1 # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant.
2 # Copyright (C) 2024 Wildfire Games
3 # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant
7 # Maximilian Weiss-Föder, 2020
8 # Angelo Florentino, 2017
14 # Geovå Ramalho dos Santos, 2023
15 # Guilherme da Matta, 2022
17 # Isaac Porto, 2021-2022
18 # João Francisco Gauze Carrer, 2018
20 # Leandro Marques, 2018
22 # Mateus Tavares, 2016-2017
24 # Miguel Magdaleno Santamaría, 2020
25 # Mihailov Vasilievic Filho, 2015
26 # Nicolas Frasson, 2014
28 # Pedro Augustus Diniz Falcão Silva, 2015-2018
30 # Rafael Andrade, 2020
31 # Rafael Monteiro, 2016
32 # Ricardo Siqueira Oliveira Leite, 2016
35 # e05a6f0c527312287ac027cf3d3a35f5_685166c, 2015
37 # Vinícius Pereira, 2020
38 # William Sandres, 2021
39 # Yuri Laskowski, 2022
42 "Project-Id-Version: 0 A.D.\n"
43 "POT-Creation-Date: 2024-06-17 07:08+0000\n"
44 "PO-Revision-Date: 2014-06-19 17:51+0000\n"
45 "Last-Translator: lecalam, 2024\n"
46 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://app.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/pt_BR/)\n"
48 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
49 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
51 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
53 #: gui/manual/intro.txt:1
54 msgid "[font=\"sans-bold-18\"]0 A.D. in-game manual[font=\"sans-14\"]"
55 msgstr "[font=\"sans-bold-18\"]0A.D. manual do jogo[font=\"sans-14\"]"
57 #: gui/manual/intro.txt:2
59 "Thank you for installing 0 A.D.! This page will give a brief overview of the"
60 " features available in this incomplete, under-development, alpha version of "
62 msgstr "Obrigado por instalar 0 A.D.! Esta página dará uma breve visão geral dos recursos disponíveis nesta versão incompleta, em desenvolvimento, versão alfa do jogo."
64 #: gui/manual/intro.txt:4
65 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Graphics settings[font=\"sans-14\"]"
66 msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Configuração dos gráficos[font=\"sans-14\"]"
68 #: gui/manual/intro.txt:5
70 "You can switch between fullscreen and windowed mode by pressing Alt + Enter."
71 " In windowed mode, you can resize the window. If the game runs too slowly, "
72 "you can change some settings in the options window: try disabling the “High-"
73 "quality water effects” and “Shadows” options."
74 msgstr "Você pode alternar entre tela cheia e modo de janela pressionando Alt + Enter. No modo de janela, você pode redimensionar a janela. Se o jogo estiver muito lento, você pode alterar algumas configurações na janela de opções: tente desativar as opções “Efeitos de água de alta qualidade” e “Sombras”."
76 #: gui/manual/intro.txt:7
77 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Playing the game[font=\"sans-14\"]"
78 msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Como jogar[font=\"sans-14\"]"
80 #: gui/manual/intro.txt:8
82 "The controls and gameplay should be familiar to players of traditional real-"
83 "time strategy (RTS) games. There are currently a lot of missing features and"
84 " poorly-balanced stats – you will probably have to wait until a beta release"
85 " for it to work well."
86 msgstr "Quem já tem experiência com outros jogos de estratégia em tempo real pode não precisar de maiores explicações sobre os comandos e a jogabilidade do 0 A.D.. No entanto, vários recursos do jogo ainda não foram implementados e diversos atributos que precisam ser reajustados para equilibrar as civilizações. As coisas podem só ficar nos conformes em uma futura versão beta."
88 #: gui/manual/intro.txt:10
89 msgid "Basic controls (by default):"
90 msgstr "Controles básicos (por padrão):"
92 #: gui/manual/intro.txt:11
93 msgid "• Left-click to select units"
94 msgstr "• Clique com o botão esquerdo do mouse para selecionar unidades"
96 #: gui/manual/intro.txt:12
97 msgid "• Left-click-and-drag to select groups of units"
98 msgstr "• Arraste o mouse com o botão esquerdo apertado para selecionar diversas unidades em uma mesma área"
100 #: gui/manual/intro.txt:13
101 msgid "• Right-click to order units to the target"
102 msgstr "• Clique com o botão direito do mouse para indicar um destino ou alvo às unidades selecionadas"
104 #: gui/manual/intro.txt:14
105 msgid "• Arrow keys or WASD keys to move the camera"
106 msgstr "• Utilize as teclas de setas ou WASD para movimentar a câmera"
108 #: gui/manual/intro.txt:15
109 msgid "• Ctrl + arrow keys, or shift + mouse wheel, to rotate the camera"
110 msgstr "• Para girar a câmera, aperte Ctrl e alguma tecla de seta. Girar a roda do mouse com a tecla Shift apertada surte o mesmo efeito"
112 #: gui/manual/intro.txt:16
114 "• Mouse wheel, or “hotkey.camera.zoom.in” and “hotkey.camera.zoom.out” keys,"
116 msgstr "• Roda do mouse ou as teclas “hotkey.camera.zoom.in” e “hotkey.camera.zoom.out” para o zoom"
118 #: gui/manual/intro.txt:18
119 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Modes[font=\"sans-14\"]"
120 msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Modalidades[font=\"sans-14\"]"
122 #: gui/manual/intro.txt:19
123 msgid "The main menu gives access to two game modes:"
124 msgstr "No menu principal, é possível optar entre duas modalidades:"
126 #: gui/manual/intro.txt:20
128 "• [font=\"sans-bold-14\"]Single-player[font=\"sans-14\"] – Play a sandbox "
129 "game or against one or more computer players (AI). The default AI (Petra) is"
130 " under development and may not always be up to date on the new features, but"
131 " you can play the game with or against it nonetheless."
