Merge 'remotes/trunk'
[0ad.git] / binaries / data / mods / public / l10n / lv.public-gui-ingame.po
blob536ae9638cb61813fc3f5473bd21bb8d3c882713
1 # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant.
2 # Copyright (C) 2024 Wildfire Games
3 # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant
4 # project.
5 # Translators:
6 # Beāte Lakševica, 2016
7 # 13acd251ef5678dd181ac39eb3d9aa58_5b991f5, 2014
8 # Lafriks, 2014
9 # Martins M, 2014
10 # 12fcd8ce413a3e57147ccccbc2f724b6_6169ce6, 2014
11 # Ukko Koknevics, 2015
12 # Vladimirs Kuzmins, 2016
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: 0 A.D.\n"
16 "POT-Creation-Date: 2024-07-26 07:08+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2014-06-19 17:49+0000\n"
18 "Last-Translator: Vladimirs Kuzmins, 2016\n"
19 "Language-Team: Latvian (http://app.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/lv/)\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Language: lv\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
26 #: gui/session/Cheats.js:78
27 msgid "This cheat requires a numeric parameter."
28 msgstr ""
30 #: gui/session/GameSpeedControl.xml:11
31 msgid "Choose game speed"
32 msgstr "Izvēlieties spēles ātrumu"
34 #: gui/session/Menu.js:41
35 #, javascript-format
36 msgid "Press %(hotkey)s to toggle this menu."
37 msgstr ""
39 #: gui/session/MenuButtons.js:33
40 msgid "Chat"
41 msgstr "Tērzētava"
43 #: gui/session/MenuButtons.js:54
44 msgid "Save"
45 msgstr "Saglabāt"
47 #: gui/session/MenuButtons.js:78
48 msgid "Summary"
49 msgstr "Kopsavilkums"
51 #: gui/session/MenuButtons.js:91
52 #, javascript-format
53 msgid "Press %(hotkey)s to open the summary screen."
54 msgstr ""
56 #: gui/session/MenuButtons.js:133
57 msgid "Lobby"
58 msgstr ""
60 #: gui/session/MenuButtons.js:142
61 #, javascript-format
62 msgid ""
63 "Press %(hotkey)s to open the multiplayer lobby page without leaving the "
64 "game."
65 msgstr ""
67 #: gui/session/MenuButtons.js:161
68 msgid "Options"
69 msgstr "Opcijas"
71 #: gui/session/MenuButtons.js:180
72 msgid "Hotkeys"
73 msgstr ""
75 #: gui/session/MenuButtons.js:213
76 msgid "Resume"
77 msgstr "Atsākt"
79 #: gui/session/MenuButtons.js:213
80 msgid "Pause"
81 msgstr "Pārtraukums"
83 #: gui/session/MenuButtons.js:214
84 #, javascript-format
85 msgid "Press %(hotkey)s to pause or resume the game."
86 msgstr ""
88 #: gui/session/MenuButtons.js:230
89 msgid "Resign"
90 msgstr "Padoties"
92 #: gui/session/MenuButtons.js:254 gui/session/NetworkStatusOverlay.xml:9
93 msgid "Exit"
94 msgstr "Iziet"
96 #: gui/session/NetworkDelayOverlay.js:62
97 #, javascript-format
98 msgid "Delay to live stream: %(delay)ss"
99 msgstr ""
101 #: gui/session/NetworkStatusOverlay.js:38
102 msgid "Connection to the server has been authenticated."
103 msgstr "Savienojums ar serveri ir ticis apstiprināts."
105 #: gui/session/NetworkStatusOverlay.js:39
106 msgid "Connected to the server."
107 msgstr "Savienots ar serveri."
109 #: gui/session/NetworkStatusOverlay.js:40
110 msgid "Connection to the server has been lost."
111 msgstr "Savienojums ar serveri ir ticis zaudēts."
113 #: gui/session/NetworkStatusOverlay.js:42
114 msgid "Waiting for players to connect:"
115 msgstr ""
117 #: gui/session/NetworkStatusOverlay.js:43
118 msgid "Synchronizing gameplay with other players…"
119 msgstr ""
121 #: gui/session/NetworkStatusOverlay.js:47
122 msgctxt "Separator for a list of client loading messages"
123 msgid ", "
124 msgstr ""
126 #. Translation: The "x" means "times", with the mathematical meaning of
127 #. multiplication.
128 #: gui/session/OverlayCounterElapsedTime.js:33
129 #, javascript-format
130 msgid "%(time)s (%(speed)sx)"
131 msgstr ""
133 #: gui/session/PauseOverlay.js:40
134 #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:20
135 msgctxt "Separator for a list of players"
136 msgid ", "
137 msgstr ""
139 #: gui/session/PauseOverlay.js:45
140 #, javascript-format
141 msgid "Paused by %(players)s"
142 msgstr "Iepauzēja %(players)s"
144 #: gui/session/PauseOverlay.xml:7
145 msgid "Game Paused"
146 msgstr "Spēlē pārtraukums"
148 #: gui/session/PauseOverlay.xml:11
149 msgid "Click to Resume Game"
150 msgstr "Klikšķiniet, lai atsāktu spēli"
152 #: gui/session/ResearchProgress.js:117 gui/session/selection_details.js:273
153 #: gui/session/selection_details.js:291 gui/session/selection_panels.js:602
154 msgctxt "countdown format"
155 msgid "m:ss"
156 msgstr ""
158 #. Translation: String displayed when the research is paused. E.g. by being
159 #. garrisoned or
160 #. when not the first item in the queue.
161 #: gui/session/ResearchProgress.js:120 gui/session/selection_panels.js:616
162 msgid "This item is paused."
163 msgstr ""
165 #: gui/session/chat/ChatAddressees.js:93
166 msgctxt "chat addressee"
167 msgid "Everyone"
168 msgstr "Visi"
170 #: gui/session/chat/ChatAddressees.js:99
171 msgctxt "chat addressee"
172 msgid "Allies"
173 msgstr "Sabiedrotie"
175 #: gui/session/chat/ChatAddressees.js:100
176 msgctxt "chat message context"
177 msgid "Ally"
178 msgstr "Sabiedrotais"
180 #: gui/session/chat/ChatAddressees.js:110
181 msgctxt "chat addressee"
182 msgid "Enemies"
183 msgstr "Ienaidnieki"
185 #: gui/session/chat/ChatAddressees.js:111
186 msgctxt "chat message context"
187 msgid "Enemy"
188 msgstr "Ienaidnieks"
190 #: gui/session/chat/ChatAddressees.js:121
191 msgctxt "chat addressee"
192 msgid "Observers"
193 msgstr "Novērotāji"
195 #: gui/session/chat/ChatAddressees.js:122
196 msgctxt "chat message context"
197 msgid "Observer"
198 msgstr "Novērotājs"
200 #: gui/session/chat/ChatAddressees.js:129
201 msgctxt "chat message context"
202 msgid "Private"
203 msgstr "Privāts"
205 #: gui/session/chat/ChatHistory.js:56
206 #, javascript-format
207 msgid "%(time)s %(message)s"
208 msgstr "%(time)s %(message)s"
210 #: gui/session/chat/ChatHistory.js:68
211 #, javascript-format
212 msgid "\\[%(time)s]"
213 msgstr "\\[%(time)s]"
215 #: gui/session/chat/ChatHistory.js:69
216 msgid "HH:mm"
217 msgstr "HH:mm"
219 #: gui/session/chat/ChatHistory.js:89
220 msgctxt "chat history filter"
221 msgid "Chat and notifications"
222 msgstr "Čats un paziņojumi"
224 #: gui/session/chat/ChatHistory.js:94
225 msgctxt "chat history filter"
226 msgid "Chat messages"
227 msgstr "Čata ziņas"
229 #: gui/session/chat/ChatHistory.js:99
230 msgctxt "chat history filter"
231 msgid "Players chat"
232 msgstr "Spēlētāju čats"
234 #: gui/session/chat/ChatHistory.js:106
235 msgctxt "chat history filter"
236 msgid "Ally chat"
237 msgstr "Sabiedroto čats"
239 #: gui/session/chat/ChatHistory.js:113
240 msgctxt "chat history filter"
241 msgid "Enemy chat"
242 msgstr "Ienaidnieku čats"
244 #: gui/session/chat/ChatHistory.js:120
245 msgctxt "chat history filter"
246 msgid "Observer chat"
247 msgstr "Novērotāju čats"
249 #: gui/session/chat/ChatHistory.js:127
250 msgctxt "chat history filter"
251 msgid "Private chat"
252 msgstr "Privātais čats"
254 #: gui/session/chat/ChatHistory.js:132
255 msgctxt "chat history filter"
256 msgid "Game notifications"
257 msgstr ""
259 #: gui/session/chat/ChatHistory.js:137
260 msgctxt "chat history filter"
261 msgid "Network notifications"
262 msgstr ""
264 #: gui/session/chat/ChatInput.js:36
265 msgctxt "chat input"
266 msgid "Type the message to send."
