1 # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant.
2 # Copyright © 2014 Wildfire Games
3 # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project.
7 # Tomislav Gregorić, 2015
10 "Project-Id-Version: 0 A.D.\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-09-30 09:00+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-09-30 10:07+0000\n"
13 "Last-Translator: Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/hr/)\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21 #: gui/manual/manual.xml:(caption):12
25 #: gui/manual/manual.xml:(caption):20
29 #: gui/manual/manual.xml:(caption):24
31 msgstr "Pogledajte Online"
33 #: gui/manual/intro.txt:1
34 msgid "[font=\"sans-bold-18\"]0 A.D. in-game manual"
35 msgstr "[font=\"sans-bold-18\"] 0 A.D. uputstva untar igre"
37 #: gui/manual/intro.txt:2
38 msgid "[font=\"sans-14\"]"
39 msgstr "[font=\"sans-14\"]"
41 #: gui/manual/intro.txt:3
43 "Thank you for installing 0 A.D.! This page will give a brief overview of the"
44 " features available in this incomplete, under-development, alpha version of "
46 msgstr "Hvala Vam što ste instalirali 0 A.D.! Ova stranica će Vam dati sažeti prikaz svih mogućnosti dostupnih u ovoj nedovršenoj, alpha verziji igre koja je još u razvoju."
48 #: gui/manual/intro.txt:5
49 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Graphics settings"
50 msgstr "[font=\"sans-14\"] Grafičke postavke"
52 #: gui/manual/intro.txt:6
54 "[font=\"sans-14\"]You can switch between fullscreen and windowed mode by "
55 "pressing Alt + Enter. In windowed mode, you can resize the window. If the "
56 "game runs too slowly, you can change some settings in the configuration "
57 "file: look for binaries/data/config/default.cfg in the location where the "
58 "game is installed, which gives instructions for editing, and try disabling "
59 "the \"fancywater\" and \"shadows\" options."
60 msgstr "[font=\"sans-14\"] Možete se prebacivati između punog i prozorskog prikaza pritiskom Alt + Enter. U prozorskom prikazu, možete promijeniti veličinu prozora. Ako je igra prespora, možete promijeniti neke od postavki u konfiguracijskoj datoteci: potražite binaries/data/config/default.cfg na lokaciji gdje je igra instalirana, tu se nalaze upute za uređivanje, i pokušajte onesposobiti opcije \"fancywater\" i \"shadows\" "
62 #: gui/manual/intro.txt:8
63 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Playing the game"
64 msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Igranje igrice"
66 #: gui/manual/intro.txt:9
68 "[font=\"sans-14\"]The controls and gameplay should be familiar to players of"
69 " traditional RTS games. There are currently a lot of missing features and "
70 "poorly-balanced stats – you will probably have to wait until a beta release "
71 "for it to work well."
72 msgstr "[font=\"sans-14\"] Upravljanje i igranje bi trebalo biti poznato igračima tradicionalnih RTS igrica. Trenutno nedostaje dosta sadržaja i statiska je loše uravnotežena -\nmorat ćete pričekati beta izdanje kako bi funkcioniralo dobro."
74 #: gui/manual/intro.txt:11
75 msgid "Basic controls:"
76 msgstr "Osnovne kontrole:"
78 #: gui/manual/intro.txt:12
79 msgid "• Left-click to select units."
80 msgstr "Lijevim klikom miša odaberite jedinice"
82 #: gui/manual/intro.txt:13
83 msgid "• Left-click-and-drag to select groups of units."
84 msgstr "Lijevim klikom i vučenjem miša odaberite grupu jedinica."
86 #: gui/manual/intro.txt:14
87 msgid "• Right-click to order units to the target."
88 msgstr "Desnim klikom miša naredite jedinicama napad na metu."
90 #: gui/manual/intro.txt:15
91 msgid "• Arrow keys or WASD keys to move the camera."
92 msgstr "Koristite tipke sa strelicama ili WASD tipke kako bi pomakli kameru"
94 #: gui/manual/intro.txt:16
95 msgid "• Ctrl + arrow keys, or shift + mouse wheel, to rotate the camera."
