Merge 'remotes/trunk'
[0ad.git] / binaries / data / mods / public / l10n / eu.public-gui-other.po
blobd6c0e06b899511374b03688f514deb65a8ef5325
1 # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant.
2 # Copyright (C) 2024 Wildfire Games
3 # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant
4 # project.
5 # Translators:
6 # Beñat Irazabal
7 # Thadah D. Denyse
8 # Mielanjel Iraeta
9 # Osoitz
10 # Porrumentzio
11 # Stanislas Dolcini
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: 0 A.D.\n"
15 "POT-Creation-Date: 2024-01-19 08:08+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2014-06-19 17:51+0000\n"
17 "Last-Translator: Stanislas Dolcini <stan@wildfiregames.com>, 2021,2023\n"
18 "Language-Team: Basque (http://app.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/eu/)\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Language: eu\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #. dennis-ignore: *
26 #: gui/common/OverlayCounterFPS.js:28
27 #, javascript-format
28 msgid "FPS: %(fps)4s"
29 msgstr "FPS: %(fps)4s"
31 #: gui/common/campaigns/CampaignRun.js:115
32 #, javascript-format
33 msgid "%(userDesc)s - %(templateName)s"
34 msgstr "%(userDesc)s - %(templateName)s"
36 #: gui/common/color.js:179
37 #, javascript-format
38 msgid "Unassigned hotkey: %(hotkeyName)s"
39 msgstr "Esleitu gabeko tekla: %(hotkeyName)s"
41 #: gui/common/color.js:196
42 #, javascript-format
43 msgid "Press %(hotkey)s to autocomplete player names."
44 msgstr "Sakatu %(hotkey)s jokalariaren izena automatikoki betetzeko."
46 #: gui/common/color.js:198
47 msgctxt "hotkey"
48 msgid "Tab"
49 msgstr "Erlaitza"
51 #: gui/common/functions_global_object.js:53
52 msgid "Loading Aborted"
53 msgstr "Karga eten da"
55 #: gui/common/functions_utility.js:42
56 msgid "Gaia"
57 msgstr "Gaia"
59 #: gui/common/functions_utility.js:280
60 #, javascript-format
61 msgid "Build: %(buildDate)s (%(revision)s)"
62 msgstr "Konpilazioa: %(buildDate)s (%(revision)s)"
64 #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or
65 #. savegame menu
66 #: gui/common/gamedescription.js:68
67 #, javascript-format
68 msgid "%(playerName)s (%(civ)s, %(AIdescription)s)"
69 msgstr "%(playerName)s (%(civ)s, %(AIdescription)s)"
71 #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or
72 #. savegame menu
73 #: gui/common/gamedescription.js:71
74 #, javascript-format
75 msgid "%(playerName)s (%(civ)s, %(AIdescription)s, %(state)s)"
76 msgstr "%(playerName)s (%(civ)s, %(AIdescription)s, %(state)s)"
78 #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or
79 #. savegame menu
80 #: gui/common/gamedescription.js:77
81 #, javascript-format
82 msgid "%(playerName)s (%(AIdescription)s)"
83 msgstr "%(playerName)s (%(AIdescription)s)"
85 #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or
86 #. savegame menu
87 #: gui/common/gamedescription.js:80
88 #, javascript-format
89 msgid "%(playerName)s (%(AIdescription)s, %(state)s)"
90 msgstr "%(playerName)s (%(AIdescription)s, %(state)s)"
92 #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or
93 #. savegame menu
94 #: gui/common/gamedescription.js:90
95 #, javascript-format
96 msgid "%(playerName)s (OFFLINE)"
97 msgstr "%(playerName)s (DESKONEKATUTA)"
99 #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or
100 #. savegame menu
101 #: gui/common/gamedescription.js:93
102 #, javascript-format
103 msgid "%(playerName)s (OFFLINE, %(state)s)"
104 msgstr "%(playerName)s (DESKONEKTATUTA, %(state)s)"
106 #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or
107 #. savegame menu
108 #: gui/common/gamedescription.js:100
109 #, javascript-format
110 msgid "%(playerName)s (%(civ)s)"
111 msgstr "%(playerName)s (%(civ)s)"
113 #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or
114 #. savegame menu
115 #: gui/common/gamedescription.js:103
116 #, javascript-format
117 msgid "%(playerName)s (%(civ)s, %(state)s)"
118 msgstr "%(playerName)s (%(civ)s, %(state)s)"
120 #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or
121 #. savegame menu
122 #: gui/common/gamedescription.js:107
123 #, javascript-format
124 msgid "%(playerName)s"
125 msgstr "%(playerName)s"
127 #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or
128 #. savegame menu
129 #: gui/common/gamedescription.js:110
130 #, javascript-format
131 msgid "%(playerName)s (%(state)s)"
132 msgstr "%(playerName)s (%(state)s)"
134 #: gui/common/gamedescription.js:130
135 msgid "Unknown Civilization"
136 msgstr "Zibilizazio ezezaguna"
138 #: gui/common/gamedescription.js:137
139 msgctxt "playerstate"
140 msgid "defeated"
141 msgstr "garaitua"
143 #: gui/common/gamedescription.js:138
144 msgctxt "playerstate"
145 msgid "won"
146 msgstr "garailea"
148 #: gui/common/gamedescription.js:159
149 msgid "No Team"
150 msgstr "Talderik gabe"
152 #: gui/common/gamedescription.js:160
153 #, javascript-format
154 msgid "Team %(team)s"
155 msgstr "%(team)s taldea"
157 #. Translation: Describe players of one team in a selected game, f.e. in the
158 #. replay- or
159 #. savegame menu or lobby
160 #: gui/common/gamedescription.js:163 gui/common/gamedescription.js:170
161 #, javascript-format
162 msgid ""
163 "%(team)s:\n"
164 "%(playerDescriptions)s"
165 msgstr "%(team)s:\n%(playerDescriptions)s"
167 #: gui/common/gamedescription.js:171
168 msgid "Observer"
169 msgid_plural "Observers"
170 msgstr[0] "Ikuslea"
171 msgstr[1] "Ikusleak"
173 #: gui/common/gamedescription.js:188
174 msgctxt "victory condition"
175 msgid "Endless Game"
176 msgstr "Partida mugagabea"
178 #: gui/common/gamedescription.js:189
179 msgid "No winner will be determined, even if everyone is defeated."
180 msgstr "Garailerik ez da zehaztuko, denak garaituak badira ere."
182 #: gui/common/gamedescription.js:202
183 #, javascript-format
184 msgctxt "victory condition"
185 msgid "Wonder (%(min)s minute)"
186 msgid_plural "Wonder (%(min)s minutes)"
187 msgstr[0] "Miragarria  (%(min)s minutua)"
188 msgstr[1] "Miragarria  (%(min)s minutuak) "
190 #: gui/common/gamedescription.js:216
191 #, javascript-format
192 msgctxt "victory condition"
193 msgid "Capture the Relic (%(min)s minute)"
194 msgid_plural "Capture the Relic (%(min)s minutes)"
195 msgstr[0] "Atzeman erlikia  (minutu %(min)s) "
196 msgstr[1] "Atzeman Erlikia  (%(min)s minutu) "
198 #: gui/common/gamedescription.js:232
199 msgid "Relic Count"
200 msgstr "Erlikia kopurua"
202 #: gui/common/gamedescription.js:239
203 msgid "Hero Garrison"
204 msgstr "Heroi guarda"
206 #: gui/common/gamedescription.js:240
207 msgid "Heroes can be garrisoned."
208 msgstr "Heroiak guardan sartu daitezke."
210 #: gui/common/gamedescription.js:244
211 msgid "Exposed Heroes"
212 msgstr "Heroiak arriskuan"
214 #: gui/common/gamedescription.js:245
215 msgid "Heroes cannot be garrisoned and they are vulnerable to raids."
216 msgstr "Heroiak ezin dira guardan sartu eta segadetan ahulak dira."
218 #: gui/common/gamedescription.js:251
219 msgid "Locked Teams"
220 msgstr "Talde Finkoak"
222 #: gui/common/gamedescription.js:252
223 msgid "Players can't change the initial teams."
224 msgstr "Jokalariek ezin dituzte hasierako taldeak aldatu."
226 #: gui/common/gamedescription.js:256
227 msgid "Diplomacy"
228 msgstr "Diplomazia"
230 #: gui/common/gamedescription.js:257
231 msgid "Players can make alliances and declare war on allies."
232 msgstr "Jokalariak euren artean elkar daitezke eta gudan sartu."
234 #: gui/common/gamedescription.js:262
235 msgid "Last Man Standing"
236 msgstr "Bizirik dirauen azkena"
238 #: gui/common/gamedescription.js:263
239 msgid ""
240 "Only one player can win the game. If the remaining players are allies, the "
241 "game continues until only one remains."
242 msgstr "Partida batek baino ezin du irabazi. Gelditzen diren jokalariak aliatuak izan ezkero partidak aurrera egingo du bakarra gelditu arte."
244 #: gui/common/gamedescription.js:267
245 msgid "Allied Victory"
246 msgstr "Aliatuen garaipena"
248 #: gui/common/gamedescription.js:268
249 msgid ""
250 "If one player wins, his or her allies win too. If one group of allies "
251 "remains, they win."
252 msgstr "Jokalari batek irabazten badu bere aliatuek ere hala egingo dute. Taldeak elkartuta jarraitzen badu denok irabaziko dute. "
254 #: gui/common/gamedescription.js:273
255 msgid "Ceasefire"
256 msgstr "Su etena"
258 #: gui/common/gamedescription.js:276 gui/pregame/userreport/userreport.js:26
259 msgid "disabled"
260 msgstr "desgaituta"
262 #: gui/common/gamedescription.js:278
263 msgid "For the first minute, other players will stay neutral."
264 msgstr "Beste jokalarien jarrera neutrala izango de lehen minutuan."
266 #: gui/common/gamedescription.js:279
267 #, javascript-format
268 msgid "For the first %(min)s minute, other players will stay neutral."
269 msgid_plural "For the first %(min)s minutes, other players will stay neutral."
270 msgstr[0] ""
271 msgstr[1] "Etsaien jarrera neutrala izango de lehenengo  %(min)s minutuetan."
273 #: gui/common/gamedescription.js:288
274 msgctxt "Map Selection"
275 msgid "Random Map"
276 msgstr "Ausazko mapa"
278 #: gui/common/gamedescription.js:289
279 msgid "Randomly select a map from the list."
280 msgstr "Zerrendatik mapa bat ausaz aukeratzen du."
282 #: gui/common/gamedescription.js:294
283 msgid "Map Name"
284 msgstr "Maparen izena"
286 #: gui/common/gamedescription.js:300
287 msgid "Map Description"
288 msgstr "Maparen deskripzioa"
290 #: gui/common/gamedescription.js:306
291 msgid "Map Type"
292 msgstr "Mapa mota"
294 #: gui/common/gamedescription.js:315
295 msgid "Map Size"
296 msgstr "Mapa Tamaina"
298 #: gui/common/gamedescription.js:324
299 msgctxt "biome"
300 msgid "Random Biome"
301 msgstr "Ausazko Bioma"
303 #: gui/common/gamedescription.js:325
304 msgid "Randomly select a biome from the list."
305 msgstr "Zerrendatik bioma bat ausaz aukeratzen du."
307 #: gui/common/gamedescription.js:340
308 msgid "Nomad Mode"
309 msgstr "Nomada Modua"
311 #: gui/common/gamedescription.js:340
312 msgid "Civic Centers"
313 msgstr "Gizarte zentroak"
315 #: gui/common/gamedescription.js:343
316 msgid ""
317 "Players start with only few units and have to find a suitable place to build"
318 " their city."
319 msgstr "Jokalariak unitate gutxi batzuekin bakarrik hasten dira eta haien hiria eraikitzeko leku egokia aurkitu behar dute."
321 #: gui/common/gamedescription.js:344
322 msgid "Players start with a Civic Center."
323 msgstr "Jokalariak Gizarte zentro batekin hasten dira."
325 #: gui/common/gamedescription.js:349
326 msgid "Starting Resources"
327 msgstr "Hasierako baliabideak"
329 #: gui/common/gamedescription.js:353
330 msgctxt "starting resources"
331 msgid "Per Player"
332 msgstr "Jokalari bakoitzeko"
334 #: gui/common/gamedescription.js:354
335 #, javascript-format
336 msgid "%(startingResourcesTitle)s (%(amount)s)"
337 msgstr "%(startingResourcesTitle)s (%(amount)s)"
339 #: gui/common/gamedescription.js:365
340 msgid "Population Limit"
341 msgstr "Biztanleria-muga"
343 #: gui/common/gamedescription.js:369
344 msgctxt "population limit"
345 msgid "Per Player"
346 msgstr "Jokalari bakoitzeko"
348 #: gui/common/gamedescription.js:377
349 msgid "World Population Cap"
350 msgstr "Biztanleri globalaren gaina"
352 #: gui/common/gamedescription.js:385
353 msgid "Treasures"
354 msgstr "Altxorrak"
356 #: gui/common/gamedescription.js:387
357 msgctxt "treasures"
358 msgid "Disabled"
359 msgstr "Desgaituta"
361 #: gui/common/gamedescription.js:388
362 msgctxt "treasures"
363 msgid "As defined by the map."
364 msgstr "Mapak zehaztu bezala."
366 #: gui/common/gamedescription.js:392
367 msgid "Explored Map"
368 msgstr "Mapa esploratua"
370 #: gui/common/gamedescription.js:397
371 msgid "Revealed Map"
372 msgstr "Mapa erakutsia"
374 #: gui/common/gamedescription.js:402
375 msgid "Allied View"
376 msgstr "Aliatuen ikuspegia"
378 #: gui/common/gamedescription.js:407
379 msgid "Cheats"
380 msgstr "Amarruak"
382 #: gui/common/gamedescription.js:410
383 msgid ""
384 "When the winner of this match is determined, the lobby score will be "
385 "adapted."
386 msgstr "Partidaren irabazlea agertzen denean, gelako sailkapen orokorra egokituko da."
388 #: gui/common/gamedescription.js:415 gui/common/gamedescription.js:420
389 msgid "Rated game"
390 msgstr "Sailkapenerako Partida"
392 #: gui/common/gamedescription.js:421 gui/common/gamedescription.js:428
393 msgctxt "game setup option"
394 msgid "disabled"
395 msgstr "desgaituta"
397 #: gui/common/gamedescription.js:424 gui/common/tooltips.js:161
398 #: gui/common/tooltips.js:227 gui/common/tooltips.js:248
399 #: gui/common/tooltips.js:267 gui/common/tooltips.js:330
400 #: gui/common/tooltips.js:641 gui/common/tooltips.js:647
401 #: gui/common/tooltips.js:675 gui/common/tooltips.js:681
402 #: gui/common/tooltips.js:768 gui/common/tooltips.js:819
403 #: gui/common/tooltips.js:840 gui/common/tooltips.js:864
404 #: gui/common/tooltips.js:1205
405 #, javascript-format
406 msgid "%(label)s %(details)s"
407 msgstr "%(label)s %(details)s"
409 #: gui/common/gamedescription.js:427
410 msgctxt "game setup option"
411 msgid "enabled"
412 msgstr "Gaiturik"
414 #: gui/common/gamedescription.js:440
415 msgid "Victorious"
416 msgstr "Garaile"
418 #: gui/common/gamedescription.js:445
419 msgid "Defeated"
420 msgstr "Suntsitua"
422 #: gui/common/gamedescription.js:454
423 #, javascript-format
424 msgid "%(AIdifficulty)s %(AIbehavior)s %(AIname)s"
425 msgstr "%(AIdifficulty)s %(AIbehavior)s %(AIname)s"
427 #: gui/common/network.js:17
428 #, javascript-format
429 msgid "Losing connection to server (%(seconds)ss)"
430 msgstr "Konexioa zerbitzariarekin galtzen (%(seconds)sak)"
432 #: gui/common/network.js:22
433 #, javascript-format
434 msgid "%(player)s losing connection (%(seconds)ss)"
435 msgstr "%(player)s konexioa galtzen (%(seconds)sak)"
437 #: gui/common/network.js:28
438 #, javascript-format
439 msgid "Bad connection to server (%(milliseconds)sms)"
440 msgstr "Sareko mozketak dituzu zerbitzariarekin  (%(milliseconds)sms)"
442 #: gui/common/network.js:33
443 #, javascript-format
444 msgid "Bad connection to %(player)s (%(milliseconds)sms)"
445 msgstr "Sareko mozketak dituzu zerbitzariarekin  %(player)s (%(milliseconds)sms)"
447 #: gui/common/network.js:66
448 msgid ""
449 "This is often caused by UDP port 20595 not being forwarded on the host side,"
450 " by a firewall, or anti-virus software."
451 msgstr "Arazo nagusia da anfitrioiak ez duela ireki UDP 20595 portua, suebakian edo antibirusean egin beharreko lana da. "
453 #: gui/common/network.js:67
454 msgid "The host has ended the game."
455 msgstr "Anfitrioiak partida amaitu du."
457 #: gui/common/network.js:68
458 msgid "Incorrect network protocol version."
459 msgstr "Sare protokolo bertsio desegokia."
461 #: gui/common/network.js:69
462 msgid "Game is loading, please try again later."
463 msgstr "Partida kargatzen ari da, saiatu geroago."
465 #: gui/common/network.js:70
466 msgid "Game has already started, no observers allowed."
467 msgstr "Partida dagoeneko hasi da, ez dira ikusleak onartzen."
469 #: gui/common/network.js:71
470 msgid "You have been kicked."
471 msgstr "Kanporatu zaituzte."
473 #: gui/common/network.js:72
474 msgid "You have been banned."
475 msgstr "Debekatua izan zara."
477 #: gui/common/network.js:73
478 msgid "Player name in use. If you were disconnected, retry in few seconds."
479 msgstr "Izen hau jada badago. Konexioa galdu baduzu saiatu berriro bost segundotan."
481 #: gui/common/network.js:74
482 msgid "Server full."
483 msgstr "Zerbitzaria beteta."
485 #: gui/common/network.js:75
486 msgid "Secure lobby authentication failed. Join via lobby."
487 msgstr "Lobby seguruen autentifikazioak huts egin du. Sartu lobby bidez."
489 #: gui/common/network.js:76
490 msgid "Error: Server failed to allocate a unique client identifier."
491 msgstr "Errorea: zerbitzariak ezin izan du bezero identifikatzaile bakan bat erreserbatu."
493 #: gui/common/network.js:77
494 msgid "Error: Client commands were ready for an unexpected game turn."
495 msgstr "Errorea: Bezeroaren aginduak ustekabeko partidaren txanda baterako zeuden prestatuta."
497 #: gui/common/network.js:78
498 msgid "Error: Client simulated an unexpected game turn."
499 msgstr "Errorea: Bezeroak ustekabeko partidaren txanda bat simulatu du."
501 #: gui/common/network.js:79
502 msgid "Password is invalid."
503 msgstr "Pasahitza ez da zuzena."
505 #: gui/common/network.js:80
506 msgid "Could not find an unused port for the enet STUN client."
507 msgstr "Ezin izan da erabili gabeko aterik aurkitu enet STUN bezeroarentzat."
509 #: gui/common/network.js:81
510 msgid "Could not find the STUN endpoint."
511 msgstr "Ezin izan da STUN amaiera puntua aurkitu."
513 #: gui/common/network.js:84
514 #, javascript-format
515 msgid "\\[Invalid value %(id)s]"
516 msgstr "\\[Balio okerra %(id)s]"
518 #: gui/common/network.js:98
519 msgid "Lost connection to the server."
520 msgstr "Zerbitzariarekin konexioa galdu da."
522 #: gui/common/network.js:99
523 msgid "Failed to connect to the server."
524 msgstr "Ezin izan da zerbitzariarekin konektatu."
526 #: gui/common/network.js:101
527 msgid "Disconnected"
528 msgstr "Deskonektatuta"
530 #: gui/common/network.js:109
531 msgid "Only the host can kick clients!"
532 msgstr "Anfitrioia da bezeroak kanporatu ditzaken bakarra!"
534 #. Translation: Number of currently connected players/observers and their
535 #. names
536 #: gui/common/network.js:163
537 #, javascript-format
538 msgid "Users (%(num)s): %(users)s"
539 msgstr "Erabiltzaileak (%(num)s): %(users)s"
541 #: gui/common/network.js:164 gui/common/tooltips.js:75
542 #: gui/common/tooltips.js:240 gui/common/tooltips.js:301
543 #: gui/common/tooltips.js:383 gui/common/tooltips.js:408
544 #: gui/common/tooltips.js:423 gui/common/tooltips.js:437
545 #: gui/common/tooltips.js:512 gui/common/tooltips.js:517
546 #: gui/common/tooltips.js:574 gui/common/tooltips.js:635
547 #: gui/common/tooltips.js:1036 gui/common/tooltips.js:1041
548 #: gui/common/tooltips.js:1074 gui/common/tooltips.js:1170
549 #: gui/loadgame/SavegameDetails.js:41 gui/reference/common/tooltips.js:13
550 #: gui/replaymenu/replay_menu.js:284
551 msgid ", "
552 msgstr ", "
554 #: gui/common/settings.js:116
555 msgctxt "aiDiff"
556 msgid "Sandbox"
557 msgstr "Probetarako jokalekua"
559 #: gui/common/settings.js:120
560 msgctxt "aiDiff"
561 msgid "Very Easy"
562 msgstr "Oso erraza"
564 #: gui/common/settings.js:124
565 msgctxt "aiDiff"
566 msgid "Easy"
567 msgstr "Erraza"
569 #: gui/common/settings.js:128
570 msgctxt "aiDiff"
571 msgid "Medium"
572 msgstr "Ertaina"
574 #: gui/common/settings.js:133
575 msgctxt "aiDiff"
576 msgid "Hard"
577 msgstr "Zaila"
579 #: gui/common/settings.js:137
580 msgctxt "aiDiff"
581 msgid "Very Hard"
582 msgstr "Oso zaila"
584 #: gui/common/settings.js:147
585 msgctxt "aiBehavior"
586 msgid "Random"
587 msgstr "Ausazkoa"
589 #: gui/common/settings.js:152
590 msgctxt "aiBehavior"
591 msgid "Balanced"
592 msgstr "Orekatua"
594 #: gui/common/settings.js:156
595 msgctxt "aiBehavior"
596 msgid "Defensive"
597 msgstr "Defentsiboa"
599 #: gui/common/settings.js:160
600 msgctxt "aiBehavior"
601 msgid "Aggressive"
602 msgstr "Erasokorra"
604 #: gui/common/settings.js:173
605 msgctxt "map"
606 msgid "Skirmish"
607 msgstr "Liskarra"
609 #: gui/common/settings.js:174
610 msgid ""
611 "A map with a predefined landscape and number of players. Freely select the "
612 "other game settings."
613 msgstr "Aurreikusitako paisaia eta jokalari kopurua duen mapa. Jokoen beste ezarpenak nahi bezala aukeratu."
615 #: gui/common/settings.js:183
616 msgctxt "map"
617 msgid "Random"
618 msgstr "Ausazkoa"
620 #: gui/common/settings.js:184
621 msgid ""
622 "Create a unique map with a different resource distribution each time. Freely"
623 " select the number of players and teams."
624 msgstr "Sortu mapa paregabea baliabide ezberdinak erabiliz aldi bakoitzean. Askatasunez aukeratu jokalari eta talde kopurua."
626 #: gui/common/settings.js:192
627 msgctxt "map"
628 msgid "Scenario"
629 msgstr "Jokalekua"
631 #: gui/common/settings.js:193
632 msgid "A map with a predefined landscape and matchsettings."
633 msgstr "Aurreikusitako paisaia eta joko ezarpenak duen mapa."
635 #: gui/common/settings.js:271 gui/common/settings.js:294
636 msgid "Unlimited"
637 msgstr "Mugagabea"
639 #: gui/common/settings.js:342
640 msgctxt "AI name"
641 msgid "Unknown"
642 msgstr "Ezezaguna"
644 #: gui/common/settings.js:353
645 msgctxt "AI difficulty"
646 msgid "Unknown"
647 msgstr "Ezezaguna"
649 #: gui/common/settings.js:364
650 msgctxt "AI behavior"
651 msgid "Default"
652 msgstr "Lehenetsia"
654 #: gui/common/settings.js:376
655 msgctxt "map type"
656 msgid "Unknown"
657 msgstr "Ezezaguna"
659 #: gui/common/settings.js:388
660 msgctxt "map size"
661 msgid "Default"
662 msgstr "Lehenetsia"
664 #: gui/common/settings.js:403
665 msgctxt "population capacity addendum"
666 msgid "(world)"
667 msgstr "(globala)"
669 #: gui/common/settings.js:404 gui/common/settings.js:408
670 msgctxt "population capacity"
671 msgid "Unknown"
672 msgstr "Ezezaguna"
674 #: gui/common/settings.js:420
675 msgid "Unknown Victory Condition"
676 msgstr "Irabazteko Baldintza Ezezaguna"
678 #: gui/common/tab_buttons.js:65
679 #, javascript-format
680 msgid "Scroll down or use %(hotkey)s to move a tab right."
681 msgstr ""
683 #: gui/common/tab_buttons.js:65
684 #, javascript-format
685 msgid "Scroll up or use %(hotkey)s to move a tab left."
686 msgstr ""
688 #: gui/common/tab_buttons.js:66
689 #, javascript-format
690 msgid "Scroll down or use %(hotkey)s to move a tab down."
691 msgstr ""
693 #: gui/common/tab_buttons.js:66
694 #, javascript-format
695 msgid "Scroll up or use %(hotkey)s to move a tab up."
696 msgstr ""
698 #: gui/common/tooltips.js:64
699 #, javascript-format
700 msgid "%(amount)s %(resourceType)s"
701 msgstr "%(amount)s %(resourceType)s"
703 #: gui/common/tooltips.js:73
704 #, javascript-format
705 msgid "%(previousAmounts)s and %(lastAmount)s"
706 msgstr "%(previousAmounts)s eta %(lastAmount)s"
708 #: gui/common/tooltips.js:107
709 #, javascript-format
710 msgid "%(time)s %(second)s"
711 msgid_plural "%(time)s %(second)s"
712 msgstr[0] "%(time)s %(second)s"
713 msgstr[1] "%(time)s %(second)s"
715 #: gui/common/tooltips.js:109 gui/common/tooltips.js:570
716 #: gui/common/tooltips.js:1072
717 msgid "second"
718 msgid_plural "seconds"
719 msgstr[0] "segundo"
720 msgstr[1] "segundo"
722 #: gui/common/tooltips.js:162 gui/common/tooltips.js:173
723 msgid "Health:"
724 msgstr "Osasuna:"
726 #: gui/common/tooltips.js:172
727 #, javascript-format
728 msgid "%(healthLabel)s %(current)s / %(max)s"
729 msgstr "%(healthLabel)s %(current)s / %(max)s"
731 #: gui/common/tooltips.js:184
732 #, javascript-format
733 msgid "%(captureLabel)s %(current)s / %(max)s"
734 msgstr "%(captureLabel)s %(current)s / %(max)s"
736 #: gui/common/tooltips.js:185
737 msgid "Capture points:"
738 msgstr "Atzemate puntuak:"
740 #: gui/common/tooltips.js:196
741 #, javascript-format
742 msgid "%(percentage)s%%"
743 msgstr "%%%(percentage)s"
745 #: gui/common/tooltips.js:216 gui/common/tooltips.js:482
746 #, javascript-format
747 msgid ""
748 "%(label)s\n"
749 "%(details)s"
750 msgstr "%(label)s\n%(details)s"
752 #: gui/common/tooltips.js:217
753 msgid "Resistance:"
754 msgstr "Erresistentzia:"
756 #: gui/common/tooltips.js:228
757 msgid "Damage:"
758 msgstr "Kaltea:"
760 #: gui/common/tooltips.js:231 gui/common/tooltips.js:251
761 #, javascript-format
762 msgid "%(damage)s %(damageType)s %(resistancePercentage)s"
763 msgstr "%(damage)s %(damageType)s %(resistancePercentage)s"
765 #: gui/common/tooltips.js:236 gui/common/tooltips.js:256
766 #, javascript-format
767 msgid "(%(resistancePercentage)s)"
768 msgstr "(%(resistancePercentage)s)"
770 #: gui/common/tooltips.js:249
771 msgid "Capture:"
772 msgstr "Atzematea:"
774 #: gui/common/tooltips.js:253 gui/common/tooltips.js:393
775 msgctxt "damage type"
776 msgid "Capture"
777 msgstr "Atzeman"
779 #: gui/common/tooltips.js:268
780 msgid "Status Effects:"
781 msgstr "Egoeraren efektuak:"
783 #: gui/common/tooltips.js:273
784 #, javascript-format
785 msgid "Blocks %(name)s"
786 msgstr "%(name)sblokeak"
788 #: gui/common/tooltips.js:278 gui/common/tooltips.js:286
789 #: gui/common/tooltips.js:293
790 #, javascript-format
791 msgid "%(name)s %(details)s"
792 msgstr "%(name)s %(details)s"
794 #: gui/common/tooltips.js:280
795 #, javascript-format
796 msgid "Duration reduction: %(durationReduction)s%%"
797 msgstr "Iraupenaren murriztea: %(durationReduction)s%%"
799 #: gui/common/tooltips.js:288
800 #, javascript-format
801 msgid "Blocks: %(blockPercentage)s%%"
802 msgstr "Blokeak: %(blockPercentage)s%%"
804 #: gui/common/tooltips.js:295
805 #, javascript-format
806 msgid ""
807 "Blocks: %(blockPercentage)s%%, Duration reduction: %(durationReduction)s%%"
808 msgstr "Blokeak: %(blockPercentage)s%%, Iraupenaren murriztea: %(durationReduction)s%%"
810 #: gui/common/tooltips.js:311
811 msgid "Garrison to fire arrows"
812 msgstr "Sartu guardan geziak jaurtitzeko"
814 #: gui/common/tooltips.js:314 gui/common/tooltips.js:1070
815 msgid "Interval:"
816 msgstr "Tartea:"
818 #: gui/common/tooltips.js:318
819 msgid "Rate:"
820 msgstr "Tasa:"
822 #: gui/common/tooltips.js:319
823 #, javascript-format
824 msgid "%(projectileCount)s %(projectileName)s"
825 msgid_plural "%(projectileCount)s %(projectileName)s"
826 msgstr[0] "%(projectileName)s %(projectileCount)s"
827 msgstr[1] "%(projectileCount)s %(projectileName)s"
829 #: gui/common/tooltips.js:321
830 msgid "arrow"
831 msgid_plural "arrows"
832 msgstr[0] "gezi"
833 msgstr[1] "gezi"
835 #: gui/common/tooltips.js:324
836 #, javascript-format
837 msgid "%(projectileString)s / %(attackRateString)s"
838 msgstr "%(projectileString)s / %(attackRateString)s"
840 #. Translation: For example: Range: 2 to 10 (+2) meters
841 #: gui/common/tooltips.js:344
842 #, javascript-format
843 msgid ""
844 "%(rangeLabel)s %(minRange)s to %(maxRange)s (%(relativeRange)s) "
845 "%(rangeUnit)s"
846 msgstr "%(rangeLabel)s %(minRange)s - %(maxRange)s (%(relativeRange)s) %(rangeUnit)s"
848 #. Translation: For example: Range: 10 (+2) meters
849 #: gui/common/tooltips.js:346
850 #, javascript-format
851 msgid "%(rangeLabel)s %(maxRange)s (%(relativeRange)s) %(rangeUnit)s"
852 msgstr "%(rangeLabel)s %(maxRange)s (%(relativeRange)s) %(rangeUnit)s"
854 #. Translation: For example: Range: 2 to 10 meters
855 #: gui/common/tooltips.js:350
856 #, javascript-format
857 msgid "%(rangeLabel)s %(minRange)s to %(maxRange)s %(rangeUnit)s"
858 msgstr "%(rangeLabel)s %(minRange)s - %(maxRange)s %(rangeUnit)s"
860 #. Translation: For example: Range: 10 meters
861 #: gui/common/tooltips.js:352
862 #, javascript-format
863 msgid "%(rangeLabel)s %(maxRange)s %(rangeUnit)s"
864 msgstr "%(rangeLabel)s %(maxRange)s %(rangeUnit)s"
866 #: gui/common/tooltips.js:362 gui/common/tooltips.js:1065
867 msgid "Range:"
868 msgstr "Irismena:"
870 #: gui/common/tooltips.js:365
871 #, javascript-format
872 msgid "+%(number)s"
873 msgstr "+%(number)s"
875 #. Translation: For example "0.5 to 1 meters", "1 (+1) meters" or "1 to 2 (+3)
876 #. meters"
877 #: gui/common/tooltips.js:369
878 msgid "meters"
879 msgstr "metro"
881 #: gui/common/tooltips.js:370 gui/common/tooltips.js:1067
882 #: gui/common/tooltips.js:1097
883 msgid "meter"
884 msgid_plural "meters"
885 msgstr[0] "metro"
886 msgstr[1] "metro"
888 #: gui/common/tooltips.js:380
889 #, javascript-format
890 msgid "%(damage)s %(damageType)s"
891 msgstr "%(damage)s %(damageType)s"
893 #: gui/common/tooltips.js:391
894 #, javascript-format
895 msgid "%(amount)s %(name)s"
896 msgstr "%(amount)s %(name)s"
898 #: gui/common/tooltips.js:399
899 #, javascript-format
900 msgid "%(splashShape)s Splash"
901 msgstr "%(splashShape)s Hedatze-uhina"
903 #: gui/common/tooltips.js:402
904 #, javascript-format
905 msgid "%(label)s: %(effects)s"
906 msgstr "%(label)s: %(effects)s"
908 #: gui/common/tooltips.js:408
909 #, javascript-format
910 msgid "Friendly Fire: %(enabled)s"
911 msgstr "Lagunen sua:  %(enabled)s"
913 #: gui/common/tooltips.js:409 gui/hotkeys/HotkeysPage.js:158
914 #: gui/loadgame/SavegameDeleter.js:55 gui/loadgame/SavegameLoader.js:61
915 #: gui/loadgame/SavegameWriter.js:53 gui/options/options.js:188
916 #: gui/options/options.js:366 gui/options/options.js:431
917 #: gui/options/options.js:456 gui/pregame/MainMenuItems.js:282
918 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:306 gui/replaymenu/replay_actions.js:178
919 msgid "Yes"
920 msgstr "Bai"
922 #: gui/common/tooltips.js:409 gui/hotkeys/HotkeysPage.js:158
923 #: gui/loadgame/SavegameDeleter.js:55 gui/loadgame/SavegameLoader.js:61
924 #: gui/loadgame/SavegameWriter.js:53 gui/options/options.js:188
925 #: gui/options/options.js:366 gui/options/options.js:431
926 #: gui/options/options.js:456 gui/pregame/MainMenuItems.js:282
927 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:306 gui/replaymenu/replay_actions.js:178
928 msgid "No"
929 msgstr "Ez"
931 #: gui/common/tooltips.js:420
932 #, javascript-format
933 msgid "gives %(name)s"
934 msgstr "%(name)s ematen du"
936 #: gui/common/tooltips.js:453
937 #, javascript-format
938 msgid "%(attackType)s"
939 msgstr "%(attackType)s"
941 #: gui/common/tooltips.js:472
942 #, javascript-format
943 msgid ""
944 "%(attackLabel)s: %(effects)s, %(range)s, %(rate)s%(statusEffects)s%(splash)s"
945 msgstr "%(attackLabel)s: %(effects)s, %(range)s, %(rate)s%(statusEffects)s%(splash)s"
947 #: gui/common/tooltips.js:483
948 msgid "Attack:"
949 msgstr "Erasoa:"
951 #: gui/common/tooltips.js:510
952 #, javascript-format
953 msgid "%(statusName)s: %(statusInfo)s %(stackability)s"
954 msgstr "%(statusName)s: %(statusInfo)s %(stackability)s"
956 #: gui/common/tooltips.js:515
957 #, javascript-format
958 msgid "%(statusName)s: %(statusInfo)s"
959 msgstr "%(statusName)s: %(statusInfo)s"
961 #: gui/common/tooltips.js:526
962 #, javascript-format
963 msgid "%(durName)s: %(duration)s"
964 msgstr "%(durName)s: %(duration)s"
966 #: gui/common/tooltips.js:527
967 msgid "Duration"
968 msgstr "Iraupena"
970 #: gui/common/tooltips.js:541
971 msgctxt "status effect stackability"
972 msgid "(extends)"
973 msgstr "(zabaltzen)"
975 #: gui/common/tooltips.js:543
976 msgctxt "status effect stackability"
977 msgid "(replaces)"
978 msgstr "(ordeztu)"
980 #: gui/common/tooltips.js:545
981 msgctxt "status effect stackability"
982 msgid "(stacks)"
983 msgstr "(pilak)"
985 #: gui/common/tooltips.js:547
986 #, javascript-format
987 msgid "%(stackability)s"
988 msgstr "%(stackability)s"
990 #: gui/common/tooltips.js:558
991 #, javascript-format
992 msgid "%(label)s: %(garrisonLimit)s"
993 msgstr "%(label)s: %(garrisonLimit)s"
995 #: gui/common/tooltips.js:559
996 msgid "Garrison Limit"
997 msgstr "Guarda edukiera"
999 #: gui/common/tooltips.js:566
1000 #, javascript-format
1001 msgid "%(healRateLabel)s %(value)s %(health)s / %(second)s"
1002 msgstr "%(healRateLabel)s %(value)s %(health)s / %(second)s"
1004 #: gui/common/tooltips.js:567 gui/common/tooltips.js:1060
1005 msgid "Heal:"
1006 msgstr "Sendatzea:"
1008 #: gui/common/tooltips.js:569
1009 msgctxt "garrison tooltip"
1010 msgid "Health"
1011 msgstr "Osasuna"
1013 #: gui/common/tooltips.js:583
1014 #, javascript-format
1015 msgid "%(label)s: %(garrisonSize)s %(extraSize)s"
1016 msgstr "%(label)s: %(garrisonSize)s %(extraSize)s"
1018 #: gui/common/tooltips.js:584
1019 msgid "Garrison Size"
1020 msgstr "Guardiaren tamaina"
1022 #: gui/common/tooltips.js:587
1023 msgctxt "nested garrison"
1024 msgid "+ "
1025 msgstr "+ "
1027 #: gui/common/tooltips.js:599
1028 #, javascript-format
1029 msgid "%(label)s: %(turretsLimit)s"
1030 msgstr "%(label)s: %(turretsLimit)s"
1032 #: gui/common/tooltips.js:600
1033 msgid "Turret Positions"
1034 msgstr "Dorre kokapenak"
1036 #: gui/common/tooltips.js:621 gui/common/tooltips.js:626
1037 #: gui/common/tooltips.js:631
1038 #, javascript-format
1039 msgid "%(label)s: %(value)s"
1040 msgstr "%(label)s: %(value)s"
1042 #: gui/common/tooltips.js:622
1043 msgid "Projectile Limit"
1044 msgstr "Gehienezko Jaurtigaiak"
1046 #: gui/common/tooltips.js:627
1047 msgctxt "projectiles"
1048 msgid "Default"
1049 msgstr "Lehenetsia"
1051 #: gui/common/tooltips.js:632
1052 msgctxt "projectiles"
1053 msgid "Per Unit"
1054 msgstr "Unitateko"
1056 #: gui/common/tooltips.js:642
1057 msgid "Number of repairers:"
1058 msgstr "Konpontzaile kopurua:"
1060 #: gui/common/tooltips.js:648
1061 msgid "Remaining repair time:"
1062 msgstr "Konpontzeko falta den denbora:"
1064 #: gui/common/tooltips.js:652
1065 #, javascript-format
1066 msgid "Add another worker to speed up the repairs by %(second)s second."