267 msgstr "Rakstiet nosūtāmo ziņojumu."
269 #: gui/session/chat/ChatInput.js:42
270 #, javascript-format
271 msgid "Press %(hotkey)s to open the public chat."
272 msgstr "Nospiediet %(hotkey)s lai atvērtu publisko terzēšanu."
274 #: gui/session/chat/ChatInput.js:45
275 #, javascript-format
276 msgid "Press %(hotkey)s to open the observer chat."
277 msgstr "Nospiediet %(hotkey)s lai atvērtu novērotāju terzēšanu."
279 #: gui/session/chat/ChatInput.js:46
280 #, javascript-format
281 msgid "Press %(hotkey)s to open the ally chat."
282 msgstr "Nospiediet %(hotkey)s lai atvērtu sabiedroto terzēšanu."
284 #: gui/session/chat/ChatInput.js:48
285 #, javascript-format
286 msgid "Press %(hotkey)s to open the previously selected private chat."
287 msgstr ""
289 #. Translation: A player that left the game joins again
290 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatNetwork.js:24
291 #, javascript-format
292 msgid "%(player)s is starting to rejoin the game."
293 msgstr "%(player)s sācis pievienoties spēlei no jauna."
295 #. Translation: A player joins the game for the first time
296 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatNetwork.js:26
297 #, javascript-format
298 msgid "%(player)s is starting to join the game."
299 msgstr ""
301 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatNetwork.js:37
302 #, javascript-format
303 msgid "%(player)s has left the game."
304 msgstr "%(player)s pameta spēli."
306 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatNetwork.js:51
307 #, javascript-format
308 msgid "%(username)s has been banned"
309 msgstr "%(username)s tika izbanots"
311 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatNetwork.js:52
312 #, javascript-format
313 msgid "%(username)s has been kicked"
314 msgstr "%(username)s tika izmests"
316 #. Translation: A player that left the game joins again
317 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatNetwork.js:71
318 #, javascript-format
319 msgid "%(player)s has rejoined the game."
320 msgstr "%(player)s pievienojās spēlei no jauna."
322 #. Translation: A player joins the game for the first time
323 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatNetwork.js:73
324 #, javascript-format
325 msgid "%(player)s has joined the game."
326 msgstr ""
328 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatPlayer.js:62
329 #, javascript-format
330 msgid "<%(user)s>"
331 msgstr "<%(user)s>"
333 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatPlayer.js:161
334 #, javascript-format
335 msgid "(%(context)s) %(userTag)s %(message)s"
336 msgstr "(%(context)s) %(userTag)s %(message)s"
338 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatPlayer.js:162
339 #, javascript-format
340 msgid "%(userTag)s %(message)s"
341 msgstr "%(userTag)s %(message)s"
343 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatPlayer.js:165
344 #, javascript-format
345 msgid "(%(context)s) * %(user)s %(message)s"
346 msgstr "(%(context)s) * %(user)s %(message)s"
348 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatPlayer.js:166
349 #, javascript-format
350 msgid "* %(user)s %(message)s"
351 msgstr "* %(user)s %(message)s"
353 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:16
354 #, javascript-format
355 msgid "%(icon)sYour livestock has been attacked by %(attacker)s!"
356 msgstr ""
358 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:17
359 #, javascript-format
360 msgid "%(icon)sYou have been attacked by %(attacker)s!"
361 msgstr ""
363 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:27
364 msgid "Click to focus on the attacked unit."
365 msgstr ""
367 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:46
368 #, javascript-format
369 msgid "%(player)s bartered %(amountGiven)s for %(amountGained)s."
370 msgstr ""
372 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:81
373 #, javascript-format
374 msgid "You are now allied with %(player)s."
375 msgstr "Jūs tagad esat sabiedrotie ar %(player)s."
377 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:82
378 #, javascript-format
379 msgid "You are now at war with %(player)s."
380 msgstr "Jūs tagad esat karā pret %(player)s."
382 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:83
383 #, javascript-format
384 msgid "You are now neutral with %(player)s."
385 msgstr "Jūs esat neitrālā pozīcijā pret %(player)s."
387 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:86
388 #, javascript-format
389 msgid "%(player)s is now allied with you."
390 msgstr "%(player)s tagad ir sabietrotajos ar Jums."
392 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:87
393 #, javascript-format
394 msgid "%(player)s is now at war with you."
395 msgstr "%(player)s tagad ir karā pret Jums."
397 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:88
398 #, javascript-format
399 msgid "%(player)s is now neutral with you."
400 msgstr "%(player)s tagad ir neitrālā pozīcijā pret Jums."
402 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:91
403 #, javascript-format
404 msgid "%(player)s is now allied with %(player2)s."
405 msgstr "%(player)s tagad ir sabiedrotais ar %(player2)s."
407 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:92
408 #, javascript-format
409 msgid "%(player)s is now at war with %(player2)s."
410 msgstr "%(player)s ir kara stāvoklī pret %(player2)s."
412 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:93
413 #, javascript-format
414 msgid "%(player)s is now neutral with %(player2)s."
415 msgstr "%(player)s tagad ir neitrāls ar %(player2)s."
417 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:109
418 #, javascript-format
419 msgid "%(player)s is advancing to the %(phaseName)s."
420 msgstr ""
422 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:111
423 #, javascript-format
424 msgid "The %(phaseName)s of %(player)s has been aborted."
425 msgstr ""
427 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:114
428 #, javascript-format
429 msgid "%(player)s has reached the %(phaseName)s."
430 msgstr ""
432 #. Translation: This comma is used for separating first to penultimate
433 #. elements in an
434 #. enumeration.
435 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:142
436 msgid ", "
437 msgstr ""
439 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:159
440 #, javascript-format
441 msgid "%(player)s has sent you %(amounts)s."
442 msgstr "%(player)s nosūtīja jums %(amounts)s."
444 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:161
445 #, javascript-format
446 msgid "You have sent %(player2)s %(amounts)s."
447 msgstr ""
449 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:166
450 #, javascript-format
451 msgid "%(player)s has sent %(player2)s %(amounts)s."
452 msgstr "%(player)s nosūtīja %(player2)s %(amounts)s."
454 #: gui/session/chat/chat_window.xml:19
455 msgctxt "chat input"
456 msgid "Filter:"
457 msgstr "Filtrs:"
459 #: gui/session/chat/chat_window.xml:29
460 msgctxt "chat input"
461 msgid "Filter the chat history."
462 msgstr "Filtrēt terzēšanas vēsturi."
464 #: gui/session/chat/chat_window.xml:46
465 msgctxt "chat input"
466 msgid "To:"
467 msgstr "Kam:"
469 #: gui/session/chat/chat_window.xml:55
470 msgctxt "chat input"
471 msgid "Select chat addressee."
472 msgstr "Izvēlēties terzēšanas adresātu."
474 #: gui/session/chat/chat_window.xml:60
475 msgctxt "chat input"
476 msgid "Text:"
477 msgstr "Teksts:"
479 #: gui/session/chat/chat_window.xml:72
480 msgid "Cancel"
481 msgstr "Atcelt"
483 #: gui/session/chat/chat_window.xml:86
484 msgctxt "chat"
485 msgid "History"
486 msgstr "Vēsture"
488 #: gui/session/chat/chat_window.xml:91
489 msgid "Send"
490 msgstr "Sūtīt"
492 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlay.js:80
493 msgid "The Developer Overlay was opened."
494 msgstr "Izstrādātāju pārklājs tika atvērts."
496 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlay.js:81
497 msgid "The Developer Overlay was closed."