132 msgstr "• [font=\"sans-bold-14\"]Um jogador:[font=\"sans-14\"] Para jogar sozinho, contra pelo menos um oponente controlado pelo computador. Petra, o algoritmo padrão de inteligência artificial, ainda está em desenvolvimento e pode ainda não ter sido programado para utilizar todos os recursos do jogo. No entanto, ele já está disponível para controlar civilizações em sua equipe ou no lado adversário."
134 #: gui/manual/intro.txt:21
136 "• [font=\"sans-bold-14\"]Multiplayer[font=\"sans-14\"] – Play against human "
137 "opponents over the internet."
138 msgstr "• [font=\"sans-bold-14\"]Modo multijogador:[font=\"sans-14\"] Para jogar com outras pessoas pela internet."
140 #: gui/manual/intro.txt:23
142 "To set up a multiplayer game, one player must select the “Host game” option."
143 " The game uses UDP port 20595, so the host must configure their "
144 "NAT/firewall/etc. to allow this. Other players can then select “Join game” "
145 "and enter the host's IP address."
146 msgstr "Para iniciar uma sessão multijogador, um dos participantes tem que utilizar a opção \"Hospedar jogo\". Para tanto, pode ser necessário reajustar o firewall, o NAT ou algum outro aplicativo para liberar o acesso à porta 20595 com o protocolo UDP. Os outros jogadores só precisam selecionar a opção \"Entrar em um jogo\" e inserir o endereço de IP de quem está hospedando o jogo."
148 #: gui/manual/intro.txt:25
149 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Game setup[font=\"sans-14\"]"
150 msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Configuração do jogo[font=\"sans-14\"]"
152 #: gui/manual/intro.txt:26
153 msgid "In a multiplayer game, only the host can alter the game setup options."
154 msgstr "Nas sessões multijogador, apenas quem hospeda o jogo pode configurar as regras."
156 #: gui/manual/intro.txt:28
157 msgid "First, select what type of map you want to play:"
158 msgstr "A primeira coisa a fazer é escolher o tipo de mapa a ser utilizado:"
160 #: gui/manual/intro.txt:29
162 "• [font=\"sans-bold-14\"]Random map[font=\"sans-14\"] – A map created "
163 "automatically from a script"
164 msgstr "• [font=\"sans-bold-14\"]Mapa aleatório:[font=\"sans-14\"] Mapa criado automaticamente, por um script"
166 #: gui/manual/intro.txt:30
168 "• [font=\"sans-bold-14\"]Scenario map[font=\"sans-14\"] – A map created by "
169 "map designers and with fixed civilizations"
170 msgstr "• [font=\"sans-bold-14\"]Mapa de cenário:[font=\"sans-14\"] Um mapa criado por pessoas, com civilizações pré-configuradas"
172 #: gui/manual/intro.txt:31
174 "• [font=\"sans-bold-14\"]Skirmish map[font=\"sans-14\"] – A map created by "
175 "map designers but where the civilizations can be chosen"
176 msgstr "• [font=\"sans-bold-14\"]Mapa de combate:[font=\"sans-14\"] Mapa criado por pessoas, com as civilizações podendo ser escolhidas livremente"
178 #: gui/manual/intro.txt:33
180 "Then the maps can be further filtered. The default maps are generally "
181 "playable maps. Naval maps are maps where not all opponents can be reached "
182 "over land and demo maps are maps used for testing purposes (generally not "
183 "useful to play on). The “All Maps” filter shows all maps together in one "
185 msgstr "A lista de mapas pode ser filtrada e é possível jogar na maioria dos mapas que vêm com o jogo. Nos mapas navais, não há como chegar a todos os adversários por terra firme. Os mapas de demonstração (demo) foram feitos para testes e geralmente não são muito bons para jogar. Com o filtro ajustado para \"Todos os mapas\", a lista apresenta todas as alternativas disponíveis."
187 #: gui/manual/intro.txt:35
189 "Finally change the settings. For random maps this includes the number of "
190 "players, the size of a map, etc. For scenarios you can only select who "
191 "controls which player (decides where you start on the map etc.). The options"
192 " are either a human player, an AI or no player at all (the opponent will "
194 msgstr "Chegamos então às configurações do jogo em si. Nos mapas aleatórios, pode-se ajustar o número de jogadores, o tamanho do mapa e outros atributos. Em cenários, só é possível definir quem controla cada civilização – e, por conseguinte, em qual ponto do mapa cada jogador começará. As civilizações podem ser controladas por um jogador humano, por um algoritmo de inteligência artificial ou por coisa nenhuma. Neste último caso, a civilização ficará sem fazer nada o jogo inteiro."
