Merge 'remotes/trunk'
[0ad.git] / binaries / data / mods / public / l10n / br.public-gui-ingame.po
blob859f8f5902ae08f44e84af6392ae49aa2364168f
1 # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant.
2 # Copyright (C) 2024 Wildfire Games
3 # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant
4 # project.
5 # Translators:
6 # Envel PICHON, 2016
7 # ernest olory, 2017
8 # Goulven, 2019
9 # Irriep Nala Novram, 2016-2018
10 # Kachimatte, 2013
11 # Nicolas Auvray, 2017
12 # Stanislas Dolcini, 2021
13 # Thierry Vignaud, 2017
14 # Yann-Vari Gwiader, 2016
15 # Goulven, 2017-2018
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: 0 A.D.\n"
19 "POT-Creation-Date: 2024-07-26 07:08+0000\n"
20 "PO-Revision-Date: 2014-06-19 17:49+0000\n"
21 "Last-Translator: Stanislas Dolcini, 2021\n"
22 "Language-Team: Breton (http://app.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/br/)\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Language: br\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=((n%10 == 1) && (n%100 != 11) && (n%100 !=71) && (n%100 !=91) ? 0 :(n%10 == 2) && (n%100 != 12) && (n%100 !=72) && (n%100 !=92) ? 1 :(n%10 ==3 || n%10==4 || n%10==9) && (n%100 < 10 || n% 100 > 19) && (n%100 < 70 || n%100 > 79) && (n%100 < 90 || n%100 > 99) ? 2 :(n != 0 && n % 1000000 == 0) ? 3 : 4);\n"
29 #: gui/session/Cheats.js:78
30 msgid "This cheat requires a numeric parameter."
31 msgstr ""
33 #: gui/session/GameSpeedControl.xml:11
34 msgid "Choose game speed"
35 msgstr "Diuzit tizh ar c'hoari."
37 #: gui/session/Menu.js:41
38 #, javascript-format
39 msgid "Press %(hotkey)s to toggle this menu."
40 msgstr ""
42 #: gui/session/MenuButtons.js:33
43 msgid "Chat"
44 msgstr "Flapva"
46 #: gui/session/MenuButtons.js:54
47 msgid "Save"
48 msgstr "Enrollañ"
50 #: gui/session/MenuButtons.js:78
51 msgid "Summary"
52 msgstr "E berr-ha-berr"
54 #: gui/session/MenuButtons.js:91
55 #, javascript-format
56 msgid "Press %(hotkey)s to open the summary screen."
57 msgstr ""
59 #: gui/session/MenuButtons.js:133
60 msgid "Lobby"
61 msgstr "Hall"
63 #: gui/session/MenuButtons.js:142
64 #, javascript-format
65 msgid ""
66 "Press %(hotkey)s to open the multiplayer lobby page without leaving the "
67 "game."
68 msgstr ""
70 #: gui/session/MenuButtons.js:161
71 msgid "Options"
72 msgstr "Dibarzhioù"
74 #: gui/session/MenuButtons.js:180
75 msgid "Hotkeys"
76 msgstr ""
78 #: gui/session/MenuButtons.js:213
79 msgid "Resume"
80 msgstr "Adkregiñ"
82 #: gui/session/MenuButtons.js:213
83 msgid "Pause"
84 msgstr "Ehan"
86 #: gui/session/MenuButtons.js:214
87 #, javascript-format
88 msgid "Press %(hotkey)s to pause or resume the game."
89 msgstr ""
91 #: gui/session/MenuButtons.js:230
92 msgid "Resign"
93 msgstr "Dizerc'hel"
95 #: gui/session/MenuButtons.js:254 gui/session/NetworkStatusOverlay.xml:9
96 msgid "Exit"
97 msgstr "Kuitaat"
99 #: gui/session/NetworkDelayOverlay.js:62
100 #, javascript-format
101 msgid "Delay to live stream: %(delay)ss"
102 msgstr ""
104 #: gui/session/NetworkStatusOverlay.js:38
105 msgid "Connection to the server has been authenticated."
106 msgstr "Ar gevreadenn ouzh ar servijer a zo bet anavezet."
108 #: gui/session/NetworkStatusOverlay.js:39
109 msgid "Connected to the server."
110 msgstr "Kevreet ouzh ar servijer."
112 #: gui/session/NetworkStatusOverlay.js:40
113 msgid "Connection to the server has been lost."
114 msgstr "Kollet eo bet ar gevreadenn ouzh ar servijer."
116 #: gui/session/NetworkStatusOverlay.js:42
117 msgid "Waiting for players to connect:"
118 msgstr "O c'hortoz war-lerc'h ma kevrefe ar c'hoarierien:"
120 #: gui/session/NetworkStatusOverlay.js:43
121 msgid "Synchronizing gameplay with other players…"
122 msgstr "O c'houbredañ ar c'hoari gant c'hoarierien all..."
124 #: gui/session/NetworkStatusOverlay.js:47
125 msgctxt "Separator for a list of client loading messages"
126 msgid ", "
127 msgstr ", "
129 #. Translation: The "x" means "times", with the mathematical meaning of
130 #. multiplication.
131 #: gui/session/OverlayCounterElapsedTime.js:33
132 #, javascript-format
133 msgid "%(time)s (%(speed)sx)"
134 msgstr "%(time)s (%(speed)sx)"
136 #: gui/session/PauseOverlay.js:40
137 #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:20
138 msgctxt "Separator for a list of players"
139 msgid ", "
140 msgstr ", "
142 #: gui/session/PauseOverlay.js:45
143 #, javascript-format
144 msgid "Paused by %(players)s"
145 msgstr "Ehanet gant %(players)s"
147 #: gui/session/PauseOverlay.xml:7
148 msgid "Game Paused"
149 msgstr "C'hoariadenn Ehanet"
151 #: gui/session/PauseOverlay.xml:11
152 msgid "Click to Resume Game"
153 msgstr "Klikit evit advoulc'hañ e-barzh"
155 #: gui/session/ResearchProgress.js:117 gui/session/selection_details.js:273
156 #: gui/session/selection_details.js:291 gui/session/selection_panels.js:602
157 msgctxt "countdown format"
158 msgid "m:ss"
159 msgstr "m:ee"
161 #. Translation: String displayed when the research is paused. E.g. by being
162 #. garrisoned or
163 #. when not the first item in the queue.
164 #: gui/session/ResearchProgress.js:120 gui/session/selection_panels.js:616
165 msgid "This item is paused."
166 msgstr ""
168 #: gui/session/chat/ChatAddressees.js:93
169 msgctxt "chat addressee"
170 msgid "Everyone"
171 msgstr "An Holl"
173 #: gui/session/chat/ChatAddressees.js:99
174 msgctxt "chat addressee"
175 msgid "Allies"
176 msgstr "Kevredidi"
178 #: gui/session/chat/ChatAddressees.js:100
179 msgctxt "chat message context"
180 msgid "Ally"
181 msgstr "Kevredad"
183 #: gui/session/chat/ChatAddressees.js:110
184 msgctxt "chat addressee"
185 msgid "Enemies"
186 msgstr "Enebourien"
188 #: gui/session/chat/ChatAddressees.js:111
189 msgctxt "chat message context"
190 msgid "Enemy"
191 msgstr "Enebour"
193 #: gui/session/chat/ChatAddressees.js:121
194 msgctxt "chat addressee"
195 msgid "Observers"
196 msgstr "Arvesterien"
198 #: gui/session/chat/ChatAddressees.js:122
199 msgctxt "chat message context"
200 msgid "Observer"
201 msgstr "Arvester"
203 #: gui/session/chat/ChatAddressees.js:129
204 msgctxt "chat message context"
205 msgid "Private"
206 msgstr "Prevez"
208 #: gui/session/chat/ChatHistory.js:56
209 #, javascript-format
210 msgid "%(time)s %(message)s"
211 msgstr "%(time)s %(message)s"
213 #: gui/session/chat/ChatHistory.js:68
214 #, javascript-format
215 msgid "\\[%(time)s]"
216 msgstr "\\[%(time)s]"
218 #: gui/session/chat/ChatHistory.js:69
219 msgid "HH:mm"
220 msgstr "HH:mm"
222 #: gui/session/chat/ChatHistory.js:89
223 msgctxt "chat history filter"
224 msgid "Chat and notifications"
225 msgstr "Flapva ha kemennoù"
227 #: gui/session/chat/ChatHistory.js:94
228 msgctxt "chat history filter"
229 msgid "Chat messages"
230 msgstr "Kemennadennerezh"
232 #: gui/session/chat/ChatHistory.js:99
233 msgctxt "chat history filter"
234 msgid "Players chat"
235 msgstr "Flapva ar c'hoarierien"
237 #: gui/session/chat/ChatHistory.js:106
238 msgctxt "chat history filter"
239 msgid "Ally chat"
240 msgstr "Flapva ar re Gevredet"
242 #: gui/session/chat/ChatHistory.js:113
243 msgctxt "chat history filter"
244 msgid "Enemy chat"
245 msgstr "Flapva an Enebour"
247 #: gui/session/chat/ChatHistory.js:120
248 msgctxt "chat history filter"
249 msgid "Observer chat"
250 msgstr "Flapva an Arsellerien"
252 #: gui/session/chat/ChatHistory.js:127
253 msgctxt "chat history filter"
254 msgid "Private chat"
255 msgstr "Flapva Prevez"
257 #: gui/session/chat/ChatHistory.js:132
258 msgctxt "chat history filter"
259 msgid "Game notifications"
260 msgstr ""
262 #: gui/session/chat/ChatHistory.js:137
263 msgctxt "chat history filter"
264 msgid "Network notifications"
265 msgstr ""
267 #: gui/session/chat/ChatInput.js:36
268 msgctxt "chat input"
269 msgid "Type the message to send."
