Merge 'remotes/trunk'
[0ad.git] / binaries / data / mods / public / l10n / long.public-simulation-other.po
blobfa8c55a6fddf55fe613a162a86801176c79b4ddd
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: None\n"
5 "POT-Creation-Date: 2024-07-26 07:18+0000\n"
6 "PO-Revision-Date: 2024-07-26 07:18+0000\n"
7 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit"
12 #, python-format
13 msgid "I am starting a massive military campaign against %(_player_)s, come and join me."
14 msgstr ""
15 "Estou iniciando uma massiva campanha militar contra %(_player_)s, não gostaria de "
16 "juntar-se a mim?"
18 #, python-format
19 msgid ""
20 "I have set up a huge army to crush %(_player_)s. Join me and you will have your share "
21 "of the loot."
22 msgstr ""
23 "Saya telah mengumpul sejumlah besar tentera untuk menumpaskan si %(_player_)s. Sertai "
24 "saya dan awak akan mendapat sebahagian dari hasil rampasan perang kelak."
26 #, python-format
27 msgid ""
28 "I am launching an unprecedented attack against %(_player_)s. Bring your armies and we "
29 "may soon win this war."
30 msgstr ""
31 "Ich starte einen noch nie dagewesenen Angriff auf %(_player_)s. Komm mit deinen Armeen "
32 "dazu und wir werden diesen Krieg bald gewinnen."
34 #, python-format
35 msgid "I am launching an attack against %(_player_)s."
36 msgstr "Olen aloittamassa hyökkäystä pelaajaa %(_player_)s vastaan."
38 #, python-format
39 msgid "I have just sent an army against %(_player_)s."
40 msgstr "Saya baru sahaja mengerah askar saya menentang %(_player_)s."
42 #, python-format
43 msgid "I am sending an army against %(_player_)s."
44 msgstr "Ich schicke eine Armee, um %(_player_)s anzugreifen."
46 #, python-format
47 msgid "Let me regroup my army and I will then join you against %(_player_)s."
48 msgstr ""
49 "Anna minun ryhmittää armeijani uudelleen, niin liityn sitten seuraanne pelaajaa "
50 "%(_player_)s vastaan."
52 #, python-format
53 msgid "I am finishing preparations to attack %(_player_)s."
54 msgstr ""
55 "Chríochnaigh mé mo chuid ullmhaithe agus táim réidh d'ionsaí a dhéanamh i gcoinne "
56 "%(_player_)s."
58 #, python-format
59 msgid ""
60 "Sorry, I do not have enough soldiers currently; but my next attack will target "
61 "%(_player_)s."
62 msgstr ""
63 "Maaf, Saya tidak mempunyai askar yang mencukupi buat masa ini, tetapi serangan saya "
64 "yang berikutnya akan disasarkan kepada %(_player_)s."
66 #, python-format
67 msgid "Sorry, I still need to strengthen my army. However, I will attack %(_player_)s next."
68 msgstr ""
69 "Tha mi duilich ach feumaidh mi am feachd agam a neartachadh fhathast. ’S e  "
70 "%(_player_)s air a bheir mi an ath-ionnsaigh agam co-dhiù."
72 #, python-format
73 msgid ""
74 "I cannot help you against %(_player_)s for the time being, I am planning to attack "
75 "%(_player_2)s first."
76 msgstr ""
77 "Tha mi duilich ach chan urrainn dhomh do chuideachadh an aghaidh %(_player_)s an-dràsta"
78 " on a tha ionnsaigh an aghaidh %(_player_2)s fainear dhomh an toiseach."
80 #, python-format
81 msgid "Here is a gift for you, %(_player_)s. Make good use of it."
82 msgstr "Ini adalah hadiah untuk anda,  %(_player_)s. Gunakannya dengan sebaiknya."
84 #, python-format
85 msgid "I see you are in a bad situation, %(_player_)s. I hope this helps."
86 msgstr ""
87 "%(_player_)s, mhothaich mi gu bheil thu ann an droch-staing ’s tha mi ’n dòchas gun "
88 "cuidich seo."
90 #, python-format
91 msgid ""
92 "I can help you this time, %(_player_)s, but you should manage your resources more "
93 "carefully in the future."
94 msgstr ""
95 "Saya boleh membantu anda buat masa ini, %(_player_)s, tetapi anda patut urus sumber "
96 "dengan lebih teliti dan hati-hati pada masa hadapan."
98 #, python-format
99 msgid "I am in need of %(resource)s, can you help? I will make it up to you."
100 msgstr ""
101 "Ben %(resource)s kaynaklarına ihtiyaçduyuyorum, yardım edebilir misin? Karşılığını daha"
102 " fazla olarak vereceğim."
104 #, python-format
105 msgid ""
106 "I would participate more efficiently in our common war effort if you could provide me "
107 "some %(resource)s."
108 msgstr ""
109 "Do të mund të merrja pjesë në mënyrë më efiçente në përpjekjen tonë të përbashkët "
110 "luftarake nëse ti do mund të më siguroje disa  %(resource)s."
