msi: Add null terminator to typelib name.
[wine/multimedia.git] / po / sl.po
blob7c82359511619538dca71929a9b5d39945e526f9
1 # Slovenian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-03-21 16:09+0100\n"
9 "Last-Translator: Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Slovenian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Za namestitev novega programa z diskete, CD-ROMa ali trdega diska kliknite "
26 "'Namesti'."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Namesti ..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Naslednji programi omogočajo samodejno odstranitev. Za odstranitev programa "
39 "oz. spremembo nameščenih komponent izberite program s seznama in kliknite "
40 "'Dodaj/Odstrani'."
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Info"
44 msgstr "&Informacije ..."
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Modify ..."
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
51 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Odstrani"
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Informacije"
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
60 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
65 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
70 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "V redu"
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "Naslednje informacije lahko uporabite pri pridobivanju tehnične podpore za "
81 "%s:"
83 #: appwiz.rc:77
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Založnik:"
87 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
88 msgid "Version:"
89 msgstr "Različica:"
91 #: appwiz.rc:79
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Kontakt:"
95 #: appwiz.rc:80
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Tehnična podpora:"
99 #: appwiz.rc:81
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Telefon teh. podpore:"
103 #: appwiz.rc:82
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "Readme:"
107 #: appwiz.rc:83
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Popravki:"
111 #: appwiz.rc:84
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Komentar:"
115 #: appwiz.rc:97
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Namestitev Wine Gecko"
119 #: appwiz.rc:100
120 #, fuzzy
121 msgid ""
122 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
123 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
124 "install it for you.\n"
125 "\n"
126 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
127 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
128 "details."
129 msgstr ""
130 "Wine ni našel paketa Gecko, ki ga aplikacije, ki uporabljajo HTML "
131 "potrebujejo, da delujejo pravilno. Wine ga lahko avtomatsko prenese in "
132 "namesti.\n"
133 "\n"
134 "Opomba: priporočljivo je uporabiti Gecko paket od distribucije. Poglej\n"
135 "http://wiki.winehq.org/Gecko za podrobnost."
137 #: appwiz.rc:106
138 msgid "&Install"
139 msgstr "&Namesti"
141 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
142 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
143 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
144 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
145 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
146 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
147 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
148 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
149 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
150 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
151 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
152 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
153 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
154 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
155 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
156 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
157 #: wordpad.rc:247
158 msgid "Cancel"
159 msgstr "Prekliči"
161 #: appwiz.rc:28
162 msgid "Add/Remove Programs"
163 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
165 #: appwiz.rc:29
166 msgid ""
167 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
168 "computer."
169 msgstr ""
170 "Omogoča namestitev novih programov oziroma odstranitev programov z vašega "
171 "računalnika."
173 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
174 msgid "Applications"
175 msgstr "Programi"
177 #: appwiz.rc:32
178 msgid ""
179 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
180 "entry for this program from the registry?"
181 msgstr ""
182 "Napaka med zaganjanjem odstranitvenega programa '%s'. Ali želite izbrisati "
183 "odstranitveni vnos za ta program iz registra?"
185 #: appwiz.rc:33
186 msgid "Not specified"
187 msgstr "Ni navedeno"
189 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
190 msgid "Name"
191 msgstr "Ime"
193 #: appwiz.rc:36
194 msgid "Publisher"
195 msgstr "Založnik"
197 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
198 msgid "Version"
199 msgstr "Različica"
201 #: appwiz.rc:38
202 msgid "Installation programs"
203 msgstr "Namestitveni programi"
205 #: appwiz.rc:39
206 msgid "Programs (*.exe)"
207 msgstr "Programi (*.exe)"
209 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
210 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
211 msgid "All files (*.*)"
212 msgstr "Vse datoteke (*.*)"
214 #: appwiz.rc:43
215 #, fuzzy
216 msgid "&Modify/Remove"
217 msgstr "&Spremeni/odstrani ..."
219 #: appwiz.rc:48
220 msgid "Downloading..."
221 msgstr "Prejemanje ..."
223 #: appwiz.rc:49
224 msgid "Installing..."
225 msgstr "Nameščanje ..."
227 #: appwiz.rc:50
228 msgid ""
229 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
230 "file."
231 msgstr ""
232 "Nepričakovana nadzorna vsota prejete datoteke. Preklic namestitve pokvarjene "
233 "datoteke."
235 #: avifil32.rc:39
236 msgid "Compress options"
237 msgstr "Možnosti stiskanja"
239 #: avifil32.rc:42
240 msgid "&Choose a stream:"
241 msgstr "&Izbran tok:"
243 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
244 msgid "&Options..."
245 msgstr "M&ožnosti ..."
247 #: avifil32.rc:46
248 msgid "&Interleave every"
249 msgstr "&Prepletanje vsake"
251 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
252 msgid "frames"
253 msgstr "slike"
255 #: avifil32.rc:49
256 msgid "Current format:"
257 msgstr "Trenutna oblika zapisa:"
259 #: avifil32.rc:27
260 msgid "Waveform: %s"
261 msgstr "Valovna oblika: %s"
263 #: avifil32.rc:28
264 msgid "Waveform"
265 msgstr "Valovna oblika"
267 #: avifil32.rc:29
268 msgid "All multimedia files"
269 msgstr "Vse večpredstavnostne datoteke"
271 #: avifil32.rc:31
272 msgid "video"
273 msgstr "video"
275 #: avifil32.rc:32
276 msgid "audio"
277 msgstr "zvok"
279 #: avifil32.rc:33
280 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
281 msgstr "Wine privzeti-upravljalnik-AVI-datotek"
283 #: avifil32.rc:34
284 msgid "uncompressed"
285 msgstr "nestisnjeno"
287 #: browseui.rc:25
288 msgid "Canceling..."
289 msgstr "Preklicevanje ..."
291 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
292 msgid "Properties for %s"
293 msgstr "Lastnosti %s"
295 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
296 msgid "&Apply"
297 msgstr "&Uporabi"
299 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
300 msgid "Help"
301 msgstr "Pomoč"
303 #: comctl32.rc:62
304 msgid "Wizard"
305 msgstr "Čarovnik"
307 #: comctl32.rc:65
308 msgid "< &Back"
309 msgstr "< Na&zaj"
311 #: comctl32.rc:66
312 msgid "&Next >"
313 msgstr "&Naprej >"
315 #: comctl32.rc:67
316 msgid "Finish"
317 msgstr "Dokončaj"
319 #: comctl32.rc:78
320 msgid "Customize Toolbar"
321 msgstr "Prilagoditev orodne vrstice"
323 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
324 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
325 msgid "&Close"
326 msgstr "&Zapri"
328 #: comctl32.rc:82
329 msgid "R&eset"
330 msgstr "Po&nastavi"
332 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
333 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
334 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
335 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
336 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
337 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
338 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
339 msgid "&Help"
340 msgstr "Pomo&č"
342 #: comctl32.rc:84
343 msgid "Move &Up"
344 msgstr "N&avzgor"
346 #: comctl32.rc:85
347 msgid "Move &Down"
348 msgstr "Na&vzdol"
350 #: comctl32.rc:86
351 msgid "A&vailable buttons:"
352 msgstr "Razpoložljivi &gumbi:"
354 #: comctl32.rc:88
355 msgid "&Add ->"
356 msgstr "&Dodaj ->"
358 #: comctl32.rc:89
359 msgid "<- &Remove"
360 msgstr "<- &Odstrani"
362 #: comctl32.rc:90
363 msgid "&Toolbar buttons:"
364 msgstr "G&umbi orodne vrstice:"
366 #: comctl32.rc:39
367 msgid "Separator"
368 msgstr "Ločnica"
370 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
371 #, fuzzy
372 msgctxt "hotkey"
373 msgid "None"
374 msgstr "Brez"
376 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
377 #: wordpad.rc:169
378 msgid "Close"
379 msgstr "Zapri"
381 #: comctl32.rc:33
382 msgid "Today:"
383 msgstr "Danes:"
385 #: comctl32.rc:34
386 msgid "Go to today"
387 msgstr "Pojdi na današnji dan"
389 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
390 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
391 msgid "Open"
392 msgstr "Odpri"
394 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
395 msgid "File &Name:"
396 msgstr "Ime &datoteke:"
398 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
399 msgid "&Directories:"
400 msgstr "&Mape:"
402 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
403 msgid "List Files of &Type:"
404 msgstr "&Vrsta datotek:"
406 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
407 msgid "Dri&ves:"
408 msgstr "Pog&oni:"
410 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:179
411 msgid "&Read Only"
412 msgstr "Samo za &branje"
414 #: comdlg32.rc:173
415 msgid "Save As..."
416 msgstr "Shrani kot ..."
418 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
419 msgid "Save As"
420 msgstr "Shrani kot"
422 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
423 #: wordpad.rc:162
424 msgid "Print"
425 msgstr "Natisni"
427 #: comdlg32.rc:198
428 msgid "Printer:"
429 msgstr "Tiskalnik:"
431 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
432 msgid "Print range"
433 msgstr "Obseg tiskanja"
435 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
436 msgid "&All"
437 msgstr "&Vse"
439 #: comdlg32.rc:202
440 msgid "S&election"
441 msgstr "I&zbor"
443 #: comdlg32.rc:203
444 msgid "&Pages"
445 msgstr "St&rani"
447 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
448 msgid "&Setup"
449 msgstr "&Nastavitve"
451 #: comdlg32.rc:207
452 msgid "&From:"
453 msgstr "&od:"
455 #: comdlg32.rc:208
456 msgid "&To:"
457 msgstr "&do:"
459 #: comdlg32.rc:209
460 msgid "Print &Quality:"
461 msgstr "Kakovost ti&skanja:"
463 #: comdlg32.rc:211
464 msgid "Print to Fi&le"
465 msgstr "Na&tisni v datoteko"
467 #: comdlg32.rc:212
468 msgid "Condensed"
469 msgstr "Zbiranje kopij"
471 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
472 msgid "Print Setup"
473 msgstr "Nastavitve tiskanja"
475 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
476 msgid "Printer"
477 msgstr "Tiskalnik"
479 #: comdlg32.rc:222
480 msgid "&Default Printer"
481 msgstr "Privzeti &tiskalnik"
483 #: comdlg32.rc:223
484 msgid "[none]"
485 msgstr "[brez]"
487 #: comdlg32.rc:224
488 msgid "Specific &Printer"
489 msgstr "Določen ti&skalnik"
491 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
492 msgid "Orientation"
493 msgstr "Usmerjenost"
495 #: comdlg32.rc:230
496 msgid "Po&rtrait"
497 msgstr "P&okončno"
499 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
500 msgid "&Landscape"
501 msgstr "L&ežeča"
503 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
504 msgid "Paper"
505 msgstr "Papir"
507 #: comdlg32.rc:235
508 msgid "Si&ze"
509 msgstr "Veli&kost"
511 #: comdlg32.rc:236
512 msgid "&Source"
513 msgstr "&Vir"
515 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
516 msgid "Font"
517 msgstr "Pisava"
519 #: comdlg32.rc:247
520 msgid "&Font:"
521 msgstr "Pis&ava:"
523 #: comdlg32.rc:250
524 msgid "Font St&yle:"
525 msgstr "Slog pi&save:"
527 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
528 msgid "&Size:"
529 msgstr "&Velikost:"
531 #: comdlg32.rc:260
532 msgid "Effects"
533 msgstr "Učinki"
535 #: comdlg32.rc:261
536 msgid "Stri&keout"
537 msgstr "Pr&ečrtano"
539 #: comdlg32.rc:262
540 msgid "&Underline"
541 msgstr "P&odčrtano"
543 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
544 msgid "&Color:"
545 msgstr "&Barva:"
547 #: comdlg32.rc:266
548 msgid "Sample"
549 msgstr "Vzorec"
551 #: comdlg32.rc:267
552 msgid "AaBbYyZz"
553 msgstr "AaBbYyZz"
555 #: comdlg32.rc:268
556 msgid "Scr&ipt:"
557 msgstr "Sis&tem pisave:"
559 #: comdlg32.rc:276
560 msgid "Color"
561 msgstr "Barva"
563 #: comdlg32.rc:279
564 msgid "&Basic Colors:"
565 msgstr "Osno&vne barve:"
567 #: comdlg32.rc:280
568 msgid "&Custom Colors:"
569 msgstr "Namešane &barve:"
571 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
572 msgid "Color |  Sol&id"
573 msgstr "Barva |  T&emelj"
575 #: comdlg32.rc:282
576 msgid "&Red:"
577 msgstr "&Rdeča:"
579 #: comdlg32.rc:284
580 msgid "&Green:"
581 msgstr "&Zelena:"
583 #: comdlg32.rc:286
584 msgid "&Blue:"
585 msgstr "&Modra:"
587 #: comdlg32.rc:288
588 msgid "&Hue:"
589 msgstr "Od&tn.:"
591 #: comdlg32.rc:290
592 #, fuzzy
593 msgctxt "Saturation"
594 msgid "&Sat:"
595 msgstr "&Nasič.:"
597 #: comdlg32.rc:292
598 #, fuzzy
599 msgctxt "Luminance"
600 msgid "&Lum:"
601 msgstr "&Svetl.:"
603 #: comdlg32.rc:302
604 msgid "&Add to Custom Colors"
605 msgstr "&Dodaj med namešane barve"
607 #: comdlg32.rc:303
608 msgid "&Define Custom Colors >>"
609 msgstr "M&ešanje barv >>"
611 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
612 msgid "Find"
613 msgstr "Iskanje"
615 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
616 msgid "Fi&nd What:"
617 msgstr "N&ajdi:"
619 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
620 msgid "Match &Whole Word Only"
621 msgstr "&Samo cele besede"
623 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
624 msgid "Match &Case"
625 msgstr "&Razlikuj velikost črk"
627 #: comdlg32.rc:317
628 msgid "Direction"
629 msgstr "Smer iskanja"
631 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
632 msgid "&Up"
633 msgstr "Navz&gor"
635 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
636 msgid "&Down"
637 msgstr "Navz&dol"
639 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
640 msgid "&Find Next"
641 msgstr "&Najdi naslednje"
643 #: comdlg32.rc:329
644 msgid "Replace"
645 msgstr "Zamenjava"
647 #: comdlg32.rc:334
648 msgid "Re&place With:"
649 msgstr "Zamenjaj &z:"
651 #: comdlg32.rc:340
652 msgid "&Replace"
653 msgstr "&Zamenjaj"
655 #: comdlg32.rc:341
656 msgid "Replace &All"
657 msgstr "Zamenjaj &vse"
659 #: comdlg32.rc:358
660 msgid "Print to fi&le"
661 msgstr "Na&tisni v datoteko"
663 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
664 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
665 msgid "&Properties"
666 msgstr "&Lastnosti"
668 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
669 msgid "&Name:"
670 msgstr "&Ime:"
672 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
673 msgid "Status:"
674 msgstr "Stanje:"
676 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
677 msgid "Type:"
678 msgstr "Vrsta:"
680 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
681 msgid "Where:"
682 msgstr "Kje:"
684 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
685 msgid "Comment:"
686 msgstr "Komentar:"
688 #: comdlg32.rc:371
689 msgid "Copies"
690 msgstr "Kopije"
692 #: comdlg32.rc:372
693 msgid "Number of &copies:"
694 msgstr "Število &kopij:"
696 #: comdlg32.rc:374
697 msgid "C&ollate"
698 msgstr "Z&biranje"
700 #: comdlg32.rc:379
701 msgid "Pa&ges"
702 msgstr "St&rani"
704 #: comdlg32.rc:380
705 msgid "&Selection"
706 msgstr "I&zbor"
708 #: comdlg32.rc:383
709 msgid "&from:"
710 msgstr "&od:"
712 #: comdlg32.rc:384
713 msgid "&to:"
714 msgstr "&do:"
716 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
717 msgid "Si&ze:"
718 msgstr "V&elikost:"
720 #: comdlg32.rc:412
721 msgid "&Source:"
722 msgstr "&Vir:"
724 #: comdlg32.rc:417
725 msgid "P&ortrait"
726 msgstr "P&okončno"
728 #: comdlg32.rc:418
729 msgid "L&andscape"
730 msgstr "L&ežeče"
732 #: comdlg32.rc:423
733 msgid "Setup Page"
734 msgstr "Nastavitev strani"
736 #: comdlg32.rc:432
737 msgid "&Tray:"
738 msgstr "&Vir:"
740 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
741 msgid "&Portrait"
742 msgstr "P&okončna"
744 #: comdlg32.rc:437
745 msgid "Borders"
746 msgstr "Robovi"
748 #: comdlg32.rc:438
749 msgid "L&eft:"
750 msgstr "&Levo:"
752 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
753 msgid "&Right:"
754 msgstr "&Desno:"
756 #: comdlg32.rc:442
757 msgid "T&op:"
758 msgstr "&Zgoraj:"
760 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
761 msgid "&Bottom:"
762 msgstr "&Spodaj:"
764 #: comdlg32.rc:448
765 msgid "P&rinter..."
766 msgstr "&Tiskalnik ..."
768 #: comdlg32.rc:456
769 msgid "Look &in:"
770 msgstr "&Išči v:"
772 #: comdlg32.rc:462
773 msgid "File &name:"
774 msgstr "Ime &datoteke:"
776 #: comdlg32.rc:465
777 msgid "Files of &type:"
778 msgstr "Vrsta da&totek:"
780 #: comdlg32.rc:468
781 msgid "Open as &read-only"
782 msgstr "&Samo za branje"
784 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
785 msgid "&Open"
786 msgstr "&Odpri"
788 #: comdlg32.rc:481
789 #, fuzzy
790 msgid "File name:"
791 msgstr "&Ime datoteke:"
793 #: comdlg32.rc:484
794 #, fuzzy
795 msgid "Files of type:"
796 msgstr "Vrsta da&totek:"
798 #: comdlg32.rc:29
799 msgid "File not found"
800 msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
802 #: comdlg32.rc:30
803 msgid "Please verify that the correct file name was given"
804 msgstr "Preverite, ali ste vnesli pravilno ime datoteke"
806 #: comdlg32.rc:31
807 msgid ""
808 "File does not exist.\n"
809 "Do you want to create file?"
810 msgstr ""
811 "Datoteka ne obstaja.\n"
812 "Ali jo želite ustvariti?"
814 #: comdlg32.rc:32
815 msgid ""
816 "File already exists.\n"
817 "Do you want to replace it?"
818 msgstr ""
819 "Datoteka že obstaja.\n"
820 "Ali jo želite zamenjati?"
822 #: comdlg32.rc:33
823 msgid "Invalid character(s) in path"
824 msgstr "Neveljavni znaki v poti"
826 #: comdlg32.rc:34
827 msgid ""
828 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
829 "                          / : < > |"
830 msgstr ""
831 "Ime datoteke ne sme vsebovati naslednjih znakov:\n"
832 "                          / : < > |"
834 #: comdlg32.rc:35
835 msgid "Path does not exist"
836 msgstr "Pot ne obstaja"
838 #: comdlg32.rc:36
839 msgid "File does not exist"
840 msgstr "Datoteka ne obstaja"
842 #: comdlg32.rc:41
843 msgid "Up One Level"
844 msgstr "Eno raven navzgor"
846 #: comdlg32.rc:42
847 msgid "Create New Folder"
848 msgstr "Ustvari novo mapo"
850 #: comdlg32.rc:43
851 msgid "List"
852 msgstr "Seznam"
854 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
855 msgid "Details"
856 msgstr "Podrobnosti"
858 #: comdlg32.rc:45
859 msgid "Browse to Desktop"
860 msgstr "Brskaj po namizju"
862 #: comdlg32.rc:109
863 msgid "Regular"
864 msgstr "Navadno"
866 #: comdlg32.rc:110
867 msgid "Bold"
868 msgstr "Krepko"
870 #: comdlg32.rc:111
871 msgid "Italic"
872 msgstr "Ležeče"
874 #: comdlg32.rc:112
875 msgid "Bold Italic"
876 msgstr "Krepko ležeče"
878 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
879 msgid "Black"
880 msgstr "Črna"
882 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
883 msgid "Maroon"
884 msgstr "Kostanjeva"
886 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
887 msgid "Green"
888 msgstr "Zelena"
890 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
891 msgid "Olive"
892 msgstr "Olivna"
894 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
895 msgid "Navy"
896 msgstr "Mornariška"
898 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
899 msgid "Purple"
900 msgstr "Vijolična"
902 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
903 msgid "Teal"
904 msgstr "Zelenomodra"
906 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
907 msgid "Gray"
908 msgstr "Siva"
910 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
911 msgid "Silver"
912 msgstr "Srebrna"
914 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
915 msgid "Red"
916 msgstr "Rdeča"
918 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
919 msgid "Lime"
920 msgstr "Citronska"
922 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
923 msgid "Yellow"
924 msgstr "Rumena"
926 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
927 msgid "Blue"
928 msgstr "Modra"
930 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
931 msgid "Fuchsia"
932 msgstr "Roza"
934 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
935 msgid "Aqua"
936 msgstr "Akvamarin"
938 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
939 msgid "White"
940 msgstr "Bela"
942 #: comdlg32.rc:52
943 msgid "Unreadable Entry"
944 msgstr "Neberljiv vnos"
946 #: comdlg32.rc:54
947 #, fuzzy
948 msgid ""
949 "This value does not lie within the page range.\n"
950 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
951 msgstr ""
952 "Ta vrednost ne leži znotraj obsega strani.\n"
953 "Podajte vrednost med %d in %d."
955 #: comdlg32.rc:56
956 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
957 msgstr "Vrednost 'od' ne more biti večja od vrednosti 'do'."
959 #: comdlg32.rc:58
960 msgid ""
961 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
962 "Please reenter margins."
963 msgstr ""
964 "Robovi se prekrivajo ali pa niso znotraj meja papirja.\n"
965 "Ponovno vnesite vrednosti robov."
967 #: comdlg32.rc:60
968 #, fuzzy
969 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
970 msgstr "Polje 'Število kopij' ne sme biti prazno."
972 #: comdlg32.rc:62
973 msgid ""
974 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
975 "Please enter a value between 1 and %d."
976 msgstr ""
977 "Tiskalnik ne podpira tako velikega števila kopij.\n"
978 "Vnesite vrednost med 1 in %d."
980 #: comdlg32.rc:63
981 msgid "A printer error occurred."
982 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
984 #: comdlg32.rc:64
985 msgid "No default printer defined."
986 msgstr "Privzeti tiskalnik ni določen."
988 #: comdlg32.rc:65
989 msgid "Cannot find the printer."
990 msgstr "Tiskalnika ni mogoče najti."
992 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
993 msgid "Out of memory."
994 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika."
996 #: comdlg32.rc:67
997 msgid "An error occurred."
998 msgstr "Prišlo je do napake."
1000 #: comdlg32.rc:68
1001 msgid "Unknown printer driver."
1002 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika."
1004 #: comdlg32.rc:71
1005 msgid ""
1006 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1007 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1008 msgstr ""
1009 "Preden lahko izvajate s tiskalniki povezana opravila, povezane s tiskanjem, "
1010 "morate namestiti tiskalnik. Po namestitvi tiskalnika poskusite znova."
1012 #: comdlg32.rc:137
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1015 msgstr "Izberite velikost pisave med %d in %d točkami."
1017 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1018 msgid "&Save"
1019 msgstr "&Shrani"
1021 #: comdlg32.rc:139
1022 msgid "Save &in:"
1023 msgstr "Shrani &v:"
1025 #: comdlg32.rc:140
1026 msgid "Save"
1027 msgstr "Shrani"
1029 #: comdlg32.rc:142
1030 msgid "Open File"
1031 msgstr "Odpri datoteko"
1033 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1034 msgid "Ready"
1035 msgstr "Pripravljen"
1037 #: comdlg32.rc:80
1038 msgid "Paused; "
1039 msgstr "V premoru,"
1041 #: comdlg32.rc:81
1042 msgid "Error; "
1043 msgstr "Napaka; "
1045 #: comdlg32.rc:82
1046 msgid "Pending deletion; "
1047 msgstr "Brisanje je na čakanju,"
1049 #: comdlg32.rc:83
1050 msgid "Paper jam; "
1051 msgstr "Papir se je zataknil,"
1053 #: comdlg32.rc:84
1054 msgid "Out of paper; "
1055 msgstr "Zmanjkalo je papirja,"
1057 #: comdlg32.rc:85
1058 msgid "Feed paper manual; "
1059 msgstr "Podajanje papirja je ročno,"
1061 #: comdlg32.rc:86
1062 msgid "Paper problem; "
1063 msgstr "Težava s papirjem,"
1065 #: comdlg32.rc:87
1066 msgid "Printer offline; "
1067 msgstr "Tiskalnik ni povezan,"
1069 #: comdlg32.rc:88
1070 msgid "I/O Active; "
1071 msgstr "V/I je dejaven."
1073 #: comdlg32.rc:89
1074 msgid "Busy; "
1075 msgstr "Zaposleno,- "
1077 #: comdlg32.rc:90
1078 msgid "Printing; "
1079 msgstr "Tiskanje, "
1081 #: comdlg32.rc:91
1082 msgid "Output tray is full; "
1083 msgstr "Izhodni pladenj je poln,"
1085 #: comdlg32.rc:92
1086 msgid "Not available; "
1087 msgstr "Ni na voljo; "
1089 #: comdlg32.rc:93
1090 msgid "Waiting; "
1091 msgstr "Čakanje, "
1093 #: comdlg32.rc:94
1094 msgid "Processing; "
1095 msgstr "Obdelovanje, "
1097 #: comdlg32.rc:95
1098 msgid "Initialising; "
1099 msgstr "Začenjanje,"
1101 #: comdlg32.rc:96
1102 msgid "Warming up; "
1103 msgstr "Ogrevanje,"
1105 #: comdlg32.rc:97
1106 msgid "Toner low; "
1107 msgstr "Zmanjkuje črnila,"
1109 #: comdlg32.rc:98
1110 msgid "No toner; "
1111 msgstr "Ni črnila, "
1113 #: comdlg32.rc:99
1114 msgid "Page punt; "
1115 msgstr "Upor strani,"
1117 #: comdlg32.rc:100
1118 msgid "Interrupted by user; "
1119 msgstr "Preklic s strani uporabnika,"
1121 #: comdlg32.rc:101
1122 msgid "Out of memory; "
1123 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika, "
1125 #: comdlg32.rc:102
1126 msgid "The printer door is open; "
1127 msgstr "Ohišje tiskalnika je odprto ,"
1129 #: comdlg32.rc:103
1130 msgid "Print server unknown; "
1131 msgstr "Strežnik tiskanja ni znan,"
1133 #: comdlg32.rc:104
1134 msgid "Power save mode; "
1135 msgstr "Način varčevanja z energijo,"
1137 #: comdlg32.rc:73
1138 msgid "Default Printer; "
1139 msgstr "Privzeti tiskalnik; "
1141 #: comdlg32.rc:74
1142 msgid "There are %d documents in the queue"
1143 msgstr "V čakalni vrsti je %d dokumentov"
1145 #: comdlg32.rc:75
1146 msgid "Margins [inches]"
1147 msgstr "Beli robovi [palci]"
1149 #: comdlg32.rc:76
1150 msgid "Margins [mm]"
1151 msgstr "Robovi [mm]"
1153 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1154 msgctxt "unit: millimeters"
1155 msgid "mm"
1156 msgstr "mm"
1158 #: credui.rc:42
1159 msgid "&User name:"
1160 msgstr "&Uporabniško ime:"
1162 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1163 msgid "&Password:"
1164 msgstr "&Geslo:"
1166 #: credui.rc:47
1167 msgid "&Remember my password"
1168 msgstr "&Zapomni si geslo"
1170 #: credui.rc:27
1171 msgid "Connect to %s"
1172 msgstr "Poveži se z %s"
1174 #: credui.rc:28
1175 msgid "Connecting to %s"
1176 msgstr "Povezovanje z %s"
1178 #: credui.rc:29
1179 msgid "Logon unsuccessful"
1180 msgstr "Prijava ni uspela"
1182 #: credui.rc:30
1183 msgid ""
1184 "Make sure that your user name\n"
1185 "and password are correct."
1186 msgstr ""
1187 "Preverite, ali ste vnesli pravilno\n"
1188 "uporabniško ime in/ali geslo."
1190 #: credui.rc:32
1191 msgid ""
1192 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1193 "\n"
1194 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1195 "entering your password."
1196 msgstr ""
1197 "Vključen Caps Lock je lahko vzrok nepravilnega vnosa gesla.\n"
1198 "\n"
1199 "Pritisnite tipko Caps Lock, s čimer ga izklopite\n"
1200 "in znova vnesite geslo."
1202 #: credui.rc:31
1203 msgid "Caps Lock is On"
1204 msgstr "Caps Lock je vključen"
1206 #: crypt32.rc:27
1207 msgid "Authority Key Identifier"
1208 msgstr "Določilo ključa overitve"
1210 #: crypt32.rc:28
1211 msgid "Key Attributes"
1212 msgstr "Atributi ključa"
1214 #: crypt32.rc:29
1215 msgid "Key Usage Restriction"
1216 msgstr "Omejitev uporabe ključa"
1218 #: crypt32.rc:30
1219 msgid "Subject Alternative Name"
1220 msgstr "Nadomestno ime zadeve"
1222 #: crypt32.rc:31
1223 msgid "Issuer Alternative Name"
1224 msgstr "Nadomestno ime izdajatelja"
1226 #: crypt32.rc:32
1227 msgid "Basic Constraints"
1228 msgstr "Osnovne omejitve"
1230 #: crypt32.rc:33
1231 msgid "Key Usage"
1232 msgstr "Uporaba ključa"
1234 #: crypt32.rc:34
1235 msgid "Certificate Policies"
1236 msgstr "Pravila potrdil"
1238 #: crypt32.rc:35
1239 msgid "Subject Key Identifier"
1240 msgstr "Določilo ključa zahteve"
1242 #: crypt32.rc:36
1243 msgid "CRL Reason Code"
1244 msgstr "Koda vzroka CRL"
1246 #: crypt32.rc:37
1247 msgid "CRL Distribution Points"
1248 msgstr "Točke razdeljevanje CRL"
1250 #: crypt32.rc:38
1251 msgid "Enhanced Key Usage"
1252 msgstr "Izboljšana uporaba ključa"
1254 #: crypt32.rc:39
1255 msgid "Authority Information Access"
1256 msgstr "Dostop do podrobnosti overitve"
1258 #: crypt32.rc:40
1259 msgid "Certificate Extensions"
1260 msgstr "Razširitve potrdila"
1262 #: crypt32.rc:41
1263 msgid "Next Update Location"
1264 msgstr "Naslednja posodobitev mesta"
1266 #: crypt32.rc:42
1267 msgid "Yes or No Trust"
1268 msgstr "Zaupanje ali brez njega "
1270 #: crypt32.rc:43
1271 msgid "Email Address"
1272 msgstr "Naslov elektronske pošte"
1274 #: crypt32.rc:44
1275 msgid "Unstructured Name"
1276 msgstr "Nestrukturirano ime"
1278 #: crypt32.rc:45
1279 msgid "Content Type"
1280 msgstr "Vrsta vsebine"
1282 #: crypt32.rc:46
1283 msgid "Message Digest"
1284 msgstr "Izvleček sporočila"
1286 #: crypt32.rc:47
1287 msgid "Signing Time"
1288 msgstr "Čas podpisovanja"
1290 #: crypt32.rc:48
1291 msgid "Counter Sign"
1292 msgstr "Podpis števca"
1294 #: crypt32.rc:49
1295 msgid "Challenge Password"
1296 msgstr "Geslo izziva"
1298 #: crypt32.rc:50
1299 msgid "Unstructured Address"
1300 msgstr "Nestrukturiran naslov"
1302 #: crypt32.rc:51
1303 #, fuzzy
1304 msgid "S/MIME Capabilities"
1305 msgstr "Zmožnosti SMIME"
1307 #: crypt32.rc:52
1308 msgid "Prefer Signed Data"
1309 msgstr "Podpisani podatki imajo prednost"
1311 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1312 #, fuzzy
1313 msgctxt "Certification Practice Statement"
1314 msgid "CPS"
1315 msgstr "CPS"
1317 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1318 msgid "User Notice"
1319 msgstr "Uporabniško obvestilo"
1321 #: crypt32.rc:55
1322 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1323 msgstr "Spletni protokol stanja potrdila"
1325 #: crypt32.rc:56
1326 msgid "Certification Authority Issuer"
1327 msgstr "Izdajatelj overitelja potrdil"
1329 #: crypt32.rc:57
1330 msgid "Certification Template Name"
1331 msgstr "Ime predloge potrdila"
1333 #: crypt32.rc:58
1334 msgid "Certificate Type"
1335 msgstr "Vrsta potrdila"
1337 #: crypt32.rc:59
1338 msgid "Certificate Manifold"
1339 msgstr "Mnogoterost potrdila"
1341 #: crypt32.rc:60
1342 msgid "Netscape Cert Type"
1343 msgstr "Vrsta potrdila Netscape"
1345 #: crypt32.rc:61
1346 msgid "Netscape Base URL"
1347 msgstr "Osnovni URL Netscape"
1349 #: crypt32.rc:62
1350 msgid "Netscape Revocation URL"
1351 msgstr "URL preklica Netscape"
1353 #: crypt32.rc:63
1354 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1355 msgstr "URL preklica overitelja potrdil Netscape"
1357 #: crypt32.rc:64
1358 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1359 msgstr "URL obnavljanja potrdil Netscape"
1361 #: crypt32.rc:65
1362 msgid "Netscape CA Policy URL"
1363 msgstr "URL pravil overitelja potrdila Netscape"
1365 #: crypt32.rc:66
1366 msgid "Netscape SSL ServerName"
1367 msgstr "Ime strežnika Netscape SSL"
1369 #: crypt32.rc:67
1370 msgid "Netscape Comment"
1371 msgstr "Opomba Netscape"
1373 #: crypt32.rc:68
1374 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1375 msgstr "SpcSpPodronnostiAgencije"
1377 #: crypt32.rc:69
1378 msgid "SpcFinancialCriteria"
1379 msgstr "SpcFinančniKriteriji"
1381 #: crypt32.rc:70
1382 msgid "SpcMinimalCriteria"
1383 msgstr "SpcNajmanjšiKriteriji"
1385 #: crypt32.rc:71
1386 msgid "Country/Region"
1387 msgstr "Država/regija"
1389 #: crypt32.rc:72
1390 msgid "Organization"
1391 msgstr "Organizacija"
1393 #: crypt32.rc:73
1394 msgid "Organizational Unit"
1395 msgstr "Organizacijska enota"
1397 #: crypt32.rc:74
1398 msgid "Common Name"
1399 msgstr "Splošno ime"
1401 #: crypt32.rc:75
1402 msgid "Locality"
1403 msgstr "Krajevnost"
1405 #: crypt32.rc:76
1406 msgid "State or Province"
1407 msgstr "Država ali provinca"
1409 #: crypt32.rc:77
1410 msgid "Title"
1411 msgstr "Naziv"
1413 #: crypt32.rc:78
1414 msgid "Given Name"
1415 msgstr "Rojstno ime"
1417 #: crypt32.rc:79
1418 msgid "Initials"
1419 msgstr "Začetnice"
1421 #: crypt32.rc:80
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Surname"
1424 msgstr "Uporabniško ime"
1426 #: crypt32.rc:81
1427 msgid "Domain Component"
1428 msgstr "Sestavni del domene"
1430 #: crypt32.rc:82
1431 msgid "Street Address"
1432 msgstr "Naslov ulice"
1434 #: crypt32.rc:83
1435 msgid "Serial Number"
1436 msgstr "Zaporedna številka"
1438 #: crypt32.rc:84
1439 msgid "CA Version"
1440 msgstr "Različica CA"
1442 #: crypt32.rc:85
1443 msgid "Cross CA Version"
1444 msgstr "Različica preko več overiteljev potrdil"
1446 #: crypt32.rc:86
1447 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1448 msgstr "Podpis zaporedne številke v zaporedju"
1450 #: crypt32.rc:87
1451 msgid "Principal Name"
1452 msgstr "Osnovno ime"
1454 #: crypt32.rc:88
1455 msgid "Windows Product Update"
1456 msgstr "Posodobitev produkta Windows"
1458 #: crypt32.rc:89
1459 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1460 msgstr "Par vrednosti imena vpisa"
1462 #: crypt32.rc:90
1463 msgid "OS Version"
1464 msgstr "Različica OS"
1466 #: crypt32.rc:91
1467 msgid "Enrollment CSP"
1468 msgstr "CSP vpisa"
1470 #: crypt32.rc:92
1471 msgid "CRL Number"
1472 msgstr "Številka CRL"
1474 #: crypt32.rc:93
1475 msgid "Delta CRL Indicator"
1476 msgstr "Indikator razlike CRL"
1478 #: crypt32.rc:94
1479 msgid "Issuing Distribution Point"
1480 msgstr "Izdajanje točke razdeljevanja"
1482 #: crypt32.rc:95
1483 msgid "Freshest CRL"
1484 msgstr "Najbolj svež CRL"
1486 #: crypt32.rc:96
1487 msgid "Name Constraints"
1488 msgstr "Omejitve imen"
1490 #: crypt32.rc:97
1491 msgid "Policy Mappings"
1492 msgstr "Preslikave pravil"
1494 #: crypt32.rc:98
1495 msgid "Policy Constraints"
1496 msgstr "Omejitve pravil"
1498 #: crypt32.rc:99
1499 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1500 msgstr "Razdeljevalne točke navzkrižnih potrdil"
1502 #: crypt32.rc:100
1503 msgid "Application Policies"
1504 msgstr "Pravila programov"
1506 #: crypt32.rc:101
1507 msgid "Application Policy Mappings"
1508 msgstr "Preslikava preavil programov"
1510 #: crypt32.rc:102
1511 msgid "Application Policy Constraints"
1512 msgstr "Omejitve pravil programov"
1514 #: crypt32.rc:103
1515 msgid "CMC Data"
1516 msgstr "Podatki CMC"
1518 #: crypt32.rc:104
1519 msgid "CMC Response"
1520 msgstr "Odziv CMC"
1522 #: crypt32.rc:105
1523 msgid "Unsigned CMC Request"
1524 msgstr "Nepodpisan zahteva CMC"
1526 #: crypt32.rc:106
1527 msgid "CMC Status Info"
1528 msgstr "Podrobnosti stanja CMC"
1530 #: crypt32.rc:107
1531 msgid "CMC Extensions"
1532 msgstr "Razširitve CMC"
1534 #: crypt32.rc:108
1535 msgid "CMC Attributes"
1536 msgstr "Atributi CMC"
1538 #: crypt32.rc:109
1539 msgid "PKCS 7 Data"
1540 msgstr "PCKS 7 podatki"
1542 #: crypt32.rc:110
1543 msgid "PKCS 7 Signed"
1544 msgstr "PKCS 7 podpisano"
1546 #: crypt32.rc:111
1547 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1548 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
1550 #: crypt32.rc:112
1551 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1552 msgstr "PKCS 7 podpisano v ovojnici"
1554 #: crypt32.rc:113
1555 msgid "PKCS 7 Digested"
1556 msgstr "PKCS 7 izvleček"
1558 #: crypt32.rc:114
1559 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1560 msgstr "PCKS 7 šifrirano"
1562 #: crypt32.rc:115
1563 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1564 msgstr "Predhodno razpršilo potrdila overitelja potrdil"
1566 #: crypt32.rc:116
1567 msgid "Virtual Base CRL Number"
1568 msgstr "Navidezno osnovno število CRL"
1570 #: crypt32.rc:117
1571 msgid "Next CRL Publish"
1572 msgstr "Objava naslednjega CRL"
1574 #: crypt32.rc:118
1575 msgid "CA Encryption Certificate"
1576 msgstr "Potrdilo za šifriranje overitelja portdil"
1578 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1579 msgid "Key Recovery Agent"
1580 msgstr "Agent za obnovo ključev"
1582 #: crypt32.rc:120
1583 msgid "Certificate Template Information"
1584 msgstr "Podrobnosti predloge potrdila"
1586 #: crypt32.rc:121
1587 msgid "Enterprise Root OID"
1588 msgstr "OID skrbnika podjetja"
1590 #: crypt32.rc:122
1591 msgid "Dummy Signer"
1592 msgstr "Preizkusni podpisnik"
1594 #: crypt32.rc:123
1595 msgid "Encrypted Private Key"
1596 msgstr "Šifriran osebni ključ"
1598 #: crypt32.rc:124
1599 msgid "Published CRL Locations"
1600 msgstr "Objavljena mesta CRL"
1602 #: crypt32.rc:125
1603 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1604 msgstr "Prisili pravilo verige potrdil"
1606 #: crypt32.rc:126
1607 msgid "Transaction Id"
1608 msgstr "Id prenosa"
1610 #: crypt32.rc:127
1611 msgid "Sender Nonce"
1612 msgstr "Žeton podpisnika"
1614 #: crypt32.rc:128
1615 msgid "Recipient Nonce"
1616 msgstr "Žeton prejemnika"
1618 #: crypt32.rc:129
1619 msgid "Reg Info"
1620 msgstr "Podrobnosti registra"
1622 #: crypt32.rc:130
1623 msgid "Get Certificate"
1624 msgstr "Dobi potrdilo"
1626 #: crypt32.rc:131
1627 msgid "Get CRL"
1628 msgstr "Dobi CRL"
1630 #: crypt32.rc:132
1631 msgid "Revoke Request"
1632 msgstr "Zahteva po preklicu"
1634 #: crypt32.rc:133
1635 msgid "Query Pending"
1636 msgstr "Poizvedba na čakanju"
1638 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1639 msgid "Certificate Trust List"
1640 msgstr "Seznam zaupanih potrdil"
1642 #: crypt32.rc:135
1643 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1644 msgstr "Razpršilo arhiviranega potrdila ključa"
1646 #: crypt32.rc:136
1647 msgid "Private Key Usage Period"
1648 msgstr "Obdobje uporabe osebnega ključa"
1650 #: crypt32.rc:137
1651 msgid "Client Information"
1652 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
1654 #: crypt32.rc:138
1655 msgid "Server Authentication"
1656 msgstr "Overitev strežnika"
1658 #: crypt32.rc:139
1659 msgid "Client Authentication"
1660 msgstr "Overitev odjemalca"
1662 #: crypt32.rc:140
1663 msgid "Code Signing"
1664 msgstr "Podpisovanje kode"
1666 #: crypt32.rc:141
1667 msgid "Secure Email"
1668 msgstr "Varna e-pošta"
1670 #: crypt32.rc:142
1671 msgid "Time Stamping"
1672 msgstr "Časovno žigosanje"
1674 #: crypt32.rc:143
1675 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1676 msgstr "Podpisovanje seznama zaupanja Microsoft"
1678 #: crypt32.rc:144
1679 msgid "Microsoft Time Stamping"
1680 msgstr "Microsoft časovno žigosanje"
1682 #: crypt32.rc:145
1683 msgid "IP security end system"
1684 msgstr "Končni sistem varnosti IP"
1686 #: crypt32.rc:146
1687 msgid "IP security tunnel termination"
1688 msgstr "Končanje predora varnosti IP"
1690 #: crypt32.rc:147
1691 msgid "IP security user"
1692 msgstr "Uporabnik varnosti IP"
1694 #: crypt32.rc:148
1695 msgid "Encrypting File System"
1696 msgstr "Šifriranje datotečnega sistema"
1698 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1699 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1700 msgstr "Preverjanje Windows gonilnikov strojne opreme"
1702 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1703 msgid "Windows System Component Verification"
1704 msgstr "Preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1706 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1707 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1708 msgstr "OEM rreverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1710 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1711 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1712 msgstr "Vstavljeno preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1714 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1715 msgid "Key Pack Licenses"
1716 msgstr "Licence paketa ključev"
1718 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1719 msgid "License Server Verification"
1720 msgstr "Preverjanje licence strežnika"
1722 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1723 msgid "Smart Card Logon"
1724 msgstr "Prijava pametne kartice"
1726 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1727 msgid "Digital Rights"
1728 msgstr "Digitalne pravice"
1730 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1731 msgid "Qualified Subordination"
1732 msgstr "Kvalificirana podordinacija"
1734 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1735 msgid "Key Recovery"
1736 msgstr "Obnavljanje ključa"
1738 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1739 msgid "Document Signing"
1740 msgstr "Podpisovanje dokumenta"
1742 #: crypt32.rc:160
1743 msgid "IP security IKE intermediate"
1744 msgstr "IKE vmesnik varnosti IP"
1746 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1747 msgid "File Recovery"
1748 msgstr "Obnavljanje datotek"
1750 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1751 msgid "Root List Signer"
1752 msgstr "Podpisnik korenskega seznama"
1754 #: crypt32.rc:163
1755 msgid "All application policies"
1756 msgstr "Vsa pravila programov"
1758 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1759 msgid "Directory Service Email Replication"
1760 msgstr "Podvajanje map storitve e-pošte"
1762 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1763 msgid "Certificate Request Agent"
1764 msgstr "Agent zahteve potrdil"
1766 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1767 msgid "Lifetime Signing"
1768 msgstr "Doživljenjsko podpisovanje"
1770 #: crypt32.rc:167
1771 msgid "All issuance policies"
1772 msgstr "Vse zavarovalne police"
1774 #: crypt32.rc:172
1775 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1776 msgstr "Zaupanja vredni korenski overitelji potrdil"
1778 #: crypt32.rc:173
1779 msgid "Personal"
1780 msgstr "Osebno"
1782 #: crypt32.rc:174
1783 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1784 msgstr "Vmesni overitelji potrdil"
1786 #: crypt32.rc:175
1787 msgid "Other People"
1788 msgstr "Drugi ljudje"
1790 #: crypt32.rc:176
1791 msgid "Trusted Publishers"
1792 msgstr "Zaupana vredni objavitelji"
1794 #: crypt32.rc:177
1795 msgid "Untrusted Certificates"
1796 msgstr "Nezaupana potrdila"
1798 #: crypt32.rc:182
1799 msgid "KeyID="
1800 msgstr "ID ključa="
1802 #: crypt32.rc:183
1803 msgid "Certificate Issuer"
1804 msgstr "Izdajatelj potrdila"
1806 #: crypt32.rc:184
1807 msgid "Certificate Serial Number="
1808 msgstr "Zaporedna številka potrdila="
1810 #: crypt32.rc:185
1811 msgid "Other Name="
1812 msgstr "Drugo ime="
1814 #: crypt32.rc:186
1815 msgid "Email Address="
1816 msgstr "Naslov e-pošte="
1818 #: crypt32.rc:187
1819 msgid "DNS Name="
1820 msgstr "Ime DNS="
1822 #: crypt32.rc:188
1823 msgid "Directory Address"
1824 msgstr "Dostop do mape"
1826 #: crypt32.rc:189
1827 msgid "URL="
1828 msgstr "URL="
1830 #: crypt32.rc:190
1831 msgid "IP Address="
1832 msgstr "Naslov IP="
1834 #: crypt32.rc:191
1835 msgid "Mask="
1836 msgstr "Maska="
1838 #: crypt32.rc:192
1839 msgid "Registered ID="
1840 msgstr "Vpisan ID="
1842 #: crypt32.rc:193
1843 msgid "Unknown Key Usage"
1844 msgstr "Neznana uporaba ključa"
1846 #: crypt32.rc:194
1847 msgid "Subject Type="
1848 msgstr "Vrsta zadeve="
1850 #: crypt32.rc:195
1851 #, fuzzy
1852 msgctxt "Certificate Authority"
1853 msgid "CA"
1854 msgstr "CA"
1856 #: crypt32.rc:196
1857 msgid "End Entity"
1858 msgstr "Končna entiteta"
1860 #: crypt32.rc:197
1861 msgid "Path Length Constraint="
1862 msgstr "Omejitev dolžine poti="
1864 #: crypt32.rc:198
1865 #, fuzzy
1866 msgctxt "path length"
1867 msgid "None"
1868 msgstr "Brez"
1870 #: crypt32.rc:199
1871 msgid "Information Not Available"
1872 msgstr "Podrobnosti niso na voljo"
1874 #: crypt32.rc:200
1875 msgid "Authority Info Access"
1876 msgstr "Dostop do podrobnosti overitelja"
1878 #: crypt32.rc:201
1879 msgid "Access Method="
1880 msgstr "Način dostopa="
1882 #: crypt32.rc:202
1883 #, fuzzy
1884 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1885 msgid "OCSP"
1886 msgstr "OCSP"
1888 #: crypt32.rc:203
1889 msgid "CA Issuers"
1890 msgstr "Izdajatelji CA"
1892 #: crypt32.rc:204
1893 msgid "Unknown Access Method"
1894 msgstr "Neznan način dostopa"
1896 #: crypt32.rc:205
1897 msgid "Alternative Name"
1898 msgstr "Nadomestno ime"
1900 #: crypt32.rc:206
1901 msgid "CRL Distribution Point"
1902 msgstr "Točka razdeljevanja CRL"
1904 #: crypt32.rc:207
1905 msgid "Distribution Point Name"
1906 msgstr "Ime točke razdeljevanja"
1908 #: crypt32.rc:208
1909 msgid "Full Name"
1910 msgstr "Polno ime"
1912 #: crypt32.rc:209
1913 msgid "RDN Name"
1914 msgstr "Ime RDN"
1916 #: crypt32.rc:210
1917 msgid "CRL Reason="
1918 msgstr "Vzrok CRL="
1920 #: crypt32.rc:211
1921 msgid "CRL Issuer"
1922 msgstr "Izdajatelj CRL"
1924 #: crypt32.rc:212
1925 msgid "Key Compromise"
1926 msgstr "Ogrožen ključ"
1928 #: crypt32.rc:213
1929 msgid "CA Compromise"
1930 msgstr "Ogrožen overitelj potrdil"
1932 #: crypt32.rc:214
1933 msgid "Affiliation Changed"
1934 msgstr "Pripadnost je bila spremenjena"
1936 #: crypt32.rc:215
1937 msgid "Superseded"
1938 msgstr "Zamenjano"
1940 #: crypt32.rc:216
1941 msgid "Operation Ceased"
1942 msgstr "Opravilo je bilo zaustavljeno"
1944 #: crypt32.rc:217
1945 msgid "Certificate Hold"
1946 msgstr "Držalo potrdila"
1948 #: crypt32.rc:218
1949 msgid "Financial Information="
1950 msgstr "Finančne podrobnosti="
1952 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1953 msgid "Available"
1954 msgstr "Na voljo"
1956 #: crypt32.rc:220
1957 msgid "Not Available"
1958 msgstr "Ni na voljo"
1960 #: crypt32.rc:221
1961 msgid "Meets Criteria="
1962 msgstr "Ustreza pogojem="
1964 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1965 msgid "Yes"
1966 msgstr "Da"
1968 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1969 msgid "No"
1970 msgstr "Ne"
1972 #: crypt32.rc:224
1973 msgid "Digital Signature"
1974 msgstr "Digitalni podpis"
1976 #: crypt32.rc:225
1977 msgid "Non-Repudiation"
1978 msgstr "Brez zavrnitve"
1980 #: crypt32.rc:226
1981 msgid "Key Encipherment"
1982 msgstr "Šifriranje ključa"
1984 #: crypt32.rc:227
1985 msgid "Data Encipherment"
1986 msgstr "Šifriranje podatkov"
1988 #: crypt32.rc:228
1989 msgid "Key Agreement"
1990 msgstr "Dogovor o ključu"
1992 #: crypt32.rc:229
1993 msgid "Certificate Signing"
1994 msgstr "Podpisovanje potrdil"
1996 #: crypt32.rc:230
1997 msgid "Off-line CRL Signing"
1998 msgstr "Podpisovanje CRL brez povezave"
2000 #: crypt32.rc:231
2001 msgid "CRL Signing"
2002 msgstr "Podpisovanje CRL"
2004 #: crypt32.rc:232
2005 msgid "Encipher Only"
2006 msgstr "Le šifrirnik"
2008 #: crypt32.rc:233
2009 msgid "Decipher Only"
2010 msgstr "Le dešifrinik"
2012 #: crypt32.rc:234
2013 msgid "SSL Client Authentication"
2014 msgstr "Overitev odjemalca SSL"
2016 #: crypt32.rc:235
2017 msgid "SSL Server Authentication"
2018 msgstr "Overitev strežnika SSL"
2020 #: crypt32.rc:236
2021 msgid "S/MIME"
2022 msgstr "S/MIME"
2024 #: crypt32.rc:237
2025 msgid "Signature"
2026 msgstr "Podpis"
2028 #: crypt32.rc:238
2029 msgid "SSL CA"
2030 msgstr "SSL CA"
2032 #: crypt32.rc:239
2033 msgid "S/MIME CA"
2034 msgstr "S/MIME CA"
2036 #: crypt32.rc:240
2037 msgid "Signature CA"
2038 msgstr "Podpis ovetitelja potrdil"
2040 #: cryptdlg.rc:27
2041 msgid "Certificate Policy"
2042 msgstr "Pravilo potrdila"
2044 #: cryptdlg.rc:28
2045 msgid "Policy Identifier: "
2046 msgstr "Določilo pravil:"
2048 #: cryptdlg.rc:29
2049 msgid "Policy Qualifier Info"
2050 msgstr "Podrobnosti kvalifikatorja pravil"
2052 #: cryptdlg.rc:30
2053 msgid "Policy Qualifier Id="
2054 msgstr "ID kvalifikatorja pravil="
2056 #: cryptdlg.rc:33
2057 msgid "Qualifier"
2058 msgstr "Kvalifikator"
2060 #: cryptdlg.rc:34
2061 msgid "Notice Reference"
2062 msgstr "Sklic obvestila"
2064 #: cryptdlg.rc:35
2065 msgid "Organization="
2066 msgstr "Organizacija="
2068 #: cryptdlg.rc:36
2069 msgid "Notice Number="
2070 msgstr "Število obvestila="
2072 #: cryptdlg.rc:37
2073 msgid "Notice Text="
2074 msgstr "Besedilo obvestila="
2076 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2077 #, fuzzy
2078 msgid "General"
2079 msgstr "Splošna napaka\n"
2081 #: cryptui.rc:188
2082 #, fuzzy
2083 msgid "&Install Certificate..."