270 msgstr "Bizskrivit ar gemennadenn da gas."
272 #: gui/session/chat/ChatInput.js:42
273 #, javascript-format
274 msgid "Press %(hotkey)s to open the public chat."
275 msgstr "Pouezit war %(hotkey)s evit digeriñ ar flapva foran."
277 #: gui/session/chat/ChatInput.js:45
278 #, javascript-format
279 msgid "Press %(hotkey)s to open the observer chat."
280 msgstr "Pouezit war %(hotkey)s evit digeriñ flapva an arsellerien."
282 #: gui/session/chat/ChatInput.js:46
283 #, javascript-format
284 msgid "Press %(hotkey)s to open the ally chat."
285 msgstr "Pouezit war %(hotkey)s evit digeriñ ar flapva ar re gevredet."
287 #: gui/session/chat/ChatInput.js:48
288 #, javascript-format
289 msgid "Press %(hotkey)s to open the previously selected private chat."
290 msgstr "Pouezit war %(hotkey)s evit digeriñ ar flapva diuzet a-raok."
292 #. Translation: A player that left the game joins again
293 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatNetwork.js:24
294 #, javascript-format
295 msgid "%(player)s is starting to rejoin the game."
296 msgstr "%(player)s a zo o kregiñ da emezelañ e-barzh ar c'hoariadenn."
298 #. Translation: A player joins the game for the first time
299 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatNetwork.js:26
300 #, javascript-format
301 msgid "%(player)s is starting to join the game."
302 msgstr "%(player)s a zo o kregiñ da stagañ gant ar c'hoariadenn."
304 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatNetwork.js:37
305 #, javascript-format
306 msgid "%(player)s has left the game."
307 msgstr "%(player)s en eus kuitaet ar c'hoariadenn."
309 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatNetwork.js:51
310 #, javascript-format
311 msgid "%(username)s has been banned"
312 msgstr "%(username)s a zo bet forbannet"
314 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatNetwork.js:52
315 #, javascript-format
316 msgid "%(username)s has been kicked"
317 msgstr "%(username)s a zo skarzhet kuit"
319 #. Translation: A player that left the game joins again
320 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatNetwork.js:71
321 #, javascript-format
322 msgid "%(player)s has rejoined the game."
323 msgstr "%(player)s a zo erruet e-barzh ar c'hoariadenn."
325 #. Translation: A player joins the game for the first time
326 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatNetwork.js:73
327 #, javascript-format
328 msgid "%(player)s has joined the game."
329 msgstr "%(player)s en deus staget gant ar c'hoariadenn."
331 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatPlayer.js:62
332 #, javascript-format
333 msgid "<%(user)s>"
334 msgstr "<%(user)s>"
336 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatPlayer.js:161
337 #, javascript-format
338 msgid "(%(context)s) %(userTag)s %(message)s"
339 msgstr "(%(context)s) %(userTag)s %(message)s"
341 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatPlayer.js:162
342 #, javascript-format
343 msgid "%(userTag)s %(message)s"
344 msgstr "%(userTag)s %(message)s"
346 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatPlayer.js:165
347 #, javascript-format
348 msgid "(%(context)s) * %(user)s %(message)s"
349 msgstr "(%(context)s) * %(user)s %(message)s"
351 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatPlayer.js:166
352 #, javascript-format
353 msgid "* %(user)s %(message)s"
354 msgstr "* %(user)s %(message)s"
356 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:16
357 #, javascript-format
358 msgid "%(icon)sYour livestock has been attacked by %(attacker)s!"
359 msgstr ""
361 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:17
362 #, javascript-format
363 msgid "%(icon)sYou have been attacked by %(attacker)s!"
364 msgstr ""
366 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:27
367 msgid "Click to focus on the attacked unit."
368 msgstr ""
370 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:46
371 #, javascript-format
372 msgid "%(player)s bartered %(amountGiven)s for %(amountGained)s."
373 msgstr ""
375 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:81
376 #, javascript-format
377 msgid "You are now allied with %(player)s."
378 msgstr "Kevredet emaoc'h diwar-vremañ gant %(player)s."
380 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:82
381 #, javascript-format
382 msgid "You are now at war with %(player)s."
383 msgstr "O vrezeliñ emaoc'h bremañ a-enep %(player)s."
385 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:83
386 #, javascript-format
387 msgid "You are now neutral with %(player)s."
388 msgstr "Neptu emaoc'h bremañ e-keñver %(player)s."
390 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:86
391 #, javascript-format
392 msgid "%(player)s is now allied with you."
393 msgstr "%(player)s a zo bremañ kevredet ganeoc'h."
395 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:87
396 #, javascript-format
397 msgid "%(player)s is now at war with you."
398 msgstr "%(player)s a zo o vrezeliñ a-enep deoc'h bremañ."
400 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:88
401 #, javascript-format
402 msgid "%(player)s is now neutral with you."
403 msgstr "%(player)s a zo bremañ neptu en ho keñver."
405 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:91
406 #, javascript-format
407 msgid "%(player)s is now allied with %(player2)s."
408 msgstr "%(player)s a zo kevredet gant  %(player2)s bremañ."
410 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:92
411 #, javascript-format
412 msgid "%(player)s is now at war with %(player2)s."
413 msgstr "%(player)s a zo o vrezeliñ a-enep %(player2)s bremañ."
415 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:93
416 #, javascript-format
417 msgid "%(player)s is now neutral with %(player2)s."
418 msgstr "%(player)s a zo bremañ neptu e keñver %(player2)s."
420 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:109
421 #, javascript-format
422 msgid "%(player)s is advancing to the %(phaseName)s."
423 msgstr "%(player)s a zo o vont etrezek %(phaseName)s."
425 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:111
426 #, javascript-format
427 msgid "The %(phaseName)s of %(player)s has been aborted."
428 msgstr "%(phaseName)s %(player)s a zo bet arsavet."
430 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:114
431 #, javascript-format
432 msgid "%(player)s has reached the %(phaseName)s."
433 msgstr "%(player)s en deus tizhet %(phaseName)s."
435 #. Translation: This comma is used for separating first to penultimate
436 #. elements in an
437 #. enumeration.
438 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:142
439 msgid ", "
440 msgstr ", "
442 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:159
443 #, javascript-format
444 msgid "%(player)s has sent you %(amounts)s."
445 msgstr "%(player)s en deus kaset deoc'h %(amounts)s."
447 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:161
448 #, javascript-format
449 msgid "You have sent %(player2)s %(amounts)s."
450 msgstr "Kaset ho peus da  %(player2)s %(amounts)s."
452 #: gui/session/chat/ChatMessageFormatSimulation.js:166
453 #, javascript-format
454 msgid "%(player)s has sent %(player2)s %(amounts)s."
455 msgstr "%(player)s en deus kaset da %(player2)s %(amounts)s."
457 #: gui/session/chat/chat_window.xml:19
458 msgctxt "chat input"
459 msgid "Filter:"
460 msgstr "Sil:"
462 #: gui/session/chat/chat_window.xml:29
463 msgctxt "chat input"
464 msgid "Filter the chat history."
465 msgstr "Silañ roll-istor ar flapva."
467 #: gui/session/chat/chat_window.xml:46
468 msgctxt "chat input"
469 msgid "To:"
470 msgstr "Evit:"
472 #: gui/session/chat/chat_window.xml:55
473 msgctxt "chat input"
474 msgid "Select chat addressee."
475 msgstr "Diuzit ar resever."
477 #: gui/session/chat/chat_window.xml:60
478 msgctxt "chat input"
479 msgid "Text:"
480 msgstr "Testenn:"
482 #: gui/session/chat/chat_window.xml:72
483 msgid "Cancel"
484 msgstr "Nullañ"
486 #: gui/session/chat/chat_window.xml:86
487 msgctxt "chat"
488 msgid "History"
489 msgstr "Istor"
491 #: gui/session/chat/chat_window.xml:91
492 msgid "Send"
493 msgstr "Kas"
495 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlay.js:80
496 msgid "The Developer Overlay was opened."
497 msgstr "Dreistgwiskad an diorroerien a zo bet digoret warni."
499 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlay.js:81
500 msgid "The Developer Overlay was closed."
501 msgstr "Dreistgwiskad an diorroerien a zo bet serret warni."
