1 # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant.
2 # Copyright (C) 2024 Wildfire Games
3 # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant
14 "Project-Id-Version: 0 A.D.\n"
15 "POT-Creation-Date: 2024-01-19 08:08+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2014-06-19 17:51+0000\n"
17 "Last-Translator: Stanislas Dolcini <stan@wildfiregames.com>, 2021,2023\n"
18 "Language-Team: Basque (http://app.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/eu/)\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 #: gui/common/OverlayCounterFPS.js:28
29 msgstr "FPS: %(fps)4s"
31 #: gui/common/campaigns/CampaignRun.js:115
33 msgid "%(userDesc)s - %(templateName)s"
34 msgstr "%(userDesc)s - %(templateName)s"
36 #: gui/common/color.js:179
38 msgid "Unassigned hotkey: %(hotkeyName)s"
39 msgstr "Esleitu gabeko tekla: %(hotkeyName)s"
41 #: gui/common/color.js:196
43 msgid "Press %(hotkey)s to autocomplete player names."
44 msgstr "Sakatu %(hotkey)s jokalariaren izena automatikoki betetzeko."
46 #: gui/common/color.js:198
51 #: gui/common/functions_global_object.js:53
52 msgid "Loading Aborted"
53 msgstr "Karga eten da"
55 #: gui/common/functions_utility.js:42
59 #: gui/common/functions_utility.js:280
61 msgid "Build: %(buildDate)s (%(revision)s)"
62 msgstr "Konpilazioa: %(buildDate)s (%(revision)s)"
64 #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or
66 #: gui/common/gamedescription.js:68
68 msgid "%(playerName)s (%(civ)s, %(AIdescription)s)"
69 msgstr "%(playerName)s (%(civ)s, %(AIdescription)s)"
71 #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or
73 #: gui/common/gamedescription.js:71
75 msgid "%(playerName)s (%(civ)s, %(AIdescription)s, %(state)s)"
76 msgstr "%(playerName)s (%(civ)s, %(AIdescription)s, %(state)s)"
78 #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or
80 #: gui/common/gamedescription.js:77
82 msgid "%(playerName)s (%(AIdescription)s)"
83 msgstr "%(playerName)s (%(AIdescription)s)"
85 #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or
87 #: gui/common/gamedescription.js:80
89 msgid "%(playerName)s (%(AIdescription)s, %(state)s)"
90 msgstr "%(playerName)s (%(AIdescription)s, %(state)s)"
92 #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or
94 #: gui/common/gamedescription.js:90
96 msgid "%(playerName)s (OFFLINE)"
97 msgstr "%(playerName)s (DESKONEKATUTA)"
99 #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or
101 #: gui/common/gamedescription.js:93
103 msgid "%(playerName)s (OFFLINE, %(state)s)"
104 msgstr "%(playerName)s (DESKONEKTATUTA, %(state)s)"
106 #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or
108 #: gui/common/gamedescription.js:100
110 msgid "%(playerName)s (%(civ)s)"
111 msgstr "%(playerName)s (%(civ)s)"
113 #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or
115 #: gui/common/gamedescription.js:103
117 msgid "%(playerName)s (%(civ)s, %(state)s)"
118 msgstr "%(playerName)s (%(civ)s, %(state)s)"
120 #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or
122 #: gui/common/gamedescription.js:107
124 msgid "%(playerName)s"
125 msgstr "%(playerName)s"
127 #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or
129 #: gui/common/gamedescription.js:110
131 msgid "%(playerName)s (%(state)s)"
132 msgstr "%(playerName)s (%(state)s)"
134 #: gui/common/gamedescription.js:130
135 msgid "Unknown Civilization"
136 msgstr "Zibilizazio ezezaguna"
138 #: gui/common/gamedescription.js:137
139 msgctxt "playerstate"
143 #: gui/common/gamedescription.js:138
144 msgctxt "playerstate"
148 #: gui/common/gamedescription.js:159
150 msgstr "Talderik gabe"
152 #: gui/common/gamedescription.js:160
154 msgid "Team %(team)s"
155 msgstr "%(team)s taldea"
157 #. Translation: Describe players of one team in a selected game, f.e. in the
159 #. savegame menu or lobby
160 #: gui/common/gamedescription.js:163 gui/common/gamedescription.js:170
164 "%(playerDescriptions)s"
165 msgstr "%(team)s:\n%(playerDescriptions)s"
167 #: gui/common/gamedescription.js:171
169 msgid_plural "Observers"
173 #: gui/common/gamedescription.js:188
174 msgctxt "victory condition"
176 msgstr "Partida mugagabea"
178 #: gui/common/gamedescription.js:189
179 msgid "No winner will be determined, even if everyone is defeated."
180 msgstr "Garailerik ez da zehaztuko, denak garaituak badira ere."
182 #: gui/common/gamedescription.js:202
184 msgctxt "victory condition"
185 msgid "Wonder (%(min)s minute)"
186 msgid_plural "Wonder (%(min)s minutes)"
187 msgstr[0] "Miragarria (%(min)s minutua)"
188 msgstr[1] "Miragarria (%(min)s minutuak) "
190 #: gui/common/gamedescription.js:216
192 msgctxt "victory condition"
193 msgid "Capture the Relic (%(min)s minute)"
194 msgid_plural "Capture the Relic (%(min)s minutes)"
195 msgstr[0] "Atzeman erlikia (minutu %(min)s) "
196 msgstr[1] "Atzeman Erlikia (%(min)s minutu) "
198 #: gui/common/gamedescription.js:232
200 msgstr "Erlikia kopurua"
202 #: gui/common/gamedescription.js:239
203 msgid "Hero Garrison"
204 msgstr "Heroi guarda"
206 #: gui/common/gamedescription.js:240
207 msgid "Heroes can be garrisoned."
208 msgstr "Heroiak guardan sartu daitezke."
210 #: gui/common/gamedescription.js:244
211 msgid "Exposed Heroes"
212 msgstr "Heroiak arriskuan"
214 #: gui/common/gamedescription.js:245
215 msgid "Heroes cannot be garrisoned and they are vulnerable to raids."
216 msgstr "Heroiak ezin dira guardan sartu eta segadetan ahulak dira."
218 #: gui/common/gamedescription.js:251
220 msgstr "Talde Finkoak"
222 #: gui/common/gamedescription.js:252
223 msgid "Players can't change the initial teams."
224 msgstr "Jokalariek ezin dituzte hasierako taldeak aldatu."
226 #: gui/common/gamedescription.js:256
230 #: gui/common/gamedescription.js:257
231 msgid "Players can make alliances and declare war on allies."
232 msgstr "Jokalariak euren artean elkar daitezke eta gudan sartu."
234 #: gui/common/gamedescription.js:262
235 msgid "Last Man Standing"
236 msgstr "Bizirik dirauen azkena"
238 #: gui/common/gamedescription.js:263
240 "Only one player can win the game. If the remaining players are allies, the "
241 "game continues until only one remains."
242 msgstr "Partida batek baino ezin du irabazi. Gelditzen diren jokalariak aliatuak izan ezkero partidak aurrera egingo du bakarra gelditu arte."
244 #: gui/common/gamedescription.js:267
245 msgid "Allied Victory"
246 msgstr "Aliatuen garaipena"
248 #: gui/common/gamedescription.js:268
250 "If one player wins, his or her allies win too. If one group of allies "
252 msgstr "Jokalari batek irabazten badu bere aliatuek ere hala egingo dute. Taldeak elkartuta jarraitzen badu denok irabaziko dute. "
254 #: gui/common/gamedescription.js:273
258 #: gui/common/gamedescription.js:276 gui/pregame/userreport/userreport.js:26
262 #: gui/common/gamedescription.js:278
263 msgid "For the first minute, other players will stay neutral."
264 msgstr "Beste jokalarien jarrera neutrala izango de lehen minutuan."
266 #: gui/common/gamedescription.js:279
268 msgid "For the first %(min)s minute, other players will stay neutral."
269 msgid_plural "For the first %(min)s minutes, other players will stay neutral."
271 msgstr[1] "Etsaien jarrera neutrala izango de lehenengo %(min)s minutuetan."
273 #: gui/common/gamedescription.js:288
274 msgctxt "Map Selection"
276 msgstr "Ausazko mapa"
278 #: gui/common/gamedescription.js:289
279 msgid "Randomly select a map from the list."
280 msgstr "Zerrendatik mapa bat ausaz aukeratzen du."
282 #: gui/common/gamedescription.js:294
284 msgstr "Maparen izena"
286 #: gui/common/gamedescription.js:300
287 msgid "Map Description"
288 msgstr "Maparen deskripzioa"
290 #: gui/common/gamedescription.js:306
294 #: gui/common/gamedescription.js:315
296 msgstr "Mapa Tamaina"
298 #: gui/common/gamedescription.js:324
301 msgstr "Ausazko Bioma"
303 #: gui/common/gamedescription.js:325
304 msgid "Randomly select a biome from the list."
305 msgstr "Zerrendatik bioma bat ausaz aukeratzen du."
307 #: gui/common/gamedescription.js:340
309 msgstr "Nomada Modua"
311 #: gui/common/gamedescription.js:340
312 msgid "Civic Centers"
313 msgstr "Gizarte zentroak"
315 #: gui/common/gamedescription.js:343
317 "Players start with only few units and have to find a suitable place to build"
319 msgstr "Jokalariak unitate gutxi batzuekin bakarrik hasten dira eta haien hiria eraikitzeko leku egokia aurkitu behar dute."
321 #: gui/common/gamedescription.js:344
322 msgid "Players start with a Civic Center."
323 msgstr "Jokalariak Gizarte zentro batekin hasten dira."
325 #: gui/common/gamedescription.js:349
326 msgid "Starting Resources"
327 msgstr "Hasierako baliabideak"
329 #: gui/common/gamedescription.js:353
330 msgctxt "starting resources"
332 msgstr "Jokalari bakoitzeko"
334 #: gui/common/gamedescription.js:354
336 msgid "%(startingResourcesTitle)s (%(amount)s)"
337 msgstr "%(startingResourcesTitle)s (%(amount)s)"
339 #: gui/common/gamedescription.js:365
340 msgid "Population Limit"
341 msgstr "Biztanleria-muga"
343 #: gui/common/gamedescription.js:369
344 msgctxt "population limit"
346 msgstr "Jokalari bakoitzeko"
348 #: gui/common/gamedescription.js:377
349 msgid "World Population Cap"
350 msgstr "Biztanleri globalaren gaina"
352 #: gui/common/gamedescription.js:385
356 #: gui/common/gamedescription.js:387
361 #: gui/common/gamedescription.js:388
363 msgid "As defined by the map."
364 msgstr "Mapak zehaztu bezala."
366 #: gui/common/gamedescription.js:392
368 msgstr "Mapa esploratua"
370 #: gui/common/gamedescription.js:397
372 msgstr "Mapa erakutsia"
374 #: gui/common/gamedescription.js:402
376 msgstr "Aliatuen ikuspegia"
378 #: gui/common/gamedescription.js:407
382 #: gui/common/gamedescription.js:410
384 "When the winner of this match is determined, the lobby score will be "
386 msgstr "Partidaren irabazlea agertzen denean, gelako sailkapen orokorra egokituko da."
388 #: gui/common/gamedescription.js:415 gui/common/gamedescription.js:420
390 msgstr "Sailkapenerako Partida"
392 #: gui/common/gamedescription.js:421 gui/common/gamedescription.js:428
393 msgctxt "game setup option"
397 #: gui/common/gamedescription.js:424 gui/common/tooltips.js:161
398 #: gui/common/tooltips.js:227 gui/common/tooltips.js:248
399 #: gui/common/tooltips.js:267 gui/common/tooltips.js:330
400 #: gui/common/tooltips.js:641 gui/common/tooltips.js:647
401 #: gui/common/tooltips.js:675 gui/common/tooltips.js:681
402 #: gui/common/tooltips.js:768 gui/common/tooltips.js:819
403 #: gui/common/tooltips.js:840 gui/common/tooltips.js:864
404 #: gui/common/tooltips.js:1205
406 msgid "%(label)s %(details)s"
407 msgstr "%(label)s %(details)s"
409 #: gui/common/gamedescription.js:427
410 msgctxt "game setup option"
414 #: gui/common/gamedescription.js:440
418 #: gui/common/gamedescription.js:445
422 #: gui/common/gamedescription.js:454
424 msgid "%(AIdifficulty)s %(AIbehavior)s %(AIname)s"
425 msgstr "%(AIdifficulty)s %(AIbehavior)s %(AIname)s"
427 #: gui/common/network.js:17
429 msgid "Losing connection to server (%(seconds)ss)"
430 msgstr "Konexioa zerbitzariarekin galtzen (%(seconds)sak)"
432 #: gui/common/network.js:22
434 msgid "%(player)s losing connection (%(seconds)ss)"
435 msgstr "%(player)s konexioa galtzen (%(seconds)sak)"
437 #: gui/common/network.js:28
439 msgid "Bad connection to server (%(milliseconds)sms)"
440 msgstr "Sareko mozketak dituzu zerbitzariarekin (%(milliseconds)sms)"
442 #: gui/common/network.js:33
444 msgid "Bad connection to %(player)s (%(milliseconds)sms)"
445 msgstr "Sareko mozketak dituzu zerbitzariarekin %(player)s (%(milliseconds)sms)"
447 #: gui/common/network.js:66
449 "This is often caused by UDP port 20595 not being forwarded on the host side,"
450 " by a firewall, or anti-virus software."
451 msgstr "Arazo nagusia da anfitrioiak ez duela ireki UDP 20595 portua, suebakian edo antibirusean egin beharreko lana da. "
453 #: gui/common/network.js:67
454 msgid "The host has ended the game."
455 msgstr "Anfitrioiak partida amaitu du."
457 #: gui/common/network.js:68
458 msgid "Incorrect network protocol version."
459 msgstr "Sare protokolo bertsio desegokia."
461 #: gui/common/network.js:69
462 msgid "Game is loading, please try again later."
463 msgstr "Partida kargatzen ari da, saiatu geroago."
465 #: gui/common/network.js:70
466 msgid "Game has already started, no observers allowed."
467 msgstr "Partida dagoeneko hasi da, ez dira ikusleak onartzen."
469 #: gui/common/network.js:71
470 msgid "You have been kicked."
471 msgstr "Kanporatu zaituzte."
473 #: gui/common/network.js:72
474 msgid "You have been banned."
475 msgstr "Debekatua izan zara."
477 #: gui/common/network.js:73
478 msgid "Player name in use. If you were disconnected, retry in few seconds."
479 msgstr "Izen hau jada badago. Konexioa galdu baduzu saiatu berriro bost segundotan."
481 #: gui/common/network.js:74
483 msgstr "Zerbitzaria beteta."
485 #: gui/common/network.js:75
486 msgid "Secure lobby authentication failed. Join via lobby."
487 msgstr "Lobby seguruen autentifikazioak huts egin du. Sartu lobby bidez."
489 #: gui/common/network.js:76
490 msgid "Error: Server failed to allocate a unique client identifier."
491 msgstr "Errorea: zerbitzariak ezin izan du bezero identifikatzaile bakan bat erreserbatu."
493 #: gui/common/network.js:77
494 msgid "Error: Client commands were ready for an unexpected game turn."
495 msgstr "Errorea: Bezeroaren aginduak ustekabeko partidaren txanda baterako zeuden prestatuta."
497 #: gui/common/network.js:78
498 msgid "Error: Client simulated an unexpected game turn."
499 msgstr "Errorea: Bezeroak ustekabeko partidaren txanda bat simulatu du."
501 #: gui/common/network.js:79
502 msgid "Password is invalid."
503 msgstr "Pasahitza ez da zuzena."
505 #: gui/common/network.js:80
506 msgid "Could not find an unused port for the enet STUN client."
507 msgstr "Ezin izan da erabili gabeko aterik aurkitu enet STUN bezeroarentzat."
509 #: gui/common/network.js:81
510 msgid "Could not find the STUN endpoint."
511 msgstr "Ezin izan da STUN amaiera puntua aurkitu."
513 #: gui/common/network.js:84
515 msgid "\\[Invalid value %(id)s]"
516 msgstr "\\[Balio okerra %(id)s]"
518 #: gui/common/network.js:98
519 msgid "Lost connection to the server."
520 msgstr "Zerbitzariarekin konexioa galdu da."
522 #: gui/common/network.js:99
523 msgid "Failed to connect to the server."
524 msgstr "Ezin izan da zerbitzariarekin konektatu."
526 #: gui/common/network.js:101
528 msgstr "Deskonektatuta"
530 #: gui/common/network.js:109
531 msgid "Only the host can kick clients!"
532 msgstr "Anfitrioia da bezeroak kanporatu ditzaken bakarra!"
534 #. Translation: Number of currently connected players/observers and their
536 #: gui/common/network.js:163
538 msgid "Users (%(num)s): %(users)s"
539 msgstr "Erabiltzaileak (%(num)s): %(users)s"
541 #: gui/common/network.js:164 gui/common/tooltips.js:75
542 #: gui/common/tooltips.js:240 gui/common/tooltips.js:301
543 #: gui/common/tooltips.js:383 gui/common/tooltips.js:408
544 #: gui/common/tooltips.js:423 gui/common/tooltips.js:437
545 #: gui/common/tooltips.js:512 gui/common/tooltips.js:517
546 #: gui/common/tooltips.js:574 gui/common/tooltips.js:635
547 #: gui/common/tooltips.js:1036 gui/common/tooltips.js:1041
548 #: gui/common/tooltips.js:1074 gui/common/tooltips.js:1170
549 #: gui/loadgame/SavegameDetails.js:41 gui/reference/common/tooltips.js:13
550 #: gui/replaymenu/replay_menu.js:284
554 #: gui/common/settings.js:116
557 msgstr "Probetarako jokalekua"
559 #: gui/common/settings.js:120
564 #: gui/common/settings.js:124
569 #: gui/common/settings.js:128
574 #: gui/common/settings.js:133
579 #: gui/common/settings.js:137
584 #: gui/common/settings.js:147
589 #: gui/common/settings.js:152
594 #: gui/common/settings.js:156
599 #: gui/common/settings.js:160
604 #: gui/common/settings.js:173
609 #: gui/common/settings.js:174
611 "A map with a predefined landscape and number of players. Freely select the "
612 "other game settings."
613 msgstr "Aurreikusitako paisaia eta jokalari kopurua duen mapa. Jokoen beste ezarpenak nahi bezala aukeratu."
615 #: gui/common/settings.js:183
620 #: gui/common/settings.js:184
622 "Create a unique map with a different resource distribution each time. Freely"
623 " select the number of players and teams."
624 msgstr "Sortu mapa paregabea baliabide ezberdinak erabiliz aldi bakoitzean. Askatasunez aukeratu jokalari eta talde kopurua."
626 #: gui/common/settings.js:192
631 #: gui/common/settings.js:193
632 msgid "A map with a predefined landscape and matchsettings."
633 msgstr "Aurreikusitako paisaia eta joko ezarpenak duen mapa."
635 #: gui/common/settings.js:271 gui/common/settings.js:294
639 #: gui/common/settings.js:342
644 #: gui/common/settings.js:353
645 msgctxt "AI difficulty"
649 #: gui/common/settings.js:364
650 msgctxt "AI behavior"
654 #: gui/common/settings.js:376
659 #: gui/common/settings.js:388
664 #: gui/common/settings.js:403
665 msgctxt "population capacity addendum"
669 #: gui/common/settings.js:404 gui/common/settings.js:408
670 msgctxt "population capacity"
674 #: gui/common/settings.js:420
675 msgid "Unknown Victory Condition"
676 msgstr "Irabazteko Baldintza Ezezaguna"
678 #: gui/common/tab_buttons.js:65
680 msgid "Scroll down or use %(hotkey)s to move a tab right."
683 #: gui/common/tab_buttons.js:65
685 msgid "Scroll up or use %(hotkey)s to move a tab left."
688 #: gui/common/tab_buttons.js:66
690 msgid "Scroll down or use %(hotkey)s to move a tab down."
693 #: gui/common/tab_buttons.js:66
695 msgid "Scroll up or use %(hotkey)s to move a tab up."
698 #: gui/common/tooltips.js:64
700 msgid "%(amount)s %(resourceType)s"
701 msgstr "%(amount)s %(resourceType)s"
703 #: gui/common/tooltips.js:73
705 msgid "%(previousAmounts)s and %(lastAmount)s"
706 msgstr "%(previousAmounts)s eta %(lastAmount)s"
708 #: gui/common/tooltips.js:107
710 msgid "%(time)s %(second)s"
711 msgid_plural "%(time)s %(second)s"
712 msgstr[0] "%(time)s %(second)s"
713 msgstr[1] "%(time)s %(second)s"
715 #: gui/common/tooltips.js:109 gui/common/tooltips.js:570
716 #: gui/common/tooltips.js:1072
718 msgid_plural "seconds"
722 #: gui/common/tooltips.js:162 gui/common/tooltips.js:173
726 #: gui/common/tooltips.js:172
728 msgid "%(healthLabel)s %(current)s / %(max)s"
729 msgstr "%(healthLabel)s %(current)s / %(max)s"
731 #: gui/common/tooltips.js:184
733 msgid "%(captureLabel)s %(current)s / %(max)s"
734 msgstr "%(captureLabel)s %(current)s / %(max)s"
736 #: gui/common/tooltips.js:185
737 msgid "Capture points:"
738 msgstr "Atzemate puntuak:"
740 #: gui/common/tooltips.js:196
742 msgid "%(percentage)s%%"
743 msgstr "%%%(percentage)s"
745 #: gui/common/tooltips.js:216 gui/common/tooltips.js:482
750 msgstr "%(label)s\n%(details)s"
752 #: gui/common/tooltips.js:217
754 msgstr "Erresistentzia:"
756 #: gui/common/tooltips.js:228
760 #: gui/common/tooltips.js:231 gui/common/tooltips.js:251
762 msgid "%(damage)s %(damageType)s %(resistancePercentage)s"
763 msgstr "%(damage)s %(damageType)s %(resistancePercentage)s"
765 #: gui/common/tooltips.js:236 gui/common/tooltips.js:256
767 msgid "(%(resistancePercentage)s)"
768 msgstr "(%(resistancePercentage)s)"
770 #: gui/common/tooltips.js:249
774 #: gui/common/tooltips.js:253 gui/common/tooltips.js:393
775 msgctxt "damage type"
779 #: gui/common/tooltips.js:268
780 msgid "Status Effects:"
781 msgstr "Egoeraren efektuak:"
783 #: gui/common/tooltips.js:273
785 msgid "Blocks %(name)s"
786 msgstr "%(name)sblokeak"
788 #: gui/common/tooltips.js:278 gui/common/tooltips.js:286
789 #: gui/common/tooltips.js:293
791 msgid "%(name)s %(details)s"
792 msgstr "%(name)s %(details)s"
794 #: gui/common/tooltips.js:280
796 msgid "Duration reduction: %(durationReduction)s%%"
797 msgstr "Iraupenaren murriztea: %(durationReduction)s%%"
799 #: gui/common/tooltips.js:288
801 msgid "Blocks: %(blockPercentage)s%%"
802 msgstr "Blokeak: %(blockPercentage)s%%"
804 #: gui/common/tooltips.js:295
807 "Blocks: %(blockPercentage)s%%, Duration reduction: %(durationReduction)s%%"
808 msgstr "Blokeak: %(blockPercentage)s%%, Iraupenaren murriztea: %(durationReduction)s%%"
810 #: gui/common/tooltips.js:311
811 msgid "Garrison to fire arrows"
812 msgstr "Sartu guardan geziak jaurtitzeko"
814 #: gui/common/tooltips.js:314 gui/common/tooltips.js:1070
818 #: gui/common/tooltips.js:318
822 #: gui/common/tooltips.js:319
824 msgid "%(projectileCount)s %(projectileName)s"
825 msgid_plural "%(projectileCount)s %(projectileName)s"
826 msgstr[0] "%(projectileName)s %(projectileCount)s"
827 msgstr[1] "%(projectileCount)s %(projectileName)s"
829 #: gui/common/tooltips.js:321
831 msgid_plural "arrows"
835 #: gui/common/tooltips.js:324
837 msgid "%(projectileString)s / %(attackRateString)s"
838 msgstr "%(projectileString)s / %(attackRateString)s"
840 #. Translation: For example: Range: 2 to 10 (+2) meters
841 #: gui/common/tooltips.js:344
844 "%(rangeLabel)s %(minRange)s to %(maxRange)s (%(relativeRange)s) "
846 msgstr "%(rangeLabel)s %(minRange)s - %(maxRange)s (%(relativeRange)s) %(rangeUnit)s"
848 #. Translation: For example: Range: 10 (+2) meters
849 #: gui/common/tooltips.js:346
851 msgid "%(rangeLabel)s %(maxRange)s (%(relativeRange)s) %(rangeUnit)s"
852 msgstr "%(rangeLabel)s %(maxRange)s (%(relativeRange)s) %(rangeUnit)s"
854 #. Translation: For example: Range: 2 to 10 meters
855 #: gui/common/tooltips.js:350
857 msgid "%(rangeLabel)s %(minRange)s to %(maxRange)s %(rangeUnit)s"
858 msgstr "%(rangeLabel)s %(minRange)s - %(maxRange)s %(rangeUnit)s"
860 #. Translation: For example: Range: 10 meters
861 #: gui/common/tooltips.js:352
863 msgid "%(rangeLabel)s %(maxRange)s %(rangeUnit)s"
864 msgstr "%(rangeLabel)s %(maxRange)s %(rangeUnit)s"
866 #: gui/common/tooltips.js:362 gui/common/tooltips.js:1065
870 #: gui/common/tooltips.js:365
875 #. Translation: For example "0.5 to 1 meters", "1 (+1) meters" or "1 to 2 (+3)
877 #: gui/common/tooltips.js:369
881 #: gui/common/tooltips.js:370 gui/common/tooltips.js:1067
882 #: gui/common/tooltips.js:1097
884 msgid_plural "meters"
888 #: gui/common/tooltips.js:380
890 msgid "%(damage)s %(damageType)s"
891 msgstr "%(damage)s %(damageType)s"
893 #: gui/common/tooltips.js:391
895 msgid "%(amount)s %(name)s"
896 msgstr "%(amount)s %(name)s"
898 #: gui/common/tooltips.js:399
900 msgid "%(splashShape)s Splash"
901 msgstr "%(splashShape)s Hedatze-uhina"
903 #: gui/common/tooltips.js:402
905 msgid "%(label)s: %(effects)s"
906 msgstr "%(label)s: %(effects)s"
908 #: gui/common/tooltips.js:408
910 msgid "Friendly Fire: %(enabled)s"
911 msgstr "Lagunen sua: %(enabled)s"
913 #: gui/common/tooltips.js:409 gui/hotkeys/HotkeysPage.js:158
914 #: gui/loadgame/SavegameDeleter.js:55 gui/loadgame/SavegameLoader.js:61
915 #: gui/loadgame/SavegameWriter.js:53 gui/options/options.js:188
916 #: gui/options/options.js:366 gui/options/options.js:431
917 #: gui/options/options.js:456 gui/pregame/MainMenuItems.js:282
918 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:306 gui/replaymenu/replay_actions.js:178
922 #: gui/common/tooltips.js:409 gui/hotkeys/HotkeysPage.js:158
923 #: gui/loadgame/SavegameDeleter.js:55 gui/loadgame/SavegameLoader.js:61
924 #: gui/loadgame/SavegameWriter.js:53 gui/options/options.js:188
925 #: gui/options/options.js:366 gui/options/options.js:431
926 #: gui/options/options.js:456 gui/pregame/MainMenuItems.js:282
927 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:306 gui/replaymenu/replay_actions.js:178
931 #: gui/common/tooltips.js:420
933 msgid "gives %(name)s"
934 msgstr "%(name)s ematen du"
936 #: gui/common/tooltips.js:453
938 msgid "%(attackType)s"
939 msgstr "%(attackType)s"
941 #: gui/common/tooltips.js:472
944 "%(attackLabel)s: %(effects)s, %(range)s, %(rate)s%(statusEffects)s%(splash)s"
945 msgstr "%(attackLabel)s: %(effects)s, %(range)s, %(rate)s%(statusEffects)s%(splash)s"
947 #: gui/common/tooltips.js:483
951 #: gui/common/tooltips.js:510
953 msgid "%(statusName)s: %(statusInfo)s %(stackability)s"
954 msgstr "%(statusName)s: %(statusInfo)s %(stackability)s"
956 #: gui/common/tooltips.js:515
958 msgid "%(statusName)s: %(statusInfo)s"
959 msgstr "%(statusName)s: %(statusInfo)s"
961 #: gui/common/tooltips.js:526
963 msgid "%(durName)s: %(duration)s"
964 msgstr "%(durName)s: %(duration)s"
966 #: gui/common/tooltips.js:527
970 #: gui/common/tooltips.js:541
971 msgctxt "status effect stackability"
975 #: gui/common/tooltips.js:543
976 msgctxt "status effect stackability"
980 #: gui/common/tooltips.js:545
981 msgctxt "status effect stackability"
985 #: gui/common/tooltips.js:547
987 msgid "%(stackability)s"
988 msgstr "%(stackability)s"
990 #: gui/common/tooltips.js:558
992 msgid "%(label)s: %(garrisonLimit)s"
993 msgstr "%(label)s: %(garrisonLimit)s"
995 #: gui/common/tooltips.js:559
996 msgid "Garrison Limit"
997 msgstr "Guarda edukiera"
999 #: gui/common/tooltips.js:566
1000 #, javascript-format
1001 msgid "%(healRateLabel)s %(value)s %(health)s / %(second)s"
1002 msgstr "%(healRateLabel)s %(value)s %(health)s / %(second)s"
1004 #: gui/common/tooltips.js:567 gui/common/tooltips.js:1060
1008 #: gui/common/tooltips.js:569
1009 msgctxt "garrison tooltip"
1013 #: gui/common/tooltips.js:583
1014 #, javascript-format
1015 msgid "%(label)s: %(garrisonSize)s %(extraSize)s"
1016 msgstr "%(label)s: %(garrisonSize)s %(extraSize)s"
1018 #: gui/common/tooltips.js:584
1019 msgid "Garrison Size"
1020 msgstr "Guardiaren tamaina"
1022 #: gui/common/tooltips.js:587
1023 msgctxt "nested garrison"
1027 #: gui/common/tooltips.js:599
1028 #, javascript-format
1029 msgid "%(label)s: %(turretsLimit)s"
1030 msgstr "%(label)s: %(turretsLimit)s"
1032 #: gui/common/tooltips.js:600
1033 msgid "Turret Positions"
1034 msgstr "Dorre kokapenak"
1036 #: gui/common/tooltips.js:621 gui/common/tooltips.js:626
1037 #: gui/common/tooltips.js:631
1038 #, javascript-format
1039 msgid "%(label)s: %(value)s"
1040 msgstr "%(label)s: %(value)s"
1042 #: gui/common/tooltips.js:622
1043 msgid "Projectile Limit"
1044 msgstr "Gehienezko Jaurtigaiak"
1046 #: gui/common/tooltips.js:627
1047 msgctxt "projectiles"
1051 #: gui/common/tooltips.js:632
1052 msgctxt "projectiles"
1056 #: gui/common/tooltips.js:642
1057 msgid "Number of repairers:"
1058 msgstr "Konpontzaile kopurua:"
1060 #: gui/common/tooltips.js:648
1061 msgid "Remaining repair time:"
1062 msgstr "Konpontzeko falta den denbora:"
1064 #: gui/common/tooltips.js:652
1065 #, javascript-format
1066 msgid "Add another worker to speed up the repairs by %(second)s second."
