_min)s do %(health_max)s"
5651 #. Translation: Label followed by a list of values.
5652 #: gui/reference/common/tooltips.js:10
5653 #, javascript-format
5654 msgid "%(listHeader)s %(listOfValues)s"
5655 msgstr "%(listHeader)s %(listOfValues)s"
5657 #. Translation: Label before a list of the names of units that build the
5658 #. structure selected.
5659 #: gui/reference/common/tooltips.js:27
5660 msgid "Built by:"
5661 msgstr "Postaveno:"
5663 #. Translation: Label before a list of the names of structures or units that
5664 #. train the unit
5665 #. selected.
5666 #: gui/reference/common/tooltips.js:33
5667 msgid "Trained by:"
5668 msgstr "Vycvičeno:"
5670 #. Translation: Label before a list of names of structures or units that
5671 #. research the
5672 #. technology selected.
5673 #: gui/reference/common/tooltips.js:39
5674 msgid "Researched at:"
5675 msgstr "Vyzkoumáno v:"
5677 #. Translation: Label before a list of the names of structures the selected
5678 #. unit can
5679 #. construct or build.
5680 #: gui/reference/common/tooltips.js:48
5681 msgid "Builds:"
5682 msgstr "Stavby:"
5684 #. Translation: Label before a list of the names of technologies the selected
5685 #. unit or
5686 #. structure can research.
5687 #: gui/reference/common/tooltips.js:57
5688 msgid "Researches:"
5689 msgstr "Výzkumy:"
5691 #. Translation: Label before a list of the names of units the selected unit or
5692 #. structure can
5693 #. train.
5694 #: gui/reference/common/tooltips.js:66
5695 msgid "Trains:"
5696 msgstr "Výcvik:"
5698 #. Translation: Label before a list of the names of units or structures the
5699 #. selected unit or
5700 #. structure can be upgradable to.
5701 #: gui/reference/common/tooltips.js:75
5702 msgid "Upgradable to:"
5703 msgstr "Vylepšitelné na:"
5705 #: gui/reference/structree/Sections/Trainer/TrainerSection.js:70
5706 msgid "Trainer Units"
5707 msgstr "Školitelské jednotky"
5709 #: gui/reference/structree/StructreePage.js:85
5710 #, javascript-format
5711 msgid "%(hotkey)s: Close Structure Tree."
5712 msgstr "%(hotkey)s: Zavřít strom staveb."
5714 #: gui/reference/viewer/ViewerPage.js:172
5715 #, javascript-format
5716 msgid "%(hotkey)s: Close Template Viewer"
5717 msgstr "%(hotkey)s: Zavřít prohlížeč předloh."
5719 #: gui/reference/viewer/viewer.xml:(caption):16
5720 msgid "Information"
5721 msgstr "Informace"
5723 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:90
5724 msgid "This replay needs a different sequence of mods:"
5725 msgstr "Toto znovupřehrání potřebuje odlišné pořadí pozměněných verzí hry:"
5727 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:95
5728 msgid "This replay is not compatible with your version of the game!"
5729 msgstr "Tento záznam se neslučuje s touto verzí hry!"
5731 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:96
5732 #, javascript-format
5733 msgid "Your version: %(version)s"
5734 msgstr "Vaše verze: %(version)s"
5736 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:97
5737 #, javascript-format
5738 msgid "Required version: %(version)s"
5739 msgstr "Požadovaná verze: %(version)s"
5741 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:100
5742 msgid "Incompatible replay"
5743 msgstr "Neslučující se záznam"
5745 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:126
5746 msgid "No summary data available."
5747 msgstr "Není dostupné žádné shrnutí."
5749 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:175
5750 msgid "Are you sure you want to delete this replay permanently?"
5751 msgstr "Jste si jistý, že chcete navždy smazat tento záznam?"
5753 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:177
5754 msgid "Delete replay"
5755 msgstr "Smazat záznam"
5757 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:52
5758 msgctxt "datetime"
5759 msgid "Any"
5760 msgstr "Jakýkoli"
5762 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:68
5763 msgctxt "map size"
5764 msgid "Any"
5765 msgstr "Jakákoli"
5767 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:84
5768 msgctxt "map name"
5769 msgid "Any"
5770 msgstr "Jakékoli"
5772 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:100
5773 msgctxt "population capacity"
5774 msgid "Any"
5775 msgstr "Jakákoli"
5777 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:119
5778 msgctxt "duration"
5779 msgid "Any"
5780 msgstr "Jakákoli"
5782 #. Translation: Shorter duration than max minutes.
5783 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:123
5784 #, javascript-format
5785 msgctxt "duration filter"
5786 msgid "< %(max)s min"
5787 msgid_plural "< %(max)s min"
5788 msgstr[0] "< %(max)s min"
5789 msgstr[1] "< %(max)s min"
5790 msgstr[2] "< %(max)s min"
5791 msgstr[3] "< %(max)s min"
5793 #. Translation: Longer duration than min minutes.
5794 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:127
5795 #, javascript-format
5796 msgctxt "duration filter"
5797 msgid "> %(min)s min"
5798 msgid_plural "> %(min)s min"
5799 msgstr[0] "> %(min)s min"
5800 msgstr[1] "> %(min)s min"
5801 msgstr[2] "> %(min)s min"
5802 msgstr[3] "> %(min)s min"
5804 #. Translation: Duration between min and max minutes.
5805 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:130
5806 #, javascript-format
5807 msgctxt "duration filter"
5808 msgid "%(min)s - %(max)s min"
5809 msgstr "%(min)s - %(max)s min"
5811 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:145
5812 msgctxt "replay filter"
5813 msgid "Any"
5814 msgstr "Jakákoli"
5816 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:146
5817 msgctxt "replay filter"
5818 msgid "Single-player"
5819 msgstr "Hra jednoho hráče"
5821 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:147
5822 msgctxt "replay filter"
5823 msgid "Multiplayer"
5824 msgstr "Hra více hráčů"
5826 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:148
5827 msgctxt "replay filter"
5828 msgid "Campaigns"
5829 msgstr "Tažení"
5831 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:162
5832 msgid "Any victory condition"
5833 msgstr "Jakákoliv podmínka vítězství"
5835 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:175
5836 msgid "Rated and unrated games"
5837 msgstr "Hodnocené a nehodnocené hry"
5839 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:175
5840 msgid "Rated games"
5841 msgstr "Hodnocené hry"
5843 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:175
5844 msgid "Unrated games"
5845 msgstr "Nehodnocené hry"
5847 #: gui/replaymenu/replay_menu.js:196
5848 msgid ""
5849 "Filter replays by typing one or more, partial or complete player names."
5850 msgstr "Filtrování záznamů her, podle jednoho či více anebo částečných jmen hráčů."
5852 #: gui/replaymenu/replay_menu.js:200
5853 #, javascript-format
5854 msgid "Delete the selected replay using %(hotkey)s."
5855 msgstr "Smažte vybranou odpověď stisknutím %(hotkey)s."
5857 #: gui/replaymenu/replay_menu.js:285
5858 #, javascript-format
5859 msgid "Players: %(numberOfPlayers)s"
5860 msgstr "Hráči: %(numberOfPlayers)s"
5862 #: gui/replaymenu/replay_menu.js:309
5863 msgid "yyyy-MM-dd HH:mm"
5864 msgstr "rrrr-MM-dd HH:mm"
5866 #: gui/replaymenu/replay_menu.js:339
5867 msgid "yyyy-MM"
5868 msgstr "rrrr-MM"
5870 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):14
5871 msgid "Replay Games"
5872 msgstr "Opakování záznamu hry"
5874 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):112
5875 msgid "Filter compatible replays"
5876 msgstr "Filtrovat slučitelná opakování záznamu hry"
5878 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):216
5879 msgid "Spoiler"
5880 msgstr "Vyzrazení děje"
5882 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):228
5883 msgid "Main Menu"
5884 msgstr "Hlavní nabídka"
5886 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):240
5887 msgid "Rebuild Cache"
5888 msgstr "Obnovit vyrovnávací paměť"
5890 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):247
5891 #: gui/summary/summary.xml:(caption):26
5892 msgid "Summary"
5893 msgstr "Shrnutí"
5895 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):253
5896 msgid "Start Replay"
5897 msgstr "Přehrát záznam"
5899 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):75
5900 msgctxt "replay"
5901 msgid "Players"
5902 msgstr "Hráči"
5904 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):83
5905 msgctxt "replay"
5906 msgid "Size"
5907 msgstr "Velikost"
5909 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):87
5910 msgctxt "replay"
5911 msgid "Population"
5912 msgstr "Počet obyvatel"
5914 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):91
5915 msgctxt "replay"
5916 msgid "Duration"
5917 msgstr "Trvání"
5919 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(placeholder_text):32
5920 msgid "Search for Player"
5921 msgstr "Hledat hráče"
5923 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(tooltip):98
5924 msgid "File path for the currently selected replay."
