Merge 'remotes/trunk'
[0ad.git] / binaries / data / mods / public / l10n / bg.public-gui-manual.po
blob1f3be40ef62e5e39c3e96af995acda5bc0305ea4
1 # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant.
2 # Copyright (C) 2024 Wildfire Games
3 # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant
4 # project.
5 # Translators:
6 # 12192b354109d39d9c701ab47471cc99, 2019
7 # Ivailo Monev, 2014
8 # Yordan Grigorov (yoreei), 2016
9 # Любомир Василев, 2016
10 # Nerwitz Panzerfizt, 2018
11 # Nerwitz Panzerfizt, 2018
12 # Stoian Io, 2021
13 # 12192b354109d39d9c701ab47471cc99, 2019
14 # Любомир Василев, 2016
15 # Любомир Василев, 2016-2019
16 # Любомир Василев, 2023
17 msgid ""
18 msgstr ""
19 "Project-Id-Version: 0 A.D.\n"
20 "POT-Creation-Date: 2024-06-17 07:08+0000\n"
21 "PO-Revision-Date: 2014-06-19 17:51+0000\n"
22 "Last-Translator: Любомир Василев, 2023\n"
23 "Language-Team: Bulgarian (http://app.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/bg/)\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Language: bg\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
30 #: gui/manual/intro.txt:1
31 msgid "[font=\"sans-bold-18\"]0 A.D. in-game manual[font=\"sans-14\"]"
32 msgstr "[font=\"sans-bold-18\"]0 A.D. — Наръчник[font=\"sans-14\"]"
34 #: gui/manual/intro.txt:2
35 msgid ""
36 "Thank you for installing 0 A.D.! This page will give a brief overview of the"
37 " features available in this incomplete, under-development, alpha version of "
38 "the game."
39 msgstr "Благодарим Ви, че инсталирахте 0 A.D.! Тази страница ще Ви даде кратка представа какво е налично в тази непълна и все още разработвана алфа версия на играта."
41 #: gui/manual/intro.txt:4
42 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Graphics settings[font=\"sans-14\"]"
43 msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Графични настройки[font=\"sans-14\"]"
45 #: gui/manual/intro.txt:5
46 msgid ""
47 "You can switch between fullscreen and windowed mode by pressing Alt + Enter."
48 " In windowed mode, you can resize the window. If the game runs too slowly, "
49 "you can change some settings in the options window: try disabling the “High-"
50 "quality water effects” and “Shadows” options."
51 msgstr "Можете да превключвате между режимите на цял екран и в прозорец чрез Alt + Enter. Когато играта е в прозорец, можете да го преоразмерявате. Ако играта върви твърде бавно, можете да промените някои от настройките в прозореца с настройки: опитайте да изключите настройките „Висококачествени водни ефекти“ и „Сенки“."
53 #: gui/manual/intro.txt:7
54 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Playing the game[font=\"sans-14\"]"
55 msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Как да играете[font=\"sans-14\"]"
57 #: gui/manual/intro.txt:8
58 msgid ""
59 "The controls and gameplay should be familiar to players of traditional real-"
60 "time strategy (RTS) games. There are currently a lot of missing features and"
61 " poorly-balanced stats – you will probably have to wait until a beta release"
62 " for it to work well."
63 msgstr "Управлението и игралните механики би трябвало да са познати на хората играли традиционни стратегии в реално време (RTS). В момента има доста липсващи функционалности и небалансирани елементи — вероятно ще искате да изчакате поне до Бета-версията, за да може всичко да работи гладко."
65 #: gui/manual/intro.txt:10
66 msgid "Basic controls (by default):"
67 msgstr "Основно управление (по подразбиране):"
69 #: gui/manual/intro.txt:11
70 msgid "• Left-click to select units"
71 msgstr "• Ляв бутон на мишката за избиране на единици;"
73 #: gui/manual/intro.txt:12
74 msgid "• Left-click-and-drag to select groups of units"
75 msgstr "• Ляв бутон на мишката и влачене за избиране на група от единици;"
77 #: gui/manual/intro.txt:13
78 msgid "• Right-click to order units to the target"
79 msgstr "• Десен бутон на мишката за даване на заповед на единиците към целта;"
81 #: gui/manual/intro.txt:14
82 msgid "• Arrow keys or WASD keys to move the camera"
83 msgstr "• Стрелките или клавишите WASD за движение на камерата;"
85 #: gui/manual/intro.txt:15
86 msgid "• Ctrl + arrow keys, or shift + mouse wheel, to rotate the camera"
87 msgstr "• Ctrl + стрелките, или Shift + колелото на мишката за въртене на камерата;"
89 #: gui/manual/intro.txt:16
90 msgid ""
91 "• Mouse wheel, or “hotkey.camera.zoom.in” and “hotkey.camera.zoom.out” keys,"
92 " to zoom"
93 msgstr "• Колелцето на мишката или „hotkey.camera.zoom.in“ и „hotkey.camera.zoom.out“ за приближаване и отдалечаване."
