[i18n] Updated POT and PO files.
[0ad.git] / binaries / data / mods / public / l10n / el.public-gui-other.po
blob979d2a67774314cd36627b6a483aa99048001af1
1 # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant.
2 # Copyright (C) 2022 Wildfire Games
3 # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant
4 # project.
5 # Translators:
6 # Adrian Pappas
7 # Tasos Grv.
8 # Armando Stylianakis
9 # elenapan
10 # LOUKAS SKOUROLIAKOS
11 # malvanos
12 # Marinus Savoritias
13 # Michael Chatz
14 # Nicolas Auvray
15 # Savvas Nesseris
16 # Sotiris K
17 # Stanislas Dolcini
18 # Thanos Nikopoulos
19 # Vasilis Drosos
20 # Steven Gikas
21 msgid ""
22 msgstr ""
23 "Project-Id-Version: 0 A.D.\n"
24 "POT-Creation-Date: 2022-03-04 08:09+0000\n"
25 "PO-Revision-Date: 2022-03-04 08:25+0000\n"
26 "Last-Translator: Sotiris K\n"
27 "Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/el/)\n"
28 "MIME-Version: 1.0\n"
29 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
30 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31 "Language: el\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
34 #. dennis-ignore: *
35 #: gui/common/OverlayCounterFPS.js:28
36 #, javascript-format
37 msgid "FPS: %(fps)4s"
38 msgstr "FPS: %(fps)4s"
40 #: gui/common/campaigns/CampaignRun.js:117
41 #, javascript-format
42 msgid "%(userDesc)s - %(templateName)s"
43 msgstr "%(userDesc)s - %(templateName)s"
45 #: gui/common/color.js:179
46 #, javascript-format
47 msgid "Unassigned hotkey: %(hotkeyName)s"
48 msgstr "Ανεκχώρητο πλήκτρο συντόμευσης: %(hotkeyName)s"
50 #: gui/common/color.js:196
51 #, javascript-format
52 msgid "Press %(hotkey)s to autocomplete player names."
53 msgstr "Πάτα το πλήκτρο %(hotkey)s για να ολοκληρώσεις αυτόματα τα ονόματα των παικτών."
55 #: gui/common/color.js:198
56 msgctxt "hotkey"
57 msgid "Tab"
58 msgstr "Καρτέλα"
60 #: gui/common/functions_global_object.js:53
61 msgid "Loading Aborted"
62 msgstr "Φόρτωση Εγκαταλείφθηκε"
64 #: gui/common/functions_utility.js:42
65 msgid "Gaia"
66 msgstr "Γαία"
68 #: gui/common/functions_utility.js:280
69 #, javascript-format
70 msgid "Build: %(buildDate)s (%(revision)s)"
71 msgstr "Έκδοση: %(buildDate)s (%(revision)s)"
73 #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or
74 #. savegame menu
75 #: gui/common/gamedescription.js:68
76 #, javascript-format
77 msgid "%(playerName)s (%(civ)s, %(AIdescription)s)"
78 msgstr "%(playerName)s (%(civ)s, %(AIdescription)s)"
80 #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or
81 #. savegame menu
82 #: gui/common/gamedescription.js:71
83 #, javascript-format
84 msgid "%(playerName)s (%(civ)s, %(AIdescription)s, %(state)s)"
85 msgstr "%(playerName)s (%(civ)s, %(AIdescription)s, %(state)s)"
87 #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or
88 #. savegame menu
89 #: gui/common/gamedescription.js:77
90 #, javascript-format
91 msgid "%(playerName)s (%(AIdescription)s)"
92 msgstr "%(playerName)s (%(AIdescription)s)"
94 #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or
95 #. savegame menu
96 #: gui/common/gamedescription.js:80
97 #, javascript-format
98 msgid "%(playerName)s (%(AIdescription)s, %(state)s)"
99 msgstr "%(playerName)s (%(AIdescription)s, %(state)s)"
101 #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or
102 #. savegame menu
103 #: gui/common/gamedescription.js:90
104 #, javascript-format
105 msgid "%(playerName)s (OFFLINE)"
106 msgstr "%(playerName)s (ΕΚΤΟΣ ΣΥΝΔΕΣΗΣ)"
108 #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or
109 #. savegame menu
110 #: gui/common/gamedescription.js:93
111 #, javascript-format
112 msgid "%(playerName)s (OFFLINE, %(state)s)"
113 msgstr "%(playerName)s (ΕΚΤΟΣ ΣΥΝΔΕΣΗΣ, %(state)s)"
115 #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or
116 #. savegame menu
117 #: gui/common/gamedescription.js:100
118 #, javascript-format
119 msgid "%(playerName)s (%(civ)s)"
120 msgstr "%(playerName)s (%(civ)s)"
122 #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or
123 #. savegame menu
124 #: gui/common/gamedescription.js:103
125 #, javascript-format
126 msgid "%(playerName)s (%(civ)s, %(state)s)"
127 msgstr "%(playerName)s (%(civ)s, %(state)s)"
129 #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or
130 #. savegame menu
131 #: gui/common/gamedescription.js:107
132 #, javascript-format
133 msgid "%(playerName)s"
134 msgstr "%(playerName)s"
136 #. Translation: Describe a player in a selected game, f.e. in the replay- or
137 #. savegame menu
138 #: gui/common/gamedescription.js:110
139 #, javascript-format
140 msgid "%(playerName)s (%(state)s)"
141 msgstr "%(playerName)s (%(state)s)"
143 #: gui/common/gamedescription.js:130
144 msgid "Unknown Civilization"
145 msgstr "Άγνωστος Πολιτισμός"
147 #: gui/common/gamedescription.js:137
148 msgctxt "playerstate"
149 msgid "defeated"
150 msgstr "ηττήθηκε"
152 #: gui/common/gamedescription.js:138
153 msgctxt "playerstate"
154 msgid "won"
155 msgstr "νίκη"
157 #: gui/common/gamedescription.js:159
158 msgid "No Team"
159 msgstr "Χωρίς Ομάδα"
161 #: gui/common/gamedescription.js:160
162 #, javascript-format
163 msgid "Team %(team)s"
164 msgstr "Ομάδα %(team)s"
166 #. Translation: Describe players of one team in a selected game, f.e. in the
167 #. replay- or
168 #. savegame menu or lobby
169 #: gui/common/gamedescription.js:163 gui/common/gamedescription.js:170
170 #, javascript-format
171 msgid ""
172 "%(team)s:\n"
173 "%(playerDescriptions)s"
174 msgstr "%(team)s:\n%(playerDescriptions)s"
176 #: gui/common/gamedescription.js:171
177 msgid "Observer"
178 msgid_plural "Observers"
179 msgstr[0] "Παρατηρητής"
180 msgstr[1] "Παρατηρητές"
182 #: gui/common/gamedescription.js:188
183 msgctxt "victory condition"
184 msgid "Endless Game"
185 msgstr "Ατελείωτο παιχνίδι "
187 #: gui/common/gamedescription.js:189
188 msgid "No winner will be determined, even if everyone is defeated."
189 msgstr "Δεν θα υπάρξει κανένας νικητής, ακόμη και αν όλοι εξουδετερωθούν."
191 #: gui/common/gamedescription.js:202
192 #, javascript-format
193 msgctxt "victory condition"
194 msgid "Wonder (%(min)s minute)"
195 msgid_plural "Wonder (%(min)s minutes)"
196 msgstr[0] "Θαύμα ( %(min)s λεπτό)"
197 msgstr[1] "Θαύμα (%(min)s λεπτά)"
199 #: gui/common/gamedescription.js:216
200 #, javascript-format
201 msgctxt "victory condition"
202 msgid "Capture the Relic (%(min)s minute)"
203 msgid_plural "Capture the Relic (%(min)s minutes)"
204 msgstr[0] "Αρπαγή του Ιερού Λειψάνου (%(min)s λεπτό)"
205 msgstr[1] "Αρπαγή του Ιερού Λειψάνου (%(min)s λεπτά)"
207 #: gui/common/gamedescription.js:232
208 msgid "Relic Count"
209 msgstr "Πλήθος Ιερών Λειψάνων"
211 #: gui/common/gamedescription.js:239
212 msgid "Hero Garrison"
213 msgstr "Οχύρωση Ήρωα"
215 #: gui/common/gamedescription.js:240
216 msgid "Heroes can be garrisoned."
217 msgstr "Οι ήρωες μπορούν να οχυρωθούν."
219 #: gui/common/gamedescription.js:244
220 msgid "Exposed Heroes"
221 msgstr "Εκτεθειμένοι Ήρωες"
223 #: gui/common/gamedescription.js:245
224 msgid "Heroes cannot be garrisoned and they are vulnerable to raids."
225 msgstr "Οι ήρωες δεν μπορούν να οχυρωθούν και είναι ευάλωτοι σε επιδρομές."
227 #: gui/common/gamedescription.js:251
228 msgid "Locked Teams"
229 msgstr "Κλειδωμένες Ομάδες"
231 #: gui/common/gamedescription.js:252
232 msgid "Players can't change the initial teams."
233 msgstr "Οι παίκτες δεν μπορούν να αλλάξουν τις αρχικές ομάδες."
235 #: gui/common/gamedescription.js:256
236 msgid "Diplomacy"
237 msgstr "Διπλωματία"
239 #: gui/common/gamedescription.js:257
240 msgid "Players can make alliances and declare war on allies."
241 msgstr "Οι παίχτες μπορούν να κάνουν συμμαχίες και να κηρύξουν πόλεμο στους συμμάχους."
243 #: gui/common/gamedescription.js:262
244 msgid "Last Man Standing"
245 msgstr "Ο Τελευταίος Επιζών"
247 #: gui/common/gamedescription.js:263
248 msgid ""
249 "Only one player can win the game. If the remaining players are allies, the "
250 "game continues until only one remains."
251 msgstr "Μόνο ένας παίχτης μπορεί να κερδίσει το παιχνίδι. Αν οι εναπομείναντες παίχτες είναι σύμμαχοι, το παιχνίδι συνεχίζεται μέχρι να μείνει μόνο ένας."
253 #: gui/common/gamedescription.js:267
254 msgid "Allied Victory"
255 msgstr "Συμμαχική Νίκη"
257 #: gui/common/gamedescription.js:268
258 msgid ""
259 "If one player wins, his or her allies win too. If one group of allies "
260 "remains, they win."
261 msgstr "Αν ένας παίχτης κερδίσει, αυτός ή οι σύμμαχοί του κερδίζουν επίσης. Αν εναπομείνει μία ομάδα συμμάχων, κερδίζουν."
263 #: gui/common/gamedescription.js:273
264 msgid "Ceasefire"
265 msgstr "Παύση Πυρός"
267 #: gui/common/gamedescription.js:276 gui/pregame/userreport/userreport.js:26
268 msgid "disabled"
269 msgstr "απενεργοπ."
271 #: gui/common/gamedescription.js:278
272 msgid "For the first minute, other players will stay neutral."
273 msgstr "Γιά το πρώτο λεπτό ,όλοι οι αίκτες θα παραμείνουν ουδέτεροι."
275 #: gui/common/gamedescription.js:279
276 #, javascript-format
277 msgid "For the first %(min)s minute, other players will stay neutral."
278 msgid_plural "For the first %(min)s minutes, other players will stay neutral."
279 msgstr[0] ""
280 msgstr[1] "Για τα πρώτα %(min)s λεπτά, οι άλλοι παίχτες παραμένουν ουδέτεροι."
282 #: gui/common/gamedescription.js:288
283 msgctxt "Map Selection"
284 msgid "Random Map"
285 msgstr "Τυχαίος Χάρτης"
287 #: gui/common/gamedescription.js:289
288 msgid "Randomly select a map from the list."
289 msgstr "Επιλέγει ένα τυχαίο χάρτη από τη λίστα."
291 #: gui/common/gamedescription.js:294
292 msgid "Map Name"
293 msgstr "Όνομα Χάρτη"
295 #: gui/common/gamedescription.js:300
296 msgid "Map Description"
297 msgstr "Περιγραφή Χάρτη"
299 #: gui/common/gamedescription.js:306
300 msgid "Map Type"
301 msgstr "Τύπος Χάρτη"
303 #: gui/common/gamedescription.js:315
304 msgid "Map Size"
305 msgstr "Μέγεθος Χάρτη"
307 #: gui/common/gamedescription.js:324
308 msgctxt "biome"
309 msgid "Random Biome"
310 msgstr "Τυχαίο Οικοσύστημα"
312 #: gui/common/gamedescription.js:325
313 msgid "Randomly select a biome from the list."
314 msgstr "Επιλέγει ένα τυχαίο οικοσύστημα από τη λίστα."
316 #: gui/common/gamedescription.js:340
317 msgid "Nomad Mode"
318 msgstr "Λειτουργία Νομάδες"
320 #: gui/common/gamedescription.js:340
321 msgid "Civic Centers"
322 msgstr "Αστικά Κέντρα"
324 #: gui/common/gamedescription.js:343
325 msgid ""
326 "Players start with only few units and have to find a suitable place to build"
327 " their city."
328 msgstr "Οι παίκτες ξεκινούν με λίγες μόνο μονάδες και πρέπει να βρουν ένα κατάλληλο μέρος για να χτίσουν την πόλη τους."
330 #: gui/common/gamedescription.js:344
331 msgid "Players start with a Civic Center."
332 msgstr "Οι παίχτες ξεκινούν με ένα Αστικό Κέντρο."
334 #: gui/common/gamedescription.js:349
335 msgid "Starting Resources"
336 msgstr "Πόροι Κατά Την Έναρξη"
338 #: gui/common/gamedescription.js:353
339 msgctxt "starting resources"
340 msgid "Per Player"
341 msgstr "Ανά Παίχτη"
343 #: gui/common/gamedescription.js:354
344 #, javascript-format
345 msgid "%(startingResourcesTitle)s (%(amount)s)"
346 msgstr "%(startingResourcesTitle)s (%(amount)s)"
348 #: gui/common/gamedescription.js:365
349 msgid "Population Limit"
350 msgstr "Όριο Πληθυσμού"
352 #: gui/common/gamedescription.js:369
353 msgctxt "population limit"
354 msgid "Per Player"
355 msgstr "Ανά Παίχτη"
357 #: gui/common/gamedescription.js:377
358 msgid "World Population Cap"
359 msgstr "Ανώτατο Όριο Πληθυσμού Κόσμου"
361 #: gui/common/gamedescription.js:385
362 msgid "Treasures"
363 msgstr "Θησαυροί"
365 #: gui/common/gamedescription.js:387
366 msgctxt "treasures"
367 msgid "Disabled"
368 msgstr "Απενεργοποιήθηκε"
370 #: gui/common/gamedescription.js:388
371 msgctxt "treasures"
372 msgid "As defined by the map."
373 msgstr "Όπως ορίζεται από το χάρτη."
375 #: gui/common/gamedescription.js:392
376 msgid "Explored Map"
377 msgstr "Εξερευνημένος Χάρτης"
379 #: gui/common/gamedescription.js:397
380 msgid "Revealed Map"
381 msgstr "Αποκαλυμμένος Χάρτης"
383 #: gui/common/gamedescription.js:402
384 msgid "Allied View"
385 msgstr "Οπτική Συμμάχων"
387 #: gui/common/gamedescription.js:407
388 msgid "Cheats"
389 msgstr "Ζαβολιές"
391 #: gui/common/gamedescription.js:410
392 msgid ""
393 "When the winner of this match is determined, the lobby score will be "
394 "adapted."
395 msgstr "Όταν καθοριστεί ο νικητής αυτού του αγώνα, η βαθμολογία του λόμπι θα αναπροσαρμοστεί."
397 #: gui/common/gamedescription.js:415 gui/common/gamedescription.js:420
398 msgid "Rated game"
399 msgstr "Βαθμολογημένο παιχνίδι"
401 #: gui/common/gamedescription.js:421 gui/common/gamedescription.js:428
402 msgctxt "game setup option"
403 msgid "disabled"
404 msgstr "απενεργοποιήθηκε"
406 #: gui/common/gamedescription.js:424 gui/common/tooltips.js:155
407 #: gui/common/tooltips.js:221 gui/common/tooltips.js:242
408 #: gui/common/tooltips.js:261 gui/common/tooltips.js:324
409 #: gui/common/tooltips.js:635 gui/common/tooltips.js:641
410 #: gui/common/tooltips.js:669 gui/common/tooltips.js:675
411 #: gui/common/tooltips.js:762 gui/common/tooltips.js:813
412 #: gui/common/tooltips.js:834 gui/common/tooltips.js:858
413 #: gui/common/tooltips.js:1191
414 #, javascript-format
415 msgid "%(label)s %(details)s"
416 msgstr "%(label)s %(details)s"
418 #: gui/common/gamedescription.js:427
419 msgctxt "game setup option"
420 msgid "enabled"
421 msgstr "ενεργοποιήθηκε"
423 #: gui/common/gamedescription.js:440
424 msgid "Victorious"
425 msgstr "Νικηφόρος"
427 #: gui/common/gamedescription.js:445
428 msgid "Defeated"
429 msgstr "Ηττήθηκε"
431 #: gui/common/gamedescription.js:454
432 #, javascript-format
433 msgid "%(AIdifficulty)s %(AIbehavior)s %(AIname)s"
434 msgstr "%(AIdifficulty)s %(AIbehavior)s %(AIname)s"
436 #: gui/common/network.js:17
437 #, javascript-format
438 msgid "Losing connection to server (%(seconds)ss)"
439 msgstr "Χάθηκε η σύνδεση με τον εξυπηρετητή (%(seconds)s δευτ.)"
441 #: gui/common/network.js:22
442 #, javascript-format
443 msgid "%(player)s losing connection (%(seconds)ss)"
444 msgstr "Χαθηκε η σύνδεση με τον παίχτη %(player)s για (%(seconds)s δευτ.)"
446 #: gui/common/network.js:28
447 #, javascript-format
448 msgid "Bad connection to server (%(milliseconds)sms)"
449 msgstr "Κακή σύνδεση με τον εξυπηρετητή (%(milliseconds)s εκ. δευτ.)"
451 #: gui/common/network.js:33
452 #, javascript-format
453 msgid "Bad connection to %(player)s (%(milliseconds)sms)"
454 msgstr "Κακή σύνδεση με τον παίχτη %(player)s (%(milliseconds)s εκ. δευτ.)"
456 #: gui/common/network.js:66
457 msgid ""
458 "This is often caused by UDP port 20595 not being forwarded on the host side,"
459 " by a firewall, or anti-virus software."
460 msgstr "Αυτό προκαλείται συχνά από τη UDP θύρα 20595  που δεν προωθείται από την πλευρά του εξυπηρετητή, από ένα τείχος προστασίας ή από το λογισμικό αντιικών."
462 #: gui/common/network.js:67
463 msgid "The host has ended the game."
464 msgstr "Ο οικοδεσπότης τερμάτισε το παιχνίδι."
466 #: gui/common/network.js:68
467 msgid "Incorrect network protocol version."
468 msgstr "Λάθος έκδοση δικτυακού πρωτοκόλλου."
470 #: gui/common/network.js:69
471 msgid "Game is loading, please try again later."
472 msgstr "Το παιχνίδι φορτώνει, δοκιμάστε ξανά αργότερα."
474 #: gui/common/network.js:70
475 msgid "Game has already started, no observers allowed."
476 msgstr "Το παιχνίδι ήδη έχει αρχίσει, δεν επιτρέπονται παρατηρητές."
478 #: gui/common/network.js:71
479 msgid "You have been kicked."
480 msgstr "Σε έδιωξαν από το παιχνίδι."
482 #: gui/common/network.js:72
483 msgid "You have been banned."
484 msgstr "Σου απαγορεύτηκε η πρόσβαση."
486 #: gui/common/network.js:73
487 msgid "Player name in use. If you were disconnected, retry in few seconds."
488 msgstr "Όνομα χρήστη σε χρήση. Αν έχετε αποσυνδεθεί, ξαναπροσπαθήστε σε μερικά δευτερόλεπτα."
490 #: gui/common/network.js:74
491 msgid "Server full."
492 msgstr "Ο διακομιστής είναι γεμάτος."
494 #: gui/common/network.js:75
495 msgid "Secure lobby authentication failed. Join via lobby."
496 msgstr "Ο έλεγχος ασφαλείας του λόμπι απέτυχε. Συνδέσου μέσω του λόμπι."
498 #: gui/common/network.js:76
499 msgid "Error: Server failed to allocate a unique client identifier."
500 msgstr "Σφάλμα: Ο διακομιστής απέτυχε να εντοπίσει ένα μοναδικό αναγνωριστικό πελάτη."
502 #: gui/common/network.js:77
503 msgid "Error: Client commands were ready for an unexpected game turn."
504 msgstr "Σφάλμα: Οι εντολές του πελάτη ήταν έτοιμες για έναν απροσδόκητο γύρο παιχνιδιού."
506 #: gui/common/network.js:78
507 msgid "Error: Client simulated an unexpected game turn."
508 msgstr "Σφάλμα: Ο πελάτης προσομοίωσε έναν απροσδόκητο γύρο παιχνιδιού."
510 #: gui/common/network.js:79
511 msgid "Password is invalid."
512 msgstr "Μη έγκυρος κωδικός."
514 #: gui/common/network.js:80
515 msgid "Could not find an unused port for the enet STUN client."
516 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση μιας θύρας που δεν χρησιμοποιείται για τον πελάτη enet STUN."
518 #: gui/common/network.js:81
519 msgid "Could not find the STUN endpoint."
520 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του τελικού σημείου STUN."
522 #: gui/common/network.js:84
523 #, javascript-format
524 msgid "\\[Invalid value %(id)s]"
525 msgstr "\\[Μη έγκυρη τιμή %(id)s]"
527 #: gui/common/network.js:98
528 msgid "Lost connection to the server."
529 msgstr "Χάθηκε η σύνδεση με τον εξυπηρετητή (server)."
531 #: gui/common/network.js:99
532 msgid "Failed to connect to the server."
533 msgstr "Αποτυχία σύνδεσης με τον εξυπηρετητή."
535 #: gui/common/network.js:101
536 msgid "Disconnected"
537 msgstr "Αποσυνδεθήκατε"
539 #: gui/common/network.js:109
540 msgid "Only the host can kick clients!"
541 msgstr "Μόνο ο εξυπηρετητής μπορεί να διώξει παίχτες!"
543 #. Translation: Number of currently connected players/observers and their
544 #. names
545 #: gui/common/network.js:163
546 #, javascript-format
547 msgid "Users (%(num)s): %(users)s"
548 msgstr "Χρήστες (%(num)s): %(users)s"
550 #: gui/common/network.js:164 gui/common/tooltips.js:74
551 #: gui/common/tooltips.js:234 gui/common/tooltips.js:295
552 #: gui/common/tooltips.js:377 gui/common/tooltips.js:402
553 #: gui/common/tooltips.js:417 gui/common/tooltips.js:431
554 #: gui/common/tooltips.js:506 gui/common/tooltips.js:511
555 #: gui/common/tooltips.js:568 gui/common/tooltips.js:629
556 #: gui/common/tooltips.js:1022 gui/common/tooltips.js:1027
557 #: gui/common/tooltips.js:1060 gui/common/tooltips.js:1156
558 #: gui/loadgame/SavegameDetails.js:41 gui/reference/common/tooltips.js:13
559 #: gui/replaymenu/replay_menu.js:284
560 msgid ", "
561 msgstr ", "
563 #: gui/common/settings.js:116
564 msgctxt "aiDiff"
565 msgid "Sandbox"
566 msgstr "Δοκιμαστικό"
568 #: gui/common/settings.js:120
569 msgctxt "aiDiff"
570 msgid "Very Easy"
571 msgstr "Πολύ εύκολο"
573 #: gui/common/settings.js:124
574 msgctxt "aiDiff"
575 msgid "Easy"
576 msgstr "Εύκολο"
578 #: gui/common/settings.js:128
579 msgctxt "aiDiff"
580 msgid "Medium"
581 msgstr "Μεσαίο"
583 #: gui/common/settings.js:133
584 msgctxt "aiDiff"
585 msgid "Hard"
586 msgstr "Δύσκολο"
588 #: gui/common/settings.js:137
589 msgctxt "aiDiff"
590 msgid "Very Hard"
591 msgstr "Πολύ δύσκολο"
593 #: gui/common/settings.js:147
594 msgctxt "aiBehavior"
595 msgid "Random"
596 msgstr "Τυχαίο"
598 #: gui/common/settings.js:152
599 msgctxt "aiBehavior"
600 msgid "Balanced"
601 msgstr "Ισορροπημένη"
603 #: gui/common/settings.js:156
604 msgctxt "aiBehavior"
605 msgid "Defensive"
606 msgstr "Αμυντικός"
608 #: gui/common/settings.js:160
609 msgctxt "aiBehavior"
610 msgid "Aggressive"
611 msgstr "Επιθετική στάση"
613 #: gui/common/settings.js:173
614 msgctxt "map"
615 msgid "Skirmish"
616 msgstr "Αψιμαχία"
618 #: gui/common/settings.js:174
619 msgid ""
620 "A map with a predefined landscape and number of players. Freely select the "
621 "other game settings."
622 msgstr "Χάρτης με προκαθορισμένο τοπίο και αριθμό παικτών. Επιλέξτε ελεύθερα τις άλλες ρυθμίσεις του παιχνιδιού."
624 #: gui/common/settings.js:183
625 msgctxt "map"
626 msgid "Random"
627 msgstr "Τυχαίο"
629 #: gui/common/settings.js:184
630 msgid ""
631 "Create a unique map with a different resource distribution each time. Freely"
632 " select the number of players and teams."
633 msgstr "Δημιουργήστε ένα μοναδικό χάρτη με διαφορετική κατανομή πόρων κάθε φορά. Επιλέξτε ελεύθερα τον αριθμό των παικτών και των ομάδων."
635 #: gui/common/settings.js:192
636 msgctxt "map"
637 msgid "Scenario"
638 msgstr "Σενάριο"
640 #: gui/common/settings.js:193
641 msgid "A map with a predefined landscape and matchsettings."
642 msgstr "Ένας χάρτης με προκαθορισμένο τοπίο και ρυθμίσεις."
644 #: gui/common/settings.js:271 gui/common/settings.js:294
645 msgid "Unlimited"
646 msgstr "Απεριόριστο"
648 #: gui/common/settings.js:342
649 msgctxt "AI name"
650 msgid "Unknown"
651 msgstr "Άγνωστο"
653 #: gui/common/settings.js:353
654 msgctxt "AI difficulty"
655 msgid "Unknown"
656 msgstr "Άγνωστο"
658 #: gui/common/settings.js:364
659 msgctxt "AI behavior"
660 msgid "Default"
661 msgstr "Προεπιλογή"
663 #: gui/common/settings.js:376
664 msgctxt "map type"
665 msgid "Unknown"
666 msgstr "Άγνωστος"
668 #: gui/common/settings.js:388
669 msgctxt "map size"
670 msgid "Default"
671 msgstr "Προεπιλεγμένες "
673 #: gui/common/settings.js:403
674 msgctxt "population capacity addendum"
675 msgid "(world)"
676 msgstr "(κόσμος)"
678 #: gui/common/settings.js:404 gui/common/settings.js:408
679 msgctxt "population capacity"
680 msgid "Unknown"
681 msgstr "Άγνωστο"
683 #: gui/common/settings.js:420
684 msgid "Unknown Victory Condition"
685 msgstr "Άγνωστη Προϋπόθεση Νίκης"
687 #: gui/common/tab_buttons.js:65
688 #, javascript-format
689 msgid "Scroll down or use %(hotkey)s to move a tab right."
690 msgstr "Σύρρετε τη ροδέλα προς τα κάτω ή χρησιμοποιείστε %(hotkey)s για μετακίνηση της καρτέλας προς τα δεξιά."
692 #: gui/common/tab_buttons.js:65
693 #, javascript-format
694 msgid "Scroll up or use %(hotkey)s to move a tab left."
695 msgstr "Σύρρετε τη ροδέλα προς τα πάνω ή χρησιμοποιείστε %(hotkey)s για μετακίνηση της καρτέλας προς τα αριστερά."
697 #: gui/common/tab_buttons.js:66
698 #, javascript-format
699 msgid "Scroll down or use %(hotkey)s to move a tab down."
700 msgstr "Σύρρετε τη ροδέλα προς τα κάτω ή χρησιμοποιείστε %(hotkey)s για μετακίνηση της καρτέλας προς τα κάτω."
702 #: gui/common/tab_buttons.js:66
703 #, javascript-format
704 msgid "Scroll up or use %(hotkey)s to move a tab up."
705 msgstr "Σύρρετε τη ροδέλα προς τα πάνω ή χρησιμοποιείστε %(hotkey)s για μετακίνηση της καρτέλας προς τα πάνω."
707 #: gui/common/tooltips.js:63
708 #, javascript-format
709 msgid "%(amount)s %(resourceType)s"
710 msgstr "%(amount)s %(resourceType)s"
712 #: gui/common/tooltips.js:72
713 #, javascript-format
714 msgid "%(previousAmounts)s and %(lastAmount)s"
715 msgstr "%(previousAmounts)s και %(lastAmount)s"
717 #: gui/common/tooltips.js:101
718 #, javascript-format
719 msgid "%(time)s %(second)s"
720 msgid_plural "%(time)s %(second)s"
721 msgstr[0] "%(time)s %(second)s"
722 msgstr[1] "%(time)s %(second)s"
724 #: gui/common/tooltips.js:103 gui/common/tooltips.js:564
725 #: gui/common/tooltips.js:1058
726 msgid "second"
727 msgid_plural "seconds"
728 msgstr[0] "δευτερόλεπτα"
729 msgstr[1] "δευτερόλεπτα"
731 #: gui/common/tooltips.js:156 gui/common/tooltips.js:167
732 msgid "Health:"
733 msgstr "Υγεία:"
735 #: gui/common/tooltips.js:166
736 #, javascript-format
737 msgid "%(healthLabel)s %(current)s / %(max)s"
738 msgstr "%(healthLabel)s %(current)s / %(max)s"
740 #: gui/common/tooltips.js:178
741 #, javascript-format
742 msgid "%(captureLabel)s %(current)s / %(max)s"
743 msgstr "%(captureLabel)s%(current)s/%(max)s"
745 #: gui/common/tooltips.js:179
746 msgid "Capture points:"
747 msgstr "Πόντοι κατάκτησης:"
749 #: gui/common/tooltips.js:190
750 #, javascript-format
751 msgid "%(percentage)s%%"
752 msgstr "%(percentage)s%%"
754 #: gui/common/tooltips.js:210 gui/common/tooltips.js:476
755 #, javascript-format
756 msgid ""
757 "%(label)s\n"
758 "%(details)s"
759 msgstr "%(label)s\n%(details)s"
761 #: gui/common/tooltips.js:211
762 msgid "Resistance:"
763 msgstr "Αντίσταση:"
765 #: gui/common/tooltips.js:222
766 msgid "Damage:"
767 msgstr "Ζημιά:"
769 #: gui/common/tooltips.js:225 gui/common/tooltips.js:245
770 #, javascript-format
771 msgid "%(damage)s %(damageType)s %(resistancePercentage)s"
772 msgstr "%(damage)s%(damageType)s%(resistancePercentage)s"
774 #: gui/common/tooltips.js:230 gui/common/tooltips.js:250
775 #, javascript-format
776 msgid "(%(resistancePercentage)s)"
777 msgstr "(%(resistancePercentage)s)"
779 #: gui/common/tooltips.js:243
780 msgid "Capture:"
781 msgstr "Κατάληψη:"
783 #: gui/common/tooltips.js:247 gui/common/tooltips.js:387
784 msgctxt "damage type"
785 msgid "Capture"
786 msgstr "Κατάληψη"
788 #: gui/common/tooltips.js:262
789 msgid "Status Effects:"
790 msgstr "Κατάσταση Εφέ:"
792 #: gui/common/tooltips.js:267
793 #, javascript-format
794 msgid "Blocks %(name)s"
795 msgstr "Κύβοι %(name)s"
797 #: gui/common/tooltips.js:272 gui/common/tooltips.js:280
798 #: gui/common/tooltips.js:287
799 #, javascript-format
800 msgid "%(name)s %(details)s"
801 msgstr "%(name)s %(details)s"
803 #: gui/common/tooltips.js:274
804 #, javascript-format
805 msgid "Duration reduction: %(durationReduction)s%%"
806 msgstr "Διάρκεια ελαχιστοποίησης: %(durationReduction)s%%"
808 #: gui/common/tooltips.js:282
809 #, javascript-format
810 msgid "Blocks: %(blockPercentage)s%%"
811 msgstr "Κύβοι: %(blockPercentage)s%%"
813 #: gui/common/tooltips.js:289
814 #, javascript-format
815 msgid ""
816 "Blocks: %(blockPercentage)s%%, Duration reduction: %(durationReduction)s%%"
817 msgstr "Κύβοι:%(blockPercentage)s%%,Διάρκεια ελαχιστοποίησης:%(durationReduction)s%%"
819 #: gui/common/tooltips.js:305
820 msgid "Garrison to fire arrows"
821 msgstr "Φρουρά με βέλη φωτιάς"
823 #: gui/common/tooltips.js:308 gui/common/tooltips.js:1056
824 msgid "Interval:"
825 msgstr "Διάστημα:"
827 #: gui/common/tooltips.js:312
828 msgid "Rate:"
829 msgstr "Βαθμός:"
831 #: gui/common/tooltips.js:313
832 #, javascript-format
833 msgid "%(projectileCount)s %(projectileName)s"
834 msgid_plural "%(projectileCount)s %(projectileName)s"
835 msgstr[0] "%(projectileCount)s %(projectileName)s"
836 msgstr[1] "%(projectileCount)s %(projectileName)s"
838 #: gui/common/tooltips.js:315
839 msgid "arrow"
840 msgid_plural "arrows"
841 msgstr[0] "βέλη"
842 msgstr[1] "βέλη"
844 #: gui/common/tooltips.js:318
845 #, javascript-format
846 msgid "%(projectileString)s / %(attackRateString)s"
847 msgstr "%(projectileString)s / %(attackRateString)s"
849 #. Translation: For example: Range: 2 to 10 (+2) meters
850 #: gui/common/tooltips.js:338
851 #, javascript-format
852 msgid ""
853 "%(rangeLabel)s %(minRange)s to %(maxRange)s (%(relativeRange)s) "
854 "%(rangeUnit)s"
855 msgstr "%(rangeLabel)s %(minRange)s σε%(maxRange)s (%(relativeRange)s) %(rangeUnit)s"
857 #. Translation: For example: Range: 10 (+2) meters
858 #: gui/common/tooltips.js:340
859 #, javascript-format
860 msgid "%(rangeLabel)s %(maxRange)s (%(relativeRange)s) %(rangeUnit)s"
861 msgstr "%(rangeLabel)s %(maxRange)s (%(relativeRange)s) %(rangeUnit)s"
863 #. Translation: For example: Range: 2 to 10 meters
864 #: gui/common/tooltips.js:344
865 #, javascript-format
866 msgid "%(rangeLabel)s %(minRange)s to %(maxRange)s %(rangeUnit)s"
867 msgstr "%(rangeLabel)s %(minRange)s σε%(maxRange)s %(rangeUnit)s"
869 #. Translation: For example: Range: 10 meters
870 #: gui/common/tooltips.js:346
871 #, javascript-format
872 msgid "%(rangeLabel)s %(maxRange)s %(rangeUnit)s"
873 msgstr "%(rangeLabel)s %(maxRange)s %(rangeUnit)s"
875 #: gui/common/tooltips.js:356 gui/common/tooltips.js:1051
876 msgid "Range:"
877 msgstr "Απόσταση:"
879 #: gui/common/tooltips.js:359
880 #, javascript-format
881 msgid "+%(number)s"
882 msgstr "+%(number)s"
884 #. Translation: For example "0.5 to 1 meters", "1 (+1) meters" or "1 to 2 (+3)
885 #. meters"
886 #: gui/common/tooltips.js:363
887 msgid "meters"
888 msgstr "μέτρα"
890 #: gui/common/tooltips.js:364 gui/common/tooltips.js:1053
891 #: gui/common/tooltips.js:1083
892 msgid "meter"
893 msgid_plural "meters"
894 msgstr[0] "μέτρα"
895 msgstr[1] "μέτρα"
897 #: gui/common/tooltips.js:374
898 #, javascript-format
899 msgid "%(damage)s %(damageType)s"
900 msgstr "%(damage)s %(damageType)s"
902 #: gui/common/tooltips.js:385
903 #, javascript-format
904 msgid "%(amount)s %(name)s"
905 msgstr "%(amount)s %(name)s"
907 #: gui/common/tooltips.js:393
908 #, javascript-format
909 msgid "%(splashShape)s Splash"
910 msgstr "%(splashShape)s Περιοχή"
912 #: gui/common/tooltips.js:396
913 #, javascript-format
914 msgid "%(label)s: %(effects)s"
915 msgstr "%(label)s: %(effects)s"
917 #: gui/common/tooltips.js:402
918 #, javascript-format
919 msgid "Friendly Fire: %(enabled)s"
920 msgstr "Φίλια Πυρά: %(enabled)s"
922 #: gui/common/tooltips.js:403 gui/hotkeys/HotkeysPage.js:158
923 #: gui/loadgame/SavegameDeleter.js:55 gui/loadgame/SavegameLoader.js:61
924 #: gui/loadgame/SavegameWriter.js:54 gui/options/options.js:174
925 #: gui/options/options.js:349 gui/options/options.js:414
926 #: gui/options/options.js:440 gui/pregame/MainMenuItems.js:251
927 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:275 gui/replaymenu/replay_actions.js:178
928 msgid "Yes"
929 msgstr "Ναι"
931 #: gui/common/tooltips.js:403 gui/hotkeys/HotkeysPage.js:158
932 #: gui/loadgame/SavegameDeleter.js:55 gui/loadgame/SavegameLoader.js:61
933 #: gui/loadgame/SavegameWriter.js:54 gui/options/options.js:174
934 #: gui/options/options.js:349 gui/options/options.js:414
935 #: gui/options/options.js:440 gui/pregame/MainMenuItems.js:251
936 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:275 gui/replaymenu/replay_actions.js:178
937 msgid "No"
938 msgstr "Όχι"
940 #: gui/common/tooltips.js:414
941 #, javascript-format
942 msgid "gives %(name)s"
943 msgstr "δίνει στον %(name)s"
945 #: gui/common/tooltips.js:447
946 #, javascript-format
947 msgid "%(attackType)s"
948 msgstr "%(attackType)s"
950 #: gui/common/tooltips.js:466
951 #, javascript-format
952 msgid ""
953 "%(attackLabel)s: %(effects)s, %(range)s, %(rate)s%(statusEffects)s%(splash)s"
954 msgstr "%(attackLabel)s:%(effects)s,%(range)s,%(rate)s%(statusEffects)s\n%(splash)s"
956 #: gui/common/tooltips.js:477
957 msgid "Attack:"
958 msgstr "Επίθεση:"
960 #: gui/common/tooltips.js:504
961 #, javascript-format
962 msgid "%(statusName)s: %(statusInfo)s %(stackability)s"
963 msgstr "%(statusName)s:%(statusInfo)s%(stackability)s"
965 #: gui/common/tooltips.js:509
966 #, javascript-format
967 msgid "%(statusName)s: %(statusInfo)s"
968 msgstr "%(statusName)s:%(statusInfo)s"
970 #: gui/common/tooltips.js:520
971 #, javascript-format
972 msgid "%(durName)s: %(duration)s"
973 msgstr "%(durName)s: %(duration)s"
975 #: gui/common/tooltips.js:521
976 msgid "Duration"
977 msgstr "Διάρκεια"
979 #: gui/common/tooltips.js:535
980 msgctxt "status effect stackability"
981 msgid "(extends)"
982 msgstr "(επεκτείνει)"
984 #: gui/common/tooltips.js:537
985 msgctxt "status effect stackability"
986 msgid "(replaces)"
987 msgstr "(αντικαθιστά)"
989 #: gui/common/tooltips.js:539
990 msgctxt "status effect stackability"
991 msgid "(stacks)"
992 msgstr "(στοιβάζει)"
994 #: gui/common/tooltips.js:541
995 #, javascript-format
996 msgid "%(stackability)s"
997 msgstr "%(stackability)s"
999 #: gui/common/tooltips.js:552
1000 #, javascript-format
1001 msgid "%(label)s: %(garrisonLimit)s"
1002 msgstr "%(label)s: %(garrisonLimit)s"
1004 #: gui/common/tooltips.js:553
1005 msgid "Garrison Limit"
1006 msgstr "Όρια Οχύρωσης"
1008 #: gui/common/tooltips.js:560
1009 #, javascript-format
1010 msgid "%(healRateLabel)s %(value)s %(health)s / %(second)s"
1011 msgstr "%(healRateLabel)s %(value)s %(health)s / %(second)s"
1013 #: gui/common/tooltips.js:561 gui/common/tooltips.js:1046
1014 msgid "Heal:"
1015 msgstr "Θεραπεύω"
1017 #: gui/common/tooltips.js:563
1018 msgctxt "garrison tooltip"
1019 msgid "Health"
1020 msgstr "Υγεία"
1022 #: gui/common/tooltips.js:577
1023 #, javascript-format
1024 msgid "%(label)s: %(garrisonSize)s %(extraSize)s"
1025 msgstr "%(label)s:%(garrisonSize)s%(extraSize)s"
1027 #: gui/common/tooltips.js:578
1028 msgid "Garrison Size"
1029 msgstr "Μέγεθος Οχύρωσης"
1031 #: gui/common/tooltips.js:581
1032 msgctxt "nested garrison"
1033 msgid "+ "
1034 msgstr "+ "
1036 #: gui/common/tooltips.js:593
1037 #, javascript-format
1038 msgid "%(label)s: %(turretsLimit)s"
1039 msgstr "%(label)s:%(turretsLimit)s"
1041 #: gui/common/tooltips.js:594
1042 msgid "Turret Positions"
1043 msgstr "Θέσεις Πολυβόλων"
1045 #: gui/common/tooltips.js:615 gui/common/tooltips.js:620
1046 #: gui/common/tooltips.js:625
1047 #, javascript-format
1048 msgid "%(label)s: %(value)s"
1049 msgstr "%(label)s: %(value)s"
1051 #: gui/common/tooltips.js:616
1052 msgid "Projectile Limit"
1053 msgstr "Όριο Βλήματος"
1055 #: gui/common/tooltips.js:621
1056 msgctxt "projectiles"
1057 msgid "Default"
1058 msgstr "Προεπιλογή"
1060 #: gui/common/tooltips.js:626
1061 msgctxt "projectiles"
1062 msgid "Per Unit"
1063 msgstr "Ανά Μονάδα"
1065 #: gui/common/tooltips.js:636
1066 msgid "Number of repairers:"
1067 msgstr "Αριθμός επισκευαστών:"
1069 #: gui/common/tooltips.js:642
1070 msgid "Remaining repair time:"
1071 msgstr "Υπόλοιπος χρόνος επιδιόρθωσης:"
1073 #: gui/common/tooltips.js:646
1074 #, javascript-format
1075 msgid "Add another worker to speed up the repairs by %(second)s second."
