Code update for Window Maker version 0.50.0
[wmaker-crm.git] / WPrefs.app / po / cs.po
blob0f9bb196ce6307653ab90ad12fd03edf177a7c3a
1 # Message catalog for WindowMaker
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # David Sauer <xsauer@fel.cvut.cz>, 1998.
4 # WPrefs 0.8 for WindowMaker 0.20.x
5 # Èt pro  3 20:38:36 CET 1998 David Sauer
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: WPrefs 0.8 (WindowMaker 0.20.x)\n"
9 "POT-Creation-Date: 1998-12-11 00:10+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 1998-10-27 13:02+01:00\n"
11 "Last-Translator: David Sauer <xsauer@fel.cvut.cz>\n"
12 "Language-Team: czech <cs@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: unknown\n"
17 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:70
18 msgid "Do not set non-WindowMaker specific parameters (do not use xset)"
19 msgstr "Nenastavovat parametry mimo WindowMaker (nepou¾ívat xset)"
21 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:71
22 msgid "Automatically save session when exiting WindowMaker"
23 msgstr "Pøi ukonèení Window Makeru automaticky ulo¾it sezení"
25 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:72
26 msgid "Use SaveUnder in window frames, icons, menus and other objects"
27 msgstr "Pou¾ívat SaveUnder pøi vykreslení rámeèkù, menu, ikon apod."
29 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:73
30 msgid "Disable cycling color highlighting of icons."
31 msgstr "Zaka¾ rotaci barev pøi zvýraznìní ikon"
33 #: ../../WPrefs.app/Expert.c:103
34 msgid "Expert User Preferences"
35 msgstr "Nastavení pro experty"
37 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:79
38 #, c-format
39 msgid "bad option value %s for option FocusMode. Using default Manual"
40 msgstr "chybná hodnota %s pro FocusMode. Pou¾ívám Manual"
42 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:92
43 #, c-format
44 msgid "bad option value %s for option ColormapMode. Using default Manual"
45 msgstr "chybná hodnota %s pro ColormapMode. Pou¾ívám Manual"
47 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:190
48 msgid ""
49 "Click on the window to set\n"
50 "keyboard input focus."
51 msgstr ""
52 "Click on the window to set\n"
53 "keyboard input focus."
55 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:194
56 msgid ""
57 "Set keyboard input focus to\n"
58 "the window under the mouse pointer,\n"
59 "including the root window."
60 msgstr ""
61 "Nastav zamìøení vstupu\n"
62 "na okno pod ukazatelem my¹i.\n"
63 "(vèetnì hlavního okna)"
65 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:199
66 msgid ""
67 "Set keyboard input focus to\n"
68 "the window under the mouse pointer,\n"
69 "except the root window."
70 msgstr ""
71 "Nastav zamìøení vstupu\n"
72 "na okno pod ukazatelem my¹i.\n"
73 "(mimo hlavního okna)"
75 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:243
76 msgid "Input Focus Mode"
77 msgstr "Zpùsob zamìøení okna"
79 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:248
80 msgid "Click window to focus"
81 msgstr "«uk my¹í zamìøí"
83 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:249
84 msgid "Focus follows mouse"
85 msgstr "Pohyb my¹í zamìøí"
87 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:250
88 msgid "\"Sloppy\" focus"
89 msgstr "Re¾im \"Sloopy\""
91 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:265
92 msgid "Install colormap in the window..."
93 msgstr "Nastavit mapu barev v oknì.."
95 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:270
96 msgid "...that has the input focus."
97 msgstr "... které má zamìøení."
99 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:275
100 msgid "...that is under the mouse pointer."
101 msgstr "... které je pod my¹í."
103 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:284
104 msgid "Automatic Window Raise Delay"
105 msgstr "Prodleva pøi vyzdvihnutí oken"
107 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:310 ../../WPrefs.app/Focus.c:321
108 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:135
109 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:146
110 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:174
111 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:189 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:538
112 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:549 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:604
113 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:615 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:651
114 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:666 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:682
115 #, c-format
116 msgid "could not load icon file %s"
117 msgstr "nelze naèíst soubor s ikonou %s"
119 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:341
120 msgid "msec"
121 msgstr "ms"
123 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:358
124 msgid "Do not let aplications receive the click used to focus windows."
125 msgstr "Nepovolit aplikaci pøijmout »uk my¹í k zamìøení oken."
127 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:364
128 msgid "Automatically focus new windows."
129 msgstr "Automaticky zamìøit nová okna."
131 #: ../../WPrefs.app/Focus.c:385
132 msgid "Window Focus Preferences"
133 msgstr "Nastavení zamìøení oken"
135 #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:72
136 msgid "Initial Key Repeat"
137 msgstr "Zaèít opakovat po ..."
