po: Update Russian translation.
[wine/multimedia.git] / po / ru.po
blob3b389f0d0c3d18cd94fcd466a1de1fd43ec2441d
1 # Russian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-12-31 13:50+0300\n"
9 "Last-Translator: Nikolay Sivov <nsivov@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Russian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Установка/Удаление"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Чтобы установить программу с CD-ROM, дискеты или жёсткого диска, нажмите "
26 "Установить."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "Ус&тановить..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Перечисленные программы можно автоматически удалить. Чтобы удалить программу "
39 "или изменить состав установленных компонентов, выберите её в списке и "
40 "нажмите кнопку Изменить/Удалить."
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Сведения о поддержке"
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Изменить..."
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
51 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Удалить"
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Сведения о поддержке"
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
60 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
65 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
70 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "ОК"
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "Указанная информация может быть использована для получения технической "
81 "поддержки приложения %s:"
83 #: appwiz.rc:77
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Издатель:"
87 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
88 msgid "Version:"
89 msgstr "Версия:"
91 #: appwiz.rc:79
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Контактное лицо:"
95 #: appwiz.rc:80
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Поддержка:"
99 #: appwiz.rc:81
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Телефон:"
103 #: appwiz.rc:82
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "Файл 'Readme':"
107 #: appwiz.rc:83
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Обновления:"
111 #: appwiz.rc:84
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Комментарий:"
115 #: appwiz.rc:97
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Установка Wine Gecko"
119 #: appwiz.rc:100
120 msgid ""
121 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
122 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
123 "install it for you.\n"
124 "\n"
125 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
126 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "details."
128 msgstr ""
129 "Wine не может найти пакет Gecko, который необходим для корректной работы "
130 "приложений с поддержкой HTML. Wine может автоматически загрузить и "
131 "установить его.\n"
132 "\n"
133 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
134 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki."
135 "winehq.org/Gecko</a> для получения более подробной информации."
137 #: appwiz.rc:106
138 msgid "&Install"
139 msgstr "&Установить"
141 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
142 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
143 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
144 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
145 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
146 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
147 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
148 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
149 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
150 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
151 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
152 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
153 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
154 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
155 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
156 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
157 #: wordpad.rc:247
158 msgid "Cancel"
159 msgstr "Отмена"
161 #: appwiz.rc:28
162 msgid "Add/Remove Programs"
163 msgstr "Установка/удаление программ"
165 #: appwiz.rc:29
166 msgid ""
167 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
168 "computer."
169 msgstr ""
170 "Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее."
172 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
173 msgid "Applications"
174 msgstr "Приложения"
176 #: appwiz.rc:32
177 msgid ""
178 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
179 "entry for this program from the registry?"
180 msgstr ""
181 "Невозможно запустить программу удаления '%s'. Вы хотите удалить запись "
182 "программы из реестра?"
184 #: appwiz.rc:33
185 msgid "Not specified"
186 msgstr "Отсутствует"
188 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
189 msgid "Name"
190 msgstr "Имя"
192 #: appwiz.rc:36
193 msgid "Publisher"
194 msgstr "Издатель"
196 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
197 msgid "Version"
198 msgstr "Версия"
200 #: appwiz.rc:38
201 msgid "Installation programs"
202 msgstr "Установщики"
204 #: appwiz.rc:39
205 msgid "Programs (*.exe)"
206 msgstr "Программы (*.exe)"
208 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
209 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
210 msgid "All files (*.*)"
211 msgstr "Все файлы (*.*)"
213 #: appwiz.rc:43
214 msgid "&Modify/Remove"
215 msgstr "&Изменить/Удалить"
217 #: appwiz.rc:48
218 msgid "Downloading..."
219 msgstr "Загрузка..."
221 #: appwiz.rc:49
222 msgid "Installing..."
223 msgstr "Установка..."
225 #: appwiz.rc:50
226 msgid ""
227 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
228 "file."
229 msgstr ""
230 "Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка поврежденного файла "
231 "отменяется."
233 #: avifil32.rc:39
234 msgid "Compress options"
235 msgstr "Настройки сжатия"
237 #: avifil32.rc:42
238 msgid "&Choose a stream:"
239 msgstr "&Выберите поток:"
241 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
242 msgid "&Options..."
243 msgstr "&Параметры..."
245 #: avifil32.rc:46
246 msgid "&Interleave every"
247 msgstr "&Прослаивать каждые"
249 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
250 msgid "frames"
251 msgstr "фрейма"
253 #: avifil32.rc:49
254 msgid "Current format:"
255 msgstr "Текущий формат:"
257 #: avifil32.rc:27
258 msgid "Waveform: %s"
259 msgstr "Звуковой поток: %s"
261 #: avifil32.rc:28
262 msgid "Waveform"
263 msgstr "Звуковой поток"
265 #: avifil32.rc:29
266 msgid "All multimedia files"
267 msgstr "Все мультимедиа файлы"
269 #: avifil32.rc:31
270 msgid "video"
271 msgstr "видео"
273 #: avifil32.rc:32
274 msgid "audio"
275 msgstr "аудио"
277 #: avifil32.rc:33
278 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
279 msgstr "Обработчик по умолчанию avi-файлов в Wine"
281 #: avifil32.rc:34
282 msgid "uncompressed"
283 msgstr "без сжатия"
285 #: browseui.rc:25
286 msgid "Canceling..."
287 msgstr "Отмена..."
289 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
290 msgid "Properties for %s"
291 msgstr "Свойства %s"
293 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
294 msgid "&Apply"
295 msgstr "При&менить"
297 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
298 msgid "Help"
299 msgstr "&Справка"
301 #: comctl32.rc:62
302 msgid "Wizard"
303 msgstr "Мастер"
305 #: comctl32.rc:65
306 msgid "< &Back"
307 msgstr "< &Назад"
309 #: comctl32.rc:66
310 msgid "&Next >"
311 msgstr "&Далее >"
313 #: comctl32.rc:67
314 msgid "Finish"
315 msgstr "Готово"
317 #: comctl32.rc:78
318 msgid "Customize Toolbar"
319 msgstr "Настройка панели инструментов"
321 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
322 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
323 msgid "&Close"
324 msgstr "&Закрыть"
326 #: comctl32.rc:82
327 msgid "R&eset"
328 msgstr "С&бросить"
330 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
331 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
332 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
333 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
334 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
335 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
336 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
337 msgid "&Help"
338 msgstr "&Справка"
340 #: comctl32.rc:84
341 msgid "Move &Up"
342 msgstr "Переместить вв&ерх"
344 #: comctl32.rc:85
345 msgid "Move &Down"
346 msgstr "Переместить &вниз"
348 #: comctl32.rc:86
349 msgid "A&vailable buttons:"
350 msgstr "Доступные &кнопки:"
352 #: comctl32.rc:88
353 msgid "&Add ->"
354 msgstr "&Добавить ->"
356 #: comctl32.rc:89
357 msgid "<- &Remove"
358 msgstr "<- &Удалить"
360 #: comctl32.rc:90
361 msgid "&Toolbar buttons:"
362 msgstr "Кнопки &панели инструментов:"
364 #: comctl32.rc:39
365 msgid "Separator"
366 msgstr "Разделитель"
368 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
369 msgctxt "hotkey"
370 msgid "None"
371 msgstr "Нет"
373 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:56
374 #: winedbg.rc:71 wordpad.rc:169
375 msgid "Close"
376 msgstr "Закрыть"
378 #: comctl32.rc:33
379 msgid "Today:"
380 msgstr "Сегодня:"
382 #: comctl32.rc:34
383 msgid "Go to today"
384 msgstr "Текущая дата"
386 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
387 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
388 msgid "Open"
389 msgstr "Открыть"
391 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
392 msgid "File &Name:"
393 msgstr "&Имя файла:"
395 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
396 msgid "&Directories:"
397 msgstr "&Каталоги:"
399 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
400 msgid "List Files of &Type:"
401 msgstr "Показывать файлы &типа:"
403 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
404 msgid "Dri&ves:"
405 msgstr "&Диски:"
407 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:179
408 msgid "&Read Only"
409 msgstr "&Только для чтения"
411 #: comdlg32.rc:173
412 msgid "Save As..."
413 msgstr "Сохранить как..."
