[i18n] Updated POT and PO files.
[0ad.git] / binaries / data / mods / public / l10n / pt_BR.public-gui-other.po
blob20f4602c365d915fb4be8999f2125b1ffb61119c
1 # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant.
2 # Copyright (C) 2022 Wildfire Games
3 # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant
4 # project.
5 # Translators:
6 # Alessandro Nunes
7 # Alison Machado
8 # 8a9afb43fd95d08d43e4b3f29e8e204d_f74a2a3
9 # borg 2k
10 # Carlos Lira
11 # Eryx
12 # Cleiton Nunes
13 # Dalcio Marçal
14 # Diana K. Cury
15 # Ernan
16 # Estevan Borges Martins
17 # Filipe Oliveira
18 # Sturm
19 # Gustavo Moitinho
20 # Igor Aleixo
21 # João Francisco Gauze Carrer
22 # Jose Bentivi
23 # J. P. Lacerda
24 # Leonardo
25 # Lourenço Gaiteiro
26 # Lucas Veridovis
27 # Lukas Haselmann
28 # Marcelo Augusto Kniss
29 # Matheus Clemente
30 # Matheus do Carmo
31 # Mihailov Vasilievic Filho
32 # nerijunior
33 # pizzaiolo
34 # Pedro Augustus Diniz Falcão Silva
35 # PedroDognani
36 # Rafael Monteiro
37 # Raphael Mendonça
38 # dddb155916b6708524139dbbf813fa7c
39 # Rui
40 # Stanislas Dolcini
41 # e05a6f0c527312287ac027cf3d3a35f5_685166c
42 # Tiago
43 # Victor Gregório
44 # Vinícius Pereira
45 # Werther Ramalho
46 # William Sandres
47 # Yuri Laskowski
48 msgid ""
49 msgstr ""
50 "Project-Id-Version: 0 A.D.\n"
51 "POT-Creation-Date: 2022-03-04 08:09+0000\n"
52 "PO-Revision-Date: 2022-03-04 08:25+0000\n"
53 "Last-Translator: Pedro Augustus Diniz Falcão Silva\n"
54 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/pt_BR/)\n"
55 "MIME-Version: 1.0\n"
56 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
57 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
58 "Language: pt_BR\n"
59 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
61 #. dennis-ignore: *
62 #: gui/common/OverlayCounterFPS.js:28
63 #, javascript-format
64 msgid "FPS: %(fps)4s"
65 msgstr "FPS: %(fps)4s"
67 #: gui/common/campaigns/CampaignRun.js:117
68 #, javascript-format
69 msgid "%(userDesc)s - %(templateName)s"
70 msgstr "%(userDesc)s - %(templateName)s"
72 #: gui/common/color.js:179
73 #, javascript-format
74 msgid "Unassigned hotkey: %(hotkeyName)s"
75 msgstr "Atalho não atribuído: %(hotkeyName)s"
77 #: gui/common/color.js:196
78 #, javascript-format
79 msgid "Press %(hotkey)s to autocomplete player names."
80 msgstr "Pressione %(hotkey)s para completar o nome dos jogadores automaticamente."
82 #: gui/common/color.js:198
83 msgctxt "hotkey"
84 msgid "Tab"
85 msgstr "Tab"
87 #: gui/common/functions_global_object.js:53
88 msgid "Loading Aborted"
89 msgstr "Carregamento Abortado"
91 #: gui/common/functions_utility.js:42
92 msgid "Gaia"
93 msgstr "Gaia"
95 #: gui/common/functions_utility.js:280
96 #, javascript-format
97 msgid "Build: %(buildDate)s (%(revision)s)"
98 msgstr "Versão: %(buildDate)s (%(revision)s)"
100 #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or
101 #. savegame menu
102 #: gui/common/gamedescription.js:68
103 #, javascript-format
104 msgid "%(playerName)s (%(civ)s, %(AIdescription)s)"
105 msgstr "%(playerName)s (%(civ)s, %(AIdescription)s)"
107 #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or
108 #. savegame menu
109 #: gui/common/gamedescription.js:71
110 #, javascript-format
111 msgid "%(playerName)s (%(civ)s, %(AIdescription)s, %(state)s)"
112 msgstr "%(playerName)s (%(civ)s, %(AIdescription)s, %(state)s)"
114 #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or
115 #. savegame menu
116 #: gui/common/gamedescription.js:77
117 #, javascript-format
118 msgid "%(playerName)s (%(AIdescription)s)"
119 msgstr "%(playerName)s (%(AIdescription)s)"
121 #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or
122 #. savegame menu
123 #: gui/common/gamedescription.js:80
124 #, javascript-format
125 msgid "%(playerName)s (%(AIdescription)s, %(state)s)"
126 msgstr "%(playerName)s (%(AIdescription)s, %(state)s)"
128 #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or
129 #. savegame menu
130 #: gui/common/gamedescription.js:90
131 #, javascript-format
132 msgid "%(playerName)s (OFFLINE)"
133 msgstr "%(playerName)s (OFFLINE)"
135 #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or
136 #. savegame menu
137 #: gui/common/gamedescription.js:93
138 #, javascript-format
139 msgid "%(playerName)s (OFFLINE, %(state)s)"
140 msgstr "%(playerName)s (OFFLINE, %(state)s)"
142 #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or
143 #. savegame menu
144 #: gui/common/gamedescription.js:100
145 #, javascript-format
146 msgid "%(playerName)s (%(civ)s)"
147 msgstr "%(playerName)s (%(civ)s)"
149 #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or
150 #. savegame menu
151 #: gui/common/gamedescription.js:103
152 #, javascript-format
153 msgid "%(playerName)s (%(civ)s, %(state)s)"
154 msgstr "%(playerName)s (%(civ)s, %(state)s)"
156 #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or
157 #. savegame menu
158 #: gui/common/gamedescription.js:107
159 #, javascript-format
160 msgid "%(playerName)s"
161 msgstr "%(playerName)s"
163 #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or
164 #. savegame menu
165 #: gui/common/gamedescription.js:110
166 #, javascript-format
167 msgid "%(playerName)s (%(state)s)"
168 msgstr "%(playerName)s (%(state)s)"
170 #: gui/common/gamedescription.js:130
171 msgid "Unknown Civilization"
172 msgstr "Civilização Desconhecida"
174 #: gui/common/gamedescription.js:137
175 msgctxt "playerstate"
176 msgid "defeated"
177 msgstr "derrotado"
179 #: gui/common/gamedescription.js:138
180 msgctxt "playerstate"
181 msgid "won"
182 msgstr "venceu"
184 #: gui/common/gamedescription.js:159
185 msgid "No Team"
186 msgstr "Sem Time"
188 #: gui/common/gamedescription.js:160
189 #, javascript-format
190 msgid "Team %(team)s"
191 msgstr "Time %(team)s"
193 #. Translation: Describe players of one team in a selected game, f.e. in the
194 #. replay- or
195 #. savegame menu or lobby
196 #: gui/common/gamedescription.js:163 gui/common/gamedescription.js:170
197 #, javascript-format
198 msgid ""
199 "%(team)s:\n"
200 "%(playerDescriptions)s"
201 msgstr "%(team)s:⏎\n%(playerDescriptions)s"
203 #: gui/common/gamedescription.js:171
204 msgid "Observer"
205 msgid_plural "Observers"
206 msgstr[0] "Observador"
207 msgstr[1] "Observadores"
209 #: gui/common/gamedescription.js:188
210 msgctxt "victory condition"
211 msgid "Endless Game"
212 msgstr "Jogo Interminável"
214 #: gui/common/gamedescription.js:189
215 msgid "No winner will be determined, even if everyone is defeated."
216 msgstr "Nenhum vencedor será determinado, mesmo que todos sejam derrotados."
218 #: gui/common/gamedescription.js:202
219 #, javascript-format
220 msgctxt "victory condition"
221 msgid "Wonder (%(min)s minute)"
222 msgid_plural "Wonder (%(min)s minutes)"
223 msgstr[0] "Monumento (%(min)s minute)"
224 msgstr[1] "Maravilha (%(min)s minutos)"
226 #: gui/common/gamedescription.js:216
227 #, javascript-format
228 msgctxt "victory condition"
229 msgid "Capture the Relic (%(min)s minute)"
230 msgid_plural "Capture the Relic (%(min)s minutes)"
231 msgstr[0] "Capture a Relíquia (%(min)s minuto)"
232 msgstr[1] "Capture a Relíquia (%(min)s minutos)"
234 #: gui/common/gamedescription.js:232
235 msgid "Relic Count"
236 msgstr "Contagem de Relíquias"
238 #: gui/common/gamedescription.js:239
239 msgid "Hero Garrison"
240 msgstr "Guarnição do Herói"
242 #: gui/common/gamedescription.js:240
243 msgid "Heroes can be garrisoned."
244 msgstr "Heróis podem ser guarnecidos."
246 #: gui/common/gamedescription.js:244
247 msgid "Exposed Heroes"
248 msgstr "Heróis Expostos"
250 #: gui/common/gamedescription.js:245
251 msgid "Heroes cannot be garrisoned and they are vulnerable to raids."
252 msgstr "Heróis não podem ser guarnecidos e estão vulneráveis a ataques."
254 #: gui/common/gamedescription.js:251
255 msgid "Locked Teams"
256 msgstr "Times Fechados"
258 #: gui/common/gamedescription.js:252
259 msgid "Players can't change the initial teams."
260 msgstr "Jogadores não podem mudar os times iniciais."
262 #: gui/common/gamedescription.js:256
263 msgid "Diplomacy"
264 msgstr "Diplomacia"
266 #: gui/common/gamedescription.js:257
267 msgid "Players can make alliances and declare war on allies."
268 msgstr "Os jogadores podem fazer alianças e declarar guerra aos aliados."
270 #: gui/common/gamedescription.js:262
271 msgid "Last Man Standing"
272 msgstr "Último em Pé"
274 #: gui/common/gamedescription.js:263
275 msgid ""
276 "Only one player can win the game. If the remaining players are allies, the "
277 "game continues until only one remains."
278 msgstr "Apenas um jogador pode vencer o jogo. Se os jogadores restantes forem aliados, o jogo continua até restar apenas um."
280 #: gui/common/gamedescription.js:267
281 msgid "Allied Victory"
282 msgstr "Vitória Aliada"
284 #: gui/common/gamedescription.js:268
285 msgid ""
286 "If one player wins, his or her allies win too. If one group of allies "
287 "remains, they win."
288 msgstr "Se um jogador vencer, seus aliados também vencerão. Se um grupo de aliados sobreviver, eles vencerão."
290 #: gui/common/gamedescription.js:273
291 msgid "Ceasefire"
292 msgstr "Cessar Fogo"
294 #: gui/common/gamedescription.js:276 gui/pregame/userreport/userreport.js:26
295 msgid "disabled"
296 msgstr "desabilitado"
298 #: gui/common/gamedescription.js:278
299 msgid "For the first minute, other players will stay neutral."
300 msgstr "Pelo primeiro minuto, outros jogadores permanecerão neutros."
302 #: gui/common/gamedescription.js:279
303 #, javascript-format
304 msgid "For the first %(min)s minute, other players will stay neutral."
305 msgid_plural "For the first %(min)s minutes, other players will stay neutral."
306 msgstr[0] ""
307 msgstr[1] "Pelos primeiros %(min)s minutos, outros jogadores estarão neutros."
309 #: gui/common/gamedescription.js:288
310 msgctxt "Map Selection"
311 msgid "Random Map"
312 msgstr "Mapa Aleatório"
314 #: gui/common/gamedescription.js:289
315 msgid "Randomly select a map from the list."
316 msgstr "Seleciona aleatoriamente um mapa da lista."
318 #: gui/common/gamedescription.js:294
319 msgid "Map Name"
320 msgstr "Nome do Mapa"
322 #: gui/common/gamedescription.js:300
323 msgid "Map Description"
324 msgstr "Descrição do Mapa"
326 #: gui/common/gamedescription.js:306
327 msgid "Map Type"
328 msgstr "Tipo do Mapa"
330 #: gui/common/gamedescription.js:315
331 msgid "Map Size"
332 msgstr "Tamanho do Mapa"
334 #: gui/common/gamedescription.js:324
335 msgctxt "biome"
336 msgid "Random Biome"
337 msgstr "Bioma Aleatório"
339 #: gui/common/gamedescription.js:325
340 msgid "Randomly select a biome from the list."
341 msgstr "Seleciona aleatoriamente um bioma da lista."
343 #: gui/common/gamedescription.js:340
344 msgid "Nomad Mode"
345 msgstr "Modo Nômade"
347 #: gui/common/gamedescription.js:340
348 msgid "Civic Centers"
349 msgstr "Centros Cívicos"
351 #: gui/common/gamedescription.js:343
352 msgid ""
353 "Players start with only few units and have to find a suitable place to build"
354 " their city."
355 msgstr "Jogadores começam com algumas unidades e tem que encontrar um lugar adequado para construir sua cidade."
357 #: gui/common/gamedescription.js:344
358 msgid "Players start with a Civic Center."
359 msgstr "Jogadores começam com um Centro Cívico."
361 #: gui/common/gamedescription.js:349
362 msgid "Starting Resources"
363 msgstr "Recursos Iniciais"
365 #: gui/common/gamedescription.js:353
366 msgctxt "starting resources"
367 msgid "Per Player"
368 msgstr "Por Jogador"
370 #: gui/common/gamedescription.js:354
371 #, javascript-format
372 msgid "%(startingResourcesTitle)s (%(amount)s)"
373 msgstr "%(startingResourcesTitle)s (%(amount)s)"
375 #: gui/common/gamedescription.js:365
376 msgid "Population Limit"
377 msgstr "Limite Populacional"
379 #: gui/common/gamedescription.js:369
380 msgctxt "population limit"
381 msgid "Per Player"
382 msgstr "Por Jogador"
384 #: gui/common/gamedescription.js:377
385 msgid "World Population Cap"
386 msgstr "População global máxima"
388 #: gui/common/gamedescription.js:385
389 msgid "Treasures"
390 msgstr "Tesouros"
392 #: gui/common/gamedescription.js:387
393 msgctxt "treasures"
394 msgid "Disabled"
395 msgstr "Desativado"
397 #: gui/common/gamedescription.js:388
398 msgctxt "treasures"
399 msgid "As defined by the map."
400 msgstr "Como definido pelo mapa."
402 #: gui/common/gamedescription.js:392
403 msgid "Explored Map"
404 msgstr "Mapa Explorado"
406 #: gui/common/gamedescription.js:397
407 msgid "Revealed Map"
408 msgstr "Mapa Revelado"
410 #: gui/common/gamedescription.js:402
411 msgid "Allied View"
412 msgstr "Visão Aliada"
414 #: gui/common/gamedescription.js:407
415 msgid "Cheats"
416 msgstr "Trapaças"
418 #: gui/common/gamedescription.js:410
419 msgid ""
420 "When the winner of this match is determined, the lobby score will be "
421 "adapted."
422 msgstr "Quando o vencedor desta partida for decidido, a pontuação do lobby será alterada."
424 #: gui/common/gamedescription.js:415 gui/common/gamedescription.js:420
425 msgid "Rated game"
426 msgstr "Jogo avaliado"
428 #: gui/common/gamedescription.js:421 gui/common/gamedescription.js:428
429 msgctxt "game setup option"
430 msgid "disabled"
431 msgstr "desativado"
433 #: gui/common/gamedescription.js:424 gui/common/tooltips.js:155
434 #: gui/common/tooltips.js:221 gui/common/tooltips.js:242
435 #: gui/common/tooltips.js:261 gui/common/tooltips.js:324
436 #: gui/common/tooltips.js:635 gui/common/tooltips.js:641
437 #: gui/common/tooltips.js:669 gui/common/tooltips.js:675
438 #: gui/common/tooltips.js:762 gui/common/tooltips.js:813
439 #: gui/common/tooltips.js:834 gui/common/tooltips.js:858
440 #: gui/common/tooltips.js:1191
441 #, javascript-format
442 msgid "%(label)s %(details)s"
443 msgstr "%(label)s %(details)s"
445 #: gui/common/gamedescription.js:427
446 msgctxt "game setup option"
447 msgid "enabled"
448 msgstr "ativado"
450 #: gui/common/gamedescription.js:440
451 msgid "Victorious"
452 msgstr "Vitorioso"
454 #: gui/common/gamedescription.js:445
455 msgid "Defeated"
456 msgstr "Derrotado"
458 #: gui/common/gamedescription.js:454
459 #, javascript-format
460 msgid "%(AIdifficulty)s %(AIbehavior)s %(AIname)s"
461 msgstr "%(AIdifficulty)s %(AIbehavior)s %(AIname)s"
463 #: gui/common/network.js:17
464 #, javascript-format
465 msgid "Losing connection to server (%(seconds)ss)"
466 msgstr "Perdendo a conexão com o servidor (%(seconds)ss)"
468 #: gui/common/network.js:22
469 #, javascript-format
470 msgid "%(player)s losing connection (%(seconds)ss)"
471 msgstr "%(player)s perdendo conexão (%(seconds)ss)"
473 #: gui/common/network.js:28
474 #, javascript-format
475 msgid "Bad connection to server (%(milliseconds)sms)"
476 msgstr "Má conexão com o servidor  (%(milliseconds)sms)"
478 #: gui/common/network.js:33
479 #, javascript-format
480 msgid "Bad connection to %(player)s (%(milliseconds)sms)"
481 msgstr "Má conexão com %(player)s (%(milliseconds)sms)"
483 #: gui/common/network.js:66
484 msgid ""
485 "This is often caused by UDP port 20595 not being forwarded on the host side,"
486 " by a firewall, or anti-virus software."
487 msgstr "Isso geralmente é causado pela porta UDP 20595 não ser encaminhada no lado do host, por um firewall ou software antivírus."
489 #: gui/common/network.js:67
490 msgid "The host has ended the game."
491 msgstr "O host finalizou o jogo."
493 #: gui/common/network.js:68
494 msgid "Incorrect network protocol version."
495 msgstr "Versão de protocolo de rede incorreta."
497 #: gui/common/network.js:69
498 msgid "Game is loading, please try again later."
499 msgstr "O jogo está carregando, por favor tente novamente mais tarde."
501 #: gui/common/network.js:70
502 msgid "Game has already started, no observers allowed."
503 msgstr "O jogo já começou, nenhum observador é permitido."
505 #: gui/common/network.js:71
506 msgid "You have been kicked."
507 msgstr "Você foi expulso."
509 #: gui/common/network.js:72
510 msgid "You have been banned."
511 msgstr "Você foi banido."
513 #: gui/common/network.js:73
514 msgid "Player name in use. If you were disconnected, retry in few seconds."
515 msgstr "Nome do jogador em uso. Se você foi desconectado, tente novamente em alguns segundos."
517 #: gui/common/network.js:74
518 msgid "Server full."
519 msgstr "Servidor cheio."
521 #: gui/common/network.js:75
522 msgid "Secure lobby authentication failed. Join via lobby."
523 msgstr "A autenticação segura do lobby falhou. Junte-se através do lobby."
525 #: gui/common/network.js:76
526 msgid "Error: Server failed to allocate a unique client identifier."
527 msgstr "Erro: O servidor falhou em alocar um identificador de cliente único."
529 #: gui/common/network.js:77
530 msgid "Error: Client commands were ready for an unexpected game turn."
531 msgstr "Erro: Comandos do cliente estavam prontos para um turno de jogo inesperado."
533 #: gui/common/network.js:78
534 msgid "Error: Client simulated an unexpected game turn."
535 msgstr "Erro: O cliente simulou um turno de jogo inesperado."
537 #: gui/common/network.js:79
538 msgid "Password is invalid."
539 msgstr "Senha inválida."
541 #: gui/common/network.js:80
542 msgid "Could not find an unused port for the enet STUN client."
543 msgstr "Não foi possível encontrar uma porta não utilizada para o cliente ENET STUN."
545 #: gui/common/network.js:81
546 msgid "Could not find the STUN endpoint."
547 msgstr "Não foi possível encontrar o STUN endpoint."
549 #: gui/common/network.js:84
550 #, javascript-format
551 msgid "\\[Invalid value %(id)s]"
552 msgstr "\\[Valor inválido %(id)s]"
554 #: gui/common/network.js:98
555 msgid "Lost connection to the server."
556 msgstr "Conexão com servidor perdida."
558 #: gui/common/network.js:99
559 msgid "Failed to connect to the server."
560 msgstr "Falha ao conectar ao servidor."
562 #: gui/common/network.js:101
563 msgid "Disconnected"
564 msgstr "Desconectado"
566 #: gui/common/network.js:109
567 msgid "Only the host can kick clients!"
568 msgstr "Somente o anfitrião pode expulsar clientes!"
570 #. Translation: Number of currently connected players/observers and their
571 #. names
572 #: gui/common/network.js:163
573 #, javascript-format
574 msgid "Users (%(num)s): %(users)s"
575 msgstr "Usuários (%(num)s): %(users)s"
577 #: gui/common/network.js:164 gui/common/tooltips.js:74
578 #: gui/common/tooltips.js:234 gui/common/tooltips.js:295
579 #: gui/common/tooltips.js:377 gui/common/tooltips.js:402
580 #: gui/common/tooltips.js:417 gui/common/tooltips.js:431
581 #: gui/common/tooltips.js:506 gui/common/tooltips.js:511
582 #: gui/common/tooltips.js:568 gui/common/tooltips.js:629
583 #: gui/common/tooltips.js:1022 gui/common/tooltips.js:1027
584 #: gui/common/tooltips.js:1060 gui/common/tooltips.js:1156
585 #: gui/loadgame/SavegameDetails.js:41 gui/reference/common/tooltips.js:13
586 #: gui/replaymenu/replay_menu.js:284
587 msgid ", "
588 msgstr ","
590 #: gui/common/settings.js:116
591 msgctxt "aiDiff"
592 msgid "Sandbox"
593 msgstr "Caixa de Areia"
595 #: gui/common/settings.js:120
596 msgctxt "aiDiff"
597 msgid "Very Easy"
598 msgstr "Muito Fácil"
600 #: gui/common/settings.js:124
601 msgctxt "aiDiff"
602 msgid "Easy"
603 msgstr "Fácil"
605 #: gui/common/settings.js:128
606 msgctxt "aiDiff"
607 msgid "Medium"
608 msgstr "Médio"
610 #: gui/common/settings.js:133
611 msgctxt "aiDiff"
612 msgid "Hard"
613 msgstr "Difícil"
615 #: gui/common/settings.js:137
616 msgctxt "aiDiff"
617 msgid "Very Hard"
618 msgstr "Muito Difícil"
620 #: gui/common/settings.js:147
621 msgctxt "aiBehavior"
622 msgid "Random"
623 msgstr "Aleatório"
625 #: gui/common/settings.js:152
626 msgctxt "aiBehavior"
627 msgid "Balanced"
628 msgstr "Balanceado"
630 #: gui/common/settings.js:156
631 msgctxt "aiBehavior"
632 msgid "Defensive"
633 msgstr "Defensivo"
635 #: gui/common/settings.js:160
636 msgctxt "aiBehavior"
637 msgid "Aggressive"
638 msgstr "Agressivo"
640 #: gui/common/settings.js:173
641 msgctxt "map"
642 msgid "Skirmish"
643 msgstr "Escaramuça"
645 #: gui/common/settings.js:174
646 msgid ""
647 "A map with a predefined landscape and number of players. Freely select the "
648 "other game settings."
649 msgstr "Um mapa com uma paisagem predefinida e número de jogadores. Selecione livremente as outras configurações do jogo."
651 #: gui/common/settings.js:183
652 msgctxt "map"
653 msgid "Random"
654 msgstr "Aleatório"
656 #: gui/common/settings.js:184
657 msgid ""
658 "Create a unique map with a different resource distribution each time. Freely"
659 " select the number of players and teams."
660 msgstr "Crie um mapa exclusivo com uma distribuição de recursos diferente a cada vez. Selecione livremente o número de jogadores e equipes."
662 #: gui/common/settings.js:192
663 msgctxt "map"
664 msgid "Scenario"
665 msgstr "Cenário"
667 #: gui/common/settings.js:193
668 msgid "A map with a predefined landscape and matchsettings."
669 msgstr "Um mapa com uma paisagem predefinida e configurações de partida."
671 #: gui/common/settings.js:271 gui/common/settings.js:294
672 msgid "Unlimited"
673 msgstr "Ilimitado"
675 #: gui/common/settings.js:342
676 msgctxt "AI name"
677 msgid "Unknown"
678 msgstr "Desconhecido"
680 #: gui/common/settings.js:353
681 msgctxt "AI difficulty"
682 msgid "Unknown"
683 msgstr "Desconhecido"
685 #: gui/common/settings.js:364
686 msgctxt "AI behavior"
687 msgid "Default"
688 msgstr "Padrão"
690 #: gui/common/settings.js:376
691 msgctxt "map type"
692 msgid "Unknown"
693 msgstr "Desconhecido"
695 #: gui/common/settings.js:388
696 msgctxt "map size"
697 msgid "Default"
698 msgstr "Padrão"
700 #: gui/common/settings.js:403
701 msgctxt "population capacity addendum"
702 msgid "(world)"
703 msgstr "(mundo)"
705 #: gui/common/settings.js:404 gui/common/settings.js:408
706 msgctxt "population capacity"
707 msgid "Unknown"
708 msgstr "Desconhecido"
710 #: gui/common/settings.js:420
711 msgid "Unknown Victory Condition"
712 msgstr "Condição de Vitória Desconhecida"
714 #: gui/common/tab_buttons.js:65
715 #, javascript-format
716 msgid "Scroll down or use %(hotkey)s to move a tab right."
717 msgstr ""
719 #: gui/common/tab_buttons.js:65
720 #, javascript-format
721 msgid "Scroll up or use %(hotkey)s to move a tab left."
722 msgstr ""
724 #: gui/common/tab_buttons.js:66
725 #, javascript-format
726 msgid "Scroll down or use %(hotkey)s to move a tab down."
727 msgstr ""
729 #: gui/common/tab_buttons.js:66
730 #, javascript-format
731 msgid "Scroll up or use %(hotkey)s to move a tab up."
