Merge 'remotes/trunk'
[0ad.git] / binaries / data / mods / public / l10n / eu.public-gui-manual.po
blob98fbd2e72ec7bc7084b6d12af693e16a81e900dc
1 # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant.
2 # Copyright (C) 2024 Wildfire Games
3 # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant
4 # project.
5 # Translators:
6 # Beñat Irazabal, 2021
7 # Thadah D. Denyse, 2016
8 # Mielanjel Iraeta, 2017-2021
9 # Osoitz, 2015,2019-2020
10 # Stanislas Dolcini, 2021
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: 0 A.D.\n"
14 "POT-Creation-Date: 2024-06-17 07:08+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2014-06-19 17:51+0000\n"
16 "Last-Translator: Mielanjel Iraeta, 2017-2021\n"
17 "Language-Team: Basque (http://app.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/eu/)\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Language: eu\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: gui/manual/intro.txt:1
25 msgid "[font=\"sans-bold-18\"]0 A.D. in-game manual[font=\"sans-14\"]"
26 msgstr ""
28 #: gui/manual/intro.txt:2
29 msgid ""
30 "Thank you for installing 0 A.D.! This page will give a brief overview of the"
31 " features available in this incomplete, under-development, alpha version of "
32 "the game."
33 msgstr ""
35 #: gui/manual/intro.txt:4
36 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Graphics settings[font=\"sans-14\"]"
37 msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Grafikoen ezarpenak[font=\"sans-14\"]"
39 #: gui/manual/intro.txt:5
40 msgid ""
41 "You can switch between fullscreen and windowed mode by pressing Alt + Enter."
42 " In windowed mode, you can resize the window. If the game runs too slowly, "
43 "you can change some settings in the options window: try disabling the “High-"
44 "quality water effects” and “Shadows” options."
45 msgstr ""
47 #: gui/manual/intro.txt:7
48 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Playing the game[font=\"sans-14\"]"
49 msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Partida jolasten[font=\"sans-14\"]"
51 #: gui/manual/intro.txt:8
52 msgid ""
53 "The controls and gameplay should be familiar to players of traditional real-"
54 "time strategy (RTS) games. There are currently a lot of missing features and"
55 " poorly-balanced stats – you will probably have to wait until a beta release"
56 " for it to work well."
57 msgstr "Kontrolak eta jolasaren dinamika arruntak izan behar dute ohiko RTS jokalarientzat. Oraintxe bertan ezaugarri piloa falta da, eta jokoa ez dago oso orekaturik. Jokoaren garapenaren zain jarri beharko duzu zuk nahi zenukeen bezala funtzionatzeko."
59 #: gui/manual/intro.txt:10
60 msgid "Basic controls (by default):"
61 msgstr "Oinarrizko kontrolak (lehensemeenez):"
63 #: gui/manual/intro.txt:11
64 msgid "• Left-click to select units"
65 msgstr "• Klik ezkerrekoarekin unitateak aukeratzeko"
67 #: gui/manual/intro.txt:12
68 msgid "• Left-click-and-drag to select groups of units"
69 msgstr "• Klik ezkerrekoarekin eta arrastatu unitate multzoak aukeratzeko"
71 #: gui/manual/intro.txt:13
72 msgid "• Right-click to order units to the target"
73 msgstr "• Klik eskumakoarekin unitateak helburu batera bideratzeko"
75 #: gui/manual/intro.txt:14
76 msgid "• Arrow keys or WASD keys to move the camera"
77 msgstr "• Kurtsore-teklak edo WASD teklak kamera mugitzeko"
79 #: gui/manual/intro.txt:15
80 msgid "• Ctrl + arrow keys, or shift + mouse wheel, to rotate the camera"
81 msgstr "• Ktrl + kurtsore-teklak, edo maius. + saguaren gurpila, kamera biratzeko"
83 #: gui/manual/intro.txt:16
84 msgid ""
85 "• Mouse wheel, or “hotkey.camera.zoom.in” and “hotkey.camera.zoom.out” keys,"
86 " to zoom"
87 msgstr "• Saguaren gurpila, edo “hotkey.camera.zoom.in” eta “hotkey.camera.zoom.out” teklak, zooma kontrolatzeko"
89 #: gui/manual/intro.txt:18
90 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Modes[font=\"sans-14\"]"
91 msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Moduak[font=\"sans-14\"]"
93 #: gui/manual/intro.txt:19
94 msgid "The main menu gives access to two game modes:"
95 msgstr "Menu nagusiak bi joko mota jokatzeko aukera ematen du:"
97 #: gui/manual/intro.txt:20
98 msgid ""
99 "• [font=\"sans-bold-14\"]Single-player[font=\"sans-14\"] – Play a sandbox "
100 "game or against one or more computer players (AI). The default AI (Petra) is"
101 " under development and may not always be up to date on the new features, but"
102 " you can play the game with or against it nonetheless."
103 msgstr "• [font=\"sans-bold-14\"]Jokalari bakarra[font=\"sans-14\"] — Jolastu proba partida bat edo AAko aurkari bat edo gehiagoren kontra. Lehenetsitako AA (Petra) garapenean dago eta baliteke egunean ez egotea, baina bere aurka edo berarekin jolastu dezakezu berdin."
105 #: gui/manual/intro.txt:21
106 msgid ""
107 "• [font=\"sans-bold-14\"]Multiplayer[font=\"sans-14\"] – Play against human "
108 "opponents over the internet."
