Coding style cleanup in dock.c
[wmaker-crm.git] / WPrefs.app / po / ca.po
blob2c250ab410139ad1c75fd9cc650a4c8cdd8266ea
1 # Catalan messages for WindowMaker WPrefs.app.
2 # Copyright (C) 2002 Ernest Adrogué <eadrogue@gmx.net>.
3 # This file is distributed under the terms of the GNU General Public License.
5 # Version history:
6 #       WP-ver          author          email                   date
7 #       0.45            Ernest Adrogué  eadrogue@gmx.net        04 Dec 2002
8 #       CVS-20030914    Ernest Adrogué  eadrogue@gmx.net        15 Set 2003
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: wprefs 0.45\n"
13 "POT-Creation-Date: 2003-09-16 22:59+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2003-09-16 23:15+0200\n"
15 "Last-Translator: Ernest Adrogué <eadrogue@gmx.net>\n"
16 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1154
22 msgid "Select File"
23 msgstr "Trieu un fitxer"
25 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1555
26 msgid "Focused Window"
27 msgstr "Finestra enfocada"
29 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1560
30 msgid "Unfocused Window"
31 msgstr "Finestra desenfocada"
33 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1565
34 msgid "Owner of Focused Window"
35 msgstr "Amo de la finestra enfocada"
37 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1570 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1893
38 #: ../../WPrefs.app/Font.c:408
39 msgid "Menu Title"
40 msgstr "Títol de menú"
42 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1575 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1578
43 msgid "Normal Item"
44 msgstr "Ítem normal"
46 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1583
47 msgid "Disabled Item"
48 msgstr "Deshabilitat"
50 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1595
51 msgid "Highlighted"
52 msgstr "Seleccionat"
54 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1786
55 msgid "Texture"
56 msgstr "Textura"
58 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1794
59 msgid "Titlebar of Focused Window"
60 msgstr "Barra de títol enfocada"
62 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1795
63 msgid "Titlebar of Unfocused Windows"
64 msgstr "Barra de títol no enfocada"
66 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1796
67 msgid "Titlebar of Focused Window's Owner"
68 msgstr "Barra de títol semienfocada"
70 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1797
71 msgid "Window Resizebar"
72 msgstr "Barra inferior"
74 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1798
75 msgid "Titlebar of Menus"
76 msgstr "Barra de títol de menú"
78 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1799
79 msgid "Menu Items"
80 msgstr "Ítems de menú"
82 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1800
83 msgid "Icon Background"
84 msgstr "Fons de les icones"
86 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1815
87 msgid ""
88 "Double click in the texture you want to use\n"
89 "for the selected item."
90 msgstr ""
91 "Feu doble clic sobre la textura que volgueu\n"
92 "utilitzar per a l'element seleccionat."
94 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1829
95 msgid "New"
96 msgstr "Nova"
98 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1833
99 msgid "Create a new texture."
100 msgstr "Crea una textura nova."
102 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1841
103 msgid "Extract..."
104 msgstr "Extreu..."
106 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1845
107 msgid "Extract texture(s) from a theme or a style file."
108 msgstr ""
109 "Extreu una textura (o vàries)\n"
110 "d'un fitxer de tema o estil."
112 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1855
113 msgid "Edit"
114 msgstr "Edita"
116 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1858
117 msgid "Edit the highlighted texture."
118 msgstr "Edita la textura seleccionada."
120 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1866 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1318
121 msgid "Delete"
122 msgstr "Elimina"
124 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1870
125 msgid "Delete the highlighted texture."
126 msgstr "Elimina la textura seleccionada."
128 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1883
129 msgid "Color"
130 msgstr "Color"
132 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1890
133 msgid "Focused Window Title"
134 msgstr "Títol de la finestra enfocada"
136 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1891
137 msgid "Unfocused Window Title"
138 msgstr "Títol de finestra desenfocada"
140 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1892
141 msgid "Owner of Focused Window Title"
142 msgstr "Títol de l'amo de la finestra enfocada"
144 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1894
145 msgid "Menu Item Text"
146 msgstr "Text d'ítem de menú"
148 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1895
149 msgid "Disabled Menu Item Text"
150 msgstr "Text d'ítem de menú deshabilitat"
152 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1896
153 msgid "Menu Highlight Color"
154 msgstr "Color d'ítem de menú seleccionat"
156 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1897
157 msgid "Highlighted Menu Text Color"
158 msgstr "Color de text d'ítem seleccionat"
160 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1936
161 msgid "Background"
162 msgstr "Fons"
164 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1948 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1504
165 msgid "Browse..."
166 msgstr "Vés a..."
168 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1961
169 msgid "Options"
170 msgstr "Opcions"
172 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1968
173 msgid "Menu Style"
174 msgstr "Estil dels menús"
176 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1996 ../../WPrefs.app/Configurations.c:242
177 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:254 ../../WPrefs.app/Focus.c:288
178 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:299 ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:134
179 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:145
180 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:173
181 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:188 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:560
182 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:571 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:558
183 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:583
184 #, c-format
185 msgid "could not load icon file %s"
186 msgstr "no s'ha pogut carregar el fitxer d'icona %s"
188 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2010
189 msgid "Title Alignment"
190 msgstr "Alineació del títol"
192 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2017
193 msgid "Left"
194 msgstr "Esquerra"
196 # s'usa en contexts diferents. eac
197 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2020 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1518
198 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:270
199 msgid "Center"
200 msgstr "Centre"
202 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2023
203 msgid "Right"
204 msgstr "Dreta"
206 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2247
207 msgid "Appearance Preferences"
208 msgstr "Preferències d'aparença"
210 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2249
211 msgid ""
212 "Background texture configuration for windows,\n"
213 "menus and icons."
214 msgstr ""
215 "Configuració de les textures de fons\n"
216 "per a finestres, menús i icones."
218 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2294
219 msgid "Extract Texture"
220 msgstr "Extreu textura"
222 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2314
223 msgid "Textures"
224 msgstr "Textures"
226 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2325 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:302
227 msgid "Close"
228 msgstr "Tanca"
230 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2330
231 msgid "Extract"
232 msgstr "Extreu"
234 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:150 ../../WPrefs.app/Configurations.c:156
235 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:490 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:339
236 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:351 ../../WPrefs.app/Workspace.c:90
237 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:101
238 #, c-format
239 msgid "could not load icon %s"
240 msgstr "no s'ha pogut carregar el fitxer d'icona %s"
242 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:164 ../../WPrefs.app/Workspace.c:109
243 #, c-format
244 msgid "could not process icon %s: %s"
245 msgstr "no s'ha pogut processar l'icona %s: %s"
247 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:189 ../../WPrefs.app/Workspace.c:164
248 #, c-format
249 msgid "could not load image file %s"
250 msgstr "no s'ha pogut carregar el fitxer d'imatge %s"
252 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:203
253 msgid "Icon Slide Speed"
254 msgstr "Velocitat de lliscament de les icones"
256 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:209
257 msgid "Shade Animation Speed"
258 msgstr "Velocitat de l'animació d'ombrejat"
260 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:271
261 msgid "Smooth Scaling"
262 msgstr "Escalat suau"
264 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:272
265 msgid ""
266 "Smooth scaled background images, neutralizing\n"
267 "the `pixelization' effect. This will slow\n"
268 "down loading of background images considerably."
269 msgstr ""
270 "Escala les imatges de fons amb suavitat, eliminant\n"
271 "l'efecte de \"pixelització\". Això fa augmentar el temps\n"
272 "de càrrega de les imatges considerablement."
274 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:313
275 msgid "Titlebar Style"
276 msgstr "Estil dels botons"
278 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:351
279 msgid "Animations and Sound"
280 msgstr "Animacions i sons"
282 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:357
283 msgid "Animations"
284 msgstr "Animacions"
286 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:368
287 msgid ""
288 "Disable/enable animations such as those shown\n"
289 "for window miniaturization, shading etc."
290 msgstr ""
291 "Habilita o deshabilita les animacions, com les\n"
292 "que tenen lloc quan es miniaturitza una finestra,\n"
293 "s'ombreja, et cetera."
295 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:376
296 msgid "Superfluous"
297 msgstr "Superflu"
299 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:387
300 msgid ""
301 "Disable/enable `superfluous' features and\n"
302 "animations. These include the `ghosting' of the\n"
303 "dock when it's being moved to another side and\n"
304 "the explosion animation when undocking icons."