112 #, python-format
113 msgid "If you can spare me some %(resource)s, I will be able to strengthen my army."
114 msgstr ""
115 "Если ты сможешь поделиться со мной небольшим количеством %(resource)s, я буду в "
116 "состоянии укрепить свою армию."
118 #, python-format
119 msgid "I have set up a new route with %(_player_)s. Trading will be profitable for all of us."
120 msgstr ""
121 "Έχω δημιουργήσει μια καινούρια διαδρομή με τον %(_player_)s. Η συναλλαγές μας θα είναι "
122 "πιο επικερδείς για όλους μας."
124 #, python-format
125 msgid "A new trade route is set up with %(_player_)s. Take your share of the profits."
126 msgstr ""
127 "Ένας νέος εμπορικός δρόμος έχει δημιουργηθεί με τον %(_player_)s. Πάρτε το μερίδιο σας "
128 "από τα κέρδη.  "
130 #, python-format
131 msgid "%(_player_)s and I are now allies."
132 msgstr "Tá mise is %(_player_)s anois inar gcomhghuaillí le chéile."
134 #, python-format
135 msgid "%(_player_)s and I are now neutral."
136 msgstr "S hráčom %(_player_)s sme odteraz v neutrálnom vzťahu."
138 #, python-format
139 msgid "%(_player_)s and I are now enemies."
140 msgstr "Tha %(_player_)s ’s mi fhìn ’nar nàimhdean a-nis."
142 #, python-format
143 msgid "I cannot accept your offer to become allies, %(_player_)s."
144 msgstr "Ní féidir liom a ghlacadh le do thairiscint a bheith inar gcomhghuaillí, a %(_player_)s."
146 #, python-format
147 msgid "I must decline your offer of alliance, %(_player_)s."
148 msgstr "Ik wijs uw voorstel om bondgenoot te worden af, %(_player_)s."
150 #, python-format
151 msgid "An alliance with you is not in my best interest, %(_player_)s."
152 msgstr "Eine Allianz mit dir ist nicht in meinem besten Interesse, %(_player_)s."
154 #, python-format
155 msgid "I will not be your ally, %(_player_)s. However, I will consider a neutrality pact."
156 msgstr ""
157 "Saya tak mahu lagi bersekutu dengan awak, %(_player_)s. Walaubagaimanapun, Saya "
158 "bersetuju dengan pakatan berkecuali dengan anda."
160 #, python-format
161 msgid "I reject your request for alliance, %(_player_)s, but we could become neutral."
162 msgstr ""
163 "Tha mi a’ diùltadh d’ iarrtas airson caidreachas, %(_player_)s, ach b’ urrainn dhuinn a"
164 " bhith neo-phàirteach."
166 #, python-format
167 msgid "%(_player_)s, only a neutrality agreement is conceivable to me."
168 msgstr "%(_player_)s, jeg anser det eneste tenkelige utfallet for nøytralitetspakt å være."
170 #, python-format
171 msgid "Our previous alliance did not work out, %(_player_)s. I must decline your offer."
172 msgstr ""
173 "%(_player_)s, cha do dh’ obraich an caidreabhas a bh’ againn roimhe agus feumaidh mi do"
174 " thairgse a dhiùltadh."
176 #, python-format
177 msgid "I won’t ally you again, %(_player_)s!"
178 msgstr "Cha dèid mi ’nam chaidreabhach dhut a-rithist, %(_player_)s!"
180 #, python-format
181 msgid "No more alliances between us, %(_player_)s!"
182 msgstr "Cha bhi caidreachas eadarainn gu bràth tuilleadh, %(_player_)s!"
184 #, python-format
185 msgid "Your request for peace means nothing to me anymore, %(_player_)s!"
186 msgstr "Το αίτημά σου για την ειρήνη δεν σημαίνει τίποτα για μένα πια, %(_player_)s!"
188 #, python-format
189 msgid "My answer to your repeated peace proposal will remain war, %(_player_)s!"
190 msgstr ""
191 "Jika anda masih lagi mengulang cadangan berdamai maka lebih baik kita teruskan "
192 "berperang, %(_player_)s!"
194 #, python-format
195 msgid ""
196 "I will accept your offer to become allies, %(_player_)s. We will both benefit from this"
197 " partnership."
198 msgstr ""
199 "Glacfaidh mé le do chomhartha a bheidh inar gcomhghuaillí, a %(_player_)s. Rachaimid "
200 "chun leasa as an gcomhpháirtíocht seo."
202 #, python-format
203 msgid "An alliance between us is a good idea, %(_player_)s."
204 msgstr "’S e deagh bheachd a th’ ann an caidreachas eadarainn, %(_player_)s."
206 #, python-format
207 msgid "Let both of our people prosper from a peaceful association, %(_player_)s."
208 msgstr ""
209 "Gun gabhadh an dithis againn ’s ar muinntir soirbheachas is buannachd às an t-sìth "
210 "eadarainn, %(_player_)s."