109 msgstr "• [font=\"sans-bold-14\"]Hainbat jokalari[font=\"sans-14\"] — Benetako beste jokalarien aurka jolastu internetez."
111 #: gui/manual/intro.txt:23
112 msgid ""
113 "To set up a multiplayer game, one player must select the “Host game” option."
114 " The game uses UDP port 20595, so the host must configure their "
115 "NAT/firewall/etc. to allow this. Other players can then select “Join game” "
116 "and enter the host's IP address."
117 msgstr "Hainbat jokalarientzako partida bat ezartzeko, jokalarietako batek \"Ostatatu partida bat\" aukerari eman behar lioke. Jokoak UDP 20595 ataka erabiltzen du, beraz, anfitrioiak NAT/firewall/etab. konfiguratu beharko luke sarrera emateko. Beste jokalariek \"Batu partidara\" aukeratu dezakete eta zerbitzariaren IPa sartu."
119 #: gui/manual/intro.txt:25
120 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Game setup[font=\"sans-14\"]"
121 msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Partidaren ezarpena[font=\"sans-14\"]"
123 #: gui/manual/intro.txt:26
124 msgid "In a multiplayer game, only the host can alter the game setup options."
125 msgstr "Hainbat jokalarientzako partida batean, anfitrioiak bakarrik aldatu ditzake partidaren ezarpenak."
127 #: gui/manual/intro.txt:28
128 msgid "First, select what type of map you want to play:"
129 msgstr "Lehenik, aukeratu zein mapa mota jokatu nahi duzun:"
131 #: gui/manual/intro.txt:29
132 msgid ""
133 "• [font=\"sans-bold-14\"]Random map[font=\"sans-14\"] – A map created "
134 "automatically from a script"
135 msgstr "• [font=\"sans-bold-14\"]Ausazko mapa[font=\"sans-14\"] — Script batek automatikoki sortutako mapa artifiziala"
137 #: gui/manual/intro.txt:30
138 msgid ""
139 "• [font=\"sans-bold-14\"]Scenario map[font=\"sans-14\"] – A map created by "
140 "map designers and with fixed civilizations"
141 msgstr "• [font=\"sans-bold-14\"]Jokaleku mapa[font=\"sans-14\"] — Pertsona batek sortutako mapa eta zibilizazioak ezarrita datorrena"
143 #: gui/manual/intro.txt:31
144 msgid ""
145 "• [font=\"sans-bold-14\"]Skirmish map[font=\"sans-14\"] – A map created by "
146 "map designers but where the civilizations can be chosen"
147 msgstr "• [font=\"sans-bold-14\"]Liskar mapa[font=\"sans-14\"] — Pertsona batek sortutako mapa non jokalaria taldea hautatzeko libre den."
149 #: gui/manual/intro.txt:33
150 msgid ""
151 "Then the maps can be further filtered. The default maps are generally "
152 "playable maps. Naval maps are maps where not all opponents can be reached "
153 "over land and demo maps are maps used for testing purposes (generally not "
154 "useful to play on). The “All Maps” filter shows all maps together in one "
155 "list."
156 msgstr "Mapak are gehiago iragazi daitezke. Jatorrizko mapak izan ohi dira jostagarrienak. Ur mapatan etsai askorengana ezin da lurrez jo, eta demo mapak probetarako dira (orokorrean ez oso jostagarriak). «Mapa guztiak» iragazkiak mapa guztiak erakusten ditu zerrenda bakarrean."
158 #: gui/manual/intro.txt:35
159 msgid ""
160 "Finally change the settings. For random maps this includes the number of "
161 "players, the size of a map, etc. For scenarios you can only select who "
162 "controls which player (decides where you start on the map etc.). The options"
163 " are either a human player, an AI or no player at all (the opponent will "
164 "just be idle)."
165 msgstr "Bukatzeko aldatu ezarpenak. Ausazko mapentzako jokalarien kopurua maparen tamaina, eta abar sartzen da. Jokalekuetan jokalari bakoitza nork kontrolatzen duen baino ezin duzu aukeratu (mapa non hasten zaren ezartzen du, etab). Aukerak dira: giza jokalaria, AA, edo jokalaririk ez (aurkaria egonean geratuko da)."
167 #: gui/manual/intro.txt:37
168 msgid "When you are ready to start, click the “Start game” button."
169 msgstr "Hasteko prest zaudenean, egin klik \"Hasi partida\" botoian."
171 #: gui/manual/intro.txt:39
172 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Hotkeys[font=\"sans-14\"]"
173 msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Laster-teklak:[font=\"sans-14\"]"
175 #: gui/manual/intro.txt:40
176 msgid ""
177 "You may change hotkeys in [font=\"sans-bold-14\"]Options > "
178 "Hotkeys[font=\"sans-14\"] to suit your liking."
179 msgstr "Laster-teklak alda ditzakezu [font=\"sans-bold-14\"] Aukerak > Laster-teklak [font=\"sans-14\"] atalean zure gustura egokitzeko."
181 #: gui/manual/intro.txt:42
182 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Program-wide[font=\"sans-14\"]"
183 msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Programa osoan[font=\"sans-14\"]"
185 #: gui/manual/intro.txt:43
186 msgid ""
187 "  hotkey.exit – Immediately close the game, without asking for confirmation"
188 msgstr "lastertekla.itxi – Jokoa unean itxi inolako baieztapenik eskatu gabe."