732 msgstr ""
734 #: gui/common/tooltips.js:63
735 #, javascript-format
736 msgid "%(amount)s %(resourceType)s"
737 msgstr "%(amount)s de %(resourceType)s"
739 #: gui/common/tooltips.js:72
740 #, javascript-format
741 msgid "%(previousAmounts)s and %(lastAmount)s"
742 msgstr "%(previousAmounts)s e %(lastAmount)s"
744 #: gui/common/tooltips.js:101
745 #, javascript-format
746 msgid "%(time)s %(second)s"
747 msgid_plural "%(time)s %(second)s"
748 msgstr[0] "%(time)s %(second)s"
749 msgstr[1] "%(time)s %(second)s"
751 #: gui/common/tooltips.js:103 gui/common/tooltips.js:564
752 #: gui/common/tooltips.js:1058
753 msgid "second"
754 msgid_plural "seconds"
755 msgstr[0] "segundo"
756 msgstr[1] "segundos"
758 #: gui/common/tooltips.js:156 gui/common/tooltips.js:167
759 msgid "Health:"
760 msgstr "Saúde:"
762 #: gui/common/tooltips.js:166
763 #, javascript-format
764 msgid "%(healthLabel)s %(current)s / %(max)s"
765 msgstr "%(healthLabel)s %(current)s / %(max)s"
767 #: gui/common/tooltips.js:178
768 #, javascript-format
769 msgid "%(captureLabel)s %(current)s / %(max)s"
770 msgstr "%(captureLabel)s%(current)s / %(max)s"
772 #: gui/common/tooltips.js:179
773 msgid "Capture points:"
774 msgstr "Pontos de captura:"
776 #: gui/common/tooltips.js:190
777 #, javascript-format
778 msgid "%(percentage)s%%"
779 msgstr "%(percentage)s%%"
781 #: gui/common/tooltips.js:210 gui/common/tooltips.js:476
782 #, javascript-format
783 msgid ""
784 "%(label)s\n"
785 "%(details)s"
786 msgstr "%(label)s\n%(details)s"
788 #: gui/common/tooltips.js:211
789 msgid "Resistance:"
790 msgstr "Resistência:"
792 #: gui/common/tooltips.js:222
793 msgid "Damage:"
794 msgstr "Dano:"
796 #: gui/common/tooltips.js:225 gui/common/tooltips.js:245
797 #, javascript-format
798 msgid "%(damage)s %(damageType)s %(resistancePercentage)s"
799 msgstr "%(damage)s%(damageType)s%(resistancePercentage)s"
801 #: gui/common/tooltips.js:230 gui/common/tooltips.js:250
802 #, javascript-format
803 msgid "(%(resistancePercentage)s)"
804 msgstr "(%(resistancePercentage)s)"
806 #: gui/common/tooltips.js:243
807 msgid "Capture:"
808 msgstr "Captura:"
810 #: gui/common/tooltips.js:247 gui/common/tooltips.js:387
811 msgctxt "damage type"
812 msgid "Capture"
813 msgstr "Captura"
815 #: gui/common/tooltips.js:262
816 msgid "Status Effects:"
817 msgstr "Efeitos de Status:"
819 #: gui/common/tooltips.js:267
820 #, javascript-format
821 msgid "Blocks %(name)s"
822 msgstr "Blocos %(name)s"
824 #: gui/common/tooltips.js:272 gui/common/tooltips.js:280
825 #: gui/common/tooltips.js:287
826 #, javascript-format
827 msgid "%(name)s %(details)s"
828 msgstr "%(name)s %(details)s"
830 #: gui/common/tooltips.js:274
831 #, javascript-format
832 msgid "Duration reduction: %(durationReduction)s%%"
833 msgstr "Redução da Duração: %(durationReduction)s%%"
835 #: gui/common/tooltips.js:282
836 #, javascript-format
837 msgid "Blocks: %(blockPercentage)s%%"
838 msgstr "Blocos: %(blockPercentage)s%%"
840 #: gui/common/tooltips.js:289
841 #, javascript-format
842 msgid ""
843 "Blocks: %(blockPercentage)s%%, Duration reduction: %(durationReduction)s%%"
844 msgstr "Blocos: %(blockPercentage)s%%, Redução da duração: %(durationReduction)s%%"
846 #: gui/common/tooltips.js:305
847 msgid "Garrison to fire arrows"
848 msgstr "Guarneça para disparar flechas"
850 #: gui/common/tooltips.js:308 gui/common/tooltips.js:1056
851 msgid "Interval:"
852 msgstr "Intervalo:"
854 #: gui/common/tooltips.js:312
855 msgid "Rate:"
856 msgstr "Taxa:"
858 #: gui/common/tooltips.js:313
859 #, javascript-format
860 msgid "%(projectileCount)s %(projectileName)s"
861 msgid_plural "%(projectileCount)s %(projectileName)s"
862 msgstr[0] "%(projectileCount)s%(projectileName)s"
863 msgstr[1] "%(projectileCount)s%(projectileName)s"
865 #: gui/common/tooltips.js:315
866 msgid "arrow"
867 msgid_plural "arrows"
868 msgstr[0] "flecha"
869 msgstr[1] "flechas"
871 #: gui/common/tooltips.js:318
872 #, javascript-format
873 msgid "%(projectileString)s / %(attackRateString)s"
874 msgstr "%(projectileString)s / %(attackRateString)s"
876 #. Translation: For example: Range: 2 to 10 (+2) meters
877 #: gui/common/tooltips.js:338
878 #, javascript-format
879 msgid ""
880 "%(rangeLabel)s %(minRange)s to %(maxRange)s (%(relativeRange)s) "
881 "%(rangeUnit)s"
882 msgstr "%(rangeLabel)s %(minRange)s a %(maxRange)s (%(relativeRange)s) %(rangeUnit)s"
884 #. Translation: For example: Range: 10 (+2) meters
885 #: gui/common/tooltips.js:340
886 #, javascript-format
887 msgid "%(rangeLabel)s %(maxRange)s (%(relativeRange)s) %(rangeUnit)s"
888 msgstr "%(rangeLabel)s %(maxRange)s (%(relativeRange)s) %(rangeUnit)s"
890 #. Translation: For example: Range: 2 to 10 meters
891 #: gui/common/tooltips.js:344
892 #, javascript-format
893 msgid "%(rangeLabel)s %(minRange)s to %(maxRange)s %(rangeUnit)s"
894 msgstr "%(rangeLabel)s %(minRange)s a %(maxRange)s %(rangeUnit)s"
896 #. Translation: For example: Range: 10 meters
897 #: gui/common/tooltips.js:346
898 #, javascript-format
899 msgid "%(rangeLabel)s %(maxRange)s %(rangeUnit)s"
900 msgstr "%(rangeLabel)s %(maxRange)s %(rangeUnit)s"
902 #: gui/common/tooltips.js:356 gui/common/tooltips.js:1051
903 msgid "Range:"
904 msgstr "Alcance:"
906 #: gui/common/tooltips.js:359
907 #, javascript-format
908 msgid "+%(number)s"
909 msgstr "+%(number)s"
911 #. Translation: For example "0.5 to 1 meters", "1 (+1) meters" or "1 to 2 (+3)
912 #. meters"
913 #: gui/common/tooltips.js:363
914 msgid "meters"
915 msgstr "Metros"
917 #: gui/common/tooltips.js:364 gui/common/tooltips.js:1053
918 #: gui/common/tooltips.js:1083
919 msgid "meter"
920 msgid_plural "meters"
921 msgstr[0] "metro"
922 msgstr[1] "metros"
924 #: gui/common/tooltips.js:374
925 #, javascript-format
926 msgid "%(damage)s %(damageType)s"
927 msgstr "%(damage)s %(damageType)s"
929 #: gui/common/tooltips.js:385
930 #, javascript-format
931 msgid "%(amount)s %(name)s"
932 msgstr "%(amount)s %(name)s"
934 #: gui/common/tooltips.js:393
935 #, javascript-format
936 msgid "%(splashShape)s Splash"
937 msgstr "%(splashShape)sSplash"
939 #: gui/common/tooltips.js:396
940 #, javascript-format
941 msgid "%(label)s: %(effects)s"
942 msgstr "%(label)s: %(effects)s"
944 #: gui/common/tooltips.js:402
945 #, javascript-format
946 msgid "Friendly Fire: %(enabled)s"
947 msgstr "Fogo Amigo: %(enabled)s"
949 #: gui/common/tooltips.js:403 gui/hotkeys/HotkeysPage.js:158
950 #: gui/loadgame/SavegameDeleter.js:55 gui/loadgame/SavegameLoader.js:61
951 #: gui/loadgame/SavegameWriter.js:54 gui/options/options.js:174
952 #: gui/options/options.js:349 gui/options/options.js:414
953 #: gui/options/options.js:440 gui/pregame/MainMenuItems.js:251
954 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:275 gui/replaymenu/replay_actions.js:178
955 msgid "Yes"
956 msgstr "Sim"
958 #: gui/common/tooltips.js:403 gui/hotkeys/HotkeysPage.js:158
959 #: gui/loadgame/SavegameDeleter.js:55 gui/loadgame/SavegameLoader.js:61
960 #: gui/loadgame/SavegameWriter.js:54 gui/options/options.js:174
961 #: gui/options/options.js:349 gui/options/options.js:414
962 #: gui/options/options.js:440 gui/pregame/MainMenuItems.js:251
963 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:275 gui/replaymenu/replay_actions.js:178
964 msgid "No"
965 msgstr "Não"
967 #: gui/common/tooltips.js:414
968 #, javascript-format
969 msgid "gives %(name)s"
970 msgstr "dá %(name)s"
972 #: gui/common/tooltips.js:447
973 #, javascript-format
974 msgid "%(attackType)s"
975 msgstr "%(attackType)s"
977 #: gui/common/tooltips.js:466
978 #, javascript-format
979 msgid ""
980 "%(attackLabel)s: %(effects)s, %(range)s, %(rate)s%(statusEffects)s%(splash)s"
981 msgstr "%(attackLabel)s:%(effects)s,%(range)s,%(rate)s%(statusEffects)s%(splash)s"
983 #: gui/common/tooltips.js:477
984 msgid "Attack:"
985 msgstr "Ataque:"
987 #: gui/common/tooltips.js:504
988 #, javascript-format
989 msgid "%(statusName)s: %(statusInfo)s %(stackability)s"
990 msgstr "%(statusName)s:%(statusInfo)s%(stackability)s"
992 #: gui/common/tooltips.js:509
993 #, javascript-format
994 msgid "%(statusName)s: %(statusInfo)s"
995 msgstr "%(statusName)s:%(statusInfo)s"
997 #: gui/common/tooltips.js:520
998 #, javascript-format
999 msgid "%(durName)s: %(duration)s"
1000 msgstr "%(durName)s:%(duration)s"
1002 #: gui/common/tooltips.js:521
1003 msgid "Duration"
1004 msgstr "Duração"
1006 #: gui/common/tooltips.js:535
1007 msgctxt "status effect stackability"
1008 msgid "(extends)"
1009 msgstr "(extende)"
1011 #: gui/common/tooltips.js:537
1012 msgctxt "status effect stackability"
1013 msgid "(replaces)"
1014 msgstr "(substitui)"
1016 #: gui/common/tooltips.js:539
1017 msgctxt "status effect stackability"
1018 msgid "(stacks)"
1019 msgstr "(combina)"
1021 #: gui/common/tooltips.js:541
1022 #, javascript-format
1023 msgid "%(stackability)s"
1024 msgstr "%(stackability)s"
1026 #: gui/common/tooltips.js:552
1027 #, javascript-format
1028 msgid "%(label)s: %(garrisonLimit)s"
1029 msgstr "%(label)s: %(garrisonLimit)s"
1031 #: gui/common/tooltips.js:553
1032 msgid "Garrison Limit"
1033 msgstr "Limite de Guarnição"
1035 #: gui/common/tooltips.js:560
1036 #, javascript-format
1037 msgid "%(healRateLabel)s %(value)s %(health)s / %(second)s"
1038 msgstr "%(healRateLabel)s %(value)s %(health)s / %(second)s"
1040 #: gui/common/tooltips.js:561 gui/common/tooltips.js:1046
1041 msgid "Heal:"
1042 msgstr "Curar:"
1044 #: gui/common/tooltips.js:563
1045 msgctxt "garrison tooltip"
1046 msgid "Health"
1047 msgstr "Saúde"
1049 #: gui/common/tooltips.js:577
1050 #, javascript-format
1051 msgid "%(label)s: %(garrisonSize)s %(extraSize)s"
1052 msgstr ""
1054 #: gui/common/tooltips.js:578
1055 msgid "Garrison Size"
1056 msgstr "Tamanho de Guarnição"
1058 #: gui/common/tooltips.js:581
1059 msgctxt "nested garrison"
1060 msgid "+ "
1061 msgstr "+"
1063 #: gui/common/tooltips.js:593
1064 #, javascript-format
1065 msgid "%(label)s: %(turretsLimit)s"
1066 msgstr ""
1068 #: gui/common/tooltips.js:594
1069 msgid "Turret Positions"
1070 msgstr ""
1072 #: gui/common/tooltips.js:615 gui/common/tooltips.js:620
1073 #: gui/common/tooltips.js:625
1074 #, javascript-format
1075 msgid "%(label)s: %(value)s"
1076 msgstr "%(label)s: %(value)s"
1078 #: gui/common/tooltips.js:616
1079 msgid "Projectile Limit"
1080 msgstr "Limite de Projéteis"
1082 #: gui/common/tooltips.js:621
1083 msgctxt "projectiles"
1084 msgid "Default"
1085 msgstr "Padrão"
1087 #: gui/common/tooltips.js:626
1088 msgctxt "projectiles"
1089 msgid "Per Unit"
1090 msgstr "Por Unidade"
1092 #: gui/common/tooltips.js:636
1093 msgid "Number of repairers:"
1094 msgstr "Número de reparadores:"
1096 #: gui/common/tooltips.js:642
1097 msgid "Remaining repair time:"
1098 msgstr "Tempo restante de reparo:"
1100 #: gui/common/tooltips.js:646
1101 #, javascript-format
1102 msgid "Add another worker to speed up the repairs by %(second)s second."
1103 msgid_plural ""
1104 "Add another worker to speed up the repairs by %(second)s seconds."
1105 msgstr[0] "Adicione outro trabalhador para acelerar o reparo em %(second)s segundo."
1106 msgstr[1] "Adicione outro trabalhador para acelerar o reparo em %(second)s segundos."
1108 #: gui/common/tooltips.js:658
1109 #, javascript-format
1110 msgid "Add a worker to finish the repairs in %(second)s second."
1111 msgid_plural "Add a worker to finish the repairs in %(second)s seconds."
1112 msgstr[0] "Adicione um trabalhador para terminar o reparo em %(second)s segundo."
1113 msgstr[1] "Adicione um trabalhador para terminar o reparo em %(second)s segundos."
1115 #: gui/common/tooltips.js:670
1116 msgid "Number of builders:"
1117 msgstr "Número de construtores:"
1119 #: gui/common/tooltips.js:676
1120 msgid "Remaining build time:"
1121 msgstr "Tempo de construção restante:"
1123 #: gui/common/tooltips.js:680
1124 #, javascript-format
1125 msgid "Add another worker to speed up the construction by %(second)s second."
1126 msgid_plural ""
1127 "Add another worker to speed up the construction by %(second)s seconds."
1128 msgstr[0] "Adicione outro trabalhador para acelerar a construção em %(second)s segundo."
1129 msgstr[1] "Adicione outro trabalhador para acelerar a construção em %(second)s segundos."
1131 #: gui/common/tooltips.js:692
1132 #, javascript-format
1133 msgid "Add a worker to finish the construction in %(second)s second."
1134 msgid_plural "Add a worker to finish the construction in %(second)s seconds."
1135 msgstr[0] "Adicione um trabalhador para terminar a construção em %(second)s segundo."
1136 msgstr[1] "Adicione um trabalhador para terminar a construção em %(second)s segundos."
1138 #: gui/common/tooltips.js:730 gui/common/tooltips.js:993
1139 #, javascript-format
1140 msgid "%(component)s %(cost)s"
1141 msgstr "%(component)s %(cost)s"
1143 #: gui/common/tooltips.js:763
1144 msgid "Gather Rates:"
1145 msgstr "Taxa de Colheita:"
1147 #: gui/common/tooltips.js:766 gui/common/tooltips.js:839
1148 #: gui/common/tooltips.js:863
1149 #, javascript-format
1150 msgid "%(resourceIcon)s %(rate)s"
1151 msgstr "%(resourceIcon)s %(rate)s"
1153 #. Translation: Label in tooltip showing the resource type and quantity of a
1154 #. given resource
1155 #. supply.
1156 #: gui/common/tooltips.js:784
1157 #, javascript-format
1158 msgid "%(label)s %(component)s %(amount)s"
1159 msgstr "%(label)s %(component)s %(amount)s"
1161 #: gui/common/tooltips.js:785
1162 msgid "Resource Supply:"
1163 msgstr "Fornecer Recursos:"
1165 #. Translation: Marks that a resource supply entity has an unending, infinite,
1166 #. supply of its
1167 #. resource.
1168 #: gui/common/tooltips.js:788 gui/summary/summary.js:120
1169 msgid "∞"
1170 msgstr "∞"
1172 #: gui/common/tooltips.js:814
1173 msgid "Reward:"
1174 msgstr "Recompensa:"
1176 #: gui/common/tooltips.js:817
1177 #, javascript-format
1178 msgid "%(resourceIcon)s %(reward)s"
1179 msgstr ""
1181 #: gui/common/tooltips.js:835
1182 msgid "Resource Trickle:"
1183 msgstr "Fluxo de Recursos:"
1185 #: gui/common/tooltips.js:836 gui/common/tooltips.js:860
1186 #, javascript-format
1187 msgid "%(resources)s / %(time)s"
1188 msgstr "%(resources)s / %(time)s"
1190 #: gui/common/tooltips.js:859
1191 msgid "Upkeep:"
1192 msgstr ""
1194 #. Translation: This string is part of the resources cost string on
1195 #. the tooltip for wall structures.
1196 #: gui/common/tooltips.js:912
1197 #, javascript-format
1198 msgid "%(resourceIcon)s %(minimum)s to %(resourceIcon)s %(maximum)s"
1199 msgstr "%(resourceIcon)s %(minimum)s a %(resourceIcon)s %(maximum)s"
1201 #: gui/common/tooltips.js:941
1202 #, javascript-format
1203 msgid "Walls:  %(costs)s"
1204 msgstr "Muralhas:  %(costs)s"
1206 #: gui/common/tooltips.js:942
1207 #, javascript-format
1208 msgid "Towers:  %(costs)s"
1209 msgstr "Torres:  %(costs)s"
1211 #. Translation: Label in tooltip showing cost of a unit, structure or
1212 #. technology.
1213 #: gui/common/tooltips.js:950
1214 #, javascript-format
1215 msgid "%(label)s %(costs)s"
1216 msgstr "%(label)s %(costs)s"
1218 #: gui/common/tooltips.js:951
1219 msgid "Cost:"
1220 msgstr "Custo:"
1222 #: gui/common/tooltips.js:964
1223 #, javascript-format
1224 msgid "Requires %(technology)s"
1225 msgstr "Requer %(technology)s"
1227 #: gui/common/tooltips.js:977
1228 #, javascript-format
1229 msgid "%(label)s %(bonus)s"
1230 msgstr "%(label)s%(bonus)s"
1232 #: gui/common/tooltips.js:978
1233 msgid "Population Bonus:"
1234 msgstr "Bônus de População:"
1236 #: gui/common/tooltips.js:998
1237 msgid "Insufficient resources:"
1238 msgstr "Recursos Insuficientes"
1240 #: gui/common/tooltips.js:1015
1241 #, javascript-format
1242 msgid "%(label)s %(speeds)s"
1243 msgstr "%(label)s %(speeds)s"
1245 #: gui/common/tooltips.js:1016
1246 msgid "Speed:"
1247 msgstr "Velocidade:"
1249 #: gui/common/tooltips.js:1018 gui/common/tooltips.js:1023
1250 #: gui/common/tooltips.js:1028
1251 #, javascript-format
1252 msgid "%(speed)s %(movementType)s"
1253 msgstr "%(speed)s %(movementType)s"
1255 #: gui/common/tooltips.js:1020
1256 msgid "Walk"
1257 msgstr "Andar"
1259 #: gui/common/tooltips.js:1025
1260 msgid "Run"
1261 msgstr "Correr"
1263 #: gui/common/tooltips.js:1030
1264 msgid "Acceleration"
1265 msgstr ""
1267 #: gui/common/tooltips.js:1045 gui/common/tooltips.js:1050
1268 #: gui/common/tooltips.js:1055 gui/common/tooltips.js:1080
1269 #, javascript-format
1270 msgid "%(label)s %(val)s %(unit)s"
1271 msgid_plural "%(label)s %(val)s %(unit)s"
1272 msgstr[0] "%(label)s %(val)s %(unit)s"
1273 msgstr[1] "%(label)s %(val)s %(unit)s"
1275 #: gui/common/tooltips.js:1048
1276 msgid "Health"
1277 msgid_plural "Health"
1278 msgstr[0] "Saúde"
1279 msgstr[1] "Saúde"
1281 #: gui/common/tooltips.js:1072
1282 #, javascript-format
1283 msgid "%(auralabel)s %(aurainfo)s"
1284 msgstr "%(auralabel)s %(aurainfo)s"
1286 #: gui/common/tooltips.js:1073
1287 #, javascript-format
1288 msgid "%(auraname)s:"
1289 msgstr "%(auraname)s:"
1291 #: gui/common/tooltips.js:1081
1292 msgctxt "aura"
1293 msgid "Range:"
1294 msgstr "Distância:"
1296 #: gui/common/tooltips.js:1104 gui/common/tooltips.js:1132
1297 #, javascript-format
1298 msgid "%(primaryName)s (%(secondaryName)s)"
1299 msgstr ""
1301 #: gui/common/tooltips.js:1108 gui/common/tooltips.js:1125
1302 #, javascript-format
1303 msgid "%(primaryName)s"
1304 msgstr ""
1306 #: gui/common/tooltips.js:1155
1307 msgid "Classes:"
1308 msgstr "Classes:"
1310 #. Translation: %(component) will be the icon for the loot type and %(loot)
1311 #. will be the
1312 #. value.
1313 #: gui/common/tooltips.js:1182
1314 #, javascript-format
1315 msgid "%(component)s %(loot)s"
1316 msgstr "%(component)s %(loot)s"
1318 #: gui/common/tooltips.js:1192
1319 msgid "Loot:"
1320 msgstr "Saque:"
1322 #: gui/common/tooltips.js:1202
1323 #, javascript-format
1324 msgid "%(label)s %(icons)s"
1325 msgstr "%(label)s%(icons)s"
1327 #: gui/common/tooltips.js:1203
1328 msgid "Dropsite for:"
1329 msgstr "Depósito de:"
1331 #. Translation: Appears in a tooltip to indicate that right-clicking the
1332 #. corresponding GUI
1333 #. element will open the Template Details GUI page.
1334 #: gui/common/tooltips.js:1211
1335 msgid "Right-click to view more information."
1336 msgstr "Clique com o botão direito para ver mais informações."
1338 #. Translation: Appears in a tooltip to indicate that clicking the
1339 #. corresponding GUI element
1340 #. will open the Template Details GUI page.
1341 #: gui/common/tooltips.js:1217
1342 msgid "Click to view more information."
1343 msgstr "Clique para ver mais informações."
1345 #: gui/common/tooltips.js:1226
1346 msgctxt "One letter abbreviation for million"
1347 msgid "M"
1348 msgstr "M"
1350 #: gui/common/tooltips.js:1229 gui/common/tooltips.js:1232
1351 msgctxt "One letter abbreviation for thousand"
1352 msgid "k"
1353 msgstr "k"
1355 #: gui/credits/credits.js:83
1356 #, javascript-format
1357 msgid "%(nick)s — %(name)s"
1358 msgstr "%(nick)s — %(name)s"
1360 #: gui/credits/credits.xml:(caption):19
1361 msgid "0 A.D. Credits"
1362 msgstr "Créditos do 0 A.D."
1364 #: gui/credits/texts/art.jsonContent[0].Title
1365 msgid "Art lead"
1366 msgstr "Direção de Arte"
1368 #: gui/credits/texts/art.jsonContent[1].Title
1369 msgid "2D Art"
1370 msgstr "Arte 2D"
1372 #: gui/credits/texts/art.jsonContent[2].Title
1373 msgid "3D Art"
1374 msgstr "Arte 3D"
1376 #: gui/credits/texts/art.jsonTitle
1377 msgid "Art"
1378 msgstr "Arte"
1380 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[0].Content[0].Subtitle
1381 msgid "Sound Manager"
1382 msgstr "Gerente de Som"
1384 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[0].Content[1].Subtitle
1385 msgid "Lead Composer"
1386 msgstr "Compositor Chefe"
1388 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[0].Title
1389 msgid "Audio managers"
1390 msgstr "Gerentes de áudio"
1392 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[10].Subtitle
1393 msgid "Viola, violin"
1394 msgstr "Viola, violino"
1396 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[1].Subtitle
1397 msgid "Additional music, percussion, djembe, sampling"
1398 msgstr "Música Adicional, percussão, djembê, amostragem"
1400 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[2].Subtitle
1401 msgid "Additional music"
1402 msgstr "Música adicional"
1404 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[3].Subtitle
1405 msgid "Flute"
1406 msgstr "Flauta"
1408 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[4].Subtitle
1409 msgid "Djembe"
1410 msgstr "Djembê"
1412 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[5].Subtitle
1413 msgid "Frame drum, darbuka, riq, toms"
1414 msgstr "Tambor, Darbuka, Riq, Tom-Tom"
1416 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[6].Subtitle
1417 msgid "Didgeridoo"
1418 msgstr "Didjeridu"
1420 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[7].Subtitle
1421 msgid "Trumpet"
1422 msgstr "Trompete"
1424 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[8].Subtitle
1425 msgid "Celtic harp"
1426 msgstr "Harpa celta"
1428 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[9].Subtitle
1429 msgid "Tin whistles"
1430 msgstr "Tin whistle"
1432 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Title
1433 msgid "Music"
1434 msgstr "Música"
1436 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[2].Title
1437 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].label
1438 msgid "Sound"
1439 msgstr "Som"
1441 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[3].Content[0].Subtitle
1442 msgid "Greek"
1443 msgstr "Grego"
1445 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[3].Content[1].Subtitle
1446 msgid "Latin"
1447 msgstr "Latim"
1449 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[3].Content[2].Subtitle
1450 msgid "Napatan"
1451 msgstr "Napatano"
1453 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[3].Content[3].Subtitle
1454 msgid "Persian"
1455 msgstr "Persa"
1457 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[3].Title
1458 msgid "Voices"
1459 msgstr "Vozes"
1461 #: gui/credits/texts/audio.jsonTitle
1462 msgid "Audio"
1463 msgstr "Áudio"
1465 #: gui/credits/texts/balancing.jsonContent[0].Subtitle
1466 #: gui/credits/texts/history.jsonContent[0].Subtitle
1467 msgid "Head"
1468 msgstr "Liderança"
1470 #: gui/credits/texts/balancing.jsonTitle
1471 msgid "Balancing"
1472 msgstr "Balanceamento"
1474 #: gui/credits/texts/community.jsonTitle
1475 msgid "Community and Management"
1476 msgstr "Comunidade e Gerenciamento"
1478 #: gui/credits/texts/donators.jsonContent[0].Title
1479 msgid "Pledgie Drive 1"
1480 msgstr "Pledgie Drive 1"
1482 #: gui/credits/texts/donators.jsonContent[1].Title
1483 msgid "Pledgie Drive 2"
1484 msgstr "Pledgie Drive 2"
1486 #: gui/credits/texts/donators.jsonContent[2].Title
1487 msgid ""
1488 "Indiegogo 2013 campaign\n"
1489 "More than 1000 donators (!), including:"
1490 msgstr "Campanha de 2013 no Indiegogo⏎ Mais de 1000 doadores (!), incluindo:"
1492 #: gui/credits/texts/donators.jsonTitle
1493 msgid "Donors"
1494 msgstr "Doadores"
1496 #: gui/credits/texts/history.jsonTitle
1497 msgid "History References"
1498 msgstr "Referências históricas"
1500 #: gui/credits/texts/maps.jsonContent[0].Title
1501 msgid "Map Making"
1502 msgstr "Criação de Mapas"
1504 #: gui/credits/texts/maps.jsonContent[1].Title
1505 msgid "Random Map Scripts"
1506 msgstr "Scripts de Mapa Aleatório"
1508 #: gui/credits/texts/maps.jsonTitle
1509 msgid "Maps"
1510 msgstr "Mapas"
1512 #: gui/credits/texts/programming.jsonContent[0].Title
1513 msgid "Programming managers"
1514 msgstr "Gerentes de programação"
1516 #: gui/credits/texts/programming.jsonContent[1].Subtitle
1517 msgid "Special thanks to"
1518 msgstr "Agradecimentos especiais a"
1520 #: gui/credits/texts/programming.jsonTitle
1521 msgid "Programming"
1522 msgstr "Programação"
1524 #: gui/credits/texts/special.jsonContent[0].Title
1525 msgid "In Memoriam"
1526 msgstr "Em memória"
1528 #: gui/credits/texts/special.jsonContent[1].Content[0].Subtitle
1529 msgid "0 A.D. Founder"
1530 msgstr "Fundador do 0 A.D."
1532 #: gui/credits/texts/special.jsonContent[1].Content[1].Subtitle
1533 msgid "Project Leaders"
1534 msgstr "Líderes do Projeto"
1536 #: gui/credits/texts/special.jsonContent[1].Content[2].Subtitle
1537 msgid "Co-Lead Designers"
1538 msgstr "Designers Co-Líderes"
1540 #: gui/credits/texts/special.jsonContent[1].Title
1541 msgid "Special thanks to:"
1542 msgstr "Agradecimentos especiais à:"
1544 #: gui/credits/texts/special.jsonContent[2].Title
1545 msgid "And thanks to the entire community for making 0 A.D. possible."
1546 msgstr "E obrigado à toda a comunidade por tornar 0 A.D. possível."
1548 #: gui/credits/texts/special.jsonContent[3].Title
1549 msgid "No historians were harmed during the development of this project."
1550 msgstr "Nenhum historiador foi machucado durante o desenvolvimento deste projeto."
1552 #: gui/credits/texts/special.jsonTitle
1553 msgid "Special Credits"
1554 msgstr "Créditos Especiais"
1556 #: gui/credits/texts/translators.jsonTitle
1557 msgid "Translators"
1558 msgstr "Tradutores"
1560 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Tips.txt:1
1561 msgid ""
1562 "Although reasonably easy for an experienced player, the default AI level is "
1563 "quite challenging for new players yet to master the basic mechanisms of the "
1564 "game. Beginners are advised to start by playing against a lower level AI "
1565 "(Sandbox or Very Easy). Change the AI level by clicking the gear icon next "
1566 "to the player you want to modify in the selection panel above."
1567 msgstr "Embora razoavelmente fácil para um jogador experiente, o nível de AI padrão é bastante desafiador para novos jogadores que ainda não dominaram os mecanismos básicos do jogo. No início é recomendado começar a jogar contra um AI de nível inferior (Caixa de Areia ou Muito Fácil). Altere o nível de AI clicando no ícone de engrenagem ao lado do jogador que deseja modificar no painel de seleção acima."
1569 #: gui/hotkeys/HotkeyMetadata.js:69
1570 msgid "Other Hotkeys"
1571 msgstr ""
1573 #: gui/hotkeys/HotkeyPicker.js:57
1574 #, javascript-format
1575 msgid "#%i"
1576 msgstr ""
1578 #: gui/hotkeys/HotkeyPicker.js:73
1579 msgid " (hold to register)"
1580 msgstr ""
1582 #: gui/hotkeys/HotkeyPicker.js:74 gui/hotkeys/HotkeyPicker.js:105
1583 msgid "Enter new Hotkey, hold to register."
1584 msgstr ""
1586 #: gui/hotkeys/HotkeyPicker.js:107
1587 msgctxt "Unassigned hotkey"
1588 msgid "(unused)"
1589 msgstr "(não utilizada)"
1591 #: gui/hotkeys/HotkeyPicker.js:116
1592 msgid "May conflict with: "
1593 msgstr "Pode conflitar com:"
1595 #: gui/hotkeys/HotkeysPage.js:75
1596 msgid "All Hotkeys"
1597 msgstr "Todas as Teclas de Atalho"
1599 #: gui/hotkeys/HotkeysPage.js:109
1600 msgid "All available hotkeys."
1601 msgstr "Todas as teclas de atalho disponíveis."
1603 #: gui/hotkeys/HotkeysPage.js:156
1604 msgid ""
1605 "Reset all hotkeys to default values?\n"
1606 "WARNING: this cannot be reversed."
1607 msgstr ""
1609 #: gui/hotkeys/HotkeysPage.js:157 gui/pregame/MainMenuItems.js:250
1610 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:274
1611 msgid "Confirmation"
1612 msgstr "Confirmação"
1614 #: gui/hotkeys/HotkeysPage.js:198
1615 msgid "No tooltip available."
1616 msgstr ""
1618 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(caption):18
1619 msgid "Category:"
1620 msgstr "Categoria:"
1622 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(caption):24
1623 msgid "Filter:"
1624 msgstr "Filtro:"
1626 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(caption):48 gui/hotkeys/hotkeys.xml:(caption):101
1627 #: gui/options/options.xml:(caption):43
1628 msgid "Reset"
1629 msgstr "Restaurar"
1631 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(caption):72
1632 msgid "Hotkey"
1633 msgstr "Tecla de Atalho"
1635 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(caption):76
1636 msgid "Hotkey Description"
1637 msgstr "Descrição da Tecla de Atalho"
1639 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(caption):80
1640 msgid ""
1641 "Click on any mapping to modify it.\\n You may have up to 4 different "
1642 "hotkeys."
1643 msgstr ""
1645 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(caption):106 gui/locale/locale.xml:(caption):46
1646 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.xml:(caption):75
1647 msgid "Accept"
1648 msgstr "Aceitar"
1650 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(caption):111 gui/loadgame/load.xml:(caption):50
1651 #: gui/locale/locale.xml:(caption):36
1652 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.xml:(caption):65
1653 #: gui/maps/mapbrowser/controls/MapBrowserControls.xml:(caption):51
1654 msgid "Cancel"
1655 msgstr "Cancelar"
1657 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(heading):39
1658 msgctxt "hotkey list"
1659 msgid "Name"
1660 msgstr "Nome"
1662 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(heading):43
1663 msgctxt "hotkey list"
1664 msgid "Mapping"
1665 msgstr ""
1667 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(tooltip):49 gui/hotkeys/hotkeys.xml:(tooltip):102
1668 #: gui/options/options.xml:(tooltip):44
1669 msgid "Resets user settings to their game default"
1670 msgstr "Restaura as configurações do usuário para o padrão"
1672 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(tooltip):54 gui/options/options.xml:(tooltip):56
1673 msgid "Saves changes"
1674 msgstr "Salva modificações"
1676 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(tooltip):59
1677 msgid "Unsaved changes will be lost"
1678 msgstr "Mudanças não salvas serão perdidas"
1680 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(tooltip):90
1681 msgid "Click to set the hotkey"
1682 msgstr "Clique para definir a tecla de atalho"
1684 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(tooltip):94
1685 msgid "Click to delete the hotkey"
1686 msgstr "Clique para apagar a tecla de atalho"
1688 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(tooltip):107
1689 msgid "Change the hotkeys and close"
1690 msgstr ""
1692 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(tooltip):112
1693 msgid "The hotkeys will not be modified"
1694 msgstr ""
1696 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsoncategories.camera.desc
1697 msgctxt "hotkey metadata"
1698 msgid "Camera-related hotkeys."
1699 msgstr "Teclas de atalho de câmera."
1701 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsoncategories.camera.name
1702 msgctxt "hotkey metadata"
1703 msgid "Camera"
1704 msgstr "Câmera"
1706 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.down.desc
1707 msgctxt "hotkey metadata"
1708 msgid "Scroll backwards or rotate down."
1709 msgstr ""
1711 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.down.name
1712 msgctxt "hotkey metadata"
1713 msgid "Scroll/Rotate down"
1714 msgstr ""
1716 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.follow.desc
1717 msgctxt "hotkey metadata"
1718 msgid "Follow the first unit in the selection."
1719 msgstr "Seguir a primeira unidade na seleção."
1721 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.follow.name
1722 msgctxt "hotkey metadata"
1723 msgid "Follow Unit"
1724 msgstr ""
1726 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.1.desc
1727 msgctxt "hotkey metadata"
1728 msgid "Jump to camera position 1 (see “Set camera jump 1”)."
1729 msgstr ""
1731 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.1.name
1732 msgctxt "hotkey metadata"
1733 msgid "Jump to camera 1"
1734 msgstr ""
1736 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.2.desc
1737 msgctxt "hotkey metadata"
1738 msgid "Jump to camera position 2 (see “Set camera jump 2”)."
