[i18n] Updated POT and PO files.
[0ad.git] / binaries / data / mods / public / l10n / sk.public-maps.po
blobd7cb01c94d7f730b8b274f82542727bc05a9ea56
1 # Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant.
2 # Copyright (C) 2023 Wildfire Games
3 # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant
4 # project.
5 # Translators:
6 # kecer
7 # FrewCen
8 # LeviTaule
9 # Marek Berčík
10 # 2001c3bfc7421750b343e20d6f8feae5_62d342a
11 # Mário Bulejko
12 # Martin Plávala
13 # Miroslav Kadlec
14 # MiroslavR
15 # Miroslav Remák
16 # Ondrej K.
17 # Peto (wt-ts)
18 # Roman 'Kaktuxista' Benji
19 # Rudolf Tisoň
20 # c1d3d4413723242329060e6153cf18b8_282267d
21 # Stanislav Kubiš
22 # Tom Hanax
23 # Zuzana Miadoková
24 msgid ""
25 msgstr ""
26 "Project-Id-Version: 0 A.D.\n"
27 "POT-Creation-Date: 2023-07-28 07:09+0000\n"
28 "PO-Revision-Date: 2014-06-19 17:52+0000\n"
29 "Last-Translator: Zuzana Miadoková, 2019,2021-2023\n"
30 "Language-Team: Slovak (http://app.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/sk/)\n"
31 "MIME-Version: 1.0\n"
32 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
33 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
34 "Language: sk\n"
35 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n >= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
37 #: maps/random/aegean_sea.jsonsettings.Description
38 msgid "Players start on two sides of a sea with scattered islands."
39 msgstr "Hráči začínajú na dvoch stranách mora s roztrúsenými ostrovmi."
41 #: maps/random/aegean_sea.jsonsettings.Name
42 msgid "Aegean Sea"
43 msgstr "Egejské more"
45 #: maps/random/african_plains.jsonsettings.Description
46 msgid ""
47 "The central region of the vast continent of Africa, birthplace of humanity. "
48 "Players start in a lush area teeming with vegetation and wildlife."
49 msgstr "Centrálny región rozľahlej Afriky, rodisko ľudstva. Hráči začínajú v bujnej oblasti prekvitajúcou vegetáciou a živočíšstvom. "
51 #: maps/random/african_plains.jsonsettings.Name
52 msgid "African Plains"
53 msgstr "Africké planiny "
55 #: maps/random/alpine_lakes.jsonsettings.Description
56 msgid ""
57 "High Alpine mountains surrounding deep valleys strung with mountain streams "
58 "and finger-like lakes."
59 msgstr "Vysoké hory Álp obklopujúce hlboké údolia zdobené horskými potokmi a jazerami pripomínajúcimi prsty."
61 #: maps/random/alpine_lakes.jsonsettings.Name
62 msgid "Alpine Lakes"
63 msgstr "Alpské jazerá"
65 #: maps/random/alpine_valley.jsonsettings.Description
66 msgid "High Alpine mountains bordering deep valleys."
67 msgstr "Hlboké údolia lemované vysokými horami Álp."
69 #: maps/random/alpine_valley.jsonsettings.Name
70 msgid "Alpine Valley"
71 msgstr "Alpské údolie"
73 #: maps/random/ambush.jsonsettings.Description
74 msgid ""
75 "High bluffs overlook the terrain below. Bountiful resources await on the "
76 "cliffs, but beware of enemies planning an ambush."
77 msgstr "Z vysokých útesov vidno krajinu. Bohaté zdroje čakajú na končiaroch, no pozor na nepriateľov pripravujúcich pascu."
79 #: maps/random/ambush.jsonsettings.Name
80 msgid "Ambush"
81 msgstr "Pasca"
83 #: maps/random/anatolian_plateau.jsonsettings.Description
84 msgid ""
85 "An indefensible open land with little wood and stone, representing the "
86 "central basin of Asia Minor."
87 msgstr "Neudržateľná krajina s otvoreným priestranstvom a malým množstvom zdrojov dreva a kameňa, ktorá stvárňuje kotlinu v strede Malej Ázie."
89 #: maps/random/anatolian_plateau.jsonsettings.Name
90 msgid "Anatolian Plateau"
91 msgstr "Anatólska plošina"
93 #: maps/random/archipelago.jsonsettings.Description
94 msgid ""
95 "A maze of islands of different sizes and shapes. Players start with more "
96 "wood than normal."
97 msgstr "Bludisko ostrovov rôznych veľkostí a tvarov. Hráči začínajú s väčším množstvom dreva ako obvykle."
99 #: maps/random/archipelago.jsonsettings.Name
100 msgid "Archipelago"
101 msgstr "Súostrovie"
103 #: maps/random/arctic_summer.jsonsettings.Description
104 msgid ""
105 "Summer has arrived to the cold regions of the north and with it have many "
106 "animals, profiting from its milder climate. Wolves, ever present, have shed "
107 "their winter clothes; deer, hares and muskox populate the plains. The last "
108 "traces of winter are rapidly disappearing, only to reappear very soon."
109 msgstr "Leto prišlo aj do oblastí chladného severu a s ním aj množstvo zvierat putujúcich za miernym podnebím. Všadeprítomní vlci zvliekli zimnú srsť; jelene, zajace a pižmone osídľujú planiny. Posledné stopy zimy rýchlo miznú len aby sa čoskoro objavili znova."
111 #: maps/random/arctic_summer.jsonsettings.Name
112 msgid "Arctic Summer"
113 msgstr "Arktické leto"
115 #: maps/random/ardennes_forest.jsonsettings.Description
116 msgid ""
117 "Each player starts deep in the forest.\n"
118 "\n"
119 "The Ardennes is a region of extensive forests, rolling hills and ridges formed within the Givetian Ardennes mountain range, primarily in modern day Belgium and Luxembourg. The region took its name from the ancient Silva, a vast forest in Roman times called Arduenna Silva."
120 msgstr ""
122 #: maps/random/ardennes_forest.jsonsettings.Name
123 msgid "Ardennes Forest"
124 msgstr "Ardenský les"
126 #: maps/random/atlas_mountains.jsonsettings.Description
127 msgid ""
128 "A rugged land with small room for buildings with scarce wood. Represents the"
129 " mountain range in the Northwest Africa."
130 msgstr "Drsná krajina so vzácnym výskytom dreva, ktorá poskytuje len málo stavebného priestoru. Reprezentuje pohorie Atlas v severozápadnej Afrike."
132 #: maps/random/atlas_mountains.jsonsettings.Name
133 msgid "Atlas Mountains"
134 msgstr "Pohorie Atlas"
136 #: maps/random/bahrain.jsonsettings.Description
137 msgid ""
138 "Bahrain, centre of the Dilmun civilization which fell in 800BC, was in turn "
139 "controlled by Sumerians, Assyrians, Babylonians, Persians and other later "
140 "peoples. An island strategically placed in the Sinus Persicus (Persian Gulf)"
141 " and also centre of pearl trading due to its magnificent pearl fisheries, "
142 "Bahrain is never left unoccupied for long. But now, with the previous "
143 "occupants gone, the land prepares for war. Will you be the next Ruler of "
144 "Bahrain?"
145 msgstr "Bahrain, centrum Dilmunskej civilizácie ktorá padla 800 rokov pred narodením Krista, bola následne pod správou Sumerov, Asýrčanov, Babylončanov, Peržanov a ďalších neskorších národov. Tento ostrov, strategicky umiestnený v Sinus Persicus (Perzskom zálive), a zároveň stredisko obchodu s perlami vďaka úžasnému lovu perál, and also centre of pearl trading due to its magnificent pearl fisheries, nikdy nevydržal príliš dlho samostatný. No tentokrát sú okupanti preč a krajina sa chystá na vojnu. Budete ďalším vládcom Bahrainu?"
147 #: maps/random/bahrain.jsonsettings.Name
148 msgid "Bahrain"
149 msgstr "Bahrajn"
151 #: maps/random/belgian_uplands.jsonsettings.Description
152 msgid ""
153 "An experimental map with its heightmap generated by erosion to look more "
154 "natural. Not all seeds will be fair though! Tiny maps with 8 players may "
155 "take a while to generate."
156 msgstr "Experimentálna mapa, ktorej výšková mapa sa generuje eróziou, aby vyzerala prirodzenejšie. Nie všetky počiatočné hodnoty náhodného generátora sú však spravodlivé! Generovanie maličkých máp s 8 hráčmi môže chvíľu trvať."
158 #: maps/random/belgian_uplands.jsonsettings.Name
159 msgid "Belgian Uplands"
160 msgstr "Belgická pahorkatina"
162 #: maps/random/botswanan_haven.jsonsettings.Description
163 msgid ""
164 "Botswanan Africa during the wet season, a land which was arid and "
165 "inhospitable just weeks before has come to life totally transformed. Herds "
166 "of zebras graze amid the tall, lush grasses in which lions lie waiting, "
167 "while in the shallow pools lurk fearsome crocodiles."
168 msgstr "Botswanská Afrika počas sezóny vlhka. Krajina ktorá bola vyprahnutá a neobývateľná sa počas niekoľkých týždňov znovuzrodila. Stáda zebier sa pasú medzi vysokou, bujnou trávou v ktorej striehnu levy, zatiaľ čo v plytkých jazierkach číhajú krokodíly."
170 #: maps/random/botswanan_haven.jsonsettings.Name
171 msgid "Botswanan Haven"
172 msgstr "Botswanské útočisko"
174 #: maps/random/caledonian_meadows.jsonsettings.Description
175 msgid ""
176 "Fertile lands surrounded by harsh terrain.\n"
177 "Remains of recent snowfalls still haunt the forests, and torrential rivers from the snowmelt have barely died away.\n"
178 "Aiming at a realistic terrain, this map might not always be balanced."
179 msgstr "Úrodný kraj obklopený drsným terénom.\nZvyšky snehových metelíc ešte mátajú v lesoch, a záplavové rieky z odmäku ešte celkom neopadli.\nTáto mapa sa zameriava na realistickú krajinu, preto môže byť miestami nevyvážená."
181 #: maps/random/caledonian_meadows.jsonsettings.Name
182 msgid "Caledonian Meadows"
183 msgstr "Kaledónske lúky"
185 #: maps/random/cantabrian_highlands.jsonsettings.Description
186 msgid ""
187 "Each player starts on a hill surrounded by steep cliffs. Inspired by "
188 "Cantabria, a mountainous region in the north of the Iberian peninsula."
189 msgstr ""
191 #: maps/random/cantabrian_highlands.jsonsettings.Name
192 msgid "Cantabrian Highlands"
193 msgstr "Kantábrijské vysočiny"
195 #: maps/random/canyon.jsonsettings.Description
196 msgid "Players start around the map in deep canyons."
197 msgstr "Hráči začínajú okolo mapy v hlbokých kaňonoch."
199 #: maps/random/canyon.jsonsettings.Name
200 msgid "Canyon"
201 msgstr "Kaňon"
203 #: maps/random/continent.jsonsettings.Description
204 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[0].Description
205 msgid "All players starts on a continent surrounded by water."
206 msgstr "Všetci hráči začínajú na pevnine obklopenej vodou."
208 #: maps/random/continent.jsonsettings.Name
209 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[0].Name
210 msgid "Continent"
211 msgstr "Kontinent"
213 #: maps/random/corinthian_isthmus.jsonsettings.Description
214 msgid ""
215 "Two land masses connected by a narrow spit of land, called an 'Isthmus', "
216 "inspired by the eponymous area in Greece. Most of the stone on the map is in"
217 " the isthmus itself, making it vital to fight for its control."
218 msgstr ""
220 #: maps/random/corinthian_isthmus.jsonsettings.Name
221 msgid "Corinthian Isthmus"
222 msgstr "Korintská šija"
224 #: maps/random/corsica.jsonsettings.Description
225 msgid ""
226 "The players start on two opposing islands, both with a very jagged relief "
227 "that will make landing difficult."
228 msgstr "Hráči začínajú na dvoch znepriatelených ostrovoch, ktorých členité pobrežie bude prekážkou pri vyloďovaní."
230 #: maps/random/corsica.jsonsettings.Name
231 msgid "Corsica vs Sardinia"
232 msgstr "Korzika vs. Sardínia"
234 #: maps/random/cycladic_archipelago.jsonsettings.Description
235 msgid ""
236 "Each player starts on an island surrounded by water.\n"
237 "\n"
238 "The Cyclades is an island group in the Aegean Sea, south-east of the mainland of Greece. They are one of the island groups which constitute the Aegean archipelago. The name refers to the islands around  the sacred island of Delos. The Cyclades comprise about 220 islands. The islands are peaks of a submerged mountainous terrain, with the exception of two volcanic islands, Milos and Santorini. The climate is generally dry and mild, but with the exception of Naxos the soil is not very fertile."
239 msgstr "Každý hráč začína na ostrove obklopenom vodou.\n\nKyklady sú súostrovie v Egejskom mori pri juhovýchodnom pobreží Grécka. Sú jedným zo súostroví, ktoré spoločne tvoria Egejské ostrovy. Tento názov označuje ostrovy okolo posvätného ostrova Dilos. Kyklady pozostávajú z okolo 220 ostrovov. Tieto ostrovy sú vrcholmi hornatého terénu pod vodou s výnimkou dvoch sopečných ostrovov, Milos a Santorín. Podnebie je spravidla mierne a suché, pôda však, s výnimkou ostrova Naxos, nebýva veľmi úrodná."
241 #: maps/random/cycladic_archipelago.jsonsettings.Name
242 msgid "Cycladic Archipelago"
243 msgstr "Kykladské súostrovie"
245 #: maps/random/danubius.jsonsettings.Daytime[0].Description
246 msgid "Bright daylight illuminates the scene."
247 msgstr "Jasné denné svetlo osvetľuje dianie."
249 #: maps/random/danubius.jsonsettings.Daytime[0].Name
250 msgid "Day"
251 msgstr "Deň"
253 #: maps/random/danubius.jsonsettings.Daytime[1].Description
254 msgid "Attackers are covered by the darkness of the night."
255 msgstr "Útočníci sú krytí nočnou tmou."
257 #: maps/random/danubius.jsonsettings.Daytime[1].Name
258 msgid "Night"
259 msgstr "Noc"
261 #: maps/random/danubius.jsonsettings.Description
262 msgid ""
263 "Players start along the banks of the river Danube in the period following "
264 "the expansion into Pannonia by the Celtic Boii tribe. Seeking to consolidate"
265 " their hold on this land, celtic reinforcements have been sent to root out "
266 "the remaining foreign cultures. Players not only have to vie for power "
267 "amongst themselves, but also beat back these ruthless invaders. Ultimately, "
268 "the Boii were defeated by the rising power of the Dacians, hence leading to "
269 "the reemergence of the Geto-Dacian Confederation under King Burebista."
270 msgstr "Hráči začínajú na brehoch Dunaja v období po expanzii keltského kmeňa Bójov do Panónie. Keltské posily boli vyslané proti pretrvávajúcim cudzím kultúram a hráči sa bijú o nadvládu nad územím nielen medzi sebou, ale aj s týmito neľútostnými nájazdníkmi. Nakoniec boli Bôjovia porazení Dákmi, ktorí stáli na čele vzostupujúcej Geto-dáckej Konfederácie pod kráľom Burebistom."
272 #: maps/random/danubius.jsonsettings.Name
273 msgid "Danubius"
274 msgstr "Dunaj"
276 #: maps/random/deep_forest.jsonsettings.Description
277 msgid "A deep dark forest in Germania."
278 msgstr "Hlboký, temný les v Germánii."
280 #: maps/random/deep_forest.jsonsettings.Name
281 msgid "Deep Forest"
282 msgstr "Hlboký les"
284 #: maps/random/dodecanese.jsonsettings.Description
285 msgid ""
286 "Controlling access to the Aegean Sea from the east, the Dodecanese have been"
287 " subject to numerous yet short-lived invasions. Ultimately consolidating "
288 "power with Rhodes at their lead, these islands developed into great "
289 "maritime, commercial and cultural centers. Will you achieve the same?"
290 msgstr ""
292 #: maps/random/dodecanese.jsonsettings.Name
293 msgid "Dodecanese"
294 msgstr "Dodekanéz"
296 #: maps/random/elephantine.jsonsettings.Description
297 msgid ""
298 "Forming the traditional frontier between ancient Kush and Egypt, the "
299 "fortified Island of Elephantine was situated on the Nile River at the first "
300 "cataract. As the border between Upper Egypt and Lower Nubia, Elephantine "
301 "became an important way-station for the trade in ivory and other goods. It "
302 "was considered to be the home of the god Khnum, guardian of the source of "
303 "the Nile, and boasted an impressive temple complex."
304 msgstr ""
306 #: maps/random/elephantine.jsonsettings.Name
307 msgid "Elephantine"
308 msgstr "Elefantína"
310 #: maps/random/empire.jsonsettings.Description
311 msgid ""
312 "A neighboring province has pledged alegiance to your rule. It's up to you to command them to victory.\n"
313 "[color=\"yellow\"]Caution! If nomad mode is disabled, each player will start with two civic centers.[/color]"
314 msgstr "Susedná provincia sľúbila vernosť tvojej vláde. Je na tebe doviesť ich k víťazstvu.\n[color=\"yellow\"]Pozor! Pokiaľ je režim Nomád vypnutý, každý hráč začína s dvoma občianskymi centrami.[/color]"
316 #: maps/random/empire.jsonsettings.Name
317 msgid "Empire"
318 msgstr "Impérium"
320 #: maps/random/english_channel.jsonsettings.Description
321 msgid ""
322 "Players start in either northern France or southern Britain while the "
323 "English channel separates them."
324 msgstr "Hráči začínajú buď v severnom Francúzsku, alebo južnej Británii, oddelení Lamanšským prielivom."
326 #: maps/random/english_channel.jsonsettings.Name
327 msgid "English Channel"
328 msgstr "Lamanšský prieliv"
330 #: maps/random/extinct_volcano.jsonsettings.Description
331 msgid ""
332 "[color=\"red\"]IMPORTANT NOTE: AI PLAYERS DO NOT WORK WITH THIS MAP[/color]\n"
333 "\n"
334 "A once fertile valley, desolated by the eruption of the long-dormant volcano in the heart of the region. Following years of empty, scorched deadness, signs of life started reappearing and spreading. Now the land is half-way to the full lushness of its former era. Alas, it is not to be: following a long stretch of drought, interminable rains have set in in the higher regions to the north. Water levels are rising at drastic levels, slowly forcing players to seek the high ground of the lesser, extinct volcanoes or the now again dormant great cone."
335 msgstr "[color=\"red\"]DÔLEŽITÁ POZNÁMKA: AI HRÁČI NA TEJTO MAPE NEFUNGUJÚ[/color]\n\nKedysi plodné údolie, zdevastované erupciou dlho nečinnej sopky v jeho samom srdci. Po rokoch neúrodnej, popolavej prázdnoty sa v regióne začali znova objavovať známky života. Krajina pomaly zelenie a navracia sa k svojej starej kráse, ktorá jej však nie je súdená: Po dlhom suchu sa vo vyšších regiónoch na severe usadili nekončiace dažde. Hladina vody v údolí stúpa drastickou rýchlosťou a pomaly núti hráčov zaujať pozície na výšinách poskytnutých vyhasnutými sopkami."
337 #: maps/random/extinct_volcano.jsonsettings.Name
338 msgid "Extinct Volcano"
339 msgstr "Vyhasnutá sopka"
341 #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:59
342 msgid "It keeps on raining, we will have to evacuate soon!"
343 msgstr "Neprestáva pršať, čoskoro budeme musieť evakuovať!"
345 #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:60
346 msgid "The rivers are standing high, we need to find a safe place!"
347 msgstr "Rieka má vysokú hladinu, musíme nájsť bezpečné miesto!"
349 #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:61
350 msgid "We have to find dry ground, our lands will drown soon!"
351 msgstr "Musíme nájsť suchú zem, naša krajina bude čoskoro pod vodou!"
353 #: maps/random/extinct_volcano_triggers.js:62
354 msgid "The lakes start swallowing the land, we have to find shelter!"
355 msgstr "Rieka začína zaplavovať krajinu, musíme nájsť útočisko!"
357 #: maps/random/fields_of_meroe.jsonsettings.Description
358 msgid ""
359 "The “Island of Meroë”, a vast peninsula flanked by the Nile and Atbarah "
360 "rivers, formed the heartland of ancient Kush. Where the harsh deserts start "
361 "making way for the semi-arid savannahs and small acacia forests dot the "
362 "landscape. The area is rich in resources and the ever-present Nile brings "
363 "life, but grave threats loom on the opposite riverbank."
364 msgstr ""
366 #: maps/random/fields_of_meroe.jsonsettings.Name
367 msgid "Fields of Meroë"
368 msgstr "Merojské polia"
370 #: maps/random/flood.jsonsettings.Description
371 msgid ""
372 "A great flood has moved across the valley enabling ships and troops to "
373 "battle in chest deep waters."
374 msgstr "Veľká záplava sa prehnala údolím a umožnila, aby lode a vojaci bojovali vo vode do výšky pliec."
376 #: maps/random/flood.jsonsettings.Name
377 msgid "Flood"
378 msgstr "Záplava"
380 #: maps/random/fortress.jsonsettings.Description
381 msgid "Players start in a ready-made fortress with piles of resources."
382 msgstr "Hráči začínajú v už hotovej pevnosti s hromadou surovín."
384 #: maps/random/fortress.jsonsettings.Name
385 msgid "Fortress"
386 msgstr "Pevnosť"
388 #: maps/random/frontier.jsonsettings.Description
389 msgid "A wild, unknown landscape awaits rival explorers."
390 msgstr "Divoká, neznáma krajina čaká na súperivých objavovateľov."
392 #: maps/random/frontier.jsonsettings.Name
393 msgid "Frontier"
394 msgstr "Hranica"
396 #: maps/random/gear.jsonsettings.Description
397 msgid "A land with waterways decorated in a manner similar to spider web."
