[i18n] Updated POT and PO files.
[0ad.git] / binaries / data / mods / public / l10n / long.public-gui-manual.po
blob54e432d39d50d1dcaefa3cf67c0bf6f09e585dc8
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: None\n"
5 "POT-Creation-Date: 2023-09-01 07:18+0000\n"
6 "PO-Revision-Date: 2023-09-01 07:18+0000\n"
7 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit"
12 msgid "[font=\"sans-bold-18\"]0 A.D. in-game manual[font=\"sans-14\"]"
13 msgstr "[font=\"sans-bold-18\"]0 A.D. manuale di gioco in linea[font=\"sans-14\"]."
15 msgid ""
16 "Thank you for installing 0 A.D.! This page will give a brief overview of the features "
17 "available in this incomplete, under-development, alpha version of the game."
18 msgstr ""
19 "Köszönjük, hogy feltelepítetted a 0 A.D.-t! Ezen az oldalon egy rövid áttekintést "
20 "szeretnénk neked adni arról, milyen funkciók találhatóak ebben a még be nem fejezett, "
21 "fejlesztés alatt álló, alfa verziójú játékban."
23 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Graphics settings[font=\"sans-14\"]"
24 msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Roghainnean na grafaigeachd[font=\"sans-14\"]"
26 msgid ""
27 "You can switch between fullscreen and windowed mode by pressing Alt + Enter. In "
28 "windowed mode, you can resize the window. If the game runs too slowly, you can change "
29 "some settings in the options window: try disabling the “High-quality water effects” and"
30 " “Shadows” options."
31 msgstr ""
32 "Puödes alternar entre los modos “vista completa” & “feniestra” premiendo Alternativa + "
33 "Introduzir. In modu feniestra, puödes camudar lɐs dimensiones de la feniestra. Si l "
34 "juögu fuer rastriegu, puödes camudare los ajustes in menú “Opciones”: pruöba-llu cun "
35 "lɐs opciones “Effectos aquáticos d’alta qualidá” & “Solombrɐs” dishabilitadɐs."
37 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Playing the game[font=\"sans-14\"]"
38 msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Mar a chluicheas tu an geama[font=\"sans-14\"]"
40 msgid ""
41 "The controls and gameplay should be familiar to players of traditional real-time "
42 "strategy (RTS) games. There are currently a lot of missing features and poorly-balanced"
43 " stats – you will probably have to wait until a beta release for it to work well."
44 msgstr ""
45 "Quem já tem experiência com outros jogos de estratégia em tempo real pode não precisar "
46 "de maiores explicações sobre os comandos e a jogabilidade do 0 A.D.. No entanto, vários"
47 " recursos do jogo ainda não foram implementados e diversos atributos que precisam ser "
48 "reajustados para equilibrar as civilizações. As coisas podem só ficar nos conformes em "
49 "uma futura versão beta."
51 msgid "Basic controls (by default):"
52 msgstr "Основні елементи управління (за замовчуванням):"
54 msgid "• Left-click to select units"
55 msgstr "• Clique com o botão esquerdo do mouse para selecionar unidades"
57 msgid "• Left-click-and-drag to select groups of units"
58 msgstr ""
59 "• Arraste o mouse com o botão esquerdo apertado para selecionar diversas unidades em "
60 "uma mesma área"
62 msgid "• Right-click to order units to the target"
63 msgstr ""
64 "• Clique com o botão direito do mouse para indicar um destino ou alvo às unidades "
65 "selecionadas"
67 msgid "• Arrow keys or WASD keys to move the camera"
68 msgstr "• Kamerayı hareket ettirmek için yön oklarını ya da WASD tuşlarını kullanın"
70 msgid "• Ctrl + arrow keys, or shift + mouse wheel, to rotate the camera"
71 msgstr ""
72 "Para girar a câmera, aperte Ctrl e alguma tecla de seta. Girar a roda do mouse com a "
73 "tecla Shift apertada surte o mesmo efeito"
75 msgid "• Mouse wheel, or “hotkey.camera.zoom.in” and “hotkey.camera.zoom.out” keys, to zoom"
76 msgstr ""
77 "• Scorri la rotella del mouse, o premi i tasti “hotkey.camera.zoom.in” e "
78 "“hotkey.camera.zoom.out”, per variare la distanza della visuale."
80 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Modes[font=\"sans-14\"]"
81 msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Τρόποι παιχνιδιού[font=\"sans-14\"]"
83 msgid "The main menu gives access to two game modes:"
84 msgstr "Gheibh thu inntrigeadh do dhà mhodh leis a’ phrìomh chlàr-taice:"
86 msgid ""
87 "• [font=\"sans-bold-14\"]Single-player[font=\"sans-14\"] – Play a sandbox game or "
88 "against one or more computer players (AI). The default AI (Petra) is under development "
89 "and may not always be up to date on the new features, but you can play the game with or"
90 " against it nonetheless."
91 msgstr ""
92 "• [font=\"sans-bold-14\"]Jogo solo:[font=\"sans-14\"] Para jogar sozinho, contra pelo "
93 "menos um oponente controlado pelo computador. Petra, o algoritmo padrão de inteligência"
94 " artificial, ainda está em desenvolvimento e pode ainda não ter sido programado para "
95 "utilizar todos os recursos do jogo. No entanto, ele já está disponível para controlar "
96 "civilizações em sua equipe ou no lado adversário."
