Move getMapCenter and getMapBounds to the RandomMap object, refs #4964.
[0ad.git] / binaries / data / mods / public / l10n / hr.public-gui-lobby.po
blobb8998f14882783f10895e9db74215f04167cc0d8
1 # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant.
2 # Copyright © 2014 Wildfire Games
3 # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project.
4
5 # Translators:
6 # Dominik Novosel <vortextardis@gmail.com>, 2017
7 # Ivan Bistrović, 2016-2017
8 # Jan Švigir <svigirjan@gmail.com>, 2017
9 # Chris_Kay_083, 2015
10 # Gifmaster <necrotico31@gmail.com>, 2015
11 # Tomislav Kaučić, 2014
12 # Tomislav Gregorić, 2015
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: 0 A.D.\n"
16 "POT-Creation-Date: 2018-01-07 00:33+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2018-01-07 03:52+0000\n"
18 "Last-Translator: Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/hr/)\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Language: hr\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
26 #: gui/lobby/lobby.js:44
27 msgid "Online"
28 msgstr "Na mreži"
30 #: gui/lobby/lobby.js:45
31 msgid "Away"
32 msgstr "Odsutan"
34 #: gui/lobby/lobby.js:46
35 msgid "Busy"
36 msgstr "Zauzet"
38 #: gui/lobby/lobby.js:47
39 msgid "Offline"
40 msgstr "Isključen s mreže"
42 #: gui/lobby/lobby.js:48
43 msgctxt "lobby presence"
44 msgid "Unknown"
45 msgstr "Nepoznato"
47 #: gui/lobby/lobby.js:52
48 msgid "Moderator"
49 msgstr "Moderator"
51 #: gui/lobby/lobby.js:53
52 msgid "Player"
53 msgstr "Igrač"
55 #: gui/lobby/lobby.js:54
56 msgid "Muted Player"
57 msgstr "Skriveni igrač."
59 #: gui/lobby/lobby.js:138
60 msgid "Disconnected."
61 msgstr "Veza prekinuta."
63 #: gui/lobby/lobby.js:157
64 #, javascript-format
65 msgid "%(nick)s changed the lobby subject to %(subject)s"
66 msgstr ""
68 #: gui/lobby/lobby.js:168
69 #, javascript-format
70 msgid "%(nick)s has joined."
71 msgstr "%(nick)s se pridružio/la."
73 #: gui/lobby/lobby.js:178
74 #, javascript-format
75 msgid "%(nick)s has left."
76 msgstr "%(nick)s je izašao/la."
78 #: gui/lobby/lobby.js:199
79 msgid "You have been muted."
80 msgstr "Vi ste skriveni."
82 #: gui/lobby/lobby.js:200
83 #, javascript-format
84 msgid "%(nick)s has been muted."
85 msgstr "%(nick)s je skriven."
87 #: gui/lobby/lobby.js:203
88 msgid "You are now a moderator."
89 msgstr "Vi ste posrednik."
91 #: gui/lobby/lobby.js:204
92 #, javascript-format
93 msgid "%(nick)s is now a moderator."
94 msgstr "%(nick)s je sada posrednik."
96 #: gui/lobby/lobby.js:207
97 msgid "You have been unmuted."
98 msgstr "Vi ste otkriveni."
100 #: gui/lobby/lobby.js:208
101 #, javascript-format
102 msgid "%(nick)s has been unmuted."
103 msgstr "%(nick)s je otkriven."
105 #: gui/lobby/lobby.js:210
106 msgid "You are not a moderator anymore."
107 msgstr "Više niste posrednik."
109 #: gui/lobby/lobby.js:211
110 #, javascript-format
111 msgid "%(nick)s is not a moderator anymore."
112 msgstr "%(nick)s više nije posrednik."
114 #: gui/lobby/lobby.js:226
115 #, javascript-format
116 msgid "%(oldnick)s is now known as %(newnick)s."