398 msgstr "Krajina s vodnými cestami vyzdobenými v štýle pripomínajúcom pavúčiu sieť."
400 #: maps/random/gear.jsonsettings.Name
401 msgid "Gear"
402 msgstr "Ozubené koleso"
404 #: maps/random/guadalquivir_river.jsonsettings.Description
405 msgid ""
406 "Players start in the shores of the Mediterranean Sea with a river flowing between them.\n"
407 "\n"
408 "The Guadalquivir is the fifth longest river in the Iberian peninsula and the second longest river with its entire length in Spain. The Guadalquivir river is the only great navigable river in Spain. Currently it is navigable to Seville, but in Roman times it was navigable to Cordoba. The ancient city of Tartessos was said to have been located at the mouth of the Guadalquivir, although its site has not yet been found."
409 msgstr "Hráči začínajú na brehoch Stredozemného mora a medzi nimi tečie rieka.\n\nGuadalquivir je piatou najdlhšou riekou na Pyrenejskom polostrove a druhou najdlhšou v Španielsku, ktorá ním preteká po celej svojej dĺžke. Je jedinou dobre splavnou riekou v Španielsku. V súčasnosti je splavná do Sevilly, ale za rímskych čias bývala splavná až do Córdoby. Hovorilo sa, že pri ústí rieky Guadalquivir ležalo staroveké mesto Tartessos, hoci jeho pozostatky sa doposiaľ nenašli."
411 #: maps/random/guadalquivir_river.jsonsettings.Name
412 msgid "Guadalquivir River"
413 msgstr "Rieka Guadalquivir"
415 #: maps/random/gulf_of_bothnia.jsonsettings.Description
416 msgid ""
417 "Players start around a gulf dotted with small islands.\n"
418 "\n"
419 "The Gulf of Bothnia is the northernmost arm of the Baltic Sea."
420 msgstr "Hráči začínajú okolo zálivu, po ktorom sú roztrúsené ostrovčeky.\n\nBotnický záliv je najsevernejšie rameno Baltského mora."
422 #: maps/random/gulf_of_bothnia.jsonsettings.Name
423 msgid "Gulf of Bothnia"
424 msgstr "Botnický záliv"
426 #: maps/random/harbor.jsonsettings.Description
427 msgid ""
428 "Players start with some light fishing opportunities in the calm waters of a "
429 "sheltered harbor. A large bounty of seafood lays beyond the protective "
430 "cliffs in the deep ocean. Small passages at the base of the cliffs make for "
431 "tight fighting and easy fortification. Will you fight your way through the "
432 "narrow passageways or take to the sea?"
433 msgstr "Hráči začínajú s malými možnosťami rybolovu v pokojných vodách bezpečného prístavu. Veľké bohatstvo morskej potravy leží za ochrannými útesmi v hlbočine oceánu. Úzke prielivy medzi útesmi zaručujú jednoduché opevňovanie a ťažké boje. Prebojujete sa úzkymi priechodmi alebo vyplávate na more?"
435 #: maps/random/harbor.jsonsettings.Name
436 msgid "Harbor"
437 msgstr "Prístav"
439 #: maps/random/hellas.jsonsettings.Description
440 msgid ""
441 "Hellas, home to the Greeks and through them birthplace to the foundation of "
442 "western civilization. Yet the land lacks unity, countless city-states vie "
443 "for dominance. Will you lead your polis to glory and greatness or see it "
444 "fall into oblivion, erased from the histories?"
445 msgstr "Hellas, domov Grékov a skrz nich, rodisko základov západnej civilizácie. Napriek tomu, krajine chýba jednota, nespočetné mestské štáty zvádzajú boj o moc. Dovediete vaše polis k sláve a veľkosti, alebo upadnú do zabudnutia?"
447 #: maps/random/hellas.jsonsettings.Name
448 msgid "Hellas"
449 msgstr "Hellas"
451 #: maps/random/hells_pass.jsonsettings.Description
452 msgid ""
453 "A narrow pass between steep mountains promotes tight, defensive combat. With"
454 " bountiful resources far from the front lines, teams may choose to support "
455 "their exposed teammates financially, or retreat to more fertile, but less "
456 "defensible ground."
457 msgstr "Úzke priesmyky medzi strmými horami umožňujú tvrdý obranný boj. Vďaka bohatým zdrojom ďaleko od bojovej línie, tímy môžu podporovať zdrojmi svojich spojencov blízko k frontu, alebo ustúpiť do úrodnejšej, ale zraniteľnejšej krajiny."
459 #: maps/random/hells_pass.jsonsettings.Name
460 msgid "Hell's Pass"
461 msgstr "Pekelný priechod"
463 #: maps/random/hyrcanian_shores.jsonsettings.Description
464 msgid ""
465 "Each player starts in a coastal area between forested hills and the Sea. "
466 "Inspired by the southern regions of the Caspian Sea known in Antiquity as "
467 "Hyrcania."
468 msgstr ""
470 #: maps/random/hyrcanian_shores.jsonsettings.Name
471 msgid "Hyrcanian Shores"
472 msgstr "Brehy Hyrkánie"
474 #: maps/random/india.jsonsettings.Description
475 msgid ""
476 "Central India just before the monsoon season - a parched land awaits the "
477 "life-bringing rain which is already two months late. Due to the extended "
478 "dryness and scorching heat, only the largest lake remains. The hardy trees "
479 "which have survived the climate are spread out, yet not too scarce."
480 msgstr "Stredná India tesne pred začiatkom monzúnovej sezóny - vyprahnutá krajina čaká na životodarný dážď, meškajúci už dva mesiace. Kvôli predĺženým suchám a páliacemu teplu ostáva už len najväčšie jazero. Odolné stromy ktoré pretrvali aj napriek teplu sú rozptýlené, ale nie príliš zriedkavé."
482 #: maps/random/india.jsonsettings.Name
483 msgid "India"
484 msgstr "India "
486 #: maps/random/island_stronghold.jsonsettings.Description
487 msgid ""
488 "Teams start off with nearly adjacent civic centers on a small island, "
489 "offering a fortified base from which to expand."
490 msgstr "Tímy začínajú s neďalekými priľahlými občianskymi centrami na malom ostrove, čo poskytuje opevnenú základňu pre výboje."
492 #: maps/random/island_stronghold.jsonsettings.Name
493 msgid "Island Stronghold"
494 msgstr "Ostrovná pevnosť"
496 #: maps/random/islands.jsonsettings.Description
497 msgid "Players start in small islands while there are many others around."
498 msgstr "Hráči začínajú na malých ostrovoch, obklopení množstvom ďalších."
500 #: maps/random/islands.jsonsettings.Name
501 msgid "Islands"
502 msgstr "Ostrovy"
504 #: maps/random/jebel_barkal.jsonsettings.Description
505 msgid ""
506 "Starting near the fertile banks of the Nile, the players besiege the heavily"
507 " defended city Napata, which lies at the foot of the hill Jebel Barkal, the "
508 "“Pure Mountain”. It is the southern home of Amun and, according to Kushites "
509 "and Egyptians alike, the birthplace of man. Known as the “Throne of the Two "
510 "Lands”, the ancient religious capital of Napata lay in its shadow. This is "
511 "where kings were made – and unmade! Abutting a rich floodplain downstream "
512 "from the Fourth Cataract, this area became the breadbasket of ancient Kush."
513 msgstr ""
515 #: maps/random/jebel_barkal.jsonsettings.Name
516 msgid "Jebel Barkal"
517 msgstr "Jebel Barkal"
519 #: maps/random/jebel_barkal_triggers.js:592
520 msgid "Napata is attacking!"
521 msgstr "Napata útočí!"
523 #: maps/random/jebel_barkal_triggers.js:602
524 #, javascript-format
525 msgid "Napata will attack in %(time)s!"
526 msgstr "Napata zaútočí za %(time)s!"
528 #: maps/random/kerala.jsonsettings.Description
529 msgid ""
530 "Players start in the southwestern shores of India between a sea and "
531 "mountains."
532 msgstr "Hráči začínajú na juhozápadných brehoch Indie medzi horami a morom."
534 #: maps/random/kerala.jsonsettings.Name
535 msgid "Kerala"
536 msgstr "Kérala"
538 #: maps/random/lake.jsonsettings.Description
539 msgid "Players start around a lake in the center of the map."
540 msgstr "Hráči začínajú okolo jazera v strede mapy."
542 #: maps/random/lake.jsonsettings.Name
543 msgid "Lake"
544 msgstr "Jazero"
546 #: maps/random/latium.jsonsettings.Description
547 msgid ""
548 "The Italian peninsula \n"
549 "\n"
550 " Latium is the region of central western Italy in which the city of Rome was founded and grew to be the capital city of the Roman Empire. Latium was originally a small triangle of fertile, volcanic soil on which resided the tribe of the Latins. It was located on the left bank (east and south) of the Tiber river, extending northward to the Anio river (a left-bank tributary of the Tiber) and southeastward to the Pomptina Palus (Pontine Marshes, now the Pontine Fields) as far south as the Circeian promontory. The right bank of the Tiber was occupied by the Etruscan city of Veii, and the other borders were occupied by Italic tribes. Subsequently Rome defeated Veii and then its Italic neighbors, expanding Latium to the Apennine Mountains in the northeast and to the opposite end of the marsh in the southeast. The modern descendant, the Italian Regione of Lazio, also called Latium in Latin, and occasionally in modern English, is somewhat larger still, but not as much as double the original Latium."
551 msgstr "Taliansky polostrov\n\nLatium je región na stredozápade Talianska, v ktorom bol založený Rím a kde sa rozrástol na hlavné mesto Rímskeho Impéria. Lazio bol pôvodne malým úrodným trojuholníkom sopečnej pôdy na ktorom prebýval kmeň Latinov. Nachádzal sa na ľavom brehu rieky Tiber (ľavý od prameňa, východ a juh), ťahajúc sa severne až po rieku Anio (ľavý prítok Tiberu) a juhovýchodne až po Pomptina Palus (Pontské močiare, dnes Pontské polia) až na juh po Circejský mys. Pravý prítok rieky Tiber bol zastavaný etruským mestom Veii a zvyšné hranice boli obývané italskými kmeňmi. Následne Rím porazil Veii a ich italských susedov, rozširujúc Latium do Apeninských vrchov na severovýchode a na opačný koniec močiara na juhovýchode. Moderný potomok, taliansky región Lazio, tiež v latinčine a niekedy v modernej angličtine nazývaný Latium, je o trochu väčší, ale nie je až dvojnásobkom pôvodného Latia."
553 #: maps/random/latium.jsonsettings.Name
554 msgid "Latium"
555 msgstr "Latium"
557 #: maps/random/lions_den.jsonsettings.Description
558 msgid ""
559 "High cliffs protect each player's main base. Venturing into the unknown can "
560 "be risky, but necessary."
561 msgstr "Vysoké bralá chránia každému hráčovi jeho základňu. Výpravy do neznáma môžu byť nebezpečné, no nevyhnutné."
563 #: maps/random/lions_den.jsonsettings.Name
564 msgid "Lion's Den"
565 msgstr "Leví brloh"
567 #: maps/random/lorraine_plain.jsonsettings.Description
568 msgid ""
569 "Players start in a nearly flat Gallic plain divided by a river and its "
570 "tributaries."
571 msgstr "Hráči začínajú na takmer dokonale rovnej galskej planine rozdelenej riekou a jej prítokmi."
573 #: maps/random/lorraine_plain.jsonsettings.Name
574 msgid "Lorraine Plain"
575 msgstr "Lotrinská planina"
577 #: maps/random/lower_nubia.jsonsettings.Description
578 msgid ""
579 "Known in the Greco-Roman world as the Triakontaschoinos, Lower Nubia was the"
580 " area between the first and second cataracts of the Nile and formed the "
581 "traditional border region between Kush and Egypt. The scorching desert, "
582 "steep valleys and towering cliffs of the area make this an inhospitable "
583 "place to live, but the control of this ancient corridor was vital for any "
584 "power seeking to control the lucrative trade routes on the Nile and affords "
585 "access to the rich goldfields of the Nubian desert."
586 msgstr ""
588 #: maps/random/lower_nubia.jsonsettings.Name
589 msgid "Lower Nubia"
590 msgstr "Nižná Núbia"
592 #: maps/random/mainland.jsonsettings.Description
593 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[8].Description
594 msgid "A typical map without any water."
595 msgstr "Typická mapa bez vody."
597 #: maps/random/mainland.jsonsettings.Name
598 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[8].Name
599 msgid "Mainland"
600 msgstr "Pevnina"
602 #: maps/random/marmara.jsonsettings.Description
603 msgid ""
604 "The Propontis (Sea of Marmara) connects the Pontus Euxinus (Black Sea) to "
605 "the Aegean Sea, and seperates Asia Minor from Thrace. To the south-west lies"
606 " the Hellespont (Dardanelles), at the entrance of which the ancient city of "
607 "Ilium (Troy) once stood. To the north-east lies the Bosporus Thraciae "
608 "(Bosporus strait) where in time the Greek city of Byzantium would be "
609 "founded, later to become the capital of the great Byzantine Empire under the"
610 " new name of Constantinople. Players start on fertile land with adequate "
611 "resources."
612 msgstr "Propontis (Marmarské more) spája Pontus Euxinus (Čierne more) s Egejským morom a oddeľuje Malú Áziu od Trácie. Smerom na severozápad leží Hellespont (Dardanely) pri vstupe do ktorého kedysi stálo starodávne mesto Illium (Trója). Na severo-východe leží Bosporus Thraciae (Bosporská úžina) kde bude neskôr založené mesto Byzantion, ktoré sa stane hlavným mestom veľkej Byzantskej ríše pod novým menom Konštantínopol. Hráči začínajú na úrodnej pôde s adekvátnym množstvom zdrojov."
614 #: maps/random/marmara.jsonsettings.Name
615 msgid "Marmara"
616 msgstr "Marmara"
618 #: maps/random/mediterranean.jsonsettings.Description
619 msgid ""
620 "The Mediterranean, home to the Phoenicians, Greeks, Egyptians and later on "
621 "Romans. They took the rudimentary knowledge and principles of organisation "
622 "from Mesopotamia and forged it into something more, thereby shifting the "
623 "centre of learning and knowledge to the Mediterranean Coast, thus laying the"
624 " foundations of civilization as we know it today. The Mediterranean Sea is "
625 "almost completely enclosed by land: on the north by Gallia Transalpina "
626 "(Transalpine Gaul), Italia, Greece (Graecia) and Anatolia, on the east by "
627 "Syria, on the south by Libya and Mauritania, and on the west by Iberia. The "
628 "name Mediterranean is derived from Latin, but the Romans themselves "
629 "preferred the term 'Mare Internum' or even 'Mare Nostrum'."
630 msgstr "Stredomorie, domov Feničanov, Grékov, Egypťanov a neskôr Rimanov. Základné poznatky a princípy riadenia prevzali z Mezopotámie a pretavili ich v čosi väčšie, čím presunuli centrum vzdelania a znalostí na pobrežie Stredozemného mora, čím položili základy civilizácie ako ju poznáme dodnes. Stredozemné more je takmer úplne obklopené pevninou: na severe Zaalpskou Gáliou (Gallia Transalpina), Talianskom, Gréckom a Anatoliou, na východe Sýriou, na juhu Líbyou a Mauritániou, a na západe Iberiou. Názov Stredomorie pochádza z latinčiny, no Rimania používali radšej názov 'Mare Internum' alebo dokonca 'Mare Nostrum'."
632 #: maps/random/mediterranean.jsonsettings.Name
633 msgid "Mediterranean"
634 msgstr "Stredomorie"
636 #: maps/random/migration.jsonsettings.Description
637 msgid ""
638 "Players start in small islands in the eastern part of the map. There is a "
639 "big continent in the west ready for expansion."
640 msgstr "Hráči začínajú na malých ostrovoch vo východnej časti mapy. Rozpínať sa môžete na veľkej pevnine ležiacej na západe."
642 #: maps/random/migration.jsonsettings.Name
643 #: maps/scenarios/migration.xml:Name:26
644 msgid "Migration"
645 msgstr "Migrácia"
647 #: maps/random/neareastern_badlands.jsonsettings.Description
648 msgid ""
649 "A jumbled maze of cliffs, canyons, and rugged terrain with an oasis in the center\n"
650 "\n"
651 "Cappadocia is a historical region in Central Anatolia. In the time of Herodotus, the Cappadocians were reported as occupying the whole region from Mount Taurus to the vicinity of the the Black Sea. Cappadocia, in this sense, was bounded in the south by the chain of the Taurus Mountains that separate it from Cilicia, to the east by the upper Euphrates and the Armenian Highland, to the north by Pontus, and to the west by Lycaonia and eastern Galatia. Cappadocia lies in eastern Anatolia. The relief consists of a high plateau over 1000 m in altitude that is pierced by volcanic peaks. Due to its inland location and high altitude, Cappadocia has a markedly continental climate, with hot dry summers and cold snowy winters. Rainfall is sparse and the region is largely semi-arid."
652 msgstr "Neusporiadané bludisko útesov, kaňonov a drsného terénu s oázou v strede.\n\nKapadócia je historické územie v strednej Anatólii. Za čias Herodota Kapadóčania údajne obývali celé územie od Mount Taurus po oblasť Čierneho mora. V tomto zmysle sa Kapadócia vzťahovala na územie ohraničené na juhu pohorím Taurus, ktoré ju oddeľovalo od Kilíkie, na východe riekou Eufrat a Arménskou vysočinou, na severe Pontom a na západe Lykaóniou a východnou Galatiou. Kapadócia leží vo východnej Anatólii. Jej reliéf tvorí náhorná plošina vo výške viac ako 1000 m nad morom, ktorou prenikajú sopečné vrchy. Kapadócia má pre svoju vnútrozemskú polohu výrazné kontinentálne podnebie, ktoré má za následok horúce, suché letá a studené zimy bohaté na sneh. So zriedkavými zrážkami je táto oblasť polopúšťou."
654 #: maps/random/neareastern_badlands.jsonsettings.Name
655 msgid "Neareastern Badlands"
656 msgstr "Blízkovýchodná pustatina"
658 #: maps/random/new_rms_test.jsonsettings.Description
659 msgid "A basic test of the random map generator - not playable."
660 msgstr "Základná skúška náhodného generátora máp – nehrateľné."
662 #: maps/random/new_rms_test.jsonsettings.Name
663 msgid "New RMS Test"
664 msgstr "Nová skúška skriptovania náhodných máp"
666 #: maps/random/ngorongoro.jsonsettings.Description
667 msgid ""
668 "Ngorongoro Crater is the world's largest intact volcanic caldera and is one "
669 "of the Seven Natural Wonders of Africa. Due to it's climate, biodiversity "
670 "and history, Ngorongoro is believed by some to be Africa's Garden of Eden "
671 "and the birthplace of mankind."
672 msgstr "Kráter Ngorongoro je najväčší nedotknutý sopečný kotol na svete a je jedným zo siedmich prírodných divov Afriky. Vďaka svojej klíme, rozmanitosti života a histórii, Ngorongoro niektorí Afričania považujú za Rajskú Záhradu a za miesto zrodu ľudstva."
674 #: maps/random/ngorongoro.jsonsettings.Name
675 msgid "Ngorongoro"
676 msgstr "Ngorongoro"
678 #: maps/random/northern_lights.jsonsettings.Description
679 msgid ""
680 "Players start in a tough map to play with scarce wood and dangerous polar "
681 "animals."
682 msgstr "Hráči začínajú na neľútostnej mape s nedostatkom dreva a nebezpečnými polárnymi zvieratami."
684 #: maps/random/northern_lights.jsonsettings.Name
685 msgid "Northern Lights"
686 msgstr "Polárna žiara"
688 #: maps/random/oasis.jsonsettings.Description
689 msgid ""
690 "Players start around a small oasis in the center of the map which holds much"
691 " of the available wood on the map."
692 msgstr "Hráči začínajú okolo malej oázy v strede mapy, kde je sústredená väčšina dreva."
694 #: maps/random/oasis.jsonsettings.Name
695 msgid "Oasis"
696 msgstr "Oáza"
698 #: maps/random/persian_highlands.jsonsettings.Description
699 msgid ""
700 "A dry central plateau rich in minerals surrounded by rocky hills\n"
701 "\n"
702 "The southern parts of Zagros Mountains were the heart of the Persian empires and population. Although the altitude is high, the southern parts are drier that the northern Zagros, leading to a semi-arid climate. Still there are some sparse oak forests in the higher grounds."
703 msgstr "Suchá centrálna plošina bohatá na minerály obklopená kamenistými kopcami\n\nJužná časť Zagrosu bola srdcom Perzských ríš a populácie. Napriek tomu, že nadmorská výška je to vysoká, južné časti sú suchšie ako tie v severnom Zagrose, čo spôsobuje polopúštnu klímu. Stále tam však sú riedke dubové lesíky vo vyšších nadmorských výškach."
705 #: maps/random/persian_highlands.jsonsettings.Name
706 msgid "Persian Highlands"
707 msgstr "Perzské vysočiny"
709 #: maps/random/phoenician_levant.jsonsettings.Description
710 msgid ""
711 "Players start in the eastern part of the map while a great sea is located to"
712 " the west."
713 msgstr "Hráči začínajú vo východnej časti mapy, zatiaľ čo na západe leží veľké more."
715 #: maps/random/phoenician_levant.jsonsettings.Name
716 msgid "Phoenician Levant"
717 msgstr "Fenická Levanta"
719 #: maps/random/polar_sea.jsonsettings.Daytime[0].Description
720 msgid "Scattered sunlight illuminates the scenery in a vivid red tone."
721 msgstr "Rozptýlené slnečné lúče osvecujú priestor vo farbe červene."
723 #: maps/random/polar_sea.jsonsettings.Daytime[0].Name
724 msgid "Dawn"
725 msgstr "Svitanie"
727 #: maps/random/polar_sea.jsonsettings.Daytime[1].Description
728 msgid "The scenery is illuminated by direct or indirect sunlight."
