1 # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant.
2 # Copyright © 2014 Wildfire Games
3 # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project.
6 # acac97 <aleksandar.cvetic97@gmail.com>, 2014
7 # Aca G. <martel.gilgames@gmail.com>, 2016
8 # acac97 <aleksandar.cvetic97@gmail.com>, 2014
9 # Janko Bosnjakovic <jankoeve@gmail.com>, 2016
10 # Matija Kokotovic <matijakokotovic@gmail.com>, 2016
11 # MIlosSD <pirisd@gmail.com>, 2015
12 # MIlosSD <pirisd@gmail.com>, 2015
15 "Project-Id-Version: 0 A.D.\n"
16 "POT-Creation-Date: 2016-08-15 09:00+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2016-09-04 14:07+0000\n"
18 "Last-Translator: Janko Bosnjakovic <jankoeve@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/sr/)\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26 #: gui/lobby/lobby.js:54
30 #: gui/lobby/lobby.js:55
34 #: gui/lobby/lobby.js:56
38 #: gui/lobby/lobby.js:57
42 #: gui/lobby/lobby.js:58
43 msgctxt "lobby presence"
47 #: gui/lobby/lobby.js:132
49 msgstr "Дисконектован"
51 #: gui/lobby/lobby.js:150
53 msgid "%(nick)s has joined."
54 msgstr "%(nick)s се придружио."
56 #: gui/lobby/lobby.js:159
58 msgid "%(nick)s has left."
59 msgstr "%(nick)s је напустио."
61 #: gui/lobby/lobby.js:169
63 msgid "%(oldnick)s is now known as %(newnick)s."
64 msgstr "%(oldnick)s је сада познат као %(newnick)s."
66 #: gui/lobby/lobby.js:238
71 #: gui/lobby/lobby.js:243
72 msgctxt "player number"
76 #: gui/lobby/lobby.js:247
81 #: gui/lobby/lobby.js:426
85 #: gui/lobby/lobby.js:426
89 #: gui/lobby/lobby.js:427 gui/lobby/lobby.js:428 gui/lobby/lobby.js:429
90 #: gui/lobby/lobby.js:430 gui/lobby/lobby.js:431 gui/lobby/lobby.js:432
94 #: gui/lobby/lobby.js:442
96 msgid "%(nick)s (%(rating)s)"
97 msgstr "%(nick)s (%(rating)s)"
99 #: gui/lobby/lobby.js:631
101 msgid "Game started at %(time)s"
102 msgstr "Игра почета %(time)s"
104 #: gui/lobby/lobby.js:632 gui/lobby/lobby.js:994
108 #: gui/lobby/lobby.js:636
110 msgid "Players: %(current)s/%(total)s"
111 msgstr "Играчи: %(current)s/%(total)s"
113 #: gui/lobby/lobby.js:678
114 msgid "The game has already started."
115 msgstr "Игра је већ почела."
117 #: gui/lobby/lobby.js:679
118 msgid "Do you want to join as observer?"
119 msgstr "Да ли желиш да уђеш као гледалац?"
121 #: gui/lobby/lobby.js:680
125 #: gui/lobby/lobby.js:681
129 #: gui/lobby/lobby.js:681
133 #: gui/lobby/lobby.js:700
135 msgid "This game's address '%(ip)s' does not appear to be valid."
136 msgstr "Адреса ове игре '%(ip)s' није валидна."
138 #: gui/lobby/lobby.js:819
140 msgid "We're sorry, the '%(cmd)s' command is not supported."
141 msgstr "Жао нам је, '%(cmd)s' команда није подржана."
143 #. Translation: IRC message prefix when the sender uses the /me command.
144 #: gui/lobby/lobby.js:901
147 msgstr "* %(sender)s"
149 #. Translation: IRC message issued using the ‘/me’ command.
150 #: gui/lobby/lobby.js:906
152 msgid "%(sender)s %(action)s"
153 msgstr "%(sender)s %(action)s"
155 #. Translation: IRC message prefix.
156 #: gui/lobby/lobby.js:915 gui/lobby/lobby.js:936 gui/lobby/lobby.js:962
159 msgstr "<%(sender)s>"
161 #. Translation: IRC message.
162 #: gui/lobby/lobby.js:920 gui/lobby/lobby.js:941 gui/lobby/lobby.js:967
164 msgid "%(sender)s %(message)s"
165 msgstr "%(sender)s %(message)s"
167 #. Translation: IRC system message.
168 #: gui/lobby/lobby.js:930
170 msgid "== %(message)s"
171 msgstr "== %(message)s"
173 #: gui/lobby/lobby.js:956
175 msgctxt "lobby private message"
176 msgid "(%(private)s) <%(sender)s>"
177 msgstr "(%(private)s) <%(sender)s>"
179 #: gui/lobby/lobby.js:958
183 #. Translation: Time prefix as shown in the multiplayer lobby (when you enable
184 #. it in the options page).
