Update Serbian translation from master branch
[wmaker-crm.git] / WPrefs.app / po / fy.po
blob05b3e6d5694117a6be05c5c9d23dfa42da6b81fb
1 # Translation into Western Frisian for Window Maker
2 # Copyright (C) 2015-2017 Window Maker Developers Team
3 # This file is distributed under the same license as the windowmaker package.
4 # Original by Alwin <translations@ziggo.nl>, 2015.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: wmaker-0.95.8+\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-09-14 19:36+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-09-14 00:00+0000\n"
12 "Last-Translator: Alwin <translations@ziggo.nl>\n"
13 "Language-Team: Western Frisian\n"
14 "Language: fy\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #. Related to Window titles
20 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:44
21 msgid "Focused Window Title"
22 msgstr "Titel fan fokust finster"
24 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:46
25 msgid "Unfocused Window Title"
26 msgstr "Titel fan ûnfokust finster"
28 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:48
29 msgid "Owner of Focused Window Title"
30 msgstr "Titel fan eigener fokust finster"
32 #. Related to Menus
33 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:52 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1501
34 #: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:99
35 msgid "Menu Title"
36 msgstr "Menutitel"
38 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:54
39 msgid "Menu Item Text"
40 msgstr "Tekst fan menuyngong"
42 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:56
43 msgid "Disabled Menu Item Text"
44 msgstr "Tekst fan útskeakele menuyngong"
46 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:58
47 msgid "Menu Highlight Color"
48 msgstr "Kleur fan útljocht menu"
50 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:60
51 msgid "Highlighted Menu Text Color"
52 msgstr "Tekstkleur fan útljocht menu"
55 #. * yuck kluge: the coordinate for HighlightTextColor are actually those of the last "Normal item"
56 #. * at the bottom when user clicks it, the "yuck kluge" in the function 'previewClick' will swap it
57 #. * for the MenuTextColor selection as user would expect
58 #. *
59 #. * Note that the entries are reffered by their index for performance
61 #. Related to Window's border
62 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:71
63 msgid "Focused Window Border Color"
64 msgstr "Kleur fan finsterrâne, fokust"
66 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:73
67 msgid "Window Border Color"
68 msgstr "Kleur fan finsterrâne"
70 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:75
71 msgid "Selected Window Border Color"
72 msgstr "Kleur fan finsterrâne, selektearre"
74 #. Related to Icons and Clip
75 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:79
76 msgid "Miniwindow Title"
77 msgstr "Titel fan minyfinster"
79 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:81
80 msgid "Miniwindow Title Back"
81 msgstr "Titeleftergrûn fan minyfinster"
83 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:83 ../../WPrefs.app/FontSimple.c:102
84 msgid "Clip Title"
85 msgstr "Kliptitel"
87 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:85
88 msgid "Collapsed Clip Title"
89 msgstr "Kliptitel, ynskood"
91 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:110
92 msgid "Left"
93 msgstr "Lofts"
95 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:111 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1407
96 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:93 ../../WPrefs.app/Workspace.c:189
97 msgid "Center"
98 msgstr "Sintrearje"
100 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:112
101 msgid "Right"
102 msgstr "Rjochts"
104 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:382
105 msgid "[Focused]"
106 msgstr "[Fokust]"
108 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:383
109 msgid "Titlebar of Focused Window"
110 msgstr "Titelbalke fan fokust finster"
112 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:386
113 msgid "[Unfocused]"
114 msgstr "[Unfokust]"
116 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:387
117 msgid "Titlebar of Unfocused Windows"
118 msgstr "Titelbalke fan ûnfokust finster"
120 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:390
121 msgid "[Owner of Focused]"
122 msgstr "[Eigener fan fokust]"
124 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:391
125 msgid "Titlebar of Focused Window's Owner"
126 msgstr "Titelbalke eigener fokust finster"
128 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:394
129 msgid "[Resizebar]"
130 msgstr "[Fergrutbalke]"
132 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:395
133 msgid "Window Resizebar"
134 msgstr "Finsterfergrutbalke"
136 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:398
137 msgid "[Menu Title]"
138 msgstr "[Menutitel]"
140 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:399
141 msgid "Titlebar of Menus"
142 msgstr "Titelbalke fan menu's"
144 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:402
145 msgid "[Menu Item]"
146 msgstr "[Menuyngong]"
148 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:403
149 msgid "Menu Items"
150 msgstr "Menuyngongen"
152 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:406
153 msgid "[Icon]"
154 msgstr "[Ikoan]"
156 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:407
157 msgid "Icon Background"
158 msgstr "Ikoaneftergrûn"
160 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:410
161 msgid "[Background]"
162 msgstr "[Eftergrûn]"
164 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:411
165 msgid "Workspace Background"
166 msgstr "Wurkromte-eftergrûn"
168 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:562 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:880
169 #, c-format
170 msgid "could not load file '%s': %s"
171 msgstr "koe bestân '%s' net lade: %s"
173 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:565
174 #, c-format
175 msgid "could not find file '%s' for texture type %s"
176 msgstr "koe bestân '%s' net fine foar tekstuertype %s"
178 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:613 ../../WPrefs.app/Appearance.c:639
179 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:673
180 #, c-format
181 msgid "unknown direction in '%s', falling back to diagonal"
182 msgstr "ûnbekende rjochting yn '%s', falt werom op diagonaal"
184 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:720
185 #, c-format
186 msgid "type '%s' is not a supported type for a texture"
187 msgstr "type '%s' is gjin stipe type foar in tekstuer"
189 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1088
190 #, c-format
191 msgid "could not remove file %s"
192 msgstr "koe bestân %s net ferwiderje"
194 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1110
195 msgid "Select File"
196 msgstr "Kies bestân"
198 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1313
199 #, c-format
200 msgid "could not read size of image from '%s', ignoring"
201 msgstr "koe ôfbyldingsgrutte net ynlêze út '%s', negearre"
203 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1318
204 #, c-format
205 msgid "image \"%s\" has an invalid depth of %d, ignoring"
206 msgstr "ôfbylding \"%s\" hat in ûnjildige kleurdjipte fan %d, negearre"
208 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1324
209 #, c-format
210 msgid "could not create RImage for \"%s\": %s"
211 msgstr "koe RImage net oanmeitsje foar \"%s\": %s"
213 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1481
214 msgid "Focused Window"
215 msgstr "Fokust finster"
217 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1488
218 msgid "Unfocused Window"
219 msgstr "Unfokust finster"
221 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1495
222 msgid "Owner of Focused Window"
223 msgstr "Eigener fokust finster"
225 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1507 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1511
226 msgid "Normal Item"
227 msgstr "Normaal item"
229 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1517
230 msgid "Disabled Item"
231 msgstr "Utskeakele"
233 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1532
234 msgid "Highlighted"
235 msgstr "Utljochte"
237 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1625
238 msgid "Icon Text"
239 msgstr "Ikoantekst"
241 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1709 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1716
242 msgid "Clip"
243 msgstr "Klip"
245 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1713
246 msgid "Coll."
247 msgstr "Ynsk."
249 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1877
250 msgid "Texture"
251 msgstr "Tekstuer"
253 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1900
254 msgid ""
255 "Double click in the texture you want to use\n"
256 "for the selected item."
257 msgstr ""
258 "Dûbeldklik yn 'e tekstuer dy't jo brûke wolle\n"
259 "foar it selektearre ûnderdiel."
261 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1912
262 msgid "New"
263 msgstr "Nij"
265 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1916
266 msgid "Create a new texture."
267 msgstr "Meitsje in nije tekstuer oan."
269 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1923
270 msgid "Extract..."
271 msgstr "Utpakke..."
273 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1927
274 msgid "Extract texture(s) from a theme or a style file."
275 msgstr ""
276 "Pak tekstuer(en) fan in tema- of\n"
277 "stylbestân út."
279 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1936
280 msgid "Edit"
281 msgstr "Bewurkje"
283 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1939
284 msgid "Edit the highlighted texture."
285 msgstr "Bewurkje de útljochte tekstuer."
287 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1946 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1218
288 msgid "Delete"
289 msgstr "Wiskje"
291 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1950
292 msgid "Delete the highlighted texture."
293 msgstr "Wiskje de útljochte tekstuer."
295 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1962
296 msgid "Color"
297 msgstr "Kleur"
299 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2018
300 msgid "Options"
301 msgstr "Opsjes"
303 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2025
304 msgid "Menu Style"
305 msgstr "Menustyl"
307 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2043 ../../WPrefs.app/Configurations.c:179
308 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:191 ../../WPrefs.app/Docks.c:212
309 #: ../../WPrefs.app/Docks.c:220 ../../WPrefs.app/Focus.c:279
310 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:290 ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:127
311 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:138
312 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:166
313 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:181 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:554
314 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:565 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:459
315 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:473
316 #, c-format
317 msgid "could not load icon file %s"
318 msgstr "koe ikoanbestân %s net lade"
320 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2056
321 msgid "Title Alignment"
322 msgstr "Titelrjochting"
324 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2254
325 msgid "Appearance Preferences"
326 msgstr "Uterlikfoarkarren"
328 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2256
329 msgid ""
330 "Background texture configuration for windows,\n"
331 "menus and icons."
332 msgstr ""
333 "Eftergrûntekstuerynstellingen foar finsters,\n"
334 "menu's en ikoanen."
336 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2292
337 msgid "Extract Texture"
338 msgstr "Tekstuer útpakke"
340 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2312
341 msgid "Textures"
342 msgstr "Tekstueren"
344 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2321 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:253
345 msgid "Close"
346 msgstr "Slute"
348 #: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2326
349 msgid "Extract"
350 msgstr "Utpakke"
352 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:130 ../../WPrefs.app/Docks.c:170
353 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:106
354 #, c-format
355 msgid "could not load image file %s"
356 msgstr "koe ôfbyldingsbestân %s net lade"
358 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:141
359 msgid "Icon Slide Speed"
360 msgstr "Ikoanskofaasje"
362 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:147
363 msgid "Shade Animation Speed"
364 msgstr "Animaasjefaasje fan oprôljen"
366 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:206
367 msgid "Smooth Scaling"
368 msgstr "Glêdskale"
370 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:237
371 msgid ""
372 "Smooth scaled background images, neutralizing\n"
373 "the `pixelization' effect. This will slow\n"
374 "down loading of background images considerably."