212 #, python-format
213 msgid "We have found common ground, %(_player_)s. I accept the alliance."
214 msgstr ""
215 "Kita telah menemui titik persamaan, %(_player_)s. IOleh itu, saya menerima tawaran "
216 "persekutuan ini."
218 #, python-format
219 msgid "%(_player_)s, consider us allies from now on."
220 msgstr "%(_player_)s, sellout a ran ouzhoc'h evel ur c'hevredad diwar-vremañ."
222 #, python-format
223 msgid ""
224 "I will ally with you, %(_player_)s, but only if you send me a tribute of %(_amount_)s "
225 "%(_resource_)s."
226 msgstr ""
227 "Ich werde mich mit dir verbünden, %(_player_)s, aber nur, wenn du mir einen Tribut von "
228 "%(_amount_)s %(_resource_)s zukommen lässt."
230 #, python-format
231 msgid ""
232 "%(_player_)s, you must send me a tribute of %(_amount_)s %(_resource_)s before I accept"
233 " an alliance with you."
234 msgstr ""
235 "%(_player_)s, musíš mi poslat tribut (projev úcty, vlastně vazalskou daň :-) "
236 "%(_amount_)s %(_resource_)s, předtím než přijmu spojenectví s tebou."
238 #, python-format
239 msgid ""
240 "Unless you send me %(_amount_)s %(_resource_)s, an alliance won’t be formed, "
241 "%(_player_)s."
242 msgstr ""
243 "Melainkan anda menghantar kepada saya sebanyak %(_amount_)s %(_resource_)s, persekutuan"
244 " tidak akan berjaya, %(_player_)s,"
246 #, python-format
247 msgid ""
248 "%(_player_)s, my offer still stands. I will ally with you only if you send me a tribute"
249 " of %(_amount_)s %(_resource_)s."
250 msgstr ""
251 "%(_player_)s, моё предложение всё еще в силе. Я стану твоим союзником только в том "
252 "случае, если ты отправишь мне %(_amount_)s %(_resource_)s в качестве дани."
254 #, python-format
255 msgid ""
256 "I’m still waiting for %(_amount_)s %(_resource_)s before accepting your alliance, "
257 "%(_player_)s."
258 msgstr ""
259 "Tha mi a’ feitheamh air a’ chìs dhe %(_amount_)s %(_resource_)s fhathast mus gabh mi "
260 "riut mar chaidreabhach, %(_player_)s."
262 #, python-format
263 msgid ""
264 "%(_player_)s, if you do not send me part of the %(_amount_)s %(_resource_)s tribute "
265 "soon, I will break off our negotiations."
266 msgstr ""
267 "%(_player_)s, ma ne kasfes ket ul lodenn eus an truaj a-benn nebeut %(_amount_)s e "
268 "%(_resource_)s, torret e vo ganin an atroperezh skoulmet kenetrezomp."
270 #, python-format
271 msgid "I will not become neutral with you, %(_player_)s."
272 msgstr "En aio ryhtyä puolueettomaksi suhteessa teihin, %(_player_)s."
274 #, python-format
275 msgid "%(_player_)s, I must decline your request for a neutrality pact."
276 msgstr "Me temo que voy a tener que rechazar tu petición de pacto de neutralidad, %(_player_)s."
278 #, python-format
279 msgid ""
280 "Our previous neutrality agreement ended in failure, %(_player_)s; I will not consider "
281 "another one."
282 msgstr ""
283 "Perjanjian damai kita sebelumnya berakhir dengan kegagalan, %(_player_)s; aku tak akan "
284 "mempertimbangkan perjanjian lagi."
286 #, python-format
287 msgid "I welcome your request for peace between our civilizations, %(_player_)s. I will accept."
288 msgstr ""
289 "Saya mengalu-alukan permintaan damai diantara kedua-dua tamadun, %(_player_)s. Saya "
290 "terima dengan senang hati."
292 #, python-format
293 msgid "%(_player_)s, I will accept your neutrality request. May both our civilizations benefit."
294 msgstr ""
295 "%(_player_)s, priimu jūsų neutralumo susitarimo pasiūlymą. Tegul tai būna naudinga mūsų"
296 " abiejų civilizacijoms."
298 #, python-format
299 msgid ""
300 "If you send me a tribute of %(_amount_)s %(_resource_)s, I will accept your neutrality "
301 "request, %(_player_)s."
302 msgstr ""
303 "Hvis du sender mig en tribut bestående af %(_amount_)s %(_resource_)s, vil jeg "
304 "acceptere din neutralitetsanmodning, %(_player_)s."
306 #, python-format
307 msgid ""
308 "%(_player_)s, if you send me %(_amount_)s %(_resource_)s, I will accept a neutrality "
309 "pact."
310 msgstr ""
311 "%(_player_)s, wenn du mir %(_amount_)s %(_resource_)s zukommen lässt, werde ich einem "
312 "Neutralitätspakt zustimmen."