117 msgstr "%(oldnick)s se sada zove %(newnick)s. "
119 #: gui/lobby/lobby.js:258
120 msgid "Notice"
121 msgstr ""
123 #: gui/lobby/lobby.js:299
124 msgid "Set your state to 'Away'."
125 msgstr "Postavite vaš status kao \"Odsutan\"."
127 #: gui/lobby/lobby.js:306
128 msgid "Set your state to 'Online'."
129 msgstr "Postavite vaš status kao \"Na mreži\"."
131 #: gui/lobby/lobby.js:313
132 msgid "Kick a specified user from the lobby. Usage: /kick nick reason"
133 msgstr "Izbacite određenog korisnika iz predvorja. Uporaba: /kick nick razlog"
135 #: gui/lobby/lobby.js:321
136 msgid "Ban a specified user from the lobby. Usage: /ban nick reason"
137 msgstr "Zabranite pristup određenom korisniku u predvorje. Uporaba: /ban nick razlog"
139 #: gui/lobby/lobby.js:329
140 msgid "Show this help."
141 msgstr "Prikažite pomoć."
143 #: gui/lobby/lobby.js:332
144 msgid "Chat commands:"
145 msgstr "Naredbe za čavrljanje:"
147 #. Translation: Chat command help format
148 #: gui/lobby/lobby.js:336
149 #, javascript-format
150 msgid "%(command)s - %(description)s"
151 msgstr "%(command)s - %(description)s"
153 #: gui/lobby/lobby.js:349
154 msgid "Send a chat message about yourself. Example: /me goes swimming."
155 msgstr "Pošaljite kratku poruku o sebi. Primjer: /me Idem na plivanje."
157 #: gui/lobby/lobby.js:353
158 msgid ""
159 "Send text as a chat message (even if it starts with slash). Example: /say "
160 "/help is a great command."
161 msgstr "Pošaljite tekst kao poruku (čak i ako počinje simbolom \"slash\" ( / ). Primjer: /say /help je odlična naredba"
163 #: gui/lobby/lobby.js:357
164 msgid "Clear all chat scrollback."
165 msgstr "Očisti povijest čavrljanja."
167 #: gui/lobby/lobby.js:364
168 msgid "Return to the main menu."
169 msgstr "Povratak u glavni izbornik."
171 #: gui/lobby/lobby.js:438
172 msgctxt "map size"
173 msgid "Any"
174 msgstr "Bilo koji"
176 #: gui/lobby/lobby.js:443
177 msgctxt "player number"
178 msgid "Any"
179 msgstr "Bilo koji"
181 #: gui/lobby/lobby.js:447 gui/lobby/lobby.js:461
182 msgctxt "map"
183 msgid "Any"
184 msgstr "Bilo koji"
186 #: gui/lobby/lobby.js:455
187 #, javascript-format
188 msgctxt "gamelist filter"
189 msgid "> %(rating)s"
190 msgstr "> %(rating)s"
192 #: gui/lobby/lobby.js:456
193 #, javascript-format
194 msgctxt "gamelist filter"
195 msgid "< %(rating)s"
196 msgstr "< %(rating)s"
198 #: gui/lobby/lobby.js:529
199 msgid "You have been banned from the lobby!"
200 msgstr "Ti si banan iz lobija!"
202 #: gui/lobby/lobby.js:530
203 msgid "You have been kicked from the lobby!"
204 msgstr "Ti si izbačen iz lobija!"
206 #: gui/lobby/lobby.js:532
207 #, javascript-format
208 msgid "%(nick)s has been banned from the lobby."
209 msgstr "%(nick)s je zabranjen iz lobija"
211 #: gui/lobby/lobby.js:533
212 #, javascript-format
213 msgid "%(nick)s has been kicked from the lobby."
