Invincible women on survival of the fittest to prevent women fights and cheap tower...
[0ad.git] / binaries / data / mods / public / l10n / ko.public-gui-ingame.po
blobee15071425c77d2c7bc02256014e93ec7a85785a
1 # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant.
2 # Copyright © 2014 Wildfire Games
3 # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project.
4
5 # Translators:
6 # aksidion kreimben <aksidionkreimben@gmail.com>, 2016
7 # Dalrae Jin <lovely.serotonin@gmail.com>, 2014
8 # Gr Nada <yushining@naver.com>, 2016
9 # Hong Won Gi <timmy0807@naver.com>, 2016
10 # jasonkimik <jasonkim@linux.com>, 2014
11 # Kevin Min <gr326887@graded.br>, 2015
12 # TJ Kim <manowar72@gmail.com>, 2015
13 # jjj <triplej03@nate.com>, 2014
14 # Valtiel <shinhs6291@naver.com>, 2014
15 # VictoriaKim <sis2468@hotmail.co.kr>, 2014
16 # YongNam Kim <darkgem11@gmail.com>, 2016
17 msgid ""
18 msgstr ""
19 "Project-Id-Version: 0 A.D.\n"
20 "POT-Creation-Date: 2016-09-30 09:00+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2016-09-30 08:59+0000\n"
22 "Last-Translator: Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>\n"
23 "Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/ko/)\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Language: ko\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
30 #: gui/session/input.js:146
31 #, javascript-format
32 msgid "Basic range: %(range)s meter"
33 msgid_plural "Basic range: %(range)s meters"
34 msgstr[0] "기본 사정 거리: %(range)s 미터"
36 #: gui/session/input.js:147
37 #, javascript-format
38 msgid "Average bonus range: %(range)s meter"
39 msgid_plural "Average bonus range: %(range)s meters"
40 msgstr[0] "추가 사정 거리: %(range)s 미터"
42 #: gui/session/input.js:720
43 msgid "Cannot build wall here!"
44 msgstr "여기에는 장벽을 세울 수 없습니다!"
46 #: gui/session/menu.js:115
47 msgid "Are you sure you want to resign?"
48 msgstr "정말 항복하시겠습니까?"
50 #: gui/session/menu.js:116 gui/session/menu.js:148 gui/session/menu.js:159
51 msgid "Confirmation"
52 msgstr "확인"
54 #: gui/session/menu.js:117 gui/session/menu.js:149 gui/session/menu.js:182
55 #: gui/session/session.js:702 gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):24
56 msgid "No"
57 msgstr "아니오"
59 #: gui/session/menu.js:117 gui/session/menu.js:149 gui/session/menu.js:182
60 #: gui/session/session.js:702 gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):19
61 msgid "Yes"
62 msgstr "예"
64 #: gui/session/menu.js:129
65 msgid ""
66 "Are you sure you want to quit? Leaving will disconnect all other players."
67 msgstr "정말 나가시겠습니까? 다른 유저들과 연결이 끊길 것입니다."
69 #: gui/session/menu.js:133 gui/session/menu.js:137
70 msgid "Are you sure you want to quit?"
71 msgstr "정말 나가시겠습니까?"
73 #: gui/session/menu.js:158
74 msgid "Do you want to resign or will you return soon?"
75 msgstr "그만두시겠습니까 아니면 다시 돌아오시겠습니까?"
77 #: gui/session/menu.js:160
78 msgid "I will return"
79 msgstr "돌아오겠습니다."
81 #: gui/session/menu.js:160
82 msgid "I resign"
83 msgstr "그만두겠습니다."
85 #: gui/session/menu.js:180
86 msgid "Destroy everything currently selected?"
87 msgstr "지금 선택한 것을 모두 부술까요?"
89 #: gui/session/menu.js:181
90 msgid "Delete"
91 msgstr "없애기"
93 #: gui/session/menu.js:277
94 #, javascript-format
95 msgid "%(time)s %(message)s"
96 msgstr ""
98 #: gui/session/menu.js:343
99 msgctxt "team"
100 msgid "None"
101 msgstr "없음"
103 #: gui/session/menu.js:347 gui/session/messages.js:148
104 #: gui/session/diplomacy_window.xml:(tooltip):28
105 msgid "Ally"
106 msgstr "우리편"
108 #: gui/session/menu.js:348 gui/session/diplomacy_window.xml:(tooltip):32
109 msgid "Neutral"
110 msgstr "중립"
112 #: gui/session/menu.js:348 gui/session/messages.js:149
113 #: gui/session/diplomacy_window.xml:(tooltip):36
114 msgid "Enemy"
115 msgstr "적"
117 #: gui/session/menu.js:360
118 msgid "x"
119 msgstr "x"
121 #: gui/session/menu.js:426
122 msgid "Request your allies to attack this enemy"
123 msgstr "동맹에게 적을 공격해달라고 요청합니다."
125 #: gui/session/menu.js:546
126 #, javascript-format
127 msgid "%(openingTradingString)s, and %(garrisonedString)s."
128 msgstr "%(openingTradingString)s, 과 %(garrisonedString)s."
130 #: gui/session/menu.js:547
131 #, javascript-format
132 msgid ""
133 "%(openingTradingString)s, %(garrisonedString)s, and %(inactiveString)s."
134 msgstr "%(openingTradingString)s, %(garrisonedString)s, 과 %(inactiveString)s."
136 #: gui/session/menu.js:550 gui/session/menu.js:621
137 #, javascript-format
138 msgid "%(openingTradingString)s."
139 msgstr "%(openingTradingString)s."
141 #: gui/session/menu.js:551 gui/session/menu.js:620
142 #, javascript-format
143 msgid "%(openingTradingString)s, and %(inactiveString)s."
144 msgstr "%(openingTradingString)s, 과 %(inactiveString)s."
146 #: gui/session/menu.js:556
147 #, javascript-format
148 msgid "%(openingGarrisonedString)s."
149 msgstr "%(openingGarrisonedString)s."
151 #: gui/session/menu.js:557
152 #, javascript-format
153 msgid "%(openingGarrisonedString)s, and %(inactiveString)s."
