1 # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant.
2 # Copyright (C) 2023 Wildfire Games
3 # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant
6 # Adomas Jackevičius, 2014
8 # 2151f460bb082168dbe4ff67d00f6ae0_f20f76a, 2018
10 # 2151f460bb082168dbe4ff67d00f6ae0_f20f76a, 2018
13 "Project-Id-Version: 0 A.D.\n"
14 "POT-Creation-Date: 2023-10-16 07:08+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2014-06-19 17:49+0000\n"
16 "Last-Translator: V S, 2021\n"
17 "Language-Team: Lithuanian (http://app.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/lt/)\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 0 : (n % 10 >= 2 && n % 10 <=9) && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
24 #: gui/session/Cheats.js:78
25 msgid "This cheat requires a numeric parameter."
28 #: gui/session/GameSpeedControl.xml:(tooltip):11
29 msgid "Choose game speed"
30 msgstr "Pasirinkti žaidimo greitį"
32 #: gui/session/Menu.js:41
34 msgid "Press %(hotkey)s to toggle this menu."
35 msgstr "Spauskite %(hotkey)s (į/iš)jungti šį meniu,"
37 #: gui/session/MenuButtons.js:32
41 #: gui/session/MenuButtons.js:53
45 #: gui/session/MenuButtons.js:77
49 #: gui/session/MenuButtons.js:90
51 msgid "Press %(hotkey)s to open the summary screen."
52 msgstr "Spauskite %(hotkey)satidaryti išvadų ekraną."
54 #: gui/session/MenuButtons.js:133
56 msgstr "Žaidimo prieangis"
58 #: gui/session/MenuButtons.js:142
61 "Press %(hotkey)s to open the multiplayer lobby page without leaving the "
63 msgstr "Spauskite %(hotkey)s atidaryti kelių žaidėjų vestibiulio puslapį nepaliekant žaidimo."
65 #: gui/session/MenuButtons.js:161
69 #: gui/session/MenuButtons.js:185
73 #: gui/session/MenuButtons.js:220
77 #: gui/session/MenuButtons.js:220
81 #: gui/session/MenuButtons.js:221
83 msgid "Press %(hotkey)s to pause or resume the game."
84 msgstr "Spauskite %(hotkey)s(at)stabdyti žaidimą."
86 #: gui/session/MenuButtons.js:237
88 msgstr "Atsistatydinti"
90 #: gui/session/MenuButtons.js:261
91 #: gui/session/NetworkStatusOverlay.xml:(caption):9
95 #: gui/session/NetworkDelayOverlay.js:62
97 msgid "Delay to live stream: %(delay)ss"
100 #: gui/session/NetworkStatusOverlay.js:38
101 msgid "Connection to the server has been authenticated."
102 msgstr "Ryšys su serveriu patvirtintas."
104 #: gui/session/NetworkStatusOverlay.js:39
105 msgid "Connected to the server."
106 msgstr "Prisijungta prie serverio."
108 #: gui/session/NetworkStatusOverlay.js:40
109 msgid "Connection to the server has been lost."
110 msgstr "Prarastas ryšys su serveriu."
112 #: gui/session/NetworkStatusOverlay.js:42
113 msgid "Waiting for players to connect:"
114 msgstr "Laukiama kol žaidėjai prisijungs:"
116 #: gui/session/NetworkStatusOverlay.js:43
117 msgid "Synchronizing gameplay with other players…"
118 msgstr "Žaidimas sinchronizuojamas su kitais žaidėjais..."
120 #: gui/session/NetworkStatusOverlay.js:47
121 msgctxt "Separator for a list of client loading messages"
125 #. Translation: The "x" means "times", with the mathematical meaning of
127 #: gui/session/OverlayCounterElapsedTime.js:33
129 msgid "%(time)s (%(speed)sx)"
130 msgstr "%(time)s (%(speed)sx)"
132 #: gui/session/PauseOverlay.js:40
133 #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:20
134 msgctxt "Separator for a list of players"
138 #: gui/session/PauseOverlay.js:45
140 msgid "Paused by %(players)s"
141 msgstr "%(players)s padarė pauzę"
143 #: gui/session/PauseOverlay.xml:(caption):7
145 msgstr "Žaidimas pristabdytas"
147 #: gui/session/PauseOverlay.xml:(caption):11
148 msgid "Click to Resume Game"
149 msgstr "Spustelėkite norėdami pratęsti žaidimą"
151 #: gui/session/ResearchProgress.js:117 gui/session/selection_details.js:273
152 #: gui/session/selection_details.js:291 gui/session/selection_panels.js:602
153 msgctxt "countdown format"
157 #. Translation: String displayed when the research is paused. E.g. by being
159 #. when not the first item in the queue.
160 #: gui/session/ResearchProgress.js:120 gui/session/selection_panels.js:616
161 msgid "This item is paused."
164 #: gui/session/chat/ChatAddressees.js:93
165 msgctxt "chat addressee"
169 #: gui/session/chat/ChatAddressees.js:99
170 msgctxt "chat addressee"
172 msgstr "Sąjungininkai"
174 #: gui/session/chat/ChatAddressees.js:100
175 msgctxt "chat message context"
177 msgstr "Sąjungininkas"
179 #: gui/session/chat/ChatAddressees.js:110
180 msgctxt "chat addressee"
184 #: gui/session/chat/ChatAddressees.js:111
185 msgctxt "chat message context"
189 #: gui/session/chat/ChatAddressees.js:121
190 msgctxt "chat addressee"
194 #: gui/session/chat/ChatAddressees.js:122
195 msgctxt "chat message context"
199 #: gui/session/chat/ChatAddressees.js:129
200 msgctxt "chat message context"
204 #: gui/session/chat/ChatHistory.js:56
206 msgid "%(time)s %(message)s"
207 msgstr "%(time)s %(message)s"
209 #: gui/session/chat/ChatHistory.js:68
212 msgstr "\\[%(time)s]"
214 #: gui/session/chat/ChatHistory.js:69
218 #: gui/session/chat/ChatHistory.js:89
219 msgctxt "chat history filter"
220 msgid "Chat and notifications"
221 msgstr "Pokalbiai ir pranešimai"
223 #: gui/session/chat/ChatHistory.js:94
224 msgctxt "chat history filter"
225 msgid "Chat messages"
226 msgstr "Pokalbio žinutės"
228 #: gui/session/chat/ChatHistory.js:99
229 msgctxt "chat history filter"
231 msgstr "Žaidėjų pokalbis"
233 #: gui/session/chat/ChatHistory.js:106
234 msgctxt "chat history filter"
236 msgstr "Sąjungininkų pokalbis"
238 #: gui/session/chat/ChatHistory.js:113
239 msgctxt "chat history filter"
241 msgstr "Varžovų pokalbis"
243 #: gui/session/chat/ChatHistory.js:120
244 msgctxt "chat history filter"
245 msgid "Observer chat"
246 msgstr "Stebėtojų pokalbis"
248 #: gui/session/chat/ChatHistory.js:127
249 msgctxt "chat history filter"
251 msgstr "Privatus pokalbis"
253 #: gui/session/chat/ChatHistory.js:132
254 msgctxt "chat history filter"
255 msgid "Game notifications"
256 msgstr "Žaidimo pranešimai"
258 #: gui/session/chat/ChatHistory.js:137
259 msgctxt "chat history filter"
260 msgid "Network notifications"
261 msgstr "Tinklo pranešimai"
263 #: gui/session/chat/ChatInput.js:36
265 msgid "Type the message to send."
266 msgstr "Rašykite norimą išsiųsti žinutę."
268 #: gui/session/chat/ChatInput.js:42
270 msgid "Press %(hotkey)s to open the public chat."
271 msgstr "Spauskite %(hotkey)s norėdami atverti viešą pokalbį."
273 #: gui/session/chat/ChatInput.js:45
275 msgid "Press %(hotkey)s to open the observer chat."
276 msgstr "Spauskite %(hotkey)s norėdami atverti stebėtojų pokalbį."
