1 # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant.
2 # Copyright (C) 2024 Wildfire Games
3 # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant
6 # GunChleoc, 2014-2019,2021
11 # Stanislas Dolcini, 2021
14 "Project-Id-Version: 0 A.D.\n"
15 "POT-Creation-Date: 2024-06-17 07:08+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2014-06-19 17:51+0000\n"
17 "Last-Translator: Stanislas Dolcini, 2021\n"
18 "Language-Team: Gaelic, Scottish (http://app.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/gd/)\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : (n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n"
25 #: gui/manual/intro.txt:1
26 msgid "[font=\"sans-bold-18\"]0 A.D. in-game manual[font=\"sans-14\"]"
29 #: gui/manual/intro.txt:2
31 "Thank you for installing 0 A.D.! This page will give a brief overview of the"
32 " features available in this incomplete, under-development, alpha version of "
36 #: gui/manual/intro.txt:4
37 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Graphics settings[font=\"sans-14\"]"
38 msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Roghainnean na grafaigeachd[font=\"sans-14\"]"
40 #: gui/manual/intro.txt:5
42 "You can switch between fullscreen and windowed mode by pressing Alt + Enter."
43 " In windowed mode, you can resize the window. If the game runs too slowly, "
44 "you can change some settings in the options window: try disabling the “High-"
45 "quality water effects” and “Shadows” options."
48 #: gui/manual/intro.txt:7
49 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Playing the game[font=\"sans-14\"]"
50 msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Mar a chluicheas tu an geama[font=\"sans-14\"]"
52 #: gui/manual/intro.txt:8
54 "The controls and gameplay should be familiar to players of traditional real-"
55 "time strategy (RTS) games. There are currently a lot of missing features and"
56 " poorly-balanced stats – you will probably have to wait until a beta release"
57 " for it to work well."
58 msgstr "Bidh thu eòlach air na h-innealan-smachd is an dòigh cluiche ma tha thu air geamannan ro-innleachd fìor-ama (RTS) tradaiseanta a chluich roimhe. Tha iomadh gleus a dhìth fhathast aig an àm seo is chan eil meidh air mar bu chòir – tha sinn an dùil gum bi agad ri feitheamh airson sgaoileadh beta ach an obraich e gu math."
60 #: gui/manual/intro.txt:10
61 msgid "Basic controls (by default):"
62 msgstr "Stiùireadh bunasach (a ghnàth):"
64 #: gui/manual/intro.txt:11
65 msgid "• Left-click to select units"
66 msgstr "• Dèan briogadh clì gus aonad a thaghadh"
68 #: gui/manual/intro.txt:12
69 msgid "• Left-click-and-drag to select groups of units"
70 msgstr "• Dèan briogadh clì is slaod gus buidhnean de dh’aonadan a thaghadh"
72 #: gui/manual/intro.txt:13
73 msgid "• Right-click to order units to the target"
74 msgstr "• Dèan briogadh deas ach an tèid aonadan dhan cheann-uidhe"
76 #: gui/manual/intro.txt:14
77 msgid "• Arrow keys or WASD keys to move the camera"
78 msgstr "• Cleachd na h‑iuchraichean saighde no WASD gus an camara a ghluasad"
80 #: gui/manual/intro.txt:15
81 msgid "• Ctrl + arrow keys, or shift + mouse wheel, to rotate the camera"
82 msgstr "• Cleachd Ctrl + iuchraichean saighde no shift + cuibhle na luchaige gus an camara a chuairteachadh"
84 #: gui/manual/intro.txt:16
86 "• Mouse wheel, or “hotkey.camera.zoom.in” and “hotkey.camera.zoom.out” keys,"
88 msgstr "• Cleachd cuibhle na luchaige no na h‑iuchraichean “hotkey.camera.zoom.in” is “hotkey.camera.zoom.out” airson sùmadh"
90 #: gui/manual/intro.txt:18
91 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Modes[font=\"sans-14\"]"
92 msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Modhan[font=\"sans-14\"]"
94 #: gui/manual/intro.txt:19
95 msgid "The main menu gives access to two game modes:"
96 msgstr "Gheibh thu inntrigeadh do dhà mhodh leis a’ phrìomh chlàr-taice:"
98 #: gui/manual/intro.txt:20
100 "• [font=\"sans-bold-14\"]Single-player[font=\"sans-14\"] – Play a sandbox "
101 "game or against one or more computer players (AI). The default AI (Petra) is"
102 " under development and may not always be up to date on the new features, but"
103 " you can play the game with or against it nonetheless."
104 msgstr "• [font=\"sans-bold-14\"]Aon chluicheadair[font=\"sans-14\"] – Cluich geama sa bhogsa-ghainmhich no an aghaidh cluicheadair coimpiutair (IF) no dhà. Tha an IF bhunaiteach (Petra) ’ga leasachadh fhathast is ’s dòcha nach eil i eòlach air na gleusan as ùire ach ’s urrainn dhut an geama fheuchainn na h-aghaidh no còmhla rithe co-dhiù."
106 #: gui/manual/intro.txt:21
108 "• [font=\"sans-bold-14\"]Multiplayer[font=\"sans-14\"] – Play against human "
109 "opponents over the internet."