2084 msgstr "Potrdila"
2086 #: cryptui.rc:189
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Issuer &Statement"
2089 msgstr "Nadomestno ime izdajatelja"
2091 #: cryptui.rc:197
2092 #, fuzzy
2093 msgid "&Show:"
2094 msgstr "Pokaži"
2096 #: cryptui.rc:202
2097 #, fuzzy
2098 msgid "&Edit Properties..."
2099 msgstr "&Lastnosti"
2101 #: cryptui.rc:203
2102 #, fuzzy
2103 msgid "&Copy to File..."
2104 msgstr "Kopiranje datotek ..."
2106 #: cryptui.rc:207
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Certification Path"
2109 msgstr "Ime predloge potrdila"
2111 #: cryptui.rc:211
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Certification path"
2114 msgstr "Ime predloge potrdila"
2116 #: cryptui.rc:214
2117 #, fuzzy
2118 msgid "&View Certificate"
2119 msgstr "Dobi potrdilo"
2121 #: cryptui.rc:215
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Certificate &status:"
2124 msgstr "Potrdila"
2126 #: cryptui.rc:221
2127 msgid "Disclaimer"
2128 msgstr ""
2130 #: cryptui.rc:228
2131 #, fuzzy
2132 msgid "More &Info"
2133 msgstr "Podrobnosti registra"
2135 #: cryptui.rc:236
2136 #, fuzzy
2137 msgid "&Friendly name:"
2138 msgstr "Prijazno ime"
2140 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2141 msgid "&Description:"
2142 msgstr "&Opis:"
2144 #: cryptui.rc:240
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Certificate purposes"
2147 msgstr "Vrsta potrdila"
2149 #: cryptui.rc:241
2150 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2151 msgstr ""
2153 #: cryptui.rc:243
2154 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2155 msgstr ""
2157 #: cryptui.rc:245
2158 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2159 msgstr ""
2161 #: cryptui.rc:250
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Add &Purpose..."
2164 msgstr "<Napredne možnosti>"
2166 #: cryptui.rc:254
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Add Purpose"
2169 msgstr "<Napredne možnosti>"
2171 #: cryptui.rc:257
2172 msgid ""
2173 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2174 msgstr ""
2176 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2177 msgid "Select Certificate Store"
2178 msgstr "Izberite shrambo potrdila"
2180 #: cryptui.rc:268
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2183 msgstr "Ime na potrdilu se ne ujema s tem spletiščem."
2185 #: cryptui.rc:271
2186 msgid "&Show physical stores"
2187 msgstr ""
2189 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2190 msgid "Certificate Import Wizard"
2191 msgstr "Čarovnik za uvoz potrdila"
2193 #: cryptui.rc:280
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2196 msgstr "Čarovnik za uvoz potrdila"
2198 #: cryptui.rc:283
2199 msgid ""
2200 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2201 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2202 "\n"
2203 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2204 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2205 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2206 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2207 "\n"
2208 "To continue, click Next."
2209 msgstr ""
2211 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2212 #, fuzzy
2213 msgid "&File name:"
2214 msgstr "&Ime datoteke:"
2216 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2217 msgid "B&rowse..."
2218 msgstr "B&rskaj"
2220 #: cryptui.rc:294
2221 #, fuzzy
2222 msgid ""
2223 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2224 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2225 msgstr ""
2226 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznami preklicanih potrdil in seznami "
2227 "zaupana vrednih potrdil."
2229 #: cryptui.rc:296
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2232 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
2234 #: cryptui.rc:298
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2237 msgstr "Osebna izmenjava podrobnosti (*.pfx, *.p12)"
2239 #: cryptui.rc:300
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2242 msgstr "Microsoftova shramba potrdil v zaporedjih (*.sst)"
2244 #: cryptui.rc:308
2245 msgid ""
2246 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2247 "location for the certificates."
2248 msgstr ""
2250 #: cryptui.rc:310
2251 #, fuzzy
2252 msgid "&Automatically select certificate store"
2253 msgstr "Izberite shrambo potrdila."
2255 #: cryptui.rc:312
2256 #, fuzzy
2257 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2258 msgstr "To potrdilo je namenjeno za naslednje namene:"
2260 #: cryptui.rc:322
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2263 msgstr "Čarovnik za uvoz potrdila"
2265 #: cryptui.rc:324
2266 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2267 msgstr ""
2269 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2270 msgid "You have specified the following settings:"
2271 msgstr ""
2273 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2274 msgid "Certificates"
2275 msgstr "Potrdila"
2277 #: cryptui.rc:337
2278 msgid "I&ntended purpose:"
2279 msgstr ""
2281 #: cryptui.rc:341
2282 #, fuzzy
2283 msgid "&Import..."
2284 msgstr "&Izvozi ..."
2286 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2287 msgid "&Export..."
2288 msgstr "&Izvozi ..."
2290 #: cryptui.rc:344
2291 #, fuzzy
2292 msgid "&Advanced..."
2293 msgstr "&Napreden"
2295 #: cryptui.rc:345
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Certificate intended purposes"
2298 msgstr "Razširitve potrdila"
2300 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2301 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2302 #: wordpad.rc:66
2303 msgid "&View"
2304 msgstr "&Pogled"
2306 #: cryptui.rc:352
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Advanced Options"
2309 msgstr "<Napredne možnosti>"
2311 #: cryptui.rc:355
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Certificate purpose"
2314 msgstr "Vrsta potrdila"
2316 #: cryptui.rc:356
2317 msgid ""
2318 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2319 msgstr ""
2321 #: cryptui.rc:358
2322 #, fuzzy
2323 msgid "&Certificate purposes:"
2324 msgstr "Vrsta potrdila"
2326 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2327 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2328 msgid "Certificate Export Wizard"
2329 msgstr "Čarovnik za izvoz potrdila"
2331 #: cryptui.rc:370
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2334 msgstr "Čarovnik za izvoz potrdila"
2336 #: cryptui.rc:373
2337 msgid ""
2338 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2339 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2340 "\n"
2341 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2342 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2343 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2344 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2345 "\n"
2346 "To continue, click Next."
2347 msgstr ""
2349 #: cryptui.rc:381
2350 msgid ""
2351 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2352 "to protect the private key on a later page."
2353 msgstr ""
2355 #: cryptui.rc:382
2356 msgid "Do you wish to export the private key?"
2357 msgstr ""
2359 #: cryptui.rc:383
2360 #, fuzzy
2361 msgid "&Yes, export the private key"
2362 msgstr "Izvozi zasebni ključ"
2364 #: cryptui.rc:385
2365 msgid "N&o, do not export the private key"
2366 msgstr ""
2368 #: cryptui.rc:396
2369 #, fuzzy
2370 msgid "&Confirm password:"
2371 msgstr "Napačno geslo\n"
2373 #: cryptui.rc:404
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Select the format you want to use:"
2376 msgstr "Navedite datoteko za uvoz."
2378 #: cryptui.rc:405
2379 #, fuzzy
2380 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2381 msgstr "V DER kodiran binarni X.509 (*.cer)"
2383 #: cryptui.rc:407
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2386 msgstr "V 64-tiškemu sistemu kodiran X.509 (*.cer) "
2388 #: cryptui.rc:409
2389 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2390 msgstr ""
2392 #: cryptui.rc:411
2393 #, fuzzy
2394 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2395 msgstr "Vključi vsa potrdila na poti potrdila"
2397 #: cryptui.rc:413
2398 #, fuzzy
2399 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2400 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov (*.pfx)"
2402 #: cryptui.rc:415
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2405 msgstr "Vključi vsa potrdila na poti potrdila"
2407 #: cryptui.rc:417
2408 msgid "&Enable strong encryption"
2409 msgstr ""
2411 #: cryptui.rc:419
2412 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2413 msgstr ""
2415 #: cryptui.rc:436
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2418 msgstr "Čarovnik za izvoz potrdila"
2420 #: cryptui.rc:438
2421 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2422 msgstr ""
2424 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2425 msgid "Certificate"
2426 msgstr "Potrdilo"
2428 #: cryptui.rc:28
2429 msgid "Certificate Information"
2430 msgstr "Podrobnosti potrdila"
2432 #: cryptui.rc:29
2433 msgid ""
2434 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2435 "altered or corrupted."
2436 msgstr ""
2437 "To potrdilo ima neveljaven podpis. To potrdilo je bilo spremenjeno ali "
2438 "okvarjeno."
2440 #: cryptui.rc:30
2441 msgid ""
2442 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2443 "trusted root certificate store."
2444 msgstr ""
2445 "To korensko potrdilo ni zaupanja vredno. Za njegovo zaupanje go dodajte v "
2446 "shrambo zaupanja vrednih korenskih potrdil."
2448 #: cryptui.rc:31
2449 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2450 msgstr ""
2451 "To potrdila ni mogoče preveriti z zaupanja vrednim korenskim potrdilom."
2453 #: cryptui.rc:32
2454 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2455 msgstr "Izdajatelja tega potrdila ni bilo mogoče najti."
2457 #: cryptui.rc:33
2458 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2459 msgstr "Vseh namenjenih ciljev tega potrdila ni mogoče preveriti."
2461 #: cryptui.rc:34
2462 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2463 msgstr "To potrdilo je namenjeno za naslednje namene:"
2465 #: cryptui.rc:35
2466 msgid "Issued to: "
2467 msgstr "Izdano osebi:"
2469 #: cryptui.rc:36
2470 msgid "Issued by: "
2471 msgstr "Izdajatelj:"
2473 #: cryptui.rc:37
2474 msgid "Valid from "
2475 msgstr "Veljavno od"
2477 #: cryptui.rc:38
2478 msgid " to "
2479 msgstr " do "
2481 #: cryptui.rc:39
2482 msgid "This certificate has an invalid signature."
2483 msgstr "Potrdilo ima neveljaven podpis."
2485 #: cryptui.rc:40
2486 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2487 msgstr "Potrdilo je poteklo ali še ni veljavno."
2489 #: cryptui.rc:41
2490 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2491 msgstr ""
2492 "Obdobje veljavnosti potrdila presega obdobje veljavnosti njegovega "
2493 "izdajatelja."
2495 #: cryptui.rc:42
2496 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2497 msgstr "To potrdilo je preklical njegov izdajatelj."
2499 #: cryptui.rc:43
2500 msgid "This certificate is OK."
2501 msgstr "To potrdilo je v redu."
2503 #: cryptui.rc:44
2504 msgid "Field"
2505 msgstr "Polje"
2507 #: cryptui.rc:45
2508 msgid "Value"
2509 msgstr "Vrednost"
2511 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2512 msgid "<All>"
2513 msgstr "<Vse>"
2515 #: cryptui.rc:47
2516 msgid "Version 1 Fields Only"
2517 msgstr "Le polja različice 1"
2519 #: cryptui.rc:48
2520 msgid "Extensions Only"
2521 msgstr "Le razširitve"
2523 #: cryptui.rc:49
2524 msgid "Critical Extensions Only"
2525 msgstr "Le kritični izrazi"
2527 #: cryptui.rc:50
2528 msgid "Properties Only"
2529 msgstr "Le lastnosti"
2531 #: cryptui.rc:52
2532 msgid "Serial number"
2533 msgstr "Zaporedna številka"
2535 #: cryptui.rc:53
2536 msgid "Issuer"
2537 msgstr "Izdajatelj"
2539 #: cryptui.rc:54
2540 msgid "Valid from"
2541 msgstr "Veljavno od"
2543 #: cryptui.rc:55
2544 msgid "Valid to"
2545 msgstr "Veljavno do"
2547 #: cryptui.rc:56
2548 msgid "Subject"
2549 msgstr "Zadeva"
2551 #: cryptui.rc:57
2552 msgid "Public key"
2553 msgstr "Javni ključ"
2555 #: cryptui.rc:58
2556 #, fuzzy
2557 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2558 msgstr "%s (%d bitov)"
2560 #: cryptui.rc:59
2561 msgid "SHA1 hash"
2562 msgstr "Razpršilo SHA1"
2564 #: cryptui.rc:60
2565 msgid "Enhanced key usage (property)"
2566 msgstr "Uporaba izboljšanega ključa (lastnost)"
2568 #: cryptui.rc:61
2569 msgid "Friendly name"
2570 msgstr "Prijazno ime"
2572 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2573 msgid "Description"
2574 msgstr "Opis"
2576 #: cryptui.rc:63
2577 msgid "Certificate Properties"
2578 msgstr "Lastnosti potrdila"
2580 #: cryptui.rc:64
2581 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2582 msgstr "Vnesite OID v obliki 1.2.3.4"
2584 #: cryptui.rc:65
2585 msgid "The OID you entered already exists."
2586 msgstr "OID, ki ste ga vnesli, že obstaja."
2588 #: cryptui.rc:67
2589 msgid "Please select a certificate store."
2590 msgstr "Izberite shrambo potrdila."
2592 #: cryptui.rc:69
2593 msgid ""
2594 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2595 "select another file."
2596 msgstr ""
2597 "Datoteka vsebuje predmete, ki se ne ujemajo z danimi kriteriji. Izberite "
2598 "drugo datoteko."
2600 #: cryptui.rc:70
2601 msgid "File to Import"
2602 msgstr "Datoteka za uvoz"
2604 #: cryptui.rc:71
2605 msgid "Specify the file you want to import."
2606 msgstr "Navedite datoteko za uvoz."
2608 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2609 msgid "Certificate Store"
2610 msgstr "Shramba potrdil"
2612 #: cryptui.rc:73
2613 msgid ""
2614 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2615 "lists, and certificate trust lists."
2616 msgstr ""
2617 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznami preklicanih potrdil in seznami "
2618 "zaupana vrednih potrdil."
2620 #: cryptui.rc:74
2621 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2622 msgstr "Potrdilo X.509 (*.cer; *.crt)"
2624 #: cryptui.rc:75
2625 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2626 msgstr "Osebna izmenjava podrobnosti (*.pfx, *.p12)"
2628 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2629 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2630 msgstr "Seznam preklicanih potrdil (*.crl)"
2632 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2633 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2634 msgstr "Seznam zaupanih potrdil (*.stl)"
2636 #: cryptui.rc:78
2637 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2638 msgstr "Microsoftova shramba potrdil v zaporedjih (*.sst)"
2640 #: cryptui.rc:79
2641 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2642 msgstr "Sporočila CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2644 #: cryptui.rc:81
2645 msgid "Please select a file."
2646 msgstr "Izberite datoteko."
2648 #: cryptui.rc:82
2649 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2650 msgstr "Oblike datoteke ni mogoče prepoznati. Izberite drugo datoteko."
2652 #: cryptui.rc:83
2653 msgid "Could not open "
2654 msgstr "Ni mogoče odpreti"
2656 #: cryptui.rc:84
2657 msgid "Determined by the program"
2658 msgstr "Določeno s programom"
2660 #: cryptui.rc:85
2661 msgid "Please select a store"
2662 msgstr "Izberite shrambo"
2664 #: cryptui.rc:86
2665 msgid "Certificate Store Selected"
2666 msgstr "Izbrana je bila shramba potrdila"
2668 #: cryptui.rc:87
2669 msgid "Automatically determined by the program"
2670 msgstr "Samodejno določeno s programom"
2672 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2673 msgid "File"
2674 msgstr "Datoteka"
2676 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2677 msgid "Content"
2678 msgstr "Vsebina"
2680 #: cryptui.rc:91
2681 msgid "Certificate Revocation List"
2682 msgstr "Seznam preklicanih potrdil"
2684 #: cryptui.rc:93
2685 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2686 msgstr "Sporočilo CMS/PKCS št.7"
2688 #: cryptui.rc:94
2689 msgid "Personal Information Exchange"
2690 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov"
2692 #: cryptui.rc:96
2693 msgid "The import was successful."
2694 msgstr "Uvoz je bil uspešen."
2696 #: cryptui.rc:97
2697 msgid "The import failed."
2698 msgstr "Uvoz je spodletel."
2700 #: cryptui.rc:98
2701 msgid "Arial"
2702 msgstr "Arial"
2704 #: cryptui.rc:100
2705 msgid "<Advanced Purposes>"
2706 msgstr "<Napredne možnosti>"
2708 #: cryptui.rc:101
2709 msgid "Issued To"
2710 msgstr "Izdano osebi"
2712 #: cryptui.rc:102
2713 msgid "Issued By"
2714 msgstr "Izdajatelj"
2716 #: cryptui.rc:103
2717 msgid "Expiration Date"
2718 msgstr "Datum preteka"
2720 #: cryptui.rc:104
2721 msgid "Friendly Name"
2722 msgstr "Prijateljsko ime"
2724 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2725 msgid "<None>"
2726 msgstr "<Brez>"
2728 #: cryptui.rc:107
2729 msgid ""
2730 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2731 "sign messages with it.\n"
2732 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2733 msgstr ""
2734 "S tem potrdilom ne boste mogli več dešifrirati ali podpisati sporočil.\n"
2735 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2737 #: cryptui.rc:108
2738 msgid ""
2739 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2740 "sign messages with them.\n"
2741 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2742 msgstr ""
2743 "S temi potrdili ne boste mogli več dešifrirati ali podpisati sporočil.\n"
2744 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2746 #: cryptui.rc:109
2747 msgid ""
2748 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2749 "verify messages signed with it.\n"
2750 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2751 msgstr ""
2752 "S tem potrdilom ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
2753 "podpisanih z njim.\n"
2754 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2756 #: cryptui.rc:110
2757 msgid ""
2758 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2759 "verify messages signed with it.\n"
2760 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2761 msgstr ""
2762 "S temi potrdili ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
2763 "podpisanih z njimi.\n"
2764 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2766 #: cryptui.rc:111
2767 msgid ""
2768 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2769 "trusted.\n"
2770 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2771 msgstr ""
2772 "Potrdila, ki jih je izdal ta overitelj potrdila, ne bodo več vredni "
2773 "zaupanja\n"
2774 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2776 #: cryptui.rc:112
2777 msgid ""
2778 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2779 "trusted.\n"
2780 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2781 msgstr ""
2782 "Potrdila, ki so jih izdali ti overitelji potrdil, ne bodo več vredni "
2783 "zaupanja\n"
2784 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2786 #: cryptui.rc:113
2787 msgid ""
2788 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2789 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2790 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2791 msgstr ""
2792 "Potrdila, ki jih je izdal korenski overitelj potrdil ali katerikoli "
2793 "overitelji potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2794 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to zaupanja vredno korensko "
2795 "potrdilo?"
2797 #: cryptui.rc:114
2798 msgid ""
2799 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2800 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2801 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2802 msgstr ""
2803 "Potrdila, ki so jih izdali ti korenski overitelji potrdil ali overitelji "
2804 "potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2805 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta zaupanja vredna korenska "
2806 "potrdila?"
2808 #: cryptui.rc:115
2809 msgid ""
2810 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2811 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2812 msgstr ""
2813 "Programi, ki jih je podpisal ta založnik ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2814 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2816 #: cryptui.rc:116
2817 msgid ""
2818 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2819 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2820 msgstr ""
2821 "Programi, ki so jih podpisali ti založniki ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2822 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2824 #: cryptui.rc:117
2825 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2826 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2828 #: cryptui.rc:118
2829 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2830 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2832 #: cryptui.rc:121
2833 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2834 msgstr "Zagotovi identiteto oddaljenega računalnika"
2836 #: cryptui.rc:122
2837 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2838 msgstr "Dokaže vašo identiteto oddaljenemu računalniku"
2840 #: cryptui.rc:123
2841 msgid ""
2842 "Ensures software came from software publisher\n"
2843 "Protects software from alteration after publication"
2844 msgstr ""
2845 "Zagotovi, da program pride od izdajatelja programa\n"
2846 "Zaščiti program pred spremembo po objavi"
2848 #: cryptui.rc:124
2849 msgid "Protects e-mail messages"
2850 msgstr "Zaščiti sporočila e-pošte"
2852 #: cryptui.rc:125
2853 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2854 msgstr "Omogoča varno sporazumevanje preko Interneta"
2856 #: cryptui.rc:126
2857 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2858 msgstr "Omogoča podpis podatkov s trenutnim časom"
2860 #: cryptui.rc:127
2861 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2862 msgstr "Omogoča vam digitalno podpisovanje seznama zaupanih potrdil"
2864 #: cryptui.rc:128
2865 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2866 msgstr "Omogoča šifriranje podatkov na disku"
2868 #: cryptui.rc:144
2869 msgid "Private Key Archival"
2870 msgstr "Arhiv zasebnega ključa"
2872 #: cryptui.rc:148
2873 msgid "Export Format"
2874 msgstr "Oblika izvoza"
2876 #: cryptui.rc:149
2877 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2878 msgstr "Izberite vrsto v kateri bo vsebina shranjena."
2880 #: cryptui.rc:150
2881 msgid "Export Filename"
2882 msgstr "Izvozi ime datoteke"
2884 #: cryptui.rc:151
2885 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2886 msgstr "Določi ime datoteke v kateri bo vsebina shranjena."
2888 #: cryptui.rc:152
2889 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2890 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
2892 #: cryptui.rc:153
2893 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2894 msgstr "V DER kodiran binarni X.509 (*.cer)"
2896 #: cryptui.rc:154
2897 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2898 msgstr "V 64-tiškemu sistemu kodiran X.509 (*.cer) "
2900 #: cryptui.rc:157
2901 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2902 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
2904 #: cryptui.rc:158
2905 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2906 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov (*.pfx)"
2908 #: cryptui.rc:159
2909 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2910 msgstr "Shramba potrdila v zaporedju (*.sst)"
2912 #: cryptui.rc:160
2913 msgid "File Format"
2914 msgstr "Vrsta datoteke"
2916 #: cryptui.rc:161
2917 msgid "Include all certificates in certificate path"
2918 msgstr "Vključi vsa potrdila na poti potrdila"
2920 #: cryptui.rc:162
2921 msgid "Export keys"
2922 msgstr "Izvozi ključe"
2924 #: cryptui.rc:165
2925 msgid "The export was successful."
2926 msgstr "Izvoz je bil uspešen."
2928 #: cryptui.rc:166
2929 msgid "The export failed."
2930 msgstr "Izvoz je spodletel."
2932 #: cryptui.rc:167
2933 msgid "Export Private Key"
2934 msgstr "Izvozi zasebni ključ"
2936 #: cryptui.rc:168
2937 msgid ""
2938 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2939 "certificate."
2940 msgstr ""
2941 "Potrdilo vsebuje zasebni ključ, ki ga lahko izvozite skupaj s potrdilom."
2943 #: cryptui.rc:169
2944 msgid "Enter Password"
2945 msgstr "Vnesite geslo"
2947 #: cryptui.rc:170
2948 msgid "You may password-protect a private key."
2949 msgstr "Zasebni ključ lahko zaščitite z geslom."
2951 #: cryptui.rc:171
2952 msgid "The passwords do not match."
2953 msgstr "Gesli se ne ujemata."
2955 #: cryptui.rc:172
2956 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2957 msgstr "Opomba: zasebnega ključa ni mogoče odpreti."
2959 #: cryptui.rc:173
2960 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2961 msgstr "Opomba: zasebnega ključa za to potrdilo ni mogoče izvoziti."
2963 #: devenum.rc:32
2964 msgid "Default DirectSound"
2965 msgstr "Privzeta naprava DirectSound"
2967 #: devenum.rc:33
2968 msgid "DirectSound: %s"
2969 msgstr "DirectSound: %s"
2971 #: devenum.rc:34
2972 msgid "Default WaveOut Device"
2973 msgstr "Privzeta naprava WaveIzh"
2975 #: devenum.rc:35
2976 msgid "Default MidiOut Device"
2977 msgstr "Privzeta naprava MidiIzh"
2979 #: dinput.rc:40
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Configure Devices"
2982 msgstr "&Nastavitve ..."
2984 #: dinput.rc:45
2985 msgid "Reset"
2986 msgstr ""
2988 #: dinput.rc:48
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Player"
2991 msgstr "Predvajaj"
2993 #: dinput.rc:49
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Device"
2996 msgstr "De&vice:"
2998 #: dinput.rc:50
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Actions"
3001 msgstr "Omogočenje"
3003 #: dinput.rc:51
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Mapping"
3006 msgstr "Preslikava pogona"
3008 #: dinput.rc:53
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Show Assigned First"
3011 msgstr "Že dodeljeno\n"
3013 #: dinput.rc:34
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Action"
3016 msgstr "Omogočenje"
3018 #: dinput.rc:35
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Object"
3021 msgstr "&Predmet"
3023 #: dxdiagn.rc:25
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Regional Setting"
3026 msgstr "Privzete nastavitve"
3028 #: dxdiagn.rc:26
3029 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3030 msgstr ""
3032 #: gdi32.rc:25
3033 msgid "Western"
3034 msgstr ""
3036 #: gdi32.rc:26
3037 msgid "Central European"
3038 msgstr ""
3040 #: gdi32.rc:27
3041 msgid "Cyrillic"
3042 msgstr ""
3044 #: gdi32.rc:28
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Greek"
3047 msgstr "Zelena"
3049 #: gdi32.rc:29
3050 msgid "Turkish"
3051 msgstr ""
3053 #: gdi32.rc:30
3054 msgid "Hebrew"
3055 msgstr ""
3057 #: gdi32.rc:31
3058 msgid "Arabic"
3059 msgstr ""
3061 #: gdi32.rc:32
3062 msgid "Baltic"
3063 msgstr ""
3065 #: gdi32.rc:33
3066 msgid "Vietnamese"
3067 msgstr ""
3069 #: gdi32.rc:34
3070 msgid "Thai"
3071 msgstr ""
3073 #: gdi32.rc:35
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Japanese"
3076 msgstr "pladenj"
3078 #: gdi32.rc:36
3079 msgid "CHINESE_GB2312"
3080 msgstr ""
3082 #: gdi32.rc:37
3083 msgid "Hangul"
3084 msgstr ""
3086 #: gdi32.rc:38
3087 msgid "CHINESE_BIG5"
3088 msgstr ""
3090 #: gdi32.rc:39
3091 msgid "Hangul(Johab)"
3092 msgstr ""
3094 #: gdi32.rc:40
3095 msgid "Symbol"
3096 msgstr ""
3098 #: gdi32.rc:41
3099 msgid "OEM/DOS"
3100 msgstr ""
3102 #: gphoto2.rc:27
3103 msgid "Files on Camera"
3104 msgstr "Datoteke na kameri"
3106 #: gphoto2.rc:31
3107 msgid "Import Selected"
3108 msgstr "Uvozi izbrane"
3110 #: gphoto2.rc:32
3111 msgid "Preview"
3112 msgstr "Predogled"
3114 #: gphoto2.rc:33
3115 msgid "Import All"
3116 msgstr "Uvozi vse"
3118 #: gphoto2.rc:34
3119 msgid "Skip This Dialog"
3120 msgstr "Preskoči ta dialog"
3122 #: gphoto2.rc:35
3123 msgid "Exit"
3124 msgstr "Izhod"
3126 #: gphoto2.rc:40
3127 msgid "Transferring"
3128 msgstr "Prenos"
3130 #: gphoto2.rc:43
3131 msgid "Transferring... Please Wait"
3132 msgstr "Prenašam ... Prosim, počakajte"
3134 #: gphoto2.rc:48
3135 msgid "Connecting to camera"
3136 msgstr "Povezovanje"
3138 #: gphoto2.rc:52
3139 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3140 msgstr "Povezujem se s kamero ... Prosim, počakajte"
3142 #: hhctrl.rc:56
3143 msgid "S&ync"
3144 msgstr "U&skladi"
3146 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3147 msgid "&Back"
3148 msgstr "&Nazaj"
3150 #: hhctrl.rc:58
3151 msgid "&Forward"
3152 msgstr "&Posreduj"
3154 #: hhctrl.rc:59
3155 #, fuzzy
3156 msgctxt "table of contents"
3157 msgid "&Home"
3158 msgstr "&Domov"
3160 #: hhctrl.rc:60
3161 msgid "&Stop"
3162 msgstr "&Zaustavi"
3164 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3165 msgid "&Refresh"
3166 msgstr "&Osveži"
3168 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3169 msgid "&Print..."
3170 msgstr "&Natisni ..."
3172 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3173 msgid "&Contents"
3174 msgstr "&Vsebina"
3176 #: hhctrl.rc:29
3177 msgid "I&ndex"
3178 msgstr "K&azalo"
3180 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3181 msgid "&Search"
3182 msgstr "&Iskanje"
3184 #: hhctrl.rc:31
3185 msgid "Favor&ites"
3186 msgstr "&Priljubljene"
3188 #: hhctrl.rc:33
3189 msgid "Hide &Tabs"
3190 msgstr "&Skrij zavihke"
3192 #: hhctrl.rc:34
3193 msgid "Show &Tabs"
3194 msgstr "Pokaži &zavihke"
3196 #: hhctrl.rc:39
3197 msgid "Show"
3198 msgstr "Pokaži"
3200 #: hhctrl.rc:40
3201 msgid "Hide"
3202 msgstr "Skrij"
3204 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3205 msgid "Stop"
3206 msgstr "Zaustavi"
3208 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3209 msgid "Refresh"
3210 msgstr "Osveži"
3212 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3213 msgid "Back"
3214 msgstr "Nazaj"
3216 #: hhctrl.rc:44
3217 #, fuzzy
3218 msgctxt "table of contents"
3219 msgid "Home"
3220 msgstr "Domov"
3222 #: hhctrl.rc:45
3223 msgid "Sync"
3224 msgstr "Uskladi"
3226 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3227 msgid "Options"
3228 msgstr "Možnosti"
3230 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3231 msgid "Forward"
3232 msgstr "Naprej"
3234 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3235 msgid "Cinepak Video codec"
3236 msgstr "Cinepak Video kodek"
3238 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3239 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3240 #: wordpad.rc:26
3241 msgid "&File"
3242 msgstr "&Datoteka"
3244 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3245 msgid "&New"
3246 msgstr "&Novo"
3248 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3249 msgid "&Window"
3250 msgstr "&Okno"
3252 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3253 msgid "&Open..."
3254 msgstr "&Odpri ..."
3256 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3257 msgid "Save &as..."
3258 msgstr "Shr&ani kot ..."
3260 #: ieframe.rc:35
3261 msgid "Print &format..."
3262 msgstr "&Oblika tiskanja ..."
3264 #: ieframe.rc:36
3265 msgid "Pr&int..."
3266 msgstr "Nat&isi ..."
3268 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Print previe&w"
3271 msgstr "&Predogled tiskanja ..."
3273 #: ieframe.rc:44
3274 msgid "&Toolbars"
3275 msgstr "Orodne vrs&tice"
3277 #: ieframe.rc:46
3278 msgid "&Standard bar"
3279 msgstr "Vrstica &stanja"
3281 #: ieframe.rc:47
3282 msgid "&Address bar"
3283 msgstr "N&aslovna vrstica"
3285 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3286 msgid "&Favorites"
3287 msgstr "&Priljubljene"
3289 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3290 msgid "&Add to Favorites..."
3291 msgstr "&Dodaj med priljubljene ..."
3293 #: ieframe.rc:57
3294 #, fuzzy
3295 msgid "&About Internet Explorer"
3296 msgstr "&O programu Internet Explorer ..."
3298 #: ieframe.rc:87
3299 msgid "Open URL"
3300 msgstr "Open URL"
3302 #: ieframe.rc:90
3303 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3304 msgstr "Vnesite interneti naslov dokumenta, ki ga bo Internet Explorer odpru."
3306 #: ieframe.rc:91
3307 msgid "Open:"
3308 msgstr "Odpri:"
3310 #: ieframe.rc:67
3311 #, fuzzy
3312 msgctxt "home page"
3313 msgid "Home"
3314 msgstr "Domov"
3316 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3317 msgid "Print..."
3318 msgstr "Natisni ..."
3320 #: ieframe.rc:73
3321 msgid "Address"
3322 msgstr "Naslov"
3324 #: ieframe.rc:78
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Searching for %s"
3327 msgstr "Lastnosti %s"
3329 #: ieframe.rc:79
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Start downloading %s"
3332 msgstr "Prejemanje iz %s ..."
3334 #: ieframe.rc:80
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Downloading %s"
3337 msgstr "Prejemanje ..."
3339 #: ieframe.rc:81
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Asking for %s"
3342 msgstr "Lastnosti %s"
3344 #: inetcpl.rc:46
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Home page"
3347 msgstr "Ena stran"
3349 #: inetcpl.rc:47
3350 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3351 msgstr ""
3353 #: inetcpl.rc:50
3354 #, fuzzy
3355 msgid "&Current page"
3356 msgstr "Naslednja stran"
3358 #: inetcpl.rc:51
3359 #, fuzzy
3360 msgid "&Default page"
3361 msgstr "Privzeti prehod"
3363 #: inetcpl.rc:52
3364 #, fuzzy
3365 msgid "&Blank page"
3366 msgstr "Ena stran"
3368 #: inetcpl.rc:53
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Browsing history"
3371 msgstr "Zgodovina ukazov"
3373 #: inetcpl.rc:54
3374 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3375 msgstr ""
3377 #: inetcpl.rc:56
3378 msgid "Delete &files..."
3379 msgstr ""
3381 #: inetcpl.rc:57
3382 #, fuzzy
3383 msgid "&Settings..."
3384 msgstr "M&ožnosti ..."
3386 #: inetcpl.rc:65
3387 msgid "Delete browsing history"
3388 msgstr ""
3390 #: inetcpl.rc:68
3391 msgid ""
3392 "Temporary internet files\n"
3393 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3394 msgstr ""
3396 #: inetcpl.rc:70
3397 msgid ""
3398 "Cookies\n"
3399 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3400 "preferences and login information."
3401 msgstr ""
3403 #: inetcpl.rc:72
3404 msgid ""
3405 "History\n"
3406 "List of websites you have accessed."
3407 msgstr ""
3409 #: inetcpl.rc:74
3410 msgid ""
3411 "Form data\n"
3412 "Usernames and other information you have entered into forms."
3413 msgstr ""
3415 #: inetcpl.rc:76
3416 msgid ""
3417 "Passwords\n"
3418 "Saved passwords you have entered into forms."
3419 msgstr ""
3421 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3422 msgid "Delete"
3423 msgstr "Izbriši"
3425 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3426 msgid "Security"
3427 msgstr "Varnost"
3429 #: inetcpl.rc:109
3430 msgid ""
3431 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3432 "certificate authorities and publishers."
3433 msgstr ""
3435 #: inetcpl.rc:111
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Certificates..."
3438 msgstr "Potrdila"
3440 #: inetcpl.rc:112
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Publishers..."
