Merge 'remotes/trunk'
[0ad.git] / binaries / data / mods / public / l10n / lt.public-gui-ingame.po
blobf8d26d70ceabf11242bf4e0daf03ab36095342fe
1 # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant.
2 # Copyright (C) 2023 Wildfire Games
3 # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant
4 # project.
5 # Translators:
6 # Adomas Jackevičius, 2014
7 # banginis, 2014
8 # 2151f460bb082168dbe4ff67d00f6ae0_f20f76a, 2018
9 # V S, 2021
10 # 2151f460bb082168dbe4ff67d00f6ae0_f20f76a, 2018
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: 0 A.D.\n"
14 "POT-Creation-Date: 2023-10-16 07:08+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2014-06-19 17:49+0000\n"
16 "Last-Translator: V S, 2021\n"
17 "Language-Team: Lithuanian (http://app.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/lt/)\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Language: lt\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 0 : (n % 10 >= 2 && n % 10 <=9) && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
24 #: gui/session/Cheats.js:78
25 msgid "This cheat requires a numeric parameter."
26 msgstr ""
28 #: gui/session/GameSpeedControl.xml:(tooltip):11
29 msgid "Choose game speed"
30 msgstr "Pasirinkti žaidimo greitį"
32 #: gui/session/Menu.js:41
33 #, javascript-format
34 msgid "Press %(hotkey)s to toggle this menu."
35 msgstr "Spauskite %(hotkey)s (į/iš)jungti šį meniu,"
37 #: gui/session/MenuButtons.js:32
38 msgid "Chat"
39 msgstr "Pokalbis"
41 #: gui/session/MenuButtons.js:53
42 msgid "Save"
43 msgstr "Išsaugoti"
45 #: gui/session/MenuButtons.js:77
46 msgid "Summary"
47 msgstr "Suvestinė"
49 #: gui/session/MenuButtons.js:90
50 #, javascript-format
51 msgid "Press %(hotkey)s to open the summary screen."
52 msgstr "Spauskite %(hotkey)satidaryti išvadų ekraną."
54 #: gui/session/MenuButtons.js:133
55 msgid "Lobby"
56 msgstr "Žaidimo prieangis"
58 #: gui/session/MenuButtons.js:142
59 #, javascript-format
60 msgid ""
61 "Press %(hotkey)s to open the multiplayer lobby page without leaving the "
62 "game."
63 msgstr "Spauskite %(hotkey)s atidaryti kelių žaidėjų vestibiulio puslapį nepaliekant žaidimo."
65 #: gui/session/MenuButtons.js:161
66 msgid "Options"
67 msgstr "Nustatymai"
69 #: gui/session/MenuButtons.js:185
70 msgid "Hotkeys"
71 msgstr "Kombinacijos"
73 #: gui/session/MenuButtons.js:220
74 msgid "Resume"
75 msgstr "Tęsti"
77 #: gui/session/MenuButtons.js:220
78 msgid "Pause"
79 msgstr "Pauzė"
81 #: gui/session/MenuButtons.js:221
82 #, javascript-format
83 msgid "Press %(hotkey)s to pause or resume the game."
84 msgstr "Spauskite %(hotkey)s(at)stabdyti žaidimą."
86 #: gui/session/MenuButtons.js:237
87 msgid "Resign"
88 msgstr "Atsistatydinti"
90 #: gui/session/MenuButtons.js:261
91 #: gui/session/NetworkStatusOverlay.xml:(caption):9
92 msgid "Exit"
93 msgstr "Išeiti"
95 #: gui/session/NetworkDelayOverlay.js:62
96 #, javascript-format
97 msgid "Delay to live stream: %(delay)ss"
98 msgstr ""
100 #: gui/session/NetworkStatusOverlay.js:38
101 msgid "Connection to the server has been authenticated."
102 msgstr "Ryšys su serveriu patvirtintas."
104 #: gui/session/NetworkStatusOverlay.js:39
105 msgid "Connected to the server."
106 msgstr "Prisijungta prie serverio."
108 #: gui/session/NetworkStatusOverlay.js:40
109 msgid "Connection to the server has been lost."
110 msgstr "Prarastas ryšys su serveriu."
112 #: gui/session/NetworkStatusOverlay.js:42
113 msgid "Waiting for players to connect:"
114 msgstr "Laukiama kol žaidėjai prisijungs:"
116 #: gui/session/NetworkStatusOverlay.js:43
117 msgid "Synchronizing gameplay with other players…"
118 msgstr "Žaidimas sinchronizuojamas su kitais žaidėjais..."
120 #: gui/session/NetworkStatusOverlay.js:47
121 msgctxt "Separator for a list of client loading messages"
122 msgid ", "
123 msgstr ", "
125 #. Translation: The "x" means "times", with the mathematical meaning of
126 #. multiplication.
127 #: gui/session/OverlayCounterElapsedTime.js:33
128 #, javascript-format
129 msgid "%(time)s (%(speed)sx)"
130 msgstr "%(time)s (%(speed)sx)"
132 #: gui/session/PauseOverlay.js:40
133 #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:20
134 msgctxt "Separator for a list of players"
135 msgid ", "
136 msgstr ", "
138 #: gui/session/PauseOverlay.js:45
139 #, javascript-format
140 msgid "Paused by %(players)s"
141 msgstr "%(players)s padarė pauzę"
143 #: gui/session/PauseOverlay.xml:(caption):7
144 msgid "Game Paused"
145 msgstr "Žaidimas pristabdytas"
147 #: gui/session/PauseOverlay.xml:(caption):11
148 msgid "Click to Resume Game"
149 msgstr "Spustelėkite norėdami pratęsti žaidimą"
151 #: gui/session/ResearchProgress.js:117 gui/session/selection_details.js:273
152 #: gui/session/selection_details.js:291 gui/session/selection_panels.js:602
153 msgctxt "countdown format"
154 msgid "m:ss"
155 msgstr "m:ss"
157 #. Translation: String displayed when the research is paused. E.g. by being
158 #. garrisoned or
159 #. when not the first item in the queue.
160 #: gui/session/ResearchProgress.js:120 gui/session/selection_panels.js:616
161 msgid "This item is paused."
162 msgstr ""
164 #: gui/session/chat/ChatAddressees.js:93
165 msgctxt "chat addressee"
166 msgid "Everyone"
167 msgstr "Visi"
169 #: gui/session/chat/ChatAddressees.js:99
170 msgctxt "chat addressee"
171 msgid "Allies"
172 msgstr "Sąjungininkai"
174 #: gui/session/chat/ChatAddressees.js:100
175 msgctxt "chat message context"
176 msgid "Ally"
177 msgstr "Sąjungininkas"
179 #: gui/session/chat/ChatAddressees.js:110
180 msgctxt "chat addressee"
181 msgid "Enemies"
182 msgstr "Priešai"
184 #: gui/session/chat/ChatAddressees.js:111
185 msgctxt "chat message context"
186 msgid "Enemy"
187 msgstr "Priešas"
189 #: gui/session/chat/ChatAddressees.js:121
190 msgctxt "chat addressee"
191 msgid "Observers"
192 msgstr "Stebėtojai"
194 #: gui/session/chat/ChatAddressees.js:122
195 msgctxt "chat message context"
196 msgid "Observer"
197 msgstr "Stebėtojas"
199 #: gui/session/chat/ChatAddressees.js:129
200 msgctxt "chat message context"
201 msgid "Private"
202 msgstr "Privatus"
204 #: gui/session/chat/ChatHistory.js:56
205 #, javascript-format
206 msgid "%(time)s %(message)s"
207 msgstr "%(time)s %(message)s"
209 #: gui/session/chat/ChatHistory.js:68
210 #, javascript-format
211 msgid "\\[%(time)s]"
212 msgstr "\\[%(time)s]"
214 #: gui/session/chat/ChatHistory.js:69
215 msgid "HH:mm"
216 msgstr "HH:mm"
218 #: gui/session/chat/ChatHistory.js:89
219 msgctxt "chat history filter"
220 msgid "Chat and notifications"
221 msgstr "Pokalbiai ir pranešimai"
223 #: gui/session/chat/ChatHistory.js:94
224 msgctxt "chat history filter"
225 msgid "Chat messages"
226 msgstr "Pokalbio žinutės"
228 #: gui/session/chat/ChatHistory.js:99
229 msgctxt "chat history filter"
230 msgid "Players chat"
231 msgstr "Žaidėjų pokalbis"
233 #: gui/session/chat/ChatHistory.js:106
234 msgctxt "chat history filter"
235 msgid "Ally chat"
236 msgstr "Sąjungininkų pokalbis"
238 #: gui/session/chat/ChatHistory.js:113
239 msgctxt "chat history filter"
240 msgid "Enemy chat"
241 msgstr "Varžovų pokalbis"
243 #: gui/session/chat/ChatHistory.js:120
244 msgctxt "chat history filter"
245 msgid "Observer chat"
246 msgstr "Stebėtojų pokalbis"
248 #: gui/session/chat/ChatHistory.js:127
249 msgctxt "chat history filter"
250 msgid "Private chat"
251 msgstr "Privatus pokalbis"
253 #: gui/session/chat/ChatHistory.js:132
254 msgctxt "chat history filter"
255 msgid "Game notifications"
256 msgstr "Žaidimo pranešimai"
258 #: gui/session/chat/ChatHistory.js:137
259 msgctxt "chat history filter"
260 msgid "Network notifications"
261 msgstr "Tinklo pranešimai"
263 #: gui/session/chat/ChatInput.js:36
264 msgctxt "chat input"
265 msgid "Type the message to send."
