Merge 'remotes/trunk'
[0ad.git] / binaries / data / mods / public / l10n / pt_BR.public-gui-manual.po
blob102762cdd0e99e2507d10e5ff6bf7cfb585a967c
1 # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant.
2 # Copyright (C) 2024 Wildfire Games
3 # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant
4 # project.
5 # Translators:
6 # alrope, 2021
7 # Maximilian Weiss-Föder, 2020
8 # Angelo Florentino, 2017
9 # borg 2k, 2017
10 # Carlos Lira, 2021
11 # Daniel Vega, 2021
12 # Danlorenzi, 2017
13 # Fábio Lima, 2022
14 # Geovå Ramalho dos Santos, 2023
15 # Guilherme da Matta, 2022
16 # Igor Aleixo, 2016
17 # Isaac Porto, 2021-2022
18 # João Francisco Gauze Carrer, 2018
19 # lecalam, 2024
20 # Leandro Marques, 2018
21 # Lucas Saud, 2022
22 # Mateus Tavares, 2016-2017
23 # Maydson Alves, 2023
24 # Miguel Magdaleno Santamaría, 2020
25 # Mihailov Vasilievic Filho, 2015
26 # Nicolas Frasson, 2014
27 # Overlan Viana, 2020
28 # Pedro Augustus Diniz Falcão Silva, 2015-2018
29 # PedroDognani, 2015
30 # Rafael Andrade, 2020
31 # Rafael Monteiro, 2016
32 # Ricardo Siqueira Oliveira Leite, 2016
33 # Rodolfo Rizzo, 2023
34 # Rui, 2018-2019
35 # e05a6f0c527312287ac027cf3d3a35f5_685166c, 2015
36 # Tiago, 2020
37 # Vinícius Pereira, 2020
38 # William Sandres, 2021
39 # Yuri Laskowski, 2022
40 msgid ""
41 msgstr ""
42 "Project-Id-Version: 0 A.D.\n"
43 "POT-Creation-Date: 2024-06-17 07:08+0000\n"
44 "PO-Revision-Date: 2014-06-19 17:51+0000\n"
45 "Last-Translator: lecalam, 2024\n"
46 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://app.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/pt_BR/)\n"
47 "MIME-Version: 1.0\n"
48 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
49 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
50 "Language: pt_BR\n"
51 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
53 #: gui/manual/intro.txt:1
54 msgid "[font=\"sans-bold-18\"]0 A.D. in-game manual[font=\"sans-14\"]"
55 msgstr "[font=\"sans-bold-18\"]0A.D. manual do jogo[font=\"sans-14\"]"
57 #: gui/manual/intro.txt:2
58 msgid ""
59 "Thank you for installing 0 A.D.! This page will give a brief overview of the"
60 " features available in this incomplete, under-development, alpha version of "
61 "the game."
62 msgstr "Obrigado por instalar 0 A.D.! Esta página dará uma breve visão geral dos recursos disponíveis nesta versão incompleta, em desenvolvimento, versão alfa do jogo."
64 #: gui/manual/intro.txt:4
65 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Graphics settings[font=\"sans-14\"]"
66 msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Configuração dos gráficos[font=\"sans-14\"]"
68 #: gui/manual/intro.txt:5
69 msgid ""
70 "You can switch between fullscreen and windowed mode by pressing Alt + Enter."
71 " In windowed mode, you can resize the window. If the game runs too slowly, "
72 "you can change some settings in the options window: try disabling the “High-"
73 "quality water effects” and “Shadows” options."
74 msgstr "Você pode alternar entre tela cheia e modo de janela pressionando Alt + Enter. No modo de janela, você pode redimensionar a janela. Se o jogo estiver muito lento, você pode alterar algumas configurações na janela de opções: tente desativar as opções “Efeitos de água de alta qualidade” e “Sombras”."
76 #: gui/manual/intro.txt:7
77 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Playing the game[font=\"sans-14\"]"
78 msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Como jogar[font=\"sans-14\"]"
80 #: gui/manual/intro.txt:8
81 msgid ""
82 "The controls and gameplay should be familiar to players of traditional real-"
83 "time strategy (RTS) games. There are currently a lot of missing features and"
84 " poorly-balanced stats – you will probably have to wait until a beta release"
85 " for it to work well."
86 msgstr "Quem já tem experiência com outros jogos de estratégia em tempo real pode não precisar de maiores explicações sobre os comandos e a jogabilidade do 0 A.D.. No entanto, vários recursos do jogo ainda não foram implementados e diversos atributos que precisam ser reajustados para equilibrar as civilizações. As coisas podem só ficar nos conformes em uma futura versão beta."