1076 msgid_plural ""
1077 "Add another worker to speed up the repairs by %(second)s seconds."
1078 msgstr[0] "Πρόσθεσε έναν άλλο εργαζόμενο για να επιταχύνεις τις επισκευές κατά %(second)s δευτερόλεπτο."
1079 msgstr[1] "Πρόσθεσε έναν άλλο εργαζόμενο για να επιταχύνεις τις επισκευές κατά%(second)sδευτερόλεπτα."
1081 #: gui/common/tooltips.js:658
1082 #, javascript-format
1083 msgid "Add a worker to finish the repairs in %(second)s second."
1084 msgid_plural "Add a worker to finish the repairs in %(second)s seconds."
1085 msgstr[0] "Πρόσθεσε έναν εργάτη για να επιταχύνεις τις επισκευές κατά%(second)sδευτερόλεπτο."
1086 msgstr[1] "Πρόσθεσε έναν εργάτη για να επιταχύνεις τις επισκευές κατά%(second)sδευτερόλεπτα."
1088 #: gui/common/tooltips.js:670
1089 msgid "Number of builders:"
1090 msgstr "Αριθμός χτιστών:"
1092 #: gui/common/tooltips.js:676
1093 msgid "Remaining build time:"
1094 msgstr "Υπόλοιπος χρόνος ανέγερσης:"
1096 #: gui/common/tooltips.js:680
1097 #, javascript-format
1098 msgid "Add another worker to speed up the construction by %(second)s second."
1099 msgid_plural ""
1100 "Add another worker to speed up the construction by %(second)s seconds."
1101 msgstr[0] "Πρόσθεσε έναν άλλο εργάτη για να επιταχύνεις τις επισκευές κατά%(second)sδευτερόλεπτο."
1102 msgstr[1] "Πρόσθεσε έναν άλλο εργάτη για να επιταχύνεις τις επισκευές κατά%(second)sδευτερόλεπτα."
1104 #: gui/common/tooltips.js:692
1105 #, javascript-format
1106 msgid "Add a worker to finish the construction in %(second)s second."
1107 msgid_plural "Add a worker to finish the construction in %(second)s seconds."
1108 msgstr[0] "Πρόσθεσε έναν εργάτη για να ολοκληρώσεις τις επισκευές κατά %(second)s δευτερόλεπτο."
1109 msgstr[1] "Πρόσθεσε έναν εργάτη για να ολοκληρώσεις τις επισκευές κατά%(second)sδευτερόλεπτα."
1111 #: gui/common/tooltips.js:730 gui/common/tooltips.js:993
1112 #, javascript-format
1113 msgid "%(component)s %(cost)s"
1114 msgstr "%(component)s %(cost)s"
1116 #: gui/common/tooltips.js:763
1117 msgid "Gather Rates:"
1118 msgstr "Συντελεστής Συγκομιδής:"
1120 #: gui/common/tooltips.js:766 gui/common/tooltips.js:839
1121 #: gui/common/tooltips.js:863
1122 #, javascript-format
1123 msgid "%(resourceIcon)s %(rate)s"
1124 msgstr "%(resourceIcon)s %(rate)s"
1126 #. Translation: Label in tooltip showing the resource type and quantity of a
1127 #. given resource
1128 #. supply.
1129 #: gui/common/tooltips.js:784
1130 #, javascript-format
1131 msgid "%(label)s %(component)s %(amount)s"
1132 msgstr "%(label)s %(component)s %(amount)s"
1134 #: gui/common/tooltips.js:785
1135 msgid "Resource Supply:"
1136 msgstr "Παροχή Πόρων:"
1138 #. Translation: Marks that a resource supply entity has an unending, infinite,
1139 #. supply of its
1140 #. resource.
1141 #: gui/common/tooltips.js:788 gui/summary/summary.js:120
1142 msgid "∞"
1143 msgstr "∞"
1145 #: gui/common/tooltips.js:814
1146 msgid "Reward:"
1147 msgstr "Ανταμοιβή:"
1149 #: gui/common/tooltips.js:817
1150 #, javascript-format
1151 msgid "%(resourceIcon)s %(reward)s"
1152 msgstr "%(resourceIcon)s%(reward)s"
1154 #: gui/common/tooltips.js:835
1155 msgid "Resource Trickle:"
1156 msgstr "Διάχυση Πόρων:"
1158 #: gui/common/tooltips.js:836 gui/common/tooltips.js:860
1159 #, javascript-format
1160 msgid "%(resources)s / %(time)s"
1161 msgstr "%(resources)s / %(time)s"
1163 #: gui/common/tooltips.js:859
1164 msgid "Upkeep:"
1165 msgstr "Συντήρηση:"
1167 #. Translation: This string is part of the resources cost string on
1168 #. the tooltip for wall structures.
1169 #: gui/common/tooltips.js:912
1170 #, javascript-format
1171 msgid "%(resourceIcon)s %(minimum)s to %(resourceIcon)s %(maximum)s"
1172 msgstr "%(resourceIcon)s %(minimum)s μέχρι %(resourceIcon)s %(maximum)s"
1174 #: gui/common/tooltips.js:941
1175 #, javascript-format
1176 msgid "Walls:  %(costs)s"
1177 msgstr "Τείχη:  %(costs)s"
1179 #: gui/common/tooltips.js:942
1180 #, javascript-format
1181 msgid "Towers:  %(costs)s"
1182 msgstr "Πύργοι: %(costs)s"
1184 #. Translation: Label in tooltip showing cost of a unit, structure or
1185 #. technology.
1186 #: gui/common/tooltips.js:950
1187 #, javascript-format
1188 msgid "%(label)s %(costs)s"
1189 msgstr "%(label)s %(costs)s"
1191 #: gui/common/tooltips.js:951
1192 msgid "Cost:"
1193 msgstr "Κόστος:"
1195 #: gui/common/tooltips.js:964
1196 #, javascript-format
1197 msgid "Requires %(technology)s"
1198 msgstr "Απαιτείται η τεχνολογία %(technology)s"
1200 #: gui/common/tooltips.js:977
1201 #, javascript-format
1202 msgid "%(label)s %(bonus)s"
1203 msgstr "%(label)s%(bonus)s"
1205 #: gui/common/tooltips.js:978
1206 msgid "Population Bonus:"
1207 msgstr "Πληθυσμιακό Όφελος:"
1209 #: gui/common/tooltips.js:998
1210 msgid "Insufficient resources:"
1211 msgstr "Μη επαρκείς πόροι"
1213 #: gui/common/tooltips.js:1015
1214 #, javascript-format
1215 msgid "%(label)s %(speeds)s"
1216 msgstr "%(label)s %(speeds)s"
1218 #: gui/common/tooltips.js:1016
1219 msgid "Speed:"
1220 msgstr "Ταχύτητα:"
1222 #: gui/common/tooltips.js:1018 gui/common/tooltips.js:1023
1223 #: gui/common/tooltips.js:1028
1224 #, javascript-format
1225 msgid "%(speed)s %(movementType)s"
1226 msgstr "%(speed)s %(movementType)s"
1228 #: gui/common/tooltips.js:1020
1229 msgid "Walk"
1230 msgstr "Περπάτα"
1232 #: gui/common/tooltips.js:1025
1233 msgid "Run"
1234 msgstr "Τρέξε"
1236 #: gui/common/tooltips.js:1030
1237 msgid "Acceleration"
1238 msgstr "Επιτάχυνση"
1240 #: gui/common/tooltips.js:1045 gui/common/tooltips.js:1050
1241 #: gui/common/tooltips.js:1055 gui/common/tooltips.js:1080
1242 #, javascript-format
1243 msgid "%(label)s %(val)s %(unit)s"
1244 msgid_plural "%(label)s %(val)s %(unit)s"
1245 msgstr[0] "%(label)s %(val)s %(unit)s"
1246 msgstr[1] "%(label)s %(val)s %(unit)s"
1248 #: gui/common/tooltips.js:1048
1249 msgid "Health"
1250 msgid_plural "Health"
1251 msgstr[0] "Υγεία"
1252 msgstr[1] "Υγεία"
1254 #: gui/common/tooltips.js:1072
1255 #, javascript-format
1256 msgid "%(auralabel)s %(aurainfo)s"
1257 msgstr "%(auralabel)s %(aurainfo)s"
1259 #: gui/common/tooltips.js:1073
1260 #, javascript-format
1261 msgid "%(auraname)s:"
1262 msgstr "%(auraname)s:"
1264 #: gui/common/tooltips.js:1081
1265 msgctxt "aura"
1266 msgid "Range:"
1267 msgstr "Βεληνεκές:"
1269 #: gui/common/tooltips.js:1104 gui/common/tooltips.js:1132
1270 #, javascript-format
1271 msgid "%(primaryName)s (%(secondaryName)s)"
1272 msgstr "%(primaryName)s(%(secondaryName)s)"
1274 #: gui/common/tooltips.js:1108 gui/common/tooltips.js:1125
1275 #, javascript-format
1276 msgid "%(primaryName)s"
1277 msgstr "%(primaryName)s"
1279 #: gui/common/tooltips.js:1155
1280 msgid "Classes:"
1281 msgstr "Τάξεις:"
1283 #. Translation: %(component) will be the icon for the loot type and %(loot)
1284 #. will be the
1285 #. value.
1286 #: gui/common/tooltips.js:1182
1287 #, javascript-format
1288 msgid "%(component)s %(loot)s"
1289 msgstr "%(component)s %(loot)s"
1291 #: gui/common/tooltips.js:1192
1292 msgid "Loot:"
1293 msgstr "Λάφυρα:"
1295 #: gui/common/tooltips.js:1202
1296 #, javascript-format
1297 msgid "%(label)s %(icons)s"
1298 msgstr "%(label)s %(icons)s"
1300 #: gui/common/tooltips.js:1203
1301 msgid "Dropsite for:"
1302 msgstr "Σημείο ρίψης για:"
1304 #. Translation: Appears in a tooltip to indicate that right-clicking the
1305 #. corresponding GUI
1306 #. element will open the Template Details GUI page.
1307 #: gui/common/tooltips.js:1211
1308 msgid "Right-click to view more information."
1309 msgstr "Κάνε δεξί κλικ για να δεις περισσότερες πληροφορίες."
1311 #. Translation: Appears in a tooltip to indicate that clicking the
1312 #. corresponding GUI element
1313 #. will open the Template Details GUI page.
1314 #: gui/common/tooltips.js:1217
1315 msgid "Click to view more information."
1316 msgstr "Κάνε κλικ για να δεις περισσότερες πληροφορίες."
1318 #: gui/common/tooltips.js:1226
1319 msgctxt "One letter abbreviation for million"
1320 msgid "M"
1321 msgstr "M"
1323 #: gui/common/tooltips.js:1229 gui/common/tooltips.js:1232
1324 msgctxt "One letter abbreviation for thousand"
1325 msgid "k"
1326 msgstr "κ"
1328 #: gui/credits/credits.js:83
1329 #, javascript-format
1330 msgid "%(nick)s — %(name)s"
1331 msgstr "%(nick)s — %(name)s"
1333 #: gui/credits/credits.xml:(caption):19
1334 msgid "0 A.D. Credits"
1335 msgstr "Συντελεστές του 0 A.D."
1337 #: gui/credits/texts/art.jsonContent[0].Title
1338 msgid "Art lead"
1339 msgstr "Καλλιτεχνική επιμέλεια"
1341 #: gui/credits/texts/art.jsonContent[1].Title
1342 msgid "2D Art"
1343 msgstr "Καλλιτέχνης δισδιάστατων"
1345 #: gui/credits/texts/art.jsonContent[2].Title
1346 msgid "3D Art"
1347 msgstr "Καλλιτέχνης τρισδιάστατων"
1349 #: gui/credits/texts/art.jsonTitle
1350 msgid "Art"
1351 msgstr "Καλλιτέχνες"
1353 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[0].Content[0].Subtitle
1354 msgid "Sound Manager"
1355 msgstr "Υπεύθυνος Ήχου"
1357 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[0].Content[1].Subtitle
1358 msgid "Lead Composer"
1359 msgstr "Αρχι Μουσικοσυνθέτης"
1361 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[0].Title
1362 msgid "Audio managers"
1363 msgstr "Διαχειριστές Ήχου"
1365 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[10].Subtitle
1366 msgid "Viola, violin"
1367 msgstr "Βιόλα, βιολί"
1369 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[1].Subtitle
1370 msgid "Additional music, percussion, djembe, sampling"
1371 msgstr "Πρόσθετη μουσική, κρουστά, αφρικάνικα κρουστά, δειγματοληψία"
1373 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[2].Subtitle
1374 msgid "Additional music"
1375 msgstr "Πρόσθετη μουσική"
1377 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[3].Subtitle
1378 msgid "Flute"
1379 msgstr "Φλάουτο"
1381 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[4].Subtitle
1382 msgid "Djembe"
1383 msgstr "Αφρικάνικα Κρουστά"
1385 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[5].Subtitle
1386 msgid "Frame drum, darbuka, riq, toms"
1387 msgstr "Τύμπανο, τουμπελέκι, ντέφι, ταμ - ταμ"
1389 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[6].Subtitle
1390 msgid "Didgeridoo"
1391 msgstr "Ντιτζεριντού"
1393 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[7].Subtitle
1394 msgid "Trumpet"
1395 msgstr "Τρομπέτα"
1397 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[8].Subtitle
1398 msgid "Celtic harp"
1399 msgstr "Κέλτικη άρπα"
1401 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Content[9].Subtitle
1402 msgid "Tin whistles"
1403 msgstr " Ιρλανδικές φλογέρες"
1405 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[1].Title
1406 msgid "Music"
1407 msgstr "Μουσική"
1409 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[2].Title
1410 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].label
1411 msgid "Sound"
1412 msgstr "Ήχος"
1414 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[3].Content[0].Subtitle
1415 msgid "Greek"
1416 msgstr "Ελληνικά"
1418 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[3].Content[1].Subtitle
1419 msgid "Latin"
1420 msgstr "Λατινικά"
1422 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[3].Content[2].Subtitle
1423 msgid "Napatan"
1424 msgstr "Νάπατα"
1426 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[3].Content[3].Subtitle
1427 msgid "Persian"
1428 msgstr "Πέρσης"
1430 #: gui/credits/texts/audio.jsonContent[3].Title
1431 msgid "Voices"
1432 msgstr "Φωνές"
1434 #: gui/credits/texts/audio.jsonTitle
1435 msgid "Audio"
1436 msgstr "Ήχος "
1438 #: gui/credits/texts/balancing.jsonContent[0].Subtitle
1439 #: gui/credits/texts/history.jsonContent[0].Subtitle
1440 msgid "Head"
1441 msgstr "Αρχηγός"
1443 #: gui/credits/texts/balancing.jsonTitle
1444 msgid "Balancing"
1445 msgstr "Εξισορρόπηση παιχνιδιού"
1447 #: gui/credits/texts/community.jsonTitle
1448 msgid "Community and Management"
1449 msgstr "Κοινότητα και Διαχείριση"
1451 #: gui/credits/texts/donators.jsonContent[0].Title
1452 msgid "Pledgie Drive 1"
1453 msgstr "Οδηγοί για Pledgie 1"
1455 #: gui/credits/texts/donators.jsonContent[1].Title
1456 msgid "Pledgie Drive 2"
1457 msgstr "Οδηγοί για Pledgie 2"
1459 #: gui/credits/texts/donators.jsonContent[2].Title
1460 msgid ""
1461 "Indiegogo 2013 campaign\n"
1462 "More than 1000 donators (!), including:"
1463 msgstr "Εκστρατεία Indiegogo 2013\nΠεριλαμβάνει περισσότερους από 1000 δωρητές(!):"
1465 #: gui/credits/texts/donators.jsonTitle
1466 msgid "Donors"
1467 msgstr "Δωρητές"
1469 #: gui/credits/texts/history.jsonTitle
1470 msgid "History References"
1471 msgstr "Ιστορικό Αναφορών"
1473 #: gui/credits/texts/maps.jsonContent[0].Title
1474 msgid "Map Making"
1475 msgstr "Επιμέλεια Χαρτών"
1477 #: gui/credits/texts/maps.jsonContent[1].Title
1478 msgid "Random Map Scripts"
1479 msgstr "Τυχαίες Δέσμες Ενεργειών για τους Χάρτες"
1481 #: gui/credits/texts/maps.jsonTitle
1482 msgid "Maps"
1483 msgstr "Χάρτες"
1485 #: gui/credits/texts/programming.jsonContent[0].Title
1486 msgid "Programming managers"
1487 msgstr "Διαχειριστές προγραμματισμού"
1489 #: gui/credits/texts/programming.jsonContent[1].Subtitle
1490 msgid "Special thanks to"
1491 msgstr "Ειδικές ευχαριστίες σε"
1493 #: gui/credits/texts/programming.jsonTitle
1494 msgid "Programming"
1495 msgstr "Προγραμματισμός"
1497 #: gui/credits/texts/special.jsonContent[0].Title
1498 msgid "In Memoriam"
1499 msgstr "Στη Μνήμη"
1501 #: gui/credits/texts/special.jsonContent[1].Content[0].Subtitle
1502 msgid "0 A.D. Founder"
1503 msgstr "Ιδρυτής του 0 A.D."
1505 #: gui/credits/texts/special.jsonContent[1].Content[1].Subtitle
1506 msgid "Project Leaders"
1507 msgstr "Υπεύθυνοι του έργου"
1509 #: gui/credits/texts/special.jsonContent[1].Content[2].Subtitle
1510 msgid "Co-Lead Designers"
1511 msgstr "Υπευθυνοι Σχεδιασμού"
1513 #: gui/credits/texts/special.jsonContent[1].Title
1514 msgid "Special thanks to:"
1515 msgstr "Ειδικές ευχαριστίες σε:"
1517 #: gui/credits/texts/special.jsonContent[2].Title
1518 msgid "And thanks to the entire community for making 0 A.D. possible."
1519 msgstr "Και χάρη σε ολόκληρη την κοινότητα έγινε εφικτή η δημιουργία του 0 A.D."
1521 #: gui/credits/texts/special.jsonContent[3].Title
1522 msgid "No historians were harmed during the development of this project."
1523 msgstr "Κανένας ιστορικός δεν έχει θιχτεί από την ανάπτυξη αυτού του έργου."
1525 #: gui/credits/texts/special.jsonTitle
1526 msgid "Special Credits"
1527 msgstr "Ειδικές Μνείες"
1529 #: gui/credits/texts/translators.jsonTitle
1530 msgid "Translators"
1531 msgstr "Μεταφραστές"
1533 #: gui/gamesetup/Pages/GameSetupPage/Panels/Tips.txt:1
1534 msgid ""
1535 "Although reasonably easy for an experienced player, the default AI level is "
1536 "quite challenging for new players yet to master the basic mechanisms of the "
1537 "game. Beginners are advised to start by playing against a lower level AI "
1538 "(Sandbox or Very Easy). Change the AI level by clicking the gear icon next "
1539 "to the player you want to modify in the selection panel above."
1540 msgstr "Αν και λογικά είναι εύκολο για έναν έμπειρο παίκτη, το προεπιλεγμένο επίπεδο Τεχνικής Νοημοσύνης είναι αρκετά δύσκολο για τους νέους παίκτες πριν εξασκηθούν στους βασικούς μηχανισμούς του παιχνιδιού. Οι αρχάριοι προτείνεται να ξεκινήσουν το παιχνίδι ενάντια στο χαμηλότερο επίπεδο (Περιβάλλον Δοκιμών ή Πολύ Εύκολο) στα πρώτα σας βήματα στο παιχνίδι. Η Αλλαγή του επιπέδου ΤΝ γίνεται κάνοντας κλικ στο εικονίδιο με το γρανάζι δίπλα σε κάθε παίκτη που θέλεις να ρυθμίσεις στον παραπάνω πίνακα επιλογής."
1542 #: gui/hotkeys/HotkeyMetadata.js:69
1543 msgid "Other Hotkeys"
1544 msgstr "Άλλα πλήκτρα αυτόματης επιλογής"
1546 #: gui/hotkeys/HotkeyPicker.js:57
1547 #, javascript-format
1548 msgid "#%i"
1549 msgstr "#%i"
1551 #: gui/hotkeys/HotkeyPicker.js:73
1552 msgid " (hold to register)"
1553 msgstr "(πατήστε για καταχώρηση)"
1555 #: gui/hotkeys/HotkeyPicker.js:74 gui/hotkeys/HotkeyPicker.js:105
1556 msgid "Enter new Hotkey, hold to register."
1557 msgstr "Εισαγωγή νέου Πλήκτρου Συντόμευσης, κρατήστε πατημένο για καταχώρηση."
1559 #: gui/hotkeys/HotkeyPicker.js:107
1560 msgctxt "Unassigned hotkey"
1561 msgid "(unused)"
1562 msgstr "(αχρησιμοποίητο)"
1564 #: gui/hotkeys/HotkeyPicker.js:116
1565 msgid "May conflict with: "
1566 msgstr "Ίσως  υπάρξει αντίφαση με:"
1568 #: gui/hotkeys/HotkeysPage.js:75
1569 msgid "All Hotkeys"
1570 msgstr "Όλα τα πλήκτρα αυτόματης επιλογής"
1572 #: gui/hotkeys/HotkeysPage.js:109
1573 msgid "All available hotkeys."
1574 msgstr "Όλα τα διαθέσιμα πλήκτρα συντόμευσης."
1576 #: gui/hotkeys/HotkeysPage.js:156
1577 msgid ""
1578 "Reset all hotkeys to default values?\n"
1579 "WARNING: this cannot be reversed."
1580 msgstr "Επαναφορά όλων των πλήκτρων συντόμευσης στις προκαθορισμένες τιμές?\nΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτό δε θα μπορεί να αντιστραφεί."
1582 #: gui/hotkeys/HotkeysPage.js:157 gui/pregame/MainMenuItems.js:250
1583 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:274
1584 msgid "Confirmation"
1585 msgstr "Επιβεβαίωση"
1587 #: gui/hotkeys/HotkeysPage.js:198
1588 msgid "No tooltip available."
1589 msgstr "Καμία συμβουλή διαθέσιμη."
1591 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(caption):18
1592 msgid "Category:"
1593 msgstr "Κατηγορία:"
1595 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(caption):24
1596 msgid "Filter:"
1597 msgstr "Φίλτρο:"
1599 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(caption):48 gui/hotkeys/hotkeys.xml:(caption):101
1600 #: gui/options/options.xml:(caption):43
1601 msgid "Reset"
1602 msgstr "Επαναφορά"
1604 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(caption):72
1605 msgid "Hotkey"
1606 msgstr "Πλήκτρο αυτόματης επιλογής"
1608 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(caption):76
1609 msgid "Hotkey Description"
1610 msgstr "Περιγραφή πλήκτρου αυτόματης επιλογής"
1612 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(caption):80
1613 msgid ""
1614 "Click on any mapping to modify it.\\n You may have up to 4 different "
1615 "hotkeys."
1616 msgstr "Κλικάρετε σε οποιαδήποτε χαρτογράφηση για να την τροποποιήσετε. \\n Μπορεί να έχετε μέχρι 4 πλήκτρα συντόμευσης"
1618 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(caption):106 gui/locale/locale.xml:(caption):46
1619 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.xml:(caption):75
1620 msgid "Accept"
1621 msgstr "Αποδοχή"
1623 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(caption):111 gui/loadgame/load.xml:(caption):50
1624 #: gui/locale/locale.xml:(caption):36
1625 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.xml:(caption):65
1626 #: gui/maps/mapbrowser/controls/MapBrowserControls.xml:(caption):51
1627 msgid "Cancel"
1628 msgstr "Ακύρωση"
1630 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(heading):39
1631 msgctxt "hotkey list"
1632 msgid "Name"
1633 msgstr "Όνομα"
1635 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(heading):43
1636 msgctxt "hotkey list"
1637 msgid "Mapping"
1638 msgstr "Χαρτογράφηση"
1640 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(tooltip):49 gui/hotkeys/hotkeys.xml:(tooltip):102
1641 #: gui/options/options.xml:(tooltip):44
1642 msgid "Resets user settings to their game default"
1643 msgstr "Επαναφορά τον ρυθμίσεων του χρήστη στις προεπιλογές του παιχνιδιού"
1645 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(tooltip):54 gui/options/options.xml:(tooltip):56
1646 msgid "Saves changes"
1647 msgstr "Αποθήκευση αλλαγών"
1649 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(tooltip):59
1650 msgid "Unsaved changes will be lost"
1651 msgstr "Οι μη αποθηκευμένες αλλαγές θα χαθούν."
1653 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(tooltip):90
1654 msgid "Click to set the hotkey"
1655 msgstr "Κλίκ για ορισμό του πλήκτρου συντόμευσης."
1657 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(tooltip):94
1658 msgid "Click to delete the hotkey"
1659 msgstr "Κλίκ για διαγραφή του πλήκτρου συντόμευσης."
1661 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(tooltip):107
1662 msgid "Change the hotkeys and close"
1663 msgstr "Αλλαγή πλήκτρων συντόμευσης και κλείσιμο"
1665 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(tooltip):112
1666 msgid "The hotkeys will not be modified"
1667 msgstr "Τα πλήκτρα συντόμευσης δε θα τροποποιηθούν."
1669 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsoncategories.camera.desc
1670 msgctxt "hotkey metadata"
1671 msgid "Camera-related hotkeys."
1672 msgstr "Πλήκτρα συντόμευσης σχετικά με την Κάμερα."
1674 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsoncategories.camera.name
1675 msgctxt "hotkey metadata"
1676 msgid "Camera"
1677 msgstr "Κάμερα"
1679 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.down.desc
1680 msgctxt "hotkey metadata"
1681 msgid "Scroll backwards or rotate down."
1682 msgstr "Κύλιση ροδέλας πρός τα πίσω ή περιστροή πρός τα κάτω."
1684 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.down.name
1685 msgctxt "hotkey metadata"
1686 msgid "Scroll/Rotate down"
1687 msgstr "Μετακίνηση ροδέλας ποντικού/Περιστροφή κάτω."
1689 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.follow.desc
1690 msgctxt "hotkey metadata"
1691 msgid "Follow the first unit in the selection."
1692 msgstr "Ακολουθείστε την πρώτη μονάδα της επιλογής."
1694 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.follow.name
1695 msgctxt "hotkey metadata"
1696 msgid "Follow Unit"
1697 msgstr "Ακολουθήστε τη Μονάδα"
1699 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.1.desc
1700 msgctxt "hotkey metadata"
1701 msgid "Jump to camera position 1 (see “Set camera jump 1”)."
1702 msgstr "Άλμα σε θέση κάμερας 1 (δείτε \" Ορισμός άλματος κάμερας 1\")."
1704 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.1.name
1705 msgctxt "hotkey metadata"
1706 msgid "Jump to camera 1"
1707 msgstr "Άλμα σε κάμερα 1"
1709 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.2.desc
1710 msgctxt "hotkey metadata"
1711 msgid "Jump to camera position 2 (see “Set camera jump 2”)."
1712 msgstr "Άλμα σε θέση κάμερας 2 (δείτε \" Ορισμός άλματος κάμερας 2\")."
1714 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.2.name
1715 msgctxt "hotkey metadata"
1716 msgid "Jump to camera 2"
1717 msgstr "Άλμα σε κάμερα 2"
1719 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.3.desc
1720 msgctxt "hotkey metadata"
1721 msgid "Jump to camera position 3 (see “Set camera jump 3”)."
1722 msgstr "Άλμα σε θέση κάμερας 3 (δείτε \" Ορισμός άλματος κάμερας 3\")."
1724 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.3.name
1725 msgctxt "hotkey metadata"
1726 msgid "Jump to camera 3"
1727 msgstr "Άλμα σε κάμερα 3"
1729 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.4.desc
1730 msgctxt "hotkey metadata"
1731 msgid "Jump to camera position 4 (see “Set camera jump 4”)."
1732 msgstr "Άλμα σε θέση κάμερας 4 (δείτε \" Ορισμός άλματος κάμερας 4\")."
1734 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.4.name
1735 msgctxt "hotkey metadata"
1736 msgid "Jump to camera 4"
1737 msgstr "Άλμα σε κάμερα 4"
1739 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.set.1.desc
1740 msgctxt "hotkey metadata"
1741 msgid "Set camera jump position 1."
1742 msgstr "Ορισμός άλματος κάμερας σε θέση 1."
1744 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.set.1.name
1745 msgctxt "hotkey metadata"
1746 msgid "Set camera jump 1"
1747 msgstr "Ορισμός άλματος κάμερας 1"
1749 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.set.2.desc
1750 msgctxt "hotkey metadata"
1751 msgid "Set camera jump position 2."
1752 msgstr "Ορισμός άλματος κάμερας σε θέση 2."
1754 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.set.2.name
1755 msgctxt "hotkey metadata"
1756 msgid "Set camera jump 2"
1757 msgstr "Ορισμός άλματος κάμερας 2"
1759 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.set.3.desc
1760 msgctxt "hotkey metadata"
1761 msgid "Set camera jump position 3."
1762 msgstr "Ορισμός άλματος κάμερας σε θέση 3."
1764 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.set.3.name
1765 msgctxt "hotkey metadata"
1766 msgid "Set camera jump 3"
1767 msgstr "Ορισμός άλματος κάμερας 3"
1769 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.set.4.desc
1770 msgctxt "hotkey metadata"
1771 msgid "Set camera jump position 4."
1772 msgstr "Ορισμός άλματος κάμερας σε θέση 4."
1774 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.jump.set.4.name
1775 msgctxt "hotkey metadata"
1776 msgid "Set camera jump 4"
1777 msgstr "Ορισμός άλματος κάμερας 4"
1779 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.lastattackfocus.desc
1780 msgctxt "hotkey metadata"
1781 msgid "Focus the camera on the position of the last attack notification."
1782 msgstr "Εστίαση κάμερας στη θέση της τελευταίας ειδοποίησης επίθεσης."
1784 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.lastattackfocus.name
1785 msgctxt "hotkey metadata"
1786 msgid "Focus on last attack notification"
1787 msgstr "Εστίαση κάμερας στη τελευταίας ειδοποίηση επίθεσης."
1789 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.left.desc
1790 msgctxt "hotkey metadata"
1791 msgid "Scroll or rotate left."
1792 msgstr "Κύλιση ροδέλας ποντικιού ή περιστροφή αριστερά. "
1794 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.left.name
1795 msgctxt "hotkey metadata"
1796 msgid "Scroll/Rotate left"
1797 msgstr "Μετακίνηση ροδέλας ποντικού/Περιστροφή αριστερά"
1799 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.pan.desc
1800 msgctxt "hotkey metadata"
1801 msgid "Enable scrolling by moving the mouse."
1802 msgstr "Ενεργοποίηση σκρολαρίσματος ροδέλας με μετακίνηση του ποντικιού."
1804 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.pan.name
1805 msgctxt "hotkey metadata"
1806 msgid "Pan camera"
1807 msgstr "Πανοραμική κάμερα"
1809 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rallypointfocus.desc
1810 msgctxt "hotkey metadata"
1811 msgid "Focus the camera on the rally point of the selected building."
1812 msgstr "Εστίαση της κάμερας στο σημείο συγγέντρωσης του επιλεγμένου κτηρίου."
1814 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rallypointfocus.name
1815 msgctxt "hotkey metadata"
1816 msgid "Focus on rallypoint"
1817 msgstr "Εστίαση σε σημείο συγγέντρωσης"
1819 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.reset.desc
1820 msgctxt "hotkey metadata"
1821 msgid "Reset camera rotation to default."
1822 msgstr "Επαναφορά περιστροφής κάμερας στη προκαθορισμενη θέση."
1824 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.reset.name
1825 msgctxt "hotkey metadata"
1826 msgid "Reset Camera"
1827 msgstr "Επαναφορά Κάμερας"
1829 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.right.desc
1830 msgctxt "hotkey metadata"
1831 msgid "Scroll or rotate right."
1832 msgstr "Κύλιση ροδέλας ή περισττροφή δεξιά."
1834 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.right.name
1835 msgctxt "hotkey metadata"
1836 msgid "Scroll/Rotate right"
1837 msgstr "Κύλιση ροδέλας /Περιστροφή δεξιά"
1839 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.ccw.desc
1840 msgctxt "hotkey metadata"
1841 msgid "Rotate camera counterclockwise around terrain."
1842 msgstr "Περισττροφή κάμερας αριστερόσττροφα γύρω απο το έφαδος."
1844 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.ccw.name
1845 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.wheel.ccw.name
1846 msgctxt "hotkey metadata"
1847 msgid "Rotate counterclockwise"
1848 msgstr "Περιστροφή αριστερόστροφα"
1850 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.cw.desc
1851 msgctxt "hotkey metadata"
1852 msgid "Rotate camera clockwise around terrain."
1853 msgstr "Περιστροφή κάμερας δεξιόστροφα γύρω απο το έδαφος."
1855 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.cw.name
1856 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.wheel.cw.name
1857 msgctxt "hotkey metadata"
1858 msgid "Rotate clockwise"
1859 msgstr "Περιστροφή σύμφωνα με τη φορά του ρολογιού (δεξιόστροφα)"
1861 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.down.desc
1862 msgctxt "hotkey metadata"
1863 msgid "Rotate camera to look downwards."
1864 msgstr "Περιστροφή κάμερας πρός τα κάτω."
1866 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.down.name
1867 msgctxt "hotkey metadata"
1868 msgid "Rotate Down"
1869 msgstr "Περιστροφή προς τα κάτω."
1871 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.speed.decrease.desc
1872 msgctxt "hotkey metadata"
1873 msgid "Decrease camera rotation speed."
1874 msgstr "Ελάττωση ταχύτητας περιστροφής κάμερας."
1876 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.speed.decrease.name
1877 msgctxt "hotkey metadata"
1878 msgid "Decrease rotation speed"
1879 msgstr "Ελάττωσση ταχύτητας περιστροφής"
1881 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.speed.increase.desc
1882 msgctxt "hotkey metadata"
1883 msgid "Increase camera rotation speed."
1884 msgstr "Αύξηση ταχύτητας περιστροφής κάμερας."
1886 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.speed.increase.name
1887 msgctxt "hotkey metadata"
1888 msgid "Increase rotation speed"
1889 msgstr "Αύξηση ταχύτητας περιστροφής"
1891 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.up.desc
1892 msgctxt "hotkey metadata"
1893 msgid "Rotate camera to look upwards."
1894 msgstr "Περισττροφή κάμερας για να δείτς προα τα επάνω."
1896 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.up.name
1897 msgctxt "hotkey metadata"
1898 msgid "Rotate up"
1899 msgstr "Περιστροφή πρός τα πάνω."
1901 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.wheel.ccw.desc
1902 msgctxt "hotkey metadata"
1903 msgid ""
1904 "Rotate camera counterclockwise around terrain - the effect depends on FPS."
1905 msgstr "Περισττροφή κάμερας αριστερόστροφα  γύρω απο το πεδίο - το εφέ εξαρτάται απο τα FPS"
1907 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.rotate.wheel.cw.desc
1908 msgctxt "hotkey metadata"
1909 msgid "Rotate camera clockwise around terrain - the effect depends on FPS."
1910 msgstr "Περισττροφή κάμερας δεξιόστροφα γύρω απο το πεδίο - το εφέ εξαρτάται απο τα FPS"
1912 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.scroll.speed.decrease.desc
1913 msgctxt "hotkey metadata"
1914 msgid "Decrease camera scroll speed."