498 msgstr "Istrādātāju pārklājs tika aizvērts."
500 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlCheckboxes.js:15
501 msgid "Control all units"
502 msgstr "Kontrolēt visas vienības"
504 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlCheckboxes.js:42
505 msgid "Change perspective"
506 msgstr "Mainīt perspektīvi"
508 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlCheckboxes.js:60
509 msgid "Display selection state"
510 msgstr "Attēlot izvēles stāvokli"
512 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlCheckboxes.js:73
513 msgid "Pathfinder overlay"
514 msgstr "Navigatora pārvalks"
516 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlCheckboxes.js:86
517 msgid "Hierarchical pathfinder overlay"
518 msgstr "Hierarhiskā navigatora pārvalks"
520 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlCheckboxes.js:99
521 msgid "Obstruction overlay"
522 msgstr "Šķēršļu pārvalks"
524 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlCheckboxes.js:112
525 msgid "Unit motion overlay"
526 msgstr "Vienību kustības pārvalks"
528 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlCheckboxes.js:125
529 msgid "Range overlay"
530 msgstr "Tāluma pārvalks"
532 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlCheckboxes.js:138
533 msgid "Bounding box overlay"
534 msgstr "Piesaistes rāmja pārvalks"
536 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlCheckboxes.js:151
537 msgid "Restrict camera"
538 msgstr "Ierobežot kameru"
540 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlCheckboxes.js:169
541 msgid "Reveal map"
542 msgstr "Atklāt karti"
544 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlCheckboxes.js:195
545 msgid "Enable time warp"
546 msgstr "Iespējot laika uzkrāšanu"
548 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlCheckboxes.js:214
549 msgid "Activate Rejoin Test"
550 msgstr ""
552 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlCheckboxes.js:248
553 msgid "Promote selected units"
554 msgstr "Paaugstināt izvēlētās vienības"
556 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlCheckboxes.js:269
557 msgid "Enable culling"
558 msgstr ""
560 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlCheckboxes.js:287
561 msgid "Lock cull camera"
562 msgstr ""
564 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlCheckboxes.js:305
565 msgid "Display camera frustum"
566 msgstr ""
568 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlCheckboxes.js:323
569 msgid "Display shadows frustum"
570 msgstr ""
572 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlDropDowns.js:22
573 msgid "Render Debug Mode Disabled"
574 msgstr ""
576 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlDropDowns.js:23
577 msgid "Render Debug Mode AO"
578 msgstr ""
580 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlDropDowns.js:24
581 msgid "Render Debug Mode Alpha"
582 msgstr ""
584 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlDropDowns.js:25
585 msgid "Render Debug Mode Custom"
586 msgstr ""
588 #: gui/session/developer_overlay/TimeWarp.js:65
589 msgid "Time warp mode"
590 msgstr "Laika uzkrāšanas režīms"
592 #: gui/session/developer_overlay/TimeWarp.js:66
593 msgid ""
594 "Note: time warp mode is a developer option, and not intended for use over "
595 "long periods of time. Using it incorrectly may cause the game to run out of "
596 "memory or crash."
597 msgstr "Piezīme: Laika uzkrāšanas režīms ir izstrādātājiem paredzētā iespēja, kas nav paredzēta ilgstošai lietošanai. Lietojot to nekorekti, var novest pie spēles atmiņas pārpildīšanas un sabrukuma."
599 #: gui/session/dialogs/yes_no.xml:11
600 msgid "Question"
601 msgstr "Jautājums"
603 #: gui/session/dialogs/yes_no.xml:15
604 msgid "Yes or no?"
605 msgstr "Jā vai nē?"
607 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:15
608 msgid "Name"
609 msgstr "Vārds"
611 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:18
612 msgid "Civilization"
613 msgstr "Civilizācija"
615 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:21
616 msgid "Team"
617 msgstr "Komanda"
619 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:24
620 msgid "Theirs"
621 msgstr "Viņu"
623 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:27
624 msgid "A"
625 msgstr "S"
627 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:31
628 msgid "N"
629 msgstr "N"
631 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:35
632 msgid "E"
633 msgstr "I"
635 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:39
636 msgid "Tribute"
637 msgstr "Dāvinājums"
639 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:90
640 #: gui/session/objectives/ObjectivesDialog.xml:43
641 #: gui/session/trade/TradeDialog.xml:22
642 msgid "Close"
643 msgstr "Aizvērt"
645 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialogCeasefireCounter.js:27
646 #, javascript-format
647 msgctxt "ceasefire"
648 msgid "Remaining ceasefire time: %(time)s."
649 msgstr ""
651 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:85
652 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialogColorsButton.js:30
653 #: gui/session/minimap/MiniMapDiplomacyColorsButton.js:36
654 msgid "Toggle Diplomacy Colors"
655 msgstr ""
657 #: gui/session/diplomacy/playercontrols/AttackRequestButton.js:38
658 msgid "Request your allies to attack this enemy"
659 msgstr "Pieprasiet saviem sabiedrotajiem uzbrukt šim ienaidniekam"
661 #: gui/session/diplomacy/playercontrols/DiplomacyPlayerText.js:75
662 msgctxt "team"
663 msgid "None"
664 msgstr "Nekāds"
666 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:28
667 #: gui/session/diplomacy/playercontrols/DiplomacyPlayerText.js:78
668 msgid "Ally"
669 msgstr "Sabiedrotais"
671 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:32
672 #: gui/session/diplomacy/playercontrols/DiplomacyPlayerText.js:81
673 msgid "Neutral"
674 msgstr "Neitrāls"
676 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:36
677 #: gui/session/diplomacy/playercontrols/DiplomacyPlayerText.js:84
678 msgid "Enemy"
679 msgstr "Ienaidnieks"
681 #: gui/session/diplomacy/playercontrols/SpyRequestButton.js:139
682 msgid ""
683 "Bribe a random unit from this player and share its vision during a limited "
684 "period."
685 msgstr ""
687 #: gui/session/diplomacy/playercontrols/SpyRequestButton.js:142
688 msgid "A failed bribe will cost you:"
689 msgstr ""
691 #: gui/session/diplomacy/playercontrols/StanceButton.js:60
692 msgctxt "diplomatic stance selection"
693 msgid "x"
694 msgstr "x"
696 #: gui/session/diplomacy/playercontrols/TributeButton.js:112
697 #, javascript-format
698 msgid ""
699 "Tribute %(resourceAmount)s %(resourceType)s to %(playerName)s. Shift-click "
700 "to tribute %(greaterAmount)s."
701 msgstr "Uzdāvini %(resourceAmount)s %(resourceType)s %(playerName)s. Turi SHIFT, lai uzdāvinātu %(greaterAmount)s"
703 #: gui/session/input.js:191
704 #, javascript-format
705 msgid "Basic range: %(range)s meter"
706 msgid_plural "Basic range: %(range)s meters"
707 msgstr[0] "Pamata tālums: %(range)s metri"
708 msgstr[1] "Pamata tālums: %(range)s metrs"
709 msgstr[2] "Pamata tālums: %(range)s metri"
711 #: gui/session/input.js:192
712 #, javascript-format
713 msgid "Average bonus range: %(range)s meter"
714 msgid_plural "Average bonus range: %(range)s meters"
715 msgstr[0] "Vidējais papildu tālums: %(range)s metri"
716 msgstr[1] "Vidējais papildu tālums: %(range)s metrs"
717 msgstr[2] "Vidējais papildu tālums: %(range)s metri"
719 #: gui/session/input.js:701
720 msgid "Cannot build wall here!"
721 msgstr "Šeit nav iespējams būvēt sienu!"
723 #: gui/session/message_box/DeleteSelectionConfirmation.js:10
724 msgid "Delete"
725 msgstr "Dzēst"
727 #: gui/session/message_box/DeleteSelectionConfirmation.js:11
728 msgid "Destroy everything currently selected?"
729 msgstr "Iznīcināt visu pašreiz atzīmēto?"