503 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlCheckboxes.js:15
504 msgid "Control all units"
505 msgstr "Kontrollañ an holl unanennoù"
507 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlCheckboxes.js:42
508 msgid "Change perspective"
509 msgstr "Cheñch ar perspektiverezh"
511 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlCheckboxes.js:60
512 msgid "Display selection state"
513 msgstr "Diskouez stad an diuzadenn"
515 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlCheckboxes.js:73
516 msgid "Pathfinder overlay"
517 msgstr "Kaver-gwenodenn gourloet"
519 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlCheckboxes.js:86
520 msgid "Hierarchical pathfinder overlay"
521 msgstr "Kaver-gwenodenn hierarkiezh gourloet"
523 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlCheckboxes.js:99
524 msgid "Obstruction overlay"
525 msgstr "Stankañ gourloet"
527 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlCheckboxes.js:112
528 msgid "Unit motion overlay"
529 msgstr "Fiñvadusted an unanennoù gourloet"
531 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlCheckboxes.js:125
532 msgid "Range overlay"
533 msgstr "Hed-tenn gourloet"
535 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlCheckboxes.js:138
536 msgid "Bounding box overlay"
537 msgstr "Stern-bevenner gourloet"
539 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlCheckboxes.js:151
540 msgid "Restrict camera"
541 msgstr "Bevennañ ar c'hamera"
543 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlCheckboxes.js:169
544 msgid "Reveal map"
545 msgstr "Dizoloiñ ar gartenn"
547 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlCheckboxes.js:195
548 msgid "Enable time warp"
549 msgstr "Enaouiñ an distummadur amzerel"
551 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlCheckboxes.js:214
552 msgid "Activate Rejoin Test"
553 msgstr ""
555 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlCheckboxes.js:248
556 msgid "Promote selected units"
557 msgstr "Uhelaat an unanennoù diuzet"
559 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlCheckboxes.js:269
560 msgid "Enable culling"
561 msgstr ""
563 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlCheckboxes.js:287
564 msgid "Lock cull camera"
565 msgstr ""
567 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlCheckboxes.js:305
568 msgid "Display camera frustum"
569 msgstr ""
571 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlCheckboxes.js:323
572 msgid "Display shadows frustum"
573 msgstr ""
575 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlDropDowns.js:22
576 msgid "Render Debug Mode Disabled"
577 msgstr ""
579 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlDropDowns.js:23
580 msgid "Render Debug Mode AO"
581 msgstr ""
583 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlDropDowns.js:24
584 msgid "Render Debug Mode Alpha"
585 msgstr ""
587 #: gui/session/developer_overlay/DeveloperOverlayControlDropDowns.js:25
588 msgid "Render Debug Mode Custom"
589 msgstr ""
591 #: gui/session/developer_overlay/TimeWarp.js:65
592 msgid "Time warp mode"
593 msgstr "Mod distummidiezh amzerel"
595 #: gui/session/developer_overlay/TimeWarp.js:66
596 msgid ""
597 "Note: time warp mode is a developer option, and not intended for use over "
598 "long periods of time. Using it incorrectly may cause the game to run out of "
599 "memory or crash."
600 msgstr "Evezhiadennig: Ar mod 'distummadur amzerel' a zo un dibarzh diorroer anezhañ, ha n'eo ket graet evit bezañ graet gantañ war padelezhioù hir. Gellout a ra un implij fall bezañ kaoz eus un diouer a vemor pe ur sac'hadenn zoken."
602 #: gui/session/dialogs/yes_no.xml:11
603 msgid "Question"
604 msgstr "Goulenn"
606 #: gui/session/dialogs/yes_no.xml:15
607 msgid "Yes or no?"
608 msgstr "Ya pe get?"
610 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:15
611 msgid "Name"
612 msgstr "Anv"
614 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:18
615 msgid "Civilization"
616 msgstr "Sevenadur"
618 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:21
619 msgid "Team"
620 msgstr "Skipailh"
622 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:24
623 msgid "Theirs"
624 msgstr "Int"
626 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:27
627 msgid "A"
628 msgstr "A"
630 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:31
631 msgid "N"
632 msgstr "N"
634 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:35
635 msgid "E"
636 msgstr "E"
638 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:39
639 msgid "Tribute"
640 msgstr "Truaj"
642 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:90
643 #: gui/session/objectives/ObjectivesDialog.xml:43
644 #: gui/session/trade/TradeDialog.xml:22
645 msgid "Close"
646 msgstr "Serriñ"
648 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialogCeasefireCounter.js:27
649 #, javascript-format
650 msgctxt "ceasefire"
651 msgid "Remaining ceasefire time: %(time)s."
652 msgstr "Amzer harz-tennañ a chom: %(time)s"
654 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:85
655 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialogColorsButton.js:30
656 #: gui/session/minimap/MiniMapDiplomacyColorsButton.js:36
657 msgid "Toggle Diplomacy Colors"
658 msgstr "Eilpennañ livioù an diplomategezh"
660 #: gui/session/diplomacy/playercontrols/AttackRequestButton.js:38
661 msgid "Request your allies to attack this enemy"
662 msgstr "Goulenn gant ar re gevredet ganeoc'h tagañ an enebour-mañ"
664 #: gui/session/diplomacy/playercontrols/DiplomacyPlayerText.js:75
665 msgctxt "team"
666 msgid "None"
667 msgstr "Hini ebet"
669 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:28
670 #: gui/session/diplomacy/playercontrols/DiplomacyPlayerText.js:78
671 msgid "Ally"
672 msgstr "Kevredad"
674 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:32
675 #: gui/session/diplomacy/playercontrols/DiplomacyPlayerText.js:81
676 msgid "Neutral"
677 msgstr "Neptuek"
679 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:36
680 #: gui/session/diplomacy/playercontrols/DiplomacyPlayerText.js:84
681 msgid "Enemy"
682 msgstr "Enebour"
684 #: gui/session/diplomacy/playercontrols/SpyRequestButton.js:139
685 msgid ""
686 "Bribe a random unit from this player and share its vision during a limited "
687 "period."
688 msgstr "Gouestlaouit un unanenn dre-zegouezh eus ar c'hoarier-mañ ha rannit ganti e hed-sell e-pad ur frapadig amzer dermenet."
690 #: gui/session/diplomacy/playercontrols/SpyRequestButton.js:142
691 msgid "A failed bribe will cost you:"
692 msgstr "Ur c'hildornad c'hwitet a gousto deoc'h:"
694 #: gui/session/diplomacy/playercontrols/StanceButton.js:60
695 msgctxt "diplomatic stance selection"
696 msgid "x"
697 msgstr "x"
699 #: gui/session/diplomacy/playercontrols/TributeButton.js:112
700 #, javascript-format
701 msgid ""
702 "Tribute %(resourceAmount)s %(resourceType)s to %(playerName)s. Shift-click "
703 "to tribute %(greaterAmount)s."
704 msgstr "Reiñ %(resourceAmount)s %(resourceType)s da  %(playerName)s. Lkd-Klik evit reiñ %(greaterAmount)s."
706 #: gui/session/input.js:191
707 #, javascript-format
708 msgid "Basic range: %(range)s meter"
709 msgid_plural "Basic range: %(range)s meters"
710 msgstr[0] "Hed-tenn dre ziouer: %(range)s metr"
711 msgstr[1] "Hed-tenn dre ziouer: %(range)s metr"
712 msgstr[2] "Hed-tenn dre ziouer: %(range)s metr"
713 msgstr[3] "Hed-tenn dre ziouer: %(range)s metr"
714 msgstr[4] "Hed-tenn dre ziouer: %(range)s a vetroù"
716 #: gui/session/input.js:192
717 #, javascript-format
718 msgid "Average bonus range: %(range)s meter"
719 msgid_plural "Average bonus range: %(range)s meters"
720 msgstr[0] "Keidenn bonuz an hed-tenn: %(range)s metrad"
721 msgstr[1] "Keidenn bonuz an hed-tenn: %(range)s metrad"
722 msgstr[2] "Keidenn bonuz an hed-tenn: %(range)s metrad"
723 msgstr[3] "Keidenn bonuz an hed-tenn: %(range)s metrad"
724 msgstr[4] "Keidenn bonuz an hed-tenn: %(range)s metrad"
726 #: gui/session/input.js:701
727 msgid "Cannot build wall here!"
728 msgstr "N'haller ket sevel ur voger amañ!"
730 #: gui/session/message_box/DeleteSelectionConfirmation.js:10
731 msgid "Delete"
732 msgstr "Dilemel"
734 #: gui/session/message_box/DeleteSelectionConfirmation.js:11
735 msgid "Destroy everything currently selected?"
736 msgstr "Distruj kement-tra hag a zo diuzet?"
738 #: gui/session/dialogs/yes_no.xml:24
739 #: gui/session/message_box/DeleteSelectionConfirmation.js:14
740 #: gui/session/message_box/QuitConfirmationMenu.js:52
741 #: gui/session/message_box/ResignConfirmation.js:9
742 msgid "No"
743 msgstr "Ket"
745 #: gui/session/dialogs/yes_no.xml:19
746 #: gui/session/message_box/DeleteSelectionConfirmation.js:17
747 #: gui/session/message_box/QuitConfirmationMenu.js:55
748 #: gui/session/message_box/ResignConfirmation.js:12
749 msgid "Yes"
750 msgstr "Ya"
752 #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:15
753 #: gui/session/message_box/OutOfSyncReplay.js:26
754 #, javascript-format
755 msgid "Out-Of-Sync error on turn %(turn)s."
756 msgstr "Fazi disinkronadur d'an droiad %(turn)s."
