Merge 'remotes/trunk'
[0ad.git] / binaries / data / mods / public / l10n / ca.public-gui-gamesetup.po
blob8639d81dbc1a7d2b9f6f07bf8e456369326f8086
1 # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant.
2 # Copyright (C) 2024 Wildfire Games
3 # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant
4 # project.
5 # Translators:
6 # Adrián Chaves Fernández, 2019
7 # 8fe0a0aa85a11227f8b2b9f4ce527933_86ff605, 2017
8 # Albert F., 2017
9 # Albert F., 2017,2019,2021
10 # Arnau Barrabeig, 2017
11 # Catalanoic, 2016
12 # Esteve Blanch Sanmartí, 2020
13 # Francesc Famadas, 2015
14 # Francesc Famadas, 2015
15 # Francesc Saló, 2017
16 # Guillem Poy, 2015
17 # Haommin, 2014
18 # ignius, 2014
19 # Isaac Lleida, 2014
20 # Josep A.P, 2015
21 # juan Aragó, 2018
22 # Marc Masip Compte, 2017
23 # Maria Acero-Allo, 2018
24 # Nicolas Auvray, 2018
25 # Peredelgrau, 2013
26 # Peredelgrau, 2013
27 # ribasvilanova, 2014
28 # Sargis ., 2024
29 # Toni GL, 2014
30 msgid ""
31 msgstr ""
32 "Project-Id-Version: 0 A.D.\n"
33 "POT-Creation-Date: 2024-08-09 07:17+0000\n"
34 "PO-Revision-Date: 2014-06-19 17:48+0000\n"
35 "Last-Translator: Sargis ., 2024\n"
36 "Language-Team: Catalan (http://app.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/ca/)\n"
37 "MIME-Version: 1.0\n"
38 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
39 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
40 "Language: ca\n"
41 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
43 #: gui/gamesetup/Pages/AIConfigPage/AIConfigPage.xml:13
44 msgid "AI Configuration"
45 msgstr "Configuració de la IA"
47 #: gui/gamesetup/Pages/AIConfigPage/AIConfigPage.xml:29
48 msgid "OK"
49 msgstr "D'acord"
51 #: gui/gamesetup/Pages/AIConfigPage/AIDescription.js:30
52 msgid "AI will be disabled for this player."
53 msgstr "La IA es desactivarà per a aquest jugador."
55 #: gui/gamesetup/Pages/AIConfigPage/Controls/AIBehavior.js:29
56 msgid "AI Behavior"
57 msgstr "Comportament de la IA"
59 #: gui/gamesetup/Pages/AIConfigPage/Controls/AIDifficulty.js:32
60 msgid "AI Difficulty"
61 msgstr "Dificultat de la IA"
63 #: gui/gamesetup/Pages/AIConfigPage/Controls/AISelection.js:39
64 msgctxt "ai"
65 msgid "None"
66 msgstr "Cap"
68 #: gui/gamesetup/Pages/AIConfigPage/Controls/AISelection.js:44
69 msgid "AI Player"
70 msgstr "Jugador de la IA"
72 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/GameSettingControl.js:142
73 #, javascript-format
74 msgctxt "Title for specific setting"
75 msgid "%(setting)s:"
76 msgstr "%(setting)s:"
78 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/GameSettingControlCheckbox.js:57
79 msgid "Yes"
80 msgstr "Sí"
82 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/GameSettingControlCheckbox.js:60
83 msgid "No"
84 msgstr "No"
86 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/GameSettingControlDropdown.js:64
87 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/GameSettingControlSlider.js:84
88 msgctxt "settings value"
89 msgid "Unknown"
90 msgstr "Desconegut"
92 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/GameSettingsLayout.js:7
93 msgctxt "Match settings tab name"
94 msgid "Map"
95 msgstr "Mapa"
97 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/GameSettingsLayout.js:29
98 msgctxt "Match settings tab name"
99 msgid "Player"
100 msgstr "Jugador"
102 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/GameSettingsLayout.js:41
103 msgctxt "Match settings tab name"
104 msgid "Game Type"
105 msgstr "Tipus de partida"
107 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/AIConfigButton.js:32
108 #, javascript-format
109 msgid "Configure AI: %(description)s."
110 msgstr "Configura la IA: %(description)s."
112 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/Dropdowns/PlayerAssignment.js:135
113 msgid "Select player."
114 msgstr "Seleccioneu el jugador."
116 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/Dropdowns/PlayerAssignment.js:222
117 #, javascript-format
118 msgid "AI: %(ai)s"
119 msgstr "IA: %(ai)s"
121 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/Dropdowns/PlayerAssignment.js:257
122 msgid "Unassigned"
123 msgstr "No assignat"
125 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/Dropdowns/PlayerCiv.js:90
126 msgid "Choose the civilization for this player."
127 msgstr "Trieu la civilització per a aquest jugador."
129 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/Dropdowns/PlayerCiv.js:93
130 msgctxt "civilization"
131 msgid "Random"
132 msgstr "Aleatori"
134 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/Dropdowns/PlayerCiv.js:99
135 msgid "Picks one civilization at random when the game starts."
136 msgstr "Tria una civilització a l'atzar quan comença la partida."
138 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/Dropdowns/PlayerColor.js:48
139 msgid "Pick a color."
140 msgstr "Trieu un color."
142 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/Dropdowns/PlayerTeam.js:47
143 msgid "Select player's team."
144 msgstr "Trieu l'equip del jugador."
146 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/Dropdowns/PlayerTeam.js:50
147 msgctxt "team"
148 msgid "None"
149 msgstr "Cap"
151 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/PlayersPanel.xml:6
152 msgid "Player Name"
153 msgstr "Nom del jugador"
155 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/PlayersPanel.xml:10
156 msgid "Color"
157 msgstr "Color"
159 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/PlayersPanel.xml:14
160 msgid "Player Placement"
161 msgstr "Ubicació dels jugadors"
163 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/PlayersPanel.xml:18
164 msgid "Civilization"
165 msgstr "Civilització"
167 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/PerPlayer/PlayersPanel.xml:25
168 msgid "Team"
169 msgstr "Equip"
171 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Buttons/MapBrowser.js:36
172 msgid "Browse Maps"
173 msgstr "Mostra la llista de mapes"
175 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Buttons/MapBrowser.js:39
176 #, javascript-format
177 msgid "Press %(hotkey)s to view the list of available maps."
178 msgstr "Premeu %(hotkey)s per veure la llista de mapes disponibles."
180 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/AlliedView.js:26
181 msgid "Allied View"
182 msgstr "Vista aliada"
184 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/AlliedView.js:30
185 msgid "Toggle allied view (see what your allies see)."
186 msgstr "Commutar visió aliada (veu el que els teus aliats veuen)"
188 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/Cheats.js:35
189 msgid "Cheats"
190 msgstr "Trucs"
192 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/Cheats.js:38
193 msgid "Toggle the usability of cheats."
194 msgstr "Activa o desactiva la possibilitat de fer servir trucs."
196 #. Translation: Make sure to differentiate between the revealed map and
197 #. explored map
198 #. settings!
199 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/ExploredMap.js:26
200 msgid "Explored Map"
201 msgstr "Mapa explorat"
203 #. Translation: Make sure to differentiate between the revealed map and
204 #. explored map
205 #. settings!
206 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/ExploredMap.js:30
207 msgid "Toggle explored map (see initial map)."
208 msgstr "Activa o desactiva el mapa explorat (permet veure el mapa inicial)."
210 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/LastManStanding.js:26
211 msgid "Last Man Standing"
212 msgstr "Últim supervivent"
214 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/LastManStanding.js:29
215 msgid ""
216 "Toggle whether the last remaining player or the last remaining set of allies"
217 " wins."
218 msgstr "Tria si el vencedor és l'últim jugador restant o l'últim equip d'aliats restant."
220 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/LockedTeams.js:30
221 msgid "Teams Locked"
222 msgstr "Equips bloquejats"
224 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/LockedTeams.js:33
225 msgid "Toggle locked teams."
226 msgstr "Bloqueja o desbloqueja els equips."
228 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/Nomad.js:25
229 msgid "Nomad"
230 msgstr "Nòmada"
232 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/Nomad.js:28
233 msgid ""
234 "In Nomad mode, players start with only few units and have to find a suitable"
235 " place to build their city. Ceasefire is recommended."
236 msgstr "En mode Nòmada els jugadors comencen amb poques unitats i han de trobar un lloc adient per construir la seva ciutat. Es recomana activar l'alto el foc."
238 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/Rating.js:27
239 msgid "Rated Game"
240 msgstr "Partida classificada"
242 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/Rating.js:30
243 msgid "Toggle if this game will be rated for the leaderboard."
244 msgstr "Permet o no que la puntuació d'aquesta partida entri a la classificació."
246 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/RegicideGarrison.js:27
247 msgid "Hero Garrison"
248 msgstr "Herois refugiats"
250 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/RegicideGarrison.js:30
251 msgid "Toggle whether heroes can be garrisoned."
252 msgstr "Permet o no que els herois puguin refugiar-se."
254 #. Translation: Make sure to differentiate between the revealed map and
255 #. explored map
256 #. settings!
257 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/RevealedMap.js:26
258 msgid "Revealed Map"
259 msgstr "Mapa revelat"
261 #. Translation: Make sure to differentiate between the revealed map and
262 #. explored map
263 #. settings!
264 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/RevealedMap.js:30
265 msgid "Toggle revealed map (see everything)."
266 msgstr "Activa o desactiva el mapa revelat (permet veure-ho tot)."
268 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/Spies.js:26
269 msgid "Disable Spies"
270 msgstr "Desactiva els espies"
272 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/Spies.js:29
273 msgid "Disable spies during the game."
274 msgstr "Desactiva els espies durant la partida."
276 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/Treasures.js:25
277 msgid "Disable Treasures"
278 msgstr "Desactiva els tresors"
280 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/Treasures.js:28
281 msgid "Do not add treasures to the map."
282 msgstr "No afegeixis tresors al mapa."
284 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/WorldPopulation.js:25
285 msgid "World Population"
286 msgstr "Població Global"
288 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Checkboxes/WorldPopulation.js:28
289 msgid ""
290 "When checked the Population Cap will be evenly distributed over all living "
291 "players."
292 msgstr "Si marqueu aquesta opció el màxim de població es distribuirà uniformement entre tots els jugadors vius."
294 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Biome.js:54
295 msgid "Biome"
296 msgstr "Bioma"
298 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Biome.js:60
299 msgid "Select the flora and fauna."
300 msgstr "Seleccioneu la flora i la fauna."
302 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Biome.js:63
303 msgctxt "biome"
304 msgid "Random"
305 msgstr "Aleatori"
307 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Biome.js:66
308 msgid "Pick a biome at random."
309 msgstr "Tria un bioma a l'atzar."
311 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Daytime.js:57
312 msgid "Daytime"
313 msgstr "Dia"
315 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Daytime.js:60
316 msgid "Select whether the match takes place at daylight or night."
317 msgstr "Selecciona si la partida té lloc de dia o de nit."
319 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Daytime.js:63
320 msgctxt "daytime selection"
321 msgid "Random"
322 msgstr "Aleatori"
324 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Daytime.js:66
325 msgctxt "daytime selection"
326 msgid "Randomly pick a time of the day."
327 msgstr "Selecciona aleatòriament una hora del dia."
329 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/GameSpeed.js:61
330 msgid "Game Speed"
331 msgstr "Velocitat del joc"
333 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/GameSpeed.js:64
334 msgid "Select game speed."
335 msgstr "Seleccioneu la velocitat del joc."
337 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Landscape.js:25
338 msgctxt "landscape selection"
339 msgid "Random"
340 msgstr "Aleatori"
342 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Landscape.js:26
343 msgctxt "landscape selection"
344 msgid "Select a random landscape."
345 msgstr "Selecciona un paisatge aleatori"
347 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Landscape.js:78
348 msgid "Landscape"
349 msgstr "Paisatge"
351 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/Landscape.js:81
352 msgid "Select one of the landscapes of this map."
353 msgstr "Selecciona un dels paisatges d'aquest mapa."
355 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/MapFilter.js:82
356 msgid "Map Filter"
357 msgstr "Filtre de mapes"
359 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/MapFilter.js:85
360 msgid "Select a map filter."
361 msgstr "Trieu un filtre de mapa."
363 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/MapSelection.js:26
364 msgid "Map"
365 msgstr "Mapa"
367 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/MapSelection.js:141
368 msgid "Select Map"
369 msgstr "Selecciona el mapa"
371 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/MapSelection.js:144
372 msgid "Select a map to play on."
373 msgstr "Trieu un mapa per jugar."
375 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/MapSelection.js:150
376 msgctxt "map selection"
377 msgid "Random"
378 msgstr "Aleatori"
380 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/MapSelection.js:153
381 msgid "Pick any of the given maps at random."
382 msgstr "Tria qualsevol mapa a l'atzar."
384 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/MapSize.js:39
385 msgid "Map Size"
386 msgstr "Mida del mapa"
388 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/MapSize.js:42
389 msgid "Select map size. (Larger sizes may reduce performance.)"
390 msgstr "Trieu la mida del mapa. (Els mapes més grans poden reduir el rendiment.)"
392 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/MapType.js:65
393 msgid "Map Type"
394 msgstr "Tipus de mapa"
396 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/MapType.js:68
397 msgid "Select a map type."
398 msgstr "Seleccioneu el tipus de mapa."
400 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/PlayerCount.js:33
401 msgid "Number of Players"
402 msgstr "Nombre de jugadors"
404 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/PlayerCount.js:36
405 msgid "Select number of players."
406 msgstr "Trieu el nombre de jugadors."
408 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/PopulationCap.js:52
409 msgid "Population Cap"
410 msgstr "Màxim de població"
412 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/PopulationCap.js:55
413 msgid "Select population limit."
414 msgstr "Trieu el límit de població."
416 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/PopulationCap.js:58
417 msgctxt "population limit"
418 msgid "Per Player"
419 msgstr "Per jugador"
421 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/PopulationCap.js:61
422 #, javascript-format
423 msgid ""
424 "Warning: There might be performance issues if all %(players)s players reach "
425 "%(popCap)s population."
426 msgstr "Atenció: Podria haver-hi errors de rendiment si tots els %(players)s jugadors arriben a %(popCap)s de població."
428 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/StartingResources.js:50
429 msgid "Starting Resources"
430 msgstr "Recursos inicials"
432 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/StartingResources.js:53
433 msgid "Select the game's starting resources."
434 msgstr "Trieu els recursos inicials de la partida."
436 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/StartingResources.js:56
437 #, javascript-format
438 msgid "Initial amount of each resource: %(resources)s."
439 msgstr "Quantitat inicial de cada recurs: %(resources)s."
441 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/StartingResources.js:59
442 msgctxt "starting resources"
443 msgid "Per Player"
444 msgstr "Per jugador"
446 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TeamPlacement.js:53
447 msgid "Team Placement"
448 msgstr "Ubicació dels equips"
450 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TeamPlacement.js:56
451 msgid "Select one of the starting position patterns of this map."
452 msgstr "Selecciona una de les posicions inicials d'aquest mapa."
454 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TeamPlacement.js:60
455 msgctxt "team placement"
456 msgid "Random"
457 msgstr "Aleatori"
459 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TeamPlacement.js:61
460 msgctxt "team placement"
461 msgid "Select a random team placement pattern when starting the game."
462 msgstr "Ubica els equips aleatòriament a l'inici de la partida."
464 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TriggerDifficulty.js:41
465 msgid "Difficulty"
466 msgstr "Dificultat"
468 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/TriggerDifficulty.js:44
469 msgid "Select the difficulty of this scenario."
470 msgstr "Selecciona la dificultat d'aquest escenari."
472 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/WaterLevel.js:43
473 msgid "Water level"
474 msgstr "Nivell d'aigua"
476 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/WaterLevel.js:46
477 msgid "Select the water level of this map."
478 msgstr "Selecciona el nivell d'aigua d'aquest mapa."
480 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/WorldPopulationCap.js:47
481 msgid "World Population Cap"
482 msgstr "Màxim de població mundial"
484 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/WorldPopulationCap.js:50
485 msgid "Select world population limit."
486 msgstr "Trieu el límit de població mundial."
488 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Dropdowns/WorldPopulationCap.js:53
489 #, javascript-format
490 msgid ""
491 "Warning: There might be performance issues if %(popCap)s population is "
492 "reached."
493 msgstr "Atenció: Podria haver-hi errors de rendiment si s'arriba a %(popCap)s de població."
495 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/Ceasefire.js:35
496 msgid "Ceasefire"
497 msgstr "Alto el foc"
499 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/Ceasefire.js:38
500 msgid "Set time where no attacks are possible."
501 msgstr "Durant aquest temps no es pot atacar."
503 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/Ceasefire.js:41
504 msgctxt "ceasefire"
505 msgid "No ceasefire"
506 msgstr "Sense alto el foc"
508 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/Ceasefire.js:44
509 #, javascript-format
510 msgctxt "ceasefire"
511 msgid "%(minutes)s minute"
512 msgid_plural "%(minutes)s minutes"
513 msgstr[0] "%(minutes)s minut"
514 msgstr[1] "%(minutes)s minuts"
516 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/RelicCount.js:38
517 msgid "Relic Count"
518 msgstr "Nombre de relíquies"
520 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/RelicCount.js:41
521 #, javascript-format
522 msgid "%(number)s relic"
523 msgid_plural "%(number)s relics"
524 msgstr[0] "%(number)s relíquia"
525 msgstr[1] "%(number)s relíquies"
527 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/RelicCount.js:44
528 msgid ""
529 "Total number of relics spawned on the map. Relic victory is most realistic "
530 "with only one or two relics. With greater numbers, the relics are important "
531 "to capture to receive aura bonuses."
532 msgstr "Nombre total de relíquies generades en el mapa. La victòria per captura de relíquies és més probable amb només una o dues relíquies. Amb nombres més grans, les relíquies són importants sobretot per aconseguir bonificacions d'aura."
