Merge 'remotes/trunk'
[0ad.git] / binaries / data / mods / public / l10n / long.public-tutorials.po
blob09c5cd2d722ef5d2e649d8ade7b2c14d8ada3a37
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: None\n"
5 "POT-Creation-Date: 2024-07-22 07:17+0000\n"
6 "PO-Revision-Date: 2024-07-22 07:17+0000\n"
7 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit"
12 msgid "Welcome to the 0 A.D. tutorial."
13 msgstr "0 A.D. च्या ट्यूटोरियलमध्ये आपले स्वागत आहे."
15 msgid ""
16 "Left-click on a Female Citizen and then right-click on a berry bush to make that Female"
17 " Citizen gather food. Female Citizens gather vegetables faster than other units."
18 msgstr ""
19 "အမျိုးသမီး ပြည်သူ ကို စားစရာ ဆွတ်ခူး အောင်ပြုဖို့ ၎င်း အမျိုးသမီး ပြည်သူ ပေါ်တွင် "
20 "ဘယ်ဘက် ခလုတ်နှိပ် ပြီးနောက် ဘယ်ရီချုံ ပေါ်တွင် ညာဘက် ခလုတ်နှိပ် ပါ။ အမျိုးသမီး "
21 "ပြည်သူများ ဟာ အခြား အစို့များ ထက် ဟင်းသီးဟင်းရွက်များ ကို ပိုလျင်မြန်စွာ ဆွတ်ခူး "
22 "နိုင်ပါတယ်။"
24 msgid ""
25 "Select the Citizen Soldier, right-click on a tree near the Civic Center to begin "
26 "gathering wood. Citizen Soldiers gather wood faster than Female Citizens."
27 msgstr ""
28 "ပြည်သူ့ စစ်သား ကို ရွေးချယ် ကာ သစ်သား စတင် စုဆောင်း ရန်အတွက် မြို့တော်ဗဟို အနီးရှိ "
29 "သစ်ပင်တစ်ပင် ပေါ်တွင် ညာဘက် ခလုတ်နှိပ် ပါ။ ပြည်သူ့ စစ်သားများ ဟာ အမျိုးသမီး ပြည်သူများ "
30 "ထက် သစ်သား ကို ပိုလျင်မြန်စွာ စုဆောင်း နိုင်ပါတယ်။‌"
32 #, python-format
33 msgid ""
34 "Select the Civic Center building and hold %(hotkey)s while clicking on the Hoplite icon"
35 " once to begin training a batch of Hoplites."
36 msgstr ""
37 "မြို့တော်ဗဟို အဆောက်အအုံ ကို ရွေးချယ် ကာ ဟော့ပ်လိုတ်များ တစ်သုတ် အား လေ့ကျင့်မှု စတင် "
38 "ရန်အတွက် %(hotkey)s ကို နှိပ်ထား စဉ် ဟော့ပ်လိုတ် သင်္ကေတ ပေါ်တွင် တစ်ကြိမ် "
39 "ခလုတ်နှိပ်ခြင်း ကို ပြုပါ။"
41 msgid ""
42 "Do not forget to press the batch training hotkey while clicking to produce multiple "
43 "units."
44 msgstr ""
45 "Vergeet niet om op de sneltoets voor het trainen in groepen te drukken terwijl uw klikt"
46 " om meerdere eenheden te produceren."
48 msgid "Click on the Hoplite icon."
49 msgstr "ဟော့ပ်လိုတ် သင်္ကေတ ပေါ်တွင် ခလုတ်နှိပ် ပါ။"
51 msgid ""
52 "Select the two idle Female Citizens and build a House nearby by selecting the House "
53 "icon. Place the House by left-clicking on a piece of land."
54 msgstr ""
55 "အလုပ်မရှိ အမျိုးသမီး ပြည်သူများ နှစ် ယောက် ကို ရွေးချယ် ပြီး အိမ် သင်္ကေတ အား "
56 "ရွေးချယ်ခြင်း ဖြင့် အနီးအနား တွင် အိမ် တစ်လုံး တည်ဆောက် ပါ။ အိမ် ကို မြေ အပိုင်း တစ်ခု "
57 "ပေါ်တွင် ဘယ်ဘက် ခလုတ်နှိပ်ခြင်း ဖြင့် နေရာချ ပါ။"
59 msgid ""
60 "When they are ready, select the newly trained Hoplites and assign them to build a "
61 "Storehouse beside some nearby trees. They will begin to gather wood when it's "
62 "constructed."
63 msgstr ""
64 "၎င်းတို့ အသင့်ဖြစ် သောအခါ လောလောလတ်လတ် လေ့ကျင့်ထား သော ဟော့ပ်လိုတ်များ အား ရွေးချယ် "
65 "ပြီး ၎င်းတို့ ကို အနီးအနား သစ်ပင်များ အချို့ ဘေး တွင် ကုန်လှောင်ရုံ တစ်ခု တည်ဆောက် ရန် "
66 "တာဝန်ပေး ပါ။ ယင်း ကို ဆောက်လုပ် ပြီး သောအခါ ၎င်းတို့ သစ်သား ကို စတင် ကာ စုဆောင်း ကြပါ "
67 "လိမ့်မယ်။"
69 #, python-format
70 msgid ""
71 "Train a batch of Skirmishers by holding %(hotkey)s and clicking on the Skirmisher icon "
72 "in the Civic Center."
73 msgstr ""
74 "Oidich grunn de streupairean ’s tu a’ dèanamh briogadh clì air ìomhaigheag an "
75 "streupaire san ionad shìobhalta fad ’s a bhios tu a’ cumail sìos %(hotkey)s."
77 msgid "Click on the Skirmisher icon."
78 msgstr "Feu clic sobre la icona de la infanteria lleugera."
80 msgid "Build a Farmstead in an open space beside the Civic Center using any idle builders."
81 msgstr ""
82 "မြို့တော်ဗဟို ဘေး ရှိ ဟင်းလင်း ကွက်လပ် တွင် စိုက်ပျိုးမွေးမြူရေးခြံ တစ်ခု ကို အလုပ်မရှိ"
83 " သည့် တည်ဆောက်သူများ တစ်ယောက်ယောက် အား အသုံးပြုခြင်း ဖြင့် တည်ဆောက် ပါ။ "
85 msgid "Let's wait for the Farmstead to be built."
86 msgstr "စိုက်ပျိုးမွေးမြူရေးခြံ ကို တည်ဆောက် နေမှုအား စောင့်ဆိုင်း ကြရအောင်။"
88 msgid ""
89 "Once the Farmstead is constructed, its builders will automatically begin gathering food"
90 " if there is any nearby. Select the builders and instead make them construct a Field "
91 "beside the Farmstead."
92 msgstr ""
93 "စိုက်ပျိုးမွေးမြူရေးခြံ ကို ဆောက်လုပ် ပြီးလျှင် ၎င်း၏ တည်ဆောက်သူများ ဟာ အလိုအလျောက် "
94 "စတင်၍ အနီးအနား စားစရာ ဘာမဆိုကို ခူးဆွတ်ကြပါလိမ့်မည်။ အဲဒီအစား တည်ဆောက်သူများ ကို "
95 "ရွေးချယ် ပြီး ၎င်းတို့ ကို စိုက်ပျိုးမွေးမြူရေးခြံ ဘေး တွင် စိုက်ကွင်း တစ်ခု ကို "
96 "ဆောက်လုပ် စေပါ။"
98 msgid ""
99 "The Field's builders will now automatically begin gathering food from the Field. Using "
100 "the newly created group of skirmishers, get them to build another House nearby."