1915 msgstr "Ελάττωση της  ταχύτητας κύλισης της κάμερας"
1917 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.scroll.speed.decrease.name
1918 msgctxt "hotkey metadata"
1919 msgid "Decrease scroll speed"
1920 msgstr "Ελάττωση ταχύτητας κύλισης."
1922 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.scroll.speed.increase.desc
1923 msgctxt "hotkey metadata"
1924 msgid "Increase camera scroll speed."
1925 msgstr "Αυήστε τη ταχύτητα της κύλισης ροδέλας για την κάμερα. "
1927 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.scroll.speed.increase.name
1928 msgctxt "hotkey metadata"
1929 msgid "Increase scroll speed"
1930 msgstr "Αύξηση ταχύτητας κύλισης"
1932 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.up.desc
1933 msgctxt "hotkey metadata"
1934 msgid "Scroll forwards or rotate up."
1935 msgstr "Σκρόλλάρισμα εμπρός ή περιστροφή επάνω."
1937 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.up.name
1938 msgctxt "hotkey metadata"
1939 msgid "Scroll/Rotate up"
1940 msgstr "Kύλιση/ Περισττροφή επάνω"
1942 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.zoom.in.desc
1943 msgctxt "hotkey metadata"
1944 msgid "Zoom camera in."
1945 msgstr "Ζούμ κάμερας μέσα"
1947 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.zoom.in.name
1948 msgctxt "hotkey metadata"
1949 msgid "Zoom in"
1950 msgstr "Εστίαση"
1952 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.zoom.out.desc
1953 msgctxt "hotkey metadata"
1954 msgid "Zoom camera out."
1955 msgstr "Ζούμ κάμερας πρός τα πίσω."
1957 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.zoom.out.name
1958 msgctxt "hotkey metadata"
1959 msgid "Zoom out"
1960 msgstr "Ζούμ κάμερας πίσω"
1962 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.zoom.speed.decrease.desc
1963 msgctxt "hotkey metadata"
1964 msgid "Decrease camera zoom speed."
1965 msgstr "Μείωση ταχύτητας ζουμ της κάμερας."
1967 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.zoom.speed.decrease.name
1968 msgctxt "hotkey metadata"
1969 msgid "Decrease zoom speed"
1970 msgstr "Μείωση ταχύτητας zoom."
1972 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.zoom.speed.increase.desc
1973 msgctxt "hotkey metadata"
1974 msgid "Increase camera zoom speed."
1975 msgstr "Αύξηση ταχύτητας ζουμ της κάμερας."
1977 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.zoom.speed.increase.name
1978 msgctxt "hotkey metadata"
1979 msgid "Increase zoom speed"
1980 msgstr "Αύξηση ταχύτητας ζούμ"
1982 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.zoom.wheel.in.desc
1983 msgctxt "hotkey metadata"
1984 msgid "Zoom camera in - the effect depends on FPS."
1985 msgstr "Ζούμ κάμερας προς τα μέσα- το εφέ εξαρτάται απο τα FPS."
1987 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.zoom.wheel.in.name
1988 msgctxt "hotkey metadata"
1989 msgid "Zoom in (step-by-step)"
1990 msgstr "Ζούμ μέσα (βήμα-βήμα)"
1992 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.zoom.wheel.out.desc
1993 msgctxt "hotkey metadata"
1994 msgid "Zoom camera out - the effect depends on FPS."
1995 msgstr "Ζούμ κάμερα έξω - το εφέ εξαρτάται από τα FPS"
1997 #: gui/hotkeys/spec/camera.jsonmapped_hotkeys.camera.camera.zoom.wheel.out.name
1998 msgctxt "hotkey metadata"
1999 msgid "Zoom out (step-by-step)"
2000 msgstr "Ζούμ έξω ( βήμα-βήμα)"
2002 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsoncategories.general.desc
2003 msgctxt "hotkey metadata"
2004 msgid "General hotkeys."
2005 msgstr "Γενικά πλήκτρα συντόμευσης."
2007 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsoncategories.general.name
2008 msgctxt "hotkey metadata"
2009 msgid "General"
2010 msgstr "Γενικά"
2012 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.bigscreenshot.desc
2013 msgctxt "hotkey metadata"
2014 msgid "Take large BMP screenshot."
2015 msgstr "Τραβήξτε μεγάλο στιγμιότυπο οθόνης BMP."
2017 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.bigscreenshot.name
2018 msgctxt "hotkey metadata"
2019 msgid "Big screenshot"
2020 msgstr "Μεγάλο Στιγμιότυπο εικόνας."
2022 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.cancel.desc
2023 msgctxt "hotkey metadata"
2024 msgid "Close or cancel the current dialog box/popup."
2025 msgstr "Κλείσιμο ή ακύρωση του τρέχοντος παραθύρου διαλόγου/popup"
2027 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.cancel.name
2028 msgctxt "hotkey metadata"
2029 msgid "Close/Cancel"
2030 msgstr "Κλείσιμο/Ακύρωση"
2032 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.confirm.desc
2033 msgctxt "hotkey metadata"
2034 msgid "Confirm the current command."
2035 msgstr "Επιβεβαιώστε τη συγκεκριμένη εντολή."
2037 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.confirm.name
2038 msgctxt "hotkey metadata"
2039 msgid "Confirm"
2040 msgstr "Επιβεβαίωση"
2042 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.console.toggle.desc
2043 msgctxt "hotkey metadata"
2044 msgid "Toggle the console."
2045 msgstr "Εναλλαγή παραθύρου κονσόλας."
2047 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.console.toggle.name
2048 msgctxt "hotkey metadata"
2049 msgid "Toggle Console"
2050 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη Κονσόλας."
2052 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.copy.desc
2053 msgctxt "hotkey metadata"
2054 msgid "Copy to clipboard."
2055 msgstr "Αντιγραφή σε πρόχειρο."
2057 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.copy.name
2058 msgctxt "hotkey metadata"
2059 msgid "Copy to clipboard"
2060 msgstr "Αντιγραφή σε πρόχειρο"
2062 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.cut.desc
2063 msgctxt "hotkey metadata"
2064 msgid "Cut selected text and copy to the clipboard."
2065 msgstr "Αποκοπή επιλεγμένου κειμένου και αντιγραφή σε πρόχειρο."
2067 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.cut.name
2068 msgctxt "hotkey metadata"
2069 msgid "Cut to clipboard"
2070 msgstr "Αποκοπή σε πρόχειρο"
2072 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.exit.desc
2073 msgctxt "hotkey metadata"
2074 msgid ""
2075 "Custom hotkey to trigger exit-to-desktop. The native hotkeys (Alt+F4 / Cmd+Q"
2076 " / etc.) are always active."
2077 msgstr "Προσαρμοσμένα  πλήκτρα συντόμευσης για ενεργοποίηση εξόδου σε Επιφάνεια Εργασίας. Τα γη γενή πλήκτρα συντόμευσης (Alt+F4 / Cmd+Q / etc.) είναι πάντα ενεργά."
2079 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.exit.name
2080 msgctxt "hotkey metadata"
2081 msgid "Custom exit to desktop"
2082 msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε Επιφάνεια Εργασίας"
2084 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.paste.desc
2085 msgctxt "hotkey metadata"
2086 msgid "Paste from clipboard."
2087 msgstr "Επικόλληση από πρόχειρο."
2089 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.paste.name
2090 msgctxt "hotkey metadata"
2091 msgid "Paste from clipboard"
2092 msgstr "Επικόλληση από πρόχειρο"
2094 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.pause.desc
2095 msgctxt "hotkey metadata"
2096 msgid "Pause/Unpause the game."
2097 msgstr "Παύση/Εκκίνηση του παιχνιδιού."
2099 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.pause.name
2100 msgctxt "hotkey metadata"
2101 msgid "Pause/Unpause"
2102 msgstr "Παύση/Εκκίνηση"
2104 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.profile.save.desc
2105 msgctxt "hotkey metadata"
2106 msgid "Save current profiler data to logs/profile.txt."
2107 msgstr "Αποθήκευση των δεδομένων του τρέχοντος προφίλ σε logs/profile.txt."
2109 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.profile.save.name
2110 msgctxt "hotkey metadata"
2111 msgid "Save profile"
2112 msgstr "Αποθήκευση Προφίλ"
2114 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.profile.toggle.desc
2115 msgctxt "hotkey metadata"
2116 msgid "Toggle the real-time profiler."
2117 msgstr "Εναλλαγή σε αναλυτή προφίλ πραγματικού χρόνου."
2119 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.profile.toggle.name
2120 msgctxt "hotkey metadata"
2121 msgid "Toggle profiler"
2122 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη  δεδομένων προφίλ."
2124 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.profile2.toggle.desc
2125 msgctxt "hotkey metadata"
2126 msgid "Toggle HTTP/GPU modes for new profiler."
2127 msgstr "Εναλλαγή μεταξύ HTTP/GPU μοντέλων για νέο προφίλ."
2129 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.profile2.toggle.name
2130 msgctxt "hotkey metadata"
2131 msgid "Toggle profiler2"
2132 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη δεδομένων προφίλ 2"
2134 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.screenshot.desc
2135 msgctxt "hotkey metadata"
2136 msgid "Take PNG screenshot."
2137 msgstr "Τραβήτξε ένα  στιγμιότυπο εικόνας PNG ."
2139 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.screenshot.name
2140 msgctxt "hotkey metadata"
2141 msgid "Screenshot"
2142 msgstr "Στιγμιότυπο εικόνας."
2144 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.screenshot.watermark.desc
2145 msgctxt "hotkey metadata"
2146 msgid "Toggle product/company watermark for official screenshots."
2147 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη  προϊόντος/υδατογραφήματος εταιρείας για επίσημα στιγμιότυπα εικόνας."
2149 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.screenshot.watermark.name
2150 msgctxt "hotkey metadata"
2151 msgid "Toggle watermark"
2152 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη υδατογραφήματος."
2154 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.tab.next.desc
2155 msgctxt "hotkey metadata"
2156 msgid "Show the next tab."
2157 msgstr "Εμφάνιση επόμενης καρτέλας."
2159 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.tab.next.name
2160 msgctxt "hotkey metadata"
2161 msgid "Next tab"
2162 msgstr "Επόμενη καρτέλα"
2164 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.tab.prev.desc
2165 msgctxt "hotkey metadata"
2166 msgid "Show the previous tab."
2167 msgstr "Εμφάνιση της προηγούμενης καρτέλας."
2169 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.tab.prev.name
2170 msgctxt "hotkey metadata"
2171 msgid "Previous tab"
2172 msgstr "Προηγούμενη καρτέλα"
2174 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.text.delete.left.desc
2175 msgctxt "hotkey metadata"
2176 msgid "Delete word to the left of cursor."
2177 msgstr "Διαγραφή της λέξης αριστερά του κέρσορα."
2179 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.text.delete.left.name
2180 msgctxt "hotkey metadata"
2181 msgid "Delete before cursor"
2182 msgstr "Διαγραφή πρίν τον κέρσορα"
2184 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.text.delete.right.desc
2185 msgctxt "hotkey metadata"
2186 msgid "Delete word to the right of cursor."
2187 msgstr "Διαγραφή λέξης δεξιά του κέρσορα."
2189 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.text.delete.right.name
2190 msgctxt "hotkey metadata"
2191 msgid "Delete after cursor"
2192 msgstr "Διαγραφή μετά τον κέρσορα."
2194 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.text.move.left.desc
2195 msgctxt "hotkey metadata"
2196 msgid "Move cursor to start of word to the left of cursor."
2197 msgstr "Μετακίνηση  του κέρσορα στην αρχή της λέξης που βρίσκεται στα αριστερά του."
2199 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.text.move.left.name
2200 msgctxt "hotkey metadata"
2201 msgid "Move cursor to left word"
2202 msgstr "Μετακινείστε τον κέρσορα στην αριστερή λέξη."
2204 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.text.move.right.desc
2205 msgctxt "hotkey metadata"
2206 msgid "Move cursor to start of word to the right of cursor."
2207 msgstr "Μετακίνηση  του κέρσορα στην αρχή της λέξης που βρίσκεται στα δεξιά του."
2209 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.text.move.right.name
2210 msgctxt "hotkey metadata"
2211 msgid "Move cursor to right word"
2212 msgstr "Μετακινείστε τον κέρσορα στη δεξιά λέξη."
2214 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.togglefullscreen.desc
2215 msgctxt "hotkey metadata"
2216 msgid "Toggle fullscreen/windowed mode."
2217 msgstr "Εναλλαγή Πλήρους Οθόνης/Λειτουργία Παραθύρου . "
2219 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.togglefullscreen.name
2220 msgctxt "hotkey metadata"
2221 msgid "Toggle Fullscreen"
2222 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη Πλήρους Οθόνης"
2224 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.wireframe.desc
2225 msgctxt "hotkey metadata"
2226 msgid "Toggle wireframe mode."
2227 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη  λειτουργίας προσχέδιου."
2229 #: gui/hotkeys/spec/engine.jsonmapped_hotkeys.general.wireframe.name
2230 msgctxt "hotkey metadata"
2231 msgid "Toggle wireframe mode"
2232 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη  λειτουργίας προσχέδιου"
2234 #: gui/hotkeys/spec/gamesetup.jsoncategories.gamesetup.desc
2235 msgctxt "hotkey metadata"
2236 msgid "Hotkeys active in the game setup screen."
2237 msgstr "Πλήκτρα Συντόμευσης ενεργά για την οθόνη οργάνωσης του παιχνιδιού."
2239 #: gui/hotkeys/spec/gamesetup.jsoncategories.gamesetup.name
2240 msgctxt "hotkey metadata"
2241 msgid "Game Setup"
2242 msgstr "Διαμόρφωση Παιχνιδιού"
2244 #: gui/hotkeys/spec/gamesetup.jsonmapped_hotkeys.gamesetup.gamesetup.mapbrowser.open.desc
2245 msgctxt "hotkey metadata"
2246 msgid "Open the map browser."
2247 msgstr "Άνοιγμα περιηγητή χάρτη."
2249 #: gui/hotkeys/spec/gamesetup.jsonmapped_hotkeys.gamesetup.gamesetup.mapbrowser.open.name
2250 msgctxt "hotkey metadata"
2251 msgid "Open map browser"
2252 msgstr "Άνοιγμα περιηγητή χάρτη"
2254 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsoncategories.ingame.desc
2255 msgctxt "hotkey metadata"
2256 msgid "In-game hotkeys."
2257 msgstr "Πλήκτρα συντόμευσης μέσα στο παιχνίδι."
2259 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsoncategories.ingame.name
2260 msgctxt "hotkey metadata"
2261 msgid "In-game"
2262 msgstr "Σε παιχνίδι"
2264 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.attack.desc
2265 msgctxt "hotkey metadata"
2266 msgid "Modifier to attack instead of another action (e.g. capture)."
2267 msgstr "Τροποποίηση για επίθεση αντί άλλης δράσης (π.χ κατάληψη)"
2269 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.attack.name
2270 msgctxt "hotkey metadata"
2271 msgid "Force attack"
2272 msgstr "Εξαναγκασμός επίθεσης."
2274 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.attackmove.desc
2275 msgctxt "hotkey metadata"
2276 msgid "Modifier to attackmove when clicking on a point."
2277 msgstr "Τροποποίηση για κίνηση επίθεσης όταν κλικάρετε σε ένα σημείο."
2279 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.attackmove.name
2280 msgctxt "hotkey metadata"
2281 msgid "Attack Move"
2282 msgstr "Κατάσταση Επίθεσης"
2284 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.attackmoveUnit.desc
2285 msgctxt "hotkey metadata"
2286 msgid "Modifier to attackmove targeting only units when clicking on a point."
2287 msgstr "Τροποποίηση για κίνηση επίθεσης στοχεύοντας μόνο τις μονάδες όταν κλικάρετε σε ενα σημείο."
2289 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.attackmoveUnit.name
2290 msgctxt "hotkey metadata"
2291 msgid "Attack Move (unit only)"
2292 msgstr "Κίνηση  Επίθεσης (μόνο για μονάδα)"
2294 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.autorallypoint.desc
2295 msgctxt "hotkey metadata"
2296 msgid "Modifier to set the rally point on the building itself."
2297 msgstr "Τροποποίηση προκειμένου να οριστεί το σημείο συγκέντρωσης  το κτήριο το ίδιο."
2299 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.autorallypoint.name
2300 msgctxt "hotkey metadata"
2301 msgid "Auto-rally point"
2302 msgstr "Αυτόματο σημείο συγκέντρωσης"
2304 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.backtowork.desc
2305 msgctxt "hotkey metadata"
2306 msgid "The unit will go back to work."
2307 msgstr "Η μονάδα θα επιστρέψει πίσω στην εργασία."
2309 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.backtowork.name
2310 msgctxt "hotkey metadata"
2311 msgid "Back to Work"
2312 msgstr "Πίσω στη δουλειά"
2314 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.batchtrain.desc
2315 msgctxt "hotkey metadata"
2316 msgid "Modifier to train units in batches."
2317 msgstr "Τροποποίηση προκειμένου οι μονάδες να εκπαιδεύονται σε παρτίδες."
2319 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.batchtrain.name
2320 msgctxt "hotkey metadata"
2321 msgid "Batch production"
2322 msgstr "Παραγωγή σε παρτίδες."
2324 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.calltoarms.desc
2325 msgctxt "hotkey metadata"
2326 msgid ""
2327 "Send the selected units on attack move to the specified location after "
2328 "dropping resources."
2329 msgstr "Στείλτε τις επιλεγμένες μονάδες σε θ΄λεση επίθεσης στη καθορισμένη περιοχή μετά τη πτώση πόρων."
2331 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.calltoarms.name
2332 msgctxt "hotkey metadata"
2333 msgid "Call to arms"
2334 msgstr "Κάλεσμα στα όπλα."
2336 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.deselectgroup.desc
2337 msgctxt "hotkey metadata"
2338 msgid ""
2339 "Modifier to deselect units when clicking group icon, instead of selecting."
2340 msgstr "Τροποποίηση για απο-επιλογή μονάδων οταν κλικάρετε στο ομαδικό εικονίδιο ,αντί  της  επιλογής."
2342 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.deselectgroup.name
2343 msgctxt "hotkey metadata"
2344 msgid "Deselect unit type"
2345 msgstr "Αποεπιλογή τύπου μονάδας."
2347 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.flare.desc
2348 msgctxt "hotkey metadata"
2349 msgid "Set the cursor to Flare while this hotkey is pressed."
2350 msgstr "Ορισμός του κέρσορα σε λάμψη όσο αυτό το πλήκτρο συντόμευσης είναι πατημένο."
2352 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.flare.name
2353 msgctxt "hotkey metadata"
2354 msgid "Flare (hold)"
2355 msgstr "Λάμψη (πατημένο)"
2357 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.flareactivate.desc
2358 msgctxt "hotkey metadata"
2359 msgid "Set the cursor to Flare. The hotkey can be released."
2360 msgstr "Ορισμός κέρσορα σε Φωτοβολίδα. Το πλήκτρο συντόμευσης μπορεί να ελευθερωθεί."
2362 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.flareactivate.name
2363 msgctxt "hotkey metadata"
2364 msgid "Flare (toggle)"
2365 msgstr "Λάμψη (κουμπί)"
2367 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.fulltradeswap.desc
2368 msgctxt "hotkey metadata"
2369 msgid "Modifier to put the desired trade resource to 100%."
2370 msgstr "Τροποποίηση για ορισμό του επιθυμητού εμπόριου πόρου στο 100%."
2372 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.fulltradeswap.name
2373 msgctxt "hotkey metadata"
2374 msgid "Set trade to 100%"
2375 msgstr "Ορισμός εμπορίου σε 100%"
2377 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.garrison.desc
2378 msgctxt "hotkey metadata"
2379 msgid "Modifier to garrison when clicking on building."
2380 msgstr "Τροποποίηση για φρουρά όταν κλικάρετε σε κτήριο."
2382 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.garrison.name
2383 msgctxt "hotkey metadata"
2384 msgid "Garrison"
2385 msgstr "Οχύρωση"
2387 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.guard.desc
2388 msgctxt "hotkey metadata"
2389 msgid "Modifier to escort/guard when clicking on unit/building."
2390 msgstr "Τροποποίηση για συνοδεία/φύλαξη όταν κλικάρετε σε μονάδα/κτήριο."
2392 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.guard.name
2393 msgctxt "hotkey metadata"
2394 msgid "Guard"
2395 msgstr "Προφύλαξη"
2397 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.kill.desc
2398 msgctxt "hotkey metadata"
2399 msgid "Destroy selected units."
2400 msgstr "Καταστρέψτε τις επιλεγμένες μονάδες."
2402 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.kill.name
2403 msgctxt "hotkey metadata"
2404 msgid "Destroy selected units"
2405 msgstr "Καταστροφή επιλεγμένων μονάδων."
2407 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.leaveturret.desc
2408 msgctxt "hotkey metadata"
2409 msgid "Order an entity to leave a turret point."
2410 msgstr "Διατάξτε μια οντότητα να αφήσει το σημείο του πυργίσκου."
2412 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.leaveturret.name
2413 msgctxt "hotkey metadata"
2414 msgid "Leave Turret Point"
2415 msgstr "Αφήστε το Σημείο  του Πυργίσκου."
2417 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.massbarter.desc
2418 msgctxt "hotkey metadata"
2419 msgid "Modifier to barter bunch of resources."
2420 msgstr "Τροποποίηση για ανταλλαγή μιας αρμαθιάς πόρων."
2422 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.massbarter.name
2423 msgctxt "hotkey metadata"
2424 msgid "Mass barter"
2425 msgstr "Μεγάλη σε όγκο ανταλλαγή "
2427 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.masstribute.desc
2428 msgctxt "hotkey metadata"
2429 msgid "Modifier to tribute bunch of resources."
2430 msgstr "Τροποποίηση για προσφορά μιας αρμαθιάς πόρων."
2432 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.masstribute.name
2433 msgctxt "hotkey metadata"
2434 msgid "Mass tribute"
2435 msgstr "Μεγάλη σε όγκο προσφορά."
2437 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.move.desc
2438 msgctxt "hotkey metadata"
2439 msgid "Modifier to move to a point instead of another action (e.g. gather)."
2440 msgstr "Τροποίηση για κίνηση σε  ένα σημείο αντί για άλλη δράση (π.χ συλλογή)."
2442 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.move.name
2443 msgctxt "hotkey metadata"
2444 msgid "Force move"
2445 msgstr "Εξαναγκασμός κίνησης"
2447 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.noconfirmation.desc
2448 msgctxt "hotkey metadata"
2449 msgid "Do not ask confirmation when deleting a building/unit."
2450 msgstr "Μη ζητάτε για επιβεβαίωση όταν καταστρέφετε ένα κτήριο/μονάδα."
2452 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.noconfirmation.name
2453 msgctxt "hotkey metadata"
2454 msgid "Destroy without confirmation"
2455 msgstr "Καταστροφή χωρίς επιβεβαίωση"
2457 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.occupyturret.desc
2458 msgctxt "hotkey metadata"
2459 msgid "Modifier to occupy a turret when clicking on a turret holder."
2460 msgstr "Τροποποίηση για κατάληψη πυργίσκου όταν κλικάρετε σε ένα οχειρό πυργίσκου."
2462 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.occupyturret.name
2463 msgctxt "hotkey metadata"
2464 msgid "Occupy Turret Point"
2465 msgstr "Κυρίευση του  Πυργίσκου"
2467 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.orderone.desc
2468 msgctxt "hotkey metadata"
2469 msgid "Modifier to order only one entity in selection."
2470 msgstr "Τροποποίηση για εντολή μόνο σε μία οντότητα στην επιλογή."
2472 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.orderone.name
2473 msgctxt "hotkey metadata"
2474 msgid "Order one unit"
2475 msgstr "Διατάξτε μία μονάδα."
2477 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.patrol.desc
2478 msgctxt "hotkey metadata"
2479 msgid "Modifier to patrol a unit."
2480 msgstr "Τροποποίηση  περιπολίας σε μονάδα. "
2482 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.patrol.name
2483 msgctxt "hotkey metadata"
2484 msgid "Patrol"
2485 msgstr "Περιπολία"
2487 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.pushorderfront.desc
2488 msgctxt "hotkey metadata"
2489 msgid "Modifier to execute this order, then go back to the current order."
2490 msgstr "Τροποποίηση για εκτέλεση αυτής της εντολής ,και μετά επιστροφή στην τρέχουσα εντολή."
2492 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.pushorderfront.name
2493 msgctxt "hotkey metadata"
2494 msgid "Push order in front"
2495 msgstr "Σπρώξτε την εντολή στη πρώτη θέση"
2497 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queue.desc
2498 msgctxt "hotkey metadata"
2499 msgid "Modifier to queue unit orders instead of replacing."
2500 msgstr "Τροποποίητής  προκειμένου οι εντολές  μονάδων να  μπαίνουν σε σειρά αναμνής αντί να αντικαθιστούνται."
2502 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queue.name
2503 msgctxt "hotkey metadata"
2504 msgid "Queue order"
2505 msgstr "Προσθήκη εντολής σε  ουρά αναμονής."
2507 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.1.desc
2508 msgctxt "hotkey metadata"
2509 msgid "Add first unit type to queue."
2510 msgstr "Προσθήκη πρώτου τύπου μονάδας στην ουρά αναμονής."
2512 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.1.name
2513 msgctxt "hotkey metadata"
2514 msgid "Queue 1st unit"
2515 msgstr "Προσθήκης 1ης μονάδας σε ουρά αναμονής."
2517 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.2.desc
2518 msgctxt "hotkey metadata"
2519 msgid "Add second unit type to queue."
2520 msgstr "Προσθήκη δεύτερου τύπου μονάδας σε ουρά αναμονής."
2522 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.2.name
2523 msgctxt "hotkey metadata"
2524 msgid "Queue 2nd unit"
2525 msgstr "Προσθήκη 2ης μονάδας σε ουρά αναμονής."
2527 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.3.desc
2528 msgctxt "hotkey metadata"
2529 msgid "Add third unit type to queue."
2530 msgstr "Προσθήκη τρίτου τύπου μονάδας σε ουρά αναμονής."
2532 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.3.name
2533 msgctxt "hotkey metadata"
2534 msgid "Queue 3rd unit"
2535 msgstr "Προσθήκη 3ης μονάδας σε ουρά αναμονής."
2537 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.4.desc
2538 msgctxt "hotkey metadata"
2539 msgid "Add fourth unit type to queue."
2540 msgstr "Προσθήκη τέταρτου τύπου μονάδας στην ουρά αναμονής."
2542 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.4.name
2543 msgctxt "hotkey metadata"
2544 msgid "Queue 4th unit"
2545 msgstr "Προσθήκης 4ης μονάδας σε ουρά αναμονής."
2547 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.5.desc
2548 msgctxt "hotkey metadata"
2549 msgid "Add fivth unit type to queue."
2550 msgstr "Προσθήκη πέμπτου τύπου μονάδας στην ουρά αναμονής."
2552 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.5.name
2553 msgctxt "hotkey metadata"
2554 msgid "Queue 5th unit"
2555 msgstr "Προσθήκης 5ης μονάδας σε ουρά αναμονής."
2557 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.6.desc
2558 msgctxt "hotkey metadata"
2559 msgid "Add sixth unit type to queue."
2560 msgstr "Προσθήκη έκτου τύπου μονάδας στην ουρά αναμονής."
2562 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.6.name
2563 msgctxt "hotkey metadata"
2564 msgid "Queue 6th unit"
2565 msgstr "Προσθήκης 6ης μονάδας σε ουρά αναμονής."
2567 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.7.desc
2568 msgctxt "hotkey metadata"
2569 msgid "Add seventh unit type to queue."
2570 msgstr "Προσθήκη έβδομου τύπου μονάδας στην ουρά αναμονής."
2572 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.7.name
2573 msgctxt "hotkey metadata"
2574 msgid "Queue 7th unit"
2575 msgstr "Προσθήκης 7ης μονάδας σε ουρά αναμονής."
2577 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.8.desc
2578 msgctxt "hotkey metadata"
2579 msgid "Add eighth unit type to queue."
2580 msgstr "Προσθήκη όγδοου τύπου μονάδας στην ουρά αναμονής."
2582 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.8.name
2583 msgctxt "hotkey metadata"
2584 msgid "Queue 8th unit"
2585 msgstr "Προσθήκης 8ης μονάδας σε ουρά αναμονής."
2587 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.autoqueueoff.desc
2588 msgctxt "hotkey metadata"
2589 msgid "Turn off Auto-Queue for selected structures."
2590 msgstr "Κλείστε την Αυτόματη Σειρά Αναμονής για επιλεγμένες κατασκευές."
2592 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.autoqueueoff.name
2593 msgctxt "hotkey metadata"
2594 msgid "Deactivate auto-queue"
2595 msgstr "Απενεργοποίηση αυτόματης ουράς αναμονής"
2597 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.autoqueueon.desc
2598 msgctxt "hotkey metadata"
2599 msgid "Turn on Auto-Queue for selected structures."
2600 msgstr "Ενεργοποιήστε την Αυτόματη Σειρά Αναμονής για επιλεγμένες κατασκευές."
2602 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.queueunit.autoqueueon.name
2603 msgctxt "hotkey metadata"
2604 msgid "Activate auto-queue"
2605 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης ουράς αναμονής"
2607 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.repair.desc
2608 msgctxt "hotkey metadata"
2609 msgid "Modifier to repair when clicking on building/mechanical unit."
2610 msgstr "Τροποποίηση για επιδιόρθωση όταν κλικάρετε σε κτήριο/μηχανική μονάδα."
2612 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.repair.name
2613 msgctxt "hotkey metadata"
2614 msgid "Repair"
2615 msgstr "Επισκευή"
2617 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.rotate.ccw.desc
2618 msgctxt "hotkey metadata"
2619 msgid "Rotate building placement preview anticlockwise."
2620 msgstr "Προεπισκόπησης ,αριστερόστροφης περιστροφής τοποθέτησης κτηρίου."
2622 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.rotate.ccw.name
2623 msgctxt "hotkey metadata"
2624 msgid "Rotate building counterclockwise"
2625 msgstr "Περιστροφή κτηρίου αριστερόστροφα. "
2627 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.rotate.cw.desc
2628 msgctxt "hotkey metadata"
2629 msgid "Rotate building placement preview clockwise."
2630 msgstr "Προεπισκόπησης ,δεξιόστροφης περιστροφής τοποθέτησης  κτηρίου."
2632 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.rotate.cw.name
2633 msgctxt "hotkey metadata"
2634 msgid "Rotate building clockwise"
2635 msgstr "Περιστροφή κτηρίου δεξιόσττροφα"
2637 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.snaptoedges.desc
2638 msgctxt "hotkey metadata"
2639 msgid "Modifier to align new structures with nearby existing structure."
2640 msgstr "Τροποποίηση που επιτρέπει να ευθυγραμμίζονται οι νέες κατασκευές με υπάρχουσα κοντινή  κατασκευή."
2642 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.snaptoedges.name
2643 msgctxt "hotkey metadata"
2644 msgid "Toggle snap-to-edge"
2645 msgstr "Εναλλαγή επικόλληση-σε-άκρη"
2647 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.stop.desc
2648 msgctxt "hotkey metadata"
2649 msgid "Stop the current action."
2650 msgstr "Σταματείστε την τρέχουσα δράση."
2652 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.stop.name
2653 msgctxt "hotkey metadata"
2654 msgid "Stop units"
2655 msgstr "Παύση μονάδων."
2657 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.toggledefaultformation.desc
2658 msgctxt "hotkey metadata"
2659 msgid ""
2660 "Switch between null default formation and the last default formation used "
2661 "(defaults to 'box')."
2662 msgstr "Αλλαγή μεταξύ κενού προκαθορισμένου σχηματισμού και του τελευταίου προκαθορισμένου σχηματισμου που χρησιμοποιήθηκε (προκαθορισμένο σε 'κουτί')."
2664 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.toggledefaultformation.name
2665 msgctxt "hotkey metadata"
2666 msgid "Toggle default formation"
2667 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη προεπιλεγμένης παράταξης"
2669 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.unload.desc
2670 msgctxt "hotkey metadata"
2671 msgid "Unload garrisoned units when a building/mechanical unit is selected."
2672 msgstr "Εκφόρτωση μονάδων φρουράς όταν ένα κτήριο/μηχανικη μονάδα είναι επιλεγμένο."
2674 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.unload.name
2675 msgctxt "hotkey metadata"
2676 msgid "Unload"
2677 msgstr "Ξεφορτώμα"
2679 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.unloadturrets.desc
2680 msgctxt "hotkey metadata"
2681 msgid "Unload turreted units."
2682 msgstr "Εκφόρτωση μονάδων πυργίσκου."
2684 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.unloadturrets.name
2685 msgctxt "hotkey metadata"
2686 msgid "Unload Turrets"
2687 msgstr "Εκφόρτωση Πυργίσκων."
2689 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.unloadtype.desc
2690 msgctxt "hotkey metadata"
2691 msgid "Modifier to unload all units of type."
2692 msgstr "Τροποπίηση για εκφόρτωση μονάδων όλων των τύπων."
2694 #: gui/hotkeys/spec/ingame.jsonmapped_hotkeys.ingame.session.unloadtype.name
2695 msgctxt "hotkey metadata"
2696 msgid "Unload unit type"
2697 msgstr "Εκφόρτωση  τύπου μονάδας"
2699 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsoncategories.ingamegui.desc
2700 msgctxt "hotkey metadata"
2701 msgid "Hotkeys for the in-game user interface."
2702 msgstr "Πλήκτρα συντόμευσης το  για περιβάλλον χρήστη εντός του παιχνιδιού."
2704 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsoncategories.ingamegui.name
2705 msgctxt "hotkey metadata"
2706 msgid "In-game GUI"
2707 msgstr "Εμφάνιση περιβάλλον χρήστη εντός παιχνιδιού."
2709 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.ceasefirecounter.toggle.desc
2710 msgctxt "hotkey metadata"
2711 msgid "Toggle ceasefire counter."
2712 msgstr "Εναλλαγή μετρητή παύσης πυρός."
2714 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.ceasefirecounter.toggle.name
2715 msgctxt "hotkey metadata"
2716 msgid "Toggle ceasefire counter"
2717 msgstr "Εναλλαγή μετρητή παύσης πυρός"
2719 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.chat.desc
2720 msgctxt "hotkey metadata"
2721 msgid "Toggle chat window."
2722 msgstr "Εναλλαγή παραθύρου συνομιλίας."
2724 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.chat.name
2725 msgctxt "hotkey metadata"
2726 msgid "Toggle chat"
2727 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη συνομιλίας ( τσατ )"
2729 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.civinfo.desc
2730 msgctxt "hotkey metadata"
2731 msgid "Toggle the civilization info."
2732 msgstr "Εναλλαγή της πληροφορίας πολιτισμού."
2734 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.civinfo.name
2735 msgctxt "hotkey metadata"
2736 msgid "Toggle civ info"
2737 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη πληροφορίας civ"
2739 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.fps.toggle.desc
2740 msgctxt "hotkey metadata"
2741 msgid "Toggle “frames per second” counter."
2742 msgstr "Εναλλαγή  μετρητή \"καρέ ανά δευτερόλεπτο -FPS \" ."
2744 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.fps.toggle.name
2745 msgctxt "hotkey metadata"
2746 msgid "Toggle FPS counter"
2747 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη μετρητή FPS"
2749 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.lobby.desc
2750 msgctxt "hotkey metadata"
2751 msgid "Show the multiplayer lobby in a dialog window."
2752 msgstr "Εμφάνιση του λόμπι πολλαπλών παικτών σε ένα παράθυρο διαλόγου."
2754 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.lobby.name
2755 msgctxt "hotkey metadata"
2756 msgid "Toggle MP lobby"
2757 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη αίθουσας MP"
2759 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.privatechat.desc
2760 msgctxt "hotkey metadata"
2761 msgid "Toggle chat window and select the previous private chat partner."
2762 msgstr "Εναλλαγή παραθύρου συνομιλίας και επιλογή του προηγούμενου ιδιωτικό συνομιλητή."
2764 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.privatechat.name
2765 msgctxt "hotkey metadata"
2766 msgid "Toggle private chat"
2767 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη προσωπικής  συνομιλίας "
2769 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.quickload.desc
2770 msgctxt "hotkey metadata"
2771 msgid "Load the latest quicksaved game. Does nothing if no quicksaves exist."
2772 msgstr "Φόρτωση  πρόσφατης αποθήκευσης παιχνιδιού. Δε κάνει τίποτα άν δέν υπάρχει στιγμιότυπο αποθήκευσης."
2774 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.quickload.name
2775 msgctxt "hotkey metadata"
2776 msgid "Quickload"
2777 msgstr "Γρήγορη φόρτιση παιχνιδιού."
2779 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.quicksave.desc
2780 msgctxt "hotkey metadata"
2781 msgid ""
2782 "Make a temporary save of the game that can be loaded with quickload. "
2783 "Quicksaving always overwrites the previous save."
2784 msgstr "Δημιουργείστε μια προσωρινή αποθήκευση του παιχνιδιού ,που μπορεί να φορτωθεί με γρήγορη φόρτωση.\nΗ Γρήγορη Αποθήκευση (quicksave) πάντα αντικαθιστά την προηγούμενη αποθήκευση."
2786 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.quicksave.name
2787 msgctxt "hotkey metadata"
2788 msgid "Quicksave"
2789 msgstr "Γρήγορη αποθήκευση"
2791 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.realtime.toggle.desc
2792 msgctxt "hotkey metadata"
2793 msgid "Toggle current display of computer time."
2794 msgstr "Ενναλαγή εμφάνισης τρέχοντος χρόνου του υπολογιστή."
2796 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.realtime.toggle.name
2797 msgctxt "hotkey metadata"
2798 msgid "Toggle real-time overlay"
2799 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη παραθύρου επικάλυψης  πραγματικού χρόνου"
2801 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.devcommands.toggle.desc
2802 msgctxt "hotkey metadata"
2803 msgid "Toggle developer commands panel."
2804 msgstr "Ενναλαγή πάνελ εντολών προγραμματιστή/τριας."
2806 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.devcommands.toggle.name
2807 msgctxt "hotkey metadata"
2808 msgid "Toggle dev overlay"
2809 msgstr "Εναλλαγή επικάλυψης προγραμματιστή/τριας."
2811 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.diplomacycolors.desc
2812 msgctxt "hotkey metadata"
2813 msgid "Toggle diplomacy colors."
2814 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη διπλωματικών χρωμάτων"
2816 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.diplomacycolors.name
2817 msgctxt "hotkey metadata"
2818 msgid "Toggle diplomacy colors"
2819 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη διπλωματικών χρωμάτων"
2821 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.gui.barter.toggle.desc
2822 msgctxt "hotkey metadata"
2823 msgid "Toggle in-game barter/trade page."
2824 msgstr "Εμφάνιση / Απόκρυψη του παραθύρου παζαρέματος / εμπορίκων συναλλαγών"
2826 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.gui.barter.toggle.name
2827 msgctxt "hotkey metadata"
2828 msgid "Toggle barter"
2829 msgstr "Εναλλαγή  ανταλλαγής"
2831 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.gui.diplomacy.toggle.desc
2832 msgctxt "hotkey metadata"
2833 msgid "Toggle in-game diplomacy page."