375 msgstr ""
376 "Glêdskaalde eftergrûnôfbyldingen\n"
377 "neutralisearje it 'pixeleffekt'. Dit sil it laden fan\n"
378 "eftergrûnôfbyldingen oansjenlik fertraagje."
380 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:247
381 msgid "Titlebar Style"
382 msgstr "Titelbalkestyl"
384 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:300 ../../WPrefs.app/Configurations.c:306
385 msgid "Animations"
386 msgstr "Animaasjes"
388 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:317
389 msgid ""
390 "Disable/enable animations such as those shown\n"
391 "for window miniaturization, shading etc."
392 msgstr ""
393 "Skeakelje animaasjes yn/út, sa as dy toand\n"
394 "foar finster miniaturisearjen, oprôljen ensfh."
396 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:324
397 msgid "Superfluous"
398 msgstr "Oerfloedich"
400 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:335
401 msgid ""
402 "Disable/enable `superfluous' features and\n"
403 "animations. These include the `ghosting' of the\n"
404 "dock when it's being moved to another side and\n"
405 "the explosion animation when undocking icons."
406 msgstr ""
407 "Skeakelje 'oerfloedige' skaaimerken en animaasjes\n"
408 "yn/út. Dêrta hearre it 'reizgjen' fan it\n"
409 "Dok by ferpleatsen nei de oare kant, en de\n"
410 "eksploazje-animaasje by ûntdokken fan ikoanen."
412 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:348
413 msgid "Dithering colormap for 8bpp"
414 msgstr "Rasterkleurekaart foar 8 bpp"
416 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:350
417 msgid ""
418 "Number of colors to reserve for Window Maker\n"
419 "on displays that support only 8bpp (PseudoColor)."
420 msgstr ""
421 "Oantal kleuren te reservearjen foar Window Maker, op\n"
422 "skermen dy't allinnich 8 bpp (PseudoColor) stypje."
424 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:357
425 msgid "Disable dithering in any visual/depth"
426 msgstr "Skeakelje rasterjen út yn elke 'visual'/kleurdjipte"
428 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:378
429 msgid ""
430 "More colors for\n"
431 "applications"
432 msgstr ""
433 "Mear\n"
434 "kleuren foar\n"
435 "programma's"
437 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:385
438 msgid ""
439 "More colors for\n"
440 "Window Maker"
441 msgstr ""
442 "Mear\n"
443 "kleuren foar\n"
444 "Window Maker"
446 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:434
447 msgid "Other Configurations"
448 msgstr "Oare ynstellingen"
450 #: ../../WPrefs.app/Configurations.c:435
451 msgid ""
452 "Animation speeds, titlebar styles, various option\n"
453 "toggling and number of colors to reserve for\n"
454 "Window Maker on 8bit displays."
455 msgstr ""
456 "Animaasjefaasjes, titelbalkestilen, ferskate\n"
457 "opsjes ynskeakelje, en it oantal kleuren te reservearjen\n"
458 "foar Window Maker op 8-bitskermen."
460 #: ../../WPrefs.app/Docks.c:26
461 msgid "Clip autocollapsing delays"
462 msgstr "Fertraging fansels skowen Klip"
464 #: ../../WPrefs.app/Docks.c:27
465 msgid "Clip autoraising delays"
466 msgstr "Fertraging fansels ferheegjen Klip"
468 #: ../../WPrefs.app/Docks.c:34
469 msgid "Before auto-expansion"
470 msgstr "Fansels útskowe nei"
472 #: ../../WPrefs.app/Docks.c:35
473 msgid "Before auto-collapsing"
474 msgstr "Fansels ynskowe nei"
476 #: ../../WPrefs.app/Docks.c:36
477 msgid "Before auto-raising"
478 msgstr "Fansels ferheegje nei"
480 #: ../../WPrefs.app/Docks.c:37
481 msgid "Before auto-lowering"
482 msgstr "Fansels ferleegje nei"
484 #: ../../WPrefs.app/Docks.c:48
485 msgid ""
486 "Disable/enable the application Dock (the\n"
487 "vertical icon bar in the side of the screen)."
488 msgstr ""
489 "Skeakelje it programmadok (de fertikale ikoanebalke\n"
490 "oan 'e sydkant fan it skerm) yn/út."
492 #: ../../WPrefs.app/Docks.c:50
493 msgid ""
494 "Disable/enable the Clip (that thing with\n"
495 "a paper clip icon)."
496 msgstr ""
497 "Skeakelje de Klip (dat ding mei in paperclipikoan)\n"
498 "yn/út."
500 #: ../../WPrefs.app/Docks.c:52
501 msgid ""
502 "Disable/enable Drawers (a dock that stores\n"
503 "application icons horizontally). The dock is required."
504 msgstr ""
505 "Skeakelje de laden (in dok dat programma-ikoanen\n"
506 "horizontaal bewarret) yn/út. It Dok is fereaske."
508 #: ../../WPrefs.app/Docks.c:234 ../../WPrefs.app/Focus.c:309
509 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:595
510 msgid "ms"
511 msgstr "ms"
513 #: ../../WPrefs.app/Docks.c:250
514 msgid "Dock/Clip/Drawer"
515 msgstr "Dok/Klip/Laad"
517 #: ../../WPrefs.app/Docks.c:322
518 msgid "Dock Preferences"
519 msgstr "Dokfoarkarren"
521 #: ../../WPrefs.app/Docks.c:324
522 msgid ""
523 "Dock and clip features.\n"
524 "Enable/disable the Dock and Clip, and tune some delays."
525 msgstr ""
526 "Dok- en klipskaaimerken. Skeakelje it Dok en de Klip yn/út,\n"
527 "en pas fertragingen oan."
529 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:44
530 msgid ""
531 "Disable miniwindows (icons for minimized windows). For use with KDE/GNOME."
532 msgstr ""
533 "Skeakelje minyfinsters (ikoanen foar miniaturisearre finsters) út. Foar ge-\n"
534 "brûk mei KDE/GNOME."
536 #. default:
537 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:47
538 msgid "Ignore decoration hints for GTK applications."
539 msgstr "Negearje dekoraasjehints foar GTK-programma's."
541 #. default:
542 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:50
543 msgid "Enable workspace pager."
544 msgstr "Skeakelje wurkromtefolger yn."
546 #. default:
547 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:53
548 msgid "Do not set non-WindowMaker specific parameters (do not use xset)."
549 msgstr "Stel gjin net-WindowMaker-spesifike parameters yn (brûk 'xset' net)."
551 #. default:
552 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:56
553 msgid "Automatically save session when exiting Window Maker."
554 msgstr "Bewarje sesje fansels by ôfsluten fan Window Maker."
556 #. default:
557 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:59
558 msgid "Use SaveUnder in window frames, icons, menus and other objects."
559 msgstr "Brûk SaveUnder yn finsteromlisting, ikoanen, menu's en oare objekten."
561 #. default:
562 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:62
563 msgid "Disable confirmation panel for the Kill command."
564 msgstr "Skeakelje befêstigingspaniel foar it kommando 'Deadzje' út."
566 #. default:
567 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:65
568 msgid "Disable selection animation for selected icons."
569 msgstr "Skeakelje seleksje-animaasje foar selektearre ikoanen út."
571 #. default:
572 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:68
573 msgid "Smooth font edges (needs restart)."
574 msgstr "Flakje letterrânen ôf (werstart nedich)."
576 #. default:
577 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:71
578 msgid "Cycle windows only on the active head."
579 msgstr "Wikselje finsters allinnich op 'e aktive kop."
581 #. default:
582 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:74
583 msgid "Ignore minimized windows when cycling."
584 msgstr "Negearje miniaturisearre finsters by wikseljen."
586 #. default:
587 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:77
588 msgid "Show switch panel when cycling windows."
589 msgstr "Toan skeakelpaniel by finsters wikseljen."
591 #. default:
592 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:80
593 msgid "Show workspace title on Clip."
594 msgstr "Toan wurkromtetitel op Klip."
596 #. default:
597 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:83
598 msgid "Highlight the icon of the application when it has the focus."
599 msgstr "Aksintuearje it programma-ikoan, wannear't it fokus hat."
601 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:87
602 msgid "Enable keyboard language switch button in window titlebars."
603 msgstr "Skeakelje toetseboerdtaalknop op finstertitelbalken yn."
605 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:91
606 msgid "Maximize (snap) a window to edge or corner by dragging."
607 msgstr ""
608 "Maksimalisearje (triuw) in finster tsjin kant of hoeke troch ferslepen."
610 #. default:
611 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:94
612 msgid "Distance from edge to begin window snap."
613 msgstr "Ofstân fan kant ôf wêr't finster optriuwen begjint."
615 #. default:
616 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:97
617 msgid "Distance from corner to begin window snap."
618 msgstr "Ofstân fan hoeke ôf wêr't finster optriuwen begjint."
620 #. default:
621 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:100
622 msgid "Snapping a window to the top maximizes it to the full screen."
623 msgstr "Finster triuwen tsjin de boppekant, maksimalisearet it skermfoljend."
625 #. default:
626 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:103
627 msgid "Allow move half-maximized windows between multiple screens."
628 msgstr "Stean ferpleatsen healmaksimalisearre finsters ta tusken skermen."
630 #. default:
631 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:106
632 msgid "Alternative transitions between states for half maximized windows."
633 msgstr "Oare steaten fan oergong foar healmaksimalisearre finsters."
635 #. default:
636 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:109
637 msgid "Move mouse pointer with half maximized windows."
638 msgstr "Ferpleats mûspylk mei healmaksimalisearre finsters."
640 #. default:
641 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:112
642 msgid "Open dialogs in the same workspace as their owners."
643 msgstr "Iepenje dialogen yn deselde wurkromte as har eigeners."
645 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:322
646 msgid "Expert User Preferences"
647 msgstr "Foarkarren foar bedreaune brûkers"
649 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:324
650 msgid ""
651 "Options for people who know what they're doing...\n"
652 "Also has some other misc. options."
653 msgstr ""
654 "Opsjes foar har dy't witte wat se dogge...\n"
655 "Hat teffens alderhande oare opsjes."
