Merge 'remotes/trunk'
[0ad.git] / binaries / data / mods / public / l10n / gl.public-simulation-technologies.po
blob1cbb67cad3203626d794dfaf4c66afb49fe2eac0
1 # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant.
2 # Copyright (C) 2024 Wildfire Games
3 # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant
4 # project.
5 # Translators:
6 # Adrian Chaves, 2018-2019
7 # Adrián Chaves Fernández, 2014-2016
8 # Ismael Lires, 2023
9 # mandruis, 2016
10 # Nicolás S., 2022
11 # nin hum, 2024
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: 0 A.D.\n"
15 "POT-Creation-Date: 2024-07-26 13:41+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2014-06-19 17:53+0000\n"
17 "Last-Translator: nin hum, 2024\n"
18 "Language-Team: Galician (http://app.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/gl/)\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Language: gl\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: simulation/data/technologies/agoge.json
26 msgid "The Agoge"
27 msgstr "A agoxé"
29 #: simulation/data/technologies/agoge.json
30 msgid ""
31 "Spartans were housed and trained from a young age to be superlative warriors"
32 " and to endure any hardship a military life can give them."
33 msgstr "Os espartanos internábanse e adestrábanse desde unha idade temperá para converterse en guerreiros superiores, e para facerlle fronte a calquera dificultade que se lles presentase durante a súa vida militar."
35 #: simulation/data/technologies/agoge.json
36 msgid "Champion Hoplites +25% health, but +5% training time."
37 msgstr "Hoplitas campións +25% de saúde, pero +5% de tempo de adestramento."
39 #: simulation/data/technologies/agoge.json
40 #: simulation/data/technologies/art_of_war.json
41 #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.json
42 #: simulation/data/technologies/barracks_batch_training.json
43 #: simulation/data/technologies/civil_engineering_02.json
44 #: simulation/data/technologies/civil_service_02.json
45 #: simulation/data/technologies/equine_transports.json
46 #: simulation/data/technologies/gather_capacity_carts.json
47 #: simulation/data/technologies/gather_farming_chain_pump.json
48 #: simulation/data/technologies/gather_farming_fertilizer.json
49 #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_sharpaxes.json
50 #: simulation/data/technologies/gather_mining_silvermining.json
51 #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.json
52 #: simulation/data/technologies/heal_range_2.json
53 #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.json
54 #: simulation/data/technologies/health_regen_units.json
55 #: simulation/data/technologies/hellenistic_metropolis.json
56 #: simulation/data/technologies/immortals.json
57 #: simulation/data/technologies/long_walls.json
58 #: simulation/data/technologies/nisean_horses.json
59 #: simulation/data/technologies/ostracism.json
60 #: simulation/data/technologies/parade_of_daphne.json
61 #: simulation/data/technologies/pharaonic_cult.json
62 #: simulation/data/technologies/poison_arrows.json
63 #: simulation/data/technologies/poison_blades.json
64 #: simulation/data/technologies/pop_house_02.json
65 #: simulation/data/technologies/reformed_army_sele.json
66 #: simulation/data/technologies/roman_reforms.json
67 #: simulation/data/technologies/ship_capture_resistance.json
68 #: simulation/data/technologies/ship_cost_time.json
69 #: simulation/data/technologies/ship_movement_speed.json
70 #: simulation/data/technologies/siege_attack.json
71 #: simulation/data/technologies/siege_bolt_accuracy.json
72 #: simulation/data/technologies/siege_cost_time.json
73 #: simulation/data/technologies/siege_health.json
74 #: simulation/data/technologies/siege_pack_unpack.json
75 #: simulation/data/technologies/silk_road.json
76 #: simulation/data/technologies/silvershields.json
77 #: simulation/data/technologies/soldier_attack_melee_03.json
78 #: simulation/data/technologies/soldier_attack_melee_03_variant.json
79 #: simulation/data/technologies/soldier_attack_ranged_03.json
80 #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_hack_03.json
81 #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_pierce_03.json
82 #: simulation/data/technologies/stable_batch_training.json
83 #: simulation/data/technologies/subterranean_aqueducts.json
84 #: simulation/data/technologies/tower_health.json
85 #: simulation/data/technologies/tower_murderholes.json
86 #: simulation/data/technologies/trade_gain_02.json
87 #: simulation/data/technologies/traditional_army_sele.json
88 #: simulation/data/technologies/unlock_champion_cavalry.json
89 #: simulation/data/technologies/unlock_champion_chariots.json
90 #: simulation/data/technologies/unlock_champion_infantry.json
91 #: simulation/data/technologies/unlock_neodamodes.json
92 #: simulation/data/technologies/unlock_spies.json
93 #: simulation/data/technologies/warship_arrow_attack.json
94 #: simulation/data/technologies/warship_siege_attack.json
95 #: simulation/data/technologies/wonder_population_cap.json
96 msgid "Unlocked in City Phase."
97 msgstr "Desbloquéase na fase de cidade."
99 #: simulation/data/technologies/archer_attack_spread.json
100 msgid "Archery Training"
101 msgstr "Adestramento de tiro"
103 #: simulation/data/technologies/archer_attack_spread.json
104 msgid "Encouraging soldiers to practice archery improves their accuracy."
105 msgstr "Animar aos soldados a practicar o tiro co arco para mellorar a precisión."
107 #: simulation/data/technologies/archer_attack_spread.json
108 msgid "Archers −20% ranged attack spread."
109 msgstr "Arqueiros: -20% dispersión do ataque a distancia."
111 #: simulation/data/technologies/archer_attack_spread.json
112 #: simulation/data/technologies/architecture_kush.json
113 #: simulation/data/technologies/cavalry_health.json
114 #: simulation/data/technologies/civil_engineering_01.json
115 #: simulation/data/technologies/civil_service_01.json
116 #: simulation/data/technologies/cost_healer.json
117 #: simulation/data/technologies/crossbow_training.json
118 #: simulation/data/technologies/dock_efficiency.json
119 #: simulation/data/technologies/garrison_heal.json
120 #: simulation/data/technologies/gather_capacity_wheelbarrow.json
121 #: simulation/data/technologies/gather_farming_harvester.json
122 #: simulation/data/technologies/gather_farming_training.json
123 #: simulation/data/technologies/gather_farming_water_weeding.json
124 #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_strongeraxes.json
125 #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.json
126 #: simulation/data/technologies/gather_mining_shaftmining.json
127 #: simulation/data/technologies/heal_range.json
128 #: simulation/data/technologies/heal_rate.json
129 #: simulation/data/technologies/hoplite_tradition.json
130 #: simulation/data/technologies/iphicratean_reforms.json
131 #: simulation/data/technologies/krypteia.json
132 #: simulation/data/technologies/pheidian_workshop.json
133 #: simulation/data/technologies/pop_house_01.json
134 #: simulation/data/technologies/roman_roads.json
135 #: simulation/data/technologies/serapis_cult.json
136 #: simulation/data/technologies/ship_health.json
137 #: simulation/data/technologies/soldier_attack_melee_01.json
138 #: simulation/data/technologies/soldier_attack_melee_02.json
139 #: simulation/data/technologies/soldier_attack_ranged_01.json
140 #: simulation/data/technologies/soldier_attack_ranged_02.json
141 #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_hack_01.json
142 #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_hack_02.json
143 #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_pierce_01.json
144 #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_pierce_02.json
145 #: simulation/data/technologies/tower_crenellations.json
146 #: simulation/data/technologies/tower_range.json
147 #: simulation/data/technologies/trade_commercial_treaty.json
148 #: simulation/data/technologies/trade_gain_01.json
149 #: simulation/data/technologies/trader_health.json
150 #: simulation/data/technologies/tyrtean_paeans.json
151 #: simulation/data/technologies/warship_ramming_speed.json
152 #: simulation/data/technologies/warship_resistance.json
153 msgid "Unlocked in Town Phase."
154 msgstr "Desbloquéase na fase de vila."
156 #: simulation/data/technologies/archery_tradition.json
157 msgid "Archery Tradition"
158 msgstr "Tradición de arqueiros"
160 #: simulation/data/technologies/archery_tradition.json
161 msgid ""
162 "The Indian, Iranian, and Kushite peoples had a tradition of fine archery and"
163 " a penchant for using massed archers in battle."
164 msgstr "Os pobos indio, iranio y kushita tiñan unha tradición de arqueiros de gran calidade e unha afición por utilizar arqueiros en masa na batalla."
166 #: simulation/data/technologies/archery_tradition.json
167 msgid "Archers +10 attack range."
168 msgstr "Arqueiros: +10 de rango de ataque."
170 #: simulation/data/technologies/archery_tradition.json
171 #: simulation/data/technologies/cavalry_movement_speed.json
172 #: simulation/data/technologies/fishing_boat_gather_rate.json
173 #: simulation/data/technologies/gather_capacity_basket.json
174 #: simulation/data/technologies/gather_farming_fertilizer_ptol.json
175 #: simulation/data/technologies/gather_farming_plows.json
176 #: simulation/data/technologies/gather_farming_seed_drill.json
177 #: simulation/data/technologies/gather_farming_training_ptol.json
178 #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_ironaxes.json
179 #: simulation/data/technologies/health_females_01.json
180 #: simulation/data/technologies/ship_vision.json
181 #: simulation/data/technologies/tower_watch.json
182 msgid "Unlocked in Village Phase."
183 msgstr "Desbloquéase na fase de aldea."
185 #: simulation/data/technologies/architecture_kush.json
186 msgid "Monumental Architecture"
187 msgstr "Arquitectura monumental"
189 #: simulation/data/technologies/architecture_kush.json
190 msgid ""
191 "Civic Structures +20% build time, +20% health, and +20% capture points."
192 msgstr "Estruturas civís: +20% tempo requirido para ser construído, +20% de vida e +20% de puntos de captura."
194 #: simulation/data/technologies/architecture_pers.json
195 msgid "Achaemenid Architecture"
196 msgstr "Arquitectura aqueménida"
198 #: simulation/data/technologies/architecture_pers.json
199 msgid ""
200 "The Persians built the wonderful 1677 mile-long Royal Highway from Sardis to"
201 " Susa; Darius the Great and Xerxes also built the magnificent Persepolis; "
202 "Cyrus the Great greatly improved Ecbatana and virtually 'rebuilt' the old "
203 "Elamite capital of Susa."
204 msgstr "Os persas construíron o camiño real, unha marabillosa vía de máis de dous quilómetros e medio que unía Sardes con Susa. Darío o Grande e Xerxes construíron tamén a magnífica Persépole. Ciro o Grande mellorou de forma considerábel Ecbatana e practicamente reconstruíu a vella capital elamita de Susa."
206 #: simulation/data/technologies/architecture_pers.json
207 msgid "Structures +25% health and capture points, but also +20% build time."
208 msgstr "Estruturas: +25% de vida e de puntos de captura, pero +20% tempo requirido para ser construído."
210 #: simulation/data/technologies/arsenal_philon.json
211 msgid "Arsenal of Philon"
212 msgstr "Arsenal de Filón"
214 #: simulation/data/technologies/arsenal_philon.json
215 msgid ""
216 "The arsenal was mainly used as a warehouse for materials and instruments for"
217 " the equipment of warships."
218 msgstr "O arsenal utilizábase principalmente como almacén de materiais e instrumentos para o equipamento dos buques de guerra."
220 #: simulation/data/technologies/arsenal_philon.json
221 msgid "Warships +1 health/second self-repair rate."
222 msgstr "Taxa de auto-reparación dos buques de guerra +1 saúde/segundo."
224 #: simulation/data/technologies/arsenal_philon.json
225 #: simulation/data/technologies/juggernauts.json
226 msgid "Unlocked in City Phase. Requires “Shipwrights.”"
227 msgstr "Desbloqueado na Fase Cidade. Require “Carpinteros.”"
229 #: simulation/data/technologies/art_of_war.json
230 msgid "Sun Tzu's \"The Art of War\""
231 msgstr "\"A Arte da Guerra\" de Sun Tuzu"
233 #: simulation/data/technologies/art_of_war.json
234 msgid "Sūnzǐ BīngFǎ"
235 msgstr "Sūnzǐ BīngFǎ"
237 #: simulation/data/technologies/art_of_war.json
238 msgid ""
239 "This famous and most important work of the Seven Military Classics teaches "
240 "Han commanders everything about planning battles, maintaining armies, and "
241 "defeating one's enemies."
242 msgstr "Esta famosa e máis importante obra dos Sete Clásicos Militares ensínalles aos comandantes Han todo sobre a planificación de batallas, o mantemento dos exércitos e a derrota dos seus inimigos."
244 #: simulation/data/technologies/art_of_war.json
245 msgid "All Citizen-Soldiers −20% required promotion experience."
246 msgstr "Todos os Soldados-Cidadans -20% de experiencia de ascenso requerida."
248 #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.json
249 msgid "Will to Fight"
250 msgstr "Vontade de loitar"
252 #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.json
253 msgid ""
254 "The will to fight is crucial to victory. Inspire your troops with higher "
255 "pay."
256 msgstr "A vontade de loitar é fundamental para a vitoria. Inspira ás túas tropas cun salario máis alto."
258 #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.json
259 msgid "Soldiers, Siege Engines, and Ships +25% attack damage."
260 msgstr "Soldados, máquinas de asedio e barcos +25 % de dano de ataque."
262 #: simulation/data/technologies/attack_soldiers_will.json
263 msgid "Dynamis"
264 msgstr "Dynamis"
266 #: simulation/data/technologies/barracks_batch_training.json
267 msgid ""
268 "Decreases training time of infantry if they are trained in batches or companies. Large batches will benefit more than small batches.\n"
269 "In mathematical terms: The training time of one batch gets divided by `batchSize^0.1`."
270 msgstr "Diminúe o tempo de adestramento da infantería se están adestrados en lotes ou compañías. Os lotes grandes beneficiaranse máis que os lotes pequenos.\nEn termos matemáticos: o tempo de adestramento dun lote divídese por `batchSize^0.1`."
272 #: simulation/data/technologies/barracks_batch_training.json
273 msgid "Decreases batch training time of units trained in Barracks."
274 msgstr "Diminúe o tempo de adestramento por lotes das unidades adestradas en Barracóns."
276 #: simulation/data/technologies/barracks_batch_training.json
277 #: simulation/data/technologies/stable_batch_training.json
278 msgid "Conscription"
279 msgstr "Levas"
281 #: simulation/data/technologies/cavalry_health.json
282 msgid "Horse Breeding"
283 msgstr "Cría de cabalos"
285 #: simulation/data/technologies/cavalry_health.json
286 msgid "Selectively breed better war horses."
287 msgstr "Criar selectivamente mellores cabalos de guerra."
289 #: simulation/data/technologies/cavalry_health.json
290 msgid "Cavalry +10% health."
291 msgstr "Aumenta un +10% a vida da cabalaría."
293 #: simulation/data/technologies/cavalry_movement_speed.json
294 msgid "Horse Racing"
295 msgstr "Carreiras de cabalos"
297 #: simulation/data/technologies/cavalry_movement_speed.json
298 msgid "Train your horses to move faster."
299 msgstr "Adestra os cabalos para que galopen máis rápido."