110 msgstr "• [font=\"sans-bold-14\"]Ioma-chluicheadair[font=\"sans-14\"] – Cluich an aghaidh co-fharpaiseach daonna air an eadar-lìn."
112 #: gui/manual/intro.txt:23
114 "To set up a multiplayer game, one player must select the “Host game” option."
115 " The game uses UDP port 20595, so the host must configure their "
116 "NAT/firewall/etc. to allow this. Other players can then select “Join game” "
117 "and enter the host's IP address."
118 msgstr "Feumaidh cluicheadair an roghainn “Òstaich geama” a thaghadh gus geama ioma-chluicheadair a shuidheachadh. Cleachdaidh an geama am port UDP 20595, mar sin feumaidh an t‑òstair a NAT/firewall/etc a rèiteachadh gus seo a cheadachadh. ’S urrainn dha chluicheadairean eile “Gabh pàirt sa gheama” a thaghadh an uairsin is an t‑seòladh IP aig an òstair a chur a-steach."
120 #: gui/manual/intro.txt:25
121 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Game setup[font=\"sans-14\"]"
122 msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Rèiteachadh a’ gheama[font=\"sans-14\"]"
124 #: gui/manual/intro.txt:26
125 msgid "In a multiplayer game, only the host can alter the game setup options."
126 msgstr "Ann an geama ioma-chluicheadair, chan urrainn ach dhan òstair roghainnean rèiteachaidh a’ gheama atharrachadh."
128 #: gui/manual/intro.txt:28
129 msgid "First, select what type of map you want to play:"
130 msgstr "An toiseach, tagh dè an seòrsa de mhapa a tha thu airson cluiche:"
132 #: gui/manual/intro.txt:29
134 "• [font=\"sans-bold-14\"]Random map[font=\"sans-14\"] – A map created "
135 "automatically from a script"
136 msgstr "• [font=\"sans-bold-14\"]Mapa tuaireamach[font=\"sans-14\"] – Mapa a chaidh a chruthachadh gu fèin-obrachail le sgriobt"
138 #: gui/manual/intro.txt:30
140 "• [font=\"sans-bold-14\"]Scenario map[font=\"sans-14\"] – A map created by "
141 "map designers and with fixed civilizations"
142 msgstr "• [font=\"sans-bold-14\"]Mapa cnàmh-sgeòil[font=\"sans-14\"] – Mapa a chaidh a chruthachadh le dealbhaichean mapa agus aig a bheil sìobhaltasan stèidhichte"
144 #: gui/manual/intro.txt:31
146 "• [font=\"sans-bold-14\"]Skirmish map[font=\"sans-14\"] – A map created by "
147 "map designers but where the civilizations can be chosen"
148 msgstr "• [font=\"sans-bold-14\"]Mapa streupa[font=\"sans-14\"] – Mapa a chaidh a chruthachadh le dealbhaichean mapa agus far gabh na sìobhaltasan taghadh"
150 #: gui/manual/intro.txt:33
152 "Then the maps can be further filtered. The default maps are generally "
153 "playable maps. Naval maps are maps where not all opponents can be reached "
154 "over land and demo maps are maps used for testing purposes (generally not "
155 "useful to play on). The “All Maps” filter shows all maps together in one "
157 msgstr "’S urrainn dhut barrachd criathraidh a dhèanamh air na mapaichean an uairsin. ’S e mapaichean a ghabhas cluiche a tha sna mapaichean bunaiteach san fharsaingeachd. ’S e mapaichean far nach ruig thu gach nàmhaid thar tìre a th’ anns na mapaichean mara agus tha na mapaichean taisbeanaidh ann a chum deuchainnean (cha bhi iad gu feum airson cluich mar as trice). Seallaich a’ chriathrag “A h-uile mapa” a h-uile mapa a tha ann air an aon liosta."
159 #: gui/manual/intro.txt:35
161 "Finally change the settings. For random maps this includes the number of "
162 "players, the size of a map, etc. For scenarios you can only select who "
163 "controls which player (decides where you start on the map etc.). The options"
164 " are either a human player, an AI or no player at all (the opponent will "
166 msgstr "Mu dheireadh thall, atharraich na roghainnean. airson mapaichean tuaireamach, gabhaidh seo a-steach an àireamh de chluicheadairean, meud a’ mhapa is msaa. Le cnàmh-sgeulan, chan urrainn dhut taghadh ach cò bhios a stiùireadh gach cluicheadair (suidhichidh seo càite an tòisich thu air a’ mhapa is msaa.). ’S e cluicheadair daonna, IF no gun chluicheadair (cha dèan an cluicheadair sin dad an uairsin) a tha sna roghainnean."
168 #: gui/manual/intro.txt:37
169 msgid "When you are ready to start, click the “Start game” button."
170 msgstr "Nuair a bhios tu deiseil airson tòiseachadh, briog air a’ phutan “Tòisich air geama.”"
172 #: gui/manual/intro.txt:39
173 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Hotkeys[font=\"sans-14\"]"
174 msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Grad-iuchraichean[font=\"sans-14\"]"
176 #: gui/manual/intro.txt:40
178 "You may change hotkeys in [font=\"sans-bold-14\"]Options > "
179 "Hotkeys[font=\"sans-14\"] to suit your liking."