96 msgstr "Ctrl +tipke sa strelicama + kotačić miša kako bi okrenuli kameru"
98 #: gui/manual/intro.txt:17
99 msgid "• Mouse wheel, or \"+\" and \"-\" keys, to zoom."
100 msgstr "Kotačić miša ili \"+\" i \"-\" tipke za približavanje ili odmicanje."
102 #: gui/manual/intro.txt:19
103 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Modes"
104 msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Modovi"
106 #: gui/manual/intro.txt:20
107 msgid "[font=\"sans-14\"]The main menu gives access to two game modes:"
108 msgstr "[font=\"sans-14\"] Putem glavnog izbornika možete pristupiti dvima modovima igre:"
110 #: gui/manual/intro.txt:22
112 "• [font=\"sans-bold-14\"]Single-player[font=\"sans-14\"] — play a sandbox "
113 "game or against one or more AI opponents. The AI/AIs are under development "
114 "and may not always be up to date on the new features, but you can test "
115 "playing the game against an actual opponent if you aren't able to play with "
117 msgstr "• [font=\"sans-bold-14\"]Single-player[font=\"sans-14\"] — igraj sandbox igru ili protiv jednog ili više AI protivnika. Umjetna inteligencija je u razvoju i postoji mogućnost da nije kompletno ažurirana, ali možete testirati igrajući igru protiv pravog protivnika ako niste u mogućnosti igrati protiv drugih."
119 #: gui/manual/intro.txt:24
121 "• [font=\"sans-bold-14\"]Multiplayer[font=\"sans-14\"] — play against human "
122 "opponents over the internet."
123 msgstr "• [font=\"sans-bold-14\"]Multiplayer[font=\"sans-14\"] — igraj protiv ljudskih protivnika na internetu."
125 #: gui/manual/intro.txt:26
127 "To set up a multiplayer game, one player must select the \"Host game\" "
128 "option. The game uses UDP port 20595, so the host must configure their "
129 "NAT/firewall/etc to allow this. Other players can then select \"Join game\" "
130 "and enter the host's IP address."
131 msgstr "Za postaviti igru sa više igrača, jedan igrač mora odabrati \"Budite domaćin\" opciju. Igra koristi UDP port 20595, zbog toga domaćin treba konfigurirati svoj NAT/vatrozid/itd da dopusti ovo. Ostali igrači trebaju odabrati \"Pridruži se igri\" i ukucati domaćinovu IP adresu."
133 #: gui/manual/intro.txt:28
134 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Game setup"
135 msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Postavke igre"
137 #: gui/manual/intro.txt:29
139 "[font=\"sans-14\"]In a multiplayer game, only the host can alter the game "
141 msgstr "[font=\"sans-14\"]U multiplayer igri, samo domaćin može izmijeniti postavke igre."
143 #: gui/manual/intro.txt:31
144 msgid "First, select what type of map you want to play:"
147 #: gui/manual/intro.txt:32
149 "• [font=\"sans-bold-14\"]Random map[font=\"sans-14\"] — A map created "
150 "automatically from a script"
153 #: gui/manual/intro.txt:33
155 "• [font=\"sans-bold-14\"]Scenario map[font=\"sans-14\"] — A map created by "
156 "map designers and with fixed civilisations"
159 #: gui/manual/intro.txt:34
161 "• [font=\"sans-bold-14\"]Skirmish map[font=\"sans-14\"] — A map created by "
162 "map designers but where the civilisations can be chosen"
165 #: gui/manual/intro.txt:36
167 "Then the maps can be further filtered. The default maps are generally "
168 "playable maps. Naval maps are maps where not all opponents can be reached "
169 "over land and demo maps are maps used for testing purposes (generally not "
170 "useful to play on). The \"All Maps\" filter shows all maps together in one "
174 #: gui/manual/intro.txt:38
176 "Finally change the settings. For random maps this includes the number of "
177 "players, the size of a map, etc. For scenarios you can only select who "
178 "controls which player (decides where you start on the map etc). The options "
179 "are either a human player, an AI or no player at all (the opponent will just"
183 #: gui/manual/intro.txt:40
184 msgid "When you are ready to start, click the \"Start game\" button."
185 msgstr "Kad ste spremni početi, kliknite na gumb \"Pokreni igru\"."