190 #: gui/manual/intro.txt:44
191 msgid "  hotkey.togglefullscreen – Toggle between fullscreen and windowed"
192 msgstr "lastertekla.txandakatupantailaosoa  – Txandakatu pantaila osoa eta leihoa artean"
194 #: gui/manual/intro.txt:45
195 msgid "  hotkey.console.toggle – Toggle console"
196 msgstr "lastertekla.kontsola.erakutsi – Erakutsi kontsola"
198 #: gui/manual/intro.txt:46
199 msgid "  hotkey.fps.toggle – Toggle frame counter (FPS)"
200 msgstr "lastertekla.fps.erakutsi – Erakutsi irudi zenbaketa (FPS)"
202 #: gui/manual/intro.txt:47
203 msgid ""
204 "  hotkey.profile.toggle – Toggle real-time profiler (cycles through the "
205 "displays of information)"
206 msgstr "lastertekla.profile.erakutsi – Erakutsi denbora errealeko lan analizatzailea (informazio pantailen bidezko zikloak)"
208 #: gui/manual/intro.txt:48
209 msgid ""
210 "  hotkey.profile.save – Save current profiler data to “logs/profile.txt”"
211 msgstr "lastertekla.profila.gorde – Gorde uneko profiler datuak “logs/profile.txt” fitxategian"
213 #: gui/manual/intro.txt:49
214 msgid ""
215 "  hotkey.screenshot – Take screenshot (in .png format, location is displayed"
216 " in the top left of the GUI after the file has been saved, and can also be "
217 "seen in the console/logs if you miss it there)"
218 msgstr "lastertekla.pantailaargazkia – Pantaila argazkia (.png formatuan, gorde ondoren kokapena interfazearen goi ezker erpinean erakusten da, kontsola/gertakariak atalean ere ikus daiteke)"
220 #: gui/manual/intro.txt:50
221 msgid ""
222 "  hotkey.bigscreenshot – Take huge screenshot (6400×4800 pixels, in .bmp "
223 "format, location is displayed in the top left of the GUI after the file has "
224 "been saved, and can also be seen in the console/logs if you miss it there)"
225 msgstr "lastertekla.pantailaargazkihandia –Pantaila argazki oso handia egiten du (6400x4800, .bmp formatuan, gorde ondoren kokapena pantailaren goi eskuin iskinean erakusten da, kontsola eta gertakarietan ere ikus daiteke)"
227 #: gui/manual/intro.txt:51
228 msgid "  hotkey.tab.next – Switch to the next tab"
229 msgstr "lastertekla.hurrengo.fitxa – Hurrengo fitxara mugitu"
231 #: gui/manual/intro.txt:52
232 msgid "  hotkey.tab.prev – Switch to the previous tab"
233 msgstr "lastertekla.aurreko.fitxa – Aurreko fitxara mugitu"
235 #: gui/manual/intro.txt:54
236 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]In Game[font=\"sans-14\"]"
237 msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Partidan[font=\"sans-14\"]"
239 #: gui/manual/intro.txt:55
240 msgid ""
241 "  Double Left Click \\[on unit] – Select all of your units of the same kind "
242 "on the screen (even if they're different ranks)"
243 msgstr "Ezker klik bikoitza \\[Unitatean] – Mapan zure mota berdineko unitateak hautatzeko (maila ezberdinekoak badira ere bai)"
245 #: gui/manual/intro.txt:56
246 msgid ""
247 "  Triple Left Click \\[on unit] – Select all of your units of the same kind "
248 "and the same rank on the screen"
249 msgstr "Ezker klik hirukoitza \\[Unitatean] – Mapan mota eta maila berdineko unitate guztiak aukeratzeko"
251 #: gui/manual/intro.txt:57
252 msgid ""
253 "  Alt + Double Left Click \\[on unit] – Select all your units of the same "
254 "kind on the entire map (even if they have different ranks)"
255 msgstr "Alt + bitan sakatu\\[unitatean] – Aukeratu mota berdineko zure unitate guztiak mapan ( maila desberdinekoak izanda ere)"
257 #: gui/manual/intro.txt:58
258 msgid ""
259 "  Alt + Triple Left Click \\[on unit] – Select all your units of the same "
260 "kind and rank on the entire map"
261 msgstr "Alt + Ezker klik hirukoitza \\[unitatean] – Zure maila eta mota berdineko unitate guztiak aukeratzen ditu mapan"
263 #: gui/manual/intro.txt:59
264 msgid "  hotkey.quicksave – Quicksave"
265 msgstr "lastertekla.gordetzeazkarra – Gordetze azkarra"
267 #: gui/manual/intro.txt:60
268 msgid "  hotkey.quickload – Quickload"
269 msgstr "lastertekla.zamatzeazkarra – Zamatze azkarra"
271 #: gui/manual/intro.txt:61
272 msgid "  hotkey.session.gui.menu.toggle – Toggle menu"
273 msgstr "lastertekla.sesioa.gui.menua.txandakatu – Erakutsi menua"
275 #: gui/manual/intro.txt:62
276 msgid "  hotkey.timeelapsedcounter.toggle – Toggle time elapsed counter"
277 msgstr "lastertekla.igarotakodenborakontagailua.txandakatu – Erakutsi igarotako denboraren kontagailua"
279 #: gui/manual/intro.txt:63
280 msgid "  hotkey.cancel – Close all dialogs (chat, menu)"
281 msgstr "lastertekla.ezeztatu – Leiho guztiak itxi (Txata, menua)"
283 #: gui/manual/intro.txt:64
284 msgid "  hotkey.confirm – Open chat or send message"
285 msgstr "lastertekla.baieztatu – Txata ireki edo mezua bidali"
287 #: gui/manual/intro.txt:65
288 msgid "  hotkey.teamchat – Send team chat"
289 msgstr "lastertekla.taldekotxata – Bidali taldeko txata"
291 #: gui/manual/intro.txt:66
292 msgid ""
293 "  hotkey.privatechat – Chat with the previously selected private chat "
294 "partner"
295 msgstr "lastertekla.txatpribatua –Hitzegin aurrez modu pribatuan hautatutako kideaz "
297 #: gui/manual/intro.txt:67
298 msgid "  hotkey.pause – Pause or resume the game"
299 msgstr "lastertekla.pausatu  – Jokoa pausatu edo abiarazi"
301 #: gui/manual/intro.txt:68
302 msgid ""
303 "  hotkey.session.kill – Delete currently selected unit(s)/structure(s), ask "
304 "for confirmation"
305 msgstr "lastertekla.sesioa.hil – Ezabatu unean hautatutako unitate(ak)/egitura(k), baieztapena eskatuz."