154 msgstr "%(openingGarrisonedString)s, 과 %(inactiveString)s."
156 #: gui/session/menu.js:560 gui/session/menu.js:624
157 #, javascript-format
158 msgid "There is %(inactiveString)s."
159 msgid_plural "There are %(inactiveString)s."
160 msgstr[0] "%(inactiveString)s 명 있습니다."
162 #: gui/session/menu.js:561
163 msgid "There are no land traders."
164 msgstr "보부상이 아무도 없습니다."
166 #: gui/session/menu.js:569
167 #, javascript-format
168 msgid "There is %(numberTrading)s land trader trading"
169 msgid_plural "There are %(numberTrading)s land traders trading"
170 msgstr[0] "%(numberTrading)s 명의 보부상이 거래중입니다."
172 #: gui/session/menu.js:578
173 #, javascript-format
174 msgid "%(numberOfLandTraders)s inactive"
175 msgid_plural "%(numberOfLandTraders)s inactive"
176 msgstr[0] "%(numberOfLandTraders)s 명이 쉬고 있음"
178 #: gui/session/menu.js:583
179 #, javascript-format
180 msgid "%(numberOfLandTraders)s land trader inactive"
181 msgid_plural "%(numberOfLandTraders)s land traders inactive"
182 msgstr[0] "%(numberOfLandTraders)s 명의 보부상이 쉬고 있습니다."
184 #: gui/session/menu.js:592
185 #, javascript-format
186 msgid "%(numberGarrisoned)s garrisoned on a trading merchant ship"
187 msgid_plural "%(numberGarrisoned)s garrisoned on a trading merchant ship"
188 msgstr[0] "%(numberGarrisoned)s 명이 무역선에 타고 있습니다."
190 #: gui/session/menu.js:597
191 #, javascript-format
192 msgid ""
193 "There is %(numberGarrisoned)s land trader garrisoned on a trading merchant "
194 "ship"
195 msgid_plural ""
196 "There are %(numberGarrisoned)s land traders garrisoned on a trading merchant"
197 " ship"
198 msgstr[0] "%(numberGarrisoned)s 명의 보부상들이 무역선에 타고 있습니다."
200 #: gui/session/menu.js:625
201 msgid "There are no merchant ships."
202 msgstr "무역선이 하나도 없습니다."
204 #: gui/session/menu.js:632
205 #, javascript-format
206 msgid "There is %(numberTrading)s merchant ship trading"
207 msgid_plural "There are %(numberTrading)s merchant ships trading"
208 msgstr[0] "%(numberTrading)s 채의 무역선이 거래중입니다."
210 #: gui/session/menu.js:641
211 #, javascript-format
212 msgid "%(numberOfShipTraders)s inactive"
213 msgid_plural "%(numberOfShipTraders)s inactive"
214 msgstr[0] "%(numberOfShipTraders)s 명 쉬고 있음"
216 #: gui/session/menu.js:646
217 #, javascript-format
218 msgid "%(numberOfShipTraders)s merchant ship inactive"
219 msgid_plural "%(numberOfShipTraders)s merchant ships inactive"
220 msgstr[0] "%(numberOfShipTraders)s 채의 무역선이 쉬고 있음."
222 #: gui/session/menu.js:822
223 msgid "Resume"
224 msgstr "다시 하기"
226 #: gui/session/menu.js:822 gui/session/menu.xml:(caption):75
227 msgid "Pause"
228 msgstr "멈춤"
230 #: gui/session/menu.js:826
231 #, javascript-format
232 msgid "Paused by %(players)s"
233 msgstr "플레이어에 의해 일시중지 됨."
235 #: gui/session/menu.js:827
236 msgid ", "
237 msgstr ","
239 #: gui/session/menu.js:840 gui/session/menu.xml:(caption):17
240 msgid "Manual"
241 msgstr "안내서"
243 #: gui/session/menu.js:856
244 msgid "The Developer Overlay was closed."
245 msgstr "개발자용 덧판이 닫혔습니다."
247 #: gui/session/menu.js:857
248 msgid "The Developer Overlay was opened."
249 msgstr "개발자용 덧판이 열렸습니다."
251 #: gui/session/menu.js:880
252 #, javascript-format
253 msgid ""
254 "Tribute %(resourceAmount)s %(resourceType)s to %(playerName)s. Shift-click "
255 "to tribute %(greaterAmount)s."
256 msgstr "%(resourceAmount)s 개의 %(resourceType)s 를 %(playerName)s 에게 줍니다.  %(greaterAmount)s. 만큼 더 주려면 Shift키를 누르세요."
258 #: gui/session/messages.js:83
259 #, javascript-format
260 msgid "%(player)s is starting to rejoin the game."
261 msgstr "%(player)s 가 게임에 다시 들어오려고 하고 있습니다."
263 #: gui/session/messages.js:87
264 #, javascript-format
265 msgid "%(player)s has left the game."
266 msgstr "%(player)s 가 게임을 떠났습니다."
268 #: gui/session/messages.js:91
269 #, javascript-format
270 msgid "%(player)s has rejoined the game."
271 msgstr "%(player)s 가 다시 게임에 들어왔습니다."
273 #: gui/session/messages.js:97
274 #, javascript-format
275 msgid "%(username)s has been banned"
276 msgstr "%(username)s 가 추방당했습니다."
278 #: gui/session/messages.js:98
279 #, javascript-format
280 msgid "%(username)s has been kicked"
281 msgstr "%(username)s 가 쫓겨났습니다."
283 #: gui/session/messages.js:120
284 msgid "Connection to the server has been authenticated."
285 msgstr "서버 연결이 확인되었습니다."
287 #: gui/session/messages.js:121
288 msgid "Connected to the server."
289 msgstr "서버에 연결되었습니다."
291 #: gui/session/messages.js:122
292 msgid "Connection to the server has been lost."
293 msgstr "서버 연결이 끊겼습니다."
295 #. Translation: States the reason why the client disconnected from the server.