5925 msgstr "Cesta k souboru pro aktuálně vybrané  opakování."
5927 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(tooltip):241
5928 msgid "Rebuild the replay cache from scratch. Potentially slow!"
5929 msgstr "Postavit vyrovnávací paměť pro opakované přehrání záznamu hry znovu od začátku. Může být pomalé!"
5931 #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:2
5932 msgid ""
5933 "[font=\"sans-bold-20\"]  Thank you for installing 0 A.D. Empires Ascendant!"
5934 msgstr "[font=\"sans-bold-20\"]  Děkujeme vám za nainstalování 0 A.D. Empires Ascendant!"
5936 #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:3
5937 msgid "[font=\"sans-16\"]"
5938 msgstr "[font=\"sans-16\"]"
5940 #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:4
5941 msgid ""
5942 "[imgleft=\"constructionIcon\"]This game is still in development. You may "
5943 "encounter bugs, and some features are not as fleshed out as we would like."
5944 msgstr "[imgleft=\"constructionIcon\"]Tato hra je stále ve vývoji. Můžete se setkat s chybami a některé funkce nejsou tak vyzkoušené, jak bychom si přáli."
5946 #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:6
5947 msgid ""
5948 "[imgleft=\"iconLag\"]The game can have performance problems, especially with"
5949 " large maps and a great number of units."
5950 msgstr "[imgleft=\"iconLag\"]Tato hra může mít potíže s výkonem, zvláště u velkých map a větším počtu jednotek."
5952 #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:8
5953 msgid ""
5954 "[imgleft=\"iconMap\"]0 A.D. is Free Software: you can participate in its "
5955 "development."
5956 msgstr "[imgleft=\"iconMap\"]0 A.D. je svobodný software: můžete se podílet na jeho vývoji."
5958 #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:9
5959 msgid ""
5960 "If you want to help with art, sound, gameplay or programming, make sure to "
5961 "join our official forum."
5962 msgstr "Pokud chcete pomoci s uměním, zvukem, hratelností nebo programováním, nezapomeňte se připojit k našemu oficiálnímu fóru."
5964 #: gui/splashscreen/splashscreen.xml:(caption):14
5965 msgid "Welcome!"
5966 msgstr "Vítejte!"
5968 #: gui/splashscreen/splashscreen.xml:(caption):19
5969 msgid "Show this message in the future"
5970 msgstr "Zobrazit tuto zprávu i později"
5972 #: gui/splashscreen/splashscreen.xml:(caption):25
5973 msgid "OK"
5974 msgstr "OK"
5976 #: gui/splashscreen/splashscreen.xml:(caption):30
5977 msgid "Official Forum (web)"
5978 msgstr "Oficiální fórum (web)"
5980 #: gui/summary/layout.js:13
5981 msgid "Score"
5982 msgstr "Výsledek"
5984 #: gui/summary/layout.js:15 gui/summary/layout.js:33 gui/summary/layout.js:71
5985 #: gui/summary/layout.js:110 gui/summary/layout.js:161
5986 #: gui/summary/layout.js:193 gui/summary/summary.xml:(caption):70
5987 msgid "Player name"
5988 msgstr "Jméno hráče"
5990 #: gui/summary/layout.js:16
5991 msgid "Total score"
5992 msgstr "Celkový výsledek"
5994 #: gui/summary/layout.js:17
5995 msgid "Economy score"
5996 msgstr "Hospodářský výsledek"
5998 #: gui/summary/layout.js:18
5999 msgid "Military score"
6000 msgstr "Vojenský výsledek"
6002 #: gui/summary/layout.js:19
6003 msgid "Exploration score"
6004 msgstr "Výsledek průzkumu"
6006 #: gui/summary/layout.js:31
6007 msgid "Structures"
6008 msgstr "Budovy"
6010 #: gui/summary/layout.js:34 gui/summary/layout.js:72 gui/summary/layout.js:111
6011 msgid "Total"
6012 msgstr "Celkem"
6014 #: gui/summary/layout.js:35
6015 msgid "Houses"
6016 msgstr "Domy"
6018 #: gui/summary/layout.js:36
6019 msgid "Economic"
6020 msgstr "Hospodářství"
6022 #: gui/summary/layout.js:37
6023 msgid "Outposts"
6024 msgstr "Rozhledny"
6026 #: gui/summary/layout.js:38
6027 msgid "Military"
6028 msgstr "Vojenství"
6030 #: gui/summary/layout.js:39
6031 msgid "Fortresses"
6032 msgstr "Pevnosti"
6034 #: gui/summary/layout.js:40
6035 msgid "Civ centers"
6036 msgstr "Správní střediska"
6038 #: gui/summary/layout.js:41
6039 msgid "Wonders"
6040 msgstr "Divy světa"
6042 #: gui/summary/layout.js:45
6043 #, javascript-format
6044 msgid ""
6045 "Structure Statistics (%(constructed)s / %(destroyed)s / %(captured)s / "
6046 "%(lost)s)"
6047 msgstr "Statistika staveb (%(constructed)s / %(destroyed)s / %(captured)s / %(lost)s)"
6049 #: gui/summary/layout.js:69
6050 msgid "Units"
6051 msgstr "Jednotky"
6053 #: gui/summary/layout.js:73
6054 msgid "Infantry"
6055 msgstr "Pěchota"
6057 #: gui/summary/layout.js:74
6058 msgid "Worker"
6059 msgstr "Dělník"
6061 #: gui/summary/layout.js:75
6062 msgid "Cavalry"
6063 msgstr "Jezdectvo"
6065 #: gui/summary/layout.js:76
6066 msgid "Champion"
6067 msgstr "Elitní jednotka"
6069 #: gui/summary/layout.js:77
6070 msgid "Heroes"
6071 msgstr "Hrdinové"
6073 #: gui/summary/layout.js:78
6074 msgid "Siege"
6075 msgstr "Obléhání"
6077 #: gui/summary/layout.js:79
6078 msgid "Navy"
6079 msgstr "Loďstvo"
6081 #: gui/summary/layout.js:80
6082 msgid "Traders"
6083 msgstr "Obchodníci"
6085 #: gui/summary/layout.js:84
6086 #, javascript-format
6087 msgid "Unit Statistics (%(trained)s / %(killed)s / %(lost)s)"
6088 msgstr "Statistika jednotek (%(trained)s / %(killed)s / %(lost)s)"
6090 #: gui/summary/layout.js:108
6091 msgid "Resources"
6092 msgstr "Zdroje"
6094 #: gui/summary/layout.js:120
6095 msgid "Tributes"
6096 msgstr "Poplatky"
6098 #: gui/summary/layout.js:121
6099 #, javascript-format
6100 msgid ""
6101 "Tributes \n"
6102 "(%(sent)s / %(received)s)"
6103 msgstr "Poplatky\n(%(sent)s / %(received)s)"
6105 #: gui/summary/layout.js:129
6106 msgid "Treasures collected"
6107 msgstr "Shromážděné poklady"
6109 #: gui/summary/layout.js:130
6110 msgid "Loot"
6111 msgstr "Kořist"
6113 #: gui/summary/layout.js:131
6114 msgid "Livestock bred"
6115 msgstr "Chov hospodářských zvířat"
6117 #: gui/summary/layout.js:135
6118 #, javascript-format
6119 msgid "Resource Statistics (%(gathered)s / %(used)s)"
6120 msgstr "Statistika zdrojů (%(gathered)s / %(used)s)"
6122 #: gui/summary/layout.js:159
6123 msgid "Market"
6124 msgstr "Trh"
6126 #: gui/summary/layout.js:162
6127 msgid "Trade income"
6128 msgstr "Příjem z obchodu"
6130 #: gui/summary/layout.js:163
6131 msgid "Barter efficiency"
6132 msgstr "Účinnost výměnného obchodu"
6134 #. Translation: use %(resourceWithinSentence)s if needed
6135 #: gui/summary/layout.js:169
6136 #, javascript-format
6137 msgid "%(resourceFirstWord)s exchanged"