314 #, python-format
315 msgid ""
316 "%(_player_)s, I will not accept your neutrality request unless you tribute me "
317 "%(_amount_)s %(_resource_)s soon."
318 msgstr ""
319 "%(_player_)s, Saya tidak akan menerima permintaan berdamai anda melainkan anda memberi "
320 "ufti sebanyak %(_amount_)s %(_resource_)s secepat yang mungkin."
322 #, python-format
323 msgid ""
324 "%(_player_)s, it would help both of our civilizations if we formed an alliance. If you "
325 "become allies with me, I will respond in kind."
326 msgstr ""
327 "%(_player_)s, bhiodh e ’na chuideachadh dhan dà shìobhaltas againn nan robh caidreachas"
328 " eadarainn. Ma thèid thu ’nad chaidreabhach dhomh, thèid mi fhìn mar an ceudna dhut-sa."
330 #, python-format
331 msgid "%(_player_)s, my offer for an alliance has expired."
332 msgstr "%(_player_)s, tawaranku untuk membentuk persekutuan telah berakhir."
334 #, python-format
335 msgid "%(_player_)s, I have rescinded my previous offer for an alliance between us."
336 msgstr ""
337 "%(_player_)s, aku telah membatalkan tawaranku sebelumnya untuk membentuk persekutuan "
338 "bersama."
340 #, python-format
341 msgid ""
342 "%(_player_)s, I would like to request a neutrality pact between our civilizations. If "
343 "you become neutral with me, I will respond in kind."
344 msgstr ""
345 "%(_player_)s, ich würde gerne einen Neutralitätspakt zwischen unseren Zivilisationen "
346 "schließen. Wenn du dich mir gegenüber neutral verhältst, werde ich das Gleiche tun."
348 #, python-format
349 msgid ""
350 "%(_player_)s, it would be both to our benefit if we negotiated a neutrality pact. I "
351 "will become neutral with you if you do the same."
352 msgstr ""
353 "%(_player_)s, es würde uns beiden nutzen, wenn wir uns auf einen Neutralitätspakt "
354 "einigen könnten. Ich werde mich dir gegenüber neutral verhalten, wenn du das Gleiche "
355 "tust."
357 #, python-format
358 msgid "%(_player_)s, I have decided to revoke my offer for a neutrality pact."
359 msgstr ""
360 "%(_player_)s, ich habe mich entschlossen, mein Angebot für einen Neutralitätspakt "
361 "zurückzuziehen."
363 #, python-format
364 msgid ""
365 "%(_player_)s, as you have failed to respond to my request for peace between us, I have "
366 "abrogated my offer."
367 msgstr ""
368 "A %(_player_)s, mar a theip ort mo thairiscint a fhreagairt do shiochán a dhéanamh "
369 "eadrainn, Chuir mé mo thairiscint ar ceal."
371 msgid "My armies failed while defending my empire. Please honor our alliance and send help!"
372 msgstr ""
373 "Meine Truppen haben bei der Verteidigung meines Reiches versagt. Bitte berücksichtige "
374 "unser Bündniss und schick uns Hilfe!"
376 msgid ""
377 "My humble armies feel weak and tired. My civilization depends on our alliance, please "
378 "send help!"
379 msgstr ""
380 "Mis reducidos ejércitos están debilitados y exhaustos. Mi civilización depende de "
381 "nuestra alianza. ¡Envíanos ayuda por favor!"
383 msgid "I need your help. Please do not let my armies fall!"
384 msgstr "Ho bisogno del vostro aiuto. Per favore, non lasciate che le mie armate cadano!"
386 msgid "My empire regained its old strength, now it is time to seek revenge together!"
387 msgstr ""
388 "Mijn imperium heeft zijn oude kracht herwonnen. Nu is het moment aangebroken om tezamen"
389 " revanche te nemen!"
391 msgid ""
392 "My civilization raised from the ashes. Now my armies feel stronger and eager to fight "
393 "for our alliance."
394 msgstr ""
395 "Meine Zivilisation ist aus der Asche wiederauferstanden. Meine Armeen sind nun stärker "
396 "und versessen darauf für unsere Allianz zu kämpfen."
398 msgid "Petra Bot"
399 msgstr "Robotas Petra"
401 msgid ""
402 "Petra is the default 0 A.D. AI bot. Please report issues to Wildfire Games (see the "
403 "link in the main menu).\n"
404 "\n"
405 "The AI's resource gathering rate and trade gain depend on the difficulty level (Sandbox"
406 " −58%, Very Easy −44%, Easy −25%, Medium ±0%, Hard +25%, Very Hard +56%). The easiest "
407 "levels also have a slower research, training, and building rate. In addition, the "
408 "Sandbox level does not expand nor attack."
