Merge 'remotes/trunk'
[0ad.git] / binaries / data / mods / public / l10n / id.public-gui-ingame.po
blob754c40f5c431a2a8e3ff056640f68ccf06155271
1 # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant.
2 # Copyright (C) 2023 Wildfire Games
3 # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant
4 # project.
5 # Translators:
6 # Adhika Setya Pramudita, 2016
7 # Andrii Puzan, 2013
8 # Aziz Rahmad, 2014,2021
9 # Bohdan Lepky, 2013
10 # Cahya Legawa, 2014
11 # Dabiq 1441, 2021
12 # Dito Kurnia Pratama, 2018
13 # donny widi, 2019
14 # Muhammad Furqon Abrori, 2016
15 # e628d465dac42212314cccfedeb58a39_4bd0330, 2014
16 # Gingga Hadiko, 2019
17 # IndoGuy, 2013-2014
18 # Joshua Randiny, 2015
19 # La Ode Muh. Fadlun Akbar, 2014
20 # Samuel, 2014-2016
21 # Ulzeta Ulzeta, 2020
22 # Yusufabdiauzan, 2014
23 msgid ""
24 msgstr ""
25 "Project-Id-Version: 0 A.D.\n"
26 "POT-Creation-Date: 2023-10-16 07:08+0000\n"
27 "PO-Revision-Date: 2014-06-19 17:49+0000\n"
28 "Last-Translator: Aziz Rahmad, 2021-2022\n"
29 "Language-Team: Indonesian (http://app.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/id/)\n"
30 "MIME-Version: 1.0\n"
31 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
32 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
33 "Language: id\n"
34 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
36 #: gui/session/Cheats.js:78
37 msgid "This cheat requires a numeric parameter."
38 msgstr "Cheat ini membutuhkan parameter numerik."
40 #: gui/session/GameSpeedControl.xml:(tooltip):11
41 msgid "Choose game speed"
42 msgstr "Pilih kecepatan permainan"
44 #: gui/session/Menu.js:41
45 #, javascript-format
46 msgid "Press %(hotkey)s to toggle this menu."
47 msgstr "Tekan %(hotkey)s untuk setel menu ini."
49 #: gui/session/MenuButtons.js:32
50 msgid "Chat"
51 msgstr "Obrolan"
53 #: gui/session/MenuButtons.js:53
54 msgid "Save"
55 msgstr "Simpan"
57 #: gui/session/MenuButtons.js:77
58 msgid "Summary"
59 msgstr "Ringkasan"
61 #: gui/session/MenuButtons.js:90
62 #, javascript-format
63 msgid "Press %(hotkey)s to open the summary screen."
64 msgstr "Tekan %(hotkey)s untuk membuka layar ringkasan."
66 #: gui/session/MenuButtons.js:133
67 msgid "Lobby"
68 msgstr "Lobi"
70 #: gui/session/MenuButtons.js:142
71 #, javascript-format
72 msgid ""
73 "Press %(hotkey)s to open the multiplayer lobby page without leaving the "
74 "game."
75 msgstr "Tekan %(hotkey)s untuk membuka halaman lobi main bersama tanpa meninggalkan permainan."
77 #: gui/session/MenuButtons.js:161
78 msgid "Options"
79 msgstr "Pengaturan"
81 #: gui/session/MenuButtons.js:185
82 msgid "Hotkeys"
83 msgstr "Pintasan"
85 #: gui/session/MenuButtons.js:220
86 msgid "Resume"
87 msgstr "Lanjutkan"
89 #: gui/session/MenuButtons.js:220
90 msgid "Pause"
91 msgstr "Jeda"
93 #: gui/session/MenuButtons.js:221
94 #, javascript-format
95 msgid "Press %(hotkey)s to pause or resume the game."
96 msgstr "Tekan %(hotkey)s untuk menjeda atau melanjutkan permainan."
98 #: gui/session/MenuButtons.js:237
99 msgid "Resign"
100 msgstr "Menyerah"
102 #: gui/session/MenuButtons.js:261
103 #: gui/session/NetworkStatusOverlay.xml:(caption):9
104 msgid "Exit"
105 msgstr "Tutup"
107 #: gui/session/NetworkDelayOverlay.js:62
108 #, javascript-format
109 msgid "Delay to live stream: %(delay)ss"
110 msgstr "Menunda siaran langsung: %(delay)ss"
112 #: gui/session/NetworkStatusOverlay.js:38
113 msgid "Connection to the server has been authenticated."
114 msgstr "Sambungan ke server telah diautentikasi"
116 #: gui/session/NetworkStatusOverlay.js:39
117 msgid "Connected to the server."
118 msgstr "Tersambung ke server."
120 #: gui/session/NetworkStatusOverlay.js:40
121 msgid "Connection to the server has been lost."
122 msgstr "Koneksi ke server telah terputus."
124 #: gui/session/NetworkStatusOverlay.js:42
125 msgid "Waiting for players to connect:"
126 msgstr "Menunggu pemain untuk tersambung:"
128 #: gui/session/NetworkStatusOverlay.js:43
129 msgid "Synchronizing gameplay with other players…"
130 msgstr "Menyelaraskan permainan dengan pemain lain…"
132 #: gui/session/NetworkStatusOverlay.js:47
133 msgctxt "Separator for a list of client loading messages"
134 msgid ", "
135 msgstr ","
137 #. Translation: The "x" means "times", with the mathematical meaning of
138 #. multiplication.
139 #: gui/session/OverlayCounterElapsedTime.js:33
140 #, javascript-format
141 msgid "%(time)s (%(speed)sx)"
142 msgstr "%(time)s (%(speed)sx)"
144 #: gui/session/PauseOverlay.js:40
145 #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:20
146 msgctxt "Separator for a list of players"
147 msgid ", "
148 msgstr ", "
150 #: gui/session/PauseOverlay.js:45
151 #, javascript-format
152 msgid "Paused by %(players)s"
153 msgstr "Dijeda oleh %(players)s"
155 #: gui/session/PauseOverlay.xml:(caption):7
156 msgid "Game Paused"
157 msgstr "Permainan dijeda"
159 #: gui/session/PauseOverlay.xml:(caption):11
160 msgid "Click to Resume Game"
161 msgstr "Klik untuk melanjutkan permainan."
163 #: gui/session/ResearchProgress.js:117 gui/session/selection_details.js:273
164 #: gui/session/selection_details.js:291 gui/session/selection_panels.js:602
165 msgctxt "countdown format"
166 msgid "m:ss"
167 msgstr "m:ss"
169 #. Translation: String displayed when the research is paused. E.g. by being
170 #. garrisoned or
171 #. when not the first item in the queue.
172 #: gui/session/ResearchProgress.js:120 gui/session/selection_panels.js:616
173 msgid "This item is paused."
174 msgstr "Penelitian ini dijeda."
176 #: gui/session/chat/ChatAddressees.js:93
177 msgctxt "chat addressee"
178 msgid "Everyone"
179 msgstr "Semuanya"
181 #: gui/session/chat/ChatAddressees.js:99
182 msgctxt "chat addressee"
183 msgid "Allies"
184 msgstr "Sekutu"
186 #: gui/session/chat/ChatAddressees.js:100
187 msgctxt "chat message context"
188 msgid "Ally"
189 msgstr "Sekutu"
191 #: gui/session/chat/ChatAddressees.js:110
192 msgctxt "chat addressee"
193 msgid "Enemies"
194 msgstr "Musuh"
196 #: gui/session/chat/ChatAddressees.js:111
197 msgctxt "chat message context"
198 msgid "Enemy"
199 msgstr "Musuh"
201 #: gui/session/chat/ChatAddressees.js:121
202 msgctxt "chat addressee"
203 msgid "Observers"
204 msgstr "Pengamat"
206 #: gui/session/chat/ChatAddressees.js:122
207 msgctxt "chat message context"
208 msgid "Observer"
209 msgstr "Pengamat"
211 #: gui/session/chat/ChatAddressees.js:129
212 msgctxt "chat message context"
213 msgid "Private"
214 msgstr "Pribadi"
216 #: gui/session/chat/ChatHistory.js:56
217 #, javascript-format
218 msgid "%(time)s %(message)s"
219 msgstr "%(time)s %(message)s"
221 #: gui/session/chat/ChatHistory.js:68
222 #, javascript-format
223 msgid "\\[%(time)s]"
224 msgstr "\\[%(time)s]"
226 #: gui/session/chat/ChatHistory.js:69
227 msgid "HH:mm"
228 msgstr "HH:mm"
230 #: gui/session/chat/ChatHistory.js:89
231 msgctxt "chat history filter"
232 msgid "Chat and notifications"
233 msgstr "Obrolan dan notifikasi"
235 #: gui/session/chat/ChatHistory.js:94
236 msgctxt "chat history filter"
237 msgid "Chat messages"
238 msgstr "Pesan Obrolan"
240 #: gui/session/chat/ChatHistory.js:99
241 msgctxt "chat history filter"
242 msgid "Players chat"
243 msgstr "Obrolan pemain"
245 #: gui/session/chat/ChatHistory.js:106
246 msgctxt "chat history filter"
247 msgid "Ally chat"
248 msgstr "Obrolan sekutu"
250 #: gui/session/chat/ChatHistory.js:113
251 msgctxt "chat history filter"
252 msgid "Enemy chat"
253 msgstr "Obrolan musuh"
255 #: gui/session/chat/ChatHistory.js:120
256 msgctxt "chat history filter"
257 msgid "Observer chat"
258 msgstr "Obrolan pengamat"
260 #: gui/session/chat/ChatHistory.js:127
261 msgctxt "chat history filter"
262 msgid "Private chat"
263 msgstr "Obrolan pribadi"
265 #: gui/session/chat/ChatHistory.js:132
266 msgctxt "chat history filter"
267 msgid "Game notifications"
268 msgstr "Pemberitahuan permainan"
270 #: gui/session/chat/ChatHistory.js:137
271 msgctxt "chat history filter"
272 msgid "Network notifications"
273 msgstr "Pemberitahuan jaringan"
275 #: gui/session/chat/ChatInput.js:36
276 msgctxt "chat input"
277 msgid "Type the message to send."