98 msgid ""
99 "• [font=\"sans-bold-14\"]Multiplayer[font=\"sans-14\"] – Play against human opponents "
100 "over the internet."
101 msgstr ""
102 "• [font=\"sans-bold-14\"]Ioma-chluicheadair[font=\"sans-14\"] – Cluich an aghaidh co-"
103 "fharpaiseach daonna air an eadar-lìn."
105 msgid ""
106 "To set up a multiplayer game, one player must select the “Host game” option. The game "
107 "uses UDP port 20595, so the host must configure their NAT/firewall/etc. to allow this. "
108 "Other players can then select “Join game” and enter the host's IP address."
109 msgstr ""
110 "Για να στήσετε ένα παιχνίδι με πολλούς παίκτες στο διαδίκτυο, ένας παίκτης πρέπει να "
111 "διαλέξει την επιλογή  \"Στέγαση παιχνιδιού\". Το παιχνίδι χρησημοποιεί την θύρα UDP "
112 "20595, οπότε ο οικοδεσπότης του παιχνιδιού πρέπει να ρυθμίσει ρούτερ/τοίχο "
113 "προστασίας/κλπ ώστε να επιτραπεί η σύνδεση. Οι υπόλοιποι παίκτες μπορούν τότε να "
114 "επιλέξουν \"Συμμετοχή στο παιχνίδι\" και να εισάγουν την διεύθυνση IP του οικοδεσπότη."
116 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Game setup[font=\"sans-14\"]"
117 msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Configuració de la partida[font=\"sans-14\"]"
119 msgid "In a multiplayer game, only the host can alter the game setup options."
120 msgstr ""
121 "Στα παιχνίδια με πολλούς παίκτες, μόνο ο οικοδεσπότης του παιχνιδιού μπορεί να αλλάξει "
122 "της επιλογές του παιχνιδιού."
124 msgid "First, select what type of map you want to play:"
125 msgstr "Pour commencer, sélectionnez le type de carte sur lequel vous souhaitez jouer :"
127 msgid ""
128 "• [font=\"sans-bold-14\"]Random map[font=\"sans-14\"] – A map created automatically "
129 "from a script"
130 msgstr ""
131 "• [font=\"sans-bold-14\"]Geographía casual[font=\"sans-14\"] – Geographía generada "
132 "automaticamente a partir d’una serie d’instrucciones"
134 msgid ""
135 "• [font=\"sans-bold-14\"]Scenario map[font=\"sans-14\"] – A map created by map "
136 "designers and with fixed civilizations"
137 msgstr ""
138 "• [font=\"sans-bold-14\"]Mapa cnàmh-sgeòil[font=\"sans-14\"] – Mapa a chaidh a "
139 "chruthachadh le dealbhaichean mapa agus aig a bheil sìobhaltasan stèidhichte"
141 msgid ""
142 "• [font=\"sans-bold-14\"]Skirmish map[font=\"sans-14\"] – A map created by map "
143 "designers but where the civilizations can be chosen"
144 msgstr ""
145 "• [font=\"sans-bold-14\"] Carte d'escarmouche [font=\"sans-14\"] – Une carte créée par "
146 "des concepteurs de cartes mais où les civilisations peuvent être choisies"
148 msgid ""
149 "Then the maps can be further filtered. The default maps are generally playable maps. "
150 "Naval maps are maps where not all opponents can be reached over land and demo maps are "
151 "maps used for testing purposes (generally not useful to play on). The “All Maps” filter"
152 " shows all maps together in one list."
153 msgstr ""
154 "’S urrainn dhut barrachd criathraidh a dhèanamh air na mapaichean an uairsin. ’S e "
155 "mapaichean a ghabhas cluiche a tha sna mapaichean bunaiteach san fharsaingeachd. ’S e "
156 "mapaichean far nach ruig thu gach nàmhaid thar tìre a th’ anns na mapaichean mara agus "
157 "tha na mapaichean taisbeanaidh ann a chum deuchainnean (cha bhi iad gu feum airson "
158 "cluich mar as trice). Seallaich a’ chriathrag “A h-uile mapa” a h-uile mapa a tha ann "
159 "air an aon liosta."
161 msgid ""
162 "Finally change the settings. For random maps this includes the number of players, the "
163 "size of a map, etc. For scenarios you can only select who controls which player "
164 "(decides where you start on the map etc.). The options are either a human player, an AI"
165 " or no player at all (the opponent will just be idle)."
166 msgstr ""
167 "Chegamos então às configurações do jogo em si. Nos mapas aleatórios, pode-se ajustar o "
168 "número de jogadores, o tamanho do mapa e outros atributos. Em cenários, só é possível "
169 "definir quem controla cada civilização – e, por conseguinte, em qual ponto do mapa cada"
170 " jogador começará. As civilizações podem ser controladas por um jogador humano, por um "
171 "algoritmo de inteligência artificial ou por coisa nenhuma. Neste último caso, a "
172 "civilização ficará sem fazer nada o jogo inteiro."
174 msgid "When you are ready to start, click the “Start game” button."
175 msgstr "Nuair a bhios tu deiseil airson tòiseachadh, briog air a’ phutan “Tòisich air geama.”"
