Invincible women on survival of the fittest to prevent women fights and cheap tower...
[0ad.git] / binaries / data / mods / public / l10n / es_AR.public-gui-lobby.po
blob7876b6509ca26baff65dd3797f3ea510363a8de9
1 # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant.
2 # Copyright © 2014 Wildfire Games
3 # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project.
4
5 # Translators:
6 # Alan Ponce <ae_ponce@hotmail.com>, 2015
7 # Franco Falleti <ezefran256@gmail.com>, 2016
8 # Javier Benintendi <jbenintendi@gmail.com>, 2016
9 # Juan Delhon <juandelhon@gmail.com>, 2015
10 # PoinoComer <ignacio.torea@gmail.com>, 2015
11 # Jorge Telechea <f00ck6006l3@gmail.com>, 2015
12 # Sebastian Garcia <sebastiangarcia348@gmail.com>, 2016
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: 0 A.D.\n"
16 "POT-Creation-Date: 2016-08-15 09:00+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2016-08-22 04:20+0000\n"
18 "Last-Translator: Franco Falleti <ezefran256@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/es_AR/)\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Language: es_AR\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 #: gui/lobby/lobby.js:54
27 msgid "Online"
28 msgstr "En línea "
30 #: gui/lobby/lobby.js:55
31 msgid "Away"
32 msgstr "Ausente "
34 #: gui/lobby/lobby.js:56
35 msgid "Busy"
36 msgstr "Ocupado"
38 #: gui/lobby/lobby.js:57
39 msgid "Offline"
40 msgstr "Desconectado"
42 #: gui/lobby/lobby.js:58
43 msgctxt "lobby presence"
44 msgid "Unknown"
45 msgstr "Desconocido "
47 #: gui/lobby/lobby.js:132
48 msgid "Disconnected."
49 msgstr "Desconectado."
51 #: gui/lobby/lobby.js:150
52 #, javascript-format
53 msgid "%(nick)s has joined."
54 msgstr "%(nick)s se ha unido."
56 #: gui/lobby/lobby.js:159
57 #, javascript-format
58 msgid "%(nick)s has left."
59 msgstr "%(nick)s se ha ido."
61 #: gui/lobby/lobby.js:169
62 #, javascript-format
63 msgid "%(oldnick)s is now known as %(newnick)s."
64 msgstr "Se conocerá ahora a %(oldnick)s como %(newnick)s."
66 #: gui/lobby/lobby.js:238
67 msgctxt "map size"
68 msgid "Any"
69 msgstr "Cualquiera"
71 #: gui/lobby/lobby.js:243
72 msgctxt "player number"
73 msgid "Any"
74 msgstr "Cualquiera"
76 #: gui/lobby/lobby.js:247
77 msgctxt "map"
78 msgid "Any"
79 msgstr "Cualquiera"
81 #: gui/lobby/lobby.js:426
82 msgid "Moderator"
83 msgstr "Moderador"
85 #: gui/lobby/lobby.js:426
86 msgid "Player"
87 msgstr "Jugador"
89 #: gui/lobby/lobby.js:427 gui/lobby/lobby.js:428 gui/lobby/lobby.js:429
90 #: gui/lobby/lobby.js:430 gui/lobby/lobby.js:431 gui/lobby/lobby.js:432
91 msgid "N/A"
92 msgstr "No disponible"
94 #: gui/lobby/lobby.js:442
95 #, javascript-format
96 msgid "%(nick)s (%(rating)s)"
97 msgstr "%(nick)s (%(rating)s)"
99 #: gui/lobby/lobby.js:631
100 #, javascript-format
101 msgid "Game started at %(time)s"
102 msgstr "La partida empezó a las %(time)s"
104 #: gui/lobby/lobby.js:632 gui/lobby/lobby.js:994
105 msgid "HH:mm"
106 msgstr "HH:mm"
108 #: gui/lobby/lobby.js:636
109 #, javascript-format
110 msgid "Players: %(current)s/%(total)s"
111 msgstr "Jugadores: %(current)s/%(total)s"
113 #: gui/lobby/lobby.js:678
114 msgid "The game has already started."