187 #: gui/manual/intro.txt:42
188 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Hotkeys:"
191 #: gui/manual/intro.txt:43
192 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Global"
195 #: gui/manual/intro.txt:44
196 msgid "[font=\"sans-14\"]Alt + F4: Close the game, without confirmation"
199 #: gui/manual/intro.txt:45
200 msgid "Alt + Enter: Toggle between fullscreen and windowed"
201 msgstr "Alt + Enter: Biraj između punog ekrana ili prikaza u prozoru. "
203 #: gui/manual/intro.txt:46
204 msgid "~ or F9: Show/hide console"
205 msgstr "~ ili F9: Pokaži/sakrij konzolu"
207 #: gui/manual/intro.txt:47
208 msgid "Alt + F: Show/hide frame counter (FPS)"
209 msgstr "Alt + F: Prikaži/sakrij brojač sličica (FPS)"
211 #: gui/manual/intro.txt:48
213 "F11: Enable/disable real-time profiler (toggles through the displays of "
217 #: gui/manual/intro.txt:49
218 msgid "Shift + F11: Save current profiler data to \"logs/profile.txt\""
219 msgstr "Shift + F11: Sačuvaj trenutne podatke profila u \"logs/profile.txt\""
221 #: gui/manual/intro.txt:50
223 "F2: Take screenshot (in .png format, location is displayed in the top left "
224 "of the GUI after the file has been saved, and can also be seen in the "
225 "console/logs if you miss it there)"
226 msgstr "F2: Napravite sliku zaslona (u png. formatu, lokacija je prikazana gore, lijevo od grafičkog korisničkog sučelja nakoš što je datoteka sačuvana, također se može vidjeti u konzoli / bilješkama ako vam promake)"
228 #: gui/manual/intro.txt:51
230 "Shift + F2: Take huge screenshot (6400px*4800px, in .bmp format, location is"
231 " displayed in the top left of the GUI after the file has been saved, and can"
232 " also be seen in the console/logs if you miss it there)"
235 #: gui/manual/intro.txt:53
236 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]In Game"
239 #: gui/manual/intro.txt:54
241 "[font=\"sans-14\"]Double Left Click \\[on unit]: Select all of your units of"
242 " the same kind on the screen (even if they're different ranks)"
245 #: gui/manual/intro.txt:55
247 "Triple Left Click \\[on unit]: Select all of your units of the same kind and"
248 " the same rank on the screen"
251 #: gui/manual/intro.txt:56
253 "Alt + Double Left Click \\[on unit]: Select all your units of the same kind "
254 "on the entire map (even if they have different ranks)"
257 #: gui/manual/intro.txt:57
259 "Alt + Triple Left Click \\[on unit]: Select all your units of the same kind "
260 "and rank on the entire map"
263 #: gui/manual/intro.txt:58
264 msgid "Shift + F5: Quicksave"
265 msgstr "Shift + F5: Brzo spremanje"
267 #: gui/manual/intro.txt:59
268 msgid "Shift + F8: Quickload"
269 msgstr "Shift + F8: Brzo pokretanje"
271 #: gui/manual/intro.txt:60
272 msgid "F10: Open/close menu"
273 msgstr "F10: Otvori/ zatvori izbornik"
275 #: gui/manual/intro.txt:61
276 msgid "F12: Show/hide time elapsed counter"
277 msgstr "F12: Prikaži / sakrije brojač proteklog vremena"
279 #: gui/manual/intro.txt:62
280 msgid "ESC: Close all dialogs (chat, menu) or clear selected units"
281 msgstr "ESC: Zatvori sve dijaloge (pričaonica, meni) ili prekini odabir jedinica."