177 msgid "[font=\"sans-bold-16\"]Hotkeys[font=\"sans-14\"]"
178 msgstr "[font=\"sans-bold-16\"]Συντομεύσεις πληκτρολογίου[font=\"sans-14\"]"
180 msgid ""
181 "You may change hotkeys in [font=\"sans-bold-14\"]Options > Hotkeys[font=\"sans-14\"] to"
182 " suit your liking."
183 msgstr ""
184 "Μπορείτε να αλλάξετε τα πλήκτρα συντόμευσης στις [font=\"sans-bold-14\"]Επιλογές >  "
185 "Πλήκτρα Συντόμευσης [font=\"sans-14\"]  ανάλογα με τις προτιμήσεις σας."
187 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Program-wide[font=\"sans-14\"]"
188 msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Válidas em toda parte do programa[font=\"sans-14\"]"
190 msgid "  hotkey.exit – Immediately close the game, without asking for confirmation"
191 msgstr "  hotkey.exit – Das Spiel unverzüglich beenden, ohne nach einer Bestätigung zu fragen"
193 msgid "  hotkey.togglefullscreen – Toggle between fullscreen and windowed"
194 msgstr ""
195 "hotkey.togglefullscreen – Εναλλαγή μεταξύ προβολής πλήρους οθόνης και λειτουργίας "
196 "παραθύρου"
198 msgid "  hotkey.console.toggle – Toggle console"
199 msgstr "  hotkey.console.toggle – mostra ou oculta a consola de comandos"
201 msgid "  hotkey.fps.toggle – Toggle frame counter (FPS)"
202 msgstr "  hotkey.fps.toggle – Mostra/Amaga la freqüència de generació de fotogrames (FPS)"
204 msgid ""
205 "  hotkey.profile.toggle – Toggle real-time profiler (cycles through the displays of "
206 "information)"
207 msgstr ""
208 "  hotkey.profile.toggle — Превключване на следенето на производителността в реално "
209 "време (превключва между няколко вида информация)"
211 msgid "  hotkey.profile.save – Save current profiler data to “logs/profile.txt”"
212 msgstr ""
213 "  hotkey.profile.save — Запазване на данните от текущото следене на производителността "
214 "във файла „logs/profile.txt“"
216 msgid ""
217 "  hotkey.screenshot – Take screenshot (in .png format, location is displayed in the top"
218 " left of the GUI after the file has been saved, and can also be seen in the "
219 "console/logs if you miss it there)"
220 msgstr ""
221 "  hotkey.screenshot – Prendre une capture d'écran (au format .png, l'emplacement est "
222 "affiché en haut à gauche de l'interface graphique après que le fichier a été "
223 "enregistré, et peut également être vu dans la console/journal si vous ne le trouvez "
224 "pas) "
226 msgid ""
227 "  hotkey.bigscreenshot – Take huge screenshot (6400×4800 pixels, in .bmp format, "
228 "location is displayed in the top left of the GUI after the file has been saved, and can"
229 " also be seen in the console/logs if you miss it there)"
230 msgstr ""
231 "  hotkey.bigscreenshot – Prendre une capture d'écran grand format (6400 × 4800 pixels, "
232 "au format .bmp, l'emplacement est affiché en haut à gauche de l'interface graphique "
233 "après que le fichier a été enregistré, et peut également être vu dans la "
234 "console/journal si vous ne le trouvez pas)"
236 msgid "  hotkey.tab.next – Switch to the next tab"
237 msgstr "  hotkey.tab.next — Превключване към следващия раздел"
239 msgid "  hotkey.tab.prev – Switch to the previous tab"
240 msgstr "  hotkey.tab.prev – Перемкнутися до попередньої вкладки"
242 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]In Game[font=\"sans-14\"]"
243 msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Comandos para jogos em andamento[font=\"sans-14\"]"
245 msgid ""
246 "  Double Left Click \\[on unit] – Select all of your units of the same kind on the "
247 "screen (even if they're different ranks)"
248 msgstr ""
249 "  Doble clic esquerre \\[sobre una unitat] – Selecciona totes les unitats pròpies del "
250 "mateix tipus que hi ha a la pantalla (encara que tinguin diferent rang)"
252 msgid ""
253 "  Triple Left Click \\[on unit] – Select all of your units of the same kind and the "
254 "same rank on the screen"
255 msgstr ""
256 "  Triple clic esquerre \\[sobre una unitat] – Selecciona totes les unitats pròpies del "
257 "mateix tipus i del mateix rang que hi ha a la pantalla"
259 msgid ""
260 "  Alt + Double Left Click \\[on unit] – Select all your units of the same kind on the "
261 "entire map (even if they have different ranks)"
262 msgstr ""
263 "  Alt + Doble clic esquerre \\[sobre una unitat] – Selecciona totes les unitats pròpies"
264 " del mateix tipus que hi ha a tot el mapa (encara que tinguin diferent rang)"
266 msgid ""
267 "  Alt + Triple Left Click \\[on unit] – Select all your units of the same kind and rank"
268 " on the entire map"
269 msgstr ""
270 "  Alt + Triple clic esquerre \\[sobre una unitat] – Selecciona totes les unitats "
271 "pròpies del mateix tipus i del mateix rang que hi ha a tot el mapa"
273 msgid "  hotkey.quicksave – Quicksave"
274 msgstr "lastertekla.gordetzeazkarra – Gordetze azkarra"
276 msgid "  hotkey.quickload – Quickload"
277 msgstr "  hotkey.quickload – carregamento do jogo rápido"
279 msgid "  hotkey.session.gui.menu.toggle – Toggle menu"
280 msgstr "  hotkey.session.gui.menu.toggle – Menü megjelenítése / elrejtése"
282 msgid "  hotkey.timeelapsedcounter.toggle – Toggle time elapsed counter"
283 msgstr ""
284 "lastertekla.igarotakodenborakontagailua.txandakatu – Erakutsi igarotako denboraren "
285 "kontagailua"
287 msgid "  hotkey.cancel – Close all dialogs (chat, menu)"
288 msgstr "  hotkey.cancel – Fermer toutes les boîtes de dialogue (chat, menu) "
290 msgid "  hotkey.confirm – Open chat or send message"
291 msgstr "  hotkey.confirm – Ouvrir la fenêtre de conversation ou envoyer un message"
293 msgid "  hotkey.teamchat – Send team chat"
294 msgstr " hotkey.teamchat – Küldés a csapatnak szóló csevegésbe"
296 msgid "  hotkey.privatechat – Chat with the previously selected private chat partner"
297 msgstr ""
298 " hotkey.privatechat – Συνομιλία με τον/την προηγούμενο/η επιλεγμένο/η συνομιλητή στην "
299 "ιδιωτική συνομιλία."