3443 msgstr "Založnik"
3445 #: inetcpl.rc:28
3446 msgid "Internet Settings"
3447 msgstr "Internetne nastavitve"
3449 #: inetcpl.rc:29
3450 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3451 msgstr "Nastavite internetni brskalnik Wine in povezane nastavitve"
3453 #: inetcpl.rc:30
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Security settings for zone: "
3456 msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju"
3458 #: inetcpl.rc:31
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Custom"
3461 msgstr "Prilagodi"
3463 #: inetcpl.rc:32
3464 msgid "Very Low"
3465 msgstr ""
3467 #: inetcpl.rc:33
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Low"
3470 msgstr "&Nizka"
3472 #: inetcpl.rc:34
3473 msgid "Medium"
3474 msgstr ""
3476 #: inetcpl.rc:35
3477 msgid "Increased"
3478 msgstr ""
3480 #: inetcpl.rc:36
3481 #, fuzzy
3482 msgid "High"
3483 msgstr "&Visoka"
3485 #: jscript.rc:25
3486 msgid "Error converting object to primitive type"
3487 msgstr "Napaka med pretvarjanjem predmeta v primitivno vrsto"
3489 #: jscript.rc:26
3490 msgid "Invalid procedure call or argument"
3491 msgstr "Neveljaven klic postopka ali argument"
3493 #: jscript.rc:27
3494 msgid "Subscript out of range"
3495 msgstr "Podskript je izven obsega"
3497 #: jscript.rc:28
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Object required"
3500 msgstr "Pričakovan je bil predmet"
3502 #: jscript.rc:29
3503 msgid "Automation server can't create object"
3504 msgstr "Strežnik izvajanja ne more ustvariti predmeta"
3506 #: jscript.rc:30
3507 msgid "Object doesn't support this property or method"
3508 msgstr "Predmet ne podpira te lastnosti ali načina"
3510 #: jscript.rc:31
3511 msgid "Object doesn't support this action"
3512 msgstr "Predmet ne podpira tega dejanja"
3514 #: jscript.rc:32
3515 msgid "Argument not optional"
3516 msgstr "Argument je obvezen"
3518 #: jscript.rc:33
3519 msgid "Syntax error"
3520 msgstr "Skladenjska napaka"
3522 #: jscript.rc:34
3523 msgid "Expected ';'"
3524 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3526 #: jscript.rc:35
3527 msgid "Expected '('"
3528 msgstr "Pričakovan je bil '('"
3530 #: jscript.rc:36
3531 msgid "Expected ')'"
3532 msgstr "Pričakovan je bil ')'"
3534 #: jscript.rc:37
3535 msgid "Unterminated string constant"
3536 msgstr "Nedoločena konstanta niza"
3538 #: jscript.rc:38
3539 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3540 msgstr ""
3542 #: jscript.rc:39
3543 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3544 msgstr ""
3546 #: jscript.rc:40
3547 msgid "Conditional compilation is turned off"
3548 msgstr "Pogojno kodo prevajanje je izklopljeno"
3550 #: jscript.rc:43
3551 msgid "Number expected"
3552 msgstr "Pričakovano je bilo število"
3554 #: jscript.rc:41
3555 msgid "Function expected"
3556 msgstr "Pričakovana je bila funkcija"
3558 #: jscript.rc:42
3559 msgid "'[object]' is not a date object"
3560 msgstr "'[object]' ni predmet datuma"
3562 #: jscript.rc:44
3563 msgid "Object expected"
3564 msgstr "Pričakovan je bil predmet"
3566 #: jscript.rc:45
3567 msgid "Illegal assignment"
3568 msgstr "Neveljavna dodelitev"
3570 #: jscript.rc:46
3571 msgid "'|' is undefined"
3572 msgstr "'|' ni določen"
3574 #: jscript.rc:47
3575 msgid "Boolean object expected"
3576 msgstr "Pričakovan je bil Boolov predmet"
3578 #: jscript.rc:48
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Cannot delete '|'"
3581 msgstr "Ni mogoče dokončati\n"
3583 #: jscript.rc:49
3584 msgid "VBArray object expected"
3585 msgstr "Pričakovan je bil predmet VBArray"
3587 #: jscript.rc:50
3588 msgid "JScript object expected"
3589 msgstr "Pričakovan je bil predmet JScript"
3591 #: jscript.rc:51
3592 msgid "Syntax error in regular expression"
3593 msgstr "Napaka skladnje v logičnem izrazu"
3595 #: jscript.rc:53
3596 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3597 msgstr "URI za kodiranje vsebuje neveljavne znake"
3599 #: jscript.rc:52
3600 #, fuzzy
3601 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3602 msgstr "URI za kodiranje vsebuje neveljavne znake"
3604 #: jscript.rc:54
3605 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3606 msgstr "Dolžina polja mora bit pozitivno celo število"
3608 #: jscript.rc:55
3609 msgid "Array object expected"
3610 msgstr "Pričakovan je bil predmet polja"
3612 #: winerror.mc:26
3613 msgid "Success\n"
3614 msgstr "Uspešno\n"
3616 #: winerror.mc:31
3617 msgid "Invalid function\n"
3618 msgstr "Neveljavna funkcija\n"
3620 #: winerror.mc:36
3621 msgid "File not found\n"
3622 msgstr "Datoteke ni mogoče najti\n"
3624 #: winerror.mc:41
3625 msgid "Path not found\n"
3626 msgstr "Poti ni mogoče najti\n"
3628 #: winerror.mc:46
3629 msgid "Too many open files\n"
3630 msgstr "Preveč odprtih datotek\n"
3632 #: winerror.mc:51
3633 msgid "Access denied\n"
3634 msgstr "Dostop je zavrnjen\n"
3636 #: winerror.mc:56
3637 msgid "Invalid handle\n"
3638 msgstr "Neveljaven ročnik\n"
3640 #: winerror.mc:61
3641 msgid "Memory trashed\n"
3642 msgstr "Pomnilnik je v smeteh\n"
3644 #: winerror.mc:66
3645 msgid "Not enough memory\n"
3646 msgstr "Ni dovolj pomnilnika\n"
3648 #: winerror.mc:71
3649 msgid "Invalid block\n"
3650 msgstr "Neveljaven blok\n"
3652 #: winerror.mc:76
3653 msgid "Bad environment\n"
3654 msgstr "Slabo okolje\n"
3656 #: winerror.mc:81
3657 msgid "Bad format\n"
3658 msgstr "Slaba oblika\n"
3660 #: winerror.mc:86
3661 msgid "Invalid access\n"
3662 msgstr "Neveljaven dostop\n"
3664 #: winerror.mc:91
3665 msgid "Invalid data\n"
3666 msgstr "Neveljavni podatki\n"
3668 #: winerror.mc:96
3669 msgid "Out of memory\n"
3670 msgstr "Pomnilnika je zmanjkalo\n"
3672 #: winerror.mc:101
3673 msgid "Invalid drive\n"
3674 msgstr "Neveljaven pogon\n"
3676 #: winerror.mc:106
3677 msgid "Can't delete current directory\n"
3678 msgstr "Trenutne mape ni mogoče izbrisati\n"
3680 #: winerror.mc:111
3681 msgid "Not same device\n"
3682 msgstr "Ni enaka naprava\n"
3684 #: winerror.mc:116
3685 msgid "No more files\n"
3686 msgstr "Ni več datotek\n"
3688 #: winerror.mc:121
3689 msgid "Write protected\n"
3690 msgstr "Zaščiteno pred pisanjem\n"
3692 #: winerror.mc:126
3693 msgid "Bad unit\n"
3694 msgstr "Slaba enota\n"
3696 #: winerror.mc:131
3697 msgid "Not ready\n"
3698 msgstr "Ni pripravljeno\n"
3700 #: winerror.mc:136
3701 msgid "Bad command\n"
3702 msgstr "Slab ukaz\n"
3704 #: winerror.mc:141
3705 msgid "CRC error\n"
3706 msgstr "Napaka CRC\n"
3708 #: winerror.mc:146
3709 msgid "Bad length\n"
3710 msgstr "Slaba dolžina\n"
3712 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3713 msgid "Seek error\n"
3714 msgstr "Napaka iskanja\n"
3716 #: winerror.mc:156
3717 msgid "Not DOS disk\n"
3718 msgstr "Ni diska DOS\n"
3720 #: winerror.mc:161
3721 msgid "Sector not found\n"
3722 msgstr "Odseka ni bilo mogoče najti\n"
3724 #: winerror.mc:166
3725 msgid "Out of paper\n"
3726 msgstr "Papirja je zmanjkalo\n"
3728 #: winerror.mc:171
3729 msgid "Write fault\n"
3730 msgstr "Napaka pisanja\n"
3732 #: winerror.mc:176
3733 msgid "Read fault\n"
3734 msgstr "Napaka branja\n"
3736 #: winerror.mc:181
3737 msgid "General failure\n"
3738 msgstr "Splošna napaka\n"
3740 #: winerror.mc:186
3741 msgid "Sharing violation\n"
3742 msgstr "Kršitev souporabe\n"
3744 #: winerror.mc:191
3745 msgid "Lock violation\n"
3746 msgstr "Kršitev zaklepa\n"
3748 #: winerror.mc:196
3749 msgid "Wrong disk\n"
3750 msgstr "Napačen disk\n"
3752 #: winerror.mc:201
3753 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3754 msgstr "Souporabljeni medpomnilnik je bil presežen\n"
3756 #: winerror.mc:206
3757 msgid "End of file\n"
3758 msgstr "Konec datoteke\n"
3760 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3761 msgid "Disk full\n"
3762 msgstr "Disk je poln\n"
3764 #: winerror.mc:216
3765 msgid "Request not supported\n"
3766 msgstr "Zahteva ni podprta\n"
3768 #: winerror.mc:221
3769 msgid "Remote machine not listening\n"
3770 msgstr "Oddaljena naprava ne posluša\n"
3772 #: winerror.mc:226
3773 msgid "Duplicate network name\n"
3774 msgstr "Podvojeno omrežno ime\n"
3776 #: winerror.mc:231
3777 msgid "Bad network path\n"
3778 msgstr "Slaba omrežna pot\n"
3780 #: winerror.mc:236
3781 msgid "Network busy\n"
3782 msgstr "Omrežje je zaposleno\n"
3784 #: winerror.mc:241
3785 msgid "Device does not exist\n"
3786 msgstr "Naprava ne obstaja\n"
3788 #: winerror.mc:246
3789 msgid "Too many commands\n"
3790 msgstr "Preveč ukazov\n"
3792 #: winerror.mc:251
3793 msgid "Adaptor hardware error\n"
3794 msgstr "Napaka strojne opreme prilagodilnika\n"
3796 #: winerror.mc:256
3797 msgid "Bad network response\n"
3798 msgstr "Slab omrežni odziv\n"
3800 #: winerror.mc:261
3801 msgid "Unexpected network error\n"
3802 msgstr "Nepričakovana napaka omrežja\n"
3804 #: winerror.mc:266
3805 msgid "Bad remote adaptor\n"
3806 msgstr "Slab oddaljeni vmesnik\n"
3808 #: winerror.mc:271
3809 msgid "Print queue full\n"
3810 msgstr "Čakalna vrsta tiskalnika je polna\n"
3812 #: winerror.mc:276
3813 msgid "No spool space\n"
3814 msgstr "Ni vrstilnega prostora\n"
3816 #: winerror.mc:281
3817 msgid "Print canceled\n"
3818 msgstr "Tiskanje je bilo preklicano\n"
3820 #: winerror.mc:286
3821 msgid "Network name deleted\n"
3822 msgstr "Omrežno ime je izbrisano\n"
3824 #: winerror.mc:291
3825 msgid "Network access denied\n"
3826 msgstr "Omrežni dostop je zavrnjen\n"
3828 #: winerror.mc:296
3829 msgid "Bad device type\n"
3830 msgstr "Slaba vrsta naprave\n"
3832 #: winerror.mc:301
3833 msgid "Bad network name\n"
3834 msgstr "Slabo omrežno ime\n"
3836 #: winerror.mc:306
3837 msgid "Too many network names\n"
3838 msgstr "Preveč omrežnih imen\n"
3840 #: winerror.mc:311
3841 msgid "Too many network sessions\n"
3842 msgstr "Preveč omrežnih sej\n"
3844 #: winerror.mc:316
3845 msgid "Sharing paused\n"
3846 msgstr "Souporaba je v premoru\n"
3848 #: winerror.mc:321
3849 msgid "Request not accepted\n"
3850 msgstr "Zahteva ni bila sprejeta\n"
3852 #: winerror.mc:326
3853 msgid "Redirector paused\n"
3854 msgstr "Preusmernik je v premoru\n"
3856 #: winerror.mc:331
3857 msgid "File exists\n"
3858 msgstr "Datoteka že obstaja\n"
3860 #: winerror.mc:336
3861 msgid "Cannot create\n"
3862 msgstr "Ni mogoče ustvariti\n"
3864 #: winerror.mc:341
3865 msgid "Int24 failure\n"
3866 msgstr "Int24 je spodletel\n"
3868 #: winerror.mc:346
3869 msgid "Out of structures\n"
3870 msgstr "Ni več struktur\n"
3872 #: winerror.mc:351
3873 msgid "Already assigned\n"
3874 msgstr "Že dodeljeno\n"
3876 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3877 msgid "Invalid password\n"
3878 msgstr "Neveljavno geslo\n"
3880 #: winerror.mc:361
3881 msgid "Invalid parameter\n"
3882 msgstr "Neveljaven parameter\n"
3884 #: winerror.mc:366
3885 msgid "Net write fault\n"
3886 msgstr "Napaka pisanja omrežja\n"
3888 #: winerror.mc:371
3889 msgid "No process slots\n"
3890 msgstr "Ni mest opravil\n"
3892 #: winerror.mc:376
3893 msgid "Too many semaphores\n"
3894 msgstr "Preveč semaforjev\n"
3896 #: winerror.mc:381
3897 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3898 msgstr "Izključen semafor je ža\n"
3900 #: winerror.mc:386
3901 msgid "Semaphore is set\n"
3902 msgstr "Semafor je nastavljen\n"
3904 #: winerror.mc:391
3905 msgid "Too many semaphore requests\n"
3906 msgstr "Preveč zahtev semafor\n"
3908 #: winerror.mc:396
3909 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3910 msgstr "Neveljavno ob času prekinitve\n"
3912 #: winerror.mc:401
3913 msgid "Semaphore owner died\n"
3914 msgstr "Lastni semafor je umrl\n"
3916 #: winerror.mc:406
3917 msgid "Semaphore user limit\n"
3918 msgstr "Uporabniška omejitev semafor\n"
3920 #: winerror.mc:411
3921 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3922 msgstr "Vstavite disk za pogon %1\n"
3924 #: winerror.mc:416
3925 msgid "Drive locked\n"
3926 msgstr "Pogon je zaklenjen\n"
3928 #: winerror.mc:421
3929 msgid "Broken pipe\n"
3930 msgstr "Pokvarjena cev\n"
3932 #: winerror.mc:426
3933 msgid "Open failed\n"
3934 msgstr "Odpiranje je spodletelo\n"
3936 #: winerror.mc:431
3937 msgid "Buffer overflow\n"
3938 msgstr "Prekoračitev medpomnilnika\n"
3940 #: winerror.mc:441
3941 msgid "No more search handles\n"
3942 msgstr "Ni več ročnikov iskanja\n"
3944 #: winerror.mc:446
3945 msgid "Invalid target handle\n"
3946 msgstr "Neveljaven ciljni ročnik\n"
3948 #: winerror.mc:451
3949 msgid "Invalid IOCTL\n"
3950 msgstr "Neveljaven IOCTL\n"
3952 #: winerror.mc:456
3953 msgid "Invalid verify switch\n"
3954 msgstr "Neveljavno stikalo potrjevanka\n"
3956 #: winerror.mc:461
3957 msgid "Bad driver level\n"
3958 msgstr "Slaba raven gonilnika\n"
3960 #: winerror.mc:466
3961 msgid "Call not implemented\n"
3962 msgstr "Klic ni podprt\n"
3964 #: winerror.mc:471
3965 msgid "Semaphore timeout\n"
3966 msgstr "Zakasnitev semafor\n"
3968 #: winerror.mc:476
3969 msgid "Insufficient buffer\n"
3970 msgstr "Nezadosten medpomnilnik\n"
3972 #: winerror.mc:481
3973 msgid "Invalid name\n"
3974 msgstr "Neveljavno ime\n"
3976 #: winerror.mc:486
3977 msgid "Invalid level\n"
3978 msgstr "Neveljavna raven\n"
3980 #: winerror.mc:491
3981 msgid "No volume label\n"
3982 msgstr "Ni oznake nosilca\n"
3984 #: winerror.mc:496
3985 msgid "Module not found\n"
3986 msgstr "Modula ni mogoče najti\n"
3988 #: winerror.mc:501
3989 msgid "Procedure not found\n"
3990 msgstr "Postopka ni mogoče najti\n"
3992 #: winerror.mc:506
3993 msgid "No children to wait for\n"
3994 msgstr "Ni podrejenega predmeta za čakanje\n"
3996 #: winerror.mc:511
3997 msgid "Child process has not completed\n"
3998 msgstr "Podrejeno opravilo se ni dokončalo\n"
4000 #: winerror.mc:516
4001 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
4002 msgstr "Neveljavna uporaba ročnika neposrednega dostopa\n"
4004 #: winerror.mc:521
4005 msgid "Negative seek\n"
4006 msgstr "Iskanje nazaj\n"
4008 #: winerror.mc:531
4009 msgid "Drive is a JOIN target\n"
4010 msgstr "Pogoj je cilj pridruževanja\n"
4012 #: winerror.mc:536
4013 msgid "Drive is already JOINed\n"
4014 msgstr "Pogon je že pridružen\n"
4016 #: winerror.mc:541
4017 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4018 msgstr "Pogon je že navidezen\n"
4020 #: winerror.mc:546
4021 msgid "Drive is not JOINed\n"
4022 msgstr "Pogon ni pridružen\n"
4024 #: winerror.mc:551
4025 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4026 msgstr "Pogon ni navidezen\n"
4028 #: winerror.mc:556
4029 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4030 msgstr "Poskus pridružitve pridruženega pogona\n"
4032 #: winerror.mc:561
4033 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4034 msgstr "Poskus navideznosti na navideznem pogonu\n"
4036 #: winerror.mc:566
4037 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4038 msgstr "Poskus pridružitve navideznemu pogonu\n"
4040 #: winerror.mc:571
4041 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4042 msgstr "Poskus navideznosti pridruženega pogona\n"
4044 #: winerror.mc:576
4045 msgid "Drive is busy\n"
4046 msgstr "Pogon je zaposlen\n"
4048 #: winerror.mc:581
4049 msgid "Same drive\n"
4050 msgstr "Enak pogon\n"
4052 #: winerror.mc:586
4053 msgid "Not toplevel directory\n"
4054 msgstr "Ni mapa vrhnje ravni\n"
4056 #: winerror.mc:591
4057 msgid "Directory is not empty\n"
4058 msgstr "Mapa ni prazna\n"
4060 #: winerror.mc:596
4061 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4062 msgstr "Pot je v uporabiti kot SUBST\n"
4064 #: winerror.mc:601
4065 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4066 msgstr "Pot je v uporabi kot JOIN\n"
4068 #: winerror.mc:606
4069 msgid "Path is busy\n"
4070 msgstr "Pot je zasedena\n"
4072 #: winerror.mc:611
4073 msgid "Already a SUBST target\n"
4074 msgstr "Že cilj SUBST\n"
4076 #: winerror.mc:616
4077 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4078 msgstr "Sistemsko sledenje ni določeno ali ni dovoljeno\n"
4080 #: winerror.mc:621
4081 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4082 msgstr "Števec dogodkov za DosMuxSemWait je nepravilen\n"
4084 #: winerror.mc:626
4085 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4086 msgstr "Preveč čakalnikov za DosMuxSemWait\n"
4088 #: winerror.mc:631
4089 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4090 msgstr "Seznam DosSemMuxWait je neveljaven\n"
4092 #: winerror.mc:636
4093 msgid "Volume label too long\n"
4094 msgstr "Oznaka nosilca je predolga\n"
4096 #: winerror.mc:641
4097 msgid "Too many TCBs\n"
4098 msgstr "Preveč TCB-jev\n"
4100 #: winerror.mc:646
4101 msgid "Signal refused\n"
4102 msgstr "Signal je bil zavrnjen\n"
4104 #: winerror.mc:651
4105 msgid "Segment discarded\n"
4106 msgstr "Odsek je bil zavržen\n"
4108 #: winerror.mc:656
4109 msgid "Segment not locked\n"
4110 msgstr "Odsek ni zaklenjen\n"
4112 #: winerror.mc:661
4113 msgid "Bad thread ID address\n"
4114 msgstr "Slab naslov ID niti\n"
4116 #: winerror.mc:666
4117 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4118 msgstr "Slabi argumenti za DosExecPgm\n"
4120 #: winerror.mc:671
4121 msgid "Path is invalid\n"
4122 msgstr "Pot je neveljavna\n"
4124 #: winerror.mc:676
4125 msgid "Signal pending\n"
4126 msgstr "Signal je na čakanju\n"
4128 #: winerror.mc:681
4129 #, fuzzy
4130 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4131 msgstr "Doseženo je bilo največje število sistemskih niti\n"
4133 #: winerror.mc:686
4134 msgid "Lock failed\n"
4135 msgstr "Zaklep je spodletel\n"
4137 #: winerror.mc:691
4138 msgid "Resource in use\n"
4139 msgstr "Sredstvo je v uporabi\n"
4141 #: winerror.mc:696
4142 msgid "Cancel violation\n"
4143 msgstr "Prekliči kršitev\n"
4145 #: winerror.mc:701
4146 msgid "Atomic locks not supported\n"
4147 msgstr "Atomski zaklepi niso podprti\n"
4149 #: winerror.mc:706
4150 msgid "Invalid segment number\n"
4151 msgstr "Neveljavno število odseka\n"
4153 #: winerror.mc:711
4154 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4155 msgstr "Neveljavna odrinata za %1\n"
4157 #: winerror.mc:716
4158 msgid "File already exists\n"
4159 msgstr "Datoteka že obstaja\n"
4161 #: winerror.mc:721
4162 msgid "Invalid flag number\n"
4163 msgstr "Neveljavna številka zastavice\n"
4165 #: winerror.mc:726
4166 msgid "Semaphore name not found\n"
4167 msgstr "Imena semafor ni mogoče najti\n"
4169 #: winerror.mc:731
4170 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4171 msgstr "Neveljavna začetna koda odseka za %1\n"
4173 #: winerror.mc:736
4174 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4175 msgstr "Neveljaven začetni odsek sklada za %1\n"
4177 #: winerror.mc:741
4178 msgid "Invalid module type for %1\n"
4179 msgstr "Neveljavna vrsta modulov za %1\n"
4181 #: winerror.mc:746
4182 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4183 msgstr "Neveljaven podpis EXE v %1\n"
4185 #: winerror.mc:751
4186 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4187 msgstr "EXE %1 je označen kot neveljaven\n"
4189 #: winerror.mc:756
4190 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4191 msgstr "Slaba oblika EXE za %1\n"
4193 #: winerror.mc:761
4194 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4195 msgstr "Iterirani podatko v %1 presegajo 64k\n"
4197 #: winerror.mc:766
4198 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4199 msgstr "Neveljavna najmanjša dodeljena velikost v %1\n"
4201 #: winerror.mc:771
4202 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4203 msgstr "Dinamična povezava iz neveljavnega obroča\n"
4205 #: winerror.mc:776
4206 msgid "IOPL not enabled\n"
4207 msgstr "IOPL ni omogočen\n"
4209 #: winerror.mc:781
4210 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4211 msgstr "Neveljaven SEGDPL v %1\n"
4213 #: winerror.mc:786
4214 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4215 msgstr "Samodejni odseki podatkov presegajo 64k\n"
4217 #: winerror.mc:791
4218 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4219 msgstr "Odsek obroč 2 mora biti premakljiv\n"
4221 #: winerror.mc:796
4222 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4223 msgstr "Veriga prestavljanja v %1 presega omejitev segmenta\n"
4225 #: winerror.mc:801
4226 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4227 msgstr "Neskončna zanka v verigi prestavljanja v %1\n"
4229 #: winerror.mc:806
4230 msgid "Environment variable not found\n"
4231 msgstr "Okoljske spremenljivke ni mogoče najti\n"
4233 #: winerror.mc:811
4234 msgid "No signal sent\n"
4235 msgstr "Ni poslanega signala\n"
4237 #: winerror.mc:816
4238 msgid "File name is too long\n"
4239 msgstr "Ime datoteke je predolgo\n"
4241 #: winerror.mc:821
4242 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4243 msgstr "Sklad obroč 2 je v uporabi\n"
4245 #: winerror.mc:826
4246 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4247 msgstr "Napaka pri uporabi nadomestnih znakov imena datoteke\n"
4249 #: winerror.mc:831
4250 msgid "Invalid signal number\n"
4251 msgstr "Neveljavna številka signala\n"
4253 #: winerror.mc:836
4254 msgid "Error setting signal handler\n"
4255 msgstr "Napaka med nastavljanjem ročnika signala\n"
4257 #: winerror.mc:841
4258 msgid "Segment locked\n"
4259 msgstr "Odsek je zaklenjen\n"
4261 #: winerror.mc:846
4262 msgid "Too many modules\n"
4263 msgstr "Preveč modulov\n"
4265 #: winerror.mc:851
4266 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4267 msgstr "Klici gnezdenega modula nalaganja niso dovoljeni\n"
4269 #: winerror.mc:856
4270 msgid "Machine type mismatch\n"
4271 msgstr "Neujemanje vrste stroja\n"
4273 #: winerror.mc:861
4274 msgid "Bad pipe\n"
4275 msgstr "Slaba cev\n"
4277 #: winerror.mc:866
4278 msgid "Pipe busy\n"
4279 msgstr "Cev je zasedena\n"
4281 #: winerror.mc:871
4282 msgid "Pipe closed\n"
4283 msgstr "Cev je zaprta\n"
4285 #: winerror.mc:876
4286 msgid "Pipe not connected\n"
4287 msgstr "Cev ni povezana\n"
4289 #: winerror.mc:881
4290 msgid "More data available\n"
4291 msgstr "Na voljo je več podatkov\n"
4293 #: winerror.mc:886
4294 msgid "Session canceled\n"
4295 msgstr "Seja je bila preklicana\n"
4297 #: winerror.mc:891
4298 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4299 msgstr "Neveljavno ime razširjenega atributa\n"
4301 #: winerror.mc:896
4302 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4303 msgstr "Razširjen seznam atributov ni dosleden\n"
4305 #: winerror.mc:901
4306 msgid "No more data available\n"
4307 msgstr "Ni več razpoložljivih podatkov\n"
4309 #: winerror.mc:906
4310 msgid "Cannot use Copy API\n"
4311 msgstr "Ni mogoče uporabiti API-ja kopiranja\n"
4313 #: winerror.mc:911
4314 msgid "Directory name invalid\n"
4315 msgstr "Neveljavno ime mape\n"
4317 #: winerror.mc:916
4318 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4319 msgstr "Razširjeni atributi se niso prilegali\n"
4321 #: winerror.mc:921
4322 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4323 msgstr "Datoteka razširjenih atributov je pokvarjena\n"
4325 #: winerror.mc:926
4326 msgid "Extended attribute table full\n"
4327 msgstr "Razpredelnica razširjenih atributov je polna\n"
4329 #: winerror.mc:931
4330 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4331 msgstr "Neveljaven ročnik razširjenih atributov\n"
4333 #: winerror.mc:936
4334 msgid "Extended attributes not supported\n"
4335 msgstr "Razširjeni atributi niso podprti\n"
4337 #: winerror.mc:941
4338 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4339 msgstr "Klicatelj ne sme biti lastnik mutexa\n"
4341 #: winerror.mc:946
4342 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4343 msgstr "Preveč objav na semaforju\n"
4345 #: winerror.mc:951
4346 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4347 msgstr "Branje/Pisanje opravila pomnilnika je deloma dokončano\n"
4349 #: winerror.mc:956
4350 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4351 msgstr "Oportunistični zaklep ni bil dovoljen\n"
4353 #: winerror.mc:961
4354 msgid "Invalid oplock message received\n"
4355 msgstr "Prejeto je bilo neveljavno sporočilo oportunističnega zaklepa\n"
4357 #: winerror.mc:966
4358 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4359 msgstr "Sporočila 0x%1 ni bilo mogoče najti v datoteki %2\n"
4361 #: winerror.mc:971
4362 msgid "Invalid address\n"
4363 msgstr "Neveljaven naslov\n"
4365 #: winerror.mc:976
4366 msgid "Arithmetic overflow\n"
4367 msgstr "Aritmetična prekoračitev\n"
4369 #: winerror.mc:981
4370 msgid "Pipe connected\n"
4371 msgstr "Cev je povezana\n"
4373 #: winerror.mc:986
4374 msgid "Pipe listening\n"
4375 msgstr "Cev posluša\n"
4377 #: winerror.mc:991
4378 msgid "Extended attribute access denied\n"
4379 msgstr "Dostop do razširjenega atributa je bil zavrnjen\n"
4381 #: winerror.mc:996
4382 msgid "I/O operation aborted\n"
4383 msgstr "Oprevilo V/I je bilo preklicano\n"
4385 #: winerror.mc:1001
4386 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4387 msgstr "Prekrivajoči V/I ni končan\n"
4389 #: winerror.mc:1006
4390 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4391 msgstr "Prekrivajoči V/I je na čakanju\n"
4393 #: winerror.mc:1011
4394 msgid "No access to memory location\n"
4395 msgstr "Ni dostopa do mesta pomnilnika\n"
4397 #: winerror.mc:1016
4398 msgid "Swap error\n"
4399 msgstr "Napaka izmenjalnega prostora\n"
4401 #: winerror.mc:1021
4402 msgid "Stack overflow\n"
4403 msgstr "Prekoračitev sklada\n"
4405 #: winerror.mc:1026
4406 msgid "Invalid message\n"
4407 msgstr "Neveljavno sporočilo\n"
4409 #: winerror.mc:1031
4410 msgid "Cannot complete\n"
4411 msgstr "Ni mogoče dokončati\n"
4413 #: winerror.mc:1036
4414 msgid "Invalid flags\n"
4415 msgstr "Neveljavne zastavice\n"
4417 #: winerror.mc:1041
4418 msgid "Unrecognised volume\n"
4419 msgstr "Nepoznan nosilec\n"
4421 #: winerror.mc:1046
4422 msgid "File invalid\n"
4423 msgstr "Neveljavna datoteka\n"
4425 #: winerror.mc:1051
4426 msgid "Cannot run full-screen\n"
4427 msgstr "Ni mogoče poganjati v celozaslonskem načinu\n"
4429 #: winerror.mc:1056
4430 msgid "Nonexistent token\n"
4431 msgstr "Žeton ne obstaja\n"
4433 #: winerror.mc:1061
4434 msgid "Registry corrupt\n"
4435 msgstr "Register je pokvarjen\n"
4437 #: winerror.mc:1066
4438 msgid "Invalid key\n"
4439 msgstr "Neveljaven ključ\n"
4441 #: winerror.mc:1071
4442 msgid "Can't open registry key\n"
4443 msgstr "Ključa registra ni mogoče odpreti\n"
4445 #: winerror.mc:1076
4446 msgid "Can't read registry key\n"
4447 msgstr "Ključa registra ni mogoče prebrati\n"
4449 #: winerror.mc:1081
4450 msgid "Can't write registry key\n"
4451 msgstr "Ključa registra ni mogoče zapisati\n"
4453 #: winerror.mc:1086
4454 msgid "Registry has been recovered\n"
4455 msgstr "Register je bil obnovljen\n"
4457 #: winerror.mc:1091
4458 msgid "Registry is corrupt\n"
4459 msgstr "Register je pokvarjen\n"
4461 #: winerror.mc:1096
4462 msgid "I/O to registry failed\n"
4463 msgstr "V/I v register je spodletel\n"
4465 #: winerror.mc:1101
4466 msgid "Not registry file\n"
4467 msgstr "Ni datoteka registra\n"
4469 #: winerror.mc:1106
4470 msgid "Key deleted\n"
4471 msgstr "Ključ je bil izbrisan\n"
4473 #: winerror.mc:1111
4474 msgid "No registry log space\n"
4475 msgstr "Ni prostora dnevnika registra\n"
4477 #: winerror.mc:1116
4478 msgid "Registry key has subkeys\n"
4479 msgstr "Ključ registra ima podključe\n"
4481 #: winerror.mc:1121
4482 msgid "Subkey must be volatile\n"
4483 msgstr "Podključ mora biti spremenljiv\n"
4485 #: winerror.mc:1126
4486 msgid "Notify change request in progress\n"
4487 msgstr "Obvesti o spremembi zahteve v teku\n"
4489 #: winerror.mc:1131
4490 msgid "Dependent services are running\n"
4491 msgstr "Izvajajo se odvisne storitve\n"
4493 #: winerror.mc:1136
4494 msgid "Invalid service control\n"
4495 msgstr "Neveljaven nadzor storitve\n"
4497 #: winerror.mc:1141
4498 msgid "Service request timeout\n"
4499 msgstr "Zakasnitev zahteve storitve\n"
4501 #: winerror.mc:1146
4502 msgid "Cannot create service thread\n"
4503 msgstr "Niti storitve ni mogoče ustvariti\n"
4505 #: winerror.mc:1151
4506 msgid "Service database locked\n"
4507 msgstr "Podatkovna zbirka storitve je zaklenjena\n"
4509 #: winerror.mc:1156
4510 msgid "Service already running\n"
4511 msgstr "Storitev že teče\n"
4513 #: winerror.mc:1161
4514 msgid "Invalid service account\n"
4515 msgstr "Neveljaven račun storitve\n"
4517 #: winerror.mc:1166
4518 msgid "Service is disabled\n"
4519 msgstr "Storitev je onemogočena\n"
4521 #: winerror.mc:1171
4522 msgid "Circular dependency\n"
4523 msgstr "Krožna odvisnost\n"
4525 #: winerror.mc:1176
4526 msgid "Service does not exist\n"
4527 msgstr "Storitev ne obstaja\n"
4529 #: winerror.mc:1181
4530 msgid "Service cannot accept control message\n"
4531 msgstr "Storitev ne more sprejeti nadzornega sporočila\n"
4533 #: winerror.mc:1186
4534 msgid "Service not active\n"
4535 msgstr "Storitev ni dejavna\n"
4537 #: winerror.mc:1191
4538 msgid "Service controller connect failed\n"
4539 msgstr "Povezava nadzornika storitve je spodletela\n"
4541 #: winerror.mc:1196
4542 msgid "Exception in service\n"
4543 msgstr "Izjema v storitvi\n"
4545 #: winerror.mc:1201
4546 msgid "Database does not exist\n"
4547 msgstr "Podatkovna zbirka ne obstaja\n"
4549 #: winerror.mc:1206
4550 msgid "Service-specific error\n"
4551 msgstr "S storitvijo določena napaka\n"
4553 #: winerror.mc:1211
4554 msgid "Process aborted\n"
4555 msgstr "Opravilo je bilo priklicano\n"
4557 #: winerror.mc:1216
4558 msgid "Service dependency failed\n"
4559 msgstr "Odvisnost storitve je spodletela\n"
4561 #: winerror.mc:1221
4562 msgid "Service login failed\n"
4563 msgstr "Prijava storitve je spodletela\n"
4565 #: winerror.mc:1226
4566 msgid "Service start-hang\n"
4567 msgstr "Storitev se je obesila ob zagonu\n"
4569 #: winerror.mc:1231
4570 msgid "Invalid service lock\n"
4571 msgstr "Neveljaven zaklep storitve\n"
4573 #: winerror.mc:1236
4574 msgid "Service marked for delete\n"
4575 msgstr "Storitev je označena za izbris\n"
4577 #: winerror.mc:1241
4578 msgid "Service exists\n"
4579 msgstr "Storitev obstaja\n"
4581 #: winerror.mc:1246
4582 msgid "System running last-known-good config\n"
4583 msgstr "Sistem poganja zadnjo znano dobro nastavitev\n"
4585 #: winerror.mc:1251
4586 msgid "Service dependency deleted\n"
4587 msgstr "Odvisnost storitve je bila izbrisana\n"
4589 #: winerror.mc:1256
4590 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4591 msgstr "Zagon je bil že sprejet kot zadnja znana nastavitev\n"
4593 #: winerror.mc:1261
4594 msgid "Service not started since last boot\n"
4595 msgstr "Storitev ni bila začeta od zadnjega zagona\n"
4597 #: winerror.mc:1266
4598 msgid "Duplicate service name\n"
4599 msgstr "Podvojeno ime storitve\n"
4601 #: winerror.mc:1271
4602 msgid "Different service account\n"
4603 msgstr "Drugačen račun storitve\n"
4605 #: winerror.mc:1276
4606 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4607 msgstr "Spodletenja gonilnika ni mogoče zaznati\n"
4609 #: winerror.mc:1281
4610 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4611 msgstr "Prekinitve opravila ni mogoče zaznati\n"
4613 #: winerror.mc:1286
4614 msgid "No recovery program for service\n"
4615 msgstr "Ni obnovitvenega programa za storitev\n"
4617 #: winerror.mc:1291
4618 msgid "Service not implemented by exe\n"
4619 msgstr "Storitve ne izvaja exe\n"
4621 #: winerror.mc:1296
4622 msgid "End of media\n"
4623 msgstr "Konec medija\n"
4625 #: winerror.mc:1301
4626 msgid "Filemark detected\n"
4627 msgstr "Zaznana je bila oznaka datoteke\n"
4629 #: winerror.mc:1306
4630 msgid "Beginning of media\n"
4631 msgstr "Začetek medija\n"
4633 #: winerror.mc:1311
4634 msgid "Setmark detected\n"
4635 msgstr "Zaznana je bila nastavljena oznaka\n"
4637 #: winerror.mc:1316
4638 msgid "No data detected\n"
4639 msgstr "Ni zaznanih podatkov\n"
4641 #: winerror.mc:1321
4642 msgid "Partition failure\n"
4643 msgstr "Razdelek je spodletel\n"
4645 #: winerror.mc:1326
4646 msgid "Invalid block length\n"
4647 msgstr "Neveljavna dolžina bloka\n"
4649 #: winerror.mc:1331
4650 msgid "Device not partitioned\n"
4651 msgstr "Naprava ni razdeljena\n"
4653 #: winerror.mc:1336
4654 msgid "Unable to lock media\n"
4655 msgstr "Medija ni mogoče zakleniti\n"
4657 #: winerror.mc:1341
4658 msgid "Unable to unload media\n"
4659 msgstr "Medija ni mogoče razložiti\n"
4661 #: winerror.mc:1346
4662 msgid "Media changed\n"
4663 msgstr "Medij je bil spremenjen\n"
4665 #: winerror.mc:1351
4666 msgid "I/O bus reset\n"
4667 msgstr "Vodilo V/I je bilo ponstavljeno\n"
4669 #: winerror.mc:1356
4670 msgid "No media in drive\n"
4671 msgstr "Ni medija v pogonu\n"
4673 #: winerror.mc:1361
4674 msgid "No Unicode translation\n"
4675 msgstr "Ni prevoda Unicode\n"
4677 #: winerror.mc:1366
4678 msgid "DLL init failed\n"
4679 msgstr "Začenjanje DLL je spodletelo\n"
4681 #: winerror.mc:1371
4682 msgid "Shutdown in progress\n"
4683 msgstr "Izklop poteka\n"
4685 #: winerror.mc:1376
4686 msgid "No shutdown in progress\n"
4687 msgstr "Ni izklopa v teku\n"
4689 #: winerror.mc:1381
4690 msgid "I/O device error\n"
4691 msgstr "Napaka V/I naprave\n"
4693 #: winerror.mc:1386
4694 msgid "No serial devices found\n"
4695 msgstr "Zaporednih naprav ni mogoče najti\n"
4697 #: winerror.mc:1391
4698 msgid "Shared IRQ busy\n"
4699 msgstr "Souporabljen IRQ je zaseden\n"
4701 #: winerror.mc:1396
4702 msgid "Serial I/O completed\n"
4703 msgstr "Zaporedni V/I je končan\n"
4705 #: winerror.mc:1401
4706 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4707 msgstr "Zakasnitev zaporednega števca V/I\n"
4709 #: winerror.mc:1406
4710 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4711 msgstr "ID-ja naslova diskete ni bilo mogoče najti\n"
4713 #: winerror.mc:1411
4714 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4715 msgstr "Disketa poroča napačen cilinder\n"
4717 #: winerror.mc:1416
4718 msgid "Unknown floppy error\n"
4719 msgstr "Neznana napaka diskete\n"
4721 #: winerror.mc:1421
4722 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4723 msgstr "Registri diskete niso dosledni\n"
4725 #: winerror.mc:1426
4726 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4727 msgstr "Ponovno umerjanje trdega diska je spodletelo\n"
4729 #: winerror.mc:1431
4730 msgid "Hard disk operation failed\n"
4731 msgstr "Opravilo trdega diska je spodletelo\n"
4733 #: winerror.mc:1436
4734 msgid "Hard disk reset failed\n"
4735 msgstr "Ponastavitev trdega diska je spodletela\n"
4737 #: winerror.mc:1441
4738 msgid "End of tape media\n"
4739 msgstr "Konec kasetnega medija\n"
4741 #: winerror.mc:1446
4742 msgid "Not enough server memory\n"
4743 msgstr "Ni dovolj pomnilnika na strežniku\n"
4745 #: winerror.mc:1451
4746 msgid "Possible deadlock\n"
4747 msgstr "Možen zaklep\n"
4749 #: winerror.mc:1456
4750 msgid "Incorrect alignment\n"
4751 msgstr "Nepravilna poravnava\n"
4753 #: winerror.mc:1461
4754 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4755 msgstr "Nastavljeno stanje porabe je dobilo veto\n"
4757 #: winerror.mc:1466
4758 msgid "Set-power-state failed\n"
4759 msgstr "Nastavljeno stanje moči je spodletelo\n"
4761 #: winerror.mc:1471
4762 msgid "Too many links\n"
4763 msgstr "Preveč povezav\n"
4765 #: winerror.mc:1476
4766 msgid "Newer windows version needed\n"
4767 msgstr "Zahtevana je novejša različica windows\n"
4769 #: winerror.mc:1481
4770 msgid "Wrong operating system\n"
4771 msgstr "Napačni operacijski sistem\n"
4773 #: winerror.mc:1486
4774 msgid "Single-instance application\n"
4775 msgstr "Program enega primerka\n"
4777 #: winerror.mc:1491
4778 msgid "Real-mode application\n"
4779 msgstr "Realnočasovni program\n"
4781 #: winerror.mc:1496
4782 msgid "Invalid DLL\n"
4783 msgstr "Neveljaven DLL\n"
4785 #: winerror.mc:1501
4786 msgid "No associated application\n"
4787 msgstr "Ni povezanega programa\n"
4789 #: winerror.mc:1506
4790 msgid "DDE failure\n"
4791 msgstr "DDE je spodletel\n"
4793 #: winerror.mc:1511
4794 msgid "DLL not found\n"
4795 msgstr "DLL-ja ni mogoče najti\n"
4797 #: winerror.mc:1516
4798 msgid "Out of user handles\n"
4799 msgstr "Ročnikov uporabnikov je zmanjkalo\n"
4801 #: winerror.mc:1521
4802 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4803 msgstr "Sporočilo je mogoče uporabiti le v usklajenih klicih\n"
4805 #: winerror.mc:1526
4806 msgid "The source element is empty\n"
4807 msgstr "Izvirni predmet je prazen\n"
4809 #: winerror.mc:1531
4810 msgid "The destination element is full\n"
4811 msgstr "Ciljni predmet je poln\n"
4813 #: winerror.mc:1536
4814 msgid "The element address is invalid\n"
4815 msgstr "Naslov predmeta ni veljaven\n"
4817 #: winerror.mc:1541
4818 msgid "The magazine is not present\n"
4819 msgstr "Revija ni prisotna\n"
4821 #: winerror.mc:1546
4822 msgid "The device needs reinitialization\n"
4823 msgstr "Naprava zahteva ponoven začetek\n"
4825 #: winerror.mc:1551
4826 msgid "The device requires cleaning\n"
4827 msgstr "Naprava zahteva čiščenje\n"
4829 #: winerror.mc:1556
4830 msgid "The device door is open\n"
4831 msgstr "Vrata naprave so odprta\n"
4833 #: winerror.mc:1561
4834 msgid "The device is not connected\n"
4835 msgstr "Naprava ni povezana\n"
4837 #: winerror.mc:1566
4838 msgid "Element not found\n"
4839 msgstr "Predmeta ni mogoče najti\n"
4841 #: winerror.mc:1571
4842 msgid "No match found\n"
4843 msgstr "Zadetka ni mogoče najti\n"
4845 #: winerror.mc:1576
4846 msgid "Property set not found\n"
4847 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti\n"
4849 #: winerror.mc:1581
4850 msgid "Point not found\n"
4851 msgstr "Točke ni mogoče najti\n"
4853 #: winerror.mc:1586
4854 msgid "No running tracking service\n"
4855 msgstr "Storitev sledenja ne teče\n"
4857 #: winerror.mc:1591
4858 msgid "No such volume ID\n"
4859 msgstr "Ni takšnega ID-ja nosilca\n"
4861 #: winerror.mc:1596
4862 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4863 msgstr "Datoteke za zamenjavo ni mogoče odstraniti\n"
4865 #: winerror.mc:1601
4866 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4867 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave na mesto ni mogoče\n"
4869 #: winerror.mc:1606
4870 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4871 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave je spodletelo\n"
4873 #: winerror.mc:1611
4874 msgid "The journal is being deleted\n"
4875 msgstr "Dnevnik se briše\n"
4877 #: winerror.mc:1616
4878 msgid "The journal is not active\n"
4879 msgstr "Dnevnik ni dejaven\n"
4881 #: winerror.mc:1621
4882 msgid "Potential matching file found\n"
4883 msgstr "Najdena je bila morebitno ujemajoča se datoteka\n"
4885 #: winerror.mc:1626
4886 msgid "The journal entry was deleted\n"
4887 msgstr "Vnos dnevnika je bil izbrisan\n"
4889 #: winerror.mc:1631
4890 msgid "Invalid device name\n"
4891 msgstr "Neveljavno ime naprave\n"
4893 #: winerror.mc:1636
4894 msgid "Connection unavailable\n"
4895 msgstr "Povezava ni na voljo\n"
4897 #: winerror.mc:1641
4898 msgid "Device already remembered\n"
4899 msgstr "Naprava je že bila zapomnjena\n"
4901 #: winerror.mc:1646
4902 msgid "No network or bad path\n"
4903 msgstr "Ni omrežja ali slabe poti\n"
4905 #: winerror.mc:1651
4906 msgid "Invalid network provider name\n"
4907 msgstr "Neveljavno ime ponudnika omrežja\n"
4909 #: winerror.mc:1656
4910 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4911 msgstr "Profila omrežne povezave ni mogoče odpreti\n"
4913 #: winerror.mc:1661
4914 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4915 msgstr "Profil omrežne povezave je pokvarjen\n"
4917 #: winerror.mc:1666
4918 msgid "Not a container\n"
4919 msgstr "Ni vsebnik\n"
4921 #: winerror.mc:1671
4922 msgid "Extended error\n"
4923 msgstr "Razširjena napaka\n"
4925 #: winerror.mc:1676
4926 msgid "Invalid group name\n"
4927 msgstr "Neveljavno ime skupine\n"
4929 #: winerror.mc:1681
4930 msgid "Invalid computer name\n"
4931 msgstr "Neveljavno ime računalnika\n"
4933 #: winerror.mc:1686
4934 msgid "Invalid event name\n"
4935 msgstr "Neveljavno ime dogodka\n"
4937 #: winerror.mc:1691
4938 msgid "Invalid domain name\n"
4939 msgstr "Neveljavno ime domene\n"
4941 #: winerror.mc:1696
4942 msgid "Invalid service name\n"
4943 msgstr "Neveljavno ime storitve\n"
4945 #: winerror.mc:1701
4946 msgid "Invalid network name\n"
4947 msgstr "Neveljavno ime omrežja\n"
4949 #: winerror.mc:1706
4950 msgid "Invalid share name\n"
4951 msgstr "Neveljavno ime souporabe\n"
4953 #: winerror.mc:1716
4954 msgid "Invalid message name\n"
4955 msgstr "Neveljavno ime sporočila\n"
4957 #: winerror.mc:1721
4958 msgid "Invalid message destination\n"
4959 msgstr "Neveljaven cilj sporočila\n"
4961 #: winerror.mc:1726
4962 msgid "Session credential conflict\n"
4963 msgstr "Spor poveril seje\n"
4965 #: winerror.mc:1731
4966 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4967 msgstr "Omejitev oddaljene seje je bila presežena\n"
4969 #: winerror.mc:1736
4970 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4971 msgstr "Podvojeno ime domene ali delovne skupine\n"
4973 #: winerror.mc:1741
4974 msgid "No network\n"
4975 msgstr "Ni omrežja\n"
4977 #: winerror.mc:1746
4978 msgid "Operation canceled by user\n"
4979 msgstr "Uporabnik je prekinil opravilo\n"
4981 #: winerror.mc:1751
4982 msgid "File has a user-mapped section\n"
4983 msgstr "Datoteka ima uporabniško preslikan odsek\n"
4985 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4986 msgid "Connection refused\n"
4987 msgstr "Povezava je bila zavrnjena\n"
4989 #: winerror.mc:1761
4990 msgid "Connection gracefully closed\n"
4991 msgstr "Povezava je bila elegantno zaprta\n"
4993 #: winerror.mc:1766
4994 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4995 msgstr "Naslov je že povezan s končno točko prenosa\n"
4997 #: winerror.mc:1771
4998 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4999 msgstr "Naslov ni povezan s končno točko prenosa\n"
5001 #: winerror.mc:1776
5002 msgid "Connection invalid\n"
5003 msgstr "Neveljavna povezava\n"
5005 #: winerror.mc:1781
5006 msgid "Connection is active\n"
5007 msgstr "Povezava je dejavna\n"
5009 #: winerror.mc:1786
5010 msgid "Network unreachable\n"
5011 msgstr "Omrežje ni dosegljivo\n"
5013 #: winerror.mc:1791
5014 msgid "Host unreachable\n"
5015 msgstr "Gostitelja ni mogoče doseči\n"
5017 #: winerror.mc:1796
5018 msgid "Protocol unreachable\n"
5019 msgstr "Protokol ni dosegljiv\n"
5021 #: winerror.mc:1801
5022 msgid "Port unreachable\n"
5023 msgstr "Vrata niso dosegljiva\n"
5025 #: winerror.mc:1806
5026 msgid "Request aborted\n"
5027 msgstr "Zahteva je bila preklicana\n"
5029 #: winerror.mc:1811
5030 msgid "Connection aborted\n"
5031 msgstr "Povezava je bila prekinjena\n"
5033 #: winerror.mc:1816
5034 msgid "Please retry operation\n"
5035 msgstr "Znova poskusite z opravilom\n"
5037 #: winerror.mc:1821
5038 msgid "Connection count limit reached\n"
5039 msgstr "Število omejitev povezav je bilo doseženo\n"
5041 #: winerror.mc:1826
5042 msgid "Login time restriction\n"
5043 msgstr "Omejitev časa prijave\n"
5045 #: winerror.mc:1831
5046 msgid "Login workstation restriction\n"
5047 msgstr "Omejitev prijave delovne postaje\n"
5049 #: winerror.mc:1836
5050 msgid "Incorrect network address\n"
5051 msgstr "Nepravilen omrežni naslov\n"
5053 #: winerror.mc:1841
5054 msgid "Service already registered\n"
5055 msgstr "Storitev je že vpisana\n"
5057 #: winerror.mc:1846
5058 msgid "Service not found\n"
5059 msgstr "Storitve ni mogoče najti\n"
5061 #: winerror.mc:1851
5062 msgid "User not authenticated\n"
5063 msgstr "Uporabnik ni overjen\n"
5065 #: winerror.mc:1856
5066 msgid "User not logged on\n"
5067 msgstr "Uporabnik ni prijavljen\n"
5069 #: winerror.mc:1861
5070 msgid "Continue work in progress\n"
5071 msgstr "Nadaljuj z delom v teku\n"
5073 #: winerror.mc:1866
5074 msgid "Already initialised\n"
5075 msgstr "Že začeto\n"
5077 #: winerror.mc:1871
5078 msgid "No more local devices\n"
5079 msgstr "Ni več krajevnih naprav\n"
5081 #: winerror.mc:1876
5082 msgid "The site does not exist\n"
5083 msgstr "Stran ne obstaja\n"
5085 #: winerror.mc:1881
5086 msgid "The domain controller already exists\n"
5087 msgstr "Nadzornik domene že obstaja\n"
5089 #: winerror.mc:1886
5090 msgid "Supported only when connected\n"
5091 msgstr "Podprt je le, ko je povezan\n"
5093 #: winerror.mc:1891
5094 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5095 msgstr "Izvede opravilo tudi ko se ničesar ne spremeni\n"
5097 #: winerror.mc:1896
5098 msgid "The user profile is invalid\n"
5099 msgstr "Profil uporabnika ni veljaven\n"
5101 #: winerror.mc:1901
5102 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5103 msgstr "Ni podprto na majhnem poslovnem strežniku\n"
5105 #: winerror.mc:1906
5106 msgid "Not all privileges assigned\n"
5107 msgstr "Vsa dovoljenja niso dovoljena\n"
5109 #: winerror.mc:1911
5110 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5111 msgstr "Nekateri varnostni ID-ji niso preslikani\n"
5113 #: winerror.mc:1916
5114 msgid "No quotas for account\n"
5115 msgstr "Ni kvot za račun\n"
5117 #: winerror.mc:1921
5118 msgid "Local user session key\n"
5119 msgstr "Ključ seje krajevnega uporabnika\n"
5121 #: winerror.mc:1926
5122 msgid "Password too complex for LM\n"
5123 msgstr "Geslo je preveč zapleteno za LM\n"
5125 #: winerror.mc:1931
5126 msgid "Unknown revision\n"
5127 msgstr "Neznana predelava\n"
5129 #: winerror.mc:1936
5130 msgid "Incompatible revision levels\n"
5131 msgstr "Nezdružljivi ravni predelav\n"
5133 #: winerror.mc:1941
5134 msgid "Invalid owner\n"
5135 msgstr "Neveljaven lastnik\n"
5137 #: winerror.mc:1946
5138 msgid "Invalid primary group\n"
5139 msgstr "Neveljavna osnovan skupina\n"
5141 #: winerror.mc:1951
5142 msgid "No impersonation token\n"
5143 msgstr "Ni žetona oponašanja\n"
5145 #: winerror.mc:1956
5146 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5147 msgstr "Obvezne skupine ni mogoče onemogočiti\n"
5149 #: winerror.mc:1961
5150 msgid "No logon servers available\n"
5151 msgstr "Strežniki prijave niso na voljo\n"
5153 #: winerror.mc:1966
5154 msgid "No such logon session\n"
5155 msgstr "Ni takšne prijavne seje\n"
5157 #: winerror.mc:1971
5158 msgid "No such privilege\n"
5159 msgstr "Ni takšnega dovoljenja\n"
5161 #: winerror.mc:1976
5162 msgid "Privilege not held\n"
5163 msgstr "Nimate dovoljenja\n"
5165 #: winerror.mc:1981
5166 msgid "Invalid account name\n"
5167 msgstr "Neveljavno ime računa\n"
5169 #: winerror.mc:1986
5170 msgid "User already exists\n"
5171 msgstr "Uporabnik že obstaja\n"
5173 #: winerror.mc:1991
5174 msgid "No such user\n"
5175 msgstr "Ni takšnega uporabnika\n"
5177 #: winerror.mc:1996
5178 msgid "Group already exists\n"
5179 msgstr "Skupina že obstaja\n"
5181 #: winerror.mc:2001
5182 msgid "No such group\n"
5183 msgstr "Ni takšne skupine\n"
5185 #: winerror.mc:2006
5186 msgid "User already in group\n"
5187 msgstr "Uporabnik je že v skupini\n"
5189 #: winerror.mc:2011
5190 msgid "User not in group\n"
5191 msgstr "Uporabnik ni v skupini\n"
5193 #: winerror.mc:2016
5194 msgid "Can't delete last admin user\n"
5195 msgstr "Ni mogoče izbrisati zadnjega skrbniškega uporabnika\n"
5197 #: winerror.mc:2021
5198 msgid "Wrong password\n"
5199 msgstr "Napačno geslo\n"
5201 #: winerror.mc:2026
5202 msgid "Ill-formed password\n"
5203 msgstr "Slabo oblikovano geslo\n"
5205 #: winerror.mc:2031
5206 msgid "Password restriction\n"
5207 msgstr "Omejitev gesla\n"
5209 #: winerror.mc:2036
5210 msgid "Logon failure\n"
5211 msgstr "Prijava je spodletela\n"
5213 #: winerror.mc:2041
5214 msgid "Account restriction\n"
5215 msgstr "Omejitev računa\n"
5217 #: winerror.mc:2046
5218 msgid "Invalid logon hours\n"
5219 msgstr "Neveljavne ure prijave\n"
5221 #: winerror.mc:2051
5222 msgid "Invalid workstation\n"
5223 msgstr "Neveljavna delovna postaja\n"
5225 #: winerror.mc:2056
5226 msgid "Password expired\n"
5227 msgstr "Geslo je poteklo\n"
5229 #: winerror.mc:2061
5230 msgid "Account disabled\n"
5231 msgstr "Račun je onemogočen\n"
5233 #: winerror.mc:2066
5234 msgid "No security ID mapped\n"
5235 msgstr "Ni preslikanih varnostnih ID-jev\n"
5237 #: winerror.mc:2071
5238 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5239 msgstr "Zahtevanih je bil preveč LUID-jev\n"
5241 #: winerror.mc:2076
5242 msgid "LUIDs exhausted\n"
5243 msgstr "LUID-ji so izčrpani\n"
5245 #: winerror.mc:2081
5246 msgid "Invalid sub authority\n"
5247 msgstr "Neveljaven podoveritelj\n"
5249 #: winerror.mc:2086
5250 msgid "Invalid ACL\n"
5251 msgstr "Neveljaven ACL\n"
5253 #: winerror.mc:2091
5254 msgid "Invalid SID\n"
5255 msgstr "Neveljaven SID\n"
5257 #: winerror.mc:2096
5258 msgid "Invalid security descriptor\n"
5259 msgstr "Neveljaven opisnik varnosti\n"
5261 #: winerror.mc:2101
5262 msgid "Bad inherited ACL\n"
5263 msgstr "Slab podedovan ACL\n"
5265 #: winerror.mc:2106
5266 msgid "Server disabled\n"
5267 msgstr "Strežnik je onemogočen\n"
5269 #: winerror.mc:2111
5270 msgid "Server not disabled\n"