88 #: gui/manual/intro.txt:10
89 msgid "Basic controls (by default):"
90 msgstr "Controles básicos (por padrão):"
92 #: gui/manual/intro.txt:11
93 msgid "• Left-click to select units"
94 msgstr "• Clique com o botão esquerdo do mouse para selecionar unidades"
96 #: gui/manual/intro.txt:12
97 msgid "• Left-click-and-drag to select groups of units"
98 msgstr "• Arraste o mouse com o botão esquerdo apertado para selecionar diversas unidades em uma mesma área"
100 #: gui/manual/intro.txt:13
101 msgid "• Right-click to order units to the target"
102 msgstr "• Clique com o botão direito do mouse para indicar um destino ou alvo às unidades selecionadas"
104 #: gui/manual/intro.txt:14
105 msgid "• Arrow keys or WASD keys to move the camera"
106 msgstr "• Utilize as teclas de setas ou WASD para movimentar a câmera"
108 #: gui/manual/intro.txt:15
109 msgid "• Ctrl + arrow keys, or shift + mouse wheel, to rotate the camera"
110 msgstr "• Para girar a câmera, aperte Ctrl e alguma tecla de seta. Girar a roda do mouse com a tecla Shift apertada surte o mesmo efeito"
112 #: gui/manual/intro.txt:16
113 msgid ""
114 "• Mouse wheel, or “hotkey.camera.zoom.in” and “hotkey.camera.zoom.out” keys,"
115 " to zoom"
116 msgstr "• Roda do mouse ou as teclas “hotkey.camera.zoom.in” e  “hotkey.camera.zoom.out” para o zoom"
118 #: gui/manual/intro.txt:18
119 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Modes[font=\"sans-14\"]"
120 msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Modalidades[font=\"sans-14\"]"
122 #: gui/manual/intro.txt:19
123 msgid "The main menu gives access to two game modes:"
124 msgstr "No menu principal, é possível optar entre duas modalidades:"
126 #: gui/manual/intro.txt:20
127 msgid ""
128 "• [font=\"sans-bold-14\"]Single-player[font=\"sans-14\"] – Play a sandbox "
129 "game or against one or more computer players (AI). The default AI (Petra) is"
130 " under development and may not always be up to date on the new features, but"
131 " you can play the game with or against it nonetheless."
132 msgstr "• [font=\"sans-bold-14\"]Um jogador:[font=\"sans-14\"] Para jogar sozinho, contra pelo menos um oponente controlado pelo computador. Petra, o algoritmo padrão de inteligência artificial, ainda está em desenvolvimento e pode ainda não ter sido programado para utilizar todos os recursos do jogo. No entanto, ele já está disponível para controlar civilizações em sua equipe ou no lado adversário."
134 #: gui/manual/intro.txt:21
135 msgid ""
136 "• [font=\"sans-bold-14\"]Multiplayer[font=\"sans-14\"] – Play against human "
137 "opponents over the internet."
138 msgstr "• [font=\"sans-bold-14\"]Modo multijogador:[font=\"sans-14\"] Para jogar com outras pessoas pela internet."
140 #: gui/manual/intro.txt:23
141 msgid ""
142 "To set up a multiplayer game, one player must select the “Host game” option."
143 " The game uses UDP port 20595, so the host must configure their "
144 "NAT/firewall/etc. to allow this. Other players can then select “Join game” "
145 "and enter the host's IP address."
146 msgstr "Para iniciar uma sessão multijogador, um dos participantes tem que utilizar a opção \"Hospedar jogo\". Para tanto, pode ser necessário reajustar o firewall, o NAT ou algum outro aplicativo para liberar o acesso à porta 20595 com o protocolo UDP. Os outros jogadores só precisam selecionar a opção \"Entrar em um jogo\" e inserir o endereço de IP de quem está hospedando o jogo."
148 #: gui/manual/intro.txt:25
149 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Game setup[font=\"sans-14\"]"
150 msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Configuração do jogo[font=\"sans-14\"]"
152 #: gui/manual/intro.txt:26
153 msgid "In a multiplayer game, only the host can alter the game setup options."
154 msgstr "Nas sessões multijogador, apenas quem hospeda o jogo pode configurar as regras."
156 #: gui/manual/intro.txt:28
157 msgid "First, select what type of map you want to play:"
158 msgstr "A primeira coisa a fazer é escolher o tipo de mapa a ser utilizado:"
160 #: gui/manual/intro.txt:29
161 msgid ""
162 "• [font=\"sans-bold-14\"]Random map[font=\"sans-14\"] – A map created "
163 "automatically from a script"
164 msgstr "• [font=\"sans-bold-14\"]Mapa aleatório:[font=\"sans-14\"] Mapa criado automaticamente, por um script"
166 #: gui/manual/intro.txt:30
167 msgid ""
168 "• [font=\"sans-bold-14\"]Scenario map[font=\"sans-14\"] – A map created by "
169 "map designers and with fixed civilizations"
170 msgstr "• [font=\"sans-bold-14\"]Mapa de cenário:[font=\"sans-14\"] Um mapa criado por pessoas, com civilizações pré-configuradas"
172 #: gui/manual/intro.txt:31
173 msgid ""
174 "• [font=\"sans-bold-14\"]Skirmish map[font=\"sans-14\"] – A map created by "
175 "map designers but where the civilizations can be chosen"
176 msgstr "• [font=\"sans-bold-14\"]Mapa de combate:[font=\"sans-14\"] Mapa criado por pessoas, com as civilizações podendo ser escolhidas livremente"
178 #: gui/manual/intro.txt:33
179 msgid ""
180 "Then the maps can be further filtered. The default maps are generally "
181 "playable maps. Naval maps are maps where not all opponents can be reached "
182 "over land and demo maps are maps used for testing purposes (generally not "
183 "useful to play on). The “All Maps” filter shows all maps together in one "
184 "list."
185 msgstr "A lista de mapas pode ser filtrada e é possível jogar na maioria dos mapas que vêm com o jogo. Nos mapas navais, não há como chegar a todos os adversários por terra firme. Os mapas de demonstração (demo) foram feitos para testes e geralmente não são muito bons para jogar. Com o filtro ajustado para \"Todos os mapas\", a lista apresenta todas as alternativas disponíveis."
187 #: gui/manual/intro.txt:35
188 msgid ""
189 "Finally change the settings. For random maps this includes the number of "
190 "players, the size of a map, etc. For scenarios you can only select who "
191 "controls which player (decides where you start on the map etc.). The options"
192 " are either a human player, an AI or no player at all (the opponent will "
193 "just be idle)."