214 msgstr "%(nick)s je izbačen iz lobija"
216 #: gui/lobby/lobby.js:536
217 #, javascript-format
218 msgctxt "lobby kick"
219 msgid "Reason: %(reason)s"
220 msgstr "Razlog: %(reason)s"
222 #: gui/lobby/lobby.js:564
223 msgid "BANNED"
224 msgstr "ZABRANJEN "
226 #: gui/lobby/lobby.js:564
227 msgid "KICKED"
228 msgstr "IZBAČEN"
230 #: gui/lobby/lobby.js:595
231 msgid "Unmark as Buddy"
232 msgstr "Odznači kao prijatelja."
234 #: gui/lobby/lobby.js:595
235 msgid "Mark as Buddy"
236 msgstr "Označi kao prijatelja."
238 #: gui/lobby/lobby.js:790 gui/lobby/lobby.js:791 gui/lobby/lobby.js:792
239 #: gui/lobby/lobby.js:793 gui/lobby/lobby.js:794 gui/lobby/lobby.js:795
240 msgid "N/A"
241 msgstr "Nije moguće"
243 #: gui/lobby/lobby.js:823
244 #, javascript-format
245 msgid "Player \"%(nick)s\" not found."
246 msgstr "Igrač \"%(nick)s\" nije pronađen."
248 #. Translation: %(time)s is the hour and minute here.
249 #: gui/lobby/lobby.js:1039
250 #, javascript-format
251 msgid "Game started at %(time)s"
252 msgstr "Igra je počela  %(time)s"
254 #: gui/lobby/lobby.js:1040 gui/lobby/lobby.js:1402
255 msgid "HH:mm"
256 msgstr "HH:mm"
258 #: gui/lobby/lobby.js:1044
259 #, javascript-format
260 msgid "Players: %(current)s/%(total)s"
261 msgstr "Igrači: %(current)s/%(total)s"
263 #: gui/lobby/lobby.js:1087
264 msgid "The game has already started. Do you want to join as observer?"
265 msgstr "Igra je već počela . Želiš li se pridružiti kao gledatelj?"
267 #: gui/lobby/lobby.js:1088
268 msgid "Confirmation"
269 msgstr "Potvrda"
271 #: gui/lobby/lobby.js:1089
272 msgid "No"
273 msgstr "Ne"
275 #: gui/lobby/lobby.js:1089
276 msgid "Yes"
277 msgstr "Da"
279 #: gui/lobby/lobby.js:1121
280 #, javascript-format
281 msgid "This game's address '%(ip)s' does not appear to be valid."
282 msgstr "Adresa igre '%(ip)s' nije važeća."
284 #: gui/lobby/lobby.js:1237
285 #, javascript-format
286 msgid "The command '%(cmd)s' is not supported."
287 msgstr "Naredba '%(cmd)s' nije podržana."
289 #: gui/lobby/lobby.js:1249
290 #, javascript-format
291 msgid "The command '%(cmd)s' is restricted to moderators."
292 msgstr "Naredba '%(cmd)s' je dostupna samo posrednicima."
294 #. Translation: IRC message prefix when the sender uses the /me command.
295 #: gui/lobby/lobby.js:1322
296 #, javascript-format
297 msgid "* %(sender)s"
298 msgstr "* %(sender)s"
300 #. Translation: IRC message issued using the ‘/me’ command.
301 #: gui/lobby/lobby.js:1327
302 #, javascript-format
303 msgid "%(sender)s %(action)s"
304 msgstr "%(sender)s %(action)s"
306 #. Translation: IRC message prefix.
307 #: gui/lobby/lobby.js:1336 gui/lobby/lobby.js:1357 gui/lobby/lobby.js:1384
308 #, javascript-format
309 msgid "<%(sender)s>"
310 msgstr "<%(sender)s>"
312 #. Translation: IRC message.
313 #: gui/lobby/lobby.js:1341 gui/lobby/lobby.js:1362 gui/lobby/lobby.js:1389
314 #, javascript-format
315 msgid "%(sender)s %(message)s"
316 msgstr "%(sender)s %(message)s"
318 #. Translation: IRC system message.
