Merge 'remotes/trunk'
[0ad.git] / binaries / data / mods / public / l10n / ca.public-gui-other.po
blob074e42d70a07ee0b162c9d16af1dad2e24013df6
1 # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant.
2 # Copyright (C) 2024 Wildfire Games
3 # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant
4 # project.
5 # Translators:
6 # Adrià Palouzié, 2021
7 # Albert F., 2018,2021
8 # Àlvar Farré, 2020
9 # Arnau Barrabeig, 2017
10 # Catalanoic, 2016
11 # Francesc Famadas, 2015
12 # Francesc Saló, 2015,2017
13 # Gerard Trias, 2015
14 # Guillem Poy, 2015
15 # José Verdú Díaz, 2016
16 # Juanjo, 2016
17 # Marc Miró, 2017
18 # Nicolas Auvray, 2018
19 # Oscar Perez, 2022
20 # Peredelgrau, 2014
21 # Stanislas Dolcini, 2021,2023
22 # Haommin, 2014-2016,2020-2021
23 msgid ""
24 msgstr ""
25 "Project-Id-Version: 0 A.D.\n"
26 "POT-Creation-Date: 2024-06-10 07:08+0000\n"
27 "PO-Revision-Date: 2014-06-19 17:51+0000\n"
28 "Last-Translator: Stanislas Dolcini, 2021,2023\n"
29 "Language-Team: Catalan (http://app.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/ca/)\n"
30 "MIME-Version: 1.0\n"
31 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
32 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
33 "Language: ca\n"
34 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
36 #. dennis-ignore: *
37 #: gui/common/OverlayCounterFPS.js:28
38 #, javascript-format
39 msgid "FPS: %(fps)4s"
40 msgstr "FPS: %(fps)4s"
42 #: gui/common/campaigns/CampaignRun.js:115
43 #, javascript-format
44 msgid "%(userDesc)s - %(templateName)s"
45 msgstr "%(userDesc)s - %(templateName)s"
47 #: gui/common/color.js:179
48 #, javascript-format
49 msgid "Unassigned hotkey: %(hotkeyName)s"
50 msgstr "Tecla drecera no assignada: %(hotkeyName)s"
52 #: gui/common/color.js:196
53 #, javascript-format
54 msgid "Press %(hotkey)s to autocomplete player names."
55 msgstr "Premeu %(hotkey)s per autocompletar els noms dels jugadors."
57 #: gui/common/color.js:198
58 msgctxt "hotkey"
59 msgid "Tab"
60 msgstr "Tab"
62 #: gui/common/functions_global_object.js:53
63 msgid "Loading Aborted"
64 msgstr "S'ha aturat la càrrega"
66 #: gui/common/functions_utility.js:42
67 msgid "Gaia"
68 msgstr "Natura"
70 #: gui/common/functions_utility.js:280
71 #, javascript-format
72 msgid "Build: %(buildDate)s (%(revision)s)"
73 msgstr "Versió: %(buildDate)s (%(revision)s)"
75 #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or
76 #. savegame menu
77 #: gui/common/gamedescription.js:68
78 #, javascript-format
79 msgid "%(playerName)s (%(civ)s, %(AIdescription)s)"
80 msgstr "%(playerName)s (%(civ)s, %(AIdescription)s)"
82 #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or
83 #. savegame menu
84 #: gui/common/gamedescription.js:71
85 #, javascript-format
86 msgid "%(playerName)s (%(civ)s, %(AIdescription)s, %(state)s)"
87 msgstr "%(playerName)s(%(civ)s, %(AIdescription)s, %(state)s)"
89 #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or
90 #. savegame menu
91 #: gui/common/gamedescription.js:77
92 #, javascript-format
93 msgid "%(playerName)s (%(AIdescription)s)"
94 msgstr "%(playerName)s (%(AIdescription)s)"
96 #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or
97 #. savegame menu
98 #: gui/common/gamedescription.js:80
99 #, javascript-format
100 msgid "%(playerName)s (%(AIdescription)s, %(state)s)"
101 msgstr "%(playerName)s (%(AIdescription)s, %(state)s)"
103 #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or
104 #. savegame menu
105 #: gui/common/gamedescription.js:90
106 #, javascript-format
107 msgid "%(playerName)s (OFFLINE)"
108 msgstr "%(playerName)s (DESCONNECTAT)"
110 #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or
111 #. savegame menu
112 #: gui/common/gamedescription.js:93
113 #, javascript-format
114 msgid "%(playerName)s (OFFLINE, %(state)s)"
115 msgstr "%(playerName)s (DESCONNECTAT, %(state)s)"
117 #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or
118 #. savegame menu
119 #: gui/common/gamedescription.js:100
120 #, javascript-format
121 msgid "%(playerName)s (%(civ)s)"
122 msgstr "%(playerName)s (%(civ)s)"
124 #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or
125 #. savegame menu
126 #: gui/common/gamedescription.js:103
127 #, javascript-format
128 msgid "%(playerName)s (%(civ)s, %(state)s)"
129 msgstr "%(playerName)s (%(civ)s, %(state)s)"
131 #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or
132 #. savegame menu
133 #: gui/common/gamedescription.js:107
134 #, javascript-format
135 msgid "%(playerName)s"
136 msgstr "%(playerName)s"
138 #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or
139 #. savegame menu
140 #: gui/common/gamedescription.js:110
141 #, javascript-format
142 msgid "%(playerName)s (%(state)s)"
143 msgstr "%(playerName)s (%(state)s)"
145 #: gui/common/gamedescription.js:130
146 msgid "Unknown Civilization"
147 msgstr "Civilització desconeguda"
149 #: gui/common/gamedescription.js:137
150 msgctxt "playerstate"
151 msgid "defeated"
152 msgstr "derrotat"
154 #: gui/common/gamedescription.js:138
155 msgctxt "playerstate"
156 msgid "won"
157 msgstr "guanyat"
159 #: gui/common/gamedescription.js:159
160 msgid "No Team"
161 msgstr "Sense equip"
163 #: gui/common/gamedescription.js:160
164 #, javascript-format
165 msgid "Team %(team)s"
166 msgstr "Equip %(team)s"
168 #. Translation: Describe players of one team in a selected game, f.e. in the
169 #. replay- or
170 #. savegame menu or lobby
171 #: gui/common/gamedescription.js:163 gui/common/gamedescription.js:170
172 #, javascript-format
173 msgid ""
174 "%(team)s:\n"
175 "%(playerDescriptions)s"
176 msgstr "%(team)s:\n%(playerDescriptions)s"
178 #: gui/common/gamedescription.js:171
179 msgid "Observer"
180 msgid_plural "Observers"
181 msgstr[0] "Observador"
182 msgstr[1] "Observadors"
184 #: gui/common/gamedescription.js:188
185 msgctxt "victory condition"
186 msgid "Endless Game"
187 msgstr "Partida sense fi"
189 #: gui/common/gamedescription.js:189
190 msgid "No winner will be determined, even if everyone is defeated."
191 msgstr "No es determinarà el guanyador, encara que tothom sigui derrotat."
193 #: gui/common/gamedescription.js:202
194 #, javascript-format
195 msgctxt "victory condition"
196 msgid "Wonder (%(min)s minute)"
197 msgid_plural "Wonder (%(min)s minutes)"
198 msgstr[0] "Meravella (%(min)s minut)"
199 msgstr[1] "Meravella (%(min)s minuts)"
201 #: gui/common/gamedescription.js:216
202 #, javascript-format
203 msgctxt "victory condition"
204 msgid "Capture the Relic (%(min)s minute)"
205 msgid_plural "Capture the Relic (%(min)s minutes)"
206 msgstr[0] "Captureu la relíquia (%(min)s minut)"
207 msgstr[1] "Captura de relíquies (%(min)s minuts)"
209 #: gui/common/gamedescription.js:232
210 msgid "Relic Count"
211 msgstr "Nombre de relíquies"
213 #: gui/common/gamedescription.js:239
214 msgid "Hero Garrison"
215 msgstr "Herois refugiats"
217 #: gui/common/gamedescription.js:240
218 msgid "Heroes can be garrisoned."
219 msgstr "Els herois es poden refugiar."
221 #: gui/common/gamedescription.js:244
222 msgid "Exposed Heroes"
223 msgstr "Herois exposats"
225 #: gui/common/gamedescription.js:245
226 msgid "Heroes cannot be garrisoned and they are vulnerable to raids."
227 msgstr "Els herois no es poden refugiar i són vulnerables a les incursions."
229 #: gui/common/gamedescription.js:251
230 msgid "Locked Teams"
231 msgstr "Equips bloquejats"
233 #: gui/common/gamedescription.js:252
234 msgid "Players can't change the initial teams."
235 msgstr "Els jugadors no poden canviar els equips inicials."
237 #: gui/common/gamedescription.js:256
238 msgid "Diplomacy"
239 msgstr "Diplomàcia"
241 #: gui/common/gamedescription.js:257
242 msgid "Players can make alliances and declare war on allies."
243 msgstr "Els jugadors poden fer aliances i declarar la guerra als aliats."
245 #: gui/common/gamedescription.js:262
246 msgid "Last Man Standing"
247 msgstr "Últim supervivent"
249 #: gui/common/gamedescription.js:263
250 msgid ""
251 "Only one player can win the game. If the remaining players are allies, the "
252 "game continues until only one remains."
253 msgstr "Només un jugador pot guanyar la partida. Si els jugadors restants són aliats, la partida continua fins que només en quedi un."
255 #: gui/common/gamedescription.js:267
256 msgid "Allied Victory"
257 msgstr "Victòria aliada"
259 #: gui/common/gamedescription.js:268
260 msgid ""
261 "If one player wins, his or her allies win too. If one group of allies "
262 "remains, they win."
263 msgstr "Si un jugador guanya, els seus aliats també. Si només queda un equip d’aliats, han guanyat."
265 #: gui/common/gamedescription.js:273
266 msgid "Ceasefire"
267 msgstr "Alto el foc"
269 #: gui/common/gamedescription.js:276 gui/pregame/userreport/userreport.js:26
270 msgid "disabled"
271 msgstr "desactivat"
273 #: gui/common/gamedescription.js:278
274 msgid "For the first minute, other players will stay neutral."
275 msgstr "Durant el primer minut els altres jugadors romandran neutrals."
277 #: gui/common/gamedescription.js:279
278 #, javascript-format
279 msgid "For the first %(min)s minute, other players will stay neutral."
280 msgid_plural "For the first %(min)s minutes, other players will stay neutral."
281 msgstr[0] ""
282 msgstr[1] "Durant els primers %(min)s minuts, els altres jugadors es mantindran neutrals."
284 #: gui/common/gamedescription.js:288
285 msgctxt "Map Selection"
286 msgid "Random Map"
287 msgstr "Mapa aleatori"
289 #: gui/common/gamedescription.js:289
290 msgid "Randomly select a map from the list."
291 msgstr "Selecciona un mapa a l'atzar de la llista."
293 #: gui/common/gamedescription.js:294
294 msgid "Map Name"
295 msgstr "Nom del mapa"
297 #: gui/common/gamedescription.js:300
298 msgid "Map Description"
299 msgstr "Descripció del mapa"
301 #: gui/common/gamedescription.js:306
302 msgid "Map Type"
303 msgstr "Tipus de mapa"
305 #: gui/common/gamedescription.js:315
306 msgid "Map Size"
307 msgstr "Mida del mapa"
309 #: gui/common/gamedescription.js:324
310 msgctxt "biome"
311 msgid "Random Biome"
312 msgstr "Bioma aleatori"
314 #: gui/common/gamedescription.js:325
315 msgid "Randomly select a biome from the list."
316 msgstr "Selecciona aleatòriament un bioma de la llista."
318 #: gui/common/gamedescription.js:340
319 msgid "Nomad Mode"
320 msgstr "Mode nòmada"
322 #: gui/common/gamedescription.js:340
323 msgid "Civic Centers"
324 msgstr "Centres cívics"
326 #: gui/common/gamedescription.js:343
327 msgid ""
328 "Players start with only few units and have to find a suitable place to build"
329 " their city."
330 msgstr "Els jugadors comencen amb poques unitats i han de trobar un lloc adequat per construir la seva ciutat."
332 #: gui/common/gamedescription.js:344
333 msgid "Players start with a Civic Center."
334 msgstr "Els jugadors comencen amb un centre cívic."
336 #: gui/common/gamedescription.js:349
337 msgid "Starting Resources"
338 msgstr "Recursos inicials"
340 #: gui/common/gamedescription.js:353
341 msgctxt "starting resources"
342 msgid "Per Player"
343 msgstr "Per jugador"
345 #: gui/common/gamedescription.js:354
346 #, javascript-format
347 msgid "%(startingResourcesTitle)s (%(amount)s)"
348 msgstr "%(startingResourcesTitle)s (%(amount)s)"
350 #: gui/common/gamedescription.js:365
351 msgid "Population Limit"
352 msgstr "Límit de població"
354 #: gui/common/gamedescription.js:369
355 msgctxt "population limit"
356 msgid "Per Player"
357 msgstr "Per jugador"
359 #: gui/common/gamedescription.js:377
360 msgid "World Population Cap"
361 msgstr "Màxim de població mundial"
363 #: gui/common/gamedescription.js:385
364 msgid "Treasures"
365 msgstr "Tresors"
367 #: gui/common/gamedescription.js:387
368 msgctxt "treasures"
369 msgid "Disabled"
370 msgstr "Desactivat"
372 #: gui/common/gamedescription.js:388
373 msgctxt "treasures"
374 msgid "As defined by the map."
375 msgstr "Com defineix el mapa."
377 #: gui/common/gamedescription.js:392
378 msgid "Explored Map"
379 msgstr "Mapa explorat"
381 #: gui/common/gamedescription.js:397
382 msgid "Revealed Map"
383 msgstr "Mapa revelat"
385 #: gui/common/gamedescription.js:402
386 msgid "Allied View"
387 msgstr "Vista aliada"
389 #: gui/common/gamedescription.js:407
390 msgid "Cheats"
391 msgstr "Trucs"
393 #: gui/common/gamedescription.js:410
394 msgid ""
395 "When the winner of this match is determined, the lobby score will be "
396 "adapted."
397 msgstr "Quan es determini el guanyador d'aquesta partida, s'adaptarà la classificació."
399 #: gui/common/gamedescription.js:415 gui/common/gamedescription.js:420
400 msgid "Rated game"
401 msgstr "Partida classificada"
403 #: gui/common/gamedescription.js:421 gui/common/gamedescription.js:428
404 msgctxt "game setup option"
405 msgid "disabled"
406 msgstr "desactivat"
408 #: gui/common/gamedescription.js:424 gui/common/tooltips.js:161
409 #: gui/common/tooltips.js:227 gui/common/tooltips.js:248
410 #: gui/common/tooltips.js:267 gui/common/tooltips.js:330
411 #: gui/common/tooltips.js:641 gui/common/tooltips.js:647
412 #: gui/common/tooltips.js:675 gui/common/tooltips.js:681
413 #: gui/common/tooltips.js:768 gui/common/tooltips.js:819
414 #: gui/common/tooltips.js:840 gui/common/tooltips.js:864
415 #: gui/common/tooltips.js:1205
416 #, javascript-format
417 msgid "%(label)s %(details)s"
418 msgstr "%(label)s %(details)s"
420 #: gui/common/gamedescription.js:427
421 msgctxt "game setup option"
422 msgid "enabled"
423 msgstr "activat"
425 #: gui/common/gamedescription.js:440
426 msgid "Victorious"
427 msgstr "Victoriós"
429 #: gui/common/gamedescription.js:445
430 msgid "Defeated"
431 msgstr "Derrotat"
433 #: gui/common/gamedescription.js:454
434 #, javascript-format
435 msgid "%(AIdifficulty)s %(AIbehavior)s %(AIname)s"
436 msgstr "%(AIdifficulty)s %(AIbehavior)s %(AIname)s"
438 #: gui/common/network.js:17
439 #, javascript-format
440 msgid "Losing connection to server (%(seconds)ss)"
441 msgstr "S'està perdent la connexió al servidor (%(seconds)ss)"
443 #: gui/common/network.js:22
444 #, javascript-format
445 msgid "%(player)s losing connection (%(seconds)ss)"
446 msgstr "%(player)s està perdent la connexió (%(seconds)ss)"
448 #: gui/common/network.js:28
449 #, javascript-format
450 msgid "Bad connection to server (%(milliseconds)sms)"
451 msgstr "Mala connexió al servidor (%(milliseconds)sms)"
453 #: gui/common/network.js:33
454 #, javascript-format
455 msgid "Bad connection to %(player)s (%(milliseconds)sms)"
456 msgstr "Mala connexió amb %(player)s (%(milliseconds)sms)"
458 #: gui/common/network.js:66
459 msgid ""
460 "This is often caused by UDP port 20595 not being forwarded on the host side,"
461 " by a firewall, or anti-virus software."
462 msgstr "Això sovint passa perquè el port UDP 20595 de l'amfitrió no es redirigeix per culpa del tallafocs o antivirus."
464 #: gui/common/network.js:67
465 msgid "The host has ended the game."
466 msgstr "L'amfitrió ha acabat la partida."
468 #: gui/common/network.js:68
469 msgid "Incorrect network protocol version."
470 msgstr "La versió del protocol de xarxa és incorrecta."
472 #: gui/common/network.js:69
473 msgid "Game is loading, please try again later."
474 msgstr "La partida està carregant, torneu-ho a provar més tard."
476 #: gui/common/network.js:70
477 msgid "Game has already started, no observers allowed."
478 msgstr "La partida ja ha començat, no es permeten observadors."
480 #: gui/common/network.js:71
481 msgid "You have been kicked."
482 msgstr "Us han expulsat."
484 #: gui/common/network.js:72
485 msgid "You have been banned."
486 msgstr "Us han bloquejat."
488 #: gui/common/network.js:73
489 msgid "Player name in use. If you were disconnected, retry in few seconds."
490 msgstr "El nom d'usuari ja està en ús. Si us heu desconnectat, torneu-ho a provar d'aquí uns segons."
492 #: gui/common/network.js:74
493 msgid "Server full."
494 msgstr "El servidor està ple."
496 #: gui/common/network.js:75
497 msgid "Secure lobby authentication failed. Join via lobby."
498 msgstr "L'autenticació de la sala privada ha fallat. Uniu-vos-hi a través de la sala multijugador."
500 #: gui/common/network.js:76
501 msgid "Error: Server failed to allocate a unique client identifier."
502 msgstr "Error: El servidor no ha pogut assignar un identificador de client únic."
504 #: gui/common/network.js:77
505 msgid "Error: Client commands were ready for an unexpected game turn."
506 msgstr "Error: Les ordres del client estaven preparades per a un moviment inesperat."
508 #: gui/common/network.js:78
509 msgid "Error: Client simulated an unexpected game turn."
510 msgstr "Error: El client ha simulat un moviment inesperat."
512 #: gui/common/network.js:79
513 msgid "Password is invalid."
514 msgstr "La contrasenya no és vàlida."
516 #: gui/common/network.js:80
517 msgid "Could not find an unused port for the enet STUN client."
518 msgstr "No s'ha pogut trobar un port disponible per al client del protocol STUN enet."
520 #: gui/common/network.js:81
521 msgid "Could not find the STUN endpoint."
522 msgstr "No s'ha pogut trobar l'extrem del protocol STUN."
524 #: gui/common/network.js:84
525 #, javascript-format
526 msgid "\\[Invalid value %(id)s]"
527 msgstr "\\[Valor invàlid %(id)s]"
529 #: gui/common/network.js:98
530 msgid "Lost connection to the server."
531 msgstr "S'ha perdut la connexió amb el servidor."
533 #: gui/common/network.js:99
534 msgid "Failed to connect to the server."
535 msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor."
537 #: gui/common/network.js:101
538 msgid "Disconnected"
539 msgstr "Desconnectat"
541 #: gui/common/network.js:109
542 msgid "Only the host can kick clients!"
543 msgstr "Només l'amfitrió pot fer fora els clients!"
545 #. Translation: Number of currently connected players/observers and their
546 #. names
547 #: gui/common/network.js:163
548 #, javascript-format
549 msgid "Users (%(num)s): %(users)s"
550 msgstr "Usuaris (%(num)s): %(users)s"
552 #: gui/common/network.js:164 gui/common/tooltips.js:75
553 #: gui/common/tooltips.js:240 gui/common/tooltips.js:301
554 #: gui/common/tooltips.js:383 gui/common/tooltips.js:408
555 #: gui/common/tooltips.js:423 gui/common/tooltips.js:437
556 #: gui/common/tooltips.js:512 gui/common/tooltips.js:517
557 #: gui/common/tooltips.js:574 gui/common/tooltips.js:635
558 #: gui/common/tooltips.js:1036 gui/common/tooltips.js:1041
559 #: gui/common/tooltips.js:1074 gui/common/tooltips.js:1170
560 #: gui/loadgame/SavegameDetails.js:41 gui/reference/common/tooltips.js:13
561 #: gui/replaymenu/replay_menu.js:284
562 msgid ", "
563 msgstr ","
565 #: gui/common/settings.js:116
566 msgctxt "aiDiff"
567 msgid "Sandbox"
568 msgstr "Proves"
570 #: gui/common/settings.js:120
571 msgctxt "aiDiff"
572 msgid "Very Easy"
573 msgstr "Molt fàcil"
575 #: gui/common/settings.js:124
576 msgctxt "aiDiff"
577 msgid "Easy"
578 msgstr "Fàcil"
580 #: gui/common/settings.js:128
581 msgctxt "aiDiff"
582 msgid "Medium"
583 msgstr "Mitjà"
585 #: gui/common/settings.js:133
586 msgctxt "aiDiff"
587 msgid "Hard"
588 msgstr "Difícil"
590 #: gui/common/settings.js:137
591 msgctxt "aiDiff"
592 msgid "Very Hard"
593 msgstr "Molt difícil"
595 #: gui/common/settings.js:147
596 msgctxt "aiBehavior"
597 msgid "Random"
598 msgstr "Aleatori"
600 #: gui/common/settings.js:152
601 msgctxt "aiBehavior"
602 msgid "Balanced"
603 msgstr "Equilibrat"
605 #: gui/common/settings.js:156
606 msgctxt "aiBehavior"
607 msgid "Defensive"
608 msgstr "Defensiu"
610 #: gui/common/settings.js:160
611 msgctxt "aiBehavior"
612 msgid "Aggressive"
613 msgstr "Agressiu"
615 #: gui/common/settings.js:173
616 msgctxt "map"
617 msgid "Skirmish"
618 msgstr "Escaramussa"
620 #: gui/common/settings.js:174
621 msgid ""
622 "A map with a predefined landscape and number of players. Freely select the "
623 "other game settings."
624 msgstr "Un mapa amb un paisatge i un nombre de jugadors predefinits. La resta d'opcions es poden modificar."
626 #: gui/common/settings.js:183
627 msgctxt "map"
628 msgid "Random"
629 msgstr "Aleatori"
631 #: gui/common/settings.js:184
632 msgid ""
633 "Create a unique map with a different resource distribution each time. Freely"
634 " select the number of players and teams."
635 msgstr "Crea un mapa únic amb una distribució dels recursos diferent cada cop. El nombre de jugadors i els equips es poden triar."
637 #: gui/common/settings.js:192
638 msgctxt "map"
639 msgid "Scenario"
640 msgstr "Escenari"
642 #: gui/common/settings.js:193
643 msgid "A map with a predefined landscape and matchsettings."
644 msgstr "Un mapa amb el paisatge i la configuració de la partida predeterminats."
646 #: gui/common/settings.js:271 gui/common/settings.js:294
647 msgid "Unlimited"
648 msgstr "Il·limitat"
650 #: gui/common/settings.js:342
651 msgctxt "AI name"
652 msgid "Unknown"
653 msgstr "Desconegut"
655 #: gui/common/settings.js:353
656 msgctxt "AI difficulty"
657 msgid "Unknown"
658 msgstr "Desconegut"
660 #: gui/common/settings.js:364
661 msgctxt "AI behavior"
662 msgid "Default"
663 msgstr "Per defecte"
665 #: gui/common/settings.js:376
666 msgctxt "map type"
667 msgid "Unknown"
668 msgstr "Desconegut"
670 #: gui/common/settings.js:388
671 msgctxt "map size"
672 msgid "Default"
673 msgstr "Per defecte"
675 #: gui/common/settings.js:403
676 msgctxt "population capacity addendum"
677 msgid "(world)"
678 msgstr "(món)"
680 #: gui/common/settings.js:404 gui/common/settings.js:408
681 msgctxt "population capacity"
682 msgid "Unknown"
683 msgstr "Desconegut"
685 #: gui/common/settings.js:420
686 msgid "Unknown Victory Condition"
687 msgstr "Condició de victòria desconeguda"
689 #: gui/common/tab_buttons.js:65
690 #, javascript-format
691 msgid "Scroll down or use %(hotkey)s to move a tab right."
692 msgstr "Desplaceu-vos cap avall o utilitzeu %(hotkey)s per moure una pestanya cap a la dreta."
694 #: gui/common/tab_buttons.js:65
695 #, javascript-format
696 msgid "Scroll up or use %(hotkey)s to move a tab left."
697 msgstr "Desplaceu-vos cap amunt o utilitzeu %(hotkey)s per moure una pestanya cap a l'esquerra."
699 #: gui/common/tab_buttons.js:66
700 #, javascript-format
701 msgid "Scroll down or use %(hotkey)s to move a tab down."
702 msgstr "Desplaceu-vos avall o utilitzeu %(hotkey)s per moure una pestanya cap avall."
704 #: gui/common/tab_buttons.js:66
705 #, javascript-format
706 msgid "Scroll up or use %(hotkey)s to move a tab up."
707 msgstr "Desplaceu-vos cap amunt o utilitzeu %(hotkey)s per moure una pestanya cap amunt."
709 #: gui/common/tooltips.js:64
710 #, javascript-format
711 msgid "%(amount)s %(resourceType)s"
712 msgstr "%(amount)s %(resourceType)s"
714 #: gui/common/tooltips.js:73
715 #, javascript-format
716 msgid "%(previousAmounts)s and %(lastAmount)s"
717 msgstr "%(previousAmounts)s i %(lastAmount)s"
719 #: gui/common/tooltips.js:107
720 #, javascript-format
721 msgid "%(time)s %(second)s"
722 msgid_plural "%(time)s %(second)s"
723 msgstr[0] "%(time)s %(second)s"
724 msgstr[1] "%(time)s %(second)s"
726 #: gui/common/tooltips.js:109 gui/common/tooltips.js:570
727 #: gui/common/tooltips.js:1072
728 msgid "second"
729 msgid_plural "seconds"
730 msgstr[0] "segon"
731 msgstr[1] "segons"
733 #: gui/common/tooltips.js:162 gui/common/tooltips.js:173
734 msgid "Health:"
735 msgstr "Salut:"
737 #: gui/common/tooltips.js:172
738 #, javascript-format
739 msgid "%(healthLabel)s %(current)s / %(max)s"
740 msgstr "%(healthLabel)s %(current)s / %(max)s"
742 #: gui/common/tooltips.js:184
743 #, javascript-format
744 msgid "%(captureLabel)s %(current)s / %(max)s"
745 msgstr "%(captureLabel)s %(current)s / %(max)s"
747 #: gui/common/tooltips.js:185
748 msgid "Capture points:"
749 msgstr "Punts de captura:"
751 #: gui/common/tooltips.js:196
752 #, javascript-format
753 msgid "%(percentage)s%%"
754 msgstr "%(percentage)s%%"
756 #: gui/common/tooltips.js:216 gui/common/tooltips.js:482
757 #, javascript-format
758 msgid ""
759 "%(label)s\n"
760 "%(details)s"
761 msgstr "%(label)s\n%(details)s"
763 #: gui/common/tooltips.js:217
764 msgid "Resistance:"
765 msgstr "Resistència:"
767 #: gui/common/tooltips.js:228
768 msgid "Damage:"
769 msgstr "Dany:"
771 #: gui/common/tooltips.js:231 gui/common/tooltips.js:251
772 #, javascript-format
773 msgid "%(damage)s %(damageType)s %(resistancePercentage)s"
774 msgstr "%(damage)s %(damageType)s %(resistancePercentage)s"
776 #: gui/common/tooltips.js:236 gui/common/tooltips.js:256
777 #, javascript-format
778 msgid "(%(resistancePercentage)s)"
779 msgstr "(%(resistancePercentage)s)"
781 #: gui/common/tooltips.js:249
782 msgid "Capture:"
783 msgstr "Captura:"
785 #: gui/common/tooltips.js:253 gui/common/tooltips.js:393
786 msgctxt "damage type"
787 msgid "Capture"
788 msgstr "Captura"
790 #: gui/common/tooltips.js:268
791 msgid "Status Effects:"
792 msgstr "Efectes d'estat:"
794 #: gui/common/tooltips.js:273
795 #, javascript-format
796 msgid "Blocks %(name)s"
797 msgstr "Bloqueja %(name)s"
799 #: gui/common/tooltips.js:278 gui/common/tooltips.js:286
800 #: gui/common/tooltips.js:293
801 #, javascript-format
802 msgid "%(name)s %(details)s"
803 msgstr "%(name)s %(details)s"
805 #: gui/common/tooltips.js:280
806 #, javascript-format
807 msgid "Duration reduction: %(durationReduction)s%%"
808 msgstr "Reducció de la durada: %(durationReduction)s%%"
810 #: gui/common/tooltips.js:288
811 #, javascript-format
812 msgid "Blocks: %(blockPercentage)s%%"
813 msgstr "Bloqueja: %(blockPercentage)s%%"
815 #: gui/common/tooltips.js:295
816 #, javascript-format
817 msgid ""
818 "Blocks: %(blockPercentage)s%%, Duration reduction: %(durationReduction)s%%"
819 msgstr "Bloqueja: %(blockPercentage)s%%, Reducció de la durada: %(durationReduction)s%%"
821 #: gui/common/tooltips.js:311
822 msgid "Garrison to fire arrows"
823 msgstr "S'hi poden refugiar soldats per disparar fletxes."