194 msgstr "Chegamos então às configurações do jogo em si. Nos mapas aleatórios, pode-se ajustar o número de jogadores, o tamanho do mapa e outros atributos. Em cenários, só é possível definir quem controla cada civilização – e, por conseguinte, em qual ponto do mapa cada jogador começará. As civilizações podem ser controladas por um jogador humano, por um algoritmo de inteligência artificial ou por coisa nenhuma. Neste último caso, a civilização ficará sem fazer nada o jogo inteiro."
196 #: gui/manual/intro.txt:37
197 msgid "When you are ready to start, click the “Start game” button."
198 msgstr "Depois de ajustar as configurações, clique em \"Iniciar o jogo\"."
200 #: gui/manual/intro.txt:39
201 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Hotkeys[font=\"sans-14\"]"
202 msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Teclas de atalho[font=\"sans-14\"]"
204 #: gui/manual/intro.txt:40
205 msgid ""
206 "You may change hotkeys in [font=\"sans-bold-14\"]Options > "
207 "Hotkeys[font=\"sans-14\"] to suit your liking."
208 msgstr "Você pode mudar as teclas de atalho em Opções (Options) > Teclas de atalho (Hotkeys) para adequar-se a seu agrado."
210 #: gui/manual/intro.txt:42
211 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Program-wide[font=\"sans-14\"]"
212 msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Válidas em toda parte do programa[font=\"sans-14\"]"
214 #: gui/manual/intro.txt:43
215 msgid ""
216 "  hotkey.exit – Immediately close the game, without asking for confirmation"
217 msgstr "  hotkey.exit – Fecha imediatamente o jogo, sem pedir confirmação"
219 #: gui/manual/intro.txt:44
220 msgid "  hotkey.togglefullscreen – Toggle between fullscreen and windowed"
221 msgstr "  hotkey.togglefullscreen – Alternar entre tela cheia ou janela"
223 #: gui/manual/intro.txt:45
224 msgid "  hotkey.console.toggle – Toggle console"
225 msgstr "  hotkey.console.toggle – Ativar console"
227 #: gui/manual/intro.txt:46
228 msgid "  hotkey.fps.toggle – Toggle frame counter (FPS)"
229 msgstr "  hotkey.fps.toggle – Ativar contador de frames (FPS)"
231 #: gui/manual/intro.txt:47
232 msgid ""
233 "  hotkey.profile.toggle – Toggle real-time profiler (cycles through the "
234 "displays of information)"
235 msgstr "  hotkey.profile.toggle – Alterne o criador de perfil em tempo real (circula pelas exibições de informações)"
237 #: gui/manual/intro.txt:48
238 msgid ""
239 "  hotkey.profile.save – Save current profiler data to “logs/profile.txt”"
240 msgstr "hotkey.profile.save – Salve os dados atuais do perfil em “logs/profile.txt”"
242 #: gui/manual/intro.txt:49
243 msgid ""
244 "  hotkey.screenshot – Take screenshot (in .png format, location is displayed"
245 " in the top left of the GUI after the file has been saved, and can also be "
246 "seen in the console/logs if you miss it there)"
247 msgstr "hotkey.screenshot – Faça uma captura de tela (formato .png, o local é mostrado no lado esquerdo superior da interface do usuário depois do arquivo ter sido salvo e pode ser vista também no console/logs se você perdê-la)"
249 #: gui/manual/intro.txt:50
250 msgid ""
251 "  hotkey.bigscreenshot – Take huge screenshot (6400×4800 pixels, in .bmp "
252 "format, location is displayed in the top left of the GUI after the file has "
253 "been saved, and can also be seen in the console/logs if you miss it there)"
254 msgstr " hotkey.bigscreenshot – Faça uma captura de tela enorme (6400×4800 pixels em formato .bmp, o local é mostrado no lado esquerdo superior da interface do usuário depois do arquivo ter sido salvo e pode ser vista também no console/logs se você perdê-la)"
256 #: gui/manual/intro.txt:51
257 msgid "  hotkey.tab.next – Switch to the next tab"
258 msgstr "  hotkey.tab.next – Mudar para a próxima aba"
260 #: gui/manual/intro.txt:52
261 msgid "  hotkey.tab.prev – Switch to the previous tab"
262 msgstr " hotkey.tab.prev – Mudar para a guia anterior"
264 #: gui/manual/intro.txt:54
265 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]In Game[font=\"sans-14\"]"
266 msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Comandos para jogos em andamento[font=\"sans-14\"]"
268 #: gui/manual/intro.txt:55
269 msgid ""
270 "  Double Left Click \\[on unit] – Select all of your units of the same kind "
271 "on the screen (even if they're different ranks)"
272 msgstr "Clique duplo sobre uma unidade: seleciona todas as unidades de mesmo tipo que estejam presentes na tela, mesmo se forem de nível hierárquico diferente"
274 #: gui/manual/intro.txt:56
275 msgid ""
276 "  Triple Left Click \\[on unit] – Select all of your units of the same kind "
277 "and the same rank on the screen"