95 #: gui/manual/intro.txt:18
96 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Modes[font=\"sans-14\"]"
97 msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Режими[font=\"sans-14\"]"
99 #: gui/manual/intro.txt:19
100 msgid "The main menu gives access to two game modes:"
101 msgstr "Главното меню предоставя достъп до два режима на игра:"
103 #: gui/manual/intro.txt:20
104 msgid ""
105 "• [font=\"sans-bold-14\"]Single-player[font=\"sans-14\"] – Play a sandbox "
106 "game or against one or more computer players (AI). The default AI (Petra) is"
107 " under development and may not always be up to date on the new features, but"
108 " you can play the game with or against it nonetheless."
109 msgstr "• [font=\"sans-bold-14\"]Самостоятелна игра[font=\"sans-14\"] — Играйте свободно или срещу един или повече компютърни играчи (ИИ). Стандартният ИИ (Петра) е в процес на разработка и може да не е винаги в ход с най-новите възможности, но въпреки това може да играете заедно с или против него."
111 #: gui/manual/intro.txt:21
112 msgid ""
113 "• [font=\"sans-bold-14\"]Multiplayer[font=\"sans-14\"] – Play against human "
114 "opponents over the internet."
115 msgstr "• [font=\"sans-bold-14\"]Мрежова игра[font=\"sans-14\"] — Играйте срещу други хора по Интернет."
117 #: gui/manual/intro.txt:23
118 msgid ""
119 "To set up a multiplayer game, one player must select the “Host game” option."
120 " The game uses UDP port 20595, so the host must configure their "
121 "NAT/firewall/etc. to allow this. Other players can then select “Join game” "
122 "and enter the host's IP address."
123 msgstr "За да започнете мрежова игра, един играч трябва да натисне „Създаване на игра“. Играта използва UDP порт 20595, поради което сървърът трябва да разреши този порт в своя NAT, защитна стена и т.н. Другите играчи могат да се включат, като натиснат „Присъединяване“ и напишат IP адреса на сървъра."
125 #: gui/manual/intro.txt:25
126 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Game setup[font=\"sans-14\"]"
127 msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Игрални настройки[font=\"sans-14\"]"
129 #: gui/manual/intro.txt:26
130 msgid "In a multiplayer game, only the host can alter the game setup options."
131 msgstr "По време на мрежова игра само играчът, който е в ролята на сървър, може да променя опциите на играта."
133 #: gui/manual/intro.txt:28
134 msgid "First, select what type of map you want to play:"
135 msgstr "Първо, изберете на какъв вид карта искате да играете:"
137 #: gui/manual/intro.txt:29
138 msgid ""
139 "• [font=\"sans-bold-14\"]Random map[font=\"sans-14\"] – A map created "
140 "automatically from a script"
141 msgstr "• [font=\"sans-bold-14\"]Случайна карта[font=\"sans-14\"] — Карта, създадена автоматично, посредством скрипт"
143 #: gui/manual/intro.txt:30
144 msgid ""
145 "• [font=\"sans-bold-14\"]Scenario map[font=\"sans-14\"] – A map created by "
146 "map designers and with fixed civilizations"
147 msgstr "• [font=\"sans-bold-14\"]Сценарии[font=\"sans-14\"] — Карта, създадена от дизайнер(и) на карти, с предварително зададени цивилизации"
149 #: gui/manual/intro.txt:31
150 msgid ""
151 "• [font=\"sans-bold-14\"]Skirmish map[font=\"sans-14\"] – A map created by "
152 "map designers but where the civilizations can be chosen"
153 msgstr "• [font=\"sans-bold-14\"]Схватка[font=\"sans-14\"] — Карта, създадена от дизайнер(и) на карти, но при която можете сами да изберете цивилизациите"
155 #: gui/manual/intro.txt:33
156 msgid ""
157 "Then the maps can be further filtered. The default maps are generally "
158 "playable maps. Naval maps are maps where not all opponents can be reached "
159 "over land and demo maps are maps used for testing purposes (generally not "
160 "useful to play on). The “All Maps” filter shows all maps together in one "
161 "list."
162 msgstr "След това картите могат да бъдат филтрирани по-подробно. Картите по подразбиране са като цяло подходящи за обикновена игра. Морските карти са такива, при които не всички противници могат да бъдат достигнати по суша, а демонстрационните карти се използват за изпробване на функционалностите на самата игра (не са особено подходящи за истинска игра). „Всички карти“ показва всички карти заедно в един списък."
164 #: gui/manual/intro.txt:35
165 msgid ""
166 "Finally change the settings. For random maps this includes the number of "
167 "players, the size of a map, etc. For scenarios you can only select who "
168 "controls which player (decides where you start on the map etc.). The options"
169 " are either a human player, an AI or no player at all (the opponent will "
170 "just be idle)."
171 msgstr "И накрая, можете да промените настройките. За случайните карти това включва броя играчи, размера на картата и т.н. За сценариите можете да изберете само кой управлява всеки отделен играч (тоест къде на картата ще започнете и т.н.). Възможностите са човек, ИИ или никой (противникът ще стои без да прави нищо)."
173 #: gui/manual/intro.txt:37
174 msgid "When you are ready to start, click the “Start game” button."
175 msgstr "Когато сте готови, натиснете бутона „Начало на играта“."
177 #: gui/manual/intro.txt:39
178 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Hotkeys[font=\"sans-14\"]"
179 msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Клавиши и комбинации[font=\"sans-14\"]"
181 #: gui/manual/intro.txt:40
182 msgid ""
183 "You may change hotkeys in [font=\"sans-bold-14\"]Options > "
184 "Hotkeys[font=\"sans-14\"] to suit your liking."
