[i18n] Updated POT and PO files.
[0ad.git] / binaries / data / mods / public / l10n / fi.public-maps.po
blob5d72ff977a2cd2039b1f9d7d1d99cf61afa46336
1 # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant.
2 # Copyright (C) 2022 Wildfire Games
3 # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant
4 # project.
5 # Translators:
6 # linux_eki
7 # Jiri Grönroos
8 # Matti Tuhola
9 # Max Ihalempia
10 # Oi Suomi On!
11 # Olavi Tuomaala
12 # Pauli Kaikkonen
13 # Petri
14 # Riku Viitanen
15 # Saku Tiihonen
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: 0 A.D.\n"
19 "POT-Creation-Date: 2022-04-04 07:08+0000\n"
20 "PO-Revision-Date: 2014-06-19 17:52+0000\n"
21 "Last-Translator: Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2022\n"
22 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/fi/)\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Language: fi\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
29 #: maps/random/aegean_sea.jsonsettings.Description
30 msgid "Players start on two sides of a sea with scattered islands."
31 msgstr "Pelaajat aloittavat kahdelta puolen merta, jossa saaria siellä täällä."
33 #: maps/random/aegean_sea.jsonsettings.Name
34 msgid "Aegean Sea"
35 msgstr "Egeanmeri"
37 #: maps/random/african_plains.jsonsettings.Description
38 msgid ""
39 "The central region of the vast continent of Africa, birthplace of humanity. "
40 "Players start in a lush area teeming with vegetation and wildlife."
41 msgstr "Laajan Afrikan mantereen keskiosassa sijaitseva alue, ihmiskunnan syntypaikka. Pelaajat aloittavat rehevällä alueella, joka kuhisee kasvillisuutta ja villieläimiä."
43 #: maps/random/african_plains.jsonsettings.Name
44 msgid "African Plains"
45 msgstr "Afrikan tasangot"
47 #: maps/random/alpine_lakes.jsonsettings.Description
48 msgid ""
49 "High Alpine mountains surrounding deep valleys strung with mountain streams "
50 "and finger-like lakes."
51 msgstr "Korkeat alppivuoret ympäröivät syviä laaksoja, joita reunustavat vuoristopurot ja sormimaiset järvet."
53 #: maps/random/alpine_lakes.jsonsettings.Name
54 msgid "Alpine Lakes"
55 msgstr "Vuoristojärvet"
57 #: maps/random/alpine_valley.jsonsettings.Description
58 msgid "High Alpine mountains bordering deep valleys."
59 msgstr "Korkeat alppivuoret syvien laaksojen rajoilla."
61 #: maps/random/alpine_valley.jsonsettings.Name
62 msgid "Alpine Valley"
63 msgstr "Vuoristolaakso"
65 #: maps/random/ambush.jsonsettings.Description
66 msgid ""
67 "High bluffs overlook the terrain below. Bountiful resources await on the "
68 "cliffs, but beware of enemies planning an ambush."
69 msgstr "Korkeat jyrkänteet avautuvat alapuolella olevaan maastoon. Jyrkänteillä odottavat runsaat luonnonvarat, mutta varo vihollisia, jotka suunnittelevat väijytystä."
71 #: maps/random/ambush.jsonsettings.Name
72 msgid "Ambush"
73 msgstr "Väijytys"
75 #: maps/random/anatolian_plateau.jsonsettings.Description
76 msgid ""
77 "An indefensible open land with little wood and stone, representing the "
78 "central basin of Asia Minor."
79 msgstr "Avoin vaikeasti puolustettava alue, jossa on vain vähän puuta ja kiveä ja joka edustaa Vähä-Aasian syvännettä."
81 #: maps/random/anatolian_plateau.jsonsettings.Name
82 msgid "Anatolian Plateau"
83 msgstr "Anatolian ylänkö"
85 #: maps/random/archipelago.jsonsettings.Description
86 msgid ""
87 "A maze of islands of different sizes and shapes. Players start with more "
88 "wood than normal."
89 msgstr "Eri kokoisten ja muotoisten saarten sokkelo. Pelaajilla on alussa enemmän puuta kuin tavallisesti."
91 #: maps/random/archipelago.jsonsettings.Name
92 msgid "Archipelago"
93 msgstr "Saaristo"
95 #: maps/random/arctic_summer.jsonsettings.Description
96 msgid ""
97 "Summer has arrived to the cold regions of the north and with it have many "
98 "animals, profiting from its milder climate. Wolves, ever present, have shed "
99 "their winter clothes; deer, hares and muskox populate the plains. The last "
100 "traces of winter are rapidly disappearing, only to reappear very soon."
101 msgstr "Kesä on saapunut pohjoisen kylmille alueille, ja sen mukana ovat saapuneet monet eläimet, jotka hyötyvät leudommasta ilmastosta. Aina läsnä olevat sudet ovat karistaneet talvipukunsa, ja tasangot ovat täynnä peuroja, jäniksiä ja myskihärkiä. Talven viimeisetkin jäljet katoavat nopeasti, mutta ne ilmestyvät pian uudelleen."
103 #: maps/random/arctic_summer.jsonsettings.Name
104 msgid "Arctic Summer"
105 msgstr "Arktinen kesä"
107 #: maps/random/ardennes_forest.jsonsettings.Description
108 msgid ""
109 "Each player starts deep in the forest.\n"
110 "\n"
111 "The Ardennes is a region of extensive forests, rolling hills and ridges formed within the Givetian Ardennes mountain range, primarily in modern day Belgium and Luxembourg. The region took its name from the ancient Silva, a vast forest in Roman times called Arduenna Silva."
112 msgstr "Jokainen pelaaja aloittaa syvällä metsässä.\n\nArdennit ovat laajojen metsien, kumpuilevien kukkuloiden ja harjanteiden muodostama alue Givetin Ardennien vuoristossa, pääasiassa nykyisessä Belgiassa ja Luxemburgissa. Alue on saanut nimensä muinaisesta Silvasta, joka oli roomalaisaikana Arduenna Silvaksi kutsuttu laaja metsä."
114 #: maps/random/ardennes_forest.jsonsettings.Name
115 msgid "Ardennes Forest"
116 msgstr "Ardennien metsä"
118 #: maps/random/atlas_mountains.jsonsettings.Description
119 msgid ""
120 "A rugged land with small room for buildings with scarce wood. Represents the"
121 " mountain range in the Northwest Africa."
122 msgstr "Karu maa, jossa on vain vähän tilaa rakennuksille ja jossa on niukasti puuta. Edustaa Luoteis-Afrikan vuoristoa."
124 #: maps/random/atlas_mountains.jsonsettings.Name
125 msgid "Atlas Mountains"
126 msgstr "Atlasvuoret"
128 #: maps/random/bahrain.jsonsettings.Description
129 msgid ""
130 "Bahrain, centre of the Dilmun civilization which fell in 800BC, was in turn "
131 "controlled by Sumerians, Assyrians, Babylonians, Persians and other later "
132 "peoples. An island strategically placed in the Sinus Persicus (Persian Gulf)"
133 " and also centre of pearl trading due to its magnificent pearl fisheries, "
134 "Bahrain is never left unoccupied for long. But now, with the previous "
135 "occupants gone, the land prepares for war. Will you be the next Ruler of "
136 "Bahrain?"
137 msgstr "Bahrain oli vuonna 800 eaa. tuhoutuneen Dilmunin sivilisaation keskus, jota vuorollaan hallitsivat sumerilaiset, assyrialaiset, babylonialaiset, persialaiset ja muut myöhemmät kansat. Bahrain on strategisesti Sinus Persicuksen (Persianlahden) alueella sijaitseva saari, joka on erinomaisten helmikalastusvesiensä ansiosta myös helmikaupan keskus, eikä sitä ole koskaan jätetty pitkäksi aikaa miehittämättä. Mutta nyt, kun edelliset asukkaat ovat lähteneet, maa valmistautuu sotaan. Tuleeko sinusta Bahrainin seuraava hallitsija?"
139 #: maps/random/bahrain.jsonsettings.Name
140 msgid "Bahrain"
141 msgstr "Bahrain"
143 #: maps/random/belgian_uplands.jsonsettings.Description
144 msgid ""
145 "An experimental map with its heightmap generated by erosion to look more "
146 "natural. Not all seeds will be fair though! Tiny maps with 8 players may "
147 "take a while to generate."
148 msgstr "Kokeellinen kartta, jonka korkeuskartta on luotu eroosion avulla näyttämään luonnollisemmalta. Kaikki siemenet eivät kuitenkaan ole reiluja! Pienten 8-pelaajan karttojen luominen voi kestää jonkin aikaa."
150 #: maps/random/belgian_uplands.jsonsettings.Name
151 msgid "Belgian Uplands"
152 msgstr "Belgian ylängöt"
154 #: maps/random/botswanan_haven.jsonsettings.Description
155 msgid ""
156 "Botswanan Africa during the wet season, a land which was arid and "
157 "inhospitable just weeks before has come to life totally transformed. Herds "
158 "of zebras graze amid the tall, lush grasses in which lions lie waiting, "
159 "while in the shallow pools lurk fearsome crocodiles."
160 msgstr "Botswanalainen Afrikka sadekaudella – maa, joka vain viikkoja aiemmin oli kuiva ja karu, on herännyt henkiin täysin muuttuneena. Seepra-laumat laiduntavat keskellä korkeaa, rehevää ruohoa, jossa leijonat väijyvät, ja matalissa lammikoissa vaanivat pelottavat krokotiilit."
162 #: maps/random/botswanan_haven.jsonsettings.Name
163 msgid "Botswanan Haven"
164 msgstr "Botswanalainen paratiisi"
166 #: maps/random/caledonian_meadows.jsonsettings.Description
167 msgid ""
168 "Fertile lands surrounded by harsh terrain.\n"
169 "Remains of recent snowfalls still haunt the forests, and torrential rivers from the snowmelt have barely died away.\n"
170 "Aiming at a realistic terrain, this map might not always be balanced."
171 msgstr "Hedelmällinen maa, jota ympäröi karu maasto.\nViimeaikaisten lumisateiden jäänteet kummittelevat yhä metsissä, ja lumien sulamisesta syntyneet virtaavat joet ovat tuskin ehtineet laantua.\nKoska tavoitteena on realistinen maasto, tämä kartta ei välttämättä ole aina tasapainotettu."
173 #: maps/random/caledonian_meadows.jsonsettings.Name
174 msgid "Caledonian Meadows"
175 msgstr "Kaledonian niityt"
177 #: maps/random/cantabrian_highlands.jsonsettings.Description
178 msgid ""
179 "Each player starts on a hill surrounded by steep cliffs. Inspired by "
180 "Cantabria, a mountainous region in the north of the Iberian peninsula."
181 msgstr "Jokainen pelaaja aloittaa jyrkkien kallioiden ympäröimällä kukkulalla. Inspiraationa on Cantabria, vuoristoalue Iberian niemimaan pohjoisosassa."
183 #: maps/random/cantabrian_highlands.jsonsettings.Name
184 msgid "Cantabrian Highlands"
185 msgstr "Cantabrian ylänkö"
187 #: maps/random/canyon.jsonsettings.Description
188 msgid "Players start around the map in deep canyons."
189 msgstr "Pelaajat aloittavat syvistä kanjoneista eri puolilta karttaa."
191 #: maps/random/canyon.jsonsettings.Name
192 msgid "Canyon"
193 msgstr "Kanjoni"
195 #: maps/random/continent.jsonsettings.Description
196 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[0].Description
197 msgid "All players starts on a continent surrounded by water."
198 msgstr "Kaikki pelaajat aloittavat veden ympäröimällä mantereella."
200 #: maps/random/continent.jsonsettings.Name
201 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[0].Name
202 msgid "Continent"
203 msgstr "Manner"
205 #: maps/random/corinthian_isthmus.jsonsettings.Description
206 msgid ""
207 "Two land masses connected by a narrow spit of land, called an 'Isthmus', "
208 "inspired by the eponymous area in Greece. Most of the stone on the map is in"
209 " the isthmus itself, making it vital to fight for its control."
210 msgstr "Kaksi maa-aluetta, joita yhdistää kapea kannas, joka on saanut inspiraationsa Kreikassa sijaitsevasta Isthmuksen alueesta. Suurin osa kartan kivestä on itse kannaksella, joten on elintärkeää taistella sen hallinnasta."
212 #: maps/random/corinthian_isthmus.jsonsettings.Name
213 msgid "Corinthian Isthmus"
214 msgstr "Korintin kannas "
216 #: maps/random/corsica.jsonsettings.Description
217 msgid ""
218 "The players start on two opposing islands, both with a very jagged relief "
219 "that will make landing difficult."
220 msgstr "Pelaajat aloittavat kahdella vastakkaisella saarella, jotka molemmat ovat hyvin epätasaisia, mikä tekee maihinnoususta vaikeaa."
222 #: maps/random/corsica.jsonsettings.Name
223 msgid "Corsica vs Sardinia"
224 msgstr "Korsika vs Sardinia"
226 #: maps/random/cycladic_archipelago.jsonsettings.Description
227 msgid ""
228 "Each player starts on an island surrounded by water.\n"
229 "\n"
230 "The Cyclades is an island group in the Aegean Sea, south-east of the mainland of Greece. They are one of the island groups which constitute the Aegean archipelago. The name refers to the islands around  the sacred island of Delos. The Cyclades comprise about 220 islands. The islands are peaks of a submerged mountainous terrain, with the exception of two volcanic islands, Milos and Santorini. The climate is generally dry and mild, but with the exception of Naxos the soil is not very fertile."
231 msgstr "Kukin pelaaja aloittaa veden ympäröimällä saarella.\n\nKykladit ovat saariryhmä Egeanmerellä, Kreikan mantereesta kaakkoon. Ne ovat yksi Egeanmeren saariston muodostavista saariryhmistä. Nimi viittaa pyhää Deloksen saarta ympäröiviin saariin. Kykladit koostuvat noin 220 saaresta. Saaret ovat vedenalaisen vuoristomaiseman huippuja, lukuun ottamatta kahta tuliperäistä saarta, Milosta ja Santorinia. Ilmasto on yleensä kuiva ja leuto, mutta Naxosta lukuun ottamatta maaperä ei ole kovin hedelmällistä."
233 #: maps/random/cycladic_archipelago.jsonsettings.Name
234 msgid "Cycladic Archipelago"
235 msgstr "Kykladien saaristoryhmä"
237 #: maps/random/danubius.jsonsettings.Daytime[0].Description
238 msgid "Bright daylight illuminates the scene."
239 msgstr "Kirkas päivänvalo valaisee maiseman."
241 #: maps/random/danubius.jsonsettings.Daytime[0].Name
242 msgid "Day"
243 msgstr "Päivä"
245 #: maps/random/danubius.jsonsettings.Daytime[1].Description
246 msgid "Attackers are covered by the darkness of the night."
247 msgstr "Hyökkääjät peittyvät yön pimeyteen."
249 #: maps/random/danubius.jsonsettings.Daytime[1].Name
250 msgid "Night"
251 msgstr "Yö"
253 #: maps/random/danubius.jsonsettings.Description
254 msgid ""
255 "Players start along the banks of the river Danube in the period following "
256 "the expansion into Pannonia by the Celtic Boii tribe. Seeking to consolidate"
257 " their hold on this land, celtic reinforcements have been sent to root out "
258 "the remaining foreign cultures. Players not only have to vie for power "
259 "amongst themselves, but also beat back these ruthless invaders. Ultimately, "
260 "the Boii were defeated by the rising power of the Dacians, hence leading to "
261 "the reemergence of the Geto-Dacian Confederation under King Burebista."
262 msgstr "Pelaajat aloittavat pelin Tonavan rannalla aikana, joka seuraa kelttiläisen Boiji-heimon levittäytymistä Pannoniaan. Kelttiläiset ovat lähettäneet lisävoimia kitkeäkseen jäljellä olevat vieraat kulttuurit ja vahvistaakseen otettaan tästä maasta. Pelaajien on paitsi kilpailtava vallasta keskenään, myös torjuttava nämä häikäilemättömät hyökkääjät. Lopulta boijit kukistuivat daakialaisten nousevan vallan alla, mikä johti geto-daakialaisen konfederaation uudelleen syntymiseen kuningas Burebistan johdolla."
264 #: maps/random/danubius.jsonsettings.Name
265 msgid "Danubius"
266 msgstr "Tonava"
268 #: maps/random/deep_forest.jsonsettings.Description
269 msgid "A deep dark forest in Germania."
270 msgstr "Syvä pimeä metsä Germaniassa."
272 #: maps/random/deep_forest.jsonsettings.Name
273 msgid "Deep Forest"
274 msgstr "Syvä metsä"
276 #: maps/random/dodecanese.jsonsettings.Description
277 msgid ""
278 "Controlling access to the Aegean Sea from the east, the Dodecanese have been"
279 " subject to numerous yet short-lived invasions. Ultimately consolidating "
280 "power with Rhodes at their lead, these islands developed into great "
281 "maritime, commercial and cultural centers. Will you achieve the same?"
282 msgstr "Dodekanesian saaret, jotka valvovat pääsyä Egeanmerelle idästä, ovat joutuneet lukuisten mutta lyhytaikaisten valloitusten kohteeksi. Lopulta nämä saaret vakiinnuttivat valtansa Rodoksen johdolla ja kehittyivät suuriksi merenkulun, kaupan ja kulttuurin keskuksiksi. Pystytkö sinä saavuttamaan saman?"
284 #: maps/random/dodecanese.jsonsettings.Name
285 msgid "Dodecanese"
286 msgstr "Dodekanesian saaret"
288 #: maps/random/elephantine.jsonsettings.Description
289 msgid ""
290 "Forming the traditional frontier between ancient Kush and Egypt, the "
291 "fortified Island of Elephantine was situated on the Nile River at the first "
292 "cataract. As the border between Upper Egypt and Lower Nubia, Elephantine "
293 "became an important way-station for the trade in ivory and other goods. It "
294 "was considered to be the home of the god Khnum, guardian of the source of "
295 "the Nile, and boasted an impressive temple complex."
296 msgstr "Muinaisen Kušin ja Egyptin välisenä perinteisenä rajana toiminut linnoitettu Elefantinen saari sijaitsi Niilin varrella ensimmäisen kataraktin kohdalla. Ylä-Egyptin ja Ala-Nubian välisenä rajana Elefantine oli tärkeä norsunluun ja muiden tavaroiden kaupan reittiasema. Sitä pidettiin Niilin lähteen vartijana toimivan Khnum-jumalan kotipaikkana, ja siellä sijaitsi vaikuttava temppelikompleksi."
298 #: maps/random/elephantine.jsonsettings.Name
299 msgid "Elephantine"
300 msgstr "Elefantine"
302 #: maps/random/empire.jsonsettings.Description
303 msgid ""
304 "A neighboring province has pledged alegiance to your rule. It's up to you to command them to victory.\n"
305 "[color=\"yellow\"]Caution! If nomad mode is disabled, each player will start with two civic centers.[/color]"
306 msgstr "Naapuriprovinssi on vannonut liittolaisuuden nimeen vallallesi. On sinusta kiinni käskyttää heidät voittoon.\n[color=\"yellow\"]Varoitus! Mikäli paimentolaistila on pois päältä, jokainen pelaaja aloittaa kahdella asutuskeskuksella.[/color]"
308 #: maps/random/empire.jsonsettings.Name
309 msgid "Empire"
310 msgstr "Imperiumi"
312 #: maps/random/english_channel.jsonsettings.Description
313 msgid ""
314 "Players start in either northern France or southern Britain while the "
315 "English channel separates them."
316 msgstr "Pelaajat aloittavat joko Pohjois-Ranskasta tai Etelä-Britanniasta, ja Engalnnin kanaali erottaa heidät."
318 #: maps/random/english_channel.jsonsettings.Name
319 msgid "English Channel"
320 msgstr "Englannin kanaali"
322 #: maps/random/extinct_volcano.jsonsettings.Description
323 msgid ""
324 "[color=\"red\"]IMPORTANT NOTE: AI PLAYERS DO NOT WORK WITH THIS MAP[/color]\n"
325 "\n"
326 "A once fertile valley, desolated by the eruption of the long-dormant volcano in the heart of the region. Following years of empty, scorched deadness, signs of life started reappearing and spreading. Now the land is half-way to the full lushness of its former era. Alas, it is not to be: following a long stretch of drought, interminable rains have set in in the higher regions to the north. Water levels are rising at drastic levels, slowly forcing players to seek the high ground of the lesser, extinct volcanoes or the now again dormant great cone."
327 msgstr "[color=\"red\"]TÄRKEÄ HUOMIO: TEKOÄLYPELAAJAT EIVÄT TOIMI TÄLLÄ KARTALLA[/color] \n\nAikoinaan hedelmällinen laakso, joka on autioitunut sen sydämessä sijaitsevan, pitkään lepotilassa olleen tulivuoren purkauksen seurauksena. Vuosien jälkeen elämän merkit ovat alkaneet jälleen ilmestyä ja levitä tähän tyhjään palaneeseen maahan. Nyt maa on puolimatkassa kohti entistä rehevyyttään. Valitettavasti tätä ei kestä kauan: pitkän kuivuuden jälkeen pohjoisempana sijaitsevilla ylängöillä on alkanut sataa loputtomasti. Vedenpinta nousee jyrkästi, mikä hitaasti pakottaa pelaajat etsimään korkeampaa maaperää pienemmiltä, sammuneilta tulivuorilta tai nyt taas uinuvalta suurelta tulivuorelta."
329 #: maps/random/extinct_volcano.jsonsettings.Name
330 msgid "Extinct Volcano"
331 msgstr "Sammunut tulivuori"
333 #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:59
334 msgid "It keeps on raining, we will have to evacuate soon!"
335 msgstr "Sade jatkuu, meidän on evakuoitava pian!"
337 #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:60
338 msgid "The rivers are standing high, we need to find a safe place!"
339 msgstr "Joet ovat korkealla, meidän on löydettävä turvallinen paikka!"
341 #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:61
342 msgid "We have to find dry ground, our lands will drown soon!"
343 msgstr "Meidän on löydettävä kuiva alue, maamme hukkuu pian!"
345 #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:62
346 msgid "The lakes start swallowing the land, we have to find shelter!"
347 msgstr "Järvet alkavat niellä maata, meidän on löydettävä suoja!"
349 #: maps/random/fields_of_meroe.jsonsettings.Description
350 msgid ""
351 "The “Island of Meroë”, a vast peninsula flanked by the Nile and Atbarah "
352 "rivers, formed the heartland of ancient Kush. Where the harsh deserts start "
353 "making way for the semi-arid savannahs and small acacia forests dot the "
354 "landscape. The area is rich in resources and the ever-present Nile brings "
355 "life, but grave threats loom on the opposite riverbank."
356 msgstr "\"Meroën saari\", Niilin ja Atbarah-joen reunustama laaja niemimaa, muodosti muinaisen Kušin ydinalueen. Siellä karut aavikot alkavat tehdä tilaa puolikuiville savanneille, ja maisemaa koristavat pienet akaasiametsät. Alueella on runsaasti luonnonvaroja, ja aina läsnä oleva Niili tuo elämää, mutta vastarannalla häämöttää vakava uhka."
358 #: maps/random/fields_of_meroe.jsonsettings.Name
359 msgid "Fields of Meroë"
360 msgstr "Meroën kentät"
362 #: maps/random/flood.jsonsettings.Description
363 msgid ""
364 "A great flood has moved across the valley enabling ships and troops to "
365 "battle in chest deep waters."
366 msgstr "Laakson poikki on kulkenut suuri tulva, joka mahdollistaa laivojen ja joukkojen taistelun rinnan syvissä vesissä."
368 #: maps/random/flood.jsonsettings.Name
369 msgid "Flood"
370 msgstr "Tulva"
372 #: maps/random/fortress.jsonsettings.Description
373 msgid "Players start in a ready-made fortress with piles of resources."
374 msgstr "Pelaajat aloittavat pelin valmiissa linnoituksessa, jossa on kasoittain resursseja."
376 #: maps/random/fortress.jsonsettings.Name
377 msgid "Fortress"
378 msgstr "Linnoitus"
380 #: maps/random/frontier.jsonsettings.Description
381 msgid "A wild, unknown landscape awaits rival explorers."
382 msgstr "Villi ja tuntematon maisema odottaa kilpailevia tutkimusmatkailijoita."
384 #: maps/random/frontier.jsonsettings.Name
385 msgid "Frontier"
386 msgstr "Rajaseutu"
388 #: maps/random/gear.jsonsettings.Description
389 msgid "A land with waterways decorated in a manner similar to spider web."