1068 "Add another worker to speed up the repairs by %(second)s seconds."
1069 msgstr[0] "Gehitu beste langileren bat konponketen abiadura azkartzeko %(second)s segundotan."
1070 msgstr[1] "Gehitu beste langileren bat konponketen abiadura azkartzeko %(second)s segundotan."
1072 #: gui/common/tooltips.js:664
1073 #, javascript-format
1074 msgid "Add a worker to finish the repairs in %(second)s second."
1075 msgid_plural "Add a worker to finish the repairs in %(second)s seconds."
1076 msgstr[0] "Gehitu langilea konponketak amaitzeko %(second)s segundotan."
1077 msgstr[1] "Gehitu langilea konponketak amaitzeko %(second)s segundotan."
1079 #: gui/common/tooltips.js:676
1080 msgid "Number of builders:"
1081 msgstr "Eraikitzaile kopurua:"
1083 #: gui/common/tooltips.js:682
1084 msgid "Remaining build time:"
1085 msgstr "Eraikitzeko falta den denbora:"
1087 #: gui/common/tooltips.js:686
1088 #, javascript-format
1089 msgid "Add another worker to speed up the construction by %(second)s second."
1091 "Add another worker to speed up the construction by %(second)s seconds."
1092 msgstr[0] "Gehitu beste langilea eraikuntza azkartzeko %(second)s segundoan."
1093 msgstr[1] "Gehitu beste langileren bat eraikuntza azkartzeko %(second)s segundotan."
1095 #: gui/common/tooltips.js:698
1096 #, javascript-format
1097 msgid "Add a worker to finish the construction in %(second)s second."
1098 msgid_plural "Add a worker to finish the construction in %(second)s seconds."
1099 msgstr[0] "Gehitu langilea eraikuntza amaitzeko %(second)s segundoan."
1100 msgstr[1] "Gehitu langilea eraikuntza amaitzeko %(second)s segundotan."
1102 #: gui/common/tooltips.js:736 gui/common/tooltips.js:1009
1103 #, javascript-format
1104 msgid "%(component)s %(cost)s"
1105 msgstr "%(component)s %(cost)s"
1107 #: gui/common/tooltips.js:769
1108 msgid "Gather Rates:"
1109 msgstr "Ustiaketa tasak:"
1111 #: gui/common/tooltips.js:772 gui/common/tooltips.js:845
1112 #: gui/common/tooltips.js:869
1113 #, javascript-format
1114 msgid "%(resourceIcon)s %(rate)s"
1115 msgstr "%(resourceIcon)s %(rate)s"
1117 #. Translation: Label in tooltip showing the resource type and quantity of a
1120 #: gui/common/tooltips.js:790
1121 #, javascript-format
1122 msgid "%(label)s %(component)s %(amount)s"
1123 msgstr "%(label)s %(component)s %(amount)s"
1125 #: gui/common/tooltips.js:791
1126 msgid "Resource Supply:"
1127 msgstr "Baliabideen hornikuntza:"
1129 #. Translation: Marks that a resource supply entity has an unending, infinite,
1132 #: gui/common/tooltips.js:794 gui/summary/summary.js:120
1136 #: gui/common/tooltips.js:820
1140 #: gui/common/tooltips.js:823
1141 #, javascript-format
1142 msgid "%(resourceIcon)s %(reward)s"
1143 msgstr "%(resourceIcon)s %(reward)s"
1145 #: gui/common/tooltips.js:841
1146 msgid "Resource Trickle:"
1147 msgstr "Baliabide Jarioa:"
1149 #: gui/common/tooltips.js:842 gui/common/tooltips.js:866
1150 #, javascript-format
1151 msgid "%(resources)s / %(time)s"
1152 msgstr "%(resources)s / %(time)s"
1154 #: gui/common/tooltips.js:865
1156 msgstr "Mantentze-lanak:"
1158 #. Translation: This string is part of the resources cost string on
1159 #. the tooltip for wall structures.
1160 #: gui/common/tooltips.js:918
1161 #, javascript-format
1162 msgid "%(resourceIcon)s %(minimum)s to %(resourceIcon)s %(maximum)s"
1163 msgstr "%(resourceIcon)s %(minimum)s - %(resourceIcon)s %(maximum)s"
1165 #: gui/common/tooltips.js:947
1166 #, javascript-format
1167 msgid "Walls: %(costs)s"
1168 msgstr "Hesiak: %(costs)s"
1170 #: gui/common/tooltips.js:948
1171 #, javascript-format
1172 msgid "Towers: %(costs)s"
1173 msgstr "Dorreak: %(costs)s"
1175 #. Translation: Label in tooltip showing cost of a unit, structure or
1177 #: gui/common/tooltips.js:956
1178 #, javascript-format
1179 msgid "%(label)s %(costs)s"
1180 msgstr "%(label)s %(costs)s"
1182 #: gui/common/tooltips.js:957
1186 #: gui/common/tooltips.js:973
1187 #, javascript-format
1188 msgid "Requires %(technology)s"
1189 msgstr "%(technology)s behar du"
1191 #: gui/common/tooltips.js:993
1192 #, javascript-format
1193 msgid "%(label)s %(bonus)s"
1194 msgstr "%(label)s %(bonus)s"
1196 #: gui/common/tooltips.js:994
1197 msgid "Population Bonus:"
1198 msgstr "Biztanleria hobaria:"
1200 #: gui/common/tooltips.js:1013
1201 msgid "Insufficient resources:"
1202 msgstr "Baliabide gutxiegi:"
1204 #: gui/common/tooltips.js:1029
1205 #, javascript-format
1206 msgid "%(label)s %(speeds)s"
1207 msgstr "%(label)s %(speeds)s"
1209 #: gui/common/tooltips.js:1030
1213 #: gui/common/tooltips.js:1032 gui/common/tooltips.js:1037
1214 #: gui/common/tooltips.js:1042
1215 #, javascript-format
1216 msgid "%(speed)s %(movementType)s"
1217 msgstr "%(speed)s %(movementType)s"
1219 #: gui/common/tooltips.js:1034
1223 #: gui/common/tooltips.js:1039
1227 #: gui/common/tooltips.js:1044
1228 msgid "Acceleration"
1229 msgstr "Azelerazioa"
1231 #: gui/common/tooltips.js:1059 gui/common/tooltips.js:1064
1232 #: gui/common/tooltips.js:1069 gui/common/tooltips.js:1094
1233 #, javascript-format
1234 msgid "%(label)s %(val)s %(unit)s"
1235 msgid_plural "%(label)s %(val)s %(unit)s"
1236 msgstr[0] "%(label)s %(val)s %(unit)s"
1237 msgstr[1] "%(label)s %(val)s %(unit)s"
1239 #: gui/common/tooltips.js:1062
1241 msgid_plural "Health"
1245 #: gui/common/tooltips.js:1086
1246 #, javascript-format
1247 msgid "%(auralabel)s %(aurainfo)s"
1248 msgstr "%(auralabel)s %(aurainfo)s"
1250 #: gui/common/tooltips.js:1087
1251 #, javascript-format
1252 msgid "%(auraname)s:"
1253 msgstr "%(auraname)s:"
1255 #: gui/common/tooltips.js:1095
1260 #: gui/common/tooltips.js:1118 gui/common/tooltips.js:1146
1261 #, javascript-format
1262 msgid "%(primaryName)s (%(secondaryName)s)"
1263 msgstr "%(primaryName)s (%(secondaryName)s)"
1265 #: gui/common/tooltips.js:1122 gui/common/tooltips.js:1139
1266 #, javascript-format
1267 msgid "%(primaryName)s"
1268 msgstr "%(primaryName)s"
1270 #: gui/common/tooltips.js:1169
1274 #. Translation: %(component) will be the icon for the loot type and %(loot)
1277 #: gui/common/tooltips.js:1196
1278 #, javascript-format
1279 msgid "%(component)s %(loot)s"
1280 msgstr "%(component)s %(loot)s"
1282 #: gui/common/tooltips.js:1206
1284 msgstr "Harrapakina:"
1286 #: gui/common/tooltips.js:1216
1287 #, javascript-format
1288 msgid "%(label)s %(icons)s"
1289 msgstr "%(label)s %(icons)s"
1291 #: gui/common/tooltips.js:1217
1292 msgid "Dropsite for:"
1293 msgstr "Honetarako deskarga puntua:"
1295 #. Translation: Appears in a tooltip to indicate that right-clicking the
1296 #. corresponding GUI
1297 #. element will open the Template Details GUI page.
1298 #: gui/common/tooltips.js:1225
1299 msgid "Right-click to view more information."
1300 msgstr "Eskuin klika informazio gehiago ikusteko."
1302 #. Translation: Appears in a tooltip to indicate that clicking the
1303 #. corresponding GUI element
1304 #. will open the Template Details GUI page.
1305 #: gui/common/tooltips.js:1231
1306 msgid "Click to view more information."
1307 msgstr "Klikatu informazio gehiago ikusteko."
1309 #: gui/common/tooltips.js:1240
1310 msgctxt "One letter abbreviation for million"
1314 #: gui/common/tooltips.js:1243 gui/common/tooltips.js:1246
1315 msgctxt "One letter abbreviation for thousand"
1319 #: gui/credits/credits.js:83
1320 #, javascript-format
1321 msgid "%(nick)s — %(name)s"
1322 msgstr "%(nick)s — %(name)s"
1324 #: gui/credits/credits.xml:(caption):19
1325 msgid "0 A.D. Credits"
1328 #: gui/credits/texts/art.jsonContent[0].Title
1330 msgstr "Diseinu grafikoen zuzendaria"
1332 #: gui/credits/texts/art.jsonContent[1].Title
1334 msgstr "2D diseinuak"
1336 #: gui/credits/texts/art.jsonContent[2].Title
1338 msgstr "3D diseinuak"
1340 #: gui/credits/texts/art.jsonTitle
1342 msgstr "Diseinu grafikoa"
1344 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[0].Content[0].Subtitle
1345 msgid "Sound Manager"
1346 msgstr "Soinu zuzendaria"
1348 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[0].Content[1].Subtitle
1349 msgid "Lead Composer"
1350 msgstr "Egile nagusia"
1352 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[0].Title
1353 msgid "Audio managers"
1354 msgstr "Audio zuzendaria"
1356 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[10].Subtitle
1357 msgid "Frame drum, darbuka, riq, toms"
1358 msgstr "Marko tanborra, derbake, riq eta tomtomak"
1360 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[11].Subtitle
1364 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[12].Subtitle
1368 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[13].Subtitle
1372 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[14].Subtitle
1376 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[15].Subtitle
1377 msgid "Tin whistles"
1378 msgstr "Irlandar flautak"
1380 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[16].Subtitle
1384 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[17].Subtitle
1385 msgid "Viola, violin"
1386 msgstr "Biola eta bibolina "
1388 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[1].Subtitle
1389 msgid "Additional music, percussion, djembe, sampling"
1390 msgstr "Musika gehigarria, perkusioa, Yembe eta musika laginketa"
1392 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[2].Subtitle
1393 msgid "Additional music"
1394 msgstr "Musika gehigarria"
1396 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[3].Subtitle
1400 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[4].Subtitle
1404 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[5].Subtitle
1406 msgstr "Harpa zelta"
1408 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[6].Subtitle
1412 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[7].Subtitle
1416 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[8].Subtitle
1420 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[9].Subtitle
1424 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Title
1428 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[2].Title
1429 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].label
1433 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[3].Content[0].Subtitle
1437 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[3].Content[1].Subtitle
1441 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[3].Content[2].Subtitle
1445 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[3].Content[3].Subtitle
1449 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[3].Title
1453 #: gui/credits/texts/audio.jsonTitle
1457 #: gui/credits/texts/balancing.jsonContent[0].Subtitle
1458 #: gui/credits/texts/history.jsonContent[0].Subtitle
1462 #: gui/credits/texts/balancing.jsonTitle
1466 #: gui/credits/texts/community.jsonTitle
1467 msgid "Community and Management"
1468 msgstr "Komunikazio eta komunitate arduraduna"
1470 #: gui/credits/texts/donators.jsonContent[0].Title
1471 msgid "Pledgie Drive 1"
1472 msgstr "1. sosa biltzea"
1474 #: gui/credits/texts/donators.jsonContent[1].Title
1475 msgid "Pledgie Drive 2"
1476 msgstr "2. sosa biltzea"
1478 #: gui/credits/texts/donators.jsonContent[2].Title
1480 "Indiegogo 2013 campaign\n"
1481 "More than 1000 donators (!), including:"
1482 msgstr "2013 ko Indiegogoren kanpaina⏎\n1000 baino gehiago partaideekin (!), hauek barne:"
1484 #: gui/credits/texts/donators.jsonTitle
1488 #: gui/credits/texts/history.jsonTitle
1489 msgid "History References"
1490 msgstr "Erreferentzi historikoak"
1492 #: gui/credits/texts/maps.jsonContent[0].Title
1494 msgstr "Antzestoki sortzailea"
1496 #: gui/credits/texts/maps.jsonContent[1].Title
1497 msgid "Random Map Scripts"
1498 msgstr "Ausazko antzeztoki scriptak"
1500 #: gui/credits/texts/maps.jsonTitle
1504 #: gui/credits/texts/programming.jsonContent[0].Title
1505 msgid "Programming managers"
1506 msgstr "Programazio nagusiak"
1508 #: gui/credits/texts/programming.jsonContent[1].Subtitle
1509 msgid "Special thanks to"
1510 msgstr "Eskerrak honi"
1512 #: gui/credits/texts/programming.jsonTitle
1514 msgstr "Programazioa"
1516 #: gui/credits/texts/special.jsonContent[0].Title
1518 msgstr "Honen oroimenez"
1520 #: gui/credits/texts/special.jsonContent[1].Content[0].Subtitle
1521 msgid "0 A.D. Founder"
1524 #: gui/credits/texts/special.jsonContent[1].Content[1].Subtitle
1525 msgid "Project Leaders"
1526 msgstr "Proiektuaren liderrak"
1528 #: gui/credits/texts/special.jsonContent[1].Content[2].Subtitle
1529 msgid "Co-Lead Designers"
1530 msgstr "Diseinatzaile laguntzaileak"
1532 #: gui/credits/texts/special.jsonContent[1].Title
1533 msgid "Special thanks to:"
1534 msgstr "Esker bereziak:"
1536 #: gui/credits/texts/special.jsonContent[2].Title
1537 msgid "And thanks to the entire community for making 0 A.D. possible."
1540 #: gui/credits/texts/special.jsonContent[3].Title
1541 msgid "No historians were harmed during the development of this project."
1542 msgstr "Ez da historialaririk mindu proiektuaren ekoizpenean."
1544 #: gui/credits/texts/special.jsonTitle
1545 msgid "Special Credits"
1546 msgstr "Kreditu bereziak"
1548 #: gui/credits/texts/translators.jsonTitle
1550 msgstr "Itzultzaileak"
1552 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Tips.txt:1
1554 "Although reasonably easy for an experienced player, the default AI level is "
1555 "quite challenging for new players yet to master the basic mechanisms of the "
1556 "game. Beginners are advised to start by playing against a lower level AI "
1557 "(Sandbox or Very Easy). Change the AI level by clicking the gear icon next "
1558 "to the player you want to modify in the selection panel above."
1559 msgstr "Naiz jokalari adituarentzat nahikoa erraza izan, jokoaren nondik norakoa ezagutzen ez duten jokalari berrientzat AA maila erronka da. Gomendagarria da lehenengo partidetan maila jaistea (Probetarako jokalekua edo Oso erraza). AA maila aldatzeko sakatu goiko aukera paneleko aldatu nahi den jokalariaren ondoko gurpiltxoan ."
1561 #: gui/hotkeys/HotkeyMetadata.js:69
1562 msgid "Other Hotkeys"
1563 msgstr "Beste laster-teklak."
1565 #: gui/hotkeys/HotkeyPicker.js:56
1566 #, javascript-format
1570 #: gui/hotkeys/HotkeyPicker.js:72
1571 msgid " (hold to register)"
1572 msgstr " (sakatuta eutsi izena emateko)"
1574 #: gui/hotkeys/HotkeyPicker.js:73 gui/hotkeys/HotkeyPicker.js:104
1575 msgid "Enter new Hotkey, hold to register."
1576 msgstr "Sartu laster-tekla berria, eduki sakatuta izena emateko."
1578 #: gui/hotkeys/HotkeyPicker.js:106
1579 msgctxt "Unassigned hotkey"
1581 msgstr "(ez da erabiltzen)"
1583 #: gui/hotkeys/HotkeyPicker.js:115
1584 msgid "May conflict with: "
1585 msgstr "Gatazkak izan ditzake honekin: "
1587 #: gui/hotkeys/HotkeysPage.js:75
1589 msgstr "Laster tekla guztiak"
1591 #: gui/hotkeys/HotkeysPage.js:109
1592 msgid "All available hotkeys."
1593 msgstr "Laster tekla eskuragarriak."
1595 #: gui/hotkeys/HotkeysPage.js:156
1597 "Reset all hotkeys to default values?\n"
1598 "WARNING: this cannot be reversed."
1599 msgstr "Laster-tekla guztiak lehenetsitako balioetara berrezarri nahi dituzu?\nKONTUZ: ezin da atzera egin."
1601 #: gui/hotkeys/HotkeysPage.js:157 gui/pregame/MainMenuItems.js:281
1602 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:305
1603 msgid "Confirmation"
1604 msgstr "Baieztapena"
1606 #: gui/hotkeys/HotkeysPage.js:198
1607 msgid "No tooltip available."
1608 msgstr "Ez dago aholkurik erabilgarri"
1610 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(caption):18
1614 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(caption):24
1618 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(caption):48 gui/hotkeys/hotkeys.xml:(caption):101
1619 #: gui/options/options.xml:(caption):44
1623 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(caption):72
1625 msgstr "Laster tekla"
1627 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(caption):76
1628 msgid "Hotkey Description"
1629 msgstr "Laster teklen deskripzioa"
1631 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(caption):80
1633 "Click on any mapping to modify it.\\n You may have up to 4 different "
1635 msgstr "Egin klik edozein mapetan aldatzeko.\\n Gehienez 4 laster tekla izan ditzakezu."
1637 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(caption):106 gui/locale/locale.xml:(caption):46
1638 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.xml:(caption):75
1642 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(heading):39
1643 msgctxt "hotkey list"
1647 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(heading):43
1648 msgctxt "hotkey list"
1650 msgstr "Kartografia"
1652 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(tooltip):49 gui/hotkeys/hotkeys.xml:(tooltip):102
1653 #: gui/options/options.xml:(tooltip):45
1654 msgid "Resets user settings to their game default"
1655 msgstr "Ezarpenak hasierakoetara leheneratzen ditu"
1657 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(tooltip):54 gui/options/options.xml:(tooltip):57
1658 msgid "Saves changes"
1659 msgstr "Aldaketak gorde"
1661 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(tooltip):59
1662 msgid "Unsaved changes will be lost"
1663 msgstr "Gordetzen ez diren aldaketek galdu egingo dira"
1665 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(tooltip):90
1666 msgid "Click to set the hotkey"
1667 msgstr "Klikatu laster tekla ezartzeko"
1669 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(tooltip):94
1670 msgid "Click to delete the hotkey"
1671 msgstr "Klikatu laster tekla ezabatzeko"
1673 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(tooltip):107
1674 msgid "Change the hotkeys and close"
1675 msgstr "Aldatu laster teklak eta itxi"
1677 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(tooltip):112
1678 msgid "The hotkeys will not be modified"
1679 msgstr "Laster teklak ez dira aldatuko"
1681 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsoncategories.camera.desc
1682 msgctxt "hotkey metadata"
1683 msgid "Camera-related hotkeys."
1684 msgstr "Kamerari lotutako laster-teklak."
1686 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsoncategories.camera.name
1687 msgctxt "hotkey metadata"
1691 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.down.desc
1692 msgctxt "hotkey metadata"
1693 msgid "Scroll backwards or rotate down."
1694 msgstr "Joan atzera edo biratu behera."
1696 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.down.name
1697 msgctxt "hotkey metadata"
1698 msgid "Scroll/Rotate down"
1699 msgstr "Korritu/biratu behera."
1701 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.follow.desc
1702 msgctxt "hotkey metadata"
1703 msgid "Follow the first unit in the selection."
1704 msgstr "Jarraitu hautapeneko lehenengo unitatea."
1706 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.follow.name
1707 msgctxt "hotkey metadata"
1709 msgstr "Jarraitu Unitatea"
1711 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.1.desc
1712 msgctxt "hotkey metadata"
1713 msgid "Jump to camera position 1 (see “Set camera jump 1”)."
1714 msgstr "Joan kameraren 1 kokapenera (ikus \"Ezarri kamera salto 1\")."
1716 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.1.name
1717 msgctxt "hotkey metadata"
1718 msgid "Jump to camera 1"
1719 msgstr "Salto 1 kamerara"
1721 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.2.desc
1722 msgctxt "hotkey metadata"
1723 msgid "Jump to camera position 2 (see “Set camera jump 2”)."
1724 msgstr "Joan kameraren 2 kokapenera (ikus \"Ezarri kamera salto 2\")."
1726 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.2.name
1727 msgctxt "hotkey metadata"
1728 msgid "Jump to camera 2"
1729 msgstr "Salto 2 kamerara"
1731 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.3.desc
1732 msgctxt "hotkey metadata"
1733 msgid "Jump to camera position 3 (see “Set camera jump 3”)."
1734 msgstr "Joan kameraren 3 kokapenera (ikus \"Ezarri kamera salto 3\")."
1736 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.3.name
1737 msgctxt "hotkey metadata"
1738 msgid "Jump to camera 3"
1739 msgstr "Salto 3 kamerara"
1741 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.4.desc
1742 msgctxt "hotkey metadata"
1743 msgid "Jump to camera position 4 (see “Set camera jump 4”)."
1744 msgstr "Joan kameraren 4 kokapenera (ikus \"Ezarri kamera salto 4\")."
1746 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.4.name
1747 msgctxt "hotkey metadata"
1748 msgid "Jump to camera 4"
1749 msgstr "Salto 4 kamerara"
1751 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.set.1.desc
1752 msgctxt "hotkey metadata"
1753 msgid "Set camera jump position 1."
1754 msgstr "Ezarri kamera saltoaren 1 kokapena."
1756 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.set.1.name
1757 msgctxt "hotkey metadata"
1758 msgid "Set camera jump 1"
1759 msgstr "Ezarri kameraren 1 saltoa"
1761 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.set.2.desc
1762 msgctxt "hotkey metadata"
1763 msgid "Set camera jump position 2."
1764 msgstr "Ezarri kamera saltoaren 2 kokapena."
1766 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.set.2.name
1767 msgctxt "hotkey metadata"
1768 msgid "Set camera jump 2"
1769 msgstr "Ezarri kameraren 2 saltoa"
1771 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.set.3.desc
1772 msgctxt "hotkey metadata"
1773 msgid "Set camera jump position 3."
1774 msgstr "Ezarri kamera saltoaren 3 kokapena."
1776 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.set.3.name
1777 msgctxt "hotkey metadata"
1778 msgid "Set camera jump 3"
1779 msgstr "Ezarri kameraren 3 saltoa"
1781 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.set.4.desc
1782 msgctxt "hotkey metadata"
1783 msgid "Set camera jump position 4."
1784 msgstr "Ezarri kamera saltoaren 4 kokapena."
1786 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.set.4.name
1787 msgctxt "hotkey metadata"
1788 msgid "Set camera jump 4"
1789 msgstr "Ezarri kameraren 4 saltoa"
1791 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.lastattackfocus.desc
1792 msgctxt "hotkey metadata"
1793 msgid "Focus the camera on the position of the last attack notification."
1794 msgstr "Zentratu kamera azken erasoaren jakinarazpenaren puntuan."
1796 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.lastattackfocus.name
1797 msgctxt "hotkey metadata"
1798 msgid "Focus on last attack notification"
1799 msgstr "Zentratu azken erasoaren notifikazio puntuan"
1801 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.left.desc
1802 msgctxt "hotkey metadata"
1803 msgid "Scroll or rotate left."
1804 msgstr "Korritu edo biratu ezkerrera."
1806 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.left.name
1807 msgctxt "hotkey metadata"
1808 msgid "Scroll/Rotate left"
1809 msgstr "Korritu/biratu ezkerrera"
1811 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.pan.desc
1812 msgctxt "hotkey metadata"
1813 msgid "Enable scrolling by moving the mouse."
1814 msgstr "Gaitu sagua mugituz korritzea."
1816 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.pan.name
1817 msgctxt "hotkey metadata"
1819 msgstr "Kamera panoramikoa"
1821 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rallypointfocus.desc
1822 msgctxt "hotkey metadata"
1823 msgid "Focus the camera on the rally point of the selected building."
1824 msgstr "Zentratu kamera hautatutako eraikineko elkartze puntuan."
1826 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rallypointfocus.name
1827 msgctxt "hotkey metadata"
1828 msgid "Focus on rallypoint"
1829 msgstr "Joan elkartze puntura."
1831 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.reset.desc
1832 msgctxt "hotkey metadata"
1833 msgid "Reset camera rotation to default."
1834 msgstr "Eraman kamera biraketa hasierako baloreetara."
1836 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.reset.name
1837 msgctxt "hotkey metadata"
1838 msgid "Reset Camera"
1839 msgstr "Leheneratu kamera"
1841 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.right.desc
1842 msgctxt "hotkey metadata"
1843 msgid "Scroll or rotate right."
1844 msgstr "Korritu edo biratu eskuinera."
1846 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.right.name
1847 msgctxt "hotkey metadata"
1848 msgid "Scroll/Rotate right"
1849 msgstr "Korritu/biratu eskuinera"
1851 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.ccw.desc
1852 msgctxt "hotkey metadata"
1853 msgid "Rotate camera counterclockwise around terrain."
1854 msgstr "Biratu kamera erlojuaren kontrako zentzuan lurraren inguruan."
1856 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.ccw.name
1857 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.wheel.ccw.name
1858 msgctxt "hotkey metadata"
1859 msgid "Rotate counterclockwise"
1860 msgstr "Biratu erlojuaren kontrako zentzuan"
1862 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.cw.desc
1863 msgctxt "hotkey metadata"
1864 msgid "Rotate camera clockwise around terrain."
