Move getMapCenter and getMapBounds to the RandomMap object, refs #4964.
[0ad.git] / binaries / data / mods / public / l10n / sr.public-gui-lobby.po
blob085a42448b72fc3d2990f8331b8837dbfda9ab30
1 # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant.
2 # Copyright © 2014 Wildfire Games
3 # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project.
4
5 # Translators:
6 # acac97 <aleksandar.cvetic97@gmail.com>, 2014
7 # Aca G. <martel.gilgames@gmail.com>, 2016-2017
8 # acac97 <aleksandar.cvetic97@gmail.com>, 2014,2017
9 # Janko Bosnjakovic <jankoeve@gmail.com>, 2016
10 # Matija Kokotovic <matijakokotovic@gmail.com>, 2016
11 # MIlosSD <pirisd@gmail.com>, 2015
12 # MIlosSD <pirisd@gmail.com>, 2015
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: 0 A.D.\n"
16 "POT-Creation-Date: 2018-01-07 00:33+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2018-01-07 03:52+0000\n"
18 "Last-Translator: Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/sr/)\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Language: sr\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26 #: gui/lobby/lobby.js:44
27 msgid "Online"
28 msgstr "На мрежи"
30 #: gui/lobby/lobby.js:45
31 msgid "Away"
32 msgstr "Одсутан"
34 #: gui/lobby/lobby.js:46
35 msgid "Busy"
36 msgstr "Заузет"
38 #: gui/lobby/lobby.js:47
39 msgid "Offline"
40 msgstr "Одсутан"
42 #: gui/lobby/lobby.js:48
43 msgctxt "lobby presence"
44 msgid "Unknown"
45 msgstr "Непознато"
47 #: gui/lobby/lobby.js:52
48 msgid "Moderator"
49 msgstr "Модератор"
51 #: gui/lobby/lobby.js:53
52 msgid "Player"
53 msgstr "Играч"
55 #: gui/lobby/lobby.js:54
56 msgid "Muted Player"
57 msgstr "Утишан Играч"
59 #: gui/lobby/lobby.js:138
60 msgid "Disconnected."
61 msgstr "Дисконектован"
63 #: gui/lobby/lobby.js:157
64 #, javascript-format
65 msgid "%(nick)s changed the lobby subject to %(subject)s"
66 msgstr ""
68 #: gui/lobby/lobby.js:168
69 #, javascript-format
70 msgid "%(nick)s has joined."
71 msgstr "%(nick)s се придружио."
73 #: gui/lobby/lobby.js:178
74 #, javascript-format
75 msgid "%(nick)s has left."
76 msgstr "%(nick)s је напустио."
78 #: gui/lobby/lobby.js:199
79 msgid "You have been muted."
80 msgstr ""
82 #: gui/lobby/lobby.js:200
83 #, javascript-format
84 msgid "%(nick)s has been muted."
85 msgstr ""
87 #: gui/lobby/lobby.js:203
88 msgid "You are now a moderator."
89 msgstr "Сада сте модератор."
91 #: gui/lobby/lobby.js:204
92 #, javascript-format
93 msgid "%(nick)s is now a moderator."
94 msgstr ""
96 #: gui/lobby/lobby.js:207
97 msgid "You have been unmuted."
98 msgstr ""
100 #: gui/lobby/lobby.js:208
101 #, javascript-format
102 msgid "%(nick)s has been unmuted."
103 msgstr ""
105 #: gui/lobby/lobby.js:210
106 msgid "You are not a moderator anymore."
107 msgstr "Више нисте модератор."
109 #: gui/lobby/lobby.js:211
110 #, javascript-format
111 msgid "%(nick)s is not a moderator anymore."
112 msgstr ""
114 #: gui/lobby/lobby.js:226
115 #, javascript-format
116 msgid "%(oldnick)s is now known as %(newnick)s."
117 msgstr "%(oldnick)s је сада познат као %(newnick)s."
119 #: gui/lobby/lobby.js:258
120 msgid "Notice"
121 msgstr "Примети"
123 #: gui/lobby/lobby.js:299
124 msgid "Set your state to 'Away'."
125 msgstr ""
127 #: gui/lobby/lobby.js:306
128 msgid "Set your state to 'Online'."