825 #: gui/common/tooltips.js:314 gui/common/tooltips.js:1070
826 msgid "Interval:"
827 msgstr "Interval:"
829 #: gui/common/tooltips.js:318
830 msgid "Rate:"
831 msgstr "Velocitat:"
833 #: gui/common/tooltips.js:319
834 #, javascript-format
835 msgid "%(projectileCount)s %(projectileName)s"
836 msgid_plural "%(projectileCount)s %(projectileName)s"
837 msgstr[0] "%(projectileCount)s %(projectileName)s"
838 msgstr[1] "%(projectileCount)s %(projectileName)s"
840 #: gui/common/tooltips.js:321
841 msgid "arrow"
842 msgid_plural "arrows"
843 msgstr[0] "fletxa"
844 msgstr[1] "fletxes"
846 #: gui/common/tooltips.js:324
847 #, javascript-format
848 msgid "%(projectileString)s / %(attackRateString)s"
849 msgstr "%(projectileString)s / %(attackRateString)s"
851 #. Translation: For example: Range: 2 to 10 (+2) meters
852 #: gui/common/tooltips.js:344
853 #, javascript-format
854 msgid ""
855 "%(rangeLabel)s %(minRange)s to %(maxRange)s (%(relativeRange)s) "
856 "%(rangeUnit)s"
857 msgstr "%(rangeLabel)s %(minRange)s a %(maxRange)s (%(relativeRange)s) %(rangeUnit)s"
859 #. Translation: For example: Range: 10 (+2) meters
860 #: gui/common/tooltips.js:346
861 #, javascript-format
862 msgid "%(rangeLabel)s %(maxRange)s (%(relativeRange)s) %(rangeUnit)s"
863 msgstr "%(rangeLabel)s %(maxRange)s (%(relativeRange)s) %(rangeUnit)s"
865 #. Translation: For example: Range: 2 to 10 meters
866 #: gui/common/tooltips.js:350
867 #, javascript-format
868 msgid "%(rangeLabel)s %(minRange)s to %(maxRange)s %(rangeUnit)s"
869 msgstr "%(rangeLabel)s %(minRange)s a %(maxRange)s %(rangeUnit)s"
871 #. Translation: For example: Range: 10 meters
872 #: gui/common/tooltips.js:352
873 #, javascript-format
874 msgid "%(rangeLabel)s %(maxRange)s %(rangeUnit)s"
875 msgstr "%(rangeLabel)s %(maxRange)s %(rangeUnit)s"
877 #: gui/common/tooltips.js:362 gui/common/tooltips.js:1065
878 msgid "Range:"
879 msgstr "Abast:"
881 #: gui/common/tooltips.js:365
882 #, javascript-format
883 msgid "+%(number)s"
884 msgstr "+%(number)s"
886 #. Translation: For example "0.5 to 1 meters", "1 (+1) meters" or "1 to 2 (+3)
887 #. meters"
888 #: gui/common/tooltips.js:369
889 msgid "meters"
890 msgstr "metres"
892 #: gui/common/tooltips.js:370 gui/common/tooltips.js:1067
893 #: gui/common/tooltips.js:1097
894 msgid "meter"
895 msgid_plural "meters"
896 msgstr[0] "metre"
897 msgstr[1] "metres"
899 #: gui/common/tooltips.js:380
900 #, javascript-format
901 msgid "%(damage)s %(damageType)s"
902 msgstr "%(damage)s %(damageType)s"
904 #: gui/common/tooltips.js:391
905 #, javascript-format
906 msgid "%(amount)s %(name)s"
907 msgstr "%(amount)s %(name)s"
909 #: gui/common/tooltips.js:399
910 #, javascript-format
911 msgid "%(splashShape)s Splash"
912 msgstr "Dany d'àrea %(splashShape)s"
914 #: gui/common/tooltips.js:402
915 #, javascript-format
916 msgid "%(label)s: %(effects)s"
917 msgstr "%(label)s: %(effects)s"
919 #: gui/common/tooltips.js:408
920 #, javascript-format
921 msgid "Friendly Fire: %(enabled)s"
922 msgstr "Foc amic: %(enabled)s"
924 #: gui/common/tooltips.js:409 gui/hotkeys/HotkeysPage.js:158
925 #: gui/loadgame/SavegameDeleter.js:55 gui/loadgame/SavegameLoader.js:61
926 #: gui/loadgame/SavegameWriter.js:53 gui/options/options.js:188
927 #: gui/options/options.js:366 gui/options/options.js:431
928 #: gui/options/options.js:456 gui/pregame/MainMenuItems.js:270
929 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:294 gui/replaymenu/replay_actions.js:178
930 msgid "Yes"
931 msgstr "Si"
933 #: gui/common/tooltips.js:409 gui/hotkeys/HotkeysPage.js:158
934 #: gui/loadgame/SavegameDeleter.js:55 gui/loadgame/SavegameLoader.js:61
935 #: gui/loadgame/SavegameWriter.js:53 gui/options/options.js:188
936 #: gui/options/options.js:366 gui/options/options.js:431
937 #: gui/options/options.js:456 gui/pregame/MainMenuItems.js:270
938 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:294 gui/replaymenu/replay_actions.js:178
939 msgid "No"
940 msgstr "No"
942 #: gui/common/tooltips.js:420
943 #, javascript-format
944 msgid "gives %(name)s"
945 msgstr "dóna %(name)s"
947 #: gui/common/tooltips.js:453
948 #, javascript-format
949 msgid "%(attackType)s"
950 msgstr "%(attackType)s"
952 #: gui/common/tooltips.js:472
953 #, javascript-format
954 msgid ""
955 "%(attackLabel)s: %(effects)s, %(range)s, %(rate)s%(statusEffects)s%(splash)s"
956 msgstr "%(attackLabel)s: %(effects)s, %(range)s, %(rate)s%(statusEffects)s%(splash)s"
958 #: gui/common/tooltips.js:483
959 msgid "Attack:"
960 msgstr "Atac:"
962 #: gui/common/tooltips.js:510
963 #, javascript-format
964 msgid "%(statusName)s: %(statusInfo)s %(stackability)s"
965 msgstr "%(statusName)s: %(statusInfo)s %(stackability)s"
967 #: gui/common/tooltips.js:515
968 #, javascript-format
969 msgid "%(statusName)s: %(statusInfo)s"
970 msgstr "%(statusName)s: %(statusInfo)s"
972 #: gui/common/tooltips.js:526
973 #, javascript-format
974 msgid "%(durName)s: %(duration)s"
975 msgstr "%(durName)s: %(duration)s"
977 #: gui/common/tooltips.js:527
978 msgid "Duration"
979 msgstr "Durada"
981 #: gui/common/tooltips.js:541
982 msgctxt "status effect stackability"
983 msgid "(extends)"
984 msgstr "(amplia)"
986 #: gui/common/tooltips.js:543
987 msgctxt "status effect stackability"
988 msgid "(replaces)"
989 msgstr "(substitueix)"
991 #: gui/common/tooltips.js:545
992 msgctxt "status effect stackability"
993 msgid "(stacks)"
994 msgstr "(s'acumula)"
996 #: gui/common/tooltips.js:547
997 #, javascript-format
998 msgid "%(stackability)s"
999 msgstr "%(stackability)s"
1001 #: gui/common/tooltips.js:558
1002 #, javascript-format
1003 msgid "%(label)s: %(garrisonLimit)s"
1004 msgstr "%(label)s: %(garrisonLimit)s"
1006 #: gui/common/tooltips.js:559
1007 msgid "Garrison Limit"
1008 msgstr "Límit de refugi"
1010 #: gui/common/tooltips.js:566
1011 #, javascript-format
1012 msgid "%(healRateLabel)s %(value)s %(health)s / %(second)s"
1013 msgstr "%(healRateLabel)s %(value)s %(health)s / %(second)s"
1015 #: gui/common/tooltips.js:567 gui/common/tooltips.js:1060
1016 msgid "Heal:"
1017 msgstr "Cura:"
1019 #: gui/common/tooltips.js:569
1020 msgctxt "garrison tooltip"
1021 msgid "Health"
1022 msgstr "Salut"
1024 #: gui/common/tooltips.js:583
1025 #, javascript-format
1026 msgid "%(label)s: %(garrisonSize)s %(extraSize)s"
1027 msgstr "%(label)s: %(garrisonSize)s %(extraSize)s"
1029 #: gui/common/tooltips.js:584
1030 msgid "Garrison Size"
1031 msgstr "Mida del refugi"
1033 #: gui/common/tooltips.js:587
1034 msgctxt "nested garrison"
1035 msgid "+ "
1036 msgstr "+ "
1038 #: gui/common/tooltips.js:599
1039 #, javascript-format
1040 msgid "%(label)s: %(turretsLimit)s"
1041 msgstr "%(label)s: %(turretsLimit)s"
1043 #: gui/common/tooltips.js:600
1044 msgid "Turret Positions"
1045 msgstr "Posició de les torretes"
1047 #: gui/common/tooltips.js:621 gui/common/tooltips.js:626
1048 #: gui/common/tooltips.js:631
1049 #, javascript-format
1050 msgid "%(label)s: %(value)s"
1051 msgstr "%(label)s: %(value)s"
1053 #: gui/common/tooltips.js:622
1054 msgid "Projectile Limit"
1055 msgstr "Límit de projectils"
1057 #: gui/common/tooltips.js:627
1058 msgctxt "projectiles"
1059 msgid "Default"
1060 msgstr "Per defecte"
1062 #: gui/common/tooltips.js:632
1063 msgctxt "projectiles"
1064 msgid "Per Unit"
1065 msgstr "Per unitat"
1067 #: gui/common/tooltips.js:642
1068 msgid "Number of repairers:"
1069 msgstr "Nombre de reparadors:"
1071 #: gui/common/tooltips.js:648
1072 msgid "Remaining repair time:"
1073 msgstr "Temps de reparació restant:"
1075 #: gui/common/tooltips.js:652
1076 #, javascript-format
1077 msgid "Add another worker to speed up the repairs by %(second)s second."
1078 msgid_plural ""
1079 "Add another worker to speed up the repairs by %(second)s seconds."
1080 msgstr[0] "Afegiu un altre treballador per augmentar la velocitat de reparació en %(second)s segon."
1081 msgstr[1] "Afegiu un altre treballador per accelerar la reparació en %(second)s segons."
1083 #: gui/common/tooltips.js:664
1084 #, javascript-format
1085 msgid "Add a worker to finish the repairs in %(second)s second."
1086 msgid_plural "Add a worker to finish the repairs in %(second)s seconds."
1087 msgstr[0] "Afegiu un altre treballador per finalitzar la reparació en %(second)s segon."
1088 msgstr[1] "Afegiu un altre treballador per acabar la reparació en %(second)s segons."
1090 #: gui/common/tooltips.js:676
1091 msgid "Number of builders:"
1092 msgstr "Nombre de constructors:"
1094 #: gui/common/tooltips.js:682
1095 msgid "Remaining build time:"
1096 msgstr "Temps de construcció restant:"
1098 #: gui/common/tooltips.js:686
1099 #, javascript-format
1100 msgid "Add another worker to speed up the construction by %(second)s second."
1101 msgid_plural ""
1102 "Add another worker to speed up the construction by %(second)s seconds."
1103 msgstr[0] "Afegiu un altre treballador per augmentar la velocitat de construcció en %(second)s segon."
1104 msgstr[1] "Afegiu un altre treballador per accelerar la construcció en %(second)s segons."
1106 #: gui/common/tooltips.js:698
1107 #, javascript-format
1108 msgid "Add a worker to finish the construction in %(second)s second."
1109 msgid_plural "Add a worker to finish the construction in %(second)s seconds."
1110 msgstr[0] "Afegiu un altre treballador per finalitzar la construcció en %(second)s segon."
1111 msgstr[1] "Afegiu un altre treballador per acabar la construcció en %(second)s segons."
1113 #: gui/common/tooltips.js:736 gui/common/tooltips.js:1009
1114 #, javascript-format
1115 msgid "%(component)s %(cost)s"
1116 msgstr "%(component)s %(cost)s"
1118 #: gui/common/tooltips.js:769
1119 msgid "Gather Rates:"
1120 msgstr "Velocitat de recol·lecció:"
1122 #: gui/common/tooltips.js:772 gui/common/tooltips.js:845
1123 #: gui/common/tooltips.js:869
1124 #, javascript-format
1125 msgid "%(resourceIcon)s %(rate)s"
1126 msgstr "%(resourceIcon)s %(rate)s"
1128 #. Translation: Label in tooltip showing the resource type and quantity of a
1129 #. given resource
1130 #. supply.
1131 #: gui/common/tooltips.js:790
1132 #, javascript-format
1133 msgid "%(label)s %(component)s %(amount)s"
1134 msgstr "%(label)s %(component)s %(amount)s"
1136 #: gui/common/tooltips.js:791
1137 msgid "Resource Supply:"
1138 msgstr "Provisió de recursos:"
1140 #. Translation: Marks that a resource supply entity has an unending, infinite,
1141 #. supply of its
1142 #. resource.
1143 #: gui/common/tooltips.js:794 gui/summary/summary.js:120
1144 msgid "∞"
1145 msgstr "∞"
1147 #: gui/common/tooltips.js:820
1148 msgid "Reward:"
1149 msgstr "Recompensa:"
1151 #: gui/common/tooltips.js:823
1152 #, javascript-format
1153 msgid "%(resourceIcon)s %(reward)s"
1154 msgstr "%(resourceIcon)s %(reward)s:"
1156 #: gui/common/tooltips.js:841
1157 msgid "Resource Trickle:"
1158 msgstr "Flux de recursos:"
1160 #: gui/common/tooltips.js:842 gui/common/tooltips.js:866
1161 #, javascript-format
1162 msgid "%(resources)s / %(time)s"
1163 msgstr "%(resources)s / %(time)s"
1165 #: gui/common/tooltips.js:865
1166 msgid "Upkeep:"
1167 msgstr "Manteniment:"
1169 #. Translation: This string is part of the resources cost string on
1170 #. the tooltip for wall structures.
1171 #: gui/common/tooltips.js:918
1172 #, javascript-format
1173 msgid "%(resourceIcon)s %(minimum)s to %(resourceIcon)s %(maximum)s"
1174 msgstr "%(resourceIcon)s %(minimum)s a %(resourceIcon)s %(maximum)s"
1176 #: gui/common/tooltips.js:947
1177 #, javascript-format
1178 msgid "Walls:  %(costs)s"
1179 msgstr "Muralles: %(costs)s"
1181 #: gui/common/tooltips.js:948
1182 #, javascript-format
1183 msgid "Towers:  %(costs)s"
1184 msgstr "Torres: %(costs)s"
1186 #. Translation: Label in tooltip showing cost of a unit, structure or
1187 #. technology.
1188 #: gui/common/tooltips.js:956
1189 #, javascript-format
1190 msgid "%(label)s %(costs)s"
1191 msgstr "%(label)s %(costs)s"
1193 #: gui/common/tooltips.js:957
1194 msgid "Cost:"
1195 msgstr "Cost:"
1197 #: gui/common/tooltips.js:973
1198 #, javascript-format
1199 msgid "Requires %(technology)s"
1200 msgstr "Necessita %(technology)s"
1202 #: gui/common/tooltips.js:993
1203 #, javascript-format
1204 msgid "%(label)s %(bonus)s"
1205 msgstr "%(label)s %(bonus)s"
1207 #: gui/common/tooltips.js:994
1208 msgid "Population Bonus:"
1209 msgstr "Bonificació de població:"
1211 #: gui/common/tooltips.js:1013
1212 msgid "Insufficient resources:"
1213 msgstr "Recursos insuficients:"
1215 #: gui/common/tooltips.js:1029
1216 #, javascript-format
1217 msgid "%(label)s %(speeds)s"
1218 msgstr "%(label)s %(speeds)s"
1220 #: gui/common/tooltips.js:1030
1221 msgid "Speed:"
1222 msgstr "Velocitat:"
1224 #: gui/common/tooltips.js:1032 gui/common/tooltips.js:1037
1225 #: gui/common/tooltips.js:1042
1226 #, javascript-format
1227 msgid "%(speed)s %(movementType)s"
1228 msgstr "%(speed)s %(movementType)s"
1230 #: gui/common/tooltips.js:1034
1231 msgid "Walk"
1232 msgstr "Camina"
1234 #: gui/common/tooltips.js:1039
1235 msgid "Run"
1236 msgstr "Corre"
1238 #: gui/common/tooltips.js:1044
1239 msgid "Acceleration"
1240 msgstr "Acceleració"
1242 #: gui/common/tooltips.js:1059 gui/common/tooltips.js:1064
1243 #: gui/common/tooltips.js:1069 gui/common/tooltips.js:1094
1244 #, javascript-format
1245 msgid "%(label)s %(val)s %(unit)s"
1246 msgid_plural "%(label)s %(val)s %(unit)s"
1247 msgstr[0] "%(label)s %(val)s %(unit)s"
1248 msgstr[1] "%(label)s %(val)s %(unit)s"
1250 #: gui/common/tooltips.js:1062
1251 msgid "Health"
1252 msgid_plural "Health"
1253 msgstr[0] "Salut"
1254 msgstr[1] "Salut"
1256 #: gui/common/tooltips.js:1086
1257 #, javascript-format
1258 msgid "%(auralabel)s %(aurainfo)s"
1259 msgstr "%(auralabel)s %(aurainfo)s"
1261 #: gui/common/tooltips.js:1087
1262 #, javascript-format
1263 msgid "%(auraname)s:"
1264 msgstr "%(auraname)s:"
1266 #: gui/common/tooltips.js:1095
1267 msgctxt "aura"
1268 msgid "Range:"
1269 msgstr "Abast:"
1271 #: gui/common/tooltips.js:1118 gui/common/tooltips.js:1146
1272 #, javascript-format
1273 msgid "%(primaryName)s (%(secondaryName)s)"
1274 msgstr "%(primaryName)s (%(secondaryName)s)"
1276 #: gui/common/tooltips.js:1122 gui/common/tooltips.js:1139
1277 #, javascript-format
1278 msgid "%(primaryName)s"
1279 msgstr "%(primaryName)s"
1281 #: gui/common/tooltips.js:1169
1282 msgid "Classes:"
1283 msgstr "Classes:"
1285 #. Translation: %(component) will be the icon for the loot type and %(loot)
1286 #. will be the
1287 #. value.
1288 #: gui/common/tooltips.js:1196
1289 #, javascript-format
1290 msgid "%(component)s %(loot)s"
1291 msgstr "%(component)s %(loot)s"
1293 #: gui/common/tooltips.js:1206
1294 msgid "Loot:"
1295 msgstr "Botí:"
1297 #: gui/common/tooltips.js:1216
1298 #, javascript-format
1299 msgid "%(label)s %(icons)s"
1300 msgstr "%(label)s %(icons)s"
1302 #: gui/common/tooltips.js:1217
1303 msgid "Dropsite for:"
1304 msgstr "Punt de descàrrega de:"
1306 #. Translation: Appears in a tooltip to indicate that right-clicking the
1307 #. corresponding GUI
1308 #. element will open the Template Details GUI page.
1309 #: gui/common/tooltips.js:1225
1310 msgid "Right-click to view more information."
1311 msgstr "Feu clic dret per veure més informació."
1313 #. Translation: Appears in a tooltip to indicate that clicking the
1314 #. corresponding GUI element
1315 #. will open the Template Details GUI page.
1316 #: gui/common/tooltips.js:1231
1317 msgid "Click to view more information."
1318 msgstr "Feu clic per veure més informació."
1320 #: gui/common/tooltips.js:1240
1321 msgctxt "One letter abbreviation for million"
1322 msgid "M"
1323 msgstr "M"
1325 #: gui/common/tooltips.js:1243 gui/common/tooltips.js:1246
1326 msgctxt "One letter abbreviation for thousand"
1327 msgid "k"
1328 msgstr "k"
1330 #: gui/credits/credits.js:83
1331 #, javascript-format
1332 msgid "%(nick)s — %(name)s"
1333 msgstr "%(nick)s — %(name)s"
1335 #: gui/credits/credits.xml:(caption):19
1336 msgid "0 A.D. Credits"
1337 msgstr ""
1339 #: gui/credits/texts/art.jsonContent[0].Title
1340 msgid "Art lead"
1341 msgstr "Direcció artística"
1343 #: gui/credits/texts/art.jsonContent[1].Title
1344 msgid "2D Art"
1345 msgstr "Art 2D"
1347 #: gui/credits/texts/art.jsonContent[2].Title
1348 msgid "3D Art"
1349 msgstr "Art 3D"
1351 #: gui/credits/texts/art.jsonTitle
1352 msgid "Art"
1353 msgstr "Art"
1355 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[0].Content[0].Subtitle
1356 msgid "Sound Manager"
1357 msgstr "Tècnic de so"
1359 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[0].Content[1].Subtitle
1360 msgid "Lead Composer"
1361 msgstr "Compositor principal"
1363 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[0].Title
1364 msgid "Audio managers"
1365 msgstr "Tècnics d'àudio"
1367 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[10].Subtitle
1368 msgid "Frame drum, darbuka, riq, toms"
1369 msgstr "Tambor de marc, darbuka, riq, toms"
1371 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[11].Subtitle
1372 msgid "Guitar"
1373 msgstr ""
1375 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[12].Subtitle
1376 msgid "Handpan"
1377 msgstr ""
1379 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[13].Subtitle
1380 msgid "Harp"
1381 msgstr ""
1383 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[14].Subtitle
1384 msgid "Shruti Box"
1385 msgstr ""
1387 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[15].Subtitle
1388 msgid "Tin whistles"
1389 msgstr "Flauta irlandesa"
1391 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[16].Subtitle
1392 msgid "Trumpet"
1393 msgstr "Trompeta"
1395 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[17].Subtitle
1396 msgid "Viola, violin"
1397 msgstr "Viola, violí"
1399 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[1].Subtitle
1400 msgid "Additional music, percussion, djembe, sampling"
1401 msgstr "Música addicional, percussió, djembé, mostreig"
1403 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[2].Subtitle
1404 msgid "Additional music"
1405 msgstr "Música addicional"
1407 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[3].Subtitle
1408 msgid "Cajon"
1409 msgstr ""
1411 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[4].Subtitle
1412 msgid "Cello"
1413 msgstr ""
1415 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[5].Subtitle
1416 msgid "Celtic harp"
1417 msgstr "Arpa celta"
1419 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[6].Subtitle
1420 msgid "Didgeridoo"
1421 msgstr "Didjeridú"
1423 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[7].Subtitle
1424 msgid "Djembe"
1425 msgstr "Djembé"
1427 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[8].Subtitle
1428 msgid "Dulcimer"
1429 msgstr ""
1431 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[9].Subtitle
1432 msgid "Flute"
1433 msgstr "Flauta"
1435 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Title
1436 msgid "Music"
1437 msgstr "Música"
1439 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[2].Title
1440 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].label
1441 msgid "Sound"
1442 msgstr "So"
1444 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[3].Content[0].Subtitle
1445 msgid "Greek"
1446 msgstr "Grec"
1448 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[3].Content[1].Subtitle
1449 msgid "Latin"
1450 msgstr "Llatí"
1452 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[3].Content[2].Subtitle
1453 msgid "Napatan"
1454 msgstr "Napatencs"
1456 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[3].Content[3].Subtitle
1457 msgid "Persian"
1458 msgstr "Persa"
1460 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[3].Title
1461 msgid "Voices"
1462 msgstr "Veus"
1464 #: gui/credits/texts/audio.jsonTitle
1465 msgid "Audio"
1466 msgstr "Àudio"
1468 #: gui/credits/texts/balancing.jsonContent[0].Subtitle
1469 #: gui/credits/texts/history.jsonContent[0].Subtitle
1470 msgid "Head"
1471 msgstr "Cap"
1473 #: gui/credits/texts/balancing.jsonTitle
1474 msgid "Balancing"
1475 msgstr "Equilibrat"
1477 #: gui/credits/texts/community.jsonTitle
1478 msgid "Community and Management"
1479 msgstr "Comunitat i gestió"
1481 #: gui/credits/texts/donators.jsonContent[0].Title
1482 msgid "Pledgie Drive 1"
1483 msgstr "Recapte de Pledgie 1"
1485 #: gui/credits/texts/donators.jsonContent[1].Title
1486 msgid "Pledgie Drive 2"
1487 msgstr "Recapte de Pledgie 2"
1489 #: gui/credits/texts/donators.jsonContent[2].Title
1490 msgid ""
1491 "Indiegogo 2013 campaign\n"
1492 "More than 1000 donators (!), including:"
1493 msgstr "Campanya Indiegogo del 2013\nMés de 1000 donants (!), incloent-hi:"
1495 #: gui/credits/texts/donators.jsonTitle
1496 msgid "Donors"
1497 msgstr "Donants"
1499 #: gui/credits/texts/history.jsonTitle
1500 msgid "History References"
1501 msgstr "Referències històriques"
1503 #: gui/credits/texts/maps.jsonContent[0].Title
1504 msgid "Map Making"
1505 msgstr "Disseny de mapes"
1507 #: gui/credits/texts/maps.jsonContent[1].Title
1508 msgid "Random Map Scripts"
1509 msgstr "Scripts de mapes aleatoris"
1511 #: gui/credits/texts/maps.jsonTitle
1512 msgid "Maps"
1513 msgstr "Mapes"
1515 #: gui/credits/texts/programming.jsonContent[0].Title
1516 msgid "Programming managers"
1517 msgstr "Caps de programació"
1519 #: gui/credits/texts/programming.jsonContent[1].Subtitle
1520 msgid "Special thanks to"
1521 msgstr "Agraïments especials a"
1523 #: gui/credits/texts/programming.jsonTitle
1524 msgid "Programming"
1525 msgstr "Programació"
1527 #: gui/credits/texts/special.jsonContent[0].Title
1528 msgid "In Memoriam"
1529 msgstr "In memoriam"
1531 #: gui/credits/texts/special.jsonContent[1].Content[0].Subtitle
1532 msgid "0 A.D. Founder"
1533 msgstr ""
1535 #: gui/credits/texts/special.jsonContent[1].Content[1].Subtitle
1536 msgid "Project Leaders"
1537 msgstr "Directors del projecte"
1539 #: gui/credits/texts/special.jsonContent[1].Content[2].Subtitle
1540 msgid "Co-Lead Designers"
1541 msgstr "Codirectors de disseny"
1543 #: gui/credits/texts/special.jsonContent[1].Title
1544 msgid "Special thanks to:"
1545 msgstr "Agraïments especials a:"
1547 #: gui/credits/texts/special.jsonContent[2].Title
1548 msgid "And thanks to the entire community for making 0 A.D. possible."
1549 msgstr ""
1551 #: gui/credits/texts/special.jsonContent[3].Title
1552 msgid "No historians were harmed during the development of this project."
1553 msgstr "No s'ha maltractat cap historiador en el desenvolupament d'aquest projecte."
1555 #: gui/credits/texts/special.jsonTitle
1556 msgid "Special Credits"
1557 msgstr "Crèdits especials"
1559 #: gui/credits/texts/translators.jsonTitle
1560 msgid "Translators"
1561 msgstr "Traductors"
1563 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Tips.txt:1
1564 msgid ""
1565 "Although reasonably easy for an experienced player, the default AI level is "
1566 "quite challenging for new players yet to master the basic mechanisms of the "
1567 "game. Beginners are advised to start by playing against a lower level AI "
1568 "(Sandbox or Very Easy). Change the AI level by clicking the gear icon next "
1569 "to the player you want to modify in the selection panel above."
1570 msgstr "Tot i que és prou fàcil per a jugadors experimentats, el nivell per defecte de la IA suposa un repte per als jugadors nous que encara no dominen els mecanismes bàsics del joc. Els principiants haurien de començar pels nivells baixos (Proves o Molt fàcil). Es pot canviar el nivell de dificultat de la IA fent clic a l'engranatge al costat del jugador que voleu modificar al panell de selecció de la part superior."
1572 #: gui/hotkeys/HotkeyMetadata.js:69
1573 msgid "Other Hotkeys"
1574 msgstr "Altres dreceres de teclat"
1576 #: gui/hotkeys/HotkeyPicker.js:56
1577 #, javascript-format
1578 msgid "#%i"
1579 msgstr "#%i"
1581 #: gui/hotkeys/HotkeyPicker.js:72
1582 msgid " (hold to register)"
1583 msgstr "(mantingueu premut per registrar)"
1585 #: gui/hotkeys/HotkeyPicker.js:73 gui/hotkeys/HotkeyPicker.js:104
1586 msgid "Enter new Hotkey, hold to register."
1587 msgstr "Entreu una nova tecla, mantingeu premut per registrar-la."
1589 #: gui/hotkeys/HotkeyPicker.js:106
1590 msgctxt "Unassigned hotkey"
1591 msgid "(unused)"
1592 msgstr "(no utilitzada)"
1594 #: gui/hotkeys/HotkeyPicker.js:115
1595 msgid "May conflict with: "
1596 msgstr "Podria entrar en conflicte amb:"
1598 #: gui/hotkeys/HotkeysPage.js:75
1599 msgid "All Hotkeys"
1600 msgstr "Totes les dreceres de teclat"
1602 #: gui/hotkeys/HotkeysPage.js:109
1603 msgid "All available hotkeys."
1604 msgstr "Totes les dreceres disponibles."
1606 #: gui/hotkeys/HotkeysPage.js:156
1607 msgid ""
1608 "Reset all hotkeys to default values?\n"
1609 "WARNING: this cannot be reversed."
1610 msgstr "Restablir totes les dreceres als valors per defecte?\nAVÍS: No és reversible."
1612 #: gui/hotkeys/HotkeysPage.js:157 gui/pregame/MainMenuItems.js:269
1613 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:293
1614 msgid "Confirmation"
1615 msgstr "Confirmació"
1617 #: gui/hotkeys/HotkeysPage.js:198
1618 msgid "No tooltip available."
1619 msgstr "Descripció no disponible."
1621 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(caption):18
1622 msgid "Category:"
1623 msgstr "Categoria:"
1625 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(caption):24
1626 msgid "Filter:"
1627 msgstr "Filtre:"
1629 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(caption):48 gui/hotkeys/hotkeys.xml:(caption):101
1630 #: gui/options/options.xml:(caption):44
1631 msgid "Reset"
1632 msgstr "Restableix"
1634 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(caption):72
1635 msgid "Hotkey"
1636 msgstr "Tecla drecera"
1638 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(caption):76
1639 msgid "Hotkey Description"
1640 msgstr "Descripció de la drecera"
1642 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(caption):80
1643 msgid ""
1644 "Click on any mapping to modify it.\\n You may have up to 4 different "
1645 "hotkeys."
1646 msgstr "Feu clic a qualsevol assignació per modificar-la. \\n Podeu tenir fins a 4 tecles de drecera diferents."
1648 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(caption):106 gui/locale/locale.xml:(caption):46
1649 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.xml:(caption):75
1650 msgid "Accept"
1651 msgstr "Accepta"
1653 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(heading):39
1654 msgctxt "hotkey list"
1655 msgid "Name"
1656 msgstr "Nom"
1658 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(heading):43
1659 msgctxt "hotkey list"
1660 msgid "Mapping"
1661 msgstr "Disseny de mapes"
1663 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(tooltip):49 gui/hotkeys/hotkeys.xml:(tooltip):102
1664 #: gui/options/options.xml:(tooltip):45
1665 msgid "Resets user settings to their game default"
1666 msgstr "Restableix les opcions als valors per defecte"
1668 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(tooltip):54 gui/options/options.xml:(tooltip):57
1669 msgid "Saves changes"
1670 msgstr "Desa els canvis"
1672 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(tooltip):59
1673 msgid "Unsaved changes will be lost"
1674 msgstr "Els canvis no desats es perdran."
1676 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(tooltip):90
1677 msgid "Click to set the hotkey"
1678 msgstr "Cliqueu per establir la tecla de drecera"
1680 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(tooltip):94
1681 msgid "Click to delete the hotkey"
1682 msgstr "Cliqueu per eliminar la tecla de drecera"
1684 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(tooltip):107
1685 msgid "Change the hotkeys and close"
1686 msgstr "Canviar les tecles de drecera i tancar"
1688 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(tooltip):112
1689 msgid "The hotkeys will not be modified"
1690 msgstr "Les tecles de drecera no seran modificades"
1692 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsoncategories.camera.desc
1693 msgctxt "hotkey metadata"
1694 msgid "Camera-related hotkeys."
1695 msgstr "Tecles drecera de la càmera"
1697 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsoncategories.camera.name
1698 msgctxt "hotkey metadata"
1699 msgid "Camera"
1700 msgstr "Càmera"
1702 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.down.desc
1703 msgctxt "hotkey metadata"
1704 msgid "Scroll backwards or rotate down."
1705 msgstr "Desplaça enrere o rota avall."
1707 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.down.name
1708 msgctxt "hotkey metadata"
1709 msgid "Scroll/Rotate down"
1710 msgstr "Desplaçar/Rotar cap avall"
1712 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.follow.desc
1713 msgctxt "hotkey metadata"
1714 msgid "Follow the first unit in the selection."
1715 msgstr "Seguir la primera unitat de la selecció"
1717 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.follow.name
1718 msgctxt "hotkey metadata"
1719 msgid "Follow Unit"
1720 msgstr "Segueix la unitat"
1722 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.1.desc
1723 msgctxt "hotkey metadata"
1724 msgid "Jump to camera position 1 (see “Set camera jump 1”)."
1725 msgstr "Salta a la posició 1 de la càmera (vegeu “Estableix el salt de càmera 1”)."
1727 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.1.name
1728 msgctxt "hotkey metadata"
1729 msgid "Jump to camera 1"
1730 msgstr "Salta a la càmera 1"
1732 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.2.desc
1733 msgctxt "hotkey metadata"
1734 msgid "Jump to camera position 2 (see “Set camera jump 2”)."
1735 msgstr "Salta a la posició 2 de la càmera (vegeu “Estableix el salt de càmera 2”)."
1737 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.2.name
1738 msgctxt "hotkey metadata"
1739 msgid "Jump to camera 2"
1740 msgstr "Salta a la càmera 2"
1742 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.3.desc
1743 msgctxt "hotkey metadata"
1744 msgid "Jump to camera position 3 (see “Set camera jump 3”)."
1745 msgstr "Salta a la posició 3 de la càmera (vegeu “Estableix el salt de càmera 3”)."
1747 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.3.name
1748 msgctxt "hotkey metadata"
1749 msgid "Jump to camera 3"
1750 msgstr "Salta a la càmera 3"
1752 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.4.desc
1753 msgctxt "hotkey metadata"
1754 msgid "Jump to camera position 4 (see “Set camera jump 4”)."
1755 msgstr "Salta a la posició 4 de la càmera (vegeu “Estableix el salt de càmera 4”)."
1757 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.4.name
1758 msgctxt "hotkey metadata"
1759 msgid "Jump to camera 4"
1760 msgstr "Salta a la càmera 4"
1762 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.set.1.desc
1763 msgctxt "hotkey metadata"
1764 msgid "Set camera jump position 1."