278 #: gui/session/chat/ChatInput.js:46
280 msgid "Press %(hotkey)s to open the ally chat."
281 msgstr "Spauskite %(hotkey)s norėdami atverti sąjungininkų pokalbį."
283 #: gui/session/chat/ChatInput.js:48
285 msgid "Press %(hotkey)s to open the previously selected private chat."
286 msgstr "Spauskite %(hotkey)s norėdami atverti anksčiau pasirinktą privatų pokalbį."
288 #. Translation: A player that left the game joins again
289 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatNetwork.js:24
291 msgid "%(player)s is starting to rejoin the game."
292 msgstr "%(player)s bando prisijungti iš naujo."
294 #. Translation: A player joins the game for the first time
295 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatNetwork.js:26
297 msgid "%(player)s is starting to join the game."
298 msgstr "%(player)s jungiasi prie žaidimo."
300 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatNetwork.js:37
302 msgid "%(player)s has left the game."
303 msgstr "%(player)s išėjo iš žaidimo."
305 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatNetwork.js:51
307 msgid "%(username)s has been banned"
308 msgstr "%(username)s buvo užblokuotas"
310 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatNetwork.js:52
312 msgid "%(username)s has been kicked"
313 msgstr "%(username)s buvo išspirtas"
315 #. Translation: A player that left the game joins again
316 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatNetwork.js:71
318 msgid "%(player)s has rejoined the game."
319 msgstr "%(player)s iš naujo prisijungė prie žaidimo."
321 #. Translation: A player joins the game for the first time
322 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatNetwork.js:73
324 msgid "%(player)s has joined the game."
325 msgstr "%(player)s prisijungė prie žaidimo."
327 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatPlayer.js:62
332 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatPlayer.js:161
334 msgid "(%(context)s) %(userTag)s %(message)s"
335 msgstr "(%(context)s) %(userTag)s %(message)s"
337 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatPlayer.js:162
339 msgid "%(userTag)s %(message)s"
340 msgstr "%(userTag)s %(message)s"
342 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatPlayer.js:165
344 msgid "(%(context)s) * %(user)s %(message)s"
345 msgstr "(%(context)s) * %(user)s %(message)s"
347 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatPlayer.js:166
349 msgid "* %(user)s %(message)s"
350 msgstr "* %(user)s %(message)s"
352 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:16
354 msgid "%(icon)sYour livestock has been attacked by %(attacker)s!"
355 msgstr "%(icon)sJūsų gyvulius užpuolė %(attacker)s!"
357 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:17
359 msgid "%(icon)sYou have been attacked by %(attacker)s!"
360 msgstr "%(icon)sJus užpuolė %(attacker)s!"
362 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:27
363 msgid "Click to focus on the attacked unit."
364 msgstr "Spauskite, kad matytumėte užpultą vienetą."
366 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:46
368 msgid "%(player)s bartered %(amountGiven)s for %(amountGained)s."
369 msgstr "%(player)spaderino %(amountGiven)s už %(amountGained)s."
371 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:81
373 msgid "You are now allied with %(player)s."
374 msgstr "Jūs tapote %(player)ssąjungininku."
376 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:82
378 msgid "You are now at war with %(player)s."
379 msgstr "Jūs pradėjote karą su %(player)s."
381 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:83
383 msgid "You are now neutral with %(player)s."
384 msgstr "Jūs tapote neutralus %(player)s atžvilgiu."
386 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:86
388 msgid "%(player)s is now allied with you."
389 msgstr "%(player)stapo jūsų sąjungininku."
391 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:87
393 msgid "%(player)s is now at war with you."
394 msgstr "%(player)spradėjo su jumis karą."
396 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:88
398 msgid "%(player)s is now neutral with you."
399 msgstr "%(player)stapo neutralus jūsų atžvilgiu."
401 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:91
403 msgid "%(player)s is now allied with %(player2)s."
404 msgstr "%(player)stapo %(player2)ssąjungininku."
406 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:92
408 msgid "%(player)s is now at war with %(player2)s."
409 msgstr "%(player)spradėjo karą su %(player2)s."
411 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:93
413 msgid "%(player)s is now neutral with %(player2)s."
414 msgstr "%(player)stapo neutralus %(player2)s atžvilgiu."
416 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:109
418 msgid "%(player)s is advancing to the %(phaseName)s."
419 msgstr "%(player)s žengia į %(phaseName)s."
421 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:111
423 msgid "The %(phaseName)s of %(player)s has been aborted."
424 msgstr "%(player)s perėjimas į %(phaseName)s nutrauktas."
426 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:114
428 msgid "%(player)s has reached the %(phaseName)s."
429 msgstr "%(player)s peržengė į %(phaseName)s."
431 #. Translation: This comma is used for separating first to penultimate
434 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:142
438 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:159
440 msgid "%(player)s has sent you %(amounts)s."
441 msgstr "%(player)sjums atsiuntė %(amounts)s."
443 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:161
445 msgid "You have sent %(player2)s %(amounts)s."
446 msgstr "Jūs %(player2)s nusiuntėte %(amounts)s."
448 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:166
450 msgid "%(player)s has sent %(player2)s %(amounts)s."
451 msgstr "%(player)snusiuntė %(player2)s %(amounts)s."
453 #: gui/session/chat/chat_window.xml:(caption):19
458 #: gui/session/chat/chat_window.xml:(caption):46
463 #: gui/session/chat/chat_window.xml:(caption):60
468 #: gui/session/chat/chat_window.xml:(caption):72
472 #: gui/session/chat/chat_window.xml:(caption):86
477 #: gui/session/chat/chat_window.xml:(caption):91
481 #: gui/session/chat/chat_window.xml:(tooltip):29
483 msgid "Filter the chat history."
484 msgstr "Filtruoti pokalbio žurnalą."
486 #: gui/session/chat/chat_window.xml:(tooltip):55
488 msgid "Select chat addressee."
489 msgstr "Pasirinkti pokalbio adresatą."
491 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlay.js:80
492 msgid "The Developer Overlay was opened."
493 msgstr "Kūrėjo perdanga atverta."
495 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlay.js:81
496 msgid "The Developer Overlay was closed."
497 msgstr "Kūrėjo perdanga užverta."
499 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlCheckboxes.js:15
500 msgid "Control all units"
501 msgstr "Valdyti visus vienetus"
503 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlCheckboxes.js:42
504 msgid "Change perspective"
505 msgstr "Pakeisti perspektyvą"
507 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlCheckboxes.js:60
508 msgid "Display selection state"
509 msgstr "Rodyti pasirinkimo būseną"
511 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlCheckboxes.js:73
512 msgid "Pathfinder overlay"
513 msgstr "Pėdsekio perdanga"
515 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlCheckboxes.js:86
516 msgid "Hierarchical pathfinder overlay"
517 msgstr "Hierarchinio pėdsekio perdanga"
519 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlCheckboxes.js:99
520 msgid "Obstruction overlay"
521 msgstr "Kliūčių perdanga"
523 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlCheckboxes.js:112
524 msgid "Unit motion overlay"
525 msgstr "Vienetų judėjimo perdanga"
527 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlCheckboxes.js:125
528 msgid "Range overlay"
529 msgstr "Nuotolio perdanga"
531 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlCheckboxes.js:138
532 msgid "Bounding box overlay"
533 msgstr "Susiejimo žymeklio perdanga"
535 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlCheckboxes.js:151
536 msgid "Restrict camera"
537 msgstr "Apriboti kamerą"
539 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlCheckboxes.js:169
541 msgstr "Atidengti žemėlapį"
543 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlCheckboxes.js:195
544 msgid "Enable time warp"
545 msgstr "Įjungti laiko keitimo režimą"
547 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlCheckboxes.js:214
548 msgid "Activate Rejoin Test"
549 msgstr "Aktyvuoti Perjungimo Testą"
551 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlCheckboxes.js:248
552 msgid "Promote selected units"
553 msgstr "Paaukštinti pažymėtus vienetus"
555 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlCheckboxes.js:269
556 msgid "Enable culling"
557 msgstr "Leisti rūšiavimą"
559 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlCheckboxes.js:287
560 msgid "Lock cull camera"
561 msgstr "Rakinti rūšiavimo kamerą"
563 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlCheckboxes.js:305
564 msgid "Display camera frustum"
565 msgstr "Rodyti kameros frustą"
567 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlCheckboxes.js:323
568 msgid "Display shadows frustum"
569 msgstr "Rodyti šešėlių frustą"
571 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlDropDowns.js:22
572 msgid "Render Debug Mode Disabled"
575 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlDropDowns.js:23
576 msgid "Render Debug Mode AO"
579 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlDropDowns.js:24
580 msgid "Render Debug Mode Alpha"
583 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlDropDowns.js:25
584 msgid "Render Debug Mode Custom"
587 #: gui/session/developer_overlay/TimeWarp.js:65
588 msgid "Time warp mode"
589 msgstr "Laiko keitimo režimas"
591 #: gui/session/developer_overlay/TimeWarp.js:66
593 "Note: time warp mode is a developer option, and not intended for use over "
594 "long periods of time. Using it incorrectly may cause the game to run out of "
596 msgstr "Pastaba: laiko keitimo režimas skirtas kūrėjams ir nepritaikytas ilgam naudojimui. Neteisingai naudojant žaidimas gali pristigti atminties arba užstrigti."