2834 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη σελίδα διπλωματίας εντός παιχνιδιού."
2836 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.gui.diplomacy.toggle.name
2837 msgctxt "hotkey metadata"
2838 msgid "Toggle diplomacy"
2839 msgstr "Εναλλαγή διπλωματίας."
2841 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.gui.menu.toggle.desc
2842 msgctxt "hotkey metadata"
2843 msgid "Toggle in-game menu."
2844 msgstr "Εναλλαγή μενού  εντός παιχνιδιού."
2846 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.gui.menu.toggle.name
2847 msgctxt "hotkey metadata"
2848 msgid "Toggle in-game menu"
2849 msgstr "Εναλλαγή μενού  εντός παιχνιδιού"
2851 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.gui.objectives.toggle.desc
2852 msgctxt "hotkey metadata"
2853 msgid "Toggle in-game objectives page."
2854 msgstr "Εναλλαγή σελίδας στόχων εντός παιχνιδιού."
2856 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.gui.objectives.toggle.name
2857 msgctxt "hotkey metadata"
2858 msgid "Toggle objectives"
2859 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη στόχων"
2861 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.gui.toggle.desc
2862 msgctxt "hotkey metadata"
2863 msgid "Toggle visibility of the in-game user interface."
2864 msgstr "Εναλλαγή ορατότητας του περιβάλλοντος χρήστη εντός του παιχνιδού."
2866 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.gui.toggle.name
2867 msgctxt "hotkey metadata"
2868 msgid "Toggle GUI visibility"
2869 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη ορατότητα GUI (Περιβάλλον Γραφικών Χρήστη)"
2871 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.gui.tutorial.toggle.desc
2872 msgctxt "hotkey metadata"
2873 msgid "Toggle in-game tutorial panel."
2874 msgstr "Εμφάνιση /Απόκρυψη του  του παραθύρου εκμάθησης εντός παιχνιδιού."
2876 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.gui.tutorial.toggle.name
2877 msgctxt "hotkey metadata"
2878 msgid "Toggle tutorial"
2879 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη οδηγού εκμάθησης"
2881 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.highlightguarded.desc
2882 msgctxt "hotkey metadata"
2883 msgid "Toggle highlight of guarded units."
2884 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη επισήμανσης μονάδων που φρουρούνται."
2886 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.highlightguarded.name
2887 msgctxt "hotkey metadata"
2888 msgid "Toggle guarded highlight"
2889 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη επισήμανσης μονάδα; που προστατέυεται."
2891 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.highlightguarding.desc
2892 msgctxt "hotkey metadata"
2893 msgid "Toggle highlight of guarding units."
2894 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη επισήμανσης προστατευμένων  μονάδων."
2896 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.highlightguarding.name
2897 msgctxt "hotkey metadata"
2898 msgid "Toggle guarding highlight"
2899 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη επισήμανσης  προστασίας."
2901 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.savedgames.delete.desc
2902 msgctxt "hotkey metadata"
2903 msgid "Delete the saved game (in the save/load windows)."
2904 msgstr "Διαγραφή του αποθηκευμένου παιχνιδιού( στο παράθυρο αποθήκευση/φόρτωση)."
2906 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.savedgames.delete.name
2907 msgctxt "hotkey metadata"
2908 msgid "Delete saved game"
2909 msgstr "Διαγραφή  αποθηκευμένου παιχνιδιού"
2911 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.savedgames.noconfirmation.desc
2912 msgctxt "hotkey metadata"
2913 msgid "Don't ask for confirmation when deleting a saved game."
2914 msgstr "Mήν ρωτάτε επιβεβαίωση όταν διαγράφεται ένα αποθηκευμένο παιχνίδι."
2916 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.savedgames.noconfirmation.name
2917 msgctxt "hotkey metadata"
2918 msgid "Delete without confirmation"
2919 msgstr "Διαγραφή χωρίς επιβεβαίωση."
2921 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.showstatusbars.desc
2922 msgctxt "hotkey metadata"
2923 msgid ""
2924 "Toggle display of status bars e.g. health indicator for all your "
2925 "buildings/units on the map (including unselected)."
2926 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη στατιστικών μπάρας π.χ δείκτης υγείας για όλα τα κτήρια/μονάδες στο χάρτη (συμπεριλαμβανομένων και των μη επιλεγμένων)."
2928 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.showstatusbars.name
2929 msgctxt "hotkey metadata"
2930 msgid "Toggle status bars"
2931 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη μπάρας στατιστικών"
2933 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.timewarp.fastforward.desc
2934 msgctxt "hotkey metadata"
2935 msgid "Activate fast-forward mode. Must have activated timewarp."
2936 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας γρήγορης προσπέλασης χρόνου. Πρέπει η χρονοδίνη να είναι ενεργή."
2938 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.timewarp.fastforward.name
2939 msgctxt "hotkey metadata"
2940 msgid "Fast-forward (timewarp)"
2941 msgstr "Γρήγορη προσπέλαση χρόνου (χρονοδίνη)"
2943 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.timewarp.rewind.desc
2944 msgctxt "hotkey metadata"
2945 msgid "Rewind time. Must have activated timewarp."
2946 msgstr "Αντιστροφή χρόνου. Πρέπει η χρονοδίνη  να είναι ενεργή."
2948 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.timewarp.rewind.name
2949 msgctxt "hotkey metadata"
2950 msgid "Rewind (timewarp)"
2951 msgstr "Αντιστροφή (χρονοδίνη)"
2953 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.toggleattackrange.desc
2954 msgctxt "hotkey metadata"
2955 msgid ""
2956 "Toggle display of attack range overlays of selected defensive structures."
2957 msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης του εύρους επίθεσης που επικαλύπτει τις επιλεγμένες αμυντικές κατασκευές."
2959 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.toggleattackrange.name
2960 msgctxt "hotkey metadata"
2961 msgid "Toggle attack ranges"
2962 msgstr "Εναλλαγή εύρους επιθέσεων"
2964 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.toggleaurasrange.desc
2965 msgctxt "hotkey metadata"
2966 msgid ""
2967 "Toggle display of aura range overlays of selected units and structures."
2968 msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης αύρας του έυρους επικάλυψης των επιλεγμένων μονάδων και κτιρίων."
2970 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.toggleaurasrange.name
2971 msgctxt "hotkey metadata"
2972 msgid "Toggle aura ranges"
2973 msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης αύρας του έυρους "
2975 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.togglehealrange.desc
2976 msgctxt "hotkey metadata"
2977 msgid "Toggle display of heal range overlays of selected units."
2978 msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης αύρας του εύρους υγείας που επικαλύπτει τις επιλεγμένες μονάδες."
2980 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.session.togglehealrange.name
2981 msgctxt "hotkey metadata"
2982 msgid "Toggle heal ranges"
2983 msgstr "Εναλλαγή εύρους υγείας"
2985 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.silhouettes.desc
2986 msgctxt "hotkey metadata"
2987 msgid "Toggle unit silhouettes."
2988 msgstr "Εναλλαγή σιλουέτας  μονάδων."
2990 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.silhouettes.name
2991 msgctxt "hotkey metadata"
2992 msgid "Toggle unit silhouettes"
2993 msgstr "Ενναλαγή σιλουέτας μονάδων."
2995 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.structree.desc
2996 msgctxt "hotkey metadata"
2997 msgid "Toggle the structure tree."
2998 msgstr "Εναλλαγή δένδρου δομής."
3000 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.structree.name
3001 msgctxt "hotkey metadata"
3002 msgid "Toggle structure tree"
3003 msgstr "Εναλλαγή δένδρου δομής."
3005 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.summary.desc
3006 msgctxt "hotkey metadata"
3007 msgid "Toggle in-game summary."
3008 msgstr "Ενναλαγή παραθύρου της περίληψης εντός παιχνιδιού."
3010 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.summary.name
3011 msgctxt "hotkey metadata"
3012 msgid "Toggle summary"
3013 msgstr "Εναλλαγή παραθύρου περίληψης. "
3015 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.teamchat.desc
3016 msgctxt "hotkey metadata"
3017 msgid "Toggle chat window in team chat mode."
3018 msgstr "Εναλλαγή παραθύρου συνομιλίας σε ομαδική κατάσταση."
3020 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.teamchat.name
3021 msgctxt "hotkey metadata"
3022 msgid "Toggle team chat"
3023 msgstr "Εναλλαγή παραθύρου ομαδικής συνομιλίας."
3025 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.timeelapsedcounter.toggle.desc
3026 msgctxt "hotkey metadata"
3027 msgid "Shows the game time elapsed since the game started."
3028 msgstr "Εμφανίζει τον χρόνο παιχνιδιού που έχει περάσει απο όταν ξεκινήσατε το παιχνίδι."
3030 #: gui/hotkeys/spec/ingamegui.jsonmapped_hotkeys.ingamegui.timeelapsedcounter.toggle.name
3031 msgctxt "hotkey metadata"
3032 msgid "Toggle game-time overlay"
3033 msgstr "Εναλλαγή παραθύρου επικάλυψης του χρόνου διάκρειας παιχνιδιού"
3035 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsoncategories.selection.desc
3036 msgctxt "hotkey metadata"
3037 msgid "Hotkeys relating to modifying unit selection."
3038 msgstr "Πλήκτρα Συντόμευσης σχετιζόμενα με την τροποίηση της επιλογής μονάδας."
3040 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsoncategories.selection.name
3041 msgctxt "hotkey metadata"
3042 msgid "Selecting Units"
3043 msgstr "Επιλέγοντας Μονάδες"
3045 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.add.desc
3046 msgctxt "hotkey metadata"
3047 msgid "Add units to selection."
3048 msgstr "Προσθήκη μονάδων στην επιλογή."
3050 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.add.name
3051 msgctxt "hotkey metadata"
3052 msgid "Add to selection"
3053 msgstr "Προσθήκη στην επιλογή."
3055 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.cancel.desc
3056 msgctxt "hotkey metadata"
3057 msgid "Un-select all units and cancel building placement."
3058 msgstr "Απόρριψη επιλογής όλων των μπνάδων και ακύρωση τοποθέτησης κτηρίου."
3060 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.cancel.name
3061 msgctxt "hotkey metadata"
3062 msgid "Cancel selection"
3063 msgstr "Ακύρωση επιλογής"
3065 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.0.desc
3066 msgctxt "hotkey metadata"
3067 msgid "Add Control Group 0 to the current selection."
3068 msgstr "Προσθήκη Ομάδας Ελέγχου 0 στην τρέχουσα επιλογή."
3070 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.0.name
3071 msgctxt "hotkey metadata"
3072 msgid "Add Control Group 0"
3073 msgstr "Προσθήκη Ομάδας Ελέγχου 0"
3075 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.1.desc
3076 msgctxt "hotkey metadata"
3077 msgid "Add Control Group 1 to the current selection."
3078 msgstr "Προσθήκη Ομάδας Ελέγχου 1 στην τρέχουσα επιλογή."
3080 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.1.name
3081 msgctxt "hotkey metadata"
3082 msgid "Add Control Group 1"
3083 msgstr "Προσθήκη Ομάδας Ελέγχου 1"
3085 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.2.desc
3086 msgctxt "hotkey metadata"
3087 msgid "Add Control Group 2 to the current selection."
3088 msgstr "Προσθήκη Ομάδας Ελέγχου 2 στην τρέχουσα επιλογή."
3090 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.2.name
3091 msgctxt "hotkey metadata"
3092 msgid "Add Control Group 2"
3093 msgstr "Προσθήκη Ομάδας Ελέγχου 2"
3095 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.3.desc
3096 msgctxt "hotkey metadata"
3097 msgid "Add Control Group 3 to the current selection."
3098 msgstr "Προσθήκη Ομάδας Ελέγχου 3 στην τρέχουσα επιλογή."
3100 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.3.name
3101 msgctxt "hotkey metadata"
3102 msgid "Add Control Group 3"
3103 msgstr "Προσθήκη Ομάδας Ελέγχου 3"
3105 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.4.desc
3106 msgctxt "hotkey metadata"
3107 msgid "Add Control Group 4 to the current selection."
3108 msgstr "Προσθήκη Ομάδας Ελέγχου 4 στην τρέχουσα επιλογή."
3110 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.4.name
3111 msgctxt "hotkey metadata"
3112 msgid "Add Control Group 4"
3113 msgstr "Προσθήκη Ομάδας Ελέγχου 4"
3115 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.5.desc
3116 msgctxt "hotkey metadata"
3117 msgid "Add Control Group 5 to the current selection."
3118 msgstr "Προσθήκη Ομάδας Ελέγχου 5 στην τρέχουσα επιλογή."
3120 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.5.name
3121 msgctxt "hotkey metadata"
3122 msgid "Add Control Group 5"
3123 msgstr "Προσθήκη Ομάδας Ελέγχου 5"
3125 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.6.desc
3126 msgctxt "hotkey metadata"
3127 msgid "Add Control Group 6 to the current selection."
3128 msgstr "Προσθήκη Ομάδας Ελέγχου 6 στην τρέχουσα επιλογή."
3130 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.6.name
3131 msgctxt "hotkey metadata"
3132 msgid "Add Control Group 6"
3133 msgstr "Προσθήκη Ομάδας Ελέγχου 6"
3135 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.7.desc
3136 msgctxt "hotkey metadata"
3137 msgid "Add Control Group 7 to the current selection."
3138 msgstr "Προσθήκη Ομάδας Ελέγχου 7 στην τρέχουσα επιλογή."
3140 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.7.name
3141 msgctxt "hotkey metadata"
3142 msgid "Add Control Group 7"
3143 msgstr "Προσθήκη Ομάδας Ελέγχου 7"
3145 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.8.desc
3146 msgctxt "hotkey metadata"
3147 msgid "Add Control Group 8 to the current selection."
3148 msgstr "Προσθήκη Ομάδας Ελέγχου 8 στην τρέχουσα επιλογή."
3150 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.8.name
3151 msgctxt "hotkey metadata"
3152 msgid "Add Control Group 8"
3153 msgstr "Προσθήκη Ομάδας Ελέγχου 8"
3155 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.9.desc
3156 msgctxt "hotkey metadata"
3157 msgid "Add Control Group 9 to the current selection."
3158 msgstr "Προσθήκη Ομάδας Ελέγχου 9 στην τρέχουσα επιλογή."
3160 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.add.9.name
3161 msgctxt "hotkey metadata"
3162 msgid "Add Control Group 9"
3163 msgstr " Προσθήκη Ομάδας Ελέγχου 9"
3165 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.0.desc
3166 msgctxt "hotkey metadata"
3167 msgid "Save current selection as Control Group 0."
3168 msgstr "Αποθήκευση τρέχουσας επιλογής ώς Ομάδα Ελέγχου 0."
3170 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.0.name
3171 msgctxt "hotkey metadata"
3172 msgid "Set Control Group 0"
3173 msgstr "Ορισμός Ομάδας Ελέγχου 0"
3175 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.1.desc
3176 msgctxt "hotkey metadata"
3177 msgid "Save current selection as Control Group 1."
3178 msgstr "Αποθήκευση τρέχουσας επιλογής ώς Ομάδα Ελέγχου 1."
3180 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.1.name
3181 msgctxt "hotkey metadata"
3182 msgid "Set Control Group 1"
3183 msgstr "Ορισμός Ομάδας Ελέγχου 1"
3185 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.2.desc
3186 msgctxt "hotkey metadata"
3187 msgid "Save current selection as Control Group 2."
3188 msgstr "Αποθήκευση τρέχουσας επιλογής ώς Ομάδα Ελέγχου 2."
3190 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.2.name
3191 msgctxt "hotkey metadata"
3192 msgid "Set Control Group 2"
3193 msgstr "Ορισμός Ομάδας Ελέγχου 2"
3195 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.3.desc
3196 msgctxt "hotkey metadata"
3197 msgid "Save current selection as Control Group 3."
3198 msgstr "Αποθήκευση τρέχουσας επιλογής ώς Ομάδα Ελέγχου 3."
3200 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.3.name
3201 msgctxt "hotkey metadata"
3202 msgid "Set Control Group 3"
3203 msgstr "Ορισμός Ομάδας Ελέγχου 3"
3205 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.4.desc
3206 msgctxt "hotkey metadata"
3207 msgid "Save current selection as Control Group 4."
3208 msgstr "Αποθήκευση τρέχουσας επιλογής ώς Ομάδα Ελέγχου 4."
3210 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.4.name
3211 msgctxt "hotkey metadata"
3212 msgid "Set Control Group 4"
3213 msgstr "Ορισμός Ομάδας Ελέγχου 4"
3215 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.5.desc
3216 msgctxt "hotkey metadata"
3217 msgid "Save current selection as Control Group 5."
3218 msgstr "Αποθήκευση τρέχουσας επιλογής ώς Ομάδα Ελέγχου 5."
3220 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.5.name
3221 msgctxt "hotkey metadata"
3222 msgid "Set Control Group 5"
3223 msgstr "Ορισμός Ομάδας Ελέγχου 5"
3225 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.6.desc
3226 msgctxt "hotkey metadata"
3227 msgid "Save current selection as Control Group 6."
3228 msgstr "Αποθήκευση τρέχουσας επιλογής ώς Ομάδα Ελέγχου 6."
3230 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.6.name
3231 msgctxt "hotkey metadata"
3232 msgid "Set Control Group 6"
3233 msgstr "Ορισμός Ομάδας Ελέγχου 6"
3235 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.7.desc
3236 msgctxt "hotkey metadata"
3237 msgid "Save current selection as Control Group 7."
3238 msgstr "Αποθήκευση τρέχουσας επιλογής ώς Ομάδα Ελέγχου 7."
3240 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.7.name
3241 msgctxt "hotkey metadata"
3242 msgid "Set Control Group 7"
3243 msgstr "Ορισμός Ομάδας Ελέγχου 7"
3245 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.8.desc
3246 msgctxt "hotkey metadata"
3247 msgid "Save current selection as Control Group 8."
3248 msgstr "Αποθήκευση τρέχουσας επιλογής ώς Ομάδα Ελέγχου  8."
3250 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.8.name
3251 msgctxt "hotkey metadata"
3252 msgid "Set Control Group 8"
3253 msgstr "Ορισμός Ομάδας Ελέγχου 8"
3255 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.9.desc
3256 msgctxt "hotkey metadata"
3257 msgid "Save current selection as Control Group 9."
3258 msgstr "Αποθήκευση τρέχουσας επιλογής ώς Ομάδα Ελέγχου  9."
3260 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.save.9.name
3261 msgctxt "hotkey metadata"
3262 msgid "Set Control Group 9"
3263 msgstr "Ορισμός Ομάδας Ελέγχου 9"
3265 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.0.desc
3266 msgctxt "hotkey metadata"
3267 msgid "Change the current selection to Control Group 0."
3268 msgstr "Αλλαγή της τρέχουσας επιλογής σε Ομάδα Ελέγχου 0."
3270 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.0.name
3271 msgctxt "hotkey metadata"
3272 msgid "Select Control Group 0"
3273 msgstr "Επιλογή Ομάδας Ελέγχου 0"
3275 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.1.desc
3276 msgctxt "hotkey metadata"
3277 msgid "Change the current selection to Control Group 1."
3278 msgstr "Αλλαγή της τρέχουσας επιλογής σε Ομάδα Ελέγχου 1."
3280 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.1.name
3281 msgctxt "hotkey metadata"
3282 msgid "Select Control Group 1"
3283 msgstr "Επιλογή Ομάδας Ελέγχου 1"
3285 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.2.desc
3286 msgctxt "hotkey metadata"
3287 msgid "Change the current selection to Control Group 2."
3288 msgstr "Αλλαγή της τρέχουσας επιλογής σε Ομάδα Ελέγχου 2."
3290 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.2.name
3291 msgctxt "hotkey metadata"
3292 msgid "Select Control Group 2"
3293 msgstr "Επιλογή Ομάδας Ελέγχου 2"
3295 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.3.desc
3296 msgctxt "hotkey metadata"
3297 msgid "Change the current selection to Control Group 3."
3298 msgstr "Αλλαγή της τρέχουσας επιλογής σε Ομάδα Ελέγχου 3."
3300 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.3.name
3301 msgctxt "hotkey metadata"
3302 msgid "Select Control Group 3"
3303 msgstr "Επιλογή Ομάδας Ελέγχου 3"
3305 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.4.desc
3306 msgctxt "hotkey metadata"
3307 msgid "Change the current selection to Control Group 4."
3308 msgstr "Αλλαγή της τρέχουσας επιλογής σε Ομάδα Ελέγχου 4."
3310 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.4.name
3311 msgctxt "hotkey metadata"
3312 msgid "Select Control Group 4"
3313 msgstr "Επιλογή Ομάδας Ελέγχου 4"
3315 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.5.desc
3316 msgctxt "hotkey metadata"
3317 msgid "Change the current selection to Control Group 5."
3318 msgstr "Αλλαγή της τρέχουσας επιλογής σε Ομάδα Ελέγχου 5."
3320 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.5.name
3321 msgctxt "hotkey metadata"
3322 msgid "Select Control Group 5"
3323 msgstr "Επιλογή Ομάδας Ελέγχου 5"
3325 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.6.desc
3326 msgctxt "hotkey metadata"
3327 msgid "Change the current selection to Control Group 6."
3328 msgstr "Αλλαγή της τρέχουσας επιλογής σε Ομάδα Ελέγχου 6."
3330 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.6.name
3331 msgctxt "hotkey metadata"
3332 msgid "Select Control Group 6"
3333 msgstr "Επιλογή Ομάδας Ελέγχου 6"
3335 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.7.desc
3336 msgctxt "hotkey metadata"
3337 msgid "Change the current selection to Control Group 7."
3338 msgstr "Αλλαγή της τρέχουσας επιλογής σε Ομάδα Ελέγχου 7."
3340 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.7.name
3341 msgctxt "hotkey metadata"
3342 msgid "Select Control Group 7"
3343 msgstr "Επιλογή Ομάδας Ελέγχου 7"
3345 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.8.desc
3346 msgctxt "hotkey metadata"
3347 msgid "Change the current selection to Control Group 8."
3348 msgstr "Αλλαγή της τρέχουσας επιλογής σε Ομάδα Ελέγχου 8."
3350 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.8.name
3351 msgctxt "hotkey metadata"
3352 msgid "Select Control Group 8"
3353 msgstr "Επιλογή Ομάδας Ελέγχου 8"
3355 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.9.desc
3356 msgctxt "hotkey metadata"
3357 msgid "Change the current selection to Control Group 9."
3358 msgstr "Αλλαγή της τρέχουσας επιλογής σε Ομάδα Ελέγχου 9."
3360 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.group.select.9.name
3361 msgctxt "hotkey metadata"
3362 msgid "Select Control Group 9"
3363 msgstr "Επιλογή Ομάδας Ελέγχου 9"
3365 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.idlebuilder.desc
3366 msgctxt "hotkey metadata"
3367 msgid "Select next idle builder."
3368 msgstr "Επιλέξτε τον επόμενο αδρανή κτίστη. "
3370 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.idlebuilder.name
3371 msgctxt "hotkey metadata"
3372 msgid "Select next idle builder"
3373 msgstr "Επιλέξτε τον επόμενο αδρανή κτίστη"
3375 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.idleonly.desc
3376 msgctxt "hotkey metadata"
3377 msgid "Select only idle units."
3378 msgstr "Επιλογή μόνο αδρανών μονάδων."
3380 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.idleonly.name
3381 msgctxt "hotkey metadata"
3382 msgid "Select only idle units"
3383 msgstr "Επιλογή μόνο αδρανών μονάδων"
3385 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.idleunit.desc
3386 msgctxt "hotkey metadata"
3387 msgid "Select next idle unit."
3388 msgstr "Επιλογή μόνο αδρανών μονάδων."
3390 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.idleunit.name
3391 msgctxt "hotkey metadata"
3392 msgid "Select next idle unit"
3393 msgstr "Επιλογή επόμενης αδρανούς μονάδας"
3395 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.idlewarrior.desc
3396 msgctxt "hotkey metadata"
3397 msgid "Select next idle warrior."
3398 msgstr "Επιλογή επόμενου αδρανούς πολεμιστή."
3400 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.idlewarrior.name
3401 msgctxt "hotkey metadata"
3402 msgid "Select next idle warrior"
3403 msgstr "Επιλογή επόμενου αδρανούς πολεμιστή"
3405 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.idleworker.desc
3406 msgctxt "hotkey metadata"
3407 msgid "Select next idle worker."
3408 msgstr "Επιλογή επόμενου αδρανούς εργάτη."
3410 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.idleworker.name
3411 msgctxt "hotkey metadata"
3412 msgid "Select next idle worker"
3413 msgstr "Επιλογή επόμενου αδρανούς εργάτη"
3415 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.militaryonly.desc
3416 msgctxt "hotkey metadata"
3417 msgid "Add only military units to the selection."
3418 msgstr "Προσθήκη μόνο στρατιωτρικών μοναδων στην επιλογή."
3420 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.militaryonly.name
3421 msgctxt "hotkey metadata"
3422 msgid "Select military only"
3423 msgstr "Επιλογή μόνο στρατιωτικού."
3425 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.nonmilitaryonly.desc
3426 msgctxt "hotkey metadata"
3427 msgid "Add only non-military units to the selection."
3428 msgstr "Προσθήκη μόνο  μή στρατιωτρικών μοναδων στην επιλογή."
3430 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.nonmilitaryonly.name
3431 msgctxt "hotkey metadata"
3432 msgid "Select non-military only"
3433 msgstr "Επιλογή μόνο μή στρατιωτικών μονάδων μόνο."
3435 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.offscreen.desc
3436 msgctxt "hotkey metadata"
3437 msgid "Include offscreen units in selection."
3438 msgstr "Συμπερίληψη στην επιλογή μονάδων εκτός οθόνης."
3440 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.offscreen.name
3441 msgctxt "hotkey metadata"
3442 msgid "Include offscreen"
3443 msgstr "Συμπερίληψη εκτός οθόνης"
3445 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.remove.desc
3446 msgctxt "hotkey metadata"
3447 msgid "Remove units from selection."
3448 msgstr "Απομάκρυνση μονάδων απο την  επιλογή."
3450 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.remove.name
3451 msgctxt "hotkey metadata"
3452 msgid "Remove units from selection"
3453 msgstr "Απομάκρυνση μονάδων απο την  επιλογή"
3455 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.singleselection.desc
3456 msgctxt "hotkey metadata"
3457 msgid "Modifier to select units individually, opposed to per formation."
3458 msgstr "Τροποόίηση για επιλογή μονάδων αυτόνομα ,σε αντίθεση με επιλογή κατα παράταξη.."
3460 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.singleselection.name
3461 msgctxt "hotkey metadata"
3462 msgid "Single selection"
3463 msgstr "Μονή επιλογή"
3465 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.woundedonly.desc
3466 msgctxt "hotkey metadata"
3467 msgid "Select only wounded units."
3468 msgstr "Επιλογή μόνο λαβωμένων μονάδων."
3470 #: gui/hotkeys/spec/selection.jsonmapped_hotkeys.selection.selection.woundedonly.name
3471 msgctxt "hotkey metadata"
3472 msgid "Select only wounded units"
3473 msgstr "Επιλογή μόνο λαβωμένων ομάδων"
3475 #: gui/loadgame/SavegameDeleter.js:34
3476 #, javascript-format
3477 msgid "Delete the selected savegame using %(hotkey)s."
3478 msgstr "Διαγραφή της επιλεγμένης αποθήκευσης παιχνιδιού χρησιμοποιώντας το πλήκτρο %(hotkey)s."
3480 #: gui/loadgame/SavegameDeleter.js:39 gui/replaymenu/replay_menu.js:205
3481 #, javascript-format
3482 msgid "Hold %(hotkey)s to skip the confirmation dialog while deleting."
3483 msgstr "Κράτα πατημένο το πλήκτρο %(hotkey)s για να παρακάμψεις το διάλογο επιβεβαίωσης κατά τη διαγραφή."
3485 #: gui/loadgame/SavegameDeleter.js:52 gui/loadgame/SavegameWriter.js:51
3486 #, javascript-format
3487 msgid "\"%(label)s\""
3488 msgstr "\"%(label)s\""
3490 #: gui/loadgame/SavegameDeleter.js:53
3491 msgid "Saved game will be permanently deleted, are you sure?"
3492 msgstr "Το σοσμένο παιχνίδι θα διαγραφεί μόνιμα, είστε σύγουρος;"
3494 #: gui/loadgame/SavegameDeleter.js:54
3495 msgid "DELETE"
3496 msgstr "ΔΙΑΓΡΑΦΗ"
3498 #: gui/loadgame/SavegameDetails.js:43
3499 #, javascript-format
3500 msgid "Mods: %(mods)s"
3501 msgstr "Mods: %(mods)s"
3503 #: gui/loadgame/SavegameList.js:181
3504 msgid "yyyy-MM-dd HH:mm:ss"
3505 msgstr "yyyy-MM-dd HH:mm:ss"
3507 #: gui/loadgame/SavegameList.js:192
3508 #, javascript-format
3509 msgid "%(dateString)s %(map)s - %(description)s"
3510 msgstr "%(dateString)s %(map)s - %(description)s"
3512 #: gui/loadgame/SavegameList.js:193
3513 #, javascript-format
3514 msgid "%(dateString)s %(map)s"
3515 msgstr "%(dateString)s %(map)s"
3517 #: gui/loadgame/SavegameLoader.js:9
3518 msgid "Load"
3519 msgstr "Φόρτωση"
3521 #: gui/loadgame/SavegameLoader.js:39
3522 #, javascript-format
3523 msgid ""
3524 "This savegame needs 0 A.D. version %(requiredVersion)s, while you are "
3525 "running version %(currentVersion)s."
3526 msgstr "Αυτή η αποθήκευση παιχνιδιού χρειάζεται την έκδοση%(requiredVersion)s του 0 A.D., ενώ έχει σωθεί στην έκδοση %(currentVersion)s."
3528 #: gui/loadgame/SavegameLoader.js:44
3529 msgid "This savegame needs an older version of 0 A.D."
3530 msgstr "Αυτό το σωσμένο παιχνίδι χρειάζεται μία παλαιότερη έκδοση του 0 A.D."
3532 #: gui/loadgame/SavegameLoader.js:51
3533 msgid "This savegame needs a different sequence of mods:"
3534 msgstr "Αυτή η αποθήκευση παιχνιδιού χρειάζεται μια διαφορετική αλληλουχία από mods:"
3536 #: gui/loadgame/SavegameLoader.js:55
3537 msgid "Do you still want to proceed?"
3538 msgstr "Θέλετε ακόμα να συνεχίσετε?"
3540 #: gui/loadgame/SavegameLoader.js:60 gui/options/options.js:173
3541 #: gui/options/options.js:348 gui/options/options.js:413
3542 #: gui/options/options.js:439
3543 msgid "Warning"
3544 msgstr "Προειδοποίηση"
3546 #: gui/loadgame/SavegamePage.js:34
3547 msgid "Save Game"
3548 msgstr "Αποθήκευση Παιχνιδιού"
3550 #: gui/loadgame/SavegamePage.js:34 gui/pregame/MainMenuItems.js:94
3551 msgid "Load Game"
3552 msgstr "Φόρτωση παιχνιδιού"
3554 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(caption):53 gui/loadgame/SavegameWriter.js:16
3555 #: gui/options/options.xml:(caption):55
3556 msgid "Save"
3557 msgstr "Αποθήκευση"
3559 #: gui/loadgame/SavegameWriter.js:52
3560 msgid "Saved game will be permanently overwritten, are you sure?"
3561 msgstr "Το σωσμένο παιχνίδι θα αντικατασταθεί μόνιμα, είστε σίγουρος;"
3563 #: gui/loadgame/SavegameWriter.js:53
3564 msgid "OVERWRITE SAVE"
3565 msgstr "ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΣΩΣΜΕΝΟΥ ΠΑΙΧΝΙΔΙΟΥ"
3567 #: gui/loadgame/load.xml:(caption):44
3568 msgid "No saved games found."
3569 msgstr "Δεν βρέθηκαν αποθηκευμένα παιχνίδια."
3571 #: gui/loadgame/load.xml:(caption):54
3572 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):234
3573 msgid "Delete"
3574 msgstr "Διαγραφή"
3576 #: gui/loadgame/load.xml:(caption):64
3577 msgid "Filter compatible saved games"
3578 msgstr "Φίλτρο συμβατών αποθηκευμένων παιχνιδιών"
3580 #: gui/loadgame/load.xml:(caption):74
3581 msgid "Players:"
3582 msgstr "Παίκτες:"
3584 #: gui/loadgame/load.xml:(caption):78
3585 msgid "Played time:"
3586 msgstr "Διάρκεια παιχνιδιού:"
3588 #: gui/loadgame/load.xml:(caption):82
3589 #: gui/maps/mapbrowser/controls/MapBrowserControls.xml:(caption):32
3590 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):153
3591 msgid "Map Type:"
3592 msgstr "Τύπος Χάρτη:"
3594 #: gui/loadgame/load.xml:(caption):86
3595 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):168
3596 msgid "Map Size:"
3597 msgstr "Μέγεθος Χάρτη:"
3599 #: gui/loadgame/load.xml:(caption):90
3600 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):183
3601 msgid "Victory:"
3602 msgstr "Νίκη:"
3604 #: gui/loadgame/load.xml:(heading):27
3605 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):71
3606 msgctxt "replay"
3607 msgid "Date / Time"
3608 msgstr "Ημέρα / Ώρα"
3610 #: gui/loadgame/load.xml:(heading):31
3611 msgctxt "replay"
3612 msgid "Map Type"
3613 msgstr "Τύπος Χάρτη"
3615 #: gui/loadgame/load.xml:(heading):35
3616 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):79
3617 msgctxt "replay"
3618 msgid "Map Name"
3619 msgstr "Όνομα Χάρτη"
3621 #: gui/loadgame/load.xml:(heading):39
3622 msgctxt "replay"
3623 msgid "Description"
3624 msgstr "Περιγραφή"
3626 #: gui/locale/locale.xml:(caption):17
3627 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.xml:(caption):17
3628 msgid "Language:"
3629 msgstr "Γλώσσα:"
3631 #. A locale is a set of parameters that defines the user’s language, country
3632 #. and any special
3633 #. variant preferences that the user wants to see in their user interface.
3634 #. Here, “Locale”
3635 #. refers to the code that identifies those settings, such as ‘en_US’.
3636 #: gui/locale/locale.xml:(caption):31
3637 msgid "Locale:"
3638 msgstr "Περιοχή:"
3640 #: gui/locale/locale.xml:(caption):41
3641 msgid "Advanced"
3642 msgstr "Προηγμένο"
3644 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.js:22
3645 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.js:76
3646 msgctxt "localeCountry"
3647 msgid "None"
3648 msgstr "Καμία"
3650 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.js:91
3651 msgid "invalid locale"
3652 msgstr "Μη έγκυρη μετάφραση"
3654 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.xml:(caption):25
3655 msgid "Country:"
3656 msgstr "Χώρα:"
3658 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.xml:(caption):34
3659 msgid "Script:"
3660 msgstr "Σενάριο:"
3662 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.xml:(caption):41
3663 msgid "Variant (unused):"
3664 msgstr "Παραλλαγές (αχρησιμοποίητες):"
3666 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.xml:(caption):48
3667 msgid "Keywords (unused):"
3668 msgstr "Λέξεις-κλειδιά (αχρησιμοποίητες):"
3670 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.xml:(caption):55
3671 msgid "Resulting locale:"
3672 msgstr "Αποτελέσματα μετάφρασης:"
3674 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.xml:(caption):60
3675 msgid "Dictionary files used:"
3676 msgstr "Αρχεία λεξικού που χρησιμοποιήθηκαν:"
3678 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.xml:(caption):70
3679 msgid "Auto detect"
3680 msgstr "Αυτόματος εντοπισμός"
3682 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.xml:(tooltip):37
3683 msgid ""
3684 "Optional four-letter script code part following the language code (as listed"
3685 " in ISO 15924)"
3686 msgstr "Προαιρετικά ο τετραψήφιος κώδικας σεναρίου ακολουθεί τον κώδικα γλώσσας (όπως αναφέρεται στο πρότυπο ISO 15924)"
3688 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.xml:(tooltip):44
3689 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.xml:(tooltip):51
3690 msgid "Not implemented yet."
3691 msgstr "Δέν έχει ενσωματωθεί ακόμα."
3693 #: gui/maps/MapCache.js:59 gui/maps/mapbrowser/grid/MapGridBrowser.js:59
3694 msgctxt "map selection"
3695 msgid "Random"
3696 msgstr "Τυχαίο"
3698 #: gui/maps/MapCache.js:66
3699 msgid "A randomly selected map."
3700 msgstr "Ένας τυχαία επιλεγμένος χάρτης."
3702 #: gui/maps/MapFilters.js:91
3703 msgid "Default"
3704 msgstr "Προεπιλογή"
3706 #: gui/maps/MapFilters.js:92
3707 msgid "All maps except naval and demo maps."
3708 msgstr "Όλοι οι χάρτες εκτός από του ναυτικούς και τους χάρτες επίδειξης."
3710 #: gui/maps/MapFilters.js:97
3711 msgid "Naval Maps"
3712 msgstr "Ναυτικοί Χάρτες"
3714 #: gui/maps/MapFilters.js:98
3715 msgid "Maps where ships are needed to reach the enemy."
3716 msgstr "Χάρτες όπου χρειάζονται πλοία για να φτάσεις στον εχθρό."
3718 #: gui/maps/MapFilters.js:103
3719 msgid "Demo Maps"
3720 msgstr "Χάρτες Επίδειξης"
3722 #: gui/maps/MapFilters.js:104
3723 msgid "These maps are not playable but for demonstration purposes only."
3724 msgstr "Αυτοί οι χάρτες δεν είναι για παιχνίδι, αλλά μόνο για σκοπούς επίδειξης."
3726 #: gui/maps/MapFilters.js:109
3727 msgid "New Maps"
3728 msgstr "Νέοι Χάρτες"
3730 #: gui/maps/MapFilters.js:110
3731 msgid "Maps that are brand new in this release of the game."
3732 msgstr "Χάρτες που είναι ολοκαίνουργιοι σε αυτή την έκδοση του παιχνιδιού."
3734 #: gui/maps/MapFilters.js:115
3735 msgid "Best for MP"
3736 msgstr "Καλύτερο για MP"
3738 #: gui/maps/MapFilters.js:116
3739 msgid "Maps that are recommended for Multiplayer play."
3740 msgstr "Χάρτες που προτείνονται για παιχνίδι Πολλαπλών παικτών."
3742 #: gui/maps/MapFilters.js:121
3743 msgid "Trigger Maps"
3744 msgstr "Χάρτες Με Εναύσματα"
3746 #: gui/maps/MapFilters.js:122
3747 msgid "Maps that come with scripted events and potentially spawn enemy units."
3748 msgstr "Χάρτες που έρχονται με σκηνικά γεγονότων και ενδεχομένως δημιουργούν μονάδες εχθρών."