1765 msgstr "Estableix la posició 1 per al salt de la càmera."
1767 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.set.1.name
1768 msgctxt "hotkey metadata"
1769 msgid "Set camera jump 1"
1770 msgstr "Estableix el salt de càmera 1."
1772 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.set.2.desc
1773 msgctxt "hotkey metadata"
1774 msgid "Set camera jump position 2."
1775 msgstr "Estableix la posició 2 per al salt de la càmera."
1777 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.set.2.name
1778 msgctxt "hotkey metadata"
1779 msgid "Set camera jump 2"
1780 msgstr "Estableix el salt de càmera 2."
1782 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.set.3.desc
1783 msgctxt "hotkey metadata"
1784 msgid "Set camera jump position 3."
1785 msgstr "Estableix la posició 3 per al salt de la càmera."
1787 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.set.3.name
1788 msgctxt "hotkey metadata"
1789 msgid "Set camera jump 3"
1790 msgstr "Estableix el salt de càmera 3."
1792 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.set.4.desc
1793 msgctxt "hotkey metadata"
1794 msgid "Set camera jump position 4."
1795 msgstr "Estableix la posició 4 per al salt de la càmera."
1797 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.set.4.name
1798 msgctxt "hotkey metadata"
1799 msgid "Set camera jump 4"
1800 msgstr "Estableix el salt de càmera 4."
1802 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.lastattackfocus.desc
1803 msgctxt "hotkey metadata"
1804 msgid "Focus the camera on the position of the last attack notification."
1805 msgstr "Centra la càmera a la posició de la darrera notificació d'atac."
1807 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.lastattackfocus.name
1808 msgctxt "hotkey metadata"
1809 msgid "Focus on last attack notification"
1810 msgstr "Centra en la darrera notificació d'atac"
1812 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.left.desc
1813 msgctxt "hotkey metadata"
1814 msgid "Scroll or rotate left."
1815 msgstr "Desplaça o rota a l'esquerra."
1817 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.left.name
1818 msgctxt "hotkey metadata"
1819 msgid "Scroll/Rotate left"
1820 msgstr "Desplaça/Rota a l'esquerra"
1822 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.pan.desc
1823 msgctxt "hotkey metadata"
1824 msgid "Enable scrolling by moving the mouse."
1825 msgstr "Habilita el desplaçament en moure el ratolí."
1827 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.pan.name
1828 msgctxt "hotkey metadata"
1829 msgid "Pan camera"
1830 msgstr "Càmera panoràmica"
1832 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rallypointfocus.desc
1833 msgctxt "hotkey metadata"
1834 msgid "Focus the camera on the rally point of the selected building."
1835 msgstr "Centra la càmera al punt de concentració de l'edifici seleccionat."
1837 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rallypointfocus.name
1838 msgctxt "hotkey metadata"
1839 msgid "Focus on rallypoint"
1840 msgstr "Centra al punt de concentració"
1842 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.reset.desc
1843 msgctxt "hotkey metadata"
1844 msgid "Reset camera rotation to default."
1845 msgstr "Restableix la rotació de la càmera al seu valor per defecte."
1847 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.reset.name
1848 msgctxt "hotkey metadata"
1849 msgid "Reset Camera"
1850 msgstr "Restableix la càmera"
1852 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.right.desc
1853 msgctxt "hotkey metadata"
1854 msgid "Scroll or rotate right."
1855 msgstr "Desplaça o rota a la dreta."
1857 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.right.name
1858 msgctxt "hotkey metadata"
1859 msgid "Scroll/Rotate right"
1860 msgstr "Desplaça/Rota a la dreta"
1862 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.ccw.desc
1863 msgctxt "hotkey metadata"
1864 msgid "Rotate camera counterclockwise around terrain."
1865 msgstr "Rota la càmera en sentit antihorari al voltant del terreny."
1867 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.ccw.name
1868 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.wheel.ccw.name
1869 msgctxt "hotkey metadata"
1870 msgid "Rotate counterclockwise"
1871 msgstr "Rota en sentit antihorari"
1873 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.cw.desc
1874 msgctxt "hotkey metadata"
1875 msgid "Rotate camera clockwise around terrain."
1876 msgstr "Rota la càmera en sentit horari al voltant del terreny."
1878 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.cw.name
1879 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.wheel.cw.name
1880 msgctxt "hotkey metadata"
1881 msgid "Rotate clockwise"
1882 msgstr "Rota en sentit horari"
1884 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.down.desc
1885 msgctxt "hotkey metadata"
1886 msgid "Rotate camera to look downwards."
1887 msgstr "Rota la càmera per a mirar avall."
1889 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.down.name
1890 msgctxt "hotkey metadata"
1891 msgid "Rotate Down"
1892 msgstr "Rota avall"
1894 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.speed.decrease.desc
1895 msgctxt "hotkey metadata"
1896 msgid "Decrease camera rotation speed."
1897 msgstr "Disminueix la velocitat de rotació de la càmera."
1899 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.speed.decrease.name
1900 msgctxt "hotkey metadata"
1901 msgid "Decrease rotation speed"
1902 msgstr "Disminueix la velocitat de rotació."
1904 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.speed.increase.desc
1905 msgctxt "hotkey metadata"
1906 msgid "Increase camera rotation speed."
1907 msgstr "Incrementa la velocitat de rotació de la càmera."
1909 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.speed.increase.name
1910 msgctxt "hotkey metadata"
1911 msgid "Increase rotation speed"
1912 msgstr "Incrementa la velocitat de rotació"
1914 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.up.desc
1915 msgctxt "hotkey metadata"
1916 msgid "Rotate camera to look upwards."
1917 msgstr "Rota la càmera per a mirar amunt."
1919 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.up.name
1920 msgctxt "hotkey metadata"
1921 msgid "Rotate up"
1922 msgstr "Rota amunt"
1924 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.wheel.ccw.desc
1925 msgctxt "hotkey metadata"
1926 msgid ""
1927 "Rotate camera counterclockwise around terrain - the effect depends on FPS."
1928 msgstr "Rota la càmera en sentit antihorari al voltant del terreny - l'efecte depèn dels FPS."
1930 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.wheel.cw.desc
1931 msgctxt "hotkey metadata"
1932 msgid "Rotate camera clockwise around terrain - the effect depends on FPS."
1933 msgstr "Rota la càmera en sentit horari al voltant del terreny - l'efecte depèn dels FPS."
1935 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.scroll.speed.decrease.desc
1936 msgctxt "hotkey metadata"
1937 msgid "Decrease camera scroll speed."
1938 msgstr "Disminueix la velocitat de desplaçament de la càmera."
1940 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.scroll.speed.decrease.name
1941 msgctxt "hotkey metadata"
1942 msgid "Decrease scroll speed"
1943 msgstr "Disminueix la velocitat de desplaçament"
1945 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.scroll.speed.increase.desc
1946 msgctxt "hotkey metadata"
1947 msgid "Increase camera scroll speed."
1948 msgstr "Augmenta la velocitat de desplaçament de la càmera."
1950 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.scroll.speed.increase.name
1951 msgctxt "hotkey metadata"
1952 msgid "Increase scroll speed"
1953 msgstr "Augmenta la velocitat de desplaçament"
1955 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.up.desc
1956 msgctxt "hotkey metadata"
1957 msgid "Scroll forwards or rotate up."
1958 msgstr "Desplaça endavant o rota amunt."
1960 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.up.name
1961 msgctxt "hotkey metadata"
1962 msgid "Scroll/Rotate up"
1963 msgstr "Desplaça/Rota amunt"
1965 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.zoom.in.desc
1966 msgctxt "hotkey metadata"
1967 msgid "Zoom camera in."
1968 msgstr "Apropar la càmera."
1970 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.zoom.in.name
1971 msgctxt "hotkey metadata"
1972 msgid "Zoom in"
1973 msgstr "Apropar"
1975 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.zoom.out.desc
1976 msgctxt "hotkey metadata"
1977 msgid "Zoom camera out."
1978 msgstr "Allunya la càmera."
1980 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.zoom.out.name
1981 msgctxt "hotkey metadata"
1982 msgid "Zoom out"
1983 msgstr "Allunya"
1985 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.zoom.speed.decrease.desc
1986 msgctxt "hotkey metadata"
1987 msgid "Decrease camera zoom speed."
1988 msgstr "Disminueix la velocitat d'augment de la càmera."
1990 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.zoom.speed.decrease.name
1991 msgctxt "hotkey metadata"
1992 msgid "Decrease zoom speed"
1993 msgstr "Disminueix la velocitat d'augment"
1995 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.zoom.speed.increase.desc
1996 msgctxt "hotkey metadata"
1997 msgid "Increase camera zoom speed."
1998 msgstr "Incrementa la velocitat d'augment de la càmera."
2000 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.zoom.speed.increase.name
2001 msgctxt "hotkey metadata"
2002 msgid "Increase zoom speed"
2003 msgstr "Incrementa la velocitat d'augment"
2005 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.zoom.wheel.in.desc
2006 msgctxt "hotkey metadata"
2007 msgid "Zoom camera in - the effect depends on FPS."
2008 msgstr "Apropa la càmera - l'efecte depèn dels FPS."
2010 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.zoom.wheel.in.name
2011 msgctxt "hotkey metadata"
2012 msgid "Zoom in (step-by-step)"
2013 msgstr "Apropa (pas a pas)"
2015 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.zoom.wheel.out.desc
2016 msgctxt "hotkey metadata"
2017 msgid "Zoom camera out - the effect depends on FPS."
2018 msgstr "Allunya la càmera - l'efecte depèn dels FPS."
2020 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.zoom.wheel.out.name
2021 msgctxt "hotkey metadata"
2022 msgid "Zoom out (step-by-step)"
2023 msgstr "Allunya (pas a pas)"
2025 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsoncategories.general.desc
2026 msgctxt "hotkey metadata"
2027 msgid "General hotkeys."
2028 msgstr "Dreceres generals."
2030 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsoncategories.general.name
2031 msgctxt "hotkey metadata"
2032 msgid "General"
2033 msgstr "General"
2035 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.bigscreenshot.desc
2036 msgctxt "hotkey metadata"
2037 msgid "Take large BMP screenshot."
2038 msgstr "Fes una captura de pantalla gran en BMP."
2040 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.bigscreenshot.name
2041 msgctxt "hotkey metadata"
2042 msgid "Big screenshot"
2043 msgstr "Captura de pantalla gran"
2045 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.cancel.desc
2046 msgctxt "hotkey metadata"
2047 msgid "Close or cancel the current dialog box/popup."
2048 msgstr "Tanca o cancel·la la caixa de diàleg o finestra emergent actuals."
2050 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.cancel.name
2051 msgctxt "hotkey metadata"
2052 msgid "Close/Cancel"
2053 msgstr "Tanca/Cancel·la"
2055 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.confirm.desc
2056 msgctxt "hotkey metadata"
2057 msgid "Confirm the current command."
2058 msgstr "Confirma la comanda actual."
2060 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.confirm.name
2061 msgctxt "hotkey metadata"
2062 msgid "Confirm"
2063 msgstr "Confirma"
2065 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.console.toggle.desc
2066 msgctxt "hotkey metadata"
2067 msgid "Toggle the console."
2068 msgstr "Alterna la consola."
2070 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.console.toggle.name
2071 msgctxt "hotkey metadata"
2072 msgid "Toggle Console"
2073 msgstr "Alterna la consola"
2075 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.copy.desc
2076 msgctxt "hotkey metadata"
2077 msgid "Copy to clipboard."
2078 msgstr "Copia al porta-retalls."
2080 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.copy.name
2081 msgctxt "hotkey metadata"
2082 msgid "Copy to clipboard"
2083 msgstr "Copia al porta-retalls"
2085 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.cut.desc
2086 msgctxt "hotkey metadata"
2087 msgid "Cut selected text and copy to the clipboard."
2088 msgstr "Talla el text seleccionat i el copia al porta-retalls."
2090 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.cut.name
2091 msgctxt "hotkey metadata"
2092 msgid "Cut to clipboard"
2093 msgstr "Talla al porta-retalls"
2095 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.exit.desc
2096 msgctxt "hotkey metadata"
2097 msgid ""
2098 "Custom hotkey to trigger exit-to-desktop. The native hotkeys (Alt+F4 / Cmd+Q"
2099 " / etc.) are always active."
2100 msgstr "Drecera de teclat personalitzada per a sortir a l'escriptori. Les dreceres nadiues (Alt+F4 / Cmd+Q / etc.) sempre estan habilitades."
2102 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.exit.name
2103 msgctxt "hotkey metadata"
2104 msgid "Custom exit to desktop"
2105 msgstr "Sortida personalitzada a l'escriptori."
2107 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.paste.desc
2108 msgctxt "hotkey metadata"
2109 msgid "Paste from clipboard."
2110 msgstr "Enganxa del porta-retalls."
2112 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.paste.name
2113 msgctxt "hotkey metadata"
2114 msgid "Paste from clipboard"
2115 msgstr "Enganxa des del porta-retalls"
2117 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.pause.desc
2118 msgctxt "hotkey metadata"
2119 msgid "Pause/Unpause the game."
2120 msgstr "Pausa/Despausa el joc."
2122 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.pause.name
2123 msgctxt "hotkey metadata"
2124 msgid "Pause/Unpause"
2125 msgstr "Pausa/Despausa"
2127 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.profile.save.desc
2128 msgctxt "hotkey metadata"
2129 msgid "Save current profiler data to logs/profile.txt."
2130 msgstr "Desa les dades actuals del perfilador a logs/profile.txt."
2132 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.profile.save.name
2133 msgctxt "hotkey metadata"
2134 msgid "Save profile"
2135 msgstr "Desa el perfil"
2137 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.profile.toggle.desc
2138 msgctxt "hotkey metadata"
2139 msgid "Toggle the real-time profiler."
2140 msgstr "Alterna el perfilador en temps real."
2142 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.profile.toggle.name
2143 msgctxt "hotkey metadata"
2144 msgid "Toggle profiler"
2145 msgstr "Alterna el perfilador"
2147 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.profile2.toggle.desc
2148 msgctxt "hotkey metadata"
2149 msgid "Toggle HTTP/GPU modes for new profiler."
2150 msgstr "Alterna entre els modes HTTP/GPU per al nou perfilador."
2152 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.profile2.toggle.name
2153 msgctxt "hotkey metadata"
2154 msgid "Toggle profiler2"
2155 msgstr "Alterna el perfilador2"
2157 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.screenshot.desc
2158 msgctxt "hotkey metadata"
2159 msgid "Take PNG screenshot."
2160 msgstr "Fes una captura de pantalla en PNG"
2162 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.screenshot.name
2163 msgctxt "hotkey metadata"
2164 msgid "Screenshot"
2165 msgstr "Captura de pantalla"
2167 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.screenshot.watermark.desc
2168 msgctxt "hotkey metadata"
2169 msgid "Toggle product/company watermark for official screenshots."
2170 msgstr "Alterna les marques d'aigua del producte/la companyia per a les captures de pantalla oficial."
2172 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.screenshot.watermark.name
2173 msgctxt "hotkey metadata"
2174 msgid "Toggle watermark"
2175 msgstr "Alterna la marca d'aigua"
2177 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.tab.next.desc
2178 msgctxt "hotkey metadata"
2179 msgid "Show the next tab."
2180 msgstr "Mostra la següent pestanya."
2182 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.tab.next.name
2183 msgctxt "hotkey metadata"
2184 msgid "Next tab"
2185 msgstr "Següent pestanya"
2187 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.tab.prev.desc
2188 msgctxt "hotkey metadata"
2189 msgid "Show the previous tab."
2190 msgstr "Mostra la pestanya anterior."
2192 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.tab.prev.name
2193 msgctxt "hotkey metadata"
2194 msgid "Previous tab"
2195 msgstr "Pestanya anterior"
2197 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.text.delete.left.desc
2198 msgctxt "hotkey metadata"
2199 msgid "Delete word to the left of cursor."
2200 msgstr "Esborra la paraula situada a l'esquerra del cursor."
2202 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.text.delete.left.name
2203 msgctxt "hotkey metadata"
2204 msgid "Delete before cursor"
2205 msgstr "Esborra abans del cursor"
2207 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.text.delete.right.desc
2208 msgctxt "hotkey metadata"
2209 msgid "Delete word to the right of cursor."
2210 msgstr "Esborra la paraula situada a la dreta del cursor."
2212 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.text.delete.right.name
2213 msgctxt "hotkey metadata"
2214 msgid "Delete after cursor"
2215 msgstr "Esborra després del cursor"
2217 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.text.move.left.desc
2218 msgctxt "hotkey metadata"
2219 msgid "Move cursor to start of word to the left of cursor."
2220 msgstr "Mou el cursor a l'inici de la paraula situada a l'esquerra del cursor."
2222 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.text.move.left.name
2223 msgctxt "hotkey metadata"
2224 msgid "Move cursor to left word"
2225 msgstr "Mou el cursor a la paraula de l'esquerra"
2227 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.text.move.right.desc
2228 msgctxt "hotkey metadata"
2229 msgid "Move cursor to start of word to the right of cursor."
2230 msgstr "Mou el cursor a l'inici de la paraula situada a la dreta del cursor."
2232 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.text.move.right.name
2233 msgctxt "hotkey metadata"
2234 msgid "Move cursor to right word"
2235 msgstr "Mou el cursor a la paraula de la dreta"
2237 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.togglefullscreen.desc
2238 msgctxt "hotkey metadata"
2239 msgid "Toggle fullscreen/windowed mode."
2240 msgstr "Altera els modes de pantalla completa/finestra."
2242 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.togglefullscreen.name
2243 msgctxt "hotkey metadata"
2244 msgid "Toggle Fullscreen"
2245 msgstr "Alterna la pantalla completa"
2247 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.wireframe.desc
2248 msgctxt "hotkey metadata"
2249 msgid "Toggle wireframe mode."
2250 msgstr "Altera el mode"
2252 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.wireframe.name
2253 msgctxt "hotkey metadata"
2254 msgid "Toggle wireframe mode"
2255 msgstr "Alterna el mode de filferro"
2257 #: gui/hotkeys/spec/gamesetup.jsoncategories.gamesetup.desc
2258 msgctxt "hotkey metadata"
2259 msgid "Hotkeys active in the game setup screen."
2260 msgstr "Dreceres de teclat actives a la pantalla de configuració del joc."
2262 #: gui/hotkeys/spec/gamesetup.jsoncategories.gamesetup.name
2263 msgctxt "hotkey metadata"
2264 msgid "Game Setup"
2265 msgstr "Configuració del joc"
2267 #: gui/hotkeys/spec/gamesetup.jsonmapped_hotkeys.gamesetup.gamesetup.mapbrowser.open.desc
2268 msgctxt "hotkey metadata"
2269 msgid "Open the map browser."
2270 msgstr "Obre el navegador del mapa."
2272 #: gui/hotkeys/spec/gamesetup.jsonmapped_hotkeys.gamesetup.gamesetup.mapbrowser.open.name
2273 msgctxt "hotkey metadata"
2274 msgid "Open map browser"
2275 msgstr "Obre el navegador del mapa"
2277 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsoncategories.ingame.desc
2278 msgctxt "hotkey metadata"
2279 msgid "In-game hotkeys."
2280 msgstr "Dreceres de teclat dins del joc."
2282 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsoncategories.ingame.name
2283 msgctxt "hotkey metadata"
2284 msgid "In-game"
2285 msgstr "Dins del joc"
2287 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.attack.desc
2288 msgctxt "hotkey metadata"
2289 msgid "Modifier to attack instead of another action (e.g. capture)."
2290 msgstr "Modificador per atacar enlloc d'una altra acció (p.ex. capturar)."
2292 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.attack.name
2293 msgctxt "hotkey metadata"
2294 msgid "Force attack"
2295 msgstr "Força l'atac"
2297 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.attackmove.desc
2298 msgctxt "hotkey metadata"
2299 msgid "Modifier to attackmove when clicking on a point."
2300 msgstr "Modificador per a atacar o moure en fer clic a un punt."
2302 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.attackmove.name
2303 msgctxt "hotkey metadata"
2304 msgid "Attack Move"
2305 msgstr "Moviment d'atac"
2307 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.attackmoveUnit.desc
2308 msgctxt "hotkey metadata"
2309 msgid "Modifier to attackmove targeting only units when clicking on a point."
2310 msgstr ""
2312 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.attackmoveUnit.name
2313 msgctxt "hotkey metadata"
2314 msgid "Attack Move (unit only)"
2315 msgstr "Moviment d'atac (només unitat)"
2317 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.autorallypoint.desc
2318 msgctxt "hotkey metadata"
2319 msgid "Modifier to set the rally point on the building itself."
2320 msgstr "Modificador per a establir el punt de reunió al mateix edifici."
2322 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.autorallypoint.name
2323 msgctxt "hotkey metadata"
2324 msgid "Auto-rally point"
2325 msgstr "Punt de reunió automàtic"
2327 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.backtowork.desc
2328 msgctxt "hotkey metadata"
2329 msgid "The unit will go back to work."
2330 msgstr "La unitat tornarà a la feina."
2332 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.backtowork.name
2333 msgctxt "hotkey metadata"
2334 msgid "Back to Work"
2335 msgstr "Torna a la feina"
2337 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.batchtrain.desc
2338 msgctxt "hotkey metadata"
2339 msgid "Modifier to train units in batches."
2340 msgstr "Modificador per a entrenar unitats en grups."
2342 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.batchtrain.name
2343 msgctxt "hotkey metadata"
2344 msgid "Batch production"
2345 msgstr "Producció en grup"
2347 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.calltoarms.desc
2348 msgctxt "hotkey metadata"
2349 msgid ""
2350 "Send the selected units on attack move to the specified location after "
2351 "dropping resources."
2352 msgstr "Envieu les unitats seleccionades en desplaçament d'atac a la localització especificada després de descarregar els recursos."
2354 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.calltoarms.name
2355 msgctxt "hotkey metadata"
2356 msgid "Call to arms"
2357 msgstr "Crida a les armes"
2359 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.capture.desc
2360 msgctxt "hotkey metadata"
2361 msgid "Modifier to capture instead of another action (e.g. attack)."
2362 msgstr ""
2364 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.capture.name
2365 msgctxt "hotkey metadata"
2366 msgid "Force capture"
2367 msgstr ""
2369 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.deselectgroup.desc
2370 msgctxt "hotkey metadata"
2371 msgid ""
2372 "Modifier to deselect units when clicking group icon, instead of selecting."
2373 msgstr "Modificador per a desseleccionar unitats en fer clic a una icona de grup, enlloc de seleccionar."
2375 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.deselectgroup.name
2376 msgctxt "hotkey metadata"
2377 msgid "Deselect unit type"
2378 msgstr "Desselecciona el tipus d'unitat"
2380 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.flare.desc
2381 msgctxt "hotkey metadata"
2382 msgid "Set the cursor to Flare while this hotkey is pressed."
2383 msgstr "Estableix el cursor a bengala mentre aquesta drecera de teclat estigui premuda."
2385 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.flare.name
2386 msgctxt "hotkey metadata"
2387 msgid "Flare (hold)"
2388 msgstr "Bengala (mantenir)"
2390 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.flareactivate.desc
2391 msgctxt "hotkey metadata"
2392 msgid "Set the cursor to Flare. The hotkey can be released."
2393 msgstr "Estableix el cursor a bengala. Es pot deixar anar la drecera de teclat."
2395 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.flareactivate.name
2396 msgctxt "hotkey metadata"
2397 msgid "Flare (toggle)"
2398 msgstr "Bengala (alterna)"
2400 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.fulltradeswap.desc
2401 msgctxt "hotkey metadata"
2402 msgid "Modifier to put the desired trade resource to 100%."
2403 msgstr "Modificador per a establir el recurs de comerç desitjat al 100%."
2405 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.fulltradeswap.name
2406 msgctxt "hotkey metadata"
2407 msgid "Set trade to 100%"
2408 msgstr "Estableix el comerç al 100%"
2410 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.garrison.desc
2411 msgctxt "hotkey metadata"
2412 msgid "Modifier to garrison when clicking on building."
2413 msgstr ""
2415 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.garrison.name
2416 msgctxt "hotkey metadata"
2417 msgid "Garrison"
2418 msgstr "Refugia"
2420 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.guard.desc
2421 msgctxt "hotkey metadata"
2422 msgid "Modifier to escort/guard when clicking on unit/building."
2423 msgstr ""
2425 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.guard.name
2426 msgctxt "hotkey metadata"
2427 msgid "Guard"
2428 msgstr "Protegeix"
2430 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.kill.desc
2431 msgctxt "hotkey metadata"
2432 msgid "Destroy selected units."
2433 msgstr ""
2435 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.kill.name
2436 msgctxt "hotkey metadata"
2437 msgid "Destroy selected units"
2438 msgstr ""
2440 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.leaveturret.desc
2441 msgctxt "hotkey metadata"
2442 msgid "Order an entity to leave a turret point."
2443 msgstr ""
2445 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.leaveturret.name
2446 msgctxt "hotkey metadata"
2447 msgid "Leave Turret Point"
2448 msgstr ""
2450 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.massbarter.desc
2451 msgctxt "hotkey metadata"
2452 msgid "Modifier to barter bunch of resources."
2453 msgstr ""
2455 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.massbarter.name
2456 msgctxt "hotkey metadata"
2457 msgid "Mass barter"
2458 msgstr "Intercanvi massiu"
2460 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.masstribute.desc
2461 msgctxt "hotkey metadata"
2462 msgid "Modifier to tribute bunch of resources."
2463 msgstr ""
2465 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.masstribute.name
2466 msgctxt "hotkey metadata"
2467 msgid "Mass tribute"
2468 msgstr "Tribut massiu"
2470 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.move.desc
2471 msgctxt "hotkey metadata"
2472 msgid "Modifier to move to a point instead of another action (e.g. gather)."
2473 msgstr ""
2475 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.move.name
2476 msgctxt "hotkey metadata"
2477 msgid "Force move"
2478 msgstr ""
2480 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.noconfirmation.desc
2481 msgctxt "hotkey metadata"
2482 msgid "Do not ask confirmation when deleting a building/unit."
2483 msgstr ""
2485 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.noconfirmation.name
2486 msgctxt "hotkey metadata"
2487 msgid "Destroy without confirmation"
2488 msgstr ""
2490 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.occupyturret.desc
2491 msgctxt "hotkey metadata"
2492 msgid "Modifier to occupy a turret when clicking on a turret holder."
2493 msgstr ""
2495 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.occupyturret.name
2496 msgctxt "hotkey metadata"
2497 msgid "Occupy Turret Point"
2498 msgstr ""
2500 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.orderone.desc
2501 msgctxt "hotkey metadata"
2502 msgid "Modifier to order only one entity in selection."
2503 msgstr ""
2505 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.orderone.name
2506 msgctxt "hotkey metadata"
2507 msgid "Order one unit"
2508 msgstr ""
2510 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.patrol.desc
2511 msgctxt "hotkey metadata"
2512 msgid "Modifier to patrol a unit."
2513 msgstr ""
2515 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.patrol.name
2516 msgctxt "hotkey metadata"
2517 msgid "Patrol"
2518 msgstr "Patrulla"
2520 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.pushorderfront.desc
2521 msgctxt "hotkey metadata"
2522 msgid "Modifier to execute this order, then go back to the current order."
2523 msgstr ""
2525 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.pushorderfront.name
2526 msgctxt "hotkey metadata"
2527 msgid "Push order in front"
2528 msgstr ""
2530 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queue.desc
2531 msgctxt "hotkey metadata"
2532 msgid "Modifier to queue unit orders instead of replacing."
2533 msgstr ""
2535 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queue.name
2536 msgctxt "hotkey metadata"
2537 msgid "Queue order"
2538 msgstr ""
2540 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.1.desc
2541 msgctxt "hotkey metadata"
2542 msgid "Add first unit type to queue."
2543 msgstr ""
2545 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.1.name
2546 msgctxt "hotkey metadata"
2547 msgid "Queue 1st unit"
2548 msgstr ""
2550 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.2.desc
2551 msgctxt "hotkey metadata"
2552 msgid "Add second unit type to queue."
2553 msgstr ""
2555 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.2.name
2556 msgctxt "hotkey metadata"
2557 msgid "Queue 2nd unit"
2558 msgstr ""
2560 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.3.desc
2561 msgctxt "hotkey metadata"
2562 msgid "Add third unit type to queue."
2563 msgstr ""
2565 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.3.name
2566 msgctxt "hotkey metadata"
2567 msgid "Queue 3rd unit"
2568 msgstr ""
2570 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.4.desc
2571 msgctxt "hotkey metadata"
2572 msgid "Add fourth unit type to queue."
2573 msgstr ""
2575 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.4.name
2576 msgctxt "hotkey metadata"
2577 msgid "Queue 4th unit"
2578 msgstr ""
2580 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.5.desc
2581 msgctxt "hotkey metadata"
2582 msgid "Add fivth unit type to queue."
2583 msgstr ""
2585 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.5.name
2586 msgctxt "hotkey metadata"
2587 msgid "Queue 5th unit"
2588 msgstr ""
2590 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.6.desc
2591 msgctxt "hotkey metadata"
2592 msgid "Add sixth unit type to queue."
2593 msgstr ""
2595 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.6.name
2596 msgctxt "hotkey metadata"
2597 msgid "Queue 6th unit"
2598 msgstr ""
2600 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.7.desc
2601 msgctxt "hotkey metadata"
2602 msgid "Add seventh unit type to queue."
2603 msgstr ""
2605 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.7.name
2606 msgctxt "hotkey metadata"
2607 msgid "Queue 7th unit"
2608 msgstr ""
2610 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.8.desc
2611 msgctxt "hotkey metadata"
2612 msgid "Add eighth unit type to queue."
2613 msgstr ""
2615 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.8.name
2616 msgctxt "hotkey metadata"
2617 msgid "Queue 8th unit"
2618 msgstr ""
2620 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.autoqueueoff.desc
2621 msgctxt "hotkey metadata"
2622 msgid "Turn off Auto-Queue for selected structures."
2623 msgstr ""
2625 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.autoqueueoff.name
2626 msgctxt "hotkey metadata"
2627 msgid "Deactivate auto-queue"
2628 msgstr ""
2630 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.autoqueueon.desc
2631 msgctxt "hotkey metadata"
2632 msgid "Turn on Auto-Queue for selected structures."
2633 msgstr ""
2635 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.autoqueueon.name
2636 msgctxt "hotkey metadata"
2637 msgid "Activate auto-queue"
2638 msgstr ""
2640 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.repair.desc
2641 msgctxt "hotkey metadata"
2642 msgid "Modifier to repair when clicking on building/mechanical unit."
2643 msgstr ""
2645 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.repair.name
2646 msgctxt "hotkey metadata"
2647 msgid "Repair"
2648 msgstr "Repara"
2650 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.rotate.ccw.desc
2651 msgctxt "hotkey metadata"
2652 msgid "Rotate building placement preview anticlockwise."
2653 msgstr ""
2655 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.rotate.ccw.name
2656 msgctxt "hotkey metadata"
2657 msgid "Rotate building counterclockwise"
2658 msgstr ""
2660 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.rotate.cw.desc
2661 msgctxt "hotkey metadata"
2662 msgid "Rotate building placement preview clockwise."
2663 msgstr ""
2665 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.rotate.cw.name
2666 msgctxt "hotkey metadata"
2667 msgid "Rotate building clockwise"
2668 msgstr ""
2670 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.snaptoedges.desc
2671 msgctxt "hotkey metadata"
2672 msgid "Modifier to align new structures with nearby existing structure."
2673 msgstr ""
2675 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.snaptoedges.name
2676 msgctxt "hotkey metadata"
2677 msgid "Toggle snap-to-edge"
2678 msgstr ""
2680 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.stop.desc
2681 msgctxt "hotkey metadata"
2682 msgid "Stop the current action."
2683 msgstr ""
2685 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.stop.name
2686 msgctxt "hotkey metadata"
2687 msgid "Stop units"
2688 msgstr ""
2690 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.toggledefaultformation.desc
2691 msgctxt "hotkey metadata"
2692 msgid ""
2693 "Switch between null default formation and the last default formation used "
2694 "(defaults to 'box')."
2695 msgstr ""
2697 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.toggledefaultformation.name
2698 msgctxt "hotkey metadata"
2699 msgid "Toggle default formation"
2700 msgstr ""
2702 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.unload.desc
2703 msgctxt "hotkey metadata"
2704 msgid "Unload garrisoned units when a building/mechanical unit is selected."
