Move getMapCenter and getMapBounds to the RandomMap object, refs #4964.
[0ad.git] / binaries / data / mods / public / l10n / es.public-maps.po
blob04f5c1b5d9c27dcb71c3e9313767a10baa5fc53a
1 # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant.
2 # Copyright © 2014 Wildfire Games
3 # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project.
4
5 # Translators:
6 # Aber Wagen <betagamersyt@gmail.com>, 2017
7 # Albert, 2017
8 # ninovolador <ignacio.rodriguez.mo@gmail.com>, 2015
9 # Javier Rojas <hekeine@gmail.com>, 2017
10 # Jesus A <jasenjot@gmail.com>, 2017
11 # Joaquin Cubelli <jcubellidl@gmail.com>, 2017
12 # José Javier Domínguez Reina <jjdominguez@gmail.com>, 2017
13 # juanda097 <juanda097@protonmail.ch>, 2014
14 # Kalrish Bäakjen <kalrish.baakjen@gmail.com>, 2015
15 # Luis Torrecilla <l_torrecilla@yahoo.es>, 2016
16 # Mihai Pantazi <malexandru_70@hotmail.com>, 2017
17 # soloooy0 fg <juanjo.fg@hotmail.com>, 2017
18 # Swyter <Swyterzone@gmail.com>, 2014-2017
19 msgid ""
20 msgstr ""
21 "Project-Id-Version: 0 A.D.\n"
22 "POT-Creation-Date: 2018-01-07 00:34+0100\n"
23 "PO-Revision-Date: 2018-01-07 02:56+0000\n"
24 "Last-Translator: Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>\n"
25 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/es/)\n"
26 "MIME-Version: 1.0\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Language: es\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
32 #: maps/random/aegean_sea.jsonsettings.Description
33 msgid "Players start on two sides of a sea with scattered islands."
34 msgstr "Los jugadores comienzan a ambas orillas de un mar de islas dispersas."
36 #: maps/random/aegean_sea.jsonsettings.Name
37 msgid "Aegean Sea"
38 msgstr "Mar Egeo"
40 #: maps/random/african_plains.jsonsettings.Description
41 msgid ""
42 "The central region of the vast continent of Africa, birthplace of humanity. "
43 "Players start in a lush area teeming with vegetation and wildlife."
44 msgstr "La región central del vasto continente africano, cuna de la humanidad. Empezáis en una zona frondosa, llena de fauna y flora."
46 #: maps/random/african_plains.jsonsettings.Name
47 msgid "African Plains"
48 msgstr "Llanura africana"
50 #: maps/random/alpine_lakes.jsonsettings.Description
51 msgid ""
52 "High Alpine mountains surrounding deep valleys strung with mountain streams "
53 "and finger-like lakes."
54 msgstr "Altas montañas alpinas que rodean profundos valles encadenados a arroyos de montaña y lagos con formas dactilares."
56 #: maps/random/alpine_lakes.jsonsettings.Name
57 msgid "Alpine Lakes"
58 msgstr "Lagos alpinos"
60 #: maps/random/alpine_valley.jsonsettings.Description
61 msgid "High Alpine mountains bordering deep valleys."
62 msgstr "Altas montañas alpinas rodeando profundos valles."
64 #: maps/random/alpine_valley.jsonsettings.Name
65 msgid "Alpine Valley"
66 msgstr "Valle alpino"
68 #: maps/random/ambush.jsonsettings.Description
69 msgid ""
70 "High bluffs overlook the terrain below. Bountiful resources await on the "
71 "cliffs, but beware of enemies planning an ambush."
72 msgstr "Altos peñascos vigilan el terreno circundante. Riscos ricos en recursos esperan a aquellos que decidan adentrarse ojo avizor de emboscadas enemigas."
74 #: maps/random/ambush.jsonsettings.Name
75 msgid "Ambush"
76 msgstr "Emboscada"
78 #: maps/random/anatolian_plateau.jsonsettings.Description
79 msgid ""
80 "An indefensible open land with little wood and stone, representing the "
81 "central basin of Asia Minor."
82 msgstr "Una baldío indefendible con poca madera y piedra, representando la cuenca central de Asia menor."
84 #: maps/random/anatolian_plateau.jsonsettings.Name
85 msgid "Anatolian Plateau"
86 msgstr "Llanura de Anatolia"
88 #: maps/random/archipelago.jsonsettings.Description
89 msgid ""
90 "A maze of islands of different sizes and shapes. Players start with more "
91 "wood than normal."
92 msgstr "Un laberinto de islas de diferentes formas y tamaños. Los jugadores comienzan con más madera de la normal."
94 #: maps/random/archipelago.jsonsettings.Name
95 msgid "Archipelago"
96 msgstr "Archipiélago"
98 #: maps/random/arctic_summer.jsonsettings.Description
99 msgid ""
100 "Summer has arrived to the cold regions of the north and with it have many "
101 "animals, profiting from its milder climate. Wolves, ever present, have shed "
102 "their winter clothes; deer, hares and muskox populate the plains. The last "
103 "traces of winter are rapidly disappearing, only to reappear very soon."
104 msgstr "El verano ha llegado a las regiones frías del norte y con aparecen muchos animales, aprovechando el clima más suave. Los lobos, siempre presentes, cambian su pelaje; Ciervos, liebres y bueyes almizcleros pueblan las llanuras. Las últimas huellas del invierno están desapareciendo rápidamente, sólo para reaparecer muy pronto."
106 #: maps/random/arctic_summer.jsonsettings.Name
107 msgid "Arctic Summer"
108 msgstr "Verano ártico"
110 #: maps/random/ardennes_forest.jsonsettings.Description
111 msgid ""
112 "Each player starts deep in the forest.\n"
113 "\n"
114 "The Ardennes is a region of extensive forests, rolling hills and ridges formed within the Givetian  Ardennes mountain range, primarily in modern day Belgium and Luxembourg. The region took its name from the ancient Silva, a vast forest in Roman times called Arduenna Silva."
115 msgstr "Cada jugador empieza en medio del bosque.\n\nLas Ardenas es una región de extensos bosques, ondulantes cerros y crestas formada dentro de la cordillera de las Ardenas en el Givetiense, principalmente en lo que ahora es Bélgica y Luxemburgo. Ésta región debe su nombre a la antigua Silva, un bosque vasto en los tiempos Romanos, llamada la Arduenna Silva. "
117 #: maps/random/ardennes_forest.jsonsettings.Name
118 msgid "Ardennes Forest"
119 msgstr "Bosque de las Ardenas"
121 #: maps/random/atlas_mountains.jsonsettings.Description
122 msgid ""
123 "A rugged land with small room for buildings with scarce wood. Represents the"
124 " mountain range in the north-west africa."
125 msgstr "Un terreno accidentado con poco espacio para edificios y escasa madera. Representa la cordillera en el noroeste de África."
127 #: maps/random/atlas_mountains.jsonsettings.Name
128 msgid "Atlas Mountains"
129 msgstr "Macizo del Atlas"
131 #: maps/random/belgian_uplands.jsonsettings.Description
132 msgid ""
133 "An experimental map with its heightmap generated by erosion to look more "
134 "natural. Not all seeds will be fair though! Tiny maps with 8 players may "
135 "take a while to generate."
136 msgstr "Un mapa experimental con su relieve generado por erosión para dar un aspecto más natural. Ten en cuenta que no generará terrenos justos todas las veces. Además, puede que mapas pequeños con 8 jugadores tarden un poco más en generarse."
138 #: maps/random/belgian_uplands.jsonsettings.Name
139 msgid "Belgian Uplands"
140 msgstr "Altiplanos belgas"
142 #: maps/random/botswanan_haven.jsonsettings.Description
143 msgid ""
144 "Botswanan Africa during the wet season, a land which was arid and "
145 "inhospitable just weeks before has come to life totally transformed. Herds "
146 "of zebras graze amid the tall, lush grasses in which lions lie waiting, "
147 "while in the shallow pools lurk fearsome crocodiles."
148 msgstr "Botswana, África, Durante la estación húmeda, una tierra árida e inhóspita que cambió totalmente semanas atrás. Manadas de zebras pastan en los altos, exuberantes hierbas donde los leones esperan, mientras que en las aguas poco profundas se esconden temibles cocodrilos."
150 #: maps/random/botswanan_haven.jsonsettings.Name
151 msgid "Botswanan Haven"
152 msgstr "Refugio en Botswana"
154 #: maps/random/caledonian_meadows.jsonsettings.Description
155 msgid ""
156 "Fertile lands surrounded by harsh terrain.\n"
157 "Remains of recent snowfalls still haunt the forests, and torrential rivers from the snowmelt have barely died away.\n"
158 "Aiming at a realistic terrain, this map might not always be balanced."
159 msgstr "Tierras fértiles rodeadas de un escarpado terreno. Los últimos copos de invierno todavía cubren los bosques, límpidos torrentes agua que auguran el fin del frío. Pecando a veces de realismo, el terreno no es del todo favorable."
161 #: maps/random/caledonian_meadows.jsonsettings.Name
162 msgid "Caledonian Meadows"
163 msgstr "Campiña caledonia"
165 #: maps/random/cantabrian_highlands.jsonsettings.Description
166 msgid ""
167 "Each player starts on a hill surrounded by steep cliffs. Represents "
168 "Cantabria, a mountainous region in the North of the Iberian peninsula."
169 msgstr "Cada jugador comienza en una colina rodeada por escarpados acantilados. Representa Cantabria, una región montañosa en el norte de la península Ibérica."
171 #: maps/random/cantabrian_highlands.jsonsettings.Name
172 msgid "Cantabrian Highlands"
173 msgstr "Sierra cántabra"
175 #: maps/random/canyon.jsonsettings.Description
176 msgid "Players start around the map in deep canyons."
177 msgstr "Los jugadores comienzan alrededor del mapa, en profundos cañones."
179 #: maps/random/canyon.jsonsettings.Name
180 msgid "Canyon"
181 msgstr "Cañón"
183 #: maps/random/continent.jsonsettings.Description
184 msgid "All players starts on a continent surrounded by water."
185 msgstr "Todos los jugadores comienzan en un continente rodeado de agua."
187 #: maps/random/continent.jsonsettings.Name
188 msgid "Continent"
189 msgstr "Continental"
191 #: maps/random/corinthian_isthmus.jsonsettings.Description
192 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (2).xml:Description:39
193 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (4).xml:Description:40
194 msgid ""
195 "Two Mediterranean land masses connected by a narrow spit of land, called an "
196 "'Isthmus'."
197 msgstr "Dos masas de tierra mediterráneas conectadas por una estrecha lengua de tierra, llamada «istmo»."
199 #: maps/random/corinthian_isthmus.jsonsettings.Name
200 msgid "Corinthian Isthmus"
201 msgstr "Ísmo coríntio"
203 #: maps/random/corsica.jsonsettings.Description
204 msgid ""
205 "The players start on two opposing islands, both with a very jagged relief "
206 "that will make landing difficult."
207 msgstr "Los jugadores comienzan en dos islas opuestas, ambos con un relieve irregular que dificultará el atraque de los navíos."
209 #: maps/random/corsica.jsonsettings.Name
210 msgid "Corsica vs Sardinia"
211 msgstr "Corsica contra Sardinia"
213 #: maps/random/cycladic_archipelago.jsonsettings.Description
214 msgid ""
215 "Each player starts on an island surrounded by water.\n"
216 "\n"
217 "The Cyclades is an island group in the Aegean Sea, south-east of the mainland of Greece. They are one of the island groups which constitute the Aegean archipelago. The name refers to the islands around  the sacred island of Delos. The Cyclades comprise about 220 islands. The islands are peaks of a submerged mountainous terrain, with the exception of two volcanic islands, Milos and Santorini. The climate is generally dry and mild, but with the exception of Naxos the soil is not very fertile."
218 msgstr "Cada jugador comienza en una isla rodeada por agua. \n\nLas Cícladas son un grupo de islas en el mar Egeo, al sudeste del continente de Grecia. Son uno de los grupos de islas que constituyen el archipiélago Egeo. El nombre hace mención a las islas que están alrededor de la isla sagrada de Delos. Las cícladas están formadas por cerca de 220 islas. Estas islas son cimas de un terreno montañoso sumergido, con la excepción de dos islas volcánicas, Milos y Santorini. El clima es generalmente seco y templado, pero con excepción de Naxos, el suelo no es muy fértil. "
220 #: maps/random/cycladic_archipelago.jsonsettings.Name
221 msgid "Cycladic Archipelago"
222 msgstr "Archipiélago cicládico"
224 #: maps/random/danubius.jsonsettings.Description
225 msgid ""
226 "Players start along the banks of the river Danube in the period following "
227 "the expansion into Pannonia by the Celtic Boii tribe. Seeking to consolidate"
228 " their hold on this land, celtic reinforcements have been sent to root out "
229 "the remaining foreign cultures. Players not only have to vie for power "
230 "amongst themselves, but also beat back these ruthless invaders. Ultimately, "
231 "the Boii were defeated by the rising power of the Dacians, hence leading to "
232 "the reemergence of the Geto-Dacian Confederation under King Burebista."
233 msgstr "Empezáis a la orilla del río Danubio en el periodo de expansión los boyos celtas en Panonia. Esta tribu celta intenta consolidar su poder en la zona echando a los foráneos. Tendréis que combatir entre vosotros a la vez que acabáis con los invasores. Al final los boyos fueron derrotados con el auge de los dacios, llevando a un segundo renacimiento de la conferedación geto-dacia bajo el reinado del rey Burebista."
235 #: maps/random/danubius.jsonsettings.Name
236 msgid "Danubius"
237 msgstr "Danubio"
239 #: maps/random/deep_forest.jsonsettings.Description
240 msgid "A deep dark forest in Germania."
241 msgstr "Una profunda y oscura foresta en Germania."
243 #: maps/random/deep_forest.jsonsettings.Name
244 msgid "Deep Forest"
245 msgstr "Bosques profundos"
247 #: maps/random/empire.jsonsettings.Description
248 msgid ""
249 "A neighboring province has pledged alegiance to your rule. It's up to you to"
250 " command them to victory."
251 msgstr "Una provincia circundante te ha jurado lealtad. Ahora depende de ti llevarles hacia la victoria."
253 #: maps/random/empire.jsonsettings.Name
254 msgid "Empire"
255 msgstr "Imperio"
257 #: maps/random/english_channel.jsonsettings.Description
258 msgid ""
259 "Players start in either northern France or southern Britain while the "
260 "English channel separates them."
261 msgstr "Los jugadores comienzan tanto en el norte de Francia como en la Britania del sur, ambos separados por el Canal de la Mancha."
263 #: maps/random/english_channel.jsonsettings.Name
264 msgid "English Channel"
265 msgstr "Canal de la Mancha"
267 #: maps/random/extinct_volcano.jsonsettings.Description
268 msgid ""
269 "[color=\"red\"]IMPORTANT NOTE: AI PLAYERS DO NOT WORK WITH THIS MAP[/color]\n"
270 "\n"
271 "A once fertile valley… desolated by the eruption of the long-dormant volcano in the heart of the region. Following years of empty, scorched deadness, signs of life started reappearing and spreading. Now the land is half-way to the full lushness of its former era. Alas, it is not to be: following a long stretch of drought, interminable rains have set in in the higher regions to the north. Water levels are rising at drastic levels, slowly forcing players to seek the high ground of the lesser, extinct volcanoes or the now again dormant great cone."
272 msgstr ""
274 #: maps/random/extinct_volcano.jsonsettings.Name
275 msgid "Extinct Volcano"
276 msgstr "Volcán extinto"
278 #: maps/random/flood.jsonsettings.Description
279 msgid ""
280 "A great flood has moved across the valley enabling ships and troops to "
281 "battle in chest deep waters."
282 msgstr "Una gran inundación ha recorrido el valle, permitiendo a los barcos y tropas luchar en aguas poco profundas."
284 #: maps/random/flood.jsonsettings.Name
285 msgid "Flood"
286 msgstr "Inundación"
288 #: maps/random/fortress.jsonsettings.Description
289 msgid "Players start in a ready-made fortress with piles of resources."
290 msgstr "Los jugadores comienzan con un fuerte ya construido y montones de recursos."
292 #: maps/random/fortress.jsonsettings.Name
293 msgid "Fortress"
294 msgstr "Fortaleza"
296 #: maps/random/frontier.jsonsettings.Description
297 msgid "A wild, unknown landscape awaits rival explorers."
298 msgstr "Un terreno indómito y desconocido aguarda a exploradores enfrentados en su afán por conquistar sus tierras."
300 #: maps/random/frontier.jsonsettings.Name
301 msgid "Frontier"
302 msgstr "Frontera."
304 #: maps/random/gear.jsonsettings.Description
305 msgid "A land with waterways decorated in a manner similar to spider web."
306 msgstr "Una tierra acanalada decorada con motivos similares a los de una tela de araña."
308 #: maps/random/gear.jsonsettings.Name
309 msgid "Gear"
310 msgstr "Engranaje"
312 #: maps/random/guadalquivir_river.jsonsettings.Description
313 msgid ""
314 "Players start in the shores of the Mediterranean Sea with a river flowing between them.\n"
315 "\n"
316 "The Guadalquivir is the fifth longest river in the Iberian peninsula and the second longest river with its entire length in Spain. The Guadalquivir river is the only great navigable river in Spain. Currently it is navigable to Seville, but in Roman times it was navigable to Cordoba. The ancient city of Tartessos was said to have been located at the mouth of the Guadalquivir, although its site has not yet been found."
317 msgstr "Los jugadores comienzan en las costas del Mar Mediterráneo con un río fluyendo hacia su desembocadura.\n\nEl Guadalquivir es el quinto río más largo de la Península Ibérica y el segundo río más largo cuyo recorrido completo se halla totalmente en España. El Guadalquivir es el único río navegable en España. Actualmente es navegable hasta Sevilla, pero en tiempos romanos se podía navegar hasta Córdoba. Se dice que la antigua ciudad de Tartessos se situaba en la desembocadura del Guadalquivir, aunque no ha sido encontrado todavía."