180 msgstr "’S urrainn dhut grad-iuchraichean atharrachadh ann an [font=\"sans-bold-14\"]Roghainnean > Grad-iuchraichean[font=\"sans-14\"] a-rèir do thoil."
182 #: gui/manual/intro.txt:42
183 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Program-wide[font=\"sans-14\"]"
184 msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Feadh a’ phrògraim[font=\"sans-14\"]"
186 #: gui/manual/intro.txt:43
188 " hotkey.exit – Immediately close the game, without asking for confirmation"
189 msgstr " hotkey.exit – Fàg an geama sa bhad is gun dearbhadh"
191 #: gui/manual/intro.txt:44
192 msgid " hotkey.togglefullscreen – Toggle between fullscreen and windowed"
193 msgstr " hotkey.togglefullscreen – Toglaich eadar làn-sgrìn is modh uinneige"
195 #: gui/manual/intro.txt:45
196 msgid " hotkey.console.toggle – Toggle console"
197 msgstr " hotkey.console.toggle – Toglaich a’ chonsoil"
199 #: gui/manual/intro.txt:46
200 msgid " hotkey.fps.toggle – Toggle frame counter (FPS)"
201 msgstr " hotkey.fps.toggle – Toglaich cunntair nam frèaman (FPS)"
203 #: gui/manual/intro.txt:47
205 " hotkey.profile.toggle – Toggle real-time profiler (cycles through the "
206 "displays of information)"
207 msgstr " hotkey.profile.toggle – Toglaich am pròifilear fìor-ama (cuairtichidh seo tro na seallaidhean fiosrachaidh)"
209 #: gui/manual/intro.txt:48
211 " hotkey.profile.save – Save current profiler data to “logs/profile.txt”"
212 msgstr " hotkey.profile.save – Sàbhail dàta a’ phròifileir làithrich gu “logs/profile.txt”"
214 #: gui/manual/intro.txt:49
216 " hotkey.screenshot – Take screenshot (in .png format, location is displayed"
217 " in the top left of the GUI after the file has been saved, and can also be "
218 "seen in the console/logs if you miss it there)"
219 msgstr " hotkey.screenshot – Tog glacadh-sgrìn (san fhòrmat .png, thèid an t‑ionad a shealltainn air oisean clì gu h-àrd nuair a bhios am faidhle air a shàbhaladh is chì thu an t-ionad air a’ chonsoil/sna logaichean ma chaill thu e an-sin)"
221 #: gui/manual/intro.txt:50
223 " hotkey.bigscreenshot – Take huge screenshot (6400×4800 pixels, in .bmp "
224 "format, location is displayed in the top left of the GUI after the file has "
225 "been saved, and can also be seen in the console/logs if you miss it there)"
226 msgstr " hotkey.bigscreenshot – Tog glacadh-sgrìn anabarrach mòr (6400×4800 piogsail, san fhòrmat .bmp, thèid an t-ionad a shealltainn air oisean clì gu h-àrd nuair a bhios am faidhle air a shàbhaladh is chì thu an t-ionad air a’ chonsoil/sna logaichean ma chaill thu e an-sin)"
228 #: gui/manual/intro.txt:51
229 msgid " hotkey.tab.next – Switch to the next tab"
230 msgstr " hotkey.tab.next – Geàrr leum dhan ath-thaba"
232 #: gui/manual/intro.txt:52
233 msgid " hotkey.tab.prev – Switch to the previous tab"
234 msgstr " hotkey.tab.prev – Geàrr leum dhan taba roimhe"
236 #: gui/manual/intro.txt:54
237 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]In Game[font=\"sans-14\"]"
238 msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Am broinn a’ gheama[font=\"sans-14\"]"
240 #: gui/manual/intro.txt:55
242 " Double Left Click \\[on unit] – Select all of your units of the same kind "
243 "on the screen (even if they're different ranks)"
244 msgstr " Briogadh clì dùbailte \\[air aonad] – Tagh a h-uile aonad dhen aon seòrsa agad a chì thu (fiù ’s ma tha rang eadar-dhealaichte aca)"
246 #: gui/manual/intro.txt:56
248 " Triple Left Click \\[on unit] – Select all of your units of the same kind "
249 "and the same rank on the screen"
250 msgstr " Briogadh clì trìoblaichte \\[air aonad] – Tagh a h-uile aonad dhen aon seòrsa is rang agad a chì thu"
252 #: gui/manual/intro.txt:57
254 " Alt + Double Left Click \\[on unit] – Select all your units of the same "
255 "kind on the entire map (even if they have different ranks)"
256 msgstr " Alt + Briogadh clì dùbailte \\[air aonad] – Tagh a h-uile aonad dhen aon seòrsa agad air a’ mhapa gu lèir (fiù ’s ma tha rang eadar-dhealaichte aca)"
258 #: gui/manual/intro.txt:58
260 " Alt + Triple Left Click \\[on unit] – Select all your units of the same "
261 "kind and rank on the entire map"
262 msgstr " Alt + Briogadh clì trìoblaichte \\[air aonad] – Tagh a h-uile aonad dhen aon seòrsa is rang agad air a’ mhapa gu lèir"