731 #: gui/session/dialogs/yes_no.xml:24
732 #: gui/session/message_box/DeleteSelectionConfirmation.js:14
733 #: gui/session/message_box/QuitConfirmationMenu.js:52
734 #: gui/session/message_box/ResignConfirmation.js:9
735 msgid "No"
736 msgstr "Nē"
738 #: gui/session/dialogs/yes_no.xml:19
739 #: gui/session/message_box/DeleteSelectionConfirmation.js:17
740 #: gui/session/message_box/QuitConfirmationMenu.js:55
741 #: gui/session/message_box/ResignConfirmation.js:12
742 msgid "Yes"
743 msgstr "Jā"
745 #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:15
746 #: gui/session/message_box/OutOfSyncReplay.js:26
747 #, javascript-format
748 msgid "Out-Of-Sync error on turn %(turn)s."
749 msgstr ""
751 #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:19
752 #, javascript-format
753 msgctxt "Out-Of-Sync"
754 msgid "Players: %(players)s"
755 msgstr ""
757 #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:24
758 msgctxt "Out-Of-Sync"
759 msgid "Your game state is identical to the hosts game state."
760 msgstr ""
762 #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:25
763 msgctxt "Out-Of-Sync"
764 msgid "Your game state differs from the hosts game state."
765 msgstr ""
767 #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:31
768 msgctxt "Out-Of-Sync"
769 msgid "Rejoining Multiplayer games with AIs is not supported yet!"
770 msgstr ""
772 #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:34
773 msgctxt "Out-Of-Sync"
774 msgid "Ensure all players use the same mods."
775 msgstr ""
777 #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:35
778 msgctxt "Out-Of-Sync"
779 msgid "Click on \"Report a Bug\" in the main menu to help fix this."
780 msgstr ""
782 #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:36
783 #, javascript-format
784 msgctxt "Out-Of-Sync"
785 msgid "Replay saved to %(filepath)s"
786 msgstr ""
788 #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:39
789 #, javascript-format
790 msgctxt "Out-Of-Sync"
791 msgid "Dumping current state to %(filepath)s"
792 msgstr ""
794 #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:51
795 #: gui/session/message_box/OutOfSyncReplay.js:23
796 msgid "Out of Sync"
797 msgstr ""
799 #. Translation: This is shown if replay is out of sync
800 #: gui/session/message_box/OutOfSyncReplay.js:28
801 msgid "Out-Of-Sync"
802 msgstr ""
804 #: gui/session/message_box/QuitConfirmation.js:6
805 #: gui/session/message_box/QuitConfirmationMenu.js:66
806 #: gui/session/message_box/ResignConfirmation.js:5
807 msgid "Confirmation"
808 msgstr "Apstiprinājums"
810 #: gui/session/message_box/QuitConfirmation.js:9
811 msgid "The game has finished, what do you want to do?"
812 msgstr ""
814 #. Translation: Shown in the Dialog that shows up when the game finishes
815 #: gui/session/message_box/QuitConfirmation.js:15
816 #: gui/session/message_box/QuitConfirmationReplay.js:23
817 msgid "Stay"
818 msgstr ""
820 #. Translation: Shown in the Dialog that shows up when the game finishes
821 #: gui/session/message_box/QuitConfirmation.js:20
822 #: gui/session/message_box/QuitConfirmationReplay.js:28
823 msgid "Quit and View Summary"
824 msgstr ""
826 #: gui/session/message_box/QuitConfirmationDefeat.js:54
827 msgid "VICTORIOUS!"
828 msgstr "UZVARA!"
830 #: gui/session/message_box/QuitConfirmationDefeat.js:55
831 msgid "DEFEATED!"
832 msgstr "SAKĀVE!"
834 #: gui/session/message_box/QuitConfirmationDefeat.js:57
835 msgid "Do you want to quit?"
836 msgstr "Vai vēlaties izbeigt?"
838 #: gui/session/message_box/QuitConfirmationMenu.js:33
839 msgid ""
840 "Are you sure you want to quit? Leaving will disconnect all other players."
841 msgstr "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties pamest 0 A.D.? Spēles pamešana atvienos visus citus spēlētājus."
843 #: gui/session/message_box/QuitConfirmationMenu.js:47
844 msgid "Are you sure you want to quit?"
845 msgstr "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties pamest 0 A.D.?"
847 #: gui/session/message_box/QuitConfirmationMenu.js:67
848 msgid "Do you want to resign or will you return soon?"
849 msgstr "Vai vēlaties padoties, vai arī drīz atgriezīsities?"
851 #: gui/session/message_box/QuitConfirmationMenu.js:70
852 msgid "I will return"
853 msgstr "Es atgriezīšos"
855 #: gui/session/message_box/QuitConfirmationMenu.js:74
856 msgid "I resign"
857 msgstr "Es padodos"
859 #: gui/session/message_box/QuitConfirmationReplay.js:14
860 msgctxt "replayFinished"
861 msgid "Confirmation"
862 msgstr "Apstiprinājums"
864 #: gui/session/message_box/QuitConfirmationReplay.js:17
865 msgctxt "replayFinished"
866 msgid "The replay has finished. What do you want to do?"
867 msgstr ""
869 #: gui/session/message_box/ResignConfirmation.js:6
870 msgid "Are you sure you want to resign?"
871 msgstr "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties padoties?"
873 #: gui/session/messages.js:104
874 msgid "You have won!"
875 msgstr "Tu esi uzvarējis!"
877 #: gui/session/messages.js:105
878 msgid "You have been defeated!"
879 msgstr "Tu esi sakauts!"
881 #: gui/session/messages.js:410
882 msgid "Click to quit this tutorial."
883 msgstr ""
885 #: gui/session/message_box/QuitConfirmation.js:25
886 #: gui/session/message_box/QuitConfirmationReplay.js:33
887 #: gui/session/messages.js:411
888 msgid "Quit"
889 msgstr ""
891 #: gui/session/messages.js:415
892 msgid "Click when ready."
893 msgstr ""
895 #: gui/session/messages.js:419
896 msgid "Follow the instructions."
897 msgstr ""
899 #: gui/session/messages.js:544
900 msgid "Unknown Player"
901 msgstr "Nezināms Spēlētājs"
903 #: gui/session/minimap/MiniMapFlareButton.js:35
904 msgid "Send a flare to your allies"
905 msgstr ""
907 #: gui/session/minimap/MiniMapIdleWorkerButton.js:43
908 msgid ""
909 "Find idle worker\n"
910 "Number of idle workers."