101 msgstr ""
102 "စိုက်ကွင်း အား တည်ဆောက်သူများ ဟာ  ယခု အလိုအလျောက် စတင် ၍ စားစရာ များကို စိုက်ကွင်း မှ "
103 "ဆွတ်ခူး ကြပါလိမ့်မည်။ လောလောလတ်လတ် ဖန်တီး ထားသည့် စက္ကားမရှားများ အုပ်စု ကို "
104 "အသုံးပြုခြင်း ဖြင့် ၎င်းတို့ ကို အနီးအနား မှာ အခြား အိမ် တစ်လုံး တည်ဆောက် စေပါ။"
106 msgid ""
107 "Train a batch of Hoplites at the Civic Center. Select the Civic Center and with it "
108 "selected right-click on a tree nearby. Units from the Civic Center will now "
109 "automatically gather wood."
110 msgstr ""
111 "မြို့တော်ဗဟို တွင် ဟော့ပ်လိုတ်များ တစ်သုတ် ကို လေ့ကျင့် ပါ။ မြို့တော်ဗဟို ကို ရွေးချယ် "
112 "ပြီး ယင်း ကို ရွေးချယ် ထားလျက်သားနှင့် အနီးအနား သစ်ပင် တစ်ပင် ပေါ်တွင် ညာဘက် ခလုတ်နှိပ်"
113 " ပါ။ မြို့တော်ဗဟို မှ အစို့များ ဟာ ယခု သစ်သား များကို အလိုအလျောက် စုဆောင်း "
114 "ကြပါလိမ့်မည်။"
116 msgid ""
117 "Select the Civic Center, then hover the cursor over the tree and right-click when you "
118 "see your cursor change into a wood icon."
119 msgstr ""
120 "မြို့တော်ဗဟို ကို ရွေးချယ်၍ ထို့နောက် ညွှန်းမြား ကို သစ်ပင် ပေါ်တွင် ရစ်ဝဲ နေစဉ် "
121 "ညွှန်းမြား မှ သစ်သား သင်္ကေတ အဖြစ်သို့ ပြောင်းလဲ သွားသည်ကို သင် တွေ့ သောအခါ ညာဘက် "
122 "ခလုတ်နှိပ် ပါ။"
124 msgid ""
125 "Build a Barracks nearby. Whenever your population limit is reached, build an extra "
126 "House using any available builder units. This will be the fifth Village Phase structure"
127 " that you have built, allowing you to advance to the Town Phase."
128 msgstr ""
129 "စစ်တန်းလျား တစ်လုံး ကို အနီးအနား တွင် တည်ဆောက် ပါ။ သင်၏ လူဦးရေကန့်သတ်ချက် ရောက်ရှိ သည့်"
130 " ဘယ်အချိန်မဆို ရရှိနိုင်သော မည်သည့် တည်ဆောက်သူ အစို့များ မရွေး ကို အသုံးပြုခြင်း ဖြင့် "
131 "အပို အိမ် တစ်လုံး ကို တည်ဆောက် ပါ။ ဤဟာ သည် သင် တည်ဆောက် ပြီးသည့် ပဉ္စမမြောက် "
132 "ကျေးရွာအဆင့် အဆောက်အအုံ ဖြစ်ကာ သင့်အား မြို့အဆင့် သို့ တက်လှမ်း ရန် ခွင့်ပြု "
133 "ပါလိမ့်မည်။"
135 msgid ""
136 "Select the Civic Center again and advance to Town Phase by clicking on the II icon (you"
137 " have to wait for the barracks to be built first). This will allow Town Phase buildings"
138 " to be constructed."
139 msgstr ""
140 "မြို့တော်ဗဟို အား နောက်ထပ် ရွေးချယ် ၍ II သင်္ကေတ ပေါ်တွင် ခလုတ်နှိပ်ခြင်း ဖြင့်  (သင့် "
141 "အနေဖြင့် စစ်တန်းလျား ကို ပထမ ဆုံး တည်ဆောက် ပြီးသည် အထိ စောင့်ဆိုင်း ရပါမယ်) မြို့အဆင့် "
142 "သို့ တက်လှမ်း ပါ။ ဤဟာသည် မြို့အဆင့် အဆောက်အအုံများ ကို ဆောက်လုပ် ရန် ခွင့်ပြု "
143 "ပါလိမ့်မည်။"
145 msgid ""
146 "While waiting for the phasing up, you may reassign your idle workers to gathering the "
147 "resources you are short of."
148 msgstr ""
149 "Fhad ’s a tha thu a’ feitheamh air an linn ùr, ’s urrainn dhut òrduighean eile a thoirt"
150 " dhan luchd-obrach ’na thàmh agad ach an cruinnich iad na stòrasan a tha gann."
152 msgid ""
153 "Order the idle Skirmishers to build an outpost to the north east at the edge of your "
154 "territory."
155 msgstr ""
156 "Ordena aos escaramuçadores parados que construam uma atalaia (posto avançado) a "
157 "nordeste dos limites do teu território."
159 msgid ""
160 "Start training a batch of Female Citizens in the Civic Center and set its rally point "
161 "to the Field (right click on it)."
162 msgstr ""
163 "Začněte ve správním středisku s výcvikem skupiny (pěti) občanek a nastavte "
164 "shromažďovací bod správního střediska na statek (klepněte na něj pravým tlačítkem "
165 "myši)."
167 msgid "Click on the Female Citizen icon."
168 msgstr "Clicca sul Centro Civico e poi sull'icona della Donna. "
170 msgid ""
171 "Prepare for an attack by an enemy player. Train more soldiers using the Barracks, and "
172 "get idle soldiers to build a Tower near your Outpost."
173 msgstr ""
174 "ရန်သူကစားသမား မှ တိုက်ခိုက် လာခြင်း အတွက် အသင့်ဖြစ် နေပါစေ။ နောက်ထပ် စစ်သားများ ကို "
175 "စစ်တန်းလျား အား အသုံးပြုခြင်း ခြင့် ပုံစံသွင်း ၍ အလုပ်မရှိသော စစ်သားများ ကို သင်၏ "
176 "ကင်းစခန်း အနီး တွင် မျှော်စင် တစ်ခု တည်ဆောက် စေပါ။"
178 msgid ""
179 "Build a Forge and research the Infantry Training technology (sword icon) to improve "
180 "infantry hack attack."
181 msgstr ""
182 "Construisez une forge et recherchez la technologie Entraînement de l'Infanterie (icône "
183 "avec l'épée) pour augmenter le niveau d'attaque tranchante de l'infanterie."
185 msgid "The enemy is coming. Train more soldiers to fight off the enemies."
186 msgstr ""
187 "Tá an namhaid ag teacht. Traenáil níos mó saighdiúirí do throid a dhéanamh leis na "
188 "naimhde seo."
190 msgid "Try to repel the attack."
191 msgstr "Feuch an seas thu an aghaidh na h-ionnsaighe."
193 msgid ""
194 "The enemy attack has been thwarted. Now build a market and a temple while you assign "
195 "new units to gather required resources."
196 msgstr ""
197 "ရန်သူ ၏ တိုက်ခိုက် မှု မှာ ကဖျက်ယဖျက် အပြုခံ လိုက်ရပါပြီ။ အခု ဈေး တစ်ရုံ နှင့် "
198 "ဘုရားကျောင်း တစ်လုံး ကို အစို့အသစ်များ အား လိုအပ် သော အရင်းအမြစ်များ ကို စုဆောင်း ရန် "
199 "တာဝန်ပေး ထား စဉ်တွင် တည်ဆောက် ပါ။"
201 msgid ""
202 "Once you meet the City Phase requirements, select your Civic Center and advance to City"
203 " Phase."