129 msgstr ""
131 #: gui/lobby/lobby.js:313
132 msgid "Kick a specified user from the lobby. Usage: /kick nick reason"
133 msgstr ""
135 #: gui/lobby/lobby.js:321
136 msgid "Ban a specified user from the lobby. Usage: /ban nick reason"
137 msgstr ""
139 #: gui/lobby/lobby.js:329
140 msgid "Show this help."
141 msgstr "Прикажи ову помоћ."
143 #: gui/lobby/lobby.js:332
144 msgid "Chat commands:"
145 msgstr ""
147 #. Translation: Chat command help format
148 #: gui/lobby/lobby.js:336
149 #, javascript-format
150 msgid "%(command)s - %(description)s"
151 msgstr ""
153 #: gui/lobby/lobby.js:349
154 msgid "Send a chat message about yourself. Example: /me goes swimming."
155 msgstr ""
157 #: gui/lobby/lobby.js:353
158 msgid ""
159 "Send text as a chat message (even if it starts with slash). Example: /say "
160 "/help is a great command."
161 msgstr ""
163 #: gui/lobby/lobby.js:357
164 msgid "Clear all chat scrollback."
165 msgstr ""
167 #: gui/lobby/lobby.js:364
168 msgid "Return to the main menu."
169 msgstr ""
171 #: gui/lobby/lobby.js:438
172 msgctxt "map size"
173 msgid "Any"
174 msgstr "Сваки"
176 #: gui/lobby/lobby.js:443
177 msgctxt "player number"
178 msgid "Any"
179 msgstr "Сваки"
181 #: gui/lobby/lobby.js:447 gui/lobby/lobby.js:461
182 msgctxt "map"
183 msgid "Any"
184 msgstr "Сваки"
186 #: gui/lobby/lobby.js:455
187 #, javascript-format
188 msgctxt "gamelist filter"
189 msgid "> %(rating)s"
190 msgstr ""
192 #: gui/lobby/lobby.js:456
193 #, javascript-format
194 msgctxt "gamelist filter"
195 msgid "< %(rating)s"
196 msgstr ""
198 #: gui/lobby/lobby.js:529
199 msgid "You have been banned from the lobby!"
200 msgstr ""
202 #: gui/lobby/lobby.js:530
203 msgid "You have been kicked from the lobby!"
204 msgstr ""
206 #: gui/lobby/lobby.js:532
207 #, javascript-format
208 msgid "%(nick)s has been banned from the lobby."
209 msgstr ""
211 #: gui/lobby/lobby.js:533
212 #, javascript-format
213 msgid "%(nick)s has been kicked from the lobby."
214 msgstr ""
216 #: gui/lobby/lobby.js:536
217 #, javascript-format
218 msgctxt "lobby kick"
219 msgid "Reason: %(reason)s"
220 msgstr "Разлог: %(reason)s"
222 #: gui/lobby/lobby.js:564
223 msgid "BANNED"
224 msgstr "ЗАБРАЊЕН"
226 #: gui/lobby/lobby.js:564
227 msgid "KICKED"
228 msgstr "ИЗБАЧЕН"
230 #: gui/lobby/lobby.js:595
231 msgid "Unmark as Buddy"
232 msgstr ""
234 #: gui/lobby/lobby.js:595
235 msgid "Mark as Buddy"
236 msgstr ""
238 #: gui/lobby/lobby.js:790 gui/lobby/lobby.js:791 gui/lobby/lobby.js:792
239 #: gui/lobby/lobby.js:793 gui/lobby/lobby.js:794 gui/lobby/lobby.js:795
240 msgid "N/A"
241 msgstr "Н/А"
243 #: gui/lobby/lobby.js:823
244 #, javascript-format
245 msgid "Player \"%(nick)s\" not found."
246 msgstr "Играч \"%(nick)s\" није пронађен."
248 #. Translation: %(time)s is the hour and minute here.