390 msgstr "Maa jota koristaa hämähäkin seitin tavoin levittäytyneet vesiväylät."
392 #: maps/random/gear.jsonsettings.Name
393 msgid "Gear"
394 msgstr "Varusteet"
396 #: maps/random/guadalquivir_river.jsonsettings.Description
397 msgid ""
398 "Players start in the shores of the Mediterranean Sea with a river flowing between them.\n"
399 "\n"
400 "The Guadalquivir is the fifth longest river in the Iberian peninsula and the second longest river with its entire length in Spain. The Guadalquivir river is the only great navigable river in Spain. Currently it is navigable to Seville, but in Roman times it was navigable to Cordoba. The ancient city of Tartessos was said to have been located at the mouth of the Guadalquivir, although its site has not yet been found."
401 msgstr "Pelaajat aloittavat Välimeren rannoilta, ja heidän välissään virtaa joki.\n\nGuadalquivir on Iberian niemimaan viidenneksi pisin joki ja toiseksi pisin koko pituudeltaan Espanjassa sijaitseva joki. Guadalquivir on Espanjan ainoa suuri purjehduskelpoinen joki. Nykyisin se on purjehduskelpoinen Sevillaan asti, mutta roomalaisaikana se oli purjehduskelpoinen Cordobaan asti. Muinaisen Tartessosin kaupungin sanotaan sijainneen Guadalquivirin suulla, mutta sen sijaintia ei ole vielä löydetty."
403 #: maps/random/guadalquivir_river.jsonsettings.Name
404 msgid "Guadalquivir River"
405 msgstr "Guadalquivir-joki"
407 #: maps/random/gulf_of_bothnia.jsonsettings.Description
408 msgid ""
409 "Players start around a gulf dotted with small islands.\n"
410 "\n"
411 "The Gulf of Bothnia is the northernmost arm of the Baltic Sea."
412 msgstr "Pelaajat aloittavat ympäri saarten täplittämää lahtea.\n\nPohjanlahti on itämeren pohjoisin osa."
414 #: maps/random/gulf_of_bothnia.jsonsettings.Name
415 msgid "Gulf of Bothnia"
416 msgstr "Pohjanlahti"
418 #: maps/random/harbor.jsonsettings.Description
419 msgid ""
420 "Players start with some light fishing opportunities in the calm waters of a "
421 "sheltered harbor. A large bounty of seafood lays beyond the protective "
422 "cliffs in the deep ocean. Small passages at the base of the cliffs make for "
423 "tight fighting and easy fortification. Will you fight your way through the "
424 "narrow passageways or take to the sea?"
425 msgstr "Pelaajat aloittavat suojaisan sataman rauhallisilla vesillä, jossa on jonkinlaiseset kalastusmahdollisuudet. Suuri määrä mereneläviä lojuu suojaavien kallioiden takana syvällä valtameressä. Pienet käytävät kallioiden juurella mahdollistavat tiukat taistelut ja helpon linnoittautumisen. Taisteletko tiesi läpi kapeiden käytävien vai lähdetkö merelle?"
427 #: maps/random/harbor.jsonsettings.Name
428 msgid "Harbor"
429 msgstr "Satama"
431 #: maps/random/hellas.jsonsettings.Description
432 msgid ""
433 "Hellas, home to the Greeks and through them birthplace to the foundation of "
434 "western civilization. Yet the land lacks unity, countless city-states vie "
435 "for dominance. Will you lead your polis to glory and greatness or see it "
436 "fall into oblivion, erased from the histories?"
437 msgstr "Hellas, kreikkalaisten koti ja heidän kauttaan länsimaisen sivilisaation perusta. Maasta puuttuu kuitenkin yhtenäisyys, ja lukemattomat kaupunkivaltiot kilpailevat vallasta. Johdatatko poliksesi loistoon ja suuruuteen vai katsotko, kuinka se vaipuu unohduksiin ja pyyhkiytyy pois historiasta?"
439 #: maps/random/hellas.jsonsettings.Name
440 msgid "Hellas"
441 msgstr "Hellas"
443 #: maps/random/hells_pass.jsonsettings.Description
444 msgid ""
445 "A narrow pass between steep mountains promotes tight, defensive combat. With"
446 " bountiful resources far from the front lines, teams may choose to support "
447 "their exposed teammates financially, or retreat to more fertile, but less "
448 "defensible ground."
449 msgstr "Kapea sola jyrkkien vuorten välissä kannustaa tiukkaan puolustustaisteluun. Runsas luonnonvarojen määrä kaukana rintamalinjoilta antaa joukkueille mahdollisuuden tukea haavoittuneita joukkuetovereitaan taloudellisesti tai vetäytyä hedelmällisemmälle, mutta vähemmän puolustuskelpoiselle maastolle."
451 #: maps/random/hells_pass.jsonsettings.Name
452 msgid "Hell's Pass"
453 msgstr "Helvetin sola"
455 #: maps/random/hyrcanian_shores.jsonsettings.Description
456 msgid ""
457 "Each player starts in a coastal area between forested hills and the Sea. "
458 "Inspired by the southern regions of the Caspian Sea known in Antiquity as "
459 "Hyrcania."
460 msgstr "Kukin pelaaja aloittaa rannikkoalueella metsäisten kukkuloiden ja meren välissä. Inspiraationa ovat Kaspianmeren eteläiset alueet, jotka tunnettiin antiikin aikana nimellä Hyrkania."
462 #: maps/random/hyrcanian_shores.jsonsettings.Name
463 msgid "Hyrcanian Shores"
464 msgstr "Hyrkanialaiset rannikot"
466 #: maps/random/india.jsonsettings.Description
467 msgid ""
468 "Central India just before the monsoon season - a parched land awaits the "
469 "life-bringing rain which is already two months late. Due to the extended "
470 "dryness and scorching heat, only the largest lake remains. The hardy trees "
471 "which have survived the climate are spread out, yet not too scarce."
472 msgstr "Keski-Intia juuri ennen monsuunikautta – kuivunut maa odottaa elämää tuovaa sadetta, joka on jo kaksi kuukautta myöhässä. Pitkään jatkuneen kuivuuden ja paahtavan kuumuuden vuoksi jäljellä on vain suurin järvi. Tässä ilmastossa selviytyneet sitkeät puut ovat hajallaan, mutta eivät kuitenkaan liian harvassa."
474 #: maps/random/india.jsonsettings.Name
475 msgid "India"
476 msgstr "Intia"
478 #: maps/random/island_stronghold.jsonsettings.Description
479 msgid ""
480 "Teams start off with nearly adjacent civic centers on a small island, "
481 "offering a fortified base from which to expand."
482 msgstr "Joukkueilla on aluksi lähes vierekkäiset kansalaiskeskukset pienellä saarella, josta käsin joukkueet voivat lähteä laajentumaan."
484 #: maps/random/island_stronghold.jsonsettings.Name
485 msgid "Island Stronghold"
486 msgstr "Saarilinnake"
488 #: maps/random/islands.jsonsettings.Description
489 msgid "Players start in small islands while there are many others around."
490 msgstr "Pelaajat aloittavat pieniltä saarilta, joita ympäröivät lukuisat muut saaret."
492 #: maps/random/islands.jsonsettings.Name
493 msgid "Islands"
494 msgstr "Saaret"
496 #: maps/random/jebel_barkal.jsonsettings.Description
497 msgid ""
498 "Starting near the fertile banks of the Nile, the players besiege the heavily"
499 " defended city Napata, which lies at the foot of the hill Jebel Barkal, the "
500 "“Pure Mountain”. It is the southern home of Amun and, according to Kushites "
501 "and Egyptians alike, the birthplace of man. Known as the “Throne of the Two "
502 "Lands”, the ancient religious capital of Napata lay in its shadow. This is "
503 "where kings were made – and unmade! Abutting a rich floodplain downstream "
504 "from the Fourth Cataract, this area became the breadbasket of ancient Kush."
505 msgstr "Pelaajat aloittavat pelin Niilin hedelmällisen rannan läheisyydestä ja piirittävät raskaasti puolustettua Napatan kaupunkia, joka sijaitsee Jebel Barkalin, \"puhtaan vuoren\", juurella. Se on Amunin eteläinen kotipaikka ja sekä kušilaisten että egyptiläisten mukaan ihmisen syntypaikka. \"Kahden maan valtaistuimena\" tunnettu Napatan muinainen uskonnollinen pääkaupunki sijaitsi sen varjossa. Tässä paikassa monien kuninkaiden valta sai alkunsa – ja loppunsa. Neljännen kataraktin alajuoksulla sijaitsevan rikkaan tulvatasangon äärellä tästä alueesta tuli muinaisen Kušin leipäkori."
507 #: maps/random/jebel_barkal.jsonsettings.Name
508 msgid "Jebel Barkal"
509 msgstr "Jebel Barkal"
511 #: maps/random/jebel_barkal_triggers.js:592
512 msgid "Napata is attacking!"
513 msgstr "Napata hyökkää!"
515 #: maps/random/jebel_barkal_triggers.js:602
516 #, javascript-format
517 msgid "Napata will attack in %(time)s!"
518 msgstr "Aikaa Napatan hyökkäykseen: %(time)s!"
520 #: maps/random/kerala.jsonsettings.Description
521 msgid ""
522 "Players start in the southwestern shores of India between a sea and "
523 "mountains."
524 msgstr "Pelaajat aloittavat lounais Intian rannikolta meren ja vuorten välistä."
526 #: maps/random/kerala.jsonsettings.Name
527 msgid "Kerala"
528 msgstr "Kerala"
530 #: maps/random/lake.jsonsettings.Description
531 msgid "Players start around a lake in the center of the map."
532 msgstr "Pelaajat aloittavat kartan keskellä olevan järven ympäriltä."
534 #: maps/random/lake.jsonsettings.Name
535 msgid "Lake"
536 msgstr "Järvi"
538 #: maps/random/latium.jsonsettings.Description
539 msgid ""
540 "The Italian peninsula \n"
541 "\n"
542 " Latium is the region of central western Italy in which the city of Rome was founded and grew to be the capital city of the Roman Empire. Latium was originally a small triangle of fertile, volcanic soil on which resided the tribe of the Latins. It was located on the left bank (east and south) of the Tiber river, extending northward to the Anio river (a left-bank tributary of the Tiber) and southeastward to the Pomptina Palus (Pontine Marshes, now the Pontine Fields) as far south as the Circeian promontory. The right bank of the Tiber was occupied by the Etruscan city of Veii, and the other borders were occupied by Italic tribes. Subsequently Rome defeated Veii and then its Italic neighbors, expanding Latium to the Apennine Mountains in the northeast and to the opposite end of the marsh in the southeast. The modern descendant, the Italian Regione of Lazio, also called Latium in Latin, and occasionally in modern English, is somewhat larger still, but not as much as double the original Latium."
543 msgstr "Italian niemimaa \n\nLatium on alue keskisessä Länsi-Italiassa, jossa perustettiin Rooman kaupunki, josta kasvoi samannimisen valtakunnan pääkaupunki. Latium oli alun perin pieni kolmio hedelmällistä, tuliperäistä maaperää, jossa asui latinalaisten heimo. Se sijaitsi Tiber-joen vasemmalla rannalla (itä- ja etelärannalla) ja jatkui pohjoisessa Anio-jokeen asti (Tiber-joen vasemmanpuoleinen sivujoki) ja kaakossa Pomptina Palusista (Pontiset suot, nykyiset Pontiset pellot) aina etelään Circeian niemekkeelle asti. Tiberin oikealla rannalla sijaitsi etruskien kaupunki Veji, ja muilla rannoilla asui italialaisia heimoja. Sittemmin Rooma kukisti Vejin ja sen jälkeen italialaiset naapurinsa ja laajensi Latiumin aluetta Apenniinien vuorille koillisessa ja suon vastakkaiseen päähän kaakossa. Alueen nykyaikainen jälkeläinen on Italian Lazion alue, jota latinaksi kutsutaan myös Latiumiksi, ja se on edelleen alkuperäistä Latiumia jonkin verran laajempi, mutta ei kuitenkaan tuplasti suurempi."
545 #: maps/random/latium.jsonsettings.Name
546 msgid "Latium"
547 msgstr "Latium"
549 #: maps/random/lions_den.jsonsettings.Description
550 msgid ""
551 "High cliffs protect each player's main base. Venturing into the unknown can "
552 "be risky, but necessary."
553 msgstr "Korkeat kalliot suojaavat jokaisen pelaajan päätukikohtaa. Seikkailu tuntemattomaan voi olla vaarallinen, mutta välttämätön."
555 #: maps/random/lions_den.jsonsettings.Name
556 msgid "Lion's Den"
557 msgstr "Leijonan luola"
559 #: maps/random/lorraine_plain.jsonsettings.Description
560 msgid ""
561 "Players start in a nearly flat Gallic plain divided by a river and its "
562 "tributaries."
563 msgstr "Pelaajat aloittavat lähes tasaiselta gallialaiselta tasangolta, jonka halkaisee joki ja sen sivuhaarat."
565 #: maps/random/lorraine_plain.jsonsettings.Name
566 msgid "Lorraine Plain"
567 msgstr "Lothringenin tasanko"
569 #: maps/random/lower_nubia.jsonsettings.Description
570 msgid ""
571 "Known in the Greco-Roman world as the Triakontaschoinos, Lower Nubia was the"
572 " area between the first and second cataracts of the Nile and formed the "
573 "traditional border region between Kush and Egypt. The scorching desert, "
574 "steep valleys and towering cliffs of the area make this an inhospitable "
575 "place to live, but the control of this ancient corridor was vital for any "
576 "power seeking to control the lucrative trade routes on the Nile and affords "
577 "access to the rich goldfields of the Nubian desert."
578 msgstr "Kreikkalais-roomalaisessa maailmassa nimellä Triakontaschoinos tunnettu Ala-Nubia oli Niilin ensimmäisen ja toisen kataraktin välinen alue, joka muodosti perinteisen raja-alueen Kušin ja Egyptin välillä. Alueen paahtava aavikko, jyrkät laaksot ja jyrkät kalliot tekevät siitä elämälle epäsuotuisan paikan, mutta tämän muinaisen käytävän hallinta oli elintärkeää kaikille valloille, jotka halusivat valvoa Niilin tuottoisia kauppareittejä, ja se tarjosi pääsyn Nubian aavikon rikkaille kultakentille."
580 #: maps/random/lower_nubia.jsonsettings.Name
581 msgid "Lower Nubia"
582 msgstr "Ala-Nubia"
584 #: maps/random/mainland.jsonsettings.Description
585 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[8].Description
586 msgid "A typical map without any water."
587 msgstr "Tyypillinen, täysin vedetön kartta"
589 #: maps/random/mainland.jsonsettings.Name
590 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[8].Name
591 msgid "Mainland"
592 msgstr "Manner"
594 #: maps/random/marmara.jsonsettings.Description
595 msgid ""
596 "The Propontis (Sea of Marmara) connects the Pontus Euxinus (Black Sea) to "
597 "the Aegean Sea, and seperates Asia Minor from Thrace. To the south-west lies"
598 " the Hellespont (Dardanelles), at the entrance of which the ancient city of "
599 "Ilium (Troy) once stood. To the north-east lies the Bosporus Thraciae "
600 "(Bosporus strait) where in time the Greek city of Byzantium would be "
601 "founded, later to become the capital of the great Byzantine Empire under the"
602 " new name of Constantinople. Players start on fertile land with adequate "
603 "resources."
604 msgstr "Propontis (Marmaran meri) yhdistää Pontus Euxinuksen (Mustanmeren) Egeanmereen ja erottaa Vähä-Aasian Traakiasta. Lounaassa on Hellespont (Dardanellit), jonka suulla sijaitsi aikoinaan muinainen Iliumin (Troijan) kaupunki. Koillisessa sijaitsee Bosporus Thraciae (Bosporinsalmi), jonne aikanaan perustettiin kreikkalainen Bysantin kaupunki, josta myöhemmin tuli suuren Bysantin valtakunnan pääkaupunki uudella nimellä Konstantinopoli. Pelaajat aloittavat hedelmällisellä maalla, jolla on kohtuullisesti luonnonvaroja."
606 #: maps/random/marmara.jsonsettings.Name
607 msgid "Marmara"
608 msgstr "Marmara"
610 #: maps/random/mediterranean.jsonsettings.Description
611 msgid ""
612 "The Mediterranean, home to the Phoenicians, Greeks, Egyptians and later on "
613 "Romans. They took the rudimentary knowledge and principles of organisation "
614 "from Mesopotamia and forged it into something more, thereby shifting the "
615 "centre of learning and knowledge to the Mediterranean Coast, thus laying the"
616 " foundations of civilization as we know it today. The Mediterranean Sea is "
617 "almost completely enclosed by land: on the north by Gallia Transalpina "
618 "(Transalpine Gaul), Italia, Greece (Graecia) and Anatolia, on the east by "
619 "Syria, on the south by Libya and Mauritania, and on the west by Iberia. The "
620 "name Mediterranean is derived from Latin, but the Romans themselves "
621 "preferred the term 'Mare Internum' or even 'Mare Nostrum'."
622 msgstr "Välimeri, foinikialaisten, kreikkalaisten, egyptiläisten ja myöhemmin roomalaisten koti. He ottivat Mesopotamiasta peräisin olevat alkeelliset tiedot ja organisaatioperiaatteet ja muokkasivat niistä jotakin suurempaa. Näin he siirsivät oppimisen ja tiedon keskipisteen Välimeren rannikolle ja loivat näin perustan sivilisaatiolle sellaisena kuin me sen nykyään tunnemme. Välimeri rajoittuu lähes kokonaan maa-alueisiin: pohjoisessa Gallia Transalpina (Transalpiininen Gallia), Italia, Kreikka (Graecia) ja Anatolia, idässä Syyria, etelässä Libya ja Mauritania ja lännessä Iberia. Nimi Välimeri on peräisin latinasta, mutta roomalaiset itse käyttivät mieluummin termiä Mare Internum (\"sisäinen meri\") tai jopa Mare Nostrum (\"meidän meremme\")."
624 #: maps/random/mediterranean.jsonsettings.Name
625 msgid "Mediterranean"
626 msgstr "Välimeri"
628 #: maps/random/migration.jsonsettings.Description
629 msgid ""
630 "Players start in small islands in the eastern part of the map. There is a "
631 "big continent in the west ready for expansion."
632 msgstr "Pelaajat aloittavat pieniltä saarilta kartan itäpuolella. Suuri manner odottaa lännessä laajentumista varten."
634 #: maps/random/migration.jsonsettings.Name
635 #: maps/scenarios/migration.xml:Name:26
636 msgid "Migration"
637 msgstr "Muuttoliike"
639 #: maps/random/neareastern_badlands.jsonsettings.Description
640 msgid ""
641 "A jumbled maze of cliffs, canyons, and rugged terrain with an oasis in the center\n"
642 "\n"
643 "Cappadocia is a historical region in Central Anatolia. In the time of Herodotus, the Cappadocians were reported as occupying the whole region from Mount Taurus to the vicinity of the the Black Sea. Cappadocia, in this sense, was bounded in the south by the chain of the Taurus Mountains that separate it from Cilicia, to the east by the upper Euphrates and the Armenian Highland, to the north by Pontus, and to the west by Lycaonia and eastern Galatia. Cappadocia lies in eastern Anatolia. The relief consists of a high plateau over 1000 m in altitude that is pierced by volcanic peaks. Due to its inland location and high altitude, Cappadocia has a markedly continental climate, with hot dry summers and cold snowy winters. Rainfall is sparse and the region is largely semi-arid."
644 msgstr "Kallioiden, kanjonien ja karun maaston muodostama sekava sokkelo, jonka keskellä on keidas.\n\nKappadokia on historiallinen alue Keski-Anatoliassa. Herodotoksen aikana kappadokialaisten kerrottiin vallanneen koko alueen Taurusvuorelta Mustanmeren läheisyyteen asti. Tässä mielessä Kappadokia rajoittui etelässä Taurusvuoriston ketjuun, joka erottaa sen Kilikiasta, idässä Eufratin yläjuoksuun ja Armenian ylänköön, pohjoisessa Pontukseen ja lännessä Lykoniaan ja itäiseen Galatiaan. Kappadokia sijaitsee Itä-Anatoliassa. Sen maanpinta muodostuu yli 1000 metriä korkeasta ylätasangosta, jota lävistävät tulivuoriperäiset huiput. Sisämaisen sijaintinsa ja korkean sijaintinsa vuoksi Kappadokiassa vallitsee selvästi mannermainen ilmasto, jossa kesät ovat kuumia ja kuivia ja talvet kylmiä ja lumisia. Sateet ovat niukkoja, ja alue on suurelta osin puolikuivaa."
646 #: maps/random/neareastern_badlands.jsonsettings.Name
647 msgid "Neareastern Badlands"
648 msgstr "Lähi-idän erämaat"
650 #: maps/random/new_rms_test.jsonsettings.Description
651 msgid "A basic test of the random map generator - not playable."
652 msgstr "Satunnaiskarttageneraattorin perustesti - ei pelattavissa."
654 #: maps/random/new_rms_test.jsonsettings.Name
655 msgid "New RMS Test"
656 msgstr "Uusi RMS-testi"
658 #: maps/random/ngorongoro.jsonsettings.Description
659 msgid ""
660 "Ngorongoro Crater is the world's largest intact volcanic caldera and is one "
661 "of the Seven Natural Wonders of Africa. Due to it's climate, biodiversity "
662 "and history, Ngorongoro is believed by some to be Africa's Garden of Eden "
663 "and the birthplace of mankind."
664 msgstr "Ngorongoron kraatteri on maailman suurin ehjä tuliperäinen kaldera, ja se on yksi Afrikan seitsemästä luonnonihmeestä. Ilmastonsa, biologisen monimuotoisuutensa ja historiansa vuoksi jotkut uskovat Ngorongoron olevan Afrikan Eedenin puutarha ja ihmiskunnan syntypaikka."
666 #: maps/random/ngorongoro.jsonsettings.Name
667 msgid "Ngorongoro"
668 msgstr "Ngorongoro"
670 #: maps/random/northern_lights.jsonsettings.Description
671 msgid ""
672 "Players start in a tough map to play with scarce wood and dangerous polar "
673 "animals."
674 msgstr "Pelaajat aloittavat vaikealta kartalta, pelatakseen vähien puustojen ja vaarallisten napaseudun eläimien kanssa."
676 #: maps/random/northern_lights.jsonsettings.Name
677 msgid "Northern Lights"
678 msgstr "Revontulet"
680 #: maps/random/oasis.jsonsettings.Description
681 msgid ""
682 "Players start around a small oasis in the center of the map which holds much"
683 " of the available wood on the map."
684 msgstr "Pelaajat aloittavat pienen keitaan ympärillä keskellä kartaa. Suurin osa kartan puustosta sijaitsee keitään välittömässä läheisyydessä."
686 #: maps/random/oasis.jsonsettings.Name
687 msgid "Oasis"
688 msgstr "Keidas"
690 #: maps/random/persian_highlands.jsonsettings.Description
691 msgid ""
692 "A dry central plateau rich in minerals surrounded by rocky hills\n"
693 "\n"
694 "The southern parts of Zagros Mountains were the heart of the Persian empires and population. Although the altitude is high, the southern parts are drier that the northern Zagros, leading to a semi-arid climate. Still there are some sparse oak forests in the higher grounds."
695 msgstr "Kuiva, mineraalipitoinen keskinen tasanko, jota ympäröivät kallioiset kukkulat.\n\nZagros-vuoriston eteläosat olivat Persian valtakuntien ja väestön sydän. Korkeudestaan huolimatta eteläosat ovat kuivempia kuin pohjoinen Zagros, mikä saa aikaan puolikuivan ilmaston. Korkeammilla alueilla on silti joitakin harvoja tammimetsiköitä."
697 #: maps/random/persian_highlands.jsonsettings.Name
698 msgid "Persian Highlands"
699 msgstr "Persian ylängöt"
701 #: maps/random/phoenician_levant.jsonsettings.Description
702 msgid ""
703 "Players start in the eastern part of the map while a great sea is located to"
704 " the west."
705 msgstr "Pelaajat aloittavat kartan itäosista ja suuri meri löytyy lännestä."
707 #: maps/random/phoenician_levant.jsonsettings.Name
708 msgid "Phoenician Levant"
709 msgstr "Foinikialainen Levantti"
711 #: maps/random/polar_sea.jsonsettings.Daytime[0].Description
712 msgid "Scattered sunlight illuminates the scenery in a vivid red tone."