598 #: gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):11
602 #: gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):15
606 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):15
610 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):18
612 msgstr "Civilizacija"
614 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):21
618 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):24
622 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):27
626 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):31
630 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):35
634 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):39
638 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):90
639 #: gui/session/objectives/ObjectivesDialog.xml:(caption):43
640 #: gui/session/trade/TradeDialog.xml:(caption):22
644 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialogCeasefireCounter.js:27
647 msgid "Remaining ceasefire time: %(time)s."
648 msgstr "Likęs paliaubų laikas: %(time)s"
650 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):85
651 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialogColorsButton.js:30
652 #: gui/session/minimap/MiniMapDiplomacyColorsButton.js:36
653 msgid "Toggle Diplomacy Colors"
654 msgstr "(Į/Iš)jungti diplomatijos spalvas"
656 #: gui/session/diplomacy/playercontrols/AttackRequestButton.js:38
657 msgid "Request your allies to attack this enemy"
658 msgstr "Paprašyti sąjungininkų pulti šį priešininką"
660 #: gui/session/diplomacy/playercontrols/DiplomacyPlayerText.js:75
665 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(tooltip):28
666 #: gui/session/diplomacy/playercontrols/DiplomacyPlayerText.js:78
668 msgstr "Sąjungininkas"
670 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(tooltip):32
671 #: gui/session/diplomacy/playercontrols/DiplomacyPlayerText.js:81
675 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(tooltip):36
676 #: gui/session/diplomacy/playercontrols/DiplomacyPlayerText.js:84
680 #: gui/session/diplomacy/playercontrols/SpyRequestButton.js:139
682 "Bribe a random unit from this player and share its vision during a limited "
684 msgstr "Papirkti atsitiktinį šio žaidėjo vienetą ir ribotą laiką dalytis jo matomu vaizdu."
686 #: gui/session/diplomacy/playercontrols/SpyRequestButton.js:142
687 msgid "A failed bribe will cost you:"
688 msgstr "Nesėkmingas bandymas papirkti jums kainuos:"
690 #: gui/session/diplomacy/playercontrols/StanceButton.js:60
691 msgctxt "diplomatic stance selection"
695 #: gui/session/diplomacy/playercontrols/TributeButton.js:112
698 "Tribute %(resourceAmount)s %(resourceType)s to %(playerName)s. Shift-click "
699 "to tribute %(greaterAmount)s."
700 msgstr "Siųsti %(resourceAmount)s%(resourceType)s duoklę %(playerName)s. Lyg2+spustelėti, kad nusiųsti %(greaterAmount)s."
702 #: gui/session/input.js:191
704 msgid "Basic range: %(range)s meter"
705 msgid_plural "Basic range: %(range)s meters"
706 msgstr[0] "Bazinis nuotolis: %(range)s m."
707 msgstr[1] "Bazinis nuotolis: %(range)s m."
708 msgstr[2] "Bazinis nuotolis: %(range)s m."
709 msgstr[3] "Bazinis nuotolis: %(range)s m."
711 #: gui/session/input.js:192
713 msgid "Average bonus range: %(range)s meter"
714 msgid_plural "Average bonus range: %(range)s meters"
715 msgstr[0] "Vidutinis nuotolio priedas: %(range)s m."
716 msgstr[1] "Vidutinis nuotolio priedas: %(range)s m."
717 msgstr[2] "Vidutinis nuotolio priedas: %(range)s m."
718 msgstr[3] "Vidutinis nuotolio priedas: %(range)s m."
720 #: gui/session/input.js:701
721 msgid "Cannot build wall here!"
722 msgstr "Čia statyti sienos negalite!"
724 #: gui/session/message_box/DeleteSelectionConfirmation.js:10
728 #: gui/session/message_box/DeleteSelectionConfirmation.js:11
729 msgid "Destroy everything currently selected?"
730 msgstr "Sunaikinti viską kas pažymėta?"
732 #: gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):24
733 #: gui/session/message_box/DeleteSelectionConfirmation.js:14
734 #: gui/session/message_box/QuitConfirmationMenu.js:52
735 #: gui/session/message_box/ResignConfirmation.js:9
739 #: gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):19
740 #: gui/session/message_box/DeleteSelectionConfirmation.js:17
741 #: gui/session/message_box/QuitConfirmationMenu.js:55
742 #: gui/session/message_box/ResignConfirmation.js:12
746 #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:15
747 #: gui/session/message_box/OutOfSyncReplay.js:26
749 msgid "Out-Of-Sync error on turn %(turn)s."
750 msgstr "Sinchronizacijos klaida %(turn)s-ame ėjime."
752 #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:19
754 msgctxt "Out-Of-Sync"
755 msgid "Players: %(players)s"
756 msgstr "Žaidėjai: %(players)s"
758 #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:24
759 msgctxt "Out-Of-Sync"
760 msgid "Your game state is identical to the hosts game state."
761 msgstr "Jūsų žaidimo būsena sutampa su šeimininko žaidimo būsena."
763 #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:25
764 msgctxt "Out-Of-Sync"
765 msgid "Your game state differs from the hosts game state."
766 msgstr "Jūsų žaidimo būsena skiriasi nuo šeimininko žaidimo būsenos."
768 #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:31
769 msgctxt "Out-Of-Sync"
770 msgid "Rejoining Multiplayer games with AIs is not supported yet!"
771 msgstr "Pakartotinis prisijungimas prie daugelio žaidėjų žaidimo režimo su DI kol kas nepalaikomas!"
773 #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:34
774 msgctxt "Out-Of-Sync"
775 msgid "Ensure all players use the same mods."
776 msgstr "Užtikrinkite, kad visi žaidėjai naudoja tas pačias modifikacijas."
778 #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:35
779 msgctxt "Out-Of-Sync"
780 msgid "Click on \"Report a Bug\" in the main menu to help fix this."
781 msgstr "Padėkite tai ištaisyti paspausdami \"Pranešti apie klaidą\" pagrindiniame meniu."
783 #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:36
785 msgctxt "Out-Of-Sync"
786 msgid "Replay saved to %(filepath)s"
787 msgstr "Pakartojimas įrašytas į %(filepath)s"
789 #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:39
791 msgctxt "Out-Of-Sync"
792 msgid "Dumping current state to %(filepath)s"
793 msgstr "Dabartinė būsena įrašyta į %(filepath)s"
795 #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:51
796 #: gui/session/message_box/OutOfSyncReplay.js:23
798 msgstr "Nesinchronizuota"
800 #. Translation: This is shown if replay is out of sync
801 #: gui/session/message_box/OutOfSyncReplay.js:28
803 msgstr "Ne-sinchro-nizuota"
805 #: gui/session/message_box/QuitConfirmation.js:6
806 #: gui/session/message_box/QuitConfirmationMenu.js:66
807 #: gui/session/message_box/ResignConfirmation.js:5
809 msgstr "Patvirtinimas"
811 #: gui/session/message_box/QuitConfirmation.js:9
812 msgid "The game has finished, what do you want to do?"