278 msgstr "Clique triplo sobre uma unidade: seleciona todas as unidades de mesmo tipo e mesmo nível hierárquico que estiverem presentes na tela"
280 #: gui/manual/intro.txt:57
281 msgid ""
282 "  Alt + Double Left Click \\[on unit] – Select all your units of the same "
283 "kind on the entire map (even if they have different ranks)"
284 msgstr "Alt + duplo clique sobre uma unidade: seleciona todas as unidades de mesmo tipo em todo o mapa, inclusive as de nível hierárquico diferente"
286 #: gui/manual/intro.txt:58
287 msgid ""
288 "  Alt + Triple Left Click \\[on unit] – Select all your units of the same "
289 "kind and rank on the entire map"
290 msgstr "Alt + triplo clique sobre uma unidade: seleciona todas as unidades de mesmo tipo e mesmo nível hierárquico presentes no mapa"
292 #: gui/manual/intro.txt:59
293 msgid "  hotkey.quicksave – Quicksave"
294 msgstr "  hotkey.quicksave – Salvamento rápido"
296 #: gui/manual/intro.txt:60
297 msgid "  hotkey.quickload – Quickload"
298 msgstr "  hotkey.quickload – Carregamento rápido"
300 #: gui/manual/intro.txt:61
301 msgid "  hotkey.session.gui.menu.toggle – Toggle menu"
302 msgstr "  hotkey.session.gui.menu.toggle – Alternar menu"
304 #: gui/manual/intro.txt:62
305 msgid "  hotkey.timeelapsedcounter.toggle – Toggle time elapsed counter"
306 msgstr "hotkey.timeelapsedcounter.toggle – Alterna o contador de tempo decorrido"
308 #: gui/manual/intro.txt:63
309 msgid "  hotkey.cancel – Close all dialogs (chat, menu)"
310 msgstr "  hotkey.cancel – Fechar todas as janelas (chat, menu)"
312 #: gui/manual/intro.txt:64
313 msgid "  hotkey.confirm – Open chat or send message"
314 msgstr "  hotkey.confirm – Abrir chat ou enviar mensagem"
316 #: gui/manual/intro.txt:65
317 msgid "  hotkey.teamchat – Send team chat"
318 msgstr "  hotkey.teamchat – enviar mensagem no chat da equipe"
320 #: gui/manual/intro.txt:66
321 msgid ""
322 "  hotkey.privatechat – Chat with the previously selected private chat "
323 "partner"
324 msgstr "  hotkey.privatechat – Converse privadamente com o jogador previamente selecionado"
326 #: gui/manual/intro.txt:67
327 msgid "  hotkey.pause – Pause or resume the game"
328 msgstr "  hotkey.pause – Pause ou retome o jogo"
330 #: gui/manual/intro.txt:68
331 msgid ""
332 "  hotkey.session.kill – Delete currently selected unit(s)/structure(s), ask "
333 "for confirmation"
334 msgstr "  hotkey.session.kill – Apague a(s) unidade(s)/estrutura(s) previamente selecionada(s), pede confirmação"
336 #: gui/manual/intro.txt:69
337 msgid ""
338 "    • With hotkey.session.noconfirmation – Immediately delete currently "
339 "selected unit(s)/structure(s), without asking for confirmation"
340 msgstr "• Com hotkey.session.noconfirmation – Apaga imediatamente a(s) unidade(s)/estrutura(s) selecionada(s), sem pedir confirmação"
342 #: gui/manual/intro.txt:70
343 msgid ""
344 "  hotkey.selection.add – Modifier – add to selection (works with clicking "
345 "and hotkeys, e.g. the idle hotkeys)"
346 msgstr "hotkey.selection.add – Modificador – adicionar à seleção (funciona com cliques e teclas de atalho, por exemplo, as teclas de atalho ociosas)"
348 #: gui/manual/intro.txt:71
349 msgid ""
350 "  hotkey.selection.remove – Modifier – remove from selection (works with "
351 "clicking and hotkeys, e.g. the idle hotkeys)"
352 msgstr "hotkey.selection.remove – Modificador – remover da seleção (funciona com cliques e teclas de atalho, por exemplo, as teclas de atalho ociosas)"
354 #: gui/manual/intro.txt:72
355 msgid ""
356 "  hotkey.selection.offscreen – Modifier – add all units, including offscreen"
357 " units, to selection"
358 msgstr ""
360 #: gui/manual/intro.txt:73
361 msgid ""
362 "  hotkey.selection.cancel – Unselect all units, cancel building placement"
363 msgstr ""
365 #: gui/manual/intro.txt:74
366 msgid "  hotkey.selection.idlebuilder – Select idle builder"
367 msgstr "  hotkey.selection.idlebuilder – Selecionar construtor ocioso"
369 #: gui/manual/intro.txt:75
370 msgid "  hotkey.selection.idlewarrior – Select idle fighter"
371 msgstr "hotkey.selection.idlewarrior – Selecione o lutador ocioso"
373 #: gui/manual/intro.txt:76
374 msgid ""
375 "  hotkey.selection.idleworker – Select idle worker (including citizen-"
376 "soldiers)"
377 msgstr "hotkey.selection.idleworker – Selecione o trabalhador ocioso (incluindo cidadãos-soldados)"
379 #: gui/manual/intro.txt:77
380 msgid "  hotkey.selection.idleunit – Select idle unit"
381 msgstr "hotkey.selection.idleunit – Selecione a unidade ociosa"
383 #: gui/manual/intro.txt:78
384 msgid "  hotkey.session.stop – Stop (halt) the currently selected units"
385 msgstr "  hotkey.session.stop – Para (interrompe) as unidades atualmente selecionadas"
