1 # Italian message file for WindowMaker
5 "Date: 1997-06-02 13:43:55-0300\n"
6 "From: CheccozzoRoberto\n"
7 "Language-Team: Italian \n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=\n"
9 "Xgettext-Options: --default-domain=WindowMaker --add-comments --keyword=_\n"
10 "Files: ../main.c ../event.c ../window.c ../startup.c ../shutdown.c ../wcore.c ../properties.c ../texture.c ../actions.c ../menu.c ../client.c ../pixmap.c ../image.c ../gradient.c ../button.c ../screen.c ../icon.c ../rootmenu.c ../dialog.c ../resource.c ../moveres.c ../application.c ../colormap.c ../raster.c ../placement.c ../misc.c ../appmenu.c ../keybind.c ../stacking.c ../appicon.c ../switchmenu.c ../dock.c ../winmenu.c\n"
13 msgid "Restart failed!!!"
14 msgstr "Inizializzazione fallita!!!"
18 msgstr "%s fallito.\n"
21 msgid "usage: %s [-options]\n"
22 msgstr "utilizzo: %s [-opzioni]\n"
29 msgid " -nocpp \t\tdisable preprocessing of configuration files"
30 msgstr " -nocpp \t\tdisattiva il preprocessamento dell'archivio di configurazione"
33 msgid " -nodock\t\tdo not open the application Dock"
34 msgstr " -nodock\t\tnono usare l'applicazione Dock"
37 msgid " -locale locale\t\tlocale to use"
41 msgid " -display host:dpy\tdisplay to use"
42 msgstr " -display host:dpy\tdisplay da usare"
45 msgid " -version\t\tprint version and exit"
46 msgstr " -version\t\tmostra la versione e esce"
49 msgid "cannot set locale %s"
53 msgid "falling back to C locale"
57 msgid "X server does not support locale"
58 msgstr " Il server X non suporta locale"
61 msgid "cannot set locale modifiers"
65 msgid "could not open display %s"
66 msgstr "il display \"%s\" non puo' essere aperto"
69 msgid "stack overflow: too many dead processes"
70 msgstr "stack troppo pieno: troppi processi morti"
73 msgid "internal X error: %s\n"
74 msgstr "errore interno di X: %s\n"
77 msgid "got signal %i (%s)\n"
81 msgid "got signal %i\n"
84 #: ../texture.c:317 ../texture.c:327
85 msgid "unsupported visual/depth for gradients"
86 msgstr "visual/depth non supportata per gradients"
89 msgid "wrealloc() failed while trying to add menu item"
93 msgid "could not load mask bitmap file \"%s\". Won't use mask"
94 msgstr "l'archivio bitmap \"%s\" non puo' essere aperto."
96 #: ../image.c:183 ../image.c:889 ../pixmap.c:261
97 msgid "could not load XPM file \"%s\""
98 msgstr "l'arquivo XPM \"%s\" non puo' essere aperto."
101 msgid "cannot load \"%s\": XPM support not compiled in"
102 msgstr "\"%s\" non puo' essere caricato: supporto per XPM non compilato"
105 msgid "could not load XBM file \"%s\""
106 msgstr "l'archivio XBM \"%s\" non puo' essere caricato"
108 #: ../image.c:196 ../pixmap.c:275
109 msgid "can't identify image file \"%s\""
110 msgstr "l'archivio grafico \"%s\" non puo' essere identificato"
112 #: ../image.c:200 ../pixmap.c:279
113 msgid "unknown image format in \"%s\""
114 msgstr "formato grafico non riconosciuto in \"%s\""
116 #: ../image.c:65 ../image.c:494
117 msgid "can't load pixmap file \"%s\". Size too weird"
118 msgstr "l'archivio pixmap \"%s\" non puo' essere caricato. Dimensioni troppo strane"
120 #: ../image.c:83 ../image.c:746 ../image.c:768
121 msgid "virtual memory exhausted during pixmap load. Not fatal..."
122 msgstr "memoria esaurita durante il caricamento del pixmap. Non fatale..."
124 #: ../image.c:100 ../image.c:510
125 msgid "virtual memory exhausted. Continuing..."
126 msgstr "memoria virtuale esaurita. Continuando..."
129 msgid "cannot load \"%s\": XPM format not supported"
130 msgstr "\"%s\" non puo' essere caricato: supporto per XPM non compilato"
134 msgid "can't convert XBM file \"%s\" to internal format"
135 msgstr "errore durante conversione di XBM \"%s\" per formato interno"
137 #: ../image.c:556 ../image.c:562 ../image.c:581
138 msgid "virtual memory exhausted during XPM load."