196 #: gui/manual/intro.txt:37
197 msgid "When you are ready to start, click the “Start game” button."
198 msgstr "Depois de ajustar as configurações, clique em \"Iniciar o jogo\"."
200 #: gui/manual/intro.txt:39
201 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Hotkeys[font=\"sans-14\"]"
202 msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Teclas de atalho[font=\"sans-14\"]"
204 #: gui/manual/intro.txt:40
206 "You may change hotkeys in [font=\"sans-bold-14\"]Options > "
207 "Hotkeys[font=\"sans-14\"] to suit your liking."
208 msgstr "Você pode mudar as teclas de atalho em Opções (Options) > Teclas de atalho (Hotkeys) para adequar-se a seu agrado."
210 #: gui/manual/intro.txt:42
211 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Program-wide[font=\"sans-14\"]"
212 msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Válidas em toda parte do programa[font=\"sans-14\"]"
214 #: gui/manual/intro.txt:43
216 " hotkey.exit – Immediately close the game, without asking for confirmation"
217 msgstr " hotkey.exit – Fecha imediatamente o jogo, sem pedir confirmação"
219 #: gui/manual/intro.txt:44
220 msgid " hotkey.togglefullscreen – Toggle between fullscreen and windowed"
221 msgstr " hotkey.togglefullscreen – Alternar entre tela cheia ou janela"
223 #: gui/manual/intro.txt:45
224 msgid " hotkey.console.toggle – Toggle console"
225 msgstr " hotkey.console.toggle – Ativar console"
227 #: gui/manual/intro.txt:46
228 msgid " hotkey.fps.toggle – Toggle frame counter (FPS)"
229 msgstr " hotkey.fps.toggle – Ativar contador de frames (FPS)"
231 #: gui/manual/intro.txt:47
233 " hotkey.profile.toggle – Toggle real-time profiler (cycles through the "
234 "displays of information)"
235 msgstr " hotkey.profile.toggle – Alterne o criador de perfil em tempo real (circula pelas exibições de informações)"
237 #: gui/manual/intro.txt:48
239 " hotkey.profile.save – Save current profiler data to “logs/profile.txt”"
240 msgstr "hotkey.profile.save – Salve os dados atuais do perfil em “logs/profile.txt”"
242 #: gui/manual/intro.txt:49
244 " hotkey.screenshot – Take screenshot (in .png format, location is displayed"
245 " in the top left of the GUI after the file has been saved, and can also be "
246 "seen in the console/logs if you miss it there)"
247 msgstr "hotkey.screenshot – Faça uma captura de tela (formato .png, o local é mostrado no lado esquerdo superior da interface do usuário depois do arquivo ter sido salvo e pode ser vista também no console/logs se você perdê-la)"
249 #: gui/manual/intro.txt:50
251 " hotkey.bigscreenshot – Take huge screenshot (6400×4800 pixels, in .bmp "
252 "format, location is displayed in the top left of the GUI after the file has "
253 "been saved, and can also be seen in the console/logs if you miss it there)"
254 msgstr " hotkey.bigscreenshot – Faça uma captura de tela enorme (6400×4800 pixels em formato .bmp, o local é mostrado no lado esquerdo superior da interface do usuário depois do arquivo ter sido salvo e pode ser vista também no console/logs se você perdê-la)"
256 #: gui/manual/intro.txt:51
257 msgid " hotkey.tab.next – Switch to the next tab"
258 msgstr " hotkey.tab.next – Mudar para a próxima aba"
260 #: gui/manual/intro.txt:52
261 msgid " hotkey.tab.prev – Switch to the previous tab"
262 msgstr " hotkey.tab.prev – Mudar para a guia anterior"
264 #: gui/manual/intro.txt:54
265 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]In Game[font=\"sans-14\"]"
266 msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Comandos para jogos em andamento[font=\"sans-14\"]"
268 #: gui/manual/intro.txt:55
270 " Double Left Click \\[on unit] – Select all of your units of the same kind "
271 "on the screen (even if they're different ranks)"
272 msgstr "Clique duplo sobre uma unidade: seleciona todas as unidades de mesmo tipo que estejam presentes na tela, mesmo se forem de nível hierárquico diferente"
274 #: gui/manual/intro.txt:56
276 " Triple Left Click \\[on unit] – Select all of your units of the same kind "
277 "and the same rank on the screen"
278 msgstr "Clique triplo sobre uma unidade: seleciona todas as unidades de mesmo tipo e mesmo nível hierárquico que estiverem presentes na tela"
280 #: gui/manual/intro.txt:57
282 " Alt + Double Left Click \\[on unit] – Select all your units of the same "