278 msgstr "Ketik pesan untuk dikirim."
280 #: gui/session/chat/ChatInput.js:42
281 #, javascript-format
282 msgid "Press %(hotkey)s to open the public chat."
283 msgstr "Tekan %(hotkey)s untuk membuka obrolan umum."
285 #: gui/session/chat/ChatInput.js:45
286 #, javascript-format
287 msgid "Press %(hotkey)s to open the observer chat."
288 msgstr "Tekan %(hotkey)s untuk membuka obrolan pengamat."
290 #: gui/session/chat/ChatInput.js:46
291 #, javascript-format
292 msgid "Press %(hotkey)s to open the ally chat."
293 msgstr "Tekan %(hotkey)s untuk membuka obrolan sekutu."
295 #: gui/session/chat/ChatInput.js:48
296 #, javascript-format
297 msgid "Press %(hotkey)s to open the previously selected private chat."
298 msgstr "Tekan %(hotkey)s untuk membuka obrolan pribadi yang dipilih sebelumnya."
300 #. Translation: A player that left the game joins again
301 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatNetwork.js:24
302 #, javascript-format
303 msgid "%(player)s is starting to rejoin the game."
304 msgstr "%(player)s mencoba bergabung kembali ke permainan."
306 #. Translation: A player joins the game for the first time
307 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatNetwork.js:26
308 #, javascript-format
309 msgid "%(player)s is starting to join the game."
310 msgstr "%(player)s mulai bergabung ke permainan."
312 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatNetwork.js:37
313 #, javascript-format
314 msgid "%(player)s has left the game."
315 msgstr "%(player)s telah meninggalkan permainan."
317 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatNetwork.js:51
318 #, javascript-format
319 msgid "%(username)s has been banned"
320 msgstr "%(username)s telah dilarang masuk"
322 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatNetwork.js:52
323 #, javascript-format
324 msgid "%(username)s has been kicked"
325 msgstr "%(username)s telah dikeluarkan dari permainan"
327 #. Translation: A player that left the game joins again
328 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatNetwork.js:71
329 #, javascript-format
330 msgid "%(player)s has rejoined the game."
331 msgstr "%(player)s bergabung kembali ke permainan."
333 #. Translation: A player joins the game for the first time
334 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatNetwork.js:73
335 #, javascript-format
336 msgid "%(player)s has joined the game."
337 msgstr "%(player)s telah bergabung ke permainan."
339 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatPlayer.js:62
340 #, javascript-format
341 msgid "<%(user)s>"
342 msgstr "<%(user)s>"
344 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatPlayer.js:161
345 #, javascript-format
346 msgid "(%(context)s) %(userTag)s %(message)s"
347 msgstr "(%(context)s) %(userTag)s %(message)s"
349 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatPlayer.js:162
350 #, javascript-format
351 msgid "%(userTag)s %(message)s"
352 msgstr "%(userTag)s %(message)s"
354 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatPlayer.js:165
355 #, javascript-format
356 msgid "(%(context)s) * %(user)s %(message)s"
357 msgstr "(%(context)s) * %(user)s %(message)s"
359 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatPlayer.js:166
360 #, javascript-format
361 msgid "* %(user)s %(message)s"
362 msgstr "* %(user)s %(message)s"
364 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:16
365 #, javascript-format
366 msgid "%(icon)sYour livestock has been attacked by %(attacker)s!"
367 msgstr "%(icon)sTernak anda telah diserang oleh %(attacker)s!"
369 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:17
370 #, javascript-format
371 msgid "%(icon)sYou have been attacked by %(attacker)s!"
372 msgstr "%(icon)sAnda telah diserang oleh %(attacker)s!"
374 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:27
375 msgid "Click to focus on the attacked unit."
376 msgstr "Klik untuk fokus pada unit yang diserang."
378 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:46
379 #, javascript-format
380 msgid "%(player)s bartered %(amountGiven)s for %(amountGained)s."
381 msgstr "%(player)s dibarter %(amountGiven)s untuk %(amountGained)s."
383 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:81
384 #, javascript-format
385 msgid "You are now allied with %(player)s."
386 msgstr "Anda sekarang bersekutu dengan %(player)s."
388 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:82
389 #, javascript-format
390 msgid "You are now at war with %(player)s."
391 msgstr "Anda sekarang berperang dengan %(player)s."
393 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:83
394 #, javascript-format
395 msgid "You are now neutral with %(player)s."
396 msgstr "Anda sekarang netral dengan %(player)s."
398 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:86
399 #, javascript-format
400 msgid "%(player)s is now allied with you."
401 msgstr "%(player)s sekarang bersekutu dengan Anda."
403 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:87
404 #, javascript-format
405 msgid "%(player)s is now at war with you."
406 msgstr "%(player)s sekarang sedang berperang dengan Anda."
408 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:88
409 #, javascript-format
410 msgid "%(player)s is now neutral with you."
411 msgstr "%(player)s sekarang netral dengan Anda."
413 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:91
414 #, javascript-format
415 msgid "%(player)s is now allied with %(player2)s."
416 msgstr "%(player)s sekarang bersekutu dengan %(player2)s."
418 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:92
419 #, javascript-format
420 msgid "%(player)s is now at war with %(player2)s."
421 msgstr "%(player)s sekarang berperang dengan %(player2)s."
423 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:93
424 #, javascript-format
425 msgid "%(player)s is now neutral with %(player2)s."
426 msgstr "%(player)s sekarang berhubungan netral dengan %(player2)s."
428 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:109
429 #, javascript-format
430 msgid "%(player)s is advancing to the %(phaseName)s."
431 msgstr "%(player)s sedang meningkatkan diri ke %(phaseName)s."
433 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:111
434 #, javascript-format
435 msgid "The %(phaseName)s of %(player)s has been aborted."
436 msgstr " %(phaseName)s dari %(player)s telah dibatalkan."
438 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:114
439 #, javascript-format
440 msgid "%(player)s has reached the %(phaseName)s."
441 msgstr "%(player)s telah mencapai %(phaseName)s."
443 #. Translation: This comma is used for separating first to penultimate
444 #. elements in an
445 #. enumeration.
446 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:142
447 msgid ", "
448 msgstr ", "
450 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:159
451 #, javascript-format
452 msgid "%(player)s has sent you %(amounts)s."
453 msgstr "%(player)s telah mengirim Anda %(amounts)s."
455 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:161
456 #, javascript-format
457 msgid "You have sent %(player2)s %(amounts)s."
458 msgstr "Anda telah mengirim %(player2)s %(amounts)s."
460 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:166
461 #, javascript-format
462 msgid "%(player)s has sent %(player2)s %(amounts)s."
463 msgstr "%(player)s telah mengirim %(player2)s %(amounts)s."
465 #: gui/session/chat/chat_window.xml:(caption):19
466 msgctxt "chat input"
467 msgid "Filter:"
468 msgstr "Saring:"
470 #: gui/session/chat/chat_window.xml:(caption):46
471 msgctxt "chat input"
472 msgid "To:"
473 msgstr "Ke:"
475 #: gui/session/chat/chat_window.xml:(caption):60
476 msgctxt "chat input"
477 msgid "Text:"
478 msgstr "Teks:"
480 #: gui/session/chat/chat_window.xml:(caption):72
481 msgid "Cancel"
482 msgstr "Batal"
484 #: gui/session/chat/chat_window.xml:(caption):86
485 msgctxt "chat"
486 msgid "History"
487 msgstr "Sejarah"
489 #: gui/session/chat/chat_window.xml:(caption):91
490 msgid "Send"
491 msgstr "Kirim"
493 #: gui/session/chat/chat_window.xml:(tooltip):29
494 msgctxt "chat input"
495 msgid "Filter the chat history."