301 msgid "  hotkey.pause – Pause or resume the game"
302 msgstr "  hotkey.pause – Mettre la partie en pause ou reprendre la partie"
304 msgid ""
305 "  hotkey.session.kill – Delete currently selected unit(s)/structure(s), ask for "
306 "confirmation"
307 msgstr ""
308 "  hotkey.session.kill – Supprimer les unité(s) / structure(s) actuellement "
309 "sélectionnées, demander confirmation"
311 msgid ""
312 "    • With hotkey.session.noconfirmation – Immediately delete currently selected "
313 "unit(s)/structure(s), without asking for confirmation"
314 msgstr ""
315 "    • Avec hotkey.session.noconfirmation – Supprimer immédiatement les unité(s) / "
316 "structure(s) actuellement sélectionnées, sans demander de confirmation"
318 msgid ""
319 "  hotkey.selection.add – Modifier – add to selection (works with clicking and hotkeys, "
320 "e.g. the idle hotkeys)"
321 msgstr ""
322 "  hotkey.selection.add – Atharraichear – cuir ris an taghadh (obraichidh seo an dà "
323 "chuid le briogadh is ghrad-iuchraichean, can na grad-iuchraichean “’na thàmh”)"
325 msgid ""
326 "  hotkey.selection.remove – Modifier – remove from selection (works with clicking and "
327 "hotkeys, e.g. the idle hotkeys)"
328 msgstr ""
329 "  hotkey.selection.remove – Atharraichear – thoir air falbh on taghadh (obraichidh seo "
330 "an dà chuid le briogadh is ghrad-iuchraichean, can na grad-iuchraichean “’na thàmh”)"
332 msgid ""
333 "  hotkey.selection.offscreen – Modifier – add all units, including offscreen units, to "
334 "selection."
335 msgstr ""
336 " hotkey.selection.offscreen – Τροποποιητής - προσθέτει σε όλες τις μονάδες, "
337 "συμπεριλαμβανομένων και των μονάδων έξω απο το πεδίο της οθόνης, στην επιλογή\\."
339 msgid "  hotkey.selection.cancel – Unselect all units, cancel building placement."
340 msgstr ""
341 "  hotkey.selection.cancel – Desmarcar todas las unidades o cancelar la ubicación de la "
342 "construcción"
344 msgid "  hotkey.selection.idlebuilder – Select idle builder"
345 msgstr "lastertekla.hautatu.egoneandagoeneraikitzailea – Hautatu egonean dagoen eraiklitzailea"
347 msgid "  hotkey.selection.idlewarrior – Select idle fighter"
348 msgstr "lastertekla.hautapena.egoneadagoenborrokalaria – Hautatu egonean dagoen borrokalaria"
350 msgid "  hotkey.selection.idleworker – Select idle worker (including citizen-soldiers)"
351 msgstr ""
352 "lastertekla.hautapena.egoneadagoenlangilea – Hautatu egonean dagoen langilea  (hiritar-"
353 "soldaduak barne)"
355 msgid "  hotkey.selection.idleunit – Select idle unit"
356 msgstr "lastertekla.hautatu.egoneandagoenunitatea – Hautatu egonean dagoen unitatea"
358 msgid "  hotkey.session.stop – Stop (halt) the currently selected units"
359 msgstr "  sneltoets.session.stop – Stop (halt) de activiteit van de geselecteerde eenheden"
361 msgid "  hotkey.session.backtowork – The unit will go back to work"
362 msgstr "  hotkey.session.backtowork – Diese Einheit wird die Arbeit wieder aufnehmen"
364 msgid "  hotkey.session.unload – Unload the garrisoned units of the selected structure(s)"
365 msgstr ""
366 "  hotkey.session.unload – Décharger les unités en garnison de la ou des structure(s) "
367 "sélectionnée(s)"
369 msgid ""
370 "  hotkey.selection.group.save.1 – Create control group 1 (by default, respectively 2,3,"
371 " ...) from the selected unit(s)/structure(s)"
372 msgstr ""
373 "  hotkey.selection.group.save.1 – Crear grupo de control 1 (predeterminado, 2, 3, ... "
374 "respectivamente) a partir de las unidades/estructuras seleccionadas"
376 msgid "  hotkey.selection.group.select.1 – Select the unit(s)/structure(s) in control group 1"
377 msgstr ""
378 "  hotkey.selection.group.select.1 – Sélectionner les unité(s)/structure(s) dans le "
379 "groupe de contrôle 1"
381 msgid ""
382 "  hotkey.selection.group.add.1 – Add control group 1 (to 0) to the selected "