3750 #: gui/maps/MapFilters.js:127
3751 msgid "All Maps"
3752 msgstr "Όλοι οι χάρτες"
3754 #: gui/maps/MapFilters.js:128
3755 msgid "Every map of the chosen maptype."
3756 msgstr "Κάθε χάρτης του επιλεγμένου τύπου χάρτη."
3758 #: gui/maps/mapbrowser/MapBrowser.xml:(caption):14
3759 msgid "Map Browser"
3760 msgstr "Περιηγητής Χάρτη"
3762 #: gui/maps/mapbrowser/controls/MapBrowserControls.js:31
3763 #, javascript-format
3764 msgid "%(hotkey)s: Close map browser and discard the selection."
3765 msgstr "%(hotkey)s: Κλείσιμο περιηγητή χάρτη και απόρριψη  επιλογής."
3767 #: gui/credits/credits.xml:(caption):32 gui/hotkeys/hotkeys.xml:(caption):58
3768 #: gui/maps/mapbrowser/controls/MapBrowserControls.js:34
3769 #: gui/options/options.xml:(caption):61
3770 #: gui/reference/common/Buttons/CloseButton.js:13
3771 msgid "Close"
3772 msgstr "Κλείσιμο"
3774 #: gui/maps/mapbrowser/controls/MapBrowserControls.js:36
3775 #, javascript-format
3776 msgid "%(hotkey)s: Close map browser."
3777 msgstr "%(hotkey)s: Κλείσιμο Περιηγητή χάρτη."
3779 #: gui/maps/mapbrowser/controls/MapBrowserControls.xml:(caption):15
3780 msgctxt "zoom in"
3781 msgid "+"
3782 msgstr "+"
3784 #: gui/maps/mapbrowser/controls/MapBrowserControls.xml:(caption):18
3785 msgctxt "zoom out"
3786 msgid "−"
3787 msgstr "−"
3789 #: gui/maps/mapbrowser/controls/MapBrowserControls.xml:(caption):26
3790 msgid "Search Map:"
3791 msgstr "Αναζήτηση Χάρτη:"
3793 #: gui/maps/mapbrowser/controls/MapBrowserControls.xml:(caption):38
3794 msgid "Map Filter:"
3795 msgstr "Φίλτρο Χάρτη:"
3797 #: gui/maps/mapbrowser/controls/MapBrowserControls.xml:(caption):48
3798 msgid "Pick Random Map"
3799 msgstr "Επιλογή Τυχαίου Χάρτη"
3801 #: gui/maps/mapbrowser/controls/MapBrowserControls.xml:(caption):54
3802 msgctxt "map selection dialog"
3803 msgid "Select"
3804 msgstr "Επιλογή"
3806 #: gui/maps/mapbrowser/controls/Pagination.js:27
3807 msgid "Go to the previous page."
3808 msgstr "Πηγαίνετε στη προηγούμενη σελίδα."
3810 #: gui/maps/mapbrowser/controls/Pagination.js:28
3811 msgid "Go to the next page."
3812 msgstr "Πηγαίνετε στην επόμενη σελίδα."
3814 #: gui/maps/mapbrowser/controls/Pagination.js:32
3815 msgid "Increase map preview size."
3816 msgstr "Αύξηση μεγέθους προεπισκόπησης χάρτη."
3818 #: gui/maps/mapbrowser/controls/Pagination.js:33
3819 msgid "Decrease map preview size."
3820 msgstr "Μείωση μεγέθους προεπισκόπησης χάρτη."
3822 #: gui/maps/mapbrowser/controls/Pagination.js:39
3823 #, javascript-format
3824 msgid "Maps: %(mapCount)s"
3825 msgstr "Χάρτες:%(mapCount)s"
3827 #: gui/maps/mapbrowser/controls/Pagination.js:43
3828 #, javascript-format
3829 msgid "Page: %(currentPage)s/%(maxPage)s"
3830 msgstr "Σελίδα:%(currentPage)s/%(maxPage)s"
3832 #: gui/maps/mapbrowser/grid/MapGridBrowser.js:60
3833 msgid "Pick a map at random."
3834 msgstr "Επιλέξτε χάρτη τυχαία."
3836 #: gui/options/options.js:95
3837 #, javascript-format
3838 msgid "Default: %(value)s"
3839 msgstr "Προεπιλογή: %(value)s"
3841 #: gui/options/options.js:121
3842 #, javascript-format
3843 msgctxt "option number"
3844 msgid "Min: %(min)s, Max: %(max)s"
3845 msgstr "Ελάχιστο: %(min)s, Μέγιστο: %(max)s"
3847 #: gui/options/options.js:123
3848 #, javascript-format
3849 msgctxt "option number"
3850 msgid "Min: %(min)s"
3851 msgstr "Ελάχιστο: %(min)s"
3853 #: gui/options/options.js:125
3854 #, javascript-format
3855 msgctxt "option number"
3856 msgid "Max: %(max)s"
3857 msgstr "Μέγιστο: %(max)s"
3859 #: gui/options/options.js:170
3860 #, javascript-format
3861 msgid ""
3862 "Changes will be reverted in %(time)s seconds. Do you want to keep changes?"
3863 msgstr "Οι αλλαγές θα επανέλθουν σε %(time)s δευτερόλεπτα Θέλετε να τις διατηρήσετε?"
3865 #: gui/options/options.js:192
3866 #, javascript-format
3867 msgctxt "slider number"
3868 msgid "Value: %(val)s (min: %(min)s, max: %(max)s)"
3869 msgstr "Τιμή: %(val)s (ελάχιστη: %(min)s, μέγιστη: %(max)s)"
3871 #: gui/options/options.js:347
3872 msgid ""
3873 "Resetting the options will erase your saved settings. Do you want to "
3874 "continue?"
3875 msgstr "Επαναφέροντας τις ρυθμίσεις θα διαγραφούν οι αποθηκευμένες ρυθμίσεις. Να συνεχιστεί;"
3877 #: gui/options/options.js:412
3878 msgid "Some setting values are invalid! Are you sure you want to save them?"
3879 msgstr "Μερικές τιμές των ρυθμίσεων είναι εσφαλμένες. Είστε σίγουροι οτι θέλετε να κάνετε αποθήκευση ;"
3881 #: gui/options/options.js:438
3882 msgid "You have unsaved changes, do you want to close this window?"
3883 msgstr "Δεν έχετε αποθηκεύσει όλες τις αλλαγές, θέλετε να κλείσετε αυτό το παράθυρο;"
3885 #: gui/options/options.json[0].label
3886 msgid "General"
3887 msgstr "Γενικά"
3889 #: gui/options/options.json[0].options[0].label
3890 msgid "Player name (single-player)"
3891 msgstr "Όνομα παίχτη (Παιχνίδι για έναν παίχτη)"
3893 #: gui/options/options.json[0].options[0].tooltip
3894 msgid "How you want to be addressed in single-player matches."
3895 msgstr "Πώς θέλετε να αντιμετωπιστούν οι αγώνες για έναν παίκτη."
3897 #: gui/options/options.json[0].options[1].label
3898 msgid "Player name (multiplayer)"
3899 msgstr "Όνομα παίκτη (παιχνίδι πολλαπλών παικτών)"
3901 #: gui/options/options.json[0].options[1].tooltip
3902 msgid "How you want to be addressed in multiplayer matches (except lobby)."
3903 msgstr "Πώς θέλετε να αντιμετωπιστούν οι αγώνες για Πολλούς Παίχτες (εξαιρούνται τα λόμπι)."
3905 #: gui/options/options.json[0].options[2].label
3906 msgid "Background pause"
3907 msgstr "Παύση στο παρασκήνιο"
3909 #: gui/options/options.json[0].options[2].tooltip
3910 msgid "Pause single-player games when window loses focus."
3911 msgstr "Παύση παιχνιδιού με έναν παίκτη όταν χάνετε η εστίαση στο παράθυρο."
3913 #: gui/options/options.json[0].options[3].label
3914 msgid "Enable welcome screen"
3915 msgstr "Ενεργοποίηση οθόνης υποδοχής"
3917 #: gui/options/options.json[0].options[3].tooltip
3918 msgid ""
3919 "If you disable it, the welcome screen will still appear once, each time a "
3920 "new version is available. You can always launch it from the main menu."
3921 msgstr "Αν την απενεργοποιήσεις, η οθόνη καλωσορίσματος θα εμφανίζεται κάθε φορά που μια νέα έκδοση είναι διαθέσιμη. Μπορείς πάντα να την ξεκινήσεις από το κύριο μενού."
3923 #: gui/options/options.json[0].options[4].label
3924 msgid "FPS overlay"
3925 msgstr "Εμφάνιση Ρυθμού Καρέ Ανά Δευτερόλεπτο (FPS)"
3927 #: gui/options/options.json[0].options[4].tooltip
3928 msgid "Show frames per second in top right corner."
3929 msgstr "Δείτε τα καρέ ανά δευτερόλεπτο στην πάνω δεξιά γωνία."
3931 #: gui/options/options.json[0].options[5].label
3932 msgid "Real time overlay"
3933 msgstr "Εμφάνιση πραγματικής ώρας"
3935 #: gui/options/options.json[0].options[5].tooltip
3936 msgid "Show current system time in top right corner."
3937 msgstr "Εμφάνιση της τρέχουσας ώρας συστήματος σε πάνω δεξιά γωνία."
3939 #: gui/options/options.json[0].options[6].label
3940 msgid "Game time overlay"
3941 msgstr "Εμφάνιση χρόνου παιχνιδιού"
3943 #: gui/options/options.json[0].options[6].tooltip
3944 msgid "Show current simulation time in top right corner."
3945 msgstr "Εμφάνιση της τρέχουσας ώρας εξομοίωσης στην πάνω δεξιά γωνία."
3947 #: gui/options/options.json[0].options[7].label
3948 msgid "Ceasefire time overlay"
3949 msgstr "Εμφάνιση χρόνου παύσης πυρός"
3951 #: gui/options/options.json[0].options[7].tooltip
3952 msgid "Always show the remaining ceasefire time."
3953 msgstr "Πάντα δείχνε τον εναπωμείνοντα χρόνο κατάπαυσης πυρός"
3955 #: gui/options/options.json[0].options[8].label
3956 msgid "Chat timestamp"
3957 msgstr "Χρονοθέτηση συνομιλίας"
3959 #: gui/options/options.json[0].options[8].tooltip
3960 msgid "Display the time at which a chat message was posted."
3961 msgstr "Εμφάνιση χρόνου στον οποίο ένα μήνυμα ανέβηκε."
3963 #: gui/options/options.json[0].options[9].label
3964 msgid "Naming of entities."
3965 msgstr "Ονομασία των οντοτήτων."
3967 #: gui/options/options.json[0].options[9].list[0].label
3968 msgid "Specific names first"
3969 msgstr "Συγκεκριμένα ονόματα πρώτα."
3971 #: gui/options/options.json[0].options[9].list[0].tooltip
3972 msgid "Display specific names before generic names."
3973 msgstr "Εμφάνισε συγκεκριμένα ονόματα πρίν τα γενικά ονόματα."
3975 #: gui/options/options.json[0].options[9].list[1].label
3976 msgid "Generic names first"
3977 msgstr "Γενικά ονόματα πρώτα"
3979 #: gui/options/options.json[0].options[9].list[1].tooltip
3980 msgid "Display generic names before specific names."
3981 msgstr "Εμφάνισε γενικά  ονόματα πρίν τα  συγκεκριμένα ονόματα."
3983 #: gui/options/options.json[0].options[9].list[2].label
3984 msgid "Only specific names"
3985 msgstr "Μόνο συγκεκριμένα ονόματα"
3987 #: gui/options/options.json[0].options[9].list[2].tooltip
3988 msgid "Display only specific names for entities."
3989 msgstr "Εμφάνισε μόνο συγκεκριμένα ονόματα για τις οντότητες."
3991 #: gui/options/options.json[0].options[9].list[3].label
3992 msgid "Only generic names"
3993 msgstr "Μόνο γενικά ονόματα."
3995 #: gui/options/options.json[0].options[9].list[3].tooltip
3996 msgid "Display only generic names for entities."
3997 msgstr "Εμφάνισε μόνο γενικά ονόματα για τις οντότητες."
3999 #: gui/options/options.json[0].options[9].tooltip
4000 msgid "How to show entity names."
4001 msgstr "Πώς να εμφανίσετε τα ονόματα των οντοτήτων."
4003 #: gui/options/options.json[1].label
4004 msgid "Graphics (general)"
4005 msgstr "Γραφικά(γενικά)"
4007 #: gui/options/options.json[1].options[0].label
4008 msgid "Windowed mode"
4009 msgstr "Εκτέλεση σε παράθυρο"
4011 #: gui/options/options.json[1].options[0].tooltip
4012 msgid "Start 0 A.D. in a window."
4013 msgstr "Ξεκίνησε το 0 μ.Χ. σε ένα παράθυρο."
4015 #: gui/options/options.json[1].options[1].label
4016 #: gui/options/options.json[2].options[1].label
4017 msgid "Fog"
4018 msgstr "Ομίχλη"
4020 #: gui/options/options.json[1].options[1].tooltip
4021 #: gui/options/options.json[2].options[1].tooltip
4022 msgid "Enable fog."
4023 msgstr "Ενεργοποίηση ομίχλης."
4025 #: gui/options/options.json[1].options[2].label
4026 #: gui/options/options.json[2].options[2].label
4027 msgid "Post-processing"
4028 msgstr "Μετεπεξαργασία"
4030 #: gui/options/options.json[1].options[2].tooltip
4031 #: gui/options/options.json[2].options[2].tooltip
4032 msgid "Use screen-space post-processing filters (HDR, Bloom, DOF, etc)."
4033 msgstr "Χρήση προεπεξεργασμένων screen-space φίλτρων (HDR, Bloom, DOF, κλπ)."
4035 #: gui/options/options.json[1].options[3].label
4036 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][9].label
4037 msgid "Shadows"
4038 msgstr "Σκιές"
4040 #: gui/options/options.json[1].options[3].tooltip
4041 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][9].tooltip
4042 msgid "Enable shadows."
4043 msgstr "Ενεργοποίηση Σκιών."
4045 #: gui/options/options.json[1].options[4].label
4046 msgid "Unit silhouettes"
4047 msgstr "Σκιαγραφία μονάδων"
4049 #: gui/options/options.json[1].options[4].tooltip
4050 msgid "Show outlines of units behind structures."
4051 msgstr "Εμφάνιση του περιγράμματος των μονάδων πίσω από τα κτίρια."
4053 #: gui/options/options.json[1].options[5].label
4054 msgid "Particles"
4055 msgstr "Σωματίδια"
4057 #: gui/options/options.json[1].options[5].tooltip
4058 msgid "Enable particles."
4059 msgstr "Ενεργοποίηση σωματιδίων."
4061 #: gui/options/options.json[1].options[6].label
4062 msgid "VSync"
4063 msgstr "VSync"
4065 #: gui/options/options.json[1].options[6].tooltip
4066 msgid "Run vertical sync to fix screen tearing. REQUIRES GAME RESTART"
4067 msgstr "Εκτέλεση κάθετου συγχρονισμού για να αποφευχθεί το \"σχίσιμο\" της οθόνης. ΑΠΑΙΤΕΙΤΑΙ ΕΠΑΝΕΚΚΙΝΗΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΧΝΙΔΙΟΥ"
4069 #: gui/options/options.json[1].options[7].label
4070 msgid "FPS throttling in menus"
4071 msgstr "Επιτάχυνση ρυθμού ανανέωσης γραφικών στα μενού"
4073 #: gui/options/options.json[1].options[7].tooltip
4074 msgid ""
4075 "To save CPU workload, throttle render frequency in all menus. Set to maximum"
4076 " to disable throttling."
4077 msgstr "Για να περιορίσεις το φόρτο εργασίας του Επεξεργαστή, ελάττωσε το ρυθμό ανανέωσης σε όλα τα μενού. Ρύθμισέ το στο μέγιστο για να απενεργοποιήσετε τον περιορισμό."
4079 #: gui/options/options.json[1].options[8].label
4080 msgid "FPS throttling in games"
4081 msgstr "Επιτάχυνση ρυθμού ανανέωσης γραφικών στα παιχνίδια"
4083 #: gui/options/options.json[1].options[8].tooltip
4084 msgid ""
4085 "To save CPU workload, throttle render frequency in running games. Set to "
4086 "maximum to disable throttling."
4087 msgstr "Για να περιορίσεις το φόρτο εργασίας του Επεξεργαστή, ελάττωσε το ρυθμό ανανέωσης απόδοσης γραφικών στα τρέχων παιχνίδια. Ρύθμισέ το στο μέγιστο για να απενεργοποιήσετε τον περιορισμό."
4089 #: gui/options/options.json[1].options[9].label
4090 #: gui/options/options.json[1].options[9].tooltip
4091 msgid "GUI scale"
4092 msgstr "Κλίμακα GUI (Γραφικά Διεπαφής Χρήστη)"
4094 #: gui/options/options.json[1].options[9].list[0].label
4095 msgid "75%"
4096 msgstr "75%"
4098 #: gui/options/options.json[1].options[9].list[1].label
4099 msgid "100%"
4100 msgstr "100%"
4102 #: gui/options/options.json[1].options[9].list[2].label
4103 msgid "125%"
4104 msgstr "125%"
4106 #: gui/options/options.json[1].options[9].list[3].label
4107 msgid "150%"
4108 msgstr "150%"
4110 #: gui/options/options.json[1].options[9].list[4].label
4111 msgid "175%"
4112 msgstr "175%"
4114 #: gui/options/options.json[1].options[9].list[5].label
4115 msgid "200%"
4116 msgstr "200%"
4118 #: gui/options/options.json[1].options[9].list[6].label
4119 msgid "225%"
4120 msgstr "225%"
4122 #: gui/options/options.json[1].options[9].list[7].label
4123 msgid "250%"
4124 msgstr "250%"
4126 #: gui/options/options.json[1].tooltip
4127 msgid "Set the balance between performance and visual appearance."
4128 msgstr "Όρισε την ισορροπία μεταξύ απόδοσης και οπτικής εμφάνισης."
4130 #: gui/options/options.json[2].label
4131 msgid "Graphics (advanced)"
4132 msgstr "Γραφικά (προχωρημένα)"
4134 #: gui/options/options.json[2].options[0].label
4135 msgid "Renderer backend"
4136 msgstr "Εμφάνιση backend"
4138 #: gui/options/options.json[2].options[0].list[0].label
4139 msgid "OpenGL"
4140 msgstr "OpenGL"
4142 #: gui/options/options.json[2].options[0].list[0].tooltip
4143 msgid "Default OpenGL backend with GLSL. REQUIRES GAME RESTART"
4144 msgstr "Προεπιλογή OpenGL   backend(ανάπτυξη διαχείρισης)  με GLSL. ΑΠΑΙΤΕΙ ΕΠΑΝΕΚΙΝΝΗΣΗ ΠΑΙΧΝΙΔΙΟΥ"
4146 #: gui/options/options.json[2].options[0].list[1].label
4147 msgid "OpenGL ARB"
4148 msgstr "OpenGL ARB"
4150 #: gui/options/options.json[2].options[0].list[1].tooltip
4151 msgid "Legacy OpenGL backend with ARB shaders. REQUIRES GAME RESTART"
4152 msgstr "Legacy OpenGL backend with ARB shaders.  ΑΠΑΙΤΕΙ ΕΠΑΝΕΚΙΝΝΗΣΗ ΠΑΙΧΝΙΔΙΟΥ"
4154 #: gui/options/options.json[2].options[0].tooltip
4155 msgid "Choose the renderer's backend. REQUIRES GAME RESTART"
4156 msgstr "Ελιλογή απεικόνισης backend.  ΑΠΑΙΤΕΙ ΕΠΑΝΕΚΙΝΝΗΣΗ ΠΑΙΧΝΙΔΙΟΥ"
4158 #: gui/options/options.json[2].options[3].label
4159 msgid "Antialiasing"
4160 msgstr "Εξομάλυνση γραφικών."
4162 #: gui/options/options.json[2].options[3].list[0].label
4163 #: gui/options/options.json[2].options[4].list[0].label
4164 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][20].list[0].tooltip
4165 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][5].list[2].label
4166 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[4].list[2].label
4167 msgid "Disabled"
4168 msgstr "Απενεργοποιήθηκε"
4170 #: gui/options/options.json[2].options[3].list[0].tooltip
4171 msgid "Do not use antialiasing."
4172 msgstr "Μη χρησιμοποιήσετε την εξομάλυνση γραφικών."
4174 #: gui/options/options.json[2].options[3].list[1].label
4175 msgid "FXAA"
4176 msgstr "Γρήγορη Κατά Προσέγγιση Εξομάλυνση (FXAA)"
4178 #: gui/options/options.json[2].options[3].list[1].tooltip
4179 msgid "Fast, but simple antialiasing."
4180 msgstr "Γρήγορη, αλλά απλή εξομάλυνση γραφικών"
4182 #: gui/options/options.json[2].options[3].list[2].label
4183 msgid "MSAA (2×)"
4184 msgstr "MSAA (2×)"
4186 #: gui/options/options.json[2].options[3].list[2].tooltip
4187 msgid ""
4188 "Slow, but high-quality antialiasing, uses two samples per pixel. Supported "
4189 "for GL3.3+."
4190 msgstr "Αργή ,αλλά υψηλής ποιότητας εξομάλυνση, χρησιμοποιεί δύο μοτίβα ανα πίξελ (εικονοστιχείο). Υποστηρίζεται για GL3.3+."
4192 #: gui/options/options.json[2].options[3].list[3].label
4193 msgid "MSAA (4×)"
4194 msgstr "MSAA (4×)"
4196 #: gui/options/options.json[2].options[3].list[3].tooltip
4197 msgid ""
4198 "Slow, but high-quality antialiasing, uses four samples per pixel. Supported "
4199 "for GL3.3+."
4200 msgstr "Αργή ,αλλα υψηλής ποιότητας εξομάλυνση, χρησιμοποιεί τέσσερα μοτίβα ανα πίξελ (εικονοστιχείο). Υποστηρίζεται για GL3.3+."
4202 #: gui/options/options.json[2].options[3].list[4].label
4203 msgid "MSAA (8×)"
4204 msgstr "MSAA (8×)"
4206 #: gui/options/options.json[2].options[3].list[4].tooltip
4207 msgid ""
4208 "Slow, but high-quality antialiasing, uses eight samples per pixel. Supported"
4209 " for GL3.3+."
4210 msgstr "Αργή ,αλλα υψηλής ποιότητας εξομάλυνση, χρησιμοποιεί οκτώ μοτίβα ανα πίξελ (εικονοστιχείο) . Υποστηρίζεται για GL3.3+."
4212 #: gui/options/options.json[2].options[3].list[5].label
4213 msgid "MSAA (16×)"
4214 msgstr "MSAA (16×)"
4216 #: gui/options/options.json[2].options[3].list[5].tooltip
4217 msgid ""
4218 "Slow, but high-quality antialiasing, uses sixteen samples per pixel. "
4219 "Supported for GL3.3+."
4220 msgstr "Αργή ,αλλα υψηλής ποιότητας εξομάλυνση, χρησιμοποιεί δεκαέξι μοτίβα ανα πίξελ (εικονοστιχείο). Υποστηρίζεται για GL3.3+."
4222 #: gui/options/options.json[2].options[3].tooltip
4223 msgid "Reduce aliasing effect on edges."
4224 msgstr "Μείωση του εφέ εξομάλυνσης στις άκρες."
4226 #: gui/options/options.json[2].options[4].label
4227 msgid "Sharpening"
4228 msgstr "Ακόνισμα"
4230 #: gui/options/options.json[2].options[4].list[0].tooltip
4231 msgid "Do not use sharpening."
4232 msgstr "Μη χρησιμοποιήσετε ακόνισμα γραφικών."
4234 #: gui/options/options.json[2].options[4].list[1].label
4235 msgid "FidelityFX CAS"
4236 msgstr "FidelityFX CAS"
4238 #: gui/options/options.json[2].options[4].list[1].tooltip
4239 msgid "Contrast adaptive sharpening, a fast, contrast based sharpening pass."
4240 msgstr "Προσάρμοση αντίθεσης ακονίσματος γραφικών, μια γρήγορη, προσάρμοση βασισμένη σε ακόνισμα προσπέρασης."
4242 #: gui/options/options.json[2].options[4].tooltip
4243 msgid "Reduce blurry effects."
4244 msgstr "Μείωση εφέ θαμπώματος."
4246 #: gui/options/options.json[2].options[5].label
4247 msgid "Sharpness factor"
4248 msgstr "Παράγοντας ακονίσματος γραφικών"
4250 #: gui/options/options.json[2].options[5].tooltip
4251 msgid "The sharpness of the choosen pass."
4252 msgstr "Το ακόνισμα γραφικών της επιλεγμένης μετάβασης."
4254 #: gui/options/options.json[2].options[6].label
4255 msgid "Model quality"
4256 msgstr "Ποιότητα μοντέλου"
4258 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0].label._string
4259 msgctxt "Option for the meshes' level of detail."
4260 msgid "Low"
4261 msgstr "Λίγοι"
4263 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0].label.tooltip
4264 msgid "Simpler models for better performance."
4265 msgstr "Απλοϊκά μοντέλα για καλύτερη αποδοση."
4267 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][1].label._string
4268 msgctxt "Option for the meshes' level of detail."
4269 msgid "Medium"
4270 msgstr "Μεσαίο"
4272 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][1].label.tooltip
4273 msgid "Average quality and average performance."
4274 msgstr "Μέτρια ποιότητα και μέτρια επίδοση."
4276 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][1][2].label._string
4277 msgctxt "Option for the meshes' level of detail."
4278 msgid "High"
4279 msgstr "Αρκετοί"
4281 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][1][2].label.tooltip
4282 msgid "High quality models."
4283 msgstr "Μοντέλα υψηλής ποιότητας."
4285 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].label
4286 msgid "Model appearance randomization"
4287 msgstr "Τυχαιοποίηση εμφάνισης μοντέλου"
4289 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0].label._string
4290 msgctxt "Option for the meshes' amount of variety."
4291 msgid "None"
4292 msgstr "Καμία"
4294 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0].label.tooltip
4295 msgid "Entities will all look the same."
4296 msgstr "Οι Οντότητες θα φαίνονται όλες ίδιες."
4298 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].label
4299 msgid "Quality"
4300 msgstr "Ποιότητα"
4302 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0].label._string
4303 msgctxt "Option for the shadow quality."
4304 msgid "Low"
4305 msgstr "Λίγοι"
4307 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1].label._string
4308 msgctxt "Option for the shadow quality."
4309 msgid "Medium"
4310 msgstr "Μεσαίο"
4312 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][11].label
4313 msgid "Filtering"
4314 msgstr "Φιλτράρισμα"
4316 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][11].tooltip
4317 msgid "Smooth shadows."
4318 msgstr "Εξομάλυνση σκιών."
4320 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][12].label
4321 msgid "Cutoff distance"
4322 msgstr "Οριο απόστασης"
4324 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][12].tooltip
4325 msgid "Hides shadows beyond a certain distance from a camera."
4326 msgstr "Κρύβει τις σκιές πέρα απο μια ορισμένη απόσταση απο την κάμερα."
4328 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][13].label
4329 msgid "Cover whole map"
4330 msgstr "Επικάλυψη ολόκληρου χάρτη"
4332 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][13].tooltip
4333 msgid ""
4334 "When ON shadows cover the whole map and shadows cutoff distance is ignored. "
4335 "Useful for making screenshots of a whole map."
4336 msgstr "Οταν είναι ΕΝΕΡΓΟ σκίές που καλύπτουν ολόκληρο το χάρτη και τα όρια απόστασης σκιών αγνούνται. Χρήσιμο για να τραβάτε στιγμιότυπα οθόνης ολόκληρου του χάρτη"
4338 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][14].label
4339 msgid "Water effects"
4340 msgstr "Εφέ νερού"
4342 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][14].tooltip
4343 msgid ""
4344 "When OFF, use the lowest settings possible to render water. This makes other"
4345 " settings irrelevant."
4346 msgstr "Όταν είναι ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟ, χρησιμοποιεί τις χαμηλότερες δυνατές ρυθμίσεις για την απεικόνιση του νερού. Αυτό απενεργοποιεί τις άλλες ρυθμίσεις."
4348 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][15].label
4349 msgid "High-quality water effects"
4350 msgstr "Υψηλής ποιότητας εφέ νερού"
4352 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][15].tooltip
4353 msgid ""
4354 "Use higher-quality effects for water, rendering coastal waves, shore foam, "
4355 "and ships trails."
4356 msgstr "Χρησιμοποίηση της μέγιστη ποιότητα των εφέ του νερού, εμφανίζει τα κύματα, το άφρισμα των ακτών και τα ίχνη των πλοίων."
4358 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][16].label
4359 msgid "Water reflections"
4360 msgstr "Αντανακλάσεις νερού"
4362 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][16].tooltip
4363 msgid "Allow water to reflect a mirror image."
4364 msgstr "Επιτρέψτε το νερό να αντανακλά ένα είδωλο."
4366 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][17].label
4367 msgid "Water refraction"
4368 msgstr "Διάθλαση νερού"
4370 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][17].tooltip
4371 msgid "Use a real water refraction map and not transparency."
4372 msgstr "Χρησιμοποιήστε έναν πραγματικής διάθλασης νερού χάρτη και όχι διαφάνεια."
4374 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][18].label
4375 msgid "Real water depth"
4376 msgstr "Βάθος Αληθινού νερού"
4378 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][18].tooltip
4379 msgid "Use actual water depth in rendering calculations."
4380 msgstr "Χρησιμοποιήστε το πραγματικό βάθος νερού στους υπολογισμούς απεικόνισης."
4382 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].label
4383 msgid "Texture quality"
4384 msgstr "Ποιότητα υφής"
4386 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0].label._string
4387 msgctxt "Option for the texture quality."
4388 msgid "Low"
4389 msgstr "Λίγοι"
4391 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0].label.tooltip
4392 msgid "Low"
4393 msgstr "Χαμηλό"
4395 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][1].label._string
4396 msgctxt "Option for the texture quality."
4397 msgid "Medium"
4398 msgstr "Μεσαίο"
4400 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][1].label.tooltip
4401 msgid "Medium"
4402 msgstr "Μεσαίο"
4404 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][1][2].label._string
4405 msgctxt "Option for the texture quality."
4406 msgid "High"
4407 msgstr "Αρκετοί"
4409 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][1][2].label.tooltip
4410 msgid "High"
4411 msgstr "Υψηλό"
4413 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][20].label
4414 msgid "Texture anisotropic filter"
4415 msgstr "Φίλτρο ανισότροπης υφής (anisotropic filter texture)"
4417 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][20].list[0].label
4418 msgid "1x"
4419 msgstr "1x"
4421 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][20].list[1].label
4422 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][20].list[1].tooltip
4423 msgid "2x"
4424 msgstr "2x"
4426 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][20].list[2].label
4427 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][20].list[2].tooltip
4428 msgid "4x"
4429 msgstr "4x"
4431 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][20].list[3].label
4432 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][20].list[3].tooltip
4433 msgid "8x"
4434 msgstr "8x"
4436 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][20].list[4].label
4437 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][20].list[4].tooltip
4438 msgid "16x"
4439 msgstr "16x"
4441 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].list[0][20].tooltip
4442 msgid ""
4443 "Makes textures look better, especially terrain. If the anisotropic filter "
4444 "value is unsupported it will be set to the max supported value."
4445 msgstr "Κανει τις υφές να φαίνονται καλύτερες, ιδιαίτερα του εδάφοτς. αν η τιμη του ανισοτροπικού φίλτρου είναι ρυθμισμένη στη μέγιστη υποστηριζόμενη τιμή."
4447 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19].tooltip
4448 msgid ""
4449 "Decrease texture quality making them blurrier but increases game "
4450 "performance."
4451 msgstr "Μείωση ποιότητας υφής (γραφικα) ,κάνοντάς τη πιο θολή αλλα θα κερδίσετε στην απόδοση του παιχνιδιού."
4453 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].options[0].label
4454 msgid "Master volume"
4455 msgstr "Γενική ένταση"
4457 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].options[0].tooltip
4458 msgid "Master audio gain."
4459 msgstr "Ένταση κεντρικού ήχου."
4461 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].options[1].label
4462 msgid "Music volume"
4463 msgstr "Ένταση μουσικής"
4465 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].options[1].tooltip
4466 msgid "In game music gain."
4467 msgstr "Ένταση ήχου μέσα στο παιχνίδι."
4469 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].options[2].label
4470 msgid "Ambient volume"
4471 msgstr "Ένταση ήχων περιβάλλοντος"
4473 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].options[2].tooltip
4474 msgid "In game ambient sound gain."
4475 msgstr "Ένταση ήχων περιβάλλοντος μέσα στο παιχνίδι."
4477 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].options[3].label
4478 msgid "Action volume"
4479 msgstr "Ένταση ήχων δράσης"
4481 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].options[3].tooltip
4482 msgid "In game unit action sound gain."
4483 msgstr "Ένταση τους ήχου της δράσης των μονάδων μέσα στο παιχνίδι."
4485 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].options[4].label
4486 msgid "UI volume"
4487 msgstr "Ένταση διεπαφής χρήστη"
4489 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].options[4].tooltip
4490 msgid "UI sound gain."
4491 msgstr "Ένταση ήχου διεπαφής χρήστη."
4493 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].options[5].label
4494 msgid "Nick notification"
4495 msgstr "Προειδοποίηση για ψευδώνυμο"
4497 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].options[5].tooltip
4498 msgid "Receive audio notification when someone types your nick."
4499 msgstr "Λαμβάνεις ηχητική προειδοποίηση όταν κάποιος πληκτρολογεί τον ψευδώνυμό σου."
4501 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].options[6].label
4502 msgid "New player notification in game setup"
4503 msgstr "Ειδοποίηση νέου παίκτη σε ρύθμιση παιχνιδιού"
4505 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][3].options[6].tooltip
4506 msgid "Receive audio notification when a new client joins the game setup."
4507 msgstr "Λήψη ηχητικής ειδοποίησης όταν ένας νέος πελάτης συμμετέχει στη ρύθμιση του παιχνιδιού."
4509 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].label
4510 msgid "Game Setup"
4511 msgstr "Διαμόρφωση Παιχνιδιού"
4513 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[0].label
4514 msgid "Enable game setting tips"
4515 msgstr "Ενεργοποίηση συμβουλών για τις ρυθμίσεις"
4517 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[0].tooltip
4518 msgid "Show tips when setting up a game."
4519 msgstr "Εμφάνιση συμβουλών όταν ρυθμίζετε ένα παιχνίδι."
4521 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[1].label
4522 msgid "Enable settings panel slide"
4523 msgstr "Ενεργοποίηση ολίσθησης του πίνακα επιλογών"
4525 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[1].tooltip
4526 msgid "Slide the settings panel when opening, closing or resizing."
4527 msgstr "Σύρετε τον πίνακα ρυθμίσεων κατά το άνοιγμα, το κλείσιμο ή την αλλαγή μεγέθους."
4529 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[2].label
4530 msgid "Persist match settings"
4531 msgstr "Διαρκείς ρυθμίσεις αγώνα"
4533 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[2].tooltip
4534 msgid ""
4535 "Save and restore match settings for quick reuse when hosting another game."
4536 msgstr "Αποθηκεύει και επαναφέρει τις ρυθμίσεις του αγώνα για γρήγορη επαναχρησιμοποίηση, όταν φιλοξενηθεί ένα άλλο παιχνίδι."
4538 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].label
4539 msgid "Default AI difficulty"
4540 msgstr "Προκαθορισμένη δυσκολία"
4542 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0].label._string
4543 msgctxt "Option for the AI difficulty."
4544 msgid "Sandbox"
4545 msgstr "Δοκιμαστικό"
4547 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1].label._string
4548 msgctxt "Option for the AI difficulty."
4549 msgid "Very Easy"
4550 msgstr "Πολύ εύκολο"
4552 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2].label._string
4553 msgctxt "Option for the AI difficulty."
4554 msgid "Easy"
4555 msgstr "Εύκολο"
4557 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3].label._string
4558 msgctxt "Option for the AI difficulty."
4559 msgid "Medium"
4560 msgstr "Μεσαίο"
4562 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][4].label
4563 msgid "Default AI behavior"
4564 msgstr "Προκαθορισμένη συμπεριφορά Τεχνητής Νοημοσύνης"
4566 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][4].label._string
4567 msgctxt "Option for the AI difficulty."
4568 msgid "Hard"
4569 msgstr "Δύσκολο"
4571 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][4].list[0].label
4572 msgid "Random"
4573 msgstr "Τυχαίο"
4575 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][4].list[1].label
4576 msgid "Balanced"
4577 msgstr "Ισορροπημένη"
4579 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][4].list[2].label
4580 msgid "Aggressive"
4581 msgstr "Επιθετική στάση"
4583 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][4].list[3].label
4584 msgid "Defensive"
4585 msgstr "Αμυντικός"
4587 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][4].tooltip
4588 msgid "Default behavior of the AI."
4589 msgstr "Η προκαθορισμένη συμπεριφορά της Τεχνητής Νοημοσύνης."
4591 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][4][5].label._string
4592 msgctxt "Option for the AI difficulty."
4593 msgid "Very Hard"
4594 msgstr "Πολύ δύσκολο"
4596 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][5].label
4597 msgid "Assign players"
4598 msgstr "Εκχώρηση παιχτών"
4600 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][5].list[0].label
4601 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[4].list[0].label
4602 msgid "Everyone"
4603 msgstr "Όλοι"
4605 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][5].list[0].tooltip
4606 msgid "Players joining the match will be assigned if there is a free slot."
4607 msgstr "Οι παίκτες που συμμετέχουν στην μάχη θα συνδεθούν μόνο εάν υπάρχει ελεύθερη θέση."
4609 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][5].list[1].label
4610 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[4].list[1].label
4611 msgid "Buddies"
4612 msgstr "Φίλοι"
4614 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][5].list[1].tooltip
4615 msgid ""
4616 "Players joining the match will only be assigned if they are a buddy of the "
4617 "host and if there is a free slot."
4618 msgstr "Οι παίκτες που συμμετέχουν στην μάχη θα συνδεθούν μόνο εάν είναι φίλοι του οικοδεσπότη και εάν υπάρχει ελεύθερη θέση."
4620 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][5].list[2].tooltip
4621 msgid "Players only receive a slot when the host assigns them explicitly."
4622 msgstr "Οι παίκτες λαμβάνουν μια θέση μόνο όταν ο οικοδεσπότης τους την εκχωρεί ρητά."
4624 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][2][3][5].tooltip
4625 msgid ""
4626 "Automatically assign joining clients to free player slots during the match "
4627 "setup."
4628 msgstr "Αυτόματη εκχώρηση συμμετεχόντων σε ελεύθερες θέσεις παικτών κατά τη διάρκεια της ρύθμισης του αγώνα."
4630 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].label
4631 msgid "Networking / Lobby"
4632 msgstr "Δικτύωση/\"αίθουσα αναμονής\""
4634 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[0].label
4635 msgid "TLS encryption"
4636 msgstr "Κρυπτογράφηση TLS"
4638 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[0].tooltip
4639 msgid ""
4640 "Protect login and data exchanged with the lobby server using TLS encryption."