1739 msgstr ""
1741 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.2.name
1742 msgctxt "hotkey metadata"
1743 msgid "Jump to camera 2"
1744 msgstr ""
1746 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.3.desc
1747 msgctxt "hotkey metadata"
1748 msgid "Jump to camera position 3 (see “Set camera jump 3”)."
1749 msgstr ""
1751 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.3.name
1752 msgctxt "hotkey metadata"
1753 msgid "Jump to camera 3"
1754 msgstr ""
1756 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.4.desc
1757 msgctxt "hotkey metadata"
1758 msgid "Jump to camera position 4 (see “Set camera jump 4”)."
1759 msgstr ""
1761 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.4.name
1762 msgctxt "hotkey metadata"
1763 msgid "Jump to camera 4"
1764 msgstr ""
1766 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.set.1.desc
1767 msgctxt "hotkey metadata"
1768 msgid "Set camera jump position 1."
1769 msgstr ""
1771 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.set.1.name
1772 msgctxt "hotkey metadata"
1773 msgid "Set camera jump 1"
1774 msgstr ""
1776 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.set.2.desc
1777 msgctxt "hotkey metadata"
1778 msgid "Set camera jump position 2."
1779 msgstr ""
1781 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.set.2.name
1782 msgctxt "hotkey metadata"
1783 msgid "Set camera jump 2"
1784 msgstr ""
1786 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.set.3.desc
1787 msgctxt "hotkey metadata"
1788 msgid "Set camera jump position 3."
1789 msgstr ""
1791 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.set.3.name
1792 msgctxt "hotkey metadata"
1793 msgid "Set camera jump 3"
1794 msgstr ""
1796 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.set.4.desc
1797 msgctxt "hotkey metadata"
1798 msgid "Set camera jump position 4."
1799 msgstr ""
1801 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.set.4.name
1802 msgctxt "hotkey metadata"
1803 msgid "Set camera jump 4"
1804 msgstr ""
1806 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.lastattackfocus.desc
1807 msgctxt "hotkey metadata"
1808 msgid "Focus the camera on the position of the last attack notification."
1809 msgstr ""
1811 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.lastattackfocus.name
1812 msgctxt "hotkey metadata"
1813 msgid "Focus on last attack notification"
1814 msgstr ""
1816 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.left.desc
1817 msgctxt "hotkey metadata"
1818 msgid "Scroll or rotate left."
1819 msgstr ""
1821 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.left.name
1822 msgctxt "hotkey metadata"
1823 msgid "Scroll/Rotate left"
1824 msgstr ""
1826 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.pan.desc
1827 msgctxt "hotkey metadata"
1828 msgid "Enable scrolling by moving the mouse."
1829 msgstr ""
1831 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.pan.name
1832 msgctxt "hotkey metadata"
1833 msgid "Pan camera"
1834 msgstr ""
1836 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rallypointfocus.desc
1837 msgctxt "hotkey metadata"
1838 msgid "Focus the camera on the rally point of the selected building."
1839 msgstr "Focalize a câmera no ponto de encontro do edifício selecionado."
1841 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rallypointfocus.name
1842 msgctxt "hotkey metadata"
1843 msgid "Focus on rallypoint"
1844 msgstr ""
1846 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.reset.desc
1847 msgctxt "hotkey metadata"
1848 msgid "Reset camera rotation to default."
1849 msgstr "Redefina a rotação da câmera para o padrão."
1851 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.reset.name
1852 msgctxt "hotkey metadata"
1853 msgid "Reset Camera"
1854 msgstr ""
1856 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.right.desc
1857 msgctxt "hotkey metadata"
1858 msgid "Scroll or rotate right."
1859 msgstr ""
1861 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.right.name
1862 msgctxt "hotkey metadata"
1863 msgid "Scroll/Rotate right"
1864 msgstr ""
1866 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.ccw.desc
1867 msgctxt "hotkey metadata"
1868 msgid "Rotate camera counterclockwise around terrain."
1869 msgstr ""
1871 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.ccw.name
1872 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.wheel.ccw.name
1873 msgctxt "hotkey metadata"
1874 msgid "Rotate counterclockwise"
1875 msgstr ""
1877 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.cw.desc
1878 msgctxt "hotkey metadata"
1879 msgid "Rotate camera clockwise around terrain."
1880 msgstr ""
1882 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.cw.name
1883 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.wheel.cw.name
1884 msgctxt "hotkey metadata"
1885 msgid "Rotate clockwise"
1886 msgstr ""
1888 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.down.desc
1889 msgctxt "hotkey metadata"
1890 msgid "Rotate camera to look downwards."
1891 msgstr ""
1893 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.down.name
1894 msgctxt "hotkey metadata"
1895 msgid "Rotate Down"
1896 msgstr ""
1898 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.speed.decrease.desc
1899 msgctxt "hotkey metadata"
1900 msgid "Decrease camera rotation speed."
1901 msgstr ""
1903 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.speed.decrease.name
1904 msgctxt "hotkey metadata"
1905 msgid "Decrease rotation speed"
1906 msgstr ""
1908 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.speed.increase.desc
1909 msgctxt "hotkey metadata"
1910 msgid "Increase camera rotation speed."
1911 msgstr ""
1913 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.speed.increase.name
1914 msgctxt "hotkey metadata"
1915 msgid "Increase rotation speed"
1916 msgstr ""
1918 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.up.desc
1919 msgctxt "hotkey metadata"
1920 msgid "Rotate camera to look upwards."
1921 msgstr ""
1923 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.up.name
1924 msgctxt "hotkey metadata"
1925 msgid "Rotate up"
1926 msgstr ""
1928 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.wheel.ccw.desc
1929 msgctxt "hotkey metadata"
1930 msgid ""
1931 "Rotate camera counterclockwise around terrain - the effect depends on FPS."
1932 msgstr ""
1934 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.wheel.cw.desc
1935 msgctxt "hotkey metadata"
1936 msgid "Rotate camera clockwise around terrain - the effect depends on FPS."
1937 msgstr ""
1939 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.scroll.speed.decrease.desc
1940 msgctxt "hotkey metadata"
1941 msgid "Decrease camera scroll speed."
1942 msgstr "Diminua a velocidade de rolagem da câmera."
1944 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.scroll.speed.decrease.name
1945 msgctxt "hotkey metadata"
1946 msgid "Decrease scroll speed"
1947 msgstr ""
1949 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.scroll.speed.increase.desc
1950 msgctxt "hotkey metadata"
1951 msgid "Increase camera scroll speed."
1952 msgstr ""
1954 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.scroll.speed.increase.name
1955 msgctxt "hotkey metadata"
1956 msgid "Increase scroll speed"
1957 msgstr ""
1959 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.up.desc
1960 msgctxt "hotkey metadata"
1961 msgid "Scroll forwards or rotate up."
1962 msgstr ""
1964 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.up.name
1965 msgctxt "hotkey metadata"
1966 msgid "Scroll/Rotate up"
1967 msgstr ""
1969 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.zoom.in.desc
1970 msgctxt "hotkey metadata"
1971 msgid "Zoom camera in."
1972 msgstr ""
1974 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.zoom.in.name
1975 msgctxt "hotkey metadata"
1976 msgid "Zoom in"
1977 msgstr ""
1979 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.zoom.out.desc
1980 msgctxt "hotkey metadata"
1981 msgid "Zoom camera out."
1982 msgstr ""
1984 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.zoom.out.name
1985 msgctxt "hotkey metadata"
1986 msgid "Zoom out"
1987 msgstr ""
1989 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.zoom.speed.decrease.desc
1990 msgctxt "hotkey metadata"
1991 msgid "Decrease camera zoom speed."
1992 msgstr ""
1994 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.zoom.speed.decrease.name
1995 msgctxt "hotkey metadata"
1996 msgid "Decrease zoom speed"
1997 msgstr ""
1999 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.zoom.speed.increase.desc
2000 msgctxt "hotkey metadata"
2001 msgid "Increase camera zoom speed."
2002 msgstr ""
2004 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.zoom.speed.increase.name
2005 msgctxt "hotkey metadata"
2006 msgid "Increase zoom speed"
2007 msgstr ""
2009 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.zoom.wheel.in.desc
2010 msgctxt "hotkey metadata"
2011 msgid "Zoom camera in - the effect depends on FPS."
2012 msgstr ""
2014 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.zoom.wheel.in.name
2015 msgctxt "hotkey metadata"
2016 msgid "Zoom in (step-by-step)"
2017 msgstr ""
2019 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.zoom.wheel.out.desc
2020 msgctxt "hotkey metadata"
2021 msgid "Zoom camera out - the effect depends on FPS."
2022 msgstr ""
2024 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.zoom.wheel.out.name
2025 msgctxt "hotkey metadata"
2026 msgid "Zoom out (step-by-step)"
2027 msgstr ""
2029 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsoncategories.general.desc
2030 msgctxt "hotkey metadata"
2031 msgid "General hotkeys."
2032 msgstr ""
2034 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsoncategories.general.name
2035 msgctxt "hotkey metadata"
2036 msgid "General"
2037 msgstr "Geral"
2039 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.bigscreenshot.desc
2040 msgctxt "hotkey metadata"
2041 msgid "Take large BMP screenshot."
2042 msgstr ""
2044 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.bigscreenshot.name
2045 msgctxt "hotkey metadata"
2046 msgid "Big screenshot"
2047 msgstr ""
2049 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.cancel.desc
2050 msgctxt "hotkey metadata"
2051 msgid "Close or cancel the current dialog box/popup."
2052 msgstr ""
2054 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.cancel.name
2055 msgctxt "hotkey metadata"
2056 msgid "Close/Cancel"
2057 msgstr ""
2059 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.confirm.desc
2060 msgctxt "hotkey metadata"
2061 msgid "Confirm the current command."
2062 msgstr ""
2064 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.confirm.name
2065 msgctxt "hotkey metadata"
2066 msgid "Confirm"
2067 msgstr "Confirme"
2069 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.console.toggle.desc
2070 msgctxt "hotkey metadata"
2071 msgid "Toggle the console."
2072 msgstr ""
2074 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.console.toggle.name
2075 msgctxt "hotkey metadata"
2076 msgid "Toggle Console"
2077 msgstr ""
2079 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.copy.desc
2080 msgctxt "hotkey metadata"
2081 msgid "Copy to clipboard."
2082 msgstr ""
2084 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.copy.name
2085 msgctxt "hotkey metadata"
2086 msgid "Copy to clipboard"
2087 msgstr ""
2089 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.cut.desc
2090 msgctxt "hotkey metadata"
2091 msgid "Cut selected text and copy to the clipboard."
2092 msgstr ""
2094 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.cut.name
2095 msgctxt "hotkey metadata"
2096 msgid "Cut to clipboard"
2097 msgstr ""
2099 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.exit.desc
2100 msgctxt "hotkey metadata"
2101 msgid ""
2102 "Custom hotkey to trigger exit-to-desktop. The native hotkeys (Alt+F4 / Cmd+Q"
2103 " / etc.) are always active."
2104 msgstr ""
2106 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.exit.name
2107 msgctxt "hotkey metadata"
2108 msgid "Custom exit to desktop"
2109 msgstr ""
2111 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.paste.desc
2112 msgctxt "hotkey metadata"
2113 msgid "Paste from clipboard."
2114 msgstr ""
2116 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.paste.name
2117 msgctxt "hotkey metadata"
2118 msgid "Paste from clipboard"
2119 msgstr ""
2121 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.pause.desc
2122 msgctxt "hotkey metadata"
2123 msgid "Pause/Unpause the game."
2124 msgstr ""
2126 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.pause.name
2127 msgctxt "hotkey metadata"
2128 msgid "Pause/Unpause"
2129 msgstr ""
2131 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.profile.save.desc
2132 msgctxt "hotkey metadata"
2133 msgid "Save current profiler data to logs/profile.txt."
2134 msgstr ""
2136 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.profile.save.name
2137 msgctxt "hotkey metadata"
2138 msgid "Save profile"
2139 msgstr ""
2141 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.profile.toggle.desc
2142 msgctxt "hotkey metadata"
2143 msgid "Toggle the real-time profiler."
2144 msgstr ""
2146 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.profile.toggle.name
2147 msgctxt "hotkey metadata"
2148 msgid "Toggle profiler"
2149 msgstr ""
2151 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.profile2.toggle.desc
2152 msgctxt "hotkey metadata"
2153 msgid "Toggle HTTP/GPU modes for new profiler."
2154 msgstr ""
2156 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.profile2.toggle.name
2157 msgctxt "hotkey metadata"
2158 msgid "Toggle profiler2"
2159 msgstr ""
2161 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.screenshot.desc
2162 msgctxt "hotkey metadata"
2163 msgid "Take PNG screenshot."
2164 msgstr ""
2166 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.screenshot.name
2167 msgctxt "hotkey metadata"
2168 msgid "Screenshot"
2169 msgstr ""
2171 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.screenshot.watermark.desc
2172 msgctxt "hotkey metadata"
2173 msgid "Toggle product/company watermark for official screenshots."
2174 msgstr ""
2176 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.screenshot.watermark.name
2177 msgctxt "hotkey metadata"
2178 msgid "Toggle watermark"
2179 msgstr ""
2181 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.tab.next.desc
2182 msgctxt "hotkey metadata"
2183 msgid "Show the next tab."
2184 msgstr ""
2186 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.tab.next.name
2187 msgctxt "hotkey metadata"
2188 msgid "Next tab"
2189 msgstr ""
2191 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.tab.prev.desc
2192 msgctxt "hotkey metadata"
2193 msgid "Show the previous tab."
2194 msgstr ""
2196 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.tab.prev.name
2197 msgctxt "hotkey metadata"
2198 msgid "Previous tab"
2199 msgstr ""
2201 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.text.delete.left.desc
2202 msgctxt "hotkey metadata"
2203 msgid "Delete word to the left of cursor."
2204 msgstr ""
2206 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.text.delete.left.name
2207 msgctxt "hotkey metadata"
2208 msgid "Delete before cursor"
2209 msgstr ""
2211 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.text.delete.right.desc
2212 msgctxt "hotkey metadata"
2213 msgid "Delete word to the right of cursor."
2214 msgstr ""
2216 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.text.delete.right.name
2217 msgctxt "hotkey metadata"
2218 msgid "Delete after cursor"
2219 msgstr ""
2221 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.text.move.left.desc
2222 msgctxt "hotkey metadata"
2223 msgid "Move cursor to start of word to the left of cursor."
2224 msgstr ""
2226 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.text.move.left.name
2227 msgctxt "hotkey metadata"
2228 msgid "Move cursor to left word"
2229 msgstr ""
2231 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.text.move.right.desc
2232 msgctxt "hotkey metadata"
2233 msgid "Move cursor to start of word to the right of cursor."
2234 msgstr ""
2236 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.text.move.right.name
2237 msgctxt "hotkey metadata"
2238 msgid "Move cursor to right word"
2239 msgstr ""
2241 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.togglefullscreen.desc
2242 msgctxt "hotkey metadata"
2243 msgid "Toggle fullscreen/windowed mode."
2244 msgstr ""
2246 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.togglefullscreen.name
2247 msgctxt "hotkey metadata"
2248 msgid "Toggle Fullscreen"
2249 msgstr ""
2251 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.wireframe.desc
2252 msgctxt "hotkey metadata"
2253 msgid "Toggle wireframe mode."
2254 msgstr "Ativar/desativar modo wireframe."
2256 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.wireframe.name
2257 msgctxt "hotkey metadata"
2258 msgid "Toggle wireframe mode"
2259 msgstr "Ativar/desativar modo wireframe"
2261 #: gui/hotkeys/spec/gamesetup.jsoncategories.gamesetup.desc
2262 msgctxt "hotkey metadata"
2263 msgid "Hotkeys active in the game setup screen."
2264 msgstr ""
2266 #: gui/hotkeys/spec/gamesetup.jsoncategories.gamesetup.name
2267 msgctxt "hotkey metadata"
2268 msgid "Game Setup"
2269 msgstr "Configuração de Jogo"
2271 #: gui/hotkeys/spec/gamesetup.jsonmapped_hotkeys.gamesetup.gamesetup.mapbrowser.open.desc
2272 msgctxt "hotkey metadata"
2273 msgid "Open the map browser."
2274 msgstr ""
2276 #: gui/hotkeys/spec/gamesetup.jsonmapped_hotkeys.gamesetup.gamesetup.mapbrowser.open.name
2277 msgctxt "hotkey metadata"
2278 msgid "Open map browser"
2279 msgstr ""
2281 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsoncategories.ingame.desc
2282 msgctxt "hotkey metadata"
2283 msgid "In-game hotkeys."
2284 msgstr ""
2286 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsoncategories.ingame.name
2287 msgctxt "hotkey metadata"
2288 msgid "In-game"
2289 msgstr ""
2291 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.attack.desc
2292 msgctxt "hotkey metadata"
2293 msgid "Modifier to attack instead of another action (e.g. capture)."
2294 msgstr ""
2296 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.attack.name
2297 msgctxt "hotkey metadata"
2298 msgid "Force attack"
2299 msgstr ""
2301 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.attackmove.desc
2302 msgctxt "hotkey metadata"
2303 msgid "Modifier to attackmove when clicking on a point."
2304 msgstr ""
2306 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.attackmove.name
2307 msgctxt "hotkey metadata"
2308 msgid "Attack Move"
2309 msgstr ""
2311 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.attackmoveUnit.desc
2312 msgctxt "hotkey metadata"
2313 msgid "Modifier to attackmove targeting only units when clicking on a point."
2314 msgstr ""
2316 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.attackmoveUnit.name
2317 msgctxt "hotkey metadata"
2318 msgid "Attack Move (unit only)"
2319 msgstr ""
2321 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.autorallypoint.desc
2322 msgctxt "hotkey metadata"
2323 msgid "Modifier to set the rally point on the building itself."
2324 msgstr ""
2326 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.autorallypoint.name
2327 msgctxt "hotkey metadata"
2328 msgid "Auto-rally point"
2329 msgstr ""
2331 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.backtowork.desc
2332 msgctxt "hotkey metadata"
2333 msgid "The unit will go back to work."
2334 msgstr ""
2336 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.backtowork.name
2337 msgctxt "hotkey metadata"
2338 msgid "Back to Work"
2339 msgstr "Voltar ao Trabalho"
2341 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.batchtrain.desc
2342 msgctxt "hotkey metadata"
2343 msgid "Modifier to train units in batches."
2344 msgstr ""
2346 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.batchtrain.name
2347 msgctxt "hotkey metadata"
2348 msgid "Batch production"
2349 msgstr ""
2351 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.calltoarms.desc
2352 msgctxt "hotkey metadata"
2353 msgid ""
2354 "Send the selected units on attack move to the specified location after "
2355 "dropping resources."
2356 msgstr "Envie as unidades selecionadas em movimento de ataque para o local definido depois de deixar os recursos."
2358 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.calltoarms.name
2359 msgctxt "hotkey metadata"
2360 msgid "Call to arms"
2361 msgstr ""
2363 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.deselectgroup.desc
2364 msgctxt "hotkey metadata"
2365 msgid ""
2366 "Modifier to deselect units when clicking group icon, instead of selecting."
2367 msgstr ""
2369 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.deselectgroup.name
2370 msgctxt "hotkey metadata"
2371 msgid "Deselect unit type"
2372 msgstr ""
2374 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.flare.desc
2375 msgctxt "hotkey metadata"
2376 msgid "Set the cursor to Flare while this hotkey is pressed."
2377 msgstr ""
2379 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.flare.name
2380 msgctxt "hotkey metadata"
2381 msgid "Flare (hold)"
2382 msgstr ""
2384 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.flareactivate.desc
2385 msgctxt "hotkey metadata"
2386 msgid "Set the cursor to Flare. The hotkey can be released."
2387 msgstr ""
2389 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.flareactivate.name
2390 msgctxt "hotkey metadata"
2391 msgid "Flare (toggle)"
2392 msgstr ""
2394 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.fulltradeswap.desc
2395 msgctxt "hotkey metadata"
2396 msgid "Modifier to put the desired trade resource to 100%."
2397 msgstr ""
2399 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.fulltradeswap.name
2400 msgctxt "hotkey metadata"
2401 msgid "Set trade to 100%"
2402 msgstr ""
2404 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.garrison.desc
2405 msgctxt "hotkey metadata"
2406 msgid "Modifier to garrison when clicking on building."
2407 msgstr ""
2409 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.garrison.name
2410 msgctxt "hotkey metadata"
2411 msgid "Garrison"
2412 msgstr "Guarnecer"
2414 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.guard.desc
2415 msgctxt "hotkey metadata"
2416 msgid "Modifier to escort/guard when clicking on unit/building."
2417 msgstr ""
2419 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.guard.name
2420 msgctxt "hotkey metadata"
2421 msgid "Guard"
2422 msgstr "Guarda"
2424 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.kill.desc
2425 msgctxt "hotkey metadata"
2426 msgid "Destroy selected units."
2427 msgstr ""
2429 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.kill.name
2430 msgctxt "hotkey metadata"
2431 msgid "Destroy selected units"
2432 msgstr ""
2434 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.leaveturret.desc
2435 msgctxt "hotkey metadata"
2436 msgid "Order an entity to leave a turret point."
2437 msgstr ""
2439 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.leaveturret.name
2440 msgctxt "hotkey metadata"
2441 msgid "Leave Turret Point"
2442 msgstr ""
2444 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.massbarter.desc
2445 msgctxt "hotkey metadata"
2446 msgid "Modifier to barter bunch of resources."
2447 msgstr ""
2449 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.massbarter.name
2450 msgctxt "hotkey metadata"
2451 msgid "Mass barter"
2452 msgstr ""
2454 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.masstribute.desc
2455 msgctxt "hotkey metadata"
2456 msgid "Modifier to tribute bunch of resources."
2457 msgstr ""
2459 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.masstribute.name
2460 msgctxt "hotkey metadata"
2461 msgid "Mass tribute"
2462 msgstr ""
2464 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.move.desc
2465 msgctxt "hotkey metadata"
2466 msgid "Modifier to move to a point instead of another action (e.g. gather)."
2467 msgstr ""
2469 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.move.name
2470 msgctxt "hotkey metadata"
2471 msgid "Force move"
2472 msgstr ""
2474 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.noconfirmation.desc
2475 msgctxt "hotkey metadata"
2476 msgid "Do not ask confirmation when deleting a building/unit."
2477 msgstr ""
2479 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.noconfirmation.name
2480 msgctxt "hotkey metadata"
2481 msgid "Destroy without confirmation"
2482 msgstr ""
2484 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.occupyturret.desc
2485 msgctxt "hotkey metadata"
2486 msgid "Modifier to occupy a turret when clicking on a turret holder."
2487 msgstr ""
2489 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.occupyturret.name
2490 msgctxt "hotkey metadata"
2491 msgid "Occupy Turret Point"
2492 msgstr ""
2494 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.orderone.desc
2495 msgctxt "hotkey metadata"
2496 msgid "Modifier to order only one entity in selection."
2497 msgstr "Modificador para ordenar somente uma unidade na seleção."
2499 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.orderone.name
2500 msgctxt "hotkey metadata"
2501 msgid "Order one unit"
2502 msgstr ""
2504 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.patrol.desc
2505 msgctxt "hotkey metadata"
2506 msgid "Modifier to patrol a unit."
2507 msgstr ""
2509 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.patrol.name
2510 msgctxt "hotkey metadata"
2511 msgid "Patrol"
2512 msgstr "Patrulha"
2514 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.pushorderfront.desc
2515 msgctxt "hotkey metadata"
2516 msgid "Modifier to execute this order, then go back to the current order."
2517 msgstr ""
2519 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.pushorderfront.name
2520 msgctxt "hotkey metadata"
2521 msgid "Push order in front"
2522 msgstr ""
2524 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queue.desc
2525 msgctxt "hotkey metadata"
2526 msgid "Modifier to queue unit orders instead of replacing."
2527 msgstr ""
2529 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queue.name
2530 msgctxt "hotkey metadata"
2531 msgid "Queue order"
2532 msgstr ""
2534 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.1.desc
2535 msgctxt "hotkey metadata"
2536 msgid "Add first unit type to queue."
2537 msgstr ""
2539 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.1.name
2540 msgctxt "hotkey metadata"
2541 msgid "Queue 1st unit"
2542 msgstr ""
2544 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.2.desc
2545 msgctxt "hotkey metadata"
2546 msgid "Add second unit type to queue."
2547 msgstr ""
2549 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.2.name
2550 msgctxt "hotkey metadata"
2551 msgid "Queue 2nd unit"
2552 msgstr ""
2554 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.3.desc
2555 msgctxt "hotkey metadata"
2556 msgid "Add third unit type to queue."
2557 msgstr ""
2559 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.3.name
2560 msgctxt "hotkey metadata"
2561 msgid "Queue 3rd unit"
2562 msgstr ""
2564 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.4.desc
2565 msgctxt "hotkey metadata"
2566 msgid "Add fourth unit type to queue."
2567 msgstr ""
2569 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.4.name
2570 msgctxt "hotkey metadata"
2571 msgid "Queue 4th unit"
2572 msgstr ""
2574 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.5.desc
2575 msgctxt "hotkey metadata"
2576 msgid "Add fivth unit type to queue."
2577 msgstr ""
2579 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.5.name
2580 msgctxt "hotkey metadata"
2581 msgid "Queue 5th unit"
2582 msgstr ""
2584 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.6.desc
2585 msgctxt "hotkey metadata"
2586 msgid "Add sixth unit type to queue."
2587 msgstr ""
2589 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.6.name
2590 msgctxt "hotkey metadata"
2591 msgid "Queue 6th unit"
2592 msgstr ""
2594 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.7.desc
2595 msgctxt "hotkey metadata"
2596 msgid "Add seventh unit type to queue."
2597 msgstr ""
2599 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.7.name
2600 msgctxt "hotkey metadata"
2601 msgid "Queue 7th unit"
2602 msgstr ""
2604 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.8.desc
2605 msgctxt "hotkey metadata"
2606 msgid "Add eighth unit type to queue."
2607 msgstr ""
2609 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.8.name
2610 msgctxt "hotkey metadata"
2611 msgid "Queue 8th unit"
2612 msgstr ""
2614 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.autoqueueoff.desc
2615 msgctxt "hotkey metadata"
2616 msgid "Turn off Auto-Queue for selected structures."
2617 msgstr "Desative a fila automática para estruturas selecionadas."
2619 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.autoqueueoff.name
2620 msgctxt "hotkey metadata"
2621 msgid "Deactivate auto-queue"
2622 msgstr "Desativar fila automática"
2624 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.autoqueueon.desc
2625 msgctxt "hotkey metadata"
2626 msgid "Turn on Auto-Queue for selected structures."
2627 msgstr "Ative a fila automática para estruturas selecionadas."
2629 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.autoqueueon.name
2630 msgctxt "hotkey metadata"
2631 msgid "Activate auto-queue"
2632 msgstr "Ativar fila automática"
2634 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.repair.desc
2635 msgctxt "hotkey metadata"
2636 msgid "Modifier to repair when clicking on building/mechanical unit."
2637 msgstr ""
2639 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.repair.name
2640 msgctxt "hotkey metadata"
2641 msgid "Repair"
2642 msgstr "Corrigir"
2644 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.rotate.ccw.desc
2645 msgctxt "hotkey metadata"
2646 msgid "Rotate building placement preview anticlockwise."
2647 msgstr ""
2649 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.rotate.ccw.name
2650 msgctxt "hotkey metadata"
2651 msgid "Rotate building counterclockwise"
2652 msgstr ""
2654 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.rotate.cw.desc
2655 msgctxt "hotkey metadata"
2656 msgid "Rotate building placement preview clockwise."
2657 msgstr ""
2659 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.rotate.cw.name
2660 msgctxt "hotkey metadata"
2661 msgid "Rotate building clockwise"
2662 msgstr ""
2664 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.snaptoedges.desc
2665 msgctxt "hotkey metadata"
2666 msgid "Modifier to align new structures with nearby existing structure."
2667 msgstr ""
2669 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.snaptoedges.name
2670 msgctxt "hotkey metadata"
2671 msgid "Toggle snap-to-edge"
2672 msgstr ""
2674 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.stop.desc
2675 msgctxt "hotkey metadata"
2676 msgid "Stop the current action."
2677 msgstr ""
2679 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.stop.name
2680 msgctxt "hotkey metadata"
2681 msgid "Stop units"
2682 msgstr ""
2684 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.toggledefaultformation.desc
2685 msgctxt "hotkey metadata"
2686 msgid ""
2687 "Switch between null default formation and the last default formation used "
2688 "(defaults to 'box')."
2689 msgstr ""
2691 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.toggledefaultformation.name
2692 msgctxt "hotkey metadata"
2693 msgid "Toggle default formation"
2694 msgstr ""
2696 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.unload.desc
2697 msgctxt "hotkey metadata"
2698 msgid "Unload garrisoned units when a building/mechanical unit is selected."
2699 msgstr ""
2701 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.unload.name
2702 msgctxt "hotkey metadata"
2703 msgid "Unload"
2704 msgstr "Desalojar"
2706 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.unloadturrets.desc
2707 msgctxt "hotkey metadata"
2708 msgid "Unload turreted units."
2709 msgstr ""
2711 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.unloadturrets.name
2712 msgctxt "hotkey metadata"
2713 msgid "Unload Turrets"
2714 msgstr ""
2716 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.unloadtype.desc
2717 msgctxt "hotkey metadata"
2718 msgid "Modifier to unload all units of type."
2719 msgstr ""
2721 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.unloadtype.name
2722 msgctxt "hotkey metadata"
2723 msgid "Unload unit type"
2724 msgstr ""
2726 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsoncategories.ingamegui.desc
2727 msgctxt "hotkey metadata"
2728 msgid "Hotkeys for the in-game user interface."
2729 msgstr ""
2731 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsoncategories.ingamegui.name
2732 msgctxt "hotkey metadata"
2733 msgid "In-game GUI"
2734 msgstr ""
2736 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.ceasefirecounter.toggle.desc
2737 msgctxt "hotkey metadata"
2738 msgid "Toggle ceasefire counter."
2739 msgstr ""
2741 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.ceasefirecounter.toggle.name
2742 msgctxt "hotkey metadata"
2743 msgid "Toggle ceasefire counter"
2744 msgstr ""
2746 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.chat.desc
2747 msgctxt "hotkey metadata"
2748 msgid "Toggle chat window."
2749 msgstr ""
2751 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.chat.name
2752 msgctxt "hotkey metadata"
2753 msgid "Toggle chat"
2754 msgstr ""
2756 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.civinfo.desc
2757 msgctxt "hotkey metadata"
2758 msgid "Toggle the civilization info."
2759 msgstr ""
2761 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.civinfo.name
2762 msgctxt "hotkey metadata"
2763 msgid "Toggle civ info"
2764 msgstr ""
2766 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.fps.toggle.desc
2767 msgctxt "hotkey metadata"
2768 msgid "Toggle “frames per second” counter."
2769 msgstr "Ativar/desativar contador de \"quadros por segundo\""
2771 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.fps.toggle.name
2772 msgctxt "hotkey metadata"
2773 msgid "Toggle FPS counter"
2774 msgstr ""
2776 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.lobby.desc
2777 msgctxt "hotkey metadata"
2778 msgid "Show the multiplayer lobby in a dialog window."
2779 msgstr "Mostrar o lobby multijogador em uma janela de diálogo."
2781 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.lobby.name
2782 msgctxt "hotkey metadata"
2783 msgid "Toggle MP lobby"
2784 msgstr ""
2786 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.privatechat.desc
2787 msgctxt "hotkey metadata"
2788 msgid "Toggle chat window and select the previous private chat partner."
2789 msgstr ""
2791 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.privatechat.name
2792 msgctxt "hotkey metadata"
2793 msgid "Toggle private chat"
2794 msgstr ""
2796 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.quickload.desc
2797 msgctxt "hotkey metadata"
2798 msgid "Load the latest quicksaved game. Does nothing if no quicksaves exist."