713 msgstr "Hajallaan oleva auringonvalo valaisee maisemaa eloisalla punaisella sävyllä."
715 #: maps/random/polar_sea.jsonsettings.Daytime[0].Name
716 msgid "Dawn"
717 msgstr "Aamunkoi"
719 #: maps/random/polar_sea.jsonsettings.Daytime[1].Description
720 msgid "The scenery is illuminated by direct or indirect sunlight."
721 msgstr "Maisemaa valaisee suora tai epäsuora auringonvalo."
723 #: maps/random/polar_sea.jsonsettings.Daytime[1].Name
724 msgid "Daylight"
725 msgstr "Päivänvalo"
727 #: maps/random/polar_sea.jsonsettings.Description
728 msgid ""
729 "Players start in a cold polar region barren of vegetation. In the sea fish "
730 "and whales abound, while the fragile icy land teems with huntable walruses "
731 "and deadly wolves. These wolves, made ravenous by the harsh and forbidding "
732 "climate, drawn by the scent of prey, have started appearing in terrifying "
733 "numbers. A wise and strong ruler will not only achieve victory over his "
734 "enemies, but also keep the number of these beasts at bay, lest they "
735 "undermine his economy and cause his downfall. [color=\"red\"]Warning: It is "
736 "inadvisable to disable treasures, since there is no gatherable wood. Not "
737 "recommended for inexperienced players.[/color]"
738 msgstr "Pelaajat aloittavat kylmällä napa-alueella, jossa ei ole kasvillisuutta. Meressä on runsaasti kaloja ja valaita, kun taas hauraalla jäisellä maalla riittää metsästettäviä mursuja ja vaarallisia susia. Nämä karun ja ankaran ilmaston nälkäisiksi tekemät sudet, joita saaliin tuoksu vetää puoleensa, ovat alkaneet ilmestyä pelottavin määrin. Viisas ja vahva hallitsija ei ainoastaan saavuta voittoa vihollisistaan, vaan myös pitää näiden petojen määrän kurissa, estääkseen niitä heikentämästä maan taloutta ja aiheuttamasta sen tuhoa. [color=\"red\"]Varoitus: Aarteita ei kannata poistaa käytöstä, koska kerättävää puuta ei ole. Ei suositella kokemattomille pelaajille.[/color]"
740 #: maps/random/polar_sea.jsonsettings.Name
741 msgid "Polar Sea"
742 msgstr "Jäämeri"
744 #: maps/random/pompeii.jsonsettings.Description
745 msgid ""
746 "Pompeii was an ancient Roman coastal city, in the Campania region of Italy. "
747 "Pompeii, along with much of the surrounding area, was mostly destroyed and "
748 "buried under 4 to 6 meters of volcanic ash and pumice in the eruption of "
749 "Mount Vesuvius in AD 79."
750 msgstr "Pompeji oli muinainen roomalainen rannikkokaupunki Campanian alueella Italiassa. Pompeji ja suuri osa sitä ympäröivästä alueesta tuhoutui Vesuviuksen purkauksessa vuonna 79 jKr. ja hautautui 4-6 metrin paksun tuhkan ja hohkakiven alle."
752 #: maps/random/pompeii.jsonsettings.Name
753 msgid "Pompeii"
754 msgstr "Pompeji"
756 #: maps/random/pyrenean_sierra.jsonsettings.Description
757 msgid ""
758 "High mountains separating the enemies.\n"
759 "\n"
760 "The Pyrenees is a great mountain range located between modern France and Spain."
761 msgstr "Korkeat vuoret jakavat viholliset omille puolilleen.\n\nPyreneet on suuri vuoristo nykyisen Ranskan ja Espanjan välissä"
763 #: maps/random/pyrenean_sierra.jsonsettings.Name
764 msgid "Pyrenean Sierra"
765 msgstr "Pyreneiden sierra"
767 #: maps/random/ratumacos.jsonsettings.Description
768 msgid ""
769 "Players start on the banks of the River Sequana (Seine) in Northern Gaul "
770 "near the settlement of Ratumacos. Destined to become one of the largest and "
771 "most prosperous cities of Medieval Europe and one of the Anglo-Norman "
772 "dynasty capitals under the new name of Rouen, Ratumacos is still a peaceful "
773 "land - but not for long."
774 msgstr "Pelaajat aloittavat pelin Sequana-joen (Seinen) rannalla Pohjois-Galliassa lähellä Ratumacosin asutusta. Ratumacosista tulee yksi keskiaikaisen Euroopan suurimmista ja vauraimmista kaupungeista ja yksi anglo-normannien dynastian pääkaupungeista uudella nimellä Rouen, mutta tällä hetkellä Ratumacos on vielä rauhallinen paikka - joskaan ei enää kauan."
776 #: maps/random/ratumacos.jsonsettings.Name
777 msgid "Ratumacos"
778 msgstr "Ratumacos"
780 #: maps/random/red_sea.jsonsettings.Description
781 msgid ""
782 "Historically, the Red Sea was a sea of many nations. Ideally situated for "
783 "trade with the Far East, it was coveted by all. Although dry, this land is "
784 "by no means inhospitable, and is amply provided with all resources."
785 msgstr "Historiallisesti Punainenmeri oli monien kansojen meri. Se sijaitsi ihanteellisella paikalla Kaukoidän kanssa käytävää kauppaa varten, ja kaikki halusivat sen itselleen. Vaikka maa on kuiva, se ei ole suinkaan elinkelvoton, ja siellä on runsaasti kaikkia luonnonvaroja."
787 #: maps/random/red_sea.jsonsettings.Name
788 msgid "Red Sea"
789 msgstr "Punainenmeri"
791 #: maps/random/rhine_marshlands.jsonsettings.Description
792 msgid ""
793 "Shallow, passable wetlands with little room for building. Represents the "
794 "lowlands of the Rhine basin in Europe."
795 msgstr "Matalia, kulkukelpoisia kosteikkoja ja vähän rakennustilaa. Muistuttaa Rein-joen valuma-alueen alankoja Euroopassa."
797 #: maps/random/rhine_marshlands.jsonsettings.Name
798 msgid "Rhine Marshlands"
799 msgstr "Reinin suomaa"
801 #: maps/random/river_archipelago.jsonsettings.Description
802 msgid ""
803 "Narrow strips of lands are separated by waterways, leaving few and shallow "
804 "landbridges between them. Tropical wetlands provide plenty of game, but "
805 "beware of Mauryan tribesmen when exploring the outermost islands."
806 msgstr "Kapeat maakaistaleet on erotettu toisistaan vesiväylillä, ja niiden väliin on jäänyt harvoja ja matalia maasiltoja. Trooppiset kosteikot tarjoavat runsaasti riistaa, mutta varo Mauryan-heimon jäseniä, kun tutkit syrjäisimpiä saaria."
808 #: maps/random/river_archipelago.jsonsettings.Name
809 msgid "River Archipelago"
810 msgstr "Jokisaaristo"
812 #: maps/random/rivers.jsonsettings.Description
813 msgid ""
814 "Rivers flow between players and join each other in the center of the map."
815 msgstr "Joet virtaavat pelaajien välissä ja liittyvät toisiinsa kartan keskellä."
817 #: maps/random/rivers.jsonsettings.Name
818 msgid "Rivers"
819 msgstr "Joet"
821 #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/dry.jsonDescription.Description
822 msgctxt "biome definition"
823 msgid ""
824 "The vitalizing waters of the Nile sustain life along its banks, while the "
825 "long dry season scorches the land."
826 msgstr "Niilin elinvoimaiset vedet ylläpitävät elämää sen rannoilla, samalla kun pitkä kuiva kausi polttaa maata."
828 #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/dry.jsonDescription.Title
829 msgctxt "biome definition"
830 msgid "Dry Season"
831 msgstr "Kuivakausi"
833 #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/rainy.jsonDescription.Description
834 msgctxt "biome definition"
835 msgid ""
836 "Revelling in the much awaited rain, the baked land transforms into a lush "
837 "haven for both man and beast."
838 msgstr "Kauan odotettua sadetta nauttien paistunut maa muuttuu reheväksi tyyssijaksi sekä ihmisille että eläimille."
840 #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/rainy.jsonDescription.Title
841 msgctxt "biome definition"
842 msgid "Rainy Season"
843 msgstr "Sadekausi"
845 #: maps/random/rmbiome/generic/aegean.jsonDescription.Description
846 msgctxt "biome definition"
847 msgid ""
848 "Start in a region blessed with the Mediterranean climate, a warm and "
849 "inviting land. The cypresses are in a perpetual struggle with the dominant "
850 "fan palms while deer graze in their shadows, blissfully unaware."
851 msgstr "Aloita Välimeren ilmastolla siunatulla alueella, lämpimässä ja kutsuvassa maassa. Sypressit käyvät jatkuvaa kamppailua hallitsevien viuhkapalmujen kanssa, ja peurat laiduntavat niiden varjoissa autuaan tietämättöminä."
853 #: maps/random/rmbiome/generic/aegean.jsonDescription.Title
854 msgctxt "biome definition"
855 msgid "Aegean-Anatolian"
856 msgstr "Egean- ja Anatolianmeri"
858 #: maps/random/rmbiome/generic/alpine.jsonDescription.Description
859 msgctxt "biome definition"
860 msgid ""
861 "Between the high summits of the Alps, the valleys are filled with fog in the"
862 " early morning. The ground is full of gravel and rocks, but silver fir and "
863 "spruce trees grow between them and provide shelter for deer and mountain "
864 "goats."
865 msgstr "Alppien korkeiden huippujen välissä laaksot täyttyvät sumusta varhain aamulla. Maa on täynnä soraa ja kiviä, mutta niiden välissä kasvaa saksanpihtaa ja kuusia, jotka tarjoavat suojaa peuroille ja vuohille."
867 #: maps/random/rmbiome/generic/alpine.jsonDescription.Title
868 msgctxt "biome definition"
869 msgid "Subalpine"
870 msgstr "Subalpiininen"
872 #: maps/random/rmbiome/generic/arctic.jsonDescription.Description
873 msgctxt "biome definition"
874 msgid ""
875 "A region in the high snowy mountains. Biting winds sweep through the "
876 "abundant conifer forests, making even the more resilient deer and mountain "
877 "goats shiver."
878 msgstr "Alue korkeilla lumisilla vuorilla. Pureva tuuli pyyhkäisee läpi runsaiden havupuumetsien ja saa jopa sitkeimmät peurat ja vuohet värisemään kylmästä."
880 #: maps/random/rmbiome/generic/arctic.jsonDescription.Title
881 msgctxt "biome definition"
882 msgid "Arctic"
883 msgstr "Arktinen"
885 #: maps/random/rmbiome/generic/autumn.jsonDescription.Description
886 msgctxt "biome definition"
887 msgid ""
888 "The first leaves have fallen. The landscape is a dazzling dash of colors "
889 "irrevocably intertwined. The native beech and oak trees of this temperate "
890 "zone display a multi-colored foliage while animals try to prepare for the "
891 "approaching winter."
892 msgstr "Ensimmäiset lehdet ovat pudonneet. Maisema on häikäisevä väriloisto, jossa värit kietoutuvat peruuttamattomasti toisiinsa. Tämän lauhkean vyöhykkeen kotoperäiset pyökit ja tammet esittelevät monivärisiä lehtiään samalla kun eläimet yrittävät valmistautua lähestyvään talveen."
894 #: maps/random/rmbiome/generic/autumn.jsonDescription.Title
895 msgctxt "biome definition"
896 msgid "Rhine Valley (Fall)"
897 msgstr "Reinin laakso (syksy)"
899 #: maps/random/rmbiome/generic/india.jsonDescription.Description
900 msgctxt "biome definition"
901 msgid ""
902 "Explore the mysterious tropics. An extremely green, but also extremely humid"
903 " environment awaits. The tall Toona trees look on disapprovingly at this "
904 "invasion of their privacy and ferocious tigers are determined to defend "
905 "their territory at all costs."
906 msgstr "Tutki salaperäistä tropiikkia. Äärimmäisen vihreä, mutta myös erittäin kostea ympäristö odottaa sinua. Korkeat toonapuut katsovat paheksuvasti tätä yksityisyyden loukkausta, ja hurjat tiikerit ovat päättäneet puolustaa reviiriään hinnalla millä hyvänsä."
908 #: maps/random/rmbiome/generic/india.jsonDescription.Title
909 msgctxt "biome definition"
910 msgid "India"
911 msgstr "Intia"
913 #: maps/random/rmbiome/generic/nubia.jsonDescription.Description
914 msgctxt "biome definition"
915 msgid ""
916 "Nubia, a dry climate in which only the hardy Baobab trees thrive. Solitary "
917 "gazelles graze the sparse grass, while herds of zebras, wildebeest, giraffes"
918 " or elephants roam the wild in search of food."
919 msgstr "Nubia, kuiva ilmasto, jossa vain sitkeät Baobab-puut viihtyvät. Yksinäiset gasellit laiduntavat niukkaa ruohoa, kun taas seepra-, gnu-, kirahvi- tai norsulaumat vaeltavat luonnossa ruokaa etsien."
921 #: maps/random/rmbiome/generic/nubia.jsonDescription.Title
922 msgctxt "biome definition"
923 msgid "Nubia"
924 msgstr "Nubia"
926 #: maps/random/rmbiome/generic/sahara.jsonDescription.Description
927 msgctxt "biome definition"
928 msgid ""
929 "A semi-desert area that boasts numerous clumps of date palms and acacia "
930 "trees. Herds of camels roam the wild and the occasional gazelle jumps up in "
931 "fright at being disturbed."
932 msgstr "Puoliaavikkoalue, jossa on lukuisia taatelipalmuja ja akaasiapuita. Kamelilaumat vaeltavat luonnossa, ja satunnaiset gasellit hyppäävät säikähtäen ylös, kun niitä häiritään."
934 #: maps/random/rmbiome/generic/sahara.jsonDescription.Title
935 msgctxt "biome definition"
936 msgid "Sahara"
937 msgstr "Sahara"
939 #: maps/random/rmbiome/generic/savanna.jsonDescription.Description
940 msgctxt "biome definition"
941 msgid ""
942 "The transition between the dry Sahara to the north and the tropical forests "
943 "to the south. The sunlight floods through the open canopy and lights the "
944 "grassland between the trees, where herds of zebras, wildebeest, giraffes and"
945 " elephants roam."
946 msgstr "Siirtymä pohjoisen kuivan Saharan ja etelän trooppisten metsien välillä. Auringonvalo tulvii avoimen latvuston läpi ja valaisee puiden välissä olevan niityn, jossa seepra-, gnu-, kirahvi- ja norsulaumat vaeltavat."
948 #: maps/random/rmbiome/generic/savanna.jsonDescription.Title
949 msgctxt "biome definition"
950 msgid "Sudanian Savanna"
951 msgstr "Sudanilainen savanni"
953 #: maps/random/rmbiome/generic/steppe.jsonDescription.Description
954 msgctxt "biome definition"
955 msgid ""
956 "Wide grasslands stretching to the horizon, without any trees blocking the "
957 "view. The Steppe is home to large herds of wild horses, which graze "
958 "peacefully on the empty land, but flee quickly if you try to catch them."
959 msgstr "Laajat, horisonttiin asti ulottuvat ruohoalueet, joilla ei ole yhtään puuta näkymää estämässä. Aroilla asuu suuria villihevoslaumoja, jotka laiduntavat rauhallisesti tyhjällä maalla, mutta pakenevat nopeasti, jos yrität ottaa niitä kiinni."
961 #: maps/random/rmbiome/generic/steppe.jsonDescription.Title
962 msgctxt "biome definition"
963 msgid "Eurasian Steppe"
964 msgstr "Euraasian aro"
966 #: maps/random/rmbiome/generic/temperate.jsonDescription.Description
967 msgctxt "biome definition"
968 msgid ""
969 "Lush grasslands carpet the land, in places giving way to magnificent and "
970 "diverse broadleaf forests. Poplars, pines, beeches and oaks all vie for "
971 "supremacy but this root-war is a neverending struggle. Numerous apple trees "
972 "dot the land, deer and sheep gorge themselves on this years fallen fruit."
973 msgstr "Maata peittävät rehevät niityt, jotka paikoin väistyvät upeiden ja monimuotoisten lehtipuuvaltaisten metsien tieltä. Poppelit, männyt, pyökit ja tammet kilpailevat kaikki herruudesta, mutta tämä sota on loputon kamppailu. Maata täplittävät lukuisat omenapuut, ja peurat sekä lampaat ahmivat tämänvuotisia pudonneita hedelmiä."
975 #: maps/random/rmbiome/generic/temperate.jsonDescription.Title
976 msgctxt "biome definition"
977 msgid "Temperate"
978 msgstr "Lauhkea"
980 #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/frozen_lake.jsonDescription.Description
981 msgctxt "biome definition"
982 msgid ""
983 "Thick ice has formed on the gulf which is capable of withstanding any "
984 "weight. All plants are covered in snow, but there are large herds of "
985 "migrating deer who try to find some food under the snow."
986 msgstr "Lahteen on muodostunut paksua jäätä joka kestää minkä painoisen kulun tahansa. Kaikki kasvit ovat lumen peittämiä, mutta paikalla on suuria laumoja muuttopeuroja jotka koettavat löytää ruokaa lumen alta. "
988 #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/frozen_lake.jsonDescription.Title
989 msgctxt "biome definition"
990 msgid "Frozen Lake"
991 msgstr "Jäätynyt järvi"
993 #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/late_spring.jsonDescription.Description
994 msgctxt "biome definition"
995 msgid ""
996 "A late spring breeze ripples through the conifer forests of the Gulf of "
997 "Bothnia. At this time of the year the gulf offers great fishing "
998 "opportunities."
999 msgstr "Myöhäiskevään tuulahdus hymähtää läpi Pohjanlahden havumetsien. Tähän aikaan vuodesta lahti tarjoaa huimat kalastusmahdollisuudet. "
1001 #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/late_spring.jsonDescription.Title
1002 #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/spring.jsonDescription.Title
1003 msgctxt "biome definition"
1004 msgid "Spring"
1005 msgstr "Kevät"
1007 #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/winter.jsonDescription.Description
1008 msgctxt "biome definition"
1009 msgid ""
1010 "Winter has set in, carpeting the land with its first snow, but the landscape"
1011 " is still dotted with colorful berry bushes."
1012 msgstr "Talvi on tullut, maa peittyy ensilumeen, mutta maastossa on silti edelleen siellä täällä värikkäitä marjapensaita."
1014 #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/winter.jsonDescription.Title
1015 msgctxt "biome definition"
1016 msgid "Winter"
1017 msgstr "Talvi"
1019 #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/spring.jsonDescription.Description
1020 msgctxt "biome definition"
1021 msgid ""
1022 "Spring in the highlands, yet the heat has already begun making itself felt. "
1023 "The short-lived green grasses are on the retreat, paving the way for "
1024 "scorching summer."
1025 msgstr "Ylämailla on kevät, mutta kuumuus alkaa jo tuntua. Lyhytikäiset vihreät ruohot vetäytyvät ja ennakoivat paahteista kesää."
1027 #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/summer.jsonDescription.Description
1028 msgctxt "biome definition"
1029 msgid ""
1030 "An arid, hostile land. The blistering heat has baked the ground to a sickly "
1031 "brown and the remaining trees struggle for survival."
1032 msgstr "Kuiva, elämälle vihamielinen maa. Helle on polttanut maan sairaalloisen ruskeaksi, ja jäljellä olevat puut kamppailevat eloonjäämisestä."
1034 #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/summer.jsonDescription.Title
1035 msgctxt "biome definition"
1036 msgid "Summer"
1037 msgstr "Kesä"
1039 #: maps/random/saharan_oases.jsonsettings.Description
1040 msgid "Each players starts near a lush oasis in a large, desolate desert."
1041 msgstr "Jokainen pelaaja aloittaa rehevän keitaan läheltä suuressa autiomaassa."
1043 #: maps/random/saharan_oases.jsonsettings.Name
1044 #: maps/scenarios/saharan_oases.xml:Name:26
1045 msgid "Saharan Oases"
1046 msgstr "Saharan keitaat"
1048 #: maps/random/sahel.jsonsettings.Description
1049 msgid ""
1050 "A somewhat open map with an abundance of food and mineral resources, while "
1051 "wood is somewhat scarce."
1052 msgstr "Avoimehko kartta jossa on runsaasti ruokaa ja mineraaleja, joskin puuta on vähän."
1054 #: maps/random/sahel.jsonsettings.Name maps/scenarios/sahel.xml:Name:38
1055 msgid "Sahel"
1056 msgstr "Sahel"
1058 #: maps/random/sahel_watering_holes.jsonsettings.Description
1059 msgid ""
1060 "Players start around the map with lines of water between them\n"
1061 "\n"
1062 "The African savanna is chocked full of animal life for hunting, while the nearby mineral deposits are plentiful. The dry season is approaching and the watering holes are drying up."
1063 msgstr "Pelaajat lähtevät liikkeelle eri puolilta karttaa, ja heidän välillään on vettä viivoina.\n\nAfrikan savanni on täynnä eläimiä metsästettäväksi, ja läheiset mineraaliesiintymät ovat runsaat. Kuivakausi lähestyy, ja juomapaikat ovat kuivumassa."
1065 #: maps/random/sahel_watering_holes.jsonsettings.Name
1066 msgid "Sahel Watering Holes"
1067 msgstr "Sahelin kasteluaukot"
1069 #: maps/random/schwarzwald.jsonsettings.Description
1070 msgid "A forest heavy map with a lake in the middle and plenty of resources."
1071 msgstr "Metsikköinen rikas kartta jonka keskellä on järvi."
1073 #: maps/random/schwarzwald.jsonsettings.Name
1074 msgid "Schwarzwald"
1075 msgstr "Schwartzwald"
1077 #: maps/random/scythian_rivulet.jsonsettings.Description
1078 msgid ""
1079 "Carpeted in snow, the land slumbers in repose, but this fragile peace is "
1080 "destined to be shattered - and not by spring. Large packs of wolves lurk in "
1081 "the wild searching for prey, a lone arctic fox scurries away to hide. "
1082 "Starting in this seemingly hostile terrain, players must conquer - or be "
1083 "conquered."
1084 msgstr "Lumen peittämä maa uinuu horroksessa. Tämä hauras rauha on murtumaisillaan, mutta ei kevään vaikutuksesta. Suuret susilaumat väijyvät saalista etsien, ja yksinäiset napaketut hakeutuvat piiloon. Pelaajien on valloitettava tämä elämälle vihamielisen oloinen maasto - tai tultava sen valloittamaksi."
1086 #: maps/random/scythian_rivulet.jsonsettings.Name
1087 msgid "Scythian Rivulet"
1088 msgstr "Skyytialainen puronvarsi"
1090 #: maps/random/snowflake_searocks.jsonsettings.Description
1091 msgid "Many small islands connected to each other by narrow passages."
1092 msgstr "Pieniä saaria jotka yhdistyy toisiinsa kapeilla käytävillä."
1094 #: maps/random/snowflake_searocks.jsonsettings.Name
1095 msgid "Snowflake Searocks"
1096 msgstr "Lumihiutale-merikivet"
1098 #: maps/random/stronghold.jsonsettings.Description
1099 msgid ""
1100 "Teams start off with nearly adjacent civic centers, offering easy military "
1101 "and construction cooperation. With slivers of personal territory, teammates "
1102 "must rely on each other to defend their rear."
1103 msgstr "Joukkueet aloittavat lähes vierekkäin sijaitsevilla kansalaiskeskuksilla, jotka tarjoavat mahdollisuuden helppoon sotilas- ja rakennusyhteistyöhön. Joukkueilla on omat alueensa, ja niiden on luotettava toisiinsa puolustaakseen selustaansa."
1105 #: maps/random/stronghold.jsonsettings.Name
1106 msgid "Stronghold"
1107 msgstr "Voimapiste"
1109 #: maps/random/survivalofthefittest.jsonsettings.Description
1110 msgid ""
1111 "[color=\"red\"]IMPORTANT NOTE: AI PLAYERS DO NOT WORK WITH THIS MAP[/color]\n"
1112 "\n"
1113 "Protect your base against endless waves of enemies. Use your woman citizen to collect the treasures at the center of the map before others do, and try to build your base up. The last player remaining will be the winner!"