657 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:75
658 #, c-format
659 msgid "bad option value %s for option FocusMode. Using default Manual"
660 msgstr "ferkearde opsjewearde %s foar opsje FocusMode. Brûkt standert Manual"
662 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:87
663 #, c-format
664 msgid "bad option value %s for option ColormapMode. Using default Auto"
665 msgstr "ferkearde opsjewearde %s foar opsje ColormapMode. Brûkt standert Auto"
667 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:154 ../../WPrefs.app/Icons.c:160
668 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:367 ../../WPrefs.app/Preferences.c:120
669 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:140 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:159
670 #, c-format
671 msgid "OFF"
672 msgstr "UT"
674 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:199
675 msgid "Input Focus Mode"
676 msgstr "Ynfierfokusmodus"
678 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:207
679 msgid "Manual:  Click on the window to set keyboard input focus"
680 msgstr "Hânmjittich:  Klik op it finster om toetseboerdynfierfokus te jaan"
682 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:213
683 msgid "Auto:  Set keyboard input focus to the window under the mouse pointer"
684 msgstr ""
685 "Fansels:  Jou toetseboerd-\n"
686 "ynfierfokus oan it finster ûnder de mûspylk"
688 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:226
689 msgid "Install colormap from the window..."
690 msgstr "Ynstallearje kleurekaart út it finster..."
692 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:228
693 msgid ""
694 "This option is for screens that can display only a limited number\n"
695 "of colors at a time, so they use an indexed table of colors (called\n"
696 "a ColorMap) that each application customizes for its needs, and\n"
697 "WindowMaker will set the global ColorMap dynamically from the\n"
698 "active application.\n"
699 "You can know the capability of your screen in WindowMaker's info\n"
700 "panel as the 'visual'."
701 msgstr ""
702 "Dizze opsje is foar skermen dy't mar in beheind oantal kleuren\n"
703 "tagelyk werjaan kinne. Se brûke in yndeksearre kleuretabel\n"
704 "(ColorMap neamd), dy't troch elk programma oanpast wurdt nei\n"
705 "ferlet, en WindowMaker sil de algemiene kleurekaart dynamysk\n"
706 "ynstelle út it aktive programma.\n"
707 "Jo kinne de mooglikheden fan jo skerm werkenne oan 'e 'visual'\n"
708 "yn WindowMakers Ynfopaniel."
710 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:240
711 msgid "...that has the input focus"
712 msgstr "...dat de ynfierfokus hat"
714 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:245
715 msgid "...that's under the mouse pointer"
716 msgstr "...dat ûnder de mûspylk sit"
718 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:254
719 msgid "Automatic Window Raise Delay"
720 msgstr "Fertraging fansels finsters ferheegjen"
722 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:326
723 msgid "Do not let applications receive the click used to focus windows"
724 msgstr "Lit programma's net de finsterfokusklik ûntfange"
726 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:331
727 msgid "Automatically focus new windows"
728 msgstr "Fokusje nije finsters fansels"
730 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:336
731 msgid "Raise window when switching focus with keyboard"
732 msgstr "Ferheegje finster by fokus wikseljen mei toetseboerd"
734 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:352
735 msgid "Window Focus Preferences"
736 msgstr "Finsterfokusfoarkarren"
738 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:353
739 msgid "Keyboard focus switching policy and related options."
740 msgstr ""
741 "Belied foar toetseboerdfokus wikseljen, en\n"
742 "relatearre opsjes."
744 #: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:98
745 msgid "Window Title"
746 msgstr "Finstertitel"
748 #: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:100
749 msgid "Menu Text"
750 msgstr "Menutekst"
752 #: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:101
753 msgid "Icon Title"
754 msgstr "Ikoantitel"
756 #: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:103
757 msgid "Desktop Caption"
758 msgstr "Buroblêdopskrift"
760 #: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:104
761 msgid "System Font"
762 msgstr "Systeemletter"
764 #: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:105
765 msgid "Bold System Font"
766 msgstr "Systeemletter, fet"
768 #: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:660
769 msgid "Sample Text"
770 msgstr "Foarbyld"
772 #: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:677
773 msgid "Family"
774 msgstr "Famylje"
776 #: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:703
777 msgid "Style"
778 msgstr "Styl"
780 #: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:706
781 msgid "Size"
782 msgstr "Grutte"
784 #: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:738
785 msgid "Font Configuration"
786 msgstr "Lettertypekonfiguraasje"
788 #: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:740
789 msgid "Configure fonts for Window Maker titlebars, menus etc."
790 msgstr ""
791 "Stel lettertypen yn foar Window Maker-titelbalken,\n"
792 "menu's ensfh."
794 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:29
795 msgid "Shrinking/Zooming"
796 msgstr "Krimpe/sûme"
798 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:30
799 msgid "Spinning/Twisting"
800 msgstr "Spinne/draaie"
802 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:31
803 msgid "3D-flipping"
804 msgstr "3D wintelje"
806 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:32 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:56
807 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:70
808 msgid "None"
809 msgstr "Gjin"
811 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:184 ../../WPrefs.app/Preferences.c:145
812 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:159
813 #, c-format
814 msgid "bad value \"%s\" for option %s, using default \"%s\""
815 msgstr "ferkearde wearde \"%s\" foar opsje %s, brûkt standert \"%s\""
817 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:226
818 #, c-format
819 msgid "animation style \"%s\" is unknown, resetting to \"%s\""
820 msgstr "animaasjestyl \"%s\" is ûnbekend, weromset op \"%s\""
822 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:253
823 msgid "Icon Positioning"
824 msgstr "Ikoanpleatsing"
826 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:332
827 msgid "Icon Size"
828 msgstr "Ikoangrutte"
830 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:334
831 msgid "The size of the dock/application icon and miniwindows"
832 msgstr ""
833 "De ôfmjittingen fan it dok-/programma-ikoan\n"
834 "en minyfinsters"
836 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:351
837 msgid "Mini-Previews for Icons"
838 msgstr "Miniatueren foar ikoanen"
840 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:353
841 msgid ""
842 "The Mini-Preview provides a small view of the content of the\n"
843 "window when the mouse is placed over the icon."
844 msgstr ""
845 "De miniatuer biedt in lytse blik op 'e ynhâld fan it\n"
846 "finster, as de mûs op it ikoan pleatst wurdt."
848 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:375
849 msgid "Iconification Animation"
850 msgstr "Ikoanifisearringsanimaasje"
852 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:399
853 msgid "Auto-arrange icons"
854 msgstr "Ikoanen fansels skikke"
856 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:401
857 msgid "Keep icons and miniwindows arranged all the time."
858 msgstr "Hâld ikoanen en minyfinsters altiten skikt."
860 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:406
861 msgid "Omnipresent miniwindows"
862 msgstr "Rûnombywêzige minyfinsters"
864 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:408
865 msgid "Make miniwindows be present in all workspaces."
866 msgstr "Meitsje minyfinsters oanwêzich yn alle wurkromten."
868 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:413
869 msgid "Single click activation"
870 msgstr "Inkeldkliksaktivearring"
872 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:415
873 msgid "Launch applications and restore windows with a single click."
874 msgstr ""
875 "Start programma's op, en werstel finsters mei\n"
876 "in inkelde klik."
878 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:467
879 msgid "Icon Preferences"
880 msgstr "Ikoanfoarkarren"
882 #: ../../WPrefs.app/Icons.c:469
883 msgid ""
884 "Icon/Miniwindow handling options. Icon positioning\n"
885 "area, sizes of icons, miniaturization animation style."
886 msgstr ""
887 "Ikoan-/minyfinster-behannelingsopsjes. Pleatsingsgebiet\n"
888 "en ôfmjittingen fan ikoanen, animaasjestyl by miniaturisearjen."