139 #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:113
140 msgid "Key Repeat Rate"
141 msgstr "Rychlost opakování kláves"
143 #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:153
144 msgid "Type here to test"
145 msgstr "Zkuste klávesnici zde"
147 #: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:172
148 msgid "Keyboard Preferences"
149 msgstr "Nastavení klávesnice"
151 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:170 ../../WPrefs.app/Menu.c:923
152 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1290 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:263
153 msgid "Cancel"
154 msgstr "Nic"
156 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:171
157 msgid "Press the desired shortcut key(s) or click Cancel to stop capturing."
158 msgstr "Stisknìte po¾adované klávesy nebo pou¾ijete \"Nic\"."
160 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:189
161 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:390 ../../WPrefs.app/Menu.c:935
162 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1157
163 msgid "Capture"
164 msgstr "Snímat"
166 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:190
167 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:397
168 msgid "Click Capture to interactively define the shortcut key."
169 msgstr "Pou¾ijte \"Snímat\" k definici klávesy."
171 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:308
172 msgid "Actions"
173 msgstr "Akce"
175 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:322
176 msgid "Open applications menu"
177 msgstr "Otevøít menu aplikací"
179 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:323
180 msgid "Open window list menu"
181 msgstr "Otevøít menu s okny"
183 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:324
184 msgid "Open window commands menu"
185 msgstr "Otevøít menu s pøikazy pro okno"
187 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:325
188 msgid "Hide active application"
189 msgstr "Skrýt aplikaci"
191 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:326
192 msgid "Miniaturize active window"
193 msgstr "Miniaturizace"
195 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:327
196 msgid "Close active window"
197 msgstr "Uzavøít okno"
199 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:328
200 msgid "Maximize active window"
201 msgstr "Maximalizace okna"
203 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:329
204 msgid "Maximize active window vertically"
205 msgstr "Vertikální maximalizace"
207 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:330
208 msgid "Raise active window"
209 msgstr "Aktivní okno vý¹e"
211 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:331
212 msgid "Lower active window"
213 msgstr "Aktivní okno ní¾e"
215 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:332
216 msgid "Raise/Lower window under mouse pointer"
217 msgstr "Okno pod ukazatelem my¹i vý¹e/ní¾e"
219 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:333
220 msgid "Shade active window"
221 msgstr "Z okna jen titulek"
223 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:334
224 msgid "Select active window"
225 msgstr "Vyber okno"
227 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:335
228 msgid "Focus next window"
229 msgstr "Zamìøit dal¹í okno"
231 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:336
232 msgid "Focus previous window"
233 msgstr "Zamìøit pøedchozí okno"
235 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:337
236 msgid "Switch to next workspace"
237 msgstr "Dal¹í plocha"
239 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:338
240 msgid "Switch to previous workspace"
241 msgstr "Pøedchozí plocha"
243 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:339
244 msgid "Switch to next ten workspaces"
245 msgstr "Dal¹ích 10 ploch"
247 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:340
248 msgid "Switch to previous ten workspaces"
249 msgstr "Pøedchozích 10 ploch"
251 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:341
252 msgid "Switch to workspace 1"
253 msgstr "Pøepni na plochu 1"
255 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:342
256 msgid "Switch to workspace 2"
257 msgstr "Pøepni na plochu 2"
259 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:343
260 msgid "Switch to workspace 3"
261 msgstr "Pøepni na plochu 3"
263 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:344
264 msgid "Switch to workspace 4"
265 msgstr "Pøepni na plochu 4"
267 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:345
268 msgid "Switch to workspace 5"
269 msgstr "Pøepni na plochu 5"
271 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:346
272 msgid "Switch to workspace 6"
273 msgstr "Pøepni na plochu 6"
275 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:347
276 msgid "Switch to workspace 7"
277 msgstr "Pøepni na plochu 7"
279 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:348
280 msgid "Switch to workspace 8"
281 msgstr "Pøepni na plochu 8"
283 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:349
284 msgid "Switch to workspace 9"
285 msgstr "Pøepni na plochu 9"
287 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:350
288 msgid "Switch to workspace 10"
289 msgstr "Pøepni na plochu 10"
291 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:351
292 msgid "Shortcut for window 1"
293 msgstr "Zkratka pro okno 1"
295 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:352
296 msgid "Shortcut for window 2"
297 msgstr "Zkratka pro okno 2"
299 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:353
300 msgid "Shortcut for window 3"
301 msgstr "Zkratka pro okno 3"
303 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:354
304 msgid "Shortcut for window 4"
305 msgstr "Zkratka pro okno 4"
307 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:355
