Move getMapCenter and getMapBounds to the RandomMap object, refs #4964.
[0ad.git] / binaries / data / mods / public / l10n / eu.public-maps.po
blobe7ec2916601b8c1f4a2afd56ff6a8cc4d4d28fd5
1 # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant.
2 # Copyright © 2014 Wildfire Games
3 # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project.
4
5 # Translators:
6 # Thadah D. Denyse <juchuf@gmail.com>, 2016
7 # Mielanjel Iraeta <pospolos@gmail.com>, 2017-2018
8 # Osoitz <oelkoro@gmail.com>, 2015
9 # Thadah D. Denyse <juchuf@gmail.com>, 2016
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: 0 A.D.\n"
13 "POT-Creation-Date: 2018-01-07 00:34+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2018-01-07 09:44+0000\n"
15 "Last-Translator: Mielanjel Iraeta <pospolos@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/eu/)\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Language: eu\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: maps/random/aegean_sea.jsonsettings.Description
24 msgid "Players start on two sides of a sea with scattered islands."
25 msgstr "Jokalariak sakabanatutako irlak dituen itsaso baten bi aldetara hasten dira."
27 #: maps/random/aegean_sea.jsonsettings.Name
28 msgid "Aegean Sea"
29 msgstr "Egeo Itsasoa"
31 #: maps/random/african_plains.jsonsettings.Description
32 msgid ""
33 "The central region of the vast continent of Africa, birthplace of humanity. "
34 "Players start in a lush area teeming with vegetation and wildlife."
35 msgstr "Afrika kontinente zabaleko erdialdea, gizateriaren sorlekua. Gune mardul batean hasiko zarete, fauna eta landarediaz beterik."
37 #: maps/random/african_plains.jsonsettings.Name
38 msgid "African Plains"
39 msgstr "Afrikako Lautada"
41 #: maps/random/alpine_lakes.jsonsettings.Description
42 msgid ""
43 "High Alpine mountains surrounding deep valleys strung with mountain streams "
44 "and finger-like lakes."
45 msgstr "Mendi garaiak biltzen dituzten haran sakonak, mendi erreka eta hatz-marka moduko lakuak lotzen dituena."
47 #: maps/random/alpine_lakes.jsonsettings.Name
48 msgid "Alpine Lakes"
49 msgstr "Aintzira Alpinoak"
51 #: maps/random/alpine_valley.jsonsettings.Description
52 msgid "High Alpine mountains bordering deep valleys."
53 msgstr "Alpeetako mendi garaiak haran sakonak inguratzen."
55 #: maps/random/alpine_valley.jsonsettings.Name
56 msgid "Alpine Valley"
57 msgstr "Haran Alpinoa"
59 #: maps/random/ambush.jsonsettings.Description
60 msgid ""
61 "High bluffs overlook the terrain below. Bountiful resources await on the "
62 "cliffs, but beware of enemies planning an ambush."
63 msgstr "Harkaitz garaiak inguruko guneak zelatatzen dituzte. Baliabideetan oparo diren harkaitzak sartzen ausartzen direnen zain daude, etsaien segaden hadi."
65 #: maps/random/ambush.jsonsettings.Name
66 msgid "Ambush"
67 msgstr "Segada"
69 #: maps/random/anatolian_plateau.jsonsettings.Description
70 msgid ""
71 "An indefensible open land with little wood and stone, representing the "
72 "central basin of Asia Minor."
73 msgstr "Lugorri zehatzezina egur eta harri gutxirekin, Asia Txikiko erdiko arroa ordezkatuz. "
75 #: maps/random/anatolian_plateau.jsonsettings.Name
76 msgid "Anatolian Plateau"
77 msgstr "Goi-ordoki anatoliarra"
79 #: maps/random/archipelago.jsonsettings.Description
80 msgid ""
81 "A maze of islands of different sizes and shapes. Players start with more "
82 "wood than normal."
83 msgstr "Itxura eta tamaina ezberdinetako uharte labirintoa. Jokalariak ohikoa baino egur gehiagorekin hasten dira."
85 #: maps/random/archipelago.jsonsettings.Name
86 msgid "Archipelago"
87 msgstr "Artxipelagoa"
89 #: maps/random/arctic_summer.jsonsettings.Description
90 msgid ""
91 "Summer has arrived to the cold regions of the north and with it have many "
92 "animals, profiting from its milder climate. Wolves, ever present, have shed "
93 "their winter clothes; deer, hares and muskox populate the plains. The last "
94 "traces of winter are rapidly disappearing, only to reappear very soon."
95 msgstr "Udara iritsi da iparraldeko eskualde hotzetara eta berarekin animaliak klima gozoagoaz gozatzen dute. Otsoek, beti hor, neguko jantziak erantzi dituzte, oreinak, erbiak eta idiak nagusi dira lautadetan. Neguaren azken arrastoak arin desagertzen dira, oso azkar itzultzeko baino ez."
97 #: maps/random/arctic_summer.jsonsettings.Name
98 msgid "Arctic Summer"
99 msgstr "Udara Artikoa"
101 #: maps/random/ardennes_forest.jsonsettings.Description
102 msgid ""
103 "Each player starts deep in the forest.\n"
104 "\n"
105 "The Ardennes is a region of extensive forests, rolling hills and ridges formed within the Givetian  Ardennes mountain range, primarily in modern day Belgium and Luxembourg. The region took its name from the ancient Silva, a vast forest in Roman times called Arduenna Silva."
106 msgstr "Jokalari bakoitza basoaren erdian hasiko da.⏎\n⏎\nArdenak baso zabaleko ingurua da, mendi uhinduak eta tontorrak \nArdenetako Givetiar mendilerroan sorturik, gehienbat gaur egun Belgika eta Luxenburgo lur eremuan. Eskualde honek Silva zaharrari zor dio izena, Erromatarren garaiko baso zabala, Arduenna Silva deiturikoa."
108 #: maps/random/ardennes_forest.jsonsettings.Name
109 msgid "Ardennes Forest"
110 msgstr "Ardenne oihana"
112 #: maps/random/atlas_mountains.jsonsettings.Description
113 msgid ""
114 "A rugged land with small room for buildings with scarce wood. Represents the"
115 " mountain range in the north-west africa."
116 msgstr "Lur gorabeheratsua eraikinetako leku gutxirekin eta egur eskasarekin. Afrikako ipar-mendebaleko mendilerroa irudikatzen du."
118 #: maps/random/atlas_mountains.jsonsettings.Name
119 msgid "Atlas Mountains"
120 msgstr "Atlas Mendiak"
122 #: maps/random/belgian_uplands.jsonsettings.Description
123 msgid ""
124 "An experimental map with its heightmap generated by erosion to look more "
125 "natural. Not all seeds will be fair though! Tiny maps with 8 players may "
126 "take a while to generate."
127 msgstr "Mapa esperimentala erliebea higadurak sorturik itxura errealagoa emateko. Kontutan izan beti ere ez dituela lur eremu zehatzak sortuko. Horrez gain, baliteke 8 jokalariko mapa txikiak denbora gehixeago behar izatera sortzerakoan."
129 #: maps/random/belgian_uplands.jsonsettings.Name
130 msgid "Belgian Uplands"
131 msgstr "Belgiar Goi-Lautadak"
133 #: maps/random/botswanan_haven.jsonsettings.Description
134 msgid ""
135 "Botswanan Africa during the wet season, a land which was arid and "
136 "inhospitable just weeks before has come to life totally transformed. Herds "
137 "of zebras graze amid the tall, lush grasses in which lions lie waiting, "
138 "while in the shallow pools lurk fearsome crocodiles."
139 msgstr "Botswana, Afrika, Urtaro hezearen bitartean, asteak atzera erabat eraldatu zen lur elkor eta ezatsegina. Zebra taldeak goietan bazkatzen dira, belardi oparoak non lehoiak zain dauden, azaleko uretan krokodiloak ezkutatzen diren bitartean."
141 #: maps/random/botswanan_haven.jsonsettings.Name
142 msgid "Botswanan Haven"
143 msgstr "Botswanako Aterpea"
145 #: maps/random/caledonian_meadows.jsonsettings.Description
146 msgid ""
147 "Fertile lands surrounded by harsh terrain.\n"
148 "Remains of recent snowfalls still haunt the forests, and torrential rivers from the snowmelt have barely died away.\n"
149 "Aiming at a realistic terrain, this map might not always be balanced."
150 msgstr "Lur eremu emankorrak lur malkartsuak inguraturik.\nNeguko azken malutak oraindik ere basoak estaltzen dituzte, eta urtutako elur erreka biziak ez dira erabat desagertu.\nEgia esateko, lurra ez da erabat ona."
152 #: maps/random/caledonian_meadows.jsonsettings.Name
153 msgid "Caledonian Meadows"
154 msgstr "Kaledoniar Landazabala"
156 #: maps/random/cantabrian_highlands.jsonsettings.Description
157 msgid ""
158 "Each player starts on a hill surrounded by steep cliffs. Represents "
159 "Cantabria, a mountainous region in the North of the Iberian peninsula."
160 msgstr "Jokalari bakoitza itsas labarrez inguratutako mendixka batean hasten da. Kantabria irudikatzen du, Iberiar penintsulako eskualde menditsua."
162 #: maps/random/cantabrian_highlands.jsonsettings.Name
163 msgid "Cantabrian Highlands"
164 msgstr "Kantabriako Mendilerroa"
166 #: maps/random/canyon.jsonsettings.Description
167 msgid "Players start around the map in deep canyons."
168 msgstr "Jokalariak maparen inguruan hasten dira, arroila sakonetan."
170 #: maps/random/canyon.jsonsettings.Name
171 msgid "Canyon"
172 msgstr "Arroila"
174 #: maps/random/continent.jsonsettings.Description
175 msgid "All players starts on a continent surrounded by water."
176 msgstr "Jokalari guztiak urez inguratutako kontinente batean hasten dira."
178 #: maps/random/continent.jsonsettings.Name
179 msgid "Continent"
180 msgstr "Kontinentea"
182 #: maps/random/corinthian_isthmus.jsonsettings.Description
183 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (2).xml:Description:39
184 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (4).xml:Description:40
185 msgid ""
186 "Two Mediterranean land masses connected by a narrow spit of land, called an "
187 "'Isthmus'."
188 msgstr "Mediterraneoko bi lur gune \"istmo\" izeneko lur zati estu batez elkarturik."
190 #: maps/random/corinthian_isthmus.jsonsettings.Name
191 msgid "Corinthian Isthmus"
192 msgstr "Korintoar Istmoa"
194 #: maps/random/corsica.jsonsettings.Description
195 msgid ""
196 "The players start on two opposing islands, both with a very jagged relief "
197 "that will make landing difficult."
198 msgstr "Jokalariak bi uharte kontrajarrietan hasten dira, biak ere itsasontzien atrakatzea eragotziko duen lur gorabeheratsuan."
200 #: maps/random/corsica.jsonsettings.Name
201 msgid "Corsica vs Sardinia"
202 msgstr "Korsika vs Sardinia"
204 #: maps/random/cycladic_archipelago.jsonsettings.Description
205 msgid ""
206 "Each player starts on an island surrounded by water.\n"
207 "\n"
208 "The Cyclades is an island group in the Aegean Sea, south-east of the mainland of Greece. They are one of the island groups which constitute the Aegean archipelago. The name refers to the islands around  the sacred island of Delos. The Cyclades comprise about 220 islands. The islands are peaks of a submerged mountainous terrain, with the exception of two volcanic islands, Milos and Santorini. The climate is generally dry and mild, but with the exception of Naxos the soil is not very fertile."
209 msgstr "Jokalari bakoitza urez inguratutako uharte batean hasten da.\nZikladak  Egeo itsasoko uharte multzoa da, Greziar kontinentearen hego-ekialdean. Egeoko artxipelagoa osatzen duten uharte multzoetako bat da. Izenak Delos uharte sagaratu inguruan dauden uharteei dagokio. Zikladak 220 bat uharte osatzen dute. Uharte hauek urperatutako lur menditsu baten gailurrak dira, sumendiak sortutako bi uhartea salbu, Milos eta Santorini. Klima lehor eta beroa da gehienetan, baino Naxos salbu, lurra ez da oso emankorra. "
211 #: maps/random/cycladic_archipelago.jsonsettings.Name
212 msgid "Cycladic Archipelago"
213 msgstr "Ziklade-aldiko Artxipelagoa"
215 #: maps/random/danubius.jsonsettings.Description
216 msgid ""
217 "Players start along the banks of the river Danube in the period following "
218 "the expansion into Pannonia by the Celtic Boii tribe. Seeking to consolidate"
219 " their hold on this land, celtic reinforcements have been sent to root out "
220 "the remaining foreign cultures. Players not only have to vie for power "
221 "amongst themselves, but also beat back these ruthless invaders. Ultimately, "
222 "the Boii were defeated by the rising power of the Dacians, hence leading to "
223 "the reemergence of the Geto-Dacian Confederation under King Burebista."
224 msgstr "Danubio ibaiaren ertzean hasiko zarete Panoniako Boll Zelten zabaltze garaian. Tribu Zelta honek boterea egonkortzen saiatzen da bertakoak botaz. Zuen artean borrokatu beharko duzue inbasoreen kontra egiten duzuen bitartean. Azkenean Bollak garaituak izan ziren Dazioak aurrera egitean, Burebista erregearen babesean Geto-Dazio konfederazioaren birsortzea bultzatuz."
226 #: maps/random/danubius.jsonsettings.Name
227 msgid "Danubius"
228 msgstr "Danubio"
230 #: maps/random/deep_forest.jsonsettings.Description
231 msgid "A deep dark forest in Germania."
232 msgstr "Germaniako ohiantze sakon eta ilun bat."
234 #: maps/random/deep_forest.jsonsettings.Name
235 msgid "Deep Forest"
236 msgstr "Oihan sakona"
238 #: maps/random/empire.jsonsettings.Description
239 msgid ""
240 "A neighboring province has pledged alegiance to your rule. It's up to you to"
241 " command them to victory."
242 msgstr "Inguruko probintzia batek leialtasuna agindu dizu. Orain zure esku dago horiek garaipenera eramatea."
244 #: maps/random/empire.jsonsettings.Name
245 msgid "Empire"
246 msgstr "Inperioa"
248 #: maps/random/english_channel.jsonsettings.Description
249 msgid ""
250 "Players start in either northern France or southern Britain while the "
251 "English channel separates them."
252 msgstr "Jokalariak berdin has daitezke Frantzia Iparraldean edo Britania hegoaldean, biak ere Mantxako kanalak banandurik."
254 #: maps/random/english_channel.jsonsettings.Name
255 msgid "English Channel"
256 msgstr "Kanal Ingelesa"
258 #: maps/random/extinct_volcano.jsonsettings.Description
259 msgid ""
260 "[color=\"red\"]IMPORTANT NOTE: AI PLAYERS DO NOT WORK WITH THIS MAP[/color]\n"
261 "\n"
262 "A once fertile valley… desolated by the eruption of the long-dormant volcano in the heart of the region. Following years of empty, scorched deadness, signs of life started reappearing and spreading. Now the land is half-way to the full lushness of its former era. Alas, it is not to be: following a long stretch of drought, interminable rains have set in in the higher regions to the north. Water levels are rising at drastic levels, slowly forcing players to seek the high ground of the lesser, extinct volcanoes or the now again dormant great cone."
263 msgstr "[Color = \"red\"] OHAR GARRANTZITSUA: JOKALARIAK EZ DIRA MAPA HONEKIN JOLASTEN [/ color] \n\nBehin haran emankorra...eskualdeko geldirik dagoen sumendiaren azken erupzioak suntsitua. Urtetako hondatze huts eta bakartiaren ondoren, bizi arrastoak tarteka azaldu eta zabaldu ziren. Orain lurra aurreko garaiko oparotasunaren erdibidean da. Tamalez, ez du lehorte luze baten ondoren izan behar, amaigabeko euriteak iparraldeko eskualde garaienetan egonkortu dira. Ur maila neurri arriskutsuetara iristen ari da, jokalariak sumendi txiki eta hiletako lekurik garaienetara bultzatuz, edo orain geldirik dagoen konora."
265 #: maps/random/extinct_volcano.jsonsettings.Name
266 msgid "Extinct Volcano"
267 msgstr "Sumendi Hila"
269 #: maps/random/flood.jsonsettings.Description
270 msgid ""
271 "A great flood has moved across the valley enabling ships and troops to "
272 "battle in chest deep waters."
273 msgstr "Haranak uholde handi bat jasan du, itsasontzi eta tropak ur ez oso sakonetan borrokatzeko aukera emanez."
275 #: maps/random/flood.jsonsettings.Name
276 msgid "Flood"
277 msgstr "Uholdea"
279 #: maps/random/fortress.jsonsettings.Description
280 msgid "Players start in a ready-made fortress with piles of resources."
281 msgstr "Jokalariak jada eraikitako forte batekin hasten dira eta baliabide anitzez."
283 #: maps/random/fortress.jsonsettings.Name
284 msgid "Fortress"
285 msgstr "Gotorlekua"
287 #: maps/random/frontier.jsonsettings.Description
288 msgid "A wild, unknown landscape awaits rival explorers."
289 msgstr "Lur eremu menderakaitz eta ezezaguna dute zain horiek mendekatzeko irrikatan eta elkarren kontra dauden esploratzaileak."
291 #: maps/random/frontier.jsonsettings.Name
292 msgid "Frontier"
293 msgstr "Muga"
295 #: maps/random/gear.jsonsettings.Description
296 msgid "A land with waterways decorated in a manner similar to spider web."
297 msgstr "Kanalez beteriko lurra armiarma itxuraz apaindurik."
299 #: maps/random/gear.jsonsettings.Name
300 msgid "Gear"
301 msgstr "Erroteria"
303 #: maps/random/guadalquivir_river.jsonsettings.Description
304 msgid ""
305 "Players start in the shores of the Mediterranean Sea with a river flowing between them.\n"
306 "\n"
307 "The Guadalquivir is the fifth longest river in the Iberian peninsula and the second longest river with its entire length in Spain. The Guadalquivir river is the only great navigable river in Spain. Currently it is navigable to Seville, but in Roman times it was navigable to Cordoba. The ancient city of Tartessos was said to have been located at the mouth of the Guadalquivir, although its site has not yet been found."