283 #: gui/manual/intro.txt:63
284 msgid "Enter/return: Open/send chat"
285 msgstr "Enter/return: otvori/pošalji chat"
287 #: gui/manual/intro.txt:64
288 msgid "T: Send team chat"
289 msgstr "T: pošaljite chat timu"
291 #: gui/manual/intro.txt:65
292 msgid "Pause: Pause/resume the game"
293 msgstr "Pauza: Pauziraj / nastavi igru"
295 #: gui/manual/intro.txt:66
296 msgid "Delete: Delete currently selected units/buildings"
299 #: gui/manual/intro.txt:67
301 "Shift + Delete: Delete currently selected units/buildings without "
305 #: gui/manual/intro.txt:68
306 msgid "/ (ForwardSlash): Select idle fighter"
309 #: gui/manual/intro.txt:69
310 msgid "Shift + /: add idle fighter to selection"
313 #: gui/manual/intro.txt:70
314 msgid ". (Period): Select idle worker (including citizen soldiers)"
317 #: gui/manual/intro.txt:71
318 msgid "Shift + .: add idle worker to selection (including citizen soldiers)"
321 #: gui/manual/intro.txt:72
322 msgid "H: Stop (halt) the currently selected units."
323 msgstr "H: Stop (zaustavi) trenutno odabrane jedinice"
325 #: gui/manual/intro.txt:73
326 msgid "Y: The unit will go back to work"
329 #: gui/manual/intro.txt:74
330 msgid "U: Unload the garrisoned units of the selected buildings"
333 #: gui/manual/intro.txt:75
335 "Ctrl + 1 (and so on up to Ctrl + 0): Create control group 1 (to 0) from the "
336 "selected units/buildings"
337 msgstr "Ctrl+1( i tako dalje do Ctrl +0): Stvori kontroliranu grupu 1 (do 0) od odabranih jedinica / građevina"
339 #: gui/manual/intro.txt:76
341 "1 (and so on up to 0): Select the units/buildings in control group 1 (to 0)"
342 msgstr "1 ( i tako dalje do 0): Odaberi jedinice/građevine u kontroliranoj skupini 1 (do 0)"
344 #: gui/manual/intro.txt:77
346 "Shift + 1 (to 0): Add control group 1 (to 0) to the selected units/buildings"
349 #: gui/manual/intro.txt:78
351 "Ctrl + F5 (and so on up to F8): Mark the current camera position, for "
352 "jumping back to later."
353 msgstr "Ctrl + F5 (i tako dalje do F8): Označi trenutni položaj kamere kako bi mu mogao kasnije vratiti."
355 #: gui/manual/intro.txt:79
357 "F5, F6, F7, and F8: Move the camera to a marked position. Jump back to the "
358 "last location if the camera is already over the marked position."
359 msgstr "F5, F6, F7 i F8: Pomaknite kameru na označeni položaj. Vrati se natrag na zadnju lokaciju ako je kamera već na označenoj lokaciji. "
361 #: gui/manual/intro.txt:80
363 "Z, X, C, V, B, N, M: With training buildings selected. Add the 1st, 2nd, ..."
364 " unit shown to the training queue for all the selected buildings."
365 msgstr "Z, X, C, V, B, N, M: Kad su odabrane građevine za obuku. Dodaj 1-u, 2-u...jedinicu prikazno prema čekanju za obuku za sve odabrane građevine."
367 #: gui/manual/intro.txt:81
369 "PageUp with units selected: Highlights the units/buildings guarded by the "
373 #: gui/manual/intro.txt:82
375 "PageDown with units/buildings selected: Highlights the units guarding the "
379 #: gui/manual/intro.txt:83
380 msgid "Tab: See all status bars (which would also show the building progress)"
383 #: gui/manual/intro.txt:85
384 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Modify mouse action"
387 #: gui/manual/intro.txt:86
388 msgid "[font=\"sans-14\"]Ctrl + Right Click on building: Garrison"
389 msgstr "[font=\"sans-14\"]Ctrl + Desni Klik na građevinu: Garnizon"
391 #: gui/manual/intro.txt:87
392 msgid "J + Right Click on building: Repair"
395 #: gui/manual/intro.txt:88
396 msgid "P + Right Click: Patrol"
399 #: gui/manual/intro.txt:89
400 msgid "Shift + Right Click: Queue the move/build/gather/etc order"
401 msgstr "Shift + desni klik miša: stavi u čekanje naredbu za pokret/građenje/skupljane/itd."