409 msgstr ""
410 "Petra a 0 A.D. alapértelmezett MI-botja. Amennyiben valamilyen hibát észlelsz, azt "
411 "kérjük jelezd a Wildfire Games-nek (lásd a főmenüben található linket).\n"
412 "\n"
413 "Az, hogy az MI milyen hatékonysággal gyűjti be a nyersanyagokat, illetve hogy mekkora "
414 "haszonra tesz szert kereskedelem útján a nehézségi szinttől függ (az értékek "
415 "következőképp változnak: Homokozón −58%, Nagyon könnyűn −44%, Könnyűn −25%, Közepesen "
416 "±0%, Nehézen +25%, Nagyon nehézen +56%). A könnyebb szinteken ezen felül lassabban "
417 "zajlanak a kutatások, a kiképzések és az építkezések is, Homokozón pedig mellőzi mind a"
418 " támadást, mind a terjeszkedést."
420 #, python-format
421 msgid "%(name)s cannot be built due to unknown error"
422 msgstr "Non é posíbel construír a estrutura «%(name)s» debido a un erro descoñecido."
424 #, python-format
425 msgid "%(name)s cannot be built in unexplored area"
426 msgstr "%(name)s na c'hell ket bezañ savet war ur gorread ha n'eo ket bet dizoloet c'hoazh"
428 #, python-format
429 msgid "%(name)s cannot be built on another building or resource"
430 msgstr ""
431 "Non é posíbel construír a estrutura «%(name)s» sobre outra estrutura ou sobre un "
432 "recurso."
434 #, python-format
435 msgid "%(name)s cannot be built on invalid terrain"
436 msgstr "Non é posíbel construír a estrutura «%(name)s» en terreo non apto."
438 #. Translation: territoryType being displayed in a translated sentence in the form: "House
439 #. cannot be built in %(territoryType)s territory.".
440 msgctxt "Territory type"
441 msgid "own"
442 msgstr "perc'hennet"
444 #. Translation: territoryType being displayed in a translated sentence in the form: "House
445 #. cannot be built in %(territoryType)s territory.".
446 msgctxt "Territory type"
447 msgid "unconnected own"
448 msgstr "agad fhèin nach eil ceangailte"
450 #. Translation: territoryType being displayed in a translated sentence in the form: "House
451 #. cannot be built in %(territoryType)s territory.".
452 msgctxt "Territory type"
453 msgid "allied"
454 msgstr "comhghuaillithe"
456 #. Translation: territoryType being displayed in a translated sentence in the form: "House
457 #. cannot be built in %(territoryType)s territory.".
458 msgctxt "Territory type"
459 msgid "unconnected allied"
460 msgstr "verbündetem und nicht verbundenem"
462 #. Translation: territoryType being displayed in a translated sentence in the form: "House
463 #. cannot be built in %(territoryType)s territory.".
464 msgctxt "Territory type"
465 msgid "neutral"
466 msgstr "neo-phàirteach"
468 #. Translation: territoryType being displayed in a translated sentence in the form: "House
469 #. cannot be built in %(territoryType)s territory.".
470 msgctxt "Territory type"
471 msgid "enemy"
472 msgstr "nepriateľskom"
474 #, python-format
475 msgid ""
476 "%(name)s cannot be built in %(territoryType)s territory. Valid territories: "
477 "%(validTerritories)s"
478 msgstr ""
479 "Non é posíbel construír a estrutura «%(name)s» en territorio de tipo "
480 "«%(territoryType)s». Só pode construírse en territorios dos seguintes tipos: "
481 "%(validTerritories)s."
483 #, python-format
484 msgid "%(name)s must be built on a valid shoreline"
485 msgstr "%(name)s muss an einem geeigneten Küstenstreifen gebaut werden"
487 #, python-format
488 msgid "%(name)s too close to a %(category)s, must be at least %(distance)s meter away"
489 msgid_plural "%(name)s too close to a %(category)s, must be at least %(distance)s meters away"
490 msgstr[0] "%(name)s pārāk tuvu pie %(category)s, jābūt vismaz %(distance)s metru attālumā"
491 msgstr[1] "%(name)s too close to a %(category)s, must be at least %(distance)s meters away"
493 #, python-format
494 msgid "%(name)s too far from a %(category)s, must be within %(distance)s meter"
495 msgid_plural "%(name)s too far from a %(category)s, must be within %(distance)s meters"
496 msgstr[0] "%(name)s too far from a %(category)s, must be within %(distance)s meter"
497 msgstr[1] "%(name)s too far from a %(category)s, must be within %(distance)s meters"
499 #. Translation: Territory types being displayed as part of a list like "Valid territories:
500 #. own, ally".
501 msgctxt "Territory type list"
502 msgid "own"
503 msgstr "perc'hennet"
505 #. Translation: Territory types being displayed as part of a list like "Valid territories:
506 #. own, ally".
507 msgctxt "Territory type list"
508 msgid "ally"
509 msgstr "aig caidreabhach"
511 #. Translation: Territory types being displayed as part of a list like "Valid territories:
512 #. own, ally".
513 msgctxt "Territory type list"
514 msgid "neutral"
515 msgstr "الأقاليم المحايدة"
517 #. Translation: Territory types being displayed as part of a list like "Valid territories:
518 #. own, ally".