758 #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:19
759 #, javascript-format
760 msgctxt "Out-Of-Sync"
761 msgid "Players: %(players)s"
762 msgstr "C'hoarier: %(players)s"
764 #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:24
765 msgctxt "Out-Of-Sync"
766 msgid "Your game state is identical to the hosts game state."
767 msgstr "Heñvel eo statud ho c'hoari ouzh hini an herbrec'hier."
769 #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:25
770 msgctxt "Out-Of-Sync"
771 msgid "Your game state differs from the hosts game state."
772 msgstr "Statud ho c'hoari a zo disheñvel diouzh hini an herbrec'hier."
774 #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:31
775 msgctxt "Out-Of-Sync"
776 msgid "Rejoining Multiplayer games with AIs is not supported yet!"
777 msgstr "Mont davet c'hoariadennoù lies-c'hoarier gant AI-où na vez ket degemeret bremañ!"
779 #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:34
780 msgctxt "Out-Of-Sync"
781 msgid "Ensure all players use the same mods."
782 msgstr "Bezit sur e ra an holl c'hoarierien gant ar memes 'mods'."
784 #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:35
785 msgctxt "Out-Of-Sync"
786 msgid "Click on \"Report a Bug\" in the main menu to help fix this."
787 msgstr "Klikit war \"danevelliñ beugoù\" el lañser pennañ evit skoazellañ da zont a-benn eus ar gudenn."
789 #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:36
790 #, javascript-format
791 msgctxt "Out-Of-Sync"
792 msgid "Replay saved to %(filepath)s"
793 msgstr "An enrolladenn a zo bet enrollet e %(filepath)s"
795 #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:39
796 #, javascript-format
797 msgctxt "Out-Of-Sync"
798 msgid "Dumping current state to %(filepath)s"
799 msgstr "Diskargañ ar statud a zo er mare-mañ da %(filepath)s"
801 #: gui/session/message_box/OutOfSyncNetwork.js:51
802 #: gui/session/message_box/OutOfSyncReplay.js:23
803 msgid "Out of Sync"
804 msgstr "Disinkronizet"
806 #. Translation: This is shown if replay is out of sync
807 #: gui/session/message_box/OutOfSyncReplay.js:28
808 msgid "Out-Of-Sync"
809 msgstr ""
811 #: gui/session/message_box/QuitConfirmation.js:6
812 #: gui/session/message_box/QuitConfirmationMenu.js:66
813 #: gui/session/message_box/ResignConfirmation.js:5
814 msgid "Confirmation"
815 msgstr "Kadarnadenn"
817 #: gui/session/message_box/QuitConfirmation.js:9
818 msgid "The game has finished, what do you want to do?"
819 msgstr ""
821 #. Translation: Shown in the Dialog that shows up when the game finishes
822 #: gui/session/message_box/QuitConfirmation.js:15
823 #: gui/session/message_box/QuitConfirmationReplay.js:23
824 msgid "Stay"
825 msgstr ""
827 #. Translation: Shown in the Dialog that shows up when the game finishes
828 #: gui/session/message_box/QuitConfirmation.js:20
829 #: gui/session/message_box/QuitConfirmationReplay.js:28
830 msgid "Quit and View Summary"
831 msgstr ""
833 #: gui/session/message_box/QuitConfirmationDefeat.js:54
834 msgid "VICTORIOUS!"
835 msgstr "AR MAOUT A ZO AET GANEOC'H!"
837 #: gui/session/message_box/QuitConfirmationDefeat.js:55
838 msgid "DEFEATED!"
839 msgstr "FLASTRET OC'H BET!"
841 #: gui/session/message_box/QuitConfirmationDefeat.js:57
842 msgid "Do you want to quit?"
843 msgstr "Ha c'hoant ho peus kuitaat?"
845 #: gui/session/message_box/QuitConfirmationMenu.js:33
846 msgid ""
847 "Are you sure you want to quit? Leaving will disconnect all other players."
848 msgstr "Ha sur oc'h e fell deoc'h kuitaat? En ur vont kuit e vo digevreet an holl c'hoarierien all."
850 #: gui/session/message_box/QuitConfirmationMenu.js:47
851 msgid "Are you sure you want to quit?"
852 msgstr "Ha sur oc'h e fell deoc'h kuitaat?"
854 #: gui/session/message_box/QuitConfirmationMenu.js:67
855 msgid "Do you want to resign or will you return soon?"
856 msgstr "Daoust hag-eñ ho peus c'hoant da zizerc'hel pe emaoc'h o vont da zistreiñ a-benn nebeut?"
858 #: gui/session/message_box/QuitConfirmationMenu.js:70
859 msgid "I will return"
860 msgstr "Distreiñ a rin"
862 #: gui/session/message_box/QuitConfirmationMenu.js:74
863 msgid "I resign"
864 msgstr "Dizerc'hel a ran"
866 #: gui/session/message_box/QuitConfirmationReplay.js:14
867 msgctxt "replayFinished"
868 msgid "Confirmation"
869 msgstr "Kadarnadenn"
871 #: gui/session/message_box/QuitConfirmationReplay.js:17
872 msgctxt "replayFinished"
873 msgid "The replay has finished. What do you want to do?"
874 msgstr ""
876 #: gui/session/message_box/ResignConfirmation.js:6
877 msgid "Are you sure you want to resign?"
878 msgstr "Ha sur oc'h e fell deoc'h da zizerc'hel?"
880 #: gui/session/messages.js:104
881 msgid "You have won!"
882 msgstr "Aet eo ar maout ganeoc'h!"
884 #: gui/session/messages.js:105
885 msgid "You have been defeated!"
886 msgstr "Trec'het hoc'h bet!"
888 #: gui/session/messages.js:410
889 msgid "Click to quit this tutorial."
890 msgstr "Klikit evit kuitaat an tutorial-mañ."
892 #: gui/session/message_box/QuitConfirmation.js:25
893 #: gui/session/message_box/QuitConfirmationReplay.js:33
894 #: gui/session/messages.js:411
895 msgid "Quit"
896 msgstr "Kuitaat"
898 #: gui/session/messages.js:415
899 msgid "Click when ready."
900 msgstr "Klikit ur wech ma 'z oc'h prest."
902 #: gui/session/messages.js:419
903 msgid "Follow the instructions."
904 msgstr "Heuilhit ar c'hemennadurioù."
906 #: gui/session/messages.js:544
907 msgid "Unknown Player"
908 msgstr "C'hoarier Dianav"
910 #: gui/session/minimap/MiniMapFlareButton.js:35
911 msgid "Send a flare to your allies"
912 msgstr ""
914 #: gui/session/minimap/MiniMapIdleWorkerButton.js:43
915 msgid ""
916 "Find idle worker\n"
917 "Number of idle workers."
918 msgstr ""
920 #: gui/session/selection_details.js:65
921 #, javascript-format
922 msgid "%(secondaryName)s — Packed"
923 msgstr ""
925 #: gui/session/selection_details.js:67
926 msgid "Packed"
927 msgstr ""
929 #: gui/session/chat/ChatAddressees.js:79 gui/session/selection_details.js:78
930 #, javascript-format
931 msgid "\\[OFFLINE] %(player)s"
932 msgstr "\\[EZLINENN] %(player)s"
934 #: gui/session/selection_details.js:84
935 #, javascript-format
936 msgid "%(rank)s Rank"
937 msgstr "%(rank)s Renk"
939 #: gui/session/selection_details.js:141
940 #, javascript-format
941 msgid "%(hitpoints)s / %(maxHitpoints)s"
942 msgstr "%(hitpoints)s / %(maxHitpoints)s"
944 #: gui/session/selection_details.js:182
945 #, javascript-format
946 msgid "%(capturePoints)s / %(maxCapturePoints)s"
947 msgstr "%(capturePoints)s / %(maxCapturePoints)s"
949 #: gui/session/selection_details.js:189
950 msgid "Capture Points"
951 msgstr ""
953 #: gui/session/selection_details.js:202
954 #, javascript-format
955 msgid "%(experience)s %(current)s / %(required)s"
956 msgstr "%(experience)s %(current)s / %(required)s"
958 #: gui/session/selection_details.js:203 gui/session/selection_details.js:209
959 msgid "Experience:"
960 msgstr "Skiant-prenet:"
962 #: gui/session/selection_details.js:208
963 #, javascript-format
964 msgid "%(experience)s %(current)s"
965 msgstr "%(experience)s %(current)s"
967 #: gui/session/selection_details.js:218
968 msgid "∞"
969 msgstr "∞"
971 #: gui/session/selection_details.js:219 gui/session/selection_details.js:249
972 #: gui/session/selection_details.js:279
973 #, javascript-format
974 msgid "%(amount)s / %(max)s"
975 msgstr "%(amount)s / %(max)s"
977 #: gui/session/selection_details.js:231
978 #, javascript-format
979 msgid "%(resource)s:"
980 msgstr "%(resource)s:"
982 #: gui/session/selection_details.js:262 gui/session/unit_actions.js:685
983 #: gui/session/unit_actions.js:694 gui/session/unit_actions.js:712
984 #: gui/session/unit_actions.js:1185
985 #, javascript-format
986 msgid "Gain: %(gain)s"
987 msgstr "Gounid: %(gain)s"
989 #: gui/session/selection_details.js:271 gui/session/selection_details.js:289
990 #, javascript-format
991 msgid ""
992 "(%(number)s)\n"
993 "%(time)s"
994 msgstr ""
996 #: gui/session/selection_details.js:283
997 msgid "Current/max gatherers"
998 msgstr "Dastumerien er mare-mañ/maks"
1000 #: gui/session/selection_details.js:315
1001 #, javascript-format
1002 msgid "(%(secondaryName)s)"
1003 msgstr ""
1005 #: gui/session/selection_details.js:462
1006 msgid "Capture Points:"
1007 msgstr "Poentoù Pakidigezh:"
1009 #: gui/session/selection_details.js:470
1010 #, javascript-format
1011 msgid "%(label)s: %(details)s\n"
1012 msgstr ""
1014 #: gui/session/selection_details.js:471
1015 msgid "Garrison Size"
1016 msgstr ""
1018 #: gui/session/selection_details.js:476
1019 #, javascript-format
1020 msgid "%(label)s %(details)s\n"
1021 msgstr "%(label)s %(details)s\n"
1023 #: gui/session/selection_details.js:477
1024 msgid "Carrying:"
1025 msgstr "O tougen:"
1027 #: gui/session/selection_details.js:480 gui/session/selection_details.js:489
1028 #, javascript-format
1029 msgid "%(type)s %(amount)s"
1030 msgstr "%(type)s %(amount)s"
1032 #: gui/session/selection_details.js:485
1033 #, javascript-format
1034 msgid "%(label)s %(details)s"
1035 msgstr "%(label)s %(details)s"
1037 #: gui/session/selection_details.js:486
1038 msgid "Loot:"
1039 msgstr "Preizhadenn:"
1041 #. Translation: Used in the trading gain tooltip
1042 #: gui/session/selection_details.js:547
1043 #, javascript-format
1044 msgid "%(gain)s (%(player)s)"
1045 msgstr "%(gain)s (%(player)s)"
1047 #. Translation: Used in the trading gain tooltip to concatenate profits of
1048 #. different players
1049 #: gui/session/selection_details.js:571
1050 msgid "+"
1051 msgstr "+"
1053 #: gui/session/selection_details.js:578
1054 msgctxt "Separation mark in an enumeration"
1055 msgid ", "
1056 msgstr ","
1058 #: gui/session/selection_panels.js:65
1059 msgid "Raise an alert!"