815 #. Translation: Shown in the Dialog that shows up when the game finishes
816 #: gui/session/message_box/QuitConfirmation.js:15
817 #: gui/session/message_box/QuitConfirmationReplay.js:23
821 #. Translation: Shown in the Dialog that shows up when the game finishes
822 #: gui/session/message_box/QuitConfirmation.js:20
823 #: gui/session/message_box/QuitConfirmationReplay.js:27
824 msgid "Quit and View Summary"
827 #: gui/session/message_box/QuitConfirmationDefeat.js:54
831 #: gui/session/message_box/QuitConfirmationDefeat.js:55
833 msgstr "PRALAIMĖJIMAS!"
835 #: gui/session/message_box/QuitConfirmationDefeat.js:57
836 msgid "Do you want to quit?"
837 msgstr "Ar norite išeiti?"
839 #: gui/session/message_box/QuitConfirmationMenu.js:33
841 "Are you sure you want to quit? Leaving will disconnect all other players."
842 msgstr "Ar tikrai norite išeiti? Išeinant bus atjungti visi kiti žaidėjai."
844 #: gui/session/message_box/QuitConfirmationMenu.js:47
845 msgid "Are you sure you want to quit?"
846 msgstr "Are tikrai norite išeiti?"
848 #: gui/session/message_box/QuitConfirmationMenu.js:67
849 msgid "Do you want to resign or will you return soon?"
850 msgstr "Ar norite pasiduoti, ar planuojate greitai grįžti?"
852 #: gui/session/message_box/QuitConfirmationMenu.js:70
853 msgid "I will return"
856 #: gui/session/message_box/QuitConfirmationMenu.js:74
858 msgstr "Aš pasiduodu"
860 #: gui/session/message_box/QuitConfirmationReplay.js:14
861 msgctxt "replayFinished"
863 msgstr "Patvirtinimas"
865 #: gui/session/message_box/QuitConfirmationReplay.js:17
866 msgctxt "replayFinished"
867 msgid "The replay has finished. What do you want to do?"
870 #: gui/session/message_box/ResignConfirmation.js:6
871 msgid "Are you sure you want to resign?"
872 msgstr "Ar tikrai norite pasiduoti?"
874 #: gui/session/messages.js:104
875 msgid "You have won!"
876 msgstr "Jūs laimėjote!"
878 #: gui/session/messages.js:105
879 msgid "You have been defeated!"
880 msgstr "Jūs buvote nugalėtas!"
882 #: gui/session/messages.js:410
883 msgid "Click to quit this tutorial."
884 msgstr "Paspauskite norėdami išeiti iš šios pamokos."
886 #: gui/session/message_box/QuitConfirmation.js:25
887 #: gui/session/message_box/QuitConfirmationReplay.js:32
888 #: gui/session/messages.js:411
892 #: gui/session/messages.js:415
893 msgid "Click when ready."
894 msgstr "Paspauskite kai būsite pasiruošę."
896 #: gui/session/messages.js:419
897 msgid "Follow the instructions."
898 msgstr "Sekite nurodymus."
900 #: gui/session/messages.js:544
901 msgid "Unknown Player"
902 msgstr "Nežinomas žaidėjas"
904 #: gui/session/minimap/MiniMapFlareButton.js:35
905 msgid "Send a flare to your allies"
908 #: gui/session/minimap/MiniMapIdleWorkerButton.js:43
911 "Number of idle workers."
914 #: gui/session/selection_details.js:65
916 msgid "%(secondaryName)s — Packed"
919 #: gui/session/selection_details.js:67
923 #: gui/session/chat/ChatAddressees.js:79 gui/session/selection_details.js:78
925 msgid "\\[OFFLINE] %(player)s"
926 msgstr "\\[NEPRISIJUNGĘS] %(player)s"
928 #: gui/session/selection_details.js:84
930 msgid "%(rank)s Rank"
931 msgstr "%(rank)s rangas"
933 #: gui/session/selection_details.js:141
935 msgid "%(hitpoints)s / %(maxHitpoints)s"
936 msgstr "%(hitpoints)s / %(maxHitpoints)s"
938 #: gui/session/selection_details.js:182
940 msgid "%(capturePoints)s / %(maxCapturePoints)s"
941 msgstr "%(capturePoints)s / %(maxCapturePoints)s"
943 #: gui/session/selection_details.js:189
944 msgid "Capture Points"
947 #: gui/session/selection_details.js:202
949 msgid "%(experience)s %(current)s / %(required)s"
950 msgstr "%(experience)s %(current)s / %(required)s"
952 #: gui/session/selection_details.js:203 gui/session/selection_details.js:209
956 #: gui/session/selection_details.js:208
958 msgid "%(experience)s %(current)s"
959 msgstr "%(experience)s %(current)s"
961 #: gui/session/selection_details.js:218
965 #: gui/session/selection_details.js:219 gui/session/selection_details.js:249
966 #: gui/session/selection_details.js:279
968 msgid "%(amount)s / %(max)s"
969 msgstr "%(amount)s / %(max)s"
971 #: gui/session/selection_details.js:231
973 msgid "%(resource)s:"
974 msgstr "%(resource)s:"
976 #: gui/session/selection_details.js:262 gui/session/unit_actions.js:685
977 #: gui/session/unit_actions.js:694 gui/session/unit_actions.js:712
978 #: gui/session/unit_actions.js:1185
980 msgid "Gain: %(gain)s"
981 msgstr "Padidėjimas: %(gain)s"
983 #: gui/session/selection_details.js:271 gui/session/selection_details.js:289
988 msgstr "(%(number)s)\n%(time)s"
990 #: gui/session/selection_details.js:283
991 msgid "Current/max gatherers"
992 msgstr "Dabartinis / maksimalus rankiotojų skaičius"
994 #: gui/session/selection_details.js:315
996 msgid "(%(secondaryName)s)"
999 #: gui/session/selection_details.js:462
1000 msgid "Capture Points:"
1001 msgstr "Užgrobimo taškai:"
1003 #: gui/session/selection_details.js:470
1004 #, javascript-format
1005 msgid "%(label)s: %(details)s\n"
1006 msgstr "%(label)s: %(details)s\n"
1008 #: gui/session/selection_details.js:471
1009 msgid "Garrison Size"
1010 msgstr "Sargybos Dydis"
1012 #: gui/session/selection_details.js:476
1013 #, javascript-format
1014 msgid "%(label)s %(details)s\n"
1015 msgstr "%(label)s %(details)s\n"
1017 #: gui/session/selection_details.js:477
1021 #: gui/session/selection_details.js:480 gui/session/selection_details.js:489
1022 #, javascript-format
1023 msgid "%(type)s %(amount)s"
1024 msgstr "%(type)s %(amount)s"
1026 #: gui/session/selection_details.js:485
1027 #, javascript-format
1028 msgid "%(label)s %(details)s"
1029 msgstr "%(label)s %(details)s"
1031 #: gui/session/selection_details.js:486
1035 #. Translation: Used in the trading gain tooltip
1036 #: gui/session/selection_details.js:547
1037 #, javascript-format
1038 msgid "%(gain)s (%(player)s)"
1039 msgstr "%(gain)s (%(player)s)"
1041 #. Translation: Used in the trading gain tooltip to concatenate profits of
1042 #. different players
1043 #: gui/session/selection_details.js:571
1047 #: gui/session/selection_details.js:578
1048 msgctxt "Separation mark in an enumeration"
1052 #: gui/session/selection_panels.js:65
1053 msgid "Raise an alert!"
1054 msgstr "Skelbti pavojų!"
1056 #: gui/session/selection_panels.js:67
1057 msgid "Alert nearby Female Citizens to seek refuge."
1060 #: gui/session/selection_panels.js:69
1061 msgid "Alert nearby Traders to seek refuge."