249 #: gui/lobby/lobby.js:1039
250 #, javascript-format
251 msgid "Game started at %(time)s"
252 msgstr "Игра почета %(time)s"
254 #: gui/lobby/lobby.js:1040 gui/lobby/lobby.js:1402
255 msgid "HH:mm"
256 msgstr "HH:mm"
258 #: gui/lobby/lobby.js:1044
259 #, javascript-format
260 msgid "Players: %(current)s/%(total)s"
261 msgstr "Играчи: %(current)s/%(total)s"
263 #: gui/lobby/lobby.js:1087
264 msgid "The game has already started. Do you want to join as observer?"
265 msgstr "Игра је већ почела. Желиш ли се придружити као посматрач?"
267 #: gui/lobby/lobby.js:1088
268 msgid "Confirmation"
269 msgstr "Потврда"
271 #: gui/lobby/lobby.js:1089
272 msgid "No"
273 msgstr "Не"
275 #: gui/lobby/lobby.js:1089
276 msgid "Yes"
277 msgstr "Да"
279 #: gui/lobby/lobby.js:1121
280 #, javascript-format
281 msgid "This game's address '%(ip)s' does not appear to be valid."
282 msgstr "Адреса ове игре '%(ip)s' није валидна."
284 #: gui/lobby/lobby.js:1237
285 #, javascript-format
286 msgid "The command '%(cmd)s' is not supported."
287 msgstr ""
289 #: gui/lobby/lobby.js:1249
290 #, javascript-format
291 msgid "The command '%(cmd)s' is restricted to moderators."
292 msgstr ""
294 #. Translation: IRC message prefix when the sender uses the /me command.
295 #: gui/lobby/lobby.js:1322
296 #, javascript-format
297 msgid "* %(sender)s"
298 msgstr "* %(sender)s"
300 #. Translation: IRC message issued using the ‘/me’ command.
301 #: gui/lobby/lobby.js:1327
302 #, javascript-format
303 msgid "%(sender)s %(action)s"
304 msgstr "%(sender)s %(action)s"
306 #. Translation: IRC message prefix.
307 #: gui/lobby/lobby.js:1336 gui/lobby/lobby.js:1357 gui/lobby/lobby.js:1384
308 #, javascript-format
309 msgid "<%(sender)s>"
310 msgstr "<%(sender)s>"
312 #. Translation: IRC message.
313 #: gui/lobby/lobby.js:1341 gui/lobby/lobby.js:1362 gui/lobby/lobby.js:1389
314 #, javascript-format
315 msgid "%(sender)s %(message)s"
316 msgstr "%(sender)s %(message)s"
318 #. Translation: IRC system message.
319 #: gui/lobby/lobby.js:1351
320 #, javascript-format
321 msgid "== %(message)s"
322 msgstr "== %(message)s"
324 #: gui/lobby/lobby.js:1379
325 #, javascript-format
326 msgctxt "lobby private message"
327 msgid "(%(private)s) <%(sender)s>"
328 msgstr "(%(private)s) <%(sender)s>"
330 #: gui/lobby/lobby.js:1380
331 msgid "Private"
332 msgstr "Приватни"
334 #. Translation: Time prefix as shown in the multiplayer lobby (when you enable
335 #. it in the options page).
336 #: gui/lobby/lobby.js:1405
337 #, javascript-format
338 msgid "\\[%(time)s]"
339 msgstr "\\[%(time)s]"
341 #. Translation: IRC message format when there is a time prefix.