1060 msgstr "Lakaat da seniñ ar c'hloc'h-galv!"
1062 #: gui/session/selection_panels.js:67
1063 msgid "Alert nearby Female Citizens to seek refuge."
1064 msgstr ""
1066 #: gui/session/selection_panels.js:69
1067 msgid "Alert nearby Traders to seek refuge."
1068 msgstr ""
1070 #: gui/session/selection_panels.js:71
1071 msgid "Alert nearby vulnerable units to seek refuge."
1072 msgstr ""
1074 #: gui/session/selection_panels.js:75
1075 msgid "End the alert."
1076 msgstr ""
1078 #: gui/session/selection_panels.js:77
1079 msgid "Unload nearby Female Citizens."
1080 msgstr ""
1082 #: gui/session/selection_panels.js:79
1083 msgid "Unload nearby Traders."
1084 msgstr ""
1086 #: gui/session/selection_panels.js:81
1087 msgid "Unload nearby vulnerable units."
1088 msgstr ""
1090 #: gui/session/selection_panels.js:291
1091 msgid "Default formation is disabled."
1092 msgstr ""
1094 #: gui/session/selection_panels.js:292
1095 msgid "Right-click to disable the default formation feature."
1096 msgstr ""
1098 #: gui/session/selection_panels.js:295
1099 msgid "This is the default formation, used for movement orders."
1100 msgstr ""
1102 #: gui/session/selection_panels.js:296
1103 msgid "Right-click to set this as the default formation."
1104 msgstr ""
1106 #: gui/session/selection_panels.js:352
1107 #, javascript-format
1108 msgid "Unload %(name)s"
1109 msgstr "Diskargañ %(name)s"
1111 #: gui/session/selection_panels.js:353
1112 msgid "Single-click to unload 1. Shift-click to unload all of this type."
1113 msgstr "Ur c'hlik evit diskargañ 1. Lkd-Klik da ziskargañ an holl eus an doare-mañ."
1115 #: gui/session/selection_panels.js:355 gui/session/selection_panels.js:933
1116 #, javascript-format
1117 msgid "Player: %(playername)s"
1118 msgstr "C'hoarier: %(playername)s"
1120 #: gui/session/selection_panels.js:391
1121 msgid "Lock Gate"
1122 msgstr "Morailhañ an nor"
1124 #: gui/session/selection_panels.js:397
1125 msgid "Unlock Gate"
1126 msgstr "Divorailhañ an Nor."
1128 #: gui/session/selection_panels.js:448
1129 msgid "Pack"
1130 msgstr "Pakañ"
1132 #: gui/session/selection_panels.js:456
1133 msgid "Unpack"
1134 msgstr "Dibakañ"
1136 #: gui/session/selection_panels.js:464
1137 msgid "Cancel Packing"
1138 msgstr "Nullañ ar Pakadur"
1140 #: gui/session/selection_panels.js:472
1141 msgid "Cancel Unpacking"
1142 msgstr "Nullañ an Dibakadur"
1144 #: gui/session/selection_panels.js:572
1145 msgid "The auto-queue will try to train this item later."
1146 msgstr ""
1148 #: gui/session/selection_panels.js:575
1149 msgid "Insufficient population capacity:"
1150 msgstr "Diouer a boblañs:"
1152 #: gui/session/selection_panels.js:576
1153 #, javascript-format
1154 msgid "%(population)s %(neededSlots)s"
1155 msgstr "%(population)s %(neededSlots)s"
1157 #: gui/session/selection_panels.js:798
1158 #, javascript-format
1159 msgid "%(number)s entity of class %(class)s"
1160 msgid_plural "%(number)s entities of class %(class)s"
1161 msgstr[0] "%(number)s a dud er rummad %(class)s"
1162 msgstr[1] "%(number)s a dud er rummad %(class)s"
1163 msgstr[2] "%(number)s a dud er rummad %(class)s"
1164 msgstr[3] "%(number)s a dud er rummad %(class)s"
1165 msgstr[4] "%(number)s a dud er rummad %(class)s"
1167 #: gui/session/selection_panels.js:804
1168 #, javascript-format
1169 msgid "Remaining: %(entityCounts)s"
1170 msgstr "Chom a ra: %(entityCounts)s"
1172 #: gui/session/selection_panels.js:805
1173 msgctxt "Separator for a list of entity counts"
1174 msgid ", "
1175 msgstr ", "
1177 #: gui/session/selection_panels.js:857
1178 msgid "Cannot research while upgrading."
1179 msgstr ""
1181 #: gui/session/selection_panels.js:1086
1182 msgid "Cannot train while upgrading."
1183 msgstr ""
1185 #: gui/session/selection_panels.js:1153
1186 #, javascript-format
1187 msgid "Upgrade to a %(primaryName)s (%(secondaryName)s). %(tooltip)s"
1188 msgstr ""
1190 #: gui/session/selection_panels.js:1159
1191 #, javascript-format
1192 msgid "Upgrade to a %(primaryName)s (%(secondaryName)s)."
1193 msgstr ""
1195 #: gui/session/selection_panels.js:1167
1196 #, javascript-format
1197 msgid "Upgrade to a %(primaryName)s. %(tooltip)s"
1198 msgstr ""
1200 #: gui/session/selection_panels.js:1172
1201 #, javascript-format
1202 msgid "Upgrade to a %(primaryName)s."
1203 msgstr ""
1205 #: gui/session/selection_panels.js:1209
1206 msgid "Cancel Upgrading"
1207 msgstr "Nullañ ar Welladenn"
1209 #: gui/session/selection_panels.js:1224
1210 msgid ""
1211 "Cannot upgrade when the entity is training, researching or already "
1212 "upgrading."
1213 msgid_plural ""
1214 "Cannot upgrade when all entities are training, researching or already "
1215 "upgrading."
1216 msgstr[0] ""
1217 msgstr[1] ""
1218 msgstr[2] ""
1219 msgstr[3] ""
1220 msgstr[4] ""
1222 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:53
1223 msgctxt "stance"
1224 msgid "Violent"
1225 msgstr "Feuls"
1227 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:55
1228 msgctxt "stance"
1229 msgid "Aggressive"
1230 msgstr "Tagus"
1232 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:57
1233 msgctxt "stance"
1234 msgid "Defensive"
1235 msgstr " Difenn"
1237 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:59
1238 msgctxt "stance"
1239 msgid "Passive"
1240 msgstr "Gouzañvus"
1242 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:61
1243 msgctxt "stance"
1244 msgid "Standground"
1245 msgstr "Derc'hel war-blas"
1247 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:73
1248 msgctxt "stance"
1249 msgid "Attack nearby opponents, focus on attackers and chase while visible"
1250 msgstr "Tagañ an enebourien tost, sipañ war an argaderien ha redek war-lerc'h an unanennoù gweladus c'hoazh"
1252 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:75
1253 msgctxt "stance"
1254 msgid "Attack nearby opponents"
1255 msgstr "Tagañ an enebourien tost"
1257 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:77
1258 msgctxt "stance"
1259 msgid ""
1260 "Attack nearby opponents, chase a short distance and return to the original "
1261 "location"
1262 msgstr "Tagañ an enebourien tost, redek war-o-lerc'h war un hed-vihan ha distreiñ d'al lec'hiadur orin"
1264 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:79
1265 msgctxt "stance"
1266 msgid "Flee if attacked"
1267 msgstr "Tec'hout pa vezer taget"
1269 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:81
1270 msgctxt "stance"
1271 msgid "Attack opponents in range, but don't move"
1272 msgstr "Tagañ an enbourien e-barzh an hed-tenn, nemet hep fiñval"
1274 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:95
1275 #, javascript-format
1276 msgid "Current Count: %(count)s, Limit: %(limit)s."