185 msgstr "Може да променяте клавишите за и комбинациите по свой вкус чрез [font=\"sans-bold-14\"]Настройки > Клавиши и комбинации[font=\"sans-14\"]."
187 #: gui/manual/intro.txt:42
188 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Program-wide[font=\"sans-14\"]"
189 msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Общи[font=\"sans-14\"]"
191 #: gui/manual/intro.txt:43
192 msgid ""
193 "  hotkey.exit – Immediately close the game, without asking for confirmation"
194 msgstr "  hotkey.exit — Незабавно затваряне играта, без искане на потвърждение"
196 #: gui/manual/intro.txt:44
197 msgid "  hotkey.togglefullscreen – Toggle between fullscreen and windowed"
198 msgstr "  hotkey.togglefullscreen — Превключване между цял екран и прозорец"
200 #: gui/manual/intro.txt:45
201 msgid "  hotkey.console.toggle – Toggle console"
202 msgstr "  hotkey.console.toggle — Отваряне на конзолата"
204 #: gui/manual/intro.txt:46
205 msgid "  hotkey.fps.toggle – Toggle frame counter (FPS)"
206 msgstr "  hotkey.fps.toggle — Показване на брояча на кадри/сек"
208 #: gui/manual/intro.txt:47
209 msgid ""
210 "  hotkey.profile.toggle – Toggle real-time profiler (cycles through the "
211 "displays of information)"
212 msgstr "  hotkey.profile.toggle — Превключване на следенето на производителността в реално време (превключва между няколко вида информация)"
214 #: gui/manual/intro.txt:48
215 msgid ""
216 "  hotkey.profile.save – Save current profiler data to “logs/profile.txt”"
217 msgstr "  hotkey.profile.save — Запазване на данните от текущото следене на производителността във файла „logs/profile.txt“"
219 #: gui/manual/intro.txt:49
220 msgid ""
221 "  hotkey.screenshot – Take screenshot (in .png format, location is displayed"
222 " in the top left of the GUI after the file has been saved, and can also be "
223 "seen in the console/logs if you miss it there)"
224 msgstr "  hotkey.screenshot — Снимка на екрана (във формат .png. Местоположението ѝ се показва в горния ляв ъгъл на екрана, след като файлът бъде запазен, както и в конзолата/журналите, ако го изпуснете)"
226 #: gui/manual/intro.txt:50
227 msgid ""
228 "  hotkey.bigscreenshot – Take huge screenshot (6400×4800 pixels, in .bmp "
229 "format, location is displayed in the top left of the GUI after the file has "
230 "been saved, and can also be seen in the console/logs if you miss it there)"
231 msgstr "  hotkey.bigscreenshot — Огромна снимка на екрана (6400х4800 пиксела във формат .bmp. Местоположението ѝ се показва в горния ляв ъгъл на екрана, след като файлът бъде запазен, както и в конзолата/журналите, ако го изпуснете)"
233 #: gui/manual/intro.txt:51
234 msgid "  hotkey.tab.next – Switch to the next tab"
235 msgstr "  hotkey.tab.next — Превключване към следващия раздел"
237 #: gui/manual/intro.txt:52
238 msgid "  hotkey.tab.prev – Switch to the previous tab"
239 msgstr "  hotkey.tab.prev — Превключване към предишния раздел"
241 #: gui/manual/intro.txt:54
242 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]In Game[font=\"sans-14\"]"
243 msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]В игра[font=\"sans-14\"]"
245 #: gui/manual/intro.txt:55
246 msgid ""
247 "  Double Left Click \\[on unit] – Select all of your units of the same kind "
248 "on the screen (even if they're different ranks)"
249 msgstr " Двойно щракване с левия бутон \\[върху единица] — Избиране на всички единици от същия вид на екрана (дори и да са с различен ранг)"
251 #: gui/manual/intro.txt:56
252 msgid ""
253 "  Triple Left Click \\[on unit] – Select all of your units of the same kind "
254 "and the same rank on the screen"
255 msgstr " Тройно щракване с левия бутон \\[върху единица] — Избиране на всички единици на екрана от същия вид и ранг"
257 #: gui/manual/intro.txt:57
258 msgid ""
259 "  Alt + Double Left Click \\[on unit] – Select all your units of the same "
260 "kind on the entire map (even if they have different ranks)"
261 msgstr "  Alt + Двойно щракване с левия бутон \\[върху единица] — Избиране на всички единици от същия вид на цялата карта (дори и да са с различен ранг)"
263 #: gui/manual/intro.txt:58
264 msgid ""
265 "  Alt + Triple Left Click \\[on unit] – Select all your units of the same "
266 "kind and rank on the entire map"
267 msgstr "  Alt + Тройно щракване с левия бутон \\[върху единица] — Избиране на всички единици от същия вид и ранг на цялата карта"
269 #: gui/manual/intro.txt:59
270 msgid "  hotkey.quicksave – Quicksave"
271 msgstr "  hotkey.quicksave — Бързо запазване"
273 #: gui/manual/intro.txt:60
274 msgid "  hotkey.quickload – Quickload"
275 msgstr "  hotkey.quickload — Бързо зареждане"
277 #: gui/manual/intro.txt:61
278 msgid "  hotkey.session.gui.menu.toggle – Toggle menu"
279 msgstr "  hotkey.session.gui.menu.toggle — Превключване на менюто"
281 #: gui/manual/intro.txt:62
282 msgid "  hotkey.timeelapsedcounter.toggle – Toggle time elapsed counter"
283 msgstr "  hotkey.timeelapsedcounter.toggle — Превключване на брояча на изминалото време"
285 #: gui/manual/intro.txt:63
286 msgid "  hotkey.cancel – Close all dialogs (chat, menu)"
287 msgstr "  hotkey.cancel — Затваряне на всички прозорци (съобщения, меню)"
289 #: gui/manual/intro.txt:64