185 #: gui/lobby/lobby.js:997
188 msgstr "\\[%(time)s]"
190 #. Translation: IRC message format when there is a time prefix.
191 #: gui/lobby/lobby.js:1002
193 msgid "%(time)s %(message)s"
194 msgstr "%(time)s %(message)s"
196 #: gui/lobby/lobby.js:1063
197 msgid "Please do not spam. You have been blocked for thirty seconds."
198 msgstr "Молимо вас да не спамујете. Блокирани сте на тридесет секунди."
200 #: gui/lobby/lobby.js:1130
201 msgctxt "Used for an undefined winning rate"
205 #: gui/lobby/lobby.js:1132
207 msgid "%(percentage)s%%"
208 msgstr "%(percentage)s%%"
210 #: gui/lobby/prelobby.js:40
211 msgid "Connecting..."
212 msgstr "Повезивање..."
214 #: gui/lobby/prelobby.js:62
215 msgid "Registering..."
216 msgstr "Регистровање..."
218 #: gui/lobby/prelobby.js:92
219 msgid "Please enter your username"
220 msgstr "Молимо унесите ваше корисничко име"
222 #: gui/lobby/prelobby.js:98
223 msgid "Usernames can't contain \\[, ], unicode, whitespace, or commas"
224 msgstr "Корисничко име не смесадржати \\[, ], уникод, празан простор, или зарезе."
226 #: gui/lobby/prelobby.js:104
227 msgid "Please enter your password"
228 msgstr "Молимо унесите вашу шифру"
230 #: gui/lobby/prelobby.js:117
231 msgid "Please enter your password again"
232 msgstr "Молимо унесите шифру поново"
234 #: gui/lobby/prelobby.js:123
235 msgid "Passwords do not match"
236 msgstr "Шифре се не поклапају"
238 #: gui/lobby/prelobby.js:129
239 msgid "Please read the Terms of Service"
240 msgstr "Молимо вас да прочитате услове услуге"
242 #: gui/lobby/prelobby.js:135
243 msgid "Please read the Terms of Use"
244 msgstr "Молимо вас да прочитате услове кориштења"
246 #: gui/lobby/prelobby.js:141
247 msgid "Please agree to the Terms of Service and Terms of Use"
248 msgstr "Молимо вас да прихватите услове услуге и кориштења"
250 #: gui/lobby/prelobby.js:171
254 #: gui/lobby/prelobby.js:233
258 #: gui/lobby/prelobby.js:239 gui/lobby/prelobby.xml:(caption):109
262 #: gui/lobby/prelobby.js:249 gui/lobby/prelobby.xml:(caption):78
263 msgid "Terms of Service"
264 msgstr "Услови услуге"
266 #: gui/lobby/prelobby.js:258 gui/lobby/prelobby.xml:(caption):83
268 msgstr "Услови кориштења"
270 #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):17 gui/lobby/prelobby.xml:(caption):18
271 msgid "Multiplayer Lobby"
272 msgstr "Мултиплејер лоби"
274 #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):51 gui/lobby/lobby.xml:(caption):303
275 msgid "Current Rank:"
276 msgstr "Тренутни ранк:"
278 #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):55 gui/lobby/lobby.xml:(caption):307
279 msgid "Highest Rating:"
280 msgstr "Највећи рејтинг:"
282 #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):59 gui/lobby/lobby.xml:(caption):311
284 msgstr "Укупно игара:"
286 #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):63 gui/lobby/lobby.xml:(caption):315
290 #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):67 gui/lobby/lobby.xml:(caption):319
294 #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):71 gui/lobby/lobby.xml:(caption):323
296 msgstr "Победнички рејтинг:"
298 #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):80 gui/lobby/lobby.xml:(caption):251
300 msgstr "Водећа табла"
302 #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):89 gui/lobby/lobby.xml:(caption):286
303 msgid "User Profile Lookup"
304 msgstr "Преглед корисничког профила"
306 #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):118
310 #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):130
312 msgstr "Величина мапе:"
314 #. Join the game currently selected in the list.
315 #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):155
317 msgstr "Придружи се постојећој игри"
319 #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):161
321 msgstr "Покрени игру за више играча"
323 #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):168
327 #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):223
328 msgid "Show full games"
329 msgstr "Прикажи пуне игре"
331 #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):271 gui/lobby/lobby.xml:(caption):333
335 #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):279
339 #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):289
340 msgid "Enter username:"
341 msgstr "Укуцај корисничко име:"
343 #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):295
345 msgstr "Прикажи профил"
347 #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):328
348 msgid "Player not found."
349 msgstr "Играч није пронађен."