1277 msgstr "Kont er mare-mañ: %(count)s, Bevenn: %(limit)s."
1279 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:109
1280 #, javascript-format
1281 msgid "%(changer)s enlarges the limit with %(change)s."
1282 msgstr "%(changer)s brasaat ar vevenn eus %(change)s."
1284 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:110
1285 #, javascript-format
1286 msgid "%(changer)s lessens the limit with %(change)s."
1287 msgstr "%(changer)s bihanaat ar vevenn eus %(change)s."
1289 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:140
1290 msgid "Can be constructed only once."
1291 msgstr ""
1293 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:142
1294 #, javascript-format
1295 msgid "Could only be constructed %(limit)s time."
1296 msgid_plural "Could only be constructed %(limit)s times."
1297 msgstr[0] ""
1298 msgstr[1] ""
1299 msgstr[2] ""
1300 msgstr[3] ""
1301 msgstr[4] ""
1303 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:148
1304 #, javascript-format
1305 msgid "Can be constructed %(count)s more time."
1306 msgid_plural "Can be constructed %(count)s more times."
1307 msgstr[0] ""
1308 msgstr[1] ""
1309 msgstr[2] ""
1310 msgstr[3] ""
1311 msgstr[4] ""
1313 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:155
1314 msgid "Could only be trained once."
1315 msgid_plural "Could only be trained %(limit)s times."
1316 msgstr[0] ""
1317 msgstr[1] ""
1318 msgstr[2] ""
1319 msgstr[3] ""
1320 msgstr[4] ""
1322 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:159
1323 msgid "Can be trained only once."
1324 msgstr ""
1326 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:161
1327 #, javascript-format
1328 msgid "Can be trained %(count)s more time."
1329 msgid_plural "Can be trained %(count)s more times."
1330 msgstr[0] ""
1331 msgstr[1] ""
1332 msgstr[2] ""
1333 msgstr[3] ""
1334 msgstr[4] ""
1336 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:168
1337 msgid "Could only be created once."
1338 msgid_plural "Could only be created %(limit)s times."
1339 msgstr[0] ""
1340 msgstr[1] ""
1341 msgstr[2] ""
1342 msgstr[3] ""
1343 msgstr[4] ""
1345 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:172
1346 msgid "Can be created only once."
1347 msgstr ""
1349 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:174
1350 #, javascript-format
1351 msgid "Can be created %(count)s more time."
1352 msgid_plural "Can be created %(count)s more times."
1353 msgstr[0] ""
1354 msgstr[1] ""
1355 msgstr[2] ""
1356 msgstr[3] ""
1357 msgstr[4] ""
1359 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:203
1360 #, javascript-format
1361 msgid "%(buildings)s*%(batchSize)s"
1362 msgstr "%(buildings)s*%(batchSize)s"
1364 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:217
1365 #, javascript-format
1366 msgid "%(action)s to train %(number)s (%(fullBatch)s + %(remainderBatch)s)."
1367 msgstr "%(action)s evit stummañ %(number)s (%(fullBatch)s + %(remainderBatch)s)."
1369 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:219
1370 #, javascript-format
1371 msgid "%(action)s to train %(number)s (%(fullBatch)s)."
1372 msgstr "%(action)s evit stummañ %(number)s (%(fullBatch)s)."
1374 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:221
1375 #, javascript-format
1376 msgid "%(action)s to train %(number)s."
1377 msgstr "%(action)s evit stummañ %(number)s."
1379 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:226
1380 msgid "Shift-click"
1381 msgstr "Lkd-Klik"
1383 #: gui/session/selection_panels_left/garrison_panel.xml:16
1384 #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:64
1385 msgid "Health"
1386 msgstr "Yec'hed"
1388 #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:41
1389 msgid "Capture points"
1390 msgstr "Poentoù pakadur"
1392 #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:84
1393 msgid "Attack and Resistance"
1394 msgstr ""
1396 #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:99
1397 msgid "Experience"
1398 msgstr "Skiant-prenet"
1400 #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:107
1401 msgid "Rank"
1402 msgstr "Renk"
1404 #: gui/session/selection_panels_right/queue_panel.xml:8
1405 msgid "Production queue"
1406 msgstr "Steudad-c'hortoz"
1408 #: gui/session/session_objects/selection_group_icons.xml:7
1409 msgid ""
1410 "Click to select grouped units, double-click to focus the grouped units and "
1411 "right-click to disband the group."
1412 msgstr "Klikit da ziuzañ an unanennoù strollaet, daou-glikit evit kreizañ ar c'hamera war an unanennoù diuziet ha klikit-dehou evit divodañ ar strollad."
1414 #: gui/session/top_panel/BuildLabel.xml:6
1415 msgid "Alpha XXVII: Agni"
1416 msgstr ""
1418 #: gui/session/top_panel/CivIcon.js:68
1419 #, javascript-format
1420 msgid ""
1421 "%(civ)s\n"
1422 "%(hotkey_civinfo)s / %(hotkey_structree)s: View Civilization Overview / Structure Tree\n"
1423 "Last opened will be reopened on click."
1424 msgstr ""
1426 #: gui/session/top_panel/CounterManager.js:100
1427 #, javascript-format
1428 msgid "%(order)s: %(hotkey)s to change order."
1429 msgstr "%(order)s: %(hotkey)s evit cheñch urzh."
1431 #: gui/session/top_panel/CounterManager.js:104
1432 msgid "Unordered"
1433 msgstr "Dizurzhiet"
1435 #: gui/session/top_panel/CounterManager.js:106
1436 msgid "Descending"
1437 msgstr "War zigresk"
1439 #: gui/session/top_panel/CounterManager.js:107
1440 msgid "Ascending"
1441 msgstr "War gresk"
1443 #: gui/session/top_panel/CounterManager.js:132
1444 #, javascript-format
1445 msgid "%(playername)s: %(statValue)s"
1446 msgstr "%(playername)s: %(statValue)s"
1448 #. Translation: Do not insert spaces around the slash symbol for this exact
1449 #. string. Keep only
1450 #. one space between popLimit and popMax.
1451 #: gui/session/top_panel/CounterPopulation.js:61
1452 #: gui/session/top_panel/CounterPopulation.js:65
1453 #, javascript-format
1454 msgid "%(popCount)s/%(popLimit)s (%(popMax)s)"
1455 msgstr ""
1457 #: gui/session/top_panel/CounterPopulation.js:63
1458 msgid "Population: current/limit (max)"
1459 msgstr ""
1461 #: gui/session/top_panel/CounterPopulation.js:70
1462 msgid "Gatherers: current"
1463 msgstr ""
1465 #: gui/session/top_panel/FollowPlayer.xml:11
1466 #: gui/session/top_panel/FollowPlayer.xml:15
1467 msgctxt "observer mode"
1468 msgid "Follow Player"
1469 msgstr "Heuliañ ar C'hoarier"
1471 #: gui/session/diplomacy/DiplomacyDialog.xml:10
1472 #: gui/session/top_panel/IconButtons/DiplomacyDialogButton.js:29
1473 msgid "Diplomacy"
1474 msgstr "Diplomaterezh"
1476 #: gui/session/top_panel/IconButtons/GameSpeedButton.xml:9
1477 msgid "Game Speed"
1478 msgstr "Tizh ar c'hoari"
1480 #: gui/session/objectives/ObjectivesDialog.xml:15
1481 #: gui/session/top_panel/IconButtons/ObjectivesDialogButton.js:23
1482 msgid "Objectives"
1483 msgstr "Palioù"
1485 #: gui/session/top_panel/MenuButton.xml:15
1486 msgid "Menu"
1487 msgstr "Lañser"
1489 #: gui/session/top_panel/PlayerViewControl.js:123
1490 msgid "Observer"
1491 msgstr "Arvester"
1493 #: gui/session/top_panel/PlayerViewControl.xml:13
1494 msgid "Choose player to view"
1495 msgstr "Dibab ur c'hoarier da sellet"
1497 #: gui/session/top_panel/PlayerViewControl.xml:17
1498 msgid "Observer Mode"
1499 msgstr "Mod Arseller"
1501 #: gui/session/trade/BarterButton.js:108
1502 #, javascript-format
1503 msgid "Buy %(resource)s"
1504 msgstr "Prenañ %(resource)s"
1506 #: gui/session/trade/BarterButton.js:109
1507 #, javascript-format
1508 msgid "Sell %(resource)s"
1509 msgstr "Gwerzhañ %(resource)s"
1511 #: gui/session/trade/BarterButton.js:110
1512 #, javascript-format
1513 msgctxt "buy action"
1514 msgid "+%(amount)s"
1515 msgstr ""
1517 #: gui/session/trade/BarterButton.js:111
1518 #, javascript-format
1519 msgctxt "sell action"
1520 msgid "-%(amount)s"
1521 msgstr ""
1523 #: gui/session/trade/BarterPanel.xml:5
1524 msgid "Barter"
1525 msgstr "Trok"
1527 #: gui/session/trade/BarterPanel.xml:13
1528 msgid "Sell:"
1529 msgstr "Gwerzhañ:"
1531 #: gui/session/trade/BarterPanel.xml:17
1532 msgid "Buy:"
1533 msgstr "Prenañ:"
1535 #: gui/session/trade/BarterPanel.xml:21
1536 msgid "No Markets Available"
1537 msgstr "Marc'had ebet hegerzus"
1539 #: gui/session/trade/TradeButton.js:56
1540 #, javascript-format
1541 msgctxt "trading good ratio"
1542 msgid "%(amount)s%%"
1543 msgstr ""
1545 #: gui/session/trade/TradeButtonManager.js:80
1546 #, javascript-format
1547 msgid ""
1548 "Select one type of goods you want to modify by clicking on it, and then use "
1549 "the arrows of the other types to modify their shares. You can also press "
1550 "%(hotkey)s while selecting one type of goods to bring its share to 100%%."