6138 msgstr "%(resourceFirstWord)s vyměněno"
6140 #: gui/summary/layout.js:191
6141 msgid "Miscellaneous"
6142 msgstr "Různé"
6144 #: gui/summary/layout.js:194
6145 msgid "Kill / Death ratio"
6146 msgstr "Poměr zabití a smrtí"
6148 #: gui/summary/layout.js:195 gui/summary/summary.js:99
6149 msgid "Population"
6150 msgstr "Počet obyvatel"
6152 #: gui/summary/layout.js:196
6153 msgid "Map control (peak)"
6154 msgstr "Ovládání mapy (nejvyšší stupeň)"
6156 #: gui/summary/layout.js:197
6157 msgid "Map control (finish)"
6158 msgstr "Ovládání mapy (ukončení)"
6160 #: gui/summary/layout.js:198
6161 msgid "Map exploration"
6162 msgstr "Průzkum mapy"
6164 #: gui/summary/layout.js:199
6165 msgid "Vegetarian ratio"
6166 msgstr "Poměr vegetariánů"
6168 #: gui/summary/layout.js:200
6169 msgid "Feminization"
6170 msgstr "Poženštění"
6172 #: gui/summary/layout.js:203
6173 msgid "Bribes"
6174 msgstr "Úplatky"
6176 #: gui/summary/layout.js:204
6177 #, javascript-format
6178 msgid ""
6179 "Bribes\n"
6180 "(%(succeeded)s / %(failed)s)"
6181 msgstr "Úplatky\n(%(succeeded)s / %(failed)s)"
6183 #: gui/summary/layout.js:230
6184 msgid "Charts"
6185 msgstr "Grafy"
6187 #: gui/summary/layout.js:377
6188 msgid "Team total"
6189 msgstr "Tým celkem"
6191 #: gui/summary/summary.js:30
6192 msgid "Trained"
6193 msgstr "Vycvičeno"
6195 #: gui/summary/summary.js:35
6196 msgid "Constructed"
6197 msgstr "Postaveno"
6199 #: gui/summary/summary.js:40
6200 msgid "Gathered"
6201 msgstr "Shromážděno"
6203 #: gui/summary/summary.js:44
6204 msgid "Count"
6205 msgstr "Počet"
6207 #: gui/summary/summary.js:49
6208 msgid "Sent"
6209 msgstr "Posláno"
6211 #: gui/summary/summary.js:54
6212 msgid "Bought"
6213 msgstr "Koupeno"
6215 #: gui/summary/summary.js:59
6216 msgid "Income"
6217 msgstr "Příjem"
6219 #: gui/summary/summary.js:64
6220 msgid "Captured"
6221 msgstr "Zajmuto"
6223 #: gui/summary/summary.js:69
6224 msgid "Succeeded"
6225 msgstr "Podařilo se"
6227 #: gui/summary/summary.js:74
6228 msgid "Destroyed"
6229 msgstr "Zničeno"
6231 #: gui/summary/summary.js:79
6232 msgid "Killed"
6233 msgstr "Zabito"
6235 #: gui/summary/summary.js:84
6236 msgid "Lost"
6237 msgstr "Ztraceno"
6239 #: gui/summary/summary.js:89
6240 msgid "Used"
6241 msgstr "Použito"
6243 #: gui/summary/summary.js:94
6244 msgid "Received"
6245 msgstr "Přijato"
6247 #: gui/summary/summary.js:104
6248 msgid "Sold"
6249 msgstr "Prodáno"
6251 #: gui/summary/summary.js:109
6252 msgid "Outcome"
6253 msgstr "Výsledek"
6255 #: gui/summary/summary.js:114
6256 msgid "Failed"
6257 msgstr "Nepodařilo se"
6259 #: gui/summary/summary.js:201
6260 #, javascript-format
6261 msgctxt "Player listing with color indicator"
6262 msgid "%(colorIndicator)s %(playerListing)s"
6263 msgstr "%(colorIndicator)s %(playerListing)s"
6265 #: gui/summary/summary.js:204
6266 msgctxt "Charts player color indicator"
6267 msgid "■"
6268 msgstr "■"
6270 #: gui/summary/summary.js:234
6271 msgctxt "Player listing"
6272 msgid ", "
6273 msgstr ", "
6275 #: gui/summary/summary.js:340
6276 msgid "Time elapsed"
6277 msgstr "Uplynulý čas"
6279 #: gui/summary/summary.js:510
6280 msgid "Current Scores"
6281 msgstr "Nynější bodový stav"
6283 #: gui/summary/summary.js:512
6284 msgid "Scores at the end of the game."
6285 msgstr "Bodový stav na konci hry."
6287 #: gui/summary/summary.js:514
6288 msgid "You have been disconnected."
6289 msgstr "Byl jste odpojen."
6291 #: gui/summary/summary.js:516
6292 msgid "You have left the game."
6293 msgstr "Opustil jste hru."
6295 #: gui/summary/summary.js:518
6296 msgid "You have won the battle!"
6297 msgstr "Vyhrál jste bitvu!"
6299 #: gui/summary/summary.js:520
6300 msgid "You have been defeated…"
6301 msgstr "Byl jsi poražen..."
6303 #: gui/summary/summary.js:521
6304 msgid "You have abandoned the game."
6305 msgstr "Opustil jste hru."
6307 #: gui/summary/summary.js:524
6308 #, javascript-format
6309 msgid "Game time elapsed: %(time)s"
6310 msgstr "Uplynulý herní čas: %(time)s"
6312 #: gui/summary/summary.js:532
6313 #, javascript-format
6314 msgid "%(mapName)s - %(mapType)s"
6315 msgstr "%(mapName)s - %(mapType)s"
6317 #: gui/summary/summary.js:544
6318 #, javascript-format
6319 msgid "%(hotkey)s: Toggle the multiplayer lobby in a dialog window."
6320 msgstr "%(hotkey)s: Přepnout skupinu hry pro více hráčů v dialogovém okně."
6322 #: gui/summary/summary.js:556
6323 #, javascript-format
6324 msgid "Focus the %(name)s summary tab."
6325 msgstr "Zaměřit kartu se souhrnem %(name)s."
6327 #: gui/summary/summary.xml:(caption):120
6328 msgctxt "summary chart"
6329 msgid "Category:"
6330 msgstr "Kategorie:"
6332 #: gui/summary/summary.xml:(caption):130
6333 msgctxt "summary chart"
6334 msgid "Value:"
6335 msgstr "Hodnota:"
6337 #: gui/summary/summary.xml:(caption):140
6338 msgctxt "summary chart"
6339 msgid "Type:"
6340 msgstr "Dosah aury"
6342 #: gui/summary/summary.xml:(caption):167
6343 msgid "Group by team"
6344 msgstr "Skupina podle týmu"
6346 #: gui/summary/summary.xml:(caption):187
6347 msgid "Watch Replay"
6348 msgstr "Sledovat záznam"
6350 #: gui/summary/summary.xml:(caption):192
6351 msgid "Continue"
6352 msgstr "Pokračovat"
6354 #: gui/summary/summary.xml:(tooltip):126
6355 msgctxt "summary chart"
6356 msgid "Category"
6357 msgstr "Kategorie"
6359 #: gui/summary/summary.xml:(tooltip):136
6360 msgctxt "summary chart"
6361 msgid "Value"
6362 msgstr "Hodnota"
6364 #: gui/summary/summary.xml:(tooltip):147
6365 msgctxt "summary chart"
6366 msgid "Type"
6367 msgstr "Typ"
6369 #: gui/text/tips/army_camp.txt:1
6370 msgid "ROMAN ARMY CAMP"
6371 msgstr "ŘÍMSKÝ VOJENSKÝ TÁBOR"
6373 #: gui/text/tips/army_camp.txt:2
6374 msgid ""
6375 "Buildable in neutral or enemy territory. Good for building a secret base "
6376 "behind enemy lines or to consolidate gains within enemy territory."
6377 msgstr "Lze stavět na neutrálním nebo nepřátelském území. Dobré pro budování tajné základny za nepřátelskými liniemi nebo pro upevnění zisků na nepřátelském území."
6379 #: gui/text/tips/army_camp.txt:3
6380 msgid "Construct rams and train citizen soldiers."
6381 msgstr "Postavte berany a cvičte občanské vojáky."
6383 #: gui/text/tips/army_camp.txt:4
6384 msgid ""
6385 "Garrison units to slowly heal them and protect the army camp from attacks "
6386 "and decay."
6387 msgstr "Obsaďte jednotkami, aby se pomalu vyléčily, a chránily vojenský tábor proti útokům a zničení."