115 msgstr "El juego ya empezó."
117 #: gui/lobby/lobby.js:679
118 msgid "Do you want to join as observer?"
119 msgstr "¿Quieres unirte como espectador?"
121 #: gui/lobby/lobby.js:680
122 msgid "Confirmation"
123 msgstr "Confirmar"
125 #: gui/lobby/lobby.js:681
126 msgid "No"
127 msgstr "No"
129 #: gui/lobby/lobby.js:681
130 msgid "Yes"
131 msgstr "Sí"
133 #: gui/lobby/lobby.js:700
134 #, javascript-format
135 msgid "This game's address '%(ip)s' does not appear to be valid."
136 msgstr "La dirección del juego \"%(ip)s\" no parece ser válida."
138 #: gui/lobby/lobby.js:819
139 #, javascript-format
140 msgid "We're sorry, the '%(cmd)s' command is not supported."
141 msgstr "Lo sentimos, el comando '%(cmd)s' no es admitido."
143 #. Translation: IRC message prefix when the sender uses the /me command.
144 #: gui/lobby/lobby.js:901
145 #, javascript-format
146 msgid "* %(sender)s"
147 msgstr "* %(sender)s"
149 #. Translation: IRC message issued using the ‘/me’ command.
150 #: gui/lobby/lobby.js:906
151 #, javascript-format
152 msgid "%(sender)s %(action)s"
153 msgstr "%(sender)s %(action)s"
155 #. Translation: IRC message prefix.
156 #: gui/lobby/lobby.js:915 gui/lobby/lobby.js:936 gui/lobby/lobby.js:962
157 #, javascript-format
158 msgid "<%(sender)s>"
159 msgstr "<%(sender)s>"
161 #. Translation: IRC message.
162 #: gui/lobby/lobby.js:920 gui/lobby/lobby.js:941 gui/lobby/lobby.js:967
163 #, javascript-format
164 msgid "%(sender)s %(message)s"
165 msgstr "%(sender)s %(message)s"
167 #. Translation: IRC system message.
168 #: gui/lobby/lobby.js:930
169 #, javascript-format
170 msgid "== %(message)s"
171 msgstr "== %(message)s"
173 #: gui/lobby/lobby.js:956
174 #, javascript-format
175 msgctxt "lobby private message"
176 msgid "(%(private)s) <%(sender)s>"
177 msgstr ""
179 #: gui/lobby/lobby.js:958
180 msgid "Private"
181 msgstr "Privado"
183 #. Translation: Time prefix as shown in the multiplayer lobby (when you enable
184 #. it in the options page).
185 #: gui/lobby/lobby.js:997
186 #, javascript-format
187 msgid "\\[%(time)s]"
188 msgstr "\\[%(time)s]"
190 #. Translation: IRC message format when there is a time prefix.
191 #: gui/lobby/lobby.js:1002
192 #, javascript-format
193 msgid "%(time)s %(message)s"
194 msgstr "%(time)s %(message)s"
196 #: gui/lobby/lobby.js:1063
197 msgid "Please do not spam. You have been blocked for thirty seconds."
198 msgstr "Por favor, nada de spam. Has sido bloqueado por treinta segundos."
200 #: gui/lobby/lobby.js:1130
201 msgctxt "Used for an undefined winning rate"
202 msgid "-"
203 msgstr "-"
205 #: gui/lobby/lobby.js:1132
206 #, javascript-format
207 msgid "%(percentage)s%%"
208 msgstr "%(percentage)s%%"
210 #: gui/lobby/prelobby.js:40
211 msgid "Connecting..."
212 msgstr "Conectando..."
214 #: gui/lobby/prelobby.js:62
215 msgid "Registering..."
216 msgstr "Registrando..."