204 msgstr ""
205 "Nuar a bhios tu air riatanasan linn nam mòr-bhailtean a choileanadh, tagh an t-ionad "
206 "sìobhalta agad agus àrdaich gu linn nam mòr-bhailtean."
208 msgid "While waiting for the phase change, you may train more soldiers at the Barracks."
209 msgstr ""
210 "Fhad ’s a tha thu a’ feitheamh air an linn ùr, ’s urrainn dhut barrachd shaighdearan "
211 "oideachadh aig an taigh-fheachd."
213 msgid ""
214 "Now that you are in City Phase, build the Arsenal nearby and then use it to construct 2"
215 " Battering Rams."
216 msgstr ""
217 "အခု သင် ဟာ မြို့တော်အဆင့် ၌ ရှိနေပြီဖြစ်သောကြောင့် အနီးအနား မှာ လက်နက်တိုက် ကို "
218 "တည်ဆောက် ပြီးနောက် ယင်းကို ဝက်ခွတုံးဆွဲမောင်းစက်များ ၂ စီး အား ဆောက်လုပ် ရန် သုံးပါ။"
220 msgid ""
221 "Stop all your soldiers gathering resources and instead task small groups to find the "
222 "enemy Civic Center on the map. Once the enemy's base has been spotted, send your Siege "
223 "Engines and all remaining soldiers to destroy it.\n"
224 msgstr ""
225 "Ordene a todos os seus soldados que parem a colheita de recursos e ao invés disso envie"
226 " pequenos grupos para que encontrem o centro cívico inimigo no mapa. Uma vez que a base"
227 " inimiga for identificada, você deverá enviar a sua arma de cerco e todos os soldados "
228 "restantes para destruir a base do inimigo.\n"
230 msgid "Female Citizens should continue to gather resources."
231 msgstr "Bu chòir do na saoranaich bhoireann cumail orra ri stòras a chruinneachadh."
233 msgid "The enemy has been defeated. These tutorial tasks are now completed."
234 msgstr "ရန်သူ သည် ရှုံးနိမ့် သွားပါပြီ။ ဤ သင်တန်း၏ လုပ်ငန်းတာဝန်များ မှာ ယခု ပြီးဆုံး ပါပြီ။"
236 msgid "This is a basic tutorial to get you started playing 0 A.D."
237 msgstr "Tämä on perusopas, jonka avulla pääset aloittamaan 0 A.D.:n pelaamisen."
239 msgid "Introductory Tutorial"
240 msgstr "Εισαγωγικός Οδηγός Εκμάθησης"
242 msgid "Player 1"
243 msgstr "Cluicheadair 1"
245 msgid "Player 2"
246 msgstr "Cluicheadair 2"
248 msgid ""
249 "This tutorial will teach the basics of developing your economy. Typically, you will "
250 "start with a Civic Center and a couple units in Village Phase and ultimately, your goal"
251 " will be to develop and expand your empire, often by evolving to Town Phase and City "
252 "Phase afterward.\n"
253 msgstr ""
254 "ဤ သင်တန်း မှ သင်၏ စီး​ပွား​ရေး​ အား ကြီးပွားဖွံ့ဖြိုး စေမှု အတွက် အခြေခံများ  ကို သင်ပြ"
255 " ပေးပါလိမ့်မည်။ ထုံးစံအတိုင်း သင်သည် မြို့တော်ဗဟို နှင့် အစို့များ အနည်းငယ် ဖြင့် "
256 "ကျေးရွာအဆင့် ၌ အစပြု  လိမ့်မည်ဖြစ်၍ မကြာမကြာ မြို့အဆင့် နှင့် မြို့တော်အဆင့် ကို "
257 "နောက်ပိုင်းတွင် အဆင့်ဆင့် ပြောင်းလဲ ခြင်းဖြင့်  နောက်ဆုံးတွင် တော့ သင်၏ ပန်းတိုင် သည် "
258 "သင်၏ အင်ပါယာ အား ဖွံ့ဖြိုး စေရန်နှင့် တိုးချဲ့ ရန်အတွက်  ဖြစ်လိမ့်မည်ဖြစ်ပေသည်။ "
260 #, python-format
261 msgid ""
262 "\n"
263 "Before starting, you can toggle between fullscreen and windowed mode using %(hotkey)s."
264 msgstr ""
265 "\n"
266 "Преди да започнете, запомнете, че можете да превключвате между режимите на цял екран и "
267 "в прозорец чрез %(hotkey)s."
269 msgid ""
270 "You can change the level of zoom using the mouse wheel and the camera view using any of"
271 " your keyboard's arrow keys.\n"
272 msgstr ""
273 "Μπορείτε να αλλάξετε το επίπεδο μεγέθυνσης χρησιμοποιώντας τον τροχό του ποντικιού και "
274 "την οπτική της κάμερας χρησιμοποιώντας οποιοδήποτε από τα πλήκτρα βέλους του "
275 "πληκτρολογίου σας.\n"
277 msgid "Adjust the game window to your preferences.\n"
278 msgstr "Προσάρμοσε το παράθυρο του παιχνιδιού στις προτιμήσεις σου.\n"
280 #, python-format
281 msgid ""
282 "\n"
283 "You may also toggle between showing and hiding this tutorial panel at any moment using "
284 "%(hotkey)s.\n"
285 msgstr ""
286 "\n"
287 "သင်အနေ့ဖြင့် ဤ သင်တန်း ဘောင်ကွက် ကို မည်သည့် အခိုက် မဆို ပြသ ခြင်း နှင့် ဖုံးကွယ် ခြင်း"
288 " ကြား %(hotkey)s အား အသုံးပြု ၍ တော်ဂယ်ပြု နိုင်ပေသည်။"
290 msgid ""
291 "To start off, select your building, the Civic Center, by clicking on it. A selection "
292 "ring in the color of your civilization will be displayed after clicking."
293 msgstr ""
294 "အစပြု ရန်အတွက် သင်၏ အဆောက်အအုံ ဖြစ်သော မြို့တော်ဗဟို ကို ခလုတ်နှိပ် ပြီး ရွေးချယ် ပါ။ "
295 "သင်၏ လူ့ယဉ်ကျေးမှုအဖွဲ့​အစည်း ၏ အရောင် ဖြင့် ရွေးချယ်မှု ကွင်း တစ်ခု ကို ခလုတ်နှိပ် "
296 "ပြီးသောအခါ ဖော်ပြ ပါလိမ့်မည်။"
298 msgid ""
299 "Now that the Civic Center is selected, you will notice that a production panel will "
300 "appear on the lower right of your screen detailing the actions that the buildings "
301 "supports. For the production panel, available actions are not masked in any color, "
302 "while an icon masked in either grey or red indicates that the action has not been "
303 "unlocked or you do not have sufficient resources to perform that action, respectively. "
304 "Additionally, you can hover the cursor over any icon to show a tooltip with more "
305 "details.\n"
306 msgstr ""
307 "အခု မြို့တော်ဗဟို ကို ရွေးချယ် ထားပြီဆိုတော့ အဆောက်အအုံများ မှ ထောက်ပံ့ သည့် "
308 "လုပ်ဆောင်ချက်များ ကို ပြည့်ပြည့်စုံစုံ ဖော်ပြ သော ထုတ်လုပ်မှုဘောင်ကွက် တစ်ခုဟာ "
309 "ညာဘက်အောက်ပိုင်း တွင် ပေါ်လာ သည်ကို သတိပြုမိ ပါလိမ့်မည်။ ထုတ်လုပ်မှုဘောင်ကွက် အတွက်တော့"
310 " မီးခိုးရောင် သို့မဟုတ် အနီရောင် တစ်ခုခုဖြင့် ခြုံ ထားသော ရုပ်ပုံ တစ်ခုသည် "
311 "လုပ်ဆောင်ချက်များ ကို မဖော်ထုတ် ရသေး သို့မဟုတ် သင့်ထံတွင် ထို လုပ်ဆောင်ချက်များ ကို "
312 "ဆောင်ရွက် ရန် လုံလောက်သော အရင်းအမြစ်များ မရှိသေးပါဟု အသီးသီး ညွှန်ပြ နေစဉ်တွင် "
313 "ရရှိနိုင်သော လုပ်ဆောင်ချက်များ ကိုတော့ မည့်သည့် အရောင် နှင့်မျှ ခြုံ မထားပါ။ ထို့ပြင် "
314 "ညွှန်းမြား ကို မည်သည့် ရုပ်ပုံ ပေါ်တွင်မဆို အသေးစိတ် အချက်အလက်များဖြင့် အရိပ်အမြွက် "
315 "ပြရန် ရစ်ဝဲ နိုင်ပါသည်။ "
317 msgid ""
318 "The top row of buttons contains portraits of units that may be trained at the building "
319 "while the bottom one or two rows will have researchable technologies. Hover the cursor "
320 "over the II icon. The tooltip will tell us that advancing to Town Phase requires both "
321 "more constructed structures as well as more food and wood resources."