2799 msgstr ""
2801 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.quickload.name
2802 msgctxt "hotkey metadata"
2803 msgid "Quickload"
2804 msgstr ""
2806 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.quicksave.desc
2807 msgctxt "hotkey metadata"
2808 msgid ""
2809 "Make a temporary save of the game that can be loaded with quickload. "
2810 "Quicksaving always overwrites the previous save."
2811 msgstr ""
2813 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.quicksave.name
2814 msgctxt "hotkey metadata"
2815 msgid "Quicksave"
2816 msgstr ""
2818 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.realtime.toggle.desc
2819 msgctxt "hotkey metadata"
2820 msgid "Toggle current display of computer time."
2821 msgstr ""
2823 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.realtime.toggle.name
2824 msgctxt "hotkey metadata"
2825 msgid "Toggle real-time overlay"
2826 msgstr ""
2828 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.devcommands.toggle.desc
2829 msgctxt "hotkey metadata"
2830 msgid "Toggle developer commands panel."
2831 msgstr ""
2833 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.devcommands.toggle.name
2834 msgctxt "hotkey metadata"
2835 msgid "Toggle dev overlay"
2836 msgstr ""
2838 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.diplomacycolors.desc
2839 msgctxt "hotkey metadata"
2840 msgid "Toggle diplomacy colors."
2841 msgstr ""
2843 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.diplomacycolors.name
2844 msgctxt "hotkey metadata"
2845 msgid "Toggle diplomacy colors"
2846 msgstr "Alternar cores de diplomacia"
2848 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.gui.barter.toggle.desc
2849 msgctxt "hotkey metadata"
2850 msgid "Toggle in-game barter/trade page."
2851 msgstr ""
2853 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.gui.barter.toggle.name
2854 msgctxt "hotkey metadata"
2855 msgid "Toggle barter"
2856 msgstr ""
2858 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.gui.diplomacy.toggle.desc
2859 msgctxt "hotkey metadata"
2860 msgid "Toggle in-game diplomacy page."
2861 msgstr ""
2863 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.gui.diplomacy.toggle.name
2864 msgctxt "hotkey metadata"
2865 msgid "Toggle diplomacy"
2866 msgstr ""
2868 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.gui.menu.toggle.desc
2869 msgctxt "hotkey metadata"
2870 msgid "Toggle in-game menu."
2871 msgstr ""
2873 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.gui.menu.toggle.name
2874 msgctxt "hotkey metadata"
2875 msgid "Toggle in-game menu"
2876 msgstr ""
2878 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.gui.objectives.toggle.desc
2879 msgctxt "hotkey metadata"
2880 msgid "Toggle in-game objectives page."
2881 msgstr ""
2883 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.gui.objectives.toggle.name
2884 msgctxt "hotkey metadata"
2885 msgid "Toggle objectives"
2886 msgstr ""
2888 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.gui.toggle.desc
2889 msgctxt "hotkey metadata"
2890 msgid "Toggle visibility of the in-game user interface."
2891 msgstr ""
2893 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.gui.toggle.name
2894 msgctxt "hotkey metadata"
2895 msgid "Toggle GUI visibility"
2896 msgstr ""
2898 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.gui.tutorial.toggle.desc
2899 msgctxt "hotkey metadata"
2900 msgid "Toggle in-game tutorial panel."
2901 msgstr ""
2903 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.gui.tutorial.toggle.name
2904 msgctxt "hotkey metadata"
2905 msgid "Toggle tutorial"
2906 msgstr ""
2908 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.highlightguarded.desc
2909 msgctxt "hotkey metadata"
2910 msgid "Toggle highlight of guarded units."
2911 msgstr ""
2913 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.highlightguarded.name
2914 msgctxt "hotkey metadata"
2915 msgid "Toggle guarded highlight"
2916 msgstr ""
2918 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.highlightguarding.desc
2919 msgctxt "hotkey metadata"
2920 msgid "Toggle highlight of guarding units."
2921 msgstr ""
2923 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.highlightguarding.name
2924 msgctxt "hotkey metadata"
2925 msgid "Toggle guarding highlight"
2926 msgstr ""
2928 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.savedgames.delete.desc
2929 msgctxt "hotkey metadata"
2930 msgid "Delete the saved game (in the save/load windows)."
2931 msgstr ""
2933 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.savedgames.delete.name
2934 msgctxt "hotkey metadata"
2935 msgid "Delete saved game"
2936 msgstr ""
2938 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.savedgames.noconfirmation.desc
2939 msgctxt "hotkey metadata"
2940 msgid "Don't ask for confirmation when deleting a saved game."
2941 msgstr ""
2943 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.savedgames.noconfirmation.name
2944 msgctxt "hotkey metadata"
2945 msgid "Delete without confirmation"
2946 msgstr ""
2948 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.showstatusbars.desc
2949 msgctxt "hotkey metadata"
2950 msgid ""
2951 "Toggle display of status bars e.g. health indicator for all your "
2952 "buildings/units on the map (including unselected)."
2953 msgstr ""
2955 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.showstatusbars.name
2956 msgctxt "hotkey metadata"
2957 msgid "Toggle status bars"
2958 msgstr ""
2960 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.timewarp.fastforward.desc
2961 msgctxt "hotkey metadata"
2962 msgid "Activate fast-forward mode. Must have activated timewarp."
2963 msgstr ""
2965 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.timewarp.fastforward.name
2966 msgctxt "hotkey metadata"
2967 msgid "Fast-forward (timewarp)"
2968 msgstr ""
2970 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.timewarp.rewind.desc
2971 msgctxt "hotkey metadata"
2972 msgid "Rewind time. Must have activated timewarp."
2973 msgstr ""
2975 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.timewarp.rewind.name
2976 msgctxt "hotkey metadata"
2977 msgid "Rewind (timewarp)"
2978 msgstr ""
2980 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.toggleattackrange.desc
2981 msgctxt "hotkey metadata"
2982 msgid ""
2983 "Toggle display of attack range overlays of selected defensive structures."
2984 msgstr ""
2986 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.toggleattackrange.name
2987 msgctxt "hotkey metadata"
2988 msgid "Toggle attack ranges"
2989 msgstr ""
2991 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.toggleaurasrange.desc
2992 msgctxt "hotkey metadata"
2993 msgid ""
2994 "Toggle display of aura range overlays of selected units and structures."
2995 msgstr ""
2997 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.toggleaurasrange.name
2998 msgctxt "hotkey metadata"
2999 msgid "Toggle aura ranges"
3000 msgstr ""
3002 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.togglehealrange.desc
3003 msgctxt "hotkey metadata"
3004 msgid "Toggle display of heal range overlays of selected units."
3005 msgstr ""
3007 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.togglehealrange.name
3008 msgctxt "hotkey metadata"
3009 msgid "Toggle heal ranges"
3010 msgstr ""
3012 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.silhouettes.desc
3013 msgctxt "hotkey metadata"
3014 msgid "Toggle unit silhouettes."
3015 msgstr ""
3017 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.silhouettes.name
3018 msgctxt "hotkey metadata"
3019 msgid "Toggle unit silhouettes"
3020 msgstr ""
3022 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.structree.desc
3023 msgctxt "hotkey metadata"
3024 msgid "Toggle the structure tree."
3025 msgstr ""
3027 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.structree.name
3028 msgctxt "hotkey metadata"
3029 msgid "Toggle structure tree"
3030 msgstr ""
3032 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.summary.desc
3033 msgctxt "hotkey metadata"
3034 msgid "Toggle in-game summary."
3035 msgstr ""
3037 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.summary.name
3038 msgctxt "hotkey metadata"
3039 msgid "Toggle summary"
3040 msgstr ""
3042 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.teamchat.desc
3043 msgctxt "hotkey metadata"
3044 msgid "Toggle chat window in team chat mode."
3045 msgstr ""
3047 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.teamchat.name
3048 msgctxt "hotkey metadata"
3049 msgid "Toggle team chat"
3050 msgstr ""
3052 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.timeelapsedcounter.toggle.desc
3053 msgctxt "hotkey metadata"
3054 msgid "Shows the game time elapsed since the game started."
3055 msgstr ""
3057 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.timeelapsedcounter.toggle.name
3058 msgctxt "hotkey metadata"
3059 msgid "Toggle game-time overlay"
3060 msgstr ""
3062 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsoncategories.selection.desc
3063 msgctxt "hotkey metadata"
3064 msgid "Hotkeys relating to modifying unit selection."
3065 msgstr "Teclas de atalho sobre modificação da seleção de unidades."
3067 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsoncategories.selection.name
3068 msgctxt "hotkey metadata"
3069 msgid "Selecting Units"
3070 msgstr ""
3072 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.add.desc
3073 msgctxt "hotkey metadata"
3074 msgid "Add units to selection."
3075 msgstr "Adicionar unidades à seleção."
3077 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.add.name
3078 msgctxt "hotkey metadata"
3079 msgid "Add to selection"
3080 msgstr "Adicionar à seleção"
3082 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.cancel.desc
3083 msgctxt "hotkey metadata"
3084 msgid "Un-select all units and cancel building placement."
3085 msgstr ""
3087 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.cancel.name
3088 msgctxt "hotkey metadata"
3089 msgid "Cancel selection"
3090 msgstr "Cancelar seleção"
3092 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.0.desc
3093 msgctxt "hotkey metadata"
3094 msgid "Add Control Group 0 to the current selection."
3095 msgstr "Adicionar Grupo de Controle 0 à seleção atual."
3097 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.0.name
3098 msgctxt "hotkey metadata"
3099 msgid "Add Control Group 0"
3100 msgstr ""
3102 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.1.desc
3103 msgctxt "hotkey metadata"
3104 msgid "Add Control Group 1 to the current selection."
3105 msgstr "Adicionar Grupo de Controle 1 à seleção atual."
3107 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.1.name
3108 msgctxt "hotkey metadata"
3109 msgid "Add Control Group 1"
3110 msgstr ""
3112 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.2.desc
3113 msgctxt "hotkey metadata"
3114 msgid "Add Control Group 2 to the current selection."
3115 msgstr "Adicionar Grupo de Controle 2 à seleção atual."
3117 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.2.name
3118 msgctxt "hotkey metadata"
3119 msgid "Add Control Group 2"
3120 msgstr ""
3122 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.3.desc
3123 msgctxt "hotkey metadata"
3124 msgid "Add Control Group 3 to the current selection."
3125 msgstr "Adicionar Grupo de Controle 3 à seleção atual."
3127 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.3.name
3128 msgctxt "hotkey metadata"
3129 msgid "Add Control Group 3"
3130 msgstr ""
3132 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.4.desc
3133 msgctxt "hotkey metadata"
3134 msgid "Add Control Group 4 to the current selection."
3135 msgstr "Adicionar Grupo de Controle 4 à seleção atual."
3137 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.4.name
3138 msgctxt "hotkey metadata"
3139 msgid "Add Control Group 4"
3140 msgstr ""
3142 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.5.desc
3143 msgctxt "hotkey metadata"
3144 msgid "Add Control Group 5 to the current selection."
3145 msgstr "Adicionar Grupo de Controle 5 à seleção atual."
3147 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.5.name
3148 msgctxt "hotkey metadata"
3149 msgid "Add Control Group 5"
3150 msgstr ""
3152 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.6.desc
3153 msgctxt "hotkey metadata"
3154 msgid "Add Control Group 6 to the current selection."
3155 msgstr "Adicionar Grupo de Controle 6 à seleção atual."
3157 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.6.name
3158 msgctxt "hotkey metadata"
3159 msgid "Add Control Group 6"
3160 msgstr ""
3162 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.7.desc
3163 msgctxt "hotkey metadata"
3164 msgid "Add Control Group 7 to the current selection."
3165 msgstr "Adicionar Grupo de Controle 7 à seleção atual."
3167 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.7.name
3168 msgctxt "hotkey metadata"
3169 msgid "Add Control Group 7"
3170 msgstr ""
3172 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.8.desc
3173 msgctxt "hotkey metadata"
3174 msgid "Add Control Group 8 to the current selection."
3175 msgstr "Adicionar Grupo de Controle 8 à seleção atual."
3177 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.8.name
3178 msgctxt "hotkey metadata"
3179 msgid "Add Control Group 8"
3180 msgstr ""
3182 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.9.desc
3183 msgctxt "hotkey metadata"
3184 msgid "Add Control Group 9 to the current selection."
3185 msgstr "Adicionar Grupo de Controle 9 à seleção atual."
3187 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.9.name
3188 msgctxt "hotkey metadata"
3189 msgid "Add Control Group 9"
3190 msgstr ""
3192 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.0.desc
3193 msgctxt "hotkey metadata"
3194 msgid "Save current selection as Control Group 0."
3195 msgstr "Salvar seleção atual como Grupo de Controle 0."
3197 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.0.name
3198 msgctxt "hotkey metadata"
3199 msgid "Set Control Group 0"
3200 msgstr ""
3202 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.1.desc
3203 msgctxt "hotkey metadata"
3204 msgid "Save current selection as Control Group 1."
3205 msgstr "Salvar seleção atual como Grupo de Controle 1."
3207 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.1.name
3208 msgctxt "hotkey metadata"
3209 msgid "Set Control Group 1"
3210 msgstr ""
3212 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.2.desc
3213 msgctxt "hotkey metadata"
3214 msgid "Save current selection as Control Group 2."
3215 msgstr "Salvar seleção atual como Grupo de Controle 2."
3217 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.2.name
3218 msgctxt "hotkey metadata"
3219 msgid "Set Control Group 2"
3220 msgstr ""
3222 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.3.desc
3223 msgctxt "hotkey metadata"
3224 msgid "Save current selection as Control Group 3."
3225 msgstr "Salvar seleção atual como Grupo de Controle 3."
3227 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.3.name
3228 msgctxt "hotkey metadata"
3229 msgid "Set Control Group 3"
3230 msgstr ""
3232 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.4.desc
3233 msgctxt "hotkey metadata"
3234 msgid "Save current selection as Control Group 4."
3235 msgstr "Salvar seleção atual como Grupo de Controle 4."
3237 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.4.name
3238 msgctxt "hotkey metadata"
3239 msgid "Set Control Group 4"
3240 msgstr ""
3242 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.5.desc
3243 msgctxt "hotkey metadata"
3244 msgid "Save current selection as Control Group 5."
3245 msgstr "Salvar seleção atual como Grupo de Controle 5."
3247 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.5.name
3248 msgctxt "hotkey metadata"
3249 msgid "Set Control Group 5"
3250 msgstr ""
3252 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.6.desc
3253 msgctxt "hotkey metadata"
3254 msgid "Save current selection as Control Group 6."
3255 msgstr "Salvar seleção atual como Grupo de Controle 6."
3257 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.6.name
3258 msgctxt "hotkey metadata"
3259 msgid "Set Control Group 6"
3260 msgstr ""
3262 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.7.desc
3263 msgctxt "hotkey metadata"
3264 msgid "Save current selection as Control Group 7."
3265 msgstr "Salvar seleção atual como Grupo de Controle 7."
3267 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.7.name
3268 msgctxt "hotkey metadata"
3269 msgid "Set Control Group 7"
3270 msgstr ""
3272 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.8.desc
3273 msgctxt "hotkey metadata"
3274 msgid "Save current selection as Control Group 8."
3275 msgstr "Salvar seleção atual como Grupo de Controle 8."
3277 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.8.name
3278 msgctxt "hotkey metadata"
3279 msgid "Set Control Group 8"
3280 msgstr ""
3282 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.9.desc
3283 msgctxt "hotkey metadata"
3284 msgid "Save current selection as Control Group 9."
3285 msgstr "Salvar seleção atual como Grupo de Controle 9."
3287 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.9.name
3288 msgctxt "hotkey metadata"
3289 msgid "Set Control Group 9"
3290 msgstr ""
3292 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.0.desc
3293 msgctxt "hotkey metadata"
3294 msgid "Change the current selection to Control Group 0."
3295 msgstr "Mudar a seleção atual para o Grupo de Controle 0."
3297 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.0.name
3298 msgctxt "hotkey metadata"
3299 msgid "Select Control Group 0"
3300 msgstr ""
3302 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.1.desc
3303 msgctxt "hotkey metadata"
3304 msgid "Change the current selection to Control Group 1."
3305 msgstr "Mudar a seleção atual para o Grupo de Controle 1."
3307 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.1.name
3308 msgctxt "hotkey metadata"
3309 msgid "Select Control Group 1"
3310 msgstr ""
3312 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.2.desc
3313 msgctxt "hotkey metadata"
3314 msgid "Change the current selection to Control Group 2."
3315 msgstr "Mudar a seleção atual para o Grupo de Controle 2."
3317 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.2.name
3318 msgctxt "hotkey metadata"
3319 msgid "Select Control Group 2"
3320 msgstr ""
3322 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.3.desc
3323 msgctxt "hotkey metadata"
3324 msgid "Change the current selection to Control Group 3."
3325 msgstr "Mudar a seleção atual para o Grupo de Controle 3."
3327 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.3.name
3328 msgctxt "hotkey metadata"
3329 msgid "Select Control Group 3"
3330 msgstr ""
3332 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.4.desc
3333 msgctxt "hotkey metadata"
3334 msgid "Change the current selection to Control Group 4."
3335 msgstr "Mudar a seleção atual para o Grupo de Controle 4."
3337 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.4.name
3338 msgctxt "hotkey metadata"
3339 msgid "Select Control Group 4"
3340 msgstr ""
3342 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.5.desc
3343 msgctxt "hotkey metadata"
3344 msgid "Change the current selection to Control Group 5."
3345 msgstr "Mudar a seleção atual para o Grupo de Controle 5."
3347 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.5.name
3348 msgctxt "hotkey metadata"
3349 msgid "Select Control Group 5"
3350 msgstr ""
3352 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.6.desc
3353 msgctxt "hotkey metadata"
3354 msgid "Change the current selection to Control Group 6."
3355 msgstr "Mudar a seleção atual para o Grupo de Controle 6."
3357 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.6.name
3358 msgctxt "hotkey metadata"
3359 msgid "Select Control Group 6"
3360 msgstr ""
3362 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.7.desc
3363 msgctxt "hotkey metadata"
3364 msgid "Change the current selection to Control Group 7."
3365 msgstr "Mudar a seleção atual para o Grupo de Controle 7."
3367 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.7.name
3368 msgctxt "hotkey metadata"
3369 msgid "Select Control Group 7"
3370 msgstr ""
3372 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.8.desc
3373 msgctxt "hotkey metadata"
3374 msgid "Change the current selection to Control Group 8."
3375 msgstr "Mudar a seleção atual para o Grupo de Controle 8."
3377 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.8.name
3378 msgctxt "hotkey metadata"
3379 msgid "Select Control Group 8"
3380 msgstr ""
3382 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.9.desc
3383 msgctxt "hotkey metadata"
3384 msgid "Change the current selection to Control Group 9."
3385 msgstr "Mudar a seleção atual para o Grupo de Controle 9."
3387 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.9.name
3388 msgctxt "hotkey metadata"
3389 msgid "Select Control Group 9"
3390 msgstr ""
3392 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.idlebuilder.desc
3393 msgctxt "hotkey metadata"
3394 msgid "Select next idle builder."
3395 msgstr ""
3397 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.idlebuilder.name
3398 msgctxt "hotkey metadata"
3399 msgid "Select next idle builder"
3400 msgstr ""
3402 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.idleonly.desc
3403 msgctxt "hotkey metadata"
3404 msgid "Select only idle units."
3405 msgstr ""
3407 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.idleonly.name
3408 msgctxt "hotkey metadata"
3409 msgid "Select only idle units"
3410 msgstr ""
3412 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.idleunit.desc
3413 msgctxt "hotkey metadata"
3414 msgid "Select next idle unit."
3415 msgstr ""
3417 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.idleunit.name
3418 msgctxt "hotkey metadata"
3419 msgid "Select next idle unit"
3420 msgstr "Selecione a próxima unidade ociosa"
3422 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.idlewarrior.desc
3423 msgctxt "hotkey metadata"
3424 msgid "Select next idle warrior."
3425 msgstr ""
3427 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.idlewarrior.name
3428 msgctxt "hotkey metadata"
3429 msgid "Select next idle warrior"
3430 msgstr "Selecione o próximo guerreiro ocioso"
3432 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.idleworker.desc
3433 msgctxt "hotkey metadata"
3434 msgid "Select next idle worker."
3435 msgstr ""
3437 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.idleworker.name
3438 msgctxt "hotkey metadata"
3439 msgid "Select next idle worker"
3440 msgstr ""
3442 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.militaryonly.desc
3443 msgctxt "hotkey metadata"
3444 msgid "Add only military units to the selection."
3445 msgstr "Adicionar somente unidades militares à seleção."
3447 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.militaryonly.name
3448 msgctxt "hotkey metadata"
3449 msgid "Select military only"
3450 msgstr ""
3452 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.nonmilitaryonly.desc
3453 msgctxt "hotkey metadata"
3454 msgid "Add only non-military units to the selection."
3455 msgstr "Adicionar somente unidades não-militares à seleção."
3457 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.nonmilitaryonly.name
3458 msgctxt "hotkey metadata"
3459 msgid "Select non-military only"
3460 msgstr ""
3462 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.offscreen.desc
3463 msgctxt "hotkey metadata"
3464 msgid "Include offscreen units in selection."
3465 msgstr "Incluir unidades de fora da tela na seleção."
3467 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.offscreen.name
3468 msgctxt "hotkey metadata"
3469 msgid "Include offscreen"
3470 msgstr ""
3472 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.remove.desc
3473 msgctxt "hotkey metadata"
3474 msgid "Remove units from selection."
3475 msgstr "Remover unidades da seleção."
3477 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.remove.name
3478 msgctxt "hotkey metadata"
3479 msgid "Remove units from selection"
3480 msgstr "Remove unidades da seleção"
3482 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.singleselection.desc
3483 msgctxt "hotkey metadata"
3484 msgid "Modifier to select units individually, opposed to per formation."
3485 msgstr ""
3487 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.singleselection.name
3488 msgctxt "hotkey metadata"
3489 msgid "Single selection"
3490 msgstr "Seleção única"
3492 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.woundedonly.desc
3493 msgctxt "hotkey metadata"
3494 msgid "Select only wounded units."
3495 msgstr ""
3497 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.woundedonly.name
3498 msgctxt "hotkey metadata"
3499 msgid "Select only wounded units"
3500 msgstr ""
3502 #: gui/loadgame/SavegameDeleter.js:34
3503 #, javascript-format
3504 msgid "Delete the selected savegame using %(hotkey)s."
3505 msgstr "Apague o save selecionado usando %(hotkey)s."
3507 #: gui/loadgame/SavegameDeleter.js:39 gui/replaymenu/replay_menu.js:205
3508 #, javascript-format
3509 msgid "Hold %(hotkey)s to skip the confirmation dialog while deleting."
3510 msgstr "Pressione %(hotkey)s para evitar o diálogo de confirmação ao excluir."
3512 #: gui/loadgame/SavegameDeleter.js:52 gui/loadgame/SavegameWriter.js:51
3513 #, javascript-format
3514 msgid "\"%(label)s\""
3515 msgstr "\"%(label)s\""
3517 #: gui/loadgame/SavegameDeleter.js:53
3518 msgid "Saved game will be permanently deleted, are you sure?"
3519 msgstr "Jogo salvo será permanentemente deletado, tem certeza?"
3521 #: gui/loadgame/SavegameDeleter.js:54
3522 msgid "DELETE"
3523 msgstr "EXCLUIR"
3525 #: gui/loadgame/SavegameDetails.js:43
3526 #, javascript-format
3527 msgid "Mods: %(mods)s"
3528 msgstr "Mods: %(mods)s"
3530 #: gui/loadgame/SavegameList.js:181
3531 msgid "yyyy-MM-dd HH:mm:ss"
3532 msgstr "yyyy-MM-dd HH:mm:ss"
3534 #: gui/loadgame/SavegameList.js:192
3535 #, javascript-format
3536 msgid "%(dateString)s %(map)s - %(description)s"
3537 msgstr "%(dateString)s %(map)s - %(description)s"
3539 #: gui/loadgame/SavegameList.js:193
3540 #, javascript-format
3541 msgid "%(dateString)s %(map)s"
3542 msgstr "%(dateString)s %(map)s"
3544 #: gui/loadgame/SavegameLoader.js:9
3545 msgid "Load"
3546 msgstr "Carregar"
3548 #: gui/loadgame/SavegameLoader.js:39
3549 #, javascript-format
3550 msgid ""
3551 "This savegame needs 0 A.D. version %(requiredVersion)s, while you are "
3552 "running version %(currentVersion)s."
3553 msgstr "Este jogo salvo precisa da versão %(requiredVersion)s do 0 A.D., enquanto você está executando a versão %(currentVersion)s."
3555 #: gui/loadgame/SavegameLoader.js:44
3556 msgid "This savegame needs an older version of 0 A.D."
3557 msgstr "Este jogo salvo precisa de uma versão mais antiga de 0 A.D."
3559 #: gui/loadgame/SavegameLoader.js:51
3560 msgid "This savegame needs a different sequence of mods:"
3561 msgstr "Este jogo salvo precisa de uma sequência diferente de mods:"
3563 #: gui/loadgame/SavegameLoader.js:55
3564 msgid "Do you still want to proceed?"
3565 msgstr "Ainda quer continuar?"
3567 #: gui/loadgame/SavegameLoader.js:60 gui/options/options.js:173
3568 #: gui/options/options.js:348 gui/options/options.js:413
3569 #: gui/options/options.js:439
3570 msgid "Warning"
3571 msgstr "Aviso"
3573 #: gui/loadgame/SavegamePage.js:34
3574 msgid "Save Game"
3575 msgstr "Salvar Jogo"
3577 #: gui/loadgame/SavegamePage.js:34 gui/pregame/MainMenuItems.js:94
3578 msgid "Load Game"
3579 msgstr "Carregar Jogo"
3581 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(caption):53 gui/loadgame/SavegameWriter.js:16
3582 #: gui/options/options.xml:(caption):55
3583 msgid "Save"
3584 msgstr "Salvar"
3586 #: gui/loadgame/SavegameWriter.js:52
3587 msgid "Saved game will be permanently overwritten, are you sure?"
3588 msgstr "O jogo salvo será sobrescrito permanentemente, você está certo disto?"
3590 #: gui/loadgame/SavegameWriter.js:53
3591 msgid "OVERWRITE SAVE"
3592 msgstr "SOBRESCREVER JOGO SALVO"
3594 #: gui/loadgame/load.xml:(caption):44
3595 msgid "No saved games found."
3596 msgstr "Não há jogos salvos encontrados."
3598 #: gui/loadgame/load.xml:(caption):54
3599 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):234
3600 msgid "Delete"
3601 msgstr "Excluir"
3603 #: gui/loadgame/load.xml:(caption):64
3604 msgid "Filter compatible saved games"
3605 msgstr "Filtrar jogos salvos compatíveis "
3607 #: gui/loadgame/load.xml:(caption):74
3608 msgid "Players:"
3609 msgstr "Jogadores:"
3611 #: gui/loadgame/load.xml:(caption):78
3612 msgid "Played time:"
3613 msgstr "Tempo jogado:"
3615 #: gui/loadgame/load.xml:(caption):82
3616 #: gui/maps/mapbrowser/controls/MapBrowserControls.xml:(caption):32
3617 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):153
3618 msgid "Map Type:"
3619 msgstr "Tipo de Mapa:"
3621 #: gui/loadgame/load.xml:(caption):86
3622 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):168
3623 msgid "Map Size:"
3624 msgstr "Tamanho do Mapa:"
3626 #: gui/loadgame/load.xml:(caption):90
3627 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):183
3628 msgid "Victory:"
3629 msgstr "Vitória:"
3631 #: gui/loadgame/load.xml:(heading):27
3632 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):71
3633 msgctxt "replay"
3634 msgid "Date / Time"
3635 msgstr "Data / Hora"
3637 #: gui/loadgame/load.xml:(heading):31
3638 msgctxt "replay"
3639 msgid "Map Type"
3640 msgstr "Tipo de Mapa"
3642 #: gui/loadgame/load.xml:(heading):35
3643 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):79
3644 msgctxt "replay"
3645 msgid "Map Name"
3646 msgstr "Nome do Mapa"
3648 #: gui/loadgame/load.xml:(heading):39
3649 msgctxt "replay"
3650 msgid "Description"
3651 msgstr "Descrição"
3653 #: gui/locale/locale.xml:(caption):17
3654 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.xml:(caption):17
3655 msgid "Language:"
3656 msgstr "Idioma:"
3658 #. A locale is a set of parameters that defines the user’s language, country
3659 #. and any special
3660 #. variant preferences that the user wants to see in their user interface.
3661 #. Here, “Locale”
3662 #. refers to the code that identifies those settings, such as ‘en_US’.
3663 #: gui/locale/locale.xml:(caption):31
3664 msgid "Locale:"
3665 msgstr "Localidade:"
3667 #: gui/locale/locale.xml:(caption):41
3668 msgid "Advanced"
3669 msgstr "Avançado"
3671 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.js:22
3672 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.js:76
3673 msgctxt "localeCountry"
3674 msgid "None"
3675 msgstr "Nenhuma"
3677 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.js:91
3678 msgid "invalid locale"
3679 msgstr "Localidade Inválida"
3681 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.xml:(caption):25
3682 msgid "Country:"
3683 msgstr "País:"
3685 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.xml:(caption):34
3686 msgid "Script:"
3687 msgstr "Script:"
3689 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.xml:(caption):41
3690 msgid "Variant (unused):"
3691 msgstr "Variante (não utilizado):"
3693 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.xml:(caption):48
3694 msgid "Keywords (unused):"
3695 msgstr "Palavra-chave (não usadas):"
3697 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.xml:(caption):55
3698 msgid "Resulting locale:"
3699 msgstr "Localidade resultante:"
3701 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.xml:(caption):60
3702 msgid "Dictionary files used:"
3703 msgstr "Dicionários de arquivos usados:"
3705 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.xml:(caption):70
3706 msgid "Auto detect"
3707 msgstr "Auto detecção"
3709 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.xml:(tooltip):37
3710 msgid ""
3711 "Optional four-letter script code part following the language code (as listed"
3712 " in ISO 15924)"
3713 msgstr "Parte do código de script opcional de quatro-letras seguindo o código de idioma (conforme listado na ISO 15924)"
3715 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.xml:(tooltip):44
3716 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.xml:(tooltip):51
3717 msgid "Not implemented yet."
3718 msgstr "Ainda não está implementado."
3720 #: gui/maps/MapCache.js:59 gui/maps/mapbrowser/grid/MapGridBrowser.js:59
3721 msgctxt "map selection"
3722 msgid "Random"
3723 msgstr "Qualquer um"
3725 #: gui/maps/MapCache.js:66
3726 msgid "A randomly selected map."
3727 msgstr "Um mapa selecionado aleatoriamente."
3729 #: gui/maps/MapFilters.js:91
3730 msgid "Default"
3731 msgstr "Padrão"
3733 #: gui/maps/MapFilters.js:92
3734 msgid "All maps except naval and demo maps."
3735 msgstr "Todos os mapas, exceto os navais e de demonstração."
3737 #: gui/maps/MapFilters.js:97
3738 msgid "Naval Maps"
3739 msgstr "Mapas Navais"
3741 #: gui/maps/MapFilters.js:98
3742 msgid "Maps where ships are needed to reach the enemy."
3743 msgstr "Mapas em que é necessário usar navios para chegar ao inimigo."
3745 #: gui/maps/MapFilters.js:103
3746 msgid "Demo Maps"
3747 msgstr "Mapas de demonstração"
3749 #: gui/maps/MapFilters.js:104
3750 msgid "These maps are not playable but for demonstration purposes only."