534 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/RelicDuration.js:38
535 msgid "Relic Duration"
536 msgstr "Duració de les relíquies"
538 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/RelicDuration.js:41
539 msgid "Minutes until the player has achieved Relic Victory."
540 msgstr "Minuts fins que el jugador obté la victòria per relíquies."
542 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/RelicDuration.js:47
543 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/WonderDuration.js:44
544 #, javascript-format
545 msgctxt "victory duration"
546 msgid "%(min)s minute"
547 msgid_plural "%(min)s minutes"
548 msgstr[0] "%(min)s minut"
549 msgstr[1] "%(min)s minuts"
551 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/RelicDuration.js:50
552 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/WonderDuration.js:47
553 msgctxt "victory duration"
554 msgid "Immediate Victory."
555 msgstr "Victòria immediata."
557 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/SeaLevelRiseTime.js:38
558 msgid "Sea Level Rise Time"
559 msgstr "Hora de pujada de la marea"
561 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/SeaLevelRiseTime.js:41
562 msgid "Set the time when the water will start to rise."
563 msgstr "Indica quan començarà a pujar la marea."
565 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/SeaLevelRiseTime.js:44
566 #, javascript-format
567 msgctxt "sea level rise time"
568 msgid "%(minutes)s minute"
569 msgid_plural "%(minutes)s minutes"
570 msgstr[0] "%(minutes)s minut"
571 msgstr[1] "%(minutes)s minuts"
573 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/WonderDuration.js:38
574 msgid "Wonder Duration"
575 msgstr "Duració de la meravella"
577 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/GameSettings/Single/Sliders/WonderDuration.js:41
578 msgid "Minutes until the player has achieved Wonder Victory"
579 msgstr "Minuts fins que el jugador obté la victòria per meravella"
581 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/CancelButton.js:17
582 msgid "Back"
583 msgstr "Enrere"
585 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/CancelButton.js:20
586 msgid "Return to the lobby."
587 msgstr "Torna a la sala multijugador."
589 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/CancelButton.js:23
590 msgid "Return to the main menu."
591 msgstr "Torna al menú principal."
593 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/CivInfoButton.js:33
594 #, javascript-format
595 msgid ""
596 "%(hotkey_civinfo)s / %(hotkey_structree)s: View Civilization Overview / Structure Tree\n"
597 "Last opened will be reopened on click."
598 msgstr "%(hotkey_civinfo)s / %(hotkey_structree)s: Mostra Resum de la civilització / Arbre d'estructures.\nSi feu clic s'obrirà l'últim que s'ha obert."
600 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/LobbyButton.js:19
601 msgid "Show the multiplayer lobby in a dialog window."
602 msgstr "Mostra la sala multijugador en una finestra de diàleg."
604 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/ReadyButton.js:70
605 msgid "I'm ready"
606 msgstr "Estic a punt"
608 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/ReadyButton.js:71
609 msgid "Stay ready"
610 msgstr "Estigues a punt"
612 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/ReadyButton.js:72
613 msgid "I'm not ready!"
614 msgstr "No estic a punt!"
616 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/ReadyButton.js:76
617 msgid "State that you are ready to play."
618 msgstr "Digueu que esteu a punt per jugar."
620 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/ReadyButton.js:77
621 msgid "Stay ready even when the game settings change."
622 msgstr "Estigues a punt encara que la configuració del joc canviï."
624 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/ReadyButton.js:78
625 msgid "State that you are not ready to play."
626 msgstr "Digueu que no esteu a punt per jugar."
628 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/ResetCivsButton.js:29
629 msgid ""
630 "Reset any civilizations that have been selected to the default (random)."
631 msgstr "Restableix totes les civilitzacions que s'hagin seleccionat als valors per defecte (aleatori)."
633 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/ResetTeamsButton.js:29
634 msgid "Reset all teams to the default."
635 msgstr "Restableix tots els equips als valors per defecte."
637 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/StartGameButton.js:56
638 msgid "Start Game!"
639 msgstr "Comença la partida!"
641 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/StartGameButton.js:59
642 msgid "Start a new game with the current settings."
643 msgstr "Comença una partida nova amb aquestes preferències."
645 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Buttons/StartGameButton.js:62
646 msgid ""
647 "Start a new game with the current settings (disabled until all players are "
648 "ready)."
649 msgstr "Comença una partida nova amb la configuració actual (estarà desactivat fins que tots els jugadors estiguin a punt)."
651 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatInputPanel.js:55
652 #, javascript-format
653 msgid "Press %(hotkey)s to autocomplete player names or settings."
654 msgstr "Premeu %(hotkey)s per autocompletar els noms dels jugadors o les opcions."
656 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatMessages/ClientChat.js:27
657 msgid "Unknown Player"
658 msgstr "Jugador desconegut"
660 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatMessages/ClientChat.js:47
661 #, javascript-format
662 msgid "<%(username)s>"
663 msgstr "<%(username)s>"
665 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatMessages/ClientChat.js:50
666 #, javascript-format
667 msgid "%(username)s %(message)s"
668 msgstr "%(username)s %(message)s"
670 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatMessages/ClientConnection.js:27
671 #, javascript-format
672 msgid "%(username)s has joined"
673 msgstr "%(username)s ha entrat"
675 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatMessages/ClientConnection.js:30
676 #, javascript-format
677 msgid "%(username)s has left"
678 msgstr "%(username)s ha marxat"
680 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatMessages/ClientKicked.js:22
681 #, javascript-format
682 msgid "%(username)s has been kicked"
683 msgstr "%(username)s ha estat expulsat"
685 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatMessages/ClientKicked.js:25
686 #, javascript-format
687 msgid "%(username)s has been banned"
688 msgstr "%(username)s ha estat bloquejat"
690 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatMessages/ClientReady.js:28
691 #, javascript-format
692 msgid "* %(username)s is not ready."
693 msgstr "* %(username)s no està a punt."
695 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatMessages/ClientReady.js:29
696 #, javascript-format
697 msgid "* %(username)s is ready!"
698 msgstr "* %(username)s està a punt!"
700 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatMessages/GameSettingsChanged.js:22
701 msgid "Game settings have been changed"
702 msgstr "Les opcions del joc han canviat."
704 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/ChatPanel.xml:9
705 msgid "Send"
706 msgstr "Envia"
708 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/StatusMessageFormat.js:24
709 #, javascript-format
710 msgid "== %(message)s"
711 msgstr "== %(message)s"
713 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/TimestampWrapper.js:25
714 #, javascript-format
715 msgid "%(time)s %(message)s"
716 msgstr "%(time)s %(message)s"
718 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/TimestampWrapper.js:28
719 #, javascript-format
720 msgid "\\[%(time)s]"
721 msgstr "\\[%(time)s]"
723 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Chat/TimestampWrapper.js:31
724 msgid "HH:mm"
725 msgstr "HH:mm"
727 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/GameSettingWarning.js:29
728 msgid "Cheats enabled."
729 msgstr "Trucs habilitats."
731 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/GameSettingWarning.js:32
732 msgid "Rated game."
733 msgstr "Partida classificada."
735 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/GameSettingsTabs.js:74
736 #, javascript-format
737 msgid "Click to toggle the %(name)s settings tab."
738 msgstr "Feu clic per canviar la pestanya de configuració %(name)s."
740 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/MapPreview.js:27
741 msgid "No selected map"
742 msgstr "Cap mapa seleccionat"
744 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/MapPreview.js:47
745 msgid "Click to view the list of available maps."
746 msgstr "Feu clic per veure la llista de mapes disponibles."
748 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/TipsPanel.xml:10
749 msgid "Show this message in the future."
750 msgstr "Mostra aquest missatge en el futur."
752 #: gui/gamesetup/Pages/LoadingPage/LoadingPage.xml:7
753 msgid "Loading"
754 msgstr "S'està carregant"
756 #: gui/gamesetup/Pages/LoadingPage/LoadingPage.xml:11
757 msgid "Loading map data. Please wait…"
758 msgstr "S'estan carregant les dades del mapa. Espereu..."
760 #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:17
761 msgid "Match Setup"
762 msgstr "Configuració de la partida"
764 #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:59
765 #, javascript-format
766 msgid "%(name)s's game"
767 msgstr "Partida de %(name)s"
769 #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:123
770 msgid "Please enter a valid server name."
771 msgstr "Introduïu un nom de servidor vàlid."
773 #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:131
774 #, javascript-format
775 msgid "Server port number must be between %(min)s and %(max)s."
776 msgstr "El número de port del servidor ha d'estar entre %(min)s i %(max)s."
778 #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:150
779 msgid "Connecting to server..."
780 msgstr "S'està connectant al servidor..."
782 #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:165
783 msgid "Server is not running."
784 msgstr "El servidor no està funcionant."
786 #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:166
787 msgid "Password is invalid."
788 msgstr "La contrasenya no és vàlida."
790 #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:167
791 msgid "You have been banned."
792 msgstr "Us han bloquejat."
794 #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:168
795 msgid ""
796 "Failed to get local IP of the server (it was assumed to be on the same "
797 "network)."
798 msgstr "No s'ha pogut obtenir la IP local del servidor (s'ha donat per fet que es trobava a la mateixa xarxa)."
800 #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:171
801 #, javascript-format
802 msgid "\\[Invalid value %(reason)s]"
803 msgstr "\\[Valor invàlid %(reason)s]"
805 #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:179
806 msgid "Failed to connect to the server."
807 msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor."
809 #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:181
810 msgid "Connection failed"
811 msgstr "La connexió ha fallat"
813 #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:276
814 msgid "Registering with server..."
815 msgstr "S'està registrant amb el servidor..."
817 #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:282
818 msgid "Game has already started, rejoining..."
819 msgstr "La partida ja ha començat, us hi esteu unint de nou..."
821 #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:361
822 msgid "Game name already in use."
823 msgstr "Aquest nom ja està en ús."
825 #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:376
826 #, javascript-format
827 msgid "Cannot host game: %(message)s."
828 msgstr "No es pot crear la partida: %(message)s."
830 #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:377 gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:406
831 #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:436 gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:451
832 msgid "Error"
833 msgstr "Error"
835 #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:405 gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:450
836 #, javascript-format
837 msgid "Cannot join game: %(message)s."
838 msgstr "No es pot unir a la partida: %(message)s."
840 #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.js:465
841 #, javascript-format
842 msgid "%(playername)s's game"
843 msgstr "Partida de %(playername)s"
845 #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:18
846 msgid "Multiplayer"
847 msgstr "Multijugador"
849 #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:24
850 msgid "Joining an existing game."
851 msgstr "Entra en un joc ja creat."
853 #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:28 gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:70
854 msgid "Player Name:"
855 msgstr "Nom del jugador:"
857 #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:38
858 msgid "Server Hostname or IP:"
859 msgstr "Adreça del servidor o IP:"
861 #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:48 gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:95
862 msgid "Server Port:"
863 msgstr "Port del servidor:"
865 #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:52 gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:99
866 msgid "Leave blank to use the default port."
867 msgstr "Deixeu-ho en blanc per utilitzar el port per defecte."
869 #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:65
870 msgid "Set up your server to host."
871 msgstr "Posa a punt el servidor per començar una partida."
873 #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:83
874 msgid "Server Name:"
875 msgstr "Nom del servidor:"
877 #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:112
878 msgid "Server Password:"
879 msgstr "Contrasenya del servidor:"
881 #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:113
882 msgid "Leave blank to not require it."
883 msgstr "Deixeu-ho en blanc perquè no sigui necessari."
885 #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:128
886 msgid "Use STUN to work around firewalls"
887 msgstr "Utilitza STUN per evitar els tallafocs"
889 #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:136
890 msgid "Continue"
891 msgstr "Continua"
893 #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:141
894 msgid "Cancel"
895 msgstr "Cancel·la"
897 #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:152
898 msgid "Password:"
899 msgstr "Contrasenya:"
901 #: gui/gamesetup_mp/gamesetup_mp.xml:162
902 msgid "Confirm"
903 msgstr "Confirma"
905 #: gui/loading/ProgressBar.js:48
906 #, javascript-format
907 msgctxt "loading screen progress"
908 msgid "%(percentage)s%%"
909 msgstr "%(percentage)s%%"
911 #. Translation: A bullet point used before every item of list of tips
912 #. displayed on loading
913 #. screen
914 #: gui/loading/TipDisplay.js:62
915 #, javascript-format
916 msgid "• %(tiptext)s"
917 msgstr "• %(tiptext)s"
919 #: gui/loading/TitleDisplay.js:15
920 #, javascript-format
921 msgid "Generating “%(map)s”"
922 msgstr "S'està generant “%(map)s”"