283 "kind on the entire map (even if they have different ranks)"
284 msgstr "Alt + duplo clique sobre uma unidade: seleciona todas as unidades de mesmo tipo em todo o mapa, inclusive as de nível hierárquico diferente"
286 #: gui/manual/intro.txt:58
288 " Alt + Triple Left Click \\[on unit] – Select all your units of the same "
289 "kind and rank on the entire map"
290 msgstr "Alt + triplo clique sobre uma unidade: seleciona todas as unidades de mesmo tipo e mesmo nível hierárquico presentes no mapa"
292 #: gui/manual/intro.txt:59
293 msgid " hotkey.quicksave – Quicksave"
294 msgstr " hotkey.quicksave – Salvamento rápido"
296 #: gui/manual/intro.txt:60
297 msgid " hotkey.quickload – Quickload"
298 msgstr " hotkey.quickload – Carregamento rápido"
300 #: gui/manual/intro.txt:61
301 msgid " hotkey.session.gui.menu.toggle – Toggle menu"
302 msgstr " hotkey.session.gui.menu.toggle – Alternar menu"
304 #: gui/manual/intro.txt:62
305 msgid " hotkey.timeelapsedcounter.toggle – Toggle time elapsed counter"
306 msgstr "hotkey.timeelapsedcounter.toggle – Alterna o contador de tempo decorrido"
308 #: gui/manual/intro.txt:63
309 msgid " hotkey.cancel – Close all dialogs (chat, menu)"
310 msgstr " hotkey.cancel – Fechar todas as janelas (chat, menu)"
312 #: gui/manual/intro.txt:64
313 msgid " hotkey.confirm – Open chat or send message"
314 msgstr " hotkey.confirm – Abrir chat ou enviar mensagem"
316 #: gui/manual/intro.txt:65
317 msgid " hotkey.teamchat – Send team chat"
318 msgstr " hotkey.teamchat – enviar mensagem no chat da equipe"
320 #: gui/manual/intro.txt:66
322 " hotkey.privatechat – Chat with the previously selected private chat "
324 msgstr " hotkey.privatechat – Converse privadamente com o jogador previamente selecionado"
326 #: gui/manual/intro.txt:67
327 msgid " hotkey.pause – Pause or resume the game"
328 msgstr " hotkey.pause – Pause ou retome o jogo"
330 #: gui/manual/intro.txt:68
332 " hotkey.session.kill – Delete currently selected unit(s)/structure(s), ask "
334 msgstr " hotkey.session.kill – Apague a(s) unidade(s)/estrutura(s) previamente selecionada(s), pede confirmação"
336 #: gui/manual/intro.txt:69
338 " • With hotkey.session.noconfirmation – Immediately delete currently "
339 "selected unit(s)/structure(s), without asking for confirmation"
340 msgstr "• Com hotkey.session.noconfirmation – Apaga imediatamente a(s) unidade(s)/estrutura(s) selecionada(s), sem pedir confirmação"
342 #: gui/manual/intro.txt:70
344 " hotkey.selection.add – Modifier – add to selection (works with clicking "
345 "and hotkeys, e.g. the idle hotkeys)"
346 msgstr "hotkey.selection.add – Modificador – adicionar à seleção (funciona com cliques e teclas de atalho, por exemplo, as teclas de atalho ociosas)"
348 #: gui/manual/intro.txt:71
350 " hotkey.selection.remove – Modifier – remove from selection (works with "
351 "clicking and hotkeys, e.g. the idle hotkeys)"
352 msgstr "hotkey.selection.remove – Modificador – remover da seleção (funciona com cliques e teclas de atalho, por exemplo, as teclas de atalho ociosas)"
354 #: gui/manual/intro.txt:72
356 " hotkey.selection.offscreen – Modifier – add all units, including offscreen"
357 " units, to selection"
360 #: gui/manual/intro.txt:73
362 " hotkey.selection.cancel – Unselect all units, cancel building placement"
365 #: gui/manual/intro.txt:74
366 msgid " hotkey.selection.idlebuilder – Select idle builder"
367 msgstr " hotkey.selection.idlebuilder – Selecionar construtor ocioso"
369 #: gui/manual/intro.txt:75
370 msgid " hotkey.selection.idlewarrior – Select idle fighter"
371 msgstr "hotkey.selection.idlewarrior – Selecione o lutador ocioso"
373 #: gui/manual/intro.txt:76
375 " hotkey.selection.idleworker – Select idle worker (including citizen-"
377 msgstr "hotkey.selection.idleworker – Selecione o trabalhador ocioso (incluindo cidadãos-soldados)"
379 #: gui/manual/intro.txt:77
380 msgid " hotkey.selection.idleunit – Select idle unit"
381 msgstr "hotkey.selection.idleunit – Selecione a unidade ociosa"
383 #: gui/manual/intro.txt:78
384 msgid " hotkey.session.stop – Stop (halt) the currently selected units"
385 msgstr " hotkey.session.stop – Para (interrompe) as unidades atualmente selecionadas"
387 #: gui/manual/intro.txt:79
388 msgid " hotkey.session.backtowork – The unit will go back to work"
389 msgstr "hotkey.session.backtowork – A unidade voltará ao trabalho"