911 msgstr ""
913 #: gui/session/selection_details.js:65
914 #, javascript-format
915 msgid "%(secondaryName)s — Packed"
916 msgstr ""
918 #: gui/session/selection_details.js:67
919 msgid "Packed"
920 msgstr ""
922 #: gui/session/chat/ChatAddressees.js:79 gui/session/selection_details.js:78
923 #, javascript-format
924 msgid "\\[OFFLINE] %(player)s"
925 msgstr "\\[OFFLINE] %(player)s"
927 #: gui/session/selection_details.js:84
928 #, javascript-format
929 msgid "%(rank)s Rank"
930 msgstr "%(rank)s Rangs"
932 #: gui/session/selection_details.js:141
933 #, javascript-format
934 msgid "%(hitpoints)s / %(maxHitpoints)s"
935 msgstr "%(hitpoints)s / %(maxHitpoints)s"
937 #: gui/session/selection_details.js:182
938 #, javascript-format
939 msgid "%(capturePoints)s / %(maxCapturePoints)s"
940 msgstr "%(capturePoints)s / %(maxCapturePoints)s"
942 #: gui/session/selection_details.js:189
943 msgid "Capture Points"
944 msgstr ""
946 #: gui/session/selection_details.js:202
947 #, javascript-format
948 msgid "%(experience)s %(current)s / %(required)s"
949 msgstr "%(experience)s %(current)s / %(required)s"
951 #: gui/session/selection_details.js:203 gui/session/selection_details.js:209
952 msgid "Experience:"
953 msgstr "Pieredze:"
955 #: gui/session/selection_details.js:208
956 #, javascript-format
957 msgid "%(experience)s %(current)s"
958 msgstr "%(experience)s %(current)s"
960 #: gui/session/selection_details.js:218
961 msgid "∞"
962 msgstr "∞"
964 #: gui/session/selection_details.js:219 gui/session/selection_details.js:249
965 #: gui/session/selection_details.js:279
966 #, javascript-format
967 msgid "%(amount)s / %(max)s"
968 msgstr "%(amount)s / %(max)s"
970 #: gui/session/selection_details.js:231
971 #, javascript-format
972 msgid "%(resource)s:"
973 msgstr "%(resource)s:"
975 #: gui/session/selection_details.js:262 gui/session/unit_actions.js:685
976 #: gui/session/unit_actions.js:694 gui/session/unit_actions.js:712
977 #: gui/session/unit_actions.js:1185
978 #, javascript-format
979 msgid "Gain: %(gain)s"
980 msgstr "Ieguvums: %(gain)s"
982 #: gui/session/selection_details.js:271 gui/session/selection_details.js:289
983 #, javascript-format
984 msgid ""
985 "(%(number)s)\n"
986 "%(time)s"
987 msgstr ""
989 #: gui/session/selection_details.js:283
990 msgid "Current/max gatherers"
991 msgstr "Pašlaik/maksimums vācēju"
993 #: gui/session/selection_details.js:315
994 #, javascript-format
995 msgid "(%(secondaryName)s)"
996 msgstr ""
998 #: gui/session/selection_details.js:462
999 msgid "Capture Points:"
1000 msgstr ""
1002 #: gui/session/selection_details.js:470
1003 #, javascript-format
1004 msgid "%(label)s: %(details)s\n"
1005 msgstr ""
1007 #: gui/session/selection_details.js:471
1008 msgid "Garrison Size"
1009 msgstr ""
1011 #: gui/session/selection_details.js:476
1012 #, javascript-format
1013 msgid "%(label)s %(details)s\n"
1014 msgstr "%(label)s %(details)s\n"
1016 #: gui/session/selection_details.js:477
1017 msgid "Carrying:"
1018 msgstr "Nes:"
1020 #: gui/session/selection_details.js:480 gui/session/selection_details.js:489
1021 #, javascript-format
1022 msgid "%(type)s %(amount)s"
1023 msgstr "%(type)s %(amount)s"
1025 #: gui/session/selection_details.js:485
1026 #, javascript-format
1027 msgid "%(label)s %(details)s"
1028 msgstr "%(label)s %(details)s"
1030 #: gui/session/selection_details.js:486
1031 msgid "Loot:"
1032 msgstr "Krājumi:"
1034 #. Translation: Used in the trading gain tooltip
1035 #: gui/session/selection_details.js:547
1036 #, javascript-format
1037 msgid "%(gain)s (%(player)s)"
1038 msgstr "%(gain)s (%(player)s)"
1040 #. Translation: Used in the trading gain tooltip to concatenate profits of
1041 #. different players
1042 #: gui/session/selection_details.js:571
1043 msgid "+"
1044 msgstr "+"
1046 #: gui/session/selection_details.js:578
1047 msgctxt "Separation mark in an enumeration"
1048 msgid ", "
1049 msgstr ", "
1051 #: gui/session/selection_panels.js:65
1052 msgid "Raise an alert!"
1053 msgstr "Celt trauksmi!"
1055 #: gui/session/selection_panels.js:67
1056 msgid "Alert nearby Female Citizens to seek refuge."
1057 msgstr ""
1059 #: gui/session/selection_panels.js:69
1060 msgid "Alert nearby Traders to seek refuge."
1061 msgstr ""
1063 #: gui/session/selection_panels.js:71
1064 msgid "Alert nearby vulnerable units to seek refuge."
1065 msgstr ""
1067 #: gui/session/selection_panels.js:75
1068 msgid "End the alert."
1069 msgstr ""
1071 #: gui/session/selection_panels.js:77
1072 msgid "Unload nearby Female Citizens."
1073 msgstr ""
1075 #: gui/session/selection_panels.js:79
1076 msgid "Unload nearby Traders."
1077 msgstr ""
1079 #: gui/session/selection_panels.js:81
1080 msgid "Unload nearby vulnerable units."
1081 msgstr ""
1083 #: gui/session/selection_panels.js:291
1084 msgid "Default formation is disabled."
1085 msgstr ""
1087 #: gui/session/selection_panels.js:292
1088 msgid "Right-click to disable the default formation feature."
1089 msgstr ""
1091 #: gui/session/selection_panels.js:295
1092 msgid "This is the default formation, used for movement orders."
1093 msgstr ""
1095 #: gui/session/selection_panels.js:296
1096 msgid "Right-click to set this as the default formation."
1097 msgstr ""
1099 #: gui/session/selection_panels.js:352
1100 #, javascript-format
1101 msgid "Unload %(name)s"
1102 msgstr "Izlādēt %(name)s"
1104 #: gui/session/selection_panels.js:353
1105 msgid "Single-click to unload 1. Shift-click to unload all of this type."
1106 msgstr "Viens klikšķis, lai izlādētu 1. Shift-click, lai izlādētu visus šī paša tipa."
1108 #: gui/session/selection_panels.js:355 gui/session/selection_panels.js:933
1109 #, javascript-format
1110 msgid "Player: %(playername)s"
1111 msgstr "Spēlētājs: %(playername)s"
1113 #: gui/session/selection_panels.js:391
1114 msgid "Lock Gate"
1115 msgstr "Slēgt vārtus"
1117 #: gui/session/selection_panels.js:397
1118 msgid "Unlock Gate"
1119 msgstr "Atslēgt vārtus"
1121 #: gui/session/selection_panels.js:448
1122 msgid "Pack"
1123 msgstr "Sapakot"
1125 #: gui/session/selection_panels.js:456
1126 msgid "Unpack"
1127 msgstr "Izpakot"
1129 #: gui/session/selection_panels.js:464
1130 msgid "Cancel Packing"
1131 msgstr "Atcelt pakošanos"
1133 #: gui/session/selection_panels.js:472
1134 msgid "Cancel Unpacking"
1135 msgstr "Atcelt izpakošanos"
1137 #: gui/session/selection_panels.js:572
1138 msgid "The auto-queue will try to train this item later."
1139 msgstr ""
1141 #: gui/session/selection_panels.js:575
1142 msgid "Insufficient population capacity:"
1143 msgstr "Nepietiekama populācijas ietilpība"
1145 #: gui/session/selection_panels.js:576
1146 #, javascript-format
1147 msgid "%(population)s %(neededSlots)s"
1148 msgstr "%(population)s %(neededSlots)s"
1150 #: gui/session/selection_panels.js:798
1151 #, javascript-format
1152 msgid "%(number)s entity of class %(class)s"
1153 msgid_plural "%(number)s entities of class %(class)s"
1154 msgstr[0] ""
1155 msgstr[1] ""
1156 msgstr[2] ""
1158 #: gui/session/selection_panels.js:804
1159 #, javascript-format
1160 msgid "Remaining: %(entityCounts)s"
1161 msgstr ""
1163 #: gui/session/selection_panels.js:805
1164 msgctxt "Separator for a list of entity counts"
1165 msgid ", "
1166 msgstr ""
1168 #: gui/session/selection_panels.js:857
1169 msgid "Cannot research while upgrading."
1170 msgstr ""
1172 #: gui/session/selection_panels.js:1086
1173 msgid "Cannot train while upgrading."
1174 msgstr ""
1176 #: gui/session/selection_panels.js:1153
1177 #, javascript-format
1178 msgid "Upgrade to a %(primaryName)s (%(secondaryName)s). %(tooltip)s"
1179 msgstr ""
1181 #: gui/session/selection_panels.js:1159
1182 #, javascript-format
1183 msgid "Upgrade to a %(primaryName)s (%(secondaryName)s)."
1184 msgstr ""
1186 #: gui/session/selection_panels.js:1167
1187 #, javascript-format
1188 msgid "Upgrade to a %(primaryName)s. %(tooltip)s"
1189 msgstr ""
1191 #: gui/session/selection_panels.js:1172
1192 #, javascript-format
1193 msgid "Upgrade to a %(primaryName)s."
1194 msgstr ""
1196 #: gui/session/selection_panels.js:1209
1197 msgid "Cancel Upgrading"
1198 msgstr "Atcelt uzlabošanu"
1200 #: gui/session/selection_panels.js:1224
1201 msgid ""
1202 "Cannot upgrade when the entity is training, researching or already "
1203 "upgrading."
1204 msgid_plural ""
1205 "Cannot upgrade when all entities are training, researching or already "
1206 "upgrading."