924 #: gui/loading/TitleDisplay.js:17
925 #, javascript-format
926 msgid "Loading “%(map)s”"
927 msgstr "S'està carregant “%(map)s”"
929 #: gui/text/quotes.txt:1
930 msgid ""
931 "“Zeus \\[…] established his law: wisdom comes through suffering. \\[…] So "
932 "men against their will learn to practice moderation. \\[…] Such grace is "
933 "harsh and violent.” \\n— Aeschylus (“Agamemnon”, 176–183)"
934 msgstr "“Zeus \\[…] establí la llei: pel sofriment a la saviesa. \\[…] Fins i tot en contra del seu voler, duu els homes a la prudència: favor que els immortals \\[...] han imposat als homes per força.” \\n— Èsquil (“Agamèmnon”, 176–183)"
936 #: gui/text/quotes.txt:2
937 msgid ""
938 "“She \\[Helen] brought to Ilium her dowry, destruction.” \\n— Aeschylus "
939 "(“Agamemnon”, 406)"
940 msgstr "“Ella \\[Helena] portà en comptes d’un dot a Ílion la destrucció.” \\n— Èsquil (“Agamèmnon”, 406)"
942 #: gui/text/quotes.txt:3
943 msgid ""
944 "“In every tyrant's heart there springs in the end this poison, that he "
945 "cannot trust a friend.” \\n— Aeschylus (“Prometheus Bound”, 224–225)"
946 msgstr "\"Al fons del cor de tot tirà brolla aquest verí, que no pot confiar en un amic.\" \\n— Èsquil (\"Prometeu encadenat\", 224–225)"
948 #: gui/text/quotes.txt:4
949 msgid ""
950 "“Time in the long run teaches all things.” \\n— Aeschylus (“Prometheus "
951 "Bound”, 981)"
952 msgstr "“El temps, a la llarga, ensenya totes les coses.” \\n— Èsquil (\"Prometeu encadenat\", 981)"
954 #: gui/text/quotes.txt:5
955 msgid ""
956 "“His resolve is not to seem, but to be, the best.” \\n— Aeschylus (“Seven "
957 "Against Thebes”, 592)"
958 msgstr "“La seva determinació no és aparentar ser el millor, sinó ser-ho.” \\n— Èsquil (\"Els set contra Tebes\", 592)"
960 #: gui/text/quotes.txt:6
961 msgid "“A prosperous fool is a grievous burden.” \\n— Aeschylus (fragment 383)"
962 msgstr "\"Un ximple pròsper és una càrrega greu.\" \\n— Èsquil (fragment 383)"
964 #: gui/text/quotes.txt:7
965 msgid ""
966 "“The gods help those that help themselves.” \\n— Aesop (“Hercules and the "
967 "Wagoner”)"
968 msgstr "\"Que els déus ajudin aquells que s'ajuden a si mateixos.\" \\n— Isop (\"Hèracles i el carreter\")"
970 #: gui/text/quotes.txt:8
971 msgid ""
972 "“It is thrifty to prepare today for the wants of tomorrow.” \\n— Aesop (“The"
973 " Ant and the Grasshopper”)"
974 msgstr "\"Els estalviadors es preparen avui per a les necessitats de demà.\" \\n— Isop (“La cigala i la formiga”)"
976 #: gui/text/quotes.txt:9
977 msgid "“Union gives strength.” \\n— Aesop (“The Bundle of Sticks”)"
978 msgstr "“La unió fa la força.” \\n— Isop (“El feix de branquillons”)"
980 #: gui/text/quotes.txt:10
981 msgid ""
982 "“Never trust advice from a man in the throes of his own difficulty.” \\n— "
983 "Aesop (“The Fox and the Goat”)"
984 msgstr "\"No prengueu mai el consell d'un home en dificultats.\" \\n— Isop (\"La guineu i el boc en el pou\")"
986 #: gui/text/quotes.txt:11
987 msgid ""
988 "“Familiarity breeds contempt; acquaintance softens prejudices.” \\n— Aesop "
989 "(“The Fox and the Lion”)"
990 msgstr "\"La familiaritat engendra menyspreu; l'experiència suavitza els prejudicis.\" \\n— Isop (\"La guineu i el lleó\")"
992 #: gui/text/quotes.txt:12
993 msgid ""
994 "“Self-conceit may lead to self-destruction.” \\n— Aesop (“The Frog and the "
995 "Ox”)"
996 msgstr "\"La vanitat pot dur a l'autodestrucció.\" \\n— Isop (\"La granota i el bou\")"
998 #: gui/text/quotes.txt:13
999 msgid ""
1000 "“Slow and steady wins the race.” \\n— Aesop (“The Hare and the Tortoise”)"
1001 msgstr "\"El lent i constant guanya la cursa.\" \\n— Isop (\"La llebre i la tortuga\")"
1003 #: gui/text/quotes.txt:14
1004 msgid ""
1005 "“Better be wise by the misfortunes of others than by your own.” \\n— Aesop "
1006 "(“The Lion, the Ass, and the Fox Hunting”)"
1007 msgstr "\"És millor aprendre de la desgràcia aliena que de la pròpia.\" \\n— Isop (\"El lleó, l'ase i la guineu\")"
1009 #: gui/text/quotes.txt:15
1010 msgid ""
1011 "“Enemies' promises were made to be broken.” \\n— Aesop (“The Nurse and the "
1012 "Wolf”)"
1013 msgstr "\"Les promeses dels enemics estan fetes per trencar-se.\" \\n— Isop (\"La dida i el llop\")"
1015 #: gui/text/quotes.txt:16
1016 msgid "“Any excuse will serve a tyrant.” \\n— Aesop (“The Wolf and the Lamb”)"
1017 msgstr "\"Al tirà li serveix qualsevol excusa.\" \\n— Isop (\"El llop i l'anyell\")"
1019 #: gui/text/quotes.txt:17
1020 msgid ""
1021 "“If I have done anything noble, that is a sufficient memorial; if I have "
1022 "not, all the statues in the world will not preserve my memory.” \\n— "
1023 "Agesilaus II of Sparta (Plutarch, “Moralia”, “Sayings of Spartans”, 215a)"
1024 msgstr "“Si he fet res de memorable, aquest és un bon memorial; si no, cap estàtua del món conservarà la meva memòria.” \\n— Agesilau II d'Esparta (Plutarc, “Moràlia”, “Màximes d'espartans”, 215a)"
1026 #: gui/text/quotes.txt:18
1027 msgid ""
1028 "“Spartans do not ask how many, only where the enemy are.” \\n— Agis II of "
1029 "Sparta (Plutarch, “Moralia”, “Sayings of Spartans”, 215d)"
1030 msgstr "\"Els espartans no pregunten quants enemics hi ha, només on són.\" \\n— Agis II d'Esparta (Plutarc, \"Moràlia\", \"Màximes d'espartans\", 215d)"
1032 #: gui/text/quotes.txt:19
1033 msgid ""
1034 "“Weep not for me, as I suffer unjustly, I am in a happier situation than my "
1035 "murderers.” \\n— Agis IV of Sparta upon seeing one of his executioners cry "
1036 "(Plutarch, “Parallel Lives”, “Agis”, sec. 20)"
1037 msgstr "\"No ploreu per mi, que, tot i patir injustament, sóc més feliç que els meus botxins.\" \\n— Agis IV d'Esparta en veure un dels seus botxins plorar (Plutarc, \"Vides paral·leles\", \"Agis\", sec. 20)"
1039 #: gui/text/quotes.txt:20
1040 msgid ""
1041 "“Sex and sleep alone make me conscious that I am mortal.” \\n— Alexander the"
1042 " Great (Plutarch, “Parallel Lives”, “Alexander”, sec. 22)"
1043 msgstr "\"Només el sexe i el son em fan ser conscient que sóc mortal.\" \\n— Alexandre el Gran (Plutarc, \"Vides paral·leles\", \"Alexandre\", sec. 22)\n"
1045 #: gui/text/quotes.txt:21
1046 msgid ""
1047 "“It is very servile to live in luxury, but very royal to toil. \\[…] Don't "
1048 "you know that the end and object of conquest is to avoid the vices and "
1049 "infirmities of the subdued?” \\n— Alexander the Great (Plutarch, “Parallel "
1050 "Lives”, “Alexander”, sec. 40)"
1051 msgstr "\"És molt servil viure luxosament, però molt reial treballar. \\[...] No sabeu que la finalitat i l'objecte de la conquesta és evitar els vicis i la debilitat dels submisos?\" \\n— Alexandre el Gran (Plutarc, \"Vides paral·leles\", \"Alexandre\", sec. 40)"
1053 #: gui/text/quotes.txt:22
1054 msgid ""
1055 "“Glorious are the deeds of those who undergo labor and run the risk of "
1056 "danger; and it is delightful to live a life of valor and to die leaving "
1057 "behind immortal glory.” \\n— Alexander the Great, addressing his troops "
1058 "(Arrian, “The Anabasis of Alexander”, 5.26)"
1059 msgstr "\"Gloriosos són els gestos d'aquells que són sotmesos a la mà d'obra i corren el risc del perill; i és agradable viure una vida de valor i morir deixant la glòria immortal.\" \\n— Alexandre el Gran, adreçant-se a les tropes (Arrià, \"L'Anàbasi d'Alexandre el Gran\", 5.26)"
1061 #: gui/text/quotes.txt:23
1062 msgid ""
1063 "“I for one think that to a brave man there is no end to labors except the "
1064 "labors themselves, provided they lead to glorious achievements.” \\n— "
1065 "Alexander the Great, addressing his troops (Arrian, “The Anabasis of "
1066 "Alexander”, 5.26)"
1067 msgstr "\"Penso que, per a un home valent, els treballs no tenen altra finalitat que el treball mateix, sempre que condueixin a assoliments gloriosos.\" \\n— Alexandre el Gran, adreçant-se a les tropes (Arrià, \"L'Anàbasi d'Alexandre el Gran\", 5.26)        "
1069 #: gui/text/quotes.txt:24
1070 msgid ""
1071 "“If I were not Alexander, I should wish to be Diogenes \\[of Sinope].” \\n— "
1072 "Alexander the Great, impressed by the simplicity of the philosopher he had "
1073 "met (Plutarch, “Moralia”, “On the Fortunes of Alexander the Great”, 332a–b)"
1074 msgstr "\"Doncs jo, si no fos Alexandre voldria ésser Diògenes \\[de Sinope] .\" \\n— Alexandre el Gran, impressionat per la simplicitat del filòsof que havia conegut (Plutarc, \"Moràlia\", \"Sobre les fortunes d'Alexandre el Gran\", 332a-b)"
1076 #: gui/text/quotes.txt:25
1077 msgid ""
1078 "“To the strongest!” \\n— Alexander the Great, on his death bed, when asked "
1079 "who should succeed him as king (Arrian, “The Anabasis of Alexander”, 7.26)"
1080 msgstr "\"El més fort!\" \\n— Alexandre el Gran, al llit de mort, quan li van preguntar qui havia de succeir-lo com a rei (Arrià, \"L'Anàbasi d'Alexandre el Gran\", 7.26)"
1082 #: gui/text/quotes.txt:26
1083 msgid ""
1084 "“I do not steal victory.” \\n— Alexander the Great, when suggested to raid "
1085 "the Persians at night (Plutarch, “Parallel Lives”, “Alexander”, sec. 31)"
1086 msgstr "\"Jo no robo la victòria.\" \\n— Alexandre el Gran, quan se li va suggerir d'atacar els perses a la nit (Plutarc, \"Vides paral·leles\", \"Alexandre\", sec. 31)"
1088 #: gui/text/quotes.txt:27
1089 msgid ""
1090 "“Written laws are like spiders' webs; they will catch, it is true, the weak "
1091 "and poor, but will be torn in pieces by the rich and powerful.” \\n— "
1092 "Anacharsis (Plutarch, “Parallel Lives”, “Solon”, sec. 5)"
1093 msgstr "\"La llei és una teranyina que para les mosques i deixa passar els ocells.\" \\n— Anacarsis (Plutarc, “Vides paral·leles”, “Soló”, sec. 5)"
1095 #: gui/text/quotes.txt:28
1096 msgid ""
1097 "“The agora is an established place for men to cheat one another, and behave "
1098 "covetously.” \\n— Anacharsis, a Scythian philosopher who traveled to Greece "
1099 "(Diogenes Laertius, “The Lives and Opinions of Eminent Philosophers”, "
1100 "“Anacharsis”, sec. 5)"
1101 msgstr "\"L'àgora és un lloc establert perquè els homes s'enganyin els uns als altres i es comportin amb cobdícia.\" \\n— Anacarsis, un filòsof escita que va viatjar a Grècia (Diògenes Laerci, \"Vides i opinions de filòsofs eminents\", \"Anacarsis\", sec. 5)"
1103 #: gui/text/quotes.txt:29
1104 msgid ""
1105 "“It was not by taking care of the fields, but of ourselves, that we acquired"
1106 " those fields.” \\n— Anaxandridas II of Sparta (Plutarch, “Moralia”, "
1107 "“Sayings of Spartans”, 217a)"
1108 msgstr "\"No va ser per tenir cura del camps que els vam aconseguir, sinó per tenir cura de nosaltres mateixos.\" \\n— Anaxàndrides II d'Esparta (Plutarc, \"Moràlia\", \"Màximes d'espartans\", 217a)"
1110 #: gui/text/quotes.txt:30
1111 msgid ""
1112 "“States are doomed when they are unable to distinguish good men from bad.” "
1113 "\\n— Antisthenes (Diogenes Laertius, “The Lives and Opinions of Eminent "
1114 "Philosophers”, “Antisthenes”, sec. 5)"
1115 msgstr "\"Els estats estan condemnats quan no poden distingir els homes bons dels dolents.\" \\n— Antístenes (Diògenes Laerci, \"Vides i opinions de filòsofs eminents\", \"Antístenes\", sec. 5)"
1117 #: gui/text/quotes.txt:31
1118 msgid ""
1119 "“The fox knows many tricks; the hedgehog one good one.” \\n— Archilochus "
1120 "(fragment 201)"
1121 msgstr "\"La guineu coneix molts trucs; l'eriçó, un de bo.\" \\n— Arquíloc (fragment 201)"
1123 #: gui/text/quotes.txt:32
1124 msgid ""
1125 "“Give me a place to stand, and I shall move the world.” \\n— Archimedes, on "
1126 "his usage of the lever (Diodorus Siculus, “The Library of History”, "
1127 "fragments of book XXVI, sec. 18)"
1128 msgstr "\"Doneu-me un punt de suport i mouré el món.\" \\n— Arquimedes, sobre l'ús de la palanca (Diodor de Sicília, \"Bibliotheca historica\", fragments del llibre XXVI, sec. 18)"
1130 #: gui/text/quotes.txt:33
1131 msgid ""
1132 "“It is from their foes, not their friends, that cities learn the lesson of "
1133 "building high walls and ships of war.” \\n— Aristophanes (“Birds”)"
1134 msgstr "\"És dels enemics, no dels amics, que les ciutats aprenen la lliçó de construir muralles altes i vaixells de guerra.\" \\n— Aristòfanes (\"Els ocells\")"
1136 #: gui/text/quotes.txt:34
1137 msgid ""
1138 "“It is obligatory, especially for a philosopher, to sacrifice even one's "
1139 "closest personal ties in defense of the truth.” \\n— Aristotle (“Nicomachean"
1140 " Ethics”, I. 1096a.11)"
1141 msgstr "\"És obligatori, sobretot per a un filòsof, sacrificar els vincles personals més pròxims en defensa de la veritat.\" \\n— Aristòtil (\"Ètica a Nicòmac\", I. 1096a.11)"
1143 #: gui/text/quotes.txt:35
1144 msgid ""
1145 "“Happiness depends on leisure; for we are busy to have leisure, and make war"
1146 " to live in peace.” \\n— Aristotle (“Nicomachean Ethics”, X. 1177b.4)"
1147 msgstr "\"La felicitat depèn del temps lliure, perquè ens mantenim ocupats per tenir temps lliure i fem la guerra per viure en pau.\" \\n— Aristòtil (\"Ètica a Nicòmac\", X. 1177b.4)"
1149 #: gui/text/quotes.txt:36
1150 msgid ""
1151 "“Man is by nature a political animal.” \\n— Aristotle (“Politics”, I. "
1152 "1253a.2)"
1153 msgstr "\"L'home és, per naturalesa, un animal polític.\" \\n— Aristòtil (\"Política\", I. 1253a.2)"
1155 #: gui/text/quotes.txt:37
1156 msgid ""
1157 "“Both oligarch and tyrant mistrust the people, and therefore deprive them of"
1158 " their arms.” \\n— Aristotle (“Politics, V. 1311a.11)"
1159 msgstr "\"Tant l'oligarca com el tirà desconfien del poble i, per això, el priven de les armes.\" \\n— Aristòtil (\"Política\", V. 1311a.11)"
1161 #: gui/text/quotes.txt:38
1162 msgid ""
1163 "“I have gained this by philosophy: that I do without being commanded what "
1164 "others do only from fear of the law.” \\n— Aristotle (Diogenes Laertius, "
1165 "“The Lives and Opinions of Eminent Philosophers”, “Aristotle”, sec. 20)"
1166 msgstr "\"L'avantatge de la filosofia és fer, sense que t'ho ordenin, allò que altres faran per temor de la llei.\" \\n—  Aristòtil (Diògenes Laerci, \"Vides i opinions de filòsofs eminents\", Aristòtil, sec. 20)"
1168 #: gui/text/quotes.txt:39
1169 msgid ""
1170 "“I count him braver who overcomes his desires than him who conquers his "
1171 "enemies, for the hardest victory is over the self.” \\n— Aristotle "
1172 "(Stobaeus, “Florilegium”, 223)"
1173 msgstr "\"Considero més valent qui conquereix els seus desitjos que qui conquereix els seus enemics, ja que la victòria més dura és la victòria sobre un mateix.\" \\n—  Aristòtil (Estobeu, \"Florilegium\", 233)"
1175 #: gui/text/quotes.txt:40
1176 msgid ""
1177 "“Alexander himself, plagued by thirst, with great pain and difficulty "
1178 "nevertheless led the army on foot \\[…]. At this time a few of the light-"
1179 "armed soldiers \\[…] found some water \\[…], poured the water into a helmet "
1180 "and carried it to him. He took it, and commending the men who brought it, "
1181 "immediately poured it upon the ground in the sight of all.” \\n— Arrian "
1182 "about Alexander's march through the Gedrosian desert (“The Anabasis of "
1183 "Alexander”, 6.26)"