301 #: simulation/data/technologies/cavalry_movement_speed.json
302 msgid "Cavalry +10% walk speed."
303 msgstr "Aumenta un +10% a velocidade de andado."
305 #: simulation/data/technologies/civbonuses/brit_woad_warriors.json
306 msgid "Woad Warriors"
307 msgstr "Guerreros de Vexetal Índigo"
309 #: simulation/data/technologies/civbonuses/brit_woad_warriors.json
310 msgid ""
311 "Britons paint their bodies with Woad, which produces a blue color and gives "
312 "them a fiercesome appearance in battle."
313 msgstr "Os britanos pintan os seus corpos con vexetal índigo, que produce unha cor azul e lles confire un aspecto feroz en batalla."
315 #: simulation/data/technologies/civbonuses/brit_woad_warriors.json
316 msgid "All Infantry Units +5% movement speed, and gain +1 loot taking."
317 msgstr "Todas as unidades de infantería +5% de velocidade de movemento e gañan +1 de toma de botín."
319 #: simulation/data/technologies/civbonuses/cart_walls.json
320 msgid "Triple Walls"
321 msgstr "Murallas triplas"
323 #: simulation/data/technologies/civbonuses/cart_walls.json
324 msgid ""
325 "Carthaginians built their city walls in three concentric circuits. These "
326 "walls were never breached. Even when the city was taken by the Romans, it "
327 "was via the city's harbor, not by storming its walls."
328 msgstr "Os cartaxineses construíron as murallas da súa cidade en tres circuítos concéntricos. Esas murallas nunca caeron. Nin sequera cando os romanos a conquistaron; fixérono a través do porto da cidade, non a través das murallas."
330 #: simulation/data/technologies/civbonuses/cart_walls.json
331 msgid "City Walls +100% build time, +100% stone cost, and +200% health."
332 msgstr "City Walls +100% de tempo de construción, +100% de custo da pedra e +200% de saúde."
334 #: simulation/data/technologies/civbonuses/celt_structures.json
335 msgid "Wooden Construction"
336 msgstr "Construción de madeira"
338 #: simulation/data/technologies/civbonuses/celt_structures.json
339 msgid "Celtic structures were mostly made of wood with rubble foundations."
340 msgstr "As estruturas celtas estaban feitas principalmente de madeira con fundacións de escombros."
342 #: simulation/data/technologies/civbonuses/celt_structures.json
343 msgid "Structures −20% build time, −20% health, and −20% capture points."
344 msgstr "Estruturas −20 % de tempo de construción, −20 % de saúde e −20 % de puntos de captura."
346 #: simulation/data/technologies/civbonuses/delian_league.json
347 msgid "Delian League"
348 msgstr "Liga de Delos"
350 #: simulation/data/technologies/civbonuses/delian_league.json
351 msgid ""
352 "Shortly after the great naval victories at Salamis and Mykale, the Greek "
353 "city-states instituted the so-called Delian League in 478 BC, whose purpose "
354 "was to push the Persians out of the Aegean region. The allied states "
355 "contributed ships and money, while the Athenians offered their entire navy."
356 msgstr "Pouco despois das grandes vitorias navais en Salamina e Mícala, as cidades estado dos gregos constituíron no ano 478 a.C. o que se coñeceu como a «Liga de Delos», cuxo propósito era o de expulsar aos persas da rexión do Exeo. Os estados aliados contribuíron con embarcacións e cartos, mentres que os atenienses ofreceron a totalidade da súa flota."
358 #: simulation/data/technologies/civbonuses/delian_league.json
359 msgid "Ships −25% construction time."
360 msgstr "Barcos −25 % de tempo de construción."
362 #: simulation/data/technologies/civbonuses/gaul_cavalry.json
363 msgid "Superior Cavalry"
364 msgstr "Cabalería Superior"
366 #: simulation/data/technologies/civbonuses/gaul_cavalry.json
367 msgid ""
368 "The Gauls were well-known for their effective cavalry. Celtic mercenaries "
369 "were in demand throughout the Mediterranean."
370 msgstr "Os galos eran coñecidos pola súa eficaz cabalería. Os mercenarios celtas eran demandados en todo o Mediterráneo."
372 #: simulation/data/technologies/civbonuses/gaul_cavalry.json
373 msgid "Cavalry +10% melee attack damage."
374 msgstr "Cabalería +10% de dano de ataque corpo a corpo."
376 #: simulation/data/technologies/civbonuses/greek_structures.json
377 msgid "Hellenic Architecture"
378 msgstr "Arquitectura helena"
380 #: simulation/data/technologies/civbonuses/greek_structures.json
381 msgid "The Greeks used stone construction from early Mycenaean times."
382 msgstr "Os gregos usaban pedra na construción desde os tempos dos micenas."
384 #: simulation/data/technologies/civbonuses/greek_structures.json
385 msgid "Structures +10% health and +10% capture points."
386 msgstr "Estruturas +10% de saúde e +10% de puntos de captura."
388 #: simulation/data/technologies/civbonuses/han_population.json
389 msgid "Federated States"
390 msgstr "Estados Federados"
392 #: simulation/data/technologies/civbonuses/han_population.json
393 msgid ""
394 "By uniting China under one emperor, the Han Dynasty ruled over 40 million "
395 "people, one of the largest empires of antiquity by population."
396 msgstr "Ao unir a China baixo un só emperador, a dinastía Han gobernou sobre 40 millóns de persoas, un dos maiores imperios da antigüidade por poboación."
398 #: simulation/data/technologies/civbonuses/han_population.json
399 #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_population.json
400 #: simulation/data/technologies/civbonuses/pers_population.json
401 msgid "+10% maximum population limit."
402 msgstr "+10% límite máximo de poboación."
404 #: simulation/data/technologies/civbonuses/han_walls.json
405 msgid "Great Wall"
406 msgstr "A gran muralla"
408 #: simulation/data/technologies/civbonuses/han_walls.json
409 msgid ""
410 "The Han built massive walls made from rammed earth. These were gigantic "
411 "fortifications several meters thick and stretching for kilometers."
412 msgstr "Os Han construíron muros macizos feitos de terra batida. Tratábase de xigantescas fortificacións de varios metros de espesor e que se estendían durante quilómetros."
414 #: simulation/data/technologies/civbonuses/han_walls.json
415 msgid "City Walls +50% health."
416 msgstr "Aumenta a vida dos muros da cidade un +50%"
418 #: simulation/data/technologies/civbonuses/mace_storehouse.json
419 msgid "Resource-Rich Economy"
420 msgstr "Economía rica en recursos"
422 #: simulation/data/technologies/civbonuses/mace_storehouse.json
423 msgid "The Macedonian economy relied greatly on their vast natural resources."
424 msgstr "A economía macedonia dependía moito dos seus vastos recursos naturais."
426 #: simulation/data/technologies/civbonuses/mace_storehouse.json
427 msgid "Storehouse technologies −100% research time."
428 msgstr "Tecnoloxías de almacén −100% de tempo de investigación."
430 #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_elephants.json
431 msgid "Elephant Tradition"
432 msgstr "Tradición de elefantes"
434 #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_elephants.json
435 msgid ""
436 "India is the land of the elephants. Elephant warfare originated in India and"
437 " continued for millennia. It was also the source of elephants for the "
438 "eastern Mediterranean. Indian kings were able to field large numbers of war "
439 "elephants."
440 msgstr "A India é a terra dos elefantes. A guerra dos elefantes orixinouse na India e continuou durante milenios. Tamén foi a fonte de elefantes para o Mediterráneo oriental. Os reis indios puideron albergar un gran número de elefantes de guerra."
442 #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_elephants.json
443 msgid "Elephants −30% training time."
444 msgstr "-30% tempo de adestramento de elefantes."
446 #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_population.json
447 msgid "Emperor of Emperors"
448 msgstr "Emperador de emperadores"
450 #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_population.json
451 msgid "Chakravarti Samrāt"
452 msgstr "Chakravarti Samrāt"
454 #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_population.json
455 msgid ""
456 "The Mauryan Empire encompassed dozens of formerly independent kingdoms over "
457 "an area of 5 million square kilometers, with a population of close to 60 "
458 "million people. The Mauryan regents held the title Emperor of Emperors and "
459 "commanded a standing army of 600,000 infantry, 9000 elephants, 8000 "
460 "chariots, and 30,000 cavalry, making it arguably the largest army of its "
461 "time."
462 msgstr "O Imperio Mauro comprendía ducias de reinos outrora independentes ao longo dunha zona de 5 millóns de quilómetros cadrados, cunha poboación que rozaba os 60 millóns de persoas. Os rexentes mauros posuían o título de «Emperador de Emperadores» e estaban ao mando dun exército permanente de 600.000 unidades de infantaría, 9.000 elefantes, 8.000 carros de combate e 30.000 unidades de cabalaría, o que o convertía no exército máis grande do seu tempo."
464 #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_walls.json
465 msgid "Wooden Walls"
466 msgstr "Murallas de madeira"
468 #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_walls.json
469 msgid ""
470 "The Mauryas built their city walls out of wood, an abundant natural resource"
471 " in India."
472 msgstr "Os mauros construíron as murallas da súa cidade de madeira, un recurso natural abundante na India."
474 #: simulation/data/technologies/civbonuses/maur_walls.json
475 msgid "City Walls −20% build time and −20% health."
476 msgstr "-20% tempo de construción e -20 saúde para murallas de cidade."
478 #: simulation/data/technologies/civbonuses/pers_population.json
479 msgid "Great King's Levy"
480 msgstr "Leva do gran rei"
482 #: simulation/data/technologies/civbonuses/pers_population.json
483 msgid ""
484 "The Persians could and did levy a large number of infantry during wartime "
485 "due to the sheer size of the Achaemenid Empire and the way in which it was "
486 "set-up. In general the Persian infantry was well trained and fought with "
487 "great tenacity. However while this was true the infantry were poor hand-to-"
488 "hand, close combat fighters. Also, with the exception of the elite "
489 "regiments, the Persian infantry was not a standing professional force."
490 msgstr "Os persas podían recrutar levas de infantaría en gran número durante os tempos de guerra debido ás enormes dimensións do imperio aqueménida e da forma en que estaba organizado. En xeral, a infantaría persa estaba ben adestraba e loitaba con gran tenacidade. Pero a pesar disto a infantaría deixaba bastante que desexan no combate a curta distancia, man a man. Ademais, salvo polos rexementos de elite, a infantaría persa non era unha forza verdadeiramente profesional."
492 #: simulation/data/technologies/civbonuses/ptol_structures.json
493 msgid "Sun-dried Mud Bricks"
494 msgstr "Ladrillos de barro secados ao sol"
496 #: simulation/data/technologies/civbonuses/ptol_structures.json
497 msgid ""
498 "Sun-dried mud bricks were a common building material in hot and dry areas, "
499 "especially where wood was scarce. Although not as strong and durable as "
500 "fired bricks or natural stone and vulnerable to constant rains and heavy "
501 "floods, mud bricks have the advantage they are cheap and easy to produce."
502 msgstr "Os ladrillos de barro secados ao sol eran un material de construción común nas zonas quentes e secas, especialmente onde a madeira era escasa. Aínda que non son tan resistentes e duradeiros como os ladrillos cocidos ou a pedra natural e son vulnerables ás choivas constantes e ás fortes inundacións, os ladrillos de barro teñen a vantaxe de que son baratos e fáciles de producir."
504 #: simulation/data/technologies/civbonuses/ptol_structures.json
505 msgid ""
506 "Houses and Economic Structures −40% wood cost, health, and capture points as"
507 " well as +50% build time."
508 msgstr "Casas e estruturas económicas −40 % de custo da madeira, saúde e puntos de captura, así como +50 % de tempo de construción."
510 #: simulation/data/technologies/civbonuses/rome_siege.json
511 msgid "Legionary Engineers"
512 msgstr "Enxeñeiros lexionarios"
514 #: simulation/data/technologies/civbonuses/rome_siege.json
515 msgid "Soldiers were well Trained to Operate Siege Engines."
516 msgstr "Os soldados estaban ben adestrados para operar máquinas de asedio."
518 #: simulation/data/technologies/civbonuses/rome_siege.json
519 msgid ""
520 "Siege Catapults and Onagers 10% faster fire rate and +20% movement speed."
521 msgstr "Catapultas de asedio e onagros un +10% rápido e un +20% de velocidade de movemento."
523 #: simulation/data/technologies/civbonuses/sele_farms.json
524 msgid "Fertile Crescent"
525 msgstr "Crecente fértil"
527 #: simulation/data/technologies/civbonuses/sele_farms.json
528 msgid ""
529 "The Seleucid empire was located in a highly fertile region with productive "
530 "soils. Farms are cheaper and faster to build."
531 msgstr "O imperio seléucida estaba situado nunha rexión moi fértil con solos produtivos. As granxas son máis baratas e máis rápidas de construír."
533 #: simulation/data/technologies/civbonuses/sele_farms.json
534 msgid "Farms −25% wood cost and −75% build time."
535 msgstr "Granxas −25% custo da madeira e −75% tempo de construción."
537 #: simulation/data/technologies/civil_engineering_01.json
538 msgid "Improved Construction"
539 msgstr "Construción mellorada"
541 #: simulation/data/technologies/civil_engineering_01.json
542 msgid "All structures −10% build time and −10% cost."
543 msgstr "-10% tempo de construción e -10% custo en todas estructuras."
545 #: simulation/data/technologies/civil_engineering_01.json
546 #: simulation/data/technologies/civil_engineering_02.json
547 msgid "Gōngchéng"
548 msgstr "Gōngchéng"
550 #: simulation/data/technologies/civil_engineering_02.json
551 msgid "Robust Architecture"
552 msgstr "Arquitectura robusta"
554 #: simulation/data/technologies/civil_engineering_02.json
555 msgid "All structures +20% health."
556 msgstr "+20% saúde de todas as estructuras."
558 #: simulation/data/technologies/civil_service_01.json
559 msgid "Efficient Bureaucracy"
560 msgstr "Burocracia eficiente."
562 #: simulation/data/technologies/civil_service_01.json
563 msgid "Ministers −50% train time."
564 msgstr "-50% tempo de adestramento de Ministros."
566 #: simulation/data/technologies/civil_service_01.json
567 #: simulation/data/technologies/civil_service_02.json
568 msgid "Guānliáo"
569 msgstr "Guānliáo"
571 #: simulation/data/technologies/civil_service_02.json
572 msgid "Intensive Training"
573 msgstr "Adestramento intenso"
575 #: simulation/data/technologies/civil_service_02.json
576 msgid "Ministers +50% health."
577 msgstr "Ministros +50% de saúde."
579 #: simulation/data/technologies/colonization.json
580 msgid "Colonization"
581 msgstr "Colonización"
583 #: simulation/data/technologies/colonization.json
584 msgid ""
585 "Carthaginians established many trading centers as colonies and ultimately "
586 "held dominion over 300 cities and towns in North Africa alone."
587 msgstr "Os cartaxineses estableceron moitos centros de comercios como colonias e acabaron por dominar máis de 300 cidades e vilas só no norte de África."