415 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
416 msgid "Save As"
417 msgstr "Сохранить как"
419 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
420 #: wordpad.rc:162
421 msgid "Print"
422 msgstr "Печать"
424 #: comdlg32.rc:198
425 msgid "Printer:"
426 msgstr "Принтер:"
428 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
429 msgid "Print range"
430 msgstr "Печатать"
432 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
433 msgid "&All"
434 msgstr "&Весь реестр"
436 #: comdlg32.rc:202
437 msgid "S&election"
438 msgstr "В&ыделенный фрагмент"
440 #: comdlg32.rc:203
441 msgid "&Pages"
442 msgstr "&Страницы"
444 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
445 msgid "&Setup"
446 msgstr "Сво&йства"
448 #: comdlg32.rc:207
449 msgid "&From:"
450 msgstr "&с:"
452 #: comdlg32.rc:208
453 msgid "&To:"
454 msgstr "&по:"
456 #: comdlg32.rc:209
457 msgid "Print &Quality:"
458 msgstr "&Качество печати:"
460 #: comdlg32.rc:211
461 msgid "Print to Fi&le"
462 msgstr "П&ечать в файл"
464 #: comdlg32.rc:212
465 msgid "Condensed"
466 msgstr "Сжато"
468 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
469 msgid "Print Setup"
470 msgstr "Настройка принтера"
472 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
473 msgid "Printer"
474 msgstr "Принтер"
476 #: comdlg32.rc:222
477 msgid "&Default Printer"
478 msgstr "Принтер по &умолчанию"
480 #: comdlg32.rc:223
481 msgid "[none]"
482 msgstr "[нет]"
484 #: comdlg32.rc:224
485 msgid "Specific &Printer"
486 msgstr "&Другой принтер"
488 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
489 msgid "Orientation"
490 msgstr "Ориентация"
492 #: comdlg32.rc:230
493 msgid "Po&rtrait"
494 msgstr "&Книжная"
496 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
497 msgid "&Landscape"
498 msgstr "&Альбомная"
500 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
501 msgid "Paper"
502 msgstr "Бумага"
504 #: comdlg32.rc:235
505 msgid "Si&ze"
506 msgstr "Ра&змер"
508 #: comdlg32.rc:236
509 msgid "&Source"
510 msgstr "&Источник"
512 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
513 msgid "Font"
514 msgstr "Шрифт"
516 #: comdlg32.rc:247
517 msgid "&Font:"
518 msgstr "&Шрифт:"
520 #: comdlg32.rc:250
521 msgid "Font St&yle:"
522 msgstr "&Начертание:"
524 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
525 msgid "&Size:"
526 msgstr "Размер:"
528 #: comdlg32.rc:260
529 msgid "Effects"
530 msgstr "Атрибуты"
532 #: comdlg32.rc:261
533 msgid "Stri&keout"
534 msgstr "&Зачёркнутый"
536 #: comdlg32.rc:262
537 msgid "&Underline"
538 msgstr "Под&чёркнутый"
540 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
541 msgid "&Color:"
542 msgstr "Цвет:"
544 #: comdlg32.rc:266
545 msgid "Sample"
546 msgstr "Образец"
548 #: comdlg32.rc:267
549 msgid "AaBbYyZz"
550 msgstr "АаБбAaBb"
552 #: comdlg32.rc:268
553 msgid "Scr&ipt:"
554 msgstr "На&бор символов:"
556 #: comdlg32.rc:276
557 msgid "Color"
558 msgstr "Выбор цвета"
560 #: comdlg32.rc:279
561 msgid "&Basic Colors:"
562 msgstr "&Базовая палитра:"
564 #: comdlg32.rc:280
565 msgid "&Custom Colors:"
566 msgstr "До&полнительные цвета:"
568 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
569 msgid "Color |  Sol&id"
570 msgstr "Цвет|За&ливка"
572 #: comdlg32.rc:282
573 msgid "&Red:"
574 msgstr "Крас&н:"
576 #: comdlg32.rc:284
577 msgid "&Green:"
578 msgstr "&Зелёный:"
580 #: comdlg32.rc:286
581 msgid "&Blue:"
582 msgstr "С&иний:"
584 #: comdlg32.rc:288
585 msgid "&Hue:"
586 msgstr "О&ттенок:"
588 #: comdlg32.rc:290
589 msgctxt "Saturation"
590 msgid "&Sat:"
591 msgstr "&Насыщенность:"
593 #: comdlg32.rc:292
594 msgctxt "Luminance"
595 msgid "&Lum:"
596 msgstr "&Яркость:"
598 #: comdlg32.rc:302
599 msgid "&Add to Custom Colors"
600 msgstr "&Добавить в набор"
602 #: comdlg32.rc:303
603 msgid "&Define Custom Colors >>"
604 msgstr "&Определить цвет >>"
606 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
607 msgid "Find"
608 msgstr "Поиск"
610 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
611 msgid "Fi&nd What:"
612 msgstr "&Образец:"
614 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
615 msgid "Match &Whole Word Only"
616 msgstr "&Только слово целиком"
618 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
619 msgid "Match &Case"
620 msgstr "C &учетом регистра"
622 #: comdlg32.rc:317
623 msgid "Direction"
624 msgstr "Направление"
626 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
627 msgid "&Up"
628 msgstr "В&верх"
630 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
631 msgid "&Down"
632 msgstr "В&низ"
634 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
635 msgid "&Find Next"
636 msgstr "&Найти далее"
638 #: comdlg32.rc:329
639 msgid "Replace"
640 msgstr "Замена"
642 #: comdlg32.rc:334
643 msgid "Re&place With:"
644 msgstr "З&аменить на:"
646 #: comdlg32.rc:340
647 msgid "&Replace"
648 msgstr "&Заменить"
650 #: comdlg32.rc:341
651 msgid "Replace &All"
652 msgstr "Заменить &всё"
654 #: comdlg32.rc:358
655 msgid "Print to fi&le"
656 msgstr "Печать в фай&л"
658 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
659 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
660 msgid "&Properties"
661 msgstr "&Свойства"
663 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
664 msgid "&Name:"
665 msgstr "&Имя:"
667 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
668 msgid "Status:"
669 msgstr "Статус:"
671 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
672 msgid "Type:"
673 msgstr "Тип:"
675 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
676 msgid "Where:"
677 msgstr "Место:"
679 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
680 msgid "Comment:"
681 msgstr "Примечание:"
683 #: comdlg32.rc:371
684 msgid "Copies"
685 msgstr "Копии"
687 #: comdlg32.rc:372
688 msgid "Number of &copies:"
689 msgstr "Число &копий:"
691 #: comdlg32.rc:374
692 msgid "C&ollate"
693 msgstr "&Разбить"
695 #: comdlg32.rc:379
696 msgid "Pa&ges"
697 msgstr "&Страницы"
699 #: comdlg32.rc:380
700 msgid "&Selection"
701 msgstr "&Выделение"
703 #: comdlg32.rc:383
704 msgid "&from:"
705 msgstr "&от:"
707 #: comdlg32.rc:384
708 msgid "&to:"
709 msgstr "&до:"
711 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
712 msgid "Si&ze:"
713 msgstr "Размер:"
715 #: comdlg32.rc:412
716 msgid "&Source:"
717 msgstr "&Источник:"
719 #: comdlg32.rc:417
720 msgid "P&ortrait"
721 msgstr "&Портрет"
723 #: comdlg32.rc:418
724 msgid "L&andscape"
725 msgstr "Л&андшафт"
727 #: comdlg32.rc:423
728 msgid "Setup Page"
729 msgstr "Параметры страницы"
731 #: comdlg32.rc:432
732 msgid "&Tray:"
733 msgstr "Пода&ча:"
735 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
736 msgid "&Portrait"
737 msgstr "&Книжная"
739 #: comdlg32.rc:437
740 msgid "Borders"
741 msgstr "Поля"
743 #: comdlg32.rc:438
744 msgid "L&eft:"
745 msgstr "&Слева:"
747 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
748 msgid "&Right:"
749 msgstr "&Правое:"
751 #: comdlg32.rc:442
752 msgid "T&op:"
753 msgstr "Спр&ава:"
755 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
756 msgid "&Bottom:"
757 msgstr "&Нижнее:"
759 #: comdlg32.rc:448
760 msgid "P&rinter..."
761 msgstr "&Принтер..."
763 #: comdlg32.rc:456
764 msgid "Look &in:"
765 msgstr "Искать &в:"
767 #: comdlg32.rc:462
768 msgid "File &name:"
769 msgstr "Имя &файла:"
771 #: comdlg32.rc:465
772 msgid "Files of &type:"
773 msgstr "&Тип файлов:"
775 #: comdlg32.rc:468
776 msgid "Open as &read-only"
777 msgstr "Только для &чтения"
779 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
780 msgid "&Open"
781 msgstr "&Открыть"
783 #: comdlg32.rc:481
784 msgid "File name:"
785 msgstr "Имя файла:"
787 #: comdlg32.rc:484
788 msgid "Files of type:"
789 msgstr "Файлы типа:"
791 #: comdlg32.rc:29
792 msgid "File not found"
793 msgstr "Файл не найден"
795 #: comdlg32.rc:30
796 msgid "Please verify that the correct file name was given"
797 msgstr "Проверьте, правильно ли указано имя файла"
799 #: comdlg32.rc:31
800 msgid ""
801 "File does not exist.\n"
802 "Do you want to create file?"
803 msgstr ""
804 "Файла не существует.\n"
805 "Хотите ли вы его создать?"
807 #: comdlg32.rc:32
808 msgid ""
809 "File already exists.\n"
810 "Do you want to replace it?"
811 msgstr ""
812 "Файл уже существует.\n"
813 "Заменить его?"