519 msgctxt "Territory type list"
520 msgid "enemy"
521 msgstr "aig an nàmhaid"
523 #, python-format
524 msgid "You can attack in %(time)s"
525 msgstr "’S urrainn dhut ionnsaigh a thoirt an ceann %(time)s"
527 msgid "You can attack now!"
528 msgstr "Is féidir leat ionsaithe a dhéanamh anois!"
530 #, python-format
531 msgid "%(lastPlayer)s has won (last player alive)."
532 msgid_plural "%(players)s and %(lastPlayer)s have won (last players alive)."
533 msgstr[0] "%(lastPlayer)s победил (последний игрок остался в живых)."
534 msgstr[1] "%(players)s y %(lastPlayer)s han ganado. Son los únicos jugadores con vida."
536 msgid "Last remaining player wins."
537 msgstr "Buannaichidh an cluicheadair a sheasas thar càich."
539 #, python-format
540 msgid "%(category)s build limit of %(limit)s reached"
541 msgstr "Chan fhaod thu %(category)s a thogail on a tha %(limit)s dhiubh agad mar-thà"
543 #, python-format
544 msgid "%(category)s training limit of %(limit)s reached"
545 msgstr "Chan fhaod thu %(category)s oideachadh on a tha %(limit)s dhiubh agad mar-thà"
547 #, python-format
548 msgid "%(category)s limit of %(limit)s reached"
549 msgstr "Chan fhaod thu %(category)s a chur ris on a tha %(limit)s dhiubh agad mar-thà"
551 #, python-format
552 msgid "Insufficient resources - %(resourceAmount1)s %(resourceType1)s"
553 msgstr "Recursos insuficientes. Necesítanse %(resourceAmount1)s unidades de %(resourceType1)s."
555 #, python-format
556 msgid ""
557 "Insufficient resources - %(resourceAmount1)s %(resourceType1)s, %(resourceAmount2)s "
558 "%(resourceType2)s"
559 msgstr ""
560 "Recursos insuficientes. Necesítanse %(resourceAmount1)s unidades de %(resourceType1)s e"
561 " %(resourceAmount2)s unidades de %(resourceType2)s."
563 #, python-format
564 msgid ""
565 "Insufficient resources - %(resourceAmount1)s %(resourceType1)s, %(resourceAmount2)s "
566 "%(resourceType2)s, %(resourceAmount3)s %(resourceType3)s"
567 msgstr ""
568 "Recursos insuficientes. Necesítanse %(resourceAmount1)s unidades de %(resourceType1)s, "
569 "%(resourceAmount2)s unidades de %(resourceType2)s e %(resourceAmount3)s unidades de "
570 "%(resourceType3)s."
572 #, python-format
573 msgid ""
574 "Insufficient resources - %(resourceAmount1)s %(resourceType1)s, %(resourceAmount2)s "
575 "%(resourceType2)s, %(resourceAmount3)s %(resourceType3)s, %(resourceAmount4)s "
576 "%(resourceType4)s"
577 msgstr ""
578 "Recursos insuficientes. Necesítanse %(resourceAmount1)s unidades de %(resourceType1)s, "
579 "%(resourceAmount2)s unidades de %(resourceType2)s, %(resourceAmount3)s unidades de "
580 "%(resourceType3)s e %(resourceAmount4)s unidades de %(resourceType4)s."
582 msgid "Entity is being upgraded. Cannot start production."
583 msgstr "A entidade está sendo mellorada. Non se pode iniciar a produción neste momento."
585 msgid "The production queue is full."
586 msgstr "Die Produktionswarteschlange ist voll."
588 msgid "Could not auto-queue unit, de-activating."
589 msgstr ""
590 "Yksikön lisääminen jonoon automaattisesti ei onnistunut. Automaattinen jonotus "
591 "poistetaan käytöstä."
593 msgid "Can't find free space to spawn trained units."
594 msgstr "Es konnte kein freier Platz gefunden werden, um ausgebildete Einheiten zu platzieren."
596 msgid "Entity is producing. Cannot start upgrading."
597 msgstr "Η Οντότητα είναι σε διαδικασία παραγωγής. Δέ μπορεί να ξεκινήσει την αναβάθμιση."
599 msgid "Turtle (0.1×)"
600 msgstr "По-черепашьи (0.1×)"
602 msgid "Slow (0.25×)"
603 msgstr "Pomalá rýchlosť (0,25x)"
605 msgid "Leisurely (0.5×)"
606 msgstr "Pohodlná rýchlosť (0,5x)"
608 msgid "Relaxed (0.75×)"
609 msgstr "Oddychová rýchlosť (0,75x)"
611 msgid "Normal (1×)"
612 msgstr "Normálna rýchlosť (1x)"
614 msgid "Fast (1.25×)"
615 msgstr "Vysoká rýchlosť (1,25x)"
617 msgid "Very Fast (1.5×)"
618 msgstr "Veľmi vysoká rýchlosť (1,5x)"
620 msgid "Insane (2×)"
621 msgstr "Παρανοϊκά γρήγορα (2x)"
623 msgid "Fast Forward (5×)"
624 msgstr "Avanzar rapidamente (×5)"
626 msgid "Fast Forward (10×)"
627 msgstr "Avanzar rapidamente (×10)"
629 msgid "Fast Forward (20×)"
630 msgstr "Baya Bi Hızlı İleri  (20×)"
632 msgid "Tiny"
633 msgstr "Μικροσκοπικός"
635 msgid "This map size has barely any room for even the most basic resources."