308 msgstr "Jokalariak mediterraneo kostaldean hasten dira hitzera doan erreka baten ondoan.\n\nGuadalquivir Iberiar penintsulako bost garren luzeena da eta Espainian bere bide osoa egiten dutenen arteko bigarrena. Guadalquivir Espainian nabigagarri den erreka bakarra da. Gaur egun Sevilla arte da nabigagarria baino erromatarren garaian Kordobaraino nabiga zitekeen. Entzuten da Tartessos hiria Guadalquivir hiltzen den tokian zegoela, nahiz gaur artean ez den aurkitua izan."
310 #: maps/random/guadalquivir_river.jsonsettings.Name
311 msgid "Guadalquivir River"
312 msgstr "Guadalquivir Ibaia"
314 #: maps/random/gulf_of_bothnia.jsonsettings.Description
315 msgid ""
316 "Players start around a gulf dotted with small islands.\n"
317 "\n"
318 "The Gulf of Bothnia is the northernmost arm of the Baltic Sea."
319 msgstr "Jokalariak uharte txikiz beteriko golko batetik hasten dira.\n\nBotniako golkoa Itsaso Baltiko iparralderen dagoen besoa da."
321 #: maps/random/gulf_of_bothnia.jsonsettings.Name
322 msgid "Gulf of Bothnia"
323 msgstr "Botniako Golkoa"
325 #: maps/random/harbor.jsonsettings.Description
326 msgid ""
327 "Players start with some light fishing opportunities in the calm waters of a "
328 "sheltered harbor. A large bounty of seafood lays beyond the protective "
329 "cliffs in the deep ocean. Small passages at the base of the cliffs make for "
330 "tight fighting and easy fortification. Will you fight your way through the "
331 "narrow passageways or take to the sea?"
332 msgstr "Jokalariak arrantza pixka batekin hasten dira kaiko ur lasaietan. Marisko andana haranagoko ozeanoko itsas labarren babesean aurkitzen da. Itsas labarretako oinarrietan borrokarako toki gutxi uzten duten eta forteak erraz egiteko aproposak diren pasabide txiki batzuk daude. Itsas baliabideen bila joango zara edo pasabideak babesteko borrokatuko zara? Zuk aukeratu."
334 #: maps/random/harbor.jsonsettings.Name
335 msgid "Harbor"
336 msgstr "Kaia"
338 #: maps/random/hells_pass.jsonsettings.Description
339 msgid ""
340 "A narrow pass between steep mountains promotes tight, defensive combat. With"
341 " bountiful resources far from the front lines, teams may choose to support "
342 "their exposed teammates financially, or retreat to more fertile, but less "
343 "defensible ground."
344 msgstr "Bi mendigune malkartsuen arteko zintzur estua borroka motz eta babesgarria sustatzen duena. Baliabide preziatuenak erretagoardian aurkitzean taldeek bizilagunak ekonomikoki lagundu edo lur emankor baino babesteko zailera atzera egin artean erabaki beharko dute."
346 #: maps/random/hells_pass.jsonsettings.Name
347 msgid "Hell's Pass"
348 msgstr "Infernuko Pasabidea"
350 #: maps/random/hyrcanian_shores.jsonsettings.Description
351 msgid ""
352 "Each player starts in a coastal area between forested hills and the Caspian "
353 "Sea."
354 msgstr "Jokalari bakoitza basoz beteriko mendiak eta Caspio Itsas arteko kostaldean hasiko da."
356 #: maps/random/hyrcanian_shores.jsonsettings.Name
357 msgid "Hyrcanian Shores"
358 msgstr "Hirkaniar Itsabazterra"
360 #: maps/random/india.jsonsettings.Description
361 msgid ""
362 "Central India just before the monsoon season - a parched land awaits the "
363 "life-bringing rain which is already two months late. Due to the extended "
364 "dryness and scorching heat, only the largest lake remains. The hardy trees "
365 "which have survived the climate are spread out, yet not too scarce."
366 msgstr "Monzoiaren garaiaren aurreko erdialdeko India; aspaldiko hilabeteetan agindutako euriaren zain dagoen lur idorra. Bero kolpe ugariak direla eta erdiko lakua baino ez da gelditzen, gelditzen diren zuhaitzak lurrean han-hemenka kizkurtzen dira, naiz gutxi izan ez."
368 #: maps/random/india.jsonsettings.Name
369 msgid "India"
370 msgstr "India"
372 #: maps/random/island_stronghold.jsonsettings.Description
373 msgid ""
374 "Teams start off with nearly adjacent civic centers on a small island, "
375 "offering a fortified base from which to expand."
376 msgstr "Taldeak ia elkarren ondoan dauden gizarte zentroak dituen uharte batean hasiko dira, nondik abiatu nahi duenari gotortutako oinarria eskainiz."
378 #: maps/random/island_stronghold.jsonsettings.Name
379 msgid "Island Stronghold"
380 msgstr "Uharteko Gotorlekua"
382 #: maps/random/islands.jsonsettings.Description
383 msgid "Players start in small islands while there are many others around."
384 msgstr "Jokalariek uharte txikienetan hasiko dute partida, nahiz inguruan beste asko izan aurkitzeko."
386 #: maps/random/islands.jsonsettings.Name
387 msgid "Islands"
388 msgstr "Irlak"
390 #: maps/random/kerala.jsonsettings.Description
391 msgid ""
392 "Players start in the southwestern shores of India between a sea and "
393 "mountains."
394 msgstr "Jokalariak Indiako hego-mendebalean hasiko dira, itsaso eta mendien artean."
396 #: maps/random/kerala.jsonsettings.Name
397 msgid "Kerala"
398 msgstr "Kerala"
400 #: maps/random/lake.jsonsettings.Description
401 msgid "Players start around a lake in the center of the map."
402 msgstr "Jokalariak maparen erdian dagoen aintzira baten inguruan hasten dira."
404 #: maps/random/lake.jsonsettings.Name
405 msgid "Lake"
406 msgstr "Aintzira"
408 #: maps/random/latium.jsonsettings.Description
409 msgid ""
410 "The Italian peninsula \n"
411 "\n"
412 " Latium is the region of central western Italy in which the city of Rome was founded and grew to be the capital city of the Roman Empire. Latium was originally a small triangle of fertile, volcanic soil on which resided the tribe of the Latins. It was located on the left bank (east and south) of the Tiber river, extending northward to the Anio river (a left-bank tributary of the Tiber) and southeastward to the Pomptina Palus (Pontine Marshes, now the Pontine Fields) as far south as the Circeian promontory. The right bank of the Tiber was occupied by the Etruscan city of Veii, and the other borders were occupied by Italic tribes. Subsequently Rome defeated Veii and then its Italic neighbors, expanding Latium to the Apennine Mountains in the northeast and to the opposite end of the marsh in the southeast. The modern descendant, the Italian Regione of Lazio, also called Latium in Latin, and occasionally in modern English, is somewhat larger still, but not as much as double the original Latium."
413 msgstr "Italiko penintsula\n\nLazio italiko erdi-mendebaldeko eskualdea da, hemen sortu zuten Erroma hiria eta Erromatarren inperioko kapitala bihurtu arte hazi. Lazio latindarrak bizi izan ziren triangelu itxurako lur emankor eta bolkanikoa izan zen hasieran. Tiber ibaiaren ezker aldean (hegoa eta ekialdea), Anio (Tiberreko ezker aldeko adarra)  artean zabaltzen da iparretik eta hegoaldetik Pomptina Paluseraino (Pontinas Marismas, Campos Pontina gaur egun) Circerian mendixkaren hegoan. Tiberreko eskuin aldea Veyes hiri etruskoak hartu zuen, eta beste mugak italiar tribuek hartu zituzten. Aurrerago Erromak Veyes eta italiar tribuak menderatu zituen Lazio eskualdea Apeninoak arte ipar-mendebaldean eta paduraren kontrako bazterrean hego-ekialdean. Gaur egungo ondorengoa, itailako Lazio Eskualdea, Amerikan Latium deitua, eta tarteka ingeles berrian, zerbait handiagoa da baino ez hasierako Lazioaren bikoitza. "
415 #: maps/random/latium.jsonsettings.Name
416 msgid "Latium"
417 msgstr "Lazio"
419 #: maps/random/lions_den.jsonsettings.Description
420 msgid ""
421 "High cliffs protect each player's main base. Venturing into the unknown can "
422 "be risky, but necessary."
423 msgstr "Hasierako basea bukaerarik gabeko amildegiek babesten dute. Ezezagunean aurrera egitera arriskutsua izan daiteke baino beharrezkoa."
425 #: maps/random/lions_den.jsonsettings.Name
426 msgid "Lion's Den"
427 msgstr "Lehoiaren Gordelekua"
429 #: maps/random/lorraine_plain.jsonsettings.Description
430 msgid ""
431 "Players start in a nearly flat Gallic plain divided by a river and its "
432 "tributaries."
433 msgstr "Jokalariak ia laua den zelai , bere erreka eta adarrez zatiturik, Galiar batetik hasiko dira."
435 #: maps/random/lorraine_plain.jsonsettings.Name
436 msgid "Lorraine Plain"
437 msgstr "Lorenako Lautadak"
439 #: maps/random/mainland.jsonsettings.Description
440 msgid "A typical map without any water."
441 msgstr "Mapa arrunt bat, inongo ur masarik gabe."
443 #: maps/random/mainland.jsonsettings.Name
444 msgid "Mainland"
445 msgstr "Lur Egonkorra"
447 #: maps/random/migration.jsonsettings.Description
448 msgid ""
449 "Players start in small islands in the eastern part of the map. There is a "
450 "big continent in the west ready for expansion."
451 msgstr "Jokalariek uharte txikietan hasiko dute partida, maparen ekialdean. Mendebaldean kontinente oso handi bat dago zabalkunderako prest."
453 #: maps/random/migration.jsonsettings.Name
454 #: maps/scenarios/Migration.xml:Name:27
455 msgid "Migration"
456 msgstr "Migrazioa"
458 #: maps/random/neareastern_badlands.jsonsettings.Description
459 msgid ""
460 "A jumbled maze of cliffs, canyons, and rugged terrain with an oasis in the center\n"
461 "\n"
462 "Cappadocia is a historical region in Central Anatolia. In the time of Herodotus, the Cappadocians were reported as occupying the whole region from Mount Taurus to the vicinity of the the Black Sea. Cappadocia, in this sense, was bounded in the south by the chain of the Taurus Mountains that separate it from Cilicia, to the east by the upper Euphrates and the Armenian Highland, to the north by Pontus, and to the west by Lycaonia and eastern Galatia. Cappadocia lies in eastern Anatolia. The relief consists of a high plateau over 1000 m in altitude that is pierced by volcanic peaks. Due to its inland location and high altitude, Cappadocia has a markedly continental climate, with hot dry summers and cold snowy winters. Rainfall is sparse and the region is largely semi-arid."
463 msgstr "Amildegi, zintzur, lur malkartsuko labirinto nahasia barruan oasi bat duena.\n\nKapadozia Erdialdeko Anatoliako eskualde historikoa da.Herodoto garaian Kapadoziarrak Tauro menditik Itsaso Beltza arteko eskualdearen jabe ziren. Kapadoziako hegoaldeko muga Tauro mendikateak ezartzen zuen Ciliciatik bananduz, goiko Eufrates erreka eta armeniar mendiak ekialdetik, Ponto iparraldetik, Licaonia mendebaldetik eta Galacia orientetik. Kapadozia Anatoliaren ekialdean dago. Bere erlibea 1000 metrotik gorako goi lautadak osatzen du, mendi bolkanikoak zulaturik. Bere barnealdeko kokapena dela eta, Kapadoziaren klima kontinentala da, uda bero eta lehorrekin eta negu hotz eta elurtsuekin. Euria eskasa da eta eskualdea ia idorra da."
465 #: maps/random/neareastern_badlands.jsonsettings.Name
466 msgid "Neareastern Badlands"
467 msgstr "Oriente Erdiko Basamortuak"
469 #: maps/random/new_rms_test.jsonsettings.Description
470 msgid "A basic test of the random map generator - not playable."
471 msgstr "Mapak berez sortzeko oinarrizko froga - ez jolasteko."
473 #: maps/random/new_rms_test.jsonsettings.Name
474 msgid "New RMS Test"
475 msgstr "RMS Froga Berria"
477 #: maps/random/northern_lights.jsonsettings.Description
478 msgid ""
479 "Players start in a tough map to play with scarce wood and dangerous polar "
480 "animals."
481 msgstr "Jokalariak mapa gogor batean hasiko dira, egur gutxi eta poloetako animali arriskutsuez."
483 #: maps/random/northern_lights.jsonsettings.Name
484 msgid "Northern Lights"
485 msgstr "Iparreko Argiak"
487 #: maps/random/oasis.jsonsettings.Description
488 msgid ""
489 "Players start around a small oasis in the center of the map which holds much"
490 " of the available wood on the map."
491 msgstr "Jokalariak maparen erdian dagoen eta eskuragarri dagoen egur gehiena daukan oasi batetik hasiko dira."
493 #: maps/random/oasis.jsonsettings.Name
494 msgid "Oasis"
495 msgstr "Oasia"
497 #: maps/random/persian_highlands.jsonsettings.Description
498 msgid ""
499 "A dry central plateau rich in minerals surrounded by rocky hills\n"
500 "\n"
501 "The southern parts of Zagros Mountains were the heart of the Persian empires and population. Although the altitude is high, the southern parts are drier that the northern Zagros, leading to a semi-arid climate. Still there are some sparse oak forests in the higher grounds."
502 msgstr "Erdiko lautada lehor eta mineraletan aberatsa, harrizko mendixkak inguraturik.\n\nZagros Mendien erdialdeko parteak pertsiar inperioaren populazioaren ardatza izan ziren. Nahiz bere garaiera handia izan, austral ingurua Zagroseko mendebaldea baino lehorragoa da, klima erdilehorrean bukatuz. Oraindik ere bada haritz basorik goiko lurretan banandurik."
504 #: maps/random/persian_highlands.jsonsettings.Name
505 msgid "Persian Highlands"
506 msgstr "Persiar Goi-Lautada"
508 #: maps/random/phoenician_levant.jsonsettings.Description
509 msgid ""
510 "Players start in the eastern part of the map while a great sea is located to"
511 " the west."
512 msgstr "Jokalariek maparen sortaldean hasiko dute partida, itsaso handia berriz, mendebaldean dago."
514 #: maps/random/phoenician_levant.jsonsettings.Name
515 msgid "Phoenician Levant"
516 msgstr "Sortalde Feniziarra"
518 #: maps/random/polar_sea.jsonsettings.Description
519 msgid ""
520 "Players start in a cold polar region barren of vegetation. In the sea fish "
521 "and whales abound, while the fragile icy land teems with huntable walruses "
522 "and deadly wolves. These wolves, made ravenous by the harsh and forbidding "
523 "climate, drawn by the scent of prey, have started appearing in terrifying "
524 "numbers. A wise and strong ruler will not only achieve victory over his "
525 "enemies, but also keep the number of these beasts at bay, lest they "
526 "undermine his economy and cause his downfall. [color=\"red\"]Warning: It is "
527 "inadvisable to disable treasures, since there is no gatherable wood. Not "
528 "recommended for inexperienced players.[/color]"
529 msgstr "Jokalariak poloko eskualde hotz eta idor batean hasiko dira. Itsasoan arrainak eta baleak ugariak dira, eta lur ahul izoztua mortsa ehiztari eta otso hilgarriz beterik dago. Otso hauek, dagoen klima gogor eta ezatsegina dela eta jatunak, harrapakinaren usaiari jarraiki, kopuru izugarrietan agertzen hasi dira. Agintari indartsu eta jakintsu batek ez du bakarrik bere etsaia garaituko, pizti hauek ere urruti mantenduko ditu, ea ez duten bere ekonomia suntsitzen eta bere erorketa bultzatzen.  [color=\"red\"]Kontuz: Gomendatzen da altxorrak ez desgaitzea, ez bai dago pilatzeko egurrik. Ez da gomendagarria jokalari berrientzat.[/color]"
531 #: maps/random/polar_sea.jsonsettings.Name
532 msgid "Polar Sea"
533 msgstr "Poloko Itsasoa"
535 #: maps/random/pyrenean_sierra.jsonsettings.Description
536 msgid ""
537 "High mountains separating the enemies.\n"
538 "\n"
539 "The Pyrenees is a great mountain range located between modern France and Spain."
540 msgstr "Etsaiak banantzen dituen mendi garaiak.\n\nPirinioak gaur egungo Frantzia eta Espainiaren artean kokatutako mendi lerro handia da. "
542 #: maps/random/pyrenean_sierra.jsonsettings.Name
543 msgid "Pyrenean Sierra"
544 msgstr "Pirinioko Mendilerroa"
546 #: maps/random/rhine_marshlands.jsonsettings.Description
547 msgid ""
548 "Shallow, passable wetlands with little room for building. Represents the "
549 "lowlands of the Rhine basin in Europe."
550 msgstr "Hezegune baxu eta ibilerraza eraikitzeko toki gutxirekin. Europako Rhin arroako beheko lurrak irudikatzen dute."
552 #: maps/random/rhine_marshlands.jsonsettings.Name
553 msgid "Rhine Marshlands"
554 msgstr "Rhingo Padurak"
556 #: maps/random/river_archipelago.jsonsettings.Description
557 msgid ""
558 "Narrow strips of lands are separated by waterways, leaving few and shallow "
559 "landbridges between them. Tropical wetlands provide plenty of game, but "
560 "beware of Mauryan tribesmen when exploring the outermost islands."
561 msgstr "Lur eremu estuak erreka bideez aldendurik daude, lur gutxi utziz beraien artean. Tropikoko hezeguneek joko ugari eskaintzen dute, baino kontu izan Mauriar tribuetakoekin azken bazterretako uharteak ikuskatzera doazenean."
563 #: maps/random/river_archipelago.jsonsettings.Name
564 msgid "River Archipelago"
565 msgstr "Ibai Artxipelagoa"
567 #: maps/random/rivers.jsonsettings.Description
568 msgid ""
569 "Rivers flow between players and join each other in the center of the map."
570 msgstr "Errekak sortzen dira jokalarien artetik eta maparen erdian elkartzen dira."
572 #: maps/random/rivers.jsonsettings.Name
573 msgid "Rivers"
574 msgstr "Ibaiak"
576 #: maps/random/saharan_oases.jsonsettings.Description
577 msgid "Each players starts near a lush oasis in a large, desolate desert."
578 msgstr "Jokalari bakoitza oasi oparo batean hasten da, basamortu handi eta atsekabegarri baten erdian."