815 #: comdlg32.rc:33
816 msgid "Invalid character(s) in path"
817 msgstr "Некорректный символ в записи пути"
819 #: comdlg32.rc:34
820 msgid ""
821 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
822 "                          / : < > |"
823 msgstr ""
824 "Имя файла не может содержать следующие символы:\n"
825 "                          / : < > |"
827 #: comdlg32.rc:35
828 msgid "Path does not exist"
829 msgstr "Путь не существует"
831 #: comdlg32.rc:36
832 msgid "File does not exist"
833 msgstr "Файл не существует"
835 #: comdlg32.rc:41
836 msgid "Up One Level"
837 msgstr "Вверх на один уровень"
839 #: comdlg32.rc:42
840 msgid "Create New Folder"
841 msgstr "Создать новую папку"
843 #: comdlg32.rc:43
844 msgid "List"
845 msgstr "Список"
847 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
848 msgid "Details"
849 msgstr "Подробности"
851 #: comdlg32.rc:45
852 msgid "Browse to Desktop"
853 msgstr "Переход на рабочий стол"
855 #: comdlg32.rc:109
856 msgid "Regular"
857 msgstr "Нормальный"
859 #: comdlg32.rc:110
860 msgid "Bold"
861 msgstr "Жирный"
863 #: comdlg32.rc:111
864 msgid "Italic"
865 msgstr "Курсив"
867 #: comdlg32.rc:112
868 msgid "Bold Italic"
869 msgstr "Жирный курсив"
871 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
872 msgid "Black"
873 msgstr "Чёрный"
875 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
876 msgid "Maroon"
877 msgstr "Тёмно-бордовый"
879 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
880 msgid "Green"
881 msgstr "Зелёный"
883 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
884 msgid "Olive"
885 msgstr "Оливковый"
887 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
888 msgid "Navy"
889 msgstr "Тёмно-синий"
891 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
892 msgid "Purple"
893 msgstr "Пурпурный"
895 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
896 msgid "Teal"
897 msgstr "Морской волны"
899 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
900 msgid "Gray"
901 msgstr "Серый"
903 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
904 msgid "Silver"
905 msgstr "Серебряный"
907 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
908 msgid "Red"
909 msgstr "Красный"
911 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
912 msgid "Lime"
913 msgstr "Лимонный"
915 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
916 msgid "Yellow"
917 msgstr "Жёлтый"
919 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
920 msgid "Blue"
921 msgstr "Синий"
923 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
924 msgid "Fuchsia"
925 msgstr "Ярко-розовый"
927 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
928 msgid "Aqua"
929 msgstr "Голубой"
931 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
932 msgid "White"
933 msgstr "Белый"
935 #: comdlg32.rc:52
936 msgid "Unreadable Entry"
937 msgstr "Нечитаемый элемент"
939 #: comdlg32.rc:54
940 msgid ""
941 "This value does not lie within the page range.\n"
942 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
943 msgstr ""
944 "Это значение не лежит внутри диапазона страниц.\n"
945 "Введите значение между %1!%d! и %2!d!."
947 #: comdlg32.rc:56
948 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
949 msgstr "Значение \"от\" не должно превышать значения \"до\"."
951 #: comdlg32.rc:58
952 msgid ""
953 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
954 "Please reenter margins."
955 msgstr ""
956 "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n"
957 "Введите их заново."
959 #: comdlg32.rc:60
960 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
961 msgstr "Число копий не может быть пустым."
963 #: comdlg32.rc:62
964 msgid ""
965 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
966 "Please enter a value between 1 and %d."
967 msgstr ""
968 "Такое большое количество копий не может быть напечатано вашим принтером.\n"
969 "Введите значение от 1 до %d."
971 #: comdlg32.rc:63
972 msgid "A printer error occurred."
973 msgstr "Произошла ошибка принтера."
975 #: comdlg32.rc:64
976 msgid "No default printer defined."
977 msgstr "Не задан принтер по умолчанию."
979 #: comdlg32.rc:65
980 msgid "Cannot find the printer."
981 msgstr "Не удалось найти принтер."
983 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
984 msgid "Out of memory."
985 msgstr "Мало памяти."
987 #: comdlg32.rc:67
988 msgid "An error occurred."
989 msgstr "Произошла ошибка."
991 #: comdlg32.rc:68
992 msgid "Unknown printer driver."
993 msgstr "Неизвестный драйвер принтера."
995 #: comdlg32.rc:71
996 msgid ""
997 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
998 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
999 msgstr ""
1000 "Перед тем как настраивать страницу печати или печатать документ "
1001 "нужноустановить принтеры. Пожалуйста установите его и попробуйте еще раз."
1003 #: comdlg32.rc:137
1004 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1005 msgstr "Выберите шрифт размером от %1!d! до %2!d! пунктов."
1007 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1008 msgid "&Save"
1009 msgstr "&Сохранить"
1011 #: comdlg32.rc:139
1012 msgid "Save &in:"
1013 msgstr "Сохранить &в:"
1015 #: comdlg32.rc:140
1016 msgid "Save"
1017 msgstr "Сохранить"
1019 #: comdlg32.rc:142
1020 msgid "Open File"
1021 msgstr "Открыть файл"
1023 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1024 msgid "Ready"
1025 msgstr "Готово"
1027 #: comdlg32.rc:80
1028 msgid "Paused; "
1029 msgstr "Приостановлено; "
1031 #: comdlg32.rc:81
1032 msgid "Error; "
1033 msgstr "Ошибка; "
1035 #: comdlg32.rc:82
1036 msgid "Pending deletion; "
1037 msgstr "Ожидание удаления; "
1039 #: comdlg32.rc:83
1040 msgid "Paper jam; "
1041 msgstr "Бумага застряла; "
1043 #: comdlg32.rc:84
1044 msgid "Out of paper; "
1045 msgstr "Не хватило бумаги; "
1047 #: comdlg32.rc:85
1048 msgid "Feed paper manual; "
1049 msgstr "Вставьте бумагу вручную; "
1051 #: comdlg32.rc:86
1052 msgid "Paper problem; "
1053 msgstr "Проблема с бумагой; "
1055 #: comdlg32.rc:87
1056 msgid "Printer offline; "
1057 msgstr "Принтер в автономном режиме; "
1059 #: comdlg32.rc:88
1060 msgid "I/O Active; "
1061 msgstr "Ввод/Вывод активен; "
1063 #: comdlg32.rc:89
1064 msgid "Busy; "
1065 msgstr "Занят; "
1067 #: comdlg32.rc:90
1068 msgid "Printing; "
1069 msgstr "Идет печать; "
1071 #: comdlg32.rc:91
1072 msgid "Output tray is full; "
1073 msgstr "Лоток переполнен бумагой; "
1075 #: comdlg32.rc:92
1076 msgid "Not available; "
1077 msgstr "Не доступен; "
1079 #: comdlg32.rc:93
1080 msgid "Waiting; "
1081 msgstr "Ожидание; "
1083 #: comdlg32.rc:94
1084 msgid "Processing; "
1085 msgstr "Обработка; "
1087 #: comdlg32.rc:95
1088 msgid "Initialising; "
1089 msgstr "Подготовка; "
1091 #: comdlg32.rc:96
1092 msgid "Warming up; "
1093 msgstr "Прогрев; "
1095 #: comdlg32.rc:97
1096 msgid "Toner low; "
1097 msgstr "Тонер на исходе; "
1099 #: comdlg32.rc:98
1100 msgid "No toner; "
1101 msgstr "Нет тонера; "
1103 #: comdlg32.rc:99
1104 msgid "Page punt; "
1105 msgstr "Страница не напечатана; "
1107 #: comdlg32.rc:100
1108 msgid "Interrupted by user; "
1109 msgstr "Прервано пользователем; "
1111 #: comdlg32.rc:101
1112 msgid "Out of memory; "
1113 msgstr "Мало памяти; "
1115 #: comdlg32.rc:102
1116 msgid "The printer door is open; "
1117 msgstr "Крышка принтера открыта; "
1119 #: comdlg32.rc:103
1120 msgid "Print server unknown; "
1121 msgstr "Неизвестный принт-сервер; "
1123 #: comdlg32.rc:104
1124 msgid "Power save mode; "
1125 msgstr "Режим экономии энергии; "
1127 #: comdlg32.rc:73
1128 msgid "Default Printer; "
1129 msgstr "Принтер по умолчанию; "
1131 #: comdlg32.rc:74
1132 msgid "There are %d documents in the queue"
1133 msgstr "Документов в очереди: %d"
1135 #: comdlg32.rc:75
1136 msgid "Margins [inches]"
1137 msgstr "Границы [дюймы)"
1139 #: comdlg32.rc:76
1140 msgid "Margins [mm]"
1141 msgstr "Границы [мм]"
1143 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1144 msgctxt "unit: millimeters"
1145 msgid "mm"
1146 msgstr "мм"
1148 #: credui.rc:42
1149 msgid "&User name:"
1150 msgstr "По&льзователь:"
1152 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1153 msgid "&Password:"
1154 msgstr "&Пароль:"
1156 #: credui.rc:47
1157 msgid "&Remember my password"
1158 msgstr "Со&хранить пароль"
1160 #: credui.rc:27
1161 msgid "Connect to %s"
1162 msgstr "Подключить к %s"
1164 #: credui.rc:28
1165 msgid "Connecting to %s"
1166 msgstr "Подключение к %s"
1168 #: credui.rc:29
1169 msgid "Logon unsuccessful"
1170 msgstr "Вход не был произведён"
1172 #: credui.rc:30
1173 msgid ""
1174 "Make sure that your user name\n"
1175 "and password are correct."