387 #: gui/manual/intro.txt:79
388 msgid "  hotkey.session.backtowork – The unit will go back to work"
389 msgstr "hotkey.session.backtowork – A unidade voltará ao trabalho"
391 #: gui/manual/intro.txt:80
392 msgid ""
393 "  hotkey.session.unload – Unload the garrisoned units of the selected "
394 "structure(s)"
395 msgstr "hotkey.session.unload – Libera as unidades aquarteladas da(s) estrutura(s) selecionada(s)"
397 #: gui/manual/intro.txt:81
398 msgid ""
399 "  hotkey.selection.group.save.1 – Create control group 1 (by default, "
400 "respectively 2,3, ...) from the selected unit(s)/structure(s)"
401 msgstr "hotkey.selection.group.save.1 – Cria um \"grupo 1\" (por padrão, respectivamente 2, 3…) com a(s) unidade(s)/estrutura(s) selecionada(s)"
403 #: gui/manual/intro.txt:82
404 msgid ""
405 "  hotkey.selection.group.select.1 – Select the unit(s)/structure(s) in "
406 "control group 1"
407 msgstr "hotkey.selection.group.select.1 – Seleciona a(s) unidade(s)/estrutura(s) no grupo 1"
409 #: gui/manual/intro.txt:83
410 msgid ""
411 "  hotkey.selection.group.add.1 – Add control group 1 (to 0) to the selected "
412 "unit(s)/structure(s)"
413 msgstr "hotkey.selection.group.add.1 – Adicionar grupo de controle 1 (a 0) à(s) unidade(s)/estrutura(s) selecionada(s)"
415 #: gui/manual/intro.txt:84
416 msgid ""
417 "  hotkey.camera.jump.set.1 – Mark the current camera position, for jumping "
418 "back to later (by default, there are 4 possible positions)"
419 msgstr "hotkey.camera.jump.set.1 – Marque a posição atual da câmera, para voltar mais tarde (por padrão, existem 4 posições possíveis)"
421 #: gui/manual/intro.txt:85
422 msgid ""
423 "  hotkey.camera.jump.1 – Move the camera to a marked position. Jump back to "
424 "the last location if the camera is already over the marked position"
425 msgstr " hotkey.camera.jump.1 – Mova a câmera para uma posição marcada. Volte para o último local se a câmera já estiver sobre a posição marcada"
427 #: gui/manual/intro.txt:86
428 msgid ""
429 "  hotkey.session.queueunit.1, hotkey.session.queueunit.2, "
430 "hotkey.session.queueunit.3, hotkey.session.queueunit.4, "
431 "hotkey.session.queueunit.5, hotkey.session.queueunit.6, "
432 "hotkey.session.queueunit.7 – With training structure selected. Add the 1st, "
433 "2nd, … unit shown to the training queue for all the selected structures"
434 msgstr "  hotkey.session.queueunit.1, hotkey.session.queueunit.2, hotkey.session.queueunit.3, hotkey.session.queueunit.4, hotkey.session.queueunit.5, hotkey.session.queueunit.6, hotkey.session.queueunit.7 – Com estrutura de treinamento selecionada. Adicione a 1ª, 2ª, … unidade mostrada à fila de treinamento para todas as estruturas selecionadas"
436 #: gui/manual/intro.txt:87
437 msgid ""
438 "  hotkey.session.highlightguarded with unit(s) selected – Highlight the "
439 "unit(s)/structure(s) guarded by the selection"
440 msgstr "  hotkey.session.highlightguarded com unidades selecionadas – Destaca as construções ou unidades que as unidades ou construções selecionadas estão protegendo"
442 #: gui/manual/intro.txt:88
443 msgid ""
444 "  hotkey.session.highlightguarding with unit(s)/structure(s) selected – "
445 "Highlight the unit(s) guarding the selection"
446 msgstr "  hotkey.session.highlightguarding com unidades selecionadas – Destaca as unidades ou construções que as unidades ou construções selecionadas estão protegendo"
448 #: gui/manual/intro.txt:89
449 msgid ""
450 "  highlightguarding.showstatusbars – See all status bars (which would also "
451 "show the building progress)"
452 msgstr "highlightguarding.showstatusbars – Veja todas as barras de status (que também mostrariam o progresso da construção)"
454 #: gui/manual/intro.txt:90
455 msgid "  hotkey.summary – Toggle summary window"
456 msgstr "  hotkey.summary – Alternar janela de resumo"
458 #: gui/manual/intro.txt:91
459 msgid "  hotkey.lobby – Show the multiplayer lobby in a dialog window"
460 msgstr "  hotkey.lobby – Mostra a sala multijogador em uma janela de diálogo"
462 #: gui/manual/intro.txt:92
463 msgid "  hotkey.session.gui.diplomacy.toggle – Toggle in-game diplomacy panel"
464 msgstr "hotkey.session.gui.diplomacy.toggle – Alterna o painel de diplomacia durante a partida"
466 #: gui/manual/intro.txt:93
467 msgid ""
468 "  hotkey.session.gui.barter.toggle – Toggle in-game barter and trade panel"
469 msgstr "  hotkey.session.gui.barter.toggle – Alterna troca no jogo e painel de troca durante a partida"
471 #: gui/manual/intro.txt:94
472 msgid ""
473 "  hotkey.session.gui.objectives.toggle – Toggle in-game objectives panel"