1067 msgid_plural ""
1068 "Add another worker to speed up the repairs by %(second)s seconds."
1069 msgstr[0] "Gehitu beste langileren bat konponketen abiadura azkartzeko %(second)s segundotan."
1070 msgstr[1] "Gehitu beste langileren bat konponketen abiadura azkartzeko %(second)s segundotan."
1072 #: gui/common/tooltips.js:664
1073 #, javascript-format
1074 msgid "Add a worker to finish the repairs in %(second)s second."
1075 msgid_plural "Add a worker to finish the repairs in %(second)s seconds."
1076 msgstr[0] "Gehitu langilea konponketak amaitzeko %(second)s segundotan."
1077 msgstr[1] "Gehitu langilea konponketak amaitzeko %(second)s segundotan."
1079 #: gui/common/tooltips.js:676
1080 msgid "Number of builders:"
1081 msgstr "Eraikitzaile kopurua:"
1083 #: gui/common/tooltips.js:682
1084 msgid "Remaining build time:"
1085 msgstr "Eraikitzeko falta den denbora:"
1087 #: gui/common/tooltips.js:686
1088 #, javascript-format
1089 msgid "Add another worker to speed up the construction by %(second)s second."
1090 msgid_plural ""
1091 "Add another worker to speed up the construction by %(second)s seconds."
1092 msgstr[0] "Gehitu beste langilea eraikuntza azkartzeko %(second)s segundoan."
1093 msgstr[1] "Gehitu beste langileren bat eraikuntza azkartzeko %(second)s segundotan."
1095 #: gui/common/tooltips.js:698
1096 #, javascript-format
1097 msgid "Add a worker to finish the construction in %(second)s second."
1098 msgid_plural "Add a worker to finish the construction in %(second)s seconds."
1099 msgstr[0] "Gehitu langilea eraikuntza amaitzeko %(second)s segundoan."
1100 msgstr[1] "Gehitu langilea eraikuntza amaitzeko %(second)s segundotan."
1102 #: gui/common/tooltips.js:736 gui/common/tooltips.js:1009
1103 #, javascript-format
1104 msgid "%(component)s %(cost)s"
1105 msgstr "%(component)s %(cost)s"
1107 #: gui/common/tooltips.js:769
1108 msgid "Gather Rates:"
1109 msgstr "Ustiaketa tasak:"
1111 #: gui/common/tooltips.js:772 gui/common/tooltips.js:845
1112 #: gui/common/tooltips.js:869
1113 #, javascript-format
1114 msgid "%(resourceIcon)s %(rate)s"
1115 msgstr "%(resourceIcon)s %(rate)s"
1117 #. Translation: Label in tooltip showing the resource type and quantity of a
1118 #. given resource
1119 #. supply.
1120 #: gui/common/tooltips.js:790
1121 #, javascript-format
1122 msgid "%(label)s %(component)s %(amount)s"
1123 msgstr "%(label)s %(component)s %(amount)s"
1125 #: gui/common/tooltips.js:791
1126 msgid "Resource Supply:"
1127 msgstr "Baliabideen hornikuntza:"
1129 #. Translation: Marks that a resource supply entity has an unending, infinite,
1130 #. supply of its
1131 #. resource.
1132 #: gui/common/tooltips.js:794 gui/summary/summary.js:120
1133 msgid "∞"
1134 msgstr "∞"
1136 #: gui/common/tooltips.js:820
1137 msgid "Reward:"
1138 msgstr "Saria:"
1140 #: gui/common/tooltips.js:823
1141 #, javascript-format
1142 msgid "%(resourceIcon)s %(reward)s"
1143 msgstr "%(resourceIcon)s %(reward)s"
1145 #: gui/common/tooltips.js:841
1146 msgid "Resource Trickle:"
1147 msgstr "Baliabide Jarioa:"
1149 #: gui/common/tooltips.js:842 gui/common/tooltips.js:866
1150 #, javascript-format
1151 msgid "%(resources)s / %(time)s"
1152 msgstr "%(resources)s / %(time)s"
1154 #: gui/common/tooltips.js:865
1155 msgid "Upkeep:"
1156 msgstr "Mantentze-lanak:"
1158 #. Translation: This string is part of the resources cost string on
1159 #. the tooltip for wall structures.
1160 #: gui/common/tooltips.js:918
1161 #, javascript-format
1162 msgid "%(resourceIcon)s %(minimum)s to %(resourceIcon)s %(maximum)s"
1163 msgstr "%(resourceIcon)s %(minimum)s - %(resourceIcon)s %(maximum)s"
1165 #: gui/common/tooltips.js:947
1166 #, javascript-format
1167 msgid "Walls:  %(costs)s"
1168 msgstr "Hesiak:  %(costs)s"
1170 #: gui/common/tooltips.js:948
1171 #, javascript-format
1172 msgid "Towers:  %(costs)s"
1173 msgstr "Dorreak:  %(costs)s"
1175 #. Translation: Label in tooltip showing cost of a unit, structure or
1176 #. technology.
1177 #: gui/common/tooltips.js:956
1178 #, javascript-format
1179 msgid "%(label)s %(costs)s"
1180 msgstr "%(label)s %(costs)s"
1182 #: gui/common/tooltips.js:957
1183 msgid "Cost:"
1184 msgstr "Kostua:"
1186 #: gui/common/tooltips.js:973
1187 #, javascript-format
1188 msgid "Requires %(technology)s"
1189 msgstr "%(technology)s behar du"
1191 #: gui/common/tooltips.js:993
1192 #, javascript-format
1193 msgid "%(label)s %(bonus)s"
1194 msgstr "%(label)s %(bonus)s"
1196 #: gui/common/tooltips.js:994
1197 msgid "Population Bonus:"
1198 msgstr "Biztanleria hobaria:"
1200 #: gui/common/tooltips.js:1013
1201 msgid "Insufficient resources:"
1202 msgstr "Baliabide gutxiegi:"
1204 #: gui/common/tooltips.js:1029
1205 #, javascript-format
1206 msgid "%(label)s %(speeds)s"
1207 msgstr "%(label)s %(speeds)s"
1209 #: gui/common/tooltips.js:1030
1210 msgid "Speed:"
1211 msgstr "Abiadura:"
1213 #: gui/common/tooltips.js:1032 gui/common/tooltips.js:1037
1214 #: gui/common/tooltips.js:1042
1215 #, javascript-format
1216 msgid "%(speed)s %(movementType)s"
1217 msgstr "%(speed)s %(movementType)s"
1219 #: gui/common/tooltips.js:1034
1220 msgid "Walk"
1221 msgstr "Oinez"
1223 #: gui/common/tooltips.js:1039
1224 msgid "Run"
1225 msgstr "Korrika"
1227 #: gui/common/tooltips.js:1044
1228 msgid "Acceleration"
1229 msgstr "Azelerazioa"
1231 #: gui/common/tooltips.js:1059 gui/common/tooltips.js:1064
1232 #: gui/common/tooltips.js:1069 gui/common/tooltips.js:1094
1233 #, javascript-format
1234 msgid "%(label)s %(val)s %(unit)s"
1235 msgid_plural "%(label)s %(val)s %(unit)s"
1236 msgstr[0] "%(label)s %(val)s %(unit)s"
1237 msgstr[1] "%(label)s %(val)s %(unit)s"
1239 #: gui/common/tooltips.js:1062
1240 msgid "Health"
1241 msgid_plural "Health"
1242 msgstr[0] "Osasuna"
1243 msgstr[1] "Osasuna"
1245 #: gui/common/tooltips.js:1086
1246 #, javascript-format
1247 msgid "%(auralabel)s %(aurainfo)s"
1248 msgstr "%(auralabel)s %(aurainfo)s"
1250 #: gui/common/tooltips.js:1087
1251 #, javascript-format
1252 msgid "%(auraname)s:"
1253 msgstr "%(auraname)s:"
1255 #: gui/common/tooltips.js:1095
1256 msgctxt "aura"
1257 msgid "Range:"
1258 msgstr "Irismena:"
1260 #: gui/common/tooltips.js:1118 gui/common/tooltips.js:1146
1261 #, javascript-format
1262 msgid "%(primaryName)s (%(secondaryName)s)"
1263 msgstr "%(primaryName)s (%(secondaryName)s)"
1265 #: gui/common/tooltips.js:1122 gui/common/tooltips.js:1139
1266 #, javascript-format
1267 msgid "%(primaryName)s"
1268 msgstr "%(primaryName)s"
1270 #: gui/common/tooltips.js:1169
1271 msgid "Classes:"
1272 msgstr "Klaseak:"
1274 #. Translation: %(component) will be the icon for the loot type and %(loot)
1275 #. will be the
1276 #. value.
1277 #: gui/common/tooltips.js:1196
1278 #, javascript-format
1279 msgid "%(component)s %(loot)s"
1280 msgstr "%(component)s %(loot)s"
1282 #: gui/common/tooltips.js:1206
1283 msgid "Loot:"
1284 msgstr "Harrapakina:"
1286 #: gui/common/tooltips.js:1216
1287 #, javascript-format
1288 msgid "%(label)s %(icons)s"
1289 msgstr "%(label)s %(icons)s"
1291 #: gui/common/tooltips.js:1217
1292 msgid "Dropsite for:"
1293 msgstr "Honetarako deskarga puntua:"
1295 #. Translation: Appears in a tooltip to indicate that right-clicking the
1296 #. corresponding GUI
1297 #. element will open the Template Details GUI page.
1298 #: gui/common/tooltips.js:1225
1299 msgid "Right-click to view more information."
1300 msgstr "Eskuin klika informazio gehiago ikusteko."
1302 #. Translation: Appears in a tooltip to indicate that clicking the
1303 #. corresponding GUI element
1304 #. will open the Template Details GUI page.
1305 #: gui/common/tooltips.js:1231
1306 msgid "Click to view more information."
1307 msgstr "Klikatu informazio gehiago ikusteko."
1309 #: gui/common/tooltips.js:1240
1310 msgctxt "One letter abbreviation for million"
1311 msgid "M"
1312 msgstr "M"
1314 #: gui/common/tooltips.js:1243 gui/common/tooltips.js:1246
1315 msgctxt "One letter abbreviation for thousand"
1316 msgid "k"
1317 msgstr "k"
1319 #: gui/credits/credits.js:83
1320 #, javascript-format
1321 msgid "%(nick)s — %(name)s"
1322 msgstr "%(nick)s — %(name)s"
1324 #: gui/credits/credits.xml:(caption):19
1325 msgid "0 A.D. Credits"
1326 msgstr ""
1328 #: gui/credits/texts/art.jsonContent[0].Title
1329 msgid "Art lead"
1330 msgstr "Diseinu grafikoen zuzendaria"
1332 #: gui/credits/texts/art.jsonContent[1].Title
1333 msgid "2D Art"
1334 msgstr "2D diseinuak"
1336 #: gui/credits/texts/art.jsonContent[2].Title
1337 msgid "3D Art"
1338 msgstr "3D diseinuak"
1340 #: gui/credits/texts/art.jsonTitle
1341 msgid "Art"
1342 msgstr "Diseinu grafikoa"
1344 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[0].Content[0].Subtitle
1345 msgid "Sound Manager"
1346 msgstr "Soinu zuzendaria"
1348 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[0].Content[1].Subtitle
1349 msgid "Lead Composer"
1350 msgstr "Egile nagusia"
1352 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[0].Title
1353 msgid "Audio managers"
1354 msgstr "Audio zuzendaria"
1356 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[10].Subtitle
1357 msgid "Frame drum, darbuka, riq, toms"
1358 msgstr "Marko tanborra, derbake, riq eta tomtomak"
1360 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[11].Subtitle
1361 msgid "Guitar"
1362 msgstr "Gitarra"
1364 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[12].Subtitle
1365 msgid "Handpan"
1366 msgstr ""
1368 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[13].Subtitle
1369 msgid "Harp"
1370 msgstr "Harpa"
1372 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[14].Subtitle
1373 msgid "Shruti Box"
1374 msgstr ""
1376 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[15].Subtitle
1377 msgid "Tin whistles"
1378 msgstr "Irlandar flautak"
1380 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[16].Subtitle
1381 msgid "Trumpet"
1382 msgstr "Tronpeta"
1384 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[17].Subtitle
1385 msgid "Viola, violin"
1386 msgstr "Biola eta bibolina "
1388 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[1].Subtitle
1389 msgid "Additional music, percussion, djembe, sampling"
1390 msgstr "Musika gehigarria, perkusioa, Yembe eta musika laginketa"
1392 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[2].Subtitle
1393 msgid "Additional music"
1394 msgstr "Musika gehigarria"
1396 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[3].Subtitle
1397 msgid "Cajon"
1398 msgstr "Kaxoia"
1400 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[4].Subtitle
1401 msgid "Cello"
1402 msgstr "Txeloa"
1404 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[5].Subtitle
1405 msgid "Celtic harp"
1406 msgstr "Harpa zelta"
1408 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[6].Subtitle
1409 msgid "Didgeridoo"
1410 msgstr "Didgeridoo"
1412 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[7].Subtitle
1413 msgid "Djembe"
1414 msgstr "Yembe"
1416 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[8].Subtitle
1417 msgid "Dulcimer"
1418 msgstr ""
1420 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[9].Subtitle
1421 msgid "Flute"
1422 msgstr "Flauta"
1424 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Title
1425 msgid "Music"
1426 msgstr "Musika"
1428 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[2].Title
1429 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].label
1430 msgid "Sound"
1431 msgstr "Soinua"
1433 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[3].Content[0].Subtitle
1434 msgid "Greek"
1435 msgstr "Grekoa"
1437 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[3].Content[1].Subtitle
1438 msgid "Latin"
1439 msgstr "Latina"
1441 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[3].Content[2].Subtitle
1442 msgid "Napatan"
1443 msgstr "Napatan"
1445 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[3].Content[3].Subtitle
1446 msgid "Persian"
1447 msgstr "Persiarra"
1449 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[3].Title
1450 msgid "Voices"
1451 msgstr "Ahotsak"
1453 #: gui/credits/texts/audio.jsonTitle
1454 msgid "Audio"
1455 msgstr "Audioa"
1457 #: gui/credits/texts/balancing.jsonContent[0].Subtitle
1458 #: gui/credits/texts/history.jsonContent[0].Subtitle
1459 msgid "Head"
1460 msgstr "Zuzendaria"
1462 #: gui/credits/texts/balancing.jsonTitle
1463 msgid "Balancing"
1464 msgstr "Oreka"
1466 #: gui/credits/texts/community.jsonTitle
1467 msgid "Community and Management"
1468 msgstr "Komunikazio eta komunitate arduraduna"
1470 #: gui/credits/texts/donators.jsonContent[0].Title
1471 msgid "Pledgie Drive 1"
1472 msgstr "1. sosa biltzea"
1474 #: gui/credits/texts/donators.jsonContent[1].Title
1475 msgid "Pledgie Drive 2"
1476 msgstr "2. sosa biltzea"
1478 #: gui/credits/texts/donators.jsonContent[2].Title
1479 msgid ""
1480 "Indiegogo 2013 campaign\n"
1481 "More than 1000 donators (!), including:"
1482 msgstr "2013 ko Indiegogoren kanpaina⏎\n1000 baino gehiago partaideekin (!), hauek barne:"
1484 #: gui/credits/texts/donators.jsonTitle
1485 msgid "Donors"
1486 msgstr "Emaileak"
1488 #: gui/credits/texts/history.jsonTitle
1489 msgid "History References"
1490 msgstr "Erreferentzi historikoak"
1492 #: gui/credits/texts/maps.jsonContent[0].Title
1493 msgid "Map Making"
1494 msgstr "Antzestoki sortzailea"
1496 #: gui/credits/texts/maps.jsonContent[1].Title
1497 msgid "Random Map Scripts"
1498 msgstr "Ausazko antzeztoki scriptak"
1500 #: gui/credits/texts/maps.jsonTitle
1501 msgid "Maps"
1502 msgstr "MapaK"
1504 #: gui/credits/texts/programming.jsonContent[0].Title
1505 msgid "Programming managers"
1506 msgstr "Programazio nagusiak"
1508 #: gui/credits/texts/programming.jsonContent[1].Subtitle
1509 msgid "Special thanks to"
1510 msgstr "Eskerrak honi"
1512 #: gui/credits/texts/programming.jsonTitle
1513 msgid "Programming"
1514 msgstr "Programazioa"
1516 #: gui/credits/texts/special.jsonContent[0].Title
1517 msgid "In Memoriam"
1518 msgstr "Honen oroimenez"
1520 #: gui/credits/texts/special.jsonContent[1].Content[0].Subtitle
1521 msgid "0 A.D. Founder"
1522 msgstr ""
1524 #: gui/credits/texts/special.jsonContent[1].Content[1].Subtitle
1525 msgid "Project Leaders"
1526 msgstr "Proiektuaren liderrak"
1528 #: gui/credits/texts/special.jsonContent[1].Content[2].Subtitle
1529 msgid "Co-Lead Designers"
1530 msgstr "Diseinatzaile laguntzaileak"
1532 #: gui/credits/texts/special.jsonContent[1].Title
1533 msgid "Special thanks to:"
1534 msgstr "Esker bereziak:"
1536 #: gui/credits/texts/special.jsonContent[2].Title
1537 msgid "And thanks to the entire community for making 0 A.D. possible."
1538 msgstr ""
1540 #: gui/credits/texts/special.jsonContent[3].Title
1541 msgid "No historians were harmed during the development of this project."
1542 msgstr "Ez da historialaririk mindu proiektuaren ekoizpenean."
1544 #: gui/credits/texts/special.jsonTitle
1545 msgid "Special Credits"
1546 msgstr "Kreditu bereziak"
1548 #: gui/credits/texts/translators.jsonTitle
1549 msgid "Translators"
1550 msgstr "Itzultzaileak"
1552 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Tips.txt:1
1553 msgid ""
1554 "Although reasonably easy for an experienced player, the default AI level is "
1555 "quite challenging for new players yet to master the basic mechanisms of the "
1556 "game. Beginners are advised to start by playing against a lower level AI "
1557 "(Sandbox or Very Easy). Change the AI level by clicking the gear icon next "
1558 "to the player you want to modify in the selection panel above."
1559 msgstr "Naiz jokalari adituarentzat nahikoa erraza izan, jokoaren nondik norakoa ezagutzen ez duten jokalari berrientzat AA maila erronka da. Gomendagarria da lehenengo partidetan maila jaistea (Probetarako jokalekua edo Oso erraza). AA maila aldatzeko sakatu goiko aukera paneleko aldatu nahi den jokalariaren ondoko gurpiltxoan ."
1561 #: gui/hotkeys/HotkeyMetadata.js:69
1562 msgid "Other Hotkeys"
1563 msgstr "Beste laster-teklak."
1565 #: gui/hotkeys/HotkeyPicker.js:56
1566 #, javascript-format
1567 msgid "#%i"
1568 msgstr "#%i"
1570 #: gui/hotkeys/HotkeyPicker.js:72
1571 msgid " (hold to register)"
1572 msgstr " (sakatuta eutsi izena emateko)"
1574 #: gui/hotkeys/HotkeyPicker.js:73 gui/hotkeys/HotkeyPicker.js:104
1575 msgid "Enter new Hotkey, hold to register."
1576 msgstr "Sartu laster-tekla berria, eduki sakatuta izena emateko."
1578 #: gui/hotkeys/HotkeyPicker.js:106
1579 msgctxt "Unassigned hotkey"
1580 msgid "(unused)"
1581 msgstr "(ez da erabiltzen)"
1583 #: gui/hotkeys/HotkeyPicker.js:115
1584 msgid "May conflict with: "
1585 msgstr "Gatazkak izan ditzake honekin: "
1587 #: gui/hotkeys/HotkeysPage.js:75
1588 msgid "All Hotkeys"
1589 msgstr "Laster tekla guztiak"
1591 #: gui/hotkeys/HotkeysPage.js:109
1592 msgid "All available hotkeys."
1593 msgstr "Laster tekla eskuragarriak."
1595 #: gui/hotkeys/HotkeysPage.js:156
1596 msgid ""
1597 "Reset all hotkeys to default values?\n"
1598 "WARNING: this cannot be reversed."
1599 msgstr "Laster-tekla guztiak lehenetsitako balioetara berrezarri nahi dituzu?\nKONTUZ: ezin da atzera egin."
1601 #: gui/hotkeys/HotkeysPage.js:157 gui/pregame/MainMenuItems.js:281
1602 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:305
1603 msgid "Confirmation"
1604 msgstr "Baieztapena"
1606 #: gui/hotkeys/HotkeysPage.js:198
1607 msgid "No tooltip available."
1608 msgstr "Ez dago aholkurik erabilgarri"
1610 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(caption):18
1611 msgid "Category:"
1612 msgstr "Kategoria:"
1614 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(caption):24
1615 msgid "Filter:"
1616 msgstr "Iragazkia:"
1618 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(caption):48 gui/hotkeys/hotkeys.xml:(caption):101
1619 #: gui/options/options.xml:(caption):44
1620 msgid "Reset"
1621 msgstr "Leheneratu"
1623 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(caption):72
1624 msgid "Hotkey"
1625 msgstr "Laster tekla"
1627 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(caption):76
1628 msgid "Hotkey Description"
1629 msgstr "Laster teklen deskripzioa"
1631 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(caption):80
1632 msgid ""
1633 "Click on any mapping to modify it.\\n You may have up to 4 different "
1634 "hotkeys."
1635 msgstr "Egin klik edozein mapetan aldatzeko.\\n Gehienez 4 laster tekla izan ditzakezu."
1637 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(caption):106 gui/locale/locale.xml:(caption):46
1638 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.xml:(caption):75
1639 msgid "Accept"
1640 msgstr "Onartu"
1642 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(heading):39
1643 msgctxt "hotkey list"
1644 msgid "Name"
1645 msgstr "Izena"
1647 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(heading):43
1648 msgctxt "hotkey list"
1649 msgid "Mapping"
1650 msgstr "Kartografia"
1652 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(tooltip):49 gui/hotkeys/hotkeys.xml:(tooltip):102
1653 #: gui/options/options.xml:(tooltip):45
1654 msgid "Resets user settings to their game default"
1655 msgstr "Ezarpenak hasierakoetara leheneratzen ditu"
1657 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(tooltip):54 gui/options/options.xml:(tooltip):57
1658 msgid "Saves changes"
1659 msgstr "Aldaketak gorde"
1661 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(tooltip):59
1662 msgid "Unsaved changes will be lost"
1663 msgstr "Gordetzen ez diren aldaketek galdu egingo dira"
1665 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(tooltip):90
1666 msgid "Click to set the hotkey"
1667 msgstr "Klikatu laster tekla ezartzeko"
1669 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(tooltip):94
1670 msgid "Click to delete the hotkey"
1671 msgstr "Klikatu laster tekla ezabatzeko"
1673 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(tooltip):107
1674 msgid "Change the hotkeys and close"
1675 msgstr "Aldatu laster teklak eta itxi"
1677 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(tooltip):112
1678 msgid "The hotkeys will not be modified"
1679 msgstr "Laster teklak ez dira aldatuko"
1681 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsoncategories.camera.desc
1682 msgctxt "hotkey metadata"
1683 msgid "Camera-related hotkeys."
1684 msgstr "Kamerari lotutako laster-teklak."
1686 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsoncategories.camera.name
1687 msgctxt "hotkey metadata"
1688 msgid "Camera"
1689 msgstr "Kamera"
1691 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.down.desc
1692 msgctxt "hotkey metadata"
1693 msgid "Scroll backwards or rotate down."
1694 msgstr "Joan atzera edo biratu behera."
1696 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.down.name
1697 msgctxt "hotkey metadata"
1698 msgid "Scroll/Rotate down"
1699 msgstr "Korritu/biratu behera."
1701 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.follow.desc
1702 msgctxt "hotkey metadata"
1703 msgid "Follow the first unit in the selection."
1704 msgstr "Jarraitu hautapeneko lehenengo unitatea."
1706 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.follow.name
1707 msgctxt "hotkey metadata"
1708 msgid "Follow Unit"
1709 msgstr "Jarraitu Unitatea"
1711 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.1.desc
1712 msgctxt "hotkey metadata"
1713 msgid "Jump to camera position 1 (see “Set camera jump 1”)."
1714 msgstr "Joan kameraren 1 kokapenera (ikus \"Ezarri kamera salto 1\")."
1716 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.1.name
1717 msgctxt "hotkey metadata"
1718 msgid "Jump to camera 1"
1719 msgstr "Salto 1 kamerara"
1721 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.2.desc
1722 msgctxt "hotkey metadata"
1723 msgid "Jump to camera position 2 (see “Set camera jump 2”)."
1724 msgstr "Joan kameraren 2 kokapenera (ikus \"Ezarri kamera salto 2\")."
1726 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.2.name
1727 msgctxt "hotkey metadata"
1728 msgid "Jump to camera 2"
1729 msgstr "Salto 2 kamerara"
1731 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.3.desc
1732 msgctxt "hotkey metadata"
1733 msgid "Jump to camera position 3 (see “Set camera jump 3”)."
1734 msgstr "Joan kameraren 3 kokapenera (ikus \"Ezarri kamera salto 3\")."
1736 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.3.name
1737 msgctxt "hotkey metadata"
1738 msgid "Jump to camera 3"
1739 msgstr "Salto 3 kamerara"
1741 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.4.desc
1742 msgctxt "hotkey metadata"
1743 msgid "Jump to camera position 4 (see “Set camera jump 4”)."
1744 msgstr "Joan kameraren 4 kokapenera (ikus \"Ezarri kamera salto 4\")."
1746 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.4.name
1747 msgctxt "hotkey metadata"
1748 msgid "Jump to camera 4"
1749 msgstr "Salto 4 kamerara"
1751 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.set.1.desc
1752 msgctxt "hotkey metadata"
1753 msgid "Set camera jump position 1."
1754 msgstr "Ezarri kamera saltoaren 1 kokapena."
1756 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.set.1.name
1757 msgctxt "hotkey metadata"
1758 msgid "Set camera jump 1"
1759 msgstr "Ezarri kameraren 1 saltoa"
1761 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.set.2.desc
1762 msgctxt "hotkey metadata"
1763 msgid "Set camera jump position 2."
1764 msgstr "Ezarri kamera saltoaren 2 kokapena."
1766 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.set.2.name
1767 msgctxt "hotkey metadata"
1768 msgid "Set camera jump 2"
1769 msgstr "Ezarri kameraren 2 saltoa"
1771 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.set.3.desc
1772 msgctxt "hotkey metadata"
1773 msgid "Set camera jump position 3."
1774 msgstr "Ezarri kamera saltoaren 3 kokapena."
1776 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.set.3.name
1777 msgctxt "hotkey metadata"
1778 msgid "Set camera jump 3"
1779 msgstr "Ezarri kameraren 3 saltoa"
1781 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.set.4.desc
1782 msgctxt "hotkey metadata"
1783 msgid "Set camera jump position 4."
1784 msgstr "Ezarri kamera saltoaren 4 kokapena."
1786 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.set.4.name
1787 msgctxt "hotkey metadata"
1788 msgid "Set camera jump 4"
1789 msgstr "Ezarri kameraren 4 saltoa"
1791 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.lastattackfocus.desc
1792 msgctxt "hotkey metadata"
1793 msgid "Focus the camera on the position of the last attack notification."
1794 msgstr "Zentratu kamera azken erasoaren jakinarazpenaren puntuan."
1796 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.lastattackfocus.name
1797 msgctxt "hotkey metadata"
1798 msgid "Focus on last attack notification"
1799 msgstr "Zentratu azken erasoaren notifikazio puntuan"
1801 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.left.desc
1802 msgctxt "hotkey metadata"
1803 msgid "Scroll or rotate left."
1804 msgstr "Korritu edo biratu ezkerrera."
1806 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.left.name
1807 msgctxt "hotkey metadata"
1808 msgid "Scroll/Rotate left"
1809 msgstr "Korritu/biratu ezkerrera"
1811 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.pan.desc
1812 msgctxt "hotkey metadata"
1813 msgid "Enable scrolling by moving the mouse."
1814 msgstr "Gaitu sagua mugituz korritzea."