319 #: gui/lobby/lobby.js:1351
320 #, javascript-format
321 msgid "== %(message)s"
322 msgstr "== %(message)s"
324 #: gui/lobby/lobby.js:1379
325 #, javascript-format
326 msgctxt "lobby private message"
327 msgid "(%(private)s) <%(sender)s>"
328 msgstr "%(private)s %(sender)s"
330 #: gui/lobby/lobby.js:1380
331 msgid "Private"
332 msgstr "Privatno"
334 #. Translation: Time prefix as shown in the multiplayer lobby (when you enable
335 #. it in the options page).
336 #: gui/lobby/lobby.js:1405
337 #, javascript-format
338 msgid "\\[%(time)s]"
339 msgstr "\\[%(time)s]"
341 #. Translation: IRC message format when there is a time prefix.
342 #: gui/lobby/lobby.js:1410
343 #, javascript-format
344 msgid "%(time)s %(message)s"
345 msgstr "%(time)s %(message)s"
347 #: gui/lobby/lobby.js:1449
348 #, javascript-format
349 msgid "%(nick)s (%(rating)s)"
350 msgstr "%(nick)s (%(rating)s)"
352 #: gui/lobby/lobby.js:1465
353 msgctxt "Used for an undefined winning rate"
354 msgid "-"
355 msgstr "-"
357 #: gui/lobby/lobby.js:1467
358 #, javascript-format
359 msgid "%(percentage)s%%"
360 msgstr "%(percentage)s%%"
362 #: gui/prelobby/prelobby.js:41
363 msgid "Connecting…"
364 msgstr ""
366 #: gui/prelobby/prelobby.js:64
367 msgid "Registering…"
368 msgstr ""
370 #: gui/prelobby/prelobby.js:94
371 msgid "Please enter your username"
372 msgstr "Unesite korisničko ime"
374 #: gui/prelobby/prelobby.js:100
375 msgid "Invalid username"
376 msgstr ""
378 #: gui/prelobby/prelobby.js:107
379 msgctxt "login"
380 msgid "Please enter your password"
381 msgstr ""
383 #: gui/prelobby/prelobby.js:108
384 msgctxt "register"
385 msgid "Please enter your password"
386 msgstr ""
388 #: gui/prelobby/prelobby.js:121
389 msgid "Please enter your password again"
390 msgstr "Molimo Vas da ponovo unesete lozinku"
392 #: gui/prelobby/prelobby.js:127
393 msgid "Passwords do not match"
394 msgstr "Lozinke se ne podudaraju "
396 #: gui/prelobby/prelobby.js:133
397 msgid "Please read the Terms of Service"
398 msgstr "Molimo Vas da pročitate Uvjete usluge"
400 #: gui/prelobby/prelobby.js:139
401 msgid "Please read the Terms of Use"
402 msgstr "Molimo Vas da pročitate Uvjete korištena"
404 #: gui/prelobby/prelobby.js:145
405 msgid "Please agree to the Terms of Service and Terms of Use"
406 msgstr "Molimo Vas da pristanete na Uvjete Usluge i Uvjete Korištenja."
408 #: gui/prelobby/prelobby.js:177
409 msgid ""
410 "Unknown error. This usually occurs because the same IP address is not "
411 "allowed to register more than one account within one hour."
412 msgstr "Nepoznata pogreška. To se obično događa jer je ista IP adresa ne smije registrirati više od jednog računa u roku od jednog sata."