1207 msgstr[0] ""
1208 msgstr[1] ""
1209 msgstr[2] ""
1211 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:53
1212 msgctxt "stance"
1213 msgid "Violent"
1214 msgstr "Varmācīgs"
1216 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:55
1217 msgctxt "stance"
1218 msgid "Aggressive"
1219 msgstr "Agresīvs"
1221 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:57
1222 msgctxt "stance"
1223 msgid "Defensive"
1224 msgstr "Aizsargājošs"
1226 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:59
1227 msgctxt "stance"
1228 msgid "Passive"
1229 msgstr "Pasīvs"
1231 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:61
1232 msgctxt "stance"
1233 msgid "Standground"
1234 msgstr "Tur pozīciju"
1236 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:73
1237 msgctxt "stance"
1238 msgid "Attack nearby opponents, focus on attackers and chase while visible"
1239 msgstr "Uzbrukt tuvējiem pretiniekiem, koncentrēties uz uzbrucējiem un dzīties pakaļ kamēr redzami."
1241 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:75
1242 msgctxt "stance"
1243 msgid "Attack nearby opponents"
1244 msgstr "Uzbrukt tuvējiem pretiniekiem"
1246 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:77
1247 msgctxt "stance"
1248 msgid ""
1249 "Attack nearby opponents, chase a short distance and return to the original "
1250 "location"
1251 msgstr "Uzbrukt tuvējiem pretiniekiem, nedaudz dzīties pakal un atgriezties sākotnējā pozīcijā "
1253 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:79
1254 msgctxt "stance"
1255 msgid "Flee if attacked"
1256 msgstr "Bēgt, ja uzbrūk"
1258 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:81
1259 msgctxt "stance"
1260 msgid "Attack opponents in range, but don't move"
1261 msgstr "Uzbrukt pretiniekiem no attāluma, bet nekustēties"
1263 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:95
1264 #, javascript-format
1265 msgid "Current Count: %(count)s, Limit: %(limit)s."
1266 msgstr "Pašreizējais skaits: %(count)s, limits: %(limit)s."
1268 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:109
1269 #, javascript-format
1270 msgid "%(changer)s enlarges the limit with %(change)s."
1271 msgstr "%(changer)s palielina limitu par %(change)s."
1273 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:110
1274 #, javascript-format
1275 msgid "%(changer)s lessens the limit with %(change)s."
1276 msgstr "%(changer)s samazina limitu par %(change)s."
1278 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:140
1279 msgid "Can be constructed only once."
1280 msgstr ""
1282 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:142
1283 #, javascript-format
1284 msgid "Could only be constructed %(limit)s time."
1285 msgid_plural "Could only be constructed %(limit)s times."
1286 msgstr[0] ""
1287 msgstr[1] ""
1288 msgstr[2] ""
1290 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:148
1291 #, javascript-format
1292 msgid "Can be constructed %(count)s more time."
1293 msgid_plural "Can be constructed %(count)s more times."
1294 msgstr[0] ""
1295 msgstr[1] ""
1296 msgstr[2] ""
1298 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:155
1299 msgid "Could only be trained once."
1300 msgid_plural "Could only be trained %(limit)s times."
1301 msgstr[0] ""
1302 msgstr[1] ""
1303 msgstr[2] ""
1305 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:159
1306 msgid "Can be trained only once."
1307 msgstr ""
1309 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:161
1310 #, javascript-format
1311 msgid "Can be trained %(count)s more time."
1312 msgid_plural "Can be trained %(count)s more times."
1313 msgstr[0] ""
1314 msgstr[1] ""
1315 msgstr[2] ""
1317 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:168
1318 msgid "Could only be created once."
1319 msgid_plural "Could only be created %(limit)s times."
1320 msgstr[0] ""
1321 msgstr[1] ""
1322 msgstr[2] ""
1324 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:172
1325 msgid "Can be created only once."
1326 msgstr ""
1328 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:174
1329 #, javascript-format
1330 msgid "Can be created %(count)s more time."
1331 msgid_plural "Can be created %(count)s more times."
1332 msgstr[0] ""
1333 msgstr[1] ""
1334 msgstr[2] ""
1336 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:203
1337 #, javascript-format
1338 msgid "%(buildings)s*%(batchSize)s"
1339 msgstr "%(buildings)s*%(batchSize)s"
1341 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:217
1342 #, javascript-format
1343 msgid "%(action)s to train %(number)s (%(fullBatch)s + %(remainderBatch)s)."
1344 msgstr "%(action)s lai apmācītu %(number)s (%(fullBatch)s + %(remainderBatch)s)."
1346 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:219
1347 #, javascript-format
1348 msgid "%(action)s to train %(number)s (%(fullBatch)s)."
1349 msgstr "%(action)s lai apmācītu %(number)s (%(fullBatch)s)."
1351 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:221
1352 #, javascript-format
1353 msgid "%(action)s to train %(number)s."
1354 msgstr "%(action)s lai apmācītu %(number)s."
1356 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:226
1357 msgid "Shift-click"
1358 msgstr "Shift-click"
1360 #: gui/session/selection_panels_left/garrison_panel.xml:16
1361 #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:64
1362 msgid "Health"
1363 msgstr "Veselība"
1365 #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:41
1366 msgid "Capture points"
1367 msgstr "Ieņemšanas punkti"
1369 #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:84
1370 msgid "Attack and Resistance"
1371 msgstr ""
1373 #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:99
1374 msgid "Experience"
1375 msgstr "Pieredze"
1377 #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:107
1378 msgid "Rank"
1379 msgstr "Rangs"
1381 #: gui/session/selection_panels_right/queue_panel.xml:8
1382 msgid "Production queue"
1383 msgstr "Ražošanas rinda"
1385 #: gui/session/session_objects/selection_group_icons.xml:7
1386 msgid ""
1387 "Click to select grouped units, double-click to focus the grouped units and "
1388 "right-click to disband the group."
1389 msgstr "Klikšķiniet vienību grupēšanas izvēle, dubultklikšķis vienību grupas parādīšanai un labais-klikšķis grupas izformēšanai."
1391 #: gui/session/top_panel/BuildLabel.xml:6
1392 msgid "Alpha XXVII: Agni"
1393 msgstr ""
1395 #: gui/session/top_panel/CivIcon.js:68
1396 #, javascript-format
1397 msgid ""
1398 "%(civ)s\n"
1399 "%(hotkey_civinfo)s / %(hotkey_structree)s: View Civilization Overview / Structure Tree\n"
1400 "Last opened will be reopened on click."
1401 msgstr ""
1403 #: gui/session/top_panel/CounterManager.js:100
1404 #, javascript-format
1405 msgid "%(order)s: %(hotkey)s to change order."
1406 msgstr ""
1408 #: gui/session/top_panel/CounterManager.js:104
1409 msgid "Unordered"
1410 msgstr ""
1412 #: gui/session/top_panel/CounterManager.js:106
1413 msgid "Descending"
1414 msgstr ""
1416 #: gui/session/top_panel/CounterManager.js:107
1417 msgid "Ascending"
1418 msgstr ""
1420 #: gui/session/top_panel/CounterManager.js:132
1421 #, javascript-format
1422 msgid "%(playername)s: %(statValue)s"
1423 msgstr "%(playername)s: %(statValue)s"
1425 #. Translation: Do not insert spaces around the slash symbol for this exact
1426 #. string. Keep only
1427 #. one space between popLimit and popMax.