589 #: simulation/data/technologies/colonization.json
590 msgid ""
591 "Civic Structures (Civic Center, Temples, and Houses) −25% build time and "
592 "resource costs."
593 msgstr "Estruturas cívicas (centro cívico, templos e casas) −25 % de custos de tempo e recursos de construción."
595 #: simulation/data/technologies/cost_healer.json
596 msgid "Sacrificial Ritual"
597 msgstr "Ritual de sacrificio"
599 #: simulation/data/technologies/cost_healer.json
600 msgid ""
601 "Sacrificial rituals were quite common in ancient times, whether to satisfy "
602 "the gods, calm natural disasters, or even improve harvests."
603 msgstr "Os rituais de sacrificio eran bastante comúns nos tempos antigos, xa fose para satisfacer aos deuses, calmar desastres naturais ou mesmo mellorar as colleitas."
605 #: simulation/data/technologies/cost_healer.json
606 msgid "Healers –40% training time, and the metal cost is removed."
607 msgstr "Curandeiros –40% de tempo de adestramento e elimínase o custo do metal."
609 #: simulation/data/technologies/crossbow_training.json
610 msgid "Crossbow Training"
611 msgstr "Adestramento de bésta"
613 #: simulation/data/technologies/crossbow_training.json
614 msgid "The Han had a penchant for using massed crossbowmen in battle."
615 msgstr "Os Han tiñan inclinación por usar besteiros en masa na batalla."
617 #: simulation/data/technologies/crossbow_training.json
618 msgid "Crossbow Infantry −20% train time."
619 msgstr "Infantería con bésta −20% do tempo de adestramento."
621 #: simulation/data/technologies/dock_efficiency.json
622 msgid "Shipwrights"
623 msgstr "Shipwrights (Carpinteros de barcos)"
625 #: simulation/data/technologies/dock_efficiency.json
626 msgid "Faber Navalis"
627 msgstr "Faber Navalis (Carpinteros de barcos)"
629 #: simulation/data/technologies/dock_efficiency.json
630 msgid ""
631 "Docks work 20% faster (Ships −20% build time; Technologies −20% research "
632 "time) and are built 20% faster."
633 msgstr "Os peiraos funcionan un 20% máis rápido (naves −20% de tempo de construción; Tecnoloxías −20% de tempo de investigación) e constrúense un 20% máis rápido."
635 #: simulation/data/technologies/dock_efficiency.json
636 msgid "Naupēgoi"
637 msgstr "Naupegoi (Carpinteros de barcos)"
639 #: simulation/data/technologies/dock_efficiency.json
640 #: simulation/data/technologies/ship_cost_time.json
641 msgid ""
642 "Employ skilled shipwrights with specialized tools to speed up ship "
643 "construction."
644 msgstr "Empregue carpinteiros navais cualificados con ferramentas especializadas para acelerar a construción do barco."
646 #: simulation/data/technologies/equine_transports.json
647 msgid "Equine Transports"
648 msgstr "Transporte equino"
650 #: simulation/data/technologies/equine_transports.json
651 msgid ""
652 "Early Achaemenid rulers acted towards making Persia the first great Asian "
653 "empire to rule the seas. The Great King behaved favourably towards the "
654 "various sea peoples in order to secure their services, but also carried out "
655 "various marine initiatives. During the reign of Darius the Great, for "
656 "example, a canal was built in Egypt and a Persian navy was sent exploring "
657 "the Indus river. According to Herodotus, some 300 ships in the Persian navy "
658 "were retrofitted to carry horses and their riders."
659 msgstr "Os primeiros gobernantes aqueménidas concentráronse en converter a Persoa no primeiro gran imperio asiático en dominar os mares. O “gran rei” mostrouse favorábel aos pobos costeiros para asegurarse os seus servizos, pero tamén puxo en marcha varias iniciativas mariñas. Durante o reinado de Darío o Grante, por exemplo, construíuse unha canle en Exipto e enviouse unha flota naval persa para explorar o río Indo. Segundo Heródoto, modernizáronse arredor de 300 naves persas para acomodar cabalos e mailos soldados que os montaban."
661 #: simulation/data/technologies/equine_transports.json
662 msgid "Phoenician Triremes gain the ability to train Cavalry."
663 msgstr "Os trirremes fenicios obteñen a capacidade de adestrar a cabalería."
665 #: simulation/data/technologies/exploration.json
666 msgid "Exploration"
667 msgstr "Exploración"
669 #: simulation/data/technologies/exploration.json
670 msgid ""
671 "Nobody knew better than the Carthaginians where in the ancient world they "
672 "were going and going to go; their merchant traders had missions to "
673 "everywhere. The Chinese were noted explorers, once sending a fleet of ships "
674 "into the Indian Ocean to expand their knowledge and open up new trade "
675 "routes."
676 msgstr "Ninguén sabía mellor que os cartaxineses a onde no mundo antigo ían e ían ir; os seus comerciantes tiñan misións en todas partes. Os chineses eran exploradores coñecidos, xa que unha vez enviaron unha flota de barcos ao Océano Índico para ampliar os seus coñecementos e abrir novas rutas comerciais."
678 #: simulation/data/technologies/exploration.json
679 msgid "Unlocked in Village Phase. Requires “Lookouts.”"
680 msgstr "Desbloqueado na fase aldea. Require “Observatorios.”"
682 #: simulation/data/technologies/exploration.json
683 msgid "Traders and Ships +20% vision range."
684 msgstr "Comerciantes e barcos +20% de rango de visión."
686 #: simulation/data/technologies/fishing_boat_gather_capacity.json
687 msgid "Salt Curing"
688 msgstr "Curado con Sal"
690 #: simulation/data/technologies/fishing_boat_gather_capacity.json
691 msgid "Salting allows to preserve fish longer."
692 msgstr "Salar permite conservar os peixes máis tempo."
694 #: simulation/data/technologies/fishing_boat_gather_capacity.json
695 msgid "Unlocked in Village Phase. Requires “Fishing Nets.”"
696 msgstr "Desbloqueado na Fase aldea. Require “Redes de pesca.”"
698 #: simulation/data/technologies/fishing_boat_gather_capacity.json
699 msgid "Fishing Boats +20 food capacity."
700 msgstr "Aumenta a capacidade de almacenamendo de comida dos pesqueiros en +20."
702 #: simulation/data/technologies/fishing_boat_gather_rate.json
703 msgid "Fishing Nets"
704 msgstr "Redes de pesca"
706 #: simulation/data/technologies/fishing_boat_gather_rate.json
707 msgid "Use nets to improve the productivity of fishing boats."
708 msgstr "Utiliza redes para mellorar a produtividade dos barcos de pesca."
710 #: simulation/data/technologies/fishing_boat_gather_rate.json
711 msgid "Fishing Boats +30% fish gather rate. Unlocks “Salt Curing.”"
712 msgstr "Barcos de pesca +30% de taxa de recollida de peixe. Desbloquea “Curado con Sal.”"
714 #: simulation/data/technologies/garrison_heal.json
715 msgid "Living Conditions"
716 msgstr "Condicións de vida"
718 #: simulation/data/technologies/garrison_heal.json
719 msgid "Units regain health over time while garrisoned."
720 msgstr "As unidades recuperan saúde co paso do tempo mentres están en guarnición."
722 #: simulation/data/technologies/garrison_heal.json
723 msgid "Structures +1 garrison heal rate."
724 msgstr "+1 na tasa de reparación de estructuras."
726 #: simulation/data/technologies/gather_ahimsa.json
727 msgid "Ahimsa"
728 msgstr "Ahimsa"
730 #: simulation/data/technologies/gather_ahimsa.json
731 msgid ""
732 "Ahimsa is the ancient Indian principle of nonviolence which applies to "
733 "actions towards all living beings. It is a key virtue in Indian religions "
734 "like Jainism, Buddhism, Hinduism, and Sikhism."
735 msgstr "Ahimsa é o antigo principio indio de non violencia que se aplica ás accións contra todos os seres vivos. É unha virtude clave nas relixións indias como o xainismo, o budismo, o hinduísmo e o sikhismo."
737 #: simulation/data/technologies/gather_ahimsa.json
738 msgid "Units +100% fruit gather rate, but −80% meat and fish gather."
739 msgstr "Unidades +100% de taxa de recollida de froitas, pero −80% de recollida de carne e peixe."
741 #: simulation/data/technologies/gather_animals_stockbreeding.json
742 msgid "Stockbreeding"
743 msgstr "Gandería"
745 #: simulation/data/technologies/gather_animals_stockbreeding.json
746 msgid "Breed livestock to slaughter for meat."
747 msgstr "Criar gando para sacrificalo pola carne."
749 #: simulation/data/technologies/gather_animals_stockbreeding.json
750 msgid "Domestic Animals −25% breeding time."
751 msgstr "-25% no tempo de cria de Animais Domésticos."
753 #: simulation/data/technologies/gather_capacity_basket.json
754 msgid "Baskets"
755 msgstr "Canastros"
757 #: simulation/data/technologies/gather_capacity_basket.json
758 msgid "Workers use baskets. Increases shuttling capacity for all resources."
759 msgstr "Os traballadores usan cestas. Aumenta a capacidade de transporte de todos os recursos."
761 #: simulation/data/technologies/gather_capacity_basket.json
762 #: simulation/data/technologies/gather_capacity_carts.json
763 #: simulation/data/technologies/gather_capacity_wheelbarrow.json
764 msgid "Workers +5 resource capacity."
765 msgstr "+5% capacidad de recolecta de traballadores."
767 #: simulation/data/technologies/gather_capacity_carts.json
768 msgid "Horse-drawn Carts"
769 msgstr "Carros tirados por cabalos"
771 #: simulation/data/technologies/gather_capacity_carts.json
772 msgid ""
773 "Workers use horse-drawn carts. Increases shuttling capacity for all "
774 "resources."
775 msgstr "Os traballadores usan carros tirados por cabalos. Aumenta a capacidade de transporte de todos os recursos."
777 #: simulation/data/technologies/gather_capacity_wheelbarrow.json
778 msgid "Wheelbarrow"
779 msgstr "Carretilla"
781 #: simulation/data/technologies/gather_capacity_wheelbarrow.json
782 msgid ""
783 "Workers use wheelbarrows. Increases shuttling capacity for all resources."
784 msgstr "Os traballadores usan carretillas. Aumenta a capacidade de transporte de todos os recursos."
786 #: simulation/data/technologies/gather_farming_chain_pump.json
787 msgid "Chain Pump"
788 msgstr "Bomba de cadea"
790 #: simulation/data/technologies/gather_farming_chain_pump.json
791 msgid "Install a chain pump for improved irrigation."
792 msgstr "Instalación de bomba de cadea para a mellora do riego."
794 #: simulation/data/technologies/gather_farming_chain_pump.json
795 #: simulation/data/technologies/gather_farming_fertilizer.json
796 #: simulation/data/technologies/gather_farming_fertilizer_ptol.json
797 #: simulation/data/technologies/gather_farming_plows.json
798 #: simulation/data/technologies/gather_farming_seed_drill.json
799 #: simulation/data/technologies/gather_farming_training.json
800 #: simulation/data/technologies/gather_farming_training_ptol.json
801 #: simulation/data/technologies/gather_farming_water_weeding.json
802 msgid "Workers +20% grain gather rate."
803 msgstr "Traballadores +20% taxa de recollida de grans."
805 #: simulation/data/technologies/gather_farming_fertilizer.json
806 #: simulation/data/technologies/gather_farming_fertilizer_ptol.json
807 msgid "Fertilizer"
808 msgstr "Fertilizante"
810 #: simulation/data/technologies/gather_farming_fertilizer.json
811 #: simulation/data/technologies/gather_farming_fertilizer_ptol.json
812 msgid "Extra nutrients for farms."
813 msgstr "Nutrientes adicionais para as granxas."
815 #: simulation/data/technologies/gather_farming_harvester.json
816 msgid "Harvesting Machine"
817 msgstr "Máquina Colleitadora"
819 #: simulation/data/technologies/gather_farming_harvester.json
820 msgid ""
821 "The Gauls invented an harvesting machine, making it much easier to harvest "
822 "grain."
823 msgstr "Os galos inventaron unha máquina de colleita, facilitando moito a colleita de grans."
825 #: simulation/data/technologies/gather_farming_harvester.json
826 msgid "Workers +10% grain gather rate."
827 msgstr "Traballadores +10% taxa de recollida de grans."
829 #: simulation/data/technologies/gather_farming_plows.json
830 msgid "Iron Plow"
831 msgstr "Arado de ferro"
833 #: simulation/data/technologies/gather_farming_plows.json
834 msgid ""
835 "Equip your workers with iron plows, animal-drawn instruments to turn the "
836 "sod."
837 msgstr "Equipa aos teus traballadores con arados de ferro, instrumentos tirados por animais para virar a terra"
839 #: simulation/data/technologies/gather_farming_seed_drill.json
840 msgid "Seed Drill"
841 msgstr "Sembradora"
843 #: simulation/data/technologies/gather_farming_seed_drill.json
844 msgid "Equip your workers with seed drills."
845 msgstr "Equipa aos teus traballadores con sementadoras."
847 #: simulation/data/technologies/gather_farming_training.json
848 #: simulation/data/technologies/gather_farming_training_ptol.json
849 msgid "Gather Training"
850 msgstr "Adestramento de recolección"
852 #: simulation/data/technologies/gather_farming_training.json
853 #: simulation/data/technologies/gather_farming_training_ptol.json
854 msgid "Training for workers to increase farm gathering speed."
855 msgstr "Adestramento para aumentar a taxa de recolección das colleitas dos traballadores."
857 #: simulation/data/technologies/gather_farming_water_weeding.json
858 msgid "Water Weeding"
859 msgstr "Desherbar con auga"
861 #: simulation/data/technologies/gather_farming_water_weeding.json
862 msgid "Remove water weeds to preserve nutrients for the rice plants."
863 msgstr "Elimina as malas herbas da auga para preservar os nutrientes das plantas de arroz."
865 #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_ironaxes.json
866 msgid "Iron Axe Heads"
867 msgstr "Machadas con cabezas de ferro"
869 #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_ironaxes.json
870 #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_sharpaxes.json
871 #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_strongeraxes.json
872 msgid "Increases wood gathering rates for trees."
873 msgstr "Aumenta a velocidade á que se tallan árbores."
875 #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_ironaxes.json
876 #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_sharpaxes.json
877 #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_strongeraxes.json
878 msgid "Workers +25% wood gather rate."
879 msgstr "+25% taxa de recolecta de madeira por traballadores."
881 #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_sharpaxes.json
882 msgid "Sharp Axe Heads"
883 msgstr "Cabezas de machada afiadas"
885 #: simulation/data/technologies/gather_lumbering_strongeraxes.json
886 msgid "Stronger Axe"
887 msgstr "Machadas máis fortes"
889 #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.json
890 msgid "Serfs"
891 msgstr "Servos"
893 #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.json
894 msgid "Heilōtes"
895 msgstr "Heilōtes"
897 #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.json
898 msgid ""
899 "Compel serfs to help your workers quarry stone. Increases stone gathering "
900 "rates."