1865 msgstr "Biratu kamera erlojuaren zentzuan."
1867 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.cw.name
1868 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.wheel.cw.name
1869 msgctxt "hotkey metadata"
1870 msgid "Rotate clockwise"
1871 msgstr "Biratu erlojuaren zentzuan"
1873 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.down.desc
1874 msgctxt "hotkey metadata"
1875 msgid "Rotate camera to look downwards."
1876 msgstr "Kamera biratu beheraka ikusteko."
1878 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.down.name
1879 msgctxt "hotkey metadata"
1881 msgstr "Biratu behera"
1883 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.speed.decrease.desc
1884 msgctxt "hotkey metadata"
1885 msgid "Decrease camera rotation speed."
1886 msgstr "Kameraren biraketa abiadura txikitu."
1888 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.speed.decrease.name
1889 msgctxt "hotkey metadata"
1890 msgid "Decrease rotation speed"
1891 msgstr "Biraketa abiadura txikitu"
1893 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.speed.increase.desc
1894 msgctxt "hotkey metadata"
1895 msgid "Increase camera rotation speed."
1896 msgstr "Kameraren biraketa abiadura handitu."
1898 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.speed.increase.name
1899 msgctxt "hotkey metadata"
1900 msgid "Increase rotation speed"
1901 msgstr "Biraketa abiadura handitu"
1903 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.up.desc
1904 msgctxt "hotkey metadata"
1905 msgid "Rotate camera to look upwards."
1906 msgstr "Biratu kamera gorantz begiratzeko."
1908 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.up.name
1909 msgctxt "hotkey metadata"
1911 msgstr "Biratu gora"
1913 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.wheel.ccw.desc
1914 msgctxt "hotkey metadata"
1916 "Rotate camera counterclockwise around terrain - the effect depends on FPS."
1917 msgstr "Biratu kamera erlojuaren kontrako zentzuan lurraren inguruan- efektua FPSren araberakoa da."
1919 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.wheel.cw.desc
1920 msgctxt "hotkey metadata"
1921 msgid "Rotate camera clockwise around terrain - the effect depends on FPS."
1922 msgstr "Biratu kamera erlojuaren zentzuan lurraren inguruan- efektua FPSren araberakoa da."
1924 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.scroll.speed.decrease.desc
1925 msgctxt "hotkey metadata"
1926 msgid "Decrease camera scroll speed."
1927 msgstr "Kameraren korritze abiadura txikitu."
1929 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.scroll.speed.decrease.name
1930 msgctxt "hotkey metadata"
1931 msgid "Decrease scroll speed"
1932 msgstr "Korritze abiadura txikitu"
1934 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.scroll.speed.increase.desc
1935 msgctxt "hotkey metadata"
1936 msgid "Increase camera scroll speed."
1937 msgstr "Kameraren korritze abiadura handitu."
1939 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.scroll.speed.increase.name
1940 msgctxt "hotkey metadata"
1941 msgid "Increase scroll speed"
1942 msgstr "Korritze abiadura handitu"
1944 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.up.desc
1945 msgctxt "hotkey metadata"
1946 msgid "Scroll forwards or rotate up."
1947 msgstr "Joan aurrera edo biratu gora."
1949 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.up.name
1950 msgctxt "hotkey metadata"
1951 msgid "Scroll/Rotate up"
1952 msgstr "Korritu/biratu gora"
1954 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.zoom.in.desc
1955 msgctxt "hotkey metadata"
1956 msgid "Zoom camera in."
1957 msgstr "Gerturatu kamera."
1959 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.zoom.in.name
1960 msgctxt "hotkey metadata"
1964 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.zoom.out.desc
1965 msgctxt "hotkey metadata"
1966 msgid "Zoom camera out."
1967 msgstr "Urrundu kamera."
1969 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.zoom.out.name
1970 msgctxt "hotkey metadata"
1974 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.zoom.speed.decrease.desc
1975 msgctxt "hotkey metadata"
1976 msgid "Decrease camera zoom speed."
1977 msgstr "Txikitu kameraren zoomaren abiadura."
1979 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.zoom.speed.decrease.name
1980 msgctxt "hotkey metadata"
1981 msgid "Decrease zoom speed"
1982 msgstr "Txikitu zoomaren abiadura"
1984 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.zoom.speed.increase.desc
1985 msgctxt "hotkey metadata"
1986 msgid "Increase camera zoom speed."
1987 msgstr "Handitu kameraren zoomaren abiadura."
1989 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.zoom.speed.increase.name
1990 msgctxt "hotkey metadata"
1991 msgid "Increase zoom speed"
1992 msgstr "Handitu zoomaren abiadura"
1994 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.zoom.wheel.in.desc
1995 msgctxt "hotkey metadata"
1996 msgid "Zoom camera in - the effect depends on FPS."
1997 msgstr "Gerturatu kamera - efektua FPSren araberakoa da."
1999 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.zoom.wheel.in.name
2000 msgctxt "hotkey metadata"
2001 msgid "Zoom in (step-by-step)"
2002 msgstr "Gerturatu (pausoka)"
2004 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.zoom.wheel.out.desc
2005 msgctxt "hotkey metadata"
2006 msgid "Zoom camera out - the effect depends on FPS."
2007 msgstr "Urrundu kamera - efektua FPSren araberakoa da."
2009 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.zoom.wheel.out.name
2010 msgctxt "hotkey metadata"
2011 msgid "Zoom out (step-by-step)"
2012 msgstr "Urrundu (pausoka)"
2014 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsoncategories.general.desc
2015 msgctxt "hotkey metadata"
2016 msgid "General hotkeys."
2017 msgstr "Tekla orokorrak."
2019 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsoncategories.general.name
2020 msgctxt "hotkey metadata"
2024 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.bigscreenshot.desc
2025 msgctxt "hotkey metadata"
2026 msgid "Take large BMP screenshot."
2027 msgstr "Egin BMP pantaila argazki handiak."
2029 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.bigscreenshot.name
2030 msgctxt "hotkey metadata"
2031 msgid "Big screenshot"
2032 msgstr "Pantaila argazki handia"
2034 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.cancel.desc
2035 msgctxt "hotkey metadata"
2036 msgid "Close or cancel the current dialog box/popup."
2037 msgstr "Itxi edo bertan behera utzi uneko elkarrizketa-koadroa/popup."
2039 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.cancel.name
2040 msgctxt "hotkey metadata"
2041 msgid "Close/Cancel"
2044 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.confirm.desc
2045 msgctxt "hotkey metadata"
2046 msgid "Confirm the current command."
2047 msgstr "Baieztatu oraingo komandoa."
2049 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.confirm.name
2050 msgctxt "hotkey metadata"
2054 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.console.toggle.desc
2055 msgctxt "hotkey metadata"
2056 msgid "Toggle the console."
2059 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.console.toggle.name
2060 msgctxt "hotkey metadata"
2061 msgid "Toggle Console"
2062 msgstr "Erakutsi kontsola"
2064 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.copy.desc
2065 msgctxt "hotkey metadata"
2066 msgid "Copy to clipboard."
2067 msgstr "Kopiatu arbelera."
2069 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.copy.name
2070 msgctxt "hotkey metadata"
2071 msgid "Copy to clipboard"
2072 msgstr "Kopiatu arbelera"
2074 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.cut.desc
2075 msgctxt "hotkey metadata"
2076 msgid "Cut selected text and copy to the clipboard."
2077 msgstr "Ebaki hautatutako testua eta kopiatu arbelera."
2079 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.cut.name
2080 msgctxt "hotkey metadata"
2081 msgid "Cut to clipboard"
2082 msgstr "Ebaki arbelera"
2084 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.exit.desc
2085 msgctxt "hotkey metadata"
2087 "Custom hotkey to trigger exit-to-desktop. The native hotkeys (Alt+F4 / Cmd+Q"
2088 " / etc.) are always active."
2089 msgstr "Aukeratu tekla irteera-mahaigainera abiarazteko. Jatorrizko lasterbideak (Alt + F4 / CMD + Q / etc.) beti aktiboak dira."
2091 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.exit.name
2092 msgctxt "hotkey metadata"
2093 msgid "Custom exit to desktop"
2094 msgstr "Ohiko irteera mahaigainera"
2096 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.paste.desc
2097 msgctxt "hotkey metadata"
2098 msgid "Paste from clipboard."
2099 msgstr "Itsatsi arbelean."
2101 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.paste.name
2102 msgctxt "hotkey metadata"
2103 msgid "Paste from clipboard"
2104 msgstr "Itsatsi arbelean"
2106 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.pause.desc
2107 msgctxt "hotkey metadata"
2108 msgid "Pause/Unpause the game."
2109 msgstr "Gelditu/jarraitu jokoa"
2111 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.pause.name
2112 msgctxt "hotkey metadata"
2113 msgid "Pause/Unpause"
2114 msgstr "Gelditu/jarraitu"
2116 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.profile.save.desc
2117 msgctxt "hotkey metadata"
2118 msgid "Save current profiler data to logs/profile.txt."
2119 msgstr "Momentuko profilen datuak gordetzen ditu «logs/profile.txt»n"
2121 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.profile.save.name
2122 msgctxt "hotkey metadata"
2123 msgid "Save profile"
2124 msgstr "Gorde profila"
2126 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.profile.toggle.desc
2127 msgctxt "hotkey metadata"
2128 msgid "Toggle the real-time profiler."
2131 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.profile.toggle.name
2132 msgctxt "hotkey metadata"
2133 msgid "Toggle profiler"
2134 msgstr "Txandakatu profil sortzailea"
2136 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.profile2.toggle.desc
2137 msgctxt "hotkey metadata"
2138 msgid "Toggle HTTP/GPU modes for new profiler."
2141 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.profile2.toggle.name
2142 msgctxt "hotkey metadata"
2143 msgid "Toggle profiler2"
2144 msgstr "Txandakatu 2 profil sortzailea"
2146 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.screenshot.desc
2147 msgctxt "hotkey metadata"
2148 msgid "Take PNG screenshot."
2149 msgstr "Egin PNG pantaila argazkiak."
2151 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.screenshot.name
2152 msgctxt "hotkey metadata"
2154 msgstr "Pantaila argazkia"
2156 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.screenshot.watermark.desc
2157 msgctxt "hotkey metadata"
2158 msgid "Toggle product/company watermark for official screenshots."
2159 msgstr "Txandakatu produktua/konpainiaren ur-marka pantaila-argazki ofizialetarako."
2161 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.screenshot.watermark.name
2162 msgctxt "hotkey metadata"
2163 msgid "Toggle watermark"
2164 msgstr "Txandakatu ur-marka"
2166 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.tab.next.desc
2167 msgctxt "hotkey metadata"
2168 msgid "Show the next tab."
2169 msgstr "Erakutsi hurrengo fitxa."
2171 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.tab.next.name
2172 msgctxt "hotkey metadata"
2174 msgstr "Hurrengo fitxa"
2176 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.tab.prev.desc
2177 msgctxt "hotkey metadata"
2178 msgid "Show the previous tab."
2179 msgstr "Erakutsi aurreko fitxa."
2181 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.tab.prev.name
2182 msgctxt "hotkey metadata"
2183 msgid "Previous tab"
2184 msgstr "Aurreko fitxa"
2186 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.text.delete.left.desc
2187 msgctxt "hotkey metadata"
2188 msgid "Delete word to the left of cursor."
2189 msgstr "Ezabatu kurtsorearen ezkerreko hitza."
2191 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.text.delete.left.name
2192 msgctxt "hotkey metadata"
2193 msgid "Delete before cursor"
2194 msgstr "Ezabatu kurtsorearen aurretik"
2196 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.text.delete.right.desc
2197 msgctxt "hotkey metadata"
2198 msgid "Delete word to the right of cursor."
2199 msgstr "Ezabatu kurtsorearen eskuineko hitza."
2201 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.text.delete.right.name
2202 msgctxt "hotkey metadata"
2203 msgid "Delete after cursor"
2204 msgstr "Ezabatu kurtsorearen ondoren"
2206 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.text.move.left.desc
2207 msgctxt "hotkey metadata"
2208 msgid "Move cursor to start of word to the left of cursor."
2209 msgstr "Mugitu kurtsorea kurtsorearen ezkerrera dagoen hitzaren hasierara."
2211 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.text.move.left.name
2212 msgctxt "hotkey metadata"
2213 msgid "Move cursor to left word"
2214 msgstr "Mugitu kurtsorea ezkerreko hitzera"
2216 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.text.move.right.desc
2217 msgctxt "hotkey metadata"
2218 msgid "Move cursor to start of word to the right of cursor."
2219 msgstr "Mugitu kurtsorea kurtsorearen eskuinera dagoen hitzaren hasierara."
2221 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.text.move.right.name
2222 msgctxt "hotkey metadata"
2223 msgid "Move cursor to right word"
2224 msgstr "Mugitu kurtsorea eskuineko hitzera"
2226 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.togglefullscreen.desc
2227 msgctxt "hotkey metadata"
2228 msgid "Toggle fullscreen/windowed mode."
2229 msgstr "Txandakatu pantaila osoa/leiho modua."
2231 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.togglefullscreen.name
2232 msgctxt "hotkey metadata"
2233 msgid "Toggle Fullscreen"
2234 msgstr "Aldatu pantaila osora"
2236 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.wireframe.desc
2237 msgctxt "hotkey metadata"
2238 msgid "Toggle wireframe mode."
2239 msgstr "Aldatu haririk gabeko modura."
2241 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.wireframe.name
2242 msgctxt "hotkey metadata"
2243 msgid "Toggle wireframe mode"
2244 msgstr "Aldatu haririk gabeko modura"
2246 #: gui/hotkeys/spec/gamesetup.jsoncategories.gamesetup.desc
2247 msgctxt "hotkey metadata"
2248 msgid "Hotkeys active in the game setup screen."
2249 msgstr "Laster tekla aktiboak jokoaren konfigurazio pantailan."
2251 #: gui/hotkeys/spec/gamesetup.jsoncategories.gamesetup.name
2252 msgctxt "hotkey metadata"
2254 msgstr "Jokoaren konfigurazioa"
2256 #: gui/hotkeys/spec/gamesetup.jsonmapped_hotkeys.gamesetup.gamesetup.mapbrowser.open.desc
2257 msgctxt "hotkey metadata"
2258 msgid "Open the map browser."
2259 msgstr "Ireki mapa arakatzailea."
2261 #: gui/hotkeys/spec/gamesetup.jsonmapped_hotkeys.gamesetup.gamesetup.mapbrowser.open.name
2262 msgctxt "hotkey metadata"
2263 msgid "Open map browser"
2264 msgstr "Ireki mapa arakatzailea"
2266 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsoncategories.ingame.desc
2267 msgctxt "hotkey metadata"
2268 msgid "In-game hotkeys."
2269 msgstr "Laster teklak jokoan."
2271 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsoncategories.ingame.name
2272 msgctxt "hotkey metadata"
2276 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.attack.desc
2277 msgctxt "hotkey metadata"
2278 msgid "Modifier to attack instead of another action (e.g. capture)."
2279 msgstr "Beste ekintza baten ordez erasotzeko aldatzailea (adibidez, harrapatu)."
2281 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.attack.name
2282 msgctxt "hotkey metadata"
2283 msgid "Force attack"
2284 msgstr "Behartu erasoa"
2286 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.attackmove.desc
2287 msgctxt "hotkey metadata"
2288 msgid "Modifier to attackmove when clicking on a point."
2289 msgstr "Erasotzeko aldatzailea, mugitu puntu baten klikatzean."
2291 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.attackmove.name
2292 msgctxt "hotkey metadata"
2294 msgstr "Eraso mugimendua"
2296 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.attackmoveUnit.desc
2297 msgctxt "hotkey metadata"
2298 msgid "Modifier to attackmove targeting only units when clicking on a point."
2299 msgstr "Erasotzeko aldatzailea, unitateak baino ez apuntatu puntu baten klikatzean."
2301 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.attackmoveUnit.name
2302 msgctxt "hotkey metadata"
2303 msgid "Attack Move (unit only)"
2304 msgstr "Eraso mugimendua (unitateak bakarrik)"
2306 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.autorallypoint.desc
2307 msgctxt "hotkey metadata"
2308 msgid "Modifier to set the rally point on the building itself."
2309 msgstr "Aldatu elkartze puntua eraikinean bertan ezartzeko."
2311 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.autorallypoint.name
2312 msgctxt "hotkey metadata"
2313 msgid "Auto-rally point"
2314 msgstr "Hemen bertan elkartu"
2316 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.backtowork.desc
2317 msgctxt "hotkey metadata"
2318 msgid "The unit will go back to work."
2319 msgstr "Unitatea lanera bueltatuko da"
2321 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.backtowork.name
2322 msgctxt "hotkey metadata"
2323 msgid "Back to Work"
2324 msgstr "Bueltan lanera"
2326 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.batchtrain.desc
2327 msgctxt "hotkey metadata"
2328 msgid "Modifier to train units in batches."
2329 msgstr "Aldatu unitateak loteetan trebatzeko."
2331 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.batchtrain.name
2332 msgctxt "hotkey metadata"
2333 msgid "Batch production"
2334 msgstr "Lote ekoizpena"
2336 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.calltoarms.desc
2337 msgctxt "hotkey metadata"
2339 "Send the selected units on attack move to the specified location after "
2340 "dropping resources."
2341 msgstr "Bidali unitateak erasoan hautatutako tokira baliabideak bota eta gero."
2343 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.calltoarms.name
2344 msgctxt "hotkey metadata"
2345 msgid "Call to arms"
2346 msgstr "Borrokara deia"
2348 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.capture.desc
2349 msgctxt "hotkey metadata"
2350 msgid "Modifier to capture instead of another action (e.g. attack)."
2353 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.capture.name
2354 msgctxt "hotkey metadata"
2355 msgid "Force capture"
2358 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.deselectgroup.desc
2359 msgctxt "hotkey metadata"
2361 "Modifier to deselect units when clicking group icon, instead of selecting."
2362 msgstr "Aldatu taldearen ikonoan klik egitean unitateak desautatzeko, hautatu ordez."
2364 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.deselectgroup.name
2365 msgctxt "hotkey metadata"
2366 msgid "Deselect unit type"
2367 msgstr "Desautatu unitate mota"
2369 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.flare.desc
2370 msgctxt "hotkey metadata"
2371 msgid "Set the cursor to Flare while this hotkey is pressed."
2372 msgstr "Ezarri kurtsorea lausotzeko tekla hau sakatzen duzun bitartean."
2374 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.flare.name
2375 msgctxt "hotkey metadata"
2376 msgid "Flare (hold)"
2377 msgstr "Lausotu (Eutsi)"
2379 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.flareactivate.desc
2380 msgctxt "hotkey metadata"
2381 msgid "Set the cursor to Flare. The hotkey can be released."
2382 msgstr "Ezarri kurtsorea lausotzeko. Tekla aska daiteke."
2384 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.flareactivate.name
2385 msgctxt "hotkey metadata"
2386 msgid "Flare (toggle)"
2387 msgstr "Lausotu (Txandakatu)"
2389 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.fulltradeswap.desc
2390 msgctxt "hotkey metadata"
2391 msgid "Modifier to put the desired trade resource to 100%."
2392 msgstr "Aldatu nahi duzun merkataritza baliabidea% 100era jartzeko."
2394 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.fulltradeswap.name
2395 msgctxt "hotkey metadata"
2396 msgid "Set trade to 100%"
2397 msgstr "Ezarri merkataritza %100ean"
2399 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.garrison.desc
2400 msgctxt "hotkey metadata"
2401 msgid "Modifier to garrison when clicking on building."
2402 msgstr "Aldatu koartelera eraikinean klik egitean."
2404 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.garrison.name
2405 msgctxt "hotkey metadata"
2409 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.guard.desc
2410 msgctxt "hotkey metadata"
2411 msgid "Modifier to escort/guard when clicking on unit/building."
2412 msgstr "Aldatu eskoltatu/zaindu unitate/eraikinean klik egitean."
2414 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.guard.name
2415 msgctxt "hotkey metadata"
2419 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.kill.desc
2420 msgctxt "hotkey metadata"
2421 msgid "Destroy selected units."
2422 msgstr "Suntsitu hautatutako unitateak."
2424 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.kill.name
2425 msgctxt "hotkey metadata"
2426 msgid "Destroy selected units"
2427 msgstr "Suntsitu hautatutako unitateak"
2429 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.leaveturret.desc
2430 msgctxt "hotkey metadata"
2431 msgid "Order an entity to leave a turret point."
2432 msgstr "Agindu erakunde bati dorre puntua uzteko."
2434 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.leaveturret.name
2435 msgctxt "hotkey metadata"
2436 msgid "Leave Turret Point"
2437 msgstr "Utzi dorre puntua"
2439 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.massbarter.desc
2440 msgctxt "hotkey metadata"
2441 msgid "Modifier to barter bunch of resources."
2442 msgstr "Aldatu baliabide pila bat trukatzeko."
2444 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.massbarter.name
2445 msgctxt "hotkey metadata"
2447 msgstr "Truke orokorra"
2449 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.masstribute.desc
2450 msgctxt "hotkey metadata"
2451 msgid "Modifier to tribute bunch of resources."
2452 msgstr "Aldatu baliabide pila bat ordaintzeko."
2454 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.masstribute.name
2455 msgctxt "hotkey metadata"
2456 msgid "Mass tribute"
2457 msgstr "Ordainketa orokorra"
2459 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.move.desc
2460 msgctxt "hotkey metadata"
2461 msgid "Modifier to move to a point instead of another action (e.g. gather)."
2464 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.move.name
2465 msgctxt "hotkey metadata"
2469 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.noconfirmation.desc
2470 msgctxt "hotkey metadata"
2471 msgid "Do not ask confirmation when deleting a building/unit."
2472 msgstr "Ez eskatu berrespena eraikin/unitate bat ezabatzerakoan."
2474 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.noconfirmation.name
2475 msgctxt "hotkey metadata"
2476 msgid "Destroy without confirmation"
2477 msgstr "Suntsitu baieztapenik gabe"
2479 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.occupyturret.desc
2480 msgctxt "hotkey metadata"
2481 msgid "Modifier to occupy a turret when clicking on a turret holder."
2482 msgstr "Aldagailua, dorre baten gainean klik egitean dorrea okupatzeko."
2484 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.occupyturret.name
2485 msgctxt "hotkey metadata"
2486 msgid "Occupy Turret Point"
2487 msgstr "Okupatu dorre puntua"
2489 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.orderone.desc
2490 msgctxt "hotkey metadata"
2491 msgid "Modifier to order only one entity in selection."
2492 msgstr "Aldatzailea hautapenean entitate bakarra ordenatzeko."
2494 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.orderone.name
2495 msgctxt "hotkey metadata"
2496 msgid "Order one unit"
2497 msgstr "Ordenatu unitate bat"
2499 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.patrol.desc
2500 msgctxt "hotkey metadata"
2501 msgid "Modifier to patrol a unit."
2502 msgstr "Unitatea patruilatzeko aldatzailea."
2504 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.patrol.name
2505 msgctxt "hotkey metadata"
2509 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.pushorderfront.desc
2510 msgctxt "hotkey metadata"
2511 msgid "Modifier to execute this order, then go back to the current order."
2512 msgstr "Ordena hau exekutatzeko aldatzailea eta, ondoren, uneko ordenara itzuli."
2514 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.pushorderfront.name
2515 msgctxt "hotkey metadata"
2516 msgid "Push order in front"
2519 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queue.desc
2520 msgctxt "hotkey metadata"
2521 msgid "Modifier to queue unit orders instead of replacing."
2524 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queue.name
2525 msgctxt "hotkey metadata"
2527 msgstr "Ilararen ordena"
2529 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.1.desc
2530 msgctxt "hotkey metadata"
2531 msgid "Add first unit type to queue."
2532 msgstr "Gehitu lehen unitate mota ilaran."
2534 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.1.name
2535 msgctxt "hotkey metadata"
2536 msgid "Queue 1st unit"
2537 msgstr "Ilaran 1. unitatea"
2539 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.2.desc
2540 msgctxt "hotkey metadata"
2541 msgid "Add second unit type to queue."
2542 msgstr "Gehitu bigarren unitate mota ilaran."
2544 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.2.name
2545 msgctxt "hotkey metadata"
2546 msgid "Queue 2nd unit"
2547 msgstr "Ilaran 2. unitatea"
2549 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.3.desc
2550 msgctxt "hotkey metadata"
2551 msgid "Add third unit type to queue."
2552 msgstr "Gehitu hirugarren unitate mota ilaran."
2554 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.3.name
2555 msgctxt "hotkey metadata"
2556 msgid "Queue 3rd unit"
2557 msgstr "Ilaran 3. unitatea"
2559 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.4.desc
2560 msgctxt "hotkey metadata"
2561 msgid "Add fourth unit type to queue."
2562 msgstr "Gehitu laugarren unitate mota ilaran."
2564 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.4.name
2565 msgctxt "hotkey metadata"
2566 msgid "Queue 4th unit"
2567 msgstr "Ilaran 4. unitatea"
2569 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.5.desc
2570 msgctxt "hotkey metadata"
2571 msgid "Add fivth unit type to queue."
2572 msgstr "Gehitu bosgarren unitate mota ilaran."
2574 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.5.name
2575 msgctxt "hotkey metadata"
2576 msgid "Queue 5th unit"
2577 msgstr "Ilaran 5. unitatea"
2579 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.6.desc
2580 msgctxt "hotkey metadata"
2581 msgid "Add sixth unit type to queue."
2582 msgstr "Gehitu seigarren unitate mota ilaran."
2584 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.6.name
2585 msgctxt "hotkey metadata"
2586 msgid "Queue 6th unit"
2587 msgstr "Ilaran 6. unitatea"
2589 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.7.desc
2590 msgctxt "hotkey metadata"
2591 msgid "Add seventh unit type to queue."
2594 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.7.name
2595 msgctxt "hotkey metadata"
2596 msgid "Queue 7th unit"
2597 msgstr "Ilaran 7. unitatea"
2599 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.8.desc
2600 msgctxt "hotkey metadata"
2601 msgid "Add eighth unit type to queue."
2604 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.8.name
2605 msgctxt "hotkey metadata"
2606 msgid "Queue 8th unit"
2607 msgstr "Ilaran 8. unitatea"
2609 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.autoqueueoff.desc
2610 msgctxt "hotkey metadata"
2611 msgid "Turn off Auto-Queue for selected structures."
2614 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.autoqueueoff.name
2615 msgctxt "hotkey metadata"
2616 msgid "Deactivate auto-queue"
2619 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.autoqueueon.desc
2620 msgctxt "hotkey metadata"
2621 msgid "Turn on Auto-Queue for selected structures."
2624 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.autoqueueon.name
2625 msgctxt "hotkey metadata"
2626 msgid "Activate auto-queue"
2627 msgstr "Aktibatu auto-ilaratzea"
2629 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.repair.desc
2630 msgctxt "hotkey metadata"
2631 msgid "Modifier to repair when clicking on building/mechanical unit."
2634 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.repair.name
2635 msgctxt "hotkey metadata"
2639 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.rotate.ccw.desc
2640 msgctxt "hotkey metadata"
2641 msgid "Rotate building placement preview anticlockwise."
2642 msgstr "Biratu eraikinaren aurrebista erlojuaren kontrako zentzuan."
2644 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.rotate.ccw.name
2645 msgctxt "hotkey metadata"
2646 msgid "Rotate building counterclockwise"
2647 msgstr "Biratu eraikina erlojuaren kontrako zentzuan"
2649 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.rotate.cw.desc
2650 msgctxt "hotkey metadata"
2651 msgid "Rotate building placement preview clockwise."
2652 msgstr "Biratu eraikinaren aurrebista erlojuaren zentzuan."
2654 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.rotate.cw.name
2655 msgctxt "hotkey metadata"
2656 msgid "Rotate building clockwise"
2657 msgstr "Biratu eraikina erlojuaren zentzuan"
2659 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.snaptoedges.desc
2660 msgctxt "hotkey metadata"
2661 msgid "Modifier to align new structures with nearby existing structure."
2664 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.snaptoedges.name
2665 msgctxt "hotkey metadata"
2666 msgid "Toggle snap-to-edge"
2669 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.stop.desc
2670 msgctxt "hotkey metadata"
2671 msgid "Stop the current action."
2674 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.stop.name
2675 msgctxt "hotkey metadata"
2677 msgstr "Gelditu unitateak"
2679 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.toggledefaultformation.desc
2680 msgctxt "hotkey metadata"
2682 "Switch between null default formation and the last default formation used "
2683 "(defaults to 'box')."
2686 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.toggledefaultformation.name
2687 msgctxt "hotkey metadata"
2688 msgid "Toggle default formation"
2691 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.unload.desc
2692 msgctxt "hotkey metadata"
2693 msgid "Unload garrisoned units when a building/mechanical unit is selected."