266 msgstr "Rašykite norimą išsiųsti žinutę."
268 #: gui/session/chat/ChatInput.js:42
269 #, javascript-format
270 msgid "Press %(hotkey)s to open the public chat."
271 msgstr "Spauskite %(hotkey)s norėdami atverti viešą pokalbį."
273 #: gui/session/chat/ChatInput.js:45
274 #, javascript-format
275 msgid "Press %(hotkey)s to open the observer chat."
276 msgstr "Spauskite %(hotkey)s norėdami atverti stebėtojų pokalbį."
278 #: gui/session/chat/ChatInput.js:46
279 #, javascript-format
280 msgid "Press %(hotkey)s to open the ally chat."
281 msgstr "Spauskite %(hotkey)s norėdami atverti sąjungininkų pokalbį."
283 #: gui/session/chat/ChatInput.js:48
284 #, javascript-format
285 msgid "Press %(hotkey)s to open the previously selected private chat."
286 msgstr "Spauskite %(hotkey)s norėdami atverti anksčiau pasirinktą privatų pokalbį."
288 #. Translation: A player that left the game joins again
289 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatNetwork.js:24
290 #, javascript-format
291 msgid "%(player)s is starting to rejoin the game."
292 msgstr "%(player)s bando prisijungti iš naujo."
294 #. Translation: A player joins the game for the first time
295 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatNetwork.js:26
296 #, javascript-format
297 msgid "%(player)s is starting to join the game."
298 msgstr "%(player)s jungiasi prie žaidimo."
300 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatNetwork.js:37
301 #, javascript-format
302 msgid "%(player)s has left the game."
303 msgstr "%(player)s išėjo iš žaidimo."
305 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatNetwork.js:51
306 #, javascript-format
307 msgid "%(username)s has been banned"
308 msgstr "%(username)s buvo užblokuotas"
310 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatNetwork.js:52
311 #, javascript-format
312 msgid "%(username)s has been kicked"
313 msgstr "%(username)s buvo išspirtas"
315 #. Translation: A player that left the game joins again
316 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatNetwork.js:71
317 #, javascript-format
318 msgid "%(player)s has rejoined the game."
319 msgstr "%(player)s iš naujo prisijungė prie žaidimo."
321 #. Translation: A player joins the game for the first time
322 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatNetwork.js:73
323 #, javascript-format
324 msgid "%(player)s has joined the game."
325 msgstr "%(player)s prisijungė prie žaidimo."
327 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatPlayer.js:62
328 #, javascript-format
329 msgid "<%(user)s>"
330 msgstr "<%(user)s>"
332 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatPlayer.js:161
333 #, javascript-format
334 msgid "(%(context)s) %(userTag)s %(message)s"
335 msgstr "(%(context)s) %(userTag)s %(message)s"
337 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatPlayer.js:162
338 #, javascript-format
339 msgid "%(userTag)s %(message)s"
340 msgstr "%(userTag)s %(message)s"
342 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatPlayer.js:165
343 #, javascript-format
344 msgid "(%(context)s) * %(user)s %(message)s"
345 msgstr "(%(context)s) * %(user)s %(message)s"
347 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatPlayer.js:166
348 #, javascript-format
349 msgid "* %(user)s %(message)s"
350 msgstr "* %(user)s %(message)s"
352 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:16
353 #, javascript-format
354 msgid "%(icon)sYour livestock has been attacked by %(attacker)s!"
355 msgstr "%(icon)sJūsų gyvulius užpuolė %(attacker)s!"
357 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:17
358 #, javascript-format
359 msgid "%(icon)sYou have been attacked by %(attacker)s!"
360 msgstr "%(icon)sJus užpuolė %(attacker)s!"
362 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:27
363 msgid "Click to focus on the attacked unit."
364 msgstr "Spauskite, kad matytumėte užpultą vienetą."
366 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:46
367 #, javascript-format
368 msgid "%(player)s bartered %(amountGiven)s for %(amountGained)s."
369 msgstr "%(player)spaderino %(amountGiven)s už %(amountGained)s."
371 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:81
372 #, javascript-format
373 msgid "You are now allied with %(player)s."
374 msgstr "Jūs tapote %(player)ssąjungininku."
376 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:82
377 #, javascript-format
378 msgid "You are now at war with %(player)s."
379 msgstr "Jūs pradėjote karą su %(player)s."
381 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:83
382 #, javascript-format
383 msgid "You are now neutral with %(player)s."
384 msgstr "Jūs tapote neutralus %(player)s atžvilgiu."
386 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:86
387 #, javascript-format
388 msgid "%(player)s is now allied with you."
389 msgstr "%(player)stapo jūsų sąjungininku."
391 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:87
392 #, javascript-format
393 msgid "%(player)s is now at war with you."
394 msgstr "%(player)spradėjo su jumis karą."
396 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:88
397 #, javascript-format
398 msgid "%(player)s is now neutral with you."
399 msgstr "%(player)stapo neutralus jūsų atžvilgiu."
401 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:91
402 #, javascript-format
403 msgid "%(player)s is now allied with %(player2)s."
404 msgstr "%(player)stapo %(player2)ssąjungininku."
406 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:92
407 #, javascript-format
408 msgid "%(player)s is now at war with %(player2)s."
409 msgstr "%(player)spradėjo karą su %(player2)s."
411 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:93
412 #, javascript-format
413 msgid "%(player)s is now neutral with %(player2)s."
414 msgstr "%(player)stapo neutralus %(player2)s atžvilgiu."
416 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:109
417 #, javascript-format
418 msgid "%(player)s is advancing to the %(phaseName)s."
419 msgstr "%(player)s žengia į %(phaseName)s."
421 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:111
422 #, javascript-format
423 msgid "The %(phaseName)s of %(player)s has been aborted."
424 msgstr "%(player)s perėjimas į %(phaseName)s nutrauktas."
426 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:114
427 #, javascript-format
428 msgid "%(player)s has reached the %(phaseName)s."
429 msgstr "%(player)s peržengė į %(phaseName)s."
431 #. Translation: This comma is used for separating first to penultimate
432 #. elements in an
433 #. enumeration.
434 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:142
435 msgid ", "
436 msgstr ", "
438 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:159
439 #, javascript-format
440 msgid "%(player)s has sent you %(amounts)s."
441 msgstr "%(player)sjums atsiuntė %(amounts)s."
443 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:161
444 #, javascript-format
445 msgid "You have sent %(player2)s %(amounts)s."
446 msgstr "Jūs %(player2)s nusiuntėte %(amounts)s."
448 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:166
449 #, javascript-format
450 msgid "%(player)s has sent %(player2)s %(amounts)s."
451 msgstr "%(player)snusiuntė %(player2)s %(amounts)s."
453 #: gui/session/chat/chat_window.xml:(caption):19
454 msgctxt "chat input"
455 msgid "Filter:"
456 msgstr "Filtras:"
458 #: gui/session/chat/chat_window.xml:(caption):46
459 msgctxt "chat input"
460 msgid "To:"
461 msgstr "Kam:"
463 #: gui/session/chat/chat_window.xml:(caption):60
464 msgctxt "chat input"
465 msgid "Text:"
466 msgstr "Tekstas:"
468 #: gui/session/chat/chat_window.xml:(caption):72
469 msgid "Cancel"
470 msgstr "Atšaukti"
472 #: gui/session/chat/chat_window.xml:(caption):86
473 msgctxt "chat"
474 msgid "History"
475 msgstr "Žurnalas"
477 #: gui/session/chat/chat_window.xml:(caption):91
478 msgid "Send"
479 msgstr "Siųsti"
481 #: gui/session/chat/chat_window.xml:(tooltip):29
482 msgctxt "chat input"
483 msgid "Filter the chat history."
484 msgstr "Filtruoti pokalbio žurnalą."
486 #: gui/session/chat/chat_window.xml:(tooltip):55
487 msgctxt "chat input"
488 msgid "Select chat addressee."
489 msgstr "Pasirinkti pokalbio adresatą."
491 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlay.js:80
492 msgid "The Developer Overlay was opened."
493 msgstr "Kūrėjo perdanga atverta."
495 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlay.js:81
496 msgid "The Developer Overlay was closed."
497 msgstr "Kūrėjo perdanga užverta."