1114 msgstr "[color=\"red\"]TÄRKEÄ HUOMAUTUS: TEKOÄLYPELAAJAT EIVÄT TOIMI TÄLLÄ KARTALLA[/color] \n\nSuojaa tukikohtaasi loputtomilta vihollisaalloilta. Käytä naiskansalaista kerätäksesi kartan keskellä olevat aarteet ennen muita ja yritä rakentaa tukikohtasi. Viimeisenä jäljellä oleva pelaaja on voittaja!"
1116 #: maps/random/survivalofthefittest.jsonsettings.Name
1117 msgid "Survival of the Fittest"
1118 msgstr "Sopivien eloonjäänti"
1120 #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:163
1121 #, javascript-format
1122 msgid "The first wave will start in %(time)s!"
1123 msgstr "Ensimmäinen aalto alkaa %(time)s kuluttua!"
1125 #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:268
1126 msgid "An enemy wave is attacking!"
1127 msgstr "VIhollisen aalto hyökkää!"
1129 #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:292
1130 #, javascript-format
1131 msgid "%(player)s has been defeated (lost civic center)."
1132 msgstr "%(player)s on lyöty (menetti kansalaiskeskuksen)."
1134 #: maps/random/syria.jsonsettings.Description
1135 msgid "Players start in a plains with slightly rolling highlands."
1136 msgstr "Pelaajat aloittavat lievästi aaltoilevien ylänköjen aroilla."
1138 #: maps/random/syria.jsonsettings.Name
1139 msgid "Syria"
1140 msgstr "Syyria"
1142 #: maps/random/the_nile.jsonsettings.Description
1143 msgid ""
1144 "A calm wide river, representing the Nile River in Egypt, divides the map "
1145 "into western and eastern parts."
1146 msgstr "Rauhalinen joki, joka kuvaa Niilin virtaa Egyptissä, jakaa kartan läntiseen ja itäiseen osaan."
1148 #: maps/random/the_nile.jsonsettings.Name
1149 msgid "The Nile"
1150 msgstr "Niili"
1152 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Description
1153 msgid "The unknown."
1154 msgstr "Tuntematon."
1156 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Description
1157 msgid "Choose a random land landscape"
1158 msgstr "Valitse sattumanvarainen maasto"
1160 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[1].Description
1161 #: maps/skirmishes/corinthian_isthmus_2p.xml:Description:38
1162 #: maps/skirmishes/corinthian_isthmus_4p.xml:Description:39
1163 msgid ""
1164 "Two Mediterranean land masses connected by a narrow spit of land, called an "
1165 "'Isthmus'."
1166 msgstr "Kaksi Välimeren alueen maamassaa, joita yhdistää kapea kannas."
1168 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[1].Name
1169 msgid "Isthmus"
1170 msgstr "Kannas"
1172 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[2].Description
1173 msgid "A small central river."
1174 msgstr "Pieni keskinen joki."
1176 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[2].Name
1177 msgid "Central River"
1178 msgstr "Keskinen joki"
1180 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[3].Description
1181 msgid ""
1182 "Players are aligned on a strip of land with seas bordering on one or both "
1183 "sides that may hold islands."
1184 msgstr "Pelaajat ovat linjassa maakaistaleella, jonka toista tai molempia sivuja reunustavat meret, joilla voi olla saaria."
1186 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[3].Name
1187 msgid "Edge Seas"
1188 msgstr "Reunameret"
1190 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[4].Description
1191 msgid "Land shaped like a concrescent moon around a central lake."
1192 msgstr "Kuunsirpin muotoinen maa keskellä olevan järven ympärillä."
1194 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[4].Name
1195 msgid "Gulf"
1196 msgstr "Lahti"
1198 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[5].Description
1199 msgid "Mainland style with some small random lakes."
1200 msgstr "Mannermaan tapainen kartta, jossa on muutamia pieniä järviä sattumanvaraisesti."
1202 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[5].Name
1203 msgid "Lakes"
1204 msgstr "Järvet"
1206 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[6].Description
1207 msgid ""
1208 "A large hill encompasses the map and leaves players only a small passage to "
1209 "the two neighboring players."
1210 msgstr "Suuri kukkula hallitsee karttaa ja jättää pelaajille vain pienen solan jonka läpi kulkea kahden naapuripelaajan luo."
1212 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[6].Name
1213 msgid "Passes"
1214 msgstr "Solat"
1216 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[7].Description
1217 msgid ""
1218 "The land is enclosed by a hill that leaves a small area per player connected"
1219 " to the large central place."
1220 msgstr "Maata ympäröi kukkula, joka jättää jokaiselle pelaajalle pienen alueen, joka on yhteydessä suureen keskialueeseen."
1222 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[7].Name
1223 msgid "Lowlands"
1224 msgstr "Alanko"
1226 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Name
1227 msgid "Random Land"
1228 msgstr "Sattumanvarainen maasto"
1230 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[1].Description
1231 msgid "Choose a random naval landscape"
1232 msgstr "Valitse sattumanvarainen merellinen maasto"
1234 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[1].Items[0].Description
1235 msgid "A huge sea is dividing the map into two halves."
1236 msgstr "Valtava meri jakaa kartan kahteen osaan."
1238 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[1].Items[0].Name
1239 msgid "Naval: Central Sea"
1240 msgstr "Merellinen: Keskinen meri"
1242 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[1].Items[1].Description
1243 msgid "Players are scattered across island chains and disconnected islands."
1244 msgstr "Pelaajat ovat sijoittuneet hajautetusti saariketjuille ja irrallisille saarille."
1246 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[1].Items[1].Name
1247 msgid "Naval: Archipelago"
1248 msgstr "Merellinen: Saaristo"
1250 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[1].Items[2].Description
1251 msgid "A central lake with rivers possibly separating neighboring players."
1252 msgstr "Keskusjärvi, jonka joet mahdollisesti erottavat toisistaan viereiset pelaajat."
1254 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[1].Items[2].Name
1255 msgid "Naval: Lake and rivers"
1256 msgstr "Merellinen: Järvi ja joet"
1258 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[1].Name
1259 msgid "Random Naval"
1260 msgstr "Sattumanvarainen merellinen"
1262 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Name
1263 msgid "Unknown"
1264 msgstr "Tuntematon"
1266 #: maps/random/volcanic_lands.jsonsettings.Description
1267 msgid "A charred dead land where players start around a smoking volcano."
1268 msgstr "Hiiltynyt ja kuollut maa, jossa pelaavat aloittavat savuavan tulivuoren ympäriltä."
1270 #: maps/random/volcanic_lands.jsonsettings.Name
1271 msgid "Volcanic Lands"
1272 msgstr "Tuliperäinen maa"
1274 #: maps/random/wall_demo.jsonsettings.Description
1275 msgid ""
1276 "A demonstration of wall placement methods/code in random maps. Giant map "
1277 "size is recommended!"
1278 msgstr "Muurien sijoitusmenetelmien/-koodin esittely satunnaiskartoissa. Jättikokoista karttaa suositellaan!"
1280 #: maps/random/wall_demo.jsonsettings.Name
1281 msgid "Wall Demo"
1282 msgstr "Muuridemo"
1284 #: maps/random/wild_lake.jsonsettings.Description
1285 msgid "A lake surrounded by hills."
1286 msgstr "Kukkuloiden ympäröimä järvi."
1288 #: maps/random/wild_lake.jsonsettings.Name
1289 msgid "Wild Lake"
1290 msgstr "Eräjärvi"
1292 #: maps/scenarios/_default.xml:Description:27
1293 #: maps/scenarios/temperate_map.xml:Description:26
1294 #: maps/scenarios/walltest.xml:Description:26
1295 msgid "Give an interesting description of your map."
1296 msgstr "Anna kartastasi mielenkiintoinen kuvaus."
1298 #: maps/scenarios/_default.xml:Name:27
1299 msgid "Unnamed map"
1300 msgstr "Nimeämätön kartta"
1302 #: maps/scenarios/arcadia.xml:Description:38
1303 msgid ""
1304 "Springtime in Arcadia, Greece. Spring rains have gorged what would otherwise be dry creek beds throughout the rest of the year, dividing the lands between two warring tribes. \n"
1305 "\n"
1306 "Players start on either side of a mountainous region rich in resources. Extra starting buildings help players jumpstart building their new colonies."
1307 msgstr "Kevät Arkadiassa, Kreikassa. Kevään sateet ovat täyttäneet purojen uomat, jotka muuten olisivat olleet kuivia koko loppuvuoden, ja jakaneet maat kahden sotivan heimon kesken. \n\nPelaajat aloittavat vuoristoisen, luonnonvaroiltaan rikkaan alueen molemmin puolin. Ylimääräiset aloitusrakennukset auttavat pelaajia käynnistämään uusien siirtokuntiensa rakentamisen."
1309 #: maps/scenarios/arcadia.xml:Name:38
1310 msgid "Arcadia"
1311 msgstr "Arkadia"
1313 #: maps/scenarios/arcadia.xml:PlayerData[0].Name:38
1314 #: maps/scenarios/belgian_bog_night.xml:PlayerData[0].Name:38
1315 #: maps/scenarios/death_canyon_invasion_force.xml:PlayerData[0].Name:38
1316 #: maps/scenarios/demo_trading.xml:PlayerData[0].Name:26
1317 #: maps/scenarios/eire_and_albion.xml:PlayerData[0].Name:26
1318 #: maps/scenarios/fast_oasis.xml:PlayerData[0].Name:26
1319 #: maps/scenarios/flight_demo.xml:PlayerData[1].Name:39
1320 #: maps/scenarios/gold_rush.xml:PlayerData[0].Name:26
1321 #: maps/scenarios/laconia.xml:PlayerData[0].Name:26
1322 #: maps/scenarios/migration.xml:PlayerData[0].Name:26
1323 #: maps/scenarios/necropolis.xml:PlayerData[0].Name:38
1324 #: maps/scenarios/reservoir.xml:PlayerData[0].Name:26
1325 #: maps/scenarios/saharan_oases.xml:PlayerData[0].Name:26
1326 #: maps/scenarios/sandbox_britons.xml:PlayerData[1].Name:39
1327 #: maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:PlayerData[1].Name:39
1328 #: maps/scenarios/sandbox_iberians.xml:PlayerData[0].Name:38
1329 #: maps/scenarios/siwa_oasis.xml:PlayerData[0].Name:26
1330 #: maps/scenarios/the_massacre_of_delphi.xml:PlayerData[0].Name:38
1331 #: maps/scenarios/treasure_islands.xml:PlayerData[0].Name:38
1332 #: maps/scenarios/tropical_island.xml:PlayerData[0].Name:38
1333 #: maps/scenarios/walls.xml:PlayerData[0].Name:26
1334 #: maps/scenarios/walltest.xml:PlayerData[0].Name:26
1335 #: maps/skirmishes/acropolis_bay_2p.xml:PlayerData[1].Name:39
1336 msgid "Player 1"
1337 msgstr "Pelaaja 1"
1339 #: maps/scenarios/arcadia.xml:PlayerData[1].Name:38
1340 #: maps/scenarios/belgian_bog_night.xml:PlayerData[1].Name:38
1341 #: maps/scenarios/demo_trading.xml:PlayerData[1].Name:26
1342 #: maps/scenarios/eire_and_albion.xml:PlayerData[1].Name:26
1343 #: maps/scenarios/fast_oasis.xml:PlayerData[1].Name:26
1344 #: maps/scenarios/flight_demo.xml:PlayerData[2].Name:39
1345 #: maps/scenarios/gold_rush.xml:PlayerData[1].Name:26
1346 #: maps/scenarios/laconia.xml:PlayerData[1].Name:26
1347 #: maps/scenarios/migration.xml:PlayerData[1].Name:26
1348 #: maps/scenarios/necropolis.xml:PlayerData[1].Name:38
1349 #: maps/scenarios/saharan_oases.xml:PlayerData[1].Name:26
1350 #: maps/scenarios/sandbox_britons.xml:PlayerData[2].Name:39
1351 #: maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:PlayerData[2].Name:39
1352 #: maps/scenarios/sandbox_iberians.xml:PlayerData[1].Name:38
1353 #: maps/scenarios/siwa_oasis.xml:PlayerData[1].Name:26
1354 #: maps/scenarios/the_massacre_of_delphi.xml:PlayerData[1].Name:38
1355 #: maps/scenarios/treasure_islands.xml:PlayerData[1].Name:38
1356 #: maps/scenarios/tropical_island.xml:PlayerData[1].Name:38
1357 #: maps/scenarios/walls.xml:PlayerData[1].Name:26
1358 #: maps/scenarios/walltest.xml:PlayerData[1].Name:26
1359 #: maps/skirmishes/acropolis_bay_2p.xml:PlayerData[2].Name:39
1360 msgid "Player 2"
1361 msgstr "Pelaaja 2"
1363 #: maps/scenarios/azure_coast_2p.xml:Description:26
1364 #: maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:Description:26
1365 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:Description:38
1366 msgid "Help the young Massilia to settle or expel the Greeks from Gaul."
1367 msgstr "Auta nuorta Massiliaa kotiutumaan tai karkottamaan kreikkalaiset Galliasta."
1369 #: maps/scenarios/azure_coast_2p.xml:Name:26
1370 msgid "Azure Coast 2"
1371 msgstr "Sininen rannikko 2"
1373 #: maps/scenarios/azure_coast_2p.xml:PlayerData[0].Name:26
1374 msgid "Greeks"
1375 msgstr "Kreikkalaiset"
1377 #: maps/scenarios/azure_coast_2p.xml:PlayerData[1].Name:26
1378 msgid "Celts"
1379 msgstr "Keltit"
1381 #: maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:Name:26
1382 msgid "Azure Coast 3"
1383 msgstr "Sininen rannikko 3"
1385 #: maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:PlayerData[0].Name:26
1386 msgid "East"
1387 msgstr "Itä"
1389 #: maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:PlayerData[1].Name:26
1390 msgid "West"
1391 msgstr "Länsi"
1393 #: maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:PlayerData[2].Name:26
1394 msgid "South"
1395 msgstr "Etelä"
1397 #: maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:PlayerData[3].Name:26
1398 msgid "North"
1399 msgstr "Pohjoinen"
1401 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:Name:38
1402 msgid "Azure Coast 1"
1403 msgstr "Sininen rannikko 1"
1405 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:PlayerData[0].Name:38
1406 msgid "Antipolis"
1407 msgstr "Antipolis"
1409 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:PlayerData[1].Name:38
1410 msgid "Nikaia"
1411 msgstr "Níkaia"
1413 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:PlayerData[2].Name:38
1414 msgid "Massalia"
1415 msgstr "Massalia"
1417 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:PlayerData[3].Name:38
1418 msgid "Olbia"
1419 msgstr "Olbia"
1421 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:PlayerData[4].Name:38
1422 msgid "Deciates"
1423 msgstr "Dekiates"
1425 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:PlayerData[5].Name:38
1426 msgid "Salluvii"
1427 msgstr "Salluvii"
1429 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:PlayerData[6].Name:38
1430 msgid "Cavares"
1431 msgstr "Cavares"
1433 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:PlayerData[7].Name:38
1434 msgid "Verguni"
1435 msgstr "Verguni"
1437 #: maps/scenarios/battle_for_the_tiber.xml:Description:26
1438 msgid ""
1439 "Rome battles against the Etruscan city of Veii for control of the Tiber "
1440 "River basin."
1441 msgstr "Rooma taistelee Vejin etruskikaupunkia vastaan Tiber-joen valuma-alueen hallinnasta."
1443 #: maps/scenarios/battle_for_the_tiber.xml:Name:26
1444 msgid "Battle for the Tiber"
1445 msgstr "Tiberin taistelu"
1447 #: maps/scenarios/battle_for_the_tiber.xml:PlayerData[0].Name:26
1448 msgid "Rome"
1449 msgstr "Rooma"
1451 #: maps/scenarios/battle_for_the_tiber.xml:PlayerData[1].Name:26
1452 msgid "Veii"
1453 msgstr "Veji"
1455 #: maps/scenarios/battle_for_the_tiber.xml:PlayerData[2].Name:26
1456 #: maps/scenarios/battle_for_the_tiber.xml:PlayerData[3].Name:26
1457 msgid "Gallic Invaders"
1458 msgstr "Gallialaiset tunkeutujat"
1460 #: maps/scenarios/belgian_bog_night.xml:Description:38
1461 msgid "Two Celtic tribes face off across a large bog at night."
1462 msgstr "Kaksi kelttiheimoa ottavat yhteen suurella suolla yöaikaan."
1464 #: maps/scenarios/belgian_bog_night.xml:Name:38
1465 msgid "Belgian Bog Night"
1466 msgstr "Belgialainen suoyö"
1468 #: maps/scenarios/bridge_demo.xml:Description:26
1469 msgid "Demo map showing how to simulate bridges in the Atlas map editor."
1470 msgstr "Demokartta, jossa näytetään, kuinka siltoja simuloidaan Atlas-karttaeditorissa."
1472 #: maps/scenarios/bridge_demo.xml:Name:26
1473 msgid "Bridge demo"
1474 msgstr "Siltademo"
1476 #: maps/scenarios/bridge_demo.xml:PlayerData[0].Name:26
1477 msgid "Bridge Demo"
1478 msgstr "Siltademo"
1480 #: maps/scenarios/bridge_demo.xml:PlayerData[1].Name:26
1481 msgid "Other"
1482 msgstr "Muu"
1484 #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:Description:38
1485 msgid "A test map for potential Strategic Campaigns."
1486 msgstr "Testikartta mahdollisia strategisia kampanjoita varten."
1488 #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:Name:38
1489 msgid "Strategic Campaign Proof of Concept"
1490 msgstr "Strategisen kampanjan konseptin todentaminen"
1492 #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:PlayerData[0].Name:38
1493 msgid "Delian League"
1494 msgstr "Deloksen meriliitto"
1496 #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:PlayerData[1].Name:38
1497 #: maps/scenarios/peloponnese.xml:PlayerData[3].Name:38
1498 #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:PlayerData[1].Name:39
1499 msgid "Thebes"
1500 msgstr "Theba"
1502 #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:PlayerData[2].Name:38
1503 #: maps/scenarios/peloponnese.xml:PlayerData[5].Name:38
1504 msgid "Thessaly"
1505 msgstr "Thessalia"
1507 #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:PlayerData[3].Name:38
1508 msgid "Megara"
1509 msgstr "Megara"
1511 #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:PlayerData[4].Name:38
1512 msgid "Eretria"
1513 msgstr "Eretria"
1515 #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:PlayerData[5].Name:38
1516 msgid "Chalcis"
1517 msgstr "Chalkída"
1519 #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:PlayerData[6].Name:38
1520 msgid "Peloponnesian League"
1521 msgstr "Peloponnesolaisliitto"
1523 #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:PlayerData[7].Name:38
1524 msgid "Religious Institutions"
1525 msgstr "Uskonnolliset instituutiot"
1527 #: maps/scenarios/campaign_test_map_2_heightmap.xml:Name:38
1528 msgid "Campaign Map - Test"
1529 msgstr "Kampanjakartta - Testi"
1531 #: maps/scenarios/cinema_demo.js:6
1532 msgid "Cutscene starts after 5 seconds"
1533 msgstr "Välinäytös alkaa 5 sekunnin kuluttua"
1535 #: maps/scenarios/cinema_demo.xml:Description:39
1536 msgid "Demo map for cinematic camera movements."
1537 msgstr "Demokartta kameran elokuvamaisista liikkeistä."
1539 #: maps/scenarios/cinema_demo.xml:Name:39
1540 msgid "Cinema Demo"
1541 msgstr "Elokuvademo"
1543 #: maps/scenarios/cinema_demo.xml:PlayerData[1].Name:39
1544 msgid "Xerxes I"
1545 msgstr "Kserkses I"
1547 #: maps/scenarios/cinema_demo.xml:PlayerData[2].Name:39
1548 msgid "You"
1549 msgstr "Sinä"
1551 #: maps/scenarios/combat_demo.xml:Description:26
1552 msgid ""
1553 "A combat demonstration between a small number of ranged and melee infantry "
1554 "units."
1555 msgstr "Taistelunäytös pienen määrän kantama- ja lähitaistelujalkaväen yksiköiden välillä."
1557 #: maps/scenarios/combat_demo.xml:Name:26
1558 msgid "Combat Demo"
1559 msgstr "Taisteludemo"
1561 #: maps/scenarios/combat_demo_huge.xml:Description:73
1562 msgid "1296 units. Extremely slow (we need more optimisation)."
1563 msgstr "1296 yksikköä. Erittäin hidas (tarvitaan lisää optimointia)."
1565 #: maps/scenarios/combat_demo_huge.xml:Name:73
1566 msgid "Combat Demo (Huge)"
1567 msgstr "Taisteludemo (Valtava)"
1569 #: maps/scenarios/death_canyon_invasion_force.xml:Description:38
1570 msgid ""
1571 "A deep rocky canyon slicing through the desert. Good for multiplayer.\n"
1572 "\n"
1573 "2 teams of 2 players. 1 player on each team starts with a base and resources. The other player starts with only a large army to assist their teammate."
1574 msgstr "Syvä kivinen kanjoni halkaisee aavikon. Soveltuu hyvin moninpeliin.\n\n2 kahden pelaajan joukkuetta.\n1 pelaaja kummastakin joukkueesta aloittaa tukikohdalla ja resursseilla. Toinen pelaaja aloittaa vain suurella armeijalla, jolla auttaa joukkuetoveriaan."
1576 #: maps/scenarios/death_canyon_invasion_force.xml:Name:38
1577 msgid "Death Canyon - Invasion Force"
1578 msgstr "Kuoleman kanjoni - Hyökkäysvoimat"
1580 #: maps/scenarios/death_canyon_invasion_force.xml:PlayerData[1].Name:38
1581 #: maps/scenarios/death_canyon_invasion_force.xml:PlayerData[3].Name:38
1582 msgid "Invasion Force"
1583 msgstr "Hyökkäysvoimat"
1585 #: maps/scenarios/death_canyon_invasion_force.xml:PlayerData[2].Name:38
1586 #: maps/scenarios/demo_trading.xml:PlayerData[2].Name:26
1587 #: maps/scenarios/fast_oasis.xml:PlayerData[2].Name:26
1588 #: maps/scenarios/gold_rush.xml:PlayerData[2].Name:26
1589 #: maps/scenarios/migration.xml:PlayerData[2].Name:26
1590 #: maps/scenarios/necropolis.xml:PlayerData[2].Name:38
1591 #: maps/scenarios/saharan_oases.xml:PlayerData[2].Name:26
1592 #: maps/scenarios/sandbox_britons.xml:PlayerData[3].Name:39
1593 #: maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:PlayerData[3].Name:39
1594 #: maps/scenarios/siwa_oasis.xml:PlayerData[2].Name:26
1595 msgid "Player 3"
1596 msgstr "Pelaaja 3"
1598 #: maps/scenarios/demo_trading.xml:Description:26
1599 msgid "A demonstration of the new trading feature."
1600 msgstr "Uuden kaupankäyntiominaisuuden esittely."
1602 #: maps/scenarios/demo_trading.xml:Name:26
1603 msgid "Trading Demo"
1604 msgstr "Kaupankäyntidemo"
1606 #: maps/scenarios/eire_and_albion.xml:Description:26
1607 msgid ""
1608 "A demo map of the British Isles, created with the assistance of a height "
1609 "map."
1610 msgstr "Brittein saarten demokartta, joka on luotu korkeuskartan avulla."
1612 #: maps/scenarios/eire_and_albion.xml:Name:26
1613 msgid "Eire and Albion (British Isles)"
1614 msgstr "Irlanti ja Iso-Britannia (Brittein saaret)"
1616 #: maps/scenarios/fast_oasis.xml:Description:26
1617 msgid ""
1618 "A small desert map. Each player starts near an oasis spotted about an otherwise bleak and sandy desert that is wide open to assault and depredation.\n"
1619 "\n"
1620 "Gameplay is tight and fast, with no time to stop and smell the roses."
1621 msgstr "Pieni aavikkokartta. Jokainen pelaaja aloittaa lähellä keidasta, joka on piste muuten karulla, hiekkaisella, ja hyökkäyksille sekä ryöstelylle avoimella aavikolla.\n\nPelinkulku on tiivistä ja nopeaa, eikä ole aikaa pysähtyä haistelemaan ruusuja."