5271 msgstr "Strežnik ni onemogočen\n"
5273 #: winerror.mc:2116
5274 msgid "Invalid ID authority\n"
5275 msgstr "Neveljaven ID overitelja\n"
5277 #: winerror.mc:2121
5278 msgid "Allotted space exceeded\n"
5279 msgstr "Dodeljen prostor je bil presežen\n"
5281 #: winerror.mc:2126
5282 msgid "Invalid group attributes\n"
5283 msgstr "Neveljavni atributi skupine\n"
5285 #: winerror.mc:2131
5286 msgid "Bad impersonation level\n"
5287 msgstr "Slaba raven oponašanja\n"
5289 #: winerror.mc:2136
5290 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5291 msgstr "Anonimnega žetona varnosti ni mogoče odpreti\n"
5293 #: winerror.mc:2141
5294 msgid "Bad validation class\n"
5295 msgstr "Slab razred potrjevanja\n"
5297 #: winerror.mc:2146
5298 msgid "Bad token type\n"
5299 msgstr "Slaba vrsta žetona\n"
5301 #: winerror.mc:2151
5302 msgid "No security on object\n"
5303 msgstr "Ni varnosti na predmetu\n"
5305 #: winerror.mc:2156
5306 msgid "Can't access domain information\n"
5307 msgstr "Ni mogoče dostopati do podatkov o domeni\n"
5309 #: winerror.mc:2161
5310 msgid "Invalid server state\n"
5311 msgstr "Neveljavno stanje strežnika\n"
5313 #: winerror.mc:2166
5314 msgid "Invalid domain state\n"
5315 msgstr "Neveljavno stanje domene\n"
5317 #: winerror.mc:2171
5318 msgid "Invalid domain role\n"
5319 msgstr "Neveljavna vloga domene\n"
5321 #: winerror.mc:2176
5322 msgid "No such domain\n"
5323 msgstr "Ni takšne domene\n"
5325 #: winerror.mc:2181
5326 msgid "Domain already exists\n"
5327 msgstr "Domena že obstaja\n"
5329 #: winerror.mc:2186
5330 msgid "Domain limit exceeded\n"
5331 msgstr "Omejitev domene je bila presežena\n"
5333 #: winerror.mc:2191
5334 msgid "Internal database corruption\n"
5335 msgstr "Napaka notranje podatkovne zbirke\n"
5337 #: winerror.mc:2196
5338 msgid "Internal error\n"
5339 msgstr "Notranja napaka\n"
5341 #: winerror.mc:2201
5342 msgid "Generic access types not mapped\n"
5343 msgstr "Splošne vrste dostopa niso preslikane\n"
5345 #: winerror.mc:2206
5346 msgid "Bad descriptor format\n"
5347 msgstr "Slaba oblika opisnika\n"
5349 #: winerror.mc:2211
5350 msgid "Not a logon process\n"
5351 msgstr "Ni opravilo prijave\n"
5353 #: winerror.mc:2216
5354 msgid "Logon session ID exists\n"
5355 msgstr "ID prijavne seje obstaja\n"
5357 #: winerror.mc:2221
5358 msgid "Unknown authentication package\n"
5359 msgstr "Neznan paket overitve\n"
5361 #: winerror.mc:2226
5362 msgid "Bad logon session state\n"
5363 msgstr "Slabo stanje prijavne seje\n"
5365 #: winerror.mc:2231
5366 msgid "Logon session ID collision\n"
5367 msgstr "Trk ID-ja prijavne seje\n"
5369 #: winerror.mc:2236
5370 msgid "Invalid logon type\n"
5371 msgstr "Neveljavna vrsta prijave\n"
5373 #: winerror.mc:2241
5374 msgid "Cannot impersonate\n"
5375 msgstr "Ni mogoče oponašati\n"
5377 #: winerror.mc:2246
5378 msgid "Invalid transaction state\n"
5379 msgstr "Neveljavno stanje prenosa\n"
5381 #: winerror.mc:2251
5382 msgid "Security DB commit failure\n"
5383 msgstr "Uveljavitev varnostne podatkovne zbirke je spodletela\n"
5385 #: winerror.mc:2256
5386 msgid "Account is built-in\n"
5387 msgstr "Račun je vgrajen\n"
5389 #: winerror.mc:2261
5390 msgid "Group is built-in\n"
5391 msgstr "Skupina je vgrajena\n"
5393 #: winerror.mc:2266
5394 msgid "User is built-in\n"
5395 msgstr "Uporabnik je vgrajen\n"
5397 #: winerror.mc:2271
5398 msgid "Group is primary for user\n"
5399 msgstr "Skupna je osnovna za uporabnika\n"
5401 #: winerror.mc:2276
5402 msgid "Token already in use\n"
5403 msgstr "Žeton je že v uporabi\n"
5405 #: winerror.mc:2281
5406 msgid "No such local group\n"
5407 msgstr "Ni takšne krajevne skupine\n"
5409 #: winerror.mc:2286
5410 msgid "User not in local group\n"
5411 msgstr "Uporabnika ni v krajevni skupini\n"
5413 #: winerror.mc:2291
5414 msgid "User already in local group\n"
5415 msgstr "Uporabnik je že v krajevni skupini\n"
5417 #: winerror.mc:2296
5418 msgid "Local group already exists\n"
5419 msgstr "Krajevna skupina že obstaja\n"
5421 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5422 msgid "Logon type not granted\n"
5423 msgstr "Vrsta prijave ni bila dodeljena\n"
5425 #: winerror.mc:2306
5426 msgid "Too many secrets\n"
5427 msgstr "Preveč skrivnosti\n"
5429 #: winerror.mc:2311
5430 msgid "Secret too long\n"
5431 msgstr "Skrivnost je predolga\n"
5433 #: winerror.mc:2316
5434 msgid "Internal security DB error\n"
5435 msgstr "Notranja napaka varnosti podatkovne zbirke\n"
5437 #: winerror.mc:2321
5438 msgid "Too many context IDs\n"
5439 msgstr "Preveč ID-jev vsebine\n"
5441 #: winerror.mc:2331
5442 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5443 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo NT\n"
5445 #: winerror.mc:2336
5446 msgid "No such member\n"
5447 msgstr "Ni takšnega člana\n"
5449 #: winerror.mc:2341
5450 msgid "Invalid member\n"
5451 msgstr "Neveljaven član\n"
5453 #: winerror.mc:2346
5454 msgid "Too many SIDs\n"
5455 msgstr "Preveč SID-jev\n"
5457 #: winerror.mc:2351
5458 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5459 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo LM\n"
5461 #: winerror.mc:2356
5462 msgid "No inheritable components\n"
5463 msgstr "Ni dednih sestavnih delov\n"
5465 #: winerror.mc:2361
5466 msgid "File or directory corrupt\n"
5467 msgstr "Datoteka ali mapa je pokvarjena\n"
5469 #: winerror.mc:2366
5470 msgid "Disk is corrupt\n"
5471 msgstr "Disk je pokvarjen\n"
5473 #: winerror.mc:2371
5474 msgid "No user session key\n"
5475 msgstr "Ni ključa uporabniške seje\n"
5477 #: winerror.mc:2376
5478 msgid "Licence quota exceeded\n"
5479 msgstr "Kvota licence je bila presežena\n"
5481 #: winerror.mc:2381
5482 msgid "Wrong target name\n"
5483 msgstr "Napačno ime cilja\n"
5485 #: winerror.mc:2386
5486 msgid "Mutual authentication failed\n"
5487 msgstr "Medsebojna overitev je spodletela\n"
5489 #: winerror.mc:2391
5490 msgid "Time skew between client and server\n"
5491 msgstr "Popačenje časa med odjemalcem in strežnikom\n"
5493 #: winerror.mc:2396
5494 msgid "Invalid window handle\n"
5495 msgstr "Neveljaven ročnik okna\n"
5497 #: winerror.mc:2401
5498 msgid "Invalid menu handle\n"
5499 msgstr "Neveljaven ročnik menija\n"
5501 #: winerror.mc:2406
5502 msgid "Invalid cursor handle\n"
5503 msgstr "Neveljaven ročnik kazalke\n"
5505 #: winerror.mc:2411
5506 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5507 msgstr "Neveljaven pospeševalnik ročnika razpredelnice\n"
5509 #: winerror.mc:2416
5510 msgid "Invalid hook handle\n"
5511 msgstr "Neveljaven ročnik kljuke\n"
5513 #: winerror.mc:2421
5514 msgid "Invalid DWP handle\n"
5515 msgstr "Neveljaven ročnik DWP\n"
5517 #: winerror.mc:2426
5518 msgid "Can't create top-level child window\n"
5519 msgstr "Ni mogoče ustvariti podrejenega okna zgornje ravni\n"
5521 #: winerror.mc:2431
5522 msgid "Can't find window class\n"
5523 msgstr "Ni mogoče najti razreda okna\n"
5525 #: winerror.mc:2436
5526 msgid "Window owned by another thread\n"
5527 msgstr "Okno si lasti druga nit\n"
5529 #: winerror.mc:2441
5530 msgid "Hotkey already registered\n"
5531 msgstr "Tipkovna bližnjica je že vpisana\n"
5533 #: winerror.mc:2446
5534 msgid "Class already exists\n"
5535 msgstr "Razred že obstaja\n"
5537 #: winerror.mc:2451
5538 msgid "Class does not exist\n"
5539 msgstr "Razred ne obstaja\n"
5541 #: winerror.mc:2456
5542 msgid "Class has open windows\n"
5543 msgstr "Razred ima odprta okna\n"
5545 #: winerror.mc:2461
5546 msgid "Invalid index\n"
5547 msgstr "Neveljavno kazalo\n"
5549 #: winerror.mc:2466
5550 msgid "Invalid icon handle\n"
5551 msgstr "Neveljaven ročnik ikone\n"
5553 #: winerror.mc:2471
5554 msgid "Private dialog index\n"
5555 msgstr "Kazalo zasebnega pogovornega okna\n"
5557 #: winerror.mc:2476
5558 #, fuzzy
5559 msgid "List box ID not found\n"
5560 msgstr "ID seznamskega polja ni mogoče najti\n"
5562 #: winerror.mc:2481
5563 msgid "No wildcard characters\n"
5564 msgstr "Ni nadomestnih znakov\n"
5566 #: winerror.mc:2486
5567 msgid "Clipboard not open\n"
5568 msgstr "Odložišče ni odprto\n"
5570 #: winerror.mc:2491
5571 msgid "Hotkey not registered\n"
5572 msgstr "Vroča tipka ni vpisana\n"
5574 #: winerror.mc:2496
5575 msgid "Not a dialog window\n"
5576 msgstr "Ni pogovorno okno\n"
5578 #: winerror.mc:2501
5579 msgid "Control ID not found\n"
5580 msgstr "Nadzornega ID-ja ni mogoče najti\n"
5582 #: winerror.mc:2506
5583 msgid "Invalid combobox message\n"
5584 msgstr "Neveljavno sporočilo izbirnega polja\n"
5586 #: winerror.mc:2511
5587 msgid "Not a combobox window\n"
5588 msgstr "Ni okno izbirnega polja\n"
5590 #: winerror.mc:2516
5591 msgid "Invalid edit height\n"
5592 msgstr "Neveljavno urejanje višine\n"
5594 #: winerror.mc:2521
5595 msgid "DC not found\n"
5596 msgstr "DC ni mogoče najti\n"
5598 #: winerror.mc:2526
5599 msgid "Invalid hook filter\n"
5600 msgstr "Neveljaven filter kljuke\n"
5602 #: winerror.mc:2531
5603 msgid "Invalid filter procedure\n"
5604 msgstr "Neveljaven postopek filtrov\n"
5606 #: winerror.mc:2536
5607 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5608 msgstr "Postopek kljuke zahteva ročnik modula\n"
5610 #: winerror.mc:2541
5611 msgid "Global-only hook procedure\n"
5612 msgstr "Le splošen postopek kljuke\n"
5614 #: winerror.mc:2546
5615 msgid "Journal hook already set\n"
5616 msgstr "Kljuka dnevnika je že nastavljena\n"
5618 #: winerror.mc:2551
5619 msgid "Hook procedure not installed\n"
5620 msgstr "Postopek kljuke ni nameščen\n"
5622 #: winerror.mc:2556
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Invalid list box message\n"
5625 msgstr "Neveljavno sporočilo seznama polj\n"
5627 #: winerror.mc:2561
5628 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5629 msgstr "Poslan je bil neveljaven LB_SETCOUNT\n"
5631 #: winerror.mc:2566
5632 #, fuzzy
5633 msgid "No tab stops on this list box\n"
5634 msgstr "Ni tabulatorskih mest na seznamskem polju\n"
5636 #: winerror.mc:2571
5637 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5638 msgstr "Predmeta, ki si ga lasti druga nit, ni mogoče uničiti\n"
5640 #: winerror.mc:2576
5641 msgid "Child window menus not allowed\n"
5642 msgstr "Meniji podrejenih oken niso dovoljeni\n"
5644 #: winerror.mc:2581
5645 msgid "Window has no system menu\n"
5646 msgstr "Okno nima sistemskega menija\n"
5648 #: winerror.mc:2586
5649 #, fuzzy
5650 msgid "Invalid message box style\n"
5651 msgstr "Neveljaven slog polja sporočil\n"
5653 #: winerror.mc:2591
5654 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5655 msgstr "Neveljaven parameter SPI\n"
5657 #: winerror.mc:2596
5658 msgid "Screen already locked\n"
5659 msgstr "Zaslon je že zaklenjen\n"
5661 #: winerror.mc:2601
5662 msgid "Window handles have different parents\n"
5663 msgstr "Ročniki oken imajo različne nadrejene predmete\n"
5665 #: winerror.mc:2606
5666 msgid "Not a child window\n"
5667 msgstr "Ni podrejeno okno\n"
5669 #: winerror.mc:2611
5670 msgid "Invalid GW command\n"
5671 msgstr "Neveljaven ukaz GW\n"
5673 #: winerror.mc:2616
5674 msgid "Invalid thread ID\n"
5675 msgstr "Neveljaven ID niti\n"
5677 #: winerror.mc:2621
5678 msgid "Not an MDI child window\n"
5679 msgstr "Ni podrejeno okno MDI\n"
5681 #: winerror.mc:2626
5682 msgid "Popup menu already active\n"
5683 msgstr "Pojavni meni je že dejaven\n"
5685 #: winerror.mc:2631
5686 msgid "No scrollbars\n"
5687 msgstr "Ni drsnikov\n"
5689 #: winerror.mc:2636
5690 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5691 msgstr "Neveljaven obseg drsnika\n"
5693 #: winerror.mc:2641
5694 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5695 msgstr "Neveljaven ukaz ShowWin \n"
5697 #: winerror.mc:2646
5698 msgid "No system resources\n"
5699 msgstr "Ni sistemskih virov\n"
5701 #: winerror.mc:2651
5702 #, fuzzy
5703 msgid "No non-paged system resources\n"
5704 msgstr "Ni neostranejnih sistemskih virov\n"
5706 #: winerror.mc:2656
5707 msgid "No paged system resources\n"
5708 msgstr "Ni ostranjenih sistemskih virov\n"
5710 #: winerror.mc:2661
5711 msgid "No working set quota\n"
5712 msgstr "Ni delujoče nastavljene kvote\n"
5714 #: winerror.mc:2666
5715 #, fuzzy
5716 msgid "No page file quota\n"
5717 msgstr "Ni kvote odstranjene datoteke\n"
5719 #: winerror.mc:2671
5720 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5721 msgstr "Omejitev kvote je bila presežena\n"
5723 #: winerror.mc:2676
5724 msgid "Menu item not found\n"
5725 msgstr "Predmeta menija ni mogoče najti\n"
5727 #: winerror.mc:2681
5728 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5729 msgstr "Neveljavna ročnik tipkovnice\n"
5731 #: winerror.mc:2686
5732 msgid "Hook type not allowed\n"
5733 msgstr "Vrsta kljuke ni dovoljena\n"
5735 #: winerror.mc:2691
5736 msgid "Interactive window station required\n"
5737 msgstr "Zahtevana je vzajemna okenska postaja\n"
5739 #: winerror.mc:2696
5740 msgid "Timeout\n"
5741 msgstr "Zakasnitev\n"
5743 #: winerror.mc:2701
5744 msgid "Invalid monitor handle\n"
5745 msgstr "Neveljaven ročnik zaslona\n"
5747 #: winerror.mc:2706
5748 msgid "Event log file corrupt\n"
5749 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je pokvarjena\n"
5751 #: winerror.mc:2711
5752 msgid "Event log can't start\n"
5753 msgstr "Dnevnik dogodkov se ne more zagnati\n"
5755 #: winerror.mc:2716
5756 msgid "Event log file full\n"
5757 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je polna\n"
5759 #: winerror.mc:2721
5760 msgid "Event log file changed\n"
5761 msgstr "Dnevniška datoteka dogodka je bila spremenjena\n"
5763 #: winerror.mc:2726
5764 msgid "Installer service failed.\n"
5765 msgstr "Storitev namestilnika je spodletela\n"
5767 #: winerror.mc:2731
5768 msgid "Installation aborted by user\n"
5769 msgstr "Uporabnik je preklical namestitev\n"
5771 #: winerror.mc:2736
5772 msgid "Installation failure\n"
5773 msgstr "Namestitev je spodletela\n"
5775 #: winerror.mc:2741
5776 msgid "Installation suspended\n"
5777 msgstr "Namestitev je bila zaustavljena\n"
5779 #: winerror.mc:2746
5780 msgid "Unknown product\n"
5781 msgstr "Neznan izdelek\n"
5783 #: winerror.mc:2751
5784 msgid "Unknown feature\n"
5785 msgstr "Neznana zmožnost\n"
5787 #: winerror.mc:2756
5788 msgid "Unknown component\n"
5789 msgstr "Neznan sestavni del\n"
5791 #: winerror.mc:2761
5792 #, fuzzy
5793 msgid "Unknown property\n"
5794 msgstr "Neznana lastnost\n"
5796 #: winerror.mc:2766
5797 msgid "Invalid handle state\n"
5798 msgstr "Neveljavno stanje ročnika\n"
5800 #: winerror.mc:2771
5801 msgid "Bad configuration\n"
5802 msgstr "Slaba nastavitev\n"
5804 #: winerror.mc:2776
5805 msgid "Index is missing\n"
5806 msgstr "Kazalo manjka\n"
5808 #: winerror.mc:2781
5809 msgid "Installation source is missing\n"
5810 msgstr "Vir namestitve manjka\n"
5812 #: winerror.mc:2786
5813 msgid "Wrong installation package version\n"
5814 msgstr "Napačna različica namestitvenega paketa\n"
5816 #: winerror.mc:2791
5817 msgid "Product uninstalled\n"
5818 msgstr "Izdelek je bil odstranjen\n"
5820 #: winerror.mc:2796
5821 msgid "Invalid query syntax\n"
5822 msgstr "Neveljavna skladnja poizvedbe\n"
5824 #: winerror.mc:2801
5825 msgid "Invalid field\n"
5826 msgstr "Neveljavno polje\n"
5828 #: winerror.mc:2806
5829 msgid "Device removed\n"
5830 msgstr "Naprava odstranjena\n"
5832 #: winerror.mc:2811
5833 msgid "Installation already running\n"
5834 msgstr "Namestitev že teče\n"
5836 #: winerror.mc:2816
5837 msgid "Installation package failed to open\n"
5838 msgstr "Odpiranje namestitvenega paketa je spodletelo\n"
5840 #: winerror.mc:2821
5841 msgid "Installation package is invalid\n"
5842 msgstr "Namestitveni paket je neveljaven\n"
5844 #: winerror.mc:2826
5845 msgid "Installer user interface failed\n"
5846 msgstr "Uporabniški vmesnik namestilnika je spodletel\n"
5848 #: winerror.mc:2831
5849 msgid "Failed to open installation log file\n"
5850 msgstr "Dnevniške datoteke namestitve ni bilo mogoče odpreti\n"
5852 #: winerror.mc:2836
5853 msgid "Installation language not supported\n"
5854 msgstr "Jezik namestitve ni podprt\n"
5856 #: winerror.mc:2841
5857 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5858 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo\n"
5860 #: winerror.mc:2846
5861 msgid "Installation package rejected\n"
5862 msgstr "Namestitveni paket je bil zavrnjen\n"
5864 #: winerror.mc:2851
5865 msgid "Function could not be called\n"
5866 msgstr "Funkcije ni mogoče priklicati\n"
5868 #: winerror.mc:2856
5869 msgid "Function failed\n"
5870 msgstr "Funkcija je spodletela\n"
5872 #: winerror.mc:2861
5873 msgid "Invalid table\n"
5874 msgstr "Neveljavna razpredelnica\n"
5876 #: winerror.mc:2866
5877 msgid "Data type mismatch\n"
5878 msgstr "Neujemanje vrste podatkov\n"
5880 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5881 msgid "Unsupported type\n"
5882 msgstr "Nepodprta vrsta\n"
5884 #: winerror.mc:2876
5885 msgid "Creation failed\n"
5886 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo\n"
5888 #: winerror.mc:2881
5889 msgid "Temporary directory not writable\n"
5890 msgstr "V začasno mapo ni mogoče pisati\n"
5892 #: winerror.mc:2886
5893 msgid "Installation platform not supported\n"
5894 msgstr "Okolje namestilnika ni podprto\n"
5896 #: winerror.mc:2891
5897 msgid "Installer not used\n"
5898 msgstr "Namestilnik ni uporabljen\n"
5900 #: winerror.mc:2896
5901 msgid "Failed to open the patch package\n"
5902 msgstr "Napaka med odstranjevanjem paketa popravkov\n"
5904 #: winerror.mc:2901
5905 msgid "Invalid patch package\n"
5906 msgstr "Neveljaven paket popravkov\n"
5908 #: winerror.mc:2906
5909 msgid "Unsupported patch package\n"
5910 msgstr "Nepodprt paket popravkov\n"
5912 #: winerror.mc:2911
5913 msgid "Another version is installed\n"
5914 msgstr "Druga različica je nameščena\n"
5916 #: winerror.mc:2916
5917 msgid "Invalid command line\n"
5918 msgstr "Neveljavna ukazna vrstica\n"
5920 #: winerror.mc:2921
5921 msgid "Remote installation not allowed\n"
5922 msgstr "Oddaljena namestitev ni dovoljena\n"
5924 #: winerror.mc:2926
5925 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5926 msgstr "Po uspešni namestitvi je bil začet ponoven zagon\n"
5928 #: winerror.mc:2931
5929 msgid "Invalid string binding\n"
5930 msgstr "Neveljavna vezava niza\n"
5932 #: winerror.mc:2936
5933 msgid "Wrong kind of binding\n"
5934 msgstr "Napačna vrsta vezave\n"
5936 #: winerror.mc:2941
5937 msgid "Invalid binding\n"
5938 msgstr "Neveljavna vezava\n"
5940 #: winerror.mc:2946
5941 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5942 msgstr "Zaporedje protokola RPC ni podprto\n"
5944 #: winerror.mc:2951
5945 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5946 msgstr "Neveljavno zaporedje protokola RPC\n"
5948 #: winerror.mc:2956
5949 msgid "Invalid string UUID\n"
5950 msgstr "Neveljaven niz UUID\n"
5952 #: winerror.mc:2961
5953 msgid "Invalid endpoint format\n"
5954 msgstr "Neveljavna oblika končne točke\n"
5956 #: winerror.mc:2966
5957 msgid "Invalid network address\n"
5958 msgstr "Neveljaven omrežni naslov\n"
5960 #: winerror.mc:2971
5961 msgid "No endpoint found\n"
5962 msgstr "Ni najdene končne točke\n"
5964 #: winerror.mc:2976
5965 msgid "Invalid timeout value\n"
5966 msgstr "Neveljavna vrednost zakasnitve\n"
5968 #: winerror.mc:2981
5969 msgid "Object UUID not found\n"
5970 msgstr "UUID predmeta ni mogoče najti\n"
5972 #: winerror.mc:2986
5973 msgid "UUID already registered\n"
5974 msgstr "UUID je že vpisan\n"
5976 #: winerror.mc:2991
5977 msgid "UUID type already registered\n"
5978 msgstr "Vrsta UUID je že vpisana\n"
5980 #: winerror.mc:2996
5981 msgid "Server already listening\n"
5982 msgstr "Strežnik že posluša\n"
5984 #: winerror.mc:3001
5985 msgid "No protocol sequences registered\n"
5986 msgstr "Ni vpisanih zaporedij protokolov\n"
5988 #: winerror.mc:3006
5989 msgid "RPC server not listening\n"
5990 msgstr "Strežnik RPC ne posluša\n"
5992 #: winerror.mc:3011
5993 msgid "Unknown manager type\n"
5994 msgstr "Neznana vrsta upravljalnika\n"
5996 #: winerror.mc:3016
5997 msgid "Unknown interface\n"
5998 msgstr "Neznan vmesnik\n"
6000 #: winerror.mc:3021
6001 msgid "No bindings\n"
6002 msgstr "Ni vezav\n"
6004 #: winerror.mc:3026
6005 msgid "No protocol sequences\n"
6006 msgstr "Ni zaporedij protokolov\n"
6008 #: winerror.mc:3031
6009 msgid "Can't create endpoint\n"
6010 msgstr "Ni mogoče ustvariti končne točke\n"
6012 #: winerror.mc:3036
6013 msgid "Out of resources\n"
6014 msgstr "Virov je zmanjkalo\n"
6016 #: winerror.mc:3041
6017 msgid "RPC server unavailable\n"
6018 msgstr "Strežnik RPC ni na voljo\n"
6020 #: winerror.mc:3046
6021 msgid "RPC server too busy\n"
6022 msgstr "Strežnik RPC je prezaposlen\n"
6024 #: winerror.mc:3051
6025 msgid "Invalid network options\n"
6026 msgstr "Neveljavne možnosti omrežja\n"
6028 #: winerror.mc:3056
6029 msgid "No RPC call active\n"
6030 msgstr "Ni dejavnih klicev RPC\n"
6032 #: winerror.mc:3061
6033 msgid "RPC call failed\n"
6034 msgstr "Klic RPC je spodletel\n"
6036 #: winerror.mc:3066
6037 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6038 msgstr "Klic RPC je spodletel in se ni izvedel\n"
6040 #: winerror.mc:3071
6041 msgid "RPC protocol error\n"
6042 msgstr "Napaka protokola RPC\n"
6044 #: winerror.mc:3076
6045 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6046 msgstr "Nepodprta skladnja prenosa\n"
6048 #: winerror.mc:3086
6049 msgid "Invalid tag\n"
6050 msgstr "Neveljavna oznaka\n"
6052 #: winerror.mc:3091
6053 msgid "Invalid array bounds\n"
6054 msgstr "Neveljavne obrobe polje\n"
6056 #: winerror.mc:3096
6057 msgid "No entry name\n"
6058 msgstr "Ni imena vnosa\n"
6060 #: winerror.mc:3101
6061 msgid "Invalid name syntax\n"
6062 msgstr "Neveljavna skladnja imen\n"
6064 #: winerror.mc:3106
6065 msgid "Unsupported name syntax\n"
6066 msgstr "Nepodprta skladnja imen\n"
6068 #: winerror.mc:3111
6069 msgid "No network address\n"
6070 msgstr "Ni omrežnega naslova\n"
6072 #: winerror.mc:3116
6073 msgid "Duplicate endpoint\n"
6074 msgstr "Podvojena končna točka\n"
6076 #: winerror.mc:3121
6077 msgid "Unknown authentication type\n"
6078 msgstr "Neznana vrsta overitve\n"
6080 #: winerror.mc:3126
6081 msgid "Maximum calls too low\n"
6082 msgstr "Največje število klicev je prenizko\n"
6084 #: winerror.mc:3131
6085 msgid "String too long\n"
6086 msgstr "Niz je predolg\n"
6088 #: winerror.mc:3136
6089 msgid "Protocol sequence not found\n"
6090 msgstr "Zaporedja protokolov ni mogoče najti\n"
6092 #: winerror.mc:3141
6093 msgid "Procedure number out of range\n"
6094 msgstr "Število postopkov je izven obsega\n"
6096 #: winerror.mc:3146
6097 msgid "Binding has no authentication data\n"
6098 msgstr "Vezava nima podatkov overitve\n"
6100 #: winerror.mc:3151
6101 msgid "Unknown authentication service\n"
6102 msgstr "Neznana storitev overitve\n"
6104 #: winerror.mc:3156
6105 msgid "Unknown authentication level\n"
6106 msgstr "Neznana raven overitve\n"
6108 #: winerror.mc:3161
6109 msgid "Invalid authentication identity\n"
6110 msgstr "Neveljavna istovetnost overitve\n"
6112 #: winerror.mc:3166
6113 msgid "Unknown authorisation service\n"
6114 msgstr "Neznana storitev overitve\n"
6116 #: winerror.mc:3171
6117 msgid "Invalid entry\n"
6118 msgstr "Neveljaven vnos\n"
6120 #: winerror.mc:3176
6121 msgid "Can't perform operation\n"
6122 msgstr "Opravila ni mogoče izvesti\n"
6124 #: winerror.mc:3181
6125 msgid "Endpoints not registered\n"
6126 msgstr "Kočne točke niso vpisane\n"
6128 #: winerror.mc:3186
6129 msgid "Nothing to export\n"
6130 msgstr "Nič za izvoz\n"
6132 #: winerror.mc:3191
6133 msgid "Incomplete name\n"
6134 msgstr "Nepopolno ime\n"
6136 #: winerror.mc:3196
6137 msgid "Invalid version option\n"
6138 msgstr "Neveljavna možnost različice\n"
6140 #: winerror.mc:3201
6141 msgid "No more members\n"
6142 msgstr "Ni več članov\n"
6144 #: winerror.mc:3206
6145 msgid "Not all objects unexported\n"
6146 msgstr "Vsi predmetni niso bili neizvoženi\n"
6148 #: winerror.mc:3211
6149 msgid "Interface not found\n"
6150 msgstr "Vmesnika ni mogoče najti\n"
6152 #: winerror.mc:3216
6153 msgid "Entry already exists\n"
6154 msgstr "Vnos že obstaja\n"
6156 #: winerror.mc:3221
6157 msgid "Entry not found\n"
6158 msgstr "Vnosa ni mogoče najti\n"
6160 #: winerror.mc:3226
6161 msgid "Name service unavailable\n"
6162 msgstr "Ime storitve ni na voljo\n"
6164 #: winerror.mc:3231
6165 msgid "Invalid network address family\n"
6166 msgstr "Neveljavna družina omrežnih naslovov\n"
6168 #: winerror.mc:3236
6169 msgid "Operation not supported\n"
6170 msgstr "Dejanje ni podprto\n"
6172 #: winerror.mc:3241
6173 msgid "No security context available\n"
6174 msgstr "Varnostna vsebina ni na voljo\n"
6176 #: winerror.mc:3246
6177 msgid "RPCInternal error\n"
6178 msgstr "RPC Notranja napaka\n"
6180 #: winerror.mc:3251
6181 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6182 msgstr "RPC deljenje z nič\n"
6184 #: winerror.mc:3256
6185 msgid "Address error\n"
6186 msgstr "Napaka naslova\n"
6188 #: winerror.mc:3261
6189 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6190 msgstr "Deljenje plavajoče točke z ničlo\n"
6192 #: winerror.mc:3266
6193 msgid "Floating-point underflow\n"
6194 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice\n"
6196 #: winerror.mc:3271
6197 msgid "Floating-point overflow\n"
6198 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice\n"
6200 #: winerror.mc:3276
6201 msgid "No more entries\n"
6202 msgstr "Ni več vnosov\n"
6204 #: winerror.mc:3281
6205 msgid "Character translation table open failed\n"
6206 msgstr "Odpiranje razpredelnice prevoda znakov je spodletelo\n"
6208 #: winerror.mc:3286
6209 msgid "Character translation table file too small\n"
6210 msgstr "Datoteka razpredelnice prevoda znakov je premajhna\n"
6212 #: winerror.mc:3291
6213 msgid "Null context handle\n"
6214 msgstr "Prazen ročnik vsebine\n"
6216 #: winerror.mc:3296
6217 msgid "Context handle damaged\n"
6218 msgstr "Ročnik vsebine je poškodovan\n"
6220 #: winerror.mc:3301
6221 msgid "Binding handle mismatch\n"
6222 msgstr "Neujemanje ročnika vezave\n"
6224 #: winerror.mc:3306
6225 msgid "Cannot get call handle\n"
6226 msgstr "Ročnika klica ni mogoče dobiti\n"
6228 #: winerror.mc:3311
6229 msgid "Null reference pointer\n"
6230 msgstr "Prazni kazalnik sklica\n"
6232 #: winerror.mc:3316
6233 msgid "Enumeration value out of range\n"
6234 msgstr "Vrednost oštevilčenja je izven obsega\n"
6236 #: winerror.mc:3321
6237 msgid "Byte count too small\n"
6238 msgstr "Število bajtov je premajhno\n"
6240 #: winerror.mc:3326
6241 msgid "Bad stub data\n"
6242 msgstr "Slab konček podatkov\n"
6244 #: winerror.mc:3331
6245 msgid "Invalid user buffer\n"
6246 msgstr "Neveljaven uporabniški medpomnilnik\n"
6248 #: winerror.mc:3336
6249 msgid "Unrecognised media\n"
6250 msgstr "Neprepoznana večpredstavnost\n"
6252 #: winerror.mc:3341
6253 msgid "No trust secret\n"
6254 msgstr "Ni skrivnosti zaupanja\n"
6256 #: winerror.mc:3346
6257 msgid "No trust SAM account\n"
6258 msgstr "Ni zaupanja računa SAM\n"
6260 #: winerror.mc:3351
6261 msgid "Trusted domain failure\n"
6262 msgstr "Zaupana domena je spodletela\n"
6264 #: winerror.mc:3356
6265 msgid "Trusted relationship failure\n"
6266 msgstr "Zaupano razmerje je spodletelo\n"
6268 #: winerror.mc:3361
6269 msgid "Trust logon failure\n"
6270 msgstr "Zaupana prijava je spodletela\n"
6272 #: winerror.mc:3366
6273 msgid "RPC call already in progress\n"
6274 msgstr "Klic RPC že poteka\n"
6276 #: winerror.mc:3371
6277 msgid "NETLOGON is not started\n"
6278 msgstr "NETLOGON ni zagnan\n"
6280 #: winerror.mc:3376
6281 msgid "Account expired\n"
6282 msgstr "Račun je pretekel\n"
6284 #: winerror.mc:3381
6285 msgid "Redirector has open handles\n"
6286 msgstr "Preusmernik ima odprte ročnike\n"
6288 #: winerror.mc:3386
6289 msgid "Printer driver already installed\n"
6290 msgstr "Gonilnik tiskalnika je že nameščen\n"
6292 #: winerror.mc:3391
6293 msgid "Unknown port\n"
6294 msgstr "Neznana vrata\n"
6296 #: winerror.mc:3396
6297 msgid "Unknown printer driver\n"
6298 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika\n"
6300 #: winerror.mc:3401
6301 msgid "Unknown print processor\n"
6302 msgstr "Neznan opravilnik tiskanja\n"
6304 #: winerror.mc:3406
6305 msgid "Invalid separator file\n"
6306 msgstr "Neveljavna datoteka ločnice\n"
6308 #: winerror.mc:3411
6309 msgid "Invalid priority\n"
6310 msgstr "Neveljavna prednost\n"
6312 #: winerror.mc:3416
6313 msgid "Invalid printer name\n"
6314 msgstr "Neveljavno ime tiskalnika\n"
6316 #: winerror.mc:3421
6317 msgid "Printer already exists\n"
6318 msgstr "Tiskalnik že obstaja\n"
6320 #: winerror.mc:3426
6321 msgid "Invalid printer command\n"
6322 msgstr "Neveljaven ukaz tiskalnika\n"
6324 #: winerror.mc:3431
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Invalid data type\n"
6327 msgstr "Neveljavna vrsta podatkov\n"
6329 #: winerror.mc:3436
6330 msgid "Invalid environment\n"
6331 msgstr "Neveljavno okolje\n"
6333 #: winerror.mc:3441
6334 msgid "No more bindings\n"
6335 msgstr "Ni več vezav\n"
6337 #: winerror.mc:3446
6338 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6339 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom meddomenskega zaupanja\n"
6341 #: winerror.mc:3451
6342 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6343 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja delovne postaja\n"
6345 #: winerror.mc:3456
6346 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6347 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja strežnika\n"
6349 #: winerror.mc:3461
6350 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6351 msgstr "Podrobnosti zaupanja domene niso dosledne\n"
6353 #: winerror.mc:3466
6354 msgid "Server has open handles\n"
6355 msgstr "Strežnik ima odprte ročnike\n"
6357 #: winerror.mc:3471
6358 msgid "Resource data not found\n"
6359 msgstr "Podatkov virov ni mogoče najti\n"
6361 #: winerror.mc:3476
6362 msgid "Resource type not found\n"
6363 msgstr "Vrste virov ni mogoče najti\n"
6365 #: winerror.mc:3481
6366 msgid "Resource name not found\n"
6367 msgstr "Imena virov ni mogoče najti\n"
6369 #: winerror.mc:3486
6370 msgid "Resource language not found\n"
6371 msgstr "Jezika virov ni mogoče najti\n"
6373 #: winerror.mc:3491
6374 msgid "Not enough quota\n"
6375 msgstr "Ni dovolj kvote\n"
6377 #: winerror.mc:3496
6378 msgid "No interfaces\n"
6379 msgstr "Ni vmesnikov\n"
6381 #: winerror.mc:3501
6382 msgid "RPC call canceled\n"
6383 msgstr "Klic RPC je bil preklican\n"
6385 #: winerror.mc:3506
6386 msgid "Binding incomplete\n"
6387 msgstr "Vezava je nepopolna\n"
6389 #: winerror.mc:3511
6390 msgid "RPC comm failure\n"
6391 msgstr "Spodletelo sporazumevanje RPC\n"
6393 #: winerror.mc:3516
6394 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6395 msgstr "Nepodprta raven overitve\n"
6397 #: winerror.mc:3521
6398 msgid "No principal name registered\n"
6399 msgstr "Ni vpisanega imena ravnatelja\n"
6401 #: winerror.mc:3526
6402 msgid "Not an RPC error\n"
6403 msgstr "Ni napaka RPC\n"
6405 #: winerror.mc:3531
6406 msgid "UUID is local only\n"
6407 msgstr "UUID je le krajeven\n"
6409 #: winerror.mc:3536
6410 msgid "Security package error\n"
6411 msgstr "Napaka varnostnega paketa\n"
6413 #: winerror.mc:3541
6414 msgid "Thread not canceled\n"
6415 msgstr "Nit ni bila preklicana\n"
6417 #: winerror.mc:3546
6418 msgid "Invalid handle operation\n"
6419 msgstr "Neveljavno opravilo upravljanja\n"
6421 #: winerror.mc:3551
6422 msgid "Wrong serialising package version\n"
6423 msgstr "Napačna različica paketa dajanja v zaporedje\n"
6425 #: winerror.mc:3556
6426 msgid "Wrong stub version\n"
6427 msgstr "Napačna različica končka\n"
6429 #: winerror.mc:3561
6430 msgid "Invalid pipe object\n"
6431 msgstr "Neveljaven predmet cevi\n"
6433 #: winerror.mc:3566
6434 msgid "Wrong pipe order\n"
6435 msgstr "Napačni red cevi\n"
6437 #: winerror.mc:3571
6438 msgid "Wrong pipe version\n"
6439 msgstr "Napačna različica cevi\n"
6441 #: winerror.mc:3576
6442 msgid "Group member not found\n"
6443 msgstr "Člane skupine ni mogoče najti\n"
6445 #: winerror.mc:3581
6446 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6447 msgstr "Ni mogoče ustvariti podatkovne zbirke preslikovalnika končne točke\n"
6449 #: winerror.mc:3586
6450 msgid "Invalid object\n"
6451 msgstr "Neveljaven predmet\n"
6453 #: winerror.mc:3591
6454 msgid "Invalid time\n"
6455 msgstr "Neveljaven čas\n"
6457 #: winerror.mc:3596
6458 msgid "Invalid form name\n"
6459 msgstr "Neveljavno ime obrazca\n"
6461 #: winerror.mc:3601
6462 msgid "Invalid form size\n"
6463 msgstr "Neveljavna velikost obrazca\n"
6465 #: winerror.mc:3606
6466 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6467 msgstr "Že čaka na ročnik tiskalnika\n"
6469 #: winerror.mc:3611
6470 msgid "Printer deleted\n"
6471 msgstr "Tiskalnik je bil izbrisan\n"
6473 #: winerror.mc:3616
6474 msgid "Invalid printer state\n"
6475 msgstr "Neveljavno stanje tiskalnika\n"
6477 #: winerror.mc:3621
6478 msgid "User must change password\n"
6479 msgstr "Ni mogoče spremeniti gesla\n"
6481 #: winerror.mc:3626
6482 msgid "Domain controller not found\n"
6483 msgstr "Nadzornika domene ni mogoče najti\n"
6485 #: winerror.mc:3631
6486 msgid "Account locked out\n"
6487 msgstr "Račun je bil zaklenjen\n"
6489 #: winerror.mc:3636
6490 msgid "Invalid pixel format\n"
6491 msgstr "Neveljavna oblika točk\n"
6493 #: winerror.mc:3641
6494 msgid "Invalid driver\n"
6495 msgstr "Neveljaven gonilnik\n"
6497 #: winerror.mc:3646
6498 msgid "Invalid object resolver set\n"
6499 msgstr "Neveljaven niz razreševalnikov predmetov\n"
6501 #: winerror.mc:3651
6502 msgid "Incomplete RPC send\n"
6503 msgstr "Nepopolno pošiljanje RPC\n"
6505 #: winerror.mc:3656
6506 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6507 msgstr "Neveljaven asinhron ročnik RPC\n"
6509 #: winerror.mc:3661
6510 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6511 msgstr "Neveljaven asinhron klic RPC\n"
6513 #: winerror.mc:3666
6514 msgid "RPC pipe closed\n"
6515 msgstr "Cev RPC je zaprta\n"
6517 #: winerror.mc:3671
6518 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6519 msgstr "Napaka discipline na cevi RPC\n"
6521 #: winerror.mc:3676
6522 msgid "No data on RPC pipe\n"
6523 msgstr "Na cevi RPC ni podatkov\n"
6525 #: winerror.mc:3681
6526 msgid "No site name available\n"
6527 msgstr "Ime spletišča ni na voljo\n"
6529 #: winerror.mc:3686
6530 msgid "The file cannot be accessed\n"
6531 msgstr "Do datoteke ni mogoče dostopati\n"
6533 #: winerror.mc:3691
6534 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6535 msgstr "Imena datoteke ni mogoče razrešiti\n"
6537 #: winerror.mc:3696
6538 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6539 msgstr "Neujemanje vrste vnosa RPC\n"
6541 #: winerror.mc:3701
6542 msgid "Not all objects could be exported\n"
6543 msgstr "Vseh predmetov ni bilo mogoče izvoziti\n"
6545 #: winerror.mc:3706
6546 msgid "The interface could not be exported\n"
6547 msgstr "Vmesnika ni bilo mogoče izvoziti\n"
6549 #: winerror.mc:3711
6550 msgid "The profile could not be added\n"
6551 msgstr "Profila ni bilo mogoče dodati\n"
6553 #: winerror.mc:3716
6554 msgid "The profile element could not be added\n"
6555 msgstr "Predmeta profila ni mogoče dodati\n"
6557 #: winerror.mc:3721
6558 msgid "The profile element could not be removed\n"
6559 msgstr "Predmeta profila ni bilo mogoče odstraniti\n"
6561 #: winerror.mc:3726
6562 msgid "The group element could not be added\n"
6563 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče dodati\n"
6565 #: winerror.mc:3731
6566 msgid "The group element could not be removed\n"
6567 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče odstraniti\n"
6569 #: winerror.mc:3736
6570 msgid "The username could not be found\n"
6571 msgstr "Uporabniškega imena ni mogoče najti\n"
6573 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6574 msgid "Local Port"
6575 msgstr "Krajevna vrata"
6577 #: localspl.rc:29
6578 msgid "Local Monitor"
6579 msgstr "Krajevni zaslon"
6581 #: localui.rc:36
6582 msgid "Add a Local Port"
6583 msgstr "Dodaj lokalna vrata"
6585 #: localui.rc:39
6586 msgid "&Enter the port name to add:"
6587 msgstr "&Ime vrat:"
6589 #: localui.rc:48
6590 msgid "Configure LPT Port"
6591 msgstr "Nastavitev LPT vrat"
6593 #: localui.rc:51
6594 msgid "Timeout (seconds)"
6595 msgstr "Časovna omejitev (seconds)"
6597 #: localui.rc:52
6598 msgid "&Transmission Retry:"
6599 msgstr "&Ponoven poskus prenosa:"
6601 #: localui.rc:29
6602 msgid "'%s' is not a valid port name"
6603 msgstr "'%s' ni veljavno ime vrat"
6605 #: localui.rc:30
6606 msgid "Port %s already exists"
6607 msgstr "Vrata %s že obstajajo"
6609 #: localui.rc:31
6610 msgid "This port has no options to configure"
6611 msgstr "Ta vrata nimajo možnosti nastavitve"
6613 #: mapi32.rc:28
6614 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6615 msgstr ""
6616 "Pošiljanje pošte ni uspelo, ker nimate nameščenega poštnega odjemalca MAPI."
6618 #: mapi32.rc:29
6619 msgid "Send Mail"
6620 msgstr "Pošlji pošto"
6622 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6623 msgid "Enter Network Password"
6624 msgstr "Vnesite omrežno geslo"
6626 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6627 msgid "Please enter your username and password:"
6628 msgstr "Vnesite uporabniško ime in geslo:"
6630 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6631 msgid "Proxy"
6632 msgstr "Proksi"
6634 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6635 msgid "User"
6636 msgstr "Uporabniško ime"
6638 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6639 msgid "Password"
6640 msgstr "Geslo"
6642 #: mpr.rc:44
6643 msgid "&Save this password (Insecure)"
6644 msgstr "&Shrani geslo (nezaščiteno)"
6646 #: mpr.rc:27
6647 msgid "Entire Network"
6648 msgstr "Celotno omrežje"
6650 #: msacm32.rc:27
6651 msgid "Sound Selection"
6652 msgstr "Izbira zvoka"
6654 #: msacm32.rc:36
6655 msgid "&Save As..."
6656 msgstr "&Shrani kot ..."
6658 #: msacm32.rc:39
6659 msgid "&Format:"
6660 msgstr "&Format:"
6662 #: msacm32.rc:44
6663 msgid "&Attributes:"
6664 msgstr "&Lastnosti:"
6666 #: mshtml.rc:37
6667 msgid "Hyperlink"
6668 msgstr "Hiperpovezava"
6670 #: mshtml.rc:40
6671 msgid "Hyperlink Information"
6672 msgstr "Lastnosti hiperpovezave"
6674 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6675 msgid "&Type:"
6676 msgstr "&Vrsta:"
6678 #: mshtml.rc:43
6679 msgid "&URL:"
6680 msgstr "&URL:"
6682 #: mshtml.rc:31
6683 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6684 msgstr "Izrisovanje HTML je trenutno onemogočeno."
6686 #: mshtml.rc:32
6687 msgid "HTML Document"
6688 msgstr "Dokument HTML"
6690 #: mshtml.rc:26
6691 msgid "Downloading from %s..."
6692 msgstr "Prejemanje iz %s ..."
6694 #: mshtml.rc:25
6695 msgid "Done"
6696 msgstr "Končano"
6698 #: msi.rc:27
6699 msgid ""
6700 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6701 "file path and try again."
6702 msgstr ""
6703 "Navedenega namestitvenega paketa ni mogoče odpreti. Preverite ime datoteke "
6704 "in poskusite znova."
6706 #: msi.rc:28
6707 msgid "path %s not found"
6708 msgstr "poti %s ni bilo mogoče najti"
6710 #: msi.rc:29
6711 msgid "insert disk %s"
6712 msgstr "vstavite disk %s"
6714 #: msi.rc:30
6715 #, fuzzy
6716 msgid ""
6717 "Windows Installer %s\n"
6718 "\n"
6719 "Usage:\n"
6720 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6721 "\n"
6722 "Install a product:\n"
6723 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6724 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6725 "\t/a package [property]\n"
6726 "Repair an installation:\n"
6727 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6728 "Uninstall a product:\n"
6729 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6730 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6731 "Advertise a product:\n"
6732 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6733 "Apply a patch:\n"
6734 "\t/p patch_package [property]\n"
6735 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6736 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6737 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6738 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6739 "Register MSI Service:\n"
6740 "\t/y\n"
6741 "Unregister MSI Service:\n"
6742 "\t/z\n"
6743 "Display this help:\n"
6744 "\t/help\n"
6745 "\t/?\n"
6746 msgstr ""
6747 "Windows namestilnik %s\n"
6748 "\n"
6749 "Uporaba:\n"
6750 "msiexec ukaz {zahtevan parameter} [izbirni parameter]\n"
6751 "\n"
6752 "Namesti product:\n"
6753 "\t/i {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
6754 "\t/paket {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
6755 "\t/a paket [lastnost]\n"
6756 "Popravi namestitev:\n"
6757 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|koda_produkta}\n"
6758 "Odstrani produkt:\n"
6759 "\t/odstrani {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
6760 "\t/x {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
6761 "Oglašuj produkt:\n"
6762 "\t/j[u|m] paket [/t preoblikovanje] [/g id_jezika]\n"
6763 "Uveljavi popravek:\n"
6764 "\t/p paket_popravka [lastnost]\n"
6765 "\t/p paket_popravka /a paket [lastnost]\n"
6766 "Spremenilniki dnevnika in uporabniškega vmesnika za zgornje ukaze:\n"
6767 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] dnevniška_datoteka\n"
6768 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6769 "Vpis storitve MSI:\n"
6770 "\t/y\n"
6771 "Odsranitev vpisa storitve MSI:\n"
6772 "\t/z\n"
6773 "Prikaži to pomoč:\n"
6774 "\t/help\n"
6775 "\t/?\n"
6777 #: msi.rc:57
6778 msgid "enter which folder contains %s"
6779 msgstr "vnesite ime mape, ki vsebuje %s"
6781 #: msi.rc:58
6782 msgid "install source for feature missing"
6783 msgstr "manjka namestitveni vir za namestitev zmožnosti"
6785 #: msi.rc:59
6786 msgid "network drive for feature missing"
6787 msgstr "manjka omrežni pogon za zmožnost"
6789 #: msi.rc:60
6790 msgid "feature from:"
6791 msgstr "zmožnost z:"
6793 #: msi.rc:61
6794 msgid "choose which folder contains %s"
6795 msgstr "izberite mapo, ki vsebuje %s"
6797 #: msrle32.rc:28
6798 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6799 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
6801 #: msrle32.rc:29
6802 msgid ""
6803 "Wine MS-RLE video codec\n"
6804 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6805 msgstr ""
6806 "Wine MS-RLE video kodek\n"
6807 "Avtorske pravice 2002 Michael Günnewig"
6809 #: msvfw32.rc:30
6810 msgid "Video Compression"
6811 msgstr "Stiskanje videa"
6813 #: msvfw32.rc:36
6814 msgid "&Compressor:"
6815 msgstr "&Kodek za stiskanje:"
6817 #: msvfw32.rc:39
6818 msgid "Con&figure..."
6819 msgstr "&Nastavitve ..."
6821 #: msvfw32.rc:40
6822 msgid "&About"
6823 msgstr "&O ..."
6825 #: msvfw32.rc:44
6826 msgid "Compression &Quality:"
6827 msgstr "Kakovost &stiskanja:"
6829 #: msvfw32.rc:46
6830 msgid "&Key Frame Every"
6831 msgstr "&Ključna slika na vsakih"
6833 #: msvfw32.rc:50
6834 msgid "&Data Rate"
6835 msgstr "&Pretok podatkov"
6837 #: msvfw32.rc:52
6838 #, fuzzy
6839 msgid "kB/s"
6840 msgstr "kb/s"
6842 #: msvfw32.rc:25
6843 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6844 msgstr "Polni okvirji (nestisnjeno)"
6846 #: msvidc32.rc:26
6847 msgid "Wine Video 1 video codec"
6848 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
6850 #: oleacc.rc:27
6851 msgid "unknown object"
6852 msgstr "nepoznan predmet"
6854 #: oleacc.rc:28
6855 msgid "title bar"
6856 msgstr "nazivna vrstica"
6858 #: oleacc.rc:29
6859 msgid "menu bar"
6860 msgstr "menijska vrstica"
6862 #: oleacc.rc:30
6863 msgid "scroll bar"
6864 msgstr "drsna vrstica"
6866 #: oleacc.rc:31
6867 msgid "grip"
6868 msgstr "prijemalo"
6870 #: oleacc.rc:32
6871 msgid "sound"
6872 msgstr "zvok"
6874 #: oleacc.rc:33
6875 msgid "cursor"
6876 msgstr "vrivnik"
6878 #: oleacc.rc:34
6879 msgid "caret"
6880 msgstr "kazalka"
6882 #: oleacc.rc:35
6883 msgid "alert"
6884 msgstr "opozorilo"
6886 #: oleacc.rc:36
6887 msgid "window"
6888 msgstr "okno"
6890 #: oleacc.rc:37
6891 msgid "client"
6892 msgstr "odjemalec"
6894 #: oleacc.rc:38
6895 msgid "popup menu"
6896 msgstr "pojavni meni"
6898 #: oleacc.rc:39
6899 msgid "menu item"
6900 msgstr "predmet menija"
6902 #: oleacc.rc:40
6903 msgid "tool tip"
6904 msgstr "orodni namig"
6906 #: oleacc.rc:41
6907 msgid "application"
6908 msgstr "program"
6910 #: oleacc.rc:42
6911 msgid "document"
6912 msgstr "dokument"
6914 #: oleacc.rc:43
6915 msgid "pane"
6916 msgstr "pladenj"
6918 #: oleacc.rc:44
6919 msgid "chart"
6920 msgstr "graf"
6922 #: oleacc.rc:45
6923 msgid "dialog"
6924 msgstr "pogovorno okno"
6926 #: oleacc.rc:46
6927 msgid "border"
6928 msgstr "obroba"
6930 #: oleacc.rc:47
6931 msgid "grouping"
6932 msgstr "združevanje v skupine"
6934 #: oleacc.rc:48
6935 msgid "separator"
6936 msgstr "ločnica"
6938 #: oleacc.rc:49
6939 msgid "tool bar"
6940 msgstr "orodna vrstica"
6942 #: oleacc.rc:50
6943 msgid "status bar"
6944 msgstr "vrstica stanja"
6946 #: oleacc.rc:51
6947 msgid "table"
6948 msgstr "razpredelnica"
6950 #: oleacc.rc:52
6951 msgid "column header"
6952 msgstr "glava stolpca"
6954 #: oleacc.rc:53
6955 msgid "row header"
6956 msgstr "glava vrstice"
6958 #: oleacc.rc:54
6959 msgid "column"
6960 msgstr "stolpec"
6962 #: oleacc.rc:55
6963 msgid "row"
6964 msgstr "vrstica"
6966 #: oleacc.rc:56
6967 msgid "cell"
6968 msgstr "celica"
6970 #: oleacc.rc:57
6971 msgid "link"
6972 msgstr "povezava"
6974 #: oleacc.rc:58
6975 msgid "help balloon"
6976 msgstr "balon pomoči"
6978 #: oleacc.rc:59
6979 msgid "character"
6980 msgstr "znak"
6982 #: oleacc.rc:60
6983 msgid "list"
6984 msgstr "seznam"
6986 #: oleacc.rc:61
6987 msgid "list item"
6988 msgstr "predmet seznama"
6990 #: oleacc.rc:62
6991 msgid "outline"
6992 msgstr "oris"
6994 #: oleacc.rc:63
6995 msgid "outline item"
6996 msgstr "orisani predmet"
6998 #: oleacc.rc:64
6999 msgid "page tab"
7000 msgstr "zavihek strani"
7002 #: oleacc.rc:65
7003 msgid "property page"
7004 msgstr "stran lastnosti"
7006 #: oleacc.rc:66
7007 msgid "indicator"
7008 msgstr "indikator"
7010 #: oleacc.rc:67
7011 msgid "graphic"
7012 msgstr "grafika"
7014 #: oleacc.rc:68
7015 msgid "static text"
7016 msgstr "statično besedilo"
7018 #: oleacc.rc:69
7019 msgid "text"
7020 msgstr "besedilo"
7022 #: oleacc.rc:70
7023 msgid "push button"
7024 msgstr "potisni gumb"
7026 #: oleacc.rc:71
7027 msgid "check button"
7028 msgstr "izbirni gumb"
7030 #: oleacc.rc:72
7031 msgid "radio button"
7032 msgstr "izbirni gumb"
7034 #: oleacc.rc:73
7035 msgid "combo box"
7036 msgstr "izbirno polje"
7038 #: oleacc.rc:74
7039 msgid "drop down"
7040 msgstr "spustni"
7042 #: oleacc.rc:75
7043 msgid "progress bar"
7044 msgstr "vrstica napredka"
7046 #: oleacc.rc:76
7047 msgid "dial"
7048 msgstr "številčnica"
7050 #: oleacc.rc:77
7051 msgid "hot key field"
7052 msgstr "polje bližnjic"
7054 #: oleacc.rc:78
7055 msgid "slider"
7056 msgstr "drsnik"
7058 #: oleacc.rc:79
7059 msgid "spin box"
7060 msgstr "vrtilno polje"
7062 #: oleacc.rc:80
7063 msgid "diagram"
7064 msgstr "diagram"
7066 #: oleacc.rc:81
7067 msgid "animation"
7068 msgstr "animacija"
7070 #: oleacc.rc:82
7071 msgid "equation"
7072 msgstr "enačba"
7074 #: oleacc.rc:83
7075 msgid "drop down button"
7076 msgstr "spustni gumb"
7078 #: oleacc.rc:84
7079 msgid "menu button"
7080 msgstr "gumb menija"
7082 #: oleacc.rc:85
7083 msgid "grid drop down button"
7084 msgstr "mreža spustnih gumbov"
7086 #: oleacc.rc:86
7087 msgid "white space"
7088 msgstr "prazen prostor"
7090 #: oleacc.rc:87
7091 msgid "page tab list"
7092 msgstr "seznam zavihkov strani"
7094 #: oleacc.rc:88
7095 msgid "clock"
7096 msgstr "ura"
7098 #: oleacc.rc:89
7099 msgid "split button"
7100 msgstr "deljeni gumb"
7102 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7103 msgid "IP address"
7104 msgstr "Naslov IP"
7106 #: oleacc.rc:91
7107 msgid "outline button"
7108 msgstr "orisani gumb"
7110 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7111 msgid "True"
7112 msgstr "Prav"
7114 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7115 msgid "False"
7116 msgstr "Napak"
7118 #: oleaut32.rc:31
7119 msgid "On"
7120 msgstr "Vključeno"
7122 #: oleaut32.rc:32
7123 msgid "Off"
7124 msgstr "Izključeno"
7126 #: oledlg.rc:48
7127 msgid "Insert Object"
7128 msgstr "Vstavljanje predmeta"
7130 #: oledlg.rc:54
7131 msgid "Object Type:"
7132 msgstr "Vrsta predmeta:"
7134 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7135 msgid "Result"
7136 msgstr "Rezultat"
7138 #: oledlg.rc:58
7139 msgid "Create New"
7140 msgstr "Ustvari nov"
7142 #: oledlg.rc:60
7143 msgid "Create Control"
7144 msgstr "Ustvari kontrolo"
7146 #: oledlg.rc:62
7147 msgid "Create From File"
7148 msgstr "Ustvari iz datoteke"
7150 #: oledlg.rc:65
7151 msgid "&Add Control..."
