Adds explicit z value for main menu buttons to workaround low resolutions to be able...
[0ad.git] / binaries / data / l10n / ja.engine.po
blobc2c055662d05b975b7bba6117490ce1f4e4339e9
1 # Translation template for Pyrogenesis.
2 # Copyright (C) 2022 Wildfire Games
3 # This file is distributed under the same license as the Pyrogenesis project.
4 # Translators:
5 # Arthur Karp
6 # Asakura
7 # Kanetaka Suto
8 # karubabu
9 # llen_llen
10 # Photon man
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: 0 A.D.\n"
14 "POT-Creation-Date: 2022-01-07 08:19+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2021-12-21 08:06+0000\n"
16 "Last-Translator: Photon man\n"
17 "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/ja/)\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Language: ja\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
24 #: graphics/CameraController.cpp:657
25 #, c-format
26 msgid "Scroll speed increased to %.1f"
27 msgstr "スクロールの速度が%.1fに設定されました"
29 #: graphics/CameraController.cpp:663
30 #, c-format
31 msgid "Scroll speed decreased to %.1f"
32 msgstr "スクロール速度が%.1f低下しました"
34 #: graphics/CameraController.cpp:670
35 #, c-format
36 msgid "Rotate speed increased to X=%.3f, Y=%.3f"
37 msgstr "回転速度がX=%.3f, Y=%.3fになりました"
39 #: graphics/CameraController.cpp:677
40 #, c-format
41 msgid "Rotate speed decreased to X=%.3f, Y=%.3f"
42 msgstr "回転速度がX=%.3f, Y=%.3fに下がりました"
44 #: graphics/CameraController.cpp:683
45 #, c-format
46 msgid "Zoom speed increased to %.1f"
47 msgstr "ズーム速度が%.1fになりました"
49 #: graphics/CameraController.cpp:689
50 #, c-format
51 msgid "Zoom speed decreased to %.1f"
52 msgstr "ズーム速度が%.1fに下がりました"
54 #: i18n/L10n.cpp:308
55 msgid "Long strings"
56 msgstr "長い文字列"
58 #: lobby/XmppClient.cpp:1024
59 msgid "unknown subtype (see logs)"
60 msgstr "未知のサブタイプ(ログを参照)"
62 #: lobby/XmppClient.cpp:1355
63 msgid "The certificate is not trusted."
64 msgstr "証明書が信頼されていません。"
66 #: lobby/XmppClient.cpp:1356
67 msgid "The certificate hasn't got a known issuer."
68 msgstr "証明書の発行元が不明です。"
70 #: lobby/XmppClient.cpp:1357
71 msgid "The certificate has been revoked."
72 msgstr "証明書が失効しています。"
74 #: lobby/XmppClient.cpp:1358
75 msgid "The certificate has expired."
76 msgstr "証明書の有効期限が切れています。"
78 #: lobby/XmppClient.cpp:1359
79 msgid "The certificate is not yet active."
80 msgstr "証明書がまだ有効ではありません。"
82 #: lobby/XmppClient.cpp:1360
83 msgid "The certificate has not been issued for the peer connected to."
84 msgstr "接続先ピアに対して証明書が発行されてません。"
86 #: lobby/XmppClient.cpp:1361
87 msgid "The certificate signer is not a certificate authority."
88 msgstr "証明書署名者は、認証局ではありません。"
90 #: lobby/XmppClient.cpp:1383 lobby/XmppClient.cpp:1427
91 #: lobby/XmppClient.cpp:1466
92 msgid "Error"
93 msgstr "エラー"
95 #: lobby/XmppClient.cpp:1386 lobby/XmppClient.cpp:1430
96 msgid "No error"
97 msgstr "エラーなし"
99 #: lobby/XmppClient.cpp:1388
100 msgid "Player already logged in"
101 msgstr "プレイヤーは既にログイン済みです"
103 #: lobby/XmppClient.cpp:1390
104 msgid "Forbidden"
105 msgstr "禁止された"
107 #: lobby/XmppClient.cpp:1392
108 msgid "Internal server error"
109 msgstr "内部サーバーエラー"
111 #: lobby/XmppClient.cpp:1396
112 msgid "Not allowed"
113 msgstr "許可されていない"
115 #: lobby/XmppClient.cpp:1397
116 msgid "Not authorized"
117 msgstr "認証されていない"
119 #: lobby/XmppClient.cpp:1400
120 msgid "Recipient temporarily unavailable"
121 msgstr "受信先が一時的に利用不能"
123 #: lobby/XmppClient.cpp:1402
124 msgid "Registration required"
125 msgstr "登録が必要"
127 #: lobby/XmppClient.cpp:1406
128 msgid "Service unavailable"
129 msgstr "サービスが利用不能"
131 #: lobby/XmppClient.cpp:1411 lobby/XmppClient.cpp:1450
132 msgid "Unknown error"
133 msgstr "不明なエラー"
135 #: lobby/XmppClient.cpp:1431
136 msgid "Stream error"
137 msgstr "ストリームエラー"
139 #: lobby/XmppClient.cpp:1432