1184 msgstr "\"El mateix Alexandre, tot i estar assedegat i amb grans dolors i dificultats, va conduir l'exèrcit a peu \\[...]. Aleshores alguns soldats lleugers d'armes \\[...] van trobar aigua \\[...], i la van recollir amb els cascs per portar-n'hi. Ell la va prendre i va lloar els homes que l'havien duta, i, immediatament, la vessà a terra davant de tots.\" \\n—  Arrià sobre la marxa d'Alexandre pel desert de Gedròsia (\"L'Anàbasi d'Alexandre\", 6.26)"
1186 #: gui/text/quotes.txt:41
1187 msgid ""
1188 "“Thrusting his spear into Mithridates' face, he \\[Alexander] hurled him to "
1189 "the ground. Then Rhoesaces \\[a Persian] \\[…] struck him on the head with "
1190 "his sword. \\[…] Alexander hurled him too to the ground, piercing with his "
1191 "lance through his breastplate into his chest. Sphithridates \\[a Persian] "
1192 "had already raised his sword against Alexander from behind when Clitus \\[…]"
1193 " cut his arm off.” \\n— Arrian about the Battle of the Granicus (“The "
1194 "Anabasis of Alexander”, 1.15)"
1195 msgstr "\"Clavant la llança al rostre de Mitridates, \\[Alexandre] el va llançar a terra. Llavors Resaces \\[un persa] \\[...] el va colpejar amb l'espasa al cap. \\[...] Alexandre també el va fer caure a terra clavant-li la llança al pit a través de la cuirassa. Esfitridates \\[un persa] ja havia alçat l'espasa contra Alexandre per darrere quan Clit \\[...] li va tallar el braç.\" \\n— Arrià sobre la batalla del Grànic (\"L'Anàbasi d'Alexandre\", 1.15)"
1197 #: gui/text/quotes.txt:42
1198 msgid ""
1199 "“Let every man remind their descendants that they also are soldiers who must"
1200 " not desert the ranks of their ancestors, or retreat out of cowardice.” \\n—"
1201 " Aspasia (Plato, “Menexenus”, 246b)"
1202 msgstr "\"Que cada home recordi als seus descendents que ells també són soldats i que no han d'abandonar les files dels seus avantpassats, o quedar-se enrere per covardia.\" \\n— Aspàsia (Plató, \"Menexen\", 246b)"
1204 #: gui/text/quotes.txt:43
1205 msgid ""
1206 "“Quintilius Varus, give me back my legions!” \\n— Augustus, after three "
1207 "legions were annihilated in the Battle of the Teutoburg Forest (Suetonius, "
1208 "“Divus Augustus”, sec. 23)"
1209 msgstr "\"Quintili Var, torna'm les legions!\" \\n— August, després que tres legions fossin anihilades a la batalla del bosc de Teutoburg (Suetoni, “Divus Augustus”, sec. 23)"
1211 #: gui/text/quotes.txt:44
1212 msgid ""
1213 "“In my nineteenth year, on my own initiative and at my own expense, I raised"
1214 " an army with which I liberated the state, which was oppressed by the "
1215 "tyranny of a faction.” \\n— Augustus, in his autobiography (“Res Gestae Divi"
1216 " Augusti”, sec. 1)"
1217 msgstr "\"En el meu dinovè any, per iniciativa pròpia i a costa meva, vaig alçar un exèrcit amb què vaig alliberar l'estat oprimit per la tirania d'una facció.\" \\n— August, en la seva autobiografia (\"Res Gestae Divi Augusti\", sec. 1)"
1219 #: gui/text/quotes.txt:45
1220 msgid ""
1221 "“Wars, both civil and foreign, I waged throughout the world, on sea and "
1222 "land, and when victorious I spared all citizens who sued for pardon. The "
1223 "foreign nations which could with safety be pardoned I preferred to save "
1224 "rather than to destroy.” \\n— Augustus, in his autobiography (“Res Gestae "
1225 "Divi Augusti”, sec. 3)"
1226 msgstr "\"He lliurat tant guerres civils com a l'estranger, per terra i mar, i, quan he vençut, he perdonat aquells que demanaven perdó. Preferia salvar que destruir aquelles nacions foranes que amb seguretat es podien perdonar.\" \\n— August, en la seva autobiografia (\"Res Gestae Divi Augusti\", sec. 3)"
1228 #: gui/text/quotes.txt:46
1229 msgid ""
1230 "“Choose the course which you adopt with deliberation; but when you have "
1231 "adopted it, then persevere in it with firmness.” \\n— Bias of Priene "
1232 "(Diogenes Laertius, “The Lives and Opinions of Eminent Philosophers”, "
1233 "“Bias”, sec. 5)"
1234 msgstr "\"Tria el curs que has d'adoptar amb deliberació; però quan l'adoptis, persevera-hi amb fermesa.\" \\n— Bies de Prienne (Diògenes Laerci, \"Vides i opinions de filòsofs eminents\", \"Bies\", sec. 5)"
1236 #: gui/text/quotes.txt:47
1237 msgid ""
1238 "“How stupid it was for the king to tear out his hair in grief, as if "
1239 "baldness were a cure for sorrow.” \\n— Bion of Borysthenes (Cicero, "
1240 "“Tusculan Disputations”, III. 26)"
1241 msgstr "\"Que estúpid del rei arrencar-se els cabells pel dolor, com si la calvície fos la cura de la tristesa.\" \\n— Bió Boristenites (Ciceró, \"Disputes tusculanes\", III. 26)"
1243 #: gui/text/quotes.txt:48
1244 msgid ""
1245 "“He has not acquired a fortune; the fortune has acquired him.” \\n— Bion of "
1246 "Borysthenes, referring to a wealthy miser (Diogenes Laertius, “The Lives and"
1247 " Opinions of Eminent Philosophers”, “Bion”, sec. 50)"
1248 msgstr "\"No ha adquirit una fortuna; la fortuna l'ha adquirit a ell.\" \\n— Bió Boristenites, referint-se a un ric avar (Diògenes Laerci, \"Vides i opinions de filòsofs eminents\", \"Bió\", sec. 50)"
1250 #: gui/text/quotes.txt:49
1251 msgid ""
1252 "“Woe to the Defeated!” \\n— Brennus, Gaulish chieftain who had seized Rome "
1253 "(with the exception of a garrison on Capitoline Hill). When Camillus arrived"
1254 " from Veii and besieged him, he negotiated his withdrawal for 1000 pounds of"
1255 " gold, but not without using false weights and adding the weight of his "
1256 "sword on the scale when the Romans complained (Polybius, “Histories”, II. "
1257 "18)"
1258 msgstr "\"Ai dels vençuts!\" \\n— Brennus, cabdill gal que va envair Roma (amb excepció d'una guarnició al turó del Capitoli). Quan Camil va arribar de Veïs i el va assetjar, Brennus va negociar la seva retirada per 1000 lliures d'or, però va utilitzar pesos falsos i va afegir el pes de la seva espasa a la balança quan els romans es van queixar (Polibi, \"Històries\", II. 18)"
1260 #: gui/text/quotes.txt:50
1261 msgid ""
1262 "“Robbery, slaughter, plunder, they \\[the Romans] deceivingly name empire; "
1263 "they make a wasteland and call it peace.” \\n— Calgacus, Caledonian "
1264 "chieftain in a speech before the Battle of Mons Graupius (Tacitus, "
1265 "“Agricola”, 30)"
1266 msgstr "\"\\[Els romans] Al robatori, la matança i al saqueig li'n diuen enganyosament imperi; construeixen un erm i li'n diuen pau.\" - Calgac, un cabdill caledoni en un discurs abans de la batalla del mont Graupius (Tàcit, \"Agricola\", 30)"
1268 #: gui/text/quotes.txt:51
1269 msgid "“Set a thief to catch a thief.” \\n— Callimachus (“Epigrams”, 44)"
1270 msgstr "\"Cal un lladre per atrapar un lladre.\" \\n— Cal·límac (\"Epigrames\", 44)"
1272 #: gui/text/quotes.txt:52
1273 msgid ""
1274 "“All mankind rules its women, and we rule all mankind, but our women rule "
1275 "us.” \\n— Cato the Elder (Plutarch, “Moralia”, “Sayings of Romans”, 198e)"
1276 msgstr "\"Tots els homes governen les seves dones, i nosaltres governem tots els homes, però les nostres dones ens governen a nosaltres.\" \\n— Cató el Vell (Plutarc, \"Moràlia\", III. \"Màximes de romans\", 198e)"
1278 #: gui/text/quotes.txt:53
1279 msgid ""
1280 "“The worst ruler is one who cannot rule himself.” \\n— Cato the Elder "
1281 "(Plutarch, “Moralia”, “Sayings of Romans”, 198f)"
1282 msgstr "\"El pitjor governant és el que no es governa a si mateix.\" \\n— Cató el Vell (Plutarc, \"Moràlia\", III. \"Màximes de romans\", 198f)"
1284 #: gui/text/quotes.txt:54
1285 msgid ""
1286 "“Wise men learn more from fools than fools from the wise.” \\n— Cato the "
1287 "Elder (Plutarch, “Parallel Lives”, “Cato the Elder”, sec. 9)"
1288 msgstr "\"Els homes savis aprenen més dels ximples que els ximples dels savis.\" \\n— Cató el Vell (Plutarc, \"Vides paral·leles\", \"Cató el Vell\", sec. 9)"
1290 #: gui/text/quotes.txt:55
1291 msgid ""
1292 "“Moreover, I consider that Carthage should be destroyed.” \\n— Cato the "
1293 "Elder, who ended all speeches in his later life with this statement "
1294 "(Plutarch, “Parallel Lives”, “Cato the Elder”, sec. 27)"
1295 msgstr "\"A més, considero que Cartago ha de ser destruïda.\" \\n— Cató el Vell, que sempre acabava els discursos amb aquesta afirmació (Plutarc, \"Vides paral·leles\", \"Cató el Vell\", sec. 27)"
1297 #: gui/text/quotes.txt:56
1298 msgid ""
1299 "“We did not flinch but gave our lives to save Greece when her fate hung on a"
1300 " razor's edge.” \\n— Corinthian epitaph to their fallen of the Persian Wars "
1301 "(Plutarch, “Moralia”, “On the Malice of Herodotus”, 870e)"
1302 msgstr "\"No vam dubtar a donar les nostres vides per salvar Grècia quan el seu destí penjava d'un fil.\" \\n— Epitafi corinti als caiguts a les guerres perses (Plutarc, \"Moràlia\", \"Sobre la malícia d'Heròdot\", 870e)"
1304 #: gui/text/quotes.txt:57
1305 msgid ""
1306 "“Then the blood really flowed, for the two lines were so close that shield "
1307 "struck against shield, and they drove their swords into each other's faces. "
1308 "It was impossible for the weak or cowardly to retreat; man to man they "
1309 "fought like in single combat.” \\n— Curtius Rufus about the Battle of Issus "
1310 "(“Histories of Alexander the Great”, III. 11.5)"
1311 msgstr "\"Aleshores la sang va brollar de debò, perquè els dos fronts estaven tan a prop que xocaven esctuts contra escuts, i les espases es clavaven a la cara de l'altre. La retirada era impossible per als febles o covards; home contra home, lluitaven com en combat singular.\" \\n— Curci Ruf sobre la batalla d'Issos (\"Històries d'Alexandre el Gran\", III. 11.5)"
1313 #: gui/text/quotes.txt:58
1314 msgid ""
1315 "“I am Cyrus, who won for the Persians their empire. Therefore do not "
1316 "begrudge me this bit of earth that covers my bones.” \\n— Cyrus the Great's "
1317 "epitaph (Plutarch, “Parallel Lives”, “Alexander”, sec. 69)"
1318 msgstr "\"Sóc Cir, aquell que va conquerir un imperi per als perses. Així doncs, no mireu amb enveja el tros de terra que em cobreix els ossos.\" \\n— Epitafi de Cir el Gran (Plutarc, \"Vides paral·leles\", \"Alexandre\", sec.. 69)"
1320 #: gui/text/quotes.txt:59
1321 msgid ""
1322 "“I am Darius, the great king, king of kings, the king of Persia, the king of"
1323 " countries, \\[…] 23 lands in total.” \\n— Darius I (Behistun inscription, "
1324 "column I, 1–6)"
1325 msgstr "\"Jo sóc Darios, el gran rei, rei de reis, el rei de Pèrsia, el rei de països \\[...] 23 territoris en total.\" \\n— Darios I. (Inscripció de Behistun, columna I, 1-6)"
1327 #: gui/text/quotes.txt:60
1328 msgid ""
1329 "“Phraortes was captured and brought before me. I cut off his nose, his ears,"
1330 " and his tongue, and I put out one eye, and he was kept in chains at my "
1331 "palace entrance, and all the people saw him. Then I crucified him in "
1332 "Ecbatana; and the men who were his foremost followers \\[…] I flayed and "
1333 "hung out their skins, stuffed with straw.” \\n— Darius I (Behistun "
1334 "inscription, column II, 32)"
1335 msgstr "\"Fraortes va ser capturat i portat davant meu. Li vaig tallar el nas, les orelles i la llengua, i li vaig treure un ull, i el vaig deixar encadenat a l'entrada del meu palau, i tot el poble el va veure. Llavors el vaig crucificar a Ecbàtana; i als seus principals seguidors \\[...] els vaig escorxar i vaig penjar les seves pells farcides de palla.\" \\n— Darios I (Inscripció de Behistun, columna II, 32)"
1337 #: gui/text/quotes.txt:61
1338 msgid ""
1339 "“By desiring little, a poor man makes himself rich.” \\n— Democritus "
1340 "(fragment)"
1341 msgstr "“Desitjant poc, un home pobre es fa ric.” \\n— Demòcrit (fragment)"
1343 #: gui/text/quotes.txt:62
1344 msgid ""
1345 "“It is hard to be governed by one's inferior.” \\n— Democritus (fragment)"
1346 msgstr "“És difícil ser governat per algú inferior.” \\n— Demòcrit (fragment)"
1348 #: gui/text/quotes.txt:63
1349 msgid ""
1350 "“Physical strength is only noble in cattle, it is strength of character that"
1351 " is noble in men.” \\n— Democritus (fragment)"
1352 msgstr "\"La força física només és noble per al bestiar, per als homes és noble la fortalesa de caràcter.\" \\n— Demòcrit (fragment)"
1354 #: gui/text/quotes.txt:64
1355 msgid ""
1356 "“It is not possible to found a lasting power upon injustice, perjury, and "
1357 "treachery.” \\n— Demosthenes, in one of his many speeches against the rising"
1358 " Philip II of Macedon (“Olynthiac II”, 10)"
1359 msgstr "\"No es pot fonamentar un poder durador sobre la injustícia, el perjuri i la traïció.\" \\n— Demòstenes, en un dels seus nombrosos discursos en contra de l'alçament de Filip II de Macedònia (\"Olíntiques II\", 10)"
1361 #: gui/text/quotes.txt:65
1362 msgid ""
1363 "“Delivery, delivery, delivery.” \\n— Demosthenes, when asked what were the "
1364 "three most important elements of rhetoric (Cicero, “De Oratore”, 3.213)"
1365 msgstr "\"Execució, execució, execució.\" \\n— Demòstenes, preguntat pels tres elements més importants de la retòrica (Ciceró, \"De l'orador\", 3.213)"
1367 #: gui/text/quotes.txt:66
1368 msgid ""
1369 "“The Macedonians first raised an unearthly shout followed by the Persians "
1370 "answering, so that the whole hillside bordering the battlefield echoed back "
1371 "the sound, and that second roar was louder than the Macedonian war cry as "
1372 "five hundred thousand men shouted with one voice.” \\n— Diodorus Siculus "
1373 "about the Battle of Issus (“The Library of History”, XVII., sec. 33)"
1374 msgstr "\"Els macedonis van fer un terrible crit, seguit per la resposta dels perses, de manera que els turons que vorejaven el camp de batalla van ressonar amb l'eco, i aquest segon rugit fou més fort que el crit de guerra de Macedònia, com si cinc-cents mil homes cridessin amb una sola veu.\" \\n— Diodor de Sicília sobre la batalla d'Issos (\"Bibliotheca historica\", XVII., sec. 33)"
1376 #: gui/text/quotes.txt:67
1377 msgid ""
1378 "“Brasidas, taking his stand on the gangway, fought off from there the "
1379 "multitude of Athenians who converged upon him. And at the outset he slew "
1380 "many as they came at him, but after a while, as numerous missiles assailed "
1381 "him, he suffered many wounds on the front of his body.” \\n— Diodorus "
1382 "Siculus, on a brave Spartan at the Battle of Pylos (“The Library of "
1383 "History”, XXII., sec. 62)"
1384 msgstr "\"Bràsides, posicionant-se a la passarel·la, va combatre la multitud d'atenencs que es tancava sobre ell. I al principi en va matar molts a mesura que s'acostaven, però al cap d'una estona de lluitar sota una pluja de nombrosos projectils, va patir moltes ferides a la part davantera del cos.\" \\n— Diodor de Sicília, sobre un valent espartà a la batalla de Pilos (\"Bibliotheca historica\", XXII., sec. 62)"
1386 #: gui/text/quotes.txt:68
1387 msgid ""
1388 "“Plato had defined man as an animal, biped and featherless, and was "
1389 "applauded. Diogenes \\[of Sinope] plucked a fowl and brought it into the "
1390 "lecture-room with the words: Here is Plato's man. In consequence of which "
1391 "there was added to the definition: having broad nails.” \\n— Diogenes "
1392 "Laertius (“The Lives and Opinions of Eminent Philosophers”, “Diogenes”, sec."