499 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlCheckboxes.js:15
500 msgid "Control all units"
501 msgstr "Valdyti visus vienetus"
503 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlCheckboxes.js:42
504 msgid "Change perspective"
505 msgstr "Pakeisti perspektyvą"
507 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlCheckboxes.js:60
508 msgid "Display selection state"
509 msgstr "Rodyti pasirinkimo būseną"
511 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlCheckboxes.js:73
512 msgid "Pathfinder overlay"
513 msgstr "Pėdsekio perdanga"
515 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlCheckboxes.js:86
516 msgid "Hierarchical pathfinder overlay"
517 msgstr "Hierarchinio pėdsekio perdanga"
519 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlCheckboxes.js:99
520 msgid "Obstruction overlay"
521 msgstr "Kliūčių perdanga"
523 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlCheckboxes.js:112
524 msgid "Unit motion overlay"
525 msgstr "Vienetų judėjimo perdanga"
527 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlCheckboxes.js:125
528 msgid "Range overlay"
529 msgstr "Nuotolio perdanga"
531 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlCheckboxes.js:138
532 msgid "Bounding box overlay"
533 msgstr "Susiejimo žymeklio perdanga"
535 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlCheckboxes.js:151
536 msgid "Restrict camera"
537 msgstr "Apriboti kamerą"
539 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlCheckboxes.js:169
540 msgid "Reveal map"
541 msgstr "Atidengti žemėlapį"
543 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlCheckboxes.js:195
544 msgid "Enable time warp"
545 msgstr "Įjungti laiko keitimo režimą"
547 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlCheckboxes.js:214
548 msgid "Activate Rejoin Test"
549 msgstr "Aktyvuoti Perjungimo Testą"
551 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlCheckboxes.js:248
552 msgid "Promote selected units"
553 msgstr "Paaukštinti pažymėtus vienetus"
555 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlCheckboxes.js:269
556 msgid "Enable culling"
557 msgstr "Leisti rūšiavimą"
559 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlCheckboxes.js:287
560 msgid "Lock cull camera"
561 msgstr "Rakinti rūšiavimo kamerą"
563 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlCheckboxes.js:305
564 msgid "Display camera frustum"
565 msgstr "Rodyti kameros frustą"
567 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlCheckboxes.js:323
568 msgid "Display shadows frustum"
569 msgstr "Rodyti šešėlių frustą"
571 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlDropDowns.js:22
572 msgid "Render Debug Mode Disabled"
573 msgstr ""
575 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlDropDowns.js:23
576 msgid "Render Debug Mode AO"
577 msgstr ""
579 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlDropDowns.js:24
580 msgid "Render Debug Mode Alpha"
581 msgstr ""
583 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlDropDowns.js:25
584 msgid "Render Debug Mode Custom"
585 msgstr ""
587 #: gui/session/developer_overlay/TimeWarp.js:65
588 msgid "Time warp mode"
589 msgstr "Laiko keitimo režimas"
591 #: gui/session/developer_overlay/TimeWarp.js:66
592 msgid ""
593 "Note: time warp mode is a developer option, and not intended for use over "
594 "long periods of time. Using it incorrectly may cause the game to run out of "
595 "memory or crash."
596 msgstr "Pastaba: laiko keitimo režimas skirtas kūrėjams ir nepritaikytas ilgam naudojimui. Neteisingai naudojant žaidimas gali pristigti atminties arba užstrigti."
598 #: gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):11
599 msgid "Question"
600 msgstr "Klausimas"
602 #: gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):15
603 msgid "Yes or no?"
604 msgstr "Taip ar ne?"
606 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):15
607 msgid "Name"
608 msgstr "Vardas"
610 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):18
611 msgid "Civilization"
612 msgstr "Civilizacija"
614 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):21
615 msgid "Team"
616 msgstr "Komanda"
618 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):24
619 msgid "Theirs"
620 msgstr "Jų"
622 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):27
623 msgid "A"
624 msgstr "S"
626 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):31
627 msgid "N"
628 msgstr "N"
630 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):35
631 msgid "E"
632 msgstr "P"
634 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):39
635 msgid "Tribute"
636 msgstr "Duoklė"
638 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):90
639 #: gui/session/objectives/ObjectivesDialog.xml:(caption):43
640 #: gui/session/trade/TradeDialog.xml:(caption):22
641 msgid "Close"
642 msgstr "Uždaryti"
644 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialogCeasefireCounter.js:27
645 #, javascript-format
646 msgctxt "ceasefire"
647 msgid "Remaining ceasefire time: %(time)s."
648 msgstr "Likęs paliaubų laikas: %(time)s"
650 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):85
651 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialogColorsButton.js:30
652 #: gui/session/minimap/MiniMapDiplomacyColorsButton.js:36
653 msgid "Toggle Diplomacy Colors"
654 msgstr "(Į/Iš)jungti diplomatijos spalvas"
656 #: gui/session/diplomacy/playercontrols/AttackRequestButton.js:38
657 msgid "Request your allies to attack this enemy"
658 msgstr "Paprašyti sąjungininkų pulti šį priešininką"
660 #: gui/session/diplomacy/playercontrols/DiplomacyPlayerText.js:75
661 msgctxt "team"
662 msgid "None"
663 msgstr "Jokios"
665 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(tooltip):28
666 #: gui/session/diplomacy/playercontrols/DiplomacyPlayerText.js:78
667 msgid "Ally"
668 msgstr "Sąjungininkas"
670 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(tooltip):32
671 #: gui/session/diplomacy/playercontrols/DiplomacyPlayerText.js:81
672 msgid "Neutral"
673 msgstr "Neutralus"
675 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(tooltip):36
676 #: gui/session/diplomacy/playercontrols/DiplomacyPlayerText.js:84
677 msgid "Enemy"
678 msgstr "Priešas"
680 #: gui/session/diplomacy/playercontrols/SpyRequestButton.js:139
681 msgid ""
682 "Bribe a random unit from this player and share its vision during a limited "
683 "period."
684 msgstr "Papirkti atsitiktinį šio žaidėjo vienetą ir ribotą laiką dalytis jo matomu vaizdu."
686 #: gui/session/diplomacy/playercontrols/SpyRequestButton.js:142
687 msgid "A failed bribe will cost you:"
688 msgstr "Nesėkmingas bandymas papirkti jums kainuos:"
690 #: gui/session/diplomacy/playercontrols/StanceButton.js:60
691 msgctxt "diplomatic stance selection"
692 msgid "x"
693 msgstr "x"
695 #: gui/session/diplomacy/playercontrols/TributeButton.js:112
696 #, javascript-format
697 msgid ""
698 "Tribute %(resourceAmount)s %(resourceType)s to %(playerName)s. Shift-click "
699 "to tribute %(greaterAmount)s."
700 msgstr "Siųsti %(resourceAmount)s%(resourceType)s duoklę %(playerName)s. Lyg2+spustelėti, kad nusiųsti %(greaterAmount)s."
702 #: gui/session/input.js:191
703 #, javascript-format
704 msgid "Basic range: %(range)s meter"
705 msgid_plural "Basic range: %(range)s meters"
706 msgstr[0] "Bazinis nuotolis: %(range)s m."
707 msgstr[1] "Bazinis nuotolis: %(range)s m."
708 msgstr[2] "Bazinis nuotolis: %(range)s m."
709 msgstr[3] "Bazinis nuotolis: %(range)s m."
711 #: gui/session/input.js:192
712 #, javascript-format
713 msgid "Average bonus range: %(range)s meter"
714 msgid_plural "Average bonus range: %(range)s meters"
715 msgstr[0] "Vidutinis nuotolio priedas: %(range)s m."
716 msgstr[1] "Vidutinis nuotolio priedas: %(range)s m."
717 msgstr[2] "Vidutinis nuotolio priedas: %(range)s m."
718 msgstr[3] "Vidutinis nuotolio priedas: %(range)s m."
720 #: gui/session/input.js:701
721 msgid "Cannot build wall here!"
722 msgstr "Čia statyti sienos negalite!"
724 #: gui/session/message_box/DeleteSelectionConfirmation.js:10
725 msgid "Delete"
726 msgstr "Trinti"
728 #: gui/session/message_box/DeleteSelectionConfirmation.js:11
729 msgid "Destroy everything currently selected?"
730 msgstr "Sunaikinti viską kas pažymėta?"
732 #: gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):24
733 #: gui/session/message_box/DeleteSelectionConfirmation.js:14
734 #: gui/session/message_box/QuitConfirmationMenu.js:52
735 #: gui/session/message_box/ResignConfirmation.js:9
736 msgid "No"
737 msgstr "Ne"
739 #: gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):19
740 #: gui/session/message_box/DeleteSelectionConfirmation.js:17
741 #: gui/session/message_box/QuitConfirmationMenu.js:55
742 #: gui/session/message_box/ResignConfirmation.js:12
743 msgid "Yes"
744 msgstr "Taip"
746 #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:15
747 #: gui/session/message_box/OutOfSyncReplay.js:26
748 #, javascript-format
749 msgid "Out-Of-Sync error on turn %(turn)s."
750 msgstr "Sinchronizacijos klaida %(turn)s-ame ėjime."
752 #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:19
753 #, javascript-format
754 msgctxt "Out-Of-Sync"
755 msgid "Players: %(players)s"
756 msgstr "Žaidėjai: %(players)s"
758 #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:24
759 msgctxt "Out-Of-Sync"
760 msgid "Your game state is identical to the hosts game state."
761 msgstr "Jūsų žaidimo būsena sutampa su šeimininko žaidimo būsena."
763 #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:25
764 msgctxt "Out-Of-Sync"
765 msgid "Your game state differs from the hosts game state."
766 msgstr "Jūsų žaidimo būsena skiriasi nuo šeimininko žaidimo būsenos."
768 #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:31
769 msgctxt "Out-Of-Sync"
770 msgid "Rejoining Multiplayer games with AIs is not supported yet!"