1816 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.pan.name
1817 msgctxt "hotkey metadata"
1818 msgid "Pan camera"
1819 msgstr "Kamera panoramikoa"
1821 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rallypointfocus.desc
1822 msgctxt "hotkey metadata"
1823 msgid "Focus the camera on the rally point of the selected building."
1824 msgstr "Zentratu kamera hautatutako eraikineko elkartze puntuan."
1826 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rallypointfocus.name
1827 msgctxt "hotkey metadata"
1828 msgid "Focus on rallypoint"
1829 msgstr "Joan elkartze puntura."
1831 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.reset.desc
1832 msgctxt "hotkey metadata"
1833 msgid "Reset camera rotation to default."
1834 msgstr "Eraman kamera biraketa hasierako baloreetara."
1836 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.reset.name
1837 msgctxt "hotkey metadata"
1838 msgid "Reset Camera"
1839 msgstr "Leheneratu kamera"
1841 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.right.desc
1842 msgctxt "hotkey metadata"
1843 msgid "Scroll or rotate right."
1844 msgstr "Korritu edo biratu eskuinera."
1846 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.right.name
1847 msgctxt "hotkey metadata"
1848 msgid "Scroll/Rotate right"
1849 msgstr "Korritu/biratu eskuinera"
1851 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.ccw.desc
1852 msgctxt "hotkey metadata"
1853 msgid "Rotate camera counterclockwise around terrain."
1854 msgstr "Biratu kamera erlojuaren kontrako zentzuan lurraren inguruan."
1856 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.ccw.name
1857 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.wheel.ccw.name
1858 msgctxt "hotkey metadata"
1859 msgid "Rotate counterclockwise"
1860 msgstr "Biratu erlojuaren kontrako zentzuan"
1862 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.cw.desc
1863 msgctxt "hotkey metadata"
1864 msgid "Rotate camera clockwise around terrain."
1865 msgstr "Biratu kamera erlojuaren zentzuan."
1867 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.cw.name
1868 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.wheel.cw.name
1869 msgctxt "hotkey metadata"
1870 msgid "Rotate clockwise"
1871 msgstr "Biratu erlojuaren zentzuan"
1873 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.down.desc
1874 msgctxt "hotkey metadata"
1875 msgid "Rotate camera to look downwards."
1876 msgstr "Kamera biratu beheraka ikusteko."
1878 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.down.name
1879 msgctxt "hotkey metadata"
1880 msgid "Rotate Down"
1881 msgstr "Biratu behera"
1883 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.speed.decrease.desc
1884 msgctxt "hotkey metadata"
1885 msgid "Decrease camera rotation speed."
1886 msgstr "Kameraren biraketa abiadura txikitu."
1888 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.speed.decrease.name
1889 msgctxt "hotkey metadata"
1890 msgid "Decrease rotation speed"
1891 msgstr "Biraketa abiadura txikitu"
1893 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.speed.increase.desc
1894 msgctxt "hotkey metadata"
1895 msgid "Increase camera rotation speed."
1896 msgstr "Kameraren biraketa abiadura handitu."
1898 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.speed.increase.name
1899 msgctxt "hotkey metadata"
1900 msgid "Increase rotation speed"
1901 msgstr "Biraketa abiadura handitu"
1903 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.up.desc
1904 msgctxt "hotkey metadata"
1905 msgid "Rotate camera to look upwards."
1906 msgstr "Biratu kamera gorantz begiratzeko."
1908 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.up.name
1909 msgctxt "hotkey metadata"
1910 msgid "Rotate up"
1911 msgstr "Biratu gora"
1913 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.wheel.ccw.desc
1914 msgctxt "hotkey metadata"
1915 msgid ""
1916 "Rotate camera counterclockwise around terrain - the effect depends on FPS."
1917 msgstr "Biratu kamera erlojuaren kontrako zentzuan lurraren inguruan- efektua FPSren araberakoa da."
1919 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.wheel.cw.desc
1920 msgctxt "hotkey metadata"
1921 msgid "Rotate camera clockwise around terrain - the effect depends on FPS."
1922 msgstr "Biratu kamera erlojuaren zentzuan lurraren inguruan- efektua FPSren araberakoa da."
1924 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.scroll.speed.decrease.desc
1925 msgctxt "hotkey metadata"
1926 msgid "Decrease camera scroll speed."
1927 msgstr "Kameraren korritze abiadura txikitu."
1929 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.scroll.speed.decrease.name
1930 msgctxt "hotkey metadata"
1931 msgid "Decrease scroll speed"
1932 msgstr "Korritze abiadura txikitu"
1934 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.scroll.speed.increase.desc
1935 msgctxt "hotkey metadata"
1936 msgid "Increase camera scroll speed."
1937 msgstr "Kameraren korritze abiadura handitu."
1939 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.scroll.speed.increase.name
1940 msgctxt "hotkey metadata"
1941 msgid "Increase scroll speed"
1942 msgstr "Korritze abiadura handitu"
1944 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.up.desc
1945 msgctxt "hotkey metadata"
1946 msgid "Scroll forwards or rotate up."
1947 msgstr "Joan aurrera edo biratu gora."
1949 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.up.name
1950 msgctxt "hotkey metadata"
1951 msgid "Scroll/Rotate up"
1952 msgstr "Korritu/biratu gora"
1954 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.zoom.in.desc
1955 msgctxt "hotkey metadata"
1956 msgid "Zoom camera in."
1957 msgstr "Gerturatu kamera."
1959 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.zoom.in.name
1960 msgctxt "hotkey metadata"
1961 msgid "Zoom in"
1962 msgstr "Gerturatu"
1964 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.zoom.out.desc
1965 msgctxt "hotkey metadata"
1966 msgid "Zoom camera out."
1967 msgstr "Urrundu kamera."
1969 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.zoom.out.name
1970 msgctxt "hotkey metadata"
1971 msgid "Zoom out"
1972 msgstr "Urrundu"
1974 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.zoom.speed.decrease.desc
1975 msgctxt "hotkey metadata"
1976 msgid "Decrease camera zoom speed."
1977 msgstr "Txikitu kameraren zoomaren abiadura."
1979 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.zoom.speed.decrease.name
1980 msgctxt "hotkey metadata"
1981 msgid "Decrease zoom speed"
1982 msgstr "Txikitu zoomaren abiadura"
1984 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.zoom.speed.increase.desc
1985 msgctxt "hotkey metadata"
1986 msgid "Increase camera zoom speed."
1987 msgstr "Handitu kameraren zoomaren abiadura."
1989 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.zoom.speed.increase.name
1990 msgctxt "hotkey metadata"
1991 msgid "Increase zoom speed"
1992 msgstr "Handitu zoomaren abiadura"
1994 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.zoom.wheel.in.desc
1995 msgctxt "hotkey metadata"
1996 msgid "Zoom camera in - the effect depends on FPS."
1997 msgstr "Gerturatu kamera - efektua FPSren araberakoa da."
1999 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.zoom.wheel.in.name
2000 msgctxt "hotkey metadata"
2001 msgid "Zoom in (step-by-step)"
2002 msgstr "Gerturatu (pausoka)"
2004 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.zoom.wheel.out.desc
2005 msgctxt "hotkey metadata"
2006 msgid "Zoom camera out - the effect depends on FPS."
2007 msgstr "Urrundu kamera - efektua FPSren araberakoa da."
2009 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.zoom.wheel.out.name
2010 msgctxt "hotkey metadata"
2011 msgid "Zoom out (step-by-step)"
2012 msgstr "Urrundu (pausoka)"
2014 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsoncategories.general.desc
2015 msgctxt "hotkey metadata"
2016 msgid "General hotkeys."
2017 msgstr "Tekla orokorrak."
2019 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsoncategories.general.name
2020 msgctxt "hotkey metadata"
2021 msgid "General"
2022 msgstr "Orokorra"
2024 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.bigscreenshot.desc
2025 msgctxt "hotkey metadata"
2026 msgid "Take large BMP screenshot."
2027 msgstr "Egin BMP pantaila argazki handiak."
2029 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.bigscreenshot.name
2030 msgctxt "hotkey metadata"
2031 msgid "Big screenshot"
2032 msgstr "Pantaila argazki handia"
2034 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.cancel.desc
2035 msgctxt "hotkey metadata"
2036 msgid "Close or cancel the current dialog box/popup."
2037 msgstr "Itxi edo bertan behera utzi uneko elkarrizketa-koadroa/popup."
2039 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.cancel.name
2040 msgctxt "hotkey metadata"
2041 msgid "Close/Cancel"
2042 msgstr "Itxi/Utzi"
2044 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.confirm.desc
2045 msgctxt "hotkey metadata"
2046 msgid "Confirm the current command."
2047 msgstr "Baieztatu oraingo komandoa."
2049 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.confirm.name
2050 msgctxt "hotkey metadata"
2051 msgid "Confirm"
2052 msgstr "Baieztatu"
2054 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.console.toggle.desc
2055 msgctxt "hotkey metadata"
2056 msgid "Toggle the console."
2057 msgstr ""
2059 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.console.toggle.name
2060 msgctxt "hotkey metadata"
2061 msgid "Toggle Console"
2062 msgstr "Erakutsi kontsola"
2064 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.copy.desc
2065 msgctxt "hotkey metadata"
2066 msgid "Copy to clipboard."
2067 msgstr "Kopiatu arbelera."
2069 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.copy.name
2070 msgctxt "hotkey metadata"
2071 msgid "Copy to clipboard"
2072 msgstr "Kopiatu arbelera"
2074 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.cut.desc
2075 msgctxt "hotkey metadata"
2076 msgid "Cut selected text and copy to the clipboard."
2077 msgstr "Ebaki hautatutako testua eta kopiatu arbelera."
2079 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.cut.name
2080 msgctxt "hotkey metadata"
2081 msgid "Cut to clipboard"
2082 msgstr "Ebaki arbelera"
2084 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.exit.desc
2085 msgctxt "hotkey metadata"
2086 msgid ""
2087 "Custom hotkey to trigger exit-to-desktop. The native hotkeys (Alt+F4 / Cmd+Q"
2088 " / etc.) are always active."
2089 msgstr "Aukeratu tekla irteera-mahaigainera abiarazteko. Jatorrizko lasterbideak (Alt + F4 / CMD + Q / etc.) beti aktiboak dira."
2091 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.exit.name
2092 msgctxt "hotkey metadata"
2093 msgid "Custom exit to desktop"
2094 msgstr "Ohiko irteera mahaigainera"
2096 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.paste.desc
2097 msgctxt "hotkey metadata"
2098 msgid "Paste from clipboard."
2099 msgstr "Itsatsi arbelean."
2101 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.paste.name
2102 msgctxt "hotkey metadata"
2103 msgid "Paste from clipboard"
2104 msgstr "Itsatsi arbelean"
2106 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.pause.desc
2107 msgctxt "hotkey metadata"
2108 msgid "Pause/Unpause the game."
2109 msgstr "Gelditu/jarraitu jokoa"
2111 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.pause.name
2112 msgctxt "hotkey metadata"
2113 msgid "Pause/Unpause"
2114 msgstr "Gelditu/jarraitu"
2116 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.profile.save.desc
2117 msgctxt "hotkey metadata"
2118 msgid "Save current profiler data to logs/profile.txt."
2119 msgstr "Momentuko profilen datuak gordetzen ditu «logs/profile.txt»n"
2121 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.profile.save.name
2122 msgctxt "hotkey metadata"
2123 msgid "Save profile"
2124 msgstr "Gorde profila"
2126 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.profile.toggle.desc
2127 msgctxt "hotkey metadata"
2128 msgid "Toggle the real-time profiler."
2129 msgstr ""
2131 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.profile.toggle.name
2132 msgctxt "hotkey metadata"
2133 msgid "Toggle profiler"
2134 msgstr "Txandakatu profil sortzailea"
2136 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.profile2.toggle.desc
2137 msgctxt "hotkey metadata"
2138 msgid "Toggle HTTP/GPU modes for new profiler."
2139 msgstr ""
2141 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.profile2.toggle.name
2142 msgctxt "hotkey metadata"
2143 msgid "Toggle profiler2"
2144 msgstr "Txandakatu 2 profil sortzailea"
2146 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.screenshot.desc
2147 msgctxt "hotkey metadata"
2148 msgid "Take PNG screenshot."
2149 msgstr "Egin PNG pantaila argazkiak."
2151 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.screenshot.name
2152 msgctxt "hotkey metadata"
2153 msgid "Screenshot"
2154 msgstr "Pantaila argazkia"
2156 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.screenshot.watermark.desc
2157 msgctxt "hotkey metadata"
2158 msgid "Toggle product/company watermark for official screenshots."
2159 msgstr "Txandakatu produktua/konpainiaren ur-marka pantaila-argazki ofizialetarako."
2161 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.screenshot.watermark.name
2162 msgctxt "hotkey metadata"
2163 msgid "Toggle watermark"
2164 msgstr "Txandakatu ur-marka"
2166 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.tab.next.desc
2167 msgctxt "hotkey metadata"
2168 msgid "Show the next tab."
2169 msgstr "Erakutsi hurrengo fitxa."
2171 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.tab.next.name
2172 msgctxt "hotkey metadata"
2173 msgid "Next tab"
2174 msgstr "Hurrengo fitxa"
2176 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.tab.prev.desc
2177 msgctxt "hotkey metadata"
2178 msgid "Show the previous tab."
2179 msgstr "Erakutsi aurreko fitxa."
2181 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.tab.prev.name
2182 msgctxt "hotkey metadata"
2183 msgid "Previous tab"
2184 msgstr "Aurreko fitxa"
2186 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.text.delete.left.desc
2187 msgctxt "hotkey metadata"
2188 msgid "Delete word to the left of cursor."
2189 msgstr "Ezabatu kurtsorearen ezkerreko hitza."
2191 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.text.delete.left.name
2192 msgctxt "hotkey metadata"
2193 msgid "Delete before cursor"
2194 msgstr "Ezabatu kurtsorearen aurretik"
2196 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.text.delete.right.desc
2197 msgctxt "hotkey metadata"
2198 msgid "Delete word to the right of cursor."
2199 msgstr "Ezabatu kurtsorearen eskuineko hitza."
2201 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.text.delete.right.name
2202 msgctxt "hotkey metadata"
2203 msgid "Delete after cursor"
2204 msgstr "Ezabatu kurtsorearen ondoren"
2206 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.text.move.left.desc
2207 msgctxt "hotkey metadata"
2208 msgid "Move cursor to start of word to the left of cursor."
2209 msgstr "Mugitu kurtsorea kurtsorearen ezkerrera dagoen hitzaren hasierara."
2211 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.text.move.left.name
2212 msgctxt "hotkey metadata"
2213 msgid "Move cursor to left word"
2214 msgstr "Mugitu kurtsorea ezkerreko hitzera"
2216 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.text.move.right.desc
2217 msgctxt "hotkey metadata"
2218 msgid "Move cursor to start of word to the right of cursor."
2219 msgstr "Mugitu kurtsorea kurtsorearen eskuinera dagoen hitzaren hasierara."
2221 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.text.move.right.name
2222 msgctxt "hotkey metadata"
2223 msgid "Move cursor to right word"
2224 msgstr "Mugitu kurtsorea eskuineko hitzera"
2226 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.togglefullscreen.desc
2227 msgctxt "hotkey metadata"
2228 msgid "Toggle fullscreen/windowed mode."
2229 msgstr "Txandakatu pantaila osoa/leiho modua."
2231 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.togglefullscreen.name
2232 msgctxt "hotkey metadata"
2233 msgid "Toggle Fullscreen"
2234 msgstr "Aldatu pantaila osora"
2236 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.wireframe.desc
2237 msgctxt "hotkey metadata"
2238 msgid "Toggle wireframe mode."
2239 msgstr "Aldatu haririk gabeko modura."
2241 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.wireframe.name
2242 msgctxt "hotkey metadata"
2243 msgid "Toggle wireframe mode"
2244 msgstr "Aldatu haririk gabeko modura"
2246 #: gui/hotkeys/spec/gamesetup.jsoncategories.gamesetup.desc
2247 msgctxt "hotkey metadata"
2248 msgid "Hotkeys active in the game setup screen."
2249 msgstr "Laster tekla aktiboak jokoaren konfigurazio pantailan."
2251 #: gui/hotkeys/spec/gamesetup.jsoncategories.gamesetup.name
2252 msgctxt "hotkey metadata"
2253 msgid "Game Setup"
2254 msgstr "Jokoaren konfigurazioa"
2256 #: gui/hotkeys/spec/gamesetup.jsonmapped_hotkeys.gamesetup.gamesetup.mapbrowser.open.desc
2257 msgctxt "hotkey metadata"
2258 msgid "Open the map browser."
2259 msgstr "Ireki mapa arakatzailea."
2261 #: gui/hotkeys/spec/gamesetup.jsonmapped_hotkeys.gamesetup.gamesetup.mapbrowser.open.name
2262 msgctxt "hotkey metadata"
2263 msgid "Open map browser"
2264 msgstr "Ireki mapa arakatzailea"
2266 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsoncategories.ingame.desc
2267 msgctxt "hotkey metadata"
2268 msgid "In-game hotkeys."
2269 msgstr "Laster teklak jokoan."
2271 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsoncategories.ingame.name
2272 msgctxt "hotkey metadata"
2273 msgid "In-game"
2274 msgstr "Jokoan"
2276 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.attack.desc
2277 msgctxt "hotkey metadata"
2278 msgid "Modifier to attack instead of another action (e.g. capture)."
2279 msgstr "Beste ekintza baten ordez erasotzeko aldatzailea (adibidez, harrapatu)."
2281 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.attack.name
2282 msgctxt "hotkey metadata"
2283 msgid "Force attack"
2284 msgstr "Behartu erasoa"
2286 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.attackmove.desc
2287 msgctxt "hotkey metadata"
2288 msgid "Modifier to attackmove when clicking on a point."
2289 msgstr "Erasotzeko aldatzailea, mugitu puntu baten klikatzean."
2291 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.attackmove.name
2292 msgctxt "hotkey metadata"
2293 msgid "Attack Move"
2294 msgstr "Eraso mugimendua"
2296 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.attackmoveUnit.desc
2297 msgctxt "hotkey metadata"
2298 msgid "Modifier to attackmove targeting only units when clicking on a point."
2299 msgstr "Erasotzeko aldatzailea, unitateak baino ez apuntatu puntu baten klikatzean."
2301 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.attackmoveUnit.name
2302 msgctxt "hotkey metadata"
2303 msgid "Attack Move (unit only)"
2304 msgstr "Eraso mugimendua (unitateak bakarrik)"
2306 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.autorallypoint.desc
2307 msgctxt "hotkey metadata"
2308 msgid "Modifier to set the rally point on the building itself."
2309 msgstr "Aldatu elkartze puntua eraikinean bertan ezartzeko."
2311 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.autorallypoint.name
2312 msgctxt "hotkey metadata"
2313 msgid "Auto-rally point"
2314 msgstr "Hemen bertan elkartu"
2316 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.backtowork.desc
2317 msgctxt "hotkey metadata"
2318 msgid "The unit will go back to work."
2319 msgstr "Unitatea lanera bueltatuko da"
2321 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.backtowork.name
2322 msgctxt "hotkey metadata"
2323 msgid "Back to Work"
2324 msgstr "Bueltan lanera"
2326 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.batchtrain.desc
2327 msgctxt "hotkey metadata"
2328 msgid "Modifier to train units in batches."
2329 msgstr "Aldatu unitateak loteetan trebatzeko."
2331 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.batchtrain.name
2332 msgctxt "hotkey metadata"
2333 msgid "Batch production"
2334 msgstr "Lote ekoizpena"
2336 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.calltoarms.desc
2337 msgctxt "hotkey metadata"
2338 msgid ""
2339 "Send the selected units on attack move to the specified location after "
2340 "dropping resources."
2341 msgstr "Bidali unitateak erasoan hautatutako tokira baliabideak bota eta gero."
2343 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.calltoarms.name
2344 msgctxt "hotkey metadata"
2345 msgid "Call to arms"
2346 msgstr "Borrokara deia"
2348 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.capture.desc
2349 msgctxt "hotkey metadata"
2350 msgid "Modifier to capture instead of another action (e.g. attack)."
2351 msgstr ""
2353 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.capture.name
2354 msgctxt "hotkey metadata"
2355 msgid "Force capture"
2356 msgstr ""
2358 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.deselectgroup.desc
2359 msgctxt "hotkey metadata"
2360 msgid ""
2361 "Modifier to deselect units when clicking group icon, instead of selecting."
2362 msgstr "Aldatu taldearen ikonoan klik egitean unitateak desautatzeko, hautatu ordez."
2364 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.deselectgroup.name
2365 msgctxt "hotkey metadata"
2366 msgid "Deselect unit type"
2367 msgstr "Desautatu unitate mota"
2369 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.flare.desc
2370 msgctxt "hotkey metadata"
2371 msgid "Set the cursor to Flare while this hotkey is pressed."
2372 msgstr "Ezarri kurtsorea lausotzeko tekla hau sakatzen duzun bitartean."
2374 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.flare.name
2375 msgctxt "hotkey metadata"
2376 msgid "Flare (hold)"
2377 msgstr "Lausotu (Eutsi)"
2379 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.flareactivate.desc
2380 msgctxt "hotkey metadata"
2381 msgid "Set the cursor to Flare. The hotkey can be released."
2382 msgstr "Ezarri kurtsorea lausotzeko. Tekla aska daiteke."
2384 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.flareactivate.name
2385 msgctxt "hotkey metadata"
2386 msgid "Flare (toggle)"
2387 msgstr "Lausotu (Txandakatu)"
2389 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.fulltradeswap.desc
2390 msgctxt "hotkey metadata"
2391 msgid "Modifier to put the desired trade resource to 100%."
2392 msgstr "Aldatu nahi duzun merkataritza baliabidea% 100era jartzeko."
2394 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.fulltradeswap.name
2395 msgctxt "hotkey metadata"
2396 msgid "Set trade to 100%"
2397 msgstr "Ezarri merkataritza %100ean"
2399 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.garrison.desc
2400 msgctxt "hotkey metadata"
2401 msgid "Modifier to garrison when clicking on building."
2402 msgstr "Aldatu koartelera eraikinean klik egitean."
2404 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.garrison.name
2405 msgctxt "hotkey metadata"
2406 msgid "Garrison"
2407 msgstr "Babestu"
2409 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.guard.desc
2410 msgctxt "hotkey metadata"
2411 msgid "Modifier to escort/guard when clicking on unit/building."
2412 msgstr "Aldatu eskoltatu/zaindu unitate/eraikinean klik egitean."
2414 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.guard.name
2415 msgctxt "hotkey metadata"
2416 msgid "Guard"
2417 msgstr "Zaindu"
2419 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.kill.desc
2420 msgctxt "hotkey metadata"
2421 msgid "Destroy selected units."
2422 msgstr "Suntsitu hautatutako unitateak."
2424 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.kill.name
2425 msgctxt "hotkey metadata"
2426 msgid "Destroy selected units"
2427 msgstr "Suntsitu hautatutako unitateak"
2429 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.leaveturret.desc
2430 msgctxt "hotkey metadata"
2431 msgid "Order an entity to leave a turret point."
2432 msgstr "Agindu erakunde bati dorre puntua uzteko."
2434 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.leaveturret.name
2435 msgctxt "hotkey metadata"
2436 msgid "Leave Turret Point"
2437 msgstr "Utzi dorre puntua"
2439 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.massbarter.desc
2440 msgctxt "hotkey metadata"
2441 msgid "Modifier to barter bunch of resources."
2442 msgstr "Aldatu baliabide pila bat trukatzeko."
2444 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.massbarter.name
2445 msgctxt "hotkey metadata"
2446 msgid "Mass barter"
2447 msgstr "Truke orokorra"
2449 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.masstribute.desc
2450 msgctxt "hotkey metadata"
2451 msgid "Modifier to tribute bunch of resources."
2452 msgstr "Aldatu baliabide pila bat ordaintzeko."
2454 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.masstribute.name
2455 msgctxt "hotkey metadata"
2456 msgid "Mass tribute"
2457 msgstr "Ordainketa orokorra"
2459 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.move.desc
2460 msgctxt "hotkey metadata"
2461 msgid "Modifier to move to a point instead of another action (e.g. gather)."
2462 msgstr ""
2464 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.move.name
2465 msgctxt "hotkey metadata"
2466 msgid "Force move"
2467 msgstr ""
2469 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.noconfirmation.desc
2470 msgctxt "hotkey metadata"
2471 msgid "Do not ask confirmation when deleting a building/unit."
2472 msgstr "Ez eskatu berrespena eraikin/unitate bat ezabatzerakoan."
2474 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.noconfirmation.name
2475 msgctxt "hotkey metadata"
2476 msgid "Destroy without confirmation"
2477 msgstr "Suntsitu baieztapenik gabe"
2479 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.occupyturret.desc
2480 msgctxt "hotkey metadata"
2481 msgid "Modifier to occupy a turret when clicking on a turret holder."
2482 msgstr "Aldagailua, dorre baten gainean klik egitean dorrea okupatzeko."
2484 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.occupyturret.name
2485 msgctxt "hotkey metadata"
2486 msgid "Occupy Turret Point"
2487 msgstr "Okupatu dorre puntua"
2489 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.orderone.desc
2490 msgctxt "hotkey metadata"
2491 msgid "Modifier to order only one entity in selection."
2492 msgstr "Aldatzailea hautapenean entitate bakarra ordenatzeko."
2494 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.orderone.name
2495 msgctxt "hotkey metadata"
2496 msgid "Order one unit"
2497 msgstr "Ordenatu unitate bat"
2499 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.patrol.desc
2500 msgctxt "hotkey metadata"
2501 msgid "Modifier to patrol a unit."
2502 msgstr "Unitatea patruilatzeko aldatzailea."
2504 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.patrol.name
2505 msgctxt "hotkey metadata"
2506 msgid "Patrol"
2507 msgstr "Patruilatu"
2509 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.pushorderfront.desc
2510 msgctxt "hotkey metadata"
2511 msgid "Modifier to execute this order, then go back to the current order."
2512 msgstr "Ordena hau exekutatzeko aldatzailea eta, ondoren, uneko ordenara itzuli."
2514 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.pushorderfront.name
2515 msgctxt "hotkey metadata"
2516 msgid "Push order in front"
2517 msgstr ""
2519 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queue.desc
2520 msgctxt "hotkey metadata"
2521 msgid "Modifier to queue unit orders instead of replacing."
2522 msgstr ""
2524 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queue.name
2525 msgctxt "hotkey metadata"
2526 msgid "Queue order"
2527 msgstr "Ilararen ordena"
2529 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.1.desc
2530 msgctxt "hotkey metadata"
2531 msgid "Add first unit type to queue."
2532 msgstr "Gehitu lehen unitate mota ilaran."
2534 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.1.name
2535 msgctxt "hotkey metadata"
2536 msgid "Queue 1st unit"
2537 msgstr "Ilaran 1. unitatea"
2539 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.2.desc
2540 msgctxt "hotkey metadata"
2541 msgid "Add second unit type to queue."
2542 msgstr "Gehitu bigarren unitate mota ilaran."
2544 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.2.name
2545 msgctxt "hotkey metadata"
2546 msgid "Queue 2nd unit"
2547 msgstr "Ilaran 2. unitatea"
2549 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.3.desc
2550 msgctxt "hotkey metadata"
2551 msgid "Add third unit type to queue."
2552 msgstr "Gehitu hirugarren unitate mota ilaran."
2554 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.3.name
2555 msgctxt "hotkey metadata"
2556 msgid "Queue 3rd unit"
2557 msgstr "Ilaran 3. unitatea"
2559 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.4.desc
2560 msgctxt "hotkey metadata"
2561 msgid "Add fourth unit type to queue."
2562 msgstr "Gehitu laugarren unitate mota ilaran."
2564 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.4.name
2565 msgctxt "hotkey metadata"
2566 msgid "Queue 4th unit"
2567 msgstr "Ilaran 4. unitatea"
2569 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.5.desc
2570 msgctxt "hotkey metadata"
2571 msgid "Add fivth unit type to queue."
2572 msgstr "Gehitu bosgarren unitate mota ilaran."
2574 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.5.name
2575 msgctxt "hotkey metadata"
2576 msgid "Queue 5th unit"
2577 msgstr "Ilaran 5. unitatea"
2579 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.6.desc
2580 msgctxt "hotkey metadata"
2581 msgid "Add sixth unit type to queue."
2582 msgstr "Gehitu seigarren unitate mota ilaran."
2584 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.6.name
2585 msgctxt "hotkey metadata"
2586 msgid "Queue 6th unit"
2587 msgstr "Ilaran 6. unitatea"
2589 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.7.desc
2590 msgctxt "hotkey metadata"
2591 msgid "Add seventh unit type to queue."
2592 msgstr ""
2594 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.7.name
2595 msgctxt "hotkey metadata"
2596 msgid "Queue 7th unit"
2597 msgstr "Ilaran 7. unitatea"
2599 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.8.desc
2600 msgctxt "hotkey metadata"
2601 msgid "Add eighth unit type to queue."
2602 msgstr ""
2604 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.8.name
2605 msgctxt "hotkey metadata"
2606 msgid "Queue 8th unit"
2607 msgstr "Ilaran 8. unitatea"
2609 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.autoqueueoff.desc
2610 msgctxt "hotkey metadata"
2611 msgid "Turn off Auto-Queue for selected structures."
2612 msgstr ""
2614 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.autoqueueoff.name
2615 msgctxt "hotkey metadata"
2616 msgid "Deactivate auto-queue"
2617 msgstr ""
2619 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.autoqueueon.desc
2620 msgctxt "hotkey metadata"
2621 msgid "Turn on Auto-Queue for selected structures."
2622 msgstr ""
2624 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.autoqueueon.name
2625 msgctxt "hotkey metadata"
2626 msgid "Activate auto-queue"
2627 msgstr "Aktibatu auto-ilaratzea"
2629 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.repair.desc
2630 msgctxt "hotkey metadata"
2631 msgid "Modifier to repair when clicking on building/mechanical unit."
2632 msgstr ""
2634 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.repair.name
2635 msgctxt "hotkey metadata"
2636 msgid "Repair"
2637 msgstr "Konpondu"
2639 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.rotate.ccw.desc
2640 msgctxt "hotkey metadata"
2641 msgid "Rotate building placement preview anticlockwise."
2642 msgstr "Biratu eraikinaren aurrebista erlojuaren kontrako zentzuan."
2644 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.rotate.ccw.name
2645 msgctxt "hotkey metadata"
2646 msgid "Rotate building counterclockwise"
2647 msgstr "Biratu eraikina erlojuaren kontrako zentzuan"
2649 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.rotate.cw.desc
2650 msgctxt "hotkey metadata"
2651 msgid "Rotate building placement preview clockwise."
2652 msgstr "Biratu eraikinaren aurrebista erlojuaren zentzuan."
2654 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.rotate.cw.name
2655 msgctxt "hotkey metadata"
2656 msgid "Rotate building clockwise"
2657 msgstr "Biratu eraikina erlojuaren zentzuan"
2659 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.snaptoedges.desc
2660 msgctxt "hotkey metadata"
2661 msgid "Modifier to align new structures with nearby existing structure."
2662 msgstr ""
2664 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.snaptoedges.name
2665 msgctxt "hotkey metadata"
2666 msgid "Toggle snap-to-edge"
2667 msgstr ""
2669 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.stop.desc
2670 msgctxt "hotkey metadata"
2671 msgid "Stop the current action."
2672 msgstr ""
2674 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.stop.name
2675 msgctxt "hotkey metadata"
2676 msgid "Stop units"
2677 msgstr "Gelditu unitateak"
2679 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.toggledefaultformation.desc
2680 msgctxt "hotkey metadata"
2681 msgid ""
2682 "Switch between null default formation and the last default formation used "
2683 "(defaults to 'box')."
2684 msgstr ""
2686 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.toggledefaultformation.name
2687 msgctxt "hotkey metadata"
2688 msgid "Toggle default formation"
2689 msgstr ""
2691 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.unload.desc
2692 msgctxt "hotkey metadata"
2693 msgid "Unload garrisoned units when a building/mechanical unit is selected."
2694 msgstr ""
2696 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.unload.name
2697 msgctxt "hotkey metadata"
2698 msgid "Unload"
2699 msgstr "Hustu"
2701 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.unloadturrets.desc
2702 msgctxt "hotkey metadata"
2703 msgid "Unload turreted units."
2704 msgstr ""
2706 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.unloadturrets.name
2707 msgctxt "hotkey metadata"
2708 msgid "Unload Turrets"
2709 msgstr ""
2711 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.unloadtype.desc
2712 msgctxt "hotkey metadata"
2713 msgid "Modifier to unload all units of type."
2714 msgstr ""
2716 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.unloadtype.name
2717 msgctxt "hotkey metadata"
2718 msgid "Unload unit type"
2719 msgstr ""
2721 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsoncategories.ingamegui.desc
2722 msgctxt "hotkey metadata"
2723 msgid "Hotkeys for the in-game user interface."
2724 msgstr ""
2726 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsoncategories.ingamegui.name
2727 msgctxt "hotkey metadata"
2728 msgid "In-game GUI"
2729 msgstr "Partidako interfazea"
2731 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.ceasefirecounter.toggle.desc
2732 msgctxt "hotkey metadata"
2733 msgid "Toggle ceasefire counter."
2734 msgstr ""
2736 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.ceasefirecounter.toggle.name
2737 msgctxt "hotkey metadata"
2738 msgid "Toggle ceasefire counter"
2739 msgstr ""
2741 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.chat.desc
2742 msgctxt "hotkey metadata"
2743 msgid "Toggle chat window."
2744 msgstr ""
2746 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.chat.name
2747 msgctxt "hotkey metadata"
2748 msgid "Toggle chat"
2749 msgstr ""
2751 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.civinfo.desc
2752 msgctxt "hotkey metadata"
2753 msgid "Toggle the civilization info."