1393 " 40)"
1394 msgstr "\"Plató havia definit l'home com a un animal bípede i sense plomes, i el van aplaudir. Diògenes \\[de Sinope] va plomar un pollastre i el va presentar dient: Aquí teniu l'home de Plató. En conseqüència es va afegir a la definició: amb ungles amples.\" \\n— (Diògenes Laerci, \"Vides i opinions de filòsofs eminents\", \"Diògenes\", sec. 40)"
1396 #: gui/text/quotes.txt:69
1397 msgid ""
1398 "“I am a citizen of the world.” \\n— Diogenes of Sinope (Diogenes Laertius, "
1399 "“The Lives and Opinions of Eminent Philosophers”, “Diogenes”, sec. 63)"
1400 msgstr "\"Sóc un ciutadà del món.\" \\n— Diògenes de Sinope (Diògenes Laerci, \"Vides i opinions de filòsofs eminents\", \"Diògenes\", sec. 63)"
1402 #: gui/text/quotes.txt:70
1403 msgid ""
1404 "“It is not that I am mad, it is only that my head is different from yours.” "
1405 "\\n— Diogenes of Sinope (Stobaeus, “Florilegium”, 51)"
1406 msgstr "\"No és que estigui boig, només és que el meu cap és diferent del teu.\" \\n—Diògenes de Sinope (Estobeu, \"Florilegium\", 51)"
1408 #: gui/text/quotes.txt:71
1409 msgid ""
1410 "“Yes, stand a little out of my sunshine.” \\n— Diogenes of Sinope to "
1411 "Alexander the Great, who asked if he could help in in any way (Plutarch, "
1412 "“Parallel Lives”, “Alexander”, sec. 14)"
1413 msgstr "\"Aparta't, que em tapes el sol\". \\n— Diògenes de Sinope, quan Alexandre el Gran li va preguntar si necessitava res (Plutarc, \"Vides paral·leles\", \"Alexandre\", sec. 14)"
1415 #: gui/text/quotes.txt:72
1416 msgid ""
1417 "“The victor is not victorious if the vanquished does not consider himself "
1418 "so.” \\n— Ennius (“Annales”, fragment 31.493)"
1419 msgstr "\"El vencedor no és victoriós si el vençut no es considera com a tal.\" \\n— Enni (\"Annals\", fragment 31.493)"
1421 #: gui/text/quotes.txt:73
1422 msgid ""
1423 "“Stranger, go tell the Spartans that we lie here, obedient to their laws.” "
1424 "\\n— Epitaph at Thermopylae for Leonidas and his men (Herodotus, “The "
1425 "Histories”, VII. 228)"
1426 msgstr "\"Vés, digues als espartans, estranger que passes, que aquí jaiem segons les seves lleis.\" \\n— Epitafi de Leònides i els seus homes a les Termòpiles (Heròdot, \"Històries\", VII. 228)"
1428 #: gui/text/quotes.txt:74
1429 msgid ""
1430 "“A coward turns away, but a brave man's choice is danger.” \\n— Euripides "
1431 "(“Iphigenia in Tauris”)"
1432 msgstr "\"El covard fuig, però el perill és la tria del valent.\" \\n— Eurípides (\"Ifigènia entre els taures\")"
1434 #: gui/text/quotes.txt:75
1435 msgid ""
1436 "“Brave men are made bolder by ordeals, but cowards achieve nothing.” \\n— "
1437 "Euripides (“Iphigenia in Tauris”)"
1438 msgstr "\"Els valents afronten els esforços amb coratge, però els covards no aconsegueixen res.\" \\n— Eurípides (\"Ifigènia entre els taures\")"
1440 #: gui/text/quotes.txt:76
1441 msgid ""
1442 "“Cowards do not count in battle; they are there, but not in it.” \\n— "
1443 "Euripides (“Meleager”)"
1444 msgstr "\"Els covards no compten en batalla; hi són, però no en formen part.\" \\n— Eurípides (\"Melèagre\")"
1446 #: gui/text/quotes.txt:77
1447 msgid ""
1448 "“Chance fights ever on the side of the prudent.” \\n— Euripides "
1449 "(“Pirithous”)"
1450 msgstr "\"L'atzar lluita al bàndol dels prudents.\" \\n— Eurípides (\"Pirítou\")"
1452 #: gui/text/quotes.txt:78
1453 msgid ""
1454 "“Return with your shield, or on it.” \\n— Farewell of Spartan women to their"
1455 " warriors, implying that cowards would throw away their shield in battle to "
1456 "flee (Plutarch, “Moralia”, “Sayings of Spartan Women”, 241f)"
1457 msgstr "\"Retorneu amb els escuts o damunt d'ells.\" \\n— Comiat de les dones espartanes als guerrers, volent dir que els covards deixarien l'escut en la batalla i fugirien (Plutarc, \"Moràlia\", XVIII. \"Màximes de dones espartanes\", 241f)"
1459 #: gui/text/quotes.txt:79
1460 msgid ""
1461 "“I came, I saw, I conquered.” \\n— Caesar, after routing Pharnaces II of "
1462 "Pontus in the first assault (Plutarch, “Parallel Lives”, “Caesar”, sec. 50)"
1463 msgstr "\"Vaig arribar, vaig veure, vaig vèncer\" \\n— Juli Cèsar, després de derrotar Farnaces II del Pont en el primer assalt (Plutarc, \"Vides paral·leles\", \"Cèsar\", sec. 50)"
1465 #: gui/text/quotes.txt:80
1466 msgid ""
1467 "“Men willingly believe what they wish.” \\n— Caesar (“De Bello Gallico”, "
1468 "III. 18)"
1469 msgstr "\"Els homes creuen de bon grat el que volen creure.\" \\n— Juli Cèsar (\"La guerra de les Gàl·lies\", III. 18)"
1471 #: gui/text/quotes.txt:81
1472 msgid ""
1473 "“It is not the well-fed long-haired man I fear, but the pale and the hungry "
1474 "looking.” \\n— Caesar (Plutarch, “Parallel Lives”, “Antony”, sec. 11)"
1475 msgstr "\"No temo l'home ben alimentat de cabells llargs, sinó el pàl·lid i famolenc.\" \\n— Juli Cèsar (Plutarc, \"Vides paral·leles\", \"Antoni\", sec. 11)"
1477 #: gui/text/quotes.txt:82
1478 msgid ""
1479 "“After fighting from noon almost to sunset, with victory doubtful, the "
1480 "Germans, on one side charged the enemy in a compact body, and drove them "
1481 "back; and, when they were put to flight, the archers were surrounded and cut"
1482 " to pieces.” \\n— Caesar about the Battle of Alesia (“De Bello Gallico”, "
1483 "VII. 80)"
1484 msgstr "\"Havent lluitat des del migdia fins a la posta de sol, amb la victòria incerta, els germànics van carregar per un costat contra l'enemic en un cos compacte, i els van fer recular; i, mentre els arquers fugien, els van envoltar i massacrar.\" \\n— Juli Cèsar sobre la batalla d'Alèsia (\"La guerra de les Gàl·lies\", VII. 80)"
1486 #: gui/text/quotes.txt:83
1487 msgid ""
1488 "“All the centurions of the fourth cohort were slain, and the standard-bearer"
1489 " killed, the standard itself lost, almost all the centurions of the other "
1490 "cohorts either wounded or slain, and among them the chief centurion of the "
1491 "legion, Publius Sextius Baculus, a very valiant man, who was so exhausted by"
1492 " many and severe wounds, that he was already unable to support himself.” "
1493 "\\n— Caesar about the Battle of the Sabis (“De Bello Gallico”, II. 25)"
1494 msgstr "“Tots els centurions de la quarta cohort van ser morts, també el portaestandard, l'estandard es va perdre, gairebé tots els centurions de les altres cohorts van ser morts o ferits, entre ells el primer centurió de la legió, Publi Sexti Bàcul, un home valerós que estava tan esgotat per les ferides que no podia mantenir-se dret.” \\n— Juli Cèsar sobre la batalla del Sabis (“La guerra de les Gàl·lies”, II. 25)"
1496 #: gui/text/quotes.txt:84
1497 msgid ""
1498 "“But the enemy \\[…] displayed such great courage, that when the front rank "
1499 "had fallen the men behind them stood on them and continue the fight from on "
1500 "top of the corpses; when these were killed the pile of bodies grew higher, "
1501 "while the survivors used the heap as a vantage point for throwing missiles "
1502 "at our men, or catching our spears and throwing them back.” \\n— Caesar "
1503 "about the Battle of the Sabis (“De Bello Gallico”, II. 27)"
1504 msgstr "\"Però l'enemic \\[...] va mostrar tal coratge que, quan la primera línia havia caigut, els homes que hi havia darrere s'hi enfilaven i continuaven lluitant sobre els cadàvers; quan tots ells van ser morts, la pila de cossos va créixer més encara, mentre que els supervivents usaven la muntanya de cadàvers com a parapet per disparar projectils als nostres homes, o agafar les nostres llances i llançar-les de nou.\" \\n— Juli Cèsar sobre la batalla del Sabis (\"La guerra de les Gàl·lies\", II. 27)"
1506 #: gui/text/quotes.txt:85
1507 msgid ""
1508 "“The die is cast.” \\n— Caesar, when crossing the Rubicon river with his "
1509 "legion into Italy, a capital offense that led to his civil war against "
1510 "Pompey (Suetonius, “The Lives of the Twelve Caesars”, 32)"
1511 msgstr "\"La sort està llançada.\" \\n— Juli Cèsar, quan va creuar el riu Rubicó amb la seva legió cap a Itàlia, una ofensa que va portar a la guerra civil conta Pompeu (Suetoni, \"Les vides dels dotze Cèsars\", 32)"
1513 #: gui/text/quotes.txt:86
1514 msgid ""
1515 "“I'd rather be the first man here than the second man in Rome.” \\n— Caesar,"
1516 " when passing through a barbarian village in the Alps (Plutarch, “Parallel "
1517 "Lives”, “Caesar”, sec. 11)"
1518 msgstr "\"Prefereixo ser el primer home aquí que el segon a Roma.\" \\n— Juli Cèsar, quan passava per un poble bàrbar dels Alps (Plutarc, \"Vides paral·leles\", \"Cèsar\", sec. 11)"
1520 #: gui/text/quotes.txt:87
1521 msgid ""
1522 "“Stop quoting laws, we carry weapons!” \\n— Pompey (Plutarch, “Parallel "
1523 "Lives”, “Pompey”, sec. 10)"
1524 msgstr "\"Deixeu de citar lleis, portem armes!\" \\n— Gneu Pompeu Magne (Plutarc, \"Vides paral·leles\", \"Pompeu\", sec. 10)"
1526 #: gui/text/quotes.txt:88
1527 msgid ""
1528 "“If a man put out the eye of another man, his eye shall be put out.” \\n— "
1529 "Hammurabi (Hammurabi's Code, sec. 196)"
1530 msgstr "\"Si un home ha encegat l'ull d'un altre home, el seu ull serà encegat.\" \\n— Hammurabi (Codi d'Hammurabi, sec. 196)"
1532 #: gui/text/quotes.txt:89
1533 msgid ""
1534 "“I have come not to make war on the Italians, but to aid the Italians "
1535 "against Rome.” \\n— Hannibal (Polybius, “Histories”, III. 85)"
1536 msgstr "\"No he vingut a fer la guerra contra els italians, sinó a ajudar els italians contra Roma.\" \\n— Anníbal (Polibi, \"Històries\", III. 85)"
1538 #: gui/text/quotes.txt:90
1539 msgid ""
1540 "“Let us now end the anxiety of the Romans, who can't wait for the death of "
1541 "an old man.” \\n— Hannibal's last words before his suicide, in exile with "
1542 "Flaminius pressuring the local ruler to hand him over (Livy, “History of "
1543 "Rome”, XXXIX. 51)"
1544 msgstr "\"Alliberem els romans de la seva gran preocupació, ja que no poden esperar massa la mort d'un home vell.\" \\n— Les últimes paraules d'Anníbal abans de suïcidar-se, a l'exili i amb Flamini pressionant el govern local per entregar-lo (Livi, \"Història de Roma\", XXXIX. 51)"
1546 #: gui/text/quotes.txt:91
1547 msgid ""
1548 "“Most inhuman and most arrogant of nations, they \\[the Romans] reckon the "
1549 "world as theirs and subject to their pleasure. With whom we are to be at "
1550 "war, with whom at peace, they think it right that they should determine.” "
1551 "\\n— Hannibal, addressing his troops (Livy, “History of Rome”, XXI. 44)"
1552 msgstr "\"La nació més arrogant i inhumana, \\[els romans] consideren que el món els pertany i està sotmès als seus desitjos. Amb qui estem en guerra, amb qui en pau, pensen que tenen el dret de decidir.\" \\n— Anníbal, adreçant-se a les seves tropes (Livi, \"Història de Roma\", XXI. 44)"
1554 #: gui/text/quotes.txt:92
1555 msgid ""
1556 "“You must be brave and discard all hopes of anything but victory or death.” "
1557 "\\n— Hannibal, addressing his troops (Livy, “History of Rome”, XXI. 44)"
1558 msgstr "\"Heu de ser valents i arraconar tota esperança menys la de la victòria o la mort.\" \\n— Anníbal Barca, adreçant-se a les seves tropes (Livi, \"Història de Roma\", XXI. 44)"
1560 #: gui/text/quotes.txt:93
1561 msgid ""
1562 "“War is the father and king of all things: some he has made gods, and some "
1563 "men; some slaves and some free.” \\n— Heraclitus (Hippolytus, “The "
1564 "Refutation of all Heresies”, IX. 4)"
1565 msgstr "\"La guerra és el pare i el rei de totes les coses: a alguns els ha fet déus, a d'altres homes; a alguns esclaus i a altres lliures.\" \\n— Heràclit (Hipòlit, \"Refutació de totes les heretgies\", IX. 4)"
1567 #: gui/text/quotes.txt:94
1568 msgid ""
1569 "“You could not step twice into the same river.” \\n— Heraclitus (Plato, "
1570 "“Cratylus”, 402a)"
1571 msgstr "\"Un home mai no pot banyar-se dues vegades al mateix riu.\" \\n— Heràclit (Plató, \"Cràtil\", 402a)"
1573 #: gui/text/quotes.txt:95
1574 msgid ""
1575 "“It is better to be envied than to be pitied.” \\n— Herodotus (“The "
1576 "Histories”, III. 52)"
1577 msgstr "\"És millor ser envejat que ser compadit.\" \\n— Heròdot (\"Històries\", III. 52)"
1579 #: gui/text/quotes.txt:96
1580 msgid ""
1581 "“In soft regions are born soft men.” \\n— Herodotus (“The Histories”, IX. "
1582 "122)"
1583 msgstr "\"A les regions toves hi neixen homes tous.\" - Heròdot (\"Històries\", IX. 122)"
1585 #: gui/text/quotes.txt:97
1586 msgid ""
1587 "“This is the bitterest pain among men, to have much knowledge but no power.”"
1588 " \\n— Herodotus (“The Histories”, IX. 16)"
1589 msgstr "\"Aquest és el dolor més amarg entre els homes, tenir molt coneixement, però cap poder.\" \\n— Heròdot (\"Històries\", IX. 16)"
1591 #: gui/text/quotes.txt:98
1592 msgid ""
1593 "“Although he \\[Xerxes] had plenty of troops he had few men.” \\n— Herodotus"
1594 " (“The Histories”, VII. 210)"
1595 msgstr "“Tot i que \\[Xerxes] tenia molts homes, tenia pocs soldats.” \\n— Heròdot (“Històries”, VII. 210)"
1597 #: gui/text/quotes.txt:99
1598 msgid ""
1599 "“The Lacedaemonians \\[Spartans] fought a memorable battle; they made it "
1600 "quite clear that they were the experts, and that they were fighting against "
1601 "amateurs.” \\n— Herodotus (“The Histories”, VII. 211)"
1602 msgstr "\"Els lacedemonis \\[espartans] van lliurar una batalla memorable; van deixar molt clar que eren els experts, i que lluitaven contra aficionats.\" \\n— Heròdot (\"Històries\", VII. 211)"
1604 #: gui/text/quotes.txt:100
1605 msgid ""
1606 "“Being informed \\[…] that when the Barbarians discharged their arrows they "
1607 "obscured the light of the sun by the multitude of the arrows, he "
1608 "\\[Dieneces] \\[…] said that their guest \\[…] brought them very good news, "
1609 "for if the Medes obscured the light of the sun, the battle against them "
1610 "would be in the shade and not in the sun.” \\n— Herodotus describing "
1611 "Dieneces, reputedly the bravest Spartan soldier at Thermopylae (Polybius, "
1612 "“Histories”, VII. 226)"
1613 msgstr "\"Quan va ser amenaçat \\[...] que les fletxes perses serien tan nombroses que taparien el sol, ell \\[Dieneces] \\[...] va dir que els havien dut molt bones notícies, perquè si els medes enfosquien la llum del sol, la batalla contra ells seria a l'ombra\" \\n— Heròdot descrivint Dieneces, el soldat espartà més valent de la batalla de les Termòpiles (Polibi, \"Històries\", VII. 226)"
1615 #: gui/text/quotes.txt:101
1616 msgid ""
1617 "“The judgment given to Croesus by each of the two oracles \\[Delphi and "
1618 "Thebes] was the same: If he sent an army against the Persians, he would "
1619 "destroy a great empire.” \\n— Herodotus, later mentioning that the empire "
1620 "Croesus destroyed was his own (“The Histories”, I. 53)"
1621 msgstr "\"La resposta que li van donar ambdós oracles \\[de Delfos i Tebes] a Cressus fou la mateixa: si enviava un exèrcit contra els perses, destruiria un gran imperi.\" \\n— Heròdot, que després aclareix que l'imperi que es va destruir va ser el de Cressus (\"Històries\", I. 53)"
1623 #: gui/text/quotes.txt:102
1624 msgid ""
1625 "“He \\[King Darius] asked who the Athenians were, and, being informed, "
1626 "called for his bow, and placing an arrow on the string, shot upward into the"
1627 " sky, saying, as he let fly the shaft: Grant me, Zeus, to revenge myself on "
1628 "the Athenians!” \\n— Herodotus, narrating how the Athenian support for the "
1629 "Ionian revolt caught the wrath of Darius I, the Persian king (“The "
1630 "Histories”, V. 105)"
1631 msgstr "\"\\[El rei Darios] preguntà qui eren els atenesos. Quan ho va saber, demanà que li portessin el seu arc, l'agafà, hi col·locà una fletxa i la disparà cap al cel tot dient: Oh Zeus, concedeix-me que em vengi dels atenesos!\" \\n— Heròdot, narrant com el suport d'Atenes a la revolta jònica va enfurismar el rei persa Darios I (\"Històries\", V. 105)"
1633 #: gui/text/quotes.txt:103
1634 msgid ""
1635 "“He \\[King Darius] asked one of his servants every day, when his dinner was"
1636 " spread, three times to repeat to him: Master, remember the Athenians!” \\n—"
1637 " Herodotus, narrating how the Athenian support for the Ionian revolt lead to"
1638 " the Persian Wars (“The Histories”, V. 105)"
1639 msgstr "\"\\[El rei Darios] ordenà a un dels seus servents que, cada cop que li servís el menjar, li repetís tres cops: Senyor, recorda't dels atenesos!\" \\n— Heròdot, narrant com el suport d'Atenes a la revolta jònica va causar les guerres Mèdiques (\"Històries\", V. 105)"
1641 #: gui/text/quotes.txt:104
1642 msgid ""
1643 "“Conquered Greece took captive her savage conqueror and brought her arts "
1644 "into rustic Latium.” \\n— Horace (“Epistles”, epistle I., 156–157)"
1645 msgstr "\"La Grècia conquerida va captivar el seu bàrbar conqueridor i va portar les seves arts al Laci rústic.\" \\n— Horaci (\"Epístoles\", epístola I., 156-157)"
1647 #: gui/text/quotes.txt:105
1648 msgid ""
1649 "“Anger is a momentary madness, so control your passion or it will control "
1650 "you.” \\n— Horace (“Epistles”, epistle II., 62)"
1651 msgstr "\"La còlera és una bogeria momentània, així que controleu la vostra passió o us acabarà controlant ella.\" \\n— Horaci (\"Epístoles\", epístola II., 62)"
1653 #: gui/text/quotes.txt:106
1654 msgid ""
1655 "“It is your concern when your neighbor's wall is on fire.” \\n— Horace "
1656 "(“Epistles”, epistle XVIII., 84)"
1657 msgstr "\"Quan la paret del veí cremi, serà també el vostre problema.\" \\n— Horaci (\"Epístoles\", epístola XVIII., 84)"
1659 #: gui/text/quotes.txt:107
1660 msgid ""
1661 "“It is sweet and honorable to die for one's country.” \\n— Horace (“Odes”, "
1662 "III., ode II., 13)"
1663 msgstr "\"Dolç i honorable és morir per la pàtria.\" \\n— Horaci (\"Odes\", III., oda II., 13)"
1665 #: gui/text/quotes.txt:108
1666 msgid "“I am Cyrus, king of the world…” \\n— Inscription (Cyrus Cylinder)"
1667 msgstr "\"Sóc Cir, rei del món...\" \\n— Inscripció (Cilindre de Cir)"
1669 #: gui/text/quotes.txt:109
1670 msgid ""
1671 "“In peace the sons bury their fathers, but in war the fathers bury their "
1672 "sons.” \\n— Croesus, king of Lydia (Herodotus, “The Histories”, I. 87)"
1673 msgstr "\"En pau, els fills enterren els pares; però en guerra, els pares enterren els fills.\" \\n— Cressus, rei de Lídia (Heròdot, \"Històries\", I. 87)"
1675 #: gui/text/quotes.txt:110
1676 msgid ""
1677 "“Whoever imposes severe punishment becomes repulsive to the people; while he"
1678 " who awards mild punishment becomes contemptible. But whoever imposes "
1679 "punishment as deserved becomes respectable.”\\n— Kauṭilya (“Arthashastra”, "
1680 "I.4.8–10)"
1681 msgstr "“Qui imposa un càstig sever esdevé repugnat per a la gent; mentre que qui atorga càstigs lleus es fa menyspreable. Però qui imposa el càstig merescut es fa respectable”. \\n— Kauṭilya (“Arthashastra”, I.4.8–10)"
1683 #: gui/text/quotes.txt:111
1684 msgid ""
1685 "“If a king is energetic, his subjects will be equally energetic.”\\n— "
1686 "Kauṭilya (“Arthashastra” I.19.1)"
1687 msgstr "“Si un rei és enèrgic, els seus súbdits seran igualment enèrgics.” \\n— Kauṭilya (“Arthashastra” I.19.1)"
1689 #: gui/text/quotes.txt:112
1690 msgid ""
1691 "“Marry a good man, and bear good children.” \\n— Leonidas, to his wife who "
1692 "asked what to do if he died, before he left for Thermopylae (Plutarch, "
1693 "“Moralia”, “Sayings of Spartans”, 225a)"
1694 msgstr "\"Casa't amb un bon home i tingues bons fills.\" \\n— Leònides, a la seva dona abans de partir cap a les Termòpiles, quan ella li va preguntar què havia de fer si ell moria (Plutarc, \"Moràlia\", XVI. \"Màximes d'espartans\", 225a)"
1696 #: gui/text/quotes.txt:113
1697 msgid ""
1698 "“Come and get them!” \\n— Leonidas, to the Persian messenger who demanded "
1699 "that he and his men lay down their arms (Plutarch, “Moralia”, “Sayings of "
1700 "Spartans”, 225c)"
1701 msgstr "\"Vine i agafa-les!\" \\n— Leònides, al missatger persa que va demanar que ell i els seus homes lliuressin les armes (Plutarc, \"Moràlia\", \"Màximes d'espartans\", 225c)"
1703 #: gui/text/quotes.txt:114
1704 msgid ""
1705 "“Some were discovered lying there alive, with thighs and tendons slashed, "
1706 "baring their necks and throats and bidding their conquerors drain the "
1707 "remnant of their blood. Others were found with their heads buried in holes "
1708 "dug in the ground. They had apparently made these pits for themselves.” \\n—"
1709 " Livy, describing the aftermath of the Battle of Cannae, where Hannibal "
1710 "inflicted the greatest defeat on the Romans in all their history (“History "
1711 "of Rome”, XXII. 51)"
1712 msgstr "\"Alguns els van trobar vius, amb els tendons i les cuixes tallats, amb el coll al descobert oferint als conqueridors la sang que els quedava. Altres els van trobar amb el cap enterrat en un forat a terra, aparentment fet per ells mateixos.\" \\n— Livi, descrivint les conseqüències de la batalla de Cannes, on Anníbal va provocar la major derrota romana de la història (\"Història de Roma\", XXII. 51)"
1714 #: gui/text/quotes.txt:115
1715 msgid ""
1716 "“There lay thousands upon thousands of Romans \\[…]. Here and there amidst "
1717 "the slain rose a gory figure whose wounds had begun to throb with the chill "
1718 "of dawn, and was cut down by his enemies.” \\n— Livy, describing the "
1719 "aftermath of the Battle of Cannae, where Hannibal inflicted the greatest "
1720 "defeat on the Romans in all their history (“History of Rome”, XXII. 51)"
1721 msgstr "\"Allà jeien milers i milers de romans \\[…]. Ací i allà enmig de la carnisseria, algun s'incorporava cobert de sang, a qui les ferides li coïen amb el fred de l'alba, i era rematat per l'enemic\". \\n— Livi, descrivint  les conseqüències de la Batalla de Cannes, on Anníbal va provocar la major derrota romana de la història (\"Història de Roma\", XXII. 51)"
1723 #: gui/text/quotes.txt:116
1724 msgid ""
1725 "“A city is well-fortified which has a wall of men instead of brick.” \\n— "
1726 "Lycurgus of Sparta (Plutarch, “Parallel Lives”, “Lycurgus”, sec. 19)"
1727 msgstr "\"Una ciutat està ben fortificada quan té un mur d'homes i no de maons.\" \\n— Licurg d'Esparta (Plutarc, \"Vides paral·leles\", \"Licurg\", sec. 19)"
1729 #: gui/text/quotes.txt:117
1730 msgid ""
1731 "“Escape, yes, but this time with my hands, not my feet.” \\n— Brutus, before"
1732 " committing suicide after losing a battle against Caesar's avengers "
1733 "(Plutarch, “Parallel Lives”, “Brutus”, sec. 52)"
1734 msgstr "\"Escapo, sí, però aquest cop amb les mans, no amb els peus.\" \\n— Brut, abans de suïcidar-se un cop perduda la batalla contra els venjadors del Cèsar (Plutarc, \"Vides paral·leles\", \"Brut\", sec. 52)"
1736 #: gui/text/quotes.txt:118
1737 msgid "“O, the times, O, the customs!” \\n— Cicero (“Against Catiline”, I.)"