474 msgstr "  hotkey.session.gui.objectives.toggle – Alterna o painel de objetivos durante a partida"
476 #: gui/manual/intro.txt:95
477 msgid "  hotkey.session.gui.tutorial.toggle – Toggle in-game tutorial panel"
478 msgstr "  hotkey.session.gui.tutorial.toggle – Alterna o painel do tutorial durante a partida"
480 #: gui/manual/intro.txt:96
481 msgid "  hotkey.structree – Toggle structure tree panel"
482 msgstr "  hotkey.structree – Alterna o painel da árvore de estrutura"
484 #: gui/manual/intro.txt:97
485 msgid "  hotkey.civinfo – Toggle civilization info panel"
486 msgstr "  hotkey.civinfo – Alterna o painel de informações da civilização"
488 #: gui/manual/intro.txt:99
489 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Modify mouse action[font=\"sans-14\"]"
490 msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Comandos do mouse[font=\"sans-14\"]"
492 #: gui/manual/intro.txt:100
493 msgid "  hotkey.session.garrison + Right Click on structure – Garrison"
494 msgstr "  hotkey.session.garrison + Clique Direito em estrutura – Aquartelar"
496 #: gui/manual/intro.txt:101
497 msgid "  hotkey.session.repair + Right Click on structure – Repair"
498 msgstr "  hotkey.session.repair + Clique Direito em estrutura – Reparar"
500 #: gui/manual/intro.txt:102
501 msgid "  hotkey.session.patrol + Right Click – Patrol"
502 msgstr "  hotkey.session.patrol + Clique Direito – Patrulhar"
504 #: gui/manual/intro.txt:103
505 msgid ""
506 "  hotkey.session.queue + Right Click – Queue the move/build/gather/etc. "
507 "order"
508 msgstr "  hotkey.session.queue + Clique Direito – Coloca a ordem de movimento/construção/coleta/etc. na fila"
510 #: gui/manual/intro.txt:104
511 msgid ""
512 "  hotkey.session.pushorderfront + Right Click – Modifier to push any order "
513 "in front of the order queue"
514 msgstr ""
516 #: gui/manual/intro.txt:105
517 msgid ""
518 "  hotkey.session.orderone + Right Click – Order one unit from the current "
519 "selection to move/build/gather/etc. and unselect it. Used to quickly "
520 "dispatch units with specific tasks"
521 msgstr "  hotkey.session.orderone + Clique com o botão direito – Ordena uma unidade da seleção atual para mover/construir/coletar/etc. e desmarque-o. Usado para despachar rapidamente unidades com tarefas específicas"
523 #: gui/manual/intro.txt:106
524 msgid ""
525 "  hotkey.session.batchtrain + Left Click when training units – Add units in "
526 "batches (the batch size is 5 by default and can be changed in the options)"
527 msgstr "  hotkey.session.batchtrain + Clique esquerdo ao treinar unidades – Adicionar unidades em lotes (o tamanho do lote é 5 por padrão e pode ser alterado nas opções)"
529 #: gui/manual/intro.txt:107
530 msgid ""
531 "  hotkey.selection.add + Left Click or Left Drag over unit on map – Add unit"
532 " to selection"
533 msgstr "  hotkey.selection.add + Clique com o botão esquerdo ou arraste com o botão esquerdo sobre a unidade no mapa – Adicionar unidade à seleção"
535 #: gui/manual/intro.txt:108
536 msgid ""
537 "  hotkey.selection.remove + Left Click or Left Drag over unit on map – "
538 "Remove unit from selection"
539 msgstr "  hotkey.selection.remove + Clique com o botão esquerdo ou Arraste com o botão esquerdo sobre a unidade no mapa – Remover a unidade da seleção"
541 #: gui/manual/intro.txt:109
542 msgid ""
543 "  hotkey.selection.militaryonly + Left Drag over units on map – Only select "
544 "military units"
545 msgstr "  hotkey.selection.militaryonly + Arraste para a esquerda sobre as unidades no mapa – Selecione apenas unidades militares"
547 #: gui/manual/intro.txt:110
548 msgid ""
549 "  hotkey.selection.nonmilitaryonly + Left Drag over units on map – Only "
550 "select non-military units"
551 msgstr "  hotkey.selection.nonmilitaryonly + Arraste para a esquerda sobre as unidades no mapa – Selecione apenas unidades não militares"
553 #: gui/manual/intro.txt:111
554 msgid ""
555 "  hotkey.selection.idleonly + Left Drag over units on map – Only select idle"
556 " units"
557 msgstr "  hotkey.selection.idleonly + Arraste para a esquerda sobre as unidades no mapa – Selecione apenas unidades ociosas"
559 #: gui/manual/intro.txt:112
560 msgid ""
561 "  hotkey.selection.woundedonly + Left Drag over units on map – Only select "
562 "wounded units"
563 msgstr "  hotkey.selection.woundedonly + Arraste para a esquerda sobre as unidades no mapa – Selecione apenas unidades feridas"
565 #: gui/manual/intro.txt:113
566 msgid ""
567 "  hotkey.selection.singleselection – Modifier to select units individually, "
568 "opposed to per formation."
569 msgstr "  hotkey.selection.singleselection – Modificador para selecionar unidades individualmente, ao contrário de por formação."