305 msgstr ""
306 "Habilita o deshabilita les funcions i animacions\n"
307 "supèrflues, com per exemple l'imatge \"fantasme\" del\n"
308 "Moll quan es canvia de lloc, o l'efecte d'explosió\n"
309 "quan es desancora una icona."
311 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:397
312 msgid "Sounds"
313 msgstr "Sons"
315 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:408
316 msgid ""
317 "Disable/enable support for sound effects played\n"
318 "for actions like shading and closing a window.\n"
319 "You will need a module distributed separately\n"
320 "for this. You can get it at:\n"
321 "http://shadowmere.student.utwente.nl/"
322 msgstr ""
323 "Habilita o deshabilita els efectes de so que se\n"
324 "senten, per exemple, quan s'ombreja o es tanca una\n"
325 "finestra. Per habilitar aquesta funció necessiteu\n"
326 "un mòdul que es distribueix per separat i que podeu\n"
327 "trobar a: http://shadowmere.student.utwente.nl/"
329 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:419
330 msgid ""
331 "Note: sound requires a module distributed\n"
332 "separately"
333 msgstr ""
334 "Nota: els efectes de so requereixen un mòdul que\n"
335 "es distribueix per separat"
337 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:429
338 msgid "Dithering colormap for 8bpp"
339 msgstr "Difuminat del mapa de colors per 8bpp"
341 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:431
342 msgid ""
343 "Number of colors to reserve for Window Maker\n"
344 "on displays that support only 8bpp (PseudoColor)."
345 msgstr ""
346 "Nombre de colors que es reserva Window Maker en\n"
347 "pantalles que només suporten 8bpp (PseudoColor)."
349 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:438
350 msgid "Disable dithering in any visual/depth"
351 msgstr "Deshabilita el difuminat per totes les resolucions i profunditats"
353 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:459
354 msgid ""
355 "More colors for\n"
356 "applications"
357 msgstr ""
358 "Més colors per\n"
359 "les aplicacions"
361 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:466
362 msgid ""
363 "More colors for\n"
364 "Window Maker"
365 msgstr ""
366 "Més colors per\n"
367 "Window Maker"
369 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:521
370 msgid "Other Configurations"
371 msgstr "Altres configuracions"
373 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:523
374 msgid ""
375 "Animation speeds, titlebar styles, various option\n"
376 "toggling and number of colors to reserve for\n"
377 "Window Maker on 8bit displays."
378 msgstr ""
379 "Velocitat de les animacions, estils de la barra de títol,\n"
380 "diverses opcions generals i el nombre de colors que es\n"
381 "reserva Window Maker en pantalles de 8 bits."
383 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:77
384 msgid ""
385 "Disable miniwindows (icons for miniaturized windows). For use with KDE/GNOME."
386 msgstr "Deshabilitar les minifinestres (per a l'ús amb KDE o GNOME)."
388 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:78
389 msgid "Do not set non-WindowMaker specific parameters (do not use xset)."
390 msgstr "No usar paràmetres no específics de Window Maker (no usar xset)."
392 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:79
393 msgid "Automatically save session when exiting Window Maker."
394 msgstr "Desar la sessió automàticament en sortir de Window Maker."
396 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:80
397 msgid "Use SaveUnder in window frames, icons, menus and other objects."
398 msgstr ""
399 "Usar la funció SaveUnder en marcs de finestres, icones, menús i altres "
400 "objectes."
402 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:81
403 msgid "Use Windoze style cycling."
404 msgstr "Usar l'estil de rotació de finestres de MS Windows."
406 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:82
407 msgid "Disable confirmation panel for the Kill command."
408 msgstr "No demanar confirmació per l'ordre \"Finalitzar\"."
410 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:83
411 msgid "Disable selection animation for selected icons."
412 msgstr "Deshabilitar l'animació de selecció per les icones seleccionades."
414 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:84
415 msgid "Smooth font edges (needs restart)."
416 msgstr "Habilitar l'allisat de fonts (és necessari reiniciar)."
418 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:123
419 msgid "Expert User Preferences"
420 msgstr "Preferències per a usuaris experimentats"
422 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:125
423 msgid ""
424 "Options for people who know what they're doing...\n"
425 "Also have some other misc. options."
426 msgstr ""
427 "Opcions de configuració per a usuaris experts.\n"
428 "I tambés algunes altres opcions diverses."
430 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:80
431 #, c-format
432 msgid "bad option value %s for option FocusMode. Using default Manual"
433 msgstr ""
434 "el valor %s de l'opció FocusModu no és vàlid. S'usa el valor per omissió "
435 "\"Manual\""
437 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:94
438 #, c-format
439 msgid "bad option value %s for option ColormapMode. Using default Auto"
440 msgstr ""
441 "el valor %s de l'opció ColormapMode no és vàlid. S'usa el valor per omissió "
442 "\"Auto\""
444 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:214
445 msgid "Input Focus Mode"
446 msgstr "Mode d'enfocament"
448 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:222
449 msgid "Manual:  Click on the window to set keyboard input focus"
450 msgstr "Manual:  Fer clic sobre la finestra per tal d'enfocar-la"
452 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:229
453 msgid "Auto:  Set keyboard input focus to the window under the mouse pointer"
454 msgstr "Auto:  Enfoca la finestra que es troba sota el punter del ratolí"
456 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:243
457 msgid "Install colormap in the window..."
458 msgstr "Instal·lar el mapa de color a la finestra..."
460 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:248
461 msgid "...that has the input focus."
462 msgstr "...que està enfocada."
464 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:253
465 msgid "...that is under the mouse pointer."
466 msgstr "...que està sota el punter del ratolí."
468 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:262
469 msgid "Automatic Window Raise Delay"
470 msgstr "Elevació automàtica de la finestra"
472 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:319 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:601
473 msgid "msec"
474 msgstr "mseg"
476 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:336
477 msgid ""
478 "Do not let applications receive\n"
479 "the click used to focus windows."
480 msgstr ""
481 "No passar el clic utilitzat per\n"
482 "enfocar la finestra a les aplicacions."
484 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:342
485 msgid ""
486 "Automatically focus new\n"
487 "windows."
488 msgstr ""
489 "Enfocar les finestres noves\n"
490 "automàticament."
492 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:363
493 msgid "Window Focus Preferences"
494 msgstr "Preferències d'enfocament de les finestres"
496 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:365
497 msgid ""
498 "Keyboard focus switching policy, colormap switching\n"
499 "policy for 8bpp displays and other related options."
500 msgstr ""
501 "Mode d'alternança d'enfocament de finestres, mapes de\n"
502 "color (per pantalles de 8bpp) i opcions relacionades."
504 #: ../../WPrefs.app/Font.c:400 ../../WPrefs.app/Font.c:1872
505 msgid "Window Title Font"
506 msgstr "Font pel títol de finestra"
508 #: ../../WPrefs.app/Font.c:404
509 msgid "Display"
510 msgstr "Pantalla"
512 #: ../../WPrefs.app/Font.c:412
513 msgid "Menu Item"
514 msgstr "Ítem de menú"
516 #: ../../WPrefs.app/Font.c:418
517 msgid "Clip title"
518 msgstr "Títol del Clip"
520 #: ../../WPrefs.app/Font.c:422
521 msgid "Icon Title"
522 msgstr "Títol de les icones"
524 #: ../../WPrefs.app/Font.c:726
525 msgid "error capturing \"original\" tile image"
526 msgstr "error quan es capturava l'imatge \"original\" de l'icona"
528 #: ../../WPrefs.app/Font.c:1130
529 msgid "Could not locate font information file WPrefs.app/font.data"
530 msgstr ""
531 "No s'ha trobat el fitxer d'informació de tipus de lletra WPrefs.app/font.data"
533 #: ../../WPrefs.app/Font.c:1136
534 msgid "Could not read font information file WPrefs.app/font.data"
535 msgstr ""
536 "No s'ha pogut llegir el fitxer d'informació de tipus de lletra WPrefs.app/"
537 "font.data"
539 #: ../../WPrefs.app/Font.c:1147
540 msgid ""
541 "Invalid data in font information file WPrefs.app/font.data.\n"
542 "Encodings data not found."
543 msgstr ""
544 "Les dades del fitxer d'informació de tipus de lletra WPrefs.app/font.data\n"
545 "no són vàlides. No s'han trobat les dades de codificació."