496 msgstr "Saring riwayat obrolan."
498 #: gui/session/chat/chat_window.xml:(tooltip):55
499 msgctxt "chat input"
500 msgid "Select chat addressee."
501 msgstr "Pilih penerima obrolan."
503 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlay.js:80
504 msgid "The Developer Overlay was opened."
505 msgstr "Lapisan Pengembang dibuka"
507 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlay.js:81
508 msgid "The Developer Overlay was closed."
509 msgstr "Lapisan Pengembang ditutup"
511 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlCheckboxes.js:15
512 msgid "Control all units"
513 msgstr "Kendalikan seluruh unit"
515 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlCheckboxes.js:42
516 msgid "Change perspective"
517 msgstr "Ubah perspektif"
519 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlCheckboxes.js:60
520 msgid "Display selection state"
521 msgstr "Tampilkan kondisi seleksi"
523 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlCheckboxes.js:73
524 msgid "Pathfinder overlay"
525 msgstr "Lapisan pencari jalur"
527 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlCheckboxes.js:86
528 msgid "Hierarchical pathfinder overlay"
529 msgstr "Lapisan pencari jalur hierarkis"
531 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlCheckboxes.js:99
532 msgid "Obstruction overlay"
533 msgstr "Lapisan penghalang"
535 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlCheckboxes.js:112
536 msgid "Unit motion overlay"
537 msgstr "Lapisan gerakan unit"
539 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlCheckboxes.js:125
540 msgid "Range overlay"
541 msgstr "Lapisan jarak"
543 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlCheckboxes.js:138
544 msgid "Bounding box overlay"
545 msgstr "Lapisan kotak sentuhan"
547 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlCheckboxes.js:151
548 msgid "Restrict camera"
549 msgstr "Batasi kamera"
551 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlCheckboxes.js:169
552 msgid "Reveal map"
553 msgstr "Tampilkan seluruh peta"
555 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlCheckboxes.js:195
556 msgid "Enable time warp"
557 msgstr "Hidupkan pelengkungan waktu"
559 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlCheckboxes.js:214
560 msgid "Activate Rejoin Test"
561 msgstr "Aktifkan Uji Gabung Ulang"
563 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlCheckboxes.js:248
564 msgid "Promote selected units"
565 msgstr "Naikkan pangkat unit yang terpilih"
567 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlCheckboxes.js:269
568 msgid "Enable culling"
569 msgstr "Hidupkan penyisihan"
571 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlCheckboxes.js:287
572 msgid "Lock cull camera"
573 msgstr "Kunci kamera penyisihan"
575 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlCheckboxes.js:305
576 msgid "Display camera frustum"
577 msgstr "Tampilkan frustum kamera"
579 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlCheckboxes.js:323
580 msgid "Display shadows frustum"
581 msgstr "Tampilkan frustum bayangan "
583 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlDropDowns.js:22
584 msgid "Render Debug Mode Disabled"
585 msgstr "Mode Debug Render Dimatikan"
587 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlDropDowns.js:23
588 msgid "Render Debug Mode AO"
589 msgstr "Mode Debug Render AO"
591 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlDropDowns.js:24
592 msgid "Render Debug Mode Alpha"
593 msgstr "Mode Debug Render Alpha"
595 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlDropDowns.js:25
596 msgid "Render Debug Mode Custom"
597 msgstr "Mode Debug Render Kustom"
599 #: gui/session/developer_overlay/TimeWarp.js:65
600 msgid "Time warp mode"
601 msgstr "Mode pelengkungan waktu"
603 #: gui/session/developer_overlay/TimeWarp.js:66
604 msgid ""
605 "Note: time warp mode is a developer option, and not intended for use over "
606 "long periods of time. Using it incorrectly may cause the game to run out of "
607 "memory or crash."
608 msgstr "Catatan: Mode pelengkungan waktu adalah opsi pengembang, dan tidak ditujukan untuk penggunaan jangka panjang. Penggunaan yang tidak benar dapat menyebabkan permainan kehabisan memori atau mati."
610 #: gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):11
611 msgid "Question"
612 msgstr "Pertanyaan"
614 #: gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):15
615 msgid "Yes or no?"
616 msgstr "Ya atau tidak?"
618 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):15
619 msgid "Name"
620 msgstr "Nama"
622 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):18
623 msgid "Civilization"
624 msgstr "Kebangsaan"
626 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):21
627 msgid "Team"
628 msgstr "Regu"
630 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):24
631 msgid "Theirs"
632 msgstr "Mereka"
634 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):27
635 msgid "A"
636 msgstr "S"
638 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):31
639 msgid "N"
640 msgstr "N"
642 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):35
643 msgid "E"
644 msgstr "M"
646 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):39
647 msgid "Tribute"
648 msgstr "Upeti"
650 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):90
651 #: gui/session/objectives/ObjectivesDialog.xml:(caption):43
652 #: gui/session/trade/TradeDialog.xml:(caption):22
653 msgid "Close"
654 msgstr "Tutup"
656 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialogCeasefireCounter.js:27
657 #, javascript-format
658 msgctxt "ceasefire"
659 msgid "Remaining ceasefire time: %(time)s."
660 msgstr "Sisa waktu gencatan senjata: %(time)s"
662 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):85
663 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialogColorsButton.js:30
664 #: gui/session/minimap/MiniMapDiplomacyColorsButton.js:36
665 msgid "Toggle Diplomacy Colors"
666 msgstr "Setel Warna Diplomasi"
668 #: gui/session/diplomacy/playercontrols/AttackRequestButton.js:38
669 msgid "Request your allies to attack this enemy"
670 msgstr "Meminta sekutu Anda untuk meyerang musuh ini"
672 #: gui/session/diplomacy/playercontrols/DiplomacyPlayerText.js:75
673 msgctxt "team"
674 msgid "None"
675 msgstr "Tak ada"
677 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(tooltip):28
678 #: gui/session/diplomacy/playercontrols/DiplomacyPlayerText.js:78
679 msgid "Ally"
680 msgstr "Sekutu"
682 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(tooltip):32
683 #: gui/session/diplomacy/playercontrols/DiplomacyPlayerText.js:81
684 msgid "Neutral"
685 msgstr "Netral"
687 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(tooltip):36
688 #: gui/session/diplomacy/playercontrols/DiplomacyPlayerText.js:84
689 msgid "Enemy"
690 msgstr "Musuh"
692 #: gui/session/diplomacy/playercontrols/SpyRequestButton.js:139
693 msgid ""
694 "Bribe a random unit from this player and share its vision during a limited "
695 "period."
696 msgstr "Sogok sebuah unit acak dari pemain ini untuk melihat apa yang dilihatnya dalam jangka waktu pendek."
698 #: gui/session/diplomacy/playercontrols/SpyRequestButton.js:142
699 msgid "A failed bribe will cost you:"
700 msgstr "Sogokan yang gagal akan dikenakan biaya:"
702 #: gui/session/diplomacy/playercontrols/StanceButton.js:60
703 msgctxt "diplomatic stance selection"
704 msgid "x"
705 msgstr "x"
707 #: gui/session/diplomacy/playercontrols/TributeButton.js:112
708 #, javascript-format
709 msgid ""
710 "Tribute %(resourceAmount)s %(resourceType)s to %(playerName)s. Shift-click "
711 "to tribute %(greaterAmount)s."
712 msgstr "Beri upeti %(resourceAmount)s %(resourceType)s kepada %(playerName)s. Shift-klik untuk memberi upeti %(greaterAmount)s."
714 #: gui/session/input.js:191
715 #, javascript-format
716 msgid "Basic range: %(range)s meter"
717 msgid_plural "Basic range: %(range)s meters"
718 msgstr[0] "Jarak dasar: %(range)s meter"
720 #: gui/session/input.js:192
721 #, javascript-format
722 msgid "Average bonus range: %(range)s meter"
723 msgid_plural "Average bonus range: %(range)s meters"
724 msgstr[0] "Rata-rata bonus jarak: %(range)s meter"
726 #: gui/session/input.js:701
727 msgid "Cannot build wall here!"
728 msgstr "Tidak bisa membuat tembok di sini!"
730 #: gui/session/message_box/DeleteSelectionConfirmation.js:10
731 msgid "Delete"
732 msgstr "Hapus"
734 #: gui/session/message_box/DeleteSelectionConfirmation.js:11
735 msgid "Destroy everything currently selected?"