383 "unit(s)/structure(s)"
384 msgstr ""
385 "  sneltoets.selection.group.add.1 – Voeg de geselecteerde eenheid (eenheden) / "
386 "gebouw(en) toe aan controlegroep 1 (t/m 0)"
388 msgid ""
389 "  hotkey.camera.jump.set.1 – Mark the current camera position, for jumping back to "
390 "later (by default, there are 4 possible positions)"
391 msgstr ""
392 "  hotkey.camera.jump.set.1 – Comharraich ionad làithreach a’ chamara ach an urrainn "
393 "dhut leum a ghearradh air ais dha an uairsin (gabhaidh 4 ionadan iomruineadh a ghnàth)"
395 msgid ""
396 "  hotkey.camera.jump.1 – Move the camera to a marked position. Jump back to the last "
397 "location if the camera is already over the marked position"
398 msgstr ""
399 "  sneltoets.camera.jump.1 – Verplaats de camera naar de opgeslagen positie. Spring "
400 "terug naar de laatste positie indien de camera al op de opgeslagen positie is"
402 msgid ""
403 "  hotkey.session.queueunit.1, hotkey.session.queueunit.2, hotkey.session.queueunit.3, "
404 "hotkey.session.queueunit.4, hotkey.session.queueunit.5, hotkey.session.queueunit.6, "
405 "hotkey.session.queueunit.7 – With training structure selected. Add the 1st, 2nd, … unit"
406 " shown to the training queue for all the selected structures"
407 msgstr ""
408 "  sneltoets.session.queueunit.1, sneltoets.session.queueunit.2, "
409 "sneltoetssession.queueunit.3, sneltoets.session.queueunit.4, "
410 "sneltoets.session.queueunit.5, sneltoets.session.queueunit.6, "
411 "sneltoets.session.queueunit.7 – Met een rekruteringsgebouw geselecteerd. Voeg de 1e, "
412 "2e, … getoonde eenheid toe aan de rekruteringswachtrij voor alle geselecteerde gebouwen"
414 msgid ""
415 "  hotkey.session.highlightguarded with unit(s) selected – Highlight the "
416 "unit(s)/structure(s) guarded by the selection"
417 msgstr ""
418 "  sneltoets.session.highlightguarded met geselecteerde eenheid (eenheden – Toon welke "
419 "eenheid (eenheden) / gebouw(en) bewaakt worden door de geselecteerde eenheden"
421 msgid ""
422 "  hotkey.session.highlightguarding with unit(s)/structure(s) selected – Highlight the "
423 "unit(s) guarding the selection"
424 msgstr ""
425 "  hotkey.session.highlightguarding avec des unité(s)/structure(s) selectionnées – "
426 "Mettre en surbrillance la ou les unité(s) / structure(s) gardée(s) par la sélection"
428 msgid ""
429 "  highlightguarding.showstatusbars – See all status bars (which would also show the "
430 "building progress)"
431 msgstr ""
432 "  highlightguarding.showstatusbars – Voir toutes les barres d'état ( également celles "
433 "qui montreraient les progrès de la construction)"
435 msgid "  hotkey.summary – Toggle summary window"
436 msgstr " hotkey.summary — показать или скрыть окно со сводной таблицей игры"
438 msgid "  hotkey.lobby – Show the multiplayer lobby in a dialog window"
439 msgstr "  hotkey.lobby – Seall an lobaidh ioma-chluicheadair ann an uinneag còmhraidh"
441 msgid "  hotkey.session.gui.diplomacy.toggle – Toggle in-game diplomacy panel"
442 msgstr ""
443 " hotkey.session.gui.diplomacy.toggle –  Εμφάνιση/Απόκρυψη του παραθύρου διπλωματίας "
444 "εντός του παιχνιδιού."
446 msgid "  hotkey.session.gui.barter.toggle – Toggle in-game barter and trade panel"
447 msgstr ""
448 "  hotkey.session.gui.barter.toggle – mostrar ou ocultar o painel de comércio e trocas "
449 "durante um jogo"
451 msgid "  hotkey.session.gui.objectives.toggle – Toggle in-game objectives panel"
452 msgstr ""
453 " hotkey.session.gui.objectives.toggle –  Εναλλαγή παραθύρου  του ενδο-παιχγνιδικού "
454 "παραθύρου στόχων"
456 msgid "  hotkey.session.gui.tutorial.toggle – Toggle in-game tutorial panel"
457 msgstr ""
458 "hotkey.session.gui.tutorial.toggle – Εμφάνιση/Απόκρυψη του παραθύρου εκμάθησης εντός "
459 "του παιχνιδιού."