547 #: ../../WPrefs.app/Font.c:1152
548 msgid "Current"
549 msgstr "Actual"
551 #: ../../WPrefs.app/Font.c:1197 ../../WPrefs.app/Menu.c:1592
552 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:140 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:160
553 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:615 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:695
554 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:96 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:759
555 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:764 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:781
556 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:791 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:801
557 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:839 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:844
558 msgid "Error"
559 msgstr "Error"
561 #: ../../WPrefs.app/Font.c:1197 ../../WPrefs.app/Font.c:1307
562 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1592 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:142
563 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:162 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:616
564 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:697 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1529
565 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:98 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:759
566 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:764 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:783
567 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:795 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:801
568 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:808 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:839
569 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:844 ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:105
570 msgid "OK"
571 msgstr "D'acord"
573 #: ../../WPrefs.app/Font.c:1307 ../../WPrefs.app/Menu.c:1627
574 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:808
575 msgid "Warning"
576 msgstr "Atenció"
578 #: ../../WPrefs.app/Font.c:1503 ../../WPrefs.app/Menu.c:1404
579 msgid "Yes"
580 msgstr "Sí"
582 #: ../../WPrefs.app/Font.c:1507
583 msgid "Auto"
584 msgstr "Automàtic"
586 #: ../../WPrefs.app/Font.c:1873
587 msgid "Large Display Font"
588 msgstr "Visor gran de font"
590 #: ../../WPrefs.app/Font.c:1874
591 msgid "Menu Title Font"
592 msgstr "Font pel títol de menú"
594 #: ../../WPrefs.app/Font.c:1875
595 msgid "Menu Item Font"
596 msgstr "Font pels ítems de menú"
598 #: ../../WPrefs.app/Font.c:1876
599 msgid "Clip Title Font"
600 msgstr "Font pel títol del Clip"
602 #: ../../WPrefs.app/Font.c:1877
603 msgid "Icon Title Font"
604 msgstr "Font pel títol de les icones"
606 #: ../../WPrefs.app/Font.c:1887
607 msgid "MultiByte"
608 msgstr "Multi-octet"
610 #: ../../WPrefs.app/Font.c:1901
611 msgid "Default Font Encodings"
612 msgstr "Conjunt de caràcters per omissió"
614 #: ../../WPrefs.app/Font.c:1917
615 msgid "Smooth Fonts"
616 msgstr "Fonts allisades"
618 #: ../../WPrefs.app/Font.c:1918
619 msgid ""
620 "Smooth Font edges for the eye candy\n"
621 "requires a restart after saving"
622 msgstr ""
623 "L'allisat de fonts requereix\n"
624 "reiniciar el gestor de finestres."
626 #: ../../WPrefs.app/Font.c:1927
627 msgid "Font Set"
628 msgstr "Conjunt de fonts"
630 #: ../../WPrefs.app/Font.c:1957
631 msgid "Add..."
632 msgstr "Afegeix..."
634 #: ../../WPrefs.app/Font.c:1963 ../../WPrefs.app/Font.c:1999
635 msgid "Change..."
636 msgstr "Canvia..."
638 #: ../../WPrefs.app/Font.c:1969 ../../WPrefs.app/Paths.c:284
639 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:315
640 msgid "Remove"
641 msgstr "Elimina"
643 #: ../../WPrefs.app/Font.c:2095
644 msgid "Font Preferences"
645 msgstr "Preferències de tipus de lletres"
647 #: ../../WPrefs.app/Font.c:2096
648 msgid "Font Configurations for Windows, Menus etc"
649 msgstr "Configuració dels tipus de lletra per finestres, menús, et cetera."
651 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:180
652 msgid "Icon Positioning"
653 msgstr "Posició de les icones"
655 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:227
656 msgid "Iconification Animation"
657 msgstr "Animació d'iconificació"
659 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:238
660 msgid "Shrinking/Zooming"
661 msgstr "Reducció/Ampliació"
663 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:239
664 msgid "Spinning/Twisting"
665 msgstr "Centrifugat"
667 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:240
668 msgid "3D-flipping"
669 msgstr "Tombarelles"
671 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:241 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:838
672 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:843
673 msgid "None"
674 msgstr "Cap"
676 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:254
677 msgid "Auto-arrange icons"
678 msgstr "Arranjar les icones automàticament"
680 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:256
681 msgid "Keep icons and miniwindows arranged all the time."
682 msgstr "Manté les icones i minifestres arranjades en tot moment."
684 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:262
685 msgid "Omnipresent miniwindows"
686 msgstr "Minifinestres omnipresents"
688 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:264
689 msgid "Make miniwindows be present in all workspaces."
690 msgstr "Fa les minifinestres presents a totes les àrees de treball."
692 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:273
693 msgid "Icon Size"
694 msgstr "Mida de les icones"
696 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:275
697 msgid "The size of the dock/application icon and miniwindows"
698 msgstr "Mida del moll, icones d'aplicació i minifinestres"
700 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:345
701 msgid "Icon Preferences"
702 msgstr "Preferències d'icones"
704 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:347
705 msgid ""
706 "Icon/Miniwindow handling options. Icon positioning\n"
707 "area, sizes of icons, miniaturization animation style."
708 msgstr ""
709 "Opcions d'icones i minifinestres. Posició, mides\n"
710 "i estil de les animacions de miniaturització."
712 #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:73
713 msgid "Initial Key Repeat"
714 msgstr "Repetició inicial de tecla"
716 #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:114
717 msgid "Key Repeat Rate"
718 msgstr "Taxa de repetició"
720 #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:154
721 msgid "Type here to test"
722 msgstr "Teclejeu aquí per provar-ho"
724 #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:173
725 msgid "Keyboard Preferences"
726 msgstr "Preferències del teclat"
728 #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:175
729 msgid "Not done"
730 msgstr "En preparació"
732 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:307 ../../WPrefs.app/Menu.c:360
733 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1535 ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:100
734 msgid "Cancel"
735 msgstr "Cancel·la"
737 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:308
738 msgid "Press the desired shortcut key(s) or click Cancel to stop capturing."
739 msgstr ""
740 "Premeu la tecla o tecles que volgueu vincular i després feu clic sobre "
741 "Cancel·la."
743 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:328
744 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:575 ../../WPrefs.app/Menu.c:371
745 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:830
746 msgid "Capture"
747 msgstr "Captura"
749 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:329
750 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:583
751 msgid "Click Capture to interactively define the shortcut key."
752 msgstr "Cliqueu sobre Captura per establir vincles de tecles interactivament."