2754 msgstr ""
2756 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.civinfo.name
2757 msgctxt "hotkey metadata"
2758 msgid "Toggle civ info"
2759 msgstr ""
2761 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.fps.toggle.desc
2762 msgctxt "hotkey metadata"
2763 msgid "Toggle “frames per second” counter."
2764 msgstr ""
2766 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.fps.toggle.name
2767 msgctxt "hotkey metadata"
2768 msgid "Toggle FPS counter"
2769 msgstr ""
2771 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.lobby.desc
2772 msgctxt "hotkey metadata"
2773 msgid "Show the multiplayer lobby in a dialog window."
2774 msgstr "Erakutsi hainbat jokalarien gela elkarrizketa leihoan."
2776 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.lobby.name
2777 msgctxt "hotkey metadata"
2778 msgid "Toggle MP lobby"
2779 msgstr ""
2781 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.privatechat.desc
2782 msgctxt "hotkey metadata"
2783 msgid "Toggle chat window and select the previous private chat partner."
2784 msgstr ""
2786 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.privatechat.name
2787 msgctxt "hotkey metadata"
2788 msgid "Toggle private chat"
2789 msgstr ""
2791 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.quickload.desc
2792 msgctxt "hotkey metadata"
2793 msgid "Load the latest quicksaved game. Does nothing if no quicksaves exist."
2794 msgstr ""
2796 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.quickload.name
2797 msgctxt "hotkey metadata"
2798 msgid "Quickload"
2799 msgstr "Kargatze azkarra"
2801 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.quicksave.desc
2802 msgctxt "hotkey metadata"
2803 msgid ""
2804 "Make a temporary save of the game that can be loaded with quickload. "
2805 "Quicksaving always overwrites the previous save."
2806 msgstr ""
2808 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.quicksave.name
2809 msgctxt "hotkey metadata"
2810 msgid "Quicksave"
2811 msgstr "Gordetze azkarra"
2813 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.realtime.toggle.desc
2814 msgctxt "hotkey metadata"
2815 msgid "Toggle current display of computer time."
2816 msgstr ""
2818 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.realtime.toggle.name
2819 msgctxt "hotkey metadata"
2820 msgid "Toggle real-time overlay"
2821 msgstr ""
2823 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.devcommands.toggle.desc
2824 msgctxt "hotkey metadata"
2825 msgid "Toggle developer commands panel."
2826 msgstr ""
2828 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.devcommands.toggle.name
2829 msgctxt "hotkey metadata"
2830 msgid "Toggle dev overlay"
2831 msgstr ""
2833 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.diplomacycolors.desc
2834 msgctxt "hotkey metadata"
2835 msgid "Toggle diplomacy colors."
2836 msgstr ""
2838 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.diplomacycolors.name
2839 msgctxt "hotkey metadata"
2840 msgid "Toggle diplomacy colors"
2841 msgstr ""
2843 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.gui.barter.toggle.desc
2844 msgctxt "hotkey metadata"
2845 msgid "Toggle in-game barter/trade page."
2846 msgstr ""
2848 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.gui.barter.toggle.name
2849 msgctxt "hotkey metadata"
2850 msgid "Toggle barter"
2851 msgstr ""
2853 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.gui.diplomacy.toggle.desc
2854 msgctxt "hotkey metadata"
2855 msgid "Toggle in-game diplomacy page."
2856 msgstr ""
2858 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.gui.diplomacy.toggle.name
2859 msgctxt "hotkey metadata"
2860 msgid "Toggle diplomacy"
2861 msgstr ""
2863 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.gui.menu.toggle.desc
2864 msgctxt "hotkey metadata"
2865 msgid "Toggle in-game menu."
2866 msgstr ""
2868 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.gui.menu.toggle.name
2869 msgctxt "hotkey metadata"
2870 msgid "Toggle in-game menu"
2871 msgstr ""
2873 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.gui.objectives.toggle.desc
2874 msgctxt "hotkey metadata"
2875 msgid "Toggle in-game objectives page."
2876 msgstr ""
2878 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.gui.objectives.toggle.name
2879 msgctxt "hotkey metadata"
2880 msgid "Toggle objectives"
2881 msgstr ""
2883 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.gui.toggle.desc
2884 msgctxt "hotkey metadata"
2885 msgid "Toggle visibility of the in-game user interface."
2886 msgstr ""
2888 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.gui.toggle.name
2889 msgctxt "hotkey metadata"
2890 msgid "Toggle GUI visibility"
2891 msgstr ""
2893 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.gui.tutorial.toggle.desc
2894 msgctxt "hotkey metadata"
2895 msgid "Toggle in-game tutorial panel."
2896 msgstr ""
2898 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.gui.tutorial.toggle.name
2899 msgctxt "hotkey metadata"
2900 msgid "Toggle tutorial"
2901 msgstr ""
2903 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.highlightguarded.desc
2904 msgctxt "hotkey metadata"
2905 msgid "Toggle highlight of guarded units."
2906 msgstr ""
2908 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.highlightguarded.name
2909 msgctxt "hotkey metadata"
2910 msgid "Toggle guarded highlight"
2911 msgstr ""
2913 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.highlightguarding.desc
2914 msgctxt "hotkey metadata"
2915 msgid "Toggle highlight of guarding units."
2916 msgstr ""
2918 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.highlightguarding.name
2919 msgctxt "hotkey metadata"
2920 msgid "Toggle guarding highlight"
2921 msgstr ""
2923 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.savedgames.delete.desc
2924 msgctxt "hotkey metadata"
2925 msgid "Delete the saved game (in the save/load windows)."
2926 msgstr ""
2928 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.savedgames.delete.name
2929 msgctxt "hotkey metadata"
2930 msgid "Delete saved game"
2931 msgstr "Ezabatu gordetako partida"
2933 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.savedgames.noconfirmation.desc
2934 msgctxt "hotkey metadata"
2935 msgid "Don't ask for confirmation when deleting a saved game."
2936 msgstr ""
2938 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.savedgames.noconfirmation.name
2939 msgctxt "hotkey metadata"
2940 msgid "Delete without confirmation"
2941 msgstr "Ezabatu baieztapenik gabe"
2943 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.showstatusbars.desc
2944 msgctxt "hotkey metadata"
2945 msgid ""
2946 "Toggle display of status bars e.g. health indicator for all your "
2947 "buildings/units on the map (including unselected)."
2948 msgstr ""
2950 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.showstatusbars.name
2951 msgctxt "hotkey metadata"
2952 msgid "Toggle status bars"
2953 msgstr ""
2955 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.timewarp.fastforward.desc
2956 msgctxt "hotkey metadata"
2957 msgid "Activate fast-forward mode. Must have activated timewarp."
2958 msgstr ""
2960 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.timewarp.fastforward.name
2961 msgctxt "hotkey metadata"
2962 msgid "Fast-forward (timewarp)"
2963 msgstr ""
2965 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.timewarp.rewind.desc
2966 msgctxt "hotkey metadata"
2967 msgid "Rewind time. Must have activated timewarp."
2968 msgstr ""
2970 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.timewarp.rewind.name
2971 msgctxt "hotkey metadata"
2972 msgid "Rewind (timewarp)"
2973 msgstr ""
2975 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.toggleattackrange.desc
2976 msgctxt "hotkey metadata"
2977 msgid ""
2978 "Toggle display of attack range overlays of selected defensive structures."
2979 msgstr ""
2981 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.toggleattackrange.name
2982 msgctxt "hotkey metadata"
2983 msgid "Toggle attack ranges"
2984 msgstr ""
2986 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.toggleaurasrange.desc
2987 msgctxt "hotkey metadata"
2988 msgid ""
2989 "Toggle display of aura range overlays of selected units and structures."
2990 msgstr ""
2992 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.toggleaurasrange.name
2993 msgctxt "hotkey metadata"
2994 msgid "Toggle aura ranges"
2995 msgstr ""
2997 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.togglehealrange.desc
2998 msgctxt "hotkey metadata"
2999 msgid "Toggle display of heal range overlays of selected units."
3000 msgstr ""
3002 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.togglehealrange.name
3003 msgctxt "hotkey metadata"
3004 msgid "Toggle heal ranges"
3005 msgstr ""
3007 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.silhouettes.desc
3008 msgctxt "hotkey metadata"
3009 msgid "Toggle unit silhouettes."
3010 msgstr ""
3012 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.silhouettes.name
3013 msgctxt "hotkey metadata"
3014 msgid "Toggle unit silhouettes"
3015 msgstr ""
3017 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.structree.desc
3018 msgctxt "hotkey metadata"
3019 msgid "Toggle the structure tree."
3020 msgstr ""
3022 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.structree.name
3023 msgctxt "hotkey metadata"
3024 msgid "Toggle structure tree"
3025 msgstr ""
3027 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.summary.desc
3028 msgctxt "hotkey metadata"
3029 msgid "Toggle in-game summary."
3030 msgstr ""
3032 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.summary.name
3033 msgctxt "hotkey metadata"
3034 msgid "Toggle summary"
3035 msgstr ""
3037 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.teamchat.desc
3038 msgctxt "hotkey metadata"
3039 msgid "Toggle chat window in team chat mode."
3040 msgstr ""
3042 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.teamchat.name
3043 msgctxt "hotkey metadata"
3044 msgid "Toggle team chat"
3045 msgstr ""
3047 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.timeelapsedcounter.toggle.desc
3048 msgctxt "hotkey metadata"
3049 msgid "Shows the game time elapsed since the game started."
3050 msgstr ""
3052 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.timeelapsedcounter.toggle.name
3053 msgctxt "hotkey metadata"
3054 msgid "Toggle game-time overlay"
3055 msgstr ""
3057 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsoncategories.selection.desc
3058 msgctxt "hotkey metadata"
3059 msgid "Hotkeys relating to modifying unit selection."
3060 msgstr ""
3062 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsoncategories.selection.name
3063 msgctxt "hotkey metadata"
3064 msgid "Selecting Units"
3065 msgstr "Unitateak hautatzen"
3067 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.add.desc
3068 msgctxt "hotkey metadata"
3069 msgid "Add units to selection."
3070 msgstr "Gehitu unitateak aukeraketara."
3072 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.add.name
3073 msgctxt "hotkey metadata"
3074 msgid "Add to selection"
3075 msgstr "Gehitu aukeraketara"
3077 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.cancel.desc
3078 msgctxt "hotkey metadata"
3079 msgid "Un-select all units and cancel building placement."
3080 msgstr ""
3082 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.cancel.name
3083 msgctxt "hotkey metadata"
3084 msgid "Cancel selection"
3085 msgstr "Ezeztatu aukeraketa"
3087 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.1.desc
3088 msgctxt "hotkey metadata"
3089 msgid "Add Control Group 1 to the current selection."
3090 msgstr "Gehitu 1. kontrol-taldea oraingo aukeraketara."
3092 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.1.name
3093 msgctxt "hotkey metadata"
3094 msgid "Add Control Group 1"
3095 msgstr "Gehitu 1. kontrol-taldea"
3097 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.10.desc
3098 msgctxt "hotkey metadata"
3099 msgid "Add Control Group 10 to the current selection."
3100 msgstr ""
3102 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.10.name
3103 msgctxt "hotkey metadata"
3104 msgid "Add Control Group 10"
3105 msgstr ""
3107 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.2.desc
3108 msgctxt "hotkey metadata"
3109 msgid "Add Control Group 2 to the current selection."
3110 msgstr "Gehitu 2. kontrol-taldea oraingo aukeraketara."
3112 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.2.name
3113 msgctxt "hotkey metadata"
3114 msgid "Add Control Group 2"
3115 msgstr "Gehitu 2. kontrol-taldea"
3117 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.3.desc
3118 msgctxt "hotkey metadata"
3119 msgid "Add Control Group 3 to the current selection."
3120 msgstr "Gehitu 3. kontrol-taldea oraingo aukeraketara."
3122 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.3.name
3123 msgctxt "hotkey metadata"
3124 msgid "Add Control Group 3"
3125 msgstr "Gehitu 3. kontrol-taldea"
3127 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.4.desc
3128 msgctxt "hotkey metadata"
3129 msgid "Add Control Group 4 to the current selection."
3130 msgstr "Gehitu 4. kontrol-taldea oraingo aukeraketara."
3132 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.4.name
3133 msgctxt "hotkey metadata"
3134 msgid "Add Control Group 4"
3135 msgstr "Gehitu 4. kontrol-taldea"
3137 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.5.desc
3138 msgctxt "hotkey metadata"
3139 msgid "Add Control Group 5 to the current selection."
3140 msgstr "Gehitu 5. kontrol-taldea oraingo aukeraketara."
3142 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.5.name
3143 msgctxt "hotkey metadata"
3144 msgid "Add Control Group 5"
3145 msgstr "Gehitu 5. kontrol-taldea"
3147 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.6.desc
3148 msgctxt "hotkey metadata"
3149 msgid "Add Control Group 6 to the current selection."
3150 msgstr "Gehitu 6. kontrol-taldea oraingo aukeraketara."
3152 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.6.name
3153 msgctxt "hotkey metadata"
3154 msgid "Add Control Group 6"
3155 msgstr "Gehitu 6. kontrol-taldea"
3157 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.7.desc
3158 msgctxt "hotkey metadata"
3159 msgid "Add Control Group 7 to the current selection."
3160 msgstr "Gehitu 7. kontrol-taldea oraingo aukeraketara."
3162 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.7.name
3163 msgctxt "hotkey metadata"
3164 msgid "Add Control Group 7"
3165 msgstr "Gehitu 7. kontrol-taldea"
3167 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.8.desc
3168 msgctxt "hotkey metadata"
3169 msgid "Add Control Group 8 to the current selection."
3170 msgstr "Gehitu 8. kontrol-taldea oraingo aukeraketara."
3172 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.8.name
3173 msgctxt "hotkey metadata"
3174 msgid "Add Control Group 8"
3175 msgstr "Gehitu 8. kontrol-taldea"
3177 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.9.desc
3178 msgctxt "hotkey metadata"
3179 msgid "Add Control Group 9 to the current selection."
3180 msgstr "Gehitu 9. kontrol-taldea oraingo aukeraketara."
3182 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.9.name
3183 msgctxt "hotkey metadata"
3184 msgid "Add Control Group 9"
3185 msgstr "Gehitu 9. kontrol-taldea"
3187 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.1.desc
3188 msgctxt "hotkey metadata"
3189 msgid "Save current selection as Control Group 1."
3190 msgstr "Gorde oraingo aukeraketa 1. kontrol-talde gisa."
3192 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.1.name
3193 msgctxt "hotkey metadata"
3194 msgid "Set Control Group 1"
3195 msgstr "Ezarri 1. kontrol-taldea"
3197 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.10.desc
3198 msgctxt "hotkey metadata"
3199 msgid "Save current selection as Control Group 10."
3200 msgstr ""
3202 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.10.name
3203 msgctxt "hotkey metadata"
3204 msgid "Set Control Group 10"
3205 msgstr ""
3207 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.2.desc
3208 msgctxt "hotkey metadata"
3209 msgid "Save current selection as Control Group 2."
3210 msgstr "Gorde oraingo aukeraketa 2. kontrol-talde gisa."
3212 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.2.name
3213 msgctxt "hotkey metadata"
3214 msgid "Set Control Group 2"
3215 msgstr "Ezarri 2. kontrol-taldea"
3217 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.3.desc
3218 msgctxt "hotkey metadata"
3219 msgid "Save current selection as Control Group 3."
3220 msgstr "Gorde oraingo aukeraketa 3. kontrol-talde gisa."
3222 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.3.name
3223 msgctxt "hotkey metadata"
3224 msgid "Set Control Group 3"
3225 msgstr "Ezarri 3. kontrol-taldea"
3227 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.4.desc
3228 msgctxt "hotkey metadata"
3229 msgid "Save current selection as Control Group 4."
3230 msgstr "Gorde oraingo aukeraketa 4. kontrol-talde gisa."
3232 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.4.name
3233 msgctxt "hotkey metadata"
3234 msgid "Set Control Group 4"
3235 msgstr "Ezarri 4. kontrol-taldea"
3237 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.5.desc
3238 msgctxt "hotkey metadata"
3239 msgid "Save current selection as Control Group 5."
3240 msgstr "Gorde oraingo aukeraketa 5. kontrol-talde gisa."
3242 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.5.name
3243 msgctxt "hotkey metadata"
3244 msgid "Set Control Group 5"
3245 msgstr "Ezarri 5. kontrol-taldea"
3247 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.6.desc
3248 msgctxt "hotkey metadata"
3249 msgid "Save current selection as Control Group 6."
3250 msgstr "Gorde oraingo aukeraketa 6. kontrol-talde gisa."
3252 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.6.name
3253 msgctxt "hotkey metadata"
3254 msgid "Set Control Group 6"
3255 msgstr "Ezarri 6. kontrol-taldea"
3257 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.7.desc
3258 msgctxt "hotkey metadata"
3259 msgid "Save current selection as Control Group 7."
3260 msgstr "Gorde oraingo aukeraketa 7. kontrol-talde gisa."
3262 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.7.name
3263 msgctxt "hotkey metadata"
3264 msgid "Set Control Group 7"
3265 msgstr "Ezarri 7. kontrol-taldea"
3267 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.8.desc
3268 msgctxt "hotkey metadata"
3269 msgid "Save current selection as Control Group 8."
3270 msgstr "Gorde oraingo aukeraketa 8. kontrol-talde gisa."
3272 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.8.name
3273 msgctxt "hotkey metadata"
3274 msgid "Set Control Group 8"
3275 msgstr "Ezarri 8. kontrol-taldea"
3277 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.9.desc
3278 msgctxt "hotkey metadata"
3279 msgid "Save current selection as Control Group 9."
3280 msgstr "Gorde oraingo aukeraketa 9. kontrol-talde gisa."
3282 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.9.name
3283 msgctxt "hotkey metadata"
3284 msgid "Set Control Group 9"
3285 msgstr "Ezarri 9. kontrol-taldea"
3287 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.1.desc
3288 msgctxt "hotkey metadata"
3289 msgid "Change the current selection to Control Group 1."
3290 msgstr "Aldatu oraingo aukeraketa 1. kontrol-taldera."
3292 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.1.name
3293 msgctxt "hotkey metadata"
3294 msgid "Select Control Group 1"
3295 msgstr "Hautatu 1. kontrol-taldea"
3297 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.10.desc
3298 msgctxt "hotkey metadata"
3299 msgid "Change the current selection to Control Group 10."
3300 msgstr ""
3302 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.10.name
3303 msgctxt "hotkey metadata"
3304 msgid "Select Control Group 10"
3305 msgstr ""
3307 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.2.desc
3308 msgctxt "hotkey metadata"
3309 msgid "Change the current selection to Control Group 2."
3310 msgstr "Aldatu oraingo aukeraketa 2. kontrol-taldera."
3312 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.2.name
3313 msgctxt "hotkey metadata"
3314 msgid "Select Control Group 2"
3315 msgstr "Hautatu 2. kontrol-taldea"
3317 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.3.desc
3318 msgctxt "hotkey metadata"
3319 msgid "Change the current selection to Control Group 3."
3320 msgstr "Aldatu oraingo aukeraketa 3. kontrol-taldera."
3322 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.3.name
3323 msgctxt "hotkey metadata"
3324 msgid "Select Control Group 3"
3325 msgstr "Hautatu 3. kontrol-taldea"
3327 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.4.desc
3328 msgctxt "hotkey metadata"
3329 msgid "Change the current selection to Control Group 4."
3330 msgstr "Aldatu oraingo aukeraketa 4. kontrol-taldera."
3332 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.4.name
3333 msgctxt "hotkey metadata"
3334 msgid "Select Control Group 4"
3335 msgstr "Hautatu 4. kontrol-taldea"
3337 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.5.desc
3338 msgctxt "hotkey metadata"
3339 msgid "Change the current selection to Control Group 5."
3340 msgstr "Aldatu oraingo aukeraketa 5. kontrol-taldera."
3342 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.5.name
3343 msgctxt "hotkey metadata"
3344 msgid "Select Control Group 5"
3345 msgstr "Hautatu 5. kontrol-taldea"
3347 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.6.desc
3348 msgctxt "hotkey metadata"
3349 msgid "Change the current selection to Control Group 6."
3350 msgstr "Aldatu oraingo aukeraketa 6. kontrol-taldera."
3352 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.6.name
3353 msgctxt "hotkey metadata"
3354 msgid "Select Control Group 6"
3355 msgstr "Hautatu 6. kontrol-taldea"
3357 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.7.desc
3358 msgctxt "hotkey metadata"
3359 msgid "Change the current selection to Control Group 7."
3360 msgstr "Aldatu oraingo aukeraketa 7. kontrol-taldera."
3362 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.7.name
3363 msgctxt "hotkey metadata"
3364 msgid "Select Control Group 7"
3365 msgstr "Hautatu 7. kontrol-taldea"
3367 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.8.desc
3368 msgctxt "hotkey metadata"
3369 msgid "Change the current selection to Control Group 8."
3370 msgstr "Aldatu oraingo aukeraketa 8. kontrol-taldera."
3372 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.8.name
3373 msgctxt "hotkey metadata"
3374 msgid "Select Control Group 8"
3375 msgstr "Hautatu 8. kontrol-taldea"
3377 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.9.desc
3378 msgctxt "hotkey metadata"
3379 msgid "Change the current selection to Control Group 9."
3380 msgstr "Aldatu oraingo aukeraketa 9. kontrol-taldera."
3382 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.9.name
3383 msgctxt "hotkey metadata"
3384 msgid "Select Control Group 9"
3385 msgstr "Hautatu 9. kontrol-taldea"
3387 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.idlebuilder.desc
3388 msgctxt "hotkey metadata"
3389 msgid "Select next idle builder."
3390 msgstr "Hautatu egonean dagoen hurrengo eraikitzailea."
3392 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.idlebuilder.name
3393 msgctxt "hotkey metadata"
3394 msgid "Select next idle builder"
3395 msgstr "Hautatu egonean dagoen hurrengo eraikitzailea"
3397 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.idleonly.desc
3398 msgctxt "hotkey metadata"
3399 msgid "Select only idle units."
3400 msgstr "Hautatu soilik egonean dauden unitateak."
3402 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.idleonly.name
3403 msgctxt "hotkey metadata"
3404 msgid "Select only idle units"
3405 msgstr "Hautatu soilik egonean dauden unitateak"
3407 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.idleunit.desc
3408 msgctxt "hotkey metadata"
3409 msgid "Select next idle unit."
3410 msgstr "Hautatu egonean dagoen hurrengo unitatea."
3412 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.idleunit.name
3413 msgctxt "hotkey metadata"
3414 msgid "Select next idle unit"
3415 msgstr "Hautatu egonean dagoen hurrengo unitatea"
3417 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.idlewarrior.desc
3418 msgctxt "hotkey metadata"
3419 msgid "Select next idle warrior."
3420 msgstr "Hautatu egonean dagoen hurrengo gudaria."
3422 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.idlewarrior.name
3423 msgctxt "hotkey metadata"
3424 msgid "Select next idle warrior"
3425 msgstr "Hautatu egonean dagoen hurrengo gudaria"
3427 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.idleworker.desc
3428 msgctxt "hotkey metadata"
3429 msgid "Select next idle worker."
3430 msgstr "Hautatu egonean dagoen hurrengo langilea."
3432 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.idleworker.name
3433 msgctxt "hotkey metadata"
3434 msgid "Select next idle worker"
3435 msgstr "Hautatu egonean dagoen hurrengo langilea"
3437 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.militaryonly.desc
3438 msgctxt "hotkey metadata"
3439 msgid "Add only military units to the selection."
3440 msgstr ""
3442 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.militaryonly.name
3443 msgctxt "hotkey metadata"
3444 msgid "Select military only"
3445 msgstr "Hautatu militarrak soilik"
3447 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.nonmilitaryonly.desc
3448 msgctxt "hotkey metadata"
3449 msgid "Add only non-military units to the selection."
3450 msgstr ""
3452 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.nonmilitaryonly.name
3453 msgctxt "hotkey metadata"
3454 msgid "Select non-military only"
3455 msgstr "Hautatu ez-militarrak soilik"
3457 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.offscreen.desc
3458 msgctxt "hotkey metadata"
3459 msgid "Include offscreen units in selection."
3460 msgstr "Barne hartu pantaila kanpoko unitateak hautaketan."
3462 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.offscreen.name
3463 msgctxt "hotkey metadata"
3464 msgid "Include offscreen"
3465 msgstr "Barne hartu pantaila kanpokoak"
3467 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.remove.desc
3468 msgctxt "hotkey metadata"
3469 msgid "Remove units from selection."
3470 msgstr "Kendu unitateak aukeraketatik."
3472 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.remove.name
3473 msgctxt "hotkey metadata"
3474 msgid "Remove units from selection"
3475 msgstr "Kendu unitateak aukeraketa honetatik"
3477 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.singleselection.desc
3478 msgctxt "hotkey metadata"
3479 msgid "Modifier to select units individually, opposed to per formation."
3480 msgstr ""
3482 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.singleselection.name
3483 msgctxt "hotkey metadata"
3484 msgid "Single selection"
3485 msgstr ""
3487 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.woundedonly.desc
3488 msgctxt "hotkey metadata"
3489 msgid "Select only wounded units."
3490 msgstr ""
3492 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.woundedonly.name
3493 msgctxt "hotkey metadata"
3494 msgid "Select only wounded units"
3495 msgstr ""
3497 #: gui/loadgame/SavegameDeleter.js:34
3498 #, javascript-format
3499 msgid "Delete the selected savegame using %(hotkey)s."
3500 msgstr "Ezabatu hautatuta dagoen gordetako partida %(hotkey)s erabiliz."
3502 #: gui/loadgame/SavegameDeleter.js:39 gui/replaymenu/replay_menu.js:205
3503 #, javascript-format
3504 msgid "Hold %(hotkey)s to skip the confirmation dialog while deleting."
3505 msgstr "Mantendu %(hotkey)s baieztapen elkarrizketa saltatzeko ezabatzean."
3507 #: gui/loadgame/SavegameDeleter.js:52 gui/loadgame/SavegameWriter.js:50
3508 #, javascript-format
3509 msgid "\"%(label)s\""
3510 msgstr "\"%(label)s\""
3512 #: gui/loadgame/SavegameDeleter.js:53
3513 msgid "Saved game will be permanently deleted, are you sure?"
3514 msgstr "Gordetako partida behin betiko ezabatuko da, ziur zaude?"
3516 #: gui/loadgame/SavegameDeleter.js:54
3517 msgid "DELETE"
3518 msgstr "EZABATU"
3520 #: gui/loadgame/SavegameDetails.js:43
3521 #, javascript-format
3522 msgid "Mods: %(mods)s"
3523 msgstr "Mods: %(mods)s"
3525 #: gui/loadgame/SavegameList.js:181
3526 msgid "yyyy-MM-dd HH:mm:ss"
3527 msgstr "yyyy-MM-dd HH:mm:ss"
3529 #: gui/loadgame/SavegameList.js:192
3530 #, javascript-format
3531 msgid "%(dateString)s %(map)s - %(description)s"
3532 msgstr "%(dateString)s %(map)s - %(description)s"
3534 #: gui/loadgame/SavegameList.js:193
3535 #, javascript-format
3536 msgid "%(dateString)s %(map)s"
3537 msgstr "%(dateString)s %(map)s"
3539 #: gui/loadgame/SavegameLoader.js:9
3540 msgid "Load"
3541 msgstr "Kargatu"
3543 #: gui/loadgame/SavegameLoader.js:39
3544 #, javascript-format
3545 msgid ""
3546 "This savegame needs 0 A.D. version %(requiredVersion)s, while you are "
3547 "running version %(currentVersion)s."
3548 msgstr ""
3550 #: gui/loadgame/SavegameLoader.js:44
3551 msgid "This savegame needs an older version of 0 A.D."
3552 msgstr ""
3554 #: gui/loadgame/SavegameLoader.js:51
3555 msgid "This savegame needs a different sequence of mods:"
3556 msgstr "Salbamendu joko honek mod sekuentzia ezberdina behar du:"
3558 #: gui/loadgame/SavegameLoader.js:55
3559 msgid "Do you still want to proceed?"
3560 msgstr "Jarraitu hala ere?"
3562 #: gui/loadgame/SavegameLoader.js:60 gui/options/options.js:187
3563 #: gui/options/options.js:365 gui/options/options.js:430
3564 #: gui/options/options.js:455
3565 msgid "Warning"
3566 msgstr "Kontuz"
3568 #: gui/loadgame/SavegamePage.js:34
3569 msgid "Save Game"
3570 msgstr "Gorde partida"
3572 #: gui/loadgame/SavegamePage.js:34 gui/pregame/MainMenuItems.js:103
3573 msgid "Load Game"
3574 msgstr "Kargatu partida"
3576 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(caption):53 gui/loadgame/SavegameWriter.js:16
3577 #: gui/options/options.xml:(caption):56
3578 msgid "Save"
3579 msgstr "Gorde"
3581 #: gui/loadgame/SavegameWriter.js:51
3582 msgid "Saved game will be permanently overwritten, are you sure?"
3583 msgstr "Gordetako partida behin betiko gainidatziko da, ziur zaude?"
3585 #: gui/loadgame/SavegameWriter.js:52
3586 msgid "OVERWRITE SAVE"
3587 msgstr "PARTIDA GAINIDATZI"
3589 #: gui/loadgame/load.xml:(caption):44
3590 msgid "No saved games found."
3591 msgstr "Ez da gordetako partidarik aurkitu."
3593 #: gui/loadgame/load.xml:(caption):54
3594 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):234
3595 msgid "Delete"
3596 msgstr "Ezabatu"
3598 #: gui/loadgame/load.xml:(caption):64
3599 msgid "Filter compatible saved games"
3600 msgstr "Ez erakutsi gordetako partida bateraezinak"
3602 #: gui/loadgame/load.xml:(caption):74
3603 msgid "Players:"
3604 msgstr "Jokalariak:"
3606 #: gui/loadgame/load.xml:(caption):78
3607 msgid "Played time:"
3608 msgstr "Jokatutako denbora:"
3610 #: gui/loadgame/load.xml:(caption):82
3611 #: gui/maps/mapbrowser/controls/MapBrowserControls.xml:(caption):32
3612 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):153
3613 msgid "Map Type:"
3614 msgstr "Mapa mota:"
3616 #: gui/loadgame/load.xml:(caption):86
3617 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):168
3618 msgid "Map Size:"
3619 msgstr "Maparen Tamaina:"
3621 #: gui/loadgame/load.xml:(caption):90
3622 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):183
3623 msgid "Victory:"
3624 msgstr "Garaipena:"
3626 #: gui/loadgame/load.xml:(heading):27
3627 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):71
3628 msgctxt "replay"
3629 msgid "Date / Time"
3630 msgstr "Eguna / Ordua"
3632 #: gui/loadgame/load.xml:(heading):31
3633 msgctxt "replay"
3634 msgid "Map Type"
3635 msgstr "Mapa mota"
3637 #: gui/loadgame/load.xml:(heading):35
3638 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):79
3639 msgctxt "replay"
3640 msgid "Map Name"
3641 msgstr "Maparen izena"
3643 #: gui/loadgame/load.xml:(heading):39
3644 msgctxt "replay"
3645 msgid "Description"
3646 msgstr "Deskripzioa"
3648 #: gui/locale/locale.xml:(caption):17
3649 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.xml:(caption):17
3650 msgid "Language:"
3651 msgstr "Hizkuntza:"
3653 #. A locale is a set of parameters that defines the user’s language, country
3654 #. and any special
3655 #. variant preferences that the user wants to see in their user interface.
3656 #. Here, “Locale”
3657 #. refers to the code that identifies those settings, such as ‘en_US’.
3658 #: gui/locale/locale.xml:(caption):31
3659 msgid "Locale:"
3660 msgstr "Hizkuntza:"
3662 #: gui/locale/locale.xml:(caption):41
3663 msgid "Advanced"
3664 msgstr "Aurreratua"
3666 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.js:22
3667 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.js:76
3668 msgctxt "localeCountry"
3669 msgid "None"
3670 msgstr "Bat ere ez"
3672 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.js:91
3673 msgid "invalid locale"
3674 msgstr "baliorik gabeko kokalekua"
3676 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.xml:(caption):25
3677 msgid "Country:"
3678 msgstr "Herrialdea:"
3680 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.xml:(caption):34
3681 msgid "Script:"
3682 msgstr "Script:"
3684 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.xml:(caption):41
3685 msgid "Variant (unused):"
3686 msgstr "Zeharbidea (erabilpenik gabe)"
3688 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.xml:(caption):48
3689 msgid "Keywords (unused):"
3690 msgstr "Gako hitzak (erabilpenik gabe)"
3692 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.xml:(caption):55
3693 msgid "Resulting locale:"
3694 msgstr "Azken hizkuntza:"
3696 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.xml:(caption):60
3697 msgid "Dictionary files used:"
3698 msgstr "Erabiltzen diren hiztegi artxiboak:"
3700 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.xml:(caption):70
3701 msgid "Auto detect"
3702 msgstr "Auto antzeman"
3704 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.xml:(tooltip):37
3705 msgid ""
3706 "Optional four-letter script code part following the language code (as listed"
3707 " in ISO 15924)"
3708 msgstr "Aukerako posta kodea, lau hizkikoa, hizkuntzaren kodearen atzetik (ISO 15924 azaltzen den legez)"
3710 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.xml:(tooltip):44
3711 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.xml:(tooltip):51
3712 msgid "Not implemented yet."
3713 msgstr "Oraindik ezarri gabe."
3715 #: gui/maps/MapCache.js:59 gui/maps/mapbrowser/grid/MapGridBrowser.js:59
3716 msgctxt "map selection"
3717 msgid "Random"
3718 msgstr "Ausazkoa"
3720 #: gui/maps/MapCache.js:66
3721 msgid "A randomly selected map."
3722 msgstr "Ausaz aukeratutako mapa."
3724 #: gui/maps/MapFilters.js:91
3725 msgid "Default"
3726 msgstr "Lehenetsia"
3728 #: gui/maps/MapFilters.js:92
3729 msgid "All maps except naval and demo maps."