461 msgid "  hotkey.structree – Toggle structure tree panel"
462 msgstr "  hotkey.structree – Basculer vers le panneau d'arborescence de bâtiment"
464 msgid "  hotkey.civinfo – Toggle civilization info panel"
465 msgstr "  hotkey.civinfo – Afficher/Masquer vers le panneau d'information de civilisation "
467 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Modify mouse action[font=\"sans-14\"]"
468 msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Nastavit činnost při stisknutí tlačítka myši[font=\"sans-14\"]"
470 msgid "  hotkey.session.garrison + Right Click on structure – Garrison"
471 msgstr ""
472 "  hotkey.session.garrison + Клацнути правою кнопкою миші на споруді – Розміститися в "
473 "гарнізоні"
475 msgid "  hotkey.session.repair + Right Click on structure – Repair"
476 msgstr "  hotkey.session.repair + Клацнути правою кнопкою миші на споруді – Ремонтувати"
478 msgid "  hotkey.session.patrol + Right Click – Patrol"
479 msgstr "  hotkey.session.patrol + clique com botão direito do rato – patrulhar"
481 msgid "  hotkey.session.queue + Right Click – Queue the move/build/gather/etc. order"
482 msgstr ""
483 "  hotkey.session.queue + Десен бутон на мишката — добавяне на заповедта за "
484 "движение/строеж/събиране/т.н. в опашката за извършване след приключване на текущото "
485 "действие"
487 msgid ""
488 "  hotkey.session.pushorderfront + Right Click – Modifier to push any order in front of "
489 "the order queue."
490 msgstr ""
491 "  hotkey.session.pushorderfront + Десен бутон на мишката — модификатор за поставяне на "
492 "всяка заповед в началото на опашката за извършване."
494 msgid ""
495 "  hotkey.session.orderone + Right Click – Order one unit from the current selection to "
496 "move/build/gather/etc. and unselect it. Used to quickly dispatch units with specific "
497 "tasks"
498 msgstr ""
499 "  hotkey.session.orderone + Десен бутон на мишката — заповядване на една единица от "
500 "текущо избраните да се придвижи/строи/събира/т.н. Единицата бива премахната от избора. "
501 "Това може да се използва за бързо разпределяне на различни задачи на избраните единици"
503 msgid ""
504 "  hotkey.session.batchtrain + Left Click when training units – Add units in batches "
505 "(the batch size is 5 by default and can be changed in the options)"
506 msgstr ""
507 "  hotkey.session.batchtrain + Клацнути лівою кнопкою миші під час тренування "
508 "підрозділів – Додати підрозділи у групах (розмір групи за замовчуванням становить 5 і "
509 "може бути змінений у налаштунках)"
511 msgid ""
512 "  hotkey.selection.add + Left Click or Left Drag over unit on map – Add unit to "
513 "selection"
514 msgstr ""
515 "hotkey.selection.remove + klepnutí levým tlačítkem myši či podržení levého tlačítka a "
516 "přetáhnutí přes jednotku na mapě – Přidat jednotku do výběru"
518 msgid ""
519 "  hotkey.selection.remove + Left Click or Left Drag over unit on map – Remove unit from"
520 " selection"
521 msgstr ""
522 "hotkey.selection.remove + klepnutí levým tlačítkem myši či podržení levého tlačítka a "
523 "přetáhnutí přes jednotku na mapě –  Odstranit jednotku z výběru"
525 msgid ""
526 "  hotkey.selection.militaryonly + Left Drag over units on map – Only select military "
527 "units"
528 msgstr ""
529 "  hotkey.selection.militaryonly + faire glisser avec bouton gauche sur des unités de la"
530 " carte – Sélectionnez uniquement les unités militaires"
532 msgid ""
533 "  hotkey.selection.nonmilitaryonly + Left Drag over units on map – Only select non-"
534 "military units"
535 msgstr ""
536 "  hotkey.selection.nonmilitaryonly + faire glisser avec bouton gauche sur des unités "
537 "sur la carte – Sélectionner uniquement les unités non militaires"
539 msgid "  hotkey.selection.idleonly + Left Drag over units on map – Only select idle units"
540 msgstr ""
541 "  hotkey.selection.idleonly + faire glisser avec bouton gauche sur des unités sur la "
542 "carte – Sélectionner uniquement les unités oisives"
544 msgid "  hotkey.selection.woundedonly + Left Drag over units on map – Only select wounded units"
545 msgstr ""
546 "  hotkey.selection.woundedonly + faire glisser avec bouton gauche sur des unités sur la"
547 " carte – Ne sélectionner que les unités blessées."
549 msgid ""
550 "  hotkey.selection.singleselection – Modifier to select units individually, opposed to "
551 "per formation."