7152 msgstr "&Dodaj kontrolo ..."
7154 #: oledlg.rc:66
7155 msgid "Display As Icon"
7156 msgstr "Prikaži kot ikono"
7158 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7159 msgid "Browse..."
7160 msgstr "Brskaj ..."
7162 #: oledlg.rc:69
7163 msgid "File:"
7164 msgstr "Datoteka:"
7166 #: oledlg.rc:75
7167 msgid "Paste Special"
7168 msgstr "Posebno lepljenje"
7170 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7171 msgid "Source:"
7172 msgstr "Izvor:"
7174 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7175 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7176 msgid "&Paste"
7177 msgstr "&Prilepi"
7179 #: oledlg.rc:81
7180 msgid "Paste &Link"
7181 msgstr "Prilepi po&vezavo"
7183 #: oledlg.rc:83
7184 msgid "&As:"
7185 msgstr "Prilepi &kot:"
7187 #: oledlg.rc:90
7188 msgid "&Display As Icon"
7189 msgstr "P&rikaži kot ikono"
7191 #: oledlg.rc:92
7192 msgid "Change &Icon..."
7193 msgstr "Spremeni &ikono ..."
7195 #: oledlg.rc:25
7196 msgid "Insert a new %s object into your document"
7197 msgstr "Vstavi nov predmet %s v vaš dokument"
7199 #: oledlg.rc:26
7200 msgid ""
7201 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7202 "may activate it using the program which created it."
7203 msgstr ""
7204 "Vstavi vsebino datoteke kot predmet v vaš dokument, tako da lahko z njim "
7205 "upravljate z ustreznim programom."
7207 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7208 msgid "Browse"
7209 msgstr "Brskaj"
7211 #: oledlg.rc:28
7212 msgid ""
7213 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7214 "control."
7215 msgstr "Datoteka ni veljaven modul OLE. Nadzornika OLE ni mogoče vpisati."
7217 #: oledlg.rc:29
7218 msgid "Add Control"
7219 msgstr "Dodaj nadzornik"
7221 #: oledlg.rc:34
7222 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7223 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument kot predmet vrste %s."
7225 #: oledlg.rc:35
7226 msgid ""
7227 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7228 "activate it using %s."
7229 msgstr ""
7230 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko urejate s "
7231 "programom %s."
7233 #: oledlg.rc:36
7234 msgid ""
7235 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7236 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7237 msgstr ""
7238 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko omogočite s "
7239 "programom %s. Prikazana bo kot ikona."
7241 #: oledlg.rc:37
7242 msgid ""
7243 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7244 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7245 "your document."
7246 msgstr ""
7247 "V vaš dokument vstavi vsebino odložišča kot predmet %s. Ustvarjena bo "
7248 "povezava z izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v "
7249 "vašem dokumentu."
7251 #: oledlg.rc:38
7252 msgid ""
7253 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7254 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7255 "in your document."
7256 msgstr ""
7257 "Vstavi sliko vsebine odložišča v vaš dokument. Ustvarjena bo povezava z "
7258 "izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v dokumentu."
7260 #: oledlg.rc:39
7261 msgid ""
7262 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7263 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7264 "be reflected in your document."
7265 msgstr ""
7266 "Vstavi bližnjico do vsebine odložišča. Ustvarjena bo povezava z izvorno "
7267 "datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v vašem dokumentu."
7269 #: oledlg.rc:40
7270 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7271 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument."
7273 #: oledlg.rc:41
7274 msgid "Unknown Type"
7275 msgstr "Neznana vrsta"
7277 #: oledlg.rc:42
7278 msgid "Unknown Source"
7279 msgstr "Neznan vir"
7281 #: oledlg.rc:43
7282 msgid "the program which created it"
7283 msgstr "program, ki jo je ustvaril"
7285 #: sane.rc:41
7286 msgid "Scanning"
7287 msgstr "Skeniranje"
7289 #: sane.rc:44
7290 msgid "SCANNING... Please Wait"
7291 msgstr "Skeniram ... Prosim, počakajte"
7293 #: sane.rc:31
7294 msgctxt "unit: pixels"
7295 msgid "px"
7296 msgstr "tč"
7298 #: sane.rc:32
7299 msgctxt "unit: bits"
7300 msgid "b"
7301 msgstr "b"
7303 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7304 msgctxt "unit: dots/inch"
7305 msgid "dpi"
7306 msgstr "dpi"
7308 #: sane.rc:35
7309 msgctxt "unit: percent"
7310 msgid "%"
7311 msgstr "%"
7313 #: sane.rc:36
7314 msgctxt "unit: microseconds"
7315 msgid "us"
7316 msgstr "µs"
7318 #: serialui.rc:25
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Settings for %s"
7321 msgstr "Lastnosti %s"
7323 #: serialui.rc:28
7324 msgid "Baud Rate"
7325 msgstr "Hitrost prenosa"
7327 #: serialui.rc:30
7328 msgid "Parity"
7329 msgstr "Pariteta"
7331 #: serialui.rc:32
7332 msgid "Flow Control"
7333 msgstr "Nadzor pretoka"
7335 #: serialui.rc:34
7336 msgid "Data Bits"
7337 msgstr "Podatkovni biti"
7339 #: serialui.rc:36
7340 msgid "Stop Bits"
7341 msgstr "Stop biti"
7343 #: setupapi.rc:36
7344 msgid "Copying Files..."
7345 msgstr "Kopiranje datotek ..."
7347 #: setupapi.rc:42
7348 msgid "Destination:"
7349 msgstr "Cilj:"
7351 #: setupapi.rc:49
7352 msgid "Files Needed"
7353 msgstr "Files Needed"
7355 #: setupapi.rc:52
7356 msgid ""
7357 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7358 "make sure the correct drive is selected below"
7359 msgstr ""
7360 "Vstavi proizvajalčev CD in spodaj preveri, če je\n"
7361 "izbran pravilen pogon"
7363 #: setupapi.rc:54
7364 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7365 msgstr "Kopiraj proizvajalčeve datoteke iz:"
7367 #: setupapi.rc:28
7368 #, fuzzy
7369 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7370 msgstr "Zahtevana je datoteka '%s' na %s"
7372 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7373 msgid "Unknown"
7374 msgstr "Neznano"
7376 #: setupapi.rc:30
7377 msgid "Copy files from:"
7378 msgstr "Kopiraj datoteke iz:"
7380 #: setupapi.rc:31
7381 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7382 msgstr "Vpišite pot do datoteke in pritisnite V redu."
7384 #: shdoclc.rc:39
7385 msgid "F&orward"
7386 msgstr "Na&prej"
7388 #: shdoclc.rc:41
7389 msgid "&Save Background As..."
7390 msgstr "&Shrani ozadje kot ..."
7392 #: shdoclc.rc:42
7393 msgid "Set As Back&ground"
7394 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
7396 #: shdoclc.rc:43
7397 msgid "&Copy Background"
7398 msgstr "&Kopiraj ozadje"
7400 #: shdoclc.rc:44
7401 msgid "Set as &Desktop Item"
7402 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja"
7404 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7405 msgid "Select &All"
7406 msgstr "Izberi &vse"
7408 #: shdoclc.rc:49
7409 msgid "Create Shor&tcut"
7410 msgstr "Ustvari &bližnjico"
7412 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7413 msgid "Add to &Favorites..."
7414 msgstr "Dodaj med Pri&ljubljene ..."
7416 #: shdoclc.rc:51
7417 msgid "&View Source"
7418 msgstr "Poka&ži izvorno kodo"
7420 #: shdoclc.rc:53
7421 msgid "&Encoding"
7422 msgstr "&Kodiranje"
7424 #: shdoclc.rc:55
7425 msgid "Pr&int"
7426 msgstr "Nat&isni"
7428 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7429 msgid "&Open Link"
7430 msgstr "&Odpri povezavo"
7432 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7433 msgid "Open Link in &New Window"
7434 msgstr "Odpri povezavo v &novem oknu"
7436 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7437 msgid "Save Target &As..."
7438 msgstr "Shrani cilj &kot ..."
7440 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7441 msgid "&Print Target"
7442 msgstr "&Izpiši cilj"
7444 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7445 msgid "S&how Picture"
7446 msgstr "&Pokaži sliko"
7448 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7449 msgid "&Save Picture As..."
7450 msgstr "&Shrani sliko kot ..."
7452 #: shdoclc.rc:70
7453 msgid "&E-mail Picture..."
7454 msgstr "P&ošlji sliko po e-pošti ..."
7456 #: shdoclc.rc:71
7457 msgid "Pr&int Picture..."
7458 msgstr "Nat&isni sliko ..."
7460 #: shdoclc.rc:72
7461 msgid "&Go to My Pictures"
7462 msgstr "Po&jdi v mapo Moje slike"
7464 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7465 msgid "Set as Back&ground"
7466 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
7468 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7469 msgid "Set as &Desktop Item..."
7470 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja ..."
7472 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7473 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7474 msgid "Cu&t"
7475 msgstr "&Izreži"
7477 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7478 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7479 #: wordpad.rc:102
7480 msgid "&Copy"
7481 msgstr "&Kopiraj"
7483 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7484 msgid "Copy Shor&tcut"
7485 msgstr "Kopiraj &bližnjico"
7487 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7488 msgid "P&roperties"
7489 msgstr "&Lastnosti"
7491 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7492 msgid "&Undo"
7493 msgstr "Ra&zveljavi"
7495 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7496 msgid "&Delete"
7497 msgstr "&Izbriši"
7499 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7500 msgid "&Select"
7501 msgstr "&Izberi"
7503 #: shdoclc.rc:102
7504 msgid "&Cell"
7505 msgstr "&Celico"
7507 #: shdoclc.rc:103
7508 msgid "&Row"
7509 msgstr "&Vrstico"
7511 #: shdoclc.rc:104
7512 msgid "&Column"
7513 msgstr "&Stoplec"
7515 #: shdoclc.rc:105
7516 msgid "&Table"
7517 msgstr "&Razpredelnico"
7519 #: shdoclc.rc:108
7520 msgid "&Cell Properties"
7521 msgstr "Lastnosti &celice"
7523 #: shdoclc.rc:109
7524 msgid "&Table Properties"
7525 msgstr "Lastnosti &razpredelnice"
7527 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7528 msgid "Paste"
7529 msgstr "Prilepi"
7531 #: shdoclc.rc:118
7532 msgid "&Print"
7533 msgstr "&Natisni"
7535 #: shdoclc.rc:125
7536 msgid "Open in &New Window"
7537 msgstr "Odpri v &novem oknu"
7539 #: shdoclc.rc:129
7540 msgid "Cut"
7541 msgstr "Izreži"
7543 #: shdoclc.rc:152
7544 msgid "&Save Video As..."
7545 msgstr "&Shrani video kot ..."
7547 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7548 msgid "Play"
7549 msgstr "Predvajaj"
7551 #: shdoclc.rc:189
7552 msgid "Rewind"
7553 msgstr "Previj"
7555 #: shdoclc.rc:196
7556 msgid "Trace Tags"
7557 msgstr "Sledi oznakam"
7559 #: shdoclc.rc:197
7560 msgid "Resource Failures"
7561 msgstr "Neuspeh sredstev"
7563 #: shdoclc.rc:198
7564 msgid "Dump Tracking Info"
7565 msgstr "Izpiši podrobnosti sledenja"
7567 #: shdoclc.rc:199
7568 msgid "Debug Break"
7569 msgstr "Premor razhroščevanja"
7571 #: shdoclc.rc:200
7572 msgid "Debug View"
7573 msgstr "Pogled razhroščevanja"
7575 #: shdoclc.rc:201
7576 msgid "Dump Tree"
7577 msgstr "Izpiši drevo"
7579 #: shdoclc.rc:202
7580 msgid "Dump Lines"
7581 msgstr "Izpiši vrstice"
7583 #: shdoclc.rc:203
7584 msgid "Dump DisplayTree"
7585 msgstr "Izpiši drevo prikaza"
7587 #: shdoclc.rc:204
7588 msgid "Dump FormatCaches"
7589 msgstr "Izpiši predpomnilnike oblike"
7591 #: shdoclc.rc:205
7592 msgid "Dump LayoutRects"
7593 msgstr "Izpiši pravokotnike razporeditve"
7595 #: shdoclc.rc:206
7596 msgid "Memory Monitor"
7597 msgstr "Nadzornik pomnilnika"
7599 #: shdoclc.rc:207
7600 msgid "Performance Meters"
7601 msgstr "Merilniki zmogljivosti"
7603 #: shdoclc.rc:208
7604 msgid "Save HTML"
7605 msgstr "Shrani HTML"
7607 #: shdoclc.rc:210
7608 msgid "&Browse View"
7609 msgstr "Pogled &brskanja"
7611 #: shdoclc.rc:211
7612 msgid "&Edit View"
7613 msgstr "Pogled &urejanja"
7615 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7616 msgid "Scroll Here"
7617 msgstr "Drsaj sem"
7619 #: shdoclc.rc:218
7620 msgid "Top"
7621 msgstr "Vrh"
7623 #: shdoclc.rc:219
7624 msgid "Bottom"
7625 msgstr "Dno"
7627 #: shdoclc.rc:221
7628 msgid "Page Up"
7629 msgstr "Stran navzgor"
7631 #: shdoclc.rc:222
7632 msgid "Page Down"
7633 msgstr "Stran navzdol"
7635 #: shdoclc.rc:224
7636 msgid "Scroll Up"
7637 msgstr "Drsenje navzgor"
7639 #: shdoclc.rc:225
7640 msgid "Scroll Down"
7641 msgstr "Drsenje navzdol"
7643 #: shdoclc.rc:232
7644 msgid "Left Edge"
7645 msgstr "Levi rob"
7647 #: shdoclc.rc:233
7648 msgid "Right Edge"
7649 msgstr "Desni rob"
7651 #: shdoclc.rc:235
7652 msgid "Page Left"
7653 msgstr "Stran levo"
7655 #: shdoclc.rc:236
7656 msgid "Page Right"
7657 msgstr "Stran desno"
7659 #: shdoclc.rc:238
7660 msgid "Scroll Left"
7661 msgstr "Drsenje levo"
7663 #: shdoclc.rc:239
7664 msgid "Scroll Right"
7665 msgstr "Drsenje desno"
7667 #: shdoclc.rc:25
7668 msgid "Wine Internet Explorer"
7669 msgstr "Wine Internet Explorer"
7671 #: shdoclc.rc:30
7672 msgid "&w&bPage &p"
7673 msgstr "&w&bStran &p"
7675 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7676 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7677 msgid "Lar&ge Icons"
7678 msgstr "V&elike ikone"
7680 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7681 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7682 msgid "S&mall Icons"
7683 msgstr "&Majhne ikone"
7685 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7686 msgid "&List"
7687 msgstr "&Seznam"
7689 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7690 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7691 msgid "&Details"
7692 msgstr "&Podrobnosti"
7694 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7695 msgid "Arrange &Icons"
7696 msgstr "Razporedi &ikone"
7698 #: shell32.rc:50
7699 msgid "By &Name"
7700 msgstr "Po ime&nu"
7702 #: shell32.rc:51
7703 msgid "By &Type"
7704 msgstr "Po &vrsti"
7706 #: shell32.rc:52
7707 msgid "By &Size"
7708 msgstr "Po veliko&sti"
7710 #: shell32.rc:53
7711 msgid "By &Date"
7712 msgstr "Po &datumu"
7714 #: shell32.rc:55
7715 msgid "&Auto Arrange"
7716 msgstr "&Samodejno razporedi"
7718 #: shell32.rc:57
7719 msgid "Line up Icons"
7720 msgstr "Poravnaj ikone"
7722 #: shell32.rc:62
7723 msgid "Paste as Link"
7724 msgstr "Prilepi kot povezavo"
7726 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7727 msgid "New"
7728 msgstr "Nova"
7730 #: shell32.rc:66
7731 msgid "New &Folder"
7732 msgstr "Nova &mapa"
7734 #: shell32.rc:67
7735 msgid "New &Link"
7736 msgstr "Nova &povezava"
7738 #: shell32.rc:71
7739 msgid "Properties"
7740 msgstr "Lastnosti"
7742 #: shell32.rc:82
7743 #, fuzzy
7744 msgctxt "recycle bin"
7745 msgid "&Restore"
7746 msgstr "O&bnovi"
7748 #: shell32.rc:83
7749 msgid "&Erase"
7750 msgstr ""
7752 #: shell32.rc:95
7753 msgid "E&xplore"
7754 msgstr "R&azišči"
7756 #: shell32.rc:98
7757 msgid "C&ut"
7758 msgstr "Iz&reži"
7760 #: shell32.rc:101
7761 msgid "Create &Link"
7762 msgstr "Ustvari po&vezavo"
7764 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7765 msgid "&Rename"
7766 msgstr "P&reimenuj"
7768 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7769 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7770 msgid "E&xit"
7771 msgstr "&Končaj"
7773 #: shell32.rc:127
7774 #, fuzzy
7775 msgid "&About Control Panel"
7776 msgstr "&O Nadzorni plošči ..."
7778 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7779 msgid "Browse for Folder"
7780 msgstr "Brskanje po mapah"
7782 #: shell32.rc:303
7783 msgid "Folder:"
7784 msgstr "Mapa:"
7786 #: shell32.rc:309
7787 msgid "&Make New Folder"
7788 msgstr "Ustvari &novo mapo"
7790 #: shell32.rc:316
7791 msgid "Message"
7792 msgstr "Sporočilo"
7794 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7795 msgid "&Yes"
7796 msgstr "&Da"
7798 #: shell32.rc:320
7799 msgid "Yes to &all"
7800 msgstr "Da za &vse"
7802 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7803 msgid "&No"
7804 msgstr "&Ne"
7806 #: shell32.rc:329
7807 msgid "About %s"
7808 msgstr "O %s"
7810 #: shell32.rc:333
7811 msgid "Wine &license"
7812 msgstr "&Licenčna pog."
7814 #: shell32.rc:338
7815 msgid "Running on %s"
7816 msgstr "Različica Wine: %s"
7818 #: shell32.rc:339
7819 msgid "Wine was brought to you by:"
7820 msgstr "Wine smo ustvarili:"
7822 #: shell32.rc:347
7823 msgid ""
7824 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7825 "will open it for you."
7826 msgstr ""
7827 "Vnesite ime programa, mape, dokumenta ali spletne strani, in Wine ga (jo) bo "
7828 "odprl."
7830 #: shell32.rc:348
7831 msgid "&Open:"
7832 msgstr "&Odpri:"
7834 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7835 #: winefile.rc:136
7836 msgid "&Browse..."
7837 msgstr "&Brskaj"
7839 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7840 msgid "Size"
7841 msgstr "Velikost"
7843 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7844 msgid "Type"
7845 msgstr "Vrsta"
7847 #: shell32.rc:137
7848 msgid "Modified"
7849 msgstr "Spremenjeno"
7851 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7852 msgid "Attributes"
7853 msgstr "Atributi"
7855 #: shell32.rc:140
7856 msgid "Size available"
7857 msgstr "Razpoložljiv prostor"
7859 #: shell32.rc:142
7860 msgid "Comments"
7861 msgstr "Opombe"
7863 #: shell32.rc:143
7864 msgid "Owner"
7865 msgstr "Lastnik"
7867 #: shell32.rc:144
7868 msgid "Group"
7869 msgstr "Skupina"
7871 #: shell32.rc:145
7872 msgid "Original location"
7873 msgstr "Izvirno mesto"
7875 #: shell32.rc:146
7876 msgid "Date deleted"
7877 msgstr "Datum je bil izbrisan"
7879 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:103
7880 #, fuzzy
7881 msgctxt "display name"
7882 msgid "Desktop"
7883 msgstr "Namizje"
7885 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7886 msgid "My Computer"
7887 msgstr "Moj računalnik"
7889 #: shell32.rc:156
7890 msgid "Control Panel"
7891 msgstr "Nadzorna plošča"
7893 #: shell32.rc:163
7894 msgid "Select"
7895 msgstr "Izberi"
7897 #: shell32.rc:186
7898 msgid "Restart"
7899 msgstr "Ponoven zagon"
7901 #: shell32.rc:187
7902 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7903 msgstr "Ali želite simulirati ponoven zagon Windows?"
7905 #: shell32.rc:188
7906 msgid "Shutdown"
7907 msgstr "Izklop"
7909 #: shell32.rc:189
7910 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7911 msgstr "Ali želite končati svojo Wine sejo?"
7913 #: shell32.rc:199
7914 msgid "Start Menu\\Programs"
7915 msgstr "Meni Start\\Programi"
7917 #: shell32.rc:200
7918 msgid "My Documents"
7919 msgstr "Moji dokumenti"
7921 #: shell32.rc:201
7922 msgid "Favorites"
7923 msgstr "Priljubljene"
7925 #: shell32.rc:202
7926 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7927 msgstr "Meni Start\\Programi\\Zagon"
7929 #: shell32.rc:203
7930 msgid "Recent"
7931 msgstr "Nedavno"
7933 #: shell32.rc:204
7934 msgid "SendTo"
7935 msgstr "PošljiNa"
7937 #: shell32.rc:205
7938 msgid "Start Menu"
7939 msgstr "Meni Start"
7941 #: shell32.rc:206
7942 msgid "My Music"
7943 msgstr "Moja glasba"
7945 #: shell32.rc:207
7946 msgid "My Videos"
7947 msgstr "Moji videi"
7949 #: shell32.rc:208
7950 #, fuzzy
7951 msgctxt "directory"
7952 msgid "Desktop"
7953 msgstr "Namizje"
7955 #: shell32.rc:209
7956 msgid "NetHood"
7957 msgstr "Omrežje"
7959 #: shell32.rc:210
7960 msgid "Templates"
7961 msgstr "Predloge"
7963 #: shell32.rc:211
7964 msgid "Application Data"
7965 msgstr "Podatki programov"
7967 #: shell32.rc:212
7968 msgid "PrintHood"
7969 msgstr "Tiskalniki"
7971 #: shell32.rc:213
7972 msgid "Local Settings\\Application Data"
7973 msgstr "Krajevne nastavitve\\Podatki programov"
7975 #: shell32.rc:214
7976 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7977 msgstr "Krajevne nastavitve\\Začasne internetne datoteke"
7979 #: shell32.rc:215
7980 msgid "Cookies"
7981 msgstr "Piškotki"
7983 #: shell32.rc:216
7984 msgid "Local Settings\\History"
7985 msgstr "Krajevne nastavitve\\Zgodovina"
7987 #: shell32.rc:217
7988 msgid "Program Files"
7989 msgstr "Programi"
7991 #: shell32.rc:219
7992 msgid "My Pictures"
7993 msgstr "Moje slike"
7995 #: shell32.rc:220
7996 msgid "Program Files\\Common Files"
7997 msgstr "Programi\\Skupne datoteke"
7999 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
8000 msgid "Documents"
8001 msgstr "Dokumenti"
8003 #: shell32.rc:223
8004 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
8005 msgstr "Meni start\\Programi\\Skrbniška orodja"
8007 #: shell32.rc:224
8008 msgid "Music"
8009 msgstr "Glasba"
8011 #: shell32.rc:225
8012 msgid "Pictures"
8013 msgstr "Slike"
8015 #: shell32.rc:226
8016 msgid "Videos"
8017 msgstr "Videi"
8019 #: shell32.rc:227
8020 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8021 msgstr "Krajevne nastavitve\\Podatki programov\\Microsoft\\Zapisovanje CD-jev"
8023 #: shell32.rc:218
8024 msgid "Program Files (x86)"
8025 msgstr "Programi (x86)"
8027 #: shell32.rc:221
8028 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
8029 msgstr "Programi (x86)\\Skupne datoteke"
8031 #: shell32.rc:228
8032 msgid "Contacts"
8033 msgstr "Stiki"
8035 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
8036 msgid "Links"
8037 msgstr "Povezave"
8039 #: shell32.rc:230
8040 msgid "Pictures\\Slide Shows"
8041 msgstr "Slike\\Predstavitve"
8043 #: shell32.rc:231
8044 msgid "Music\\Playlists"
8045 msgstr "Glasba\\Seznami predvajanja"
8047 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
8048 msgid "Downloads"
8049 msgstr "Prejemi"
8051 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8052 msgid "Status"
8053 msgstr "Stanje"
8055 #: shell32.rc:149
8056 msgid "Location"
8057 msgstr "Mesto"
8059 #: shell32.rc:150
8060 msgid "Model"
8061 msgstr "Model"
8063 #: shell32.rc:233
8064 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8065 msgstr "Microsoft\\Windows\\Raziskovalnik Iger"
8067 #: shell32.rc:234
8068 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8069 msgstr "Microsoft\\Windows\\Knjižnice"
8071 #: shell32.rc:235
8072 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8073 msgstr "Microsoft\\Windows\\Zvonenja"
8075 #: shell32.rc:236
8076 msgid "Music\\Sample Music"
8077 msgstr "Glasba\\Primeri glasbe"
8079 #: shell32.rc:237
8080 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8081 msgstr "Slike\\Primeri slik"
8083 #: shell32.rc:238
8084 msgid "Music\\Sample Playlists"
8085 msgstr "Glasba\\Primeri seznamov predvajanja"
8087 #: shell32.rc:239
8088 msgid "Videos\\Sample Videos"
8089 msgstr "Videi\\Primeri video posnetkov"
8091 #: shell32.rc:240
8092 msgid "Saved Games"
8093 msgstr "Shranjene igre"
8095 #: shell32.rc:241
8096 msgid "Searches"
8097 msgstr "Iskanja"
8099 #: shell32.rc:242
8100 msgid "Users"
8101 msgstr "Uporabniki"
8103 #: shell32.rc:243
8104 msgid "OEM Links"
8105 msgstr "Povezave OEM"
8107 #: shell32.rc:246
8108 msgid "AppData\\LocalLow"
8109 msgstr "ProgramskiPodatki\\Krajevno nizko"
8111 #: shell32.rc:166
8112 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8113 msgstr "Nove mape ni mogoče ustvariti: nimate ustreznih dovoljenj."
8115 #: shell32.rc:167
8116 msgid "Error during creation of a new folder"
8117 msgstr "Napaka med ustvarjanjem nove mape"
8119 #: shell32.rc:168
8120 msgid "Confirm file deletion"
8121 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
8123 #: shell32.rc:169
8124 msgid "Confirm folder deletion"
8125 msgstr "Potrdite brisanje mape"
8127 #: shell32.rc:170
8128 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8129 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
8131 #: shell32.rc:171
8132 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8133 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
8135 #: shell32.rc:178
8136 msgid "Confirm file overwrite"
8137 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
8139 #: shell32.rc:177
8140 msgid ""
8141 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8142 "\n"
8143 "Do you want to replace it?"
8144 msgstr ""
8145 "Mapa že vsebuje datoteko z imenom '%1'.\n"
8146 "\n"
8147 "Ali jo želite zamenjati?"
8149 #: shell32.rc:172
8150 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8151 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbran(e) predmet(e)?"
8153 #: shell32.rc:174
8154 msgid ""
8155 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8156 msgstr ""
8157 "Ali ste prepričani, da želite premakniti mapo '%1' in njeno vsebino v Smeti?"
8159 #: shell32.rc:173
8160 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8161 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmet '%1' v Smeti?"
8163 #: shell32.rc:175
8164 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8165 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmete (%1) v Smeti?"
8167 #: shell32.rc:176
8168 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8169 msgstr "Predmeta '%1' ni mogoče premakniti v Smeti. Ali ga želite izbrisati?"
8171 #: shell32.rc:183
8172 msgid ""
8173 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8174 "\n"
8175 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8176 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8177 "the folder?"
8178 msgstr ""
8179 "Mapa že vsebuje mapo z imenom '%1'.\n"
8180 "\n"
8181 "Datoteke v ciljni mapi, ki imajo enaka imena kot datoteke v izvorni mapi\n"
8182 "bodo prepisane. Ali še vedno želite premakniti oziroma kopirati mapo?"
8184 #: shell32.rc:248
8185 msgid "New Folder"
8186 msgstr "Nova mapa"
8188 #: shell32.rc:250
8189 msgid "Wine Control Panel"
8190 msgstr "Wine Nadzorna plošča"
8192 #: shell32.rc:192
8193 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8194 msgstr "Pogovornega okna Zagon datoteke ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
8196 #: shell32.rc:193
8197 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8198 msgstr "Pogovornega okna Brskanje ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
8200 #: shell32.rc:195
8201 msgid "Executable files (*.exe)"
8202 msgstr "Izvedljive datoteke (*.exe)"
8204 #: shell32.rc:254
8205 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8206 msgstr "Za odpiranje te vrste datotek ni na voljo noben program Windows."
8208 #: shell32.rc:256
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8211 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
8213 #: shell32.rc:257
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8216 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
8218 #: shell32.rc:258
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Confirm deletion"
8221 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
8223 #: shell32.rc:259
8224 #, fuzzy
8225 msgid ""
8226 "A file already exists at the path %1.\n"
8227 "\n"
8228 "Do you want to replace it?"
8229 msgstr ""
8230 "Datoteka že obstaja.\n"
8231 "Ali jo želite zamenjati?"
8233 #: shell32.rc:260
8234 #, fuzzy
8235 msgid ""
8236 "A folder already exists at the path %1.\n"
8237 "\n"
8238 "Do you want to replace it?"
8239 msgstr ""
8240 "Datoteka že obstaja.\n"
8241 "Ali jo želite zamenjati?"
8243 #: shell32.rc:261
8244 #, fuzzy
8245 msgid "Confirm overwrite"
8246 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
8248 #: shell32.rc:278
8249 msgid ""
8250 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8251 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8252 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8253 "any later version.\n"
8254 "\n"
8255 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8256 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8257 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8258 "more details.\n"
8259 "\n"
8260 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8261 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8262 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8263 msgstr ""
8264 "Wine je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/ali "
8265 "spreminjate pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU "
8266 "Lesser Public License); različice 2.1ali (po želji) katerekoli kasnejše "
8267 "različice.\n"
8268 "\n"
8269 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
8270 "VSAKRŠNE GARANCIJE; tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE "
8271 "VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte "
8272 "določila Splošnega Javnega Dovoljenja GNU.\n"
8273 "\n"
8274 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU General Public "
8275 "License) bi morali prejeti skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite "
8276 "na naslov Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place - Suite 330, "
8277 "Boston, MA 02111-1307, USA in zahtevajte kopijo."
8279 #: shell32.rc:266
8280 msgid "Wine License"
8281 msgstr "Licenca Wine"
8283 #: shell32.rc:155
8284 msgid "Trash"
8285 msgstr "Smeti"
8287 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:100
8288 msgid "Error"
8289 msgstr "Napaka"
8291 #: shlwapi.rc:40
8292 msgid "Don't show me th&is message again"
8293 msgstr "Tega sporočila ne &kaži več"
8295 #: shlwapi.rc:27
8296 #, fuzzy
8297 msgid "%d bytes"
8298 msgstr "%ld bajtov"
8300 #: shlwapi.rc:28
8301 #, fuzzy
8302 msgctxt "time unit: hours"
8303 msgid " hr"
8304 msgstr " ur"
8306 #: shlwapi.rc:29
8307 #, fuzzy
8308 msgctxt "time unit: minutes"
8309 msgid " min"
8310 msgstr " min"
8312 #: shlwapi.rc:30
8313 #, fuzzy
8314 msgctxt "time unit: seconds"
8315 msgid " sec"
8316 msgstr " sek"
8318 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8319 #, fuzzy
8320 msgctxt "window"
8321 msgid "&Restore"
8322 msgstr "O&bnovi"
8324 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8325 msgid "&Move"
8326 msgstr "&Premakni"
8328 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8329 msgid "&Size"
8330 msgstr "&Spremeni velikost"
8332 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8333 msgid "Mi&nimize"
8334 msgstr "&Skrči"
8336 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8337 msgid "Ma&ximize"
8338 msgstr "Ra_zpni"
8340 #: user32.rc:33
8341 msgid "&Close\tAlt-F4"
8342 msgstr "&Zapri\tAlt-F4"
8344 #: user32.rc:35
8345 msgid "&About Wine"
8346 msgstr "&O Wine"
8348 #: user32.rc:46
8349 #, fuzzy
8350 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8351 msgstr "&Zapri\tAlt-F4"
8353 #: user32.rc:48
8354 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8355 msgstr ""
8357 #: user32.rc:79
8358 msgid "&Abort"
8359 msgstr "P&rekini"
8361 #: user32.rc:80
8362 msgid "&Retry"
8363 msgstr "P&onovi"
8365 #: user32.rc:81
8366 msgid "&Ignore"
8367 msgstr "Pr&ezri"
8369 #: user32.rc:84
8370 msgid "&Try Again"
8371 msgstr "Poskusi &znova"
8373 #: user32.rc:85
8374 msgid "&Continue"
8375 msgstr "Nada&ljuj"
8377 #: user32.rc:91
8378 msgid "Select Window"
8379 msgstr "Izbira okna"
8381 #: user32.rc:69
8382 msgid "&More Windows..."
8383 msgstr "&Več oken ..."
8385 #: wineps.rc:28
8386 msgid "Paper Si&ze:"
8387 msgstr "Veli&kost papirja:"
8389 #: wineps.rc:36
8390 msgid "Duplex:"
8391 msgstr "Duplex:"
8393 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8394 msgid "Realm"
8395 msgstr "Področje"
8397 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8398 msgid "&Save this password (insecure)"
8399 msgstr "&Shrani geslo (nezaščiteno)"
8401 #: wininet.rc:54
8402 msgid "Authentication Required"
8403 msgstr "Authentication Required"
8405 #: wininet.rc:58
8406 msgid "Server"
8407 msgstr "Server"
8409 #: wininet.rc:74
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Security Warning"
8412 msgstr "Varnost"
8414 #: wininet.rc:77
8415 #, fuzzy
8416 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8417 msgstr "Ime na potrdilu se ne ujema s tem spletiščem."
8419 #: wininet.rc:79
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Do you want to continue anyway?"
8422 msgstr "Ali želite simulirati ponoven zagon Windows?"
8424 #: wininet.rc:25
8425 msgid "LAN Connection"
8426 msgstr "Povezava LAN"
8428 #: wininet.rc:26
8429 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8430 msgstr "Potrdilo je izdal neznan ali nezaupanja vreden izdajatelj. "
8432 #: wininet.rc:27
8433 msgid "The date on the certificate is invalid."
8434 msgstr "Datum na potrdilu ni veljaven"
8436 #: wininet.rc:28
8437 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8438 msgstr "Ime na potrdilu se ne ujema s tem spletiščem."
8440 #: wininet.rc:29
8441 msgid ""
8442 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8443 msgstr "S tem potrdilom obstaja vsaj en nedoločena varnostna težava."
8445 #: winmm.rc:28
8446 msgid "The specified command was carried out."
8447 msgstr "Navedeni ukaz je bil uspešno izveden."
8449 #: winmm.rc:29
8450 msgid "Undefined external error."
8451 msgstr "Neznana zunanja napaka."
8453 #: winmm.rc:30
8454 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8455 msgstr "Uporabljena ID naprave je zunaj dopustnega obsega za vaš sistem."
8457 #: winmm.rc:31
8458 msgid "The driver was not enabled."
8459 msgstr "Gonilnik ni bil omogočen."
8461 #: winmm.rc:32
8462 msgid ""
8463 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8464 "again."
8465 msgstr ""
8466 "Navedena naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta ter poskusite "
8467 "znova."
8469 #: winmm.rc:33
8470 msgid "The specified device handle is invalid."
8471 msgstr "Navedeni ročnik naprave je neveljaven."
8473 #: winmm.rc:34
8474 #, fuzzy
8475 msgid "There is no driver installed on your system!"
8476 msgstr "Na vašem sistemu ni nameščen noben gonilnik!\n"
8478 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8479 msgid ""
8480 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8481 "increase available memory, and then try again."
8482 msgstr ""
8483 "Za opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika. Zaprite enega ali več programov "
8484 "in poskusite znova."
8486 #: winmm.rc:36
8487 msgid ""
8488 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8489 "which functions and messages the driver supports."
8490 msgstr ""
8491 "Ta zmožnost ni podprta. Če želite ugotoviti, katere zmožnosti gonilnik "
8492 "podpira, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
8494 #: winmm.rc:37
8495 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8496 msgstr "Navedena je bila številka napake, ki v sistemu ni določena."
8498 #: winmm.rc:38
8499 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8500 msgstr "Sistemski funkciji je bila posredovana neveljavna zastavica."
8502 #: winmm.rc:39
8503 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8504 msgstr "Sistemski funkciji je bil posredovan neveljaven parameter."
8506 #: winmm.rc:42
8507 #, fuzzy
8508 msgid ""
8509 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8510 "Capabilities function to determine the supported formats."
8511 msgstr ""
8512 "Navedena oblika zapisa ni podprta ali pa je ni mogoče prevesti. Če želite "
8513 "ugotoviti, katere oblike so podprte, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
8515 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8516 msgid ""
8517 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8518 "device, or wait until the data is finished playing."
8519 msgstr ""
8520 "Predvajanje še poteka. Ponastavite napravo ali pa počakajte do konca "
8521 "predvajanja."
8523 #: winmm.rc:44
8524 msgid ""
8525 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8526 "header, and then try again."
8527 msgstr ""
8528 "Glava wave ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
8529 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
8531 #: winmm.rc:45
8532 msgid ""
8533 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8534 "and then try again."
8535 msgstr ""
8536 "Naprave ni mogoče odpreti brez zastavice WAVE_ALLOWSYNC. Uporabite zastavico "
8537 "in poskusite znova."
8539 #: winmm.rc:48
8540 msgid ""
8541 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8542 "header, and then try again."
8543 msgstr ""
8544 "Glava MIDI ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
8545 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
8547 #: winmm.rc:50
8548 msgid ""
8549 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8550 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8551 msgstr ""
8552 "Preslikave MIDI ni mogoče najti. To je lahko posledica težav z gonilnikom "
8553 "ali manjkajoče oziroma poškodovane datoteke MIDIMAP.CFG."
8555 #: winmm.rc:51
8556 msgid ""
8557 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8558 "transmitted, and then try again."
8559 msgstr ""
8560 "Prek vrat trenutno poteka prenos podatkov na napravo. Počakajte na konec "
8561 "prenosa in poskusite znova."
8563 #: winmm.rc:52
8564 msgid ""
8565 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8566 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8567 msgstr ""
8568 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo MIDI, ki ni prisotna. "
8569 "Uporabite Preslikovalnik MIDI za urejanje nastavitev."
8571 #: winmm.rc:53
8572 msgid ""
8573 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8574 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8575 msgstr ""
8576 "Trenutna nastavitev MIDI je poškodovana. Namestite izvirno datoteko MIDIMAP."
8577 "CFG v sistemsko mapo Windows in poskusite znova."
8579 #: winmm.rc:56
8580 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8581 msgstr ""
8582 "Neveljaven ID naprave MCI. Uporabite ID, ki je vrnjen ob odpiranju naprave "
8583 "MCI."
8585 #: winmm.rc:57
8586 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8587 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega parametra ukaza."
8589 #: winmm.rc:58
8590 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8591 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega ukaza."
8593 #: winmm.rc:59
8594 msgid ""
8595 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8596 "or contact the device manufacturer."
8597 msgstr ""
8598 "Z vašo večpredstavnostno napravo so težave. Preverite, ali naprava deluje "
8599 "pravilno ali pa se posvetujte z izdelovalcem."
8601 #: winmm.rc:60
8602 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8603 msgstr "Navedena naprava ni odprta ali ni poznana naprava MCI."
8605 #: winmm.rc:62
8606 msgid ""
8607 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8608 "unique alias."
8609 msgstr ""
8610 "Ta program ime naprave že uporablja kot vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
8612 #: winmm.rc:63
8613 msgid ""
8614 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8615 msgstr ""
8616 "Pri nalaganju določenega gonilnika naprave je prišlo do napake, ki je ni "
8617 "mogoče zaznati."
8619 #: winmm.rc:64
8620 msgid "No command was specified."
8621 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
8623 #: winmm.rc:65
8624 msgid ""
8625 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8626 "size of the buffer."
8627 msgstr ""
8628 "Izhodni niz je bil prevelik, da bi ga bilo mogoče shraniti v povratni "
8629 "medpomnilnik. Povečajte ga."
8631 #: winmm.rc:66
8632 msgid ""
8633 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8634 "one."
8635 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter (niz znakov). Vnesite ga."
8637 #: winmm.rc:67
8638 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8639 msgstr "Vneseno celo število za ta ukaz je neveljavno."
8641 #: winmm.rc:68
8642 msgid ""
8643 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8644 "manufacturer about obtaining a new driver."
8645 msgstr ""
8646 "Gonilnik naprave je vrnil neveljavno vrsto vrednosti. Od izdelovalca naprave "
8647 "poskusite dobiti nov gonilnik."
8649 #: winmm.rc:69
8650 msgid ""
8651 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8652 "manufacturer about obtaining a new driver."
8653 msgstr ""
8654 "Z gonilnikom naprave so težave. Od izdelovalca naprave poskusite dobiti nov "
8655 "gonilnik."
8657 #: winmm.rc:70
8658 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8659 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter. Vnesite ga."
8661 #: winmm.rc:71
8662 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8663 msgstr "Naprava MCI, ki jo uporabljate, ne podpira navedenega ukaza."
8665 #: winmm.rc:72
8666 msgid ""
8667 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8668 msgstr ""
8669 "Navedene datoteke ni mogoče najti. Preverite ali ste pravilno vnesli ime in "
8670 "pot do datoteke."
8672 #: winmm.rc:73
8673 msgid "The device driver is not ready."
8674 msgstr "Gonilnik naprave ni pripravljen."
8676 #: winmm.rc:74
8677 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8678 msgstr "Pri začenjanju naprave MCI je prišlo do težav. Znova zaženite Windows."
8680 #: winmm.rc:75
8681 msgid ""
8682 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8683 "access error."
8684 msgstr ""
8685 "Prišlo je do težave z gonilnikom naprave, zato se je zaprl. Do napake ni "
8686 "mogoče dostopati."
8688 #: winmm.rc:76
8689 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8690 msgstr "Z navedenim ukazom kot imena naprave ni mogoče uporabiti 'vse'."
8692 #: winmm.rc:77
8693 #, fuzzy
8694 msgid ""
8695 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8696 "separately to determine which devices caused the error."
8697 msgstr ""
8698 "V več napravah je prišlo do napak. Ločeno vnesite vsak ukaz in vsako "
8699 "napravo. Tako boste lahko ugotovili, katere naprave povzročajo napake."
8701 #: winmm.rc:78
8702 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8703 msgstr "Iz pripone datoteke ni mogoče določiti vrste zahtevane naprave."
8705 #: winmm.rc:79
8706 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8707 msgstr "Navedeni parameter je zunaj obsega za naveden ukaz."
8709 #: winmm.rc:80
8710 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8711 msgstr "Navedenih parametrov ni mogoče uporabiti skupaj."
8713 #: winmm.rc:81
8714 msgid ""
8715 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8716 "still connected to the network."
8717 msgstr ""
8718 "Navedene datoteke ni mogoče shraniti. Preverite, ali je na disku dovolj "
8719 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
8721 #: winmm.rc:82
8722 msgid ""
8723 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8724 "device name is spelled correctly."
8725 msgstr ""
8726 "Navedene naprave ni mogoče najti. Preverite, ali je naprava nameščena in ali "
8727 "je bilo njeno ime pravilno črkovano."
8729 #: winmm.rc:83
8730 msgid ""
8731 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8732 "again."
8733 msgstr ""
8734 "Poteka zapiranje navedene naprave. Počakajte nekaj sekund in poskusite znova."
8736 #: winmm.rc:84
8737 msgid ""
8738 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8739 "alias."
8740 msgstr "Program že uporablja navedeni vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
8742 #: winmm.rc:85
8743 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8744 msgstr "Navedeni parameter je neveljaven za ta ukaz."
8746 #: winmm.rc:86
8747 msgid ""
8748 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8749 "parameter with each 'open' command."
8750 msgstr ""
8751 "Gonilnik naprave je že v uporabi. Če ga želite dati v skupno rabo, z vsakim "
8752 "ukazom 'open' uporabite parameter 'shareable'."
8754 #: winmm.rc:87
8755 msgid ""
8756 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8757 "Please supply one."
8758 msgstr ""
8759 "Navedeni ukaz zahteva vzdevek, datoteko, gonilnik ali ime naprave. Vnesite "
8760 "ga."
8762 #: winmm.rc:88
8763 msgid ""
8764 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8765 "documentation for valid formats."
8766 msgstr ""
8767 "Navedena vrednost je za to obliko časa je neveljavna. Veljavne oblike "
8768 "poiščite v dokumentaciji naprave MCI."
8770 #: winmm.rc:89
8771 msgid ""
8772 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8773 "supply one."
8774 msgstr "V vrednosti parametra manjka zaključni dvojni narekovaj. Vnesite ga."
8776 #: winmm.rc:90
8777 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8778 msgstr "Parameter ali vrednost ste navedli dvakrat. Navedite ga samo enkrat."
8780 #: winmm.rc:91
8781 msgid ""
8782 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8783 "may be corrupt, or not in the correct format."
8784 msgstr ""
8785 "Te datoteke ne morete predvajati z navedeno napravo MCI. Datoteka je morda "
8786 "poškodovana ali pa ima napačno vrsto zapisa."
8788 #: winmm.rc:92
8789 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8790 msgstr "MCI napravi je bil podan nični blok parametrov."
8792 #: winmm.rc:93
8793 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8794 msgstr "Datoteke brez imena ni mogoče shraniti. Vnesite ime datoteke."
8796 #: winmm.rc:94
8797 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8798 msgstr "Pri uporabi parametra 'new' morate navesti vzdevek."
8800 #: winmm.rc:95
8801 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8802 msgstr "Zastavice 'notify' ni mogoče uporabiti s samodejno oprtimi napravami."
8804 #: winmm.rc:96
8805 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8806 msgstr "Imena datoteke ni mogoče uporabiti z navedeno napravo."
8808 #: winmm.rc:97
8809 msgid ""
8810 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8811 "sequence, and then try again."
8812 msgstr ""
8813 "Ukazov ni mogoče izvesti v navedenem zaporedju. Spremenite zaporedje in "
8814 "poskusite znova."
8816 #: winmm.rc:98
8817 msgid ""
8818 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8819 "the device is closed, and then try again."
8820 msgstr ""
8821 "Ukaza ni mogoče izvesti v povezavi s samodejno odprto napravo. Počakajte, da "
8822 "se naprava zapre, in poskusite znova."
8824 #: winmm.rc:99
8825 msgid ""
8826 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8827 "characters, followed by a period and an extension."
8828 msgstr ""
8829 "Ime datoteke je neveljavno. Preverite ali ime datoteke vsebuje največ 8 "
8830 "znakov, ki jim sledita pika in pripona."
8832 #: winmm.rc:100
8833 msgid ""
8834 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8835 msgstr ""
8836 "Za znaki, ki so obdan z narekovaji, ni mogoče zapisati dodatnih znakov."
8838 #: winmm.rc:101
8839 msgid ""
8840 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8841 "in Control Panel to install the device."
8842 msgstr ""
8843 "Naprava ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik uporabite možnost "
8844 "Gonilniki na Nadzorni plošči"
8846 #: winmm.rc:102
8847 msgid ""
8848 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8849 "restarting your computer."
8850 msgstr ""
8851 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč. Zamenjajte mapo ali "
8852 "znova zaženite računalnik."
8854 #: winmm.rc:103
8855 msgid ""
8856 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8857 "cannot change directories."
8858 msgstr ""
8859 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
8860 "zamenjati map."
8862 #: winmm.rc:104
8863 msgid ""
8864 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8865 "change drives."
8866 msgstr ""
8867 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
8868 "zamenjati pogonov."
8870 #: winmm.rc:105
8871 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8872 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 79 znakov."
8874 #: winmm.rc:106
8875 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8876 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 69 znakov."
8878 #: winmm.rc:107
8879 msgid ""
8880 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8881 msgstr "Navedeni ukaz zahteva celoštevilčen parameter. Vnesite ga."
8883 #: winmm.rc:108
8884 msgid ""
8885 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8886 "until a wave device is free, and then try again."
8887 msgstr ""
8888 "Vse naprave, ki lahko predvajajo datoteke vrse wave, so v uporabi. Poskusite "
8889 "znova, ko bo katera od njih na voljo."
8891 #: winmm.rc:109
8892 msgid ""
8893 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8894 "until the device is free, and then try again."
8895 msgstr ""
8896 "Trenutna wave naprava za predvajanje je v uporabi. Počakajte, da bo prosta, "
8897 "in poskusite znova."
8899 #: winmm.rc:110
8900 msgid ""
8901 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8902 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8903 msgstr ""
8904 "Vse naprave wave, ki lahko snemajo datoteke v trenutni vrsti, so v uporabi. "
8905 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
8907 #: winmm.rc:111
8908 msgid ""
8909 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8910 "until the device is free, and then try again."
8911 msgstr ""
8912 "Trenutne naprave wave ni mogoče nastaviti za snemanje, ker je v uporabi. "
8913 "Počakajte, da bo prosta, in poskusite znova."
8915 #: winmm.rc:112
8916 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8917 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo predvajanja oblike wave."
8919 #: winmm.rc:113
8920 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8921 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo snemanja oblike wave."
8923 #: winmm.rc:114
8924 msgid ""
8925 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8926 "the Drivers option to install the wave device."
8927 msgstr ""
8928 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko predvajala datoteke trenutne "
8929 "vrste. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
8931 #: winmm.rc:115
8932 msgid ""
8933 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8934 "format."
8935 msgstr ""
8936 "Naprava ne prepozna trenutne vrste datoteke. Izberite drugo napravo in "
8937 "poskusite znova."
8939 #: winmm.rc:116
8940 msgid ""
8941 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8942 "the Drivers option to install the wave device."
8943 msgstr ""
8944 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko snemala datoteke v trenutni "
8945 "obliki. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
8947 #: winmm.rc:117
8948 msgid ""
8949 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8950 "format."
8951 msgstr ""
8952 "Naprava iz katere poskušate snemati ne prepozna trenutne oblike zapisa "
8953 "datoteke."
8955 #: winmm.rc:122
8956 msgid ""
8957 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8958 "You can't use them together."
8959 msgstr "Sočasna uporaba oblik zapisa časa \"song-pointer\" in SMPTE ni mogoča."
8961 #: winmm.rc:124
8962 msgid ""
8963 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8964 "again."
8965 msgstr ""
8966 "Navedena MIDI naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta, in poskusite "
8967 "znova."
8969 #: winmm.rc:127
8970 msgid ""
8971 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8972 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8973 msgstr ""
8974 "Navedena naprava MIDI ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik, "
8975 "uporabite možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
8977 #: winmm.rc:125
8978 msgid ""
8979 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8980 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8981 "setup."
8982 msgstr ""
8983 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo, ki ni nameščena na sistelu. "
8984 "Uporabite možnost 'Preslikovalnik MIDI' na Nadzorni plošči in uredite "
8985 "nastavitev."
8987 #: winmm.rc:126
8988 msgid "An error occurred with the specified port."
8989 msgstr "Na navedenih vratih je prišlo do napake."
8991 #: winmm.rc:129
8992 msgid ""
8993 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8994 "these applications; then, try again."
8995 msgstr ""
8996 "Vse večpredstavnostne števce uporabljajo drugi programi. Zaprite enega od "
8997 "teh programov in poskusite znova."
8999 #: winmm.rc:128
9000 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9001 msgstr "Sistem nima navedenih trenutnih vrat MIDI."
9003 #: winmm.rc:123
9004 msgid ""
9005 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9006 "Control Panel to install a MIDI driver."
9007 msgstr ""
9008 "Nameščena ni nobena MIDI naprava. Za namestitev gonilnika MIDI uporabite "
9009 "možnost Gonilniki na Nadzorni plošći."