290 msgid "  hotkey.confirm – Open chat or send message"
291 msgstr "  hotkey.confirm — Отваряне на съобщенията или изпращане на съобщение"
293 #: gui/manual/intro.txt:65
294 msgid "  hotkey.teamchat – Send team chat"
295 msgstr "  hotkey.teamchat — Изпращане на съобщение към отбора"
297 #: gui/manual/intro.txt:66
298 msgid ""
299 "  hotkey.privatechat – Chat with the previously selected private chat "
300 "partner"
301 msgstr "  hotkey.privatechat — Разговор с последно избрания партньор за личен чат"
303 #: gui/manual/intro.txt:67
304 msgid "  hotkey.pause – Pause or resume the game"
305 msgstr "  hotkey.pause — Спиране на пауза/продължаване на играта"
307 #: gui/manual/intro.txt:68
308 msgid ""
309 "  hotkey.session.kill – Delete currently selected unit(s)/structure(s), ask "
310 "for confirmation"
311 msgstr "  hotkey.session.kill — Изтриване на избраната/ите единици или сгради, изисква потвърждение"
313 #: gui/manual/intro.txt:69
314 msgid ""
315 "    • With hotkey.session.noconfirmation – Immediately delete currently "
316 "selected unit(s)/structure(s), without asking for confirmation"
317 msgstr "    • Заедно с hotkey.session.noconfirmation — Незабавно изтриване на избраната/ите единици или сгради, без изискване на потвърждение"
319 #: gui/manual/intro.txt:70
320 msgid ""
321 "  hotkey.selection.add – Modifier – add to selection (works with clicking "
322 "and hotkeys, e.g. the idle hotkeys)"
323 msgstr "  hotkey.selection.add — Модификатор — добавяне към избора (работи както с щракване, така с клавиши и комбинации, напр. тези за бездействащите единици/сгради)"
325 #: gui/manual/intro.txt:71
326 msgid ""
327 "  hotkey.selection.remove – Modifier – remove from selection (works with "
328 "clicking and hotkeys, e.g. the idle hotkeys)"
329 msgstr "  hotkey.selection.remove — Модификатор — премахване от избора (работи както с щракване, така с клавиши и комбинации, напр. тези за бездействащите единици/сгради)"
331 #: gui/manual/intro.txt:72
332 msgid ""
333 "  hotkey.selection.offscreen – Modifier – add all units, including offscreen"
334 " units, to selection"
335 msgstr ""
337 #: gui/manual/intro.txt:73
338 msgid ""
339 "  hotkey.selection.cancel – Unselect all units, cancel building placement"
340 msgstr ""
342 #: gui/manual/intro.txt:74
343 msgid "  hotkey.selection.idlebuilder – Select idle builder"
344 msgstr "  hotkey.selection.idlebuilder — Избиране на бездействащ строител"
346 #: gui/manual/intro.txt:75
347 msgid "  hotkey.selection.idlewarrior – Select idle fighter"
348 msgstr "  hotkey.selection.idlewarrior — Избиране на бездействащ боец"
350 #: gui/manual/intro.txt:76
351 msgid ""
352 "  hotkey.selection.idleworker – Select idle worker (including citizen-"
353 "soldiers)"
354 msgstr "  hotkey.selection.idleworker — Избиране на бездействащ работник (може да бъде и гражданин-во̀ин)"
356 #: gui/manual/intro.txt:77
357 msgid "  hotkey.selection.idleunit – Select idle unit"
358 msgstr "  hotkey.selection.idleunit — Избиране на бездействаща единица"
360 #: gui/manual/intro.txt:78
361 msgid "  hotkey.session.stop – Stop (halt) the currently selected units"
362 msgstr "  hotkey.session.stop — Спиране на избраните единици"
364 #: gui/manual/intro.txt:79
365 msgid "  hotkey.session.backtowork – The unit will go back to work"
366 msgstr "  hotkey.session.backtowork — Единицата се връща обратно към работата си"
368 #: gui/manual/intro.txt:80
369 msgid ""
370 "  hotkey.session.unload – Unload the garrisoned units of the selected "
371 "structure(s)"
372 msgstr "  hotkey.session.unload – Разтоварва прибраните единици в избраната сграда(-и)"
374 #: gui/manual/intro.txt:81
375 msgid ""
376 "  hotkey.selection.group.save.1 – Create control group 1 (by default, "
377 "respectively 2,3, ...) from the selected unit(s)/structure(s)"
378 msgstr "  hotkey.selection.group.save.1 — Създаване на група за контрол 1 (по подразбиране, съответно 2, 3, …) от избраната/ите единици или сгради"
380 #: gui/manual/intro.txt:82
381 msgid ""
382 "  hotkey.selection.group.select.1 – Select the unit(s)/structure(s) in "
383 "control group 1"
384 msgstr "  hotkey.selection.group.select.1 — Избиране на единиците/сградите в група за контрол 1"
386 #: gui/manual/intro.txt:83
387 msgid ""
388 "  hotkey.selection.group.add.1 – Add control group 1 (to 0) to the selected "
389 "unit(s)/structure(s)"
390 msgstr "  hotkey.selection.group.add.1 — Добавяне на група за контрол 1 (и т.н. до 0) към избраната/ите единици или сгради"
392 #: gui/manual/intro.txt:84
393 msgid ""
394 "  hotkey.camera.jump.set.1 – Mark the current camera position, for jumping "
395 "back to later (by default, there are 4 possible positions)"
396 msgstr " hotkey.camera.jump.set.1 — Отбелязване на текущата позиция на камерата за по-късно връщане към нея (по подразбиране има 4 възможни позиции)"
398 #: gui/manual/intro.txt:85
399 msgid ""
400 "  hotkey.camera.jump.1 – Move the camera to a marked position. Jump back to "
401 "the last location if the camera is already over the marked position"
402 msgstr "  hotkey.camera.jump.1 — Придвижване на камерата към отбелязана позиция. Връщане към предишната позиция, ако камерата вече е над въпросната позиция."