890 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:72
891 msgid "Open applications menu"
892 msgstr "Iepenje programmamenu"
894 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:73
895 msgid "Open window list menu"
896 msgstr "Iepenje finsterlistmenu"
898 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:74
899 msgid "Open window commands menu"
900 msgstr "Iepenje finsterkommandomenu"
902 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:75
903 msgid "Hide active application"
904 msgstr "Ferbergje aktyf programma"
906 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:76
907 msgid "Hide other applications"
908 msgstr "Ferbergje oare programma's"
910 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:77
911 msgid "Miniaturize active window"
912 msgstr "Miniaturisearje aktyf finster"
914 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:78
915 msgid "Miniaturize all windows"
916 msgstr "Miniaturisearje alle finsters"
918 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:79
919 msgid "Close active window"
920 msgstr "Slút aktyf finster"
922 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:80
923 msgid "Maximize active window"
924 msgstr "Maksimalisearje aktyf finster"
926 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:81
927 msgid "Maximize active window vertically"
928 msgstr "Maksimalisearje akt. finster fertikaal"
930 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:82
931 msgid "Maximize active window horizontally"
932 msgstr "Maksimalisearje akt. finster horizontaal"
934 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:83
935 msgid "Maximize active window left half"
936 msgstr "Maksimalisearje akt. finster lofterhelte"
938 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:84
939 msgid "Maximize active window right half"
940 msgstr "Maksimalisearje akt. finster rjochterhelte"
942 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:85
943 msgid "Maximize active window top half"
944 msgstr "Maksimalisearje akt. finster boppehelte"
946 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:86
947 msgid "Maximize active window bottom half"
948 msgstr "Maksimalisearje akt. finster ûnderhelte"
950 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:87
951 msgid "Maximize active window left top corner"
952 msgstr "Maksimal. akt. finster lofterboppehoeke"
954 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:88
955 msgid "Maximize active window right top corner"
956 msgstr "Maksimal. akt. finster rjochterboppehoeke"
958 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:89
959 msgid "Maximize active window left bottom corner"
960 msgstr "Maksimal. akt. finster lofterûnderhoeke"
962 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:90
963 msgid "Maximize active window right bottom corner"
964 msgstr "Maksimal. akt. finster rjochterûnderhoeke"
966 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:91
967 msgid "Maximus: Tiled maximization "
968 msgstr "Maximus: tegelmaksimalisearring "
970 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:92
971 msgid "Toggle window on top status"
972 msgstr "Skeakelje 'finster boppe-op hâlde' yn/út"
974 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:93
975 msgid "Toggle window at bottom status"
976 msgstr "Skeakelje 'finster ûnderop hâlde' yn/út"
978 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:94
979 msgid "Toggle window omnipresent status"
980 msgstr "Skeakelje 'finster rûnombywêzig' yn/út"
982 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:95
983 msgid "Raise active window"
984 msgstr "Ferheegje aktyf finster"
986 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:96
987 msgid "Lower active window"
988 msgstr "Ferleegje aktyf finster"
990 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:97
991 msgid "Raise/Lower window under mouse pointer"
992 msgstr "Ferheegje/ferleegje finster ûnder mûspylk"
994 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:98
995 msgid "Shade active window"
996 msgstr "Rôlje aktyf finster op"
998 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:99
999 msgid "Move/Resize active window"
1000 msgstr "Ferpleats/fergrutsje aktyf finster"
1002 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:100
1003 msgid "Select active window"
1004 msgstr "Selektearje aktyf finster"
1006 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:101
1007 msgid "Focus next window"
1008 msgstr "Fokusje folgjend finster"
1010 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:102
1011 msgid "Focus previous window"
1012 msgstr "Fokusje foarich finster"
1014 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:103
1015 msgid "Focus next group window"
1016 msgstr "Fokusje folgjend groepsfinster"
1018 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:104
1019 msgid "Focus previous group window"
1020 msgstr "Fokusje foarich groepsfinster"
1022 #. Workspace Related
1023 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:107
1024 msgid "Open workspace pager"
1025 msgstr "Iepenje wurkromtefolger"
1027 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:108
1028 msgid "Switch to next workspace"
1029 msgstr "Skeakelje nei folgjende wurkromte"
1031 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:109
1032 msgid "Switch to previous workspace"
1033 msgstr "Skeakelje nei foarige wurkromte"
1035 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:110
1036 msgid "Switch to last used workspace"
1037 msgstr "Skeakelje n. lêst brûkte wurkromte"
1039 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:111
1040 msgid "Switch to next ten workspaces"
1041 msgstr "Skeakelje 10 wurkromten fierder"
1043 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:112
1044 msgid "Switch to previous ten workspaces"
1045 msgstr "Skeakelje 10 wurkromten werom"
1047 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:113
1048 msgid "Switch to workspace 1"
1049 msgstr "Skeakelje nei wurkromte 1"
1051 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:114
1052 msgid "Switch to workspace 2"
1053 msgstr "Skeakelje nei wurkromte 2"
1055 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:115
1056 msgid "Switch to workspace 3"
1057 msgstr "Skeakelje nei wurkromte 3"
1059 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:116
1060 msgid "Switch to workspace 4"
1061 msgstr "Skeakelje nei wurkromte 4"
1063 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:117
1064 msgid "Switch to workspace 5"
1065 msgstr "Skeakelje nei wurkromte 5"
1067 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:118
1068 msgid "Switch to workspace 6"
1069 msgstr "Skeakelje nei wurkromte 6"
1071 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:119
1072 msgid "Switch to workspace 7"
1073 msgstr "Skeakelje nei wurkromte 7"
1075 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:120
1076 msgid "Switch to workspace 8"
1077 msgstr "Skeakelje nei wurkromte 8"
1079 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:121
1080 msgid "Switch to workspace 9"
1081 msgstr "Skeakelje nei wurkromte 9"
1083 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:122
1084 msgid "Switch to workspace 10"
1085 msgstr "Skeakelje nei wurkromte 10"
1087 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:123
1088 msgid "Move window to next workspace"
1089 msgstr "Ferpl. finster n. folgjende wurkromte"
1091 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:124
1092 msgid "Move window to previous workspace"
1093 msgstr "Ferpl. finster n. foarige wurkromte"
1095 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:125
1096 msgid "Move window to last used workspace"
1097 msgstr "Ferpl. finster n. lêst brûkte wurkr."
1099 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:126
1100 msgid "Move window to next ten workspaces"
1101 msgstr "Ferpl. finster 10 wurkromten fierder"
1103 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:127
1104 msgid "Move window to previous ten workspaces"
1105 msgstr "Ferpl. finster 10 wurkromten werom"
1107 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:128
1108 msgid "Move window to workspace 1"
1109 msgstr "Ferpleats finster nei wurkromte 1"
1111 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:129
1112 msgid "Move window to workspace 2"
1113 msgstr "Ferpleats finster nei wurkromte 2"
1115 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:130
1116 msgid "Move window to workspace 3"
1117 msgstr "Ferpleats finster nei wurkromte 3"
1119 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:131
1120 msgid "Move window to workspace 4"
1121 msgstr "Ferpleats finster nei wurkromte 4"
1123 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:132
1124 msgid "Move window to workspace 5"
1125 msgstr "Ferpleats finster nei wurkromte 5"
1127 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:133
1128 msgid "Move window to workspace 6"
1129 msgstr "Ferpleats finster nei wurkromte 6"
1131 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:134
1132 msgid "Move window to workspace 7"
1133 msgstr "Ferpleats finster nei wurkromte 7"
1135 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:135
1136 msgid "Move window to workspace 8"
1137 msgstr "Ferpleats finster nei wurkromte 8"
1139 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:136
1140 msgid "Move window to workspace 9"
1141 msgstr "Ferpleats finster nei wurkromte 9"
1143 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:137
1144 msgid "Move window to workspace 10"
1145 msgstr "Ferpleats finster nei wurkromte 10"
1147 #. Window Selection
1148 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:140
1149 msgid "Shortcut for window 1"
1150 msgstr "Fluchtoets foar finster 1"
1152 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:141
1153 msgid "Shortcut for window 2"
1154 msgstr "Fluchtoets foar finster 2"
1156 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:142
1157 msgid "Shortcut for window 3"
1158 msgstr "Fluchtoets foar finster 3"
1160 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:143
1161 msgid "Shortcut for window 4"
1162 msgstr "Fluchtoets foar finster 4"
1164 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:144
1165 msgid "Shortcut for window 5"
1166 msgstr "Fluchtoets foar finster 5"
1168 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:145
1169 msgid "Shortcut for window 6"
1170 msgstr "Fluchtoets foar finster 6"
1172 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:146
1173 msgid "Shortcut for window 7"
1174 msgstr "Fluchtoets foar finster 7"
1176 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:147
1177 msgid "Shortcut for window 8"
1178 msgstr "Fluchtoets foar finster 8"
1180 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:148
1181 msgid "Shortcut for window 9"
1182 msgstr "Fluchtoets foar finster 9"
1184 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:149
1185 msgid "Shortcut for window 10"
1186 msgstr "Fluchtoets foar finster 10"
1188 #. Misc.
1189 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:152
1190 msgid "Launch new instance of application"
1191 msgstr "Start nij eksimplaar fan programma op"
1193 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:153
1194 msgid "Switch to Next Screen/Monitor"
1195 msgstr "Skeakelje nei folgjend skerm/monitor"
1197 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:154
1198 msgid "Run application"
1199 msgstr "Fier programma út"
1201 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:155
1202 msgid "Raise/Lower Dock"
1203 msgstr "Ferheegje/ferleegje Dok"
1205 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:156
1206 msgid "Raise/Lower Clip"
1207 msgstr "Ferheegje/ferleegje Klip"
1209 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:158
1210 msgid "Toggle keyboard language"
1211 msgstr "Wikselje toetseboerdtaal"
1213 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:375 ../../WPrefs.app/Menu.c:275
1214 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1425
1215 msgid "Cancel"
1216 msgstr "Annulearje"
1218 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:377
1219 msgid "Press the desired shortcut key(s) or click Cancel to stop capturing."
1220 msgstr ""
1221 "Druk op 'e winske fluchtoets(en), of klik Annulearje om it opnimmen te "
1222 "stopjen."
1224 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:396
1225 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:566 ../../WPrefs.app/Menu.c:285
1226 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:733
1227 msgid "Capture"
1228 msgstr "Opnimme"
1230 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:397
1231 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:574
1232 msgid "Click on Capture to interactively define the shortcut key."
1233 msgstr "Klik op Opnimme om ynteraktyf de fluchtoets fêst te stellen."
1235 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:523
1236 msgid "Actions"
1237 msgstr "Aksjes"
1239 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:550
1240 msgid "Shortcut"
1241 msgstr "Fluchtoets"
1243 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:560 ../../WPrefs.app/Menu.c:739
1244 msgid "Clear"
1245 msgstr "Wiskje"
1247 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:615
1248 msgid "Keyboard Shortcut Preferences"
1249 msgstr "Fluchtoetsfoarkarren"
1251 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:617
1252 msgid ""
1253 "Change the keyboard shortcuts for actions such\n"
1254 "as changing workspaces and opening menus."
1255 msgstr ""
1256 "Wizigje de fluchtoetsen foar aksjes, sa as fan\n"
1257 "wurkromte wikseljen en menu's iepenjen."
1259 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:251
1260 msgid "Select Program"
1261 msgstr "Kies programma"
1263 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:413
1264 msgid "New Items"
1265 msgstr "Nije ûnderdielen"
1267 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:414
1268 msgid "Sample Commands"
1269 msgstr "Foarbyldkommando's"
1271 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:415
1272 msgid "Sample Submenus"
1273 msgstr "Foarbyldmenu's"
1275 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:427
1276 msgid "Run Program"
1277 msgstr "Programma útfiere"
1279 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:428
1280 msgid "Internal Command"
1281 msgstr "Yntern kommando"
1283 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:429
1284 msgid "Submenu"
1285 msgstr "Submenu"
1287 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:430
1288 msgid "External Submenu"
1289 msgstr "Ekstern submenu"
1291 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:431
1292 msgid "Generated Submenu"
1293 msgstr "Oanmakke submenu"
1295 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:432
1296 msgid "Generated PL Menu"
1297 msgstr "Oanmakke PL-menu"
1299 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:433
1300 msgid "Directory Contents"
1301 msgstr "Mapynhâld"
1303 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:434
1304 msgid "Workspace Menu"
1305 msgstr "Wurkromtenmenu"
1307 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:435 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:58
1308 msgid "Window List Menu"
1309 msgstr "Finsterlistmenu"
1311 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:454
1312 msgid "XTerm"
1313 msgstr ""
1315 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:457
1316 msgid "rxvt"
1317 msgstr ""
1319 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:460
1320 msgid "ETerm"
1321 msgstr ""
1323 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:463
1324 msgid "Run..."
1325 msgstr "Utfiere..."