1551 msgstr "Diuzañ unan eus an doareoù mad a fell deoc'h aozañ anezhañ en ur glikañ warnañ, hag implijit neuze biroù an doareoù all evit aozañ o ferzhioù. Gallout a rit pouezañ ivez war %(hotkey)s p'emaoc'h o tiuzañ unan eus an doareoù mad evit degas e berzh da 100%%."
1553 #: gui/session/trade/TradeDialogBarterPanel.js:45
1554 #, javascript-format
1555 msgid ""
1556 "Start by selecting the resource you wish to sell from the upper row. For "
1557 "each time the lower buttons are pressed, %(quantity)s of the upper resource "
1558 "will be sold for the displayed quantity of the lower. Press and hold "
1559 "%(hotkey)s to temporarily multiply the traded amount by %(multiplier)s."
1560 msgstr "Krogit en ur ziuzañ an danvez ho peus c'hoant da lakaat e kwerzh diouzh ar renkad a-us. Bewech ma vez kliket war ar boutonoù dindan, %(quantity)s eus an danvez a-us a vo gwerzhet evit ar c'hementad diskouezet a zo evit an hini dindan. Pouezit ha dalc'hit%(hotkey)s evit lakaat da greskiñ evit ur mare ar sammad eskemmet dre %(multiplier)s."
1562 #: gui/session/trade/TradePanel.xml:5
1563 msgid "Trade"
1564 msgstr "Kenwerzh"
1566 #: gui/session/trade/TradePanel.xml:14
1567 msgid "Resources:"
1568 msgstr ""
1570 #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:15
1571 #, javascript-format
1572 msgid "There is %(numberTrading)s land trader trading"
1573 msgid_plural "There are %(numberTrading)s land traders trading"
1574 msgstr[0] "Bez 'zo %(numberTrading)s kenwerzher douarel oc'h ober kenwerzh"
1575 msgstr[1] "Bez 'zo %(numberTrading)s kenwerzher douarel oc'h ober kenwerzh"
1576 msgstr[2] "Bez 'zo %(numberTrading)s kenwerzher douarel oc'h ober kenwerzh"
1577 msgstr[3] "Bez 'zo %(numberTrading)s kenwerzher douarel oc'h ober kenwerzh"
1578 msgstr[4] "Bez 'zo %(numberTrading)s kenwerzher douarel oc'h ober kenwerzh"
1580 #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:25
1581 #, javascript-format
1582 msgid "%(numberOfLandTraders)s inactive"
1583 msgid_plural "%(numberOfLandTraders)s inactive"
1584 msgstr[0] "%(numberOfLandTraders)s dioberiant"
1585 msgstr[1] "%(numberOfLandTraders)s dioberiant"
1586 msgstr[2] "%(numberOfLandTraders)s dioberiant"
1587 msgstr[3] "%(numberOfLandTraders)s dioberiant"
1588 msgstr[4] "%(numberOfLandTraders)s dioberiant"
1590 #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:30
1591 #, javascript-format
1592 msgid "%(numberOfLandTraders)s land trader inactive"
1593 msgid_plural "%(numberOfLandTraders)s land traders inactive"
1594 msgstr[0] "%(numberOfLandTraders)s kenwerzher douarel dioberiant"
1595 msgstr[1] "%(numberOfLandTraders)s kenwerzher douarel dioberiant"
1596 msgstr[2] "%(numberOfLandTraders)s kenwerzher douarel dioberiant"
1597 msgstr[3] "%(numberOfLandTraders)s kenwerzher douarel dioberiant"
1598 msgstr[4] "%(numberOfLandTraders)s kenwerzher douarel dioberiant"
1600 #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:40
1601 #, javascript-format
1602 msgid "%(numberGarrisoned)s garrisoned on a trading merchant ship"
1603 msgid_plural "%(numberGarrisoned)s garrisoned on a trading merchant ship"
1604 msgstr[0] "%(numberGarrisoned)s a zo e gwarnizon e-bourzh ur vag genwerzh"
1605 msgstr[1] "%(numberGarrisoned)s a zo e gwarnizon e-bourzh ur vag genwerzh"
1606 msgstr[2] "%(numberGarrisoned)s a zo e gwarnizon e-bourzh ur vag genwerzh"
1607 msgstr[3] "%(numberGarrisoned)s a zo e gwarnizon e-bourzh ur vag genwerzh"
1608 msgstr[4] "%(numberGarrisoned)s a zo e gwarnizon e-bourzh ur vag genwerzh"
1610 #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:45
1611 #, javascript-format
1612 msgid ""
1613 "There is %(numberGarrisoned)s land trader garrisoned on a trading merchant "
1614 "ship"
1615 msgid_plural ""
1616 "There are %(numberGarrisoned)s land traders garrisoned on a trading merchant"
1617 " ship"
1618 msgstr[0] "Bez 'zo %(numberGarrisoned)s kenwerzher douarel e gwarnizon e-bourzh ur vag genwerzh"
1619 msgstr[1] "Bez 'zo %(numberGarrisoned)s kenwerzher douarel e gwarnizon e-bourzh ur vag genwerzh"
1620 msgstr[2] "Bez 'zo %(numberGarrisoned)s kenwerzher douarel e gwarnizon e-bourzh ur vag genwerzh"
1621 msgstr[3] "Bez 'zo %(numberGarrisoned)s kenwerzher douarel e gwarnizon e-bourzh ur vag genwerzh"
1622 msgstr[4] "Bez 'zo %(numberGarrisoned)s kenwerzher douarel e gwarnizon e-bourzh ur vag genwerzh"
1624 #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:65
1625 #, javascript-format
1626 msgid "%(openingTradingString)s, and %(garrisonedString)s."
1627 msgstr "%(openingTradingString)s, ha %(garrisonedString)s."
1629 #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:66
1630 #, javascript-format
1631 msgid ""
1632 "%(openingTradingString)s, %(garrisonedString)s, and %(inactiveString)s."
1633 msgstr "%(openingTradingString)s, %(garrisonedString)s, ha %(inactiveString)s."
1635 #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:69
1636 #: gui/session/trade/TraderStatusTextShip.js:47
1637 #, javascript-format
1638 msgid "%(openingTradingString)s."
1639 msgstr "%(openingTradingString)s."
1641 #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:70
1642 #: gui/session/trade/TraderStatusTextShip.js:46
1643 #, javascript-format
1644 msgid "%(openingTradingString)s, and %(inactiveString)s."
1645 msgstr "%(openingTradingString)s, ha %(inactiveString)s."
1647 #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:75
1648 #, javascript-format
1649 msgid "%(openingGarrisonedString)s."
1650 msgstr "%(openingGarrisonedString)s."
1652 #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:76
1653 #, javascript-format
1654 msgid "%(openingGarrisonedString)s, and %(inactiveString)s."
1655 msgstr "%(openingGarrisonedString)s, ha %(inactiveString)s."
1657 #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:79
1658 #: gui/session/trade/TraderStatusTextShip.js:50
1659 #, javascript-format
1660 msgid "There is %(inactiveString)s."
1661 msgid_plural "There are %(inactiveString)s."
1662 msgstr[0] "Bez ez eus un %(inactiveString)s."
1663 msgstr[1] "Bez ez eus %(inactiveString)s."
1664 msgstr[2] "Bez ez eus %(inactiveString)s."
1665 msgstr[3] "Bez ez eus %(inactiveString)s."
1666 msgstr[4] "Bez ez eus %(inactiveString)s."
1668 #: gui/session/trade/TraderStatusTextLand.js:80
1669 msgid "There are no land traders."
1670 msgstr "N'eus kenwerzher douarel ebet."