754 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:483
755 msgid "Actions"
756 msgstr "Accions"
758 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:497
759 msgid "Open applications menu"
760 msgstr "Obrir el menú d'aplicacions"
762 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:498
763 msgid "Open window list menu"
764 msgstr "Obrir la llista de finestres"
766 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:499
767 msgid "Open window commands menu"
768 msgstr "Obrir el menú d'ordres de finestra"
770 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:500
771 msgid "Hide active application"
772 msgstr "Amagar l'aplicació activa"
774 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:501
775 msgid "Hide other applications"
776 msgstr "Amagar les altres aplicacions"
778 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:502
779 msgid "Miniaturize active window"
780 msgstr "Miniaturitzar l'aplicació activa"
782 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:503
783 msgid "Close active window"
784 msgstr "Tancar la finestra activa"
786 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:504
787 msgid "Maximize active window"
788 msgstr "Maximitzar la finestra activa"
790 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:505
791 msgid "Maximize active window vertically"
792 msgstr "Maximitzar verticalment la finestra activa"
794 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:506
795 msgid "Maximize active window horizontally"
796 msgstr "Maximitzar horitzontalment la finestra activa"
798 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:507
799 msgid "Raise active window"
800 msgstr "Elevar la finestra activa"
802 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:508
803 msgid "Lower active window"
804 msgstr "Abaixar la finestra activa"
806 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:509
807 msgid "Raise/Lower window under mouse pointer"
808 msgstr "Elevar/Abaixar la finestra sota el punter del ratolí"
810 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:510
811 msgid "Shade active window"
812 msgstr "Ombrejar la finestra activa"
814 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:511
815 msgid "Move/Resize active window"
816 msgstr "Moure o redimensionar la finestra activa"
818 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:512
819 msgid "Select active window"
820 msgstr "Seleccionar la finestra activa"
822 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:513
823 msgid "Focus next window"
824 msgstr "Enfocar la següent finestra"
826 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:514
827 msgid "Focus previous window"
828 msgstr "Enfocar la finestra prèvia"
830 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:515
831 msgid "Switch to next workspace"
832 msgstr "Anar a l'àrea de treball següent"
834 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:516
835 msgid "Switch to previous workspace"
836 msgstr "Anar a l'àrea de treball prèvia"
838 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:517
839 msgid "Switch to next ten workspaces"
840 msgstr "Saltar les deu àrees de treball següents"
842 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:518
843 msgid "Switch to previous ten workspaces"
844 msgstr "Saltar les deu àrees de treball prèvies"
846 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:519
847 msgid "Switch to workspace 1"
848 msgstr "Canviar a l'àrea de treball 1"
850 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:520
851 msgid "Switch to workspace 2"
852 msgstr "Canviar a l'àrea de treball 2"
854 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:521
855 msgid "Switch to workspace 3"
856 msgstr "Canviar a l'àrea de treball 3"
858 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:522
859 msgid "Switch to workspace 4"
860 msgstr "Canviar a l'àrea de treball 4"
862 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:523
863 msgid "Switch to workspace 5"
864 msgstr "Canviar a l'àrea de treball 5"
866 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:524
867 msgid "Switch to workspace 6"
868 msgstr "Canviar a l'àrea de treball 6"
870 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:525
871 msgid "Switch to workspace 7"
872 msgstr "Canviar a l'àrea de treball 7"
874 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:526
875 msgid "Switch to workspace 8"
876 msgstr "Canviar a l'àrea de treball 8"
878 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:527
879 msgid "Switch to workspace 9"
880 msgstr "Canviar a l'àrea de treball 9"
882 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:528
883 msgid "Switch to workspace 10"
884 msgstr "Canviar a l'àrea de treball 10"
886 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:529
887 msgid "Shortcut for window 1"
888 msgstr "Drecera a la finestra 1"
890 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:530
891 msgid "Shortcut for window 2"
892 msgstr "Drecera a la finestra 2"
894 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:531
895 msgid "Shortcut for window 3"
896 msgstr "Drecera a la finestra 3"
898 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:532
899 msgid "Shortcut for window 4"
900 msgstr "Drecera a la finestra 4"
902 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:533
903 msgid "Shortcut for window 5"
904 msgstr "Drecera a la finestra 5"
906 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:534
907 msgid "Shortcut for window 6"
908 msgstr "Drecera a la finestra 6"
910 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:535
911 msgid "Shortcut for window 7"
912 msgstr "Drecera a la finestra 7"
914 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:536
915 msgid "Shortcut for window 8"
916 msgstr "Drecera a la finestra 8"
918 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:537
919 msgid "Shortcut for window 9"
920 msgstr "Drecera a la finestra 9"
922 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:538
923 msgid "Shortcut for window 10"
924 msgstr "Drecera a la finestra 10"
926 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:539
927 msgid "Switch to Next Screen/Monitor"
928 msgstr "Canviar a la següent pantalla/monitor"
930 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:540
931 msgid "Raise Clip"
932 msgstr "Elevar el Clip"
934 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:541
935 msgid "Lower Clip"
936 msgstr "Abaixar el Clip"
938 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:542
939 msgid "Raise/Lower Clip"
940 msgstr "Elevar/Abaixar el Clip"
942 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:544
943 msgid "Toggle keyboard language"
944 msgstr "Commutar el llenguatge del teclat"
946 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:558
947 msgid "Shortcut"
948 msgstr "Vincula"
950 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:569 ../../WPrefs.app/Menu.c:836
951 msgid "Clear"
952 msgstr "Oblida"
954 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:631
955 msgid "Keyboard Shortcut Preferences"
956 msgstr "Preferències de vincles de tecla"
958 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:633
959 msgid ""
960 "Change the keyboard shortcuts for actions such\n"
961 "as changing workspaces and opening menus."
962 msgstr ""
963 "Permet establir o canviar vincles de tecla per\n"
964 "accions tals com canviar d'àrea de treball o\n"
965 "obrir menús."
967 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:278
968 msgid "Select Program"
969 msgstr "Trieu un programa"
971 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:510
972 msgid "New Items"
973 msgstr "Elements Nous"
975 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:511
976 msgid "Sample Commands"
977 msgstr "Ordres d'exemple"
979 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:512
980 msgid "Sample Submenus"
981 msgstr "Submenús d'exemple"
983 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:526
984 msgid "Run Program"
985 msgstr "Executar programa"
987 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:527
988 msgid "Internal Command"
989 msgstr "Ordre interna"
991 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:528
992 msgid "Submenu"
993 msgstr "Submenú"
995 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:529
996 msgid "External Submenu"
997 msgstr "Submenú extern"
999 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:530
1000 msgid "Generated Submenu"
1001 msgstr "Submenú generat"
1003 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:531
1004 msgid "Directory Contents"
1005 msgstr "Contingut d'un directori"
1007 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:532
1008 msgid "Workspace Menu"
1009 msgstr "Menú d'àrea"
1011 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:533 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:840
1012 msgid "Window List Menu"
1013 msgstr "Llista de finestres"
1015 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:552
1016 msgid "XTerm"
1017 msgstr "XTerm"
1019 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:555
1020 msgid "rxvt"
1021 msgstr "rxvt"
1023 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:558
1024 msgid "ETerm"
1025 msgstr "ETerm"
1027 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:561
1028 msgid "Run..."
1029 msgstr "Executa..."
1031 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:562
1032 msgid "%a(Run,Type command to run)"
1033 msgstr "%a(Executar,Entreu l'ordre a executar)"
1035 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:564
1036 msgid "Netscape"
1037 msgstr "Netscape"
1039 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:567
1040 msgid "gimp"
1041 msgstr "Gimp"
1043 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:570
1044 msgid "epic"
1045 msgstr "epic"
1047 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:573
1048 msgid "ee"
1049 msgstr "ee"
1051 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:576
1052 msgid "xv"
1053 msgstr "xv"
1055 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:579
1056 msgid "Acrobat Reader"
1057 msgstr "Acrobat Reader"
1059 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:582
1060 msgid "ghostview"
1061 msgstr "ghostview"
1063 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:585 ../../WPrefs.app/Menu.c:857
1064 msgid "Exit Window Maker"
1065 msgstr "Sortir de Window Maker"
1067 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:608
1068 msgid "Debian Menu"
1069 msgstr "Menú de Debian"
1071 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:611
1072 msgid "RedHat Menu"
1073 msgstr "Menú de RedHat"
1075 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:614
1076 msgid "Menu Conectiva"
1077 msgstr "Menú de Conectiva"
1079 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:617 ../../WPrefs.app/Themes.c:250
1080 msgid "Themes"
1081 msgstr "Temes"
1083 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:622
1084 msgid "Bg Images (scale)"
1085 msgstr "Imatge de fons (escalada)"
1087 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:627
1088 msgid "Bg Images (tile)"
1089 msgstr "Imatge de fons (repetida)"
1091 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:632
1092 msgid "Assorted XTerms"
1093 msgstr "Vàries XTerms"
1095 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:634
1096 msgid "XTerm Yellow on Blue"
1097 msgstr "XTerm groc sobre blau"
1099 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:637
1100 msgid "XTerm White on Black"
1101 msgstr "XTerm blanc sobre negre"
1103 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:640
1104 msgid "XTerm Black on White"
1105 msgstr "XTerm negre sobre blanc"
1107 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:643
1108 msgid "XTerm Black on Beige"
1109 msgstr "XTerm negre sobre beix"
1111 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:646
1112 msgid "XTerm White on Green"
1113 msgstr "XTerm blanc sobre verd"
1115 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:649
1116 msgid "XTerm White on Olive"
1117 msgstr "XTerm blanc sobre verd fosc"
1119 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:652
1120 msgid "XTerm Blue on Blue"
1121 msgstr "Xterm blau sobre blau"
1123 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:655
1124 msgid "XTerm BIG FONTS"
1125 msgstr "XTerm FONTS GRANS"
1127 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:677
1128 msgid "Program to Run"
1129 msgstr "Programa a executar"
1131 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:687
1132 msgid "Browse"
1133 msgstr "Vés a..."