307 #: gui/manual/intro.txt:69
308 msgid ""
309 "    • With hotkey.session.noconfirmation – Immediately delete currently "
310 "selected unit(s)/structure(s), without asking for confirmation"
311 msgstr "  •  lastertekla.sesioa.baieztapenikez – Ezabatu berehala unean hautatutako unitatea(k) / egitura(k), baieztapenik eskatu gabe "
313 #: gui/manual/intro.txt:70
314 msgid ""
315 "  hotkey.selection.add – Modifier – add to selection (works with clicking "
316 "and hotkeys, e.g. the idle hotkeys)"
317 msgstr "  hotkey.selection.add – Editatu - gehitu hautapenera (klikatzean eta laster-teklekin funtzionatzen du, adibidez, inaktibo dauden laster teklak)"
319 #: gui/manual/intro.txt:71
320 msgid ""
321 "  hotkey.selection.remove – Modifier – remove from selection (works with "
322 "clicking and hotkeys, e.g. the idle hotkeys)"
323 msgstr " hotkey.selection.remove – Editatu - kendu hautapenetik (klikatzean eta laster-teklekin funtzionatzen du, adibidez, inaktibo dauden laster teklak)"
325 #: gui/manual/intro.txt:72
326 msgid ""
327 "  hotkey.selection.offscreen – Modifier – add all units, including offscreen"
328 " units, to selection"
329 msgstr ""
331 #: gui/manual/intro.txt:73
332 msgid ""
333 "  hotkey.selection.cancel – Unselect all units, cancel building placement"
334 msgstr ""
336 #: gui/manual/intro.txt:74
337 msgid "  hotkey.selection.idlebuilder – Select idle builder"
338 msgstr "lastertekla.hautatu.egoneandagoeneraikitzailea – Hautatu egonean dagoen eraiklitzailea"
340 #: gui/manual/intro.txt:75
341 msgid "  hotkey.selection.idlewarrior – Select idle fighter"
342 msgstr "lastertekla.hautapena.egoneadagoenborrokalaria – Hautatu egonean dagoen borrokalaria"
344 #: gui/manual/intro.txt:76
345 msgid ""
346 "  hotkey.selection.idleworker – Select idle worker (including citizen-"
347 "soldiers)"
348 msgstr "lastertekla.hautapena.egoneadagoenlangilea – Hautatu egonean dagoen langilea  (hiritar-soldaduak barne)"
350 #: gui/manual/intro.txt:77
351 msgid "  hotkey.selection.idleunit – Select idle unit"
352 msgstr "lastertekla.hautatu.egoneandagoenunitatea – Hautatu egonean dagoen unitatea"
354 #: gui/manual/intro.txt:78
355 msgid "  hotkey.session.stop – Stop (halt) the currently selected units"
356 msgstr " hotkey.session.stop – Geldiarazi hautatutako unitateak."
358 #: gui/manual/intro.txt:79
359 msgid "  hotkey.session.backtowork – The unit will go back to work"
360 msgstr " hotkey.session.backtowork – Unitatea lanera itzuliko da"
362 #: gui/manual/intro.txt:80
363 msgid ""
364 "  hotkey.session.unload – Unload the garrisoned units of the selected "
365 "structure(s)"
366 msgstr " hotkey.session.unload – Atera guardan sartutako unitateak aukeratutako egituretatik"
368 #: gui/manual/intro.txt:81
369 msgid ""
370 "  hotkey.selection.group.save.1 – Create control group 1 (by default, "
371 "respectively 2,3, ...) from the selected unit(s)/structure(s)"
372 msgstr " hotkey.selection.group.save.1 – Sortu 1 kontrol taldea (lehenetsita, hurrenez hurren, 2,3, ...) hautatutako unitate / egituretatik abiatuta."