771 msgstr "Pakartotinis prisijungimas prie daugelio žaidėjų žaidimo režimo su DI kol kas nepalaikomas!"
773 #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:34
774 msgctxt "Out-Of-Sync"
775 msgid "Ensure all players use the same mods."
776 msgstr "Užtikrinkite, kad visi žaidėjai naudoja tas pačias modifikacijas."
778 #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:35
779 msgctxt "Out-Of-Sync"
780 msgid "Click on \"Report a Bug\" in the main menu to help fix this."
781 msgstr "Padėkite tai ištaisyti paspausdami \"Pranešti apie klaidą\" pagrindiniame meniu."
783 #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:36
784 #, javascript-format
785 msgctxt "Out-Of-Sync"
786 msgid "Replay saved to %(filepath)s"
787 msgstr "Pakartojimas įrašytas į %(filepath)s"
789 #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:39
790 #, javascript-format
791 msgctxt "Out-Of-Sync"
792 msgid "Dumping current state to %(filepath)s"
793 msgstr "Dabartinė būsena įrašyta į %(filepath)s"
795 #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:51
796 #: gui/session/message_box/OutOfSyncReplay.js:23
797 msgid "Out of Sync"
798 msgstr "Nesinchronizuota"
800 #. Translation: This is shown if replay is out of sync
801 #: gui/session/message_box/OutOfSyncReplay.js:28
802 msgid "Out-Of-Sync"
803 msgstr "Ne-sinchro-nizuota"
805 #: gui/session/message_box/QuitConfirmation.js:6
806 #: gui/session/message_box/QuitConfirmationMenu.js:66
807 #: gui/session/message_box/ResignConfirmation.js:5
808 msgid "Confirmation"
809 msgstr "Patvirtinimas"
811 #: gui/session/message_box/QuitConfirmation.js:9
812 msgid "The game has finished, what do you want to do?"
813 msgstr ""
815 #. Translation: Shown in the Dialog that shows up when the game finishes
816 #: gui/session/message_box/QuitConfirmation.js:15
817 #: gui/session/message_box/QuitConfirmationReplay.js:23
818 msgid "Stay"
819 msgstr ""
821 #. Translation: Shown in the Dialog that shows up when the game finishes
822 #: gui/session/message_box/QuitConfirmation.js:20
823 #: gui/session/message_box/QuitConfirmationReplay.js:27
824 msgid "Quit and View Summary"
825 msgstr ""
827 #: gui/session/message_box/QuitConfirmationDefeat.js:54
828 msgid "VICTORIOUS!"
829 msgstr "PERGALĖ!"
831 #: gui/session/message_box/QuitConfirmationDefeat.js:55
832 msgid "DEFEATED!"
833 msgstr "PRALAIMĖJIMAS!"
835 #: gui/session/message_box/QuitConfirmationDefeat.js:57
836 msgid "Do you want to quit?"
837 msgstr "Ar norite išeiti?"
839 #: gui/session/message_box/QuitConfirmationMenu.js:33
840 msgid ""
841 "Are you sure you want to quit? Leaving will disconnect all other players."
842 msgstr "Ar tikrai norite išeiti? Išeinant bus atjungti visi kiti žaidėjai."
844 #: gui/session/message_box/QuitConfirmationMenu.js:47
845 msgid "Are you sure you want to quit?"
846 msgstr "Are tikrai norite išeiti?"
848 #: gui/session/message_box/QuitConfirmationMenu.js:67
849 msgid "Do you want to resign or will you return soon?"
850 msgstr "Ar norite pasiduoti, ar planuojate greitai grįžti?"
852 #: gui/session/message_box/QuitConfirmationMenu.js:70
853 msgid "I will return"
854 msgstr "Aš sugrįšiu"
856 #: gui/session/message_box/QuitConfirmationMenu.js:74
857 msgid "I resign"
858 msgstr "Aš pasiduodu"
860 #: gui/session/message_box/QuitConfirmationReplay.js:14
861 msgctxt "replayFinished"
862 msgid "Confirmation"
863 msgstr "Patvirtinimas"
865 #: gui/session/message_box/QuitConfirmationReplay.js:17
866 msgctxt "replayFinished"
867 msgid "The replay has finished. What do you want to do?"
868 msgstr ""
870 #: gui/session/message_box/ResignConfirmation.js:6
871 msgid "Are you sure you want to resign?"
872 msgstr "Ar tikrai norite pasiduoti?"
874 #: gui/session/messages.js:104
875 msgid "You have won!"
876 msgstr "Jūs laimėjote!"
878 #: gui/session/messages.js:105
879 msgid "You have been defeated!"
880 msgstr "Jūs buvote nugalėtas!"
882 #: gui/session/messages.js:410
883 msgid "Click to quit this tutorial."
884 msgstr "Paspauskite norėdami išeiti iš šios pamokos."
886 #: gui/session/message_box/QuitConfirmation.js:25
887 #: gui/session/message_box/QuitConfirmationReplay.js:32
888 #: gui/session/messages.js:411
889 msgid "Quit"
890 msgstr "Išeiti"
892 #: gui/session/messages.js:415
893 msgid "Click when ready."
894 msgstr "Paspauskite kai būsite pasiruošę."
896 #: gui/session/messages.js:419
897 msgid "Follow the instructions."
898 msgstr "Sekite nurodymus."
900 #: gui/session/messages.js:544
901 msgid "Unknown Player"
902 msgstr "Nežinomas žaidėjas"
904 #: gui/session/minimap/MiniMapFlareButton.js:35
905 msgid "Send a flare to your allies"
906 msgstr ""
908 #: gui/session/minimap/MiniMapIdleWorkerButton.js:43
909 msgid ""
910 "Find idle worker\n"
911 "Number of idle workers."
912 msgstr ""
914 #: gui/session/selection_details.js:65
915 #, javascript-format
916 msgid "%(secondaryName)s — Packed"
917 msgstr ""
919 #: gui/session/selection_details.js:67
920 msgid "Packed"
921 msgstr ""
923 #: gui/session/chat/ChatAddressees.js:79 gui/session/selection_details.js:78
924 #, javascript-format
925 msgid "\\[OFFLINE] %(player)s"
926 msgstr "\\[NEPRISIJUNGĘS] %(player)s"
928 #: gui/session/selection_details.js:84
929 #, javascript-format
930 msgid "%(rank)s Rank"
931 msgstr "%(rank)s rangas"
933 #: gui/session/selection_details.js:141
934 #, javascript-format
935 msgid "%(hitpoints)s / %(maxHitpoints)s"
936 msgstr "%(hitpoints)s / %(maxHitpoints)s"
938 #: gui/session/selection_details.js:182
939 #, javascript-format
940 msgid "%(capturePoints)s / %(maxCapturePoints)s"
941 msgstr "%(capturePoints)s / %(maxCapturePoints)s"
943 #: gui/session/selection_details.js:189
944 msgid "Capture Points"
945 msgstr ""
947 #: gui/session/selection_details.js:202
948 #, javascript-format
949 msgid "%(experience)s %(current)s / %(required)s"
950 msgstr "%(experience)s %(current)s / %(required)s"
952 #: gui/session/selection_details.js:203 gui/session/selection_details.js:209
953 msgid "Experience:"
954 msgstr "Patirtis:"
956 #: gui/session/selection_details.js:208
957 #, javascript-format
958 msgid "%(experience)s %(current)s"
959 msgstr "%(experience)s %(current)s"
961 #: gui/session/selection_details.js:218
962 msgid "∞"
963 msgstr "∞"
965 #: gui/session/selection_details.js:219 gui/session/selection_details.js:249
966 #: gui/session/selection_details.js:279
967 #, javascript-format
968 msgid "%(amount)s / %(max)s"
969 msgstr "%(amount)s / %(max)s"
971 #: gui/session/selection_details.js:231
972 #, javascript-format
973 msgid "%(resource)s:"
974 msgstr "%(resource)s:"
976 #: gui/session/selection_details.js:262 gui/session/unit_actions.js:685
977 #: gui/session/unit_actions.js:694 gui/session/unit_actions.js:712
978 #: gui/session/unit_actions.js:1185
979 #, javascript-format
980 msgid "Gain: %(gain)s"
981 msgstr "Padidėjimas: %(gain)s"
983 #: gui/session/selection_details.js:271 gui/session/selection_details.js:289
984 #, javascript-format
985 msgid ""
986 "(%(number)s)\n"
987 "%(time)s"
988 msgstr "(%(number)s)\n%(time)s"
990 #: gui/session/selection_details.js:283
991 msgid "Current/max gatherers"
992 msgstr "Dabartinis / maksimalus rankiotojų skaičius"
994 #: gui/session/selection_details.js:315
995 #, javascript-format
996 msgid "(%(secondaryName)s)"
997 msgstr ""
999 #: gui/session/selection_details.js:462
1000 msgid "Capture Points:"
1001 msgstr "Užgrobimo taškai:"
1003 #: gui/session/selection_details.js:470
1004 #, javascript-format
1005 msgid "%(label)s: %(details)s\n"
1006 msgstr "%(label)s: %(details)s\n"
1008 #: gui/session/selection_details.js:471
1009 msgid "Garrison Size"
1010 msgstr "Sargybos Dydis"
1012 #: gui/session/selection_details.js:476
1013 #, javascript-format
1014 msgid "%(label)s %(details)s\n"
1015 msgstr "%(label)s %(details)s\n"
1017 #: gui/session/selection_details.js:477
1018 msgid "Carrying:"
1019 msgstr "Neša:"
1021 #: gui/session/selection_details.js:480 gui/session/selection_details.js:489
1022 #, javascript-format
1023 msgid "%(type)s %(amount)s"
1024 msgstr "%(type)s %(amount)s"
1026 #: gui/session/selection_details.js:485
1027 #, javascript-format
1028 msgid "%(label)s %(details)s"
1029 msgstr "%(label)s %(details)s"
1031 #: gui/session/selection_details.js:486
1032 msgid "Loot:"
1033 msgstr "Grobis:"
1035 #. Translation: Used in the trading gain tooltip
1036 #: gui/session/selection_details.js:547
1037 #, javascript-format
1038 msgid "%(gain)s (%(player)s)"
1039 msgstr "%(gain)s (%(player)s)"
1041 #. Translation: Used in the trading gain tooltip to concatenate profits of
1042 #. different players
1043 #: gui/session/selection_details.js:571
1044 msgid "+"
1045 msgstr "+"
1047 #: gui/session/selection_details.js:578
1048 msgctxt "Separation mark in an enumeration"
1049 msgid ", "
1050 msgstr ", "
1052 #: gui/session/selection_panels.js:65
1053 msgid "Raise an alert!"