580 #: maps/random/saharan_oases.jsonsettings.Name maps/scenarios/Saharan
581 #: Oases.xml:Name:27
582 msgid "Saharan Oases"
583 msgstr "Saharako Oasia"
585 #: maps/random/sahel.jsonsettings.Description
586 msgid ""
587 "A somewhat open map with an abundance of food and mineral resources, while "
588 "wood is somewhat scarce."
589 msgstr "Pixka bat irekitako mapa janari askorekin eta baliabide mineralez, nahiz egur asko egon ez."
591 #: maps/random/sahel.jsonsettings.Name maps/scenarios/Sahel.xml:Name:39
592 msgid "Sahel"
593 msgstr "Sahel"
595 #: maps/random/sahel_watering_holes.jsonsettings.Description
596 msgid ""
597 "Players start around the map with lines of water between them\n"
598 "\n"
599 "The African savanna is chocked full of animal life for hunting, while the nearby mineral deposits are plentiful. The dry season is approaching and the watering holes are drying up."
600 msgstr "Jokalariak mapan sakabanaturik eta tartekako errekak banandurik.\n\nAfrikar sabana ehizarako bizitza animaliaz beterik dago eta gertu dauden mineralen biltegiak asko dira. Urtaro lehorra gertu dago eta ur potzuak lehortzen ari dira."
602 #: maps/random/sahel_watering_holes.jsonsettings.Name
603 msgid "Sahel Watering Holes"
604 msgstr "Sahelgo Askak"
606 #: maps/random/schwarzwald.jsonsettings.Description
607 msgid "A forest heavy map with a lake in the middle and plenty of resources."
608 msgstr "Mapa oso latz bat, nagusiki erdian laku bat duen baso bat eta baliabide amaigabeak."
610 #: maps/random/schwarzwald.jsonsettings.Name
611 msgid "Schwarzwald"
612 msgstr "Oihan Beltza"
614 #: maps/random/snowflake_searocks.jsonsettings.Description
615 msgid "Many small islands connected to each other by narrow passages."
616 msgstr "Amaigabeko uharte txiki pila beren artean pasabide estuaz loturik."
618 #: maps/random/snowflake_searocks.jsonsettings.Name
619 msgid "Snowflake Searocks"
620 msgstr "Inguruko Mendi Elurtuak"
622 #: maps/random/stronghold.jsonsettings.Description
623 msgid ""
624 "Teams start off with nearly adjacent civic centers, offering easy military "
625 "and construction cooperation. With slivers of personal territory, teammates "
626 "must rely on each other to defend their rear."
627 msgstr "Taldeak ia elkarren kontrako gizarte zentroetan hasiko dira, laguntza militar eta baliabideak eskainiz. Jokalari bakoitzak bere lur tarte txikia duenez gainontzeko lagunez fidatu beharko du norberaren atzea ziurtatzeko."
629 #: maps/random/stronghold.jsonsettings.Name
630 msgid "Stronghold"
631 msgstr "Gotorlekua"
633 #: maps/random/survivalofthefittest.jsonsettings.Description
634 msgid ""
635 "[color=\"red\"]IMPORTANT NOTE: AI PLAYERS DO NOT WORK WITH THIS MAP[/color]\n"
636 "\n"
637 "Protect your base against endless waves of enemies. Use your woman citizen to collect the treasures at the center of the map before others do, and try to build your base up. The last player remaining will be the winner!"
638 msgstr "[color=\"red\"]GARRANTZITSUA: IAko JOKALARIEK EZ DUTE MAPA HONETAN FUNTZIONATUKO[/color]⏎\n⏎\nBabestu zure basea etsaien olde amaigabeen kontra. Erabili zure hiritar emeak maparen erdian dauden altxorrak emandako baliabideak lortzeko besteek egin aurretik. Zutik dirauen azken jokalaria izango da garailea!"
640 #: maps/random/survivalofthefittest.jsonsettings.Name
641 msgid "Survival of the Fittest"
642 msgstr "Indartsuenaren Biziraupena"
644 #: maps/random/syria.jsonsettings.Description
645 msgid "Players start in a plains with slightly rolling highlands."
646 msgstr "Jokalariak mendixka txikiak inguratutako lautada batean hasiko dira."
648 #: maps/random/syria.jsonsettings.Name
649 msgid "Syria"
650 msgstr "Siria"
652 #: maps/random/the_nile.jsonsettings.Description
653 msgid ""
654 "A calm wide river, representing the Nile River in Egypt, divides the map "
655 "into western and eastern parts."
656 msgstr "Erreka mantso eta zabala, Egiptoko Nilo Ibaia irudikatzen duena, mapa ekialde eta mendebaldean banatzen du."
658 #: maps/random/the_nile.jsonsettings.Name
659 msgid "The Nile"
660 msgstr "Niloa"
662 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Description
663 msgid "The unknown… Warning: May be a naval map."
664 msgstr "Ezezaguna...Kontuz: Itsas mapa izan daiteke"
666 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Name
667 msgid "Unknown"
668 msgstr "Ezezaguna"
670 #: maps/random/unknown_land.jsonsettings.Description
671 msgid "The unknown…"
672 msgstr "Ezezaguna..."
674 #: maps/random/unknown_land.jsonsettings.Name
675 msgid "Unknown Land"
676 msgstr "Lur Ezezaguna"
678 #: maps/random/unknown_nomad.jsonsettings.Description
679 msgid ""
680 "The unknown… Players start with only some citizen soldiers and female "
681 "citizens. [color=\"red\"]Warning: The starting resources should be set at "
682 "least at Medium.[/color]"
683 msgstr "Ezezaguna...Jokalariak hiritar soldadu eta hiritar emakume gutxi batzuekin hasiko dira. [color=\"red\"]Kontuz: Hasierako baliabideak gutxienez Erdian jarri beharko dira[/color]"
685 #: maps/random/unknown_nomad.jsonsettings.Name
686 msgid "Unknown Nomad"
687 msgstr "Nomada Ezezaguna"
689 #: maps/random/volcanic_lands.jsonsettings.Description
690 msgid "A charred dead land where players start around a smoking volcano."
691 msgstr "Ikaztutako eta erdi hildako lurra, jokalariak kea darion sumendi baten ingurutik hasiko dira."
693 #: maps/random/volcanic_lands.jsonsettings.Name
694 msgid "Volcanic Lands"
695 msgstr "Lur Bolkanikoak"
697 #: maps/random/wall_demo.jsonsettings.Description
698 msgid ""
699 "A demonstration of wall placement methods/code in random maps. Giant map "
700 "size is recommended!"
701 msgstr "Ausazko mapetan paretak jartzeko eren erakustaldia. Mapa erraldoietarako gomendatzen da."
703 #: maps/random/wall_demo.jsonsettings.Name
704 msgid "Wall Demo"
705 msgstr "Harresien Adibidea"
707 #: maps/random/wild_lake.jsonsettings.Description
708 msgid "A lake surrounded by hills."
709 msgstr "Mendi tontorrak inguratutako lakua."
711 #: maps/random/wild_lake.jsonsettings.Name
712 msgid "Wild Lake"
713 msgstr "Laku basatia"
715 #: maps/random/rmbiome/biomes/alpine.jsonDescription.Description
716 msgid ""
717 "A region in the high snowy mountains. Biting winds sweep through the "
718 "abundant conifer forests, making even the more resilient deer and mountain "
719 "goats shiver."
720 msgstr "Goi mendi elurtutako eskualde bat. Haize sarkorrek konifera baso ugarien artean erratza pasatzen dute, mendiko orein eta ahuntz gogorrenak ere dardaraz jarriz."
722 #: maps/random/rmbiome/biomes/alpine.jsonDescription.Description
723 msgctxt "biome definition"
724 msgid ""
725 "A region in the high snowy mountains. Biting winds sweep through the "
726 "abundant conifer forests, making even the more resilient deer and mountain "
727 "goats shiver."
728 msgstr "Goi mendi elurtutako eskualde bat. Haize sarkorrek konifera baso ugarien artean erratza pasatzen dute, mendiko orein eta ahuntz gogorrenak ere dardaraz jarriz."
730 #: maps/random/rmbiome/biomes/alpine.jsonDescription.Title
731 msgid "Alpine"
732 msgstr "Alpinoa"
734 #: maps/random/rmbiome/biomes/alpine.jsonDescription.Title
735 msgctxt "biome definition"
736 msgid "Alpine"
737 msgstr "Alpinoa"
739 #: maps/random/rmbiome/biomes/autumn.jsonDescription.Description
740 msgid ""
741 "Autumn at its peak. The landscape is a dazzling dash of colors irrevocably "
742 "intertwined. The native beech and oak trees of this temperate zone display a"
743 " multi-coloured foliage while the evergreen pines look on with indifference "
744 "at the approaching winter."
745 msgstr "Udazken bete betea. Paisaiak elkar loturiko kolore nahasketa miragarria da. Pago zuhaitzek eta bertako haritzek kolore anitzetako hostoak dituzte hostorik galtzeen ez duten pinuek gertu dagoen neguari muzin egiten dioten bitartean."
747 #: maps/random/rmbiome/biomes/autumn.jsonDescription.Description
748 msgctxt "biome definition"
749 msgid ""
750 "Autumn at its peak. The landscape is a dazzling dash of colors irrevocably "
751 "intertwined. The native beech and oak trees of this temperate zone display a"
752 " multi-coloured foliage while the evergreen pines look on with indifference "
753 "at the approaching winter."
754 msgstr "Udazken bete betea. Paisaiak elkar loturiko kolore nahasketa miragarria da. Pago zuhaitzek eta bertako haritzek kolore anitzetako hostoak dituzte hostorik galtzeen ez duten pinuek gertu dagoen neguari muzin egiten dioten bitartean. "
756 #: maps/random/rmbiome/biomes/autumn.jsonDescription.Title
757 msgid "Autumn"
758 msgstr "Udazkena"
760 #: maps/random/rmbiome/biomes/autumn.jsonDescription.Title
761 msgctxt "biome definition"
762 msgid "Autumn"
763 msgstr "Udazkena "
765 #: maps/random/rmbiome/biomes/desert.jsonDescription.Description
766 msgid ""
767 "A semi-desert area that boasts numerous clumps of date palms and tamarix "
768 "trees. Herds of camels roam the wild and the occasional gazelle jumps up in "
769 "fright at being disturbed."
770 msgstr "Palmerak eta milazka bilguneak dituen ia basamortua den gunea. Gamelu taldeak naturan zehar dabiltza eta tarteka ikusten den gazelak salto egiten du traba egingo dioten beldurrez."
772 #: maps/random/rmbiome/biomes/desert.jsonDescription.Description
773 msgctxt "biome definition"
774 msgid ""
775 "A semi-desert area that boasts numerous clumps of date palms and tamarix "
776 "trees. Herds of camels roam the wild and the occasional gazelle jumps up in "
777 "fright at being disturbed."
778 msgstr "Palmerak eta milazka bilguneak dituen ia basamortua den gunea. Gamelu taldeak naturan zehar dabiltza eta tarteka ikusten den gazelak salto egiten du traba egingo dioten beldurrez. "
780 #: maps/random/rmbiome/biomes/desert.jsonDescription.Title
781 msgid "Desert"
782 msgstr "Basamortua"
784 #: maps/random/rmbiome/biomes/desert.jsonDescription.Title
785 msgctxt "biome definition"
786 msgid "Desert"
787 msgstr "Basamortua"
789 #: maps/random/rmbiome/biomes/mediterranean.jsonDescription.Description
790 msgid ""
791 "Start in a region blessed with the Mediterranean climate, a warm and "
792 "inviting land. The cypresses are in a perpetual struggle with the dominant "
793 "fan palms while deer graze in their shadows, blissfully unaware."
794 msgstr "Mediterraneoko klimak bedeinkaturiko eskualde batean has zaitez, lurralde bero eta abegikor batean. Altzifrek betiko haizearen kontrako borrokan dihardute oreinak bere itzalean bazkatzen diren bitartean, axolagabe eta zoriontsu."
796 #: maps/random/rmbiome/biomes/mediterranean.jsonDescription.Description
797 msgctxt "biome definition"
798 msgid ""
799 "Start in a region blessed with the Mediterranean climate, a warm and "
800 "inviting land. The cypresses are in a perpetual struggle with the dominant "
801 "fan palms while deer graze in their shadows, blissfully unaware."
802 msgstr "Mediterraneoko klimak bedeinkaturiko eskualde batean has zaitez, lurralde bero eta abegikor batean. Altzifrek betiko haizearen kontrako borrokan dihardute oreinak bere itzalean bazkatzen diren bitartean, axolagabe eta zoriontsu. "
804 #: maps/random/rmbiome/biomes/mediterranean.jsonDescription.Title
805 msgid "Mediterranean"
806 msgstr "Mediterraneoa"
808 #: maps/random/rmbiome/biomes/mediterranean.jsonDescription.Title
809 msgctxt "biome definition"
810 msgid "Mediterranean"
811 msgstr "Mediterraneoa"
813 #: maps/random/rmbiome/biomes/savanna.jsonDescription.Description
814 msgid ""
815 "The savanna, a dry climate in which only the hardy Baobab trees thrive. "
816 "Solitary gazelles graze the sparse grass, while herds of zebras, wildebeest,"
817 " giraffes or elephants roam the wild in search of food."
818 msgstr "Sabana, Baobab zuhaitz sendoak baino aurrera egiten ez duten klima lehorra. Gazela bakartiak belar exkaxaren artetik dabiltza, zebra, ñu, jirafak edo elefanteak naturan zehar janari bila doazen bitartean."
820 #: maps/random/rmbiome/biomes/savanna.jsonDescription.Description
821 msgctxt "biome definition"
822 msgid ""
823 "The savanna, a dry climate in which only the hardy Baobab trees thrive. "
824 "Solitary gazelles graze the sparse grass, while herds of zebras, wildebeest,"
825 " giraffes or elephants roam the wild in search of food."
826 msgstr "Sabana, Baobab zuhaitz sendoak baino aurrera egiten ez duten klima lehorra. Gazela bakartiak belar exkaxaren artetik dabiltza, zebra, ñu, jirafak edo elefanteak naturan zehar janari bila doazen bitartean."
828 #: maps/random/rmbiome/biomes/savanna.jsonDescription.Title
829 msgid "Savanna"
830 msgstr "Sabana"
832 #: maps/random/rmbiome/biomes/savanna.jsonDescription.Title
833 msgctxt "biome definition"
834 msgid "Savanna"
835 msgstr "Sabana "
837 #: maps/random/rmbiome/biomes/snowy.jsonDescription.Description
838 msgid ""
839 "Settle in the cold regions of the North, the native habitat of the wooly "
840 "muskox. Here you can pine away to your content and also hunt the occasional "
841 "walrus or two."
842 msgstr "Iparreko eskualde hotzetan kokatu, muskox iletsuaren bizilekua. Hemen utz dezakezu daramazuna eta tarteka azalduko den mortsa bat, edo bi, ehizatu."
844 #: maps/random/rmbiome/biomes/snowy.jsonDescription.Description
845 msgctxt "biome definition"
846 msgid ""
847 "Settle in the cold regions of the North, the native habitat of the wooly "
848 "muskox. Here you can pine away to your content and also hunt the occasional "
849 "walrus or two."
850 msgstr "Iparreko eskualde hotzetan kokatu, muskox iletsuaren bizilekua. Hemen utz dezakezu daramazuna eta tarteka azalduko den mortsa bat, edo bi, ehizatu."
852 #: maps/random/rmbiome/biomes/snowy.jsonDescription.Title
853 msgid "Snowy"
854 msgstr "Elurra"
856 #: maps/random/rmbiome/biomes/snowy.jsonDescription.Title
857 msgctxt "biome definition"
858 msgid "Snowy"
859 msgstr "Elurra"
861 #: maps/random/rmbiome/biomes/temperate.jsonDescription.Description
862 msgid ""
863 "Lush grasslands carpet the land, in places giving way to magnificent and "
864 "diverse broadleaf forests. Poplars, pines, beeches and oaks all vie for "
865 "supremacy but this root-war is a neverending struggle. Numerous apple trees "
866 "dot the land, deer and sheep gorge themselves on this years fallen fruit."
867 msgstr "Zelai mardulak lurra estaltzen dute, hosto zabaleko zuhaitzei tokia eginez. Makal, pinu, pago eta haritzek beren nagusitasunagatik borrokatzen dira, baino sustrai guda hau amaitu ezinezko borroka da. Sagasti anitzek tartekatzen dira lurrean eta ardiek urtetan eroritako fruitu hortaz elikatzen dira."
869 #: maps/random/rmbiome/biomes/temperate.jsonDescription.Description
870 msgctxt "biome definition"
871 msgid ""
872 "Lush grasslands carpet the land, in places giving way to magnificent and "
873 "diverse broadleaf forests. Poplars, pines, beeches and oaks all vie for "
874 "supremacy but this root-war is a neverending struggle. Numerous apple trees "
875 "dot the land, deer and sheep gorge themselves on this years fallen fruit."
876 msgstr "Zelai mardulak lurra estaltzen dute, hosto zabaleko zuhaitzei tokia eginez. Makal, pinu, pago eta haritzek beren nagusitasunagatik borrokatzen dira, baino sustrai guda hau amaitu ezinezko borroka da. Sagasti anitzek tartekatzen dira lurrean eta ardiek urtetan eroritako fruitu hortaz elikatzen dira."
878 #: maps/random/rmbiome/biomes/temperate.jsonDescription.Title
879 msgid "Temperate"
880 msgstr "Epela"
882 #: maps/random/rmbiome/biomes/temperate.jsonDescription.Title
883 msgctxt "biome definition"
884 msgid "Temperate"
885 msgstr "Epela"
887 #: maps/random/rmbiome/biomes/tropic.jsonDescription.Description
888 msgid ""
889 "Explore the mysterious tropics. An extremely green, but also extremely humid"
890 " environment awaits. The tall Toona trees look on disapprovingly at this "
891 "invasion of their privacy and ferocious tigers are determined to defend "
892 "their territory at all costs."
893 msgstr "Tropiko misteriotsuak esploratu. Giro ezin berdeagoa, eta bide batez ezin umelagoa zain dago. Toona zuhaitz altuek beren pribatutasunaren inbasioa ez dute begi onez ikusten eta tigre krudelek bere lurraldearen babesean arduratuko dira sutsuki."
895 #: maps/random/rmbiome/biomes/tropic.jsonDescription.Description
896 msgctxt "biome definition"
897 msgid ""
898 "Explore the mysterious tropics. An extremely green, but also extremely humid"
899 " environment awaits. The tall Toona trees look on disapprovingly at this "
900 "invasion of their privacy and ferocious tigers are determined to defend "
901 "their territory at all costs."