729 msgstr "Dianie je osvetľované priamym alebo nepriamym slnečným svetlom."
731 #: maps/random/polar_sea.jsonsettings.Daytime[1].Name
732 msgid "Daylight"
733 msgstr "Denné svetlo"
735 #: maps/random/polar_sea.jsonsettings.Description
736 msgid ""
737 "Players start in a cold polar region barren of vegetation. In the sea fish "
738 "and whales abound, while the fragile icy land teems with huntable walruses "
739 "and deadly wolves. These wolves, made ravenous by the harsh and forbidding "
740 "climate, drawn by the scent of prey, have started appearing in terrifying "
741 "numbers. A wise and strong ruler will not only achieve victory over his "
742 "enemies, but also keep the number of these beasts at bay, lest they "
743 "undermine his economy and cause his downfall. [color=\"red\"]Warning: It is "
744 "inadvisable to disable treasures, since there is no gatherable wood. Not "
745 "recommended for inexperienced players.[/color]"
746 msgstr "Hráči začínajú v polárnom regióne bez vegetácie. V mori je hojnosť rýb a veľrýb, zatiaľ čo krehká ľadová krajina ponúka loviteľné mrože a smrtiace vlky. Títo vlci, vyhladovaní neľútostným podnebím a putujúci za pachom koristi, sa začali objavovať v strašných počtoch. Múdry a silný vládca nezvíťazí len nad svojimi nepriateľmi, ale udrží týchto predátorov preč od svojich poddaných - inak mu podkopú ekonómiu a privodia jeho pád. [color=\"red\"]Varovanie: Neodporúča sa vypínať poklady, pretože mapa nemá zberateľné drevo. Mapa nie je vhodná pre neskúsených hráčov.[/color]"
748 #: maps/random/polar_sea.jsonsettings.Name
749 msgid "Polar Sea"
750 msgstr "Polárne more"
752 #: maps/random/pompeii.jsonsettings.Description
753 msgid ""
754 "Pompeii was an ancient Roman coastal city, in the Campania region of Italy. "
755 "Pompeii, along with much of the surrounding area, was mostly destroyed and "
756 "buried under 4 to 6 meters of volcanic ash and pumice in the eruption of "
757 "Mount Vesuvius in AD 79."
758 msgstr "Pompeje bolo prastaré rímske pobrežné mesto, v taliansej oblasti Campania. Pompeje, spolu s okolitým územím, bolo prakticky zničené a pochované pod 4-6 metrovou vrstvou sopečného popola a pemzy počas výbuchu sopky Vezuv v roku 79."
760 #: maps/random/pompeii.jsonsettings.Name
761 msgid "Pompeii"
762 msgstr "Pompeje"
764 #: maps/random/pyrenean_sierra.jsonsettings.Description
765 msgid ""
766 "High mountains separating the enemies.\n"
767 "\n"
768 "The Pyrenees is a great mountain range located between modern France and Spain."
769 msgstr "Nepriateľov od seba oddeľujú vysoké hory.\n\nPyreneje sú veľké pohorie nachádzajúce sa medzi dnešným Francúzskom a Španielskom."
771 #: maps/random/pyrenean_sierra.jsonsettings.Name
772 msgid "Pyrenean Sierra"
773 msgstr "Pyrenejské pohorie"
775 #: maps/random/ratumacos.jsonsettings.Description
776 msgid ""
777 "Players start on the banks of the River Sequana (Seine) in Northern Gaul "
778 "near the settlement of Ratumacos. Destined to become one of the largest and "
779 "most prosperous cities of Medieval Europe and one of the Anglo-Norman "
780 "dynasty capitals under the new name of Rouen, Ratumacos is still a peaceful "
781 "land - but not for long."
782 msgstr ""
784 #: maps/random/ratumacos.jsonsettings.Name
785 msgid "Ratumacos"
786 msgstr "Ratumacos"
788 #: maps/random/red_sea.jsonsettings.Description
789 msgid ""
790 "Historically, the Red Sea was a sea of many nations. Ideally situated for "
791 "trade with the Far East, it was coveted by all. Although dry, this land is "
792 "by no means inhospitable, and is amply provided with all resources."
793 msgstr "Historicky, Červené more bolo morom mnohých národov. Prahli po ňom všetci kvôli ideálnej polohe na obchodnej ceste s Ďalekým Východom. Hoci je krajina suchá, neznamená to, že je neobývateľná, a je honosne zaopatrená všetkými zdrojmi."
795 #: maps/random/red_sea.jsonsettings.Name
796 msgid "Red Sea"
797 msgstr "Červené more"
799 #: maps/random/rhine_marshlands.jsonsettings.Description
800 msgid ""
801 "Shallow, passable wetlands with little room for building. Represents the "
802 "lowlands of the Rhine basin in Europe."
803 msgstr "Plytké, priechodné mokriny, ktoré poskytujú málo miesta na stavbu. Stvárňuje porýnske nížiny v Európe."
805 #: maps/random/rhine_marshlands.jsonsettings.Name
806 msgid "Rhine Marshlands"
807 msgstr "Rýnske močariny"
809 #: maps/random/river_archipelago.jsonsettings.Description
810 msgid ""
811 "Narrow strips of lands are separated by waterways, leaving few and shallow "
812 "landbridges between them. Tropical wetlands provide plenty of game, but "
813 "beware of Mauryan tribesmen when exploring the outermost islands."
814 msgstr "Úzke kusy zeme sú oddelené vodnými cestami nechávajúc iba niekoľko brodov na prechod medzi nimi. Tropické mokrade sú zdrojom dostatku lovnej zveri, dávajte si však pozor na Maurských domorodcov pri preskúmavaní okrajových ostrovov."
816 #: maps/random/river_archipelago.jsonsettings.Name
817 msgid "River Archipelago"
818 msgstr "Riečne súostrovie"
820 #: maps/random/rivers.jsonsettings.Description
821 msgid ""
822 "Rivers flow between players and join each other in the center of the map."
823 msgstr "Medzi hráčmi tečú rieky, ktoré sa spájajú v strede mapy."
825 #: maps/random/rivers.jsonsettings.Name
826 msgid "Rivers"
827 msgstr "Rieky"
829 #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/dry.jsonDescription.Description
830 msgctxt "biome definition"
831 msgid ""
832 "The vitalizing waters of the Nile sustain life along its banks, while the "
833 "long dry season scorches the land."
834 msgstr "Životodarné vody Nílu udržujú všetko pri živote, zatiaľčo sucho spaľuje vnútrozemie."
836 #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/dry.jsonDescription.Title
837 msgctxt "biome definition"
838 msgid "Dry Season"
839 msgstr "Obdobie sucha"
841 #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/rainy.jsonDescription.Description
842 msgctxt "biome definition"
843 msgid ""
844 "Revelling in the much awaited rain, the baked land transforms into a lush "
845 "haven for both man and beast."
846 msgstr "Slnkom spečená krajina sa po dlho očakávaných dažďoch premieňa na bujné zelené útočisko pre ľudí aj zver."
848 #: maps/random/rmbiome/fields_of_meroe/rainy.jsonDescription.Title
849 msgctxt "biome definition"
850 msgid "Rainy Season"
851 msgstr "Obdobie dažďov"
853 #: maps/random/rmbiome/generic/aegean.jsonDescription.Description
854 msgctxt "biome definition"
855 msgid ""
856 "Start in a region blessed with the Mediterranean climate, a warm and "
857 "inviting land. The cypresses are in a perpetual struggle with the dominant "
858 "fan palms while deer graze in their shadows, blissfully unaware."
859 msgstr ""
861 #: maps/random/rmbiome/generic/aegean.jsonDescription.Title
862 msgctxt "biome definition"
863 msgid "Aegean-Anatolian"
864 msgstr "Egejsko-anatólsky"
866 #: maps/random/rmbiome/generic/alpine.jsonDescription.Description
867 msgctxt "biome definition"
868 msgid ""
869 "Between the high summits of the Alps, the valleys are filled with fog in the"
870 " early morning. The ground is full of gravel and rocks, but silver fir and "
871 "spruce trees grow between them and provide shelter for deer and mountain "
872 "goats."
873 msgstr ""
875 #: maps/random/rmbiome/generic/alpine.jsonDescription.Title
876 msgctxt "biome definition"
877 msgid "Subalpine"
878 msgstr "Subalpínsky"
880 #: maps/random/rmbiome/generic/arctic.jsonDescription.Description
881 msgctxt "biome definition"
882 msgid ""
883 "A region in the high snowy mountains. Biting winds sweep through the "
884 "abundant conifer forests, making even the more resilient deer and mountain "
885 "goats shiver."
886 msgstr "Krajina vysokých snežných hôr. Ostré vetry vejú cez početné borovicové lesy a i odolnejšie jelene či vysokohorské kozy pri tom striasa od zimy."
888 #: maps/random/rmbiome/generic/arctic.jsonDescription.Title
889 msgctxt "biome definition"
890 msgid "Arctic"
891 msgstr "Arktický"
893 #: maps/random/rmbiome/generic/autumn.jsonDescription.Description
894 msgctxt "biome definition"
895 msgid ""
896 "The first leaves have fallen. The landscape is a dazzling dash of colors "
897 "irrevocably intertwined. The native beech and oak trees of this temperate "
898 "zone display a multi-colored foliage while animals try to prepare for the "
899 "approaching winter."
900 msgstr ""
902 #: maps/random/rmbiome/generic/autumn.jsonDescription.Title
903 msgctxt "biome definition"
904 msgid "Rhine Valley (Fall)"
905 msgstr "Rýnske údolie (jeseň)"
907 #: maps/random/rmbiome/generic/india.jsonDescription.Description
908 msgctxt "biome definition"
909 msgid ""
910 "Explore the mysterious tropics. An extremely green, but also extremely humid"
911 " environment awaits. The tall Toona trees look on disapprovingly at this "
912 "invasion of their privacy and ferocious tigers are determined to defend "
913 "their territory at all costs."
914 msgstr ""
916 #: maps/random/rmbiome/generic/india.jsonDescription.Title
917 msgctxt "biome definition"
918 msgid "India"
919 msgstr "India "
921 #: maps/random/rmbiome/generic/nubia.jsonDescription.Description
922 msgctxt "biome definition"
923 msgid ""
924 "Nubia, a dry climate in which only the hardy Baobab trees thrive. Solitary "
925 "gazelles graze the sparse grass, while herds of zebras, wildebeest, giraffes"
926 " or elephants roam the wild in search of food."
927 msgstr ""
929 #: maps/random/rmbiome/generic/nubia.jsonDescription.Title
930 msgctxt "biome definition"
931 msgid "Nubia"
932 msgstr "Núbia"
934 #: maps/random/rmbiome/generic/sahara.jsonDescription.Description
935 msgctxt "biome definition"
936 msgid ""
937 "A semi-desert area that boasts numerous clumps of date palms and acacia "
938 "trees. Herds of camels roam the wild and the occasional gazelle jumps up in "
939 "fright at being disturbed."
940 msgstr ""
942 #: maps/random/rmbiome/generic/sahara.jsonDescription.Title
943 msgctxt "biome definition"
944 msgid "Sahara"
945 msgstr "Sahara"
947 #: maps/random/rmbiome/generic/savanna.jsonDescription.Description
948 msgctxt "biome definition"
949 msgid ""
950 "The transition between the dry Sahara to the north and the tropical forests "
951 "to the south. The sunlight floods through the open canopy and lights the "
952 "grassland between the trees, where herds of zebras, wildebeest, giraffes and"
953 " elephants roam."
954 msgstr ""
956 #: maps/random/rmbiome/generic/savanna.jsonDescription.Title
957 msgctxt "biome definition"
958 msgid "Sudanian Savanna"
959 msgstr "Sudánska savana"
961 #: maps/random/rmbiome/generic/steppe.jsonDescription.Description
962 msgctxt "biome definition"
963 msgid ""
964 "Wide grasslands stretching to the horizon, without any trees blocking the "
965 "view. The Steppe is home to large herds of wild horses, which graze "
966 "peacefully on the empty land, but flee quickly if you try to catch them."
967 msgstr ""
969 #: maps/random/rmbiome/generic/steppe.jsonDescription.Title
970 msgctxt "biome definition"
971 msgid "Eurasian Steppe"
972 msgstr "Eurázijská step"
974 #: maps/random/rmbiome/generic/temperate.jsonDescription.Description
975 msgctxt "biome definition"
976 msgid ""
977 "Lush grasslands carpet the land, in places giving way to magnificent and "
978 "diverse broadleaf forests. Poplars, pines, beeches and oaks all vie for "
979 "supremacy but this root-war is a neverending struggle. Numerous apple trees "
980 "dot the land, deer and sheep gorge themselves on this years fallen fruit."
981 msgstr ""
983 #: maps/random/rmbiome/generic/temperate.jsonDescription.Title
984 msgctxt "biome definition"
985 msgid "Temperate"
986 msgstr "Mierne"
988 #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/frozen_lake.jsonDescription.Description
989 msgctxt "biome definition"
990 msgid ""
991 "Thick ice has formed on the gulf which is capable of withstanding any "
992 "weight. All plants are covered in snow, but there are large herds of "
993 "migrating deer who try to find some food under the snow."
994 msgstr "Na zálive sa vytvorila hrubá vrstva ľadu, ktorá vydrží akúkoľvek záťaž. Všetko rastlinstvo je pokryté snehom, ale veľké čriedy migrujúcich jeleňov hľadajú obživu pod snehovou pokrývkou."
996 #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/frozen_lake.jsonDescription.Title
997 msgctxt "biome definition"
998 msgid "Frozen Lake"
999 msgstr "Zamrznuté jazero"
1001 #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/late_spring.jsonDescription.Description
1002 msgctxt "biome definition"
1003 msgid ""
1004 "A late spring breeze ripples through the conifer forests of the Gulf of "
1005 "Bothnia. At this time of the year the gulf offers great fishing "
1006 "opportunities."
1007 msgstr "Neskorý jarný vánok čerí ihličnaté lesy pri Botnickom zálive. Počas tohto obdobia roka ponúka záliv vynikajúce príležitosti na rybárčenie."
1009 #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/late_spring.jsonDescription.Title
1010 #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/spring.jsonDescription.Title
1011 msgctxt "biome definition"
1012 msgid "Spring"
1013 msgstr "Jar"
1015 #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/winter.jsonDescription.Description
1016 msgctxt "biome definition"
1017 msgid ""
1018 "Winter has set in, carpeting the land with its first snow, but the landscape"
1019 " is still dotted with colorful berry bushes."
1020 msgstr "Prišla zima s prvým snehom, ale krajina je stále posiata pestrofarebnými bobuľovými krami."
1022 #: maps/random/rmbiome/gulf_of_bothnia/winter.jsonDescription.Title
1023 msgctxt "biome definition"
1024 msgid "Winter"
1025 msgstr "Zima"
1027 #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/spring.jsonDescription.Description
1028 msgctxt "biome definition"
1029 msgid ""
1030 "Spring in the highlands, yet the heat has already begun making itself felt. "
1031 "The short-lived green grasses are on the retreat, paving the way for "
1032 "scorching summer."
1033 msgstr "Na vysočinách je stále jar, no vzduch sa už citeľne oteplil. Krátkodobý porast zelených tráv začína ustupovať pred horúcim letom."
1035 #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/summer.jsonDescription.Description
1036 msgctxt "biome definition"
1037 msgid ""
1038 "An arid, hostile land. The blistering heat has baked the ground to a sickly "
1039 "brown and the remaining trees struggle for survival."
1040 msgstr "Suchá, nehostinná zem. Spaľujúca horúčava upiekla zem do nezdravo hnedej farby a zvyšné stromy bojujú o prežitie."
1042 #: maps/random/rmbiome/persian_highlands/summer.jsonDescription.Title
1043 msgctxt "biome definition"
1044 msgid "Summer"
1045 msgstr "Leto"
1047 #: maps/random/saharan_oases.jsonsettings.Description
1048 msgid "Each players starts near a lush oasis in a large, desolate desert."
1049 msgstr "Každý hráč začína pri sviežej oáze vo veľkej, opustenej púšti."
1051 #: maps/random/saharan_oases.jsonsettings.Name
1052 #: maps/scenarios/saharan_oases.xml:Name:39
1053 msgid "Saharan Oases"
1054 msgstr "Saharské oázy"
1056 #: maps/random/sahel.jsonsettings.Description
1057 msgid ""
1058 "A somewhat open map with an abundance of food and mineral resources, while "
1059 "wood is somewhat scarce."
1060 msgstr "Pomerne otvorená mapa s prebytkom jedla a minerálnych zdrojov, ale nedostatkom dreva."
1062 #: maps/random/sahel.jsonsettings.Name maps/scenarios/sahel.xml:Name:38
1063 msgid "Sahel"
1064 msgstr "Sahel"
1066 #: maps/random/sahel_watering_holes.jsonsettings.Description
1067 msgid ""
1068 "Players start around the map with lines of water between them\n"
1069 "\n"
1070 "The African savanna is chocked full of animal life for hunting, while the nearby mineral deposits are plentiful. The dry season is approaching and the watering holes are drying up."
1071 msgstr "Na začiatku hráčov na mape oddeľujú vodné línie.\n\nAfrická savana je preplnená lovnou zverou, kým minerálnych ložísk je nablízku hojne. Obdobie sucha sa blíži a napájadlá vysychajú."
1073 #: maps/random/sahel_watering_holes.jsonsettings.Name
1074 msgid "Sahel Watering Holes"
1075 msgstr "Sahelské napájadlá"
1077 #: maps/random/schwarzwald.jsonsettings.Description
1078 msgid "A forest heavy map with a lake in the middle and plenty of resources."
1079 msgstr "Husto zalesnená mapa s množstvom zdrojov a jazerom v strede."
1081 #: maps/random/schwarzwald.jsonsettings.Name
1082 msgid "Schwarzwald"
1083 msgstr "Schwarzwald"
1085 #: maps/random/scythian_rivulet.jsonsettings.Description
1086 msgid ""
1087 "Carpeted in snow, the land slumbers in repose, but this fragile peace is "
1088 "destined to be shattered - and not by spring. Large packs of wolves lurk in "
1089 "the wild searching for prey, a lone arctic fox scurries away to hide. "
1090 "Starting in this seemingly hostile terrain, players must conquer - or be "
1091 "conquered."
1092 msgstr ""
1094 #: maps/random/scythian_rivulet.jsonsettings.Name
1095 msgid "Scythian Rivulet"
1096 msgstr "Skýtsky potôčik"
1098 #: maps/random/snowflake_searocks.jsonsettings.Description
1099 msgid "Many small islands connected to each other by narrow passages."
1100 msgstr "Množstvo malých ostrovov prepojených úzkymi priechodmi."
1102 #: maps/random/snowflake_searocks.jsonsettings.Name
1103 msgid "Snowflake Searocks"
1104 msgstr "Morské skaly tvaru vločky"
1106 #: maps/random/stronghold.jsonsettings.Description
1107 msgid ""
1108 "Teams start off with nearly adjacent civic centers, offering easy military "
1109 "and construction cooperation. With slivers of personal territory, teammates "
1110 "must rely on each other to defend their rear."
1111 msgstr "Tímy začínajú so skoro susediacimi občianskymi centrami, čo umožňuje ľahkú vojenskú a staviteľskú spoluprácu. S pásmi vlastného územia sa musia spoliehať jeden na druhého pri susedskej obrane."
1113 #: maps/random/stronghold.jsonsettings.Name
1114 msgid "Stronghold"
1115 msgstr "Pevnosť"
1117 #: maps/random/survivalofthefittest.jsonsettings.Description
1118 msgid ""
1119 "[color=\"red\"]IMPORTANT NOTE: AI PLAYERS DO NOT WORK WITH THIS MAP[/color]\n"
1120 "\n"
1121 "Protect your base against endless waves of enemies. Use your woman citizen to collect the treasures at the center of the map before others do, and try to build your base up. The last player remaining will be the winner!"
1122 msgstr "[color=\"red\"]DÔLEŽITÁ POZNÁMKA: UMELÁ INTELIGENCIA NA TEJTO MAPE NEFUNGUJE[/color]\n\nObráň svoju základňu pred nikdy nekončiacimi sa nepriateľskými vlnami. Použi ženské obyvateľstvo na zozbieranie pokladov v strede mapy pred tým, než to urobia ostatní. Suroviny použi na vystavanie svojej základne. Posledný hráč na bojisku vyhráva!"
1124 #: maps/random/survivalofthefittest.jsonsettings.Name
1125 msgid "Survival of the Fittest"
1126 msgstr "Silnejší prežije"
1128 #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:160
1129 #, javascript-format
1130 msgid "The first wave will start in %(time)s!"
1131 msgstr "Prvá vlna začne o %(time)s!"
1133 #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:265
1134 msgid "An enemy wave is attacking!"
1135 msgstr "Útočí nepriateľská vlna!"
1137 #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:289
1138 #, javascript-format
1139 msgid "%(player)s has been defeated (lost civic center)."
1140 msgstr "%(player)s bol porazený (stratené Občianske Centrum). "
1142 #: maps/random/syria.jsonsettings.Description
1143 msgid "Players start in a plains with slightly rolling highlands."
1144 msgstr "Hráči začínajú na rovinách, medzi ktorými sa nepatrne vlnia pahorky."
1146 #: maps/random/syria.jsonsettings.Name
1147 msgid "Syria"
1148 msgstr "Sýria"
1150 #: maps/random/the_nile.jsonsettings.Description
1151 msgid ""
1152 "A calm wide river, representing the Nile River in Egypt, divides the map "
1153 "into western and eastern parts."
1154 msgstr "Široká, pokojná rieka, ktorá stvárňuje rieku Níl v Egypte, delí mapu na západnú a východnú časť."
1156 #: maps/random/the_nile.jsonsettings.Name
1157 msgid "The Nile"
1158 msgstr "Níl"
1160 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Description
1161 msgid "The unknown."
1162 msgstr "Neznáme."