4641 msgstr "Προστάτευσε τα στοιχεία σύνδεσης και τα δεδομένα που ανταλλάσσονται με το διακομιστή λόμπι χρησιμοποιώντας κρυπτογράφηση TLS (Ασφάλεια Επιπέδου Μεταφοράς)."
4643 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[1].label
4644 msgid "Chat backlog"
4645 msgstr "Συνομιλία εκκρεμοτήτων"
4647 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[1].tooltip
4648 msgid "Number of backlogged messages to load when joining the lobby."
4649 msgstr "Ο αριθμός των προηγούμενων μηνυμάτων που θα φορτωθεί όταν γίνει σύνδεση με το λόμπι."
4651 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[2].label
4652 msgid "Game rating column"
4653 msgstr "Στήλη βαθμολογίας παιχνιδιού"
4655 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[2].tooltip
4656 msgid ""
4657 "Show the average rating of the participating players in a column of the "
4658 "gamelist."
4659 msgstr "Εμφάνιση τη μέση βαθμολογία των συμμετεχόντων παικτών σε μια στήλη στη λίστα των παιχνιδιών."
4661 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[3].label
4662 msgid "Network warnings"
4663 msgstr "Προειδοποιήσεις δικτύου"
4665 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[3].tooltip
4666 msgid "Show which player has a bad connection in multiplayer games."
4667 msgstr "Εμφανίζει ποιοι παίχτες έχουν κακή σύνδεση με τα παιχνίδια για πολλούς παίχτες."
4669 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[4].label
4670 msgid "Late observer joins"
4671 msgstr "Σύνδεση παρατηρητή αργότερα"
4673 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[4].tooltip
4674 msgid ""
4675 "Allow everybody or buddies only to join the game as observer after it "
4676 "started."
4677 msgstr "Επιτρέπει σε όλους ή μόνο στους φίλους να συνδεθούν στο παιχνίδι ως παρατηρητές μετά την έναρξη του παιχνιδιού."
4679 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[5].label
4680 msgid "Observer limit"
4681 msgstr "Όριο παρατηρητών"
4683 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[5].tooltip
4684 msgid "Prevent further observers from joining if the limit is reached."
4685 msgstr "Αποτρέπει την περαιτέρω σύνδεση παρατηρητών εφόσον επιτευχθεί το όριο."
4687 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[6].label
4688 msgid "Max lag for observers"
4689 msgstr "Μέγιστη καθυστέρηση (στο δύκτιο) για παρατηρητές/τριες"
4691 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[6].tooltip
4692 msgid ""
4693 "When hosting, pause the game if observers are lagging more than this many "
4694 "turns. If set to -1, observers are ignored."
4695 msgstr "'Οταν φιλοξενείτε, παγώστε το παιχνίδι άν οι παρατηρητές κολλάνε( πρόβλημα στη σύνδεση) για παραπάνω απο τόσες φορές.\nΑν είναι ορισμένες στο -1 ,οι παρατηρητές αγνοούνται."
4697 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[7].label
4698 msgid "(Observer) Speed up when lagging."
4699 msgstr "(Παρατηρητής) Επιτάχυνση όταν η σύνδεση είναι αργή."
4701 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].options[7].tooltip
4702 msgid ""
4703 "When observing a game, automatically speed up if you start lagging, to catch"
4704 " up with the live match."
4705 msgstr "Οταν παρακολουθείτε ένα παιχνίδι, αυτόματα επιταχύνετεοταν ξεκινάτε να κολλάτε (αργό δίκτυο), για να προλάβετε  τη προβολή του παιχνιδιού σε ζωντανή απόδοση."
4707 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][5].tooltip
4708 msgid "These settings only affect the multiplayer."
4709 msgstr "Αυτές οι ρυθμίσεις επηρεάσουν μόνο το παιχνίδι πολλών παιχτών."
4711 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].label
4712 msgid "Game Session"
4713 msgstr "Συνεδρίαση Παιχνιδιού"
4715 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[0].label
4716 msgid "Wounded unit health"
4717 msgstr "Θεραπεία πληγωμένων μονάδων"
4719 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[0].tooltip
4720 msgid ""
4721 "The wounded unit hotkey considers the selected units as wounded if their "
4722 "health percentage falls below this number."
4723 msgstr "Η συντόμευση πλήκτρου για τις τραυματισμένες μονάδες επιλέγει μόνο τις τραυματισμένες μονάδες εάν το ποσοστό υγείας τους πέσει κάτω από αυτόν τον αριθμό."
4725 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[10].label
4726 msgid "Heal range visualization"
4727 msgstr "Οπτικοποίηση βεληνεκές θεραπείας"
4729 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[10].tooltip
4730 msgid ""
4731 "Display the healing range of selected units. (It can also be toggled with "
4732 "the hotkey during a game)."
4733 msgstr "Εμφανίζει το εύρος της θεραπείας  αύρας των επιλεγμένων μονάδων και κατασκευών. (Μπορεί επίσης να γίνει εναλλαγή με πλήκτρο συντόμευσης κατά τη διάρκεια παιχνιδιού)."
4735 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[11].label
4736 msgid "Rank icon above status bar"
4737 msgstr "Εικονίδιο κατάταξης πάνω από την μπάρα κατάστασης."
4739 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[11].tooltip
4740 msgid "Show rank icons above status bars."
4741 msgstr "Εμφάνιση εικονιδίων κατάταξης πάνω από τις μπάρες κατάστασης."
4743 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[12].label
4744 msgid "Experience status bar"
4745 msgstr "Μπάρα προόδου εμπειρίας"
4747 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[12].tooltip
4748 msgid "Show an experience status bar above each selected unit."
4749 msgstr "Εμφάνιση μιας μπάρας προόδου της εμπειρίας πάνω από κάθε επιλεγμένη μονάδα."
4751 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[13].label
4752 msgid "Detailed tooltips"
4753 msgstr "Λεπτομερείς επεξηγήσεις"
4755 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[13].tooltip
4756 msgid ""
4757 "Show detailed tooltips for trainable units in unit-producing structures."
4758 msgstr "Εμφάνιση λεπτομερών επεξηγήσεων για εκπαιδεύσιμες μονάδες σε κτίρια παραγωγής μονάδων."
4760 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[14].label
4761 msgid "Sort resources and population tooltip"
4762 msgstr "Επεξήγηση ταξινόμησης πόρων και πληθυσμού"
4764 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[14].list[0].label
4765 msgid "Unordered"
4766 msgstr "Χωρίς ταξινόμηση"
4768 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[14].list[1].label
4769 msgid "Ascending"
4770 msgstr "Αύξουσα σειρά"
4772 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[14].list[2].label
4773 msgid "Descending"
4774 msgstr "Φθίνουσα σειρά"
4776 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[14].tooltip
4777 msgid ""
4778 "Dynamically sort players in the resources and population tooltip by value."
4779 msgstr "Δυναμική ταξινόμηση τον παιχτών στην επεξήγηση των πόρων και του πληθυσμού κατά τιμή."
4781 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[15].label
4782 msgid "Diplomacy colors: self"
4783 msgstr "Χρώματα διπλωματίας: Εγώ"
4785 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[15].tooltip
4786 msgid "Color of your units when diplomacy colors are enabled."
4787 msgstr "Χρωματισμός των μονάδων σου όταν είναι ενεργοποιημένα τα χρώματα διπλωματίας."
4789 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[16].label
4790 msgid "Diplomacy colors: ally"
4791 msgstr "Χρώματα διπλωματίας: Σύμμαχοι"
4793 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[16].tooltip
4794 msgid "Color of allies when diplomacy colors are enabled."
4795 msgstr "Χρωματισμός των συμμάχων σου όταν είναι ενεργοποιημένα τα χρώματα διπλωματίας."
4797 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[17].label
4798 msgid "Diplomacy colors: neutral"
4799 msgstr "Χρώματα διπλωματίας: Ουδέτεροι"
4801 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[17].tooltip
4802 msgid "Color of neutral players when diplomacy colors are enabled."
4803 msgstr "Χρωματισμός των ουδέτερων παιχτών όταν είναι ενεργοποιημένα τα χρώματα διπλωματίας."
4805 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[18].label
4806 msgid "Diplomacy colors: enemy"
4807 msgstr "Χρώματα διπλωματίας: Εχθροί"
4809 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[18].tooltip
4810 msgid "Color of enemies when diplomacy colors are enabled."
4811 msgstr "Χρωματισμός των εχθρών σου όταν είναι ενεργοποιημένα τα χρώματα διπλωματίας."
4813 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[19].label
4814 msgid "Snap to edges"
4815 msgstr "Προσκόλληση στα άκρα"
4817 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[19].list[0].label
4818 msgid "Hotkey to enable snapping"
4819 msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης για ενεργοποίηση προσκόλλησης"
4821 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[19].list[0].tooltip
4822 msgid ""
4823 "New structures are aligned with nearby structures while pressing the hotkey."
4824 msgstr "Οι νέες κατασκευές ευθυγραμμίζονται με τις κοντινές δομές πιέζοντας το πλήκτρο συντόμευσης."
4826 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[19].list[1].label
4827 msgid "Hotkey to disable snapping"
4828 msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης για απενεργοποίηση προσκόλλησης"
4830 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[19].list[1].tooltip
4831 msgid ""
4832 "New structures are aligned with nearby structures unless the hotkey is "
4833 "pressed."
4834 msgstr "Οι νέες κατασκευές ευθυγραμμίζονται με τις κοντινές δομές έκτος αν πατιέται το πλήκτρο συντόμευσης."
4836 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[19].tooltip
4837 msgid "This option allows to align new structures with nearby structures."
4838 msgstr "Αυτή η επιλογή επιτρέπει την ευθυγράμμιση νέων κατασκευών με κοντινές δομές."
4840 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[1].label
4841 msgid "Batch training size"
4842 msgstr "Μέγεθος ομάδας εκπαίδευσης"
4844 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[1].tooltip
4845 msgid "Number of units trained per batch by default."
4846 msgstr "Αριθμός των μονάδων που θα εκπαιδεύονται ανά παρτίδα από προεπιλογή."
4848 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[20].label
4849 msgid "Control group membership"
4850 msgstr "'Έλεγχος ομαδικής συμμετοχής."
4852 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[20].list[0].label
4853 msgid "Single"
4854 msgstr "Μονό"
4856 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[20].list[0].tooltip
4857 msgid ""
4858 "When adding a Unit or Structure to a control group, they are removed from "
4859 "other control groups. Use this choice if you want control groups to refer to"
4860 " distinct armies."
4861 msgstr "Όταν προσθέτετε μια Μονάδα ή Κτίριο σε μια ομάδα ελέγχου, αφαιρούνται από άλλες ομάδες ελέγχου. Χρησιμοποιήστε αυτήν την επιλογή εάν θέλετε οι ομάδες ελέγχου να αναφέρονται σε συγκεκριμένα στρατεύματα."
4863 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[20].list[1].label
4864 msgid "Multiple"
4865 msgstr "Πολλαπλό"
4867 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[20].list[1].tooltip
4868 msgid ""
4869 "Units and Structures can be part of multiple control groups. This is useful "
4870 "to keep control groups for distinct armies and a control group for the "
4871 "entire army simultaneously."
4872 msgstr "Οι μονάδες και τα Κτίρια μπορούν να είναι μέρος πολλών ομάδων ελέγχου. Αυτό είναι χρήσιμο για να διατηρήσετε ομάδες ελέγχου για διαφορετικά στρατεύματα και μια ομάδα ελέγχου για ολόκληρο τον στρατό ταυτόχρονα."
4874 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[20].tooltip
4875 msgid "Decide whether units can be part of multiple control groups."
4876 msgstr "Αποφασίστε αν οι μονάδες θα μπορούν να είναι μέλη πολλαπλών ομάδων ελέγχου."
4878 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[21].label
4879 msgid "Formation control"
4880 msgstr "Έλεγχος Σχηματισμού"
4882 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[21].list[0].label
4883 msgid "Walk/Patrol Only"
4884 msgstr "Βηματισμός/Περιπολία Μόνο"
4886 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[21].list[0].tooltip
4887 msgid "Other orders will disband existing formations."
4888 msgstr "'Άλλες εντολές θα διαλύσουν υπάρχοντες σχηματισμούς."
4890 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[21].list[1].label
4891 msgid "No override"
4892 msgstr "Καμία Παράκαμψη"
4894 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[21].list[1].tooltip
4895 msgid "Units in formations stay in formations."
4896 msgstr "Οι Μονάδες σε σχηματισμούς διατηρούν του σχηματισμούς."
4898 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[21].tooltip
4899 msgid ""
4900 "Decide whether formations are enabled for all orders or only 'Walk' and "
4901 "'Patrol'."
4902 msgstr "Αποφασίστε άν οι σχηματισμοί ενεργοποιούνται όλοι από εντολές ή  με 'Βηματισμός' και'Περιπολία'."
4904 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[22].label
4905 msgid "Battalion-style formations"
4906 msgstr "Μορφή σχηματισμών τάγματος."
4908 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[22].tooltip
4909 msgid "Whether formations are selected as a whole."
4910 msgstr "Εάν οι σχηματισμοί επιλεχθούν ώς σύνολο."
4912 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[2].label
4913 msgid "Scroll batch increment ratio"
4914 msgstr "Ολισθήριο βαθμού αύξησης ομάδας"
4916 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[2].tooltip
4917 msgid ""
4918 "Number of times you have to scroll to increase/decrease the batchsize by 1."
4919 msgstr "Αριθμός φορών που πρέπει να κυλήσεις τη ροδέλα για να αυξήσεις/μειώσεις το μέγεθος παρτίδας κατά 1."
4921 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[3].label
4922 msgid "Flare display duration"
4923 msgstr "Διάρκεις εμφάνισης Λάμψης"
4925 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[3].tooltip
4926 msgid "How long the flare markers on the minimap are displayed in seconds."
4927 msgstr "Η διάρκεια στιγμάτων λάμψης στο μικρό χάρτη εμφανίζεται σε δευτερόλεπτα."
4929 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[4].label
4930 msgid "Chat notification attack"
4931 msgstr "Ειδοποίηση επίθεσης στη συνομιλία"
4933 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[4].tooltip
4934 msgid "Show a chat notification if you are attacked by another player."
4935 msgstr "Δείχνει μία ειδοποίηση στη συζήτηση αν δεχθείς επίθεση από άλλον παίχτη."
4937 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[5].label
4938 msgid "Chat notification tribute"
4939 msgstr "Ειδοποίηση για εισφορές"
4941 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[5].tooltip
4942 msgid ""
4943 "Show a chat notification if an ally tributes resources to another team "
4944 "member if teams are locked, and all tributes in observer mode."
4945 msgstr "Δείχνει μια ειδοποίηση στη συζήτηση αν ένας σύμμαχος προσφέρει πόρους σε ένα μέλος μίας άλλης ομάδας αν οι ομάδες είναι κλειδωμένες και όλοι οι φόροι σε λειτουργία παρατήρησης."
4947 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[6].label
4948 msgid "Chat notification barter"
4949 msgstr "Ειδοποίηση ανταλλαγής στη συνομιλία"
4951 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[6].tooltip
4952 msgid ""
4953 "Show a chat notification to observers when a player bartered resources."
4954 msgstr "Δείχνει μία ειδοποίηση στη συζήτηση των παρατηρητών όταν ένας παίχτης κάνει ανταλλαγή πόρων."
4956 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[7].label
4957 msgid "Chat notification phase"
4958 msgstr "Ειδοποίηση στη συνομιλία για φάση πόλης"
4960 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[7].list[0].label
4961 msgid "Disable"
4962 msgstr "Απενεργοποίηση"
4964 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[7].list[1].label
4965 msgid "Completed"
4966 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
4968 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[7].list[2].label
4969 msgid "All displayed"
4970 msgstr "Εμφάνιση όλων"
4972 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[7].tooltip
4973 msgid ""
4974 "Show a chat notification if you or an ally have started, aborted or "
4975 "completed a new phase, and phases of all players in observer mode."
4976 msgstr "Δείχνει μια ειδοποίηση στη συζήτηση αν ένας σύμμαχος ξεκίνησε, ακύρωσε ή ολοκλήρωσε μία νέα φάση και θέτει τις φάσεις για όλους τους παίχτες σε λειτουργία παρατήρησης."
4978 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[8].label
4979 msgid "Attack range visualization"
4980 msgstr "Οπτικοποίηση βεληνεκές επίθεσης"
4982 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[8].tooltip
4983 msgid ""
4984 "Display the attack range of selected defensive structures. (It can also be "
4985 "toggled with the hotkey during a game)."
4986 msgstr "Εμφάνιση εμβέλειας επίθεσης των επιλεγμένων αμυντικών κατασκευών. (Μπορεί επίσης να εναλλαχτεί με το πλήκτρο συντόμευσης κατά τη διάρκεια παιχνιδιού)."
4988 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[9].label
4989 msgid "Aura range visualization"
4990 msgstr "Οπτικοποίηση βεληνεκές αύρας"
4992 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].options[9].tooltip
4993 msgid ""
4994 "Display the range of auras of selected units and structures. (It can also be"
4995 " toggled with the hotkey during a game)."
4996 msgstr "Εμφανίζει το εύρος της αύρας των επιλεγμένων μονάδων και κατασκευών. (Μπορεί επίσης να γίνει εναλλαγή με πλήκτρο συντόμευσης κατά τη διάρκεια παιχνιδιού)"
4998 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].list[0][1][6].tooltip
4999 msgid "Change options regarding the in-game settings."
5000 msgstr "Αλλαγή επιλογών σχετικά με τις ρυθμίσεις εντός του παιχνιδιού."
5002 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][19][4].options[3].tooltip
5003 msgid "Default difficulty of the AI."
5004 msgstr "Ο προκαθορισμένος βαθμός δυσκολίας της Τεχνητής Νοημοσύνης."
5006 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][2].label._string
5007 msgctxt "Option for the shadow quality."
5008 msgid "High"
5009 msgstr "Αρκετοί"
5011 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].list[0][1][2][3].label._string
5012 msgctxt "Option for the shadow quality."
5013 msgid "Very High"
5014 msgstr "Παρά Πολλοι"
5016 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][10].tooltip
5017 msgid ""
5018 "Shadow map resolution. High values can crash the game when using a graphics "
5019 "card with low memory!"
5020 msgstr "Ανάλυση στις σκιές του χάρτη. Υψηλές τιμές μπορεί να καταρρεύσουν το παιχνίδι αν η κάρτα γραφικών έχει μικρή μνήμη!"
5022 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][1].label._string
5023 msgctxt "Option for the meshes' amount of variety."
5024 msgid "Limited"
5025 msgstr "Περιορισμένο"
5027 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][1].label.tooltip
5028 msgid "Entities will be less diverse."
5029 msgstr "Οι οντότητες θα είναι λιγότερο διαφοροποιημένες."
5031 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][1][2].label._string
5032 msgctxt "Option for the meshes' amount of variety."
5033 msgid "Normal"
5034 msgstr "Κανονικός"
5036 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][1][2].label.tooltip
5037 msgid "Entities appearance is randomized normally."
5038 msgstr "Η εμφάνιση των οντοτήτων τυχιοποιείται κανονικά."
5040 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][8].label
5041 msgid "Shader effects"
5042 msgstr "Εφέ σκίασης"
5044 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].list[0][8].tooltip
5045 msgid "Number of shader effects. REQUIRES GAME RESTART"
5046 msgstr "Αριθμός επίδρασης ανταυγαστήρων. ΑΠΑΙΤΕΙΤΑΙ ΕΠΑΝΕΚΚΙΝΗΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΧΝΙΔΙΟΥ"
5048 #: gui/options/options.json[2].options[6].list[0][7].tooltip
5049 msgid ""
5050 "Randomize the appearance of entities. Disabling gives a small performance "
5051 "improvement."
5052 msgstr "Τυχαιοποίηση της εμφάνισης οντοτήτων Η απενεργοποίηση δίνει μία μικρή αύξηση στην απόδοση."
5054 #: gui/options/options.json[2].options[6].tooltip
5055 msgid "Model quality setting."
5056 msgstr "Ρυθμίσεις ποιότητας μοντέλου."
5058 #: gui/options/options.json[2].tooltip
5059 msgid "More specific rendering settings."
5060 msgstr "Πιο συκεκριμένες ρυθμίσεις απόδοσης."
5062 #: gui/options/options.xml:(caption):15
5063 msgid "Game Options"
5064 msgstr "Επιλογές Παιχνιδιού"
5066 #: gui/options/options.xml:(caption):49
5067 msgid "Revert"
5068 msgstr "Επαναφορά"
5070 #: gui/options/options.xml:(tooltip):50
5071 msgid "Reverts to previous saved settings"
5072 msgstr "Επαναφορά στις προηγούμενες αποθηκευμένες ρυθμίσεις"
5074 #: gui/options/options.xml:(tooltip):62
5075 msgid "Unsaved changes affect this session only"
5076 msgstr "Οι μη αποθηκευμένες αλλαγές επηρεάζουν αυτή τη συνεδρία μόνο"
5078 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:3
5079 msgid "Learn to Play"
5080 msgstr "Μάθε να Παίζεις"
5082 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:4
5083 msgid ""
5084 "Learn how to play, start the tutorial, discover the technology trees, and "
5085 "the history behind the civilizations."
5086 msgstr "Μάθε πώς να παίζεις, ξεκίνησε τον οδηγό εκπαίδευσης, ανακαλύψτε τις δομές της τεχνολογίας και την ιστορία πίσω από τους πολιτισμούς."
5088 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:7
5089 msgid "Manual"
5090 msgstr "Εγχειρίδιο χρήσης"
5092 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:8
5093 msgid "Open the 0 A.D. Game Manual."
5094 msgstr "Ανοόξτε το εγχειρίδιο χρήσης του 0 A.D."
5096 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:14
5097 msgid "Tutorial"
5098 msgstr " Οδηγός Εκμάθησης"
5100 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:15
5101 msgid "Start the economic tutorial."
5102 msgstr "Ξεκίνα τον οδηγό εκμάθησης της οικονομίας"
5104 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:27
5105 #: gui/reference/common/Buttons/StructreeButton.js:21
5106 #: gui/reference/structree/structree.xml:(caption):20
5107 msgid "Structure Tree"
5108 msgstr "Δέντρο κατασκευής"
5110 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:28
5111 #, javascript-format
5112 msgid ""
5113 "%(hotkey)s: View the structure tree of civilizations featured in 0 A.D."
5114 msgstr "%(hotkey)s: Εμφανίζει την δενδροδομή τον πολιτισμών που εμπεριέχονται στο 0 A.D."
5116 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:39
5117 #: gui/reference/civinfo/civinfo.xml:(caption):21
5118 #: gui/reference/common/Buttons/CivInfoButton.js:21
5119 msgid "Civilization Overview"
5120 msgstr "Επισκόπηση Πολιτισμού"
5122 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:40
5123 #, javascript-format
5124 msgid "%(hotkey)s: Learn about the civilizations featured in 0 A.D."
5125 msgstr "%(hotkey)s: Μάθε για τους πολιτισμούς που εμφανίζονται στο 0 A.D."
5127 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:51
5128 msgid "Catafalque Overview"
5129 msgstr "Επισκόπηση φέρετρου "
5131 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:52
5132 msgid "Compare the bonuses of catafalques featured in 0 A.D."
5133 msgstr "Σύγκριση των μπόνους των νεκροκρέβατων που εμφανίζονται στο 0 A.D."
5135 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:58
5136 msgid "Map Overview"
5137 msgstr "Επισκόπηση Χάρτη"
5139 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:59
5140 msgid "View the different maps featured in 0 A.D."
5141 msgstr "Δείτε τους διαφορετικούς χάρτες που συμπεριλαμβάνονται στο  0 A.D."
5143 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:67 gui/pregame/MainMenuItems.js:101
5144 msgid "Continue Campaign"
5145 msgstr "Συνέχεια Εκστρατείας"
5147 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:68 gui/pregame/MainMenuItems.js:102
5148 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:118 gui/pregame/MainMenuItems.js:125
5149 msgid "Relive history through historical military campaigns."
5150 msgstr "Αναβιώστε την Ιστορία μέσα από ιστορικά πολεμικές εκστρατείες."
5152 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:76 gui/pregame/MainMenuItems.js:110
5153 msgid "Error opening campaign run:"
5154 msgstr "Σφάλμα ανοίγματος εκστρατείας\nΕκκίνηση: "
5156 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:83
5157 msgid "Single-player"
5158 msgstr "Ένας παίκτης"
5160 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:84
5161 msgid "Start, load, or replay a single-player game."
5162 msgstr "Εκκίνηση, φόρτωση ή επανάληψη παιχνιδιού για έναν παίκτη."
5164 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:87
5165 msgid "Matches"
5166 msgstr "Αναμετρήσεις"
5168 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:88
5169 msgid "Start a new single-player game."
5170 msgstr "Εκκίνηση ενός νέου παιχνιδιού για έναν παίκτη."
5172 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:95
5173 msgid "Load a saved game."
5174 msgstr "Φόρτωση αποθηκευμένου παιχνιδιού."
5176 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:117
5177 msgid "New Campaign"
5178 msgstr "Νέα Εκστρατεία"
5180 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:124
5181 msgid "Load Campaign"
5182 msgstr "Φόρτωση Εκστρατείας"
5184 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:134 gui/pregame/MainMenuItems.js:184
5185 msgid "Replays"
5186 msgstr "Επαναλήψεις"
5188 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:135 gui/pregame/MainMenuItems.js:185
5189 msgid "Playback previous games."
5190 msgstr "Αναπαραγωγή προηγούμενων παιχνιδιών."
5192 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:149
5193 msgid "Multiplayer"
5194 msgstr "Παιχνίδι για πολλούς παίκτες"
5196 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:150
5197 msgid "Fight against one or more human players in a multiplayer game."
5198 msgstr "Πολεμήστε εναντίον ενός ή περισσότερων παικτών, σε ένα παιχνίδι για πολλούς παίκτες (multiplayer)."
5200 #. Translation: Join a game by specifying the host's IP address.
5201 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:154
5202 msgid "Join Game"
5203 msgstr "Συμμετοχή στο παιχνίδι"
5205 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:155
5206 msgid "Joining an existing multiplayer game."
5207 msgstr "Συμμετοχή σε υπάρχον παιχνίδι για πολλούς παίκτες."
5209 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:163
5210 msgid "Host Game"
5211 msgstr "Φιλοξενία παιχνιδιού"
5213 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:164
5214 msgid "Host a multiplayer game."
5215 msgstr "Φιλοξενία παιχνιδιού πολλών παιχτών."
5217 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:172
5218 msgid "Game Lobby"
5219 msgstr "Λόμπι Παιχνιδιού"
5221 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:174
5222 #, javascript-format
5223 msgid ""
5224 "%(hotkey)s: Launch the multiplayer lobby to join and host publicly visible "
5225 "games and chat with other players."
5226 msgstr "%(hotkey)s: Ξεκίνησε το λόμπι για πολλούς παίκτες για να συμμετάσχεις και να φιλοξενήσεις δημόσια ορατά παιχνίδια και να συνομιλήσεις με άλλους παίκτες."
5228 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:175
5229 msgid "Launch the multiplayer lobby. \\[DISABLED BY BUILD]"
5230 msgstr "Εκκίνηση του λόμπι πολλαπλών παικτών. \\[DISABLED BY BUILD]"
5232 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:199
5233 msgid "Settings"
5234 msgstr "Ρυθμίσεις"
5236 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:200
5237 msgid "Change game options."
5238 msgstr "Αλλαγή των επιλογών παιχνιδιού."
5240 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:203
5241 msgid "Options"
5242 msgstr "Επιλογές"
5244 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:204
5245 msgid "Adjust game settings."
5246 msgstr "Προσαρμόστε τις ρυθμίσεις του παιχνιδιού."
5248 #: gui/hotkeys/hotkeys.xml:(caption):14 gui/pregame/MainMenuItems.js:213
5249 msgid "Hotkeys"
5250 msgstr "Αυτόματη Επιλογή"
5252 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:214
5253 msgid "Adjust hotkeys."
5254 msgstr "Ταξινόμηση hotkeys."
5256 #: gui/locale/locale.xml:(caption):14
5257 #: gui/locale_advanced/locale_advanced.xml:(caption):14
5258 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:220
5259 msgid "Language"
5260 msgstr "Γλώσσα"
5262 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:221
5263 msgid "Choose the language of the game."
5264 msgstr "Επιλογή της γλώσσας του παιχνιδιού."
5266 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:227
5267 msgid "Mod Selection"
5268 msgstr "Επιλογή Mod"
5270 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:228
5271 msgid "Select and download mods for the game."
5272 msgstr "Επέλεξε και κατέβασε mods για το παιχνίδι."
5274 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:234
5275 msgid "Welcome Screen"
5276 msgstr "Οθόνη Καλωσορίσματος"
5278 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:235
5279 msgid "Show the Welcome Screen again. Useful if you hid it by mistake."
5280 msgstr "Εμφάνιση της Οθόνης Υποδοχής ξανά. Χρήσιμο αν αποκρύφθηκε κατά λάθος."
5282 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:243
5283 msgid "Scenario Editor"
5284 msgstr "Επεξεργαστής Σεναρίων"
5286 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:244
5287 msgid ""
5288 "Open the Atlas Scenario Editor in a new window. You can run this more "
5289 "reliably by starting the game with the command-line argument \"-editor\"."
5290 msgstr "Ανοίξτε τον επεξεργαστή σεναρίων \"Atlas Scenario Editor\" σε νέο παράθυρο. Για πιο αξιόπιστη λειτουργία του, εκκινήστε το παιχνίδι από γραμμή εντολών, με το όρισμα \"-editor\"."
5292 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:249
5293 msgid "Are you sure you want to quit 0 A.D. and open the Scenario Editor?"
5294 msgstr "Θέλετε σίγουρα να αποχωρήσετε από το 0 A.D. και να ανοίξετε τον Επεξεργαστή Σεναρίων;"
5296 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:256
5297 msgid ""
5298 "The scenario editor is not available or failed to load. See the game logs "
5299 "for additional information."
5300 msgstr "Ο Επεξεργαστής Σεναρίων δεν είναι διαθέσιμος ή η φόρτωσή του απέτυχε.Κοιτάξτε τις εγγραφές παιχνιδιού για περισσότερες πληροφορίες."
5302 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:257 gui/replaymenu/replay_actions.js:126
5303 msgid "Error"
5304 msgstr "Σφάλμα"
5306 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:261
5307 msgid "Credits"
5308 msgstr "Συντελεστές"
5310 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:262
5311 msgid "Show the 0 A.D. credits."
5312 msgstr "Εμφάνιση των συντελεστών του 0 A.D."
5314 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:268
5315 msgid "Exit"
5316 msgstr "Έξοδος"
5318 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:269
5319 msgid "Exit the game."
5320 msgstr "Έξοδος από το παιχνίδι."
5322 #: gui/pregame/MainMenuItems.js:273
5323 msgid "Are you sure you want to quit 0 A.D.?"
5324 msgstr "Θέλετε σίγουρα να αποχωρήσετε από το 0 A.D.;"
5326 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:6
5327 msgid "WILDFIRE GAMES"
5328 msgstr "WILDFIRE GAMES"
5330 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:18
5331 msgid "Alpha XXVI: Z——"
5332 msgstr "Alpha XXVI: Z——"
5334 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:19
5335 msgid ""
5336 "Notice: This game is under development and many features have not been added"
5337 " yet."
5338 msgstr "Σημείωση: Το παιχνίδι αυτό βρίσκεται υπό ανάπτυξη και πολλά χαρακτηριστικά δεν έχουν προστεθεί ακόμα."
5340 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:25
5341 msgid "Website"
5342 msgstr "Ιστοσελίδα"
5344 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:26
5345 msgid "Click to open play0ad.com in your web browser."
5346 msgstr "Κάντε κλικ για άνοιγμα του play0ad.com στο πρόγραμμα περιήγησης διαδικτύου που χρησιμοποιείτε."
5348 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:33
5349 msgid "Chat"
5350 msgstr "Συνομιλία"
5352 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:34
5353 msgid ""
5354 "Click to open the 0 A.D. IRC chat in your browser (#0ad on "
5355 "webchat.quakenet.org). It is run by volunteers who do all sorts of tasks, it"
5356 " may take a while to get your question answered. Alternatively, you can use "
5357 "the forum (see Website)."
5358 msgstr "Κλικάρετε για να ανοίξετε το κανάλι συνομιλίας IRC του 0 A.D στον εξυπηρετητή σας( #0ad στο  webchat.quakenet.org). Τρέχει απο εθελοντές που κάνουν όλων των ειδών τις διαδικασίες, μπορεί να χρειαστεί λόγο χρόνο για να λάβετε απάντηση στην ερώτηση σας..\nΕναλλακτικά ,μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το Φόρουμ (Δείτε την Ιστοσελίδα)"
5360 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:41
5361 msgid "Report a Bug"
5362 msgstr "Αναφορά ενός Σφάλματος"
5364 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:42
5365 msgid "Click to visit 0 A.D. Trac to report a bug, crash, or error."
5366 msgstr "Κάντε κλικ για να επισκεφτείτε το σύστημα Καταγραφής του 0 A.D. για αναφορά κάποιου σφάλματος στον κώδικα (bug), κάποιου αιφνίδιου τερματισμού λειτουργίας ή κάποιου άλλου σφάλματος. "
5368 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:49
5369 msgctxt "Frequently Asked Questions"
5370 msgid "FAQ"
5371 msgstr "Συχνές Ερωτήσεις"
5373 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:50
5374 msgid "Click to visit the Frequently Asked Questions page in your browser."
5375 msgstr "Κλικάρετε για να επισκευτείτε τη σελίδα Συχνών Ερωτήσεων στον περιηγητή ιστού σας."
5377 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:57
5378 msgid "Translate the Game"
5379 msgstr "Μετάφραση Παιχνιδιού"
5381 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:58
5382 msgid "Click to open the 0 A.D. translate page in your browser."
5383 msgstr "Κάντε κλικ για να ανοίξετε την σελίδα μετάφρασης του  0 A.D. στον εξυπηρετητή σας."
5385 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:65
5386 msgid "Donate"
5387 msgstr "Δωρεά"
5389 #: gui/pregame/ProjectInformation.js:66
5390 msgid "Help with the project expenses by donating."
5391 msgstr "Βοήθησε για τα έξοδα του έργου κάνοντας μία δωρεά."
5393 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:3
5394 msgctxt "UserReporter Terms and Conditions"
5395 msgid "Terms"
5396 msgstr "Όροι"
5398 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:4
5399 msgid "Please read and accept the UserReporter Terms and Conditions."
5400 msgstr "Διάβασε και αποδέξου τους Όρους και Προϋποθέσεις της Αναφοράς Χρήστη."
5402 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:18
5403 msgid "Publications"
5404 msgstr "Δημοσιεύσεις"
5406 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:27
5407 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:28
5408 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:29
5409 msgid "connecting to server"
5410 msgstr "σύνδεση με διακομιστή"
5412 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:30
5413 #, javascript-format
5414 msgid "uploading (%f%%)"
5415 msgstr "αποστολή (%f%%)"
5417 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:33
5418 msgid "upload succeeded"
5419 msgstr "αποστολή επιτυχής"
5421 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:34
5422 #, javascript-format
5423 msgid "upload failed (%(errorCode)s)"
5424 msgstr "το ανέβασμα απέτυχε (%(errorCode)s)"
5426 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:37
5427 #, javascript-format
5428 msgid "upload failed (%(errorMessage)s)"
5429 msgstr "το ανέβασμα απέτυχε (%(errorMessage)s)"
5431 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:61
5432 msgid "Disable Feedback"
5433 msgstr "Απενεργοποίηση αποστολής πληροφοριών"
5435 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:61
5436 msgid "Enable Feedback"
5437 msgstr "Ενεργοποίηση Ανάδρασης"
5439 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:81
5440 msgid "Thank you for helping improve 0 A.D.!"
5441 msgstr "Σας ευχαριστούμε για τη συμβολή σας στη βελτίωση του 0 A.D.!"
5443 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:82
5444 msgid "Feedback is currently enabled."
5445 msgstr "Η ανατροφοδότηση είναι αυτή τη στιγμή ενεργοποιημένη."
5447 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:83
5448 #, javascript-format
5449 msgid "Status: %(status)s."
5450 msgstr "Κατάσταση: %(status)s."
5452 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:84
5453 msgid "unknown"
5454 msgstr "άγνωστο"
5456 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:86
5457 msgid "Help improve 0 A.D.!"
5458 msgstr "Βοηθήστε στη βελτίωση του 0 A.D.! "
5460 #: gui/pregame/userreport/userreport.js:87
5461 msgid ""
5462 "You can automatically send us feedback that can help us fix bugs, and "
5463 "improve performance and compatibility."
5464 msgstr "Μπορείς να μας στείλεις αυτόματα πληροφορίες που μπορούν να μας βοηθήσουν να διορθώσουμε σφάλματα και να βελτιώσουμε την απόδοση και τη συμβατότητα."
5466 #: gui/reference/catafalque/CatafalquePage.js:41
5467 #, javascript-format
5468 msgid "%(hotkey)s: Close Catafalque Bonuses."
5469 msgstr "%(hotkey)s:Κλείσιμο Βάθρου Μπόνους."
5471 #: gui/reference/catafalque/catafalque.xml:(caption):18
5472 msgid "Catafalque Bonuses"
5473 msgstr "Κενοτάφιο Μπόνους"
5475 #. Translation: Description of an item in the CivInfo page, on a new line and
5476 #. indented.
5477 #: gui/reference/civinfo/CivInfoPage.js:95
5478 #, javascript-format
5479 msgid ""
5480 "\n"
5481 "     %(description)s"
5482 msgstr "%(description)s"
5484 #. Translation: An entry in the CivInfo Page. The newline and indentation of
5485 #. the description
5486 #. is handled elsewhere.
5487 #. Example:
5488 #. > • Name of a Special Something (i)
5489 #. >     A brief description of the aforementioned something.
5490 #: gui/reference/civinfo/CivInfoPage.js:102
5491 #, javascript-format
5492 msgid "• %(name)s %(info_icon)s%(description)s"
5493 msgstr "%(name)s%(info_icon)s%(description)s"
5495 #: gui/reference/civinfo/CivInfoPage.js:113
5496 #, javascript-format
5497 msgid "%(hotkey)s: Close Civilization Overview."
5498 msgstr "%(hotkey)s: Κλείσιμο Επισκόπησης Πολιτισμού."