308 msgid "Raise Clip"
309 msgstr "Sponku vý¹e"
311 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:356
312 msgid "Lower Clip"
313 msgstr "Sponku ní¾e"
315 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:357
316 msgid "Raise/Lower Clip"
317 msgstr "Sponku vý¹e/ní¾e"
319 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:359
320 msgid "Toggle keyboard language"
321 msgstr "Nastavit jazyk pro klávesnici"
323 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:373 ../../WPrefs.app/Menu.c:1146
324 msgid "Shortcut"
325 msgstr "Zkratka"
327 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:384
328 msgid "Clear"
329 msgstr "Vyma¾"
331 #: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:445
332 msgid "Keyboard Shortcut Preferences"
333 msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
335 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:373
336 msgid "Window Manager"
337 msgstr "Mana¾er oken"
339 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:375
340 msgid "Program to open files"
341 msgstr "Program na otvírání souborù"
343 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:377 ../../WPrefs.app/Menu.c:1133
344 msgid "Program to Run"
345 msgstr "Spustit program"
347 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:427 ../../WPrefs.app/Menu.c:428
348 #, c-format
349 msgid "New Command %i"
350 msgstr "Nový pøíkaz %i"
352 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:435
353 msgid "New Submenu"
354 msgstr "Nové podmenu"
356 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:440
357 msgid "External Menu"
358 msgstr "Externí menu"
360 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:447
361 msgid "Workspaces"
362 msgstr "Pracovní plochy"
364 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1017 ../../WPrefs.app/Menu.c:1032
365 msgid "Commands"
366 msgstr "Pøíkazy"
368 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1018 ../../WPrefs.app/Menu.c:1033
369 msgid "Add Command"
370 msgstr "Pøidat pøíkaz"
372 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1019 ../../WPrefs.app/Menu.c:1034
373 msgid "Add Submenu"
374 msgstr "Pøidat podmenu"
376 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1020 ../../WPrefs.app/Menu.c:1035
377 msgid "Add External Menu"
378 msgstr "Pøidat externí menu"
380 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1021 ../../WPrefs.app/Menu.c:1036
381 msgid "Add Workspace Menu"
382 msgstr "Pøidat menu ploch"
384 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1022 ../../WPrefs.app/Menu.c:1037
385 msgid "Remove Item"
386 msgstr "Odstraò polo¾ku"
388 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1023 ../../WPrefs.app/Menu.c:1038
389 msgid "Cut Item"
390 msgstr "Vyøízni polo¾ku"
392 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1024 ../../WPrefs.app/Menu.c:1039
393 msgid "Copy Item"
394 msgstr "Zkopíruj polo¾ku"
396 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1025 ../../WPrefs.app/Menu.c:1040
397 msgid "Paste Item"
398 msgstr "Vlo¾ polo¾ku"
400 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1069
401 msgid "Label"
402 msgstr "Oznaèení"
404 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1082
405 msgid "Command"
406 msgstr "Pøíkaz"
408 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1087
409 msgid "Run Program"
410 msgstr "Spus» program"
412 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1088
413 msgid "Arrange Icons"
414 msgstr "Srovnej ikony"
416 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1089
417 msgid "Hide Others"
418 msgstr "Skryj ostatní"
420 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1090
421 msgid "Show All Windows"
422 msgstr "Uka¾ v¹echna okna"
424 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1091
425 msgid "Exit WindowMaker"
426 msgstr "Ukonèit mana¾era oken"
428 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1092
429 msgid "Exit X Session"
430 msgstr "Ukonèit sezení X"
432 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1093
433 msgid "Start window manager"
434 msgstr "Odstartovat mana¾er oken"
436 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1094
437 msgid "Restart WindowMaker"
438 msgstr "RestartWindowMakeru"
440 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1095
441 msgid "Save Session"
442 msgstr "Ulo¾it stav sezení"
444 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1096
445 msgid "Clear Session"
446 msgstr "Vymazat sezení"
448 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1097
449 msgid "Refresh Screen"
450 msgstr "Obnovit obrazovku"
452 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1098
453 msgid "Info Panel"
454 msgstr "Informace"
456 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1099
457 msgid "Legal Panel"
458 msgstr "Copyright"
460 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1107
461 msgid "Open workspace menu"
462 msgstr "Otevøít menu ploch"
464 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1114
465 msgid "No confirmation panel"
466 msgstr "Bez ukonèovacího dialogu"
468 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1120
469 msgid "Menu Path/Directory List"
470 msgstr "Cesta k menu/adresáø"
472 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1165
473 msgid "Ask help to the Guru"
474 msgstr "Zeptat se Mistra"
476 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1285
477 msgid ""
478 "The format of the current menu in ~/G/D/WMRootMenu is not supported by "
479 "WPrefs. A new menu will be created.\n"
480 "You can also replace ~/G/D/WMRootMenu with ~/G/L/W/plmenu to get the default "
481 "menu."
482 msgstr ""
483 "Aktuální formát menu v ~/G/D/WMRootMenu není podporován programem WPrefs. "
484 "Bude vytvoøeno nové menu.\n"
485 "Standardní menu získáte pøíkazem \"cp ~/G/L/W/plmenu ~/G/D/WMRootMenu\"."