3730 msgstr "Mapa guztiak itsasokoak eta adib. salbu."
3732 #: gui/maps/MapFilters.js:97
3733 msgid "Naval Maps"
3734 msgstr "Itsas-mapak"
3736 #: gui/maps/MapFilters.js:98
3737 msgid "Maps where ships are needed to reach the enemy."
3738 msgstr "Mapak non itsasontziak etsaiari hurbiltzeko beharrezkoak diren."
3740 #: gui/maps/MapFilters.js:103
3741 msgid "Demo Maps"
3742 msgstr "Demo Mapak"
3744 #: gui/maps/MapFilters.js:104
3745 msgid "These maps are not playable but for demonstration purposes only."
3746 msgstr "Mapa hauek ez dira jostagarriak, adibidezkoak baino ez dira."
3748 #: gui/maps/MapFilters.js:109
3749 msgid "New Maps"
3750 msgstr "Mapa berriak"
3752 #: gui/maps/MapFilters.js:110
3753 msgid "Maps that are brand new in this release of the game."
3754 msgstr "Mapa hauek erabat berriak dira jokoaren bertsio honetan."
3756 #: gui/maps/MapFilters.js:115
3757 msgid "Best for MP"
3758 msgstr ""
3760 #: gui/maps/MapFilters.js:116
3761 msgid "Maps that are recommended for Multiplayer play."
3762 msgstr ""
3764 #: gui/maps/MapFilters.js:121
3765 msgid "Trigger Maps"
3766 msgstr "Trigger Mapak"
3768 #: gui/maps/MapFilters.js:122
3769 msgid "Maps that come with scripted events and potentially spawn enemy units."
3770 msgstr "Gidoia duten gertaerak dakarten mapak eta etsai unitateak errun ditzaketenak."
3772 #: gui/maps/MapFilters.js:127
3773 msgid "All Maps"
3774 msgstr "Mapa Guztiak"
3776 #: gui/maps/MapFilters.js:128
3777 msgid "Every map of the chosen maptype."
3778 msgstr "Aukeratutako motetako mapa guztiak."
3780 #: gui/maps/mapbrowser/MapBrowser.xml:(caption):14
3781 msgid "Map Browser"
3782 msgstr "Mapa arakatzailea"
3784 #: gui/credits/credits.xml:(caption):32 gui/hotkeys/hotkeys.xml:(caption):58
3785 #: gui/maps/mapbrowser/controls/MapBrowserControls.js:59
3786 #: gui/options/options.xml:(caption):62
3787 #: gui/reference/common/Buttons/CloseButton.js:13
3788 msgid "Close"
3789 msgstr "Itxi"
3791 #: gui/maps/mapbrowser/controls/MapBrowserControls.js:60
3792 #, javascript-format
3793 msgid "%(hotkey)s: Close map browser."
3794 msgstr "%(hotkey)s: Itxi mapa arakatzailea."
3796 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(caption):111 gui/loadgame/load.xml:(caption):50
3797 #: gui/locale/locale.xml:(caption):36
3798 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.xml:(caption):65
3799 #: gui/maps/mapbrowser/controls/MapBrowserControls.js:64
3800 msgid "Cancel"
3801 msgstr "Utzi"
3803 #: gui/maps/mapbrowser/controls/MapBrowserControls.js:65
3804 #, javascript-format
3805 msgid "%(hotkey)s: Close map browser and discard the selection."
3806 msgstr "%(hotkey)s: Itxi mapa arakatzailea eta baztertu hautapena."
3808 #: gui/maps/mapbrowser/controls/MapBrowserControls.xml:(caption):15
3809 msgctxt "zoom in"
3810 msgid "+"
3811 msgstr "+"
3813 #: gui/maps/mapbrowser/controls/MapBrowserControls.xml:(caption):18
3814 msgctxt "zoom out"
3815 msgid "−"
3816 msgstr "−"
3818 #: gui/maps/mapbrowser/controls/MapBrowserControls.xml:(caption):26
3819 msgid "Search Map:"
3820 msgstr "Bilatu mapa:"
3822 #: gui/maps/mapbrowser/controls/MapBrowserControls.xml:(caption):38
3823 msgid "Map Filter:"
3824 msgstr "Maparen iragazkia:"
3826 #: gui/maps/mapbrowser/controls/MapBrowserControls.xml:(caption):48
3827 msgid "Pick Random Map"
3828 msgstr "Aukeratu ausazko mapa"
3830 #: gui/maps/mapbrowser/controls/MapBrowserControls.xml:(caption):52
3831 msgctxt "map selection dialog"
3832 msgid "Select"
3833 msgstr "Hautatu"
3835 #: gui/maps/mapbrowser/controls/Pagination.js:27
3836 msgid "Go to the previous page."
3837 msgstr "Joan aurreko orrira."
3839 #: gui/maps/mapbrowser/controls/Pagination.js:28
3840 msgid "Go to the next page."
3841 msgstr "Joan hurrengo orrira."
3843 #: gui/maps/mapbrowser/controls/Pagination.js:32
3844 msgid "Increase map preview size."
3845 msgstr "Handitu maparen aurrebistaren tamaina."
3847 #: gui/maps/mapbrowser/controls/Pagination.js:33
3848 msgid "Decrease map preview size."
3849 msgstr "Txikitu maparen aurrebistaren tamaina."
3851 #: gui/maps/mapbrowser/controls/Pagination.js:39
3852 #, javascript-format
3853 msgid "Maps: %(mapCount)s"
3854 msgstr "Mapak: %(mapCount)s"
3856 #: gui/maps/mapbrowser/controls/Pagination.js:43
3857 #, javascript-format
3858 msgid "Page: %(currentPage)s/%(maxPage)s"
3859 msgstr "Orria: %(currentPage)s/%(maxPage)s"
3861 #: gui/maps/mapbrowser/grid/MapGridBrowser.js:60
3862 msgid "Pick a map at random."
3863 msgstr "Aukeratu mapa ausaz."
3865 #: gui/options/options.js:109
3866 #, javascript-format
3867 msgid "Default: %(value)s"
3868 msgstr "Lehenetsia: %(value)s"
3870 #: gui/options/options.js:135
3871 #, javascript-format
3872 msgctxt "option number"
3873 msgid "Min: %(min)s, Max: %(max)s"
3874 msgstr "Gutx: %(min)s, Gehi: %(max)s"
3876 #: gui/options/options.js:137
3877 #, javascript-format
3878 msgctxt "option number"
3879 msgid "Min: %(min)s"
3880 msgstr "Gutx: %(min)s"
3882 #: gui/options/options.js:139
3883 #, javascript-format
3884 msgctxt "option number"
3885 msgid "Max: %(max)s"
3886 msgstr "Gehi: %(max)s"
3888 #: gui/options/options.js:184
3889 #, javascript-format
3890 msgid ""
3891 "Changes will be reverted in %(time)s seconds. Do you want to keep changes?"
3892 msgstr ""
3894 #: gui/options/options.js:206
3895 #, javascript-format
3896 msgctxt "slider number"
3897 msgid "Value: %(val)s (min: %(min)s, max: %(max)s)"
3898 msgstr "Balioa: %(val)s (gutxien: %(min)s, gehien: %(max)s)"
3900 #: gui/options/options.js:364
3901 msgid ""
3902 "Resetting the options will erase your saved settings. Do you want to "
3903 "continue?"
3904 msgstr "Hasierako egoerara bueltatzeak zure ezarpenak ezabatuko ditu. Jarraitu nahi duzu?"
3906 #: gui/options/options.js:429
3907 msgid "Some setting values are invalid! Are you sure you want to save them?"
3908 msgstr "Ezarpen balio batzuk baliogabeak dira! Ziur al zaude gorde nahi dituzula?"
3910 #: gui/options/options.js:454
3911 msgid "You have unsaved changes, do you want to close this window?"
3912 msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituzu. Leiho hau itxi nahi duzu?"
3914 #: gui/options/options.json[0].label
3915 msgid "General"
3916 msgstr "Orokorra"
3918 #: gui/options/options.json[0].options[0].label
3919 msgid "Player name (single-player)"
3920 msgstr "Jokalariaren izena (jokalari bat)"
3922 #: gui/options/options.json[0].options[0].tooltip
3923 msgid "How you want to be addressed in single-player matches."
3924 msgstr "Jokalari bakarreko partidetan erabiltzeko izena."
3926 #: gui/options/options.json[0].options[1].label
3927 msgid "Player name (multiplayer)"
3928 msgstr "Jokalariaren izena (Hainbat jokalari)"
3930 #: gui/options/options.json[0].options[1].tooltip
3931 msgid "How you want to be addressed in multiplayer matches (except lobby)."
3932 msgstr "Hainbat jokalarietako partidetan erabiltzeko izena (salbu hizketako gelan)"
3934 #: gui/options/options.json[0].options[2].label
3935 msgid "Background pause"
3936 msgstr "Pausatu bigarren planoan"
3938 #: gui/options/options.json[0].options[2].tooltip
3939 msgid "Pause single-player games when window loses focus."
3940 msgstr "Pausatu jokalari bakarreko partidak leihoak fokua galtzen duenean"
3942 #: gui/options/options.json[0].options[3].label
3943 msgid "Enable welcome screen"
3944 msgstr "Gaitu ongietorri pantaila"
3946 #: gui/options/options.json[0].options[3].tooltip
3947 msgid ""
3948 "If you disable it, the welcome screen will still appear once, each time a "
3949 "new version is available. You can always launch it from the main menu."
3950 msgstr "Nahiz desgaitu, ongietorri pantaila bertsio berri bat dagoen bakoitzeko behin erakutsiko da. Nahi izan ezkero menu nagusitik sartu ahal izango duzu."
3952 #: gui/options/options.json[0].options[4].label
3953 msgid "FPS overlay"
3954 msgstr "FPS geruza"
3956 #: gui/options/options.json[0].options[4].tooltip
3957 msgid "Show frames per second in top right corner."
3958 msgstr "Segundoko fotogramak erakutsi goian eskuin aldeko kantoian."
3960 #: gui/options/options.json[0].options[5].label
3961 msgid "Real time overlay"
3962 msgstr "Denbora errealeko geruza"
3964 #: gui/options/options.json[0].options[5].tooltip
3965 msgid "Show current system time in top right corner."
3966 msgstr "Bistaratu sistemaren ordua goi eskumako ertzean."
3968 #: gui/options/options.json[0].options[6].label
3969 msgid "Game time overlay"
3970 msgstr "Partida denboraren geruza"
3972 #: gui/options/options.json[0].options[6].tooltip
3973 msgid "Show current simulation time in top right corner."
3974 msgstr "Bistaratu uneko simulazio denbora goi eskumako ertzean."
3976 #: gui/options/options.json[0].options[7].label
3977 msgid "Ceasefire time overlay"
3978 msgstr "Su-eten denboraren geruza"
3980 #: gui/options/options.json[0].options[7].tooltip
3981 msgid "Always show the remaining ceasefire time."
3982 msgstr "Beti bistaratu geratzen den sueten denbora."
3984 #: gui/options/options.json[0].options[8].label
3985 msgid "Chat timestamp"
3986 msgstr "Txataren denbora-zigilua"
3988 #: gui/options/options.json[0].options[8].tooltip
3989 msgid "Display the time at which a chat message was posted."
3990 msgstr "Erakutsi txat mezu bat noiz argitaratu den."
3992 #: gui/options/options.json[0].options[9].label
3993 msgid "Naming of entities."
3994 msgstr ""
3996 #: gui/options/options.json[0].options[9].list[0].label
3997 msgid "Specific names first"
3998 msgstr ""
4000 #: gui/options/options.json[0].options[9].list[0].tooltip
4001 msgid "Display specific names before generic names."
4002 msgstr ""
4004 #: gui/options/options.json[0].options[9].list[1].label
4005 msgid "Generic names first"
4006 msgstr ""
4008 #: gui/options/options.json[0].options[9].list[1].tooltip
4009 msgid "Display generic names before specific names."
4010 msgstr ""
4012 #: gui/options/options.json[0].options[9].list[2].label
4013 msgid "Only specific names"
4014 msgstr ""
4016 #: gui/options/options.json[0].options[9].list[2].tooltip
4017 msgid "Display only specific names for entities."
4018 msgstr ""
4020 #: gui/options/options.json[0].options[9].list[3].label
4021 msgid "Only generic names"
4022 msgstr ""
4024 #: gui/options/options.json[0].options[9].list[3].tooltip
4025 msgid "Display only generic names for entities."
4026 msgstr ""
4028 #: gui/options/options.json[0].options[9].tooltip
4029 msgid "How to show entity names."
4030 msgstr ""
4032 #: gui/options/options.json[1].label
4033 msgid "Graphics (general)"
4034 msgstr "Grafikoak (orokorra)"
4036 #: gui/options/options.json[1].options[0].label
4037 msgid "Windowed mode"
4038 msgstr "Leiho modua"
4040 #: gui/options/options.json[1].options[0].tooltip
4041 msgid "Start 0 A.D. in a window."
4042 msgstr ""
4044 #: gui/options/options.json[1].options[10].label
4045 msgid "FPS throttling in games"
4046 msgstr "FPSa partidan mugatu"
4048 #: gui/options/options.json[1].options[10].tooltip
4049 msgid ""
4050 "To save CPU workload, throttle render frequency in running games. Set to "
4051 "maximum to disable throttling."
4052 msgstr "Marrazte abiadura mugatu dezakezu partida jokatzean prozesatzailean baliabide gutxiago jateko eta tenperatura eta energia gastua murrizteko. Gehienezko tamainan jarri mugatzailea ezgaitzeko."
4054 #: gui/options/options.json[1].options[11].label
4055 #: gui/options/options.json[1].options[11].tooltip
4056 msgid "GUI scale"
4057 msgstr ""
4059 #: gui/options/options.json[1].options[11].list[6].label
4060 msgid "225%"
4061 msgstr "% 225"
4063 #: gui/options/options.json[1].options[11].list[7].label
4064 msgid "250%"
4065 msgstr "% 250"
4067 #: gui/options/options.json[1].options[12].label
4068 msgid "Mouse drag"
4069 msgstr ""
4071 #: gui/options/options.json[1].options[12].tooltip
4072 msgid ""
4073 "Number of pixels the mouse can move before the action is considered a drag."
4074 msgstr ""
4076 #: gui/options/options.json[1].options[13].label
4077 msgid "Mouse grab in fullscreen"
4078 msgstr ""
4080 #: gui/options/options.json[1].options[13].tooltip
4081 msgid ""
4082 "Constrain mouse in the fullscreen mode to the window boundaries. It's used "
4083 "to avoid mouse going out of a display in case of multiple displays."
4084 msgstr ""
4086 #: gui/options/options.json[1].options[14].label
4087 msgid "Mouse grab in window mode"
4088 msgstr ""
4090 #: gui/options/options.json[1].options[14].tooltip
4091 msgid "Constrain mouse in the window mode to the window boundaries."
4092 msgstr ""
4094 #: gui/options/options.json[1].options[1].label
4095 #: gui/options/options.json[2].options[1].label
4096 msgid "Fog"
4097 msgstr "Lainoa"
4099 #: gui/options/options.json[1].options[1].tooltip
4100 #: gui/options/options.json[2].options[1].tooltip
4101 msgid "Enable fog."
4102 msgstr "Gaitu lainoa."
4104 #: gui/options/options.json[1].options[2].label
4105 #: gui/options/options.json[2].options[2].label
4106 msgid "Post-processing"
4107 msgstr "Post prozesatzea"
4109 #: gui/options/options.json[1].options[2].tooltip
4110 #: gui/options/options.json[2].options[2].tooltip
4111 msgid "Use screen-space post-processing filters (HDR, Bloom, DOF, etc)."
4112 msgstr "Erabili post prozesatze iragazkiak (HDR, Bloom, DOF, eta abar)."
4114 #: gui/options/options.json[1].options[3].label
4115 msgid "Resolution scale"
4116 msgstr ""
4118 #: gui/options/options.json[1].options[3].list[0].label
4119 msgid "50%"
4120 msgstr ""
4122 #: gui/options/options.json[1].options[11].list[0].label
4123 #: gui/options/options.json[1].options[3].list[1].label
4124 msgid "75%"
4125 msgstr "% 75"
4127 #: gui/options/options.json[1].options[3].list[2].label
4128 msgid "87.5%"
4129 msgstr ""
4131 #: gui/options/options.json[1].options[11].list[1].label
4132 #: gui/options/options.json[1].options[3].list[3].label
4133 msgid "100%"
4134 msgstr "% 100"
4136 #: gui/options/options.json[1].options[11].list[2].label
4137 #: gui/options/options.json[1].options[3].list[4].label
4138 msgid "125%"
4139 msgstr "% 125"
4141 #: gui/options/options.json[1].options[11].list[3].label
4142 #: gui/options/options.json[1].options[3].list[5].label
4143 msgid "150%"
4144 msgstr "% 150"
4146 #: gui/options/options.json[1].options[11].list[4].label
4147 #: gui/options/options.json[1].options[3].list[6].label
4148 msgid "175%"
4149 msgstr "% 175"
4151 #: gui/options/options.json[1].options[11].list[5].label
4152 #: gui/options/options.json[1].options[3].list[7].label
4153 msgid "200%"
4154 msgstr "% 200"
4156 #: gui/options/options.json[1].options[3].tooltip
4157 msgid ""
4158 "A smaller scale makes rendering faster but produces a more blurry picture, a"
4159 " large scale makes rendering slower but produces a better picture."
4160 msgstr ""
4162 #: gui/options/options.json[1].options[4].label
4163 msgid "Upscale technique"
4164 msgstr ""
4166 #: gui/options/options.json[1].options[4].list[0].label
4167 msgid "FidelityFX Super Resolution 1.0"
4168 msgstr ""
4170 #: gui/options/options.json[1].options[4].list[0].tooltip
4171 msgid ""
4172 "Advanced upscale technique. For better results, use FSR with antialiasing "
4173 "enabled. Using it with the OpenGL backend may have some issues, consider "
4174 "using Vulkan backend instead."
4175 msgstr ""
4177 #: gui/options/options.json[1].options[4].list[1].label
4178 msgid "Bilinear"
4179 msgstr ""
4181 #: gui/options/options.json[1].options[4].list[1].tooltip
4182 msgid ""
4183 "Bilinear upscale technique. Produces a slightly blurry picture depending on "
4184 "the scale."
4185 msgstr ""
4187 #: gui/options/options.json[1].options[4].list[2].label
4188 msgid "Pixelated"
4189 msgstr ""
4191 #: gui/options/options.json[1].options[4].list[2].tooltip
4192 msgid "Simplest upscale technique. Used mostly for stylized effect."
4193 msgstr ""
4195 #: gui/options/options.json[1].options[4].tooltip
4196 msgid "Technique defines performance and quality of upscaling process."
4197 msgstr ""
4199 #: gui/options/options.json[1].options[5].label
4200 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][9].label
4201 msgid "Shadows"
4202 msgstr "Itzalak"
4204 #: gui/options/options.json[1].options[5].tooltip
4205 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][9].tooltip
4206 msgid "Enable shadows."
4207 msgstr "Gaitu itzalak."
4209 #: gui/options/options.json[1].options[6].label
4210 msgid "Unit silhouettes"
4211 msgstr "Unitateen siluetak"
4213 #: gui/options/options.json[1].options[6].tooltip
4214 msgid "Show outlines of units behind structures."
4215 msgstr "Bistaratu eraikinen atzean dauden unitateen siluetak."
4217 #: gui/options/options.json[1].options[7].label
4218 msgid "Particles"
4219 msgstr "Partikulak"
4221 #: gui/options/options.json[1].options[7].tooltip
4222 msgid "Enable particles."
4223 msgstr "Gaitu partikulak."
4225 #: gui/options/options.json[1].options[8].label
4226 msgid "VSync"
4227 msgstr "VSync"
4229 #: gui/options/options.json[1].options[8].tooltip
4230 msgid "Run vertical sync to fix screen tearing. REQUIRES GAME RESTART"
4231 msgstr "Pantailako zutikako sinkronizazioa mantendu «screen tearing» deituriko ekiditeko. JOKOA BERRABIARAZI BEHAR DA"
4233 #: gui/options/options.json[1].options[9].label
4234 msgid "FPS throttling in menus"
4235 msgstr "FPSa menuetan mugatu"
4237 #: gui/options/options.json[1].options[9].tooltip
4238 msgid ""
4239 "To save CPU workload, throttle render frequency in all menus. Set to maximum"
4240 " to disable throttling."
4241 msgstr "Marrazte abiadura mugatu dezakezu menuan prozesatzailean baliabide gutxiago jateko eta tenperatura eta energia gastua murrizteko. Gehienezko tamainan jarri mugatzailea ezgaitzeko."
4243 #: gui/options/options.json[1].tooltip
4244 msgid "Set the balance between performance and visual appearance."
4245 msgstr "Eragiketa eta ikusizko itxura arteko oreka ezarri."
4247 #: gui/options/options.json[2].label
4248 msgid "Graphics (advanced)"
4249 msgstr "Grafikoak (aurreratua)"
4251 #: gui/options/options.json[2].options[0].label
4252 msgid "Renderer backend"
4253 msgstr ""
4255 #: gui/options/options.json[2].options[0].list[0].label
4256 msgid "OpenGL"
4257 msgstr "OpenGL"
4259 #: gui/options/options.json[2].options[0].list[0].tooltip
4260 msgid "Default OpenGL backend with GLSL. REQUIRES GAME RESTART"
4261 msgstr ""
4263 #: gui/options/options.json[2].options[0].list[1].label
4264 msgid "OpenGL ARB"
4265 msgstr "OpenGL ARB"
4267 #: gui/options/options.json[2].options[0].list[1].tooltip
4268 msgid "Legacy OpenGL backend with ARB shaders. REQUIRES GAME RESTART"
4269 msgstr ""
4271 #: gui/options/options.json[2].options[0].list[2].label
4272 msgid "Vulkan"
4273 msgstr ""
4275 #: gui/options/options.json[2].options[0].list[2].tooltip
4276 msgid "Modern API, requires up-to-date drivers. REQUIRES GAME RESTART"
4277 msgstr ""
4279 #: gui/options/options.json[2].options[0].tooltip
4280 msgid "Choose the renderer's backend. REQUIRES GAME RESTART"
4281 msgstr ""
4283 #: gui/options/options.json[2].options[3].label
4284 msgid "Antialiasing"
4285 msgstr "Antialiasing-a"
4287 #: gui/options/options.json[2].options[3].list[0].label
4288 #: gui/options/options.json[2].options[4].list[0].label
4289 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][20].list[0].tooltip
4290 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][5].list[2].label
4291 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[4].list[2].label
4292 msgid "Disabled"
4293 msgstr "Desgaituta"
4295 #: gui/options/options.json[2].options[3].list[0].tooltip
4296 msgid "Do not use antialiasing."
4297 msgstr "Ez erabili antialiasing."
4299 #: gui/options/options.json[2].options[3].list[1].label
4300 msgid "FXAA"
4301 msgstr "FXAA"
4303 #: gui/options/options.json[2].options[3].list[1].tooltip
4304 msgid "Fast, but simple antialiasing."
4305 msgstr "Antialiasing azkarra, baina xinplea."
4307 #: gui/options/options.json[2].options[3].list[2].label
4308 msgid "MSAA (2×)"
4309 msgstr "MSAA (2×)"
4311 #: gui/options/options.json[2].options[3].list[2].tooltip
4312 msgid ""
4313 "Slow, but high-quality antialiasing, uses two samples per pixel. Supported "
4314 "for GL3.3+."
4315 msgstr "Antialiasing motelak baina kalitate handikoak, pixel bakoitzeko bi lagin erabiltzen ditu. GL3.3 + bertsiorako onartzen da."
4317 #: gui/options/options.json[2].options[3].list[3].label
4318 msgid "MSAA (4×)"
4319 msgstr "MSAA (x4)"
4321 #: gui/options/options.json[2].options[3].list[3].tooltip
4322 msgid ""
4323 "Slow, but high-quality antialiasing, uses four samples per pixel. Supported "
4324 "for GL3.3+."
4325 msgstr "Antialiasing motelak baina kalitate handikoak, pixel bakoitzeko lau lagin erabiltzen ditu. GL3.3 + bertsiorako onartzen da."
4327 #: gui/options/options.json[2].options[3].list[4].label
4328 msgid "MSAA (8×)"
4329 msgstr "MSAA (8×)"
4331 #: gui/options/options.json[2].options[3].list[4].tooltip
4332 msgid ""
4333 "Slow, but high-quality antialiasing, uses eight samples per pixel. Supported"
4334 " for GL3.3+."
4335 msgstr "Antialiasing motelak baina kalitate handikoak, pixel bakoitzeko zortzi lagin erabiltzen ditu. GL3.3 + bertsiorako onartzen da."
4337 #: gui/options/options.json[2].options[3].list[5].label
4338 msgid "MSAA (16×)"
4339 msgstr "MSAA (16×)"
4341 #: gui/options/options.json[2].options[3].list[5].tooltip
4342 msgid ""
4343 "Slow, but high-quality antialiasing, uses sixteen samples per pixel. "
4344 "Supported for GL3.3+."
4345 msgstr "Antialiasing motelak baina kalitate handikoak, pixel bakoitzeko hamasei lagin erabiltzen ditu. GL3.3 + bertsiorako onartzen da."
4347 #: gui/options/options.json[2].options[3].tooltip
4348 msgid "Reduce aliasing effect on edges."
4349 msgstr "Murriztu ertzetan aliasing-en eragina."
4351 #: gui/options/options.json[2].options[4].label
4352 msgid "Sharpening"
4353 msgstr "Zorrotz"
4355 #: gui/options/options.json[2].options[4].list[0].tooltip
4356 msgid "Do not use sharpening."
4357 msgstr "Ez erabili kontrasterik."
4359 #: gui/options/options.json[2].options[4].list[1].label
4360 msgid "FidelityFX CAS"
4361 msgstr "FidelityFX CAS"
4363 #: gui/options/options.json[2].options[4].list[1].tooltip
4364 msgid "Contrast adaptive sharpening, a fast, contrast based sharpening pass."
4365 msgstr "Kontrastea egokitzeko garbitasuna, kontrastean oinarritutako garbitze azkar bat."
4367 #: gui/options/options.json[2].options[4].tooltip
4368 msgid "Reduce blurry effects."
4369 msgstr "Efektu lausoak murrizten ditu."
4371 #: gui/options/options.json[2].options[5].label
4372 msgid "Sharpness factor"
4373 msgstr "Zorroztasun faktorea"
4375 #: gui/options/options.json[2].options[5].tooltip
4376 msgid "The sharpness of the choosen pass."
4377 msgstr "Aukeratutako bidearen zorroztasuna."
4379 #: gui/options/options.json[2].options[6].label
4380 msgid "Model quality"
4381 msgstr "Modeloen kalitatea"
4383 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0].label._string
4384 msgctxt "Option for the meshes' level of detail."
4385 msgid "Low"
4386 msgstr "Baxua"
4388 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0].label.tooltip
4389 msgid "Simpler models for better performance."
4390 msgstr ""
4392 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][1].label._string
4393 msgctxt "Option for the meshes' level of detail."
4394 msgid "Medium"
4395 msgstr "Ertaina"
4397 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][1].label.tooltip
4398 msgid "Average quality and average performance."
4399 msgstr ""
4401 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][1][2].label._string
4402 msgctxt "Option for the meshes' level of detail."
4403 msgid "High"
4404 msgstr "Altua"
4406 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][1][2].label.tooltip
4407 msgid "High quality models."
4408 msgstr "Kalitate handiko modeloak."
4410 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].label
4411 msgid "Model appearance randomization"
4412 msgstr ""
4414 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0].label._string
4415 msgctxt "Option for the meshes' amount of variety."
4416 msgid "None"
4417 msgstr "Bat ere ez"
4419 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0].label.tooltip
4420 msgid "Entities will all look the same."
4421 msgstr ""
4423 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].label
4424 msgid "Quality"
4425 msgstr "Kalitatea"
4427 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0].label._string
4428 msgctxt "Option for the shadow quality."
4429 msgid "Low"
4430 msgstr "Baxua"
4432 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1].label._string
4433 msgctxt "Option for the shadow quality."
4434 msgid "Medium"
4435 msgstr "Ertaina"
4437 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][11].label
4438 msgid "Filtering"
4439 msgstr "Iragaztea"
4441 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][11].tooltip
4442 msgid "Smooth shadows."
4443 msgstr "Itzal leunak."
4445 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][12].label
4446 msgid "Cutoff distance"
4447 msgstr ""
4449 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][12].tooltip
4450 msgid "Hides shadows beyond a certain distance from a camera."
4451 msgstr ""
4453 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][13].label
4454 msgid "Cover whole map"
4455 msgstr ""
4457 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][13].tooltip
4458 msgid ""
4459 "When ON shadows cover the whole map and shadows cutoff distance is ignored. "
4460 "Useful for making screenshots of a whole map."
4461 msgstr ""
4463 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][14].label
4464 msgid "Water effects"
4465 msgstr "Uraren efektuak"
4467 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][14].tooltip
4468 msgid ""
4469 "When OFF, use the lowest settings possible to render water. This makes other"
4470 " settings irrelevant."
4471 msgstr "Desaktibatzean erabili ezarpen baxuena ura errendatzeko. Honek beste ezarpenak garrantzi gabekoak bihurtzen ditu."
4473 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][15].label
4474 msgid "High-quality water effects"
4475 msgstr "Kalitate handiko ur efektuak"
4477 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][15].tooltip
4478 msgid ""
4479 "Use higher-quality effects for water, rendering coastal waves, shore foam, "
4480 "and ships trails."
4481 msgstr "Erabili kalitate handiko efektuak uretan, kostaldeko olatuak, aparra itsasbazterrean eta itsasontzien lorratzak ur azalean."
4483 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][16].label
4484 msgid "Water reflections"
4485 msgstr "Uraren islapenak"
4487 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][16].tooltip
4488 msgid "Allow water to reflect a mirror image."
4489 msgstr "Baimendu urak irudiaren ispilu bat islatzea."
4491 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][17].label
4492 msgid "Water refraction"
4493 msgstr "Uraren errefrakzioa"
4495 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][17].tooltip
4496 msgid "Use a real water refraction map and not transparency."
4497 msgstr "Erabili egiazko uraren errefrakzio mapa eta ez gardentasuna."
4499 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][18].label
4500 msgid "Real water depth"
4501 msgstr "Ur sakontasun erreala"
4503 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][18].tooltip
4504 msgid "Use actual water depth in rendering calculations."
4505 msgstr "Erabili uraren egiazko sakontasuna errendatze kalkuluetan."
4507 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].label
4508 msgid "Texture quality"
4509 msgstr ""
4511 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0].label._string
4512 msgctxt "Option for the texture quality."
4513 msgid "Low"
4514 msgstr "Baxua"
4516 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0].label.tooltip
4517 msgid "Low"
4518 msgstr "Baxua"
4520 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][1].label._string
4521 msgctxt "Option for the texture quality."
4522 msgid "Medium"
4523 msgstr "Ertaina"
4525 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][1].label.tooltip
4526 msgid "Medium"
4527 msgstr "Ertaina"
4529 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][1][2].label._string
4530 msgctxt "Option for the texture quality."
4531 msgid "High"
4532 msgstr "Altua"
4534 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][1][2].label.tooltip
4535 msgid "High"
4536 msgstr "Altua"
4538 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][20].label
4539 msgid "Texture anisotropic filter"
4540 msgstr ""
4542 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][20].list[0].label
4543 msgid "1x"
4544 msgstr "1x"
4546 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][20].list[1].label
4547 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][20].list[1].tooltip
4548 msgid "2x"
4549 msgstr "2x"
4551 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][20].list[2].label
4552 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][20].list[2].tooltip
4553 msgid "4x"
4554 msgstr "4x"
4556 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][20].list[3].label
4557 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][20].list[3].tooltip
4558 msgid "8x"
4559 msgstr "8x"
4561 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][20].list[4].label
4562 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][20].list[4].tooltip
4563 msgid "16x"
4564 msgstr "16x"
4566 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][20].tooltip
4567 msgid ""
4568 "Makes textures look better, especially terrain. If the anisotropic filter "
4569 "value is unsupported it will be set to the max supported value."
4570 msgstr ""
4572 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].tooltip
4573 msgid ""
4574 "Decrease texture quality making them blurrier but increases game "
4575 "performance."
4576 msgstr ""
4578 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].options[0].label
4579 msgid "Master volume"
4580 msgstr "Bolumen nagusia"
4582 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].options[0].tooltip
4583 msgid "Master audio gain."
4584 msgstr "Soinu orokorraren bolumenaren irabazia."
4586 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].options[1].label
4587 msgid "Music volume"
4588 msgstr "Musikaren bolumena"
4590 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].options[1].tooltip
4591 msgid "In game music gain."
4592 msgstr "Jokoko musikaren bolumenaren irabazia."
4594 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].options[2].label
4595 msgid "Ambient volume"
4596 msgstr "Giroaren bolumena"
4598 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].options[2].tooltip
4599 msgid "In game ambient sound gain."
4600 msgstr "Inguruneko soinuen bolumenaren irabazia."
4602 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].options[3].label
4603 msgid "Action volume"
4604 msgstr "Akzioaren bolumena"
4606 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].options[3].tooltip
4607 msgid "In game unit action sound gain."
4608 msgstr "Joko unitateek sortzen duten soinuen bolumenaren irabazia."
4610 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].options[4].label
4611 msgid "UI volume"
4612 msgstr "Interfazearen bolumena"
4614 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].options[4].tooltip
4615 msgid "UI sound gain."
4616 msgstr "Norberaren interfazearen soinuen bolumenaren irabazia."
4618 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].options[5].label
4619 msgid "Nick notification"
4620 msgstr "Ezizen jakinarazpena"
4622 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].options[5].tooltip
4623 msgid "Receive audio notification when someone types your nick."