319 #: maps/random/guadalquivir_river.jsonsettings.Name
320 msgid "Guadalquivir River"
321 msgstr "Río Guadalquivir"
323 #: maps/random/gulf_of_bothnia.jsonsettings.Description
324 msgid ""
325 "Players start around a gulf dotted with small islands.\n"
326 "\n"
327 "The Gulf of Bothnia is the northernmost arm of the Baltic Sea."
328 msgstr "Los jugadores comienzan alrededor de un golfo salpicado de pequeñas islas.\n\nEl Golfo de Botnia es el brazo más septentrional del Mar Báltico."
330 #: maps/random/gulf_of_bothnia.jsonsettings.Name
331 msgid "Gulf of Bothnia"
332 msgstr "Golfo de Botnia"
334 #: maps/random/harbor.jsonsettings.Description
335 msgid ""
336 "Players start with some light fishing opportunities in the calm waters of a "
337 "sheltered harbor. A large bounty of seafood lays beyond the protective "
338 "cliffs in the deep ocean. Small passages at the base of the cliffs make for "
339 "tight fighting and easy fortification. Will you fight your way through the "
340 "narrow passageways or take to the sea?"
341 msgstr "Los jugadores comienzan con unos pequeños reductos de pesca en las tranquilas aguas del puerto. La promesa de pesca mayor aguarda tras acantilados en el océano azur. Pequeños pasajes en la base de los muros proporcionan poco espacio para la lucha y una fácil fortificación. ¿Te harás con los recursos marinos o lucharás por los pasos? Tú decides."
343 #: maps/random/harbor.jsonsettings.Name
344 msgid "Harbor"
345 msgstr "Puerto"
347 #: maps/random/hells_pass.jsonsettings.Description
348 msgid ""
349 "A narrow pass between steep mountains promotes tight, defensive combat. With"
350 " bountiful resources far from the front lines, teams may choose to support "
351 "their exposed teammates financially, or retreat to more fertile, but less "
352 "defensible ground."
353 msgstr "Un estrecho desfiladero entre dos empinados macizos que incita un combate sucinto y defensivo. Al hallarse los recursos más ricos en la retaguardia los equipos tendrán que decidir si apoyar a sus vecinos económicamente o retirarse a suelo fértil pero difícilmente defendible."
355 #: maps/random/hells_pass.jsonsettings.Name
356 msgid "Hell's Pass"
357 msgstr "El paso del averno"
359 #: maps/random/hyrcanian_shores.jsonsettings.Description
360 msgid ""
361 "Each player starts in a coastal area between forested hills and the Caspian "
362 "Sea."
363 msgstr "Cada jugador comienza en una zona costera situada entre boscosas colinas y el Mar Caspio."
365 #: maps/random/hyrcanian_shores.jsonsettings.Name
366 msgid "Hyrcanian Shores"
367 msgstr "Orillas de Hircania"
369 #: maps/random/india.jsonsettings.Description
370 msgid ""
371 "Central India just before the monsoon season - a parched land awaits the "
372 "life-bringing rain which is already two months late. Due to the extended "
373 "dryness and scorching heat, only the largest lake remains. The hardy trees "
374 "which have survived the climate are spread out, yet not too scarce."
375 msgstr "La India meridional antes de la época de monzón; una tierra reseca que espera una lluvia de vida prometida meses ha. Debido a los constantes golpes de calor solo persiste el lago central, los árboles supervivientes se retuercen a lo largo y ancho del terreno, aunque no escasean."
377 #: maps/random/india.jsonsettings.Name
378 msgid "India"
379 msgstr "India"
381 #: maps/random/island_stronghold.jsonsettings.Description
382 msgid ""
383 "Teams start off with nearly adjacent civic centers on a small island, "
384 "offering a fortified base from which to expand."
385 msgstr "Los equipos empiezan en una pequeña isla con centros cívicos casi adyacentes, proporcionando una sólida base fortificada desde la que expandirse."
387 #: maps/random/island_stronghold.jsonsettings.Name
388 msgid "Island Stronghold"
389 msgstr "Fortaleza isleña"
391 #: maps/random/islands.jsonsettings.Description
392 msgid "Players start in small islands while there are many others around."
393 msgstr "Los jugadores comienzan la partida en las islas más pequeñas, aunque existen muchas otras en los alrededores por descubrir."
395 #: maps/random/islands.jsonsettings.Name
396 msgid "Islands"
397 msgstr "Islas"
399 #: maps/random/kerala.jsonsettings.Description
400 msgid ""
401 "Players start in the southwestern shores of India between a sea and "
402 "mountains."
403 msgstr "Los jugadores comienzan en las costas suroestes de la India, entre mar y montañas."
405 #: maps/random/kerala.jsonsettings.Name
406 msgid "Kerala"
407 msgstr "Kerala"
409 #: maps/random/lake.jsonsettings.Description
410 msgid "Players start around a lake in the center of the map."
411 msgstr "Los jugadores comienzan alrededor de un lago situado en el mismo centro del mapa."
413 #: maps/random/lake.jsonsettings.Name
414 msgid "Lake"
415 msgstr "Laguna"
417 #: maps/random/latium.jsonsettings.Description
418 msgid ""
419 "The Italian peninsula \n"
420 "\n"
421 " Latium is the region of central western Italy in which the city of Rome was founded and grew to be the capital city of the Roman Empire. Latium was originally a small triangle of fertile, volcanic soil on which resided the tribe of the Latins. It was located on the left bank (east and south) of the Tiber river, extending northward to the Anio river (a left-bank tributary of the Tiber) and southeastward to the Pomptina Palus (Pontine Marshes, now the Pontine Fields) as far south as the Circeian promontory. The right bank of the Tiber was occupied by the Etruscan city of Veii, and the other borders were occupied by Italic tribes. Subsequently Rome defeated Veii and then its Italic neighbors, expanding Latium to the Apennine Mountains in the northeast and to the opposite end of the marsh in the southeast. The modern descendant, the Italian Regione of Lazio, also called Latium in Latin, and occasionally in modern English, is somewhat larger still, but not as much as double the original Latium."
422 msgstr "La península itálica \n\nLazio es la región del centro occidental de Italia, aquí fue fundada la ciudad de Roma y donde creció hasta convertirse en la capital del Imperio Romano. Lazio fue originalmente un pequeño triángulo de suelo fértil y volcánico en el que residió la tribu de los latinos. Estaba situado en la orilla izquierda (sur y este) del río Tíber, que se extiende hacia el norte hasta el río Anio (afluente de la orilla izquierda del Tíber) y hacia el sureste a la Pomptina Palus (Pontinas Marismas, ahora los Campos pontina) en la medida de sur como el promontorio Circeian. La orilla derecha del Tíber fue ocupada por la ciudad etrusca de Veyes, y las otras fronteras fueron ocupadas por las tribus itálicas. Posteriormente Roma derrotó a Veyes y sus vecinos itálicos, ampliándose la región de Lazio hasta las montañas de los Apeninos en el noreste y en el extremo opuesto de la marisma en el sureste. El descendiente moderno, la Regione italiana de Lazio, también llamada Latium en América, y ocasionalmente en Inglés moderno, es algo más grande todavía, pero no tanto como el doble de la Lazio original."
424 #: maps/random/latium.jsonsettings.Name
425 msgid "Latium"
426 msgstr "Lazio"
428 #: maps/random/lions_den.jsonsettings.Description
429 msgid ""
430 "High cliffs protect each player's main base. Venturing into the unknown can "
431 "be risky, but necessary."
432 msgstr "Precipicios sin fondo protegen cada base inicial. Adentrarse en lo desconocido puede ser arriesgado pero necesario."
434 #: maps/random/lions_den.jsonsettings.Name
435 msgid "Lion's Den"
436 msgstr "La guarida del león"
438 #: maps/random/lorraine_plain.jsonsettings.Description
439 msgid ""
440 "Players start in a nearly flat Gallic plain divided by a river and its "
441 "tributaries."
442 msgstr "Los jugadores comienzan en una llanura gala prácticamente plana, dividida por un río y sus afluentes."
444 #: maps/random/lorraine_plain.jsonsettings.Name
445 msgid "Lorraine Plain"
446 msgstr "Planicies de Lorena"
448 #: maps/random/mainland.jsonsettings.Description
449 msgid "A typical map without any water."
450 msgstr "Un mapa normal, sin ningún tipo de masa acuífera."
452 #: maps/random/mainland.jsonsettings.Name
453 msgid "Mainland"
454 msgstr "Tierra firme"
456 #: maps/random/migration.jsonsettings.Description
457 msgid ""
458 "Players start in small islands in the eastern part of the map. There is a "
459 "big continent in the west ready for expansion."
460 msgstr "Los jugadores comienzan en las islas pequeñas en la parte oriental del mapa. Hay un gran continente en el oeste listo para su expansión."
462 #: maps/random/migration.jsonsettings.Name
463 #: maps/scenarios/Migration.xml:Name:27
464 msgid "Migration"
465 msgstr "Migración"
467 #: maps/random/neareastern_badlands.jsonsettings.Description
468 msgid ""
469 "A jumbled maze of cliffs, canyons, and rugged terrain with an oasis in the center\n"
470 "\n"
471 "Cappadocia is a historical region in Central Anatolia. In the time of Herodotus, the Cappadocians were reported as occupying the whole region from Mount Taurus to the vicinity of the the Black Sea. Cappadocia, in this sense, was bounded in the south by the chain of the Taurus Mountains that separate it from Cilicia, to the east by the upper Euphrates and the Armenian Highland, to the north by Pontus, and to the west by Lycaonia and eastern Galatia. Cappadocia lies in eastern Anatolia. The relief consists of a high plateau over 1000 m in altitude that is pierced by volcanic peaks. Due to its inland location and high altitude, Cappadocia has a markedly continental climate, with hot dry summers and cold snowy winters. Rainfall is sparse and the region is largely semi-arid."
472 msgstr "Un confuso laberinto de precipicios, gargantas y terreno escarpado con un oasis en su interior.\n\nCapadocia es una región histórica de Anatolia Central. En la época de Heródoto, los Capadocios ocupaban toda la región desde el monte Tauro hasta las orillas del Mar Negro. Capadocia, estaba limitada al sur por la cadena de los montes Tauro que lo separan de Cilicia, al este por el río Eufrates superior y la montaña armenia, al norte por el Ponto, y al oeste por Licaonia y al oriental por Galacia. Capadocia se encuentra en el este de Anatolia. El relieve se compone de una meseta de más de 1000 metros de altitud, perforada por picos volcánicos. Debido a su localización interior y a su gran altitud, Capadocia tiene un clima marcadamente continental, con veranos calurosos y secos e inviernos fríos y nevados. Las precipitaciones son escasas y la región es en gran parte semiárida."
474 #: maps/random/neareastern_badlands.jsonsettings.Name
475 msgid "Neareastern Badlands"
476 msgstr "Páramos de oriente medio"
478 #: maps/random/new_rms_test.jsonsettings.Description
479 msgid "A basic test of the random map generator - not playable."
480 msgstr "Una prueba básica del generador aleatorio de mapas - no jugable."
482 #: maps/random/new_rms_test.jsonsettings.Name
483 msgid "New RMS Test"
484 msgstr "Nueva prueba de RMS"
486 #: maps/random/northern_lights.jsonsettings.Description
487 msgid ""
488 "Players start in a tough map to play with scarce wood and dangerous polar "
489 "animals."
490 msgstr "Los jugadores empiezan en un mapa duro, con escasa madera y peligrosos animales polares."
492 #: maps/random/northern_lights.jsonsettings.Name
493 msgid "Northern Lights"
494 msgstr "Luces norteñas"
496 #: maps/random/oasis.jsonsettings.Description
497 msgid ""
498 "Players start around a small oasis in the center of the map which holds much"
499 " of the available wood on the map."
500 msgstr "Los jugadores comienzan en un pequeño oasis situado en el centro del mapa el cual contiene la mayor parte de la madera disponible."
502 #: maps/random/oasis.jsonsettings.Name
503 msgid "Oasis"
504 msgstr "Oasis"
506 #: maps/random/persian_highlands.jsonsettings.Description
507 msgid ""
508 "A dry central plateau rich in minerals surrounded by rocky hills\n"
509 "\n"
510 "The southern parts of Zagros Mountains were the heart of the Persian empires and population. Although the altitude is high, the southern parts are drier that the northern Zagros, leading to a semi-arid climate. Still there are some sparse oak forests in the higher grounds."
511 msgstr "Una meseta central seca y rica en minerales, rodeada por cerros rocosos.\n\nLas partes meridionales de los Montes Zagros fueron el eje de población e imperio persa. Aunque su altitud es elevada, la parte austral es más seca que la zona occidental de los Zagros, terminando en un clima semiárido. Aún quedan algunos bosques de roble dispersos en las tierras altas."
513 #: maps/random/persian_highlands.jsonsettings.Name
514 msgid "Persian Highlands"
515 msgstr "Altiplanos persas"
517 #: maps/random/phoenician_levant.jsonsettings.Description
518 msgid ""
519 "Players start in the eastern part of the map while a great sea is located to"
520 " the west."
521 msgstr "Los jugadores empiezan en la parte oriental del mapa, mientras que el gran mar se encuentra en occidente."
523 #: maps/random/phoenician_levant.jsonsettings.Name
524 msgid "Phoenician Levant"
525 msgstr "Levante fenicio"
527 #: maps/random/polar_sea.jsonsettings.Description
528 msgid ""
529 "Players start in a cold polar region barren of vegetation. In the sea fish "
530 "and whales abound, while the fragile icy land teems with huntable walruses "
531 "and deadly wolves. These wolves, made ravenous by the harsh and forbidding "
532 "climate, drawn by the scent of prey, have started appearing in terrifying "
533 "numbers. A wise and strong ruler will not only achieve victory over his "
534 "enemies, but also keep the number of these beasts at bay, lest they "
535 "undermine his economy and cause his downfall. [color=\"red\"]Warning: It is "
536 "inadvisable to disable treasures, since there is no gatherable wood. Not "
537 "recommended for inexperienced players.[/color]"
538 msgstr "Los jugadores empiezan en una fría y yerma región polar. En el mar abundan los peces y las ballenas, mientras que la frágil tierra helada está llena de morsas cazadoras y lobos mortales. Estos lobos, voraces por el duro e inhóspito clima, llevados por el olor de la presa, han empezado a aparecer en números aterradores. Un gobernante fuerte y sabio no sólo logrará la victoria sobre sus enemigos, sino que también mantendrá el número de estas bestias a raya, no sea que minen su economía y provoquen su caída. [color=\"red\"]Advertencia: No es aconsejable desactivar los tesoros, ya que no hay madera acumulable. No recomendado para jugadores inexpertos.[/color]"
540 #: maps/random/polar_sea.jsonsettings.Name
541 msgid "Polar Sea"
542 msgstr "Mar polar"
544 #: maps/random/pyrenean_sierra.jsonsettings.Description
545 msgid ""
546 "High mountains separating the enemies.\n"
547 "\n"
548 "The Pyrenees is a great mountain range located between modern France and Spain."
549 msgstr "Altas montañas que separan a los enemigos.\n\nLos Pirineos son una gran cadena montañosa situada entre la Francia y España modernas."
551 #: maps/random/pyrenean_sierra.jsonsettings.Name
552 msgid "Pyrenean Sierra"
553 msgstr "Sierra pirenáica"
555 #: maps/random/rhine_marshlands.jsonsettings.Description
556 msgid ""
557 "Shallow, passable wetlands with little room for building. Represents the "
558 "lowlands of the Rhine basin in Europe."
559 msgstr "Humedales bajos y transitables con poco espacio de construcción. Representan las tierras bajas de la cuenca del Rín en Europa."
561 #: maps/random/rhine_marshlands.jsonsettings.Name
562 msgid "Rhine Marshlands"
563 msgstr "Marismas del Rin"
565 #: maps/random/river_archipelago.jsonsettings.Description
566 msgid ""
567 "Narrow strips of lands are separated by waterways, leaving few and shallow "
568 "landbridges between them. Tropical wetlands provide plenty of game, but "
569 "beware of Mauryan tribesmen when exploring the outermost islands."
570 msgstr "Las estrechas franjas de tierras están separadas por vías fluviales, dejando poco y poca tierra entre ellas. Los humedales tropicales proporcionan mucho juego, pero ten cuidado con los miembros de las tribus Mauryas cuando explores las islas más remotas."
572 #: maps/random/river_archipelago.jsonsettings.Name
573 msgid "River Archipelago"
574 msgstr "Archipiélago fluvial"
576 #: maps/random/rivers.jsonsettings.Description
577 msgid ""
578 "Rivers flow between players and join each other in the center of the map."
579 msgstr "Ríos fluyen entre los jugadores y se unen entre sí en el centro del mapa."
581 #: maps/random/rivers.jsonsettings.Name
582 msgid "Rivers"
583 msgstr "Riachuelos"
585 #: maps/random/saharan_oases.jsonsettings.Description
586 msgid "Each players starts near a lush oasis in a large, desolate desert."
587 msgstr "Cada jugador empieza cerca de un abundante oasis en medio de un enorme y desolado desierto."
589 #: maps/random/saharan_oases.jsonsettings.Name maps/scenarios/Saharan
590 #: Oases.xml:Name:27
591 msgid "Saharan Oases"
592 msgstr "Oasis del Sahara"
594 #: maps/random/sahel.jsonsettings.Description
595 msgid ""
596 "A somewhat open map with an abundance of food and mineral resources, while "
597 "wood is somewhat scarce."