1164 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Description
1165 msgid "Choose a random land landscape"
1166 msgstr "Vyber náhodnú krajinu na súši"
1168 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[1].Description
1169 #: maps/skirmishes/corinthian_isthmus_2p.xml:Description:39
1170 #: maps/skirmishes/corinthian_isthmus_4p.xml:Description:39
1171 msgid ""
1172 "Two Mediterranean land masses connected by a narrow spit of land, called an "
1173 "'Isthmus'."
1174 msgstr "Dve stredozemské pevniny spojené úzkym pásom zeme, nazývaným 'Istmus'."
1176 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[1].Name
1177 msgid "Isthmus"
1178 msgstr "Pevninská šija"
1180 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[2].Description
1181 msgid "A small central river."
1182 msgstr "Malá centrálna rieka"
1184 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[2].Name
1185 msgid "Central River"
1186 msgstr "Centrálna rieka"
1188 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[3].Description
1189 msgid ""
1190 "Players are aligned on a strip of land with seas bordering on one or both "
1191 "sides that may hold islands."
1192 msgstr ""
1194 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[3].Name
1195 msgid "Edge Seas"
1196 msgstr "Krajné moria"
1198 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[4].Description
1199 msgid "Land shaped like a concrescent moon around a central lake."
1200 msgstr "Zem v tvare polmesiaca okolo jazera v strede."
1202 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[4].Name
1203 msgid "Gulf"
1204 msgstr "Záliv"
1206 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[5].Description
1207 msgid "Mainland style with some small random lakes."
1208 msgstr "Mapa pevninského typu s niekoľkými jazerami."
1210 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[5].Name
1211 msgid "Lakes"
1212 msgstr "Jazerá"
1214 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[6].Description
1215 msgid ""
1216 "A large hill encompasses the map and leaves players only a small passage to "
1217 "the two neighboring players."
1218 msgstr "Veľký kopec pokrýva krajinu a ponecháva iba malé priechody k dvom susedným hráčom."
1220 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[6].Name
1221 msgid "Passes"
1222 msgstr "Priesmyky"
1224 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[7].Description
1225 msgid ""
1226 "The land is enclosed by a hill that leaves a small area per player connected"
1227 " to the large central place."
1228 msgstr "Krajina je obkolesená vrchom, ktorý ponecháva iba málo miesta pre hráča na spojenie s veľkou oblasťou v strede."
1230 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Items[7].Name
1231 msgid "Lowlands"
1232 msgstr "Nížiny"
1234 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[0].Name
1235 msgid "Random Land"
1236 msgstr "Náhodná krajina"
1238 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[1].Description
1239 msgid "Choose a random naval landscape"
1240 msgstr "Vyber náhodnú krajinu pre námorné bitky"
1242 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[1].Items[0].Description
1243 msgid "A huge sea is dividing the map into two halves."
1244 msgstr "Veľké more rozdeľujúce mapu na dve polovice."
1246 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[1].Items[0].Name
1247 msgid "Naval: Central Sea"
1248 msgstr "Námorná: Stredné more"
1250 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[1].Items[1].Description
1251 msgid "Players are scattered across island chains and disconnected islands."
1252 msgstr "Hráči sú roztrúsení po reťazcoch spojených ostrovov či samostatných ostrovov."
1254 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[1].Items[1].Name
1255 msgid "Naval: Archipelago"
1256 msgstr "Námorná: Súostrovie"
1258 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[1].Items[2].Description
1259 msgid "A central lake with rivers possibly separating neighboring players."
1260 msgstr "Jazero v strede s riekami pravdepodobne rozdeľujúcimi susediacich hráčov."
1262 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[1].Items[2].Name
1263 msgid "Naval: Lake and rivers"
1264 msgstr "Námorná: Jazerá a rieky"
1266 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Landscapes[1].Name
1267 msgid "Random Naval"
1268 msgstr "Náhodná námorná mapa"
1270 #: maps/random/unknown.jsonsettings.Name
1271 msgid "Unknown"
1272 msgstr "Neznáma"
1274 #: maps/random/volcanic_lands.jsonsettings.Description
1275 msgid "A charred dead land where players start around a smoking volcano."
1276 msgstr "Hráči sa zišli okolo dymiacej sopky v mŕtvej, spálenej krajine."
1278 #: maps/random/volcanic_lands.jsonsettings.Name
1279 msgid "Volcanic Lands"
1280 msgstr "Sopečné krajiny"
1282 #: maps/random/wall_demo.jsonsettings.Description
1283 msgid ""
1284 "A demonstration of wall placement methods/code in random maps. Giant map "
1285 "size is recommended!"
1286 msgstr "Ukážka kódu/metód umiestňovania múrov v náhodných mapách. Odporúča sa nastaviť obrovské rozmery mapy."
1288 #: maps/random/wall_demo.jsonsettings.Name
1289 msgid "Wall Demo"
1290 msgstr "Ukážka múrov"
1292 #: maps/random/wild_lake.jsonsettings.Description
1293 msgid "A lake surrounded by hills."
1294 msgstr "Jazero obklopené kopcami."
1296 #: maps/random/wild_lake.jsonsettings.Name
1297 msgid "Wild Lake"
1298 msgstr "Divoké jazero"
1300 #: maps/scenarios/_default.xml:Description:27
1301 #: maps/scenarios/temperate_map.xml:Description:26
1302 #: maps/scenarios/walltest.xml:Description:26
1303 msgid "Give an interesting description of your map."
1304 msgstr "Pútavo opíšte svoju mapu."
1306 #: maps/scenarios/_default.xml:Name:27
1307 msgid "Unnamed map"
1308 msgstr "Mapa bez názvu"
1310 #: maps/scenarios/arcadia.xml:Description:38
1311 msgid ""
1312 "Springtime in Arcadia, Greece. Spring rains have gorged what would otherwise be dry creek beds throughout the rest of the year, dividing the lands between two warring tribes. \n"
1313 "\n"
1314 "Players start on either side of a mountainous region rich in resources. Extra starting buildings help players jumpstart building their new colonies."
1315 msgstr "Nastala jar v Arkádii, Grécku. Jarné dažde naplnili korytá potokov, ktoré počas zvyšku roka ostávajú suché, a rozdelili tak územia medzi dva súperiace kmene.\n\nHráči začínajú po oboch stranách horskej oblasti bohatej na prírodné zdroje. K rýchlemu začiatku budovania nových kolónií dopomôže niekoľko počiatočných budov navyše."
1317 #: maps/scenarios/arcadia.xml:Name:38
1318 msgid "Arcadia"
1319 msgstr "Arkádia"
1321 #: maps/scenarios/arcadia.xml:PlayerData[0].Name:38
1322 #: maps/scenarios/belgian_bog_night.xml:PlayerData[0].Name:38
1323 #: maps/scenarios/death_canyon_invasion_force.xml:PlayerData[0].Name:38
1324 #: maps/scenarios/demo_trading.xml:PlayerData[0].Name:26
1325 #: maps/scenarios/eire_and_albion.xml:PlayerData[0].Name:26
1326 #: maps/scenarios/fast_oasis.xml:PlayerData[0].Name:26
1327 #: maps/scenarios/flight_demo.xml:PlayerData[1].Name:39
1328 #: maps/scenarios/gold_rush.xml:PlayerData[0].Name:26
1329 #: maps/scenarios/laconia.xml:PlayerData[0].Name:26
1330 #: maps/scenarios/migration.xml:PlayerData[0].Name:26
1331 #: maps/scenarios/necropolis.xml:PlayerData[0].Name:38
1332 #: maps/scenarios/reservoir.xml:PlayerData[0].Name:26
1333 #: maps/scenarios/saharan_oases.xml:PlayerData[1].Name:39
1334 #: maps/scenarios/sandbox_britons.xml:PlayerData[1].Name:39
1335 #: maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:PlayerData[1].Name:39
1336 #: maps/scenarios/sandbox_iberians.xml:PlayerData[0].Name:38
1337 #: maps/scenarios/siwa_oasis.xml:PlayerData[0].Name:26
1338 #: maps/scenarios/the_massacre_of_delphi.xml:PlayerData[0].Name:38
1339 #: maps/scenarios/treasure_islands.xml:PlayerData[0].Name:38
1340 #: maps/scenarios/tropical_island.xml:PlayerData[0].Name:38
1341 #: maps/scenarios/walls.xml:PlayerData[0].Name:26
1342 #: maps/scenarios/walltest.xml:PlayerData[0].Name:26
1343 #: maps/skirmishes/acropolis_bay_2p.xml:PlayerData[1].Name:39
1344 #: maps/skirmishes/deccan_plateau_2p.xml:PlayerData[1].Name:39
1345 #: maps/skirmishes/zagros_mountains_2p.xml:PlayerData[1].Name:39
1346 msgid "Player 1"
1347 msgstr "Hráč 1"
1349 #: maps/scenarios/arcadia.xml:PlayerData[1].Name:38
1350 #: maps/scenarios/belgian_bog_night.xml:PlayerData[1].Name:38
1351 #: maps/scenarios/demo_trading.xml:PlayerData[1].Name:26
1352 #: maps/scenarios/eire_and_albion.xml:PlayerData[1].Name:26
1353 #: maps/scenarios/fast_oasis.xml:PlayerData[1].Name:26
1354 #: maps/scenarios/flight_demo.xml:PlayerData[2].Name:39
1355 #: maps/scenarios/gold_rush.xml:PlayerData[1].Name:26
1356 #: maps/scenarios/laconia.xml:PlayerData[1].Name:26
1357 #: maps/scenarios/migration.xml:PlayerData[1].Name:26
1358 #: maps/scenarios/necropolis.xml:PlayerData[1].Name:38
1359 #: maps/scenarios/saharan_oases.xml:PlayerData[2].Name:39
1360 #: maps/scenarios/sandbox_britons.xml:PlayerData[2].Name:39
1361 #: maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:PlayerData[2].Name:39
1362 #: maps/scenarios/sandbox_iberians.xml:PlayerData[1].Name:38
1363 #: maps/scenarios/siwa_oasis.xml:PlayerData[1].Name:26
1364 #: maps/scenarios/the_massacre_of_delphi.xml:PlayerData[1].Name:38
1365 #: maps/scenarios/treasure_islands.xml:PlayerData[1].Name:38
1366 #: maps/scenarios/tropical_island.xml:PlayerData[1].Name:38
1367 #: maps/scenarios/walls.xml:PlayerData[1].Name:26
1368 #: maps/scenarios/walltest.xml:PlayerData[1].Name:26
1369 #: maps/skirmishes/acropolis_bay_2p.xml:PlayerData[2].Name:39
1370 #: maps/skirmishes/deccan_plateau_2p.xml:PlayerData[2].Name:39
1371 #: maps/skirmishes/zagros_mountains_2p.xml:PlayerData[2].Name:39
1372 msgid "Player 2"
1373 msgstr "Hráč 2"
1375 #: maps/scenarios/azure_coast_2p.xml:Description:26
1376 #: maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:Description:26
1377 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:Description:38
1378 msgid "Help the young Massilia to settle or expel the Greeks from Gaul."
1379 msgstr "Pomôžte mladej kolónii Massilia usadiť sa alebo vyhnajte Grékov z Galie."
1381 #: maps/scenarios/azure_coast_2p.xml:Name:26
1382 msgid "Azure Coast 2"
1383 msgstr "Azúrové pobrežie 2"
1385 #: maps/scenarios/azure_coast_2p.xml:PlayerData[0].Name:26
1386 msgid "Greeks"
1387 msgstr "Gréci"
1389 #: maps/scenarios/azure_coast_2p.xml:PlayerData[1].Name:26
1390 msgid "Celts"
1391 msgstr "Kelti"
1393 #: maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:Name:26
1394 msgid "Azure Coast 3"
1395 msgstr "Azúrové pobrežie 3"
1397 #: maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:PlayerData[0].Name:26
1398 msgid "East"
1399 msgstr "Východ"
1401 #: maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:PlayerData[1].Name:26
1402 msgid "West"
1403 msgstr "Západ"
1405 #: maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:PlayerData[2].Name:26
1406 msgid "South"
1407 msgstr "Juh"
1409 #: maps/scenarios/azure_coast_4p.xml:PlayerData[3].Name:26
1410 msgid "North"
1411 msgstr "Sever"
1413 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:Name:38
1414 msgid "Azure Coast 1"
1415 msgstr "Azúrové pobrežie 1"
1417 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:PlayerData[0].Name:38
1418 msgid "Antipolis"
1419 msgstr "Antipolis"
1421 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:PlayerData[1].Name:38
1422 msgid "Nikaia"
1423 msgstr "Nikaia"
1425 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:PlayerData[2].Name:38
1426 msgid "Massalia"
1427 msgstr "Massalia"
1429 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:PlayerData[3].Name:38
1430 msgid "Olbia"
1431 msgstr "Olbia"
1433 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:PlayerData[4].Name:38
1434 msgid "Deciates"
1435 msgstr "Deciáti"
1437 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:PlayerData[5].Name:38
1438 msgid "Salluvii"
1439 msgstr "Salluviovia"
1441 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:PlayerData[6].Name:38
1442 msgid "Cavares"
1443 msgstr "Kavarovia"
1445 #: maps/scenarios/azure_coast_8p.xml:PlayerData[7].Name:38
1446 msgid "Verguni"
1447 msgstr "Vergúni"
1449 #: maps/scenarios/battle_for_the_tiber.xml:Description:26
1450 msgid ""
1451 "Rome battles against the Etruscan city of Veii for control of the Tiber "
1452 "River basin."
1453 msgstr "Rím bojuje proti etruskému mestu Veje s cieľom ovládnuť povodie rieky Tiber."
1455 #: maps/scenarios/battle_for_the_tiber.xml:Name:26
1456 msgid "Battle for the Tiber"
1457 msgstr "Bitka o Tiber"
1459 #: maps/scenarios/battle_for_the_tiber.xml:PlayerData[0].Name:26
1460 msgid "Rome"
1461 msgstr "Rím"
1463 #: maps/scenarios/battle_for_the_tiber.xml:PlayerData[1].Name:26
1464 msgid "Veii"
1465 msgstr "Veje"
1467 #: maps/scenarios/battle_for_the_tiber.xml:PlayerData[2].Name:26
1468 #: maps/scenarios/battle_for_the_tiber.xml:PlayerData[3].Name:26
1469 msgid "Gallic Invaders"
1470 msgstr "Galskí útočníci"
1472 #: maps/scenarios/belgian_bog_night.xml:Description:38
1473 msgid "Two Celtic tribes face off across a large bog at night."
1474 msgstr "Dva keltské kmene stoja proti sebe krížom cez rozsiahly močiar v noci."
1476 #: maps/scenarios/belgian_bog_night.xml:Name:38
1477 msgid "Belgian Bog Night"
1478 msgstr "Belgický močiar v noci"
1480 #: maps/scenarios/bridge_demo.xml:Description:26
1481 msgid "Demo map showing how to simulate bridges in the Atlas map editor."
1482 msgstr "Ukážková mapa, ktorá demonštruje ako simulovať mosty v editore máp Atlas."
1484 #: maps/scenarios/bridge_demo.xml:Name:26
1485 msgid "Bridge demo"
1486 msgstr "Ukážka mosta"
1488 #: maps/scenarios/bridge_demo.xml:PlayerData[0].Name:26
1489 msgid "Bridge Demo"
1490 msgstr "Ukážka mosta"
1492 #: maps/scenarios/bridge_demo.xml:PlayerData[1].Name:26
1493 msgid "Other"
1494 msgstr "Ostatní"
1496 #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:Description:38
1497 msgid "A test map for potential Strategic Campaigns."
1498 msgstr "Testovacia mapa na ukážku možných strategických kampaní."
1500 #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:Name:38
1501 msgid "Strategic Campaign Proof of Concept"
1502 msgstr "Dôkaz realizovateľnosti strategickej kampane"
1504 #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:PlayerData[0].Name:38
1505 msgid "Delian League"
1506 msgstr "Délijská liga"
1508 #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:PlayerData[1].Name:38
1509 #: maps/scenarios/peloponnese.xml:PlayerData[4].Name:39
1510 #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:PlayerData[1].Name:39
1511 msgid "Thebes"
1512 msgstr "Téby"
1514 #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:PlayerData[2].Name:38
1515 #: maps/scenarios/peloponnese.xml:PlayerData[6].Name:39
1516 msgid "Thessaly"
1517 msgstr "Tesália"
1519 #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:PlayerData[3].Name:38
1520 msgid "Megara"
1521 msgstr "Megara"
1523 #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:PlayerData[4].Name:38
1524 msgid "Eretria"
1525 msgstr "Eretria"
1527 #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:PlayerData[5].Name:38
1528 msgid "Chalcis"
1529 msgstr "Chalkida"
1531 #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:PlayerData[6].Name:38
1532 msgid "Peloponnesian League"
1533 msgstr "Peloponézska liga"
1535 #: maps/scenarios/campaign_test_map.xml:PlayerData[7].Name:38
1536 msgid "Religious Institutions"
1537 msgstr "Náboženské inštitúcie"
1539 #: maps/scenarios/campaign_test_map_2_heightmap.xml:Name:38
1540 msgid "Campaign Map - Test"
1541 msgstr "Kampaňová mapa - Test"
1543 #: maps/scenarios/cinema_demo.js:6
1544 msgid "Cutscene starts after 5 seconds"
1545 msgstr "Cutscéna začne po 5 sekundách "
1547 #: maps/scenarios/cinema_demo.xml:Description:39
1548 msgid "Demo map for cinematic camera movements."
1549 msgstr "Mapa demonštrujúca filmové pohyby kamerou."
1551 #: maps/scenarios/cinema_demo.xml:Name:39
1552 msgid "Cinema Demo"
1553 msgstr "Ukážka kina"
1555 #: maps/scenarios/cinema_demo.xml:PlayerData[1].Name:39
1556 msgid "Xerxes I"
1557 msgstr "Xerxes I."
1559 #: maps/scenarios/cinema_demo.xml:PlayerData[2].Name:39
1560 msgid "You"
1561 msgstr "Vy"
1563 #: maps/scenarios/combat_demo.xml:Description:26
1564 msgid ""
1565 "A combat demonstration between a small number of ranged and melee infantry "
1566 "units."
1567 msgstr "Demonštrácia súboja medzi malým množstvom pešiakov bojujúcim nablízko i na diaľku."
1569 #: maps/scenarios/combat_demo.xml:Name:26
1570 msgid "Combat Demo"
1571 msgstr "Ukážka boja"
1573 #: maps/scenarios/combat_demo_huge.xml:Description:73
1574 msgid "1296 units. Extremely slow (we need more optimisation)."
1575 msgstr "1296 jednotiek. Extrémne pomalé (potrebujeme viac optimalizácií)."
1577 #: maps/scenarios/combat_demo_huge.xml:Name:73
1578 msgid "Combat Demo (Huge)"
1579 msgstr "Ukážka boja (obrovská)"
1581 #: maps/scenarios/death_canyon_invasion_force.xml:Description:38
1582 msgid ""
1583 "A deep rocky canyon slicing through the desert. Good for multiplayer.\n"
1584 "\n"
1585 "2 teams of 2 players. 1 player on each team starts with a base and resources. The other player starts with only a large army to assist their teammate."
1586 msgstr "Hlboký skalnatý kaňon, ktorý sa prediera púšťou. Vhodná pre hru viacerých hráčov.\n\nDva dvojčlenné tímy. Jeden hráč v každom tíme začína so základňou a surovinami. Druhý začína výlučne s veľkou armádou na pomoc svojmu spoluhráčovi."
1588 #: maps/scenarios/death_canyon_invasion_force.xml:Name:38
1589 msgid "Death Canyon - Invasion Force"
1590 msgstr "Kaňon smrti - Invázna jednotka"
1592 #: maps/scenarios/death_canyon_invasion_force.xml:PlayerData[1].Name:38
1593 #: maps/scenarios/death_canyon_invasion_force.xml:PlayerData[3].Name:38
1594 msgid "Invasion Force"
1595 msgstr "Invázna jednotka"
1597 #: maps/scenarios/death_canyon_invasion_force.xml:PlayerData[2].Name:38
1598 #: maps/scenarios/demo_trading.xml:PlayerData[2].Name:26
1599 #: maps/scenarios/fast_oasis.xml:PlayerData[2].Name:26
1600 #: maps/scenarios/gold_rush.xml:PlayerData[2].Name:26
1601 #: maps/scenarios/migration.xml:PlayerData[2].Name:26
1602 #: maps/scenarios/necropolis.xml:PlayerData[2].Name:38
1603 #: maps/scenarios/saharan_oases.xml:PlayerData[3].Name:39
1604 #: maps/scenarios/sandbox_britons.xml:PlayerData[3].Name:39
1605 #: maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:PlayerData[3].Name:39
1606 #: maps/scenarios/siwa_oasis.xml:PlayerData[2].Name:26
1607 msgid "Player 3"
1608 msgstr "Hráč 3"
1610 #: maps/scenarios/demo_trading.xml:Description:26
1611 msgid "A demonstration of the new trading feature."
1612 msgstr "Demonštrácia obchodovania, novej funkcie."
1614 #: maps/scenarios/demo_trading.xml:Name:26
1615 msgid "Trading Demo"
1616 msgstr "Ukážka obchodovania"
1618 #: maps/scenarios/eire_and_albion.xml:Description:26
1619 msgid ""
1620 "A demo map of the British Isles, created with the assistance of a height "
1621 "map."
1622 msgstr "Ukážková mapa Britských ostrovov, vytvorená za pomoci výškovej mapy."
1624 #: maps/scenarios/eire_and_albion.xml:Name:26
1625 msgid "Eire and Albion (British Isles)"
1626 msgstr "Éire a Albión (Britské ostrovy)"
1628 #: maps/scenarios/fast_oasis.xml:Description:26
1629 msgid ""
1630 "A small desert map. Each player starts near an oasis spotted about an otherwise bleak and sandy desert that is wide open to assault and depredation.\n"
1631 "\n"
1632 "Gameplay is tight and fast, with no time to stop and smell the roses."