322 msgstr ""
323 "La rangée supérieure contient les portraits des unités pouvant être entraînées dans le "
324 "bâtiment alors que celle du bas ou deux rangées contiendront les technologies pouvant "
325 "être recherchées. Passez votre curseur au dessus de l’icône II. L’infobulle nous "
326 "apprendra qu’avancer jusqu’à la Phase des villes nécessite à la fois plus de bâtiments "
327 "construits mais aussi plus de ressources en nourriture et en bois."
329 msgid ""
330 "You have two main types of starting units: Female Citizens and Citizen Soldiers. Female"
331 " Citizens are purely economic units; they have low health and little to no attack. "
332 "Citizen Soldiers are workers by default, but in times of need, can utilize a weapon to "
333 "fight. You have two categories of Citizen Soldiers: Infantry and Cavalry. Female "
334 "Citizens and Infantry Citizen Soldiers can gather any land resources while Cavalry "
335 "Citizen Soldiers can only gather meat from animals.\n"
336 msgstr ""
337 "သင့်မှာ တာထွက် အစို့များ အနေဖြင့် အမျိုးသမီး ပြည်သူများ နှင့် ပြည်သူ့စစ်သားများ ဟူ၍  "
338 "အဓိကနှစ်မျိုးရှိပါတယ်။ အမျိုးသမီး ပြည်သူများမှာ စီးပွားရေး အစို့များ သက်သက် ဖြစ်ကြပြီး "
339 "သူတို့ မှာ နည်းပါးသော အသက် နှင့် တိုက်ခိုက် နိုင်မှုမရှိသလောက်ပါပဲ။ ပြည်သူ့စစ်သားများ "
340 "မှာ မူရင်းအတိုင်း အားဖြင့် အလုပ်သမားများ ဖြစ်ကြပေမဲ့ လိုအပ်လာချိန်မှာတော့ လက်နက် "
341 "ကိုင်ဆွဲပြီး တိုက်ခိုက်နိုင်ပါတယ်။ သင့်မှာ ခြေလျင်စစ်သည် နှင့် မြင်းစစ်သည် ဟူ၍ "
342 "ပြည်သူ့စစ်သားများ အတန်းအစား နှစ်ရပ်ရှိပါတယ်။ အမျိုးသမီး ပြည်သူများ နှင့် ခြေလျင်တပ် "
343 "ပြည်သူ့စစ်သားများ မှာ မည်သည့် မြေ ပေါ် အရင်းအမြစ်များ မဆို စုဆောင်း နိုင် စဉ်တွင် "
344 "မြင်းစစ်သည် ပြည်သူ့စစ်သားများ မှာတော့ တိရစ္ဆာန် ဆီမှ အသား ကိုသာ စုဆောင်း နိုင်ပါတယ်။"
346 msgid ""
347 "As a general rule of thumb, left-clicking represents selection while right-clicking "
348 "with an entity selected represents an order (gather, build, fight, etc.).\n"
349 msgstr ""
350 "Yleisenä nyrkkisääntönä voidaan sanoa, että napsautus hiiren vasemmalla painikkeella "
351 "edustaa valintaa, kun taas napsautus oikealla, kun yksikkö on valittuna, edustaa käskyä"
352 " (kerääminen, rakentaminen, taistelu jne.)."
354 msgid ""
355 "At this point, food and wood are the most important resources for developing your "
356 "economy, so let's start with gathering food. Female Citizens gather vegetables faster "
357 "than other units.\n"
358 msgstr ""
359 "Pour l’instant, la nourriture et le bois sont les ressources les plus importantes pour "
360 "développer votre économie, commençons donc par collecter de la nourriture. Les "
361 "Citoyennes collectent plus rapidement de la nourriture ne provenant pas des animaux que"
362 " les autres unités.\n"
364 msgid "There are primarily three ways to select units:\n"
365 msgstr "Il existe principalement trois façons de sélectionner des unités :\n"
367 msgid ""
368 "1) Hold the left mouse button and drag a selection rectangle that encloses the units "
369 "you want to select.\n"
370 msgstr ""
371 "1) Garder le bouton gauche de la souris enfoncé et faire glisser la souris pour former "
372 "un rectangle qui entourera les unités que l’on veut sélectionner.\n"
374 msgid ""
375 "2) Click on one of them and then add additional units to your selection by holding "
376 "Shift and clicking each additional unit (or also via the above selection rectangle).\n"
377 msgstr ""
378 "2) Cliquer sur une d’entre elles puis ajouter des unités additionnelles à la sélection "
379 "avec un clic sur chaque unité supplémentaire tout en maintenant la touche Maj. enfoncée"
380 " (vous pouvez aussi utiliser la sélection rectangulaire).\n"
382 #, python-format
383 msgid ""
384 "3) Double-click on a unit. This will select every unit of the same type as the "
385 "specified unit in your visible window. %(hotkey)s+double-click will select all units of"
386 " the same type on the entire map.\n"
387 msgstr ""
388 "3) Dèan briogadh dùbailte air aonad. Taghaidh seo gach aonad dhen aon seòrsa ’s a tha "
389 "an t-aonad a shònraich thu am broinn na h-uinneige a chì thu. Le %(hotkey)s + briogadh "
390 "dùbailte, thèid gach aonad dhen aon seòrsa air a’ mhapa gu lèir a thaghadh.\n"
392 msgid ""
393 "You can click on an empty space on the map to reset the selection. Try each of these "
394 "methods before tasking all of your Female Citizens to gather the berries to the "
395 "southeast of your Civic Center by right-clicking on the berries when you have all the "
396 "Female Citizens selected."
397 msgstr ""
398 "’S urrainn dhut briogadh air ionad bàn air a’ mhapa gus an taghadh ath-shuidheachadh. "
399 "Feuch gach tè dhe na dòighean sin mus iarr thu air na saoranaich bhoireann agad uile na"
400 " dearcan a chruinneachadh a tha gu ear-dheas air an ionad sìobhalta. Gus seo a "
401 "dhèanamh, tagh na saoranaich bhoireann agad uile an toiseach agus dèan briogadh deas "
402 "air na dearcan an uairsin."
404 msgid ""
405 "Now, let's gather some wood with your Infantry Citizen Soldiers. Select your Infantry "
406 "Citizen Soldiers and order them to gather wood by right-clicking on the nearest tree."