636 msgstr ""
637 "Tha am mapa seo cho beag ’s gu bheil an rum glè ghann fiù airson nan stòrasan as "
638 "bunasaiche."
640 msgid "Small"
641 msgstr "Malgranda"
643 msgid ""
644 "Small maps are suitable for 1v1 matches, as players can reach the enemy quickly while "
645 "still having some room to expand."
646 msgstr ""
647 "Os mapas pequenos son axeitados para partidas entre dous xogadores, xa que os xogadores"
648 " poden acadar ao inimigo rapidamente, pero tamén teñen algo de espazo para expandirse."
650 msgid "Normal"
651 msgstr "Àbhaisteach"
653 msgid "This map size provides plenty of space for two players, but even eight players fit."
654 msgstr ""
655 "Карты этого размера предоставляют очень много пространства двум игрокам, поместиться на"
656 " них могут даже восемь."
658 msgid ""
659 "This is the ideal mapsize for 4 to 8 players, because there is plenty of space to "
660 "expand while the neighbors are quickly reachable."
661 msgstr ""
662 "Peta ini adalah paling sesuai untuk 4 hingga 8 orang pemain, kerana terdapat banyak "
663 "ruang untuk membangunkan tamadun dan pihak jiran boleh dihubungi dengan cepat."
665 msgid "Large"
666 msgstr "Μεγάλος"
668 msgid ""
669 "The large mapsize is recommended when great portions of the map are covered with water "
670 "or inaccessible mountains."
671 msgstr ""
672 "Les grandes cartes sont recommandées quand de larges portions de territoire sont "
673 "recouvertes d'eau ou de montagnes inaccessibles."
675 msgid "Very Large"
676 msgstr "Erittäin laaja"
678 msgid "Giant"
679 msgstr "Jättiläismäinen"
681 msgid ""
682 "Very large maps are not recommended as it takes very long to reach the enemy and the "
683 "game performance can be reduced."
684 msgstr ""
685 "Sehr große Karten werden nicht empfohlen, da es sehr lange dauert, um den Feind zu "
686 "erreichen und sich die Kartengröße negativ auf die Spielleistung auswirken kann."
688 msgid "Gaia"
689 msgstr "Moder Natur"
691 msgid "Player 1"
692 msgstr "Cluicheadair 1"
694 msgid "Player 2"
695 msgstr "Cluicheadair 2"
697 msgid "Player 3"
698 msgstr "Cluicheadair 3"
700 msgid "Player 4"
701 msgstr "Cluicheadair 4"
703 msgid "Player 5"
704 msgstr "Cluicheadair 5"
706 msgid "Player 6"
707 msgstr "Cluicheadair 6"
709 msgid "Player 7"
710 msgstr "Cluicheadair 7"
712 msgid "Player 8"
713 msgstr "Cluicheadair 8"
715 msgctxt "startingResources"
716 msgid "Very Low"
717 msgstr "Nagyon alacsony"
719 msgctxt "startingResources"
720 msgid "Low"
721 msgstr "Alacsony"
723 msgctxt "startingResources"
724 msgid "Medium"
725 msgstr "Vidutiniškai"
727 msgctxt "startingResources"
728 msgid "High"
729 msgstr "Abundantes"
731 msgctxt "startingResources"
732 msgid "Very High"
733 msgstr "Moi abundantes"
735 msgctxt "startingResources"
736 msgid "Deathmatch"
737 msgstr "Җанын кызганмыйча каршы тору"
739 msgid "Very Easy"
740 msgstr "Erittäin helppo"
742 msgid "Choose this difficulty if you are discovering 0 A.D."
743 msgstr "Wähle diesen Schwierigkeitsgrad, wenn du gerade dabei bist 0 A.D. zu entdecken."
745 msgid "Easy"
746 msgstr "Makkelijk"
748 msgid "Choose this difficulty if you do not like being knocked down."
749 msgstr "Wähle diesen Schwierigkeitsgrad, wenn du nicht überrannt werden möchtest."
751 msgid "Choose this difficulty if you have already a good experience with 0 A.D."
752 msgstr "Wähle diesen Schwierigkeitsgrad, wenn du bereits gute Erfahrung mit 0 A.D. hast."
754 msgid "Hard"
755 msgstr "Difficilis"
757 msgid "Choose this difficulty if you want to be really challenged."