487 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1290 ../../WPrefs.app/Menu.c:1295
488 msgid "Warning"
489 msgstr "Varování"
491 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1290 ../../WPrefs.app/Menu.c:1296
492 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:119 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:126
493 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:140 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:156
494 #: ../../WPrefs.app/Text.c:181
495 msgid "OK"
496 msgstr "OK"
498 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1295
499 msgid "Any changes made in this section will not be saved"
500 msgstr "Jakékoli zmìny v této sekci budou zru¹eny"
502 #: ../../WPrefs.app/Menu.c:1360
503 msgid "Applications Menu Definition"
504 msgstr "Definice menu aplikací"
506 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:106
507 msgid "Menu Guru - Select Type"
508 msgstr "Menu Mistra - Vyberte typ"
510 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:111 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:133
511 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:251
512 msgid "Next"
513 msgstr "Dal¹í"
515 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:114
516 msgid "Menu Guru - Select Menu File"
517 msgstr "Mistrova nabídka - Vyberte soubor menu"
519 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:122
520 msgid "Menu Guru - Select Pipe Command"
521 msgstr "Mistrova nabídka - Vyberte pøíkaz roury"
523 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:129
524 msgid "Menu Guru - Select Directories"
525 msgstr "Mistrova nabídka - Vyberte adresáøe"
527 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:136
528 msgid "Menu Guru - Select Command"
529 msgstr "Mistrova nabídka - Vyberte pøíkaz"
531 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:257
532 msgid "Back"
533 msgstr "Zpìt"
535 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:271
536 msgid ""
537 "This process will help you create a submenu which definition is located in "
538 "another file or is created dynamically.\n"
539 "What do you want to use as the contents of the submenu?"
540 msgstr ""
541 "Mistr vám pomù¾e vytvoøit podmenu ze souboru nebo vytvoøené dynamicky.\n"
542 "Co chcete pou¾ít jako obsah podmenu?"
544 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:279
545 msgid ""
546 "A file containing the menu definition in the plain text (non-property list) "
547 "menu format."
548 msgstr "Soubor obsahující definici menu jako obyèejný text s daným formátem."
550 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:285
551 msgid "The menu definition generated by a script/program read through a pipe."
552 msgstr ""
553 "Definice menu generovaná sriptem nebo programem, definice bude ètena z roury."
555 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:291
556 msgid "The files in one or more directories."
557 msgstr "Soubory v jednom nebo více adresáøích."
559 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:303
560 msgid "Type the path for the menu file:"
561 msgstr "Zadejte cestu k souboru s menu:"
563 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:318
564 msgid ""
565 "The menu file must contain a menu in the plain text menu file format. This "
566 "format is described in the menu files included with WindowMaker, probably at "
567 "~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu"
568 msgstr ""
569 "Soubor s menu musí obsahovat popis menu jako obyèejný text. Tento formát je "
570 "zøejmý ze souboru s menu, který je distribuován s Window Makerem, "
571 "pravdìpodobnì v souboru ~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu"
573 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:328
574 msgid "Type the command that will generate the menu definition:"
575 msgstr "Zadejte pøíkaz, který vygeneruje definici menu:"
577 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:338
578 msgid ""
579 "The command supplied must generate and output a valid menu definition to "
580 "stdout. This definition should be in the plain text menu file format, "
581 "described in the menu files included with WindowMaker, usually at "
582 "~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu"
583 msgstr ""
584 "Pøíkaz musí generovat a standardní výstup zapsat správnou definici menu. "
585 "Tato definice musí být ve formì neformátovaného textu, jak je ukázáno v "
586 "distribuèním souboru s menu, obvykle v ~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu"
588 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:350 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:372
589 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:394
590 msgid ""
591 "Type the path for the directory. You can type more than one path by "
592 "separating them with spaces."
593 msgstr ""
594 "Zadejte cestu pro adresáø. Pokud chcete zadat více adresáøù, oddìlte je "
595 "mezerami."
597 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:361 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:383
598 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:405
599 msgid ""
600 "The menu generated will have an item for each file in the directory. The "
601 "directories can contain program executables or data files (such as jpeg "
602 "images)."
603 msgstr ""
604 "Generované menu bude mít polo¾ku pro ka¾dý soubor v adresáøi. Adresáøe mohou "
605 "obsahovat programy nebo datové soubory, napøíklad obrázky formátu jpeg."
607 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:415
608 msgid ""
609 "If the directory contain data files, type the command used to open these "
610 "files. Otherwise, leave it in blank."
611 msgstr ""
612 "Pokud adresáø obsahuje datové soubory, zadejte pøíkaz pro jejich otevøení. "
613 "Jinak ponechte prázdné."
615 #: ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:426
616 msgid ""
617 "Each file in the directory will have an item and they will be opened with "
618 "the supplied command.For example, if the directory contains image files and "
619 "the command is \"xv -root\", each file in the directory will have a menu "
620 "item like \"xv -root imagefile\"."
621 msgstr ""
622 "Ka¾dý soubor v adresáøi bude mít polo¾ku v menu a bude otevøen pomocí daného "
623 "pøíkazu. Napøíklad, pokud adresáø obsahuje soubory s obrázky a pøíkaz je "
624 "\"xv -root\", ka¾dý soubor bude mít polo¾ku \"xv -root soubor_s_obrázkem."