407 msgstr ""
408 "Agora, vamos juntar um pouco de madeira com seus soldados cidadãos de infantaria. "
409 "Selecione seus Soldados Cidadãos de Infantaria e ordene que eles coletem madeira "
410 "clicando com o botão direito do mouse na árvore mais próxima."
412 msgid ""
413 "Cavalry Citizen Soldiers are good for hunting. Select your Cavalry and order him to "
414 "hunt the chickens around your Civic Center in similar fashion."
415 msgstr ""
416 "Kavallerie-Bürgersoldaten sind gut geeignet um zu Jagen. Wähle deine Kavallerie aus und"
417 " befiehl ihr auf die gleiche Weise, die Hühner rund um den Verwaltungssitz zu jagen."
419 msgid "All your units are now gathering resources. We should train more units!\n"
420 msgstr ""
421 "Tha na h-aonadan uile agad a’ cruinneachadh stòrasan a-nis. Bu chòir dhuinn barrachd "
422 "aonadan oideachadh!\n"
424 msgid ""
425 "First, let's set a rally point. Setting a rally point on a building that can train "
426 "units will automatically designate a task to the new unit upon completion of training. "
427 "We want to send the newly trained units to gather wood on the group of trees to the "
428 "south of the Civic Center. To do so, select the Civic Center by clicking on it and then"
429 " right-click on one of the trees.\n"
430 msgstr ""
431 "Κατ 'αρχάς, ας θέσουμε ένα σημείο συγκέντρωσης. Ο καθορισμός ενός σημείου συγκέντρωσης "
432 "από ένα κτίριο που μπορεί να εκπαιδεύσει μονάδες θα ορίσει αυτόματα μια εργασία στη νέα"
433 " μονάδα μετά την ολοκλήρωση της εκπαίδευσης. Θέλουμε να στείλουμε τις πρόσφατα "
434 "εκπαιδευμένες μονάδες για να μαζέψουμε τα Ξύλα στη συστάδα δέντρων στα νότια του "
435 "Αστικού Κέντρου. Για να το κάνεις αυτό, επίλεξε το Αστικό Κέντρο κάνοντας κλικ πάνω του"
436 " και στη συνέχεια κάνε δεξί κλικ σε ένα από τα δέντρα.\n"
438 msgid "Rally points are indicated by a small flag at the end of the blue line."
439 msgstr ""
440 "Thèid cinn-chruinneachaidh a chomharrachadh dhut le bratach bheag air deireadh loidhne "
441 "ghuirme."
443 msgid ""
444 "Select the Civic Center, then hover the cursor over a tree and right-click when you see"
445 " the cursor change into a wood icon."
446 msgstr ""
447 "Seleciona o centro cívico e então passa com o cursor sobre a árvore e clica com o botão"
448 " direito do rato quando vires que o cursor muda para o ícone da madeira."
450 msgid ""
451 "Now that the rally point is set, we can produce additional units and they will do their"
452 " assigned task automatically.\n"
453 msgstr ""
454 "Nise on a tha sinn air a’ cheann-chruinneachaidh a shuidheachadh, ’s urrainn dhuinn "
455 "barrachd aonadan a dhèanamh agus tòisichidh iad air an obair aca gu fèin-obrachail.\n"
457 msgid ""
458 "Citizen Soldiers gather wood faster than Female Citizens. Select the Civic Center and, "
459 "while holding Shift, click on the second unit icon, the Hoplites (holding Shift trains "
460 "a batch of five units). You can also train units individually by simply clicking, but "
461 "training 5 units together takes less time than training 5 units individually."
462 msgstr ""
463 "Burgersoldaten verzamelen wat sneller hout dan vrouwelijke burgers. Selecteer het "
464 "beschavingscentrum en, terwijl u de Shift-toets ingedrukt houdt, klik op het tweede "
465 "icoon met een eenheid: de hoplieten (door de Shift-toets ingedrukt te houden rekruteert"
466 " u eenheden in groepen van vijf). U kunt ook eenheden individueel rekruteren door "
467 "gewoon te klikken. Vijf eenheden tegelijk rekruteren neemt echter minder tijd in beslag"
468 " dan vijf eenheden individueel te rekruteren."
470 msgid "Do not forget to hold Shift while clicking to train several units."
471 msgstr ""
472 "Nezabudni pri kliknutí podržať klávesu pre skupinový tréning - tak sa vytvorí viacero "
473 "jednotiek v skupine."
475 msgid "Hold Shift and click on the Hoplite icon."
476 msgstr "Maintenez la touche Maj. enfoncée et cliquez sur l’icône « Hoplite »."
478 msgid "Let's wait for the units to be trained.\n"
479 msgstr "Fuirichidh sinn gus am bi na h-aonadan air an oideachadh.\n"
481 msgid ""
482 "While waiting, direct your attention to the panel at the top of your screen. On the "
483 "upper left, you will see your current resource supply (food, wood, stone, and metal). "
484 "As each worker brings resources back to the Civic Center (or another dropsite), you "
485 "will see the amount of the corresponding resource increase.\n"
486 msgstr ""
487 "Во время ожидания обратите свое внимание на панель в верхней части экрана. В левом "
488 "верхнем углу вы увидите текущее обеспечение ресурсами (пища, древесина, камень и "
489 "металл). Работники приносят ресурсы в городской Центр (или в другую точку разгрузки, "
490 "например, склад), как только он это сделает, вы увидите, что количество "
491 "соответствующего ресурса возрастёт.\n"
493 msgid ""
494 "This is a very important concept to keep in mind: gathered resources have to be brought"
495 " back to a dropsite to be accounted, and you should always try to minimize the distance"
496 " between resource and nearest dropsite to improve your gathering efficiency."
497 msgstr ""
498 "Dit is een zeer belangrijk concept om in gedachten te houden: verzamelde grondstoffen "
499 "moeten eerst afgeleverd zijn bij een pakhuis alvorens ze meegeteld worden. Daarom dient"
500 " u altijd de afstand tussen de grondstof en het dichtsbijzijnde pakhuis zo klein als "
501 "mogelijk te houden om de verzamelefficiëntie te verbeteren."
503 msgid "The newly trained units automatically go to the trees and start gathering wood.\n"
504 msgstr ""
505 "Tha na h-aonadan air an ùr-oideachadh a’ dol dha na craobhan gu fèin-obrachail agus a’ "
506 "tòiseachadh air fiodh a chruinneachadh.\n"
508 msgid ""
509 "But as they have to bring it back to the Civic Center to deposit it, their gathering "
510 "efficiency suffers from the distance. To fix that, we can build a Storehouse, a "
511 "dropsite for wood, stone, and metal, close to the trees. To do so, select your five "
512 "newly trained Citizen Soldiers and look for the construction panel on the bottom right,"
513 " click on the Storehouse icon, move the mouse as close as possible to the trees you "
514 "want to gather and click on a valid place to build the dropsite.\n"
515 msgstr ""
516 "Όμως, καθώς πρέπει να το φέρουν πίσω στο Αστικό Κέντρο για να το εναποθέσουν, η "
517 "αποτελεσματικότητα της συγκέντρωσης τους πάσχει από την απόσταση. Για να το διορθώσουμε"
518 " αυτό, μπορούμε να χτίσουμε μια αποθήκη, ένα σημείο εναπόθεσης για Ξύλο, Πέτρα και "
519 "Μέταλλο, κοντά στα δέντρα. Για να το κάνετε αυτό, επιλέξτε τους πέντε νέους "
520 "εκπαιδευμένους Πολίτες Οπλίτες και αναζητήστε τον πίνακα κατασκευών κάτω δεξιά, κάντε "
521 "κλικ στο εικονίδιο της αποθήκης, μετακινήστε το ποντίκι όσο το δυνατόν πιο κοντά στα "
522 "δέντρα που θέλετε να συλλέξετε και κάντε κλικ σε ένα έγκυρο μέρος για να χτίσετε το "
523 "σημείο εναπόθεσης.\n"
525 msgid "Invalid (obstructed) positions will show the building preview overlay in red."