2705 msgstr ""
2707 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.unload.name
2708 msgctxt "hotkey metadata"
2709 msgid "Unload"
2710 msgstr "Expulsa"
2712 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.unloadturrets.desc
2713 msgctxt "hotkey metadata"
2714 msgid "Unload turreted units."
2715 msgstr ""
2717 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.unloadturrets.name
2718 msgctxt "hotkey metadata"
2719 msgid "Unload Turrets"
2720 msgstr ""
2722 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.unloadtype.desc
2723 msgctxt "hotkey metadata"
2724 msgid "Modifier to unload all units of type."
2725 msgstr ""
2727 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.unloadtype.name
2728 msgctxt "hotkey metadata"
2729 msgid "Unload unit type"
2730 msgstr ""
2732 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsoncategories.ingamegui.desc
2733 msgctxt "hotkey metadata"
2734 msgid "Hotkeys for the in-game user interface."
2735 msgstr ""
2737 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsoncategories.ingamegui.name
2738 msgctxt "hotkey metadata"
2739 msgid "In-game GUI"
2740 msgstr ""
2742 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.ceasefirecounter.toggle.desc
2743 msgctxt "hotkey metadata"
2744 msgid "Toggle ceasefire counter."
2745 msgstr ""
2747 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.ceasefirecounter.toggle.name
2748 msgctxt "hotkey metadata"
2749 msgid "Toggle ceasefire counter"
2750 msgstr ""
2752 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.chat.desc
2753 msgctxt "hotkey metadata"
2754 msgid "Toggle chat window."
2755 msgstr ""
2757 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.chat.name
2758 msgctxt "hotkey metadata"
2759 msgid "Toggle chat"
2760 msgstr ""
2762 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.civinfo.desc
2763 msgctxt "hotkey metadata"
2764 msgid "Toggle the civilization info."
2765 msgstr ""
2767 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.civinfo.name
2768 msgctxt "hotkey metadata"
2769 msgid "Toggle civ info"
2770 msgstr ""
2772 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.fps.toggle.desc
2773 msgctxt "hotkey metadata"
2774 msgid "Toggle “frames per second” counter."
2775 msgstr ""
2777 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.fps.toggle.name
2778 msgctxt "hotkey metadata"
2779 msgid "Toggle FPS counter"
2780 msgstr ""
2782 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.lobby.desc
2783 msgctxt "hotkey metadata"
2784 msgid "Show the multiplayer lobby in a dialog window."
2785 msgstr "Mostra la sala multijugador en una finestra de diàleg."
2787 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.lobby.name
2788 msgctxt "hotkey metadata"
2789 msgid "Toggle MP lobby"
2790 msgstr ""
2792 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.privatechat.desc
2793 msgctxt "hotkey metadata"
2794 msgid "Toggle chat window and select the previous private chat partner."
2795 msgstr ""
2797 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.privatechat.name
2798 msgctxt "hotkey metadata"
2799 msgid "Toggle private chat"
2800 msgstr ""
2802 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.quickload.desc
2803 msgctxt "hotkey metadata"
2804 msgid "Load the latest quicksaved game. Does nothing if no quicksaves exist."
2805 msgstr ""
2807 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.quickload.name
2808 msgctxt "hotkey metadata"
2809 msgid "Quickload"
2810 msgstr ""
2812 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.quicksave.desc
2813 msgctxt "hotkey metadata"
2814 msgid ""
2815 "Make a temporary save of the game that can be loaded with quickload. "
2816 "Quicksaving always overwrites the previous save."
2817 msgstr ""
2819 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.quicksave.name
2820 msgctxt "hotkey metadata"
2821 msgid "Quicksave"
2822 msgstr ""
2824 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.realtime.toggle.desc
2825 msgctxt "hotkey metadata"
2826 msgid "Toggle current display of computer time."
2827 msgstr ""
2829 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.realtime.toggle.name
2830 msgctxt "hotkey metadata"
2831 msgid "Toggle real-time overlay"
2832 msgstr ""
2834 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.devcommands.toggle.desc
2835 msgctxt "hotkey metadata"
2836 msgid "Toggle developer commands panel."
2837 msgstr ""
2839 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.devcommands.toggle.name
2840 msgctxt "hotkey metadata"
2841 msgid "Toggle dev overlay"
2842 msgstr ""
2844 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.diplomacycolors.desc
2845 msgctxt "hotkey metadata"
2846 msgid "Toggle diplomacy colors."
2847 msgstr ""
2849 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.diplomacycolors.name
2850 msgctxt "hotkey metadata"
2851 msgid "Toggle diplomacy colors"
2852 msgstr ""
2854 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.gui.barter.toggle.desc
2855 msgctxt "hotkey metadata"
2856 msgid "Toggle in-game barter/trade page."
2857 msgstr ""
2859 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.gui.barter.toggle.name
2860 msgctxt "hotkey metadata"
2861 msgid "Toggle barter"
2862 msgstr ""
2864 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.gui.diplomacy.toggle.desc
2865 msgctxt "hotkey metadata"
2866 msgid "Toggle in-game diplomacy page."
2867 msgstr ""
2869 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.gui.diplomacy.toggle.name
2870 msgctxt "hotkey metadata"
2871 msgid "Toggle diplomacy"
2872 msgstr ""
2874 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.gui.menu.toggle.desc
2875 msgctxt "hotkey metadata"
2876 msgid "Toggle in-game menu."
2877 msgstr ""
2879 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.gui.menu.toggle.name
2880 msgctxt "hotkey metadata"
2881 msgid "Toggle in-game menu"
2882 msgstr ""
2884 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.gui.objectives.toggle.desc
2885 msgctxt "hotkey metadata"
2886 msgid "Toggle in-game objectives page."
2887 msgstr ""
2889 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.gui.objectives.toggle.name
2890 msgctxt "hotkey metadata"
2891 msgid "Toggle objectives"
2892 msgstr ""
2894 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.gui.toggle.desc
2895 msgctxt "hotkey metadata"
2896 msgid "Toggle visibility of the in-game user interface."
2897 msgstr ""
2899 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.gui.toggle.name
2900 msgctxt "hotkey metadata"
2901 msgid "Toggle GUI visibility"
2902 msgstr ""
2904 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.gui.tutorial.toggle.desc
2905 msgctxt "hotkey metadata"
2906 msgid "Toggle in-game tutorial panel."
2907 msgstr ""
2909 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.gui.tutorial.toggle.name
2910 msgctxt "hotkey metadata"
2911 msgid "Toggle tutorial"
2912 msgstr ""
2914 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.highlightguarded.desc
2915 msgctxt "hotkey metadata"
2916 msgid "Toggle highlight of guarded units."
2917 msgstr ""
2919 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.highlightguarded.name
2920 msgctxt "hotkey metadata"
2921 msgid "Toggle guarded highlight"
2922 msgstr ""
2924 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.highlightguarding.desc
2925 msgctxt "hotkey metadata"
2926 msgid "Toggle highlight of guarding units."
2927 msgstr ""
2929 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.highlightguarding.name
2930 msgctxt "hotkey metadata"
2931 msgid "Toggle guarding highlight"
2932 msgstr ""
2934 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.savedgames.delete.desc
2935 msgctxt "hotkey metadata"
2936 msgid "Delete the saved game (in the save/load windows)."
2937 msgstr ""
2939 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.savedgames.delete.name
2940 msgctxt "hotkey metadata"
2941 msgid "Delete saved game"
2942 msgstr "Esborra la partida desada"
2944 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.savedgames.noconfirmation.desc
2945 msgctxt "hotkey metadata"
2946 msgid "Don't ask for confirmation when deleting a saved game."
2947 msgstr ""
2949 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.savedgames.noconfirmation.name
2950 msgctxt "hotkey metadata"
2951 msgid "Delete without confirmation"
2952 msgstr ""
2954 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.showstatusbars.desc
2955 msgctxt "hotkey metadata"
2956 msgid ""
2957 "Toggle display of status bars e.g. health indicator for all your "
2958 "buildings/units on the map (including unselected)."
2959 msgstr ""
2961 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.showstatusbars.name
2962 msgctxt "hotkey metadata"
2963 msgid "Toggle status bars"
2964 msgstr ""
2966 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.timewarp.fastforward.desc
2967 msgctxt "hotkey metadata"
2968 msgid "Activate fast-forward mode. Must have activated timewarp."
2969 msgstr ""
2971 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.timewarp.fastforward.name
2972 msgctxt "hotkey metadata"
2973 msgid "Fast-forward (timewarp)"
2974 msgstr ""
2976 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.timewarp.rewind.desc
2977 msgctxt "hotkey metadata"
2978 msgid "Rewind time. Must have activated timewarp."
2979 msgstr ""
2981 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.timewarp.rewind.name
2982 msgctxt "hotkey metadata"
2983 msgid "Rewind (timewarp)"
2984 msgstr ""
2986 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.toggleattackrange.desc
2987 msgctxt "hotkey metadata"
2988 msgid ""
2989 "Toggle display of attack range overlays of selected defensive structures."
2990 msgstr ""
2992 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.toggleattackrange.name
2993 msgctxt "hotkey metadata"
2994 msgid "Toggle attack ranges"
2995 msgstr ""
2997 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.toggleaurasrange.desc
2998 msgctxt "hotkey metadata"
2999 msgid ""
3000 "Toggle display of aura range overlays of selected units and structures."
3001 msgstr ""
3003 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.toggleaurasrange.name
3004 msgctxt "hotkey metadata"
3005 msgid "Toggle aura ranges"
3006 msgstr ""
3008 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.togglehealrange.desc
3009 msgctxt "hotkey metadata"
3010 msgid "Toggle display of heal range overlays of selected units."
3011 msgstr ""
3013 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.togglehealrange.name
3014 msgctxt "hotkey metadata"
3015 msgid "Toggle heal ranges"
3016 msgstr ""
3018 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.silhouettes.desc
3019 msgctxt "hotkey metadata"
3020 msgid "Toggle unit silhouettes."
3021 msgstr ""
3023 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.silhouettes.name
3024 msgctxt "hotkey metadata"
3025 msgid "Toggle unit silhouettes"
3026 msgstr ""
3028 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.structree.desc
3029 msgctxt "hotkey metadata"
3030 msgid "Toggle the structure tree."
3031 msgstr ""
3033 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.structree.name
3034 msgctxt "hotkey metadata"
3035 msgid "Toggle structure tree"
3036 msgstr ""
3038 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.summary.desc
3039 msgctxt "hotkey metadata"
3040 msgid "Toggle in-game summary."
3041 msgstr ""
3043 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.summary.name
3044 msgctxt "hotkey metadata"
3045 msgid "Toggle summary"
3046 msgstr ""
3048 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.teamchat.desc
3049 msgctxt "hotkey metadata"
3050 msgid "Toggle chat window in team chat mode."
3051 msgstr ""
3053 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.teamchat.name
3054 msgctxt "hotkey metadata"
3055 msgid "Toggle team chat"
3056 msgstr ""
3058 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.timeelapsedcounter.toggle.desc
3059 msgctxt "hotkey metadata"
3060 msgid "Shows the game time elapsed since the game started."
3061 msgstr ""
3063 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.timeelapsedcounter.toggle.name
3064 msgctxt "hotkey metadata"
3065 msgid "Toggle game-time overlay"
3066 msgstr ""
3068 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsoncategories.selection.desc
3069 msgctxt "hotkey metadata"
3070 msgid "Hotkeys relating to modifying unit selection."
3071 msgstr ""
3073 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsoncategories.selection.name
3074 msgctxt "hotkey metadata"
3075 msgid "Selecting Units"
3076 msgstr ""
3078 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.add.desc
3079 msgctxt "hotkey metadata"
3080 msgid "Add units to selection."
3081 msgstr ""
3083 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.add.name
3084 msgctxt "hotkey metadata"
3085 msgid "Add to selection"
3086 msgstr ""
3088 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.cancel.desc
3089 msgctxt "hotkey metadata"
3090 msgid "Un-select all units and cancel building placement."
3091 msgstr ""
3093 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.cancel.name
3094 msgctxt "hotkey metadata"
3095 msgid "Cancel selection"
3096 msgstr ""
3098 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.1.desc
3099 msgctxt "hotkey metadata"
3100 msgid "Add Control Group 1 to the current selection."
3101 msgstr ""
3103 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.1.name
3104 msgctxt "hotkey metadata"
3105 msgid "Add Control Group 1"
3106 msgstr ""
3108 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.10.desc
3109 msgctxt "hotkey metadata"
3110 msgid "Add Control Group 10 to the current selection."
3111 msgstr ""
3113 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.10.name
3114 msgctxt "hotkey metadata"
3115 msgid "Add Control Group 10"
3116 msgstr ""
3118 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.2.desc
3119 msgctxt "hotkey metadata"
3120 msgid "Add Control Group 2 to the current selection."
3121 msgstr ""
3123 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.2.name
3124 msgctxt "hotkey metadata"
3125 msgid "Add Control Group 2"
3126 msgstr ""
3128 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.3.desc
3129 msgctxt "hotkey metadata"
3130 msgid "Add Control Group 3 to the current selection."
3131 msgstr ""
3133 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.3.name
3134 msgctxt "hotkey metadata"
3135 msgid "Add Control Group 3"
3136 msgstr ""
3138 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.4.desc
3139 msgctxt "hotkey metadata"
3140 msgid "Add Control Group 4 to the current selection."
3141 msgstr ""
3143 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.4.name
3144 msgctxt "hotkey metadata"
3145 msgid "Add Control Group 4"
3146 msgstr ""
3148 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.5.desc
3149 msgctxt "hotkey metadata"
3150 msgid "Add Control Group 5 to the current selection."
3151 msgstr ""
3153 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.5.name
3154 msgctxt "hotkey metadata"
3155 msgid "Add Control Group 5"
3156 msgstr ""
3158 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.6.desc
3159 msgctxt "hotkey metadata"
3160 msgid "Add Control Group 6 to the current selection."
3161 msgstr ""
3163 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.6.name
3164 msgctxt "hotkey metadata"
3165 msgid "Add Control Group 6"
3166 msgstr ""
3168 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.7.desc
3169 msgctxt "hotkey metadata"
3170 msgid "Add Control Group 7 to the current selection."
3171 msgstr ""
3173 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.7.name
3174 msgctxt "hotkey metadata"
3175 msgid "Add Control Group 7"
3176 msgstr ""
3178 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.8.desc
3179 msgctxt "hotkey metadata"
3180 msgid "Add Control Group 8 to the current selection."
3181 msgstr ""
3183 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.8.name
3184 msgctxt "hotkey metadata"
3185 msgid "Add Control Group 8"
3186 msgstr ""
3188 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.9.desc
3189 msgctxt "hotkey metadata"
3190 msgid "Add Control Group 9 to the current selection."
3191 msgstr ""
3193 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.9.name
3194 msgctxt "hotkey metadata"
3195 msgid "Add Control Group 9"
3196 msgstr ""
3198 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.1.desc
3199 msgctxt "hotkey metadata"
3200 msgid "Save current selection as Control Group 1."
3201 msgstr ""
3203 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.1.name
3204 msgctxt "hotkey metadata"
3205 msgid "Set Control Group 1"
3206 msgstr ""
3208 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.10.desc
3209 msgctxt "hotkey metadata"
3210 msgid "Save current selection as Control Group 10."
3211 msgstr ""
3213 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.10.name
3214 msgctxt "hotkey metadata"
3215 msgid "Set Control Group 10"
3216 msgstr ""
3218 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.2.desc
3219 msgctxt "hotkey metadata"
3220 msgid "Save current selection as Control Group 2."
3221 msgstr ""
3223 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.2.name
3224 msgctxt "hotkey metadata"
3225 msgid "Set Control Group 2"
3226 msgstr ""
3228 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.3.desc
3229 msgctxt "hotkey metadata"
3230 msgid "Save current selection as Control Group 3."
3231 msgstr ""
3233 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.3.name
3234 msgctxt "hotkey metadata"
3235 msgid "Set Control Group 3"
3236 msgstr ""
3238 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.4.desc
3239 msgctxt "hotkey metadata"
3240 msgid "Save current selection as Control Group 4."
3241 msgstr ""
3243 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.4.name
3244 msgctxt "hotkey metadata"
3245 msgid "Set Control Group 4"
3246 msgstr ""
3248 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.5.desc
3249 msgctxt "hotkey metadata"
3250 msgid "Save current selection as Control Group 5."
3251 msgstr ""
3253 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.5.name
3254 msgctxt "hotkey metadata"
3255 msgid "Set Control Group 5"
3256 msgstr ""
3258 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.6.desc
3259 msgctxt "hotkey metadata"
3260 msgid "Save current selection as Control Group 6."
3261 msgstr ""
3263 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.6.name
3264 msgctxt "hotkey metadata"
3265 msgid "Set Control Group 6"
3266 msgstr ""
3268 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.7.desc
3269 msgctxt "hotkey metadata"
3270 msgid "Save current selection as Control Group 7."
3271 msgstr ""
3273 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.7.name
3274 msgctxt "hotkey metadata"
3275 msgid "Set Control Group 7"
3276 msgstr ""
3278 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.8.desc
3279 msgctxt "hotkey metadata"
3280 msgid "Save current selection as Control Group 8."
3281 msgstr ""
3283 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.8.name
3284 msgctxt "hotkey metadata"
3285 msgid "Set Control Group 8"
3286 msgstr ""
3288 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.9.desc
3289 msgctxt "hotkey metadata"
3290 msgid "Save current selection as Control Group 9."
3291 msgstr ""
3293 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.9.name
3294 msgctxt "hotkey metadata"
3295 msgid "Set Control Group 9"
3296 msgstr ""
3298 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.1.desc
3299 msgctxt "hotkey metadata"
3300 msgid "Change the current selection to Control Group 1."
3301 msgstr ""
3303 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.1.name
3304 msgctxt "hotkey metadata"
3305 msgid "Select Control Group 1"
3306 msgstr ""
3308 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.10.desc
3309 msgctxt "hotkey metadata"
3310 msgid "Change the current selection to Control Group 10."
3311 msgstr ""
3313 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.10.name
3314 msgctxt "hotkey metadata"
3315 msgid "Select Control Group 10"
3316 msgstr ""
3318 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.2.desc
3319 msgctxt "hotkey metadata"
3320 msgid "Change the current selection to Control Group 2."
3321 msgstr ""
3323 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.2.name
3324 msgctxt "hotkey metadata"
3325 msgid "Select Control Group 2"
3326 msgstr ""
3328 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.3.desc
3329 msgctxt "hotkey metadata"
3330 msgid "Change the current selection to Control Group 3."
3331 msgstr ""
3333 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.3.name
3334 msgctxt "hotkey metadata"
3335 msgid "Select Control Group 3"
3336 msgstr ""
3338 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.4.desc
3339 msgctxt "hotkey metadata"
3340 msgid "Change the current selection to Control Group 4."
3341 msgstr ""
3343 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.4.name
3344 msgctxt "hotkey metadata"
3345 msgid "Select Control Group 4"
3346 msgstr ""
3348 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.5.desc
3349 msgctxt "hotkey metadata"
3350 msgid "Change the current selection to Control Group 5."
3351 msgstr ""
3353 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.5.name
3354 msgctxt "hotkey metadata"
3355 msgid "Select Control Group 5"
3356 msgstr ""
3358 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.6.desc
3359 msgctxt "hotkey metadata"
3360 msgid "Change the current selection to Control Group 6."
3361 msgstr ""
3363 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.6.name
3364 msgctxt "hotkey metadata"
3365 msgid "Select Control Group 6"
3366 msgstr ""
3368 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.7.desc
3369 msgctxt "hotkey metadata"
3370 msgid "Change the current selection to Control Group 7."
3371 msgstr ""
3373 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.7.name
3374 msgctxt "hotkey metadata"
3375 msgid "Select Control Group 7"
3376 msgstr ""
3378 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.8.desc
3379 msgctxt "hotkey metadata"
3380 msgid "Change the current selection to Control Group 8."
3381 msgstr ""
3383 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.8.name
3384 msgctxt "hotkey metadata"
3385 msgid "Select Control Group 8"
3386 msgstr ""
3388 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.9.desc
3389 msgctxt "hotkey metadata"
3390 msgid "Change the current selection to Control Group 9."
3391 msgstr ""
3393 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.9.name
3394 msgctxt "hotkey metadata"
3395 msgid "Select Control Group 9"
3396 msgstr ""
3398 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.idlebuilder.desc
3399 msgctxt "hotkey metadata"
3400 msgid "Select next idle builder."
3401 msgstr ""
3403 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.idlebuilder.name
3404 msgctxt "hotkey metadata"
3405 msgid "Select next idle builder"
3406 msgstr ""
3408 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.idleonly.desc
3409 msgctxt "hotkey metadata"
3410 msgid "Select only idle units."
3411 msgstr ""
3413 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.idleonly.name
3414 msgctxt "hotkey metadata"
3415 msgid "Select only idle units"
3416 msgstr ""
3418 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.idleunit.desc
3419 msgctxt "hotkey metadata"
3420 msgid "Select next idle unit."
3421 msgstr ""
3423 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.idleunit.name
3424 msgctxt "hotkey metadata"
3425 msgid "Select next idle unit"
3426 msgstr ""
3428 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.idlewarrior.desc
3429 msgctxt "hotkey metadata"
3430 msgid "Select next idle warrior."
3431 msgstr ""
3433 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.idlewarrior.name
3434 msgctxt "hotkey metadata"
3435 msgid "Select next idle warrior"
3436 msgstr ""
3438 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.idleworker.desc
3439 msgctxt "hotkey metadata"
3440 msgid "Select next idle worker."
3441 msgstr ""
3443 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.idleworker.name
3444 msgctxt "hotkey metadata"
3445 msgid "Select next idle worker"
3446 msgstr ""
3448 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.militaryonly.desc
3449 msgctxt "hotkey metadata"
3450 msgid "Add only military units to the selection."
3451 msgstr ""
3453 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.militaryonly.name
3454 msgctxt "hotkey metadata"
3455 msgid "Select military only"
3456 msgstr ""
3458 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.nonmilitaryonly.desc
3459 msgctxt "hotkey metadata"
3460 msgid "Add only non-military units to the selection."
3461 msgstr ""
3463 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.nonmilitaryonly.name
3464 msgctxt "hotkey metadata"
3465 msgid "Select non-military only"
3466 msgstr ""
3468 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.offscreen.desc
3469 msgctxt "hotkey metadata"
3470 msgid "Include offscreen units in selection."
3471 msgstr ""
3473 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.offscreen.name
3474 msgctxt "hotkey metadata"
3475 msgid "Include offscreen"
3476 msgstr ""
3478 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.remove.desc
3479 msgctxt "hotkey metadata"
3480 msgid "Remove units from selection."
3481 msgstr ""
3483 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.remove.name
3484 msgctxt "hotkey metadata"
3485 msgid "Remove units from selection"
3486 msgstr ""
3488 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.singleselection.desc
3489 msgctxt "hotkey metadata"
3490 msgid "Modifier to select units individually, opposed to per formation."
3491 msgstr ""
3493 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.singleselection.name
3494 msgctxt "hotkey metadata"
3495 msgid "Single selection"
3496 msgstr ""
3498 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.woundedonly.desc
3499 msgctxt "hotkey metadata"
3500 msgid "Select only wounded units."
3501 msgstr ""
3503 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.woundedonly.name
3504 msgctxt "hotkey metadata"
3505 msgid "Select only wounded units"
3506 msgstr ""
3508 #: gui/loadgame/SavegameDeleter.js:34
3509 #, javascript-format
3510 msgid "Delete the selected savegame using %(hotkey)s."
3511 msgstr "Premeu %(hotkey)s per eliminar la partida seleccionada."
3513 #: gui/loadgame/SavegameDeleter.js:39 gui/replaymenu/replay_menu.js:205
3514 #, javascript-format
3515 msgid "Hold %(hotkey)s to skip the confirmation dialog while deleting."
3516 msgstr "Mantingueu premut %(hotkey)s per eliminar-la sense diàleg de confirmació."
3518 #: gui/loadgame/SavegameDeleter.js:52 gui/loadgame/SavegameWriter.js:50
3519 #, javascript-format
3520 msgid "\"%(label)s\""
3521 msgstr "\"%(label)s\""
3523 #: gui/loadgame/SavegameDeleter.js:53
3524 msgid "Saved game will be permanently deleted, are you sure?"
3525 msgstr "La partida desada s'esborrarà permanentment, segur que voleu fer-ho?"
3527 #: gui/loadgame/SavegameDeleter.js:54
3528 msgid "DELETE"
3529 msgstr "ESBORRA"
3531 #: gui/loadgame/SavegameDetails.js:43
3532 #, javascript-format
3533 msgid "Mods: %(mods)s"
3534 msgstr "Mods: %(mods)s"
3536 #: gui/loadgame/SavegameList.js:181
3537 msgid "yyyy-MM-dd HH:mm:ss"
3538 msgstr "yyyy-MM-dd HH:mm:ss"
3540 #: gui/loadgame/SavegameList.js:192
3541 #, javascript-format
3542 msgid "%(dateString)s %(map)s - %(description)s"
3543 msgstr "%(dateString)s %(map)s - %(description)s"
3545 #: gui/loadgame/SavegameList.js:193
3546 #, javascript-format
3547 msgid "%(dateString)s %(map)s"
3548 msgstr "%(dateString)s %(map)s"
3550 #: gui/loadgame/SavegameLoader.js:9
3551 msgid "Load"
3552 msgstr "Carrega"
3554 #: gui/loadgame/SavegameLoader.js:39
3555 #, javascript-format
3556 msgid ""
3557 "This savegame needs 0 A.D. version %(requiredVersion)s, while you are "
3558 "running version %(currentVersion)s."
3559 msgstr ""
3561 #: gui/loadgame/SavegameLoader.js:44
3562 msgid "This savegame needs an older version of 0 A.D."
3563 msgstr ""
3565 #: gui/loadgame/SavegameLoader.js:51
3566 msgid "This savegame needs a different sequence of mods:"
3567 msgstr "Aquesta partida necessita uns altres mods:"
3569 #: gui/loadgame/SavegameLoader.js:55
3570 msgid "Do you still want to proceed?"
3571 msgstr "Encara voleu continuar?"
3573 #: gui/loadgame/SavegameLoader.js:60 gui/options/options.js:187
3574 #: gui/options/options.js:365 gui/options/options.js:430
3575 #: gui/options/options.js:455
3576 msgid "Warning"
3577 msgstr "Advertència"
3579 #: gui/loadgame/SavegamePage.js:34
3580 msgid "Save Game"
3581 msgstr "Desa la partida"
3583 #: gui/loadgame/SavegamePage.js:34 gui/pregame/MainMenuItems.js:91
3584 msgid "Load Game"
3585 msgstr "Carrega una partida"
3587 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(caption):53 gui/loadgame/SavegameWriter.js:16
3588 #: gui/options/options.xml:(caption):56
3589 msgid "Save"
3590 msgstr "Desa"
3592 #: gui/loadgame/SavegameWriter.js:51
3593 msgid "Saved game will be permanently overwritten, are you sure?"
3594 msgstr "La partida desada es sobreescriurà permanentment, segur que voleu fer-ho?"
3596 #: gui/loadgame/SavegameWriter.js:52
3597 msgid "OVERWRITE SAVE"
3598 msgstr "SOBREESCRIU LA PARTIDA DESADA"
3600 #: gui/loadgame/load.xml:(caption):44
3601 msgid "No saved games found."
3602 msgstr "No s'han trobat partides desades."
3604 #: gui/loadgame/load.xml:(caption):54
3605 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):234
3606 msgid "Delete"
3607 msgstr "Esborra"
3609 #: gui/loadgame/load.xml:(caption):64
3610 msgid "Filter compatible saved games"
3611 msgstr "Filtra partides desades compatibles"
3613 #: gui/loadgame/load.xml:(caption):74
3614 msgid "Players:"
3615 msgstr "Jugadors:"
3617 #: gui/loadgame/load.xml:(caption):78
3618 msgid "Played time:"
3619 msgstr "Duració de la partida:"
3621 #: gui/loadgame/load.xml:(caption):82
3622 #: gui/maps/mapbrowser/controls/MapBrowserControls.xml:(caption):32
3623 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):153
3624 msgid "Map Type:"
3625 msgstr "Tipus de mapa:"
3627 #: gui/loadgame/load.xml:(caption):86
3628 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):168
3629 msgid "Map Size:"
3630 msgstr "Mida del mapa:"
3632 #: gui/loadgame/load.xml:(caption):90
3633 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):183
3634 msgid "Victory:"
3635 msgstr "Victòria:"
3637 #: gui/loadgame/load.xml:(heading):27
3638 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):71
3639 msgctxt "replay"
3640 msgid "Date / Time"
3641 msgstr "Data / Hora"
3643 #: gui/loadgame/load.xml:(heading):31
3644 msgctxt "replay"
3645 msgid "Map Type"
3646 msgstr "Tipus de mapa"
3648 #: gui/loadgame/load.xml:(heading):35
3649 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):79
3650 msgctxt "replay"
3651 msgid "Map Name"
3652 msgstr "Nom del mapa"
3654 #: gui/loadgame/load.xml:(heading):39
3655 msgctxt "replay"
3656 msgid "Description"
3657 msgstr "Descripció"
3659 #: gui/locale/locale.xml:(caption):17
3660 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.xml:(caption):17
3661 msgid "Language:"
3662 msgstr "Idioma:"
3664 #. A locale is a set of parameters that defines the user’s language, country
3665 #. and any special
3666 #. variant preferences that the user wants to see in their user interface.
3667 #. Here, “Locale”
3668 #. refers to the code that identifies those settings, such as ‘en_US’.
3669 #: gui/locale/locale.xml:(caption):31
3670 msgid "Locale:"
3671 msgstr "Configuració local:"
3673 #: gui/locale/locale.xml:(caption):41
3674 msgid "Advanced"
3675 msgstr "Avançat"
3677 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.js:22
3678 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.js:76
3679 msgctxt "localeCountry"
3680 msgid "None"
3681 msgstr "Cap"
3683 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.js:91
3684 msgid "invalid locale"
3685 msgstr ""
3687 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.xml:(caption):25
3688 msgid "Country:"
3689 msgstr "País:"
3691 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.xml:(caption):34
3692 msgid "Script:"
3693 msgstr "Script:"
3695 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.xml:(caption):41
3696 msgid "Variant (unused):"
3697 msgstr "Variant (no utilitzada):"
3699 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.xml:(caption):48
3700 msgid "Keywords (unused):"
3701 msgstr "Paraules clau (no utilitzades):"
3703 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.xml:(caption):55
3704 msgid "Resulting locale:"
3705 msgstr "Configuració local:"
3707 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.xml:(caption):60
3708 msgid "Dictionary files used:"
3709 msgstr "Fitxers de diccionari utilitzats:"
3711 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.xml:(caption):70
3712 msgid "Auto detect"
3713 msgstr "Detecta automàticament"
3715 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.xml:(tooltip):37
3716 msgid ""
3717 "Optional four-letter script code part following the language code (as listed"
3718 " in ISO 15924)"
3719 msgstr "Codi opcional de quatre lletres darrere del codi de l'idioma (com apareix a ISO 15924)"
3721 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.xml:(tooltip):44
3722 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.xml:(tooltip):51
3723 msgid "Not implemented yet."
3724 msgstr "Encara sense implementar."
3726 #: gui/maps/MapCache.js:59 gui/maps/mapbrowser/grid/MapGridBrowser.js:59
3727 msgctxt "map selection"
3728 msgid "Random"
3729 msgstr "Aleatori"
3731 #: gui/maps/MapCache.js:66
3732 msgid "A randomly selected map."
3733 msgstr "Un mapa seleccionat a l'atzar."
3735 #: gui/maps/MapFilters.js:91
3736 msgid "Default"
3737 msgstr "Per defecte"
3739 #: gui/maps/MapFilters.js:92
3740 msgid "All maps except naval and demo maps."
3741 msgstr "Tots els mapes excepte els navals i els de demostració."
3743 #: gui/maps/MapFilters.js:97
3744 msgid "Naval Maps"
3745 msgstr "Mapes navals"
3747 #: gui/maps/MapFilters.js:98
3748 msgid "Maps where ships are needed to reach the enemy."
3749 msgstr "Mapes en què es necessiten vaixells per arribar a l'enemic."
3751 #: gui/maps/MapFilters.js:103
3752 msgid "Demo Maps"
3753 msgstr "Mapes de demostració"
3755 #: gui/maps/MapFilters.js:104
3756 msgid "These maps are not playable but for demonstration purposes only."
3757 msgstr "Aquests mapes només es fan servir per a demostracions."