374 #: gui/manual/intro.txt:82
375 msgid ""
376 "  hotkey.selection.group.select.1 – Select the unit(s)/structure(s) in "
377 "control group 1"
378 msgstr " hotkey.selection.group.select.1 – Hautatu 1 kontrol-taldeko unitateak/egiturak"
380 #: gui/manual/intro.txt:83
381 msgid ""
382 "  hotkey.selection.group.add.1 – Add control group 1 (to 0) to the selected "
383 "unit(s)/structure(s)"
384 msgstr " hotkey.selection.group.add.1 – 1 (0 arte) kontrol taldeari aukeratutako unitate edo egiturak gehitzen dizkio"
386 #: gui/manual/intro.txt:84
387 msgid ""
388 "  hotkey.camera.jump.set.1 – Mark the current camera position, for jumping "
389 "back to later (by default, there are 4 possible positions)"
390 msgstr " hotkey.camera.jump.set.1 –  Markatu kameraren uneko kokalekua gero bertara itzultzeko (lehenetsitako 4 posizio posible daude)"
392 #: gui/manual/intro.txt:85
393 msgid ""
394 "  hotkey.camera.jump.1 – Move the camera to a marked position. Jump back to "
395 "the last location if the camera is already over the marked position"
396 msgstr " hotkey.camera.jump.1 – Eraman kamera finkatutako posizio batera. joan aurreko kokalekura kamera posizio horretan badago."
398 #: gui/manual/intro.txt:86
399 msgid ""
400 "  hotkey.session.queueunit.1, hotkey.session.queueunit.2, "
401 "hotkey.session.queueunit.3, hotkey.session.queueunit.4, "
402 "hotkey.session.queueunit.5, hotkey.session.queueunit.6, "
403 "hotkey.session.queueunit.7 – With training structure selected. Add the 1st, "
404 "2nd, … unit shown to the training queue for all the selected structures"
405 msgstr "  hotkey.session.queueunit.1, hotkey.session.queueunit.2, hotkey.session.queueunit.3, hotkey.session.queueunit.4, hotkey.session.queueunit.5, hotkey.session.queueunit.6, hotkey.session.queueunit.7 – Trebatze egitura hautatuta. Gehitu erakusten den 1., 2., ... unitatea hautatutako egitura guztietako trebatze ilaran"
407 #: gui/manual/intro.txt:87
408 msgid ""
409 "  hotkey.session.highlightguarded with unit(s) selected – Highlight the "
410 "unit(s)/structure(s) guarded by the selection"
411 msgstr " hotkey.session.highlightguarded aukeratutako unitateekin – Aukeraketak babestutako egitura eta unitateak nabarmentzen ditu."
413 #: gui/manual/intro.txt:88
414 msgid ""
415 "  hotkey.session.highlightguarding with unit(s)/structure(s) selected – "
416 "Highlight the unit(s) guarding the selection"
417 msgstr " hotkey.session.highlightguarding aukeratutako egitura edo unitateekin  – Aukeraketa babesten duten unitateak nabarmentzen ditu ."
419 #: gui/manual/intro.txt:89
420 msgid ""
421 "  highlightguarding.showstatusbars – See all status bars (which would also "
422 "show the building progress)"
423 msgstr " highlightguarding.showstatusbars – Ikusi  egoera-barra guztiak (baita eraikitze aurrerapenak ere)"
425 #: gui/manual/intro.txt:90
426 msgid "  hotkey.summary – Toggle summary window"
427 msgstr "lastertekla.laburpena – Txandakatu laburpenaren leihoa"
429 #: gui/manual/intro.txt:91
430 msgid "  hotkey.lobby – Show the multiplayer lobby in a dialog window"
431 msgstr " hotkey.lobby – Erakutsi hainbat jokalarien gela elkarrizketa leihoan."
433 #: gui/manual/intro.txt:92
434 msgid "  hotkey.session.gui.diplomacy.toggle – Toggle in-game diplomacy panel"
435 msgstr " hotkey.session.gui.diplomacy.toggle – Txandakatu partida barruko diplomazia panela"
437 #: gui/manual/intro.txt:93
438 msgid ""
439 "  hotkey.session.gui.barter.toggle – Toggle in-game barter and trade panel"
440 msgstr "  hotkey.session.gui.barter.toggle – Aktibatu jokoaren truke eta merkataritza panela"
442 #: gui/manual/intro.txt:94
443 msgid ""
444 "  hotkey.session.gui.objectives.toggle – Toggle in-game objectives panel"
445 msgstr "  hotkey.session.gui.objectives.toggle – Aktibatu jokoaren helburuen panela"
447 #: gui/manual/intro.txt:95
448 msgid "  hotkey.session.gui.tutorial.toggle – Toggle in-game tutorial panel"
449 msgstr "  hotkey.session.gui.tutorial.toggle – Aktibatu jokoaren tutorial panela"
451 #: gui/manual/intro.txt:96
452 msgid "  hotkey.structree – Toggle structure tree panel"
453 msgstr " hotkey.structree – Txandakatu egitura-zuhaitzaren panela"
455 #: gui/manual/intro.txt:97
456 msgid "  hotkey.civinfo – Toggle civilization info panel"
457 msgstr "lastertekla.zibinfo – Txandakatu zibilizazioaren informazio panela."