1623 #: maps/scenarios/fast_oasis.xml:Name:26
1624 msgid "Fast Oasis"
1625 msgstr "Nopea keidas"
1627 #: maps/scenarios/fast_oasis.xml:PlayerData[3].Name:26
1628 #: maps/scenarios/gold_rush.xml:PlayerData[3].Name:26
1629 #: maps/scenarios/necropolis.xml:PlayerData[3].Name:38
1630 #: maps/scenarios/saharan_oases.xml:PlayerData[3].Name:26
1631 #: maps/scenarios/siwa_oasis.xml:PlayerData[3].Name:26
1632 msgid "Player 4"
1633 msgstr "Pelaaja 4"
1635 #: maps/scenarios/fishing_demo.xml:Description:26
1636 msgid "Test out fishing with a fishing boat. Still in development."
1637 msgstr "Kokeile kalastusta kalastusveneellä. Vielä kehitteillä."
1639 #: maps/scenarios/fishing_demo.xml:Name:26
1640 msgid "Fishing Demo"
1641 msgstr "Kalastusdemo"
1643 #: maps/scenarios/flight_demo.xml:Description:39
1644 msgid "Fly some Mustangs."
1645 msgstr "Lennä parilla Mustangilla."
1647 #: maps/scenarios/flight_demo.xml:Name:39
1648 msgid "Flight Demo"
1649 msgstr "Lentodemo"
1651 #: maps/scenarios/gold_rush.xml:Description:26
1652 msgid ""
1653 "A wide-open map with a central rocky region rich in Minerals (Metal "
1654 "Resource). This map may be played if the other more detailed maps cause "
1655 "uncomfortable lag."
1656 msgstr "Laaja avoin kartta, jonka keskellä on kivinen alue, jossa on runsaasti mineraaleja (metalliresursseja). Tätä karttaa voidaan pelata, jos muut yksityiskohtaisemmat kartat aiheuttavat epämiellyttävää viivettä."
1658 #: maps/scenarios/gold_rush.xml:Name:26
1659 msgid "Gold Rush"
1660 msgstr "Kultaryntäys"
1662 #: maps/scenarios/gorge.xml:Description:26
1663 msgid "A riparian gorge meanders its way through the South lands of Gaul."
1664 msgstr "Gallian eteläisten maiden halki kiemurtelee jokivarren rotko."
1666 #: maps/scenarios/gorge.xml:Name:26
1667 msgid "Gorge"
1668 msgstr "Rotko"
1670 #: maps/scenarios/laconia.xml:Description:26
1671 msgid ""
1672 "The Peloponnesian valley of Laconia, homeland of the Spartans.\n"
1673 "\n"
1674 "The Macedonians are encroaching into Spartan lands. After losing a pitched battle against the invaders, the Spartans must rebuild their army quickly before the Macedonians overrun the entire valley."
1675 msgstr "Peloponnesoksen laakso Lakonia, spartalaisten kotimaa.\n\nMakedonialaiset tunkeutuvat spartalaisten maille. Hävittyään taistelun hyökkääjiä vastaan spartalaisten on koottava armeijansa nopeasti uudelleen, ennen kuin makedonialaiset valtaavat koko laakson."
1677 #: maps/scenarios/laconia.xml:Name:26
1678 msgid "Laconia"
1679 msgstr "Lakonia"
1681 #: maps/scenarios/migration.xml:Description:26
1682 msgid ""
1683 "Multiplayer map. Each player starts out on a small island with minimal resources situated off the coast of a large land mass.\n"
1684 "\n"
1685 "This is a WFG community-designed map by: SMST, NOXAS1, and Yodaspirine."
1686 msgstr "Moninpelikartta. Jokainen pelaaja aloittaa pienellä saarella, jolla on minimaaliset luonnonvarat ja joka sijaitsee suuren maamassan rannikolla.\n\nTämä on WFG-yhteisön suunnittelema kartta, jonka taustalla on: SMST, NOXAS1 ja Yodaspirine."
1688 #: maps/scenarios/miletus.xml:Description:39
1689 msgid "A sandbox scenario for one player."
1690 msgstr "Hiekkalaatikkoskenaario yhdelle pelaajalle"
1692 #: maps/scenarios/miletus.xml:Name:39
1693 #: maps/scenarios/miletus.xml:PlayerData[0].Name:39
1694 msgid "Miletus"
1695 msgstr "Miletus"
1697 #: maps/scenarios/miletus.xml:PlayerData[1].Name:39
1698 #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:PlayerData[1].Name:38
1699 msgid "Romans"
1700 msgstr "Roomalaiset"
1702 #: maps/scenarios/multiplayer_demo.xml:Description:26
1703 msgid ""
1704 "Small map with lots of resources and some water, for testing gameplay in "
1705 "non-competitive multiplayer matches."
1706 msgstr "Pieni kartta, jossa on paljon luonnonvaroja ja hieman vettä. Tarkoitettu pelattavuuden testaamiseen ei-kilpailullisissa moninpeliotteluissa."
1708 #: maps/scenarios/multiplayer_demo.xml:Name:26
1709 msgid "Multiplayer Demo"
1710 msgstr "Moninpelidemo"
1712 #: maps/scenarios/napata_reconstruction.xml:Description:39
1713 msgid ""
1714 "This map displays a reconstruction of the ancient city Napata. "
1715 "[color=\"red\"]Note:[/color] The map is not intended to be playable."
1716 msgstr "Tämä kartta esittää Napatan muinaisen kaupungin rekonstruktion. [color=\"red\"]Huomautus:[/color] Karttaa ei ole tarkoitettu pelattavaksi."
1718 #: maps/scenarios/napata_reconstruction.xml:Name:39
1719 msgid "Napata Reconstruction"
1720 msgstr "Napatan rekonstruktio"
1722 #: maps/scenarios/necropolis.xml:Description:38
1723 msgid ""
1724 "Four players duke it out over the vast Nile Delta. Each city starts out nestled atop a large plateau, but resources are scarce, forcing each player to expand their resource operations into the surrounding lands.\n"
1725 "\n"
1726 "Scouts say the nearby branches of the Nile River are shallow and fordable in multiple locations, so should only serve as a minor barrier between enemy factions."
1727 msgstr "Neljä pelaajaa taistelee Niilin suistoalueella. Kukin kaupunki on aluksi suuren ylätasangon päällä, mutta luonnonvarat ovat vähissä, mikä pakottaa jokaisen pelaajan laajentamaan luonnonvaratoimintojaan ympäröiville alueille. ...\n\nTiedustelijat sanovat, että läheiset Niilin haarat ovat matalia ja monin paikoin kahlattavissa, joten niiden pitäisi toimia vain pienenä esteenä vihollisryhmien välillä."
1729 #: maps/scenarios/necropolis.xml:Name:38
1730 msgid "Necropolis"
1731 msgstr "Nekropoli"
1733 #: maps/scenarios/pathfinding_demo.xml:Description:38
1734 msgid "A map for testing unit movement algorithms."
1735 msgstr "Kartta yksiköiden liikkumisalgoritmien testaamiseen."
1737 #: maps/scenarios/pathfinding_demo.xml:Name:38
1738 msgid "Pathfinding Demo"
1739 msgstr "Polunetsinnän demo"
1741 #: maps/scenarios/pathfinding_terrain_demo.xml:Description:26
1742 msgid ""
1743 "A map for testing movement costs and terrain properties in the A* "
1744 "pathfinder."
1745 msgstr "Kartta liikkumiskustannusten ja maaston ominaisuuksien testaamista varten A*-polunetsijällä."
1747 #: maps/scenarios/pathfinding_terrain_demo.xml:Name:26
1748 msgid "Pathfinding Terrain Demo"
1749 msgstr "Polunetsinnän demo maastossa"
1751 #: maps/scenarios/peloponnese.xml:Description:38
1752 msgid "A real-world map of the Greek homeland."
1753 msgstr "Tosielämän kartta kreikkalaisten kotimaasta."
1755 #: maps/scenarios/peloponnese.xml:Name:38
1756 msgid "Peloponnesian Wars"
1757 msgstr "Peloponnesolaissodat"
1759 #: maps/scenarios/peloponnese.xml:PlayerData[0].Name:38
1760 msgid "Athens"
1761 msgstr "Ateena"
1763 #: maps/scenarios/peloponnese.xml:PlayerData[1].Name:38
1764 msgid "Sparta"
1765 msgstr "Sparta"
1767 #: maps/scenarios/peloponnese.xml:PlayerData[2].Name:38
1768 msgid "Elis"
1769 msgstr "Elis"
1771 #: maps/scenarios/peloponnese.xml:PlayerData[4].Name:38
1772 msgid "Corinth"
1773 msgstr "Korintti"
1775 #: maps/scenarios/pickup_test_map.xml:Description:39
1776 msgid ""
1777 "Test map for picking units up, with sea and two islands. Trigger points are "
1778 "placed."
1779 msgstr "Testikartta yksiköiden poimimista varten, jossa on meri ja kaksi saarta. Liipaisupisteet on sijoitettu."
1781 #: maps/scenarios/pickup_test_map.xml:Name:39
1782 msgid "Pickup test map"
1783 msgstr "Poimintatestin kartta"
1785 #: maps/scenarios/polynesia.xml:Description:39
1786 msgid "Demo map for new fancy water effects."
1787 msgstr "Demokartta uusista hienoista vesiefekteistä."
1789 #: maps/scenarios/polynesia.xml:Name:39
1790 msgid "Polynesia"
1791 msgstr "Polynesia"
1793 #: maps/scenarios/polynesia.xml:PlayerData[0].Name:39
1794 msgid "Samoa"
1795 msgstr "Samoa"
1797 #: maps/scenarios/polynesia.xml:PlayerData[1].Name:39
1798 msgid "Vanuatu"
1799 msgstr "Vanuatu"
1801 #: maps/scenarios/reservoir.xml:Description:26
1802 msgid "A demo showing water planes."
1803 msgstr "Vesitasodemo"
1805 #: maps/scenarios/reservoir.xml:Name:26
1806 msgid "Reservoir"
1807 msgstr "Tekojärvi"
1809 #: maps/scenarios/resource_demo.xml:Description:26
1810 msgid "Demo map for resource gathering."
1811 msgstr "Demokartta resurssien keräämistä varten."
1813 #: maps/scenarios/resource_demo.xml:Name:26
1814 msgid "Resource demo"
1815 msgstr "Resurssidemo"
1817 #: maps/scenarios/road_demo.xml:Description:26
1818 msgid "Demo map showcasing Temperate Road decals."
1819 msgstr "Demokartta, jossa esitellään lauhkean maaston tiekoristeita."
1821 #: maps/scenarios/road_demo.xml:Name:26
1822 msgid "Road Decals Demo"
1823 msgstr "Tiekoristedemo"
1825 #: maps/scenarios/saharan_oases.xml:Description:26
1826 msgid ""
1827 "A desert biome map where each player has founded their colony at their own "
1828 "lush oasis. The rest of the map is generally wide-open and barren."
1829 msgstr "Aavikkokartta, jossa kukin pelaaja on perustanut siirtokunnan omalle vehreälle keitaalleen. Muu osa karttaa on yleisesti ottaen avara ja karu."
1831 #: maps/scenarios/sahel.xml:Description:38
1832 msgid ""
1833 "Situated Southside of the Atlas mountain range in North Africa.\n"
1834 "\n"
1835 "A somewhat open map with an abundance of food and mineral resources, while wood is somewhat scarce."
1836 msgstr "Sijaitsee Atlas-vuoriston eteläpuolella Pohjois-Afrikassa.\n\nJokseenkin avoin kartta, jossa on runsaasti ruokaa ja mineraalivaroja, kun taas puuta on jokseenkin niukasti."
1838 #: maps/scenarios/sahel.xml:PlayerData[0].Name:38
1839 msgid "Aulus Manlius Capitolinus"
1840 msgstr "Aulus Manlius Capitolinus"
1842 #: maps/scenarios/sahel.xml:PlayerData[1].Name:38
1843 msgid "Hasdrubal the Fair"
1844 msgstr "Hasdrubal Rehellinen"
1846 #: maps/scenarios/sahel.xml:PlayerData[2].Name:38
1847 msgid "Artaxshacha II"
1848 msgstr "Artaxshacha II"
1850 #: maps/scenarios/sahel.xml:PlayerData[3].Name:38
1851 msgid "Tautalus"
1852 msgstr "Tautalus"
1854 #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:Description:38
1855 msgid ""
1856 "Play with the Athenians faction in a non-threatening sandbox environment."
1857 msgstr "Pelaa ateenalaisten ryhmittymällä vaarattomassa hiekkalaatikkoympäristössä."
1859 #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:Name:38
1860 msgid "Sandbox - The Athenians"
1861 msgstr "Hiekkalaatikko - Ateenalaiset"
1863 #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:PlayerData[0].Name:38
1864 msgid "The Athenians"
1865 msgstr "Ateenalaiset"
1867 #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:PlayerData[1].Name:38
1868 #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:PlayerData[1].Name:38
1869 msgid "The Spartans"
1870 msgstr "Spartalaiset"
1872 #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:PlayerData[2].Name:38
1873 #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:PlayerData[2].Name:38
1874 msgid "The Persians"
1875 msgstr "Persialaiset"
1877 #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:PlayerData[3].Name:38
1878 #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:PlayerData[3].Name:38
1879 msgid "The Gauls"
1880 msgstr "Gallialaiset"
1882 #: maps/scenarios/sandbox_britons.xml:Description:39
1883 #: maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:Description:39
1884 msgid "Play around with the Gallic faction in an idyllic sandbox setting."
1885 msgstr "Leiki gallialaisten ryhmittymällä idyllisessä hiekkalaatikkoympäristössä."
1887 #: maps/scenarios/sandbox_britons.xml:Name:39
1888 msgid "Sandbox - The Britons"
1889 msgstr "Hiekkalaatikko - Britit"
1891 #: maps/scenarios/sandbox_britons.xml:PlayerData[4].Name:39
1892 #: maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:PlayerData[4].Name:39
1893 msgid "Roman Interlopers"
1894 msgstr "Roomalaiset tunkeilijat"
1896 #: maps/scenarios/sandbox_carthaginians.xml:Description:38
1897 msgid "Explore the Carthaginian Buildings and Units."
1898 msgstr "Tutki karthagolaisia rakennuksia ja yksiköitä."
1900 #: maps/scenarios/sandbox_carthaginians.xml:Name:38
1901 msgid "Sandbox - The Carthaginians"
1902 msgstr "Hiekkalaatikko - Karthagolaiset"
1904 #: maps/scenarios/sandbox_carthaginians.xml:PlayerData[0].Name:38
1905 #: maps/scenarios/serengeti.xml:PlayerData[0].Name:26
1906 msgid "Carthage"
1907 msgstr "Karthago"
1909 #: maps/scenarios/sandbox_carthaginians.xml:PlayerData[1].Name:38
1910 msgid "Creeps"
1911 msgstr "Väristys"
1913 #: maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:Name:39
1914 msgid "Sandbox - The Gauls"
1915 msgstr "Hiekkalaatikko - Gallialaiset"
1917 #: maps/scenarios/sandbox_han.xml:Description:39
1918 msgid ""
1919 "A simple map showcasing the Han Chinese civilization's assets in the game."
1920 msgstr "Yksinkertainen kartta joka näyttää kiinalaisen Han-sivilisaation avut tässä pelissä."
1922 #: maps/scenarios/sandbox_han.xml:Name:39
1923 msgid "Sandbox - The Han Chinese"
1924 msgstr "Hiekkalaatikko - Han-kiinalaiset"
1926 #: maps/scenarios/sandbox_iberians.xml:Description:38
1927 msgid "A demo map for the Iberians."
1928 msgstr "Demokartta iberialaisille."
1930 #: maps/scenarios/sandbox_iberians.xml:Name:38
1931 msgid "Sandbox - The Iberians"
1932 msgstr "Hiekkalaatikko - Iberialaiset"
1934 #: maps/scenarios/sandbox_kushites.xml:Description:39
1935 msgid "A simple map showcasing the Kushite civilization's assets in the game."
1936 msgstr "Yksinkertainen kartta joka näyttää kiinalaisen Kushite-sivilisaation avut tässä pelissä."
1938 #: maps/scenarios/sandbox_kushites.xml:Name:39
1939 msgid "Sandbox - The Kushites"
1940 msgstr "Hiekkalaatikko - Kušilaiset"
1942 #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:Description:38
1943 msgid ""
1944 "Play with the Macedonians faction in a non-threatening sandbox environment."
1945 msgstr "Pelaa makedonialaisten ryhmittymällä vaarattomassa hiekkalaatikkoympäristössä."
1947 #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:Name:38
1948 msgid "Sandbox - The Macedonians"
1949 msgstr "Hiekkalaatikko - Makedonialaiset"
1951 #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:PlayerData[0].Name:38
1952 msgid "The Macedonians"
1953 msgstr "Makedonialaiset"
1955 #: maps/scenarios/sandbox_mauryas.xml:Description:39
1956 msgid "A simple map showcasing the Maurya civilization's assets in the game."
1957 msgstr "Yksinkertainen kartta joka näyttää kiinalaisen Maurya-sivilisaation avut tässä pelissä."
1959 #: maps/scenarios/sandbox_mauryas.xml:Name:39
1960 msgid "Sandbox - The Maurya Indians"
1961 msgstr "Hiekkalaatikko - Maurya-intiaanit"
1963 #: maps/scenarios/sandbox_persians.xml:Description:39
1964 msgid "A simple map showcasing the Persian civilization's assets in the game."
1965 msgstr "Yksinkertainen kartta joka näyttää persialaissivilisaation avut tässä pelissä."
1967 #: maps/scenarios/sandbox_persians.xml:Name:39
1968 msgid "Sandbox - The Achaemenid Persians"
1969 msgstr "Hiekkalaatikko - akhamenidipersialaiset"
1971 #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies.xml:Description:38
1972 #: maps/skirmishes/sporades_islands_2p.xml:Description:39
1973 msgid "An islands map good for intense naval combat."
1974 msgstr "Saarikartta, joka sopii hyvin kiivaaseen meritaisteluun."
1976 #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies.xml:Name:38
1977 msgid "Sandbox - The Ptolemaic Egyptians"
1978 msgstr "Hiekkalaatikko - Ptolemaioksen egyptiläiset"
1980 #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies.xml:PlayerData[0].Name:38
1981 msgid "Ptolemaios A' Soter"
1982 msgstr "Ptolemaios I Soter"
1984 #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies.xml:PlayerData[1].Name:38
1985 msgid "Kautilya"
1986 msgstr "Kautilya"
1988 #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:Description:38
1989 msgid ""
1990 "Play with the Ptolemaic Egyptians in a non-threatening sandbox setting."
1991 msgstr "Pelaa Ptolemaioksen egyptiläisillä vaarattomassa hiekkalaatikkoasetelmassa."
1993 #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:Name:38
1994 msgid "Sandbox - The Ptolemaic Egyptians 2"
1995 msgstr "Hiekkalaatikko - Ptolemaioksen egyptiläiset 2"
1997 #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:PlayerData[0].Name:38
1998 msgid "Ptolemy \"Savior\""
1999 msgstr "Ptolemaios \"Pelastaja\""
2001 #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:PlayerData[2].Name:38
2002 msgid "Seleucids"
2003 msgstr "Seleukidit"
2005 #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:PlayerData[3].Name:38
2006 msgid "Libyans"
2007 msgstr "Libyalaiset"
2009 #: maps/scenarios/sandbox_romans.xml:Description:39
2010 msgid ""
2011 "A simple map showcasing the Republican Roman civilization's assets in the "
2012 "game."
2013 msgstr "Yksinkertainen kartta joka näyttää kiinalaisen Rooman tasavallan sivilisaation avut tässä pelissä."
2015 #: maps/scenarios/sandbox_romans.xml:Name:39
2016 msgid "Sandbox - The Romans"
2017 msgstr "Hiekkalaatikko - roomalaiset"
2019 #: maps/scenarios/sandbox_seleucids.xml:Description:38
2020 msgid "A sandbox scenario for players to try out the Seleucid civilisation."
2021 msgstr "Hiekkalaatikkoskenaario, jossa pelaajat voivat kokeilla Seleukidien sivilisaatiota."
2023 #: maps/scenarios/sandbox_seleucids.xml:Name:38
2024 msgid "Sandbox - The Seleucids"
2025 msgstr "Hiekkalaatikko - Seleukidit"
2027 #: maps/scenarios/sandbox_seleucids.xml:PlayerData[0].Name:38
2028 msgid "The Seleucids"
2029 msgstr "Seleukidit"
2031 #: maps/scenarios/sandbox_seleucids.xml:PlayerData[1].Name:38
2032 msgid "The Ptolemies"
2033 msgstr "Ptolemaiokset"
2035 #: maps/scenarios/sandbox_spartans.xml:Description:39
2036 msgid "A simple map showcasing the Spartan civilization's assets in the game."
2037 msgstr "Yksinkertainen kartta joka näyttää kiinalaisen spartalaissivilisaation avut tässä pelissä."
2039 #: maps/scenarios/sandbox_spartans.xml:Name:39
2040 msgid "Sandbox - The Spartans"
2041 msgstr "Hiekkalaatikko - Spartalaiset"
2043 #: maps/scenarios/savanna_ravine.xml:Description:38
2044 msgid ""
2045 "A wide-open Savanna map with a small ravine running down the center, which "
2046 "is easily forded."
2047 msgstr "Avoin savannikartta, jonka keskellä kulkee pieni rotko, joka on helppo ylittää."
2049 #: maps/scenarios/savanna_ravine.xml:Name:38
2050 msgid "Savanna Ravine"
2051 msgstr "Savannirotko"
2053 #: maps/scenarios/serengeti.xml:Description:26
2054 msgid ""
2055 "The African serengeti has herds of animals criss crossing the plain. Mineral"
2056 " wealth is bountiful and wood is in full supply."
2057 msgstr "Afrikan Serengetissä eläinlaumat kulkevat ristiin rastiin tasangolla. Mineraalivaroja on runsaasti ja puuta on runsaasti."
2059 #: maps/scenarios/serengeti.xml:Name:26
2060 msgid "Serengeti 1"
2061 msgstr "Serengeti 1"
2063 #: maps/scenarios/serengeti.xml:PlayerData[1].Name:26
2064 msgid "Iberia"
2065 msgstr "Iberia"
2067 #: maps/scenarios/serengeti.xml:PlayerData[2].Name:26
2068 msgid "Greece"
2069 msgstr "Kreikka"
2071 #: maps/scenarios/serengeti.xml:PlayerData[3].Name:26
2072 msgid "Persia"
2073 msgstr "Persia"
2075 #: maps/scenarios/ship_formations.xml:Description:26
2076 msgid "Ship formations mockup."
2077 msgstr "Laivamuodostelmien mallinnus."
2079 #: maps/scenarios/ship_formations.xml:Name:26
2080 msgid "Ship Formations"
2081 msgstr "Laivamuodostelmat"
2083 #: maps/scenarios/ship_formations.xml:PlayerData[0].Name:26
2084 msgid "Ships"
2085 msgstr "Laivat"
2087 #: maps/scenarios/shipattacks.xml:Description:26
2088 msgid "Move ships around. Attack other ships."
2089 msgstr "Liikuta laivoja. Hyökkää toisia laivoja vastaan."
2091 #: maps/scenarios/shipattacks.xml:Name:26
2092 msgid "Ships Demo"
2093 msgstr "Laivademo"
2095 #: maps/scenarios/siwa_oasis.xml:Description:26
2096 msgid ""
2097 "Carthage vs. Macedon vs. Persia vs. Iberia! A large oasis acts as the hub of"
2098 " mountainous spokes that divide the home territories of each player."
2099 msgstr "Karthago vs. Makedonia vs. Persia vs. Iberia! Suuri keidas toimii keskipisteenä vuoristoisille ulokkeille, jotka jakavat kunkin pelaajan kotialueet."
2101 #: maps/scenarios/siwa_oasis.xml:Name:26
2102 msgid "Siwa Oasis"
2103 msgstr "Siwan keidas"
2105 #: maps/scenarios/temperate_map.xml:Name:26
2106 msgid "Base Temperate Map"
2107 msgstr "Lauhkea peruskartta"
2109 #: maps/scenarios/territory_demo.xml:Description:26
2110 msgid "A demo map showing the territory effects of each type of structure."
2111 msgstr "Erityyppisten rakennusten aluevaikutukset näyttävä demokartta."
2113 #: maps/scenarios/territory_demo.xml:Name:26
2114 msgid "Territory Demo"
2115 msgstr "Aluedemo"
2117 #: maps/scenarios/test_foundation.xml:Description:39
2118 msgid ""
2119 "This map is designed to help artists and modders find the adequate "
2120 "foundation for a specific building. This map is not meant to be playable."