901 msgstr "Fai que os servos axuden aos traballadores a extraer pedra. Aumenta a taxa de recolección de pedra."
903 #: simulation/data/technologies/gather_mining_serfs.json
904 #: simulation/data/technologies/gather_mining_servants.json
905 #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.json
906 msgid "Workers +25% stone gather rate."
907 msgstr "+25% taxa de recolecta de pedra por traballadores."
909 #: simulation/data/technologies/gather_mining_servants.json
910 msgid "Servants"
911 msgstr "Servos"
913 #: simulation/data/technologies/gather_mining_servants.json
914 msgid "Hire servants to help quarry stone. Increases stone gathering rates."
915 msgstr "Contratar criados para axudar á canteira. Aumenta as taxas de recollida de pedras."
917 #: simulation/data/technologies/gather_mining_servants.json
918 msgid "Douloi"
919 msgstr "Douloi"
921 #: simulation/data/technologies/gather_mining_shaftmining.json
922 msgid "Shaft Mining"
923 msgstr "Minaría de pozo"
925 #: simulation/data/technologies/gather_mining_shaftmining.json
926 msgid "Develop shaft mining. Increases metal gathering rates."
927 msgstr "Desenrolar a minería de pozos. Aumenta as taxas de recollida de metais."
929 #: simulation/data/technologies/gather_mining_shaftmining.json
930 #: simulation/data/technologies/gather_mining_silvermining.json
931 #: simulation/data/technologies/gather_mining_wedgemallet.json
932 msgid "Workers +25% metal gather rate."
933 msgstr "+25% taxa de recolecta de metal por traballadores."
935 #: simulation/data/technologies/gather_mining_silvermining.json
936 msgid "Silver Mining"
937 msgstr "Minaría de prata"
939 #: simulation/data/technologies/gather_mining_silvermining.json
940 msgid "Mines of Laureion"
941 msgstr "Minas de Laureion"
943 #: simulation/data/technologies/gather_mining_silvermining.json
944 msgid "Mines of Krenides"
945 msgstr "Minas de Krenides"
947 #: simulation/data/technologies/gather_mining_silvermining.json
948 msgid "Strike a vein of precious silver. Increases metal gathering rates."
949 msgstr "Golpea unha vea de prata preciosa. Aumenta as taxas de recollida de metais."
951 #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.json
952 msgid "Slaves"
953 msgstr "Escravos"
955 #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.json
956 msgid "Servi"
957 msgstr "Servi"
959 #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.json
960 msgid ""
961 "Buy slaves to help your workers quarry stone. Increases stone gathering "
962 "rates."
963 msgstr "Compre escravos para axudar a teus traballadores a portar pedra. Incrementa a taxa de recolecta de pedra."
965 #: simulation/data/technologies/gather_mining_slaves.json
966 msgid "Andrapoda"
967 msgstr "Andrápoda"
969 #: simulation/data/technologies/gather_mining_wedgemallet.json
970 msgid "Wedge and Mallet"
971 msgstr "Cuñas e mazas"
973 #: simulation/data/technologies/gather_mining_wedgemallet.json
974 msgid ""
975 "Equip your workers with helpful tools. Increases metal gathering rates."
976 msgstr "Equipa aos teus traballadores con ferramentas útiles. Aumenta as taxas de recollida de metais."
978 #: simulation/data/technologies/gather_wicker_baskets.json
979 #: simulation/data/technologies/gather_wicker_baskets_maur.json
980 msgid "Wicker Baskets"
981 msgstr "Canastros"
983 #: simulation/data/technologies/gather_wicker_baskets.json
984 #: simulation/data/technologies/gather_wicker_baskets_maur.json
985 msgid "Equip your foragers with wicker baskets for foraging."
986 msgstr "Equipe aos recolectores con cestas de mimbre para buscar comida.\n\n"
988 #: simulation/data/technologies/gather_wicker_baskets.json
989 #: simulation/data/technologies/gather_wicker_baskets_maur.json
990 msgid "Workers +50% fruit gather rate."
991 msgstr "+25% taxa de recolecta de fruta por traballadores."
993 #: simulation/data/technologies/heal_range.json
994 msgid "Healing Range"
995 msgstr "Alcance de sandación"
997 #: simulation/data/technologies/heal_range.json
998 msgid "Olympic Pantheon"
999 msgstr "Panteón olímpico"
1001 #: simulation/data/technologies/heal_range.json
1002 #: simulation/data/technologies/heal_range_2.json
1003 msgid "Increases the healing and vision range of all healers."
1004 msgstr "Aumenta o raio de sandación e de visión de todos os sandadores."
1006 #: simulation/data/technologies/heal_range.json
1007 #: simulation/data/technologies/heal_range_2.json
1008 msgid "Healers +5 healing range."
1009 msgstr "+5% taxa de rango de curación."
1011 #: simulation/data/technologies/heal_range_2.json
1012 msgid "Healing Range 2"
1013 msgstr "Alcance de sandación 2"
1015 #: simulation/data/technologies/heal_range_2.json
1016 msgid "Akadēmeia"
1017 msgstr "Akadēmeia"
1019 #: simulation/data/technologies/heal_rate.json
1020 msgid "Healing Rate"
1021 msgstr "Velocidade de sandación"
1023 #: simulation/data/technologies/heal_rate.json
1024 msgid "Sphagia"
1025 msgstr "Sphagia"
1027 #: simulation/data/technologies/heal_rate.json
1028 #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.json
1029 msgid "Increases the healing rate of all healers."
1030 msgstr "Aumenta a taxa de curación de todos os curandeiros."
1032 #: simulation/data/technologies/heal_rate.json
1033 #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.json
1034 msgid "Healers −20% healing time."
1035 msgstr "-20% tempo de curación por Curandeiros."
1037 #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.json
1038 msgid "Healing Rate 2"
1039 msgstr "Velocidade de sandación 2"
1041 #: simulation/data/technologies/heal_rate_2.json
1042 msgid "Hippocratic Oath"
1043 msgstr "Xuramento hipocrático"
1045 #: simulation/data/technologies/health_females_01.json
1046 msgid "The Loom"
1047 msgstr "Tear"
1049 #: simulation/data/technologies/health_females_01.json
1050 msgid ""
1051 "The loom allowed the creation of finer clothing for settlers. Women of the "
1052 "household were taught from a young age how to weave on the loom, and "
1053 "subsequently spent a large share of their lives working with it."
1054 msgstr "O tear permitiu a creación de mellores roupas para os colonos. As mulleres do fogar aprenderon desde pequenas a tecer co tear, e polo tanto pasaron unha gran parte da súa vida traballando con el."
1056 #: simulation/data/technologies/health_females_01.json
1057 msgid "Female Citizens +100% health."
1058 msgstr "Mulleres Cidadáns +100% saúde."
1060 #: simulation/data/technologies/health_regen_units.json
1061 msgid "Battlefield Medicine"
1062 msgstr "Medicina do campo de batalla"
1064 #: simulation/data/technologies/health_regen_units.json
1065 msgid "Organic units will slowly regenerate health over time when idle."
1066 msgstr "As unidades orgánicas recuperarán vida lentamente co paso do tempo cando non estean a facer nada."
1068 #: simulation/data/technologies/health_regen_units.json
1069 msgid "Idle Organic units +0.5 health regeneration rate."
1070 msgstr "+0.5 na taxa de rexeneración de saúde para Unidades Orgánicas inactivas."
1072 #: simulation/data/technologies/hellenistic_metropolis.json
1073 msgid "Hellenistic Metropolis"
1074 msgstr "Metrópoles helenas"
1076 #: simulation/data/technologies/hellenistic_metropolis.json
1077 msgid ""
1078 "Beginning with Alexander, the Hellenistic monarchs founded many cities "
1079 "throughout their empires, where Greek culture and art blended with local "
1080 "customs to create the motley Hellenistic civilization."
1081 msgstr "Comezando con Alexandre, os monarcas helenos fundaron moitas cidades ao longo dos seus imperios, nas que a cultura e maila arte gregas se combinaban coas costumes locais dando lugar á diversidade da civilización helena."
1083 #: simulation/data/technologies/hellenistic_metropolis.json
1084 msgid "Civic Centers +100% health and capture points, double default arrows."
1085 msgstr "Centros cívicos +100% de saúde e puntos de captura, frechas dobres por defecto."
1087 #: simulation/data/technologies/helot_economy.json
1088 msgid "Helot Economy"
1089 msgstr "Economía Ilota"
1091 #: simulation/data/technologies/helot_economy.json
1092 msgid ""
1093 "Helots were the servants of Greece. Unlike slaves, helots were owned by the "
1094 "state, which managed economic production. Helots must give a reasonable "
1095 "portion of their harvest to support a warrior and his family or widow."
1096 msgstr "Os ilotas eran os servos de Grecia. A diferenza dos escravos, os ilotas eran propiedade do Estado, que xestionaba a produción económica. Os ilotas deben dar unha parte razoable da súa colleita para manter un guerreiro e a súa familia ou viúva."
1098 #: simulation/data/technologies/helot_economy.json
1099 msgid ""
1100 "Infantry Javelineers +100% grain gather rate, but −10% ranged attack pierce "
1101 "damage."
1102 msgstr "Lanceiros de Infantería +100% de taxa de recollida de grans, pero −10% de dano de ataque á distancia perforante."
1104 #: simulation/data/technologies/hoplite_tradition.json
1105 msgid "Hoplite Tradition"
1106 msgstr "Tradición Hoplita"
1108 #: simulation/data/technologies/hoplite_tradition.json
1109 msgid "Hoplite soldiers constituted most of the armies of Greece."
1110 msgstr "Os soldados hoplitas constituían a maioría dos exércitos de Grecia."
1112 #: simulation/data/technologies/hoplite_tradition.json
1113 msgid ""
1114 "Hoplites −25% training time, −50% promotion experience, and +10% health."
1115 msgstr "Hoplitas −25% de tempo de adestramento, −50% de experiencia de promoción e +10% de saúde."
1117 #: simulation/data/technologies/immortals.json
1118 msgid "Immortals"
1119 msgstr "Inmortais"
1121 #: simulation/data/technologies/immortals.json
1122 msgid ""
1123 "The Achaemenids maintained a 10,000-strong elite corps, referred to as "
1124 "Athanatoi (“Immortals”) by Greek authors."
1125 msgstr "Os aqueménidas mantiñan un corpo de elite de 10.000 efectivos, chamado Athanatoi (“Inmortais”) polos autores gregos."
1127 #: simulation/data/technologies/immortals.json
1128 msgid "Immortals −50% training time."
1129 msgstr "-50% de tempo de adestramento de Inmortais."
1131 #: simulation/data/technologies/iphicratean_reforms.json
1132 msgid "Iphicratean Reforms"
1133 msgstr "Reformas de Ifícrates"
1135 #: simulation/data/technologies/iphicratean_reforms.json
1136 msgid ""
1137 "Athenian gymnasium, docks and triremes can train Marines (Epibates "
1138 "Athenaikos)."
1139 msgstr "O ximnasio, os peiraos e os trirremes atenienses poden adestrar marines (Epibates Athenaikos)."
1141 #: simulation/data/technologies/iphicratean_reforms.json
1142 msgid ""
1143 "Athenian Docks and Triremes can train Marines and Cretan Mercenary Archers."
1144 msgstr "Os peiraos e os trirremes atenienses poden adestrar infantís de mar e arqueiros mercenarios cretenses."
1146 #: simulation/data/technologies/juggernauts.json
1147 msgid "Juggernauts"
1148 msgstr "Juggernauts (Megamaquinas)"
1150 #: simulation/data/technologies/juggernauts.json
1151 msgid "Tessarakonterēs"
1152 msgstr "Tessarakonterēs"
1154 #: simulation/data/technologies/juggernauts.json
1155 msgid "Siege Ships +50% health, +25% more projectiles, but −25% speed."
1156 msgstr "Naves de asedio +50% de saúde, +25% máis de proxectís, pero −25% de velocidade."
1158 #: simulation/data/technologies/krypteia.json
1159 msgid "Krypteia"
1160 msgstr "Krypteia"
1162 #: simulation/data/technologies/krypteia.json
1163 msgid ""
1164 "Krypteia was an Agoge rite of passage, during which soldiers learned how to "
1165 "camouflage themselves and gained combat experience. The Spartans declared "
1166 "war on the Helots annually, with no problem or guilt in murdering them. "
1167 "During this initiation, the youths slept during the day and roamed at night,"
1168 " murdering any Helot they encountered along the way."
1169 msgstr "Krypteia era un rito de paso de Agoge, durante o cal os soldados aprenderon a camuflarse e gañaron experiencia de combate. Os espartanos declaraban a guerra aos ilotas anualmente, sen problema nin culpa en asasinalos. Durante esta iniciación, os mozos durmían durante o día e vagaban pola noite, asasinando a calquera ilota que atopasen no camiño."
1171 #: simulation/data/technologies/krypteia.json
1172 msgid ""
1173 "Champion Hoplites +10% melee attack damage, but Citizen Infantry Javelineers"
1174 " +30% training time."
1175 msgstr "Hoplitas Campións +10% de dano de ataque corpo a corpo, pero Lanceiros de Infantería Cidadá +30% de tempo de adestramento."
1177 #: simulation/data/technologies/long_walls.json
1178 msgid "Athenian Long Walls"
1179 msgstr "Muros Longos de Atenas"
1181 #: simulation/data/technologies/long_walls.json
1182 msgid ""
1183 "The Long Walls of Athens were constructed under the auspices of the wily "
1184 "Themistocles and extended 6 km from the city to the port of Piraeus. This "
1185 "secured the city's sea supply routes and prevented an enemy from starving "
1186 "out the city during a siege."
1187 msgstr "Os Muros Longos de Atenas construíronse co auspicio do astuto Temístocles e tiñan unha extensión de 6 km, desde a cidade ata o porto do Pireo. Isto protexeu as rutas de subministracións por mar á cidade, e impediu que os inimigos conseguisen que a cidade quedase sen abastecementos durante os asedios."
1189 #: simulation/data/technologies/long_walls.json
1190 msgid "Build Walls in own or neutral territory."
1191 msgstr "Construir Murallas en territorio propio ou neutral."
1193 #: simulation/data/technologies/nisean_horses.json
1194 msgid "Nisean War Horses"
1195 msgstr "Cabalos de guerra de Nisaia"
1197 #: simulation/data/technologies/nisean_horses.json
1198 msgid "Nisioi"
1199 msgstr "Nisioi"
1201 #: simulation/data/technologies/nisean_horses.json
1202 msgid ""
1203 "The now-extinct Nisian breed of horse was one of the largest and robust "
1204 "horses of ancient times. They were highly sought after by the Seleucids and "
1205 "Persians as both rider and mount gained heavier armor as time progressed."
1206 msgstr "A agora existan raza de cabalos de Nisaia era unha das máis corpulentas e robustas das razas de cabalos de todos os tempos. Os cabalos de Nisaia eran dos máis prezados polos seléucidas e mailos persas a medida que o peso da armadura do xinete, así como a da propia montura, aumentaba co paso do tempo."
1208 #: simulation/data/technologies/nisean_horses.json
1209 msgid "Champion Cavalry Spearmen +20% health, but +10% training time."