1327 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:464
1328 #, c-format
1329 msgid "%A(Run,Type command to run)"
1330 msgstr "%A(Utfiere,Typ út te fieren kommando)"
1332 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:466
1333 msgid "Firefox"
1334 msgstr ""
1336 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:469
1337 msgid "gimp"
1338 msgstr ""
1340 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:472
1341 msgid "epic"
1342 msgstr ""
1344 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:475
1345 msgid "ee"
1346 msgstr ""
1348 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:478
1349 msgid "xv"
1350 msgstr ""
1352 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:481
1353 msgid "Evince"
1354 msgstr ""
1356 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:484
1357 msgid "ghostview"
1358 msgstr ""
1360 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:487 ../../WPrefs.app/Menu.c:758
1361 msgid "Exit Window Maker"
1362 msgstr "Window Maker ôfslute"
1364 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:509
1365 msgid "Debian Menu"
1366 msgstr "Debian-menu"
1368 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:512
1369 msgid "RedHat Menu"
1370 msgstr "RedHat-menu"
1372 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:515
1373 msgid "Menu Conectiva"
1374 msgstr "Conectiva-menu"
1376 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:518
1377 msgid "Themes"
1378 msgstr "Tema's"
1380 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:524
1381 msgid "Bg Images (scale)"
1382 msgstr "Eftergrûn (skaal)"
1384 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:530
1385 msgid "Bg Images (tile)"
1386 msgstr "Eftergrûn (tegel)"
1388 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:536
1389 msgid "Assorted XTerms"
1390 msgstr "Alderhande XTerms"
1392 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:538
1393 msgid "XTerm Yellow on Blue"
1394 msgstr "XTerm giel op blau"
1396 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:541
1397 msgid "XTerm White on Black"
1398 msgstr "XTerm wyt op swart"
1400 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:544
1401 msgid "XTerm Black on White"
1402 msgstr "XTerm swart op wyt"
1404 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:547
1405 msgid "XTerm Black on Beige"
1406 msgstr "XTerm swart op bêzje"
1408 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:550
1409 msgid "XTerm White on Green"
1410 msgstr "XTerm wyt op grien"
1412 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:553
1413 msgid "XTerm White on Olive"
1414 msgstr "XTerm wyt op oliifgrien"
1416 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:556
1417 msgid "XTerm Blue on Blue"
1418 msgstr "XTerm blau op blau"
1420 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:559
1421 msgid "XTerm BIG FONTS"
1422 msgstr "XTerm GRUTTE LETTERS"
1424 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:580
1425 msgid "Program to Run"
1426 msgstr "Ut te fieren programma"
1428 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:590
1429 msgid "Browse"
1430 msgstr "Blêdzje"
1432 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:599
1433 msgid "Run the program inside a Xterm"
1434 msgstr "Fier it programma út yn in XTerm"
1436 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:608
1437 msgid "Path for Menu"
1438 msgstr "Paad nei menu"
1440 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:619
1441 msgid ""
1442 "Enter the path for a file containing a menu\n"
1443 "or a list of directories with the programs you\n"
1444 "want to have listed in the menu. Ex:\n"
1445 "~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu\n"
1446 "or\n"
1447 "/usr/bin ~/xbin"
1448 msgstr ""
1449 "Fier it paad yn nei in bestân dat in menu befettet,\n"
1450 "of in list fan mappen mei de programma's dy't jo\n"
1451 "fermeld hawwe wolle yn it menu. Fb.:\n"
1452 "~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu\n"
1453 "of\n"
1454 "/usr/bin ~/xbin"
1456 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:631 ../../WPrefs.app/Menu.c:656
1457 msgid "Command"
1458 msgstr "Kommando"
1460 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:642
1461 msgid ""
1462 "Enter a command that outputs a menu\n"
1463 "definition to stdout when invoked."
1464 msgstr ""
1465 "Fier in kommando yn, dat by oanroppen\n"
1466 "in útwurke menu jout nei 'stdout'."
1468 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:647 ../../WPrefs.app/Menu.c:672
1469 msgid ""
1470 "Cache menu contents after opening for\n"
1471 "the first time"
1472 msgstr ""
1473 "Bewarje menuynhâld nei de earste kear\n"
1474 "iepenjen"
1476 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:667
1477 msgid ""
1478 "Enter a command that outputs a proplist menu\n"
1479 "definition to stdout when invoked."
1480 msgstr ""
1481 "Fier in kommando yn, dat by oanroppen\n"
1482 "in útwurke 'property list'-menu jout\n"
1483 "nei 'stdout'."
1485 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:681
1486 msgid "Command to Open Files"
1487 msgstr "Kommando om bestannen te iepenjen"
1489 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:692
1490 msgid ""
1491 "Enter the command you want to use to open the\n"
1492 "files in the directories listed below."
1493 msgstr ""
1494 "Fier it te brûken kommando yn, om 'e\n"
1495 "bestannen yn ûndersteande mappen te iepenjen."
1497 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:700
1498 msgid "Directories with Files"
1499 msgstr "Mappen mei bestannen"
1501 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:711
1502 msgid "Strip extensions from file names"
1503 msgstr "Ekstinsjes fan bestânsnammen ôf helje"
1505 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:722
1506 msgid "Keyboard Shortcut"
1507 msgstr "Fluchtoets"
1509 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:754
1510 msgid "Arrange Icons"
1511 msgstr "Ikoanen skikke"
1513 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:755
1514 msgid "Hide All Windows Except For The Focused One"
1515 msgstr "Alle finsters ferbergje, útsein dy't fokus hat"
1517 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:756
1518 msgid "Show All Windows"
1519 msgstr "Alle finsters toane"
1521 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:759
1522 msgid "Exit X Session"
1523 msgstr "X-sesje ôfslute"
1525 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:760
1526 msgid "Restart Window Maker"
1527 msgstr "Window Maker werstarte"
1529 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:761
1530 msgid "Start Another Window Manager   : ("
1531 msgstr "Oare finsterbehearder starte   : ("
1533 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:763
1534 msgid "Save Current Session"
1535 msgstr "Hjoeddeiske sesje bewarje"
1537 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:764
1538 msgid "Clear Saved Session"
1539 msgstr "Bewarre sesje wiskje"
1541 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:765
1542 msgid "Refresh Screen"
1543 msgstr "Skerm fernije"
1545 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:766
1546 msgid "Open Info Panel"
1547 msgstr "Ynfopaniel iepenje"
1549 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:767
1550 msgid "Open Copyright Panel"
1551 msgstr "Auteursrjochtenpaniel iepenje"
1553 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:772
1554 msgid "Window Manager to Start"
1555 msgstr "Te starten finsterbehearder"
1557 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:785
1558 msgid "Do not confirm action."
1559 msgstr "Aksje net befêstigje."
1561 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:792
1562 msgid ""
1563 "Instructions:\n"
1564 "\n"
1565 " - drag items from the left to the menu to add new items\n"
1566 " - drag items out of the menu to remove items\n"
1567 " - drag items in menu to change their position\n"
1568 " - drag items with Control pressed to copy them\n"
1569 " - double click in a menu item to change the label\n"
1570 " - click on a menu item to change related information"
1571 msgstr ""
1572 "Ynstruksjes:\n"
1573 "\n"
1574 "Fersleep ûnderdielen...\n"
1575 " ...fan lofts nei it menu, om nije yngongen ta te foegjen.\n"
1576 " ...út it menu, om se te ferwiderjen.\n"
1577 " ...binnen it menu, om har plak te feroarjen.\n"
1578 " ...mei Control yndrukt, om se te kopiearjen.\n"
1579 "(Dûbeld)klik op in menuyngong, om...\n"
1580 " ...de beneaming te wizigjen.\n"
1581 " ...relatearre ynformaasje te wizigjen."
1583 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1031
1584 #, c-format
1585 msgid "unknown command '%s' in menu"
1586 msgstr "ûnbekend kommando '%s' yn menu"
1588 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1055
1589 msgid ": Execute Program"
1590 msgstr ": start programma"
1592 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1059
1593 msgid ": Perform Internal Command"
1594 msgstr ": fier yntern kommando út"
1596 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1063
1597 msgid ": Open a Submenu"
1598 msgstr ": iepenje in submenu"
1600 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1067
1601 msgid ": Program Generated Submenu"
1602 msgstr ": submenu út programma"
1604 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1071
1605 msgid ": Program Generated Proplist Submenu"
1606 msgstr ": PropList-submenu út programma"
1608 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1075
1609 msgid ": Directory Contents Menu"
1610 msgstr ": menu mei mapynhâld"
1612 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1079
1613 msgid ": Open Workspaces Submenu"
1614 msgstr ": iepenje wurkromtensubmenu"
1616 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1083
1617 msgid ": Open Window List Submenu"
1618 msgstr ": iepenje finsterlistsubmenu"
1620 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1299
1621 msgid "Remove Submenu"
1622 msgstr "Submenu ferwiderje"
1624 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1300
1625 msgid ""
1626 "Removing this item will destroy all items inside\n"
1627 "the submenu. Do you really want to do that?"
1628 msgstr ""
1629 "Dit ûnderdiel ferwiderjen, sil alle yngongen yn it\n"
1630 "submenu ferneatigje. Wolle jo dat echt dwaan?"
1632 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1302
1633 msgid "Yes"
1634 msgstr "Ja"
1636 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1302
1637 msgid "No"
1638 msgstr "Nee"
1640 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1302
1641 msgid "Yes, don't ask again"
1642 msgstr "Ja, freegje net wer"
1644 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1440
1645 #, c-format
1646 msgid "Invalid menu command \"%s\" with label \"%s\" cleared"
1647 msgstr "Unjildich menukommando \"%s\" mei label \"%s\" leech"
1649 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1443 ../../WPrefs.app/Menu.c:1522
1650 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1537 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:668
1651 msgid "Warning"
1652 msgstr "Warskôging"
1654 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1443 ../../WPrefs.app/Menu.c:1476
1655 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1523 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:156
1656 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:176 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:585
1657 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:663 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1419
1658 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:617 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:621
1659 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:641 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:653
1660 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:659 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:668
1661 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:699 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:703
1662 msgid "OK"
1663 msgstr "OK"
1665 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1472
1666 #, c-format
1667 msgid "Could not open default menu from '%s'"
1668 msgstr "Koe standertmenu net iepenje út '%s'"
1670 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1476 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:154
1671 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:173 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:585
1672 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:661 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:617
1673 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:621 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:638
1674 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:649 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:659
1675 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:699 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:703
1676 msgid "Error"
1677 msgstr "Flater"
1679 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1516
1680 #, c-format
1681 msgid ""
1682 "The menu file \"%s\" referenced by WMRootMenu is read-only.\n"
1683 "You cannot use WPrefs to modify it."
1684 msgstr ""
1685 "Menubestân \"%s\" ferwiisd troch WMRootMenu is allinnich-lêze.\n"
1686 "Jo kinne WPrefs net brûke om it te wizigjen."