1176 msgstr ""
1177 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
1178 "и пароль верны."
1180 #: credui.rc:32
1181 msgid ""
1182 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1183 "\n"
1184 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1185 "entering your password."
1186 msgstr ""
1187 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
1188 "\n"
1189 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
1191 #: credui.rc:31
1192 msgid "Caps Lock is On"
1193 msgstr "Caps Lock включен"
1195 #: crypt32.rc:27
1196 msgid "Authority Key Identifier"
1197 msgstr "Идентификатор ключа ЦС"
1199 #: crypt32.rc:28
1200 msgid "Key Attributes"
1201 msgstr "Атрибуты ключа"
1203 #: crypt32.rc:29
1204 msgid "Key Usage Restriction"
1205 msgstr "Ограничение использования ключа"
1207 #: crypt32.rc:30
1208 msgid "Subject Alternative Name"
1209 msgstr "Альтернативное имя субъекта"
1211 #: crypt32.rc:31
1212 msgid "Issuer Alternative Name"
1213 msgstr "Альтернативное имя поставщика"
1215 #: crypt32.rc:32
1216 msgid "Basic Constraints"
1217 msgstr "Основные ограничения"
1219 #: crypt32.rc:33
1220 msgid "Key Usage"
1221 msgstr "Использование ключа"
1223 #: crypt32.rc:34
1224 msgid "Certificate Policies"
1225 msgstr "Политики сертификата"
1227 #: crypt32.rc:35
1228 msgid "Subject Key Identifier"
1229 msgstr "Идентификатор ключа субъекта"
1231 #: crypt32.rc:36
1232 msgid "CRL Reason Code"
1233 msgstr "Код причины CRL"
1235 #: crypt32.rc:37
1236 msgid "CRL Distribution Points"
1237 msgstr "Точки распространения CRL"
1239 #: crypt32.rc:38
1240 msgid "Enhanced Key Usage"
1241 msgstr "Расширенное использование ключа"
1243 #: crypt32.rc:39
1244 msgid "Authority Information Access"
1245 msgstr "Доступ к информации ЦС"
1247 #: crypt32.rc:40
1248 msgid "Certificate Extensions"
1249 msgstr "Расширения сертификата"
1251 #: crypt32.rc:41
1252 msgid "Next Update Location"
1253 msgstr "Размещение следующего обновления"
1255 #: crypt32.rc:42
1256 msgid "Yes or No Trust"
1257 msgstr "Доверие Да/Нет"
1259 #: crypt32.rc:43
1260 msgid "Email Address"
1261 msgstr "Электронный адрес"
1263 #: crypt32.rc:44
1264 msgid "Unstructured Name"
1265 msgstr "Неструктурированное имя"
1267 #: crypt32.rc:45
1268 msgid "Content Type"
1269 msgstr "Тип контента"
1271 #: crypt32.rc:46
1272 msgid "Message Digest"
1273 msgstr "Дайджест сообщения"
1275 #: crypt32.rc:47
1276 msgid "Signing Time"
1277 msgstr "Время подписывания"
1279 #: crypt32.rc:48
1280 msgid "Counter Sign"
1281 msgstr "Вторая подпись"
1283 #: crypt32.rc:49
1284 msgid "Challenge Password"
1285 msgstr "Пароль согласования"
1287 #: crypt32.rc:50
1288 msgid "Unstructured Address"
1289 msgstr "Неструктурированный адрес"
1291 #: crypt32.rc:51
1292 msgid "S/MIME Capabilities"
1293 msgstr "Возможности S/MIME"
1295 #: crypt32.rc:52
1296 msgid "Prefer Signed Data"
1297 msgstr "Предпочтение подписанным данным"
1299 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1300 msgctxt "Certification Practice Statement"
1301 msgid "CPS"
1302 msgstr "РУЦ"
1304 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1305 msgid "User Notice"
1306 msgstr "Уведомление для пользователя"
1308 #: crypt32.rc:55
1309 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1310 msgstr "Протокол получения состояния сертификатов"
1312 #: crypt32.rc:56
1313 msgid "Certification Authority Issuer"
1314 msgstr "Поставщик ЦС"
1316 #: crypt32.rc:57
1317 msgid "Certification Template Name"
1318 msgstr "Название шаблона сертификата"
1320 #: crypt32.rc:58
1321 msgid "Certificate Type"
1322 msgstr "Тип сертификата"
1324 #: crypt32.rc:59
1325 msgid "Certificate Manifold"
1326 msgstr "Копия сертификата"
1328 #: crypt32.rc:60
1329 msgid "Netscape Cert Type"
1330 msgstr "Тип сертификата Netscape"
1332 #: crypt32.rc:61
1333 msgid "Netscape Base URL"
1334 msgstr "Базовый URL Netscape"
1336 #: crypt32.rc:62
1337 msgid "Netscape Revocation URL"
1338 msgstr "URL отзыва Netscape"
1340 #: crypt32.rc:63
1341 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1342 msgstr "URL отзыва ЦС Netscape"
1344 #: crypt32.rc:64
1345 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1346 msgstr "URL обновления сертификата Netscape"
1348 #: crypt32.rc:65
1349 msgid "Netscape CA Policy URL"
1350 msgstr "URL политики ЦС Netscape"
1352 #: crypt32.rc:66
1353 msgid "Netscape SSL ServerName"
1354 msgstr "Имя SSL-сервера Netscape"
1356 #: crypt32.rc:67
1357 msgid "Netscape Comment"
1358 msgstr "Комментарий Netscape"
1360 #: crypt32.rc:68
1361 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1362 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
1364 #: crypt32.rc:69
1365 msgid "SpcFinancialCriteria"
1366 msgstr "SpcFinancialCriteria"
1368 #: crypt32.rc:70
1369 msgid "SpcMinimalCriteria"
1370 msgstr "SpcMinimalCriteria"
1372 #: crypt32.rc:71
1373 msgid "Country/Region"
1374 msgstr "Страна/регион"
1376 #: crypt32.rc:72
1377 msgid "Organization"
1378 msgstr "Организация"
1380 #: crypt32.rc:73
1381 msgid "Organizational Unit"
1382 msgstr "Орг. подразделение"
1384 #: crypt32.rc:74
1385 msgid "Common Name"
1386 msgstr "Общее имя"
1388 #: crypt32.rc:75
1389 msgid "Locality"
1390 msgstr "Местоположение"
1392 #: crypt32.rc:76
1393 msgid "State or Province"
1394 msgstr "Область, край или штат"
1396 #: crypt32.rc:77
1397 msgid "Title"
1398 msgstr "Обращение"
1400 #: crypt32.rc:78
1401 msgid "Given Name"
1402 msgstr "Имя"
1404 #: crypt32.rc:79
1405 msgid "Initials"
1406 msgstr "Инициалы"
1408 #: crypt32.rc:80
1409 msgid "Surname"
1410 msgstr "Фамилия"
1412 #: crypt32.rc:81
1413 msgid "Domain Component"
1414 msgstr "Компонент доменного имени"
1416 #: crypt32.rc:82
1417 msgid "Street Address"
1418 msgstr "Улица"
1420 #: crypt32.rc:83
1421 msgid "Serial Number"
1422 msgstr "Серийный номер"
1424 #: crypt32.rc:84
1425 msgid "CA Version"
1426 msgstr "Версия ЦС"
1428 #: crypt32.rc:85
1429 msgid "Cross CA Version"
1430 msgstr "Версия перекрёстного сертификата ЦС"
1432 #: crypt32.rc:86
1433 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1434 msgstr "Серийный номер сериализованной подписи"
1436 #: crypt32.rc:87
1437 msgid "Principal Name"
1438 msgstr "Имя участника"
1440 #: crypt32.rc:88
1441 msgid "Windows Product Update"
1442 msgstr "Обновление продуктов Windows"
1444 #: crypt32.rc:89
1445 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1446 msgstr "Пара имя/значение для регистрации"
1448 #: crypt32.rc:90
1449 msgid "OS Version"
1450 msgstr "Версия ОС"
1452 #: crypt32.rc:91
1453 msgid "Enrollment CSP"
1454 msgstr "Криптопровайдер регистрации"
1456 #: crypt32.rc:92
1457 msgid "CRL Number"
1458 msgstr "Номер CRL"
1460 #: crypt32.rc:93
1461 msgid "Delta CRL Indicator"
1462 msgstr "Индикатор разностного CRL"
1464 #: crypt32.rc:94
1465 msgid "Issuing Distribution Point"
1466 msgstr "Точка распространения выпусков CRL"
1468 #: crypt32.rc:95
1469 msgid "Freshest CRL"
1470 msgstr "Новейший CRL"
1472 #: crypt32.rc:96
1473 msgid "Name Constraints"
1474 msgstr "Ограничения имён"
1476 #: crypt32.rc:97
1477 msgid "Policy Mappings"
1478 msgstr "Сопоставления политик"
1480 #: crypt32.rc:98
1481 msgid "Policy Constraints"
1482 msgstr "Ограничения политик"
1484 #: crypt32.rc:99