1210 msgstr "Campión de lanceiros de cabalería +20% de saúde, pero +10% de tempo de adestramento."
1212 #: simulation/data/technologies/ostracism.json
1213 msgid "Ostracism"
1214 msgstr "Ostracismo"
1216 #: simulation/data/technologies/ostracism.json
1217 msgid ""
1218 "In ancient Athens, ostracism was the process by which any citizen, including"
1219 " political leaders, could be expelled from the city-state for 10 years."
1220 msgstr "Na antiga Atenas, o ostracismo era o proceso polo cal calquera cidadán, incluídos os líderes políticos, podía ser expulsado da cidade-estado durante 10 anos."
1222 #: simulation/data/technologies/ostracism.json
1223 msgid "Citizen soldiers +5% health, but Heroes −40% health."
1224 msgstr "Os soldados cidadáns +5% de saúde, pero os Heroes -40% de saúde."
1226 #: simulation/data/technologies/outpost_vision.json
1227 msgid "Carrier Pigeons"
1228 msgstr "Pombas mensaxeiras"
1230 #: simulation/data/technologies/outpost_vision.json
1231 msgid "Increases outpost vision."
1232 msgstr "Incrementa a visión do posto avanzado."
1234 #: simulation/data/technologies/outpost_vision.json
1235 msgid "Outposts +33% vision range."
1236 msgstr "Postos avanzados +33% de rango de visión."
1238 #: simulation/data/technologies/pair_gather_food_maur.json
1239 msgid "Wicker Basket vs Ahimsa"
1240 msgstr "Cesto de vimbia vs Ahimsa"
1242 #: simulation/data/technologies/pair_unlock_champions_sele.json
1243 msgid "Traditional Army vs Reform Army"
1244 msgstr "Exército Tradicional vs Exército de Reformado"
1246 #: simulation/data/technologies/pair_unlock_civil_engineering_han.json
1247 msgid "Civil Engineering"
1248 msgstr "Enxeñeiría Civil"
1250 #: simulation/data/technologies/pair_unlock_civil_service_han.json
1251 msgid "Civil Service"
1252 msgstr "Servizo Civil"
1254 #: simulation/data/technologies/pair_unlock_cult_ptol.json
1255 msgid "Cult"
1256 msgstr "Culto"
1258 #: simulation/data/technologies/parade_of_daphne.json
1259 msgid "Parade of Daphne"
1260 msgstr "Desfile de Dafne"
1262 #: simulation/data/technologies/parade_of_daphne.json
1263 msgid ""
1264 "The festival at Daphne was a major event of the Seleucid Empire: tens of "
1265 "thousands of well-equipped troops participated in the opening procession."
1266 msgstr "O festival de Daphne foi un evento importante do Imperio Seléucida: decenas de miles de tropas ben equipadas participaron na procesión de apertura."
1268 #: simulation/data/technologies/parade_of_daphne.json
1269 msgid "Champions −20% training time."
1270 msgstr "-20% tempo de adestramento de Campions."
1272 #: simulation/data/technologies/pharaonic_cult.json
1273 msgid "Pharaonic Cult"
1274 msgstr "Culto Faraónico"
1276 #: simulation/data/technologies/pharaonic_cult.json
1277 msgid ""
1278 "The Pharaohs were worshipped as living gods. Their word was sacrosanct and "
1279 "beyond reproach, at least among the common people. The Ptolemaic dynasts "
1280 "certainly took advantage of this ancient custom to the fullest, to varying "
1281 "degrees of success."
1282 msgstr "Os faraóns eran adorados como deuses vivos. A súa palabra era sacrosanta e irreprochable, polo menos entre o común. Os dinastistas ptolemaicos seguramente aproveitaron ao máximo este antigo costume, con diversos graos de éxito."
1284 #: simulation/data/technologies/pharaonic_cult.json
1285 msgid "Heroes +2 health/second self-regen rate."
1286 msgstr "Heroes +2 saúde/segundo taxa de autorregeneración."
1288 #: simulation/data/technologies/phase_city.json
1289 msgid ""
1290 "Dummy technology for use in templates requirements, replaced by "
1291 "phase_city_generic or phase_city_{civ}."
1292 msgstr "Tecnoloxía sen efecto para usar nos requisitos dos modelos, substitúese por phase_city_generic ou phase_city_{civ}."
1294 #: simulation/data/technologies/phase_city.json
1295 #: simulation/data/technologies/phase_city_athen.json
1296 #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.json
1297 #: simulation/data/technologies/phase_city_pers.json
1298 msgid "City Phase"
1299 msgstr "Fase de cidade"
1301 #: simulation/data/technologies/phase_city_athen.json
1302 msgid ""
1303 "Advances from a bustling town to a veritable metropolis, full of the wonders"
1304 " of modern technology. This is the Athenian city phase, where metal "
1305 "gathering rates are boosted because of the 'Silver Owls' bonus."
1306 msgstr "Avanza dunha vila en auxe a unha verdadeira metrópole, chea de marabillas da tecnoloxía moderna. Esta é a fase de cidade de Atenas, onde a taxa de recolección de metal se acelera grazas á bonificación «Curuxa»."
1308 #: simulation/data/technologies/phase_city_athen.json
1309 msgid ""
1310 "Advance to City Phase, which unlocks more entities and technologies. Civic "
1311 "Centers +25% territory influence radius. Structures +1 capture points "
1312 "regeneration rate for garrisoned units. Workers +10% metal gather rate."
1313 msgstr "Avanza á Fase de Cidade, que desbloquea máis entidades e tecnoloxías. Centros Cívicos +25% de radio de influencia do territorio. Estruturas +1 de taxa de rexeneración de puntos de captura para as unidades guarnecidas. Traballadores +10% de taxa de recollida de metal."
1315 #: simulation/data/technologies/phase_city_athen.json
1316 #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.json
1317 msgid "Megalopolis"
1318 msgstr "Megalopolis"
1320 #: simulation/data/technologies/phase_city_athen.json
1321 #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.json
1322 #: simulation/data/technologies/phase_city_pers.json
1323 msgid "Requires three Town Structures."
1324 msgstr "Require tres Esctructuras de Pobo."
1326 #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.json
1327 msgid "Jùn"
1328 msgstr "Jùn"
1330 #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.json
1331 msgid ""
1332 "Advances from a bustling town to a veritable metropolis, full of the wonders"
1333 " of modern technology."
1334 msgstr "Avanza dunha vila en auxe a unha verdadeira metrópole, chea de marabillas da tecnoloxía moderna."
1336 #: simulation/data/technologies/phase_city_generic.json
1337 msgid ""
1338 "Advance to City Phase, which unlocks more entities and technologies. Civic "
1339 "Centers +25% territory influence radius. Structures +1 capture points "
1340 "regeneration rate for garrisoned units."
1341 msgstr "Avanza á Fase de Cidade, que desbloquea máis entidades e tecnoloxías. Centros Cívicos +25% de radio de influencia do territorio. Estruturas +1 taxa de rexeneración de puntos de captura para as unidades guarnidas."
1343 #: simulation/data/technologies/phase_city_pers.json
1344 msgid ""
1345 "Advances from a bustling town to a veritable metropolis, full of the wonders of modern technology. This is the Persian city phase.\n"
1346 "The 'Times of War' bonus decreases the batch training time in Stables. Large batches will benefit more than small batches.\n"
1347 "In mathematical terms: The training time of one batch gets divided by `batchSize^0.1`."
1348 msgstr "Avanza dunha vila animada a unha verdadeira metrópole, chea das marabillas da tecnoloxía moderna. Esta é a fase da cidade persa.\nO bono 'Tempos de Guerra' reduce o tempo de adestramento en lotes nos Estábeis. Os lotes grandes beneficiaranse máis que os pequenos.\nEn termos matemáticos: O tempo de adestramento dun lote divídese por tamañoDoLote^0.1."
1350 #: simulation/data/technologies/phase_city_pers.json
1351 msgid ""
1352 "Advance to City Phase, which unlocks more entities and technologies. Civic "
1353 "Centers +25% territory influence radius. Structures +1 capture points "
1354 "regeneration rate for garrisoned units. Decrease batch training time of "
1355 "units trained in Stables."
1356 msgstr "Avanza á Fase de Cidade, que desbloquea máis entidades e tecnoloxías. Centros Cívicos +25% de radio de influencia do territorio. Estruturas +1 taxa de rexeneración de puntos de captura para as unidades guarnidas. Reduce o tempo de adestramento en lotes das unidades adestradas nos Cortellos."
1358 #: simulation/data/technologies/phase_town.json
1359 msgid ""
1360 "Dummy technology for use in templates requirements, replaced by "
1361 "phase_town_generic or phase_town_{civ}."
1362 msgstr "Tecnoloxía sen efecto para usar nos requisitos dos modelos, substitúese por phase_town_generic ou phase_town_{civ}."
1364 #: simulation/data/technologies/phase_town.json
1365 #: simulation/data/technologies/phase_town_athen.json
1366 #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.json
1367 #: simulation/data/technologies/phase_town_pers.json
1368 msgid "Town Phase"
1369 msgstr "Fase de vila"
1371 #: simulation/data/technologies/phase_town_athen.json
1372 msgid ""
1373 "Advances from a small village to a bustling town, ready to expand rapidly. "
1374 "This is the Athenian town phase, where metal gathering rates are boosted "
1375 "because of the 'Silver Owls' bonus."
1376 msgstr "Avanza dunha pequena aldea a unha vila en auxe, lista para expandirse rapidamente. Esta é a fase de vila ateniense, na que aumenta a velocidade de recolección de metal grazas á bonificación «Curuxa»."
1378 #: simulation/data/technologies/phase_town_athen.json
1379 msgid ""
1380 "Advance to Town Phase, which unlocks more entities and technologies. Civic "
1381 "Centers +25% territory influence radius. Structures +0.5 capture points "
1382 "regeneration rate for garrisoned units. Workers +10% metal gather rate."
1383 msgstr "Avanza á Fase de Vila, que desbloquea máis entidades e tecnoloxías. Centros Cívicos +25% de radio de influencia do territorio. Estruturas +0,5 de taxa de rexeneración de puntos de captura para as unidades guarnidas. Traballadores +10% de taxa de recollida de metal."
1385 #: simulation/data/technologies/phase_town_athen.json
1386 #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.json
1387 msgid "Kōmopolis"
1388 msgstr "Kōmopolis"
1390 #: simulation/data/technologies/phase_town_athen.json
1391 #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.json
1392 #: simulation/data/technologies/phase_town_pers.json
1393 msgid "Requires five Village Structures."
1394 msgstr "Require cinco Esctructuras de Pobo."
1396 #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.json
1397 msgid "Xìan"
1398 msgstr "Xian"
1400 #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.json
1401 msgid ""
1402 "Advances from a small village to a bustling town, ready to expand rapidly."
1403 msgstr "Avanza dunha pequena aldea a unha vila en auxe, lista para expandirse rapidamente."
1405 #: simulation/data/technologies/phase_town_generic.json
1406 msgid ""
1407 "Advance to Town Phase, which unlocks more entities and technologies. Civic "
1408 "Centers +25% territory influence radius. Structures +0.5 capture points "
1409 "regeneration rate for garrisoned units."
1410 msgstr "Avanza á Fase de Vila, que desbloquea máis entidades e tecnoloxías. Centros Cívicos +25% de radio de influencia do territorio. Estruturas +0,5 taxa de rexeneración de puntos de captura para as unidades guarnidas."
1412 #: simulation/data/technologies/phase_town_pers.json
1413 msgid ""
1414 "Advances from a small village to a bustling town, ready to expand rapidly. This is the Persian town phase.\n"
1415 "The 'Times of War' bonus dercreases the batch training time in Stables. Large batches will benefit more than small batches.\n"
1416 "In mathematical terms: The training time of one batch gets divided by `batchSize^0.1`."
1417 msgstr "Avanza dunha pequena aldea a unha vila animada, preparada para expandirse rapidamente. Esta é a fase de vila persa. O bono 'Tempos de Guerra' reduce o tempo de adestramento en lotes nos Estábeis. Os lotes grandes beneficiaranse máis que os pequenos. En termos matemáticos: O tempo de adestramento dun lote divídese por tamañoDoLote^0.1."
1419 #: simulation/data/technologies/phase_town_pers.json
1420 msgid ""
1421 "Advance to Town Phase, which unlocks more entities and technologies. Civic "
1422 "Centers +25% territory influence radius. Structures +0.5 capture points "
1423 "regeneration rate for garrisoned units. Decrease batch training time of "
1424 "units trained in Stables."
1425 msgstr "Avanza á Fase de Vila, que desbloquea máis entidades e tecnoloxías. Centros Cívicos +25% de radio de influencia do territorio. Estruturas +0,5 taxa de rexeneración de puntos de captura para as unidades guarnidas. Reduce o tempo de adestramento en lotes das unidades adestradas nos Cortellos."
1427 #: simulation/data/technologies/phase_village.json
1428 msgid "Village Phase"
1429 msgstr "Fase de aldea"
1431 #: simulation/data/technologies/pheidian_workshop.json
1432 msgid "Pheidian Workshop"
1433 msgstr "Obradoiro de Pheidian"
1435 #: simulation/data/technologies/pheidian_workshop.json
1436 msgid ""
1437 "Pheidias was a Greek sculptor, painter and architect, who lived in the 5th "
1438 "century BC, and is commonly regarded as one of the greatest of all sculptors"
1439 " of Classical Greece: Phidias' Statue of Zeus at Olympia was one of the "
1440 "Seven Wonders of the Ancient World. Phidias designed the statues of the "
1441 "goddess Athena on the Athenian Acropolis, namely the Athena Parthenos inside"
1442 " the Parthenon and the Athena Promachos, a colossal bronze statue of Athena "
1443 "which stood between it and the Propylaea, a monumental gateway that served "
1444 "as the entrance to the Acropolis in Athens."
1445 msgstr "Fidias foi un escultor, pintor e arquitecto grego, que viviu no século V a.C., e é comúnmente considerado como un dos máis grandes escultores da Grecia clásica: a estatua de Zeus de Fidias en Olimpia foi unha das sete marabillas da antiga Grecia. mundo. Fidias deseñou as estatuas da deusa Atenea na Acrópole ateniense, concretamente a Atenea Partenos no interior do Partenón e a Atenea Promaco, unha colosal estatua de bronce de Atenea que se atopaba entre esta e os Propileos, unha porta monumental que servía de entrada á Acrópole. en Atenas."
1447 #: simulation/data/technologies/pheidian_workshop.json
1448 msgid "Temples and Wonder −50% stone cost and build time."
1449 msgstr "Templos e marabillas −50 % custo da pedra e tempo de construción."
1451 #: simulation/data/technologies/poison_arrows.json
1452 msgid "Poison Arrows"
1453 msgstr "Frechas Envelenadas"
1455 #: simulation/data/technologies/poison_arrows.json
1456 msgid "Ranged Soldiers +20% attack damage."
1457 msgstr "Soldados a distancia +20% de dano de ataque."