404 #: gui/manual/intro.txt:86
405 msgid ""
406 "  hotkey.session.queueunit.1, hotkey.session.queueunit.2, "
407 "hotkey.session.queueunit.3, hotkey.session.queueunit.4, "
408 "hotkey.session.queueunit.5, hotkey.session.queueunit.6, "
409 "hotkey.session.queueunit.7 – With training structure selected. Add the 1st, "
410 "2nd, … unit shown to the training queue for all the selected structures"
411 msgstr "  hotkey.session.queueunit.1, hotkey.session.queueunit.2, hotkey.session.queueunit.3, hotkey.session.queueunit.4, hotkey.session.queueunit.5, hotkey.session.queueunit.6, hotkey.session.queueunit.7 — При избрана обучаваща сграда — добавяне съответно на 1-ва, 2-ра и т.н. поред единица в списъка за обучаване на всички избрани сгради"
413 #: gui/manual/intro.txt:87
414 msgid ""
415 "  hotkey.session.highlightguarded with unit(s) selected – Highlight the "
416 "unit(s)/structure(s) guarded by the selection"
417 msgstr "  hotkey.session.highlightguarded — При избрани единици — показване на единиците или сградите пазени от тях"
419 #: gui/manual/intro.txt:88
420 msgid ""
421 "  hotkey.session.highlightguarding with unit(s)/structure(s) selected – "
422 "Highlight the unit(s) guarding the selection"
423 msgstr "  hotkey.session.highlightguarding — При избрани единици/сгради — показване на единиците/сградите, които ги пазят"
425 #: gui/manual/intro.txt:89
426 msgid ""
427 "  highlightguarding.showstatusbars – See all status bars (which would also "
428 "show the building progress)"
429 msgstr "  highlightguarding.showstatusbars — Показване на всички ленти на състоянието (което би показало и напредъка при строеж)"
431 #: gui/manual/intro.txt:90
432 msgid "  hotkey.summary – Toggle summary window"
433 msgstr "  hotkey.summary — Показване на прозореца с обобщението"
435 #: gui/manual/intro.txt:91
436 msgid "  hotkey.lobby – Show the multiplayer lobby in a dialog window"
437 msgstr "  hotkey.lobby — Отваряне на чакалнята чакалнята в прозорец"
439 #: gui/manual/intro.txt:92
440 msgid "  hotkey.session.gui.diplomacy.toggle – Toggle in-game diplomacy panel"
441 msgstr "  hotkey.session.gui.diplomacy.toggle — Превключване на панела за дипломацията в игра"
443 #: gui/manual/intro.txt:93
444 msgid ""
445 "  hotkey.session.gui.barter.toggle – Toggle in-game barter and trade panel"
446 msgstr "  hotkey.session.gui.barter.toggle — Превключване на панела за обмен и търговия в игра"
448 #: gui/manual/intro.txt:94
449 msgid ""
450 "  hotkey.session.gui.objectives.toggle – Toggle in-game objectives panel"
451 msgstr "  hotkey.session.gui.objectives.toggle — Превключване на панела с целите в игра"
453 #: gui/manual/intro.txt:95
454 msgid "  hotkey.session.gui.tutorial.toggle – Toggle in-game tutorial panel"
455 msgstr "  hotkey.session.gui.tutorial.toggle — Превключване на панела за обучение в игра"
457 #: gui/manual/intro.txt:96
458 msgid "  hotkey.structree – Toggle structure tree panel"
459 msgstr "  hotkey.structree — Превключване на панела със структурното дърво"
461 #: gui/manual/intro.txt:97
462 msgid "  hotkey.civinfo – Toggle civilization info panel"
463 msgstr "  hotkey.civinfo — Превключване на панела с информацията за цивилизацията"
465 #: gui/manual/intro.txt:99
466 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Modify mouse action[font=\"sans-14\"]"
467 msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Модифициране на действията с мишката[font=\"sans-14\"]"
469 #: gui/manual/intro.txt:100
470 msgid "  hotkey.session.garrison + Right Click on structure – Garrison"
471 msgstr "  hotkey.session.garrison + Десен бутон на мишката — поставяне на гарнизон"
473 #: gui/manual/intro.txt:101