1688 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1538
1689 msgid ""
1690 "The menu file format currently in use is not supported\n"
1691 "by this tool. Do you want to discard the current menu\n"
1692 "to use this tool?"
1693 msgstr ""
1694 "De no brûkte menubestânsfoarm wurdt net stipe\n"
1695 "troch dit helpmiddel. Wolle jo it hjoeddeiske menu fersmite,\n"
1696 "om dit helpmiddel te brûken?"
1698 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1541
1699 msgid "Yes, Discard and Update"
1700 msgstr "Ja, fersmiet, wurkje by"
1702 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1541
1703 msgid "No, Keep Current Menu"
1704 msgstr "Nee, behâld hjoeddeisk menu"
1706 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1558
1707 #, c-format
1708 msgid ""
1709 "\n"
1710 "\n"
1711 "When saved, the menu will be written to the file\n"
1712 "\"%s\"."
1713 msgstr ""
1714 "\n"
1715 "\n"
1716 "By bewarjen wurdt it menu skreaun nei it bestân\n"
1717 "\"%s\"."
1719 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1795
1720 msgid "Applications Menu Definition"
1721 msgstr "Programmamenu fêststelle"
1723 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1797
1724 msgid "Edit the menu for launching applications."
1725 msgstr "Bewurkje it menu foar programma's opstarten."
1727 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:105
1728 msgid "Menu Scrolling Speed"
1729 msgstr "Menuskofaasje"
1731 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:153
1732 msgid "Submenu Alignment"
1733 msgstr "Submenurjochting"
1735 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:197
1736 msgid "Always open submenus inside the screen, instead of scrolling."
1737 msgstr "Iepenje submenu's altiten binnen it skerm, yn plak fan skowen."
1739 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:202
1740 msgid "Scroll off-screen menus when pointer is moved over them."
1741 msgstr "Ferskow menu's fan bûten it skerm, as mûspylk deroer beweecht."
1743 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:206
1744 msgid "Use h/j/k/l keys to select menu options."
1745 msgstr "Brûk h/j/k/l-toetsen om menu-opsjes te selektearjen."
1747 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:222
1748 msgid "Menu Preferences"
1749 msgstr "Menufoarkarren"
1751 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:224
1752 msgid ""
1753 "Menu usability related options. Scrolling speed,\n"
1754 "alignment of submenus etc."
1755 msgstr ""
1756 "Menugebrûkrelatearre opsjes. Skofaasje,\n"
1757 "rjochting fan submenu's ensfh."
1759 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:43
1760 msgid "Left Button"
1761 msgstr "Lofterknop"
1763 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:44
1764 msgid "Middle Button"
1765 msgstr "Middenknop"
1767 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:45
1768 msgid "Right Button"
1769 msgstr "Rjochterknop"
1771 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:46
1772 msgid "Back Button"
1773 msgstr "Efterútknop"
1775 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:47
1776 msgid "Forward Button"
1777 msgstr "Foarútknop"
1779 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:48
1780 msgid "Mouse Wheel"
1781 msgstr "Mûstsjil"
1783 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:49
1784 msgid "Mouse Wheel Tilt"
1785 msgstr "Mûstsjilkanteling"
1787 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:57
1788 msgid "Applications Menu"
1789 msgstr "Programmamenu"
1791 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:59
1792 msgid "Select Windows"
1793 msgstr "Finsters selektearje"
1795 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:60
1796 msgid "Previous Workspace"
1797 msgstr "Foarige wurkromte"
1799 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:61
1800 msgid "Next Workspace"
1801 msgstr "Folgjende wurkromte"
1803 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:62
1804 msgid "Previous Window"
1805 msgstr "Foarich finster"
1807 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:63
1808 msgid "Next Window"
1809 msgstr "Folgjend finster"
1811 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:71
1812 msgid "Switch Workspaces"
1813 msgstr "Wurkromte wikselje"
1815 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:72
1816 msgid "Switch Windows"
1817 msgstr "Finster wikselje"
1819 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:155
1820 msgid "Invalid mouse acceleration value. Must be a positive real value."
1821 msgstr "Unjildige mûsfersnellingswearde. Moat in positive reële wearde wêze."
1823 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:175
1824 msgid ""
1825 "Invalid mouse acceleration threshold value. Must be the number of pixels to "
1826 "travel before accelerating."
1827 msgstr ""
1828 "Unjildige drompelwearde mûsfersnelling. Moat it oantal pixels om te "
1829 "ferpleatsen wêze, alear't te fersnellen."
1831 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:284
1832 #, c-format
1833 msgid "bad value %s for option %s"
1834 msgstr "ferkearde wearde %s foar opsje %s"
1836 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:343
1837 #, c-format
1838 msgid ""
1839 "modifier key %s for option ModifierKey was not recognized. Using %s as "
1840 "default"
1841 msgstr ""
1842 "modifikatortoets %s foar opsje ModifierKey wurdt net werkend. Brûkt %s as "
1843 "standert"
1845 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:364
1846 msgid "could not retrieve keyboard modifier mapping"
1847 msgstr "koe beskriuwing modifikatortoets net ophelje"
1849 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:458
1850 msgid "Mouse Speed"
1851 msgstr "Mûsfaasje"
1853 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:471 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:408
1854 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:424 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:372
1855 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:423 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:435
1856 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:454 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:466
1857 #, c-format
1858 msgid "could not load icon %s"
1859 msgstr "koe ikoan %s net lade"
1861 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:488
1862 msgid "Accel.:"
1863 msgstr "Fersnl.:"
1865 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:499
1866 msgid "Threshold:"
1867 msgstr "Drompel:"
1869 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:512
1870 msgid "Mouse Grab Modifier"
1871 msgstr "Grypmodifikator foar mûs"
1873 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:514
1874 msgid ""
1875 "Keyboard modifier to use for actions that\n"
1876 "involve dragging windows with the mouse,\n"
1877 "clicking inside the window."
1878 msgstr ""
1879 "Te brûken modifikatortoets, foar aksjes\n"
1880 "wat finsters ferslepen mei de mûs, en\n"
1881 "klikken binnen it finster oanbelanget."
1883 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:530
1884 msgid "Double-Click Delay"
1885 msgstr "Dûbeldklikfertraging"
1887 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:573
1888 msgid "Test"
1889 msgstr "Test"
1891 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:604
1892 msgid "Workspace Mouse Actions"
1893 msgstr "Mûsaksjes yn wurkromte"
1895 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:609
1896 msgid "Disable mouse actions"
1897 msgstr "Mûsaksjes útskeakelje"
1899 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:659
1900 #, c-format
1901 msgid "could not create %s"
1902 msgstr "koe %s net oanmeitsje"
1904 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:674
1905 #, c-format
1906 msgid "could not create temporary file %s"
1907 msgstr "koe tydlik bestân %s net oanmeitsje"
1909 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:707
1910 #, c-format
1911 msgid "could not rename file %s to %s"
1912 msgstr "koe bestân %s net omneame nei %s"
1914 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:712
1915 #, c-format
1916 msgid "could not set permission 0%03o on file \"%s\""
1917 msgstr "koe tastimming 0%03o net ynstelle op bestân \"%s\""
1919 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:776
1920 msgid "Shift"
1921 msgstr "Shift"
1923 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:777
1924 msgid "Lock"
1925 msgstr "Lock"
1927 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:778
1928 msgid "Control"
1929 msgstr "Control"
1931 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:779
1932 msgid "Mod1"
1933 msgstr "Mod1"
1935 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:780
1936 msgid "Mod2"
1937 msgstr "Mod2"
1939 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:781
1940 msgid "Mod3"
1941 msgstr "Mod3"
1943 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:782
1944 msgid "Mod4"
1945 msgstr "Mod4"
1947 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:783
1948 msgid "Mod5"
1949 msgstr "Mod5"
1951 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:787
1952 msgid "Mouse Preferences"
1953 msgstr "Mûsfoarkarren"
1955 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:789
1956 msgid ""
1957 "Mouse speed/acceleration, double click delay,\n"
1958 "mouse button bindings etc."
1959 msgstr ""
1960 "Mûsfaasje/-fersnelling, dûbeldklikfertraging,\n"
1961 "mûsknopbiningen ensfh."
1963 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:78
1964 msgid "bad value in option IconPath. Using default path list"
1965 msgstr "ferkearde wearde yn opsje IconPath. Brûkt standertpadelist"
1967 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:95
1968 msgid "bad value in option PixmapPath. Using default path list"
1969 msgstr "ferkearde wearde yn opsje PixmapPath. Brûkt standertpadelist"
1971 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:140
1972 msgid "Select directory"
1973 msgstr "Kies map"
1975 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:250
1976 msgid "Icon Search Paths"
1977 msgstr "Ikoansykpaden"
1979 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:261 ../../WPrefs.app/Paths.c:292
1980 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1212
1981 msgid "Add"
1982 msgstr "Tafoegje"
1984 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:268 ../../WPrefs.app/Paths.c:299
1985 msgid "Remove"
1986 msgstr "Ferwiderje"
1988 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:281
1989 msgid "Pixmap Search Paths"
1990 msgstr "Pixmapsykpaden"
1992 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:316
1993 msgid "Search Path Configuration"
1994 msgstr "Sykpadekonfiguraasje"
1996 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:318
1997 msgid ""
1998 "Search paths to use when looking for pixmaps\n"
1999 "and icons."
2000 msgstr ""
2001 "Te brûken sykpaden by sykjen nei 'pixmaps'\n"
2002 "en ikoanen."
2004 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:30 ../../WPrefs.app/Preferences.c:42
2005 msgid "Corner of screen"
2006 msgstr "Skermhoeke"
2008 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:31 ../../WPrefs.app/Preferences.c:43
2009 msgid "Center of screen"
2010 msgstr "Skermmidden"
2012 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:32 ../../WPrefs.app/Preferences.c:44
2013 msgid "Center of resized window"
2014 msgstr "Midden fan fergrut finster"
2016 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:33
2017 msgid "Technical drawing-like"
2018 msgstr "Technysketekeningachtich"
2020 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:34 ../../WPrefs.app/Preferences.c:45
2021 msgid "Disabled"
2022 msgstr "Utskeakele"
2024 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:53
2025 msgid "incomplete window titles"
2026 msgstr "ûnfolsleine finstertitels"
2028 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:54
2029 msgid "miniwindow titles"
2030 msgstr "minyfinster-titels"
2032 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:55
2033 msgid "application/dock icons"
2034 msgstr "programma-/dokikoanen"
2036 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:56
2037 msgid "internal help"
2038 msgstr "ynterne help"
2040 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:65
2041 msgid "Disable AppIcon bounce"
2042 msgstr "Skeakelje stuiterjen ikoan út"
2044 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:66
2045 msgid "By default, the AppIcon bounces when the application is launched"
2046 msgstr ""
2047 "Standert stuiteret it programma-ikoan,\n"
2048 "wannear't it programma opstart wurdt."