3759 #: gui/maps/MapFilters.js:109
3760 msgid "New Maps"
3761 msgstr "Mapes nous"
3763 #: gui/maps/MapFilters.js:110
3764 msgid "Maps that are brand new in this release of the game."
3765 msgstr "Mapes que són nous en aquesta versió del joc."
3767 #: gui/maps/MapFilters.js:115
3768 msgid "Best for MP"
3769 msgstr ""
3771 #: gui/maps/MapFilters.js:116
3772 msgid "Maps that are recommended for Multiplayer play."
3773 msgstr ""
3775 #: gui/maps/MapFilters.js:121
3776 msgid "Trigger Maps"
3777 msgstr "Mapes amb factors desencadenants"
3779 #: gui/maps/MapFilters.js:122
3780 msgid "Maps that come with scripted events and potentially spawn enemy units."
3781 msgstr "Mapes que contenen esdeveniments planificats i poden generar unitats enemigues automàticament."
3783 #: gui/maps/MapFilters.js:127
3784 msgid "All Maps"
3785 msgstr "Tots els mapes"
3787 #: gui/maps/MapFilters.js:128
3788 msgid "Every map of the chosen maptype."
3789 msgstr "Tots els mapes del tipus escollit."
3791 #: gui/maps/mapbrowser/MapBrowser.xml:(caption):14
3792 msgid "Map Browser"
3793 msgstr ""
3795 #: gui/credits/credits.xml:(caption):32 gui/hotkeys/hotkeys.xml:(caption):58
3796 #: gui/maps/mapbrowser/controls/MapBrowserControls.js:59
3797 #: gui/options/options.xml:(caption):62
3798 #: gui/reference/common/Buttons/CloseButton.js:13
3799 msgid "Close"
3800 msgstr "Tanca"
3802 #: gui/maps/mapbrowser/controls/MapBrowserControls.js:60
3803 #, javascript-format
3804 msgid "%(hotkey)s: Close map browser."
3805 msgstr ""
3807 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(caption):111 gui/loadgame/load.xml:(caption):50
3808 #: gui/locale/locale.xml:(caption):36
3809 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.xml:(caption):65
3810 #: gui/maps/mapbrowser/controls/MapBrowserControls.js:64
3811 msgid "Cancel"
3812 msgstr "Cancel·la"
3814 #: gui/maps/mapbrowser/controls/MapBrowserControls.js:65
3815 #, javascript-format
3816 msgid "%(hotkey)s: Close map browser and discard the selection."
3817 msgstr ""
3819 #: gui/maps/mapbrowser/controls/MapBrowserControls.xml:(caption):15
3820 msgctxt "zoom in"
3821 msgid "+"
3822 msgstr "+"
3824 #: gui/maps/mapbrowser/controls/MapBrowserControls.xml:(caption):18
3825 msgctxt "zoom out"
3826 msgid "−"
3827 msgstr "−"
3829 #: gui/maps/mapbrowser/controls/MapBrowserControls.xml:(caption):26
3830 msgid "Search Map:"
3831 msgstr ""
3833 #: gui/maps/mapbrowser/controls/MapBrowserControls.xml:(caption):38
3834 msgid "Map Filter:"
3835 msgstr "Filtre de mapes:"
3837 #: gui/maps/mapbrowser/controls/MapBrowserControls.xml:(caption):48
3838 msgid "Pick Random Map"
3839 msgstr ""
3841 #: gui/maps/mapbrowser/controls/MapBrowserControls.xml:(caption):52
3842 msgctxt "map selection dialog"
3843 msgid "Select"
3844 msgstr "Selecciona"
3846 #: gui/maps/mapbrowser/controls/Pagination.js:27
3847 msgid "Go to the previous page."
3848 msgstr ""
3850 #: gui/maps/mapbrowser/controls/Pagination.js:28
3851 msgid "Go to the next page."
3852 msgstr ""
3854 #: gui/maps/mapbrowser/controls/Pagination.js:32
3855 msgid "Increase map preview size."
3856 msgstr ""
3858 #: gui/maps/mapbrowser/controls/Pagination.js:33
3859 msgid "Decrease map preview size."
3860 msgstr ""
3862 #: gui/maps/mapbrowser/controls/Pagination.js:39
3863 #, javascript-format
3864 msgid "Maps: %(mapCount)s"
3865 msgstr "Mapes: %(mapCount)s"
3867 #: gui/maps/mapbrowser/controls/Pagination.js:43
3868 #, javascript-format
3869 msgid "Page: %(currentPage)s/%(maxPage)s"
3870 msgstr "Pàgina: %(currentPage)s/%(maxPage)s"
3872 #: gui/maps/mapbrowser/grid/MapGridBrowser.js:60
3873 msgid "Pick a map at random."
3874 msgstr ""
3876 #: gui/options/options.js:109
3877 #, javascript-format
3878 msgid "Default: %(value)s"
3879 msgstr "Per defecte: %(value)s"
3881 #: gui/options/options.js:135
3882 #, javascript-format
3883 msgctxt "option number"
3884 msgid "Min: %(min)s, Max: %(max)s"
3885 msgstr "Mín: %(min)s, Màx: %(max)s"
3887 #: gui/options/options.js:137
3888 #, javascript-format
3889 msgctxt "option number"
3890 msgid "Min: %(min)s"
3891 msgstr "Mín: %(min)s"
3893 #: gui/options/options.js:139
3894 #, javascript-format
3895 msgctxt "option number"
3896 msgid "Max: %(max)s"
3897 msgstr "Màx: %(max)s"
3899 #: gui/options/options.js:184
3900 #, javascript-format
3901 msgid ""
3902 "Changes will be reverted in %(time)s seconds. Do you want to keep changes?"
3903 msgstr ""
3905 #: gui/options/options.js:206
3906 #, javascript-format
3907 msgctxt "slider number"
3908 msgid "Value: %(val)s (min: %(min)s, max: %(max)s)"
3909 msgstr "Valor: %(val)s (mín: %(min)s, màx: %(max)s)"
3911 #: gui/options/options.js:364
3912 msgid ""
3913 "Resetting the options will erase your saved settings. Do you want to "
3914 "continue?"
3915 msgstr "Restablir les opcions esborrarà la configuració desada. Voleu continuar?"
3917 #: gui/options/options.js:429
3918 msgid "Some setting values are invalid! Are you sure you want to save them?"
3919 msgstr "Alguns dels valors de la configuració són invàlids. Segur que els voleu desar?"
3921 #: gui/options/options.js:454
3922 msgid "You have unsaved changes, do you want to close this window?"
3923 msgstr "Hi ha canvis sense desar, voleu tancar aquesta finestra?"
3925 #: gui/options/options.json[0].label
3926 msgid "General"
3927 msgstr "General"
3929 #: gui/options/options.json[0].options[0].label
3930 msgid "Player name (single-player)"
3931 msgstr "Nom del jugador (Un sol jugador)"
3933 #: gui/options/options.json[0].options[0].tooltip
3934 msgid "How you want to be addressed in single-player matches."
3935 msgstr "Com voleu anomenar-vos en partides d'un sol jugador."
3937 #: gui/options/options.json[0].options[1].label
3938 msgid "Player name (multiplayer)"
3939 msgstr "Nom del jugador (Multijugador)"
3941 #: gui/options/options.json[0].options[1].tooltip
3942 msgid "How you want to be addressed in multiplayer matches (except lobby)."
3943 msgstr "Com voleu anomenar-vos en partides multijugador (excepte a la sala multijugador)."
3945 #: gui/options/options.json[0].options[2].label
3946 msgid "Background pause"
3947 msgstr "Pausa en segon pla"
3949 #: gui/options/options.json[0].options[2].tooltip
3950 msgid "Pause single-player games when window loses focus."
3951 msgstr "Pausa les partides d'un sol jugador en segon pla."
3953 #: gui/options/options.json[0].options[3].label
3954 msgid "Enable welcome screen"
3955 msgstr "Activa la pantalla de benvinguda"
3957 #: gui/options/options.json[0].options[3].tooltip
3958 msgid ""
3959 "If you disable it, the welcome screen will still appear once, each time a "
3960 "new version is available. You can always launch it from the main menu."
3961 msgstr "Si desactiveu la pantalla de benvinguda, continuarà apareixent una vegada cada cop que surti una nova versió. Sempre la podeu obrir des del menú principal."
3963 #: gui/options/options.json[0].options[4].label
3964 msgid "FPS overlay"
3965 msgstr "Mostra els FPS"
3967 #: gui/options/options.json[0].options[4].tooltip
3968 msgid "Show frames per second in top right corner."
3969 msgstr "Mostra els fotogrames per segon a la part superior dreta."
3971 #: gui/options/options.json[0].options[5].label
3972 msgid "Real time overlay"
3973 msgstr "Mostra l'hora real"
3975 #: gui/options/options.json[0].options[5].tooltip
3976 msgid "Show current system time in top right corner."
3977 msgstr "Mostra l'hora del sistema a la cantonada superior dreta."
3979 #: gui/options/options.json[0].options[6].label
3980 msgid "Game time overlay"
3981 msgstr "Mostra el temps de joc"
3983 #: gui/options/options.json[0].options[6].tooltip
3984 msgid "Show current simulation time in top right corner."
3985 msgstr "Mostra el temps de joc a la cantonada superior dreta."
3987 #: gui/options/options.json[0].options[7].label
3988 msgid "Ceasefire time overlay"
3989 msgstr "Mostra el temps d'alto el foc"
3991 #: gui/options/options.json[0].options[7].tooltip
3992 msgid "Always show the remaining ceasefire time."
3993 msgstr "Mostra sempre el temps d'alto el foc restant."
3995 #: gui/options/options.json[0].options[8].label
3996 msgid "Chat timestamp"
3997 msgstr "Data i hora del xat"
3999 #: gui/options/options.json[0].options[8].tooltip
4000 msgid "Display the time at which a chat message was posted."
4001 msgstr "Mostra l'hora en què es va enviar un missatge del xat."
4003 #: gui/options/options.json[0].options[9].label
4004 msgid "Naming of entities."
4005 msgstr ""
4007 #: gui/options/options.json[0].options[9].list[0].label
4008 msgid "Specific names first"
4009 msgstr "Primer el nom específic"
4011 #: gui/options/options.json[0].options[9].list[0].tooltip
4012 msgid "Display specific names before generic names."
4013 msgstr "Mostra el nom específic abans que el genèric."
4015 #: gui/options/options.json[0].options[9].list[1].label
4016 msgid "Generic names first"
4017 msgstr "Primer el nom genèric"
4019 #: gui/options/options.json[0].options[9].list[1].tooltip
4020 msgid "Display generic names before specific names."
4021 msgstr "Mostra el nom genèric abans que l'específic."
4023 #: gui/options/options.json[0].options[9].list[2].label
4024 msgid "Only specific names"
4025 msgstr "Només noms específics"
4027 #: gui/options/options.json[0].options[9].list[2].tooltip
4028 msgid "Display only specific names for entities."
4029 msgstr "Mostra només els noms específics de les entitats."
4031 #: gui/options/options.json[0].options[9].list[3].label
4032 msgid "Only generic names"
4033 msgstr "Només noms genèrics"
4035 #: gui/options/options.json[0].options[9].list[3].tooltip
4036 msgid "Display only generic names for entities."
4037 msgstr "Mostra només els noms genèrics de les entitats."
4039 #: gui/options/options.json[0].options[9].tooltip
4040 msgid "How to show entity names."
4041 msgstr ""
4043 #: gui/options/options.json[1].label
4044 msgid "Graphics (general)"
4045 msgstr ""
4047 #: gui/options/options.json[1].options[0].label
4048 msgid "Windowed mode"
4049 msgstr "Mode de finestra"
4051 #: gui/options/options.json[1].options[0].tooltip
4052 msgid "Start 0 A.D. in a window."
4053 msgstr ""
4055 #: gui/options/options.json[1].options[10].label
4056 msgid "FPS throttling in games"
4057 msgstr "Redueix els FPS durant el joc"
4059 #: gui/options/options.json[1].options[10].tooltip
4060 msgid ""
4061 "To save CPU workload, throttle render frequency in running games. Set to "
4062 "maximum to disable throttling."
4063 msgstr "Per reduir la càrrega sobre el processador, redueix la freqüència de renderització en les partides en curs. Ajusteu-ho al màxim per desactivar aquesta reducció."
4065 #: gui/options/options.json[1].options[11].label
4066 #: gui/options/options.json[1].options[11].tooltip
4067 msgid "GUI scale"
4068 msgstr ""
4070 #: gui/options/options.json[1].options[11].list[6].label
4071 msgid "225%"
4072 msgstr ""
4074 #: gui/options/options.json[1].options[11].list[7].label
4075 msgid "250%"
4076 msgstr ""
4078 #: gui/options/options.json[1].options[12].label
4079 msgid "Mouse drag"
4080 msgstr ""
4082 #: gui/options/options.json[1].options[12].tooltip
4083 msgid ""
4084 "Number of pixels the mouse can move before the action is considered a drag."
4085 msgstr ""
4087 #: gui/options/options.json[1].options[13].label
4088 msgid "Mouse grab in fullscreen"
4089 msgstr ""
4091 #: gui/options/options.json[1].options[13].tooltip
4092 msgid ""
4093 "Constrain mouse in the fullscreen mode to the window boundaries. It's used "
4094 "to avoid mouse going out of a display in case of multiple displays."
4095 msgstr ""
4097 #: gui/options/options.json[1].options[14].label
4098 msgid "Mouse grab in window mode"
4099 msgstr ""
4101 #: gui/options/options.json[1].options[14].tooltip
4102 msgid "Constrain mouse in the window mode to the window boundaries."
4103 msgstr ""
4105 #: gui/options/options.json[1].options[1].label
4106 #: gui/options/options.json[2].options[1].label
4107 msgid "Fog"
4108 msgstr "Boira"
4110 #: gui/options/options.json[1].options[1].tooltip
4111 #: gui/options/options.json[2].options[1].tooltip
4112 msgid "Enable fog."
4113 msgstr "Activa la boira."
4115 #: gui/options/options.json[1].options[2].label
4116 #: gui/options/options.json[2].options[2].label
4117 msgid "Post-processing"
4118 msgstr "Postprocessament"
4120 #: gui/options/options.json[1].options[2].tooltip
4121 #: gui/options/options.json[2].options[2].tooltip
4122 msgid "Use screen-space post-processing filters (HDR, Bloom, DOF, etc)."
4123 msgstr "Utilitza filtres de postprocessament d'imatge (HDR, Bloom, DOF, etc)."
4125 #: gui/options/options.json[1].options[3].label
4126 msgid "Resolution scale"
4127 msgstr ""
4129 #: gui/options/options.json[1].options[3].list[0].label
4130 msgid "50%"
4131 msgstr ""
4133 #: gui/options/options.json[1].options[11].list[0].label
4134 #: gui/options/options.json[1].options[3].list[1].label
4135 msgid "75%"
4136 msgstr ""
4138 #: gui/options/options.json[1].options[3].list[2].label
4139 msgid "87.5%"
4140 msgstr ""
4142 #: gui/options/options.json[1].options[11].list[1].label
4143 #: gui/options/options.json[1].options[3].list[3].label
4144 msgid "100%"
4145 msgstr ""
4147 #: gui/options/options.json[1].options[11].list[2].label
4148 #: gui/options/options.json[1].options[3].list[4].label
4149 msgid "125%"
4150 msgstr ""
4152 #: gui/options/options.json[1].options[11].list[3].label
4153 #: gui/options/options.json[1].options[3].list[5].label
4154 msgid "150%"
4155 msgstr ""
4157 #: gui/options/options.json[1].options[11].list[4].label
4158 #: gui/options/options.json[1].options[3].list[6].label
4159 msgid "175%"
4160 msgstr ""
4162 #: gui/options/options.json[1].options[11].list[5].label
4163 #: gui/options/options.json[1].options[3].list[7].label
4164 msgid "200%"
4165 msgstr ""
4167 #: gui/options/options.json[1].options[3].tooltip
4168 msgid ""
4169 "A smaller scale makes rendering faster but produces a more blurry picture, a"
4170 " large scale makes rendering slower but produces a better picture."
4171 msgstr ""
4173 #: gui/options/options.json[1].options[4].label
4174 msgid "Upscale technique"
4175 msgstr ""
4177 #: gui/options/options.json[1].options[4].list[0].label
4178 msgid "FidelityFX Super Resolution 1.0"
4179 msgstr ""
4181 #: gui/options/options.json[1].options[4].list[0].tooltip
4182 msgid ""
4183 "Advanced upscale technique. For better results, use FSR with antialiasing "
4184 "enabled. Using it with the OpenGL backend may have some issues, consider "
4185 "using Vulkan backend instead."
4186 msgstr ""
4188 #: gui/options/options.json[1].options[4].list[1].label
4189 msgid "Bilinear"
4190 msgstr ""
4192 #: gui/options/options.json[1].options[4].list[1].tooltip
4193 msgid ""
4194 "Bilinear upscale technique. Produces a slightly blurry picture depending on "
4195 "the scale."
4196 msgstr ""
4198 #: gui/options/options.json[1].options[4].list[2].label
4199 msgid "Pixelated"
4200 msgstr ""
4202 #: gui/options/options.json[1].options[4].list[2].tooltip
4203 msgid "Simplest upscale technique. Used mostly for stylized effect."
4204 msgstr ""
4206 #: gui/options/options.json[1].options[4].tooltip
4207 msgid "Technique defines performance and quality of upscaling process."
4208 msgstr ""
4210 #: gui/options/options.json[1].options[5].label
4211 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][9].label
4212 msgid "Shadows"
4213 msgstr "Ombres"
4215 #: gui/options/options.json[1].options[5].tooltip
4216 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][9].tooltip
4217 msgid "Enable shadows."
4218 msgstr "Activa les ombres."
4220 #: gui/options/options.json[1].options[6].label
4221 msgid "Unit silhouettes"
4222 msgstr "Siluetes de les unitats"
4224 #: gui/options/options.json[1].options[6].tooltip
4225 msgid "Show outlines of units behind structures."
4226 msgstr "Mostra les siluetes de les unitats darrere les estructures."
4228 #: gui/options/options.json[1].options[7].label
4229 msgid "Particles"
4230 msgstr "Partícules"
4232 #: gui/options/options.json[1].options[7].tooltip
4233 msgid "Enable particles."
4234 msgstr "Activa les partícules."
4236 #: gui/options/options.json[1].options[8].label
4237 msgid "VSync"
4238 msgstr "Sincronització vertical"
4240 #: gui/options/options.json[1].options[8].tooltip
4241 msgid "Run vertical sync to fix screen tearing. REQUIRES GAME RESTART"
4242 msgstr "Activa la sincronització vertical per solucionar problemes de pantalla esquinçada. CAL REINICIAR EL JOC"
4244 #: gui/options/options.json[1].options[9].label
4245 msgid "FPS throttling in menus"
4246 msgstr "Redueix els FPS als menús"
4248 #: gui/options/options.json[1].options[9].tooltip
4249 msgid ""
4250 "To save CPU workload, throttle render frequency in all menus. Set to maximum"
4251 " to disable throttling."
4252 msgstr "Per reduir la càrrega sobre el processador, redueix la freqüència de renderització en tots els menús. Ajusteu-ho al màxim per desactivar aquesta reducció."
4254 #: gui/options/options.json[1].tooltip
4255 msgid "Set the balance between performance and visual appearance."
4256 msgstr "Ajusta l'equilibri entre rendiment i qualitat visual."
4258 #: gui/options/options.json[2].label
4259 msgid "Graphics (advanced)"
4260 msgstr ""
4262 #: gui/options/options.json[2].options[0].label
4263 msgid "Renderer backend"
4264 msgstr ""
4266 #: gui/options/options.json[2].options[0].list[0].label
4267 msgid "OpenGL"
4268 msgstr ""
4270 #: gui/options/options.json[2].options[0].list[0].tooltip
4271 msgid "Default OpenGL backend with GLSL. REQUIRES GAME RESTART"
4272 msgstr ""
4274 #: gui/options/options.json[2].options[0].list[1].label
4275 msgid "OpenGL ARB (Deprecated)"
4276 msgstr ""
4278 #: gui/options/options.json[2].options[0].list[1].tooltip
4279 msgid ""
4280 "Legacy OpenGL backend with ARB shaders. It's deprecated and it's going to be"
4281 " removed in future versions of the game. REQUIRES GAME RESTART"
4282 msgstr ""
4284 #: gui/options/options.json[2].options[0].list[2].label
4285 msgid "Vulkan"
4286 msgstr ""
4288 #: gui/options/options.json[2].options[0].list[2].tooltip
4289 msgid "Modern API, requires up-to-date drivers. REQUIRES GAME RESTART"
4290 msgstr ""
4292 #: gui/options/options.json[2].options[0].tooltip
4293 msgid ""
4294 "Choose the renderer's backend. It's recommended to use Vulkan if supported. "
4295 "REQUIRES GAME RESTART"
4296 msgstr ""
4298 #: gui/options/options.json[2].options[3].label
4299 msgid "Antialiasing"
4300 msgstr "Antialiàsing"
4302 #: gui/options/options.json[2].options[3].list[0].label
4303 #: gui/options/options.json[2].options[4].list[0].label
4304 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][20].list[0].tooltip
4305 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][5].list[2].label
4306 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[4].list[2].label
4307 msgid "Disabled"
4308 msgstr "Desactivat"
4310 #: gui/options/options.json[2].options[3].list[0].tooltip
4311 msgid "Do not use antialiasing."
4312 msgstr "Desactiva l'antialiàsing."
4314 #: gui/options/options.json[2].options[3].list[1].label
4315 msgid "FXAA"
4316 msgstr "FXAA"
4318 #: gui/options/options.json[2].options[3].list[1].tooltip
4319 msgid "Fast, but simple antialiasing."
4320 msgstr "Antialiàsing ràpid però simple."
4322 #: gui/options/options.json[2].options[3].list[2].label
4323 msgid "MSAA (2×)"
4324 msgstr "MSAA (2×)"
4326 #: gui/options/options.json[2].options[3].list[2].tooltip
4327 msgid ""
4328 "Slow, but high-quality antialiasing, uses two samples per pixel. Supported "
4329 "for GL3.3+."
4330 msgstr "Antialiàsing lent però d'alta qualitat. Utilitza dues mostres per píxel. Necessita GL3.3 o superior."
4332 #: gui/options/options.json[2].options[3].list[3].label
4333 msgid "MSAA (4×)"
4334 msgstr "MSAA (4×)"
4336 #: gui/options/options.json[2].options[3].list[3].tooltip
4337 msgid ""
4338 "Slow, but high-quality antialiasing, uses four samples per pixel. Supported "
4339 "for GL3.3+."
4340 msgstr "Antialiàsing lent però d'alta qualitat. Utilitza quatre mostres per píxel. Necessita GL3.3 o superior."
4342 #: gui/options/options.json[2].options[3].list[4].label
4343 msgid "MSAA (8×)"
4344 msgstr "MSAA (8×)"
4346 #: gui/options/options.json[2].options[3].list[4].tooltip
4347 msgid ""
4348 "Slow, but high-quality antialiasing, uses eight samples per pixel. Supported"
4349 " for GL3.3+."
4350 msgstr "Antialiàsing lent però d'alta qualitat. Utilitza vuit mostres per píxel. Necessita GL3.3 o superior."
4352 #: gui/options/options.json[2].options[3].list[5].label
4353 msgid "MSAA (16×)"
4354 msgstr "MSAA (16×)"
4356 #: gui/options/options.json[2].options[3].list[5].tooltip
4357 msgid ""
4358 "Slow, but high-quality antialiasing, uses sixteen samples per pixel. "
4359 "Supported for GL3.3+."
4360 msgstr "Antialiàsing lent però d'alta qualitat. Utilitza setze mostres per píxel. Necessita GL3.3 o superior."
4362 #: gui/options/options.json[2].options[3].tooltip
4363 msgid "Reduce aliasing effect on edges."
4364 msgstr "Redueix l'aliàsing a les vores."
4366 #: gui/options/options.json[2].options[4].label
4367 msgid "Sharpening"
4368 msgstr "Millora de la nitidesa"
4370 #: gui/options/options.json[2].options[4].list[0].tooltip
4371 msgid "Do not use sharpening."
4372 msgstr "No milloris la nitidesa."
4374 #: gui/options/options.json[2].options[4].list[1].label
4375 msgid "FidelityFX CAS"
4376 msgstr "FidelityFX CAS"
4378 #: gui/options/options.json[2].options[4].list[1].tooltip
4379 msgid "Contrast adaptive sharpening, a fast, contrast based sharpening pass."
4380 msgstr "Contrast adaptive sharpening, una tècnica de millora de la nitidesa ràpida i basada en el contrast."
4382 #: gui/options/options.json[2].options[4].tooltip
4383 msgid "Reduce blurry effects."
4384 msgstr "Redueix els efectes de difuminat."
4386 #: gui/options/options.json[2].options[5].label
4387 msgid "Sharpness factor"
4388 msgstr "Factor de nitidesa"
4390 #: gui/options/options.json[2].options[5].tooltip
4391 msgid "The sharpness of the choosen pass."
4392 msgstr "La nitidesa del pas escollit."
4394 #: gui/options/options.json[2].options[6].label
4395 msgid "Model quality"
4396 msgstr ""
4398 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0].label._string
4399 msgctxt "Option for the meshes' level of detail."
4400 msgid "Low"
4401 msgstr "Baix"
4403 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0].label.tooltip
4404 msgid "Simpler models for better performance."
4405 msgstr ""
4407 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][1].label._string
4408 msgctxt "Option for the meshes' level of detail."
4409 msgid "Medium"
4410 msgstr "Mitjà"
4412 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][1].label.tooltip
4413 msgid "Average quality and average performance."
4414 msgstr ""
4416 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][1][2].label._string
4417 msgctxt "Option for the meshes' level of detail."
4418 msgid "High"
4419 msgstr "Alt"
4421 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][1][2].label.tooltip
4422 msgid "High quality models."
4423 msgstr "Models d'alta qualitat."
4425 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].label
4426 msgid "Model appearance randomization"
4427 msgstr ""
4429 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0].label._string
4430 msgctxt "Option for the meshes' amount of variety."
4431 msgid "None"
4432 msgstr "Cap"
4434 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0].label.tooltip
4435 msgid "Entities will all look the same."
4436 msgstr "Les entitats seran totes iguals."
4438 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].label
4439 msgid "Quality"
4440 msgstr "Qualitat"
4442 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0].label._string
4443 msgctxt "Option for the shadow quality."
4444 msgid "Low"
4445 msgstr "Baix"
4447 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1].label._string
4448 msgctxt "Option for the shadow quality."
4449 msgid "Medium"
4450 msgstr "Mitjà"
4452 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][11].label
4453 msgid "Filtering"
4454 msgstr ""
4456 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][11].tooltip
4457 msgid "Smooth shadows."
4458 msgstr "Suavitza les ombres."
4460 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][12].label
4461 msgid "Cutoff distance"
4462 msgstr ""
4464 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][12].tooltip
4465 msgid "Hides shadows beyond a certain distance from a camera."
4466 msgstr ""
4468 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][13].label
4469 msgid "Cover whole map"
4470 msgstr ""
4472 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][13].tooltip
4473 msgid ""
4474 "When ON shadows cover the whole map and shadows cutoff distance is ignored. "
4475 "Useful for making screenshots of a whole map."
4476 msgstr ""
4478 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][14].label
4479 msgid "Water effects"
4480 msgstr "Efectes d'aigua"
4482 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][14].tooltip
4483 msgid ""
4484 "When OFF, use the lowest settings possible to render water. This makes other"
4485 " settings irrelevant."
4486 msgstr "Quan està desactivat, utilitza els paràmetres més baixos per renderitzar l'aigua. Fa que els altres ajustaments siguin irrellevants."
4488 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][15].label
4489 msgid "High-quality water effects"
4490 msgstr "Aigua d'alta qualitat"
4492 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][15].tooltip
4493 msgid ""
4494 "Use higher-quality effects for water, rendering coastal waves, shore foam, "
4495 "and ships trails."
4496 msgstr "Utilitza efectes d'alta qualitat per a l'aigua, renderitza les onades a la costa, escuma i esteles dels vaixells."
4498 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][16].label
4499 msgid "Water reflections"
4500 msgstr "Reflexos de l'aigua"
4502 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][16].tooltip
4503 msgid "Allow water to reflect a mirror image."
4504 msgstr "Permet que l'aigua reflecteixi l'entorn."
4506 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][17].label
4507 msgid "Water refraction"
4508 msgstr "Refracció de l'aigua"
4510 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][17].tooltip
4511 msgid "Use a real water refraction map and not transparency."
4512 msgstr "Mostra un mapa real de refracció de l'aigua i no transparència."
4514 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][18].label
4515 msgid "Real water depth"
4516 msgstr "Aigua amb profunditat real"
4518 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][18].tooltip
4519 msgid "Use actual water depth in rendering calculations."
4520 msgstr "Renderitza la profunditat real de l'aigua."
4522 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].label
4523 msgid "Texture quality"
4524 msgstr ""
4526 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0].label._string
4527 msgctxt "Option for the texture quality."
4528 msgid "Low"
4529 msgstr "Baix"
4531 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0].label.tooltip
4532 msgid "Low"
4533 msgstr "Baix"
4535 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][1].label._string
4536 msgctxt "Option for the texture quality."
4537 msgid "Medium"
4538 msgstr "Mitjà"
4540 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][1].label.tooltip
4541 msgid "Medium"
4542 msgstr "Mitjà"
4544 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][1][2].label._string
4545 msgctxt "Option for the texture quality."
4546 msgid "High"
4547 msgstr "Alt"
4549 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][1][2].label.tooltip
4550 msgid "High"
4551 msgstr "Alt"
4553 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][20].label
4554 msgid "Texture anisotropic filter"
4555 msgstr ""
4557 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][20].list[0].label
4558 msgid "1x"
4559 msgstr ""
4561 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][20].list[1].label
4562 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][20].list[1].tooltip
4563 msgid "2x"
4564 msgstr ""
4566 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][20].list[2].label
4567 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][20].list[2].tooltip
4568 msgid "4x"
4569 msgstr ""
4571 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][20].list[3].label
4572 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][20].list[3].tooltip
4573 msgid "8x"
4574 msgstr ""
4576 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][20].list[4].label
4577 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][20].list[4].tooltip
4578 msgid "16x"
4579 msgstr ""
4581 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][20].tooltip
4582 msgid ""
4583 "Makes textures look better, especially terrain. If the anisotropic filter "
4584 "value is unsupported it will be set to the max supported value."
4585 msgstr ""
4587 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].tooltip
4588 msgid ""
4589 "Decrease texture quality making them blurrier but increases game "
4590 "performance."
4591 msgstr ""
4593 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].options[0].label
4594 msgid "Master volume"
4595 msgstr "Volum general"
4597 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].options[0].tooltip
4598 msgid "Master audio gain."
4599 msgstr "Volum general."
4601 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].options[1].label
4602 msgid "Music volume"
4603 msgstr "Volum de la música"
4605 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].options[1].tooltip
4606 msgid "In game music gain."
4607 msgstr "Volum de la música del joc."
4609 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].options[2].label
4610 msgid "Ambient volume"
4611 msgstr "Volum ambiental"
4613 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].options[2].tooltip
4614 msgid "In game ambient sound gain."
4615 msgstr "Volum dels sons ambientals."
4617 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].options[3].label
4618 msgid "Action volume"
4619 msgstr "Volum de l'acció"
4621 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].options[3].tooltip
4622 msgid "In game unit action sound gain."
4623 msgstr "Volum del so de les unitats."
4625 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].options[4].label
4626 msgid "UI volume"
4627 msgstr "Volum de la interfície d'usuari"
4629 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].options[4].tooltip
4630 msgid "UI sound gain."
4631 msgstr "Volum dels sons de la interfície d'usuari."
4633 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].options[5].label
4634 msgid "Nick notification"
4635 msgstr "Notificació de nom"
4637 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].options[5].tooltip
4638 msgid "Receive audio notification when someone types your nick."
4639 msgstr "Rebeu una notificació de so quan algú escrigui el vostre nom."
4641 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].options[6].label
4642 msgid "New player notification in game setup"
4643 msgstr "Notificació de nou jugador a la configuració de la partida"
4645 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].options[6].tooltip
4646 msgid "Receive audio notification when a new client joins the game setup."
4647 msgstr "Rebeu una notificació de so quan un client nou s'uneixi a la configuració de la partida."