598 msgstr "Un mapa ligeramente abierto con abundancia de comida y recursos minerales, aunque la madera escasea. "
600 #: maps/random/sahel.jsonsettings.Name maps/scenarios/Sahel.xml:Name:39
601 msgid "Sahel"
602 msgstr "Sahel"
604 #: maps/random/sahel_watering_holes.jsonsettings.Description
605 msgid ""
606 "Players start around the map with lines of water between them\n"
607 "\n"
608 "The African savanna is chocked full of animal life for hunting, while the nearby mineral deposits are plentiful. The dry season is approaching and the watering holes are drying up."
609 msgstr "Los jugadores comienzan dispersos sobre el mapa separados por ríos intermedios.\n\nLa sabana africana está repleta de vida animal para la caza y los depósitos minerales que hay cerca son abundantes. La estación seca se acerca y los pozos de agua se están secando."
611 #: maps/random/sahel_watering_holes.jsonsettings.Name
612 msgid "Sahel Watering Holes"
613 msgstr "Abrevaderos del Sahel"
615 #: maps/random/schwarzwald.jsonsettings.Description
616 msgid "A forest heavy map with a lake in the middle and plenty of resources."
617 msgstr "Un mapa muy agreste, protagonizado por un bosque con un lago en su centro y un sinfín de recursos."
619 #: maps/random/schwarzwald.jsonsettings.Name
620 msgid "Schwarzwald"
621 msgstr "La Selva Negra"
623 #: maps/random/snowflake_searocks.jsonsettings.Description
624 msgid "Many small islands connected to each other by narrow passages."
625 msgstr "Una infinidad de diminutas islas conectadas entre sí por estrechos pasos."
627 #: maps/random/snowflake_searocks.jsonsettings.Name
628 msgid "Snowflake Searocks"
629 msgstr "Estribación nevada"
631 #: maps/random/stronghold.jsonsettings.Description
632 msgid ""
633 "Teams start off with nearly adjacent civic centers, offering easy military "
634 "and construction cooperation. With slivers of personal territory, teammates "
635 "must rely on each other to defend their rear."
636 msgstr "Los equipos comienzan en centros cívicos prácticamente adyacentes, ofreciendo cooperación militar y estructural. Al poseer pequeñas franjas de terreno personal cada jugador debe confiar en el resto de compañeros para defender sus respectivas espaldas."
638 #: maps/random/stronghold.jsonsettings.Name
639 msgid "Stronghold"
640 msgstr "Bastión"
642 #: maps/random/survivalofthefittest.jsonsettings.Description
643 msgid ""
644 "[color=\"red\"]IMPORTANT NOTE: AI PLAYERS DO NOT WORK WITH THIS MAP[/color]\n"
645 "\n"
646 "Protect your base against endless waves of enemies. Use your woman citizen to collect the treasures at the center of the map before others do, and try to build your base up. The last player remaining will be the winner!"
647 msgstr "[color=\"red\"]IMPORTANTE: LOS JUGADORES DE LA IA NO FUNCIONARÁN EN ESTE MAPA[/color]\n\nProtege tu base contra interminables oleadas de enemigos. Utiliza a tus ciudadanas para conseguir recursos proporcionados por los tesoros en el centro del mapa antes de que lo hagan los demás. El último jugador que siga en pie será el ganador."
649 #: maps/random/survivalofthefittest.jsonsettings.Name
650 msgid "Survival of the Fittest"
651 msgstr "Supervivencia del más fuerte"
653 #: maps/random/syria.jsonsettings.Description
654 msgid "Players start in a plains with slightly rolling highlands."
655 msgstr "Los jugadores comienzan en una planicie rodeados por ligeras colinas."
657 #: maps/random/syria.jsonsettings.Name
658 msgid "Syria"
659 msgstr "Siria"
661 #: maps/random/the_nile.jsonsettings.Description
662 msgid ""
663 "A calm wide river, representing the Nile River in Egypt, divides the map "
664 "into western and eastern parts."
665 msgstr "Un río lento y ancho, que representa al Río Nilo en Egipto, divide el mapa en su parte oriental y occidental."
667 #: maps/random/the_nile.jsonsettings.Name
668 msgid "The Nile"
669 msgstr "El Nilo"
671 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Description
672 msgid "The unknown… Warning: May be a naval map."
673 msgstr ""
675 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Name
676 msgid "Unknown"
677 msgstr "Desconocido"
679 #: maps/random/unknown_land.jsonsettings.Description
680 msgid "The unknown…"
681 msgstr ""
683 #: maps/random/unknown_land.jsonsettings.Name
684 msgid "Unknown Land"
685 msgstr "Tierra desconocida"
687 #: maps/random/unknown_nomad.jsonsettings.Description
688 msgid ""
689 "The unknown… Players start with only some citizen soldiers and female "
690 "citizens. [color=\"red\"]Warning: The starting resources should be set at "
691 "least at Medium.[/color]"
692 msgstr ""
694 #: maps/random/unknown_nomad.jsonsettings.Name
695 msgid "Unknown Nomad"
696 msgstr "Nómada desconocido"
698 #: maps/random/volcanic_lands.jsonsettings.Description
699 msgid "A charred dead land where players start around a smoking volcano."
700 msgstr "Una tierra carbonizada y moribunda, los jugadores comienzan alrededor de un volcán humeante."
702 #: maps/random/volcanic_lands.jsonsettings.Name
703 msgid "Volcanic Lands"
704 msgstr "Tierras volcánicas "
706 #: maps/random/wall_demo.jsonsettings.Description
707 msgid ""
708 "A demonstration of wall placement methods/code in random maps. Giant map "
709 "size is recommended!"
710 msgstr "Una demostración de los métodos/código de colocación de muros en mapas aleatorios. Se recomiendan mapas de tamaño muy grande."
712 #: maps/random/wall_demo.jsonsettings.Name
713 msgid "Wall Demo"
714 msgstr "Demo de murallas"
716 #: maps/random/wild_lake.jsonsettings.Description
717 msgid "A lake surrounded by hills."
718 msgstr "Un lago rodeado de colinas."
720 #: maps/random/wild_lake.jsonsettings.Name
721 msgid "Wild Lake"
722 msgstr "Lago agreste"
724 #: maps/random/rmbiome/biomes/alpine.jsonDescription.Description
725 msgid ""
726 "A region in the high snowy mountains. Biting winds sweep through the "
727 "abundant conifer forests, making even the more resilient deer and mountain "
728 "goats shiver."
729 msgstr "Una región en las altas montañas nevadas. Vientos cortantes que atraviesan los abundantes bosques de coníferas., haciendo que incluso el Ciervo más resistente y las cabras de montaña se estremezcan."
731 #: maps/random/rmbiome/biomes/alpine.jsonDescription.Description
732 msgctxt "biome definition"
733 msgid ""
734 "A region in the high snowy mountains. Biting winds sweep through the "
735 "abundant conifer forests, making even the more resilient deer and mountain "
736 "goats shiver."
737 msgstr "Una región en las altas montañas nevadas. Vientos cortantes que atraviesan los abundantes bosques de coníferas., haciendo que incluso los ciervos más resistentes y las cabras de montaña se estremezcan."
739 #: maps/random/rmbiome/biomes/alpine.jsonDescription.Title
740 msgid "Alpine"
741 msgstr "Alpino"
743 #: maps/random/rmbiome/biomes/alpine.jsonDescription.Title
744 msgctxt "biome definition"
745 msgid "Alpine"
746 msgstr "Alpino"
748 #: maps/random/rmbiome/biomes/autumn.jsonDescription.Description
749 msgid ""
750 "Autumn at its peak. The landscape is a dazzling dash of colors irrevocably "
751 "intertwined. The native beech and oak trees of this temperate zone display a"
752 " multi-coloured foliage while the evergreen pines look on with indifference "
753 "at the approaching winter."
754 msgstr "Otoño en su cima. El paisaje es una deslumbrante carrera de colores entrelazados irrevocablemente. Las hayas y robles nativos de esta zona templada muestran un follaje multicolor mientras que los pinos siempre verdes observan con indiferencia al acercarse el invierno."
756 #: maps/random/rmbiome/biomes/autumn.jsonDescription.Description
757 msgctxt "biome definition"
758 msgid ""
759 "Autumn at its peak. The landscape is a dazzling dash of colors irrevocably "
760 "intertwined. The native beech and oak trees of this temperate zone display a"
761 " multi-coloured foliage while the evergreen pines look on with indifference "
762 "at the approaching winter."
763 msgstr "Otoño en su cima. El paisaje es una deslumbrante carrera de colores entrelazados irrevocablemente. Las hayas y robles nativos de esta zona templada muestran un follaje multicolor mientras que los pinos siempre verdes observan con indiferencia al acercarse el invierno."
765 #: maps/random/rmbiome/biomes/autumn.jsonDescription.Title
766 msgid "Autumn"
767 msgstr "Otoño"
769 #: maps/random/rmbiome/biomes/autumn.jsonDescription.Title
770 msgctxt "biome definition"
771 msgid "Autumn"
772 msgstr "Otoño"
774 #: maps/random/rmbiome/biomes/desert.jsonDescription.Description
775 msgid ""
776 "A semi-desert area that boasts numerous clumps of date palms and tamarix "
777 "trees. Herds of camels roam the wild and the occasional gazelle jumps up in "
778 "fright at being disturbed."
779 msgstr "Un área semidesértica que cuenta con numerosos grupos de palmeras datileras y tamarices. Manadas de camellos deambulan por la naturaleza y la gacela ocasional salta de miedo al ser perturbada."
781 #: maps/random/rmbiome/biomes/desert.jsonDescription.Description
782 msgctxt "biome definition"
783 msgid ""
784 "A semi-desert area that boasts numerous clumps of date palms and tamarix "
785 "trees. Herds of camels roam the wild and the occasional gazelle jumps up in "
786 "fright at being disturbed."
787 msgstr "Un área semidesértica que cuenta con numerosos grupos de palmeras datileras y tamarices. Manadas de camellos deambulan por la naturaleza y la gacela ocasional salta de miedo al ser perturbada."
789 #: maps/random/rmbiome/biomes/desert.jsonDescription.Title
790 msgid "Desert"
791 msgstr "Desierto"
793 #: maps/random/rmbiome/biomes/desert.jsonDescription.Title
794 msgctxt "biome definition"
795 msgid "Desert"
796 msgstr "Desierto"
798 #: maps/random/rmbiome/biomes/mediterranean.jsonDescription.Description
799 msgid ""
800 "Start in a region blessed with the Mediterranean climate, a warm and "
801 "inviting land. The cypresses are in a perpetual struggle with the dominant "
802 "fan palms while deer graze in their shadows, blissfully unaware."
803 msgstr "Comience en una región bendecida por el clima mediterráneo, una tierra cálida y acogedora. Los cipreses están en constante lucha con las dominantes palmeras, mientras que los venados pastan bajo sus sombras, felizmente inconscientes."
805 #: maps/random/rmbiome/biomes/mediterranean.jsonDescription.Description
806 msgctxt "biome definition"
807 msgid ""
808 "Start in a region blessed with the Mediterranean climate, a warm and "
809 "inviting land. The cypresses are in a perpetual struggle with the dominant "
810 "fan palms while deer graze in their shadows, blissfully unaware."
811 msgstr "Comience en una región bendecida por el clima mediterráneo, una tierra cálida y acogedora. Los cipreses están en constante lucha con las dominantes palmeras, mientras que los venados pastan bajo sus sombras, felizmente inconscientes."
813 #: maps/random/rmbiome/biomes/mediterranean.jsonDescription.Title
814 msgid "Mediterranean"
815 msgstr "Mediterráneo"
817 #: maps/random/rmbiome/biomes/mediterranean.jsonDescription.Title
818 msgctxt "biome definition"
819 msgid "Mediterranean"
820 msgstr "Mediterráneo"
822 #: maps/random/rmbiome/biomes/savanna.jsonDescription.Description
823 msgid ""
824 "The savanna, a dry climate in which only the hardy Baobab trees thrive. "
825 "Solitary gazelles graze the sparse grass, while herds of zebras, wildebeest,"
826 " giraffes or elephants roam the wild in search of food."
827 msgstr "La sabana, un clima seco donde solo el robusto Baobab prospera. Gacelas solitarias pastan la escasa hierba, mientras que manadas de cebras, ñus, jirafas o elefantes deambulan en busca de alimento."
829 #: maps/random/rmbiome/biomes/savanna.jsonDescription.Description
830 msgctxt "biome definition"
831 msgid ""
832 "The savanna, a dry climate in which only the hardy Baobab trees thrive. "
833 "Solitary gazelles graze the sparse grass, while herds of zebras, wildebeest,"
834 " giraffes or elephants roam the wild in search of food."
835 msgstr "La sabana, un clima seco donde solo el robusto Baobab prospera. Gacelas solitarias pastan la escasa hierba, mientras que manadas de cebras, ñus, jirafas o elefantes deambulan en busca de alimento."
837 #: maps/random/rmbiome/biomes/savanna.jsonDescription.Title
838 msgid "Savanna"
839 msgstr "Sabana"
841 #: maps/random/rmbiome/biomes/savanna.jsonDescription.Title
842 msgctxt "biome definition"
843 msgid "Savanna"
844 msgstr "Sabana"
846 #: maps/random/rmbiome/biomes/snowy.jsonDescription.Description
847 msgid ""
848 "Settle in the cold regions of the North, the native habitat of the wooly "
849 "muskox. Here you can pine away to your content and also hunt the occasional "
850 "walrus or two."
851 msgstr "Establecido en las regiones frías del norte, el hábitat nativo del lanudo buey almizclero. Aquí puede consumir su contenido y también cazar a la morsa ocasional o dos."
853 #: maps/random/rmbiome/biomes/snowy.jsonDescription.Description
854 msgctxt "biome definition"
855 msgid ""
856 "Settle in the cold regions of the North, the native habitat of the wooly "
857 "muskox. Here you can pine away to your content and also hunt the occasional "
858 "walrus or two."
859 msgstr "Establecido en las regiones frías del norte, el hábitat nativo de la langosta muskox. Aquí puede consumir su contenido y también cazar a la morsa ocasional o dos."
861 #: maps/random/rmbiome/biomes/snowy.jsonDescription.Title
862 msgid "Snowy"
863 msgstr "Nevado"
865 #: maps/random/rmbiome/biomes/snowy.jsonDescription.Title
866 msgctxt "biome definition"
867 msgid "Snowy"
868 msgstr "Nevado"
870 #: maps/random/rmbiome/biomes/temperate.jsonDescription.Description
871 msgid ""
872 "Lush grasslands carpet the land, in places giving way to magnificent and "
873 "diverse broadleaf forests. Poplars, pines, beeches and oaks all vie for "
874 "supremacy but this root-war is a neverending struggle. Numerous apple trees "
875 "dot the land, deer and sheep gorge themselves on this years fallen fruit."
876 msgstr "Las exuberantes praderas cubren la tierra, en lugares que dan paso a magníficos y diversos bosques latifoliados. Los álamos, pinos, hayas y robles compiten por la supremacía, pero esta guerra de raices es una lucha interminable. Numerosos manzanos salpican la tierra, el ciervo y la oveja se atiborran en estos años de frutos caídos."
878 #: maps/random/rmbiome/biomes/temperate.jsonDescription.Description
879 msgctxt "biome definition"
880 msgid ""
881 "Lush grasslands carpet the land, in places giving way to magnificent and "
882 "diverse broadleaf forests. Poplars, pines, beeches and oaks all vie for "
883 "supremacy but this root-war is a neverending struggle. Numerous apple trees "
884 "dot the land, deer and sheep gorge themselves on this years fallen fruit."
885 msgstr "Las exuberantes praderas cubren la tierra, en lugares que dan paso a magníficos y diversos bosques latifoliados. Los álamos, pinos, hayas y robles compiten por la supremacía, pero esta guerra de raices es una lucha interminable. Numerosos manzanos salpican la tierra, los ciervos y las ovejas se atiborran en estos años de frutos caídos."
887 #: maps/random/rmbiome/biomes/temperate.jsonDescription.Title
888 msgid "Temperate"
889 msgstr "Templado"
891 #: maps/random/rmbiome/biomes/temperate.jsonDescription.Title
892 msgctxt "biome definition"
893 msgid "Temperate"
894 msgstr "Templado"
896 #: maps/random/rmbiome/biomes/tropic.jsonDescription.Description
897 msgid ""
898 "Explore the mysterious tropics. An extremely green, but also extremely humid"
899 " environment awaits. The tall Toona trees look on disapprovingly at this "
900 "invasion of their privacy and ferocious tigers are determined to defend "
901 "their territory at all costs."
902 msgstr "Explore los misteriosos trópicos. Un entorno extremadamente verde, pero también extremadamente húmedo le espera. Los altos cedros observan con desaprobación la invasión de su privacidad y feroces tigres están decididos a defender su territorio a cualquier precio."
904 #: maps/random/rmbiome/biomes/tropic.jsonDescription.Description
905 msgctxt "biome definition"
906 msgid ""
907 "Explore the mysterious tropics. An extremely green, but also extremely humid"
908 " environment awaits. The tall Toona trees look on disapprovingly at this "
909 "invasion of their privacy and ferocious tigers are determined to defend "
910 "their territory at all costs."
911 msgstr "Explore los misteriosos trópicos. Un entorno extremadamente verde, pero también extremadamente húmedo le espera. Los altos cedros observan con desaprobación la invasión de su privacidad y feroces tigres están decididos a defender su territorio a cualquier precio."
913 #: maps/random/rmbiome/biomes/tropic.jsonDescription.Title
914 msgid "Tropic"
915 msgstr "Tropical"
917 #: maps/random/rmbiome/biomes/tropic.jsonDescription.Title
918 msgctxt "biome definition"
919 msgid "Tropic"
920 msgstr "Tropical"
922 #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:65
923 msgid "It keeps on raining, we will have to evacuate soon!"