2050 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:68
2051 msgid "Bounce when the application wants attention"
2052 msgstr "Stuiterje as it programma oandacht wol"
2054 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:71
2055 msgid "Raise AppIcon when bouncing"
2056 msgstr "Ferheegje ikoan by stuiterjen"
2058 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:72
2059 msgid ""
2060 "Otherwise you will not see it bouncing if\n"
2061 "there is a window in front of the AppIcon"
2062 msgstr ""
2063 "Oars sille jo it net stuiterje sjen, as der\n"
2064 "in finster foar it programma-ikoan sit."
2066 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:122
2067 #, c-format
2068 msgid "1 pixel"
2069 msgstr "1 pixel"
2071 #. 2-4
2072 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:125
2073 #, c-format
2074 msgid "%i pixels"
2075 msgstr "%i pixels"
2077 #. >4
2078 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:128
2079 #, c-format
2080 msgid "%i pixels "
2081 msgstr "%i pixels "
2083 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:236
2084 msgid "Size Display"
2085 msgstr "Ofmjittingewerjefte"
2087 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:238
2088 msgid ""
2089 "The position or style of the window size\n"
2090 "display that's shown when a window is resized."
2091 msgstr ""
2092 "De plak of styl fan 'e finsterôfmjittingewerjefte,\n"
2093 "dy't toand wurdt as in finster fergrutte wurdt."
2095 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:253
2096 msgid "Position Display"
2097 msgstr "Posysjewerjefte"
2099 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:255
2100 msgid ""
2101 "The position or style of the window position\n"
2102 "display that's shown when a window is moved."
2103 msgstr ""
2104 "De plak of styl fan 'e finsterposysjewerjefte,\n"
2105 "dy't toand wurdt as in finster ferpleatst wurdt."
2107 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:270
2108 msgid "Show balloon for..."
2109 msgstr "Toan ballon foar..."
2111 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:285
2112 msgid "AppIcon bouncing"
2113 msgstr "Stuiterjen fan programma-ikoan"
2115 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:307
2116 msgid "Workspace border"
2117 msgstr "Wurkromterâne"
2119 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:323
2120 msgid "Left/Right"
2121 msgstr "Lofts/rjochts"
2123 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:328
2124 msgid "Top/Bottom"
2125 msgstr "Boppe/ûnder"
2127 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:344
2128 msgid "Miscellaneous Ergonomic Preferences"
2129 msgstr "Alderhande gebrûksfreonlike foarkarren"
2131 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:345
2132 msgid ""
2133 "Various settings like balloon text, geometry\n"
2134 "displays etc."
2135 msgstr ""
2136 "Ferskate ynstellingen sa as ballontekst,\n"
2137 "ferhâlding fan werjeften ensfh."
2139 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:296
2140 msgid "Saturation"
2141 msgstr "Fersêding"
2143 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:298
2144 msgid "Brightness"
2145 msgstr "Helderens"
2147 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:343 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:349
2148 msgid "Hue"
2149 msgstr "Tint"
2151 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:582
2152 msgid "Could not load the selected file: "
2153 msgstr "Koe it selektearre bestân net lade: "
2155 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:632
2156 msgid "Open Image"
2157 msgstr "Iepenje ôfbylding"
2159 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:662
2160 msgid "The selected file does not contain a supported image."
2161 msgstr "It selektearre bestân befettet gjin stipe ôfbylding."
2163 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:995
2164 #, c-format
2165 msgid "error creating texture %s"
2166 msgstr "flater by oanmeitsjen tekstuer %s"
2168 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1157
2169 msgid "Texture Panel"
2170 msgstr "Tekstueren"
2172 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1164
2173 msgid "Texture Name"
2174 msgstr "Tekstuernamme"
2176 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1176
2177 msgid "Solid Color"
2178 msgstr "Effenkleur"
2180 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1177
2181 msgid "Gradient Texture"
2182 msgstr "Kleurferrin"
2184 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1178
2185 msgid "Simple Gradient Texture"
2186 msgstr "Ienfâldich kleurferrin"
2188 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1179
2189 msgid "Textured Gradient"
2190 msgstr "Teksturearre kleurferrin"
2192 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1180
2193 msgid "Image Texture"
2194 msgstr "Ofbyldingstekstuer"
2196 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1188
2197 msgid "Default Color"
2198 msgstr "Standertkleur"
2200 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1200
2201 msgid "Gradient Colors"
2202 msgstr "Kleurferrin"
2204 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1289
2205 msgid "Direction"
2206 msgstr "Rjochting"
2208 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1317
2209 msgid "Gradient"
2210 msgstr "Ferrin"
2212 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1333
2213 msgid "Gradient Opacity"
2214 msgstr "Trochsichtichheidsferrin"
2216 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1373
2217 msgid "Image"
2218 msgstr "Ofbylding"
2220 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1393
2221 msgid "Browse..."
2222 msgstr "Blêdzje..."
2224 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1405
2225 msgid "Tile"
2226 msgstr "Tegelje"
2228 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1406
2229 msgid "Scale"
2230 msgstr "Skale"
2232 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1408
2233 msgid "Maximize"
2234 msgstr "Maksimalisearje"
2236 #: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1409
2237 msgid "Fill"
2238 msgstr "Folje"
2240 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:212 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:282
2241 msgid "Window Maker Preferences"
2242 msgstr "Window Maker-foarkarren"
2244 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:216
2245 msgid "Preferences"
2246 msgstr "Foarkarren"
2248 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:235
2249 msgid "Revert Page"
2250 msgstr "Pagina werstelle"
2252 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:241
2253 msgid "Revert All"
2254 msgstr "Alles werstelle"
2256 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:247
2257 msgid "Save"
2258 msgstr "Bewarje"
2260 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:259
2261 msgid "Balloon Help"
2262 msgstr "Ballonhelp"
2264 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:289
2265 #, c-format
2266 msgid "Version %s"
2267 msgstr "Ferzje %s"
2269 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:296
2270 msgid "Starting..."
2271 msgstr "Starte..."
2273 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:383
2274 #, c-format
2275 msgid "could not locate image file %s"
2276 msgstr "koe ôfbyldingsbestân %s net lokalisearje"
2278 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:437
2279 #, c-format
2280 msgid "could not process icon %s: %s"
2281 msgstr "koe ikoan %s net ferwurkje: %s"
2283 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:537
2284 #, c-format
2285 msgid "could not load image file %s:%s"
2286 msgstr "koe ôfbyldingsbestân %s net lade:%s"
2288 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:554
2289 msgid "Loading Window Maker configuration files..."
2290 msgstr "Lade Window Maker-konfiguraasjebestannen..."
2292 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:558
2293 msgid "Initializing configuration panels..."
2294 msgstr "Inisjalisearje konfiguraasjepanielen..."
2296 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:616 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:698
2297 #, c-format
2298 msgid "Window Maker domain (%s) is corrupted!"
2299 msgstr "Window Maker-domein (%s) is skansearre!"
2301 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:620
2302 #, c-format
2303 msgid "Could not load Window Maker domain (%s) from defaults database."
2304 msgstr "Koe Window Maker-domein (%s) net lade út ynstellingedatabase."
2306 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:635
2307 msgid "could not extract version information from Window Maker"
2308 msgstr "koe ferzjeynformaasje net ôfliede út Window Maker"
2310 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:636
2311 msgid "Make sure wmaker is in your search path."
2312 msgstr "Soargje derfoar dat 'wmaker' yn jo sykpaad sit."
2314 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:640
2315 msgid ""
2316 "Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly "
2317 "installed and is in your PATH environment variable."
2318 msgstr ""
2319 "Koe ferzje net ôfliede út Window Maker. Soargje derfoar dat it korrekt "
2320 "ynstallearre is, en yn jo PATH-omjouwingsfariabele sit."
2322 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:650
2323 msgid ""
2324 "Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly "
2325 "installed and the path where it installed is in the PATH environment "
2326 "variable."
2327 msgstr ""
2328 "Koe ferzje net ôfliede út Window Maker. Soargje derfoar dat it korrekt "
2329 "ynstallearre is, en it paad dêr't it ynstallearre is yn 'e PATH-"
2330 "omjouwingsfariabele sit."
2332 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:657
2333 #, c-format
2334 msgid ""
2335 "WPrefs only supports Window Maker 0.18.0 or newer.\n"
2336 "The version installed is %i.%i.%i\n"
2337 msgstr ""
2338 "WPrefs stipet allinnich Window Maker 0.18.0 of nijer.\n"
2339 "De ynstallearre ferzje is %i.%i.%i\n"
2341 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:666
2342 #, c-format
2343 msgid ""
2344 "Window Maker %i.%i.%i, which is installed in your system, is not fully "
2345 "supported by this version of WPrefs."
2346 msgstr ""
2347 "Window Maker %i.%i.%i, dy't op jo systeem ynstallearre is, wurdt net "
2348 "folslein stipe troch dizze ferzje fan WPrefs."
2350 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:679
2351 #, c-format
2352 msgid "could not run \"%s --global_defaults_path\"."
2353 msgstr "koe \"%s --global_defaults_path\" net útfiere."
2355 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:702
2356 #, c-format
2357 msgid "Could not load global Window Maker domain (%s)."
2358 msgstr "Koe algemien Window Maker-domein (%s) net lade."