1135 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:698
1136 msgid "Run the program inside a Xterm"
1137 msgstr "Executa en una XTerm"
1139 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:708
1140 msgid "Path for Menu"
1141 msgstr "Ubicació del menú"
1143 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:721
1144 msgid ""
1145 "Enter the path for a file containing a menu\n"
1146 "or a list of directories with the programs you\n"
1147 "want to have listed in the menu. Ex:\n"
1148 "~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu\n"
1149 "or\n"
1150 "/usr/bin ~/xbin"
1151 msgstr ""
1152 "Entreu l'ubicació d'un fitxer que contingui el menú, o\n"
1153 "una llista de directoris amb els programes que voleu\n"
1154 "que apareguin al menú. Per exemple:\n"
1155 "~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu, o\n"
1156 "/usr/bin ~/xbin"
1158 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:736
1159 msgid "Command"
1160 msgstr "Ordre"
1162 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:750
1163 msgid ""
1164 "Enter a command that outputs a menu\n"
1165 "definition to stdout when invoked."
1166 msgstr ""
1167 "Entreu una ordre que generi una definició\n"
1168 "de menú a l'eixida estàndard quan s'invoca."
1170 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:758
1171 msgid ""
1172 "Cache menu contents after opening for\n"
1173 "the first time"
1174 msgstr ""
1175 "Fer una còpia \"cache\" del menú quan\n"
1176 "s'obra per primera vegada"
1178 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:769
1179 msgid "Command to Open Files"
1180 msgstr "Ordre per obrir els fitxers"
1182 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:783
1183 msgid ""
1184 "Enter the command you want to use to open the\n"
1185 "files in the directories listed below."
1186 msgstr ""
1187 "Indiqueu l'ordre que voleu usar per obrir els\n"
1188 "fitxers dels directoris llistats tot seguit."
1190 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:792
1191 msgid "Directories with Files"
1192 msgstr "Directoris amb fitxers"
1194 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:805
1195 msgid "Strip extensions from file names"
1196 msgstr "No mostrar les extensions dels fitxers"
1198 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:817
1199 msgid "Keyboard Shortcut"
1200 msgstr "Vincle de tecla"
1202 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:853
1203 msgid "Arrange Icons"
1204 msgstr "Arranjar les icones"
1206 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:854
1207 msgid "Hide All Windows Except For The Focused One"
1208 msgstr "Amagar totes les finestres tret de l'enfocada"
1210 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:855
1211 msgid "Show All Windows"
1212 msgstr "Mostrar totes les finestres"
1214 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:858
1215 msgid "Exit X Session"
1216 msgstr "Sortir de la sessió X"
1218 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:859
1219 msgid "Restart Window Maker"
1220 msgstr "Reiniciar Window Maker"
1222 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:860
1223 msgid "Start Another Window Manager   : ("
1224 msgstr "Iniciar un altre gestor de finestres :("
1226 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:862
1227 msgid "Save Current Session"
1228 msgstr "Desar la sessió actual"
1230 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:863
1231 msgid "Clear Saved Session"
1232 msgstr "Oblidar la sessió desada"
1234 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:864
1235 msgid "Refresh Screen"
1236 msgstr "Refrescar la pantalla"
1238 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:865
1239 msgid "Open Info Panel"
1240 msgstr "Obrir el panell d'informació"
1242 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:866
1243 msgid "Open Copyright Panel"
1244 msgstr "Obrir l'informació del copyright"
1246 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:872
1247 msgid "Window Manager to Start"
1248 msgstr "Gestor de finestres a iniciar"
1250 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:888
1251 msgid "Do not confirm action."
1252 msgstr "No confirmar"
1254 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:896
1255 msgid ""
1256 "Instructions:\n"
1257 "\n"
1258 " - drag items from the left to the menu to add new items\n"
1259 " - drag items out of the menu to remove items\n"
1260 " - drag items in menu to change their position\n"
1261 " - drag items with Control pressed to copy them\n"
1262 " - double click in a menu item to change the label\n"
1263 " - click on a menu item to change related information"
1264 msgstr ""
1265 "Instruccions:\n"
1266 "\n"
1267 "- afegiu ítems movent-los des de l'esquerra al menú\n"
1268 "- moveu els ítems fora del menú per eliminar-los\n"
1269 "- canvieu la posició d'un ítem movent-lo dins del menú\n"
1270 "- copieu un ítem movent-lo prement la tecla Control\n"
1271 "- feu doble clic en un ítem per canviar-li la etiqueta\n"
1272 "- feu clic en un ítem per canviar-ne les propietats"
1274 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1120
1275 #, c-format
1276 msgid "unknown command '%s' in menu"
1277 msgstr "ordre '%s' desconeguda en el menú"
1279 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1152
1280 msgid ": Execute Program"
1281 msgstr ": Executar programa"
1283 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1156
1284 msgid ": Perform Internal Command"
1285 msgstr ": Ordre interna"
1287 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1160
1288 msgid ": Open a Submenu"
1289 msgstr ": Obrir submenú"
1291 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1164
1292 msgid ": Program Generated Submenu"
1293 msgstr ": Submenú generat per un programa"
1295 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1168
1296 msgid ": Directory Contents Menu"
1297 msgstr ": Contingut d'un directori"
1299 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1172
1300 msgid ": Open Workspaces Submenu"
1301 msgstr ": Obrir menú d'àrea de treball"
1303 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1176
1304 msgid ": Open Window List Submenu"
1305 msgstr ": Obrir llista de finestres"
1307 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1401
1308 msgid "Remove Submenu"
1309 msgstr "Eliminar submenú"
1311 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1402
1312 msgid ""
1313 "Removing this item will destroy all items inside\n"
1314 "the submenu. Do you really want to do that?"
1315 msgstr ""
1316 "Eliminant aquest element també eliminareu tots els\n"
1317 "elements que es trobin dins del submenú.\n"
1318 "Esteu segurs que voleu fer això?"
1320 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1404
1321 msgid "No"
1322 msgstr "No"
1324 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1405
1325 msgid "Yes, don't ask again."
1326 msgstr "Sí, no preguntis més."
1328 #. if there is a localized plmenu for the tongue put it's filename here
1329 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1573 ../../WPrefs.app/Menu.c:1580
1330 #, c-format
1331 msgid "%s/Library/WindowMaker/plmenu"
1332 msgstr "%s/Library/WindowMaker/plmenu"
1334 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1589
1335 #, c-format
1336 msgid "Could not open default menu from '%s'"
1337 msgstr "No s'ha pogut obrir el menú per omissió de '%s'"
1339 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1628
1340 msgid ""
1341 "The menu file format currently in use is not supported\n"
1342 "by this tool. Do you want to discard the current menu\n"
1343 "to use this tool?"
1344 msgstr ""
1345 "Aquesta eina no suporta el format de menú usat\n"
1346 "actualment. Voleu descartar el menú actual?"
1348 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1631
1349 msgid "Yes, Discard and Update"
1350 msgstr "Sí, descarta i actualitza"
1352 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1632
1353 msgid "No, Keep Current Menu"
1354 msgstr "No, deixa el que hi ha ara"
1356 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1895
1357 msgid "Applications Menu Definition"
1358 msgstr "Definició del menú d'aplicacions"
1360 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1897
1361 msgid "Edit the menu for launching applications."
1362 msgstr "Edita el menú per executar aplicacions."
1364 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:111
1365 msgid "Menu Scrolling Speed"
1366 msgstr "Velocitat de desplaçament dels menús"
1368 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:160
1369 msgid "Submenu Alignment"
1370 msgstr "Alineació dels submenús"
1372 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:204
1373 msgid ""
1374 "Always open submenus inside the screen, instead of scrolling.\n"
1375 "Note: this is annoying."
1376 msgstr "Obrir sempre els submenús dins la pantalla, en lloc de desplaçar-los."
1378 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:209
1379 msgid "Scroll off-screen menus when pointer is moved over them."
1380 msgstr ""
1381 "Desplaçar els menús que no caben a la pantalla amb el punter del ratolí."
1383 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:229
1384 msgid "Menu Preferences"
1385 msgstr "Preferències de menús"
1387 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:231
1388 msgid ""
1389 "Menu usability related options. Scrolling speed,\n"
1390 "alignment of submenus etc."
1391 msgstr ""
1392 "Opcions relacionades amb l'ús de menús. Velocitat\n"
1393 "de desplaçament, alineació dels submenús, etc."
1395 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:141
1396 msgid "Invalid mouse acceleration value. Must be a positive real value."
1397 msgstr ""
1398 "El valor d'acceleració del ratolí no és vàlid. Ha de ser un nombre real "
1399 "positiu."