526 msgstr ""
527 "Ще разберете кои места са неподходящи (блокирани), тъй като изображението на сградата "
528 "ще стане червено, когато сте върху тях."
530 msgid ""
531 "The selected Citizens will automatically start constructing the building once you place"
532 " the foundation."
533 msgstr ""
534 "Les Citoyens sélectionnés commenceront automatiquement à construire le bâtiment une "
535 "fois que vous aurez placé la fondation."
537 msgid "When construction finishes, the builders default to gathering wood automatically.\n"
538 msgstr ""
539 "Quando a construção terminar, os construtores iniciarão a colheita de madeira "
540 "automaticamente por padrão\n"
542 msgid ""
543 "Let's train some Female Citizens to gather more food. Select the Civic Center, hold "
544 "Shift and click on the Female Citizen icon to train five Female Citizens."
545 msgstr ""
546 "Ας εκπαιδεύσουμε μερικές Γυναίκες Στρατιωτισσες για τη συλλογή περισσότερη; τροφής. "
547 "Επιλέξτε τι Αστικό Κέντρο ,κρατήστε πατημένο το Shift και κλικάρετε στο εικονίδιο με "
548 "τις Γυναίκες  Στρατιώτες  για να εκπαιδεύσετε πέντε Γυναίκες Πολίτες."
550 msgid "Do not forget to hold Shift and click to train several units."
551 msgstr ""
552 "Non dimenticare di tenere premuto MAIUSC mentre clicchi su un icona per addestrare più "
553 "unità contemporaneamente."
555 msgid "Hold shift and click on the Female Citizen icon."
556 msgstr "Cum sìos Shift is dèan briogadh air ìomhaigheag an t-saoranaich bhoirinn."
558 msgid ""
559 "In the meantime, we seem to have enough workers gathering wood. We should remove the "
560 "current rally point of the Civic Center away from gathering wood. For that purpose, "
561 "right-click on the Civic Center when it is selected (and the flag icon indicating the "
562 "rally point is crossed out)."
563 msgstr ""
564 "San eadar-àm, tha coltas gu bheil luchd-obrach gu leòr againn gus fiodh a "
565 "chruinneachadh. Bu chòir dhuinn ceann-cruinneachaidh an ionaid shìobhalta a ghluasad "
566 "air falbh on fhiodh. Air an adhbhar sin, dèan briogadh deas air an ionad shìobhalta às "
567 "dèidh a thaghadh. Chì thu crois sguabaidh às thar ìomhaigheag a’ bhrataich a sheallas "
568 "dhut far a bheil an ceann-cruinneachaidh."
570 msgid "The units should be ready soon.\n"
571 msgstr "Bu chòir dha na h-aonadan agad a bhith deiseil a dh’aithghearr.\n"
573 msgid ""
574 "In the meantime, direct your attention to your population count on the top panel. It is"
575 " the fifth item from the left, after the resources. It would be prudent to keep an eye "
576 "on it. It indicates your current population (including those being trained) and the "
577 "current population limit, which is determined by your built structures."
578 msgstr ""
579 "Пока обратите внимание на численность населения, указанную на панели вверху экрана. Она"
580 " отображается в виде пятой слева иконки, сразу после ресурсов. Было бы "
581 "предусмотрительно периодически посматривать на неё. Она отображает текущую численность "
582 "населения (включая юнитов, которые в данный момент обучаются) и текущий предел "
583 "населения, который определяется возведенными постройками."
585 msgid ""
586 "As you have nearly reached the population limit, you must increase it by building some "
587 "new structures if you want to train more units. The most cost effective structure to "
588 "increase your population limit is the House.\n"
589 msgstr ""
590 "Поскольку Вы практически достигли предельной численности населения, необходимо "
591 "увеличить его, построив несколько новых зданий, если хотите обучить больше юнитов. "
592 "Наиболее эффективная по затратам постройка, увеличивающая предел населения, это дом.\n"
594 msgid "Now that the units are ready, let's see how to build several Houses in a row."
595 msgstr ""
596 "Nu de eenheden gereed zijn, laten we eens kijken hoe we meerdere huizen achter elkaar "
597 "kunnen bouwen."
599 msgid ""
600 "Select two of your newly-trained Female Citizens and ask them to build these Houses in "
601 "the empty space to the east of the Civic Center. To do so, after selecting the Female "
602 "Citizens, click on the House icon in the bottom right panel and, while holding Shift, "
603 "click first on the position in the map where you want to build the first House, and "
604 "then click on the position where you want to build the second House (when you give a "
605 "command while holding Shift, you put the command in a queue; units automatically switch"
606 " to the next command in their queue when they finish their current command). Press "
607 "Escape to get rid of the House cursor so you don't spam Houses all over the map.\n"
608 msgstr ""
609 "Sélectionnez deux de vos nouvelles Citoyennes et demandez-leur de construire ces "
610 "Maisons dans l’espace vide à l’est du Centre-ville. Pour cela, après avoir sélectionné "
611 "les Citoyennes, cliquez sur l’icône « Maison » en bas à droite, et cliquez sur un "
612 "emplacement de la carte ou vous voulez construire la première Maison en maintenant la "
613 "touche Maj. enfoncée, cliquez ensuite sur l’emplacement de la seconde Maison en "
614 "maintenant toujours la touche Maj. (quand on donne des ordres, maintenir Maj. met à la "
615 "suite les ordres dans la queue et les unités suivront automatiquement les prochains "
616 "ordres quand elles auront fini leurs travaux initiaux). Appuyez sur Échap pour vous "
617 "débarrasser du curseur « Maison » afin d’éviter de créer des Maisons sur toute la "
618 "carte.\n"
620 msgid ""
621 "Reminder: to select only two Female Citizens, click on the first one and then hold "
622 "Shift and click on the second one."
623 msgstr ""
624 "Rappel : pour sélectionner uniquement 2 Citoyennes, cliquez sur la première, puis en "
625 "maintenant la touche Maj. enfoncée, cliquez sur la seconde pour l’ajouter à la "
626 "sélection."
628 msgid ""
629 "You may notice that berries are a finite supply of food. We will need a more lasting "
630 "food source. Fields produce an unlimited food resource, but are slower to gather than "
631 "forageable fruits.\n"
632 msgstr ""
633 "Anda dapati buah beri merupakan bekalan makanan tidak terhad. Walaubagaimanapun kita "
634 "perlukan sumber makanan yang lebih bertahan lama. Oleh itu, Ladang dapat hasilkan "
635 "sumber makanan tanpa had, tetapi lebih perlahan dikumpul berbanding buah-buahan hutan "
636 "yang boleh dituai hasilnya.\n"
638 msgid ""
639 "But to minimize the distance between a farm and its corresponding food dropsite, we "
640 "will first build a Farmstead."
641 msgstr ""
642 "Για να ελαχιστοποιήσουμε όμως την απόσταση μεταξύ μιας φάρμας και του αντίστοιχου "
643 "σημείου εναπόθεσης των τροφίμων, θα χτίσουμε αρχικά ένα αγρόκτημα."