9011 #: winmm.rc:118
9012 msgid "There is no display window."
9013 msgstr "Ni okna za prikaz."
9015 #: winmm.rc:119
9016 msgid "Could not create or use window."
9017 msgstr "Okna ni bilo mogoče ustvariti ali uporabiti."
9019 #: winmm.rc:120
9020 msgid ""
9021 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9022 "check your disk or network connection."
9023 msgstr ""
9024 "Iz navedene datoteke ni mogoče brati. Preverite, ali datoteka še vedno "
9025 "obstaja ter preverite svoj disk in omrežno povezavo."
9027 #: winmm.rc:121
9028 msgid ""
9029 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9030 "are still connected to the network."
9031 msgstr ""
9032 "V navedeno datoteko ni mogoče pisati. Preverite, ali je na disku še dovolj "
9033 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
9035 #: winspool.rc:34
9036 msgid "Print to File"
9037 msgstr "Tiskanje v datoteko"
9039 #: winspool.rc:37
9040 msgid "&Output File Name:"
9041 msgstr "&Ime izhodne datoteke:"
9043 #: winspool.rc:28
9044 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
9045 msgstr "Izhodna datoteka že obstaja. Za njen prepis kliknite gumb V redu."
9047 #: winspool.rc:29
9048 msgid "Unable to create the output file."
9049 msgstr "Izhodne datoteke ni mogoče ustvariti."
9051 #: wldap32.rc:27
9052 msgid "Success"
9053 msgstr "Uspeh"
9055 #: wldap32.rc:28
9056 msgid "Operations Error"
9057 msgstr "Napaka opravil"
9059 #: wldap32.rc:29
9060 msgid "Protocol Error"
9061 msgstr "Napaka v protokolu"
9063 #: wldap32.rc:30
9064 msgid "Time Limit Exceeded"
9065 msgstr "Časovna omejitev je bila presežena"
9067 #: wldap32.rc:31
9068 msgid "Size Limit Exceeded"
9069 msgstr "Omejitev velikosti je bila presežena"
9071 #: wldap32.rc:32
9072 msgid "Compare False"
9073 msgstr "Primerjaj napak"
9075 #: wldap32.rc:33
9076 msgid "Compare True"
9077 msgstr "Primerjaj prav"
9079 #: wldap32.rc:34
9080 msgid "Authentication Method Not Supported"
9081 msgstr "Način overitve ni podprt"
9083 #: wldap32.rc:35
9084 msgid "Strong Authentication Required"
9085 msgstr "Zahtevana je močna overitev"
9087 #: wldap32.rc:36
9088 msgid "Referral (v2)"
9089 msgstr "Napotitelj (r2)"
9091 #: wldap32.rc:37
9092 msgid "Referral"
9093 msgstr "Napotitelj"
9095 #: wldap32.rc:38
9096 msgid "Administration Limit Exceeded"
9097 msgstr "Omejitev skrbništva je bila preesežena"
9099 #: wldap32.rc:39
9100 msgid "Unavailable Critical Extension"
9101 msgstr "Kritična razširitev ni na voljo"
9103 #: wldap32.rc:40
9104 msgid "Confidentiality Required"
9105 msgstr "Zahtevana je zaupnost"
9107 #: wldap32.rc:43
9108 msgid "No Such Attribute"
9109 msgstr "Ni takšnega atributa"
9111 #: wldap32.rc:44
9112 msgid "Undefined Type"
9113 msgstr "Nedoločena vrsta"
9115 #: wldap32.rc:45
9116 msgid "Inappropriate Matching"
9117 msgstr "Neprimerno skladanje"
9119 #: wldap32.rc:46
9120 msgid "Constraint Violation"
9121 msgstr "Prekršitev omejitve"
9123 #: wldap32.rc:47
9124 msgid "Attribute Or Value Exists"
9125 msgstr "Atribut ali mapa obstaja"
9127 #: wldap32.rc:48
9128 msgid "Invalid Syntax"
9129 msgstr "Neveljavna skladnja"
9131 #: wldap32.rc:59
9132 msgid "No Such Object"
9133 msgstr "Ni takšnega predmeta"
9135 #: wldap32.rc:60
9136 msgid "Alias Problem"
9137 msgstr "Napaka vzdevka"
9139 #: wldap32.rc:61
9140 msgid "Invalid DN Syntax"
9141 msgstr "Neveljavna skladnja DN"
9143 #: wldap32.rc:62
9144 msgid "Is Leaf"
9145 msgstr "Je list"
9147 #: wldap32.rc:63
9148 msgid "Alias Dereference Problem"
9149 msgstr "Težava med sledenjem vzdevku"
9151 #: wldap32.rc:75
9152 msgid "Inappropriate Authentication"
9153 msgstr "Neprimerna overitev"
9155 #: wldap32.rc:76
9156 msgid "Invalid Credentials"
9157 msgstr "Neveljavna poverila"
9159 #: wldap32.rc:77
9160 msgid "Insufficient Rights"
9161 msgstr "Nezadostne  pravice"
9163 #: wldap32.rc:78
9164 msgid "Busy"
9165 msgstr "Zaposleno"
9167 #: wldap32.rc:79
9168 msgid "Unavailable"
9169 msgstr "Ni na voljo"
9171 #: wldap32.rc:80
9172 msgid "Unwilling To Perform"
9173 msgstr "Ni pripravljen izvesti"
9175 #: wldap32.rc:81
9176 msgid "Loop Detected"
9177 msgstr "Zaznana je bila zanka"
9179 #: wldap32.rc:87
9180 msgid "Sort Control Missing"
9181 msgstr "Nadzor razvrščanja manjka"
9183 #: wldap32.rc:88
9184 msgid "Index range error"
9185 msgstr "Napaka obsega kazala"
9187 #: wldap32.rc:91
9188 msgid "Naming Violation"
9189 msgstr "Prekršitev poimenovanja"
9191 #: wldap32.rc:92
9192 msgid "Object Class Violation"
9193 msgstr "Prekršitev razreda predmetov"
9195 #: wldap32.rc:93
9196 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9197 msgstr "Ni dovoljeno na non-leaf"
9199 #: wldap32.rc:94
9200 msgid "Not allowed on RDN"
9201 msgstr "Ni dovoljeno na RDN"
9203 #: wldap32.rc:95
9204 msgid "Already Exists"
9205 msgstr "Že obstaja"
9207 #: wldap32.rc:96
9208 msgid "No Object Class Mods"
9209 msgstr "Ni modov razreda predmeta"
9211 #: wldap32.rc:97
9212 msgid "Results Too Large"
9213 msgstr "Rezultati so preveliki"
9215 #: wldap32.rc:98
9216 msgid "Affects Multiple DSAs"
9217 msgstr "Vpliva na več DSA-jev"
9219 #: wldap32.rc:107
9220 msgid "Other"
9221 msgstr "Drugo"
9223 #: wldap32.rc:108
9224 msgid "Server Down"
9225 msgstr "Strežnik ni dostopen"
9227 #: wldap32.rc:109
9228 msgid "Local Error"
9229 msgstr "Krajevna napaka"
9231 #: wldap32.rc:110
9232 msgid "Encoding Error"
9233 msgstr "Napaka kodiranja"
9235 #: wldap32.rc:111
9236 msgid "Decoding Error"
9237 msgstr "Napaka dekodiranja"
9239 #: wldap32.rc:112
9240 msgid "Timeout"
9241 msgstr "Zakasnitev"
9243 #: wldap32.rc:113
9244 msgid "Auth Unknown"
9245 msgstr "Neznana overitev"
9247 #: wldap32.rc:114
9248 msgid "Filter Error"
9249 msgstr "Napaka filtra"
9251 #: wldap32.rc:115
9252 msgid "User Cancelled"
9253 msgstr "Uporabnik je preklical"
9255 #: wldap32.rc:116
9256 msgid "Parameter Error"
9257 msgstr "Napaka parametra"
9259 #: wldap32.rc:117
9260 msgid "No Memory"
9261 msgstr "Ni pomnilnika"
9263 #: wldap32.rc:118
9264 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9265 msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom LDAP"
9267 #: wldap32.rc:119
9268 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9269 msgstr "Ta različica protokola LDAP opravila ne podpria"
9271 #: wldap32.rc:120
9272 msgid "Specified control was not found in message"
9273 msgstr "Navedenega nadzornika v sporočilu ni bilo mogoče najti"
9275 #: wldap32.rc:121
9276 msgid "No result present in message"
9277 msgstr "V sporočilu ni prisotnih rezultatov"
9279 #: wldap32.rc:122
9280 msgid "More results returned"
9281 msgstr "Vrnjenih je bilo več rezultatov"
9283 #: wldap32.rc:123
9284 msgid "Loop while handling referrals"
9285 msgstr "Kroži v zanki med upravljanjem napotiteljev"
9287 #: wldap32.rc:124
9288 msgid "Referral hop limit exceeded"
9289 msgstr "Meja preskoka napotitev je bila presežena"
9291 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9292 msgid ""
9293 "Not Yet Implemented\n"
9294 "\n"
9295 msgstr ""
9296 "Ni še podprto\n"
9297 "\n"
9299 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9300 #, fuzzy
9301 msgid "%1: File Not Found\n"
9302 msgstr "%s : datoteke ni mogoče najti\n"
9304 #: attrib.rc:47
9305 msgid ""
9306 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9307 "\n"
9308 "Syntax:\n"
9309 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9310 "       [/S [/D]]\n"
9311 "\n"
9312 "Where:\n"
9313 "\n"
9314 "  +   Sets an attribute.\n"
9315 "  -   Clears an attribute.\n"
9316 "  R   Read-only file attribute.\n"
9317 "  A   Archive file attribute.\n"
9318 "  S   System file attribute.\n"
9319 "  H   Hidden file attribute.\n"
9320 "  [drive:][path][filename]\n"
9321 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9322 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9323 "  /D  Processes folders as well.\n"
9324 msgstr ""
9326 #: clock.rc:29
9327 msgid "Ana&log"
9328 msgstr "Ana&logna ura"
9330 #: clock.rc:30
9331 msgid "Digi&tal"
9332 msgstr "Digi&talna ura"
9334 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9335 msgid "&Font..."
9336 msgstr "&Pisava ..."
9338 #: clock.rc:34
9339 msgid "&Without Titlebar"
9340 msgstr "&Brez nazivne vrstice"
9342 #: clock.rc:36
9343 msgid "&Seconds"
9344 msgstr "&Sekunde"
9346 #: clock.rc:37
9347 msgid "&Date"
9348 msgstr "&Datum"
9350 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9351 msgid "&Always on Top"
9352 msgstr "&Vedno na vrhu"
9354 #: clock.rc:42
9355 #, fuzzy
9356 msgid "&About Clock"
9357 msgstr "&O Uri ..."
9359 #: clock.rc:48
9360 msgid "Clock"
9361 msgstr "Ura"
9363 #: cmd.rc:37
9364 msgid ""
9365 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9366 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9367 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9368 "called procedure.\n"
9369 "\n"
9370 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9371 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9372 msgstr ""
9373 "CALL <ime_paketne_datoteke> se uporablja v paketni datoteki,\n"
9374 "kadar želimo izvršiti ukaze iz druge paketne datoteke. Ko klicana paketna\n"
9375 "datoteka preneha z izvajanjem, vrne nadzor nadrejeni datoteki (klicatelju).\n"
9376 "Ukazu CALL je mogoče posredovati tudi parametre, ki naj bodo posredovani "
9377 "klicani\n"
9378 "paketni datoteki.\n"
9379 "\n"
9380 "Spremembe trenutne mape, okoljskih spremenljivk, itd., ki so napravljene "
9381 "znotraj\n"
9382 "klicane paketne datoteke, so posredovane klicatelju (nadrejeni datoteki).\n"
9384 #: cmd.rc:40
9385 msgid ""
9386 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9387 "default directory.\n"
9388 msgstr ""
9389 "CD <mapa> je kratka različica CHDIR. Spremeni trenutno privzeto\n"
9390 "mapo.\n"
9392 #: cmd.rc:41
9393 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9394 msgstr "CHDIR <mapa> spremeni trenutno privzeto mapo.\n"
9396 #: cmd.rc:43
9397 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9398 msgstr "CLS počisti zaslon konzole.\n"
9400 #: cmd.rc:45
9401 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9402 msgstr "COPY <datoteka> kopira datoteko.\n"
9404 #: cmd.rc:46
9405 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9406 msgstr "CTTY spremeni vhodno/izhodno napravo.\n"
9408 #: cmd.rc:47
9409 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9410 msgstr "DATE prikaže ali spremeni sistemski datum.\n"
9412 #: cmd.rc:48
9413 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9414 msgstr "DEL <filename> izbriše datoteko ali več datotek\n"
9416 #: cmd.rc:49
9417 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9418 msgstr "DIR izpiše vsebino mape.\n"
9420 #: cmd.rc:59
9421 msgid ""
9422 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9423 "\n"
9424 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9425 "on the terminal device before they are executed.\n"
9426 "\n"
9427 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9428 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9429 "preceding it with an @ sign.\n"
9430 msgstr ""
9431 "ECHO <niz> prikaže <niz> trenutne naprave terminala.\n"
9432 "\n"
9433 "ECHO ON povzroči izpis vseh naslednjih ukazov iz paketne datoteke pred\n"
9434 "njihovo izvedbo.\n"
9435 "\n"
9436 "ECHO OFF izključi učinek ukaza ECHO ON (privzeta vrednost za ECHO je OFF).\n"
9437 "Izpis ukaza ECHO OFF je mogoče preprečiti z dodajanjem znaka @ pred njim.\n"
9439 #: cmd.rc:61
9440 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9441 msgstr "ERASE <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
9443 #: cmd.rc:69
9444 msgid ""
9445 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9446 "\n"
9447 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9448 "\n"
9449 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9450 "not exist in wine's cmd.\n"
9451 msgstr ""
9452 "Ukaz FOR se uporablja za izvrševanja ukaza za vsako datoteko iz podanega "
9453 "niza datotek.\n"
9454 "\n"
9455 "Skladnja: FOR %spremenljivka IN (niz) DO ukaz\n"
9456 "\n"
9457 "Wine-ov cmd ne zahteva uporabe dvojnega znaka % pri uporabi ukaza FOR v\n"
9458 "paketnih datotekah.\n"
9460 #: cmd.rc:81
9461 msgid ""
9462 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9463 "batch file.\n"
9464 "\n"
9465 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9466 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9467 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9468 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9469 "label terminates the batch file execution.\n"
9470 "\n"
9471 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9472 msgstr ""
9473 "Ukaz GOTO premakne izvrševanje na drugo izjavo v paketni datoteki.\n"
9474 "\n"
9475 "Ciljna oznaka za ukaz GOTO je lahko dolga največ 255 znakov, vendar za "
9476 "razliko\n"
9477 "od ostalih operacijskih sistemov ne sme vsebovati presledkov. Če v paketni\n"
9478 "datoteki obstajata dve enaki oznaki, bo vedno izvršena le prva. Poskus "
9479 "uporabe\n"
9480 "ukaza GOTO z neobstoječo oznako povzroči konec izvrševanja paketne "
9481 "datoteke.\n"
9482 "\n"
9483 "V vzajemnem načinu ukaz GOTO nima nobenega učinka.\n"
9485 #: cmd.rc:84
9486 msgid ""
9487 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9488 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9489 msgstr ""
9490 "HELP <ukaz> pokaže kratke podrobnosti pomoči o temi.\n"
9491 "HELP brez argumentov pokaže vse vgrajene ukaze CMD.\n"
9493 #: cmd.rc:94
9494 #, fuzzy
9495 msgid ""
9496 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9497 "\n"
9498 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9499 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9500 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9501 "\n"
9502 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9503 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9504 msgstr ""
9505 "IF se uporablja za pogojno izvrševanje ukazov.\n"
9506 "\n"
9507 "Skladnja:\tIF [NOT] EXIST ime_datoteke ukaz\n"
9508 "IF [NOT] niz1==niz2 ukaz\n"
9509 "IF [NOT] ERRORLEVEL število ukaz\n"
9510 "\n"
9511 "V drugem primeru zgoraj morata biti niz1 in niz2 v dvojnih navedkih.\n"
9512 "Primerjava ni občutljiva na velikost črk.\n"
9514 #: cmd.rc:100
9515 msgid ""
9516 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9517 "\n"
9518 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9519 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9520 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9521 msgstr ""
9522 "LABEL se uporablja za nastavljanje oznake diskovnega.\n"
9523 "\n"
9524 "Skladnja: LABEL [pogon:]\n"
9525 "Ukaz vas pozove po novi oznaki nosilca za želeni pogon.\n"
9526 "Trenutno oznako diskovnega nosilca lahko prikažete z ukazom VOL.\n"
9528 #: cmd.rc:103
9529 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9530 msgstr "MD <ime> je kratko ime za MKDIR. Ustvari podmapo.\n"
9532 #: cmd.rc:104
9533 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9534 msgstr "MKDIR <mapa> ustvari podmapo.\n"
9536 #: cmd.rc:111
9537 msgid ""
9538 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9539 "\n"
9540 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9541 "subdirectories\n"
9542 "below the item are moved as well.\n"
9543 "\n"
9544 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9545 msgstr ""
9546 "MOVE premakne datoteko ali mapo na novo mesto v datotečnem sistemu.\n"
9547 "\n"
9548 "Če premikate mapo, bo premaknjena tudi vsa njena vsebina (datoteke in "
9549 "podmape).\n"
9550 "\n"
9551 "MOVE ne more premikati datotek ali. map med mesti na različnih pogonih.\n"
9553 #: cmd.rc:122
9554 msgid ""
9555 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9556 "\n"
9557 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9558 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9559 "PATH command with the new value.\n"
9560 "\n"
9561 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9562 "variable, for example:\n"
9563 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9564 msgstr ""
9565 "PATH prikaže oz. spremeni iskalno pot za cmd.\n"
9566 "\n"
9567 "Sam ukaz PATH prikaže trenutno nastavitev PATH (v osnovi je le-ta enaka\n"
9568 "vrednosti, ki je podana v datoteki wine.conf). Če želite spremeniti "
9569 "nastavitev,\n"
9570 "podajte novo vrednost kot parameter ukaza PATH.\n"
9571 "\n"
9572 "Nastavitev PATH je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske "
9573 "spremenljivke\n"
9574 "PATH. Na primer:\n"
9575 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9577 #: cmd.rc:128
9578 #, fuzzy
9579 msgid ""
9580 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9581 "\n"
9582 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9583 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9584 msgstr ""
9585 "PAUSE izpiše na zaslonu sporočilo 'Za nadaljevanje pritisnite Return'\n"
9586 "in počaka, da uporabnik pritisne tipko Return. Ukaz je uporaben v paketnih\n"
9587 "datotekah, ko želimo uporabniku omogočiti, da prebere izhodna sporočila\n"
9588 "predhodnega ukaza, preden izginejo z zaslona.\n"
9590 #: cmd.rc:149
9591 #, fuzzy
9592 msgid ""
9593 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9594 "\n"
9595 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9596 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9597 "\n"
9598 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9599 "\n"
9600 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9601 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9602 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9603 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9604 "\n"
9605 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9606 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9607 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9608 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9609 "\n"
9610 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9611 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9612 msgstr ""
9613 "PROMPT spremeni ukazni poziv ukazne vrstice.\n"
9614 "\n"
9615 "Niz, ki sledi ukazu PROMPT (vključno s presledkom, ki mu sledi)\n"
9616 "se pojavi na začetku vrstice, ko cmd čaka na vnos.\n"
9617 "\n"
9618 "Naslednji nizi imajo poseben pomen:\n"
9619 "\n"
9620 "$$    Znak za dolar       $_    Linefeed            $b    Znak |\n"
9621 "$d    Trenutni datum      $e    Escape              $g    Znak >\n"
9622 "$l    Znak <              $n    Trenutni pogon      $p    Trenutna pot\n"
9623 "$q    Enačaj              $t    Trenutni čas        $v    različica cmd\n"
9624 "\n"
9625 "Ukaz PROMPT brez niza za nov poziv povzroči ponastavitev ukaznega poziva na "
9626 "privzetega.Le-ta je sestavljen iz poti trenutne mape (vključno s črko "
9627 "pogona), ki ji sledi znak\n"
9628 "> (enakovredno ukazu PROMPT $p$g).\n"
9629 "\n"
9630 "Ukazni poziv je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske spremenljivke "
9631 "PROMPT;\n"
9632 "ukaz 'SET PROMPT=text' ima enak učinek kot 'PROMPT text'.\n"
9634 #: cmd.rc:153
9635 msgid ""
9636 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9637 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9638 msgstr ""
9639 "Vrstica, ki se začenja z REM (kateremu sledi presledek), se ne izvede in jo\n"
9640 "zato lahko uporabimo kot opombo v paketni datoteki.\n"
9642 #: cmd.rc:156
9643 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9644 msgstr "REN <ime_datoteke> je kratka različice RENAME. Preimenuje datoteko.\n"
9646 #: cmd.rc:157
9647 #, fuzzy
9648 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9649 msgstr "RENAME <datoteka> preimenuje datoteko\n"
9651 #: cmd.rc:159
9652 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9653 msgstr "RD je kratka različica RMDIR. Izbriše podmapo.\n"
9655 #: cmd.rc:160
9656 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9657 msgstr "RMDIR <mapa> izbriše podmapo.\n"
9659 #: cmd.rc:178
9660 msgid ""
9661 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9662 "\n"
9663 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9664 "\n"
9665 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9666 "\n"
9667 "SET <variable>=<value>\n"
9668 "\n"
9669 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9670 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9671 "have embedded spaces.\n"
9672 "\n"
9673 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9674 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9675 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9676 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9677 msgstr ""
9678 "SET prikaže oz. nastavi vrednost okoljskih spremenljivk.\n"
9679 "\n"
9680 "SET brez parametrov prikaže vse spremenljivke trenutnega okolja.\n"
9681 "\n"
9682 "Skladnja za ustvarjanje spremenljivke oz. spreminjanje njene vrednosti je:\n"
9683 "\n"
9684 "SET <spremenljivka>=<vrednost>\n"
9685 "\n"
9686 "kjer sta tako <spremenljivka> kot <vrednost> znakovna niza. Pred enačajem "
9687 "ne\n"
9688 "sme biti presledka. Ime spremenljivke prav tako ne sme vsebovati "
9689 "presledkov.\n"
9690 "\n"
9691 "Pri Wine-u je okolje matičnega operacijskega sistema vključeno v Win32 "
9692 "okolje,\n"
9693 "zato v splošnem le-to vsebuje več okoljskih spremenljivk kot jih resnično\n"
9694 "Win32 okolje. S programom cmd ni mogoče vplivati na okolje matičnega\n"
9695 "operacijskega sistema.\n"
9697 #: cmd.rc:183
9698 msgid ""
9699 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9700 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9701 "if called from the command line.\n"
9702 msgstr ""
9703 "SHIFT se uporablja v paketni datoteki za odstranitev prvega parametra s "
9704 "seznama\n"
9705 "parametrov; parameter 2 tako postane parameter 1, itd. Ukaz nima nobenega\n"
9706 "učink pri uporabi iz ukazne vrstice.\n"
9708 #: cmd.rc:185
9709 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9710 msgstr "TIME nastavi ali prikaže trenutni sistemski čas.\n"
9712 #: cmd.rc:187
9713 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9714 msgstr "Nastavi naslov za okno cmd. Skladnja je: TITLE [niz]\n"
9716 #: cmd.rc:191
9717 msgid ""
9718 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9719 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9720 msgstr ""
9721 "TYPE <ime_datoteke> prikaže vsebino datoteke <ime_datoteke> na zaslonu (ali\n"
9722 "drugje, če gre za preusmeritev). Ukaz ne preveri, ali je vsebina datoteke v\n"
9723 "resnici berljivo besedilo.\n"
9725 #: cmd.rc:200
9726 msgid ""
9727 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9728 "\n"
9729 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9730 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9731 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9732 "\n"
9733 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9734 msgstr ""
9735 "VERIFY uporabimo za nastavljanje, brisanje ali preizkušanje zastavice "
9736 "preverjanja.\n"
9737 "Veljavne oblike ukaza so:\n"
9738 "\n"
9739 "VERIFY ON\tVključi zastavico\n"
9740 "VERIFY OFF\tIzključi zastavico\n"
9741 "VERIFY\t\tPrikaže ON ali. OFF.\n"
9742 "\n"
9743 "Zastavica preverjanja v Wine nima nobene zmožnosti.\n"
9745 #: cmd.rc:203
9746 #, fuzzy
9747 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9748 msgstr "VER prikaže različico cmd\n"
9750 #: cmd.rc:205
9751 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9752 msgstr "VOL pokaže oznako nosilca diskovne napreve.\n"
9754 #: cmd.rc:209
9755 msgid ""
9756 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9757 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9758 msgstr ""
9760 #: cmd.rc:217
9761 msgid ""
9762 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9763 "\n"
9764 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9765 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9766 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9767 "settings are restored.\n"
9768 msgstr ""
9770 #: cmd.rc:220
9771 msgid ""
9772 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9773 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9774 msgstr ""
9775 "PUSHD <ime_mape> shrani trenutno mapo v sklad in se nato\n"
9776 "preseli v navedeno mapo.\n"
9778 #: cmd.rc:223
9779 msgid ""
9780 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9781 "PUSHD.\n"
9782 msgstr ""
9783 "POPD se preseli iz trenutne mape v mapo, ki je bila nazadnje\n"
9784 "shranjena z ukazom PUSHD.\n"
9786 #: cmd.rc:231
9787 msgid ""
9788 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9789 "\n"
9790 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9791 "\n"
9792 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9793 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9794 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9795 "association, if any.\n"
9796 msgstr ""
9798 #: cmd.rc:242
9799 msgid ""
9800 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9801 "\n"
9802 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9803 "\n"
9804 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9805 "currently defined.\n"
9806 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9807 "if any.\n"
9808 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9809 "associated to the specified file type.\n"
9810 msgstr ""
9812 #: cmd.rc:244
9813 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9814 msgstr "MORE prikaže vsebino datotek ali preusmerjenega vnosa v straneh.\n"
9816 #: cmd.rc:248
9817 msgid ""
9818 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9819 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9820 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9821 msgstr ""
9822 "CHOICE prikazuje besedilo in čaka dokler uporabnik\n"
9823 "ne pritisne omogočene tipke iz izberljivega seznama.\n"
9824 "CHOICE se uporablja predvsem za izgradnjo izberljivega menija v paketni "
9825 "datoteki.\n"
9827 #: cmd.rc:252
9828 msgid ""
9829 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9830 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9831 msgstr ""
9832 "EXIT konča trenutno ukazno sejo in vrne ustrezno stanje operacijskemu "
9833 "sistemu\n"
9834 "ali ukazni lupini, iz katere ste priklicali cmd.\n"
9836 #: cmd.rc:289
9837 #, fuzzy
9838 msgid ""
9839 "CMD built-in commands are:\n"
9840 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9841 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9842 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9843 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9844 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9845 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9846 "COPY\t\tCopy file\n"
9847 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9848 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9849 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9850 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9851 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9852 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9853 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9854 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9855 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9856 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9857 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9858 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9859 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9860 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9861 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9862 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9863 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9864 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9865 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9866 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9867 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9868 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9869 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9870 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9871 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9872 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9873 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9874 "\n"
9875 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9876 msgstr ""
9877 "Vgrajeni ukazi CMD so:\n"
9878 "ATTRIB\t\tPrikaže ali spremeni DOS atribute datotek\n"
9879 "CALL\t\tPokliče paketno datoteko iz druge\n"
9880 "CD (CHDIR)\tSpremeni trenutno privzeto mapo\n"
9881 "CHOICE\t\tPočaka na pritisk tipke z izberljivega seznama\n"
9882 "CLS\t\tPočisti zaslon\n"
9883 "COPY\t\tKopira datoteko\n"
9884 "CTTY\t\tSpremeni vhodno/izhodno napravo\n"
9885 "DATE\t\tPrikaže ali spremeni sistemski datum\n"
9886 "DEL (ERASE)\tIzbriše eno ali več datotek\n"
9887 "DIR\t\tIzpiše vsebino mape\n"
9888 "ECHO\t\tPrikaže besedilo v konzoli\n"
9889 "HELP\t\tPrikaže kratko besedilo s pomočjo o želeni temi\n"
9890 "MD (MKDIR)\tUstvari podmapo\n"
9891 "MORE\t\tIzpiše besedilo po straneh\n"
9892 "MOVE\t\tPremakne eno ali več datotek ali map\n"
9893 "PATH\t\tNastavi ali prikaže iskalno pot\n"
9894 "POPD\t\tNastavi trenutno mapo na mapo, nazadnje shranjeno z ukazom PUSHD\n"
9895 "PROMPT\t\tSpremeni ukazni poziv\n"
9896 "PUSHD\t\tShrani trenutno mapo in se preseli v navedeno mapo\n"
9897 "REN (RENAME)\tPreimenuje datoteko\n"
9898 "RD (RMDIR)\tIzbriše podmapo\n"
9899 "SET\t\tNastavi ali prikaže vrednost spremenljivke okolja\n"
9900 "TIME\t\tNastavi ali prikaže trenutni sistemski čas\n"
9901 "TITLE\t\tNastavi naslov okna seje CMD\n"
9902 "TYPE\t\tPrikaže vsebino besedilne datoteke\n"
9903 "VER\t\tPrikaže trenutno različico CMD\n"
9904 "VOL\t\tPrikaže oznako nosilca diskovne naprave\n"
9905 "EXIT\t\tZapre sejo CMD\n"
9906 "\n"
9907 "Uporabite HELP <ukaz> za več podrobnosti o kateremkoli od zgoraj navedenih "
9908 "ukazov\n"
9910 #: cmd.rc:291
9911 msgid "Are you sure"
9912 msgstr "Ali ste prepričani?"
9914 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9915 msgctxt "Yes key"
9916 msgid "Y"
9917 msgstr "D"
9919 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9920 msgctxt "No key"
9921 msgid "N"
9922 msgstr "N"
9924 #: cmd.rc:294
9925 #, fuzzy
9926 msgid "File association missing for extension %1\n"
9927 msgstr "Povezava datoteke za pripono %s manjka\n"
9929 #: cmd.rc:295
9930 #, fuzzy
9931 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9932 msgstr "Noben ukaz ni povezan z vrsto datotek '%s'\n"
9934 #: cmd.rc:296
9935 #, fuzzy
9936 msgid "Overwrite %1"
9937 msgstr "Prepiši %s"
9939 #: cmd.rc:297
9940 msgid "More..."
9941 msgstr "Več ..."
9943 #: cmd.rc:298
9944 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9945 msgstr "Vrstica v paketni datoteki je morda skrajšana. Uporaba:\n"
9947 #: cmd.rc:300
9948 msgid "Argument missing\n"
9949 msgstr "Argument manjka\n"
9951 #: cmd.rc:301
9952 msgid "Syntax error\n"
9953 msgstr "Skladenjska napaka\n"
9955 #: cmd.rc:303
9956 #, fuzzy
9957 msgid "No help available for %1\n"
9958 msgstr "Za ukaz %s pomoč ni na voljo\n"
9960 #: cmd.rc:304
9961 msgid "Target to GOTO not found\n"
9962 msgstr "Cilja ukaza GOTO ni mogoče najti\n"
9964 #: cmd.rc:305
9965 #, fuzzy
9966 msgid "Current Date is %1\n"
9967 msgstr "Trenutni datum je %s\n"
9969 #: cmd.rc:306
9970 #, fuzzy
9971 msgid "Current Time is %1\n"
9972 msgstr "Trenutni čas je %s\n"
9974 #: cmd.rc:307
9975 msgid "Enter new date: "
9976 msgstr "Vnesite nov datum:"
9978 #: cmd.rc:308
9979 msgid "Enter new time: "
9980 msgstr "Vnesite nov čas:"
9982 #: cmd.rc:309
9983 #, fuzzy
9984 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9985 msgstr "Okoljska spremenljivka %s ni določena\n"
9987 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
9988 #, fuzzy
9989 msgid "Failed to open '%1'\n"
9990 msgstr "Napaka med odpiranjem '%s'\n"
9992 #: cmd.rc:311
9993 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9994 msgstr "Klic paketne oznake zunaj paketnega skripta ni mogoč\n"
9996 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9997 msgctxt "All key"
9998 msgid "A"
9999 msgstr "A"
10001 #: cmd.rc:313
10002 #, fuzzy
10003 msgid "%1, Delete"
10004 msgstr "%s, Izbriši"
10006 #: cmd.rc:314
10007 #, fuzzy
10008 msgid "Echo is %1\n"
10009 msgstr "Odmev je %s\n"
10011 #: cmd.rc:315
10012 #, fuzzy
10013 msgid "Verify is %1\n"
10014 msgstr "Preverjanje je %s\n"
10016 #: cmd.rc:316
10017 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10018 msgstr "Vrednost zastavice preverjanja mora biti ON ali OFF\n"
10020 #: cmd.rc:317
10021 msgid "Parameter error\n"
10022 msgstr "Napaka parametra\n"
10024 #: cmd.rc:318
10025 #, fuzzy
10026 msgid ""
10027 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10028 "\n"
10029 msgstr ""
10030 "Nosilec v pogonu %c je %s\n"
10031 "Zaporedna št. nosilca je %04x-%04x\n"
10032 "\n"
10034 #: cmd.rc:319
10035 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10036 msgstr "Oznaka nosilca (11 znakov, ENTER za brez)?"
10038 #: cmd.rc:320
10039 msgid "PATH not found\n"
10040 msgstr "POTI ni mogoče najti\n"
10042 #: cmd.rc:321
10043 #, fuzzy
10044 msgid "Press any key to continue... "
10045 msgstr "Za nadaljevanje pritisnite tipko Return: "
10047 #: cmd.rc:322
10048 msgid "Wine Command Prompt"
10049 msgstr "Wine ukazni poziv"
10051 #: cmd.rc:323
10052 #, fuzzy
10053 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10054 msgstr "Različica CMD %s\n"
10056 #: cmd.rc:324
10057 msgid "More? "
10058 msgstr "Več? "
10060 #: cmd.rc:325
10061 msgid "The input line is too long.\n"
10062 msgstr "Vrstica vhoda je predolga.\n"
10064 #: cmd.rc:326
10065 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10066 msgstr ""
10068 #: cmd.rc:327
10069 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10070 msgstr ""
10072 #: dxdiag.rc:27
10073 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10074 msgstr ""
10076 #: dxdiag.rc:28
10077 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10078 msgstr ""
10080 #: explorer.rc:28
10081 #, fuzzy
10082 msgid "Wine Explorer"
10083 msgstr "Wine Internet Explorer"
10085 #: explorer.rc:29
10086 #, fuzzy
10087 msgid "Location:"
10088 msgstr "Mesto"
10090 #: hostname.rc:27
10091 msgid "Usage: hostname\n"
10092 msgstr ""
10094 #: hostname.rc:28
10095 #, fuzzy
10096 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10097 msgstr "Napaka: Neveljavno ime ključa\n"
10099 #: hostname.rc:29
10100 msgid ""
10101 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10102 "utility.\n"
10103 msgstr ""
10105 #: ipconfig.rc:27
10106 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10107 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10109 #: ipconfig.rc:28
10110 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10111 msgstr ""
10112 "Napaka: navedeni so bili nepoznani ali neveljavni parametri ukazne vrstice\n"
10114 #: ipconfig.rc:29
10115 #, fuzzy
10116 msgid "%1 adapter %2\n"
10117 msgstr "%s prilagodilnik %s\n"
10119 #: ipconfig.rc:30
10120 msgid "Ethernet"
10121 msgstr "Ethernet"
10123 #: ipconfig.rc:32
10124 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10125 msgstr "S povezavo določena DNS pripona"
10127 #: ipconfig.rc:34
10128 msgid "Hostname"
10129 msgstr "Ime gostitelja"
10131 #: ipconfig.rc:35
10132 msgid "Node type"
10133 msgstr "Vrsta vozlišča"
10135 #: ipconfig.rc:36
10136 msgid "Broadcast"
10137 msgstr "Vsesmerno oddajanje"
10139 #: ipconfig.rc:37
10140 msgid "Peer-to-peer"
10141 msgstr "Vsak z vsakim"
10143 #: ipconfig.rc:38
10144 msgid "Mixed"
10145 msgstr "Mešano"
10147 #: ipconfig.rc:39
10148 msgid "Hybrid"
10149 msgstr "Hibridno"
10151 #: ipconfig.rc:40
10152 msgid "IP routing enabled"
10153 msgstr "IP usmerjanje je omogočeno"
10155 #: ipconfig.rc:42
10156 msgid "Physical address"
10157 msgstr "Fizični naslov"
10159 #: ipconfig.rc:43
10160 msgid "DHCP enabled"
10161 msgstr "DHCP je omogočen"
10163 #: ipconfig.rc:46
10164 msgid "Default gateway"
10165 msgstr "Privzeti prehod"
10167 #: net.rc:27
10168 #, fuzzy
10169 msgid ""
10170 "The syntax of this command is:\n"
10171 "\n"
10172 "NET command [arguments]\n"
10173 "    -or-\n"
10174 "NET command /HELP\n"
10175 "\n"
10176 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10177 msgstr ""
10178 "Skladnja tega ukaza je:\n"
10179 "\n"
10180 "NET HELP ukaz\n"
10181 "    -ali-\n"
10182 "NET ukaz /HELP\n"
10183 "\n"
10184 "   Razpoložljivi ukazi so:\n"
10185 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10187 #: net.rc:28
10188 msgid ""
10189 "The syntax of this command is:\n"
10190 "\n"
10191 "NET START [service]\n"
10192 "\n"
10193 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10194 "'service' is the name of the service to start.\n"
10195 msgstr ""
10197 #: net.rc:29
10198 msgid ""
10199 "The syntax of this command is:\n"
10200 "\n"
10201 "NET STOP service\n"
10202 "\n"
10203 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10204 msgstr ""
10206 #: net.rc:30
10207 #, fuzzy
10208 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10209 msgstr "Zaustavljanje odvisne storitve: %s\n"
10211 #: net.rc:31
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Could not stop service %1\n"
10214 msgstr "Zaustavljanje storitve %s ni uspelo\n"
10216 #: net.rc:32
10217 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10218 msgstr "Upravljalnika nadzora storitev ni mogoče obravnavati.\n"
10220 #: net.rc:33
10221 msgid "Could not get handle to service.\n"
10222 msgstr "Storitve ni mogoče obravnavati.\n"
10224 #: net.rc:34
10225 #, fuzzy
10226 msgid "The %1 service is starting.\n"
10227 msgstr "Zaganjanje storitve %s.\n"
10229 #: net.rc:35
10230 #, fuzzy
10231 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10232 msgstr "Zagon storitve %s je uspel.\n"
10234 #: net.rc:36
10235 #, fuzzy
10236 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10237 msgstr "Zagon storitve %s ni uspel.\n"
10239 #: net.rc:37
10240 #, fuzzy
10241 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10242 msgstr "Ustavljanje storitve %s.\n"
10244 #: net.rc:38
10245 #, fuzzy
10246 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10247 msgstr "Ustavljanje storitve %s je uspelo.\n"
10249 #: net.rc:39
10250 #, fuzzy
10251 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10252 msgstr "Ustavljanje storitve %s ni uspelo.\n"
10254 #: net.rc:41
10255 msgid "There are no entries in the list.\n"
10256 msgstr "Na seznamu ni vnosov.\n"
10258 #: net.rc:42
10259 msgid ""
10260 "\n"
10261 "Status  Local   Remote\n"
10262 "---------------------------------------------------------------\n"
10263 msgstr ""
10264 "\n"
10265 "Stanje  Krajevno   Oddaljeno\n"
10266 "---------------------------------------------------------------\n"
10268 #: net.rc:43
10269 #, fuzzy
10270 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10271 msgstr "%s      %s      %s      Odprta sredstva: %lu\n"
10273 #: net.rc:45
10274 #, fuzzy
10275 msgid "Paused"
10276 msgstr "V &premoru"
10278 #: net.rc:46
10279 #, fuzzy
10280 msgid "Disconnected"
10281 msgstr "Cev je povezana\n"
10283 #: net.rc:47
10284 #, fuzzy
10285 msgid "A network error occurred"
10286 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
10288 #: net.rc:48
10289 #, fuzzy
10290 msgid "Connection is being made"
10291 msgstr "Povezava je dejavna\n"
10293 #: net.rc:49
10294 #, fuzzy
10295 msgid "Reconnecting"
10296 msgstr "Povezovanje z %s"
10298 #: net.rc:40
10299 #, fuzzy
10300 msgid "The following services are running:\n"
10301 msgstr "Izvajajo se odvisne storitve\n"
10303 #: notepad.rc:27
10304 msgid "&New\tCtrl+N"
10305 msgstr "&Nova\tCtrl+N"
10307 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10308 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10309 msgstr "&Odpri ...\tCtrl+O"
10311 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10312 msgid "&Save\tCtrl+S"
10313 msgstr "&Shrani\tCtrl+S"
10315 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10316 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10317 msgstr "Na&tisni ...\tCtrl+P"
10319 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10320 msgid "Page Se&tup..."
10321 msgstr "Priprava s&trani ..."
10323 #: notepad.rc:34
10324 msgid "P&rinter Setup..."
10325 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
10327 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10328 msgid "&Edit"
10329 msgstr "Ur&edi"
10331 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10332 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10333 msgstr "&Razveljavi\tCtrl+Z"
10335 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10336 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10337 msgstr "Iz&reži\tCtrl+X"
10339 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10340 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10341 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
10343 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10344 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10345 msgstr "&Prilepi\tCtrl+V"
10347 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10348 #: winefile.rc:29
10349 msgid "&Delete\tDel"
10350 msgstr "&Izbriši\tDel"
10352 #: notepad.rc:46
10353 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10354 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
10356 #: notepad.rc:47
10357 msgid "&Time/Date\tF5"
10358 msgstr "Da&tum/čas\tF5"
10360 #: notepad.rc:49
10361 msgid "&Wrap long lines"
10362 msgstr "Pre&lomi dolge vrstice"
10364 #: notepad.rc:53
10365 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10366 msgstr "&Najdi ...\tCtrl+F"
10368 #: notepad.rc:54
10369 msgid "&Search next\tF3"
10370 msgstr "Najdi na&slednje\tF3"
10372 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10373 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10374 msgstr "Za&menjaj ...\tCtrl+H"
10376 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10377 #, fuzzy
10378 msgid "&Contents\tF1"
10379 msgstr "&Vsebina"
10381 #: notepad.rc:59
10382 msgid "&About Notepad"
10383 msgstr "&O Beležnici"
10385 #: notepad.rc:97
10386 msgid "Page Setup"
10387 msgstr "Priprava strani"
10389 #: notepad.rc:99
10390 msgid "&Header:"
10391 msgstr "&Glava:"
10393 #: notepad.rc:101
10394 msgid "&Footer:"
10395 msgstr "&Noga:"
10397 #: notepad.rc:104
10398 #, fuzzy
10399 msgid "Margins (millimeters)"
10400 msgstr "&Robovi (v milimeterih):"
10402 #: notepad.rc:105
10403 msgid "&Left:"
10404 msgstr "&Levo:"
10406 #: notepad.rc:107
10407 msgid "&Top:"
10408 msgstr "&Zgoraj:"
10410 #: notepad.rc:123
10411 msgid "Encoding:"
10412 msgstr "Kodiranje:"
10414 #: notepad.rc:66
10415 msgid "Page &p"
10416 msgstr "Stran &p"
10418 #: notepad.rc:68
10419 msgid "Notepad"
10420 msgstr "Beležnica"
10422 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10423 msgid "ERROR"
10424 msgstr "NAPAKA"
10426 #: notepad.rc:71
10427 msgid "Untitled"
10428 msgstr "Neimenovana"
10430 #: notepad.rc:74
10431 msgid "Text files (*.txt)"
10432 msgstr "Besedilne datoteke (*.txt)"
10434 #: notepad.rc:77
10435 msgid ""
10436 "File '%s' does not exist.\n"
10437 "\n"
10438 "Do you want to create a new file?"
10439 msgstr ""
10440 "Datoteka '%s'\n"
10441 "ne obstaja.\n"
10442 "\n"
10443 " Ali jo želite ustvariti?"
10445 #: notepad.rc:79
10446 msgid ""
10447 "File '%s' has been modified.\n"
10448 "\n"
10449 "Would you like to save the changes?"
10450 msgstr ""
10451 "Datoteka '%s'\n"
10452 "je bila spremenjena.\n"
10453 "\n"
10454 " Ali želite shraniti spremembe?"
10456 #: notepad.rc:80
10457 msgid "'%s' could not be found."
10458 msgstr "Niza '%s' ni mogoče najti."
10460 #: notepad.rc:82
10461 msgid "Unicode (UTF-16)"
10462 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10464 #: notepad.rc:83
10465 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10466 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10468 #: notepad.rc:84
10469 msgid "Unicode (UTF-8)"
10470 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10472 #: notepad.rc:91
10473 #, fuzzy
10474 msgid ""
10475 "%1\n"
10476 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10477 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10478 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10479 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10480 "Continue?"
10481 msgstr ""
10482 "%s\n"
10483 "Ta datoteka vsebuje Unicode znake, ki bodo izgubljeni,\n"
10484 "če datoteko shranite v kodiranju %s.\n"
10485 "Če želite te znake obdržati, kliknite Prekliči in izberite\n"
10486 "eno od možnosti Unicode iz spustnega seznama kodiranj.\n"
10487 "Ali želite nadaljevati?"
10489 #: oleview.rc:29
10490 msgid "&Bind to file..."
10491 msgstr "&Priveži datoteko ..."
10493 #: oleview.rc:30
10494 msgid "&View TypeLib..."
10495 msgstr "&Pogled TypeLib ..."
10497 #: oleview.rc:32
10498 #, fuzzy
10499 msgid "&System Configuration"
10500 msgstr "&Sistemske nastavitve ..."
10502 #: oleview.rc:33
10503 msgid "&Run the Registry Editor"
10504 msgstr "&Zaženi urejevalnik registra"
10506 #: oleview.rc:37
10507 msgid "&Object"
10508 msgstr "&Predmet"
10510 #: oleview.rc:39
10511 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10512 msgstr "&CoCreateInstance zastavica"
10514 #: oleview.rc:41
10515 msgid "&In-process server"
10516 msgstr ""
10518 #: oleview.rc:42
10519 msgid "In-process &handler"
10520 msgstr ""
10522 #: oleview.rc:43
10523 #, fuzzy
10524 msgid "&Local server"
10525 msgstr "Krajevna napaka"
10527 #: oleview.rc:44
10528 #, fuzzy
10529 msgid "&Remote server"
10530 msgstr "Odst&rani ..."
10532 #: oleview.rc:47
10533 msgid "View &Type information"
10534 msgstr "Ogled podrobnosti &vrste"
10536 #: oleview.rc:49
10537 msgid "Create &Instance"
10538 msgstr "Ustvari &primerek"
10540 #: oleview.rc:50
10541 msgid "Create Instance &On..."
10542 msgstr "Ustvari primerek &na ..."
10544 #: oleview.rc:51
10545 msgid "&Release Instance"
10546 msgstr "&Izpusti primerek"
10548 #: oleview.rc:53
10549 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10550 msgstr "Kopiraj C&LSID na odložišče"
10552 #: oleview.rc:54
10553 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10554 msgstr "Kopiraj oznako predmetov &HTML na tipkovnico"
10556 #: oleview.rc:60
10557 msgid "&Expert mode"
10558 msgstr "&Izvedenski način"
10560 #: oleview.rc:62
10561 msgid "&Hidden component categories"
10562 msgstr "&Skrite kategorije sestavnih delov"
10564 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10565 msgid "&Toolbar"
10566 msgstr "Orodna vrs&tica"
10568 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10569 msgid "&Status Bar"
10570 msgstr "Vrstica &stanja"
10572 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10573 msgid "&Refresh\tF5"
10574 msgstr "&Osveži\tF5"
10576 #: oleview.rc:71
10577 msgid "&About OleView"
10578 msgstr "&O OleView"
10580 #: oleview.rc:79
10581 msgid "&Save as..."
10582 msgstr "&Shrani kot ..."
10584 #: oleview.rc:84
10585 msgid "&Group by type kind"
10586 msgstr "&Združi glede na vrsto"
10588 #: oleview.rc:154
10589 msgid "Connect to another machine"
10590 msgstr ""
10592 #: oleview.rc:157
10593 msgid "&Machine name:"
10594 msgstr ""
10596 #: oleview.rc:165
10597 #, fuzzy
10598 msgid "System Configuration"
10599 msgstr "&Sistemske nastavitve ..."
10601 #: oleview.rc:168
10602 #, fuzzy
10603 msgid "System Settings"
10604 msgstr "Internetne nastavitve"
10606 #: oleview.rc:169
10607 msgid "&Enable Distributed COM"
10608 msgstr ""
10610 #: oleview.rc:170
10611 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10612 msgstr ""
10614 #: oleview.rc:171
10615 msgid ""
10616 "These settings change only registry values.\n"
10617 "They have no effect on Wine performance."
10618 msgstr ""
10620 #: oleview.rc:178
10621 #, fuzzy
10622 msgid "Default Interface Viewer"
10623 msgstr "Privzeti tiskalnik; "
10625 #: oleview.rc:181
10626 #, fuzzy
10627 msgid "Interface"
10628 msgstr "Vmesniki"
10630 #: oleview.rc:183
10631 msgid "IID:"
10632 msgstr ""
10634 #: oleview.rc:186
10635 #, fuzzy
10636 msgid "&View Type Info"
10637 msgstr "Ogled podrobnosti &vrste"
10639 #: oleview.rc:191
10640 #, fuzzy
10641 msgid "IPersist Interface Viewer"
10642 msgstr "Podedovani vmesniki"
10644 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10645 #, fuzzy
10646 msgid "Class Name:"
10647 msgstr "Polno ime"
10649 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10650 msgid "CLSID:"
10651 msgstr ""
10653 #: oleview.rc:203
10654 #, fuzzy
10655 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10656 msgstr "Podedovani vmesniki"
10658 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10659 msgid "OleView"
10660 msgstr "OleView"
10662 #: oleview.rc:98
10663 msgid "ITypeLib viewer"
10664 msgstr "Pregledovalnik ITypeLib"
10666 #: oleview.rc:96
10667 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10668 msgstr "OleView - pregledovalnik predmetov OLE/COM"
10670 #: oleview.rc:97
10671 msgid "version 1.0"
10672 msgstr "različica 1.0"
10674 #: oleview.rc:100
10675 #, fuzzy
10676 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10677 msgstr "Datoteke TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10679 #: oleview.rc:103
10680 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10681 msgstr "Vezave na datoteko preko File Moniker"
10683 #: oleview.rc:104
10684 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10685 msgstr "Odpre datoteko TypeLib in si ogleda vsebino"
10687 #: oleview.rc:105
10688 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10689 msgstr "Spremeni strojno široke distribuirane nastavitve COM"
10691 #: oleview.rc:106
10692 msgid "Run the Wine registry editor"
10693 msgstr "Zažene urejevalnik registra Wine"
10695 #: oleview.rc:107
10696 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10697 msgstr "Konča program. Pozove za shranjevanje sprememb"
10699 #: oleview.rc:108
10700 msgid "Create an instance of the selected object"
10701 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta"
10703 #: oleview.rc:109
10704 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10705 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta na določenem stroju"
10707 #: oleview.rc:110
10708 msgid "Release the currently selected object instance"
10709 msgstr "Izda trenutno izbran primerek predmeta"
10711 #: oleview.rc:111
10712 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10713 msgstr "Kopiraj GUID trenutno izbranega predmeta na odložišče"
10715 #: oleview.rc:112
10716 msgid "Display the viewer for the selected item"
10717 msgstr "Prikaži pregledovalnik za izbran predmet"
10719 #: oleview.rc:117
10720 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10721 msgstr "Preklopi med načinom prikaza izvedenca in začetnika"
10723 #: oleview.rc:118
10724 msgid ""
10725 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10726 msgstr "Preklopi prikaz kategorij sestavnih delov, ki naj ne bi bile vidne."