1633 msgstr "Malá púštna mapa. Každý hráč začína blízko oázy na inak holej a piesočnej púšti, ktorá doširoka otvára dvere útokom a plieneniu.\n\nHra je rýchla a intuitívna, niet času na oddych."
1635 #: maps/scenarios/fast_oasis.xml:Name:26
1636 msgid "Fast Oasis"
1637 msgstr "Rýchla oáza"
1639 #: maps/scenarios/fast_oasis.xml:PlayerData[3].Name:26
1640 #: maps/scenarios/gold_rush.xml:PlayerData[3].Name:26
1641 #: maps/scenarios/necropolis.xml:PlayerData[3].Name:38
1642 #: maps/scenarios/saharan_oases.xml:PlayerData[4].Name:39
1643 #: maps/scenarios/siwa_oasis.xml:PlayerData[3].Name:26
1644 msgid "Player 4"
1645 msgstr "Hráč 4"
1647 #: maps/scenarios/fishing_demo.xml:Description:26
1648 msgid "Test out fishing with a fishing boat. Still in development."
1649 msgstr "Vyskúšajte chytať ryby s rybárskym člnom. Stále vo vývoji."
1651 #: maps/scenarios/fishing_demo.xml:Name:26
1652 msgid "Fishing Demo"
1653 msgstr "Ukážka chytania rýb"
1655 #: maps/scenarios/flight_demo.xml:Description:39
1656 msgid "Fly some Mustangs."
1657 msgstr "Leťte na Mustangoch."
1659 #: maps/scenarios/flight_demo.xml:Name:39
1660 msgid "Flight Demo"
1661 msgstr "Ukážka letu"
1663 #: maps/scenarios/gold_rush.xml:Description:26
1664 msgid ""
1665 "A wide-open map with a central rocky region rich in Minerals (Metal "
1666 "Resource). This map may be played if the other more detailed maps cause "
1667 "uncomfortable lag."
1668 msgstr "Mapa so širokým priestranstvom, ktorá vo svojom strede ukrýva skalnatú oblasť bohatú na minerály (zdroje kovov). Túto mapu možno hrať, ak ostatné detailnejšie mapy spôsobujú nepríjemné oneskorenia."
1670 #: maps/scenarios/gold_rush.xml:Name:26
1671 msgid "Gold Rush"
1672 msgstr "Zlatá horúčka"
1674 #: maps/scenarios/gorge.xml:Description:26
1675 msgid "A riparian gorge meanders its way through the South lands of Gaul."
1676 msgstr "Pobrežná roklina sa kľukatí cez južné územia Galie."
1678 #: maps/scenarios/gorge.xml:Name:26
1679 msgid "Gorge"
1680 msgstr "Roklina"
1682 #: maps/scenarios/laconia.xml:Description:26
1683 msgid ""
1684 "The Peloponnesian valley of Laconia, homeland of the Spartans.\n"
1685 "\n"
1686 "The Macedonians are encroaching into Spartan lands. After losing a pitched battle against the invaders, the Spartans must rebuild their army quickly before the Macedonians overrun the entire valley."
1687 msgstr "Peloponézska dolina v Lakónii, domove Sparťanov.\n\nMacedónci zasahujú do sparťanských zemí. Po tom, čo Sparťania prehrali bitku proti útočníkom, musia narýchlo opäť vybudovať armádu, ešte predtým ako Macedónci obsadia celú dolinu."
1689 #: maps/scenarios/laconia.xml:Name:26
1690 msgid "Laconia"
1691 msgstr "Lakónia"
1693 #: maps/scenarios/migration.xml:Description:26
1694 msgid ""
1695 "Multiplayer map. Each player starts out on a small island with minimal resources situated off the coast of a large land mass.\n"
1696 "\n"
1697 "This is a WFG community-designed map by: SMST, NOXAS1, and Yodaspirine."
1698 msgstr "Mapa pre hru viacerých hráčov. Každý hráč začína na malom ostrove poskytujúcom minimum prírodných zdrojov, ktorý leží pri pobreží rozsiahlej pevniny.\n\nTáto mapa bola navrhnutá komunitou WFG a jej autormi sú: SMST, NOXAS1 a Yodaspirine."
1700 #: maps/scenarios/miletus.xml:Description:39
1701 msgid "A sandbox scenario for one player."
1702 msgstr "Scenár v podobe pieskoviska pre jedného hráča."
1704 #: maps/scenarios/miletus.xml:Name:39
1705 #: maps/scenarios/miletus.xml:PlayerData[0].Name:39
1706 msgid "Miletus"
1707 msgstr "Milét"
1709 #: maps/scenarios/miletus.xml:PlayerData[1].Name:39
1710 #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:PlayerData[1].Name:38
1711 msgid "Romans"
1712 msgstr "Rimania"
1714 #: maps/scenarios/multiplayer_demo.xml:Description:26
1715 msgid ""
1716 "Small map with lots of resources and some water, for testing gameplay in "
1717 "non-competitive multiplayer matches."
1718 msgstr "Malá mapa s množstvom prírodných zdrojov a trochou vody, určená na testovanie hry viacerých hráčov počas priateľských zápasov."
1720 #: maps/scenarios/multiplayer_demo.xml:Name:26
1721 msgid "Multiplayer Demo"
1722 msgstr "Ukážka hry viacerých hráčov"
1724 #: maps/scenarios/napata_reconstruction.xml:Description:39
1725 msgid ""
1726 "This map displays a reconstruction of the ancient city Napata. "
1727 "[color=\"red\"]Note:[/color] The map is not intended to be playable."
1728 msgstr "Táto mapa obsahuje rekonštrukciu starovekého mesta Napata. [color=\"red\"]Poznámka:[/color] Táto mapa nebola vytvorená za účelom hrateľnosti."
1730 #: maps/scenarios/napata_reconstruction.xml:Name:39
1731 msgid "Napata Reconstruction"
1732 msgstr "Rekonštrukcia Napaty"
1734 #: maps/scenarios/necropolis.xml:Description:38
1735 msgid ""
1736 "Four players duke it out over the vast Nile Delta. Each city starts out nestled atop a large plateau, but resources are scarce, forcing each player to expand their resource operations into the surrounding lands.\n"
1737 "\n"
1738 "Scouts say the nearby branches of the Nile River are shallow and fordable in multiple locations, so should only serve as a minor barrier between enemy factions."
1739 msgstr ""
1741 #: maps/scenarios/necropolis.xml:Name:38
1742 msgid "Necropolis"
1743 msgstr "Nekropola"
1745 #: maps/scenarios/pathfinding_demo.xml:Description:38
1746 msgid "A map for testing unit movement algorithms."
1747 msgstr "Mapa testujúca algoritmy na navigáciu jednotiek."
1749 #: maps/scenarios/pathfinding_demo.xml:Name:38
1750 msgid "Pathfinding Demo"
1751 msgstr "Ukážka hľadania ciest"
1753 #: maps/scenarios/pathfinding_terrain_demo.xml:Description:26
1754 msgid ""
1755 "A map for testing movement costs and terrain properties in the A* "
1756 "pathfinder."
1757 msgstr "Mapa na testovanie cien pohybov a vlastností povrchov pre hľadač ciest založený na algoritme  A*."
1759 #: maps/scenarios/pathfinding_terrain_demo.xml:Name:26
1760 msgid "Pathfinding Terrain Demo"
1761 msgstr "Ukážka hľadania ciest po teréne"
1763 #: maps/scenarios/peloponnese.xml:Description:39
1764 msgid "A real-world map of the Greek homeland."
1765 msgstr "Mapa Grécka zo skutočného sveta."
1767 #: maps/scenarios/peloponnese.xml:Name:39
1768 msgid "Peloponnesian Wars"
1769 msgstr "Peloponézske vojny"
1771 #: maps/scenarios/peloponnese.xml:PlayerData[1].Name:39
1772 msgid "Athens"
1773 msgstr "Atény"
1775 #: maps/scenarios/peloponnese.xml:PlayerData[2].Name:39
1776 msgid "Sparta"
1777 msgstr "Sparta"
1779 #: maps/scenarios/peloponnese.xml:PlayerData[3].Name:39
1780 msgid "Elis"
1781 msgstr "Élida"
1783 #: maps/scenarios/peloponnese.xml:PlayerData[5].Name:39
1784 msgid "Corinth"
1785 msgstr "Korint"
1787 #: maps/scenarios/pickup_test_map.xml:Description:39
1788 msgid ""
1789 "Test map for picking units up, with sea and two islands. Trigger points are "
1790 "placed."
1791 msgstr ""
1793 #: maps/scenarios/pickup_test_map.xml:Name:39
1794 msgid "Pickup test map"
1795 msgstr "Zober testovaciu mapu"
1797 #: maps/scenarios/polynesia.xml:Description:39
1798 msgid "Demo map for new fancy water effects."
1799 msgstr "Mapa demonštrujúca nové parádne vodné efekty."
1801 #: maps/scenarios/polynesia.xml:Name:39
1802 msgid "Polynesia"
1803 msgstr "Polynézia"
1805 #: maps/scenarios/polynesia.xml:PlayerData[0].Name:39
1806 msgid "Samoa"
1807 msgstr "Samoa"
1809 #: maps/scenarios/polynesia.xml:PlayerData[1].Name:39
1810 msgid "Vanuatu"
1811 msgstr "Vanuatu"
1813 #: maps/scenarios/reservoir.xml:Description:26
1814 msgid "A demo showing water planes."
1815 msgstr "Demonštrácia vodných plôch."
1817 #: maps/scenarios/reservoir.xml:Name:26
1818 msgid "Reservoir"
1819 msgstr "Vodná nádrž"
1821 #: maps/scenarios/resource_demo.xml:Description:26
1822 msgid "Demo map for resource gathering."
1823 msgstr "Mapa demonštrujúca získavanie surovín."
1825 #: maps/scenarios/resource_demo.xml:Name:26
1826 msgid "Resource demo"
1827 msgstr "Ukážka surovín"
1829 #: maps/scenarios/road_demo.xml:Description:26
1830 msgid "Demo map showcasing Temperate Road decals."
1831 msgstr "Demo mapa zobrazujúca mierne podnebie s cestnými stopami."
1833 #: maps/scenarios/road_demo.xml:Name:26
1834 msgid "Road Decals Demo"
1835 msgstr "Ukážka cestných stôp"
1837 #: maps/scenarios/saharan_oases.xml:Description:39
1838 msgid ""
1839 "A desert biome map where each player has founded their colony at their own "
1840 "lush oasis. The rest of the map is generally wide-open and barren."
1841 msgstr "Každý hráč si založil kolóniu pri svojej vlastnej oáze na mape pokrytej púštnym biómom. Zvyšok mapy je väčšinou široko otvorený a neúrodný."
1843 #: maps/scenarios/sahel.xml:Description:38
1844 msgid ""
1845 "Situated Southside of the Atlas mountain range in North Africa.\n"
1846 "\n"
1847 "A somewhat open map with an abundance of food and mineral resources, while wood is somewhat scarce."
1848 msgstr "Južná časť pohoria Atlas v Severnej Afrike.\n\nPomerne otvorená mapa s prebytkom jedla a minerálnych zdrojov, ale nedostatkom dreva."
1850 #: maps/scenarios/sahel.xml:PlayerData[0].Name:38
1851 msgid "Aulus Manlius Capitolinus"
1852 msgstr "Aulus Manlius Capitolinus"
1854 #: maps/scenarios/sahel.xml:PlayerData[1].Name:38
1855 msgid "Hasdrubal the Fair"
1856 msgstr "Hasdrubal Krásny"
1858 #: maps/scenarios/sahel.xml:PlayerData[2].Name:38
1859 msgid "Artaxshacha II"
1860 msgstr "Artachšačá II."
1862 #: maps/scenarios/sahel.xml:PlayerData[3].Name:38
1863 msgid "Tautalus"
1864 msgstr "Tautalos"
1866 #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:Description:38
1867 msgid ""
1868 "Play with the Athenians faction in a non-threatening sandbox environment."
1869 msgstr "Pohrajte sa s frakciou Aténčanov v bezpečnom prostredí pieskoviska."
1871 #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:Name:38
1872 msgid "Sandbox - The Athenians"
1873 msgstr "Pieskovisko - Aténčania"
1875 #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:PlayerData[0].Name:38
1876 msgid "The Athenians"
1877 msgstr "Aténčania"
1879 #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:PlayerData[1].Name:38
1880 #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:PlayerData[1].Name:38
1881 msgid "The Spartans"
1882 msgstr "Sparťania"
1884 #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:PlayerData[2].Name:38
1885 #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:PlayerData[2].Name:38
1886 msgid "The Persians"
1887 msgstr "Peržania"
1889 #: maps/scenarios/sandbox_athenians.xml:PlayerData[3].Name:38
1890 #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:PlayerData[3].Name:38
1891 msgid "The Gauls"
1892 msgstr "Galovia"
1894 #: maps/scenarios/sandbox_britons.xml:Description:39
1895 #: maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:Description:39
1896 msgid "Play around with the Gallic faction in an idyllic sandbox setting."
1897 msgstr "Pohrajte sa s galskou frakciou v idylickom prostredí pieskoviska."
1899 #: maps/scenarios/sandbox_britons.xml:Name:39
1900 msgid "Sandbox - The Britons"
1901 msgstr "Pieskovisko - Briti"
1903 #: maps/scenarios/sandbox_britons.xml:PlayerData[4].Name:39
1904 #: maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:PlayerData[4].Name:39
1905 msgid "Roman Interlopers"
1906 msgstr "Rímski votrelci"
1908 #: maps/scenarios/sandbox_carthaginians.xml:Description:38
1909 msgid "Explore the Carthaginian Buildings and Units."
1910 msgstr "Spoznajte kartáginské budovy a jednotky."
1912 #: maps/scenarios/sandbox_carthaginians.xml:Name:38
1913 msgid "Sandbox - The Carthaginians"
1914 msgstr "Pieskovisko - Kartáginci"
1916 #: maps/scenarios/sandbox_carthaginians.xml:PlayerData[0].Name:38
1917 #: maps/scenarios/serengeti.xml:PlayerData[0].Name:26
1918 msgid "Carthage"
1919 msgstr "Kartágo"
1921 #: maps/scenarios/sandbox_carthaginians.xml:PlayerData[1].Name:38
1922 msgid "Creeps"
1923 msgstr "Darebáci"
1925 #: maps/scenarios/sandbox_gauls.xml:Name:39
1926 msgid "Sandbox - The Gauls"
1927 msgstr "Pieskovisko - Galovia"
1929 #: maps/scenarios/sandbox_han.xml:Description:39
1930 msgid "A simple map showcasing the Han civilization's assets in the game."
1931 msgstr ""
1933 #: maps/scenarios/sandbox_han.xml:Name:39
1934 msgid "Sandbox - The Han"
1935 msgstr "Pieskovisko - Chanovia"
1937 #: maps/scenarios/sandbox_iberians.xml:Description:38
1938 msgid "A demo map for the Iberians."
1939 msgstr "Mapa demonštrujúca Iberov."
1941 #: maps/scenarios/sandbox_iberians.xml:Name:38
1942 msgid "Sandbox - The Iberians"
1943 msgstr "Pieskovisko - Iberi"
1945 #: maps/scenarios/sandbox_kushites.xml:Description:39
1946 msgid "A simple map showcasing the Kushite civilization's assets in the game."
1947 msgstr ""
1949 #: maps/scenarios/sandbox_kushites.xml:Name:39
1950 msgid "Sandbox - The Kushites"
1951 msgstr "Pieskovisko - Kušiti"
1953 #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:Description:38
1954 msgid ""
1955 "Play with the Macedonians faction in a non-threatening sandbox environment."
1956 msgstr "Pohrajte sa s macedónskou civilizáciou v bezpečnom prostredí pieskoviska."
1958 #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:Name:38
1959 msgid "Sandbox - The Macedonians"
1960 msgstr "Pieskovisko - Macedónci"
1962 #: maps/scenarios/sandbox_macedonians.xml:PlayerData[0].Name:38
1963 msgid "The Macedonians"
1964 msgstr "Macedónci"
1966 #: maps/scenarios/sandbox_mauryas.xml:Description:39
1967 msgid "A simple map showcasing the Maurya civilization's assets in the game."
1968 msgstr ""
1970 #: maps/scenarios/sandbox_mauryas.xml:Name:39
1971 msgid "Sandbox - The Maurya Indians"
1972 msgstr "Pieskovisko - Maurjovskí Indovia"
1974 #: maps/scenarios/sandbox_persians.xml:Description:39
1975 msgid "A simple map showcasing the Persian civilization's assets in the game."
1976 msgstr ""
1978 #: maps/scenarios/sandbox_persians.xml:Name:39
1979 msgid "Sandbox - The Achaemenid Persians"
1980 msgstr "Pieskovisko - Staroperžania"
1982 #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies.xml:Description:38
1983 #: maps/skirmishes/sporades_islands_2p.xml:Description:39
1984 msgid "An islands map good for intense naval combat."
1985 msgstr "Ostrovná mapa vhodná na prudké boje na mori."
1987 #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies.xml:Name:38
1988 msgid "Sandbox - The Ptolemaic Egyptians"
1989 msgstr "Pieskovisko - Ptolemaiovskí Egypťania"
1991 #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies.xml:PlayerData[0].Name:38
1992 msgid "Ptolemaios A' Soter"
1993 msgstr "Ptolemaios I. Sótér"
1995 #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies.xml:PlayerData[1].Name:38
1996 msgid "Kautilya"
1997 msgstr "Kautilya"
1999 #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:Description:38
2000 msgid ""
2001 "Play with the Ptolemaic Egyptians in a non-threatening sandbox setting."
2002 msgstr "Pohrajte sa s ptolemaiovskými Egypťanmi v bezpečnom prostredí pieskoviska."
2004 #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:Name:38
2005 msgid "Sandbox - The Ptolemaic Egyptians 2"
2006 msgstr "Pieskovisko - Ptolemaiovskí Egypťania 2"
2008 #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:PlayerData[0].Name:38
2009 msgid "Ptolemy \"Savior\""
2010 msgstr "Ptolemaios „Spasiteľ“"
2012 #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:PlayerData[2].Name:38
2013 msgid "Seleucids"
2014 msgstr "Seleukovci"
2016 #: maps/scenarios/sandbox_ptolemies_02.xml:PlayerData[3].Name:38
2017 msgid "Libyans"
2018 msgstr "Líbyjčania"
2020 #: maps/scenarios/sandbox_romans.xml:Description:39
2021 msgid ""
2022 "A simple map showcasing the Republican Roman civilization's assets in the "
2023 "game."
2024 msgstr ""
2026 #: maps/scenarios/sandbox_romans.xml:Name:39
2027 msgid "Sandbox - The Romans"
2028 msgstr "Pieskovisko - Rimania"
2030 #: maps/scenarios/sandbox_seleucids.xml:Description:38
2031 msgid "A sandbox scenario for players to try out the Seleucid civilisation."
2032 msgstr "Scenár v podobe pieskoviska na vyskúšanie seleukovskej civilizácie."
2034 #: maps/scenarios/sandbox_seleucids.xml:Name:38
2035 msgid "Sandbox - The Seleucids"
2036 msgstr "Pieskovisko - Seleukovci"
2038 #: maps/scenarios/sandbox_seleucids.xml:PlayerData[0].Name:38
2039 msgid "The Seleucids"
2040 msgstr "Seleukovci"
2042 #: maps/scenarios/sandbox_seleucids.xml:PlayerData[1].Name:38
2043 msgid "The Ptolemies"
2044 msgstr "Ptolemaiovci"
2046 #: maps/scenarios/sandbox_spartans.xml:Description:39
2047 msgid "A simple map showcasing the Spartan civilization's assets in the game."
2048 msgstr ""
2050 #: maps/scenarios/sandbox_spartans.xml:Name:39
2051 msgid "Sandbox - The Spartans"
2052 msgstr "Pieskovisko - Sparťania"
2054 #: maps/scenarios/savanna_ravine.xml:Description:38
2055 msgid ""
2056 "A wide-open Savanna map with a small ravine running down the center, which "
2057 "is easily forded."
2058 msgstr "Široko otvorená mapa savany, ktorej stredom prechádza malá, ľahko priechodná roklina."
2060 #: maps/scenarios/savanna_ravine.xml:Name:38
2061 msgid "Savanna Ravine"
2062 msgstr "Roklina na savane"
2064 #: maps/scenarios/serengeti.xml:Description:26
2065 msgid ""
2066 "The African serengeti has herds of animals criss crossing the plain. Mineral"
2067 " wealth is bountiful and wood is in full supply."
2068 msgstr "Rovinu v africkej oblasti Serengeti križujú stáda zvierat. Minerálne bohatstvo je veľké a drevo hojne dostupné."
2070 #: maps/scenarios/serengeti.xml:Name:26
2071 msgid "Serengeti 1"
2072 msgstr "Serengeti 1"
2074 #: maps/scenarios/serengeti.xml:PlayerData[1].Name:26
2075 msgid "Iberia"
2076 msgstr "Ibéria"
2078 #: maps/scenarios/serengeti.xml:PlayerData[2].Name:26
2079 msgid "Greece"
2080 msgstr "Grécko"
2082 #: maps/scenarios/serengeti.xml:PlayerData[3].Name:26
2083 msgid "Persia"
2084 msgstr "Perzia"
2086 #: maps/scenarios/ship_formations.xml:Description:26
2087 msgid "Ship formations mockup."
2088 msgstr "Simulácia lodných formácií."
2090 #: maps/scenarios/ship_formations.xml:Name:26
2091 msgid "Ship Formations"
2092 msgstr "Formácie lodí"
2094 #: maps/scenarios/ship_formations.xml:PlayerData[0].Name:26
2095 msgid "Ships"
2096 msgstr "Lode"
2098 #: maps/scenarios/shipattacks.xml:Description:26
2099 msgid "Move ships around. Attack other ships."
2100 msgstr "Premiestňujte lode. Útočte na iné lode."