459 #: gui/manual/intro.txt:99
460 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Modify mouse action[font=\"sans-14\"]"
461 msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Saguaren akzioa aldatzen du[font=\"sans-14\"]"
463 #: gui/manual/intro.txt:100
464 msgid "  hotkey.session.garrison + Right Click on structure – Garrison"
465 msgstr " hotkey.session.garrison + Eskuin klika egituran – Sartu guardan"
467 #: gui/manual/intro.txt:101
468 msgid "  hotkey.session.repair + Right Click on structure – Repair"
469 msgstr "  hotkey.session.repair + Eskuin klika egituran – Konpondu"
471 #: gui/manual/intro.txt:102
472 msgid "  hotkey.session.patrol + Right Click – Patrol"
473 msgstr "  hotkey.session.patrol + Eskuin klika – Patruilatu"
475 #: gui/manual/intro.txt:103
476 msgid ""
477 "  hotkey.session.queue + Right Click – Queue the move/build/gather/etc. "
478 "order"
479 msgstr " hotkey.session.queue + eskuin klika  – Jarri ilaran mugitu/eraiki/ustiatu/... agindua"
481 #: gui/manual/intro.txt:104
482 msgid ""
483 "  hotkey.session.pushorderfront + Right Click – Modifier to push any order "
484 "in front of the order queue"
485 msgstr ""
487 #: gui/manual/intro.txt:105
488 msgid ""
489 "  hotkey.session.orderone + Right Click – Order one unit from the current "
490 "selection to move/build/gather/etc. and unselect it. Used to quickly "
491 "dispatch units with specific tasks"
492 msgstr " hotkey.session.orderone  + eskuin klika –  Agindu oraingo aukeraketako unitate bati mugitzea/eraikitzea/ustiatzea/... eta kendu aukeratik. Eginbide zehatzak dituzten unitateak azkar egozteko erabiltzen da."
494 #: gui/manual/intro.txt:106
495 msgid ""
496 "  hotkey.session.batchtrain + Left Click when training units – Add units in "
497 "batches (the batch size is 5 by default and can be changed in the options)"
498 msgstr " hotkey.session.batchtrain + ezker klika unitateak trebatzean – Unitateak taldeka gehitzen ditu (taldea berez 5ekoa da eta aukeretan alda daiteke)."
500 #: gui/manual/intro.txt:107
501 msgid ""
502 "  hotkey.selection.add + Left Click or Left Drag over unit on map – Add unit"
503 " to selection"
504 msgstr " hotkey.selection.add + ezker klika edo ezkerrarekin arrastatu mapako unitateetan – Gehitu unitatea aukeraketara"
506 #: gui/manual/intro.txt:108
507 msgid ""
508 "  hotkey.selection.remove + Left Click or Left Drag over unit on map – "
509 "Remove unit from selection"
510 msgstr "  hotkey.selection.remove + ezker klika edo ezkerrarekin arrastatu mapako unitateetan – Kendu unitatea hautapenetik"
512 #: gui/manual/intro.txt:109
513 msgid ""
514 "  hotkey.selection.militaryonly + Left Drag over units on map – Only select "
515 "military units"
516 msgstr " hotkey.selection.militaryonly  + ezkerrarekin arrastatu mapako unitateen gainean  – Aukeratu unitate militarrak soilik"
518 #: gui/manual/intro.txt:110
519 msgid ""
520 "  hotkey.selection.nonmilitaryonly + Left Drag over units on map – Only "
521 "select non-military units"
522 msgstr " hotkey.selection.nonmilitaryonly + ezkerrarekin arrastatu mapako unitateen gainean – Hautatu unitate ez militarrak soilik"
524 #: gui/manual/intro.txt:111
525 msgid ""
526 "  hotkey.selection.idleonly + Left Drag over units on map – Only select idle"
527 " units"
528 msgstr "  hotkey.selection.idleonly + ezkerrarekin arrastatu mapako unitateen gainean  – Aukeratu aktibo ez dauden unitateak soilik"
530 #: gui/manual/intro.txt:112
531 msgid ""
532 "  hotkey.selection.woundedonly + Left Drag over units on map – Only select "
533 "wounded units"
534 msgstr "  hotkey.selection.woundedonly + ezkerrarekin arrastatu mapako unitateen gainean  – Hautatu zauritutako unitateak soilik"
536 #: gui/manual/intro.txt:113
537 msgid ""
538 "  hotkey.selection.singleselection – Modifier to select units individually, "
539 "opposed to per formation."
540 msgstr ""
542 #: gui/manual/intro.txt:114
543 msgid ""
544 "  Right Click with a structure(s) selected – Set a rally point for units "
545 "created/ungarrisoned from that structure"
546 msgstr "Eskuin klika egituraren bat aukeratuta dagoela – Ezarri elkartze puntua sortutako edo eraikinaren guardatik ateratako unitateentzat."