1672 #: gui/session/trade/TraderStatusTextShip.js:14
1673 #, javascript-format
1674 msgid "There is %(numberTrading)s merchant ship trading"
1675 msgid_plural "There are %(numberTrading)s merchant ships trading"
1676 msgstr[0] "Bez 'zo %(numberTrading)s vag genwerzh oc'h ober kenwerzh"
1677 msgstr[1] "Bez 'zo %(numberTrading)s a vig kenwerzh oc'h ober kenwerzh"
1678 msgstr[2] "Bez 'zo %(numberTrading)s a vig kenwerzh oc'h ober kenwerzh"
1679 msgstr[3] "Bez 'zo %(numberTrading)s a vig kenwerzh oc'h ober kenwerzh"
1680 msgstr[4] "Bez 'zo %(numberTrading)s a vig kenwerzh oc'h ober kenwerzh"
1682 #: gui/session/trade/TraderStatusTextShip.js:24
1683 #, javascript-format
1684 msgid "%(numberOfShipTraders)s inactive"
1685 msgid_plural "%(numberOfShipTraders)s inactive"
1686 msgstr[0] "%(numberOfShipTraders)s dioberiant"
1687 msgstr[1] "%(numberOfShipTraders)s dioberiant"
1688 msgstr[2] "%(numberOfShipTraders)s dioberiant"
1689 msgstr[3] "%(numberOfShipTraders)s dioberiant"
1690 msgstr[4] "%(numberOfShipTraders)s dioberiant"
1692 #: gui/session/trade/TraderStatusTextShip.js:29
1693 #, javascript-format
1694 msgid "%(numberOfShipTraders)s merchant ship inactive"
1695 msgid_plural "%(numberOfShipTraders)s merchant ships inactive"
1696 msgstr[0] "%(numberOfShipTraders)s vag kenwerzh dioberiant"
1697 msgstr[1] "%(numberOfShipTraders)s a vigi kenwerzh dioberiant"
1698 msgstr[2] "%(numberOfShipTraders)s a vigi kenwerzh dioberiant"
1699 msgstr[3] "%(numberOfShipTraders)s a vigi kenwerzh dioberiant"
1700 msgstr[4] "%(numberOfShipTraders)s a vigi kenwerzh dioberiant"
1702 #: gui/session/trade/TraderStatusTextShip.js:51
1703 msgid "There are no merchant ships."
1704 msgstr "N'eus bag kenwerzh ebet."
1706 #: gui/session/tutorial_panel.xml:11
1707 msgid "Ready"
1708 msgstr "Prest"
1710 #: gui/session/unit_actions.js:624
1711 msgid ""
1712 "This is the origin trade market.\n"
1713 "Right-click to cancel trade route."
1714 msgstr ""
1716 #: gui/session/unit_actions.js:683
1717 msgid "Origin trade market."
1718 msgstr "Marc'had orin."
1720 #: gui/session/unit_actions.js:693
1721 msgid "Destination trade market."
1722 msgstr "Marc'had-pal."
1724 #: gui/session/unit_actions.js:700
1725 msgid "Right-click to set as origin trade market"
1726 msgstr "Klikit-dehou evit lakaat anezhañ evel marc'had-orin."
1728 #: gui/session/unit_actions.js:707 gui/session/unit_actions.js:1191
1729 msgid "This market is too close to the origin market."
1730 msgstr ""
1732 #: gui/session/unit_actions.js:711
1733 msgid "Right-click to set as destination trade market."
1734 msgstr "Klik-dehou evit lakaat anezhañ evel marc'had-pal."
1736 #: gui/session/unit_actions.js:776 gui/session/unit_actions.js:1123
1737 #, javascript-format
1738 msgid "Current turrets: %(occupied)s/%(capacity)s"
1739 msgstr ""
1741 #: gui/session/unit_actions.js:842 gui/session/unit_actions.js:1106
1742 #, javascript-format
1743 msgid "Current garrison: %(garrisoned)s/%(capacity)s"
1744 msgstr "Gwarnizon er mare-mañ: %(garrisoned)s/%(capacity)s"
1746 #: gui/session/unit_actions.js:1182
1747 msgid "Right-click to establish a default route for new traders."
1748 msgstr "Klikit-dehou evit diazezañ un hent dre-ziouer evit ar genwerzhourien nevez."
1750 #: gui/session/unit_actions.js:1186
1751 #, javascript-format
1752 msgid "Expected gain: %(gain)s"
1753 msgstr "Gounid gortozet: %(gain)s"
1755 #: gui/session/unit_actions.js:1320
1756 msgid "This entity cannot be controlled."
1757 msgid_plural "These entities cannot be controlled."
1758 msgstr[0] ""
1759 msgstr[1] ""
1760 msgstr[2] ""
1761 msgstr[3] ""
1762 msgstr[4] ""
1764 #: gui/session/unit_actions.js:1366
1765 msgid "Unload All."
1766 msgstr "Diskargañ an Holl."
1768 #: gui/session/unit_actions.js:1401
1769 msgid "Unload Turrets."
1770 msgstr ""
1772 #: gui/session/unit_actions.js:1421
1773 msgid "Destroy the selected units or structures."
1774 msgstr ""
1776 #: gui/session/unit_actions.js:1423
1777 #, javascript-format
1778 msgid "Use %(hotkey)s to avoid the confirmation dialog."
1779 msgstr "Grit gant %(hotkey)s evit tremen e-biou ar prenestr kadarnadenn."
1781 #: gui/session/unit_actions.js:1473
1782 msgid "Abort the current order."
1783 msgstr "Dilezel ar gargadenn er mare-mañ."
1785 #: gui/session/unit_actions.js:1494
1786 msgid ""
1787 "Send the selected units on attack move to the specified location after "
1788 "dropping resources."
1789 msgstr ""
1791 #: gui/session/unit_actions.js:1516
1792 msgid "Order the selected units to garrison in a structure or unit."
1793 msgstr ""
1795 #: gui/session/unit_actions.js:1538
1796 msgid "Order the selected units to occupy a turret point."
1797 msgstr ""
1799 #: gui/session/unit_actions.js:1560
1800 msgid "Unload"
1801 msgstr "Diskargañ"
1803 #: gui/session/unit_actions.js:1580
1804 msgid "Order the selected units to repair a structure, ship, or siege engine."
1805 msgstr ""
1807 #: gui/session/unit_actions.js:1601
1808 msgid "Focus on Rally Point."
1809 msgstr "Kreizañ war ar Poent-Bodañ."
1811 #: gui/session/unit_actions.js:1638
1812 msgid "Back to Work"
1813 msgstr "Distreiñ d'al Labour"
1815 #: gui/session/unit_actions.js:1659
1816 msgid "Order the selected units to guard a structure or unit."
1817 msgstr ""
1819 #: gui/session/unit_actions.js:1679
1820 msgid "Remove guard"
1821 msgstr "Na gwardoniañ ken"
1823 #: gui/session/top_panel/IconButtons/TradeDialogButton.js:31
1824 #: gui/session/trade/TradeDialog.xml:9 gui/session/unit_actions.js:1698
1825 msgid "Barter & Trade"
1826 msgstr "Trok & Kenwerzh"
1828 #: gui/session/unit_actions.js:1718
1829 msgid "Patrol"
1830 msgstr "Bagad-ged"
1832 #: gui/session/unit_actions.js:1719
1833 msgid "Attack all encountered enemy units while avoiding structures."
1834 msgstr ""
1836 #: gui/session/unit_actions.js:1747
1837 msgid "Press to allow allies to use this dropsite"
1838 msgstr "Klikit a-benn reiñ an aotre d'ar re gevredet ganeoc'h da ober gant al lec'h-daspugn-mañ"
1840 #: gui/session/unit_actions.js:1752
1841 msgid "Press to prevent allies from using this dropsite"
1842 msgstr "Klikit a-benn mirout ouzh ar re gevredet ganeoc'h da implijout al lec'h-daspugn-mañ"
1844 #: gui/session/unit_actions.js:1787
1845 msgid "The use of this dropsite is prohibited"
1846 msgstr "Difennet eo da ober gant al lec'h-daspugn-mañ"
1848 #: gui/session/unit_actions.js:1793
1849 msgid "Allies are allowed to use this dropsite."
1850 msgstr ""
1852 #: gui/session/unit_actions.js:1794
1853 msgid "You are allowed to use this dropsite"
1854 msgstr "Aotreet emaoc'h da ober gant al lec'h-daspugn-mañ"
1856 #: gui/session/unit_actions.js:1813
1857 msgid "Activate auto-queue for selected structures."
1858 msgstr ""
1860 #: gui/session/unit_actions.js:1833
1861 msgid "Deactivate auto-queue for selected structures."
1862 msgstr ""
1864 #: gui/session/unit_actions.js:1898
1865 msgid "The entity has to be killed before it can be gathered from"
1866 msgstr "Rankout a ra bezañ lazhet ar boud a-raok kregiñ da zaspugn madoù diwarni"
1868 #: gui/session/unit_actions.js:1901
1869 msgid ""
1870 "You cannot destroy this entity as you own less than half the capture points"
1871 msgstr "N'hallit ket distruj an hennad-mañ keit ha ma vezec'h perc'henn war nebeutoc'h evit hanter ar poentoù-pakadur"
1873 #: gui/session/unit_actions.js:1904
1874 msgid "This entity is undeletable"
1875 msgstr "An hennad-mañ n'hall ket bezañ distrujet"