391 #: gui/manual/intro.txt:80
393 " hotkey.session.unload – Unload the garrisoned units of the selected "
395 msgstr "hotkey.session.unload – Libera as unidades aquarteladas da(s) estrutura(s) selecionada(s)"
397 #: gui/manual/intro.txt:81
399 " hotkey.selection.group.save.1 – Create control group 1 (by default, "
400 "respectively 2,3, ...) from the selected unit(s)/structure(s)"
401 msgstr "hotkey.selection.group.save.1 – Cria um \"grupo 1\" (por padrão, respectivamente 2, 3…) com a(s) unidade(s)/estrutura(s) selecionada(s)"
403 #: gui/manual/intro.txt:82
405 " hotkey.selection.group.select.1 – Select the unit(s)/structure(s) in "
407 msgstr "hotkey.selection.group.select.1 – Seleciona a(s) unidade(s)/estrutura(s) no grupo 1"
409 #: gui/manual/intro.txt:83
411 " hotkey.selection.group.add.1 – Add control group 1 (to 0) to the selected "
412 "unit(s)/structure(s)"
413 msgstr "hotkey.selection.group.add.1 – Adicionar grupo de controle 1 (a 0) à(s) unidade(s)/estrutura(s) selecionada(s)"
415 #: gui/manual/intro.txt:84
417 " hotkey.camera.jump.set.1 – Mark the current camera position, for jumping "
418 "back to later (by default, there are 4 possible positions)"
419 msgstr "hotkey.camera.jump.set.1 – Marque a posição atual da câmera, para voltar mais tarde (por padrão, existem 4 posições possíveis)"
421 #: gui/manual/intro.txt:85
423 " hotkey.camera.jump.1 – Move the camera to a marked position. Jump back to "
424 "the last location if the camera is already over the marked position"
425 msgstr " hotkey.camera.jump.1 – Mova a câmera para uma posição marcada. Volte para o último local se a câmera já estiver sobre a posição marcada"
427 #: gui/manual/intro.txt:86
429 " hotkey.session.queueunit.1, hotkey.session.queueunit.2, "
430 "hotkey.session.queueunit.3, hotkey.session.queueunit.4, "
431 "hotkey.session.queueunit.5, hotkey.session.queueunit.6, "
432 "hotkey.session.queueunit.7 – With training structure selected. Add the 1st, "
433 "2nd, … unit shown to the training queue for all the selected structures"
434 msgstr " hotkey.session.queueunit.1, hotkey.session.queueunit.2, hotkey.session.queueunit.3, hotkey.session.queueunit.4, hotkey.session.queueunit.5, hotkey.session.queueunit.6, hotkey.session.queueunit.7 – Com estrutura de treinamento selecionada. Adicione a 1ª, 2ª, … unidade mostrada à fila de treinamento para todas as estruturas selecionadas"
436 #: gui/manual/intro.txt:87
438 " hotkey.session.highlightguarded with unit(s) selected – Highlight the "
439 "unit(s)/structure(s) guarded by the selection"
440 msgstr " hotkey.session.highlightguarded com unidades selecionadas – Destaca as construções ou unidades que as unidades ou construções selecionadas estão protegendo"
442 #: gui/manual/intro.txt:88
444 " hotkey.session.highlightguarding with unit(s)/structure(s) selected – "
445 "Highlight the unit(s) guarding the selection"
446 msgstr " hotkey.session.highlightguarding com unidades selecionadas – Destaca as unidades ou construções que as unidades ou construções selecionadas estão protegendo"
448 #: gui/manual/intro.txt:89
450 " highlightguarding.showstatusbars – See all status bars (which would also "
451 "show the building progress)"
452 msgstr "highlightguarding.showstatusbars – Veja todas as barras de status (que também mostrariam o progresso da construção)"
454 #: gui/manual/intro.txt:90
455 msgid " hotkey.summary – Toggle summary window"
456 msgstr " hotkey.summary – Alternar janela de resumo"
458 #: gui/manual/intro.txt:91
459 msgid " hotkey.lobby – Show the multiplayer lobby in a dialog window"
460 msgstr " hotkey.lobby – Mostra a sala multijogador em uma janela de diálogo"
462 #: gui/manual/intro.txt:92
463 msgid " hotkey.session.gui.diplomacy.toggle – Toggle in-game diplomacy panel"
464 msgstr "hotkey.session.gui.diplomacy.toggle – Alterna o painel de diplomacia durante a partida"
466 #: gui/manual/intro.txt:93
468 " hotkey.session.gui.barter.toggle – Toggle in-game barter and trade panel"
469 msgstr " hotkey.session.gui.barter.toggle – Alterna troca no jogo e painel de troca durante a partida"
471 #: gui/manual/intro.txt:94
473 " hotkey.session.gui.objectives.toggle – Toggle in-game objectives panel"
474 msgstr " hotkey.session.gui.objectives.toggle – Alterna o painel de objetivos durante a partida"