342 #: gui/lobby/lobby.js:1410
343 #, javascript-format
344 msgid "%(time)s %(message)s"
345 msgstr "%(time)s %(message)s"
347 #: gui/lobby/lobby.js:1449
348 #, javascript-format
349 msgid "%(nick)s (%(rating)s)"
350 msgstr "%(nick)s (%(rating)s)"
352 #: gui/lobby/lobby.js:1465
353 msgctxt "Used for an undefined winning rate"
354 msgid "-"
355 msgstr "-"
357 #: gui/lobby/lobby.js:1467
358 #, javascript-format
359 msgid "%(percentage)s%%"
360 msgstr "%(percentage)s%%"
362 #: gui/prelobby/prelobby.js:41
363 msgid "Connecting…"
364 msgstr ""
366 #: gui/prelobby/prelobby.js:64
367 msgid "Registering…"
368 msgstr ""
370 #: gui/prelobby/prelobby.js:94
371 msgid "Please enter your username"
372 msgstr "Молимо унесите ваше корисничко име"
374 #: gui/prelobby/prelobby.js:100
375 msgid "Invalid username"
376 msgstr ""
378 #: gui/prelobby/prelobby.js:107
379 msgctxt "login"
380 msgid "Please enter your password"
381 msgstr "Унесите своју лозинку"
383 #: gui/prelobby/prelobby.js:108
384 msgctxt "register"
385 msgid "Please enter your password"
386 msgstr "Унесите своју лозинку"
388 #: gui/prelobby/prelobby.js:121
389 msgid "Please enter your password again"
390 msgstr "Молимо унесите шифру поново"
392 #: gui/prelobby/prelobby.js:127
393 msgid "Passwords do not match"
394 msgstr "Шифре се не поклапају"
396 #: gui/prelobby/prelobby.js:133
397 msgid "Please read the Terms of Service"
398 msgstr "Молимо вас да прочитате услове услуге"
400 #: gui/prelobby/prelobby.js:139
401 msgid "Please read the Terms of Use"
402 msgstr "Молимо вас да прочитате услове кориштења"
404 #: gui/prelobby/prelobby.js:145
405 msgid "Please agree to the Terms of Service and Terms of Use"
406 msgstr "Молимо вас да прихватите услове услуге и кориштења"
408 #: gui/prelobby/prelobby.js:177
409 msgid ""
410 "Unknown error. This usually occurs because the same IP address is not "
411 "allowed to register more than one account within one hour."
412 msgstr "Непозната грешка. Ово се обично дешава јер истој ИП адреси није дозвољено да се региструје више пута током истог сата."
414 #: gui/prelobby/prelobby.js:183
415 msgid "Registered"
416 msgstr "Регистрован"
418 #: gui/prelobby/prelobby.js:243
419 msgid "Register"
420 msgstr "Региструј"
422 #: gui/prelobby/prelobby.js:249 gui/prelobby/prelobby.xml:(caption):101
423 msgid "Connect"
424 msgstr "Повежи"
426 #: gui/prelobby/prelobby.js:259 gui/prelobby/prelobby.xml:(caption):78
427 msgid "Terms of Service"
428 msgstr "Услови услуге"
430 #: gui/prelobby/prelobby.js:268 gui/prelobby/prelobby.xml:(caption):83
431 msgid "Terms of Use"
432 msgstr "Услови кориштења"
434 #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):11 gui/prelobby/prelobby.xml:(caption):18
435 msgid "Multiplayer Lobby"
436 msgstr "Мултиплејер лоби"
438 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(heading):22
439 msgid "Status"
440 msgstr "Статус"
442 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(heading):25
443 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(heading):189
444 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(heading):284
445 msgid "Name"
446 msgstr "Име"
448 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(heading):28
449 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(heading):204
450 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(heading):287
451 msgid "Rating"
452 msgstr "Рејтинг"
454 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(heading):192
455 msgid "Map Name"
456 msgstr "Име мапе"
458 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(heading):195
459 msgctxt "map"
460 msgid "Size"
461 msgstr "Величина"
463 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(heading):198
464 msgctxt "map"
465 msgid "Type"
466 msgstr "Тип"
468 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(heading):201
469 msgid "Players"
470 msgstr "Играчи"
472 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(heading):281
473 msgid "Rank"
474 msgstr "Ранг"
476 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):50
477 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):326
478 msgid "Current Rank:"
479 msgstr "Тренутни ранк:"
481 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):54
482 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):330
483 msgid "Highest Rating:"
484 msgstr "Највећи рејтинг:"
486 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):58
487 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):334
488 msgid "Total Games:"
489 msgstr "Укупно игара:"
491 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):62
492 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):338
493 msgid "Wins:"
494 msgstr "Победа:"
496 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):66
497 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):342
498 msgid "Losses:"
499 msgstr "Губитака:"
501 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):70
502 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):346
503 msgid "Win Rate:"
504 msgstr "Победнички рејтинг:"
506 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):84
507 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):274
508 msgid "Leaderboard"
509 msgstr "Водећа табла"
511 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):90
512 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):309
513 msgid "User Profile Lookup"
514 msgstr "Преглед корисничког профила"
516 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):118
517 msgid "Map Type:"
518 msgstr "Тип мапе:"
520 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):130
521 msgid "Map Size:"
522 msgstr "Величина мапе:"
524 #. Join the game currently selected in the list.