414 #: gui/prelobby/prelobby.js:183
415 msgid "Registered"
416 msgstr "Prijavljen"
418 #: gui/prelobby/prelobby.js:243
419 msgid "Register"
420 msgstr "Registracija"
422 #: gui/prelobby/prelobby.js:249 gui/prelobby/prelobby.xml:(caption):101
423 msgid "Connect"
424 msgstr "Spoji"
426 #: gui/prelobby/prelobby.js:259 gui/prelobby/prelobby.xml:(caption):78
427 msgid "Terms of Service"
428 msgstr "Uvjeti  Usluge"
430 #: gui/prelobby/prelobby.js:268 gui/prelobby/prelobby.xml:(caption):83
431 msgid "Terms of Use"
432 msgstr "Uvjeti korištenja "
434 #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):11 gui/prelobby/prelobby.xml:(caption):18
435 msgid "Multiplayer Lobby"
436 msgstr "Multiplayer Lobi"
438 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(heading):22
439 msgid "Status"
440 msgstr "Status"
442 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(heading):25
443 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(heading):189
444 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(heading):284
445 msgid "Name"
446 msgstr "Ime"
448 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(heading):28
449 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(heading):204
450 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(heading):287
451 msgid "Rating"
452 msgstr "Ocjena"
454 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(heading):192
455 msgid "Map Name"
456 msgstr "Naziv mape"
458 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(heading):195
459 msgctxt "map"
460 msgid "Size"
461 msgstr "Veličina"
463 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(heading):198
464 msgctxt "map"
465 msgid "Type"
466 msgstr "Tip"
468 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(heading):201
469 msgid "Players"
470 msgstr "Igrači"
472 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(heading):281
473 msgid "Rank"
474 msgstr "Poredak"
476 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):50
477 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):326
478 msgid "Current Rank:"
479 msgstr "Trenutni Poredak:"
481 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):54
482 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):330
483 msgid "Highest Rating:"
484 msgstr "Najveći Poredak:"
486 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):58
487 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):334
488 msgid "Total Games:"
489 msgstr "Ukupno Odigrano:"
491 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):62
492 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):338
493 msgid "Wins:"
494 msgstr "Pobjede:"
496 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):66
497 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):342
498 msgid "Losses:"
499 msgstr "Porazi:"
501 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):70
502 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):346
503 msgid "Win Rate:"
504 msgstr "Postotak Pobjeda:"
506 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):84
507 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):274
508 msgid "Leaderboard"
509 msgstr "Tablica vodećih"
511 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):90
512 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):309
513 msgid "User Profile Lookup"
514 msgstr "Potraži Korisnički profil"
516 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):118
517 msgid "Map Type:"
518 msgstr "Tip Mape:"
520 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):130
521 msgid "Map Size:"
522 msgstr "Veličina mape:"
524 #. Join the game currently selected in the list.
525 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):155
526 msgid "Join Game"
527 msgstr "Pridruži se igri "
529 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):161
530 msgid "Host Game"
531 msgstr "Budite domaćin igre"
533 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):168
534 msgid "Main Menu"
535 msgstr "Glavni izbornik"
537 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):243
538 msgid "Show only open games"
539 msgstr "Prikaži samo igre sa slobodnim pristupom."
541 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):294
542 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):356
543 msgid "Back"
544 msgstr "Natrag"
546 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):300
547 msgid "Update"
548 msgstr "Ažuriranje"
550 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):312
551 msgid "Enter username:"
552 msgstr "Unesite korisničko ime"
554 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):318
555 msgid "View Profile"
556 msgstr "Pogledaj Profil"
558 #: gui/lobby/lobby_panels.xml:(caption):351
559 msgid "Please enter a player name."