218 #: gui/lobby/prelobby.js:92
219 msgid "Please enter your username"
220 msgstr "Por favor, ingrese su nombre de usuario"
222 #: gui/lobby/prelobby.js:98
223 msgid "Usernames can't contain \\[, ], unicode, whitespace, or commas"
224 msgstr "El nombre de usuario no puede contener \\[, ], Unicode, espacios o comas"
226 #: gui/lobby/prelobby.js:104
227 msgid "Please enter your password"
228 msgstr "Ingrese su contraseña, por favor"
230 #: gui/lobby/prelobby.js:117
231 msgid "Please enter your password again"
232 msgstr "Por favor, ingrese su contraseña nuevamente"
234 #: gui/lobby/prelobby.js:123
235 msgid "Passwords do not match"
236 msgstr "Las contraseñas no son iguales"
238 #: gui/lobby/prelobby.js:129
239 msgid "Please read the Terms of Service"
240 msgstr "Por favor lee nuestras Condiciones de Servicio"
242 #: gui/lobby/prelobby.js:135
243 msgid "Please read the Terms of Use"
244 msgstr "Por favor lee nuestras Condiciones de Uso"
246 #: gui/lobby/prelobby.js:141
247 msgid "Please agree to the Terms of Service and Terms of Use"
248 msgstr "Por favor, acepte las Condiciones de Servicio y de Uso"
250 #: gui/lobby/prelobby.js:171
251 msgid "Registered"
252 msgstr "Registrado"
254 #: gui/lobby/prelobby.js:233
255 msgid "Register"
256 msgstr "Registro"
258 #: gui/lobby/prelobby.js:239 gui/lobby/prelobby.xml:(caption):109
259 msgid "Connect"
260 msgstr "Conectarse"
262 #: gui/lobby/prelobby.js:249 gui/lobby/prelobby.xml:(caption):78
263 msgid "Terms of Service"
264 msgstr "Condiciones de Servicio"
266 #: gui/lobby/prelobby.js:258 gui/lobby/prelobby.xml:(caption):83
267 msgid "Terms of Use"
268 msgstr "Condiciones de Uso"
270 #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):17 gui/lobby/prelobby.xml:(caption):18
271 msgid "Multiplayer Lobby"
272 msgstr "Sala de espera"
274 #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):51 gui/lobby/lobby.xml:(caption):303
275 msgid "Current Rank:"
276 msgstr "Rango actual:"
278 #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):55 gui/lobby/lobby.xml:(caption):307
279 msgid "Highest Rating:"
280 msgstr "Puntuación más alta:"
282 #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):59 gui/lobby/lobby.xml:(caption):311
283 msgid "Total Games:"
284 msgstr "Total de juegos:"
286 #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):63 gui/lobby/lobby.xml:(caption):315
287 msgid "Wins:"
288 msgstr "Victorias:"
290 #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):67 gui/lobby/lobby.xml:(caption):319
291 msgid "Losses:"
292 msgstr "Derrotas:"
294 #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):71 gui/lobby/lobby.xml:(caption):323
295 msgid "Win Rate:"
296 msgstr "Tasa de victorias:"
298 #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):80 gui/lobby/lobby.xml:(caption):251
299 msgid "Leaderboard"
300 msgstr "Tabla de clasificación"
302 #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):89 gui/lobby/lobby.xml:(caption):286
303 msgid "User Profile Lookup"
304 msgstr "Búsqueda de perfil de usuario"
306 #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):118
307 msgid "Map Type:"
308 msgstr "Tipo de mapa:"
310 #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):130
311 msgid "Map Size:"
312 msgstr "Tamaño del mapa:"
314 #. Join the game currently selected in the list.