552 msgstr ""
553 "hotkey.selection.singleselection - Modifier pour sélectionner les unités "
554 "individuellement, contrairement par formation. "
556 msgid ""
557 "  Right Click with a structure(s) selected – Set a rally point for units "
558 "created/ungarrisoned from that structure"
559 msgstr ""
560 "  Briogadh deas le togalach/togalaichean air an taghadh – suidhich ceann-cruinneachaidh"
561 " airson aonadan a thèid a chruthachadh san togalach ud no a dh’fhalbhas an gearastan"
563 msgid ""
564 "  hotkey.session.garrison + Right Click with unit(s) selected – Garrison (If the cursor"
565 " is over an own or allied structure)"
566 msgstr ""
567 " hotkey.session.garrison + klepnutí pravým tlačítkem myši, když je vybrána "
568 "jednotka(jednotky) – Umístit posádku (pokud je ukazovátko nad vlastní nebo spojeneckou "
569 "stavbou)"
571 msgid ""
572 "  hotkey.session.attack + Right Click with unit(s) selected – Attack (instead of "
573 "another action)"
574 msgstr ""
575 "hotkey.session.attack + clic droit avec une ou des unité(s) sélectionnée(s) – Attaquer "
576 "(au lieu de faire une autre action)"
578 msgid ""
579 "  hotkey.session.attackmove + Right Click with unit(s) selected – Attack move (by "
580 "default all enemy units and structures along the way are targeted)"
581 msgstr ""
582 "  hotkey.session.attackmove + Clique com o botão direito com a(s) unidade(s) "
583 "selecionada(s) – Movimento de ataque (por padrão, todas as unidades e estruturas "
584 "inimigas ao longo do caminho são direcionadas)"
586 msgid ""
587 "  hotkey.session.attackmoveUnit + Right Click with unit(s) selected – Attack move, only"
588 " units along the way are targeted"
589 msgstr ""
590 "  hotkey.session.attackmoveUnit + clique com botão direito do rato com unidades já "
591 "selecionadas – movimento atacando (apenas as unidades inimigas ao longo do caminho são "
592 "atacadas)"
594 msgid ""
595 "  hotkey.session.capture + Right Click with unit(s) selected – Capture (instead of "
596 "another action)"
597 msgstr ""
598 "  sneltoets.session.verover + rechtsklik met geselecteerde eenheid (eenheden) – "
599 "Veroveren (in plaats van een ander commando)"
601 msgid ""
602 "  hotkey.session.snaptoedges + Mouse Move near structures – Align the new structure "
603 "with an existing nearby structure"
604 msgstr ""
605 "  hotkey.session.snaptoedges + hiren liikuttaminen rakenteiden lähelle – Aseta uusi "
606 "rakenne linjaan olemassa olevan läheisen rakenteen kanssa."
608 msgid "  hotkey.session.flare + Right Click – Send a flare to your allies"
609 msgstr "  hotkey.session.flare + clique com botão direito – envia um sinal para os teus aliados"
611 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Overlays[font=\"sans-14\"]"
612 msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Painéis de sobreposição[font=\"sans-14\"]"
614 msgid "  hotkey.session.gui.toggle – Toggle the GUI"
615 msgstr "hotkey.session.gui.toggle – Εμφάνιση/Απόκρυψη παραθύρου περιβάλλοντος διεπαφής."
617 msgid "  hotkey.session.devcommands.toggle – Toggle developer overlay (with developer options)"
618 msgstr ""
619 "  hotkey.session.devcommands.toggle – Fejlesztői réteg aktiválása / kikapcsolása (a "
620 "fejlesztői beállításokkal együtt)"
622 msgid ""
623 "  hotkey.wireframe – Toggle wireframe mode (press once to get wireframes overlaid over "
624 "the textured models, twice to get just the wireframes colored by the textures, thrice "
625 "to get back to normal textured mode)"
626 msgstr ""
627 "  hotkey.wireframe – Drótvázak megjelenítése / elrejtése (ha azt szeretnéd, hogy a "
628 "drótvázak a textúrákra illesztve jelenjenek meg, úgy egyszer nyomd meg, ha azt, hogy "
629 "magukban jelenjenek meg, a textúrák által színezve, úgy kétszer, amennyiben pedig "
630 "vissza akarsz térni a normál nézethez, úgy háromszor)"
632 msgid "  hotkey.silhouettes – Toggle unit silhouettes (might give a small performance boost)"
633 msgstr ""
634 " hotkey.silhouettes — переключить режим отображения силуэтов юнитов (выключение может "
635 "дать небольшой прирост производительности)"
637 msgid "  hotkey.session.diplomacycolors – Toggle diplomacy colors"
638 msgstr "  hotkey.session.diplomacycolors – Activer/Désactiver les couleurs diplomatiques"
640 msgid ""
641 "  hotkey.session.toggleattackrange – Toggle attack range visualizations of selected "
642 "units and structures"
643 msgstr ""
644 "  hotkey.session.toggleattackrange – Ota valittujen yksiköiden ja rakenteiden "
645 "hyökkäyskantaman visualisoinnit käyttöön tai poista ne käytöstä. "
647 msgid ""
648 "  hotkey.session.toggleaurasrange – Toggle aura range visualizations of selected units "
649 "and structures"
650 msgstr ""
651 "  hotkey.session.toggleaurasrange – Ota valittujen yksiköiden ja rakenteiden auran "
652 "kantaman visualisoinnit käyttöön tai poista ne käytöstä."
654 msgid "  hotkey.session.togglehealrange – Toggle heal range visualizations of selected units"
655 msgstr ""
656 "  hotkey.session.togglehealrange – Ota valittujen yksiköiden parannuskantaman "
657 "visualisoinnit käyttöön tai poista ne käytöstä."