736 msgstr "Hancurkan semua yang dipilih sekarang?"
738 #: gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):24
739 #: gui/session/message_box/DeleteSelectionConfirmation.js:14
740 #: gui/session/message_box/QuitConfirmationMenu.js:52
741 #: gui/session/message_box/ResignConfirmation.js:9
742 msgid "No"
743 msgstr "Tidak"
745 #: gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):19
746 #: gui/session/message_box/DeleteSelectionConfirmation.js:17
747 #: gui/session/message_box/QuitConfirmationMenu.js:55
748 #: gui/session/message_box/ResignConfirmation.js:12
749 msgid "Yes"
750 msgstr "Ya"
752 #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:15
753 #: gui/session/message_box/OutOfSyncReplay.js:26
754 #, javascript-format
755 msgid "Out-Of-Sync error on turn %(turn)s."
756 msgstr "Kesalahan sinkronisasi pada giliran ke- %(turn)s."
758 #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:19
759 #, javascript-format
760 msgctxt "Out-Of-Sync"
761 msgid "Players: %(players)s"
762 msgstr "Pemain: %(players)s"
764 #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:24
765 msgctxt "Out-Of-Sync"
766 msgid "Your game state is identical to the hosts game state."
767 msgstr "Status permainan Anda sama dengan status pembuat permainan."
769 #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:25
770 msgctxt "Out-Of-Sync"
771 msgid "Your game state differs from the hosts game state."
772 msgstr "Status permainan Anda berbeda dengan status pembuat permainan."
774 #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:31
775 msgctxt "Out-Of-Sync"
776 msgid "Rejoining Multiplayer games with AIs is not supported yet!"
777 msgstr "Gabung kembali permainan bersama dengan AI belum didukung!"
779 #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:34
780 msgctxt "Out-Of-Sync"
781 msgid "Ensure all players use the same mods."
782 msgstr "Memastikan semua pemain menggunakan mod yang sama."
784 #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:35
785 msgctxt "Out-Of-Sync"
786 msgid "Click on \"Report a Bug\" in the main menu to help fix this."
787 msgstr "Klik pada \"Laporkan Masalah\" di menu utama untuk membantu memperbaiki ini."
789 #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:36
790 #, javascript-format
791 msgctxt "Out-Of-Sync"
792 msgid "Replay saved to %(filepath)s"
793 msgstr "Tayangan ulang tersimpan ke %(filepath)s"
795 #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:39
796 #, javascript-format
797 msgctxt "Out-Of-Sync"
798 msgid "Dumping current state to %(filepath)s"
799 msgstr "Membuang status saat ini ke %(filepath)s"
801 #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:51
802 #: gui/session/message_box/OutOfSyncReplay.js:23
803 msgid "Out of Sync"
804 msgstr "Tidak Sinkron"
806 #. Translation: This is shown if replay is out of sync
807 #: gui/session/message_box/OutOfSyncReplay.js:28
808 msgid "Out-Of-Sync"
809 msgstr "Tidak-Sinkron"
811 #: gui/session/message_box/QuitConfirmation.js:6
812 #: gui/session/message_box/QuitConfirmationMenu.js:66
813 #: gui/session/message_box/ResignConfirmation.js:5
814 msgid "Confirmation"
815 msgstr "Konfirmasi"
817 #: gui/session/message_box/QuitConfirmation.js:9
818 msgid "The game has finished, what do you want to do?"
819 msgstr "Permainan telah selesai, apa yang ingin Anda lakukan?"
821 #. Translation: Shown in the Dialog that shows up when the game finishes
822 #: gui/session/message_box/QuitConfirmation.js:15
823 #: gui/session/message_box/QuitConfirmationReplay.js:23
824 msgid "Stay"
825 msgstr "Tetap di sini"
827 #. Translation: Shown in the Dialog that shows up when the game finishes
828 #: gui/session/message_box/QuitConfirmation.js:20
829 #: gui/session/message_box/QuitConfirmationReplay.js:27
830 msgid "Quit and View Summary"
831 msgstr "Keluar dan Lihat Ringkasan"
833 #: gui/session/message_box/QuitConfirmationDefeat.js:54
834 msgid "VICTORIOUS!"
835 msgstr "MENANG!"
837 #: gui/session/message_box/QuitConfirmationDefeat.js:55
838 msgid "DEFEATED!"
839 msgstr "KALAH!"
841 #: gui/session/message_box/QuitConfirmationDefeat.js:57
842 msgid "Do you want to quit?"
843 msgstr "Apakah anda yakin ingin keluar?"
845 #: gui/session/message_box/QuitConfirmationMenu.js:33
846 msgid ""
847 "Are you sure you want to quit? Leaving will disconnect all other players."
848 msgstr "Anda yakin ingin keluar? Meninggalkan permainan akan memutuskan pemain lain."
850 #: gui/session/message_box/QuitConfirmationMenu.js:47
851 msgid "Are you sure you want to quit?"
852 msgstr "Apakah Anda yakin ingin keluar?"
854 #: gui/session/message_box/QuitConfirmationMenu.js:67
855 msgid "Do you want to resign or will you return soon?"
856 msgstr "Apakah Anda ingin menyerah atau akan segera kembali?"
858 #: gui/session/message_box/QuitConfirmationMenu.js:70
859 msgid "I will return"
860 msgstr "Saya akan kembali"
862 #: gui/session/message_box/QuitConfirmationMenu.js:74
863 msgid "I resign"
864 msgstr "Saya menyerah"
866 #: gui/session/message_box/QuitConfirmationReplay.js:14
867 msgctxt "replayFinished"
868 msgid "Confirmation"
869 msgstr "Konfirmasi"
871 #: gui/session/message_box/QuitConfirmationReplay.js:17
872 msgctxt "replayFinished"
873 msgid "The replay has finished. What do you want to do?"
874 msgstr "Tayangan ulang telah selesai, apa yang ingin Anda lakukan?"
876 #: gui/session/message_box/ResignConfirmation.js:6
877 msgid "Are you sure you want to resign?"
878 msgstr "Apakah Anda yakin ingin menyerah?"
880 #: gui/session/messages.js:104
881 msgid "You have won!"
882 msgstr "Anda telah menang!"
884 #: gui/session/messages.js:105
885 msgid "You have been defeated!"
886 msgstr "Anda telah dikalahkan!"
888 #: gui/session/messages.js:410
889 msgid "Click to quit this tutorial."
890 msgstr "Klik untuk keluar dari tutorial."
892 #: gui/session/message_box/QuitConfirmation.js:25
893 #: gui/session/message_box/QuitConfirmationReplay.js:32
894 #: gui/session/messages.js:411
895 msgid "Quit"
896 msgstr "Keluar"
898 #: gui/session/messages.js:415
899 msgid "Click when ready."
900 msgstr "Klik saat siap."
902 #: gui/session/messages.js:419
903 msgid "Follow the instructions."
904 msgstr "Ikuti instruksi."
906 #: gui/session/messages.js:544
907 msgid "Unknown Player"
908 msgstr "Pemain Tidak Dikenal"
910 #: gui/session/minimap/MiniMapFlareButton.js:35
911 msgid "Send a flare to your allies"
912 msgstr "Kirim suar ke sekutu Anda."
914 #: gui/session/minimap/MiniMapIdleWorkerButton.js:43
915 msgid ""
916 "Find idle worker\n"
917 "Number of idle workers."
918 msgstr "Temukan pekerja menganggur\nJumlah pekerja menganggur."