560 msgstr "Molimo vas da unesete igračevo ime"
562 #: gui/prelobby/prelobby.xml:(caption):23
563 msgid "Create a new account"
564 msgstr "Napravite novi račun"
566 #: gui/prelobby/prelobby.xml:(caption):27
567 msgid "Login to an existing account"
568 msgstr "Prijavite se na postojeći račun"
570 #: gui/prelobby/prelobby.xml:(caption):33
571 msgid "Connect to the game lobby"
572 msgstr "Spajanje sa predvorjem igre"
574 #: gui/prelobby/prelobby.xml:(caption):36
575 #: gui/prelobby/prelobby.xml:(caption):63
576 msgid "Login:"
577 msgstr "Prijava:"
579 #: gui/prelobby/prelobby.xml:(caption):44
580 #: gui/prelobby/prelobby.xml:(caption):68
581 msgid "Password:"
582 msgstr "Lozinka:"
584 #: gui/prelobby/prelobby.xml:(caption):59
585 msgid "Registration"
586 msgstr "Registracija"
588 #: gui/prelobby/prelobby.xml:(caption):73
589 msgid "Password again:"
590 msgstr "Ponovite lozinku:"
592 #: gui/prelobby/prelobby.xml:(caption):88
593 msgid "I have read and agree to the Terms of Service and Terms of Use:"
594 msgstr "Pročitao sam i slažem se s Uvjetima Usluge i Uvjetima Korištenja:"
596 #: gui/prelobby/prelobby.xml:(caption):97
597 msgid "Cancel"
598 msgstr "Odustani"
600 #: gui/prelobby/Terms_of_Service.txt:1
601 msgid "0 A.D. Empires Ascendant Multiplayer Lobby Terms of Service"
602 msgstr "Uvjeti korištenja 0 A.D. Empires Ascendant Multiplayer"
604 #: gui/prelobby/Terms_of_Service.txt:2 gui/prelobby/Terms_of_Use.txt:2
605 msgid "Definitions:"
606 msgstr "Definicije:"
608 #: gui/prelobby/Terms_of_Service.txt:3 gui/prelobby/Terms_of_Use.txt:3
609 msgid ""
610 " * The \"service\" is the 0 A.D. Empires Ascendant Multiplayer Lobby "
611 "provided by Wildfire Games (WFG)."
612 msgstr "* \"Usluga\" je 0 A.D. Empires Ascendant Multiplayer lobi ponuđena od strane Wildfire Games (WFG)."
614 #: gui/prelobby/Terms_of_Service.txt:4 gui/prelobby/Terms_of_Use.txt:4
615 msgid " * \"You\" are the user of the service."
616 msgstr "\"Vi\" ste korisnik usluge."
618 #: gui/prelobby/Terms_of_Service.txt:5
619 msgid " * \"We\" are the collective of all Wildfire Games (WFG) team members."
620 msgstr "\"Mi\" smo svi članovi tima Wildfire Games (WFG)."
622 #: gui/prelobby/Terms_of_Service.txt:6
623 msgid ""
624 " * \"Rating\" refers to the process of analyzing various user statistics for"
625 " the purpose of generating a single comprehensive score."
626 msgstr "\"Ocjenjivanje\" se odnosi na proces analiziranja raznih korisničkih statistika s ciljem stvaranja jedinstvenog sveobuhvatnog rezultata."
628 #: gui/prelobby/Terms_of_Service.txt:7
629 msgid " * \"Moderate\" refers to the process of enforcing usage policies."
630 msgstr "\"Uređivanje\" se odnosi na proces provođenja korisničkih pravila."
632 #: gui/prelobby/Terms_of_Service.txt:8
633 msgid "By using the service you agree to:"
634 msgstr "Korištenjem usluge pristajete na:"
636 #: gui/prelobby/Terms_of_Service.txt:9
637 msgid " 1. Follow all usage policies."
638 msgstr "1. Pridržavajte se svih uvjeta korištenja."
640 #: gui/prelobby/Terms_of_Service.txt:10
641 msgid ""
642 " 2. Allow user identifiable statistics to be gathered for the purposes of "
643 "rating, user profiles, and community statistics."
644 msgstr "2. Dopustite prikljupljanje korisnički prepoznatljivih statistika za potrebe ocjenjivanja, korisničke profile i statiske zajednice."
646 #: gui/prelobby/Terms_of_Service.txt:11 gui/prelobby/Terms_of_Use.txt:18
647 msgid "We also reserve the right to:"
648 msgstr "Također zdržavamo pravo da:"
650 #: gui/prelobby/Terms_of_Service.txt:12
651 msgid " 1. Moderate the service."