902 msgstr "Tropiko misteriotsuak esploratu. Giro ezin berdeagoa, eta bide batez ezin umelagoa zain dago. Toona zuhaitz altuek beren pribatutasunaren inbasioa ez dute begi onez ikusten eta tigre krudelek bere lurraldearen babesean arduratuko dira sutsuki."
904 #: maps/random/rmbiome/biomes/tropic.jsonDescription.Title
905 msgid "Tropic"
906 msgstr "Tropikoa"
908 #: maps/random/rmbiome/biomes/tropic.jsonDescription.Title
909 msgctxt "biome definition"
910 msgid "Tropic"
911 msgstr "Tropikoa"
913 #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:65
914 msgid "It keeps on raining, we will have to evacuate soon!"
915 msgstr "Euria eten gabe, azkar alde egin beharko dugu!"
917 #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:66
918 msgid "The rivers are standing high, we need to find a safe place!"
919 msgstr "Ibaiak gainezka daude, ziur egoteko lekua aurkitu behar dugu!"
921 #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:67
922 msgid "We have to find dry ground, our lands will drown soon!"
923 msgstr "Lur lehorra aurkitu beharrean gaude, gure lurrak laster itoko dira!"
925 #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:68
926 msgid "The lakes start swallowing the land, we have to find shelter!"
927 msgstr "Lakuak lurra jaten hasi dira, aterpea aurkitu beharrean gaude!"
929 #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:190
930 #, javascript-format
931 msgid "The first wave will start in %(time)s!"
932 msgstr "Lehenengo saldoa %(time)s tan hasiko da!"
934 #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:325
935 msgid "An enemy wave is attacking!"
936 msgstr "Etsaien saldoa eraso dator!"
938 #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:349
939 #, javascript-format
940 msgid "%(player)s has been defeated (lost civic center)."
941 msgstr "%(player)s menderatua izan da (gizarte zentroak galdu du). "
943 #: maps/scenarios/Cinema_Demo.js:6
944 msgid "Cutscene starts after 5 seconds"
945 msgstr "Zinematika 5 segunduetan hasiko da"
947 #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:73
948 msgid "Testing the yes-no dialog. Do you want to say sure or rather not?"
949 msgstr "Baieztapen elkarrizketa frogatzen. Nahiago duzu esan bai edo ez?"
951 #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:79
952 msgid "Sure"
953 msgstr "Bai noski!"
955 #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:83
956 msgid "Say sure"
957 msgstr "Esan bai noski"
959 #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:89
960 msgid "Rather not"
961 msgstr "Hobeto ez"
963 #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:93
964 msgid "Say rather not"
965 msgstr "Esan hobeto ez"
967 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:10
968 msgid "Collect the treasures before your enemy does! May the better win!"
969 msgstr "Altxorraz jabetu etsaiak egin aurretik! Onenak irabaz dezala!"
971 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:29
972 msgid "No winner yet, prepare for battle!"
973 msgstr "Oraindik ez da garailerik, prestatu borrokarako!"
975 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:44
976 msgid "Your enemy's treasury is filled to the brim, you lose!"
977 msgstr "Etsaien kutxak aberastasunez beterik daude, galdu duzu!"
979 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:49
980 msgid "Your treasury is filled to the brim, you are victorious!"
981 msgstr "Zure kutxak aberastasunez beterik daude, irabazi duzu!"
983 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:61
984 msgid "Hurry up! Your enemy is close to victory!"
985 msgstr "Agudo! Etsaiak ia lortu du!"
987 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:72
988 #, javascript-format
989 msgid "Treasures remaining to collect for victory:  %(remainingTreasures)s!"
990 msgstr "Garaipena lortzeko beharrezko altxorrak:  %(remainingTreasures)s!"
992 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:80
993 msgid "You have collected a treasure!"
994 msgstr "Altxorraz jabetu zara!"
996 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:92
997 msgid "Defeat your enemy to win!"
998 msgstr "Garaitu etsaia garaipena lortzeko!"
1000 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:101
1001 #, javascript-format
1002 msgid "%(lastPlayer)s has won (treasure collected)."
1003 msgid_plural "%(players)s and %(lastPlayer)s have won (treasure collected)."
1004 msgstr[0] "%(lastPlayer)s irabazi du (altxorra jasorik)."
1005 msgstr[1] "%(players)s and %(lastPlayer)s irabazi dute (altxorra jasorik)."
1007 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:105
1008 #, javascript-format
1009 msgid "%(lastPlayer)s has been defeated (treasure collected)."
1010 msgid_plural ""
1011 "%(players)s and %(lastPlayer)s have been defeated (treasure collected)."
1012 msgstr[0] "%(lastPlayer)s garaitua izan da (altxorra jasorik)."
1013 msgstr[1] "%(players)s eta %(lastPlayer)s garaituak izan dira (altxorra jasorik)."
1015 #: maps/scenarios/Arcadia.xml:Description:39
1016 msgid ""
1017 "Springtime in Arcadia, Greece. Spring rains have gorged what would otherwise be dry creek beds throughout the rest of the year, dividing the lands between two warring tribes. \n"
1018 "\n"
1019 "Players start on either side of a mountainous region rich in resources. Extra starting buildings help players jumpstart building their new colonies."
1020 msgstr "Udaberria da Arkadian, Grezia. Udaberriko euriek urte guztian zehar lehor dauden errekak beteko dituzte, gerran dauden bi tribuen lurrak bananduz.\n\nJokalariak baliabidez beterik dagoen eskualde menditsu baten alde bietan hasiko dira. Eraikin gehigarri batzuk jokalariei koloniak egonkortzen lagunduko die."
1022 #: maps/scenarios/Arcadia.xml:PlayerData[0].Name:39
1023 #: maps/scenarios/Belgian_Bog_night.xml:PlayerData[0].Name:39
1024 #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:PlayerData[0].Name:39
1025 #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:PlayerData[0].Name:27 maps/scenarios/Eire
1026 #: and Albion.xml:PlayerData[0].Name:27 maps/scenarios/Fast
1027 #: Oasis.xml:PlayerData[0].Name:27
1028 #: maps/scenarios/Flight_demo_2.xml:PlayerData[0].Name:27
1029 #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:PlayerData[0].Name:27 maps/scenarios/Laconia
1030 #: 01.xml:PlayerData[0].Name:27
1031 #: maps/scenarios/Migration.xml:PlayerData[0].Name:27
1032 #: maps/scenarios/Necropolis.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/scenarios/Saharan
1033 #: Oases.xml:PlayerData[0].Name:27 maps/scenarios/Sandbox -
1034 #: Britons.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/scenarios/Sandbox -
1035 #: Gauls.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/scenarios/Sandbox -
1036 #: Iberians.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/scenarios/Sandbox -
1037 #: Romans.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/scenarios/Siwa
1038 #: Oasis.xml:PlayerData[0].Name:27 maps/scenarios/The Massacre of
1039 #: Delphi.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/scenarios/Treasure
1040 #: Islands.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/scenarios/Tropical
1041 #: Island.xml:PlayerData[0].Name:39
1042 #: maps/scenarios/WallTest.xml:PlayerData[0].Name:27
1043 #: maps/scenarios/Walls.xml:PlayerData[0].Name:27
1044 #: maps/scenarios/reservoir.xml:PlayerData[0].Name:27
1045 #: maps/skirmishes/Acropolis Bay (2).xml:PlayerData[0].Name:39
1046 #: maps/skirmishes/Alpine_Valleys_(2).xml:PlayerData[0].Name:39
1047 #: maps/skirmishes/Bactria (2).xml:PlayerData[0].Name:39
1048 #: maps/skirmishes/Barcania (3).xml:PlayerData[0].Name:27
1049 #: maps/skirmishes/Belgian Bog (2).xml:PlayerData[0].Name:39
1050 #: maps/skirmishes/Caspian Sea (2v2).xml:PlayerData[0].Name:39
1051 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (2).xml:PlayerData[0].Name:39
1052 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (4).xml:PlayerData[0].Name:40
1053 #: maps/skirmishes/Corsica and Sardinia (4).xml:PlayerData[0].Name:39
1054 #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (2).xml:PlayerData[0].Name:39
1055 #: maps/skirmishes/Death Canyon (2).xml:PlayerData[0].Name:39
1056 #: maps/skirmishes/Deccan Plateau (2).xml:PlayerData[0].Name:39
1057 #: maps/skirmishes/Gallic Fields (3).xml:PlayerData[0].Name:39
1058 #: maps/skirmishes/Gambia River (3).xml:PlayerData[0].Name:39
1059 #: maps/skirmishes/Golden Oasis (2).xml:PlayerData[0].Name:39
1060 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (2).xml:PlayerData[0].Name:39
1061 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (4).xml:PlayerData[0].Name:39
1062 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis Night (2).xml:PlayerData[0].Name:39
1063 #: maps/skirmishes/Libyan Oases (4).xml:PlayerData[0].Name:39
1064 #: maps/skirmishes/Libyan Oasis (2).xml:PlayerData[0].Name:39
1065 #: maps/skirmishes/Lorraine Plain (2).xml:PlayerData[0].Name:40
1066 #: maps/skirmishes/Median Oasis (2).xml:PlayerData[0].Name:39
1067 #: maps/skirmishes/Median Oasis (4).xml:PlayerData[0].Name:39
1068 #: maps/skirmishes/Mediterranean Cove (2).xml:PlayerData[0].Name:39
1069 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (2).xml:PlayerData[0].Name:39
1070 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (4).xml:PlayerData[0].Name:39
1071 #: maps/skirmishes/Nile River (4).xml:PlayerData[0].Name:39
1072 #: maps/skirmishes/Persian Highlands (4).xml:PlayerData[0].Name:39
1073 #: maps/skirmishes/Punjab (2).xml:PlayerData[0].Name:40
1074 #: maps/skirmishes/Saharan Oases (4).xml:PlayerData[0].Name:39
1075 #: maps/skirmishes/Sahel (4).xml:PlayerData[0].Name:39 maps/skirmishes/Savanna
1076 #: River.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/skirmishes/Sicilia
1077 #: (2).xml:PlayerData[0].Name:39
1078 #: maps/skirmishes/Sicilia_Nomad.xml:PlayerData[0].Name:35
1079 #: maps/skirmishes/Siwa Oasis (2).xml:PlayerData[0].Name:40
1080 #: maps/skirmishes/Sporades Islands (2).xml:PlayerData[1].Name:39
1081 #: maps/skirmishes/Syria (2).xml:PlayerData[0].Name:39 maps/skirmishes/Team
1082 #: Oasis - 2v2.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/skirmishes/Thessalian Plains
1083 #: (4).xml:PlayerData[0].Name:39 maps/skirmishes/Tuscan Acropolis
1084 #: (4).xml:PlayerData[0].Name:40 maps/skirmishes/Watering Holes
1085 #: (4).xml:PlayerData[0].Name:39 maps/skirmishes/Zagros Mountains
1086 #: (2).xml:PlayerData[0].Name:39
1087 msgid "Player 1"
1088 msgstr "1. jokalaria"
1090 #: maps/scenarios/Arcadia.xml:PlayerData[1].Name:39
1091 #: maps/scenarios/Belgian_Bog_night.xml:PlayerData[1].Name:39
1092 #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:PlayerData[1].Name:27 maps/scenarios/Eire
1093 #: and Albion.xml:PlayerData[1].Name:27 maps/scenarios/Fast
1094 #: Oasis.xml:PlayerData[1].Name:27
1095 #: maps/scenarios/Flight_demo_2.xml:PlayerData[1].Name:27
1096 #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:PlayerData[1].Name:27 maps/scenarios/Laconia
1097 #: 01.xml:PlayerData[1].Name:27
1098 #: maps/scenarios/Migration.xml:PlayerData[1].Name:27
1099 #: maps/scenarios/Necropolis.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/scenarios/Saharan
1100 #: Oases.xml:PlayerData[1].Name:27 maps/scenarios/Sandbox -
1101 #: Britons.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/scenarios/Sandbox -
1102 #: Gauls.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/scenarios/Sandbox -
1103 #: Iberians.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/scenarios/Sandbox -
1104 #: Romans.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/scenarios/Siwa
1105 #: Oasis.xml:PlayerData[1].Name:27 maps/scenarios/The Massacre of
1106 #: Delphi.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/scenarios/Treasure
1107 #: Islands.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/scenarios/Tropical
1108 #: Island.xml:PlayerData[1].Name:39
1109 #: maps/scenarios/WallTest.xml:PlayerData[1].Name:27
1110 #: maps/scenarios/Walls.xml:PlayerData[1].Name:27 maps/skirmishes/Acropolis
1111 #: Bay (2).xml:PlayerData[1].Name:39
1112 #: maps/skirmishes/Alpine_Valleys_(2).xml:PlayerData[1].Name:39
1113 #: maps/skirmishes/Bactria (2).xml:PlayerData[1].Name:39
1114 #: maps/skirmishes/Barcania (3).xml:PlayerData[1].Name:27
1115 #: maps/skirmishes/Belgian Bog (2).xml:PlayerData[1].Name:39
1116 #: maps/skirmishes/Caspian Sea (2v2).xml:PlayerData[1].Name:39
1117 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (2).xml:PlayerData[1].Name:39
1118 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (4).xml:PlayerData[1].Name:40
1119 #: maps/skirmishes/Corsica and Sardinia (4).xml:PlayerData[1].Name:39
1120 #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (2).xml:PlayerData[1].Name:39
1121 #: maps/skirmishes/Death Canyon (2).xml:PlayerData[1].Name:39
1122 #: maps/skirmishes/Deccan Plateau (2).xml:PlayerData[1].Name:39
1123 #: maps/skirmishes/Gallic Fields (3).xml:PlayerData[1].Name:39
1124 #: maps/skirmishes/Gambia River (3).xml:PlayerData[1].Name:39
1125 #: maps/skirmishes/Golden Oasis (2).xml:PlayerData[1].Name:39
1126 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (2).xml:PlayerData[1].Name:39
1127 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (4).xml:PlayerData[1].Name:39
1128 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis Night (2).xml:PlayerData[1].Name:39
1129 #: maps/skirmishes/Libyan Oases (4).xml:PlayerData[1].Name:39
1130 #: maps/skirmishes/Libyan Oasis (2).xml:PlayerData[1].Name:39
1131 #: maps/skirmishes/Lorraine Plain (2).xml:PlayerData[1].Name:40
1132 #: maps/skirmishes/Median Oasis (2).xml:PlayerData[1].Name:39
1133 #: maps/skirmishes/Median Oasis (4).xml:PlayerData[1].Name:39
1134 #: maps/skirmishes/Mediterranean Cove (2).xml:PlayerData[1].Name:39
1135 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (2).xml:PlayerData[1].Name:39
1136 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (4).xml:PlayerData[1].Name:39
1137 #: maps/skirmishes/Nile River (4).xml:PlayerData[1].Name:39
1138 #: maps/skirmishes/Persian Highlands (4).xml:PlayerData[1].Name:39
1139 #: maps/skirmishes/Punjab (2).xml:PlayerData[1].Name:40
1140 #: maps/skirmishes/Saharan Oases (4).xml:PlayerData[1].Name:39
1141 #: maps/skirmishes/Sahel (4).xml:PlayerData[1].Name:39 maps/skirmishes/Savanna
1142 #: River.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/skirmishes/Sicilia
1143 #: (2).xml:PlayerData[1].Name:39
1144 #: maps/skirmishes/Sicilia_Nomad.xml:PlayerData[1].Name:35
1145 #: maps/skirmishes/Siwa Oasis (2).xml:PlayerData[1].Name:40
1146 #: maps/skirmishes/Sporades Islands (2).xml:PlayerData[2].Name:39
1147 #: maps/skirmishes/Syria (2).xml:PlayerData[1].Name:39 maps/skirmishes/Team
1148 #: Oasis - 2v2.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/skirmishes/Thessalian Plains
1149 #: (4).xml:PlayerData[1].Name:39 maps/skirmishes/Tuscan Acropolis
1150 #: (4).xml:PlayerData[1].Name:40 maps/skirmishes/Watering Holes
1151 #: (4).xml:PlayerData[1].Name:39 maps/skirmishes/Zagros Mountains
1152 #: (2).xml:PlayerData[1].Name:39
1153 msgid "Player 2"
1154 msgstr "2. jokalaria"
1156 #: maps/scenarios/Arcadia.xml:Name:39
1157 msgid "Arcadia"
1158 msgstr "Arkadia"
1160 #: maps/scenarios/Azure Coast(2).xml:Description:27 maps/scenarios/Azure
1161 #: Coast(4).xml:Description:27 maps/scenarios/Azure Coast.xml:Description:39
1162 msgid "Help the young Massilia to settle or expel the Greeks from Gaul."
1163 msgstr "Lagundu Massilia gaztea grekoak Galiatik botatzen edo kolonizatzen."
1165 #: maps/scenarios/Azure Coast(2).xml:PlayerData[0].Name:27
1166 msgid "Greeks"
1167 msgstr "Grekoak"
1169 #: maps/scenarios/Azure Coast(2).xml:PlayerData[1].Name:27
1170 msgid "Celts"
1171 msgstr "Zeltak"
1173 #: maps/scenarios/Azure Coast(2).xml:Name:27
1174 msgid "Azure Coast 2"
1175 msgstr "Azur Kostaldea 2"
1177 #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:PlayerData[0].Name:27
1178 msgid "East"
1179 msgstr "Ekialdea"
1181 #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:PlayerData[1].Name:27
1182 msgid "West"
1183 msgstr "Mendebaldea"
1185 #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:PlayerData[2].Name:27
1186 msgid "South"
1187 msgstr "Hegoaldea"
1189 #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:PlayerData[3].Name:27
1190 msgid "North"
1191 msgstr "Iparraldea"
1193 #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:Name:27
1194 msgid "Azure Coast 3"
1195 msgstr "Azur Kostaldea 3"
1197 #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[0].Name:39
1198 msgid "Antipolis"
1199 msgstr "Antipolis"
1201 #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[1].Name:39
1202 msgid "Nikaia"
1203 msgstr "Nikaia"
1205 #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[2].Name:39
1206 msgid "Massalia"
1207 msgstr "Massalia"
1209 #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[3].Name:39
1210 msgid "Olbia"
1211 msgstr "Olbia"
1213 #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[4].Name:39
1214 msgid "Deciates"
1215 msgstr "Deciates"
1217 #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[5].Name:39
1218 msgid "Salluvii"
1219 msgstr "Salluvii"
1221 #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[6].Name:39
1222 msgid "Cavares"
1223 msgstr "Cavares"
1225 #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[7].Name:39
1226 msgid "Verguni"
1227 msgstr "Verguni"
1229 #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:Name:39
1230 msgid "Azure Coast 1"
1231 msgstr "Azur Kostaldea 1"
1233 #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:Description:27
1234 msgid ""
1235 "Rome battles against the Etruscan city of Veii for control of the Tiber "
1236 "River basin."