920 #: gui/session/selection_details.js:65
921 #, javascript-format
922 msgid "%(secondaryName)s — Packed"
923 msgstr "%(secondaryName)s — Dikemas"
925 #: gui/session/selection_details.js:67
926 msgid "Packed"
927 msgstr "Dikemas"
929 #: gui/session/chat/ChatAddressees.js:79 gui/session/selection_details.js:78
930 #, javascript-format
931 msgid "\\[OFFLINE] %(player)s"
932 msgstr "\\[OFFLINE] %(player)s"
934 #: gui/session/selection_details.js:84
935 #, javascript-format
936 msgid "%(rank)s Rank"
937 msgstr "%(rank)s Pangkat"
939 #: gui/session/selection_details.js:141
940 #, javascript-format
941 msgid "%(hitpoints)s / %(maxHitpoints)s"
942 msgstr "%(hitpoints)s / %(maxHitpoints)s"
944 #: gui/session/selection_details.js:182
945 #, javascript-format
946 msgid "%(capturePoints)s / %(maxCapturePoints)s"
947 msgstr "%(capturePoints)s / %(maxCapturePoints)s"
949 #: gui/session/selection_details.js:189
950 msgid "Capture Points"
951 msgstr ""
953 #: gui/session/selection_details.js:202
954 #, javascript-format
955 msgid "%(experience)s %(current)s / %(required)s"
956 msgstr "%(experience)s %(current)s / %(required)s"
958 #: gui/session/selection_details.js:203 gui/session/selection_details.js:209
959 msgid "Experience:"
960 msgstr "Pengalaman:"
962 #: gui/session/selection_details.js:208
963 #, javascript-format
964 msgid "%(experience)s %(current)s"
965 msgstr "%(experience)s %(current)s"
967 #: gui/session/selection_details.js:218
968 msgid "∞"
969 msgstr "∞"
971 #: gui/session/selection_details.js:219 gui/session/selection_details.js:249
972 #: gui/session/selection_details.js:279
973 #, javascript-format
974 msgid "%(amount)s / %(max)s"
975 msgstr "%(amount)s / %(max)s"
977 #: gui/session/selection_details.js:231
978 #, javascript-format
979 msgid "%(resource)s:"
980 msgstr "%(resource)s:"
982 #: gui/session/selection_details.js:262 gui/session/unit_actions.js:685
983 #: gui/session/unit_actions.js:694 gui/session/unit_actions.js:712
984 #: gui/session/unit_actions.js:1185
985 #, javascript-format
986 msgid "Gain: %(gain)s"
987 msgstr "Perolehan: %(gain)s"
989 #: gui/session/selection_details.js:271 gui/session/selection_details.js:289
990 #, javascript-format
991 msgid ""
992 "(%(number)s)\n"
993 "%(time)s"
994 msgstr "(%(number)s)\n%(time)s"
996 #: gui/session/selection_details.js:283
997 msgid "Current/max gatherers"
998 msgstr "Jumlah pengumpul sekarang/maksimum "
1000 #: gui/session/selection_details.js:315
1001 #, javascript-format
1002 msgid "(%(secondaryName)s)"
1003 msgstr "(%(secondaryName)s)"
1005 #: gui/session/selection_details.js:462
1006 msgid "Capture Points:"
1007 msgstr "Poin Perebutan:"
1009 #: gui/session/selection_details.js:470
1010 #, javascript-format
1011 msgid "%(label)s: %(details)s\n"
1012 msgstr "%(label)s: %(details)s\n"
1014 #: gui/session/selection_details.js:471
1015 msgid "Garrison Size"
1016 msgstr "Jumlah Penempatan"
1018 #: gui/session/selection_details.js:476
1019 #, javascript-format
1020 msgid "%(label)s %(details)s\n"
1021 msgstr "%(label)s %(details)s\n"
1023 #: gui/session/selection_details.js:477
1024 msgid "Carrying:"
1025 msgstr "Membawa:"
1027 #: gui/session/selection_details.js:480 gui/session/selection_details.js:489
1028 #, javascript-format
1029 msgid "%(type)s %(amount)s"
1030 msgstr "%(type)s %(amount)s"
1032 #: gui/session/selection_details.js:485
1033 #, javascript-format
1034 msgid "%(label)s %(details)s"
1035 msgstr "%(label)s %(details)s"
1037 #: gui/session/selection_details.js:486
1038 msgid "Loot:"
1039 msgstr "Rampasan:"
1041 #. Translation: Used in the trading gain tooltip
1042 #: gui/session/selection_details.js:547
1043 #, javascript-format
1044 msgid "%(gain)s (%(player)s)"
1045 msgstr "%(gain)s (%(player)s)"
1047 #. Translation: Used in the trading gain tooltip to concatenate profits of
1048 #. different players
1049 #: gui/session/selection_details.js:571
1050 msgid "+"
1051 msgstr "+"
1053 #: gui/session/selection_details.js:578
1054 msgctxt "Separation mark in an enumeration"
1055 msgid ", "
1056 msgstr ", "
1058 #: gui/session/selection_panels.js:65
1059 msgid "Raise an alert!"
1060 msgstr "Berikan peringatan!"
1062 #: gui/session/selection_panels.js:67
1063 msgid "Alert nearby Female Citizens to seek refuge."
1064 msgstr ""
1066 #: gui/session/selection_panels.js:69
1067 msgid "Alert nearby Traders to seek refuge."
1068 msgstr ""
1070 #: gui/session/selection_panels.js:71
1071 msgid "Alert nearby vulnerable units to seek refuge."
1072 msgstr ""
1074 #: gui/session/selection_panels.js:75
1075 msgid "End the alert."
1076 msgstr ""
1078 #: gui/session/selection_panels.js:77
1079 msgid "Unload nearby Female Citizens."
1080 msgstr ""
1082 #: gui/session/selection_panels.js:79
1083 msgid "Unload nearby Traders."
1084 msgstr ""
1086 #: gui/session/selection_panels.js:81
1087 msgid "Unload nearby vulnerable units."
1088 msgstr ""
1090 #: gui/session/selection_panels.js:291
1091 msgid "Default formation is disabled."
1092 msgstr "Formasi bawaan dimatikan."
1094 #: gui/session/selection_panels.js:292
1095 msgid "Right-click to disable the default formation feature."
1096 msgstr "Klik-kanan untuk mematikan fitur formasi bawaan."
1098 #: gui/session/selection_panels.js:295
1099 msgid "This is the default formation, used for movement orders."
1100 msgstr "Ini adalah formasi bawaan, digunakan untuk perintah pergerakan."
1102 #: gui/session/selection_panels.js:296
1103 msgid "Right-click to set this as the default formation."
1104 msgstr "Klik-kanan untuk menyetel ini sebagai formasi bawaan."
1106 #: gui/session/selection_panels.js:352
1107 #, javascript-format
1108 msgid "Unload %(name)s"
1109 msgstr "Keluarkan %(name)s"
1111 #: gui/session/selection_panels.js:353
1112 msgid "Single-click to unload 1. Shift-click to unload all of this type."
1113 msgstr "Klik untuk mengeluarkan 1. Shift-klik untuk mengeluarkan semua pasukan dengan jenis yang sama."
1115 #: gui/session/selection_panels.js:355 gui/session/selection_panels.js:933
1116 #, javascript-format
1117 msgid "Player: %(playername)s"
1118 msgstr "Pemain: %(playername)s"
1120 #: gui/session/selection_panels.js:391
1121 msgid "Lock Gate"
1122 msgstr "Kunci Gerbang"
1124 #: gui/session/selection_panels.js:397
1125 msgid "Unlock Gate"
1126 msgstr "Buka Kunci Gerbang"
1128 #: gui/session/selection_panels.js:448
1129 msgid "Pack"
1130 msgstr "Kemas"
1132 #: gui/session/selection_panels.js:456
1133 msgid "Unpack"
1134 msgstr "Bongkar"
1136 #: gui/session/selection_panels.js:464
1137 msgid "Cancel Packing"
1138 msgstr "Batalkan Kemas"
1140 #: gui/session/selection_panels.js:472
1141 msgid "Cancel Unpacking"
1142 msgstr "Batalkan Bongkar"
1144 #: gui/session/selection_panels.js:572
1145 msgid "The auto-queue will try to train this item later."
1146 msgstr "Antre-otomatis akan mencoba melatih unit ini nanti."
1148 #: gui/session/selection_panels.js:575
1149 msgid "Insufficient population capacity:"
1150 msgstr "Kapasitas populasi tidak cukup:"
1152 #: gui/session/selection_panels.js:576
1153 #, javascript-format
1154 msgid "%(population)s %(neededSlots)s"
1155 msgstr "%(population)s %(neededSlots)s"
1157 #: gui/session/selection_panels.js:798
1158 #, javascript-format
1159 msgid "%(number)s entity of class %(class)s"
1160 msgid_plural "%(number)s entities of class %(class)s"
1161 msgstr[0] "%(number)s entitas dari kelas %(class)s"
1163 #: gui/session/selection_panels.js:804
1164 #, javascript-format
1165 msgid "Remaining: %(entityCounts)s"
1166 msgstr "Tersisa: %(entityCounts)s"
1168 #: gui/session/selection_panels.js:805
1169 msgctxt "Separator for a list of entity counts"
1170 msgid ", "
1171 msgstr ","
1173 #: gui/session/selection_panels.js:857
1174 msgid "Cannot research while upgrading."
1175 msgstr "Tidak dapat meneliti saat meningkatkan."
1177 #: gui/session/selection_panels.js:1086
1178 msgid "Cannot train while upgrading."
1179 msgstr "Tidak dapat melatih saat meningkatkan."
1181 #: gui/session/selection_panels.js:1153
1182 #, javascript-format
1183 msgid "Upgrade to a %(primaryName)s (%(secondaryName)s). %(tooltip)s"
1184 msgstr "Tingkatkan menjadi %(primaryName)s (%(secondaryName)s). %(tooltip)s"
1186 #: gui/session/selection_panels.js:1159
1187 #, javascript-format
1188 msgid "Upgrade to a %(primaryName)s (%(secondaryName)s)."