652 msgstr "1. Moderiramo uslugu."
654 #: gui/prelobby/Terms_of_Service.txt:13
655 msgid " 2. Appoint others to moderate the service."
656 msgstr "2. Zadužimo druge da moderiraju uslugu."
658 #: gui/prelobby/Terms_of_Service.txt:14
659 msgid ""
660 " 3. Discontinue or interrupt service at any time with or without prior "
661 "announcement."
662 msgstr "3. Obustavimo ili prekinemo uslugu u bilo koje vrijeme s ili bez prethodne najave."
664 #: gui/prelobby/Terms_of_Service.txt:15
665 msgid " 4. Change the service at any time with or without announcement."
666 msgstr "4. Promijenimo uslugu u bilo koje vrijeme s ili bez prethodne najave."
668 #: gui/prelobby/Terms_of_Service.txt:16
669 msgid ""
670 " 5. Delete any and all service data at any time with or without "
671 "announcement."
672 msgstr "5. Pobrišemo bilo koje ili sve uslužne podatke u bilo koje doba s ili bez prethodne najave."
674 #: gui/prelobby/Terms_of_Service.txt:17
675 msgid ""
676 " 6. Collect any or all user identifiable statistics at any time without "
677 "consent for:"
678 msgstr "6. Prikupimo bilo koje ili sve statistike koje identificiraju korisnika u bilo koje vrijeme bez prethodnog pristanka za:"
680 #: gui/prelobby/Terms_of_Service.txt:18
681 msgid ""
682 "  a. Private analysis by Wildfire Games (WFG) team members and their "
683 "affiliates."
684 msgstr "a. Privatnu analizu od strane članova tima Wildfire Games (WFG), kao i njihovih podružnica."
686 #: gui/prelobby/Terms_of_Service.txt:19
687 msgid "  b. Anonymized public release by Wildfire Games (WFG) team members."
688 msgstr "b. Anonimiziranu javnu objavu od strane članova ekipe  Wildfire Games (WFG)."
690 #: gui/prelobby/Terms_of_Service.txt:20
691 msgid ""
692 " 7. Change this document in any way; at any time; on the condition that the "
693 "user of the service is given adequate notice of the change (the definition "
694 "of adequate notice will be determined at the time by a panel of Wildfire "
695 "Games (WFG) team members)."
696 msgstr "7. Promijenimo ovaj dokument na bilo koji način način; u bilo koje vrijeme; pod uvjetom da je korisniku usluge  dana prikladna obavijest o promjeni ( odefiniciju prikladne  obavijesti će odlučivati, za sada, komisija članova ekipe Wildfire Games (WFG))."
698 #: gui/prelobby/Terms_of_Use.txt:1
699 msgid "0 A.D. Empires Ascendant Multiplayer Lobby Terms of Use"
700 msgstr "Uvjeti korištenja 0 A.D. Empires Ascendant Multiplayer"
702 #: gui/prelobby/Terms_of_Use.txt:5
703 msgid ""
704 " * \"Impersonate\" refers to the action in which you attempt to exploit "
705 "another's identity for your own purposes."
706 msgstr "\"Lažno Predstavljanje\" se odnosi na akcije u kojima pokušavate iskoristit tuđi indetitet u vlastitu korist."
708 #: gui/prelobby/Terms_of_Use.txt:6
709 msgid ""
710 " * \"Spam\" refers to irrelevant or inappropriate messages sent to a large "
711 "number of recipients."
712 msgstr "\"Spam\" se odnosi na nerelevantnu i neprikladnu poruku poslanu velikom broju primatelja."
714 #: gui/prelobby/Terms_of_Use.txt:7
715 msgid " * \"Rating\" refers to the per-user comprehensive score."