1237 msgstr "Erroma Veii hiri Etruskoaren kontra borrokatzen da Tiber ibaiaren arroa kontrolatzeko."
1239 #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:PlayerData[0].Name:27
1240 msgid "Rome"
1241 msgstr "Erroma"
1243 #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:PlayerData[1].Name:27
1244 msgid "Veii"
1245 msgstr "Veii"
1247 #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:PlayerData[2].Name:27
1248 #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:PlayerData[3].Name:27
1249 msgid "Gallic Invaders"
1250 msgstr "Galiar Inbasoreak"
1252 #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:Name:27
1253 msgid "Battle for the Tiber"
1254 msgstr "Tiber lortzeko Borroka"
1256 #: maps/scenarios/Belgian_Bog_night.xml:Description:39
1257 msgid "Two Celtic tribes face off across a large bog at night."
1258 msgstr "Bi tribu Zelta borrokatuko dira lokazti batean borrokatuko dira luze eta zabal gau argipean."
1260 #: maps/scenarios/Belgian_Bog_night.xml:Name:39
1261 msgid "Belgian Bog Night"
1262 msgstr "Belgikar Lokaztia Gauez"
1264 #: maps/scenarios/Bridge_demo.xml:PlayerData[0].Name:27
1265 msgid "Bridge Demo"
1266 msgstr "Zubien Adibidea"
1268 #: maps/scenarios/Bridge_demo.xml:PlayerData[1].Name:27
1269 msgid "Other"
1270 msgstr "Beste Bat"
1272 #: maps/scenarios/Bridge_demo.xml:Description:27
1273 msgid "Demo map showing how to simulate bridges in the Atlas map editor."
1274 msgstr "Adibide mapa bat Atlas mapa editorean zubiak nola simulatu erakusten duena."
1276 #: maps/scenarios/Bridge_demo.xml:Name:27
1277 msgid "Bridge demo"
1278 msgstr "Zubien Adibidea"
1280 #: maps/scenarios/Campaign Test Map 2 - heightmap.xml:Name:39
1281 msgid "Campaign Map - Test"
1282 msgstr "Kanpaina Mapa - Froga"
1284 #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:Description:39
1285 msgid "A test map for potential Strategic Campaigns."
1286 msgstr "Adibide mapa Kanpaina Estrategiko alegizkoentzat."
1288 #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[0].Name:39
1289 msgid "Delian League"
1290 msgstr "Delosko Liga"
1292 #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[1].Name:39
1293 #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[3].Name:39
1294 msgid "Thebes"
1295 msgstr "Tebas"
1297 #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[2].Name:39
1298 #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[5].Name:39
1299 msgid "Thessaly"
1300 msgstr "Thessaly"
1302 #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[3].Name:39
1303 msgid "Megara"
1304 msgstr "Megara"
1306 #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[4].Name:39
1307 msgid "Eretria"
1308 msgstr "Eretria"
1310 #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[5].Name:39
1311 msgid "Chalcis"
1312 msgstr "Chalcis"
1314 #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[6].Name:39
1315 msgid "Peloponnesian League"
1316 msgstr "Liga Peloponesiarra"
1318 #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[7].Name:39
1319 msgid "Religious Institutions"
1320 msgstr "Instituzio Erlijiosoak"
1322 #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:Name:39
1323 msgid "Strategic Campaign Proof of Concept"
1324 msgstr "Estrategia Kanpaina - Kontzeptu Froga"
1326 #: maps/scenarios/Cinema_Demo.xml:Description:40
1327 msgid "Demo map for cinematic camera movements."
1328 msgstr "Kameraren zinematika mugimenduetarako adibidea."
1330 #: maps/scenarios/Cinema_Demo.xml:PlayerData[1].Name:40
1331 msgid "Xerxes I"
1332 msgstr "Xerxes I"
1334 #: maps/scenarios/Cinema_Demo.xml:PlayerData[2].Name:40
1335 msgid "You"
1336 msgstr "Zu"
1338 #: maps/scenarios/Cinema_Demo.xml:Name:40
1339 msgid "Cinema Demo"
1340 msgstr "Zinema Adibidea"
1342 #: maps/scenarios/Combat_demo.xml:Name:27
1343 msgid "Combat Demo"
1344 msgstr "Borroka Adibidea"
1346 #: maps/scenarios/Combat_demo.xml:Description:27
1347 msgid ""
1348 "A combat demonstration between a small number of ranged and melee infantry "
1349 "units."
1350 msgstr "Infanteria unitate gutxi batzuen arteko aurrez-aurreko eta urrutiko borroka baten adibidea."
1352 #: maps/scenarios/Combat_demo_(huge).xml:Name:74
1353 msgid "Combat Demo (Huge)"
1354 msgstr "Borroka Adibidea (Handia)"
1356 #: maps/scenarios/Combat_demo_(huge).xml:Description:74
1357 msgid "1296 units. Extremely slow (we need more optimisation)."
1358 msgstr "1296 unitate. Oso-oso poliki (optimizazio handiagoa behar dugu)."
1360 #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:Description:39
1361 msgid ""
1362 "A deep rocky canyon slicing through the desert. Good for multiplayer.\n"
1363 "\n"
1364 "2 teams of 2 players. 1 player on each team starts with a base and resources. The other player starts with only a large army to assist their teammate."
1365 msgstr "Basamortua ebakitzen duen harrizko zintzur sakona. Jokalari anitzen partidetako ona.\n\n2 talde 2 jokalariz. Talde bakoitzeko jokalari 1 base bat eta baliabideekin hasten da. Bestea bere kidea laguntzeko armada handi batez baino ez da hasten."
1367 #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:PlayerData[1].Name:39
1368 #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:PlayerData[3].Name:39
1369 msgid "Invasion Force"
1370 msgstr "Indar Inbasorea"
1372 #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:PlayerData[2].Name:39
1373 #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:PlayerData[2].Name:27 maps/scenarios/Fast
1374 #: Oasis.xml:PlayerData[2].Name:27
1375 #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:PlayerData[2].Name:27
1376 #: maps/scenarios/Migration.xml:PlayerData[2].Name:27
1377 #: maps/scenarios/Necropolis.xml:PlayerData[2].Name:39 maps/scenarios/Saharan
1378 #: Oases.xml:PlayerData[2].Name:27 maps/scenarios/Sandbox -
1379 #: Britons.xml:PlayerData[2].Name:39 maps/scenarios/Sandbox -
1380 #: Gauls.xml:PlayerData[2].Name:39 maps/scenarios/Siwa
1381 #: Oasis.xml:PlayerData[2].Name:27 maps/skirmishes/Barcania
1382 #: (3).xml:PlayerData[2].Name:27 maps/skirmishes/Caspian Sea
1383 #: (2v2).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Corinthian Isthmus
1384 #: (4).xml:PlayerData[2].Name:40 maps/skirmishes/Corsica and Sardinia
1385 #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Gallic Fields
1386 #: (3).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Gambia River
1387 #: (3).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Greek Acropolis
1388 #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Libyan Oases
1389 #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Median Oasis
1390 #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Neareastern Badlands
1391 #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Nile River
1392 #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Persian Highlands
1393 #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Saharan Oases
1394 #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Sahel
1395 #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Team Oasis -
1396 #: 2v2.xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Thessalian Plains
1397 #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Tuscan Acropolis
1398 #: (4).xml:PlayerData[2].Name:40 maps/skirmishes/Watering Holes
1399 #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39
1400 msgid "Player 3"
1401 msgstr "3. jokalaria"
1403 #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:Name:39
1404 msgid "Death Canyon - Invasion Force"
1405 msgstr "Herioren Zintzurra - Indar Inbasorea"
1407 #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:Description:27
1408 msgid "A demonstration of the new trading feature."
1409 msgstr "Merkataritza funtzio berriaren adibidea."
1411 #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:Name:27
1412 msgid "Trading Demo"
1413 msgstr "Merkataritza Adibidea"
1415 #: maps/scenarios/Eire and Albion.xml:Description:27
1416 msgid ""
1417 "A demo map of the British Isles, created with the assistance of a height "
1418 "map."
1419 msgstr "Britaniar Uharteen adibidezko mapa, alturako mapa baten laguntzaz sorturik."
1421 #: maps/scenarios/Eire and Albion.xml:Name:27
1422 msgid "Eire and Albion (British Isles)"
1423 msgstr "Eire eta Albion (Britaniar Uharteak)"
1425 #: maps/scenarios/Fast Oasis.xml:Description:27
1426 msgid ""
1427 "A small desert map. Each player starts near an oasis spotted about an otherwise bleak and sandy desert that is wide open to assault and depredation.\n"
1428 "\n"
1429 "Gameplay is tight and fast, with no time to stop and smell the roses."
1430 msgstr "Basamortu mapa txiki bat. Jokalari bakoitza oasi batean hasiko da lur mortu itsugarri eta hondartsu bati begira, eraso eta harraparitzen zain.\n\nPartida txikia eta azkarra da, ez duzu astirik izango loreak usaintzen gelditzeko."
1432 #: maps/scenarios/Fast Oasis.xml:PlayerData[3].Name:27
1433 #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:PlayerData[3].Name:27
1434 #: maps/scenarios/Necropolis.xml:PlayerData[3].Name:39 maps/scenarios/Saharan
1435 #: Oases.xml:PlayerData[3].Name:27 maps/scenarios/Siwa
1436 #: Oasis.xml:PlayerData[3].Name:27 maps/skirmishes/Caspian Sea
1437 #: (2v2).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Corinthian Isthmus
1438 #: (4).xml:PlayerData[3].Name:40 maps/skirmishes/Corsica and Sardinia
1439 #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Greek Acropolis
1440 #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Libyan Oases
1441 #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Median Oasis
1442 #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Neareastern Badlands
1443 #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Nile River
1444 #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Persian Highlands
1445 #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Saharan Oases
1446 #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Sahel
1447 #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Team Oasis -
1448 #: 2v2.xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Thessalian Plains
1449 #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Tuscan Acropolis
1450 #: (4).xml:PlayerData[3].Name:40 maps/skirmishes/Watering Holes
1451 #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39
1452 msgid "Player 4"
1453 msgstr "4. jokalaria"
1455 #: maps/scenarios/Fast Oasis.xml:Name:27
1456 msgid "Fast Oasis"
1457 msgstr "Oasi Azkarra"
1459 #: maps/scenarios/Fishing_demo.xml:Name:27
1460 msgid "Fishing Demo"
1461 msgstr "Arrantz Adibidea"
1463 #: maps/scenarios/Fishing_demo.xml:Description:27
1464 msgid "Test out fishing with a fishing boat. Still in development."
1465 msgstr "Arrantza froga txalupaz. Oraindik garatu bidean."
1467 #: maps/scenarios/Flight_demo.xml:Description:27
1468 msgid "Has some experimental fighter plane prototypes."
1469 msgstr "Guda hegazkin prototipo esperimentalak ditu"
1471 #: maps/scenarios/Flight_demo.xml:Name:27
1472 msgid "Flight Demo"
1473 msgstr "Hegaldi Adibidea"
1475 #: maps/scenarios/Flight_demo_2.xml:Description:27
1476 msgid "Fly some Mustangs."
1477 msgstr "Har ezazu Mustang bat edo bestearen agintea."
1479 #: maps/scenarios/Flight_demo_2.xml:Name:27
1480 msgid "Flight Demo 2"
1481 msgstr "Hegaldi Adibidea 2"
1483 #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:Description:27
1484 msgid ""
1485 "A wide-open map with a central rocky region rich in Minerals (Metal "
1486 "Resource). This map may be played if the other more detailed maps cause "
1487 "uncomfortable lag."
1488 msgstr "Mapa zabal bat erdigune harritsu eta mineraletan aberatsa (Metal Baliabidea). Mapa hau ona da besteak errendimendu arazoak ematen badizkizu."
1490 #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:Name:27
1491 msgid "Gold Rush"
1492 msgstr "Urrearen Sukarra"
1494 #: maps/scenarios/Gorge.xml:Description:27
1495 msgid "A riparian gorge meanders its way through the South lands of Gaul."
1496 msgstr "Urbazterreko amildegi bat Galiako hegoko lurretan zehar sigi-saga egiten du."
1498 #: maps/scenarios/Gorge.xml:Name:27
1499 msgid "Gorge"
1500 msgstr "Zintzurra"
1502 #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Fractal).xml:Description:27
1503 msgid "Importation of a height map created with fractals."
1504 msgstr "Alturako mapa baten inportazioa fraktalez sortua."
1506 #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Fractal).xml:Name:27
1507 msgid "Height Map Import Demo - Fractal"
1508 msgstr "Alturako mapen inportazioaren adibidea - Fraktal"
1510 #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Greece).xml:Description:27
1511 msgid ""
1512 "An example of height map importation. Image was 1000x1000 grayscale PNG. This image can be found in the scenarios folder.\n"
1513 " \n"
1514 "(Smaller images are recommended, as the importer scales the scenario size by the resolution of the imported image.)"
1515 msgstr "Irudi batetik inportatutako mapa baten orografiaren adibidea. Oinarrizko irudia PNG artxibategi bat zen 1000x1000 px gris eskalan. Antzokien karpetan aurki dezakezu.\n\n(Irudi txikiak erabiltzea gomendatzen da inportatzaileak jaitsitako irudiaren erresoluzioaren arabera antzokia handituz edo txikituz)."
1517 #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Greece).xml:Name:27
1518 msgid "Height Map Import Demo - Greece"
1519 msgstr "Alturako mapen inportazioaren adibidea - Grezia"
1521 #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Greece-Small).xml:Description:27
1522 msgid ""
1523 "An example of height map importation. Image was 512x512 grayscale PNG. This "
1524 "image can be found in the scenarios folder, but can be placed anywhere."
1525 msgstr "Irudi batetik inportatutako mapa baten orografiaren adibidea. Oinarrizko irudia PNG artxibategi bat zen 512x512 px gris eskalan. Antzokien karpetan aurki dezakezu baino edonon gorde daiteke."
1527 #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Greece-Small).xml:Name:27
1528 msgid "Height Map Import Demo - Greece (small)"
1529 msgstr "Alturako mapen inportazioaren adibidea - Grezia (txikia)"
1531 #: maps/scenarios/Laconia 01.xml:Description:27
1532 msgid ""
1533 "The Peloponnesian valley of Laconia, homeland of the Spartans.\n"
1534 "\n"
1535 "The Macedonians are encroaching into Spartan lands. After losing a pitched battle against the invaders, the Spartans must rebuild their army quickly before the Macedonians overrun the entire valley."
1536 msgstr "Peloponesoko Laconia harana , Espartarren bizilekua.\n\nMazedoniarrak Espartarren lurrak bereganatzen ari dira. Beren zapatzaileen kontrako borroka etengabea galdu ondoren, Espartarrek armada berriz osatu beharrean daude azkar, Mazedoniarrek haran osoa suntsitu aurretik."
1538 #: maps/scenarios/Laconia 01.xml:Name:27
1539 msgid "Laconia"
1540 msgstr "Laconia"
1542 #: maps/scenarios/Migration.xml:Description:27
1543 msgid ""
1544 "Multiplayer map. Each player starts out on a small island with minimal resources situated off the coast of a large land mass.\n"
1545 "\n"
1546 "This is a WFG community-designed map by: SMST, NOXAS1, and Yodaspirine."
1547 msgstr "Jokalari anitzen mapa. Jokalari bakoitza baliabide eskaseko uhate txiki batean hasiko da lur eremu handi baten bazterrean.\n\nHau komunitateak diseinaturiko WHGren mapa bat da. SMST, NOXAS1 eta Yodaspirinek egina."
1549 #: maps/scenarios/Miletus.xml:PlayerData[0].Name:27
1550 #: maps/scenarios/Miletus.xml:Name:27
1551 msgid "Miletus"
1552 msgstr "Mileto"
1554 #: maps/scenarios/Miletus.xml:PlayerData[1].Name:27 maps/scenarios/Sandbox -
1555 #: Ptolemies 2.xml:PlayerData[1].Name:39
1556 msgid "Romans"
1557 msgstr "Erromatarrak"
1559 #: maps/scenarios/Miletus.xml:Description:27
1560 msgid "A sandbox scenario for one player."
1561 msgstr "Frogako antzokia jokalari bakar batentzako. "
1563 #: maps/scenarios/Multiplayer_demo.xml:Name:27
1564 msgid "Multiplayer Demo"
1565 msgstr "Jokalari Anitzen Adibidea"
1567 #: maps/scenarios/Multiplayer_demo.xml:Description:27
1568 msgid ""
1569 "Small map with lots of resources and some water, for testing gameplay in "
1570 "non-competitive multiplayer matches."
1571 msgstr "Baliabide asko eta ur gutxiko mapa txikia, erabilgarria jokalari anitzen partidetan frogatzeko, jolasteko, ez jokatzeko. "
1573 #: maps/scenarios/Necropolis.xml:Description:39
1574 msgid ""
1575 "4 players duke it out over the vast Nile Delta. Each city starts out nestled atop a large acropolis, but resources are scarce, forcing each player to expand their resource operations into the surrounding lands.\n"
1576 "\n"
1577 "Scouts say the nearby branches of the Nile River are shallow and fordable in multiple locations, so should only serve as a minor barrier between enemy factions."
1578 msgstr "4 jokalari aurrez-aurre Niloren Delta zabalean. Hiri bakoitza akropoli handi batekin hasiko da, baino baliabideak urriak dira, jokalari bakoitza bere baliabide biltegia inguruko lurraldetara zabaltzera behartuz.\n\nEsploratzaileek Niloko adarren sakonera ez dela oso handia eta toki askoetatik gurutzatzeko erraza dela esaten digute, hori dela eta babes ahula eskainiko dute etsaien fakzioen aurrean."
1580 #: maps/scenarios/Necropolis.xml:Name:39
1581 msgid "Necropolis"
1582 msgstr "Nekropolia"
1584 #: maps/scenarios/Pathfinding_demo.xml:Description:39
1585 msgid "A map for testing unit movement algorithms."