3751 msgstr "Não é possível jogar nesses mapas, pois eles foram feitos apenas para demonstração."
3753 #: gui/maps/MapFilters.js:109
3754 msgid "New Maps"
3755 msgstr "Novos mapas"
3757 #: gui/maps/MapFilters.js:110
3758 msgid "Maps that are brand new in this release of the game."
3759 msgstr "Mapas novos, que estreiam nesta versão do jogo."
3761 #: gui/maps/MapFilters.js:115
3762 msgid "Best for MP"
3763 msgstr ""
3765 #: gui/maps/MapFilters.js:116
3766 msgid "Maps that are recommended for Multiplayer play."
3767 msgstr ""
3769 #: gui/maps/MapFilters.js:121
3770 msgid "Trigger Maps"
3771 msgstr "Mapas com eventos"
3773 #: gui/maps/MapFilters.js:122
3774 msgid "Maps that come with scripted events and potentially spawn enemy units."
3775 msgstr "Mapas com eventos ativados por scripts. Também pode haver geração automática de unidades inimigas."
3777 #: gui/maps/MapFilters.js:127
3778 msgid "All Maps"
3779 msgstr "Todos os mapas"
3781 #: gui/maps/MapFilters.js:128
3782 msgid "Every map of the chosen maptype."
3783 msgstr "Todos os mapas do tipo selecionado."
3785 #: gui/maps/mapbrowser/MapBrowser.xml:(caption):14
3786 msgid "Map Browser"
3787 msgstr ""
3789 #: gui/maps/mapbrowser/controls/MapBrowserControls.js:31
3790 #, javascript-format
3791 msgid "%(hotkey)s: Close map browser and discard the selection."
3792 msgstr "%(hotkey)s: Fecha o seletor de mapas e descarta a seleção."
3794 #: gui/credits/credits.xml:(caption):32 gui/hotkeys/hotkeys.xml:(caption):58
3795 #: gui/maps/mapbrowser/controls/MapBrowserControls.js:34
3796 #: gui/options/options.xml:(caption):61
3797 #: gui/reference/common/Buttons/CloseButton.js:13
3798 msgid "Close"
3799 msgstr "Fechar"
3801 #: gui/maps/mapbrowser/controls/MapBrowserControls.js:36
3802 #, javascript-format
3803 msgid "%(hotkey)s: Close map browser."
3804 msgstr ""
3806 #: gui/maps/mapbrowser/controls/MapBrowserControls.xml:(caption):15
3807 msgctxt "zoom in"
3808 msgid "+"
3809 msgstr "+"
3811 #: gui/maps/mapbrowser/controls/MapBrowserControls.xml:(caption):18
3812 msgctxt "zoom out"
3813 msgid "−"
3814 msgstr ""
3816 #: gui/maps/mapbrowser/controls/MapBrowserControls.xml:(caption):26
3817 msgid "Search Map:"
3818 msgstr ""
3820 #: gui/maps/mapbrowser/controls/MapBrowserControls.xml:(caption):38
3821 msgid "Map Filter:"
3822 msgstr "Filtro de Mapa:"
3824 #: gui/maps/mapbrowser/controls/MapBrowserControls.xml:(caption):48
3825 msgid "Pick Random Map"
3826 msgstr ""
3828 #: gui/maps/mapbrowser/controls/MapBrowserControls.xml:(caption):54
3829 msgctxt "map selection dialog"
3830 msgid "Select"
3831 msgstr ""
3833 #: gui/maps/mapbrowser/controls/Pagination.js:27
3834 msgid "Go to the previous page."
3835 msgstr ""
3837 #: gui/maps/mapbrowser/controls/Pagination.js:28
3838 msgid "Go to the next page."
3839 msgstr ""
3841 #: gui/maps/mapbrowser/controls/Pagination.js:32
3842 msgid "Increase map preview size."
3843 msgstr ""
3845 #: gui/maps/mapbrowser/controls/Pagination.js:33
3846 msgid "Decrease map preview size."
3847 msgstr ""
3849 #: gui/maps/mapbrowser/controls/Pagination.js:39
3850 #, javascript-format
3851 msgid "Maps: %(mapCount)s"
3852 msgstr ""
3854 #: gui/maps/mapbrowser/controls/Pagination.js:43
3855 #, javascript-format
3856 msgid "Page: %(currentPage)s/%(maxPage)s"
3857 msgstr ""
3859 #: gui/maps/mapbrowser/grid/MapGridBrowser.js:60
3860 msgid "Pick a map at random."
3861 msgstr ""
3863 #: gui/options/options.js:95
3864 #, javascript-format
3865 msgid "Default: %(value)s"
3866 msgstr "Padrão: %(value)s"
3868 #: gui/options/options.js:121
3869 #, javascript-format
3870 msgctxt "option number"
3871 msgid "Min: %(min)s, Max: %(max)s"
3872 msgstr "Mínimo:%(min)s, Máximo:%(max)s"
3874 #: gui/options/options.js:123
3875 #, javascript-format
3876 msgctxt "option number"
3877 msgid "Min: %(min)s"
3878 msgstr "Mínimo:%(min)s"
3880 #: gui/options/options.js:125
3881 #, javascript-format
3882 msgctxt "option number"
3883 msgid "Max: %(max)s"
3884 msgstr "Máximo:%(max)s"
3886 #: gui/options/options.js:170
3887 #, javascript-format
3888 msgid ""
3889 "Changes will be reverted in %(time)s seconds. Do you want to keep changes?"
3890 msgstr ""
3892 #: gui/options/options.js:192
3893 #, javascript-format
3894 msgctxt "slider number"
3895 msgid "Value: %(val)s (min: %(min)s, max: %(max)s)"
3896 msgstr "Valor: %(val)s (min: %(min)s, max: %(max)s)"
3898 #: gui/options/options.js:347
3899 msgid ""
3900 "Resetting the options will erase your saved settings. Do you want to "
3901 "continue?"
3902 msgstr "Restaurar as opções irá apagar suas configurações salvas. Deseja continuar?"
3904 #: gui/options/options.js:412
3905 msgid "Some setting values are invalid! Are you sure you want to save them?"
3906 msgstr "Alguns valores de configuração são inválidos! Tem certeza que deseja salvá-los?"
3908 #: gui/options/options.js:438
3909 msgid "You have unsaved changes, do you want to close this window?"
3910 msgstr "Você possui modificações não salvas, deseja fechar esta janela?"
3912 #: gui/options/options.json[0].label
3913 msgid "General"
3914 msgstr "Geral"
3916 #: gui/options/options.json[0].options[0].label
3917 msgid "Player name (single-player)"
3918 msgstr "Nome do jogador (um jogador)"
3920 #: gui/options/options.json[0].options[0].tooltip
3921 msgid "How you want to be addressed in single-player matches."
3922 msgstr "Como deseja ser chamado em partidas de um jogador."
3924 #: gui/options/options.json[0].options[1].label
3925 msgid "Player name (multiplayer)"
3926 msgstr "Nome do jogador (multijogador)"
3928 #: gui/options/options.json[0].options[1].tooltip
3929 msgid "How you want to be addressed in multiplayer matches (except lobby)."
3930 msgstr "Como você gostaria de ser chamado em partidas multijogador (exceto lobby)."
3932 #: gui/options/options.json[0].options[2].label
3933 msgid "Background pause"
3934 msgstr "Pausa de segundo plano"
3936 #: gui/options/options.json[0].options[2].tooltip
3937 msgid "Pause single-player games when window loses focus."
3938 msgstr "Pausa jogos de um jogador quando a janela perde o foco."
3940 #: gui/options/options.json[0].options[3].label
3941 msgid "Enable welcome screen"
3942 msgstr "Habilitar tela de boas-vindas"
3944 #: gui/options/options.json[0].options[3].tooltip
3945 msgid ""
3946 "If you disable it, the welcome screen will still appear once, each time a "
3947 "new version is available. You can always launch it from the main menu."
3948 msgstr "Se você desativá-lo, a tela de boas-vindas ainda aparecerá, cada vez que uma nova versão estiver disponível. Você sempre pode iniciá-lo no menu principal."
3950 #: gui/options/options.json[0].options[4].label
3951 msgid "FPS overlay"
3952 msgstr "Mostrador de FPS"
3954 #: gui/options/options.json[0].options[4].tooltip
3955 msgid "Show frames per second in top right corner."
3956 msgstr "Mostrar quadros por segundo no canto superior direito."
3958 #: gui/options/options.json[0].options[5].label
3959 msgid "Real time overlay"
3960 msgstr "Mostrador de tempo real"
3962 #: gui/options/options.json[0].options[5].tooltip
3963 msgid "Show current system time in top right corner."
3964 msgstr "Mostrar a hora atual do sistema no canto superior direito."
3966 #: gui/options/options.json[0].options[6].label
3967 msgid "Game time overlay"
3968 msgstr "Mostrador de tempo de jogo"
3970 #: gui/options/options.json[0].options[6].tooltip
3971 msgid "Show current simulation time in top right corner."
3972 msgstr "Mostrar o tempo de simulação atual no canto superior direito."
3974 #: gui/options/options.json[0].options[7].label
3975 msgid "Ceasefire time overlay"
3976 msgstr "Mostrador de tempo de cessar-fogo"
3978 #: gui/options/options.json[0].options[7].tooltip
3979 msgid "Always show the remaining ceasefire time."
3980 msgstr "Sempre exibir o tempo restante de cessar-fogo."
3982 #: gui/options/options.json[0].options[8].label
3983 msgid "Chat timestamp"
3984 msgstr "Marcação de data e hora do chat"
3986 #: gui/options/options.json[0].options[8].tooltip
3987 msgid "Display the time at which a chat message was posted."
3988 msgstr "Exibe a hora em que uma mensagem de bate-papo foi postada."
3990 #: gui/options/options.json[0].options[9].label
3991 msgid "Naming of entities."
3992 msgstr ""
3994 #: gui/options/options.json[0].options[9].list[0].label
3995 msgid "Specific names first"
3996 msgstr ""
3998 #: gui/options/options.json[0].options[9].list[0].tooltip
3999 msgid "Display specific names before generic names."
4000 msgstr ""
4002 #: gui/options/options.json[0].options[9].list[1].label
4003 msgid "Generic names first"
4004 msgstr ""
4006 #: gui/options/options.json[0].options[9].list[1].tooltip
4007 msgid "Display generic names before specific names."
4008 msgstr ""
4010 #: gui/options/options.json[0].options[9].list[2].label
4011 msgid "Only specific names"
4012 msgstr ""
4014 #: gui/options/options.json[0].options[9].list[2].tooltip
4015 msgid "Display only specific names for entities."
4016 msgstr ""
4018 #: gui/options/options.json[0].options[9].list[3].label
4019 msgid "Only generic names"
4020 msgstr "Apenas nomes genéricos"
4022 #: gui/options/options.json[0].options[9].list[3].tooltip
4023 msgid "Display only generic names for entities."
4024 msgstr ""
4026 #: gui/options/options.json[0].options[9].tooltip
4027 msgid "How to show entity names."
4028 msgstr ""
4030 #: gui/options/options.json[1].label
4031 msgid "Graphics (general)"
4032 msgstr ""
4034 #: gui/options/options.json[1].options[0].label
4035 msgid "Windowed mode"
4036 msgstr "Modo Janela"
4038 #: gui/options/options.json[1].options[0].tooltip
4039 msgid "Start 0 A.D. in a window."
4040 msgstr "Iniciar 0 A.D. em uma janela."
4042 #: gui/options/options.json[1].options[1].label
4043 #: gui/options/options.json[2].options[1].label
4044 msgid "Fog"
4045 msgstr "Nevoeiro"
4047 #: gui/options/options.json[1].options[1].tooltip
4048 #: gui/options/options.json[2].options[1].tooltip
4049 msgid "Enable fog."
4050 msgstr "Ative a névoa."
4052 #: gui/options/options.json[1].options[2].label
4053 #: gui/options/options.json[2].options[2].label
4054 msgid "Post-processing"
4055 msgstr "Pós-Processamento"
4057 #: gui/options/options.json[1].options[2].tooltip
4058 #: gui/options/options.json[2].options[2].tooltip
4059 msgid "Use screen-space post-processing filters (HDR, Bloom, DOF, etc)."
4060 msgstr "Use filtros de pós-processamento  (HDR, Bloom, DOF, etc)."
4062 #: gui/options/options.json[1].options[3].label
4063 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][9].label
4064 msgid "Shadows"
4065 msgstr "Sombras"
4067 #: gui/options/options.json[1].options[3].tooltip
4068 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][9].tooltip
4069 msgid "Enable shadows."
4070 msgstr "Ativar sombras."
4072 #: gui/options/options.json[1].options[4].label
4073 msgid "Unit silhouettes"
4074 msgstr "Silhuetas de unidades"
4076 #: gui/options/options.json[1].options[4].tooltip
4077 msgid "Show outlines of units behind structures."
4078 msgstr "Mostrar contornos das unidades atrás de edifícios."
4080 #: gui/options/options.json[1].options[5].label
4081 msgid "Particles"
4082 msgstr "Partículas"
4084 #: gui/options/options.json[1].options[5].tooltip
4085 msgid "Enable particles."
4086 msgstr "Ativar partículas."
4088 #: gui/options/options.json[1].options[6].label
4089 msgid "VSync"
4090 msgstr "VSync"
4092 #: gui/options/options.json[1].options[6].tooltip
4093 msgid "Run vertical sync to fix screen tearing. REQUIRES GAME RESTART"
4094 msgstr "Execute a sincronização vertical para corrigir a tela rasgando. REQUER REINICIALIZAÇÃO DO JOGO"
4096 #: gui/options/options.json[1].options[7].label
4097 msgid "FPS throttling in menus"
4098 msgstr "FPS nos menus"
4100 #: gui/options/options.json[1].options[7].tooltip
4101 msgid ""
4102 "To save CPU workload, throttle render frequency in all menus. Set to maximum"
4103 " to disable throttling."
4104 msgstr "Para salvar a carga de trabalho da CPU, acelerador torna frequência em todos os menus. Ajustado ao máximo para desativar lentidão."
4106 #: gui/options/options.json[1].options[8].label
4107 msgid "FPS throttling in games"
4108 msgstr "FPS em jogos"
4110 #: gui/options/options.json[1].options[8].tooltip
4111 msgid ""
4112 "To save CPU workload, throttle render frequency in running games. Set to "
4113 "maximum to disable throttling."
4114 msgstr "Para salvar a carga de trabalho da CPU, lentidão se torna frequente na execução de jogos. Ajustado ao máximo para desativar Lentidão."
4116 #: gui/options/options.json[1].options[9].label
4117 #: gui/options/options.json[1].options[9].tooltip
4118 msgid "GUI scale"
4119 msgstr ""
4121 #: gui/options/options.json[1].options[9].list[0].label
4122 msgid "75%"
4123 msgstr ""
4125 #: gui/options/options.json[1].options[9].list[1].label
4126 msgid "100%"
4127 msgstr ""
4129 #: gui/options/options.json[1].options[9].list[2].label
4130 msgid "125%"
4131 msgstr ""
4133 #: gui/options/options.json[1].options[9].list[3].label
4134 msgid "150%"
4135 msgstr ""
4137 #: gui/options/options.json[1].options[9].list[4].label
4138 msgid "175%"
4139 msgstr ""
4141 #: gui/options/options.json[1].options[9].list[5].label
4142 msgid "200%"
4143 msgstr ""
4145 #: gui/options/options.json[1].options[9].list[6].label
4146 msgid "225%"
4147 msgstr ""
4149 #: gui/options/options.json[1].options[9].list[7].label
4150 msgid "250%"
4151 msgstr ""
4153 #: gui/options/options.json[1].tooltip
4154 msgid "Set the balance between performance and visual appearance."
4155 msgstr "Defina o equilíbrio entre performance e a qualidade visual."
4157 #: gui/options/options.json[2].label
4158 msgid "Graphics (advanced)"
4159 msgstr ""
4161 #: gui/options/options.json[2].options[0].label
4162 msgid "Renderer backend"
4163 msgstr ""
4165 #: gui/options/options.json[2].options[0].list[0].label
4166 msgid "OpenGL"
4167 msgstr ""
4169 #: gui/options/options.json[2].options[0].list[0].tooltip
4170 msgid "Default OpenGL backend with GLSL. REQUIRES GAME RESTART"
4171 msgstr ""
4173 #: gui/options/options.json[2].options[0].list[1].label
4174 msgid "OpenGL ARB"
4175 msgstr ""
4177 #: gui/options/options.json[2].options[0].list[1].tooltip
4178 msgid "Legacy OpenGL backend with ARB shaders. REQUIRES GAME RESTART"
4179 msgstr ""
4181 #: gui/options/options.json[2].options[0].tooltip
4182 msgid "Choose the renderer's backend. REQUIRES GAME RESTART"
4183 msgstr ""
4185 #: gui/options/options.json[2].options[3].label
4186 msgid "Antialiasing"
4187 msgstr "Antialiasing."
4189 #: gui/options/options.json[2].options[3].list[0].label
4190 #: gui/options/options.json[2].options[4].list[0].label
4191 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][20].list[0].tooltip
4192 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][5].list[2].label
4193 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[4].list[2].label
4194 msgid "Disabled"
4195 msgstr "Desativado"
4197 #: gui/options/options.json[2].options[3].list[0].tooltip
4198 msgid "Do not use antialiasing."
4199 msgstr "Não use antialiasing."
4201 #: gui/options/options.json[2].options[3].list[1].label
4202 msgid "FXAA"
4203 msgstr "FXAA"
4205 #: gui/options/options.json[2].options[3].list[1].tooltip
4206 msgid "Fast, but simple antialiasing."
4207 msgstr "Rápido, mas um antialiasing simples."
4209 #: gui/options/options.json[2].options[3].list[2].label
4210 msgid "MSAA (2×)"
4211 msgstr "MSAA (2×)"
4213 #: gui/options/options.json[2].options[3].list[2].tooltip
4214 msgid ""
4215 "Slow, but high-quality antialiasing, uses two samples per pixel. Supported "
4216 "for GL3.3+."
4217 msgstr "Lento, mas um antialiasing de alta qualidade, usa duas amostras por pixel. Suportado para GL3.3 +."
4219 #: gui/options/options.json[2].options[3].list[3].label
4220 msgid "MSAA (4×)"
4221 msgstr "MSAA (4×)"
4223 #: gui/options/options.json[2].options[3].list[3].tooltip
4224 msgid ""
4225 "Slow, but high-quality antialiasing, uses four samples per pixel. Supported "
4226 "for GL3.3+."
4227 msgstr "Lento, mas um antialiasing de alta qualidade, usa quatro amostras por pixel. Suportado para GL3.3 +."
4229 #: gui/options/options.json[2].options[3].list[4].label
4230 msgid "MSAA (8×)"
4231 msgstr "MSAA (8×)"
4233 #: gui/options/options.json[2].options[3].list[4].tooltip
4234 msgid ""
4235 "Slow, but high-quality antialiasing, uses eight samples per pixel. Supported"
4236 " for GL3.3+."
4237 msgstr "Lento, mas um antialiasing de alta qualidade, usa oito amostras por pixel. Suportado para GL3.3 +."
4239 #: gui/options/options.json[2].options[3].list[5].label
4240 msgid "MSAA (16×)"
4241 msgstr "MSAA (16×)"
4243 #: gui/options/options.json[2].options[3].list[5].tooltip
4244 msgid ""
4245 "Slow, but high-quality antialiasing, uses sixteen samples per pixel. "
4246 "Supported for GL3.3+."
4247 msgstr "Lento, mas um antialiasing de alta qualidade, usa dezesseis amostras por pixel. Suportado para GL3.3 +."
4249 #: gui/options/options.json[2].options[3].tooltip
4250 msgid "Reduce aliasing effect on edges."
4251 msgstr "Reduzir o efeito de aliasing em bordas."
4253 #: gui/options/options.json[2].options[4].label
4254 msgid "Sharpening"
4255 msgstr "Sharpening"
4257 #: gui/options/options.json[2].options[4].list[0].tooltip
4258 msgid "Do not use sharpening."
4259 msgstr "Não utilizar sharpening."
4261 #: gui/options/options.json[2].options[4].list[1].label
4262 msgid "FidelityFX CAS"
4263 msgstr "FidelityFX CAS"
4265 #: gui/options/options.json[2].options[4].list[1].tooltip
4266 msgid "Contrast adaptive sharpening, a fast, contrast based sharpening pass."
4267 msgstr "Sharpening de contraste adaptativo, um passe de nitidez rápido, baseado em contraste."
4269 #: gui/options/options.json[2].options[4].tooltip
4270 msgid "Reduce blurry effects."
4271 msgstr "Reduzir efeitos de blur."
4273 #: gui/options/options.json[2].options[5].label
4274 msgid "Sharpness factor"
4275 msgstr "Fator de nitidez"
4277 #: gui/options/options.json[2].options[5].tooltip
4278 msgid "The sharpness of the choosen pass."
4279 msgstr "A nitidez do passe escolhido."
4281 #: gui/options/options.json[2].options[6].label
4282 msgid "Model quality"
4283 msgstr ""
4285 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0].label._string
4286 msgctxt "Option for the meshes' level of detail."
4287 msgid "Low"
4288 msgstr "Baixo"
4290 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0].label.tooltip
4291 msgid "Simpler models for better performance."
4292 msgstr ""
4294 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][1].label._string
4295 msgctxt "Option for the meshes' level of detail."
4296 msgid "Medium"
4297 msgstr "Médio"
4299 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][1].label.tooltip
4300 msgid "Average quality and average performance."
4301 msgstr ""
4303 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][1][2].label._string
4304 msgctxt "Option for the meshes' level of detail."
4305 msgid "High"
4306 msgstr "Alto"
4308 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][1][2].label.tooltip
4309 msgid "High quality models."
4310 msgstr ""
4312 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].label
4313 msgid "Model appearance randomization"
4314 msgstr ""
4316 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0].label._string
4317 msgctxt "Option for the meshes' amount of variety."
4318 msgid "None"
4319 msgstr "Nenhuma"
4321 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0].label.tooltip
4322 msgid "Entities will all look the same."
4323 msgstr ""
4325 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].label
4326 msgid "Quality"
4327 msgstr ""
4329 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0].label._string
4330 msgctxt "Option for the shadow quality."
4331 msgid "Low"
4332 msgstr "Baixo"
4334 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1].label._string
4335 msgctxt "Option for the shadow quality."
4336 msgid "Medium"
4337 msgstr "Médio"
4339 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][11].label
4340 msgid "Filtering"
4341 msgstr ""
4343 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][11].tooltip
4344 msgid "Smooth shadows."
4345 msgstr "Sombras suaves."
4347 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][12].label
4348 msgid "Cutoff distance"
4349 msgstr ""
4351 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][12].tooltip
4352 msgid "Hides shadows beyond a certain distance from a camera."
4353 msgstr ""
4355 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][13].label
4356 msgid "Cover whole map"
4357 msgstr ""
4359 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][13].tooltip
4360 msgid ""
4361 "When ON shadows cover the whole map and shadows cutoff distance is ignored. "
4362 "Useful for making screenshots of a whole map."
4363 msgstr ""
4365 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][14].label
4366 msgid "Water effects"
4367 msgstr "Efeitos de água"
4369 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][14].tooltip
4370 msgid ""
4371 "When OFF, use the lowest settings possible to render water. This makes other"
4372 " settings irrelevant."
4373 msgstr "Quando DESLIGADO, usa as configurações mais baixas possíveis para renderizar água. Isso torna outras configurações irrelevantes."
4375 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][15].label
4376 msgid "High-quality water effects"
4377 msgstr "Efeitos de água de alta qualidade"
4379 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][15].tooltip
4380 msgid ""
4381 "Use higher-quality effects for water, rendering coastal waves, shore foam, "
4382 "and ships trails."
4383 msgstr "Use aprimoramento do efeito de água, renderizando ondas nas costas, espuma na orla e rastros de navios."
4385 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][16].label
4386 msgid "Water reflections"
4387 msgstr "Reflexos da água"
4389 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][16].tooltip
4390 msgid "Allow water to reflect a mirror image."
4391 msgstr "Permitir a água refletir uma imagem espelhada."
4393 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][17].label
4394 msgid "Water refraction"
4395 msgstr "Refração da água"
4397 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][17].tooltip
4398 msgid "Use a real water refraction map and not transparency."
4399 msgstr "Use um mapa real da refração da água e não transparência."
4401 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][18].label
4402 msgid "Real water depth"
4403 msgstr "Profundidade real da água"
4405 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][18].tooltip
4406 msgid "Use actual water depth in rendering calculations."
4407 msgstr "Use a profundidade real da água nos cálculos de renderização."
4409 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].label
4410 msgid "Texture quality"
4411 msgstr ""
4413 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0].label._string
4414 msgctxt "Option for the texture quality."
4415 msgid "Low"
4416 msgstr "Baixo"
4418 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0].label.tooltip
4419 msgid "Low"
4420 msgstr "Baixo"
4422 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][1].label._string
4423 msgctxt "Option for the texture quality."
4424 msgid "Medium"
4425 msgstr "Médio"
4427 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][1].label.tooltip
4428 msgid "Medium"
4429 msgstr "Médio"
4431 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][1][2].label._string
4432 msgctxt "Option for the texture quality."
4433 msgid "High"
4434 msgstr "Alto"
4436 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][1][2].label.tooltip
4437 msgid "High"
4438 msgstr "Alto"
4440 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][20].label
4441 msgid "Texture anisotropic filter"
4442 msgstr ""
4444 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][20].list[0].label
4445 msgid "1x"
4446 msgstr ""
4448 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][20].list[1].label
4449 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][20].list[1].tooltip
4450 msgid "2x"
4451 msgstr ""
4453 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][20].list[2].label
4454 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][20].list[2].tooltip
4455 msgid "4x"
4456 msgstr ""
4458 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][20].list[3].label
4459 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][20].list[3].tooltip
4460 msgid "8x"
4461 msgstr ""
4463 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][20].list[4].label
4464 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][20].list[4].tooltip
4465 msgid "16x"
4466 msgstr ""
4468 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][20].tooltip
4469 msgid ""
4470 "Makes textures look better, especially terrain. If the anisotropic filter "
4471 "value is unsupported it will be set to the max supported value."
4472 msgstr ""
4474 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].tooltip
4475 msgid ""
4476 "Decrease texture quality making them blurrier but increases game "
4477 "performance."
4478 msgstr ""
4480 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].options[0].label
4481 msgid "Master volume"
4482 msgstr "Volume principal"
4484 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].options[0].tooltip
4485 msgid "Master audio gain."
4486 msgstr "Ganho de áudio mestre."
4488 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].options[1].label
4489 msgid "Music volume"
4490 msgstr "Volume da música"
4492 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].options[1].tooltip
4493 msgid "In game music gain."
4494 msgstr "Ganho de música no jogo."
4496 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].options[2].label
4497 msgid "Ambient volume"
4498 msgstr "Volume do ambiente"
4500 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].options[2].tooltip
4501 msgid "In game ambient sound gain."
4502 msgstr "Ganho de som ambiente no jogo."
4504 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].options[3].label
4505 msgid "Action volume"
4506 msgstr "Volume de ação"
4508 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].options[3].tooltip
4509 msgid "In game unit action sound gain."
4510 msgstr "Ganho de som das ações das unidades no jogo."
4512 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].options[4].label
4513 msgid "UI volume"
4514 msgstr "Volume da interface"
4516 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].options[4].tooltip
4517 msgid "UI sound gain."
4518 msgstr "Ganho de som da interface."
4520 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].options[5].label
4521 msgid "Nick notification"
4522 msgstr "Notificação por Nome"
4524 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].options[5].tooltip
4525 msgid "Receive audio notification when someone types your nick."
4526 msgstr "Receber notificação de áudio quando alguém digitar seu nome."
4528 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].options[6].label
4529 msgid "New player notification in game setup"
4530 msgstr "Notificação de novo jogador na configuração do jogo"
4532 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].options[6].tooltip
4533 msgid "Receive audio notification when a new client joins the game setup."
4534 msgstr "Receber notificação de áudio quando um novo jogador entrar na configuração do jogo."
4536 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].label
4537 msgid "Game Setup"
4538 msgstr "Configuração de Jogo"
4540 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[0].label
4541 msgid "Enable game setting tips"
4542 msgstr "Habilitar dicas da configuração do jogo"
4544 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[0].tooltip
4545 msgid "Show tips when setting up a game."
4546 msgstr "Mostrar dicas ao montar um jogo."
4548 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[1].label
4549 msgid "Enable settings panel slide"
4550 msgstr "Habilitar rolagem do painel de configurações"
4552 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[1].tooltip
4553 msgid "Slide the settings panel when opening, closing or resizing."
4554 msgstr "Deslize o painel de configurações ao abrir, fechar ou redimensionar."
4556 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[2].label
4557 msgid "Persist match settings"
4558 msgstr "Manter as configurações do jogo"
4560 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[2].tooltip
4561 msgid ""
4562 "Save and restore match settings for quick reuse when hosting another game."
4563 msgstr "Salve e restaure as configurações correspondentes para reutilização rápida ao hospedar outro jogo."
4565 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].label
4566 msgid "Default AI difficulty"
4567 msgstr "Dificuldade padrão da IA."
4569 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0].label._string
4570 msgctxt "Option for the AI difficulty."
4571 msgid "Sandbox"
4572 msgstr "Caixa de Areia"
4574 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1].label._string
4575 msgctxt "Option for the AI difficulty."
4576 msgid "Very Easy"
4577 msgstr "Muito Fácil"
4579 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2].label._string
4580 msgctxt "Option for the AI difficulty."
4581 msgid "Easy"
4582 msgstr "Fácil"
4584 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3].label._string
4585 msgctxt "Option for the AI difficulty."
4586 msgid "Medium"
4587 msgstr "Médio"
4589 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][4].label
4590 msgid "Default AI behavior"
4591 msgstr "Comportamento padrão do IA"
4593 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][4].label._string
4594 msgctxt "Option for the AI difficulty."
4595 msgid "Hard"
4596 msgstr "Difícil"
4598 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][4].list[0].label
4599 msgid "Random"
4600 msgstr "Aleatório"
4602 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][4].list[1].label
4603 msgid "Balanced"
4604 msgstr "Balanceado"
4606 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][4].list[2].label
4607 msgid "Aggressive"
4608 msgstr "Agressivo"
4610 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][4].list[3].label
4611 msgid "Defensive"
4612 msgstr "Defensivo"
4614 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][4].tooltip
4615 msgid "Default behavior of the AI."
4616 msgstr "Comportamento padrão da IA."
4618 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][4][5].label._string
4619 msgctxt "Option for the AI difficulty."
4620 msgid "Very Hard"
4621 msgstr "Muito Difícil"
4623 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][5].label
4624 msgid "Assign players"
4625 msgstr "Atribuir jogadores"
4627 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][5].list[0].label
4628 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[4].list[0].label
4629 msgid "Everyone"
4630 msgstr "Todos"
4632 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][5].list[0].tooltip
4633 msgid "Players joining the match will be assigned if there is a free slot."
4634 msgstr "Jogadores juntando-se a partida serão atríbuidos se houver um espaço vazio."
4636 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][5].list[1].label
4637 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[4].list[1].label
4638 msgid "Buddies"
4639 msgstr "Parceiros"
4641 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][5].list[1].tooltip
4642 msgid ""
4643 "Players joining the match will only be assigned if they are a buddy of the "
4644 "host and if there is a free slot."
4645 msgstr "Jogadores juntando-se a partida só serão atríbuidos se eles forem um amigo do host ou se houver um espaço vazio."