1428 #: gui/session/top_panel/CounterPopulation.js:61
1429 #: gui/session/top_panel/CounterPopulation.js:65
1430 #, javascript-format
1431 msgid "%(popCount)s/%(popLimit)s (%(popMax)s)"
1432 msgstr ""
1434 #: gui/session/top_panel/CounterPopulation.js:63
1435 msgid "Population: current/limit (max)"
1436 msgstr ""
1438 #: gui/session/top_panel/CounterPopulation.js:70
1439 msgid "Gatherers: current"
1440 msgstr ""
1442 #: gui/session/top_panel/FollowPlayer.xml:11
1443 #: gui/session/top_panel/FollowPlayer.xml:15
1444 msgctxt "observer mode"
1445 msgid "Follow Player"
1446 msgstr "Sekot Spēlētājam"
1448 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:10
1449 #: gui/session/top_panel/IconButtons/DiplomacyDialogButton.js:29
1450 msgid "Diplomacy"
1451 msgstr "Diplomātija"
1453 #: gui/session/top_panel/IconButtons/GameSpeedButton.xml:9
1454 msgid "Game Speed"
1455 msgstr "Spēles ātrums"
1457 #: gui/session/objectives/ObjectivesDialog.xml:15
1458 #: gui/session/top_panel/IconButtons/ObjectivesDialogButton.js:23
1459 msgid "Objectives"
1460 msgstr "Mērķi"
1462 #: gui/session/top_panel/MenuButton.xml:15
1463 msgid "Menu"
1464 msgstr "Izvēlne"
1466 #: gui/session/top_panel/PlayerViewControl.js:123
1467 msgid "Observer"
1468 msgstr "Novērotājs"
1470 #: gui/session/top_panel/PlayerViewControl.xml:13
1471 msgid "Choose player to view"
1472 msgstr "Izvēlieties spēlētāju ko aplūkot"
1474 #: gui/session/top_panel/PlayerViewControl.xml:17
1475 msgid "Observer Mode"
1476 msgstr "Novērotāja režīms"
1478 #: gui/session/trade/BarterButton.js:108
1479 #, javascript-format
1480 msgid "Buy %(resource)s"
1481 msgstr "Pirkt %(resource)s"
1483 #: gui/session/trade/BarterButton.js:109
1484 #, javascript-format
1485 msgid "Sell %(resource)s"
1486 msgstr "Pārdot %(resource)s"
1488 #: gui/session/trade/BarterButton.js:110
1489 #, javascript-format
1490 msgctxt "buy action"
1491 msgid "+%(amount)s"
1492 msgstr ""
1494 #: gui/session/trade/BarterButton.js:111
1495 #, javascript-format
1496 msgctxt "sell action"
1497 msgid "-%(amount)s"
1498 msgstr ""
1500 #: gui/session/trade/BarterPanel.xml:5
1501 msgid "Barter"
1502 msgstr ""
1504 #: gui/session/trade/BarterPanel.xml:13
1505 msgid "Sell:"
1506 msgstr ""
1508 #: gui/session/trade/BarterPanel.xml:17
1509 msgid "Buy:"
1510 msgstr ""
1512 #: gui/session/trade/BarterPanel.xml:21
1513 msgid "No Markets Available"
1514 msgstr ""
1516 #: gui/session/trade/TradeButton.js:56
1517 #, javascript-format
1518 msgctxt "trading good ratio"
1519 msgid "%(amount)s%%"
1520 msgstr ""
1522 #: gui/session/trade/TradeButtonManager.js:80
1523 #, javascript-format
1524 msgid ""
1525 "Select one type of goods you want to modify by clicking on it, and then use "
1526 "the arrows of the other types to modify their shares. You can also press "
1527 "%(hotkey)s while selecting one type of goods to bring its share to 100%%."
1528 msgstr ""
1530 #: gui/session/trade/TradeDialogBarterPanel.js:45
1531 #, javascript-format
1532 msgid ""
1533 "Start by selecting the resource you wish to sell from the upper row. For "
1534 "each time the lower buttons are pressed, %(quantity)s of the upper resource "
1535 "will be sold for the displayed quantity of the lower. Press and hold "
1536 "%(hotkey)s to temporarily multiply the traded amount by %(multiplier)s."
1537 msgstr ""
1539 #: gui/session/trade/TradePanel.xml:5
1540 msgid "Trade"
1541 msgstr "Tirgoties"
1543 #: gui/session/trade/TradePanel.xml:14
1544 msgid "Resources:"
1545 msgstr ""
1547 #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:15
1548 #, javascript-format
1549 msgid "There is %(numberTrading)s land trader trading"
1550 msgid_plural "There are %(numberTrading)s land traders trading"
1551 msgstr[0] "Ir %(numberTrading)s suazsemes tirgotāju, kas tirgojas"
1552 msgstr[1] "Ir %(numberTrading)s sauszemes tirgotājs, kas tirgojas."
1553 msgstr[2] "Ir %(numberTrading)s sauszemes tirgotāju, kas tirgojas."
1555 #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:25
1556 #, javascript-format
1557 msgid "%(numberOfLandTraders)s inactive"
1558 msgid_plural "%(numberOfLandTraders)s inactive"
1559 msgstr[0] "%(numberOfLandTraders)s neaktīvu"
1560 msgstr[1] "%(numberOfLandTraders)s neaktīvs"
1561 msgstr[2] "%(numberOfLandTraders)s neaktīvi"
1563 #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:30
1564 #, javascript-format
1565 msgid "%(numberOfLandTraders)s land trader inactive"
1566 msgid_plural "%(numberOfLandTraders)s land traders inactive"
1567 msgstr[0] "Ir %(numberOfLandTraders)s neaktīvu sauszemes tirgotāju."
1568 msgstr[1] "Ir %(numberOfLandTraders)s neaktīvs sauszemes tirgotājs."
1569 msgstr[2] "Ir %(numberOfLandTraders)s neaktīvi sauszemes tirgotāji."
1571 #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:40
1572 #, javascript-format
1573 msgid "%(numberGarrisoned)s garrisoned on a trading merchant ship"
1574 msgid_plural "%(numberGarrisoned)s garrisoned on a trading merchant ship"
1575 msgstr[0] "%(numberGarrisoned)s novietotu uz tirgotāja kuģa."
1576 msgstr[1] "%(numberGarrisoned)s novietots uz tirgotāja kuģa."
1577 msgstr[2] "%(numberGarrisoned)s novietoti uz tirgotāja kuģa."
1579 #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:45
1580 #, javascript-format
1581 msgid ""
1582 "There is %(numberGarrisoned)s land trader garrisoned on a trading merchant "
1583 "ship"
1584 msgid_plural ""
1585 "There are %(numberGarrisoned)s land traders garrisoned on a trading merchant"
1586 " ship"
1587 msgstr[0] "Uz tirgotāja kuģa ir novietoti %(numberGarrisoned)s sauszemes tirgotāju"
1588 msgstr[1] "Uz tirgotāja kuģa ir novietots %(numberGarrisoned)s sauszemes tirgotājs."
1589 msgstr[2] "Uz tirgotāja kuģa ir novietoti %(numberGarrisoned)s sauszemes tirgotāji."
1591 #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:65
1592 #, javascript-format
1593 msgid "%(openingTradingString)s, and %(garrisonedString)s."
1594 msgstr "%(openingTradingString)s, un %(garrisonedString)s."
1596 #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:66
1597 #, javascript-format
1598 msgid ""
1599 "%(openingTradingString)s, %(garrisonedString)s, and %(inactiveString)s."
1600 msgstr "%(openingTradingString)s, %(garrisonedString)s, un %(inactiveString)s."
1602 #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:69
1603 #: gui/session/trade/TraderStatusTextShip.js:47
1604 #, javascript-format
1605 msgid "%(openingTradingString)s."
1606 msgstr "%(openingTradingString)s."
1608 #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:70
1609 #: gui/session/trade/TraderStatusTextShip.js:46
1610 #, javascript-format
1611 msgid "%(openingTradingString)s, and %(inactiveString)s."
1612 msgstr "%(openingTradingString)s, un %(inactiveString)s."
1614 #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:75
1615 #, javascript-format
1616 msgid "%(openingGarrisonedString)s."
1617 msgstr "%(openingGarrisonedString)s."
1619 #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:76
1620 #, javascript-format
1621 msgid "%(openingGarrisonedString)s, and %(inactiveString)s."
1622 msgstr "%(openingGarrisonedString)s, un %(inactiveString)s."
1624 #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:79
1625 #: gui/session/trade/TraderStatusTextShip.js:50
1626 #, javascript-format
1627 msgid "There is %(inactiveString)s."
1628 msgid_plural "There are %(inactiveString)s."
1629 msgstr[0] "Ir %(inactiveString)s."
1630 msgstr[1] "Ir %(inactiveString)s."
1631 msgstr[2] "Ir %(inactiveString)s."
1633 #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:80
1634 msgid "There are no land traders."
1635 msgstr "Nav sauszemes tirgotāju."