1485 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1486 msgstr "Точки распространения перекрёстных сертификатов"
1488 #: crypt32.rc:100
1489 msgid "Application Policies"
1490 msgstr "Политики приложений"
1492 #: crypt32.rc:101
1493 msgid "Application Policy Mappings"
1494 msgstr "Сопоставления политик приложений"
1496 #: crypt32.rc:102
1497 msgid "Application Policy Constraints"
1498 msgstr "Ограничения политик приложений"
1500 #: crypt32.rc:103
1501 msgid "CMC Data"
1502 msgstr "Данные CMC"
1504 #: crypt32.rc:104
1505 msgid "CMC Response"
1506 msgstr "Ответ CMC"
1508 #: crypt32.rc:105
1509 msgid "Unsigned CMC Request"
1510 msgstr "Неподписанный CMC-запрос"
1512 #: crypt32.rc:106
1513 msgid "CMC Status Info"
1514 msgstr "Информация о состоянии CMC"
1516 #: crypt32.rc:107
1517 msgid "CMC Extensions"
1518 msgstr "Расширения CMC"
1520 #: crypt32.rc:108
1521 msgid "CMC Attributes"
1522 msgstr "Атрибуты CMC"
1524 #: crypt32.rc:109
1525 msgid "PKCS 7 Data"
1526 msgstr "Данные PKCS 7"
1528 #: crypt32.rc:110
1529 msgid "PKCS 7 Signed"
1530 msgstr "Подписано PKCS 7"
1532 #: crypt32.rc:111
1533 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1534 msgstr "Запечатано PKCS 7"
1536 #: crypt32.rc:112
1537 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1538 msgstr "Подписано и запечатано PKCS 7"
1540 #: crypt32.rc:113
1541 msgid "PKCS 7 Digested"
1542 msgstr "С дайджестом PKCS 7"
1544 #: crypt32.rc:114
1545 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1546 msgstr "Зашифровано PKCS 7"
1548 #: crypt32.rc:115
1549 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1550 msgstr "Хэш предыдущего сертификата ЦС"
1552 #: crypt32.rc:116
1553 msgid "Virtual Base CRL Number"
1554 msgstr "Номер виртуального базового CRL"
1556 #: crypt32.rc:117
1557 msgid "Next CRL Publish"
1558 msgstr "Следующая публикация CRL"
1560 #: crypt32.rc:118
1561 msgid "CA Encryption Certificate"
1562 msgstr "Сертификат шифрования ЦС"
1564 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1565 msgid "Key Recovery Agent"
1566 msgstr "Агент восстановления ключа"
1568 #: crypt32.rc:120
1569 msgid "Certificate Template Information"
1570 msgstr "Информация о шаблоне сертификата"
1572 #: crypt32.rc:121
1573 msgid "Enterprise Root OID"
1574 msgstr "Корневой OID предприятия"
1576 #: crypt32.rc:122
1577 msgid "Dummy Signer"
1578 msgstr "Фиктивный подписывающий субъект"
1580 #: crypt32.rc:123
1581 msgid "Encrypted Private Key"
1582 msgstr "Зашифрованный закрытый ключ"
1584 #: crypt32.rc:124
1585 msgid "Published CRL Locations"
1586 msgstr "Размещения опубликованных CRL"
1588 #: crypt32.rc:125
1589 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1590 msgstr "Обязательная политика в цепочке сертификатов"
1592 #: crypt32.rc:126
1593 msgid "Transaction Id"
1594 msgstr "Код транзакции"
1596 #: crypt32.rc:127
1597 msgid "Sender Nonce"
1598 msgstr "Метка отправителя"
1600 #: crypt32.rc:128
1601 msgid "Recipient Nonce"
1602 msgstr "Метка получателя"
1604 #: crypt32.rc:129
1605 msgid "Reg Info"
1606 msgstr "Регистрационная информация"
1608 #: crypt32.rc:130
1609 msgid "Get Certificate"
1610 msgstr "Запрос сертификата"
1612 #: crypt32.rc:131
1613 msgid "Get CRL"
1614 msgstr "Запрос CRL"
1616 #: crypt32.rc:132
1617 msgid "Revoke Request"
1618 msgstr "Отзыв запроса"
1620 #: crypt32.rc:133
1621 msgid "Query Pending"
1622 msgstr "Запрос в ожидании"
1624 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1625 msgid "Certificate Trust List"
1626 msgstr "Список доверия сертификатов"
1628 #: crypt32.rc:135
1629 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1630 msgstr "Хэш сертификата архивированного ключа"
1632 #: crypt32.rc:136
1633 msgid "Private Key Usage Period"
1634 msgstr "Период использования закрытого ключа"
1636 #: crypt32.rc:137
1637 msgid "Client Information"
1638 msgstr "Информация о клиенте"
1640 #: crypt32.rc:138
1641 msgid "Server Authentication"
1642 msgstr "Проверка подлинности сервера"
1644 #: crypt32.rc:139
1645 msgid "Client Authentication"
1646 msgstr "Проверка подлинности клиента"
1648 #: crypt32.rc:140
1649 msgid "Code Signing"
1650 msgstr "Подписывание кода"
1652 #: crypt32.rc:141
1653 msgid "Secure Email"
1654 msgstr "Защищённая почта"
1656 #: crypt32.rc:142
1657 msgid "Time Stamping"
1658 msgstr "Утверждение времени"
1660 #: crypt32.rc:143
1661 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1662 msgstr "Подписывание списка доверия Microsoft"
1664 #: crypt32.rc:144
1665 msgid "Microsoft Time Stamping"
1666 msgstr "Утверждение времени Microsoft"
1668 #: crypt32.rc:145
1669 msgid "IP security end system"
1670 msgstr "Конечная система в IPsec"
1672 #: crypt32.rc:146
1673 msgid "IP security tunnel termination"
1674 msgstr "Конец туннеля IPsec"
1676 #: crypt32.rc:147
1677 msgid "IP security user"
1678 msgstr "Пользователь IPsec"
1680 #: crypt32.rc:148
1681 msgid "Encrypting File System"
1682 msgstr "Шифрованная файловая система"
1684 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1685 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1686 msgstr "Проверка драйверов оборудования Windows"
1688 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1689 msgid "Windows System Component Verification"
1690 msgstr "Проверка системных компонентов Windows"
1692 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1693 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1694 msgstr "Проверка системных OEM-компонентов Windows"
1696 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1697 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1698 msgstr "Проверка компонентов встраиваемых систем Windows"
1700 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1701 msgid "Key Pack Licenses"
1702 msgstr "Лицензии пакетов ключей"
1704 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1705 msgid "License Server Verification"
1706 msgstr "Проверка сервера лицензий"
1708 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1709 msgid "Smart Card Logon"
1710 msgstr "Вход по смарт-карте"
1712 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1713 msgid "Digital Rights"
1714 msgstr "Цифровые права"
1716 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1717 msgid "Qualified Subordination"
1718 msgstr "Подписывание с соблюдением подчинённости"
1720 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1721 msgid "Key Recovery"
1722 msgstr "Восстановление ключа"
1724 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1725 msgid "Document Signing"
1726 msgstr "Подписывание документа"
1728 #: crypt32.rc:160
1729 msgid "IP security IKE intermediate"
1730 msgstr "IKE-посредник в IPsec"
1732 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1733 msgid "File Recovery"
1734 msgstr "Восстановление файлов"
1736 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1737 msgid "Root List Signer"
1738 msgstr "Подписывание корневого списка"
1740 #: crypt32.rc:163
1741 msgid "All application policies"
1742 msgstr "Все политики применения"
1744 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1745 msgid "Directory Service Email Replication"
1746 msgstr "Репликация службы каталогов по почте"
1748 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1749 msgid "Certificate Request Agent"