2696 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.unload.name
2697 msgctxt "hotkey metadata"
2701 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.unloadturrets.desc
2702 msgctxt "hotkey metadata"
2703 msgid "Unload turreted units."
2706 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.unloadturrets.name
2707 msgctxt "hotkey metadata"
2708 msgid "Unload Turrets"
2711 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.unloadtype.desc
2712 msgctxt "hotkey metadata"
2713 msgid "Modifier to unload all units of type."
2716 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.unloadtype.name
2717 msgctxt "hotkey metadata"
2718 msgid "Unload unit type"
2721 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsoncategories.ingamegui.desc
2722 msgctxt "hotkey metadata"
2723 msgid "Hotkeys for the in-game user interface."
2726 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsoncategories.ingamegui.name
2727 msgctxt "hotkey metadata"
2729 msgstr "Partidako interfazea"
2731 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.ceasefirecounter.toggle.desc
2732 msgctxt "hotkey metadata"
2733 msgid "Toggle ceasefire counter."
2736 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.ceasefirecounter.toggle.name
2737 msgctxt "hotkey metadata"
2738 msgid "Toggle ceasefire counter"
2741 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.chat.desc
2742 msgctxt "hotkey metadata"
2743 msgid "Toggle chat window."
2746 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.chat.name
2747 msgctxt "hotkey metadata"
2751 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.civinfo.desc
2752 msgctxt "hotkey metadata"
2753 msgid "Toggle the civilization info."
2756 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.civinfo.name
2757 msgctxt "hotkey metadata"
2758 msgid "Toggle civ info"
2761 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.fps.toggle.desc
2762 msgctxt "hotkey metadata"
2763 msgid "Toggle “frames per second” counter."
2766 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.fps.toggle.name
2767 msgctxt "hotkey metadata"
2768 msgid "Toggle FPS counter"
2771 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.lobby.desc
2772 msgctxt "hotkey metadata"
2773 msgid "Show the multiplayer lobby in a dialog window."
2774 msgstr "Erakutsi hainbat jokalarien gela elkarrizketa leihoan."
2776 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.lobby.name
2777 msgctxt "hotkey metadata"
2778 msgid "Toggle MP lobby"
2781 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.privatechat.desc
2782 msgctxt "hotkey metadata"
2783 msgid "Toggle chat window and select the previous private chat partner."
2786 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.privatechat.name
2787 msgctxt "hotkey metadata"
2788 msgid "Toggle private chat"
2791 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.quickload.desc
2792 msgctxt "hotkey metadata"
2793 msgid "Load the latest quicksaved game. Does nothing if no quicksaves exist."
2796 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.quickload.name
2797 msgctxt "hotkey metadata"
2799 msgstr "Kargatze azkarra"
2801 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.quicksave.desc
2802 msgctxt "hotkey metadata"
2804 "Make a temporary save of the game that can be loaded with quickload. "
2805 "Quicksaving always overwrites the previous save."
2808 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.quicksave.name
2809 msgctxt "hotkey metadata"
2811 msgstr "Gordetze azkarra"
2813 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.realtime.toggle.desc
2814 msgctxt "hotkey metadata"
2815 msgid "Toggle current display of computer time."
2818 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.realtime.toggle.name
2819 msgctxt "hotkey metadata"
2820 msgid "Toggle real-time overlay"
2823 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.devcommands.toggle.desc
2824 msgctxt "hotkey metadata"
2825 msgid "Toggle developer commands panel."
2828 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.devcommands.toggle.name
2829 msgctxt "hotkey metadata"
2830 msgid "Toggle dev overlay"
2833 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.diplomacycolors.desc
2834 msgctxt "hotkey metadata"
2835 msgid "Toggle diplomacy colors."
2838 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.diplomacycolors.name
2839 msgctxt "hotkey metadata"
2840 msgid "Toggle diplomacy colors"
2843 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.gui.barter.toggle.desc
2844 msgctxt "hotkey metadata"
2845 msgid "Toggle in-game barter/trade page."
2848 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.gui.barter.toggle.name
2849 msgctxt "hotkey metadata"
2850 msgid "Toggle barter"
2853 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.gui.diplomacy.toggle.desc
2854 msgctxt "hotkey metadata"
2855 msgid "Toggle in-game diplomacy page."
2858 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.gui.diplomacy.toggle.name
2859 msgctxt "hotkey metadata"
2860 msgid "Toggle diplomacy"
2863 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.gui.menu.toggle.desc
2864 msgctxt "hotkey metadata"
2865 msgid "Toggle in-game menu."
2868 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.gui.menu.toggle.name
2869 msgctxt "hotkey metadata"
2870 msgid "Toggle in-game menu"
2873 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.gui.objectives.toggle.desc
2874 msgctxt "hotkey metadata"
2875 msgid "Toggle in-game objectives page."
2878 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.gui.objectives.toggle.name
2879 msgctxt "hotkey metadata"
2880 msgid "Toggle objectives"
2883 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.gui.toggle.desc
2884 msgctxt "hotkey metadata"
2885 msgid "Toggle visibility of the in-game user interface."
2888 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.gui.toggle.name
2889 msgctxt "hotkey metadata"
2890 msgid "Toggle GUI visibility"
2893 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.gui.tutorial.toggle.desc
2894 msgctxt "hotkey metadata"
2895 msgid "Toggle in-game tutorial panel."
2898 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.gui.tutorial.toggle.name
2899 msgctxt "hotkey metadata"
2900 msgid "Toggle tutorial"
2903 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.highlightguarded.desc
2904 msgctxt "hotkey metadata"
2905 msgid "Toggle highlight of guarded units."
2908 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.highlightguarded.name
2909 msgctxt "hotkey metadata"
2910 msgid "Toggle guarded highlight"
2913 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.highlightguarding.desc
2914 msgctxt "hotkey metadata"
2915 msgid "Toggle highlight of guarding units."
2918 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.highlightguarding.name
2919 msgctxt "hotkey metadata"
2920 msgid "Toggle guarding highlight"
2923 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.savedgames.delete.desc
2924 msgctxt "hotkey metadata"
2925 msgid "Delete the saved game (in the save/load windows)."
2928 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.savedgames.delete.name
2929 msgctxt "hotkey metadata"
2930 msgid "Delete saved game"
2931 msgstr "Ezabatu gordetako partida"
2933 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.savedgames.noconfirmation.desc
2934 msgctxt "hotkey metadata"
2935 msgid "Don't ask for confirmation when deleting a saved game."
2938 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.savedgames.noconfirmation.name
2939 msgctxt "hotkey metadata"
2940 msgid "Delete without confirmation"
2941 msgstr "Ezabatu baieztapenik gabe"
2943 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.showstatusbars.desc
2944 msgctxt "hotkey metadata"
2946 "Toggle display of status bars e.g. health indicator for all your "
2947 "buildings/units on the map (including unselected)."
2950 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.showstatusbars.name
2951 msgctxt "hotkey metadata"
2952 msgid "Toggle status bars"
2955 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.timewarp.fastforward.desc
2956 msgctxt "hotkey metadata"
2957 msgid "Activate fast-forward mode. Must have activated timewarp."
2960 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.timewarp.fastforward.name
2961 msgctxt "hotkey metadata"
2962 msgid "Fast-forward (timewarp)"
2965 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.timewarp.rewind.desc
2966 msgctxt "hotkey metadata"
2967 msgid "Rewind time. Must have activated timewarp."
2970 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.timewarp.rewind.name
2971 msgctxt "hotkey metadata"
2972 msgid "Rewind (timewarp)"
2975 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.toggleattackrange.desc
2976 msgctxt "hotkey metadata"
2978 "Toggle display of attack range overlays of selected defensive structures."
2981 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.toggleattackrange.name
2982 msgctxt "hotkey metadata"
2983 msgid "Toggle attack ranges"
2986 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.toggleaurasrange.desc
2987 msgctxt "hotkey metadata"
2989 "Toggle display of aura range overlays of selected units and structures."
2992 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.toggleaurasrange.name
2993 msgctxt "hotkey metadata"
2994 msgid "Toggle aura ranges"
2997 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.togglehealrange.desc
2998 msgctxt "hotkey metadata"
2999 msgid "Toggle display of heal range overlays of selected units."
3002 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.togglehealrange.name
3003 msgctxt "hotkey metadata"
3004 msgid "Toggle heal ranges"
3007 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.silhouettes.desc
3008 msgctxt "hotkey metadata"
3009 msgid "Toggle unit silhouettes."
3012 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.silhouettes.name
3013 msgctxt "hotkey metadata"
3014 msgid "Toggle unit silhouettes"
3017 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.structree.desc
3018 msgctxt "hotkey metadata"
3019 msgid "Toggle the structure tree."
3022 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.structree.name
3023 msgctxt "hotkey metadata"
3024 msgid "Toggle structure tree"
3027 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.summary.desc
3028 msgctxt "hotkey metadata"
3029 msgid "Toggle in-game summary."
3032 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.summary.name
3033 msgctxt "hotkey metadata"
3034 msgid "Toggle summary"
3037 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.teamchat.desc
3038 msgctxt "hotkey metadata"
3039 msgid "Toggle chat window in team chat mode."
3042 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.teamchat.name
3043 msgctxt "hotkey metadata"
3044 msgid "Toggle team chat"
3047 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.timeelapsedcounter.toggle.desc
3048 msgctxt "hotkey metadata"
3049 msgid "Shows the game time elapsed since the game started."
3052 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.timeelapsedcounter.toggle.name
3053 msgctxt "hotkey metadata"
3054 msgid "Toggle game-time overlay"
3057 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsoncategories.selection.desc
3058 msgctxt "hotkey metadata"
3059 msgid "Hotkeys relating to modifying unit selection."
3062 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsoncategories.selection.name
3063 msgctxt "hotkey metadata"
3064 msgid "Selecting Units"
3065 msgstr "Unitateak hautatzen"
3067 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.add.desc
3068 msgctxt "hotkey metadata"
3069 msgid "Add units to selection."
3070 msgstr "Gehitu unitateak aukeraketara."
3072 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.add.name
3073 msgctxt "hotkey metadata"
3074 msgid "Add to selection"
3075 msgstr "Gehitu aukeraketara"
3077 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.cancel.desc
3078 msgctxt "hotkey metadata"
3079 msgid "Un-select all units and cancel building placement."
3082 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.cancel.name
3083 msgctxt "hotkey metadata"
3084 msgid "Cancel selection"
3085 msgstr "Ezeztatu aukeraketa"
3087 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.1.desc
3088 msgctxt "hotkey metadata"
3089 msgid "Add Control Group 1 to the current selection."
3090 msgstr "Gehitu 1. kontrol-taldea oraingo aukeraketara."
3092 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.1.name
3093 msgctxt "hotkey metadata"
3094 msgid "Add Control Group 1"
3095 msgstr "Gehitu 1. kontrol-taldea"
3097 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.10.desc
3098 msgctxt "hotkey metadata"
3099 msgid "Add Control Group 10 to the current selection."
3102 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.10.name
3103 msgctxt "hotkey metadata"
3104 msgid "Add Control Group 10"
3107 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.2.desc
3108 msgctxt "hotkey metadata"
3109 msgid "Add Control Group 2 to the current selection."
3110 msgstr "Gehitu 2. kontrol-taldea oraingo aukeraketara."
3112 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.2.name
3113 msgctxt "hotkey metadata"
3114 msgid "Add Control Group 2"
3115 msgstr "Gehitu 2. kontrol-taldea"
3117 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.3.desc
3118 msgctxt "hotkey metadata"
3119 msgid "Add Control Group 3 to the current selection."
3120 msgstr "Gehitu 3. kontrol-taldea oraingo aukeraketara."
3122 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.3.name
3123 msgctxt "hotkey metadata"
3124 msgid "Add Control Group 3"
3125 msgstr "Gehitu 3. kontrol-taldea"
3127 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.4.desc
3128 msgctxt "hotkey metadata"
3129 msgid "Add Control Group 4 to the current selection."
3130 msgstr "Gehitu 4. kontrol-taldea oraingo aukeraketara."
3132 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.4.name
3133 msgctxt "hotkey metadata"
3134 msgid "Add Control Group 4"
3135 msgstr "Gehitu 4. kontrol-taldea"
3137 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.5.desc
3138 msgctxt "hotkey metadata"
3139 msgid "Add Control Group 5 to the current selection."
3140 msgstr "Gehitu 5. kontrol-taldea oraingo aukeraketara."
3142 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.5.name
3143 msgctxt "hotkey metadata"
3144 msgid "Add Control Group 5"
3145 msgstr "Gehitu 5. kontrol-taldea"
3147 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.6.desc
3148 msgctxt "hotkey metadata"
3149 msgid "Add Control Group 6 to the current selection."
3150 msgstr "Gehitu 6. kontrol-taldea oraingo aukeraketara."
3152 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.6.name
3153 msgctxt "hotkey metadata"
3154 msgid "Add Control Group 6"
3155 msgstr "Gehitu 6. kontrol-taldea"
3157 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.7.desc
3158 msgctxt "hotkey metadata"
3159 msgid "Add Control Group 7 to the current selection."
3160 msgstr "Gehitu 7. kontrol-taldea oraingo aukeraketara."
3162 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.7.name
3163 msgctxt "hotkey metadata"
3164 msgid "Add Control Group 7"
3165 msgstr "Gehitu 7. kontrol-taldea"
3167 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.8.desc
3168 msgctxt "hotkey metadata"
3169 msgid "Add Control Group 8 to the current selection."
3170 msgstr "Gehitu 8. kontrol-taldea oraingo aukeraketara."
3172 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.8.name
3173 msgctxt "hotkey metadata"
3174 msgid "Add Control Group 8"
3175 msgstr "Gehitu 8. kontrol-taldea"
3177 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.9.desc
3178 msgctxt "hotkey metadata"
3179 msgid "Add Control Group 9 to the current selection."
3180 msgstr "Gehitu 9. kontrol-taldea oraingo aukeraketara."
3182 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.9.name
3183 msgctxt "hotkey metadata"
3184 msgid "Add Control Group 9"
3185 msgstr "Gehitu 9. kontrol-taldea"
3187 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.1.desc
3188 msgctxt "hotkey metadata"
3189 msgid "Save current selection as Control Group 1."
3190 msgstr "Gorde oraingo aukeraketa 1. kontrol-talde gisa."
3192 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.1.name
3193 msgctxt "hotkey metadata"
3194 msgid "Set Control Group 1"
3195 msgstr "Ezarri 1. kontrol-taldea"
3197 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.10.desc
3198 msgctxt "hotkey metadata"
3199 msgid "Save current selection as Control Group 10."
3202 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.10.name
3203 msgctxt "hotkey metadata"
3204 msgid "Set Control Group 10"
3207 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.2.desc
3208 msgctxt "hotkey metadata"
3209 msgid "Save current selection as Control Group 2."
3210 msgstr "Gorde oraingo aukeraketa 2. kontrol-talde gisa."
3212 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.2.name
3213 msgctxt "hotkey metadata"
3214 msgid "Set Control Group 2"
3215 msgstr "Ezarri 2. kontrol-taldea"
3217 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.3.desc
3218 msgctxt "hotkey metadata"
3219 msgid "Save current selection as Control Group 3."
3220 msgstr "Gorde oraingo aukeraketa 3. kontrol-talde gisa."
3222 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.3.name
3223 msgctxt "hotkey metadata"
3224 msgid "Set Control Group 3"
3225 msgstr "Ezarri 3. kontrol-taldea"
3227 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.4.desc
3228 msgctxt "hotkey metadata"
3229 msgid "Save current selection as Control Group 4."
3230 msgstr "Gorde oraingo aukeraketa 4. kontrol-talde gisa."
3232 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.4.name
3233 msgctxt "hotkey metadata"
3234 msgid "Set Control Group 4"
3235 msgstr "Ezarri 4. kontrol-taldea"
3237 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.5.desc
3238 msgctxt "hotkey metadata"
3239 msgid "Save current selection as Control Group 5."
3240 msgstr "Gorde oraingo aukeraketa 5. kontrol-talde gisa."
3242 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.5.name
3243 msgctxt "hotkey metadata"
3244 msgid "Set Control Group 5"
3245 msgstr "Ezarri 5. kontrol-taldea"
3247 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.6.desc
3248 msgctxt "hotkey metadata"
3249 msgid "Save current selection as Control Group 6."
3250 msgstr "Gorde oraingo aukeraketa 6. kontrol-talde gisa."
3252 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.6.name
3253 msgctxt "hotkey metadata"
3254 msgid "Set Control Group 6"
3255 msgstr "Ezarri 6. kontrol-taldea"
3257 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.7.desc
3258 msgctxt "hotkey metadata"
3259 msgid "Save current selection as Control Group 7."
3260 msgstr "Gorde oraingo aukeraketa 7. kontrol-talde gisa."
3262 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.7.name
3263 msgctxt "hotkey metadata"
3264 msgid "Set Control Group 7"
3265 msgstr "Ezarri 7. kontrol-taldea"
3267 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.8.desc
3268 msgctxt "hotkey metadata"
3269 msgid "Save current selection as Control Group 8."
3270 msgstr "Gorde oraingo aukeraketa 8. kontrol-talde gisa."
3272 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.8.name
3273 msgctxt "hotkey metadata"
3274 msgid "Set Control Group 8"
3275 msgstr "Ezarri 8. kontrol-taldea"
3277 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.9.desc
3278 msgctxt "hotkey metadata"
3279 msgid "Save current selection as Control Group 9."
3280 msgstr "Gorde oraingo aukeraketa 9. kontrol-talde gisa."
3282 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.9.name
3283 msgctxt "hotkey metadata"
3284 msgid "Set Control Group 9"
3285 msgstr "Ezarri 9. kontrol-taldea"
3287 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.1.desc
3288 msgctxt "hotkey metadata"
3289 msgid "Change the current selection to Control Group 1."
3290 msgstr "Aldatu oraingo aukeraketa 1. kontrol-taldera."
3292 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.1.name
3293 msgctxt "hotkey metadata"
3294 msgid "Select Control Group 1"
3295 msgstr "Hautatu 1. kontrol-taldea"
3297 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.10.desc
3298 msgctxt "hotkey metadata"
3299 msgid "Change the current selection to Control Group 10."
3302 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.10.name
3303 msgctxt "hotkey metadata"
3304 msgid "Select Control Group 10"
3307 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.2.desc
3308 msgctxt "hotkey metadata"
3309 msgid "Change the current selection to Control Group 2."
3310 msgstr "Aldatu oraingo aukeraketa 2. kontrol-taldera."
3312 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.2.name
3313 msgctxt "hotkey metadata"
3314 msgid "Select Control Group 2"
3315 msgstr "Hautatu 2. kontrol-taldea"
3317 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.3.desc
3318 msgctxt "hotkey metadata"
3319 msgid "Change the current selection to Control Group 3."
3320 msgstr "Aldatu oraingo aukeraketa 3. kontrol-taldera."
3322 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.3.name
3323 msgctxt "hotkey metadata"
3324 msgid "Select Control Group 3"
3325 msgstr "Hautatu 3. kontrol-taldea"
3327 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.4.desc
3328 msgctxt "hotkey metadata"
3329 msgid "Change the current selection to Control Group 4."
3330 msgstr "Aldatu oraingo aukeraketa 4. kontrol-taldera."
3332 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.4.name
3333 msgctxt "hotkey metadata"
3334 msgid "Select Control Group 4"
3335 msgstr "Hautatu 4. kontrol-taldea"
3337 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.5.desc
3338 msgctxt "hotkey metadata"
3339 msgid "Change the current selection to Control Group 5."
3340 msgstr "Aldatu oraingo aukeraketa 5. kontrol-taldera."
3342 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.5.name
3343 msgctxt "hotkey metadata"
3344 msgid "Select Control Group 5"
3345 msgstr "Hautatu 5. kontrol-taldea"
3347 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.6.desc
3348 msgctxt "hotkey metadata"
3349 msgid "Change the current selection to Control Group 6."
3350 msgstr "Aldatu oraingo aukeraketa 6. kontrol-taldera."
3352 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.6.name
3353 msgctxt "hotkey metadata"
3354 msgid "Select Control Group 6"
3355 msgstr "Hautatu 6. kontrol-taldea"
3357 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.7.desc
3358 msgctxt "hotkey metadata"
3359 msgid "Change the current selection to Control Group 7."
3360 msgstr "Aldatu oraingo aukeraketa 7. kontrol-taldera."
3362 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.7.name
3363 msgctxt "hotkey metadata"
3364 msgid "Select Control Group 7"
3365 msgstr "Hautatu 7. kontrol-taldea"
3367 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.8.desc
3368 msgctxt "hotkey metadata"
3369 msgid "Change the current selection to Control Group 8."
3370 msgstr "Aldatu oraingo aukeraketa 8. kontrol-taldera."
3372 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.8.name
3373 msgctxt "hotkey metadata"
3374 msgid "Select Control Group 8"
3375 msgstr "Hautatu 8. kontrol-taldea"
3377 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.9.desc
3378 msgctxt "hotkey metadata"
3379 msgid "Change the current selection to Control Group 9."
3380 msgstr "Aldatu oraingo aukeraketa 9. kontrol-taldera."
3382 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.9.name
3383 msgctxt "hotkey metadata"
3384 msgid "Select Control Group 9"
3385 msgstr "Hautatu 9. kontrol-taldea"
3387 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.idlebuilder.desc
3388 msgctxt "hotkey metadata"
3389 msgid "Select next idle builder."
3390 msgstr "Hautatu egonean dagoen hurrengo eraikitzailea."
3392 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.idlebuilder.name
3393 msgctxt "hotkey metadata"
3394 msgid "Select next idle builder"
3395 msgstr "Hautatu egonean dagoen hurrengo eraikitzailea"
3397 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.idleonly.desc
3398 msgctxt "hotkey metadata"
3399 msgid "Select only idle units."
3400 msgstr "Hautatu soilik egonean dauden unitateak."
3402 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.idleonly.name
3403 msgctxt "hotkey metadata"
3404 msgid "Select only idle units"
3405 msgstr "Hautatu soilik egonean dauden unitateak"
3407 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.idleunit.desc
3408 msgctxt "hotkey metadata"
3409 msgid "Select next idle unit."
3410 msgstr "Hautatu egonean dagoen hurrengo unitatea."
3412 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.idleunit.name
3413 msgctxt "hotkey metadata"
3414 msgid "Select next idle unit"
3415 msgstr "Hautatu egonean dagoen hurrengo unitatea"
3417 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.idlewarrior.desc
3418 msgctxt "hotkey metadata"
3419 msgid "Select next idle warrior."
3420 msgstr "Hautatu egonean dagoen hurrengo gudaria."
3422 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.idlewarrior.name
3423 msgctxt "hotkey metadata"
3424 msgid "Select next idle warrior"
3425 msgstr "Hautatu egonean dagoen hurrengo gudaria"
3427 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.idleworker.desc
3428 msgctxt "hotkey metadata"
3429 msgid "Select next idle worker."
3430 msgstr "Hautatu egonean dagoen hurrengo langilea."
3432 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.idleworker.name
3433 msgctxt "hotkey metadata"
3434 msgid "Select next idle worker"
3435 msgstr "Hautatu egonean dagoen hurrengo langilea"
3437 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.militaryonly.desc
3438 msgctxt "hotkey metadata"
3439 msgid "Add only military units to the selection."
3442 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.militaryonly.name
3443 msgctxt "hotkey metadata"
3444 msgid "Select military only"
3445 msgstr "Hautatu militarrak soilik"
3447 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.nonmilitaryonly.desc
3448 msgctxt "hotkey metadata"
3449 msgid "Add only non-military units to the selection."
3452 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.nonmilitaryonly.name
3453 msgctxt "hotkey metadata"
3454 msgid "Select non-military only"
3455 msgstr "Hautatu ez-militarrak soilik"
3457 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.offscreen.desc
3458 msgctxt "hotkey metadata"
3459 msgid "Include offscreen units in selection."
3460 msgstr "Barne hartu pantaila kanpoko unitateak hautaketan."
3462 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.offscreen.name
3463 msgctxt "hotkey metadata"
3464 msgid "Include offscreen"
3465 msgstr "Barne hartu pantaila kanpokoak"
3467 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.remove.desc
3468 msgctxt "hotkey metadata"
3469 msgid "Remove units from selection."
3470 msgstr "Kendu unitateak aukeraketatik."
3472 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.remove.name
3473 msgctxt "hotkey metadata"
3474 msgid "Remove units from selection"
3475 msgstr "Kendu unitateak aukeraketa honetatik"
3477 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.singleselection.desc
3478 msgctxt "hotkey metadata"
3479 msgid "Modifier to select units individually, opposed to per formation."
3482 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.singleselection.name
3483 msgctxt "hotkey metadata"
3484 msgid "Single selection"
3487 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.woundedonly.desc
3488 msgctxt "hotkey metadata"
3489 msgid "Select only wounded units."
3492 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.woundedonly.name
3493 msgctxt "hotkey metadata"
3494 msgid "Select only wounded units"
3497 #: gui/loadgame/SavegameDeleter.js:34
3498 #, javascript-format
3499 msgid "Delete the selected savegame using %(hotkey)s."
3500 msgstr "Ezabatu hautatuta dagoen gordetako partida %(hotkey)s erabiliz."
3502 #: gui/loadgame/SavegameDeleter.js:39 gui/replaymenu/replay_menu.js:205
3503 #, javascript-format
3504 msgid "Hold %(hotkey)s to skip the confirmation dialog while deleting."
3505 msgstr "Mantendu %(hotkey)s baieztapen elkarrizketa saltatzeko ezabatzean."
3507 #: gui/loadgame/SavegameDeleter.js:52 gui/loadgame/SavegameWriter.js:50
3508 #, javascript-format
3509 msgid "\"%(label)s\""
3510 msgstr "\"%(label)s\""
3512 #: gui/loadgame/SavegameDeleter.js:53
3513 msgid "Saved game will be permanently deleted, are you sure?"
3514 msgstr "Gordetako partida behin betiko ezabatuko da, ziur zaude?"
3516 #: gui/loadgame/SavegameDeleter.js:54
3520 #: gui/loadgame/SavegameDetails.js:43
3521 #, javascript-format
3522 msgid "Mods: %(mods)s"
3523 msgstr "Mods: %(mods)s"
3525 #: gui/loadgame/SavegameList.js:181
3526 msgid "yyyy-MM-dd HH:mm:ss"
3527 msgstr "yyyy-MM-dd HH:mm:ss"
3529 #: gui/loadgame/SavegameList.js:192
3530 #, javascript-format
3531 msgid "%(dateString)s %(map)s - %(description)s"
3532 msgstr "%(dateString)s %(map)s - %(description)s"
3534 #: gui/loadgame/SavegameList.js:193
3535 #, javascript-format
3536 msgid "%(dateString)s %(map)s"
3537 msgstr "%(dateString)s %(map)s"
3539 #: gui/loadgame/SavegameLoader.js:9
3543 #: gui/loadgame/SavegameLoader.js:39
3544 #, javascript-format
3546 "This savegame needs 0 A.D. version %(requiredVersion)s, while you are "
3547 "running version %(currentVersion)s."
3550 #: gui/loadgame/SavegameLoader.js:44
3551 msgid "This savegame needs an older version of 0 A.D."
3554 #: gui/loadgame/SavegameLoader.js:51
3555 msgid "This savegame needs a different sequence of mods:"
3556 msgstr "Salbamendu joko honek mod sekuentzia ezberdina behar du:"
3558 #: gui/loadgame/SavegameLoader.js:55
3559 msgid "Do you still want to proceed?"
3560 msgstr "Jarraitu hala ere?"
3562 #: gui/loadgame/SavegameLoader.js:60 gui/options/options.js:187
3563 #: gui/options/options.js:365 gui/options/options.js:430
3564 #: gui/options/options.js:455
3568 #: gui/loadgame/SavegamePage.js:34
3570 msgstr "Gorde partida"
3572 #: gui/loadgame/SavegamePage.js:34 gui/pregame/MainMenuItems.js:103
3574 msgstr "Kargatu partida"
3576 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(caption):53 gui/loadgame/SavegameWriter.js:16
3577 #: gui/options/options.xml:(caption):56
3581 #: gui/loadgame/SavegameWriter.js:51
3582 msgid "Saved game will be permanently overwritten, are you sure?"
3583 msgstr "Gordetako partida behin betiko gainidatziko da, ziur zaude?"
3585 #: gui/loadgame/SavegameWriter.js:52
3586 msgid "OVERWRITE SAVE"
3587 msgstr "PARTIDA GAINIDATZI"
3589 #: gui/loadgame/load.xml:(caption):44
3590 msgid "No saved games found."
3591 msgstr "Ez da gordetako partidarik aurkitu."