2102 #: maps/scenarios/shipattacks.xml:Name:26
2103 msgid "Ships Demo"
2104 msgstr "Ukážka lodí"
2106 #: maps/scenarios/siwa_oasis.xml:Description:26
2107 msgid ""
2108 "Carthage vs. Macedon vs. Persia vs. Iberia! A large oasis acts as the hub of"
2109 " mountainous spokes that divide the home territories of each player."
2110 msgstr "Kartágo vs. Macedónia vs. Perzia vs. Ibéria! Veľká oáza pripomína hlavu kolesa s vrchovatými spicami, ktoré delia územia hráčov."
2112 #: maps/scenarios/siwa_oasis.xml:Name:26
2113 msgid "Siwa Oasis"
2114 msgstr "Sívska oáza"
2116 #: maps/scenarios/temperate_map.xml:Name:26
2117 msgid "Base Temperate Map"
2118 msgstr "Základná mapa mierneho podnebia"
2120 #: maps/scenarios/territory_demo.xml:Description:26
2121 msgid "A demo map showing the territory effects of each type of structure."
2122 msgstr "Ukážková mapa demonštrujúca územný vplyv každého typu stavby."
2124 #: maps/scenarios/territory_demo.xml:Name:26
2125 msgid "Territory Demo"
2126 msgstr "Ukážka teritórií"
2128 #: maps/scenarios/test_foundation.xml:Description:39
2129 msgid ""
2130 "This map is designed to help artists and modders find the adequate "
2131 "foundation for a specific building. This map is not meant to be playable."
2132 msgstr ""
2134 #: maps/scenarios/test_foundation.xml:Name:39
2135 msgid "Foundation Testing Map"
2136 msgstr "Mapa pre testovanie základov"
2138 #: maps/scenarios/the_massacre_of_delphi.xml:Description:38
2139 msgid ""
2140 "The Celts invade Greece. Fight through the central valley or cut through the"
2141 " rich highlands in order to secure the lands around Delphi!"
2142 msgstr "Kelti napadli Grécko. Prebojujte sa stredným údolím alebo preniknite cez bohatú vysočinu, aby ste obsadili územie okolo Delfy!"
2144 #: maps/scenarios/the_massacre_of_delphi.xml:Name:38
2145 msgid "Massacre of Delphi"
2146 msgstr "Delfský masaker"
2148 #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:Description:26
2149 msgid ""
2150 "\"It has always been the Greek Dream to go East.\"\n"
2151 "\n"
2152 "\"Beware such pride. The East has a way of swallowing men and their dreams.\"\n"
2153 "\n"
2154 "Will Alexander push his way through The Persian Gates and fulfill his destiny, or will Ariobarzanes defend the rugged ancient land of Persis against a foreign invader?"
2155 msgstr "„Vydať sa na východ bolo odjakživa gréckym snom.“\n\n„Pozor na takú hrdosť. Východ má vo zvyku pohlcovať ľudí a ich túžby.“\n\nPrederie sa Alexander Perzskými bránami a naplní svoj osud alebo podarí sa Ariobarzanovi ubrániť prastarú perzskú zem pred cudzím útočníkom?"
2157 #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:Name:26
2158 msgid "The Persian Gates"
2159 msgstr "Perzské brány"
2161 #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:PlayerData[0].Name:26
2162 msgid "Alexandros Megas"
2163 msgstr "Alexander Veľký"
2165 #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:PlayerData[1].Name:26
2166 msgid "Krateros"
2167 msgstr "Krateros"
2169 #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:PlayerData[2].Name:26
2170 msgid "Ariobarzanes"
2171 msgstr "Ariobarzanes"
2173 #: maps/scenarios/the_persian_gates.xml:PlayerData[3].Name:26
2174 msgid "Persians"
2175 msgstr "Peržania"
2177 #: maps/scenarios/third_macedonian_war.xml:Description:26
2178 msgid ""
2179 "The Romans encroach upon Macedonian lands for the third and final time. Can "
2180 "the once-proud Macedonians prevail against the Roman juggernaut?"
2181 msgstr "Rimania zasahujú do macedónskych zemí tretí a posledný raz. Dokážu kedysi hrdí Macedónci zvíťaziť nad rímskou presilou?"
2183 #: maps/scenarios/third_macedonian_war.xml:Name:26
2184 msgid "Third Macedonian War"
2185 msgstr "Tretia macedónska vojna"
2187 #: maps/scenarios/third_macedonian_war.xml:PlayerData[0].Name:26
2188 msgid "Lucius Aemilius Paullus"
2189 msgstr "Lucius Aemilius Paullus"
2191 #: maps/scenarios/third_macedonian_war.xml:PlayerData[1].Name:26
2192 msgid "Perseus of Macedon"
2193 msgstr "Perseus Macedónsky"
2195 #: maps/scenarios/third_macedonian_war.xml:PlayerData[2].Name:26
2196 msgid "Greek Allies"
2197 msgstr "Grécki spojenci"
2199 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:9
2200 msgid "Collect the treasures before your enemy does! May the better win!"
2201 msgstr "Pozbierajte poklady predtým, ako ich získa nepriateľ! Nech vyhrá ten lepší!"
2203 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:28
2204 msgid "No winner yet, prepare for battle!"
2205 msgstr "Zatiaľ žiadny víťaz, pripravte sa na boj!"
2207 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:43
2208 msgid "Your enemy's treasury is filled to the brim, you lose!"
2209 msgstr "Pokladnica nepriateľa je naplnená až po okraj. Prehral si!"
2211 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:48
2212 msgid "Your treasury is filled to the brim, you are victorious!"
2213 msgstr "Vaša pokladnica je naplnená až po okraj. Vyhrali ste!"
2215 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:60
2216 msgid "Hurry up! Your enemy is close to victory!"
2217 msgstr "Ponáhľajte sa! Nepriatelia majú víťazstvo na dosah!"
2219 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:71
2220 #, javascript-format
2221 msgid "Treasures remaining to collect for victory:  %(remainingTreasures)s!"
2222 msgstr "Zostávajúci počet pokladov, ktoré potrebujete získať k víťazstvu: %(remainingTreasures)s!"
2224 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:79
2225 msgid "You have collected a treasure!"
2226 msgstr "Zmocnili ste sa pokladu!"
2228 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:91
2229 msgid "Defeat your enemy to win!"
2230 msgstr "Vyhráte, ak porazíte nepriateľa!"
2232 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:100
2233 #, javascript-format
2234 msgid "%(lastPlayer)s has won (treasure collected)."
2235 msgid_plural "%(players)s and %(lastPlayer)s have won (treasure collected)."
2236 msgstr[0] "%(lastPlayer)s vyhral (poklady zozbierané). "
2237 msgstr[1] "%(lastPlayer)s vyhrali (poklady zozbierané). "
2238 msgstr[2] "%(players)s a %(lastPlayer)s vyhrali (poklady zozbierané). "
2239 msgstr[3] "%(players)s a %(lastPlayer)s vyhrali (poklady zozbierané). "
2241 #: maps/scenarios/treasure_islands.js:104
2242 #, javascript-format
2243 msgid "%(lastPlayer)s has been defeated (treasure collected)."
2244 msgid_plural ""
2245 "%(players)s and %(lastPlayer)s have been defeated (treasure collected)."
2246 msgstr[0] "%(lastPlayer)s prehral (poklady zozbierané)."
2247 msgstr[1] "%(players)s a %(lastPlayer)s prehrali (poklady zozbierané)."
2248 msgstr[2] "%(players)s a %(lastPlayer)s prehrali (poklady zozbierané)."
2249 msgstr[3] "%(players)s a %(lastPlayer)s prehrali (poklady zozbierané). "
2251 #: maps/scenarios/treasure_islands.xml:Description:38
2252 msgid ""
2253 "Search treasures on small islands and on the water. Collect more treasures "
2254 "than your opponent to win."
2255 msgstr "Hľadajte poklady na malých ostrovoch a vode. Vyhráte, ak ich získate viac ako váš protivník."
2257 #: maps/scenarios/treasure_islands.xml:Name:38
2258 msgid "Treasure Islands"
2259 msgstr "Ostrovy s pokladmi"
2261 #: maps/scenarios/triggers_demo.js:73
2262 msgid "Testing the yes-no dialog. Do you want to say sure or rather not?"
2263 msgstr "Toto je skúška dialógového okna s možnosťami. Chcete povedať samozrejme alebo radšej nie?"
2265 #: maps/scenarios/triggers_demo.js:79
2266 msgid "Sure"
2267 msgstr "Samozrejme"
2269 #: maps/scenarios/triggers_demo.js:83
2270 msgid "Say sure"
2271 msgstr "Povedať samozrejme"
2273 #: maps/scenarios/triggers_demo.js:89
2274 msgid "Rather not"
2275 msgstr "Radšej nie"
2277 #: maps/scenarios/triggers_demo.js:93
2278 msgid "Say rather not"
2279 msgstr "Povedať radšej nie"
2281 #: maps/scenarios/triggers_demo.xml:Description:38
2282 msgid ""
2283 "Demo map listening to various triggers and printing warning messages about "
2284 "them"
2285 msgstr "Ukážková mapa, ktorá počúva na rôzne spúšťače a vypisuje o nich výstražné hlášky."
2287 #: maps/scenarios/triggers_demo.xml:Name:38
2288 msgid "Triggers Demo"
2289 msgstr "Ukážka spúšťačov"
2291 #: maps/scenarios/tropical_island.xml:Description:38
2292 msgid "Multiplayer map. A tropical paradise."
2293 msgstr "Mapa viacerých hráčov. Tropický raj."
2295 #: maps/scenarios/tropical_island.xml:Name:38
2296 msgid "Tropical Island"
2297 msgstr "Tropický ostrov"
2299 #: maps/scenarios/unit_chasing_test.xml:Description:40
2300 msgid ""
2301 "This map is designed to test a few different cases of units chasing each "
2302 "other."
2303 msgstr ""
2305 #: maps/scenarios/unit_chasing_test.xml:Name:40
2306 msgid "Unit Chasing test"
2307 msgstr "Test naháňania jednotiek"
2309 #: maps/scenarios/unit_dancing_test.xml:Description:40
2310 msgid "This map is designed to test a few different cases of 'Dancing'."
2311 msgstr "Táto mapa je navrhnutá na test viacerých typov \"tancovania\"."
2313 #: maps/scenarios/unit_dancing_test.xml:Name:40
2314 msgid "Unit Dancing test"
2315 msgstr "Test tanca jednotiek"
2317 #: maps/scenarios/unit_motion_integration_test.xml:Description:39
2318 msgid ""
2319 "This map is designed to test some basic unit movement cases. It will involve"
2320 " unitAI, unitMotion and the relevant pathfinders and thus acts as an "
2321 "integrated test map. Look for things such as stuck units, wrong animations, "
2322 "and weird pathing."
2323 msgstr ""
2325 #: maps/scenarios/unit_motion_integration_test.xml:Name:39
2326 msgid "Unit Motion Integration Test"
2327 msgstr "Test integrácie pohybu jednotiek"
2329 #: maps/scenarios/unit_pushing_test.xml:Description:40
2330 msgid ""
2331 "This map is designed to test the performance & functionality of unit "
2332 "pushing."
2333 msgstr ""
2335 #: maps/scenarios/unit_pushing_test.xml:Name:40
2336 msgid "Unit Pushing test"
2337 msgstr "Test tlačenia jednotiek"
2339 #: maps/scenarios/units_demo.xml:Description:27
2340 msgid "Every unit in the game."
2341 msgstr "Všetky jednotky v hre."
2343 #: maps/scenarios/units_demo.xml:Name:27
2344 msgid "Units Demo"
2345 msgstr "Ukážka jednotiek"
2347 #: maps/scenarios/walls.xml:Description:26
2348 msgid "Walls."
2349 msgstr "Múry."
2351 #: maps/scenarios/walls.xml:Name:26
2352 msgid "Walls"
2353 msgstr "Múry"
2355 #: maps/scenarios/walltest.xml:Name:26
2356 msgid "WallTest"
2357 msgstr "Test múrov"
2359 #: maps/scenarios/we_are_legion.xml:Description:26
2360 msgid "A quick battle demo map using Roman legionaries."
2361 msgstr "Rýchla mapa na ukážku boja pomocou rímskych legionárov."
2363 #: maps/scenarios/we_are_legion.xml:Name:26
2364 msgid "We Are Legion"
2365 msgstr "Sme légia"
2367 #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:144
2368 #, javascript-format
2369 msgid ""
2370 "%(_player_)s and their allies have captured all relics and will win in "
2371 "%(time)s."
2372 msgstr "%(_player_)s a ich spojenci získali kontrolu nad všetkými relikviami a vyhrajú za %(time)s."
2374 #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:145
2375 #, javascript-format
2376 msgid "%(_player_)s has captured all relics and will win in %(time)s."
2377 msgstr "%(_player_)s získal kontrolu nad všetkými relikviami a vyhrá za %(time)s."
2379 #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:156
2380 #, javascript-format
2381 msgid "You and your allies have captured all relics and will win in %(time)s."
2382 msgstr "Ty spolu s tvojimi spojencami ste získali kontrolu nad všetkými relikviami a vyhráte sa %(time)s."
2384 #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:157
2385 #, javascript-format
2386 msgid "You have captured all relics and will win in %(time)s."
2387 msgstr "Získal si kontrolu nad všetkými relikviami a vyhráš za %(time)s."
2389 #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:171
2390 #, javascript-format
2391 msgid "%(lastPlayer)s has won (Capture the Relic)."
2392 msgid_plural "%(players)s and %(lastPlayer)s have won (Capture the Relic)."
2393 msgstr[0] "%(lastPlayer)s vyhral (Zmocni sa relikvie)."
2394 msgstr[1] "%(players)s a %(lastPlayer)s vyhrali (Zmocni sa relikvie)."
2395 msgstr[2] "%(players)s a %(lastPlayer)s vyhrali (Zmocni sa relikvie)."
2396 msgstr[3] "%(players)s a %(lastPlayer)s vyhrali (Zmocni sa relikvie)."
2398 #: maps/scripts/CaptureTheRelic.js:175
2399 #, javascript-format
2400 msgid "%(lastPlayer)s has been defeated (Capture the Relic)."
2401 msgid_plural ""
2402 "%(players)s and %(lastPlayer)s have been defeated (Capture the Relic)."
2403 msgstr[0] "%(lastPlayer)s bol porazený (Zmocni sa relikvie)."
2404 msgstr[1] "%(players)s a %(lastPlayer)s boli porazení (Zmocni sa relikvie)."
2405 msgstr[2] "%(players)s a %(lastPlayer)s boli porazení (Zmocni sa relikvie)."
2406 msgstr[3] "%(players)s a %(lastPlayer)s boli porazení (Zmocni sa relikvie)."
2408 #: maps/scripts/Conquest.js:5
2409 #, javascript-format
2410 msgid "%(player)s has been defeated (lost all critical units and structures)."
2411 msgstr "%(player)s  bol porazený (stratil všetky kritické jednotky a budovy)."
2413 #: maps/scripts/ConquestCivicCentres.js:5
2414 #, javascript-format
2415 msgid "%(player)s has been defeated (lost all civic centres)."
2416 msgstr "%(player)s bol porazený (stratil všetky občianske centrá). "
2418 #: maps/scripts/ConquestCivicCentres.js:9
2419 #, javascript-format
2420 msgid ""
2421 "%(player)s has been defeated (lost all civic centres and critical units and "
2422 "structures)."
2423 msgstr "%(player)s bol porazený (stratil všetky občianske centrá, dôležité jednotky a budovy). "
2425 #: maps/scripts/ConquestStructures.js:5
2426 #, javascript-format
2427 msgid "%(player)s has been defeated (lost all structures)."
2428 msgstr "%(player)s bol porazený (stratil všetky budovy)."
2430 #: maps/scripts/ConquestStructures.js:9
2431 #, javascript-format
2432 msgid "%(player)s has been defeated (lost all structures and critical units)."
2433 msgstr "%(player)s bol porazená (stratil všetky budovy a dôležité jednotky)."
2435 #: maps/scripts/ConquestUnits.js:5
2436 #, javascript-format
2437 msgid "%(player)s has been defeated (lost all units)."
2438 msgstr "%(player)s bol porazený (stratil všetky jednotky)."
2440 #: maps/scripts/ConquestUnits.js:9
2441 #, javascript-format
2442 msgid "%(player)s has been defeated (lost all units and critical structures)."
2443 msgstr "%(player)s bol porazený (stratil všetky jednotky a dôležité budovy)."
2445 #: maps/scripts/Regicide.js:130
2446 #, javascript-format
2447 msgid "%(player)s has been defeated (lost hero)."
2448 msgstr "%(player)s bol porazený (prišiel o hrdinu)."
2450 #: maps/scripts/WonderVictory.js:80
2451 #, javascript-format
2452 msgid ""
2453 "%(_player_)s owns a Wonder and %(_player_)s and their allies will win in "
2454 "%(time)s."
2455 msgstr "%(_player_)s vlastní Div sveta a %(_player_)s spolu s jeho spojencami vyhrajú za %(time)s."
2457 #: maps/scripts/WonderVictory.js:81
2458 #, javascript-format
2459 msgid "%(_player_)s owns a Wonder and will win in %(time)s."
2460 msgstr "%(_player_)s vlastní Div sveta a vyhrá za %(time)s."
2462 #: maps/scripts/WonderVictory.js:92
2463 #, javascript-format
2464 msgid "%(_player_)s owns a Wonder and you will win in %(time)s."
2465 msgstr "%(_player_)s vlastní Div sveta a ty vyhráš za %(time)s."
2467 #: maps/scripts/WonderVictory.js:104
2468 #, javascript-format
2469 msgid "You own a Wonder and you and your allies will win in %(time)s."
2470 msgstr "Vlastníš Div sveta a vyhráš spolu so svojimi spojencami za %(time)s."
2472 #: maps/scripts/WonderVictory.js:105
2473 #, javascript-format
2474 msgid "You own a Wonder and will win in %(time)s."
2475 msgstr "Vlastníš Div sveta a vyhráš za %(time)s."
2477 #: maps/scripts/WonderVictory.js:139
2478 #, javascript-format
2479 msgid "%(lastPlayer)s has won (wonder victory)."
2480 msgid_plural "%(players)s and %(lastPlayer)s have won (wonder victory)."
2481 msgstr[0] ""
2482 msgstr[1] ""
2483 msgstr[2] ""
2484 msgstr[3] ""
2486 #: maps/scripts/WonderVictory.js:143
2487 #, javascript-format
2488 msgid "%(lastPlayer)s has been defeated (wonder victory)."
2489 msgid_plural ""
2490 "%(players)s and %(lastPlayer)s have been defeated (wonder victory)."
2491 msgstr[0] "%(lastPlayer)s bol porazený (výhra Divom sveta)."
2492 msgstr[1] "%(players)s a %(lastPlayer)s boli porazení (výhra Divom sveta)."
2493 msgstr[2] "%(players)s a %(lastPlayer)s boli porazení (výhra Divom sveta)."
2494 msgstr[3] "%(players)s a %(lastPlayer)s boli porazení (výhra Divom sveta)."
2496 #: maps/skirmishes/acropolis_bay_2p.xml:Description:39
2497 msgid ""
2498 "Each player starts the match atop a large flat plateau, otherwise known as an acropolis.\n"
2499 "\n"
2500 "To the East lies a large bay with fishing opportunities. To the West is a rugged hinterland with an unclaimed acropolis commanding the valley below."
2501 msgstr "Každý hráč začína na vrchole veľkej plošiny, tiež nazývanej akropola.\n\nNa východe leží veľký záliv, ktorý ponúka príležitosti na lov rýb. Na západe sa rozprestiera drsná krajina s neobsadenou akropolou so širokým rozhľadom na údolie popod ňou."
2503 #: maps/skirmishes/acropolis_bay_2p.xml:Name:39
2504 msgid "Acropolis Bay (2)"
2505 msgstr "Akropoly pri zálive (2)"
2507 #: maps/skirmishes/alpine_mountains_3p.xml:Description:39
2508 msgid ""
2509 "A map filled with impassable mountains and a great number of natural "
2510 "resources."
2511 msgstr "Mapa plná nepriechodných hôr a veľkého počtu prírodných zdrojov."
2513 #: maps/skirmishes/alpine_mountains_3p.xml:Name:39
2514 msgid "Alpine Mountains (3)"
2515 msgstr "Alpské hory (3)"
2517 #: maps/skirmishes/alpine_valleys_2p.xml:Description:39
2518 msgid ""
2519 "The high peaks and valleys of the Alps.\n"
2520 "\n"
2521 "Each player starts the match nestled in a safe green valley. Between lies the treacherous Alps mountain range."
2522 msgstr "Vysoké vrchy a údolia Álp.\n\nKaždý hráč začína v bezpečí na zelenom údolí. Uprostred sa rozprestiera zradné pohorie Alpy."
2524 #: maps/skirmishes/alpine_valleys_2p.xml:Name:39
2525 msgid "Alpine Valleys (2)"
2526 msgstr "Alpské údolia (2)"
2528 #: maps/skirmishes/arabian_oases_2p.xml:Description:39
2529 msgid ""
2530 "An old favorite. An otherwise wide-open, flat desert map is pierced in the center by two lush oases.\n"
2531 "\n"
2532 "This represents the Arabian Desert, South of Mesopotamia."
2533 msgstr ""
2535 #: maps/skirmishes/arabian_oases_2p.xml:Name:39
2536 msgid "Arabian Oases (2 players)"
2537 msgstr "Arabské oázy (2 hráči)"
2539 #: maps/skirmishes/arabian_oases_2p.xml:PlayerData[0].Name:39
2540 #: maps/skirmishes/libyan_oasis_2p.xml:PlayerData[1].Name:39
2541 msgid "Northeast Player"
2542 msgstr ""
2544 #: maps/skirmishes/arabian_oases_2p.xml:PlayerData[1].Name:39
2545 #: maps/skirmishes/libyan_oasis_2p.xml:PlayerData[2].Name:39
2546 msgid "Southwest Player"
2547 msgstr ""
2549 #: maps/skirmishes/atlas_valleys_8p.xml:Description:39
2550 msgid ""
2551 "Skirmish high in the Atlas mountains, where snowcapped mountains loom over "
2552 "desert oases. A wild landscape awaits; every player will experience "
2553 "different advantages and challenges based on their location."