2121 msgstr "Tämä kartta on suunniteltu auttamaan taiteilijoita ja modaajia löytämään sopivan perustuksen tietylle rakennukselle. Tätä karttaa ei ole tarkoitettu pelattavaksi."
2123 #: maps/scenarios/test_foundation.xml:Name:39
2124 msgid "Foundation Testing Map"
2125 msgstr "Perustuksen testauskartta"
2127 #: maps/scenarios/the_massacre_of_delphi.xml:Description:38
2128 msgid ""
2129 "The Celts invade Greece. Fight through the central valley or cut through the"
2130 " rich highlands in order to secure the lands around Delphi!"
2131 msgstr "Keltit valloittavat Kreikan. Taistele tiesi keskuslaakson läpi tai koukkaa vauraiden ylänköjen kautta turvataksesi Delfoin ympärysalueet!"
2133 #: maps/scenarios/the_massacre_of_delphi.xml:Name:38
2134 msgid "Massacre of Delphi"
2135 msgstr "Delfoin joukkomurha"
2137 #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:Description:26
2138 msgid ""
2139 "\"It has always been the Greek Dream to go East.\"\n"
2140 "\n"
2141 "\"Beware such pride. The East has a way of swallowing men and their dreams.\"\n"
2142 "\n"
2143 "Will Alexander push his way through The Persian Gates and fulfill his destiny, or will Ariobarzanes defend the rugged ancient land of Persis against a foreign invader?"
2144 msgstr "\"Kreikan unelma on aina ollut mennä itään.\" \n\n\"Varokaa tuollaista ylpeyttä. Idällä on tapana niellä miehet ja heidän unelmansa.\" \n\nTyöntääkö Aleksanteri tiensä Persian porttien läpi ja täyttääkö hän kohtalonsa, vai puolustaako Ariobarzanes Persiksen karua muinaista maata vierasta hyökkääjää vastaan?"
2146 #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:Name:26
2147 msgid "The Persian Gates"
2148 msgstr "Persian portit"
2150 #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:PlayerData[0].Name:26
2151 msgid "Alexandros Megas"
2152 msgstr "Alexandros Megas"
2154 #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:PlayerData[1].Name:26
2155 msgid "Krateros"
2156 msgstr "Krateros"
2158 #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:PlayerData[2].Name:26
2159 msgid "Ariobarzanes"
2160 msgstr "Ariobarzanes"
2162 #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:PlayerData[3].Name:26
2163 msgid "Persians"
2164 msgstr "Persialaiset"
2166 #: maps/scenarios/third_macedonian_war.xml:Description:26
2167 msgid ""
2168 "The Romans encroach upon Macedonian lands for the third and final time. Can "
2169 "the once-proud Macedonians prevail against the Roman juggernaut?"
2170 msgstr "Roomalaiset tunkeutuvat Makedonian maille kolmannen ja viimeisen kerran. Kykenevätkö ennen niin uljaat makedonialaiset peittoamaan roomalaisten tuhovoiman?"
2172 #: maps/scenarios/third_macedonian_war.xml:Name:26
2173 msgid "Third Macedonian War"
2174 msgstr "Kolmas Makedonian sota"
2176 #: maps/scenarios/third_macedonian_war.xml:PlayerData[0].Name:26
2177 msgid "Lucius Aemilius Paullus"
2178 msgstr "Lucius Aemilius Paullus"
2180 #: maps/scenarios/third_macedonian_war.xml:PlayerData[1].Name:26
2181 msgid "Perseus of Macedon"
2182 msgstr "Perseus Makedonialainen"
2184 #: maps/scenarios/third_macedonian_war.xml:PlayerData[2].Name:26
2185 msgid "Greek Allies"
2186 msgstr "Kreikkalaisliittolaiset"
2188 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:9
2189 msgid "Collect the treasures before your enemy does! May the better win!"
2190 msgstr "Kerää aarteet ennen vihollistasi! Paras voittakoon!"
2192 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:28
2193 msgid "No winner yet, prepare for battle!"
2194 msgstr "Ei voittajaa vielä, valmistaudu taisteluun!"
2196 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:43
2197 msgid "Your enemy's treasury is filled to the brim, you lose!"
2198 msgstr "Vihollisesi aarrekammio on täynnä ääriään myöten, häviät!"
2200 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:48
2201 msgid "Your treasury is filled to the brim, you are victorious!"
2202 msgstr "Aarrekammiosi on täynnä ääriään myöten, olet voitokas!"
2204 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:60
2205 msgid "Hurry up! Your enemy is close to victory!"
2206 msgstr "Pidä kiirettä! Vihollisesi on lähellä voittoa!"
2208 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:71
2209 #, javascript-format
2210 msgid "Treasures remaining to collect for victory:  %(remainingTreasures)s!"
2211 msgstr "Voittoon vaadittavia aarteita kerättävä: %(remainingTreasures)s!"
2213 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:79
2214 msgid "You have collected a treasure!"
2215 msgstr "Keräsit aarteen!"
2217 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:91
2218 msgid "Defeat your enemy to win!"
2219 msgstr "Lyö vihollisesi voittaaksesi!"
2221 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:100
2222 #, javascript-format
2223 msgid "%(lastPlayer)s has won (treasure collected)."
2224 msgid_plural "%(players)s and %(lastPlayer)s have won (treasure collected)."
2225 msgstr[0] "%(lastPlayer)s on voittanut (aarre kerätty)."
2226 msgstr[1] "%(players)s ja %(lastPlayer)s ovat voittaneet (aarre kerätty)."
2228 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:104
2229 #, javascript-format
2230 msgid "%(lastPlayer)s has been defeated (treasure collected)."
2231 msgid_plural ""
2232 "%(players)s and %(lastPlayer)s have been defeated (treasure collected)."
2233 msgstr[0] "%(lastPlayer)s on lyöty (aarre kerätty)."
2234 msgstr[1] "%(players)s ja %(lastPlayer)s on lyöty (aarre kerätty)."
2236 #: maps/scenarios/treasure_islands.xml:Description:38
2237 msgid ""
2238 "Search treasures on small islands and on the water. Collect more treasures "
2239 "than your opponent to win."
2240 msgstr "Etsi aarteita pieniltä saarilta ja vedestä. Kerää enemmän aarteita kuin vastustajasi voittaaksesi pelin."
2242 #: maps/scenarios/treasure_islands.xml:Name:38
2243 msgid "Treasure Islands"
2244 msgstr "Aarresaari"
2246 #: maps/scenarios/triggers_demo.js:73
2247 msgid "Testing the yes-no dialog. Do you want to say sure or rather not?"
2248 msgstr "Kyllä/ei-dialogin testaus. Haluatko sanoa kyllä vai mieluummin että ei?"
2250 #: maps/scenarios/triggers_demo.js:79
2251 msgid "Sure"
2252 msgstr "Toki"
2254 #: maps/scenarios/triggers_demo.js:83
2255 msgid "Say sure"
2256 msgstr "Sano toki"
2258 #: maps/scenarios/triggers_demo.js:89
2259 msgid "Rather not"
2260 msgstr "Ennemmin ei"
2262 #: maps/scenarios/triggers_demo.js:93
2263 msgid "Say rather not"
2264 msgstr "Sano ennemmin ei"
2266 #: maps/scenarios/triggers_demo.xml:Description:38
2267 msgid ""
2268 "Demo map listening to various triggers and printing warning messages about "
2269 "them"
2270 msgstr "Demokartta, joka kuuntelee erilaisia liipaisimia ja tulostaa niistä varoitusviestejä."
2272 #: maps/scenarios/triggers_demo.xml:Name:38
2273 msgid "Triggers Demo"
2274 msgstr "Liipaisindemo"
2276 #: maps/scenarios/tropical_island.xml:Description:38
2277 msgid "Multiplayer map. A tropical paradise."
2278 msgstr "Moninpelikartta. Trooppinen paratiisi"
2280 #: maps/scenarios/tropical_island.xml:Name:38
2281 msgid "Tropical Island"
2282 msgstr "Trooppinen saari"
2284 #: maps/scenarios/unit_chasing_test.xml:Description:40
2285 msgid ""
2286 "This map is designed to test a few different cases of units chasing each "
2287 "other."
2288 msgstr "Tämä kartta on suunniteltu testaamaan muutamia erilaisia tapauksia, joissa yksiköt jahtaavat toisiaan."
2290 #: maps/scenarios/unit_chasing_test.xml:Name:40
2291 msgid "Unit Chasing test"
2292 msgstr "Yksiköiden jahtaamistesti"
2294 #: maps/scenarios/unit_dancing_test.xml:Description:40
2295 msgid "This map is designed to test a few different cases of 'Dancing'."
2296 msgstr "Tämän kartan tarkoituksena on testata muutamia erilaisia \"tanssin\" tapauksia."
2298 #: maps/scenarios/unit_dancing_test.xml:Name:40
2299 msgid "Unit Dancing test"
2300 msgstr "Yksiköiden tanssitesti"
2302 #: maps/scenarios/unit_motion_integration_test.xml:Description:39
2303 msgid ""
2304 "This map is designed to test some basic unit movement cases. It will involve"
2305 " unitAI, unitMotion and the relevant pathfinders and thus acts as an "
2306 "integrated test map. Look for things such as stuck units, wrong animations, "
2307 "and weird pathing."
2308 msgstr "Tämän kartan tarkoituksena on testata joitakin yksiköiden perusliikkumistapauksia. Se käsittää unitAI:n, unitMotionin ja asiaankuuluvat polunetsijät ja toimii siten integroituna testikarttana. Etsi esimerkiksi jumissa olevia yksiköitä, vääriä animaatioita ja outoja polkuja."
2310 #: maps/scenarios/unit_motion_integration_test.xml:Name:39
2311 msgid "Unit Motion Integration Test"
2312 msgstr "Yksikön liikkeen integraatiotesti"
2314 #: maps/scenarios/unit_pushing_test.xml:Description:40
2315 msgid ""
2316 "This map is designed to test the performance & functionality of unit "
2317 "pushing."
2318 msgstr "Tämä kartta on suunniteltu testaamaan yksikön työntämisen suorituskykyä ja toimivuutta."
2320 #: maps/scenarios/unit_pushing_test.xml:Name:40
2321 msgid "Unit Pushing test"
2322 msgstr "Yksiköiden työntämistesti"
2324 #: maps/scenarios/units_demo.xml:Description:27
2325 msgid "Every unit in the game."
2326 msgstr "Jokainen yksikkö pelissä."
2328 #: maps/scenarios/units_demo.xml:Name:27
2329 msgid "Units Demo"
2330 msgstr "Yksikködemo"
2332 #: maps/scenarios/walls.xml:Description:26
2333 msgid "Walls."
2334 msgstr "Muurit"
2336 #: maps/scenarios/walls.xml:Name:26
2337 msgid "Walls"
2338 msgstr "Muurit"
2340 #: maps/scenarios/walltest.xml:Name:26
2341 msgid "WallTest"
2342 msgstr "Muuritesti"
2344 #: maps/scenarios/we_are_legion.xml:Description:26
2345 msgid "A quick battle demo map using Roman legionaries."
2346 msgstr "Nopea taistelun demokartta, jossa käytetään roomalaisia legioonalaisia."
2348 #: maps/scenarios/we_are_legion.xml:Name:26
2349 msgid "We Are Legion"
2350 msgstr "Me olemme Legioona"
2352 #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:144
2353 #, javascript-format
2354 msgid ""
2355 "%(_player_)s and their allies have captured all relics and will win in "
2356 "%(time)s."
2357 msgstr "%(_player_)s ja hänen liittolaisensa ovat kaapanneet kaikki muinaisjäännökset, ja voittavat ajassa %(time)s."
2359 #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:145
2360 #, javascript-format
2361 msgid "%(_player_)s has captured all relics and will win in %(time)s."
2362 msgstr "%(_player_)s on kaapnnut kaikki muinaisjäännökset ja voittaa ajassa %(time)s."
2364 #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:156
2365 #, javascript-format
2366 msgid "You and your allies have captured all relics and will win in %(time)s."
2367 msgstr "Sinä ja liittolaisesi olette kaapanneet kaikki muinaisjäännökset ja voitatte ajassa %(time)s."
2369 #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:157
2370 #, javascript-format
2371 msgid "You have captured all relics and will win in %(time)s."
2372 msgstr "Olet kaapannut kaikki muinaisjäännökset ja voitat ajassa %(time)s."
2374 #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:171
2375 #, javascript-format
2376 msgid "%(lastPlayer)s has won (Capture the Relic)."
2377 msgid_plural "%(players)s and %(lastPlayer)s have won (Capture the Relic)."
2378 msgstr[0] "%(lastPlayer)s on voittanut (muinaisjäännösten ryöstö)."
2379 msgstr[1] "%(players)s ja %(lastPlayer)s ovat voittaneet (muinaisjäännösten kaappaus)."
2381 #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:175
2382 #, javascript-format
2383 msgid "%(lastPlayer)s has been defeated (Capture the Relic)."
2384 msgid_plural ""
2385 "%(players)s and %(lastPlayer)s have been defeated (Capture the Relic)."
2386 msgstr[0] "%(lastPlayer)s on lyöty (muinaisjäännösten ryöstö)."
2387 msgstr[1] "%(players)s ja %(lastPlayer)s on lyöty (muinaisjäännösten ryöstö)."
2389 #: maps/scripts/Conquest.js:5
2390 #, javascript-format
2391 msgid "%(player)s has been defeated (lost all critical units and structures)."
2392 msgstr "%(player)s on lyöty (menetti kaikki kriittiset yksiköt ja rakennelmat)"
2394 #: maps/scripts/ConquestCivicCentres.js:5
2395 #, javascript-format
2396 msgid "%(player)s has been defeated (lost all civic centres)."
2397 msgstr "%(player)s on lyöty (menetti kaikki kansalaiskeskukset)."
2399 #: maps/scripts/ConquestCivicCentres.js:9
2400 #, javascript-format
2401 msgid ""
2402 "%(player)s has been defeated (lost all civic centres and critical units and "
2403 "structures)."
2404 msgstr "%(player)s on lyöty (menetti kaikki kansalaiskeskukset sekä kriittiset yksiköt ja rakennelmat)"
2406 #: maps/scripts/ConquestStructures.js:5
2407 #, javascript-format
2408 msgid "%(player)s has been defeated (lost all structures)."
2409 msgstr "%(player)s on lyöty (menetti kaikki rakennelmat)."
2411 #: maps/scripts/ConquestStructures.js:9
2412 #, javascript-format
2413 msgid "%(player)s has been defeated (lost all structures and critical units)."
2414 msgstr "%(player)s on lyöty (menetti kaikki rakennelmat ja kriittiset yksiköt)."
2416 #: maps/scripts/ConquestUnits.js:5
2417 #, javascript-format
2418 msgid "%(player)s has been defeated (lost all units)."
2419 msgstr "%(player)s on lyöty (menetti kaikki yksiköt)."
2421 #: maps/scripts/ConquestUnits.js:9
2422 #, javascript-format
2423 msgid "%(player)s has been defeated (lost all units and critical structures)."
2424 msgstr "%(player)s on lyöty (menetti kaikki yksiköt ja kriittiset rakennelmat)."
2426 #: maps/scripts/Regicide.js:130
2427 #, javascript-format
2428 msgid "%(player)s has been defeated (lost hero)."
2429 msgstr "%(player)s on lyöty (menetti sankarin)."
2431 #: maps/scripts/WonderVictory.js:80
2432 #, javascript-format
2433 msgid ""
2434 "%(_player_)s owns a Wonder and %(_player_)s and their allies will win in "
2435 "%(time)s."
2436 msgstr "%(_player_)s omistaa Ihmeen ja %(_player_)s ja hänen liittolaisensa voittavat ajassa %(time)s."
2438 #: maps/scripts/WonderVictory.js:81
2439 #, javascript-format
2440 msgid "%(_player_)s owns a Wonder and will win in %(time)s."
2441 msgstr "%(_player_)s omistaa Ihmeen ja voittaa ajassa %(time)s."
2443 #: maps/scripts/WonderVictory.js:92
2444 #, javascript-format
2445 msgid "%(_player_)s owns a Wonder and you will win in %(time)s."
2446 msgstr "%(_player_)s omistaa Ihmeen ja sinä voitat ajassa %(time)s."
2448 #: maps/scripts/WonderVictory.js:104
2449 #, javascript-format
2450 msgid "You own a Wonder and you and your allies will win in %(time)s."
2451 msgstr "Omistat Ihmeen ja sinä ja liittolaisesi voitatte ajassa %(time)s."
2453 #: maps/scripts/WonderVictory.js:105
2454 #, javascript-format
2455 msgid "You own a Wonder and will win in %(time)s."
2456 msgstr "Omistat ihmeen ja voitat ajassa %(time)s."
2458 #: maps/scripts/WonderVictory.js:150
2459 #, javascript-format
2460 msgid "%(lastPlayer)s has won (wonder victory)."
2461 msgid_plural "%(players)s and %(lastPlayer)s have won (wonder victory)."
2462 msgstr[0] "%(lastPlayer)s on voittanut (ihmevoitto)."
2463 msgstr[1] "%(players)s ja %(lastPlayer)s ovat voittaneet (ihmevoitto)."
2465 #: maps/scripts/WonderVictory.js:154
2466 #, javascript-format
2467 msgid "%(lastPlayer)s has been defeated (wonder victory)."
2468 msgid_plural ""
2469 "%(players)s and %(lastPlayer)s have been defeated (wonder victory)."
2470 msgstr[0] "%(lastPlayer)s on lyöty (ihmevoitto)."
2471 msgstr[1] "%(players)s ja %(lastPlayer)s on lyöty (ihmevoitto)."
2473 #: maps/skirmishes/acropolis_bay_2p.xml:Description:39
2474 msgid ""
2475 "Each player starts the match atop a large flat plateau, otherwise known as an acropolis.\n"
2476 "\n"
2477 "To the East lies a large bay with fishing opportunities. To the West is a rugged hinterland with an unclaimed acropolis commanding the valley below."
2478 msgstr ""
2480 #: maps/skirmishes/acropolis_bay_2p.xml:Name:39
2481 msgid "Acropolis Bay (2 players)"
2482 msgstr ""
2484 #: maps/skirmishes/alpine_mountains_3p.xml:Description:39
2485 msgid ""
2486 "A map filled with impassable mountains and a great number of natural "
2487 "resources."
2488 msgstr "Kartta täynnä ylitsepääsemättömiä vuoria ja paljon luonnonvaroja."
2490 #: maps/skirmishes/alpine_mountains_3p.xml:Name:39
2491 msgid "Alpine Mountains (3)"
2492 msgstr "Alpit (3)"
2494 #: maps/skirmishes/alpine_valleys_2p.xml:Description:39
2495 msgid ""
2496 "The high peaks and valleys of the Alps.\n"
2497 "\n"
2498 "Each player starts the match nestled in a safe green valley. Between lies the treacherous Alps mountain range."
2499 msgstr "Alppien korkeat huiput ja laaksot.\n\nJokainen pelaaja aloittaa turvallisesta vihreästä laaksosta. Välissä on petollinen Alppien vuoristo."
2501 #: maps/skirmishes/alpine_valleys_2p.xml:Name:39
2502 msgid "Alpine Valleys (2)"
2503 msgstr "Vuoristolaaksot (2)"
2505 #: maps/skirmishes/atlas_valleys_8p.xml:Description:39
2506 msgid ""
2507 "Skirmish high in the Atlas mountains, where snowcapped mountains loom over "
2508 "desert oases. A wild landscape awaits; every player will experience "
2509 "different advantages and challenges based on their location."
2510 msgstr "Taistele korkealla Atlas-vuoristossa, jossa lumihuippuiset vuoret kohoavat aavikkokeitaiden ylle. Villi maisema odottaa; jokainen pelaaja kohtaa erilaisia etuja ja haasteita sijaintinsa perusteella."
2512 #: maps/skirmishes/atlas_valleys_8p.xml:Name:39
2513 msgid "Atlas Valleys (8)"
2514 msgstr "Atlaksen laaksot (8)"
2516 #: maps/skirmishes/bactria_2p.xml:Description:39
2517 msgid ""
2518 "In the Eastern land of Bactria lies the rich valley carved by the Oxus River.\n"
2519 "\n"
2520 "South of the river are rich arable lands and plentiful wood and forage. North of the river lie a mountain range pierced by wide mountain passes and guarded by natural defensive positions.\n"
2521 "\n"
2522 "Within the mountains can be found riches as well as danger. The player who can exploit the mountainous area the best will have a significant advantage over their adversary."
2523 msgstr "Baktrian itäisessä maassa sijaitsee Oxus-joen kaivertama rikas laakso.\n\nJoen eteläpuolella on rikkaita viljelysmaita ja runsaasti metsää ja rehua. Joen pohjoispuolella on vuoristo, jonka läpi kulkevat laajat vuoristosolat ja jota luonnolliset puolustusasemat vartioivat. \n\nVuoristosta löytyy rikkauksia ja vaaroja. Pelaaja, joka osaa hyödyntää vuoristoaluetta parhaiten, saa merkittävän edun vastustajiinsa nähden."
2525 #: maps/skirmishes/bactria_2p.xml:Name:39
2526 msgid "Bactriana (2)"
2527 msgstr "Baktrialainen (2)"
2529 #: maps/skirmishes/barcania_3p.xml:Description:26
2530 msgid ""
2531 "A wild and wooded isle, full of forests, gold, and mystery. Mountains, seas,"
2532 " and thick forests make for a very dynamic and fast-paced 3-player map with "
2533 "lots of potential for skirmishing and guerilla warfare as well as tough "
2534 "defensive fighting or aggressive maneuvers."
2535 msgstr "Villi ja puustoinen saari, joka on täynnä metsiä, kultaa ja salaperäisyyttä. Vuoret, meret ja tiheät metsät luovat erittäin dynaamisen ja nopeatempoisen 3-pelaajan kartan, jossa on paljon potentiaalia kahakointiin ja sissisodankäyntiin sekä koviin puolustustaisteluihin ja aggressiivisiin liikkeisiin."
2537 #: maps/skirmishes/barcania_3p.xml:Name:26
2538 msgid "Barcania (3)"
2539 msgstr "Barkania (3)"
2541 #: maps/skirmishes/belgian_bog_2p.xml:Description:39
2542 msgid ""
2543 "Two players face off across a large bog somewhere in the Rhine lowlands.\n"
2544 "\n"
2545 "Wood is abundant, but Metal and Stone are hard to find and extract. Hunting and foraging is plentiful."
2546 msgstr "Kaksi pelaajaa kohtaa suuren suon jossain Reinin alankoalueella.\n\nPuuta on runsaasti, mutta metallia ja kiveä on vaikea löytää ja louhia. Metsästys- ja keräilymahdollisuudet ovat runsaat."
2548 #: maps/skirmishes/belgian_bog_2p.xml:Name:39
2549 msgid "Belgian Bog (2)"
2550 msgstr "Belgialainen suo (2)"
2552 #: maps/skirmishes/butana_steppe_2p.xml:Description:39
2553 msgid ""
2554 "South of the Sahara, East of the Nile, lies a semi-arid region today known "
2555 "as the Butana Steppe."
2556 msgstr "Saharan eteläpuolella, Niilin itäpuolella, sijaitsee puolikuiva alue, joka tunnetaan nykyään Butanan arona."
2558 #: maps/skirmishes/butana_steppe_2p.xml:Name:39
2559 msgid "Island of Meroë (2)"
2560 msgstr "Meroën saari (2)"
2562 #: maps/skirmishes/butana_steppe_2p.xml:PlayerData[0].Name:39
2563 #: maps/skirmishes/tarim_basin_2p.xml:PlayerData[2].Name:39
2564 msgid "West Player"
2565 msgstr "Läntinen pelaaja"
2567 #: maps/skirmishes/butana_steppe_2p.xml:PlayerData[1].Name:39
2568 #: maps/skirmishes/tarim_basin_2p.xml:PlayerData[1].Name:39
2569 msgid "East Player"
2570 msgstr "Itäinen pelaaja"
2572 #: maps/skirmishes/caspian_sea_2pv2p.xml:Description:38
2573 msgid ""
2574 "Two teams face off across a long, very large saltwater lake.\n"
2575 "\n"
2576 "Fishing can be had in the central lake. The map is also well-endowed with Stone and Metal deposits."
2577 msgstr "Kalastusta voi harjoittaa keskisellä järvellä. Kartalla on myös runsaasti kivi- ja metalliesiintymiä."