6389 #: gui/text/tips/autoqueue.txt:1
6390 msgid "AUTOQUEUE"
6391 msgstr "AUTOMATICKÉ ZAŘAZENÍ"
6393 #: gui/text/tips/autoqueue.txt:2
6394 msgid "Enable the autoqueue feature to automatically train units."
6395 msgstr "Povolte funkci automatického zařazení pro automatický výcvik jednotek."
6397 #: gui/text/tips/autoqueue.txt:3
6398 msgid "Works as long as you have enough resources, then it will stop."
6399 msgstr "Pracuje, pokud máte dostatek zdrojů, pak se zastaví."
6401 #: gui/text/tips/barracks.txt:1
6402 msgid "BARRACKS"
6403 msgstr "KASÁRNA"
6405 #: gui/text/tips/barracks.txt:2
6406 msgid ""
6407 "Train all citizen soldiers. Some civilizations can unlock the training of "
6408 "champions as well."
6409 msgstr "Provádějte výcvik všech občanských vojáků. Některé civilizace mohou odemknout i výcvik elitních vojáků."
6411 #: gui/text/tips/barracks.txt:3 gui/text/tips/elephant_stable.txt:3
6412 msgid "Units gain experience while garrisoned inside the building."
6413 msgstr "Jednotky získávají zkušenosti, když jsou obsazeny uvnitř budovy."
6415 #: gui/text/tips/barracks.txt:4
6416 msgid ""
6417 "Build one early to train citizen soldiers while you phase up your "
6418 "settlement."
6419 msgstr "Postavte jedny brzy pro vycvičení občanských vojáků, zatímco povyšujete vlastní osadu."
6421 #: gui/text/tips/barracks.txt:5
6422 msgid "Build in a forward base to resupply your assault with fresh troops."
6423 msgstr "Postavte předsunutou základu, abyste svůj útok mohli podpořit novými jednotkami."
6425 #: gui/text/tips/biomes.txt:1
6426 msgid "BIOMES"
6427 msgstr "PROSTŘEDÍ"
6429 #: gui/text/tips/biomes.txt:2
6430 msgid ""
6431 "Biomes can be used on some random maps and determine which region of the "
6432 "world the map represents."
6433 msgstr "Prostředí (biomy) lze použít na některých náhodných mapách a určit, kterou oblast světa mapa představuje."
6435 #: gui/text/tips/biomes.txt:3
6436 msgid ""
6437 "They influence the appearence of the maps and also the amount of resources "
6438 "that are available."
6439 msgstr "Ovlivňují vzhled map a také množství dostupných zdrojů."
6441 #: gui/text/tips/briton_war_dog.txt:1
6442 msgid "WAR DOG"
6443 msgstr "BOJOVÝ PES"
6445 #: gui/text/tips/briton_war_dog.txt:2
6446 msgid "A dog that the Britons can train at the cavalry stable."
6447 msgstr "Pes, kterého mohou Britonové (Britové, britští Keltové) vycvičit v jezdecké stáji."
6449 #: gui/text/tips/briton_war_dog.txt:3
6450 msgid "Has low health, but is fast and will fearlessly attack enemies."
6451 msgstr "Má nízké zdraví, ale je rychlý a bude nebojácně útočit na nepřátele."
6453 #: gui/text/tips/briton_war_dog.txt:4
6454 msgid "Use them as support in your army or for quick raids."
6455 msgstr "Použijte je jako podporu ve své armádě nebo pro rychlé nájezdy."
6457 #: gui/text/tips/carth_sacred_band.txt:1
6458 msgid "CARTHAGINIAN SACRED BAND"
6459 msgstr "KARTAGINSKÝ SVATÝ ODDÍL"
6461 #: gui/text/tips/carth_sacred_band.txt:2
6462 msgid "Champion Spearmen and Champion Cavalry Spearmen for Carthage."
6463 msgstr "Elitní bojovníci s oštěpem a elitní jízdní bojovníci s oštěpem pro Kartágo."
6465 #: gui/text/tips/carth_sacred_band.txt:3
6466 msgid ""
6467 "Both are trainable from the Temple, instead of the Fortress like most other "
6468 "champions."
6469 msgstr "Oba můžou být cvičeni ve chrámu, na rozdíl od většiny ostatních šampionů."
6471 #: gui/text/tips/carth_sacred_band.txt:4
6472 msgid ""
6473 "Use the Spearmen as heavy infantry against cavalry. Use the Cavalry as heavy"
6474 " shock against siege weapons and skirmishers."
6475 msgstr "Použijte bojovníky s oštěpem jako těžkou pěchotu proti jízdě. Použijte jízdu pro těžký úder proti obléhacím strojům a harcovníkům."
6477 #: gui/text/tips/carth_shipyard.txt:1
6478 msgid "CARTHAGINIAN NAVAL SHIPYARD"
6479 msgstr "KARTAGINSKÝ NÁMOŘNÍ LODĚNICE"
6481 #: gui/text/tips/carth_shipyard.txt:2
6482 msgid "Special dock of the Carthaginians to construct warships."
6483 msgstr "Zvláštní kartaginská loděnice ke stavbě válečných lodí."
6485 #: gui/text/tips/carth_shipyard.txt:3
6486 msgid "Garrison ships inside to slowly repair them."
6487 msgstr "Poslat lodě dovnitř a pomalu je opravovat."
6489 #: gui/text/tips/carth_shipyard.txt:4
6490 msgid "Much stronger than other docks, but also more expensive."
6491 msgstr "Mnohem silnější než jiné loděnice, ale také dražší."
6493 #: gui/text/tips/catapults.txt:1
6494 msgid "CATAPULTS"
6495 msgstr "KATAPULTY"
6497 #: gui/text/tips/catapults.txt:2
6498 msgid "Ranged siege engines that are good against structures."
6499 msgstr "Dalekonosné obléhací stroje, které jsou účinné proti stavbám."
6501 #: gui/text/tips/catapults.txt:3
6502 msgid "Expensive and slow."
6503 msgstr "Drahý a pomalý."
6505 #: gui/text/tips/catapults.txt:4
6506 msgid ""
6507 "Pack up into carts for movement, and unpack into stationary engines for "
6508 "attack!"
6509 msgstr "Kvůli přesunu je uložte do vozů, a pro útok je rozložte do stálých válečných strojů."
6511 #: gui/text/tips/cavalry_stable.txt:1
6512 msgid "CAVALRY STABLE"
6513 msgstr "STÁJ JÍZDY"
6515 #: gui/text/tips/cavalry_stable.txt:2
6516 msgid ""
6517 "Trains cavalry units and lets you research cavalry specific technologies."
6518 msgstr "Cvičí jezdecké jednotky a umožňuje vám zkoumat zvláštní technologie jízdy."
6520 #: gui/text/tips/cavalry_stable.txt:3
6521 msgid "Units gain experience while garrisoned inside the structure."
6522 msgstr "Jednotky získávají zkušenosti, když jsou umístěny uvnitř stavby."
6524 #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:1
6525 msgid "CELTIC WAR BARGE"
6526 msgstr "KELTSKÝ VÁLEČNÝ ŘÍČNÍ ČLUN"
6528 #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:2
6529 msgid "A medium trireme-class warship."
6530 msgstr "Středně těžká válečná loď."
6532 #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:3
6533 msgid "Available to Britons, Gauls, and Iberians."
6534 msgstr "Dostupné Britonům (Britům, britským Keltům), Galům a Iberům."
6536 #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:4
6537 msgid "Can transport up to 40 units."
6538 msgstr "Může přepravit až 40 jednotek."
6540 #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:5
6541 msgid "Increases firepower with garrisoned infantry."
6542 msgstr "Zvýší palebnou sílu, pokud je osazeno pěchotou."
6544 #: gui/text/tips/city_walls.txt:1
6545 msgid "CITY WALLS"
6546 msgstr "MĚSTSKÉ HRADBY"
6548 #: gui/text/tips/city_walls.txt:2
6549 msgid "Strong stone walls that help you protect your city."
6550 msgstr "Silné kamenné zdi, které pomohou chránit vaše město."
6552 #: gui/text/tips/city_walls.txt:3
6553 msgid ""
6554 "When your ranged infantry units are occupying the turrets, they have "
6555 "additional armor and can shoot at the enemy. "
6556 msgstr "Když vaše jednotky pěchoty pro boj na dálku obsazují věže, mají další brnění a mohou střílet na nepřítele."