645 msgid ""
646 "Select the three remaining (idle) Female Citizens and order them to build a Farmstead "
647 "in the center of the large open area to the west of the Civic Center.\n"
648 msgstr ""
649 "Επιλέξτε τις τρεις εναπομείναντες (αδρανείς) Γυναίκες Πολίτες και παραγγείλετε τους να "
650 "οικοδομήσουν ένα αγρόκτημα στο κέντρο της μεγάλης ανοικτής περιοχής δυτικά του Αστικού "
651 "Κέντρου\n"
653 msgid ""
654 "We will need a decent chunk of space around the Farmstead to build Fields. In addition,"
655 " we can see goats on the west side to further improve our food gathering efficiency "
656 "should we ever decide to hunt them.\n"
657 msgstr ""
658 "Θα χρειαστούμε ένα αξιοπρεπές κομμάτι χώρου γύρω από το αγρόκτημα για να καλλιεργήσουμε"
659 " χωράφια. Επιπλέον, μπορούμε να δούμε τις αίγες στη δυτική πλευρά ώστε να βελτιώσουμε "
660 "περαιτέρω την αποτελεσματικότητα της συλλογής τροφίμων, εάν αποφασίσουμε ποτέ να τις "
661 "κυνηγήσουμε.\n"
663 msgid ""
664 "If you try to select the three idle Female Citizens by clicking and dragging a "
665 "selection rectangle over them, you might accidentally select additional units. To avoid"
666 " that, hold the I key while selecting so that only idle units are selected. If you "
667 "accidentally select a cavalry unit, hold Ctrl and click on the cavalry unit icon of the"
668 " selection panel at the bottom of the screen to remove the cavalry unit from the "
669 "current selection."
670 msgstr ""
671 "Ma dh’fheuchas tu ris an triùir shaoranach boireann ’na thàmh a thaghadh le briogadh is"
672 " slaodadh ceart-cheàrnaich, is mòr an seans gun gabh thu luchd-obrach nach eil thu ag "
673 "iarraidh a-steach dhan taghadh agad. Cum sìos an iuchair “i” (“idle”) fhad ’s a nì thu "
674 "an taghadh gus sin a sheachnadh – cha dèid ach ionadan a tha ’nan tàmh a thaghadh mar "
675 "sin. Ma thaghas sin an t-aonad eachraidh a tha ’na thàmh le mearachd, cum sìos an "
676 "iuchair Ctrl agus briog air an ìomhaigheag aige sa phanail taghaidh aig a’ bhonn gus an"
677 " t-aonad eachdraidh a thoirt air falbh."
679 msgid ""
680 "When the Farmstead construction is finished, its builders will automatically look for "
681 "food, and in this case, they will go after the nearby goats.\n"
682 msgstr ""
683 "Nuair a bhios an tuathanas air a thogail, tòisichidh an luchd-obrach a thog e air biadh"
684 " a shireadh gu fèin-obrachail agus an turas seo, thèid iad an toir air na gobhair am "
685 "fagas.\n"
687 msgid ""
688 "But your House builders will only look for something else to build and, if nothing "
689 "found, become idle. Let's wait for them to build the Houses."
690 msgstr ""
691 "Mas os teus construtores irão procurar apenas alguma coisa para construir, e se não "
692 "encontrarem nenhuma ordem de construção, irão ficar parados. Vamos esperar que terminem"
693 " de construir as casas."
695 msgid ""
696 "When both Houses are built, select your two Female Citizens and order them to build a "
697 "Field as close as possible to the Farmstead, which is a dropsite for all types of food."
698 msgstr ""
699 "Όταν κτιστούν και τα δύο σπίτια, επέλεξε δύο Γυναίκες Πολίτες και διάταξε τες να "
700 "κατασκευάσουν ένα χωράφι όσων το δυνατόν πλησιέστερα στο αγρόκτημα, το οποίο είναι "
701 "σημείο εναπόθεσης για όλους τους τύπους φαγητού."
703 msgid "When the Field is ready, the builders will automatically start gathering it.\n"
704 msgstr ""
705 "Quando o campo estiver pronto, os construtores irão começar a recolher recursos dele "
706 "automaticamente.\n"
708 msgid ""
709 "The cavalry unit should have slaughtered all chickens by now. Select it and explore the"
710 " area to the south of the Civic Center: there is a lake with some camels around. Move "
711 "your cavalry by right-clicking on the point you want to go, and when you see a herd of "
712 "camels, right-click on one of them to start hunting for food."
713 msgstr ""
714 "Por esta altura a unidade de cavalaria já deve ter morto e processado todas as "
715 "galinhas. Seleciona a unidade e ordena que explore a área a sul do centro cívico: onde "
716 "existe um lago com alguns camelos à volta. Move a cavalaria clicando com o botão "
717 "direito do rato no local para onde queres que se desloquem e quando vires vários "
718 "camelos, clica com o botão direito do rato sobre um para começar a recolher comida."
720 msgid ""
721 "Up to five Workers can gather from a Field. To add additional Workers, select the Civic"
722 " Center and set a rally point on a Field by right-clicking on it. If the Field is not "
723 "yet finished, new Workers sent by a rally point will help building it, and when built, "
724 "they will gather food."
725 msgstr ""
726 "Un champ peut compter jusqu’à cinq fermiers en même temps. Pour ajouter des récolteurs "
727 "supplémentaires, sélectionnez le Centre-ville et placez un point de ralliement sur le "
728 "champ en faisant un clic droit dessus. Tant que le champ n’est pas construit, les "
729 "nouveaux travailleurs envoyés par le point de ralliement aideront à le construire. "
730 "Enfin, ils le récolteront lorsque la fin de la construction sera réalisée."
732 msgid "Select the Civic Center and right-click on the Field."
733 msgstr "Selecione o Centro Cívico e clique com o botão direito do mouse no Campo.\n"
735 msgid ""
736 "Now click three times on the Female Citizen icon in the bottom right panel to train "
737 "three additional farmers."
738 msgstr ""
739 "Nise, briog trì tursan air ìomhaigheag an t-saoranaich bhoirinn sa phanail taobh deas "
740 "aig a’ bhonn gus triùir thuathanach a bharrachd oideachadh."
742 msgid "Click without holding Shift to train a single unit."
743 msgstr "Klicke ohne die Umschalttaste gedrückt zu halten, um eine einzelne Einheit auszubilden."
745 msgid ""
746 "You can increase the gather rates of your workers by researching new technologies "
747 "available in some buildings.\n"
748 msgstr ""
749 "Bheir thu piseach air dè cho luath ’s a chruinnicheas an luchd-obrach agad stòrasan le "
750 "teicneolasan a tha ri am faighinn ann an cuid a thogalaichean.\n"
752 msgid ""
753 "The farming rate, for example, can be improved with a researchable technology in the "
754 "Farmstead. Select the Farmstead and look at its production panel on the bottom right. "
755 "You will see several researchable technologies. Hover the cursor over them to see their"
756 " costs and effects and click on the one you want to research."
757 msgstr ""
758 "Mar eisimpleir, ’s urrainn dhut piseach a thoirt air dè cho luath ’s a thèid achaidhean"
759 " a bhuan le teicneolas a rannsaicheas tu san tuathanas. Tagh an tuathanas agus thoir "
760 "sùil air panail an t-saothrachaidh aige taobh deas aig a’ bhonn. Chì thu grunn "
761 "theicneolas a ghabhas rannsachadh. Cum an luchag os an cionn ach am faic thu dè chosgas"
762 " is dè nì iad agus briog air am fear a bu toigh leat rannsachadh."