924 msgstr "¡Si sigue lloviendo tendremos que evacuar pronto!"
926 #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:66
927 msgid "The rivers are standing high, we need to find a safe place!"
928 msgstr "Los ríos están aumentando de caudal, tenemos que encontrar un lugar seguro!"
930 #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:67
931 msgid "We have to find dry ground, our lands will drown soon!"
932 msgstr "Tenemos que encontrar suelo seco, nuestras tierras pronto se inundarán."
934 #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:68
935 msgid "The lakes start swallowing the land, we have to find shelter!"
936 msgstr "¡Los lagos comienzan a tragarse la tierra, tenemos que encontrar refugio!"
938 #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:190
939 #, javascript-format
940 msgid "The first wave will start in %(time)s!"
941 msgstr "¡La primera oleada comenzará en %(time)s!"
943 #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:325
944 msgid "An enemy wave is attacking!"
945 msgstr "¡Oleada enemiga! ¡Se acercan! ¡Nos atacan!"
947 #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:349
948 #, javascript-format
949 msgid "%(player)s has been defeated (lost civic center)."
950 msgstr "%(player)s ha sido derrotado (perdió el centro cívico)"
952 #: maps/scenarios/Cinema_Demo.js:6
953 msgid "Cutscene starts after 5 seconds"
954 msgstr "La cinemática empieza en 5 segundos"
956 #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:73
957 msgid "Testing the yes-no dialog. Do you want to say sure or rather not?"
958 msgstr "Probando el diálogo de confirmación. ¿Prefieres decir sí, o no?"
960 #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:79
961 msgid "Sure"
962 msgstr "Claro"
964 #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:83
965 msgid "Say sure"
966 msgstr "Decir que sí"
968 #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:89
969 msgid "Rather not"
970 msgstr "Pues no"
972 #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:93
973 msgid "Say rather not"
974 msgstr "Decir que no"
976 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:10
977 msgid "Collect the treasures before your enemy does! May the better win!"
978 msgstr "¡Hazte con los tesoros antes de que lo haga el enemigo! ¡Que gane el mejor!"
980 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:29
981 msgid "No winner yet, prepare for battle!"
982 msgstr "¡Todavía no ha ganado nadie, preparaos para el enfrentamiento!"
984 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:44
985 msgid "Your enemy's treasury is filled to the brim, you lose!"
986 msgstr "¡Los arcones del enemigo están rebosantes de riquezas, has perdido!"
988 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:49
989 msgid "Your treasury is filled to the brim, you are victorious!"
990 msgstr "¡Tus arcones están rebosantes de riquezas, has ganado!"
992 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:61
993 msgid "Hurry up! Your enemy is close to victory!"
994 msgstr "¡Date prisa! ¡El enemigo casi lo ha conseguido!"
996 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:72
997 #, javascript-format
998 msgid "Treasures remaining to collect for victory:  %(remainingTreasures)s!"
999 msgstr "Tesoros necesarios para conseguir la victoria:  %(remainingTreasures)s"
1001 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:80
1002 msgid "You have collected a treasure!"
1003 msgstr "¡Te acabas de hacer con un tesoro!"
1005 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:92
1006 msgid "Defeat your enemy to win!"
1007 msgstr "¡Acaba con el enemigo para ganar!"
1009 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:101
1010 #, javascript-format
1011 msgid "%(lastPlayer)s has won (treasure collected)."
1012 msgid_plural "%(players)s and %(lastPlayer)s have won (treasure collected)."
1013 msgstr[0] "%(lastPlayer)s"
1014 msgstr[1] "%(players)s y %(lastPlayer)s han ganado (tesoro recogido)."
1016 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:105
1017 #, javascript-format
1018 msgid "%(lastPlayer)s has been defeated (treasure collected)."
1019 msgid_plural ""
1020 "%(players)s and %(lastPlayer)s have been defeated (treasure collected)."
1021 msgstr[0] "%(lastPlayer)s ha sido derrotado (tesoro recogido)."
1022 msgstr[1] "%(players)s y %(lastPlayer)s han sido derrotados (tesoro recogido)."
1024 #: maps/scenarios/Arcadia.xml:Description:39
1025 msgid ""
1026 "Springtime in Arcadia, Greece. Spring rains have gorged what would otherwise be dry creek beds throughout the rest of the year, dividing the lands between two warring tribes. \n"
1027 "\n"
1028 "Players start on either side of a mountainous region rich in resources. Extra starting buildings help players jumpstart building their new colonies."
1029 msgstr "Es primavera en Arcadia, Grecia. Las lluvias primaverales hacen fluir caudales sobre lo que en cualquier otra parte del año serían secos arroyos, separando las tierras de dos tribus en guerra.\n\nLos jugadores comienzan a ambos lados de una región montañosa rica en recursos. Algunos edificios adicionales ayudarán a los jugadores a establecer sus nuevas colonias."
1031 #: maps/scenarios/Arcadia.xml:PlayerData[0].Name:39
1032 #: maps/scenarios/Belgian_Bog_night.xml:PlayerData[0].Name:39
1033 #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:PlayerData[0].Name:39
1034 #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:PlayerData[0].Name:27 maps/scenarios/Eire
1035 #: and Albion.xml:PlayerData[0].Name:27 maps/scenarios/Fast
1036 #: Oasis.xml:PlayerData[0].Name:27
1037 #: maps/scenarios/Flight_demo_2.xml:PlayerData[0].Name:27
1038 #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:PlayerData[0].Name:27 maps/scenarios/Laconia
1039 #: 01.xml:PlayerData[0].Name:27
1040 #: maps/scenarios/Migration.xml:PlayerData[0].Name:27
1041 #: maps/scenarios/Necropolis.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/scenarios/Saharan
1042 #: Oases.xml:PlayerData[0].Name:27 maps/scenarios/Sandbox -
1043 #: Britons.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/scenarios/Sandbox -
1044 #: Gauls.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/scenarios/Sandbox -
1045 #: Iberians.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/scenarios/Sandbox -
1046 #: Romans.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/scenarios/Siwa
1047 #: Oasis.xml:PlayerData[0].Name:27 maps/scenarios/The Massacre of
1048 #: Delphi.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/scenarios/Treasure
1049 #: Islands.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/scenarios/Tropical
1050 #: Island.xml:PlayerData[0].Name:39
1051 #: maps/scenarios/WallTest.xml:PlayerData[0].Name:27
1052 #: maps/scenarios/Walls.xml:PlayerData[0].Name:27
1053 #: maps/scenarios/reservoir.xml:PlayerData[0].Name:27
1054 #: maps/skirmishes/Acropolis Bay (2).xml:PlayerData[0].Name:39
1055 #: maps/skirmishes/Alpine_Valleys_(2).xml:PlayerData[0].Name:39
1056 #: maps/skirmishes/Bactria (2).xml:PlayerData[0].Name:39
1057 #: maps/skirmishes/Barcania (3).xml:PlayerData[0].Name:27
1058 #: maps/skirmishes/Belgian Bog (2).xml:PlayerData[0].Name:39
1059 #: maps/skirmishes/Caspian Sea (2v2).xml:PlayerData[0].Name:39
1060 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (2).xml:PlayerData[0].Name:39
1061 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (4).xml:PlayerData[0].Name:40
1062 #: maps/skirmishes/Corsica and Sardinia (4).xml:PlayerData[0].Name:39
1063 #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (2).xml:PlayerData[0].Name:39
1064 #: maps/skirmishes/Death Canyon (2).xml:PlayerData[0].Name:39
1065 #: maps/skirmishes/Deccan Plateau (2).xml:PlayerData[0].Name:39
1066 #: maps/skirmishes/Gallic Fields (3).xml:PlayerData[0].Name:39
1067 #: maps/skirmishes/Gambia River (3).xml:PlayerData[0].Name:39
1068 #: maps/skirmishes/Golden Oasis (2).xml:PlayerData[0].Name:39
1069 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (2).xml:PlayerData[0].Name:39
1070 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (4).xml:PlayerData[0].Name:39
1071 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis Night (2).xml:PlayerData[0].Name:39
1072 #: maps/skirmishes/Libyan Oases (4).xml:PlayerData[0].Name:39
1073 #: maps/skirmishes/Libyan Oasis (2).xml:PlayerData[0].Name:39
1074 #: maps/skirmishes/Lorraine Plain (2).xml:PlayerData[0].Name:40
1075 #: maps/skirmishes/Median Oasis (2).xml:PlayerData[0].Name:39
1076 #: maps/skirmishes/Median Oasis (4).xml:PlayerData[0].Name:39
1077 #: maps/skirmishes/Mediterranean Cove (2).xml:PlayerData[0].Name:39
1078 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (2).xml:PlayerData[0].Name:39
1079 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (4).xml:PlayerData[0].Name:39
1080 #: maps/skirmishes/Nile River (4).xml:PlayerData[0].Name:39
1081 #: maps/skirmishes/Persian Highlands (4).xml:PlayerData[0].Name:39
1082 #: maps/skirmishes/Punjab (2).xml:PlayerData[0].Name:40
1083 #: maps/skirmishes/Saharan Oases (4).xml:PlayerData[0].Name:39
1084 #: maps/skirmishes/Sahel (4).xml:PlayerData[0].Name:39 maps/skirmishes/Savanna
1085 #: River.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/skirmishes/Sicilia
1086 #: (2).xml:PlayerData[0].Name:39
1087 #: maps/skirmishes/Sicilia_Nomad.xml:PlayerData[0].Name:35
1088 #: maps/skirmishes/Siwa Oasis (2).xml:PlayerData[0].Name:40
1089 #: maps/skirmishes/Sporades Islands (2).xml:PlayerData[1].Name:39
1090 #: maps/skirmishes/Syria (2).xml:PlayerData[0].Name:39 maps/skirmishes/Team
1091 #: Oasis - 2v2.xml:PlayerData[0].Name:39 maps/skirmishes/Thessalian Plains
1092 #: (4).xml:PlayerData[0].Name:39 maps/skirmishes/Tuscan Acropolis
1093 #: (4).xml:PlayerData[0].Name:40 maps/skirmishes/Watering Holes
1094 #: (4).xml:PlayerData[0].Name:39 maps/skirmishes/Zagros Mountains
1095 #: (2).xml:PlayerData[0].Name:39
1096 msgid "Player 1"
1097 msgstr "Jugador 1"
1099 #: maps/scenarios/Arcadia.xml:PlayerData[1].Name:39
1100 #: maps/scenarios/Belgian_Bog_night.xml:PlayerData[1].Name:39
1101 #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:PlayerData[1].Name:27 maps/scenarios/Eire
1102 #: and Albion.xml:PlayerData[1].Name:27 maps/scenarios/Fast
1103 #: Oasis.xml:PlayerData[1].Name:27
1104 #: maps/scenarios/Flight_demo_2.xml:PlayerData[1].Name:27
1105 #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:PlayerData[1].Name:27 maps/scenarios/Laconia
1106 #: 01.xml:PlayerData[1].Name:27
1107 #: maps/scenarios/Migration.xml:PlayerData[1].Name:27
1108 #: maps/scenarios/Necropolis.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/scenarios/Saharan
1109 #: Oases.xml:PlayerData[1].Name:27 maps/scenarios/Sandbox -
1110 #: Britons.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/scenarios/Sandbox -
1111 #: Gauls.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/scenarios/Sandbox -
1112 #: Iberians.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/scenarios/Sandbox -
1113 #: Romans.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/scenarios/Siwa
1114 #: Oasis.xml:PlayerData[1].Name:27 maps/scenarios/The Massacre of
1115 #: Delphi.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/scenarios/Treasure
1116 #: Islands.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/scenarios/Tropical
1117 #: Island.xml:PlayerData[1].Name:39
1118 #: maps/scenarios/WallTest.xml:PlayerData[1].Name:27
1119 #: maps/scenarios/Walls.xml:PlayerData[1].Name:27 maps/skirmishes/Acropolis
1120 #: Bay (2).xml:PlayerData[1].Name:39
1121 #: maps/skirmishes/Alpine_Valleys_(2).xml:PlayerData[1].Name:39
1122 #: maps/skirmishes/Bactria (2).xml:PlayerData[1].Name:39
1123 #: maps/skirmishes/Barcania (3).xml:PlayerData[1].Name:27
1124 #: maps/skirmishes/Belgian Bog (2).xml:PlayerData[1].Name:39
1125 #: maps/skirmishes/Caspian Sea (2v2).xml:PlayerData[1].Name:39
1126 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (2).xml:PlayerData[1].Name:39
1127 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (4).xml:PlayerData[1].Name:40
1128 #: maps/skirmishes/Corsica and Sardinia (4).xml:PlayerData[1].Name:39
1129 #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (2).xml:PlayerData[1].Name:39
1130 #: maps/skirmishes/Death Canyon (2).xml:PlayerData[1].Name:39
1131 #: maps/skirmishes/Deccan Plateau (2).xml:PlayerData[1].Name:39
1132 #: maps/skirmishes/Gallic Fields (3).xml:PlayerData[1].Name:39
1133 #: maps/skirmishes/Gambia River (3).xml:PlayerData[1].Name:39
1134 #: maps/skirmishes/Golden Oasis (2).xml:PlayerData[1].Name:39
1135 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (2).xml:PlayerData[1].Name:39
1136 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (4).xml:PlayerData[1].Name:39
1137 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis Night (2).xml:PlayerData[1].Name:39
1138 #: maps/skirmishes/Libyan Oases (4).xml:PlayerData[1].Name:39
1139 #: maps/skirmishes/Libyan Oasis (2).xml:PlayerData[1].Name:39
1140 #: maps/skirmishes/Lorraine Plain (2).xml:PlayerData[1].Name:40
1141 #: maps/skirmishes/Median Oasis (2).xml:PlayerData[1].Name:39
1142 #: maps/skirmishes/Median Oasis (4).xml:PlayerData[1].Name:39
1143 #: maps/skirmishes/Mediterranean Cove (2).xml:PlayerData[1].Name:39
1144 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (2).xml:PlayerData[1].Name:39
1145 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (4).xml:PlayerData[1].Name:39
1146 #: maps/skirmishes/Nile River (4).xml:PlayerData[1].Name:39
1147 #: maps/skirmishes/Persian Highlands (4).xml:PlayerData[1].Name:39
1148 #: maps/skirmishes/Punjab (2).xml:PlayerData[1].Name:40
1149 #: maps/skirmishes/Saharan Oases (4).xml:PlayerData[1].Name:39
1150 #: maps/skirmishes/Sahel (4).xml:PlayerData[1].Name:39 maps/skirmishes/Savanna
1151 #: River.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/skirmishes/Sicilia
1152 #: (2).xml:PlayerData[1].Name:39
1153 #: maps/skirmishes/Sicilia_Nomad.xml:PlayerData[1].Name:35
1154 #: maps/skirmishes/Siwa Oasis (2).xml:PlayerData[1].Name:40
1155 #: maps/skirmishes/Sporades Islands (2).xml:PlayerData[2].Name:39
1156 #: maps/skirmishes/Syria (2).xml:PlayerData[1].Name:39 maps/skirmishes/Team
1157 #: Oasis - 2v2.xml:PlayerData[1].Name:39 maps/skirmishes/Thessalian Plains
1158 #: (4).xml:PlayerData[1].Name:39 maps/skirmishes/Tuscan Acropolis
1159 #: (4).xml:PlayerData[1].Name:40 maps/skirmishes/Watering Holes
1160 #: (4).xml:PlayerData[1].Name:39 maps/skirmishes/Zagros Mountains
1161 #: (2).xml:PlayerData[1].Name:39
1162 msgid "Player 2"
1163 msgstr "Jugador 2"
1165 #: maps/scenarios/Arcadia.xml:Name:39
1166 msgid "Arcadia"
1167 msgstr "Arcadia"
1169 #: maps/scenarios/Azure Coast(2).xml:Description:27 maps/scenarios/Azure
1170 #: Coast(4).xml:Description:27 maps/scenarios/Azure Coast.xml:Description:39
1171 msgid "Help the young Massilia to settle or expel the Greeks from Gaul."
1172 msgstr "Ayuda a la joven Massilia a colonizar o expulsar a los griegos de la Galia."
1174 #: maps/scenarios/Azure Coast(2).xml:PlayerData[0].Name:27
1175 msgid "Greeks"
1176 msgstr "Griegos"
1178 #: maps/scenarios/Azure Coast(2).xml:PlayerData[1].Name:27
1179 msgid "Celts"
1180 msgstr "Celtas"
1182 #: maps/scenarios/Azure Coast(2).xml:Name:27
1183 msgid "Azure Coast 2"
1184 msgstr "Costa azur 2"
1186 #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:PlayerData[0].Name:27
1187 msgid "East"
1188 msgstr "Este"
1190 #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:PlayerData[1].Name:27
1191 msgid "West"
1192 msgstr "Oeste"
1194 #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:PlayerData[2].Name:27
1195 msgid "South"
1196 msgstr "Sur"
1198 #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:PlayerData[3].Name:27
1199 msgid "North"
1200 msgstr "Norte"
1202 #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:Name:27
1203 msgid "Azure Coast 3"
1204 msgstr "Costa azur 3"
1206 #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[0].Name:39
1207 msgid "Antipolis"
1208 msgstr "Antípolis"
1210 #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[1].Name:39
1211 msgid "Nikaia"
1212 msgstr "Nikaia"
1214 #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[2].Name:39
1215 msgid "Massalia"
1216 msgstr "Massalia"
1218 #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[3].Name:39
1219 msgid "Olbia"
1220 msgstr "Olbia"
1222 #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[4].Name:39
1223 msgid "Deciates"
1224 msgstr "Deciates"
1226 #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[5].Name:39
1227 msgid "Salluvii"
1228 msgstr "Salluvii"
1230 #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[6].Name:39
1231 msgid "Cavares"
1232 msgstr "Cavares"
1234 #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[7].Name:39
1235 msgid "Verguni"
1236 msgstr "Verguni"
1238 #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:Name:39
1239 msgid "Azure Coast 1"
1240 msgstr "Costa azur 1"
1242 #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:Description:27
1243 msgid ""
1244 "Rome battles against the Etruscan city of Veii for control of the Tiber "
1245 "River basin."