2554 msgstr ""
2556 #: maps/skirmishes/atlas_valleys_8p.xml:Name:39
2557 msgid "Atlas Valleys (8)"
2558 msgstr "Údolia Atlasu (8)"
2560 #: maps/skirmishes/bactria_2p.xml:Description:39
2561 msgid ""
2562 "In the Eastern land of Bactria lies the rich valley carved by the Oxus River.\n"
2563 "\n"
2564 "South of the river are rich arable lands and plentiful wood and forage. North of the river lie a mountain range pierced by wide mountain passes and guarded by natural defensive positions.\n"
2565 "\n"
2566 "Within the mountains can be found riches as well as danger. The player who can exploit the mountainous area the best will have a significant advantage over their adversary."
2567 msgstr ""
2569 #: maps/skirmishes/bactria_2p.xml:Name:39
2570 msgid "Bactriana (2)"
2571 msgstr "Baktriana (2)"
2573 #: maps/skirmishes/barcania_3p.xml:Description:26
2574 msgid ""
2575 "A wild and wooded isle, full of forests, gold, and mystery. Mountains, seas,"
2576 " and thick forests make for a very dynamic and fast-paced 3-player map with "
2577 "lots of potential for skirmishing and guerilla warfare as well as tough "
2578 "defensive fighting or aggressive maneuvers."
2579 msgstr ""
2581 #: maps/skirmishes/barcania_3p.xml:Name:26
2582 msgid "Barcania (3)"
2583 msgstr "Barcania (3)"
2585 #: maps/skirmishes/belgian_bog_2p.xml:Description:39
2586 msgid ""
2587 "Two players face off across a large bog somewhere in the Rhine lowlands.\n"
2588 "\n"
2589 "Wood is abundant, but Metal and Stone are hard to find and extract. Hunting and foraging is plentiful."
2590 msgstr "Dvaja hráči stoja proti sebe krížom cez rozsiahly močiar kdesi v oblasti rýnskych nížin.\n\nDrevo sa vyskytuje hojne, kovy a kamene sú však vzácne. Príležitostí na lov a zber je množstvo."
2592 #: maps/skirmishes/belgian_bog_2p.xml:Name:39
2593 msgid "Belgian Bog (2)"
2594 msgstr "Belgický močiar (2)"
2596 #: maps/skirmishes/butana_steppe_2p.xml:Description:39
2597 msgid ""
2598 "South of the Sahara, East of the Nile, lies a semi-arid region today known "
2599 "as the Butana Steppe."
2600 msgstr "Južne od Sahary, východne od Nílu leží polosuché územie známe v súčasnosti ako butanská step."
2602 #: maps/skirmishes/butana_steppe_2p.xml:Name:39
2603 msgid "Island of Meroë (2)"
2604 msgstr "Ostrov Meroë (2)"
2606 #: maps/skirmishes/caspian_sea_2pv2p.xml:Description:39
2607 msgid ""
2608 "Two teams face off across a long, very large saltwater lake.\n"
2609 "\n"
2610 "Fishing can be had in the central lake. The map is also well-endowed with Stone and Metal deposits."
2611 msgstr "Dva tímy stoja proti sebe naprieč rozľahlým slaným jazerom.\n\nV centrálnom jazere je možné chytať ryby. Mapa je okrem toho obdarená množstvom ložísk kovov a kameňa."
2613 #: maps/skirmishes/caspian_sea_2pv2p.xml:Name:39
2614 msgid "Caspian Sea (2v2)"
2615 msgstr "Kaspické more (2v2)"
2617 #: maps/skirmishes/cisalpine_winter_2p.xml:Description:39
2618 msgid ""
2619 "Northern Italy near the Alps is called Cisalpine Gaul by the Romans. It's a fertile area contested by the Gauls, Etruscans, and Romans alike. \n"
2620 "\n"
2621 "CAUTION: Map has a lot of snow particles that could affect graphics performance on low-end hardware."
2622 msgstr "Severné Taliansko, neďaleko Álp, je Rimanmi nazývané Cisalpínska Gália. Je to úrodné územie nárokované Galmi, Etruskami aj Rimanmi.\n\nPOZOR: Mapa má veľa snežných čiastočiek ktoré môžu ovplyvniť hrateľnosť na slabých počítačoch."
2624 #: maps/skirmishes/cisalpine_winter_2p.xml:Name:39
2625 msgid "Cisalpine Winter (2)"
2626 msgstr "Cisalpínska zima (2)"
2628 #: maps/skirmishes/corinthian_isthmus_2p.xml:Name:39
2629 msgid "Corinthian Isthmus (2)"
2630 msgstr "Korintská šija (2)"
2632 #: maps/skirmishes/corinthian_isthmus_4p.xml:Name:39
2633 msgid "Corinthian Isthmus (4)"
2634 msgstr "Korintská šija (4)"
2636 #: maps/skirmishes/corsica_and_sardinia_4p.xml:Description:38
2637 msgid ""
2638 "The players start on two opposing islands, both with a very jagged relief that will make landing difficult.\n"
2639 "\n"
2640 "Originally occupied by the Torreans, then marginally settled by Etruscans, Phocaeans and Syracusans. Rome conquered these two islands from Carthage during the First Punic War and in 238 BC created the \"Corsica et Sardinia\" province. The Corsicans regularly revolted and over the course of a century, the island lost two thirds of its Corsican population."
2641 msgstr "Hráči začínajú na dvoch protiľahlých ostrovoch, oba s veľmi členitým reliéfom čo sťažuje vylodenie.\n\nPôvodne obsadené Torreanmi, neskôr po okrajoch osídlené Etruskami, Feničanmi a Syrakúžanmi. Rím obsadil tieto dva ostrovy z Kartága počas Prvej púnskej vojny a v roku 238 pred Kr. vytvoril provinciu \"Corsica et Sardinia\". Korzičania sa pravidelne búrili a počas jedného storočia ostrov stratil dve tretiny svojej Korzickej populácie."
2643 #: maps/skirmishes/corsica_and_sardinia_4p.xml:Name:38
2644 msgid "Corsica and Sardinia (4)"
2645 msgstr "Korzika a Sardínia (4)"
2647 #: maps/skirmishes/crocodilopolis_4p.xml:Description:39
2648 msgid ""
2649 "The ancient lake of Moeris near the Nile River in the Libyan Desert has been settled and used by the Egyptians since prehistoric times. \n"
2650 "\n"
2651 "The surrounding lands are dotted with ancient and new monuments and temples, while the lake itself is stocked full of Tilapia, ready for fishing.  "
2652 msgstr ""
2654 #: maps/skirmishes/crocodilopolis_4p.xml:Name:39
2655 msgid "Crocodilopolis (4)"
2656 msgstr "Krokodílopolis (4)"
2658 #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_2p.xml:Description:39
2659 msgid "A \"small island\"-style map set in the Aegean Sea."
2660 msgstr "Mapa na štýl „ostrovčekov“ zasadená do oblasti Egejského mora."
2662 #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_2p.xml:Name:39
2663 msgid "Cycladic Archipelago (2)"
2664 msgstr "Kykladské súostrovie (2)"
2666 #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_3p.xml:Description:38
2667 msgid ""
2668 "A \"small island\"-style map set in the Aegean Sea.\n"
2669 "\n"
2670 "Map size: Very Large"
2671 msgstr "Mapa na štýl „ostrovčekov“ zasadená do oblasti Egejského mora.\n\nVeľkosť mapy: obrovská"
2673 #: maps/skirmishes/cycladic_archipelago_3p.xml:Name:38
2674 msgid "Cycladic Archipelago (3)"
2675 msgstr "Kykladské súostrovie (3)"
2677 #: maps/skirmishes/death_canyon_2p.xml:Description:38
2678 msgid ""
2679 "A deep rocky canyon slicing through the desert.\n"
2680 "\n"
2681 "Each player starts their colony on a plateau on either side of the ravine."
2682 msgstr "Hlboký skalnatý kaňon, ktorý sa prediera púšťou.\n\nKaždý hráč začína na planine na jednej strane priepasti. "
2684 #: maps/skirmishes/death_canyon_2p.xml:Name:38
2685 msgid "Death Canyon (2)"
2686 msgstr "Kaňon smrti (2)"
2688 #: maps/skirmishes/deccan_plateau_2p.xml:Description:39
2689 msgid ""
2690 "Two players square off across the heavily forested Deccan Plateau of central India.\n"
2691 "\n"
2692 "Each player starts the match with a free farmstead and free storehouse.\n"
2693 "\n"
2694 "Virgin resources lie to the lowlands on either side of the plateau. The lowlands also offer opportunity for expansion and strategic maneuvering."
2695 msgstr "Dvaja hráči stoja proti sebe na husto zalesnenej Dekanskej plošine v strednej Indii.\n\nKaždý hráč začína so statkom a skladiskom.\n\nNa nížinách po oboch stranách plošiny ležia nedotknuté prírodné zdroje. Tieto nížiny taktiež ponúkajú možnosť expanzie a strategických manévrov."
2697 #: maps/skirmishes/deccan_plateau_2p.xml:Name:39
2698 msgid "Deccan Plateau (2)"
2699 msgstr "Dekanská plošina (2)"
2701 #: maps/skirmishes/dueling_cliffs_3pv3p.xml:Description:39
2702 msgid ""
2703 "A foggy alpine landscape becomes a battleground as each team has an ally "
2704 "squashed precariously between two enemies. Two forest cliffs overlook the "
2705 "center lake, accessible from the sides of the map."
2706 msgstr "Hmlistá alpská krajina sa stáva bojiskom, nakoľko každý tím ma spojencov roztrúsených pomedzi dvoch nepriateľov. Vysoké bralá hľadia na ústredné jazero, dostupné zo strán mapy."
2708 #: maps/skirmishes/dueling_cliffs_3pv3p.xml:Name:39
2709 msgid "Dueling Cliffs (3v3)"
2710 msgstr "Súboje v bralách (3v3)"
2712 #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:Description:39
2713 msgid ""
2714 "Fight for the remains of ancient Egypt!\n"
2715 "\n"
2716 "Players start with full grown cities and small armies, each having distinct advantages and drawbacks. Take care, there are 7 mighty forts and marauding bandids!\n"
2717 "\n"
2718 "It is the last century before 0 A.D. Egypt is internally divided between hellenistic (Alexandria, represented by Seleucids) and traditional influences (Memphis, represented by Ptolemies). Thebes in the southern clime of river Nile has already been taken over by the Kush. In the north western Al-Dschabal al-Achdar, where the mediterranean city of Cyrene is located the Romans are preparing their invasion. From the eastern desert at-Tih and mount Sinai enemies (represented by Persians) are pushing forward and the oasis Siwa. Charga (represented by Carthage) in the south western desert are trying to get a share of the pie as well.\n"
2719 "Locations:\n"
2720 "- Alexandria: library, harbor\n"
2721 "- Memphis: Necropolis, pyramids, Apis shrine\n"
2722 "- Thebes: temple district, Valley of the Kings \n"
2723 "- Cyrene: mediterranean Macchie, olive groves\n"
2724 "- Fayyum: crocodile shrine, nile dam\n"
2725 "- Eastern desert: mount Sinai, deep Wadi, Red Sea reefs\n"
2726 "- Western desert: Oasis Charga and Siwa, Qattara Depression\n"
2727 msgstr ""
2729 #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:Name:39
2730 msgid "Egypt (3v3)"
2731 msgstr "Egypt (3v3)"
2733 #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:PlayerData[0].Name:39
2734 msgid "Alexandria"
2735 msgstr "Alexandria"
2737 #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:PlayerData[2].Name:39
2738 msgid "Siwa"
2739 msgstr "Siwa"
2741 #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:PlayerData[3].Name:39
2742 msgid "Sinai"
2743 msgstr "Sinaj"
2745 #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:PlayerData[4].Name:39
2746 msgid "Memphis"
2747 msgstr "Memfis"
2749 #: maps/skirmishes/egypt_3pv3p.xml:PlayerData[5].Name:39
2750 msgid "Cyrene"
2751 msgstr "Cyrene"
2753 #: maps/skirmishes/farmland_2p.xml:Description:39
2754 msgid "Farmland in Eastern Europe."
2755 msgstr "Polia východnej Európy."
2757 #: maps/skirmishes/farmland_2p.xml:Name:39
2758 msgid "Farmland (2)"
2759 msgstr "Polia (2)"
2761 #: maps/skirmishes/forest_battle_4p.xml:Description:39
2762 msgid ""
2763 "A forest battle map where all players fight for supremacy and control over "
2764 "the middle."
2765 msgstr "Lesná bitka, kde všetci hráči bojujú o nadvládu a kontrolu nad stredným územím."
2767 #: maps/skirmishes/forest_battle_4p.xml:Name:39
2768 msgid "Forest Battle (4)"
2769 msgstr "Lesná bitka (4)"
2771 #: maps/skirmishes/gallic_fields_3p.xml:Description:39
2772 msgid ""
2773 "Defend your Gallic outpost against attacks from your treacherous neighbors!\n"
2774 "\n"
2775 "Each player begins the match with a wooden palisade and some guard towers atop a low embankment.\n"
2776 "\n"
2777 "Watch out for Romans passing by!"
2778 msgstr "Obráňte svoju galskú základňu pred útokmi zradných susedov!\n\nKaždý hráč začína s drevenou palisádou a niekoľkými strážnymi vežami na vrchole nízkeho násypu.\n\nDávajte si pozor na prechádzajúcich Rimanov!"
2780 #: maps/skirmishes/gallic_fields_3p.xml:Name:39
2781 msgid "Gallic Fields (3)"
2782 msgstr "Galské polia (3)"
2784 #: maps/skirmishes/gallic_highlands_2p.xml:Description:39
2785 msgid "The Highlands of central Gaul."
2786 msgstr "Vysočiny centrálnej Gálie."
2788 #: maps/skirmishes/gallic_highlands_2p.xml:Name:39
2789 msgid "Gallic Highlands (2)"
2790 msgstr "Galské vysočiny (2)"
2792 #: maps/skirmishes/gambia_river_3p.xml:Description:39
2793 msgid ""
2794 "All players start on one bank of the river, with minimal harvestable metal. Across the Gambia River is a savanna with many deposits of metal to be claimed. \n"
2795 "\n"
2796 "(Warning: Large map. Good computer specs recommended)"
2797 msgstr "Každý hráč začína na jednom brehu rieky, ktorý poskytuje len minimum kovov na ťažbu. Na druhej strane Gambie leží savana bohatá na nedotknuté ložiská kovov.\n\n(Upozornenie: Ide o veľkú mapu. Odporúčajú sa dobré špecifikácie počítača.)"
2799 #: maps/skirmishes/gambia_river_3p.xml:Name:39
2800 msgid "Gambia River (3)"
2801 msgstr "Rieka Gambia (3)"
2803 #: maps/skirmishes/golden_island_2p.xml:Description:39
2804 msgid ""
2805 "A ring of land borders a resource-rich island in the Mediterranean. Players "
2806 "can access the center via a narrow strip of shallow water or via boat."
2807 msgstr ""
2809 #: maps/skirmishes/golden_island_2p.xml:Name:39
2810 msgid "Golden Island (2)"
2811 msgstr "Zlatý ostrov (2)"
2813 #: maps/skirmishes/golden_oasis_2p.xml:Description:38
2814 msgid ""
2815 "Players start around a small oasis in the center of the map which holds much of the available wood on the map.\n"
2816 "\n"
2817 "Elsewhere, in the hinterlands, lies great riches, in the form of large deposits of gold and other metals."
2818 msgstr "Hráči začínajú okolo malej oázy v strede mapy, kde je sústredená väčšina dreva.\n\nInde, za pobrežím, leží veľké bohatstvo vo forme hojných ložísk zlata a iných kovov."
2820 #: maps/skirmishes/golden_oasis_2p.xml:Name:38
2821 msgid "Gold Oasis (2)"
2822 msgstr "Zlatá oáza (2)"
2824 #: maps/skirmishes/greek_acropolis_2p.xml:Description:38
2825 #: maps/skirmishes/greek_acropolis_night_2p.xml:Description:38
2826 msgid ""
2827 "Two factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus.\n"
2828 "\n"
2829 "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources."
2830 msgstr ""
2832 #: maps/skirmishes/greek_acropolis_2p.xml:Name:38
2833 msgid "Greek Acropolis (2)"
2834 msgstr "Grécka akropola (2)"
2836 #: maps/skirmishes/greek_acropolis_4p.xml:Description:38
2837 msgid ""
2838 "Three factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus, whereas the fourth one is separated from their foes by a river branch.\n"
2839 "\n"
2840 "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources.."
2841 msgstr ""
2843 #: maps/skirmishes/greek_acropolis_4p.xml:Name:38
2844 msgid "Greek Acropolis (4)"
2845 msgstr "Grécka akropola (4)"
2847 #: maps/skirmishes/greek_acropolis_night_2p.xml:Name:38
2848 msgid "Greek Acropolis Night (2)"
2849 msgstr "Grécka akropola v noci (2)"
2851 #: maps/skirmishes/hindu_kush_2p.xml:Description:39
2852 msgid ""
2853 "The Hindu Kush mountains separate India from Bactria (modern day Afghanistan) and form a frontier between the Seleucid and Mauryan realms. This area was later under the control of the Greco-Bactrian and Indo-Greek kingdoms of the later Hellenistic period. \n"
2854 "\n"
2855 "The area is low on wood resources, but high on stone and metal. A trade route runs through the center of the map with Trade Depots that can be captured and used to gather resources via trade. "
2856 msgstr ""
2858 #: maps/skirmishes/hindu_kush_2p.xml:Name:39
2859 msgid "Hindu Kush (2)"
2860 msgstr "Hindukúš (2)"
2862 #: maps/skirmishes/hydaspes_river_4p.xml:Description:39
2863 msgid ""
2864 "The Hydaspes, aka Jhelum, River in the Punjab of India. Here was the site of"
2865 " the great battle between the Macedonian forces under Alexander the Great "
2866 "and the Indian forces of the king Porus of Paurava."
2867 msgstr ""
2869 #: maps/skirmishes/hydaspes_river_4p.xml:Name:39
2870 msgid "Hydaspes River (4)"
2871 msgstr "Rieka Hydaspés (4)"
2873 #: maps/skirmishes/libyan_oases_4p.xml:Description:38
2874 msgid ""
2875 "An otherwise wide-open, flat desert map is pierced in the center by two lush oases.\n"
2876 "\n"
2877 "This represents the Libyan Desert, part of the Saharan Desert, West of the Nile River in Egypt."
2878 msgstr "Stredom inak otvorenej, plochej púštnej mapy prenikajú dve svieže oázy.\n\nMapa stvárňuje Líbyjskú púšť, súčasť Sahary, nachádzajúcu sa na západ od rieky Níl v Egypte."
2880 #: maps/skirmishes/libyan_oases_4p.xml:Name:38
2881 msgid "Libyan Oases (4)"
2882 msgstr "Líbyjské oázy (4)"
2884 #: maps/skirmishes/libyan_oasis_2p.xml:Description:39
2885 msgid ""
2886 "An old favorite. An otherwise wide-open, flat desert map is pierced in the center by a lush oasis.\n"
2887 "\n"
2888 "This represents the Libyan Desert, part of the Saharan Desert, West of the Nile River in Egypt."
2889 msgstr ""
2891 #: maps/skirmishes/libyan_oasis_2p.xml:Name:39
2892 msgid "Libyan Oasis (2 players)"
2893 msgstr "Líbyjská oáza (2 hráči)"
2895 #: maps/skirmishes/lorraine_plain_2p.xml:Description:39
2896 msgid ""
2897 "The map is cut through the center by a river traversing east-west with some shallows.\n"
2898 "\n"
2899 "Fairly open-wooded and basically flat. Plenty of building room. Well balanced resources.\n"
2900 "\n"
2901 "Civ Territories are divided by main river and tributaries (with necessary shallows for crossings)."
2902 msgstr "Stredom mapy, z východu na západ, prechádza rieka s niekoľkými plytčinami.\n\nMapa je v podstate plochá, pomerne otvorená a zalesnená. Dostatok miesta na stavbu. Prírodné zdroje sú dobre vyvážené.\n\nÚzemia civilizácií sú oddelené hlavnou riekou a jej prítokmi (s plytčinami na prechod tam, kde je to potrebné)."
2904 #: maps/skirmishes/lorraine_plain_2p.xml:Name:39
2905 msgid "Lorraine Plain (2)"
2906 msgstr "Lotrinská planina (2)"
2908 #: maps/skirmishes/magadha_2p.xml:Description:39
2909 msgid ""
2910 "Two of India's greatest empires, the Maurya Empire and Gupta Empire, originated in Magadha, a region in Northern India near the sacred River Ganges.\n"
2911 "\n"
2912 "This map was designed as a 1v1 map suitable for rated and tournament play."
2913 msgstr ""
2915 #: maps/skirmishes/magadha_2p.xml:Name:39
2916 msgid "Magadha (2)"
2917 msgstr "Magadha (2)"
2919 #: maps/skirmishes/median_oasis_2p.xml:Description:39
2920 #: maps/skirmishes/median_oasis_4p.xml:Description:38
2921 msgid ""
2922 "A large oasis acts as the hub of mountainous spokes that divide the home "
2923 "territories of each player."
2924 msgstr "Veľká oáza pripomínajúca hlavu kolesa s vrchovatými spicami, ktoré delia územia hráčov."