1738 msgstr "\"Oh, temps! Oh, costums!\" \\n— Ciceró (\"Contra Catilina\", I.)"
1740 #: gui/text/quotes.txt:119
1741 msgid ""
1742 "“A war is never undertaken by the ideal State, except in defense of its "
1743 "honor or its safety.” \\n— Cicero (“De Re Publica”, III., 23)"
1744 msgstr "\"L'estat ideal mai no entra en guerra, excepte en defensa del seu honor o la seva seguretat.\" \\n— Ciceró (\"La República\", III., 23)"
1746 #: gui/text/quotes.txt:120
1747 msgid ""
1748 "“The first duty of a man is the seeking after and the investigation of "
1749 "truth.” \\n— Cicero (“On Duties”, I., 13)"
1750 msgstr "\"El primer deure de l'home és la recerca de la veritat.\" \\n— Ciceró (\"Sobre els deures\", I., 13)"
1752 #: gui/text/quotes.txt:121
1753 msgid ""
1754 "“No one is so old as to think that he cannot live one more year.” \\n— "
1755 "Cicero (“On Old Age”, sec. 24)"
1756 msgstr "\"Ningú és prou vell per pensar que no pot viure un altre any.\" \\n— Ciceró (\"Sobre la vellesa\", sec. 24)"
1758 #: gui/text/quotes.txt:122
1759 msgid ""
1760 "“Let the welfare of the people be the ultimate law.” \\n— Cicero (“On the "
1761 "Laws”, III., sec. 3)"
1762 msgstr "\"La llei suprema és el bé del poble.\" \\n— Ciceró (\"Les Lleis\", III., sec. 3)"
1764 #: gui/text/quotes.txt:123
1765 msgid ""
1766 "“Endless money forms the sinews of war.” \\n— Cicero (“Philippics”, V., sec."
1767 " 5)"
1768 msgstr "\"Els diners inesgotables són els tendons de la guerra.\" \\n— Ciceró (\"Les Filípiques\", V., sec. 5)"
1770 #: gui/text/quotes.txt:124
1771 msgid ""
1772 "“Laws are silent in time of war.” \\n— Cicero (“Pro Milone”, IV., sec. 11)"
1773 msgstr "\"Les lleis callen en temps de guerra.\" \\n— Ciceró (\"Pro Milone\", IV., sec. 11)"
1775 #: gui/text/quotes.txt:125
1776 msgid ""
1777 "“That, Senators, is what a favour from gangs amounts to. They refrain from "
1778 "murdering someone; then they boast that they have spared him!” \\n— Cicero, "
1779 "condemning Mark Anthony who had not killed him (yet) (“Philippics”, II., "
1780 "sec. 5)"
1781 msgstr "\"Això, senadors, és el favor que es pot esperar d'una banda de criminals. S'estan d'assassinar algú; després es vanten d'haver-li perdonat la vida!\" \\n— Ciceró, criticant Marc Antoni, que encara no l'havia mort (\"Filípiques\", II., sec. 5)"
1783 #: gui/text/quotes.txt:126
1784 msgid ""
1785 "“He did not even stand up to review his fleet when the ships were already at"
1786 " their fighting stations, but lay on his back and gazed up at the sky, never"
1787 " rising to show that he was alive until Marcus Agrippa had routed the "
1788 "enemy.” \\n— Mark Antony, taunting Augustus who delegated his duties as "
1789 "naval commander (Suetonius, “Divus Augustus”, sec. 16)"
1790 msgstr "\"No havia gosat mirar de fit a fit un exèrcit en ordre de batalla, sinó que, mirant al cel, s'havia ajagut tot parat i no s'havia aixecat ni comparegut davant dels soldats fins que Marc Agripa hagué posat en fuga les naus enemigues.\" \\n— Marc Antoni, burlant-se d'August que havia delegat les seves les funcions com a comandant naval (Suetoni, \"Divus Augustus\", sec. 16)"
1792 #: gui/text/quotes.txt:127
1793 msgid ""
1794 "“We live, not as we wish to, but as we can.” \\n— Menander (“Lady of "
1795 "Andros”, fragment 50)"
1796 msgstr "\"Vivim com podem, no com desitgem.\" \\n— Menandre (\"La dona d'Andros\", fragment 50)"
1798 #: gui/text/quotes.txt:128
1799 msgid "“The man who runs may fight again.” \\n— Menander (“Monosticha”)"
1800 msgstr "\"L'home que fuig pot tornar a lluitar.\" \\n— Menandre (\"Monosticha\")"
1802 #: gui/text/quotes.txt:129
1803 msgid ""
1804 "“Whom the Gods love dies young.” \\n— Menander (“The Double Deceiver”, "
1805 "fragment 4)"
1806 msgstr "\"Qui té l'amor dels déus, mor jove.\" \\n— Menandre (\"El doble mentider\", fragment 4)"
1808 #: gui/text/quotes.txt:130
1809 msgid "“I call a fig a fig, a spade a spade.” \\n— Menander (fragment 545 K)"
1810 msgstr "\"Anomeno figues les figues, i pales les pales.\" \\n— Menandre (fragment 545 K)"
1812 #: gui/text/quotes.txt:131
1813 msgid ""
1814 "“The greatest glory is won from the greatest dangers. When our fathers faced"
1815 " the Persians their resources could not compare to ours. In fact, they gave "
1816 "up even what they had. Then by wise counsels and daring deeds, not fortune "
1817 "and material advantages, they drove out the invaders and made our city what "
1818 "it is now.” \\n— Pericles (Thucydides, “History of the Peloponnesian War”, "
1819 "I. 144.3–4)"
1820 msgstr "\"La glòria més gran s'aconsegueix amb els perills més grans. Quan els nostres pares es van enfrontar als perses els seus recursos no es podien comparar als nostres. De fet, van desprendre's de tot el que tenien. Aleshores, amb saviesa i valor, no amb fortuna ni avantatges materials, van fer fora els invasors i van fer de la nostra ciutat el que és ara.\" \\n— Pèricles (Tucídides, \"Història de la guerra del Peloponès\", I. 144.3-4)"
1822 #: gui/text/quotes.txt:132
1823 msgid ""
1824 "“Instead of looking on discussion as a stumbling block in the way of action,"
1825 " we think it an indispensable preliminary to any wise action at all.” \\n— "
1826 "Pericles in his Funeral Oration for Athenians that died in the first year of"
1827 " the war (Thucydides, “History of the Peloponnesian War”, II. 40.2)"
1828 msgstr "\"No són les paraules les que perjudiquen l’acció, sinó que la discussió és indispensable per informar-se prèviament abans de fer el que cal.\" \\n— Pèricles en la seva oració fúnebre per als atenencs que van morir el primer any de guerra (Tucídides, \"Història de la guerra del Peloponès\", II. 40.2)\n"
1830 #: gui/text/quotes.txt:133
1831 msgid ""
1832 "“We alone do not think that a man ignorant of politics interferes with "
1833 "nothing, we think he is good for nothing.” \\n— Pericles in his Funeral "
1834 "Oration for Athenians that died in the first year of the war (Thucydides, "
1835 "“History of the Peloponnesian War”, II. 40.2)"
1836 msgstr "\"Som els únics que tenim el qui no pren part en els afers públics, no per tranquil, sinó per inútil.\" \\n— Pèricles en la seva oració fúnebre per als atenencs que van morir el primer any de guerra (Tucídides, \"Història de la guerra del Peloponès\", II. 40.2)"
1838 #: gui/text/quotes.txt:134
1839 msgid ""
1840 "“Future ages will wonder at us, as the present age wonders at us now.” \\n— "
1841 "Pericles in his Funeral Oration for Athenians that died in the first year of"
1842 " the war (Thucydides, “History of the Peloponnesian War”, II. 41.5)"
1843 msgstr "\"Serem l'admiració de generacions futures, tal com ho som de la present.\" \\n— Pèricles en la seva oració fúnebre per als atenencs que van morir el primer any de guerra (Tucídides, \"Història de la guerra del Peloponès\", II. 41.5)"
1845 #: gui/text/quotes.txt:135
1846 msgid ""
1847 "“When you realize the power of Athens, consider it was won by valiant men "
1848 "who knew their duty, had a sense of dishonor in fight and, if their "
1849 "enterprises failed, would rather give their lives than lack in civic "
1850 "virtue.” \\n— Pericles in his Funeral Oration for Athenians that died in the"
1851 " first year of the war (Thucydides, “History of the Peloponnesian War”, II. "
1852 "43.2)"
1853 msgstr "\"Quan us impressioni l'esplendor d'Atenes, penseu que tot això fou conquerit per homes audaços i sabedors de llur deure, que obraven per punt d’honor i que, si alguna vegada fracassaven en alguna empresa, no per això permetien que la ciutat es veiés privada de llur valor, sinó que li oferien la contribució més bella, el sacrifici de llurs vides.\" \\n— Pèricles en la seva oració fúnebre per als atenencs que van morir el primer any de guerra (Tucídides, \"Història de la guerra del Peloponès\", II. 43.2)"
1855 #: gui/text/quotes.txt:136
1856 msgid ""
1857 "“To heroes all earth is their tomb, and their virtues are remembered far "
1858 "from home where an epitaph declares them, in an unwritten record of the mind"
1859 " that will outlast any monument.” \\n— Pericles in his Funeral Oration for "
1860 "Athenians that died in the first year of the war (Thucydides, “History of "
1861 "the Peloponnesian War”, II. 43.3)"
1862 msgstr "\"Tota la terra és el sepulcre dels herois; no solament en llur propi país els commemoren les inscripcions i les esteles, sinó que fins en els països estranys perviu una memòria no escrita d’ells, gravada en el cor dels homes més que no en les pedres.\" \\n— Pèricles en la seva oració fúnebre per als atenencs que van morir el primer any de guerra (Tucídides, \"Història de la guerra del Peloponès\", II. 43.3)"
1864 #: gui/text/quotes.txt:137
1865 msgid ""
1866 "“Understand that happiness depends on freedom, and freedom depends on "
1867 "courage.” \\n— Pericles in his Funeral Oration for Athenians that died in "
1868 "the first year of the war (Thucydides, “History of the Peloponnesian War”, "
1869 "II. 43.4)"
1870 msgstr "\"Entengueu que la felicitat és fruit de la llibertat, i la llibertat, del coratge.\" \\n— Pèricles en la seva oració fúnebre per als atenencs que van morir el primer any de guerra (Tucídides, \"Història de la guerra del Peloponès\", II. 43.4)"
1872 #: gui/text/quotes.txt:138
1873 msgid ""
1874 "“Wait for the wisest of all counsellors, time.” \\n— Pericles, a cautious "
1875 "politician who avoided war (Plutarch, “Parallel Lives”, “Pericles”, sec. 18)"
1876 msgstr "\"Espereu-vos al conseller més savi de tots, el temps.\" \\n— Pèricles un polític cautelós que va evitar la guerra (Plutarc, \"Vides paral·leles\", \"Pèricles\", sec. 18)"
1878 #: gui/text/quotes.txt:139
1879 msgid ""
1880 "“Your empire is now like a tyranny: it may have been wrong to take it; it is"
1881 " certainly dangerous to let it go.” \\n— Pericles, addressing the Athenian "
1882 "assembly after a plague had weakened the city (Thucydides, “History of the "
1883 "Peloponnesian War”, II. 63.3)"
1884 msgstr "\"El vostre imperi ara és com una tirania: potser ha estat un error prendre'l, però amb certesa és perillós deixar-lo anar.\" \\n— Pèricles, adressant-se a l'assemblea d'Atenes després que una pesta hagués debilitat la ciutat (Tucídides, \"Història de la guerra del Peloponès\", II. 63.3)"
1886 #: gui/text/quotes.txt:140
1887 msgid ""
1888 "“War is sweet to those who have no experience of it, but the experienced man"
1889 " fears its approach in his heart.” \\n— Pindar (fragment 110)"
1890 msgstr "\"La guerra és dolça per a aquells que no hi tenen experiència, però a l'home experimentat li tremola el cor quan s'acosta.\" \\n— Píndar (fragment 110)"
1892 #: gui/text/quotes.txt:141
1893 msgid ""
1894 "“Themistocles robbed his fellow citizens of spear and shield, and degraded "
1895 "the people of Athens to the rowing-pad and the oar.” \\n— Plato, no friend "
1896 "of the Athenian navy (Plutarch, “Parallel Lives”, “Themistocles”, sec. 3)"
1897 msgstr "\"Temístocles va desproveir els seus compatriotes de la llança i l'escut i va degradar la gent d'Atenes als rems.\" \\n— Plató, no gaire amic de la flota atenesa (Plutarc, \"Vides paral·leles\", \"Temístocles\", sec. 3)"
1899 #: gui/text/quotes.txt:142
1900 msgid ""
1901 "“No guest is so welcome in a friend's house that he will not become a "
1902 "nuisance after three days.” \\n— Plautus (“The Swaggering Soldier”, Act III,"
1903 " scene 1, 146)"
1904 msgstr "\"Cap hoste és tan benvingut a casa d'un amic que no esdevindrà una molèstia al cap de tres dies.\" \\n— Plaute (\"El soldat fanfarró\", Acte III, escena 1, 146)"
1906 #: gui/text/quotes.txt:143
1907 msgid ""
1908 "“You cannot eat your cake and have it too, unless you think your money is "
1909 "immortal.”\\n— Plautus (“Trinummus”, Act II, scene 4, 13–14)"
1910 msgstr "\"No podeu menjar-vos el pastís i alhora també conservar-lo, tret que penseu que els diners són infinits.\" \\n— Plaute (\"Les tres monedes\", Acte II, escena 4, 13–14)"
1912 #: gui/text/quotes.txt:144
1913 msgid ""
1914 "“He \\[Alexander] thought nothing invincible for the courageous, and nothing"
1915 " secure for the cowardly.” \\n— Plutarch (“Parallel Lives”, “Alexander”, "
1916 "sec. 58)"
1917 msgstr "\"\\[Alexandre] Creia que res per als coratjosos no és inconquerible ni segur per als covards.\" \\n— Plutarc (\"Vides paral·leles\", \"Alexandre\", sec. 58)"
1919 #: gui/text/quotes.txt:145
1920 msgid ""
1921 "“One \\[…] shot an arrow at him with such accuracy and force that it pierced"
1922 " his breastplate and got stuck in his ribs. \\[…] Alexander recoiled and "
1923 "sank to his knees. \\[…] At last Alexander killed the barbarian. But he "
1924 "received many wounds, at last was struck on the neck with a mace, and leaned"
1925 " against the city wall, his eyes still fixed upon his foes.” \\n— Plutarch "
1926 "about the Mallian Campaign (“Parallel Lives”, “Alexander”, sec. 63)"
1927 msgstr "\"Algú \\[...] va llançar-li una fletxa amb tanta precisió i força que li va foradar la cuirassa i se li va clavar a les costelles. \\[...] Alexandre va retrocedir i va caure de genolls. \\[...] Al final Alexandre va matar el bàrbar. Però va rebre moltes ferides: va ser colpejat al coll amb una maça i va recolzar-se contra els murs de la ciutat, amb els ulls fixats encara sobre els enemics.\" \\n— Plutarc sobre la campanya contra els Malaves (\"Vides paral·leles\", \"Alexandre\", sec. 63)"
1929 #: gui/text/quotes.txt:146
1930 msgid ""
1931 "“When the pirates demanded a ransom of twenty talents for him, Caesar burst "
1932 "out laughing. They did not know, he said, who it was that they had captured,"
1933 " and he volunteered to pay fifty.” \\n— Plutarch, who mentions later that "
1934 "Caesar got his money back and had his captors crucified (“Parallel Lives”, "
1935 "“Caesar”, sec. 2)"
1936 msgstr "\"Quan els pirates van demanar un rescat de vint talents per ell, Cèsar va esclatar a riure. No sabien, va dir, a qui havien capturat, i ell mateix es va oferir a pagar-ne cinquanta.\" \\n— Plutarc, que menciona més endavant que el Cèsar va recuperar els diners i va fer crucificar els seus captors (\"Vides paral·leles\", \"Cèsar\", sec. 2)"
1938 #: gui/text/quotes.txt:147
1939 msgid ""
1940 "“They \\[the Romans] want the centurions not so much to be adventurous and "
1941 "daredevils, as to be natural leaders, of a steady and reliable spirit. They "
1942 "do not so much want men who will initiate attacks and open the battle, but "
1943 "men who will hold their ground when beaten and hard-pressed, and will be "
1944 "ready to die at their posts.” \\n— Polybius (“Histories”, VI. 24)"
1945 msgstr "\"\\[Els romans] No volen que els centurions siguin aventurers i temeraris, sinó líders naturals, d'esperit calmat i fiable. No volen homes que comencin els atacs ni que obrin la batalla, sinó homes que aguantin els cops i les pressions, i que estiguin preparats per morir a les seves posicions.\" \\n— Polibi (\"Històries\", VI. 24)"