1246 msgstr "Roma lucha contra la ciudad etrusca de Veyes por el control de la cuenca del río Tíber."
1248 #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:PlayerData[0].Name:27
1249 msgid "Rome"
1250 msgstr "Roma"
1252 #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:PlayerData[1].Name:27
1253 msgid "Veii"
1254 msgstr "Veyes"
1256 #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:PlayerData[2].Name:27
1257 #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:PlayerData[3].Name:27
1258 msgid "Gallic Invaders"
1259 msgstr "Invasores galos"
1261 #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:Name:27
1262 msgid "Battle for the Tiber"
1263 msgstr "Batalla por el Tíber"
1265 #: maps/scenarios/Belgian_Bog_night.xml:Description:39
1266 msgid "Two Celtic tribes face off across a large bog at night."
1267 msgstr "Dos tribus celtas se enfrentan a lo largo y ancho de una ciénaga bajo la luz nocturna."
1269 #: maps/scenarios/Belgian_Bog_night.xml:Name:39
1270 msgid "Belgian Bog Night"
1271 msgstr "Fangal belga, nocturno"
1273 #: maps/scenarios/Bridge_demo.xml:PlayerData[0].Name:27
1274 msgid "Bridge Demo"
1275 msgstr "Demo de puentes"
1277 #: maps/scenarios/Bridge_demo.xml:PlayerData[1].Name:27
1278 msgid "Other"
1279 msgstr "Otro"
1281 #: maps/scenarios/Bridge_demo.xml:Description:27
1282 msgid "Demo map showing how to simulate bridges in the Atlas map editor."
1283 msgstr "Un mapa de ejemplo que muestra como simular puentes en el editor de mapas Atlas."
1285 #: maps/scenarios/Bridge_demo.xml:Name:27
1286 msgid "Bridge demo"
1287 msgstr "Demo de puentes"
1289 #: maps/scenarios/Campaign Test Map 2 - heightmap.xml:Name:39
1290 msgid "Campaign Map - Test"
1291 msgstr "Mapa de campaña - Prueba"
1293 #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:Description:39
1294 msgid "A test map for potential Strategic Campaigns."
1295 msgstr "Un mapa de ejemplo para potenciales campañas estratégicas."
1297 #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[0].Name:39
1298 msgid "Delian League"
1299 msgstr "Confederación de Delos"
1301 #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[1].Name:39
1302 #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[3].Name:39
1303 msgid "Thebes"
1304 msgstr "Tebas"
1306 #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[2].Name:39
1307 #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[5].Name:39
1308 msgid "Thessaly"
1309 msgstr "Tesalia"
1311 #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[3].Name:39
1312 msgid "Megara"
1313 msgstr "Megara"
1315 #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[4].Name:39
1316 msgid "Eretria"
1317 msgstr "Eretria"
1319 #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[5].Name:39
1320 msgid "Chalcis"
1321 msgstr "Chalcis"
1323 #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[6].Name:39
1324 msgid "Peloponnesian League"
1325 msgstr "Liga del Peloponeso"
1327 #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[7].Name:39
1328 msgid "Religious Institutions"
1329 msgstr "Instituciones religiosas"
1331 #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:Name:39
1332 msgid "Strategic Campaign Proof of Concept"
1333 msgstr "Campaña estratégica - Prueba de concepto"
1335 #: maps/scenarios/Cinema_Demo.xml:Description:40
1336 msgid "Demo map for cinematic camera movements."
1337 msgstr "Mapa de demostración para los movimientos cinemáticos de cámara."
1339 #: maps/scenarios/Cinema_Demo.xml:PlayerData[1].Name:40
1340 msgid "Xerxes I"
1341 msgstr "Jerjes I"
1343 #: maps/scenarios/Cinema_Demo.xml:PlayerData[2].Name:40
1344 msgid "You"
1345 msgstr "Tú"
1347 #: maps/scenarios/Cinema_Demo.xml:Name:40
1348 msgid "Cinema Demo"
1349 msgstr "Demo de cine"
1351 #: maps/scenarios/Combat_demo.xml:Name:27
1352 msgid "Combat Demo"
1353 msgstr "Demo de combate"
1355 #: maps/scenarios/Combat_demo.xml:Description:27
1356 msgid ""
1357 "A combat demonstration between a small number of ranged and melee infantry "
1358 "units."
1359 msgstr "Una demostración de combate entre un pequeño número de unidades de infantería y a distancia."
1361 #: maps/scenarios/Combat_demo_(huge).xml:Name:74
1362 msgid "Combat Demo (Huge)"
1363 msgstr "Demo de combate (enorme)"
1365 #: maps/scenarios/Combat_demo_(huge).xml:Description:74
1366 msgid "1296 units. Extremely slow (we need more optimisation)."
1367 msgstr "1296 unidades. Extremadamente lento (necesitamos una mayor optimización)."
1369 #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:Description:39
1370 msgid ""
1371 "A deep rocky canyon slicing through the desert. Good for multiplayer.\n"
1372 "\n"
1373 "2 teams of 2 players. 1 player on each team starts with a base and resources. The other player starts with only a large army to assist their teammate."
1374 msgstr "Un cañón rocoso y profundo que rebana el desierto. Bueno para partidas multijugador.\n\n2 equipos de 2 jugadores. 1 jugador de cada equipo empieza con una base y recursos. El otro empieza solo con un gran ejército para apoyar a su compañero."
1376 #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:PlayerData[1].Name:39
1377 #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:PlayerData[3].Name:39
1378 msgid "Invasion Force"
1379 msgstr "Fuerza invasora"
1381 #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:PlayerData[2].Name:39
1382 #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:PlayerData[2].Name:27 maps/scenarios/Fast
1383 #: Oasis.xml:PlayerData[2].Name:27
1384 #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:PlayerData[2].Name:27
1385 #: maps/scenarios/Migration.xml:PlayerData[2].Name:27
1386 #: maps/scenarios/Necropolis.xml:PlayerData[2].Name:39 maps/scenarios/Saharan
1387 #: Oases.xml:PlayerData[2].Name:27 maps/scenarios/Sandbox -
1388 #: Britons.xml:PlayerData[2].Name:39 maps/scenarios/Sandbox -
1389 #: Gauls.xml:PlayerData[2].Name:39 maps/scenarios/Siwa
1390 #: Oasis.xml:PlayerData[2].Name:27 maps/skirmishes/Barcania
1391 #: (3).xml:PlayerData[2].Name:27 maps/skirmishes/Caspian Sea
1392 #: (2v2).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Corinthian Isthmus
1393 #: (4).xml:PlayerData[2].Name:40 maps/skirmishes/Corsica and Sardinia
1394 #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Gallic Fields
1395 #: (3).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Gambia River
1396 #: (3).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Greek Acropolis
1397 #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Libyan Oases
1398 #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Median Oasis
1399 #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Neareastern Badlands
1400 #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Nile River
1401 #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Persian Highlands
1402 #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Saharan Oases
1403 #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Sahel
1404 #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Team Oasis -
1405 #: 2v2.xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Thessalian Plains
1406 #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39 maps/skirmishes/Tuscan Acropolis
1407 #: (4).xml:PlayerData[2].Name:40 maps/skirmishes/Watering Holes
1408 #: (4).xml:PlayerData[2].Name:39
1409 msgid "Player 3"
1410 msgstr "Jugador 3"
1412 #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:Name:39
1413 msgid "Death Canyon - Invasion Force"
1414 msgstr "El cañón de la muerte - Fuerza invasora"
1416 #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:Description:27
1417 msgid "A demonstration of the new trading feature."
1418 msgstr "Una demostración de la nueva función de comercio."
1420 #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:Name:27
1421 msgid "Trading Demo"
1422 msgstr "Demo de comercio"
1424 #: maps/scenarios/Eire and Albion.xml:Description:27
1425 msgid ""
1426 "A demo map of the British Isles, created with the assistance of a height "
1427 "map."
1428 msgstr "Un mapa de demostración de las Islas Británicas, creado con la asistencia de un «heightmap»."
1430 #: maps/scenarios/Eire and Albion.xml:Name:27
1431 msgid "Eire and Albion (British Isles)"
1432 msgstr "Eire y Albion (Islas Británicas)"
1434 #: maps/scenarios/Fast Oasis.xml:Description:27
1435 msgid ""
1436 "A small desert map. Each player starts near an oasis spotted about an otherwise bleak and sandy desert that is wide open to assault and depredation.\n"
1437 "\n"
1438 "Gameplay is tight and fast, with no time to stop and smell the roses."
1439 msgstr "Un pequeño mapa desértico. Cada jugador comienza cerca de un oasis mirando hacia un cegador y arenoso baldío, listo para asaltos y estragos varios.\n\nLa partida es pequeña y rápida, no tendrás tiempo para quedarte parado oler las flores."
1441 #: maps/scenarios/Fast Oasis.xml:PlayerData[3].Name:27
1442 #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:PlayerData[3].Name:27
1443 #: maps/scenarios/Necropolis.xml:PlayerData[3].Name:39 maps/scenarios/Saharan
1444 #: Oases.xml:PlayerData[3].Name:27 maps/scenarios/Siwa
1445 #: Oasis.xml:PlayerData[3].Name:27 maps/skirmishes/Caspian Sea
1446 #: (2v2).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Corinthian Isthmus
1447 #: (4).xml:PlayerData[3].Name:40 maps/skirmishes/Corsica and Sardinia
1448 #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Greek Acropolis
1449 #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Libyan Oases
1450 #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Median Oasis
1451 #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Neareastern Badlands
1452 #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Nile River
1453 #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Persian Highlands
1454 #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Saharan Oases
1455 #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Sahel
1456 #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Team Oasis -
1457 #: 2v2.xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Thessalian Plains
1458 #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39 maps/skirmishes/Tuscan Acropolis
1459 #: (4).xml:PlayerData[3].Name:40 maps/skirmishes/Watering Holes
1460 #: (4).xml:PlayerData[3].Name:39
1461 msgid "Player 4"
1462 msgstr "Jugador 4"
1464 #: maps/scenarios/Fast Oasis.xml:Name:27
1465 msgid "Fast Oasis"
1466 msgstr "Oasis rápido"
1468 #: maps/scenarios/Fishing_demo.xml:Name:27
1469 msgid "Fishing Demo"
1470 msgstr "Demo de pesca"
1472 #: maps/scenarios/Fishing_demo.xml:Description:27
1473 msgid "Test out fishing with a fishing boat. Still in development."
1474 msgstr "Prueba de pesca con bote pesquero. Todavía en desarrollo."
1476 #: maps/scenarios/Flight_demo.xml:Description:27
1477 msgid "Has some experimental fighter plane prototypes."
1478 msgstr "Contiene prototipos experimentales de aviones de combate."
1480 #: maps/scenarios/Flight_demo.xml:Name:27
1481 msgid "Flight Demo"
1482 msgstr "Demo de vuelo"
1484 #: maps/scenarios/Flight_demo_2.xml:Description:27
1485 msgid "Fly some Mustangs."
1486 msgstr "Toma el mando de algún que otro Mustang."
1488 #: maps/scenarios/Flight_demo_2.xml:Name:27
1489 msgid "Flight Demo 2"
1490 msgstr "Demo de vuelo 2"
1492 #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:Description:27
1493 msgid ""
1494 "A wide-open map with a central rocky region rich in Minerals (Metal "
1495 "Resource). This map may be played if the other more detailed maps cause "
1496 "uncomfortable lag."
1497 msgstr "Un mapa abierto con una zona central rocosa rica en minerales (Metal, en el juego). Es un buen mapa si otros más detallados te causan problemas de rendimiento."
1499 #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:Name:27
1500 msgid "Gold Rush"
1501 msgstr "Fiebre del oro"
1503 #: maps/scenarios/Gorge.xml:Description:27
1504 msgid "A riparian gorge meanders its way through the South lands of Gaul."
1505 msgstr "Un barranco ribereño serpentea a través de las tierras sureñas de la Galia."
1507 #: maps/scenarios/Gorge.xml:Name:27
1508 msgid "Gorge"
1509 msgstr "Desfiladero"
1511 #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Fractal).xml:Description:27
1512 msgid "Importation of a height map created with fractals."
1513 msgstr "Importación de un mapa de altura (heightmap) creado con fractales."
1515 #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Fractal).xml:Name:27
1516 msgid "Height Map Import Demo - Fractal"
1517 msgstr "Demo de import. de heightmaps - Fractal"
1519 #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Greece).xml:Description:27
1520 msgid ""
1521 "An example of height map importation. Image was 1000x1000 grayscale PNG. This image can be found in the scenarios folder.\n"
1522 " \n"
1523 "(Smaller images are recommended, as the importer scales the scenario size by the resolution of the imported image.)"
1524 msgstr "Ejemplo de la orografía de un mapa importado desde una imagen. La imagen original era un archivo PNG en escala de grises de 1000x1000 px. Puedes encontrarla en la carpeta de escenarios.\n(Es recomendable utilizar imágenes pequeñas, ya que el importador reduce o amplía el tamaño del escenario dependiendo de la resolución de la imagen importada.)"
1526 #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Greece).xml:Name:27
1527 msgid "Height Map Import Demo - Greece"
1528 msgstr "Demo de import. de heightmaps - Grecia"
1530 #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Greece-Small).xml:Description:27
1531 msgid ""
1532 "An example of height map importation. Image was 512x512 grayscale PNG. This "
1533 "image can be found in the scenarios folder, but can be placed anywhere."
1534 msgstr "Ejemplo de la orografía de un mapa importado desde una imagen. La imagen original era un PNG en escala de grises de 512x512 px. Puedes encontrarla en la carpeta de escenarios, pero puede guardarse en cualquier lugar."
1536 #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Greece-Small).xml:Name:27
1537 msgid "Height Map Import Demo - Greece (small)"
1538 msgstr "Demo de import. de heightmaps - Grecia (pequeño)"
1540 #: maps/scenarios/Laconia 01.xml:Description:27
1541 msgid ""
1542 "The Peloponnesian valley of Laconia, homeland of the Spartans.\n"
1543 "\n"
1544 "The Macedonians are encroaching into Spartan lands. After losing a pitched battle against the invaders, the Spartans must rebuild their army quickly before the Macedonians overrun the entire valley."
1545 msgstr "El valle peloponesio de Laconia, hogar de los espartanos.\n\nLos macedonios están invadiendo las tierras espartanas. Después de perder una batalla sin tregua contra los invasores, los espartanos deben reconstruir su ejército rápidamente, antes de que los macedonios arrasen todo el valle."
1547 #: maps/scenarios/Laconia 01.xml:Name:27
1548 msgid "Laconia"
1549 msgstr "Laconia"
1551 #: maps/scenarios/Migration.xml:Description:27
1552 msgid ""
1553 "Multiplayer map. Each player starts out on a small island with minimal resources situated off the coast of a large land mass.\n"
1554 "\n"
1555 "This is a WFG community-designed map by: SMST, NOXAS1, and Yodaspirine."
1556 msgstr "Mapa multijugador. Cada jugador comienza en una pequeña isla de recursos limitados situada lejos de la orilla de una gran masa terrestre.\n\nEste es un mapa de WFG diseñado por la comunidad. Hecho por SMST, NOXAS1 y Yodaspirine."
1558 #: maps/scenarios/Miletus.xml:PlayerData[0].Name:27
1559 #: maps/scenarios/Miletus.xml:Name:27
1560 msgid "Miletus"
1561 msgstr "Mileto"
1563 #: maps/scenarios/Miletus.xml:PlayerData[1].Name:27 maps/scenarios/Sandbox -
1564 #: Ptolemies 2.xml:PlayerData[1].Name:39
1565 msgid "Romans"
1566 msgstr "Romanos"
1568 #: maps/scenarios/Miletus.xml:Description:27
1569 msgid "A sandbox scenario for one player."
1570 msgstr "Un escenario de prueba para un único jugador."
1572 #: maps/scenarios/Multiplayer_demo.xml:Name:27
1573 msgid "Multiplayer Demo"
1574 msgstr "Demo multijugador"
1576 #: maps/scenarios/Multiplayer_demo.xml:Description:27
1577 msgid ""
1578 "Small map with lots of resources and some water, for testing gameplay in "
1579 "non-competitive multiplayer matches."
1580 msgstr "Mapa pequeño con muchos recursos y algo de agua, útil para probar el juego en partidas multijugador no competitivas."
1582 #: maps/scenarios/Necropolis.xml:Description:39
1583 msgid ""
1584 "4 players duke it out over the vast Nile Delta. Each city starts out nestled atop a large acropolis, but resources are scarce, forcing each player to expand their resource operations into the surrounding lands.\n"
1585 "\n"
1586 "Scouts say the nearby branches of the Nile River are shallow and fordable in multiple locations, so should only serve as a minor barrier between enemy factions."
1587 msgstr "4 jugadores se enfrentan sobre el vasto Delta del Nilo. Cada ciudad comienza con una gran acrópolis, pero los recursos son escasos, forzando a cada jugador a expandir su recolección de recursos en las tierras circundantes.\n\nLos exploradores nos comunican que los ramajes cercanos al río Nilo son poco profundos y fácilmente vadeables por varios puntos, por lo que sólo servirán como débil defensa inicial frente a facciones enemigas."
1589 #: maps/scenarios/Necropolis.xml:Name:39
1590 msgid "Necropolis"
1591 msgstr "Necrópolis"
1593 #: maps/scenarios/Pathfinding_demo.xml:Description:39
1594 msgid "A map for testing unit movement algorithms."