1637 #: gui/session/trade/TraderStatusTextShip.js:14
1638 #, javascript-format
1639 msgid "There is %(numberTrading)s merchant ship trading"
1640 msgid_plural "There are %(numberTrading)s merchant ships trading"
1641 msgstr[0] "Pašlaik tirgojas %(numberTrading)s tirgotāju kuģu"
1642 msgstr[1] "Pašlaik tirgojas %(numberTrading)s tirgotāju kuģis"
1643 msgstr[2] "Pašlaik tirgojas %(numberTrading)s tirgotāju kuģi"
1645 #: gui/session/trade/TraderStatusTextShip.js:24
1646 #, javascript-format
1647 msgid "%(numberOfShipTraders)s inactive"
1648 msgid_plural "%(numberOfShipTraders)s inactive"
1649 msgstr[0] "%(numberOfShipTraders)s neaktīvu"
1650 msgstr[1] "%(numberOfShipTraders)s neaktīvs"
1651 msgstr[2] "%(numberOfShipTraders)s neaktīvi"
1653 #: gui/session/trade/TraderStatusTextShip.js:29
1654 #, javascript-format
1655 msgid "%(numberOfShipTraders)s merchant ship inactive"
1656 msgid_plural "%(numberOfShipTraders)s merchant ships inactive"
1657 msgstr[0] "Pašlaik ir %(numberOfShipTraders)s neaktīvu tirgotāju kuģu."
1658 msgstr[1] "Pašlaik ir %(numberOfShipTraders)s neaktīvs tirgotāju kuģis."
1659 msgstr[2] "Pašlaik ir %(numberOfShipTraders)s neaktīvi tirgotāju kuģi."
1661 #: gui/session/trade/TraderStatusTextShip.js:51
1662 msgid "There are no merchant ships."
1663 msgstr "Nav tirgotāju kuģu."
1665 #: gui/session/tutorial_panel.xml:11
1666 msgid "Ready"
1667 msgstr ""
1669 #: gui/session/unit_actions.js:624
1670 msgid ""
1671 "This is the origin trade market.\n"
1672 "Right-click to cancel trade route."
1673 msgstr ""
1675 #: gui/session/unit_actions.js:683
1676 msgid "Origin trade market."
1677 msgstr "Tirdzniecības izcelsmes tirgus."
1679 #: gui/session/unit_actions.js:693
1680 msgid "Destination trade market."
1681 msgstr "Tirdzniecības mērķa tirgus."
1683 #: gui/session/unit_actions.js:700
1684 msgid "Right-click to set as origin trade market"
1685 msgstr "Labais-klikšķis, lai iestatītu tirdzniecības izcelsmes tirgu."
1687 #: gui/session/unit_actions.js:707 gui/session/unit_actions.js:1191
1688 msgid "This market is too close to the origin market."
1689 msgstr ""
1691 #: gui/session/unit_actions.js:711
1692 msgid "Right-click to set as destination trade market."
1693 msgstr "Labais-klikšķis, lai iestatītu par tirdzniecības mērķa tirgu."
1695 #: gui/session/unit_actions.js:776 gui/session/unit_actions.js:1123
1696 #, javascript-format
1697 msgid "Current turrets: %(occupied)s/%(capacity)s"
1698 msgstr ""
1700 #: gui/session/unit_actions.js:842 gui/session/unit_actions.js:1106
1701 #, javascript-format
1702 msgid "Current garrison: %(garrisoned)s/%(capacity)s"
1703 msgstr "Pašlaik garnizonā: %(garrisoned)s/%(capacity)s"
1705 #: gui/session/unit_actions.js:1182
1706 msgid "Right-click to establish a default route for new traders."
1707 msgstr "Labais-klikšķis, lai iestatītu noklusējuma ceļu jaunai tirdzniecībai."
1709 #: gui/session/unit_actions.js:1186
1710 #, javascript-format
1711 msgid "Expected gain: %(gain)s"
1712 msgstr "Sagaidāmais ieguvums: %(gain)s"
1714 #: gui/session/unit_actions.js:1320
1715 msgid "This entity cannot be controlled."
1716 msgid_plural "These entities cannot be controlled."
1717 msgstr[0] ""
1718 msgstr[1] ""
1719 msgstr[2] ""
1721 #: gui/session/unit_actions.js:1366
1722 msgid "Unload All."
1723 msgstr "Izdzīt visus."
1725 #: gui/session/unit_actions.js:1401
1726 msgid "Unload Turrets."
1727 msgstr ""
1729 #: gui/session/unit_actions.js:1421
1730 msgid "Destroy the selected units or structures."
1731 msgstr ""
1733 #: gui/session/unit_actions.js:1423
1734 #, javascript-format
1735 msgid "Use %(hotkey)s to avoid the confirmation dialog."
1736 msgstr "Lietojiet %(hotkey)s, lai izvairītos no apstiprinājuma lodziņa."
1738 #: gui/session/unit_actions.js:1473
1739 msgid "Abort the current order."
1740 msgstr "Pārtraukt pašreizējo pavēli."
1742 #: gui/session/unit_actions.js:1494
1743 msgid ""
1744 "Send the selected units on attack move to the specified location after "
1745 "dropping resources."
1746 msgstr ""
1748 #: gui/session/unit_actions.js:1516
1749 msgid "Order the selected units to garrison in a structure or unit."
1750 msgstr ""
1752 #: gui/session/unit_actions.js:1538
1753 msgid "Order the selected units to occupy a turret point."
1754 msgstr ""
1756 #: gui/session/unit_actions.js:1560
1757 msgid "Unload"
1758 msgstr "Izlādēt"
1760 #: gui/session/unit_actions.js:1580
1761 msgid "Order the selected units to repair a structure, ship, or siege engine."
1762 msgstr ""
1764 #: gui/session/unit_actions.js:1601
1765 msgid "Focus on Rally Point."
1766 msgstr "Parādīt satikšanās vietu."
1768 #: gui/session/unit_actions.js:1638
1769 msgid "Back to Work"
1770 msgstr "Atpakaļ pie darba"
1772 #: gui/session/unit_actions.js:1659
1773 msgid "Order the selected units to guard a structure or unit."
1774 msgstr ""
1776 #: gui/session/unit_actions.js:1679
1777 msgid "Remove guard"
1778 msgstr "Noņemt apsardzi"
1780 #: gui/session/top_panel/IconButtons/TradeDialogButton.js:31
1781 #: gui/session/trade/TradeDialog.xml:9 gui/session/unit_actions.js:1698
1782 msgid "Barter & Trade"
1783 msgstr ""
1785 #: gui/session/unit_actions.js:1718
1786 msgid "Patrol"
1787 msgstr "Patrulēt"
1789 #: gui/session/unit_actions.js:1719
1790 msgid "Attack all encountered enemy units while avoiding structures."
1791 msgstr ""
1793 #: gui/session/unit_actions.js:1747
1794 msgid "Press to allow allies to use this dropsite"
1795 msgstr "Nospiediet, lai ļautu sabiedrotiem izmantot šo nodošanas punktu."
1797 #: gui/session/unit_actions.js:1752
1798 msgid "Press to prevent allies from using this dropsite"
1799 msgstr "Nospiediet, lai liegtu sabiedrotiem izmantot šo nodošanas punktu."
1801 #: gui/session/unit_actions.js:1787
1802 msgid "The use of this dropsite is prohibited"
1803 msgstr "Šī nodošanas punkta lietošana ir aizliegta"
1805 #: gui/session/unit_actions.js:1793
1806 msgid "Allies are allowed to use this dropsite."
1807 msgstr ""
1809 #: gui/session/unit_actions.js:1794
1810 msgid "You are allowed to use this dropsite"
1811 msgstr "Jums ir atļauts izmantot šo nodošanas punktu"
1813 #: gui/session/unit_actions.js:1813
1814 msgid "Activate auto-queue for selected structures."
1815 msgstr ""
1817 #: gui/session/unit_actions.js:1833
1818 msgid "Deactivate auto-queue for selected structures."
1819 msgstr ""
1821 #: gui/session/unit_actions.js:1898
1822 msgid "The entity has to be killed before it can be gathered from"
1823 msgstr "Vienība tika nogalināta pirms no tās varējā novākt"
1825 #: gui/session/unit_actions.js:1901
1826 msgid ""
1827 "You cannot destroy this entity as you own less than half the capture points"
1828 msgstr "Jūs nevarat iznīcināt šo vienību, jo jums pieder mazāk par pusi no ieņemšanas punktiem"
1830 #: gui/session/unit_actions.js:1904
1831 msgid "This entity is undeletable"
1832 msgstr "Šo vienību nevar izdzēst"