1189 msgstr "Tingkatkan menjadi %(primaryName)s (%(secondaryName)s)."
1191 #: gui/session/selection_panels.js:1167
1192 #, javascript-format
1193 msgid "Upgrade to a %(primaryName)s. %(tooltip)s"
1194 msgstr "Tingkatkan menjadi %(primaryName)s. %(tooltip)s"
1196 #: gui/session/selection_panels.js:1172
1197 #, javascript-format
1198 msgid "Upgrade to a %(primaryName)s."
1199 msgstr "Tingkatkan menjadi %(primaryName)s."
1201 #: gui/session/selection_panels.js:1209
1202 msgid "Cancel Upgrading"
1203 msgstr "Gagalkan Peningkatan"
1205 #: gui/session/selection_panels.js:1224
1206 msgid ""
1207 "Cannot upgrade when the entity is training, researching or already "
1208 "upgrading."
1209 msgid_plural ""
1210 "Cannot upgrade when all entities are training, researching or already "
1211 "upgrading."
1212 msgstr[0] "Tidak dapat meningkatkan jika semua entitas sedang latihan, meneliti, atau sudah meningkatkan."
1214 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:53
1215 msgctxt "stance"
1216 msgid "Violent"
1217 msgstr "Kejam"
1219 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:55
1220 msgctxt "stance"
1221 msgid "Aggressive"
1222 msgstr "Agresif"
1224 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:57
1225 msgctxt "stance"
1226 msgid "Defensive"
1227 msgstr "Defensif"
1229 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:59
1230 msgctxt "stance"
1231 msgid "Passive"
1232 msgstr "Pasif"
1234 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:61
1235 msgctxt "stance"
1236 msgid "Standground"
1237 msgstr "Diam"
1239 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:73
1240 msgctxt "stance"
1241 msgid "Attack nearby opponents, focus on attackers and chase while visible"
1242 msgstr "Serang musuh di sekitar, fokus ke penyerang dan kejar selama terlihat"
1244 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:75
1245 msgctxt "stance"
1246 msgid "Attack nearby opponents"
1247 msgstr "Menyerang musuh di sekitar"
1249 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:77
1250 msgctxt "stance"
1251 msgid ""
1252 "Attack nearby opponents, chase a short distance and return to the original "
1253 "location"
1254 msgstr "Serang musuh di sekitar, kejar untuk jarak yang pendek dan kembali ke posisi awal"
1256 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:79
1257 msgctxt "stance"
1258 msgid "Flee if attacked"
1259 msgstr "Melarikan diri saat diserang"
1261 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:81
1262 msgctxt "stance"
1263 msgid "Attack opponents in range, but don't move"
1264 msgstr "Menyerang musuh dari jarak jauh, tetapi tidak berpindah"
1266 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:95
1267 #, javascript-format
1268 msgid "Current Count: %(count)s, Limit: %(limit)s."
1269 msgstr "Jumlah saat ini: %(count)s, Batas: %(limit)s."
1271 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:109
1272 #, javascript-format
1273 msgid "%(changer)s enlarges the limit with %(change)s."
1274 msgstr "%(changer)s memperbesar batas %(change)s."
1276 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:110
1277 #, javascript-format
1278 msgid "%(changer)s lessens the limit with %(change)s."
1279 msgstr "%(changer)s mengurangi batas %(change)s."
1281 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:140
1282 msgid "Can be constructed only once."
1283 msgstr "Dapat dibangun hanya sekali."
1285 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:142
1286 #, javascript-format
1287 msgid "Could only be constructed %(limit)s time."
1288 msgid_plural "Could only be constructed %(limit)s times."
1289 msgstr[0] "Hanya bisa dibangun %(limit)s kali."
1291 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:148
1292 #, javascript-format
1293 msgid "Can be constructed %(count)s more time."
1294 msgid_plural "Can be constructed %(count)s more times."
1295 msgstr[0] "Bisa dibangun %(count)s kali lagi."
1297 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:155
1298 msgid "Could only be trained once."
1299 msgid_plural "Could only be trained %(limit)s times."
1300 msgstr[0] "Hanya bisa dilatih %(limit)s kali."
1302 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:159
1303 msgid "Can be trained only once."
1304 msgstr "Hanya bisa dilatih sekali."
1306 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:161
1307 #, javascript-format
1308 msgid "Can be trained %(count)s more time."
1309 msgid_plural "Can be trained %(count)s more times."
1310 msgstr[0] "Bisa dilatih %(count)s kali lagi."
1312 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:168
1313 msgid "Could only be created once."
1314 msgid_plural "Could only be created %(limit)s times."
1315 msgstr[0] "Hanya bisa dibuat %(limit)s kali."
1317 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:172
1318 msgid "Can be created only once."
1319 msgstr "Hanya bisa dibuat sekali."
1321 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:174
1322 #, javascript-format
1323 msgid "Can be created %(count)s more time."
1324 msgid_plural "Can be created %(count)s more times."
1325 msgstr[0] "Bisa dibuat %(count)s kali lagi."
1327 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:203
1328 #, javascript-format
1329 msgid "%(buildings)s*%(batchSize)s"
1330 msgstr "%(buildings)s*%(batchSize)s"
1332 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:217
1333 #, javascript-format
1334 msgid "%(action)s to train %(number)s (%(fullBatch)s + %(remainderBatch)s)."
1335 msgstr "%(action)s untuk melatih %(number)s (%(fullBatch)s + %(remainderBatch)s)."
1337 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:219
1338 #, javascript-format
1339 msgid "%(action)s to train %(number)s (%(fullBatch)s)."
1340 msgstr "%(action)s untuk melatih %(number)s (%(fullBatch)s)."
1342 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:221
1343 #, javascript-format
1344 msgid "%(action)s to train %(number)s."
1345 msgstr "%(action)s untuk melatih %(number)s."
1347 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:226
1348 msgid "Shift-click"
1349 msgstr "Shift-klik"
1351 #: gui/session/selection_panels_left/garrison_panel.xml:(tooltip):16
1352 #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):64
1353 msgid "Health"
1354 msgstr "Nyawa"
1356 #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):41
1357 msgid "Capture points"
1358 msgstr "Poin perebutan:"
1360 #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):84
1361 msgid "Attack and Resistance"
1362 msgstr "Daya Serang dan Tahan"
1364 #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):99
1365 msgid "Experience"
1366 msgstr "Pengalaman"
1368 #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):107
1369 msgid "Rank"
1370 msgstr "Pangkat"
1372 #: gui/session/selection_panels_right/queue_panel.xml:(tooltip):8
1373 msgid "Production queue"
1374 msgstr "Antrean produksi"
1376 #: gui/session/session_objects/selection_group_icons.xml:(tooltip):7
1377 msgid ""
1378 "Click to select grouped units, double-click to focus the grouped units and "
1379 "right-click to disband the group."
1380 msgstr "Klik untuk memilih unit yang dikelompokkan, klik-ganda untuk fokus pada kelompok dan klik-kanan untuk membubarkan kelompok."
1382 #: gui/session/top_panel/BuildLabel.xml:(caption):6
1383 msgid "Alpha XXVII: Agni"
1384 msgstr ""
1386 #: gui/session/top_panel/CivIcon.js:80
1387 #, javascript-format
1388 msgid ""
1389 "%(civ)s\n"
1390 "%(hotkey_civinfo)s / %(hotkey_structree)s: View Civilization Overview / Structure Tree\n"
1391 "Last opened will be reopened on click."
1392 msgstr "%(civ)s\n%(hotkey_civinfo)s / %(hotkey_structree)s: Lihat Tinjauan Bangsa / Pohon Bangunan\nTerakhir dibuka akan dibuka kembali saat diklik."
1394 #: gui/session/top_panel/CounterManager.js:100
1395 #, javascript-format
1396 msgid "%(order)s: %(hotkey)s to change order."
1397 msgstr "%(order)s: %(hotkey)s untuk mengubah urutan."
1399 #: gui/session/top_panel/CounterManager.js:104
1400 msgid "Unordered"
1401 msgstr "Tidak urut"
1403 #: gui/session/top_panel/CounterManager.js:106
1404 msgid "Descending"
1405 msgstr "Menurun"
1407 #: gui/session/top_panel/CounterManager.js:107
1408 msgid "Ascending"
1409 msgstr "Meningkat"
1411 #: gui/session/top_panel/CounterManager.js:132
1412 #, javascript-format
1413 msgid "%(playername)s: %(statValue)s"
1414 msgstr "%(playername)s: %(statValue)s"
1416 #. Translation: Do not insert spaces around the slash symbol for this exact
1417 #. string. Keep only
1418 #. one space between popLimit and popMax.