1064 #: gui/session/selection_panels.js:71
1065 msgid "Alert nearby vulnerable units to seek refuge."
1068 #: gui/session/selection_panels.js:75
1069 msgid "End the alert."
1072 #: gui/session/selection_panels.js:77
1073 msgid "Unload nearby Female Citizens."
1076 #: gui/session/selection_panels.js:79
1077 msgid "Unload nearby Traders."
1080 #: gui/session/selection_panels.js:81
1081 msgid "Unload nearby vulnerable units."
1084 #: gui/session/selection_panels.js:291
1085 msgid "Default formation is disabled."
1086 msgstr "Numatytoji formacija išjungta."
1088 #: gui/session/selection_panels.js:292
1089 msgid "Right-click to disable the default formation feature."
1090 msgstr "Dešniu-spaudimu išjungama numatytų formacijų galimybė."
1092 #: gui/session/selection_panels.js:295
1093 msgid "This is the default formation, used for movement orders."
1094 msgstr "Tai įra numatytoji formacija, naudojama judėjimo įsakymams."
1096 #: gui/session/selection_panels.js:296
1097 msgid "Right-click to set this as the default formation."
1098 msgstr "Dešniu-spaudimu nustatykite kaip numatytają formaciją."
1100 #: gui/session/selection_panels.js:352
1101 #, javascript-format
1102 msgid "Unload %(name)s"
1103 msgstr "Iškeldinti %(name)s"
1105 #: gui/session/selection_panels.js:353
1106 msgid "Single-click to unload 1. Shift-click to unload all of this type."
1107 msgstr "Vienas paspaudimas iškrausto 1. Lyg2+paspaudimas iškrausto visus to pačio tipo."
1109 #: gui/session/selection_panels.js:355 gui/session/selection_panels.js:933
1110 #, javascript-format
1111 msgid "Player: %(playername)s"
1112 msgstr "Žaidėjas: %(playername)s"
1114 #: gui/session/selection_panels.js:391
1116 msgstr "Užrakinti vartus"
1118 #: gui/session/selection_panels.js:397
1120 msgstr "Atrakinti vartus"
1122 #: gui/session/selection_panels.js:448
1126 #: gui/session/selection_panels.js:456
1130 #: gui/session/selection_panels.js:464
1131 msgid "Cancel Packing"
1132 msgstr "Nutraukti pakavimą"
1134 #: gui/session/selection_panels.js:472
1135 msgid "Cancel Unpacking"
1136 msgstr "Nutraukti išpakavimą"
1138 #: gui/session/selection_panels.js:572
1139 msgid "The auto-queue will try to train this item later."
1142 #: gui/session/selection_panels.js:575
1143 msgid "Insufficient population capacity:"
1144 msgstr "Nepakankamas populiacijos talpumas:"
1146 #: gui/session/selection_panels.js:576
1147 #, javascript-format
1148 msgid "%(population)s %(neededSlots)s"
1149 msgstr "%(population)s %(neededSlots)s"
1151 #: gui/session/selection_panels.js:798
1152 #, javascript-format
1153 msgid "%(number)s entity of class %(class)s"
1154 msgid_plural "%(number)s entities of class %(class)s"
1155 msgstr[0] "%(number)s%(class)s subjektas"
1156 msgstr[1] "%(class)s klasės subjektų: %(number)s"
1157 msgstr[2] "%(class)s klasės subjektų: %(number)s"
1158 msgstr[3] "%(class)s klasės subjektų: %(number)s"
1160 #: gui/session/selection_panels.js:804
1161 #, javascript-format
1162 msgid "Remaining: %(entityCounts)s"
1163 msgstr "Liko: %(entityCounts)s"
1165 #: gui/session/selection_panels.js:805
1166 msgctxt "Separator for a list of entity counts"
1170 #: gui/session/selection_panels.js:857
1171 msgid "Cannot research while upgrading."
1172 msgstr "Negalima tyrinėti, kol tobulinama."
1174 #: gui/session/selection_panels.js:1086
1175 msgid "Cannot train while upgrading."
1176 msgstr "Negalima mokyti, kol tobulinama."
1178 #: gui/session/selection_panels.js:1153
1179 #, javascript-format
1180 msgid "Upgrade to a %(primaryName)s (%(secondaryName)s). %(tooltip)s"
1183 #: gui/session/selection_panels.js:1159
1184 #, javascript-format
1185 msgid "Upgrade to a %(primaryName)s (%(secondaryName)s)."
1188 #: gui/session/selection_panels.js:1167
1189 #, javascript-format
1190 msgid "Upgrade to a %(primaryName)s. %(tooltip)s"
1193 #: gui/session/selection_panels.js:1172
1194 #, javascript-format
1195 msgid "Upgrade to a %(primaryName)s."
1198 #: gui/session/selection_panels.js:1209
1199 msgid "Cancel Upgrading"
1200 msgstr "Atšaukti Tobulinimą"
1202 #: gui/session/selection_panels.js:1224
1204 "Cannot upgrade when the entity is training, researching or already "
1207 "Cannot upgrade when all entities are training, researching or already "
1209 msgstr[0] "Negalima tobulinti kai dalykas yra ruošiamas, tyrinėjamas ar kai jau tobulinama."
1210 msgstr[1] "Negalima tobulinti kol Visi dalykai yra ruošiami, tyrinėjami ar kai jau tobulinama."
1211 msgstr[2] "Negalima tobulinti kol Visi dalykai yra ruošiami, tyrinėjami ar kai jau tobulinama."
1212 msgstr[3] "Negalima tobulinti kol Visi dalykai yra ruošiami, tyrinėjami ar kai jau tobulinama."
1214 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:53
1219 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:55
1224 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:57
1229 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:59
1234 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:61
1237 msgstr "Nepasiduodantis"
1239 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:73
1241 msgid "Attack nearby opponents, focus on attackers and chase while visible"
1242 msgstr "Pulti šalia esančius priešininkus. Sutelkti dėmesį į puolančius ir persekioti tol, kol yra matomi."
1244 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:75
1246 msgid "Attack nearby opponents"
1247 msgstr "Pulti šalia esančius priešininkus"
1249 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:77
1252 "Attack nearby opponents, chase a short distance and return to the original "
1254 msgstr "Pulti šalia esančius priešininkus. Nedidelį atstumą persekioti ir grįžti į pradinę vietą."
1256 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:79
1258 msgid "Flee if attacked"
1259 msgstr "Pabėgti jei yra puolamas"
1261 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:81
1263 msgid "Attack opponents in range, but don't move"
1264 msgstr "Atakuoti į kovos nuotolį patekusius oponentus, tačiau nejudėti."
1266 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:95
1267 #, javascript-format
1268 msgid "Current Count: %(count)s, Limit: %(limit)s."
1269 msgstr "Dabartinis skaičius: %(count)s. Limitas: %(limit)s."
1271 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:109
1272 #, javascript-format
1273 msgid "%(changer)s enlarges the limit with %(change)s."
1274 msgstr "%(changer)s padidina limitą %(change)s."
1276 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:110
1277 #, javascript-format
1278 msgid "%(changer)s lessens the limit with %(change)s."
1279 msgstr "%(changer)s sumažina limitą %(change)s."
1281 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:140
1282 msgid "Can be constructed only once."
1283 msgstr "Gali būti pastatyta tik kartą."
1285 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:142
1286 #, javascript-format
1287 msgid "Could only be constructed %(limit)s time."
1288 msgid_plural "Could only be constructed %(limit)s times."
1292 msgstr[3] "Gali būti pastatyta tik %(limit)skartų."
1294 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:148
1295 #, javascript-format
1296 msgid "Can be constructed %(count)s more time."
1297 msgid_plural "Can be constructed %(count)s more times."
1298 msgstr[0] "Gali būti statoma dar %(count)s kartą."
1299 msgstr[1] "Gali būti statoma dar %(count)s kartus."
1300 msgstr[2] "Gali būti statoma dar %(count)s kartų."