140 msgid "The incoming stream version is unsupported"
141 msgstr "受信したストリームのバージョンが未対応です"
143 #: lobby/XmppClient.cpp:1433
144 msgid "The stream has been closed by the server"
145 msgstr "ストリームはサーバーに閉じられました"
147 #: lobby/XmppClient.cpp:1437
148 msgid "An I/O error occurred"
149 msgstr "I/O エラーが発生しました"
151 #: lobby/XmppClient.cpp:1439
152 msgid "The connection was refused by the server"
153 msgstr "接続はサーバーに拒否されました"
155 #: lobby/XmppClient.cpp:1440
156 msgid "Resolving the server's hostname failed"
157 msgstr "サーバーのホスト名の解決に失敗しました"
159 #: lobby/XmppClient.cpp:1441
160 msgid "This system is out of memory"
161 msgstr "このシステムのメモリが足りません"
163 #: lobby/XmppClient.cpp:1443
164 msgid ""
165 "The server's certificate could not be verified or the TLS handshake did not "
166 "complete successfully"
167 msgstr "このサーバーは証明書の正当性が検証できなかったか、TLS ハンドシェイクが正しく完了しませんでした"
169 #: lobby/XmppClient.cpp:1444
170 msgid "The server did not offer required TLS encryption"
171 msgstr "このサーバーは必要な TLS 暗号化を提供しませんでした"
173 #: lobby/XmppClient.cpp:1446
174 msgid "Authentication failed. Incorrect password or account does not exist"
175 msgstr "認証に失敗しました。パスワードが違うかアカウントが存在しません"
177 #: lobby/XmppClient.cpp:1447
178 msgid "The user or system requested a disconnect"
179 msgstr "ユーザーもしくはシステムが切断を要請しました"
181 #: lobby/XmppClient.cpp:1448
182 msgid "There is no active connection"
183 msgstr "有効な接続がありません"
185 #: lobby/XmppClient.cpp:1469
186 msgid "Your account has been successfully registered"
187 msgstr "アカウントが登録されました"
189 #: lobby/XmppClient.cpp:1470
190 msgid "Not all necessary information provided"
191 msgstr "すべての必要な情報が示されていません"
193 #: lobby/XmppClient.cpp:1471
194 msgid "Username already exists"
195 msgstr "ユーザー名は既に存在します"
197 #: ps/Mod.cpp:82
198 #, c-format
199 msgid ""
200 "Could not write external mod.json for zipped mod '%s'. The mod should be "
201 "reinstalled."
202 msgstr "ZIP 圧縮された mod '%s' の外部 mod.json を書き込めませんでした。このMODは再インストールする必要があります。"
204 #: ps/ModIo.cpp:264
205 #, c-format
206 msgid "Failure while starting querying for game id. Error: %s; %s."
207 msgstr "ゲームIDの照会開始中にエラーが発生しました。エラー: %s; %s"
209 #: ps/ModIo.cpp:294
210 #, c-format
211 msgid "Failure while starting querying for mods. Error: %s; %s."
212 msgstr "MODの照会開始中にエラーが発生しました。エラー: %s; %s"
214 #: ps/ModIo.cpp:320
215 #, c-format
216 msgid "Could not create mod directory: %s."
217 msgstr "MODディレクトリー%sを作成できませんでした。"
219 #: ps/ModIo.cpp:345
220 #, c-format
221 msgid "Could not open temporary file for mod download: %s."
222 msgstr "MODダウンロードのための一時ファイルを開くことが出来ませんでした。: %s"
224 #: ps/ModIo.cpp:355
225 #, c-format
226 msgid "Failed to start the download. Error: %s; %s."
227 msgstr "ダウンロードの開始に失敗しました。エラー: %s; %s"
229 #: ps/ModIo.cpp:400
230 #, c-format
231 msgid "Asynchronous download failure: %s, %s."
232 msgstr "非同期ダウンロードに失敗しました。:%s, %s"
234 #: ps/ModIo.cpp:428
235 #, c-format
236 msgid "Download failure. Server response: %s; %s."
237 msgstr "ダウンロードに失敗しました。サーバーレスポンス: %s; %s"
239 #: ps/ModIo.cpp:534
240 msgid "Mismatched filesize."
241 msgstr "ファイルサイズが一致しませんでした。"
243 #: ps/ModIo.cpp:552
244 #, c-format
245 msgid "Invalid file. Expected md5 %s, got %s."
246 msgstr "無効なファイルです。md5ハッシュ値 %sを期待していましたが、実際には%sでした。"
248 #: ps/ModIo.cpp:567
249 msgid "Failed to compute final hash."
250 msgstr "最終ハッシュの計算に失敗しました。"
252 #: ps/ModIo.cpp:573
253 msgid "Failed to verify signature."
254 msgstr "署名の検証に失敗しました。"
256 #: ps/SavedGame.cpp:142
257 #, c-format
258 msgid "Saved game to '%s'"
259 msgstr "'%s'にゲームを保存"
261 #: ps/scripting/JSInterface_Debug.cpp:87
262 msgid "custom build"
263 msgstr "カスタムビルド"
265 #: renderer/Renderer.cpp:614 renderer/Renderer.cpp:617
266 #: renderer/Renderer.cpp:754 renderer/Renderer.cpp:757
267 #, c-format
268 msgid "Screenshot written to '%s'"
269 msgstr "'%s'にスクリーンショットを記録"