626 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:112
627 msgid "Menu Scrolling Speed"
628 msgstr "Rychlost posunu menu"
630 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:161
631 msgid "Submenu Alignment"
632 msgstr "Zarovnání submenu"
634 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:204
635 msgid ""
636 "Always open submenus inside the screen, instead of scrolling.\n"
637 "Note: this can be an annoyance at some circumstances."
638 msgstr ""
639 "Menu otevøít v¾dy na plo¹e obrazovky (neposouvat).\n"
640 "Poznámka: nìkdy mù¾e zpùsobit problémy."
642 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:209
643 msgid "Scroll off-screen menus when pointer is moved over them."
644 msgstr "Posouvat menu pøi pohybu ukazatele nad tímto menu."
646 #: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:229
647 msgid "Menu Preferences"
648 msgstr "Nastavení menu"
650 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:154 ../../WPrefs.app/Text.c:181
651 msgid "Error"
652 msgstr "Chyba"
654 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:155
655 msgid ""
656 "Invalid mouse acceleration threshold value. Must be the number of pixels to "
657 "travel before accelerating."
658 msgstr ""
659 "Chybná hodnota pro práh zrychlení my¹i. Zadejte èíslo oznaèující poèet "
660 "pixelù pøed akcelarecí."
662 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:209
663 #, c-format
664 msgid "mouse button %s not supported by WPrefs."
665 msgstr "tlaèítko my¹i %s není podporováno."
667 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:243 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:254
668 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:265
669 #, c-format
670 msgid "bad value %s for option %s"
671 msgstr "chybná hodnota %s pro volbu %s"
673 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:325
674 #, c-format
675 msgid ""
676 "modifier key %s for option ModifierKey was not recognized. Using %s as "
677 "default"
678 msgstr ""
679 "modifikátor klávesy %s pro volbu \"ModifierKey\" není znám. Pou¾ívám %s."
681 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:350
682 msgid "could not retrieve keyboard modifier mapping"
683 msgstr "nelze pøevzít mapování modifikátorù kláves"
685 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:497
686 msgid "Mouse Speed"
687 msgstr "Rychlost my¹i"
689 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:510 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:274
690 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:286 ../../WPrefs.app/Workspace.c:71
691 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:77
692 #, c-format
693 msgid "could not load icon %s"
694 msgstr "nelze naèíst ikonu %s"
696 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:564
697 msgid "Threshold:"
698 msgstr "Mez:"
700 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:579
701 msgid "Double-Click Delay"
702 msgstr "Prodleva pro dvojité »uknutí"
704 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:623
705 msgid "Test"
706 msgstr "Test"
708 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:633
709 msgid "Workspace Mouse Actions"
710 msgstr "Akce my¹í"
712 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:638
713 msgid "Disable mouse actions"
714 msgstr "Zaka¾ akce my¹í"
716 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:691
717 msgid "Applications menu"
718 msgstr "Menu aplikací"
720 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:697
721 msgid "Window list menu"
722 msgstr "Seznam oken"
724 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:703
725 msgid "Select windows"
726 msgstr "Vyber okna"
728 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:738
729 msgid "Mouse Grab Modifier"
730 msgstr "Modifikátor pro my¹"
732 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:772
733 #, c-format
734 msgid "could not create %s"
735 msgstr "nelze vytvoøit \"%s\""
737 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:788
738 #, c-format
739 msgid "could not create temporary file %s"
740 msgstr "nelze vytvoøit doèasný soubor %s"
742 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:813
743 #, c-format
744 msgid "could not rename file %s to %s\n"
745 msgstr "soubor %s nelze pøejmenovat na %s\n"
747 #: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:896
748 msgid "Mouse Preferences"
749 msgstr "Nastavení my¹i"
751 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:82
752 msgid "bad value in option IconPath. Using default path list"
753 msgstr "ve volbì IconPath je nesprávná hodnota. Pou¾ívám standardní nastavení"
755 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:99
756 msgid "bad value in option PixmapPath. Using default path list"
757 msgstr "ve volbì PixmapPath je chybná hodnota. Pou¾ívám standard."
759 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:301
760 msgid "Icon Search Paths"
761 msgstr "Adresáøe ikon"
763 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:313 ../../WPrefs.app/Paths.c:349
764 msgid "Add"
765 msgstr "Pøidat"
767 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:320 ../../WPrefs.app/Paths.c:356
768 msgid "Remove"
769 msgstr "Odstranit"
771 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:337
772 msgid "Pixmap Search Paths"
773 msgstr "Adresáøe pro obrázky"
775 #: ../../WPrefs.app/Paths.c:385
776 msgid "Search Path Configuration"
777 msgstr "Konfigurace prohledávaných cest"
779 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:151
780 msgid "Size Display"
781 msgstr "Zobrazení velikosti"
783 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:156 ../../WPrefs.app/Preferences.c:172
784 msgid "Corner of screen"
785 msgstr "Roh obrazovky"
787 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:157 ../../WPrefs.app/Preferences.c:173
788 msgid "Center of screen"
789 msgstr "Støed obrazovky"
791 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:158 ../../WPrefs.app/Preferences.c:174
792 msgid "Center of resized window"
793 msgstr "Støed okna"
795 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:159
796 msgid "Technical drawing-like"
797 msgstr "Jako kóty výkresù"
799 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:167
800 msgid "Position Display"
801 msgstr "Zobrazení pozice"
803 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:182
804 msgid "Show balloon text for..."