4649 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].label
4650 msgid "Game Setup"
4651 msgstr "Configuració del joc"
4653 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[0].label
4654 msgid "Enable game setting tips"
4655 msgstr "Activa els consells de configuració"
4657 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[0].tooltip
4658 msgid "Show tips when setting up a game."
4659 msgstr "Mostra consells en configurar una partida."
4661 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[1].label
4662 msgid "Enable settings panel slide"
4663 msgstr "Permet el lliscament del tauler d'opcions"
4665 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[1].tooltip
4666 msgid "Slide the settings panel when opening, closing or resizing."
4667 msgstr "Fes lliscar el tauler d'opcions en obrir, tancar o redimensionar."
4669 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[2].label
4670 msgid "Persist match settings"
4671 msgstr "Desa les opcions de la partida"
4673 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[2].tooltip
4674 msgid ""
4675 "Save and restore match settings for quick reuse when hosting another game."
4676 msgstr "Desa i restaura les opcions de la partida per fer-les servir quan comenceu una altra partida multijugador."
4678 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].label
4679 msgid "Default AI difficulty"
4680 msgstr "Dificultat per defecte de la IA"
4682 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0].label._string
4683 msgctxt "Option for the AI difficulty."
4684 msgid "Sandbox"
4685 msgstr "Proves"
4687 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1].label._string
4688 msgctxt "Option for the AI difficulty."
4689 msgid "Very Easy"
4690 msgstr "Molt fàcil"
4692 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2].label._string
4693 msgctxt "Option for the AI difficulty."
4694 msgid "Easy"
4695 msgstr "Fàcil"
4697 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3].label._string
4698 msgctxt "Option for the AI difficulty."
4699 msgid "Medium"
4700 msgstr "Mitjà"
4702 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][4].label
4703 msgid "Default AI behavior"
4704 msgstr "Comportament per defecte de la IA"
4706 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][4].label._string
4707 msgctxt "Option for the AI difficulty."
4708 msgid "Hard"
4709 msgstr "Difícil"
4711 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][4].list[0].label
4712 msgid "Random"
4713 msgstr "Aleatori"
4715 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][4].list[1].label
4716 msgid "Balanced"
4717 msgstr "Equilibrat"
4719 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][4].list[2].label
4720 msgid "Aggressive"
4721 msgstr "Agressiu"
4723 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][4].list[3].label
4724 msgid "Defensive"
4725 msgstr "Defensiu"
4727 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][4].tooltip
4728 msgid "Default behavior of the AI."
4729 msgstr "Comportament per defecte de la IA."
4731 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][4][5].label._string
4732 msgctxt "Option for the AI difficulty."
4733 msgid "Very Hard"
4734 msgstr "Molt difícil"
4736 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][5].label
4737 msgid "Assign players"
4738 msgstr "Assigna els jugadors"
4740 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][5].list[0].label
4741 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[4].list[0].label
4742 msgid "Everyone"
4743 msgstr "Tothom"
4745 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][5].list[0].tooltip
4746 msgid "Players joining the match will be assigned if there is a free slot."
4747 msgstr "Els jugadors que s'uneixin a la partida s'assignaran a espais lliures si n'hi ha."
4749 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][5].list[1].label
4750 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[4].list[1].label
4751 msgid "Buddies"
4752 msgstr "Amics"
4754 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][5].list[1].tooltip
4755 msgid ""
4756 "Players joining the match will only be assigned if they are a buddy of the "
4757 "host and if there is a free slot."
4758 msgstr "Els jugadors que s'uneixin a la partida només s'assignaran si hi ha un espai lliure i són amics de l'amfitrió."
4760 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][5].list[2].tooltip
4761 msgid "Players only receive a slot when the host assigns them explicitly."
4762 msgstr "Els jugadors només poden ser assignats per l'amfitrió."
4764 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][5].tooltip
4765 msgid ""
4766 "Automatically assign joining clients to free player slots during the match "
4767 "setup."
4768 msgstr "Assigna automàticament els nous jugadors que s'uneixen a la partida als espais lliures durant la configuració de la partida."
4770 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].label
4771 msgid "Networking / Lobby"
4772 msgstr ""
4774 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[0].label
4775 msgid "TLS encryption"
4776 msgstr "Encriptat TLS"
4778 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[0].tooltip
4779 msgid ""
4780 "Protect login and data exchanged with the lobby server using TLS encryption."
4781 msgstr "Protegeix l'autenticació i les dades intercanviades amb el servidor de la sala mitjançant encriptat TLS."
4783 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[1].label
4784 msgid "Chat backlog"
4785 msgstr "Historial del xat"
4787 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[1].tooltip
4788 msgid "Number of backlogged messages to load when joining the lobby."
4789 msgstr "Nombre de missatges desats que es carregaran en entrar a la sala multijugador."
4791 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[2].label
4792 msgid "Game rating column"
4793 msgstr "Columna de classificacions"
4795 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[2].tooltip
4796 msgid ""
4797 "Show the average rating of the participating players in a column of the "
4798 "gamelist."
4799 msgstr "Mostra la classificació mitjana dels jugadors participants a la partida en una columna de la llista del joc."
4801 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[3].label
4802 msgid "Network warnings"
4803 msgstr "Advertències de connexió"
4805 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[3].tooltip
4806 msgid "Show which player has a bad connection in multiplayer games."
4807 msgstr "Mostra quin jugador té una mala connexió en el mode multijugador."
4809 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[4].label
4810 msgid "Late observer joins"
4811 msgstr "Incorporació tardana d'observadors"
4813 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[4].tooltip
4814 msgid ""
4815 "Allow everybody or buddies only to join the game as observer after it "
4816 "started."
4817 msgstr "Permet que tothom s'afegeixi com a observador, o només els amics, un cop ha començat la partida."
4819 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[5].label
4820 msgid "Observer limit"
4821 msgstr "Límit d'observadors"
4823 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[5].tooltip
4824 msgid "Prevent further observers from joining if the limit is reached."
4825 msgstr "Evita que s'afegeixin observadors si s'arriba al límit."
4827 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[6].label
4828 msgid "Max lag for observers"
4829 msgstr ""
4831 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[6].tooltip
4832 msgid ""
4833 "When hosting, pause the game if observers are lagging more than this many "
4834 "turns. If set to -1, observers are ignored."
4835 msgstr ""
4837 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[7].label
4838 msgid "(Observer) Speed up when lagging."
4839 msgstr ""
4841 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[7].tooltip
4842 msgid ""
4843 "When observing a game, automatically speed up if you start lagging, to catch"
4844 " up with the live match."
4845 msgstr ""
4847 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].tooltip
4848 msgid "These settings only affect the multiplayer."
4849 msgstr "Aquests paràmetres només afecten el mode multijugador."
4851 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].label
4852 msgid "Game Session"
4853 msgstr "Sessió de joc"
4855 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[0].label
4856 msgid "Wounded unit health"
4857 msgstr "Salut de les unitats ferides"
4859 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[0].tooltip
4860 msgid ""
4861 "The wounded unit hotkey considers the selected units as wounded if their "
4862 "health percentage falls below this number."
4863 msgstr "La tecla de drecera d'unitats ferides considerarà que una unitat està ferida si el percentatge de salut està per sota d'aquest número."
4865 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[10].label
4866 msgid "Aura range visualization"
4867 msgstr "Mostra l'abast d'aures"
4869 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[10].tooltip
4870 msgid ""
4871 "Display the range of auras of selected units and structures. (It can also be"
4872 " toggled with the hotkey during a game)."
4873 msgstr "Mostra l'abast de les aures de les unitats i estructures seleccionades (també es pot activar durant la partida amb la tecla de drecera)."
4875 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[11].label
4876 msgid "Heal range visualization"
4877 msgstr "Mostra l'abast de curació"
4879 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[11].tooltip
4880 msgid ""
4881 "Display the healing range of selected units. (It can also be toggled with "
4882 "the hotkey during a game)."
4883 msgstr "Mostra l'abast de curació de les unitats seleccionades (també es pot activar durant la partida amb la tecla de drecera)."
4885 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[12].label
4886 msgid "Rank icon above status bar"
4887 msgstr "Icona de rang damunt la barra d'estat"
4889 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[12].tooltip
4890 msgid "Show rank icons above status bars."
4891 msgstr "Mostra les icones de rang damunt les barres d'estat."
4893 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[13].label
4894 msgid "Experience status bar"
4895 msgstr "Barra d'estat d'experiència"
4897 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[13].tooltip
4898 msgid "Show an experience status bar above each selected unit."
4899 msgstr "Mostra una barra d'estat d'experiència damunt de cada unitat seleccionada."
4901 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[14].label
4902 msgid "Detailed tooltips"
4903 msgstr "Indicadors de funció detallats"
4905 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[14].tooltip
4906 msgid ""
4907 "Show detailed tooltips for trainable units in unit-producing structures."
4908 msgstr "Mostra indicadors de funció detallats per a les unitats a les estructures que recluten unitats."
4910 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[15].label
4911 msgid "Sort resources and population tooltip"
4912 msgstr "Ordena l'indicador de recursos i població"
4914 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[15].list[0].label
4915 msgid "Unordered"
4916 msgstr "Desordenat"
4918 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[15].list[1].label
4919 msgid "Ascending"
4920 msgstr "Ascendent"
4922 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[15].list[2].label
4923 msgid "Descending"
4924 msgstr "Descendent"
4926 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[15].tooltip
4927 msgid ""
4928 "Dynamically sort players in the resources and population tooltip by value."
4929 msgstr "Ordena dinàmicament els jugadors a l'indicador de recursos i població."
4931 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[16].label
4932 msgid "Diplomacy colors: self"
4933 msgstr "Colors de diplomàcia: propi"
4935 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[16].tooltip
4936 msgid "Color of your units when diplomacy colors are enabled."
4937 msgstr "El color de les vostres unitats amb els colors de diplomàcia activats."
4939 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[17].label
4940 msgid "Diplomacy colors: ally"
4941 msgstr "Colors de diplomàcia: aliats"
4943 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[17].tooltip
4944 msgid "Color of allies when diplomacy colors are enabled."
4945 msgstr "El color dels aliats amb els colors de diplomàcia activats."
4947 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[18].label
4948 msgid "Diplomacy colors: neutral"
4949 msgstr "Colors de diplomàcia: neutral"
4951 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[18].tooltip
4952 msgid "Color of neutral players when diplomacy colors are enabled."
4953 msgstr "El color dels jugadors neutrals amb els colors de diplomàcia activats."
4955 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[19].label
4956 msgid "Diplomacy colors: enemy"
4957 msgstr "Colors de diplomàcia: enemics"
4959 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[19].tooltip
4960 msgid "Color of enemies when diplomacy colors are enabled."
4961 msgstr "El color dels enemics amb els colors de diplomàcia activats."
4963 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[1].label
4964 msgid "Batch training size"
4965 msgstr "Mida de la tanda de reclutament"
4967 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[1].tooltip
4968 msgid "Number of units trained per batch by default."
4969 msgstr "Nombre d'unitats que es recluten per defecte en cada tanda"
4971 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[20].label
4972 msgid "Snap to edges"
4973 msgstr "Alinea les estructures"
4975 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[20].list[0].label
4976 msgid "Hotkey to enable snapping"
4977 msgstr "Tecla drecera per alinear estructures"
4979 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[20].list[0].tooltip
4980 msgid ""
4981 "New structures are aligned with nearby structures while pressing the hotkey."
4982 msgstr "Les estructures noves s'alineen amb les existents quan es prem la tecla drecera."
4984 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[20].list[1].label
4985 msgid "Hotkey to disable snapping"
4986 msgstr "Tecla drecera per no alinear estructures"
4988 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[20].list[1].tooltip
4989 msgid ""
4990 "New structures are aligned with nearby structures unless the hotkey is "
4991 "pressed."
4992 msgstr "Les estructures noves s'alineen amb les existents si no es prem la tecla drecera."
4994 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[20].tooltip
4995 msgid "This option allows to align new structures with nearby structures."
4996 msgstr "Aquesta opció permet alinear les noves estructures amb estructures existents."
4998 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[21].label
4999 msgid "Control group membership"
5000 msgstr "Control de pertanyença a grups"
5002 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[21].list[0].label
5003 msgid "Single"
5004 msgstr "Un sol grup"
5006 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[21].list[0].tooltip
5007 msgid ""
5008 "When adding a Unit or Structure to a control group, they are removed from "
5009 "other control groups. Use this choice if you want control groups to refer to"
5010 " distinct armies."
5011 msgstr "Quan s'afegeix una unitat o estructura a un grup de control, s'elimina dels altres grups. Utilitzeu aquesta opció si voleu que els grups de control representin exèrcits diferenciats."
5013 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[21].list[1].label
5014 msgid "Multiple"
5015 msgstr "Més d'un grup"
5017 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[21].list[1].tooltip
5018 msgid ""
5019 "Units and Structures can be part of multiple control groups. This is useful "
5020 "to keep control groups for distinct armies and a control group for the "
5021 "entire army simultaneously."
5022 msgstr "Les unitats i estructures poden formar part de més d'un grup de control. Això és útil per tenir grups de control per a diferents exèrcits i un grup per a tot l'exèrcit alhora."
5024 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[21].tooltip
5025 msgid "Decide whether units can be part of multiple control groups."
5026 msgstr "Decidiu si les unitats poden formar part de més d'un grup de control."
5028 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[22].label
5029 msgid "Formation control"
5030 msgstr "Control de formacions"
5032 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[22].list[0].label
5033 msgid "Walk/Patrol Only"
5034 msgstr "Només camina/patrulla"
5036 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[22].list[0].tooltip
5037 msgid "Other orders will disband existing formations."
5038 msgstr "Altres ordres trencaran les formacions existents."
5040 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[22].list[1].label
5041 msgid "No override"
5042 msgstr ""
5044 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[22].list[1].tooltip
5045 msgid "Units in formations stay in formations."
5046 msgstr "Les unitats en formació es queden en formació."
5048 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[22].tooltip
5049 msgid ""
5050 "Decide whether formations are enabled for all orders or only 'Walk' and "
5051 "'Patrol'."
5052 msgstr "Decideix si les formacions estan actives per a totes les ordres o només \"Camina\" i \"Patrulla\""
5054 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[23].label
5055 msgid "Battalion-style formations"
5056 msgstr ""
5058 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[23].tooltip
5059 msgid "Whether formations are selected as a whole."
5060 msgstr ""
5062 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[2].label
5063 msgid "Scroll batch increment ratio"
5064 msgstr "Velocitat d'increment de la tanda de reclutament"
5066 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[2].tooltip
5067 msgid ""
5068 "Number of times you have to scroll to increase/decrease the batchsize by 1."
5069 msgstr "Nombre de vegades que s'ha de moure la rodeta del ratolí per augmentar/disminuir la mida de la tanda de reclutament en 1."
5071 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[3].label
5072 msgid "Flare display duration"
5073 msgstr ""
5075 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[3].tooltip
5076 msgid "How long the flare markers on the minimap are displayed in seconds."
5077 msgstr ""
5079 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[4].label
5080 msgid "Minimap icons"
5081 msgstr ""
5083 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[4].tooltip
5084 msgid "Show special icons for some entities on the minimap."
5085 msgstr ""
5087 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[5].label
5088 msgid "Chat notification attack"
5089 msgstr "Notificació d'atac al xat"
5091 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[5].tooltip
5092 msgid "Show a chat notification if you are attacked by another player."
5093 msgstr "Mostra una notificació al xat si us ataca un altre jugador."
5095 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[6].label
5096 msgid "Chat notification tribute"
5097 msgstr "Notificació de tribut al xat"
5099 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[6].tooltip
5100 msgid ""
5101 "Show a chat notification if an ally tributes resources to another team "
5102 "member if teams are locked, and all tributes in observer mode."
5103 msgstr "Mostra una notificació al xat si un aliat envia un tribut a un altre membre de l'equip, en cas que els equips estiguin bloquejats i tots els tributs en mode observador."
5105 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[7].label
5106 msgid "Chat notification barter"
5107 msgstr "Notificació d'intercanvi al xat"
5109 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[7].tooltip
5110 msgid ""
5111 "Show a chat notification to observers when a player bartered resources."
5112 msgstr "Mostra una notificació al xat per als observadors quan un jugador bescanviï recursos."
5114 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[8].label
5115 msgid "Chat notification phase"
5116 msgstr "Notificació de fase al xat"
5118 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[8].list[0].label
5119 msgid "Disable"
5120 msgstr "Desactiva"
5122 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[8].list[1].label
5123 msgid "Completed"
5124 msgstr "Completat"
5126 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[8].list[2].label
5127 msgid "All displayed"
5128 msgstr "Tot visible"
5130 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[8].tooltip
5131 msgid ""
5132 "Show a chat notification if you or an ally have started, aborted or "
5133 "completed a new phase, and phases of all players in observer mode."
5134 msgstr "Mostra una notificació al xat si algú de l'equip aliat comença, cancel·la o completa un avançament de fase. Els jugadors en mode observador reben notificació per canvis de fase de qualsevol jugador."
5136 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[9].label
5137 msgid "Attack range visualization"
5138 msgstr "Mostra l'abast d'atac"
5140 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[9].tooltip
5141 msgid ""
5142 "Display the attack range of selected defensive structures. (It can also be "
5143 "toggled with the hotkey during a game)."
5144 msgstr "Mostra l'abast d'atac de les estructures defensives seleccionades (també es pot activar durant la partida amb la tecla de drecera)."
5146 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].tooltip
5147 msgid "Change options regarding the in-game settings."
5148 msgstr "Canvia les opcions del joc."
5150 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].tooltip
5151 msgid "Default difficulty of the AI."
5152 msgstr "Dificultat per defecte de la IA."
5154 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][2].label._string
5155 msgctxt "Option for the shadow quality."
5156 msgid "High"
5157 msgstr "Alt"
5159 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][2][3].label._string
5160 msgctxt "Option for the shadow quality."
5161 msgid "Very High"
5162 msgstr "Molt alt"
5164 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].tooltip
5165 msgid ""
5166 "Shadow map resolution. High values can crash the game when using a graphics "
5167 "card with low memory!"
5168 msgstr "Resolució del mapa d'ombres. Els valors elevats poden fer penjar el joc quan es faci servir una targeta gràfica amb poca memòria!"
5170 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][1].label._string
5171 msgctxt "Option for the meshes' amount of variety."
5172 msgid "Limited"
5173 msgstr ""
5175 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][1].label.tooltip
5176 msgid "Entities will be less diverse."
5177 msgstr "Les entitats seran menys diverses."
5179 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][1][2].label._string
5180 msgctxt "Option for the meshes' amount of variety."
5181 msgid "Normal"
5182 msgstr "Normal"
5184 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][1][2].label.tooltip
5185 msgid "Entities appearance is randomized normally."
5186 msgstr "L'aparença de les entitats serà aleatòria."
5188 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][8].label
5189 msgid "Shader effects"
5190 msgstr "Efectes d'ombrejat"
5192 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][8].tooltip
5193 msgid "Number of shader effects. REQUIRES GAME RESTART"
5194 msgstr "Nombre d'efectes d'ombra. CAL REINICIAR EL JOC"
5196 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].tooltip
5197 msgid ""
5198 "Randomize the appearance of entities. Disabling gives a small performance "
5199 "improvement."
5200 msgstr "Aparença de les entitats aleatòria. Desactivar aquesta opció millora lleugerament el rendiment."
5202 #: gui/options/options.json[2].options[6].tooltip
5203 msgid "Model quality setting."
5204 msgstr "Ajusta la qualitat dels models."
5206 #: gui/options/options.json[2].tooltip
5207 msgid "More specific rendering settings."
5208 msgstr ""
5210 #: gui/options/options.xml:(caption):15
5211 msgid "Game Options"
5212 msgstr "Opcions del joc"
5214 #: gui/options/options.xml:(caption):50
5215 msgid "Revert"
5216 msgstr "Reverteix"
5218 #: gui/options/options.xml:(tooltip):51
5219 msgid "Reverts to previous saved settings"
5220 msgstr "Reverteix a una configuració desada"
5222 #: gui/options/options.xml:(tooltip):63
5223 msgid "Unsaved changes affect this session only"
5224 msgstr "Els canvis no desats només afecten a aquesta sessió"
5226 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:3
5227 msgid "Learn to Play"
5228 msgstr "Apreneu a jugar"
5230 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:4
5231 msgid ""
5232 "Learn how to play, start the tutorial, discover the technology trees, and "
5233 "the history behind the civilizations."
5234 msgstr "Apreneu a jugar, descobriu els arbres de tecnologies i la història de les civilitzacions."
5236 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:7
5237 msgid "Manual"
5238 msgstr "Manual"
5240 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:8
5241 msgid "Open the 0 A.D. Game Manual."
5242 msgstr ""
5244 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:14
5245 msgid "Tutorial"
5246 msgstr "Tutorial"
5248 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:15
5249 msgid "Start the introductory tutorial."
5250 msgstr ""
5252 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:36
5253 #: gui/reference/common/Buttons/StructreeButton.js:26
5254 #: gui/reference/structree/structree.xml:(caption):20
5255 msgid "Structure Tree"
5256 msgstr "Arbre d'estructures"
5258 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:37
5259 #, javascript-format
5260 msgid ""
5261 "%(hotkey)s: View the structure tree of civilizations featured in 0 A.D."
5262 msgstr ""
5264 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:42
5265 #: gui/reference/civinfo/civinfo.xml:(caption):21
5266 #: gui/reference/common/Buttons/CivInfoButton.js:26
5267 msgid "Civilization Overview"
5268 msgstr "Resum de la civilització"
5270 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:43
5271 #, javascript-format
5272 msgid "%(hotkey)s: Learn about the civilizations featured in 0 A.D."
5273 msgstr ""
5275 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:48
5276 msgid "Catafalque Overview"
5277 msgstr "Previsualització del cadafal"
5279 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:49
5280 msgid "Compare the bonuses of catafalques featured in 0 A.D."
5281 msgstr ""
5283 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:55
5284 msgid "Map Overview"
5285 msgstr "Previsualització del mapa"
5287 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:56
5288 msgid "View the different maps featured in 0 A.D."
5289 msgstr ""
5291 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:64 gui/pregame/MainMenuItems.js:120
5292 msgid "Continue Campaign"
5293 msgstr "Continua la campanya"
5295 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:65 gui/pregame/MainMenuItems.js:121
5296 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:137 gui/pregame/MainMenuItems.js:144
5297 msgid "Relive history through historical military campaigns."
5298 msgstr ""
5300 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:73 gui/pregame/MainMenuItems.js:129
5301 msgid "Error opening campaign run:"
5302 msgstr ""
5304 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:80
5305 msgid "Single-player"
5306 msgstr "Un sol jugador"
5308 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:81
5309 msgid "Start, load, or replay a single-player game."
5310 msgstr "Comença, carrega o reprodueix una partida d'un sol jugador."
5312 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:84
5313 msgid "Matches"
5314 msgstr "Partides"
5316 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:85
5317 msgid "Start a new single-player game."
5318 msgstr "Comença una partida d'un sol jugador."
5320 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:92
5321 msgid "Load a saved game."
5322 msgstr "Carrega una partida desada."
5324 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:136
5325 msgid "New Campaign"
5326 msgstr "Campanya nova"
5328 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:143
5329 msgid "Load Campaign"
5330 msgstr "Carrega la campanya"
5332 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:153 gui/pregame/MainMenuItems.js:203
5333 msgid "Replays"
5334 msgstr "Gravacions"
5336 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:154 gui/pregame/MainMenuItems.js:204
5337 msgid "Playback previous games."
5338 msgstr "Torneu a reproduir partides anteriors."
5340 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:168
5341 msgid "Multiplayer"
5342 msgstr "Multijugador"
5344 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:169
5345 msgid "Fight against one or more human players in a multiplayer game."
5346 msgstr "Lluiteu contra un o més jugadors humans en una partida multijugador."
5348 #. Translation: Join a game by specifying the host's IP address.
5349 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:173
5350 msgid "Join Game"
5351 msgstr "Uneix-te a una partida"
5353 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:174
5354 msgid "Joining an existing multiplayer game."
5355 msgstr "Uniu-vos a una partida multijugador existent."
5357 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:182
5358 msgid "Host Game"
5359 msgstr "Crea una partida"
5361 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:183
5362 msgid "Host a multiplayer game."
5363 msgstr "Crea una partida multijugador."
5365 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:191
5366 msgid "Game Lobby"
5367 msgstr "Sala multijugador"
5369 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:193
5370 #, javascript-format
5371 msgid ""
5372 "%(hotkey)s: Launch the multiplayer lobby to join and host publicly visible "
5373 "games and chat with other players."
5374 msgstr "%(hotkey)s: Obre la sala multijugador per crear o unir-se a partides visibles públicament i xatejar amb altres jugadors."
5376 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:194
5377 msgid "Launch the multiplayer lobby. \\[DISABLED BY BUILD]"
5378 msgstr "Obre la sala multijugador. \\[DESHABILITAT PER COMPILACIÓ]"
5380 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:218
5381 msgid "Settings"
5382 msgstr "Opcions"
5384 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:219
5385 msgid "Change game options."
5386 msgstr "Canvia les opcions del joc."
5388 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:222
5389 msgid "Options"
5390 msgstr "Opcions"
5392 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:223
5393 msgid "Adjust game settings."
5394 msgstr "Ajusta les opcions del joc."
5396 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(caption):14 gui/pregame/MainMenuItems.js:232
5397 msgid "Hotkeys"
5398 msgstr "Tecles drecera"
5400 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:233
5401 msgid "Adjust hotkeys."
5402 msgstr "Ajusta les tecles drecera."
5404 #: gui/locale/locale.xml:(caption):14
5405 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.xml:(caption):14
5406 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:239
5407 msgid "Language"
5408 msgstr "Idioma"
5410 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:240
5411 msgid "Choose the language of the game."
5412 msgstr "Tria l'idioma del joc."
5414 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:246
5415 msgid "Mod Selection"
5416 msgstr "Selecció de mods"
5418 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:247
5419 msgid "Select and download mods for the game."
5420 msgstr "Selecciona i baixa mods per al joc."
5422 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:253
5423 msgid "Welcome Screen"
5424 msgstr "Pantalla de benvinguda"
5426 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:254
5427 msgid "Show the Welcome Screen again. Useful if you hid it by mistake."
5428 msgstr "Torna a mostrar la pantalla de benvinguda. Útil si l'heu desactivat per error."
5430 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:262
5431 msgid "Scenario Editor"
5432 msgstr "Editor d'escenaris"
5434 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:263
5435 msgid ""
5436 "Open the Atlas Scenario Editor in a new window. You can run this more "
5437 "reliably by starting the game with the command-line argument \"-editor\"."
5438 msgstr "Obre l'Editor d'escenaris Atlas en una nova finestra. Podeu executar-lo de manera més fiable iniciant el joc des de la línia d'ordres amb l'argument \"-editor\"."
5440 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:268
5441 msgid "Are you sure you want to quit 0 A.D. and open the Scenario Editor?"
5442 msgstr ""
5444 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:275
5445 msgid ""
5446 "The scenario editor is not available or failed to load. See the game logs "
5447 "for additional information."
5448 msgstr "L'editor d'escenaris no està disponible o no s'ha pogut carregar. Consulteu els registres del joc per obtenir més informació."
5450 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:276 gui/replaymenu/replay_actions.js:126
5451 msgid "Error"
5452 msgstr "Error"
5454 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:280
5455 msgid "Credits"
5456 msgstr "Crèdits"
5458 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:281
5459 msgid "Show the 0 A.D. credits."
5460 msgstr ""
5462 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:287
5463 msgid "Exit"
5464 msgstr "Surt"
5466 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:288
5467 msgid "Exit the game."
5468 msgstr "Surt del joc."
5470 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:292
5471 msgid "Are you sure you want to quit 0 A.D.?"
5472 msgstr ""
5474 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:6
5475 msgid "WILDFIRE GAMES"
5476 msgstr "WILDFIRE GAMES"
5478 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:18
5479 msgid "Alpha XXVII: Agni"
5480 msgstr ""
5482 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:19
5483 msgid ""
5484 "Notice: This game is under development and many features have not been added"
5485 " yet."
5486 msgstr "Nota: Aquest joc està en desenvolupament i moltes de les funcions encara no s'han afegit."
5488 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:25
5489 msgid "Website"
5490 msgstr "Lloc web"
5492 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:26
5493 msgid "Click to open play0ad.com in your web browser."
5494 msgstr "Feu clic per obrir play0ad.com al vostre navegador web."
5496 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:33
5497 msgid "Chat"
5498 msgstr "Xat"
5500 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:34
5501 msgid ""
5502 "Click to open the 0 A.D. IRC chat in your browser (#0ad on "
5503 "webchat.quakenet.org). It is run by volunteers who do all sorts of tasks, it"
5504 " may take a while to get your question answered. Alternatively, you can use "
5505 "the forum (see Website)."
5506 msgstr ""
5508 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:41
5509 msgid "Report a Bug"
5510 msgstr "Informa d'errors"
5512 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:42
5513 msgid "Click to visit 0 A.D. Trac to report a bug, crash, or error."
5514 msgstr ""
5516 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:49
5517 msgctxt "Frequently Asked Questions"
5518 msgid "FAQ"
5519 msgstr "Preguntes freqüents"
5521 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:50
5522 msgid "Click to visit the Frequently Asked Questions page in your browser."
5523 msgstr ""
5525 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:57
5526 msgid "Translate the Game"
5527 msgstr "Traduïu el joc"
5529 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:58
5530 msgid "Click to open the 0 A.D. translate page in your browser."
5531 msgstr ""
5533 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:65
5534 msgid "Donate"
5535 msgstr "Feu una donació"
5537 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:66
5538 msgid "Help with the project expenses by donating."
5539 msgstr "Ajudeu a cobrir les despeses del projecte fent una donació."
5541 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:3
5542 msgctxt "UserReporter Terms and Conditions"
5543 msgid "Terms"
5544 msgstr "Termes"
5546 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:4
5547 msgid "Please read and accept the UserReporter Terms and Conditions."
5548 msgstr "Llegiu i accepteu els termes i condicions d'enviament d'informes."
5550 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:18
5551 msgid "Publications"
5552 msgstr "Publicacions"
5554 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:27
5555 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:28
5556 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:29
5557 msgid "connecting to server"
5558 msgstr "s'està connectant al servidor"
5560 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:30
5561 #, javascript-format
5562 msgid "uploading (%f%%)"
5563 msgstr "s'està pujant (%f%%)"
5565 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:33
5566 msgid "upload succeeded"
5567 msgstr "s'ha pujat amb èxit"
5569 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:34
5570 #, javascript-format
5571 msgid "upload failed (%(errorCode)s)"
5572 msgstr "s'ha produït un error en la pujada (%(errorCode)s)"
5574 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:37
5575 #, javascript-format
5576 msgid "upload failed (%(errorMessage)s)"
5577 msgstr "s'ha produït un error en la pujada (%(errorMessage)s)"
5579 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:61
5580 msgid "Disable Feedback"
5581 msgstr "Desactiva els informes"
5583 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:61
5584 msgid "Enable Feedback"
5585 msgstr "Activa els informes"
5587 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:81
5588 msgid "Thank you for helping improve 0 A.D.!"
5589 msgstr ""
5591 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:82
5592 msgid "Feedback is currently enabled."
5593 msgstr "Els informes de millora estan activats."
5595 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:83
5596 #, javascript-format
5597 msgid "Status: %(status)s."
5598 msgstr "Estat: %(status)s."
5600 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:84
5601 msgid "unknown"
5602 msgstr "desconegut"
5604 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:86
5605 msgid "Help improve 0 A.D.!"
5606 msgstr ""
5608 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:87
5609 msgid ""
5610 "You can automatically send us feedback that can help us fix bugs, and "
5611 "improve performance and compatibility."
5612 msgstr "Podeu enviar automàticament informes per ajudar a resoldre errors i millorar el rendiment i la compatibilitat."
5614 #: gui/reference/catafalque/CatafalquePage.js:41
5615 #, javascript-format
5616 msgid "%(hotkey)s: Close Catafalque Bonuses."
5617 msgstr ""
5619 #: gui/reference/catafalque/catafalque.xml:(caption):18
5620 msgid "Catafalque Bonuses"
5621 msgstr ""
5623 #. Translation: Description of an item in the CivInfo page, on a new line and
5624 #. indented.
5625 #: gui/reference/civinfo/CivInfoPage.js:102
5626 #, javascript-format
5627 msgid ""
5628 "\n"
5629 "     %(description)s"
5630 msgstr "\n     %(description)s"
5632 #. Translation: An entry in the CivInfo Page. The newline and indentation of
5633 #. the description
5634 #. is handled elsewhere.