296 #: gui/session/messages.js:124
297 #, javascript-format
298 msgid "Reason: %(reason)s."
299 msgstr "이유 : %(reason)s."
301 #: gui/session/messages.js:127
302 msgid "Waiting for other players to connect..."
303 msgstr "다른 놀이상대들이 오기를 기다리는 중..."
305 #: gui/session/messages.js:128
306 msgid "Synchronising gameplay with other players..."
307 msgstr "놀이상대들과 동기화하는 중..."
309 #: gui/session/messages.js:137
310 #, javascript-format
311 msgid "(%(context)s) %(userTag)s %(message)s"
312 msgstr "(%(context)s) %(userTag)s %(message)s"
314 #: gui/session/messages.js:138
315 #, javascript-format
316 msgid "%(userTag)s %(message)s"
317 msgstr "%(userTag)s %(message)s"
319 #: gui/session/messages.js:141
320 #, javascript-format
321 msgid "(%(context)s) * %(user)s %(message)s"
322 msgstr "(%(context)s) * %(user)s %(message)s"
324 #: gui/session/messages.js:142
325 #, javascript-format
326 msgid "* %(user)s %(message)s"
327 msgstr "* %(user)s %(message)s"
329 #: gui/session/messages.js:147 gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):21
330 msgid "Team"
331 msgstr "팀"
333 #: gui/session/messages.js:150 gui/session/session.js:277
334 msgid "Observer"
335 msgstr "관찰자"
337 #: gui/session/messages.js:151
338 msgid "Private"
339 msgstr "비공개 게임"
341 #: gui/session/messages.js:187
342 msgctxt "chat history filter"
343 msgid "Chat and notifications"
344 msgstr ""
346 #: gui/session/messages.js:192
347 msgctxt "chat history filter"
348 msgid "Chat messages"
349 msgstr ""
351 #: gui/session/messages.js:197
352 msgctxt "chat history filter"
353 msgid "Players chat"
354 msgstr ""
356 #: gui/session/messages.js:204
357 msgctxt "chat history filter"
358 msgid "Ally chat"
359 msgstr ""
361 #: gui/session/messages.js:211
362 msgctxt "chat history filter"
363 msgid "Enemy chat"
364 msgstr ""
366 #: gui/session/messages.js:218
367 msgctxt "chat history filter"
368 msgid "Observer chat"
369 msgstr ""
371 #: gui/session/messages.js:225
372 msgctxt "chat history filter"
373 msgid "Private chat"
374 msgstr ""
376 #: gui/session/messages.js:231
377 msgid "You have won!"
378 msgstr "당신이 이겼습니다!"
380 #: gui/session/messages.js:232
381 msgid "You have been defeated!"
382 msgstr "패배하셨습니다."
384 #: gui/session/messages.js:240
385 #, javascript-format
386 msgid "You are now allied with %(player)s."
387 msgstr "%(player)s 가 우리편이 되었습니다."
389 #: gui/session/messages.js:241
390 #, javascript-format
391 msgid "You are now at war with %(player)s."
392 msgstr "%(player)s 와 전쟁중입니다."
394 #: gui/session/messages.js:242
395 #, javascript-format
396 msgid "You are now neutral with %(player)s."
397 msgstr "%(player)s 와 중립이 되었습니다."
399 #: gui/session/messages.js:245
400 #, javascript-format
401 msgid "%(player)s is now allied with you."
402 msgstr "%(player)s 가 우리편이 되었습니다."
404 #: gui/session/messages.js:246
405 #, javascript-format
406 msgid "%(player)s is now at war with you."
407 msgstr "%(player)s 와 전쟁중입니다."
409 #: gui/session/messages.js:247
410 #, javascript-format
411 msgid "%(player)s is now neutral with you."
412 msgstr "%(player)s 와 중립이 되었습니다."
414 #: gui/session/messages.js:250
415 #, javascript-format
416 msgid "%(player)s is now allied with %(player2)s."
417 msgstr "%(player)s 는 이제 %(player2)s 와 동맹입니다."
419 #: gui/session/messages.js:251
420 #, javascript-format
421 msgid "%(player)s is now at war with %(player2)s."
422 msgstr "%(player)s 는 이제 %(player2)s 와 전쟁입니다."
424 #: gui/session/messages.js:252
425 #, javascript-format
426 msgid "%(player)s is now neutral with %(player2)s."
427 msgstr "%(player)s 는 이제 %(player2)s 와 중립 상태입니다."
429 #: gui/session/messages.js:657
430 msgctxt "chat addressee"
431 msgid "Everyone"
432 msgstr "누구나"
434 #: gui/session/messages.js:665
435 msgctxt "chat addressee"
436 msgid "Allies"
437 msgstr "연합군"
439 #: gui/session/messages.js:669
440 msgctxt "chat addressee"
441 msgid "Enemies"
442 msgstr "적"
444 #: gui/session/messages.js:675
445 msgctxt "chat addressee"
446 msgid "Observers"
447 msgstr "관찰자들"
449 #: gui/session/messages.js:704 gui/session/selection_details.js:80
450 #, javascript-format
451 msgid "\\[OFFLINE] %(player)s"
452 msgstr "\\[비접속] %(player)s"
454 #: gui/session/messages.js:781
455 #, javascript-format
456 msgid "\\[%(time)s]"
457 msgstr ""
459 #: gui/session/messages.js:782
460 msgid "HH:mm"
461 msgstr ""
463 #: gui/session/messages.js:826
464 msgid "Unknown Player"
465 msgstr "모르는 플레이어"
467 #: gui/session/messages.js:833
468 #, javascript-format
469 msgid "%(player)s has resigned."
470 msgstr "%(player)s가 그만두었습니다."
472 #: gui/session/messages.js:834
473 #, javascript-format
474 msgid "%(player)s has been defeated."
475 msgstr "%(player)s 가 졌습니다."
477 #: gui/session/messages.js:841
478 #, javascript-format
479 msgid "%(player)s has won."
480 msgstr "%(player)s가 이겼습니다."
482 #: gui/session/messages.js:870
483 #, javascript-format
484 msgid "%(player)s has sent %(player2)s %(amounts)s."