403 #: gui/manual/intro.txt:90
404 msgid "Shift + Left click when training unit/s: Add units in batches of five"
407 #: gui/manual/intro.txt:91
409 "Shift + Left Click or Left Drag over unit on map: Add unit to selection"
412 #: gui/manual/intro.txt:92
414 "Ctrl + Left Click or Left Drag over unit on map: Remove unit from selection"
417 #: gui/manual/intro.txt:93
418 msgid "Alt + Left Drag over units on map: Only select military units"
421 #: gui/manual/intro.txt:94
422 msgid "I + Left Drag over units on map: Only select idle units"
425 #: gui/manual/intro.txt:95
427 "Ctrl + Left Click on unit/group icon with multiple units selected: Deselect"
430 #: gui/manual/intro.txt:96
432 "Right Click with a building/buildings selected: sets a rally point for units"
433 " created/ungarrisoned from that building."
436 #: gui/manual/intro.txt:97
437 msgid "Ctrl + Right Click with units selected:"
438 msgstr "Ctrl + Desni Klik sa odabranim jedinicama:"
440 #: gui/manual/intro.txt:98
441 msgid " - If the cursor is over an allied structure: Garrison"
444 #: gui/manual/intro.txt:99
446 " - If the cursor is over a non-allied unit or building: Attack (instead "
447 "of capture or gather)"
450 #: gui/manual/intro.txt:100
452 " - Otherwise: Attack move (by default all enemy units and structures "
453 "along the way are targeted, use Ctrl + Q + Right Click to target only "
457 #: gui/manual/intro.txt:102
458 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Overlays"
461 #: gui/manual/intro.txt:103
462 msgid "[font=\"sans-14\"]Alt + G: Hide/show the GUI"
465 #: gui/manual/intro.txt:104
466 msgid "Alt + D: Show/hide developer overlay (with developer options)"
469 #: gui/manual/intro.txt:105
471 "Alt + W: Toggle wireframe mode (press once to get wireframes overlaid over "
472 "the textured models, twice to get just the wireframes colored by the "
473 "textures, thrice to get back to normal textured mode)"
476 #: gui/manual/intro.txt:106
478 "Alt + S: Toggle unit silhouettes (might give a small performance boost)"
481 #: gui/manual/intro.txt:107
482 msgid "Alt + Z: Toggle sky"
483 msgstr "Alt+ Z: aktiviraj i deaktiviraj nebo"
485 #: gui/manual/intro.txt:109
486 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Camera manipulation"
489 #: gui/manual/intro.txt:110
490 msgid "[font=\"sans-14\"]W or \\[up]: Pan screen up"
493 #: gui/manual/intro.txt:111
494 msgid "S or \\[down]: Pan screen down"
495 msgstr "S ili [dolje]: usmjeri zaslon prema dolje"
497 #: gui/manual/intro.txt:112
498 msgid "A or \\[left]: Pan screen left"
499 msgstr "A ili [lijevo] usmjeri zaslon ulijevo"
501 #: gui/manual/intro.txt:113
502 msgid "D or \\[right]: Pan screen right"
503 msgstr "D ili [desno]: usmjeri zaslon udesno"
505 #: gui/manual/intro.txt:114
506 msgid "Ctrl + W or \\[up]: Rotate camera to look upward"
507 msgstr "Ctrl + W ili [gore]: Rotiraj kameru prema gore"
509 #: gui/manual/intro.txt:115
510 msgid "Ctrl + S or \\[down]: Rotate camera to look downward"
511 msgstr "Ctrl + S ili [dolje] Rotiraj kamera prema dolje"
513 #: gui/manual/intro.txt:116
514 msgid "Ctrl + A or \\[left]: Rotate camera clockwise around terrain"
515 msgstr "Ctrl + A ili [lijevo] Rotiraj kameru u smjeru kazaljke na satu oko terena."
517 #: gui/manual/intro.txt:117
518 msgid "Ctrl + D or \\[right]: Rotate camera anticlockwise around terrain"
519 msgstr "Ctrl + D ili [desno]: Rotiraj kameru u smjeru suprotnom od kazaljke na satu oko terena."
521 #: gui/manual/intro.txt:118
522 msgid "Q: Rotate camera clockwise around terrain"
523 msgstr "Q: Rotiraj kameru u smjeru kazaljke na satu oko terena."