1054 msgstr "Skelbti pavojų!"
1056 #: gui/session/selection_panels.js:67
1057 msgid "Alert nearby Female Citizens to seek refuge."
1058 msgstr ""
1060 #: gui/session/selection_panels.js:69
1061 msgid "Alert nearby Traders to seek refuge."
1062 msgstr ""
1064 #: gui/session/selection_panels.js:71
1065 msgid "Alert nearby vulnerable units to seek refuge."
1066 msgstr ""
1068 #: gui/session/selection_panels.js:75
1069 msgid "End the alert."
1070 msgstr ""
1072 #: gui/session/selection_panels.js:77
1073 msgid "Unload nearby Female Citizens."
1074 msgstr ""
1076 #: gui/session/selection_panels.js:79
1077 msgid "Unload nearby Traders."
1078 msgstr ""
1080 #: gui/session/selection_panels.js:81
1081 msgid "Unload nearby vulnerable units."
1082 msgstr ""
1084 #: gui/session/selection_panels.js:291
1085 msgid "Default formation is disabled."
1086 msgstr "Numatytoji formacija išjungta."
1088 #: gui/session/selection_panels.js:292
1089 msgid "Right-click to disable the default formation feature."
1090 msgstr "Dešniu-spaudimu išjungama numatytų formacijų galimybė."
1092 #: gui/session/selection_panels.js:295
1093 msgid "This is the default formation, used for movement orders."
1094 msgstr "Tai įra numatytoji formacija, naudojama judėjimo įsakymams."
1096 #: gui/session/selection_panels.js:296
1097 msgid "Right-click to set this as the default formation."
1098 msgstr "Dešniu-spaudimu nustatykite kaip numatytają formaciją."
1100 #: gui/session/selection_panels.js:352
1101 #, javascript-format
1102 msgid "Unload %(name)s"
1103 msgstr "Iškeldinti %(name)s"
1105 #: gui/session/selection_panels.js:353
1106 msgid "Single-click to unload 1. Shift-click to unload all of this type."
1107 msgstr "Vienas paspaudimas iškrausto 1. Lyg2+paspaudimas iškrausto visus to pačio tipo."
1109 #: gui/session/selection_panels.js:355 gui/session/selection_panels.js:933
1110 #, javascript-format
1111 msgid "Player: %(playername)s"
1112 msgstr "Žaidėjas: %(playername)s"
1114 #: gui/session/selection_panels.js:391
1115 msgid "Lock Gate"
1116 msgstr "Užrakinti vartus"
1118 #: gui/session/selection_panels.js:397
1119 msgid "Unlock Gate"
1120 msgstr "Atrakinti vartus"
1122 #: gui/session/selection_panels.js:448
1123 msgid "Pack"
1124 msgstr "Supakuoti"
1126 #: gui/session/selection_panels.js:456
1127 msgid "Unpack"
1128 msgstr "Išpakuoti"
1130 #: gui/session/selection_panels.js:464
1131 msgid "Cancel Packing"
1132 msgstr "Nutraukti pakavimą"
1134 #: gui/session/selection_panels.js:472
1135 msgid "Cancel Unpacking"
1136 msgstr "Nutraukti išpakavimą"
1138 #: gui/session/selection_panels.js:572
1139 msgid "The auto-queue will try to train this item later."
1140 msgstr ""
1142 #: gui/session/selection_panels.js:575
1143 msgid "Insufficient population capacity:"
1144 msgstr "Nepakankamas populiacijos talpumas:"
1146 #: gui/session/selection_panels.js:576
1147 #, javascript-format
1148 msgid "%(population)s %(neededSlots)s"
1149 msgstr "%(population)s %(neededSlots)s"
1151 #: gui/session/selection_panels.js:798
1152 #, javascript-format
1153 msgid "%(number)s entity of class %(class)s"
1154 msgid_plural "%(number)s entities of class %(class)s"
1155 msgstr[0] "%(number)s%(class)s subjektas"
1156 msgstr[1] "%(class)s klasės subjektų: %(number)s"
1157 msgstr[2] "%(class)s klasės subjektų: %(number)s"
1158 msgstr[3] "%(class)s klasės subjektų: %(number)s"
1160 #: gui/session/selection_panels.js:804
1161 #, javascript-format
1162 msgid "Remaining: %(entityCounts)s"
1163 msgstr "Liko: %(entityCounts)s"
1165 #: gui/session/selection_panels.js:805
1166 msgctxt "Separator for a list of entity counts"
1167 msgid ", "
1168 msgstr ", "
1170 #: gui/session/selection_panels.js:857
1171 msgid "Cannot research while upgrading."
1172 msgstr "Negalima tyrinėti, kol tobulinama."
1174 #: gui/session/selection_panels.js:1086
1175 msgid "Cannot train while upgrading."
1176 msgstr "Negalima mokyti, kol tobulinama."
1178 #: gui/session/selection_panels.js:1153
1179 #, javascript-format
1180 msgid "Upgrade to a %(primaryName)s (%(secondaryName)s). %(tooltip)s"
1181 msgstr ""
1183 #: gui/session/selection_panels.js:1159
1184 #, javascript-format
1185 msgid "Upgrade to a %(primaryName)s (%(secondaryName)s)."
1186 msgstr ""
1188 #: gui/session/selection_panels.js:1167
1189 #, javascript-format
1190 msgid "Upgrade to a %(primaryName)s. %(tooltip)s"
1191 msgstr ""
1193 #: gui/session/selection_panels.js:1172
1194 #, javascript-format
1195 msgid "Upgrade to a %(primaryName)s."
1196 msgstr ""
1198 #: gui/session/selection_panels.js:1209
1199 msgid "Cancel Upgrading"
1200 msgstr "Atšaukti Tobulinimą"
1202 #: gui/session/selection_panels.js:1224
1203 msgid ""
1204 "Cannot upgrade when the entity is training, researching or already "
1205 "upgrading."
1206 msgid_plural ""
1207 "Cannot upgrade when all entities are training, researching or already "
1208 "upgrading."
1209 msgstr[0] "Negalima tobulinti kai dalykas yra ruošiamas, tyrinėjamas ar kai jau tobulinama."
1210 msgstr[1] "Negalima tobulinti kol Visi dalykai yra ruošiami, tyrinėjami ar kai jau tobulinama."
1211 msgstr[2] "Negalima tobulinti kol Visi dalykai yra ruošiami, tyrinėjami ar kai jau tobulinama."
1212 msgstr[3] "Negalima tobulinti kol Visi dalykai yra ruošiami, tyrinėjami ar kai jau tobulinama."
1214 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:53
1215 msgctxt "stance"
1216 msgid "Violent"
1217 msgstr "Smurtingas"
1219 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:55
1220 msgctxt "stance"
1221 msgid "Aggressive"
1222 msgstr "Agresyvus"
1224 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:57
1225 msgctxt "stance"
1226 msgid "Defensive"
1227 msgstr "Gynybinis"
1229 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:59
1230 msgctxt "stance"
1231 msgid "Passive"
1232 msgstr "Pasyvus"
1234 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:61
1235 msgctxt "stance"
1236 msgid "Standground"
1237 msgstr "Nepasiduodantis"
1239 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:73
1240 msgctxt "stance"
1241 msgid "Attack nearby opponents, focus on attackers and chase while visible"
1242 msgstr "Pulti šalia esančius priešininkus. Sutelkti dėmesį į puolančius ir persekioti tol, kol yra matomi."
1244 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:75
1245 msgctxt "stance"
1246 msgid "Attack nearby opponents"
1247 msgstr "Pulti šalia esančius priešininkus"
1249 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:77
1250 msgctxt "stance"
1251 msgid ""
1252 "Attack nearby opponents, chase a short distance and return to the original "
1253 "location"
1254 msgstr "Pulti šalia esančius priešininkus. Nedidelį atstumą persekioti ir grįžti į pradinę vietą."