139 msgstr "memoria terminata durante caricamento XPM."
141 #: ../image.c:712 ../image.c:855
142 msgid "could not convert image \"%s\" to internal format"
143 msgstr "errore durante conversione da immagine \"%s\" per formato interno"
146 msgid "can't load \"%s\": unknown image format"
147 msgstr "\"%s\" non puo' essere caricato: formato di immagine non supportato"
150 msgid "it seems that there already is a window manager running"
151 msgstr "sembra che un'altro gestore di finestre sia in esecuzione"
153 #: ../screen.c:234 ../screen.c:344
154 msgid "could not parse color %s"
155 msgstr "non e' possibile decodificare il colore %s"
158 msgid "The following character sets are missing:"
162 msgid "The string \"%s\" will be used in place"
166 msgid "of any characters from those sets."
170 msgid "could not create font set %s. Using fixed"
174 msgid "could not load any usable font set"
178 msgid "could not load font %s. Using fixed"
179 msgstr "non e' possibile caricare il font %s. Uso fixed"
182 msgid "could not load any usable font"
183 msgstr "non e' possibile caricare alcun font"
186 msgid "Gradient texture not supported for your display (PseudoColor %ibpp)"
187 msgstr "Textura di gradiente non supportata per il suo display (PseudoColor %ibpp)"
190 msgid "You must enable dithering to be able to use gradients with this display"
191 msgstr "E' necessarioabilitare il dithering per usare gradienti con il suo monitor"
194 msgid "Gradient texture available only for PseudoColor and TrueColor displays"
195 msgstr "Textura di gradients disponibile solamente per PseudoColor e TrueColor"
198 msgid "could not allocate texture"
199 msgstr "textura non puo' essere allocata"
202 msgid "colormap size value(s) too large"
203 msgstr "valori per dimensione della mappa colori troppo grande"
205 #: ../dialog.c:208 ../rootmenu.c:108
210 msgid "Exit window manager?"
211 msgstr "Uscire dal gestore di finestre?"
214 msgid "Close X session"
215 msgstr "Chiudere la sessione X"
219 "Close Window System session?\n"
220 "(all applications will be closed)"
222 "Chiudere la sessione del gestore di finestre?\n"
223 "(tutti gli applicativi saranno chiusi)"
225 #: ../rootmenu.c:217 ../rootmenu.c:314 ../rootmenu.c:496
227 msgstr "Spostarsi a %i"
230 msgid "out of memory to store menu commands. Nuking it."
231 msgstr "fine memoria per comandi menu. Dimentico..."
238 msgid "could not create Workspace menu"
239 msgstr "non e' stato possibile creare il menu Workspace"
247 msgstr "Distruggere Ăšltimo"
250 msgid "missing command in menu config: %s"
251 msgstr "manca comando nella configurazione del menu: %s"
254 msgid "menu can only have one WORKSPACE_MENU"
255 msgstr "e' permesso un solo WORKSPACE_MENU nel menu"
258 msgid "unknown command \"%s\" in menu config."
259 msgstr "comando invalido \"%s\" nella configurazione del menu."