1595 msgstr "Un mapa para probar los algoritmos de movimiento de unidades."
1597 #: maps/scenarios/Pathfinding_demo.xml:Name:39
1598 msgid "Pathfinding Demo"
1599 msgstr "Demo de «pathfinding»"
1601 #: maps/scenarios/Pathfinding_terrain_demo.xml:Name:27
1602 msgid "Pathfinding Terrain Demo"
1603 msgstr "Demo de terrenos de «pathfinding»"
1605 #: maps/scenarios/Pathfinding_terrain_demo.xml:Description:27
1606 msgid ""
1607 "A map for testing movement costs and terrain properties in the A* "
1608 "pathfinder."
1609 msgstr "Un mapa técnico para probar el coste teórico del movimiento de las unidades con el algoritmo A*, así como las propiedades del terreno en el «pathfinder» ."
1611 #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:Description:39
1612 msgid "A real-world map of the Greek homeland."
1613 msgstr "Un mapa de tamaño realista del hogar del pueblo griego."
1615 #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[0].Name:39
1616 msgid "Athens"
1617 msgstr "Atenas"
1619 #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[1].Name:39
1620 msgid "Sparta"
1621 msgstr "Esparta"
1623 #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[2].Name:39
1624 msgid "Elis"
1625 msgstr "Elis"
1627 #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[4].Name:39
1628 msgid "Corinth"
1629 msgstr "Corinto"
1631 #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:Name:39
1632 msgid "Peloponnesian Wars"
1633 msgstr "Guerras del Peloponeso"
1635 #: maps/scenarios/Polynesia.xml:Description:39
1636 msgid "Demo map for new fancy water effects."
1637 msgstr "Mapa de demostración para los nuevos chachi efectos de agua."
1639 #: maps/scenarios/Polynesia.xml:PlayerData[0].Name:39
1640 msgid "Samoa"
1641 msgstr "Samoa"
1643 #: maps/scenarios/Polynesia.xml:PlayerData[1].Name:39
1644 msgid "Vanuatu"
1645 msgstr "Vanuatu"
1647 #: maps/scenarios/Polynesia.xml:Name:39
1648 msgid "Polynesia"
1649 msgstr "Polinesia"
1651 #: maps/scenarios/Resource_demo.xml:Name:27
1652 msgid "Resource demo"
1653 msgstr "Demo de recursos"
1655 #: maps/scenarios/Resource_demo.xml:Description:27
1656 msgid "Demo map for resource gathering."
1657 msgstr "Mapa demostrativo de recolección de recursos."
1659 #: maps/scenarios/Saharan Oases.xml:Description:27
1660 msgid ""
1661 "A desert biome map where each player has founded their colony at their own "
1662 "lush oasis. The rest of the map is generally wide-open and barren."
1663 msgstr "Un mapa de clima desértico donde cada jugador ha fundado su colonia alrededor de un virginal oais. El resto del mapa está mayormente vacío y desolado."
1665 #: maps/scenarios/Sahel.xml:Description:39
1666 msgid ""
1667 "Situated Southside of the Atlas mountain range in North Africa.\n"
1668 "\n"
1669 "A somewhat open map with an abundance of food and mineral resources, while wood is somewhat scarce."
1670 msgstr "Situado en la cara sur de la cadena montañosa norteafricana, Atlas.\n\nUn mapa ligeramente abierto con abundancia de comida y recursos minerales, donde la madera escasea."
1672 #: maps/scenarios/Sahel.xml:PlayerData[0].Name:39
1673 msgid "Aulus Manlius Capitolinus"
1674 msgstr "Aulo Manlio Capitolino"
1676 #: maps/scenarios/Sahel.xml:PlayerData[1].Name:39
1677 msgid "Hasdrubal the Fair"
1678 msgstr "Asdrúbal el Justo"
1680 #: maps/scenarios/Sahel.xml:PlayerData[2].Name:39
1681 msgid "Artaxshacha II"
1682 msgstr "Artaxshacha II"
1684 #: maps/scenarios/Sahel.xml:PlayerData[3].Name:39
1685 msgid "Tautalus"
1686 msgstr "Tautalus"
1688 #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:Description:39
1689 msgid ""
1690 "Play with the Athenians faction in a non-threatening sandbox environment."
1691 msgstr "Un escenario de pruebas en el que los jugadores puedan experimentar con la civilización ateniense."
1693 #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:PlayerData[0].Name:39
1694 msgid "The Athenians"
1695 msgstr "Los atenienses"
1697 #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:PlayerData[1].Name:39
1698 #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:PlayerData[1].Name:39
1699 #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:PlayerData[0].Name:39
1700 #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:PlayerData[1].Name:39
1701 msgid "The Spartans"
1702 msgstr "Los espartanos"
1704 #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:PlayerData[2].Name:39
1705 #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:PlayerData[2].Name:39
1706 #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:PlayerData[2].Name:39
1707 msgid "The Persians"
1708 msgstr "Los persas"
1710 #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:PlayerData[3].Name:39
1711 #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:PlayerData[3].Name:39
1712 #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:PlayerData[3].Name:39
1713 msgid "The Gauls"
1714 msgstr "Los galos"
1716 #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:Name:39
1717 msgid "Sandbox - The Athenians"
1718 msgstr "Escenario de prueba - Los atenienses"
1720 #: maps/scenarios/Sandbox - Britons.xml:Description:39 maps/scenarios/Sandbox
1721 #: - Gauls.xml:Description:39
1722 msgid "Play around with the Gallic faction in an idyllic sandbox setting."
1723 msgstr "Experimenta a tu gusto con la facción gala en un idílico entorno de pruebas."
1725 #: maps/scenarios/Sandbox - Britons.xml:PlayerData[3].Name:39
1726 #: maps/scenarios/Sandbox - Gauls.xml:PlayerData[3].Name:39
1727 msgid "Roman Interlopers"
1728 msgstr "Intrusión romana"
1730 #: maps/scenarios/Sandbox - Britons.xml:Name:39
1731 msgid "Sandbox - The Britons"
1732 msgstr "Escenario de prueba - Los britanos"
1734 #: maps/scenarios/Sandbox - Carthaginians.xml:Description:39
1735 msgid "Explore the Carthaginian Buildings and Units."
1736 msgstr "Explora los edificios y unidades cartaginesas."
1738 #: maps/scenarios/Sandbox - Carthaginians.xml:PlayerData[0].Name:39
1739 #: maps/scenarios/Serengeti.xml:PlayerData[0].Name:27
1740 msgid "Carthage"
1741 msgstr "Cartago"
1743 #: maps/scenarios/Sandbox - Carthaginians.xml:PlayerData[1].Name:39
1744 #: maps/scenarios/Sandbox - Persians.xml:PlayerData[1].Name:39
1745 msgid "Creeps"
1746 msgstr "Bestias"
1748 #: maps/scenarios/Sandbox - Carthaginians.xml:Name:39
1749 msgid "Sandbox - The Carthaginians"
1750 msgstr "Escenario de prueba - Los cartaginenses"
1752 #: maps/scenarios/Sandbox - Gauls.xml:Name:39
1753 msgid "Sandbox - The Gauls"
1754 msgstr "Escenario de prueba - Los galos"
1756 #: maps/scenarios/Sandbox - Iberians.xml:Description:39
1757 msgid "A demo map for the Iberians."
1758 msgstr "Un mapa de demostración para los íberos."
1760 #: maps/scenarios/Sandbox - Iberians.xml:Name:39
1761 msgid "Sandbox - The Iberians"
1762 msgstr "Escenario de prueba - Los íberos"
1764 #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:Description:39
1765 msgid ""
1766 "Play with the Macedonians faction in a non-threatening sandbox environment."
1767 msgstr "Un escenario de pruebas en el que los jugadores puedan experimentar con la civilización macedonia."
1769 #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:PlayerData[0].Name:39
1770 msgid "The Macedonians"
1771 msgstr "Los macedonios"
1773 #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:Name:39
1774 msgid "Sandbox - The Macedonians"
1775 msgstr "Escenario de prueba - Los macedonios"
1777 #: maps/scenarios/Sandbox - Mauryans.xml:Description:39
1778 msgid "Mauryan Indian faction showcase map."
1779 msgstr "Mapa de demostración de la facción de los hindúes maurianos."
1781 #: maps/scenarios/Sandbox - Mauryans.xml:PlayerData[0].Name:39
1782 msgid "Mauryan Indians"
1783 msgstr "Hindúes maurianos"
1785 #: maps/scenarios/Sandbox - Mauryans.xml:PlayerData[1].Name:39
1786 msgid "Enemy"
1787 msgstr "Enemigo"
1789 #: maps/scenarios/Sandbox - Mauryans.xml:Name:39
1790 msgid "Sandbox - The Mauryans"
1791 msgstr "Escenario de prueba - Los maurianos"
1793 #: maps/scenarios/Sandbox - Persians.xml:Description:39
1794 msgid "Demo Map. Play with the Persian civilisation in a sandbox setting."
1795 msgstr "Un escenario de pruebas en el que los jugadores puedan experimentar con la civilización persa."
1797 #: maps/scenarios/Sandbox - Persians.xml:PlayerData[0].Name:39
1798 msgid "Achaemenids"
1799 msgstr "Aqueménidas"
1801 #: maps/scenarios/Sandbox - Persians.xml:Name:39
1802 msgid "Sandbox - The Persians"
1803 msgstr "Escenario de prueba - Los persas"
1805 #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:Description:39
1806 msgid ""
1807 "Play with the Ptolemaic Egyptians in a non-threatening sandbox setting."
1808 msgstr "Un escenario de pruebas en el que los jugadores puedan experimentar con la civilización egipcio-ptolomaica."
1810 #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:PlayerData[0].Name:39
1811 msgid "Ptolemy \"Savior\""
1812 msgstr "Ptolomeo «El salvador»"
1814 #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:PlayerData[2].Name:39
1815 msgid "Seleucids"
1816 msgstr "Seleúcidas"
1818 #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:PlayerData[3].Name:39
1819 msgid "Libyans"
1820 msgstr "Libios"
1822 #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:Name:39
1823 msgid "Sandbox - The Ptolemaic Egyptians 2"
1824 msgstr "Escenario de prueba - Los egipcios ptolemaicos 2"
1826 #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies.xml:Description:39
1827 #: maps/skirmishes/Sporades Islands (2).xml:Description:39
1828 msgid "An islands map good for intense naval combat."
1829 msgstr "Un mapa isleño, más que adecuado para desarrollar un intenso combate naval."
1831 #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies.xml:PlayerData[0].Name:39
1832 msgid "Ptolemaios A' Soter"
1833 msgstr "Ptolemaios A' Soter"
1835 #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies.xml:PlayerData[1].Name:39
1836 msgid "Kautilya"
1837 msgstr "Kautilya"
1839 #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies.xml:Name:39
1840 msgid "Sandbox - The Ptolemaic Egyptians"
1841 msgstr "Escenario de prueba - Los egipcios ptolemaicos"
1843 #: maps/scenarios/Sandbox - Romans.xml:Description:39
1844 msgid "A sandbox scenario for players to try out the Roman civilisation."
1845 msgstr "Un escenario de pruebas en el que los jugadores puedan experimentar con la civilización romana."
1847 #: maps/scenarios/Sandbox - Romans.xml:Name:39
1848 msgid "Sandbox - The Republican Romans"
1849 msgstr "Escenario de prueba - La república romana"
1851 #: maps/scenarios/Sandbox - Seleucids.xml:Description:39
1852 msgid "A sandbox scenario for players to try out the Seleucid civilisation."
1853 msgstr "Un escenario de pruebas en el que los jugadores puedan experimentar con la civilización seléucida."
1855 #: maps/scenarios/Sandbox - Seleucids.xml:PlayerData[0].Name:39
1856 msgid "The Seleucids"
1857 msgstr "Los seléucidas"
1859 #: maps/scenarios/Sandbox - Seleucids.xml:PlayerData[1].Name:39
1860 msgid "The Ptolemies"
1861 msgstr "Los ptolomeos"
1863 #: maps/scenarios/Sandbox - Seleucids.xml:Name:39
1864 msgid "Sandbox - The Seleucids"
1865 msgstr "Escenario de prueba - Los seléucidas"
1867 #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:Description:39
1868 msgid ""
1869 "Play with the Spartans faction in a non-threatening sandbox environment."
1870 msgstr "Un escenario de pruebas en el que los jugadores puedan experimentar con la civilización espartana."
1872 #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:Name:39
1873 msgid "Sandbox - The Spartans"
1874 msgstr "Escenario de prueba - Los espartanos"
1876 #: maps/scenarios/Savanna Ravine.xml:Name:39
1877 msgid "Savanna Ravine"
1878 msgstr "Cañada de la sabana"
1880 #: maps/scenarios/Savanna Ravine.xml:Description:39
1881 msgid ""
1882 "A wide-open Savanna map with a small ravine running down the center, which "
1883 "is easily forded."
1884 msgstr "Un mapa abierto situado en la Sabana con un pequeña cañada fluyendo por su centro, fácilmente vadeable."
1886 #: maps/scenarios/Serengeti.xml:PlayerData[1].Name:27
1887 msgid "Iberia"
1888 msgstr "Iberia"
1890 #: maps/scenarios/Serengeti.xml:PlayerData[2].Name:27
1891 msgid "Greece"
1892 msgstr "Grecia"
1894 #: maps/scenarios/Serengeti.xml:PlayerData[3].Name:27
1895 msgid "Persia"
1896 msgstr "Persia"
1898 #: maps/scenarios/Serengeti.xml:Description:27
1899 msgid ""
1900 "The African serengeti has herds of animals criss crossing the plain. Mineral"
1901 " wealth is bountiful and wood is in full supply."
1902 msgstr "El serengeti africano está poblado por manadas de animales que recorren sus llanuras. La riqueza mineral es excepcional y hay un suministro total de madera."
1904 #: maps/scenarios/Serengeti.xml:Name:27
1905 msgid "Serengeti 1"
1906 msgstr "Serengeti 1"
1908 #: maps/scenarios/Ship Formations.xml:Description:27
1909 msgid "Ship formations mockup."
1910 msgstr "Una prueba de formaciones navales."
1912 #: maps/scenarios/Ship Formations.xml:PlayerData[0].Name:27
1913 msgid "Ships"
1914 msgstr "Navíos"
1916 #: maps/scenarios/Ship Formations.xml:Name:27
1917 msgid "Ship Formations"
1918 msgstr "Formaciones navales"
1920 #: maps/scenarios/Siwa Oasis.xml:Description:27
1921 msgid ""
1922 "Carthage vs. Macedon vs. Persia vs. Iberia! A large oasis acts as the hub of"
1923 " mountainous spokes that divide the home territories of each player."
1924 msgstr "¡Cartago, Macedonia, Persia e Iberia! Un gran oasis funciona como el ojo desde donde parten cordilleras que dividen el territorio inicial de cada jugador."
1926 #: maps/scenarios/Siwa Oasis.xml:Name:27
1927 msgid "Siwa Oasis"
1928 msgstr "Oasis de Siwa"
1930 #: maps/scenarios/Territory Demo.xml:Description:27
1931 msgid "A demo map showing the territory effects of each type of structure."
1932 msgstr "Un mapa de ejemplo que muestra los efectos en el territorio de cada tipo de estructura."
1934 #: maps/scenarios/Territory Demo.xml:Name:27
1935 msgid "Territory Demo"
1936 msgstr "Demo de territorios"
1938 #: maps/scenarios/The Massacre of Delphi.xml:Description:39
1939 msgid ""
1940 "The Celts invade Greece. Fight through the central valley or cut through the"
1941 " rich highlands in order to secure the lands around Delphi!"
1942 msgstr "Los celtas invaden Grecia. Lucha abriéndote camino a través del valle central o ataja por las colinas con el objetivo de hacerte con las tierras cercanas a Delfos."
1944 #: maps/scenarios/The Massacre of Delphi.xml:Name:39
1945 msgid "Massacre of Delphi"
1946 msgstr "Masacre del Delfos"
1948 #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:Description:27
1949 msgid ""
1950 "\"It has always been the Greek Dream to go East.\"\n"
1951 "\n"
1952 "\"Beware such pride. The East has a way of swallowing men and their dreams.\"\n"
1953 "\n"
1954 "Will Alexander push his way through The Persian Gates and fulfill his destiny, or will Ariobarzanes defend the rugged ancient land of Persis against a foreign invader?"
1955 msgstr "\"Siempre ha sido el sueño griego ir hacia el Este.\"\n\n\"Cuídate de tal orgullo. Oriente tiende a tragarse a los hombres y sus sueños.\"\n\n¿Podrá Alejandro abrirse paso a través de las puertas Persas y cumplir su destino, o podrá Ariobarzanes defender la árida y antigua tierra de Persis de un invasor extranjero?"
1957 #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:PlayerData[0].Name:27
1958 msgid "Alexandros Megas"
1959 msgstr "Alexandros Megas"
1961 #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:PlayerData[1].Name:27
1962 msgid "Krateros"
1963 msgstr "Krateros"
1965 #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:PlayerData[2].Name:27
1966 msgid "Ariobarzanes"
1967 msgstr "Ariobarzanes"
1969 #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:PlayerData[3].Name:27
1970 msgid "Persians"
1971 msgstr "Persas"
1973 #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:Name:27
1974 msgid "The Persian Gates"
1975 msgstr "Las puertas persas"
1977 #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:Description:27
1978 msgid ""
1979 "The Romans encroach upon Macedonian lands for the third and final time. Can "
1980 "the once-proud Macedonians prevail against the Roman juggernaut?"
1981 msgstr "Los romanos invaden las tierras macedonias por tercera y última vez. ¿Prevalecerán los otrora orgullosos macedonios contra el gigante romano?"