485 msgstr "%(player)s 가 %(player2)s 에게 %(amounts)s 를 보냈습니다."
487 #: gui/session/messages.js:872
488 #, javascript-format
489 msgid "%(player)s has sent you %(amounts)s."
490 msgstr "%(player)s 가 %(amounts)s 를 보냈습니다."
492 #: gui/session/messages.js:892
493 #, javascript-format
494 msgid "%(player)s bartered %(amountsBought)s for %(amountsSold)s."
495 msgstr ""
497 #: gui/session/messages.js:905
498 #, javascript-format
499 msgid "Your livestock has been attacked by %(attacker)s!"
500 msgstr "여러분의 가축이 %(attacker)s 에게 공격받고 있습니다!"
502 #: gui/session/messages.js:906
503 #, javascript-format
504 msgid "You have been attacked by %(attacker)s!"
505 msgstr "%(attacker)s 에게 공격받고 있습니다!"
507 #: gui/session/messages.js:957
508 #, javascript-format
509 msgid "<%(user)s>"
510 msgstr "<%(user)s>"
512 #: gui/session/selection_details.js:52 gui/session/selection_details.js:363
513 #: gui/session/selection_details.js:395 gui/session/session.js:834
514 #, javascript-format
515 msgid "%(label)s %(current)s / %(max)s"
516 msgstr "%(label)s %(current)s / %(max)s"
518 #: gui/session/selection_details.js:53 gui/session/selection_details.js:364
519 msgid "Hitpoints:"
520 msgstr "체력:"
522 #: gui/session/selection_details.js:69
523 #, javascript-format
524 msgid "%(genericName)s — Packed"
525 msgstr "%(genericName)s — 함께"
527 #: gui/session/selection_details.js:85
528 #, javascript-format
529 msgid "%(rank)s Rank"
530 msgstr "%(rank)s 순위"
532 #: gui/session/selection_details.js:112
533 #, javascript-format
534 msgid "This foundation will be completed in %(seconds)s second."
535 msgid_plural "This foundation will be completed in %(seconds)s seconds."
536 msgstr[0] "이 건축물은 %(seconds)s 초 후에 완성될 것 입니다."
538 #: gui/session/selection_details.js:117
539 #, javascript-format
540 msgid "%(hitpoints)s / %(maxHitpoints)s"
541 msgstr "%(hitpoints)s / %(maxHitpoints)s"
543 #: gui/session/selection_details.js:147
544 #, javascript-format
545 msgid "%(capturePoints)s / %(maxCapturePoints)s"
546 msgstr "%(capturePoints)s / %(maxCapturePoints)s"
548 #: gui/session/selection_details.js:163
549 #, javascript-format
550 msgid "%(experience)s %(current)s / %(required)s"
551 msgstr "%(experience)s %(current)s / %(required)s"
553 #: gui/session/selection_details.js:164 gui/session/selection_details.js:170
554 msgid "Experience:"
555 msgstr "전적:"
557 #: gui/session/selection_details.js:169
558 #, javascript-format
559 msgid "%(experience)s %(current)s"
560 msgstr "%(experience)s %(current)s"
562 #: gui/session/selection_details.js:179
563 msgid "∞"
564 msgstr "∞"
566 #: gui/session/selection_details.js:180 gui/session/selection_details.js:211
567 #: gui/session/selection_details.js:258
568 #, javascript-format
569 msgid "%(amount)s / %(max)s"
570 msgstr "%(amount)s / %(max)s"
572 #: gui/session/selection_details.js:193
573 #, javascript-format
574 msgid "%(resource)s:"
575 msgstr "%(resource)s:"
577 #: gui/session/selection_details.js:226 gui/session/unit_actions.js:569
578 #: gui/session/unit_actions.js:578 gui/session/unit_actions.js:592
579 #: gui/session/unit_actions.js:910
580 #, javascript-format
581 msgid "Gain: %(gain)s"
582 msgstr "얻음: %(gain)s"
584 #: gui/session/selection_details.js:240
585 #, javascript-format
586 msgid ""
587 "Number of builders.\n"
588 "Tasking another to this foundation would speed construction up by %(speedup)s second."
589 msgid_plural ""
590 "Number of builders.\n"
591 "Tasking another to this foundation would speed construction up by %(speedup)s seconds."
592 msgstr[0] "만드는 유닛의 숫자\n이 건축물을 만드는데 다른 유닛을 추가시키면 %(speedup)s 초 만큼 제작 속도가 빨라집니다."
594 #: gui/session/selection_details.js:243 gui/session/selection_details.js:251
595 msgid "Number of builders."
596 msgstr "만드는 유닛의 숫자"
598 #: gui/session/selection_details.js:262
599 msgid "Current/max gatherers"
600 msgstr "현재/최대 채취자수"
602 #: gui/session/selection_details.js:274
603 #, javascript-format
604 msgid "(%(genericName)s)"
605 msgstr "(%(genericName)s)"
607 #: gui/session/selection_details.js:396
608 #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):26
609 msgid "Capture points:"
610 msgstr "캡쳐 점수"
612 #: gui/session/selection_details.js:407
613 #, javascript-format
614 msgid "%(label)s %(details)s\n"
615 msgstr ""
617 #: gui/session/selection_details.js:408
618 msgid "Carrying:"
619 msgstr ""
621 #: gui/session/selection_details.js:410 gui/session/selection_details.js:418
622 #, javascript-format
623 msgid "%(type)s %(amount)s"
624 msgstr ""
626 #: gui/session/selection_details.js:415
627 #, javascript-format
628 msgid "%(label)s %(details)s"
629 msgstr ""
631 #: gui/session/selection_details.js:416
632 msgid "Loot:"
633 msgstr ""
635 #: gui/session/selection_panels.js:78
636 msgid "Raise an alert!"
637 msgstr "비상 사태!"
639 #: gui/session/selection_panels.js:82
640 msgid "Increase the alert level to protect more units"
641 msgstr "더 많은 유닛을 지키기 위해 경고 수준 높이기"
643 #: gui/session/selection_panels.js:85
644 msgid "End of alert."