2360 #: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:922
2361 #, c-format
2362 msgid "bad speed value for option %s; using default Medium"
2363 msgstr "ferkearde faasjewearde foar opsje %s; brûkt standert Medium"
2365 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:88
2366 msgid "Automatic"
2367 msgstr "Automatysk"
2369 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:89
2370 msgid "Random"
2371 msgstr "Willekeurich"
2373 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:90
2374 msgid "Manual"
2375 msgstr "Hânmjittich"
2377 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:91
2378 msgid "Cascade"
2379 msgstr "Trepsgewiis"
2381 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:92
2382 msgid "Smart"
2383 msgstr "Snoad"
2385 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:100
2386 msgid "...changes its position (normal behavior)"
2387 msgstr "...feroaret syn plak (normaal gedrach)"
2389 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:101
2390 msgid "...restores its unmaximized geometry"
2391 msgstr "...werstelt syn demaksimalisearre grutte"
2393 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:102
2394 msgid "...considers the window now unmaximized"
2395 msgstr "...beskôget it finster nó demaksimalisearre"
2397 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:103
2398 msgid "...does not move the window"
2399 msgstr "...ferpleatst it finster net"
2401 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:178 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:194
2402 #, c-format
2403 msgid "bad option value %s in WindowPlacement. Using default value"
2404 msgstr "ferkearde opsjewearde %s yn WindowPlacement. Brûkt standertwearde"
2406 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:214
2407 msgid "invalid data in option WindowPlaceOrigin. Using default (0,0)"
2408 msgstr "ûnjildige data yn opsje WindowPlaceOrigin. Brûkt standert (0,0)"
2410 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:310
2411 msgid "Window Placement"
2412 msgstr "Finsterpleatsing"
2414 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:311
2415 msgid ""
2416 "How to place windows when they are first put\n"
2417 "on screen."
2418 msgstr ""
2419 "Hoe finsters te pleatsen, wannear't se foar it\n"
2420 "earst op it skerm set wurde."
2422 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:325
2423 msgid "Origin:"
2424 msgstr "Begjin:"
2426 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:406
2427 msgid "Opaque Move/Resize"
2428 msgstr "Untrochsicht. ferpl./gr."
2430 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:407
2431 msgid ""
2432 "Whether the window contents or only a frame should\n"
2433 "be displayed during a move or resize.\n"
2434 msgstr ""
2435 "Of de finsterynhâld, of allinnich in kader werjûn\n"
2436 "moat wurde ûnder ferpleatsen of fergrutsjen.\n"
2438 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:474
2439 msgid "by keyboard"
2440 msgstr "mei toetseboerd"
2442 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:476
2443 msgid ""
2444 "When selected, moving or resizing windows\n"
2445 "using keyboard shortcuts will also display its\n"
2446 "content instead of just a frame."
2447 msgstr ""
2448 "Wannear oanfinke, sil finsters ferpleatsen\n"
2449 "of fergrutsjen mei fluchtoetsen ek de ynhâld\n"
2450 "werjaan, yn plak fan allinnich in kader."
2452 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:487
2453 msgid "When maximizing..."
2454 msgstr "By maksimalisearjen..."
2456 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:490
2457 msgid "...do not cover:"
2458 msgstr "...net bedekke:"
2460 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:497
2461 msgid "Icons"
2462 msgstr "ikoanen"
2464 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:502
2465 msgid "The dock"
2466 msgstr "'t Dok"
2468 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:510
2469 msgid "Mod+Wheel"
2470 msgstr "'Mod'+tsjil"
2472 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:513
2473 msgid "Resize increment:"
2474 msgstr "Fergrutstap:"
2476 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:534
2477 msgid "Edge Resistance"
2478 msgstr "Kantwjerstân"
2480 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:536
2481 msgid ""
2482 "Edge resistance will make windows `resist'\n"
2483 "being moved further for the defined threshold\n"
2484 "when moved against other windows or the edges\n"
2485 "of the screen."
2486 msgstr ""
2487 "Kantwjerstân lit finsters 'wjerstân' biede om\n"
2488 "fierder ferpleatst te wurden, oant de drompelwearde,\n"
2489 "wannear pleatst tsjin oare finsters of de\n"
2490 "kanten fan it skerm."
2492 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:555
2493 msgid "Resist"
2494 msgstr "Stjit ôf"
2496 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:560
2497 msgid "Attract"
2498 msgstr "Lûk oan"
2500 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:569
2501 msgid "Dragging a maximized window..."
2502 msgstr "Ferslepen fan in maksimalisearre finster..."
2504 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:598
2505 msgid "Window Handling Preferences"
2506 msgstr "Finsterbehannelingsfoarkarren"
2508 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:600
2509 msgid ""
2510 "Window handling options. Initial placement style\n"
2511 "edge resistance, opaque move etc."
2512 msgstr ""
2513 "Finsterbehannelingsopsjes. Inisjele pleatsingsstyl,\n"
2514 "kantwjerstân, ûntrochsichtich ferpleatse ensfh."
2516 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:118
2517 msgid "Workspace Navigation"
2518 msgstr "Wurkromtenavigaasje"
2520 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:123
2521 msgid "Wrap to the first workspace from the last workspace"
2522 msgstr "Omslaan nei de earste wurkromte, fan 'e lêste wurkromte ôf"
2524 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:139
2525 msgid "Switch workspaces while dragging windows"
2526 msgstr "Fan wurkromte wikselje by finsters ferslepen"
2528 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:155
2529 msgid "Automatically create new workspaces"
2530 msgstr "Fansels nije wurkromten oanmeitsje"
2532 #. WMSetLabelTextAlignment(panel->posL, WARight);
2533 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:172
2534 msgid "Position of workspace name display"
2535 msgstr "Plak fan wurkromtenammewerjefte"
2537 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:188
2538 msgid "Disable"
2539 msgstr "Utskeakelje"
2541 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:190
2542 msgid "Top"
2543 msgstr "Boppe"
2545 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:191
2546 msgid "Bottom"
2547 msgstr "Under"
2549 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:192
2550 msgid "Top/Left"
2551 msgstr "Loftsboppe"
2553 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:193
2554 msgid "Top/Right"
2555 msgstr "Rjochtsboppe"
2557 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:194
2558 msgid "Bottom/Left"
2559 msgstr "Loftsûnder"
2561 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:195
2562 msgid "Bottom/Right"
2563 msgstr "Rjochtsûnder"
2565 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:224
2566 msgid "Workspace Preferences"
2567 msgstr "Wurkromtefoarkarren"
2569 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:226
2570 msgid ""
2571 "Workspace navigation features\n"
2572 "and workspace name display settings."
2573 msgstr ""
2574 "Navigaasjeskaaimerken en nammewerjefte-\n"
2575 "ynstellingen fan 'e wurkromte."
2577 #: ../../WPrefs.app/main.c:62
2578 #, c-format
2579 msgid "usage: %s [options]\n"
2580 msgstr "gebrûk: %s [opsjes]\n"
2582 #: ../../WPrefs.app/main.c:63
2583 msgid "options:"
2584 msgstr "opsjes:"
2586 #: ../../WPrefs.app/main.c:64
2587 msgid " -display <display>\tdisplay to be used"
2588 msgstr " -display <display>\tte brûken skerm"
2590 #: ../../WPrefs.app/main.c:65
2591 msgid " --version\t\tprint version number and exit"
2592 msgstr " --version\t\tferzjenûmer ôfdrukke, en ôfslute"
2594 #: ../../WPrefs.app/main.c:66
2595 msgid " --help\t\tprint this message and exit"
2596 msgstr " --help\t\tdizze boadskip ôfdrukke, en ôfslute"
2598 #: ../../WPrefs.app/main.c:133
2599 #, c-format
2600 msgid "too few arguments for %s"
2601 msgstr "te min arguminten foar %s"
2603 #: ../../WPrefs.app/main.c:155
2604 msgid "X server does not support locale"
2605 msgstr "X-server stipet lokalisaasje net"
2607 #: ../../WPrefs.app/main.c:158
2608 msgid "cannot set locale modifiers"
2609 msgstr "kin lokalisaasjemodifikatoaren net ynstelle"
2611 #: ../../WPrefs.app/main.c:164
2612 #, c-format
2613 msgid "could not open display %s"
2614 msgstr "koe skerm %s net iepenje"
2616 #: ../../WPrefs.app/main.c:172
2617 msgid "could not initialize application"
2618 msgstr "koe programma net inisjalisearje"
2620 #: ../../WPrefs.app/xmodifier.c:125
2621 #, c-format
2622 msgid "%s (0x%x) generates %s which is generated by %s"
2623 msgstr "%s (0x%x) generearret %s dy't troch %s generearre wurdt"
2625 #: ../../WPrefs.app/xmodifier.c:129 ../../WPrefs.app/xmodifier.c:134
2626 #, c-format
2627 msgid "%s (0x%x) generates %s which is nonsensical"
2628 msgstr "%s (0x%x) generearret %s, wat ûnsinnich is"
2630 #: ../../WPrefs.app/xmodifier.c:139
2631 #, c-format
2632 msgid "%s (0x%x) generates both %s and %s which is nonsensical"
2633 msgstr "%s (0x%x) generearret sawol %s as %s, wat ûnsinnich is"
2635 #: ../../WPrefs.app/xmodifier.c:160
2636 msgid "XGetModifierMapping returned NULL, there is no modifier or no memory"
2637 msgstr ""
2639 #: ../../WPrefs.app/xmodifier.c:268
2640 #, c-format
2641 msgid "%s is being used for both %s and %s"
2642 msgstr "%s wurdt foar sawol %s as %s brûkt"
2644 # Keep next entries for KeyboardSettings.c
2645 #~ msgid "Initial Key Repeat"
2646 #~ msgstr "Inisjele toetswerhelling"
2648 #~ msgid "Key Repeat Rate"
2649 #~ msgstr "Toetswerhelfaasje"
2651 #~ msgid "Type here to test"
2652 #~ msgstr "Typ hjir om te testen"
2654 #~ msgid "Keyboard Preferences"
2655 #~ msgstr "Toetseboerdfoarkarren"
2657 #~ msgid "Not done"
2658 #~ msgstr "Net klear"
2660 # Keep next entries for Themes.c
2661 #~ msgid "Set"
2662 #~ msgstr "Ynstelle"
2664 #~ msgid "Stop"
2665 #~ msgstr "Stopje"
2667 #~ msgid "Download"
2668 #~ msgstr "Ynlade"
2670 #~ msgid "Save Current Theme"
2671 #~ msgstr "Hjoeddeisk tema bewarje"
2673 #~ msgid "Load"
2674 #~ msgstr "Lade"
2676 #~ msgid "Install"
2677 #~ msgstr "Ynstallearje"
2679 #~ msgid "Tile of The Day"
2680 #~ msgstr "Tegel fan 'e dei"
2682 #~ msgid "Bar of The Day"
2683 #~ msgstr "Balke fan 'e dei"