264 #: gui/manual/intro.txt:59
265 msgid " hotkey.quicksave – Quicksave"
266 msgstr " hotkey.quicksave – Grad-shàbhail"
268 #: gui/manual/intro.txt:60
269 msgid " hotkey.quickload – Quickload"
270 msgstr " hotkey.quickload – Grad-luchdaich"
272 #: gui/manual/intro.txt:61
273 msgid " hotkey.session.gui.menu.toggle – Toggle menu"
274 msgstr " hotkey.session.gui.menu.toggle – Toglaich an clàr-taice"
276 #: gui/manual/intro.txt:62
277 msgid " hotkey.timeelapsedcounter.toggle – Toggle time elapsed counter"
278 msgstr " hotkey.timeelapsedcounter.toggle – Toglaich cunntair na h-ùine a dh’fhalbh"
280 #: gui/manual/intro.txt:63
281 msgid " hotkey.cancel – Close all dialogs (chat, menu)"
282 msgstr " hotkey.cancel – Dùin a h‑uile còmhradh (cabadaich, clàr-taice)"
284 #: gui/manual/intro.txt:64
285 msgid " hotkey.confirm – Open chat or send message"
286 msgstr " hotkey.confirm – Fosgail a’ chabadaich no cuir teachdaireachd"
288 #: gui/manual/intro.txt:65
289 msgid " hotkey.teamchat – Send team chat"
290 msgstr " hotkey.teamchat – Cuir cabadaich gun sgioba"
292 #: gui/manual/intro.txt:66
294 " hotkey.privatechat – Chat with the previously selected private chat "
296 msgstr " hotkey.privatechat – Dèan cabadaich phrìobhaideach leis an neach mu dheireadh a thagh thu"
298 #: gui/manual/intro.txt:67
299 msgid " hotkey.pause – Pause or resume the game"
300 msgstr " hotkey.pause – Cuir an geama ’na stad no lean air"
302 #: gui/manual/intro.txt:68
304 " hotkey.session.kill – Delete currently selected unit(s)/structure(s), ask "
306 msgstr " hotkey.session.kill – Sguab às na h‑aonadan no togalaichean a thagh thu ’s thèid dearbhadh iarraidh ort"
308 #: gui/manual/intro.txt:69
310 " • With hotkey.session.noconfirmation – Immediately delete currently "
311 "selected unit(s)/structure(s), without asking for confirmation"
312 msgstr " • Le hotkey.session.noconfirmation – Sguab às na h‑aonadan no togalaichean a thagh thu sa bhad is gun dearbhadh iarraidh"
314 #: gui/manual/intro.txt:70
316 " hotkey.selection.add – Modifier – add to selection (works with clicking "
317 "and hotkeys, e.g. the idle hotkeys)"
318 msgstr " hotkey.selection.add – Atharraichear – cuir ris an taghadh (obraichidh seo an dà chuid le briogadh is ghrad-iuchraichean, can na grad-iuchraichean “’na thàmh”)"
320 #: gui/manual/intro.txt:71
322 " hotkey.selection.remove – Modifier – remove from selection (works with "
323 "clicking and hotkeys, e.g. the idle hotkeys)"
324 msgstr " hotkey.selection.remove – Atharraichear – thoir air falbh on taghadh (obraichidh seo an dà chuid le briogadh is ghrad-iuchraichean, can na grad-iuchraichean “’na thàmh”)"
326 #: gui/manual/intro.txt:72
328 " hotkey.selection.offscreen – Modifier – add all units, including offscreen"
329 " units, to selection"
332 #: gui/manual/intro.txt:73
334 " hotkey.selection.cancel – Unselect all units, cancel building placement"
337 #: gui/manual/intro.txt:74
338 msgid " hotkey.selection.idlebuilder – Select idle builder"
339 msgstr " hotkey.selection.idlebuilder – Tagh neach-togail ’na thàmh"
341 #: gui/manual/intro.txt:75
342 msgid " hotkey.selection.idlewarrior – Select idle fighter"
343 msgstr " hotkey.selection.idlewarrior – Tagh saighdear ’na thàmh"
345 #: gui/manual/intro.txt:76
347 " hotkey.selection.idleworker – Select idle worker (including citizen-"
349 msgstr " hotkey.selection.idleworker – Tagh obraiche ’na thàmh (a’ gabhail a-steach saighdearan-dùthcha)"
351 #: gui/manual/intro.txt:77
352 msgid " hotkey.selection.idleunit – Select idle unit"
353 msgstr " hotkey.selection.idleunit – Tagh aonad ’na thàmh"
355 #: gui/manual/intro.txt:78
356 msgid " hotkey.session.stop – Stop (halt) the currently selected units"
357 msgstr " hotkey.session.stop – Cuir stad air na h‑aonadan a thagh thu"
359 #: gui/manual/intro.txt:79
360 msgid " hotkey.session.backtowork – The unit will go back to work"
361 msgstr " hotkey.session.backtowork – Tillidh an t-aonad dhan obair"
363 #: gui/manual/intro.txt:80
365 " hotkey.session.unload – Unload the garrisoned units of the selected "
367 msgstr " hotkey.session.unload – Falbhaidh na h-aonadan a tha ’nan gearastan sna togalaichean a thagh thu"