4647 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][5].list[2].tooltip
4648 msgid "Players only receive a slot when the host assigns them explicitly."
4649 msgstr "Jogadores só recebem um espaço se o host os atribuir um explicitamente."
4651 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][5].tooltip
4652 msgid ""
4653 "Automatically assign joining clients to free player slots during the match "
4654 "setup."
4655 msgstr "Atribua automaticamente a junção de clientes a slots de jogadores gratuitos durante a configuração da partida."
4657 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].label
4658 msgid "Networking / Lobby"
4659 msgstr ""
4661 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[0].label
4662 msgid "TLS encryption"
4663 msgstr "Criptografia TLS"
4665 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[0].tooltip
4666 msgid ""
4667 "Protect login and data exchanged with the lobby server using TLS encryption."
4668 msgstr "Proteja o login e os dados trocados com o servidor de sala usando a criptografia TLS."
4670 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[1].label
4671 msgid "Chat backlog"
4672 msgstr "Histórico de chat"
4674 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[1].tooltip
4675 msgid "Number of backlogged messages to load when joining the lobby."
4676 msgstr "Número de mensagens acumuladas a serem carregadas ao ingressar no lobby."
4678 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[2].label
4679 msgid "Game rating column"
4680 msgstr "Coluna de classificação do jogo"
4682 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[2].tooltip
4683 msgid ""
4684 "Show the average rating of the participating players in a column of the "
4685 "gamelist."
4686 msgstr "Mostrar a classificação média dos jogadores participantes em uma coluna na lista de jogos."
4688 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[3].label
4689 msgid "Network warnings"
4690 msgstr "Avisos de rede"
4692 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[3].tooltip
4693 msgid "Show which player has a bad connection in multiplayer games."
4694 msgstr "Mostrar qual jogador possui uma má conexão em jogos multijogador."
4696 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[4].label
4697 msgid "Late observer joins"
4698 msgstr "Um observador atrasado junta-se"
4700 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[4].tooltip
4701 msgid ""
4702 "Allow everybody or buddies only to join the game as observer after it "
4703 "started."
4704 msgstr "Permitir que todos ou apenas amigos participem do jogo como observador depois de iniciado."
4706 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[5].label
4707 msgid "Observer limit"
4708 msgstr "Limite de Observador"
4710 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[5].tooltip
4711 msgid "Prevent further observers from joining if the limit is reached."
4712 msgstr "Impedir que mais observadores entrem se o limite for atingido."
4714 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[6].label
4715 msgid "Max lag for observers"
4716 msgstr "Lag máximo para observadores"
4718 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[6].tooltip
4719 msgid ""
4720 "When hosting, pause the game if observers are lagging more than this many "
4721 "turns. If set to -1, observers are ignored."
4722 msgstr ""
4724 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[7].label
4725 msgid "(Observer) Speed up when lagging."
4726 msgstr ""
4728 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[7].tooltip
4729 msgid ""
4730 "When observing a game, automatically speed up if you start lagging, to catch"
4731 " up with the live match."
4732 msgstr ""
4734 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].tooltip
4735 msgid "These settings only affect the multiplayer."
4736 msgstr "Estas configurações afetam apenas o modo multijogador."
4738 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].label
4739 msgid "Game Session"
4740 msgstr "Sessão de Jogo"
4742 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[0].label
4743 msgid "Wounded unit health"
4744 msgstr "Saúde de unidade ferida"
4746 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[0].tooltip
4747 msgid ""
4748 "The wounded unit hotkey considers the selected units as wounded if their "
4749 "health percentage falls below this number."
4750 msgstr "A tecla de atalho das unidades feridas considera as unidades selecionadas como feridas se sua porcentagem de saúde cair abaixo desse número."
4752 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[10].label
4753 msgid "Heal range visualization"
4754 msgstr "Vizualização do alcance de cura"
4756 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[10].tooltip
4757 msgid ""
4758 "Display the healing range of selected units. (It can also be toggled with "
4759 "the hotkey during a game)."
4760 msgstr "Exibe a faixa de cura das unidades selecionadas. (Também pode ser alternado com a tecla de atalho durante um jogo)."
4762 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[11].label
4763 msgid "Rank icon above status bar"
4764 msgstr "Ícone de classificação acima da barra de status"
4766 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[11].tooltip
4767 msgid "Show rank icons above status bars."
4768 msgstr "Mostrar ícones de classificação acima das barras de status."
4770 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[12].label
4771 msgid "Experience status bar"
4772 msgstr "Barra de status da experiência"
4774 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[12].tooltip
4775 msgid "Show an experience status bar above each selected unit."
4776 msgstr "Mostrar uma barra de status de experiência acima de cada unidade selecionada."
4778 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[13].label
4779 msgid "Detailed tooltips"
4780 msgstr "Dicas detalhadas"
4782 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[13].tooltip
4783 msgid ""
4784 "Show detailed tooltips for trainable units in unit-producing structures."
4785 msgstr "Mostrar dicas detalhadas para unidades treináveis em estruturas produtoras de unidades."
4787 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[14].label
4788 msgid "Sort resources and population tooltip"
4789 msgstr "Ordenar recursos e dicas de população"
4791 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[14].list[0].label
4792 msgid "Unordered"
4793 msgstr "Não ordenado"
4795 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[14].list[1].label
4796 msgid "Ascending"
4797 msgstr "Crescente"
4799 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[14].list[2].label
4800 msgid "Descending"
4801 msgstr "Decrescente"
4803 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[14].tooltip
4804 msgid ""
4805 "Dynamically sort players in the resources and population tooltip by value."
4806 msgstr "Ordenar dinamicamente os jogadores nos recursos e na dica de ferramenta de população por valor."
4808 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[15].label
4809 msgid "Diplomacy colors: self"
4810 msgstr "Cores de diplomacia: o próprio"
4812 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[15].tooltip
4813 msgid "Color of your units when diplomacy colors are enabled."
4814 msgstr "Cor de suas unidades quando as cores da diplomacia estão ativadas."
4816 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[16].label
4817 msgid "Diplomacy colors: ally"
4818 msgstr "Cores de diplomacia: aliado"
4820 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[16].tooltip
4821 msgid "Color of allies when diplomacy colors are enabled."
4822 msgstr "Cor dos aliados quando as cores da diplomacia estão ativadas."
4824 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[17].label
4825 msgid "Diplomacy colors: neutral"
4826 msgstr "Cores de diplomacia: neutro"
4828 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[17].tooltip
4829 msgid "Color of neutral players when diplomacy colors are enabled."
4830 msgstr "Cor de jogadores neutros quando as cores da diplomacia estão ativadas."
4832 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[18].label
4833 msgid "Diplomacy colors: enemy"
4834 msgstr "Cores de diplomacia: inimigo"
4836 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[18].tooltip
4837 msgid "Color of enemies when diplomacy colors are enabled."
4838 msgstr "Cor dos inimigos quando as cores da diplomacia estão ativadas."
4840 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[19].label
4841 msgid "Snap to edges"
4842 msgstr "Ajustar às bordas"
4844 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[19].list[0].label
4845 msgid "Hotkey to enable snapping"
4846 msgstr "Atalho para habilitar o ajuste"
4848 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[19].list[0].tooltip
4849 msgid ""
4850 "New structures are aligned with nearby structures while pressing the hotkey."
4851 msgstr "Novas estruturas ficam alinhadas com estruturas próximas enquanto a tecla de atalho é pressionada."
4853 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[19].list[1].label
4854 msgid "Hotkey to disable snapping"
4855 msgstr "Atalho para desabilitar o ajuste"
4857 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[19].list[1].tooltip
4858 msgid ""
4859 "New structures are aligned with nearby structures unless the hotkey is "
4860 "pressed."
4861 msgstr "Novas estruturas ficam alinhadas com estruturas próximas a não ser que a tecla de atalho seja pressionada."
4863 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[19].tooltip
4864 msgid "This option allows to align new structures with nearby structures."
4865 msgstr "Esta opção permite alinhar novas estruturas com estruturas próximas."
4867 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[1].label
4868 msgid "Batch training size"
4869 msgstr "Tamanho de treinamento em lote"
4871 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[1].tooltip
4872 msgid "Number of units trained per batch by default."
4873 msgstr "Número de unidades treinadas por lote por padrão."
4875 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[20].label
4876 msgid "Control group membership"
4877 msgstr "Membros do grupo de controle"
4879 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[20].list[0].label
4880 msgid "Single"
4881 msgstr "Único"
4883 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[20].list[0].tooltip
4884 msgid ""
4885 "When adding a Unit or Structure to a control group, they are removed from "
4886 "other control groups. Use this choice if you want control groups to refer to"
4887 " distinct armies."
4888 msgstr "Ao adicionar uma Unidade ou Estrutura a um grupo de controle, eles são removidos de outros grupos de controle. Use esta opção se quiser que grupos de controle se refiram a exércitos distintos."
4890 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[20].list[1].label
4891 msgid "Multiple"
4892 msgstr "Múltiplos"
4894 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[20].list[1].tooltip
4895 msgid ""
4896 "Units and Structures can be part of multiple control groups. This is useful "
4897 "to keep control groups for distinct armies and a control group for the "
4898 "entire army simultaneously."
4899 msgstr "As Unidades e Estruturas podem fazer parte de vários grupos de controle. Isso é útil para manter grupos de controle para exércitos distintos e um grupo de controle para todo o exército simultaneamente."
4901 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[20].tooltip
4902 msgid "Decide whether units can be part of multiple control groups."
4903 msgstr "Decide se as unidades podem fazer parte de vários grupos de controle."
4905 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[21].label
4906 msgid "Formation control"
4907 msgstr "Controle de formação"
4909 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[21].list[0].label
4910 msgid "Walk/Patrol Only"
4911 msgstr "Apenas caminhada/patrulha"
4913 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[21].list[0].tooltip
4914 msgid "Other orders will disband existing formations."
4915 msgstr "Outras ordens irão dispersar as formações existentes."
4917 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[21].list[1].label
4918 msgid "No override"
4919 msgstr ""
4921 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[21].list[1].tooltip
4922 msgid "Units in formations stay in formations."
4923 msgstr "Unidades em formações permanecem em formações."
4925 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[21].tooltip
4926 msgid ""
4927 "Decide whether formations are enabled for all orders or only 'Walk' and "
4928 "'Patrol'."
4929 msgstr "Decida se as formações estão habilitadas para todas as ordens ou apenas 'Caminhada' e 'Patrulha'."
4931 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[22].label
4932 msgid "Battalion-style formations"
4933 msgstr ""
4935 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[22].tooltip
4936 msgid "Whether formations are selected as a whole."
4937 msgstr ""
4939 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[2].label
4940 msgid "Scroll batch increment ratio"
4941 msgstr "Taxa de incremento do lote de rolagem"
4943 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[2].tooltip
4944 msgid ""
4945 "Number of times you have to scroll to increase/decrease the batchsize by 1."
4946 msgstr "Número de vezes que você precisa rolar para aumentar/diminuir o tamanho do lote em 1."
4948 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[3].label
4949 msgid "Flare display duration"
4950 msgstr ""
4952 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[3].tooltip
4953 msgid "How long the flare markers on the minimap are displayed in seconds."
4954 msgstr ""
4956 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[4].label
4957 msgid "Chat notification attack"
4958 msgstr "Notificação de ataque no chat"
4960 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[4].tooltip
4961 msgid "Show a chat notification if you are attacked by another player."
4962 msgstr "Mostrar uma notificação de chat se você for atacado por outro jogador."
4964 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[5].label
4965 msgid "Chat notification tribute"
4966 msgstr "Notificar tributos no chat."
4968 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[5].tooltip
4969 msgid ""
4970 "Show a chat notification if an ally tributes resources to another team "
4971 "member if teams are locked, and all tributes in observer mode."
4972 msgstr "Mostrar uma notificação no chat se um aliado tributar recursos para outro membro da equipe se as equipes estiverem bloqueadas e todos os tributos no modo observador."
4974 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[6].label
4975 msgid "Chat notification barter"
4976 msgstr "Notificar permutas no chat."
4978 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[6].tooltip
4979 msgid ""
4980 "Show a chat notification to observers when a player bartered resources."
4981 msgstr "Mostrar uma notificação no chat para observadores quando um jogador trocou recursos."
4983 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[7].label
4984 msgid "Chat notification phase"
4985 msgstr "Notificação de fase no chat."
4987 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[7].list[0].label
4988 msgid "Disable"
4989 msgstr "Desativar"
4991 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[7].list[1].label
4992 msgid "Completed"
4993 msgstr "Terminado"
4995 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[7].list[2].label
4996 msgid "All displayed"
4997 msgstr "Tudo a mostra"
4999 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[7].tooltip
5000 msgid ""
5001 "Show a chat notification if you or an ally have started, aborted or "
5002 "completed a new phase, and phases of all players in observer mode."
5003 msgstr "Mostrar uma notificação no chat se você ou um aliado iniciaram, cancelaram ou completaram uma nova fase, e fases de todos os jogadores no modo observador."
5005 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[8].label
5006 msgid "Attack range visualization"
5007 msgstr "Visualização do alcance de ataque"
5009 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[8].tooltip
5010 msgid ""
5011 "Display the attack range of selected defensive structures. (It can also be "
5012 "toggled with the hotkey during a game)."
5013 msgstr "Exibe o alcance de ataque das estruturas defensivas selecionadas. (Também pode ser alternado com a tecla de atalho durante um jogo)."
5015 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[9].label
5016 msgid "Aura range visualization"
5017 msgstr "Vizualiação do alcance de aura"
5019 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[9].tooltip
5020 msgid ""
5021 "Display the range of auras of selected units and structures. (It can also be"
5022 " toggled with the hotkey during a game)."
5023 msgstr "Exibe a gama de auras de unidades e estruturas selecionadas. (Também pode ser alternado com a tecla de atalho durante um jogo)."
5025 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].tooltip
5026 msgid "Change options regarding the in-game settings."
5027 msgstr "Altere as opções relacionadas às configurações do jogo."
5029 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].tooltip
5030 msgid "Default difficulty of the AI."
5031 msgstr "Dificuldade padrão da IA."
5033 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][2].label._string
5034 msgctxt "Option for the shadow quality."
5035 msgid "High"
5036 msgstr "Alto"
5038 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][2][3].label._string
5039 msgctxt "Option for the shadow quality."
5040 msgid "Very High"
5041 msgstr "Muito Alto"
5043 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].tooltip
5044 msgid ""
5045 "Shadow map resolution. High values can crash the game when using a graphics "
5046 "card with low memory!"
5047 msgstr "Resolução do mapeamento de sombras. Valores altos podem travar o jogo se sua placa de vídeo tem pouca memória!"
5049 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][1].label._string
5050 msgctxt "Option for the meshes' amount of variety."
5051 msgid "Limited"
5052 msgstr ""
5054 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][1].label.tooltip
5055 msgid "Entities will be less diverse."
5056 msgstr ""
5058 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][1][2].label._string
5059 msgctxt "Option for the meshes' amount of variety."
5060 msgid "Normal"
5061 msgstr "Normal"
5063 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][1][2].label.tooltip
5064 msgid "Entities appearance is randomized normally."
5065 msgstr ""
5067 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][8].label
5068 msgid "Shader effects"
5069 msgstr "Efeitos de Shader"
5071 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][8].tooltip
5072 msgid "Number of shader effects. REQUIRES GAME RESTART"
5073 msgstr "Número de efeitos de Shader. REQUER REINICIALIZAÇÃO DO JOGO."
5075 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].tooltip
5076 msgid ""
5077 "Randomize the appearance of entities. Disabling gives a small performance "
5078 "improvement."
5079 msgstr ""
5081 #: gui/options/options.json[2].options[6].tooltip
5082 msgid "Model quality setting."
5083 msgstr ""
5085 #: gui/options/options.json[2].tooltip
5086 msgid "More specific rendering settings."
5087 msgstr ""
5089 #: gui/options/options.xml:(caption):15
5090 msgid "Game Options"
5091 msgstr "Opções de Jogo"
5093 #: gui/options/options.xml:(caption):49
5094 msgid "Revert"
5095 msgstr "Reverter"
5097 #: gui/options/options.xml:(tooltip):50
5098 msgid "Reverts to previous saved settings"
5099 msgstr "Retorna para as configurações salvas anteriormente"
5101 #: gui/options/options.xml:(tooltip):62
5102 msgid "Unsaved changes affect this session only"
5103 msgstr "Alterações não salvas afetam esta apenas esta sessão"
5105 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:3
5106 msgid "Learn to Play"
5107 msgstr "Aprenda a Jogar"
5109 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:4
5110 msgid ""
5111 "Learn how to play, start the tutorial, discover the technology trees, and "
5112 "the history behind the civilizations."
5113 msgstr "Aprenda a jogar, inicie o tutorial, descubra as árvores de tecnologia e a história por trás das civilizações."
5115 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:7
5116 msgid "Manual"
5117 msgstr "Manual"
5119 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:8
5120 msgid "Open the 0 A.D. Game Manual."
5121 msgstr "Abrir o manual do jogo."
5123 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:14
5124 msgid "Tutorial"
5125 msgstr "Tutorial"
5127 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:15
5128 msgid "Start the economic tutorial."
5129 msgstr "Inicie o tutorial econômico."
5131 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:27
5132 #: gui/reference/common/Buttons/StructreeButton.js:21
5133 #: gui/reference/structree/structree.xml:(caption):20
5134 msgid "Structure Tree"
5135 msgstr "Árvore de Estrutura"
5137 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:28
5138 #, javascript-format
5139 msgid ""
5140 "%(hotkey)s: View the structure tree of civilizations featured in 0 A.D."
5141 msgstr "%(hotkey)s: Veja a árvore estrutural das civilizações em destaque em 0 A.D."
5143 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:39
5144 #: gui/reference/civinfo/civinfo.xml:(caption):21
5145 #: gui/reference/common/Buttons/CivInfoButton.js:21
5146 msgid "Civilization Overview"
5147 msgstr "Visão Geral da Civilização"
5149 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:40
5150 #, javascript-format
5151 msgid "%(hotkey)s: Learn about the civilizations featured in 0 A.D."
5152 msgstr "%(hotkey)s: Aprenda sobre as civilizações presentes em 0 A.D."
5154 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:51
5155 msgid "Catafalque Overview"
5156 msgstr "Visão geral do Catafalque"
5158 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:52
5159 msgid "Compare the bonuses of catafalques featured in 0 A.D."
5160 msgstr "Compare os bônus dos catafalques apresentados em 0 A.D."
5162 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:58
5163 msgid "Map Overview"
5164 msgstr "Visão geral do mapa"
5166 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:59
5167 msgid "View the different maps featured in 0 A.D."
5168 msgstr "Veja os diferentes mapas apresentados em 0 A.D."
5170 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:67 gui/pregame/MainMenuItems.js:101
5171 msgid "Continue Campaign"
5172 msgstr "Continue a Campanha"
5174 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:68 gui/pregame/MainMenuItems.js:102
5175 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:118 gui/pregame/MainMenuItems.js:125
5176 msgid "Relive history through historical military campaigns."
5177 msgstr "Reviva a história através de campanhas militares históricas."
5179 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:76 gui/pregame/MainMenuItems.js:110
5180 msgid "Error opening campaign run:"
5181 msgstr ""
5183 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:83
5184 msgid "Single-player"
5185 msgstr "Um jogador"
5187 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:84
5188 msgid "Start, load, or replay a single-player game."
5189 msgstr "Inicie, carregue ou reveja um jogo de um jogador."
5191 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:87
5192 msgid "Matches"
5193 msgstr "Partidas"
5195 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:88
5196 msgid "Start a new single-player game."
5197 msgstr "Inicie um novo jogo de um jogador."
5199 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:95
5200 msgid "Load a saved game."
5201 msgstr "Carregue um jogo salvo."
5203 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:117
5204 msgid "New Campaign"
5205 msgstr ""
5207 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:124
5208 msgid "Load Campaign"
5209 msgstr "Carregar campanha"
5211 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:134 gui/pregame/MainMenuItems.js:184
5212 msgid "Replays"
5213 msgstr "Gravações"
5215 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:135 gui/pregame/MainMenuItems.js:185
5216 msgid "Playback previous games."
5217 msgstr "Rever jogos passados."
5219 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:149
5220 msgid "Multiplayer"
5221 msgstr "Multijogador"
5223 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:150
5224 msgid "Fight against one or more human players in a multiplayer game."
5225 msgstr "Lute contra um ou mais jogadores humanos em uma partida multijogador."
5227 #. Translation: Join a game by specifying the host's IP address.
5228 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:154
5229 msgid "Join Game"
5230 msgstr "Entrar no Jogo"
5232 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:155
5233 msgid "Joining an existing multiplayer game."
5234 msgstr "Entrar numa partida multijogador já existente."
5236 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:163
5237 msgid "Host Game"
5238 msgstr "Hospedar um Jogo"
5240 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:164
5241 msgid "Host a multiplayer game."
5242 msgstr "Hospede um jogo multijogador."
5244 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:172
5245 msgid "Game Lobby"
5246 msgstr "Lobby do Jogo"
5248 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:174
5249 #, javascript-format
5250 msgid ""
5251 "%(hotkey)s: Launch the multiplayer lobby to join and host publicly visible "
5252 "games and chat with other players."
5253 msgstr "%(hotkey)s: Inicie o lobby multijogador para juntar-se e hospedar jogos públicos e conversar com outros jogadores."
5255 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:175
5256 msgid "Launch the multiplayer lobby. \\[DISABLED BY BUILD]"
5257 msgstr "Iniciar o lobby multijogador. \\[DESATIVADO POR COMPILAÇÃO]"
5259 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:199
5260 msgid "Settings"
5261 msgstr "Configurações"
5263 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:200
5264 msgid "Change game options."
5265 msgstr "Altere as opções do jogo."
5267 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:203
5268 msgid "Options"
5269 msgstr "Opções"
5271 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:204
5272 msgid "Adjust game settings."
5273 msgstr "Ajuste as configurações do jogo."
5275 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(caption):14 gui/pregame/MainMenuItems.js:213
5276 msgid "Hotkeys"
5277 msgstr "Atalhos"
5279 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:214
5280 msgid "Adjust hotkeys."
5281 msgstr "Ajustar atalhos."
5283 #: gui/locale/locale.xml:(caption):14
5284 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.xml:(caption):14
5285 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:220
5286 msgid "Language"
5287 msgstr "Idioma"
5289 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:221
5290 msgid "Choose the language of the game."
5291 msgstr "Escolha o idioma do jogo."
5293 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:227
5294 msgid "Mod Selection"
5295 msgstr "Seleção de Mods"
5297 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:228
5298 msgid "Select and download mods for the game."
5299 msgstr "Selecione e baixe mods para o jogo."
5301 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:234
5302 msgid "Welcome Screen"
5303 msgstr "Tela de Boas-vindas"
5305 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:235
5306 msgid "Show the Welcome Screen again. Useful if you hid it by mistake."
5307 msgstr "Mostrar a Tela de Boas-Vindas novamente. Útil se você a ocultou por engano."
5309 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:243
5310 msgid "Scenario Editor"
5311 msgstr "Editor de Cenário"
5313 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:244
5314 msgid ""
5315 "Open the Atlas Scenario Editor in a new window. You can run this more "
5316 "reliably by starting the game with the command-line argument \"-editor\"."
5317 msgstr "Abre o Editor de Cenário Atlas em uma nova janela. Você pode executá-lo de forma mais segura se abrir o jogo com o argumento de linha de comando \"-editor\"."
5319 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:249
5320 msgid "Are you sure you want to quit 0 A.D. and open the Scenario Editor?"
5321 msgstr "Tem certeza de que deseja sair do 0 A.D. e abrir o Editor de Cenário?"
5323 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:256
5324 msgid ""
5325 "The scenario editor is not available or failed to load. See the game logs "
5326 "for additional information."
5327 msgstr "O editor de cenário não esta disponível ou falhou ao carregar. Veja os registros do jogo para obter mais informações."
5329 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:257 gui/replaymenu/replay_actions.js:126
5330 msgid "Error"
5331 msgstr "Erro"
5333 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:261
5334 msgid "Credits"
5335 msgstr "Créditos"
5337 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:262
5338 msgid "Show the 0 A.D. credits."
5339 msgstr "Mostra os créditos do 0 A.D."
5341 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:268
5342 msgid "Exit"
5343 msgstr "Sair"
5345 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:269
5346 msgid "Exit the game."
5347 msgstr "Sair do jogo."
5349 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:273
5350 msgid "Are you sure you want to quit 0 A.D.?"
5351 msgstr "Você tem certeza que quer sair do 0 A.D.?"
5353 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:6
5354 msgid "WILDFIRE GAMES"
5355 msgstr "WILDFIRE GAMES"
5357 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:18
5358 msgid "Alpha XXVI: Z——"
5359 msgstr "Alfa XXVI: Z——"
5361 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:19
5362 msgid ""
5363 "Notice: This game is under development and many features have not been added"
5364 " yet."
5365 msgstr "Aviso: Este jogo está em desenvolvimento e muitos recursos ainda não foram adicionados."
5367 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:25
5368 msgid "Website"
5369 msgstr "Website"
5371 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:26
5372 msgid "Click to open play0ad.com in your web browser."
5373 msgstr "Clique para abrir play0ad.com no seu navegador."
5375 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:33
5376 msgid "Chat"
5377 msgstr "Chat"
5379 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:34
5380 msgid ""
5381 "Click to open the 0 A.D. IRC chat in your browser (#0ad on "
5382 "webchat.quakenet.org). It is run by volunteers who do all sorts of tasks, it"
5383 " may take a while to get your question answered. Alternatively, you can use "
5384 "the forum (see Website)."
5385 msgstr ""
5387 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:41
5388 msgid "Report a Bug"
5389 msgstr "Reportar um Bug"
5391 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:42
5392 msgid "Click to visit 0 A.D. Trac to report a bug, crash, or error."
5393 msgstr "Clique para visitar o 0 A.D. Trac para reportar um bug, uma falha, ou um erro."
5395 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:49
5396 msgctxt "Frequently Asked Questions"
5397 msgid "FAQ"
5398 msgstr "FAQ"
5400 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:50
5401 msgid "Click to visit the Frequently Asked Questions page in your browser."
5402 msgstr "Clique para visitar a página de Perguntas Frequentes no seu navegador."
5404 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:57
5405 msgid "Translate the Game"
5406 msgstr "Traduza o Jogo"
5408 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:58
5409 msgid "Click to open the 0 A.D. translate page in your browser."
5410 msgstr "Clique para abrir a página de tradução do 0 A.D. no seu navegador."
5412 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:65
5413 msgid "Donate"
5414 msgstr "Doar"
5416 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:66
5417 msgid "Help with the project expenses by donating."
5418 msgstr "Ajude com as despesas do projeto doando."
5420 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:3
5421 msgctxt "UserReporter Terms and Conditions"
5422 msgid "Terms"
5423 msgstr "Termos"
5425 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:4
5426 msgid "Please read and accept the UserReporter Terms and Conditions."
5427 msgstr "Por favor, leia e aceite os Termos e Condições do UserReporter."
5429 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:18
5430 msgid "Publications"
5431 msgstr "Publicações"
5433 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:27
5434 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:28
5435 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:29
5436 msgid "connecting to server"
5437 msgstr "conectando ao servidor"
5439 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:30
5440 #, javascript-format
5441 msgid "uploading (%f%%)"
5442 msgstr "Enviando (%f%%)"
5444 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:33
5445 msgid "upload succeeded"
5446 msgstr "Enviado com sucesso"
5448 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:34
5449 #, javascript-format
5450 msgid "upload failed (%(errorCode)s)"
5451 msgstr "falha de envio (%(errorCode)s)"
5453 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:37
5454 #, javascript-format
5455 msgid "upload failed (%(errorMessage)s)"
5456 msgstr "falha de envio (%(errorMessage)s)"
5458 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:61
5459 msgid "Disable Feedback"
5460 msgstr "Desativar Feedback"
5462 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:61
5463 msgid "Enable Feedback"
5464 msgstr "Ativar Feedback"
5466 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:81
5467 msgid "Thank you for helping improve 0 A.D.!"
5468 msgstr "Obrigado por ajudar a melhorar o 0 A.D.!"
5470 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:82
5471 msgid "Feedback is currently enabled."
5472 msgstr "Feedback está atualmente ativado."
5474 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:83
5475 #, javascript-format
5476 msgid "Status: %(status)s."
5477 msgstr "Status: %(status)s."
5479 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:84
5480 msgid "unknown"
5481 msgstr "desconhecido"
5483 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:86
5484 msgid "Help improve 0 A.D.!"
5485 msgstr "Ajude a melhorar 0 A.D.!"
5487 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:87
5488 msgid ""
5489 "You can automatically send us feedback that can help us fix bugs, and "
5490 "improve performance and compatibility."
5491 msgstr "Você pode enviar automaticamente um feedback que pode nos ajudar a corrigir erros e melhorar o desempenho e a compatibilidade."
5493 #: gui/reference/catafalque/CatafalquePage.js:41
5494 #, javascript-format
5495 msgid "%(hotkey)s: Close Catafalque Bonuses."
5496 msgstr "%(hotkey)s: Fechar Bônus de Catafalcos."
5498 #: gui/reference/catafalque/catafalque.xml:(caption):18
5499 msgid "Catafalque Bonuses"
5500 msgstr "Bônus de Catafalcos"
5502 #. Translation: Description of an item in the CivInfo page, on a new line and
5503 #. indented.
5504 #: gui/reference/civinfo/CivInfoPage.js:95
5505 #, javascript-format
5506 msgid ""
5507 "\n"
5508 "     %(description)s"
5509 msgstr "%(description)s"
5511 #. Translation: An entry in the CivInfo Page. The newline and indentation of
5512 #. the description
5513 #. is handled elsewhere.
5514 #. Example:
5515 #. > • Name of a Special Something (i)
5516 #. >     A brief description of the aforementioned something.
5517 #: gui/reference/civinfo/CivInfoPage.js:102
5518 #, javascript-format
5519 msgid "• %(name)s %(info_icon)s%(description)s"
5520 msgstr "%(name)s%(info_icon)s%(description)s"
5522 #: gui/reference/civinfo/CivInfoPage.js:113
5523 #, javascript-format
5524 msgid "%(hotkey)s: Close Civilization Overview."
5525 msgstr "%(hotkey)sFechar a visão geral da Civilização."
5527 #: gui/reference/civinfo/Sections/GameplaySection.js:30
5528 #, javascript-format
5529 msgid "%(civilization)s Gameplay"
5530 msgstr "Características dos %(civilization)s"
5532 #: gui/reference/civinfo/Sections/HistorySection.js:23
5533 #, javascript-format
5534 msgid "History of the %(civilization)s"
5535 msgstr "História dos %(civilization)s"
5537 #: gui/reference/civinfo/Sections/Subsections/BonusesSubsection.js:52
5538 msgid "Civilization Bonus"
5539 msgid_plural "Civilization Bonuses"
5540 msgstr[0] "Bônus de Civilização"
5541 msgstr[1] "Bônus de Civilização"
5543 #: gui/reference/civinfo/Sections/Subsections/BonusesSubsection.js:55
5544 msgid "Team Bonus"
5545 msgid_plural "Team Bonuses"
5546 msgstr[0] "Bônus de Time"
5547 msgstr[1] "Bônus de Time"
5549 #: gui/reference/civinfo/Sections/Subsections/HeroesSubsection.js:29
5550 msgid "Hero"
5551 msgid_plural "Heroes"
5552 msgstr[0] "Herói"
5553 msgstr[1] "Heróis"
5555 #: gui/reference/civinfo/Sections/Subsections/StructuresSubsection.js:29
5556 msgid "Specific Structure"
5557 msgid_plural "Specific Structures"
5558 msgstr[0] "Estrutura Específica"
5559 msgstr[1] "Estruturas Específicas"
5561 #: gui/reference/civinfo/Sections/Subsections/TechnologiesSubsection.js:28
5562 msgid "Specific Technology"
5563 msgid_plural "Specific Technologies"
5564 msgstr[0] "Tecnologia Específica"
5565 msgstr[1] "Tecnologias Específicas"
5567 #: gui/reference/common/Buttons/CivInfoButton.js:27
5568 #, javascript-format
5569 msgid "%(hotkey)s: Switch to Civilization Overview."