1256 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:79
1257 msgctxt "stance"
1258 msgid "Flee if attacked"
1259 msgstr "Pabėgti jei yra puolamas"
1261 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:81
1262 msgctxt "stance"
1263 msgid "Attack opponents in range, but don't move"
1264 msgstr "Atakuoti į kovos nuotolį patekusius oponentus, tačiau nejudėti."
1266 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:95
1267 #, javascript-format
1268 msgid "Current Count: %(count)s, Limit: %(limit)s."
1269 msgstr "Dabartinis skaičius: %(count)s. Limitas: %(limit)s."
1271 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:109
1272 #, javascript-format
1273 msgid "%(changer)s enlarges the limit with %(change)s."
1274 msgstr "%(changer)s padidina limitą %(change)s."
1276 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:110
1277 #, javascript-format
1278 msgid "%(changer)s lessens the limit with %(change)s."
1279 msgstr "%(changer)s sumažina limitą %(change)s."
1281 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:140
1282 msgid "Can be constructed only once."
1283 msgstr "Gali būti pastatyta tik kartą."
1285 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:142
1286 #, javascript-format
1287 msgid "Could only be constructed %(limit)s time."
1288 msgid_plural "Could only be constructed %(limit)s times."
1289 msgstr[0] ""
1290 msgstr[1] ""
1291 msgstr[2] ""
1292 msgstr[3] "Gali būti pastatyta tik %(limit)skartų."
1294 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:148
1295 #, javascript-format
1296 msgid "Can be constructed %(count)s more time."
1297 msgid_plural "Can be constructed %(count)s more times."
1298 msgstr[0] "Gali būti statoma dar %(count)s kartą."
1299 msgstr[1] "Gali būti statoma dar %(count)s kartus."
1300 msgstr[2] "Gali būti statoma dar %(count)s kartų."
1301 msgstr[3] "Gali būti statoma dar %(count)s kartų."
1303 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:155
1304 msgid "Could only be trained once."
1305 msgid_plural "Could only be trained %(limit)s times."
1306 msgstr[0] " Gali būti mokoma tik kartą."
1307 msgstr[1] " Gali būti mokoma tik %(limit)s kartus."
1308 msgstr[2] " Gali būti mokoma tik %(limit)s kartų."
1309 msgstr[3] " Gali būti mokoma tik %(limit)s kartų."
1311 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:159
1312 msgid "Can be trained only once."
1313 msgstr " Gali būti mokoma tik kartą."
1315 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:161
1316 #, javascript-format
1317 msgid "Can be trained %(count)s more time."
1318 msgid_plural "Can be trained %(count)s more times."
1319 msgstr[0] "Gali būti mokoma dar %(count)skartą."
1320 msgstr[1] "Gali būti mokoma dar %(count)s kartus."
1321 msgstr[2] "Gali būti mokoma dar %(count)s kartų."
1322 msgstr[3] "Gali būti mokoma dar %(count)s kartų."
1324 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:168
1325 msgid "Could only be created once."
1326 msgid_plural "Could only be created %(limit)s times."
1327 msgstr[0] "Gali būti sukurta tik kartą."
1328 msgstr[1] "Gali būti sukurta tik %(limit)s kartus."
1329 msgstr[2] "Gali būti sukurta tik %(limit)s kartų."
1330 msgstr[3] "Gali būti sukurta tik %(limit)s kartų."
1332 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:172
1333 msgid "Can be created only once."
1334 msgstr " Gali būti sukurta tik kartą."
1336 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:174
1337 #, javascript-format
1338 msgid "Can be created %(count)s more time."
1339 msgid_plural "Can be created %(count)s more times."
1340 msgstr[0] "Gali būti sukurta dar %(count)skartą."
1341 msgstr[1] "Gali būti sukurta dar %(count)s kartus."
1342 msgstr[2] "Gali būti sukurta dar %(count)s kartų."
1343 msgstr[3] "Gali būti sukurta dar %(count)s kartų."
1345 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:203
1346 #, javascript-format
1347 msgid "%(buildings)s*%(batchSize)s"
1348 msgstr "%(buildings)s*%(batchSize)s"
1350 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:217
1351 #, javascript-format
1352 msgid "%(action)s to train %(number)s (%(fullBatch)s + %(remainderBatch)s)."
1353 msgstr "%(action)s kad parengti %(number)s (%(fullBatch)s + %(remainderBatch)s)."
1355 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:219
1356 #, javascript-format
1357 msgid "%(action)s to train %(number)s (%(fullBatch)s)."
1358 msgstr "%(action)s kad parengti %(number)s (%(fullBatch)s)."
1360 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:221
1361 #, javascript-format
1362 msgid "%(action)s to train %(number)s."
1363 msgstr "%(action)s kad parengti %(number)s."
1365 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:226
1366 msgid "Shift-click"
1367 msgstr "Laikant shift spustelti"
1369 #: gui/session/selection_panels_left/garrison_panel.xml:(tooltip):16
1370 #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):64
1371 msgid "Health"
1372 msgstr "Sveikata"
1374 #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):41
1375 msgid "Capture points"
1376 msgstr "Užgrobimo taškai"
1378 #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):84
1379 msgid "Attack and Resistance"
1380 msgstr "Puolimas ir Atsparumas"
1382 #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):99
1383 msgid "Experience"
1384 msgstr "Patirtis"
1386 #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):107
1387 msgid "Rank"
1388 msgstr "Rangas"
1390 #: gui/session/selection_panels_right/queue_panel.xml:(tooltip):8
1391 msgid "Production queue"
1392 msgstr "Gamybos eilė"
1394 #: gui/session/session_objects/selection_group_icons.xml:(tooltip):7
1395 msgid ""
1396 "Click to select grouped units, double-click to focus the grouped units and "
1397 "right-click to disband the group."
1398 msgstr "Vienas paspaudimas parenka, dvigubas paspaudimas fokusuoja, o dešiniojo mygtuko paspaudimas išformuoja grupę."
1400 #: gui/session/top_panel/BuildLabel.xml:(caption):6
1401 msgid "Alpha XXVII: Agni"
1402 msgstr ""
1404 #: gui/session/top_panel/CivIcon.js:80
1405 #, javascript-format
1406 msgid ""
1407 "%(civ)s\n"
1408 "%(hotkey_civinfo)s / %(hotkey_structree)s: View Civilization Overview / Structure Tree\n"
1409 "Last opened will be reopened on click."
1410 msgstr "%(civ)s\n%(hotkey_civinfo)s / %(hotkey_structree)s: Civilizacijų Apžvalga / Statinių Medis\nPaspaudus atidaromas paskesnis."
1412 #: gui/session/top_panel/CounterManager.js:100
1413 #, javascript-format
1414 msgid "%(order)s: %(hotkey)s to change order."
1415 msgstr "%(order)s: spauskite %(hotkey)s norėdami pakeisti įsakymą."
1417 #: gui/session/top_panel/CounterManager.js:104
1418 msgid "Unordered"
1419 msgstr "Nerūšiuotas"
1421 #: gui/session/top_panel/CounterManager.js:106
1422 msgid "Descending"
1423 msgstr "Mažėjantis"
1425 #: gui/session/top_panel/CounterManager.js:107
1426 msgid "Ascending"
1427 msgstr "Didėjantis"
1429 #: gui/session/top_panel/CounterManager.js:132
1430 #, javascript-format
1431 msgid "%(playername)s: %(statValue)s"
1432 msgstr "%(playername)s: %(statValue)s"
1434 #. Translation: Do not insert spaces around the slash symbol for this exact
1435 #. string. Keep only
1436 #. one space between popLimit and popMax.