369 #: gui/manual/intro.txt:81
371 " hotkey.selection.group.save.1 – Create control group 1 (by default, "
372 "respectively 2,3, ...) from the selected unit(s)/structure(s)"
373 msgstr " hotkey.selection.group.save.1 – Cruthaich buidheann-smachd 1 (Seo 2,3, … air leth a ghnàth) dhe na h-aonadan/togalaichean a thagh thu"
375 #: gui/manual/intro.txt:82
377 " hotkey.selection.group.select.1 – Select the unit(s)/structure(s) in "
379 msgstr " hotkey.selection.group.select.1 – Tagh na h‑aonadan/togalaichean sa bhuidheann-smachd 1"
381 #: gui/manual/intro.txt:83
383 " hotkey.selection.group.add.1 – Add control group 1 (to 0) to the selected "
384 "unit(s)/structure(s)"
385 msgstr " hotkey.selection.group.add.1 – Cuir buidheann-smachd 1 (gu ruige 0) ris na togalaichean/na h‑aonadan a thagh thu"
387 #: gui/manual/intro.txt:84
389 " hotkey.camera.jump.set.1 – Mark the current camera position, for jumping "
390 "back to later (by default, there are 4 possible positions)"
391 msgstr " hotkey.camera.jump.set.1 – Comharraich ionad làithreach a’ chamara ach an urrainn dhut leum a ghearradh air ais dha an uairsin (gabhaidh 4 ionadan iomruineadh a ghnàth)"
393 #: gui/manual/intro.txt:85
395 " hotkey.camera.jump.1 – Move the camera to a marked position. Jump back to "
396 "the last location if the camera is already over the marked position"
397 msgstr " hotkey.camera.jump.1 – Gluais an camara gu ionad comharraichte. Geàrr leum air ais dhan ionad roimhe ma tha an camara air an ionad chomharraichte mu thràth"
399 #: gui/manual/intro.txt:86
401 " hotkey.session.queueunit.1, hotkey.session.queueunit.2, "
402 "hotkey.session.queueunit.3, hotkey.session.queueunit.4, "
403 "hotkey.session.queueunit.5, hotkey.session.queueunit.6, "
404 "hotkey.session.queueunit.7 – With training structure selected. Add the 1st, "
405 "2nd, … unit shown to the training queue for all the selected structures"
406 msgstr " hotkey.session.queueunit.1, hotkey.session.queueunit.2, hotkey.session.queueunit.3, hotkey.session.queueunit.4, hotkey.session.queueunit.5, hotkey.session.queueunit.6, hotkey.session.queueunit.7 – Le togalach oideachaidh no dhà air a thaghadh. Cuir a’ chiad, an dàrna, … aonad a chì thu air a’ chiudha oideachaidh sa h‑uile togalach a thagh thu"
408 #: gui/manual/intro.txt:87
410 " hotkey.session.highlightguarded with unit(s) selected – Highlight the "
411 "unit(s)/structure(s) guarded by the selection"
412 msgstr " hotkey.session.highlightguarded le aonadan air an taghadh – Soillsichidh seo na h-aonadan agus na togalaich a tha ’gan dìon leis na thagh thu"
414 #: gui/manual/intro.txt:88
416 " hotkey.session.highlightguarding with unit(s)/structure(s) selected – "
417 "Highlight the unit(s) guarding the selection"
418 msgstr " hotkey.session.highlightguarding le aonad(s)/structure(s) no togalaichean air an taghadh – Soillsichidh seo na h-aonadan a tha a’ dìon na thagh thu"
420 #: gui/manual/intro.txt:89
422 " highlightguarding.showstatusbars – See all status bars (which would also "
423 "show the building progress)"
424 msgstr " highlightguarding.showstatusbars – Seall a h-uile bàr-inbhe (seallaidh seo adhartas an togail cuideachd)"
426 #: gui/manual/intro.txt:90
427 msgid " hotkey.summary – Toggle summary window"
428 msgstr " hotkey.summary – Toglaich uinneag a’ gheàrr-chunntais"
430 #: gui/manual/intro.txt:91
431 msgid " hotkey.lobby – Show the multiplayer lobby in a dialog window"
432 msgstr " hotkey.lobby – Seall an lobaidh ioma-chluicheadair ann an uinneag còmhraidh"
434 #: gui/manual/intro.txt:92
435 msgid " hotkey.session.gui.diplomacy.toggle – Toggle in-game diplomacy panel"
436 msgstr " hotkey.session.gui.diplomacy.toggle – Toglaich panail na dioplòmasachd am broinn a’ gheama"
438 #: gui/manual/intro.txt:93
440 " hotkey.session.gui.barter.toggle – Toggle in-game barter and trade panel"
441 msgstr " hotkey.session.gui.barter.toggle – Toglaich panail iomlaididh is malairt am broinn a’ gheama"
443 #: gui/manual/intro.txt:94
445 " hotkey.session.gui.objectives.toggle – Toggle in-game objectives panel"
446 msgstr " hotkey.session.gui.objectives.toggle – Toglaich panail nan amasan am broinn a’ gheama"
448 #: gui/manual/intro.txt:95