6558 #: gui/text/tips/city_walls.txt:4
6559 msgid "Vulnerable to siege weapons like catapults, rams and war elephants."
6560 msgstr "Zranitelný obléhacími zbraněmi, jako jsou katapulty, berani a váleční sloni."
6562 #: gui/text/tips/civic_centres.txt:1
6563 msgid "CIVIC CENTERS"
6564 msgstr "SPRÁVNÍ STŘEDISKA"
6566 #: gui/text/tips/civic_centres.txt:2
6567 msgid "The foundation of your new colony."
6568 msgstr "Založení nové kolonie."
6570 #: gui/text/tips/civic_centres.txt:3
6571 msgid "Claim large tracts of territory."
6572 msgstr "Obsaďte rozsáhlá území."
6574 #: gui/text/tips/civic_centres.txt:4
6575 msgid "Can be built in friendly and neutral territory."
6576 msgstr "Může být postaveno na vlastním či neutrálním území."
6578 #: gui/text/tips/civic_centres.txt:5
6579 msgid ""
6580 "Train citizens: female citizens, infantry citizen-soldiers, and cavalry "
6581 "citizen-soldiers."
6582 msgstr "Cvičte občany: občanky (ženské pohlaví), občanské vojáky pěchoty a občanské vojáky jízdy."
6584 #: gui/text/tips/default_formation.txt:1
6585 msgid "DEFAULT FORMATION"
6586 msgstr "VÝCHOZÍ USKUPENÍ"
6588 #: gui/text/tips/default_formation.txt:2
6589 msgid ""
6590 "Right-click an icon to set the default formation: units that are ordered to "
6591 "walk or patrol will automatically use it."
6592 msgstr "Výchozí uskupení nastavíte klepnutím pravým tlačítkem na ikonu: jednotky, které mají rozkaz obcházet nebo hlídkovat, ji automaticky použijí."
6594 #: gui/text/tips/default_formation.txt:3
6595 msgid "Can be de-activated by choosing “no formation” as the default."
6596 msgstr "Lze vypnout výběrem „bez uskupení“ jako výchozího nastavení."
6598 #: gui/text/tips/default_formation.txt:4
6599 msgid ""
6600 "The “Formation control” option lets you choose whether formations disband "
6601 "for orders other than walking or patrolling."
6602 msgstr "Volba „Ovládání uskupení“ vám umožňuje zvolit, zda se uskupení rozpustí pro jiné příkazy, než jsou obchůzky nebo hlídkování."
6604 #: gui/text/tips/defense_towers.txt:1
6605 msgid "DEFENSE TOWERS"
6606 msgstr "OBRANNÉ VĚŽE"
6608 #: gui/text/tips/defense_towers.txt:2
6609 msgid "Strong watchtowers, which help you defend your position."
6610 msgstr "Silné strážní věže, které vám pomohou bránit vaše postavení."
6612 #: gui/text/tips/defense_towers.txt:3
6613 msgid ""
6614 "They have a large vision range and will shoot arrows at the enemy in sight. "
6615 msgstr "Mají velký dosah vidění a budou střílet šípy na nepřítele v dohledu."
6617 #: gui/text/tips/defense_towers.txt:4
6618 msgid ""
6619 "You can garrison more infantry inside them to increase the number of arrows "
6620 "they shoot."
6621 msgstr "Můžete je osadit více pěšáky, abyste zvýšili počet šípů, které vystřelí."
6623 #: gui/text/tips/elephant_stable.txt:1
6624 msgid "ELEPHANT STABLE"
6625 msgstr "STÁJ PRO SLONY"
6627 #: gui/text/tips/elephant_stable.txt:2
6628 msgid ""
6629 "The structure is available to some civilizations to train elephant units."
6630 msgstr "Stavba je některým civilizacím dostupná pro výcvik sloních jednotek."
6632 #: gui/text/tips/embassies.txt:1
6633 msgid "EMBASSIES AND MERCENARY CAMPS"
6634 msgstr "VYSLANECTVÍ A ŽOLDNÉŘSKÉ TÁBORY"
6636 #: gui/text/tips/embassies.txt:2
6637 msgid "Special structures allowing you to hire mercenaries for your army."
6638 msgstr "Zvláštní stavby, které umožní najmout žoldáky pro vaši armádu."
6640 #: gui/text/tips/embassies.txt:3
6641 msgid ""
6642 "Mercenaries will not gather resources and cost only metal, but they are "
6643 "experienced and strong."
6644 msgstr "Žoldáci nebudou sbírat zdroje a budou stát jen kov, ale jsou zkušení a silní."
6646 #: gui/text/tips/fishing.txt:1
6647 msgid "FISHING"
6648 msgstr "RYBOLOV"
6650 #: gui/text/tips/fishing.txt:2
6651 msgid "Fish the seas for a bountiful harvest."
6652 msgstr "Lovte ryby na mořích pro bohatý úlovek."
6654 #: gui/text/tips/fishing.txt:3
6655 msgid "Fishing boats carry a large amount of food per trip."
6656 msgstr "Rybářské lodě jednou cestou přepraví velké množství jídla."
6658 #: gui/text/tips/fishing.txt:4
6659 msgid "Fishing is faster than gathering food on fields."
6660 msgstr "Rybolov je rychlejší než získávání jídla na polích."
6662 #: gui/text/tips/fishing.txt:5
6663 msgid ""
6664 "Careful! Fish are not an infinite resource! Although they do slowly "
6665 "repopulate when left alone."
6666 msgstr "Opatrně! Ryby nejsou nekonečný zdroj! I když se pomalu znovu množí, když jsou ponecháni sami."
6668 #: gui/text/tips/forge.txt:1
6669 msgid "FORGE"
6670 msgstr "KOVÁRNA"
6672 #: gui/text/tips/forge.txt:2
6673 msgid "Research structure for all factions."
6674 msgstr "Stavba pro výzkum pro všechny frakce."
6676 #: gui/text/tips/forge.txt:3
6677 msgid "Research weapon and armor upgrades for your units."
6678 msgstr "Zkoumejte vylepšení zbraní a brnění svých jednotek."
6680 #: gui/text/tips/formations.txt:1
6681 msgid "FORMATIONS"
6682 msgstr "USKUPENÍ"
6684 #: gui/text/tips/formations.txt:2
6685 msgid ""
6686 "Arrange your soldiers in formations to keep them organized during battles."
6687 msgstr "Uspořádejte své vojáky v uskupeních, aby byli během bitev uspořádaní."
6689 #: gui/text/tips/formations.txt:3
6690 msgid ""
6691 "Formations are selected as a whole by default, but that can be changed in "
6692 "the game settings."
6693 msgstr "Formace jsou ve výchozím nastavení vybrány jako celek, ale to lze změnit v nastavení hry."
6695 #: gui/text/tips/fortress.txt:1
6696 msgid "FORTRESS"
6697 msgstr "PEVNOST"
6699 #: gui/text/tips/fortress.txt:2
6700 msgid ""
6701 "Usually the strongest structure of a civilization and the place where you "
6702 "can train Heroes."
6703 msgstr "Obvykle nejsilnější stavba civilizace a místo, kde můžete cvičit hrdiny."
6705 #: gui/text/tips/fortress.txt:3
6706 msgid "Garrison soldiers inside to add more firepower to its defense."
6707 msgstr "Obsaďte posádkou vojáků pro zvýšení palebné síly pro posílení obrany."
6709 #: gui/text/tips/freehand_position.txt:1
6710 msgid "FREEHAND POSITION"
6711 msgstr "PŘIBLIŽNÁ POLOHA"
6713 #: gui/text/tips/freehand_position.txt:2
6714 msgid ""
6715 "Gain an advantage on the battleground by tactically positioning your units!"
6716 msgstr "Získejte výhodu na bojišti pomocí taktického umístění vašich jednotek!"
6718 #: gui/text/tips/freehand_position.txt:3
6719 msgid ""
6720 "Therefore select some units, press and hold the right mouse button, draw any"
6721 " line, then release the button."
6722 msgstr "- Proto vyberte nějaké jednotky, stiskněte a podržte pravé tlačítko myši, nakreslete jakoukoliv linii, poté pusťte tlačítko myši."
6724 #: gui/text/tips/freehand_position.txt:4
6725 msgid "Your units will now spread out on this line."
6726 msgstr "Vaše jednotky se nyní rozmístí na této linii."
6728 #: gui/text/tips/gathering.txt:1
6729 msgid "RESOURCE GATHERING"
6730 msgstr "SBÍRÁNÍ ZDROJŮ"
6732 #: gui/text/tips/gathering.txt:2
6733 msgid "Use citizen-soldiers and female citizens to gather resources."