3593 #: gui/loadgame/load.xml:(caption):54
3594 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):234
3598 #: gui/loadgame/load.xml:(caption):64
3599 msgid "Filter compatible saved games"
3600 msgstr "Ez erakutsi gordetako partida bateraezinak"
3602 #: gui/loadgame/load.xml:(caption):74
3604 msgstr "Jokalariak:"
3606 #: gui/loadgame/load.xml:(caption):78
3607 msgid "Played time:"
3608 msgstr "Jokatutako denbora:"
3610 #: gui/loadgame/load.xml:(caption):82
3611 #: gui/maps/mapbrowser/controls/MapBrowserControls.xml:(caption):32
3612 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):153
3616 #: gui/loadgame/load.xml:(caption):86
3617 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):168
3619 msgstr "Maparen Tamaina:"
3621 #: gui/loadgame/load.xml:(caption):90
3622 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):183
3626 #: gui/loadgame/load.xml:(heading):27
3627 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):71
3630 msgstr "Eguna / Ordua"
3632 #: gui/loadgame/load.xml:(heading):31
3637 #: gui/loadgame/load.xml:(heading):35
3638 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):79
3641 msgstr "Maparen izena"
3643 #: gui/loadgame/load.xml:(heading):39
3646 msgstr "Deskripzioa"
3648 #: gui/locale/locale.xml:(caption):17
3649 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.xml:(caption):17
3653 #. A locale is a set of parameters that defines the user’s language, country
3655 #. variant preferences that the user wants to see in their user interface.
3657 #. refers to the code that identifies those settings, such as ‘en_US’.
3658 #: gui/locale/locale.xml:(caption):31
3662 #: gui/locale/locale.xml:(caption):41
3666 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.js:22
3667 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.js:76
3668 msgctxt "localeCountry"
3672 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.js:91
3673 msgid "invalid locale"
3674 msgstr "baliorik gabeko kokalekua"
3676 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.xml:(caption):25
3678 msgstr "Herrialdea:"
3680 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.xml:(caption):34
3684 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.xml:(caption):41
3685 msgid "Variant (unused):"
3686 msgstr "Zeharbidea (erabilpenik gabe)"
3688 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.xml:(caption):48
3689 msgid "Keywords (unused):"
3690 msgstr "Gako hitzak (erabilpenik gabe)"
3692 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.xml:(caption):55
3693 msgid "Resulting locale:"
3694 msgstr "Azken hizkuntza:"
3696 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.xml:(caption):60
3697 msgid "Dictionary files used:"
3698 msgstr "Erabiltzen diren hiztegi artxiboak:"
3700 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.xml:(caption):70
3702 msgstr "Auto antzeman"
3704 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.xml:(tooltip):37
3706 "Optional four-letter script code part following the language code (as listed"
3708 msgstr "Aukerako posta kodea, lau hizkikoa, hizkuntzaren kodearen atzetik (ISO 15924 azaltzen den legez)"
3710 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.xml:(tooltip):44
3711 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.xml:(tooltip):51
3712 msgid "Not implemented yet."
3713 msgstr "Oraindik ezarri gabe."
3715 #: gui/maps/MapCache.js:59 gui/maps/mapbrowser/grid/MapGridBrowser.js:59
3716 msgctxt "map selection"
3720 #: gui/maps/MapCache.js:66
3721 msgid "A randomly selected map."
3722 msgstr "Ausaz aukeratutako mapa."
3724 #: gui/maps/MapFilters.js:91
3728 #: gui/maps/MapFilters.js:92
3729 msgid "All maps except naval and demo maps."
3730 msgstr "Mapa guztiak itsasokoak eta adib. salbu."
3732 #: gui/maps/MapFilters.js:97
3734 msgstr "Itsas-mapak"
3736 #: gui/maps/MapFilters.js:98
3737 msgid "Maps where ships are needed to reach the enemy."
3738 msgstr "Mapak non itsasontziak etsaiari hurbiltzeko beharrezkoak diren."
3740 #: gui/maps/MapFilters.js:103
3744 #: gui/maps/MapFilters.js:104
3745 msgid "These maps are not playable but for demonstration purposes only."
3746 msgstr "Mapa hauek ez dira jostagarriak, adibidezkoak baino ez dira."
3748 #: gui/maps/MapFilters.js:109
3750 msgstr "Mapa berriak"
3752 #: gui/maps/MapFilters.js:110
3753 msgid "Maps that are brand new in this release of the game."
3754 msgstr "Mapa hauek erabat berriak dira jokoaren bertsio honetan."
3756 #: gui/maps/MapFilters.js:115
3760 #: gui/maps/MapFilters.js:116
3761 msgid "Maps that are recommended for Multiplayer play."
3764 #: gui/maps/MapFilters.js:121
3765 msgid "Trigger Maps"
3766 msgstr "Trigger Mapak"
3768 #: gui/maps/MapFilters.js:122
3769 msgid "Maps that come with scripted events and potentially spawn enemy units."
3770 msgstr "Gidoia duten gertaerak dakarten mapak eta etsai unitateak errun ditzaketenak."
3772 #: gui/maps/MapFilters.js:127
3774 msgstr "Mapa Guztiak"
3776 #: gui/maps/MapFilters.js:128
3777 msgid "Every map of the chosen maptype."
3778 msgstr "Aukeratutako motetako mapa guztiak."
3780 #: gui/maps/mapbrowser/MapBrowser.xml:(caption):14
3782 msgstr "Mapa arakatzailea"
3784 #: gui/credits/credits.xml:(caption):32 gui/hotkeys/hotkeys.xml:(caption):58
3785 #: gui/maps/mapbrowser/controls/MapBrowserControls.js:59
3786 #: gui/options/options.xml:(caption):62
3787 #: gui/reference/common/Buttons/CloseButton.js:13
3791 #: gui/maps/mapbrowser/controls/MapBrowserControls.js:60
3792 #, javascript-format
3793 msgid "%(hotkey)s: Close map browser."
3794 msgstr "%(hotkey)s: Itxi mapa arakatzailea."
3796 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(caption):111 gui/loadgame/load.xml:(caption):50
3797 #: gui/locale/locale.xml:(caption):36
3798 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.xml:(caption):65
3799 #: gui/maps/mapbrowser/controls/MapBrowserControls.js:64
3803 #: gui/maps/mapbrowser/controls/MapBrowserControls.js:65
3804 #, javascript-format
3805 msgid "%(hotkey)s: Close map browser and discard the selection."
3806 msgstr "%(hotkey)s: Itxi mapa arakatzailea eta baztertu hautapena."
3808 #: gui/maps/mapbrowser/controls/MapBrowserControls.xml:(caption):15
3813 #: gui/maps/mapbrowser/controls/MapBrowserControls.xml:(caption):18
3818 #: gui/maps/mapbrowser/controls/MapBrowserControls.xml:(caption):26
3820 msgstr "Bilatu mapa:"
3822 #: gui/maps/mapbrowser/controls/MapBrowserControls.xml:(caption):38
3824 msgstr "Maparen iragazkia:"
3826 #: gui/maps/mapbrowser/controls/MapBrowserControls.xml:(caption):48
3827 msgid "Pick Random Map"
3828 msgstr "Aukeratu ausazko mapa"
3830 #: gui/maps/mapbrowser/controls/MapBrowserControls.xml:(caption):52
3831 msgctxt "map selection dialog"
3835 #: gui/maps/mapbrowser/controls/Pagination.js:27
3836 msgid "Go to the previous page."
3837 msgstr "Joan aurreko orrira."
3839 #: gui/maps/mapbrowser/controls/Pagination.js:28
3840 msgid "Go to the next page."
3841 msgstr "Joan hurrengo orrira."
3843 #: gui/maps/mapbrowser/controls/Pagination.js:32
3844 msgid "Increase map preview size."
3845 msgstr "Handitu maparen aurrebistaren tamaina."
3847 #: gui/maps/mapbrowser/controls/Pagination.js:33
3848 msgid "Decrease map preview size."
3849 msgstr "Txikitu maparen aurrebistaren tamaina."
3851 #: gui/maps/mapbrowser/controls/Pagination.js:39
3852 #, javascript-format
3853 msgid "Maps: %(mapCount)s"
3854 msgstr "Mapak: %(mapCount)s"
3856 #: gui/maps/mapbrowser/controls/Pagination.js:43
3857 #, javascript-format
3858 msgid "Page: %(currentPage)s/%(maxPage)s"
3859 msgstr "Orria: %(currentPage)s/%(maxPage)s"
3861 #: gui/maps/mapbrowser/grid/MapGridBrowser.js:60
3862 msgid "Pick a map at random."
3863 msgstr "Aukeratu mapa ausaz."
3865 #: gui/options/options.js:109
3866 #, javascript-format
3867 msgid "Default: %(value)s"
3868 msgstr "Lehenetsia: %(value)s"
3870 #: gui/options/options.js:135
3871 #, javascript-format
3872 msgctxt "option number"
3873 msgid "Min: %(min)s, Max: %(max)s"
3874 msgstr "Gutx: %(min)s, Gehi: %(max)s"
3876 #: gui/options/options.js:137
3877 #, javascript-format
3878 msgctxt "option number"
3879 msgid "Min: %(min)s"
3880 msgstr "Gutx: %(min)s"
3882 #: gui/options/options.js:139
3883 #, javascript-format
3884 msgctxt "option number"
3885 msgid "Max: %(max)s"
3886 msgstr "Gehi: %(max)s"
3888 #: gui/options/options.js:184
3889 #, javascript-format
3891 "Changes will be reverted in %(time)s seconds. Do you want to keep changes?"
3894 #: gui/options/options.js:206
3895 #, javascript-format
3896 msgctxt "slider number"
3897 msgid "Value: %(val)s (min: %(min)s, max: %(max)s)"
3898 msgstr "Balioa: %(val)s (gutxien: %(min)s, gehien: %(max)s)"
3900 #: gui/options/options.js:364
3902 "Resetting the options will erase your saved settings. Do you want to "
3904 msgstr "Hasierako egoerara bueltatzeak zure ezarpenak ezabatuko ditu. Jarraitu nahi duzu?"
3906 #: gui/options/options.js:429
3907 msgid "Some setting values are invalid! Are you sure you want to save them?"
3908 msgstr "Ezarpen balio batzuk baliogabeak dira! Ziur al zaude gorde nahi dituzula?"
3910 #: gui/options/options.js:454
3911 msgid "You have unsaved changes, do you want to close this window?"
3912 msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituzu. Leiho hau itxi nahi duzu?"
3914 #: gui/options/options.json[0].label
3918 #: gui/options/options.json[0].options[0].label
3919 msgid "Player name (single-player)"
3920 msgstr "Jokalariaren izena (jokalari bat)"
3922 #: gui/options/options.json[0].options[0].tooltip
3923 msgid "How you want to be addressed in single-player matches."
3924 msgstr "Jokalari bakarreko partidetan erabiltzeko izena."
3926 #: gui/options/options.json[0].options[1].label
3927 msgid "Player name (multiplayer)"
3928 msgstr "Jokalariaren izena (Hainbat jokalari)"
3930 #: gui/options/options.json[0].options[1].tooltip
3931 msgid "How you want to be addressed in multiplayer matches (except lobby)."
3932 msgstr "Hainbat jokalarietako partidetan erabiltzeko izena (salbu hizketako gelan)"
3934 #: gui/options/options.json[0].options[2].label
3935 msgid "Background pause"
3936 msgstr "Pausatu bigarren planoan"
3938 #: gui/options/options.json[0].options[2].tooltip
3939 msgid "Pause single-player games when window loses focus."
3940 msgstr "Pausatu jokalari bakarreko partidak leihoak fokua galtzen duenean"
3942 #: gui/options/options.json[0].options[3].label
3943 msgid "Enable welcome screen"
3944 msgstr "Gaitu ongietorri pantaila"
3946 #: gui/options/options.json[0].options[3].tooltip
3948 "If you disable it, the welcome screen will still appear once, each time a "
3949 "new version is available. You can always launch it from the main menu."
3950 msgstr "Nahiz desgaitu, ongietorri pantaila bertsio berri bat dagoen bakoitzeko behin erakutsiko da. Nahi izan ezkero menu nagusitik sartu ahal izango duzu."
3952 #: gui/options/options.json[0].options[4].label
3956 #: gui/options/options.json[0].options[4].tooltip
3957 msgid "Show frames per second in top right corner."
3958 msgstr "Segundoko fotogramak erakutsi goian eskuin aldeko kantoian."
3960 #: gui/options/options.json[0].options[5].label
3961 msgid "Real time overlay"
3962 msgstr "Denbora errealeko geruza"
3964 #: gui/options/options.json[0].options[5].tooltip
3965 msgid "Show current system time in top right corner."
3966 msgstr "Bistaratu sistemaren ordua goi eskumako ertzean."
3968 #: gui/options/options.json[0].options[6].label
3969 msgid "Game time overlay"
3970 msgstr "Partida denboraren geruza"
3972 #: gui/options/options.json[0].options[6].tooltip
3973 msgid "Show current simulation time in top right corner."
3974 msgstr "Bistaratu uneko simulazio denbora goi eskumako ertzean."
3976 #: gui/options/options.json[0].options[7].label
3977 msgid "Ceasefire time overlay"
3978 msgstr "Su-eten denboraren geruza"
3980 #: gui/options/options.json[0].options[7].tooltip
3981 msgid "Always show the remaining ceasefire time."
3982 msgstr "Beti bistaratu geratzen den sueten denbora."
3984 #: gui/options/options.json[0].options[8].label
3985 msgid "Chat timestamp"
3986 msgstr "Txataren denbora-zigilua"
3988 #: gui/options/options.json[0].options[8].tooltip
3989 msgid "Display the time at which a chat message was posted."
3990 msgstr "Erakutsi txat mezu bat noiz argitaratu den."
3992 #: gui/options/options.json[0].options[9].label
3993 msgid "Naming of entities."
3996 #: gui/options/options.json[0].options[9].list[0].label
3997 msgid "Specific names first"
4000 #: gui/options/options.json[0].options[9].list[0].tooltip
4001 msgid "Display specific names before generic names."
4004 #: gui/options/options.json[0].options[9].list[1].label
4005 msgid "Generic names first"
4008 #: gui/options/options.json[0].options[9].list[1].tooltip
4009 msgid "Display generic names before specific names."
4012 #: gui/options/options.json[0].options[9].list[2].label
4013 msgid "Only specific names"
4016 #: gui/options/options.json[0].options[9].list[2].tooltip
4017 msgid "Display only specific names for entities."
4020 #: gui/options/options.json[0].options[9].list[3].label
4021 msgid "Only generic names"
4024 #: gui/options/options.json[0].options[9].list[3].tooltip
4025 msgid "Display only generic names for entities."
4028 #: gui/options/options.json[0].options[9].tooltip
4029 msgid "How to show entity names."
4032 #: gui/options/options.json[1].label
4033 msgid "Graphics (general)"
4034 msgstr "Grafikoak (orokorra)"
4036 #: gui/options/options.json[1].options[0].label
4037 msgid "Windowed mode"
4038 msgstr "Leiho modua"
4040 #: gui/options/options.json[1].options[0].tooltip
4041 msgid "Start 0 A.D. in a window."
4044 #: gui/options/options.json[1].options[10].label
4045 msgid "FPS throttling in games"
4046 msgstr "FPSa partidan mugatu"
4048 #: gui/options/options.json[1].options[10].tooltip
4050 "To save CPU workload, throttle render frequency in running games. Set to "
4051 "maximum to disable throttling."
4052 msgstr "Marrazte abiadura mugatu dezakezu partida jokatzean prozesatzailean baliabide gutxiago jateko eta tenperatura eta energia gastua murrizteko. Gehienezko tamainan jarri mugatzailea ezgaitzeko."
4054 #: gui/options/options.json[1].options[11].label
4055 #: gui/options/options.json[1].options[11].tooltip
4059 #: gui/options/options.json[1].options[11].list[6].label
4063 #: gui/options/options.json[1].options[11].list[7].label
4067 #: gui/options/options.json[1].options[12].label
4071 #: gui/options/options.json[1].options[12].tooltip
4073 "Number of pixels the mouse can move before the action is considered a drag."
4076 #: gui/options/options.json[1].options[13].label
4077 msgid "Mouse grab in fullscreen"
4080 #: gui/options/options.json[1].options[13].tooltip
4082 "Constrain mouse in the fullscreen mode to the window boundaries. It's used "
4083 "to avoid mouse going out of a display in case of multiple displays."
4086 #: gui/options/options.json[1].options[14].label
4087 msgid "Mouse grab in window mode"
4090 #: gui/options/options.json[1].options[14].tooltip
4091 msgid "Constrain mouse in the window mode to the window boundaries."
4094 #: gui/options/options.json[1].options[1].label
4095 #: gui/options/options.json[2].options[1].label
4099 #: gui/options/options.json[1].options[1].tooltip
4100 #: gui/options/options.json[2].options[1].tooltip
4102 msgstr "Gaitu lainoa."
4104 #: gui/options/options.json[1].options[2].label
4105 #: gui/options/options.json[2].options[2].label
4106 msgid "Post-processing"
4107 msgstr "Post prozesatzea"
4109 #: gui/options/options.json[1].options[2].tooltip
4110 #: gui/options/options.json[2].options[2].tooltip
4111 msgid "Use screen-space post-processing filters (HDR, Bloom, DOF, etc)."
4112 msgstr "Erabili post prozesatze iragazkiak (HDR, Bloom, DOF, eta abar)."
4114 #: gui/options/options.json[1].options[3].label
4115 msgid "Resolution scale"
4118 #: gui/options/options.json[1].options[3].list[0].label
4122 #: gui/options/options.json[1].options[11].list[0].label
4123 #: gui/options/options.json[1].options[3].list[1].label
4127 #: gui/options/options.json[1].options[3].list[2].label
4131 #: gui/options/options.json[1].options[11].list[1].label
4132 #: gui/options/options.json[1].options[3].list[3].label
4136 #: gui/options/options.json[1].options[11].list[2].label
4137 #: gui/options/options.json[1].options[3].list[4].label
4141 #: gui/options/options.json[1].options[11].list[3].label
4142 #: gui/options/options.json[1].options[3].list[5].label
4146 #: gui/options/options.json[1].options[11].list[4].label
4147 #: gui/options/options.json[1].options[3].list[6].label
4151 #: gui/options/options.json[1].options[11].list[5].label
4152 #: gui/options/options.json[1].options[3].list[7].label
4156 #: gui/options/options.json[1].options[3].tooltip
4158 "A smaller scale makes rendering faster but produces a more blurry picture, a"
4159 " large scale makes rendering slower but produces a better picture."
4162 #: gui/options/options.json[1].options[4].label
4163 msgid "Upscale technique"
4166 #: gui/options/options.json[1].options[4].list[0].label
4167 msgid "FidelityFX Super Resolution 1.0"
4170 #: gui/options/options.json[1].options[4].list[0].tooltip
4172 "Advanced upscale technique. For better results, use FSR with antialiasing "
4173 "enabled. Using it with the OpenGL backend may have some issues, consider "
4174 "using Vulkan backend instead."
4177 #: gui/options/options.json[1].options[4].list[1].label
4181 #: gui/options/options.json[1].options[4].list[1].tooltip
4183 "Bilinear upscale technique. Produces a slightly blurry picture depending on "
4187 #: gui/options/options.json[1].options[4].list[2].label
4191 #: gui/options/options.json[1].options[4].list[2].tooltip
4192 msgid "Simplest upscale technique. Used mostly for stylized effect."
4195 #: gui/options/options.json[1].options[4].tooltip
4196 msgid "Technique defines performance and quality of upscaling process."
4199 #: gui/options/options.json[1].options[5].label
4200 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][9].label
4204 #: gui/options/options.json[1].options[5].tooltip
4205 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][9].tooltip
4206 msgid "Enable shadows."
4207 msgstr "Gaitu itzalak."
4209 #: gui/options/options.json[1].options[6].label
4210 msgid "Unit silhouettes"
4211 msgstr "Unitateen siluetak"
4213 #: gui/options/options.json[1].options[6].tooltip
4214 msgid "Show outlines of units behind structures."
4215 msgstr "Bistaratu eraikinen atzean dauden unitateen siluetak."
4217 #: gui/options/options.json[1].options[7].label
4221 #: gui/options/options.json[1].options[7].tooltip
4222 msgid "Enable particles."
4223 msgstr "Gaitu partikulak."
4225 #: gui/options/options.json[1].options[8].label
4229 #: gui/options/options.json[1].options[8].tooltip
4230 msgid "Run vertical sync to fix screen tearing. REQUIRES GAME RESTART"
4231 msgstr "Pantailako zutikako sinkronizazioa mantendu «screen tearing» deituriko ekiditeko. JOKOA BERRABIARAZI BEHAR DA"
4233 #: gui/options/options.json[1].options[9].label
4234 msgid "FPS throttling in menus"
4235 msgstr "FPSa menuetan mugatu"
4237 #: gui/options/options.json[1].options[9].tooltip
4239 "To save CPU workload, throttle render frequency in all menus. Set to maximum"
4240 " to disable throttling."
4241 msgstr "Marrazte abiadura mugatu dezakezu menuan prozesatzailean baliabide gutxiago jateko eta tenperatura eta energia gastua murrizteko. Gehienezko tamainan jarri mugatzailea ezgaitzeko."
4243 #: gui/options/options.json[1].tooltip
4244 msgid "Set the balance between performance and visual appearance."
4245 msgstr "Eragiketa eta ikusizko itxura arteko oreka ezarri."
4247 #: gui/options/options.json[2].label
4248 msgid "Graphics (advanced)"
4249 msgstr "Grafikoak (aurreratua)"
4251 #: gui/options/options.json[2].options[0].label
4252 msgid "Renderer backend"
4255 #: gui/options/options.json[2].options[0].list[0].label
4259 #: gui/options/options.json[2].options[0].list[0].tooltip
4260 msgid "Default OpenGL backend with GLSL. REQUIRES GAME RESTART"
4263 #: gui/options/options.json[2].options[0].list[1].label
4267 #: gui/options/options.json[2].options[0].list[1].tooltip
4268 msgid "Legacy OpenGL backend with ARB shaders. REQUIRES GAME RESTART"
4271 #: gui/options/options.json[2].options[0].list[2].label
4275 #: gui/options/options.json[2].options[0].list[2].tooltip
4276 msgid "Modern API, requires up-to-date drivers. REQUIRES GAME RESTART"
4279 #: gui/options/options.json[2].options[0].tooltip
4280 msgid "Choose the renderer's backend. REQUIRES GAME RESTART"
4283 #: gui/options/options.json[2].options[3].label
4284 msgid "Antialiasing"
4285 msgstr "Antialiasing-a"
4287 #: gui/options/options.json[2].options[3].list[0].label
4288 #: gui/options/options.json[2].options[4].list[0].label
4289 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][20].list[0].tooltip
4290 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][5].list[2].label
4291 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[4].list[2].label
4295 #: gui/options/options.json[2].options[3].list[0].tooltip
4296 msgid "Do not use antialiasing."
4297 msgstr "Ez erabili antialiasing."
4299 #: gui/options/options.json[2].options[3].list[1].label
4303 #: gui/options/options.json[2].options[3].list[1].tooltip
4304 msgid "Fast, but simple antialiasing."
4305 msgstr "Antialiasing azkarra, baina xinplea."
4307 #: gui/options/options.json[2].options[3].list[2].label
4311 #: gui/options/options.json[2].options[3].list[2].tooltip
4313 "Slow, but high-quality antialiasing, uses two samples per pixel. Supported "
4315 msgstr "Antialiasing motelak baina kalitate handikoak, pixel bakoitzeko bi lagin erabiltzen ditu. GL3.3 + bertsiorako onartzen da."
4317 #: gui/options/options.json[2].options[3].list[3].label
4321 #: gui/options/options.json[2].options[3].list[3].tooltip
4323 "Slow, but high-quality antialiasing, uses four samples per pixel. Supported "
4325 msgstr "Antialiasing motelak baina kalitate handikoak, pixel bakoitzeko lau lagin erabiltzen ditu. GL3.3 + bertsiorako onartzen da."
4327 #: gui/options/options.json[2].options[3].list[4].label
4331 #: gui/options/options.json[2].options[3].list[4].tooltip
4333 "Slow, but high-quality antialiasing, uses eight samples per pixel. Supported"
4335 msgstr "Antialiasing motelak baina kalitate handikoak, pixel bakoitzeko zortzi lagin erabiltzen ditu. GL3.3 + bertsiorako onartzen da."
4337 #: gui/options/options.json[2].options[3].list[5].label
4341 #: gui/options/options.json[2].options[3].list[5].tooltip
4343 "Slow, but high-quality antialiasing, uses sixteen samples per pixel. "
4344 "Supported for GL3.3+."
4345 msgstr "Antialiasing motelak baina kalitate handikoak, pixel bakoitzeko hamasei lagin erabiltzen ditu. GL3.3 + bertsiorako onartzen da."
4347 #: gui/options/options.json[2].options[3].tooltip
4348 msgid "Reduce aliasing effect on edges."
4349 msgstr "Murriztu ertzetan aliasing-en eragina."
4351 #: gui/options/options.json[2].options[4].label
4355 #: gui/options/options.json[2].options[4].list[0].tooltip
4356 msgid "Do not use sharpening."
4357 msgstr "Ez erabili kontrasterik."
4359 #: gui/options/options.json[2].options[4].list[1].label
4360 msgid "FidelityFX CAS"
4361 msgstr "FidelityFX CAS"
4363 #: gui/options/options.json[2].options[4].list[1].tooltip
4364 msgid "Contrast adaptive sharpening, a fast, contrast based sharpening pass."
4365 msgstr "Kontrastea egokitzeko garbitasuna, kontrastean oinarritutako garbitze azkar bat."
4367 #: gui/options/options.json[2].options[4].tooltip
4368 msgid "Reduce blurry effects."
4369 msgstr "Efektu lausoak murrizten ditu."
4371 #: gui/options/options.json[2].options[5].label
4372 msgid "Sharpness factor"
4373 msgstr "Zorroztasun faktorea"
4375 #: gui/options/options.json[2].options[5].tooltip
4376 msgid "The sharpness of the choosen pass."
4377 msgstr "Aukeratutako bidearen zorroztasuna."
4379 #: gui/options/options.json[2].options[6].label
4380 msgid "Model quality"
4381 msgstr "Modeloen kalitatea"
4383 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0].label._string
4384 msgctxt "Option for the meshes' level of detail."
4388 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0].label.tooltip
4389 msgid "Simpler models for better performance."
4392 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][1].label._string
4393 msgctxt "Option for the meshes' level of detail."
4397 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][1].label.tooltip
4398 msgid "Average quality and average performance."
4401 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][1][2].label._string
4402 msgctxt "Option for the meshes' level of detail."
4406 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][1][2].label.tooltip
4407 msgid "High quality models."
4408 msgstr "Kalitate handiko modeloak."
4410 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].label
4411 msgid "Model appearance randomization"
4414 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0].label._string
4415 msgctxt "Option for the meshes' amount of variety."
4419 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0].label.tooltip
4420 msgid "Entities will all look the same."
4423 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].label
4427 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0].label._string
4428 msgctxt "Option for the shadow quality."
4432 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1].label._string
4433 msgctxt "Option for the shadow quality."
4437 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][11].label
4441 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][11].tooltip
4442 msgid "Smooth shadows."
4443 msgstr "Itzal leunak."
4445 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][12].label
4446 msgid "Cutoff distance"
4449 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][12].tooltip
4450 msgid "Hides shadows beyond a certain distance from a camera."
4453 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][13].label
4454 msgid "Cover whole map"
4457 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][13].tooltip
4459 "When ON shadows cover the whole map and shadows cutoff distance is ignored. "
4460 "Useful for making screenshots of a whole map."
4463 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][14].label
4464 msgid "Water effects"
4465 msgstr "Uraren efektuak"
4467 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][14].tooltip
4469 "When OFF, use the lowest settings possible to render water. This makes other"
4470 " settings irrelevant."
4471 msgstr "Desaktibatzean erabili ezarpen baxuena ura errendatzeko. Honek beste ezarpenak garrantzi gabekoak bihurtzen ditu."
4473 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][15].label
4474 msgid "High-quality water effects"
4475 msgstr "Kalitate handiko ur efektuak"
4477 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][15].tooltip
4479 "Use higher-quality effects for water, rendering coastal waves, shore foam, "
4481 msgstr "Erabili kalitate handiko efektuak uretan, kostaldeko olatuak, aparra itsasbazterrean eta itsasontzien lorratzak ur azalean."
4483 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][16].label
4484 msgid "Water reflections"
4485 msgstr "Uraren islapenak"
4487 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][16].tooltip
4488 msgid "Allow water to reflect a mirror image."
4489 msgstr "Baimendu urak irudiaren ispilu bat islatzea."
4491 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][17].label
4492 msgid "Water refraction"
4493 msgstr "Uraren errefrakzioa"
4495 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][17].tooltip
4496 msgid "Use a real water refraction map and not transparency."
4497 msgstr "Erabili egiazko uraren errefrakzio mapa eta ez gardentasuna."