1947 #: gui/text/quotes.txt:148
1948 msgid ""
1949 "“The Roman battle line is hard to break, since it allows every man to fight "
1950 "both individually and collectively; so that a formation can fight in any "
1951 "direction, with the maniples nearest to the point of danger wheeling around "
1952 "to face it.” \\n— Polybius (“Histories”, XV. 15)"
1953 msgstr "\"El front romà és difícil de trencar perquè permet que cada home lluiti sol i en grup alhora; de tal manera que la formació pot lluitar en qualsevol direcció, i els maniples poden girar per enfrontar el perill.\" \\n— Polibi (\"Històries\", XV. 15)"
1955 #: gui/text/quotes.txt:149
1956 msgid ""
1957 "“The Athenian people are always in the position of a ship without a "
1958 "commander. Fear of the enemy or a storm make the crew be of one mind and "
1959 "obey the helmsman, everything goes well; but if they recover \\[…] they "
1960 "quarrel with each other \\[…], and the result has often been that, after "
1961 "escaping the dangers of the widest seas and the most violent storms, they "
1962 "wreck their ship in harbor and close to shore.” \\n— Polybius on the "
1963 "Athenian constitution (“Histories”, VI. 44)"
1964 msgstr "\"Els atenencs són com un vaixell sense capità. La por de l'enemic o d'una tempesta fa que la tripulació obeeixi el timoner com un sol home, i se'n surten; però si es recuperen \\[...] es barallen entre ells \\[...], i els resultats han estat sovint que després de superar els perills del mar obert i les tempestes més violentes, el vaixell s'enfonsa al port o prop de la costa.\" \\n— Polibi sobre la constitució dels atenencs (\"Històries\", VI. 44)"
1966 #: gui/text/quotes.txt:150
1967 msgid ""
1968 "“Most of the Romans were trampled to death by the enormous weight of the "
1969 "elephants; the rest were shot down in their ranks by the numerous cavalry: "
1970 "and there were only a very few who attempted to save themselves by flight.” "
1971 "\\n— Polybius on the Battle of Bagradas where a Roman army was annihilated "
1972 "during the First Punic War (“Histories”, I. 34)"
1973 msgstr "\"La majoria de romans van ser esclafats per l'enorme pes dels elefants; la resta van ser destrossats per la nombrosa cavalleria: i només molt pocs van intentar salvar-se fugint.\" \\n— Polibi sobre la batalla de Tunis on un exèrcit romà va ser aniquilat durant la Primera Guerra Púnica (\"Històries\", I. 34)"
1975 #: gui/text/quotes.txt:151
1976 msgid ""
1977 "“Hannibal gave the signal for attack; and at the same time sent orders to "
1978 "the troops lying in ambush on the hills to do the same, and thus delivered "
1979 "an assault upon the enemy at every point at once.” \\n— Polybius on the "
1980 "beginning of a Roman disaster at the Trasymene Lake (“Histories”, III. 84)"
1981 msgstr "\"Anníbal va donar el senyal d'atacar i alhora va ordenar a les tropes preparades per a l'emboscada que fessin el mateix; així va assaltar l'enemic des de tots els cantons.\" \\n— Polibi, sobre l'inici de la derrota romana a la batalla del llac Trasimè (\"Històries\", III. 84)"
1983 #: gui/text/quotes.txt:152
1984 msgid ""
1985 "“In the phalanx, the men cannot turn around singly and defend themselves: "
1986 "this tribune, therefore, charged them \\[from behind] and killed all he "
1987 "could get at; until, unable to resist, they were forced to throw away their "
1988 "shields and flee.” \\n— Polybius, describing the defeat of Philip V. of "
1989 "Macedon by Flaminius in the Battle of Cynoscephalae (“Histories”, XVIII. 26)"
1990 msgstr "“Atès que la seva manera d'operar no permetia a la falange macedònia de girar sobre si mateixa ni d'entaular duels individuals, aquest tribú perseguí i anà matant els enemics que tenia a l'abast, que no aconseguien de defensar-se. I al final els macedonis van veure's forçats a llençar les armes i a emprendre la fugida.” \\n— Polibi, descrivint la derrota de Filip V de Macedònia per Flaminí a la batalla de Cinoscèfales (“Històries”, XVIII. 26)"
1992 #: gui/text/quotes.txt:153
1993 msgid ""
1994 "“The Roman order on the other hand is flexible: for every Roman, once armed "
1995 "and on the field, is equally well equipped for every place, time, or "
1996 "appearance of the enemy. He is, moreover, quite ready and needs to make no "
1997 "change, whether he is required to fight in the main body, or in a "
1998 "detachment, or in a single maniple, or even by himself.” \\n— Polybius, "
1999 "explaining how the Romans can defeat the Macedonian phalanx (“Histories”, "
2000 "XVIII. 32)"
2001 msgstr "\"La formació romana, en canvi, és òptima, perquè tot home romà quan s'ha armat i s'adreça a la batalla, està equipat igualment per a qualsevol lloc i qualsevol ocasió, per a qualsevol aparició de l'enemic. I es troba disposat i igualment ben preparat tant per a una batalla decisiva com per a un combat parcial; lluitarà individualment o bé agrupat en maniples.\" \\n— Polibi, explicant com els romans poden derrotar la falange macedònia (\"Històries\", XVIII. 32)"
2003 #: gui/text/quotes.txt:154
2004 msgid ""
2005 "“Scipio \\[Aemilianus], when he looked upon the city \\[Carthage] as it was "
2006 "utterly perishing and in the last throes of its complete destruction, is "
2007 "said to have shed tears and wept openly for his enemies. And realized that "
2008 "all cities, nations, and authorities must, like men, meet their doom.” \\n— "
2009 "Polybius, eyewitness to the destruction of Carthage (“Histories”, XXXVIII. "
2010 "22)"
2011 msgstr "\"Escipió \\[Emilià], contemplant la ciutat \\[Cartago] mentre era brutalment arrasada i en els moments finals de la seva destrucció, es diu que va vessar llàgrimes i va plorar obertament pels seus enemics. I es va adonar que totes les ciutats, nacions i autoritats, com els homes, han d'enfrontar-se al seu fat.\" \\n— Polibi, testimoni de la caiguda de Cartago (\"Històries\", XXXVIII. 22)"
2013 #: gui/text/quotes.txt:155
2014 msgid ""
2015 "“One more such victory and the cause is lost!” \\n— Pyrrhus of Epirus after "
2016 "the Battle of Asculum, in which the Romans lost twice as many men but he "
2017 "lost a greater share of his armed forces (Plutarch, “Parallel Lives”, "
2018 "“Pyrrhus”, sec. 21)"
2019 msgstr "\"Una victòria més així i la causa està perduda!\" \\n— Pirros de l'Epir després de la batalla d'Asculum, en què els romans van perdre el doble d'homes però ell va perdre una gran part de les seves forces armades (Plutarc, \"Vides paral·leles\", \"Pirros\", sec. 21)"
2021 #: gui/text/quotes.txt:156
2022 msgid ""
2023 "“None can be free who is a slave to, and ruled by, his passions.” \\n— "
2024 "Pythagoras (Stobaeus, “Florilegium”, 18)"
2025 msgstr "\"Ningú pot ser lliure mentre sigui esclavitzat per les seves passions.\" \\n— Pitàgores (Estobeu, \"Florilegium\", 18)"
2027 #: gui/text/quotes.txt:157
2028 msgid ""
2029 "“Do not say few things in many words, but many things in few words.” \\n— "
2030 "Pythagoras (Stobaeus, “Florilegium”, 24)"
2031 msgstr "\"No digueu poc en moltes paraules, sinó molt en poques.\" \\n— Pitàgores (Estobeu, \"Florilegium\", 24)"
2033 #: gui/text/quotes.txt:158
2034 msgid ""
2035 "“Let your speech be better than silence, or be silent.” \\n— Pythagoras "
2036 "(Stobaeus, “Florilegium”, 24)"
2037 msgstr "\"Calla o digues alguna cosa millor que el silenci\". \\n— Pitàgores (Estobeu, \"Florilegium\", 24)"
2039 #: gui/text/quotes.txt:159
2040 msgid ""
2041 "“Unity strengthens even small states, while discord undermines the mightiest"
2042 " empires.” \\n— Sallust (“The Jugurthine War”, 10.6)"
2043 msgstr "\"La unitat enforteix fins i tot els estats petits, mentre que la discòrdia mina l'imperi més poderós.\" \\n— Sal·lusti (\"La guerra de Jugurta\", 10.6)"
2045 #: gui/text/quotes.txt:160
2046 msgid ""
2047 "“Ungrateful fatherland, you will not even have my bones!” \\n— Scipio "
2048 "Africanus in his epitaph, after he who defeated Hannibal was repeatedly "
2049 "accused of crimes by the Roman Senate (Valerius Maximus, “Nine books on "
2050 "memorable deeds and sayings”, 5.3.2)"
2051 msgstr "\"Pàtria ingrata, ni tan sols tindràs els meus ossos!\" - Epitafi d'Escipió Africà després de ser acusat repetidament pel Senat romà de crims, tot i havent derrotat Anníbal (Valeri Màxim, \"De Factis Dietisque Memorabilibus Libri IX\", 5.3.2)"
2053 #: gui/text/quotes.txt:161
2054 msgid ""
2055 "“Prepare for war, since you have been unable to endure a peace.” \\n— Scipio"
2056 " Africanus, replying to Hannibal's offer of peace terms before the Battle of"
2057 " Zama (Livy, “History of Rome”, XXX. 31)"
2058 msgstr "\"Prepara't per a la guerra, ja que no has pogut suportar la pau.\" \\n— Escipió Africà, responent l'oferta de pau d'Anníbal abans de la batalla de Zama (Livi, \"Història de Roma\", XXX. 31)"
2060 #: gui/text/quotes.txt:162
2061 msgid ""
2062 "“But tactical science is only one part of generalship. A general must be "
2063 "capable of equipping his forces and providing for his men. He must also be "
2064 "inventive, hardworking, and watchful, bullheaded and brilliant, friendly and"
2065 " fierce, straightforward and subtle.” \\n— Socrates (Xenophon, "
2066 "“Memorabilia”, 3.1.6)"
2067 msgstr "\"Però la tàctica només és una part de ser general. Un general ha de ser capaç d'equipar les seves forces i proveir els seus homes. També ha de ser enginyós, treballador i atent, tossut i brillant, amigable i feroç, directe i subtil.\" \\n— Sòcrates (Xenofont, \"Memorabilia\", 3.1.6)"
2069 #: gui/text/quotes.txt:163
2070 msgid ""
2071 "“It is necessary to know the strength of the city and of the enemy, so that,"
2072 " if the city is stronger, one may recommend her to go to war, but if weaker "
2073 "than the enemy, may persuade her to beware.” \\n— Socrates (Xenophon, "
2074 "“Memorabilia”, 3.6.9)"
2075 msgstr "\"Cal conèixer la fortalesa de la ciutat i de l'enemic, d'aquesta manera, si la ciutat és més forta, se li pot recomanar d'anar a la guerra, però si és més feble que l'enemic, se la pot persuadir d'anar amb compte.\" \\n— Sòcrates (Xenofont, \"Memorabilia\", 3.6.9)"
2077 #: gui/text/quotes.txt:164
2078 msgid ""
2079 "“The unexamined life is not worth living.” Socrates, in his defense when "
2080 "trialled for corrupting the youth and not worshipping the proper gods (he "
2081 "later drank hemlock after the death sentence) \\n— Plato (“Apology”, 38a)"
2082 msgstr "\"Una vida no examinada no val la pena de viure.\" Sòcrates, en defensa pròpia quan se'l jutjava per corrompre els joves i no adorar els déus apropiats (finalment va ser condemnat a mort i va beure cicuta) \\n— Plató (\"Apologia de Sòcrates\", 38a)"
2084 #: gui/text/quotes.txt:165
2085 msgid ""
2086 "“The hour of departure has arrived, and we go our ways – I to die, and you "
2087 "to live. Which is better God only knows.” Socrates, in his defense when "
2088 "trialled for corrupting the youth and not worshipping the proper gods (he "
2089 "later drank hemlock after the death sentence) \\n— Plato (“Apology”, 42a)"
2090 msgstr "\"L'hora de partir ha arribat, i prendrem els nostres camins: jo moriré i vosaltres viureu. Què és millor, només ho sap Déu.\" Sòcrates, en defensa pròpia quan se'l jutjava per corrompre els joves i no adorar els déus apropiats (finalment va ser condemnat a mort i va beure cicuta) \\n— Plató (\"Apologia de Sòcrates\", 38a)"
2092 #: gui/text/quotes.txt:166
2093 msgid ""
2094 "“Walls and ships are nothing without men living together inside them.” \\n— "
2095 "Sophocles (“Oedipus Rex”)"
2096 msgstr "\"Els murs i els vaixells no són res si no hi ha homes que hi visquin dins.\" \\n— Sòfocles (\"Èdip Rei\")"
2098 #: gui/text/quotes.txt:167
2099 msgid ""
2100 "“We accepted an empire that was offered to us and refused to give it up "
2101 "under the pressure of three of the strongest motives: fear, honor and "
2102 "interest. It was not we who set the example, for it has always been the law "
2103 "that the weak should be subject to the strong.” \\n— Speech of an Athenian "
2104 "embassy in Sparta (Thucydides, “History of the Peloponnesian War”, I. 76.2)"
2105 msgstr "\"Vam acceptar un imperi que se’ns entregava i no l’hem deixat obligats pels tres motius més importants: l’honor, el temor i la utilitat; sense ser ni tan sols els iniciadors d’aquest ús, sinó que està instituït des de sempre que el més feble sigui sotmès al més poderós.\" \\n— Discurs d'un ambaixador atenenc a Esparta (Tucídides, \"Història de la guerra del Peloponès\", I. 76.2)"
2107 #: gui/text/quotes.txt:168
2108 msgid ""
2109 "“He could boast that he found a city of brick and left it a city of "
2110 "marble.”\\n— Suetonius, commenting on the many building projects of Augustus"
2111 " in Rome (“Divus Augustus”, 28.3)"
2112 msgstr "\"Podia presumir que havia trobat una ciutat de maó i n'havia deixat una de marbre.\" \\n— Suetoni, comentari sobre els projectes de construcció d'August a Roma (\"Divus Augustus\", 28.3)"
2114 #: gui/text/quotes.txt:169
2115 msgid "“Moderation in all things.” \\n— Terence (“The Girl from Andros”, 61)"
2116 msgstr "\"Moderació en tot.\" \\n— Terenci (\"La dona d'Andros\", 61)"
2118 #: gui/text/quotes.txt:170
2119 msgid ""
2120 "“Fortune favors the bold.” \\n— Terence in a play about a great Athenian "
2121 "admiral (“Phormio”, 203)"
2122 msgstr "\"La fortuna somriu als valents.\" \\n— Terenci en una obra sobre un gran almirall atenenc (\"Formió\", 203)"
2124 #: gui/text/quotes.txt:171
2125 msgid ""
2126 "“I do not know how to tune the lyre or play the harp, but I do know how to "
2127 "raise a city that was small and unimportant to glory and greatness.” \\n— "
2128 "Themistocles, defending his lack of cultural sophistication (Plutarch, "
2129 "“Parallel Lives”, “Themistocles”, sec. 2)"
2130 msgstr "\"No sé afinar una lira ni tocar l'arpa, però sí que sé com fer créixer una ciutat que tal vegada fou petita i dur-la a la grandesa i a la glòria.\" \\n— Temístocles, en defensa de la seva falta de sofisticació (Plutarc, \"Vides paral·leles\", \"Temístocles\", sec. 2)"
2132 #: gui/text/quotes.txt:172
2133 msgid ""
2134 "“Strike, if you will, but listen.” \\n— Themistocles, in a heated discussion"
2135 " with the Spartan fleet commander who threatened to beat him with his staff,"
2136 " before the Battle of Salamis (Plutarch, “Parallel Lives”, “Themistocles”, "
2137 "sec. 11)"
2138 msgstr "\"Pega'm, si ho vols, però escolta.\" \\n— Temístocles, en una discussió pujada de to amb el comandant de la flota espartana que l'havia amenaçat de pegar-lo amb un bastó abans de la batalla de Salamina (Plutarc, \"Vides paral·leles\", \"Temístocles\", sec. 11)"
2140 #: gui/text/quotes.txt:173
2141 msgid ""
2142 "“The Athenians command the rest of Greece, I command the Athenians; your "
2143 "mother commands me, and you command your mother.” \\n— Themistocles, "
2144 "jokingly to his infant son (Plutarch, “Parallel Lives”, “Themistocles”, sec."