1983 #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:PlayerData[0].Name:27
1984 msgid "Lucius Aemilius Paullus"
1985 msgstr "Lucio Emilio Paulo"
1987 #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:PlayerData[1].Name:27
1988 msgid "Perseus of Macedon"
1989 msgstr "Perseo de Macedonia"
1991 #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:PlayerData[2].Name:27
1992 msgid "Greek Allies"
1993 msgstr "Aliados griegos"
1995 #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:Name:27
1996 msgid "Third Macedonian War"
1997 msgstr "Tercera guerra macedonia"
1999 #: maps/scenarios/Treasure Islands.xml:Description:39
2000 msgid ""
2001 "Search treasures on small islands and on the water. Collect more treasures "
2002 "than your opponent to win."
2003 msgstr "Encuentra y recoge tesoros en diminutos islotes y en el agua. Consigue más tesoros que tu adversario para hacerte con la victoria."
2005 #: maps/scenarios/Treasure Islands.xml:Name:39
2006 msgid "Treasure Islands"
2007 msgstr "Islas del tesoro"
2009 #: maps/scenarios/Triggers_demo.xml:Description:39
2010 msgid ""
2011 "Demo map listening to various triggers and printing warning messages about "
2012 "them"
2013 msgstr "Mapa de demostración, con varios «triggers», o desencadenantes de scripts, y que a su vez muestran mensajes de advertencia."
2015 #: maps/scenarios/Triggers_demo.xml:Name:39
2016 msgid "Triggers Demo"
2017 msgstr "Demo de «triggers»"
2019 #: maps/scenarios/Tropical Island.xml:Description:39
2020 msgid "Multiplayer map. A tropical paradise."
2021 msgstr "Mapa multijugador. Un paraíso tropical."
2023 #: maps/scenarios/Tropical Island.xml:Name:39
2024 msgid "Tropical Island"
2025 msgstr "Isla tropical"
2027 #: maps/scenarios/Units_demo.xml:Name:28
2028 msgid "Units Demo"
2029 msgstr "Demo de unidades"
2031 #: maps/scenarios/Units_demo.xml:Description:28
2032 msgid "Every unit in the game."
2033 msgstr "Todas las unidades del juego."
2035 #: maps/scenarios/WallTest.xml:Description:27
2036 #: maps/scenarios/_default.xml:Description:28 maps/scenarios/temperate
2037 #: map.xml:Description:27
2038 msgid "Give an interesting description of your map."
2039 msgstr "Proporciona una descripción interesante a tu mapa."
2041 #: maps/scenarios/WallTest.xml:Name:27
2042 msgid "WallTest"
2043 msgstr "Prueba de murallas"
2045 #: maps/scenarios/Walls.xml:Description:27
2046 msgid "Walls."
2047 msgstr "Muros."
2049 #: maps/scenarios/Walls.xml:Name:27
2050 msgid "Walls"
2051 msgstr "Muros"
2053 #: maps/scenarios/We are Legion.xml:Name:27
2054 msgid "We Are Legion"
2055 msgstr "Somos legión"
2057 #: maps/scenarios/We are Legion.xml:Description:27
2058 msgid "A quick battle demo map using Roman legionnaires."
2059 msgstr "Una demostración de batalla rápida con legionarios romanos."
2061 #: maps/scenarios/_default.xml:Name:28
2062 msgid "Unnamed map"
2063 msgstr "Mapa anónimo"
2065 #: maps/scenarios/reservoir.xml:Description:27
2066 msgid "A demo showing water planes."
2067 msgstr "Una demo que muestra planícies de agua."
2069 #: maps/scenarios/reservoir.xml:Name:27
2070 msgid "Reservoir"
2071 msgstr "Alberca"
2073 #: maps/scenarios/road demo.xml:Description:27
2074 msgid "Demo map showcasing Temperate Road decals."
2075 msgstr "Mapa de demostración de las llamadas \"temperate Road decals\"."
2077 #: maps/scenarios/road demo.xml:Name:27
2078 msgid "Road Decals Demo"
2079 msgstr "Demo de superposición de caminos"
2081 #: maps/scenarios/shipattacks.xml:Description:27
2082 msgid "Move ships around. Attack other ships."
2083 msgstr "Mueve los navíos cercanos. Ataca a otros navíos."
2085 #: maps/scenarios/shipattacks.xml:Name:27
2086 msgid "Ships Demo"
2087 msgstr "Demo naval"
2089 #: maps/scenarios/temperate map.xml:Name:27
2090 msgid "Base Temperate Map"
2091 msgstr "Mapa templado básico"
2093 #: maps/skirmishes/Acropolis Bay (2).xml:Description:39
2094 msgid ""
2095 "Each player starts the match atop a large flat plateau, otherwise known as an acropolis.\n"
2096 "\n"
2097 "To the East lies a large bay with fishing opportunities. To the West is a rugged hinterland with an unclaimed acropolis commanding the valley below."
2098 msgstr "Cada jugador comienza la partida encima de una meseta, también conocida como acrópolis.\n\nAl este se encuentra una gran bahía con posibilidades de pesca. Al oeste hay una zona resguardada muy escabrosa que contiene una acrópolis sin dueño dominando el valle."
2100 #: maps/skirmishes/Acropolis Bay (2).xml:Name:39
2101 msgid "Acropolis Bay (2)"
2102 msgstr "Bahía de la Acrópolis (2)"
2104 #: maps/skirmishes/Alpine_Mountains_(3).xml:Description:40
2105 msgid ""
2106 "A map filled with impassable mountains and a great number of natural "
2107 "resources."
2108 msgstr "Un mapa de imponentes montañas y gran riqueza en recursos naturales."
2110 #: maps/skirmishes/Alpine_Mountains_(3).xml:Name:40
2111 msgid "Alpine Mountains (3)"
2112 msgstr "Montañas alpinas (3)"
2114 #: maps/skirmishes/Alpine_Valleys_(2).xml:Description:39
2115 msgid ""
2116 "The high peaks and valleys of the Alps.\n"
2117 "\n"
2118 "Each player starts the match nestled in a safe green valley. Between lies the treacherous Alps mountain range."
2119 msgstr "Los altos picos y valles de los Alpes.\n\nCada jugador comienza la partida refugiado en un verde valle. Entre medias se encuentran los traicioneros pasos de la cordillera alpina."
2121 #: maps/skirmishes/Alpine_Valleys_(2).xml:Name:39
2122 msgid "Alpine Valleys (2)"
2123 msgstr "Valles alpinos (2)"
2125 #: maps/skirmishes/Bactria (2).xml:Description:39
2126 msgid ""
2127 "The arid and mineral-rich lands of Bactria (modern-day Afghanistan) at the foot of the Hindu Kush mountains.\n"
2128 "\n"
2129 "The center of the map is a dried up mountain. On either side are mountains and foothills pierced by treacherous passes and old trade routes."
2130 msgstr "La tierra árida y rica en minerales de Bactria (el actual Afganistán) a los pies de las montañas de Hindú Kush.\n\nEl centro del mapa es una montaña seca. En ambos lados hay montañas y laderas rotas por pasos traicioneros y viejas rutas de comercio."
2132 #: maps/skirmishes/Bactria (2).xml:Name:39
2133 msgid "Bactria (2)"
2134 msgstr "Bactria (2)"
2136 #: maps/skirmishes/Barcania (3).xml:Name:27
2137 msgid "Barcania (3)"
2138 msgstr "Barcania (3)"
2140 #: maps/skirmishes/Barcania (3).xml:Description:27
2141 msgid ""
2142 "A wild and wooded isle, full of forests, gold, and mystery…  mountains, "
2143 "seas, and thick forests make for a very dynamic and fast-paced 3-player map "
2144 "with lots of potential for skirmishing and guerilla warfare as well as tough"
2145 " defensive fighting or aggressive maneuvers."
2146 msgstr ""
2148 #: maps/skirmishes/Belgian Bog (2).xml:Description:39
2149 msgid ""
2150 "Two players face off across a large bog somewhere in the Rhine lowlands.\n"
2151 "\n"
2152 "Wood is abundant, but Metal and Stone are hard to find and extract. Hunting and foraging is plentiful."
2153 msgstr "Dos jugadores se enfrentan a lo largo de un gran pantano en algún lugar de las tierras bajas del río Rin.\n\nLa madera es abundante, pero el metal y el oro son difíciles de encontrar y explotar.\nEn cambio, copiosas reservas de alimentos y caza se extienden por la zona."
2155 #: maps/skirmishes/Belgian Bog (2).xml:Name:39
2156 msgid "Belgian Bog (2)"
2157 msgstr "Fangal belga (2)"
2159 #: maps/skirmishes/Caspian Sea (2v2).xml:Description:39
2160 msgid ""
2161 "Two teams face off across a long, very large saltwater lake.\n"
2162 "\n"
2163 "Fishing can be had in the central lake. The map is also well-endowed with Stone and Metal deposits."
2164 msgstr "Dos equipos se enfrentan a lo largo de un gran lago salado.\n\nSe puede pescar en el lago central. El mapa está bien surtido con depósitos de piedra y metal."
2166 #: maps/skirmishes/Caspian Sea (2v2).xml:Name:39
2167 msgid "Caspian Sea (2v2)"
2168 msgstr "Mar Caspio (2v2)"
2170 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (2).xml:Name:39
2171 msgid "Corinthian Isthmus (2)"
2172 msgstr "Ísmo coríntio (2)"
2174 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (4).xml:Name:40
2175 msgid "Corinthian Isthmus (4)"
2176 msgstr "Ísmo coríntio (4)"
2178 #: maps/skirmishes/Corsica and Sardinia (4).xml:Description:39
2179 msgid ""
2180 "The players start on two opposing islands, both with a very jagged relief that will make landing difficult.\n"
2181 "\n"
2182 "Originally occupied by the Torreans, then marginally settled by Etruscans, Phocaeans and Syracusans. Rome conquered these two islands from Carthage during the First Punic War and in 238 BC created the \"Corsica et Sardinia\" province. The Corsicans regularly revolted and over the course of a century, the island lost two thirds of its Corsican population."
2183 msgstr "Los jugadores comienzan la partida en dos islas opuestas, ambas con un relieve muy escarpado y difícil. \n\nOcupadas originalmente por torreanos, para pasar a ser habitadas de forma esporádica por etruscos, foceanos y siracusanos. Roma conquistó estas dos islas a Cártago durante la primera guerra púnica, y, en 238 d.C. crearon la provincia de «Córcega y Cerdeña». Los corsos se sublevaban de cuando en cuando y en el transcurso de un siglo la isla perdió dos tercios de su población corsa."
2185 #: maps/skirmishes/Corsica and Sardinia (4).xml:Name:39
2186 msgid "Corsica and Sardinia (4)"
2187 msgstr "Córcega y Cerdeña (4)"
2189 #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (2).xml:Description:39
2190 msgid "A \"small island\"-style map set in the Aegean Sea."
2191 msgstr "Un mapa de 'islas pequeñas' ambientado en el mar Egeo."
2193 #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (2).xml:Name:39
2194 msgid "Cycladic Archipelago (2)"
2195 msgstr "Archipiélago cicládico (2)"
2197 #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:Description:39
2198 msgid ""
2199 "A \"small island\"-style map set in the Aegean Sea.\n"
2200 "\n"
2201 "Map size: Very Large"
2202 msgstr "Un mapa de 'islas pequeñas' ambientado en el mar Egeo.\n\nTamaño de mapa: Muy grande"
2204 #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:PlayerData[0].Name:39
2205 msgid "Samos"
2206 msgstr "Samos"
2208 #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:PlayerData[1].Name:39
2209 msgid "Lesbos"
2210 msgstr "Lesbos"
2212 #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:PlayerData[2].Name:39
2213 msgid "Delos"
2214 msgstr "Delos"
2216 #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:Name:39
2217 msgid "Cycladic Archipelago (3)"
2218 msgstr "Archipiélago cicládico (3)"
2220 #: maps/skirmishes/Death Canyon (2).xml:Description:39
2221 msgid ""
2222 "A deep rocky canyon slicing through the desert.\n"
2223 "\n"
2224 "Each player starts their colony on a plateau on either side of the ravine."
2225 msgstr "Un profundo cañón rocoso que divide el territorio.\n\nCada jugador comienza su colonia en una llanura en cada lado de la rivera."
2227 #: maps/skirmishes/Death Canyon (2).xml:Name:39
2228 msgid "Death Canyon (2)"
2229 msgstr "El cañón de la muerte (2)"
2231 #: maps/skirmishes/Deccan Plateau (2).xml:Description:39
2232 msgid ""
2233 "Two players square off across the heavily forested Deccan Plateau of central India.\n"
2234 "\n"
2235 "Each player starts the match with a free farmstead and free storehouse.\n"
2236 "\n"
2237 "Virgin resources lie to the lowlands on either side of the plateau. The lowlands also offer opportunity for expansion and strategic maneuvering."
2238 msgstr "Dos jugadores se enfrentan a lo largo de la boscosa llanura del Decán, en la India central.\n\nCada jugador comienza la partida con una alquería y un almacén ya construidos.\n\nLos recursos vírgenes se encuentran en las tierras bajas a ambos lados de la llanura. Los bajíos también te ofrecen capacidad de expansión y maniobra estratégica."
2240 #: maps/skirmishes/Deccan Plateau (2).xml:Name:39
2241 msgid "Deccan Plateau (2)"
2242 msgstr "Meseta del Decán (2)"
2244 #: maps/skirmishes/Dueling Cliffs (3v3).xml:Description:40
2245 msgid ""
2246 "A foggy alpine landscape becomes a battleground as each team has an ally "
2247 "squashed precariously between two enemies. Two forest cliffs overlook the "
2248 "center lake, accessible from the sides of the map."
2249 msgstr "Un nuboso paisaje alpino se convierte en un campo de batalla donde cada equipo cuenta con un aliado atrincherado entre dos enemigos. Dos agrestes barrancos vigilan el lago central, accesible desde los extremos del mapa."
2251 #: maps/skirmishes/Dueling Cliffs (3v3).xml:Name:40
2252 msgid "Dueling Cliffs (3v3)"
2253 msgstr "Pendientes enfrentadas (3v3)"
2255 #: maps/skirmishes/Forest Battle (4).xml:Description:40
2256 msgid ""
2257 "A forest battle map where all players fight for supremacy and control over "
2258 "the middle."
2259 msgstr "Un mapa de combate forestal donde todos los jugadores luchan por el control de su parte central."
2261 #: maps/skirmishes/Forest Battle (4).xml:Name:40
2262 msgid "Forest Battle (4)"
2263 msgstr "Belicismo boscoso (4)"
2265 #: maps/skirmishes/Gallic Fields (3).xml:Description:39
2266 msgid ""
2267 "Defend your Gallic outpost against attacks from your treacherous neighbors!\n"
2268 "\n"
2269 "Each player begins the match with a wooden palisade and some guard towers atop a low embankment.\n"
2270 "\n"
2271 "Watch out for Romans passing by!"
2272 msgstr "Defiende tu avanzada gala contra los ataques de tus traicioneros vecinos.\n\nCada jugador comienza la partida con una empalizada de madera y unas cuantas torres de vigilancia sobre un ligero terraplén.\n\n¡Cuidado con los romanos en las inmediaciones!"
2274 #: maps/skirmishes/Gallic Fields (3).xml:Name:39
2275 msgid "Gallic Fields (3)"
2276 msgstr "Campos galos (3)"
2278 #: maps/skirmishes/Gambia River (3).xml:Description:39
2279 msgid ""
2280 "All players start on one bank of the river, with minimal harvestable metal. Across the Gambia River is a savanna with many deposits of metal to be claimed. \n"
2281 "\n"
2282 "(Warning: Large map. Good computer specs recommended)"
2283 msgstr "Todos los jugadores empiezan en una orilla del río, con una mínima cantidad de metal disponible. Cruzando el Río Gambia hay una sabana con muchos depósitos de metal para explotar. \n\n(Atención: mapa grande, es recomendable tener un buen equipo) "
2285 #: maps/skirmishes/Gambia River (3).xml:Name:39
2286 msgid "Gambia River (3)"
2287 msgstr "Río Gambia (3)"
2289 #: maps/skirmishes/Golden Island (2).xml:Description:40
2290 msgid ""
2291 "A ring of land borders a resource-rich island in the Mediterranean. Players "
2292 "can access the center via a narrow strip of land or via boat."
2293 msgstr "Un anillo de terreno limita con una isla rica en recursos naturales en el Mediterráneo. Los jugadores pueden acceder al centro a través de una estrecha franja de tierra o por barco."
2295 #: maps/skirmishes/Golden Island (2).xml:Name:40
2296 msgid "Golden Island (2)"
2297 msgstr "Isla dorada (2)"
2299 #: maps/skirmishes/Golden Oasis (2).xml:Description:39
2300 msgid ""
2301 "Players start around a small oasis in the center of the map which holds much of the available wood on the map.\n"
2302 "\n"
2303 "Elsewhere, in the hinterlands, lies great riches, in the form of large deposits of gold and other metals."
2304 msgstr "Los jugadores empiezan alrededor de un pequeño oasis en el centro del mapa, que tiene gran parte de la madera disponible.\n\nEn las zonas interiores yacen grandes riquezas en forma de depósitos de oro y otros metales."
2306 #: maps/skirmishes/Golden Oasis (2).xml:Name:39
2307 msgid "Gold Oasis (2)"
2308 msgstr "Oasis dorado (2)"
2310 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (2).xml:Description:39
2311 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis Night (2).xml:Description:39
2312 msgid ""
2313 "Two factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus, or acropolises.\n"
2314 "\n"
2315 "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources."
2316 msgstr "Dos facciones se encuentran encaramadas sobre grandes y elevadas planicies rocosas, o acrópolis.\n\nExplora las tierras para encontrar tesoros y asegurar nuevas fuentes de recursos."