5570 msgstr "%(hotkey)s: Mudar para Visão Geral da Civilização."
5572 #: gui/reference/common/Buttons/StructreeButton.js:27
5573 #, javascript-format
5574 msgid "%(hotkey)s: Switch to Structure Tree."
5575 msgstr "%(hotkey)s: Mude para a árvore de estruturas."
5577 #: gui/reference/common/Dropdowns/CivSelectDropdown.js:63
5578 msgid "Civilization:"
5579 msgstr "Civilização:"
5581 #: gui/reference/common/TemplateParser.js:152
5582 #, javascript-format
5583 msgid "%(health_min)s to %(health_max)s"
5584 msgstr "%(health_min)s para %(health_max)s"
5586 #. Translation: Label followed by a list of values.
5587 #: gui/reference/common/tooltips.js:10
5588 #, javascript-format
5589 msgid "%(listHeader)s %(listOfValues)s"
5590 msgstr "%(listHeader)s %(listOfValues)s"
5592 #. Translation: Label before a list of the names of units that build the
5593 #. structure selected.
5594 #: gui/reference/common/tooltips.js:27
5595 msgid "Built by:"
5596 msgstr "Construído por:"
5598 #. Translation: Label before a list of the names of structures or units that
5599 #. train the unit
5600 #. selected.
5601 #: gui/reference/common/tooltips.js:33
5602 msgid "Trained by:"
5603 msgstr "Treinado por:"
5605 #. Translation: Label before a list of names of structures or units that
5606 #. research the
5607 #. technology selected.
5608 #: gui/reference/common/tooltips.js:39
5609 msgid "Researched at:"
5610 msgstr "Pesquisado em:"
5612 #. Translation: Label before a list of the names of structures the selected
5613 #. unit can
5614 #. construct or build.
5615 #: gui/reference/common/tooltips.js:48
5616 msgid "Builds:"
5617 msgstr "Construções:"
5619 #. Translation: Label before a list of the names of technologies the selected
5620 #. unit or
5621 #. structure can research.
5622 #: gui/reference/common/tooltips.js:57
5623 msgid "Researches:"
5624 msgstr "Pesquisas:"
5626 #. Translation: Label before a list of the names of units the selected unit or
5627 #. structure can
5628 #. train.
5629 #: gui/reference/common/tooltips.js:66
5630 msgid "Trains:"
5631 msgstr "Treinar:"
5633 #. Translation: Label before a list of the names of units or structures the
5634 #. selected unit or
5635 #. structure can be upgradable to.
5636 #: gui/reference/common/tooltips.js:75
5637 msgid "Upgradable to:"
5638 msgstr "Atualizável para:"
5640 #: gui/reference/structree/Sections/Trainer/TrainerSection.js:70
5641 msgid "Trainer Units"
5642 msgstr "Unidades de Treinamento"
5644 #: gui/reference/structree/StructreePage.js:85
5645 #, javascript-format
5646 msgid "%(hotkey)s: Close Structure Tree."
5647 msgstr "%(hotkey)s: Fechar Árvore de Estrutura."
5649 #: gui/reference/viewer/ViewerPage.js:172
5650 #, javascript-format
5651 msgid "%(hotkey)s: Close Template Viewer"
5652 msgstr "%(hotkey)s: Fechar o Visualizador de Padrão"
5654 #: gui/reference/viewer/viewer.xml:(caption):16
5655 msgid "Information"
5656 msgstr "Informações"
5658 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:90
5659 msgid "This replay needs a different sequence of mods:"
5660 msgstr "Esta gravação precisa de uma sequência diferente de mods:"
5662 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:95
5663 msgid "This replay is not compatible with your version of the game!"
5664 msgstr "A gravação não é compatível com a sua versão do jogo!"
5666 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:96
5667 #, javascript-format
5668 msgid "Your version: %(version)s"
5669 msgstr "Sua versão: %(version)s"
5671 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:97
5672 #, javascript-format
5673 msgid "Required version: %(version)s"
5674 msgstr "Versão necessária: %(version)s"
5676 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:100
5677 msgid "Incompatible replay"
5678 msgstr "Gravação incompatível"
5680 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:126
5681 msgid "No summary data available."
5682 msgstr "Sem dados de resumo disponíveis."
5684 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:175
5685 msgid "Are you sure you want to delete this replay permanently?"
5686 msgstr "Tem certeza que deseja excluir esta gravação permanentemente?"
5688 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:177
5689 msgid "Delete replay"
5690 msgstr "Excluir gravação"
5692 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:52
5693 msgctxt "datetime"
5694 msgid "Any"
5695 msgstr "Qualquer"
5697 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:68
5698 msgctxt "map size"
5699 msgid "Any"
5700 msgstr "Qualquer"
5702 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:84
5703 msgctxt "map name"
5704 msgid "Any"
5705 msgstr "Qualquer"
5707 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:100
5708 msgctxt "population capacity"
5709 msgid "Any"
5710 msgstr "Qualquer"
5712 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:119
5713 msgctxt "duration"
5714 msgid "Any"
5715 msgstr "Qualquer"
5717 #. Translation: Shorter duration than max minutes.
5718 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:123
5719 #, javascript-format
5720 msgctxt "duration filter"
5721 msgid "< %(max)s min"
5722 msgid_plural "< %(max)s min"
5723 msgstr[0] "< %(max)s min"
5724 msgstr[1] "< %(max)s min"
5726 #. Translation: Longer duration than min minutes.
5727 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:127
5728 #, javascript-format
5729 msgctxt "duration filter"
5730 msgid "> %(min)s min"
5731 msgid_plural "> %(min)s min"
5732 msgstr[0] "> %(min)s min"
5733 msgstr[1] "> %(min)s min"
5735 #. Translation: Duration between min and max minutes.
5736 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:130
5737 #, javascript-format
5738 msgctxt "duration filter"
5739 msgid "%(min)s - %(max)s min"
5740 msgstr "%(min)s - %(max)s min"
5742 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:145
5743 msgctxt "replay filter"
5744 msgid "Any"
5745 msgstr "Qualquer"
5747 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:146
5748 msgctxt "replay filter"
5749 msgid "Single-player"
5750 msgstr "Um jogador"
5752 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:147
5753 msgctxt "replay filter"
5754 msgid "Multiplayer"
5755 msgstr "Multijogador"
5757 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:148
5758 msgctxt "replay filter"
5759 msgid "Campaigns"
5760 msgstr "Campanhas"
5762 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:162
5763 msgid "Any victory condition"
5764 msgstr "Qualquer condição de vitória"
5766 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:175
5767 msgid "Rated and unrated games"
5768 msgstr "Jogos classificados e não classificados"
5770 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:175
5771 msgid "Rated games"
5772 msgstr "Jogos classificados"
5774 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:175
5775 msgid "Unrated games"
5776 msgstr "Jogos não classificados"
5778 #: gui/replaymenu/replay_menu.js:196
5779 msgid ""
5780 "Filter replays by typing one or more, partial or complete player names."
5781 msgstr "Filtre as gravações digitando nomes de um ou mais jogadores, por inteiro ou parcialmente."
5783 #: gui/replaymenu/replay_menu.js:200
5784 #, javascript-format
5785 msgid "Delete the selected replay using %(hotkey)s."
5786 msgstr "Exclua as gravações selecionadas usando %(hotkey)s."
5788 #: gui/replaymenu/replay_menu.js:285
5789 #, javascript-format
5790 msgid "Players: %(numberOfPlayers)s"
5791 msgstr "Jogadores: %(numberOfPlayers)s"
5793 #: gui/replaymenu/replay_menu.js:309
5794 msgid "yyyy-MM-dd HH:mm"
5795 msgstr "aaaa-MM-dd HH:mm"
5797 #: gui/replaymenu/replay_menu.js:339
5798 msgid "yyyy-MM"
5799 msgstr "aaaa-MM"
5801 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):14
5802 msgid "Replay Games"
5803 msgstr "Rever Jogos"
5805 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):112
5806 msgid "Filter compatible replays"
5807 msgstr "Filtrar gravações compatíveis"
5809 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):216
5810 msgid "Spoiler"
5811 msgstr "Spoiler"
5813 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):228
5814 msgid "Main Menu"
5815 msgstr "Menu Principal"
5817 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):240
5818 msgid "Rebuild Cache"
5819 msgstr "Reconstruir Cache"
5821 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):247
5822 #: gui/summary/summary.xml:(caption):26
5823 msgid "Summary"
5824 msgstr "Sumário"
5826 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):253
5827 msgid "Start Replay"
5828 msgstr "Rever Jogo"
5830 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):75
5831 msgctxt "replay"
5832 msgid "Players"
5833 msgstr "Jogadores"
5835 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):83
5836 msgctxt "replay"
5837 msgid "Size"
5838 msgstr "Tamanho"
5840 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):87
5841 msgctxt "replay"
5842 msgid "Population"
5843 msgstr "População"
5845 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):91
5846 msgctxt "replay"
5847 msgid "Duration"
5848 msgstr "Duração"
5850 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(placeholder_text):32
5851 msgid "Search for Player"
5852 msgstr "Procurar por jogador"
5854 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(tooltip):98
5855 msgid "File path for the currently selected replay."
5856 msgstr "Caminho de arquivo para a gravação atualmente selecionada."
5858 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(tooltip):241
5859 msgid "Rebuild the replay cache from scratch. Potentially slow!"
5860 msgstr "Recrie o cache de gravações a partir do princípio. Potencialmente lento!"
5862 #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:2
5863 msgid ""
5864 "[font=\"sans-bold-20\"]  Thank you for installing 0 A.D. Empires Ascendant!"
5865 msgstr "[font=\"sans-bold-20\"]  Obrigado por instalar 0 A.D. Ascendência dos Impérios!"
5867 #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:3
5868 msgid "[font=\"sans-16\"]"
5869 msgstr "[font=\"sans-16\"]"
5871 #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:4
5872 msgid ""
5873 "[imgleft=\"constructionIcon\"]This game is still in development. You may "
5874 "encounter bugs, and some features are not as fleshed out as we would like."
5875 msgstr "[imgleft=\"constructionIcon\"]Este jogo ainda está em desenvolvimento. Você pode encontrar bugs e algumas funcionalidades não estão tão elaboradas quanto gostaríamos."
5877 #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:6
5878 msgid ""
5879 "[imgleft=\"iconLag\"]The game can have performance problems, especially with"
5880 " large maps and a great number of units."
5881 msgstr "[imgleft=\"iconLag\"]O jogo pode experienciar problemas de desempenho, especialmente em mapas grandes e com muitas unidades."
5883 #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:8
5884 msgid ""
5885 "[imgleft=\"iconMap\"]0 A.D. is Free Software: you can participate in its "
5886 "development."
5887 msgstr "[imgleft=\"iconMap\"]0 A.D. é um Software Livre: você pode participar do seu desenvolvimento."
5889 #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:9
5890 msgid ""
5891 "If you want to help with art, sound, gameplay or programming, make sure to "
5892 "join our official forum."
5893 msgstr "Se você quer ajudar com arte, som, jogabilidade ou programação, não deixe de se juntar ao nosso fórum oficial."
5895 #: gui/splashscreen/splashscreen.xml:(caption):14
5896 msgid "Welcome!"
5897 msgstr "Boas-vindas!"
5899 #: gui/splashscreen/splashscreen.xml:(caption):19
5900 msgid "Show this message in the future"
5901 msgstr "Mostrar essa mensagem no futuro"
5903 #: gui/splashscreen/splashscreen.xml:(caption):25
5904 msgid "OK"
5905 msgstr "OK"
5907 #: gui/splashscreen/splashscreen.xml:(caption):30
5908 msgid "Official Forum (web)"
5909 msgstr "Fórum Oficial (web)"
5911 #: gui/summary/layout.js:13
5912 msgid "Score"
5913 msgstr "Pontuação"
5915 #: gui/summary/layout.js:15 gui/summary/layout.js:33 gui/summary/layout.js:71
5916 #: gui/summary/layout.js:111 gui/summary/layout.js:162
5917 #: gui/summary/layout.js:194 gui/summary/summary.xml:(caption):70
5918 msgid "Player name"
5919 msgstr "Nome do Jogador"
5921 #: gui/summary/layout.js:16
5922 msgid "Total score"
5923 msgstr "Pontuação Total"
5925 #: gui/summary/layout.js:17
5926 msgid "Economy score"
5927 msgstr "Pontuação econômica"
5929 #: gui/summary/layout.js:18
5930 msgid "Military score"
5931 msgstr "Pontuação militar"
5933 #: gui/summary/layout.js:19
5934 msgid "Exploration score"
5935 msgstr "Pontuação de exploração"
5937 #: gui/summary/layout.js:31
5938 msgid "Structures"
5939 msgstr "Estruturas"
5941 #: gui/summary/layout.js:34 gui/summary/layout.js:72 gui/summary/layout.js:112
5942 msgid "Total"
5943 msgstr "Total"
5945 #: gui/summary/layout.js:35
5946 msgid "Houses"
5947 msgstr "Casas"
5949 #: gui/summary/layout.js:36
5950 msgid "Economic"
5951 msgstr "Economia"
5953 #: gui/summary/layout.js:37
5954 msgid "Outposts"
5955 msgstr "Postos avançados"
5957 #: gui/summary/layout.js:38
5958 msgid "Military"
5959 msgstr "Militar"
5961 #: gui/summary/layout.js:39
5962 msgid "Fortresses"
5963 msgstr "Fortalezas"
5965 #: gui/summary/layout.js:40
5966 msgid "Civ centers"
5967 msgstr "Centros Cívicos"
5969 #: gui/summary/layout.js:41
5970 msgid "Wonders"
5971 msgstr "Maravilhas"
5973 #: gui/summary/layout.js:45
5974 #, javascript-format
5975 msgid ""
5976 "Structure Statistics (%(constructed)s / %(destroyed)s / %(captured)s / "
5977 "%(lost)s)"
5978 msgstr "Estatísticas da Estrutura (%(constructed)s / %(destroyed)s / %(captured)s / %(lost)s)"
5980 #: gui/summary/layout.js:69
5981 msgid "Units"
5982 msgstr "Unidades"
5984 #: gui/summary/layout.js:73
5985 msgid "Infantry"
5986 msgstr "Infantaria"
5988 #: gui/summary/layout.js:74
5989 msgid "Worker"
5990 msgstr "Trabalhador"
5992 #: gui/summary/layout.js:75
5993 msgid "Cavalry"
5994 msgstr "Cavaleiro"
5996 #: gui/summary/layout.js:76
5997 msgid "Champion"
5998 msgstr "Campeão"
6000 #: gui/summary/layout.js:77
6001 msgid "Heroes"
6002 msgstr "Heróis"
6004 #: gui/summary/layout.js:78
6005 msgid "Siege"
6006 msgstr "Cerco"
6008 #: gui/summary/layout.js:79
6009 msgid "Navy"
6010 msgstr "Marinha"
6012 #: gui/summary/layout.js:80
6013 msgid "Traders"
6014 msgstr "Mercadores"
6016 #: gui/summary/layout.js:84
6017 #, javascript-format
6018 msgid "Unit Statistics (%(trained)s / %(killed)s / %(captured)s / %(lost)s)"
6019 msgstr "Estatísticas da Unidade (%(trained)s / %(killed)s / %(captured)s / %(lost)s)"
6021 #: gui/summary/layout.js:109
6022 msgid "Resources"
6023 msgstr "Recursos"
6025 #: gui/summary/layout.js:121
6026 msgid "Tributes"
6027 msgstr "Tributos"
6029 #: gui/summary/layout.js:122
6030 #, javascript-format
6031 msgid ""
6032 "Tributes \n"
6033 "(%(sent)s / %(received)s)"
6034 msgstr "Tributos ⏎ (%(sent)s / %(received)s)"
6036 #: gui/summary/layout.js:130
6037 msgid "Treasures collected"
6038 msgstr "Tesouros coletados"
6040 #: gui/summary/layout.js:131
6041 msgid "Loot"
6042 msgstr "Saque"
6044 #: gui/summary/layout.js:132
6045 msgid "Livestock bred"
6046 msgstr "Gado criado"
6048 #: gui/summary/layout.js:136
6049 #, javascript-format
6050 msgid "Resource Statistics (%(gathered)s / %(used)s)"
6051 msgstr "Estatísticas dos Recursos (%(gathered)s / %(used)s)"
6053 #: gui/summary/layout.js:160
6054 msgid "Market"
6055 msgstr "Mercado"
6057 #: gui/summary/layout.js:163
6058 msgid "Trade income"
6059 msgstr "Lucro comercial"
6061 #: gui/summary/layout.js:164
6062 msgid "Barter efficiency"
6063 msgstr "Eficiência de troca"
6065 #. Translation: use %(resourceWithinSentence)s if needed
6066 #: gui/summary/layout.js:170
6067 #, javascript-format
6068 msgid "%(resourceFirstWord)s exchanged"
6069 msgstr "%(resourceFirstWord)s trocado"
6071 #: gui/summary/layout.js:192
6072 msgid "Miscellaneous"
6073 msgstr "Outros"
6075 #: gui/summary/layout.js:195
6076 msgid "Kill / Death ratio"
6077 msgstr "Razão Matou / Morreu"
6079 #: gui/summary/layout.js:196 gui/summary/summary.js:99
6080 msgid "Population"
6081 msgstr "População"
6083 #: gui/summary/layout.js:197
6084 msgid "Map control (peak)"
6085 msgstr "Controle do Mapa (pico)"
6087 #: gui/summary/layout.js:198
6088 msgid "Map control (finish)"
6089 msgstr "Controle do Mapa (final)"
6091 #: gui/summary/layout.js:199
6092 msgid "Map exploration"
6093 msgstr "Exploração do Mapa"
6095 #: gui/summary/layout.js:200
6096 msgid "Vegetarian ratio"
6097 msgstr "Taxa de Vegetarianismo"
6099 #: gui/summary/layout.js:201
6100 msgid "Feminization"
6101 msgstr "Feminização"
6103 #: gui/summary/layout.js:204
6104 msgid "Bribes"
6105 msgstr "Subornos"
6107 #: gui/summary/layout.js:205
6108 #, javascript-format
6109 msgid ""
6110 "Bribes\n"
6111 "(%(succeeded)s / %(failed)s)"
6112 msgstr "Subornos\n(%(succeeded)s / %(failed)s)"
6114 #: gui/summary/layout.js:231
6115 msgid "Charts"
6116 msgstr "Gráficos"
6118 #: gui/summary/layout.js:378
6119 msgid "Team total"
6120 msgstr "Total do time"
6122 #: gui/summary/summary.js:30
6123 msgid "Trained"
6124 msgstr "Treinados"
6126 #: gui/summary/summary.js:35
6127 msgid "Constructed"
6128 msgstr "Construídos"
6130 #: gui/summary/summary.js:40
6131 msgid "Gathered"
6132 msgstr "Coletados"
6134 #: gui/summary/summary.js:44
6135 msgid "Count"
6136 msgstr "Contagem"
6138 #: gui/summary/summary.js:49
6139 msgid "Sent"
6140 msgstr "Enviado"
6142 #: gui/summary/summary.js:54
6143 msgid "Bought"
6144 msgstr "Comprado"
6146 #: gui/summary/summary.js:59
6147 msgid "Income"
6148 msgstr "Rendimento"
6150 #: gui/summary/summary.js:64
6151 msgid "Captured"
6152 msgstr "Capturado"
6154 #: gui/summary/summary.js:69
6155 msgid "Succeeded"
6156 msgstr "Conseguiu"
6158 #: gui/summary/summary.js:74
6159 msgid "Destroyed"
6160 msgstr "Destruído"
6162 #: gui/summary/summary.js:79
6163 msgid "Killed"
6164 msgstr "Morto"
6166 #: gui/summary/summary.js:84
6167 msgid "Lost"
6168 msgstr "Perdido"
6170 #: gui/summary/summary.js:89
6171 msgid "Used"
6172 msgstr "Utilizado"
6174 #: gui/summary/summary.js:94
6175 msgid "Received"
6176 msgstr "Recebido"
6178 #: gui/summary/summary.js:104
6179 msgid "Sold"
6180 msgstr "Vendido"
6182 #: gui/summary/summary.js:109
6183 msgid "Outcome"
6184 msgstr "Resultado"
6186 #: gui/summary/summary.js:114
6187 msgid "Failed"
6188 msgstr "Falhou"
6190 #: gui/summary/summary.js:201
6191 #, javascript-format
6192 msgctxt "Player listing with color indicator"
6193 msgid "%(colorIndicator)s %(playerListing)s"
6194 msgstr "%(colorIndicator)s%(playerListing)s"
6196 #: gui/summary/summary.js:204
6197 msgctxt "Charts player color indicator"
6198 msgid "■"
6199 msgstr "■"
6201 #: gui/summary/summary.js:234
6202 msgctxt "Player listing"
6203 msgid ", "
6204 msgstr ", "
6206 #: gui/summary/summary.js:340
6207 msgid "Time elapsed"
6208 msgstr "Tempo decorrido"
6210 #: gui/summary/summary.js:510
6211 msgid "Current Scores"
6212 msgstr "Pontuação Atual"
6214 #: gui/summary/summary.js:512
6215 msgid "Scores at the end of the game."
6216 msgstr "Pontuações no final do jogo."
6218 #: gui/summary/summary.js:514
6219 msgid "You have been disconnected."
6220 msgstr "Você foi desconectado."
6222 #: gui/summary/summary.js:516
6223 msgid "You have left the game."
6224 msgstr "Você saiu do jogo."
6226 #: gui/summary/summary.js:518
6227 msgid "You have won the battle!"
6228 msgstr "Você venceu a batalha!"
6230 #: gui/summary/summary.js:520
6231 msgid "You have been defeated…"
6232 msgstr "Você foi derrotado..."
6234 #: gui/summary/summary.js:521
6235 msgid "You have abandoned the game."
6236 msgstr "Você abandonou o jogo."
6238 #: gui/summary/summary.js:524
6239 #, javascript-format
6240 msgid "Game time elapsed: %(time)s"
6241 msgstr "Tempo decorrido do jogo: %(time)s"
6243 #: gui/summary/summary.js:532
6244 #, javascript-format
6245 msgid "%(mapName)s - %(mapType)s"
6246 msgstr "%(mapName)s%(mapType)s"
6248 #: gui/summary/summary.js:544
6249 #, javascript-format
6250 msgid "%(hotkey)s: Toggle the multiplayer lobby in a dialog window."
6251 msgstr "%(hotkey)s: Alternar o lobby multijogador em uma janela de diálogo."
6253 #: gui/summary/summary.js:556
6254 #, javascript-format
6255 msgid "Focus the %(name)s summary tab."
6256 msgstr ""
6258 #: gui/summary/summary.xml:(caption):120
6259 msgctxt "summary chart"
6260 msgid "Category:"
6261 msgstr "Categoria:"
6263 #: gui/summary/summary.xml:(caption):130
6264 msgctxt "summary chart"
6265 msgid "Value:"
6266 msgstr "Valor:"
6268 #: gui/summary/summary.xml:(caption):140
6269 msgctxt "summary chart"
6270 msgid "Type:"
6271 msgstr "Tipo:"
6273 #: gui/summary/summary.xml:(caption):167
6274 msgid "Group by team"
6275 msgstr "Agrupar por time"
6277 #: gui/summary/summary.xml:(caption):187
6278 msgid "Watch Replay"
6279 msgstr "Ver Gravação"
6281 #: gui/summary/summary.xml:(caption):192
6282 msgid "Continue"
6283 msgstr "Continuar"
6285 #: gui/summary/summary.xml:(tooltip):126
6286 msgctxt "summary chart"
6287 msgid "Category"
6288 msgstr "Categoria"
6290 #: gui/summary/summary.xml:(tooltip):136
6291 msgctxt "summary chart"
6292 msgid "Value"
6293 msgstr "Valor"
6295 #: gui/summary/summary.xml:(tooltip):147
6296 msgctxt "summary chart"
6297 msgid "Type"
6298 msgstr "Tipo"
6300 #: gui/text/tips/army_camp.txt:1
6301 msgid "ROMAN ARMY CAMP"
6302 msgstr "ACAMPAMENTO DO EXÉRCITO ROMANO"
6304 #: gui/text/tips/army_camp.txt:2
6305 msgid ""
6306 "Buildable in neutral or enemy territory. Good for building a secret base "
6307 "behind enemy lines or to consolidate gains within enemy territory."
6308 msgstr "Construa em qualquer lugar do mapa, até mesmo em território inimigo. Bom para infiltrar as linhas inimigas ou consolidar ganhos dentro do território inimigo."
6310 #: gui/text/tips/army_camp.txt:3
6311 msgid "Construct rams and train citizen soldiers."
6312 msgstr ""
6314 #: gui/text/tips/army_camp.txt:4
6315 msgid ""
6316 "Garrison units to slowly heal them and protect the army camp from attacks "
6317 "and decay."
6318 msgstr "Unidades de tropas que lentamente curam e protegem o acampamento do exército de ataques e da decadência."
6320 #: gui/text/tips/autoqueue.txt:1
6321 msgid "AUTOQUEUE"
6322 msgstr ""
6324 #: gui/text/tips/autoqueue.txt:2
6325 msgid "Enable the autoqueue feature to automatically train units."
6326 msgstr ""
6328 #: gui/text/tips/autoqueue.txt:3
6329 msgid "Works as long as you have enough resources, then it will stop."
6330 msgstr "Funciona desde que você tenha recursos suficientes, então ele irá parar."
6332 #: gui/text/tips/barracks.txt:1
6333 msgid "BARRACKS"
6334 msgstr "QUARTEL"
6336 #: gui/text/tips/barracks.txt:2
6337 msgid ""
6338 "Train all citizen soldiers. Some civilizations can unlock the training of "
6339 "champions as well."
6340 msgstr ""
6342 #: gui/text/tips/barracks.txt:3 gui/text/tips/elephant_stable.txt:3
6343 msgid "Units gain experience while garrisoned inside the building."
6344 msgstr "Unidades ganham experiência enquanto guarnecidas dentro do edifício."
6346 #: gui/text/tips/barracks.txt:4
6347 msgid ""
6348 "Build one early to train citizen soldiers while you phase up your "
6349 "settlement."
6350 msgstr ""
6352 #: gui/text/tips/barracks.txt:5
6353 msgid "Build in a forward base to resupply your assault with fresh troops."
6354 msgstr "Construa uma base avançada para reabastecer seu ataque com novas tropas."
6356 #: gui/text/tips/biomes.txt:1
6357 msgid "BIOMES"
6358 msgstr ""
6360 #: gui/text/tips/biomes.txt:2
6361 msgid ""
6362 "Biomes can be used on some random maps and determine which region of the "
6363 "world the map represents."
6364 msgstr ""
6366 #: gui/text/tips/biomes.txt:3
6367 msgid ""
6368 "They influence the appearence of the maps and also the amount of resources "
6369 "that are available."
6370 msgstr "Eles influenciam a aparência dos mapas e também a quantidade de recursos disponíveis."
6372 #: gui/text/tips/briton_war_dog.txt:1
6373 msgid "WAR DOG"
6374 msgstr ""
6376 #: gui/text/tips/briton_war_dog.txt:2
6377 msgid "A dog that the Britons can train at the cavalry stable."
6378 msgstr ""
6380 #: gui/text/tips/briton_war_dog.txt:3
6381 msgid "Has low health, but is fast and will fearlessly attack enemies."
6382 msgstr ""
6384 #: gui/text/tips/briton_war_dog.txt:4
6385 msgid "Use them as support in your army or for quick raids."
6386 msgstr ""
6388 #: gui/text/tips/carth_sacred_band.txt:1
6389 msgid "CARTHAGINIAN SACRED BAND"
6390 msgstr "BANDA SAGRADA CARTAGINESA"
6392 #: gui/text/tips/carth_sacred_band.txt:2
6393 msgid "Champion Spearmen and Champion Cavalry Spearmen for Carthage."
6394 msgstr "Campeão Lanceiro e Campeão Cavaleiro Lanceiro por Cartago."
6396 #: gui/text/tips/carth_sacred_band.txt:3
6397 msgid ""
6398 "Both are trainable from the Temple, instead of the Fortress like most other "
6399 "champions."
6400 msgstr "Ambos podem ser treinados no Templo, em vez da Fortaleza como a maioria dos outros campeões."
6402 #: gui/text/tips/carth_sacred_band.txt:4
6403 msgid ""
6404 "Use the Spearmen as heavy infantry against cavalry. Use the Cavalry as heavy"
6405 " shock against siege weapons and skirmishers."
6406 msgstr "Use os Lanceiros como infantaria pesada contra a cavalaria. Use a Cavalaria como um choque pesado contra armas de cerco e escaramuçadores."
6408 #: gui/text/tips/carth_shipyard.txt:1
6409 msgid "CARTHAGINIAN NAVAL SHIPYARD"
6410 msgstr ""
6412 #: gui/text/tips/carth_shipyard.txt:2
6413 msgid "Special dock of the Carthaginians to construct warships."
6414 msgstr ""
6416 #: gui/text/tips/carth_shipyard.txt:3
6417 msgid "Garrison ships inside to slowly repair them."
6418 msgstr ""
6420 #: gui/text/tips/carth_shipyard.txt:4
6421 msgid "Much stronger than other docks, but also more expensive."
6422 msgstr ""
6424 #: gui/text/tips/catapults.txt:1
6425 msgid "CATAPULTS"
6426 msgstr "CATAPULTAS"
6428 #: gui/text/tips/catapults.txt:2
6429 msgid "Ranged siege engines that are good against structures."
6430 msgstr "Motores de cerco à distância que são bons contra estruturas."
6432 #: gui/text/tips/catapults.txt:3
6433 msgid "Expensive and slow."
6434 msgstr "Caro e lento."
6436 #: gui/text/tips/catapults.txt:4
6437 msgid ""
6438 "Pack up into carts for movement, and unpack into stationary engines for "
6439 "attack!"
6440 msgstr "Transforme em em carrinho para movimentar e estacione para o ataque!"
6442 #: gui/text/tips/cavalry_stable.txt:1
6443 msgid "CAVALRY STABLE"
6444 msgstr ""
6446 #: gui/text/tips/cavalry_stable.txt:2
6447 msgid ""
6448 "Trains cavalry units and lets you research cavalry specific technologies."
6449 msgstr ""
6451 #: gui/text/tips/cavalry_stable.txt:3
6452 msgid "Units gain experience while garrisoned inside the structure."
6453 msgstr ""
6455 #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:1
6456 msgid "CELTIC WAR BARGE"
6457 msgstr "BARCAÇA CELTA DE GUERRA"
6459 #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:2
6460 msgid "A medium trireme-class warship."
6461 msgstr "Um navio de guerra médio da classe trirreme."
6463 #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:3
6464 msgid "Available to Britons, Gauls, and Iberians."
6465 msgstr "Disponível para Britânicos, Gauleses e Ibéricos."
6467 #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:4
6468 msgid "Can transport up to 40 units."
6469 msgstr "Pode transportar até 40 unidades."
6471 #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:5
6472 msgid "Increases firepower with garrisoned infantry."