571 #: gui/manual/intro.txt:114
572 msgid ""
573 "  Right Click with a structure(s) selected – Set a rally point for units "
574 "created/ungarrisoned from that structure"
575 msgstr "Clique Direito com uma ou mais construções selecionadas – define um ponto de agrupamento para as unidades criadas na construção ou dela desguarnecidas"
577 #: gui/manual/intro.txt:115
578 msgid ""
579 "  hotkey.session.garrison + Right Click with unit(s) selected – Garrison (If"
580 " the cursor is over an own or allied structure)"
581 msgstr "  hotkey.session.garrison + Clique com o botão direito com a(s) unidade(s) selecionada(s) – Guarnição (se o cursor estiver sobre uma estrutura própria ou aliada)"
583 #: gui/manual/intro.txt:116
584 msgid ""
585 "  hotkey.session.attack + Right Click with unit(s) selected – Attack "
586 "(instead of another action)"
587 msgstr "  hotkey.session.attack + Clique com o botão direito com a(s) unidade(s) selecionada(s) – Atacar (ao invés de outra ação)"
589 #: gui/manual/intro.txt:117
590 msgid ""
591 "  hotkey.session.attackmove + Right Click with unit(s) selected – Attack "
592 "move (by default all enemy units and structures along the way are targeted)"
593 msgstr "  hotkey.session.attackmove + Clique com o botão direito com a(s) unidade(s) selecionada(s) – Movimento de ataque (por padrão, todas as unidades e estruturas inimigas ao longo do caminho são direcionadas)"
595 #: gui/manual/intro.txt:118
596 msgid ""
597 "  hotkey.session.attackmoveUnit + Right Click with unit(s) selected – Attack"
598 " move, only units along the way are targeted"
599 msgstr "hotkey.session.attackmoveUnit + Clique com o botão direito com a(s) unidade(s) selecionada(s) – Movimento de ataque, apenas as unidades ao longo do caminho são alvejadas"
601 #: gui/manual/intro.txt:119
602 msgid ""
603 "  hotkey.session.capture + Right Click with unit(s) selected – Capture "
604 "(instead of another action)"
605 msgstr "  hotkey.session.capture + Clique com o botão direito com a(s) unidade(s) selecionada(s) – Capturar (ao invés de outra ação)"
607 #: gui/manual/intro.txt:120
608 msgid ""
609 "  hotkey.session.snaptoedges + Mouse Move near structures – Align the new "
610 "structure with an existing nearby structure"
611 msgstr "  hotkey.session.snaptoedges + Mouse Move perto de estruturas – Alinha a nova estrutura com uma estrutura próxima existente"
613 #: gui/manual/intro.txt:121
614 msgid "  hotkey.session.flare + Right Click – Send a flare to your allies"
615 msgstr "  hotkey.session.flare + Clique Direito – Enviar um sinal para seus aliados"
617 #: gui/manual/intro.txt:123
618 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Overlays[font=\"sans-14\"]"
619 msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Painéis de sobreposição[font=\"sans-14\"]"
621 #: gui/manual/intro.txt:124
622 msgid "  hotkey.session.gui.toggle – Toggle the GUI"
623 msgstr "  hotkey.session.gui.toggle – Ativa/desativa a GUI"
625 #: gui/manual/intro.txt:125
626 msgid ""
627 "  hotkey.session.devcommands.toggle – Toggle developer overlay (with "
628 "developer options)"
629 msgstr "  hotkey.session.devcommands.toggle – Alternar sobreposição do desenvolvedor (com opções do desenvolvedor)"
631 #: gui/manual/intro.txt:126
632 msgid ""
633 "  hotkey.wireframe – Toggle wireframe mode (press once to get wireframes "
634 "overlaid over the textured models, twice to get just the wireframes colored "
635 "by the textures, thrice to get back to normal textured mode)"
636 msgstr "  hotkey.wireframe – Alterna o modo wireframe (pressione uma vez para sobrepor os wireframes sobre os modelos texturizados, duas vezes para obter apenas os wireframes coloridos pelas texturas, três vezes para voltar ao modo texturizado normal)"
638 #: gui/manual/intro.txt:127
639 msgid ""
640 "  hotkey.silhouettes – Toggle unit silhouettes (might give a small "
641 "performance boost)"
642 msgstr "  hotkey.silhouettes – Alterna as silhuetas das unidades (pode dar um pequeno aumento no desempenho)"
644 #: gui/manual/intro.txt:128
645 msgid "  hotkey.session.diplomacycolors – Toggle diplomacy colors"
646 msgstr "  hotkey.session.diplomacycolors – Alterna as cores da diplomacia"
648 #: gui/manual/intro.txt:129
649 msgid ""
650 "  hotkey.session.toggleattackrange – Toggle attack range visualizations of "
651 "selected units and structures"
652 msgstr "  hotkey.session.toggleattackrange – Alterna visualizações de alcance de ataque de unidades e estruturas selecionadas"
654 #: gui/manual/intro.txt:130
655 msgid ""
656 "  hotkey.session.toggleaurasrange – Toggle aura range visualizations of "
657 "selected units and structures"
658 msgstr "  hotkey.session.toggleaurasrange – Alterna visualizações de alcance de aura de unidades e estruturas selecionadas"
660 #: gui/manual/intro.txt:131
661 msgid ""
662 "  hotkey.session.togglehealrange – Toggle heal range visualizations of "
663 "selected units"
664 msgstr "   hotkey.session.togglehealrange – Toggle heal range visualizations of selected units"
666 #: gui/manual/intro.txt:133
667 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Camera manipulation[font=\"sans-14\"]"