5500 #: gui/reference/civinfo/Sections/GameplaySection.js:30
5501 #, javascript-format
5502 msgid "%(civilization)s Gameplay"
5503 msgstr "%(civilization)s Παιξίμο Παιχνιδιού"
5505 #: gui/reference/civinfo/Sections/HistorySection.js:23
5506 #, javascript-format
5507 msgid "History of the %(civilization)s"
5508 msgstr "Ιστορία των %(civilization)s"
5510 #: gui/reference/civinfo/Sections/Subsections/BonusesSubsection.js:52
5511 msgid "Civilization Bonus"
5512 msgid_plural "Civilization Bonuses"
5513 msgstr[0] "Οφέλη Πολιτισμού"
5514 msgstr[1] "Οφέλη Πολιτισμού"
5516 #: gui/reference/civinfo/Sections/Subsections/BonusesSubsection.js:55
5517 msgid "Team Bonus"
5518 msgid_plural "Team Bonuses"
5519 msgstr[0] "Οφέλη Ομάδας"
5520 msgstr[1] "Οφέλη Ομάδας"
5522 #: gui/reference/civinfo/Sections/Subsections/HeroesSubsection.js:29
5523 msgid "Hero"
5524 msgid_plural "Heroes"
5525 msgstr[0] "Ήρωας"
5526 msgstr[1] "'Ήρωες"
5528 #: gui/reference/civinfo/Sections/Subsections/StructuresSubsection.js:29
5529 msgid "Specific Structure"
5530 msgid_plural "Specific Structures"
5531 msgstr[0] "Συγκεκριμένη Κατασκευή"
5532 msgstr[1] "Συγκεκριμένες Κατασκευές"
5534 #: gui/reference/civinfo/Sections/Subsections/TechnologiesSubsection.js:28
5535 msgid "Specific Technology"
5536 msgid_plural "Specific Technologies"
5537 msgstr[0] "Συγκεκριμένη Τεχνολογία"
5538 msgstr[1] "Συγκεκριμένες Τεχνολογίες"
5540 #: gui/reference/common/Buttons/CivInfoButton.js:27
5541 #, javascript-format
5542 msgid "%(hotkey)s: Switch to Civilization Overview."
5543 msgstr "%(hotkey)s: Άνοιγμα Επισκόπησης Πολιτισμού."
5545 #: gui/reference/common/Buttons/StructreeButton.js:27
5546 #, javascript-format
5547 msgid "%(hotkey)s: Switch to Structure Tree."
5548 msgstr "%(hotkey)s: Εναλλάσσει το Δέντρο Κατασκευής."
5550 #: gui/reference/common/Dropdowns/CivSelectDropdown.js:63
5551 msgid "Civilization:"
5552 msgstr "Πολιτισμός:"
5554 #: gui/reference/common/TemplateParser.js:152
5555 #, javascript-format
5556 msgid "%(health_min)s to %(health_max)s"
5557 msgstr "%(health_min)s σε %(health_max)s"
5559 #. Translation: Label followed by a list of values.
5560 #: gui/reference/common/tooltips.js:10
5561 #, javascript-format
5562 msgid "%(listHeader)s %(listOfValues)s"
5563 msgstr "%(listHeader)s %(listOfValues)s"
5565 #. Translation: Label before a list of the names of units that build the
5566 #. structure selected.
5567 #: gui/reference/common/tooltips.js:27
5568 msgid "Built by:"
5569 msgstr "Κατασκευάστηκε από:"
5571 #. Translation: Label before a list of the names of structures or units that
5572 #. train the unit
5573 #. selected.
5574 #: gui/reference/common/tooltips.js:33
5575 msgid "Trained by:"
5576 msgstr "Εκπαιδεύτηκε από:"
5578 #. Translation: Label before a list of names of structures or units that
5579 #. research the
5580 #. technology selected.
5581 #: gui/reference/common/tooltips.js:39
5582 msgid "Researched at:"
5583 msgstr "Ανακαλύφθηκε από:"
5585 #. Translation: Label before a list of the names of structures the selected
5586 #. unit can
5587 #. construct or build.
5588 #: gui/reference/common/tooltips.js:48
5589 msgid "Builds:"
5590 msgstr "Κτίρια:"
5592 #. Translation: Label before a list of the names of technologies the selected
5593 #. unit or
5594 #. structure can research.
5595 #: gui/reference/common/tooltips.js:57
5596 msgid "Researches:"
5597 msgstr "Έρευνες:"
5599 #. Translation: Label before a list of the names of units the selected unit or
5600 #. structure can
5601 #. train.
5602 #: gui/reference/common/tooltips.js:66
5603 msgid "Trains:"
5604 msgstr "Εκπαιδεύει:"
5606 #. Translation: Label before a list of the names of units or structures the
5607 #. selected unit or
5608 #. structure can be upgradable to.
5609 #: gui/reference/common/tooltips.js:75
5610 msgid "Upgradable to:"
5611 msgstr "Αναβαθμίζετε σε:"
5613 #: gui/reference/structree/Sections/Trainer/TrainerSection.js:70
5614 msgid "Trainer Units"
5615 msgstr "Εκπαιδευτής Μονάδων"
5617 #: gui/reference/structree/StructreePage.js:85
5618 #, javascript-format
5619 msgid "%(hotkey)s: Close Structure Tree."
5620 msgstr "%(hotkey)s: Κλείσιμο του Δέντρου Κατασκευής."
5622 #: gui/reference/viewer/ViewerPage.js:172
5623 #, javascript-format
5624 msgid "%(hotkey)s: Close Template Viewer"
5625 msgstr "%(hotkey)s:Κλείσιμο Επισκόπησης Προτύπου"
5627 #: gui/reference/viewer/viewer.xml:(caption):16
5628 msgid "Information"
5629 msgstr "Πληροφορίες"
5631 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:90
5632 msgid "This replay needs a different sequence of mods:"
5633 msgstr "Η επανάληψη παιχνιδιού χρειάζεται ένα διαφορετικό σύνολο από mods:"
5635 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:95
5636 msgid "This replay is not compatible with your version of the game!"
5637 msgstr "Αυτή η επανάληψη δεν είναι συμβατή με την έκδοση του παιχνιδιού!"
5639 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:96
5640 #, javascript-format
5641 msgid "Your version: %(version)s"
5642 msgstr "Τρέχων έκδοση: %(version)s"
5644 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:97
5645 #, javascript-format
5646 msgid "Required version: %(version)s"
5647 msgstr "Απαιτείται η έκδοση: %(version)s"
5649 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:100
5650 msgid "Incompatible replay"
5651 msgstr "Ασυμβίβαστη επανάληψη"
5653 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:126
5654 msgid "No summary data available."
5655 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμα συνοπτικά δεδομένα."
5657 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:175
5658 msgid "Are you sure you want to delete this replay permanently?"
5659 msgstr "Θέλετε να σβήσετε αυτή την επανάληψη μόνιμα;"
5661 #: gui/replaymenu/replay_actions.js:177
5662 msgid "Delete replay"
5663 msgstr "Διαγραφή επανάληψης"
5665 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:52
5666 msgctxt "datetime"
5667 msgid "Any"
5668 msgstr "Οποιαδήποτε"
5670 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:68
5671 msgctxt "map size"
5672 msgid "Any"
5673 msgstr "Οποιοδήποτε"
5675 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:84
5676 msgctxt "map name"
5677 msgid "Any"
5678 msgstr "Οποιοδήποτε"
5680 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:100
5681 msgctxt "population capacity"
5682 msgid "Any"
5683 msgstr "Οποιοδήποτε"
5685 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:119
5686 msgctxt "duration"
5687 msgid "Any"
5688 msgstr "Οποιαδήποτε"
5690 #. Translation: Shorter duration than max minutes.
5691 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:123
5692 #, javascript-format
5693 msgctxt "duration filter"
5694 msgid "< %(max)s min"
5695 msgid_plural "< %(max)s min"
5696 msgstr[0] "< %(max)s λεπτό"
5697 msgstr[1] "< %(max)s λεπτά"
5699 #. Translation: Longer duration than min minutes.
5700 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:127
5701 #, javascript-format
5702 msgctxt "duration filter"
5703 msgid "> %(min)s min"
5704 msgid_plural "> %(min)s min"
5705 msgstr[0] "> %(min)s λεπτό"
5706 msgstr[1] "> %(min)s λεπτά"
5708 #. Translation: Duration between min and max minutes.
5709 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:130
5710 #, javascript-format
5711 msgctxt "duration filter"
5712 msgid "%(min)s - %(max)s min"
5713 msgstr "%(min)s - %(max)s λεπτά"
5715 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:145
5716 msgctxt "replay filter"
5717 msgid "Any"
5718 msgstr "Οποιοδήποτε"
5720 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:146
5721 msgctxt "replay filter"
5722 msgid "Single-player"
5723 msgstr "Ένας παίκτης"
5725 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:147
5726 msgctxt "replay filter"
5727 msgid "Multiplayer"
5728 msgstr "Παιχνίδι για πολλούς παίκτες"
5730 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:148
5731 msgctxt "replay filter"
5732 msgid "Campaigns"
5733 msgstr "Εκστρατείες"
5735 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:162
5736 msgid "Any victory condition"
5737 msgstr "Κάθε Προϋπόθεση Νίκης"
5739 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:175
5740 msgid "Rated and unrated games"
5741 msgstr "Βαθμολογημένα και αβαθμολόγητα παιχνίδια"
5743 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:175
5744 msgid "Rated games"
5745 msgstr "Βαθμολογημένα παιχνίδια"
5747 #: gui/replaymenu/replay_filters.js:175
5748 msgid "Unrated games"
5749 msgstr "Αβαθμολόγητα παιχνίδια"
5751 #: gui/replaymenu/replay_menu.js:196
5752 msgid ""
5753 "Filter replays by typing one or more, partial or complete player names."
5754 msgstr "Φιλτράρετε τις επαναλήψεις πληκτρολογώντας ένα ή περισσότερα, μερικά ή πλήρη ονόματα παιχτών."
5756 #: gui/replaymenu/replay_menu.js:200
5757 #, javascript-format
5758 msgid "Delete the selected replay using %(hotkey)s."
5759 msgstr "Διαγραφή της επιλεγμένης επανάληψης χρησιμοποιώντας το πλήκτρο %(hotkey)s."
5761 #: gui/replaymenu/replay_menu.js:285
5762 #, javascript-format
5763 msgid "Players: %(numberOfPlayers)s"
5764 msgstr "Παίχτης: %(numberOfPlayers)s"
5766 #: gui/replaymenu/replay_menu.js:309
5767 msgid "yyyy-MM-dd HH:mm"
5768 msgstr "yyyy-MM-dd HH:mm"
5770 #: gui/replaymenu/replay_menu.js:339
5771 msgid "yyyy-MM"
5772 msgstr "yyyy-MM"
5774 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):14
5775 msgid "Replay Games"
5776 msgstr "Επανάληψη Παιχνιδιού"
5778 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):112
5779 msgid "Filter compatible replays"
5780 msgstr "Φίλτρο συμβατών επαναλήψεων"
5782 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):216
5783 msgid "Spoiler"
5784 msgstr "Σπόιλερ"
5786 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):228
5787 msgid "Main Menu"
5788 msgstr "Κεντρικό Μενού"
5790 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):240
5791 msgid "Rebuild Cache"
5792 msgstr "Επαναδημιουργία Προσωρινής Μνήμης"
5794 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):247
5795 #: gui/summary/summary.xml:(caption):26
5796 msgid "Summary"
5797 msgstr "Σύνοψη"
5799 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(caption):253
5800 msgid "Start Replay"
5801 msgstr "Εκκίνηση Επανάληψης"
5803 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):75
5804 msgctxt "replay"
5805 msgid "Players"
5806 msgstr "Παίκτες"
5808 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):83
5809 msgctxt "replay"
5810 msgid "Size"
5811 msgstr "Μέγεθος"
5813 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):87
5814 msgctxt "replay"
5815 msgid "Population"
5816 msgstr "Πληθυσμός"
5818 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(heading):91
5819 msgctxt "replay"
5820 msgid "Duration"
5821 msgstr "Διάρκεια"
5823 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(placeholder_text):32
5824 msgid "Search for Player"
5825 msgstr "Αναζήτηση για Παίκτη/τρια"
5827 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(tooltip):98
5828 msgid "File path for the currently selected replay."
5829 msgstr "Διαδρομή φακέλου για την τρέχουσα επανάληψη στιγμιότυπου."
5831 #: gui/replaymenu/replay_menu.xml:(tooltip):241
5832 msgid "Rebuild the replay cache from scratch. Potentially slow!"
5833 msgstr "Επαναδημιουργήστε ξανά την προσωρινή μνήμη επαναλήψεως. Δυνητικά αργό!"
5835 #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:2
5836 msgid ""
5837 "[font=\"sans-bold-20\"]  Thank you for installing 0 A.D. Empires Ascendant!"
5838 msgstr "[font=\"sans-bold-20\"] Ευχαριστούμε για την εγκατάσταση του 0 A.D. η Άνοδος των Αυτοκρατοριών."
5840 #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:3
5841 msgid "[font=\"sans-16\"]"
5842 msgstr "[font=\"sans-16\"]"
5844 #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:4
5845 msgid ""
5846 "[imgleft=\"constructionIcon\"]This game is still in development. You may "
5847 "encounter bugs, and some features are not as fleshed out as we would like."
5848 msgstr "[imgleft=\"constructionIcon\"] Αυτό το παιχνίδι είναι ακόμα υπο ανάπτυξη. Μπορεί να συναντησετε σφάλματα , και ορισμένες λειτουργίες δέν είναι τόσο εμπλουτισμένες όσο θα θέλαμε. "
5850 #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:6
5851 msgid ""
5852 "[imgleft=\"iconLag\"]The game can have performance problems, especially with"
5853 " large maps and a great number of units."
5854 msgstr "[imgleft=\"iconLag\"]Το παιχνίδι έχει προβλήματα επιδόσεων, ειδικά στους μεγάλους χάρτες και στο μεγάλο αριθμών μονάδων."
5856 #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:8
5857 msgid ""
5858 "[imgleft=\"iconMap\"]0 A.D. is Free Software: you can participate in its "
5859 "development."
5860 msgstr "[imgleft=\"iconMap\"] Το 0 A.D είναι Ελέυθερο Λογισμικό: μπορείτε να συμμετάσχετε στην ανάπτυξή του."
5862 #: gui/splashscreen/splashscreen.txt:9
5863 msgid ""
5864 "If you want to help with art, sound, gameplay or programming, make sure to "
5865 "join our official forum."
5866 msgstr "Άν θέλετε να βοηθήσετε με τη σχεδίαση, τον ήχο , το παιχνίδι ή τον προγραμματισμό ,βεβαιώστε πώς θα συμμετάσχετε στο επίσημο φόρουμ μας."
5868 #: gui/splashscreen/splashscreen.xml:(caption):14
5869 msgid "Welcome!"
5870 msgstr "Καλώς ήρθατε"
5872 #: gui/splashscreen/splashscreen.xml:(caption):19
5873 msgid "Show this message in the future"
5874 msgstr "Δείξε αυτό το μήνυμα στο μέλλον"
5876 #: gui/splashscreen/splashscreen.xml:(caption):25
5877 msgid "OK"
5878 msgstr "ΟΚ"
5880 #: gui/splashscreen/splashscreen.xml:(caption):30
5881 msgid "Official Forum (web)"
5882 msgstr "Επίσημο Φόρουμ (Ιστός)"
5884 #: gui/summary/layout.js:13
5885 msgid "Score"
5886 msgstr "Βαθμολογία"
5888 #: gui/summary/layout.js:15 gui/summary/layout.js:33 gui/summary/layout.js:71
5889 #: gui/summary/layout.js:111 gui/summary/layout.js:162
5890 #: gui/summary/layout.js:194 gui/summary/summary.xml:(caption):70
5891 msgid "Player name"
5892 msgstr "Όνομα παίκτη"
5894 #: gui/summary/layout.js:16
5895 msgid "Total score"
5896 msgstr "Συνολική Βαθμολογία"
5898 #: gui/summary/layout.js:17
5899 msgid "Economy score"
5900 msgstr "Βαθμολογία οικονομίας"
5902 #: gui/summary/layout.js:18
5903 msgid "Military score"
5904 msgstr "Στρατιωτική βαθμολογία"
5906 #: gui/summary/layout.js:19
5907 msgid "Exploration score"
5908 msgstr "Βαθμολογία εξερεύνησης"
5910 #: gui/summary/layout.js:31
5911 msgid "Structures"
5912 msgstr "Κατασκευές"
5914 #: gui/summary/layout.js:34 gui/summary/layout.js:72 gui/summary/layout.js:112
5915 msgid "Total"
5916 msgstr "Ολικό"
5918 #: gui/summary/layout.js:35
5919 msgid "Houses"
5920 msgstr "Σπίτια"
5922 #: gui/summary/layout.js:36
5923 msgid "Economic"
5924 msgstr "Οικονομικό"
5926 #: gui/summary/layout.js:37
5927 msgid "Outposts"
5928 msgstr "Προφυλακές"
5930 #: gui/summary/layout.js:38
5931 msgid "Military"
5932 msgstr "Στρατιωτική"
5934 #: gui/summary/layout.js:39
5935 msgid "Fortresses"
5936 msgstr "Φρούρια"
5938 #: gui/summary/layout.js:40
5939 msgid "Civ centers"
5940 msgstr "Αστικά κέντρα"
5942 #: gui/summary/layout.js:41
5943 msgid "Wonders"
5944 msgstr "Θαύματα"
5946 #: gui/summary/layout.js:45
5947 #, javascript-format
5948 msgid ""
5949 "Structure Statistics (%(constructed)s / %(destroyed)s / %(captured)s / "
5950 "%(lost)s)"
5951 msgstr "Στατιστικά Κατασκευών (%(constructed)s / %(destroyed)s / %(captured)s / %(lost)s)"
5953 #: gui/summary/layout.js:69
5954 msgid "Units"
5955 msgstr "Μονάδες"
5957 #: gui/summary/layout.js:73
5958 msgid "Infantry"
5959 msgstr "Πεζικό"
5961 #: gui/summary/layout.js:74
5962 msgid "Worker"
5963 msgstr "Εργάτης"
5965 #: gui/summary/layout.js:75
5966 msgid "Cavalry"
5967 msgstr "Ιππικό"
5969 #: gui/summary/layout.js:76
5970 msgid "Champion"
5971 msgstr "Πρωταθλητής"
5973 #: gui/summary/layout.js:77
5974 msgid "Heroes"
5975 msgstr "Ήρωες"
5977 #: gui/summary/layout.js:78
5978 msgid "Siege"
5979 msgstr "Πολιορκήθηκαν "
5981 #: gui/summary/layout.js:79
5982 msgid "Navy"
5983 msgstr "Ναυτικό"
5985 #: gui/summary/layout.js:80
5986 msgid "Traders"
5987 msgstr "Εμπόροι"
5989 #: gui/summary/layout.js:84
5990 #, javascript-format
5991 msgid "Unit Statistics (%(trained)s / %(killed)s / %(captured)s / %(lost)s)"
5992 msgstr "Στατιστικά Μονάδας (%(trained)s / %(killed)s / %(captured)s / %(lost)s)"
5994 #: gui/summary/layout.js:109
5995 msgid "Resources"
5996 msgstr "Πόροι"
5998 #: gui/summary/layout.js:121
5999 msgid "Tributes"
6000 msgstr "Φόροι"
6002 #: gui/summary/layout.js:122
6003 #, javascript-format
6004 msgid ""
6005 "Tributes \n"
6006 "(%(sent)s / %(received)s)"
6007 msgstr "Αφιερώματα\n(%(sent)s / %(received)s)"
6009 #: gui/summary/layout.js:130
6010 msgid "Treasures collected"
6011 msgstr "Θησαυροί που έχουν συλλεχθεί"
6013 #: gui/summary/layout.js:131
6014 msgid "Loot"
6015 msgstr "Λεηλασία"
6017 #: gui/summary/layout.js:132
6018 msgid "Livestock bred"
6019 msgstr "Εκτροφή ζώων"
6021 #: gui/summary/layout.js:136
6022 #, javascript-format
6023 msgid "Resource Statistics (%(gathered)s / %(used)s)"
6024 msgstr "Στατιστικά Πώρων (%(gathered)s / %(used)s)"
6026 #: gui/summary/layout.js:160
6027 msgid "Market"
6028 msgstr "Αγορά"
6030 #: gui/summary/layout.js:163
6031 msgid "Trade income"
6032 msgstr "Εμπορικό κέρδος"
6034 #: gui/summary/layout.js:164
6035 msgid "Barter efficiency"
6036 msgstr "Απόδοση ανταλλαγών"
6038 #. Translation: use %(resourceWithinSentence)s if needed
6039 #: gui/summary/layout.js:170
6040 #, javascript-format
6041 msgid "%(resourceFirstWord)s exchanged"
6042 msgstr "%(resourceFirstWord)s αντλλάχθκε"
6044 #: gui/summary/layout.js:192
6045 msgid "Miscellaneous"
6046 msgstr "Διάφορα"
6048 #: gui/summary/layout.js:195
6049 msgid "Kill / Death ratio"
6050 msgstr "Αναλογία Σκοτωμών / Θανάτων"
6052 #: gui/summary/layout.js:196 gui/summary/summary.js:99
6053 msgid "Population"
6054 msgstr "Πληθυσμός"
6056 #: gui/summary/layout.js:197
6057 msgid "Map control (peak)"
6058 msgstr "Έλεγχος χάρτη (αιχμή)"
6060 #: gui/summary/layout.js:198
6061 msgid "Map control (finish)"
6062 msgstr "Έλεγχος χάρτη (τέλος)"
6064 #: gui/summary/layout.js:199
6065 msgid "Map exploration"
6066 msgstr "Εξερεύνηση χάρτη"
6068 #: gui/summary/layout.js:200
6069 msgid "Vegetarian ratio"
6070 msgstr "Ποσοστό χορτοφαγίας"
6072 #: gui/summary/layout.js:201
6073 msgid "Feminization"
6074 msgstr "Θηλυκοποίηση"
6076 #: gui/summary/layout.js:204
6077 msgid "Bribes"
6078 msgstr "Δωροδοκίες"
6080 #: gui/summary/layout.js:205
6081 #, javascript-format
6082 msgid ""
6083 "Bribes\n"
6084 "(%(succeeded)s / %(failed)s)"
6085 msgstr "Δωροδοκίες\n(%(succeeded)s / %(failed)s)"
6087 #: gui/summary/layout.js:231
6088 msgid "Charts"
6089 msgstr "Διαγράμματα"
6091 #: gui/summary/layout.js:378
6092 msgid "Team total"
6093 msgstr "Σύνολο ομάδας"
6095 #: gui/summary/summary.js:30
6096 msgid "Trained"
6097 msgstr "Εκπαιδεύτηκαν"
6099 #: gui/summary/summary.js:35
6100 msgid "Constructed"
6101 msgstr "Κατασκευάστηκαν"
6103 #: gui/summary/summary.js:40
6104 msgid "Gathered"
6105 msgstr "Συγκομιδή"
6107 #: gui/summary/summary.js:44
6108 msgid "Count"
6109 msgstr "Καταμέτρηση"
6111 #: gui/summary/summary.js:49
6112 msgid "Sent"
6113 msgstr "Στάλθηκαν"
6115 #: gui/summary/summary.js:54
6116 msgid "Bought"
6117 msgstr "Αγορασμένα"
6119 #: gui/summary/summary.js:59
6120 msgid "Income"
6121 msgstr "Έσοδα"
6123 #: gui/summary/summary.js:64
6124 msgid "Captured"
6125 msgstr "Καταλήφθηκαν"
6127 #: gui/summary/summary.js:69
6128 msgid "Succeeded"
6129 msgstr "Επιτυχημένες"
6131 #: gui/summary/summary.js:74
6132 msgid "Destroyed"
6133 msgstr "Καταστράφηκαν"
6135 #: gui/summary/summary.js:79
6136 msgid "Killed"
6137 msgstr "Φονεύθηκαν"
6139 #: gui/summary/summary.js:84
6140 msgid "Lost"
6141 msgstr "Χάθηκαν"
6143 #: gui/summary/summary.js:89
6144 msgid "Used"
6145 msgstr "Χρησιμοποιήθηκαν"
6147 #: gui/summary/summary.js:94
6148 msgid "Received"
6149 msgstr "Ελήφθησαν"
6151 #: gui/summary/summary.js:104
6152 msgid "Sold"
6153 msgstr "Πωλήθηκαν"
6155 #: gui/summary/summary.js:109
6156 msgid "Outcome"
6157 msgstr "Εξαγωγές"
6159 #: gui/summary/summary.js:114
6160 msgid "Failed"
6161 msgstr "Αποτυχημένες"
6163 #: gui/summary/summary.js:201
6164 #, javascript-format
6165 msgctxt "Player listing with color indicator"
6166 msgid "%(colorIndicator)s %(playerListing)s"
6167 msgstr "%(colorIndicator)s %(playerListing)s"
6169 #: gui/summary/summary.js:204
6170 msgctxt "Charts player color indicator"
6171 msgid "■"
6172 msgstr "■"
6174 #: gui/summary/summary.js:234
6175 msgctxt "Player listing"
6176 msgid ", "
6177 msgstr ", "
6179 #: gui/summary/summary.js:340
6180 msgid "Time elapsed"
6181 msgstr "Χρόνος που πέρασε"
6183 #: gui/summary/summary.js:510
6184 msgid "Current Scores"
6185 msgstr "Τρέχων Βαθμολογία"
6187 #: gui/summary/summary.js:512
6188 msgid "Scores at the end of the game."
6189 msgstr "Βαθμολογίες με τη λήξη του παιχνιδιού."
6191 #: gui/summary/summary.js:514
6192 msgid "You have been disconnected."
6193 msgstr "Αποσυνδεθήκατε."
6195 #: gui/summary/summary.js:516
6196 msgid "You have left the game."
6197 msgstr "Αποχώρησες από το παιχνίδι."
6199 #: gui/summary/summary.js:518
6200 msgid "You have won the battle!"
6201 msgstr "Κερδίσατε τη μάχη!"
6203 #: gui/summary/summary.js:520
6204 msgid "You have been defeated…"
6205 msgstr "Ηττήθηκες..."
6207 #: gui/summary/summary.js:521
6208 msgid "You have abandoned the game."
6209 msgstr "Εγκαταλείψατε το παιχνίδι."
6211 #: gui/summary/summary.js:524
6212 #, javascript-format
6213 msgid "Game time elapsed: %(time)s"
6214 msgstr "Χρόνος παιχνιδιού που έχει παρέλθει: %(time)s"
6216 #: gui/summary/summary.js:532
6217 #, javascript-format
6218 msgid "%(mapName)s - %(mapType)s"
6219 msgstr "%(mapName)s - %(mapType)s"
6221 #: gui/summary/summary.js:544
6222 #, javascript-format
6223 msgid "%(hotkey)s: Toggle the multiplayer lobby in a dialog window."
6224 msgstr "%(hotkey)s: Εναλλαγή του λόμπι πολλαπλών παικτών σε ένα παράθυρο διαλόγου."
6226 #: gui/summary/summary.js:556
6227 #, javascript-format
6228 msgid "Focus the %(name)s summary tab."
6229 msgstr "Εστειάστε τη %(name)s ταμπέλα σύνοψης."
6231 #: gui/summary/summary.xml:(caption):120
6232 msgctxt "summary chart"
6233 msgid "Category:"
6234 msgstr "Κατηγορία:"
6236 #: gui/summary/summary.xml:(caption):130
6237 msgctxt "summary chart"
6238 msgid "Value:"
6239 msgstr "Τιμή:"
6241 #: gui/summary/summary.xml:(caption):140
6242 msgctxt "summary chart"
6243 msgid "Type:"
6244 msgstr "Τύπος:"
6246 #: gui/summary/summary.xml:(caption):167
6247 msgid "Group by team"
6248 msgstr "Συγκρότηση ανά ομάδα"
6250 #: gui/summary/summary.xml:(caption):187
6251 msgid "Watch Replay"
6252 msgstr "Παρακολούθηση Επανάληψης"
6254 #: gui/summary/summary.xml:(caption):192
6255 msgid "Continue"
6256 msgstr "Συνέχεια"
6258 #: gui/summary/summary.xml:(tooltip):126
6259 msgctxt "summary chart"
6260 msgid "Category"
6261 msgstr "Κατηγορία"
6263 #: gui/summary/summary.xml:(tooltip):136
6264 msgctxt "summary chart"
6265 msgid "Value"
6266 msgstr "Τιμή"
6268 #: gui/summary/summary.xml:(tooltip):147
6269 msgctxt "summary chart"
6270 msgid "Type"
6271 msgstr "Τύπος"
6273 #: gui/text/tips/army_camp.txt:1
6274 msgid "ROMAN ARMY CAMP"
6275 msgstr "ΡΩΜΑΪΚΟ ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΟ"
6277 #: gui/text/tips/army_camp.txt:2
6278 msgid ""
6279 "Buildable in neutral or enemy territory. Good for building a secret base "
6280 "behind enemy lines or to consolidate gains within enemy territory."
6281 msgstr "Οικοδομήσιμο σε ουδέτερο ή εχθρικό έδαφος. Καλό για την δημιουργία μίας μυστικής βάσης πίσω από τις εχθρικές γραμμές ή για να εδραιωθείτε κατακτόντας εχθρικό έδαφος."
6283 #: gui/text/tips/army_camp.txt:3
6284 msgid "Construct rams and train citizen soldiers."
6285 msgstr "Κατασκευή ποίορκητικών κριών και εκπαίδευση πολιτών-στρατιωτών."
6287 #: gui/text/tips/army_camp.txt:4
6288 msgid ""
6289 "Garrison units to slowly heal them and protect the army camp from attacks "
6290 "and decay."
6291 msgstr "Οχύρωσε μονάδες για να θεραπεύονται με αργό ρυθμό και να προστατεύουν το στρατόπεδο από επιθέσεις και παρακμή."
6293 #: gui/text/tips/autoqueue.txt:1
6294 msgid "AUTOQUEUE"
6295 msgstr "ΑΥΤΟΜΑΤΗΟΥΡΑΑΝΑΜΟΝΗΣ"
6297 #: gui/text/tips/autoqueue.txt:2
6298 msgid "Enable the autoqueue feature to automatically train units."
6299 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας της αυτόματης ουράς αναμονής για την αυτόματη εκπαίδευση μονάδων."
6301 #: gui/text/tips/autoqueue.txt:3
6302 msgid "Works as long as you have enough resources, then it will stop."
6303 msgstr "Δουλέυει για όσο χρόνο έχετε αρκετούς πόρους, μετά  θα σταματήσει.."
6305 #: gui/text/tips/barracks.txt:1
6306 msgid "BARRACKS"
6307 msgstr "ΣΤΡΑΤΩΝΕΣ"
6309 #: gui/text/tips/barracks.txt:2
6310 msgid ""
6311 "Train all citizen soldiers. Some civilizations can unlock the training of "
6312 "champions as well."
6313 msgstr "Εκπαιδεύει όλους τους πολίτες στρατιώτες. Ορισμένοι πολιτισμοί μπορούν να ξεκλειδώσουν την εκπαίδευση των πρωταθλητών επίσης."
6315 #: gui/text/tips/barracks.txt:3 gui/text/tips/elephant_stable.txt:3
6316 msgid "Units gain experience while garrisoned inside the building."
6317 msgstr "Οι μονάδες αποκτούν εμπειρία όσο είναι τοποθετημένες μέσα στο κτίριο."
6319 #: gui/text/tips/barracks.txt:4
6320 msgid ""
6321 "Build one early to train citizen soldiers while you phase up your "
6322 "settlement."
6323 msgstr "Κατασκευάστε ένα νωρίτερα να εκπαιδεύσει πολίτες στρατιώτες καθώς αναβαθμίζετε το στάδιο του πολιτισμού σας. "
6325 #: gui/text/tips/barracks.txt:5
6326 msgid "Build in a forward base to resupply your assault with fresh troops."
6327 msgstr "Κατασκευάστε μια προκεχωρημένη βάση για να εφοδιαζεται την επίθεση σας με φρέσκα στρατεύματα."
6329 #: gui/text/tips/biomes.txt:1
6330 msgid "BIOMES"
6331 msgstr "BIOMAZA"
6333 #: gui/text/tips/biomes.txt:2
6334 msgid ""
6335 "Biomes can be used on some random maps and determine which region of the "
6336 "world the map represents."
6337 msgstr "Το μεγαοικοσύστημα μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε ορισμένους τυχαίους χάρτες και να προσδιορίσει ποια περιοχή του κόσμου αντιπροσωπέυει ο χάρτης."
6339 #: gui/text/tips/biomes.txt:3
6340 msgid ""
6341 "They influence the appearence of the maps and also the amount of resources "
6342 "that are available."
6343 msgstr "Επηρεάζουν την εμφάνιση των χαρτών και επίσης τη ποσότητα των διαθέσιμων πόρων."
6345 #: gui/text/tips/briton_war_dog.txt:1
6346 msgid "WAR DOG"
6347 msgstr "ΣΚΥΛΙ ΤΟΥ ΠΟΛΕΜΟΥ"
6349 #: gui/text/tips/briton_war_dog.txt:2
6350 msgid "A dog that the Britons can train at the cavalry stable."
6351 msgstr "Ενα σκυλί που οι Βρετανοί μπορούν να εκπαιδεύσουν στο σταύλο του ιππικού."
6353 #: gui/text/tips/briton_war_dog.txt:3
6354 msgid "Has low health, but is fast and will fearlessly attack enemies."
6355 msgstr "Έχει χαμηλή υγεία ,αλλά είναι γρήγορο και θα επιτεθεί άφοβα τους εχθρούς."
6357 #: gui/text/tips/briton_war_dog.txt:4
6358 msgid "Use them as support in your army or for quick raids."
6359 msgstr "Χρησιμοποιήστε τους σάν υποστήριξη στο στρατό σας ή για γρήγορες πολιορκίες."
6361 #: gui/text/tips/carth_sacred_band.txt:1
6362 msgid "CARTHAGINIAN SACRED BAND"
6363 msgstr "ΙΕΡΟΣ ΛΟΧΟΣ ΚΑΡΧΗΔΟΝΙΩΝ"
6365 #: gui/text/tips/carth_sacred_band.txt:2
6366 msgid "Champion Spearmen and Champion Cavalry Spearmen for Carthage."
6367 msgstr "Πρωταθλητής Λογχοφόρος και Πρωταθλητής Λογχοφόρος Ιππικού για την Καρχηδόνα."
6369 #: gui/text/tips/carth_sacred_band.txt:3
6370 msgid ""
6371 "Both are trainable from the Temple, instead of the Fortress like most other "
6372 "champions."
6373 msgstr "Αμφότεροι μπορούν να εκπαιδευτούν από τους Ναούς, αντί του Κάστρου όπως οι περισσότεροι άλλοι πρωταθλητές."
6375 #: gui/text/tips/carth_sacred_band.txt:4
6376 msgid ""
6377 "Use the Spearmen as heavy infantry against cavalry. Use the Cavalry as heavy"
6378 " shock against siege weapons and skirmishers."
6379 msgstr "Χρησιμοποίησε τους Λογχοφόρους ως βαρύ πεζικό κατά του ιππικού. Χρησιμοποίησε το Ιππικό ως ισχυρό πλήγμα εναντίων πολιορκητικών όπλων και ακροβολιστών."
6381 #: gui/text/tips/carth_shipyard.txt:1
6382 msgid "CARTHAGINIAN NAVAL SHIPYARD"
6383 msgstr "ΚΑΡΧΗΔΟΝΙΚΟ ΝΑΥΠΗΓΕΙΟ"
6385 #: gui/text/tips/carth_shipyard.txt:2
6386 msgid "Special dock of the Carthaginians to construct warships."
6387 msgstr "Ειδική προβλήτα των Καρχηδόνων για κατασκευή πολεμικών πλοίων."
6389 #: gui/text/tips/carth_shipyard.txt:3
6390 msgid "Garrison ships inside to slowly repair them."
6391 msgstr "Οχυρώστε τα πλοία μέσα να τα επιδιορθώσετε σιγά σιά."
6393 #: gui/text/tips/carth_shipyard.txt:4
6394 msgid "Much stronger than other docks, but also more expensive."
6395 msgstr "Πολύ πιο ισχυρή απο άλλες προβλήτες ,άλλα επίσης πιο ακριβή."
6397 #: gui/text/tips/catapults.txt:1
6398 msgid "CATAPULTS"
6399 msgstr "ΚΑΤΑΠΕΛΤΕΣ"
6401 #: gui/text/tips/catapults.txt:2
6402 msgid "Ranged siege engines that are good against structures."
6403 msgstr "Εκηβόλες πολιορκητικές μηχανές που είναι καλές εναντίων κτηρίων."
6405 #: gui/text/tips/catapults.txt:3
6406 msgid "Expensive and slow."
6407 msgstr "Ακριβός και αργός."
6409 #: gui/text/tips/catapults.txt:4
6410 msgid ""
6411 "Pack up into carts for movement, and unpack into stationary engines for "
6412 "attack!"
6413 msgstr "Πακετάρεται σε κάρα για τη μετακίνηση, και αποσυσκευάζεται σε σταθερές μηχανές για την επίθεση!"
6415 #: gui/text/tips/cavalry_stable.txt:1
6416 msgid "CAVALRY STABLE"
6417 msgstr "ΣΤΑΥΛΟΣ ΙΠΠΙΚΟΥ"
6419 #: gui/text/tips/cavalry_stable.txt:2
6420 msgid ""
6421 "Trains cavalry units and lets you research cavalry specific technologies."
6422 msgstr "Εκπαιδεύει μονάδες Ιππικού και σας επιτρέπει να ερευνήσετε  συγκεκριμένες τεχνολογίες για το ιππικό σας."
6424 #: gui/text/tips/cavalry_stable.txt:3
6425 msgid "Units gain experience while garrisoned inside the structure."
6426 msgstr "Οι μονάδες αποκτούν εμπειρία όσο είναι οχυρωμένες μέσα στο κτήριο."
6428 #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:1
6429 msgid "CELTIC WAR BARGE"
6430 msgstr "ΚΕΛΤΙΚΟ ΠΟΛΕΜΙΚΟ ΠΟΤΑΜΟΠΛΟΙΟ"
6432 #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:2
6433 msgid "A medium trireme-class warship."
6434 msgstr "Ένα μέτριο πολεμικό πλοίο κλάσης τριήρης."
6436 #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:3
6437 msgid "Available to Britons, Gauls, and Iberians."
6438 msgstr "Διαθέσιμο σε Βρετανούς, Γαλάτες και Ίβηρες."
6440 #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:4
6441 msgid "Can transport up to 40 units."
6442 msgstr "Μπορεί να μεταφέρει πάνω από 50 μονάδες."
6444 #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:5
6445 msgid "Increases firepower with garrisoned infantry."
6446 msgstr "Αυξάνει τη δύναμη πυρός με τη φρουρά πεζικού."
6448 #: gui/text/tips/city_walls.txt:1
6449 msgid "CITY WALLS"
6450 msgstr "ΤΕΙΧΗ ΠΟΛΗΣ"
6452 #: gui/text/tips/city_walls.txt:2
6453 msgid "Strong stone walls that help you protect your city."
6454 msgstr "Δυνατά τείχη από πέτρα που θα σας βοηθήσουν να προστατεύσετε την πόλη σας."
6456 #: gui/text/tips/city_walls.txt:3
6457 msgid ""
6458 "When your ranged infantry units are occupying the turrets, they have "
6459 "additional armor and can shoot at the enemy. "
6460 msgstr "Οταν  οι μονάδες παζικού έυρους καταλαμβάνουν τους πυργίσκους, έχουν επιπλέον πανωπλία και μπορούν να ρίξουν στον εχθρό."
6462 #: gui/text/tips/city_walls.txt:4
6463 msgid "Vulnerable to siege weapons like catapults, rams and war elephants."