474 msgid "  hotkey.session.repair + Right Click on structure – Repair"
475 msgstr "  hotkey.session.repair + Десен бутон на мишката — поправяне"
477 #: gui/manual/intro.txt:102
478 msgid "  hotkey.session.patrol + Right Click – Patrol"
479 msgstr "  hotkey.session.patrol + Десен бутон на мишката — патрулиране"
481 #: gui/manual/intro.txt:103
482 msgid ""
483 "  hotkey.session.queue + Right Click – Queue the move/build/gather/etc. "
484 "order"
485 msgstr "  hotkey.session.queue + Десен бутон на мишката — добавяне на заповедта за движение/строеж/събиране/т.н. в опашката за извършване след приключване на текущото действие"
487 #: gui/manual/intro.txt:104
488 msgid ""
489 "  hotkey.session.pushorderfront + Right Click – Modifier to push any order "
490 "in front of the order queue"
491 msgstr ""
493 #: gui/manual/intro.txt:105
494 msgid ""
495 "  hotkey.session.orderone + Right Click – Order one unit from the current "
496 "selection to move/build/gather/etc. and unselect it. Used to quickly "
497 "dispatch units with specific tasks"
498 msgstr "  hotkey.session.orderone + Десен бутон на мишката — заповядване на една единица от текущо избраните да се придвижи/строи/събира/т.н. Единицата бива премахната от избора. Това може да се използва за бързо разпределяне на различни задачи на избраните единици"
500 #: gui/manual/intro.txt:106
501 msgid ""
502 "  hotkey.session.batchtrain + Left Click when training units – Add units in "
503 "batches (the batch size is 5 by default and can be changed in the options)"
504 msgstr "  hotkey.session.batchtrain + Ляв бутон на мишката при обучаване на единици — добавяне на единиците в партиди (по подразбиране партидите са от по 5, но това може да бъде променено в настройките)"
506 #: gui/manual/intro.txt:107
507 msgid ""
508 "  hotkey.selection.add + Left Click or Left Drag over unit on map – Add unit"
509 " to selection"
510 msgstr "  hotkey.selection.add + Ляв бутон на мишката или влачене с ляв бутон над единица на картата — добавяне на единицата към избора"
512 #: gui/manual/intro.txt:108
513 msgid ""
514 "  hotkey.selection.remove + Left Click or Left Drag over unit on map – "
515 "Remove unit from selection"
516 msgstr "  hotkey.selection.add + Ляв бутон на мишката или влачене с ляв бутон над единица на картата — премахване на единицата от избора"
518 #: gui/manual/intro.txt:109
519 msgid ""
520 "  hotkey.selection.militaryonly + Left Drag over units on map – Only select "
521 "military units"
522 msgstr "  hotkey.selection.militaryonly + влачене с ляв бутон над единици на картата — избиране само на военните единици"
524 #: gui/manual/intro.txt:110
525 msgid ""
526 "  hotkey.selection.nonmilitaryonly + Left Drag over units on map – Only "
527 "select non-military units"
528 msgstr "  hotkey.selection.nonmilitaryonly + влачене с ляв бутон над единици на картата — избиране само на невоенните единици"
530 #: gui/manual/intro.txt:111
531 msgid ""
532 "  hotkey.selection.idleonly + Left Drag over units on map – Only select idle"
533 " units"
534 msgstr "  hotkey.selection.idleonly + влачене с ляв бутон над единици на картата — избиране само на бездействащите единици"
536 #: gui/manual/intro.txt:112
537 msgid ""
538 "  hotkey.selection.woundedonly + Left Drag over units on map – Only select "
539 "wounded units"
540 msgstr "  hotkey.selection.woundedonly + влачене с ляв бутон над единици на картата — избиране само на ранените единици"
542 #: gui/manual/intro.txt:113
543 msgid ""
544 "  hotkey.selection.singleselection – Modifier to select units individually, "
545 "opposed to per formation."
546 msgstr "  hotkey.selection.singleselection — Модификатор за индивидуално избиране на единици, вместо по формация."