525 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):155
526 msgid "Join Game"
527 msgstr "Придружи се постојећој игри"
529 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):161
530 msgid "Host Game"
531 msgstr "Покрени игру за више играча"
533 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):168
534 msgid "Main Menu"
535 msgstr "Главни мени"
537 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):243
538 msgid "Show only open games"
539 msgstr "Прикажи само отворене игре"
541 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):294
542 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):356
543 msgid "Back"
544 msgstr "Назад"
546 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):300
547 msgid "Update"
548 msgstr "Ажурирај"
550 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):312
551 msgid "Enter username:"
552 msgstr "Укуцај корисничко име:"
554 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):318
555 msgid "View Profile"
556 msgstr "Прикажи профил"
558 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):351
559 msgid "Please enter a player name."
560 msgstr "Молимо унесите име играча."
562 #: gui/prelobby/prelobby.xml:(caption):23
563 msgid "Create a new account"
564 msgstr "Направи нови налог"
566 #: gui/prelobby/prelobby.xml:(caption):27
567 msgid "Login to an existing account"
568 msgstr "Улогуј се на постојећи налог"
570 #: gui/prelobby/prelobby.xml:(caption):33
571 msgid "Connect to the game lobby"
572 msgstr "Повежи се на лоби игре"
574 #: gui/prelobby/prelobby.xml:(caption):36
575 #: gui/prelobby/prelobby.xml:(caption):63
576 msgid "Login:"
577 msgstr "Логовање:"
579 #: gui/prelobby/prelobby.xml:(caption):44
580 #: gui/prelobby/prelobby.xml:(caption):68
581 msgid "Password:"
582 msgstr "Шифра:"
584 #: gui/prelobby/prelobby.xml:(caption):59
585 msgid "Registration"
586 msgstr "Регистрација"
588 #: gui/prelobby/prelobby.xml:(caption):73
589 msgid "Password again:"
590 msgstr "Укуцај шифру поново:"
592 #: gui/prelobby/prelobby.xml:(caption):88
593 msgid "I have read and agree to the Terms of Service and Terms of Use:"
594 msgstr "Прочитао сам и прихватио услове кориштења и услове услуге:"
596 #: gui/prelobby/prelobby.xml:(caption):97
597 msgid "Cancel"
598 msgstr "Обустави"
600 #: gui/prelobby/Terms_of_Service.txt:1
601 msgid "0 A.D. Empires Ascendant Multiplayer Lobby Terms of Service"
602 msgstr "0 А.Д. Empires Ascendant Multiplayer Lobby Услови кориштења"
604 #: gui/prelobby/Terms_of_Service.txt:2 gui/prelobby/Terms_of_Use.txt:2
605 msgid "Definitions:"
606 msgstr "Дефиниције:"
608 #: gui/prelobby/Terms_of_Service.txt:3 gui/prelobby/Terms_of_Use.txt:3
609 msgid ""
610 " * The \"service\" is the 0 A.D. Empires Ascendant Multiplayer Lobby "
611 "provided by Wildfire Games (WFG)."
612 msgstr "* Сервис 0 A.D. Empires Ascendant Multiplayer Lobby омогућен од стране Wildfire Games (WFG)."
614 #: gui/prelobby/Terms_of_Service.txt:4 gui/prelobby/Terms_of_Use.txt:4
615 msgid " * \"You\" are the user of the service."
616 msgstr "* \"Ти\" си корисник овог сервиса."
618 #: gui/prelobby/Terms_of_Service.txt:5
619 msgid " * \"We\" are the collective of all Wildfire Games (WFG) team members."
620 msgstr "* \"Ми\" смо колектив свих Wildfire Games (WFG) чланова тима."
622 #: gui/prelobby/Terms_of_Service.txt:6
623 msgid ""
624 " * \"Rating\" refers to the process of analyzing various user statistics for"
625 " the purpose of generating a single comprehensive score."