315 #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):155
316 msgid "Join Game"
317 msgstr "Unirse a una partida"
319 #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):161
320 msgid "Host Game"
321 msgstr "Hostear una partida"
323 #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):168
324 msgid "Main Menu"
325 msgstr "Menú principal"
327 #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):223
328 msgid "Show full games"
329 msgstr "Mostrar juegos llenos"
331 #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):271 gui/lobby/lobby.xml:(caption):333
332 msgid "Back"
333 msgstr "Volver"
335 #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):279
336 msgid "Update"
337 msgstr "Actualización"
339 #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):289
340 msgid "Enter username:"
341 msgstr "Ingresar nombre de usuario:"
343 #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):295
344 msgid "View Profile"
345 msgstr "Ver perfil"
347 #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):328
348 msgid "Player not found."
349 msgstr "Jugador no encontrado."
351 #: gui/lobby/lobby.xml:(heading):28
352 msgid "Status"
353 msgstr "Estado"
355 #: gui/lobby/lobby.xml:(heading):31 gui/lobby/lobby.xml:(heading):180
356 #: gui/lobby/lobby.xml:(heading):261
357 msgid "Name"
358 msgstr "Nombre"
360 #: gui/lobby/lobby.xml:(heading):34 gui/lobby/lobby.xml:(heading):264
361 msgid "Rating"
362 msgstr "Puntaje"
364 #: gui/lobby/lobby.xml:(heading):184
365 msgid "Map Name"
366 msgstr "Nombre de mapa"
368 #: gui/lobby/lobby.xml:(heading):187
369 msgctxt "map"
370 msgid "Size"
371 msgstr "Tamaño"
373 #: gui/lobby/lobby.xml:(heading):190
374 msgctxt "map"
375 msgid "Type"
376 msgstr "Tipo"
378 #: gui/lobby/lobby.xml:(heading):193
379 msgid "Players"
380 msgstr "Jugadores"
382 #: gui/lobby/lobby.xml:(heading):258
383 msgid "Rank"
384 msgstr "Rango"
386 #: gui/lobby/prelobby.xml:(caption):23
387 msgid "Create a new account"
388 msgstr "Crear una cuenta nueva"
390 #: gui/lobby/prelobby.xml:(caption):27
391 msgid "Login to an existing account"
392 msgstr "Ingresar a una cuenta existente"
394 #: gui/lobby/prelobby.xml:(caption):33
395 msgid "Connect to the game lobby"
396 msgstr "Conectarse a sala de espera"
398 #: gui/lobby/prelobby.xml:(caption):36 gui/lobby/prelobby.xml:(caption):63
399 msgid "Login:"
400 msgstr "Usuario:"
402 #: gui/lobby/prelobby.xml:(caption):44 gui/lobby/prelobby.xml:(caption):68
403 msgid "Password:"
404 msgstr "Contraseña:"
406 #: gui/lobby/prelobby.xml:(caption):59
407 msgid "Registration"
408 msgstr "Registro"
410 #: gui/lobby/prelobby.xml:(caption):73
411 msgid "Password again:"
412 msgstr "Contraseña nuevamente:"
414 #: gui/lobby/prelobby.xml:(caption):88
415 msgid "I have read and agree to the Terms of Service and Terms of Use:"
416 msgstr "He leído y estoy de acuerdo con las Condiciones de Servicio y de Uso:"
418 #: gui/lobby/prelobby.xml:(caption):97
419 msgid "Cancel"
420 msgstr "Cancelar"
422 #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:1
423 msgid "0 A.D. Empires Ascendant Multiplayer Lobby Terms of Service"
424 msgstr "Condiciones de Servicio de la sala de espera del modo multijugador de 0 A.D. Empires Ascendant"
426 #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:2 gui/lobby/Terms_of_Use.txt:2
427 msgid "Definitions:"
428 msgstr "Definiciones:"
430 #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:3 gui/lobby/Terms_of_Use.txt:3
431 msgid ""
432 " * The \"service\" is the 0 A.D. Empires Ascendant Multiplayer Lobby "
433 "provided by Wildfire Games (WFG)."