1459 #: simulation/data/technologies/poison_blades.json
1460 msgid "Poison Blades"
1461 msgstr "Folla Envelenadas"
1463 #: simulation/data/technologies/poison_blades.json
1464 msgid "Melee Soldiers +20% attack damage."
1465 msgstr "Soldados corpo a corpo +20% de dano de ataque."
1467 #: simulation/data/technologies/pop_house_01.json
1468 msgid "Home Garden"
1469 msgstr "Xardíns nas casas"
1471 #: simulation/data/technologies/pop_house_01.json
1472 msgid "Paradaidām"
1473 msgstr "Paradaidām"
1475 #: simulation/data/technologies/pop_house_01.json
1476 msgid "Peristylium"
1477 msgstr "Peristylium"
1479 #: simulation/data/technologies/pop_house_01.json
1480 msgid ""
1481 "Home gardens ranged from simple fenced-in areas to large manicured and "
1482 "colonnaded enclosures."
1483 msgstr "Nas casas había xardíns de todo tipo, desde simples zonas valadas ata enormes terreos pechados ben coidados e mantidos."
1485 #: simulation/data/technologies/pop_house_01.json
1486 msgid "Peristylon"
1487 msgstr "Peristylon"
1489 #: simulation/data/technologies/pop_house_01.json
1490 #: simulation/data/technologies/pop_house_02.json
1491 msgid "Houses +20% population bonus."
1492 msgstr "Vivendas +20% bonificación poboación."
1494 #: simulation/data/technologies/pop_house_02.json
1495 msgid "Manors"
1496 msgstr "Casas de campo"
1498 #: simulation/data/technologies/pop_house_02.json
1499 msgid "Insulae"
1500 msgstr "Insulae"
1502 #: simulation/data/technologies/pop_house_02.json
1503 msgid ""
1504 "Homes tended to expand as the wealth and population of a settlement grew."
1505 msgstr "Os fogares adoitaban expandirse a medida que aumentaban a riqueza e a poboación dos asentamentos."
1507 #: simulation/data/technologies/reformed_army_sele.json
1508 msgid "Reform Army"
1509 msgstr "Exército reformado"
1511 #: simulation/data/technologies/reformed_army_sele.json
1512 msgid "The Roman-style core of the Seleucid army."
1513 msgstr "O núcleo de estilo romano do exército seléucida."
1515 #: simulation/data/technologies/reformed_army_sele.json
1516 msgid "Unlock the Champion Infantry Swordsman."
1517 msgstr "Desbloquea o Campión de Infantería Espadachín."
1519 #: simulation/data/technologies/roman_reforms.json
1520 msgid "Marian Reforms"
1521 msgstr "Reformas marianas"
1523 #: simulation/data/technologies/roman_reforms.json
1524 msgid ""
1525 "Regularize the army into a professional, organized force. The Marian reforms"
1526 " were a series of military reforms in the last century BC attributed to "
1527 "Gaius Marius involving the abolition of citzen cavalry, equipment changes, "
1528 "and standardization of the heavy infantry unit: the Legionary."
1529 msgstr "Regularizar o exército nunha forza profesional e organizada. As reformas marianas foron unha serie de reformas militares no século pasado a.C. atribuídas a Cayo Marius que implicaron a abolición da cabalería cidadá, cambios de equipamento e estandarización da unidade de infantería pesada: o Lexionario."
1531 #: simulation/data/technologies/roman_reforms.json
1532 msgid ""
1533 "Convert Infantry to Marian Legionaries, Cavalry to Auxiliary Cavalry, unlock"
1534 " Onagers and Centurions, but lose access to Spear Cavalry and Italic Heavy "
1535 "Infantry."
1536 msgstr "Converte a infantería en lexionarios marianos, a cabalería en cabalería auxiliar, desbloquea os onagros e os centurións, pero perdes o acceso á cabalería de lanza e á infantería pesada itálica."
1538 #: simulation/data/technologies/roman_roads.json
1539 msgid "Roman Roads"
1540 msgstr "Vías romanas"
1542 #: simulation/data/technologies/roman_roads.json
1543 msgid "Viae Romanum"
1544 msgstr "Viae Romanum"
1546 #: simulation/data/technologies/roman_roads.json
1547 msgid "All roads lead to Rome."
1548 msgstr "Todos os camiños levan a Roma."
1550 #: simulation/data/technologies/roman_roads.json
1551 msgid "All Land Units +5% movement speed."
1552 msgstr "Todas as unidades terrestres +5% de velocidade de movemento."
1554 #: simulation/data/technologies/serapis_cult.json
1555 msgid "Serapis Cult"
1556 msgstr "Culto aos serafines"
1558 #: simulation/data/technologies/serapis_cult.json
1559 msgid ""
1560 "The cult of Serapis was introduced during the 3rd century BC on the orders "
1561 "of Ptolemy I of Egypt as a means to unify the Greeks and Egyptians in his "
1562 "realm. The god was depicted as Greek in appearance, but with Egyptian "
1563 "trappings, and combined iconography from a great many cults, signifying both"
1564 " abundance and resurrection. A serapeion was any temple or religious "
1565 "precinct devoted to Serapis. The cult of Serapis was spread as a matter of "
1566 "deliberate policy by the Ptolemaic kings, who also built an immense serapeum"
1567 " in Alexandria."
1568 msgstr "O culto de Serapis foi introducido durante o século III a.C. por orde de Ptolomeo I de Exipto como medio para unificar os gregos e os exipcios no seu reino. O deus era representado como grego en aparencia, pero con adornos exipcios, e combinaba iconografía de moitos cultos, o que significaba abundancia e resurrección. Un serapeion era calquera templo ou recinto relixioso dedicado a Serapis. O culto a Serapis foi difundido como unha cuestión de política deliberada polos reis ptolemaicos, que tamén construíron un inmenso serapeum en Alexandría."
1570 #: simulation/data/technologies/serapis_cult.json
1571 msgid "+2.0 metal trickle per second."
1572 msgstr "+2,0 goteo de metal por segundo"
1574 #: simulation/data/technologies/ship_capture_resistance.json
1575 msgid "Marines"
1576 msgstr "Marines"
1578 #: simulation/data/technologies/ship_capture_resistance.json
1579 msgid "Marines were a vital part of ship defense and offense."
1580 msgstr "Os marines eran unha parte vital da defensa e da ofensiva dos buques."
1582 #: simulation/data/technologies/ship_capture_resistance.json
1583 msgid "All Warships +40% capture resistance."
1584 msgstr "Todos os buques de guerra +40% de resistencia á captura."
1586 #: simulation/data/technologies/ship_capture_resistance.json
1587 msgid "Epibatai"
1588 msgstr "Embarque"
1590 #: simulation/data/technologies/ship_cost_time.json
1591 msgid "Naval Architects"
1592 msgstr "Arquitectos navais"
1594 #: simulation/data/technologies/ship_cost_time.json
1595 msgid "Ships −20% construction time."
1596 msgstr "-20% tempo de construción de barcos."
1598 #: simulation/data/technologies/ship_health.json
1599 msgid "Reinforced Hull"
1600 msgstr "Casco reforzado"
1602 #: simulation/data/technologies/ship_health.json
1603 msgid "Wooden reinforcement beams for ship hulls."
1604 msgstr "Travesas de reforzo de madeira para o casco das naves."
1606 #: simulation/data/technologies/ship_health.json
1607 msgid "Ships +25% health, but −10% speed."
1608 msgstr "Envía +25% de saúde, pero −10% de velocidade."
1610 #: simulation/data/technologies/ship_movement_speed.json
1611 msgid "Experienced Crews"
1612 msgstr "Tripulacions experimentadas."
1614 #: simulation/data/technologies/ship_movement_speed.json
1615 msgid ""
1616 "Train your oarsmen and sailors to move more efficiently and speed up your "
1617 "ships."
1618 msgstr "Adestra aos teus remeiros e mariñeiros para moverse de forma máis eficiente e acelerar os teus barcos."
1620 #: simulation/data/technologies/ship_movement_speed.json
1621 msgid "Ships +10% movement speed."
1622 msgstr "+10% velocidade de movemento de barcos."
1624 #: simulation/data/technologies/ship_vision.json
1625 msgid "Lookouts"
1626 msgstr "Miradoiros"
1628 #: simulation/data/technologies/ship_vision.json
1629 msgid ""
1630 "Lookouts aboard ship were important for sighting land, spotting navigational"
1631 " hazards, and directing fire in battle."
1632 msgstr "Os miradoiros a bordo dos barcos eran importantes para avistar terra, detectar perigos de navegación e dirixir o lume na batalla."
1634 #: simulation/data/technologies/ship_vision.json
1635 msgid ""
1636 "Ships and Boats +10% vision range; Scout Ships an additional +25% vision "
1637 "range. Unlocks “Exploration” for the Carthaginians and Han Chinese."
1638 msgstr "Barcos e embarcacións +10% de alcance de visión; Barcos de Exploración +25% adicional de alcance de visión. Destraba “Exploración” para os cartaxineses e os chineses Han."
1640 #: simulation/data/technologies/ship_vision.json
1641 msgid "Prōratēs"
1642 msgstr "Prōratēs"
1644 #: simulation/data/technologies/siege_attack.json
1645 msgid "Advanced Siege"
1646 msgstr "Asedio avanzado"
1648 #: simulation/data/technologies/siege_attack.json
1649 msgid "Advanced technologies improve siege efficiency."
1650 msgstr "As tecnoloxías avanzadas melloran a eficiencia do cerco."
1652 #: simulation/data/technologies/siege_attack.json
1653 msgid "Siege Engines +25% attack crush damage."
1654 msgstr "Máquinas de asedio +25 % de dano por esmagamento de ataque."
1656 #: simulation/data/technologies/siege_bolt_accuracy.json
1657 msgid "Bolt Accuracy"
1658 msgstr "Precisión dos proxectís"
1660 #: simulation/data/technologies/siege_bolt_accuracy.json
1661 msgid "Improvement to projectile accuracy."
1662 msgstr "Melloras na precisión de proxectís."
1664 #: simulation/data/technologies/siege_bolt_accuracy.json
1665 msgid "Bolt Shooters −20% ranged attack spread."
1666 msgstr "Lanzabordóns −20% de dispersión do ataque a distancia."
1668 #: simulation/data/technologies/siege_cost_time.json
1669 msgid "Siegecraft"
1670 msgstr "Artefacto de asedio"
1672 #: simulation/data/technologies/siege_cost_time.json
1673 msgid "The science or craft of laying or carrying out sieges."
1674 msgstr "A ciencia ou oficio de poñer ou realizar cercos."
1676 #: simulation/data/technologies/siege_cost_time.json
1677 msgid "Siege Engines −20% construction time."
1678 msgstr "Máquinas de asedio −20% de tempo de construción."
1680 #: simulation/data/technologies/siege_health.json
1681 msgid "Armor Plating"
1682 msgstr "Blindaxe"
1684 #: simulation/data/technologies/siege_health.json
1685 msgid ""
1686 "Cover the exterior with iron plates to protect against fire and projectiles."
1687 msgstr "Cubra o exterior con placas de ferro para protexer contra o lume e os proxectís."
1689 #: simulation/data/technologies/siege_health.json
1690 msgid "Battering Rams and Siege Towers +25% health."
1691 msgstr "Arietes e torres de asedio +25 % de saúde."
1693 #: simulation/data/technologies/siege_pack_unpack.json
1694 msgid "Military Engineers"
1695 msgstr "Enxeñeiros militares"
1697 #: simulation/data/technologies/siege_pack_unpack.json
1698 msgid "Military engineers are responsible for improvements in siege engines."
1699 msgstr "Os enxeñeiros militares son responsables das melloras nas máquinas de asedio."
1701 #: simulation/data/technologies/siege_pack_unpack.json
1702 msgid "Siege Engines –40% pack and unpack time."
1703 msgstr "Máquinas de Asedio –40% de tempo de embalaxe e desembalaxe."
1705 #: simulation/data/technologies/silk_road.json
1706 msgid "Silk Road"
1707 msgstr "Ruta da seda"
1709 #: simulation/data/technologies/silk_road.json
1710 msgid "Traders +20% international trade bonus."
1711 msgstr "Comerciantes +20% de bonificación de comercio internacional."
1713 #: simulation/data/technologies/silvershields.json
1714 msgid "Silver Shields Regiment"
1715 msgstr "Rexemento de escudos de prata"
1717 #: simulation/data/technologies/silvershields.json
1718 msgid ""
1719 "The Silver Shields, or Argyraspidai, were the elite heavy infantry arm of "
1720 "the Macedonian army."
1721 msgstr "Os escudos de prata ou «Argyraspidai» eran o elite da infantaría pesada no exército macedonio."
1723 #: simulation/data/technologies/silvershields.json
1724 msgid ""
1725 "Upgrade Shield Bearer Champion Infantry to Silver Shields, with more health "
1726 "and attack damage."
1727 msgstr "Mellora a Infantería Campeona Portadora de Escudos a Escudos de Plata, con máis saúde e dano de ataque."
1729 #: simulation/data/technologies/soldier_attack_melee_01.json
1730 msgid "Side Arms"
1731 msgstr "Armas auxiliares"
1733 #: simulation/data/technologies/soldier_attack_melee_01.json
1734 msgid "Pugio"
1735 msgstr "Pugio"
1737 #: simulation/data/technologies/soldier_attack_melee_01.json
1738 msgid ""
1739 "Often, a soldier would carry a secondary weapon in addition to his primary "
1740 "weapon of choice, to be drawn when the primary weapon has failed or been "
1741 "broken."
1742 msgstr "Moitas veces, un soldado levaría unha arma secundaria ademais da arma principal da súa elección, para ser desenfundada cando a arma principal fallou ou se rompeu."
1744 #: simulation/data/technologies/soldier_attack_melee_01.json
1745 msgid "Xiphos"
1746 msgstr "Xifos"
1748 #: simulation/data/technologies/soldier_attack_melee_01.json
1749 #: simulation/data/technologies/soldier_attack_melee_02.json
1750 msgid "Soldiers +15% melee attack damage."
1751 msgstr "Soldados +15% de dano de ataque corpo a corpo."
1753 #: simulation/data/technologies/soldier_attack_melee_02.json
1754 msgid "Iron Weapons"
1755 msgstr "Armas de ferro"
1757 #: simulation/data/technologies/soldier_attack_melee_02.json
1758 msgid "Using iron instead of bronze gave weapons additional power."
1759 msgstr "O uso de ferro en vez de bronze aumentaba a efectividade das armas."
1761 #: simulation/data/technologies/soldier_attack_melee_03.json
1762 msgid "Carburization"
1763 msgstr "Carburación"
1765 #: simulation/data/technologies/soldier_attack_melee_03.json
1766 msgid ""
1767 "By adding a small amount of carbon during the iron smelting process, a "
1768 "stronger material, steel, can be forged."
1769 msgstr "Ao engadir unha pequena cantidade de carbono durante o proceso de fundición de ferro, pódese forxar un material máis resistente, o aceiro."
1771 #: simulation/data/technologies/soldier_attack_melee_03.json
1772 msgid "Soldiers +20% melee attack damage."
1773 msgstr "Soldados +20% de dano de ataque corpo a corpo."