645 msgstr "비상 상황이 끝났습니다."
647 #: gui/session/selection_panels.js:140
648 #, javascript-format
649 msgid "Buy %(resource)s"
650 msgstr "%(resource)s를 삽니다"
652 #: gui/session/selection_panels.js:141
653 #, javascript-format
654 msgid "Sell %(resource)s"
655 msgstr "%(resource)s를 팝니다"
657 #: gui/session/selection_panels.js:350 gui/session/selection_panels.js:1064
658 #: gui/session/selection_panels.js:1159
659 #, javascript-format
660 msgid "Requires %(technology)s"
661 msgstr "%(technology)s 가 필요합니다"
663 #: gui/session/selection_panels.js:468
664 #, javascript-format
665 msgid "Unload %(name)s"
666 msgstr "%(name)s 를 내립니다"
668 #: gui/session/selection_panels.js:470
669 msgid "Single-click to unload 1. Shift-click to unload all of this type."
670 msgstr "1개 내리려면 1번 누르세요. Shift를 누르고 클릭하면 같은 타입의 유닛이 모두 내립니다."
672 #: gui/session/selection_panels.js:473
673 #, javascript-format
674 msgid "Player: %(playername)s"
675 msgstr "플레이어: %(playername)s"
677 #: gui/session/selection_panels.js:508
678 msgid "Lock Gate"
679 msgstr "문 닫기"
681 #: gui/session/selection_panels.js:514
682 msgid "Unlock Gate"
683 msgstr "문 열기"
685 #: gui/session/selection_panels.js:587
686 msgid "Pack"
687 msgstr "짐싸기"
689 #: gui/session/selection_panels.js:595
690 msgid "Unpack"
691 msgstr "짐풀기"
693 #: gui/session/selection_panels.js:603
694 msgid "Cancel Packing"
695 msgstr "짐싸기 취소"
697 #: gui/session/selection_panels.js:611
698 msgid "Cancel Unpacking"
699 msgstr "짐풀기 취소"
701 #: gui/session/selection_panels.js:694
702 msgid "Insufficient population capacity:"
703 msgstr "인구 용량이 부족합니다."
705 #: gui/session/selection_panels.js:695
706 #, javascript-format
707 msgid "%(population)s %(neededSlots)s"
708 msgstr "%(population)s %(neededSlots)s"
710 #: gui/session/selection_panels.js:836
711 #, javascript-format
712 msgid "Remaining: %(number)s to build."
713 msgid_plural "Remaining: %(number)s to build."
714 msgstr[0] "%(number)s 개 더 지어야 합니다."
716 #: gui/session/selection_panels.js:1145
717 #, javascript-format
718 msgid "Upgrade into a %(name)s. %(tooltip)s"
719 msgstr "%(name)s으로 업그레이드 합니다. %(tooltip)s"
721 #: gui/session/selection_panels.js:1150
722 #, javascript-format
723 msgid "Upgrade into a %(name)s."
724 msgstr "%(name)s으로 업그레이드 합니다."
726 #: gui/session/selection_panels.js:1169
727 msgid "Cancel Upgrading"
728 msgstr "업그레이드 취소"
730 #: gui/session/selection_panels.js:1174
731 msgid "Cannot upgrade when the entity is already upgrading."
732 msgstr "이미 업그레이드 하고 있으므로, 또 업그레이드 할 수 없습니다."
734 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:33
735 msgctxt "stance"
736 msgid "Violent"
737 msgstr "잔인하게"
739 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:35
740 msgctxt "stance"
741 msgid "Aggressive"
742 msgstr "공격적인"
744 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:37
745 msgctxt "stance"
746 msgid "Defensive"
747 msgstr "방어모드"
749 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:39
750 msgctxt "stance"
751 msgid "Passive"
752 msgstr "반응하는"
754 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:41
755 msgctxt "stance"
756 msgid "Standground"
757 msgstr "서있기"
759 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:53
760 msgctxt "stance"
761 msgid "Attack nearby opponents, focus on attackers and chase while visible"
762 msgstr "근처의 적을 공격하고, 공격자에 주목하며, 보이는 한도 내에서 추적하라."
764 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:55
765 msgctxt "stance"
766 msgid "Attack nearby opponents"
767 msgstr "근처의 적을 공격하라."
769 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:57
770 msgctxt "stance"
771 msgid ""
772 "Attack nearby opponents, chase a short distance and return to the original "
773 "location"
774 msgstr "근처의 적을 공격하고, 짧은 거리를 추적하다가 원래의 위치로 돌아오라."
776 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:59
777 msgctxt "stance"
778 msgid "Flee if attacked"
779 msgstr "공격받으면 도망가라."
781 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:61
782 msgctxt "stance"
783 msgid "Attack opponents in range, but don't move"
784 msgstr "범위 내의 적을 공격하되, 움직이지는 마라."
786 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:75
787 #, javascript-format
788 msgid "Current Count: %(count)s, Limit: %(limit)s."
789 msgstr "지금 갯수: %(count)s, 한계: %(limit)s."
791 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:89
792 #, javascript-format
793 msgid "%(changer)s enlarges the limit with %(change)s."
794 msgstr "%(changer)s 가 %(change)s로 한계를 늘렸습니다."
796 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:90
797 #, javascript-format
798 msgid "%(changer)s lessens the limit with %(change)s."
799 msgstr "%(changer)s 가 %(change)s로 한계를 줄였습니다."
801 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:123
802 #, javascript-format
803 msgid "%(buildings)s*%(batchSize)s"
804 msgstr "%(buildings)s*%(batchSize)s"
806 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:139
807 #, javascript-format
808 msgid "%(action)s to train %(number)s (%(fullBatch)s + %(remainderBatch)s)."
809 msgstr "%(number)s (%(fullBatch)s + %(remainderBatch)s)를 훈련하기 위해 %(action)s 남음"
811 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:141
812 #, javascript-format
813 msgid "%(action)s to train %(number)s (%(fullBatch)s)."