716 msgstr "\"Ocjenjivanje\" se odnosi na sveukupni rezulat svakog korisnika."
718 #: gui/prelobby/Terms_of_Use.txt:8
719 msgid ""
720 " * \"Ranked games\" refers to games in which rating changing statistics are "
721 "tracked."
722 msgstr "\"Rankirana Igra\" se odnosi na igre u kojima se prate promjenje u vašim rank statistikama."
724 #: gui/prelobby/Terms_of_Use.txt:9
725 msgid "You agree to:"
726 msgstr "\"Vi se slažete sa slijedećim:\""
728 #: gui/prelobby/Terms_of_Use.txt:10
729 msgid ""
730 " 1. Only create one account per unique user on the service unless authorized"
731 " by a Wildfire Games (WFG) team member."
732 msgstr "1. Da ćete napraviti samo jedan račun po korisniku na usluzi osim ako Vam član tima Wildfire Games (WFG) nije dopustio suprotno."
734 #: gui/prelobby/Terms_of_Use.txt:11
735 msgid ""
736 " 2. Not post profane statements, rude humor, pornographic content, or "
737 "discriminatory comments on the service."
738 msgstr "2. Da na usluzi nećete objavljivati izjave koje vrijeđaju nečiju religiju, koje sadrže prosti humor, pornografski sadržaj ili komentare koji na bilo koji način diskriminiraju druge."
740 #: gui/prelobby/Terms_of_Use.txt:12
741 msgid " 3. Not purposefully demean the worth of others using the service."
742 msgstr "3. Da nećete namjerno ponižavati ili vrijeđati druge korisnike usluge."
744 #: gui/prelobby/Terms_of_Use.txt:13
745 msgid ""
746 " 4. Not use the service to promote specific goods, services, or products."
747 msgstr "4. da nećete koristiti uslugu kako bi promovirali određeni proizvod ili neku drugu uslugu."
749 #: gui/prelobby/Terms_of_Use.txt:14
750 msgid " 5. Not impersonate other users of the service."
751 msgstr "5. Da se nećete pretvarati da ste netko od drugih korisnika usluge."
753 #: gui/prelobby/Terms_of_Use.txt:15
754 msgid " 6. Not spam the service."
755 msgstr "6. Da nećete spamati uslugu."
757 #: gui/prelobby/Terms_of_Use.txt:16
758 msgid ""
759 " 7. Not attempt to artificially adjust any user of the service's rating or "
760 "any of the statistics which impact it. (Examples of this are, but are not "
761 "limited to: cheating in ranked games, reverse engineering the service, and "
762 "taking advantage of other users of the service.)"
763 msgstr "7.Da nećete pokušati mjenjati ili utjecati na bilo koji faktor igre (Par primjera: Varanje u rankiranim partijama, raditi bili kakav obrnuti inženjering usluga te da nećete utjecati niti ostetiti bilo kojeg korisnika usluge u svoju korist.)"
765 #: gui/prelobby/Terms_of_Use.txt:17
766 msgid ""
767 " 8. Allow yourself to be removed from the service if at any time a moderator"
768 " determines your behavior is not consistent with these rules."
769 msgstr "8. Prihvaćate da vas se ukloni iz koristenja usluge, ako u bilo kojem trenutku moderator utvrdi da ste prekršili bilo koje od gore navedenih pravila."
771 #: gui/prelobby/Terms_of_Use.txt:19
772 msgid ""
773 " 1. Change this document in any way; at any time; on the condition that the "
774 "user of the service is given adequate notice of the change (the definition "
775 "of adequate notice will be determined at the time by a panel of Wildfire "
776 "Games (WFG) team members)."
777 msgstr "1. Promijenimo ovaj dokument na bilo koji način način; u bilo koje vrijeme; pod uvjetom da je korisniku usluge  dana prikladna obavijest o promjeni ( Po definiciji adekvatna obavjest će biti odobrena od strane komisije članova Wildfire Games(WFG))."