476 #: gui/manual/intro.txt:95
477 msgid " hotkey.session.gui.tutorial.toggle – Toggle in-game tutorial panel"
478 msgstr " hotkey.session.gui.tutorial.toggle – Alterna o painel do tutorial durante a partida"
480 #: gui/manual/intro.txt:96
481 msgid " hotkey.structree – Toggle structure tree panel"
482 msgstr " hotkey.structree – Alterna o painel da árvore de estrutura"
484 #: gui/manual/intro.txt:97
485 msgid " hotkey.civinfo – Toggle civilization info panel"
486 msgstr " hotkey.civinfo – Alterna o painel de informações da civilização"
488 #: gui/manual/intro.txt:99
489 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Modify mouse action[font=\"sans-14\"]"
490 msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Comandos do mouse[font=\"sans-14\"]"
492 #: gui/manual/intro.txt:100
493 msgid " hotkey.session.garrison + Right Click on structure – Garrison"
494 msgstr " hotkey.session.garrison + Clique Direito em estrutura – Aquartelar"
496 #: gui/manual/intro.txt:101
497 msgid " hotkey.session.repair + Right Click on structure – Repair"
498 msgstr " hotkey.session.repair + Clique Direito em estrutura – Reparar"
500 #: gui/manual/intro.txt:102
501 msgid " hotkey.session.patrol + Right Click – Patrol"
502 msgstr " hotkey.session.patrol + Clique Direito – Patrulhar"
504 #: gui/manual/intro.txt:103
506 " hotkey.session.queue + Right Click – Queue the move/build/gather/etc. "
508 msgstr " hotkey.session.queue + Clique Direito – Coloca a ordem de movimento/construção/coleta/etc. na fila"
510 #: gui/manual/intro.txt:104
512 " hotkey.session.pushorderfront + Right Click – Modifier to push any order "
513 "in front of the order queue"
516 #: gui/manual/intro.txt:105
518 " hotkey.session.orderone + Right Click – Order one unit from the current "
519 "selection to move/build/gather/etc. and unselect it. Used to quickly "
520 "dispatch units with specific tasks"
521 msgstr " hotkey.session.orderone + Clique com o botão direito – Ordena uma unidade da seleção atual para mover/construir/coletar/etc. e desmarque-o. Usado para despachar rapidamente unidades com tarefas específicas"
523 #: gui/manual/intro.txt:106
525 " hotkey.session.batchtrain + Left Click when training units – Add units in "
526 "batches (the batch size is 5 by default and can be changed in the options)"
527 msgstr " hotkey.session.batchtrain + Clique esquerdo ao treinar unidades – Adicionar unidades em lotes (o tamanho do lote é 5 por padrão e pode ser alterado nas opções)"
529 #: gui/manual/intro.txt:107
531 " hotkey.selection.add + Left Click or Left Drag over unit on map – Add unit"
533 msgstr " hotkey.selection.add + Clique com o botão esquerdo ou arraste com o botão esquerdo sobre a unidade no mapa – Adicionar unidade à seleção"
535 #: gui/manual/intro.txt:108
537 " hotkey.selection.remove + Left Click or Left Drag over unit on map – "
538 "Remove unit from selection"
539 msgstr " hotkey.selection.remove + Clique com o botão esquerdo ou Arraste com o botão esquerdo sobre a unidade no mapa – Remover a unidade da seleção"
541 #: gui/manual/intro.txt:109
543 " hotkey.selection.militaryonly + Left Drag over units on map – Only select "
545 msgstr " hotkey.selection.militaryonly + Arraste para a esquerda sobre as unidades no mapa – Selecione apenas unidades militares"
547 #: gui/manual/intro.txt:110
549 " hotkey.selection.nonmilitaryonly + Left Drag over units on map – Only "
550 "select non-military units"
551 msgstr " hotkey.selection.nonmilitaryonly + Arraste para a esquerda sobre as unidades no mapa – Selecione apenas unidades não militares"
553 #: gui/manual/intro.txt:111
555 " hotkey.selection.idleonly + Left Drag over units on map – Only select idle"
557 msgstr " hotkey.selection.idleonly + Arraste para a esquerda sobre as unidades no mapa – Selecione apenas unidades ociosas"
559 #: gui/manual/intro.txt:112
561 " hotkey.selection.woundedonly + Left Drag over units on map – Only select "
563 msgstr " hotkey.selection.woundedonly + Arraste para a esquerda sobre as unidades no mapa – Selecione apenas unidades feridas"
565 #: gui/manual/intro.txt:113
567 " hotkey.selection.singleselection – Modifier to select units individually, "
568 "opposed to per formation."
569 msgstr " hotkey.selection.singleselection – Modificador para selecionar unidades individualmente, ao contrário de por formação."