548 #: gui/manual/intro.txt:115
549 msgid ""
550 "  hotkey.session.garrison + Right Click with unit(s) selected – Garrison (If"
551 " the cursor is over an own or allied structure)"
552 msgstr " hotkey.session.garrison + eskuin klika aukeratutako unitateekin – Babesean (kurtsorea egitura propio edo aliatu baten gainean badago)"
554 #: gui/manual/intro.txt:116
555 msgid ""
556 "  hotkey.session.attack + Right Click with unit(s) selected – Attack "
557 "(instead of another action)"
558 msgstr ""
560 #: gui/manual/intro.txt:117
561 msgid ""
562 "  hotkey.session.attackmove + Right Click with unit(s) selected – Attack "
563 "move (by default all enemy units and structures along the way are targeted)"
564 msgstr " hotkey.session.attackmove + eskuin klika aukeratutako unitateekin – Eraso mugimendua (modu lehenetsian, bidean dauden etsai unitate eta egitura guztietara daude zuzenduta)"
566 #: gui/manual/intro.txt:118
567 msgid ""
568 "  hotkey.session.attackmoveUnit + Right Click with unit(s) selected – Attack"
569 " move, only units along the way are targeted"
570 msgstr " hotkey.session.attackmoveUnit + eskuin klika aukeratutako unitateekin – Mugituz eraso, bidean aurkitutako unitateak bakarrik erasotzen dira"
572 #: gui/manual/intro.txt:119
573 msgid ""
574 "  hotkey.session.capture + Right Click with unit(s) selected – Capture "
575 "(instead of another action)"
576 msgstr ""
578 #: gui/manual/intro.txt:120
579 msgid ""
580 "  hotkey.session.snaptoedges + Mouse Move near structures – Align the new "
581 "structure with an existing nearby structure"
582 msgstr " hotkey.session.snaptoedges + Sagua egituretatik gertu mugitu – lerrokatu egitura berria dagoeneko bertan dagoen beste batekin"
584 #: gui/manual/intro.txt:121
585 msgid "  hotkey.session.flare + Right Click – Send a flare to your allies"
586 msgstr "hotkey.session.flare + Eskuin klika - Bidali distira zure aliatuetara"
588 #: gui/manual/intro.txt:123
589 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Overlays[font=\"sans-14\"]"
590 msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Geruzak[font=\"sans-14\"]"
592 #: gui/manual/intro.txt:124
593 msgid "  hotkey.session.gui.toggle – Toggle the GUI"
594 msgstr "  hotkey.session.gui.toggle – Txandakatu GUI"
596 #: gui/manual/intro.txt:125
597 msgid ""
598 "  hotkey.session.devcommands.toggle – Toggle developer overlay (with "
599 "developer options)"
600 msgstr " hotkey.session.devcommands.toggle – Erakutsi garatzailearen geruza (aukera teknikoekin)"
602 #: gui/manual/intro.txt:126
603 msgid ""
604 "  hotkey.wireframe – Toggle wireframe mode (press once to get wireframes "
605 "overlaid over the textured models, twice to get just the wireframes colored "
606 "by the textures, thrice to get back to normal textured mode)"
607 msgstr " hotkey.wireframe – wireframe modua txandakatu (zapaldu behin wireframe gainjarriak lortzeko eredu testurentzat, bi aldiz testurak koloretutako wireframeak lortzeko, hiru aldiz testura arruntetara itzultzeko)"
609 #: gui/manual/intro.txt:127
610 msgid ""
611 "  hotkey.silhouettes – Toggle unit silhouettes (might give a small "
612 "performance boost)"
613 msgstr " hotkey.silhouettes – Gaitu edo desgaitzen ditu unitateen siluetak (desgaitzeak errendimendua hobetu dezake)"
615 #: gui/manual/intro.txt:128
616 msgid "  hotkey.session.diplomacycolors – Toggle diplomacy colors"
617 msgstr " hotkey.session.diplomacycolors – Txandakatu diplomazia kolooreak"
619 #: gui/manual/intro.txt:129
620 msgid ""
621 "  hotkey.session.toggleattackrange – Toggle attack range visualizations of "
622 "selected units and structures"
623 msgstr " hotkey.session.toggleattackrange – Aukeratutako unitate eta egituren eraso-irismen bistaratzeak txandakatzen ditu"
625 #: gui/manual/intro.txt:130
626 msgid ""
627 "  hotkey.session.toggleaurasrange – Toggle aura range visualizations of "
628 "selected units and structures"
629 msgstr " hotkey.session.toggleaurasrange – Aukeratutako unitate eta egituren aura-irismen bistaratzeak txandakatzen ditu"
631 #: gui/manual/intro.txt:131
632 msgid ""
633 "  hotkey.session.togglehealrange – Toggle heal range visualizations of "
634 "selected units"
635 msgstr " hotkey.session.togglehealrange – Aukeratutako unitateen osasun-irismen bistaratzeak txandakatzen ditu"
637 #: gui/manual/intro.txt:133
638 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Camera manipulation[font=\"sans-14\"]"
639 msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Kameraren erabilera[font=\"sans-14\"]"
641 #: gui/manual/intro.txt:134
642 msgid "  hotkey.camera.up – Pan screen up"
643 msgstr " hotkey.camera.up – Eraman kamera gora"
645 #: gui/manual/intro.txt:135
646 msgid "  hotkey.camera.down – Pan screen down"
647 msgstr " hotkey.camera.down – Eraman kamera beheraka"