525 #: gui/manual/intro.txt:119
526 msgid "E: Rotate camera anticlockwise around terrain"
527 msgstr "E:Rotiraj kameru u smjeru suprotnom od kazaljke na satu oko terena."
529 #: gui/manual/intro.txt:120
530 msgid "Shift + Mouse Wheel Rotate Up: Rotate camera clockwise around terrain"
531 msgstr "Shift + kotačić miša prema gore: Rotiraj kameru u smjeru suprotnom od kazaljke na satu oko terena."
533 #: gui/manual/intro.txt:121
535 "Shift + Mouse Wheel Rotate Down: Rotate camera anticlockwise around terrain"
536 msgstr "Shift + kotačić miša prema dolje: Rotiraj kameru u smjeru kazaljke na satu oko terena."
538 #: gui/manual/intro.txt:122
540 "F: Follow the selected unit (move the camera to stop the camera from "
541 "following the unit/s)"
542 msgstr "F: Slijedi odabranu jedinicu ( pomakni kameru kako bi kamera prestala pratiti jedinicu/ce)"
544 #: gui/manual/intro.txt:123
545 msgid "R: Reset camera zoom/orientation"
546 msgstr "R: Resetiraj kamerin zoom/usmjerenje"
548 #: gui/manual/intro.txt:124
549 msgid "+: Zoom in (keep pressed for continuous zoom)"
552 #: gui/manual/intro.txt:125
553 msgid "-: Zoom out (keep pressed for continuous zoom)"
556 #: gui/manual/intro.txt:126
557 msgid "Alt + W: Toggle through wireframe modes"
560 #: gui/manual/intro.txt:127
561 msgid "Middle Mouse Button: Keep pressed and move the mouse to pan"
564 #: gui/manual/intro.txt:129
565 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]During Building Placement"
568 #: gui/manual/intro.txt:130
569 msgid "[font=\"sans-14\"]\\[: Rotate building 15 degrees counter-clockwise"
572 #: gui/manual/intro.txt:131
573 msgid "]: Rotate building 15 degrees clockwise"
576 #: gui/manual/intro.txt:132
578 "Left Drag: Rotate building using mouse (foundation will be placed on mouse "
582 #: gui/manual/intro.txt:134
583 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]When loading a saved game"
586 #: gui/manual/intro.txt:135
588 "[font=\"sans-14\"]Delete: delete the selected saved game asking confirmation"
591 #: gui/manual/intro.txt:136
592 msgid "Shift: do not ask confirmation when deleting a saved game"
595 #: gui/manual/userreport.txt:1
597 "As a free, open source game, we don't have the resources to test on a wide "
598 "range of systems, but we want to provide the best quality experience to as "
599 "many players as possible. When you enable automatic feedback, we'll receive "
600 "data to help us understand the hardware we should focus on supporting, and "
601 "to identify performance problems we should fix."
604 #: gui/manual/userreport.txt:3
605 msgid "The following data will be sent to our server:"
608 #: gui/manual/userreport.txt:5
610 "• A random user ID (stored in %APPDATA%\\0ad\\config\\user.cfg on Windows, "
611 "~/.config/0ad/config/user.cfg on Unix), to let us detect repeated reports "
612 "from the same user."
615 #: gui/manual/userreport.txt:6
617 "• Game version number and basic build settings (optimisation mode, CPU "
618 "architecture, timestamp, compiler version)."
621 #: gui/manual/userreport.txt:7
623 "• Hardware details: OS version, graphics driver version, OpenGL "
624 "capabilities, screen size, CPU details, RAM size."
627 #: gui/manual/userreport.txt:8
629 "• Performance details: a snapshot of timing data a few seconds after you "
630 "start a match or change graphics settings."
633 #: gui/manual/userreport.txt:10
635 "The data will only be a few kilobytes each time you run the game, so "
636 "bandwidth usage is minimal."
639 #: gui/manual/userreport.txt:12
641 "We will store the submitted data on our server, and may publish statistics "
642 "or non-user-identifiable details to help other game developers with similar "
643 "questions. We will store the IP address that submitted the data, to help "
644 "detect abuse of the service, but will not publish it. The published data can"
645 " be seen at http://feedback.wildfiregames.com/"