262 msgid "syntax error in menu config. END declaration missing"
263 msgstr "errore di sintassi nella configurazione del menu. manca un END"
266 msgid "syntax error in menu config. %s"
267 msgstr "errore di sintassi nella configurazione del menu: %s"
270 msgid "no title given for the root menu"
271 msgstr "manca il titolo per il menu di aplicazioni"
282 msgid "could not stat menu configuration file \"%s\""
283 msgstr "errore di acesso all'archivio di menu \"%s\""
286 msgid "no read permision to menu configuration file"
287 msgstr "non ho permesso di lettura all'archivio di configurazione del menu"
290 msgid "could not make arguments for menu file preprocessor"
291 msgstr "non e' stato possibile creare parametri per il preprocessore per menu"
294 msgid "could not open menu configuration preprocessor"
295 msgstr "il preprocessore per menu non puo' essere aperto"
298 msgid "couldn't open menu configuration file \"%s\""
299 msgstr "archivio di menu \"%s\" non puo' essere aperto"
301 #: ../dock.c:689 ../rootmenu.c:646
307 "Could not read menu configuration\n"
308 "(see console log for details)"
310 "Configurazione di menu non puo' essere letta\n"
311 "(vedere il log nella console per i dettagli)"
321 #: ../resource.c:297 ../resource.c:359 ../resource.c:368 ../resource.c:497 ../resource.c:521 ../resource.c:530 ../resource.c:555
322 msgid "%s: syntax error in line \"%s\""
323 msgstr "%s: errore di sintassi in linea \"%s\""
326 msgid "%s: invalid window attribute specification in \"%s\""
327 msgstr "%s: specificazione attributo finestra invalido in \"%s\""
330 msgid "%s: unknown attribute in line \"%s\""
331 msgstr "%s: attributo invalido in linea \"%s\""
333 #: ../resource.c:416 ../resource.c:425 ../resource.c:437
334 msgid "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\""
335 msgstr "%s:especificazione di scorciatoia di tastiera invalido \"%s\""
338 msgid "%s: expected section identifier but got %s"
339 msgstr "%s: %s dovrebbe essere un identificatore di sezione"
342 msgid "%s: unknown option in line \"%s\""
343 msgstr "%s: opzione invalida in linea \"%s\""
346 msgid "%s: invalid colormap size in line \"%s\""
347 msgstr "%s: dimensioni mappa colori invalida in linea \"%s\""
350 msgid "%s: invalid geometry display type \"%s\". Shouldbe center, corner, floating or line"
351 msgstr "%s: tipo di geometria su monitor invalido \"%s\". Valori permessi: center, corner, floating o line"
354 msgid "%s: invalid focus mode \"%s.\" Should be manual, auto or semiauto"
355 msgstr "%s: modo di fuoco tastiera invalido \"%s.\" Valori permessi: manual, auto o semiauto"
358 msgid "%s: invalid window placement mode \"%s\". Should be auto, cascade or manual"
359 msgstr "%s: modo di layout di finestra invalido \"%s\". Valori permessi: auto, cascade o manual"
362 msgid "%s: invalid texture type \"%s\" Should be solid, dgradient, vgradient or hgradient"
363 msgstr "%s: tipo di textura invalido \"%s\" Valori permessi: solid, dgradient, vgradient o hgradient"
366 msgid "%s: invalid gradient spec. \"%s\""
367 msgstr "%s: specificazione di gradiente invalido \"%s\""
370 msgid "%s: invalid coordinate \"%s\""
371 msgstr "%s: coordinate invalide \"%s\""
374 msgid "%s: invalid justification type \"%s\". Should be left, center or right"
375 msgstr "%s: tipo di giustificazione invalido \"%s\". Valori permessi: left, center o right"
378 msgid "could not make arguments for preference file preprocessor"
379 msgstr "non e' stato possibile creare parametri per il preprocessatore di arch.preferences"
382 msgid "could not open preference file preprocessor"
383 msgstr "non e' stato possibile aprire il preprocessatore di arch.preferences"
386 msgid "could not open configuration file: \"%s\""
387 msgstr "non e' stato possibile aprire l'archivio di configurazione: \"%s\""
390 msgid "could not find default icon \"%s\""
391 msgstr "non e' possibile trovare l'icona di default \"%s\" "
394 msgid "could not find a preference file (%s) in \"%s\""
395 msgstr "archivio di configurazione (%s) non trovato in \"%s\""
398 msgid "could not find icon background \"%s\""
399 msgstr "non e' possibile trovare lo sfondo di icone \"%s\" "
402 msgid "invalid dither colormap size specification.disabling"
403 msgstr "specifica di dimensione per mappa colori per dither invalido. Disattivato."
406 msgid "Could not build PseudoColor color table\n"
407 msgstr "Non e' stato possibile creare tabella colori PseudoColor\n"
410 msgid "could not define value for %s for cpp"
414 msgid "could not get password entry for UID %i"
418 msgid "appmenu:could not create menu"
422 msgid "appmenu:could not create menu entry"
425 #: ../stacking.c:89 ../stacking.c:148
426 msgid "could not get window list!!"
429 #: ../switchmenu.c:109
434 msgid "could not open file \"%s\" to save Dock state"
435 msgstr "e' impossibile aprire l'archivio \"%s\" per salvare lo stato di Dock"
438 msgid "Could not execute program \"%s\""
439 msgstr "Non e' possibile eseguire il programa \"%s\" "
443 msgstr "(De)Massimizare"
447 msgstr "Miniaturizzare"
451 msgstr "(Dis)Coprire??"
459 msgstr "Nascondere le altre"
469 #: ../generic/error.c:46
470 msgid " fatal error: "
471 msgstr " errore fatale: "
473 #: ../generic/error.c:72