1775 #: simulation/data/technologies/soldier_attack_melee_03_variant.json
1776 msgid "Steel Working"
1777 msgstr "Traballo do aceiro"
1779 #: simulation/data/technologies/soldier_attack_melee_03_variant.json
1780 msgid "Wootz Steel"
1781 msgstr "Aceiro wootz"
1783 #: simulation/data/technologies/soldier_attack_melee_03_variant.json
1784 msgid "Toledo Steel"
1785 msgstr "Aceiro de Toledo"
1787 #: simulation/data/technologies/soldier_attack_melee_03_variant.json
1788 msgid ""
1789 "Secret steel working techniques give sword blades distinctive and beautiful "
1790 "markings. Not only that, but the steel's hardness is unparalleled."
1791 msgstr "Técnicas secretas de traballo do aceiro danlle ás follas das espadas unhas marcas distintivas e fermosas. E non só iso, senón que a dureza dese aceito non coñece rival."
1793 #: simulation/data/technologies/soldier_attack_melee_03_variant.json
1794 msgid ""
1795 "Soldiers +20% melee attack damage. Swordsmen get an additional +20% bonus."
1796 msgstr "Soldados +20% de dano de ataque corpo a corpo. Os espadachíns reciben unha bonificación adicional do 20%."
1798 #: simulation/data/technologies/soldier_attack_ranged_01.json
1799 msgid "Improved Fletching"
1800 msgstr "Melloras en Tirco con Arco"
1802 #: simulation/data/technologies/soldier_attack_ranged_01.json
1803 msgid ""
1804 "Improving the fletching of arrows increases their stability and speed, and "
1805 "thus their penetration."
1806 msgstr "Mellorar o emplumado das frechas aumenta a súa estabilidade e velocidade, e por tanto a súa penetración."
1808 #: simulation/data/technologies/soldier_attack_ranged_01.json
1809 #: simulation/data/technologies/soldier_attack_ranged_02.json
1810 msgid "Soldiers +15% ranged attack damage."
1811 msgstr "Soldados +15% de dano de ataque a distancia."
1813 #: simulation/data/technologies/soldier_attack_ranged_02.json
1814 msgid "Iron Arrowheads"
1815 msgstr "Puntas de frecha de ferro."
1817 #: simulation/data/technologies/soldier_attack_ranged_02.json
1818 msgid "Projectile points made of iron enable missiles to penetrate deeper."
1819 msgstr "As puntas de proxectil de ferro permiten que os mísiles penetren máis profundamente."
1821 #: simulation/data/technologies/soldier_attack_ranged_03.json
1822 msgid "Trilobate Arrowheads"
1823 msgstr "Puntas de frecha trilobadas"
1825 #: simulation/data/technologies/soldier_attack_ranged_03.json
1826 msgid "Arrowheads with three lobes instead of two inflict larger wounds."
1827 msgstr "As puntas de frecha con tres lóbulos en lugar de dous provocan feridas máis grandes."
1829 #: simulation/data/technologies/soldier_attack_ranged_03.json
1830 msgid "Soldiers +20% ranged attack damage."
1831 msgstr "Soldados +20% de dano de ataque a distancia."
1833 #: simulation/data/technologies/soldier_ranged_experience.json
1834 msgid "Ranged Soldiers +25% promotion experience."
1835 msgstr "Soldados a distancia +25% de experiencia de promoción."
1837 #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_hack_01.json
1838 msgid "Quilted Body Armor"
1839 msgstr "Armadura de corpo acolchada"
1841 #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_hack_01.json
1842 msgid "Body armor made from quilted wool, linen, cotton, or leather."
1843 msgstr "Armadura corporal feita de la acolchada, liño, algodón ou coiro."
1845 #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_hack_01.json
1846 msgid "Spolas"
1847 msgstr "Spolas"
1849 #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_hack_01.json
1850 #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_hack_02.json
1851 msgid "Soldiers +1 hack resistance."
1852 msgstr "Soldados +1 resistencia ao pirateo."
1854 #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_hack_02.json
1855 msgid "Laminated Linen Body Armor"
1856 msgstr "Armadura de corpo de liño laminado"
1858 #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_hack_02.json
1859 msgid "Body armor made from laminated linen."
1860 msgstr "Armadura corporal feita de liño laminado."
1862 #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_hack_02.json
1863 msgid "Linothōrax"
1864 msgstr "Linothōrax"
1866 #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_hack_03.json
1867 msgid "Mail Body Armor"
1868 msgstr "Armadura corporal de cota de malla"
1870 #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_hack_03.json
1871 msgid "Body armor made of small metal rings linked together."
1872 msgstr "Armadura corporal feita de pequenos aneis metálicos unidos entre si."
1874 #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_hack_03.json
1875 msgid "Soldiers +2 hack resistance."
1876 msgstr "Soldados +2 resistencia ao pirateo."
1878 #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_pierce_01.json
1879 msgid "Wooden Shield"
1880 msgstr "Escudo de madeira"
1882 #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_pierce_01.json
1883 msgid ""
1884 "Wooden shields are heavier but much better able to resist projectiles and "
1885 "blows than wicker-frame shields."
1886 msgstr "Os escudos de madeira son máis pesados, pero son moito máis capaces de resistir proxectís e golpes que os escudos de vimbio."
1888 #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_pierce_01.json
1889 #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_pierce_02.json
1890 msgid "Soldiers +1 pierce resistance."
1891 msgstr "Soldados +1 resistencia a perforación."
1893 #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_pierce_02.json
1894 msgid "Metal Rim"
1895 msgstr "Llanta metálica"
1897 #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_pierce_02.json
1898 msgid "Strengthen shields with a metal rim or spine."
1899 msgstr "Fortalece os escudos cun borde metálico ou de lombo."
1901 #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_pierce_03.json
1902 msgid "Improved Shield Alloys"
1903 msgstr "Aliaxes de blindaxe melloradas"
1905 #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_pierce_03.json
1906 msgid "Strengthen shields further with stronger metal alloys."
1907 msgstr "Fortalece aínda máis os escudos con aliaxes metálicas máis resistentes."
1909 #: simulation/data/technologies/soldier_resistance_pierce_03.json
1910 msgid "Soldiers +2 pierce resistance."
1911 msgstr "Soldados +2 resistencia a perforación."
1913 #: simulation/data/technologies/spy_counter.json
1914 msgid "Counterintelligence"
1915 msgstr "Contraintelixencia"
1917 #: simulation/data/technologies/spy_counter.json
1918 msgid "Recruit a network of informants to watch over your people."
1919 msgstr "Recrutar unha rede de informantes para vixiar ao pobo."
1921 #: simulation/data/technologies/spy_counter.json
1922 msgid "Make your units 50% more expensive to bribe."
1923 msgstr "Aumentar en +50% o custo de subornar as túas unidades."
1925 #: simulation/data/technologies/stable_batch_training.json
1926 msgid ""
1927 "Decreases training time of cavalry if they are trained in batches or squadrons. Large batches will benefit more than small batches.\n"
1928 "In mathematical terms: The training time of one batch gets divided by `batchSize^0.1`."
1929 msgstr "Diminúe o tempo de adestramento da cabalería se está adestrada en lotes ou escuadróns. Os lotes grandes beneficiaranse máis que os lotes pequenos.\nEn termos matemáticos: o tempo de adestramento dun lote divídese por `batchSize^0.1`."
1931 #: simulation/data/technologies/stable_batch_training.json
1932 msgid "Decrease batch training time of units trained in Stables."
1933 msgstr "Diminuír o tempo de adestramento por lotes das unidades adestradas en Cortellos."
1935 #: simulation/data/technologies/subterranean_aqueducts.json
1936 msgid "Subterranean Aqueducts"
1937 msgstr "Acueducto Subterráneos"
1939 #: simulation/data/technologies/subterranean_aqueducts.json
1940 msgid "Kārēz"
1941 msgstr "Kārēz"
1943 #: simulation/data/technologies/subterranean_aqueducts.json
1944 msgid ""
1945 "Qanāt or Kārēz, a network of underground aqueducts connected to the yakhchal"
1946 " ice house."
1947 msgstr "Qanāt ou Kārēz, unha rede de acuedutos subterráneos conectados á casa de xeo do yakhchal."
1949 #: simulation/data/technologies/subterranean_aqueducts.json
1950 msgid "Ice House +1 trickle food rate per second."
1951 msgstr "Casa de Xeo +1 taxa de comida por segundo."
1953 #: simulation/data/technologies/tower_crenellations.json
1954 msgid "Crenellations"
1955 msgstr "Ameas"
1957 #: simulation/data/technologies/tower_crenellations.json
1958 msgid ""
1959 "Crenellations on the battlements allow soldiers wider range of fire in "
1960 "defending a keep."
1961 msgstr "As ameas permiten aos soldados atacar mellor ao defender unha torre."
1963 #: simulation/data/technologies/tower_crenellations.json
1964 msgid "Sentry and Stone Towers +40% more arrows per garrisoned Soldier."
1965 msgstr "Torres de vixilancia e pedra +40% máis frechas por soldado guarnecido."
1967 #: simulation/data/technologies/tower_health.json
1968 msgid "Sturdy Foundations"
1969 msgstr "Infraestrutura resistente"
1971 #: simulation/data/technologies/tower_health.json
1972 msgid "Reinforce the foundations in preparation of an attack."
1973 msgstr "Reforza a infraestrutura en preparación para un ataque."
1975 #: simulation/data/technologies/tower_health.json
1976 msgid "Towers +25% health."
1977 msgstr "Torres +25% saúde."
1979 #: simulation/data/technologies/tower_murderholes.json
1980 msgid "Murder Holes"
1981 msgstr "Orificios para proxectís"
1983 #: simulation/data/technologies/tower_murderholes.json
1984 msgid "Murder holes allow hitting enemies at the foot of the tower."
1985 msgstr "Os orificios para proxectís permiten atacar inimigos na base da torre."
1987 #: simulation/data/technologies/tower_murderholes.json
1988 msgid "Sentry and Stone Towers have 0 minimum attack range."
1989 msgstr "As Torres de Vixilancia e Pedra teñen 0 rango mínimo de ataque."
1991 #: simulation/data/technologies/tower_range.json
1992 msgid "Arrow Shooters"
1993 msgstr "Lanzadores de proxectís"
1995 #: simulation/data/technologies/tower_range.json
1996 msgid "Arrow shooters increase the maximum range of the fire arrows."
1997 msgstr "Os lanzadores de proxectís aumentan o alcance máximo dos proxectís de lume."
1999 #: simulation/data/technologies/tower_range.json
2000 msgid "Sentry and Stone Towers +8 attack range."
2001 msgstr "Torres de vixilancia e pedra +8 de rango de ataque."
2003 #: simulation/data/technologies/tower_watch.json
2004 msgid "Sentries"
2005 msgstr "Sentinelas"
2007 #: simulation/data/technologies/tower_watch.json
2008 msgid "Shàobīng"
2009 msgstr "Shàobīng"
2011 #: simulation/data/technologies/tower_watch.json
2012 msgid "Vigiles"
2013 msgstr "Vigiles"
2015 #: simulation/data/technologies/tower_watch.json
2016 msgid "A night's watch increases vigilance."
2017 msgstr "Unha garda nocturna aumenta a vixilancia."
2019 #: simulation/data/technologies/tower_watch.json
2020 msgid "Sentry and Stone Towers +1 default arrow count."
2021 msgstr "Torres de vixilancia e pedra +1 de contaxe predeterminada de frechas."
2023 #: simulation/data/technologies/tower_watch.json
2024 msgid "Nyktophylakes"
2025 msgstr "Nyktophylakes"
2027 #: simulation/data/technologies/trade_commercial_treaty.json
2028 msgid "Commercial Treaty"
2029 msgstr "Tratado comercial"
2031 #: simulation/data/technologies/trade_commercial_treaty.json
2032 msgid "Improve the international trading profit."
2033 msgstr "Mellorar o beneficio de comercio internacional."
2035 #: simulation/data/technologies/trade_commercial_treaty.json
2036 msgid "Traders +10% trade profit between allies."
2037 msgstr "Comerciantes +10% de beneficio no comercio entre aliados."
2039 #: simulation/data/technologies/trade_gain_01.json
2040 msgid "Handicraft"
2041 msgstr "Artesanía"
2043 #: simulation/data/technologies/trade_gain_01.json
2044 #: simulation/data/technologies/trade_gain_02.json
2045 msgid "The progress in handicraft improves the trading profit."
2046 msgstr "O progreso na artesanía aumenta os ingresos por comercio."
2048 #: simulation/data/technologies/trade_gain_01.json
2049 #: simulation/data/technologies/trade_gain_02.json
2050 msgid "Traders +15% trade gain."
2051 msgstr "Comerciantes +15% de ganancia no comercio."
2053 #: simulation/data/technologies/trade_gain_02.json
2054 msgid "Advanced Handicraft"
2055 msgstr "Artesanía avanzada"
2057 #: simulation/data/technologies/trader_health.json
2058 msgid "Trade Caravan"
2059 msgstr "Caravana de Comercio"
2061 #: simulation/data/technologies/trader_health.json
2062 msgid "Traders traveling together in caravans are less vulnerable."
2063 msgstr "Os comerciantes que viaxan xuntos en caravanas son menos vulnerables."
2065 #: simulation/data/technologies/trader_health.json
2066 msgid "Land Traders +50% health."
2067 msgstr "+50% saúde a Comerciantes de Terra."
2069 #: simulation/data/technologies/traditional_army_sele.json
2070 msgid "Traditional Army"
2071 msgstr "Exército tradicional"
2073 #: simulation/data/technologies/traditional_army_sele.json
2074 msgid "The Macedonian-style core of the Seleucid army."
2075 msgstr "O núcleo do exército selêucida, ao estilo macedônio."
2077 #: simulation/data/technologies/traditional_army_sele.json
2078 msgid "Unlock the Champion Infantry Pikeman."
2079 msgstr "Desbloquea o Piqueiro de Infantería Campión."
2081 #: simulation/data/technologies/tyrtean_paeans.json
2082 msgid "Tyrtean Paeans"
2083 msgstr "Peáns de Tirteo"
2085 #: simulation/data/technologies/tyrtean_paeans.json
2086 msgid ""
2087 "Paeans were battle hymns that were sung by the Hoplites when they charged "
2088 "the enemy lines. One of the first known Paeans was composed by Tirteus, a "
2089 "warrior poet of Sparta, during the First Messenian War."
2090 msgstr "Os peanos eran himnos de batalla que cantaban os hoplitas cando atacaban as liñas inimigas. Un dos primeiros Paeans coñecidos foi composto por Tirteo, un poeta guerreiro de Esparta, durante a Primeira Guerra Mesenia."
2092 #: simulation/data/technologies/tyrtean_paeans.json
2093 msgid "Champion Hoplites +10% movement speed."
2094 msgstr "Campión de hoplitas +10 % de velocidade de movemento."
2096 #: simulation/data/technologies/unit_advanced.json
2097 msgid ""
2098 "Advanced and Elite units +20% training time, +25% health, +0.7 capture "
2099 "attack strength, +20% loot, and −30% gather speed; Healers +5 healing "
2100 "strength and +3 healing range; Melee units +1 resistance and +20% attack "
2101 "damage; Ranged units −20% spread."