6734 msgstr "Využijte občany ve zbrani a občanky pro získávání surovin."
6736 #: gui/text/tips/gathering.txt:3
6737 msgid "Female citizens gather vegetable resources faster."
6738 msgstr "Občanky sbírají zeleninu rychleji."
6740 #: gui/text/tips/gathering.txt:4
6741 msgid "Infantry citizen-soldiers are faster gathering minerals."
6742 msgstr "Občanští vojáci pěchoty jsou rychlejšími při sběru nerostů."
6744 #: gui/text/tips/gathering.txt:5
6745 msgid "Cavalry citizen-soldiers are faster gathering meat."
6746 msgstr "Občanští vojáci jízdy jsou rychlejšími při sběru masa."
6748 #: gui/text/tips/gathering.txt:6
6749 msgid ""
6750 "The higher the level of a citizen-soldier (advanced, elite), the better he "
6751 "fights, but the less efficient he is at gathering resources."
6752 msgstr "Čím vyšší je úroveň občanského vojáka (zkušený, elitní), tím lépe bojuje, ale zároveň tím menší pracovní výkon podává při získávání surovin."
6754 #: gui/text/tips/heroes.txt:1
6755 msgid "HEROES"
6756 msgstr "HRDINOVÉ"
6758 #: gui/text/tips/heroes.txt:2
6759 msgid ""
6760 "Historical characters, such as Xerxes, Leonidas, Pericles, Hannibal, Scipio,"
6761 " and Boudicca."
6762 msgstr "Postavy z dějin, jako Xerxés, Leónidás, Periklés, Hannibal, Scipio a Boudica (Boudicca)."
6764 #: gui/text/tips/heroes.txt:3
6765 msgid "A lot of health and very strong attacks."
6766 msgstr "Hodně zdraví a velice silné útoky."
6768 #: gui/text/tips/heroes.txt:4
6769 msgid "Have auras which alter the stats of other units or structures."
6770 msgstr "Mějte aury, které mění statistiky jiných jednotek nebo staveb."
6772 #: gui/text/tips/heroes.txt:5
6773 msgid "Caution: Each hero can be recruited only once per match!"
6774 msgstr "Upozornění: Každý hrdina může být přijat pouze jednou za zápas!"
6776 #: gui/text/tips/iber_fireship.txt:1
6777 msgid "IBERIAN FIRESHIP"
6778 msgstr "IBERSKÁ ZÁPALNÁ LOĎ"
6780 #: gui/text/tips/iber_fireship.txt:2
6781 msgid ""
6782 "The special Iberian fireship is very effective against other ships and "
6783 "buildings, but steadily loses health."
6784 msgstr "Zvláštní iberská palba je velmi účinná proti jiným lodím a budovám, ale neustále ztrácí zdraví."
6786 #: gui/text/tips/lighthouse.txt:1
6787 msgid "LIGHTHOUSE"
6788 msgstr "MAJÁK"
6790 #: gui/text/tips/lighthouse.txt:2
6791 msgid ""
6792 "Special Ptolemaic structures to increase your vision range when built on the"
6793 " shore."
6794 msgstr "Zvláštní Ptolemaiovská stavba pro zvýšení dosahu vidění, když je postavena na břehu."
6796 #: gui/text/tips/map_flare.txt:1
6797 msgid "MAP FLARE"
6798 msgstr "ZÁŘE V MAPĚ"
6800 #: gui/text/tips/map_flare.txt:2
6801 msgid ""
6802 "Use this feature to let your team know where on the map something important "
6803 "happens."
6804 msgstr "Pomocí této funkce dáte svému týmu vědět, kde se na mapě děje něco důležitého."
6806 #: gui/text/tips/map_flare.txt:3
6807 msgid "They will see the flare on their minimap."
6808 msgstr "Na své maličké mapě uvidí záři."
6810 #: gui/text/tips/meroe_pyramids.txt:1
6811 msgid "PYRAMIDS OF MEROË"
6812 msgstr "PYRAMIDY V MEROE"
6814 #: gui/text/tips/meroe_pyramids.txt:2
6815 msgid "Special structures available for the Kushites."
6816 msgstr "Zvláštní stavby dostupné pro Kušity."
6818 #: gui/text/tips/meroe_pyramids.txt:3
6819 msgid ""
6820 "The small pyramids improve the gathering rate of the workers around them."
6821 msgstr "Malé pyramidy zlepšují rychlost shromažďování dělníků kolem nich."
6823 #: gui/text/tips/meroe_pyramids.txt:4
6824 msgid ""
6825 "The large pyramids increase the military capabilities of soldiers around "
6826 "them."
6827 msgstr "Velké pyramidy zvyšují vojenské schopnosti vojáků kolem nich."
6829 #: gui/text/tips/outposts.txt:1
6830 msgid "OUTPOSTS"
6831 msgstr "ROZHLEDNY"
6833 #: gui/text/tips/outposts.txt:2
6834 msgid "Build in neutral or own territory."
6835 msgstr "Budujte na neutrálním nebo vlastním území."
6837 #: gui/text/tips/outposts.txt:3
6838 msgid "Cheap and quickly built, but weak."
6839 msgstr "Levné a rychle postavené, ale slabé."
6841 #: gui/text/tips/outposts.txt:4
6842 msgid ""
6843 "Garrison infantry for extensive vision, and to prevent losing control of the"
6844 " outpost due to territory decay."
6845 msgstr "Osaďte posádkou pěchoty pro rozsáhlé vidění a zabránění ztrátě kontroly nad základnou v důsledku rozpadu území."
6847 #: gui/text/tips/palisades.txt:1
6848 msgid "PALISADE WALLS"
6849 msgstr "PALISÁDOVÉ HRADBY"
6851 #: gui/text/tips/palisades.txt:2
6852 msgid "A quick, cheap wooden wall available to all factions."
6853 msgstr "Levná, rychle postavitelná dřevěná ochranná zeď, dostupná všem stranám."
6855 #: gui/text/tips/palisades.txt:3
6856 msgid "Most factions have access to them in Village Phase."
6857 msgstr "Většina stran je může používat od vesnické fáze."
6859 #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:1
6860 msgid "PERSIAN ARCHITECTURE"
6861 msgstr "PERSKÁ ARCHITEKTURA"
6863 #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:2
6864 msgid "Special technology for the Persians."
6865 msgstr "Zvláštní technologie pro Peršany."
6867 #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:3
6868 msgid "Structures +25% health."
6869 msgstr "+25% bodů ke zdraví pro stavby."
6871 #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:4
6872 msgid "Build time lengthened by +20% as a consequence."
6873 msgstr "Následkem je o +20% delší čas stavby."
6875 #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:5
6876 msgid ""
6877 "Persians also have access to a great number of structural and defensive "
6878 "technologies."
6879 msgstr "Peršané mají také přístup k velkému množství stavebních a obraných technologií."
6881 #: gui/text/tips/pikemen.txt:1
6882 msgid "PIKEMEN"
6883 msgstr "KOPINÍK"
6885 #: gui/text/tips/pikemen.txt:2
6886 msgid "Heavily armored and slow. Low attack."
6887 msgstr "Těžce vyzbrojený a pomalý. Chabý útok."
6889 #: gui/text/tips/pikemen.txt:3
6890 msgid ""
6891 "Used against cavalry or against other melee infantry to pin them in place."
6892 msgstr "Používáno proti jízdě nebo proti jiné pěchotě při boji na blízko k jejich přišpendlení na místě."
6894 #: gui/text/tips/pikemen.txt:4
6895 msgid "Available to: Kushites, Macedonians, Ptolemies, and Seleucids."
6896 msgstr "Dostupné: Kušitům, Makedoncům, Ptolemaiovcům a Seleukovcům."
6898 #: gui/text/tips/quinquereme.txt:1
6899 msgid "QUINQUEREME"
6900 msgstr "QUINQUEREME"
6902 #: gui/text/tips/quinquereme.txt:2
6903 msgid ""
6904 "The heaviest standard warship. Available to: Carthaginians, Ptolemies, "
6905 "Romans, and Seleucids."
6906 msgstr "Nejtěžší dostupná válečná loď. Dostupná: Kartagincům, Ptolemaiovcům, Římanům a Seleukovcům."
6908 #: gui/text/tips/quinquereme.txt:3
6909 msgid "Transports up to 50 units."