1437 #: gui/session/top_panel/CounterPopulation.js:61
1438 #: gui/session/top_panel/CounterPopulation.js:65
1439 #, javascript-format
1440 msgid "%(popCount)s/%(popLimit)s (%(popMax)s)"
1441 msgstr ""
1443 #: gui/session/top_panel/CounterPopulation.js:63
1444 msgid "Population: current/limit (max)"
1445 msgstr ""
1447 #: gui/session/top_panel/CounterPopulation.js:70
1448 msgid "Gatherers: current"
1449 msgstr ""
1451 #: gui/session/top_panel/FollowPlayer.xml:(caption):15
1452 #: gui/session/top_panel/FollowPlayer.xml:(tooltip):11
1453 msgctxt "observer mode"
1454 msgid "Follow Player"
1455 msgstr "Stebėti žaidėją"
1457 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):10
1458 #: gui/session/top_panel/IconButtons/DiplomacyDialogButton.js:29
1459 msgid "Diplomacy"
1460 msgstr "Diplomatija"
1462 #: gui/session/top_panel/IconButtons/GameSpeedButton.xml:(tooltip):9
1463 msgid "Game Speed"
1464 msgstr "Žaidimo greitis"
1466 #: gui/session/objectives/ObjectivesDialog.xml:(caption):15
1467 #: gui/session/top_panel/IconButtons/ObjectivesDialogButton.js:23
1468 msgid "Objectives"
1469 msgstr "Žaidimo tikslai"
1471 #: gui/session/top_panel/MenuButton.xml:(caption):15
1472 msgid "Menu"
1473 msgstr "Meniu"
1475 #: gui/session/top_panel/PlayerViewControl.js:123
1476 msgid "Observer"
1477 msgstr "Stebėtojas"
1479 #: gui/session/top_panel/PlayerViewControl.xml:(caption):17
1480 msgid "Observer Mode"
1481 msgstr "Stebėtojo režimas"
1483 #: gui/session/top_panel/PlayerViewControl.xml:(tooltip):13
1484 msgid "Choose player to view"
1485 msgstr "Pasirinkite žaidėją stebėjimui"
1487 #: gui/session/trade/BarterButton.js:108
1488 #, javascript-format
1489 msgid "Buy %(resource)s"
1490 msgstr "Pirkti %(resource)s"
1492 #: gui/session/trade/BarterButton.js:109
1493 #, javascript-format
1494 msgid "Sell %(resource)s"
1495 msgstr "Parduoti %(resource)s"
1497 #: gui/session/trade/BarterButton.js:110
1498 #, javascript-format
1499 msgctxt "buy action"
1500 msgid "+%(amount)s"
1501 msgstr "+%(amount)s"
1503 #: gui/session/trade/BarterButton.js:111
1504 #, javascript-format
1505 msgctxt "sell action"
1506 msgid "-%(amount)s"
1507 msgstr "-%(amount)s"
1509 #: gui/session/trade/BarterPanel.xml:(caption):5
1510 msgid "Barter"
1511 msgstr "Mainai"
1513 #: gui/session/trade/BarterPanel.xml:(caption):13
1514 msgid "Sell:"
1515 msgstr "Parduoti:"
1517 #: gui/session/trade/BarterPanel.xml:(caption):17
1518 msgid "Buy:"
1519 msgstr "Pirkti:"
1521 #: gui/session/trade/BarterPanel.xml:(caption):21
1522 msgid "No Markets Available"
1523 msgstr "Nėra turgavietės"
1525 #: gui/session/trade/TradeButton.js:56
1526 #, javascript-format
1527 msgctxt "trading good ratio"
1528 msgid "%(amount)s%%"
1529 msgstr "%(amount)s%%"
1531 #: gui/session/trade/TradeButtonManager.js:80
1532 #, javascript-format
1533 msgid ""
1534 "Select one type of goods you want to modify by clicking on it, and then use "
1535 "the arrows of the other types to modify their shares. You can also press "
1536 "%(hotkey)s while selecting one type of goods to bring its share to 100%%."
1537 msgstr "Pasirinkite vieną norimą modifikuoti prekės rūšį ir rodyklių pagalba pakeiskite kitų rūšių dalį. Taip pat galite spausti %(hotkey)s, norėdami pasirinktos rūšies dalį padaryti 100%%."
1539 #: gui/session/trade/TradeDialogBarterPanel.js:45
1540 #, javascript-format
1541 msgid ""
1542 "Start by selecting the resource you wish to sell from the upper row. For "
1543 "each time the lower buttons are pressed, %(quantity)s of the upper resource "
1544 "will be sold for the displayed quantity of the lower. Press and hold "
1545 "%(hotkey)s to temporarily multiply the traded amount by %(multiplier)s."
1546 msgstr "Pirmiausia viršutinėje eilutėje pasirinkite norimą parduoti išteklių. Kaskart paspaudus apatinės eilutės mygtukus %(quantity)s vnt. viršutinės eilutės ištekliaus bus parduota už apatinėje eilutėje nurodytą ištekliaus kiekį. Paspauskite ir laikykite %(hotkey)snorėdami laikinai prekiaujamą kiekį padauginti iš %(multiplier)s."
1548 #: gui/session/trade/TradePanel.xml:(caption):5
1549 msgid "Trade"
1550 msgstr "Mainyti"
1552 #: gui/session/trade/TradePanel.xml:(caption):14
1553 msgid "Resources:"
1554 msgstr "Ištekliai:"
1556 #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:15
1557 #, javascript-format
1558 msgid "There is %(numberTrading)s land trader trading"
1559 msgid_plural "There are %(numberTrading)s land traders trading"
1560 msgstr[0] "Yra %(numberTrading)s prekiaujantis pirklys."
1561 msgstr[1] "Prekiaujantys pirkliai: %(numberTrading)s"
1562 msgstr[2] "Prekiaujantys pirkliai: %(numberTrading)s"
1563 msgstr[3] "Prekiaujantys pirkliai:%(numberTrading)s"
1565 #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:25
1566 #, javascript-format
1567 msgid "%(numberOfLandTraders)s inactive"
1568 msgid_plural "%(numberOfLandTraders)s inactive"
1569 msgstr[0] "%(numberOfLandTraders)s nieko neveikia"
1570 msgstr[1] "%(numberOfLandTraders)s nieko neveikia"
1571 msgstr[2] "%(numberOfLandTraders)s nieko neveikia"
1572 msgstr[3] "%(numberOfLandTraders)s nieko neveikia"
1574 #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:30
1575 #, javascript-format
1576 msgid "%(numberOfLandTraders)s land trader inactive"
1577 msgid_plural "%(numberOfLandTraders)s land traders inactive"
1578 msgstr[0] "%(numberOfLandTraders)s sausumos pirklys nieko neveikia."
1579 msgstr[1] "Nieko neveikiantys sausumos pirkliai: %(numberOfLandTraders)s"
1580 msgstr[2] "Nieko neveikiantys sausumos pirkliai: %(numberOfLandTraders)s"
1581 msgstr[3] "Nieko neveikiantys sausumos pirkliai: %(numberOfLandTraders)s"
1583 #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:40
1584 #, javascript-format
1585 msgid "%(numberGarrisoned)s garrisoned on a trading merchant ship"
1586 msgid_plural "%(numberGarrisoned)s garrisoned on a trading merchant ship"
1587 msgstr[0] "%(numberGarrisoned)s įlaipintas prekybiniame laive."
1588 msgstr[1] "Įlaipintų prekybiniame laive: %(numberGarrisoned)s"
1589 msgstr[2] "Įlaipintų prekybiniame laive: %(numberGarrisoned)s"
1590 msgstr[3] "Įlaipintų prekybiniame laive: %(numberGarrisoned)s"
1592 #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:45
1593 #, javascript-format
1594 msgid ""
1595 "There is %(numberGarrisoned)s land trader garrisoned on a trading merchant "
1596 "ship"
1597 msgid_plural ""
1598 "There are %(numberGarrisoned)s land traders garrisoned on a trading merchant"
1599 " ship"
1600 msgstr[0] "Yra %(numberGarrisoned)s prekybiniame laive įlaipintas sausumos pirklys."
1601 msgstr[1] "Prekybiniame laive įlaipintų sausumos pirklių: %(numberGarrisoned)s"
1602 msgstr[2] "Prekybiniame laive įlaipintų sausumos pirklių: %(numberGarrisoned)s"
1603 msgstr[3] "Prekybiniame laive įlaipintų sausumos pirklių: %(numberGarrisoned)s"
1605 #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:65
1606 #, javascript-format
1607 msgid "%(openingTradingString)s, and %(garrisonedString)s."
1608 msgstr "%(openingTradingString)s, ir %(garrisonedString)s."
1610 #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:66
1611 #, javascript-format
1612 msgid ""
1613 "%(openingTradingString)s, %(garrisonedString)s, and %(inactiveString)s."
1614 msgstr "%(openingTradingString)s, %(garrisonedString)s, ir %(inactiveString)s."
1616 #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:69
1617 #: gui/session/trade/TraderStatusTextShip.js:47
1618 #, javascript-format
1619 msgid "%(openingTradingString)s."
1620 msgstr "%(openingTradingString)s."
1622 #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:70
1623 #: gui/session/trade/TraderStatusTextShip.js:46
1624 #, javascript-format
1625 msgid "%(openingTradingString)s, and %(inactiveString)s."
1626 msgstr "%(openingTradingString)s, ir %(inactiveString)s."
1628 #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:75
1629 #, javascript-format
1630 msgid "%(openingGarrisonedString)s."
1631 msgstr "%(openingGarrisonedString)s."
1633 #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:76
1634 #, javascript-format
1635 msgid "%(openingGarrisonedString)s, and %(inactiveString)s."
1636 msgstr "%(openingGarrisonedString)s, ir %(inactiveString)s."
1638 #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:79
1639 #: gui/session/trade/TraderStatusTextShip.js:50
1640 #, javascript-format
1641 msgid "There is %(inactiveString)s."
1642 msgid_plural "There are %(inactiveString)s."
1643 msgstr[0] "Yra %(inactiveString)s."
1644 msgstr[1] "Yra %(inactiveString)s."
1645 msgstr[2] "Yra %(inactiveString)s."
1646 msgstr[3] "Yra %(inactiveString)s."
1648 #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:80
1649 msgid "There are no land traders."
1650 msgstr "Nėra sausumos pirklių."