2102 msgstr "Unidades avanzadas e Elite +20% de tempo de adestramento, +25% de saúde, +0,7 de forza de ataque de captura, +20% de botín e -30% de velocidade de recollida; Curandeiros +5 forza de curación e +3 rango de curación; As unidades corpo a corpo +1 resistencia e +20% danos de ataque; Unidades a distancia −20 % de diferencia."
2104 #: simulation/data/technologies/unit_elite.json
2105 msgid ""
2106 "Elite units +20% training time, +25% health, +0.8 capture attack strength, "
2107 "+20% loot, and −30% gather speed; Healers +5 healing strength and +3 healing"
2108 " range; Melee units +1 resistance and +20% attack damage; Ranged units −20% "
2109 "spread."
2110 msgstr "Unidades de elite +20% de tempo de adestramento, +25% de saúde, +0,8 de forza de ataque de captura, +20% de botín e -30% de velocidade de recollida; Curandeiros +5 forza de curación e +3 rango de curación; As unidades corpo a corpo +1 resistencia e +20% danos de ataque; Unidades a distancia −20 % de diferencia."
2112 #: simulation/data/technologies/unlock_champion_cavalry.json
2113 msgid "Unlock Champion Cavalry"
2114 msgstr "Desbloquea Campión de Cabalería"
2116 #: simulation/data/technologies/unlock_champion_cavalry.json
2117 msgid "Unlock Champion Cavalry at the Stable."
2118 msgstr "Desbloquea Campión de Cabalería na Corte."
2120 #: simulation/data/technologies/unlock_champion_cavalry.json
2121 #: simulation/data/technologies/unlock_champion_chariots.json
2122 #: simulation/data/technologies/unlock_champion_infantry.json
2123 msgid ""
2124 "Guard units (Champions) are professionals who wield the best weapons and "
2125 "have the best training."
2126 msgstr "Os gardas (campións) son profesionais que portan as mellores armas e pasaron polo máis completo adestramento."
2128 #: simulation/data/technologies/unlock_champion_chariots.json
2129 msgid "Unlock Champion Chariots"
2130 msgstr "Desbloquea Campión de Carros de Combate."
2132 #: simulation/data/technologies/unlock_champion_chariots.json
2133 msgid "Unlock Champion Chariots at the Stable."
2134 msgstr "Desbloquea Campión de Carros de Combate na Corte."
2136 #: simulation/data/technologies/unlock_champion_infantry.json
2137 msgid "Unlock Champion Infantry"
2138 msgstr "Desbloquea Campión de Infantería."
2140 #: simulation/data/technologies/unlock_champion_infantry.json
2141 msgid "Regio Cohors"
2142 msgstr "Regio Cohors"
2144 #: simulation/data/technologies/unlock_champion_infantry.json
2145 msgid "Unlock Champions Infantry at the Barracks."
2146 msgstr "Desbloquea a Infantería de Campións no Barracón."
2148 #: simulation/data/technologies/unlock_champion_infantry.json
2149 msgid "Agēma"
2150 msgstr "Agēma"
2152 #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.json
2153 msgid "Fertility Festival"
2154 msgstr "Festival da fertilidade"
2156 #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.json
2157 msgid "Bona Dea"
2158 msgstr "Bona Dea"
2160 #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.json
2161 msgid "A festival attended by women-only, to celebrate female fertility."
2162 msgstr "Un festival ao que unicamente asisten mulleres, para celebrar a fertilidade feminina."
2164 #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.json
2165 msgid "Unlock the ability to train women from houses."
2166 msgstr "Desbloquea a habilidade de adestrar mulleres nas casas."
2168 #: simulation/data/technologies/unlock_females_house.json
2169 msgid "Thesmophoria"
2170 msgstr "Thesmophoria"
2172 #: simulation/data/technologies/unlock_neodamodes.json
2173 msgid "Unlock Neodamodes"
2174 msgstr "Desbloquear Neodamodes"
2176 #: simulation/data/technologies/unlock_neodamodes.json
2177 msgid ""
2178 "In ancient Sparta, the Helots who were freed by the state in reward for "
2179 "military service were known as Neodamodes."
2180 msgstr "Na antiga Esparta, os ilotas que foron liberados polo estado como recompensa polo servizo militar eran coñecidos como Neodamodes."
2182 #: simulation/data/technologies/unlock_neodamodes.json
2183 msgid "Unlock the ability to train Spearman Neodamodes at the Barracks."
2184 msgstr "Desbloquea a capacidade de adestrar a Lanceiros Neodamodes nos Barracóns."
2186 #: simulation/data/technologies/unlock_shared_dropsites.json
2187 msgid "Diaspora"
2188 msgstr "Diaspora"
2190 #: simulation/data/technologies/unlock_shared_dropsites.json
2191 msgid ""
2192 "The extension of trade leads to the permanent establishment of storekeepers "
2193 "and their families in foreign countries, allowing them to exploit the wealth"
2194 " of these countries."
2195 msgstr "A expansión do comercio leva ao estabelecemento permanente de tendeiros e as súas familias en países estranxeiros, o que lles permite aproveitar as riquezas deses países."
2197 #: simulation/data/technologies/unlock_shared_dropsites.json
2198 msgid "Requires three Traders"
2199 msgstr "Require tres Comerciantes"
2201 #: simulation/data/technologies/unlock_shared_dropsites.json
2202 msgid "Allows using allied dropsites."
2203 msgstr "Permite usar almacéns dos aliados."
2205 #: simulation/data/technologies/unlock_shared_los.json
2206 msgid "Cartography"
2207 msgstr "Cartografía"
2209 #: simulation/data/technologies/unlock_shared_los.json
2210 msgid ""
2211 "By means of trading and travelling people explored beyond the boundaries of "
2212 "their lands and drew maps of it in order to share and memorize their "
2213 "discoveries."
2214 msgstr "A través do comercio e das viaxes, a xente explorou alén das fronteiras das súas terras e debuxou mapas do exterior para poder compartir e memorizar os seus descubrimentos."
2216 #: simulation/data/technologies/unlock_shared_los.json
2217 msgid ""
2218 "See what your allies see, browse their summary and check their resources and"
2219 " population count in the top panel."
2220 msgstr "Ve o que ven os teus aliados, explora o seu resumo e consulta os seus recursos e cantidade de poboación no panel superior."
2222 #: simulation/data/technologies/unlock_spies.json
2223 msgid "Espionage"
2224 msgstr "Espionaxe"
2226 #: simulation/data/technologies/unlock_spies.json
2227 msgid ""
2228 "Merchants' first goal was trading, but they also gathered information about "
2229 "the countries they crossed."
2230 msgstr "O primeiro obxectivo dos comerciante é o comercio, pero tamén recollen información sobre os países polos que pasan."
2232 #: simulation/data/technologies/unlock_spies.json
2233 msgid ""
2234 "Allows bribing the units of other players in order to share their vision."
2235 msgstr "Permite subornar as unidades doutros xogadores para compartir a súa visión."
2237 #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_mercenary.json
2238 msgid "Expertise In War"
2239 msgstr "Experiencia bélica"
2241 #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_mercenary.json
2242 msgid "Hire professional mercenaries to fight in your army."
2243 msgstr "Contratar mercenarios profesionais para loitar no teu exército."
2245 #: simulation/data/technologies/upgrade_rank_advanced_mercenary.json
2246 msgid "Mercenaries start at Advanced rank."
2247 msgstr "Os mercenarios empezan no rango Avanzado."
2249 #: simulation/data/technologies/warship_arrow_attack.json
2250 msgid "Naval Oxybeles"
2251 msgstr "Naval Oxybeles"
2253 #: simulation/data/technologies/warship_arrow_attack.json
2254 msgid "Mounting bolt shooters onto ships helped give added firepower."
2255 msgstr "Montar tiradores de parafusos nos barcos axudou a aumentar a potencia de lume."
2257 #: simulation/data/technologies/warship_arrow_attack.json
2258 msgid "Arrow Ships +10 crush attack damage and +10% attack range."
2259 msgstr "Barcos de frechas +10 de dano de ataque esmagador e +10% de alcance de ataque."
2261 #: simulation/data/technologies/warship_fireship_attack.json
2262 msgid "Burning Pitch"
2263 msgstr "Brea infamable"
2265 #: simulation/data/technologies/warship_fireship_attack.json
2266 msgid ""
2267 "Pitch can be made from petroleum, coal tar, or pine tar. It can be used to "
2268 "help seal the hulls of boats as well as assist in igniting enemy ships."
2269 msgstr "A brea pódese facer a partir de petróleo, alcatrán de hulla ou alcatrán de piñeiro. Pódese usar para axudar a selar os cascos dos barcos e axudar a acender os barcos inimigos."
2271 #: simulation/data/technologies/warship_fireship_attack.json
2272 msgid "Unlocked in City Phase. Requires “Naval Construction.”"
2273 msgstr "Desbloqueado na Fase da Cidade. Requere “Construción Naval.”"
2275 #: simulation/data/technologies/warship_fireship_attack.json
2276 msgid "Fire Ships +25% health and +25% attack damage."
2277 msgstr "Naves de lume +25% de saúde e +25% de dano de ataque."
2279 #: simulation/data/technologies/warship_health.json
2280 msgid "Undergirding Cables"
2281 msgstr "Cables de Soporte"
2283 #: simulation/data/technologies/warship_health.json
2284 msgid "The hypozomata brace the structure of a ship."
2285 msgstr "Os hipozomas reforzan a estrutura dun barco."
2287 #: simulation/data/technologies/warship_health.json
2288 msgid "Unlocked in City Phase. Requires “Ship Cladding.”"
2289 msgstr "Desbloqueado na Fase da Cidade. Requere “Revestimento de Navios.”"
2291 #: simulation/data/technologies/warship_health.json
2292 msgid "Arrow Ships and Ramming Ships +25% health."
2293 msgstr "Barcos de Frechas e Barcos de Arremetida +25% de saúde."
2295 #: simulation/data/technologies/warship_health.json
2296 msgid "Hypozomata"
2297 msgstr "Hypozomata"
2299 #: simulation/data/technologies/warship_ramming_attack.json
2300 msgid "Bronze Ram"
2301 msgstr "Ariete de bronce"
2303 #: simulation/data/technologies/warship_ramming_attack.json
2304 msgid "A bronze beak at the prow of the ship, used for ramming enemy ships."
2305 msgstr "Un pico de bronce na proa do barco, usado para embestir os barcos inimigos."
2307 #: simulation/data/technologies/warship_ramming_attack.json
2308 msgid "Unlocked in City Phase. Requires “Flanking Maneuvers.”"
2309 msgstr "Desbloqueado na Fase da Cidade. Require “Manobras de Flanqueamento.”"
2311 #: simulation/data/technologies/warship_ramming_attack.json
2312 msgid "Ramming Ships +30% attack damage."
2313 msgstr "Naves embestidas +30% de dano de ataque."
2315 #: simulation/data/technologies/warship_ramming_attack.json
2316 msgid "Embolon"
2317 msgstr "Embolon"
2319 #: simulation/data/technologies/warship_ramming_speed.json
2320 msgid "Flanking Maneuvers"
2321 msgstr "Manobras de Flanqueo"
2323 #: simulation/data/technologies/warship_ramming_speed.json
2324 msgid ""
2325 "The flanking maneuver was attempted in order to position the ship for a "
2326 "successful ram. To pull this off in the chaos of a sea battle, a ship's crew"
2327 " needed to be highly trained and well-motivated."
2328 msgstr "Intentouse a manobra de flanqueo para situar o barco para conseguir un ariete exitoso. Para lograr isto no caos dunha batalla naval, a tripulación dun barco necesitaba estar altamente adestrada e ben motivada."
2330 #: simulation/data/technologies/warship_ramming_speed.json
2331 msgid "Ramming Ships +25% speed and acceleration. Unlocks “Bronze Rams.”"
2332 msgstr "Naves embestidas +25% de velocidade e aceleración. Desbloquea “Ariete de bronce.”"
2334 #: simulation/data/technologies/warship_ramming_speed.json
2335 msgid "Periplous"
2336 msgstr "Periplo"
2338 #: simulation/data/technologies/warship_ranged_attack.json
2339 msgid "Flaming Projectiles"
2340 msgstr "Proxectís en Chamas"
2342 #: simulation/data/technologies/warship_ranged_attack.json
2343 msgid ""
2344 "Flaming munitions were very useful against wooden targets such as ships."
2345 msgstr "As municións en chamas foron moi útiles contra obxectivos de madeira como barcos."
2347 #: simulation/data/technologies/warship_ranged_attack.json
2348 msgid "Unlocked in City Phase. Requires “Naval Ballistae.”"
2349 msgstr "Desbloqueado na Fase da Cidade. Requer “Balistas Navais.”"
2351 #: simulation/data/technologies/warship_ranged_attack.json
2352 msgid "Ranged Warships +10% attack damage."
2353 msgstr "Naves de guerra a distancia +10% de dano de ataque."
2355 #: simulation/data/technologies/warship_resistance.json
2356 msgid "Ship Cladding"
2357 msgstr "Revestimento de buques"
2359 #: simulation/data/technologies/warship_resistance.json
2360 msgid "Armor for the flanks of a warship."
2361 msgstr "Armadura para os flancos dun buque de guerra."
2363 #: simulation/data/technologies/warship_resistance.json
2364 msgid ""
2365 "Warships +1 pierce and crush armor. Unlocks “Undergirding Cables” for some "
2366 "civilizations."
2367 msgstr "Buques de guerra +1 perforar e esmagar armaduras. Desbloquea “Cables subterráneos” para algunhas civilizacións."
2369 #: simulation/data/technologies/warship_siege_attack.json
2370 msgid "Naval Ballistae"
2371 msgstr "Balistas navais"
2373 #: simulation/data/technologies/warship_siege_attack.json
2374 msgid "Mounting stronger catapults onto ships helped give added firepower."
2375 msgstr "Montar catapultas máis fortes nos barcos axudou a aumentar a potencia de lume."
2377 #: simulation/data/technologies/warship_siege_attack.json
2378 msgid "Siege Ships +20% attack range and vision range."
2379 msgstr "Naves de asedio +20% alcance de ataque e alcance de visión."
2381 #: simulation/data/technologies/wonder_population_cap.json
2382 msgid "Glorious Expansion"
2383 msgstr "Expansión gloriosa"
2385 #: simulation/data/technologies/wonder_population_cap.json
2386 msgid "The wonder attracts many more people to your civilization."
2387 msgstr "A marabilla atrae a moita máis xente á túa facción."
2389 #: simulation/data/technologies/wonder_population_cap.json
2390 msgid ""
2391 "Enable the “Glorious Expansion” aura: +20% maximum population limit per "
2392 "Wonder owned."
2393 msgstr "Activar a aura “Expansión Gloriosa”: +20% de límite máximo de poboación por cada Marabilla en propiedade."
2395 #: simulation/data/technologies/wonder_population_cap.json
2396 msgid "Peristasis"
2397 msgstr "Peristasis"