1750 msgstr "Агент запрос сертификата"
1752 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1753 msgid "Lifetime Signing"
1754 msgstr "Подписывание времени жизни"
1756 #: crypt32.rc:167
1757 msgid "All issuance policies"
1758 msgstr "Все политики выдачи"
1760 #: crypt32.rc:172
1761 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1762 msgstr "Доверенные корневые центры сертификации"
1764 #: crypt32.rc:173
1765 msgid "Personal"
1766 msgstr "Личные"
1768 #: crypt32.rc:174
1769 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1770 msgstr "Промежуточные центры сертификации"
1772 #: crypt32.rc:175
1773 msgid "Other People"
1774 msgstr "Другие люди"
1776 #: crypt32.rc:176
1777 msgid "Trusted Publishers"
1778 msgstr "Доверенные издатели"
1780 #: crypt32.rc:177
1781 msgid "Untrusted Certificates"
1782 msgstr "Недоверенные сертификаты"
1784 #: crypt32.rc:182
1785 msgid "KeyID="
1786 msgstr "Код ключа="
1788 #: crypt32.rc:183
1789 msgid "Certificate Issuer"
1790 msgstr "Поставщик сертификата"
1792 #: crypt32.rc:184
1793 msgid "Certificate Serial Number="
1794 msgstr "Серийный номер сертификата="
1796 #: crypt32.rc:185
1797 msgid "Other Name="
1798 msgstr "Другое имя="
1800 #: crypt32.rc:186
1801 msgid "Email Address="
1802 msgstr "Почтовый адрес="
1804 #: crypt32.rc:187
1805 msgid "DNS Name="
1806 msgstr "DNS-имя="
1808 #: crypt32.rc:188
1809 msgid "Directory Address"
1810 msgstr "Адрес каталога"
1812 #: crypt32.rc:189
1813 msgid "URL="
1814 msgstr "URL="
1816 #: crypt32.rc:190
1817 msgid "IP Address="
1818 msgstr "IP-адрес="
1820 #: crypt32.rc:191
1821 msgid "Mask="
1822 msgstr "Маска="
1824 #: crypt32.rc:192
1825 msgid "Registered ID="
1826 msgstr "Зарегистрированный ID="
1828 #: crypt32.rc:193
1829 msgid "Unknown Key Usage"
1830 msgstr "Неизвестное применение ключа"
1832 #: crypt32.rc:194
1833 msgid "Subject Type="
1834 msgstr "Тип субъекта="
1836 #: crypt32.rc:195
1837 msgctxt "Certificate Authority"
1838 msgid "CA"
1839 msgstr "ЦС"
1841 #: crypt32.rc:196
1842 msgid "End Entity"
1843 msgstr "Конечный субъект"
1845 #: crypt32.rc:197
1846 msgid "Path Length Constraint="
1847 msgstr "Ограничение длины пути="
1849 #: crypt32.rc:198
1850 msgctxt "path length"
1851 msgid "None"
1852 msgstr "Нет"
1854 #: crypt32.rc:199
1855 msgid "Information Not Available"
1856 msgstr "Информация недоступна"
1858 #: crypt32.rc:200
1859 msgid "Authority Info Access"
1860 msgstr "Доступ к сведениям ЦС"
1862 #: crypt32.rc:201
1863 msgid "Access Method="
1864 msgstr "Метод доступа="
1866 #: crypt32.rc:202
1867 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1868 msgid "OCSP"
1869 msgstr "OCSP"
1871 #: crypt32.rc:203
1872 msgid "CA Issuers"
1873 msgstr "Поставщики ЦС"
1875 #: crypt32.rc:204
1876 msgid "Unknown Access Method"
1877 msgstr "Неизвестный метод доступа"
1879 #: crypt32.rc:205
1880 msgid "Alternative Name"
1881 msgstr "Альтернативное имя"
1883 #: crypt32.rc:206
1884 msgid "CRL Distribution Point"
1885 msgstr "Точка распространения CRL"
1887 #: crypt32.rc:207
1888 msgid "Distribution Point Name"
1889 msgstr "Название точки распространения"
1891 #: crypt32.rc:208
1892 msgid "Full Name"
1893 msgstr "Полное имя"
1895 #: crypt32.rc:209
1896 msgid "RDN Name"
1897 msgstr "RDN-имя"
1899 #: crypt32.rc:210
1900 msgid "CRL Reason="
1901 msgstr "Причина CRL="
1903 #: crypt32.rc:211
1904 msgid "CRL Issuer"
1905 msgstr "Поставщик CRL"
1907 #: crypt32.rc:212
1908 msgid "Key Compromise"
1909 msgstr "Компрометация ключа"
1911 #: crypt32.rc:213
1912 msgid "CA Compromise"
1913 msgstr "Компрометация ЦС"
1915 #: crypt32.rc:214
1916 msgid "Affiliation Changed"
1917 msgstr "Изменение подчинённости"
1919 #: crypt32.rc:215
1920 msgid "Superseded"
1921 msgstr "Замена"
1923 #: crypt32.rc:216
1924 msgid "Operation Ceased"
1925 msgstr "Прекращение деятельности"
1927 #: crypt32.rc:217
1928 msgid "Certificate Hold"
1929 msgstr "Приостановка действия"
1931 #: crypt32.rc:218
1932 msgid "Financial Information="
1933 msgstr "Финансовая информация="
1935 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1936 msgid "Available"
1937 msgstr "Доступна"
1939 #: crypt32.rc:220
1940 msgid "Not Available"
1941 msgstr "Недоступна"
1943 #: crypt32.rc:221
1944 msgid "Meets Criteria="
1945 msgstr "Удовлетворяет критерию="
1947 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1948 msgid "Yes"
1949 msgstr "Да"
1951 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1952 msgid "No"
1953 msgstr "Нет"
1955 #: crypt32.rc:224
1956 msgid "Digital Signature"
1957 msgstr "Цифровая подпись"
1959 #: crypt32.rc:225
1960 msgid "Non-Repudiation"
1961 msgstr "Неотрекаемость"
1963 #: crypt32.rc:226
1964 msgid "Key Encipherment"
1965 msgstr "Шифрование ключей"
1967 #: crypt32.rc:227
1968 msgid "Data Encipherment"
1969 msgstr "Шифрование данных"
1971 #: crypt32.rc:228
1972 msgid "Key Agreement"
1973 msgstr "Согласование ключей"
1975 #: crypt32.rc:229
1976 msgid "Certificate Signing"
1977 msgstr "Подписывание сертификатов"
1979 #: crypt32.rc:230
1980 msgid "Off-line CRL Signing"
1981 msgstr "Подписывание локальных CRL"
1983 #: crypt32.rc:231
1984 msgid "CRL Signing"
1985 msgstr "Подписывание CRL"
1987 #: crypt32.rc:232
1988 msgid "Encipher Only"
1989 msgstr "Только шифрование"
1991 #: crypt32.rc:233
1992 msgid "Decipher Only"
1993 msgstr "Только расшифровывание"
1995 #: crypt32.rc:234
1996 msgid "SSL Client Authentication"
1997 msgstr "Проверка подлинности SSL-клиента"
1999 #: crypt32.rc:235
2000 msgid "SSL Server Authentication"
2001 msgstr "Проверка подлинности SSL-сервера"
2003 #: crypt32.rc:236
2004 msgid "S/MIME"
2005 msgstr "S/MIME"
2007 #: crypt32.rc:237
2008 msgid "Signature"
2009 msgstr "Подпись"
2011 #: crypt32.rc:238
2012 msgid "SSL CA"
2013 msgstr "ЦС SSL"
2015 #: crypt32.rc:239
2016 msgid "S/MIME CA"
2017 msgstr "ЦС S/MIME"
2019 #: crypt32.rc:240
2020 msgid "Signature CA"
2021 msgstr "ЦС подписей"
2023 #: cryptdlg.rc:27
2024 msgid "Certificate Policy"
2025 msgstr "Политика сертификатов"
2027 #: cryptdlg.rc:28
2028 msgid "Policy Identifier: "
2029 msgstr "Идентификатор политики: "
2031 #: cryptdlg.rc:29
2032 msgid "Policy Qualifier Info"
2033 msgstr "Сведения об описателе политики"
2035 #: cryptdlg.rc:30
2036 msgid "Policy Qualifier Id="
2037 msgstr "Код описателя политики="
2039 #: cryptdlg.rc:33
2040 msgid "Qualifier"
2041 msgstr "Описатель"
2043 #: cryptdlg.rc:34
2044 msgid "Notice Reference"
2045 msgstr "Ссылка на уведомление"
2047 #: cryptdlg.rc:35
2048 msgid "Organization="
2049 msgstr "Организация="
2051 #: cryptdlg.rc:36
2052 msgid "Notice Number="
2053 msgstr "Номер уведомления="
2055 #: cryptdlg.rc:37
2056 msgid "Notice Text="
2057 msgstr "Текст уведомления="
2059 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2060 msgid "General"
2061 msgstr "Общие"
2063 #: cryptui.rc:188
2064 msgid "&Install Certificate..."
2065 msgstr "&Установить сертификат..."
2067 #: cryptui.rc:189
2068 msgid "Issuer &Statement"
2069 msgstr "&Уведомление поставщика"
2071 #: cryptui.rc:197
2072 msgid "&Show:"
2073 msgstr "&Показать:"
2075 #: cryptui.rc:202
2076 msgid "&Edit Properties..."
2077 msgstr "&Свойства..."
2079 #: cryptui.rc:203
2080 msgid "&Copy to File..."
2081 msgstr "&Экспортировать..."