1652 #: gui/session/trade/TraderStatusTextShip.js:14
1653 #, javascript-format
1654 msgid "There is %(numberTrading)s merchant ship trading"
1655 msgid_plural "There are %(numberTrading)s merchant ships trading"
1656 msgstr[0] "Yra %(numberTrading)s prekiaujantis prekybinis laivas"
1657 msgstr[1] "Prekiaujančių prekybinių laivų: %(numberTrading)s"
1658 msgstr[2] "Prekiaujančių prekybinių laivų: %(numberTrading)s"
1659 msgstr[3] "Prekiaujančių prekybinių laivų: %(numberTrading)s"
1661 #: gui/session/trade/TraderStatusTextShip.js:24
1662 #, javascript-format
1663 msgid "%(numberOfShipTraders)s inactive"
1664 msgid_plural "%(numberOfShipTraders)s inactive"
1665 msgstr[0] "%(numberOfShipTraders)s nieko neveikia"
1666 msgstr[1] "%(numberOfShipTraders)s nieko neveikia"
1667 msgstr[2] "%(numberOfShipTraders)s nieko neveikia"
1668 msgstr[3] "%(numberOfShipTraders)s nieko neveikia"
1670 #: gui/session/trade/TraderStatusTextShip.js:29
1671 #, javascript-format
1672 msgid "%(numberOfShipTraders)s merchant ship inactive"
1673 msgid_plural "%(numberOfShipTraders)s merchant ships inactive"
1674 msgstr[0] "%(numberOfShipTraders)s prekybinis laivas nieko neveikia"
1675 msgstr[1] "Nieko neveikiančių prekybinių laivų: %(numberOfShipTraders)s"
1676 msgstr[2] "Nieko neveikiančių prekybinių laivų: %(numberOfShipTraders)s"
1677 msgstr[3] "Nieko neveikiančių prekybinių laivų: %(numberOfShipTraders)s"
1679 #: gui/session/trade/TraderStatusTextShip.js:51
1680 msgid "There are no merchant ships."
1681 msgstr "Nėra prekybinių laivų."
1683 #: gui/session/tutorial_panel.xml:(caption):11
1684 msgid "Ready"
1685 msgstr "Paruošta"
1687 #: gui/session/unit_actions.js:624
1688 msgid ""
1689 "This is the origin trade market.\n"
1690 "Right-click to cancel trade route."
1691 msgstr "Tai pradinis turgus.\nDešiniu-spaudimu atšaukite prekybos kelią."
1693 #: gui/session/unit_actions.js:683
1694 msgid "Origin trade market."
1695 msgstr "Pradinė turgavietė."
1697 #: gui/session/unit_actions.js:693
1698 msgid "Destination trade market."
1699 msgstr "Kelionės tikslo turgavietė."
1701 #: gui/session/unit_actions.js:700
1702 msgid "Right-click to set as origin trade market"
1703 msgstr "Nustatykite pradine turgaviete spustelėję dešinį pelės mygtuką."
1705 #: gui/session/unit_actions.js:707 gui/session/unit_actions.js:1191
1706 msgid "This market is too close to the origin market."
1707 msgstr "Šis turgus yra per arti pradinio turgaus."
1709 #: gui/session/unit_actions.js:711
1710 msgid "Right-click to set as destination trade market."
1711 msgstr "Nustatykite kelionės tikslo turgaviete spustelėję dešinį pelės mygtuką."
1713 #: gui/session/unit_actions.js:776 gui/session/unit_actions.js:1123
1714 #, javascript-format
1715 msgid "Current turrets: %(occupied)s/%(capacity)s"
1716 msgstr ""
1718 #: gui/session/unit_actions.js:842 gui/session/unit_actions.js:1106
1719 #, javascript-format
1720 msgid "Current garrison: %(garrisoned)s/%(capacity)s"
1721 msgstr "Dabartinė įgula: %(garrisoned)s/%(capacity)s"
1723 #: gui/session/unit_actions.js:1182
1724 msgid "Right-click to establish a default route for new traders."
1725 msgstr "Nustatykite naujų prekeivių numatytąjį kelionės tikslą spustelėję dešinį pelės mygtuką."
1727 #: gui/session/unit_actions.js:1186
1728 #, javascript-format
1729 msgid "Expected gain: %(gain)s"
1730 msgstr "Laukiamos įplaukos: %(gain)s"
1732 #: gui/session/unit_actions.js:1320
1733 msgid "This entity cannot be controlled."
1734 msgid_plural "These entities cannot be controlled."
1735 msgstr[0] "Šis dalykas negali būti valdomas."
1736 msgstr[1] "Šie dalykai negali būti valdomi."
1737 msgstr[2] "Šie dalykai negali būti valdomi."
1738 msgstr[3] "Šie dalykai negali būti valdomi."
1740 #: gui/session/unit_actions.js:1366
1741 msgid "Unload All."
1742 msgstr "Visus išleisti."
1744 #: gui/session/unit_actions.js:1401
1745 msgid "Unload Turrets."
1746 msgstr ""
1748 #: gui/session/unit_actions.js:1421
1749 msgid "Destroy the selected units or structures."
1750 msgstr "Sunaikinti pasirinktus vienetus ar statinius."
1752 #: gui/session/unit_actions.js:1423
1753 #, javascript-format
1754 msgid "Use %(hotkey)s to avoid the confirmation dialog."
1755 msgstr "Spauskite %(hotkey)s, kad nebūtų rodomas patvirtinimo dialogas."
1757 #: gui/session/unit_actions.js:1473
1758 msgid "Abort the current order."
1759 msgstr "Atšaukti dabartinį įsakymą."
1761 #: gui/session/unit_actions.js:1494
1762 msgid ""
1763 "Send the selected units on attack move to the specified location after "
1764 "dropping resources."
1765 msgstr ""
1767 #: gui/session/unit_actions.js:1516
1768 msgid "Order the selected units to garrison in a structure or unit."
1769 msgstr "Įsakyti pažymėtiems vienetams kraustytis į pastatą ar vienetą."
1771 #: gui/session/unit_actions.js:1538
1772 msgid "Order the selected units to occupy a turret point."
1773 msgstr ""
1775 #: gui/session/unit_actions.js:1560
1776 msgid "Unload"
1777 msgstr "Išleisti"
1779 #: gui/session/unit_actions.js:1580
1780 msgid "Order the selected units to repair a structure, ship, or siege engine."
1781 msgstr "Įsakyti pažymėtiems vienetams pataisyti pastatą ar apgulties įrenginį."
1783 #: gui/session/unit_actions.js:1601
1784 msgid "Focus on Rally Point."
1785 msgstr "Fokusuoti susitelkimo vietą."
1787 #: gui/session/unit_actions.js:1638
1788 msgid "Back to Work"
1789 msgstr "Grįžti prie darbo"
1791 #: gui/session/unit_actions.js:1659
1792 msgid "Order the selected units to guard a structure or unit."
1793 msgstr "Įsakyti pažymėtiems vienetams saugoti pastatą ar vienetą."
1795 #: gui/session/unit_actions.js:1679
1796 msgid "Remove guard"
1797 msgstr "Pašalinti sargybą"
1799 #: gui/session/top_panel/IconButtons/TradeDialogButton.js:31
1800 #: gui/session/trade/TradeDialog.xml:(caption):9
1801 #: gui/session/unit_actions.js:1698
1802 msgid "Barter & Trade"
1803 msgstr "Mainai ir prekyba"
1805 #: gui/session/unit_actions.js:1718
1806 msgid "Patrol"
1807 msgstr "Patruliuoti"
1809 #: gui/session/unit_actions.js:1719
1810 msgid "Attack all encountered enemy units while avoiding structures."
1811 msgstr "Pulti visus sutiktus priešų vienetus išvengiant statinių."
1813 #: gui/session/unit_actions.js:1747
1814 msgid "Press to allow allies to use this dropsite"
1815 msgstr "Spustelėkite norėdami leisti sąjungininkams naudoti šią aikštelę."
1817 #: gui/session/unit_actions.js:1752
1818 msgid "Press to prevent allies from using this dropsite"
1819 msgstr "Spustelėkite norėdami neleisti sąjungininkams naudoti šią aikštelę."
1821 #: gui/session/unit_actions.js:1787
1822 msgid "The use of this dropsite is prohibited"
1823 msgstr "Jums draudžiama naudoti šią aikštelę."
1825 #: gui/session/unit_actions.js:1793
1826 msgid "Allies are allowed to use this dropsite."
1827 msgstr "Sąjungininkams galima naudotis šiuo pakrovimu."
1829 #: gui/session/unit_actions.js:1794
1830 msgid "You are allowed to use this dropsite"
1831 msgstr "Jums leidžiama naudoti šia aikštelę."
1833 #: gui/session/unit_actions.js:1813
1834 msgid "Activate auto-queue for selected structures."
1835 msgstr ""
1837 #: gui/session/unit_actions.js:1833
1838 msgid "Deactivate auto-queue for selected structures."
1839 msgstr ""
1841 #: gui/session/unit_actions.js:1898
1842 msgid "The entity has to be killed before it can be gathered from"
1843 msgstr "Subjektas turi būti užmuštas prieš paimant išteklius."
1845 #: gui/session/unit_actions.js:1901
1846 msgid ""
1847 "You cannot destroy this entity as you own less than half the capture points"
1848 msgstr "Negalite sunaikinti šio subjekto, nes turite mažiau nei pusę užgrobimo taškų."
1850 #: gui/session/unit_actions.js:1904
1851 msgid "This entity is undeletable"
1852 msgstr "Šis subjektas negali būti panaikintas."