1301 msgstr[3] "Gali būti statoma dar %(count)s kartų."
1303 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:155
1304 msgid "Could only be trained once."
1305 msgid_plural "Could only be trained %(limit)s times."
1306 msgstr[0] " Gali būti mokoma tik kartą."
1307 msgstr[1] " Gali būti mokoma tik %(limit)s kartus."
1308 msgstr[2] " Gali būti mokoma tik %(limit)s kartų."
1309 msgstr[3] " Gali būti mokoma tik %(limit)s kartų."
1311 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:159
1312 msgid "Can be trained only once."
1313 msgstr " Gali būti mokoma tik kartą."
1315 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:161
1316 #, javascript-format
1317 msgid "Can be trained %(count)s more time."
1318 msgid_plural "Can be trained %(count)s more times."
1319 msgstr[0] "Gali būti mokoma dar %(count)skartą."
1320 msgstr[1] "Gali būti mokoma dar %(count)s kartus."
1321 msgstr[2] "Gali būti mokoma dar %(count)s kartų."
1322 msgstr[3] "Gali būti mokoma dar %(count)s kartų."
1324 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:168
1325 msgid "Could only be created once."
1326 msgid_plural "Could only be created %(limit)s times."
1327 msgstr[0] "Gali būti sukurta tik kartą."
1328 msgstr[1] "Gali būti sukurta tik %(limit)s kartus."
1329 msgstr[2] "Gali būti sukurta tik %(limit)s kartų."
1330 msgstr[3] "Gali būti sukurta tik %(limit)s kartų."
1332 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:172
1333 msgid "Can be created only once."
1334 msgstr " Gali būti sukurta tik kartą."
1336 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:174
1337 #, javascript-format
1338 msgid "Can be created %(count)s more time."
1339 msgid_plural "Can be created %(count)s more times."
1340 msgstr[0] "Gali būti sukurta dar %(count)skartą."
1341 msgstr[1] "Gali būti sukurta dar %(count)s kartus."
1342 msgstr[2] "Gali būti sukurta dar %(count)s kartų."
1343 msgstr[3] "Gali būti sukurta dar %(count)s kartų."
1345 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:203
1346 #, javascript-format
1347 msgid "%(buildings)s*%(batchSize)s"
1348 msgstr "%(buildings)s*%(batchSize)s"
1350 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:217
1351 #, javascript-format
1352 msgid "%(action)s to train %(number)s (%(fullBatch)s + %(remainderBatch)s)."
1353 msgstr "%(action)s kad parengti %(number)s (%(fullBatch)s + %(remainderBatch)s)."
1355 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:219
1356 #, javascript-format
1357 msgid "%(action)s to train %(number)s (%(fullBatch)s)."
1358 msgstr "%(action)s kad parengti %(number)s (%(fullBatch)s)."
1360 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:221
1361 #, javascript-format
1362 msgid "%(action)s to train %(number)s."
1363 msgstr "%(action)s kad parengti %(number)s."
1365 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:226
1367 msgstr "Laikant shift spustelti"
1369 #: gui/session/selection_panels_left/garrison_panel.xml:(tooltip):16
1370 #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):64
1374 #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):41
1375 msgid "Capture points"
1376 msgstr "Užgrobimo taškai"
1378 #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):84
1379 msgid "Attack and Resistance"
1380 msgstr "Puolimas ir Atsparumas"
1382 #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):99
1386 #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):107
1390 #: gui/session/selection_panels_right/queue_panel.xml:(tooltip):8
1391 msgid "Production queue"
1392 msgstr "Gamybos eilė"
1394 #: gui/session/session_objects/selection_group_icons.xml:(tooltip):7
1396 "Click to select grouped units, double-click to focus the grouped units and "
1397 "right-click to disband the group."
1398 msgstr "Vienas paspaudimas parenka, dvigubas paspaudimas fokusuoja, o dešiniojo mygtuko paspaudimas išformuoja grupę."
1400 #: gui/session/top_panel/BuildLabel.xml:(caption):6
1401 msgid "Alpha XXVII: Agni"
1404 #: gui/session/top_panel/CivIcon.js:80
1405 #, javascript-format
1408 "%(hotkey_civinfo)s / %(hotkey_structree)s: View Civilization Overview / Structure Tree\n"
1409 "Last opened will be reopened on click."
1410 msgstr "%(civ)s\n%(hotkey_civinfo)s / %(hotkey_structree)s: Civilizacijų Apžvalga / Statinių Medis\nPaspaudus atidaromas paskesnis."
1412 #: gui/session/top_panel/CounterManager.js:100
1413 #, javascript-format
1414 msgid "%(order)s: %(hotkey)s to change order."
1415 msgstr "%(order)s: spauskite %(hotkey)s norėdami pakeisti įsakymą."
1417 #: gui/session/top_panel/CounterManager.js:104
1419 msgstr "Nerūšiuotas"
1421 #: gui/session/top_panel/CounterManager.js:106
1425 #: gui/session/top_panel/CounterManager.js:107
1429 #: gui/session/top_panel/CounterManager.js:132
1430 #, javascript-format
1431 msgid "%(playername)s: %(statValue)s"
1432 msgstr "%(playername)s: %(statValue)s"
1434 #. Translation: Do not insert spaces around the slash symbol for this exact
1435 #. string. Keep only
1436 #. one space between popLimit and popMax.
1437 #: gui/session/top_panel/CounterPopulation.js:61
1438 #: gui/session/top_panel/CounterPopulation.js:65
1439 #, javascript-format
1440 msgid "%(popCount)s/%(popLimit)s (%(popMax)s)"
1443 #: gui/session/top_panel/CounterPopulation.js:63
1444 msgid "Population: current/limit (max)"
1447 #: gui/session/top_panel/CounterPopulation.js:70
1448 msgid "Gatherers: current"
1451 #: gui/session/top_panel/FollowPlayer.xml:(caption):15
1452 #: gui/session/top_panel/FollowPlayer.xml:(tooltip):11
1453 msgctxt "observer mode"
1454 msgid "Follow Player"
1455 msgstr "Stebėti žaidėją"
1457 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):10
1458 #: gui/session/top_panel/IconButtons/DiplomacyDialogButton.js:29
1460 msgstr "Diplomatija"
1462 #: gui/session/top_panel/IconButtons/GameSpeedButton.xml:(tooltip):9
1464 msgstr "Žaidimo greitis"
1466 #: gui/session/objectives/ObjectivesDialog.xml:(caption):15
1467 #: gui/session/top_panel/IconButtons/ObjectivesDialogButton.js:23
1469 msgstr "Žaidimo tikslai"
1471 #: gui/session/top_panel/MenuButton.xml:(caption):15
1475 #: gui/session/top_panel/PlayerViewControl.js:123
1479 #: gui/session/top_panel/PlayerViewControl.xml:(caption):17
1480 msgid "Observer Mode"
1481 msgstr "Stebėtojo režimas"
1483 #: gui/session/top_panel/PlayerViewControl.xml:(tooltip):13
1484 msgid "Choose player to view"
1485 msgstr "Pasirinkite žaidėją stebėjimui"
1487 #: gui/session/trade/BarterButton.js:108
1488 #, javascript-format
1489 msgid "Buy %(resource)s"
1490 msgstr "Pirkti %(resource)s"
1492 #: gui/session/trade/BarterButton.js:109
1493 #, javascript-format
1494 msgid "Sell %(resource)s"
1495 msgstr "Parduoti %(resource)s"
1497 #: gui/session/trade/BarterButton.js:110
1498 #, javascript-format
1499 msgctxt "buy action"
1501 msgstr "+%(amount)s"
1503 #: gui/session/trade/BarterButton.js:111
1504 #, javascript-format
1505 msgctxt "sell action"
1507 msgstr "-%(amount)s"
1509 #: gui/session/trade/BarterPanel.xml:(caption):5
1513 #: gui/session/trade/BarterPanel.xml:(caption):13
1517 #: gui/session/trade/BarterPanel.xml:(caption):17
1521 #: gui/session/trade/BarterPanel.xml:(caption):21
1522 msgid "No Markets Available"
1523 msgstr "Nėra turgavietės"
1525 #: gui/session/trade/TradeButton.js:56
1526 #, javascript-format
1527 msgctxt "trading good ratio"
1528 msgid "%(amount)s%%"
1529 msgstr "%(amount)s%%"
1531 #: gui/session/trade/TradeButtonManager.js:80
1532 #, javascript-format
1534 "Select one type of goods you want to modify by clicking on it, and then use "
1535 "the arrows of the other types to modify their shares. You can also press "
1536 "%(hotkey)s while selecting one type of goods to bring its share to 100%%."