548 #: gui/manual/intro.txt:114
549 msgid ""
550 "  Right Click with a structure(s) selected – Set a rally point for units "
551 "created/ungarrisoned from that structure"
552 msgstr "  Десен бутон на мишката при вече избрана сграда/и — поставяне на сборна точка за пуснатите от гарнизон/създадените единици от тази сграда"
554 #: gui/manual/intro.txt:115
555 msgid ""
556 "  hotkey.session.garrison + Right Click with unit(s) selected – Garrison (If"
557 " the cursor is over an own or allied structure)"
558 msgstr "  hotkey.session.garrison + Десен бутон на мишката при вече избрана единица/и — поставяне на гарнизон (ако курсорът е над собствена или съюзническа сграда)"
560 #: gui/manual/intro.txt:116
561 msgid ""
562 "  hotkey.session.attack + Right Click with unit(s) selected – Attack "
563 "(instead of another action)"
564 msgstr "  hotkey.session.attack + Десен бутон на мишката при вече избрана единица/и — атака (вместо друго действие)"
566 #: gui/manual/intro.txt:117
567 msgid ""
568 "  hotkey.session.attackmove + Right Click with unit(s) selected – Attack "
569 "move (by default all enemy units and structures along the way are targeted)"
570 msgstr "  hotkey.session.attackmove + Десен бутон на мишката при вече избрана единица/и — нападателен ход (нападат се всички вражески единици и сгради по пътя към целта)"
572 #: gui/manual/intro.txt:118
573 msgid ""
574 "  hotkey.session.attackmoveUnit + Right Click with unit(s) selected – Attack"
575 " move, only units along the way are targeted"
576 msgstr "  hotkey.session.attackmoveUnit + Десен бутон на мишката при вече избрана единица/и — нападателен ход, но се нападат само единици по пътя към целта"
578 #: gui/manual/intro.txt:119
579 msgid ""
580 "  hotkey.session.capture + Right Click with unit(s) selected – Capture "
581 "(instead of another action)"
582 msgstr "  hotkey.session.capture + Десен бутон на мишката — завладяване (вместо друго действие)"
584 #: gui/manual/intro.txt:120
585 msgid ""
586 "  hotkey.session.snaptoedges + Mouse Move near structures – Align the new "
587 "structure with an existing nearby structure"
588 msgstr "  hotkey.session.snaptoedges + придвижване на мишката близо до сгради — подравняване на новата сграда до вече съществуваща"
590 #: gui/manual/intro.txt:121
591 msgid "  hotkey.session.flare + Right Click – Send a flare to your allies"
592 msgstr "  hotkey.session.flare + Дясно копче – изпраща сигнал до съюзниците Ви"
594 #: gui/manual/intro.txt:123
595 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Overlays[font=\"sans-14\"]"
596 msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Слоеве[font=\"sans-14\"]"
598 #: gui/manual/intro.txt:124
599 msgid "  hotkey.session.gui.toggle – Toggle the GUI"
600 msgstr "  hotkey.session.gui.toggle — Превключване на интерфейса"
602 #: gui/manual/intro.txt:125
603 msgid ""
604 "  hotkey.session.devcommands.toggle – Toggle developer overlay (with "
605 "developer options)"
606 msgstr "  hotkey.session.devcommands.toggle — Превключване на слоя за разработчици (и свързаните настройки)"
608 #: gui/manual/intro.txt:126
609 msgid ""
610 "  hotkey.wireframe – Toggle wireframe mode (press once to get wireframes "
611 "overlaid over the textured models, twice to get just the wireframes colored "
612 "by the textures, thrice to get back to normal textured mode)"
613 msgstr "  hotkey.wireframe — Превключване в режим „решетка“ (натиснете веднъж за наслагване на решетките върху моделите с текстура; два пъти, за да се виждат само решетките, оцветени от текстурите; и три пъти за връщане към нормалния режим);"
615 #: gui/manual/intro.txt:127
616 msgid ""
617 "  hotkey.silhouettes – Toggle unit silhouettes (might give a small "
618 "performance boost)"
619 msgstr "  hotkey.silhouettes — Превключване на силуетите (може да подобри малко производителността)"
621 #: gui/manual/intro.txt:128
622 msgid "  hotkey.session.diplomacycolors – Toggle diplomacy colors"
623 msgstr "  hotkey.session.diplomacycolors — Превключване на цветовете на дипломацията"
625 #: gui/manual/intro.txt:129
626 msgid ""
627 "  hotkey.session.toggleattackrange – Toggle attack range visualizations of "
628 "selected units and structures"
629 msgstr "  hotkey.session.toggleattackrange — Превключване на показването на обхвата на атака на избраните единици и сгради"
631 #: gui/manual/intro.txt:130
632 msgid ""
633 "  hotkey.session.toggleaurasrange – Toggle aura range visualizations of "
634 "selected units and structures"
635 msgstr "  hotkey.session.toggleaurasrange — Превключване на показването на обхвата на аурите на избраните единици и сгради"
637 #: gui/manual/intro.txt:131
638 msgid ""
639 "  hotkey.session.togglehealrange – Toggle heal range visualizations of "
640 "selected units"
641 msgstr "  hotkey.session.togglehealrange — Превключване на показването на обхвата на лечение на избраните единици"
643 #: gui/manual/intro.txt:133
644 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Camera manipulation[font=\"sans-14\"]"
645 msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Управление на камерата[font=\"sans-14\"]"