6464 msgstr "Ευάλωτο σε όπλα πολιορκίας όπως οι καταπέλτες, πολιορκητικοί κριοί και ελέφαντες πολέμου."
6466 #: gui/text/tips/civic_centres.txt:1
6467 msgid "CIVIC CENTERS"
6468 msgstr "ΑΣΤΙΚΑ ΚΕΝΤΡΑ"
6470 #: gui/text/tips/civic_centres.txt:2
6471 msgid "The foundation of your new colony."
6472 msgstr "Τα θεμέλια της νέας σου αποικίας."
6474 #: gui/text/tips/civic_centres.txt:3
6475 msgid "Claim large tracts of territory."
6476 msgstr "Διεκδικεί μεγάλες εδαφικές εκτάσεις."
6478 #: gui/text/tips/civic_centres.txt:4
6479 msgid "Can be built in friendly and neutral territory."
6480 msgstr "Μπορεί να χτιστεί σε φίλια και ουδέτερα εδάφη."
6482 #: gui/text/tips/civic_centres.txt:5
6483 msgid ""
6484 "Train citizens: female citizens, infantry citizen-soldiers, and cavalry "
6485 "citizen-soldiers."
6486 msgstr "Εκπαιδεύει πολίτες: γυναίκες πολίτες, πεζικάριους πολίτες οπλίτες και ιππικό πολίτες οπλίτες."
6488 #: gui/text/tips/default_formation.txt:1
6489 msgid "DEFAULT FORMATION"
6490 msgstr "ΠΡΟΚΑΘΟΡΙΣΜΕΝΟΣ ΣΧΗΜΑΤΙΣΜΟΣ"
6492 #: gui/text/tips/default_formation.txt:2
6493 msgid ""
6494 "Right-click an icon to set the default formation: units that are ordered to "
6495 "walk or patrol will automatically use it."
6496 msgstr "Δεξί κλίκ σε ένα εικονίδιο για να ορίσετε το προκαθορισμένο σχηματισμό: μονάδες που έχουν διαταχθεί να περπατούν ή να περιπολούν ,θα τον χρησιμοποιήσουν αυτόματα."
6498 #: gui/text/tips/default_formation.txt:3
6499 msgid "Can be de-activated by choosing “no formation” as the default."
6500 msgstr "Μπορεί να απενεργοποιηθεί επιλέγοντας \"κανένα σχηματισμό\" για το προκαθορισμένο."
6502 #: gui/text/tips/default_formation.txt:4
6503 msgid ""
6504 "The “Formation control” option lets you choose whether formations disband "
6505 "for orders other than walking or patrolling."
6506 msgstr "Η επιλογή \"Έλεγχος Σχηματισμού \" σας επιτρέπει να επιλέξετε άν οι σχηματισμοί διαλύονται για εντολές εκτός από τις βάδην ή περιπολία."
6508 #: gui/text/tips/defense_towers.txt:1
6509 msgid "DEFENSE TOWERS"
6510 msgstr "ΑΜΥΝΤΙΚΟΙ ΠΥΡΓΟΙ"
6512 #: gui/text/tips/defense_towers.txt:2
6513 msgid "Strong watchtowers, which help you defend your position."
6514 msgstr "Δυνατά παρατηρητήρια ,που θα σας βοηθήσουν στην άμυνα της θλεσης σας."
6516 #: gui/text/tips/defense_towers.txt:3
6517 msgid ""
6518 "They have a large vision range and will shoot arrows at the enemy in sight. "
6519 msgstr "Εχουν μεγάλο πεδίο οράσεως και θα ρίξουν βέλη με το που ο εχθρός μπεί στο οπτικό τους πεδίο."
6521 #: gui/text/tips/defense_towers.txt:4
6522 msgid ""
6523 "You can garrison more infantry inside them to increase the number of arrows "
6524 "they shoot."
6525 msgstr "Μπορείτς να οχυρώσετε περισσότερο πεζικό μέσα  για να αυξήσετε τον αριθμό βελών που ρίχνουν."
6527 #: gui/text/tips/elephant_stable.txt:1
6528 msgid "ELEPHANT STABLE"
6529 msgstr "ΣΤΑΒΛΟΣ ΕΛΕΦΑΝΤΩΝ"
6531 #: gui/text/tips/elephant_stable.txt:2
6532 msgid ""
6533 "The structure is available to some civilizations to train elephant units."
6534 msgstr "Η κατασκευή είναι διαθέσιμη σε ορισμένους πολιτισμούς για να εκπαιδεύσουν   μονάδες  με ελεφαντες."
6536 #: gui/text/tips/embassies.txt:1
6537 msgid "EMBASSIES AND MERCENARY CAMPS"
6538 msgstr "ΠΡΕΣΒΙΕΣ ΚΑΙ ΚΑΤΑΥΛΙΣΜΟΙ ΜΙΣΘΟΦΟΡΩΝ"
6540 #: gui/text/tips/embassies.txt:2
6541 msgid "Special structures allowing you to hire mercenaries for your army."
6542 msgstr "Ειδικές κατασκευές που σας επιτρέπουν να προσλάβετε μισθοφόρους για το στρατό σας."
6544 #: gui/text/tips/embassies.txt:3
6545 msgid ""
6546 "Mercenaries will not gather resources and cost only metal, but they are "
6547 "experienced and strong."
6548 msgstr "Οι Μισθοφόροι δέ θα συλλέξουν πόρους και κοστίζουν μόνο μέταλλο, αλλα είναι έμπειροι και δυνατοί."
6550 #: gui/text/tips/fishing.txt:1
6551 msgid "FISHING"
6552 msgstr "ΑΛΙΕΙΑ"
6554 #: gui/text/tips/fishing.txt:2
6555 msgid "Fish the seas for a bountiful harvest."
6556 msgstr "Αλιεύει στις θάλασσες για μια πλούσια συγκομιδή."
6558 #: gui/text/tips/fishing.txt:3
6559 msgid "Fishing boats carry a large amount of food per trip."
6560 msgstr "Τα αλιευτικά μεταφέρουν ένα μεγάλο μέγεθος από τροφή σε κάθε τους διαδρομή."
6562 #: gui/text/tips/fishing.txt:4
6563 msgid "Fishing is faster than gathering food on fields."
6564 msgstr "Το ψάρεμα είναι γρηγορότερο από το να συλλέγεις τροφή από τα λιβάδια."
6566 #: gui/text/tips/fishing.txt:5
6567 msgid ""
6568 "Careful! Fish are not an infinite resource! Although they do slowly "
6569 "repopulate when left alone."
6570 msgstr "Προσοχή! Τα ψάρια δέν είναι  άπειρος πόρος!  Παρόλα αυτά τα ψάρια αναπαράγονται άν αφεθούν ήσυχα."
6572 #: gui/text/tips/forge.txt:1
6573 msgid "FORGE"
6574 msgstr "ΣΙΔΗΡΟΥΡΓΕΙΟ"
6576 #: gui/text/tips/forge.txt:2
6577 msgid "Research structure for all factions."
6578 msgstr "Ερευνητικό κτίριο για όλες τις παρατάξεις."
6580 #: gui/text/tips/forge.txt:3
6581 msgid "Research weapon and armor upgrades for your units."
6582 msgstr "Ανακάλυψε βελτιώσεις όπλων και πανοπλίας για τις μονάδες σου."
6584 #: gui/text/tips/formations.txt:1
6585 msgid "FORMATIONS"
6586 msgstr "ΣΧΗΜΑΤΙΣΜΟΙ"
6588 #: gui/text/tips/formations.txt:2
6589 msgid ""
6590 "Arrange your soldiers in formations to keep them organized during battles."
6591 msgstr "Τακτοποιείστε τους στρατιώτες σας σε σχηματισμούς για να τους κρατήσετε οργανωμένους κατα τη διάρκεια των μαχών,."
6593 #: gui/text/tips/formations.txt:3
6594 msgid ""
6595 "Formations are selected as a whole by default, but that can be changed in "
6596 "the game settings."
6597 msgstr "Οι σχηματισμοί επιλέγονται ώ σύνολο απο προεπιλογή, αλλα αυτό μπορεί να αλλάξει στις ρυθμίσεις του παιχνιδιού."
6599 #: gui/text/tips/fortress.txt:1
6600 msgid "FORTRESS"
6601 msgstr "ΦΡΟΥΡΙΟ"
6603 #: gui/text/tips/fortress.txt:2
6604 msgid ""
6605 "Usually the strongest structure of a civilization and the place where you "
6606 "can train Heroes."
6607 msgstr "Συνήθως η ισχυρότερη κατασκευή ενος πιλιτισμού και το μέρος που μπορείτε να εκπαιδεύσετε Ήρωες."
6609 #: gui/text/tips/fortress.txt:3
6610 msgid "Garrison soldiers inside to add more firepower to its defense."
6611 msgstr "Οχύρωσε στρατιώτες μέσα για να αυξήσεις τη δύναμή πυρός στην άμυνα του."
6613 #: gui/text/tips/freehand_position.txt:1
6614 msgid "FREEHAND POSITION"
6615 msgstr "ΕΛΕΥΘΕΡΗ ΘΕΣΗ"
6617 #: gui/text/tips/freehand_position.txt:2
6618 msgid ""
6619 "Gain an advantage on the battleground by tactically positioning your units!"
6620 msgstr "Αποκτήστε πλεονέκτημα στο πεδίο της μάχης, τοποθετώντας με τακτική τις μονάδες σας!"
6622 #: gui/text/tips/freehand_position.txt:3
6623 msgid ""
6624 "Therefore select some units, press and hold the right mouse button, draw any"
6625 " line, then release the button."
6626 msgstr "Επομένως, επιλέξτε μερικές μονάδες, πατήστε και κρατήστε πατημένο το δεξί πλήκτρο του ποντικιού, σύρετε οποιαδήποτε γραμμή και στη συνέχεια αφήστε το κουμπί."
6628 #: gui/text/tips/freehand_position.txt:4
6629 msgid "Your units will now spread out on this line."
6630 msgstr "Οι μονάδες σου τώρα θα απλωθούν σε αυτή τη γραμμή."
6632 #: gui/text/tips/gathering.txt:1
6633 msgid "RESOURCE GATHERING"
6634 msgstr "ΣΥΛΛΟΓΗ ΠΡΟΜΗΘΕΙΩΝ"
6636 #: gui/text/tips/gathering.txt:2
6637 msgid "Use citizen-soldiers and female citizens to gather resources."
6638 msgstr "Χρησιμοποίησε πολίτες οπλίτες και γυναίκες πολίτες για την συγκομιδή πόρων."
6640 #: gui/text/tips/gathering.txt:3
6641 msgid "Female citizens gather vegetable resources faster."
6642 msgstr "Οι γυναίκες πολίτες μαζεύουν γρηγορότερα φυτικούς πόρους."
6644 #: gui/text/tips/gathering.txt:4
6645 msgid "Infantry citizen-soldiers are faster gathering minerals."
6646 msgstr "Οι πολίτες οπλίτες πεζικού είναι γρηγορότεροι στη συγκομιδή μεταλλευμάτων."
6648 #: gui/text/tips/gathering.txt:5
6649 msgid "Cavalry citizen-soldiers are faster gathering meat."
6650 msgstr "Οι ιππείς πολίτες οπλίτες είναι γρηγορότεροι στη συγκομιδή κρέατος."
6652 #: gui/text/tips/gathering.txt:6
6653 msgid ""
6654 "The higher the level of a citizen-soldier (advanced, elite), the better he "
6655 "fights, but the less efficient he is at gathering resources."
6656 msgstr "Στο υψηλότερο επίπεδο ο οπλίτης πολίτης (προχωρημένος, εκλεκτός) είναι καλλίτερος στη μάχη, αλλά λιγότερο αποτελεσματικός στη συγκομιδή πόρων."
6658 #: gui/text/tips/heroes.txt:1
6659 msgid "HEROES"
6660 msgstr "ΗΡΩΕΣ"
6662 #: gui/text/tips/heroes.txt:2
6663 msgid ""
6664 "Historical characters, such as Xerxes, Leonidas, Pericles, Hannibal, Scipio,"
6665 " and Boudicca."
6666 msgstr "Ιστορικοί χαρακτήρες όπως ο Ξέρξης,  ο Λεωνίδας,  ο Περικλής,  ο Αννίβας, ο Σίσυφος και η Βοαδίκεια."
6668 #: gui/text/tips/heroes.txt:3
6669 msgid "A lot of health and very strong attacks."
6670 msgstr "Μπόλικη υγεία και πολύ δυνατές επιθέσεις."
6672 #: gui/text/tips/heroes.txt:4
6673 msgid "Have auras which alter the stats of other units or structures."
6674 msgstr "Έχουν αύρες που τροποποιούν τα στατιστικά των άλλων μονάδων ή κατασκευών."
6676 #: gui/text/tips/heroes.txt:5
6677 msgid "Caution: Each hero can be recruited only once per match!"
6678 msgstr "Προσοχή: Κάθε ήρωας μπορεί να επιστρατευθεί μία φορά ανά αγώνα!"
6680 #: gui/text/tips/iber_fireship.txt:1
6681 msgid "IBERIAN FIRESHIP"
6682 msgstr "ΙΒΗΡΙΚΟ ΠΥΡΠΟΛΙΚΟ"
6684 #: gui/text/tips/iber_fireship.txt:2
6685 msgid ""
6686 "The special Iberian fireship is very effective against other ships and "
6687 "buildings, but steadily loses health."
6688 msgstr "Το ειδικό Ιβηρικό πλοίο φωτιάς είναι πολύ αποτελεσματικό ενάντια σε άλλα πλοία και κτήρια, αλλα σταθερά χάνει υγεία."
6690 #: gui/text/tips/lighthouse.txt:1
6691 msgid "LIGHTHOUSE"
6692 msgstr "ΦΑΡΟΣ"
6694 #: gui/text/tips/lighthouse.txt:2
6695 msgid ""
6696 "Special Ptolemaic structures to increase your vision range when built on the"
6697 " shore."
6698 msgstr "Ειδικές Πτολεμαϊκές κατασκευές για να αυξήσουν το πεδίο οράσεως σας,όταν χτίζονται στη στην ακτή."
6700 #: gui/text/tips/map_flare.txt:1
6701 msgid "MAP FLARE"
6702 msgstr "ΛΑΜΨΗ ΧΑΡΤΗ"
6704 #: gui/text/tips/map_flare.txt:2
6705 msgid ""
6706 "Use this feature to let your team know where on the map something important "
6707 "happens."
6708 msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτή τη λειτουργία για να πείτε στην ομάδα σας,σε ποιό σημείο του χάρτη γίνεται κάτι σημαντικό."
6710 #: gui/text/tips/map_flare.txt:3
6711 msgid "They will see the flare on their minimap."
6712 msgstr "Θα δούνε τη λάμψη στον μικρό χάρτη."
6714 #: gui/text/tips/meroe_pyramids.txt:1
6715 msgid "PYRAMIDS OF MEROË"
6716 msgstr "ΠΥΡΑΜΙΔΕΣ ΤΗΣ ΜΕΡΟΗΣ"
6718 #: gui/text/tips/meroe_pyramids.txt:2
6719 msgid "Special structures available for the Kushites."
6720 msgstr "Ειδικές κατασκευές διαθέσιμες για τους Κουσίτες."
6722 #: gui/text/tips/meroe_pyramids.txt:3
6723 msgid ""
6724 "The small pyramids improve the gathering rate of the workers around them."
6725 msgstr "Οι μικρές πυραμίδες βελτιώνουν το ρυθμό συλλογής των εργατών τρυγίρω τους "
6727 #: gui/text/tips/meroe_pyramids.txt:4
6728 msgid ""
6729 "The large pyramids increase the military capabilities of soldiers around "
6730 "them."
6731 msgstr "Οι μεγάλες πυραμίδες θα αυξήσουν τις στρατιωτικές ικανότητες των στρατιωτώνπου βρίσκονται  κοντά τους."
6733 #: gui/text/tips/outposts.txt:1
6734 msgid "OUTPOSTS"
6735 msgstr "ΠΡΟΦΥΛΑΚΕΣ"
6737 #: gui/text/tips/outposts.txt:2
6738 msgid "Build in neutral or own territory."
6739 msgstr "Ανέγερση σε ουδέτερη ή σε περιοχή υπό τον έλεγχο σας."
6741 #: gui/text/tips/outposts.txt:3
6742 msgid "Cheap and quickly built, but weak."
6743 msgstr "Φθηνή και γρήγορη κατασκευή ,αλλά αδύναμη."
6745 #: gui/text/tips/outposts.txt:4
6746 msgid ""
6747 "Garrison infantry for extensive vision, and to prevent losing control of the"
6748 " outpost due to territory decay."
6749 msgstr "Φρουρά πεζικού για εκτεταμένο πεδίο όρασης, και για αποτροπή απώλειας ελέγχου φυλακίου λόγω φθοράς περιοχής. "
6751 #: gui/text/tips/palisades.txt:1
6752 msgid "PALISADE WALLS"
6753 msgstr "ΤΟΙΧΟΣ ΑΠΟ ΠΑΣΣΑΛΟΥΣ"
6755 #: gui/text/tips/palisades.txt:2
6756 msgid "A quick, cheap wooden wall available to all factions."
6757 msgstr "Ένα γρήγορο, φθηνό ξύλινο τοίχος, διαθέσιμο για όλες τις φατρίες."
6759 #: gui/text/tips/palisades.txt:3
6760 msgid "Most factions have access to them in Village Phase."
6761 msgstr "Οι περισσότερες φατρίες έχουν πρόσβαση σε αυτούς από την Φάση Χωριού."
6763 #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:1
6764 msgid "PERSIAN ARCHITECTURE"
6765 msgstr "ΠΕΡΣΙΚΗ ΑΡΧΙΤΕΚΤΟΝΙΚΗ"
6767 #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:2
6768 msgid "Special technology for the Persians."
6769 msgstr "Ειδική τεχνολογία για τους Πέρσες."
6771 #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:3
6772 msgid "Structures +25% health."
6773 msgstr "Κατασκευές +25% υγεία."
6775 #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:4
6776 msgid "Build time lengthened by +20% as a consequence."
6777 msgstr "Ως ασυνέπεια επιμηκύνεται ο χρόνος κατασκευής κατά +20%."
6779 #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:5
6780 msgid ""
6781 "Persians also have access to a great number of structural and defensive "
6782 "technologies."
6783 msgstr "Οι Πέρσες έχουν επίσης πρόσβαση σε μεγάλο αριθμό κατασκευαστικών και αμυντικών τεχνολογιών."
6785 #: gui/text/tips/pikemen.txt:1
6786 msgid "PIKEMEN"
6787 msgstr "ΔΟΡΑΤΟΦΟΡΟΣ"
6789 #: gui/text/tips/pikemen.txt:2
6790 msgid "Heavily armored and slow. Low attack."
6791 msgstr "Βαριά θωράκιση και αργοί. Χαμηλή επίθεση."
6793 #: gui/text/tips/pikemen.txt:3
6794 msgid ""
6795 "Used against cavalry or against other melee infantry to pin them in place."
6796 msgstr "Χρησιμοποιούνται εναντίων του ιππικού ή εναντίων άλλων εκ του συστάδην πεζικού για να τους καθηλώσουν."
6798 #: gui/text/tips/pikemen.txt:4
6799 msgid "Available to: Kushites, Macedonians, Ptolemies, and Seleucids."
6800 msgstr "Διαθέσιμοι σε: Κουσίτες, Μακεδόνες, Πτολεμαίους και Σελευκίδες."
6802 #: gui/text/tips/quinquereme.txt:1
6803 msgid "QUINQUEREME"
6804 msgstr "Πεντήρης"
6806 #: gui/text/tips/quinquereme.txt:2
6807 msgid ""
6808 "The heaviest standard warship. Available to: Carthaginians, Ptolemies, "
6809 "Romans, and Seleucids."
6810 msgstr "Το βαρύτερο βασικό πολεμικό πλοίο. Διαθέσιμο σε: Καρχηδόνιους, Πτολεμαίους, Ρωμαίους και Σελευκίδες."
6812 #: gui/text/tips/quinquereme.txt:3
6813 msgid "Transports up to 50 units."
6814 msgstr "Μεταφέρει πάνω από 50 μονάδες."
6816 #: gui/text/tips/quinquereme.txt:4
6817 msgid "Increases firepower with garrisoned catapults."
6818 msgstr "Αυξάνει τη δύναμη πυρός με τη φρουρά καταπελτών."
6820 #: gui/text/tips/resource_counter.txt:1
6821 msgid "RESOURCE COUNTER"
6822 msgstr "ΜΕΤΡΗΤΗΣ ΠΟΡΩΝ"
6824 #: gui/text/tips/resource_counter.txt:2
6825 msgid ""
6826 "The resource counter panel shows you how much of each resources you have at "
6827 "the moment."
6828 msgstr "Το πάνελ μετρητή πόρων σάς δείχνει τους  διαθέσιμους πόρους που έχετε άμεσα στη κατοχή σας."
6830 #: gui/text/tips/resource_counter.txt:3
6831 msgid ""
6832 "The number below it shows you how many citizens are currently gathering "
6833 "them."
6834 msgstr "Ο αριθμός απο κάτω σας δείχνει πόσοι πολίτες συλλέγουν."
6836 #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:1
6837 msgid "SAVANNA BIOME"
6838 msgstr "ΒΙΟΤΟΠΟΣ ΣΑΒΑΝΑΣ"
6840 #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:2
6841 msgid "Generally flat, with a few watering holes and rocky outcrops."
6842 msgstr "Γενικά επίπεδη, με μερικές τρύπες νερού και βραχώδης προεξοχές."
6844 #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:3
6845 msgid "Chock full of herd animals for plentiful hunting."
6846 msgstr "Ασφυκτικά γεμάτη από αγέλες ζώων για πλούσιο κυνήγι."
6848 #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:4
6849 msgid "Rich in all types of mining."
6850 msgstr "Πλούσιος σε όλα τα είδη εξόρυξης."
6852 #: gui/text/tips/savanna_biome.txt:5
6853 msgid "Wood tends to be sparse, but consists of high-yield Baobab trees."
6854 msgstr "Τα δάση είναι αραιά, αλλά αποτελούνται από υψηλής απόδοσης Αδανσωνιών δέντρων."
6856 #: gui/text/tips/snapping.txt:1
6857 msgid "SNAPPING"
6858 msgstr "ΣΤΙΓΜΙΟΤΥΠΟ"
6860 #: gui/text/tips/snapping.txt:2
6861 msgid ""
6862 "Structures can be aligned by keeping the snap hotkey pressed during "
6863 "placement."
6864 msgstr "Οι κατασκευές μπορούν να ευθυγραμμιστούν κρατώντας το πλήκτρο συντόμευσης κλειδώματος κατά την τοποθέτηση."
6866 #: gui/text/tips/snapping.txt:3
6867 msgid "Aligning structures allows to conserve space for future construction."
6868 msgstr "Η ευθυγράμμιση κατασκευών επιτρέπει να διατηρηθεί ο χώρος για μελλοντική ανέγερση."
6870 #: gui/text/tips/snapping.txt:4
6871 msgid ""
6872 "Tightly packed groups of structures can also be used for obstructing raiding"
6873 " enemies."
6874 msgstr "Στενά συσκευασμένες ομάδες κατασκευών μπορούν επίσης να χρησιμοποιηθούν για παρεμπόδιση επιτιθέμενων εχθρών."
6876 #: gui/text/tips/spartan_hoplites.txt:1
6877 msgid "SPARTIATES"
6878 msgstr "ΣΠΑΡΤΙΑΤΕΣ"
6880 #: gui/text/tips/spartan_hoplites.txt:2
6881 msgid "Strongest infantry unit in the game."
6882 msgstr "Η δυνατότερη μονάδα πεζικού στο παιχνίδι."
6884 #: gui/text/tips/spartan_hoplites.txt:3
6885 msgid "Champion Infantry available to the Spartans."
6886 msgstr "Πρωταθλητής Πεζικάριος διαθέσιμος στους Σπαρτιάτες."
6888 #: gui/text/tips/spartan_hoplites.txt:4
6889 msgid ""
6890 "Use them to slaughter enemy cavalry or as a shock force to support your "
6891 "regular infantry."
6892 msgstr "Χρησιμοποίησέ τους για τη σφαγή του ιππικού ή ως δύναμη σοκ για την υποστήριξη του πεζικού σου."
6894 #: gui/text/tips/spearmen.txt:1
6895 msgid "SPEARMEN"
6896 msgstr "ΛΟΓΧΟΦΟΡΟΣ"
6898 #: gui/text/tips/spearmen.txt:2
6899 msgid "The basic melee infantry for every faction in the game."
6900 msgstr "Το βασικό εκ του συστάδην πεζικό για κάθε φατρία στο παιχνίδι."
6902 #: gui/text/tips/spearmen.txt:3
6903 msgid "Used against cavalry for an attack bonus."
6904 msgstr "Χρησιμοποιείται εναντίον του ιππικού με ένα πλεόνασμα επίθεσης."
6906 #: gui/text/tips/spearmen.txt:4
6907 msgid "Decent hack attack make them good front line troops."
6908 msgstr "Η υπολογίσιμη δύναμη σπάθισης τους κάνουν καλούς για στρατιώτες πρώτης γραμμής."
6910 #: gui/text/tips/spearmen.txt:5
6911 msgid ""
6912 "They are countered by ranged units and swordsmen, so support your spearmen "
6913 "with slingers or cavalry."
6914 msgstr "Αντιμετωπίζονται από εκηβόλες μονάδες και ξιφομάχους, έτσι υποστηρίξτε τους ακοντιστές σας με σφενδονιστές ή ιππικό."
6916 #: gui/text/tips/storehouses.txt:1
6917 msgid "STOREHOUSES"
6918 msgstr "ΑΠΟΘΗΚΕΣ"
6920 #: gui/text/tips/storehouses.txt:2
6921 msgid "A cheap dropsite for non-food resources (Wood, Stone, Metal)."
6922 msgstr "Ένα φτηνό εναποθετήριο για μη φαγώσιμες ύλες (Ξύλο, Πέτρα και Μέταλλο)."
6924 #: gui/text/tips/storehouses.txt:3
6925 msgid ""
6926 "Research technologies to improve the gathering capabilities of your "
6927 "citizens."
6928 msgstr "Ερευνά τεχνολογίες για την βελτίωση της ποσότητας συγκομιδής των πολιτών σου."
6930 #: gui/text/tips/temples.txt:1
6931 msgid "TEMPLES"
6932 msgstr "ΝΑΟΙ"
6934 #: gui/text/tips/temples.txt:2
6935 msgid "Town Phase structure."
6936 msgstr "Κατασκευή της Φάσης Κωμόπολη."
6938 #: gui/text/tips/temples.txt:3
6939 msgid "Recruit Healers to heal your troops on the battlefield."
6940 msgstr "Στρατολόγησε Θεραπευτές για να θεραπεύουν τους στρατιώτες σου στο πεδίο μάχης."
6942 #: gui/text/tips/temples.txt:4
6943 msgid "Research healing technologies."
6944 msgstr "Ερευνεί τεχνολογίες θεραπείας."
6946 #: gui/text/tips/temples.txt:5
6947 msgid "Its aura heals nearby units."
6948 msgstr "H αύρα του θεραπεύει τις κοντινές μονάδες."
6950 #: gui/text/tips/temples.txt:6
6951 msgid "Garrison wounded units inside for quicker healing."
6952 msgstr "Οχύρωσε τραυματισμένες μονάδες μέσα για πιο γρήγορη θεραπεία."
6954 #: gui/text/tips/territory_decay.txt:1
6955 msgid "TERRITORY DECAY"
6956 msgstr "Η ΠΕΡΙΟΧΗ ΠΑΡΑΚΜΗ"
6958 #: gui/text/tips/territory_decay.txt:2
6959 msgid ""
6960 "Decay happens when structures are not connected to an allied Civil Center."
6961 msgstr "Η παρακμή ξεκινάει όταν τα κτήρια δεν συνδέονται με ένα κοντινό συμμαχικό Αστικό Κέντρο."
6963 #: gui/text/tips/territory_decay.txt:3
6964 msgid ""
6965 "The decay process can be slowed down or reversed by garrisoning some units "
6966 "in the structure."
6967 msgstr "Η διαδικασία παρακμής μπορεί να επιβραδυνθεί ή να αντιστραφεί βάζοντας κάποιες μονάδες μέσα στο κτήριο να το φρουρούν."
6969 #: gui/text/tips/territory_decay.txt:4
6970 msgid ""
6971 "When the decay is completed, the structure will be given to the most "
6972 "influential neighbor."
6973 msgstr "Όταν η παρακμή ολοκληρωθεί, τότε το κτήριο θα δοθεί στον γείτονα με την μεγαλύτερη επιρροή."
6975 #: gui/text/tips/theater.txt:1
6976 msgid "THEATER"
6977 msgstr "ΘΕΑΤΡΟ"
6979 #: gui/text/tips/theater.txt:2
6980 msgid ""
6981 "Special structures of the Hellenic civilizations to increase the size of "
6982 "your territory while you control it."
6983 msgstr "Ειδικές κατασκευές Ελληνικών πολιτισμών για αύξηση του μεγέθους της περιοχής σας καθώς την ελέγχετε."
6985 #: gui/text/tips/treasure.txt:1
6986 msgid "TREASURES"
6987 msgstr "ΘΗΣΑΥΡΟΙ"
6989 #: gui/text/tips/treasure.txt:2
6990 msgid ""
6991 "Collectible chests and bare resources on land and shipwrecks on the shore."
6992 msgstr "Συλλεκτικά μπαούλα και γεματοι πόροι σε γή και συντρίμια πλοίων στη στεριά."
6994 #: gui/text/tips/treasure.txt:3
6995 msgid ""
6996 "Provide you with a resource boost, so keep an eye out for them as you "
6997 "explore."
6998 msgstr "Σάς παρέχει με μια ώθηση πόρων ,γιαυτό κοιτάξτε τριγύρω σας  καθώς εξερευνείτε."
7000 #: gui/text/tips/triremes.txt:1
7001 msgid "TRIREME"
7002 msgstr "- ΤΡΙΗΡΗΣ"
7004 #: gui/text/tips/triremes.txt:2
7005 msgid "The Medium Warship."
7006 msgstr "Μεσαίο Πολεμικό Πλοίο."
7008 #: gui/text/tips/triremes.txt:3
7009 msgid "Good for transporting or fighting."
7010 msgstr "Καλή για μεταφορές ή μάχες."
7012 #: gui/text/tips/triremes.txt:4
7013 msgid "Garrison troops aboard to increase fire power."
7014 msgstr "Επιβιβάζοντας στρατιώτες στο πλοίο αυξάνετε τη δύναμη πυρός του."
7016 #: gui/text/tips/war_elephants.txt:1
7017 msgid "WAR ELEPHANTS"
7018 msgstr "ΕΛΕΦΑΝΤΕΣ ΠΟΛΕΜΟΥ"
7020 #: gui/text/tips/war_elephants.txt:2
7021 msgid "Huge beasts from Africa and India, trained for war."
7022 msgstr "Τεράστια κτήνη από την Αφρική και Ινδία, εκπαιδευμένα για πόλεμο."
7024 #: gui/text/tips/war_elephants.txt:3
7025 msgid "High Food and Metal cost, but very powerful."
7026 msgstr "Κοστίζει πολύ Φαγητό και Μέταλλο, αλλά είναι πολύ δυνατός."
7028 #: gui/text/tips/war_elephants.txt:4
7029 msgid ""
7030 "Available to: Carthaginians, Kushites, Mauryas, Persians, Ptolemies, and "
7031 "Seleucids."
7032 msgstr "Διαθέσιμοι σε: Καρχηδόνιους, Κουσίτες, Μαουρύα, Πέρσες Πτολεμαίους και Σελευκίδες."
7034 #: gui/text/tips/whales.txt:1
7035 msgid "WHALES"
7036 msgstr "ΦΑΛΑΙΝΕΣ"
7038 #: gui/text/tips/whales.txt:2
7039 msgid "An oceanic resource."
7040 msgstr "Ένας ωκεάνιος πόρος."
7042 #: gui/text/tips/whales.txt:3
7043 msgid "2000 Food."
7044 msgstr "2000 Φαγητό."
7046 #: gui/text/tips/whales.txt:4
7047 msgid "Gatherable by Fishing Boats after the whale is killed."
7048 msgstr "Η συλλογή είναι εφικτή από Αλιευτικά μετά το σκοτωμό της φάλαινας."
7050 #: gui/text/tips/whales.txt:5
7051 msgid "Roam around the oceans of the game and flee when attacked."
7052 msgstr "Περιπλανιέται γύρω από τους ωκεανούς του παιχνιδιού και φεύγει όταν της επιτίθενται."
7054 #: simulation/data/resources/food.jsondescription
7055 msgid "Harvest from animals, berry bushes, fish, or fields."
7056 msgstr "Συγκομιδή από ζώα, θάμνους μούρων, ψάρια ή χωράφια."
7058 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
7059 #. word sentence.
7060 #: simulation/data/resources/food.jsonname
7061 msgctxt "firstWord"
7062 msgid "Food"
7063 msgstr "Τροφή"
7065 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
7066 #. using lowercase
7067 #. for your language).
7068 #: simulation/data/resources/food.jsonname
7069 msgctxt "withinSentence"
7070 msgid "Food"
7071 msgstr "Τροφή"
7073 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
7074 #. word sentence.
7075 #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.fish
7076 msgctxt "firstWord"
7077 msgid "Fish"
7078 msgstr "Ψάρια"
7080 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
7081 #. using lowercase
7082 #. for your language).
7083 #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.fish
7084 msgctxt "withinSentence"
7085 msgid "Fish"
7086 msgstr "Ψάρια"
7088 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
7089 #. word sentence.
7090 #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.fruit
7091 msgctxt "firstWord"
7092 msgid "Fruit"
7093 msgstr "Φρούτα"
7095 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
7096 #. using lowercase
7097 #. for your language).
7098 #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.fruit
7099 msgctxt "withinSentence"
7100 msgid "Fruit"
7101 msgstr "Φρούτα"
7103 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
7104 #. word sentence.
7105 #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.grain
7106 msgctxt "firstWord"
7107 msgid "Grain"
7108 msgstr "Σιτηρά"
7110 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
7111 #. using lowercase
7112 #. for your language).
7113 #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.grain
7114 msgctxt "withinSentence"
7115 msgid "Grain"
7116 msgstr "Σιτηρά"
7118 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
7119 #. word sentence.
7120 #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.meat
7121 msgctxt "firstWord"
7122 msgid "Meat"
7123 msgstr "Κρέας"
7125 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
7126 #. using lowercase
7127 #. for your language).
7128 #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.meat
7129 msgctxt "withinSentence"
7130 msgid "Meat"
7131 msgstr "Κρέας"
7133 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
7134 #. word sentence.
7135 #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.rice
7136 msgctxt "firstWord"
7137 msgid "Rice"
7138 msgstr ""
7140 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
7141 #. using lowercase
7142 #. for your language).
7143 #: simulation/data/resources/food.jsonsubtypes.rice
7144 msgctxt "withinSentence"
7145 msgid "Rice"
7146 msgstr ""
7148 #: simulation/data/resources/metal.jsondescription
7149 msgid "Mine from metal mines or quarries."
7150 msgstr "Εξόρυξη από ορυχεία μετάλλου ή λατομία."
7152 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
7153 #. word sentence.
7154 #: simulation/data/resources/metal.jsonname
7155 msgctxt "firstWord"
7156 msgid "Metal"
7157 msgstr "Μέταλλο"
7159 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
7160 #. using lowercase
7161 #. for your language).
7162 #: simulation/data/resources/metal.jsonname
7163 msgctxt "withinSentence"
7164 msgid "Metal"
7165 msgstr "Μέταλλο"
7167 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
7168 #. word sentence.
7169 #: simulation/data/resources/metal.jsonsubtypes.ore
7170 msgctxt "firstWord"
7171 msgid "Ore"
7172 msgstr "Μετάλλευμα"
7174 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
7175 #. using lowercase
7176 #. for your language).
7177 #: simulation/data/resources/metal.jsonsubtypes.ore
7178 msgctxt "withinSentence"
7179 msgid "Ore"
7180 msgstr "Μετάλλευμα"
7182 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
7183 #. word sentence.
7184 #: simulation/data/resources/metal.jsonsubtypes.ruins
7185 #: simulation/data/resources/stone.jsonsubtypes.ruins
7186 #: simulation/data/resources/wood.jsonsubtypes.ruins
7187 msgctxt "firstWord"
7188 msgid "Ruins"
7189 msgstr "Ερείπια"
7191 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
7192 #. using lowercase
7193 #. for your language).
7194 #: simulation/data/resources/metal.jsonsubtypes.ruins
7195 #: simulation/data/resources/stone.jsonsubtypes.ruins
7196 #: simulation/data/resources/wood.jsonsubtypes.ruins
7197 msgctxt "withinSentence"
7198 msgid "Ruins"
7199 msgstr "Ερείπια"
7201 #: simulation/data/resources/stone.jsondescription
7202 msgid "Mine from rocks, stone quarries or ruins."
7203 msgstr "Εξόρυξη από βράχους, λατομία ή ερείπια."
7205 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
7206 #. word sentence.
7207 #: simulation/data/resources/stone.jsonname
7208 msgctxt "firstWord"
7209 msgid "Stone"
7210 msgstr "Πέτρα"
7212 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
7213 #. using lowercase
7214 #. for your language).
7215 #: simulation/data/resources/stone.jsonname
7216 msgctxt "withinSentence"
7217 msgid "Stone"
7218 msgstr "Πέτρα"
7220 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
7221 #. word sentence.
7222 #: simulation/data/resources/stone.jsonsubtypes.rock
7223 msgctxt "firstWord"
7224 msgid "Rock"
7225 msgstr "Βράχος"
7227 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
7228 #. using lowercase
7229 #. for your language).
7230 #: simulation/data/resources/stone.jsonsubtypes.rock
7231 msgctxt "withinSentence"
7232 msgid "Rock"
7233 msgstr "Βράχος"
7235 #: simulation/data/resources/wood.jsondescription
7236 msgid "Cut down from trees or groves."
7237 msgstr "Κόψτε από δέντρα ή τα δάση."
7239 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
7240 #. word sentence.
7241 #: simulation/data/resources/wood.jsonname
7242 msgctxt "firstWord"
7243 msgid "Wood"
7244 msgstr "Ξυλεία"
7246 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
7247 #. using lowercase
7248 #. for your language).
7249 #: simulation/data/resources/wood.jsonname
7250 msgctxt "withinSentence"
7251 msgid "Wood"
7252 msgstr "Ξυλεία"
7254 #. Translation: Word as used at the beginning of a sentence or as a single-
7255 #. word sentence.
7256 #: simulation/data/resources/wood.jsonsubtypes.tree
7257 msgctxt "firstWord"
7258 msgid "Tree"
7259 msgstr "Δέντρο"
7261 #. Translation: Word as used in the middle of a sentence (which may require
7262 #. using lowercase
7263 #. for your language).
7264 #: simulation/data/resources/wood.jsonsubtypes.tree
7265 msgctxt "withinSentence"
7266 msgid "Tree"
7267 msgstr "Δέντρο"