2083 #: cryptui.rc:207
2084 msgid "Certification Path"
2085 msgstr "Путь сертификации"
2087 #: cryptui.rc:211
2088 msgid "Certification path"
2089 msgstr "Путь сертификации"
2091 #: cryptui.rc:214
2092 msgid "&View Certificate"
2093 msgstr "&Просмотр сертификата"
2095 #: cryptui.rc:215
2096 msgid "Certificate &status:"
2097 msgstr "&Состояние сертификата:"
2099 #: cryptui.rc:221
2100 msgid "Disclaimer"
2101 msgstr "Уведомление"
2103 #: cryptui.rc:228
2104 msgid "More &Info"
2105 msgstr "&Дополнительно"
2107 #: cryptui.rc:236
2108 msgid "&Friendly name:"
2109 msgstr "&Понятное имя:"
2111 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2112 msgid "&Description:"
2113 msgstr "&Описание:"
2115 #: cryptui.rc:240
2116 msgid "Certificate purposes"
2117 msgstr "Назначения"
2119 #: cryptui.rc:241
2120 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2121 msgstr "&Разрешить все назначения для этого сертификата"
2123 #: cryptui.rc:243
2124 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2125 msgstr "&Запретить все назначения для этого сертификата"
2127 #: cryptui.rc:245
2128 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2129 msgstr "Р&азрешить только следующие назначения:"
2131 #: cryptui.rc:250
2132 msgid "Add &Purpose..."
2133 msgstr "&Добавить..."
2135 #: cryptui.rc:254
2136 msgid "Add Purpose"
2137 msgstr "Добавление назначения"
2139 #: cryptui.rc:257
2140 msgid ""
2141 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2142 msgstr "Введите OID назначения сертификата, которое вы хотите добавить:"
2144 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2145 msgid "Select Certificate Store"
2146 msgstr "Выбор хранилища сертификатов"
2148 #: cryptui.rc:268
2149 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2150 msgstr "Выберите хранилище для импорта сертификата:"
2152 #: cryptui.rc:271
2153 msgid "&Show physical stores"
2154 msgstr "&Показывать физические хранилища"
2156 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2157 msgid "Certificate Import Wizard"
2158 msgstr "Мастер импорта сертификатов"
2160 #: cryptui.rc:280
2161 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2162 msgstr "Вас приветствует мастер импорта сертификатов"
2164 #: cryptui.rc:283
2165 msgid ""
2166 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2167 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2168 "\n"
2169 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2170 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2171 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2172 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2173 "\n"
2174 "To continue, click Next."
2175 msgstr ""
2176 "Этот мастер поможет вам импортировать сертификаты, списки отзыва "
2177 "сертификатов исписки доверенных сертификатов из файла в хранилище "
2178 "сертификатов.\n"
2179 "\n"
2180 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2181 "устанавливается связь.Также они используются для подтверждения подлинности и "
2182 "подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2183 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2184 "сертификатов.\n"
2185 "\n"
2186 "Для продолжения нажмите Далее."
2188 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2189 msgid "&File name:"
2190 msgstr "Имя &файла:"
2192 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2193 msgid "B&rowse..."
2194 msgstr "&Обзор..."
2196 #: cryptui.rc:294
2197 msgid ""
2198 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2199 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2200 msgstr ""
2201 "Примечание: Набор сертификатов, список отзыва и список доверия сертификатов "
2202 "могут содержаться в файлах следующих форматов:"
2204 #: cryptui.rc:296
2205 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2206 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (.p7b)"
2208 #: cryptui.rc:298
2209 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2210 msgstr "Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2212 #: cryptui.rc:300
2213 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2214 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (.sst)"
2216 #: cryptui.rc:308
2217 msgid ""
2218 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2219 "location for the certificates."
2220 msgstr ""
2221 "Wine может автоматически выбрать хранилище сертификатов, либо вы можете сами "
2222 "указать его."
2224 #: cryptui.rc:310
2225 msgid "&Automatically select certificate store"
2226 msgstr "&Выбрать хранилище сертификатов автоматически"
2228 #: cryptui.rc:312
2229 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2230 msgstr "&Поместить все сертификаты в следующее хранилище:"
2232 #: cryptui.rc:322
2233 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2234 msgstr "Завершение работы мастера импорта сертификатов"
2236 #: cryptui.rc:324
2237 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2238 msgstr ""
2239 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2240 "выполнения импорта."
2242 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2243 msgid "You have specified the following settings:"
2244 msgstr "Вы определили следующие параметры импорта:"
2246 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2247 msgid "Certificates"
2248 msgstr "Сертификаты"
2250 #: cryptui.rc:337
2251 msgid "I&ntended purpose:"
2252 msgstr "&Назначения:"
2254 #: cryptui.rc:341
2255 msgid "&Import..."
2256 msgstr "&Импорт..."
2258 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2259 msgid "&Export..."
2260 msgstr "&Экспортировать..."
2262 #: cryptui.rc:344
2263 msgid "&Advanced..."
2264 msgstr "&Параметры..."
2266 #: cryptui.rc:345
2267 msgid "Certificate intended purposes"
2268 msgstr "Назначения сертификата"
2270 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2271 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2272 #: wordpad.rc:66
2273 msgid "&View"
2274 msgstr "&Вид"
2276 #: cryptui.rc:352
2277 msgid "Advanced Options"
2278 msgstr "Дополнительные параметры"
2280 #: cryptui.rc:355
2281 msgid "Certificate purpose"
2282 msgstr "Назначения сертификатов"
2284 #: cryptui.rc:356
2285 msgid ""
2286 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2287 msgstr "Выберите назначения, которые будут включены в Определяемый набор."
2289 #: cryptui.rc:358
2290 msgid "&Certificate purposes:"
2291 msgstr "&Назначения:"
2293 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2294 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2295 msgid "Certificate Export Wizard"
2296 msgstr "Мастер экспорта сертификатов"
2298 #: cryptui.rc:370
2299 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2300 msgstr "Вас приветствует мастер экспорта"
2302 #: cryptui.rc:373
2303 msgid ""
2304 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2305 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2306 "\n"
2307 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2308 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2309 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2310 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2311 "\n"
2312 "To continue, click Next."
2313 msgstr ""
2314 "Этот мастер поможет вам экспортировать сертификаты, списки отзыва "
2315 "сертификатов исписки доверенных сертификатов из хранилища сертификатов в "
2316 "файл.\n"
2317 "\n"
2318 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2319 "устанавливается связь.Также они используются для подтверждения подлинности и "
2320 "подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2321 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2322 "сертификатов.\n"
2323 "\n"
2324 "Для продолжения нажмите Далее."
2326 #: cryptui.rc:381
2327 msgid ""
2328 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2329 "to protect the private key on a later page."
2330 msgstr ""
2331 "Если вы решите экспортировать закрытый ключ, позже вам будет предложено "
2332 "задать пароль для защиты ключа."
2334 #: cryptui.rc:382
2335 msgid "Do you wish to export the private key?"
2336 msgstr "Вы хотите экспортировать закрытый ключ?"
2338 #: cryptui.rc:383
2339 msgid "&Yes, export the private key"
2340 msgstr "&Да, экспортировать"
2342 #: cryptui.rc:385
2343 msgid "N&o, do not export the private key"
2344 msgstr "&Нет, не экспортировать"
2346 #: cryptui.rc:396
2347 msgid "&Confirm password:"
2348 msgstr "П&одтверждение:"
2350 #: cryptui.rc:404
2351 msgid "Select the format you want to use:"
2352 msgstr "Выберите формат для экспорта:"
2354 #: cryptui.rc:405
2355 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2356 msgstr "X.509 в кодировке &DER (.cer)"
2358 #: cryptui.rc:407
2359 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2360 msgstr "X.509 в кодировке Ba&se64 (.cer):"
2362 #: cryptui.rc:409
2363 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2364 msgstr "Сообщение &CMS/PKCS #7 (.p7b)"
2366 #: cryptui.rc:411
2367 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2368 msgstr "&По возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2370 #: cryptui.rc:413
2371 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2372 msgstr "&Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (.pfx)"
2374 #: cryptui.rc:415
2375 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2376 msgstr "По &возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2378 #: cryptui.rc:417
2379 msgid "&Enable strong encryption"
2380 msgstr "Использовать &сильное шифрование"
2382 #: cryptui.rc:419
2383 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2384 msgstr "Удалить закрытый &ключ после успешного экспорта"
2386 #: cryptui.rc:436
2387 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2388 msgstr "Завершение работы мастера экспорта сертификатов"
2390 #: cryptui.rc:438
2391 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2392 msgstr ""
2393 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2394 "выполнения экспорта."
2396 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2397 msgid "Certificate"
2398 msgstr "Сертификат"
2400 #: cryptui.rc:28
2401 msgid "Certificate Information"
2402 msgstr "Информация о сертификате"
2404 #: cryptui.rc:29
2405 msgid ""
2406 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2407 "altered or corrupted."
2408 msgstr ""
2409 "Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат изменён или испорчен."
2411 #: cryptui.rc:30
2412 msgid ""
2413 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2414 "trusted root certificate store."
2415 msgstr ""
2416 "Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
2417 "в хранилище \"Доверенные корневые сертификаты\" системы."