626 msgstr "* \"Рејтинг\" се односи на процес анализирања разних корисничких статистика ради генерисања јединственог свеобухватног резултата."
628 #: gui/prelobby/Terms_of_Service.txt:7
629 msgid " * \"Moderate\" refers to the process of enforcing usage policies."
630 msgstr "* \"Надгледање\" се односи на процес спровођења политике коришћења."
632 #: gui/prelobby/Terms_of_Service.txt:8
633 msgid "By using the service you agree to:"
634 msgstr "Коришћењем сервиса слажете се да:"
636 #: gui/prelobby/Terms_of_Service.txt:9
637 msgid " 1. Follow all usage policies."
638 msgstr "1. Пратите сва правила коришћења."
640 #: gui/prelobby/Terms_of_Service.txt:10
641 msgid ""
642 " 2. Allow user identifiable statistics to be gathered for the purposes of "
643 "rating, user profiles, and community statistics."
644 msgstr "2. Дозволити корисничке препознатљиве карактеристике да буду прикупљене за потребе корисника и статистике заједнице."
646 #: gui/prelobby/Terms_of_Service.txt:11 gui/prelobby/Terms_of_Use.txt:18
647 msgid "We also reserve the right to:"
648 msgstr "Такође, задржавамо право да:"
650 #: gui/prelobby/Terms_of_Service.txt:12
651 msgid " 1. Moderate the service."
652 msgstr "1. Надгледамо услуге."
654 #: gui/prelobby/Terms_of_Service.txt:13
655 msgid " 2. Appoint others to moderate the service."
656 msgstr "2. Задужимо друге да надгледају услуге."
658 #: gui/prelobby/Terms_of_Service.txt:14
659 msgid ""
660 " 3. Discontinue or interrupt service at any time with or without prior "
661 "announcement."
662 msgstr "3. Зауставимо или прекинемо услуге у било које време или без претходног обавештења."
664 #: gui/prelobby/Terms_of_Service.txt:15
665 msgid " 4. Change the service at any time with or without announcement."
666 msgstr "4. Променимо усуге у било које време са или без претходног обавештења."
668 #: gui/prelobby/Terms_of_Service.txt:16
669 msgid ""
670 " 5. Delete any and all service data at any time with or without "
671 "announcement."
672 msgstr "5. Избришемо неке или све услужне податке у било које време са или без претходног обавештења."
674 #: gui/prelobby/Terms_of_Service.txt:17
675 msgid ""
676 " 6. Collect any or all user identifiable statistics at any time without "
677 "consent for:"
678 msgstr "6. Сакупимо неке или све корисничке препознатљиве  статистке у било које време без сагласности корисника:  "
680 #: gui/prelobby/Terms_of_Service.txt:18
681 msgid ""
682 "  a. Private analysis by Wildfire Games (WFG) team members and their "
683 "affiliates."
684 msgstr "а. Приватне анализе од стране Wildfire Games (WFG) чланова тима и њихових филијала."
686 #: gui/prelobby/Terms_of_Service.txt:19
687 msgid "  b. Anonymized public release by Wildfire Games (WFG) team members."
688 msgstr "b. Анонимна јавна издања од стране Wildfire Games (WFG) чланова тима."
690 #: gui/prelobby/Terms_of_Service.txt:20
691 msgid ""
692 " 7. Change this document in any way; at any time; on the condition that the "
693 "user of the service is given adequate notice of the change (the definition "
694 "of adequate notice will be determined at the time by a panel of Wildfire "
695 "Games (WFG) team members)."
696 msgstr "7. Променимо документацију на било који начин; у било које време; под условом да корисник услуге добије адекватно обавештење о промени (дефиниција адекватног овавештења биће одлучена у било које време од стране комисије Wildfire Games (WFG) чланова тима)."
698 #: gui/prelobby/Terms_of_Use.txt:1
699 msgid "0 A.D. Empires Ascendant Multiplayer Lobby Terms of Use"
700 msgstr "0 A.D. Empires Ascendant Multiplayer Lobby Правила коришћења"
702 #: gui/prelobby/Terms_of_Use.txt:5
703 msgid ""
704 " * \"Impersonate\" refers to the action in which you attempt to exploit "
705 "another's identity for your own purposes."