1401 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:161
1402 msgid ""
1403 "Invalid mouse acceleration threshold value. Must be the number of pixels to "
1404 "travel before accelerating."
1405 msgstr ""
1406 "El valor del llindar d'acceleració del ratolí no és vàlid. Ha de ser el "
1407 "nombre de píxels que es recorren abans de començar a accelerar."
1409 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:262 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:274
1410 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:286 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:298
1411 #, c-format
1412 msgid "bad value %s for option %s"
1413 msgstr "el valor %s de l'opció %s no és vàlid"
1415 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:357
1416 #, c-format
1417 msgid ""
1418 "modifier key %s for option ModifierKey was not recognized. Using %s as "
1419 "default"
1420 msgstr ""
1421 "la tecla de modificació %s en l'opció ModifierKey és desconeguda. S'usa el "
1422 "valor per omissió %s."
1424 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:382
1425 msgid "could not retrieve keyboard modifier mapping"
1426 msgstr "no s'han pogut obtenir els codis de la tecla de modificació"
1428 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:477
1429 msgid "Mouse Speed"
1430 msgstr "Velocitat del ratolí"
1432 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:507
1433 msgid "Acceler.:"
1434 msgstr "Acceler.:"
1436 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:520
1437 msgid "Threshold:"
1438 msgstr "Llindar:"
1440 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:535
1441 msgid "Double-Click Delay"
1442 msgstr "Retard de doble-clic"
1444 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:579
1445 msgid "Test"
1446 msgstr "Prova"
1448 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:609
1449 msgid "Workspace Mouse Actions"
1450 msgstr "Accions del ratolí a l'àrea de treball"
1452 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:614
1453 msgid "Disable mouse actions"
1454 msgstr "Deshabilita els vincles de menú"
1456 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:620
1457 msgid "Left Button"
1458 msgstr "Botó esquerra"
1460 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:630
1461 msgid "Middle Button"
1462 msgstr "Botó del mig"
1464 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:640
1465 msgid "Right Button"
1466 msgstr "Botó dret"
1468 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:650
1469 msgid "Mouse Wheel"
1470 msgstr "Roda"
1472 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:672
1473 msgid "Mouse Grab Modifier"
1474 msgstr "Tecla de modificació"
1476 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:674
1477 msgid ""
1478 "Keyboard modifier to use for actions that\n"
1479 "involve dragging windows with the mouse,\n"
1480 "clicking inside the window."
1481 msgstr ""
1482 "La tecla modificadora a usar per les accions\n"
1483 "que impliquin arrossegar finestres amb el ratolí,\n"
1484 "clicant dins de la finestra en qüestió."
1486 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:708
1487 #, c-format
1488 msgid "could not create %s"
1489 msgstr "no s'ha pogut crear %s"
1491 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:724
1492 #, c-format
1493 msgid "could not create temporary file %s"
1494 msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer temporal %s"
1496 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:756
1497 #, c-format
1498 msgid "could not rename file %s to %s\n"
1499 msgstr "no s'ha pogut reanomenar el fitxer %s a %s\n"
1501 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:829
1502 msgid "Shift"
1503 msgstr "Shift"
1505 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:830
1506 msgid "Lock"
1507 msgstr "Bloq"
1509 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:831
1510 msgid "Control"
1511 msgstr "Control"
1513 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:832
1514 msgid "Mod1"
1515 msgstr "Mod1"
1517 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:833
1518 msgid "Mod2"
1519 msgstr "Mod2"
1521 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:834
1522 msgid "Mod3"
1523 msgstr "Mod3"
1525 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:835
1526 msgid "Mod4"
1527 msgstr "Mod4"
1529 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:836
1530 msgid "Mod5"
1531 msgstr "Mod5"
1533 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:839
1534 msgid "Applications Menu"
1535 msgstr "Menú d'aplicacions"
1537 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:841
1538 msgid "Select Windows"
1539 msgstr "Selecciona"
1541 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:844
1542 msgid "Switch Workspaces"
1543 msgstr "Canvia d'àrea"
1545 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:849
1546 msgid "Mouse Preferences"
1547 msgstr "Preferències del ratolí"
1549 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:851
1550 msgid ""
1551 "Mouse speed/acceleration, double click delay,\n"
1552 "mouse button bindings etc."
1553 msgstr ""
1554 "Volocitat i acceleració del ratolí, retard\n"
1555 "de doble clic, vincles dels botons, etc."
1557 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:85
1558 msgid "bad value in option IconPath. Using default path list"
1559 msgstr ""
1560 "valor incorrecte a l'opció IconPath. S'usa la llista de camins per omissió"
1562 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:102
1563 msgid "bad value in option PixmapPath. Using default path list"
1564 msgstr ""
1565 "valor incorrecte a l'opció PixmapPath. S'usa la llista de camins per omissió"
1567 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:150
1568 msgid "Select directory"
1569 msgstr "Trieu un directori"
1571 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:266
1572 msgid "Icon Search Paths"
1573 msgstr "Ubicació de les icones"
1575 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:277 ../../WPrefs.app/Paths.c:308
1576 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1312
1577 msgid "Add"
1578 msgstr "Afegeix"
1580 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:297
1581 msgid "Pixmap Search Paths"
1582 msgstr "Ubicació dels fitxers d'imatge"
1584 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:337
1585 msgid "Search Path Configuration"
1586 msgstr "Configuració dels camins de recerca"
1588 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:339
1589 msgid ""
1590 "Search paths to use when looking for pixmaps\n"
1591 "and icons."
1592 msgstr "Ubicacions on buscar icones i mapes de bits."
1594 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:75
1595 msgid "OFF"
1596 msgstr "0 píxels"
1598 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:77
1599 msgid "1 pixel"
1600 msgstr "1 píxel"
1602 #. 2-4
1603 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:80
1604 #, c-format
1605 msgid "%i pixels"
1606 msgstr "%i píxels"
1608 #. >4
1609 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:83
1610 #, c-format
1611 msgid "%i pixels "
1612 msgstr "%i píxels "
1614 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:229
1615 msgid "Size Display"
1616 msgstr "Visor de mida"
1618 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:231
1619 msgid ""
1620 "The position or style of the window size\n"
1621 "display that's shown when a window is resized."
1622 msgstr ""
1623 "La posició o estil del visor de mida que\n"
1624 "apareix quan una finestra es redimensiona."
1626 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:238 ../../WPrefs.app/Preferences.c:259
1627 msgid "Corner of screen"
1628 msgstr "Cantonada de la pantalla"
1630 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:239 ../../WPrefs.app/Preferences.c:260
1631 msgid "Center of screen"
1632 msgstr "Centre de la pantalla"
1634 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:240 ../../WPrefs.app/Preferences.c:261
1635 msgid "Center of resized window"
1636 msgstr "Centre de la finestra"
1638 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:241
1639 msgid "Technical drawing-like"
1640 msgstr "Estil dibuix tècnic"
1642 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:242 ../../WPrefs.app/Preferences.c:262
1643 msgid "Disabled"
1644 msgstr "Deshabilitat"
1646 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:250
1647 msgid "Position Display"
1648 msgstr "Visor de posició"
1650 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:252
1651 msgid ""
1652 "The position or style of the window position\n"
1653 "display that's shown when a window is moved."
1654 msgstr ""
1655 "La posició o estil del visor de posició\n"
1656 "que apareix quan es mou una finestra."
1658 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:270
1659 msgid "Show balloon text for..."
1660 msgstr "Mostrar text flotant per..."
1662 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:277
1663 msgid "incomplete window titles"
1664 msgstr "títols incomplets de finestres"
1666 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:278
1667 msgid "miniwindow titles"
1668 msgstr "títols de minifinestres"
1670 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:279
1671 msgid "application/dock icons"
1672 msgstr "icones ancorades o d'aplicació"
1674 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:280
1675 msgid "internal help"
1676 msgstr "ajuda interna"
1678 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:292
1679 msgid ""
1680 "Raise window when switching\n"
1681 "focus with keyboard."
1682 msgstr ""
1683 "Elevar la finestra enfocada amb\n"
1684 "el teclat automàticament."
1686 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:298
1687 msgid ""
1688 "Enable keyboard language\n"
1689 "switch button in window titlebars."
1690 msgstr ""
1691 "Mostrar el botó de canvi de\n"
1692 "llenguatge a les finestres."