805 msgstr "Balónová nápovìda pro..."
807 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:189
808 msgid "incomplete window titles"
809 msgstr "nekompletní titulky oken"
811 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:190
812 msgid "miniwindow titles"
813 msgstr "ikony"
815 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:191
816 msgid "application/dock icons"
817 msgstr "aplikaèní/ukotvené ikony"
819 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:204
820 msgid "Raise window when switching focus with keyboard (CirculateRaise)."
821 msgstr "Pøi zmìnì zamìøení pøes klávesnici zdvihnout okno."
823 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:210
824 msgid "Keep keyboard language status for each window."
825 msgstr "Pro ka¾dé okno pamatovat nastavení jazyka."
827 #: ../../WPrefs.app/Preferences.c:231
828 msgid "Miscellaneous Ergonomic Preferences"
829 msgstr "Rùzná nastavení ergonomie"
831 #: ../../WPrefs.app/Text.c:179
832 #, c-format
833 msgid "Invalid font %s."
834 msgstr "Chybný font %s."
836 #: ../../WPrefs.app/Text.c:256
837 msgid "Set Font..."
838 msgstr "Nastavit font..."
840 #: ../../WPrefs.app/Text.c:262
841 msgid "Window Title Font"
842 msgstr "Font titulku oken"
844 #: ../../WPrefs.app/Text.c:263
845 msgid "Menu Title Font"
846 msgstr "Font titulku menu"
848 #: ../../WPrefs.app/Text.c:264
849 msgid "Menu Item Font"
850 msgstr "Font polo¾ky menu"
852 #: ../../WPrefs.app/Text.c:265
853 msgid "Icon Title Font"
854 msgstr "Font titulkù ikon"
856 #: ../../WPrefs.app/Text.c:266
857 msgid "Clip Title Font"
858 msgstr "Font pro Sponku"
860 #: ../../WPrefs.app/Text.c:267
861 msgid "Geometry Display Font"
862 msgstr "Font zobrazení geometrie"
864 #: ../../WPrefs.app/Text.c:280
865 msgid ""
866 "Sample Text\n"
867 "abcdefghijklmnopqrstuvxywz\n"
868 "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVXYWZ\n"
869 "0123456789"
870 msgstr ""
871 "Pøíklad textu\n"
872 "abcdefghijklmnopqrstuvxywz\n"
873 "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVXYWZ\n"
874 "0123456789"
876 #: ../../WPrefs.app/Text.c:285
877 msgid "Alignment"
878 msgstr "Zarovnání"
880 #: ../../WPrefs.app/Text.c:290
881 msgid "Left"
882 msgstr "Vlevo"
884 #: ../../WPrefs.app/Text.c:296
885 msgid "Center"
886 msgstr "Centrovat"
888 #: ../../WPrefs.app/Text.c:303
889 msgid "Right"
890 msgstr "Vpravo"
892 #: ../../WPrefs.app/Text.c:325
893 msgid "Text Preferences"
894 msgstr "Nastavení textù"
896 #: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:384
897 msgid "Window Title Bar"
898 msgstr "Titulek okna"
900 #: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:385
901 msgid "Menu Title Bar"
902 msgstr "Menu titulku"
904 #: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:386
905 msgid "Menu Items"
906 msgstr "Polo¾ky men"
908 #: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:387
909 msgid "Workspace/Clip"
910 msgstr "Plocha/Sponka"
912 #: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:388
913 msgid "Icons"
914 msgstr "Ikony"
916 #: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:399
917 msgid "Focused Window"
918 msgstr "Zamìøené okno"
920 #: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:412
921 #: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:443
922 #: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:474
923 msgid "Texture"
924 msgstr "Textura"
926 #: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:418
927 #: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:449
928 #: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:480
929 msgid "Text Color"
930 msgstr "Barva textu"
932 #: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:423
933 #: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:454
934 #: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:485
935 #: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:509
936 #: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:575
937 #: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:652
938 msgid "Set..."
939 msgstr "Nastavit..."