758 msgstr ""
759 "Zvolte tuto obtížnost, pokud chcete být v nevýhodě (totiž podmínkami značně postižen, "
760 "prostě milujete opravdové výzvy)."
762 msgid "Very Hard"
763 msgstr "Difficilis Maximus"
765 msgid "Choose this difficulty if you do not mind being swept out."
766 msgstr "Wähle diesen Schwierigkeitsgrad, wenn es dir nichts ausmacht, überrannt zu werden."
768 msgid "Medium"
769 msgstr "Vidutiniškai"
771 msgid "Capture the Relic"
772 msgstr "Szerezd meg az ereklyéket"
774 msgid ""
775 "Capture all relics spread across the map and keep them for a certain time to win the "
776 "game."
777 msgstr ""
778 "Κατέλαβε όλα τα ιερά κειμήλια που είναι διασκορπισμένα στο χάρτη και κράτησέ τα για "
779 "ορισμένο χρόνο ώστε να κερδηθεί το παιχνίδι."
781 msgid "Conquest"
782 msgstr "Pilnīga uzvara"
784 msgid "Defeat opponents by killing all their units and destroying all their structures."
785 msgstr ""
786 "Đánh bại đối thủ bằng cách tận diệt tất cả các công trình và phá hủy hết tất cả các "
787 "công trình của họ."
789 msgid "Conquest Civic Centers"
790 msgstr "Завладяване на селищни центрове"
792 msgid "Defeat opponents by destroying all their fully built civic centers."
793 msgstr ""
794 "Derrota os teus opoñentes destruíndo todos os seus centros cívicos totalmente "
795 "construídos."
797 msgid "Conquest Structures"
798 msgstr "Estructuras de conquista."
800 msgid "Defeat opponents by destroying all their structures."
801 msgstr "Đánh bại đối thủ bằng cách phá hủy hết tất cả các công trình của họ."
803 msgid "Conquest Units"
804 msgstr "Alouberezh an Unanennoù"
806 msgid "Defeat opponents by killing all their units."
807 msgstr "Kalahkan semua pihak lawan dengan membunuh semnua unit mereka."
809 msgid "Regicide"
810 msgstr "Karaliaus nužudymas"
812 msgid "Defeat opponents by killing their hero."
813 msgstr "Kalahkan semua pihak lawan dengan membunuh adiwira mereka."
815 msgid "Wonder"
816 msgstr "Keajaiban Dunia"
818 msgid ""
819 "Be the first to build or capture a Wonder and keep it for a certain time to win the "
820 "game. The timer will be reset when the Wonder is destroyed or captured. If the allied "
821 "victory mode is enabled, the timer will also be reset when the alliances of the owner "
822 "change."
823 msgstr ""
824 "Jadilah yang pertama kali membangun atau merebut sebuah Keajaiban Dunia dan menjaganya "
825 "dalam waktu tertentu untuk memenangkan permainan. Hitungan mundur akan diatur ulang "
826 "ketika Keajaiban Dunia dihancurkan atau direbut. Jika kemenangan sekutu diaktifkan, "
827 "hitungan mundur juga akan diatur ulang ketika persekutuan pemiliknya berubah."
829 #, python-format
830 msgid "%(player)s has been defeated (cheat)."
831 msgstr "%(player)s se considera derrotado por hacer trampas (trucos)."
833 msgid "You need to select a building that trains units."
834 msgstr "Je potřeba, abyste vybral budovu, v níž se provádí výcvik jednotek."
836 msgid "(Cheat - control all units)"
837 msgstr "(Pozwolono - kontrolować wszystkie jednostki)"
839 msgid "(Cheat - reveal map)"
840 msgstr "(Valsspelen - Toon de volledige kaart)"
842 #, python-format
843 msgid "%(player)s has resigned."
844 msgstr "%(player)s en deus dilezet ar c'hoariadenn."
846 msgid "(Cheat - promoted units)"
847 msgstr "(Cealgaireachd – aonad air an àrdachadh)"
849 msgid "Cannot upgrade as distance requirements are not verified or terrain is obstructed."
850 msgstr ""
851 "Vylepšení nelze uvnitř tohoto odstupu provést, aniž by byla přezkoušena vzdálenost, "
852 "nebo jsou v území položeny překážky."
854 #, python-format
855 msgid "Attack against %(_player_)s requested."
856 msgstr "Chaidh ionnsaigh an aghaidh %(_player_)s iarraidh."
858 msgid "There are no bribable units"
859 msgstr "Няма единици, които могат да бъдат подкупени"
861 msgid "Unable to unload unit(s)."
862 msgstr "Разтоварването на единицата (или единиците) е невъзможно."
864 msgid "Some unit(s) can't go back to work"
865 msgstr "Има единица (или единици), която не може да се върне обратно към работата си."
867 #, python-format
868 msgid "%(unit)s can't be controlled."
869 msgstr "%(unit)s kann nicht kontrolliert werden. "
871 msgid "The building's technology requirements are not met."
872 msgstr "Les technologies nécessaires à la construction n'ont pas été recherchées."