1419 #: gui/session/top_panel/CounterPopulation.js:61
1420 #: gui/session/top_panel/CounterPopulation.js:65
1421 #, javascript-format
1422 msgid "%(popCount)s/%(popLimit)s (%(popMax)s)"
1423 msgstr "%(popCount)s/%(popLimit)s (%(popMax)s)"
1425 #: gui/session/top_panel/CounterPopulation.js:63
1426 msgid "Population: current/limit (max)"
1427 msgstr "Populasi: sekarang/batas (maks)"
1429 #: gui/session/top_panel/CounterPopulation.js:70
1430 msgid "Gatherers: current"
1431 msgstr "Pengumpul: sekarang"
1433 #: gui/session/top_panel/FollowPlayer.xml:(caption):15
1434 #: gui/session/top_panel/FollowPlayer.xml:(tooltip):11
1435 msgctxt "observer mode"
1436 msgid "Follow Player"
1437 msgstr "Ikuti Pemain"
1439 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:(caption):10
1440 #: gui/session/top_panel/IconButtons/DiplomacyDialogButton.js:29
1441 msgid "Diplomacy"
1442 msgstr "Diplomasi"
1444 #: gui/session/top_panel/IconButtons/GameSpeedButton.xml:(tooltip):9
1445 msgid "Game Speed"
1446 msgstr "Kecepatan Permainan"
1448 #: gui/session/objectives/ObjectivesDialog.xml:(caption):15
1449 #: gui/session/top_panel/IconButtons/ObjectivesDialogButton.js:23
1450 msgid "Objectives"
1451 msgstr "Tujuan"
1453 #: gui/session/top_panel/MenuButton.xml:(caption):15
1454 msgid "Menu"
1455 msgstr "Menu"
1457 #: gui/session/top_panel/PlayerViewControl.js:123
1458 msgid "Observer"
1459 msgstr "Pengamat"
1461 #: gui/session/top_panel/PlayerViewControl.xml:(caption):17
1462 msgid "Observer Mode"
1463 msgstr "Mode Pengamat"
1465 #: gui/session/top_panel/PlayerViewControl.xml:(tooltip):13
1466 msgid "Choose player to view"
1467 msgstr "Pilih pemain yang akan dilihat"
1469 #: gui/session/trade/BarterButton.js:108
1470 #, javascript-format
1471 msgid "Buy %(resource)s"
1472 msgstr "Beli %(resource)s"
1474 #: gui/session/trade/BarterButton.js:109
1475 #, javascript-format
1476 msgid "Sell %(resource)s"
1477 msgstr "Jual %(resource)s"
1479 #: gui/session/trade/BarterButton.js:110
1480 #, javascript-format
1481 msgctxt "buy action"
1482 msgid "+%(amount)s"
1483 msgstr "+%(amount)s"
1485 #: gui/session/trade/BarterButton.js:111
1486 #, javascript-format
1487 msgctxt "sell action"
1488 msgid "-%(amount)s"
1489 msgstr "-%(amount)s"
1491 #: gui/session/trade/BarterPanel.xml:(caption):5
1492 msgid "Barter"
1493 msgstr "Barter"
1495 #: gui/session/trade/BarterPanel.xml:(caption):13
1496 msgid "Sell:"
1497 msgstr "Menjual:"
1499 #: gui/session/trade/BarterPanel.xml:(caption):17
1500 msgid "Buy:"
1501 msgstr "Membeli:"
1503 #: gui/session/trade/BarterPanel.xml:(caption):21
1504 msgid "No Markets Available"
1505 msgstr "Tidak Ada Pasar Tersedia"
1507 #: gui/session/trade/TradeButton.js:56
1508 #, javascript-format
1509 msgctxt "trading good ratio"
1510 msgid "%(amount)s%%"
1511 msgstr "%(amount)s%%"
1513 #: gui/session/trade/TradeButtonManager.js:80
1514 #, javascript-format
1515 msgid ""
1516 "Select one type of goods you want to modify by clicking on it, and then use "
1517 "the arrows of the other types to modify their shares. You can also press "
1518 "%(hotkey)s while selecting one type of goods to bring its share to 100%%."
1519 msgstr "Pilih satu jenis barang yang ingin diubah dengan mengkliknya, lalu gunakan panah dari jenis yang lain untuk mengubah bagiannya. Anda juga bisa menekan %(hotkey)s ketika memilih satu jenis barang untuk membuat bagiannya menjadi 100 %%."
1521 #: gui/session/trade/TradeDialogBarterPanel.js:45
1522 #, javascript-format
1523 msgid ""
1524 "Start by selecting the resource you wish to sell from the upper row. For "
1525 "each time the lower buttons are pressed, %(quantity)s of the upper resource "
1526 "will be sold for the displayed quantity of the lower. Press and hold "
1527 "%(hotkey)s to temporarily multiply the traded amount by %(multiplier)s."
1528 msgstr "Mulai dengan memilih sumberdaya yang ingin Anda jual dari baris atas. Setiap kali tombol di bawahnya ditekan, %(quantity)s dari sumberdaya atas akan dijual untuk jumlah yang ditampilkan di bawah. Tekan dan tahan %(hotkey)s untuk sementara mengalikan jumlah yang diperdagangkan dengan %(multiplier)s."
1530 #: gui/session/trade/TradePanel.xml:(caption):5
1531 msgid "Trade"
1532 msgstr "Dagang"
1534 #: gui/session/trade/TradePanel.xml:(caption):14
1535 msgid "Resources:"
1536 msgstr "Sumberdaya:"
1538 #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:15
1539 #, javascript-format
1540 msgid "There is %(numberTrading)s land trader trading"
1541 msgid_plural "There are %(numberTrading)s land traders trading"
1542 msgstr[0] "Ada %(numberTrading)s pedagang darat yang berdagang"
1544 #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:25
1545 #, javascript-format
1546 msgid "%(numberOfLandTraders)s inactive"
1547 msgid_plural "%(numberOfLandTraders)s inactive"
1548 msgstr[0] "%(numberOfLandTraders)s tidak aktif"
1550 #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:30
1551 #, javascript-format
1552 msgid "%(numberOfLandTraders)s land trader inactive"
1553 msgid_plural "%(numberOfLandTraders)s land traders inactive"
1554 msgstr[0] "%(numberOfLandTraders)s pedagang darat tidak aktif"
1556 #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:40
1557 #, javascript-format
1558 msgid "%(numberGarrisoned)s garrisoned on a trading merchant ship"
1559 msgid_plural "%(numberGarrisoned)s garrisoned on a trading merchant ship"
1560 msgstr[0] "%(numberGarrisoned)s ditempatkan di dalam sebuah kapal dagang"
1562 #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:45
1563 #, javascript-format
1564 msgid ""
1565 "There is %(numberGarrisoned)s land trader garrisoned on a trading merchant "
1566 "ship"
1567 msgid_plural ""
1568 "There are %(numberGarrisoned)s land traders garrisoned on a trading merchant"
1569 " ship"
1570 msgstr[0] "Ada %(numberGarrisoned)s pedagang darat di dalam kapal dagang"
1572 #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:65
1573 #, javascript-format
1574 msgid "%(openingTradingString)s, and %(garrisonedString)s."
1575 msgstr "%(openingTradingString)s, dan %(garrisonedString)s."
1577 #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:66
1578 #, javascript-format
1579 msgid ""
1580 "%(openingTradingString)s, %(garrisonedString)s, and %(inactiveString)s."
1581 msgstr "%(openingTradingString)s, %(garrisonedString)s, dan %(inactiveString)s."
1583 #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:69
1584 #: gui/session/trade/TraderStatusTextShip.js:47
1585 #, javascript-format
1586 msgid "%(openingTradingString)s."
1587 msgstr "%(openingTradingString)s."
1589 #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:70
1590 #: gui/session/trade/TraderStatusTextShip.js:46
1591 #, javascript-format
1592 msgid "%(openingTradingString)s, and %(inactiveString)s."
1593 msgstr "%(openingTradingString)s, dan %(inactiveString)s."
1595 #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:75
1596 #, javascript-format
1597 msgid "%(openingGarrisonedString)s."
1598 msgstr "%(openingGarrisonedString)s."
1600 #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:76
1601 #, javascript-format
1602 msgid "%(openingGarrisonedString)s, and %(inactiveString)s."
1603 msgstr "%(openingGarrisonedString)s, dan %(inactiveString)s."
1605 #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:79
1606 #: gui/session/trade/TraderStatusTextShip.js:50
1607 #, javascript-format
1608 msgid "There is %(inactiveString)s."
1609 msgid_plural "There are %(inactiveString)s."
1610 msgstr[0] "Ada %(inactiveString)s."
1612 #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:80
1613 msgid "There are no land traders."