1586 msgstr "Unitateen mugitze algoritmoak frogatzeko mapa."
1588 #: maps/scenarios/Pathfinding_demo.xml:Name:39
1589 msgid "Pathfinding Demo"
1590 msgstr "Pathfinding Adibidea"
1592 #: maps/scenarios/Pathfinding_terrain_demo.xml:Name:27
1593 msgid "Pathfinding Terrain Demo"
1594 msgstr "Pathfinding Lurren Adibidea"
1596 #: maps/scenarios/Pathfinding_terrain_demo.xml:Description:27
1597 msgid ""
1598 "A map for testing movement costs and terrain properties in the A* "
1599 "pathfinder."
1600 msgstr "A * pathfinderren mugimendua eta lurraren ezaugarrien kostua frogatzeko mapa.\n"
1602 #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:Description:39
1603 msgid "A real-world map of the Greek homeland."
1604 msgstr "Grekoen bizilekuaren tamaina errealeko mapa."
1606 #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[0].Name:39
1607 msgid "Athens"
1608 msgstr "Atenas"
1610 #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[1].Name:39
1611 msgid "Sparta"
1612 msgstr "Esparta"
1614 #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[2].Name:39
1615 msgid "Elis"
1616 msgstr "Elis"
1618 #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[4].Name:39
1619 msgid "Corinth"
1620 msgstr "Korinto"
1622 #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:Name:39
1623 msgid "Peloponnesian Wars"
1624 msgstr "Peloponesoko Gudak"
1626 #: maps/scenarios/Polynesia.xml:Description:39
1627 msgid "Demo map for new fancy water effects."
1628 msgstr "Adibidezko mapa uraren alegiazko efektu berriak frogatzeko."
1630 #: maps/scenarios/Polynesia.xml:PlayerData[0].Name:39
1631 msgid "Samoa"
1632 msgstr "Samoa"
1634 #: maps/scenarios/Polynesia.xml:PlayerData[1].Name:39
1635 msgid "Vanuatu"
1636 msgstr "Vanuatu"
1638 #: maps/scenarios/Polynesia.xml:Name:39
1639 msgid "Polynesia"
1640 msgstr "Polinesia"
1642 #: maps/scenarios/Resource_demo.xml:Name:27
1643 msgid "Resource demo"
1644 msgstr "Baliabide Adibidea"
1646 #: maps/scenarios/Resource_demo.xml:Description:27
1647 msgid "Demo map for resource gathering."
1648 msgstr "Adibidezko mapa baliabideak biltzeko."
1650 #: maps/scenarios/Saharan Oases.xml:Description:27
1651 msgid ""
1652 "A desert biome map where each player has founded their colony at their own "
1653 "lush oasis. The rest of the map is generally wide-open and barren."
1654 msgstr "Basamortuko klimako mapa non jokalari bakoitza oasi baten inguruan kolonia sortzen duen. Maparen gainontzekoa gehienbat hutsik eta hondaturik dago."
1656 #: maps/scenarios/Sahel.xml:Description:39
1657 msgid ""
1658 "Situated Southside of the Atlas mountain range in North Africa.\n"
1659 "\n"
1660 "A somewhat open map with an abundance of food and mineral resources, while wood is somewhat scarce."
1661 msgstr "Ipar-Afrikako Atlas mendikatearen hego aurpegian kokatua.\n\nPixka bat zabaldutako mapa janari eta mineral baliabide askorekin, eta egur eskasarekin."
1663 #: maps/scenarios/Sahel.xml:PlayerData[0].Name:39
1664 msgid "Aulus Manlius Capitolinus"
1665 msgstr "Aulus Manlius Capitolinus"
1667 #: maps/scenarios/Sahel.xml:PlayerData[1].Name:39
1668 msgid "Hasdrubal the Fair"
1669 msgstr "Asdrubal Zuzena"
1671 #: maps/scenarios/Sahel.xml:PlayerData[2].Name:39
1672 msgid "Artaxshacha II"
1673 msgstr "Artaxshacha II"
1675 #: maps/scenarios/Sahel.xml:PlayerData[3].Name:39
1676 msgid "Tautalus"
1677 msgstr "Tautalus"
1679 #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:Description:39
1680 msgid ""
1681 "Play with the Athenians faction in a non-threatening sandbox environment."
1682 msgstr "Frogarako antzokia jokalariak Atenastarren zibilizazioarekin esperimentatzeko."
1684 #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:PlayerData[0].Name:39
1685 msgid "The Athenians"
1686 msgstr "Atenastarrak"
1688 #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:PlayerData[1].Name:39
1689 #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:PlayerData[1].Name:39
1690 #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:PlayerData[0].Name:39
1691 #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:PlayerData[1].Name:39
1692 msgid "The Spartans"
1693 msgstr "Espartarrak"
1695 #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:PlayerData[2].Name:39
1696 #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:PlayerData[2].Name:39
1697 #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:PlayerData[2].Name:39
1698 msgid "The Persians"
1699 msgstr "Persiarrak"
1701 #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:PlayerData[3].Name:39
1702 #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:PlayerData[3].Name:39
1703 #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:PlayerData[3].Name:39
1704 msgid "The Gauls"
1705 msgstr "Galiarrak"
1707 #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:Name:39
1708 msgid "Sandbox - The Athenians"
1709 msgstr "Frogarako Antzokia - Atenastarrak"
1711 #: maps/scenarios/Sandbox - Britons.xml:Description:39 maps/scenarios/Sandbox
1712 #: - Gauls.xml:Description:39
1713 msgid "Play around with the Gallic faction in an idyllic sandbox setting."
1714 msgstr "Esperimentatu nahi bezala Galiarrekin frogarako inguru sinestezinean."
1716 #: maps/scenarios/Sandbox - Britons.xml:PlayerData[3].Name:39
1717 #: maps/scenarios/Sandbox - Gauls.xml:PlayerData[3].Name:39
1718 msgid "Roman Interlopers"
1719 msgstr "Erromatar Mugalariak"
1721 #: maps/scenarios/Sandbox - Britons.xml:Name:39
1722 msgid "Sandbox - The Britons"
1723 msgstr "Frogarako Antzokia - Britaniarrak"
1725 #: maps/scenarios/Sandbox - Carthaginians.xml:Description:39
1726 msgid "Explore the Carthaginian Buildings and Units."
1727 msgstr "Kartagotarren Eraikin eta Unitateak esploratu."
1729 #: maps/scenarios/Sandbox - Carthaginians.xml:PlayerData[0].Name:39
1730 #: maps/scenarios/Serengeti.xml:PlayerData[0].Name:27
1731 msgid "Carthage"
1732 msgstr "Kartago"
1734 #: maps/scenarios/Sandbox - Carthaginians.xml:PlayerData[1].Name:39
1735 #: maps/scenarios/Sandbox - Persians.xml:PlayerData[1].Name:39
1736 msgid "Creeps"
1737 msgstr "Basapiztiak"
1739 #: maps/scenarios/Sandbox - Carthaginians.xml:Name:39
1740 msgid "Sandbox - The Carthaginians"
1741 msgstr "Frogarako Antzokia - Kartagoarrak"
1743 #: maps/scenarios/Sandbox - Gauls.xml:Name:39
1744 msgid "Sandbox - The Gauls"
1745 msgstr "Frogarako Antzokia - Galiarrak"
1747 #: maps/scenarios/Sandbox - Iberians.xml:Description:39
1748 msgid "A demo map for the Iberians."
1749 msgstr "Iberiarrentzako adibide mapa bat."
1751 #: maps/scenarios/Sandbox - Iberians.xml:Name:39
1752 msgid "Sandbox - The Iberians"
1753 msgstr "Frogarako Antzokia - Iberiarrak"
1755 #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:Description:39
1756 msgid ""
1757 "Play with the Macedonians faction in a non-threatening sandbox environment."
1758 msgstr "Frogarako antzokia jokalariak Mazedoniarren zibilizazioarekin esperimentatzeko."
1760 #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:PlayerData[0].Name:39
1761 msgid "The Macedonians"
1762 msgstr "Mazedoniarrak"
1764 #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:Name:39
1765 msgid "Sandbox - The Macedonians"
1766 msgstr "Frogarako Antzokia - Mazedoniarrak"
1768 #: maps/scenarios/Sandbox - Mauryans.xml:Description:39
1769 msgid "Mauryan Indian faction showcase map."
1770 msgstr "Hindu Mauryarren fakzioaren adibide mapa."
1772 #: maps/scenarios/Sandbox - Mauryans.xml:PlayerData[0].Name:39
1773 msgid "Mauryan Indians"
1774 msgstr "Hindu Mauryarrak"
1776 #: maps/scenarios/Sandbox - Mauryans.xml:PlayerData[1].Name:39
1777 msgid "Enemy"
1778 msgstr "Etsaia"
1780 #: maps/scenarios/Sandbox - Mauryans.xml:Name:39
1781 msgid "Sandbox - The Mauryans"
1782 msgstr "Frogarako Antzokia - Mauryarrak"
1784 #: maps/scenarios/Sandbox - Persians.xml:Description:39
1785 msgid "Demo Map. Play with the Persian civilisation in a sandbox setting."
1786 msgstr "Frogarako antzokia jokalariak Pertsiar zibilizazioarekin esperimentatzeko."
1788 #: maps/scenarios/Sandbox - Persians.xml:PlayerData[0].Name:39
1789 msgid "Achaemenids"
1790 msgstr "Achaemenids"
1792 #: maps/scenarios/Sandbox - Persians.xml:Name:39
1793 msgid "Sandbox - The Persians"
1794 msgstr "Frogarako Antzokia - Pertsiarrak"
1796 #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:Description:39
1797 msgid ""
1798 "Play with the Ptolemaic Egyptians in a non-threatening sandbox setting."
1799 msgstr "Frogarako antzokia jokalariak Egipto-Ptolomaiko zibilizazioarekin esperimentatzeko."
1801 #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:PlayerData[0].Name:39
1802 msgid "Ptolemy \"Savior\""
1803 msgstr "Ptolemy \"Salbatzailea\""
1805 #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:PlayerData[2].Name:39
1806 msgid "Seleucids"
1807 msgstr "Seleuzidak"
1809 #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:PlayerData[3].Name:39
1810 msgid "Libyans"
1811 msgstr "Libiarrak"
1813 #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:Name:39
1814 msgid "Sandbox - The Ptolemaic Egyptians 2"
1815 msgstr "Frogarako Antzokia - Egiptoar Ptolemaikoak 2"
1817 #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies.xml:Description:39
1818 #: maps/skirmishes/Sporades Islands (2).xml:Description:39
1819 msgid "An islands map good for intense naval combat."
1820 msgstr "Uharte mapa bat, ona baino hobea itsas borroka amaiezina burutzeko."
1822 #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies.xml:PlayerData[0].Name:39
1823 msgid "Ptolemaios A' Soter"
1824 msgstr "Ptolemaios A' Soter"
1826 #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies.xml:PlayerData[1].Name:39
1827 msgid "Kautilya"
1828 msgstr "Kautilya"
1830 #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies.xml:Name:39
1831 msgid "Sandbox - The Ptolemaic Egyptians"
1832 msgstr "Frogarako Antzokia - Egiptoar Ptolemaikoak"
1834 #: maps/scenarios/Sandbox - Romans.xml:Description:39
1835 msgid "A sandbox scenario for players to try out the Roman civilisation."
1836 msgstr "Frogako antzokia jokalariak Erromatarren zibilizazioarekin esperimentatzeko."
1838 #: maps/scenarios/Sandbox - Romans.xml:Name:39
1839 msgid "Sandbox - The Republican Romans"
1840 msgstr "Frogarako Antzokia - Erromako Errepublika"
1842 #: maps/scenarios/Sandbox - Seleucids.xml:Description:39
1843 msgid "A sandbox scenario for players to try out the Seleucid civilisation."
1844 msgstr "Frogako antzokia jokalariak Seleuzidarren zibilizazioarekin esperimentatzeko."
1846 #: maps/scenarios/Sandbox - Seleucids.xml:PlayerData[0].Name:39
1847 msgid "The Seleucids"
1848 msgstr "Seleuziarrak"
1850 #: maps/scenarios/Sandbox - Seleucids.xml:PlayerData[1].Name:39
1851 msgid "The Ptolemies"
1852 msgstr "Ptolomeok"
1854 #: maps/scenarios/Sandbox - Seleucids.xml:Name:39
1855 msgid "Sandbox - The Seleucids"
1856 msgstr "Frogarako Antzokia - Seleuziarrak"
1858 #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:Description:39
1859 msgid ""
1860 "Play with the Spartans faction in a non-threatening sandbox environment."
1861 msgstr "Frogarako antzokia jokalariak Espartarren zibilizazioarekin esperimentatzeko."
1863 #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:Name:39
1864 msgid "Sandbox - The Spartans"
1865 msgstr "Frogarako Antzokia - Espartarrak"
1867 #: maps/scenarios/Savanna Ravine.xml:Name:39
1868 msgid "Savanna Ravine"
1869 msgstr "Sabanako Mendiartea"
1871 #: maps/scenarios/Savanna Ravine.xml:Description:39
1872 msgid ""
1873 "A wide-open Savanna map with a small ravine running down the center, which "
1874 "is easily forded."
1875 msgstr "Sabanan kokaturiko mapa irekia erdian mendiarte txiki bat duena, igarotzeko erraza."
1877 #: maps/scenarios/Serengeti.xml:PlayerData[1].Name:27
1878 msgid "Iberia"
1879 msgstr "Iberia"
1881 #: maps/scenarios/Serengeti.xml:PlayerData[2].Name:27
1882 msgid "Greece"
1883 msgstr "Grezia"
1885 #: maps/scenarios/Serengeti.xml:PlayerData[3].Name:27
1886 msgid "Persia"
1887 msgstr "Persia"
1889 #: maps/scenarios/Serengeti.xml:Description:27
1890 msgid ""
1891 "The African serengeti has herds of animals criss crossing the plain. Mineral"
1892 " wealth is bountiful and wood is in full supply."
1893 msgstr "Afrikako serengetia bere lautada igarotzen duten abere saldoez beterik dago. Mineral aberastasuna aparta da eta egur hornidura erabatekoa da."
1895 #: maps/scenarios/Serengeti.xml:Name:27
1896 msgid "Serengeti 1"
1897 msgstr "Serengeti 1"
1899 #: maps/scenarios/Ship Formations.xml:Description:27
1900 msgid "Ship formations mockup."
1901 msgstr "Ontzi formazioen froga."
1903 #: maps/scenarios/Ship Formations.xml:PlayerData[0].Name:27
1904 msgid "Ships"
1905 msgstr "Ontziak"
1907 #: maps/scenarios/Ship Formations.xml:Name:27
1908 msgid "Ship Formations"
1909 msgstr "Ontzi Formazioak"
1911 #: maps/scenarios/Siwa Oasis.xml:Description:27
1912 msgid ""
1913 "Carthage vs. Macedon vs. Persia vs. Iberia! A large oasis acts as the hub of"
1914 " mountainous spokes that divide the home territories of each player."
1915 msgstr "Kartago, Mazedonia, Pertsia eta Iberia! Oasia jokalari bakoitzaren lurrak banantzen dituen mendikateen abiapuntua da."
1917 #: maps/scenarios/Siwa Oasis.xml:Name:27
1918 msgid "Siwa Oasis"
1919 msgstr "Siwako Oasia"
1921 #: maps/scenarios/Territory Demo.xml:Description:27
1922 msgid "A demo map showing the territory effects of each type of structure."
1923 msgstr "Adibide mapa eraikin mota bakoitzak lurrean duen eragina erakusteko."
1925 #: maps/scenarios/Territory Demo.xml:Name:27
1926 msgid "Territory Demo"
1927 msgstr "Lurraldeen Adibidea"
1929 #: maps/scenarios/The Massacre of Delphi.xml:Description:39
1930 msgid ""
1931 "The Celts invade Greece. Fight through the central valley or cut through the"
1932 " rich highlands in order to secure the lands around Delphi!"
1933 msgstr "Zeltak Grezia inbaditzen dute. Borrokatu erdiko haranetik bidea eginez edo mendietatik aurreratu Delfos inguruko lurraldeez jabetzeko. "
1935 #: maps/scenarios/The Massacre of Delphi.xml:Name:39
1936 msgid "Massacre of Delphi"
1937 msgstr "Delfoseko sarraskia"
1939 #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:Description:27
1940 msgid ""
1941 "\"It has always been the Greek Dream to go East.\"\n"
1942 "\n"
1943 "\"Beware such pride. The East has a way of swallowing men and their dreams.\"\n"
1944 "\n"
1945 "Will Alexander push his way through The Persian Gates and fulfill his destiny, or will Ariobarzanes defend the rugged ancient land of Persis against a foreign invader?"
1946 msgstr "\"Grekoen ametsa betidanik izan da Ekialderantz joatea\".\n\n\"Zaindu harrokeria hortaz. Sortaldeak gizonak eta ametsak irentsi ohi ditu\".\n\nAlejandrok ahal izango du Pertsiarren ateak igaro eta bere destinoa bete edota Ariobarzanesek ahal izango du Persis antzinako lurra inbasore arrotzetatik defendatu?"
1948 #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:PlayerData[0].Name:27
1949 msgid "Alexandros Megas"
1950 msgstr "Alexandros Megas"
1952 #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:PlayerData[1].Name:27
1953 msgid "Krateros"
1954 msgstr "Krateros"
1956 #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:PlayerData[2].Name:27
1957 msgid "Ariobarzanes"
1958 msgstr "Ariobarzanes"
1960 #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:PlayerData[3].Name:27
1961 msgid "Persians"
1962 msgstr "Persiarrak"
1964 #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:Name:27
1965 msgid "The Persian Gates"
1966 msgstr "Pertsiar Ateak"
1968 #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:Description:27
1969 msgid ""
1970 "The Romans encroach upon Macedonian lands for the third and final time. Can "
1971 "the once-proud Macedonians prevail against the Roman juggernaut?"
1972 msgstr "Erromatarrak hirugarren eta azkeneko aldiz hartzen dituzte mazedoniarren lurrak. Mazedoniar harro ohiek erromatar erraldoia garaitu ahal izango dute?"