1694 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:307
1695 msgid "Workspace border"
1696 msgstr "Marc de l'àrea de treball"
1698 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:323
1699 msgid "Left/Right"
1700 msgstr "Lateral"
1702 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:328
1703 msgid "Top/Bottom"
1704 msgstr "Dalt/Baix"
1706 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:349
1707 msgid "Miscellaneous Ergonomic Preferences"
1708 msgstr "Preferències ergonòmiques diverses"
1710 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:350
1711 msgid ""
1712 "Various settings like balloon text, geometry\n"
1713 "displays etc."
1714 msgstr ""
1715 "Diverses opcions com texts flotants,\n"
1716 "visors de geometria, etc."
1718 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:323
1719 msgid "Saturation"
1720 msgstr "Saturació"
1722 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:325
1723 msgid "Brightness"
1724 msgstr "Claror"
1726 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:373 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:380
1727 msgid "Hue"
1728 msgstr "Matís"
1730 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:612
1731 msgid "Could not load the selected file: "
1732 msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer seleccionat: "
1734 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:666
1735 msgid "Open Image"
1736 msgstr "Obrir imatge"
1738 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:696
1739 msgid "The selected file does not contain a supported image."
1740 msgstr "El fitxer seleccionat no conté cap tipus d'imatge suportat."
1742 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:947
1743 #, c-format
1744 msgid "could not load file '%s': %s"
1745 msgstr "no s'ha pogut carregar el fitxer '%s': %s"
1747 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1066
1748 #, c-format
1749 msgid "error creating texture %s"
1750 msgstr "error quan es creava la textura %s"
1752 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1256
1753 msgid "Texture Panel"
1754 msgstr "Panell de textura"
1756 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1264
1757 msgid "Texture Name"
1758 msgstr "Nom de la textura"
1760 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1276
1761 msgid "Solid Color"
1762 msgstr "Color sòlid"
1764 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1277
1765 msgid "Gradient Texture"
1766 msgstr "Gradient"
1768 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1278
1769 msgid "Simple Gradient Texture"
1770 msgstr "Gradient simple"
1772 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1279
1773 msgid "Textured Gradient"
1774 msgstr "Gradient amb textura"
1776 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1280
1777 msgid "Image Texture"
1778 msgstr "Imatge"
1780 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1288
1781 msgid "Default Color"
1782 msgstr "Color per omissió"
1784 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1300
1785 msgid "Gradient Colors"
1786 msgstr "Colors del gradient"
1788 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1396
1789 msgid "Direction"
1790 msgstr "Direcció"
1792 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1424
1793 msgid "Gradient"
1794 msgstr "Gradient"
1796 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1442
1797 msgid "Gradient Opacity"
1798 msgstr "Opacitat del gradient"
1800 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1484
1801 msgid "Image"
1802 msgstr "Imatge"
1804 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1516
1805 msgid "Tile"
1806 msgstr "Mosaic"
1808 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1517
1809 msgid "Scale"
1810 msgstr "Escalat"
1812 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1519
1813 msgid "Maximize"
1814 msgstr "Maximitzat"
1816 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:71 ../../WPrefs.app/Themes.c:82
1817 msgid "Set"
1818 msgstr "Estableix"
1820 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:132
1821 msgid "Stop"
1822 msgstr "Atura"
1824 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:143 ../../WPrefs.app/Themes.c:203
1825 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:223
1826 msgid "Download"
1827 msgstr "Descarrega"
1829 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:171
1830 msgid "Save Current Theme"
1831 msgstr "Desa el tema actual"
1833 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:180
1834 msgid "Load"
1835 msgstr "Carrega"
1837 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:185
1838 msgid "Install"
1839 msgstr "Instal·la"
1841 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:193
1842 msgid "Tile of The Day"
1843 msgstr "Mosaic del dia"
1845 #: ../../WPrefs.app/Themes.c:213
1846 msgid "Bar of The Day"
1847 msgstr "Barra del dia"
1849 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:260
1850 msgid "Window Maker Preferences"
1851 msgstr "Preferències de Window Maker"
1853 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:284
1854 msgid "Revert Page"
1855 msgstr "Tornar pàgina"
1857 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:290
1858 msgid "Revert All"
1859 msgstr "Tornar totes"
1861 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:296
1862 msgid "Save"
1863 msgstr "Desa"
1865 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:309
1866 msgid "Balloon Help"
1867 msgstr "Ajuda flotant"
1869 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:334
1870 msgid "Window Maker Preferences Utility"
1871 msgstr "Utilitat de preferències de Window Maker"
1873 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:341
1874 #, c-format
1875 msgid "Version %s for Window Maker %s or newer"
1876 msgstr "Versió %s per a Window Maker %s o posterior"
1878 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:349
1879 msgid "Starting..."
1880 msgstr "Iniciant..."
1882 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:355
1883 msgid ""
1884 "Programming/Design: Alfredo K. Kojima\n"
1885 "Artwork: Marco van Hylckama Vlieg, Largo et al\n"
1886 "More Programming: James Thompson et al"
1887 msgstr ""
1888 "Programació i disseny: Alfredo K. Kojima\n"
1889 "Art: Marco van Hylckama Vlieg, Largo et al\n"
1890 "Més programació: James Thompson et al"
1892 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:455
1893 #, c-format
1894 msgid "could not locate image file %s\n"
1895 msgstr "no s'ha pogut localitzar el fitxer d'imatge %s\n"
1897 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:670
1898 #, c-format
1899 msgid "could not load image file %s:%s"
1900 msgstr "no s'ha pogut carregar el fitxer d'imatge %s:%s"
1902 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:689
1903 msgid "Loading Window Maker configuration files..."
1904 msgstr "S'estan carregant els fitxers de configuració de Window Maker..."
1906 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:693
1907 msgid "Initializing configuration panels..."
1908 msgstr "S'estan inicialitzant els panells de configuració..."
1910 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:728
1911 msgid ""
1912 "WPrefs is free software and is distributed WITHOUT ANY\n"
1913 "WARRANTY under the terms of the GNU General Public License."
1914 msgstr ""
1915 "WPrefs és programari lliure i es distribueix sense CAP MENA\n"
1916 "DE GARANTIA sota els termes de la GNU General Public License."
1918 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:758 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:838
1919 #, c-format
1920 msgid "Window Maker domain (%s) is corrupted!"
1921 msgstr "Domini de Window Maker (%s) malmès!"
1923 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:762
1924 #, c-format
1925 msgid "Could not load Window Maker domain (%s) from defaults database."
1926 msgstr ""
1927 "No s'ha pogut carregar el domini de Window Maker (%s) de la base de dades "
1928 "per omissió."
1930 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:778
1931 msgid "could not extract version information from Window Maker"
1932 msgstr "no s'ha pogut obtenir informació sobre la versió de Window Maker"
1934 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:779
1935 msgid "Make sure wmaker is in your search path."
1936 msgstr "Assegureu-vos que wmaker es troba en el camí de recerca."
1938 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:782
1939 msgid ""
1940 "Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly "
1941 "installed and is in your PATH environment variable."
1942 msgstr ""
1943 "No s'ha pogut obtenir la versió de Window Maker. Assegureu-vos que està "
1944 "instal·lat correctament i que es troba en el PATH."
1946 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:792
1947 msgid ""
1948 "Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly "
1949 "installed and the path where it installed is in the PATH environment "
1950 "variable."
1951 msgstr ""
1952 "No s'ha pogut obtenir la versió de Window Maker. Assegureu-vos que està "
1953 "instal·lat correctament i que el lloc on està instal·lat es troba en la "
1954 "variable d'entorn PATH."
1956 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:799
1957 #, c-format
1958 msgid ""
1959 "WPrefs only supports Window Maker 0.18.0 or newer.\n"
1960 "The version installed is %i.%i.%i\n"
1961 msgstr ""
1962 "WPrefs només suporta Window Maker 0.18.0 o posterior.\n"
1963 "La versió instal·lada és %i.%i.%i\n"
1965 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:806
1966 #, c-format
1967 msgid ""
1968 "Window Maker %i.%i.%i, which is installed in your system, is not fully "
1969 "supported by this version of WPrefs."
1970 msgstr ""
1971 "Window Maker %i.%i.%i, que està instal·lat en el sistema, no està suportat "
1972 "totalment per aquesta versió de WPrefs."
1974 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:819
1975 #, c-format
1976 msgid "could not run \"%s --global_defaults_path\"."
1977 msgstr "no s'ha pogut executar \"%s --global_defaults_path\"."