434 msgstr "* El \"servicio\" es la sala de espera del modo multijugador de 0 A.D. Empires Ascendant, provisto por Wildfire Games (WFG)."
436 #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:4 gui/lobby/Terms_of_Use.txt:4
437 msgid " * \"You\" are the user of the service."
438 msgstr "* \"Tú\" eres el usuario del servicio."
440 #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:5
441 msgid " * \"We\" are the collective of all Wildfire Games (WFG) team members."
442 msgstr "* \"Nosotros\" somos el conjunto de todos los miembros del equipo de Wildfire Games (WFG)."
444 #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:6
445 msgid ""
446 " * \"Rating\" refers to the process of analyzing various user statistics for"
447 " the purpose of generating a single comprehensive score."
448 msgstr "* \"Clasificación\" refiere al proceso de analizar estadísticas de usuario con el propósito de crear un puntaje único."
450 #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:7
451 msgid " * \"Moderate\" refers to the process of enforcing usage policies."
452 msgstr "* \"Moderación\" refiere al proceso de implementar políticas de uso."
454 #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:8
455 msgid "By using the service you agree to:"
456 msgstr "Al usar este servicio, tu estás de acuerdo con:"
458 #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:9
459 msgid " 1. Follow all usage policies."
460 msgstr "1. Respetar todas las políticas de uso."
462 #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:10
463 msgid ""
464 " 2. Allow user identifiable statistics to be gathered for the purposes of "
465 "rating, user profiles, and community statistics."
466 msgstr "2. Permitir que se recolecten estadísticas identificables con los fines de clasificación, perfil de usuario y estadísticas de la comunidad."
468 #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:11 gui/lobby/Terms_of_Use.txt:18
469 msgid "We also reserve the right to:"
470 msgstr "Nos reservamos el derecho a:"
472 #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:12
473 msgid " 1. Moderate the service."
474 msgstr "1. Moderar el servicio."
476 #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:13
477 msgid " 2. Appoint others to moderate the service."
478 msgstr "2. Apuntar terceros para moderar el servicio."
480 #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:14
481 msgid ""
482 " 3. Discontinue or interrupt service at any time with or without prior "
483 "announcement."
484 msgstr "3. Discontinuar o interrumpir el servicio en cualquier momento con o sin previo aviso."
486 #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:15
487 msgid " 4. Change the service at any time with or without announcement."
488 msgstr "4. Cambiar el servicio en cualquier momento con o sin previo aviso."
490 #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:16
491 msgid ""
492 " 5. Delete any and all service data at any time with or without "
493 "announcement."
494 msgstr "5. Borrar todos y cada uno de los datos del servicio en cualquier momento con o sin previo aviso."
496 #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:17
497 msgid ""
498 " 6. Collect any or all user identifiable statistics at any time without "
499 "consent for:"
500 msgstr "6. Recolectar estadísticas de todos y cada uno de los usuarios sin consentimiento por:"
502 #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:18
503 msgid ""
504 "  a. Private analysis by Wildfire Games (WFG) team members and their "
505 "affiliates."
506 msgstr "a. Análisis privados llevados a cabo por el equipo de Wildfire Games (WFG) y afiliados."
508 #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:19
509 msgid "  b. Anonymized public release by Wildfire Games (WFG) team members."
510 msgstr "b. Publicación anonimizada por el equipo de Wilfire Games (WFG)."
512 #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:20
513 msgid ""
514 " 7. Change this document in any way; at any time; on the condition that the "
515 "user of the service is given adequate notice of the change (the definition "
516 "of adequate notice will be determined at the time by a panel of Wildfire "
517 "Games (WFG) team members)."
518 msgstr "7. Cambios en este documento de cualquier forma y en cualquier momento, con la condición de que el usuario del servicio sea notificado adecuadamente del cambio (la definición de notificación adecuada será determinada por un panel del equipo de Wildfire Games (WFG))."