1974 #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:PlayerData[0].Name:27
1975 msgid "Lucius Aemilius Paullus"
1976 msgstr "Lucius Aemilius Paullus"
1978 #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:PlayerData[1].Name:27
1979 msgid "Perseus of Macedon"
1980 msgstr "Mazedoniako Perseo "
1982 #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:PlayerData[2].Name:27
1983 msgid "Greek Allies"
1984 msgstr "Aliatu Grekoak"
1986 #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:Name:27
1987 msgid "Third Macedonian War"
1988 msgstr "Hirugarren Mazedoniar Guda"
1990 #: maps/scenarios/Treasure Islands.xml:Description:39
1991 msgid ""
1992 "Search treasures on small islands and on the water. Collect more treasures "
1993 "than your opponent to win."
1994 msgstr "Aurkitu eta bildu altxorrak uharte txikietan eta uretan. Lortu zure etsaiak baino altxor gehiago garaipena lortzeko."
1996 #: maps/scenarios/Treasure Islands.xml:Name:39
1997 msgid "Treasure Islands"
1998 msgstr "Altxor Irlak"
2000 #: maps/scenarios/Triggers_demo.xml:Description:39
2001 msgid ""
2002 "Demo map listening to various triggers and printing warning messages about "
2003 "them"
2004 msgstr "Adibide mapa, zenbat «triggers», edo script abiarazleekin, eta bide batez oharrak erakusten dituztenak."
2006 #: maps/scenarios/Triggers_demo.xml:Name:39
2007 msgid "Triggers Demo"
2008 msgstr "Triggers Adibidea"
2010 #: maps/scenarios/Tropical Island.xml:Description:39
2011 msgid "Multiplayer map. A tropical paradise."
2012 msgstr "Jokalari Anitzen mapa. Tropikoko paradisua."
2014 #: maps/scenarios/Tropical Island.xml:Name:39
2015 msgid "Tropical Island"
2016 msgstr "Irla Tropikala"
2018 #: maps/scenarios/Units_demo.xml:Name:28
2019 msgid "Units Demo"
2020 msgstr "Unitateen Adibidea"
2022 #: maps/scenarios/Units_demo.xml:Description:28
2023 msgid "Every unit in the game."
2024 msgstr "Unitate bakoitza jokoan."
2026 #: maps/scenarios/WallTest.xml:Description:27
2027 #: maps/scenarios/_default.xml:Description:28 maps/scenarios/temperate
2028 #: map.xml:Description:27
2029 msgid "Give an interesting description of your map."
2030 msgstr "Zure mapari azalpen interesgarria ematen dio."
2032 #: maps/scenarios/WallTest.xml:Name:27
2033 msgid "WallTest"
2034 msgstr "Harresien Froga"
2036 #: maps/scenarios/Walls.xml:Description:27
2037 msgid "Walls."
2038 msgstr "Harresiak."
2040 #: maps/scenarios/Walls.xml:Name:27
2041 msgid "Walls"
2042 msgstr "Harresiak"
2044 #: maps/scenarios/We are Legion.xml:Name:27
2045 msgid "We Are Legion"
2046 msgstr "Legioa Gara"
2048 #: maps/scenarios/We are Legion.xml:Description:27
2049 msgid "A quick battle demo map using Roman legionnaires."
2050 msgstr "Borroka azkarraren adibidea Erromatar legionarioekin."
2052 #: maps/scenarios/_default.xml:Name:28
2053 msgid "Unnamed map"
2054 msgstr "Mapa izengabea"
2056 #: maps/scenarios/reservoir.xml:Description:27
2057 msgid "A demo showing water planes."
2058 msgstr "Ur lautadak erakusten dituen adibidea."
2060 #: maps/scenarios/reservoir.xml:Name:27
2061 msgid "Reservoir"
2062 msgstr "Uraska"
2064 #: maps/scenarios/road demo.xml:Description:27
2065 msgid "Demo map showcasing Temperate Road decals."
2066 msgstr "\"Temperate Road decals\" deiturikoen adibide mapa."
2068 #: maps/scenarios/road demo.xml:Name:27
2069 msgid "Road Decals Demo"
2070 msgstr "Bideak Gainjartzearen Adibidea"
2072 #: maps/scenarios/shipattacks.xml:Description:27
2073 msgid "Move ships around. Attack other ships."
2074 msgstr "Mugitu gertuko itsasontziak. Eraso beste itsasontzi batzuk."
2076 #: maps/scenarios/shipattacks.xml:Name:27
2077 msgid "Ships Demo"
2078 msgstr "Itsas Adibidea"
2080 #: maps/scenarios/temperate map.xml:Name:27
2081 msgid "Base Temperate Map"
2082 msgstr "Oinarrizko Mapa Epela"
2084 #: maps/skirmishes/Acropolis Bay (2).xml:Description:39
2085 msgid ""
2086 "Each player starts the match atop a large flat plateau, otherwise known as an acropolis.\n"
2087 "\n"
2088 "To the East lies a large bay with fishing opportunities. To the West is a rugged hinterland with an unclaimed acropolis commanding the valley below."
2089 msgstr "Jokalari bakoitza partida lautada baten gainetik hasiko da, akropoli bezala ere ezagutua.\n\nEkialdean arrantzarako aukera ematen duen badia bat dago. Mendebaldean inguru babestu malkartsu bat dago bertan jaberik gabeko akropoli bat duena, harana azpian hartzen duena. "
2091 #: maps/skirmishes/Acropolis Bay (2).xml:Name:39
2092 msgid "Acropolis Bay (2)"
2093 msgstr "Akropoliren Badia (2)"
2095 #: maps/skirmishes/Alpine_Mountains_(3).xml:Description:40
2096 msgid ""
2097 "A map filled with impassable mountains and a great number of natural "
2098 "resources."
2099 msgstr "Mendi izugarri eta baliabidetan aberatsa den mapa bat."
2101 #: maps/skirmishes/Alpine_Mountains_(3).xml:Name:40
2102 msgid "Alpine Mountains (3)"
2103 msgstr "Alpeetako Mendiak (3)"
2105 #: maps/skirmishes/Alpine_Valleys_(2).xml:Description:39
2106 msgid ""
2107 "The high peaks and valleys of the Alps.\n"
2108 "\n"
2109 "Each player starts the match nestled in a safe green valley. Between lies the treacherous Alps mountain range."
2110 msgstr "Alpeetako mendi altu eta haranak.\n\nJokalari bakoitzak partida haran berde batean babesturik hasiko du. Tarteka alpeetako mendilerroko pasabide zailak daude."
2112 #: maps/skirmishes/Alpine_Valleys_(2).xml:Name:39
2113 msgid "Alpine Valleys (2)"
2114 msgstr "Haran Alpinoak (2)"
2116 #: maps/skirmishes/Bactria (2).xml:Description:39
2117 msgid ""
2118 "The arid and mineral-rich lands of Bactria (modern-day Afghanistan) at the foot of the Hindu Kush mountains.\n"
2119 "\n"
2120 "The center of the map is a dried up mountain. On either side are mountains and foothills pierced by treacherous passes and old trade routes."
2121 msgstr "Bactriako (gaur egungo Afganistan) lur lehor eta mineraletan aberatsa Hindu Kush mendien magalean.\n\nMaparen erdia mendi lehor bat da. Horren bi aldeetan mendiak daude eta bide gaizto eta merkatari bide zaharrak puskatutako magalak."
2123 #: maps/skirmishes/Bactria (2).xml:Name:39
2124 msgid "Bactria (2)"
2125 msgstr "Bactria (2)"
2127 #: maps/skirmishes/Barcania (3).xml:Name:27
2128 msgid "Barcania (3)"
2129 msgstr "Barcania (3)"
2131 #: maps/skirmishes/Barcania (3).xml:Description:27
2132 msgid ""
2133 "A wild and wooded isle, full of forests, gold, and mystery…  mountains, "
2134 "seas, and thick forests make for a very dynamic and fast-paced 3-player map "
2135 "with lots of potential for skirmishing and guerilla warfare as well as tough"
2136 " defensive fighting or aggressive maneuvers."
2137 msgstr "Uharte basatia oihan, urre eta misterioz beterik.......bere mendiak, itsasoak eta baso ilunak 3 jokalarientzako mapa hau bizkorra eta bizia egiten dute, gerrillarako eta borroka txikiak egiteko ahalmen handia emanez, hala nola babes estrategiak landu  edota erasorako amarruetarako."
2139 #: maps/skirmishes/Belgian Bog (2).xml:Description:39
2140 msgid ""
2141 "Two players face off across a large bog somewhere in the Rhine lowlands.\n"
2142 "\n"
2143 "Wood is abundant, but Metal and Stone are hard to find and extract. Hunting and foraging is plentiful."
2144 msgstr "Rhineko behe lurretan urtegi handi baten zehar aurrez-aurre borrokatuko dira.\n\nEgurra oparoa da, baino metala eta urrea bilatzen eta ustiatzen zailak dira. Jakiak eta ehiza ugariak dira inguruan."
2146 #: maps/skirmishes/Belgian Bog (2).xml:Name:39
2147 msgid "Belgian Bog (2)"
2148 msgstr "Belgikar Lokaztia (2)"
2150 #: maps/skirmishes/Caspian Sea (2v2).xml:Description:39
2151 msgid ""
2152 "Two teams face off across a long, very large saltwater lake.\n"
2153 "\n"
2154 "Fishing can be had in the central lake. The map is also well-endowed with Stone and Metal deposits."
2155 msgstr "Bi talde aurrez-aurre aintzira gazitu handi baten zehar.\n\nErdiko lakuan arrantza egitea dago. Mapa harri eta metal biltegiz ondo horniturik dago."
2157 #: maps/skirmishes/Caspian Sea (2v2).xml:Name:39
2158 msgid "Caspian Sea (2v2)"
2159 msgstr "Kaspiar Itsasoa (2v2)"
2161 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (2).xml:Name:39
2162 msgid "Corinthian Isthmus (2)"
2163 msgstr "Korintoar Istmoa (2)"
2165 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (4).xml:Name:40
2166 msgid "Corinthian Isthmus (4)"
2167 msgstr "Korintoar Istmoa (4)"
2169 #: maps/skirmishes/Corsica and Sardinia (4).xml:Description:39
2170 msgid ""
2171 "The players start on two opposing islands, both with a very jagged relief that will make landing difficult.\n"
2172 "\n"
2173 "Originally occupied by the Torreans, then marginally settled by Etruscans, Phocaeans and Syracusans. Rome conquered these two islands from Carthage during the First Punic War and in 238 BC created the \"Corsica et Sardinia\" province. The Corsicans regularly revolted and over the course of a century, the island lost two thirds of its Corsican population."
2174 msgstr "Jokalariek partida bi uhate kontrajarrietan hasiko dute, biak erliebe oso malkartsu eta zailaz.\n\nHasieran Torrearrak okupaturik, gero tarteka Etruskoak, Fozearrak eta Sirakusarrak bizi izan ziren. Erromak Kartagori irabazi zizkion bi uharte hauek Lehenengo Gerra Punikoan eta, K.o. 238an \"Korsika eta Sardinia\" eskualdea sortu zuten. Korsikarrak tarteka matxinatzen ziren eta mende baten buruan Korsikarren populazioaren bi herenak galdu zituen."
2176 #: maps/skirmishes/Corsica and Sardinia (4).xml:Name:39
2177 msgid "Corsica and Sardinia (4)"
2178 msgstr "Korsika eta Sardinia (4)"
2180 #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (2).xml:Description:39
2181 msgid "A \"small island\"-style map set in the Aegean Sea."
2182 msgstr "Egeo Itsasoan girotutako \"uharte txikietako\" mapa."
2184 #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (2).xml:Name:39
2185 msgid "Cycladic Archipelago (2)"
2186 msgstr "Ziklade-aldiko Artxipelagoa (2)"
2188 #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:Description:39
2189 msgid ""
2190 "A \"small island\"-style map set in the Aegean Sea.\n"
2191 "\n"
2192 "Map size: Very Large"
2193 msgstr "Egeo Itsasoan girotutako \"uharte txikietako\" mapa.\n\nMaparen neurria: Oso Handia"
2195 #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:PlayerData[0].Name:39
2196 msgid "Samos"
2197 msgstr "Samos"
2199 #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:PlayerData[1].Name:39
2200 msgid "Lesbos"
2201 msgstr "Lesbos"
2203 #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:PlayerData[2].Name:39
2204 msgid "Delos"
2205 msgstr "Delos"
2207 #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:Name:39
2208 msgid "Cycladic Archipelago (3)"
2209 msgstr "Ziklade-aldiko Artxipelagoa (3)"
2211 #: maps/skirmishes/Death Canyon (2).xml:Description:39
2212 msgid ""
2213 "A deep rocky canyon slicing through the desert.\n"
2214 "\n"
2215 "Each player starts their colony on a plateau on either side of the ravine."
2216 msgstr "Lurraldea zatitzen duen harrizko arroila sakona.\n\nJokalari bakoitzak bere kolonia hasiko du zintzurraren alde bakoitzeko lautadan."
2218 #: maps/skirmishes/Death Canyon (2).xml:Name:39
2219 msgid "Death Canyon (2)"
2220 msgstr "Herioaren Arroila (2)"
2222 #: maps/skirmishes/Deccan Plateau (2).xml:Description:39
2223 msgid ""
2224 "Two players square off across the heavily forested Deccan Plateau of central India.\n"
2225 "\n"
2226 "Each player starts the match with a free farmstead and free storehouse.\n"
2227 "\n"
2228 "Virgin resources lie to the lowlands on either side of the plateau. The lowlands also offer opportunity for expansion and strategic maneuvering."
2229 msgstr "Bi jokalari aurrez-aurre Decaneko lautada oihantsuan, erdialdeko Indian.\n\nJokalari bakoitza jada eraikitako basetxe batez eta biltegi batez hasiko da.\n\nBaliabide birjinak lautadaren alde banatako beheko lurraldetan aurkitzen dira. Hondar-pilak ere zabalkunderako eta estrategiarako aukera emango dizute. "
2231 #: maps/skirmishes/Deccan Plateau (2).xml:Name:39
2232 msgid "Deccan Plateau (2)"
2233 msgstr "Decaneko Goi-Lautada (2)"
2235 #: maps/skirmishes/Dueling Cliffs (3v3).xml:Description:40
2236 msgid ""
2237 "A foggy alpine landscape becomes a battleground as each team has an ally "
2238 "squashed precariously between two enemies. Two forest cliffs overlook the "
2239 "center lake, accessible from the sides of the map."
2240 msgstr "Alpeetako paisai lainotsu bat guda zelai bihurtuko da non talde bakoitzak bi etsaien artean babestutako aliatua izango duen. Bi sakan malkartsuek erdiko lakua, mapako ertzetatik irisgarria, zaintzen dute."
2242 #: maps/skirmishes/Dueling Cliffs (3v3).xml:Name:40
2243 msgid "Dueling Cliffs (3v3)"
2244 msgstr "Aurrez-aurreko Labarrak (3v3)"
2246 #: maps/skirmishes/Forest Battle (4).xml:Description:40
2247 msgid ""
2248 "A forest battle map where all players fight for supremacy and control over "
2249 "the middle."
2250 msgstr "Baso-guda mapa bat non jokalaria guztiak bere erdialdeaz jabetzen saiatuko diren."
2252 #: maps/skirmishes/Forest Battle (4).xml:Name:40
2253 msgid "Forest Battle (4)"
2254 msgstr "Baso Gudu Zalea (4)"
2256 #: maps/skirmishes/Gallic Fields (3).xml:Description:39
2257 msgid ""
2258 "Defend your Gallic outpost against attacks from your treacherous neighbors!\n"
2259 "\n"
2260 "Each player begins the match with a wooden palisade and some guard towers atop a low embankment.\n"
2261 "\n"
2262 "Watch out for Romans passing by!"
2263 msgstr "Defendatu zure Galiar aurreratuak bere bizilagunen eraso maltzurren kontra.\n\nJokalari bakoitza egurrezko itxitura batez eta zelatatze dorre batzuekin hasiko da aldapa txiki baten gainaldean.\n\nKontuz inguruetako erromatarrekin!"
2265 #: maps/skirmishes/Gallic Fields (3).xml:Name:39
2266 msgid "Gallic Fields (3)"
2267 msgstr "Galiar Zelaiak (3)"
2269 #: maps/skirmishes/Gambia River (3).xml:Description:39
2270 msgid ""
2271 "All players start on one bank of the river, with minimal harvestable metal. Across the Gambia River is a savanna with many deposits of metal to be claimed. \n"
2272 "\n"
2273 "(Warning: Large map. Good computer specs recommended)"
2274 msgstr "Jokalari guztiak errekaren ertz batetik hasiko dira, metal gutxi batez. Gambia erreka zeharkatuz ustiatzeko metal biltegi ugariz.\n\n(Kontuz: Mapa handia. Gomendatzen da ordenagailu ona izatea)"
2276 #: maps/skirmishes/Gambia River (3).xml:Name:39
2277 msgid "Gambia River (3)"
2278 msgstr "Gambia Erreka (3)"
2280 #: maps/skirmishes/Golden Island (2).xml:Description:40
2281 msgid ""
2282 "A ring of land borders a resource-rich island in the Mediterranean. Players "
2283 "can access the center via a narrow strip of land or via boat."
2284 msgstr "Lur eraztun batek baliabidez aberats den uharte batekin muga egiten du Mediterraneoan. Jokalariak erdira iritsi daitezke lur pasabide estu batez edo itsasontziz."
2286 #: maps/skirmishes/Golden Island (2).xml:Name:40
2287 msgid "Golden Island (2)"
2288 msgstr "Urrezko Uhartea (2)"
2290 #: maps/skirmishes/Golden Oasis (2).xml:Description:39
2291 msgid ""
2292 "Players start around a small oasis in the center of the map which holds much of the available wood on the map.\n"
2293 "\n"
2294 "Elsewhere, in the hinterlands, lies great riches, in the form of large deposits of gold and other metals."
2295 msgstr "Jokalariak maparen erdiko uharte txiki batetik hasiko dira, dagoen egur zati handi bat daukana."
2297 #: maps/skirmishes/Golden Oasis (2).xml:Name:39
2298 msgid "Gold Oasis (2)"
2299 msgstr "Urrezko Oasia (2)"
2301 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (2).xml:Description:39
2302 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis Night (2).xml:Description:39
2303 msgid ""
2304 "Two factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus, or acropolises.\n"
2305 "\n"
2306 "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources."
2307 msgstr "Bi talde lautada harritsu handi eta altuetan, edo akropoli, igota daude.\n\nLurrak esploratu altxorrak aurkitzeko eta baliabide iturri berriak ziurtatzeko."