4624 msgstr "Norbaitek zure izena aipatzen den bakoitzean soinu bat entzungo duzu."
4626 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].options[6].label
4627 msgid "New player notification in game setup"
4628 msgstr "Jakinarazi jokalari berriak jokoaren ezarpenetan"
4630 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].options[6].tooltip
4631 msgid "Receive audio notification when a new client joins the game setup."
4632 msgstr "Jaso audio jakinarazpen bat bezero berri bat jokoaren ezarpenekin bat egitean."
4634 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].label
4635 msgid "Game Setup"
4636 msgstr "Jokoaren konfigurazioa"
4638 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[0].label
4639 msgid "Enable game setting tips"
4640 msgstr "Gaitu partidaren ezarpenen aholkuak"
4642 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[0].tooltip
4643 msgid "Show tips when setting up a game."
4644 msgstr "Aholkuak erakusten ditu partida berria konfiguratzean."
4646 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[1].label
4647 msgid "Enable settings panel slide"
4648 msgstr "Gaitu ezarpen panelaren diapositiba"
4650 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[1].tooltip
4651 msgid "Slide the settings panel when opening, closing or resizing."
4652 msgstr "Ireki, itxi edota tamaina aldatzean ezarpenen panela irristatu."
4654 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[2].label
4655 msgid "Persist match settings"
4656 msgstr "Mantendu partidaren ezarpenak"
4658 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[2].tooltip
4659 msgid ""
4660 "Save and restore match settings for quick reuse when hosting another game."
4661 msgstr "Gorde eta berrezarri partidaren ezarpenak erraz berrerabiltzeko beste partida bat ostatatzean."
4663 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].label
4664 msgid "Default AI difficulty"
4665 msgstr "AA zailtasuna"
4667 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0].label._string
4668 msgctxt "Option for the AI difficulty."
4669 msgid "Sandbox"
4670 msgstr "Probetarako jokalekua"
4672 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1].label._string
4673 msgctxt "Option for the AI difficulty."
4674 msgid "Very Easy"
4675 msgstr "Oso erraza"
4677 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2].label._string
4678 msgctxt "Option for the AI difficulty."
4679 msgid "Easy"
4680 msgstr "Erraza"
4682 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3].label._string
4683 msgctxt "Option for the AI difficulty."
4684 msgid "Medium"
4685 msgstr "Ertaina"
4687 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][4].label
4688 msgid "Default AI behavior"
4689 msgstr "AA portaera lehenetsia"
4691 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][4].label._string
4692 msgctxt "Option for the AI difficulty."
4693 msgid "Hard"
4694 msgstr "Zaila"
4696 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][4].list[0].label
4697 msgid "Random"
4698 msgstr "Ausazkoa"
4700 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][4].list[1].label
4701 msgid "Balanced"
4702 msgstr "Orekatua"
4704 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][4].list[2].label
4705 msgid "Aggressive"
4706 msgstr "Erasokorra"
4708 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][4].list[3].label
4709 msgid "Defensive"
4710 msgstr "Defentsiboa"
4712 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][4].tooltip
4713 msgid "Default behavior of the AI."
4714 msgstr "AAren portaera lehenetsia."
4716 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][4][5].label._string
4717 msgctxt "Option for the AI difficulty."
4718 msgid "Very Hard"
4719 msgstr "Oso zaila"
4721 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][5].label
4722 msgid "Assign players"
4723 msgstr "Esleitu jokalariak"
4725 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][5].list[0].label
4726 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[4].list[0].label
4727 msgid "Everyone"
4728 msgstr "Guztiak"
4730 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][5].list[0].tooltip
4731 msgid "Players joining the match will be assigned if there is a free slot."
4732 msgstr "Tarte bat libre badago, esleitu egingo zaizkie partidarekin bat egiten duten jokalariei."
4734 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][5].list[1].label
4735 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[4].list[1].label
4736 msgid "Buddies"
4737 msgstr "Lagunak"
4739 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][5].list[1].tooltip
4740 msgid ""
4741 "Players joining the match will only be assigned if they are a buddy of the "
4742 "host and if there is a free slot."
4743 msgstr "Partidarekin bat egiten duten jokalariak anfitrioiaren lagunak badira eta espazio libre bat badago bakarrik esleituko dira."
4745 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][5].list[2].tooltip
4746 msgid "Players only receive a slot when the host assigns them explicitly."
4747 msgstr "Jokalariek espazioa hartzen dute anfitrioiak esplizituki esleitzen dituenean."
4749 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][5].tooltip
4750 msgid ""
4751 "Automatically assign joining clients to free player slots during the match "
4752 "setup."
4753 msgstr "Partidaren ezarpenak zehazten diren bitartean jokalari librentzako zuloetara elkartzen diren bezeroei automatikoki eman."
4755 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].label
4756 msgid "Networking / Lobby"
4757 msgstr ""
4759 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[0].label
4760 msgid "TLS encryption"
4761 msgstr "TLS zifratzea"
4763 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[0].tooltip
4764 msgid ""
4765 "Protect login and data exchanged with the lobby server using TLS encryption."
4766 msgstr "Babestu saio hasiera eta lobbyrekin trukatutako datuak TLS enkriptatzea erabiliz."
4768 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[1].label
4769 msgid "Chat backlog"
4770 msgstr "Txataren historiala"
4772 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[1].tooltip
4773 msgid "Number of backlogged messages to load when joining the lobby."
4774 msgstr "Jokalarien gelan sartzerakoan historian kargatu beharreko mezuen zenbatekoa."
4776 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[2].label
4777 msgid "Game rating column"
4778 msgstr "Jokoaren puntuazio zutabea"
4780 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[2].tooltip
4781 msgid ""
4782 "Show the average rating of the participating players in a column of the "
4783 "gamelist."
4784 msgstr "Parte hartzen duten jokalarien batezbesteko puntuazioa erakusten du jokoen zerrendako zutabe batean."
4786 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[3].label
4787 msgid "Network warnings"
4788 msgstr "Sareko abisuak"
4790 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[3].tooltip
4791 msgid "Show which player has a bad connection in multiplayer games."
4792 msgstr "Hainbat jokalarientzako partidetan konexio txarra duten jokalariak erakusten ditu."
4794 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[4].label
4795 msgid "Late observer joins"
4796 msgstr "Ikusle berantiarrak bat egin du"
4798 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[4].tooltip
4799 msgid ""
4800 "Allow everybody or buddies only to join the game as observer after it "
4801 "started."
4802 msgstr "Utzi denak edo lagunak bakarrik hasitako partidetara ikusle gisa batu daitezen."
4804 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[5].label
4805 msgid "Observer limit"
4806 msgstr "Gehieneko ikusleak"
4808 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[5].tooltip
4809 msgid "Prevent further observers from joining if the limit is reached."
4810 msgstr "Behin muga gainditu ezkero ikusle gehiago batzea eragozten du."
4812 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[6].label
4813 msgid "Max lag for observers"
4814 msgstr ""
4816 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[6].tooltip
4817 msgid ""
4818 "When hosting, pause the game if observers are lagging more than this many "
4819 "turns. If set to -1, observers are ignored."
4820 msgstr ""
4822 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[7].label
4823 msgid "(Observer) Speed up when lagging."
4824 msgstr ""
4826 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[7].tooltip
4827 msgid ""
4828 "When observing a game, automatically speed up if you start lagging, to catch"
4829 " up with the live match."
4830 msgstr ""
4832 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].tooltip
4833 msgid "These settings only affect the multiplayer."
4834 msgstr "Ezarpen hauek hainbat jokalarien moduari baino ez diote eragiten."
4836 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].label
4837 msgid "Game Session"
4838 msgstr "Joko saioa"
4840 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[0].label
4841 msgid "Wounded unit health"
4842 msgstr "Zauritutako unitateen osasuna"
4844 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[0].tooltip
4845 msgid ""
4846 "The wounded unit hotkey considers the selected units as wounded if their "
4847 "health percentage falls below this number."
4848 msgstr "Sarbide azkarreko teklak ebazten du aukeratutako unitateak zauriturik daudela duten osasun ehunekoa zenbaki honen azpikoa bada."
4850 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[10].label
4851 msgid "Aura range visualization"
4852 msgstr "Auraren irismena bistaratzea"
4854 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[10].tooltip
4855 msgid ""
4856 "Display the range of auras of selected units and structures. (It can also be"
4857 " toggled with the hotkey during a game)."
4858 msgstr "Aukeratutako unitate eta egituren auraren maila erakusten du. (Jokoan zehar sarbide azkarreko teklarekin ere txandakatu daiteke)"
4860 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[11].label
4861 msgid "Heal range visualization"
4862 msgstr "Sendatze-irismena bistaratzea"
4864 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[11].tooltip
4865 msgid ""
4866 "Display the healing range of selected units. (It can also be toggled with "
4867 "the hotkey during a game)."
4868 msgstr "Bistaratu hautatutako unitateen sendatze-barrutia. (Jokoan zehar sarbide azkarreko teklarekin ere txandakatu daiteke)."
4870 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[12].label
4871 msgid "Rank icon above status bar"
4872 msgstr "Sailkatu ikonoak egoera-barraren gainean"
4874 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[12].tooltip
4875 msgid "Show rank icons above status bars."
4876 msgstr "Erakutsi goialdeko ikonoak goitibeherako barran."
4878 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[13].label
4879 msgid "Experience status bar"
4880 msgstr "Esperientzia egoera barra"
4882 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[13].tooltip
4883 msgid "Show an experience status bar above each selected unit."
4884 msgstr "Esperientzia egoera barra erakusten du aukeratutako unitate bakoitzeko. "
4886 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[14].label
4887 msgid "Detailed tooltips"
4888 msgstr "Laster-leiho xehetsuak"
4890 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[14].tooltip
4891 msgid ""
4892 "Show detailed tooltips for trainable units in unit-producing structures."
4893 msgstr "Erakutsi unitate-sormen egituretan trebatu daitezken unitateen ezaugarrien laster-leiho xehetsuak."
4895 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[15].label
4896 msgid "Sort resources and population tooltip"
4897 msgstr "Ordenatu baliabide eta biztanleen laster-leihoa"
4899 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[15].list[0].label
4900 msgid "Unordered"
4901 msgstr "Ordenatu gabea"
4903 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[15].list[1].label
4904 msgid "Ascending"
4905 msgstr "Goruntz"
4907 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[15].list[2].label
4908 msgid "Descending"
4909 msgstr "Beheranzkoa"
4911 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[15].tooltip
4912 msgid ""
4913 "Dynamically sort players in the resources and population tooltip by value."
4914 msgstr "Dinamikoki ordenatu jokalariak baliabideetan eta biztanleriaren argibideak balioaren arabera."
4916 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[16].label
4917 msgid "Diplomacy colors: self"
4918 msgstr "Diplomazia-koloreak: Norbera"
4920 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[16].tooltip
4921 msgid "Color of your units when diplomacy colors are enabled."
4922 msgstr "Zure unitateen kolorea-diplomazia koloreak gaituta daudenean."
4924 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[17].label
4925 msgid "Diplomacy colors: ally"
4926 msgstr "Diplomazia-koloreak: Aliatua"
4928 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[17].tooltip
4929 msgid "Color of allies when diplomacy colors are enabled."
4930 msgstr "Aliatuen kolorea diplomazia-koloreak gaituta daudenean."
4932 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[18].label
4933 msgid "Diplomacy colors: neutral"
4934 msgstr "Diplomazia-koloreak: Neutrala"
4936 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[18].tooltip
4937 msgid "Color of neutral players when diplomacy colors are enabled."
4938 msgstr "Jokalari neutralen kolorea diplomazia-koloreak gaituta daudenean."
4940 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[19].label
4941 msgid "Diplomacy colors: enemy"
4942 msgstr "Diplomazia-koloreak: Etsaia"
4944 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[19].tooltip
4945 msgid "Color of enemies when diplomacy colors are enabled."
4946 msgstr "Etsaien kolorea diplomazia-koloreak gaituta daudenean."
4948 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[1].label
4949 msgid "Batch training size"
4950 msgstr "Taldeka trebatutako kopurua"
4952 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[1].tooltip
4953 msgid "Number of units trained per batch by default."
4954 msgstr "Lote bakoitzeko prestatutako unitate kopurua lehenetsia."
4956 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[20].label
4957 msgid "Snap to edges"
4958 msgstr "Ertzetara doitu"
4960 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[20].list[0].label
4961 msgid "Hotkey to enable snapping"
4962 msgstr "Doikuntza gaitzeko sarbide azkarreko tekla"
4964 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[20].list[0].tooltip
4965 msgid ""
4966 "New structures are aligned with nearby structures while pressing the hotkey."
4967 msgstr "Egitura berriak hurbileko egiturekin lerrokatzen dira, sarbide azkarreko tekla sakatzen den bitartean."
4969 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[20].list[1].label
4970 msgid "Hotkey to disable snapping"
4971 msgstr "Doikuntza desgaitzeko sarbide azkarreko tekla"
4973 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[20].list[1].tooltip
4974 msgid ""
4975 "New structures are aligned with nearby structures unless the hotkey is "
4976 "pressed."
4977 msgstr "Egitura berriak hurbileko egiturekin lerrokatzen dira, sarbide azkarreko tekla sakatu ezean."
4979 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[20].tooltip
4980 msgid "This option allows to align new structures with nearby structures."
4981 msgstr "Aukera honek aukera ematen du egitura berriak hurbileko egiturekin lerrokatzeko."
4983 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[21].label
4984 msgid "Control group membership"
4985 msgstr "Kontrol taldearen partaidea"
4987 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[21].list[0].label
4988 msgid "Single"
4989 msgstr "Bakarra"
4991 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[21].list[0].tooltip
4992 msgid ""
4993 "When adding a Unit or Structure to a control group, they are removed from "
4994 "other control groups. Use this choice if you want control groups to refer to"
4995 " distinct armies."
4996 msgstr "Unitate edo egitura bat kontrol-talde bati gehitzean, beste kontrol-talde batzuetatik kentzen dira. Erabili aukera hau kontrol-taldeek armada desberdinei erreferentzia egitea nahi baduzu."
4998 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[21].list[1].label
4999 msgid "Multiple"
5000 msgstr "Multiplea"
5002 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[21].list[1].tooltip
5003 msgid ""
5004 "Units and Structures can be part of multiple control groups. This is useful "
5005 "to keep control groups for distinct armies and a control group for the "
5006 "entire army simultaneously."
5007 msgstr "Unitateak eta egiturak kontrol-talde ugariren parte izan daitezke. Hau baliagarria da armada ezberdinentzako kontrol taldeak mantentzeko eta aldi berean armada osoarentzako kontrol talde bat mantentzeko"
5009 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[21].tooltip
5010 msgid "Decide whether units can be part of multiple control groups."
5011 msgstr "Unitateak kontrol-talde ugariren parte izan daitezkeen erabaki."
5013 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[22].label
5014 msgid "Formation control"
5015 msgstr "Formazioen kontrola"
5017 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[22].list[0].label
5018 msgid "Walk/Patrol Only"
5019 msgstr "Ibili/Patruilatu Soilik"
5021 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[22].list[0].tooltip
5022 msgid "Other orders will disband existing formations."
5023 msgstr "Beste agindu batzuek aurrez zeuden formazioak desegingo dituzte."
5025 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[22].list[1].label
5026 msgid "No override"
5027 msgstr ""
5029 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[22].list[1].tooltip
5030 msgid "Units in formations stay in formations."
5031 msgstr "Formazioan dauden unitateak formazioan geratu."
5033 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[22].tooltip
5034 msgid ""
5035 "Decide whether formations are enabled for all orders or only 'Walk' and "
5036 "'Patrol'."
5037 msgstr " \nErabaki formazioak gaituta dauden ala ez agindu guztietarako edo 'Oinez' eta 'Patruilatu' soilik."
5039 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[23].label
5040 msgid "Battalion-style formations"
5041 msgstr ""
5043 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[23].tooltip
5044 msgid "Whether formations are selected as a whole."
5045 msgstr "Formazioak osorik hautatu ala ez."
5047 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[2].label
5048 msgid "Scroll batch increment ratio"
5049 msgstr "Lotea handitzeko bataz besteko mugimendua"
5051 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[2].tooltip
5052 msgid ""
5053 "Number of times you have to scroll to increase/decrease the batchsize by 1."
5054 msgstr "Zenbatetan mugitu behar duzun zenbakia 1en handitzeko / txikitzeko lotearen tamaina."
5056 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[3].label
5057 msgid "Flare display duration"
5058 msgstr ""
5060 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[3].tooltip
5061 msgid "How long the flare markers on the minimap are displayed in seconds."
5062 msgstr ""
5064 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[4].label
5065 msgid "Minimap icons"
5066 msgstr ""
5068 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[4].tooltip
5069 msgid "Show special icons for some entities on the minimap."
5070 msgstr ""
5072 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[5].label
5073 msgid "Chat notification attack"
5074 msgstr "Txataren eraso kakinarazpena"
5076 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[5].tooltip
5077 msgid "Show a chat notification if you are attacked by another player."
5078 msgstr "Txatean argitaratu beste jokalari baten erasoa jasotzean."
5080 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[6].label
5081 msgid "Chat notification tribute"
5082 msgstr "Txataren jakinarazpena tributua"
5084 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[6].tooltip
5085 msgid ""
5086 "Show a chat notification if an ally tributes resources to another team "
5087 "member if teams are locked, and all tributes in observer mode."
5088 msgstr "Txatean argitaratu aliatuen arteko baliabideen trukea taldeak blokeaturik badaude eta betiere ikusle moduan."
5090 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[7].label
5091 msgid "Chat notification barter"
5092 msgstr "Txataren jakinarazpen trukea"
5094 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[7].tooltip
5095 msgid ""
5096 "Show a chat notification to observers when a player bartered resources."
5097 msgstr "Erakutsi txat jakinarazpen bat ikusleei jokalari batek baliabideak trukatzen dituenean-"
5099 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[8].label
5100 msgid "Chat notification phase"
5101 msgstr "Txataren jakinarazpena aroa"
5103 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[8].list[0].label
5104 msgid "Disable"
5105 msgstr "Desgaitu"
5107 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[8].list[1].label
5108 msgid "Completed"
5109 msgstr "Osaturik"
5111 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[8].list[2].label
5112 msgid "All displayed"
5113 msgstr "Dena agerian"
5115 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[8].tooltip
5116 msgid ""
5117 "Show a chat notification if you or an ally have started, aborted or "
5118 "completed a new phase, and phases of all players in observer mode."
5119 msgstr "Erakutsi txat jakinarazpen bat zuk edo zure aliatuak aro berri bat hasi, ezeztatu edo osatu baduzue eta jokalari guztien aroak ikusle moduan."
5121 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[9].label
5122 msgid "Attack range visualization"
5123 msgstr "Erasoaren irismena bistaratzea"
5125 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[9].tooltip
5126 msgid ""
5127 "Display the attack range of selected defensive structures. (It can also be "
5128 "toggled with the hotkey during a game)."
5129 msgstr "Aukeratutako babes egituren eraso maila erakusten du. (Jokoan zehar sarbide azkarreko teklarekin ere txandakatu daiteke)."
5131 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].tooltip
5132 msgid "Change options regarding the in-game settings."
5133 msgstr "Aldatu jokoaren ezarpenei buruzko aukerak."
5135 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].tooltip
5136 msgid "Default difficulty of the AI."
5137 msgstr "AAren berezko zailtasuna."
5139 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][2].label._string
5140 msgctxt "Option for the shadow quality."
5141 msgid "High"
5142 msgstr "Altua"
5144 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][2][3].label._string
5145 msgctxt "Option for the shadow quality."
5146 msgid "Very High"
5147 msgstr "Oso altua"
5149 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].tooltip
5150 msgid ""
5151 "Shadow map resolution. High values can crash the game when using a graphics "
5152 "card with low memory!"
5153 msgstr "Itzal maparen bereizmena. Memoria gutxi duen txartel grafikoa erabili ezkero balore altuek jokoa blokea dezakete!"
5155 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][1].label._string
5156 msgctxt "Option for the meshes' amount of variety."
5157 msgid "Limited"
5158 msgstr ""
5160 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][1].label.tooltip
5161 msgid "Entities will be less diverse."
5162 msgstr ""
5164 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][1][2].label._string
5165 msgctxt "Option for the meshes' amount of variety."
5166 msgid "Normal"
5167 msgstr "Arrunta"
5169 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][1][2].label.tooltip
5170 msgid "Entities appearance is randomized normally."
5171 msgstr ""
5173 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][8].label
5174 msgid "Shader effects"
5175 msgstr "Itzal efektuak"
5177 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][8].tooltip
5178 msgid "Number of shader effects. REQUIRES GAME RESTART"
5179 msgstr "Shaderren efektuen zenbatekoa. JOKOA BERRABIARAZI BEHAR DA"
5181 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].tooltip
5182 msgid ""
5183 "Randomize the appearance of entities. Disabling gives a small performance "
5184 "improvement."
5185 msgstr ""
5187 #: gui/options/options.json[2].options[6].tooltip
5188 msgid "Model quality setting."
5189 msgstr ""
5191 #: gui/options/options.json[2].tooltip
5192 msgid "More specific rendering settings."
5193 msgstr ""
5195 #: gui/options/options.xml:(caption):15
5196 msgid "Game Options"
5197 msgstr "Partidaren aukerak"
5199 #: gui/options/options.xml:(caption):50
5200 msgid "Revert"
5201 msgstr "Desegin"
5203 #: gui/options/options.xml:(tooltip):51
5204 msgid "Reverts to previous saved settings"
5205 msgstr "Lehen gordetako ezarpenetara itzultzen da"
5207 #: gui/options/options.xml:(tooltip):63
5208 msgid "Unsaved changes affect this session only"
5209 msgstr "Gordetzen ez diren aldaketek oraingo saioari baino ez diote eragingo"
5211 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:3
5212 msgid "Learn to Play"
5213 msgstr "Ikasi nola jolastu"
5215 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:4
5216 msgid ""
5217 "Learn how to play, start the tutorial, discover the technology trees, and "
5218 "the history behind the civilizations."
5219 msgstr "Jolasten ikasi, tutoretza hasi, aurkitu teknologien zuhaitza eta zibilizazioen atzean dagoen historia."
5221 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:7
5222 msgid "Manual"
5223 msgstr "Gidaliburua"
5225 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:8
5226 msgid "Open the 0 A.D. Game Manual."
5227 msgstr ""
5229 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:14
5230 msgid "Tutorial"
5231 msgstr "Tutoretza"
5233 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:15
5234 msgid "Start the introductory tutorial."
5235 msgstr ""
5237 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:36
5238 #: gui/reference/common/Buttons/StructreeButton.js:21
5239 #: gui/reference/structree/structree.xml:(caption):20
5240 msgid "Structure Tree"
5241 msgstr "Egitura zuhaitza"
5243 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:37
5244 #, javascript-format
5245 msgid ""
5246 "%(hotkey)s: View the structure tree of civilizations featured in 0 A.D."
5247 msgstr ""
5249 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:48
5250 #: gui/reference/civinfo/civinfo.xml:(caption):21
5251 #: gui/reference/common/Buttons/CivInfoButton.js:21
5252 msgid "Civilization Overview"
5253 msgstr "Zibilizazioaren ikuspegi orokorra"
5255 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:49
5256 #, javascript-format
5257 msgid "%(hotkey)s: Learn about the civilizations featured in 0 A.D."
5258 msgstr ""
5260 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:60
5261 msgid "Catafalque Overview"
5262 msgstr "Katafalkoaren ikuspegi orokorra"
5264 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:61
5265 msgid "Compare the bonuses of catafalques featured in 0 A.D."
5266 msgstr ""
5268 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:67
5269 msgid "Map Overview"
5270 msgstr "Maparen ikuspegi orokorra"
5272 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:68
5273 msgid "View the different maps featured in 0 A.D."
5274 msgstr ""
5276 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:76 gui/pregame/MainMenuItems.js:132
5277 msgid "Continue Campaign"
5278 msgstr "Jarraitu kanpaina"
5280 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:77 gui/pregame/MainMenuItems.js:133
5281 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:149 gui/pregame/MainMenuItems.js:156
5282 msgid "Relive history through historical military campaigns."
5283 msgstr "Bizi historia antzinako gudu kanpaina ospetsuen bidez."
5285 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:85 gui/pregame/MainMenuItems.js:141
5286 msgid "Error opening campaign run:"
5287 msgstr "Errorea kanpainaren exekuzioa irekitzean:"
5289 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:92
5290 msgid "Single-player"
5291 msgstr "Jokalari bakarra"
5293 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:93
5294 msgid "Start, load, or replay a single-player game."
5295 msgstr "Hasi, kargatu, edo errepikatu jokalari bakarreko partida."
5297 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:96
5298 msgid "Matches"
5299 msgstr "Partidak"
5301 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:97
5302 msgid "Start a new single-player game."
5303 msgstr "Hasi jokalari bakarreko partida berria."
5305 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:104
5306 msgid "Load a saved game."
5307 msgstr "Kargatu gordetako partida."
5309 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:148
5310 msgid "New Campaign"
5311 msgstr "Kanpaina berria"
5313 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:155
5314 msgid "Load Campaign"
5315 msgstr "Kargatu kanpaina"
5317 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:165 gui/pregame/MainMenuItems.js:215
5318 msgid "Replays"
5319 msgstr "Errepikapenak"
5321 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:166 gui/pregame/MainMenuItems.js:216
5322 msgid "Playback previous games."
5323 msgstr "Aurreko partidak erreproduzitu."
5325 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:180
5326 msgid "Multiplayer"
5327 msgstr "Hainbat jokalari"
5329 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:181
5330 msgid "Fight against one or more human players in a multiplayer game."
5331 msgstr "Lehiatu hezur-haragizko jokalari bat edo gehiagoren kontra, hainbat jokalarientzako partidan."
5333 #. Translation: Join a game by specifying the host's IP address.
5334 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:185
5335 msgid "Join Game"
5336 msgstr "Batu partida batera"
5338 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:186
5339 msgid "Joining an existing multiplayer game."
5340 msgstr "Batu existitzen den hainbat jokalarientzako partida batera."
5342 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:194
5343 msgid "Host Game"
5344 msgstr "Ostatatu partida bat"
5346 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:195
5347 msgid "Host a multiplayer game."
5348 msgstr "Ostatatu hainbat jokalarientzako partida"
5350 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:203
5351 msgid "Game Lobby"
5352 msgstr "Jokalarien gela"
5354 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:205
5355 #, javascript-format
5356 msgid ""
5357 "%(hotkey)s: Launch the multiplayer lobby to join and host publicly visible "
5358 "games and chat with other players."
5359 msgstr "%(hotkey)s: Abiatu hainbat jokalarien gela partida publikoetara elkartzeko edo hauek ostatatzeko eta beste jokalariekin txateatzeko."
5361 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:206
5362 msgid "Launch the multiplayer lobby. \\[DISABLED BY BUILD]"
5363 msgstr "Abiatu hainbat jokalarien gela. \\[KONPILAZIOAN DESGAITUA]"
5365 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:230
5366 msgid "Settings"
5367 msgstr "Ezarpenak"
5369 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:231
5370 msgid "Change game options."
5371 msgstr "Aldatu jolasaren aukerak."
5373 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:234
5374 msgid "Options"
5375 msgstr "Aukerak"
5377 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:235
5378 msgid "Adjust game settings."
5379 msgstr "Doitu partidaren ezarpenak."
5381 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(caption):14 gui/pregame/MainMenuItems.js:244
5382 msgid "Hotkeys"
5383 msgstr "Laster teklak"
5385 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:245
5386 msgid "Adjust hotkeys."
5387 msgstr "Doitu laster-teklak."
5389 #: gui/locale/locale.xml:(caption):14
5390 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.xml:(caption):14
5391 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:251
5392 msgid "Language"
5393 msgstr "Hizkuntza"
5395 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:252
5396 msgid "Choose the language of the game."
5397 msgstr "Hautatu partidaren hizkuntza."
5399 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:258
5400 msgid "Mod Selection"
5401 msgstr "Mod Aukeraketa"
5403 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:259
5404 msgid "Select and download mods for the game."
5405 msgstr "Hautatu eta deskargatu jokoaren mod-ak."
5407 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:265
5408 msgid "Welcome Screen"
5409 msgstr "Ongietorri Pantaila"
5411 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:266
5412 msgid "Show the Welcome Screen again. Useful if you hid it by mistake."
5413 msgstr "Bistaratu ongietorriaren pantaila berriro. Erruz ezkutatu baduzu ondo dator."
5415 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:274
5416 msgid "Scenario Editor"
5417 msgstr "Jokalekuaren editorea"
5419 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:275
5420 msgid ""
5421 "Open the Atlas Scenario Editor in a new window. You can run this more "
5422 "reliably by starting the game with the command-line argument \"-editor\"."
5423 msgstr "Ireki Atlas jokaleku-editorea leiho berrian. Hau era fidagarriagoan irekitzeko, exekutatu jokoa \"-editor\" agindu-lerroko argumentua erabiliz."
5425 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:280
5426 msgid "Are you sure you want to quit 0 A.D. and open the Scenario Editor?"
5427 msgstr ""
5429 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:287
5430 msgid ""
5431 "The scenario editor is not available or failed to load. See the game logs "
5432 "for additional information."
5433 msgstr "Jokaleku-editorea ez dago eskuragarri edo huts egin du kargatzerakoan. Begira itzazu jokoaren erregistroen artxiboak informazio osagarria lortzeko."
5435 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:288 gui/replaymenu/replay_actions.js:126
5436 msgid "Error"
5437 msgstr "Errorea"
5439 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:292
5440 msgid "Credits"
5441 msgstr "Kredituak"
5443 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:293
5444 msgid "Show the 0 A.D. credits."
5445 msgstr ""
5447 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:299
5448 msgid "Exit"
5449 msgstr "Irten"
5451 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:300
5452 msgid "Exit the game."
5453 msgstr "Irten jolasetik."
5455 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:304
5456 msgid "Are you sure you want to quit 0 A.D.?"
5457 msgstr ""
5459 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:6
5460 msgid "WILDFIRE GAMES"
5461 msgstr "WILDFIRE GAMES"
5463 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:18
5464 msgid "Alpha XXVII: Agni"
5465 msgstr ""
5467 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:19
5468 msgid ""
5469 "Notice: This game is under development and many features have not been added"
5470 " yet."
5471 msgstr "Oharra: Jolas hau garapenean dago eta ezaugarri asko gehitzeke daude oraindik."
5473 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:25
5474 msgid "Website"
5475 msgstr "Webgunea"
5477 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:26
5478 msgid "Click to open play0ad.com in your web browser."
5479 msgstr "Egin klik nabigatzailean play0ad.com webgunea irekitzeko."
5481 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:33
5482 msgid "Chat"
5483 msgstr "Txata"
5485 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:34
5486 msgid ""
5487 "Click to open the 0 A.D. IRC chat in your browser (#0ad on "
5488 "webchat.quakenet.org). It is run by volunteers who do all sorts of tasks, it"
5489 " may take a while to get your question answered. Alternatively, you can use "
5490 "the forum (see Website)."
5491 msgstr ""
5493 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:41
5494 msgid "Report a Bug"
5495 msgstr "Eman errore baten berri"
5497 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:42
5498 msgid "Click to visit 0 A.D. Trac to report a bug, crash, or error."
5499 msgstr ""
5501 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:49
5502 msgctxt "Frequently Asked Questions"
5503 msgid "FAQ"
5504 msgstr "FAQ"
5506 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:50
5507 msgid "Click to visit the Frequently Asked Questions page in your browser."
5508 msgstr ""
5510 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:57
5511 msgid "Translate the Game"
5512 msgstr "Jokoa itzuli"
5514 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:58
5515 msgid "Click to open the 0 A.D. translate page in your browser."
5516 msgstr ""
5518 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:65
5519 msgid "Donate"
5520 msgstr "Dohaintza"
5522 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:66
5523 msgid "Help with the project expenses by donating."
5524 msgstr "Dohaintza eman proiektuaren gastuetan laguntzeko. "
5526 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:3
5527 msgctxt "UserReporter Terms and Conditions"
5528 msgid "Terms"
5529 msgstr "Baldintzak"
5531 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:4
5532 msgid "Please read and accept the UserReporter Terms and Conditions."
5533 msgstr "Mesedez, irakurri eta onartu erabiltzailearen txosten baldintzak"
5535 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:18
5536 msgid "Publications"
5537 msgstr "Argitalpenak"
5539 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:27
5540 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:28
5541 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:29
5542 msgid "connecting to server"
5543 msgstr "zerbitzarira konektatzen"
5545 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:30
5546 #, javascript-format
5547 msgid "uploading (%f%%)"
5548 msgstr "igotzen (%%%f)"
5550 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:33
5551 msgid "upload succeeded"
5552 msgstr "igoera burututa"
5554 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:34
5555 #, javascript-format
5556 msgid "upload failed (%(errorCode)s)"
5557 msgstr "igoerak huts egin du  (%(errorCode)s)"
5559 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:37
5560 #, javascript-format
5561 msgid "upload failed (%(errorMessage)s)"
5562 msgstr "igoerak huts egin du (%(errorMessage)s)"
5564 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:61
5565 msgid "Disable Feedback"
5566 msgstr "Txostenak Desgaitu"
5568 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:61
5569 msgid "Enable Feedback"
5570 msgstr "Txostenak Gaitu"
5572 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:81
5573 msgid "Thank you for helping improve 0 A.D.!"
5574 msgstr ""
5576 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:82
5577 msgid "Feedback is currently enabled."
5578 msgstr "Feedback orain gaituta dago."
5580 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:83
5581 #, javascript-format
5582 msgid "Status: %(status)s."
5583 msgstr "Egoera: %(status)s."
5585 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:84
5586 msgid "unknown"
5587 msgstr "ezezaguna"
5589 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:86
5590 msgid "Help improve 0 A.D.!"
5591 msgstr ""
5593 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:87
5594 msgid ""
5595 "You can automatically send us feedback that can help us fix bugs, and "
5596 "improve performance and compatibility."