6473 msgstr "Aumenta o poder de fogo com infantarias guarnecidas."
6475 #: gui/text/tips/city_walls.txt:1
6476 msgid "CITY WALLS"
6477 msgstr ""
6479 #: gui/text/tips/city_walls.txt:2
6480 msgid "Strong stone walls that help you protect your city."
6481 msgstr ""
6483 #: gui/text/tips/city_walls.txt:3
6484 msgid ""
6485 "When your ranged infantry units are occupying the turrets, they have "
6486 "additional armor and can shoot at the enemy. "
6487 msgstr "Quando suas unidades de infantaria de ataque à distância estiverem ocupando as torres, elas têm armadura adicional e podem atirar no inimigo."
6489 #: gui/text/tips/city_walls.txt:4
6490 msgid "Vulnerable to siege weapons like catapults, rams and war elephants."
6491 msgstr ""
6493 #: gui/text/tips/civic_centres.txt:1
6494 msgid "CIVIC CENTERS"
6495 msgstr "CENTROS CÍVICOS"
6497 #: gui/text/tips/civic_centres.txt:2
6498 msgid "The foundation of your new colony."
6499 msgstr "A fundação da sua nova colônia."
6501 #: gui/text/tips/civic_centres.txt:3
6502 msgid "Claim large tracts of territory."
6503 msgstr "Reivindique grandes extensões de terra."
6505 #: gui/text/tips/civic_centres.txt:4
6506 msgid "Can be built in friendly and neutral territory."
6507 msgstr "Pode ser construído em território amigável e neutro."
6509 #: gui/text/tips/civic_centres.txt:5
6510 msgid ""
6511 "Train citizens: female citizens, infantry citizen-soldiers, and cavalry "
6512 "citizen-soldiers."
6513 msgstr "Treinar cidadãos: cidadãos do sexo feminino, cidadãos-soldados de infantaria e soldados-cidadãos de cavalaria."
6515 #: gui/text/tips/default_formation.txt:1
6516 msgid "DEFAULT FORMATION"
6517 msgstr ""
6519 #: gui/text/tips/default_formation.txt:2
6520 msgid ""
6521 "Right-click an icon to set the default formation: units that are ordered to "
6522 "walk or patrol will automatically use it."
6523 msgstr ""
6525 #: gui/text/tips/default_formation.txt:3
6526 msgid "Can be de-activated by choosing “no formation” as the default."
6527 msgstr ""
6529 #: gui/text/tips/default_formation.txt:4
6530 msgid ""
6531 "The “Formation control” option lets you choose whether formations disband "
6532 "for orders other than walking or patrolling."
6533 msgstr ""
6535 #: gui/text/tips/defense_towers.txt:1
6536 msgid "DEFENSE TOWERS"
6537 msgstr "TORRES DEFENSIVAS"
6539 #: gui/text/tips/defense_towers.txt:2
6540 msgid "Strong watchtowers, which help you defend your position."
6541 msgstr ""
6543 #: gui/text/tips/defense_towers.txt:3
6544 msgid ""
6545 "They have a large vision range and will shoot arrows at the enemy in sight. "
6546 msgstr "Eles têm um amplo alcance de visão e atirarão flechas no inimigo à vista."
6548 #: gui/text/tips/defense_towers.txt:4
6549 msgid ""
6550 "You can garrison more infantry inside them to increase the number of arrows "
6551 "they shoot."
6552 msgstr ""
6554 #: gui/text/tips/elephant_stable.txt:1
6555 msgid "ELEPHANT STABLE"
6556 msgstr "ESTÁBULO DE ELEFANTES"
6558 #: gui/text/tips/elephant_stable.txt:2
6559 msgid ""
6560 "The structure is available to some civilizations to train elephant units."
6561 msgstr ""
6563 #: gui/text/tips/embassies.txt:1
6564 msgid "EMBASSIES AND MERCENARY CAMPS"
6565 msgstr "EMBAIXADAS E ACAMPAMENTOS DE MERCENÁRIOS"
6567 #: gui/text/tips/embassies.txt:2
6568 msgid "Special structures allowing you to hire mercenaries for your army."
6569 msgstr "Estruturas especiais que permitem a você contratar mercenários para seu exército."
6571 #: gui/text/tips/embassies.txt:3
6572 msgid ""
6573 "Mercenaries will not gather resources and cost only metal, but they are "
6574 "experienced and strong."
6575 msgstr "Mercenários não coletam recursos e custam apenas metal, mas são experientes e fortes."
6577 #: gui/text/tips/fishing.txt:1
6578 msgid "FISHING"
6579 msgstr "PESCA"
6581 #: gui/text/tips/fishing.txt:2
6582 msgid "Fish the seas for a bountiful harvest."
6583 msgstr "Pesque nos mares para uma coleta abundante."
6585 #: gui/text/tips/fishing.txt:3
6586 msgid "Fishing boats carry a large amount of food per trip."
6587 msgstr "Barcos de pesca carregam uma grande quantidade de alimento por viagem."
6589 #: gui/text/tips/fishing.txt:4
6590 msgid "Fishing is faster than gathering food on fields."
6591 msgstr "Pescar é mais rápido do que coletar comida nos campos agrícolas."
6593 #: gui/text/tips/fishing.txt:5
6594 msgid ""
6595 "Careful! Fish are not an infinite resource! Although they do slowly "
6596 "repopulate when left alone."
6597 msgstr "Cuidadoso! Os peixes não são um recurso infinito! Embora eles se repovoem lentamente quando deixados sozinhos."
6599 #: gui/text/tips/forge.txt:1
6600 msgid "FORGE"
6601 msgstr "FORJA"
6603 #: gui/text/tips/forge.txt:2
6604 msgid "Research structure for all factions."
6605 msgstr "Pesquisar estrutura para todas as facções."
6607 #: gui/text/tips/forge.txt:3
6608 msgid "Research weapon and armor upgrades for your units."
6609 msgstr "Pesquise atualizações de armas e armaduras para suas unidades."
6611 #: gui/text/tips/formations.txt:1
6612 msgid "FORMATIONS"
6613 msgstr "FORMAÇÕES"
6615 #: gui/text/tips/formations.txt:2
6616 msgid ""
6617 "Arrange your soldiers in formations to keep them organized during battles."
6618 msgstr ""
6620 #: gui/text/tips/formations.txt:3
6621 msgid ""
6622 "Formations are selected as a whole by default, but that can be changed in "
6623 "the game settings."
6624 msgstr ""
6626 #: gui/text/tips/fortress.txt:1
6627 msgid "FORTRESS"
6628 msgstr "FORTALEZA"
6630 #: gui/text/tips/fortress.txt:2
6631 msgid ""
6632 "Usually the strongest structure of a civilization and the place where you "
6633 "can train Heroes."
6634 msgstr "Normalmente a estrutura mais forte de uma civilização e o local onde você pode treinar heróis."
6636 #: gui/text/tips/fortress.txt:3
6637 msgid "Garrison soldiers inside to add more firepower to its defense."
6638 msgstr "Guarneça soldados em seu interior para adicionar mais poder de fogo à sua defesa."
6640 #: gui/text/tips/freehand_position.txt:1
6641 msgid "FREEHAND POSITION"
6642 msgstr "POSIÇÃO À MÃO LIVRE"
6644 #: gui/text/tips/freehand_position.txt:2
6645 msgid ""
6646 "Gain an advantage on the battleground by tactically positioning your units!"
6647 msgstr "Ganhe vantagem no campo de batalha posicionando taticamente suas unidades!"
6649 #: gui/text/tips/freehand_position.txt:3
6650 msgid ""
6651 "Therefore select some units, press and hold the right mouse button, draw any"
6652 " line, then release the button."
6653 msgstr "Por isso, selecione algumas unidades, pressione e segure o botão direito do mouse, arraste e então solte o botão."
6655 #: gui/text/tips/freehand_position.txt:4
6656 msgid "Your units will now spread out on this line."
6657 msgstr "Suas unidades agora se espalharão nesta linha."
6659 #: gui/text/tips/gathering.txt:1
6660 msgid "RESOURCE GATHERING"
6661 msgstr "COLETA DE RECURSOS"
6663 #: gui/text/tips/gathering.txt:2
6664 msgid "Use citizen-soldiers and female citizens to gather resources."
6665 msgstr "Use cidadãos-soldados e cidadãos do sexo feminino para reunir recursos."
6667 #: gui/text/tips/gathering.txt:3
6668 msgid "Female citizens gather vegetable resources faster."
6669 msgstr "Cidadãs femininas reúnem recursos vegetais mais rapidamente."
6671 #: gui/text/tips/gathering.txt:4
6672 msgid "Infantry citizen-soldiers are faster gathering minerals."
6673 msgstr "Soldados-cidadãos de infantaria coletam minerais mais rápido."
6675 #: gui/text/tips/gathering.txt:5
6676 msgid "Cavalry citizen-soldiers are faster gathering meat."
6677 msgstr "Soldados-cidadãos da cavalaria são mais rápidos reunindo carne."
6679 #: gui/text/tips/gathering.txt:6
6680 msgid ""
6681 "The higher the level of a citizen-soldier (advanced, elite), the better he "
6682 "fights, but the less efficient he is at gathering resources."
6683 msgstr "Quanto mais alto o nível de um soldado-cidadão (avançado, elite), melhor ele luta, mas menos eficiente ele é em reunir recursos."
6685 #: gui/text/tips/heroes.txt:1
6686 msgid "HEROES"
6687 msgstr "HERÓIS"
6689 #: gui/text/tips/heroes.txt:2
6690 msgid ""
6691 "Historical characters, such as Xerxes, Leonidas, Pericles, Hannibal, Scipio,"
6692 " and Boudicca."
6693 msgstr "Personagens históricos, como Xerxes, Leônidas, Péricles, Hannibal, Cipião e Boudicca."
6695 #: gui/text/tips/heroes.txt:3
6696 msgid "A lot of health and very strong attacks."
6697 msgstr "Muita saúde e ataques muito fortes."
6699 #: gui/text/tips/heroes.txt:4
6700 msgid "Have auras which alter the stats of other units or structures."
6701 msgstr "Têm auras que alteram as estatísticas de outras unidades ou estruturas."
6703 #: gui/text/tips/heroes.txt:5
6704 msgid "Caution: Each hero can be recruited only once per match!"
6705 msgstr "Cuidado: Cada herói pode ser recrutado apenas uma vez por partida!"
6707 #: gui/text/tips/iber_fireship.txt:1
6708 msgid "IBERIAN FIRESHIP"
6709 msgstr ""
6711 #: gui/text/tips/iber_fireship.txt:2
6712 msgid ""
6713 "The special Iberian fireship is very effective against other ships and "
6714 "buildings, but steadily loses health."
6715 msgstr ""
6717 #: gui/text/tips/lighthouse.txt:1
6718 msgid "LIGHTHOUSE"
6719 msgstr "FAROL"
6721 #: gui/text/tips/lighthouse.txt:2
6722 msgid ""
6723 "Special Ptolemaic structures to increase your vision range when built on the"
6724 " shore."
6725 msgstr ""
6727 #: gui/text/tips/map_flare.txt:1
6728 msgid "MAP FLARE"
6729 msgstr ""
6731 #: gui/text/tips/map_flare.txt:2
6732 msgid ""
6733 "Use this feature to let your team know where on the map something important "
6734 "happens."
6735 msgstr ""
6737 #: gui/text/tips/map_flare.txt:3
6738 msgid "They will see the flare on their minimap."
6739 msgstr ""
6741 #: gui/text/tips/meroe_pyramids.txt:1
6742 msgid "PYRAMIDS OF MEROË"
6743 msgstr ""
6745 #: gui/text/tips/meroe_pyramids.txt:2
6746 msgid "Special structures available for the Kushites."
6747 msgstr ""
6749 #: gui/text/tips/meroe_pyramids.txt:3
6750 msgid ""
6751 "The small pyramids improve the gathering rate of the workers around them."
6752 msgstr ""
6754 #: gui/text/tips/meroe_pyramids.txt:4
6755 msgid ""
6756 "The large pyramids increase the military capabilities of soldiers around "
6757 "them."
6758 msgstr ""
6760 #: gui/text/tips/outposts.txt:1
6761 msgid "OUTPOSTS"
6762 msgstr "POSTOS AVANÇADOS"
6764 #: gui/text/tips/outposts.txt:2
6765 msgid "Build in neutral or own territory."
6766 msgstr "Construir em território neutro ou próprio."
6768 #: gui/text/tips/outposts.txt:3
6769 msgid "Cheap and quickly built, but weak."
6770 msgstr "Barato e de construção rápida, mas fraco."
6772 #: gui/text/tips/outposts.txt:4
6773 msgid ""
6774 "Garrison infantry for extensive vision, and to prevent losing control of the"
6775 " outpost due to territory decay."
6776 msgstr "Guarneça com infantaria para uma visão ampla e para evitar a perda de controle do posto avançado devido à decadência de território."
6778 #: gui/text/tips/palisades.txt:1
6779 msgid "PALISADE WALLS"
6780 msgstr "PALIÇADAS"
6782 #: gui/text/tips/palisades.txt:2
6783 msgid "A quick, cheap wooden wall available to all factions."
6784 msgstr "Uma parede de madeira rápida e barata disponível para todas as facções."
6786 #: gui/text/tips/palisades.txt:3
6787 msgid "Most factions have access to them in Village Phase."
6788 msgstr "A maioria das facções têm acesso a eles na Fase de Aldeia."
6790 #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:1
6791 msgid "PERSIAN ARCHITECTURE"
6792 msgstr "ARQUITETURA PERSA"
6794 #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:2
6795 msgid "Special technology for the Persians."
6796 msgstr "Tecnologia especial para os Persas."
6798 #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:3
6799 msgid "Structures +25% health."
6800 msgstr "+25% de saúde para estruturas."
6802 #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:4
6803 msgid "Build time lengthened by +20% as a consequence."
6804 msgstr "Tempo de construção aumentado em 20% como consequência."
6806 #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:5
6807 msgid ""
6808 "Persians also have access to a great number of structural and defensive "
6809 "technologies."
6810 msgstr "Os Persas também têm acesso a um grande número de tecnologias estruturais e defensivas."
6812 #: gui/text/tips/pikemen.txt:1
6813 msgid "PIKEMEN"
6814 msgstr "PIQUEIRO"
6816 #: gui/text/tips/pikemen.txt:2
6817 msgid "Heavily armored and slow. Low attack."
6818 msgstr "Fortemente blindado e lento. Ataque fraco."
6820 #: gui/text/tips/pikemen.txt:3
6821 msgid ""
6822 "Used against cavalry or against other melee infantry to pin them in place."
6823 msgstr "Usado contra a cavalaria ou contra outra infantaria corpo-a-corpo para fixá-los no lugar."
6825 #: gui/text/tips/pikemen.txt:4
6826 msgid "Available to: Kushites, Macedonians, Ptolemies, and Seleucids."
6827 msgstr "Disponível para: Kushitas, Macedônios, Ptolomeus e Selêucidas."
6829 #: gui/text/tips/quinquereme.txt:1
6830 msgid "QUINQUEREME"
6831 msgstr "QUINQUERREME"
6833 #: gui/text/tips/quinquereme.txt:2
6834 msgid ""
6835 "The heaviest standard warship. Available to: Carthaginians, Ptolemies, "
6836 "Romans, and Seleucids."
6837 msgstr "O navio de guerra padrão mais pesado. Disponível para: Cartagineses, Ptolomeus, Romanos e Selêucidas."
6839 #: gui/text/tips/quinquereme.txt:3
6840 msgid "Transports up to 50 units."
6841 msgstr "Transporta até 50 unidades."
6843 #: gui/text/tips/quinquereme.txt:4
6844 msgid "Increases firepower with garrisoned catapults."
6845 msgstr "Aumenta o poder de fogo com catapultas guarnecidas."
6847 #: gui/text/tips/resource_counter.txt:1
6848 msgid "RESOURCE COUNTER"
6849 msgstr ""
6851 #: gui/text/tips/resource_counter.txt:2
6852 msgid ""
6853 "The resource counter panel shows you how much of each resources you have at "
6854 "the moment."
6855 msgstr "O painel do contador de recursos mostra quanto de cada recurso você possui no momento."
6857 #: gui/text/tips/resource_counter.txt:3
6858 msgid ""
6859 "The number below it shows you how many citizens are currently gathering "
6860 "them."
6861 msgstr ""
6863 #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:1
6864 msgid "SAVANNA BIOME"
6865 msgstr "BIOMA DE SAVANA"
6867 #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:2
6868 msgid "Generally flat, with a few watering holes and rocky outcrops."
6869 msgstr "Geralmente plana, com alguns buracos e afloramentos rochosos."
6871 #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:3
6872 msgid "Chock full of herd animals for plentiful hunting."
6873 msgstr "Repleto de animais de rebanho para a caça abundante."
6875 #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:4
6876 msgid "Rich in all types of mining."
6877 msgstr "Rico em todos os tipos de mineração."
6879 #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:5
6880 msgid "Wood tends to be sparse, but consists of high-yield Baobab trees."
6881 msgstr "A madeira tende a ser escassa, mas consiste de Baobás de alto rendimento."
6883 #: gui/text/tips/snapping.txt:1
6884 msgid "SNAPPING"
6885 msgstr "SNAPPING"
6887 #: gui/text/tips/snapping.txt:2
6888 msgid ""
6889 "Structures can be aligned by keeping the snap hotkey pressed during "
6890 "placement."
6891 msgstr "As estruturas podem ser alinhadas mantendo a tecla de atalho pressionada durante a colocação."
6893 #: gui/text/tips/snapping.txt:3
6894 msgid "Aligning structures allows to conserve space for future construction."
6895 msgstr "O alinhamento de estruturas permite conservar espaço para futuras construções."
6897 #: gui/text/tips/snapping.txt:4
6898 msgid ""
6899 "Tightly packed groups of structures can also be used for obstructing raiding"
6900 " enemies."
6901 msgstr "Grupos de estruturas bem compactados também podem ser usados para obstruir inimigos em ataque."
6903 #: gui/text/tips/spartan_hoplites.txt:1
6904 msgid "SPARTIATES"
6905 msgstr "ESPARCIATAS"
6907 #: gui/text/tips/spartan_hoplites.txt:2
6908 msgid "Strongest infantry unit in the game."
6909 msgstr "Unidade de infantaria mais forte do jogo."
6911 #: gui/text/tips/spartan_hoplites.txt:3
6912 msgid "Champion Infantry available to the Spartans."
6913 msgstr "Infantaria Campeã disponível para os espartanos."
6915 #: gui/text/tips/spartan_hoplites.txt:4
6916 msgid ""
6917 "Use them to slaughter enemy cavalry or as a shock force to support your "
6918 "regular infantry."
6919 msgstr "Usá-los para abater a cavalaria inimiga ou como uma força de choque para apoiar sua infantaria regular."
6921 #: gui/text/tips/spearmen.txt:1
6922 msgid "SPEARMEN"
6923 msgstr "LANCEIRO"
6925 #: gui/text/tips/spearmen.txt:2
6926 msgid "The basic melee infantry for every faction in the game."
6927 msgstr "A infantaria de combate corpo-a-corpo básica para cada facção no jogo."
6929 #: gui/text/tips/spearmen.txt:3
6930 msgid "Used against cavalry for an attack bonus."
6931 msgstr "Usado contra a cavalaria para um bônus de ataque."
6933 #: gui/text/tips/spearmen.txt:4
6934 msgid "Decent hack attack make them good front line troops."
6935 msgstr "O ataque de invasão os torna uma boa tropa na linha de frente."
6937 #: gui/text/tips/spearmen.txt:5
6938 msgid ""
6939 "They are countered by ranged units and swordsmen, so support your spearmen "
6940 "with slingers or cavalry."
6941 msgstr "Eles são rebatidos por unidades de longo alcance e espadachins, então apoie seus lanceiros com atiradores ou cavalaria."
6943 #: gui/text/tips/storehouses.txt:1
6944 msgid "STOREHOUSES"
6945 msgstr "ARMAZÉNS"
6947 #: gui/text/tips/storehouses.txt:2
6948 msgid "A cheap dropsite for non-food resources (Wood, Stone, Metal)."
6949 msgstr "Um barato armazém para Madeira, Pedra e Metal."
6951 #: gui/text/tips/storehouses.txt:3
6952 msgid ""
6953 "Research technologies to improve the gathering capabilities of your "
6954 "citizens."
6955 msgstr "Pesquise tecnologias para melhorar a capacidade de coleta dos seus cidadãos."
6957 #: gui/text/tips/temples.txt:1
6958 msgid "TEMPLES"
6959 msgstr "TEMPLOS"
6961 #: gui/text/tips/temples.txt:2
6962 msgid "Town Phase structure."
6963 msgstr "Estrutura da Fase da Cidade."
6965 #: gui/text/tips/temples.txt:3
6966 msgid "Recruit Healers to heal your troops on the battlefield."
6967 msgstr "Recrute Curandeiros para curar suas tropas no campo de batalha."
6969 #: gui/text/tips/temples.txt:4
6970 msgid "Research healing technologies."
6971 msgstr "Pesquise tecnologias de cura."
6973 #: gui/text/tips/temples.txt:5
6974 msgid "Its aura heals nearby units."
6975 msgstr "Sua aura cura as unidades próximas."
6977 #: gui/text/tips/temples.txt:6
6978 msgid "Garrison wounded units inside for quicker healing."
6979 msgstr "Guarda dentro as unidades feridas para uma cura mais rápida."
6981 #: gui/text/tips/territory_decay.txt:1
6982 msgid "TERRITORY DECAY"
6983 msgstr "DECADÊNCIA TERRITORIAL"
6985 #: gui/text/tips/territory_decay.txt:2
6986 msgid ""
6987 "Decay happens when structures are not connected to an allied Civil Center."
6988 msgstr "A decadência acontece quando as estruturas não estão conectadas a um Centro Civil aliado."
6990 #: gui/text/tips/territory_decay.txt:3
6991 msgid ""
6992 "The decay process can be slowed down or reversed by garrisoning some units "
6993 "in the structure."
6994 msgstr "O processo de desgaste pode ser retardado ou revertido pela guarnição de algumas unidades na estrutura."
6996 #: gui/text/tips/territory_decay.txt:4
6997 msgid ""
6998 "When the decay is completed, the structure will be given to the most "
6999 "influential neighbor."
7000 msgstr "Quando a decadência estiver concluída, a estrutura será entregue ao vizinho mais influente."
7002 #: gui/text/tips/theater.txt:1
7003 msgid "THEATER"
7004 msgstr ""
7006 #: gui/text/tips/theater.txt:2
7007 msgid ""
7008 "Special structures of the Hellenic civilizations to increase the size of "
7009 "your territory while you control it."
7010 msgstr ""
7012 #: gui/text/tips/treasure.txt:1
7013 msgid "TREASURES"
7014 msgstr "TESOUROS"
7016 #: gui/text/tips/treasure.txt:2
7017 msgid ""
7018 "Collectible chests and bare resources on land and shipwrecks on the shore."
7019 msgstr "Baús colecionáveis, recursos básicos em terra e naufrágios na costa."
7021 #: gui/text/tips/treasure.txt:3
7022 msgid ""
7023 "Provide you with a resource boost, so keep an eye out for them as you "
7024 "explore."
7025 msgstr "Fornece um aumento de recursos, portanto, fique de olho neles enquanto você explora."
7027 #: gui/text/tips/triremes.txt:1
7028 msgid "TRIREME"
7029 msgstr "TRIRREME"
7031 #: gui/text/tips/triremes.txt:2
7032 msgid "The Medium Warship."
7033 msgstr "O Navio de Guerra Médio."
7035 #: gui/text/tips/triremes.txt:3
7036 msgid "Good for transporting or fighting."
7037 msgstr "Bom para transportar ou lutar."
7039 #: gui/text/tips/triremes.txt:4
7040 msgid "Garrison troops aboard to increase fire power."
7041 msgstr "Guarda tropas a bordo para aumentar o poder de fogo."
7043 #: gui/text/tips/war_elephants.txt:1
7044 msgid "WAR ELEPHANTS"
7045 msgstr "ELEFANTES DE GUERRA"
7047 #: gui/text/tips/war_elephants.txt:2
7048 msgid "Huge beasts from Africa and India, trained for war."
7049 msgstr "Grandes animais da África e da Índia, treinados para a guerra."
7051 #: gui/text/tips/war_elephants.txt:3
7052 msgid "High Food and Metal cost, but very powerful."
7053 msgstr "Alto custo de Comida e Metal, mas muito poderosa."
7055 #: gui/text/tips/war_elephants.txt:4
7056 msgid ""
7057 "Available to: Carthaginians, Kushites, Mauryas, Persians, Ptolemies, and "
7058 "Seleucids."
7059 msgstr "Disponível para: Cartagineses, Cuchitas, Máurias, Persas, Ptolemaicos e Selêucidas."
7061 #: gui/text/tips/whales.txt:1
7062 msgid "WHALES"
7063 msgstr "BALEIAS"
7065 #: gui/text/tips/whales.txt:2
7066 msgid "An oceanic resource."
7067 msgstr "Um recurso marítimo."
7069 #: gui/text/tips/whales.txt:3
7070 msgid "2000 Food."
7071 msgstr "2000 de comida."
7073 #: gui/text/tips/whales.txt:4
7074 msgid "Gatherable by Fishing Boats after the whale is killed."
7075 msgstr "Coletável por barcos de pesca após a baleia ser morta."
7077 #: gui/text/tips/whales.txt:5
7078 msgid "Roam around the oceans of the game and flee when attacked."
7079 msgstr "Vagueia pelos oceanos do jogo e foge quando for atacado."
7081 #: simulation/data/resources/food.jsondescription
7082 msgid "Harvest from animals, berry bushes, fish, or fields."
7083 msgstr "Colha de animais, arbustos de bagas, peixes ou campos agrícolas."
7085 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
7086 #. word sentence.
7087 #: simulation/data/resources/food.jsonname
7088 msgctxt "firstWord"
7089 msgid "Food"
7090 msgstr "Comida"
7092 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
7093 #. using lowercase
7094 #. for your language).
7095 #: simulation/data/resources/food.jsonname
7096 msgctxt "withinSentence"
7097 msgid "Food"
7098 msgstr "Comida"
7100 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
7101 #. word sentence.
7102 #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.fish
7103 msgctxt "firstWord"
7104 msgid "Fish"
7105 msgstr "Peixe"
7107 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
7108 #. using lowercase
7109 #. for your language).
7110 #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.fish
7111 msgctxt "withinSentence"
7112 msgid "Fish"
7113 msgstr "Peixe"
7115 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
7116 #. word sentence.
7117 #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.fruit
7118 msgctxt "firstWord"
7119 msgid "Fruit"
7120 msgstr "Fruta"
7122 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
7123 #. using lowercase
7124 #. for your language).
7125 #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.fruit
7126 msgctxt "withinSentence"
7127 msgid "Fruit"
7128 msgstr "Fruta"
7130 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
7131 #. word sentence.
7132 #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.grain
7133 msgctxt "firstWord"
7134 msgid "Grain"
7135 msgstr "Grão"
7137 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
7138 #. using lowercase
7139 #. for your language).
7140 #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.grain
7141 msgctxt "withinSentence"
7142 msgid "Grain"
7143 msgstr "Grão"
7145 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
7146 #. word sentence.
7147 #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.meat
7148 msgctxt "firstWord"
7149 msgid "Meat"
7150 msgstr "Carne"
7152 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
7153 #. using lowercase
7154 #. for your language).
7155 #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.meat
7156 msgctxt "withinSentence"
7157 msgid "Meat"
7158 msgstr "Carne"
7160 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
7161 #. word sentence.
7162 #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.rice
7163 msgctxt "firstWord"
7164 msgid "Rice"
7165 msgstr ""
7167 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
7168 #. using lowercase
7169 #. for your language).
7170 #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.rice
7171 msgctxt "withinSentence"
7172 msgid "Rice"
7173 msgstr ""
7175 #: simulation/data/resources/metal.jsondescription
7176 msgid "Mine from metal mines or quarries."
7177 msgstr "Minas de metal ou pedreiras."
7179 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
7180 #. word sentence.
7181 #: simulation/data/resources/metal.jsonname
7182 msgctxt "firstWord"
7183 msgid "Metal"
7184 msgstr "Metal"
7186 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
7187 #. using lowercase
7188 #. for your language).
7189 #: simulation/data/resources/metal.jsonname
7190 msgctxt "withinSentence"
7191 msgid "Metal"
7192 msgstr "Metal"
7194 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
7195 #. word sentence.
7196 #: simulation/data/resources/metal.jsonsubtypes.ore
7197 msgctxt "firstWord"
7198 msgid "Ore"
7199 msgstr "Minério"
7201 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
7202 #. using lowercase
7203 #. for your language).
7204 #: simulation/data/resources/metal.jsonsubtypes.ore
7205 msgctxt "withinSentence"
7206 msgid "Ore"
7207 msgstr "Minério"
7209 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
7210 #. word sentence.
7211 #: simulation/data/resources/metal.jsonsubtypes.ruins
7212 #: simulation/data/resources/stone.jsonsubtypes.ruins
7213 #: simulation/data/resources/wood.jsonsubtypes.ruins
7214 msgctxt "firstWord"
7215 msgid "Ruins"
7216 msgstr "Ruínas"
7218 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
7219 #. using lowercase
7220 #. for your language).
7221 #: simulation/data/resources/metal.jsonsubtypes.ruins
7222 #: simulation/data/resources/stone.jsonsubtypes.ruins
7223 #: simulation/data/resources/wood.jsonsubtypes.ruins
7224 msgctxt "withinSentence"
7225 msgid "Ruins"
7226 msgstr "Ruínas"
7228 #: simulation/data/resources/stone.jsondescription
7229 msgid "Mine from rocks, stone quarries or ruins."
7230 msgstr "Minere de pedras, pedreiras ou ruínas."
7232 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
7233 #. word sentence.
7234 #: simulation/data/resources/stone.jsonname
7235 msgctxt "firstWord"
7236 msgid "Stone"
7237 msgstr "Pedra"
7239 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
7240 #. using lowercase
7241 #. for your language).
7242 #: simulation/data/resources/stone.jsonname
7243 msgctxt "withinSentence"
7244 msgid "Stone"
7245 msgstr "Pedra"
7247 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
7248 #. word sentence.
7249 #: simulation/data/resources/stone.jsonsubtypes.rock
7250 msgctxt "firstWord"
7251 msgid "Rock"
7252 msgstr "Pedra"
7254 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
7255 #. using lowercase
7256 #. for your language).
7257 #: simulation/data/resources/stone.jsonsubtypes.rock
7258 msgctxt "withinSentence"
7259 msgid "Rock"
7260 msgstr "Pedra"
7262 #: simulation/data/resources/wood.jsondescription
7263 msgid "Cut down from trees or groves."
7264 msgstr "Corte de árvores ou bosques."
7266 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
7267 #. word sentence.
7268 #: simulation/data/resources/wood.jsonname
7269 msgctxt "firstWord"
7270 msgid "Wood"
7271 msgstr "Madeira"
7273 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
7274 #. using lowercase
7275 #. for your language).
7276 #: simulation/data/resources/wood.jsonname
7277 msgctxt "withinSentence"
7278 msgid "Wood"
7279 msgstr "Madeira"
7281 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
7282 #. word sentence.
7283 #: simulation/data/resources/wood.jsonsubtypes.tree
7284 msgctxt "firstWord"
7285 msgid "Tree"
7286 msgstr "Árvore"
7288 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
7289 #. using lowercase
7290 #. for your language).
7291 #: simulation/data/resources/wood.jsonsubtypes.tree
7292 msgctxt "withinSentence"
7293 msgid "Tree"
7294 msgstr "Árvore"