1614 msgstr "Tidak ada pedagang darat"
1616 #: gui/session/trade/TraderStatusTextShip.js:14
1617 #, javascript-format
1618 msgid "There is %(numberTrading)s merchant ship trading"
1619 msgid_plural "There are %(numberTrading)s merchant ships trading"
1620 msgstr[0] "Ada %(numberTrading)s kapal dagang yang berdagang"
1622 #: gui/session/trade/TraderStatusTextShip.js:24
1623 #, javascript-format
1624 msgid "%(numberOfShipTraders)s inactive"
1625 msgid_plural "%(numberOfShipTraders)s inactive"
1626 msgstr[0] "%(numberOfShipTraders)s tidak aktif"
1628 #: gui/session/trade/TraderStatusTextShip.js:29
1629 #, javascript-format
1630 msgid "%(numberOfShipTraders)s merchant ship inactive"
1631 msgid_plural "%(numberOfShipTraders)s merchant ships inactive"
1632 msgstr[0] "%(numberOfShipTraders)s kapal dagang tidak aktif"
1634 #: gui/session/trade/TraderStatusTextShip.js:51
1635 msgid "There are no merchant ships."
1636 msgstr "Tidak ada kapal dagang"
1638 #: gui/session/tutorial_panel.xml:(caption):11
1639 msgid "Ready"
1640 msgstr "Siap"
1642 #: gui/session/unit_actions.js:624
1643 msgid ""
1644 "This is the origin trade market.\n"
1645 "Right-click to cancel trade route."
1646 msgstr "Ini adalah pasar asal. \nKlik-kanan untuk membatalkan jalur dagang."
1648 #: gui/session/unit_actions.js:683
1649 msgid "Origin trade market."
1650 msgstr "Pasar asal."
1652 #: gui/session/unit_actions.js:693
1653 msgid "Destination trade market."
1654 msgstr "Pasar tujuan."
1656 #: gui/session/unit_actions.js:700
1657 msgid "Right-click to set as origin trade market"
1658 msgstr "Klik-kanan untuk menetapkan sebagai pasar asal"
1660 #: gui/session/unit_actions.js:707 gui/session/unit_actions.js:1191
1661 msgid "This market is too close to the origin market."
1662 msgstr "Pasar ini terlalu dekat dengan pasar asal."
1664 #: gui/session/unit_actions.js:711
1665 msgid "Right-click to set as destination trade market."
1666 msgstr "Klik kanan untuk menetapkan sebagai pasar tujuan."
1668 #: gui/session/unit_actions.js:776 gui/session/unit_actions.js:1123
1669 #, javascript-format
1670 msgid "Current turrets: %(occupied)s/%(capacity)s"
1671 msgstr "Penjaga saat ini: %(occupied)s/%(capacity)s"
1673 #: gui/session/unit_actions.js:842 gui/session/unit_actions.js:1106
1674 #, javascript-format
1675 msgid "Current garrison: %(garrisoned)s/%(capacity)s"
1676 msgstr "Diisi: %(garrisoned)s/%(capacity)s"
1678 #: gui/session/unit_actions.js:1182
1679 msgid "Right-click to establish a default route for new traders."
1680 msgstr "Klik kanan untuk menetapkan jalur dagang bagi pedagang baru."
1682 #: gui/session/unit_actions.js:1186
1683 #, javascript-format
1684 msgid "Expected gain: %(gain)s"
1685 msgstr "Perolehan diharapkan: %(gain)s"
1687 #: gui/session/unit_actions.js:1320
1688 msgid "This entity cannot be controlled."
1689 msgid_plural "These entities cannot be controlled."
1690 msgstr[0] "Entitas ini tidak dapat dikendalikan."
1692 #: gui/session/unit_actions.js:1366
1693 msgid "Unload All."
1694 msgstr "Keluarkan Semua"
1696 #: gui/session/unit_actions.js:1401
1697 msgid "Unload Turrets."
1698 msgstr "Keluarkan penjaga."
1700 #: gui/session/unit_actions.js:1421
1701 msgid "Destroy the selected units or structures."
1702 msgstr "Hancurkan unit atau bangunan yang dipilih."
1704 #: gui/session/unit_actions.js:1423
1705 #, javascript-format
1706 msgid "Use %(hotkey)s to avoid the confirmation dialog."
1707 msgstr "Gunakan %(hotkey)s untuk menghindari dialog konfirmasi."
1709 #: gui/session/unit_actions.js:1473
1710 msgid "Abort the current order."
1711 msgstr "Batalkan perintah saat ini."
1713 #: gui/session/unit_actions.js:1494
1714 msgid ""
1715 "Send the selected units on attack move to the specified location after "
1716 "dropping resources."
1717 msgstr "Kirimkan unit terpilih untuk serang jalan ke lokasi tertentu setelah meninggalkan sumberdaya."
1719 #: gui/session/unit_actions.js:1516
1720 msgid "Order the selected units to garrison in a structure or unit."
1721 msgstr "Perintahkan unit terpilih untuk menempati sebuah bangunan atau unit."
1723 #: gui/session/unit_actions.js:1538
1724 msgid "Order the selected units to occupy a turret point."
1725 msgstr "Perintahkan unit terpilih untuk menempati pos penjaga."
1727 #: gui/session/unit_actions.js:1560
1728 msgid "Unload"
1729 msgstr "Keluarkan"
1731 #: gui/session/unit_actions.js:1580
1732 msgid "Order the selected units to repair a structure, ship, or siege engine."
1733 msgstr "Perintahkan unit yang dipilih untuk memperbaiki bangunan, kapal, atau mesin kepung."
1735 #: gui/session/unit_actions.js:1601
1736 msgid "Focus on Rally Point."
1737 msgstr "Fokus pada Titik Kumpul."
1739 #: gui/session/unit_actions.js:1638
1740 msgid "Back to Work"
1741 msgstr "Kembali Bekerja"
1743 #: gui/session/unit_actions.js:1659
1744 msgid "Order the selected units to guard a structure or unit."
1745 msgstr "Perintahkan unit yang dipilih untuk mengawal bangunan atau unit."
1747 #: gui/session/unit_actions.js:1679
1748 msgid "Remove guard"
1749 msgstr "Batalkan melindungi"
1751 #: gui/session/top_panel/IconButtons/TradeDialogButton.js:31
1752 #: gui/session/trade/TradeDialog.xml:(caption):9
1753 #: gui/session/unit_actions.js:1698
1754 msgid "Barter & Trade"
1755 msgstr "Barter & Perdagangan"
1757 #: gui/session/unit_actions.js:1718
1758 msgid "Patrol"
1759 msgstr "Patroli"
1761 #: gui/session/unit_actions.js:1719
1762 msgid "Attack all encountered enemy units while avoiding structures."
1763 msgstr "Serang semua unit musuh yang ditemui sambil menghindari bangunan,"
1765 #: gui/session/unit_actions.js:1747
1766 msgid "Press to allow allies to use this dropsite"
1767 msgstr "Tekan untuk mengizinkan sekutu menggunakan tempat penyimpanan ini"
1769 #: gui/session/unit_actions.js:1752
1770 msgid "Press to prevent allies from using this dropsite"
1771 msgstr "Tekan untuk mencegah sekutu menggunakan tempat penyimpanan ini"
1773 #: gui/session/unit_actions.js:1787
1774 msgid "The use of this dropsite is prohibited"
1775 msgstr "Penggunaan tempat penyimpanan ini dilarang"
1777 #: gui/session/unit_actions.js:1793
1778 msgid "Allies are allowed to use this dropsite."
1779 msgstr "Sekutu diizinkan menggunakan dropsite ini."
1781 #: gui/session/unit_actions.js:1794
1782 msgid "You are allowed to use this dropsite"
1783 msgstr "Anda diijinkan untuk menggunakan tempat penyimpanan ini"
1785 #: gui/session/unit_actions.js:1813
1786 msgid "Activate auto-queue for selected structures."
1787 msgstr "Hidupkan antre-otomatis untuk bangunan terpilih."
1789 #: gui/session/unit_actions.js:1833
1790 msgid "Deactivate auto-queue for selected structures."
1791 msgstr "Matikan antre-otomatis untuk bangunan terpilih."
1793 #: gui/session/unit_actions.js:1898
1794 msgid "The entity has to be killed before it can be gathered from"
1795 msgstr "Entitas ini harus dibunuh dahulu sebelum bisa dikumpulkan"
1797 #: gui/session/unit_actions.js:1901
1798 msgid ""
1799 "You cannot destroy this entity as you own less than half the capture points"
1800 msgstr "Anda tidak dapat menghancurkan entitas ini karena Anda hanya memiliki kurang dari setengah poin perebutan."
1802 #: gui/session/unit_actions.js:1904
1803 msgid "This entity is undeletable"
1804 msgstr "Entitas ini tidak dapat dihapus"