5597 msgstr "Automatikoki bidal diezagukezu informazioa, honela erroreak konpontzen eta errendimendua eta bateragarritasuna hobetzen lagunduz."
5599 #: gui/reference/catafalque/CatafalquePage.js:41
5600 #, javascript-format
5601 msgid "%(hotkey)s: Close Catafalque Bonuses."
5602 msgstr "%(hotkey)s: Itxi katafalko bonuak."
5604 #: gui/reference/catafalque/catafalque.xml:(caption):18
5605 msgid "Catafalque Bonuses"
5606 msgstr "Katafalko bonuak"
5608 #. Translation: Description of an item in the CivInfo page, on a new line and
5609 #. indented.
5610 #: gui/reference/civinfo/CivInfoPage.js:92
5611 #, javascript-format
5612 msgid ""
5613 "\n"
5614 "     %(description)s"
5615 msgstr "\n     %(description)s"
5617 #. Translation: An entry in the CivInfo Page. The newline and indentation of
5618 #. the description
5619 #. is handled elsewhere.
5620 #. Example:
5621 #. > • Name of a Special Something (i)
5622 #. >     A brief description of the aforementioned something.
5623 #: gui/reference/civinfo/CivInfoPage.js:99
5624 #, javascript-format
5625 msgid "• %(name)s %(info_icon)s%(description)s"
5626 msgstr "• %(name)s %(info_icon)s%(description)s"
5628 #: gui/reference/civinfo/CivInfoPage.js:110
5629 #, javascript-format
5630 msgid "%(hotkey)s: Close Civilization Overview."
5631 msgstr "%(hotkey)s: Itxi zibilizazioaren ikuspegi orokorra."
5633 #: gui/reference/civinfo/Sections/GameplaySection.js:30
5634 #, javascript-format
5635 msgid "%(civilization)s Gameplay"
5636 msgstr "%(civilization)s – Jolasteko era"
5638 #: gui/reference/civinfo/Sections/HistorySection.js:30
5639 #, javascript-format
5640 msgid "History of the %(civilization)s"
5641 msgstr "%(civilization)s zibilizazioaren historia"
5643 #: gui/reference/civinfo/Sections/Subsections/BonusesSubsection.js:52
5644 msgid "Civilization Bonus"
5645 msgid_plural "Civilization Bonuses"
5646 msgstr[0] "Zibilizazioaren hobaria"
5647 msgstr[1] "Zibilizazioaren hobariak"
5649 #: gui/reference/civinfo/Sections/Subsections/BonusesSubsection.js:55
5650 msgid "Team Bonus"
5651 msgid_plural "Team Bonuses"
5652 msgstr[0] "Taldearen hobaria"
5653 msgstr[1] "Taldearen hobariak"
5655 #: gui/reference/civinfo/Sections/Subsections/HeroesSubsection.js:29
5656 msgid "Hero"
5657 msgid_plural "Heroes"
5658 msgstr[0] "Heroia"
5659 msgstr[1] "Heroiak"
5661 #: gui/reference/civinfo/Sections/Subsections/StructuresSubsection.js:29
5662 msgid "Specific Structure"
5663 msgid_plural "Specific Structures"
5664 msgstr[0] "Egitura espezifikoa"
5665 msgstr[1] "Egitura espezifikoak"
5667 #: gui/reference/civinfo/Sections/Subsections/TechnologiesSubsection.js:28
5668 msgid "Specific Technology"
5669 msgid_plural "Specific Technologies"
5670 msgstr[0] "Teknologia espezifikoa"
5671 msgstr[1] "Teknologia espezifikoak"
5673 #: gui/reference/common/Buttons/CivInfoButton.js:27
5674 #, javascript-format
5675 msgid "%(hotkey)s: Switch to Civilization Overview."
5676 msgstr "%(hotkey)s: Aldatu zibilizazioaren ikuspegi orokorra."
5678 #: gui/reference/common/Buttons/StructreeButton.js:27
5679 #, javascript-format
5680 msgid "%(hotkey)s: Switch to Structure Tree."
5681 msgstr "%(hotkey)s: Joan egitura zuhaitzera."
5683 #: gui/reference/common/Dropdowns/CivSelectDropdown.js:63
5684 msgid "Civilization:"
5685 msgstr "Zibilizazioa:"
5687 #: gui/reference/common/TemplateParser.js:165
5688 #, javascript-format
5689 msgid "%(health_min)s to %(health_max)s"
5690 msgstr "%(health_min)s hona %(health_max)s"
5692 #. Translation: Label followed by a list of values.
5693 #: gui/reference/common/tooltips.js:10
5694 #, javascript-format
5695 msgid "%(listHeader)s %(listOfValues)s"
5696 msgstr "%(listHeader)s %(listOfValues)s"
5698 #. Translation: Label before a list of the names of units that build the
5699 #. structure selected.
5700 #: gui/reference/common/tooltips.js:27
5701 msgid "Built by:"
5702 msgstr "Eraikia:"
5704 #. Translation: Label before a list of the names of structures or units that
5705 #. train the unit
5706 #. selected.
5707 #: gui/reference/common/tooltips.js:33
5708 msgid "Trained by:"
5709 msgstr "Non trebatuta:"
5711 #. Translation: Label before a list of names of structures or units that
5712 #. research the
5713 #. technology selected.
5714 #: gui/reference/common/tooltips.js:39
5715 msgid "Researched at:"
5716 msgstr "Non ikertua:"
5718 #. Translation: Label before a list of the names of structures the selected
5719 #. unit can
5720 #. construct or build.
5721 #: gui/reference/common/tooltips.js:48
5722 msgid "Builds:"
5723 msgstr "Eraiki dezake:"
5725 #. Translation: Label before a list of the names of technologies the selected
5726 #. unit or
5727 #. structure can research.
5728 #: gui/reference/common/tooltips.js:57
5729 msgid "Researches:"
5730 msgstr "Ikerketak:"
5732 #. Translation: Label before a list of the names of units the selected unit or
5733 #. structure can
5734 #. train.
5735 #: gui/reference/common/tooltips.js:66
5736 msgid "Trains:"
5737 msgstr "Trebatuak:"
5739 #. Translation: Label before a list of the names of units or structures the
5740 #. selected unit or
5741 #. structure can be upgradable to.
5742 #: gui/reference/common/tooltips.js:75
5743 msgid "Upgradable to:"
5744 msgstr "Eguneratzea:"
5746 #: gui/reference/structree/Sections/Trainer/TrainerSection.js:70
5747 msgid "Trainer Units"
5748 msgstr "Instrukzio unitateak"
5750 #: gui/reference/structree/StructreePage.js:85
5751 #, javascript-format
5752 msgid "%(hotkey)s: Close Structure Tree."
5753 msgstr "%(hotkey)s: Itxi egitura zuhaitza."
5755 #: gui/reference/viewer/ViewerPage.js:178
5756 #, javascript-format
5757 msgid "%(hotkey)s: Close Template Viewer"
5758 msgstr "%(hotkey)s: Txantiloi bisorea itxi"
5760 #: gui/reference/viewer/viewer.xml:(caption):16
5761 msgid "Information"
5762 msgstr "Informazioa"
5764 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:90
5765 msgid "This replay needs a different sequence of mods:"
5766 msgstr "Berrekite honek mod sekuentzia ezberdina behar du:"
5768 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:95
5769 msgid "This replay is not compatible with your version of the game!"
5770 msgstr "Errepikapen hau ez da zure joko bertsioarekin bateragarria."
5772 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:96
5773 #, javascript-format
5774 msgid "Your version: %(version)s"
5775 msgstr "Oraingo bertsioa:  %(version)s"
5777 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:97
5778 #, javascript-format
5779 msgid "Required version: %(version)s"
5780 msgstr "Beharrezko bertsioa:  %(version)s"
5782 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:100
5783 msgid "Incompatible replay"
5784 msgstr "Errepikapen bateraezina"
5786 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:126
5787 msgid "No summary data available."
5788 msgstr "Ez da laburpenik eman."
5790 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:175
5791 msgid "Are you sure you want to delete this replay permanently?"
5792 msgstr "Ziur errepikapena betirako ezabatu nahi duzula?"
5794 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:177
5795 msgid "Delete replay"
5796 msgstr "Ezabatu errepikapena"
5798 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:52
5799 msgctxt "datetime"
5800 msgid "Any"
5801 msgstr "Edozein"
5803 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:68
5804 msgctxt "map size"
5805 msgid "Any"
5806 msgstr "Edozein"
5808 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:84
5809 msgctxt "map name"
5810 msgid "Any"
5811 msgstr "Edozein"
5813 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:100
5814 msgctxt "population capacity"
5815 msgid "Any"
5816 msgstr "Edozein"
5818 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:119
5819 msgctxt "duration"
5820 msgid "Any"
5821 msgstr "Edozein"
5823 #. Translation: Shorter duration than max minutes.
5824 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:123
5825 #, javascript-format
5826 msgctxt "duration filter"
5827 msgid "< %(max)s min"
5828 msgid_plural "< %(max)s min"
5829 msgstr[0] "< %(max)s min"
5830 msgstr[1] "< %(max)s min"
5832 #. Translation: Longer duration than min minutes.
5833 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:127
5834 #, javascript-format
5835 msgctxt "duration filter"
5836 msgid "> %(min)s min"
5837 msgid_plural "> %(min)s min"
5838 msgstr[0] "> %(min)s min"
5839 msgstr[1] "> %(min)s min"
5841 #. Translation: Duration between min and max minutes.
5842 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:130
5843 #, javascript-format
5844 msgctxt "duration filter"
5845 msgid "%(min)s - %(max)s min"
5846 msgstr "%(min)s - %(max)s min"
5848 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:145
5849 msgctxt "replay filter"
5850 msgid "Any"
5851 msgstr "Edozein"
5853 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:146
5854 msgctxt "replay filter"
5855 msgid "Single-player"
5856 msgstr "Jokalari bakarra"
5858 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:147
5859 msgctxt "replay filter"
5860 msgid "Multiplayer"
5861 msgstr "Hainbat jokalari"
5863 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:148
5864 msgctxt "replay filter"
5865 msgid "Campaigns"
5866 msgstr "Kanpainak"
5868 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:162
5869 msgid "Any victory condition"
5870 msgstr "Edozein Irabazteko Baldintza"
5872 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:175
5873 msgid "Rated and unrated games"
5874 msgstr "Biak"
5876 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:175
5877 msgid "Rated games"
5878 msgstr "Sailkapenerako Partidak"
5880 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:175
5881 msgid "Unrated games"
5882 msgstr "Sailkapenik gabeko partidak"
5884 #: gui/replaymenu/replay_menu.js:196
5885 msgid ""
5886 "Filter replays by typing one or more, partial or complete player names."
5887 msgstr "Iragazi errepikapenak jokalari izen bat edo batzuk, edo izen moztuak idatziz. "
5889 #: gui/replaymenu/replay_menu.js:200
5890 #, javascript-format
5891 msgid "Delete the selected replay using %(hotkey)s."
5892 msgstr "Ezabatu aukeratutako errepikapena %(hotkey)s sakatuz."
5894 #: gui/replaymenu/replay_menu.js:285
5895 #, javascript-format
5896 msgid "Players: %(numberOfPlayers)s"
5897 msgstr "Jokalariak: %(numberOfPlayers)s"
5899 #: gui/replaymenu/replay_menu.js:309
5900 msgid "yyyy-MM-dd HH:mm"
5901 msgstr "yyyy-MM-dd HH:mm"
5903 #: gui/replaymenu/replay_menu.js:339
5904 msgid "yyyy-MM"
5905 msgstr "yyyy-MM"
5907 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):14
5908 msgid "Replay Games"
5909 msgstr "Errepikapenak"
5911 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):112
5912 msgid "Filter compatible replays"
5913 msgstr "Ez erakutsi  errepikapen bateraezinak"
5915 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):216
5916 msgid "Spoiler"
5917 msgstr "Izkutua:"
5919 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):228
5920 msgid "Main Menu"
5921 msgstr "Menu nagusia"
5923 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):240
5924 msgid "Rebuild Cache"
5925 msgstr "Berregin cachea"
5927 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):247
5928 #: gui/summary/summary.xml:(caption):26
5929 msgid "Summary"
5930 msgstr "Laburpena"
5932 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):253
5933 msgid "Start Replay"
5934 msgstr "Errepikapena ikusi"
5936 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):75
5937 msgctxt "replay"
5938 msgid "Players"
5939 msgstr "Jokalariak"
5941 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):83
5942 msgctxt "replay"
5943 msgid "Size"
5944 msgstr "Tamaina"
5946 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):87
5947 msgctxt "replay"
5948 msgid "Population"
5949 msgstr "Biztanleria"
5951 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):91
5952 msgctxt "replay"
5953 msgid "Duration"
5954 msgstr "Iraupena"
5956 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(placeholder_text):32
5957 msgid "Search for Player"
5958 msgstr "Bilatu jokalaria"
5960 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(tooltip):98
5961 msgid "File path for the currently selected replay."
5962 msgstr ""
5964 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(tooltip):241
5965 msgid "Rebuild the replay cache from scratch. Potentially slow!"
5966 msgstr "Erreprodukzio cachea zerotik berreraiki. Agian motela!"
5968 #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:2
5969 msgid ""
5970 "[font=\"sans-bold-20\"]  Thank you for installing 0 A.D. Empires Ascendant!"
5971 msgstr ""
5973 #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:3
5974 msgid "[font=\"sans-16\"]"
5975 msgstr "[font=\"sans-16\"]"
5977 #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:4
5978 msgid ""
5979 "[imgleft=\"constructionIcon\"]This game is still in development. You may "
5980 "encounter bugs, and some features are not as fleshed out as we would like."
5981 msgstr ""
5983 #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:6
5984 msgid ""
5985 "[imgleft=\"iconLag\"]The game can have performance problems, especially with"
5986 " large maps and a great number of units."
5987 msgstr "[imgleft=\"iconLag\"]Jokoak errendimendu arazoak izan ditzake, batez ere mapa handiekin eta unitate asko daudenean."
5989 #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:8
5990 msgid ""
5991 "[imgleft=\"iconMap\"]0 A.D. is Free Software: you can participate in its "
5992 "development."
5993 msgstr ""
5995 #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:9
5996 msgid ""
5997 "If you want to help with art, sound, gameplay or programming, make sure to "
5998 "join our official forum."
5999 msgstr ""
6001 #: gui/splashscreen/splashscreen.xml:(caption):14
6002 msgid "Welcome!"
6003 msgstr "Ongi etorri!"
6005 #: gui/splashscreen/splashscreen.xml:(caption):19
6006 msgid "Show this message in the future"
6007 msgstr "Bistaratu mezu hau etorkizunean ere"
6009 #: gui/splashscreen/splashscreen.xml:(caption):25
6010 msgid "OK"
6011 msgstr "Ados"
6013 #: gui/splashscreen/splashscreen.xml:(caption):30
6014 msgid "Official Forum (web)"
6015 msgstr ""
6017 #: gui/summary/layout.js:13
6018 msgid "Score"
6019 msgstr "Puntuazioa"
6021 #: gui/summary/layout.js:15 gui/summary/layout.js:33 gui/summary/layout.js:71
6022 #: gui/summary/layout.js:110 gui/summary/layout.js:161
6023 #: gui/summary/layout.js:193 gui/summary/summary.xml:(caption):70
6024 msgid "Player name"
6025 msgstr "Jokalariaren izena"
6027 #: gui/summary/layout.js:16
6028 msgid "Total score"
6029 msgstr "Puntuazioa guztira"
6031 #: gui/summary/layout.js:17
6032 msgid "Economy score"
6033 msgstr "Ekonomia puntuazioa"
6035 #: gui/summary/layout.js:18
6036 msgid "Military score"
6037 msgstr "Militar puntuazioa"
6039 #: gui/summary/layout.js:19
6040 msgid "Exploration score"
6041 msgstr "Esploratze puntuazioa"
6043 #: gui/summary/layout.js:31
6044 msgid "Structures"
6045 msgstr "Egiturak"
6047 #: gui/summary/layout.js:34 gui/summary/layout.js:72 gui/summary/layout.js:111
6048 msgid "Total"
6049 msgstr "Guztira"
6051 #: gui/summary/layout.js:35
6052 msgid "Houses"
6053 msgstr "Etxeak"
6055 #: gui/summary/layout.js:36
6056 msgid "Economic"
6057 msgstr "Ekonomia"
6059 #: gui/summary/layout.js:37
6060 msgid "Outposts"
6061 msgstr "Postu aurreratuak"
6063 #: gui/summary/layout.js:38
6064 msgid "Military"
6065 msgstr "Militarra"
6067 #: gui/summary/layout.js:39
6068 msgid "Fortresses"
6069 msgstr "Gotorlekuak"
6071 #: gui/summary/layout.js:40
6072 msgid "Civ centers"
6073 msgstr "Giz zentroak"
6075 #: gui/summary/layout.js:41
6076 msgid "Wonders"
6077 msgstr "Miragarriak"
6079 #: gui/summary/layout.js:45
6080 #, javascript-format
6081 msgid ""
6082 "Structure Statistics (%(constructed)s / %(destroyed)s / %(captured)s / "
6083 "%(lost)s)"
6084 msgstr "Egituren estatistikak (%(constructed)s / %(destroyed)s / %(captured)s / %(lost)s)"
6086 #: gui/summary/layout.js:69
6087 msgid "Units"
6088 msgstr "Unitateak"
6090 #: gui/summary/layout.js:73
6091 msgid "Infantry"
6092 msgstr "Infanteria"
6094 #: gui/summary/layout.js:74
6095 msgid "Worker"
6096 msgstr "Langilea"
6098 #: gui/summary/layout.js:75
6099 msgid "Cavalry"
6100 msgstr "Zalditeria"
6102 #: gui/summary/layout.js:76
6103 msgid "Champion"
6104 msgstr "Aldezkaria"
6106 #: gui/summary/layout.js:77
6107 msgid "Heroes"
6108 msgstr "Heroiak"
6110 #: gui/summary/layout.js:78
6111 msgid "Siege"
6112 msgstr "Setio"
6114 #: gui/summary/layout.js:79
6115 msgid "Navy"
6116 msgstr "Itsas armadakoak"
6118 #: gui/summary/layout.js:80
6119 msgid "Traders"
6120 msgstr "Merkatariak"
6122 #: gui/summary/layout.js:84
6123 #, javascript-format
6124 msgid "Unit Statistics (%(trained)s / %(killed)s / %(lost)s)"
6125 msgstr "Unitatearen estatistikak  (%(trained)s / %(killed)s / %(lost)s)"
6127 #: gui/summary/layout.js:108
6128 msgid "Resources"
6129 msgstr "Baliabideak"
6131 #: gui/summary/layout.js:120
6132 msgid "Tributes"
6133 msgstr "Ordainak"
6135 #: gui/summary/layout.js:121
6136 #, javascript-format
6137 msgid ""
6138 "Tributes \n"
6139 "(%(sent)s / %(received)s)"
6140 msgstr "Tributuak⏎\n(%(sent)s / %(received)s)"
6142 #: gui/summary/layout.js:129
6143 msgid "Treasures collected"
6144 msgstr "Bildutako altxorrak"
6146 #: gui/summary/layout.js:130
6147 msgid "Loot"
6148 msgstr "Harrapakina"
6150 #: gui/summary/layout.js:131
6151 msgid "Livestock bred"
6152 msgstr "Hezitako abereak"
6154 #: gui/summary/layout.js:135
6155 #, javascript-format
6156 msgid "Resource Statistics (%(gathered)s / %(used)s)"
6157 msgstr "Baliabideen estatistikak (%(gathered)s / %(used)s)"
6159 #: gui/summary/layout.js:159
6160 msgid "Market"
6161 msgstr "Merkatua"
6163 #: gui/summary/layout.js:162
6164 msgid "Trade income"
6165 msgstr "Merkatari irabaziak"
6167 #: gui/summary/layout.js:163
6168 msgid "Barter efficiency"
6169 msgstr "Aldaketarako gaitasuna"
6171 #. Translation: use %(resourceWithinSentence)s if needed
6172 #: gui/summary/layout.js:169
6173 #, javascript-format
6174 msgid "%(resourceFirstWord)s exchanged"
6175 msgstr "%(resourceFirstWord)s aldaturik"
6177 #: gui/summary/layout.js:191
6178 msgid "Miscellaneous"
6179 msgstr "Hainbat"
6181 #: gui/summary/layout.js:194
6182 msgid "Kill / Death ratio"
6183 msgstr "Erailak/hildakoen zenbatekoa"
6185 #: gui/summary/layout.js:195 gui/summary/summary.js:99
6186 msgid "Population"
6187 msgstr "Biztanleria"
6189 #: gui/summary/layout.js:196
6190 msgid "Map control (peak)"
6191 msgstr "Maparen kontrola (goikoa)"
6193 #: gui/summary/layout.js:197
6194 msgid "Map control (finish)"
6195 msgstr "Maparen kontrola (bukaerakoa)"
6197 #: gui/summary/layout.js:198
6198 msgid "Map exploration"
6199 msgstr "Maparen ikusketa"
6201 #: gui/summary/layout.js:199
6202 msgid "Vegetarian ratio"
6203 msgstr "Belarjaleen zenbatekoa"
6205 #: gui/summary/layout.js:200
6206 msgid "Feminization"
6207 msgstr "Emetua"
6209 #: gui/summary/layout.js:203
6210 msgid "Bribes"
6211 msgstr "Eskupekoak"
6213 #: gui/summary/layout.js:204
6214 #, javascript-format
6215 msgid ""
6216 "Bribes\n"
6217 "(%(succeeded)s / %(failed)s)"
6218 msgstr "Eskupekoak\n(%(succeeded)s / %(failed)s)"
6220 #: gui/summary/layout.js:230
6221 msgid "Charts"
6222 msgstr "Kontuak"
6224 #: gui/summary/layout.js:377
6225 msgid "Team total"
6226 msgstr "Taldeko guztia"
6228 #: gui/summary/summary.js:30
6229 msgid "Trained"
6230 msgstr "Erreklutatuak"
6232 #: gui/summary/summary.js:35
6233 msgid "Constructed"
6234 msgstr "Eraikiak"
6236 #: gui/summary/summary.js:40
6237 msgid "Gathered"
6238 msgstr "Ustiatua"
6240 #: gui/summary/summary.js:44
6241 msgid "Count"
6242 msgstr "Kopurua"
6244 #: gui/summary/summary.js:49
6245 msgid "Sent"
6246 msgstr "Ordainduak"
6248 #: gui/summary/summary.js:54
6249 msgid "Bought"
6250 msgstr "Erosiak"
6252 #: gui/summary/summary.js:59
6253 msgid "Income"
6254 msgstr "Sarrerak"
6256 #: gui/summary/summary.js:64
6257 msgid "Captured"
6258 msgstr "Atzemanak"
6260 #: gui/summary/summary.js:69
6261 msgid "Succeeded"
6262 msgstr "Burututa"
6264 #: gui/summary/summary.js:74
6265 msgid "Destroyed"
6266 msgstr "Birrinduak"
6268 #: gui/summary/summary.js:79
6269 msgid "Killed"
6270 msgstr "Galduak"
6272 #: gui/summary/summary.js:84
6273 msgid "Lost"
6274 msgstr "Galduak"
6276 #: gui/summary/summary.js:89
6277 msgid "Used"
6278 msgstr "Erabiliak"
6280 #: gui/summary/summary.js:94
6281 msgid "Received"
6282 msgstr "Jasoak"
6284 #: gui/summary/summary.js:104
6285 msgid "Sold"
6286 msgstr "Saldua"
6288 #: gui/summary/summary.js:109
6289 msgid "Outcome"
6290 msgstr "Emaitza"
6292 #: gui/summary/summary.js:114
6293 msgid "Failed"
6294 msgstr "Huts-eginda"
6296 #: gui/summary/summary.js:201
6297 #, javascript-format
6298 msgctxt "Player listing with color indicator"
6299 msgid "%(colorIndicator)s %(playerListing)s"
6300 msgstr "%(colorIndicator)s %(playerListing)s"
6302 #: gui/summary/summary.js:204
6303 msgctxt "Charts player color indicator"
6304 msgid "■"
6305 msgstr "■"
6307 #: gui/summary/summary.js:234
6308 msgctxt "Player listing"
6309 msgid ", "
6310 msgstr "."
6312 #: gui/summary/summary.js:340
6313 msgid "Time elapsed"
6314 msgstr "Igarotako denbora"
6316 #: gui/summary/summary.js:510
6317 msgid "Current Scores"
6318 msgstr "Momentuko puntuazioak"
6320 #: gui/summary/summary.js:512
6321 msgid "Scores at the end of the game."
6322 msgstr "Puntuazioa partidaren amaieran."
6324 #: gui/summary/summary.js:514
6325 msgid "You have been disconnected."
6326 msgstr "Deskonektatua izan zara."
6328 #: gui/summary/summary.js:516
6329 msgid "You have left the game."
6330 msgstr "Partida utzi duzu."
6332 #: gui/summary/summary.js:518
6333 msgid "You have won the battle!"
6334 msgstr "Borroka irabazi duzu!"
6336 #: gui/summary/summary.js:520
6337 msgid "You have been defeated…"
6338 msgstr "Menderatua izan zara."
6340 #: gui/summary/summary.js:521
6341 msgid "You have abandoned the game."
6342 msgstr "Jokoa abandonatu duzu"
6344 #: gui/summary/summary.js:524
6345 #, javascript-format
6346 msgid "Game time elapsed: %(time)s"
6347 msgstr "Igarotako partida denbora: %(time)s"
6349 #: gui/summary/summary.js:532
6350 #, javascript-format
6351 msgid "%(mapName)s - %(mapType)s"
6352 msgstr "%(mapName)s - %(mapType)s"
6354 #: gui/summary/summary.js:544
6355 #, javascript-format
6356 msgid "%(hotkey)s: Toggle the multiplayer lobby in a dialog window."
6357 msgstr "%(hotkey)s: Txandakatu hainbat jokalarien gela elkarrizketa leihoan."
6359 #: gui/summary/summary.js:556
6360 #, javascript-format
6361 msgid "Focus the %(name)s summary tab."
6362 msgstr ""
6364 #: gui/summary/summary.xml:(caption):120
6365 msgctxt "summary chart"
6366 msgid "Category:"
6367 msgstr "Kategoria:"
6369 #: gui/summary/summary.xml:(caption):130
6370 msgctxt "summary chart"
6371 msgid "Value:"
6372 msgstr "Balioa:"
6374 #: gui/summary/summary.xml:(caption):140
6375 msgctxt "summary chart"
6376 msgid "Type:"
6377 msgstr "Mota:"
6379 #: gui/summary/summary.xml:(caption):167
6380 msgid "Group by team"
6381 msgstr "Taldeka bildu"
6383 #: gui/summary/summary.xml:(caption):187
6384 msgid "Watch Replay"
6385 msgstr "Ikusi erreprodukzioa"
6387 #: gui/summary/summary.xml:(caption):192
6388 msgid "Continue"
6389 msgstr "Jarraitu"
6391 #: gui/summary/summary.xml:(tooltip):126
6392 msgctxt "summary chart"
6393 msgid "Category"
6394 msgstr "Kategoria"
6396 #: gui/summary/summary.xml:(tooltip):136
6397 msgctxt "summary chart"
6398 msgid "Value"
6399 msgstr "Balioa"
6401 #: gui/summary/summary.xml:(tooltip):147
6402 msgctxt "summary chart"
6403 msgid "Type"
6404 msgstr "Mota"
6406 #: gui/text/tips/army_camp.txt:1
6407 msgid "ROMAN ARMY CAMP"
6408 msgstr "ERROMATAR ARMADAREN KANPAMENDUA"
6410 #: gui/text/tips/army_camp.txt:2
6411 msgid ""
6412 "Buildable in neutral or enemy territory. Good for building a secret base "
6413 "behind enemy lines or to consolidate gains within enemy territory."
6414 msgstr "- Eraiki mapan nonahi, etsaiaren lurraldean ere. Ona sekretupeko base bat eraikitzeko etsaiaren lerroen atzean edo etsaiaren lurraldeari egindako irabaziak sendotzeko"
6416 #: gui/text/tips/army_camp.txt:3
6417 msgid "Construct rams and train citizen soldiers."
6418 msgstr ""
6420 #: gui/text/tips/army_camp.txt:4
6421 msgid ""
6422 "Garrison units to slowly heal them and protect the army camp from attacks "
6423 "and decay."
6424 msgstr "Sartu unitateak guardan poliki sendatzeko eta kanpamentua erasoetatik eta narriaduratik babesteko. "
6426 #: gui/text/tips/autoqueue.txt:1
6427 msgid "AUTOQUEUE"
6428 msgstr ""
6430 #: gui/text/tips/autoqueue.txt:2
6431 msgid "Enable the autoqueue feature to automatically train units."
6432 msgstr ""
6434 #: gui/text/tips/autoqueue.txt:3
6435 msgid "Works as long as you have enough resources, then it will stop."
6436 msgstr ""
6438 #: gui/text/tips/barracks.txt:1
6439 msgid "BARRACKS"
6440 msgstr "KASERNA"
6442 #: gui/text/tips/barracks.txt:2
6443 msgid ""
6444 "Train all citizen soldiers. Some civilizations can unlock the training of "
6445 "champions as well."
6446 msgstr ""
6448 #: gui/text/tips/barracks.txt:3 gui/text/tips/elephant_stable.txt:3
6449 msgid "Units gain experience while garrisoned inside the building."
6450 msgstr "Unitateek esperientzia irabazten dute eraikinaren barruan gorde bitartean."
6452 #: gui/text/tips/barracks.txt:4
6453 msgid ""
6454 "Build one early to train citizen soldiers while you phase up your "
6455 "settlement."
6456 msgstr ""
6458 #: gui/text/tips/barracks.txt:5
6459 msgid "Build in a forward base to resupply your assault with fresh troops."
6460 msgstr "Eraiki ezazu base aurreratu batean zure erasoei armada berriak emateko."
6462 #: gui/text/tips/biomes.txt:1
6463 msgid "BIOMES"
6464 msgstr "BIOMAK"
6466 #: gui/text/tips/biomes.txt:2
6467 msgid ""
6468 "Biomes can be used on some random maps and determine which region of the "
6469 "world the map represents."
6470 msgstr ""
6472 #: gui/text/tips/biomes.txt:3
6473 msgid ""
6474 "They influence the appearence of the maps and also the amount of resources "
6475 "that are available."
6476 msgstr ""
6478 #: gui/text/tips/briton_war_dog.txt:1
6479 msgid "WAR DOG"
6480 msgstr ""
6482 #: gui/text/tips/briton_war_dog.txt:2
6483 msgid "A dog that the Britons can train at the cavalry stable."
6484 msgstr ""
6486 #: gui/text/tips/briton_war_dog.txt:3
6487 msgid "Has low health, but is fast and will fearlessly attack enemies."
6488 msgstr ""
6490 #: gui/text/tips/briton_war_dog.txt:4
6491 msgid "Use them as support in your army or for quick raids."
6492 msgstr ""
6494 #: gui/text/tips/carth_sacred_band.txt:1
6495 msgid "CARTHAGINIAN SACRED BAND"
6496 msgstr "KARTAGOTARREN BATAILOI SAKARATUA  "
6498 #: gui/text/tips/carth_sacred_band.txt:2
6499 msgid "Champion Spearmen and Champion Cavalry Spearmen for Carthage."
6500 msgstr "Lantzari aldezkariak eta lantzari zalditeria aldezkariak Kartagorentzat."
6502 #: gui/text/tips/carth_sacred_band.txt:3
6503 msgid ""
6504 "Both are trainable from the Temple, instead of the Fortress like most other "
6505 "champions."
6506 msgstr "Biak entrenatu daitezke tenplutik, ez gotorlekutik, beste aldezkari gehienak ez bezala."
6508 #: gui/text/tips/carth_sacred_band.txt:4
6509 msgid ""
6510 "Use the Spearmen as heavy infantry against cavalry. Use the Cavalry as heavy"
6511 " shock against siege weapons and skirmishers."
6512 msgstr "Erabili lantzariak zalditeriaren kontrako infanteri astun gisa. Erabili zalditeria setio armen eta xaxatzaileen kontrako txoke pieza gisa."
6514 #: gui/text/tips/carth_shipyard.txt:1
6515 msgid "CARTHAGINIAN NAVAL SHIPYARD"
6516 msgstr ""
6518 #: gui/text/tips/carth_shipyard.txt:2
6519 msgid "Special dock of the Carthaginians to construct warships."
6520 msgstr ""
6522 #: gui/text/tips/carth_shipyard.txt:3
6523 msgid "Garrison ships inside to slowly repair them."
6524 msgstr ""
6526 #: gui/text/tips/carth_shipyard.txt:4
6527 msgid "Much stronger than other docks, but also more expensive."
6528 msgstr ""
6530 #: gui/text/tips/catapults.txt:1
6531 msgid "CATAPULTS"
6532 msgstr "KATAPULTAK"
6534 #: gui/text/tips/catapults.txt:2
6535 msgid "Ranged siege engines that are good against structures."
6536 msgstr "Egituren aurka onak diren eragin luzeko setio makinak."
6538 #: gui/text/tips/catapults.txt:3
6539 msgid "Expensive and slow."
6540 msgstr "Garesti eta motelak"
6542 #: gui/text/tips/catapults.txt:4
6543 msgid ""
6544 "Pack up into carts for movement, and unpack into stationary engines for "
6545 "attack!"
6546 msgstr "Desarmaturik garraiatzen ziren gurdietan, eta muntatzean...makina suntsitzaile bihurtzen ziren!"
6548 #: gui/text/tips/cavalry_stable.txt:1
6549 msgid "CAVALRY STABLE"
6550 msgstr ""
6552 #: gui/text/tips/cavalry_stable.txt:2
6553 msgid ""
6554 "Trains cavalry units and lets you research cavalry specific technologies."