10728 #: oleview.rc:119
10729 msgid "Show or hide the toolbar"
10730 msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
10732 #: oleview.rc:120
10733 msgid "Show or hide the status bar"
10734 msgstr "Ali naj bo prikazana vrstica stanja"
10736 #: oleview.rc:121
10737 msgid "Refresh all lists"
10738 msgstr "Osveži vse sezname"
10740 #: oleview.rc:122
10741 msgid "Display program information, version number and copyright"
10742 msgstr "Prikaže podatke o programu, števili različice in avtorskih pravicah"
10744 #: oleview.rc:113
10745 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10746 msgstr ""
10748 #: oleview.rc:114
10749 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10750 msgstr ""
10752 #: oleview.rc:115
10753 #, fuzzy
10754 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10755 msgstr "Uporabi CLSCTX_LOCAL_SERVER pri klicanju CoGetClassObject"
10757 #: oleview.rc:116
10758 #, fuzzy
10759 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10760 msgstr "Uporabi CLSCTX_LOCAL_SERVER pri klicanju CoGetClassObject"
10762 #: oleview.rc:128
10763 msgid "ObjectClasses"
10764 msgstr "RazrediPredmetov"
10766 #: oleview.rc:129
10767 msgid "Grouped by Component Category"
10768 msgstr "Združeni po kategoriji sestavnih delov"
10770 #: oleview.rc:130
10771 msgid "OLE 1.0 Objects"
10772 msgstr "Predmeti OLE 1.0"
10774 #: oleview.rc:131
10775 msgid "COM Library Objects"
10776 msgstr "Predmeti knjižnice COM"
10778 #: oleview.rc:132
10779 msgid "All Objects"
10780 msgstr "Vsi predmeti"
10782 #: oleview.rc:133
10783 msgid "Application IDs"
10784 msgstr "ID-ji programov"
10786 #: oleview.rc:134
10787 msgid "Type Libraries"
10788 msgstr "Knjižnice vrst"
10790 #: oleview.rc:135
10791 msgid "ver."
10792 msgstr "raz."
10794 #: oleview.rc:136
10795 msgid "Interfaces"
10796 msgstr "Vmesniki"
10798 #: oleview.rc:138
10799 msgid "Registry"
10800 msgstr "Register"
10802 #: oleview.rc:139
10803 msgid "Implementation"
10804 msgstr "Izvedba"
10806 #: oleview.rc:140
10807 msgid "Activation"
10808 msgstr "Omogočenje"
10810 #: oleview.rc:142
10811 msgid "CoGetClassObject failed."
10812 msgstr "CoGetClassObject je spodletel."
10814 #: oleview.rc:143
10815 msgid "Unknown error"
10816 msgstr "Neznana napaka"
10818 #: oleview.rc:146
10819 msgid "bytes"
10820 msgstr "bajtov"
10822 #: oleview.rc:148
10823 #, fuzzy
10824 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10825 msgstr "LoadTypeLib( %s ) je spodletel ($%x)"
10827 #: oleview.rc:149
10828 msgid "Inherited Interfaces"
10829 msgstr "Podedovani vmesniki"
10831 #: oleview.rc:124
10832 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10833 msgstr "Shrani kot .IDL ali .H datoteko"
10835 #: oleview.rc:125
10836 msgid "Close window"
10837 msgstr "Zapri okno"
10839 #: oleview.rc:126
10840 msgid "Group typeinfos by kind"
10841 msgstr "Združi glede na podatke o vrsti"
10843 #: progman.rc:30
10844 msgid "&New..."
10845 msgstr "&Nova ..."
10847 #: progman.rc:31
10848 msgid "O&pen\tEnter"
10849 msgstr "&Odpri\tEnter"
10851 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10852 msgid "&Move...\tF7"
10853 msgstr "Pre&makni ...\tF7"
10855 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10856 msgid "&Copy...\tF8"
10857 msgstr "&Kopiraj ...\tF8"
10859 #: progman.rc:35
10860 #, fuzzy
10861 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10862 msgstr "&Lastnosti ...\tAlt+Enter"
10864 #: progman.rc:37
10865 msgid "&Execute..."
10866 msgstr "Izv&edi ..."
10868 #: progman.rc:39
10869 #, fuzzy
10870 msgid "E&xit Windows"
10871 msgstr "&Končaj Windows ..."
10873 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10874 msgid "&Options"
10875 msgstr "M&ožnosti"
10877 #: progman.rc:42
10878 msgid "&Arrange automatically"
10879 msgstr "&Samodejno razporedi"
10881 #: progman.rc:43
10882 msgid "&Minimize on run"
10883 msgstr "&Skrči ob zagonu"
10885 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10886 msgid "&Save settings on exit"
10887 msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju"
10889 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10890 msgid "&Windows"
10891 msgstr "&Okna"
10893 #: progman.rc:47
10894 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10895 msgstr "&Prekrivajoče\tShift+F5"
10897 #: progman.rc:48
10898 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10899 msgstr "&Stran ob strani\tShift+F4"
10901 #: progman.rc:49
10902 msgid "&Arrange Icons"
10903 msgstr "Razporedi &ikone"
10905 #: progman.rc:54
10906 #, fuzzy
10907 msgid "&About Program Manager"
10908 msgstr "Upraviljalnik programov"
10910 #: progman.rc:100
10911 msgid "Program &group"
10912 msgstr "Programska &skupina"
10914 #: progman.rc:102
10915 msgid "&Program"
10916 msgstr "Pro&gram"
10918 #: progman.rc:113
10919 msgid "Move Program"
10920 msgstr "Premakni program"
10922 #: progman.rc:115
10923 msgid "Move program:"
10924 msgstr "Premakni program:"
10926 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10927 msgid "From group:"
10928 msgstr "Iz skupine:"
10930 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10931 msgid "&To group:"
10932 msgstr "&V skupino:"
10934 #: progman.rc:131
10935 msgid "Copy Program"
10936 msgstr "Kopiraj program"
10938 #: progman.rc:133
10939 msgid "Copy program:"
10940 msgstr "Kopiraj program:"
10942 #: progman.rc:149
10943 msgid "Program Group Attributes"
10944 msgstr "Lastnosti programske skupine"
10946 #: progman.rc:153
10947 msgid "&Group file:"
10948 msgstr "&Datoteka skupine:"
10950 #: progman.rc:165
10951 msgid "Program Attributes"
10952 msgstr "Lastnosti programa"
10954 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10955 msgid "&Command line:"
10956 msgstr "&Ukazna vrstica:"
10958 #: progman.rc:171
10959 msgid "&Working directory:"
10960 msgstr "&Delovna mapa:"
10962 #: progman.rc:173
10963 msgid "&Key combination:"
10964 msgstr "&Tipke za bližnjico:"
10966 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10967 msgid "&Minimize at launch"
10968 msgstr "&Pomanjšaj ob zagonu"
10970 #: progman.rc:180
10971 msgid "Change &icon..."
10972 msgstr "Spremeni &ikono ..."
10974 #: progman.rc:189
10975 msgid "Change Icon"
10976 msgstr "Spremeni ikono"
10978 #: progman.rc:191
10979 msgid "&Filename:"
10980 msgstr "&Ime datoteke:"
10982 #: progman.rc:193
10983 msgid "Current &icon:"
10984 msgstr "&Trenutna ikona:"
10986 #: progman.rc:207
10987 msgid "Execute Program"
10988 msgstr "Zaženi program"
10990 #: progman.rc:60
10991 msgid "Program Manager"
10992 msgstr "Upraviljalnik programov"
10994 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10995 msgid "WARNING"
10996 msgstr "OPOZORILO"
10998 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10999 msgid "Information"
11000 msgstr "Informacija"
11002 #: progman.rc:65
11003 #, fuzzy
11004 msgid "Delete group `%s'?"
11005 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati skupino `%s' ?"
11007 #: progman.rc:66
11008 #, fuzzy
11009 msgid "Delete program `%s'?"
11010 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati program `%s'?"
11012 #: progman.rc:67
11013 msgid "Not implemented"
11014 msgstr "Ni podprto"
11016 #: progman.rc:68
11017 msgid "Error reading `%s'."
11018 msgstr "Napaka med branjem `%s'."
11020 #: progman.rc:69
11021 msgid "Error writing `%s'."
11022 msgstr "Napaka med pisanjem v `%s'."
11024 #: progman.rc:72
11025 msgid ""
11026 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11027 "Should it be tried further on?"
11028 msgstr ""
11029 "Datoteke skupine `%s' ni mogoče odpreti.\n"
11030 "Ali želite poskusiti tudi v prihodnje?"
11032 #: progman.rc:74
11033 msgid "Help not available."
11034 msgstr "Pomoč ni na voljo."
11036 #: progman.rc:75
11037 msgid "Unknown feature in %s"
11038 msgstr "Neznana zmožnost v %s"
11040 #: progman.rc:76
11041 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11042 msgstr "Datoteka `%s' že obstaja in ni bila prepisana."
11044 #: progman.rc:77
11045 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11046 msgstr "Shranite skupino kot `%s' in s tem preprečite prepis izvirnih datotek."
11048 #: progman.rc:80
11049 msgid "Programs"
11050 msgstr "Programi"
11052 #: progman.rc:81
11053 msgid "Libraries (*.dll)"
11054 msgstr "Knjižnice (*.dll)"
11056 #: progman.rc:82
11057 msgid "Icon files"
11058 msgstr "Datoteke ikon"
11060 #: progman.rc:83
11061 msgid "Icons (*.ico)"
11062 msgstr "Ikone (*.ico)"
11064 #: reg.rc:27
11065 msgid ""
11066 "The syntax of this command is:\n"
11067 "\n"
11068 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11069 "REG command /?\n"
11070 msgstr ""
11071 "Skladnja ukaza:\n"
11072 "\n"
11073 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11074 "REG ukaz /?\n"
11076 #: reg.rc:28
11077 msgid ""
11078 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11079 "f]\n"
11080 msgstr ""
11081 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/t vrsta] [/s ločnica] [/d "
11082 "podatki] [/f]\n"
11084 #: reg.rc:29
11085 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11086 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve | /va] [/f]\n"
11088 #: reg.rc:30
11089 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11090 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/s]\n"
11092 #: reg.rc:31
11093 msgid "The operation completed successfully\n"
11094 msgstr "Opravilo se je uspešno izvedlo\n"
11096 #: reg.rc:32
11097 msgid "Error: Invalid key name\n"
11098 msgstr "Napaka: Neveljavno ime ključa\n"
11100 #: reg.rc:33
11101 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11102 msgstr "Napaka: neveljaven parameter v ukazni vrstici\n"
11104 #: reg.rc:34
11105 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11106 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
11108 #: reg.rc:35
11109 msgid ""
11110 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11111 msgstr "Napaka: Sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
11113 #: regedit.rc:31
11114 msgid "&Registry"
11115 msgstr "&Register"
11117 #: regedit.rc:33
11118 msgid "&Import Registry File..."
11119 msgstr "&Uvozi datoteko registra ..."
11121 #: regedit.rc:34
11122 msgid "&Export Registry File..."
11123 msgstr "&Izvozi datoteko registra ..."
11125 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11126 msgid "&Key"
11127 msgstr "&Ključ"
11129 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11130 msgid "&String Value"
11131 msgstr "&Nizna vrednost"
11133 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11134 msgid "&Binary Value"
11135 msgstr "&Binarna vrednost"
11137 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11138 msgid "&DWORD Value"
11139 msgstr "Vrednost &DWORD"
11141 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11142 msgid "&Multi String Value"
11143 msgstr "&Več-nizna vrednost"
11145 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11146 #, fuzzy
11147 msgid "&Expandable String Value"
11148 msgstr "&Nizna vrednost"
11150 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11151 msgid "&Rename\tF2"
11152 msgstr "P&reimenuj\tF2"
11154 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11155 msgid "&Copy Key Name"
11156 msgstr "&Kopiraj ime ključa"
11158 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11159 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11160 msgstr "Na&jdi ...\tCtrl+F"
11162 #: regedit.rc:61
11163 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11164 msgstr "Najdi nas&lednje\tF3"
11166 #: regedit.rc:65
11167 msgid "Status &Bar"
11168 msgstr "&Vrstica stanja"
11170 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11171 msgid "Sp&lit"
11172 msgstr "Raz&deli"
11174 #: regedit.rc:74
11175 msgid "&Remove Favorite..."
11176 msgstr "&Odstrani iz priljubljenih ..."
11178 #: regedit.rc:79
11179 msgid "&About Registry Editor"
11180 msgstr "&O Urejevalniku registra"
11182 #: regedit.rc:88
11183 #, fuzzy
11184 msgid "Modify Binary Data..."
11185 msgstr "Spremeni binarne podatke"
11187 #: regedit.rc:215
11188 msgid "Export registry"
11189 msgstr "Izvozi"
11191 #: regedit.rc:217
11192 msgid "S&elected branch:"
11193 msgstr "I&zbrano vejo:"
11195 #: regedit.rc:226
11196 msgid "Find:"
11197 msgstr "Najdi:"
11199 #: regedit.rc:228
11200 msgid "Find in:"
11201 msgstr "Išči v:"
11203 #: regedit.rc:229
11204 msgid "Keys"
11205 msgstr "Ključi"
11207 #: regedit.rc:230
11208 msgid "Value names"
11209 msgstr "Imena vrednosti"
11211 #: regedit.rc:231
11212 msgid "Value content"
11213 msgstr "Vsebina vrednosti"
11215 #: regedit.rc:232
11216 msgid "Whole string only"
11217 msgstr "Samo celoten niz"
11219 #: regedit.rc:239
11220 msgid "Add Favorite"
11221 msgstr "Dodaj med Priljubljene"
11223 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11224 msgid "Name:"
11225 msgstr "Ime:"
11227 #: regedit.rc:250
11228 msgid "Remove Favorite"
11229 msgstr "Odstrani iz Priljubljenih"
11231 #: regedit.rc:261
11232 msgid "Edit String"
11233 msgstr "Urejanje niza"
11235 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11236 msgid "Value name:"
11237 msgstr "Ime:"
11239 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11240 msgid "Value data:"
11241 msgstr "Vsebina:"
11243 #: regedit.rc:274
11244 msgid "Edit DWORD"
11245 msgstr "Urejanje DWORD vrednosti"
11247 #: regedit.rc:281
11248 msgid "Base"
11249 msgstr "Osnova"
11251 #: regedit.rc:282
11252 msgid "Hexadecimal"
11253 msgstr "Heksadecimalno"
11255 #: regedit.rc:283
11256 msgid "Decimal"
11257 msgstr "Decimalno"
11259 #: regedit.rc:290
11260 msgid "Edit Binary"
11261 msgstr "Urejanje binarne vrednosti"
11263 #: regedit.rc:303
11264 msgid "Edit Multi String"
11265 msgstr "Urejanje več-nizne vrednosti"
11267 #: regedit.rc:134
11268 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11269 msgstr "Vsebuje ukaze za delo s celotnim registrom"
11271 #: regedit.rc:135
11272 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11273 msgstr "Vsebuje ukaze za urejanje vrednosti ali ključev"
11275 #: regedit.rc:136
11276 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11277 msgstr "Vsebuje ukaze za prilagajanje okna registra"
11279 #: regedit.rc:137
11280 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11281 msgstr "Ukazi za dostop do pogosto uporabljanih ključev"
11283 #: regedit.rc:138
11284 msgid ""
11285 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11286 msgstr "Vsebuje ukaze za prikaz pomoči in podrobnosti o urejevalniku registra"
11288 #: regedit.rc:139
11289 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11290 msgstr "Ukazi za ustvarjanje novih ključev ali vrednosti"
11292 #: regedit.rc:124
11293 msgid "Data"
11294 msgstr "Podatki"
11296 #: regedit.rc:129
11297 msgid "Registry Editor"
11298 msgstr "Urejevalnik registra"
11300 #: regedit.rc:191
11301 msgid "Import Registry File"
11302 msgstr "Uvozi datoteko registra"
11304 #: regedit.rc:192
11305 msgid "Export Registry File"
11306 msgstr "Izvozi datoteko registra"
11308 #: regedit.rc:193
11309 msgid "Registry files (*.reg)"
11310 msgstr "Datoteke registra (*.reg)"
11312 #: regedit.rc:194
11313 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11314 msgstr "Datoteke registra Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11316 #: regedit.rc:201
11317 msgid "(Default)"
11318 msgstr "(Privzeto)"
11320 #: regedit.rc:202
11321 msgid "(value not set)"
11322 msgstr "(vrednost ni nastavljena)"
11324 #: regedit.rc:203
11325 msgid "(cannot display value)"
11326 msgstr "(vrednosti ni mogoče prikazati)"
11328 #: regedit.rc:204
11329 msgid "(unknown %d)"
11330 msgstr "(neznano %d)"
11332 #: regedit.rc:160
11333 msgid "Quits the registry editor"
11334 msgstr "Konča urejevalnik registra"
11336 #: regedit.rc:161
11337 msgid "Adds keys to the favorites list"
11338 msgstr "Doda ključe na seznam priljubljenih"
11340 #: regedit.rc:162
11341 msgid "Removes keys from the favorites list"
11342 msgstr "Odstrani ključe s seznama priljubljenih"
11344 #: regedit.rc:163
11345 msgid "Shows or hides the status bar"
11346 msgstr "Prikaže oz. skrije vrstico stanja"
11348 #: regedit.rc:164
11349 msgid "Change position of split between two panes"
11350 msgstr "Spremeni položaj delilne črte med dvema pladnjema"
11352 #: regedit.rc:165
11353 msgid "Refreshes the window"
11354 msgstr "Osveži okno"
11356 #: regedit.rc:166
11357 msgid "Deletes the selection"
11358 msgstr "Izbriše izbor"
11360 #: regedit.rc:167
11361 msgid "Renames the selection"
11362 msgstr "Preimenuje izbor"
11364 #: regedit.rc:168
11365 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11366 msgstr "Kopira ime izbranega ključa na odložišče"
11368 #: regedit.rc:169
11369 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11370 msgstr "Najde besedilni niz v ključu, vrednosti ali podatkih"
11372 #: regedit.rc:170
11373 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11374 msgstr "Najde naslednjo ponovitev iskanega besedila"
11376 #: regedit.rc:144
11377 msgid "Modifies the value's data"
11378 msgstr "Spremeni podatke vrednosti"
11380 #: regedit.rc:145
11381 msgid "Adds a new key"
11382 msgstr "Doda nov ključ"
11384 #: regedit.rc:146
11385 msgid "Adds a new string value"
11386 msgstr "Doda novo vrednost niza"
11388 #: regedit.rc:147
11389 msgid "Adds a new binary value"
11390 msgstr "Doda novo binarno vrednost"
11392 #: regedit.rc:148
11393 msgid "Adds a new double word value"
11394 msgstr "Doda novo vrednost DWORD"
11396 #: regedit.rc:150
11397 msgid "Imports a text file into the registry"
11398 msgstr "Uvozi besedilno datoteko v register"
11400 #: regedit.rc:152
11401 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11402 msgstr "Izvozi ves register oz. del registra v besedilno datoteko"
11404 #: regedit.rc:153
11405 msgid "Prints all or part of the registry"
11406 msgstr "Izpiše ves register oz. del registra"
11408 #: regedit.rc:155
11409 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11410 msgstr ""
11411 "Prikaže podrobnosti o programu, številko različice ter avtorske pravice"
11413 #: regedit.rc:178
11414 msgid "Can't query value '%s'"
11415 msgstr "Ni mogoče poizvesti vrednosti '%s'"
11417 #: regedit.rc:179
11418 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11419 msgstr "Ključev te vrste (%u) ni mogoče urejati"
11421 #: regedit.rc:180
11422 msgid "Value is too big (%u)"
11423 msgstr "Vrednost je prevelika (%u)"
11425 #: regedit.rc:181
11426 msgid "Confirm Value Delete"
11427 msgstr "Potrditev brisanja vrednosti"
11429 #: regedit.rc:182
11430 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11431 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati vrednost '%s'?"
11433 #: regedit.rc:186
11434 msgid "Search string '%s' not found"
11435 msgstr "Iskanega niza '%s' ni mogoče najti"
11437 #: regedit.rc:183
11438 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11439 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati te vrednosti?"
11441 #: regedit.rc:184
11442 msgid "New Key #%d"
11443 msgstr "Nov ključ #%d"
11445 #: regedit.rc:185
11446 msgid "New Value #%d"
11447 msgstr "Nova vrednost #%d"
11449 #: regedit.rc:177
11450 msgid "Can't query key '%s'"
11451 msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov o ključu '%s'"
11453 #: regedit.rc:149
11454 msgid "Adds a new multi string value"
11455 msgstr "Doda novo več-nizno vrednost"
11457 #: regedit.rc:171
11458 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11459 msgstr "Izvozi izbrano vejo registra v besedilno datoteko"
11461 #: start.rc:46
11462 #, fuzzy
11463 msgid ""
11464 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11465 "with that suffix.\n"
11466 "Usage:\n"
11467 "start [options] program_filename [...]\n"
11468 "start [options] document_filename\n"
11469 "\n"
11470 "Options:\n"
11471 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11472 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11473 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11474 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11475 "code.\n"
11476 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11477 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11478 "/L           Show end-user license.\n"
11479 "/?           Display this help and exit.\n"
11480 "\n"
11481 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11482 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11483 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11484 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11485 msgstr ""
11486 "Zažene program oziroma odpre dokument v programu, ki je povezan z datotekami "
11487 "s to pripono.\n"
11488 "Uporaba:\n"
11489 "start [možnosti] ime_programa [...]\n"
11490 "start [možnosti] ime_dokumenta\n"
11491 "\n"
11492 "Možnosti:\n"
11493 "/M[inimized] Zažene program s skrčenim oknom.\n"
11494 "/MAX[imized] Zažene program z razpetim oknom.\n"
11495 "/R[estored]  Zažene program z običajno velikostjo okna.\n"
11496 "/W[ait]      Počaka, da se zagnani program zaključi, nato se konča in vrne "
11497 "kodo ob končanju programa.\n"
11498 "/ProgIDOpen  Odpre dokument z uporabo nalsednjega IDprograma.\n"
11499 "/L           Prikaže licenčno pogodbo.\n"
11500 "\n"
11501 "start.exe različica 0.2 Avtorske pravice (C) 2003, Dan Kegel\n"
11502 "Start prihaja POPOLNOMA BREZ ZAGOTOVIL. Za podrobnosti program zaženite z "
11503 "možnostjo /L.\n"
11504 "To je prost program, ki ga lahko razširjate pod določenimi pogoji.\n"
11505 "Za podrobnosti zaženite 'start /L'.\n"
11507 #: start.rc:64
11508 msgid ""
11509 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11510 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11511 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11512 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11513 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11514 "\n"
11515 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11516 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11517 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11518 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11519 "\n"
11520 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11521 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11522 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11523 "\n"
11524 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11525 msgstr ""
11526 "start.exe različica 0.2 Avtorske pravice (C) 2003, Dan Kegel\n"
11527 "Program je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/"
11528 "ali spreminjate\n"
11529 "pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU Lesser Public "
11530 "License), kot\n"
11531 "ga je objavila ustanova Free Software Foundation; različice 2.1 ali (po "
11532 "želji) katerekoli kasnejše\n"
11533 "različice.\n"
11534 "\n"
11535 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
11536 "VSAKRŠNE GARANCIJE;\n"
11537 "tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA "
11538 "DOLOČENO\n"
11539 "UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte določila Splošnega Javnega "
11540 "Dovoljenja GNU.\n"
11541 "\n"
11542 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU General Public "
11543 "License) bi morali prejeti\n"
11544 "skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite na naslov Free Software "
11545 "Foundation, Inc.,\n"
11546 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA in zahtevajte "
11547 "kopijo.\n"
11549 #: start.rc:66
11550 msgid ""
11551 "Application could not be started, or no application associated with the "
11552 "specified file.\n"
11553 "ShellExecuteEx failed"
11554 msgstr ""
11555 "Programa ni mogoče zagnati ali pa z datoteko te vrste ni povezan noben "
11556 "program.\n"
11557 "Ukaz ShellExecuteEx ni uspel"
11559 #: start.rc:68
11560 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11561 msgstr "Navedenega Unix imena datoteke ni mogoče prevesti v DOS ime datoteke."
11563 #: taskkill.rc:27
11564 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11565 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeOpravila | /pid IDOpravila]\n"
11567 #: taskkill.rc:28
11568 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11569 msgstr ""
11570 "Napaka: navedena je bila nepoznana ali nepopolna možnost ukazne vrstice.\n"
11572 #: taskkill.rc:29
11573 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11574 msgstr "Napaka: neveljaven parameter ukazne vrstice.\n"
11576 #: taskkill.rc:30
11577 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11578 msgstr "Napaka: Ena od možnosti /im ali /pid mora biti navedena.\n"
11580 #: taskkill.rc:31
11581 #, fuzzy
11582 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11583 msgstr "Napaka: možnost %s pričakuje parameter ukazne vstice.\n"
11585 #: taskkill.rc:32
11586 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11587 msgstr "Napaka: možnosti /im in /pid se medsebojno izključujeta.\n"
11589 #: taskkill.rc:33
11590 #, fuzzy
11591 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11592 msgstr ""
11593 "Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila s PID %u.\n"
11595 #: taskkill.rc:34
11596 #, fuzzy
11597 msgid ""
11598 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11599 msgstr ""
11600 "Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila \"%s\" s PID "
11601 "%u vrhnje ravni.\n"
11603 #: taskkill.rc:35
11604 #, fuzzy
11605 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11606 msgstr "Opravilo s PID %u je bilo prisilno končano.\n"
11608 #: taskkill.rc:36
11609 #, fuzzy
11610 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11611 msgstr "Opravilo \"%s\" s PID %u je bilo prisilno končano.\n"
11613 #: taskkill.rc:37
11614 #, fuzzy
11615 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11616 msgstr "Napaka: Opravila \"%s\" ni mogoče najti.\n"
11618 #: taskkill.rc:38
11619 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11620 msgstr "Napaka: Ni mogoče dobiti seznama opravil.\n"
11622 #: taskkill.rc:39
11623 #, fuzzy
11624 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11625 msgstr "Napaka: Opravila  \"%s\" ni mogoče končati.\n"
11627 #: taskkill.rc:40
11628 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11629 msgstr "Napak: Samo-končanej opravila ni dovoljeno.\n"
11631 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11632 msgid "&New Task (Run...)"
11633 msgstr "&Novo opravilo (Zaženi ...)"
11635 #: taskmgr.rc:39
11636 msgid "E&xit Task Manager"
11637 msgstr "&Končaj upravljalnik opravil"
11639 #: taskmgr.rc:45
11640 msgid "&Minimize On Use"
11641 msgstr "Sk&rči ob uporabi"
11643 #: taskmgr.rc:47
11644 msgid "&Hide When Minimized"
11645 msgstr "&Skrij ob skrčenju"
11647 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11648 msgid "&Show 16-bit tasks"
11649 msgstr "&Pokaži 16-bitna opravila"
11651 #: taskmgr.rc:54
11652 msgid "&Refresh Now"
11653 msgstr "&Osveži zdaj"
11655 #: taskmgr.rc:55
11656 msgid "&Update Speed"
11657 msgstr "Hitrost &osveževanja"
11659 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11660 msgid "&High"
11661 msgstr "&Visoka"
11663 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11664 msgid "&Normal"
11665 msgstr "&Običajna"
11667 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11668 msgid "&Low"
11669 msgstr "&Nizka"
11671 #: taskmgr.rc:61
11672 msgid "&Paused"
11673 msgstr "V &premoru"
11675 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11676 msgid "&Select Columns..."
11677 msgstr "&Izberi stolpce ..."
11679 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11680 msgid "&CPU History"
11681 msgstr "Zgodovina &CPE"
11683 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11684 msgid "&One Graph, All CPUs"
11685 msgstr "&En graf, vse CPE"
11687 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11688 msgid "One Graph &Per CPU"
11689 msgstr "En graf za &vsako CPE"
11691 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11692 msgid "&Show Kernel Times"
11693 msgstr "Prikaži &čase jedra"
11695 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11696 msgid "Tile &Horizontally"
11697 msgstr "Razpostavi &vodoravno"
11699 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11700 msgid "Tile &Vertically"
11701 msgstr "Razpostavi &navpično"
11703 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11704 msgid "&Minimize"
11705 msgstr "S&krči"
11707 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11708 msgid "&Cascade"
11709 msgstr "V &kaskado"
11711 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11712 msgid "&Bring To Front"
11713 msgstr "V &ospredje"
11715 #: taskmgr.rc:90
11716 msgid "&About Task Manager"
11717 msgstr "&O Upravljalniku opravil"
11719 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11720 msgid "&Switch To"
11721 msgstr "&Preklopi na"
11723 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11724 msgid "&End Task"
11725 msgstr "&Končaj opravilo"
11727 #: taskmgr.rc:130
11728 msgid "&Go To Process"
11729 msgstr "Poj&di na opravilo"
11731 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11732 msgid "&End Process"
11733 msgstr "&Končaj opravilo"
11735 #: taskmgr.rc:150
11736 msgid "End Process &Tree"
11737 msgstr "Zaključi &drevo opravil"
11739 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11740 msgid "&Debug"
11741 msgstr "&Razhrošči"
11743 #: taskmgr.rc:154
11744 msgid "Set &Priority"
11745 msgstr "Nastavi &prednost"
11747 #: taskmgr.rc:156
11748 msgid "&Realtime"
11749 msgstr "&Realnočasosvna"
11751 #: taskmgr.rc:160
11752 #, fuzzy
11753 msgid "&Above Normal"
11754 msgstr "&Nadpovprečna"
11756 #: taskmgr.rc:164
11757 #, fuzzy
11758 msgid "&Below Normal"
11759 msgstr "Po&dpovprečna"
11761 #: taskmgr.rc:169
11762 msgid "Set &Affinity..."
11763 msgstr "Nastavi &afiniteto ..."
11765 #: taskmgr.rc:170
11766 msgid "Edit Debug &Channels..."
11767 msgstr "Uredi razhroščevalne &kanale ..."
11769 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11770 msgid "Task Manager"
11771 msgstr "Upravljalnik opravil"
11773 #: taskmgr.rc:355
11774 msgid "&New Task..."
11775 msgstr "&Novo opravilo ..."
11777 #: taskmgr.rc:368
11778 msgid "&Show processes from all users"
11779 msgstr "&Pokaži procese vseh uporabnikov"
11781 #: taskmgr.rc:376
11782 #, fuzzy
11783 msgid "CPU usage"
11784 msgstr "Uporaba CPE"
11786 #: taskmgr.rc:377
11787 #, fuzzy
11788 msgid "MEM usage"
11789 msgstr "Uporaba pomn."
11791 #: taskmgr.rc:378
11792 msgid "Totals"
11793 msgstr "Skupno"
11795 #: taskmgr.rc:379
11796 #, fuzzy
11797 msgid "Commit charge (K)"
11798 msgstr "Zagotovljeni pomnilnik (K)"
11800 #: taskmgr.rc:380
11801 #, fuzzy
11802 msgid "Physical memory (K)"
11803 msgstr "Fizični pomnilnik (K)"
11805 #: taskmgr.rc:381
11806 #, fuzzy
11807 msgid "Kernel memory (K)"
11808 msgstr "Pomnilnik jedra (K)"
11810 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11811 msgid "Handles"
11812 msgstr "Ročniki"
11814 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11815 msgid "Threads"
11816 msgstr "Niti"
11818 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11819 msgid "Processes"
11820 msgstr "Opravila"
11822 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11823 msgid "Total"
11824 msgstr "Skupno"
11826 #: taskmgr.rc:392
11827 msgid "Limit"
11828 msgstr "Omejitev"
11830 #: taskmgr.rc:393
11831 msgid "Peak"
11832 msgstr "Temenska vr."
11834 #: taskmgr.rc:402
11835 msgid "System Cache"
11836 msgstr "Sis. predpomn."
11838 #: taskmgr.rc:410
11839 msgid "Paged"
11840 msgstr "Izmenjano"
11842 #: taskmgr.rc:411
11843 msgid "Nonpaged"
11844 msgstr "Neizmenjano"
11846 #: taskmgr.rc:418
11847 #, fuzzy
11848 msgid "CPU usage history"
11849 msgstr "Zgodovina uporabe CPE"
11851 #: taskmgr.rc:419
11852 #, fuzzy
11853 msgid "Memory usage history"
11854 msgstr "Zgodovina uporabe pomnilnika"
11856 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11857 msgid "Debug Channels"
11858 msgstr "Kanali razhroščevalnika"
11860 #: taskmgr.rc:443
11861 msgid "Processor Affinity"
11862 msgstr "Afiniteta procesorjev"
11864 #: taskmgr.rc:448
11865 msgid ""
11866 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11867 "allowed to execute on."
11868 msgstr ""
11869 "Afiniteta procesorjev določa, na katerih procesorjih se bo proces lahko "
11870 "izvajal."
11872 #: taskmgr.rc:450
11873 msgid "CPU 0"
11874 msgstr "CPE 0"
11876 #: taskmgr.rc:452
11877 msgid "CPU 1"
11878 msgstr "CPE 1"
11880 #: taskmgr.rc:454
11881 msgid "CPU 2"
11882 msgstr "CPE 2"
11884 #: taskmgr.rc:456
11885 msgid "CPU 3"
11886 msgstr "CPE 3"
11888 #: taskmgr.rc:458
11889 msgid "CPU 4"
11890 msgstr "CPE 4"
11892 #: taskmgr.rc:460
11893 msgid "CPU 5"
11894 msgstr "CPE 5"
11896 #: taskmgr.rc:462
11897 msgid "CPU 6"
11898 msgstr "CPE 6"
11900 #: taskmgr.rc:464
11901 msgid "CPU 7"
11902 msgstr "CPE 7"
11904 #: taskmgr.rc:466
11905 msgid "CPU 8"
11906 msgstr "CPE 8"
11908 #: taskmgr.rc:468
11909 msgid "CPU 9"
11910 msgstr "CPE 9"
11912 #: taskmgr.rc:470
11913 msgid "CPU 10"
11914 msgstr "CPE 10"
11916 #: taskmgr.rc:472
11917 msgid "CPU 11"
11918 msgstr "CPE 11"
11920 #: taskmgr.rc:474
11921 msgid "CPU 12"
11922 msgstr "CPE 12"
11924 #: taskmgr.rc:476
11925 msgid "CPU 13"
11926 msgstr "CPE 13"
11928 #: taskmgr.rc:478
11929 msgid "CPU 14"
11930 msgstr "CPE 14"
11932 #: taskmgr.rc:480
11933 msgid "CPU 15"
11934 msgstr "CPE 15"
11936 #: taskmgr.rc:482
11937 msgid "CPU 16"
11938 msgstr "CPE 16"
11940 #: taskmgr.rc:484
11941 msgid "CPU 17"
11942 msgstr "CPE 17"
11944 #: taskmgr.rc:486
11945 msgid "CPU 18"
11946 msgstr "CPE 18"
11948 #: taskmgr.rc:488
11949 msgid "CPU 19"
11950 msgstr "CPE 19"
11952 #: taskmgr.rc:490
11953 msgid "CPU 20"
11954 msgstr "CPE 20"
11956 #: taskmgr.rc:492
11957 msgid "CPU 21"
11958 msgstr "CPE 21"
11960 #: taskmgr.rc:494
11961 msgid "CPU 22"
11962 msgstr "CPE 22"
11964 #: taskmgr.rc:496
11965 msgid "CPU 23"
11966 msgstr "CPE 23"
11968 #: taskmgr.rc:498
11969 msgid "CPU 24"
11970 msgstr "CPE 24"
11972 #: taskmgr.rc:500
11973 msgid "CPU 25"
11974 msgstr "CPE 25"
11976 #: taskmgr.rc:502
11977 msgid "CPU 26"
11978 msgstr "CPE 26"
11980 #: taskmgr.rc:504
11981 msgid "CPU 27"
11982 msgstr "CPE 27"
11984 #: taskmgr.rc:506
11985 msgid "CPU 28"
11986 msgstr "CPE 28"
11988 #: taskmgr.rc:508
11989 msgid "CPU 29"
11990 msgstr "CPE 29"
11992 #: taskmgr.rc:510
11993 msgid "CPU 30"
11994 msgstr "CPE 30"
11996 #: taskmgr.rc:512
11997 msgid "CPU 31"
11998 msgstr "CPE 31"
12000 #: taskmgr.rc:518
12001 msgid "Select Columns"
12002 msgstr "Izbira stolpcev"
12004 #: taskmgr.rc:523
12005 msgid ""
12006 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12007 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Procesi."
12009 #: taskmgr.rc:525
12010 msgid "&Image Name"
12011 msgstr "&Ime"
12013 #: taskmgr.rc:527
12014 msgid "&PID (Process Identifier)"
12015 msgstr "&PID (ID procesa)"
12017 #: taskmgr.rc:529
12018 msgid "&CPU Usage"
12019 msgstr "Uporaba &CPE"
12021 #: taskmgr.rc:531
12022 msgid "CPU Tim&e"
12023 msgstr "&Čas CPE"
12025 #: taskmgr.rc:533
12026 msgid "&Memory Usage"
12027 msgstr "Uporaba &pomnilnika"
12029 #: taskmgr.rc:535
12030 msgid "Memory Usage &Delta"
12031 msgstr "&Delta uporabe pomnilnika"
12033 #: taskmgr.rc:537
12034 msgid "Pea&k Memory Usage"
12035 msgstr "Te&m. vr. uporabe pomnilnika"
12037 #: taskmgr.rc:539
12038 msgid "Page &Faults"
12039 msgstr "Napake i&zmenjevanja"
12041 #: taskmgr.rc:541
12042 msgid "&USER Objects"
12043 msgstr "&USER predmeti"
12045 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12046 msgid "I/O Reads"
12047 msgstr "V/I branje"
12049 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12050 msgid "I/O Read Bytes"
12051 msgstr "V/I bajti branja"
12053 #: taskmgr.rc:547
12054 msgid "&Session ID"
12055 msgstr "ID &Seje"
12057 #: taskmgr.rc:549
12058 msgid "User &Name"
12059 msgstr "Uporabniško &ime"
12061 #: taskmgr.rc:551
12062 msgid "Page F&aults Delta"
12063 msgstr "D&elta napak izmenjevanja"
12065 #: taskmgr.rc:553
12066 msgid "&Virtual Memory Size"
12067 msgstr "Velikost na&videznega pomnilnika"
12069 #: taskmgr.rc:555
12070 msgid "Pa&ged Pool"
12071 msgstr "I&zmenjana zaloga"
12073 #: taskmgr.rc:557
12074 msgid "N&on-paged Pool"
12075 msgstr "Ne&izmenjana zaloga"
12077 #: taskmgr.rc:559
12078 msgid "Base P&riority"
12079 msgstr "Osnovna p&rioriteta"
12081 #: taskmgr.rc:561
12082 msgid "&Handle Count"
12083 msgstr "Število &dostopnih kod"
12085 #: taskmgr.rc:563
12086 msgid "&Thread Count"
12087 msgstr "Število &niti"
12089 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12090 msgid "GDI Objects"
12091 msgstr "Predmeti GDI"
12093 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12094 msgid "I/O Writes"
12095 msgstr "V/I pisanja"
12097 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12098 msgid "I/O Write Bytes"
12099 msgstr "V/I bajti pisanja"
12101 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12102 msgid "I/O Other"
12103 msgstr "V/I drugo"
12105 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12106 msgid "I/O Other Bytes"
12107 msgstr "V/I drugi bajti"
12109 #: taskmgr.rc:182
12110 msgid "Create New Task"
12111 msgstr "Ustvari novo nalogo"
12113 #: taskmgr.rc:187
12114 msgid "Runs a new program"
12115 msgstr "Zažene nov program"
12117 #: taskmgr.rc:188
12118 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12119 msgstr ""
12120 "Upravljalnik opravil ostane na vrhu vseh drugih oken, razen, če je skrčen"
12122 #: taskmgr.rc:190
12123 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12124 msgstr "Upravljalnik opravil je ob izvedbi opravila Preklopi na skrčen"
12126 #: taskmgr.rc:191
12127 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12128 msgstr "Skrij Upraviljalnika opravil, ko je skrčen"
12130 #: taskmgr.rc:192
12131 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12132 msgstr ""
12133 "Prisili Upravljalnika opravil k osvežtvi, ne glede na nastavljeno hitrost "
12134 "osveževanja"
12136 #: taskmgr.rc:193
12137 msgid "Displays tasks by using large icons"
12138 msgstr "Prikaže naloge kot velike ikone"
12140 #: taskmgr.rc:194
12141 msgid "Displays tasks by using small icons"
12142 msgstr "Prikaže naloge kot majhne ikone"
12144 #: taskmgr.rc:195
12145 msgid "Displays information about each task"
12146 msgstr "Prikaže podrobnosti o nalogah"
12148 #: taskmgr.rc:196
12149 msgid "Updates the display twice per second"
12150 msgstr "Posodobi prikaz dvakrat na sekundo"
12152 #: taskmgr.rc:197
12153 msgid "Updates the display every two seconds"
12154 msgstr "Posodobi prikaz vsaki dve sekundi"
12156 #: taskmgr.rc:198
12157 msgid "Updates the display every four seconds"
12158 msgstr "Posodobi prikaz vsake štiri sekunde"
12160 #: taskmgr.rc:203
12161 msgid "Does not automatically update"
12162 msgstr "Ne osvežuje samodejno"
12164 #: taskmgr.rc:205
12165 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12166 msgstr "Vodoravno razpostavi okna po namizju"
12168 #: taskmgr.rc:206
12169 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12170 msgstr "Navpično razpostavi okna po namizju"
12172 #: taskmgr.rc:207
12173 msgid "Minimizes the windows"
12174 msgstr "Skrči okna"
12176 #: taskmgr.rc:208
12177 msgid "Maximizes the windows"
12178 msgstr "Razpne okna"
12180 #: taskmgr.rc:209
12181 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12182 msgstr "Razvrsti okna v diagonalno kaskado na namizju"
12184 #: taskmgr.rc:210
12185 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12186 msgstr "Privede okno v ospredje, vendar ne preklopi nanj"
12188 #: taskmgr.rc:211
12189 msgid "Displays Task Manager help topics"
12190 msgstr "Prikaže teme pomoči Upravljalnika opravil"
12192 #: taskmgr.rc:212
12193 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12194 msgstr "Prikaže podatke o programu, števili različice in avtorskih pravicah"
12196 #: taskmgr.rc:213
12197 msgid "Exits the Task Manager application"
12198 msgstr "Konča Upravljalnika opravil"
12200 #: taskmgr.rc:215
12201 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12202 msgstr "Prikaže 16-bitna opravila pod povezanim ntvdm.exe"
12204 #: taskmgr.rc:216
12205 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12206 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila"
12208 #: taskmgr.rc:217
12209 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12210 msgstr "Prikaže čas jedra na grafih hitrosti delovanja"
12212 #: taskmgr.rc:219
12213 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12214 msgstr "En graf zgovoine prikaže skupno uporabo vseh CPE"
12216 #: taskmgr.rc:220
12217 msgid "Each CPU has its own history graph"
12218 msgstr "Vsaka CPE ima svoj graf zgodogvine"
12220 #: taskmgr.rc:222
12221 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12222 msgstr "Privede nalogo v ospredje in preklopi v žarišče"
12224 #: taskmgr.rc:227
12225 msgid "Tells the selected tasks to close"
12226 msgstr "Pove izbranim nalogam naj se zaprejo"
12228 #: taskmgr.rc:228
12229 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12230 msgstr "Preklopi pozornost na opravila izbrane naloge"
12232 #: taskmgr.rc:229
12233 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12234 msgstr "Obnovi Upravljalnika opravil iz skritega stanja"
12236 #: taskmgr.rc:230
12237 msgid "Removes the process from the system"
12238 msgstr "Odstrani opravilo s sistema"
12240 #: taskmgr.rc:232
12241 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12242 msgstr "Odstrani to opravilo in vse njegove potomce s sistema"
12244 #: taskmgr.rc:233
12245 msgid "Attaches the debugger to this process"
12246 msgstr "Temu opravilu pripne razhroščevalnik"
12248 #: taskmgr.rc:235
12249 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12250 msgstr "Določi, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko izvajalo"
12252 #: taskmgr.rc:237
12253 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12254 msgstr "Opravilo nastavi na REALNOČASOVNI prednostni razred"
12256 #: taskmgr.rc:238
12257 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12258 msgstr "Opravilo nastavi v VISOK prednostni razred"
12260 #: taskmgr.rc:240
12261 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12262 msgstr "Opravilo nastavi v NADPOVPREČNI prednostni razred"
12264 #: taskmgr.rc:242
12265 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12266 msgstr "Opravilo nastavi v OBIČAJNI prednostni razred"
12268 #: taskmgr.rc:244
12269 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12270 msgstr "Opravilo nastavi v PODPOVPREČNI prednostni razred"
12272 #: taskmgr.rc:245
12273 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12274 msgstr "Opravilo nastavi v NIZEK prednostni razred"
12276 #: taskmgr.rc:247
12277 msgid "Controls Debug Channels"
12278 msgstr "Nadzira kanale razhroščevanja"
12280 #: taskmgr.rc:264
12281 msgid "Performance"
12282 msgstr "Učinkovitost delovanja"
12284 #: taskmgr.rc:265
12285 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12286 msgstr "Uporaba CPE: %3d%%"
12288 #: taskmgr.rc:266
12289 msgid "Processes: %d"
12290 msgstr "Opravila: %d"
12292 #: taskmgr.rc:267
12293 #, fuzzy
12294 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12295 msgstr "Uporaba pomnilnika: %dK / %dK"
12297 #: taskmgr.rc:272
12298 msgid "Image Name"
12299 msgstr "Ime odtisa"
12301 #: taskmgr.rc:273
12302 msgid "PID"
12303 msgstr "PID"
12305 #: taskmgr.rc:274
12306 msgid "CPU"
12307 msgstr "CPE"
12309 #: taskmgr.rc:275
12310 msgid "CPU Time"
12311 msgstr "Čas CPE"
12313 #: taskmgr.rc:276
12314 msgid "Mem Usage"
12315 msgstr "Uporaba pomnilnika"
12317 #: taskmgr.rc:277
12318 msgid "Mem Delta"
12319 msgstr "Razlika pomnilnika"
12321 #: taskmgr.rc:278
12322 msgid "Peak Mem Usage"
12323 msgstr "Najvišja uporaba pomnilnika"
12325 #: taskmgr.rc:279
12326 msgid "Page Faults"
12327 msgstr "Napake ostranjenja"
12329 #: taskmgr.rc:280
12330 msgid "USER Objects"
12331 msgstr "USER predmeti"
12333 #: taskmgr.rc:283
12334 msgid "Session ID"
12335 msgstr "ID seje"
12337 #: taskmgr.rc:284
12338 msgid "Username"
12339 msgstr "Uporabniško ime"
12341 #: taskmgr.rc:285
12342 msgid "PF Delta"
12343 msgstr "Razlika ostranjene datoteke"
12345 #: taskmgr.rc:286
12346 msgid "VM Size"
12347 msgstr "Velikost navideznega pomnilnika"
12349 #: taskmgr.rc:287
12350 msgid "Paged Pool"
12351 msgstr "Ostranjena zaloga"
12353 #: taskmgr.rc:288
12354 msgid "NP Pool"
12355 msgstr "Neostranjena zaloga"
12357 #: taskmgr.rc:289
12358 msgid "Base Pri"
12359 msgstr "Osnovna prednost"
12361 #: taskmgr.rc:301
12362 msgid "Task Manager Warning"
12363 msgstr "Opozorilo upravljalnika opravil"
12365 #: taskmgr.rc:304
12366 msgid ""
12367 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12368 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12369 "sure you want to change the priority class?"
12370 msgstr ""
12371 "OPOZORILO: Spreminjanje prednosti tega opravila lahko povzroči\n"
12372 "nezaželene posledice, vključno z nestabilnostjo sistema. Ali ste\n"
12373 "prepričani, da želite spremeniti prednost?"
12375 #: taskmgr.rc:305
12376 msgid "Unable to Change Priority"
12377 msgstr "Ni mogoče spremeniti prednosti"
12379 #: taskmgr.rc:310
12380 msgid ""
12381 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12382 "results including loss of data and system instability. The\n"
12383 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12384 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12385 "terminate the process?"
12386 msgstr ""
12387 "OPOZORILO: Prekinjanje opravila lahko povzroči nezaželene\n"
12388 "posledice, vključno z izgubo podatkov in nestabilnostjo sistema.\n"
12389 "Pred prekinitvijo opravilo ne bo imel možnosti shraniti svojega\n"
12390 "stanja ali podatkov. Ali ste prepričani, da želite\n"
12391 "prekiniti opravilo?"
12393 #: taskmgr.rc:311
12394 msgid "Unable to Terminate Process"
12395 msgstr "Ni mogoče prekiniti opravila"
12397 #: taskmgr.rc:313
12398 msgid ""
12399 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12400 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12401 msgstr ""
12402 "OPOZORILO: Razhroščevanje tega opravila lahko povzroči izgubo podatkov.\n"
12403 "Ali res želite pripeti razhroščevalnik?"
12405 #: taskmgr.rc:314
12406 msgid "Unable to Debug Process"
12407 msgstr "Ni mogoče razhroščiti opravila"
12409 #: taskmgr.rc:315
12410 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12411 msgstr "Opravilo mora imeti afiniteto vsaj z enim procesorjem"
12413 #: taskmgr.rc:316
12414 msgid "Invalid Option"
12415 msgstr "Neveljavna možnost"
12417 #: taskmgr.rc:317
12418 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12419 msgstr "Ni mogoče dostopati ali nastaviti afinitete opravila"
12421 #: taskmgr.rc:322
12422 msgid "System Idle Process"
12423 msgstr "Sistemska nedejavna opravila"
12425 #: taskmgr.rc:323
12426 msgid "Not Responding"
12427 msgstr "Se ne odziva"
12429 #: taskmgr.rc:324
12430 msgid "Running"
12431 msgstr "Se izvaja"
12433 #: taskmgr.rc:325
12434 msgid "Task"
12435 msgstr "Opravilo"
12437 #: taskmgr.rc:328
12438 msgid "Fixme"
12439 msgstr "Popravime"
12441 #: taskmgr.rc:329
12442 msgid "Err"
12443 msgstr "Napaka"
12445 #: taskmgr.rc:330
12446 msgid "Warn"
12447 msgstr "Opozori"
12449 #: taskmgr.rc:331
12450 msgid "Trace"
12451 msgstr "Sledenje"
12453 #: uninstaller.rc:26
12454 msgid "Wine Application Uninstaller"
12455 msgstr "Wine Odstranjevalnik programov"
12457 #: uninstaller.rc:27
12458 #, fuzzy
12459 msgid ""
12460 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12461 "executable.\n"
12462 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12463 msgstr ""
12464 "Izvedba ukaza odstranjevanja '%s' ni uspela, morda zaradi manjkajoče "
12465 "izvedljive datoteke.\n"
12466 "Ali želite odstraniti odstranitveni vnos iz registra?"