449 msgid " hotkey.session.gui.tutorial.toggle – Toggle in-game tutorial panel"
450 msgstr " hotkey.session.gui.tutorial.toggle – Toglaich panail an oideachaidh am broinn a’ gheama"
452 #: gui/manual/intro.txt:96
453 msgid " hotkey.structree – Toggle structure tree panel"
454 msgstr " hotkey.structree – Toglaich panail craobh nan togalaichean"
456 #: gui/manual/intro.txt:97
457 msgid " hotkey.civinfo – Toggle civilization info panel"
458 msgstr " hotkey.civinfo – Toglaich panail fiosrachadh an t-sìobhaltais"
460 #: gui/manual/intro.txt:99
461 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Modify mouse action[font=\"sans-14\"]"
462 msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Atharraich gnìomh na luchaige[font=\"sans-14\"]"
464 #: gui/manual/intro.txt:100
465 msgid " hotkey.session.garrison + Right Click on structure – Garrison"
466 msgstr " hotkey.session.garrison + briogadh deas air togalach – Rach ’nad ghearastan"
468 #: gui/manual/intro.txt:101
469 msgid " hotkey.session.repair + Right Click on structure – Repair"
470 msgstr " hotkey.session.repair + briogadh deas air togalach – Càraich"
472 #: gui/manual/intro.txt:102
473 msgid " hotkey.session.patrol + Right Click – Patrol"
474 msgstr " hotkey.session.patrol + briogadh deas – Cuairteachan"
476 #: gui/manual/intro.txt:103
478 " hotkey.session.queue + Right Click – Queue the move/build/gather/etc. "
480 msgstr " hotkey.session.queue + briogadh deas – Cuir an t‑òrdugh gluais/tog/cruinnich/msaa. air a’ chiudha"
482 #: gui/manual/intro.txt:104
484 " hotkey.session.pushorderfront + Right Click – Modifier to push any order "
485 "in front of the order queue"
488 #: gui/manual/intro.txt:105
490 " hotkey.session.orderone + Right Click – Order one unit from the current "
491 "selection to move/build/gather/etc. and unselect it. Used to quickly "
492 "dispatch units with specific tasks"
493 msgstr " hotkey.session.orderone + briogadh deas – cuir òrdugh air aon aonad a-mhàin dhen taghadh làithreach airson gluasad/togail/cruinneachadh is msaa. agus neo-thagh e. Cleachd seo gus òrduighean airson saothraichean sònraichte a chur air aonadan gu luath"
495 #: gui/manual/intro.txt:106
497 " hotkey.session.batchtrain + Left Click when training units – Add units in "
498 "batches (the batch size is 5 by default and can be changed in the options)"
499 msgstr " hotkey.session.batchtrain + briogadh deas le oideachadh aonadan – cuir aonadan ris ’nan grunnan (’S e grunnan de chòignear a bhios annta a ghnàth ach gabhaidh seo atharrachadh sna roghainnean)"
501 #: gui/manual/intro.txt:107
503 " hotkey.selection.add + Left Click or Left Drag over unit on map – Add unit"
505 msgstr " hotkey.selection.add + briogadh clì no slaodadh thar an aonaid air a’ mhapa – cuir an t‑aonad ris an taghadh"
507 #: gui/manual/intro.txt:108
509 " hotkey.selection.remove + Left Click or Left Drag over unit on map – "
510 "Remove unit from selection"
511 msgstr " hotkey.selection.remove + briogadh clì no slaodadh clì thar an aonaid air a’ mhap – thoir an t‑aonad far an taghadh"
513 #: gui/manual/intro.txt:109
515 " hotkey.selection.militaryonly + Left Drag over units on map – Only select "
517 msgstr " hotkey.selection.militaryonly + slaodadh clì thar aonadan air a’ mhapa – Na tagh ach aonadan an airm"
519 #: gui/manual/intro.txt:110
521 " hotkey.selection.nonmilitaryonly + Left Drag over units on map – Only "
522 "select non-military units"
523 msgstr " hotkey.selection.nonmilitaryonly + slaodadh clì thar aonadan air a’ mhapa – Na tagh aonadan an airm"
525 #: gui/manual/intro.txt:111
527 " hotkey.selection.idleonly + Left Drag over units on map – Only select idle"
529 msgstr " hotkey.selection.idleonly + slaodadh clì thar aonadan air a’ mhapa – Na tagh ach aonadan nan tàmh"
531 #: gui/manual/intro.txt:112
533 " hotkey.selection.woundedonly + Left Drag over units on map – Only select "
535 msgstr " hotkey.selection.woundedonly + slaodadh clì thar aonadan air a’ mhapa – Na tagh ach aonadan leònta"
537 #: gui/manual/intro.txt:113
539 " hotkey.selection.singleselection – Modifier to select units individually, "
540 "opposed to per formation."
541 msgstr " hotkey.selection.singleselection – Atharraichear airson aonadan a thaghadh fa leth seach ’nan cumadh."