1537 msgstr "Pasirinkite vieną norimą modifikuoti prekės rūšį ir rodyklių pagalba pakeiskite kitų rūšių dalį. Taip pat galite spausti %(hotkey)s, norėdami pasirinktos rūšies dalį padaryti 100%%."
1539 #: gui/session/trade/TradeDialogBarterPanel.js:45
1540 #, javascript-format
1542 "Start by selecting the resource you wish to sell from the upper row. For "
1543 "each time the lower buttons are pressed, %(quantity)s of the upper resource "
1544 "will be sold for the displayed quantity of the lower. Press and hold "
1545 "%(hotkey)s to temporarily multiply the traded amount by %(multiplier)s."
1546 msgstr "Pirmiausia viršutinėje eilutėje pasirinkite norimą parduoti išteklių. Kaskart paspaudus apatinės eilutės mygtukus %(quantity)s vnt. viršutinės eilutės ištekliaus bus parduota už apatinėje eilutėje nurodytą ištekliaus kiekį. Paspauskite ir laikykite %(hotkey)snorėdami laikinai prekiaujamą kiekį padauginti iš %(multiplier)s."
1548 #: gui/session/trade/TradePanel.xml:(caption):5
1552 #: gui/session/trade/TradePanel.xml:(caption):14
1556 #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:15
1557 #, javascript-format
1558 msgid "There is %(numberTrading)s land trader trading"
1559 msgid_plural "There are %(numberTrading)s land traders trading"
1560 msgstr[0] "Yra %(numberTrading)s prekiaujantis pirklys."
1561 msgstr[1] "Prekiaujantys pirkliai: %(numberTrading)s"
1562 msgstr[2] "Prekiaujantys pirkliai: %(numberTrading)s"
1563 msgstr[3] "Prekiaujantys pirkliai:%(numberTrading)s"
1565 #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:25
1566 #, javascript-format
1567 msgid "%(numberOfLandTraders)s inactive"
1568 msgid_plural "%(numberOfLandTraders)s inactive"
1569 msgstr[0] "%(numberOfLandTraders)s nieko neveikia"
1570 msgstr[1] "%(numberOfLandTraders)s nieko neveikia"
1571 msgstr[2] "%(numberOfLandTraders)s nieko neveikia"
1572 msgstr[3] "%(numberOfLandTraders)s nieko neveikia"
1574 #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:30
1575 #, javascript-format
1576 msgid "%(numberOfLandTraders)s land trader inactive"
1577 msgid_plural "%(numberOfLandTraders)s land traders inactive"
1578 msgstr[0] "%(numberOfLandTraders)s sausumos pirklys nieko neveikia."
1579 msgstr[1] "Nieko neveikiantys sausumos pirkliai: %(numberOfLandTraders)s"
1580 msgstr[2] "Nieko neveikiantys sausumos pirkliai: %(numberOfLandTraders)s"
1581 msgstr[3] "Nieko neveikiantys sausumos pirkliai: %(numberOfLandTraders)s"
1583 #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:40
1584 #, javascript-format
1585 msgid "%(numberGarrisoned)s garrisoned on a trading merchant ship"
1586 msgid_plural "%(numberGarrisoned)s garrisoned on a trading merchant ship"
1587 msgstr[0] "%(numberGarrisoned)s įlaipintas prekybiniame laive."
1588 msgstr[1] "Įlaipintų prekybiniame laive: %(numberGarrisoned)s"
1589 msgstr[2] "Įlaipintų prekybiniame laive: %(numberGarrisoned)s"
1590 msgstr[3] "Įlaipintų prekybiniame laive: %(numberGarrisoned)s"
1592 #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:45
1593 #, javascript-format
1595 "There is %(numberGarrisoned)s land trader garrisoned on a trading merchant "
1598 "There are %(numberGarrisoned)s land traders garrisoned on a trading merchant"
1600 msgstr[0] "Yra %(numberGarrisoned)s prekybiniame laive įlaipintas sausumos pirklys."
1601 msgstr[1] "Prekybiniame laive įlaipintų sausumos pirklių: %(numberGarrisoned)s"
1602 msgstr[2] "Prekybiniame laive įlaipintų sausumos pirklių: %(numberGarrisoned)s"
1603 msgstr[3] "Prekybiniame laive įlaipintų sausumos pirklių: %(numberGarrisoned)s"
1605 #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:65
1606 #, javascript-format
1607 msgid "%(openingTradingString)s, and %(garrisonedString)s."
1608 msgstr "%(openingTradingString)s, ir %(garrisonedString)s."
1610 #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:66
1611 #, javascript-format
1613 "%(openingTradingString)s, %(garrisonedString)s, and %(inactiveString)s."
1614 msgstr "%(openingTradingString)s, %(garrisonedString)s, ir %(inactiveString)s."
1616 #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:69
1617 #: gui/session/trade/TraderStatusTextShip.js:47
1618 #, javascript-format
1619 msgid "%(openingTradingString)s."
1620 msgstr "%(openingTradingString)s."
1622 #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:70
1623 #: gui/session/trade/TraderStatusTextShip.js:46
1624 #, javascript-format
1625 msgid "%(openingTradingString)s, and %(inactiveString)s."
1626 msgstr "%(openingTradingString)s, ir %(inactiveString)s."
1628 #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:75
1629 #, javascript-format
1630 msgid "%(openingGarrisonedString)s."
1631 msgstr "%(openingGarrisonedString)s."
1633 #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:76
1634 #, javascript-format
1635 msgid "%(openingGarrisonedString)s, and %(inactiveString)s."
1636 msgstr "%(openingGarrisonedString)s, ir %(inactiveString)s."
1638 #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:79
1639 #: gui/session/trade/TraderStatusTextShip.js:50
1640 #, javascript-format
1641 msgid "There is %(inactiveString)s."
1642 msgid_plural "There are %(inactiveString)s."
1643 msgstr[0] "Yra %(inactiveString)s."
1644 msgstr[1] "Yra %(inactiveString)s."
1645 msgstr[2] "Yra %(inactiveString)s."
1646 msgstr[3] "Yra %(inactiveString)s."
1648 #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:80
1649 msgid "There are no land traders."
1650 msgstr "Nėra sausumos pirklių."
1652 #: gui/session/trade/TraderStatusTextShip.js:14
1653 #, javascript-format
1654 msgid "There is %(numberTrading)s merchant ship trading"
1655 msgid_plural "There are %(numberTrading)s merchant ships trading"
1656 msgstr[0] "Yra %(numberTrading)s prekiaujantis prekybinis laivas"
1657 msgstr[1] "Prekiaujančių prekybinių laivų: %(numberTrading)s"
1658 msgstr[2] "Prekiaujančių prekybinių laivų: %(numberTrading)s"
1659 msgstr[3] "Prekiaujančių prekybinių laivų: %(numberTrading)s"
1661 #: gui/session/trade/TraderStatusTextShip.js:24
1662 #, javascript-format
1663 msgid "%(numberOfShipTraders)s inactive"
1664 msgid_plural "%(numberOfShipTraders)s inactive"
1665 msgstr[0] "%(numberOfShipTraders)s nieko neveikia"
1666 msgstr[1] "%(numberOfShipTraders)s nieko neveikia"
1667 msgstr[2] "%(numberOfShipTraders)s nieko neveikia"
1668 msgstr[3] "%(numberOfShipTraders)s nieko neveikia"
1670 #: gui/session/trade/TraderStatusTextShip.js:29
1671 #, javascript-format
1672 msgid "%(numberOfShipTraders)s merchant ship inactive"
1673 msgid_plural "%(numberOfShipTraders)s merchant ships inactive"
1674 msgstr[0] "%(numberOfShipTraders)s prekybinis laivas nieko neveikia"
1675 msgstr[1] "Nieko neveikiančių prekybinių laivų: %(numberOfShipTraders)s"
1676 msgstr[2] "Nieko neveikiančių prekybinių laivų: %(numberOfShipTraders)s"
1677 msgstr[3] "Nieko neveikiančių prekybinių laivų: %(numberOfShipTraders)s"
1679 #: gui/session/trade/TraderStatusTextShip.js:51
1680 msgid "There are no merchant ships."