12468 #: view.rc:33
12469 msgid "&Pan"
12470 msgstr "&Raztegni"
12472 #: view.rc:35
12473 msgid "&Scale to Window"
12474 msgstr "&Raztegni do okna"
12476 #: view.rc:37
12477 msgid "&Left"
12478 msgstr "&Levo"
12480 #: view.rc:38
12481 msgid "&Right"
12482 msgstr "D&esno"
12484 #: view.rc:46
12485 msgid "Regular Metafile Viewer"
12486 msgstr "Program za ogled slik Metafile"
12488 #: wineboot.rc:28
12489 msgid "Waiting for Program"
12490 msgstr "Čakam na konec programa"
12492 #: wineboot.rc:32
12493 msgid "Terminate Process"
12494 msgstr "Končaj program"
12496 #: wineboot.rc:33
12497 #, fuzzy
12498 msgid ""
12499 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12500 "responding.\n"
12501 "\n"
12502 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12503 msgstr ""
12504 "Izvajam simulirano odjavo oziroma izklop, vendar se program ne odziva.\n"
12505 "\n"
12506 "Če se odločite za končanje programa, lahko izgubite neshranjene podatke."
12508 #: wineboot.rc:39
12509 msgid "Wine"
12510 msgstr "Wine"
12512 #: wineboot.rc:43
12513 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12514 msgstr "Konfiguracija programa Wine v %s se posodablja, prosimo počkajte ..."
12516 #: winecfg.rc:132
12517 msgid ""
12518 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12519 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12520 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12521 "option) any later version."
12522 msgstr ""
12523 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12524 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12525 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12526 "option) any later version."
12528 #: winecfg.rc:134
12529 #, fuzzy
12530 msgid "Windows registration information"
12531 msgstr " Podatki o registraciji Oken "
12533 #: winecfg.rc:135
12534 msgid "&Owner:"
12535 msgstr "Lastnik:"
12537 #: winecfg.rc:137
12538 msgid "Organi&zation:"
12539 msgstr "Organizacija:"
12541 #: winecfg.rc:145
12542 #, fuzzy
12543 msgid "Application settings"
12544 msgstr " Nastavitve programov "
12546 #: winecfg.rc:146
12547 msgid ""
12548 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12549 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12550 "or per-application settings in those tabs as well."
12551 msgstr ""
12552 "Wine je sposoben oponašanja različnih različic Oken za vsak program posebej. "
12553 "Ta zavihek je povezan z zavihkoma Knjižnice in Grafika, kar omogoča "
12554 "spreminjanje nastavitev v teh dveh zavihkih tako za ves sistem kot za "
12555 "posamezne programe."
12557 #: winecfg.rc:150
12558 msgid "&Add application..."
12559 msgstr "&Dodaj program ..."
12561 #: winecfg.rc:151
12562 msgid "&Remove application"
12563 msgstr "&Odstrani program"
12565 #: winecfg.rc:152
12566 msgid "&Windows Version:"
12567 msgstr "&Različica Oken:"
12569 #: winecfg.rc:160
12570 #, fuzzy
12571 msgid "Window settings"
12572 msgstr " Nastavitve oken "
12574 #: winecfg.rc:161
12575 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12576 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12578 #: winecfg.rc:162
12579 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12580 msgstr "Dovoli upravljalniku oken, da okra&si okna"
12582 #: winecfg.rc:163
12583 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12584 msgstr "Dovoli upravljalniku &oken, da upravlja z Wine-ovimi okni"
12586 #: winecfg.rc:164
12587 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12588 msgstr "Uporabi navidezni &zaslon"
12590 #: winecfg.rc:166
12591 msgid "Desktop &size:"
12592 msgstr "&Velikost okna:"
12594 #: winecfg.rc:171
12595 #, fuzzy
12596 msgid "Screen resolution"
12597 msgstr " Ločljivost &zaslona "
12599 #: winecfg.rc:175
12600 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12601 msgstr "Vzorčno besedilo, napisano s pisavo Tahoma velikosti 10 točk"
12603 #: winecfg.rc:182
12604 #, fuzzy
12605 msgid "DLL overrides"
12606 msgstr " Nastavitve DLL knjižnic "
12608 #: winecfg.rc:183
12609 msgid ""
12610 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12611 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12612 "application)."
12613 msgstr ""
12614 "Vsaka DLL knjižnica (Dinamic Link Library) je lahko določena kot bodisi "
12615 "vgrajena ('builtin'; del Wine-a) oziroma izvirna ('native'; vzeta iz Oken "
12616 "ali nameščena skupaj s programom za Okna)."
12618 #: winecfg.rc:185
12619 msgid "&New override for library:"
12620 msgstr "&Nova nastavitev knjižnice:"
12622 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12623 msgid "&Add"
12624 msgstr "&Dodaj"
12626 #: winecfg.rc:188
12627 msgid "Existing &overrides:"
12628 msgstr "Obstoječe n&astavitve:"
12630 #: winecfg.rc:190
12631 msgid "&Edit..."
12632 msgstr "&Uredi"
12634 #: winecfg.rc:196
12635 msgid "Edit Override"
12636 msgstr "Urejanje nastavitve"
12638 #: winecfg.rc:199
12639 #, fuzzy
12640 msgid "Load order"
12641 msgstr " Vrstni red nalaganja "
12643 #: winecfg.rc:200
12644 msgid "&Builtin (Wine)"
12645 msgstr "&Vgrajena (Wine)"
12647 #: winecfg.rc:201
12648 msgid "&Native (Windows)"
12649 msgstr "&Izvorna (Okna)"
12651 #: winecfg.rc:202
12652 msgid "Bui&ltin then Native"
12653 msgstr "Vgra&jena, izvorna"
12655 #: winecfg.rc:203
12656 msgid "Nati&ve then Builtin"
12657 msgstr "I&zvorna, vgrajena"
12659 #: winecfg.rc:204
12660 msgid "&Disable"
12661 msgstr "&Onemogoči"
12663 #: winecfg.rc:211
12664 msgid "Select Drive Letter"
12665 msgstr "Izberi črko pogona"
12667 #: winecfg.rc:223
12668 #, fuzzy
12669 msgid "Drive mappings"
12670 msgstr " Preslikave &pogonov "
12672 #: winecfg.rc:224
12673 msgid ""
12674 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12675 "edited."
12676 msgstr ""
12677 "Napaka pri povezovanju z upravljalnikom priklopov (mount manager); "
12678 "nastavitev pogonov ne bo mogoče urejati."
12680 #: winecfg.rc:227
12681 msgid "&Add..."
12682 msgstr "&Dodaj ..."
12684 #: winecfg.rc:229
12685 msgid "Auto&detect"
12686 msgstr "&Samozaznaj ..."
12688 #: winecfg.rc:232
12689 msgid "&Path:"
12690 msgstr "&Pot:"
12692 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12693 msgid "Show &Advanced"
12694 msgstr "Pokaži &napredno"
12696 #: winecfg.rc:240
12697 msgid "De&vice:"
12698 msgstr "De&vice:"
12700 #: winecfg.rc:242
12701 msgid "Bro&wse..."
12702 msgstr "&Brskaj ..."
12704 #: winecfg.rc:244
12705 msgid "&Label:"
12706 msgstr "&Oznaka:"
12708 #: winecfg.rc:246
12709 msgid "S&erial:"
12710 msgstr "S&erijska št.:"
12712 #: winecfg.rc:249
12713 msgid "Show &dot files"
12714 msgstr "Pokaži &datoteke s piko"
12716 #: winecfg.rc:256
12717 #, fuzzy
12718 msgid "Driver diagnostics"
12719 msgstr " Driver Diagnostics "
12721 #: winecfg.rc:258
12722 #, fuzzy
12723 msgid "Defaults"
12724 msgstr " Defaults "
12726 #: winecfg.rc:259
12727 msgid "Output device:"
12728 msgstr "Output device:"
12730 #: winecfg.rc:260
12731 msgid "Voice output device:"
12732 msgstr "Voice output device:"
12734 #: winecfg.rc:261
12735 msgid "Input device:"
12736 msgstr "Input device:"
12738 #: winecfg.rc:262
12739 msgid "Voice input device:"
12740 msgstr "Voice input device:"
12742 #: winecfg.rc:267
12743 msgid "&Test Sound"
12744 msgstr "&Preizkusi zvok"
12746 #: winecfg.rc:274
12747 #, fuzzy
12748 msgid "Appearance"
12749 msgstr " Izgled "
12751 #: winecfg.rc:275
12752 msgid "&Theme:"
12753 msgstr "&Tema:"
12755 #: winecfg.rc:277
12756 msgid "&Install theme..."
12757 msgstr "&Namesti temo ..."
12759 #: winecfg.rc:282
12760 msgid "It&em:"
12761 msgstr "P&redmet:"
12763 #: winecfg.rc:284
12764 msgid "C&olor:"
12765 msgstr "B&arva:"
12767 #: winecfg.rc:290
12768 #, fuzzy
12769 msgid "Folders"
12770 msgstr "Mapa"
12772 #: winecfg.rc:293
12773 msgid "&Link to:"
12774 msgstr "&Poveži z:"
12776 #: winecfg.rc:31
12777 msgid "Libraries"
12778 msgstr "Knjižnice"
12780 #: winecfg.rc:32
12781 msgid "Drives"
12782 msgstr "Pogoni"
12784 #: winecfg.rc:33
12785 #, fuzzy
12786 msgid "Select the Unix target directory, please."
12787 msgstr "Izberite ciljno mapo unix."
12789 #: winecfg.rc:34
12790 msgid "Hide &Advanced"
12791 msgstr "Skrij &napredno"
12793 #: winecfg.rc:36
12794 msgid "(No Theme)"
12795 msgstr "(Brez teme)"
12797 #: winecfg.rc:37
12798 msgid "Graphics"
12799 msgstr "Grafika"
12801 #: winecfg.rc:38
12802 msgid "Desktop Integration"
12803 msgstr "Vključitev v namizje"
12805 #: winecfg.rc:39
12806 msgid "Audio"
12807 msgstr "Zvok"
12809 #: winecfg.rc:40
12810 msgid "About"
12811 msgstr "O programu"
12813 #: winecfg.rc:41
12814 msgid "Wine configuration"
12815 msgstr "Nastavitve Wine"
12817 #: winecfg.rc:43
12818 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12819 msgstr "Datoteke s temami (*.msstyles; *.theme)"
12821 #: winecfg.rc:44
12822 msgid "Select a theme file"
12823 msgstr "Izberite datoteko teme"
12825 #: winecfg.rc:45
12826 msgid "Folder"
12827 msgstr "Mapa"
12829 #: winecfg.rc:46
12830 msgid "Links to"
12831 msgstr "Povezano z"
12833 #: winecfg.rc:42
12834 msgid "Wine configuration for %s"
12835 msgstr "Nastavitve Wine za %s"
12837 #: winecfg.rc:81
12838 msgid "Selected driver: %s"
12839 msgstr ""
12841 #: winecfg.rc:82
12842 #, fuzzy
12843 msgid "(None)"
12844 msgstr "Brez"
12846 #: winecfg.rc:83
12847 #, fuzzy
12848 msgid "Audio test failed!"
12849 msgstr "Ponastavitev trdega diska je spodletela\n"
12851 #: winecfg.rc:85
12852 #, fuzzy
12853 msgid "(System default)"
12854 msgstr "Sistemska pot"
12856 #: winecfg.rc:51
12857 msgid ""
12858 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12859 "Are you sure you want to do this?"
12860 msgstr ""
12861 "Spreminjanje vrstnega reda nalaganja za to knjižnico ni priporočljivo.\n"
12862 "Ali ste prepričani, da ga želite spremeniti?"
12864 #: winecfg.rc:52
12865 msgid "Warning: system library"
12866 msgstr "Opozorilo: sistemska knjižnica"
12868 #: winecfg.rc:53
12869 msgid "native"
12870 msgstr "izvorno"
12872 #: winecfg.rc:54
12873 msgid "builtin"
12874 msgstr "vgrajeno"
12876 #: winecfg.rc:55
12877 msgid "native, builtin"
12878 msgstr "izvorno, vgrajeno"
12880 #: winecfg.rc:56
12881 msgid "builtin, native"
12882 msgstr "vgrajeno, izvorno"
12884 #: winecfg.rc:57
12885 msgid "disabled"
12886 msgstr "onemogočeno"
12888 #: winecfg.rc:58
12889 msgid "Default Settings"
12890 msgstr "Privzete nastavitve"
12892 #: winecfg.rc:59
12893 #, fuzzy
12894 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12895 msgstr "Programi Wine (*.exe;*.exe.so)"
12897 #: winecfg.rc:60
12898 msgid "Use global settings"
12899 msgstr "Uporabi splošne nastavitve"
12901 #: winecfg.rc:61
12902 msgid "Select an executable file"
12903 msgstr "Izberite izvedljivo datoteko"
12905 #: winecfg.rc:66
12906 #, fuzzy
12907 msgid "Autodetect..."
12908 msgstr "Samodejno zaznaj"
12910 #: winecfg.rc:67
12911 msgid "Local hard disk"
12912 msgstr "Krajevni trdi disk"
12914 #: winecfg.rc:68
12915 msgid "Network share"
12916 msgstr "Omrežna souporaba"
12918 #: winecfg.rc:69
12919 msgid "Floppy disk"
12920 msgstr "Disketa"
12922 #: winecfg.rc:70
12923 msgid "CD-ROM"
12924 msgstr "CD-ROM"
12926 #: winecfg.rc:71
12927 #, fuzzy
12928 msgid ""
12929 "You cannot add any more drives.\n"
12930 "\n"
12931 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12932 msgstr ""
12933 "Ni mogoče dodati več pogonov.\n"
12934 "\n"
12935 "Za oznake pogonov so na voljo črke od A do Z, torej ne morete imeti več kot "
12936 "26 pogonov."
12938 #: winecfg.rc:72
12939 msgid "System drive"
12940 msgstr "Sistemski pogon"
12942 #: winecfg.rc:73
12943 msgid ""
12944 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12945 "\n"
12946 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12947 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12948 msgstr ""
12949 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti pogon C?\n"
12950 "\n"
12951 "Večina Windows programov za pravilno delovanje pričakuje obstoj pogona C. Če "
12952 "boste pogon odstranili, ga pozneje ne pozabite ponovno dodati!"
12954 #: winecfg.rc:74
12955 #, fuzzy
12956 msgctxt "Drive letter"
12957 msgid "Letter"
12958 msgstr "Črka"
12960 #: winecfg.rc:75
12961 msgid "Drive Mapping"
12962 msgstr "Preslikava pogona"
12964 #: winecfg.rc:76
12965 msgid ""
12966 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12967 "\n"
12968 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12969 msgstr ""
12970 "Nimate določenega pogona C, kar lahko povzroči težave.\n"
12971 "\n"
12972 "Če ga želite dodati, uporabite gumb 'Dodaj' v zavihku Pogoni!\n"
12974 #: winecfg.rc:90
12975 msgid "Controls Background"
12976 msgstr "Ozadje nadzornikov"
12978 #: winecfg.rc:91
12979 msgid "Controls Text"
12980 msgstr "Besedilo nadzornikov"
12982 #: winecfg.rc:93
12983 msgid "Menu Background"
12984 msgstr "Ozadje menija"
12986 #: winecfg.rc:94
12987 msgid "Menu Text"
12988 msgstr "Besedilo menija"
12990 #: winecfg.rc:95
12991 msgid "Scrollbar"
12992 msgstr "Drsnik"
12994 #: winecfg.rc:96
12995 msgid "Selection Background"
12996 msgstr "Ozadje izbire"
12998 #: winecfg.rc:97
12999 msgid "Selection Text"
13000 msgstr "Besedilo izbire"
13002 #: winecfg.rc:98
13003 msgid "ToolTip Background"
13004 msgstr "Ozadje orodnega namiga"
13006 #: winecfg.rc:99
13007 msgid "ToolTip Text"
13008 msgstr "Besedilo orodnega namiga"
13010 #: winecfg.rc:100
13011 msgid "Window Background"
13012 msgstr "Ozadje okna"
13014 #: winecfg.rc:101
13015 msgid "Window Text"
13016 msgstr "Besedilo okna"
13018 #: winecfg.rc:102
13019 msgid "Active Title Bar"
13020 msgstr "Dejavna nazivna vrstica"
13022 #: winecfg.rc:103
13023 msgid "Active Title Text"
13024 msgstr "Besedilo dejavnega naziva"
13026 #: winecfg.rc:104
13027 msgid "Inactive Title Bar"
13028 msgstr "Nedejavna nazivna vrstica"
13030 #: winecfg.rc:105
13031 msgid "Inactive Title Text"
13032 msgstr "Besedilno nedejavnega naziva"
13034 #: winecfg.rc:106
13035 msgid "Message Box Text"
13036 msgstr "Sporočilo polja z besedilom"
13038 #: winecfg.rc:107
13039 msgid "Application Workspace"
13040 msgstr "Delovni prostor programa"
13042 #: winecfg.rc:108
13043 msgid "Window Frame"
13044 msgstr "Okvir okna"
13046 #: winecfg.rc:109
13047 msgid "Active Border"
13048 msgstr "Dejaven rob"
13050 #: winecfg.rc:110
13051 msgid "Inactive Border"
13052 msgstr "Nedejaven rob"
13054 #: winecfg.rc:111
13055 msgid "Controls Shadow"
13056 msgstr "Senca nadzornikov"
13058 #: winecfg.rc:112
13059 msgid "Gray Text"
13060 msgstr "Sivo besedilo"
13062 #: winecfg.rc:113
13063 msgid "Controls Highlight"
13064 msgstr "Poudarjanje nadzornikov"
13066 #: winecfg.rc:114
13067 msgid "Controls Dark Shadow"
13068 msgstr "Temna senca nadzornikov"
13070 #: winecfg.rc:115
13071 msgid "Controls Light"
13072 msgstr "Svetlost nadzornikov"
13074 #: winecfg.rc:116
13075 msgid "Controls Alternate Background"
13076 msgstr "Nadomestno ozadje nadzornikov"
13078 #: winecfg.rc:117
13079 msgid "Hot Tracked Item"
13080 msgstr "Predmet s hitrim sledenjem"
13082 #: winecfg.rc:118
13083 msgid "Active Title Bar Gradient"
13084 msgstr "Preliv naslova dejavna nazivne vrstice"
13086 #: winecfg.rc:119
13087 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13088 msgstr "Preliv nedejavne nazivne vrstice"
13090 #: winecfg.rc:120
13091 msgid "Menu Highlight"
13092 msgstr "Poudarjanje menija"
13094 #: winecfg.rc:121
13095 msgid "Menu Bar"
13096 msgstr "Menijska vrstica"
13098 #: wineconsole.rc:60
13099 msgid "Cursor size"
13100 msgstr "Velikost kurzorja"
13102 #: wineconsole.rc:61
13103 msgid "&Small"
13104 msgstr "&Majhna"
13106 #: wineconsole.rc:62
13107 msgid "&Medium"
13108 msgstr "&Srednja"
13110 #: wineconsole.rc:63
13111 msgid "&Large"
13112 msgstr "&Velika"
13114 #: wineconsole.rc:65
13115 msgid "Control"
13116 msgstr "Nadzor"
13118 #: wineconsole.rc:66
13119 msgid "Popup menu"
13120 msgstr "Pojavni meni"
13122 #: wineconsole.rc:67
13123 msgid "&Control"
13124 msgstr "&Control"
13126 #: wineconsole.rc:68
13127 msgid "S&hift"
13128 msgstr "S&hift"
13130 #: wineconsole.rc:69
13131 msgid "Quick edit"
13132 msgstr "Hitro urejanje"
13134 #: wineconsole.rc:70
13135 msgid "&enable"
13136 msgstr "&omogoči"
13138 #: wineconsole.rc:72
13139 msgid "Command history"
13140 msgstr "Zgodovina ukazov"
13142 #: wineconsole.rc:73
13143 msgid "&Number of recalled commands :"
13144 msgstr "&Št. zapomnjenih ukazov:"
13146 #: wineconsole.rc:76
13147 msgid "&Remove doubles"
13148 msgstr "&Odstrani podvojene"
13150 #: wineconsole.rc:84
13151 msgid "&Font"
13152 msgstr "&Pisava"
13154 #: wineconsole.rc:86
13155 msgid "&Color"
13156 msgstr "&Barva"
13158 #: wineconsole.rc:97
13159 #, fuzzy
13160 msgid "Configuration"
13161 msgstr " Nastavitve "
13163 #: wineconsole.rc:100
13164 msgid "Buffer zone"
13165 msgstr "Velikost medpomnilnika"
13167 #: wineconsole.rc:101
13168 msgid "&Width :"
13169 msgstr "&Širina :"
13171 #: wineconsole.rc:104
13172 msgid "&Height :"
13173 msgstr "&Višina :"
13175 #: wineconsole.rc:108
13176 msgid "Window size"
13177 msgstr "Velikost okna"
13179 #: wineconsole.rc:109
13180 msgid "W&idth :"
13181 msgstr "Ši&rina :"
13183 #: wineconsole.rc:112
13184 msgid "H&eight :"
13185 msgstr "V&išina :"
13187 #: wineconsole.rc:116
13188 msgid "End of program"
13189 msgstr "Zaključek programa"
13191 #: wineconsole.rc:117
13192 msgid "&Close console"
13193 msgstr "&Zapri konzolo"
13195 #: wineconsole.rc:119
13196 msgid "Edition"
13197 msgstr "Izdaja"
13199 #: wineconsole.rc:125
13200 msgid "Console parameters"
13201 msgstr "Parametri konzole"
13203 #: wineconsole.rc:128
13204 msgid "Retain these settings for later sessions"
13205 msgstr "Obdrži te nastavitve za prihodnje seje"
13207 #: wineconsole.rc:129
13208 msgid "Modify only current session"
13209 msgstr "Spremeni samo trenutno sejo"
13211 #: wineconsole.rc:26
13212 msgid "Set &Defaults"
13213 msgstr "Nastavi &privzete nastavitve"
13215 #: wineconsole.rc:28
13216 msgid "&Mark"
13217 msgstr "&Označi"
13219 #: wineconsole.rc:31
13220 msgid "&Select all"
13221 msgstr "Izberi &vse"
13223 #: wineconsole.rc:32
13224 msgid "Sc&roll"
13225 msgstr "&Drsenje"
13227 #: wineconsole.rc:33
13228 msgid "S&earch"
13229 msgstr "&Išči"
13231 #: wineconsole.rc:36
13232 msgid "Setup - Default settings"
13233 msgstr "Privzete nastavitve"
13235 #: wineconsole.rc:37
13236 msgid "Setup - Current settings"
13237 msgstr "Trenutne nastavitve"
13239 #: wineconsole.rc:38
13240 msgid "Configuration error"
13241 msgstr "Napaka nastavitve"
13243 #: wineconsole.rc:39
13244 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13245 msgstr ""
13246 "Velikost zaslonskega medpomnilnika mora biti večja ali enaka okenskemu."
13248 #: wineconsole.rc:34
13249 #, fuzzy
13250 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13251 msgstr "Vsak znak je širok %ld točk in visok %ld točk"
13253 #: wineconsole.rc:35
13254 msgid "This is a test"
13255 msgstr "Preizkusno besedilo"
13257 #: wineconsole.rc:41
13258 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13259 msgstr "wineconsole: napaka med razčlenjevanjem ID dogodka\n"
13261 #: wineconsole.rc:42
13262 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13263 msgstr "wineconsole: neveljaveno zaledje\n"
13265 #: wineconsole.rc:43
13266 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13267 msgstr "wineconsole: nepoznana možnost ukazne vrstice\n"
13269 #: wineconsole.rc:44
13270 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13271 msgstr "Zažene program v Wine konzoli\n"
13273 #: wineconsole.rc:45
13274 msgid ""
13275 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13276 "The command is invalid.\n"
13277 msgstr ""
13278 "wineconsole: zagon programa %s ni uspel.\n"
13279 "Ukaz je neveljaven.\n"
13281 #: wineconsole.rc:47
13282 msgid ""
13283 "\n"
13284 "Usage:\n"
13285 "  wineconsole [options] <command>\n"
13286 "\n"
13287 "Options:\n"
13288 msgstr ""
13289 "\n"
13290 "Uporaba:\n"
13291 "  wineconsole [možnosti] <ukaz>\n"
13292 "\n"
13293 "Možnosti:\n"
13295 #: wineconsole.rc:49
13296 #, fuzzy
13297 msgid ""
13298 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13299 "will\n"
13300 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13301 "console.\n"
13302 msgstr ""
13303 "  --backend={user|curses}   Vmesnik 'user' odpre novo okno, medtem ko "
13304 "'curses'\n"
13305 "                            poskuša uporabiti trenuten terminal kot Wine\n"
13306 "                            konzolo\n"
13308 #: wineconsole.rc:50
13309 #, fuzzy
13310 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13311 msgstr "  <ukaz>                    Program ali ukaz, ki ga želite izvesti\n"
13313 #: wineconsole.rc:51
13314 #, fuzzy
13315 msgid ""
13316 "\n"
13317 "Example:\n"
13318 "  wineconsole cmd\n"
13319 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13320 "\n"
13321 msgstr ""
13322 "\n"
13323 "Primer:\n"
13324 "  wineconsole cmd\n"
13325 "Zažene ukazni poziv Wine (cmd) v konzoli Wine.\n"
13326 "\n"
13328 #: winedbg.rc:42
13329 msgid "Program Error"
13330 msgstr "Napaka v programu"
13332 #: winedbg.rc:47
13333 msgid ""
13334 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13335 "sorry for the inconvenience."
13336 msgstr ""
13337 "Program %s je naletel na resno napako in se mora zapreti. Žal nam je za "
13338 "nevšečnosti."
13340 #: winedbg.rc:53
13341 #, fuzzy
13342 msgid ""
13343 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13344 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13345 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13346 "\n"
13347 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13348 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13349 msgstr ""
13350 "Napako lahko povzroči problem v pogramu ali pomankljivost v Wine. Poglejte "
13351 "na http://appdb.winehq.org za nasvete glede poganjanjate aplikacije.\n"
13352 "\n"
13353 "Če ta težava ni prisotna na Windows sistemu in še ni bila prijavljena na "
13354 "http://bugs.winehq.org, prosim napišite prijavo."
13356 #: winedbg.rc:35
13357 msgid "Wine program crash"
13358 msgstr "Program Wine se je sesul"
13360 #: winedbg.rc:36
13361 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13362 msgstr "Notranje napake - prejeti so bili nepravilni parametri"
13364 #: winedbg.rc:37
13365 msgid "(unidentified)"
13366 msgstr "(nedoločeno)"
13368 #: winefile.rc:26
13369 msgid "&Open\tEnter"
13370 msgstr "&Odpri\tEnter"
13372 #: winefile.rc:30
13373 msgid "Re&name..."
13374 msgstr "Preime&nuj ..."
13376 #: winefile.rc:31
13377 #, fuzzy
13378 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13379 msgstr "&Lastnosti ...\tAlt+Enter"
13381 #: winefile.rc:33
13382 msgid "&Run..."
13383 msgstr "&Zaženi ..."
13385 #: winefile.rc:35
13386 msgid "Cr&eate Directory..."
13387 msgstr "Ustvari &mapo ..."
13389 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13390 msgid "E&xit\tAlt+X"
13391 msgstr "Iz&hod\tAlt+X"
13393 #: winefile.rc:44
13394 msgid "&Disk"
13395 msgstr "&Disk"
13397 #: winefile.rc:45
13398 #, fuzzy
13399 msgid "Connect &Network Drive..."
13400 msgstr "Poveži se z o&mrežnim pogonom"
13402 #: winefile.rc:46
13403 msgid "&Disconnect Network Drive"
13404 msgstr "O&dklopi omrežni pogon"
13406 #: winefile.rc:52
13407 msgid "&Name"
13408 msgstr "&Ime"
13410 #: winefile.rc:53
13411 msgid "&All File Details"
13412 msgstr "Vse &podrobnosti datoteke"
13414 #: winefile.rc:55
13415 msgid "&Sort by Name"
13416 msgstr "Razvrsti po &imenu"
13418 #: winefile.rc:56
13419 msgid "Sort &by Type"
13420 msgstr "Razvrsti po &vrsti"
13422 #: winefile.rc:57
13423 msgid "Sort by Si&ze"
13424 msgstr "Razvrsti po ve&likosti"
13426 #: winefile.rc:58
13427 msgid "Sort by &Date"
13428 msgstr "Razvrsti po &datumu"
13430 #: winefile.rc:60
13431 #, fuzzy
13432 msgid "Filter by&..."
13433 msgstr "&Filtriraj po ..."
13435 #: winefile.rc:67
13436 msgid "&Drivebar"
13437 msgstr "Vrstica po&gonov"
13439 #: winefile.rc:70
13440 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13441 msgstr "&Celozaslonski način\tCtrl+Shift+S"
13443 #: winefile.rc:77
13444 msgid "New &Window"
13445 msgstr "Novo &okno"
13447 #: winefile.rc:78
13448 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13449 msgstr "V kaskado\tCtrl+F5"
13451 #: winefile.rc:80
13452 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13453 msgstr "Razpostavi &navpično\tCtrl+F4"
13455 #: winefile.rc:87
13456 #, fuzzy
13457 msgid "&About Wine File Manager"
13458 msgstr "Upravljalnik datotek Wine"
13460 #: winefile.rc:128
13461 msgid "Select destination"
13462 msgstr "Izbira ciljne poti"
13464 #: winefile.rc:141
13465 msgid "By File Type"
13466 msgstr "Glede na vrsto datoteke"
13468 #: winefile.rc:146
13469 #, fuzzy
13470 msgid "File type"
13471 msgstr "Vrsta datoteke"
13473 #: winefile.rc:147
13474 msgid "&Directories"
13475 msgstr "&Mape"
13477 #: winefile.rc:149
13478 msgid "&Programs"
13479 msgstr "&Programi"
13481 #: winefile.rc:151
13482 msgid "Docu&ments"
13483 msgstr "&Dokumenti"
13485 #: winefile.rc:153
13486 msgid "&Other files"
13487 msgstr "&Ostalo"
13489 #: winefile.rc:155
13490 msgid "Show Hidden/&System Files"
13491 msgstr "Pokaži skrite/&sistemske datoteke"
13493 #: winefile.rc:166
13494 msgid "&File Name:"
13495 msgstr "&Ime datoteke:"
13497 #: winefile.rc:168
13498 msgid "Full &Path:"
13499 msgstr "Polna &pot:"
13501 #: winefile.rc:170
13502 msgid "Last Change:"
13503 msgstr "Nazadnje spremenjeno:"
13505 #: winefile.rc:174
13506 msgid "Cop&yright:"
13507 msgstr "&Avtorske pravice:"
13509 #: winefile.rc:176
13510 msgid "Size:"
13511 msgstr "Velikost:"
13513 #: winefile.rc:180
13514 msgid "H&idden"
13515 msgstr "S&krito"
13517 #: winefile.rc:181
13518 msgid "&Archive"
13519 msgstr "&Arhiv"
13521 #: winefile.rc:182
13522 msgid "&System"
13523 msgstr "&Sistemsko"
13525 #: winefile.rc:183
13526 msgid "&Compressed"
13527 msgstr "S&tisnjeno"
13529 #: winefile.rc:184
13530 #, fuzzy
13531 msgid "Version information"
13532 msgstr "Informacije o &različici"
13534 #: winefile.rc:93
13535 msgid "Applying font settings"
13536 msgstr "Uveljavljanje nastavitev pisave"
13538 #: winefile.rc:94
13539 msgid "Error while selecting new font."
13540 msgstr "Napaka med izbiranjem nove pisave."
13542 #: winefile.rc:99
13543 msgid "Wine File Manager"
13544 msgstr "Upravljalnik datotek Wine"
13546 #: winefile.rc:101
13547 msgid "root fs"
13548 msgstr "korenski datotečni sistem"
13550 #: winefile.rc:102
13551 msgid "unixfs"
13552 msgstr "unixfs"
13554 #: winefile.rc:104
13555 msgid "Shell"
13556 msgstr "Lupina"
13558 #: winefile.rc:105 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13559 msgid "Not yet implemented"
13560 msgstr "Ni še podprto"
13562 #: winefile.rc:112
13563 msgid "CDate"
13564 msgstr "CDatum"
13566 #: winefile.rc:113
13567 msgid "ADate"
13568 msgstr "ADatum"
13570 #: winefile.rc:114
13571 msgid "MDate"
13572 msgstr "MDatum"
13574 #: winefile.rc:115
13575 msgid "Index/Inode"
13576 msgstr "Kazalo/Inode"
13578 #: winefile.rc:120
13579 #, fuzzy
13580 msgid "%1 of %2 free"
13581 msgstr "Prosto: %s od %s"
13583 #: winefile.rc:121
13584 msgctxt "unit kilobyte"
13585 msgid "kB"
13586 msgstr ""
13588 #: winefile.rc:122
13589 msgctxt "unit megabyte"
13590 msgid "MB"
13591 msgstr ""
13593 #: winefile.rc:123
13594 msgctxt "unit gigabyte"
13595 msgid "GB"
13596 msgstr ""
13598 #: winemine.rc:34
13599 msgid "&Game"
13600 msgstr ""
13602 #: winemine.rc:35
13603 msgid "&New\tF2"
13604 msgstr "&Nova igra\tF2"
13606 #: winemine.rc:37
13607 msgid "Question &Marks"
13608 msgstr ""
13610 #: winemine.rc:39
13611 msgid "&Beginner"
13612 msgstr "&Začetnik"
13614 #: winemine.rc:40
13615 msgid "&Advanced"
13616 msgstr "&Napreden"
13618 #: winemine.rc:41
13619 msgid "&Expert"
13620 msgstr "&Strokovnjak"
13622 #: winemine.rc:42
13623 msgid "&Custom..."
13624 msgstr "&Po meri ..."
13626 #: winemine.rc:44
13627 #, fuzzy
13628 msgid "&Fastest Times"
13629 msgstr "&Najboljši časi ..."
13631 #: winemine.rc:49
13632 #, fuzzy
13633 msgid "&About WineMine"
13634 msgstr "&O Wine"
13636 #: winemine.rc:56
13637 msgid "Fastest Times"
13638 msgstr "Najboljši časi"
13640 #: winemine.rc:58
13641 #, fuzzy
13642 msgid "Fastest times"
13643 msgstr "Najboljši časi"
13645 #: winemine.rc:59
13646 msgid "Beginner"
13647 msgstr "Začetnik"
13649 #: winemine.rc:60
13650 msgid "Advanced"
13651 msgstr "Napreden"
13653 #: winemine.rc:61
13654 msgid "Expert"
13655 msgstr "Strokovnjak"
13657 #: winemine.rc:74
13658 msgid "Congratulations!"
13659 msgstr "Čestitamo!"
13661 #: winemine.rc:76
13662 msgid "Please enter your name"
13663 msgstr "Vnesite svoje ime"
13665 #: winemine.rc:84
13666 msgid "Custom Game"
13667 msgstr "Poljubna igra"
13669 #: winemine.rc:86
13670 msgid "Rows"
13671 msgstr "Vrstice"
13673 #: winemine.rc:87
13674 #, fuzzy
13675 msgid "Columns"
13676 msgstr "&Stoplec"
13678 #: winemine.rc:88
13679 msgid "Mines"
13680 msgstr "Mine"
13682 #: winemine.rc:27
13683 msgid "WineMine"
13684 msgstr "WineMine"
13686 #: winemine.rc:28
13687 msgid "Nobody"
13688 msgstr "Nihče"
13690 #: winemine.rc:29
13691 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13692 msgstr "Avtorske pravice 2000 Joshua Thielen"
13694 #: winhlp32.rc:32
13695 msgid "Printer &setup..."
13696 msgstr "Priprava &tiskalnika ..."
13698 #: winhlp32.rc:39
13699 msgid "&Annotate..."
13700 msgstr "Ustvari &zabeležko ..."
13702 #: winhlp32.rc:41
13703 msgid "&Bookmark"
13704 msgstr "&Ustvari zaznamek"
13706 #: winhlp32.rc:42
13707 msgid "&Define..."
13708 msgstr "Do&loči ..."
13710 #: winhlp32.rc:45
13711 msgid "History"
13712 msgstr "Zgodovina"
13714 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13715 msgid "Fonts"
13716 msgstr "Pisave"
13718 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13719 msgid "Small"
13720 msgstr "Majhna"
13722 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13723 msgid "Normal"
13724 msgstr "Običajna"
13726 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13727 msgid "Large"
13728 msgstr "Velika"
13730 #: winhlp32.rc:54
13731 #, fuzzy
13732 msgid "&Help on help\tF1"
13733 msgstr "&Pomoč o pomoči"
13735 #: winhlp32.rc:55
13736 msgid "Always on &top"
13737 msgstr "Vedno na &vrhu"
13739 #: winhlp32.rc:56
13740 msgid "&About Wine Help"
13741 msgstr "&O pomoči Wine"
13743 #: winhlp32.rc:64
13744 msgid "Annotation..."
13745 msgstr "Zabeležka ..."
13747 #: winhlp32.rc:65
13748 msgid "Copy"
13749 msgstr "Kopiraj"
13751 #: winhlp32.rc:97
13752 msgid "Index"
13753 msgstr "Indeks"
13755 #: winhlp32.rc:105
13756 msgid "Search"
13757 msgstr "Iskanje"
13759 #: winhlp32.rc:78
13760 msgid "Wine Help"
13761 msgstr "Wine pomoč"
13763 #: winhlp32.rc:83
13764 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13765 msgstr "Napaka med branjem datoteke pomoči `%s'"
13767 #: winhlp32.rc:85
13768 msgid "Summary"
13769 msgstr "Povzetek"
13771 #: winhlp32.rc:84
13772 msgid "&Index"
13773 msgstr "&Kazalo"
13775 #: winhlp32.rc:88
13776 msgid "Help files (*.hlp)"
13777 msgstr "Datoteke pomoči (*.hlp)"
13779 #: winhlp32.rc:89
13780 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13781 msgstr "Ni mogoče najti datoteke '%s'. Ali jo želite poiskati sami?"
13783 #: winhlp32.rc:90
13784 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13785 msgstr "Ni mogoče najti knjižnice richedit ... Prekinjanje"
13787 #: winhlp32.rc:91
13788 msgid "Help topics: "
13789 msgstr "Teme pomoči: "
13791 #: wordpad.rc:28
13792 msgid "&New...\tCtrl+N"
13793 msgstr "&Nova ...\tCtrl+N"
13795 #: wordpad.rc:42
13796 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13797 msgstr "Uve&ljavi\tCtrl+Y"
13799 #: wordpad.rc:47
13800 msgid "&Clear\tDEL"
13801 msgstr "Po&briši\tDEL"
13803 #: wordpad.rc:48
13804 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13805 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
13807 #: wordpad.rc:51
13808 msgid "Find &next\tF3"
13809 msgstr "Najdi n&aslednje\tF3"
13811 #: wordpad.rc:54
13812 msgid "Read-&only"
13813 msgstr "Sam&o za branje"
13815 #: wordpad.rc:55
13816 msgid "&Modified"
13817 msgstr "Spr&emenjeno"
13819 #: wordpad.rc:57
13820 msgid "E&xtras"
13821 msgstr "Do&datno"
13823 #: wordpad.rc:59
13824 msgid "Selection &info"
13825 msgstr "Poda&tki o izbiri"
13827 #: wordpad.rc:60
13828 msgid "Character &format"
13829 msgstr "Oblika zna&kov"
13831 #: wordpad.rc:61
13832 msgid "&Def. char format"
13833 msgstr "Pr&ivzeta oblika znakov"
13835 #: wordpad.rc:62
13836 msgid "Paragrap&h format"
13837 msgstr "Ob&lika odstavka"
13839 #: wordpad.rc:63
13840 msgid "&Get text"
13841 msgstr "Pridobi &besedilo"
13843 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13844 msgid "&Formatbar"
13845 msgstr "O&blikovna vrstica"
13847 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13848 msgid "&Ruler"
13849 msgstr "&Ravnilo"
13851 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13852 msgid "&Statusbar"
13853 msgstr "Vrstica &stanja"
13855 #: wordpad.rc:75
13856 msgid "&Insert"
13857 msgstr "Vstav&i"
13859 #: wordpad.rc:77
13860 msgid "&Date and time..."
13861 msgstr "&Datum in čas ..."
13863 #: wordpad.rc:79
13864 msgid "F&ormat"
13865 msgstr "&Oblika"
13867 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13868 msgid "&Bullet points"
13869 msgstr "&Vrstične oznake"
13871 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13872 msgid "&Paragraph..."
13873 msgstr "&Odstavek ..."
13875 #: wordpad.rc:84
13876 msgid "&Tabs..."
13877 msgstr "&Zavhihki ..."
13879 #: wordpad.rc:85
13880 msgid "Backgroun&d"
13881 msgstr "Oza&dje"
13883 #: wordpad.rc:87
13884 msgid "&System\tCtrl+1"
13885 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
13887 #: wordpad.rc:88
13888 #, fuzzy
13889 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13890 msgstr "&ObjaviTo rumenkasto\tCtrl+2"
13892 #: wordpad.rc:93
13893 msgid "&About Wine Wordpad"
13894 msgstr "&O Wine Wordpadu"
13896 #: wordpad.rc:130
13897 msgid "Automatic"
13898 msgstr "Samodejno"
13900 #: wordpad.rc:199
13901 msgid "Date and time"
13902 msgstr "Datum in čas"
13904 #: wordpad.rc:202
13905 msgid "Available formats"
13906 msgstr "Razpoložljive oblike"
13908 #: wordpad.rc:213
13909 msgid "New document type"
13910 msgstr "Vrsta dokumenta"
13912 #: wordpad.rc:221
13913 msgid "Paragraph format"
13914 msgstr "Oblika odstavka"
13916 #: wordpad.rc:224
13917 msgid "Indentation"
13918 msgstr "Zamiki"
13920 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13921 msgid "Left"
13922 msgstr "Levo"
13924 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13925 msgid "Right"
13926 msgstr "Desno"
13928 #: wordpad.rc:229
13929 msgid "First line"
13930 msgstr "Prva vrstica"
13932 #: wordpad.rc:231
13933 msgid "Alignment"
13934 msgstr "Poravnava"
13936 #: wordpad.rc:239
13937 msgid "Tabs"
13938 msgstr "Tabulatorji"
13940 #: wordpad.rc:242
13941 msgid "Tab stops"
13942 msgstr "Položaji tabulatorja"
13944 #: wordpad.rc:248
13945 msgid "Remove al&l"
13946 msgstr "Odstrani v&se"
13948 #: wordpad.rc:256
13949 msgid "Line wrapping"
13950 msgstr "Prelom vrstic"
13952 #: wordpad.rc:257
13953 msgid "&No line wrapping"
13954 msgstr "No line wrapping"
13956 #: wordpad.rc:258
13957 msgid "Wrap text by the &window border"
13958 msgstr "Prelomi besedilo na robu o&kna"
13960 #: wordpad.rc:259
13961 msgid "Wrap text by the &margin"
13962 msgstr "Prelomi besedilo na robu &papirja"
13964 #: wordpad.rc:260
13965 msgid "Toolbars"
13966 msgstr "Orodne vrstice"
13968 #: wordpad.rc:136
13969 msgid "All documents (*.*)"
13970 msgstr "Vsi dokumenti (*.*)"
13972 #: wordpad.rc:137
13973 msgid "Text documents (*.txt)"
13974 msgstr "Besedilni dokument (*.txt)"
13976 #: wordpad.rc:138
13977 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13978 msgstr "Besedilni dokument Unicode (*.txt)"
13980 #: wordpad.rc:139
13981 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13982 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom (*.rtf)"
13984 #: wordpad.rc:140
13985 msgid "Rich text document"
13986 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom"
13988 #: wordpad.rc:141
13989 msgid "Text document"
13990 msgstr "Besedilni dokument"
13992 #: wordpad.rc:142
13993 msgid "Unicode text document"
13994 msgstr "Besedilni dokument Unicode"
13996 #: wordpad.rc:143
13997 #, fuzzy
13998 msgid "Printer files (*.prn)"
13999 msgstr "Datoteke tiskalnika (*.PRN)"
14001 #: wordpad.rc:150
14002 msgid "Center"
14003 msgstr "Sredina"
14005 #: wordpad.rc:156
14006 msgid "Text"
14007 msgstr "Besedilo"
14009 #: wordpad.rc:157
14010 msgid "Rich text"
14011 msgstr "Obogateno besedilo"
14013 #: wordpad.rc:163
14014 msgid "Next page"
14015 msgstr "Naslednja stran"
14017 #: wordpad.rc:164
14018 msgid "Previous page"
14019 msgstr "Predhodna stran"
14021 #: wordpad.rc:165
14022 msgid "Two pages"
14023 msgstr "Dve strani"
14025 #: wordpad.rc:166
14026 msgid "One page"
14027 msgstr "Ena stran"
14029 #: wordpad.rc:167
14030 msgid "Zoom in"
14031 msgstr "Približaj"
14033 #: wordpad.rc:168
14034 msgid "Zoom out"
14035 msgstr "Oddalji"
14037 #: wordpad.rc:170
14038 msgid "Page"
14039 msgstr "Stran"
14041 #: wordpad.rc:171
14042 msgid "Pages"
14043 msgstr "Strani"
14045 #: wordpad.rc:172
14046 #, fuzzy
14047 msgctxt "unit: centimeter"
14048 msgid "cm"
14049 msgstr "cm"
14051 #: wordpad.rc:173
14052 #, fuzzy
14053 msgctxt "unit: inch"
14054 msgid "in"
14055 msgstr "pa"
14057 #: wordpad.rc:174
14058 msgid "inch"
14059 msgstr "palec"
14061 #: wordpad.rc:175
14062 #, fuzzy
14063 msgctxt "unit: point"
14064 msgid "pt"
14065 msgstr "tč"
14067 #: wordpad.rc:180
14068 msgid "Document"
14069 msgstr "Dokument"
14071 #: wordpad.rc:181
14072 msgid "Save changes to '%s'?"
14073 msgstr "Ali želite shraniti spremembe '%s'?"
14075 #: wordpad.rc:182
14076 msgid "Finished searching the document."
14077 msgstr "Konec iskanja po dokumentu."
14079 #: wordpad.rc:183
14080 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14081 msgstr "Napaka med nalaganjem knjižnice RichEdit."
14083 #: wordpad.rc:184
14084 msgid ""
14085 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14086 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14087 msgstr ""
14088 "Izbrali ste shranjevanje v čisti besedilni obliki, kar bo povzročilo izgubo "
14089 "oblikovanja. Ali ste prepričani, da želite shraniti dokument v tej obliki?"
14091 #: wordpad.rc:187
14092 msgid "Invalid number format"
14093 msgstr "Neveljavna oblika števila"
14095 #: wordpad.rc:188
14096 msgid "OLE storage documents are not supported"
14097 msgstr "Dokumenti s predmeti OLE niso podprti"
14099 #: wordpad.rc:189
14100 msgid "Could not save the file."
14101 msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti."
14103 #: wordpad.rc:190
14104 msgid "You do not have access to save the file."
14105 msgstr "Nimate pravic za shranjevanje te datoteke."
14107 #: wordpad.rc:191
14108 msgid "Could not open the file."
14109 msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti."
14111 #: wordpad.rc:192
14112 msgid "You do not have access to open the file."
14113 msgstr "Nimate pravic za odpiranje te datoteke."
14115 #: wordpad.rc:193
14116 msgid "Printing not implemented"
14117 msgstr "Tiskanje še ni na podprto"
14119 #: wordpad.rc:194
14120 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14121 msgstr "Ni mogoče dodati več kot 32 zavihkov."
14123 #: write.rc:27
14124 msgid "Starting Wordpad failed"
14125 msgstr "Zagon programa Wordpad ni uspel"
14127 #: xcopy.rc:27
14128 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14129 msgstr "Neveljavno število parametrov - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
14131 #: xcopy.rc:28
14132 #, fuzzy
14133 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14134 msgstr "Neveljaven parameter '%s' -  za pomoč uporabite xcopy /?\n"
14136 #: xcopy.rc:29
14137 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14138 msgstr "Za začetek kopiranja pritisnite <enter>\n"
14140 #: xcopy.rc:30
14141 #, fuzzy
14142 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14143 msgstr "%d datotek bo bilo prekopiranih\n"
14145 #: xcopy.rc:31
14146 #, fuzzy
14147 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14148 msgstr "Prekopiranih je bilo %d datotek\n"
14150 #: xcopy.rc:34
14151 #, fuzzy
14152 msgid ""
14153 "Is '%1' a filename or directory\n"
14154 "on the target?\n"
14155 "(F - File, D - Directory)\n"
14156 msgstr ""
14157 "Ali je '%s' ime ciljne datoteke\n"
14158 "ali mape?\n"
14159 "(F - Datoteka, D - Mapa)\n"
14161 #: xcopy.rc:35
14162 #, fuzzy
14163 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14164 msgstr "%s? (Da|Ne)\n"
14166 #: xcopy.rc:36
14167 #, fuzzy
14168 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14169 msgstr "Ali želite %s prepisati? (Da|Ne|Vse)\n"
14171 #: xcopy.rc:37
14172 #, fuzzy
14173 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14174 msgstr "Kopiranje '%s' v '%s' je spodletelo (koda napake: %d)\n"
14176 #: xcopy.rc:39
14177 #, fuzzy
14178 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14179 msgstr "Napaka med branjem '%s'\n"
14181 #: xcopy.rc:43
14182 msgctxt "File key"
14183 msgid "F"
14184 msgstr "F"
14186 #: xcopy.rc:44
14187 msgctxt "Directory key"
14188 msgid "D"
14189 msgstr "D"
14191 #: xcopy.rc:77
14192 #, fuzzy
14193 msgid ""
14194 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14195 "\n"
14196 "Syntax:\n"
14197 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14198 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14199 "\n"
14200 "Where:\n"
14201 "\n"
14202 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14203 "\tmore files.\n"
14204 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14205 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14206 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14207 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14208 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14209 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14210 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14211 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14212 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14213 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14214 "[/N]  Copy using short names.\n"
14215 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14216 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14217 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14218 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14219 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14220 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14221 "\tarchive attribute.\n"
14222 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14223 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14224 "\t\tthan source.\n"
14225 "\n"
14226 msgstr ""
14227 "XCOPY - Kopira navedene izvorne datoteke oz. mape v naveden cilj\n"
14228 "\n"
14229 "Skladnja:\n"
14230 "XCOPY vir [cilj] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14231 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14232 "\n"
14233 "Kje:\n"
14234 "\n"
14235 "[/I]  Če cilj ne obstaja in gre za kopiranje dveh ali več datotek, "
14236 "predpostavi,\n"
14237 "\tda je cilj mapa\n"
14238 "[/S]  Kopiraj mape in podmape\n"
14239 "[/E]  Kopiraj mape in podmape, vključno s praznimi mapami\n"
14240 "[/Q]  Ne izpisuj imen med kopiranjem (tiho).\n"
14241 "[/F]  Med kopiranjem izpiši polno izvorno in ciljno pot\n"
14242 "[/L]  Simuliraj opravilo; prikaži imena datotek, ki bi bile kopirane\n"
14243 "[/W]  Vključi poziv pred začetkom kopiranja\n"
14244 "[/T]  Ustvari mape, vendar ne kopira datotek\n"
14245 "[/Y]  Onemogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
14246 "[/-Y] Omogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
14247 "[/P]  Poziv pred kopiranjem vsake datoteke\n"
14248 "[/N]  Pri kopiranju uporabi kratka imena\n"
14249 "[/U]  Kopiraj samo datoteke, ki že obstajajo na cilju\n"
14250 "[/R]  Prepiši datoteke, ki so označene samo za branje\n"
14251 "[/H]  Vključi tudi skrite in sistemske datoteke\n"
14252 "[/C]  Nadaljuj tudi, če pride do napake med kopiranjem\n"
14253 "[/A]  Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva\n"
14254 "[/M] Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva ter odstrani atribut\n"
14255 "\tarhiva\n"
14256 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj datoteke, ustvarjene ali spremenjene po navedenem "
14257 "datumu.\n"
14258 "\t\tČe datum ni podan, so kopirane le datoteke, katerih cilj je starejši\n"
14259 "\t\tod izvora\n"
14260 "\n"