6910 msgstr "Přepravuje až 50 jednotek"
6912 #: gui/text/tips/quinquereme.txt:4
6913 msgid "Increases firepower with garrisoned catapults."
6914 msgstr "Zvýší palebnou sílu, pokud je osazeno katapulty."
6916 #: gui/text/tips/resource_counter.txt:1
6917 msgid "RESOURCE COUNTER"
6918 msgstr "POČÍTADLO ZDROJŮ"
6920 #: gui/text/tips/resource_counter.txt:2
6921 msgid ""
6922 "The resource counter panel shows you how much of each resources you have at "
6923 "the moment."
6924 msgstr "Panel počítadla zdrojů vám ukáže, kolik z jednotlivých zdrojů v tuto chvíli máte."
6926 #: gui/text/tips/resource_counter.txt:3
6927 msgid ""
6928 "The number below it shows you how many citizens are currently gathering "
6929 "them."
6930 msgstr "Níže uvedené číslo ukazuje, kolik občanů je v současnosti shromažďuje."
6932 #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:1
6933 msgid "SAVANNA BIOME"
6934 msgstr "PROSTŘEDÍ SAVANY"
6936 #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:2
6937 msgid "Generally flat, with a few watering holes and rocky outcrops."
6938 msgstr "Většinou rovinatý povrch, s několika výmoly s vodou a vyčnívajícími skalami."
6940 #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:3
6941 msgid "Chock full of herd animals for plentiful hunting."
6942 msgstr "Velká stáda zvěře pro bohatý lov."
6944 #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:4
6945 msgid "Rich in all types of mining."
6946 msgstr "Bohaté na veškeré druhy těžby."
6948 #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:5
6949 msgid "Wood tends to be sparse, but consists of high-yield Baobab trees."
6950 msgstr "Les bývá řídký, ale sestává z vysoce výnosných stromů baobabu."
6952 #: gui/text/tips/snapping.txt:1
6953 msgid "SNAPPING"
6954 msgstr "PŘICHYTÁVÁNÍ"
6956 #: gui/text/tips/snapping.txt:2
6957 msgid ""
6958 "Structures can be aligned by keeping the snap hotkey pressed during "
6959 "placement."
6960 msgstr "Stavby lze zarovnat podržením klávesové zkratky pro přichycení stisknuté během umísťování."
6962 #: gui/text/tips/snapping.txt:3
6963 msgid "Aligning structures allows to conserve space for future construction."
6964 msgstr "Zarovnání staveb umožňuje zachovat prostor pro budoucí výstavbu."
6966 #: gui/text/tips/snapping.txt:4
6967 msgid ""
6968 "Tightly packed groups of structures can also be used for obstructing raiding"
6969 " enemies."
6970 msgstr "Těsně zhuštěné skupiny staveb lze také použít k brždění útočících nepřátel."
6972 #: gui/text/tips/spartan_hoplites.txt:1
6973 msgid "SPARTIATES"
6974 msgstr "SPARŤANÉ"
6976 #: gui/text/tips/spartan_hoplites.txt:2
6977 msgid "Strongest infantry unit in the game."
6978 msgstr "Nejsilnější pěchotní jednotka ve hře."
6980 #: gui/text/tips/spartan_hoplites.txt:3
6981 msgid "Champion Infantry available to the Spartans."
6982 msgstr "Elitní pěchota dostupná Sparťanům."
6984 #: gui/text/tips/spartan_hoplites.txt:4
6985 msgid ""
6986 "Use them to slaughter enemy cavalry or as a shock force to support your "
6987 "regular infantry."
6988 msgstr "Používejte je k pobíjení nepřátelské jízdy nebo jako údernou sílu k podpoření vaší pravidelné řadové pěchoty."
6990 #: gui/text/tips/spearmen.txt:1
6991 msgid "SPEARMEN"
6992 msgstr "BOJOVNÍK S OŠTĚPEM"
6994 #: gui/text/tips/spearmen.txt:2
6995 msgid "The basic melee infantry for every faction in the game."
6996 msgstr "Základní pěchota pro boj na blízko používaná každou ze stran ve hře."
6998 #: gui/text/tips/spearmen.txt:3
6999 msgid "Used against cavalry for an attack bonus."
7000 msgstr "Používáno proti jízdě pro přídavek při útoku."
7002 #: gui/text/tips/spearmen.txt:4
7003 msgid "Decent hack attack make them good front line troops."
7004 msgstr "Slušný útok sekem z nich dělá dobré jednotky pro přední linii."
7006 #: gui/text/tips/spearmen.txt:5
7007 msgid ""
7008 "They are countered by ranged units and swordsmen, so support your spearmen "
7009 "with slingers or cavalry."
7010 msgstr "Jsou znevýhodněni při boji proti jednotkám bojujícím na dálku a proti bojovníkům s mečem, takže podporují vaše bojovníky s oštěpem společně s prakovníky nebo jízdou."
7012 #: gui/text/tips/storehouses.txt:1
7013 msgid "STOREHOUSES"
7014 msgstr "SKLADIŠTĚ"
7016 #: gui/text/tips/storehouses.txt:2
7017 msgid "A cheap dropsite for non-food resources (Wood, Stone, Metal)."
7018 msgstr "Levné skladiště pro všechny zdroje vyjma potravy (dřevo, kámen, kov)."
7020 #: gui/text/tips/storehouses.txt:3
7021 msgid ""
7022 "Research technologies to improve the gathering capabilities of your "
7023 "citizens."
7024 msgstr "Zkoumejte technologie zlepšující schopnosti sběru surovin vašich občanů."
7026 #: gui/text/tips/temples.txt:1
7027 msgid "TEMPLES"
7028 msgstr "CHRÁMY"
7030 #: gui/text/tips/temples.txt:2
7031 msgid "Town Phase structure."
7032 msgstr "Stavba městské fáze."
7034 #: gui/text/tips/temples.txt:3
7035 msgid "Recruit Healers to heal your troops on the battlefield."
7036 msgstr "Najměte léčitele, aby uzdravili vaše jednotky na bojišti."
7038 #: gui/text/tips/temples.txt:4
7039 msgid "Research healing technologies."
7040 msgstr "Vyzkoumejte léčebné technologie."
7042 #: gui/text/tips/temples.txt:5
7043 msgid "Its aura heals nearby units."
7044 msgstr "Jeho aura léči blízké jednotky."
7046 #: gui/text/tips/temples.txt:6
7047 msgid "Garrison wounded units inside for quicker healing."
7048 msgstr "Obsaďte zraněnými jednotkami pro zrychlení léčení."
7050 #: gui/text/tips/territory_decay.txt:1
7051 msgid "TERRITORY DECAY"
7052 msgstr "ÚZEMNÍ ROZPAD"
7054 #: gui/text/tips/territory_decay.txt:2
7055 msgid ""
7056 "Decay happens when structures are not connected to an allied Civil Center."
7057 msgstr "Rozpad nastává, když stavby nejsou spojeny se spojeneckým správním střediskem."
7059 #: gui/text/tips/territory_decay.txt:3
7060 msgid ""
7061 "The decay process can be slowed down or reversed by garrisoning some units "
7062 "in the structure."
7063 msgstr "Postup rozpadu může být zpomalen nebo zvrácen umístěním několika jednotek do stavby."
7065 #: gui/text/tips/territory_decay.txt:4
7066 msgid ""
7067 "When the decay is completed, the structure will be given to the most "
7068 "influential neighbor."
7069 msgstr "Když je rozpad dokončen, stavba padne do rukou nejvlivnějšího souseda."
7071 #: gui/text/tips/theater.txt:1
7072 msgid "THEATER"
7073 msgstr "DIVADLO"
7075 #: gui/text/tips/theater.txt:2
7076 msgid ""
7077 "Special structures of the Hellenic civilizations to increase the size of "
7078 "your territory while you control it."
7079 msgstr "Zvláštní stavby helénských civilizací zvyšují velikost vámi ovládaného území."
7081 #: gui/text/tips/treasure.txt:1
7082 msgid "TREASURES"
7083 msgstr "POKLADY"
7085 #: gui/text/tips/treasure.txt:2
7086 msgid ""
7087 "Collectible chests and bare resources on land and shipwrecks on the shore."
7088 msgstr "Sebratelné bedny a prosté zdroje na souši a vraky lodí na břehu."
7090 #: gui/text/tips/treasure.txt:3
7091 msgid ""
7092 "Provide you with a resource boost, so keep an eye out for them as you "
7093 "explore."
7094 msgstr "Poskytuje posílení zdrojů, takže na ně při průzkumu dávejte pozor."