941 #: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:430
942 msgid "Unfocused Window"
943 msgstr "Nezamìøená okna"
945 #: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:461
946 msgid "Owner of Focused Window"
947 msgstr "Vlastník zamìøeného okna"
949 #: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:494
950 msgid "Unselected Items"
951 msgstr "Nevybrané polo¾ky"
953 #: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:504
954 #: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:558
955 msgid "Background"
956 msgstr "Pozadí"
958 #: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:519
959 msgid "Normal Text"
960 msgstr "Normální text"
962 #: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:529
963 msgid "Disabled Text"
964 msgstr "Zakazaný text"
966 #: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:538
967 msgid "Selected Items"
968 msgstr "Vybrané polo¾ky"
970 #: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:548
971 msgid "Text"
972 msgstr "Text"
974 #: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:566
975 msgid "Menu Title Background"
976 msgstr "Pozadí pro titulek menu"
978 #: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:584
979 msgid "Menu Title Text"
980 msgstr "Barva textu v menu"
982 #: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:596
983 msgid "Workspace Background"
984 msgstr "Pozadí plochy"
986 #: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:605
987 msgid "Change"
988 msgstr "Zmìnit"
990 #: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:611
991 msgid "Clip Title Text"
992 msgstr "Barva pro text Sponky"
994 #: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:621
995 msgid "Normal"
996 msgstr "Normální"
998 #: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:631
999 msgid "Collapsed"
1000 msgstr "Svinuto"
1002 #: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:643
1003 msgid "Icon Background"
1004 msgstr "Pozadí ikon"
1006 #: ../../WPrefs.app/TextureAndColor.c:677
1007 msgid "Texture and Color Preferences"
1008 msgstr "Nastavení textur a barev"
1010 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:108
1011 #, c-format
1012 msgid "bad option value %s in WindowPlacement. Using default value"
1013 msgstr "chybná hodnota volby %s ve WindowPlacement. Pou¾ívám standardní"
1015 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:130
1016 msgid "invalid data in option WindowPlaceOrigin. Using default (0,0)"
1017 msgstr "chybná data pro WindowPlaceOrigin. Pou¾ívám (0,0)"
1019 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:192
1020 msgid "Window Placement"
1021 msgstr "Pokládání oken"
1023 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:197
1024 msgid "Automatic"
1025 msgstr "Automatické"
1027 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:198
1028 msgid "Random"
1029 msgstr "Náhodné"
1031 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:199
1032 msgid "Manual"
1033 msgstr "Ruèní"
1035 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:200
1036 msgid "Cascade"
1037 msgstr "Kaskádnì"
1039 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:206
1040 msgid "Placement Origin"
1041 msgstr "Poèáteèní poloha"
1043 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:260
1044 msgid "Opaque Move"
1045 msgstr "Pøesouvat plná okna"
1047 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:296
1048 msgid "When maximizing..."
1049 msgstr "Pøi maximalizaci..."
1051 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:301
1052 msgid "...do not resize over icons"
1053 msgstr "... nezvìt¹ovat pøes ikony"
1055 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:307
1056 msgid "...do not resize over dock"
1057 msgstr "... nezvìt¹ovat pøes dok"
1059 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:320
1060 msgid "Keep transients above their owners"
1061 msgstr "Dialogy dr¾et nad vlastníky"
1063 #: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:347
1064 msgid "Window Handling Preferences"
1065 msgstr "Nastavení práce s okny"
1067 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:85
1068 #, c-format
1069 msgid "could not process icon %s:"
1070 msgstr "nelze zpracovat ikonu %s:"
1072 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:124
1073 #, c-format
1074 msgid "could not load image file %s"
1075 msgstr "ze souboru %s nelze naèíst obrázek"
1077 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:137
1078 msgid "Workspace Navigation"
1079 msgstr "Orientace v plochách"
1081 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:161
1082 msgid "drag windows between workspaces."
1083 msgstr "táhnout okna mezi pracovními plochami."
1085 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:186
1086 msgid ""
1087 "switch to first workspace when switching past the last workspace and "
1088 "vice-versa"
1089 msgstr "za poslední plochou pøepni opìt na první a opaènì"
1091 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:210
1092 msgid "create a new workspace when switching past the last workspace."
1093 msgstr "za poslední plochou vytvoø pøi pøepnutí novou."