351 #: gui/lobby/lobby.xml:(heading):28
355 #: gui/lobby/lobby.xml:(heading):31 gui/lobby/lobby.xml:(heading):180
356 #: gui/lobby/lobby.xml:(heading):261
360 #: gui/lobby/lobby.xml:(heading):34 gui/lobby/lobby.xml:(heading):264
364 #: gui/lobby/lobby.xml:(heading):184
368 #: gui/lobby/lobby.xml:(heading):187
373 #: gui/lobby/lobby.xml:(heading):190
378 #: gui/lobby/lobby.xml:(heading):193
382 #: gui/lobby/lobby.xml:(heading):258
386 #: gui/lobby/prelobby.xml:(caption):23
387 msgid "Create a new account"
388 msgstr "Направи нови налог"
390 #: gui/lobby/prelobby.xml:(caption):27
391 msgid "Login to an existing account"
392 msgstr "Улогуј се на постојећи налог"
394 #: gui/lobby/prelobby.xml:(caption):33
395 msgid "Connect to the game lobby"
396 msgstr "Повежи се на лоби игре"
398 #: gui/lobby/prelobby.xml:(caption):36 gui/lobby/prelobby.xml:(caption):63
402 #: gui/lobby/prelobby.xml:(caption):44 gui/lobby/prelobby.xml:(caption):68
406 #: gui/lobby/prelobby.xml:(caption):59
408 msgstr "Регистрација"
410 #: gui/lobby/prelobby.xml:(caption):73
411 msgid "Password again:"
412 msgstr "Укуцај шифру поново:"
414 #: gui/lobby/prelobby.xml:(caption):88
415 msgid "I have read and agree to the Terms of Service and Terms of Use:"
416 msgstr "Прочитао сам и прихватио услове кориштења и услове услуге:"
418 #: gui/lobby/prelobby.xml:(caption):97
422 #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:1
423 msgid "0 A.D. Empires Ascendant Multiplayer Lobby Terms of Service"
424 msgstr "0 А.Д. Empires Ascendant Multiplayer Lobby Услови кориштења"
426 #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:2 gui/lobby/Terms_of_Use.txt:2
430 #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:3 gui/lobby/Terms_of_Use.txt:3
432 " * The \"service\" is the 0 A.D. Empires Ascendant Multiplayer Lobby "
433 "provided by Wildfire Games (WFG)."
434 msgstr "* Сервис 0 A.D. Empires Ascendant Multiplayer Lobby омогућен од стране Wildfire Games (WFG)."
436 #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:4 gui/lobby/Terms_of_Use.txt:4
437 msgid " * \"You\" are the user of the service."
438 msgstr "* \"Ти\" си корисник овог сервиса."
440 #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:5
441 msgid " * \"We\" are the collective of all Wildfire Games (WFG) team members."
442 msgstr "* \"Ми\" смо колектив свих Wildfire Games (WFG) чланова тима."
444 #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:6
446 " * \"Rating\" refers to the process of analyzing various user statistics for"
447 " the purpose of generating a single comprehensive score."
448 msgstr "* \"Рејтинг\" се односи на процес анализирања разних корисничких статистика ради генерисања јединственог свеобухватног резултата."
450 #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:7
451 msgid " * \"Moderate\" refers to the process of enforcing usage policies."
452 msgstr "* \"Надгледање\" се односи на процес спровођења политике коришћења."
454 #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:8
455 msgid "By using the service you agree to:"
456 msgstr "Коришћењем сервиса слажете се да:"
458 #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:9
459 msgid " 1. Follow all usage policies."
460 msgstr "1. Пратите сва правила коришћења."
462 #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:10
464 " 2. Allow user identifiable statistics to be gathered for the purposes of "
465 "rating, user profiles, and community statistics."
466 msgstr "2. Дозволити корисничке препознатљиве карактеристике да буду прикупљене за потребе корисника и статистике заједнице."
468 #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:11 gui/lobby/Terms_of_Use.txt:18
469 msgid "We also reserve the right to:"
470 msgstr "Такође, задржавамо право да:"
472 #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:12
473 msgid " 1. Moderate the service."
474 msgstr "1. Надгледамо услуге."
476 #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:13
477 msgid " 2. Appoint others to moderate the service."
478 msgstr "2. Задужимо друге да надгледају услуге."
480 #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:14
482 " 3. Discontinue or interrupt service at any time with or without prior "
484 msgstr "3. Зауставимо или прекинемо услуге у било које време или без претходног обавештења."
486 #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:15
487 msgid " 4. Change the service at any time with or without announcement."
488 msgstr "4. Променимо усуге у било које време са или без претходног обавештења."
490 #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:16
492 " 5. Delete any and all service data at any time with or without "
494 msgstr "5. Избришемо неке или све услужне податке у било које време са или без претходног обавештења."