7096 #: gui/text/tips/triremes.txt:1
7097 msgid "TRIREME"
7098 msgstr "TRIREME"
7100 #: gui/text/tips/triremes.txt:2
7101 msgid "The Medium Warship."
7102 msgstr "Střední válečná loď."
7104 #: gui/text/tips/triremes.txt:3
7105 msgid "Good for transporting or fighting."
7106 msgstr "Dobrá pro přepravu nebo pro boj."
7108 #: gui/text/tips/triremes.txt:4
7109 msgid "Garrison troops aboard to increase fire power."
7110 msgstr "Naloďte jednotky pro zvýšení palebné síly."
7112 #: gui/text/tips/war_elephants.txt:1
7113 msgid "WAR ELEPHANTS"
7114 msgstr "VÁLEČNÍ SLONI"
7116 #: gui/text/tips/war_elephants.txt:2
7117 msgid "Huge beasts from Africa and India, trained for war."
7118 msgstr "Obrovská zvířata z Afriky a Indie vycvičená pro boj."
7120 #: gui/text/tips/war_elephants.txt:3
7121 msgid "High Food and Metal cost, but very powerful."
7122 msgstr "Vysoká cena v potravinách a kovu, ale velmi silná."
7124 #: gui/text/tips/war_elephants.txt:4
7125 msgid ""
7126 "Available to: Carthaginians, Kushites, Mauryas, Persians, Ptolemies, and "
7127 "Seleucids."
7128 msgstr "Dostupné: Kartagincům, Kušitům, Maurjovcům, Peršanům, Ptolemaiovcům a Seleukovcům."
7130 #: gui/text/tips/whales.txt:1
7131 msgid "WHALES"
7132 msgstr "VELRYBY"
7134 #: gui/text/tips/whales.txt:2
7135 msgid "An oceanic resource."
7136 msgstr "Mořský zdroj."
7138 #: gui/text/tips/whales.txt:3
7139 msgid "2000 Food."
7140 msgstr "2000 Jídlo."
7142 #: gui/text/tips/whales.txt:4
7143 msgid "Gatherable by Fishing Boats after the whale is killed."
7144 msgstr "Lze sebrat pomocí rybářských člunů, poté co byla velryba zabita."
7146 #: gui/text/tips/whales.txt:5
7147 msgid "Roam around the oceans of the game and flee when attacked."
7148 msgstr "Touláte se po oceánech a prcháte, když na vás někdo zaútočí."
7150 #: simulation/data/resources/food.jsondescription
7151 msgid "Harvest from animals, berry bushes, fish, or fields."
7152 msgstr "Lovit zvířata, sbírat bobule z keřů, rybařit nebo sklízet pole."
7154 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
7155 #. word sentence.
7156 #: simulation/data/resources/food.jsonname
7157 msgctxt "firstWord"
7158 msgid "Food"
7159 msgstr "Jídlo"
7161 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
7162 #. using lowercase
7163 #. for your language).
7164 #: simulation/data/resources/food.jsonname
7165 msgctxt "withinSentence"
7166 msgid "Food"
7167 msgstr "Jídlo"
7169 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
7170 #. word sentence.
7171 #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.fish
7172 msgctxt "firstWord"
7173 msgid "Fish"
7174 msgstr "Ryba"
7176 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
7177 #. using lowercase
7178 #. for your language).
7179 #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.fish
7180 msgctxt "withinSentence"
7181 msgid "Fish"
7182 msgstr "Ryba"
7184 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
7185 #. word sentence.
7186 #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.fruit
7187 msgctxt "firstWord"
7188 msgid "Fruit"
7189 msgstr "Ovoce"
7191 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
7192 #. using lowercase
7193 #. for your language).
7194 #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.fruit
7195 msgctxt "withinSentence"
7196 msgid "Fruit"
7197 msgstr "Ovoce"
7199 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
7200 #. word sentence.
7201 #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.grain
7202 msgctxt "firstWord"
7203 msgid "Grain"
7204 msgstr "Obilí"
7206 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
7207 #. using lowercase
7208 #. for your language).
7209 #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.grain
7210 msgctxt "withinSentence"
7211 msgid "Grain"
7212 msgstr "Obilí"
7214 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
7215 #. word sentence.
7216 #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.meat
7217 msgctxt "firstWord"
7218 msgid "Meat"
7219 msgstr "Maso"
7221 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
7222 #. using lowercase
7223 #. for your language).
7224 #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.meat
7225 msgctxt "withinSentence"
7226 msgid "Meat"
7227 msgstr "Maso"
7229 #: simulation/data/resources/metal.jsondescription
7230 msgid "Mine from metal mines or quarries."
7231 msgstr "Těžit z rudných dolů nebo z lomů."
7233 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
7234 #. word sentence.
7235 #: simulation/data/resources/metal.jsonname
7236 msgctxt "firstWord"
7237 msgid "Metal"
7238 msgstr "Kov"
7240 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
7241 #. using lowercase
7242 #. for your language).
7243 #: simulation/data/resources/metal.jsonname
7244 msgctxt "withinSentence"
7245 msgid "Metal"
7246 msgstr "Kov"
7248 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
7249 #. word sentence.
7250 #: simulation/data/resources/metal.jsonsubtypes.ore
7251 msgctxt "firstWord"
7252 msgid "Ore"
7253 msgstr "Ruda"
7255 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
7256 #. using lowercase
7257 #. for your language).
7258 #: simulation/data/resources/metal.jsonsubtypes.ore
7259 msgctxt "withinSentence"
7260 msgid "Ore"
7261 msgstr "Ruda"
7263 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
7264 #. word sentence.
7265 #: simulation/data/resources/metal.jsonsubtypes.ruins
7266 #: simulation/data/resources/stone.jsonsubtypes.ruins
7267 #: simulation/data/resources/wood.jsonsubtypes.ruins
7268 msgctxt "firstWord"
7269 msgid "Ruins"
7270 msgstr "Zříceniny"
7272 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
7273 #. using lowercase
7274 #. for your language).
7275 #: simulation/data/resources/metal.jsonsubtypes.ruins
7276 #: simulation/data/resources/stone.jsonsubtypes.ruins
7277 #: simulation/data/resources/wood.jsonsubtypes.ruins
7278 msgctxt "withinSentence"
7279 msgid "Ruins"
7280 msgstr "Zříceniny"
7282 #: simulation/data/resources/stone.jsondescription
7283 msgid "Mine from rocks, stone quarries or ruins."
7284 msgstr "Těžit ze skal, z lomů na kámen nebo z rozvalin (trosek, zbořenišť, zřícenin)."
7286 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
7287 #. word sentence.
7288 #: simulation/data/resources/stone.jsonname
7289 msgctxt "firstWord"
7290 msgid "Stone"
7291 msgstr "Kámen"
7293 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
7294 #. using lowercase
7295 #. for your language).
7296 #: simulation/data/resources/stone.jsonname
7297 msgctxt "withinSentence"
7298 msgid "Stone"
7299 msgstr "Kámen"
7301 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
7302 #. word sentence.
7303 #: simulation/data/resources/stone.jsonsubtypes.rock
7304 msgctxt "firstWord"
7305 msgid "Rock"
7306 msgstr "Skála"
7308 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
7309 #. using lowercase
7310 #. for your language).
7311 #: simulation/data/resources/stone.jsonsubtypes.rock
7312 msgctxt "withinSentence"
7313 msgid "Rock"
7314 msgstr "Skála"
7316 #: simulation/data/resources/wood.jsondescription
7317 msgid "Cut down from trees or groves."
7318 msgstr "Kácet stromy nebo lesíky."
7320 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
7321 #. word sentence.
7322 #: simulation/data/resources/wood.jsonname
7323 msgctxt "firstWord"
7324 msgid "Wood"
7325 msgstr "Dřevo"
7327 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
7328 #. using lowercase
7329 #. for your language).
7330 #: simulation/data/resources/wood.jsonname
7331 msgctxt "withinSentence"
7332 msgid "Wood"
7333 msgstr "Dřevo"
7335 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
7336 #. word sentence.
7337 #: simulation/data/resources/wood.jsonsubtypes.tree
7338 msgctxt "firstWord"
7339 msgid "Tree"
7340 msgstr "Strom"
7342 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
7343 #. using lowercase
7344 #. for your language).
7345 #: simulation/data/resources/wood.jsonsubtypes.tree
7346 msgctxt "withinSentence"
7347 msgid "Tree"
7348 msgstr "Strom"