2309 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (2).xml:Name:39
2310 msgid "Greek Acropolis (2)"
2311 msgstr "Akropoli Grekoa (2)"
2313 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (4).xml:Description:39
2314 msgid ""
2315 "Three factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus, or acropolises, whereas the fourth one is separated from their foes by a river branch.\n"
2316 "\n"
2317 "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources.."
2318 msgstr "Hiru talde lautada harritsu handi eta altuak, edo akropoli, ematen duten segurtasunean igota daude.\n\nBide batez laugarren talde bat errekako adar batez etsaitik banandurik dago.\n\nLurrak esploratu hobari altxorrak aurkitzeko eta baliabide gehigarriak eskuratzeko."
2320 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (4).xml:Name:39
2321 msgid "Greek Acropolis (4)"
2322 msgstr "Akropoli Grekoa (4)"
2324 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis Night (2).xml:Name:39
2325 msgid "Greek Acropolis Night (2)"
2326 msgstr "Akropoli Grekoa Gauez (2)"
2328 #: maps/skirmishes/Libyan Oases (4).xml:Description:39
2329 msgid ""
2330 "An otherwise wide-open, flat desert map is pierced in the center by two lush oases.\n"
2331 "\n"
2332 "This represents the Libyan Desert, part of the Saharan Desert, West of the Nile River in Egypt."
2333 msgstr "Basamortuko lautadaren erdian kokaturiko oasi oparo pare bat.\n\nLibiako basamortuaren irudikapena da, Saharako basamortuaren parte, Egiptoko Niloko mendebaldetik harago aurkitzen dena."
2335 #: maps/skirmishes/Libyan Oases (4).xml:Name:39
2336 msgid "Libyan Oases (4)"
2337 msgstr "Libiar Oasia (4)"
2339 #: maps/skirmishes/Libyan Oasis (2).xml:Description:39
2340 msgid ""
2341 "An old favorite. An otherwise wide-open, flat desert map is pierced in the center by a lush oasis.\n"
2342 "\n"
2343 "This represents the Libyan Desert, part of the Saharan Desert, West of the Nile River in Egypt.\n"
2344 "\n"
2345 "Iberians do not receive their circuit walls here. Instead, all factions receive 4 free Defense Towers."
2346 msgstr "Antzinako faborito bat. Basamortuko lautadaren erdian kokaturiko oasi oparo bat.\n\nLibiako basamortuaren irudikapena da, Saharako basamortuaren parte, Egiptoko Niloko mendebaldetik harago aurkitzen dena.\n\nIberiarrek ez dituzte beren babes harresituak jasotzen. Horren ordez talde guztiek jada eraikitako 4 Babes Dorre jasoko dituzte."
2348 #: maps/skirmishes/Libyan Oasis (2).xml:Name:39
2349 msgid "Libyan Oasis (2)"
2350 msgstr "Libiar Oasia (2)"
2352 #: maps/skirmishes/Lorraine Plain (2).xml:Description:40
2353 msgid ""
2354 "The map is cut through the center by a river traversing east-west with some shallows.\n"
2355 "\n"
2356 "Fairly open-wooded and basically flat. Plenty of building room. Well balanced resources.\n"
2357 "\n"
2358 "Civ Territories are divided by main river and tributaries (with necessary shallows for crossings)."
2359 msgstr "Ekialdetik mendebaldera zeharkatzen duen erreka batek bitan zatitzen du mapa tarteka ibi bat dagoelarik.\nNahikoa ireki eta oihantsua, lur laukoa, eraikitzeko nahikoa tokiarekin eta baliabideen batez besteko onaz.\nZibilizazio bakoitzaren lurrak erreka batez eta bere adarrez banandurik daude (nahiko hondar pilaz gurutzatu ahal izateko)."
2361 #: maps/skirmishes/Lorraine Plain (2).xml:Name:40
2362 msgid "Lorraine Plain (2)"
2363 msgstr "Lorenako Lautadak (2)"
2365 #: maps/skirmishes/Median Oasis (2).xml:Description:39 maps/skirmishes/Median
2366 #: Oasis (4).xml:Description:39
2367 msgid ""
2368 "A large oasis acts as the hub of mountainous spokes that divide the home "
2369 "territories of each player."
2370 msgstr "Oasi bat non jokalari bakoitzaren hasierako lurraldea erdibitzen duen mendikateak sortzen diren."
2372 #: maps/skirmishes/Median Oasis (2).xml:Name:39
2373 msgid "Median Oasis (2)"
2374 msgstr "Hegoko Oasia (2)"
2376 #: maps/skirmishes/Median Oasis (4).xml:Name:39
2377 msgid "Median Oasis (4)"
2378 msgstr "Hegoko Oasia (4)"
2380 #: maps/skirmishes/Mediterranean Cove (2).xml:Description:39
2381 msgid ""
2382 "A sheltered natural harbour on the Mediterranean coast provides the "
2383 "resources for battle."
2384 msgstr "Herri natural batek, Mediterraneo kostaldeak babestua, borrokarako baliabideak ematen ditu."
2386 #: maps/skirmishes/Mediterranean Cove (2).xml:Name:39
2387 msgid "Mediterranean Coves (2)"
2388 msgstr "Mediterraneoko Kalak (2)"
2390 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (2).xml:Description:39
2391 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (4).xml:Description:39
2392 msgid ""
2393 "The 'Cappadocia' region of Central-Eastern Anatolia.\n"
2394 "\n"
2395 "All players start on the Western end of the map, with a vast unclaimed wilderness lying open before them ripe for conquest and depredation.\n"
2396 "\n"
2397 "Stone and Metal resources are in abundance, especially Stone, but Wood is somewhat scarce."
2398 msgstr "Kapadoziar eskualdea, ekialdeko Anatoliaren erdian kokaturik.\n\nJokalari guztiak maparen mendebaldean hasiko dira, han jaun eta jaberik gabeko lur eremu zabal eta basatia zabaltzen da ehiztari eta konkistatzaileak ustiatu aurretik.\n\nHarri eta metal aztarnategi ugari daude, harria bereziki, nahiz egur handirik ez egon inguruan."
2400 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (2).xml:Name:39
2401 msgid "Neareastern Badlands (2)"
2402 msgstr "Oriente Erdiko Basamortuak (2)"
2404 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (4).xml:Name:39
2405 msgid "Neareastern Badlands (4)"
2406 msgstr "Oriente Erdiko Basamortuak (4)"
2408 #: maps/skirmishes/Nile River (4).xml:Description:39
2409 msgid ""
2410 "An Egyptian desert map bisected by the broad Nile River. Organic resources "
2411 "cluster near the river, while mineral resources can be found in the desert "
2412 "hinterlands."
2413 msgstr "Nilo ibai zabalak bananduriko Egiptoko basamortuko mapa bat. Baliabide organiko taldeak daude ibaiaren inguruan, mineral baliabideak berriz, barrualdeko basamortu inguruetan daude."
2415 #: maps/skirmishes/Nile River (4).xml:Name:39
2416 msgid "Nile River (4)"
2417 msgstr "Nilo Ibaia (4)"
2419 #: maps/skirmishes/Northern Island (2).xml:Description:40
2420 msgid ""
2421 "Stranded in the cold North, 2 players fight for supremacy over the Island. "
2422 "One player starts in the Mountains to the West, the other player starts near"
2423 " the Bay in the East."
2424 msgstr "Iparreko hotzaren handitasunean galdurik, 2 jokalarik uhartetxoaren kontrolagatik borrokatzen dira. Jokalari bat mendebaldeko mendietan hasiko da, bestea ekialdeko badietan."
2426 #: maps/skirmishes/Northern Island (2).xml:Name:40
2427 msgid "Northern Island (2)"
2428 msgstr "Iparreko Uhartea (2)"
2430 #: maps/skirmishes/Persian Highlands (4).xml:Description:39
2431 msgid ""
2432 "A dry central basin rich in minerals surrounded by rocky hills and "
2433 "highlands."
2434 msgstr "Sakonune lehor eta mineraletan aberats bat, lurraren erdian, mendi harritsu eta lur altuak inguraturik."
2436 #: maps/skirmishes/Persian Highlands (4).xml:Name:39
2437 msgid "Persian Highlands (4)"
2438 msgstr "Pertsiar Goi-Lautada (4) "
2440 #: maps/skirmishes/Punjab (2).xml:Description:40
2441 msgid ""
2442 "Northwest India. Nearby rivers swell with monsoon rains, allowing for only a few treacherous crossings.\n"
2443 "\n"
2444 "The rivers are heavily forested, while grasslands carpet the surrounding countryside. Watch out for Tigers in the tall grass! Asian elephants are also a common sight."
2445 msgstr "Indiako ipar-mendebaldea. Montzoiak ekarri dituen urek errekak gainezka jarri dituzte, hala nolako pasabideak utziz.\n\nErrekak zuhaiztiz inguraturik daude eta inguruetako zelaietan belarra da nagusi alfonbra amaiezin bat zabalduz. Argi ibili belar luzeen atzean ezkutatzen diren tigreekin. Asiar elefanteak arruntak dira inguru hauetan."
2447 #: maps/skirmishes/Punjab (2).xml:Name:40
2448 msgid "Punjab (2)"
2449 msgstr "Punjab (2)"
2451 #: maps/skirmishes/Saharan Oases (4).xml:Description:39
2452 msgid ""
2453 "A desert biome map where each player has founded their colony at their own lush oasis.\n"
2454 "\n"
2455 "The rest of the map is generally wide-open and barren."
2456 msgstr "Basamortuko klimako mapa non jokalari bakoitzak bere kolonia osatu du bere oasian.\n\nMapako gainerakoa gehienbat idorra eta hondaturik dago."
2458 #: maps/skirmishes/Saharan Oases (4).xml:Name:39
2459 msgid "Saharan Oases (4)"
2460 msgstr "Saharako Oasia (4)"
2462 #: maps/skirmishes/Sahel (4).xml:Description:39
2463 msgid ""
2464 "Situated Southside of the Atlas mountain range in North Africa.\n"
2465 "\n"
2466 "A somewhat open map with an abundance of animals and mineral resources, while wood is scarce."
2467 msgstr "Ipar-Afrikako Atlas mendikatearen hego aurpegian kokatua.\n\nPixka bat zabaldutako mapa animali eta mineral baliabide askorekin, eta egur eskasarekin."
2469 #: maps/skirmishes/Sahel (4).xml:Name:39
2470 msgid "Sahel (4)"
2471 msgstr "Sahel (4)"
2473 #: maps/skirmishes/Savanna River.xml:Description:39
2474 msgid "A large savanna is bisected by a narrow jungle stream."
2475 msgstr "Sabana handi bat errekatxo estu eta oihantsu batez banandurik."
2477 #: maps/skirmishes/Savanna River.xml:Name:39
2478 msgid "Savanna River (2)"
2479 msgstr "Erreka Sabanan (2)"
2481 #: maps/skirmishes/Sicilia (2).xml:Description:39
2482 msgid "The large Mediterranean island of Sicily is open for conquest."
2483 msgstr "Sizilia mediterraneoko uhartea konkistarako prest."
2485 #: maps/skirmishes/Sicilia (2).xml:Name:39
2486 msgid "Sicilia (2)"
2487 msgstr "Sizilia (2)"
2489 #: maps/skirmishes/Sicilia_Nomad.xml:Description:35
2490 msgid ""
2491 "The large Mediterranean island of Sicily is open for conquest.\n"
2492 "[color=\"orange\"]Tip: docks are useful dropsite when you have no territory yet.[/color]"
2493 msgstr "Sizilia mediterraneoko uhartea konkistarako prest.\n[color=\"orange\"]Pista: kaiak baliagarriak dira deskarga puntu bezala oraindik nahikoa lur ez daukazunean.[/color]"
2495 #: maps/skirmishes/Sicilia_Nomad.xml:Name:35
2496 msgid "Sicilia Nomad (2)"
2497 msgstr "Nomadak Sizilian (2)"
2499 #: maps/skirmishes/Siwa Oasis (2).xml:Description:40
2500 msgid ""
2501 "A dual oasis map with nearly all of the wood and animal resources concentrated in the middle of the map. Farmlands ring the oases sucking up what little moisture can be had.\n"
2502 "\n"
2503 "Stone and Metal can only be found in the rocky hinterlands. Treasures, if enabled, can be found scattered in the nearby deserts."
2504 msgstr "Bi oasien mapa dagoen ia egur guztia eta animali baliabideak erdian dituena. Landa lurrak oasien inguruan daude dagoen hezetasuna baliatzeko.\n\nBai harria eta bai metala barnealdeko lur harritsuetan aurkitzen dira. Altxorrak, aktibatu ezkero, inguruko basamortuetan zabaldurik agertuko dira."
2506 #: maps/skirmishes/Siwa Oasis (2).xml:Name:40
2507 msgid "Siwa Oasis (2)"
2508 msgstr "Siwako Oasia (2)"
2510 #: maps/skirmishes/Skirmish Demo.xml:Description:39
2511 msgid "A demo Skirmish map."
2512 msgstr "Borroka txikien adibidezko mapa."
2514 #: maps/skirmishes/Skirmish Demo.xml:Name:39
2515 msgid "Skirmish Demo"
2516 msgstr "Borroka Txikien Adibidea"
2518 #: maps/skirmishes/Sporades Islands (2).xml:Name:39
2519 msgid "Sporades Islands (2)"
2520 msgstr "Esporada Uharteak (2)"
2522 #: maps/skirmishes/Syria (2).xml:Description:39
2523 msgid ""
2524 "A barren land with little wood and few animals. Treasures dot the landscape and will be essential to early growth.\n"
2525 "\n"
2526 "The player who sets up a profitable trade caravan earliest may gain a decisive advantage."
2527 msgstr "Egur eta animali gutxiko lugorri antzua. Altxor asko dago inguruetan barreiaturik, hasierarako beharrezkoak.\n\nMerkatari karabana mantentzen duen jokalariak abantaila erabakigarria izango du."
2529 #: maps/skirmishes/Syria (2).xml:Name:39
2530 msgid "Syria (2)"
2531 msgstr "Siria (2)"
2533 #: maps/skirmishes/Team Oasis - 2v2.xml:Description:39
2534 msgid ""
2535 "An oasis surrounded by mountains and desert. Farmlands near the water's edge"
2536 " provide much-needed boost in farming, but foraging and hunting are in short"
2537 " supply."
2538 msgstr "Mendiak eta basamortua inguratutako oasi bat. Uraren bazterreko landa zelaiak nekazaritzarako ezin beharrezkoagoa den hobaria eskaintzen dute, baino bazka biltzea eskasa da eta ehizarik ia ez dago."
2540 #: maps/skirmishes/Team Oasis - 2v2.xml:Name:39
2541 msgid "Team Oasis (2v2)"
2542 msgstr "Taldekako Oasia (2v2)"
2544 #: maps/skirmishes/Thessalian Plains (4).xml:Description:39
2545 msgid ""
2546 "The rolling Thessalian plain is traversed with narrow streams, easily "
2547 "forded. Wide-open spaces allow for massive expansion, while each player "
2548 "starts the match safe atop a large acropolis."
2549 msgstr "Tesaliako lautada ondulatua erraz pasa daitezkeen errekastoz beterik dago. Zabalguneek neurrigabeko esploratzea ahalbidetzen dute, bitartean jokalari bakoitzak partida akropoli handi baten ziurtasunetik hasiko du."
2551 #: maps/skirmishes/Thessalian Plains (4).xml:Name:39
2552 msgid "Thessalian Plains (4)"
2553 msgstr "Tesaliako Lautadak (4)"
2555 #: maps/skirmishes/Tuscan Acropolis (4).xml:Description:40
2556 msgid ""
2557 "Four factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus, or acropolises.\n"
2558 "\n"
2559 "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources."
2560 msgstr "Lau talde lautada harritsu handi eta altuetan, edo akropoli, igota daude.\n\nLurrak esploratu altxorrak aurkitzeko eta baliabide iturri berriak ziurtatzeko."
2562 #: maps/skirmishes/Tuscan Acropolis (4).xml:Name:40
2563 msgid "Tuscan Acropolis (4)"
2564 msgstr "Toskanako Akropolia (4)"
2566 #: maps/skirmishes/Two Seas (6).xml:Description:40
2567 msgid ""
2568 "A large tropic map with two seas to the East and to the West. Good for two "
2569 "teams of three players or three teams of two players."
2570 msgstr "Bi itsaso, bat sartaldean eta bestea sortaldean, dituen tropikoko mapa handi bat. Ona bai hiru jokalarietako bi taldeentzat nola bi jokalarietako hiru taldeentzat."
2572 #: maps/skirmishes/Two Seas (6).xml:Name:40
2573 msgid "Two Seas (6)"
2574 msgstr "Bi Itsaso (6)"
2576 #: maps/skirmishes/Watering Holes (4).xml:Description:39
2577 msgid ""
2578 "The African savanna is chocked full of animal life for hunting, while the nearby mineral deposits are plentiful. The dry season is approaching and the watering holes are drying up.\n"
2579 "\n"
2580 "Note: This is a very small \"fast and furious\" map. Iberians do not start with their custom circuit walls."
2581 msgstr "Afrikako sabana ehizarako bizitza animaliaz beterik dago eta gertu dauden mineral deposituak asko dira. Aro lehorra gerturatzen ari da eta uraska naturalak lehortzen ari dira.\n\nOharra: mapa bizia, azkarra eta oso txikia da. Horrez gain iberiarrak beren basea ohiko harrizko harresiak inguraturik hasten dira."
2583 #: maps/skirmishes/Watering Holes (4).xml:Name:39
2584 msgid "Watering Holes (4)"
2585 msgstr "Uraskak (4)"
2587 #: maps/skirmishes/Zagros Mountains (2).xml:Description:39
2588 msgid ""
2589 "The mountains buffering the Persian homeland, straddling Persis, Susiana, and Media.\n"
2590 "\n"
2591 "Players start the match near the Persian Gulf in their own province with 1 free Temple. \n"
2592 "\n"
2593 "Access to untapped resources and territories can be found through the rugged hinterlands."
2594 msgstr "Persis, Susiana eta Mediaren artean irteten diren mendi neutralak Pertsiar lurraldea babestuz.\n\nJokalariak partida Pertsiar Golkotik gertu hasiko dira, euren eskualdean eta tenplua 1 jada eraikita dutelarik.\n\nBaliabide naturaletako eta esploratu gabeko lurraldeen sarbidea barnealdeko inguru bortitzak zeharkatuz aurkitu daiteke."
2596 #: maps/skirmishes/Zagros Mountains (2).xml:Name:39
2597 msgid "Zagros Mountains (2)"
2598 msgstr "Zagros Mendiak (2)"