814 msgstr "%(number)s (%(fullBatch)s) 를 훈련하기 위해 %(action)s 가 필요함"
816 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:144
817 #, javascript-format
818 msgid "%(action)s to train %(number)s."
819 msgstr "%(number)s를 훈련하기 위해 %(action)s가 필요함"
821 #: gui/session/selection_panels_helpers.js:147
822 msgid "Shift-click"
823 msgstr "쉬프트 클릭"
825 #: gui/session/session.js:261
826 msgid "Gaia"
827 msgstr "가이아"
829 #: gui/session/session.js:322
830 msgctxt "chat input"
831 msgid "Type the message to send."
832 msgstr "보내야할 메시지를 입력하세요."
834 #: gui/session/session.js:324
835 #, javascript-format
836 msgid "Press %(hotkey)s to open the public chat."
837 msgstr ""
839 #: gui/session/session.js:327
840 #, javascript-format
841 msgid "Press %(hotkey)s to open the observer chat."
842 msgstr ""
844 #: gui/session/session.js:328
845 #, javascript-format
846 msgid "Press %(hotkey)s to open the ally chat."
847 msgstr ""
849 #: gui/session/session.js:333
850 msgid "Find idle worker"
851 msgstr "노는 사람 찾기"
853 #: gui/session/session.js:336
854 msgid ""
855 "Select one type of goods as origin of the changes, then use the arrows of "
856 "the target type of goods to make the changes."
857 msgstr ""
859 #: gui/session/session.js:338
860 #, javascript-format
861 msgid "Using %(hotkey)s will put the selected resource to 100%%."
862 msgstr ""
864 #: gui/session/session.js:480
865 #, javascript-format
866 msgid "%(civ)s - Structure Tree"
867 msgstr "%(civ)s - 트리형 구조"
869 #: gui/session/session.js:691
870 msgid "Do you want to quit?"
871 msgstr "그만하시겠습니까?"
873 #: gui/session/session.js:694
874 msgid "Leaving will disconnect all other players."
875 msgstr ""
877 #: gui/session/session.js:700
878 msgid "VICTORIOUS!"
879 msgstr "이겼습니다!!"
881 #: gui/session/session.js:701
882 msgid "DEFEATED!"
883 msgstr "졌습니다!"
885 #: gui/session/session.js:753
886 msgctxt "replayFinished"
887 msgid "The replay has finished. Do you want to quit?"
888 msgstr "리플레이가 끝났습니다. 종료하시겠습니까?"
890 #: gui/session/session.js:754
891 msgctxt "replayFinished"
892 msgid "Confirmation"
893 msgstr "확인"
895 #: gui/session/session.js:755
896 msgctxt "replayFinished"
897 msgid "No"
898 msgstr "아니요"
900 #: gui/session/session.js:755
901 msgctxt "replayFinished"
902 msgid "Yes"
903 msgstr "예"
905 #: gui/session/session.js:835
906 #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):12
907 msgid "Health:"
908 msgstr "건강:"
910 #: gui/session/session.js:970
911 #, javascript-format
912 msgid "%(playername)s: %(statValue)s"
913 msgstr ""
915 #: gui/session/session.js:973
916 #, javascript-format
917 msgid "%(popCount)s/%(popLimit)s/%(popMax)s"
918 msgstr ""
920 #: gui/session/session.js:991
921 #, javascript-format
922 msgid "%(popCount)s/%(popLimit)s"
923 msgstr ""
925 #: gui/session/session.js:992
926 msgid "Population (current / limit)"
927 msgstr "인구 (현재 / 제한)"
929 #: gui/session/session.js:993
930 #, javascript-format
931 msgid "Maximum population: %(popCap)s"
932 msgstr "꽉찬 인구수 : %(popCap)s"
934 #: gui/session/session.js:1145
935 #, javascript-format
936 msgid "Build: %(buildDate)s (%(revision)s)"
937 msgstr "건물짓기: %(buildDate)s (%(revision)s)"
939 #: gui/session/session.js:1155
940 msgid ""
941 "Note: time warp mode is a developer option, and not intended for use over "
942 "long periods of time. Using it incorrectly may cause the game to run out of "
943 "memory or crash."
944 msgstr "참고: 시간여행 모드는 개발자용으로, 긴 시대에 걸쳐 사용하도록 만들어지지 않았습니다. 잘못 사용하는 경우 메모리가 부족하거나 게임이 다운될 수 있습니다."
946 #: gui/session/session.js:1156
947 msgid "Time warp mode"
948 msgstr "시간여행 모드"
950 #: gui/session/unit_actions.js:567
951 msgid "Origin trade market."
952 msgstr "출발 시장"
954 #: gui/session/unit_actions.js:573
955 msgid "Right-click on another market to set it as a destination trade market."
956 msgstr "도착 시장으로 지정할 시장을 마우스 오른쪽 버튼으로 클릭하세요."
958 #: gui/session/unit_actions.js:577
959 msgid "Destination trade market."
960 msgstr "도착 시장"
962 #: gui/session/unit_actions.js:584
963 msgid "Right-click to set as origin trade market"
964 msgstr "출발 시장으로 지정할 시장을 마우스 오른쪽버튼으로 클릭하세요."
966 #: gui/session/unit_actions.js:591
967 msgid "Right-click to set as destination trade market."
968 msgstr "도착 시장으로 지정할 시장을 마우스 오른쪽 버튼으로 클릭하세요."
970 #: gui/session/unit_actions.js:645 gui/session/unit_actions.js:860
971 #, javascript-format
972 msgid "Current garrison: %(garrisoned)s/%(capacity)s"
973 msgstr "현재 탑승자: %(garrisoned)s/%(capacity)s"
975 #: gui/session/unit_actions.js:907
976 msgid "Right-click to establish a default route for new traders."
977 msgstr "새 보부상들에게도 표준 길목으로 지정하려면 마우스 오른쪽 클릭하세요."
979 #: gui/session/unit_actions.js:911
980 #, javascript-format
981 msgid "Expected gain: %(gain)s"
982 msgstr "예상 수익: %(gain)s"
984 #: gui/session/unit_actions.js:1044 gui/session/unit_actions.js:1346
985 msgid "Unload All."