496 #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:17
498 " 6. Collect any or all user identifiable statistics at any time without "
500 msgstr "6. Сакупимо неке или све корисничке препознатљиве статистке у било које време без сагласности корисника: "
502 #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:18
504 " a. Private analysis by Wildfire Games (WFG) team members and their "
506 msgstr "а. Приватне анализе од стране Wildfire Games (WFG) чланова тима и њихових филијала."
508 #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:19
509 msgid " b. Anonymized public release by Wildfire Games (WFG) team members."
510 msgstr "b. Анонимна јавна издања од стране Wildfire Games (WFG) чланова тима."
512 #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:20
514 " 7. Change this document in any way; at any time; on the condition that the "
515 "user of the service is given adequate notice of the change (the definition "
516 "of adequate notice will be determined at the time by a panel of Wildfire "
517 "Games (WFG) team members)."
518 msgstr "7. Променимо документацију на било који начин; у било које време; под условом да корисник услуге добије адекватно обавештење о промени (дефиниција адекватног овавештења биће одлучена у било које време од стране комисије Wildfire Games (WFG) чланова тима)."
520 #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:1
521 msgid "0 A.D. Empires Ascendant Multiplayer Lobby Terms of Use"
522 msgstr "0 A.D. Empires Ascendant Multiplayer Lobby Правила коришћења"
524 #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:5
526 " * \"Impersonate\" refers to the action in which you attempt to exploit "
527 "another's identity for your own purposes."
528 msgstr "* \"Оличавати другу особу\" односи се на акцију у којој ти покушаваш да искористиш туђи идентитет у своју корист."
530 #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:6
532 " * \"Spam\" refers to irrelevant or inappropriate messages sent to a large "
533 "number of recipients."
534 msgstr "* \"Спам\" се односи на небитне или неприкладне поруке послате великом броју корисника."
536 #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:7
537 msgid " * \"Rating\" refers to the per-user comprehensive score."
538 msgstr "* \"Рејтинг\" се одсноси на свеобухватни кориснички успех."
540 #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:8
542 " * \"Ranked games\" refers to games in which rating changing statistics are "
544 msgstr "* \"Рангиране игре\" се односе на игре у којима се променљиве статистике рејтинга прате."
546 #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:9
547 msgid "You agree to:"
548 msgstr "Слажете се да:"
550 #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:10
552 " 1. Only create one account per unique user on the service unless authorized"
553 " by a Wildfire Games (WFG) team member."
554 msgstr "1. Направите само један налог по јединстевном кориснику, више налога ако је дозвоњено од стране Wildfire Games (WFG) члана тима."
556 #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:11
558 " 2. Not post profane statements, rude humor, pornographic content, or "
559 "discriminatory comments on the service."
560 msgstr "2. Не постављати неприкладне изјаве, безобразни хумор, порнографски садржај, или дискриминаторне коментаре."
562 #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:12
563 msgid " 3. Not purposefully demean the worth of others using the service."
564 msgstr "3. Не намерно умањивати вредност других који користе услугу."
566 #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:13
568 " 4. Not use the service to promote specific goods, services, or products."
569 msgstr "4. Не користити услугу да промовишете специфичну робу, друге услуге, или производе."
571 #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:14
572 msgid " 5. Not impersonate other users of the service."
573 msgstr "5. Не представљати се као други корисници услуге."
575 #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:15
576 msgid " 6. Not spam the service."
577 msgstr "6. Не спамовати."
579 #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:16
581 " 7. Not attempt to artificially adjust any user of the service's rating or "
582 "any of the statistics which impact it. (Examples of this are, but are not "
583 "limited to: cheating in ranked games, reverse engineering the service, and "
584 "taking advantage of other users of the service.)"
585 msgstr "7. Не покушавати да вештачки прилагоди рејтинг било ког корисника који користи услугу или било коју статистику која утиче на услугу. (Примери за то су, али нису ограничени на: варање у рангираним играма, обрннути инжењеринг услуге и искоришћавање других корисника)."
587 #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:17
589 " 8. Allow yourself to be removed from the service if at any time a moderator"
590 " determines your behavior is not consistent with these rules."
591 msgstr "8. Дозволити да будеш уклоњен из услуге ако у било које време модератор одлучи да твоје понашање се не поклапа са правилима."
593 #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:19
595 " 1. Change this document in any way; at any time; on the condition that the "
596 "user of the service is given adequate notice of the change (the definition "
597 "of adequate notice will be determined at the time by a panel of Wildfire "
598 "Games (WFG) team members)."
599 msgstr "1. Промени овај докмент на било који начин; у било које време; под условом да корисник услуге добије адекватно обавештење о промени (дефиниција адекватног овавештења биће одлучена у било које време од стране комисије WildfireGames (WFG) чланова тима)."