571 #: gui/manual/intro.txt:114
573 " Right Click with a structure(s) selected – Set a rally point for units "
574 "created/ungarrisoned from that structure"
575 msgstr "Clique Direito com uma ou mais construções selecionadas – define um ponto de agrupamento para as unidades criadas na construção ou dela desguarnecidas"
577 #: gui/manual/intro.txt:115
579 " hotkey.session.garrison + Right Click with unit(s) selected – Garrison (If"
580 " the cursor is over an own or allied structure)"
581 msgstr " hotkey.session.garrison + Clique com o botão direito com a(s) unidade(s) selecionada(s) – Guarnição (se o cursor estiver sobre uma estrutura própria ou aliada)"
583 #: gui/manual/intro.txt:116
585 " hotkey.session.attack + Right Click with unit(s) selected – Attack "
586 "(instead of another action)"
587 msgstr " hotkey.session.attack + Clique com o botão direito com a(s) unidade(s) selecionada(s) – Atacar (ao invés de outra ação)"
589 #: gui/manual/intro.txt:117
591 " hotkey.session.attackmove + Right Click with unit(s) selected – Attack "
592 "move (by default all enemy units and structures along the way are targeted)"
593 msgstr " hotkey.session.attackmove + Clique com o botão direito com a(s) unidade(s) selecionada(s) – Movimento de ataque (por padrão, todas as unidades e estruturas inimigas ao longo do caminho são direcionadas)"
595 #: gui/manual/intro.txt:118
597 " hotkey.session.attackmoveUnit + Right Click with unit(s) selected – Attack"
598 " move, only units along the way are targeted"
599 msgstr "hotkey.session.attackmoveUnit + Clique com o botão direito com a(s) unidade(s) selecionada(s) – Movimento de ataque, apenas as unidades ao longo do caminho são alvejadas"
601 #: gui/manual/intro.txt:119
603 " hotkey.session.capture + Right Click with unit(s) selected – Capture "
604 "(instead of another action)"
605 msgstr " hotkey.session.capture + Clique com o botão direito com a(s) unidade(s) selecionada(s) – Capturar (ao invés de outra ação)"
607 #: gui/manual/intro.txt:120
609 " hotkey.session.snaptoedges + Mouse Move near structures – Align the new "
610 "structure with an existing nearby structure"
611 msgstr " hotkey.session.snaptoedges + Mouse Move perto de estruturas – Alinha a nova estrutura com uma estrutura próxima existente"
613 #: gui/manual/intro.txt:121
614 msgid " hotkey.session.flare + Right Click – Send a flare to your allies"
615 msgstr " hotkey.session.flare + Clique Direito – Enviar um sinal para seus aliados"
617 #: gui/manual/intro.txt:123
618 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Overlays[font=\"sans-14\"]"
619 msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Painéis de sobreposição[font=\"sans-14\"]"
621 #: gui/manual/intro.txt:124
622 msgid " hotkey.session.gui.toggle – Toggle the GUI"
623 msgstr " hotkey.session.gui.toggle – Ativa/desativa a GUI"
625 #: gui/manual/intro.txt:125
627 " hotkey.session.devcommands.toggle – Toggle developer overlay (with "
629 msgstr " hotkey.session.devcommands.toggle – Alternar sobreposição do desenvolvedor (com opções do desenvolvedor)"
631 #: gui/manual/intro.txt:126
633 " hotkey.wireframe – Toggle wireframe mode (press once to get wireframes "
634 "overlaid over the textured models, twice to get just the wireframes colored "
635 "by the textures, thrice to get back to normal textured mode)"
636 msgstr " hotkey.wireframe – Alterna o modo wireframe (pressione uma vez para sobrepor os wireframes sobre os modelos texturizados, duas vezes para obter apenas os wireframes coloridos pelas texturas, três vezes para voltar ao modo texturizado normal)"
638 #: gui/manual/intro.txt:127
640 " hotkey.silhouettes – Toggle unit silhouettes (might give a small "
642 msgstr " hotkey.silhouettes – Alterna as silhuetas das unidades (pode dar um pequeno aumento no desempenho)"
644 #: gui/manual/intro.txt:128
645 msgid " hotkey.session.diplomacycolors – Toggle diplomacy colors"
646 msgstr " hotkey.session.diplomacycolors – Alterna as cores da diplomacia"
648 #: gui/manual/intro.txt:129
650 " hotkey.session.toggleattackrange – Toggle attack range visualizations of "
651 "selected units and structures"
652 msgstr " hotkey.session.toggleattackrange – Alterna visualizações de alcance de ataque de unidades e estruturas selecionadas"
654 #: gui/manual/intro.txt:130
656 " hotkey.session.toggleaurasrange – Toggle aura range visualizations of "
657 "selected units and structures"
658 msgstr " hotkey.session.toggleaurasrange – Alterna visualizações de alcance de aura de unidades e estruturas selecionadas"
660 #: gui/manual/intro.txt:131
662 " hotkey.session.togglehealrange – Toggle heal range visualizations of "
664 msgstr " hotkey.session.togglehealrange – Toggle heal range visualizations of selected units"
666 #: gui/manual/intro.txt:133
667 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Camera manipulation[font=\"sans-14\"]"