986 msgstr ""
988 #: gui/session/unit_actions.js:1066
989 msgid "Destroy the selected units or buildings."
990 msgstr ""
992 #: gui/session/unit_actions.js:1068
993 #, javascript-format
994 msgid "Use %(hotkey)s to avoid the confirmation dialog."
995 msgstr ""
997 #: gui/session/unit_actions.js:1100
998 msgid "Abort the current order."
999 msgstr ""
1001 #: gui/session/unit_actions.js:1120
1002 msgid "Order the selected units to garrison in a building or unit."
1003 msgstr ""
1005 #: gui/session/unit_actions.js:1142
1006 msgid "Unload"
1007 msgstr "내리기"
1009 #: gui/session/unit_actions.js:1160
1010 msgid "Order the selected units to repair a building or mechanical unit."
1011 msgstr ""
1013 #: gui/session/unit_actions.js:1179
1014 msgid "Focus on Rally Point."
1015 msgstr ""
1017 #: gui/session/unit_actions.js:1204
1018 msgid "Back to Work"
1019 msgstr "하던 일로 돌아가기"
1021 #: gui/session/unit_actions.js:1223
1022 msgid "Order the selected units to guard a building or unit."
1023 msgstr ""
1025 #: gui/session/unit_actions.js:1241
1026 msgid "Remove guard"
1027 msgstr "지키지 않기"
1029 #: gui/session/unit_actions.js:1258
1030 msgid "Select trading goods"
1031 msgstr "무역상품 선택"
1033 #: gui/session/unit_actions.js:1275
1034 msgid "Patrol"
1035 msgstr ""
1037 #: gui/session/unit_actions.js:1276
1038 msgid "Attack all encountered enemy units while avoiding buildings."
1039 msgstr ""
1041 #: gui/session/unit_actions.js:1299
1042 msgid "Press to prevent allies from using this dropsite"
1043 msgstr "연합군을 막으려면 누르세요."
1045 #: gui/session/unit_actions.js:1304
1046 msgid "Press to allow allies to use this dropsite"
1047 msgstr "연합군을 승인하려면 누르세요."
1049 #: gui/session/unit_actions.js:1367
1050 msgid "You are allowed to use this dropsite"
1051 msgstr "당신은 이 드롭사이트를 사용하도록 허락하였습니다."
1053 #: gui/session/unit_actions.js:1372
1054 msgid "The use of this dropsite is prohibited"
1055 msgstr "드롭사이트의 사용을 금지합니다."
1057 #: gui/session/unit_actions.js:1432
1058 msgid "The entity has to be killed before it can be gathered from"
1059 msgstr ""
1061 #: gui/session/unit_actions.js:1435
1062 msgid ""
1063 "You cannot destroy this entity as you own less than half the capture points"
1064 msgstr "캡쳐 포인트의 절반 이하 값을 가지고 있으므로, 이 개체를 파괴할 수 없습니다."
1066 #: gui/session/unit_actions.js:1438
1067 msgid "This entity is undeletable"
1068 msgstr ""
1070 #: gui/session/utility_functions.js:85 gui/session/utility_functions.js:87
1071 msgid "+"
1072 msgstr "+"
1074 #: gui/session/utility_functions.js:89 gui/session/utility_functions.js:95
1075 #: gui/session/utility_functions.js:101
1076 #, javascript-format
1077 msgid "%(gain)s (%(player)s)"
1078 msgstr "%(gain)s (%(player)s)"
1080 #: gui/session/utility_functions.js:95 gui/session/utility_functions.js:101
1081 msgctxt "Separation mark in an enumeration"
1082 msgid ", "
1083 msgstr ","
1085 #: gui/session/chat_window.xml:(caption):16
1086 msgctxt "chat input"
1087 msgid "Filter:"
1088 msgstr ""
1090 #: gui/session/chat_window.xml:(caption):44
1091 msgctxt "chat input"
1092 msgid "To:"
1093 msgstr "상대에게:"
1095 #: gui/session/chat_window.xml:(caption):58
1096 msgctxt "chat input"
1097 msgid "Text:"
1098 msgstr "문자:"
1100 #: gui/session/chat_window.xml:(caption):78
1101 msgid "Cancel"
1102 msgstr "취소"
1104 #: gui/session/chat_window.xml:(caption):95
1105 msgctxt "chat"
1106 msgid "History"
1107 msgstr ""
1109 #: gui/session/chat_window.xml:(caption):100
1110 msgid "Send"
1111 msgstr "보내기"
1113 #: gui/session/chat_window.xml:(tooltip):26
1114 msgctxt "chat input"
1115 msgid "Filter the chat history."
1116 msgstr ""
1118 #: gui/session/chat_window.xml:(tooltip):53
1119 msgctxt "chat input"
1120 msgid "Select chat addressee."