1979 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:842
1980 #, c-format
1981 msgid "Could not load global Window Maker domain (%s)."
1982 msgstr "No s'ha pogut carregar el domini global de Window Maker (%s)."
1984 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:1091
1985 #, c-format
1986 msgid ""
1987 "bad speed value for option %s\n"
1988 ". Using default Medium"
1989 msgstr ""
1990 "valor de velocitat incorrecte a l'opció %s.\n"
1991 "S'usa el valor per omissió \"Medium\""
1993 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:141
1994 #, c-format
1995 msgid "bad option value %s in WindowPlacement. Using default value"
1996 msgstr ""
1997 "valor %s incorrecte a l'opció WindowPlacement. S'usa el valor per omissió"
1999 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:163
2000 msgid "invalid data in option WindowPlaceOrigin. Using default (0,0)"
2001 msgstr ""
2002 "dada no vàlida a l'opció WindowPlaceOrigin. S'usa el valor per omissió (0,0)"
2004 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:243
2005 msgid "Window Placement"
2006 msgstr "Ubicació de les finestres"
2008 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:244
2009 msgid ""
2010 "How to place windows when they are first put\n"
2011 "on screen."
2012 msgstr ""
2013 "Com disposar les finestres quan\n"
2014 "apareixen per primer cop en pantalla."
2016 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:250
2017 msgid "Automatic"
2018 msgstr "Automàtic"
2020 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:251
2021 msgid "Random"
2022 msgstr "Aleatori"
2024 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:252
2025 msgid "Manual"
2026 msgstr "Manual"
2028 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:253
2029 msgid "Cascade"
2030 msgstr "En cascada"
2032 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:254
2033 msgid "Smart"
2034 msgstr "Intel·ligent"
2036 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:260
2037 msgid "Placement Origin"
2038 msgstr "Ubicació original"
2040 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:321
2041 msgid "Opaque Move"
2042 msgstr "Moviment opac"
2044 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:322
2045 msgid ""
2046 "Whether the window contents should be moved\n"
2047 "when dragging windows aroung or if only a\n"
2048 "frame should be displayed.\n"
2049 msgstr ""
2050 "Si s'ha de moure o no el contingut d'una finestra\n"
2051 "quan és arrossegada o només es mostra un marc.\n"
2053 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:361
2054 msgid "When maximizing..."
2055 msgstr "Quan es maximitza..."
2057 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:366
2058 msgid "...do not cover icons"
2059 msgstr "...no cobrir les icones"
2061 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:372
2062 msgid "...do not cover dock"
2063 msgstr "..no cobrir el moll"
2065 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:381
2066 msgid "Edge Resistance"
2067 msgstr "Resistència dels marges"
2069 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:383
2070 msgid ""
2071 "Edge resistance will make windows `resist'\n"
2072 "being moved further for the defined threshold\n"
2073 "when moved against other windows or the edges\n"
2074 "of the screen."
2075 msgstr ""
2076 "La resistència dels marges és el factor amb que\n"
2077 "una finestra es \"resisteix\" a ser moguda fora de\n"
2078 "la pantalla, o contra altres finestres."
2080 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:402
2081 msgid "Resist"
2082 msgstr "Oposa"
2084 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:407
2085 msgid "Attract"
2086 msgstr "Atreu"
2088 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:423
2089 msgid ""
2090 "Open dialogs in same workspace\n"
2091 "as their owners"
2092 msgstr ""
2093 "Obrir els quadres de diàleg a la mateixa\n"
2094 "àrea de treball que els seus propietaris."
2096 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:450
2097 msgid "Window Handling Preferences"
2098 msgstr "Preferències d'administració de finestres"
2100 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:452
2101 msgid ""
2102 "Window handling options. Initial placement style\n"
2103 "edge resistance, opaque move etc."
2104 msgstr ""
2105 "Opcions d'administració de finestres. Estil de\n"
2106 "posicionament inicial, resistència a ser mogudes\n"
2107 "fora dels marges, moviment opac, et cetera."
2109 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:176
2110 msgid "Workspace Navigation"
2111 msgstr "Navegació entre àrees de treball"
2113 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:183
2114 msgid ""
2115 "wrap to the first workspace after the\n"
2116 "last workspace."
2117 msgstr "tornar a la primera àrea després de l'última"
2119 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:205
2120 msgid "switch workspaces while dragging windows."
2121 msgstr "passar a l'àrea del costat en arrossegar finestres fora dels marges"
2123 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:227
2124 msgid "automatically create new workspaces."
2125 msgstr "crear noves àrees de treball automàticament"
2127 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:250
2128 msgid ""
2129 "Position of workspace\n"
2130 "name display"
2131 msgstr ""
2132 "Posició del nom de\n"
2133 "l'àrea de treball"
2135 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:269
2136 msgid "Disable"
2137 msgstr "Deshabilitat"
2139 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:271
2140 msgid "Top"
2141 msgstr "Dalt"
2143 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:272
2144 msgid "Bottom"
2145 msgstr "Baix"
2147 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:273
2148 msgid "Top/Left"
2149 msgstr "Dalt/Esquerra"
2151 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:274
2152 msgid "Top/Right"
2153 msgstr "Dalt/Dreta"
2155 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:275
2156 msgid "Bottom/Left"
2157 msgstr "Baix/Esquerra"
2159 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:276
2160 msgid "Bottom/Right"
2161 msgstr "Baix/Dreta"
2163 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:284
2164 msgid "Dock/Clip"
2165 msgstr "Moll/Clip"
2167 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:303
2168 msgid ""
2169 "Disable/enable the application Dock (the\n"
2170 "vertical icon bar in the side of the screen)."
2171 msgstr ""
2172 "Habilita o deshabilita el Moll d'aplicacions\n"
2173 "(aquesta barra vertical amb icones que hi ha\n"
2174 "a un costat de la pantalla)."
2176 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:324
2177 msgid ""
2178 "Disable/enable the Clip (that thing with\n"
2179 "a paper clip icon)."
2180 msgstr ""
2181 "Habilita o deshabilita el Clip (aquesta cosa\n"
2182 "que té una icona amb una imatge d'un clip)."
2184 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:364
2185 msgid "Workspace Preferences"
2186 msgstr "Preferències d'àrea de treball"
2188 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:366
2189 msgid ""
2190 "Workspace navigation features.\n"
2191 "You can also enable/disable the Dock and Clip here."
2192 msgstr ""
2193 "Funcions de navegació entre àrees de treball. També podeu\n"
2194 "habilitar o deshabilitar tant el Moll com el Clip aquí."
2196 #: ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:95
2197 msgid "View"
2198 msgstr "Veure"
2200 #: ../../WPrefs.app/main.c:59
2201 #, c-format
2202 msgid "usage: %s [options]\n"
2203 msgstr "sintaxi: %s [opcions]\n"
2205 #: ../../WPrefs.app/main.c:60
2206 msgid "options:"
2207 msgstr "opcions:"
2209 #: ../../WPrefs.app/main.c:61
2210 msgid " -display <display>\tdisplay to be used"
2211 msgstr " -display <display>\tpantalla a utilitzar"
2213 #: ../../WPrefs.app/main.c:62
2214 msgid " --version\t\tprint version number and exit"
2215 msgstr " --version\t\tmostra la versió i surt"
2217 #: ../../WPrefs.app/main.c:63
2218 msgid " --help\t\tprint this message and exit"
2219 msgstr " --help\t\tmostra aquest missatge i surt"
2221 #: ../../WPrefs.app/main.c:122
2222 #, c-format
2223 msgid "too few arguments for %s"
2224 msgstr "falten arguments per a %s"
2226 #: ../../WPrefs.app/main.c:144
2227 msgid "X server does not support locale"
2228 msgstr "el servidor X no suporta el local"
2230 #: ../../WPrefs.app/main.c:147
2231 msgid "cannot set locale modifiers"
2232 msgstr "no s'han pogut establir els modificadors de local"
2234 #: ../../WPrefs.app/main.c:153
2235 #, c-format
2236 msgid "could not open display %s"
2237 msgstr "no s'ha pogut obrir la pantalla %s"
2239 #: ../../WPrefs.app/main.c:161
2240 msgid "could not initialize application"
2241 msgstr "no s'ha pogut inicialitzar l'aplicació"
2243 #~ msgid "- Custom -"
2244 #~ msgstr "- Personalitzat -"