668 msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Controles da câmera[font=\"sans-14\"]"
670 #: gui/manual/intro.txt:134
671 msgid " hotkey.camera.up – Pan screen up"
672 msgstr " hotkey.camera.up – Panorâmica da tela para cima"
674 #: gui/manual/intro.txt:135
675 msgid " hotkey.camera.down – Pan screen down"
676 msgstr " hotkey.camera.down – Panorâmica da tela para baixo"
678 #: gui/manual/intro.txt:136
679 msgid " hotkey.camera.left – Pan screen left"
680 msgstr " hotkey.camera.left – Panorâmica da tela para a esquerda"
682 #: gui/manual/intro.txt:137
683 msgid " hotkey.camera.right – Pan screen right"
684 msgstr " hotkey.camera.right – Panorâmica da tela para a direita"
686 #: gui/manual/intro.txt:138
687 msgid " hotkey.camera.rotate.up – Rotate camera to look upward"
688 msgstr " hotkey.camera.rotate.up – Girar câmera para olhar para cima"
690 #: gui/manual/intro.txt:139
691 msgid " hotkey.camera.rotate.down – Rotate camera to look downward"
692 msgstr " hotkey.camera.rotate.down – Girar câmera para olhar para baixo"
694 #: gui/manual/intro.txt:140
695 msgid " hotkey.camera.rotate.cw – Rotate camera clockwise around terrain"
696 msgstr " hotkey.camera.rotate.cw – Girar câmera no sentido horário ao redor do terreno"
698 #: gui/manual/intro.txt:141
700 " hotkey.camera.rotate.ccw – Rotate camera counter-clockwise around terrain"
701 msgstr " hotkey.camera.rotate.ccw – Girar câmera no sentido anti-horário ao redor do terreno"
703 #: gui/manual/intro.txt:142
705 " hotkey.camera.rotate.wheel.cw – Rotate camera clockwise around terrain"
706 msgstr " hotkey.camera.rotate.wheel.cw – Girar câmera no sentido horário ao redor do terreno"
708 #: gui/manual/intro.txt:143
710 " hotkey.camera.rotate.wheel.ccw – Rotate camera counter-clockwise around "
712 msgstr " hotkey.camera.rotate.wheel.ccw – Girar câmera no sentido anti-horário ao redor do terreno"
714 #: gui/manual/intro.txt:144
716 " hotkey.camera.follow – Follow the selected unit (move the camera to stop "
717 "following the unit)"
718 msgstr " hotkey.camera.follow – Acompanhe a unidade selecionada (mova a câmera para parar de acompanhar a unidade)"
720 #: gui/manual/intro.txt:145
721 msgid " hotkey.camera.reset – Reset camera zoom and orientation"
722 msgstr "hotkey.camera.reset – Retorna a proximidade e a perspectiva da câmera aos valores iniciais"
724 #: gui/manual/intro.txt:146
726 " hotkey.camera.zoom.in, hotkey.camera.zoom.wheel.in – Zoom in (keep pressed"
727 " for continuous zoom)"
728 msgstr " hotkey.camera.zoom.in, hotkey.camera.zoom.wheel.in – Zoom in (mantenha pressionado para zoom contínuo)"
730 #: gui/manual/intro.txt:147
732 " hotkey.camera.zoom.out, hotkey.camera.zoom.wheel.out – Zoom out (keep "
733 "pressed for continuous zoom)"
734 msgstr "atalho.camera.afastar, atalho.camera.afatar.rolo - Afastar (mantenha pressionado para zoom contínuo)"
736 #: gui/manual/intro.txt:148
737 msgid " hotkey.camera.pan – Keep pressed and move the mouse to pan"
738 msgstr " hotkey.camera.pan – Mantenha pressionado e mova o mouse para deslocar"
740 #: gui/manual/intro.txt:150
741 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]During Structure Placement[font=\"sans-14\"]"
742 msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Comandos para fazer construções[font=\"sans-14\"]"
744 #: gui/manual/intro.txt:151
746 " hotkey.session.rotate.ccw – Rotate structure 15 degrees counter-clockwise"
747 msgstr " hotkey.session.rotate.ccw – Girar estrutura 15 graus no sentido anti-horário"
749 #: gui/manual/intro.txt:152
750 msgid " hotkey.session.rotate.cw – Rotate structure 15 degrees clockwise"
751 msgstr " hotkey.session.rotate.cw – Girar estrutura 15 graus no sentido horário"
753 #: gui/manual/intro.txt:153
755 " Left Drag – Rotate structure using mouse (foundation will be placed on "
757 msgstr "Arrastar o mouse com o botão esquerdo apertado: gira a construção, com o local da obra sendo definido quando ele é solto"
759 #: gui/manual/intro.txt:155
760 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]When loading a saved game[font=\"sans-14\"]"
761 msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Ao recarregar um jogo[font=\"sans-14\"]"
763 #: gui/manual/intro.txt:156
764 msgid " hotkey.cancel – Cancel"
765 msgstr " hotkey.cancel – Cancelar"
767 #: gui/manual/intro.txt:157
769 " hotkey.session.savedgames.delete – Delete the selected saved game, ask for"
771 msgstr " hotkey.session.savedgames.delete – Excluir o jogo salvo selecionado, pedir confirmação"
773 #: gui/manual/intro.txt:158
775 " • With hotkey.session.savedgames.noconfirmation – Don't ask for "
777 msgstr " • Com hotkey.session.savedgames.noconfirmation – Não peça confirmação"
779 #: gui/manual/manual.xml:(caption):13
783 #: gui/manual/manual.xml:(caption):21
787 #: gui/manual/manual.xml:(caption):26
789 msgstr "Visualizar na internet"