764 msgid ""
765 "We should start preparing to phase up into Town Phase, which will unlock many more "
766 "units and buildings. Select the Civic Center and hover the cursor over the Town Phase "
767 "icon to see what is still needed.\n"
768 msgstr ""
769 "Bu chòir dhuinn ar n-ullachadh a-nis ach an ruig sinn “linn nam bailtean” a bheir a’ "
770 "ghlas far barrachd aonadan is thogalaichean dhuinn. Tagh an t-ionad sìobhalta agus cum "
771 "an luchag os cionn na h-ìomhaigheige “Linn nam bailtean” ach am faic thu dè tha a dhìth"
772 " ort fhathast.\n"
774 msgid ""
775 "We now have enough resources, but one structure is missing. Although this is an "
776 "economic tutorial, it is nonetheless useful to be prepared for defense in case of "
777 "attack, so let's build Barracks.\n"
778 msgstr ""
779 "Tha stòras gu leòr againn a-nis ach tha aon togalach a dhìth oirnn fhathast. Ged as e "
780 "oideachadh mun eaconamaidh a tha seo, cha bhitheamaid nas bu mhiosa dheth nan robh sinn"
781 " ullaichte air eagal gun doireadh nàmhaid ionnsaigh oirnn. Mar sin, togamaid taigh-"
782 "feachd a-nis.\n"
784 msgid ""
785 "Select four of your soldiers and ask them to build a Barracks: as before, start "
786 "selecting the soldiers, click on the Barracks icon in the production panel and then lay"
787 " down a foundation not far from your Civic Center where you want to build."
788 msgstr ""
789 "Tagh ceathrar dhe na saighdearan agad agus iarr orra gun tog iad taigh-feachd: mar a "
790 "rinn sinn roimhe, tòisich le taghadh nan saighdearan, briog air ìomhaigheag an taigh-"
791 "fheachd sa phanail saothrachaidh agus cuir sìos bonn faisg air an ionad shìobhalta agad"
792 " far a bheil thu airson a thogail ann."
794 msgid ""
795 "Let's wait for the Barracks to be built. As this construction is lengthy, you can add "
796 "two soldiers to build it faster. To do so, select your Civic Center and set up a rally "
797 "point on the Barracks foundation by right-clicking on it (you should see a hammer "
798 "icon). Then produce two more builders by clicking on the Hoplite icon twice."
799 msgstr ""
800 "Feumaidh sinn feitheamh gus am bi an taigh-feachd deiseil. On a bheir seo greis mhath, "
801 "’s urrainn dhut dithis shaighdear a chur ris gus a thogail nas luaithe. Gus seo a "
802 "dhèanamh, tagh an t-ionad sìobhalta agad agus suidhich an ceann-cruinneachaidh air bonn"
803 " an taigh-fheachd le briogadh deas air (bu chòir dhut ìomhaigheag ùird fhaicinn). "
804 "Oidich dithis luchd-togail eile an uairsin is tu a’ briogadh dà thuras air ìomhaigheag "
805 "an hoiplid."
807 msgid ""
808 "You should now be able to research Town Phase. Select the Civic Center and click on the"
809 " technology icon.\n"
810 msgstr ""
811 "Bu chòir dhut a bhith ullamh a-nis gus “linn nam bailtean” a rannsachadh. Tagh an "
812 "t-ionad sìobhalta agus briog air ìomhaigheag an teicneolais.\n"
814 msgid ""
815 "If you still miss some resources (icon with red overlay), wait for them to be gathered "
816 "by your workers."
817 msgstr ""
818 "Ma tha stòras no dhà a dhìth ort fhathast (bith dath dearg air an ìomhaigheag), fuirich"
819 " gus am bi an luchd-obrach agad air a chruinneachadh."
821 msgid ""
822 "In later phases, you need usually stone and metal to build bigger structures and train "
823 "better soldiers. Hence, while waiting for the research to be done, you will send half "
824 "of your idle Citizen Soldiers (who have finished building the Barracks) to gather stone"
825 " and the other half to gather metal.\n"
826 msgstr ""
827 "Ri linntean nas adhartaiche, bidh feum agad air clach is meatailt gus togalaichean mòra"
828 " a thogail agus saighdearan nas fheàrr oideachadh. Air an adhbhar sin, fhad ’s a bhios "
829 "sinn a’ feitheamh air an rannsachadh, cuir an dàrna leth dhe na saighdearan-dùthcha a "
830 "tha ’nan tàmh (an fheadhainn a tha air an taigh-feachd a thogail) gus clach a "
831 "chruinneachadh agus an leth eile gus meatailt a chruinneachadh.\n"
833 msgid ""
834 "To do so, we could select three Citizen Soldiers and right-click on the stone quarry on"
835 " the west of the Civic Center (the cursor changes when hovering the stone quarry while "
836 "your soldiers are selected). However, these soldiers were gathering wood, so they may "
837 "still carry some wood which would be lost when starting to gather another resource."
838 msgstr ""
839 "Gus seo a dhèanamh, b’ urrainn dhuinn triùir shaighdearan-dùthcha a thaghadh agus "
840 "briogadh deas a dhèanamh air a’ chuaraidh cloiche gu siar air an ionad shìobhalta "
841 "(atharraichidh an cùrsair nuair a chumas tu an luchag os cionn a’ chuaraidh fhad ’s a "
842 "bhios na saighdearan agad air an taghadh). Gidheadh, chruinnich na saighdearan sin "
843 "fiodh roimhe agus mar sin dh’fhaoidte gu bheil iad a’ giùlan fiodh fhathast a "
844 "chailleadh tu nan robh thu a’ tòiseachadh air stòras eile a chruinneachadh sa bhad."
846 msgid ""
847 "Thus, we should order them to deposit their wood in the Civic Center along the way. To "
848 "do so, we will hold Shift while clicking to queue orders: select your soldiers, hold "
849 "Shift and right-click on the Civic Center to deposit their wood and then hold Shift and"
850 " right-click on the stone quarry to gather it.\n"
851 msgstr ""
852 "C’est pourquoi, nous devrions leur ordonner de déposer leur bois dans le Centre-ville "
853 "qui se trouve sur le chemin. Pour ce faire, on va lancer une série d’ordres les uns à "
854 "la suite des autres en utilisant la touche Maj. enfoncée : sélectionnez vos soldats, "
855 "maintenez la touche Maj. enfoncée et faites un clic droit sur le Centre-ville pour "
856 "déposer le bois puis, en maintenant toujours la touche Maj. enfoncée, faites un clic "
857 "droit sur la carrière de pierre pour la récolter.\n"
859 msgid ""
860 "Perform a similar order queue with the remaining soldiers and the metal mine in the "
861 "west."
862 msgstr ""
863 "Cruthaich ciutha òrduighean coltach ris dha na saighdearan a tha air fhàgail dhut "
864 "cuideachd ach cuir dhan mhèinn meatailt air an taobh siar iad."
866 msgid ""
867 "This is the end of the walkthrough. This should give you a good idea of the basics of "
868 "setting up your economy."
869 msgstr ""
870 "این پایان این آموزش بود. این آموزش باید به شما دیدکافی از مباحث پایه و اصلی بازی داده "
871 "باشد و شما باید قادر باشید اقتصاد خود را در بازی برپا کنید."
873 msgid ""
874 "This map will give a rough guide for starting the game effectively. Early in the game "
875 "the most important thing is to gather resources as fast as possible so you are able to "
876 "build enough troops later."
877 msgstr ""
878 "Ο χάρτης αυτός θα σας δώσει μια γενική εικόνα για την αποτελεσματικότητα στην έναρξη "
879 "ενός παιχνιδιού. Από νωρίς στο παιχνίδι το πιο σημαντικό πράγμα είναι να συγκεντρώσετε "
880 "πόρους όσο το δυνατόν γρηγορότερα, ώστε να είστε σε θέση να χτίσετε αρκετά στρατεύματα "
881 "αργότερα."
883 msgid "Starting Economy Walkthrough"
884 msgstr "Aloittamassa ekonomian läpipeluuohjetta"