1121 msgstr ""
1123 #: gui/session/developer_overlay.xml:(caption):18
1124 msgid "Control all units"
1125 msgstr "모든 사람들 조정"
1127 #: gui/session/developer_overlay.xml:(caption):31
1128 msgid "Change perspective"
1129 msgstr "시점 바꾸기"
1131 #: gui/session/developer_overlay.xml:(caption):41
1132 msgid "Display selection state"
1133 msgstr "선택률 보이기"
1135 #: gui/session/developer_overlay.xml:(caption):47
1136 msgid "Pathfinder overlay"
1137 msgstr "내비게이션 보이기"
1139 #: gui/session/developer_overlay.xml:(caption):57
1140 msgid "Obstruction overlay"
1141 msgstr "방해물 보이기"
1143 #: gui/session/developer_overlay.xml:(caption):67
1144 msgid "Unit motion overlay"
1145 msgstr "사람 움직임 보이기"
1147 #: gui/session/developer_overlay.xml:(caption):77
1148 msgid "Range overlay"
1149 msgstr "범위 보이기"
1151 #: gui/session/developer_overlay.xml:(caption):87
1152 msgid "Bounding box overlay"
1153 msgstr "박스 보이기"
1155 #: gui/session/developer_overlay.xml:(caption):97
1156 msgid "Restrict camera"
1157 msgstr "카메라 제한"
1159 #: gui/session/developer_overlay.xml:(caption):107
1160 msgid "Reveal map"
1161 msgstr "지도 보이기"
1163 #: gui/session/developer_overlay.xml:(caption):123
1164 msgid "Enable time warp"
1165 msgstr "시간여행 허가"
1167 #: gui/session/developer_overlay.xml:(caption):135
1168 msgid "Promote selected units"
1169 msgstr "선택 유닛 승진"
1171 #: gui/session/developer_overlay.xml:(caption):148
1172 msgid "Hierarchical pathfinder overlay"
1173 msgstr "계층형 경로탐색 오버레이"
1175 #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):10
1176 #: gui/session/top_panel/button_diplomacy.xml:(tooltip):8
1177 msgid "Diplomacy"
1178 msgstr "외교"
1180 #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):15
1181 msgid "Name"
1182 msgstr "이름"
1184 #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):18
1185 msgid "Civilization"
1186 msgstr "문명"
1188 #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):24
1189 msgid "Theirs"
1190 msgstr "그들의 "
1192 #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):27
1193 msgid "A"
1194 msgstr "동맹"
1196 #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):31
1197 msgid "N"
1198 msgstr "중립"
1200 #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):35
1201 msgid "E"
1202 msgstr "적"
1204 #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):39
1205 msgid "Tribute"
1206 msgstr "공헌"
1208 #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):80
1209 #: gui/session/objectives_window.xml:(caption):44
1210 #: gui/session/trade_window.xml:(caption):46
1211 msgid "Close"
1212 msgstr "닫기"
1214 #: gui/session/menu.xml:(caption):28
1215 msgid "Chat"
1216 msgstr "대화"
1218 #: gui/session/menu.xml:(caption):39
1219 msgid "Save"
1220 msgstr "저장"
1222 #: gui/session/menu.xml:(caption):52
1223 msgid "Summary"
1224 msgstr "요약"
1226 #: gui/session/menu.xml:(caption):63
1227 msgid "Options"
1228 msgstr "옵션들"
1230 #: gui/session/menu.xml:(caption):87
1231 msgid "Resign"
1232 msgstr "그만두기"
1234 #: gui/session/menu.xml:(caption):98 gui/session/session.xml:(caption):158
1235 msgid "Exit"
1236 msgstr "끝내기"
1238 #: gui/session/objectives_window.xml:(caption):15
1239 #: gui/session/top_panel/button_objectives.xml:(tooltip):15
1240 msgid "Objectives"
1241 msgstr ""
1243 #: gui/session/session.xml:(caption):58
1244 msgid "Game Paused"
1245 msgstr "게임 중지"
1247 #: gui/session/session.xml:(caption):61
1248 msgid "Click to Resume Game"
1249 msgstr "다시 하려면 누르세요"
1251 #: gui/session/top_panel.xml:(caption):22
1252 msgctxt "observer mode"
1253 msgid "Follow Player"
1254 msgstr "플레이어 따라가기"
1256 #: gui/session/top_panel.xml:(caption):46
1257 msgid "Observer Mode"
1258 msgstr "관찰모드"
1260 #: gui/session/top_panel.xml:(tooltip):38
1261 msgid "Choose player to view"
1262 msgstr "보려는 사용자를 선택하세요"
1264 #: gui/session/trade_window.xml:(caption):9
1265 #: gui/session/top_panel/button_trade.xml:(tooltip):10
1266 msgid "Trade"
1267 msgstr "무역"
1269 #: gui/session/trade_window.xml:(caption):15
1270 msgid "Trading goods selection:"
1271 msgstr "무역 상품 선택:"
1273 #: gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):11
1274 msgid "Question"
1275 msgstr "질문"
1277 #: gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):15
1278 msgid "Yes or no?"
1279 msgstr "예 혹은 아니오?"
1281 #: gui/session/selection_panels_left/barter_panel.xml:(tooltip):7
1282 msgid "Exchange resources:"
1283 msgstr "자원 교환:"
1285 #: gui/session/selection_panels_left/garrison_panel.xml:(tooltip):13
1286 #: gui/session/selection_panels_middle/multiple_details_area.xml:(tooltip):29
1287 msgid "Hitpoints"
1288 msgstr "체력"
1290 #: gui/session/selection_panels_middle/multiple_details_area.xml:(tooltip):38
1291 msgid "Capture points"
1292 msgstr "점령 장소"
1294 #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):54
1295 msgid "Attack and Armor"
1296 msgstr "공격과 갑옷"
1298 #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):69
1299 msgid "Experience"
1300 msgstr "경험치"
1302 #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):77
1303 msgid "Rank"
1304 msgstr "순위"
1306 #: gui/session/selection_panels_right/queue_panel.xml:(tooltip):8
1307 msgid "Production queue"
1308 msgstr "생산 대기중인 목록"
1310 #: gui/session/session_objects/selection_group_icons.xml:(tooltip):8
1311 msgid ""
1312 "Click to select grouped units, double-click to focus the grouped units and "
1313 "right-click to disband the group."
1314 msgstr "그룹화된 유닛을 선택하려면 마우스클릭,  그룹화된 유닛에 포커스를 맞추려면 마우스 더블클릭,  그룹을 해산하려면 마우스 오른쪽 클릭하세요"
1316 #: gui/session/top_panel/button_game_speed.xml:(tooltip):10
1317 msgid "Game speed"
1318 msgstr "게임 속도"
1320 #: gui/session/top_panel/button_game_speed.xml:(tooltip):18
1321 msgid "Choose game speed"
1322 msgstr "게임 속도를 정하세요."
1324 #: gui/session/top_panel/button_menu.xml:(caption):14
1325 msgid "Menu"
1326 msgstr "메뉴"
1328 #: gui/session/top_panel/label.xml:(caption):4
1329 msgid "ALPHA XXI : Ulysses"
1330 msgstr ""