2579 #: maps/skirmishes/caspian_sea_2pv2p.xml:Name:38
2580 msgid "Caspian Sea (2v2)"
2581 msgstr "Kaspianmeri (2v2)"
2583 #: maps/skirmishes/cisalpine_winter_2p.xml:Description:39
2584 msgid ""
2585 "Northern Italy near the Alps is called Cisalpine Gaul by the Romans. It's a fertile area contested by the Gauls, Etruscans, and Romans alike. \n"
2586 "\n"
2587 "CAUTION: Map has a lot of snow particles that could affect graphics performance on low-end hardware."
2588 msgstr "Roomalaiset kutsuivat Pohjois-Italiaa Alppien lähellä Alppien eteläpuoleiseksi Galliaksi. Se on hedelmällinen alue, josta gallialaiset, etruskit ja roomalaiset kiistelivät. \n\nVAROITUS: Kartassa on paljon lumihiukkasia, jotka voivat vaikuttaa grafiikkasuorituskykyyn heikolla laitteistolla."
2590 #: maps/skirmishes/cisalpine_winter_2p.xml:Name:39
2591 msgid "Cisalpine Winter (2)"
2592 msgstr "Alppien eteläpuolinen talvi (2)"
2594 #: maps/skirmishes/corinthian_isthmus_2p.xml:Name:38
2595 msgid "Corinthian Isthmus (2)"
2596 msgstr "Korintin kannas (2)"
2598 #: maps/skirmishes/corinthian_isthmus_4p.xml:Name:39
2599 msgid "Corinthian Isthmus (4)"
2600 msgstr "Korintin kannas (4)"
2602 #: maps/skirmishes/corsica_and_sardinia_4p.xml:Description:38
2603 msgid ""
2604 "The players start on two opposing islands, both with a very jagged relief that will make landing difficult.\n"
2605 "\n"
2606 "Originally occupied by the Torreans, then marginally settled by Etruscans, Phocaeans and Syracusans. Rome conquered these two islands from Carthage during the First Punic War and in 238 BC created the \"Corsica et Sardinia\" province. The Corsicans regularly revolted and over the course of a century, the island lost two thirds of its Corsican population."
2607 msgstr "Pelaajat aloittavat kahdella vastakkaisella saarella, jotka molemmat ovat hyvin rosoisia, mikä tekee maihinnoususta vaikeaa.\n\nAlun perin torrealaisten miehittämä, sitten etruskien, fokaialaisten ja syrakusalaisten marginaalisesti asuttama. Rooma valloitti nämä kaksi saarta Karthagolta ensimmäisen puunilaissodan aikana ja perusti vuonna 238 eaa. provinssin \"Corsica et Sardinia\". Korsikalaiset kapinoivat säännöllisesti, ja vuosisadan kuluessa saari menetti kaksi kolmasosaa korsikalaisväestöstään."
2609 #: maps/skirmishes/corsica_and_sardinia_4p.xml:Name:38
2610 msgid "Corsica and Sardinia (4)"
2611 msgstr "Korsika ja Sardinia (4)"
2613 #: maps/skirmishes/crocodilopolis_4p.xml:Description:39
2614 msgid ""
2615 "The ancient lake of Moeris near the Nile River in the Libyan Desert has been settled and used by the Egyptians since prehistoric times. \n"
2616 "\n"
2617 "The surrounding lands are dotted with ancient and new monuments and temples, while the lake itself is stocked full of Tilapia, ready for fishing.  "
2618 msgstr "Muinainen Moeris-järvi lähellä Niiliä Libyan autiomaassa on ollut egyptiläisten asuttama ja käyttämä jo esihistoriallisista ajoista lähtien. \n\nYmpäröivillä mailla on muinaisia ja uusia muistomerkkejä ja temppeleitä, ja itse järvi on täynnä tilapioita, jotka ovat valmiina kalastettaviksi. "
2620 #: maps/skirmishes/crocodilopolis_4p.xml:Name:39
2621 msgid "Crocodilopolis (4)"
2622 msgstr "Krokodilopolis (4)"
2624 #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_2p.xml:Description:38
2625 msgid "A \"small island\"-style map set in the Aegean Sea."
2626 msgstr "Egeanmerelle sijoittuva \"pienet saaret\" -tyylinen kartta."
2628 #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_2p.xml:Name:38
2629 msgid "Cycladic Archipelago (2)"
2630 msgstr "Kykladien saaristo (2)"
2632 #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_3p.xml:Description:38
2633 msgid ""
2634 "A \"small island\"-style map set in the Aegean Sea.\n"
2635 "\n"
2636 "Map size: Very Large"
2637 msgstr "Egeanmerelle sijoittuva \"pienet saaret\" -tyylinen kartta.\n\nKartan koko: Erittäin suuri"
2639 #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_3p.xml:Name:38
2640 msgid "Cycladic Archipelago (3)"
2641 msgstr "Kykladien saaristo (3)"
2643 #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_3p.xml:PlayerData[0].Name:38
2644 msgid "Samos"
2645 msgstr "Samos"
2647 #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_3p.xml:PlayerData[1].Name:38
2648 msgid "Lesbos"
2649 msgstr "Lesbos"
2651 #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_3p.xml:PlayerData[2].Name:38
2652 msgid "Delos"
2653 msgstr "Delos"
2655 #: maps/skirmishes/death_canyon_2p.xml:Description:38
2656 msgid ""
2657 "A deep rocky canyon slicing through the desert.\n"
2658 "\n"
2659 "Each player starts their colony on a plateau on either side of the ravine."
2660 msgstr "Syvä kivinen kanjoni leikkaa aavikon halki.\n\nKukin pelaaja aloittaa siirtokuntansa tasangolla rotkon jommalla kummalla puolella."
2662 #: maps/skirmishes/death_canyon_2p.xml:Name:38
2663 msgid "Death Canyon (2)"
2664 msgstr "Kuolemankanjoni (2)"
2666 #: maps/skirmishes/deccan_plateau_2p.xml:Description:38
2667 msgid ""
2668 "Two players square off across the heavily forested Deccan Plateau of central India.\n"
2669 "\n"
2670 "Each player starts the match with a free farmstead and free storehouse.\n"
2671 "\n"
2672 "Virgin resources lie to the lowlands on either side of the plateau. The lowlands also offer opportunity for expansion and strategic maneuvering."
2673 msgstr "Kaksi pelaajaa ottelevat Keski-Intian metsäisellä Deccanin tasangolla.\n\nKumpikin pelaaja saa pelin alussa ilmaisen maatilan ja varaston. \n\nNeitseellisiä luonnonvaroja on tasangon molemmin puolin sijaitsevilla alankoilla. Alangot tarjoavat myös mahdollisuuden laajentumiselle ja strategisille liikkeille."
2675 #: maps/skirmishes/deccan_plateau_2p.xml:Name:38
2676 msgid "Deccan Plateau (2)"
2677 msgstr "Deccanin ylänkö (2)"
2679 #: maps/skirmishes/dueling_cliffs_3pv3p.xml:Description:39
2680 msgid ""
2681 "A foggy alpine landscape becomes a battleground as each team has an ally "
2682 "squashed precariously between two enemies. Two forest cliffs overlook the "
2683 "center lake, accessible from the sides of the map."
2684 msgstr "Sumuisesta alppimaisemasta tulee taistelukenttä, kun kummallakin joukkueella on liittolainen puristuksissa kahden vihollisen välissä. Keskeisen järven yläpuolella on kaksi metsäkalliota, joihin pääsee kartan sivuilta."
2686 #: maps/skirmishes/dueling_cliffs_3pv3p.xml:Name:39
2687 msgid "Dueling Cliffs (3v3)"
2688 msgstr "Kaksintaistelujyrkänteet (3v3)"
2690 #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:Description:39
2691 msgid ""
2692 "Fight for the remains of ancient Egypt!\n"
2693 "\n"
2694 "Players start with full grown cities and small armies, each having distinct advantages and drawbacks. Take care, there are 7 mighty forts and marauding bandids!\n"
2695 "\n"
2696 "It is the last century before 0 A.D. Egypt is internally divided between hellenistic (Alexandria, represented by Seleucids) and traditional influences (Memphis, represented by Ptolemies). Thebes in the southern clime of river Nile has already been taken over by the Kush. In the north western Al-Dschabal al-Achdar, where the mediterranean city of Cyrene is located the Romans are preparing their invasion. From the eastern desert at-Tih and mount Sinai enemies (represented by Persians) are pushing forward and the oasis Siwa. Charga (represented by Carthage) in the south western desert are trying to get a share of the pie as well.\n"
2697 "Locations:\n"
2698 "- Alexandria: library, harbor\n"
2699 "- Memphis: Necropolis, pyramids, Apis shrine\n"
2700 "- Thebes: temple district, Valley of the Kings \n"
2701 "- Cyrene: mediterranean Macchie, olive groves\n"
2702 "- Fayyum: crocodile shrine, nile dam\n"
2703 "- Eastern desert: mount Sinai, deep Wadi, Red Sea reefs\n"
2704 "- Western desert: Oasis Charga and Siwa, Qattara Depression\n"
2705 msgstr "Taistele muinaisen Egyptin jäännöksistä!\n\nPelaajat aloittavat täysikokoisilla kaupungeilla ja pienillä armeijoilla, joilla kummallakin on omat etunsa ja haittansa. Ole varovainen, sillä on 7 mahtavaa linnoitusta ja ryösteleviä rosvoja! \n\nOn viimeinen vuosisata ennen ajanlaskun alkua. Egypti on sisäisesti jakautunut hellenististen (Aleksandria, jota edustavat seleukidit) ja perinteisten vaikutteiden (Memfis, jota edustavat ptolemaiokset) välillä. Niilin eteläpuolella sijaitsevan Theban ovat jo vallanneet kušilaiset. Luoteisessa Al-Dschabal al-Achdarissa, jossa sijaitsee Kyrenen välimerellinen kaupunki, roomalaiset valmistelevat hyökkäystään. Itäisestä aavikosta at-Tihistä ja Siinain vuorelta viholliset (joita persialaiset edustavat) etenevät Siwan keidasalueelle. Kharga (jota edustaa Karthago) lounaisaavikolla yrittää myös saada osansa kakusta.\nPaikat:\n- Alexandria: kirjasto, satama\n- Memfis: Nekropoli, pyramidit, Apiksen pyhättö.\n- Theba: temppelialue, Kuninkaiden laakso .\n- Kyrene: Välimeren Macchie, oliivilehdot.\n- Fayyum: krokotiilipyhäkkö, Niilin pato.\n- Itäinen aavikko: Siinain vuori, syvä Wadi, Punaisenmeren riutat.\n- Läntinen aavikko: Charga- ja Siwa-keidas, Qattaran syvänkö."
2707 #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:Name:39
2708 msgid "Egypt (3v3)"
2709 msgstr "Egypti (3v3)"
2711 #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:PlayerData[0].Name:39
2712 msgid "Alexandria"
2713 msgstr "Aleksandria"
2715 #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:PlayerData[2].Name:39
2716 msgid "Siwa"
2717 msgstr "Siwa"
2719 #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:PlayerData[3].Name:39
2720 msgid "Sinai"
2721 msgstr "Siinai"
2723 #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:PlayerData[4].Name:39
2724 msgid "Memphis"
2725 msgstr "Memfis"
2727 #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:PlayerData[5].Name:39
2728 msgid "Cyrene"
2729 msgstr "Kyrene"
2731 #: maps/skirmishes/farmland_2p.xml:Description:39
2732 msgid "Farmland in Eastern Europe."
2733 msgstr "Viljelysmaa Itä-Euroopassa."
2735 #: maps/skirmishes/farmland_2p.xml:Name:39
2736 msgid "Farmland (2)"
2737 msgstr "Viljelysmaa (2)"
2739 #: maps/skirmishes/forest_battle_4p.xml:Description:39
2740 msgid ""
2741 "A forest battle map where all players fight for supremacy and control over "
2742 "the middle."
2743 msgstr "Metsätaistelukartta, jossa kaikki pelaajat taistelevat yliherruudesta ja keskuksen hallinnasta."
2745 #: maps/skirmishes/forest_battle_4p.xml:Name:39
2746 msgid "Forest Battle (4)"
2747 msgstr "Metsätaistelu (4)"
2749 #: maps/skirmishes/gallic_fields_3p.xml:Description:38
2750 msgid ""
2751 "Defend your Gallic outpost against attacks from your treacherous neighbors!\n"
2752 "\n"
2753 "Each player begins the match with a wooden palisade and some guard towers atop a low embankment.\n"
2754 "\n"
2755 "Watch out for Romans passing by!"
2756 msgstr "Puolusta Gallialaista etuvartiotasi petollisten naapureidesi hyökkäyksiltä!\n\nJokainen pelaaja aloittaa pelin puisella paaluaidalla ja muutamalla vartiotornilla, jotka sijaitsevat matalan penkereen päällä.\n\nVaro ohikulkevia roomalaisia!"
2758 #: maps/skirmishes/gallic_fields_3p.xml:Name:38
2759 msgid "Gallic Fields (3)"
2760 msgstr "Gallian pellot (3)"
2762 #: maps/skirmishes/gallic_highlands_2p.xml:Description:39
2763 msgid "The Highlands of central Gaul."
2764 msgstr "Keski-Gallian ylängöt."
2766 #: maps/skirmishes/gallic_highlands_2p.xml:Name:39
2767 msgid "Gallic Highlands (2)"
2768 msgstr "Gallian ylängöt (2)"
2770 #: maps/skirmishes/gambia_river_3p.xml:Description:38
2771 msgid ""
2772 "All players start on one bank of the river, with minimal harvestable metal. Across the Gambia River is a savanna with many deposits of metal to be claimed. \n"
2773 "\n"
2774 "(Warning: Large map. Good computer specs recommended)"
2775 msgstr "Kaikki pelaajat aloittavat joen yhdellä rannalla, jossa on vain vähän kerättävissä olevaa metallia. Gambiajoen toisella puolella on savanni, jossa on paljon metalliesiintymiä. \n\n(Varoitus: Suuri kartta. Suositellaan tehokasta tietokonetta)"
2777 #: maps/skirmishes/gambia_river_3p.xml:Name:38
2778 msgid "Gambia River (3)"
2779 msgstr "Gambia-joki (3)"
2781 #: maps/skirmishes/golden_island_2p.xml:Description:39
2782 msgid ""
2783 "A ring of land borders a resource-rich island in the Mediterranean. Players "
2784 "can access the center via a narrow strip of shallow water or via boat."
2785 msgstr "Välimerellä sijaitsevaa, luonnonvaroiltaan rikasta saarta reunustaa maaympyrä. Pelaajat pääsevät keskelle kapeaa matalan veden kaistaletta pitkin tai veneellä."
2787 #: maps/skirmishes/golden_island_2p.xml:Name:39
2788 msgid "Golden Island (2)"
2789 msgstr "Kultainen saari (2)"
2791 #: maps/skirmishes/golden_oasis_2p.xml:Description:38
2792 msgid ""
2793 "Players start around a small oasis in the center of the map which holds much of the available wood on the map.\n"
2794 "\n"
2795 "Elsewhere, in the hinterlands, lies great riches, in the form of large deposits of gold and other metals."
2796 msgstr "Pelaajat aloittavat kartan keskellä olevan pienen keidasalueen ympäriltä, jossa on suuri osa kartan saatavilla olevasta puusta.\n\nToisaalla, sisämaassa, sijaitsee suuria rikkauksia, suurten kulta- ja muiden metalliesiintymien muodossa."
2798 #: maps/skirmishes/golden_oasis_2p.xml:Name:38
2799 msgid "Gold Oasis (2)"
2800 msgstr "Kultainen keidas"
2802 #: maps/skirmishes/greek_acropolis_2p.xml:Description:38
2803 #: maps/skirmishes/greek_acropolis_night_2p.xml:Description:38
2804 msgid ""
2805 "Two factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus.\n"
2806 "\n"
2807 "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources."
2808 msgstr "Kaksi ryhmittymää sijaitsevat turvallisesti suurten kalliotasanteiden huipulla.\n\nTiedustele maita löytääksesi ilmaisia aarteita ja hankkiaksesi uusia resursseja."
2810 #: maps/skirmishes/greek_acropolis_2p.xml:Name:38
2811 msgid "Greek Acropolis (2)"
2812 msgstr "Kreikkalainen akropoli (2)"
2814 #: maps/skirmishes/greek_acropolis_4p.xml:Description:38
2815 msgid ""
2816 "Three factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus, whereas the fourth one is separated from their foes by a river branch.\n"
2817 "\n"
2818 "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources.."
2819 msgstr "Kolme ryhmittymää sijaitsevat turvallisesti suurten kalliotasanteiden päällä, kun taas neljäs ryhmittymä on erotettu vihollisistaan joenhaaralla.\n\nTiedustele maita löytääksesi ilmaisia aarteita ja hankkiaksesi uusia resursseja."
2821 #: maps/skirmishes/greek_acropolis_4p.xml:Name:38
2822 msgid "Greek Acropolis (4)"
2823 msgstr "Kreikkalainen akropoli (4)"
2825 #: maps/skirmishes/greek_acropolis_night_2p.xml:Name:38
2826 msgid "Greek Acropolis Night (2)"
2827 msgstr "Kreikkalainen akropoli yöllä (2)"
2829 #: maps/skirmishes/hindu_kush_2p.xml:Description:39
2830 msgid ""
2831 "The Hindu Kush mountains separate India from Bactria (modern day Afghanistan) and form a frontier between the Seleucid and Mauryan realms. This area was later under the control of the Greco-Bactrian and Indo-Greek kingdoms of the later Hellenistic period. \n"
2832 "\n"
2833 "The area is low on wood resources, but high on stone and metal. A trade route runs through the center of the map with Trade Depots that can be captured and used to gather resources via trade. "
2834 msgstr "Hindukuš-vuoristo erottaa Intian Baktriasta (nykyisestä Afganistanista) ja muodostaa rajan Seleukidien ja Mauryanien valtakuntien välille. Myöhemmin tämä alue oli myöhemmän hellenistisen kauden kreikkalais-baktrilaisten ja indokreikkalaisten kuningaskuntien hallinnassa. \n\nAlueella on vähän puuta, mutta paljon kiveä ja metallia. Kartan keskellä kulkee kauppareitti, jonka varrella on kauppapaikkoja, jotka voidaan vallata ja joita voidaan käyttää resurssien keräämiseen kaupan kautta. "
2836 #: maps/skirmishes/hindu_kush_2p.xml:Name:39
2837 msgid "Hindu Kush (2)"
2838 msgstr "Hindukuš (2)"
2840 #: maps/skirmishes/hydaspes_river_4p.xml:Description:39
2841 msgid ""
2842 "The Hydaspes, aka Jhelum, River in the Punjab of India. Here was the site of"
2843 " the great battle between the Macedonian forces under Alexander the Great "
2844 "and the Indian forces of the king Porus of Paurava."
2845 msgstr "Hydaspes- eli Jhelum-joki Punjabissa Intiassa. Täällä käytiin suuri taistelu Aleksanteri Suuren johtamien makedonialaisten joukkojen ja Pauravan kuninkaan Poruksen Intian joukkojen välillä."
2847 #: maps/skirmishes/hydaspes_river_4p.xml:Name:39
2848 msgid "Hydaspes River (4)"
2849 msgstr "Hydaspes-joki (4)"
2851 #: maps/skirmishes/hydaspes_river_4p.xml:PlayerData[1].Name:39
2852 #: maps/skirmishes/hydaspes_river_4p.xml:PlayerData[3].Name:39
2853 msgid "Macedonian Position"
2854 msgstr "Makedonialainen sijainti"
2856 #: maps/skirmishes/hydaspes_river_4p.xml:PlayerData[2].Name:39
2857 #: maps/skirmishes/hydaspes_river_4p.xml:PlayerData[4].Name:39
2858 msgid "Pauravan Position"
2859 msgstr "Pauravalainen sijainti"
2861 #: maps/skirmishes/libyan_oases_4p.xml:Description:38
2862 msgid ""
2863 "An otherwise wide-open, flat desert map is pierced in the center by two lush oases.\n"
2864 "\n"
2865 "This represents the Libyan Desert, part of the Saharan Desert, West of the Nile River in Egypt."
2866 msgstr "Avoin ja tasainen aavikko kenttä jonka keskellä rehevä keidas.\n\nEdustaa Libyan aavikkoa, joka on osa Saharaa Egyptin Niilin joesta länteen."
2868 #: maps/skirmishes/libyan_oases_4p.xml:Name:38
2869 msgid "Libyan Oases (4)"
2870 msgstr "Libyan keitaat (4)"
2872 #: maps/skirmishes/libyan_oasis_2p.xml:Description:38
2873 msgid ""
2874 "An old favorite. An otherwise wide-open, flat desert map is pierced in the center by a lush oasis.\n"
2875 "\n"
2876 "This represents the Libyan Desert, part of the Saharan Desert, West of the Nile River in Egypt.\n"
2877 "\n"
2878 "Iberians do not receive their circuit walls here. Instead, all factions receive four free Stone Towers."
2879 msgstr "Vanha suosikki. Muuten avaran, tasaisen aavikkokartan keskellä on rehevä keidas.\n\nTämä edustaa Libyan autiomaata, joka on osa Saharan autiomaata Niilin länsipuolella Egyptissä.\n\nIberialaiset eivät saa piirimuuriaan täällä. Sen sijaan kaikki ryhmittymät saavat neljä ilmaista kivitornia."
2881 #: maps/skirmishes/libyan_oasis_2p.xml:Name:38
2882 msgid "Libyan Oasis (2)"
2883 msgstr "Libyan keidas (2)"
2885 #: maps/skirmishes/lorraine_plain_2p.xml:Description:39
2886 msgid ""
2887 "The map is cut through the center by a river traversing east-west with some shallows.\n"
2888 "\n"
2889 "Fairly open-wooded and basically flat. Plenty of building room. Well balanced resources.\n"
2890 "\n"
2891 "Civ Territories are divided by main river and tributaries (with necessary shallows for crossings)."
2892 msgstr "Kartan keskellä kulkee itä-länsi-suuntainen joki, jossa on muutamia matalikkoja. \n\nMelko avointa metsää ja käytännössä tasainen. Runsaasti rakennustilaa. Hyvin tasapainotetut luonnonvarat.\n\nSivilisaatioiden alueet on jaettu pääjoen ja sivujokien mukaan (joissa on tarvittavat matalikot ylityksiä varten)."
2894 #: maps/skirmishes/lorraine_plain_2p.xml:Name:39
2895 msgid "Lorraine Plain (2)"
2896 msgstr "Lothringenin tasanko (2)"
2898 #: maps/skirmishes/magadha_2p.xml:Description:39
2899 msgid ""
2900 "Two of India's greatest empires, the Maurya Empire and Gupta Empire, originated in Magadha, a region in Northern India near the sacred River Ganges.\n"
2901 "\n"
2902 "This map was designed as a 1v1 map suitable for rated and tournament play."
2903 msgstr "Kaksi Intian suurimmista valtakunnista, Mauryan valtakunta ja Guptan valtakunta, saivat alkunsa Magadhasta, joka sijaitsee Pohjois-Intiassa lähellä pyhää Ganges-jokea. Tämä kartta suunniteltiin 1v1-kartaksi, joka soveltuu arvioituihin peleihin ja turnauksiin."
2905 #: maps/skirmishes/magadha_2p.xml:Name:39
2906 msgid "Magadha (2)"
2907 msgstr "Magadha (2)"
2909 #: maps/skirmishes/median_oasis_2p.xml:Description:38
2910 #: maps/skirmishes/median_oasis_4p.xml:Description:38
2911 msgid ""
2912 "A large oasis acts as the hub of mountainous spokes that divide the home "
2913 "territories of each player."
2914 msgstr "Suuri keidas toimii keskipisteenä vuoriston muodostamille säteille, jotka jakavat kunkin pelaajan kotialueet."
2916 #: maps/skirmishes/median_oasis_2p.xml:Name:38
2917 msgid "Median Oasis (2)"
2918 msgstr "Meedian keidas (2)"
2920 #: maps/skirmishes/median_oasis_4p.xml:Name:38
2921 msgid "Median Oasis (4)"
2922 msgstr "Meedian keidas (4)"
2924 #: maps/skirmishes/mediterranean_cove_2p.xml:Description:38
2925 msgid ""
2926 "A sheltered natural harbour on the Mediterranean coast provides the "
2927 "resources for battle."
2928 msgstr "Välimeren rannikolla sijaitseva suojaisa luonnonsatama tarjoaa luonnonvarat taistelua varten."