659 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]Camera manipulation[font=\"sans-14\"]"
660 msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Manipulation de la caméra[font=\"sans-14\"]"
662 msgid "  hotkey.camera.up – Pan screen up"
663 msgstr "  hotkey.camera.up – Desplaza la pantalla hacia arriba"
665 msgid "  hotkey.camera.down – Pan screen down"
666 msgstr "  hotkey.camera.down – Desplaza la pantalla hacia abajo"
668 msgid "  hotkey.camera.left – Pan screen left"
669 msgstr "  hotkey.camera.left – Desplaza la pantalla a la izquierda"
671 msgid "  hotkey.camera.right – Pan screen right"
672 msgstr "  hotkey.camera.right – Dislocare la vista a man direiꞇha"
674 msgid "  hotkey.camera.rotate.up – Rotate camera to look upward"
675 msgstr "hotkey.camera.rotate.up –  Περιστροφή κάμερας για να κοιτάξετε  προς τα επάνω"
677 msgid "  hotkey.camera.rotate.down – Rotate camera to look downward"
678 msgstr "hotkey.camera.rotate.down –  Περιστροφή κάμερας για να κοιτάξετε προς τα κάτω"
680 msgid "  hotkey.camera.rotate.cw – Rotate camera clockwise around terrain"
681 msgstr ""
682 "  hotkey.camera.rotate.cw – Kamera elforgatása a terep körül az óramutató járásával "
683 "megegyező irányban"
685 msgid "  hotkey.camera.rotate.ccw – Rotate camera counter-clockwise around terrain"
686 msgstr ""
687 "  hotkey.camera.rotate.ccw – rodar a câmara no sentido inverso dos ponteiros do relógio"
688 " à volta do terreno"
690 msgid "  hotkey.camera.rotate.wheel.cw – Rotate camera clockwise around terrain"
691 msgstr ""
692 "  hotkey.camera.rotate.wheel.cw – Kamera elforgatása a terep körül az óramutató "
693 "járásával megegyező irányban"
695 msgid "  hotkey.camera.rotate.wheel.ccw – Rotate camera counter-clockwise around terrain"
696 msgstr ""
697 "  hotkey.camera.rotate.wheel.ccw –  rodar a câmara no sentido inverso dos ponteiros do "
698 "relógio à volta do terreno"
700 msgid ""
701 "  hotkey.camera.follow – Follow the selected unit (move the camera to stop following "
702 "the unit)"
703 msgstr ""
704 "hotkey.camera.follow – Ακολουθήστε την επιλεγμένη μονάδα (μετακινείστε κάμερας για να "
705 "σταματήσετε να ακολουθάτε την μονάδα)"
707 msgid "  hotkey.camera.reset – Reset camera zoom and orientation"
708 msgstr ""
709 "hotkey.camera.reset – Retorna a proximidade e a perspectiva da câmera aos valores "
710 "iniciais"
712 msgid ""
713 "  hotkey.camera.zoom.in, hotkey.camera.zoom.wheel.in – Zoom in (keep pressed for "
714 "continuous zoom)"
715 msgstr ""
716 "  hotkey.camera.zoom.in, hotkey.camera.zoom.wheel.in – Approximare la vista (calten-llo"
717 " premido par’ approximar de contino)"
719 msgid ""
720 "  hotkey.camera.zoom.out, hotkey.camera.zoom.wheel.out – Zoom out (keep pressed for "
721 "continuous zoom)"
722 msgstr ""
723 "  hotkey.camera.zoom.out, hotkey.camera.zoom.wheel.out – Allongare la vista (calten-llo"
724 " premido par’ allongar de contino)"
726 msgid "  hotkey.camera.pan – Keep pressed and move the mouse to pan"
727 msgstr ""
728 "hotkey.camera.pan –  Διατηρείστε πατημένο και μετακινείστε το ποντίκι για  μετακίνηση "
729 "κάμερας."
731 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]During Structure Placement[font=\"sans-14\"]"
732 msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Pendant le placement de la structure [font=\"sans-14\"]"
734 msgid "  hotkey.session.rotate.ccw – Rotate structure 15 degrees counter-clockwise"
735 msgstr ""
736 "  hotkey.session.rotate.ccw – Építmény elforgatása 15°-kal az óramutató járásával "
737 "ellentétes irányban"
739 msgid "  hotkey.session.rotate.cw – Rotate structure 15 degrees clockwise"
740 msgstr ""
741 "  hotkey.session.rotate.cw – Építmény elforgatása 15°-kal az óramutató járásával "
742 "megegyező irányban"
744 msgid "  Left Drag – Rotate structure using mouse (foundation will be placed on mouse release)"
745 msgstr ""
746 "Glisser vers la gauche – Faire pivoter la structure à l'aide de la souris (la fondation"
747 " sera placée lors de la libération de la souris)\n"
748 " "
750 msgid "[font=\"sans-bold-14\"]When loading a saved game[font=\"sans-14\"]"
751 msgstr "[font=\"sans-bold-14\"]Nuair a luchdaicheas tu geama air a shàbhaladh[font=\"sans-14\"]"
753 msgid "  hotkey.cancel – Cancel"
754 msgstr "  hotkey.cancel – Sguir dheth"
756 msgid ""
757 "  hotkey.session.savedgames.delete – Delete the selected saved game, ask for "
758 "confirmation"
759 msgstr ""
760 "  hotkey.session.savedgames.delete – Sguab às an geama air a shàbhaladh a thagh thu ’s "
761 "thèid dearbhadh iarraidh ort"
763 msgid "    • With hotkey.session.savedgames.noconfirmation – Don't ask for confirmation"
764 msgstr ""
765 "    • With hotkey.session.savedgames.noconfirmation – Ausgewählte Einheit(en)/Gebäude "
766 "sofort und ohne weitere Bestätigung löschen"
768 msgid "Manual"
769 msgstr "Leabhar-mìneachaidh"
771 msgid "Close"
772 msgstr "Затваряне"
774 msgid "View Online"
775 msgstr "Visualizar na internet"