2318 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (2).xml:Name:39
2319 msgid "Greek Acropolis (2)"
2320 msgstr "Acrópolis griega (2)"
2322 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (4).xml:Description:39
2323 msgid ""
2324 "Three factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus, or acropolises, whereas the fourth one is separated from their foes by a river branch.\n"
2325 "\n"
2326 "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources.."
2327 msgstr "Tres facciones encaramadas en la seguridad que proporcionan grandes y elevadas planicies rocosas, las acrópolis.\n\nA su vez, a una cuarta facción, un ramal de río la separa de sus enemigos.\n\nExplora sus tierras para encontrar tesoros de bonificación y hacerte con recursos adicionales."
2329 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (4).xml:Name:39
2330 msgid "Greek Acropolis (4)"
2331 msgstr "Acrópolis griega (4)"
2333 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis Night (2).xml:Name:39
2334 msgid "Greek Acropolis Night (2)"
2335 msgstr "Acrópolis griega, nocturno (2)"
2337 #: maps/skirmishes/Libyan Oases (4).xml:Description:39
2338 msgid ""
2339 "An otherwise wide-open, flat desert map is pierced in the center by two lush oases.\n"
2340 "\n"
2341 "This represents the Libyan Desert, part of the Saharan Desert, West of the Nile River in Egypt."
2342 msgstr "Un par de exuberantes oasis enclavados en medio de la planicie desértica.\n\nSe trata de una representación del desierto libio, parte del desierto sahariano,\nque se encuentra más allá del oeste del río Nilo en Egipto."
2344 #: maps/skirmishes/Libyan Oases (4).xml:Name:39
2345 msgid "Libyan Oases (4)"
2346 msgstr "Oasis libio (4)"
2348 #: maps/skirmishes/Libyan Oasis (2).xml:Description:39
2349 msgid ""
2350 "An old favorite. An otherwise wide-open, flat desert map is pierced in the center by a lush oasis.\n"
2351 "\n"
2352 "This represents the Libyan Desert, part of the Saharan Desert, West of the Nile River in Egypt.\n"
2353 "\n"
2354 "Iberians do not receive their circuit walls here. Instead, all factions receive 4 free Defense Towers."
2355 msgstr "Un antiguo favorito. Un exuberante oasis enclavado en medio de la planicie desértica.\n\nSe trata de una representación del desierto Libio, parte del desierto sahariano,\nque se encuentra más allá del oeste del río Nilo en Egipto.\n\nLos íberos no reciben sus protecciones amuralladas. En vez de eso todas las facciones reciben 4 torre defensivas ya construidas."
2357 #: maps/skirmishes/Libyan Oasis (2).xml:Name:39
2358 msgid "Libyan Oasis (2)"
2359 msgstr "Oasis libio (2)"
2361 #: maps/skirmishes/Lorraine Plain (2).xml:Description:40
2362 msgid ""
2363 "The map is cut through the center by a river traversing east-west with some shallows.\n"
2364 "\n"
2365 "Fairly open-wooded and basically flat. Plenty of building room. Well balanced resources.\n"
2366 "\n"
2367 "Civ Territories are divided by main river and tributaries (with necessary shallows for crossings)."
2368 msgstr "El mapa está partido en dos por un río que atraviesa de este a oeste con algún vado entre medias.\nBastante abierto y boscoso, de terreno llano, con suficiente espacio de construcción y un buen equilibrio de recursos.\nLos territorios de cada civilización están divididos por un río y sus afluentes (con los bajíos necesarios para vadear)."
2370 #: maps/skirmishes/Lorraine Plain (2).xml:Name:40
2371 msgid "Lorraine Plain (2)"
2372 msgstr "Planicies de Lorena (2)"
2374 #: maps/skirmishes/Median Oasis (2).xml:Description:39 maps/skirmishes/Median
2375 #: Oasis (4).xml:Description:39
2376 msgid ""
2377 "A large oasis acts as the hub of mountainous spokes that divide the home "
2378 "territories of each player."
2379 msgstr "Un gran oasis funciona como el centro de donde emergen cordilleras que dividen el territorio inicial de cada jugador."
2381 #: maps/skirmishes/Median Oasis (2).xml:Name:39
2382 msgid "Median Oasis (2)"
2383 msgstr "Oasis meridional (2)"
2385 #: maps/skirmishes/Median Oasis (4).xml:Name:39
2386 msgid "Median Oasis (4)"
2387 msgstr "Oasis meridional (4)"
2389 #: maps/skirmishes/Mediterranean Cove (2).xml:Description:39
2390 msgid ""
2391 "A sheltered natural harbour on the Mediterranean coast provides the "
2392 "resources for battle."
2393 msgstr "Un puerto natural, abrigado en las costas mediterráneas, proporciona los recursos para la batalla."
2395 #: maps/skirmishes/Mediterranean Cove (2).xml:Name:39
2396 msgid "Mediterranean Coves (2)"
2397 msgstr "Calas mediterráneas (2)"
2399 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (2).xml:Description:39
2400 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (4).xml:Description:39
2401 msgid ""
2402 "The 'Cappadocia' region of Central-Eastern Anatolia.\n"
2403 "\n"
2404 "All players start on the Western end of the map, with a vast unclaimed wilderness lying open before them ripe for conquest and depredation.\n"
2405 "\n"
2406 "Stone and Metal resources are in abundance, especially Stone, but Wood is somewhat scarce."
2407 msgstr "La región de Capadocia, localizada en medio de la Anatolia oriental.\n\nTodos los jugadores comienzan en la parte occidental del mapa, donde se extiende una vasta y salvaje tierra sin señor ni dueño antes de ser explotada por una oleada de conquista y caza.\n\nExisten yacimientos de piedra y metal en abundancia, especialmente piedra, aunque la madera escasea por la zona."
2409 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (2).xml:Name:39
2410 msgid "Neareastern Badlands (2)"
2411 msgstr "Páramos de oriente medio (2)"
2413 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (4).xml:Name:39
2414 msgid "Neareastern Badlands (4)"
2415 msgstr "Páramos de oriente medio (4)"
2417 #: maps/skirmishes/Nile River (4).xml:Description:39
2418 msgid ""
2419 "An Egyptian desert map bisected by the broad Nile River. Organic resources "
2420 "cluster near the river, while mineral resources can be found in the desert "
2421 "hinterlands."
2422 msgstr "Un mapa del desierto egipcio dividido por el amplio río Nilo. Existen grupos de recursos orgánicos cercanos al río, mientras que los recursos minerales se encuentran en la desérticas zonas del interior."
2424 #: maps/skirmishes/Nile River (4).xml:Name:39
2425 msgid "Nile River (4)"
2426 msgstr "Rio Nilo (4)"
2428 #: maps/skirmishes/Northern Island (2).xml:Description:40
2429 msgid ""
2430 "Stranded in the cold North, 2 players fight for supremacy over the Island. "
2431 "One player starts in the Mountains to the West, the other player starts near"
2432 " the Bay in the East."
2433 msgstr "Perdidos en la inmensidad del gélido norte, dos jugadores luchan por hacerse con el control del islote. Un jugador comienza en el macizo occidental, el otro junto a la bahía oriental."
2435 #: maps/skirmishes/Northern Island (2).xml:Name:40
2436 msgid "Northern Island (2)"
2437 msgstr "Isla norteña (2)"
2439 #: maps/skirmishes/Persian Highlands (4).xml:Description:39
2440 msgid ""
2441 "A dry central basin rich in minerals surrounded by rocky hills and "
2442 "highlands."
2443 msgstr "Una depresión árida y rica en minerales, en medio del terreno, rodeada por colinas rocosas y tierras altas."
2445 #: maps/skirmishes/Persian Highlands (4).xml:Name:39
2446 msgid "Persian Highlands (4)"
2447 msgstr "Altiplanos persas (4)"
2449 #: maps/skirmishes/Punjab (2).xml:Description:40
2450 msgid ""
2451 "Northwest India. Nearby rivers swell with monsoon rains, allowing for only a few treacherous crossings.\n"
2452 "\n"
2453 "The rivers are heavily forested, while grasslands carpet the surrounding countryside. Watch out for Tigers in the tall grass! Asian elephants are also a common sight."
2454 msgstr "Noroeste de la India. Los ríos cercanos rebosan por culpa de las lluvias del monzón, dejando sólo unos pocos pasos traicioneros.\n\nLos ríos están rodeados por abundantes arboledas, mientras los campos circundantes exudan una interminable alfombra de hierba. Ten cuidado con los tigres que se esconden tras las altas briznas. Los elefantes asiáticos son una vista habitual por estos parajes."
2456 #: maps/skirmishes/Punjab (2).xml:Name:40
2457 msgid "Punjab (2)"
2458 msgstr "Punjab (2)"
2460 #: maps/skirmishes/Saharan Oases (4).xml:Description:39
2461 msgid ""
2462 "A desert biome map where each player has founded their colony at their own lush oasis.\n"
2463 "\n"
2464 "The rest of the map is generally wide-open and barren."
2465 msgstr "Un mapa de clima desértico donde cada jugador ha fundado su colonia en su particular y exuberante oasis.\n\nEl resto del mapa es mayormente estéril y poco accidentado."
2467 #: maps/skirmishes/Saharan Oases (4).xml:Name:39
2468 msgid "Saharan Oases (4)"
2469 msgstr "Oasis del Sahara (4)"
2471 #: maps/skirmishes/Sahel (4).xml:Description:39
2472 msgid ""
2473 "Situated Southside of the Atlas mountain range in North Africa.\n"
2474 "\n"
2475 "A somewhat open map with an abundance of animals and mineral resources, while wood is scarce."
2476 msgstr "Situado en la cara sur de la cadena montañosa norteafricana, Atlas.\n\nUn mapa ligeramente abierto con abundancia de comida y recursos minerales, aunque la comida escasea."
2478 #: maps/skirmishes/Sahel (4).xml:Name:39
2479 msgid "Sahel (4)"
2480 msgstr "Sahel (4)"
2482 #: maps/skirmishes/Savanna River.xml:Description:39
2483 msgid "A large savanna is bisected by a narrow jungle stream."
2484 msgstr "Una gran sabana dividida por un estrecho y selvático arroyo."
2486 #: maps/skirmishes/Savanna River.xml:Name:39
2487 msgid "Savanna River (2)"
2488 msgstr "Río en la Sabana (2)"
2490 #: maps/skirmishes/Sicilia (2).xml:Description:39
2491 msgid "The large Mediterranean island of Sicily is open for conquest."
2492 msgstr "La gran isla mediterránea de Sicilia está lista para la conquista. "
2494 #: maps/skirmishes/Sicilia (2).xml:Name:39
2495 msgid "Sicilia (2)"
2496 msgstr "Sicilia (2)"
2498 #: maps/skirmishes/Sicilia_Nomad.xml:Description:35
2499 msgid ""
2500 "The large Mediterranean island of Sicily is open for conquest.\n"
2501 "[color=\"orange\"]Tip: docks are useful dropsite when you have no territory yet.[/color]"
2502 msgstr "La gran isla mediterránea de Sicilia está lista para la conquista.\n[color=\"orange\"]Pista: las dársenas son útiles como puntos de descarga cuando todavía no cuentes con demasiados territorios en tu haber.[/color]"
2504 #: maps/skirmishes/Sicilia_Nomad.xml:Name:35
2505 msgid "Sicilia Nomad (2)"
2506 msgstr "Nómadas en Sicilia (2)"
2508 #: maps/skirmishes/Siwa Oasis (2).xml:Description:40
2509 msgid ""
2510 "A dual oasis map with nearly all of the wood and animal resources concentrated in the middle of the map. Farmlands ring the oases sucking up what little moisture can be had.\n"
2511 "\n"
2512 "Stone and Metal can only be found in the rocky hinterlands. Treasures, if enabled, can be found scattered in the nearby deserts."
2513 msgstr "Un mapa de dos oasis con prácticamente toda la madera y recursos animales concentrados su centro. Las tierras de cultivo rodean los oasis aprovechando su escasa humedad.\n\nTanto la piedra como el metal se encuentran en las rocosas tierras interiores. Los tesoros, si se activan, aparecerán diseminados en los desiertos circundantes."
2515 #: maps/skirmishes/Siwa Oasis (2).xml:Name:40
2516 msgid "Siwa Oasis (2)"
2517 msgstr "Oasis de Siwa (2)"
2519 #: maps/skirmishes/Skirmish Demo.xml:Description:39
2520 msgid "A demo Skirmish map."
2521 msgstr "Un mapa de demostración de escaramuzas."
2523 #: maps/skirmishes/Skirmish Demo.xml:Name:39
2524 msgid "Skirmish Demo"
2525 msgstr "Demo de escaramuzas"
2527 #: maps/skirmishes/Sporades Islands (2).xml:Name:39
2528 msgid "Sporades Islands (2)"
2529 msgstr "Islas Espóradas (2)"
2531 #: maps/skirmishes/Syria (2).xml:Description:39
2532 msgid ""
2533 "A barren land with little wood and few animals. Treasures dot the landscape and will be essential to early growth.\n"
2534 "\n"
2535 "The player who sets up a profitable trade caravan earliest may gain a decisive advantage."
2536 msgstr "Un baldío estéril con poca madera y animales. Hay gran cantidad de tesoros diseminados por los alrededores, necesarios para los primeros comienzos.\n\nEl jugador que mantenga una caravana de comercio conseguirá una ventaja decisiva."
2538 #: maps/skirmishes/Syria (2).xml:Name:39
2539 msgid "Syria (2)"
2540 msgstr "Siria (2)"
2542 #: maps/skirmishes/Team Oasis - 2v2.xml:Description:39
2543 msgid ""
2544 "An oasis surrounded by mountains and desert. Farmlands near the water's edge"
2545 " provide much-needed boost in farming, but foraging and hunting are in short"
2546 " supply."
2547 msgstr "Un oasis rodeado de montañas y desierto. Los campos de cultivo cerca de la orilla del agua proporcionan una bonificación más que necesaria en la agricultura, pero el forrajeo es escaso y la caza prácticamente nula."
2549 #: maps/skirmishes/Team Oasis - 2v2.xml:Name:39
2550 msgid "Team Oasis (2v2)"
2551 msgstr "Oasis por equipos (2v2)"
2553 #: maps/skirmishes/Thessalian Plains (4).xml:Description:39
2554 msgid ""
2555 "The rolling Thessalian plain is traversed with narrow streams, easily "
2556 "forded. Wide-open spaces allow for massive expansion, while each player "
2557 "starts the match safe atop a large acropolis."
2558 msgstr "La ondulada llanura Tesalia está repleta de estrechos arroyos por los que vadear fácilmente. Los espacios abiertos permiten una exploración sin límites, mientras que cada jugador comienza la partida de forma segura sobre una gran acrópolis."
2560 #: maps/skirmishes/Thessalian Plains (4).xml:Name:39
2561 msgid "Thessalian Plains (4)"
2562 msgstr "Planicies de Tesalia (4)"
2564 #: maps/skirmishes/Tuscan Acropolis (4).xml:Description:40
2565 msgid ""
2566 "Four factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus, or acropolises.\n"
2567 "\n"
2568 "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources."
2569 msgstr "Cuatro facciones encaramadas en la seguridad que proporcionan grandes y elevadas planicies rocosas, las acrópolis.\n\nExplora sus tierras para encontrar tesoros de bonificación y hacerte con recursos adicionales."
2571 #: maps/skirmishes/Tuscan Acropolis (4).xml:Name:40
2572 msgid "Tuscan Acropolis (4)"
2573 msgstr "Acrópolis toscana (4)"
2575 #: maps/skirmishes/Two Seas (6).xml:Description:40
2576 msgid ""
2577 "A large tropic map with two seas to the East and to the West. Good for two "
2578 "teams of three players or three teams of two players."
2579 msgstr "Un gran mapa tropical con dos mares, uno al poniente y otro al levante. Bueno tanto para partidas de dos equipos con tres jugadores como de tres equipos con dos jugadores."
2581 #: maps/skirmishes/Two Seas (6).xml:Name:40
2582 msgid "Two Seas (6)"
2583 msgstr "Dos mares (6)"
2585 #: maps/skirmishes/Watering Holes (4).xml:Description:39
2586 msgid ""
2587 "The African savanna is chocked full of animal life for hunting, while the nearby mineral deposits are plentiful. The dry season is approaching and the watering holes are drying up.\n"
2588 "\n"
2589 "Note: This is a very small \"fast and furious\" map. Iberians do not start with their custom circuit walls."
2590 msgstr "La sabana africana está repleta de vida animal para la caza, y los depósitos minerales que hay cerca son abundantes. La estación seca se acerca y los abrevaderos naturales se están secando.\n\nNota: Es un mapa intenso, rápido, y muy pequeño. Además los íberos no empiezan con sus típicos muros de piedra rodeando su base."
2592 #: maps/skirmishes/Watering Holes (4).xml:Name:39
2593 msgid "Watering Holes (4)"
2594 msgstr "Abrevaderos (4)"
2596 #: maps/skirmishes/Zagros Mountains (2).xml:Description:39
2597 msgid ""
2598 "The mountains buffering the Persian homeland, straddling Persis, Susiana, and Media.\n"
2599 "\n"
2600 "Players start the match near the Persian Gulf in their own province with 1 free Temple. \n"
2601 "\n"
2602 "Access to untapped resources and territories can be found through the rugged hinterlands."
2603 msgstr "Las montañas neutrales que que fluyen entre Persis, Susiana, y Media, protegiendo el territorio persa.\n\nLos jugadores comienzan la partida cerca del golfo pérsico en su propia provincia con 1 templo ya construido.\n\nEl acceso a los recursos naturales y territorios inexplorados se puede encontrar atravesando las agrestes zonas interiores."
2605 #: maps/skirmishes/Zagros Mountains (2).xml:Name:39
2606 msgid "Zagros Mountains (2)"
2607 msgstr "Montañas Zagros (2)"