543 #: gui/manual/intro.txt:114
545 " Right Click with a structure(s) selected – Set a rally point for units "
546 "created/ungarrisoned from that structure"
547 msgstr " Briogadh deas le togalach/togalaichean air an taghadh – suidhich ceann-cruinneachaidh airson aonadan a thèid a chruthachadh san togalach ud no a dh’fhalbhas an gearastan"
549 #: gui/manual/intro.txt:115
551 " hotkey.session.garrison + Right Click with unit(s) selected – Garrison (If"
552 " the cursor is over an own or allied structure)"
553 msgstr " hotkey.session.garrison + briogadh deas le aonad(an) air an taghadh – Rach ’nad ghearastan (Ma tha an cùrsair os cionn togalach caidreabhach no agad fhèin)"
555 #: gui/manual/intro.txt:116
557 " hotkey.session.attack + Right Click with unit(s) selected – Attack "
558 "(instead of another action)"
561 #: gui/manual/intro.txt:117
563 " hotkey.session.attackmove + Right Click with unit(s) selected – Attack "
564 "move (by default all enemy units and structures along the way are targeted)"
565 msgstr " hotkey.session.attackmove + briogadh deas le aonad(an) air an taghadh – Gluasad ionnsaighe (thèid amas air gach aonad ’s togalach an nàmhad air an rathad a ghnàth)"
567 #: gui/manual/intro.txt:118
569 " hotkey.session.attackmoveUnit + Right Click with unit(s) selected – Attack"
570 " move, only units along the way are targeted"
571 msgstr " hotkey.session.attackmoveUnit + briogadh deas le aonad(an) air an taghadh – Gluasad ionnsaighe is dha dèid amas ach air aonadan air an rathad"
573 #: gui/manual/intro.txt:119
575 " hotkey.session.capture + Right Click with unit(s) selected – Capture "
576 "(instead of another action)"
579 #: gui/manual/intro.txt:120
581 " hotkey.session.snaptoedges + Mouse Move near structures – Align the new "
582 "structure with an existing nearby structure"
583 msgstr " hotkey.session.snaptoedges + gluasad luchaige faisg air togalaichean – Co-thaobhaich an togalach ùr le togalach eile faisg air"
585 #: gui/manual/intro.txt:121
586 msgid " hotkey.session.flare + Right Click – Send a flare to your allies"
587 msgstr " hotkey.session.flare + Briogadh deas – Cuir lasan dha na caidreabhaich agad"
589 #: gui/manual/intro.txt:123
590 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Overlays[font=\"sans-14\"]"
591 msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Tar-chòmhdachaidhean[font=\"sans-14\"]"
593 #: gui/manual/intro.txt:124
594 msgid " hotkey.session.gui.toggle – Toggle the GUI"
595 msgstr " hotkey.session.gui.toggle – Toglaich an eadar-aghaidh"
597 #: gui/manual/intro.txt:125
599 " hotkey.session.devcommands.toggle – Toggle developer overlay (with "
601 msgstr " hotkey.session.devcommands.toggle – Toglaich tar-chòmhdachadh nan leasaichear (le roghainnean nan leasaichear)"
603 #: gui/manual/intro.txt:126
605 " hotkey.wireframe – Toggle wireframe mode (press once to get wireframes "
606 "overlaid over the textured models, twice to get just the wireframes colored "
607 "by the textures, thrice to get back to normal textured mode)"
608 msgstr " hotkey.wireframe – Toglaich modh frèam-uèir (brùth air aon turas gus frèaman-uèir a thar-chòmhdachadh air bàrr nam modalan le innich, dà thuras gus frèaman-uèir le dathan nan inneach a-mhàin fhaighinn is trì tursan gus tilleadh dhan mhodh àbhaisteach le innich)"
610 #: gui/manual/intro.txt:127
612 " hotkey.silhouettes – Toggle unit silhouettes (might give a small "
614 msgstr " hotkey.silhouettes – Toglaich sgàil-riochdan nan aonadan (dh’fhaoidte gum faigh thu beagan dèanadais a bharrachd às)"
616 #: gui/manual/intro.txt:128
617 msgid " hotkey.session.diplomacycolors – Toggle diplomacy colors"
618 msgstr " hotkey.session.diplomacycolors – Toglaich dathan na dioplòmasachd"
620 #: gui/manual/intro.txt:129
622 " hotkey.session.toggleattackrange – Toggle attack range visualizations of "
623 "selected units and structures"
624 msgstr " hotkey.session.toggleattackrange – Toglaich samhlaidhean astair nan ionnsaighean airson nan aonadan is togalaichean a chaidh a thaghadh"
626 #: gui/manual/intro.txt:130
628 " hotkey.session.toggleaurasrange – Toggle aura range visualizations of "
629 "selected units and structures"
630 msgstr " hotkey.session.toggleaurasrange – Toglaich samhlaidhean astair nan aura airson nan aonadan is togalaichean a chaidh a thaghadh"
632 #: gui/manual/intro.txt:131
634 " hotkey.session.togglehealrange – Toggle heal range visualizations of "
636 msgstr " hotkey.session.togglehealrange – Toglaich samhlaidhean astair an t-slànachaidh airson nan aonadan a chaidh a thaghadh"
638 #: gui/manual/intro.txt:133
639 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Camera manipulation[font=\"sans-14\"]"
640 msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Gluasad a’ chamara[font=\"sans-14\"]"