1681 msgstr "Nėra prekybinių laivų."
1683 #: gui/session/tutorial_panel.xml:(caption):11
1687 #: gui/session/unit_actions.js:624
1689 "This is the origin trade market.\n"
1690 "Right-click to cancel trade route."
1691 msgstr "Tai pradinis turgus.\nDešiniu-spaudimu atšaukite prekybos kelią."
1693 #: gui/session/unit_actions.js:683
1694 msgid "Origin trade market."
1695 msgstr "Pradinė turgavietė."
1697 #: gui/session/unit_actions.js:693
1698 msgid "Destination trade market."
1699 msgstr "Kelionės tikslo turgavietė."
1701 #: gui/session/unit_actions.js:700
1702 msgid "Right-click to set as origin trade market"
1703 msgstr "Nustatykite pradine turgaviete spustelėję dešinį pelės mygtuką."
1705 #: gui/session/unit_actions.js:707 gui/session/unit_actions.js:1191
1706 msgid "This market is too close to the origin market."
1707 msgstr "Šis turgus yra per arti pradinio turgaus."
1709 #: gui/session/unit_actions.js:711
1710 msgid "Right-click to set as destination trade market."
1711 msgstr "Nustatykite kelionės tikslo turgaviete spustelėję dešinį pelės mygtuką."
1713 #: gui/session/unit_actions.js:776 gui/session/unit_actions.js:1123
1714 #, javascript-format
1715 msgid "Current turrets: %(occupied)s/%(capacity)s"
1718 #: gui/session/unit_actions.js:842 gui/session/unit_actions.js:1106
1719 #, javascript-format
1720 msgid "Current garrison: %(garrisoned)s/%(capacity)s"
1721 msgstr "Dabartinė įgula: %(garrisoned)s/%(capacity)s"
1723 #: gui/session/unit_actions.js:1182
1724 msgid "Right-click to establish a default route for new traders."
1725 msgstr "Nustatykite naujų prekeivių numatytąjį kelionės tikslą spustelėję dešinį pelės mygtuką."
1727 #: gui/session/unit_actions.js:1186
1728 #, javascript-format
1729 msgid "Expected gain: %(gain)s"
1730 msgstr "Laukiamos įplaukos: %(gain)s"
1732 #: gui/session/unit_actions.js:1320
1733 msgid "This entity cannot be controlled."
1734 msgid_plural "These entities cannot be controlled."
1735 msgstr[0] "Šis dalykas negali būti valdomas."
1736 msgstr[1] "Šie dalykai negali būti valdomi."
1737 msgstr[2] "Šie dalykai negali būti valdomi."
1738 msgstr[3] "Šie dalykai negali būti valdomi."
1740 #: gui/session/unit_actions.js:1366
1742 msgstr "Visus išleisti."
1744 #: gui/session/unit_actions.js:1401
1745 msgid "Unload Turrets."
1748 #: gui/session/unit_actions.js:1421
1749 msgid "Destroy the selected units or structures."
1750 msgstr "Sunaikinti pasirinktus vienetus ar statinius."
1752 #: gui/session/unit_actions.js:1423
1753 #, javascript-format
1754 msgid "Use %(hotkey)s to avoid the confirmation dialog."
1755 msgstr "Spauskite %(hotkey)s, kad nebūtų rodomas patvirtinimo dialogas."
1757 #: gui/session/unit_actions.js:1473
1758 msgid "Abort the current order."
1759 msgstr "Atšaukti dabartinį įsakymą."
1761 #: gui/session/unit_actions.js:1494
1763 "Send the selected units on attack move to the specified location after "
1764 "dropping resources."
1767 #: gui/session/unit_actions.js:1516
1768 msgid "Order the selected units to garrison in a structure or unit."
1769 msgstr "Įsakyti pažymėtiems vienetams kraustytis į pastatą ar vienetą."
1771 #: gui/session/unit_actions.js:1538
1772 msgid "Order the selected units to occupy a turret point."
1775 #: gui/session/unit_actions.js:1560
1779 #: gui/session/unit_actions.js:1580
1780 msgid "Order the selected units to repair a structure, ship, or siege engine."
1781 msgstr "Įsakyti pažymėtiems vienetams pataisyti pastatą ar apgulties įrenginį."
1783 #: gui/session/unit_actions.js:1601
1784 msgid "Focus on Rally Point."
1785 msgstr "Fokusuoti susitelkimo vietą."
1787 #: gui/session/unit_actions.js:1638
1788 msgid "Back to Work"
1789 msgstr "Grįžti prie darbo"
1791 #: gui/session/unit_actions.js:1659
1792 msgid "Order the selected units to guard a structure or unit."
1793 msgstr "Įsakyti pažymėtiems vienetams saugoti pastatą ar vienetą."
1795 #: gui/session/unit_actions.js:1679
1796 msgid "Remove guard"
1797 msgstr "Pašalinti sargybą"
1799 #: gui/session/top_panel/IconButtons/TradeDialogButton.js:31
1800 #: gui/session/trade/TradeDialog.xml:(caption):9
1801 #: gui/session/unit_actions.js:1698
1802 msgid "Barter & Trade"
1803 msgstr "Mainai ir prekyba"
1805 #: gui/session/unit_actions.js:1718
1807 msgstr "Patruliuoti"
1809 #: gui/session/unit_actions.js:1719
1810 msgid "Attack all encountered enemy units while avoiding structures."
1811 msgstr "Pulti visus sutiktus priešų vienetus išvengiant statinių."
1813 #: gui/session/unit_actions.js:1747
1814 msgid "Press to allow allies to use this dropsite"
1815 msgstr "Spustelėkite norėdami leisti sąjungininkams naudoti šią aikštelę."
1817 #: gui/session/unit_actions.js:1752
1818 msgid "Press to prevent allies from using this dropsite"
1819 msgstr "Spustelėkite norėdami neleisti sąjungininkams naudoti šią aikštelę."
1821 #: gui/session/unit_actions.js:1787
1822 msgid "The use of this dropsite is prohibited"
1823 msgstr "Jums draudžiama naudoti šią aikštelę."
1825 #: gui/session/unit_actions.js:1793
1826 msgid "Allies are allowed to use this dropsite."
1827 msgstr "Sąjungininkams galima naudotis šiuo pakrovimu."
1829 #: gui/session/unit_actions.js:1794
1830 msgid "You are allowed to use this dropsite"
1831 msgstr "Jums leidžiama naudoti šia aikštelę."
1833 #: gui/session/unit_actions.js:1813
1834 msgid "Activate auto-queue for selected structures."
1837 #: gui/session/unit_actions.js:1833
1838 msgid "Deactivate auto-queue for selected structures."
1841 #: gui/session/unit_actions.js:1898
1842 msgid "The entity has to be killed before it can be gathered from"
1843 msgstr "Subjektas turi būti užmuštas prieš paimant išteklius."
1845 #: gui/session/unit_actions.js:1901
1847 "You cannot destroy this entity as you own less than half the capture points"
1848 msgstr "Negalite sunaikinti šio subjekto, nes turite mažiau nei pusę užgrobimo taškų."
1850 #: gui/session/unit_actions.js:1904
1851 msgid "This entity is undeletable"
1852 msgstr "Šis subjektas negali būti panaikintas."