5635 #. Example:
5636 #. > • Name of a Special Something (i)
5637 #. >     A brief description of the aforementioned something.
5638 #: gui/reference/civinfo/CivInfoPage.js:109
5639 #, javascript-format
5640 msgid "• %(name)s %(info_icon)s%(description)s"
5641 msgstr "• %(name)s %(info_icon)s%(description)s"
5643 #: gui/reference/civinfo/CivInfoPage.js:120
5644 #, javascript-format
5645 msgid "%(hotkey)s: Close Civilization Overview."
5646 msgstr "%(hotkey)s: Tanca el resum de la civilització."
5648 #: gui/reference/civinfo/Sections/GameplaySection.js:30
5649 #, javascript-format
5650 msgid "%(civilization)s Gameplay"
5651 msgstr "%(civilization)s"
5653 #: gui/reference/civinfo/Sections/HistorySection.js:30
5654 #, javascript-format
5655 msgid "History of the %(civilization)s"
5656 msgstr "%(civilization)s: la seva història"
5658 #: gui/reference/civinfo/Sections/Subsections/BonusesSubsection.js:52
5659 msgid "Civilization Bonus"
5660 msgid_plural "Civilization Bonuses"
5661 msgstr[0] "Bonificació de civilització"
5662 msgstr[1] "Bonificacions de civilització"
5664 #: gui/reference/civinfo/Sections/Subsections/BonusesSubsection.js:55
5665 msgid "Team Bonus"
5666 msgid_plural "Team Bonuses"
5667 msgstr[0] "Bonificació d'equip"
5668 msgstr[1] "Bonificacions d'equip"
5670 #: gui/reference/civinfo/Sections/Subsections/HeroesSubsection.js:29
5671 msgid "Hero"
5672 msgid_plural "Heroes"
5673 msgstr[0] "Heroi"
5674 msgstr[1] "Herois"
5676 #: gui/reference/civinfo/Sections/Subsections/StructuresSubsection.js:29
5677 msgid "Specific Structure"
5678 msgid_plural "Specific Structures"
5679 msgstr[0] "Estructura específica"
5680 msgstr[1] "Estructures específiques"
5682 #: gui/reference/civinfo/Sections/Subsections/TechnologiesSubsection.js:28
5683 msgid "Specific Technology"
5684 msgid_plural "Specific Technologies"
5685 msgstr[0] "Tecnologia específica"
5686 msgstr[1] "Tecnologies específiques"
5688 #: gui/reference/common/Buttons/CivInfoButton.js:32
5689 #, javascript-format
5690 msgid "%(hotkey)s: Switch to Civilization Overview."
5691 msgstr "%(hotkey)s: Canvia al resum de la civilització."
5693 #: gui/reference/common/Buttons/StructreeButton.js:32
5694 #, javascript-format
5695 msgid "%(hotkey)s: Switch to Structure Tree."
5696 msgstr "%(hotkey)s: Canvia a l'arbre d'estructures."
5698 #: gui/reference/common/Dropdowns/CivSelectDropdown.js:63
5699 msgid "Civilization:"
5700 msgstr "Civilització:"
5702 #: gui/reference/common/TemplateParser.js:165
5703 #, javascript-format
5704 msgid "%(health_min)s to %(health_max)s"
5705 msgstr "De %(health_min)s a %(health_max)s"
5707 #. Translation: Label followed by a list of values.
5708 #: gui/reference/common/tooltips.js:10
5709 #, javascript-format
5710 msgid "%(listHeader)s %(listOfValues)s"
5711 msgstr "%(listHeader)s %(listOfValues)s"
5713 #. Translation: Label before a list of the names of units that build the
5714 #. structure selected.
5715 #: gui/reference/common/tooltips.js:27
5716 msgid "Built by:"
5717 msgstr "Poden construir-ne:"
5719 #. Translation: Label before a list of the names of structures or units that
5720 #. train the unit
5721 #. selected.
5722 #: gui/reference/common/tooltips.js:33
5723 msgid "Trained by:"
5724 msgstr "Poden reclutar-ne:"
5726 #. Translation: Label before a list of names of structures or units that
5727 #. research the
5728 #. technology selected.
5729 #: gui/reference/common/tooltips.js:39
5730 msgid "Researched at:"
5731 msgstr "S'investiga a:"
5733 #. Translation: Label before a list of the names of structures the selected
5734 #. unit can
5735 #. construct or build.
5736 #: gui/reference/common/tooltips.js:48
5737 msgid "Builds:"
5738 msgstr "Pot construir:"
5740 #. Translation: Label before a list of the names of technologies the selected
5741 #. unit or
5742 #. structure can research.
5743 #: gui/reference/common/tooltips.js:57
5744 msgid "Researches:"
5745 msgstr "Investiga:"
5747 #. Translation: Label before a list of the names of units the selected unit or
5748 #. structure can
5749 #. train.
5750 #: gui/reference/common/tooltips.js:66
5751 msgid "Trains:"
5752 msgstr "Recluta:"
5754 #. Translation: Label before a list of the names of units or structures the
5755 #. selected unit or
5756 #. structure can be upgradable to.
5757 #: gui/reference/common/tooltips.js:75
5758 msgid "Upgradable to:"
5759 msgstr "Millora a:"
5761 #: gui/reference/structree/Sections/Trainer/TrainerSection.js:70
5762 msgid "Trainer Units"
5763 msgstr "Unitats reclutadores"
5765 #: gui/reference/structree/StructreePage.js:90
5766 #, javascript-format
5767 msgid "%(hotkey)s: Close Structure Tree."
5768 msgstr "%(hotkey)s: Tanca l'arbre d'estructures."
5770 #: gui/reference/viewer/ViewerPage.js:178
5771 #, javascript-format
5772 msgid "%(hotkey)s: Close Template Viewer"
5773 msgstr "%(hotkey)s: Tanca el visualitzador de plantilles"
5775 #: gui/reference/viewer/viewer.xml:(caption):16
5776 msgid "Information"
5777 msgstr "Informació"
5779 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:90
5780 msgid "This replay needs a different sequence of mods:"
5781 msgstr "Aquesta gravació necessita uns altres mods:"
5783 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:95
5784 msgid "This replay is not compatible with your version of the game!"
5785 msgstr "Aquesta gravació no és compatible amb aquesta versió del joc!"
5787 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:96
5788 #, javascript-format
5789 msgid "Your version: %(version)s"
5790 msgstr "La vostra versió: %(version)s"
5792 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:97
5793 #, javascript-format
5794 msgid "Required version: %(version)s"
5795 msgstr "Versió necessària: %(version)s"
5797 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:100
5798 msgid "Incompatible replay"
5799 msgstr "Gravació incompatible"
5801 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:126
5802 msgid "No summary data available."
5803 msgstr "No hi ha dades de resum disponibles."
5805 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:175
5806 msgid "Are you sure you want to delete this replay permanently?"
5807 msgstr "Segur que voleu suprimir permanentment la gravació?"
5809 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:177
5810 msgid "Delete replay"
5811 msgstr "Suprimeix la gravació"
5813 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:52
5814 msgctxt "datetime"
5815 msgid "Any"
5816 msgstr "Qualsevol"
5818 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:68
5819 msgctxt "map size"
5820 msgid "Any"
5821 msgstr "Qualsevol"
5823 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:84
5824 msgctxt "map name"
5825 msgid "Any"
5826 msgstr "Qualsevol"
5828 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:100
5829 msgctxt "population capacity"
5830 msgid "Any"
5831 msgstr "Qualsevol"
5833 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:119
5834 msgctxt "duration"
5835 msgid "Any"
5836 msgstr "Qualsevol"
5838 #. Translation: Shorter duration than max minutes.
5839 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:123
5840 #, javascript-format
5841 msgctxt "duration filter"
5842 msgid "< %(max)s min"
5843 msgid_plural "< %(max)s min"
5844 msgstr[0] "< %(max)s min"
5845 msgstr[1] "< %(max)s min"
5847 #. Translation: Longer duration than min minutes.
5848 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:127
5849 #, javascript-format
5850 msgctxt "duration filter"
5851 msgid "> %(min)s min"
5852 msgid_plural "> %(min)s min"
5853 msgstr[0] "> %(min)s min"
5854 msgstr[1] "> %(min)s min"
5856 #. Translation: Duration between min and max minutes.
5857 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:130
5858 #, javascript-format
5859 msgctxt "duration filter"
5860 msgid "%(min)s - %(max)s min"
5861 msgstr "%(min)s - %(max)s min"
5863 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:145
5864 msgctxt "replay filter"
5865 msgid "Any"
5866 msgstr "Qualsevol"
5868 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:146
5869 msgctxt "replay filter"
5870 msgid "Single-player"
5871 msgstr "Un sol jugador"
5873 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:147
5874 msgctxt "replay filter"
5875 msgid "Multiplayer"
5876 msgstr "Multijugador"
5878 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:148
5879 msgctxt "replay filter"
5880 msgid "Campaigns"
5881 msgstr "Campanyes"
5883 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:162
5884 msgid "Any victory condition"
5885 msgstr "Qualsevol condició de victòria"
5887 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:175
5888 msgid "Rated and unrated games"
5889 msgstr "Partides classificades i no classificades"
5891 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:175
5892 msgid "Rated games"
5893 msgstr "Partides classificades"
5895 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:175
5896 msgid "Unrated games"
5897 msgstr "Partides no classificades"
5899 #: gui/replaymenu/replay_menu.js:196
5900 msgid ""
5901 "Filter replays by typing one or more, partial or complete player names."
5902 msgstr "Filtra les gravacions escrivint un o més noms de jugadors, parcials o complets."
5904 #: gui/replaymenu/replay_menu.js:200
5905 #, javascript-format
5906 msgid "Delete the selected replay using %(hotkey)s."
5907 msgstr "Premeu %(hotkey)s per eliminar la gravació seleccionada."
5909 #: gui/replaymenu/replay_menu.js:285
5910 #, javascript-format
5911 msgid "Players: %(numberOfPlayers)s"
5912 msgstr "Jugadors: %(numberOfPlayers)s"
5914 #: gui/replaymenu/replay_menu.js:309
5915 msgid "yyyy-MM-dd HH:mm"
5916 msgstr "yyyy-MM-dd HH:mm"
5918 #: gui/replaymenu/replay_menu.js:339
5919 msgid "yyyy-MM"
5920 msgstr "yyyy-MM"
5922 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):14
5923 msgid "Replay Games"
5924 msgstr "Gravacions de partides"
5926 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):112
5927 msgid "Filter compatible replays"
5928 msgstr "Filtra les gravacions compatibles"
5930 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):216
5931 msgid "Spoiler"
5932 msgstr "Revela el final"
5934 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):228
5935 msgid "Main Menu"
5936 msgstr "Menú principal"
5938 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):240
5939 msgid "Rebuild Cache"
5940 msgstr "Regenera la memòria cau"
5942 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):247
5943 #: gui/summary/summary.xml:(caption):26
5944 msgid "Summary"
5945 msgstr "Resum"
5947 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):253
5948 msgid "Start Replay"
5949 msgstr "Reprodueix la gravació"
5951 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):75
5952 msgctxt "replay"
5953 msgid "Players"
5954 msgstr "Jugadors"
5956 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):83
5957 msgctxt "replay"
5958 msgid "Size"
5959 msgstr "Mida"
5961 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):87
5962 msgctxt "replay"
5963 msgid "Population"
5964 msgstr "Població"
5966 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):91
5967 msgctxt "replay"
5968 msgid "Duration"
5969 msgstr "Duració"
5971 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(placeholder_text):32
5972 msgid "Search for Player"
5973 msgstr "Cerca un jugador"
5975 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(tooltip):98
5976 msgid "File path for the currently selected replay."
5977 msgstr ""
5979 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(tooltip):241
5980 msgid "Rebuild the replay cache from scratch. Potentially slow!"
5981 msgstr "Reconstrueix la memòria cau de la gravació. Pot ser lent!"
5983 #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:2
5984 msgid ""
5985 "[font=\"sans-bold-20\"]  Thank you for installing 0 A.D. Empires Ascendant!"
5986 msgstr ""
5988 #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:3
5989 msgid "[font=\"sans-16\"]"
5990 msgstr "[font=\"sans-16\"]"
5992 #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:4
5993 msgid ""
5994 "[imgleft=\"constructionIcon\"]This game is still in development. You may "
5995 "encounter bugs, and some features are not as fleshed out as we would like."
5996 msgstr ""
5998 #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:6
5999 msgid ""
6000 "[imgleft=\"iconLag\"]The game can have performance problems, especially with"
6001 " large maps and a great number of units."
6002 msgstr "[imgleft=\"iconLag\"]El joc pot tenir problemes de rendiment, sobretot amb mapes grans i moltes unitats."
6004 #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:8
6005 msgid ""
6006 "[imgleft=\"iconMap\"]0 A.D. is Free Software: you can participate in its "
6007 "development."
6008 msgstr ""
6010 #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:9
6011 msgid ""
6012 "If you want to help with art, sound, gameplay or programming, make sure to "
6013 "join our official forum."
6014 msgstr ""
6016 #: gui/splashscreen/splashscreen.xml:(caption):14
6017 msgid "Welcome!"
6018 msgstr "Benvingut!"
6020 #: gui/splashscreen/splashscreen.xml:(caption):19
6021 msgid "Show this message in the future"
6022 msgstr "Mostra aquest missatge en el futur"
6024 #: gui/splashscreen/splashscreen.xml:(caption):25
6025 msgid "OK"
6026 msgstr "D'acord"
6028 #: gui/splashscreen/splashscreen.xml:(caption):30
6029 msgid "Official Forum (web)"
6030 msgstr "Fòrum oficial (web)"
6032 #: gui/summary/layout.js:13
6033 msgid "Score"
6034 msgstr "Puntuació"
6036 #: gui/summary/layout.js:15 gui/summary/layout.js:33 gui/summary/layout.js:71
6037 #: gui/summary/layout.js:110 gui/summary/layout.js:161
6038 #: gui/summary/layout.js:193 gui/summary/summary.xml:(caption):70
6039 msgid "Player name"
6040 msgstr "Nom del jugador"
6042 #: gui/summary/layout.js:16
6043 msgid "Total score"
6044 msgstr "Puntuació total"
6046 #: gui/summary/layout.js:17
6047 msgid "Economy score"
6048 msgstr "Puntuació econòmica"
6050 #: gui/summary/layout.js:18
6051 msgid "Military score"
6052 msgstr "Puntuació militar"
6054 #: gui/summary/layout.js:19
6055 msgid "Exploration score"
6056 msgstr "Puntuació \nd'exploració"
6058 #: gui/summary/layout.js:31
6059 msgid "Structures"
6060 msgstr "Estructures"
6062 #: gui/summary/layout.js:34 gui/summary/layout.js:72 gui/summary/layout.js:111
6063 msgid "Total"
6064 msgstr "Total"
6066 #: gui/summary/layout.js:35
6067 msgid "Houses"
6068 msgstr "Cases"
6070 #: gui/summary/layout.js:36
6071 msgid "Economic"
6072 msgstr "Econòmics"
6074 #: gui/summary/layout.js:37
6075 msgid "Outposts"
6076 msgstr "Destacaments"
6078 #: gui/summary/layout.js:38
6079 msgid "Military"
6080 msgstr "Militars"
6082 #: gui/summary/layout.js:39
6083 msgid "Fortresses"
6084 msgstr "Fortaleses"
6086 #: gui/summary/layout.js:40
6087 msgid "Civ centers"
6088 msgstr "Centres cívics"
6090 #: gui/summary/layout.js:41
6091 msgid "Wonders"
6092 msgstr "Meravelles"
6094 #: gui/summary/layout.js:45
6095 #, javascript-format
6096 msgid ""
6097 "Structure Statistics (%(constructed)s / %(destroyed)s / %(captured)s / "
6098 "%(lost)s)"
6099 msgstr "Estadístiques d'estructures (%(constructed)s / %(destroyed)s / %(captured)s / %(lost)s)"
6101 #: gui/summary/layout.js:69
6102 msgid "Units"
6103 msgstr "Unitats"
6105 #: gui/summary/layout.js:73
6106 msgid "Infantry"
6107 msgstr "Infanteria"
6109 #: gui/summary/layout.js:74
6110 msgid "Worker"
6111 msgstr "Treballadors"
6113 #: gui/summary/layout.js:75
6114 msgid "Cavalry"
6115 msgstr "Cavalleria"
6117 #: gui/summary/layout.js:76
6118 msgid "Champion"
6119 msgstr "Campions"
6121 #: gui/summary/layout.js:77
6122 msgid "Heroes"
6123 msgstr "Herois"
6125 #: gui/summary/layout.js:78
6126 msgid "Siege"
6127 msgstr "Setge"
6129 #: gui/summary/layout.js:79
6130 msgid "Navy"
6131 msgstr "Marina"
6133 #: gui/summary/layout.js:80
6134 msgid "Traders"
6135 msgstr "Mercaders"
6137 #: gui/summary/layout.js:84
6138 #, javascript-format
6139 msgid "Unit Statistics (%(trained)s / %(killed)s / %(lost)s)"
6140 msgstr ""
6142 #: gui/summary/layout.js:108
6143 msgid "Resources"
6144 msgstr "Recursos"
6146 #: gui/summary/layout.js:120
6147 msgid "Tributes"
6148 msgstr "Tributs"
6150 #: gui/summary/layout.js:121
6151 #, javascript-format
6152 msgid ""
6153 "Tributes \n"
6154 "(%(sent)s / %(received)s)"
6155 msgstr "Tributs \n(%(sent)s / %(received)s)"
6157 #: gui/summary/layout.js:129
6158 msgid "Treasures collected"
6159 msgstr "Tresors recollits"
6161 #: gui/summary/layout.js:130
6162 msgid "Loot"
6163 msgstr "Botí"
6165 #: gui/summary/layout.js:131
6166 msgid "Livestock bred"
6167 msgstr "Bestiar criat"
6169 #: gui/summary/layout.js:135
6170 #, javascript-format
6171 msgid "Resource Statistics (%(gathered)s / %(used)s)"
6172 msgstr "Estadístiques de recursos (%(gathered)s / %(used)s)"
6174 #: gui/summary/layout.js:159
6175 msgid "Market"
6176 msgstr "Mercat"
6178 #: gui/summary/layout.js:162
6179 msgid "Trade income"
6180 msgstr "Ingressos del comerç"
6182 #: gui/summary/layout.js:163
6183 msgid "Barter efficiency"
6184 msgstr "Eficiència\ndel bescanvi"
6186 #. Translation: use %(resourceWithinSentence)s if needed
6187 #: gui/summary/layout.js:169
6188 #, javascript-format
6189 msgid "%(resourceFirstWord)s exchanged"
6190 msgstr "%(resourceFirstWord)s intercanviats"
6192 #: gui/summary/layout.js:191
6193 msgid "Miscellaneous"
6194 msgstr "Altres"
6196 #: gui/summary/layout.js:194
6197 msgid "Kill / Death ratio"
6198 msgstr "Proporció de baixes enemigues / pròpies"
6200 #: gui/summary/layout.js:195 gui/summary/summary.js:99
6201 msgid "Population"
6202 msgstr "Població"
6204 #: gui/summary/layout.js:196
6205 msgid "Map control (peak)"
6206 msgstr "Control del mapa (màxim)"
6208 #: gui/summary/layout.js:197
6209 msgid "Map control (finish)"
6210 msgstr "Control del mapa (final)"
6212 #: gui/summary/layout.js:198
6213 msgid "Map exploration"
6214 msgstr "Exploració del mapa"
6216 #: gui/summary/layout.js:199
6217 msgid "Vegetarian ratio"
6218 msgstr "Proporció de vegetarians"
6220 #: gui/summary/layout.js:200
6221 msgid "Feminization"
6222 msgstr "Feminització"
6224 #: gui/summary/layout.js:203
6225 msgid "Bribes"
6226 msgstr "Suborns"
6228 #: gui/summary/layout.js:204
6229 #, javascript-format
6230 msgid ""
6231 "Bribes\n"
6232 "(%(succeeded)s / %(failed)s)"
6233 msgstr "Suborns\n(%(succeeded)s / %(failed)s)"
6235 #: gui/summary/layout.js:230
6236 msgid "Charts"
6237 msgstr "Gràfics"
6239 #: gui/summary/layout.js:377
6240 msgid "Team total"
6241 msgstr "Total de l'equip"
6243 #: gui/summary/summary.js:30
6244 msgid "Trained"
6245 msgstr "Reclutats"
6247 #: gui/summary/summary.js:35
6248 msgid "Constructed"
6249 msgstr "Construïts"
6251 #: gui/summary/summary.js:40
6252 msgid "Gathered"
6253 msgstr "Recollits"
6255 #: gui/summary/summary.js:44
6256 msgid "Count"
6257 msgstr "Recompte"
6259 #: gui/summary/summary.js:49
6260 msgid "Sent"
6261 msgstr "Enviats"
6263 #: gui/summary/summary.js:54
6264 msgid "Bought"
6265 msgstr "Comprats"
6267 #: gui/summary/summary.js:59
6268 msgid "Income"
6269 msgstr "Ingressos"
6271 #: gui/summary/summary.js:64
6272 msgid "Captured"
6273 msgstr "Capturats"
6275 #: gui/summary/summary.js:69
6276 msgid "Succeeded"
6277 msgstr "Amb èxit"
6279 #: gui/summary/summary.js:74
6280 msgid "Destroyed"
6281 msgstr "Destruïts"
6283 #: gui/summary/summary.js:79
6284 msgid "Killed"
6285 msgstr "Morts"
6287 #: gui/summary/summary.js:84
6288 msgid "Lost"
6289 msgstr "Perduts"
6291 #: gui/summary/summary.js:89
6292 msgid "Used"
6293 msgstr "Gastats"
6295 #: gui/summary/summary.js:94
6296 msgid "Received"
6297 msgstr "Rebuts"
6299 #: gui/summary/summary.js:104
6300 msgid "Sold"
6301 msgstr "Venuts"
6303 #: gui/summary/summary.js:109
6304 msgid "Outcome"
6305 msgstr "Resultat"
6307 #: gui/summary/summary.js:114
6308 msgid "Failed"
6309 msgstr "Fracassats"
6311 #: gui/summary/summary.js:201
6312 #, javascript-format
6313 msgctxt "Player listing with color indicator"
6314 msgid "%(colorIndicator)s %(playerListing)s"
6315 msgstr "%(colorIndicator)s %(playerListing)s"
6317 #: gui/summary/summary.js:204
6318 msgctxt "Charts player color indicator"
6319 msgid "■"
6320 msgstr "■"
6322 #: gui/summary/summary.js:234
6323 msgctxt "Player listing"
6324 msgid ", "
6325 msgstr ", "
6327 #: gui/summary/summary.js:340
6328 msgid "Time elapsed"
6329 msgstr "Temps transcorregut"
6331 #: gui/summary/summary.js:510
6332 msgid "Current Scores"
6333 msgstr "Puntuacions actuals"
6335 #: gui/summary/summary.js:512
6336 msgid "Scores at the end of the game."
6337 msgstr "Puntuacions al final del joc."
6339 #: gui/summary/summary.js:514
6340 msgid "You have been disconnected."
6341 msgstr "Us heu desconnectat."
6343 #: gui/summary/summary.js:516
6344 msgid "You have left the game."
6345 msgstr "Heu abandonat la partida."
6347 #: gui/summary/summary.js:518
6348 msgid "You have won the battle!"
6349 msgstr "Heu guanyat la batalla!"
6351 #: gui/summary/summary.js:520
6352 msgid "You have been defeated…"
6353 msgstr "Us han derrotat..."
6355 #: gui/summary/summary.js:521
6356 msgid "You have abandoned the game."
6357 msgstr "Heu abandonat la partida."
6359 #: gui/summary/summary.js:524
6360 #, javascript-format
6361 msgid "Game time elapsed: %(time)s"
6362 msgstr "Temps de joc transcorregut: %(time)s"
6364 #: gui/summary/summary.js:532
6365 #, javascript-format
6366 msgid "%(mapName)s - %(mapType)s"
6367 msgstr "%(mapName)s - %(mapType)s"
6369 #: gui/summary/summary.js:544
6370 #, javascript-format
6371 msgid "%(hotkey)s: Toggle the multiplayer lobby in a dialog window."
6372 msgstr "%(hotkey)s: Mostra/Amaga la sala multijugador en una finestra de diàleg."
6374 #: gui/summary/summary.js:556
6375 #, javascript-format
6376 msgid "Focus the %(name)s summary tab."
6377 msgstr ""
6379 #: gui/summary/summary.xml:(caption):120
6380 msgctxt "summary chart"
6381 msgid "Category:"
6382 msgstr "Categoria:"
6384 #: gui/summary/summary.xml:(caption):130
6385 msgctxt "summary chart"
6386 msgid "Value:"
6387 msgstr "Valor:"
6389 #: gui/summary/summary.xml:(caption):140
6390 msgctxt "summary chart"
6391 msgid "Type:"
6392 msgstr "Tipus:"
6394 #: gui/summary/summary.xml:(caption):167
6395 msgid "Group by team"
6396 msgstr "Agrupa per equip"
6398 #: gui/summary/summary.xml:(caption):187
6399 msgid "Watch Replay"
6400 msgstr "Reprodueix la gravació"
6402 #: gui/summary/summary.xml:(caption):192
6403 msgid "Continue"
6404 msgstr "Continua"
6406 #: gui/summary/summary.xml:(tooltip):126
6407 msgctxt "summary chart"
6408 msgid "Category"
6409 msgstr "Categoria"
6411 #: gui/summary/summary.xml:(tooltip):136
6412 msgctxt "summary chart"
6413 msgid "Value"
6414 msgstr "Valor"
6416 #: gui/summary/summary.xml:(tooltip):147
6417 msgctxt "summary chart"
6418 msgid "Type"
6419 msgstr "Tipus"
6421 #: gui/text/tips/army_camp.txt:1
6422 msgid "ROMAN ARMY CAMP"
6423 msgstr "CAMPAMENT DE L'EXÈRCIT ROMÀ"
6425 #: gui/text/tips/army_camp.txt:2
6426 msgid ""
6427 "Buildable in neutral or enemy territory. Good for building a secret base "
6428 "behind enemy lines or to consolidate gains within enemy territory."
6429 msgstr "Es pot construir en territori neutral o enemic. Va bé per construir una base secreta darrera les línies enemigues o per consolidar les conquestes de territori enemic."
6431 #: gui/text/tips/army_camp.txt:3
6432 msgid "Construct rams and train citizen soldiers."
6433 msgstr "Fabrica ariets i recluta soldats ciutadans."
6435 #: gui/text/tips/army_camp.txt:4
6436 msgid ""
6437 "Garrison units to slowly heal them and protect the army camp from attacks "
6438 "and decay."
6439 msgstr "Refugieu-hi unitats per curar-les lentament, protegir el campament d'atacs i evitar que es converteixi a l'enemic."
6441 #: gui/text/tips/autoqueue.txt:1
6442 msgid "AUTOQUEUE"
6443 msgstr "Encuament automàtic"
6445 #: gui/text/tips/autoqueue.txt:2
6446 msgid "Enable the autoqueue feature to automatically train units."
6447 msgstr ""
6449 #: gui/text/tips/autoqueue.txt:3
6450 msgid "Works as long as you have enough resources, then it will stop."
6451 msgstr ""
6453 #: gui/text/tips/barracks.txt:1
6454 msgid "BARRACKS"
6455 msgstr "CASERNA"
6457 #: gui/text/tips/barracks.txt:2
6458 msgid ""
6459 "Train all citizen soldiers. Some civilizations can unlock the training of "
6460 "champions as well."
6461 msgstr ""
6463 #: gui/text/tips/barracks.txt:3 gui/text/tips/elephant_stable.txt:3
6464 msgid "Units gain experience while garrisoned inside the building."
6465 msgstr "Les unitats guanyen experiència mentre estan refugiades a l'edifici."
6467 #: gui/text/tips/barracks.txt:4
6468 msgid ""
6469 "Build one early to train citizen soldiers while you phase up your "
6470 "settlement."
6471 msgstr ""
6473 #: gui/text/tips/barracks.txt:5
6474 msgid "Build in a forward base to resupply your assault with fresh troops."
6475 msgstr "Construïu-la en una base avançada per reabastir l'assalt amb tropes noves."
6477 #: gui/text/tips/biomes.txt:1
6478 msgid "BIOMES"
6479 msgstr "BIOMES"
6481 #: gui/text/tips/biomes.txt:2
6482 msgid ""
6483 "Biomes can be used on some random maps and determine which region of the "
6484 "world the map represents."
6485 msgstr ""
6487 #: gui/text/tips/biomes.txt:3
6488 msgid ""
6489 "They influence the appearence of the maps and also the amount of resources "
6490 "that are available."
6491 msgstr ""
6493 #: gui/text/tips/briton_war_dog.txt:1
6494 msgid "WAR DOG"
6495 msgstr "GOS DE GUERRA"
6497 #: gui/text/tips/briton_war_dog.txt:2
6498 msgid "A dog that the Britons can train at the cavalry stable."
6499 msgstr ""
6501 #: gui/text/tips/briton_war_dog.txt:3
6502 msgid "Has low health, but is fast and will fearlessly attack enemies."
6503 msgstr ""
6505 #: gui/text/tips/briton_war_dog.txt:4
6506 msgid "Use them as support in your army or for quick raids."
6507 msgstr ""
6509 #: gui/text/tips/carth_sacred_band.txt:1
6510 msgid "CARTHAGINIAN SACRED BAND"
6511 msgstr "LEGIÓ SAGRADA DE CARTAGO"
6513 #: gui/text/tips/carth_sacred_band.txt:2
6514 msgid "Champion Spearmen and Champion Cavalry Spearmen for Carthage."
6515 msgstr "Llancers campions i llancers a cavall campions de Cartago."
6517 #: gui/text/tips/carth_sacred_band.txt:3
6518 msgid ""
6519 "Both are trainable from the Temple, instead of the Fortress like most other "
6520 "champions."
6521 msgstr "Tots dos es poden reclutar al temple, en lloc de la fortalesa com la majoria de campions."
6523 #: gui/text/tips/carth_sacred_band.txt:4
6524 msgid ""
6525 "Use the Spearmen as heavy infantry against cavalry. Use the Cavalry as heavy"
6526 " shock against siege weapons and skirmishers."
6527 msgstr "Utilitzeu els llancers com a infanteria pesada contra la cavalleria. Utilitzeu la cavalleria per contraatacar màquines de setge i infanteria lleugera."
6529 #: gui/text/tips/carth_shipyard.txt:1
6530 msgid "CARTHAGINIAN NAVAL SHIPYARD"
6531 msgstr ""
6533 #: gui/text/tips/carth_shipyard.txt:2
6534 msgid "Special dock of the Carthaginians to construct warships."
6535 msgstr ""
6537 #: gui/text/tips/carth_shipyard.txt:3
6538 msgid "Garrison ships inside to slowly repair them."
6539 msgstr ""
6541 #: gui/text/tips/carth_shipyard.txt:4
6542 msgid "Much stronger than other docks, but also more expensive."
6543 msgstr "Més resistent que els altres ports, però també més car."
6545 #: gui/text/tips/catapults.txt:1
6546 msgid "CATAPULTS"
6547 msgstr "CATAPULTES"
6549 #: gui/text/tips/catapults.txt:2
6550 msgid "Ranged siege engines that are good against structures."
6551 msgstr "Màquines de setge a distància que són efectives contra les estructures."
6553 #: gui/text/tips/catapults.txt:3
6554 msgid "Expensive and slow."
6555 msgstr "Lentes i cares."
6557 #: gui/text/tips/catapults.txt:4
6558 msgid ""
6559 "Pack up into carts for movement, and unpack into stationary engines for "
6560 "attack!"
6561 msgstr "Es transporten desmuntades en carros, i s'han de muntar per atacar des d'una posició fixa."
6563 #: gui/text/tips/cavalry_stable.txt:1
6564 msgid "CAVALRY STABLE"
6565 msgstr ""
6567 #: gui/text/tips/cavalry_stable.txt:2
6568 msgid ""
6569 "Trains cavalry units and lets you research cavalry specific technologies."
6570 msgstr ""
6572 #: gui/text/tips/cavalry_stable.txt:3
6573 msgid "Units gain experience while garrisoned inside the structure."
6574 msgstr ""
6576 #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:1
6577 msgid "CELTIC HEAVY ARROW SHIP"
6578 msgstr ""
6580 #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:2
6581 msgid "The main warship for the Britons, Gauls, and Iberians."