2930 #: maps/skirmishes/mediterranean_cove_2p.xml:Name:38
2931 msgid "Mediterranean Coves (2)"
2932 msgstr "Välimeren poukamat (2)"
2934 #: maps/skirmishes/miletus_peninsula_2p.xml:Description:39
2935 msgid ""
2936 "Each player starts the match atop a large flat plateau, otherwise known as an acropolis.\n"
2937 "\n"
2938 "To the East lies a large bay with fishing opportunities. To the West is an unclaimed acropolis overlooking the Aegean Sea."
2939 msgstr "Kukin pelaaja aloittaa ottelun suuren tasaisen tasangon, niin sanotun akropolin, huipulla.\n\nIdässä on suuri lahti, jossa on kalastusmahdollisuuksia. Lännessä on valtaamaton akropolis, josta on näkymät Egeanmerelle."
2941 #: maps/skirmishes/miletus_peninsula_2p.xml:Name:39
2942 msgid "Miletus Peninsula (2)"
2943 msgstr "Miletoksen niemimaa (2)"
2945 #: maps/skirmishes/neareastern_badlands_2p.xml:Description:38
2946 #: maps/skirmishes/neareastern_badlands_4p.xml:Description:38
2947 msgid ""
2948 "The 'Cappadocia' region of Central-Eastern Anatolia.\n"
2949 "\n"
2950 "All players start on the Western end of the map, with a vast unclaimed wilderness lying open before them ripe for conquest and depredation.\n"
2951 "\n"
2952 "Stone and Metal resources are in abundance, especially Stone, but Wood is somewhat scarce."
2953 msgstr "Kappadokian alue Keski-Itä-Anatoliassa.\n\nKaikki pelaajat aloittavat kartan länsipäässä, ja heidän edessään avautuu laaja, koskemattomaksi jäänyt erämaa, joka on kypsä valloitettavaksi ja ryöstettäväksi.\n\nKivi- ja metallivaroja on runsaasti, erityisesti kiveä, mutta puuta on jokseenkin niukasti."
2955 #: maps/skirmishes/neareastern_badlands_2p.xml:Name:38
2956 msgid "Neareastern Badlands (2)"
2957 msgstr "Lähi-idän erämaat (2)"
2959 #: maps/skirmishes/neareastern_badlands_4p.xml:Name:38
2960 msgid "Neareastern Badlands (4)"
2961 msgstr "Lähi-idän erämaat (4)"
2963 #: maps/skirmishes/nile_river_4p.xml:Description:38
2964 msgid ""
2965 "An Egyptian desert map bisected by the broad Nile River. Organic resources "
2966 "cluster near the river, while mineral resources can be found in the desert "
2967 "hinterlands."
2968 msgstr "Egyptiläinen aavikkokenttä jonka jakaa kahtia Niilin leveä joki. Eläimet laiduntavat suurissa laumoissa joen varrella kun taasen metallia voi löytää sisämaan aavikolta."
2970 #: maps/skirmishes/nile_river_4p.xml:Name:38
2971 msgid "Nile River (4)"
2972 msgstr "Niilin joki (4)"
2974 #: maps/skirmishes/northern_island_2p.xml:Description:39
2975 msgid ""
2976 "Stranded in the cold North, 2 players fight for supremacy over the Island. "
2977 "One player starts in the Mountains to the West, the other player starts near"
2978 " the Bay in the East."
2979 msgstr "Kylmään pohjoiseen juuttuneet 2 pelaajaa taistelevat saaren herruudesta. Toinen pelaaja aloittaa lännessä sijaitsevilta vuorilta ja toinen idässä sijaitsevan lahden läheltä."
2981 #: maps/skirmishes/northern_island_2p.xml:Name:39
2982 msgid "Northern Island (2)"
2983 msgstr "Pohjoinen saari (2)"
2985 #: maps/skirmishes/nubian_frontier_2p.xml:Description:39
2986 msgid "The arid and treacherous frontier between Nubia and Egypt."
2987 msgstr "Nubian ja Egyptin välinen kuiva ja petollinen rajaseutu."
2989 #: maps/skirmishes/nubian_frontier_2p.xml:Name:39
2990 msgid "Nubian Frontier (2)"
2991 msgstr "Nubialainen rajaseutu (2)"
2993 #: maps/skirmishes/obedska_bog_4p.xml:Description:39
2994 #: maps/skirmishes/obedska_bog_night_4p.xml:Description:39
2995 msgid ""
2996 "A lazy river meanders through these Serbian wetlands. Stone is scarce, but many lumps of bog iron sit waiting to be found.\n"
2997 "\n"
2998 "*This map makes heavy use of grass actors which may adversely affect performance."
2999 msgstr "Lempeä joki mutkittelee näiden serbialaisten kosteikkojen halki. Kiveä on niukasti, mutta monet suoraudan möykyt odottavat löytäjäänsä.\n\n*Tässä kartassa käytetään paljon ruohotoimijoita, mikä voi vaikuttaa haitallisesti suorituskykyyn."
3001 #: maps/skirmishes/obedska_bog_4p.xml:Name:39
3002 msgid "Obedska Bog (4)"
3003 msgstr "Obedskan suo (4)"
3005 #: maps/skirmishes/obedska_bog_night_4p.xml:Name:39
3006 msgid "Obedska Bog Night (4)"
3007 msgstr "Obedskan suo yöllä (4)"
3009 #: maps/skirmishes/oceanside_2p.xml:Description:39
3010 msgid "A Lush temperate biome along an ocean. "
3011 msgstr "Rehevä lauhkea ympäristö valtameren rannalla."
3013 #: maps/skirmishes/oceanside_2p.xml:Name:39
3014 msgid "Oceanside (2)"
3015 msgstr "Valtameren rannikko (2)"
3017 #: maps/skirmishes/persian_highlands_4p.xml:Description:38
3018 msgid ""
3019 "A dry central basin rich in minerals surrounded by rocky hills and "
3020 "highlands."
3021 msgstr "Kuiva, mineraalirikas keskusallas, jota ympäröivät kallioiset kukkulat ja ylängöt."
3023 #: maps/skirmishes/persian_highlands_4p.xml:Name:38
3024 msgid "Persian Highlands (4)"
3025 msgstr "Persian ylämaat (4)"
3027 #: maps/skirmishes/punjab_2p.xml:Description:39
3028 msgid ""
3029 "Northwest India. Nearby rivers swell with monsoon rains, allowing for only a few treacherous crossings.\n"
3030 "\n"
3031 "The rivers are heavily forested, while grasslands carpet the surrounding countryside. Watch out for Tigers in the tall grass! Asian elephants are also a common sight."
3032 msgstr "Luoteis-Intia. Läheiset joet paisuvat monsuunisateiden vaikutuksesta, joten vain muutama petollinen ylityspaikka on käytettävissä.\n\nJoet ovat metsäisiä, ja ympäröivää maaseutua peittävät ruohoniityt. Varo tiikereitä korkeassa ruohikossa! Aasialaiset norsut ovat myös yleinen näky."
3034 #: maps/skirmishes/punjab_2p.xml:Name:39
3035 msgid "Punjab (2)"
3036 msgstr "Punjabi (2)"
3038 #: maps/skirmishes/saharan_oases_2p.xml:Description:39
3039 #: maps/skirmishes/saharan_oases_4p.xml:Description:39
3040 msgid ""
3041 "In the deep Sahara Desert of Africa lies an  area of rocky outcrops and small oases. \n"
3042 "\n"
3043 "Large stone quarries can be found in the cliffs, while wood and animal resources can be found near the oases dotting the landscape. Nearby fruiting Date Palms give an nice initial burst of food."
3044 msgstr "Afrikan syvällä Saharan autiomaassa sijaitsee kallioiden ja pienten keitaiden muodostama alue. \n\nJyrkänteiltä löytyy suuria kivilouhoksia, kun taas puu- ja eläinresursseja löytyy maisemaa koristavien keitaiden läheltä. Läheiset hedelmiä tuottavat taatelipalmut antavat mukavan alkusysäyksen ruoan hankintaan."
3046 #: maps/skirmishes/saharan_oases_2p.xml:Name:39
3047 msgid "Saharan Oases (2)"
3048 msgstr "Saharan keitaat (2)"
3050 #: maps/skirmishes/saharan_oases_4p.xml:Name:39
3051 msgid "Saharan Oases (4)"
3052 msgstr "Saharan keitaat"
3054 #: maps/skirmishes/sahel_4p.xml:Description:38
3055 msgid ""
3056 "Situated Southside of the Atlas mountain range in North Africa.\n"
3057 "\n"
3058 "A somewhat open map with an abundance of animals and mineral resources, while wood is scarce."
3059 msgstr "Sijaitsee Atlas-vuoriston eteläpuolella Pohjois-Afrikassa.\n\nJokseenkin avoin kartta, jossa on runsaasti eläimiä ja mineraalivaroja, kun taas puuta on niukasti."
3061 #: maps/skirmishes/sahel_4p.xml:Name:38
3062 msgid "Sahel (4)"
3063 msgstr "Sahel (4)"
3065 #: maps/skirmishes/sahyadri_buttes_5p.xml:Description:39
3066 msgid ""
3067 "The diverse rainforests nestled in the Sahyadri mountain range of the west coast of India. It goes without saying, wood is abundant.\n"
3068 "\n"
3069 "Iberian players do not get full circuit walls, but 5 strategically placed wall towers.\n"
3070 "\n"
3071 "WARNING: This map uses a lot of floral actors on account of being a rainforest. Expect a drop in framerate, this is taxing on most mid range computers."
3072 msgstr "Intia Länsi-Ghatien vuoristoon sijoittuvat monipuoliset sademetsät. Sanomattakin on selvää, että puuta on runsaasti.\n\nIberialaiset pelaajat eivät saa täyttä piirimuuria, vaan 5 strategisesti sijoitettua muuritornia.\n\nVAROITUS: Tässä kartassa käytetään paljon kukkatoimijoita, koska se on sademetsä. Odota ruutunopeuden laskua, tämä on kuormittavaa useimmille keskihintaluokan tietokoneille."
3074 #: maps/skirmishes/sahyadri_buttes_5p.xml:Name:39
3075 msgid "Sahyadri Buttes (5)"
3076 msgstr "Länsi-Ghatien vuoret (5)"
3078 #: maps/skirmishes/savanna_river_2p.xml:Description:38
3079 msgid "A large savanna is bisected by a narrow jungle stream."
3080 msgstr "Suuri savanni jonka puolittaa kapea viidakkopuro."
3082 #: maps/skirmishes/savanna_river_2p.xml:Name:38
3083 msgid "Savanna River (2)"
3084 msgstr "Savannijoki"
3086 #: maps/skirmishes/scythia_4p.xml:Description:39
3087 msgid ""
3088 "The steppes of central Asia. A wide open grassland with few trees (about 90%"
3089 " fewer trees than on a temperate or Aegean map). Animal life is plentiful "
3090 "though, so take advantage of the hunting available. "
3091 msgstr "Keski-Aasian arot. Laaja avoin ruohoalue, jossa on vähän puita (noin 90 % vähemmän puita kuin lauhkean tai Egeanmeren kartalla). Eläimistö on kuitenkin runsasta, joten hyödynnä tarjolla olevia metsästysmahdollisuuksia. "
3093 #: maps/skirmishes/scythia_4p.xml:Name:39
3094 msgid "Scythian Steppes (4)"
3095 msgstr "Skyytialaiset arot (2)"
3097 #: maps/skirmishes/sicilia_2p.xml:Description:38
3098 msgid "The large Mediterranean island of Sicily is open for conquest."
3099 msgstr "Suuri Sisilian saari Välimerellä on avoinna valloitukselle."
3101 #: maps/skirmishes/sicilia_2p.xml:Name:38
3102 msgid "Sicilia (2)"
3103 msgstr "Sisilia (2)"
3105 #: maps/skirmishes/sicilia_nomad_2p.xml:Description:34
3106 msgid ""
3107 "The large Mediterranean island of Sicily is open for conquest.\n"
3108 "[color=\"orange\"]Tip: docks are useful dropsite when you have no territory yet.[/color]"
3109 msgstr "Välimeren suuri saari Sisilia on valloitettavissa.\n[color=\"orange\"]Vinkki: satamat ovat hyödyllisiä jättöpaikkoja, kun et omista vielä aluetta[/color].[/color]"
3111 #: maps/skirmishes/sicilia_nomad_2p.xml:Name:34
3112 msgid "Sicilia Nomad (2)"
3113 msgstr "SIsilian paimentolainen (2)"
3115 #: maps/skirmishes/skirmish_demo_2p.xml:Description:38
3116 msgid "A demo Skirmish map."
3117 msgstr "Demo kahakkakartta"
3119 #: maps/skirmishes/skirmish_demo_2p.xml:Name:38
3120 msgid "Skirmish Demo (2)"
3121 msgstr "Kahakkademo (2)"
3123 #: maps/skirmishes/sporades_islands_2p.xml:Name:39
3124 msgid "Sporades Islands (2)"
3125 msgstr "Sporadit (2)"
3127 #: maps/skirmishes/syria_2p.xml:Description:39
3128 msgid ""
3129 "A barren land with little wood and few animals. Treasures dot the landscape and will be essential to early growth.\n"
3130 "\n"
3131 "The player who sets up a profitable trade caravan earliest may gain a decisive advantage."
3132 msgstr "Karu maa, jossa on vähän puuta ja vähän eläimiä. Aarteet täplittävät maisemaa ja ovat välttämättömiä kasvulle alkuvaiheessa.\n\nPelaaja, joka perustaa kannattavan kauppakaravaanin mahdollisimman aikaisin, voi saada ratkaisevan edun."
3134 #: maps/skirmishes/syria_2p.xml:Name:39
3135 msgid "Coele-Syria (2)"
3136 msgstr "Koilesyyria (2)"
3138 #: maps/skirmishes/tarim_basin_2p.xml:Description:39
3139 #: maps/skirmishes/tarim_basin_4p.xml:Description:39
3140 msgid ""
3141 "A barren desert basin surrounded by mountainous valleys, the Tarim Basin is also called \"The Western Regions\" by the Han Chinese, and represents the furthest extent of their power.\n"
3142 "\n"
3143 "The basin itself is bereft of life  and offers little in the way of defensibility. The rugged mountain valleys harbor the only life, in the form of hearty shrub and tree species and some goats."
3144 msgstr "Karu basinin aavikko on vuoristoisten laaksojen ympäröimä, Tarim Basin tunnetaan myös \"läntiset alueet\" nimellä Han-kiinalaisten mukaan, ja edustaa heidän valtansa kauaskantoisinta ulottumaa.\n\nBasin on itsessään vailla elämää ja tarjoaa hyvin niukalti puolustusmielessä. Karskit vuoristolaaksot ylläpitävät sen ainoata elämää, pensaiden ja puulajien sekä muutaman vuohen muodossa.   "
3146 #: maps/skirmishes/tarim_basin_2p.xml:Name:39
3147 msgid "Tarim Basin (2 players)"
3148 msgstr "Tarim Basin (2 pelaajaa)"
3150 #: maps/skirmishes/tarim_basin_4p.xml:Name:39
3151 msgid "Tarim Basin (4 players)"
3152 msgstr "Tarim Basin (4 pelaajaa)"
3154 #: maps/skirmishes/team_oasis_2pv2p.xml:Description:38
3155 msgid ""
3156 "An oasis surrounded by mountains and desert. Farmlands near the water's edge"
3157 " provide much-needed boost in farming, but foraging and hunting are in short"
3158 " supply."
3159 msgstr "Vuorten ja aavikon ympäröimä keidas. Veden äärellä sijaitsevat viljelysmaat antavat kaivattua pontta maanviljelylle, mutta keräily- ja metsästysmahdollisuudet ovat vähissä."
3161 #: maps/skirmishes/team_oasis_2pv2p.xml:Name:38
3162 msgid "Team Oasis (2v2)"
3163 msgstr "Joukkuekeidas (2v2)"
3165 #: maps/skirmishes/temperate_roadway_2p.xml:Description:39
3166 msgid "Temperate zone map with plentiful resources. Map Size: Small"
3167 msgstr "Lauhkean vyöhykkeen kartta, jossa on runsaasti luonnonvaroja. Kartan koko: Pieni"
3169 #: maps/skirmishes/temperate_roadway_2p.xml:Name:39
3170 msgid "Temperate Roadway (2)"
3171 msgstr "Lauhkea tielinja (2)"
3173 #: maps/skirmishes/thessalian_plains_4p.xml:Description:38
3174 msgid ""
3175 "The rolling Thessalian plain is traversed with narrow streams, easily "
3176 "forded. Wide-open spaces allow for massive expansion, while each player "
3177 "starts the match safe atop a large plateau."
3178 msgstr "Kumpuilevaa Thessalian tasankoa halkovat kapeat purot, jotka on helppo ylittää. Laajat avoimet alueet mahdollistavat voimakkaan laajentumisen, ja jokainen pelaaja aloittaa pelin turvallisesti suuren ylätasangon päällä."
3180 #: maps/skirmishes/thessalian_plains_4p.xml:Name:38
3181 msgid "Thessalian Plains (4)"
3182 msgstr "Thessalian tasangot (4)"
3184 #: maps/skirmishes/tuscan_acropolis_4p.xml:Description:39
3185 msgid ""
3186 "Four factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus.\n"
3187 "\n"
3188 "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources."
3189 msgstr "Neljä ryhmittymää sijaitsevat turvallisesti suurten kalliotasanteiden huipulla.\n\nTiedustele maita löytääksesi ilmaisia aarteita ja hankkiaksesi uusia resursseja."
3191 #: maps/skirmishes/tuscan_acropolis_4p.xml:Name:39
3192 msgid "Tuscan Acropolis (4)"
3193 msgstr "Toskanan akropoli (4)"
3195 #: maps/skirmishes/two_seas_6p.xml:Description:39
3196 msgid ""
3197 "A large tropic map with two seas to the East and to the West. Good for two "
3198 "teams of three players or three teams of two players."
3199 msgstr "Suuri tropiikkikartta, jossa on meret idässä ja lännessä. Sopii kahdelle kolmen pelaajan joukkueelle tai kolmelle kahden pelaajan joukkueelle."
3201 #: maps/skirmishes/two_seas_6p.xml:Name:39
3202 msgid "Two Seas (6)"
3203 msgstr "Kaksi merta (6)"
3205 #: maps/skirmishes/vesuvius_6p.xml:Description:39
3206 msgid ""
3207 "Skirmish as ash lightly falls around this recently erupted volcano. The "
3208 "scorched landscape offers little food, though the blasted forests are still "
3209 "laden with useful wood."
3210 msgstr "Kahakoi tuhkan pudotessa kevyesti tämän hiljattain purkautuneen tulivuoren ympärille. Palaneessa maisemassa on vain vähän ruokaa, joskin tuhoutuneissa metsissä on vielä paljon käyttökelpoista puuta."
3212 #: maps/skirmishes/vesuvius_6p.xml:Name:39
3213 msgid "Vesuvius (6)"
3214 msgstr "Vesuvius (6)"
3216 #: maps/skirmishes/via_augusta_4p.xml:Description:39
3217 msgid ""
3218 "All Roads Lead To Rome. Via Julia Augusta a Roman road built in 13 BCE."
3219 msgstr "Kaikki tiet vievät Roomaan. Via Julia Augusta on roomalainen tie, joka rakennettiin vuonna 13 eaa."
3221 #: maps/skirmishes/via_augusta_4p.xml:Name:39
3222 msgid "Via Augusta (4)"
3223 msgstr "Via Augusta (4)"
3225 #: maps/skirmishes/watering_holes_4p.xml:Description:38
3226 msgid ""
3227 "The African savanna is chocked full of animal life for hunting, while the nearby mineral deposits are plentiful. The dry season is approaching and the watering holes are drying up.\n"
3228 "\n"
3229 "Note: This is a very small \"fast and furious\" map. Iberians do not start with their custom circuit walls."
3230 msgstr "Afrikan savanni on täynnä metsästettäviä eläimiä, ja läheiset mineraaliesiintymät ovat runsaita. Kuivakausi lähestyy, ja juomapaikat ovat kuivumassa.\n\nHuomautus: Tämä on hyvin pieni \"nopea ja hurja\" kartta. Iberialaiset eivät saa alussa omia piirimuurejaan."
3232 #: maps/skirmishes/watering_holes_4p.xml:Name:38
3233 msgid "Watering Holes (4)"
3234 msgstr "Kasteluaukot (4)"
3236 #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:Description:39
3237 msgid ""
3238 "Foreigners are invading Britannia. The native Britons must fight against a massive enemy invasion force to secure their homeland for the next generation!\n"
3239 "\n"
3240 "Player 1 is the Britons. Players 2-5 are the invasion force, garrisoned aboard their stout ships in the channel off the White Cliffs of Dover. \n"
3241 "\n"
3242 "Teams are set by the map script, but can be altered by the players in setup if they wish to play the map contrary to the scenario defined by the designer. In that case, the game host should set a ceasefire so that the players in the boats can land peacefully and attempt to find a suitable place to plant their first settlements.\n"
3243 "\n"
3244 "Assigned civilizations are merely suggestions, and the host should set starting resources to 1000 so that Civic Centers can be built at the start."
3245 msgstr "Ulkomaalaiset valtaavat Britannian. Syntyperäisten brittien on taisteltava massiivisia vihollisen hyökkäysjoukkoja vastaan turvatakseen kotimaansa seuraavalle sukupolvelle!\n\nPelaaja 1 on britit. Pelaajat 2-5 ovat hyökkääjäjoukkoja, jotka miehittävät tukevia laivojaan Doverin valkoisten kallioiden edustalla olevalla kanaalilla. \n\nKarttaskripti sijoittaa joukkueet, mutta pelaajat voivat muuttaa sijaintejan asetusten yhteydessä, jos he haluavat pelata karttaa suunnittelijan määrittelemän skenaarion vastaisesti. Tällöin pelin isännän on asetettava tulitauko, jotta laivoilla olevat pelaajat voivat laskeutua rauhassa ja yrittää löytää sopivan paikan ensimmäisten siirtokuntiensa perustamiseksi.\n\nMääritetyt sivilisaatiot ovat vain ehdotuksia, ja pelin isännän tulisi asettaa aloitusresurssit 1000:een, jotta kansalaiskeskukset voidaan rakentaa heti alussa."
3247 #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:Name:39
3248 msgid "White Cliffs of Dover (5)"
3249 msgstr "Doverin valkoiset kalliot (5)"
3251 #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:PlayerData[1].Name:39
3252 msgid "Britons"
3253 msgstr "Kelttiläiset"
3255 #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:PlayerData[2].Name:39
3256 msgid "Invader 1"
3257 msgstr "Hyökkääjä 1"
3259 #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:PlayerData[3].Name:39
3260 msgid "Invader 2"
3261 msgstr "Hyökkääjä 2"
3263 #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:PlayerData[4].Name:39
3264 msgid "Invader 3"
3265 msgstr "Hyökkääjä 3"
3267 #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:PlayerData[5].Name:39
3268 msgid "Invader 4"
3269 msgstr "Hyökkääjä 4"
3271 #: maps/skirmishes/yangtze_2p.xml:Description:39
3272 msgid "The Yangtze River in China. "
3273 msgstr "Jangtse-joki Kiinassa."
3275 #: maps/skirmishes/yangtze_2p.xml:Name:39
3276 msgid "Chang Jiang (2 players)"
3277 msgstr "Chang Jiang (2 pelaajaa)"
3279 #: maps/skirmishes/zagros_mountains_2p.xml:Description:38
3280 msgid ""
3281 "The mountains buffering the Persian homeland, straddling Persis, Susiana, and Media.\n"
3282 "\n"
3283 "Players start the match near the Persian Gulf in their own province with 1 free Temple. \n"
3284 "\n"
3285 "Access to untapped resources and territories can be found through the rugged hinterlands."
3286 msgstr "Persialaisten kotimaata puskuroivat vuoret, jotka sijaitsevat Persiksen, Susianan ja Median välissä.\n\nPelaajat aloittavat pelin lähellä Persianlahtea omassa maakunnassaan, ja heillä on 1 ilmainen temppeli. \n\nKarujen takamaiden kautta pääsee käsiksi hyödyntämättömiin luonnonvaroihin ja alueisiin."
3288 #: maps/skirmishes/zagros_mountains_2p.xml:Name:38
3289 msgid "Zagros Mountains (2)"
3290 msgstr "Zagrosvuoret (2)"