6555 msgstr ""
6557 #: gui/text/tips/cavalry_stable.txt:3
6558 msgid "Units gain experience while garrisoned inside the structure."
6559 msgstr ""
6561 #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:1
6562 msgid "CELTIC HEAVY ARROW SHIP"
6563 msgstr ""
6565 #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:2
6566 msgid "The main warship for the Britons, Gauls, and Iberians."
6567 msgstr ""
6569 #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:3
6570 msgid "Can transport up to 40 units."
6571 msgstr "40 unitate arte garraia ditzake."
6573 #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:4
6574 msgid "Can be improved with greater health and garrison capacity."
6575 msgstr ""
6577 #: gui/text/tips/city_walls.txt:1
6578 msgid "CITY WALLS"
6579 msgstr "HIRI HARRESIAK"
6581 #: gui/text/tips/city_walls.txt:2
6582 msgid "Strong stone walls that help you protect your city."
6583 msgstr ""
6585 #: gui/text/tips/city_walls.txt:3
6586 msgid ""
6587 "When your ranged infantry units are occupying the turrets, they have "
6588 "additional armor and can shoot at the enemy. "
6589 msgstr ""
6591 #: gui/text/tips/city_walls.txt:4
6592 msgid "Vulnerable to siege weapons like catapults, rams and war elephants."
6593 msgstr ""
6595 #: gui/text/tips/civic_centres.txt:1
6596 msgid "CIVIC CENTERS"
6597 msgstr "GIZARTE ZENTROA"
6599 #: gui/text/tips/civic_centres.txt:2
6600 msgid "The foundation of your new colony."
6601 msgstr "Zure kolonia berriaren oinarriak."
6603 #: gui/text/tips/civic_centres.txt:3
6604 msgid "Claim large tracts of territory."
6605 msgstr "Aldarrikatu lur eremu zabalak."
6607 #: gui/text/tips/civic_centres.txt:4
6608 msgid "Can be built in friendly and neutral territory."
6609 msgstr "Lur neutral edo aliatuan eraiki daitezke."
6611 #: gui/text/tips/civic_centres.txt:5
6612 msgid ""
6613 "Train citizens: female citizens, infantry citizen-soldiers, and cavalry "
6614 "citizen-soldiers."
6615 msgstr "Trebatu hiritarrak: emakume hiritarrak, infanteriako hiritar-soldaduak eta zaldizko hiritar-soldaduak."
6617 #: gui/text/tips/default_formation.txt:1
6618 msgid "DEFAULT FORMATION"
6619 msgstr "LEHENETSITAKO FORMAZIOA"
6621 #: gui/text/tips/default_formation.txt:2
6622 msgid ""
6623 "Right-click an icon to set the default formation: units that are ordered to "
6624 "walk or patrol will automatically use it."
6625 msgstr ""
6627 #: gui/text/tips/default_formation.txt:3
6628 msgid "Can be de-activated by choosing “no formation” as the default."
6629 msgstr ""
6631 #: gui/text/tips/default_formation.txt:4
6632 msgid ""
6633 "The “Formation control” option lets you choose whether formations disband "
6634 "for orders other than walking or patrolling."
6635 msgstr ""
6637 #: gui/text/tips/defense_towers.txt:1
6638 msgid "DEFENSE TOWERS"
6639 msgstr "DEFENTSA DORREAK"
6641 #: gui/text/tips/defense_towers.txt:2
6642 msgid "Strong watchtowers, which help you defend your position."
6643 msgstr ""
6645 #: gui/text/tips/defense_towers.txt:3
6646 msgid ""
6647 "They have a large vision range and will shoot arrows at the enemy in sight. "
6648 msgstr ""
6650 #: gui/text/tips/defense_towers.txt:4
6651 msgid ""
6652 "You can garrison more infantry inside them to increase the number of arrows "
6653 "they shoot."
6654 msgstr ""
6656 #: gui/text/tips/elephant_stable.txt:1
6657 msgid "ELEPHANT STABLE"
6658 msgstr ""
6660 #: gui/text/tips/elephant_stable.txt:2
6661 msgid ""
6662 "The structure is available to some civilizations to train elephant units."
6663 msgstr ""
6665 #: gui/text/tips/embassies.txt:1
6666 msgid "EMBASSIES AND MERCENARY CAMPS"
6667 msgstr ""
6669 #: gui/text/tips/embassies.txt:2
6670 msgid "Special structures allowing you to hire mercenaries for your army."
6671 msgstr ""
6673 #: gui/text/tips/embassies.txt:3
6674 msgid ""
6675 "Mercenaries will not gather resources and cost only metal, but they are "
6676 "experienced and strong."
6677 msgstr ""
6679 #: gui/text/tips/fishing.txt:1
6680 msgid "FISHING"
6681 msgstr "ARRANTZA"
6683 #: gui/text/tips/fishing.txt:2
6684 msgid "Fish the seas for a bountiful harvest."
6685 msgstr "Arrantzatu itsasoetan elikagai oparo hau."
6687 #: gui/text/tips/fishing.txt:3
6688 msgid "Fishing boats carry a large amount of food per trip."
6689 msgstr "Arrantzontziek janari kopuru handiak eraman ditzakete bidai bakoitzean."
6691 #: gui/text/tips/fishing.txt:4
6692 msgid "Fishing is faster than gathering food on fields."
6693 msgstr "Arrantza soroetan janaria landatzea baino azkarragoa da."
6695 #: gui/text/tips/fishing.txt:5
6696 msgid ""
6697 "Careful! Fish are not an infinite resource! Although they do slowly "
6698 "repopulate when left alone."
6699 msgstr ""
6701 #: gui/text/tips/forge.txt:1
6702 msgid "FORGE"
6703 msgstr "BURDINOLA"
6705 #: gui/text/tips/forge.txt:2
6706 msgid "Research structure for all factions."
6707 msgstr "Fakzio guztientzako ikerketa eraikina."
6709 #: gui/text/tips/forge.txt:3
6710 msgid "Research weapon and armor upgrades for your units."
6711 msgstr "Ikertu arma eta armaduren hobekuntzak zure unitateentzat."
6713 #: gui/text/tips/formations.txt:1
6714 msgid "FORMATIONS"
6715 msgstr "FORMAZIOAK"
6717 #: gui/text/tips/formations.txt:2
6718 msgid ""
6719 "Arrange your soldiers in formations to keep them organized during battles."
6720 msgstr ""
6722 #: gui/text/tips/formations.txt:3
6723 msgid ""
6724 "Formations are selected as a whole by default, but that can be changed in "
6725 "the game settings."
6726 msgstr "Formazioak osorik hautatzen dira lehgenetsita, baina hori partidaren ezarpenetan aldatu daiteke."
6728 #: gui/text/tips/fortress.txt:1
6729 msgid "FORTRESS"
6730 msgstr "GOTORLEKUA"
6732 #: gui/text/tips/fortress.txt:2
6733 msgid ""
6734 "Usually the strongest structure of a civilization and the place where you "
6735 "can train Heroes."
6736 msgstr ""
6738 #: gui/text/tips/fortress.txt:3
6739 msgid "Garrison soldiers inside to add more firepower to its defense."
6740 msgstr "Sartu soldaduak guardan babesari su ahalmen handiagoa emateko."
6742 #: gui/text/tips/freehand_position.txt:1
6743 msgid "FREEHAND POSITION"
6744 msgstr "ESKUAK LIBRE EGOERA"
6746 #: gui/text/tips/freehand_position.txt:2
6747 msgid ""
6748 "Gain an advantage on the battleground by tactically positioning your units!"
6749 msgstr "Lortu abantaila guda zelaian zure unitateak era taktikoan jarriz!"
6751 #: gui/text/tips/freehand_position.txt:3
6752 msgid ""
6753 "Therefore select some units, press and hold the right mouse button, draw any"
6754 " line, then release the button."
6755 msgstr "Aukeratu unitate batzuk, sakatu saguaren eskuineko botoia, lerro bat marraztu eta, ondoren, askatu botoia."
6757 #: gui/text/tips/freehand_position.txt:4
6758 msgid "Your units will now spread out on this line."
6759 msgstr "Unitateak lerro honetan zabalduko dira orain."
6761 #: gui/text/tips/gathering.txt:1
6762 msgid "RESOURCE GATHERING"
6763 msgstr "BALIABIDE USTIAKETA"
6765 #: gui/text/tips/gathering.txt:2
6766 msgid "Use citizen-soldiers and female citizens to gather resources."
6767 msgstr "Erabili hiritar-soldaduak eta emakumezko hiritarrak baliabideak ustiatzeko."
6769 #: gui/text/tips/gathering.txt:3
6770 msgid "Female citizens gather vegetable resources faster."
6771 msgstr "- Hiritar emakumezkoak landare-baliabideak azkarrago ustiatzen dituzte."
6773 #: gui/text/tips/gathering.txt:4
6774 msgid "Infantry citizen-soldiers are faster gathering minerals."
6775 msgstr "Infanteriako hiritar-soldaduak mineralak ustiatzen azkarragoak dira."
6777 #: gui/text/tips/gathering.txt:5
6778 msgid "Cavalry citizen-soldiers are faster gathering meat."
6779 msgstr "Zaldizko hiritar-soldaduak haragia ustiatzen azkarragoak dira."
6781 #: gui/text/tips/gathering.txt:6
6782 msgid ""
6783 "The higher the level of a citizen-soldier (advanced, elite), the better he "
6784 "fights, but the less efficient he is at gathering resources."
6785 msgstr "Hiritar-soldaduaren maila zenbat eta gorago egon (aurreratua, elite), hobe borrokatzen da, baina baliabideak ustiatzen kaskarragoa izango da."
6787 #: gui/text/tips/heroes.txt:1
6788 msgid "HEROES"
6789 msgstr "HEROIAK"
6791 #: gui/text/tips/heroes.txt:2
6792 msgid ""
6793 "Historical characters, such as Xerxes, Leonidas, Pericles, Hannibal, Scipio,"
6794 " and Boudicca."
6795 msgstr "Xerxes, Leonidas, Pericles, Hannibal, Scipio, eta Boudicca moduko pertsonai historikoak."
6797 #: gui/text/tips/heroes.txt:3
6798 msgid "A lot of health and very strong attacks."
6799 msgstr "Osasun handia eta eraso gogorrak."
6801 #: gui/text/tips/heroes.txt:4
6802 msgid "Have auras which alter the stats of other units or structures."
6803 msgstr "Beste unitate edo egitura batzuetako estatistikak aldatzen dituzten aurak ditu."
6805 #: gui/text/tips/heroes.txt:5
6806 msgid "Caution: Each hero can be recruited only once per match!"
6807 msgstr "Kontuz: heroi bakoitza partida bakoitzean behin bakarrik errekrutatu daiteke!"
6809 #: gui/text/tips/iber_fireship.txt:1
6810 msgid "FIRESHIPS"
6811 msgstr ""
6813 #: gui/text/tips/iber_fireship.txt:2
6814 msgid "Available to the Britons, Gauls, and Iberians."
6815 msgstr ""
6817 #: gui/text/tips/iber_fireship.txt:3
6818 msgid ""
6819 "Construct them, move them near enemy ships, then ignite them to set them "
6820 "ablaze."
6821 msgstr ""
6823 #: gui/text/tips/iber_fireship.txt:4
6824 msgid ""
6825 "They cause Fire damage to nearby enemy ships and themselves start to lose "
6826 "health."
6827 msgstr ""
6829 #: gui/text/tips/iber_fireship.txt:5
6830 msgid "Very good against Siege Ships."
6831 msgstr ""
6833 #: gui/text/tips/lighthouse.txt:1
6834 msgid "LIGHTHOUSE"
6835 msgstr ""
6837 #: gui/text/tips/lighthouse.txt:2
6838 msgid ""
6839 "Special Ptolemaic structures to increase your vision range when built on the"
6840 " shore."
6841 msgstr ""
6843 #: gui/text/tips/map_flare.txt:1
6844 msgid "MAP FLARE"
6845 msgstr ""
6847 #: gui/text/tips/map_flare.txt:2
6848 msgid ""
6849 "Use this feature to let your team know where on the map something important "
6850 "happens."
6851 msgstr ""
6853 #: gui/text/tips/map_flare.txt:3
6854 msgid "They will see the flare on their minimap."
6855 msgstr ""
6857 #: gui/text/tips/meroe_pyramids.txt:1
6858 msgid "PYRAMIDS OF MEROË"
6859 msgstr "MEROË-KO  PIRAMIDEAK"
6861 #: gui/text/tips/meroe_pyramids.txt:2
6862 msgid "Special structures available for the Kushites."
6863 msgstr ""
6865 #: gui/text/tips/meroe_pyramids.txt:3
6866 msgid ""
6867 "The small pyramids improve the gathering rate of the workers around them."
6868 msgstr ""
6870 #: gui/text/tips/meroe_pyramids.txt:4
6871 msgid ""
6872 "The large pyramids increase the military capabilities of soldiers around "
6873 "them."
6874 msgstr ""
6876 #: gui/text/tips/outposts.txt:1
6877 msgid "OUTPOSTS"
6878 msgstr "POSTU AURRERATUAK"
6880 #: gui/text/tips/outposts.txt:2
6881 msgid "Build in neutral or own territory."
6882 msgstr "Eraiki lurralde neutroan edo zurean."
6884 #: gui/text/tips/outposts.txt:3
6885 msgid "Cheap and quickly built, but weak."
6886 msgstr "Eraikitzen azkarrak eta merkeak dira, baina ahulak."
6888 #: gui/text/tips/outposts.txt:4
6889 msgid ""
6890 "Garrison infantry for extensive vision, and to prevent losing control of the"
6891 " outpost due to territory decay."
6892 msgstr "Sartu infanteria guardan, ikuspegi zabala izateko eta lurraldearen gainbeheraren ondorioz postuaren kontrola ez galtzeko."
6894 #: gui/text/tips/palisades.txt:1
6895 msgid "PALISADE WALLS"
6896 msgstr "ZUR HESIAK"
6898 #: gui/text/tips/palisades.txt:2
6899 msgid "A quick, cheap wooden wall available to all factions."
6900 msgstr "Egurrezko hesi merkea eta eraikitzen erraza fakzio guztientzat eskuragarri."
6902 #: gui/text/tips/palisades.txt:3
6903 msgid "Most factions have access to them in Village Phase."
6904 msgstr "Fakzio gehienek erabil dezakete Herrixka Aroan."
6906 #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:1
6907 msgid "ACHAEMENID ARCHITECTURE"
6908 msgstr ""
6910 #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:2
6911 msgid "Special technology for the Persians."
6912 msgstr "Pertsiarren teknologia Esklusiba."
6914 #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:3
6915 msgid "Structures +25% health."
6916 msgstr "Egiturek %25+ osasunean."
6918 #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:4
6919 msgid "Build time lengthened by +20% as a consequence."
6920 msgstr "Eraikitze-denbora +%20 luzatuta ondorioz."
6922 #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:5
6923 msgid ""
6924 "Persians also have access to a great number of structural and defensive "
6925 "technologies."
6926 msgstr "Pertsiarrak ere babes eta egiturazko teknologia asko eskuragarri dituzte."
6928 #: gui/text/tips/pikemen.txt:1
6929 msgid "PIKEMEN"
6930 msgstr "PIKARIAK"
6932 #: gui/text/tips/pikemen.txt:2
6933 msgid "Heavily armored and slow. Low attack."
6934 msgstr "Armadura askokoak eta motelak. Eraso baxua."
6936 #: gui/text/tips/pikemen.txt:3
6937 msgid ""
6938 "Used against cavalry or against other melee infantry to pin them in place."
6939 msgstr "Zalditeriaren kontra edo beste buruz-buruko infanteria baten kontra erabiltzen da bertan geldiarazteko."
6941 #: gui/text/tips/pikemen.txt:4
6942 msgid "Available to: Kushites, Macedonians, Ptolemies, and Seleucids."
6943 msgstr "Hauentzat eskuragarri: Kuxtarrak, Macedoniarrak, Ptolemiarrak, eta Seleuzidarrak."
6945 #: gui/text/tips/quinquereme.txt:1
6946 msgid "SIEGE WARSHIP"
6947 msgstr ""
6949 #: gui/text/tips/quinquereme.txt:2
6950 msgid ""
6951 "The heaviest standard warship. Available to: Carthaginians, Ptolemies, "
6952 "Romans, Seleucids, and Han Chinese."
6953 msgstr ""
6955 #: gui/text/tips/quinquereme.txt:3
6956 msgid ""
6957 "Strong crush damage and long range make them good against Arrow Ships and "
6958 "Buildings near the shore."
6959 msgstr ""
6961 #: gui/text/tips/quinquereme.txt:4
6962 msgid ""
6963 "Countered by melee ships, such as Ramming Ships and Fire Ships, and other "
6964 "Siege Ships."
6965 msgstr ""
6967 #: gui/text/tips/ramming_ships.txt:1
6968 msgid "RAMMING SHIPS"
6969 msgstr ""
6971 #: gui/text/tips/ramming_ships.txt:2
6972 msgid "A strong and fast melee ship available to Mediterranean civilizations."
6973 msgstr ""
6975 #: gui/text/tips/ramming_ships.txt:3
6976 msgid "Transport up to 30 troops swiftly across the water."
6977 msgstr ""
6979 #: gui/text/tips/ramming_ships.txt:4
6980 msgid "Good against Siege Ships due to speed and strong ramming attack. "
6981 msgstr ""
6983 #: gui/text/tips/ramming_ships.txt:5
6984 msgid "Countered by Arrow Ships and Defense Towers. "
6985 msgstr ""
6987 #: gui/text/tips/resource_counter.txt:1
6988 msgid "RESOURCE COUNTER"
6989 msgstr "BALIABIDE KONTATZAILEA"
6991 #: gui/text/tips/resource_counter.txt:2
6992 msgid ""
6993 "The resource counter panel shows you how much of each resources you have at "
6994 "the moment."
6995 msgstr ""
6997 #: gui/text/tips/resource_counter.txt:3
6998 msgid ""
6999 "The number below it shows you how many citizens are currently gathering "
7000 "them."
7001 msgstr ""
7003 #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:1
7004 msgid "SAVANNA BIOME"
7005 msgstr "SABANAKO KLIMA"
7007 #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:2
7008 msgid "Generally flat, with a few watering holes and rocky outcrops."
7009 msgstr "Gehienetan lur laukoa, aska gutxi batzuk eta harri azaleratzekin."
7011 #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:3
7012 msgid "Chock full of herd animals for plentiful hunting."
7013 msgstr "Animali talde oparoaz beterik ehiza ugarirako."
7015 #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:4
7016 msgid "Rich in all types of mining."
7017 msgstr "Meatzetan aberatsa."
7019 #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:5
7020 msgid "Wood tends to be sparse, but consists of high-yield Baobab trees."
7021 msgstr "Egurra eskas xamarra izaten da, baina dagoena Baobab handi eta oparoak dira."
7023 #: gui/text/tips/shrine.txt:1
7024 msgid "SHRINES"
7025 msgstr ""
7027 #: gui/text/tips/shrine.txt:2
7028 msgid "Capturable map objects. Cannot be built or destroyed."
7029 msgstr ""
7031 #: gui/text/tips/shrine.txt:3
7032 msgid "Train Elite Healers and heal garrisoned units."
7033 msgstr ""
7035 #: gui/text/tips/snapping.txt:1
7036 msgid "SNAPPING"
7037 msgstr "HARRAPAKETA"
7039 #: gui/text/tips/snapping.txt:2
7040 msgid ""
7041 "Structures can be aligned by keeping the snap hotkey pressed during "
7042 "placement."
7043 msgstr "Egiturak lerrokatzeko, sarbide bizkorreko tekla sakatuta eduki behar da."
7045 #: gui/text/tips/snapping.txt:3
7046 msgid "Aligning structures allows to conserve space for future construction."
7047 msgstr "Egiturak lerrokatzeak espazioa kontserbatzea ahalbidetzen du, etorkizunean eraikitzeko."
7049 #: gui/text/tips/snapping.txt:4
7050 msgid ""
7051 "Tightly packed groups of structures can also be used for obstructing raiding"
7052 " enemies."
7053 msgstr "Egitura multzo estuak ere erabil daitezke etsaien erasoak eragozteko."
7055 #: gui/text/tips/spartan_hoplites.txt:1
7056 msgid "SPARTIATES"
7057 msgstr "SPARTIATAK"
7059 #: gui/text/tips/spartan_hoplites.txt:2
7060 msgid "Strongest infantry unit in the game."
7061 msgstr "Jokoko infanteria unitate sendoena."
7063 #: gui/text/tips/spartan_hoplites.txt:3
7064 msgid "Champion Infantry available to the Spartans."
7065 msgstr "Infanteria aldezkaria eskuragarri Espartarentzako."
7067 #: gui/text/tips/spartan_hoplites.txt:4
7068 msgid ""
7069 "Use them to slaughter enemy cavalry or as a shock force to support your "
7070 "regular infantry."
7071 msgstr "Erabil itzazu etsaien zalditeria sarraskitzeko edo txoke indar moduan zure ohiko infanteria laguntzeko."
7073 #: gui/text/tips/spearmen.txt:1
7074 msgid "SPEARMEN"
7075 msgstr "LANTZARIAK"
7077 #: gui/text/tips/spearmen.txt:2
7078 msgid "The basic melee infantry for every faction in the game."
7079 msgstr "Oinarrizko buruz-buruko infanteria jokoaren fakzio guztientzat"
7081 #: gui/text/tips/spearmen.txt:3
7082 msgid "Used against cavalry for an attack bonus."
7083 msgstr "Zalditeriaren kontra erabili bina bikoizteko."
7085 #: gui/text/tips/spearmen.txt:4
7086 msgid "Decent hack attack make them good front line troops."
7087 msgstr "Mozte eraso txukunak lehen lerroko topa on egiten ditu."
7089 #: gui/text/tips/spearmen.txt:5
7090 msgid ""
7091 "They are countered by ranged units and swordsmen, so support your spearmen "
7092 "with slingers or cavalry."
7093 msgstr "Urrutirako unitate eta ezpatarien kontra ahulak dira, zure lantzariak habailariez eta zalditeriaz lagundu beharko dituzu."
7095 #: gui/text/tips/storehouses.txt:1
7096 msgid "STOREHOUSES"
7097 msgstr "BILTEGIAK"
7099 #: gui/text/tips/storehouses.txt:2
7100 msgid "A cheap dropsite for non-food resources (Wood, Stone, Metal)."
7101 msgstr "Zenbat baliabideentzako deskarga puntu merkea, janaria salbu (egurra, harria, metala)."
7103 #: gui/text/tips/storehouses.txt:3
7104 msgid ""
7105 "Research technologies to improve the gathering capabilities of your "
7106 "citizens."
7107 msgstr "Ikertu teknologietan zure hiritarren ustiatze ahalmena hobetu dadin."
7109 #: gui/text/tips/temples.txt:1
7110 msgid "TEMPLES"
7111 msgstr "TENPLUAK"
7113 #: gui/text/tips/temples.txt:2
7114 msgid "Town Phase structure."
7115 msgstr "Herri Aroko egitura."
7117 #: gui/text/tips/temples.txt:3
7118 msgid "Recruit Healers to heal your troops on the battlefield."
7119 msgstr "Erreklutatu sendalariak zure tropak guda zelaian sendatzeko."
7121 #: gui/text/tips/temples.txt:4
7122 msgid "Research healing technologies."
7123 msgstr "Sendatze teknologia ikertu."
7125 #: gui/text/tips/temples.txt:5
7126 msgid "Its aura heals nearby units."
7127 msgstr "Ber \"aura\"k inguruko unitateak sendatzen ditu."
7129 #: gui/text/tips/temples.txt:6
7130 msgid "Garrison wounded units inside for quicker healing."
7131 msgstr "Sartu zauritutako unitateak guardan sendatze azkarrago baterako."
7133 #: gui/text/tips/territory_decay.txt:1
7134 msgid "TERRITORY DECAY"
7135 msgstr "LURRALDE NARRIADURA"
7137 #: gui/text/tips/territory_decay.txt:2
7138 msgid ""
7139 "Decay happens when structures are not connected to an allied Civil Center."
7140 msgstr "Egiturak aliatutako zentro zibil batera lotuta ez daudenean narriadura gertatzen da."
7142 #: gui/text/tips/territory_decay.txt:3
7143 msgid ""
7144 "The decay process can be slowed down or reversed by garrisoning some units "
7145 "in the structure."
7146 msgstr "Narriadura prozesua gelditu edo atzera bueltatu dezakezu unitateak egituran guardan sartuz."
7148 #: gui/text/tips/territory_decay.txt:4
7149 msgid ""
7150 "When the decay is completed, the structure will be given to the most "
7151 "influential neighbor."
7152 msgstr "Narriadura prozesua amaitzean, eraikina inguruan eragin gehien duen fakzioari utziko zaio."
7154 #: gui/text/tips/theater.txt:1
7155 msgid "THEATER"
7156 msgstr "ANTZOKIA"
7158 #: gui/text/tips/theater.txt:2
7159 msgid ""
7160 "Special structures of the Hellenic civilizations to increase the size of "
7161 "your territory while you control it."
7162 msgstr ""
7164 #: gui/text/tips/treasure.txt:1
7165 msgid "TREASURES"
7166 msgstr "ALTXORRAK"
7168 #: gui/text/tips/treasure.txt:2
7169 msgid ""
7170 "Collectible chests and bare resources on land and shipwrecks on the shore."
7171 msgstr ""
7173 #: gui/text/tips/treasure.txt:3
7174 msgid ""
7175 "Provide you with a resource boost, so keep an eye out for them as you "
7176 "explore."
7177 msgstr ""
7179 #: gui/text/tips/triremes.txt:1
7180 msgid "ARROW SHIPS"
7181 msgstr ""
7183 #: gui/text/tips/triremes.txt:2
7184 msgid "The basic Warship for most factions."
7185 msgstr ""
7187 #: gui/text/tips/triremes.txt:3
7188 msgid "Transport up to 30 troops across the water."
7189 msgstr ""
7191 #: gui/text/tips/triremes.txt:4
7192 msgid "Good against melee Warships, such as Ramming Ships and Fire Ships."
7193 msgstr ""
7195 #: gui/text/tips/triremes.txt:5
7196 msgid "Countered by Siege Ships and other Arrow Ships. "
7197 msgstr ""
7199 #: gui/text/tips/war_elephants.txt:1
7200 msgid "WAR ELEPHANTS"
7201 msgstr "GERRA ELEFANTEAK"
7203 #: gui/text/tips/war_elephants.txt:2
7204 msgid "Huge beasts from Africa and India, trained for war."
7205 msgstr "Afrika eta Indiako izaki erraldoiak, gerrarako heziak."
7207 #: gui/text/tips/war_elephants.txt:3
7208 msgid "High Food and Metal cost, but very powerful."
7209 msgstr "Metal eta janarietan kostu handia dute, baina oso indartsuak dira."
7211 #: gui/text/tips/war_elephants.txt:4
7212 msgid ""
7213 "Available to: Carthaginians, Kushites, Mauryas, Persians, Ptolemies, and "
7214 "Seleucids."
7215 msgstr "Hauentzat eskuragarri: Kartagotarrak, Kuxtarrak, Mauryarrak, Persiarrak, Ptolemiarrak, eta Seleuzidarrak."
7217 #: gui/text/tips/whales.txt:1
7218 msgid "WHALES"
7219 msgstr "BALEAK"
7221 #: gui/text/tips/whales.txt:2
7222 msgid "An oceanic resource."
7223 msgstr "Ozeanoko baliabide bat"
7225 #: gui/text/tips/whales.txt:3
7226 msgid "2000 Food."
7227 msgstr "2000 Jana."
7229 #: gui/text/tips/whales.txt:4
7230 msgid "Gatherable by Fishing Boats after the whale is killed."
7231 msgstr "Arrantza txalupen bidez ustiatu daiteke behin balea hilda."
7233 #: gui/text/tips/whales.txt:5
7234 msgid "Roam around the oceans of the game and flee when attacked."
7235 msgstr "Jokoko ozeanoetatik nora ezean ibili eta erasopean ihes egin."
7237 #: simulation/data/resources/food.jsondescription
7238 msgid "Harvest from animals, berry bushes, fish, or fields."
7239 msgstr "Ustiatu animaliak, baia zuhaixkak, arrainak, edo soroak."
7241 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
7242 #. word sentence.
7243 #: simulation/data/resources/food.jsonname
7244 msgctxt "firstWord"
7245 msgid "Food"
7246 msgstr "Jana"
7248 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
7249 #. using lowercase
7250 #. for your language).
7251 #: simulation/data/resources/food.jsonname
7252 msgctxt "withinSentence"
7253 msgid "Food"
7254 msgstr "Jana"
7256 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
7257 #. word sentence.
7258 #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.fish
7259 msgctxt "firstWord"
7260 msgid "Fish"
7261 msgstr "Arrainkia"
7263 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
7264 #. using lowercase
7265 #. for your language).
7266 #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.fish
7267 msgctxt "withinSentence"
7268 msgid "Fish"
7269 msgstr "Arrainkia"
7271 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
7272 #. word sentence.
7273 #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.fruit
7274 msgctxt "firstWord"
7275 msgid "Fruit"
7276 msgstr "Fruta"
7278 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
7279 #. using lowercase
7280 #. for your language).
7281 #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.fruit
7282 msgctxt "withinSentence"
7283 msgid "Fruit"
7284 msgstr "Fruta"
7286 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
7287 #. word sentence.
7288 #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.grain
7289 msgctxt "firstWord"
7290 msgid "Grain"
7291 msgstr "Alea"
7293 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
7294 #. using lowercase
7295 #. for your language).
7296 #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.grain
7297 msgctxt "withinSentence"
7298 msgid "Grain"
7299 msgstr "Alea"
7301 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
7302 #. word sentence.
7303 #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.meat
7304 msgctxt "firstWord"
7305 msgid "Meat"
7306 msgstr "Haragia"
7308 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
7309 #. using lowercase
7310 #. for your language).
7311 #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.meat
7312 msgctxt "withinSentence"
7313 msgid "Meat"
7314 msgstr "Haragia"
7316 #: simulation/data/resources/metal.jsondescription
7317 msgid "Mine from metal mines or quarries."
7318 msgstr "Metal mehatzetatik edo harrobietatik atera."
7320 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
7321 #. word sentence.
7322 #: simulation/data/resources/metal.jsonname
7323 msgctxt "firstWord"
7324 msgid "Metal"
7325 msgstr "Metala"
7327 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
7328 #. using lowercase
7329 #. for your language).
7330 #: simulation/data/resources/metal.jsonname
7331 msgctxt "withinSentence"
7332 msgid "Metal"
7333 msgstr "Metala"
7335 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
7336 #. word sentence.
7337 #: simulation/data/resources/metal.jsonsubtypes.ore
7338 msgctxt "firstWord"
7339 msgid "Ore"
7340 msgstr "Mea"
7342 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
7343 #. using lowercase
7344 #. for your language).
7345 #: simulation/data/resources/metal.jsonsubtypes.ore
7346 msgctxt "withinSentence"
7347 msgid "Ore"
7348 msgstr "Mea"
7350 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
7351 #. word sentence.
7352 #: simulation/data/resources/metal.jsonsubtypes.ruins
7353 #: simulation/data/resources/stone.jsonsubtypes.ruins
7354 #: simulation/data/resources/wood.jsonsubtypes.ruins
7355 msgctxt "firstWord"
7356 msgid "Ruins"
7357 msgstr "Hondakinak"
7359 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
7360 #. using lowercase
7361 #. for your language).
7362 #: simulation/data/resources/metal.jsonsubtypes.ruins
7363 #: simulation/data/resources/stone.jsonsubtypes.ruins
7364 #: simulation/data/resources/wood.jsonsubtypes.ruins
7365 msgctxt "withinSentence"
7366 msgid "Ruins"
7367 msgstr "Hondakinak"
7369 #: simulation/data/resources/stone.jsondescription
7370 msgid "Mine from rocks, stone quarries or ruins."
7371 msgstr "Harkaitz, harrobi edo hondakinetatik atera."
7373 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
7374 #. word sentence.
7375 #: simulation/data/resources/stone.jsonname
7376 msgctxt "firstWord"
7377 msgid "Stone"
7378 msgstr "Harria"
7380 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
7381 #. using lowercase
7382 #. for your language).
7383 #: simulation/data/resources/stone.jsonname
7384 msgctxt "withinSentence"
7385 msgid "Stone"
7386 msgstr "Harria"
7388 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
7389 #. word sentence.
7390 #: simulation/data/resources/stone.jsonsubtypes.rock
7391 msgctxt "firstWord"
7392 msgid "Rock"
7393 msgstr "Harkaitza"
7395 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
7396 #. using lowercase
7397 #. for your language).
7398 #: simulation/data/resources/stone.jsonsubtypes.rock
7399 msgctxt "withinSentence"
7400 msgid "Rock"
7401 msgstr "Harkaitza"
7403 #: simulation/data/resources/wood.jsondescription
7404 msgid "Cut down from trees or groves."
7405 msgstr "Zuhaitz edo zuhaiztietatik gutxitu."
7407 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
7408 #. word sentence.
7409 #: simulation/data/resources/wood.jsonname
7410 msgctxt "firstWord"
7411 msgid "Wood"
7412 msgstr "Zura"
7414 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
7415 #. using lowercase
7416 #. for your language).
7417 #: simulation/data/resources/wood.jsonname
7418 msgctxt "withinSentence"
7419 msgid "Wood"
7420 msgstr "Zura"
7422 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
7423 #. word sentence.
7424 #: simulation/data/resources/wood.jsonsubtypes.tree
7425 msgctxt "firstWord"
7426 msgid "Tree"
7427 msgstr "Zuhaitza"
7429 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
7430 #. using lowercase
7431 #. for your language).
7432 #: simulation/data/resources/wood.jsonsubtypes.tree
7433 msgctxt "withinSentence"
7434 msgid "Tree"
7435 msgstr "Zuhaitza"