2145 " 18)"
2146 msgstr "\"Els atenencs manen sobre Grècia, jo mano sobre els atenencs; la teva mare em mana a mi i tu manes sobre la teva mare.\" \\n— Temístocles, fent broma al seu fill petit (Plutarc, \"Vides paral·leles\", \"Temístocles\", sec. 18)"
2148 #: gui/text/quotes.txt:174
2149 msgid ""
2150 "“So little pains does the mob take in finding out the truth, accepting "
2151 "readily the first story at hand.” \\n— Thucydides (“History of the "
2152 "Peloponnesian War”, I. 21.3)"
2153 msgstr "\"La massa no es molesta en descobrir quina és la veritat, i accepta de bon grat la primera història que sent.\" \\n— Tucídides (\"Història de la guerra de Peloponès\", I. 21.3)"
2155 #: gui/text/quotes.txt:175
2156 msgid ""
2157 "“The growth of the power of Athens, and the alarm which this caused in "
2158 "Sparta, made war inevitable.” \\n— Thucydides (“History of the Peloponnesian"
2159 " War”, I. 23.6)"
2160 msgstr "“El creixement del poder d'Atenes, i l'alarma que va provocar a Esparta, van fer la guerra inevitable.” \\n— Tucídides (\"Història de la guerra del Peloponès\", I. 23.6)"
2162 #: gui/text/quotes.txt:176
2163 msgid ""
2164 "“War is a matter not so much of arms as of money.” \\n— Thucydides (“History"
2165 " of the Peloponnesian War”, I. 83.2)"
2166 msgstr "“La guerra no és tan un afer d'armes, sinó de diners.” \\n— Tucídides (\"Història de la guerra del Peloponès\", I. 83.2)"
2168 #: gui/text/quotes.txt:177
2169 msgid ""
2170 "“It is a general rule of human nature that people despise those who treat "
2171 "them well, and look up to those who make no concessions.” \\n— Thucydides "
2172 "(“History of the Peloponnesian War”, III. 39.5)"
2173 msgstr "\"L'home per natural menysprea qui li fa la cort i admira qui se li resisteix.\" \\n— Tucídides (\"Història de la guerra de Peloponès\", III. 39.5)"
2175 #: gui/text/quotes.txt:178
2176 msgid ""
2177 "“This was the greatest action that happened in all this war, and all others "
2178 "that we have heard of amongst the Greeks, being to the victors most glorious"
2179 " and most calamitous to the vanquished. For they were utterly and at all "
2180 "points defeated, and their sufferings were many. Army and fleet and all they"
2181 " ever had perished, nothing was saved and few of so many ever returned home."
2182 " Thus ended the Sicilian expedition.” \\n— Thucydides (“History of the "
2183 "Peloponnesian War”, VII. 87.6–7)"
2184 msgstr "\"Aquesta va ser l'acció més gran que va succeir en tota aquesta guerra, i en totes les altres guerres entre els grecs, per ser la més gloriosa per als vencedors i la més calamitosa per als vençuts. Perquè van ser derrotats absolutament i en tots els sentits, i van tenir molts patiments. Van perdre l'exèrcit, la flota i tot el que tenien, res no es va salvar i en van tornar molt pocs. I així acabà l'expedició a Sicília.\" \\n— Tucídides (\"Història de la guerra de Peloponès\", VII. 87.6-7)"
2186 #: gui/text/quotes.txt:179
2187 msgid ""
2188 "“As the world goes, justice is only a matter between equals, while the "
2189 "strong do what they can and the weak suffer what they must.” \\n— "
2190 "Thucydides, describing Athenians addressing the defeated Melians who are "
2191 "unwilling to surrender (“History of the Peloponnesian War”, V. 89.1)"
2192 msgstr "\"Segons l'ordre natural, la justícia preval en circumstàncies d'igualtat; mentre que els forts fan el que les forces els permeten, i els dèbils s'hi sotmeten.\" \\n— Tucídides, descrivint el missatge dels atenencs al poble derrotat de Melos, que no acceptava rendir-se (\"Història de la guerra del Peloponès\", V. 89.1)"
2194 #: gui/text/quotes.txt:180
2195 msgid ""
2196 "“When the Lacedaemonians were no longer able to run after them, the "
2197 "skirmishers \\[…] all charged them at once, casting stones, arrows, and "
2198 "darts to the closest man at hand.” \\n— Thucydides, describing the Spartan "
2199 "disaster at the Battle of Sphacteria (“History of the Peloponnesian War”, "
2200 "IV. 34.2)"
2201 msgstr "\"Quan els lacedemonis ja no eren capaços de perseguir-los, la infanteria lleugera \\[...] va carregar de cop contra ells, llançant pedres, fletxes i dards als homes que tenien més a prop.\" \\n— Tucídides, descrivint el desastre dels espartans a la batalla d'Esfactèria (\"Història de la guerra de Peloponès\", IV. 34.2)"
2203 #: gui/text/quotes.txt:181
2204 msgid ""
2205 "“The wild beasts of Italy have their caves to retire to, but the brave "
2206 "veterans who spilled their blood in her cause have nothing left but air and "
2207 "light. They wander around homeless with their wives and children.”\\n— "
2208 "Tiberius Gracchus, advocating for land reform to the benefit of homeless and"
2209 " unemployed veterans whose lands had often been bought up while they were on"
2210 " campaign. (Plutarch, “Parallel Lives”, “Tiberius Gracchus”, 9.4–5)"
2211 msgstr "\"Les bèsties salvatges d'Itàlia tenen coves on retirar-se, però als valents veterans que van vessar la seva sang per ella no els queda res més que aire i llum. Vaguen sense llar amb les seves dones i fills.\" \\n— Tiberi Grac, advocant per la reforma agrària en benefici dels veterans sense llar ni feina, les terres dels quals sovint es compraven mentre estaven a la guerra (Plutarc, \"Vides paral·leles\", \"Tiberi Grac\", 9.4–5)"
2213 #: gui/text/quotes.txt:182
2214 msgid ""
2215 "“The soldiers fight and die to support others in wealth and luxury and they "
2216 "are called masters of the world without owning a single piece of farmland of"
2217 " their own.”\\n— Tiberius Gracchus, advocating for land reform to the "
2218 "benefit of homeless and unemployed veterans whose lands had often been "
2219 "bought up while they were on campaign. (Plutarch, “Parallel Lives”, "
2220 "“Tiberius Gracchus”, 9.5)"
2221 msgstr "\"Els soldats lluiten i moren per altres que tenen riqueses, i els diuen amos del món sense que posseeixin ni un tros de terra per cultivar.\" \\n— Tiberi Grac, advocant per la reforma agrària en benefici dels veterans sense llar ni feina, les terres dels quals sovint es compraven mentre estaven a la guerra (Plutarc, \"Vides paral·leles\", \"Tiberi Grac\", sec. 9)"
2223 #: gui/text/quotes.txt:183
2224 msgid ""
2225 "“Do not trust the horse, Trojans! I fear the Greeks even when they bring "
2226 "gifts.” \\n— Virgil (“Aeneid”, II. 48–49)"
2227 msgstr "“No us refieu del cavall, troians! Temo els grecs, fins i tot quan porten regals.” \\n— Virgili (\"L'Eneida\", II. 48–49)"
2229 #: gui/text/quotes.txt:184
2230 msgid "“Prepared for either alternative.” \\n— Virgil (“Aeneid”, II. 61)"
2231 msgstr "“Preparat per a una o altra alternativa.” \\n— Virgili (\"L'Eneida\", II. 61)"
2233 #: gui/text/quotes.txt:185
2234 msgid ""
2235 "“Homer and Hesiod ascribed to their Gods all things that are a disgrace "
2236 "among mortals: stealing, adultery, deceiving one another.” \\n— Xenophanes "
2237 "(fragment 11)"
2238 msgstr "“Homer i Hesíode atribuïen als seus déus totes les desgràcies dels mortals: robar, l'adulteri, enganyar-se els uns als altres .” \\n— Xenofànes (fragment 11)"
2240 #: gui/text/quotes.txt:186
2241 msgid ""
2242 "“If oxen and horses and lions had hands, and could paint, and produce works "
2243 "of art as men do, horses would paint the forms of the gods like horses, and "
2244 "oxen like oxen, and make their God's bodies each in their own image.” \\n— "
2245 "Xenophanes (fragment 15)"
2246 msgstr "“Si els bous, els cavalls i els lleons tinguessin mans i poguessin pintar i produir obres d'art com els homes, els cavalls farien déus en forma de cavall, els bous, en forma de bou i pintarien el cos dels deus a imatge seva.” \\n— Xenòfanes (fragment 15)"
2248 #: gui/text/quotes.txt:187
2249 msgid ""
2250 "“The Ethiopians make their gods black and snub-nosed, the Thracians say "
2251 "theirs have blue eyes and red hair.” \\n— Xenophanes (fragment 16)"
2252 msgstr "“Els etíops representen els seus déus negres i de nas aixafat, els tracis diuen que els seus són pèl-rojos i amb els ulls blaus.” \\n— Xenòfanes (fragment 16)"
2254 #: gui/text/quotes.txt:188
2255 msgid ""
2256 "“These are the right questions to ask, in winter around the fire \\[…]: Who "
2257 "are you, friend? What is your land? And how old were you when the Medes "
2258 "\\[Persians] came?” \\n— Xenophanes, likely referring to a punitive "
2259 "expedition against Greek cities in Ionia (fragment 17)"
2260 msgstr "“Aquestes són les millors preguntes a fer a l'hivern, al voltant del foc \\[...]: Qui sou, amic? D'on veniu? I quants anys teníeu quan van venir els medes \\[perses]?” \\n— Xenòfanes, segurament referint-se a una expedició disciplinària contra els grecs a la ciutat de Jònia (fragment 17)"
2262 #: gui/text/quotes.txt:189
2263 msgid ""
2264 "“A prudent commander will never take risks unnecessarily, except when it is "
2265 "clear beforehand that he will have the advantage.” \\n— Xenophon (“The "
2266 "Cavalry General”, 4.13)"
2267 msgstr "“Un comandant prudent no prendrà mai riscos innecessaris, excepte quan tingui clar des del principi que tindrà l'avantatge.” \\n— Xenofont (\"El general de la cavalleria\", 4.13)"
2269 #: gui/text/quotes.txt:190
2270 msgid ""
2271 "“Attack the enemy where he is weakest, even if that is a long way off, since"
2272 " hard work is less dangerous than a struggle against superior forces.” \\n— "
2273 "Xenophon (“The Cavalry General”, sec. 4.14)"
2274 msgstr "“Ataqueu l'enemic on sigui més feble, encara que sigui molt lluny, ja que la feina dura és menys perillosa que una lluita contra una força superior.” \\n— Xenofont (\"El general de la cavalleria\", sec. 4.14)"
2276 #: gui/text/quotes.txt:191
2277 msgid ""
2278 "“He should be inventive, ready to exploit all circumstances, to make a small"
2279 " force appear large and a large one small, to appear absent when close at "
2280 "hand, and within striking distance when a long way off.” \\n— Xenophon (“The"
2281 " Cavalry General”, sec. 5)"
2282 msgstr "“Hauria de ser enginyós, apunt per explotar tota circumstància, per fer que una petita força sembli enorme i una d'enorme, petita; semblar invisible quan s'està a un pas, i a poca distància quan s'està lluny.” \\n— Xenòfon (\"El general de la cavalleria\", sec. 5)"
2284 #: gui/text/quotes.txt:192
2285 msgid ""
2286 "“People are glad to obey the man whom they believe to be wiser than "
2287 "themselves in pursuing their interests.” \\n— Xenophon (“The Education of "
2288 "Cyrus”, 1.6.22)"
2289 msgstr "“Els homes obeeixen de bon cor aquella persona que consideren que entén més que no ells mateixos pel que fa a llurs interessos.” \\n— Xenofont (\"Ciropèdia\", 1.6.22)"
2291 #: gui/text/quotes.txt:193
2292 msgid ""
2293 "“In his campaigns during summer the general must show that he can endure the"
2294 " sun better than the soldiers, in winter he must show he can endure cold "
2295 "better; and throughout all difficulties that he can endure hardships better."
2296 " This will help to make him loved by his men.” \\n— Xenophon (“The Education"
2297 " of Cyrus”, 1.6.25)"
2298 msgstr "“En les campanyes d'estiu, el general ha de demostrar que pot suportar el sol millor que els soldats; a l'hivern, que pot suportar millor el fred; i en totes les dificultats, que pot suportar les penúries millor que ningú. Així serà més fàcil que els homes l'adorin.” \\n— Xenofont (\"Ciropèdia\", 1.6.25)"
2300 #: gui/text/quotes.txt:194
2301 msgid ""
2302 "“Battles are decided more by the morale of men than their physical "
2303 "strength.” \\n— Xenophon (“The Education of Cyrus”, 3.3.20)"
2304 msgstr "“Les batalles es decideixen per l'estat d'ànim dels soldats, no per la seva força física.” \\n— Xenofont (\"Ciropèdia\", 3.3.20)"
2306 #: gui/text/quotes.txt:195
2307 msgid ""
2308 "“Let's not give them enough time to arrange a defense, or to even recognize "
2309 "that we are human beings! We've got to appear to them like an uncontrollable"
2310 " nightmare of shields, swords, battle-axes and spears!” \\n— Xenophon (“The "
2311 "Education of Cyrus”, 4.2.22)"
2312 msgstr "“No els donem el temps suficient per organitzar una defensa, o fins i tot reconèixer que som éssers humans! Hem de semblar un malson incontrolable d'escuts, espases, destrals i llances!” \\n— Xenofont (\"Ciropèdia\", 4.2.22)"
2314 #: gui/text/quotes.txt:196
2315 msgid ""
2316 "“I suppose you understand, men, that pursuing, dealing blows and death, "
2317 "plunder, fame, freedom, power – all these are prizes for the winners; the "
2318 "cowardly, of course, suffer the reverse.” \\n— Xenophon (“The Education of "
2319 "Cyrus”, 7.1.13)"
2320 msgstr "“Suposo que enteneu, homes, que perseguir l'enemic, colpejar i matar, el saqueig, la fama, la llibertat, el poder – són el premi dels vencedors; els covards, per descomptat, en pateixen el contrari” \\n— Xenofont (\"Ciropèdia\", 7.1.13)"
2322 #: gui/text/quotes.txt:197
2323 msgid ""
2324 "“The man who wants that must be scheming and cunning, wily and deceitful, a "
2325 "thief and a robber, overreaching the enemy at every point.” \\n— Xenophon on"
2326 " how best to gain advantage over the enemy (“The Education of Cyrus”, "
2327 "1.6.26)"
2328 msgstr "“L'home que ho vulgui ha de ser murri i astut, intel·ligent i enganyós, un lladre i un mentider, i superar l'enemic a cada moment.” \\n— Xenofont sobre la millor manera de tenir avantatge davant l'enemic (\"Ciropèdia\", 1.6.26)"
2330 #: gui/text/quotes.txt:198
2331 msgid ""
2332 "“My men have turned into women, and my women into men!” \\n— Xerxes, "
2333 "watching Artemisia ram a ship while most of his fleet suffered the reverse, "
2334 "not knowing that the sunk vessel was his own (Herodotus, “The Histories”, "
2335 "VIII. 88)"
2336 msgstr "“Els meus homes s'han convertit en dones i les meves dones en homes!” \\n— Xerxes, veient Artemísia envestint i enfonsant un vaixell mentre la majoria de la seva flota patia el contrari, sense saber que la nau que s'enfonsava era de les seves (Heròdot, \"Històries\", VIII. 88)"
2338 #: gui/text/quotes.txt:199
2339 msgid ""
2340 "“For a thinking man is where Wisdom is at home.” \\n— Zoroaster, founder of "
2341 "the Zoroastrian religion (“Ahunuvaiti Gatha”, yasna 30.9)"
2342 msgstr "\"Perquè un home que pensa és la casa de la saviesa.\" \\n— Zaratustra, fundador de la religió zoroastrista (\"Ahunuvaiti Gatha\", yasna 30.9)"