706 msgstr "* \"Оличавати другу особу\" односи се на акцију у којој ти покушаваш да искористиш туђи идентитет у своју корист."
708 #: gui/prelobby/Terms_of_Use.txt:6
709 msgid ""
710 " * \"Spam\" refers to irrelevant or inappropriate messages sent to a large "
711 "number of recipients."
712 msgstr "* \"Спам\" се односи на небитне или неприкладне поруке послате великом броју корисника."
714 #: gui/prelobby/Terms_of_Use.txt:7
715 msgid " * \"Rating\" refers to the per-user comprehensive score."
716 msgstr "* \"Рејтинг\" се одсноси на свеобухватни  кориснички успех."
718 #: gui/prelobby/Terms_of_Use.txt:8
719 msgid ""
720 " * \"Ranked games\" refers to games in which rating changing statistics are "
721 "tracked."
722 msgstr "* \"Рангиране игре\" се односе на игре у којима се променљиве статистике рејтинга прате."
724 #: gui/prelobby/Terms_of_Use.txt:9
725 msgid "You agree to:"
726 msgstr "Слажете се да:"
728 #: gui/prelobby/Terms_of_Use.txt:10
729 msgid ""
730 " 1. Only create one account per unique user on the service unless authorized"
731 " by a Wildfire Games (WFG) team member."
732 msgstr "1. Направите само један налог по јединстевном кориснику, више налога ако је дозвоњено од стране Wildfire Games (WFG) члана тима."
734 #: gui/prelobby/Terms_of_Use.txt:11
735 msgid ""
736 " 2. Not post profane statements, rude humor, pornographic content, or "
737 "discriminatory comments on the service."
738 msgstr "2. Не постављати неприкладне изјаве, безобразни хумор, порнографски садржај, или дискриминаторне коментаре."
740 #: gui/prelobby/Terms_of_Use.txt:12
741 msgid " 3. Not purposefully demean the worth of others using the service."
742 msgstr "3. Не намерно умањивати вредност других који користе услугу."
744 #: gui/prelobby/Terms_of_Use.txt:13
745 msgid ""
746 " 4. Not use the service to promote specific goods, services, or products."
747 msgstr "4. Не користити услугу да промовишете специфичну робу, друге услуге, или производе."
749 #: gui/prelobby/Terms_of_Use.txt:14
750 msgid " 5. Not impersonate other users of the service."
751 msgstr "5. Не представљати се као други корисници услуге."
753 #: gui/prelobby/Terms_of_Use.txt:15
754 msgid " 6. Not spam the service."
755 msgstr "6. Не спамовати."
757 #: gui/prelobby/Terms_of_Use.txt:16
758 msgid ""
759 " 7. Not attempt to artificially adjust any user of the service's rating or "
760 "any of the statistics which impact it. (Examples of this are, but are not "
761 "limited to: cheating in ranked games, reverse engineering the service, and "
762 "taking advantage of other users of the service.)"
763 msgstr "7. Не покушавати да вештачки прилагоди рејтинг било ког корисника који користи услугу или било коју статистику која утиче на услугу. (Примери за то су, али нису ограничени на: варање у рангираним играма, обрннути инжењеринг услуге и искоришћавање других корисника)."
765 #: gui/prelobby/Terms_of_Use.txt:17
766 msgid ""
767 " 8. Allow yourself to be removed from the service if at any time a moderator"
768 " determines your behavior is not consistent with these rules."
769 msgstr "8. Дозволити да будеш уклоњен из услуге ако у било које време модератор одлучи да твоје понашање се не поклапа са правилима."
771 #: gui/prelobby/Terms_of_Use.txt:19
772 msgid ""
773 " 1. Change this document in any way; at any time; on the condition that the "
774 "user of the service is given adequate notice of the change (the definition "
775 "of adequate notice will be determined at the time by a panel of Wildfire "
776 "Games (WFG) team members)."
777 msgstr "1. Промени овај докмент на било који начин; у било које време; под условом да корисник услуге добије адекватно обавештење о промени (дефиниција адекватног овавештења биће одлучена у било које време од стране комисије WildfireGames (WFG) чланова тима)."