1095 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:218
1096 msgid "Dock/Clip"
1097 msgstr "Dok/Sponka"
1099 #: ../../WPrefs.app/Workspace.c:287
1100 msgid "Workspace Preferences"
1101 msgstr "Nastavení pracovní plochy     "
1103 #: ../../WPrefs.app/main.c:56
1104 #, c-format
1105 msgid "usage: %s [options]\n"
1106 msgstr "pou¾ití: %s [volby]\n"
1108 #: ../../WPrefs.app/main.c:57
1109 msgid "options:"
1110 msgstr "volby:"
1112 #: ../../WPrefs.app/main.c:58
1113 msgid " -display <display>\tdisplay to be used"
1114 msgstr " -display <display>\tkterý display pou¾ít"
1116 #: ../../WPrefs.app/main.c:59
1117 msgid " -version\t\tprint version number and exit"
1118 msgstr " -version\t\tzobraz verzi a konec"
1120 #: ../../WPrefs.app/main.c:82
1121 #, c-format
1122 msgid "too few arguments for %s"
1123 msgstr "nedostatek argumetù pro %s"
1125 #: ../../WPrefs.app/main.c:104
1126 msgid "X server does not support locale"
1127 msgstr "X server nepodporuje nastavení místních zvyklostí"
1129 #: ../../WPrefs.app/main.c:107
1130 msgid "cannot set locale modifiers"
1131 msgstr "nelze nastavit modifikátory místních zvyklostí"
1133 #: ../../WPrefs.app/main.c:113
1134 #, c-format
1135 msgid "could not open display %s"
1136 msgstr "nelze otevøít displej %s"
1138 #: ../../WPrefs.app/main.c:121
1139 msgid "could not initialize application"
1140 msgstr "nelze inicializovat aplikaci"
1142 msgid "Icon Slide Speed"
1143 msgstr "Rychlost klouzání ikony"
1145 msgid "Shade Animation Speed"
1146 msgstr "Rychlost zmìny okna na titulek"
1148 msgid "Titlebar Style"
1149 msgstr "Styl titulku"
1151 msgid "Animations and Sound"
1152 msgstr "Animace a Zvuky"
1154 msgid "Animations"
1155 msgstr "Animace"
1157 msgid "Superfluous"
1158 msgstr "Animace++"
1160 msgid "Sounds"
1161 msgstr "Zvuky"
1163 msgid "Note: sound requires a module distributed separately"
1164 msgstr "Poznámka: zvuk vy¾aduje samostatný modul"
1166 msgid "Dithering colormap for 8bpp"
1167 msgstr "Ditherovat na 8bpp"
1169 msgid "Disable dithering in any visual/depth"
1170 msgstr "Zaka¾ jakékoli ditherování"
1172 msgid "More colors for applications"
1173 msgstr "Barvy aplikacím"
1175 msgid "More colors for WindowMaker"
1176 msgstr "Barvy WindowMakeru"
1178 msgid "Other Configurations"
1179 msgstr "Dal¹í konfigurace"
1181 msgid "Window Maker Preferences"
1182 msgstr "Nastavení Window Makeru"
1184 msgid "Revert Page"
1185 msgstr "Stránku zpìt"
1187 msgid "Revert All"
1188 msgstr "V¹e zpìt"
1190 msgid "Save"
1191 msgstr "Ulo¾"
1193 msgid "Close"
1194 msgstr "Uzavøi"
1196 msgid "Version %s for Window Maker %s"
1197 msgstr "Verze %s pro Window Maker %s"
1199 msgid "Starting..."
1200 msgstr "Startuji..."
1202 msgid ""
1203 "Programming/Design: Alfredo K. Kojima\n"
1204 "Artwork: Marco van Hylckama Vlieg\n"
1205 "More Programming: James Thompson"
1206 msgstr ""
1207 "Programoval/Návrh: Alfredo K. Kojima\n"
1208 "Pøedloha: Marco van Hylckama Vlieg\n"
1209 "Spolupracoval: James Thompson"
1211 msgid "could not locate image file %s\n"
1212 msgstr "nelze najít soubor %s s obrázkem\n"
1214 msgid "Loading Window Maker configuration files..."
1215 msgstr "Ètu konfiguraèní soubory Window Makeru"
1217 msgid "Initializing configuration panels..."
1218 msgstr "Inicializace konfiguraèních panelù..."
1220 msgid "Window Maker domain (%s) is corrupted!"
1221 msgstr "Doména Window Makeru (%s) je po¹kozena!"
1223 msgid "Could not load Window Maker domain (%s) from defaults database."
1224 msgstr "z databáze standardù nelze naèíst doménu Window Makeru (%s)."
1226 msgid "could not extract version information from Window Maker"
1227 msgstr "od Window Makeru nelze získat èíslo verze"
1229 msgid "Make sure Window Maker is in your search path."
1230 msgstr ""
1231 "Zajistìte, aby byl Window Maker v prohledávaných adresáøích ($PATH)."
1233 msgid ""
1234 "Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly "
1235 "installed."
1236 msgstr ""
1237 "Od Window Makeru nelze získat èíslo verze. Zjistìte, je-li správne "
1238 "instalován."
1240 msgid ""
1241 "WPrefs only supports Window Maker 0.18.0 or newer.\n"
1242 "The version installed is %i.%i.%i\n"
1243 msgstr ""
1244 "Program WPrefs podporuje Window Maker 0.18.0 a vy¹¹í.\n"
1245 "Instalovaná verze je %i.%i.%i\n"
1247 msgid ""
1248 "Window Maker %i.%i.%i, which is installed in your system, is not fully "
1249 "supported by this version of WPrefs."
1250 msgstr ""
1251 "Instalovaný Window Maker %i.%i.%i není plnì touto verzí programu WPrefs "
1252 "podporován."
1254 msgid "could not run \"wmaker -global_defaults_path\"."
1255 msgstr "nelze provést \"wmaker -global_defaults_path\""
1257 msgid "Could not load global Window Maker domain (%s)."
1258 msgstr "Nelze naèíst globální doménu pro Window Maker (%s)."
1260 msgid ""
1261 "bad speed value for option %s\n"
1262 ". Using default Medium"
1263 msgstr ""
1264 "pro volbu %s je chybnì urèená\n"
1265 "ryclost. Pou¾ita 'Medium'"