649 #: gui/manual/intro.txt:136
650 msgid "  hotkey.camera.left – Pan screen left"
651 msgstr " hotkey.camera.left – Eraman kamera ezkerrera"
653 #: gui/manual/intro.txt:137
654 msgid "  hotkey.camera.right – Pan screen right"
655 msgstr " hotkey.camera.right – Eraman kamera eskuinera"
657 #: gui/manual/intro.txt:138
658 msgid "  hotkey.camera.rotate.up – Rotate camera to look upward"
659 msgstr " hotkey.camera.rotate.up – Kamera biratu goraka ikusteko"
661 #: gui/manual/intro.txt:139
662 msgid "  hotkey.camera.rotate.down – Rotate camera to look downward"
663 msgstr " hotkey.camera.rotate.down – Kamera biratu beheraka ikusteko"
665 #: gui/manual/intro.txt:140
666 msgid "  hotkey.camera.rotate.cw – Rotate camera clockwise around terrain"
667 msgstr " hotkey.camera.rotate.cw –  Biratu kamera erlojuaren zentzuan"
669 #: gui/manual/intro.txt:141
670 msgid ""
671 "  hotkey.camera.rotate.ccw – Rotate camera counter-clockwise around terrain"
672 msgstr " hotkey.camera.rotate.ccw – Biratu kamera erlojuaren kontrako zentzuan lurraren inguruan"
674 #: gui/manual/intro.txt:142
675 msgid ""
676 "  hotkey.camera.rotate.wheel.cw – Rotate camera clockwise around terrain"
677 msgstr " hotkey.camera.rotate.wheel.cw –  Biratu kamera erlojuaren zentzuan"
679 #: gui/manual/intro.txt:143
680 msgid ""
681 "  hotkey.camera.rotate.wheel.ccw – Rotate camera counter-clockwise around "
682 "terrain"
683 msgstr " hotkey.camera.rotate.wheel.ccw – Biratu kamera erlojuaren kontrako zentzuan lurraren inguruan"
685 #: gui/manual/intro.txt:144
686 msgid ""
687 "  hotkey.camera.follow – Follow the selected unit (move the camera to stop "
688 "following the unit)"
689 msgstr " hotkey.camera.follow – Jarraitu aukeratutako unitatea (mugitu kamera unitatea jarraitzeari uzteko)"
691 #: gui/manual/intro.txt:145
692 msgid "  hotkey.camera.reset – Reset camera zoom and orientation"
693 msgstr " hotkey.camera.reset – Kamera bere hasierako balioetara eta norabidera eraman"
695 #: gui/manual/intro.txt:146
696 msgid ""
697 "  hotkey.camera.zoom.in, hotkey.camera.zoom.wheel.in – Zoom in (keep pressed"
698 " for continuous zoom)"
699 msgstr " hotkey.camera.zoom.in, hotkey.camera.zoom.wheel.in – Kamera lurrera gerturatu (Jarraitu sakatzen polikiago egiteko)"
701 #: gui/manual/intro.txt:147
702 msgid ""
703 "  hotkey.camera.zoom.out, hotkey.camera.zoom.wheel.out – Zoom out (keep "
704 "pressed for continuous zoom)"
705 msgstr " hotkey.camera.zoom.out, hotkey.camera.zoom.wheel.out – Kamera lurretik urrundu (Jarraitu sakatzen polikiago egiteko)"
707 #: gui/manual/intro.txt:148
708 msgid "  hotkey.camera.pan – Keep pressed and move the mouse to pan"
709 msgstr " hotkey.camera.pan – Mantendu sakatuta eta mugitu sagua kamera mugitzeko"
711 #: gui/manual/intro.txt:150
712 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]During Structure Placement[font=\"sans-14\"]"
713 msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Egitura kokatu bitartean[font=\"sans-14\"]"
715 #: gui/manual/intro.txt:151
716 msgid ""
717 "  hotkey.session.rotate.ccw – Rotate structure 15 degrees counter-clockwise"
718 msgstr " hotkey.session.rotate.ccw – Biratu egitura 15 gradu erlojuaren kontrako norabidean "
720 #: gui/manual/intro.txt:152
721 msgid "  hotkey.session.rotate.cw – Rotate structure 15 degrees clockwise"
722 msgstr " hotkey.session.rotate.cw – Biratu egitura 15 gradu erlojuaren norabidean "
724 #: gui/manual/intro.txt:153
725 msgid ""
726 "  Left Drag – Rotate structure using mouse (foundation will be placed on "
727 "mouse release)"
728 msgstr "Ezker botoiaz arrastatu – Biratu egitura sagua erabiliz (oinarriak botoia askatzean kokatuko dira)"
730 #: gui/manual/intro.txt:155
731 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]When loading a saved game[font=\"sans-14\"]"
732 msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Gordetako jokoa bat kargatzean[font=\"sans-14\"]"
734 #: gui/manual/intro.txt:156
735 msgid "  hotkey.cancel – Cancel"
736 msgstr " hotkey.cancel – Utzi"
738 #: gui/manual/intro.txt:157
739 msgid ""
740 "  hotkey.session.savedgames.delete – Delete the selected saved game, ask for"
741 " confirmation"
742 msgstr " hotkey.session.savedgames.delete –  Gordetako partida ezabatzen da baieztapena eskatuz"
744 #: gui/manual/intro.txt:158
745 msgid ""
746 "    • With hotkey.session.savedgames.noconfirmation – Don't ask for "
747 "confirmation"
748 msgstr "   • hotkey.session.savedgames.noconfirmation -kin – Ez eskatu baieztapenik"
750 #: gui/manual/manual.xml:(caption):13
751 msgid "Manual"
752 msgstr "Gidaliburua"
754 #: gui/manual/manual.xml:(caption):21
755 msgid "Close"
756 msgstr "Itxi"
758 #: gui/manual/manual.xml:(caption):26
759 msgid "View Online"
760 msgstr "Ikusi sarean"