2926 #: maps/skirmishes/median_oasis_2p.xml:Name:39
2927 msgid "Median Oasis (2)"
2928 msgstr "Médska oáza (2)"
2930 #: maps/skirmishes/median_oasis_4p.xml:Name:38
2931 msgid "Median Oasis (4)"
2932 msgstr "Médska oáza (4)"
2934 #: maps/skirmishes/mediterranean_cove_2p.xml:Description:38
2935 msgid ""
2936 "A sheltered natural harbour on the Mediterranean coast provides the "
2937 "resources for battle."
2938 msgstr "Chránený prirodzený prístav na stredomorskom pobreží poskytuje dostatok zdrojov na rozpútanie boja."
2940 #: maps/skirmishes/mediterranean_cove_2p.xml:Name:38
2941 msgid "Mediterranean Coves (2)"
2942 msgstr "Stredomorské zátoky (2)"
2944 #: maps/skirmishes/miletus_peninsula_2p.xml:Description:39
2945 msgid ""
2946 "Each player starts the match atop a large flat plateau, otherwise known as an acropolis.\n"
2947 "\n"
2948 "To the East lies a large bay with fishing opportunities. To the West is an unclaimed acropolis overlooking the Aegean Sea."
2949 msgstr ""
2951 #: maps/skirmishes/miletus_peninsula_2p.xml:Name:39
2952 msgid "Miletus Peninsula (2)"
2953 msgstr "Milétsky polostrov (2)"
2955 #: maps/skirmishes/neareastern_badlands_2p.xml:Description:38
2956 #: maps/skirmishes/neareastern_badlands_4p.xml:Description:38
2957 msgid ""
2958 "The 'Cappadocia' region of Central-Eastern Anatolia.\n"
2959 "\n"
2960 "All players start on the Western end of the map, with a vast unclaimed wilderness lying open before them ripe for conquest and depredation.\n"
2961 "\n"
2962 "Stone and Metal resources are in abundance, especially Stone, but Wood is somewhat scarce."
2963 msgstr "Kapadócia, oblasť v stredovýchodnej Anatólii.\n\nVšetci hráči začínajú na západnom konci mapy. Pred nimi sa rozprestiera šíra divočina zrelá na dobývanie a plienenie.\n\nZdrojov kameňa a kovu je plno, obzvlášť kameňa, ale drevo sa vyskytuje pomerne vzácne."
2965 #: maps/skirmishes/neareastern_badlands_2p.xml:Name:38
2966 msgid "Neareastern Badlands (2)"
2967 msgstr "Blízkovýchodná pustatina (2)"
2969 #: maps/skirmishes/neareastern_badlands_4p.xml:Name:38
2970 msgid "Neareastern Badlands (4)"
2971 msgstr "Blízkovýchodná pustatina (4)"
2973 #: maps/skirmishes/nile_river_4p.xml:Description:38
2974 msgid ""
2975 "An Egyptian desert map bisected by the broad Nile River. Organic resources "
2976 "cluster near the river, while mineral resources can be found in the desert "
2977 "hinterlands."
2978 msgstr "Púštna egyptská mapa preťatá širokou riekou Níl. Organické zdroje sú nahromadené blízko rieky, kým minerálne zdroje možno nájsť v púšťach za pobrežím."
2980 #: maps/skirmishes/nile_river_4p.xml:Name:38
2981 msgid "Nile River (4)"
2982 msgstr "Rieka Níl (4)"
2984 #: maps/skirmishes/north_african_savanna_2p.xml:Description:39
2985 msgid ""
2986 "The Savanna is open and foreboding, chock full of animal, both huntable and hunter. \n"
2987 "\n"
2988 "Here we have an example of the two seasons prevelant on the savanna: The wet season and the dry season."
2989 msgstr ""
2991 #: maps/skirmishes/north_african_savanna_2p.xml:Name:39
2992 msgid "North African Savanna (2 players)"
2993 msgstr "Severoafrická savana (2 hráči)"
2995 #: maps/skirmishes/northern_island_2p.xml:Description:39
2996 msgid ""
2997 "Stranded in the cold North, 2 players fight for supremacy over the Island. "
2998 "One player starts in the Mountains to the West, the other player starts near"
2999 " the Bay in the East."
3000 msgstr "Uviaznutí na chladnom Severe, 2 hráči bojujú o nadvládu nad Ostrovom. Jeden hráč začína v Horách na Západe, ďalší začína blízko Zálivu na Východe."
3002 #: maps/skirmishes/northern_island_2p.xml:Name:39
3003 msgid "Northern Island (2)"
3004 msgstr "Severný ostrov (2)"
3006 #: maps/skirmishes/nubian_frontier_2p.xml:Description:39
3007 msgid "The arid and treacherous frontier between Nubia and Egypt."
3008 msgstr "Vyprahnutá, zradná hranica medzi Núbiou a Egyptom."
3010 #: maps/skirmishes/nubian_frontier_2p.xml:Name:39
3011 msgid "Nubian Frontier (2)"
3012 msgstr "Núbska hranica (2)"
3014 #: maps/skirmishes/obedska_bog_4p.xml:Description:39
3015 #: maps/skirmishes/obedska_bog_night_4p.xml:Description:39
3016 msgid ""
3017 "A lazy river meanders through these Serbian wetlands. Stone is scarce, but many lumps of bog iron sit waiting to be found.\n"
3018 "\n"
3019 "*This map makes heavy use of grass actors which may adversely affect performance."
3020 msgstr ""
3022 #: maps/skirmishes/obedska_bog_4p.xml:Name:39
3023 msgid "Obedska Bog (4)"
3024 msgstr "Obedská bara (4)"
3026 #: maps/skirmishes/obedska_bog_night_4p.xml:Name:39
3027 msgid "Obedska Bog Night (4)"
3028 msgstr "Obedská bara noc (4)"
3030 #: maps/skirmishes/oceanside_2p.xml:Description:39
3031 msgid "A Lush temperate biome along an ocean. "
3032 msgstr "Bujná príroda mierneho prostredia neďaleko oceána."
3034 #: maps/skirmishes/oceanside_2p.xml:Name:39
3035 msgid "Oceanside (2)"
3036 msgstr "Pri oceáne (2)"
3038 #: maps/skirmishes/persian_highlands_4p.xml:Description:38
3039 msgid ""
3040 "A dry central basin rich in minerals surrounded by rocky hills and "
3041 "highlands."
3042 msgstr "Vyschnutá kotlina v strede mapy, bohatá na nerasty a obklopená skalnatými vrchmi a vysočinami."
3044 #: maps/skirmishes/persian_highlands_4p.xml:Name:38
3045 msgid "Persian Highlands (4)"
3046 msgstr "Perzské vysočiny (4)"
3048 #: maps/skirmishes/punjab_2p.xml:Description:39
3049 msgid ""
3050 "Northwest India. Nearby rivers swell with monsoon rains, allowing for only a few treacherous crossings.\n"
3051 "\n"
3052 "The rivers are heavily forested, while grasslands carpet the surrounding countryside. Watch out for Tigers in the tall grass! Asian elephants are also a common sight."
3053 msgstr "Severozápadná India. Monzúnové dažde rozvodnili blízke rieky, čo spôsobilo, že ostalo len niekoľko zradných priechodov.\n\nTieto rieky sú husto zalesnené, kým okolitú krajinu pokrývajú lúčiny. Dávajte si pozor na tigrov vo vysokej tráve! Bežným zjavom sú aj slony ázijské."
3055 #: maps/skirmishes/punjab_2p.xml:Name:39
3056 msgid "Punjab (2)"
3057 msgstr "Pandžáb (2)"
3059 #: maps/skirmishes/saharan_oases_2p.xml:Description:39
3060 #: maps/skirmishes/saharan_oases_4p.xml:Description:39
3061 msgid ""
3062 "In the deep Sahara Desert of Africa lies an  area of rocky outcrops and small oases. \n"
3063 "\n"
3064 "Large stone quarries can be found in the cliffs, while wood and animal resources can be found near the oases dotting the landscape. Nearby fruiting Date Palms give an nice initial burst of food."
3065 msgstr ""
3067 #: maps/skirmishes/saharan_oases_2p.xml:Name:39
3068 msgid "Saharan Oases (2)"
3069 msgstr "Saharské oázy (2)"
3071 #: maps/skirmishes/saharan_oases_4p.xml:Name:39
3072 msgid "Saharan Oases (4)"
3073 msgstr "Saharské oázy (4)"
3075 #: maps/skirmishes/sahel_4p.xml:Description:38
3076 msgid ""
3077 "Situated Southside of the Atlas mountain range in North Africa.\n"
3078 "\n"
3079 "A somewhat open map with an abundance of animals and mineral resources, while wood is scarce."
3080 msgstr "Južná časť pohoria Atlas v Severnej Afrike.\n\nPomerne otvorená mapa s prebytkom zvierat a minerálnych zdrojov, ale nedostatkom dreva."
3082 #: maps/skirmishes/sahel_4p.xml:Name:38
3083 msgid "Sahel (4)"
3084 msgstr "Sahel (4)"
3086 #: maps/skirmishes/sahyadri_buttes_5p.xml:Description:39
3087 msgid ""
3088 "The diverse rainforests nestled in the Sahyadri mountain range of the west coast of India. It goes without saying, wood is abundant.\n"
3089 "\n"
3090 "Iberian players do not get full circuit walls, but 5 strategically placed wall towers.\n"
3091 "\n"
3092 "WARNING: This map uses a lot of floral actors on account of being a rainforest. Expect a drop in framerate, this is taxing on most mid range computers."
3093 msgstr ""
3095 #: maps/skirmishes/sahyadri_buttes_5p.xml:Name:39
3096 msgid "Sahyadri Buttes (5)"
3097 msgstr "Sahyadrické butty (5)"
3099 #: maps/skirmishes/savanna_river_2p.xml:Description:38
3100 msgid "A large savanna is bisected by a narrow jungle stream."
3101 msgstr "Rozsiahla savana rozpolená úzkym potokom v džungli."
3103 #: maps/skirmishes/savanna_river_2p.xml:Name:38
3104 msgid "Savanna River (2)"
3105 msgstr "Rieka na savane (2)"
3107 #: maps/skirmishes/scythia_4p.xml:Description:39
3108 msgid ""
3109 "The steppes of central Asia. A wide open grassland with few trees (about 90%"
3110 " fewer trees than on a temperate or Aegean map). Animal life is plentiful "
3111 "though, so take advantage of the hunting available. "
3112 msgstr "Stepi centrálnej Ázie. Široká, otvorená step s málom stromov (približne o 90% menej ako na mape mierneho alebo subtropického podnebia). Zvierat je však dostatok, preto využi možnosť lovu."
3114 #: maps/skirmishes/scythia_4p.xml:Name:39
3115 msgid "Scythian Steppes (4)"
3116 msgstr "Skýtske stepi (4)"
3118 #: maps/skirmishes/sicilia_2p.xml:Description:39
3119 msgid "The large Mediterranean island of Sicily is open for conquest."
3120 msgstr "Veľký stredomorský ostrov Sicília čaká na dobytie."
3122 #: maps/skirmishes/sicilia_2p.xml:Name:39
3123 msgid "Sicilia (2)"
3124 msgstr "Sicília (2)"
3126 #: maps/skirmishes/sicilia_nomad_2p.xml:Description:34
3127 msgid ""
3128 "The large Mediterranean island of Sicily is open for conquest.\n"
3129 "[color=\"orange\"]Tip: docks are useful dropsite when you have no territory yet.[/color]"
3130 msgstr "Veľký ostrov Stredozemia - Sicília je prístupná pre dobytie.\n[color=\"orange\"]Tip: prístavy sú užitočné skladisko pokiaľ ešte nemáš žiadne teritórium.[/color]"
3132 #: maps/skirmishes/sicilia_nomad_2p.xml:Name:34
3133 msgid "Sicilia Nomad (2)"
3134 msgstr "Nomádska Sicília (2)"
3136 #: maps/skirmishes/skirmish_demo_2p.xml:Description:38
3137 msgid "A demo Skirmish map."
3138 msgstr "Ukážková mapa pre šarvátky."
3140 #: maps/skirmishes/skirmish_demo_2p.xml:Name:38
3141 msgid "Skirmish Demo (2)"
3142 msgstr "Demonštrácia šarvátky (2)"
3144 #: maps/skirmishes/sporades_islands_2p.xml:Name:39
3145 msgid "Sporades Islands (2)"
3146 msgstr "Sporadské ostrovy (2)"
3148 #: maps/skirmishes/syria_2p.xml:Description:39
3149 msgid ""
3150 "A barren land with little wood and few animals. Treasures dot the landscape and will be essential to early growth.\n"
3151 "\n"
3152 "The player who sets up a profitable trade caravan earliest may gain a decisive advantage."
3153 msgstr "Neúrodná, slabo zalesnená krajina s malým množstvom zvierat. Po krajine sú roztrúsené poklady, ktoré budú nevyhnuté na prvotný rast.\n\nHráč, ktorý prv založí výnosnú obchodnú karavánu, môže byť v rozhodujúcej výhode."
3155 #: maps/skirmishes/syria_2p.xml:Name:39
3156 msgid "Coele-Syria (2)"
3157 msgstr "Koelé-Sýria (2)"
3159 #: maps/skirmishes/tarim_basin_2p.xml:Description:39
3160 #: maps/skirmishes/tarim_basin_4p.xml:Description:39
3161 msgid ""
3162 "A barren desert basin surrounded by mountainous valleys, the Tarim Basin is also called \"The Western Regions\" by the Han, and represents the furthest extent of their power.\n"
3163 "\n"
3164 "The basin itself is bereft of life  and offers little in the way of defensibility. The rugged mountain valleys harbor the only life, in the form of hearty shrub and tree species and some goats."
3165 msgstr "Pustá púštna kotlina obklopená horskými údoliami, Tarimská panva je Chanmi taktiež nazývaná “Západné regióny” a predstavuje najväčší rozsah ich vlády.\n\nPanva samotná je bez života a bez možností obrany. Život sa vyskytuje len v okolí, v členitých horských údoliach, vo forme odolných krov, stromov a niekoľkých kôz."
3167 #: maps/skirmishes/tarim_basin_2p.xml:Name:39
3168 msgid "Tarim Basin (2)"
3169 msgstr "Tarimská panva (2)"
3171 #: maps/skirmishes/tarim_basin_4p.xml:Name:39
3172 msgid "Tarim Basin (4)"
3173 msgstr "Tarimská panva (4)"
3175 #: maps/skirmishes/team_oasis_2pv2p.xml:Description:38
3176 msgid ""
3177 "An oasis surrounded by mountains and desert. Farmlands near the water's edge"
3178 " provide much-needed boost in farming, but foraging and hunting are in short"
3179 " supply."
3180 msgstr "Oáza obklopená horami a púšťou. Pôda pri brehu posilňuje roľníctvo. Príležitostí na lov a zber je však nedostatok."
3182 #: maps/skirmishes/team_oasis_2pv2p.xml:Name:38
3183 msgid "Team Oasis (2v2)"
3184 msgstr "Oáza s tímami (2v2)"
3186 #: maps/skirmishes/temperate_roadway_2p.xml:Description:39
3187 msgid "Temperate zone map with plentiful resources. Map Size: Small"
3188 msgstr "Mapa mierneho podnebia z hojnosťou surovín. Veľkosť mapy: Malá"
3190 #: maps/skirmishes/temperate_roadway_2p.xml:Name:39
3191 msgid "Temperate Roadway (2)"
3192 msgstr "Obchodná cesta miernym podnebím (2)"
3194 #: maps/skirmishes/thessalian_plains_4p.xml:Description:38
3195 msgid ""
3196 "The rolling Thessalian plain is traversed with narrow streams, easily "
3197 "forded. Wide-open spaces allow for massive expansion, while each player "
3198 "starts the match safe atop a large plateau."
3199 msgstr "Rozsiahle tesálske pláne sú pretkané úzkymi bystrinami, ktoré je ľahké prebrodiť. Voľné priestranstvá umožňujú masívnu expanziu, zatiaľ čo každý hráč začína v bezpečí na veľkej náhornej plošine."
3201 #: maps/skirmishes/thessalian_plains_4p.xml:Name:38
3202 msgid "Thessalian Plains (4)"
3203 msgstr "Tesálske pláne (4)"
3205 #: maps/skirmishes/tuscan_acropolis_4p.xml:Description:39
3206 msgid ""
3207 "Four factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus.\n"
3208 "\n"
3209 "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources."
3210 msgstr "Štyri frakcie sa ocitajú bezpečne uhniezdené na veľkých skalnatých plošinách.\n\nPreskúmajte krajinu, aby ste našli poklady a zabezpečili nové prírodné zdroje."
3212 #: maps/skirmishes/tuscan_acropolis_4p.xml:Name:39
3213 msgid "Tuscan Acropolis (4)"
3214 msgstr "Toskánska akropola (4)"
3216 #: maps/skirmishes/two_seas_6p.xml:Description:39
3217 msgid ""
3218 "A large tropic map with two seas to the East and to the West. Good for two "
3219 "teams of three players or three teams of two players."
3220 msgstr "Veľká tropická mapa s dvoma moriami, na východe a na západe. Vhodná pre dva trojčlenné tímy alebo tri dvojčlenné tímy."
3222 #: maps/skirmishes/two_seas_6p.xml:Name:39
3223 msgid "Two Seas (6)"
3224 msgstr "Dve moria (6)"
3226 #: maps/skirmishes/vesuvius_6p.xml:Description:39
3227 msgid ""
3228 "Skirmish as ash lightly falls around this recently erupted volcano. The "
3229 "scorched landscape offers little food, though the blasted forests are still "
3230 "laden with useful wood."
3231 msgstr "Zatiaľ čo jemný popol padá okolo tejto nedávno vybuchnutej sopky, okolo nej dochádza k šarvátkam. Spálená krajina poskytuje minimum jedla, ale jej lesy stále ukrývajú použiteľné drevo."
3233 #: maps/skirmishes/vesuvius_6p.xml:Name:39
3234 msgid "Vesuvius (6)"
3235 msgstr "Vezuv (6)"
3237 #: maps/skirmishes/via_augusta_4p.xml:Description:39
3238 msgid ""
3239 "All Roads Lead To Rome. Via Julia Augusta a Roman road built in 13 BCE."
3240 msgstr "Všetky cesty vedú do Ríma. Via Julia Augusta - rímska cesta postavená v r. 13  pred Kristom."
3242 #: maps/skirmishes/via_augusta_4p.xml:Name:39
3243 msgid "Via Augusta (4)"
3244 msgstr "Via Augusta (4)"
3246 #: maps/skirmishes/watering_holes_4p.xml:Description:38
3247 msgid ""
3248 "The African savanna is chocked full of animal life for hunting, while the nearby mineral deposits are plentiful. The dry season is approaching and the watering holes are drying up.\n"
3249 "\n"
3250 "Note: This is a very small \"fast and furious\" map. Iberians do not start with their custom circuit walls."
3251 msgstr "Africká savana je preplnená lovnou zverou, kým minerálnych ložísk je nablízku hojne. Obdobie sucha sa blíži a napájadlá vysychajú.\n\nPoznámka: Ide o veľmi malú mapu na štýl „rýchlo a zbesilo“. Iberi nezačínajú so svojím kruhovým opevnením."
3253 #: maps/skirmishes/watering_holes_4p.xml:Name:38
3254 msgid "Watering Holes (4)"
3255 msgstr "Napájadlá (4)"
3257 #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:Description:39
3258 msgid ""
3259 "Foreigners are invading Britannia. The native Britons must fight against a massive enemy invasion force to secure their homeland for the next generation!\n"
3260 "\n"
3261 "Player 1 is the Britons. Players 2-5 are the invasion force, garrisoned aboard their stout ships in the channel off the White Cliffs of Dover. \n"
3262 "\n"
3263 "Teams are set by the map script, but can be altered by the players in setup if they wish to play the map contrary to the scenario defined by the designer. In that case, the game host should set a ceasefire so that the players in the boats can land peacefully and attempt to find a suitable place to plant their first settlements.\n"
3264 "\n"
3265 "Assigned civilizations are merely suggestions, and the host should set starting resources to 1000 so that Civic Centers can be built at the start."
3266 msgstr ""
3268 #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:Name:39
3269 msgid "White Cliffs of Dover (5)"
3270 msgstr "Biele útesy Doveru (5)"
3272 #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:PlayerData[2].Name:39
3273 msgid "Invader 1"
3274 msgstr "Votrelec 1"
3276 #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:PlayerData[3].Name:39
3277 msgid "Invader 2"
3278 msgstr "Votrelec 2"
3280 #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:PlayerData[4].Name:39
3281 msgid "Invader 3"
3282 msgstr "Votrelec 3"
3284 #: maps/skirmishes/white_cliffs_of_dover_5p.xml:PlayerData[5].Name:39
3285 msgid "Invader 4"
3286 msgstr "Votrelec 4"
3288 #: maps/skirmishes/yangtze_2p.xml:Description:39
3289 msgid "The Yangtze River in China. "
3290 msgstr "Rieka Jang-c’ v Číne."
3292 #: maps/skirmishes/yangtze_2p.xml:Name:39
3293 msgid "Chang Jiang (2)"
3294 msgstr "Čchang-ťiang (2)"
3296 #: maps/skirmishes/zagros_mountains_2p.xml:Description:39
3297 msgid ""
3298 "The mountains buffering the Persian homeland, straddling Persis, Susiana, and Media. This map simulates the many valleys and choke points that criss cross the mountain range. \n"
3299 "\n"
3300 "Players start the match nestled in their own province with 1 free Persian temple. Access to untapped resources and territories can be found through the rugged hinterlands, but is also chock full of dangerous animals, such as Asian bears and Caspian tigers.\n"
3301 "\n"
3302 "The central valley is wide open for expansion, with an unclaimed Civic Center, farms, and Trading Posts. Cliffs along the valley's edge may offer vantage points for defensive or offensive fortifications."
3303 msgstr ""
3305 #: maps/skirmishes/zagros_mountains_2p.xml:Name:39
3306 msgid "Zagros Mountains (2 players)"
3307 msgstr "Pohorie Zagros (2 hráči)"