6582 msgstr ""
6584 #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:3
6585 msgid "Can transport up to 40 units."
6586 msgstr "Pot transportar fins a 40 unitats."
6588 #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:4
6589 msgid "Can be improved with greater health and garrison capacity."
6590 msgstr ""
6592 #: gui/text/tips/city_walls.txt:1
6593 msgid "CITY WALLS"
6594 msgstr "MURALLES DE LA CIUTAT"
6596 #: gui/text/tips/city_walls.txt:2
6597 msgid "Strong stone walls that help you protect your city."
6598 msgstr ""
6600 #: gui/text/tips/city_walls.txt:3
6601 msgid ""
6602 "When your ranged infantry units are occupying the turrets, they have "
6603 "additional armor and can shoot at the enemy. "
6604 msgstr ""
6606 #: gui/text/tips/city_walls.txt:4
6607 msgid "Vulnerable to siege weapons like catapults, rams and war elephants."
6608 msgstr ""
6610 #: gui/text/tips/civic_centres.txt:1
6611 msgid "CIVIC CENTERS"
6612 msgstr "CENTRES CÍVICS"
6614 #: gui/text/tips/civic_centres.txt:2
6615 msgid "The foundation of your new colony."
6616 msgstr "Els fonaments d'una nova colònia."
6618 #: gui/text/tips/civic_centres.txt:3
6619 msgid "Claim large tracts of territory."
6620 msgstr "Reclama grans extensions de territori."
6622 #: gui/text/tips/civic_centres.txt:4
6623 msgid "Can be built in friendly and neutral territory."
6624 msgstr "Es pot construir en territori aliat o neutral."
6626 #: gui/text/tips/civic_centres.txt:5
6627 msgid ""
6628 "Train citizens: female citizens, infantry citizen-soldiers, and cavalry "
6629 "citizen-soldiers."
6630 msgstr "Recluta ciutadans: dones i soldats ciutadans d'infanteria o de cavalleria."
6632 #: gui/text/tips/default_formation.txt:1
6633 msgid "DEFAULT FORMATION"
6634 msgstr ""
6636 #: gui/text/tips/default_formation.txt:2
6637 msgid ""
6638 "Right-click an icon to set the default formation: units that are ordered to "
6639 "walk or patrol will automatically use it."
6640 msgstr ""
6642 #: gui/text/tips/default_formation.txt:3
6643 msgid "Can be de-activated by choosing “no formation” as the default."
6644 msgstr ""
6646 #: gui/text/tips/default_formation.txt:4
6647 msgid ""
6648 "The “Formation control” option lets you choose whether formations disband "
6649 "for orders other than walking or patrolling."
6650 msgstr ""
6652 #: gui/text/tips/defense_towers.txt:1
6653 msgid "DEFENSE TOWERS"
6654 msgstr "TORRES DEFENSIVES"
6656 #: gui/text/tips/defense_towers.txt:2
6657 msgid "Strong watchtowers, which help you defend your position."
6658 msgstr ""
6660 #: gui/text/tips/defense_towers.txt:3
6661 msgid ""
6662 "They have a large vision range and will shoot arrows at the enemy in sight. "
6663 msgstr ""
6665 #: gui/text/tips/defense_towers.txt:4
6666 msgid ""
6667 "You can garrison more infantry inside them to increase the number of arrows "
6668 "they shoot."
6669 msgstr ""
6671 #: gui/text/tips/elephant_stable.txt:1
6672 msgid "ELEPHANT STABLE"
6673 msgstr ""
6675 #: gui/text/tips/elephant_stable.txt:2
6676 msgid ""
6677 "The structure is available to some civilizations to train elephant units."
6678 msgstr ""
6680 #: gui/text/tips/embassies.txt:1
6681 msgid "EMBASSIES AND MERCENARY CAMPS"
6682 msgstr "AMBAIXADES I CAMPAMENTS DE MERCENARIS"
6684 #: gui/text/tips/embassies.txt:2
6685 msgid "Special structures allowing you to hire mercenaries for your army."
6686 msgstr ""
6688 #: gui/text/tips/embassies.txt:3
6689 msgid ""
6690 "Mercenaries will not gather resources and cost only metal, but they are "
6691 "experienced and strong."
6692 msgstr ""
6694 #: gui/text/tips/fishing.txt:1
6695 msgid "FISHING"
6696 msgstr "PESCA"
6698 #: gui/text/tips/fishing.txt:2
6699 msgid "Fish the seas for a bountiful harvest."
6700 msgstr "Pesqueu al mar per obtenir menjar abundant."
6702 #: gui/text/tips/fishing.txt:3
6703 msgid "Fishing boats carry a large amount of food per trip."
6704 msgstr "Les barques de pesca poden portar una gran quantitat de menjar a cada viatge."
6706 #: gui/text/tips/fishing.txt:4
6707 msgid "Fishing is faster than gathering food on fields."
6708 msgstr "La pesca és més ràpida que l'agricultura."
6710 #: gui/text/tips/fishing.txt:5
6711 msgid ""
6712 "Careful! Fish are not an infinite resource! Although they do slowly "
6713 "repopulate when left alone."
6714 msgstr ""
6716 #: gui/text/tips/forge.txt:1
6717 msgid "FORGE"
6718 msgstr "FORGE"
6720 #: gui/text/tips/forge.txt:2
6721 msgid "Research structure for all factions."
6722 msgstr "Estructura d'investigació per a totes les faccions."
6724 #: gui/text/tips/forge.txt:3
6725 msgid "Research weapon and armor upgrades for your units."
6726 msgstr "Investiga millores per a les armes i l'armadura de les unitats."
6728 #: gui/text/tips/formations.txt:1
6729 msgid "FORMATIONS"
6730 msgstr "FORMACIONS"
6732 #: gui/text/tips/formations.txt:2
6733 msgid ""
6734 "Arrange your soldiers in formations to keep them organized during battles."
6735 msgstr ""
6737 #: gui/text/tips/formations.txt:3
6738 msgid ""
6739 "Formations are selected as a whole by default, but that can be changed in "
6740 "the game settings."
6741 msgstr ""
6743 #: gui/text/tips/fortress.txt:1
6744 msgid "FORTRESS"
6745 msgstr "FORTALESA"
6747 #: gui/text/tips/fortress.txt:2
6748 msgid ""
6749 "Usually the strongest structure of a civilization and the place where you "
6750 "can train Heroes."
6751 msgstr ""
6753 #: gui/text/tips/fortress.txt:3
6754 msgid "Garrison soldiers inside to add more firepower to its defense."
6755 msgstr "Si hi ha soldats refugiats a dins s'afegeix més potència de foc a la defensa."
6757 #: gui/text/tips/freehand_position.txt:1
6758 msgid "FREEHAND POSITION"
6759 msgstr "POSICIONAMENT LLIURE"
6761 #: gui/text/tips/freehand_position.txt:2
6762 msgid ""
6763 "Gain an advantage on the battleground by tactically positioning your units!"
6764 msgstr "Podeu posicionar tàcticament les unitats al camp de batalla per obtenir un avantatge estratègic!"
6766 #: gui/text/tips/freehand_position.txt:3
6767 msgid ""
6768 "Therefore select some units, press and hold the right mouse button, draw any"
6769 " line, then release the button."
6770 msgstr "Seleccioneu unitats, mantingueu el botó dret del ratolí, dibuixeu una línia i deixeu-lo anar."
6772 #: gui/text/tips/freehand_position.txt:4
6773 msgid "Your units will now spread out on this line."
6774 msgstr "Les unitats es repartiran per aquesta línia."
6776 #: gui/text/tips/gathering.txt:1
6777 msgid "RESOURCE GATHERING"
6778 msgstr "RECOLLIDA DE RECURSOS"
6780 #: gui/text/tips/gathering.txt:2
6781 msgid "Use citizen-soldiers and female citizens to gather resources."
6782 msgstr "Feu servir soldats ciutadans i ciutadanes per recollir recursos."
6784 #: gui/text/tips/gathering.txt:3
6785 msgid "Female citizens gather vegetable resources faster."
6786 msgstr "Les dones recullen més ràpid els recursos vegetals."
6788 #: gui/text/tips/gathering.txt:4
6789 msgid "Infantry citizen-soldiers are faster gathering minerals."
6790 msgstr "Els soldats ciutadans d'infanteria recullen més ràpid els recursos minerals."
6792 #: gui/text/tips/gathering.txt:5
6793 msgid "Cavalry citizen-soldiers are faster gathering meat."
6794 msgstr "Els soldats ciutadans de cavalleria recullen més ràpid la carn."
6796 #: gui/text/tips/gathering.txt:6
6797 msgid ""
6798 "The higher the level of a citizen-soldier (advanced, elite), the better he "
6799 "fights, but the less efficient he is at gathering resources."
6800 msgstr "Com més alt sigui el rang del soldat ciutadà (avançat, elit) lluitarà millor, però recollirà els recursos amb menys eficiència."
6802 #: gui/text/tips/heroes.txt:1
6803 msgid "HEROES"
6804 msgstr "HEROIS"
6806 #: gui/text/tips/heroes.txt:2
6807 msgid ""
6808 "Historical characters, such as Xerxes, Leonidas, Pericles, Hannibal, Scipio,"
6809 " and Boudicca."
6810 msgstr "Personatges històrics com ara Xerxes, Leònides, Pèricles, Anníbal, Escipió i Budicca."
6812 #: gui/text/tips/heroes.txt:3
6813 msgid "A lot of health and very strong attacks."
6814 msgstr "Molta salut i atacs molt potents."
6816 #: gui/text/tips/heroes.txt:4
6817 msgid "Have auras which alter the stats of other units or structures."
6818 msgstr "Tenen aures que alteren l'estat d'altres unitats o estructures."
6820 #: gui/text/tips/heroes.txt:5
6821 msgid "Caution: Each hero can be recruited only once per match!"
6822 msgstr "Compte: Cada heroi només es pot reclutar una vegada per partida!"
6824 #: gui/text/tips/iber_fireship.txt:1
6825 msgid "FIRESHIPS"
6826 msgstr ""
6828 #: gui/text/tips/iber_fireship.txt:2
6829 msgid "Available to the Britons, Gauls, and Iberians."
6830 msgstr ""
6832 #: gui/text/tips/iber_fireship.txt:3
6833 msgid ""
6834 "Construct them, move them near enemy ships, then ignite them to set them "
6835 "ablaze."
6836 msgstr ""
6838 #: gui/text/tips/iber_fireship.txt:4
6839 msgid ""
6840 "They cause Fire damage to nearby enemy ships and themselves start to lose "
6841 "health."
6842 msgstr ""
6844 #: gui/text/tips/iber_fireship.txt:5
6845 msgid "Very good against Siege Ships."
6846 msgstr ""
6848 #: gui/text/tips/lighthouse.txt:1
6849 msgid "LIGHTHOUSE"
6850 msgstr "FAR"
6852 #: gui/text/tips/lighthouse.txt:2
6853 msgid ""
6854 "Special Ptolemaic structures to increase your vision range when built on the"
6855 " shore."
6856 msgstr ""
6858 #: gui/text/tips/map_flare.txt:1
6859 msgid "MAP FLARE"
6860 msgstr ""
6862 #: gui/text/tips/map_flare.txt:2
6863 msgid ""
6864 "Use this feature to let your team know where on the map something important "
6865 "happens."
6866 msgstr ""
6868 #: gui/text/tips/map_flare.txt:3
6869 msgid "They will see the flare on their minimap."
6870 msgstr ""
6872 #: gui/text/tips/meroe_pyramids.txt:1
6873 msgid "PYRAMIDS OF MEROË"
6874 msgstr "PIRÀMIDES DE MEROE"
6876 #: gui/text/tips/meroe_pyramids.txt:2
6877 msgid "Special structures available for the Kushites."
6878 msgstr ""
6880 #: gui/text/tips/meroe_pyramids.txt:3
6881 msgid ""
6882 "The small pyramids improve the gathering rate of the workers around them."
6883 msgstr "Les piràmides petites milloren la velocitat de recollida de recursos dels treballadors propers."
6885 #: gui/text/tips/meroe_pyramids.txt:4
6886 msgid ""
6887 "The large pyramids increase the military capabilities of soldiers around "
6888 "them."
6889 msgstr "Les piràmides grans milloren les habilitats militars dels soldats propers."
6891 #: gui/text/tips/outposts.txt:1
6892 msgid "OUTPOSTS"
6893 msgstr "DESTACAMENTS"
6895 #: gui/text/tips/outposts.txt:2
6896 msgid "Build in neutral or own territory."
6897 msgstr "Es construeix en territori propi o neutral."
6899 #: gui/text/tips/outposts.txt:3
6900 msgid "Cheap and quickly built, but weak."
6901 msgstr "Barat i ràpid de construir, però poc resistent."
6903 #: gui/text/tips/outposts.txt:4
6904 msgid ""
6905 "Garrison infantry for extensive vision, and to prevent losing control of the"
6906 " outpost due to territory decay."
6907 msgstr "Refugieu-hi infanteria per augmentar molt el camp de visió i per evitar perdre el control del destacament en territori aliè."
6909 #: gui/text/tips/palisades.txt:1
6910 msgid "PALISADE WALLS"
6911 msgstr "MURS D'ESTACADA"
6913 #: gui/text/tips/palisades.txt:2
6914 msgid "A quick, cheap wooden wall available to all factions."
6915 msgstr "Un mur de fusta ràpid i barat disponible a totes les faccions."
6917 #: gui/text/tips/palisades.txt:3
6918 msgid "Most factions have access to them in Village Phase."
6919 msgstr "La majoria de faccions hi poden accedir a la Fase de Poblat."
6921 #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:1
6922 msgid "ACHAEMENID ARCHITECTURE"
6923 msgstr ""
6925 #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:2
6926 msgid "Special technology for the Persians."
6927 msgstr "Tecnologia especial per als perses."
6929 #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:3
6930 msgid "Structures +25% health."
6931 msgstr "Les estructures són un 25% més resistents."
6933 #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:4
6934 msgid "Build time lengthened by +20% as a consequence."
6935 msgstr "Com a conseqüència, s'allarga un 20% el temps de construcció."
6937 #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:5
6938 msgid ""
6939 "Persians also have access to a great number of structural and defensive "
6940 "technologies."
6941 msgstr "Els perses també tenen accés a moltes tecnologies estructurals i defensives."
6943 #: gui/text/tips/pikemen.txt:1
6944 msgid "PIKEMEN"
6945 msgstr "PIQUERS"
6947 #: gui/text/tips/pikemen.txt:2
6948 msgid "Heavily armored and slow. Low attack."
6949 msgstr "Lents i amb armadura pesada, però amb poc atac."
6951 #: gui/text/tips/pikemen.txt:3
6952 msgid ""
6953 "Used against cavalry or against other melee infantry to pin them in place."
6954 msgstr "Útils per impedir el moviment de la cavalleria o la infanteria cos a cos."
6956 #: gui/text/tips/pikemen.txt:4
6957 msgid "Available to: Kushites, Macedonians, Ptolemies, and Seleucids."
6958 msgstr "Disponibles per a cuixites, macedonis, ptolemaics i selèucides."
6960 #: gui/text/tips/quinquereme.txt:1
6961 msgid "SIEGE WARSHIP"
6962 msgstr ""
6964 #: gui/text/tips/quinquereme.txt:2
6965 msgid ""
6966 "The heaviest standard warship. Available to: Carthaginians, Ptolemies, "
6967 "Romans, Seleucids, and Han Chinese."
6968 msgstr ""
6970 #: gui/text/tips/quinquereme.txt:3
6971 msgid ""
6972 "Strong crush damage and long range make them good against Arrow Ships and "
6973 "Buildings near the shore."
6974 msgstr ""
6976 #: gui/text/tips/quinquereme.txt:4
6977 msgid ""
6978 "Countered by melee ships, such as Ramming Ships and Fire Ships, and other "
6979 "Siege Ships."
6980 msgstr ""
6982 #: gui/text/tips/ramming_ships.txt:1
6983 msgid "RAMMING SHIPS"
6984 msgstr ""
6986 #: gui/text/tips/ramming_ships.txt:2
6987 msgid "A strong and fast melee ship available to Mediterranean civilizations."
6988 msgstr ""
6990 #: gui/text/tips/ramming_ships.txt:3
6991 msgid "Transport up to 30 troops swiftly across the water."
6992 msgstr ""
6994 #: gui/text/tips/ramming_ships.txt:4
6995 msgid "Good against Siege Ships due to speed and strong ramming attack. "
6996 msgstr ""
6998 #: gui/text/tips/ramming_ships.txt:5
6999 msgid "Countered by Arrow Ships and Defense Towers. "
7000 msgstr ""
7002 #: gui/text/tips/resource_counter.txt:1
7003 msgid "RESOURCE COUNTER"
7004 msgstr ""
7006 #: gui/text/tips/resource_counter.txt:2
7007 msgid ""
7008 "The resource counter panel shows you how much of each resources you have at "
7009 "the moment."
7010 msgstr ""
7012 #: gui/text/tips/resource_counter.txt:3
7013 msgid ""
7014 "The number below it shows you how many citizens are currently gathering "
7015 "them."
7016 msgstr ""
7018 #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:1
7019 msgid "SAVANNA BIOME"
7020 msgstr "BIOMA DE LA SABANA"
7022 #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:2
7023 msgid "Generally flat, with a few watering holes and rocky outcrops."
7024 msgstr "Generalment pla, amb alguns abeuradors i afloraments rocosos."
7026 #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:3
7027 msgid "Chock full of herd animals for plentiful hunting."
7028 msgstr "Ple a vessar d'animals de ramat per a una bona caça."
7030 #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:4
7031 msgid "Rich in all types of mining."
7032 msgstr "Ric en tot tipus de mines."
7034 #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:5
7035 msgid "Wood tends to be sparse, but consists of high-yield Baobab trees."
7036 msgstr "Hi ha pocs arbres, però la majoria són baobabs, que proporcionen molta fusta."
7038 #: gui/text/tips/shrine.txt:1
7039 msgid "SHRINES"
7040 msgstr ""
7042 #: gui/text/tips/shrine.txt:2
7043 msgid "Capturable map objects. Cannot be built or destroyed."
7044 msgstr ""
7046 #: gui/text/tips/shrine.txt:3
7047 msgid "Train Elite Healers and heal garrisoned units."
7048 msgstr ""
7050 #: gui/text/tips/snapping.txt:1
7051 msgid "SNAPPING"
7052 msgstr "ALINEAMENT"
7054 #: gui/text/tips/snapping.txt:2
7055 msgid ""
7056 "Structures can be aligned by keeping the snap hotkey pressed during "
7057 "placement."
7058 msgstr "Les estructures es poden alinear mantenent premuda la tecla d'alineament mentre es col·loquen."
7060 #: gui/text/tips/snapping.txt:3
7061 msgid "Aligning structures allows to conserve space for future construction."
7062 msgstr "Alinear les estructures permet aprofitar millor l'espai per construir."
7064 #: gui/text/tips/snapping.txt:4
7065 msgid ""
7066 "Tightly packed groups of structures can also be used for obstructing raiding"
7067 " enemies."
7068 msgstr "Els grups atapeïts d'estructures també poden obstruir el pas dels atacants."
7070 #: gui/text/tips/spartan_hoplites.txt:1
7071 msgid "SPARTIATES"
7072 msgstr "ESPARTIATES"
7074 #: gui/text/tips/spartan_hoplites.txt:2
7075 msgid "Strongest infantry unit in the game."
7076 msgstr "La unitat d'infanteria més forta del joc."
7078 #: gui/text/tips/spartan_hoplites.txt:3
7079 msgid "Champion Infantry available to the Spartans."
7080 msgstr "Infanteria campiona disponible per als espartans."
7082 #: gui/text/tips/spartan_hoplites.txt:4
7083 msgid ""
7084 "Use them to slaughter enemy cavalry or as a shock force to support your "
7085 "regular infantry."
7086 msgstr "Utilitzeu-los per aniquilar la cavalleria enemiga o com a força de xoc per reforçar la infanteria regular."
7088 #: gui/text/tips/spearmen.txt:1
7089 msgid "SPEARMEN"
7090 msgstr "LLANCERS"
7092 #: gui/text/tips/spearmen.txt:2
7093 msgid "The basic melee infantry for every faction in the game."
7094 msgstr "La infanteria cos a cos bàsica de totes les faccions."
7096 #: gui/text/tips/spearmen.txt:3
7097 msgid "Used against cavalry for an attack bonus."
7098 msgstr "Útils contra cavalleria, amb una bonificació d'atac."
7100 #: gui/text/tips/spearmen.txt:4
7101 msgid "Decent hack attack make them good front line troops."
7102 msgstr "Un atac de tall acceptable els fa adequats per a la primera línia."
7104 #: gui/text/tips/spearmen.txt:5
7105 msgid ""
7106 "They are countered by ranged units and swordsmen, so support your spearmen "
7107 "with slingers or cavalry."
7108 msgstr "Els llancers són febles contra unitats a distància i soldats amb espasa, així que cal complementar-los amb foners o cavalleria."
7110 #: gui/text/tips/storehouses.txt:1
7111 msgid "STOREHOUSES"
7112 msgstr "MAGATZEMS"
7114 #: gui/text/tips/storehouses.txt:2
7115 msgid "A cheap dropsite for non-food resources (Wood, Stone, Metal)."
7116 msgstr "Un punt de descàrrega barat per a tots els recursos excepte el menjar (fusta, pedra i metall)."
7118 #: gui/text/tips/storehouses.txt:3
7119 msgid ""
7120 "Research technologies to improve the gathering capabilities of your "
7121 "citizens."
7122 msgstr "Investiga tecnologies per millorar la capacitat de recollida dels ciutadans."
7124 #: gui/text/tips/temples.txt:1
7125 msgid "TEMPLES"
7126 msgstr "TEMPLES"
7128 #: gui/text/tips/temples.txt:2
7129 msgid "Town Phase structure."
7130 msgstr "Estructura de la Fase de Vila."
7132 #: gui/text/tips/temples.txt:3
7133 msgid "Recruit Healers to heal your troops on the battlefield."
7134 msgstr "Recluta guaridors per curar les tropes al camp de batalla."
7136 #: gui/text/tips/temples.txt:4
7137 msgid "Research healing technologies."
7138 msgstr "Investiga tecnologies de curació."
7140 #: gui/text/tips/temples.txt:5
7141 msgid "Its aura heals nearby units."
7142 msgstr "La seva aura cura les unitats properes."
7144 #: gui/text/tips/temples.txt:6
7145 msgid "Garrison wounded units inside for quicker healing."
7146 msgstr "Refugieu-hi les unitats ferides perquè es curin més ràpid."
7148 #: gui/text/tips/territory_decay.txt:1
7149 msgid "TERRITORY DECAY"
7150 msgstr "CONVERSIÓ DE TERRITORI"
7152 #: gui/text/tips/territory_decay.txt:2
7153 msgid ""
7154 "Decay happens when structures are not connected to an allied Civil Center."
7155 msgstr "La conversió té lloc quan una estructura no està connectada amb un centre cívic aliat."
7157 #: gui/text/tips/territory_decay.txt:3
7158 msgid ""
7159 "The decay process can be slowed down or reversed by garrisoning some units "
7160 "in the structure."
7161 msgstr "El procés de conversió es pot alentir o revertir refugiant unitats a l'estructura."
7163 #: gui/text/tips/territory_decay.txt:4
7164 msgid ""
7165 "When the decay is completed, the structure will be given to the most "
7166 "influential neighbor."
7167 msgstr "Quan la conversió es completi, l'edifici passarà a pertànyer al veí més influent."
7169 #: gui/text/tips/theater.txt:1
7170 msgid "THEATER"
7171 msgstr "TEATRE"
7173 #: gui/text/tips/theater.txt:2
7174 msgid ""
7175 "Special structures of the Hellenic civilizations to increase the size of "
7176 "your territory while you control it."
7177 msgstr ""
7179 #: gui/text/tips/treasure.txt:1
7180 msgid "TREASURES"
7181 msgstr "TRESORS"
7183 #: gui/text/tips/treasure.txt:2
7184 msgid ""
7185 "Collectible chests and bare resources on land and shipwrecks on the shore."
7186 msgstr ""
7188 #: gui/text/tips/treasure.txt:3
7189 msgid ""
7190 "Provide you with a resource boost, so keep an eye out for them as you "
7191 "explore."
7192 msgstr ""
7194 #: gui/text/tips/triremes.txt:1
7195 msgid "ARROW SHIPS"
7196 msgstr ""
7198 #: gui/text/tips/triremes.txt:2
7199 msgid "The basic Warship for most factions."
7200 msgstr ""
7202 #: gui/text/tips/triremes.txt:3
7203 msgid "Transport up to 30 troops across the water."
7204 msgstr ""
7206 #: gui/text/tips/triremes.txt:4
7207 msgid "Good against melee Warships, such as Ramming Ships and Fire Ships."
7208 msgstr ""
7210 #: gui/text/tips/triremes.txt:5
7211 msgid "Countered by Siege Ships and other Arrow Ships. "
7212 msgstr ""
7214 #: gui/text/tips/war_elephants.txt:1
7215 msgid "WAR ELEPHANTS"
7216 msgstr "ELEFANTS DE GUERRA"
7218 #: gui/text/tips/war_elephants.txt:2
7219 msgid "Huge beasts from Africa and India, trained for war."
7220 msgstr "Descomunals bèsties de l'Àfrica i l'Índia, entrenades per a la guerra."
7222 #: gui/text/tips/war_elephants.txt:3
7223 msgid "High Food and Metal cost, but very powerful."
7224 msgstr "Costen molt menjar i metall, però són molt poderosos."
7226 #: gui/text/tips/war_elephants.txt:4
7227 msgid ""
7228 "Available to: Carthaginians, Kushites, Mauryas, Persians, Ptolemies, and "
7229 "Seleucids."
7230 msgstr "Disponibles per a cartaginesos, cuixites, màuries, perses, ptolemaics i selèucides."
7232 #: gui/text/tips/whales.txt:1
7233 msgid "WHALES"
7234 msgstr "BALENES"
7236 #: gui/text/tips/whales.txt:2
7237 msgid "An oceanic resource."
7238 msgstr "Un recurs oceànic."
7240 #: gui/text/tips/whales.txt:3
7241 msgid "2000 Food."
7242 msgstr "2000 de menjar."
7244 #: gui/text/tips/whales.txt:4
7245 msgid "Gatherable by Fishing Boats after the whale is killed."
7246 msgstr "Les barques pesqueres poden recollir-ne un cop la balena és morta."
7248 #: gui/text/tips/whales.txt:5
7249 msgid "Roam around the oceans of the game and flee when attacked."
7250 msgstr "Volten per l'oceà i fugen en ser atacades."
7252 #: simulation/data/resources/food.jsondescription
7253 msgid "Harvest from animals, berry bushes, fish, or fields."
7254 msgstr "S'obté d'animals, arbustos de baies, la pesca o l'agricultura."
7256 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
7257 #. word sentence.
7258 #: simulation/data/resources/food.jsonname
7259 msgctxt "firstWord"
7260 msgid "Food"
7261 msgstr "Menjar"
7263 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
7264 #. using lowercase
7265 #. for your language).
7266 #: simulation/data/resources/food.jsonname
7267 msgctxt "withinSentence"
7268 msgid "Food"
7269 msgstr "menjar"
7271 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
7272 #. word sentence.
7273 #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.fish
7274 msgctxt "firstWord"
7275 msgid "Fish"
7276 msgstr "Peix"
7278 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
7279 #. using lowercase
7280 #. for your language).
7281 #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.fish
7282 msgctxt "withinSentence"
7283 msgid "Fish"
7284 msgstr "peix"
7286 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
7287 #. word sentence.
7288 #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.fruit
7289 msgctxt "firstWord"
7290 msgid "Fruit"
7291 msgstr "Fruita"
7293 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
7294 #. using lowercase
7295 #. for your language).
7296 #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.fruit
7297 msgctxt "withinSentence"
7298 msgid "Fruit"
7299 msgstr "fruita"
7301 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
7302 #. word sentence.
7303 #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.grain
7304 msgctxt "firstWord"
7305 msgid "Grain"
7306 msgstr "Gra"
7308 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
7309 #. using lowercase
7310 #. for your language).
7311 #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.grain
7312 msgctxt "withinSentence"
7313 msgid "Grain"
7314 msgstr "gra"
7316 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
7317 #. word sentence.
7318 #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.meat
7319 msgctxt "firstWord"
7320 msgid "Meat"
7321 msgstr "Carn"
7323 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
7324 #. using lowercase
7325 #. for your language).
7326 #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.meat
7327 msgctxt "withinSentence"
7328 msgid "Meat"
7329 msgstr "carn"
7331 #: simulation/data/resources/metal.jsondescription
7332 msgid "Mine from metal mines or quarries."
7333 msgstr "S'obté de mines de metall o vetes de mineral."
7335 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
7336 #. word sentence.
7337 #: simulation/data/resources/metal.jsonname
7338 msgctxt "firstWord"
7339 msgid "Metal"
7340 msgstr "Metall"
7342 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
7343 #. using lowercase
7344 #. for your language).
7345 #: simulation/data/resources/metal.jsonname
7346 msgctxt "withinSentence"
7347 msgid "Metal"
7348 msgstr "metall"
7350 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
7351 #. word sentence.
7352 #: simulation/data/resources/metal.jsonsubtypes.ore
7353 msgctxt "firstWord"
7354 msgid "Ore"
7355 msgstr "Mineral"
7357 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
7358 #. using lowercase
7359 #. for your language).
7360 #: simulation/data/resources/metal.jsonsubtypes.ore
7361 msgctxt "withinSentence"
7362 msgid "Ore"
7363 msgstr "mineral"
7365 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
7366 #. word sentence.
7367 #: simulation/data/resources/metal.jsonsubtypes.ruins
7368 #: simulation/data/resources/stone.jsonsubtypes.ruins
7369 #: simulation/data/resources/wood.jsonsubtypes.ruins
7370 msgctxt "firstWord"
7371 msgid "Ruins"
7372 msgstr "Ruïnes"
7374 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
7375 #. using lowercase
7376 #. for your language).
7377 #: simulation/data/resources/metal.jsonsubtypes.ruins
7378 #: simulation/data/resources/stone.jsonsubtypes.ruins
7379 #: simulation/data/resources/wood.jsonsubtypes.ruins
7380 msgctxt "withinSentence"
7381 msgid "Ruins"
7382 msgstr "ruïnes"
7384 #: simulation/data/resources/stone.jsondescription
7385 msgid "Mine from rocks, stone quarries or ruins."
7386 msgstr "S'obté de roques, pedreres o ruïnes."
7388 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
7389 #. word sentence.
7390 #: simulation/data/resources/stone.jsonname
7391 msgctxt "firstWord"
7392 msgid "Stone"
7393 msgstr "Pedra"
7395 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
7396 #. using lowercase
7397 #. for your language).
7398 #: simulation/data/resources/stone.jsonname
7399 msgctxt "withinSentence"
7400 msgid "Stone"
7401 msgstr "pedra"
7403 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
7404 #. word sentence.
7405 #: simulation/data/resources/stone.jsonsubtypes.rock
7406 msgctxt "firstWord"
7407 msgid "Rock"
7408 msgstr "Roca"
7410 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
7411 #. using lowercase
7412 #. for your language).
7413 #: simulation/data/resources/stone.jsonsubtypes.rock
7414 msgctxt "withinSentence"
7415 msgid "Rock"
7416 msgstr "roca"
7418 #: simulation/data/resources/wood.jsondescription
7419 msgid "Cut down from trees or groves."
7420 msgstr "S'obté de talar arbres."
7422 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
7423 #. word sentence.
7424 #: simulation/data/resources/wood.jsonname
7425 msgctxt "firstWord"
7426 msgid "Wood"
7427 msgstr "Fusta"
7429 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
7430 #. using lowercase
7431 #. for your language).
7432 #: simulation/data/resources/wood.jsonname
7433 msgctxt "withinSentence"
7434 msgid "Wood"
7435 msgstr "fusta"
7437 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
7438 #. word sentence.
7439 #: simulation/data/resources/wood.jsonsubtypes.tree
7440 msgctxt "firstWord"
7441 msgid "Tree"
7442 msgstr "Arbre"
7444 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
7445 #. using lowercase
7446 #. for your language).
7447 #: simulation/data/resources/wood.jsonsubtypes.tree
7448 msgctxt "withinSentence"
7449 msgid "Tree"
7450 msgstr "arbre"