4499 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][18].label
4500 msgid "Real water depth"
4501 msgstr "Ur sakontasun erreala"
4503 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][18].tooltip
4504 msgid "Use actual water depth in rendering calculations."
4505 msgstr "Erabili uraren egiazko sakontasuna errendatze kalkuluetan."
4507 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].label
4508 msgid "Texture quality"
4511 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0].label._string
4512 msgctxt "Option for the texture quality."
4516 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0].label.tooltip
4520 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][1].label._string
4521 msgctxt "Option for the texture quality."
4525 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][1].label.tooltip
4529 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][1][2].label._string
4530 msgctxt "Option for the texture quality."
4534 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][1][2].label.tooltip
4538 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][20].label
4539 msgid "Texture anisotropic filter"
4542 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][20].list[0].label
4546 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][20].list[1].label
4547 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][20].list[1].tooltip
4551 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][20].list[2].label
4552 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][20].list[2].tooltip
4556 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][20].list[3].label
4557 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][20].list[3].tooltip
4561 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][20].list[4].label
4562 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][20].list[4].tooltip
4566 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][20].tooltip
4568 "Makes textures look better, especially terrain. If the anisotropic filter "
4569 "value is unsupported it will be set to the max supported value."
4572 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].tooltip
4574 "Decrease texture quality making them blurrier but increases game "
4578 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].options[0].label
4579 msgid "Master volume"
4580 msgstr "Bolumen nagusia"
4582 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].options[0].tooltip
4583 msgid "Master audio gain."
4584 msgstr "Soinu orokorraren bolumenaren irabazia."
4586 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].options[1].label
4587 msgid "Music volume"
4588 msgstr "Musikaren bolumena"
4590 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].options[1].tooltip
4591 msgid "In game music gain."
4592 msgstr "Jokoko musikaren bolumenaren irabazia."
4594 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].options[2].label
4595 msgid "Ambient volume"
4596 msgstr "Giroaren bolumena"
4598 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].options[2].tooltip
4599 msgid "In game ambient sound gain."
4600 msgstr "Inguruneko soinuen bolumenaren irabazia."
4602 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].options[3].label
4603 msgid "Action volume"
4604 msgstr "Akzioaren bolumena"
4606 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].options[3].tooltip
4607 msgid "In game unit action sound gain."
4608 msgstr "Joko unitateek sortzen duten soinuen bolumenaren irabazia."
4610 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].options[4].label
4612 msgstr "Interfazearen bolumena"
4614 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].options[4].tooltip
4615 msgid "UI sound gain."
4616 msgstr "Norberaren interfazearen soinuen bolumenaren irabazia."
4618 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].options[5].label
4619 msgid "Nick notification"
4620 msgstr "Ezizen jakinarazpena"
4622 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].options[5].tooltip
4623 msgid "Receive audio notification when someone types your nick."
4624 msgstr "Norbaitek zure izena aipatzen den bakoitzean soinu bat entzungo duzu."
4626 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].options[6].label
4627 msgid "New player notification in game setup"
4628 msgstr "Jakinarazi jokalari berriak jokoaren ezarpenetan"
4630 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].options[6].tooltip
4631 msgid "Receive audio notification when a new client joins the game setup."
4632 msgstr "Jaso audio jakinarazpen bat bezero berri bat jokoaren ezarpenekin bat egitean."
4634 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].label
4636 msgstr "Jokoaren konfigurazioa"
4638 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[0].label
4639 msgid "Enable game setting tips"
4640 msgstr "Gaitu partidaren ezarpenen aholkuak"
4642 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[0].tooltip
4643 msgid "Show tips when setting up a game."
4644 msgstr "Aholkuak erakusten ditu partida berria konfiguratzean."
4646 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[1].label
4647 msgid "Enable settings panel slide"
4648 msgstr "Gaitu ezarpen panelaren diapositiba"
4650 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[1].tooltip
4651 msgid "Slide the settings panel when opening, closing or resizing."
4652 msgstr "Ireki, itxi edota tamaina aldatzean ezarpenen panela irristatu."
4654 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[2].label
4655 msgid "Persist match settings"
4656 msgstr "Mantendu partidaren ezarpenak"
4658 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[2].tooltip
4660 "Save and restore match settings for quick reuse when hosting another game."
4661 msgstr "Gorde eta berrezarri partidaren ezarpenak erraz berrerabiltzeko beste partida bat ostatatzean."
4663 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].label
4664 msgid "Default AI difficulty"
4665 msgstr "AA zailtasuna"
4667 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0].label._string
4668 msgctxt "Option for the AI difficulty."
4670 msgstr "Probetarako jokalekua"
4672 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1].label._string
4673 msgctxt "Option for the AI difficulty."
4677 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2].label._string
4678 msgctxt "Option for the AI difficulty."
4682 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3].label._string
4683 msgctxt "Option for the AI difficulty."
4687 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][4].label
4688 msgid "Default AI behavior"
4689 msgstr "AA portaera lehenetsia"
4691 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][4].label._string
4692 msgctxt "Option for the AI difficulty."
4696 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][4].list[0].label
4700 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][4].list[1].label
4704 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][4].list[2].label
4708 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][4].list[3].label
4710 msgstr "Defentsiboa"
4712 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][4].tooltip
4713 msgid "Default behavior of the AI."
4714 msgstr "AAren portaera lehenetsia."
4716 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][4][5].label._string
4717 msgctxt "Option for the AI difficulty."
4721 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][5].label
4722 msgid "Assign players"
4723 msgstr "Esleitu jokalariak"
4725 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][5].list[0].label
4726 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[4].list[0].label
4730 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][5].list[0].tooltip
4731 msgid "Players joining the match will be assigned if there is a free slot."
4732 msgstr "Tarte bat libre badago, esleitu egingo zaizkie partidarekin bat egiten duten jokalariei."
4734 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][5].list[1].label
4735 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[4].list[1].label
4739 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][5].list[1].tooltip
4741 "Players joining the match will only be assigned if they are a buddy of the "
4742 "host and if there is a free slot."
4743 msgstr "Partidarekin bat egiten duten jokalariak anfitrioiaren lagunak badira eta espazio libre bat badago bakarrik esleituko dira."
4745 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][5].list[2].tooltip
4746 msgid "Players only receive a slot when the host assigns them explicitly."
4747 msgstr "Jokalariek espazioa hartzen dute anfitrioiak esplizituki esleitzen dituenean."
4749 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][5].tooltip
4751 "Automatically assign joining clients to free player slots during the match "
4753 msgstr "Partidaren ezarpenak zehazten diren bitartean jokalari librentzako zuloetara elkartzen diren bezeroei automatikoki eman."
4755 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].label
4756 msgid "Networking / Lobby"
4759 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[0].label
4760 msgid "TLS encryption"
4761 msgstr "TLS zifratzea"
4763 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[0].tooltip
4765 "Protect login and data exchanged with the lobby server using TLS encryption."
4766 msgstr "Babestu saio hasiera eta lobbyrekin trukatutako datuak TLS enkriptatzea erabiliz."
4768 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[1].label
4769 msgid "Chat backlog"
4770 msgstr "Txataren historiala"
4772 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[1].tooltip
4773 msgid "Number of backlogged messages to load when joining the lobby."
4774 msgstr "Jokalarien gelan sartzerakoan historian kargatu beharreko mezuen zenbatekoa."
4776 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[2].label
4777 msgid "Game rating column"
4778 msgstr "Jokoaren puntuazio zutabea"
4780 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[2].tooltip
4782 "Show the average rating of the participating players in a column of the "
4784 msgstr "Parte hartzen duten jokalarien batezbesteko puntuazioa erakusten du jokoen zerrendako zutabe batean."
4786 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[3].label
4787 msgid "Network warnings"
4788 msgstr "Sareko abisuak"
4790 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[3].tooltip
4791 msgid "Show which player has a bad connection in multiplayer games."
4792 msgstr "Hainbat jokalarientzako partidetan konexio txarra duten jokalariak erakusten ditu."
4794 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[4].label
4795 msgid "Late observer joins"
4796 msgstr "Ikusle berantiarrak bat egin du"
4798 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[4].tooltip
4800 "Allow everybody or buddies only to join the game as observer after it "
4802 msgstr "Utzi denak edo lagunak bakarrik hasitako partidetara ikusle gisa batu daitezen."
4804 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[5].label
4805 msgid "Observer limit"
4806 msgstr "Gehieneko ikusleak"
4808 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[5].tooltip
4809 msgid "Prevent further observers from joining if the limit is reached."
4810 msgstr "Behin muga gainditu ezkero ikusle gehiago batzea eragozten du."
4812 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[6].label
4813 msgid "Max lag for observers"
4816 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[6].tooltip
4818 "When hosting, pause the game if observers are lagging more than this many "
4819 "turns. If set to -1, observers are ignored."
4822 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[7].label
4823 msgid "(Observer) Speed up when lagging."
4826 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[7].tooltip
4828 "When observing a game, automatically speed up if you start lagging, to catch"
4829 " up with the live match."
4832 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].tooltip
4833 msgid "These settings only affect the multiplayer."
4834 msgstr "Ezarpen hauek hainbat jokalarien moduari baino ez diote eragiten."
4836 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].label
4837 msgid "Game Session"
4840 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[0].label
4841 msgid "Wounded unit health"
4842 msgstr "Zauritutako unitateen osasuna"
4844 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[0].tooltip
4846 "The wounded unit hotkey considers the selected units as wounded if their "
4847 "health percentage falls below this number."
4848 msgstr "Sarbide azkarreko teklak ebazten du aukeratutako unitateak zauriturik daudela duten osasun ehunekoa zenbaki honen azpikoa bada."
4850 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[10].label
4851 msgid "Aura range visualization"
4852 msgstr "Auraren irismena bistaratzea"
4854 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[10].tooltip
4856 "Display the range of auras of selected units and structures. (It can also be"
4857 " toggled with the hotkey during a game)."
4858 msgstr "Aukeratutako unitate eta egituren auraren maila erakusten du. (Jokoan zehar sarbide azkarreko teklarekin ere txandakatu daiteke)"
4860 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[11].label
4861 msgid "Heal range visualization"
4862 msgstr "Sendatze-irismena bistaratzea"
4864 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[11].tooltip
4866 "Display the healing range of selected units. (It can also be toggled with "
4867 "the hotkey during a game)."
4868 msgstr "Bistaratu hautatutako unitateen sendatze-barrutia. (Jokoan zehar sarbide azkarreko teklarekin ere txandakatu daiteke)."
4870 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[12].label
4871 msgid "Rank icon above status bar"
4872 msgstr "Sailkatu ikonoak egoera-barraren gainean"
4874 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[12].tooltip
4875 msgid "Show rank icons above status bars."
4876 msgstr "Erakutsi goialdeko ikonoak goitibeherako barran."
4878 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[13].label
4879 msgid "Experience status bar"
4880 msgstr "Esperientzia egoera barra"
4882 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[13].tooltip
4883 msgid "Show an experience status bar above each selected unit."
4884 msgstr "Esperientzia egoera barra erakusten du aukeratutako unitate bakoitzeko. "
4886 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[14].label
4887 msgid "Detailed tooltips"
4888 msgstr "Laster-leiho xehetsuak"
4890 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[14].tooltip
4892 "Show detailed tooltips for trainable units in unit-producing structures."
4893 msgstr "Erakutsi unitate-sormen egituretan trebatu daitezken unitateen ezaugarrien laster-leiho xehetsuak."
4895 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[15].label
4896 msgid "Sort resources and population tooltip"
4897 msgstr "Ordenatu baliabide eta biztanleen laster-leihoa"
4899 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[15].list[0].label
4901 msgstr "Ordenatu gabea"
4903 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[15].list[1].label
4907 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[15].list[2].label
4909 msgstr "Beheranzkoa"
4911 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[15].tooltip
4913 "Dynamically sort players in the resources and population tooltip by value."
4914 msgstr "Dinamikoki ordenatu jokalariak baliabideetan eta biztanleriaren argibideak balioaren arabera."
4916 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[16].label
4917 msgid "Diplomacy colors: self"
4918 msgstr "Diplomazia-koloreak: Norbera"
4920 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[16].tooltip
4921 msgid "Color of your units when diplomacy colors are enabled."
4922 msgstr "Zure unitateen kolorea-diplomazia koloreak gaituta daudenean."
4924 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[17].label
4925 msgid "Diplomacy colors: ally"
4926 msgstr "Diplomazia-koloreak: Aliatua"
4928 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[17].tooltip
4929 msgid "Color of allies when diplomacy colors are enabled."
4930 msgstr "Aliatuen kolorea diplomazia-koloreak gaituta daudenean."
4932 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[18].label
4933 msgid "Diplomacy colors: neutral"
4934 msgstr "Diplomazia-koloreak: Neutrala"
4936 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[18].tooltip
4937 msgid "Color of neutral players when diplomacy colors are enabled."
4938 msgstr "Jokalari neutralen kolorea diplomazia-koloreak gaituta daudenean."
4940 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[19].label
4941 msgid "Diplomacy colors: enemy"
4942 msgstr "Diplomazia-koloreak: Etsaia"
4944 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[19].tooltip
4945 msgid "Color of enemies when diplomacy colors are enabled."
4946 msgstr "Etsaien kolorea diplomazia-koloreak gaituta daudenean."
4948 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[1].label
4949 msgid "Batch training size"
4950 msgstr "Taldeka trebatutako kopurua"
4952 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[1].tooltip
4953 msgid "Number of units trained per batch by default."
4954 msgstr "Lote bakoitzeko prestatutako unitate kopurua lehenetsia."
4956 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[20].label
4957 msgid "Snap to edges"
4958 msgstr "Ertzetara doitu"
4960 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[20].list[0].label
4961 msgid "Hotkey to enable snapping"
4962 msgstr "Doikuntza gaitzeko sarbide azkarreko tekla"
4964 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[20].list[0].tooltip
4966 "New structures are aligned with nearby structures while pressing the hotkey."
4967 msgstr "Egitura berriak hurbileko egiturekin lerrokatzen dira, sarbide azkarreko tekla sakatzen den bitartean."
4969 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[20].list[1].label
4970 msgid "Hotkey to disable snapping"
4971 msgstr "Doikuntza desgaitzeko sarbide azkarreko tekla"
4973 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[20].list[1].tooltip
4975 "New structures are aligned with nearby structures unless the hotkey is "
4977 msgstr "Egitura berriak hurbileko egiturekin lerrokatzen dira, sarbide azkarreko tekla sakatu ezean."
4979 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[20].tooltip
4980 msgid "This option allows to align new structures with nearby structures."
4981 msgstr "Aukera honek aukera ematen du egitura berriak hurbileko egiturekin lerrokatzeko."
4983 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[21].label
4984 msgid "Control group membership"
4985 msgstr "Kontrol taldearen partaidea"
4987 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[21].list[0].label
4991 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[21].list[0].tooltip
4993 "When adding a Unit or Structure to a control group, they are removed from "
4994 "other control groups. Use this choice if you want control groups to refer to"
4996 msgstr "Unitate edo egitura bat kontrol-talde bati gehitzean, beste kontrol-talde batzuetatik kentzen dira. Erabili aukera hau kontrol-taldeek armada desberdinei erreferentzia egitea nahi baduzu."
4998 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[21].list[1].label
5002 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[21].list[1].tooltip
5004 "Units and Structures can be part of multiple control groups. This is useful "
5005 "to keep control groups for distinct armies and a control group for the "
5006 "entire army simultaneously."
5007 msgstr "Unitateak eta egiturak kontrol-talde ugariren parte izan daitezke. Hau baliagarria da armada ezberdinentzako kontrol taldeak mantentzeko eta aldi berean armada osoarentzako kontrol talde bat mantentzeko"
5009 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[21].tooltip
5010 msgid "Decide whether units can be part of multiple control groups."
5011 msgstr "Unitateak kontrol-talde ugariren parte izan daitezkeen erabaki."
5013 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[22].label
5014 msgid "Formation control"
5015 msgstr "Formazioen kontrola"
5017 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[22].list[0].label
5018 msgid "Walk/Patrol Only"
5019 msgstr "Ibili/Patruilatu Soilik"
5021 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[22].list[0].tooltip
5022 msgid "Other orders will disband existing formations."
5023 msgstr "Beste agindu batzuek aurrez zeuden formazioak desegingo dituzte."
5025 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[22].list[1].label
5029 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[22].list[1].tooltip
5030 msgid "Units in formations stay in formations."
5031 msgstr "Formazioan dauden unitateak formazioan geratu."
5033 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[22].tooltip
5035 "Decide whether formations are enabled for all orders or only 'Walk' and "
5037 msgstr " \nErabaki formazioak gaituta dauden ala ez agindu guztietarako edo 'Oinez' eta 'Patruilatu' soilik."
5039 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[23].label
5040 msgid "Battalion-style formations"
5043 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[23].tooltip
5044 msgid "Whether formations are selected as a whole."
5045 msgstr "Formazioak osorik hautatu ala ez."
5047 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[2].label
5048 msgid "Scroll batch increment ratio"
5049 msgstr "Lotea handitzeko bataz besteko mugimendua"
5051 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[2].tooltip
5053 "Number of times you have to scroll to increase/decrease the batchsize by 1."
5054 msgstr "Zenbatetan mugitu behar duzun zenbakia 1en handitzeko / txikitzeko lotearen tamaina."
5056 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[3].label
5057 msgid "Flare display duration"
5060 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[3].tooltip
5061 msgid "How long the flare markers on the minimap are displayed in seconds."
5064 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[4].label
5065 msgid "Minimap icons"
5068 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[4].tooltip
5069 msgid "Show special icons for some entities on the minimap."
5072 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[5].label
5073 msgid "Chat notification attack"
5074 msgstr "Txataren eraso kakinarazpena"
5076 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[5].tooltip
5077 msgid "Show a chat notification if you are attacked by another player."
5078 msgstr "Txatean argitaratu beste jokalari baten erasoa jasotzean."
5080 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[6].label
5081 msgid "Chat notification tribute"
5082 msgstr "Txataren jakinarazpena tributua"
5084 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[6].tooltip
5086 "Show a chat notification if an ally tributes resources to another team "
5087 "member if teams are locked, and all tributes in observer mode."
5088 msgstr "Txatean argitaratu aliatuen arteko baliabideen trukea taldeak blokeaturik badaude eta betiere ikusle moduan."
5090 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[7].label
5091 msgid "Chat notification barter"
5092 msgstr "Txataren jakinarazpen trukea"
5094 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[7].tooltip
5096 "Show a chat notification to observers when a player bartered resources."
5097 msgstr "Erakutsi txat jakinarazpen bat ikusleei jokalari batek baliabideak trukatzen dituenean-"
5099 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[8].label
5100 msgid "Chat notification phase"
5101 msgstr "Txataren jakinarazpena aroa"
5103 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[8].list[0].label
5107 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[8].list[1].label
5111 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[8].list[2].label
5112 msgid "All displayed"
5113 msgstr "Dena agerian"
5115 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[8].tooltip
5117 "Show a chat notification if you or an ally have started, aborted or "
5118 "completed a new phase, and phases of all players in observer mode."
5119 msgstr "Erakutsi txat jakinarazpen bat zuk edo zure aliatuak aro berri bat hasi, ezeztatu edo osatu baduzue eta jokalari guztien aroak ikusle moduan."
5121 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[9].label
5122 msgid "Attack range visualization"
5123 msgstr "Erasoaren irismena bistaratzea"
5125 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[9].tooltip
5127 "Display the attack range of selected defensive structures. (It can also be "
5128 "toggled with the hotkey during a game)."
5129 msgstr "Aukeratutako babes egituren eraso maila erakusten du. (Jokoan zehar sarbide azkarreko teklarekin ere txandakatu daiteke)."
5131 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].tooltip
5132 msgid "Change options regarding the in-game settings."
5133 msgstr "Aldatu jokoaren ezarpenei buruzko aukerak."
5135 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].tooltip
5136 msgid "Default difficulty of the AI."
5137 msgstr "AAren berezko zailtasuna."
5139 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][2].label._string
5140 msgctxt "Option for the shadow quality."
5144 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][2][3].label._string
5145 msgctxt "Option for the shadow quality."
5149 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].tooltip
5151 "Shadow map resolution. High values can crash the game when using a graphics "
5152 "card with low memory!"
5153 msgstr "Itzal maparen bereizmena. Memoria gutxi duen txartel grafikoa erabili ezkero balore altuek jokoa blokea dezakete!"
5155 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][1].label._string
5156 msgctxt "Option for the meshes' amount of variety."
5160 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][1].label.tooltip
5161 msgid "Entities will be less diverse."
5164 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][1][2].label._string
5165 msgctxt "Option for the meshes' amount of variety."
5169 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][1][2].label.tooltip
5170 msgid "Entities appearance is randomized normally."
5173 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][8].label
5174 msgid "Shader effects"
5175 msgstr "Itzal efektuak"
5177 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][8].tooltip
5178 msgid "Number of shader effects. REQUIRES GAME RESTART"
5179 msgstr "Shaderren efektuen zenbatekoa. JOKOA BERRABIARAZI BEHAR DA"
5181 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].tooltip
5183 "Randomize the appearance of entities. Disabling gives a small performance "
5187 #: gui/options/options.json[2].options[6].tooltip
5188 msgid "Model quality setting."
5191 #: gui/options/options.json[2].tooltip
5192 msgid "More specific rendering settings."
5195 #: gui/options/options.xml:(caption):15
5196 msgid "Game Options"
5197 msgstr "Partidaren aukerak"
5199 #: gui/options/options.xml:(caption):50
5203 #: gui/options/options.xml:(tooltip):51
5204 msgid "Reverts to previous saved settings"
5205 msgstr "Lehen gordetako ezarpenetara itzultzen da"
5207 #: gui/options/options.xml:(tooltip):63
5208 msgid "Unsaved changes affect this session only"
5209 msgstr "Gordetzen ez diren aldaketek oraingo saioari baino ez diote eragingo"
5211 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:3
5212 msgid "Learn to Play"
5213 msgstr "Ikasi nola jolastu"
5215 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:4
5217 "Learn how to play, start the tutorial, discover the technology trees, and "
5218 "the history behind the civilizations."
5219 msgstr "Jolasten ikasi, tutoretza hasi, aurkitu teknologien zuhaitza eta zibilizazioen atzean dagoen historia."
5221 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:7
5223 msgstr "Gidaliburua"
5225 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:8
5226 msgid "Open the 0 A.D. Game Manual."
5229 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:14
5233 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:15
5234 msgid "Start the introductory tutorial."
5237 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:36
5238 #: gui/reference/common/Buttons/StructreeButton.js:21
5239 #: gui/reference/structree/structree.xml:(caption):20
5240 msgid "Structure Tree"
5241 msgstr "Egitura zuhaitza"
5243 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:37
5244 #, javascript-format
5246 "%(hotkey)s: View the structure tree of civilizations featured in 0 A.D."
5249 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:48
5250 #: gui/reference/civinfo/civinfo.xml:(caption):21
5251 #: gui/reference/common/Buttons/CivInfoButton.js:21
5252 msgid "Civilization Overview"
5253 msgstr "Zibilizazioaren ikuspegi orokorra"
5255 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:49
5256 #, javascript-format
5257 msgid "%(hotkey)s: Learn about the civilizations featured in 0 A.D."
5260 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:60
5261 msgid "Catafalque Overview"
5262 msgstr "Katafalkoaren ikuspegi orokorra"
5264 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:61
5265 msgid "Compare the bonuses of catafalques featured in 0 A.D."
5268 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:67
5269 msgid "Map Overview"
5270 msgstr "Maparen ikuspegi orokorra"
5272 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:68
5273 msgid "View the different maps featured in 0 A.D."
5276 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:76 gui/pregame/MainMenuItems.js:132
5277 msgid "Continue Campaign"
5278 msgstr "Jarraitu kanpaina"
5280 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:77 gui/pregame/MainMenuItems.js:133
5281 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:149 gui/pregame/MainMenuItems.js:156
5282 msgid "Relive history through historical military campaigns."
5283 msgstr "Bizi historia antzinako gudu kanpaina ospetsuen bidez."
5285 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:85 gui/pregame/MainMenuItems.js:141
5286 msgid "Error opening campaign run:"
5287 msgstr "Errorea kanpainaren exekuzioa irekitzean:"
5289 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:92
5290 msgid "Single-player"
5291 msgstr "Jokalari bakarra"
5293 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:93
5294 msgid "Start, load, or replay a single-player game."
5295 msgstr "Hasi, kargatu, edo errepikatu jokalari bakarreko partida."
5297 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:96
5301 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:97
5302 msgid "Start a new single-player game."
5303 msgstr "Hasi jokalari bakarreko partida berria."
5305 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:104
5306 msgid "Load a saved game."
5307 msgstr "Kargatu gordetako partida."
5309 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:148
5310 msgid "New Campaign"
5311 msgstr "Kanpaina berria"
5313 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:155
5314 msgid "Load Campaign"
5315 msgstr "Kargatu kanpaina"
5317 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:165 gui/pregame/MainMenuItems.js:215
5319 msgstr "Errepikapenak"
5321 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:166 gui/pregame/MainMenuItems.js:216
5322 msgid "Playback previous games."
5323 msgstr "Aurreko partidak erreproduzitu."
5325 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:180
5327 msgstr "Hainbat jokalari"
5329 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:181
5330 msgid "Fight against one or more human players in a multiplayer game."
5331 msgstr "Lehiatu hezur-haragizko jokalari bat edo gehiagoren kontra, hainbat jokalarientzako partidan."
5333 #. Translation: Join a game by specifying the host's IP address.
5334 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:185
5336 msgstr "Batu partida batera"
5338 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:186
5339 msgid "Joining an existing multiplayer game."
5340 msgstr "Batu existitzen den hainbat jokalarientzako partida batera."
5342 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:194
5344 msgstr "Ostatatu partida bat"
5346 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:195
5347 msgid "Host a multiplayer game."
5348 msgstr "Ostatatu hainbat jokalarientzako partida"
5350 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:203
5352 msgstr "Jokalarien gela"
5354 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:205
5355 #, javascript-format
5357 "%(hotkey)s: Launch the multiplayer lobby to join and host publicly visible "
5358 "games and chat with other players."
5359 msgstr "%(hotkey)s: Abiatu hainbat jokalarien gela partida publikoetara elkartzeko edo hauek ostatatzeko eta beste jokalariekin txateatzeko."
5361 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:206
5362 msgid "Launch the multiplayer lobby. \\[DISABLED BY BUILD]"
5363 msgstr "Abiatu hainbat jokalarien gela. \\[KONPILAZIOAN DESGAITUA]"
5365 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:230
5369 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:231
5370 msgid "Change game options."
5371 msgstr "Aldatu jolasaren aukerak."
5373 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:234
5377 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:235
5378 msgid "Adjust game settings."
5379 msgstr "Doitu partidaren ezarpenak."
5381 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(caption):14 gui/pregame/MainMenuItems.js:244
5383 msgstr "Laster teklak"
5385 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:245
5386 msgid "Adjust hotkeys."
5387 msgstr "Doitu laster-teklak."
5389 #: gui/locale/locale.xml:(caption):14
5390 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.xml:(caption):14
5391 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:251
5395 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:252
5396 msgid "Choose the language of the game."
5397 msgstr "Hautatu partidaren hizkuntza."
5399 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:258
5400 msgid "Mod Selection"
5401 msgstr "Mod Aukeraketa"
5403 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:259
5404 msgid "Select and download mods for the game."
5405 msgstr "Hautatu eta deskargatu jokoaren mod-ak."
5407 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:265
5408 msgid "Welcome Screen"
5409 msgstr "Ongietorri Pantaila"
5411 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:266
5412 msgid "Show the Welcome Screen again. Useful if you hid it by mistake."
5413 msgstr "Bistaratu ongietorriaren pantaila berriro. Erruz ezkutatu baduzu ondo dator."
5415 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:274
5416 msgid "Scenario Editor"
5417 msgstr "Jokalekuaren editorea"
5419 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:275
5421 "Open the Atlas Scenario Editor in a new window. You can run this more "
5422 "reliably by starting the game with the command-line argument \"-editor\"."
5423 msgstr "Ireki Atlas jokaleku-editorea leiho berrian. Hau era fidagarriagoan irekitzeko, exekutatu jokoa \"-editor\" agindu-lerroko argumentua erabiliz."
5425 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:280
5426 msgid "Are you sure you want to quit 0 A.D. and open the Scenario Editor?"
5429 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:287
5431 "The scenario editor is not available or failed to load. See the game logs "
5432 "for additional information."
5433 msgstr "Jokaleku-editorea ez dago eskuragarri edo huts egin du kargatzerakoan. Begira itzazu jokoaren erregistroen artxiboak informazio osagarria lortzeko."
5435 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:288 gui/replaymenu/replay_actions.js:126
5439 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:292
5443 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:293
5444 msgid "Show the 0 A.D. credits."
5447 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:299
5451 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:300
5452 msgid "Exit the game."