668 msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Controles da câmera[font=\"sans-14\"]"
670 #: gui/manual/intro.txt:134
671 msgid "  hotkey.camera.up – Pan screen up"
672 msgstr "  hotkey.camera.up – Panorâmica da tela para cima"
674 #: gui/manual/intro.txt:135
675 msgid "  hotkey.camera.down – Pan screen down"
676 msgstr "  hotkey.camera.down – Panorâmica da tela para baixo"
678 #: gui/manual/intro.txt:136
679 msgid "  hotkey.camera.left – Pan screen left"
680 msgstr "  hotkey.camera.left – Panorâmica da tela para a esquerda"
682 #: gui/manual/intro.txt:137
683 msgid "  hotkey.camera.right – Pan screen right"
684 msgstr "  hotkey.camera.right – Panorâmica da tela para a direita"
686 #: gui/manual/intro.txt:138
687 msgid "  hotkey.camera.rotate.up – Rotate camera to look upward"
688 msgstr "  hotkey.camera.rotate.up – Girar câmera para olhar para cima"
690 #: gui/manual/intro.txt:139
691 msgid "  hotkey.camera.rotate.down – Rotate camera to look downward"
692 msgstr "  hotkey.camera.rotate.down – Girar câmera para olhar para baixo"
694 #: gui/manual/intro.txt:140
695 msgid "  hotkey.camera.rotate.cw – Rotate camera clockwise around terrain"
696 msgstr "  hotkey.camera.rotate.cw – Girar câmera no sentido horário ao redor do terreno"
698 #: gui/manual/intro.txt:141
699 msgid ""
700 "  hotkey.camera.rotate.ccw – Rotate camera counter-clockwise around terrain"
701 msgstr "  hotkey.camera.rotate.ccw – Girar câmera no sentido anti-horário ao redor do terreno"
703 #: gui/manual/intro.txt:142
704 msgid ""
705 "  hotkey.camera.rotate.wheel.cw – Rotate camera clockwise around terrain"
706 msgstr "  hotkey.camera.rotate.wheel.cw – Girar câmera no sentido horário ao redor do terreno"
708 #: gui/manual/intro.txt:143
709 msgid ""
710 "  hotkey.camera.rotate.wheel.ccw – Rotate camera counter-clockwise around "
711 "terrain"
712 msgstr "  hotkey.camera.rotate.wheel.ccw – Girar câmera no sentido anti-horário ao redor do terreno"
714 #: gui/manual/intro.txt:144
715 msgid ""
716 "  hotkey.camera.follow – Follow the selected unit (move the camera to stop "
717 "following the unit)"
718 msgstr "  hotkey.camera.follow – Acompanhe a unidade selecionada (mova a câmera para parar de acompanhar a unidade)"
720 #: gui/manual/intro.txt:145
721 msgid "  hotkey.camera.reset – Reset camera zoom and orientation"
722 msgstr "hotkey.camera.reset – Retorna a proximidade e a perspectiva da câmera aos valores iniciais"
724 #: gui/manual/intro.txt:146
725 msgid ""
726 "  hotkey.camera.zoom.in, hotkey.camera.zoom.wheel.in – Zoom in (keep pressed"
727 " for continuous zoom)"
728 msgstr "  hotkey.camera.zoom.in, hotkey.camera.zoom.wheel.in – Zoom in (mantenha pressionado para zoom contínuo)"
730 #: gui/manual/intro.txt:147
731 msgid ""
732 "  hotkey.camera.zoom.out, hotkey.camera.zoom.wheel.out – Zoom out (keep "
733 "pressed for continuous zoom)"
734 msgstr "atalho.camera.afastar, atalho.camera.afatar.rolo - Afastar (mantenha pressionado para zoom contínuo)"
736 #: gui/manual/intro.txt:148
737 msgid "  hotkey.camera.pan – Keep pressed and move the mouse to pan"
738 msgstr "  hotkey.camera.pan – Mantenha pressionado e mova o mouse para deslocar"
740 #: gui/manual/intro.txt:150
741 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]During Structure Placement[font=\"sans-14\"]"
742 msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Comandos para fazer construções[font=\"sans-14\"]"
744 #: gui/manual/intro.txt:151
745 msgid ""
746 "  hotkey.session.rotate.ccw – Rotate structure 15 degrees counter-clockwise"
747 msgstr "  hotkey.session.rotate.ccw – Girar estrutura 15 graus no sentido anti-horário"
749 #: gui/manual/intro.txt:152
750 msgid "  hotkey.session.rotate.cw – Rotate structure 15 degrees clockwise"
751 msgstr "  hotkey.session.rotate.cw – Girar estrutura 15 graus no sentido horário"
753 #: gui/manual/intro.txt:153
754 msgid ""
755 "  Left Drag – Rotate structure using mouse (foundation will be placed on "
756 "mouse release)"
757 msgstr "Arrastar o mouse com o botão esquerdo apertado: gira a construção, com o local da obra sendo definido quando ele é solto"
759 #: gui/manual/intro.txt:155
760 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]When loading a saved game[font=\"sans-14\"]"
761 msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Ao recarregar um jogo[font=\"sans-14\"]"
763 #: gui/manual/intro.txt:156
764 msgid "  hotkey.cancel – Cancel"
765 msgstr "  hotkey.cancel – Cancelar"
767 #: gui/manual/intro.txt:157
768 msgid ""
769 "  hotkey.session.savedgames.delete – Delete the selected saved game, ask for"
770 " confirmation"
771 msgstr "  hotkey.session.savedgames.delete – Excluir o jogo salvo selecionado, pedir confirmação"
773 #: gui/manual/intro.txt:158
774 msgid ""
775 "    • With hotkey.session.savedgames.noconfirmation – Don't ask for "
776 "confirmation"
777 msgstr "    • Com hotkey.session.savedgames.noconfirmation – Não peça confirmação"
779 #: gui/manual/manual.xml:(caption):13
780 msgid "Manual"
781 msgstr "Manual"
783 #: gui/manual/manual.xml:(caption):21
784 msgid "Close"
785 msgstr "Fechar"
787 #: gui/manual/manual.xml:(caption):26
788 msgid "View Online"
789 msgstr "Visualizar na internet"