647 #: gui/manual/intro.txt:134
648 msgid "  hotkey.camera.up – Pan screen up"
649 msgstr "  hotkey.camera.up — Преместване на изгледа нагоре"
651 #: gui/manual/intro.txt:135
652 msgid "  hotkey.camera.down – Pan screen down"
653 msgstr "  hotkey.camera.down — Преместване на изгледа надолу"
655 #: gui/manual/intro.txt:136
656 msgid "  hotkey.camera.left – Pan screen left"
657 msgstr "  hotkey.camera.left — Преместване на изгледа наляво"
659 #: gui/manual/intro.txt:137
660 msgid "  hotkey.camera.right – Pan screen right"
661 msgstr "  hotkey.camera.right — Преместване на изгледа надясно"
663 #: gui/manual/intro.txt:138
664 msgid "  hotkey.camera.rotate.up – Rotate camera to look upward"
665 msgstr "  hotkey.camera.rotate.up — Завъртане на погледа нагоре"
667 #: gui/manual/intro.txt:139
668 msgid "  hotkey.camera.rotate.down – Rotate camera to look downward"
669 msgstr "  hotkey.camera.rotate.down — Завъртане на погледа надолу"
671 #: gui/manual/intro.txt:140
672 msgid "  hotkey.camera.rotate.cw – Rotate camera clockwise around terrain"
673 msgstr "  hotkey.camera.rotate.cw — Завъртане на погледа по часовниковата стрелка"
675 #: gui/manual/intro.txt:141
676 msgid ""
677 "  hotkey.camera.rotate.ccw – Rotate camera counter-clockwise around terrain"
678 msgstr "  hotkey.camera.rotate.ccw — Завъртане на погледа обратно на часовниковата стрелка"
680 #: gui/manual/intro.txt:142
681 msgid ""
682 "  hotkey.camera.rotate.wheel.cw – Rotate camera clockwise around terrain"
683 msgstr "  hotkey.camera.rotate.wheel.cw — Завъртане на погледа по часовниковата стрелка"
685 #: gui/manual/intro.txt:143
686 msgid ""
687 "  hotkey.camera.rotate.wheel.ccw – Rotate camera counter-clockwise around "
688 "terrain"
689 msgstr "  hotkey.camera.rotate.wheel.ccw — Завъртане на погледа обратно на часовниковата стрелка"
691 #: gui/manual/intro.txt:144
692 msgid ""
693 "  hotkey.camera.follow – Follow the selected unit (move the camera to stop "
694 "following the unit)"
695 msgstr "  hotkey.camera.follow — Проследяване на избраната единица (проследяването спира при преместване на камерата)"
697 #: gui/manual/intro.txt:145
698 msgid "  hotkey.camera.reset – Reset camera zoom and orientation"
699 msgstr "  hotkey.camera.reset — Връщане на камерата към първоначалното ѝ положение"
701 #: gui/manual/intro.txt:146
702 msgid ""
703 "  hotkey.camera.zoom.in, hotkey.camera.zoom.wheel.in – Zoom in (keep pressed"
704 " for continuous zoom)"
705 msgstr "  hotkey.camera.zoom.in, hotkey.camera.zoom.wheel.in — Приближаване (задръжте за продължително приближаване)"
707 #: gui/manual/intro.txt:147
708 msgid ""
709 "  hotkey.camera.zoom.out, hotkey.camera.zoom.wheel.out – Zoom out (keep "
710 "pressed for continuous zoom)"
711 msgstr "  hotkey.camera.zoom.out, hotkey.camera.zoom.wheel.out — Отдалечаване (задръжте за продължително отдалечаване)"
713 #: gui/manual/intro.txt:148
714 msgid "  hotkey.camera.pan – Keep pressed and move the mouse to pan"
715 msgstr "  hotkey.camera.pan — Задръжте и движете мишката, за да местите изгледа"
717 #: gui/manual/intro.txt:150
718 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]During Structure Placement[font=\"sans-14\"]"
719 msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]При поставяне на сграда[font=\"sans-14\"]"
721 #: gui/manual/intro.txt:151
722 msgid ""
723 "  hotkey.session.rotate.ccw – Rotate structure 15 degrees counter-clockwise"
724 msgstr "  hotkey.session.rotate.ccw — Завъртане на сградата 15 градуса обратно на часовниковата стрелка"
726 #: gui/manual/intro.txt:152
727 msgid "  hotkey.session.rotate.cw – Rotate structure 15 degrees clockwise"
728 msgstr "  hotkey.session.rotate.cw — Завъртане на сградата 15 градуса по часовниковата стрелка"
730 #: gui/manual/intro.txt:153
731 msgid ""
732 "  Left Drag – Rotate structure using mouse (foundation will be placed on "
733 "mouse release)"
734 msgstr "  Влачене с ляв бутон — завъртане на сградата с мишката (основата ще бъде поставена при пускане на бутона на мишката)"
736 #: gui/manual/intro.txt:155
737 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]When loading a saved game[font=\"sans-14\"]"
738 msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]При зареждане на запазена игра[font=\"sans-14\"]"
740 #: gui/manual/intro.txt:156
741 msgid "  hotkey.cancel – Cancel"
742 msgstr "  hotkey.cancel — Отказ"
744 #: gui/manual/intro.txt:157
745 msgid ""
746 "  hotkey.session.savedgames.delete – Delete the selected saved game, ask for"
747 " confirmation"
748 msgstr "  hotkey.session.savedgames.delete — Изтриване на избраната, като преди това ще бъдете попитан(а) за потвърждение"
750 #: gui/manual/intro.txt:158
751 msgid ""
752 "    • With hotkey.session.savedgames.noconfirmation – Don't ask for "
753 "confirmation"
754 msgstr "    • С hotkey.session.savedgames.noconfirmation — Без питане за потвърждение"
756 #: gui/manual/manual.xml:(caption):13
757 msgid "Manual"
758 msgstr "Наръчник"
760 #: gui/manual/manual.xml:(caption):21
761 msgid "Close"
762 msgstr "Затваряне"
764 #: gui/manual/manual.xml:(caption):26
765 msgid "View Online"
766 msgstr "В Интернет"