5453 msgstr "Irten jolasetik."
5455 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:304
5456 msgid "Are you sure you want to quit 0 A.D.?"
5459 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:6
5460 msgid "WILDFIRE GAMES"
5461 msgstr "WILDFIRE GAMES"
5463 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:18
5464 msgid "Alpha XXVII: Agni"
5467 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:19
5469 "Notice: This game is under development and many features have not been added"
5471 msgstr "Oharra: Jolas hau garapenean dago eta ezaugarri asko gehitzeke daude oraindik."
5473 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:25
5477 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:26
5478 msgid "Click to open play0ad.com in your web browser."
5479 msgstr "Egin klik nabigatzailean play0ad.com webgunea irekitzeko."
5481 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:33
5485 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:34
5487 "Click to open the 0 A.D. IRC chat in your browser (#0ad on "
5488 "webchat.quakenet.org). It is run by volunteers who do all sorts of tasks, it"
5489 " may take a while to get your question answered. Alternatively, you can use "
5490 "the forum (see Website)."
5493 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:41
5494 msgid "Report a Bug"
5495 msgstr "Eman errore baten berri"
5497 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:42
5498 msgid "Click to visit 0 A.D. Trac to report a bug, crash, or error."
5501 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:49
5502 msgctxt "Frequently Asked Questions"
5506 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:50
5507 msgid "Click to visit the Frequently Asked Questions page in your browser."
5510 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:57
5511 msgid "Translate the Game"
5512 msgstr "Jokoa itzuli"
5514 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:58
5515 msgid "Click to open the 0 A.D. translate page in your browser."
5518 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:65
5522 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:66
5523 msgid "Help with the project expenses by donating."
5524 msgstr "Dohaintza eman proiektuaren gastuetan laguntzeko. "
5526 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:3
5527 msgctxt "UserReporter Terms and Conditions"
5531 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:4
5532 msgid "Please read and accept the UserReporter Terms and Conditions."
5533 msgstr "Mesedez, irakurri eta onartu erabiltzailearen txosten baldintzak"
5535 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:18
5536 msgid "Publications"
5537 msgstr "Argitalpenak"
5539 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:27
5540 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:28
5541 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:29
5542 msgid "connecting to server"
5543 msgstr "zerbitzarira konektatzen"
5545 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:30
5546 #, javascript-format
5547 msgid "uploading (%f%%)"
5548 msgstr "igotzen (%%%f)"
5550 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:33
5551 msgid "upload succeeded"
5552 msgstr "igoera burututa"
5554 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:34
5555 #, javascript-format
5556 msgid "upload failed (%(errorCode)s)"
5557 msgstr "igoerak huts egin du (%(errorCode)s)"
5559 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:37
5560 #, javascript-format
5561 msgid "upload failed (%(errorMessage)s)"
5562 msgstr "igoerak huts egin du (%(errorMessage)s)"
5564 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:61
5565 msgid "Disable Feedback"
5566 msgstr "Txostenak Desgaitu"
5568 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:61
5569 msgid "Enable Feedback"
5570 msgstr "Txostenak Gaitu"
5572 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:81
5573 msgid "Thank you for helping improve 0 A.D.!"
5576 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:82
5577 msgid "Feedback is currently enabled."
5578 msgstr "Feedback orain gaituta dago."
5580 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:83
5581 #, javascript-format
5582 msgid "Status: %(status)s."
5583 msgstr "Egoera: %(status)s."
5585 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:84
5589 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:86
5590 msgid "Help improve 0 A.D.!"
5593 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:87
5595 "You can automatically send us feedback that can help us fix bugs, and "
5596 "improve performance and compatibility."
5597 msgstr "Automatikoki bidal diezagukezu informazioa, honela erroreak konpontzen eta errendimendua eta bateragarritasuna hobetzen lagunduz."
5599 #: gui/reference/catafalque/CatafalquePage.js:41
5600 #, javascript-format
5601 msgid "%(hotkey)s: Close Catafalque Bonuses."
5602 msgstr "%(hotkey)s: Itxi katafalko bonuak."
5604 #: gui/reference/catafalque/catafalque.xml:(caption):18
5605 msgid "Catafalque Bonuses"
5606 msgstr "Katafalko bonuak"
5608 #. Translation: Description of an item in the CivInfo page, on a new line and
5610 #: gui/reference/civinfo/CivInfoPage.js:92
5611 #, javascript-format
5615 msgstr "\n %(description)s"
5617 #. Translation: An entry in the CivInfo Page. The newline and indentation of
5619 #. is handled elsewhere.
5621 #. > • Name of a Special Something (i)
5622 #. > A brief description of the aforementioned something.
5623 #: gui/reference/civinfo/CivInfoPage.js:99
5624 #, javascript-format
5625 msgid "• %(name)s %(info_icon)s%(description)s"
5626 msgstr "• %(name)s %(info_icon)s%(description)s"
5628 #: gui/reference/civinfo/CivInfoPage.js:110
5629 #, javascript-format
5630 msgid "%(hotkey)s: Close Civilization Overview."
5631 msgstr "%(hotkey)s: Itxi zibilizazioaren ikuspegi orokorra."
5633 #: gui/reference/civinfo/Sections/GameplaySection.js:30
5634 #, javascript-format
5635 msgid "%(civilization)s Gameplay"
5636 msgstr "%(civilization)s – Jolasteko era"
5638 #: gui/reference/civinfo/Sections/HistorySection.js:30
5639 #, javascript-format
5640 msgid "History of the %(civilization)s"
5641 msgstr "%(civilization)s zibilizazioaren historia"
5643 #: gui/reference/civinfo/Sections/Subsections/BonusesSubsection.js:52
5644 msgid "Civilization Bonus"
5645 msgid_plural "Civilization Bonuses"
5646 msgstr[0] "Zibilizazioaren hobaria"
5647 msgstr[1] "Zibilizazioaren hobariak"
5649 #: gui/reference/civinfo/Sections/Subsections/BonusesSubsection.js:55
5651 msgid_plural "Team Bonuses"
5652 msgstr[0] "Taldearen hobaria"
5653 msgstr[1] "Taldearen hobariak"
5655 #: gui/reference/civinfo/Sections/Subsections/HeroesSubsection.js:29
5657 msgid_plural "Heroes"
5661 #: gui/reference/civinfo/Sections/Subsections/StructuresSubsection.js:29
5662 msgid "Specific Structure"
5663 msgid_plural "Specific Structures"
5664 msgstr[0] "Egitura espezifikoa"
5665 msgstr[1] "Egitura espezifikoak"
5667 #: gui/reference/civinfo/Sections/Subsections/TechnologiesSubsection.js:28
5668 msgid "Specific Technology"
5669 msgid_plural "Specific Technologies"
5670 msgstr[0] "Teknologia espezifikoa"
5671 msgstr[1] "Teknologia espezifikoak"
5673 #: gui/reference/common/Buttons/CivInfoButton.js:27
5674 #, javascript-format
5675 msgid "%(hotkey)s: Switch to Civilization Overview."
5676 msgstr "%(hotkey)s: Aldatu zibilizazioaren ikuspegi orokorra."
5678 #: gui/reference/common/Buttons/StructreeButton.js:27
5679 #, javascript-format
5680 msgid "%(hotkey)s: Switch to Structure Tree."
5681 msgstr "%(hotkey)s: Joan egitura zuhaitzera."
5683 #: gui/reference/common/Dropdowns/CivSelectDropdown.js:63
5684 msgid "Civilization:"
5685 msgstr "Zibilizazioa:"
5687 #: gui/reference/common/TemplateParser.js:165
5688 #, javascript-format
5689 msgid "%(health_min)s to %(health_max)s"
5690 msgstr "%(health_min)s hona %(health_max)s"
5692 #. Translation: Label followed by a list of values.
5693 #: gui/reference/common/tooltips.js:10
5694 #, javascript-format
5695 msgid "%(listHeader)s %(listOfValues)s"
5696 msgstr "%(listHeader)s %(listOfValues)s"
5698 #. Translation: Label before a list of the names of units that build the
5699 #. structure selected.
5700 #: gui/reference/common/tooltips.js:27
5704 #. Translation: Label before a list of the names of structures or units that
5707 #: gui/reference/common/tooltips.js:33
5709 msgstr "Non trebatuta:"
5711 #. Translation: Label before a list of names of structures or units that
5713 #. technology selected.
5714 #: gui/reference/common/tooltips.js:39
5715 msgid "Researched at:"
5716 msgstr "Non ikertua:"
5718 #. Translation: Label before a list of the names of structures the selected
5720 #. construct or build.
5721 #: gui/reference/common/tooltips.js:48
5723 msgstr "Eraiki dezake:"
5725 #. Translation: Label before a list of the names of technologies the selected
5727 #. structure can research.
5728 #: gui/reference/common/tooltips.js:57
5732 #. Translation: Label before a list of the names of units the selected unit or
5735 #: gui/reference/common/tooltips.js:66
5739 #. Translation: Label before a list of the names of units or structures the
5741 #. structure can be upgradable to.
5742 #: gui/reference/common/tooltips.js:75
5743 msgid "Upgradable to:"
5744 msgstr "Eguneratzea:"
5746 #: gui/reference/structree/Sections/Trainer/TrainerSection.js:70
5747 msgid "Trainer Units"
5748 msgstr "Instrukzio unitateak"
5750 #: gui/reference/structree/StructreePage.js:85
5751 #, javascript-format
5752 msgid "%(hotkey)s: Close Structure Tree."
5753 msgstr "%(hotkey)s: Itxi egitura zuhaitza."
5755 #: gui/reference/viewer/ViewerPage.js:178
5756 #, javascript-format
5757 msgid "%(hotkey)s: Close Template Viewer"
5758 msgstr "%(hotkey)s: Txantiloi bisorea itxi"
5760 #: gui/reference/viewer/viewer.xml:(caption):16
5762 msgstr "Informazioa"
5764 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:90
5765 msgid "This replay needs a different sequence of mods:"
5766 msgstr "Berrekite honek mod sekuentzia ezberdina behar du:"
5768 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:95
5769 msgid "This replay is not compatible with your version of the game!"
5770 msgstr "Errepikapen hau ez da zure joko bertsioarekin bateragarria."
5772 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:96
5773 #, javascript-format
5774 msgid "Your version: %(version)s"
5775 msgstr "Oraingo bertsioa: %(version)s"
5777 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:97
5778 #, javascript-format
5779 msgid "Required version: %(version)s"
5780 msgstr "Beharrezko bertsioa: %(version)s"
5782 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:100
5783 msgid "Incompatible replay"
5784 msgstr "Errepikapen bateraezina"
5786 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:126
5787 msgid "No summary data available."
5788 msgstr "Ez da laburpenik eman."
5790 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:175
5791 msgid "Are you sure you want to delete this replay permanently?"
5792 msgstr "Ziur errepikapena betirako ezabatu nahi duzula?"
5794 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:177
5795 msgid "Delete replay"
5796 msgstr "Ezabatu errepikapena"
5798 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:52
5803 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:68
5808 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:84
5813 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:100
5814 msgctxt "population capacity"
5818 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:119
5823 #. Translation: Shorter duration than max minutes.
5824 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:123
5825 #, javascript-format
5826 msgctxt "duration filter"
5827 msgid "< %(max)s min"
5828 msgid_plural "< %(max)s min"
5829 msgstr[0] "< %(max)s min"
5830 msgstr[1] "< %(max)s min"
5832 #. Translation: Longer duration than min minutes.
5833 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:127
5834 #, javascript-format
5835 msgctxt "duration filter"
5836 msgid "> %(min)s min"
5837 msgid_plural "> %(min)s min"
5838 msgstr[0] "> %(min)s min"
5839 msgstr[1] "> %(min)s min"
5841 #. Translation: Duration between min and max minutes.
5842 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:130
5843 #, javascript-format
5844 msgctxt "duration filter"
5845 msgid "%(min)s - %(max)s min"
5846 msgstr "%(min)s - %(max)s min"
5848 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:145
5849 msgctxt "replay filter"
5853 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:146
5854 msgctxt "replay filter"
5855 msgid "Single-player"
5856 msgstr "Jokalari bakarra"
5858 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:147
5859 msgctxt "replay filter"
5861 msgstr "Hainbat jokalari"
5863 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:148
5864 msgctxt "replay filter"
5868 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:162
5869 msgid "Any victory condition"
5870 msgstr "Edozein Irabazteko Baldintza"
5872 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:175
5873 msgid "Rated and unrated games"
5876 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:175
5878 msgstr "Sailkapenerako Partidak"
5880 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:175
5881 msgid "Unrated games"
5882 msgstr "Sailkapenik gabeko partidak"
5884 #: gui/replaymenu/replay_menu.js:196
5886 "Filter replays by typing one or more, partial or complete player names."
5887 msgstr "Iragazi errepikapenak jokalari izen bat edo batzuk, edo izen moztuak idatziz. "
5889 #: gui/replaymenu/replay_menu.js:200
5890 #, javascript-format
5891 msgid "Delete the selected replay using %(hotkey)s."
5892 msgstr "Ezabatu aukeratutako errepikapena %(hotkey)s sakatuz."
5894 #: gui/replaymenu/replay_menu.js:285
5895 #, javascript-format
5896 msgid "Players: %(numberOfPlayers)s"
5897 msgstr "Jokalariak: %(numberOfPlayers)s"
5899 #: gui/replaymenu/replay_menu.js:309
5900 msgid "yyyy-MM-dd HH:mm"
5901 msgstr "yyyy-MM-dd HH:mm"
5903 #: gui/replaymenu/replay_menu.js:339
5907 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):14
5908 msgid "Replay Games"
5909 msgstr "Errepikapenak"
5911 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):112
5912 msgid "Filter compatible replays"
5913 msgstr "Ez erakutsi errepikapen bateraezinak"
5915 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):216
5919 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):228
5921 msgstr "Menu nagusia"
5923 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):240
5924 msgid "Rebuild Cache"
5925 msgstr "Berregin cachea"
5927 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):247
5928 #: gui/summary/summary.xml:(caption):26
5932 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):253
5933 msgid "Start Replay"
5934 msgstr "Errepikapena ikusi"
5936 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):75
5941 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):83
5946 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):87
5949 msgstr "Biztanleria"
5951 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):91
5956 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(placeholder_text):32
5957 msgid "Search for Player"
5958 msgstr "Bilatu jokalaria"
5960 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(tooltip):98
5961 msgid "File path for the currently selected replay."
5964 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(tooltip):241
5965 msgid "Rebuild the replay cache from scratch. Potentially slow!"
5966 msgstr "Erreprodukzio cachea zerotik berreraiki. Agian motela!"
5968 #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:2
5970 "[font=\"sans-bold-20\"] Thank you for installing 0 A.D. Empires Ascendant!"
5973 #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:3
5974 msgid "[font=\"sans-16\"]"
5975 msgstr "[font=\"sans-16\"]"
5977 #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:4
5979 "[imgleft=\"constructionIcon\"]This game is still in development. You may "
5980 "encounter bugs, and some features are not as fleshed out as we would like."
5983 #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:6
5985 "[imgleft=\"iconLag\"]The game can have performance problems, especially with"
5986 " large maps and a great number of units."
5987 msgstr "[imgleft=\"iconLag\"]Jokoak errendimendu arazoak izan ditzake, batez ere mapa handiekin eta unitate asko daudenean."
5989 #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:8
5991 "[imgleft=\"iconMap\"]0 A.D. is Free Software: you can participate in its "
5995 #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:9
5997 "If you want to help with art, sound, gameplay or programming, make sure to "
5998 "join our official forum."
6001 #: gui/splashscreen/splashscreen.xml:(caption):14
6003 msgstr "Ongi etorri!"
6005 #: gui/splashscreen/splashscreen.xml:(caption):19
6006 msgid "Show this message in the future"
6007 msgstr "Bistaratu mezu hau etorkizunean ere"
6009 #: gui/splashscreen/splashscreen.xml:(caption):25
6013 #: gui/splashscreen/splashscreen.xml:(caption):30
6014 msgid "Official Forum (web)"
6017 #: gui/summary/layout.js:13
6021 #: gui/summary/layout.js:15 gui/summary/layout.js:33 gui/summary/layout.js:71
6022 #: gui/summary/layout.js:110 gui/summary/layout.js:161
6023 #: gui/summary/layout.js:193 gui/summary/summary.xml:(caption):70
6025 msgstr "Jokalariaren izena"
6027 #: gui/summary/layout.js:16
6029 msgstr "Puntuazioa guztira"
6031 #: gui/summary/layout.js:17
6032 msgid "Economy score"
6033 msgstr "Ekonomia puntuazioa"
6035 #: gui/summary/layout.js:18
6036 msgid "Military score"
6037 msgstr "Militar puntuazioa"
6039 #: gui/summary/layout.js:19
6040 msgid "Exploration score"
6041 msgstr "Esploratze puntuazioa"
6043 #: gui/summary/layout.js:31
6047 #: gui/summary/layout.js:34 gui/summary/layout.js:72 gui/summary/layout.js:111
6051 #: gui/summary/layout.js:35
6055 #: gui/summary/layout.js:36
6059 #: gui/summary/layout.js:37
6061 msgstr "Postu aurreratuak"
6063 #: gui/summary/layout.js:38
6067 #: gui/summary/layout.js:39
6069 msgstr "Gotorlekuak"
6071 #: gui/summary/layout.js:40
6073 msgstr "Giz zentroak"
6075 #: gui/summary/layout.js:41
6077 msgstr "Miragarriak"
6079 #: gui/summary/layout.js:45
6080 #, javascript-format
6082 "Structure Statistics (%(constructed)s / %(destroyed)s / %(captured)s / "
6084 msgstr "Egituren estatistikak (%(constructed)s / %(destroyed)s / %(captured)s / %(lost)s)"
6086 #: gui/summary/layout.js:69
6090 #: gui/summary/layout.js:73
6094 #: gui/summary/layout.js:74
6098 #: gui/summary/layout.js:75
6102 #: gui/summary/layout.js:76
6106 #: gui/summary/layout.js:77
6110 #: gui/summary/layout.js:78
6114 #: gui/summary/layout.js:79
6116 msgstr "Itsas armadakoak"
6118 #: gui/summary/layout.js:80
6120 msgstr "Merkatariak"
6122 #: gui/summary/layout.js:84
6123 #, javascript-format
6124 msgid "Unit Statistics (%(trained)s / %(killed)s / %(lost)s)"
6125 msgstr "Unitatearen estatistikak (%(trained)s / %(killed)s / %(lost)s)"
6127 #: gui/summary/layout.js:108
6129 msgstr "Baliabideak"
6131 #: gui/summary/layout.js:120
6135 #: gui/summary/layout.js:121
6136 #, javascript-format
6139 "(%(sent)s / %(received)s)"
6140 msgstr "Tributuak⏎\n(%(sent)s / %(received)s)"
6142 #: gui/summary/layout.js:129
6143 msgid "Treasures collected"
6144 msgstr "Bildutako altxorrak"
6146 #: gui/summary/layout.js:130
6148 msgstr "Harrapakina"
6150 #: gui/summary/layout.js:131
6151 msgid "Livestock bred"
6152 msgstr "Hezitako abereak"
6154 #: gui/summary/layout.js:135
6155 #, javascript-format
6156 msgid "Resource Statistics (%(gathered)s / %(used)s)"
6157 msgstr "Baliabideen estatistikak (%(gathered)s / %(used)s)"
6159 #: gui/summary/layout.js:159
6163 #: gui/summary/layout.js:162
6164 msgid "Trade income"
6165 msgstr "Merkatari irabaziak"
6167 #: gui/summary/layout.js:163
6168 msgid "Barter efficiency"
6169 msgstr "Aldaketarako gaitasuna"
6171 #. Translation: use %(resourceWithinSentence)s if needed
6172 #: gui/summary/layout.js:169
6173 #, javascript-format
6174 msgid "%(resourceFirstWord)s exchanged"
6175 msgstr "%(resourceFirstWord)s aldaturik"
6177 #: gui/summary/layout.js:191
6178 msgid "Miscellaneous"
6181 #: gui/summary/layout.js:194
6182 msgid "Kill / Death ratio"
6183 msgstr "Erailak/hildakoen zenbatekoa"
6185 #: gui/summary/layout.js:195 gui/summary/summary.js:99
6187 msgstr "Biztanleria"
6189 #: gui/summary/layout.js:196
6190 msgid "Map control (peak)"
6191 msgstr "Maparen kontrola (goikoa)"
6193 #: gui/summary/layout.js:197
6194 msgid "Map control (finish)"
6195 msgstr "Maparen kontrola (bukaerakoa)"
6197 #: gui/summary/layout.js:198
6198 msgid "Map exploration"
6199 msgstr "Maparen ikusketa"
6201 #: gui/summary/layout.js:199
6202 msgid "Vegetarian ratio"
6203 msgstr "Belarjaleen zenbatekoa"
6205 #: gui/summary/layout.js:200
6206 msgid "Feminization"
6209 #: gui/summary/layout.js:203
6213 #: gui/summary/layout.js:204
6214 #, javascript-format
6217 "(%(succeeded)s / %(failed)s)"
6218 msgstr "Eskupekoak\n(%(succeeded)s / %(failed)s)"
6220 #: gui/summary/layout.js:230
6224 #: gui/summary/layout.js:377
6226 msgstr "Taldeko guztia"
6228 #: gui/summary/summary.js:30
6230 msgstr "Erreklutatuak"
6232 #: gui/summary/summary.js:35
6236 #: gui/summary/summary.js:40
6240 #: gui/summary/summary.js:44
6244 #: gui/summary/summary.js:49
6248 #: gui/summary/summary.js:54
6252 #: gui/summary/summary.js:59
6256 #: gui/summary/summary.js:64
6260 #: gui/summary/summary.js:69
6264 #: gui/summary/summary.js:74
6268 #: gui/summary/summary.js:79
6272 #: gui/summary/summary.js:84
6276 #: gui/summary/summary.js:89
6280 #: gui/summary/summary.js:94
6284 #: gui/summary/summary.js:104
6288 #: gui/summary/summary.js:109
6292 #: gui/summary/summary.js:114
6294 msgstr "Huts-eginda"
6296 #: gui/summary/summary.js:201
6297 #, javascript-format
6298 msgctxt "Player listing with color indicator"
6299 msgid "%(colorIndicator)s %(playerListing)s"
6300 msgstr "%(colorIndicator)s %(playerListing)s"
6302 #: gui/summary/summary.js:204
6303 msgctxt "Charts player color indicator"
6307 #: gui/summary/summary.js:234
6308 msgctxt "Player listing"
6312 #: gui/summary/summary.js:340
6313 msgid "Time elapsed"
6314 msgstr "Igarotako denbora"
6316 #: gui/summary/summary.js:510
6317 msgid "Current Scores"
6318 msgstr "Momentuko puntuazioak"
6320 #: gui/summary/summary.js:512
6321 msgid "Scores at the end of the game."
6322 msgstr "Puntuazioa partidaren amaieran."
6324 #: gui/summary/summary.js:514
6325 msgid "You have been disconnected."
6326 msgstr "Deskonektatua izan zara."
6328 #: gui/summary/summary.js:516
6329 msgid "You have left the game."
6330 msgstr "Partida utzi duzu."
6332 #: gui/summary/summary.js:518
6333 msgid "You have won the battle!"
6334 msgstr "Borroka irabazi duzu!"
6336 #: gui/summary/summary.js:520
6337 msgid "You have been defeated…"
6338 msgstr "Menderatua izan zara."
6340 #: gui/summary/summary.js:521
6341 msgid "You have abandoned the game."
6342 msgstr "Jokoa abandonatu duzu"
6344 #: gui/summary/summary.js:524
6345 #, javascript-format
6346 msgid "Game time elapsed: %(time)s"
6347 msgstr "Igarotako partida denbora: %(time)s"
6349 #: gui/summary/summary.js:532
6350 #, javascript-format
6351 msgid "%(mapName)s - %(mapType)s"
6352 msgstr "%(mapName)s - %(mapType)s"
6354 #: gui/summary/summary.js:544
6355 #, javascript-format
6356 msgid "%(hotkey)s: Toggle the multiplayer lobby in a dialog window."
6357 msgstr "%(hotkey)s: Txandakatu hainbat jokalarien gela elkarrizketa leihoan."
6359 #: gui/summary/summary.js:556
6360 #, javascript-format
6361 msgid "Focus the %(name)s summary tab."
6364 #: gui/summary/summary.xml:(caption):120
6365 msgctxt "summary chart"
6369 #: gui/summary/summary.xml:(caption):130
6370 msgctxt "summary chart"
6374 #: gui/summary/summary.xml:(caption):140
6375 msgctxt "summary chart"
6379 #: gui/summary/summary.xml:(caption):167
6380 msgid "Group by team"
6381 msgstr "Taldeka bildu"
6383 #: gui/summary/summary.xml:(caption):187
6384 msgid "Watch Replay"
6385 msgstr "Ikusi erreprodukzioa"
6387 #: gui/summary/summary.xml:(caption):192
6391 #: gui/summary/summary.xml:(tooltip):126
6392 msgctxt "summary chart"
6396 #: gui/summary/summary.xml:(tooltip):136
6397 msgctxt "summary chart"
6401 #: gui/summary/summary.xml:(tooltip):147
6402 msgctxt "summary chart"
6406 #: gui/text/tips/army_camp.txt:1
6407 msgid "ROMAN ARMY CAMP"
6408 msgstr "ERROMATAR ARMADAREN KANPAMENDUA"
6410 #: gui/text/tips/army_camp.txt:2
6412 "Buildable in neutral or enemy territory. Good for building a secret base "
6413 "behind enemy lines or to consolidate gains within enemy territory."
6414 msgstr "- Eraiki mapan nonahi, etsaiaren lurraldean ere. Ona sekretupeko base bat eraikitzeko etsaiaren lerroen atzean edo etsaiaren lurraldeari egindako irabaziak sendotzeko"
6416 #: gui/text/tips/army_camp.txt:3
6417 msgid "Construct rams and train citizen soldiers."
6420 #: gui/text/tips/army_camp.txt:4
6422 "Garrison units to slowly heal them and protect the army camp from attacks "
6424 msgstr "Sartu unitateak guardan poliki sendatzeko eta kanpamentua erasoetatik eta narriaduratik babesteko. "
6426 #: gui/text/tips/autoqueue.txt:1
6430 #: gui/text/tips/autoqueue.txt:2
6431 msgid "Enable the autoqueue feature to automatically train units."
6434 #: gui/text/tips/autoqueue.txt:3
6435 msgid "Works as long as you have enough resources, then it will stop."
6438 #: gui/text/tips/barracks.txt:1
6442 #: gui/text/tips/barracks.txt:2
6444 "Train all citizen soldiers. Some civilizations can unlock the training of "
6445 "champions as well."
6448 #: gui/text/tips/barracks.txt:3 gui/text/tips/elephant_stable.txt:3
6449 msgid "Units gain experience while garrisoned inside the building."
6450 msgstr "Unitateek esperientzia irabazten dute eraikinaren barruan gorde bitartean."
6452 #: gui/text/tips/barracks.txt:4
6454 "Build one early to train citizen soldiers while you phase up your "
6458 #: gui/text/tips/barracks.txt:5
6459 msgid "Build in a forward base to resupply your assault with fresh troops."
6460 msgstr "Eraiki ezazu base aurreratu batean zure erasoei armada berriak emateko."
6462 #: gui/text/tips/biomes.txt:1
6466 #: gui/text/tips/biomes.txt:2
6468 "Biomes can be used on some random maps and determine which region of the "
6469 "world the map represents."
6472 #: gui/text/tips/biomes.txt:3
6474 "They influence the appearence of the maps and also the amount of resources "
6475 "that are available."
6478 #: gui/text/tips/briton_war_dog.txt:1
6482 #: gui/text/tips/briton_war_dog.txt:2
6483 msgid "A dog that the Britons can train at the cavalry stable."
6486 #: gui/text/tips/briton_war_dog.txt:3
6487 msgid "Has low health, but is fast and will fearlessly attack enemies."
6490 #: gui/text/tips/briton_war_dog.txt:4
6491 msgid "Use them as support in your army or for quick raids."
6494 #: gui/text/tips/carth_sacred_band.txt:1
6495 msgid "CARTHAGINIAN SACRED BAND"
6496 msgstr "KARTAGOTARREN BATAILOI SAKARATUA "
6498 #: gui/text/tips/carth_sacred_band.txt:2
6499 msgid "Champion Spearmen and Champion Cavalry Spearmen for Carthage."
6500 msgstr "Lantzari aldezkariak eta lantzari zalditeria aldezkariak Kartagorentzat."
6502 #: gui/text/tips/carth_sacred_band.txt:3
6504 "Both are trainable from the Temple, instead of the Fortress like most other "
6506 msgstr "Biak entrenatu daitezke tenplutik, ez gotorlekutik, beste aldezkari gehienak ez bezala."