520 #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:1
521 msgid "0 A.D. Empires Ascendant Multiplayer Lobby Terms of Use"
522 msgstr "Términos de Uso de la sala de espera del modo multijugador de 0 A.D. Empires Ascendant"
524 #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:5
525 msgid ""
526 " * \"Impersonate\" refers to the action in which you attempt to exploit "
527 "another's identity for your own purposes."
528 msgstr "\"Impersonar\" se refiere a la acción en la cuál tú intentas aprovecharte de la identidad de otro para tus propios propósitos."
530 #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:6
531 msgid ""
532 " * \"Spam\" refers to irrelevant or inappropriate messages sent to a large "
533 "number of recipients."
534 msgstr "* \"Spam\" se refiere a mensajes irrelevantes o inapropiados enviados a muchas personas repetidas veces."
536 #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:7
537 msgid " * \"Rating\" refers to the per-user comprehensive score."
538 msgstr "* \"Rating\" se refiere a el puntaje de cada jugador."
540 #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:8
541 msgid ""
542 " * \"Ranked games\" refers to games in which rating changing statistics are "
543 "tracked."
544 msgstr "* \"Partidas Ranked\" son juegos en los que tu \"Rating\" puede ser modificado según el resultado."
546 #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:9
547 msgid "You agree to:"
548 msgstr "Estás de acuerdo a:"
550 #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:10
551 msgid ""
552 " 1. Only create one account per unique user on the service unless authorized"
553 " by a Wildfire Games (WFG) team member."
554 msgstr "1- Solo crear una cuenta por usuario a menos que estes autorizado por un miembro de Wildfire Games (WFG)."
556 #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:11
557 msgid ""
558 " 2. Not post profane statements, rude humor, pornographic content, or "
559 "discriminatory comments on the service."
560 msgstr "2- No postear estados profanos, humor negro, contenido pornográfico o comentarios discriminatorios."
562 #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:12
563 msgid " 3. Not purposefully demean the worth of others using the service."
564 msgstr "3- No degrades intencionalmente el valor de otros usuarios que están utilizando el servicio."
566 #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:13
567 msgid ""
568 " 4. Not use the service to promote specific goods, services, or products."
569 msgstr "4- No promover artículos, productos,etc."
571 #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:14
572 msgid " 5. Not impersonate other users of the service."
573 msgstr "5- No impersonar a otros usuarios del servicio."
575 #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:15
576 msgid " 6. Not spam the service."
577 msgstr "6- No spammear."
579 #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:16
580 msgid ""
581 " 7. Not attempt to artificially adjust any user of the service's rating or "
582 "any of the statistics which impact it. (Examples of this are, but are not "
583 "limited to: cheating in ranked games, reverse engineering the service, and "
584 "taking advantage of other users of the service.)"
585 msgstr "7. No intentar ajustar artificialmente la clasificación de ninguno de los usuarios del servicio, o ninguna de las estadísticas que impactan en ella. (Ejemplos de esto son, pero no están limitados a: hacer trampa en partidas clasificatorias, aplicar ingeniería inversa sobre el servicio, y tomar ventaja de otros usuarios del servicio.)"
587 #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:17
588 msgid ""
589 " 8. Allow yourself to be removed from the service if at any time a moderator"
590 " determines your behavior is not consistent with these rules."
591 msgstr "8- Permítete a ser removido del servicio en cualquier momento si un moderador determina que tu compaortamiento no es adecuado a estas reglas"
593 #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:19
594 msgid ""
595 " 1. Change this document in any way; at any time; on the condition that the "
596 "user of the service is given adequate notice of the change (the definition "
597 "of adequate notice will be determined at the time by a panel of Wildfire "
598 "Games (WFG) team members)."
599 msgstr "1. Cambia este documento de cualquier forma; en cualquier momento; con la condición de que el usuario del servicio sea notificado adecuadamente sobre el cambio (la definición de notificación adecuada será determinada en el momento por un panel conformado por miembros del equipo de Wildfire Games (WFG))"