642 #: gui/manual/intro.txt:134
643 msgid " hotkey.camera.up – Pan screen up"
644 msgstr " hotkey.camera.up – Panaich an sgrìn suas"
646 #: gui/manual/intro.txt:135
647 msgid " hotkey.camera.down – Pan screen down"
648 msgstr " hotkey.camera.down – Panaich an sgrìn sìos"
650 #: gui/manual/intro.txt:136
651 msgid " hotkey.camera.left – Pan screen left"
652 msgstr " hotkey.camera.left – Panaich an sgrìn dhan taobh chlì"
654 #: gui/manual/intro.txt:137
655 msgid " hotkey.camera.right – Pan screen right"
656 msgstr " hotkey.camera.right – Panaich an sgrìn dhan taobh deas"
658 #: gui/manual/intro.txt:138
659 msgid " hotkey.camera.rotate.up – Rotate camera to look upward"
660 msgstr " hotkey.camera.rotate.up – Cuairtich an camara a shealltainn suas"
662 #: gui/manual/intro.txt:139
663 msgid " hotkey.camera.rotate.down – Rotate camera to look downward"
664 msgstr " hotkey.camera.rotate.down – Cuairtich an camara a shealltainn sìos"
666 #: gui/manual/intro.txt:140
667 msgid " hotkey.camera.rotate.cw – Rotate camera clockwise around terrain"
668 msgstr " hotkey.camera.rotate.cw – Cuairtich an camara gu deiseil"
670 #: gui/manual/intro.txt:141
672 " hotkey.camera.rotate.ccw – Rotate camera counter-clockwise around terrain"
673 msgstr " hotkey.camera.rotate.ccw – Cuairtich an camara gu tuathail"
675 #: gui/manual/intro.txt:142
677 " hotkey.camera.rotate.wheel.cw – Rotate camera clockwise around terrain"
678 msgstr " hotkey.camera.rotate.wheel.cw – Cuairtich an camara gu deiseil"
680 #: gui/manual/intro.txt:143
682 " hotkey.camera.rotate.wheel.ccw – Rotate camera counter-clockwise around "
684 msgstr " hotkey.camera.rotate.wheel.ccw – Cuairtich an camara gu tuathail"
686 #: gui/manual/intro.txt:144
688 " hotkey.camera.follow – Follow the selected unit (move the camera to stop "
689 "following the unit)"
690 msgstr " hotkey.camera.follow – Lean air an aonad air a thaghadh (gluais an camara ach nach lean e air an aonad tuilleadh)"
692 #: gui/manual/intro.txt:145
693 msgid " hotkey.camera.reset – Reset camera zoom and orientation"
694 msgstr " hotkey.camera.reset – Ath-shuidhich sùm is comhair a’ chamara"
696 #: gui/manual/intro.txt:146
698 " hotkey.camera.zoom.in, hotkey.camera.zoom.wheel.in – Zoom in (keep pressed"
699 " for continuous zoom)"
700 msgstr " hotkey.camera.zoom.in, hotkey.camera.zoom.wheel.in – Sùm a-steach (cum sìos e airson sùmadh gu leantainneach)"
702 #: gui/manual/intro.txt:147
704 " hotkey.camera.zoom.out, hotkey.camera.zoom.wheel.out – Zoom out (keep "
705 "pressed for continuous zoom)"
706 msgstr " hotkey.camera.zoom.out, hotkey.camera.zoom.wheel.out – Sùm a-mach (cum sìos e airson sùmadh gu leantainneach)"
708 #: gui/manual/intro.txt:148
709 msgid " hotkey.camera.pan – Keep pressed and move the mouse to pan"
710 msgstr " hotkey.camera.pan – Cùm sìos e is gluais an luchag airson panachadh"
712 #: gui/manual/intro.txt:150
713 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]During Structure Placement[font=\"sans-14\"]"
714 msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Nuair a chuireas tu togalach ris[font=\"sans-14\"]"
716 #: gui/manual/intro.txt:151
718 " hotkey.session.rotate.ccw – Rotate structure 15 degrees counter-clockwise"
719 msgstr " hotkey.session.rotate.ccw – Cuairtich togalach gu tuathail le 15 ceuman"
721 #: gui/manual/intro.txt:152
722 msgid " hotkey.session.rotate.cw – Rotate structure 15 degrees clockwise"
723 msgstr " hotkey.session.rotate.cw – Cuairtich togalach gu deiseil le 15 ceuman"
725 #: gui/manual/intro.txt:153
727 " Left Drag – Rotate structure using mouse (foundation will be placed on "
729 msgstr " Slaod le putan clì na luchaige – Cuairtich an togalach leis an luchag (thèid a’ bhonn a shuidheachadh nuair a leigeas tu às an luchag)"
731 #: gui/manual/intro.txt:155
732 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]When loading a saved game[font=\"sans-14\"]"
733 msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Nuair a luchdaicheas tu geama air a shàbhaladh[font=\"sans-14\"]"
735 #: gui/manual/intro.txt:156
736 msgid " hotkey.cancel – Cancel"
737 msgstr " hotkey.cancel – Sguir dheth"
739 #: gui/manual/intro.txt:157
741 " hotkey.session.savedgames.delete – Delete the selected saved game, ask for"
743 msgstr " hotkey.session.savedgames.delete – Sguab às an geama air a shàbhaladh a thagh thu ’s thèid dearbhadh iarraidh ort"
745 #: gui/manual/intro.txt:158
747 " • With hotkey.session.savedgames.noconfirmation – Don't ask for "
749 msgstr " • Le hotkey.session.savedgames.noconfirmation – Na iarr dearbhadh"
751 #: gui/manual/manual.xml:(caption):13
753 msgstr "Leabhar-mìneachaidh"
755 #: gui/manual/manual.xml:(caption):21
759 #: gui/manual/manual.xml:(caption):26
761 msgstr "Seall air loidhne"