6508 #: gui/text/tips/carth_sacred_band.txt:4
6510 "Use the Spearmen as heavy infantry against cavalry. Use the Cavalry as heavy"
6511 " shock against siege weapons and skirmishers."
6512 msgstr "Erabili lantzariak zalditeriaren kontrako infanteri astun gisa. Erabili zalditeria setio armen eta xaxatzaileen kontrako txoke pieza gisa."
6514 #: gui/text/tips/carth_shipyard.txt:1
6515 msgid "CARTHAGINIAN NAVAL SHIPYARD"
6518 #: gui/text/tips/carth_shipyard.txt:2
6519 msgid "Special dock of the Carthaginians to construct warships."
6522 #: gui/text/tips/carth_shipyard.txt:3
6523 msgid "Garrison ships inside to slowly repair them."
6526 #: gui/text/tips/carth_shipyard.txt:4
6527 msgid "Much stronger than other docks, but also more expensive."
6530 #: gui/text/tips/catapults.txt:1
6534 #: gui/text/tips/catapults.txt:2
6535 msgid "Ranged siege engines that are good against structures."
6536 msgstr "Egituren aurka onak diren eragin luzeko setio makinak."
6538 #: gui/text/tips/catapults.txt:3
6539 msgid "Expensive and slow."
6540 msgstr "Garesti eta motelak"
6542 #: gui/text/tips/catapults.txt:4
6544 "Pack up into carts for movement, and unpack into stationary engines for "
6546 msgstr "Desarmaturik garraiatzen ziren gurdietan, eta muntatzean...makina suntsitzaile bihurtzen ziren!"
6548 #: gui/text/tips/cavalry_stable.txt:1
6549 msgid "CAVALRY STABLE"
6552 #: gui/text/tips/cavalry_stable.txt:2
6554 "Trains cavalry units and lets you research cavalry specific technologies."
6557 #: gui/text/tips/cavalry_stable.txt:3
6558 msgid "Units gain experience while garrisoned inside the structure."
6561 #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:1
6562 msgid "CELTIC HEAVY ARROW SHIP"
6565 #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:2
6566 msgid "The main warship for the Britons, Gauls, and Iberians."
6569 #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:3
6570 msgid "Can transport up to 40 units."
6571 msgstr "40 unitate arte garraia ditzake."
6573 #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:4
6574 msgid "Can be improved with greater health and garrison capacity."
6577 #: gui/text/tips/city_walls.txt:1
6579 msgstr "HIRI HARRESIAK"
6581 #: gui/text/tips/city_walls.txt:2
6582 msgid "Strong stone walls that help you protect your city."
6585 #: gui/text/tips/city_walls.txt:3
6587 "When your ranged infantry units are occupying the turrets, they have "
6588 "additional armor and can shoot at the enemy. "
6591 #: gui/text/tips/city_walls.txt:4
6592 msgid "Vulnerable to siege weapons like catapults, rams and war elephants."
6595 #: gui/text/tips/civic_centres.txt:1
6596 msgid "CIVIC CENTERS"
6597 msgstr "GIZARTE ZENTROA"
6599 #: gui/text/tips/civic_centres.txt:2
6600 msgid "The foundation of your new colony."
6601 msgstr "Zure kolonia berriaren oinarriak."
6603 #: gui/text/tips/civic_centres.txt:3
6604 msgid "Claim large tracts of territory."
6605 msgstr "Aldarrikatu lur eremu zabalak."
6607 #: gui/text/tips/civic_centres.txt:4
6608 msgid "Can be built in friendly and neutral territory."
6609 msgstr "Lur neutral edo aliatuan eraiki daitezke."
6611 #: gui/text/tips/civic_centres.txt:5
6613 "Train citizens: female citizens, infantry citizen-soldiers, and cavalry "
6615 msgstr "Trebatu hiritarrak: emakume hiritarrak, infanteriako hiritar-soldaduak eta zaldizko hiritar-soldaduak."
6617 #: gui/text/tips/default_formation.txt:1
6618 msgid "DEFAULT FORMATION"
6619 msgstr "LEHENETSITAKO FORMAZIOA"
6621 #: gui/text/tips/default_formation.txt:2
6623 "Right-click an icon to set the default formation: units that are ordered to "
6624 "walk or patrol will automatically use it."
6627 #: gui/text/tips/default_formation.txt:3
6628 msgid "Can be de-activated by choosing “no formation” as the default."
6631 #: gui/text/tips/default_formation.txt:4
6633 "The “Formation control” option lets you choose whether formations disband "
6634 "for orders other than walking or patrolling."
6637 #: gui/text/tips/defense_towers.txt:1
6638 msgid "DEFENSE TOWERS"
6639 msgstr "DEFENTSA DORREAK"
6641 #: gui/text/tips/defense_towers.txt:2
6642 msgid "Strong watchtowers, which help you defend your position."
6645 #: gui/text/tips/defense_towers.txt:3
6647 "They have a large vision range and will shoot arrows at the enemy in sight. "
6650 #: gui/text/tips/defense_towers.txt:4
6652 "You can garrison more infantry inside them to increase the number of arrows "
6656 #: gui/text/tips/elephant_stable.txt:1
6657 msgid "ELEPHANT STABLE"
6660 #: gui/text/tips/elephant_stable.txt:2
6662 "The structure is available to some civilizations to train elephant units."
6665 #: gui/text/tips/embassies.txt:1
6666 msgid "EMBASSIES AND MERCENARY CAMPS"
6669 #: gui/text/tips/embassies.txt:2
6670 msgid "Special structures allowing you to hire mercenaries for your army."
6673 #: gui/text/tips/embassies.txt:3
6675 "Mercenaries will not gather resources and cost only metal, but they are "
6676 "experienced and strong."
6679 #: gui/text/tips/fishing.txt:1
6683 #: gui/text/tips/fishing.txt:2
6684 msgid "Fish the seas for a bountiful harvest."
6685 msgstr "Arrantzatu itsasoetan elikagai oparo hau."
6687 #: gui/text/tips/fishing.txt:3
6688 msgid "Fishing boats carry a large amount of food per trip."
6689 msgstr "Arrantzontziek janari kopuru handiak eraman ditzakete bidai bakoitzean."
6691 #: gui/text/tips/fishing.txt:4
6692 msgid "Fishing is faster than gathering food on fields."
6693 msgstr "Arrantza soroetan janaria landatzea baino azkarragoa da."
6695 #: gui/text/tips/fishing.txt:5
6697 "Careful! Fish are not an infinite resource! Although they do slowly "
6698 "repopulate when left alone."
6701 #: gui/text/tips/forge.txt:1
6705 #: gui/text/tips/forge.txt:2
6706 msgid "Research structure for all factions."
6707 msgstr "Fakzio guztientzako ikerketa eraikina."
6709 #: gui/text/tips/forge.txt:3
6710 msgid "Research weapon and armor upgrades for your units."
6711 msgstr "Ikertu arma eta armaduren hobekuntzak zure unitateentzat."
6713 #: gui/text/tips/formations.txt:1
6717 #: gui/text/tips/formations.txt:2
6719 "Arrange your soldiers in formations to keep them organized during battles."
6722 #: gui/text/tips/formations.txt:3
6724 "Formations are selected as a whole by default, but that can be changed in "
6725 "the game settings."
6726 msgstr "Formazioak osorik hautatzen dira lehgenetsita, baina hori partidaren ezarpenetan aldatu daiteke."
6728 #: gui/text/tips/fortress.txt:1
6732 #: gui/text/tips/fortress.txt:2
6734 "Usually the strongest structure of a civilization and the place where you "
6738 #: gui/text/tips/fortress.txt:3
6739 msgid "Garrison soldiers inside to add more firepower to its defense."
6740 msgstr "Sartu soldaduak guardan babesari su ahalmen handiagoa emateko."
6742 #: gui/text/tips/freehand_position.txt:1
6743 msgid "FREEHAND POSITION"
6744 msgstr "ESKUAK LIBRE EGOERA"
6746 #: gui/text/tips/freehand_position.txt:2
6748 "Gain an advantage on the battleground by tactically positioning your units!"
6749 msgstr "Lortu abantaila guda zelaian zure unitateak era taktikoan jarriz!"
6751 #: gui/text/tips/freehand_position.txt:3
6753 "Therefore select some units, press and hold the right mouse button, draw any"
6754 " line, then release the button."
6755 msgstr "Aukeratu unitate batzuk, sakatu saguaren eskuineko botoia, lerro bat marraztu eta, ondoren, askatu botoia."
6757 #: gui/text/tips/freehand_position.txt:4
6758 msgid "Your units will now spread out on this line."
6759 msgstr "Unitateak lerro honetan zabalduko dira orain."
6761 #: gui/text/tips/gathering.txt:1
6762 msgid "RESOURCE GATHERING"
6763 msgstr "BALIABIDE USTIAKETA"
6765 #: gui/text/tips/gathering.txt:2
6766 msgid "Use citizen-soldiers and female citizens to gather resources."
6767 msgstr "Erabili hiritar-soldaduak eta emakumezko hiritarrak baliabideak ustiatzeko."
6769 #: gui/text/tips/gathering.txt:3
6770 msgid "Female citizens gather vegetable resources faster."
6771 msgstr "- Hiritar emakumezkoak landare-baliabideak azkarrago ustiatzen dituzte."
6773 #: gui/text/tips/gathering.txt:4
6774 msgid "Infantry citizen-soldiers are faster gathering minerals."
6775 msgstr "Infanteriako hiritar-soldaduak mineralak ustiatzen azkarragoak dira."
6777 #: gui/text/tips/gathering.txt:5
6778 msgid "Cavalry citizen-soldiers are faster gathering meat."
6779 msgstr "Zaldizko hiritar-soldaduak haragia ustiatzen azkarragoak dira."
6781 #: gui/text/tips/gathering.txt:6
6783 "The higher the level of a citizen-soldier (advanced, elite), the better he "
6784 "fights, but the less efficient he is at gathering resources."
6785 msgstr "Hiritar-soldaduaren maila zenbat eta gorago egon (aurreratua, elite), hobe borrokatzen da, baina baliabideak ustiatzen kaskarragoa izango da."
6787 #: gui/text/tips/heroes.txt:1
6791 #: gui/text/tips/heroes.txt:2
6793 "Historical characters, such as Xerxes, Leonidas, Pericles, Hannibal, Scipio,"
6795 msgstr "Xerxes, Leonidas, Pericles, Hannibal, Scipio, eta Boudicca moduko pertsonai historikoak."
6797 #: gui/text/tips/heroes.txt:3
6798 msgid "A lot of health and very strong attacks."
6799 msgstr "Osasun handia eta eraso gogorrak."
6801 #: gui/text/tips/heroes.txt:4
6802 msgid "Have auras which alter the stats of other units or structures."
6803 msgstr "Beste unitate edo egitura batzuetako estatistikak aldatzen dituzten aurak ditu."
6805 #: gui/text/tips/heroes.txt:5
6806 msgid "Caution: Each hero can be recruited only once per match!"
6807 msgstr "Kontuz: heroi bakoitza partida bakoitzean behin bakarrik errekrutatu daiteke!"
6809 #: gui/text/tips/iber_fireship.txt:1
6813 #: gui/text/tips/iber_fireship.txt:2
6814 msgid "Available to the Britons, Gauls, and Iberians."
6817 #: gui/text/tips/iber_fireship.txt:3
6819 "Construct them, move them near enemy ships, then ignite them to set them "
6823 #: gui/text/tips/iber_fireship.txt:4
6825 "They cause Fire damage to nearby enemy ships and themselves start to lose "
6829 #: gui/text/tips/iber_fireship.txt:5
6830 msgid "Very good against Siege Ships."
6833 #: gui/text/tips/lighthouse.txt:1
6837 #: gui/text/tips/lighthouse.txt:2
6839 "Special Ptolemaic structures to increase your vision range when built on the"
6843 #: gui/text/tips/map_flare.txt:1
6847 #: gui/text/tips/map_flare.txt:2
6849 "Use this feature to let your team know where on the map something important "
6853 #: gui/text/tips/map_flare.txt:3
6854 msgid "They will see the flare on their minimap."
6857 #: gui/text/tips/meroe_pyramids.txt:1
6858 msgid "PYRAMIDS OF MEROË"
6859 msgstr "MEROË-KO PIRAMIDEAK"
6861 #: gui/text/tips/meroe_pyramids.txt:2
6862 msgid "Special structures available for the Kushites."
6865 #: gui/text/tips/meroe_pyramids.txt:3
6867 "The small pyramids improve the gathering rate of the workers around them."
6870 #: gui/text/tips/meroe_pyramids.txt:4
6872 "The large pyramids increase the military capabilities of soldiers around "
6876 #: gui/text/tips/outposts.txt:1
6878 msgstr "POSTU AURRERATUAK"
6880 #: gui/text/tips/outposts.txt:2
6881 msgid "Build in neutral or own territory."
6882 msgstr "Eraiki lurralde neutroan edo zurean."
6884 #: gui/text/tips/outposts.txt:3
6885 msgid "Cheap and quickly built, but weak."
6886 msgstr "Eraikitzen azkarrak eta merkeak dira, baina ahulak."
6888 #: gui/text/tips/outposts.txt:4
6890 "Garrison infantry for extensive vision, and to prevent losing control of the"
6891 " outpost due to territory decay."
6892 msgstr "Sartu infanteria guardan, ikuspegi zabala izateko eta lurraldearen gainbeheraren ondorioz postuaren kontrola ez galtzeko."
6894 #: gui/text/tips/palisades.txt:1
6895 msgid "PALISADE WALLS"
6898 #: gui/text/tips/palisades.txt:2
6899 msgid "A quick, cheap wooden wall available to all factions."
6900 msgstr "Egurrezko hesi merkea eta eraikitzen erraza fakzio guztientzat eskuragarri."
6902 #: gui/text/tips/palisades.txt:3
6903 msgid "Most factions have access to them in Village Phase."
6904 msgstr "Fakzio gehienek erabil dezakete Herrixka Aroan."
6906 #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:1
6907 msgid "ACHAEMENID ARCHITECTURE"
6910 #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:2
6911 msgid "Special technology for the Persians."
6912 msgstr "Pertsiarren teknologia Esklusiba."
6914 #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:3
6915 msgid "Structures +25% health."
6916 msgstr "Egiturek %25+ osasunean."
6918 #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:4
6919 msgid "Build time lengthened by +20% as a consequence."
6920 msgstr "Eraikitze-denbora +%20 luzatuta ondorioz."
6922 #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:5
6924 "Persians also have access to a great number of structural and defensive "
6926 msgstr "Pertsiarrak ere babes eta egiturazko teknologia asko eskuragarri dituzte."
6928 #: gui/text/tips/pikemen.txt:1
6932 #: gui/text/tips/pikemen.txt:2
6933 msgid "Heavily armored and slow. Low attack."
6934 msgstr "Armadura askokoak eta motelak. Eraso baxua."
6936 #: gui/text/tips/pikemen.txt:3
6938 "Used against cavalry or against other melee infantry to pin them in place."
6939 msgstr "Zalditeriaren kontra edo beste buruz-buruko infanteria baten kontra erabiltzen da bertan geldiarazteko."
6941 #: gui/text/tips/pikemen.txt:4
6942 msgid "Available to: Kushites, Macedonians, Ptolemies, and Seleucids."
6943 msgstr "Hauentzat eskuragarri: Kuxtarrak, Macedoniarrak, Ptolemiarrak, eta Seleuzidarrak."
6945 #: gui/text/tips/quinquereme.txt:1
6946 msgid "SIEGE WARSHIP"
6949 #: gui/text/tips/quinquereme.txt:2
6951 "The heaviest standard warship. Available to: Carthaginians, Ptolemies, "
6952 "Romans, Seleucids, and Han Chinese."
6955 #: gui/text/tips/quinquereme.txt:3
6957 "Strong crush damage and long range make them good against Arrow Ships and "
6958 "Buildings near the shore."
6961 #: gui/text/tips/quinquereme.txt:4
6963 "Countered by melee ships, such as Ramming Ships and Fire Ships, and other "
6967 #: gui/text/tips/ramming_ships.txt:1
6968 msgid "RAMMING SHIPS"
6971 #: gui/text/tips/ramming_ships.txt:2
6972 msgid "A strong and fast melee ship available to Mediterranean civilizations."
6975 #: gui/text/tips/ramming_ships.txt:3
6976 msgid "Transport up to 30 troops swiftly across the water."
6979 #: gui/text/tips/ramming_ships.txt:4
6980 msgid "Good against Siege Ships due to speed and strong ramming attack. "
6983 #: gui/text/tips/ramming_ships.txt:5
6984 msgid "Countered by Arrow Ships and Defense Towers. "
6987 #: gui/text/tips/resource_counter.txt:1
6988 msgid "RESOURCE COUNTER"
6989 msgstr "BALIABIDE KONTATZAILEA"
6991 #: gui/text/tips/resource_counter.txt:2
6993 "The resource counter panel shows you how much of each resources you have at "
6997 #: gui/text/tips/resource_counter.txt:3
6999 "The number below it shows you how many citizens are currently gathering "
7003 #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:1
7004 msgid "SAVANNA BIOME"
7005 msgstr "SABANAKO KLIMA"
7007 #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:2
7008 msgid "Generally flat, with a few watering holes and rocky outcrops."
7009 msgstr "Gehienetan lur laukoa, aska gutxi batzuk eta harri azaleratzekin."
7011 #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:3
7012 msgid "Chock full of herd animals for plentiful hunting."
7013 msgstr "Animali talde oparoaz beterik ehiza ugarirako."
7015 #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:4
7016 msgid "Rich in all types of mining."
7017 msgstr "Meatzetan aberatsa."
7019 #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:5
7020 msgid "Wood tends to be sparse, but consists of high-yield Baobab trees."
7021 msgstr "Egurra eskas xamarra izaten da, baina dagoena Baobab handi eta oparoak dira."
7023 #: gui/text/tips/shrine.txt:1
7027 #: gui/text/tips/shrine.txt:2
7028 msgid "Capturable map objects. Cannot be built or destroyed."
7031 #: gui/text/tips/shrine.txt:3
7032 msgid "Train Elite Healers and heal garrisoned units."
7035 #: gui/text/tips/snapping.txt:1
7037 msgstr "HARRAPAKETA"
7039 #: gui/text/tips/snapping.txt:2
7041 "Structures can be aligned by keeping the snap hotkey pressed during "
7043 msgstr "Egiturak lerrokatzeko, sarbide bizkorreko tekla sakatuta eduki behar da."
7045 #: gui/text/tips/snapping.txt:3
7046 msgid "Aligning structures allows to conserve space for future construction."
7047 msgstr "Egiturak lerrokatzeak espazioa kontserbatzea ahalbidetzen du, etorkizunean eraikitzeko."
7049 #: gui/text/tips/snapping.txt:4
7051 "Tightly packed groups of structures can also be used for obstructing raiding"
7053 msgstr "Egitura multzo estuak ere erabil daitezke etsaien erasoak eragozteko."
7055 #: gui/text/tips/spartan_hoplites.txt:1
7059 #: gui/text/tips/spartan_hoplites.txt:2
7060 msgid "Strongest infantry unit in the game."
7061 msgstr "Jokoko infanteria unitate sendoena."
7063 #: gui/text/tips/spartan_hoplites.txt:3
7064 msgid "Champion Infantry available to the Spartans."
7065 msgstr "Infanteria aldezkaria eskuragarri Espartarentzako."
7067 #: gui/text/tips/spartan_hoplites.txt:4
7069 "Use them to slaughter enemy cavalry or as a shock force to support your "
7071 msgstr "Erabil itzazu etsaien zalditeria sarraskitzeko edo txoke indar moduan zure ohiko infanteria laguntzeko."
7073 #: gui/text/tips/spearmen.txt:1
7077 #: gui/text/tips/spearmen.txt:2
7078 msgid "The basic melee infantry for every faction in the game."
7079 msgstr "Oinarrizko buruz-buruko infanteria jokoaren fakzio guztientzat"
7081 #: gui/text/tips/spearmen.txt:3
7082 msgid "Used against cavalry for an attack bonus."
7083 msgstr "Zalditeriaren kontra erabili bina bikoizteko."
7085 #: gui/text/tips/spearmen.txt:4
7086 msgid "Decent hack attack make them good front line troops."
7087 msgstr "Mozte eraso txukunak lehen lerroko topa on egiten ditu."
7089 #: gui/text/tips/spearmen.txt:5
7091 "They are countered by ranged units and swordsmen, so support your spearmen "
7092 "with slingers or cavalry."
7093 msgstr "Urrutirako unitate eta ezpatarien kontra ahulak dira, zure lantzariak habailariez eta zalditeriaz lagundu beharko dituzu."
7095 #: gui/text/tips/storehouses.txt:1
7099 #: gui/text/tips/storehouses.txt:2
7100 msgid "A cheap dropsite for non-food resources (Wood, Stone, Metal)."
7101 msgstr "Zenbat baliabideentzako deskarga puntu merkea, janaria salbu (egurra, harria, metala)."
7103 #: gui/text/tips/storehouses.txt:3
7105 "Research technologies to improve the gathering capabilities of your "
7107 msgstr "Ikertu teknologietan zure hiritarren ustiatze ahalmena hobetu dadin."
7109 #: gui/text/tips/temples.txt:1
7113 #: gui/text/tips/temples.txt:2
7114 msgid "Town Phase structure."
7115 msgstr "Herri Aroko egitura."
7117 #: gui/text/tips/temples.txt:3
7118 msgid "Recruit Healers to heal your troops on the battlefield."
7119 msgstr "Erreklutatu sendalariak zure tropak guda zelaian sendatzeko."
7121 #: gui/text/tips/temples.txt:4
7122 msgid "Research healing technologies."
7123 msgstr "Sendatze teknologia ikertu."
7125 #: gui/text/tips/temples.txt:5
7126 msgid "Its aura heals nearby units."
7127 msgstr "Ber \"aura\"k inguruko unitateak sendatzen ditu."
7129 #: gui/text/tips/temples.txt:6
7130 msgid "Garrison wounded units inside for quicker healing."
7131 msgstr "Sartu zauritutako unitateak guardan sendatze azkarrago baterako."
7133 #: gui/text/tips/territory_decay.txt:1
7134 msgid "TERRITORY DECAY"
7135 msgstr "LURRALDE NARRIADURA"
7137 #: gui/text/tips/territory_decay.txt:2
7139 "Decay happens when structures are not connected to an allied Civil Center."
7140 msgstr "Egiturak aliatutako zentro zibil batera lotuta ez daudenean narriadura gertatzen da."
7142 #: gui/text/tips/territory_decay.txt:3
7144 "The decay process can be slowed down or reversed by garrisoning some units "
7146 msgstr "Narriadura prozesua gelditu edo atzera bueltatu dezakezu unitateak egituran guardan sartuz."
7148 #: gui/text/tips/territory_decay.txt:4
7150 "When the decay is completed, the structure will be given to the most "
7151 "influential neighbor."
7152 msgstr "Narriadura prozesua amaitzean, eraikina inguruan eragin gehien duen fakzioari utziko zaio."
7154 #: gui/text/tips/theater.txt:1
7158 #: gui/text/tips/theater.txt:2
7160 "Special structures of the Hellenic civilizations to increase the size of "
7161 "your territory while you control it."
7164 #: gui/text/tips/treasure.txt:1
7168 #: gui/text/tips/treasure.txt:2
7170 "Collectible chests and bare resources on land and shipwrecks on the shore."
7173 #: gui/text/tips/treasure.txt:3
7175 "Provide you with a resource boost, so keep an eye out for them as you "
7179 #: gui/text/tips/triremes.txt:1
7183 #: gui/text/tips/triremes.txt:2
7184 msgid "The basic Warship for most factions."
7187 #: gui/text/tips/triremes.txt:3
7188 msgid "Transport up to 30 troops across the water."
7191 #: gui/text/tips/triremes.txt:4
7192 msgid "Good against melee Warships, such as Ramming Ships and Fire Ships."
7195 #: gui/text/tips/triremes.txt:5
7196 msgid "Countered by Siege Ships and other Arrow Ships. "
7199 #: gui/text/tips/war_elephants.txt:1
7200 msgid "WAR ELEPHANTS"
7201 msgstr "GERRA ELEFANTEAK"
7203 #: gui/text/tips/war_elephants.txt:2
7204 msgid "Huge beasts from Africa and India, trained for war."
7205 msgstr "Afrika eta Indiako izaki erraldoiak, gerrarako heziak."
7207 #: gui/text/tips/war_elephants.txt:3
7208 msgid "High Food and Metal cost, but very powerful."
7209 msgstr "Metal eta janarietan kostu handia dute, baina oso indartsuak dira."
7211 #: gui/text/tips/war_elephants.txt:4
7213 "Available to: Carthaginians, Kushites, Mauryas, Persians, Ptolemies, and "
7215 msgstr "Hauentzat eskuragarri: Kartagotarrak, Kuxtarrak, Mauryarrak, Persiarrak, Ptolemiarrak, eta Seleuzidarrak."
7217 #: gui/text/tips/whales.txt:1
7221 #: gui/text/tips/whales.txt:2
7222 msgid "An oceanic resource."
7223 msgstr "Ozeanoko baliabide bat"
7225 #: gui/text/tips/whales.txt:3
7229 #: gui/text/tips/whales.txt:4
7230 msgid "Gatherable by Fishing Boats after the whale is killed."
7231 msgstr "Arrantza txalupen bidez ustiatu daiteke behin balea hilda."
7233 #: gui/text/tips/whales.txt:5
7234 msgid "Roam around the oceans of the game and flee when attacked."
7235 msgstr "Jokoko ozeanoetatik nora ezean ibili eta erasopean ihes egin."
7237 #: simulation/data/resources/food.jsondescription
7238 msgid "Harvest from animals, berry bushes, fish, or fields."
7239 msgstr "Ustiatu animaliak, baia zuhaixkak, arrainak, edo soroak."
7241 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
7243 #: simulation/data/resources/food.jsonname
7248 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
7250 #. for your language).
7251 #: simulation/data/resources/food.jsonname
7252 msgctxt "withinSentence"
7256 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
7258 #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.fish
7263 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
7265 #. for your language).
7266 #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.fish
7267 msgctxt "withinSentence"
7271 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
7273 #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.fruit
7278 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
7280 #. for your language).
7281 #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.fruit
7282 msgctxt "withinSentence"
7286 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
7288 #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.grain
7293 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
7295 #. for your language).
7296 #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.grain
7297 msgctxt "withinSentence"
7301 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
7303 #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.meat
7308 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
7310 #. for your language).
7311 #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.meat
7312 msgctxt "withinSentence"
7316 #: simulation/data/resources/metal.jsondescription
7317 msgid "Mine from metal mines or quarries."
7318 msgstr "Metal mehatzetatik edo harrobietatik atera."
7320 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
7322 #: simulation/data/resources/metal.jsonname
7327 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
7329 #. for your language).
7330 #: simulation/data/resources/metal.jsonname
7331 msgctxt "withinSentence"
7335 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
7337 #: simulation/data/resources/metal.jsonsubtypes.ore
7342 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
7344 #. for your language).
7345 #: simulation/data/resources/metal.jsonsubtypes.ore
7346 msgctxt "withinSentence"
7350 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
7352 #: simulation/data/resources/metal.jsonsubtypes.ruins
7353 #: simulation/data/resources/stone.jsonsubtypes.ruins
7354 #: simulation/data/resources/wood.jsonsubtypes.ruins
7359 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
7361 #. for your language).
7362 #: simulation/data/resources/metal.jsonsubtypes.ruins
7363 #: simulation/data/resources/stone.jsonsubtypes.ruins
7364 #: simulation/data/resources/wood.jsonsubtypes.ruins
7365 msgctxt "withinSentence"
7369 #: simulation/data/resources/stone.jsondescription
7370 msgid "Mine from rocks, stone quarries or ruins."
7371 msgstr "Harkaitz, harrobi edo hondakinetatik atera."
7373 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
7375 #: simulation/data/resources/stone.jsonname
7380 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
7382 #. for your language).
7383 #: simulation/data/resources/stone.jsonname
7384 msgctxt "withinSentence"
7388 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
7390 #: simulation/data/resources/stone.jsonsubtypes.rock
7395 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
7397 #. for your language).
7398 #: simulation/data/resources/stone.jsonsubtypes.rock
7399 msgctxt "withinSentence"
7403 #: simulation/data/resources/wood.jsondescription
7404 msgid "Cut down from trees or groves."
7405 msgstr "Zuhaitz edo zuhaiztietatik gutxitu."
7407 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
7409 #: simulation/data/resources/wood.jsonname
7414 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
7416 #. for your language).
7417 #: simulation/data/resources/wood.jsonname
7418 msgctxt "withinSentence"
7422 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
7424 #: simulation/data/resources/wood.jsonsubtypes.tree
7429 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
7431 #. for your language).
7432 #: simulation/data/resources/wood.jsonsubtypes.tree
7433 msgctxt "withinSentence"