2419 #: cryptui.rc:31
2420 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2421 msgstr "Этот сертификат не проходит проверку доверенным корневым сертификатом."
2423 #: cryptui.rc:32
2424 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2425 msgstr "Поставщик этого сертификата не найден."
2427 #: cryptui.rc:33
2428 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2429 msgstr "Не удаётся проверить все предназначения этого сертификата."
2431 #: cryptui.rc:34
2432 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2433 msgstr "Этот сертификат предназначен для следующих целей:"
2435 #: cryptui.rc:35
2436 msgid "Issued to: "
2437 msgstr "Кому выдан: "
2439 #: cryptui.rc:36
2440 msgid "Issued by: "
2441 msgstr "Кем выдан: "
2443 #: cryptui.rc:37
2444 msgid "Valid from "
2445 msgstr "Действителен с "
2447 #: cryptui.rc:38
2448 msgid " to "
2449 msgstr " по "
2451 #: cryptui.rc:39
2452 msgid "This certificate has an invalid signature."
2453 msgstr "Подпись сертификата неверна."
2455 #: cryptui.rc:40
2456 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2457 msgstr "Время действия сертификата прошло или ещё не наступило."
2459 #: cryptui.rc:41
2460 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2461 msgstr "Срок годности сертификата превышает срок действия поставщика."
2463 #: cryptui.rc:42
2464 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2465 msgstr "Сертификат отозван поставщиком."
2467 #: cryptui.rc:43
2468 msgid "This certificate is OK."
2469 msgstr "Сертификат годен."
2471 #: cryptui.rc:44
2472 msgid "Field"
2473 msgstr "Поле"
2475 #: cryptui.rc:45
2476 msgid "Value"
2477 msgstr "Значение"
2479 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2480 msgid "<All>"
2481 msgstr "<Все>"
2483 #: cryptui.rc:47
2484 msgid "Version 1 Fields Only"
2485 msgstr "Только поля версии 1"
2487 #: cryptui.rc:48
2488 msgid "Extensions Only"
2489 msgstr "Только расширения"
2491 #: cryptui.rc:49
2492 msgid "Critical Extensions Only"
2493 msgstr "Только критические расширения"
2495 #: cryptui.rc:50
2496 msgid "Properties Only"
2497 msgstr "Только свойства"
2499 #: cryptui.rc:52
2500 msgid "Serial number"
2501 msgstr "Серийный номер"
2503 #: cryptui.rc:53
2504 msgid "Issuer"
2505 msgstr "Поставщик"
2507 #: cryptui.rc:54
2508 msgid "Valid from"
2509 msgstr "Действителен с"
2511 #: cryptui.rc:55
2512 msgid "Valid to"
2513 msgstr "Действителен до"
2515 #: cryptui.rc:56
2516 msgid "Subject"
2517 msgstr "Субъект"
2519 #: cryptui.rc:57
2520 msgid "Public key"
2521 msgstr "Открытый ключ"
2523 #: cryptui.rc:58
2524 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2525 msgstr "%1 (%2!d! бит)"
2527 #: cryptui.rc:59
2528 msgid "SHA1 hash"
2529 msgstr "Хэш SHA1"
2531 #: cryptui.rc:60
2532 msgid "Enhanced key usage (property)"
2533 msgstr "Расширенное использование ключа (свойство)"
2535 #: cryptui.rc:61
2536 msgid "Friendly name"
2537 msgstr "Понятное имя"
2539 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2540 msgid "Description"
2541 msgstr "Описание"
2543 #: cryptui.rc:63
2544 msgid "Certificate Properties"
2545 msgstr "Свойства сертификата"
2547 #: cryptui.rc:64
2548 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2549 msgstr "Введите OID в форме 1.2.3.4"
2551 #: cryptui.rc:65
2552 msgid "The OID you entered already exists."
2553 msgstr "Введённый OID уже существует."
2555 #: cryptui.rc:67
2556 msgid "Please select a certificate store."
2557 msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
2559 #: cryptui.rc:69
2560 msgid ""
2561 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2562 "select another file."
2563 msgstr ""
2564 "Этот файл содержит объекты, не подходящие для заданных условий. Выберите "
2565 "другой файл."
2567 #: cryptui.rc:70
2568 msgid "File to Import"
2569 msgstr "Файл для импорта"
2571 #: cryptui.rc:71
2572 msgid "Specify the file you want to import."
2573 msgstr "Укажите файл, который вы хотите импортировать."
2575 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2576 msgid "Certificate Store"
2577 msgstr "Хранилище сертификатов"
2579 #: cryptui.rc:73
2580 msgid ""
2581 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2582 "lists, and certificate trust lists."
2583 msgstr ""
2584 "Хранилище сертификатов содержит сертификаты, а также списки отзыва и доверия "
2585 "сертификатов."
2587 #: cryptui.rc:74
2588 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2589 msgstr "Сертификат X.509 (*.cer; *.crt)"
2591 #: cryptui.rc:75
2592 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2593 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx; *.p12)"
2595 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2596 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2597 msgstr "Список отзыва сертификатов (*.crl)"
2599 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2600 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2601 msgstr "Список доверия сертификатов (*.stl)"
2603 #: cryptui.rc:78
2604 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2605 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (*.sst)"
2607 #: cryptui.rc:79
2608 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2609 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2611 #: cryptui.rc:81
2612 msgid "Please select a file."
2613 msgstr "Пожалуйста, выберите файл."
2615 #: cryptui.rc:82
2616 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2617 msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
2619 #: cryptui.rc:83
2620 msgid "Could not open "
2621 msgstr "Не удаётся открыть "
2623 #: cryptui.rc:84
2624 msgid "Determined by the program"
2625 msgstr "Определяется программой"
2627 #: cryptui.rc:85
2628 msgid "Please select a store"
2629 msgstr "Выберите хранилище"
2631 #: cryptui.rc:86
2632 msgid "Certificate Store Selected"
2633 msgstr "Выбранное хранилище сертификатов"
2635 #: cryptui.rc:87
2636 msgid "Automatically determined by the program"
2637 msgstr "Автоматически определяется программой"
2639 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2640 msgid "File"
2641 msgstr "Имя"
2643 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2644 msgid "Content"
2645 msgstr "Содержание"
2647 #: cryptui.rc:91
2648 msgid "Certificate Revocation List"
2649 msgstr "Список отзыва сертификатов"
2651 #: cryptui.rc:93
2652 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2653 msgstr "Сообщение CMS/PKCS #7"
2655 #: cryptui.rc:94
2656 msgid "Personal Information Exchange"
2657 msgstr "Формат обмена личной информацией"
2659 #: cryptui.rc:96
2660 msgid "The import was successful."
2661 msgstr "Импорт выполнен успешно."
2663 #: cryptui.rc:97
2664 msgid "The import failed."
2665 msgstr "Ошибка импорта."
2667 #: cryptui.rc:98
2668 msgid "Arial"
2669 msgstr "Arial"
2671 #: cryptui.rc:100
2672 msgid "<Advanced Purposes>"
2673 msgstr "<Определяемый набор>"
2675 #: cryptui.rc:101
2676 msgid "Issued To"
2677 msgstr "Кому выдан"
2679 #: cryptui.rc:102
2680 msgid "Issued By"
2681 msgstr "Кем выдан"
2683 #: cryptui.rc:103
2684 msgid "Expiration Date"
2685 msgstr "Дата окончания действия"
2687 #: cryptui.rc:104
2688 msgid "Friendly Name"
2689 msgstr "Понятное имя"
2691 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2692 msgid "<None>"
2693 msgstr "<Нет>"
2695 #: cryptui.rc:107
2696 msgid ""
2697 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2698 "sign messages with it.\n"
2699 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2700 msgstr ""
2701 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этим "
2702 "сертификатом.\n"
2703 "Вы действительно хотите удалить его?"
2705 #: cryptui.rc:108
2706 msgid ""
2707 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2708 "sign messages with them.\n"
2709 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2710 msgstr ""
2711 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этими "
2712 "сертификатами.\n"
2713 "Вы действительно хотите удалить их?"
2715 #: cryptui.rc:109
2716 msgid ""
2717 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2718 "verify messages signed with it.\n"
2719 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2720 msgstr ""
2721 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этим "
2722 "сертификатом.\n"
2723 "Вы действительно хотите удалить его?"
2725 #: cryptui.rc:110
2726 msgid ""
2727 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2728 "verify messages signed with it.\n"
2729 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2730 msgstr ""
2731 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этими "
2732 "сертификатами.\n"
2733 "Вы действительно хотите удалить их?"
2735 #: cryptui.rc:111
2736 msgid ""
2737 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2738 "trusted.\n"
2739 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2740 msgstr ""
2741 "Сертификаты, выданные этим центром сертификации, не будут считаться "
2742 "доверенными.\n"
2743 "Вы действительно хотите удалить его сертификат?"
2745 #: cryptui.rc:112
2746 msgid ""
2747 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2748 "trusted.\n"
2749 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2750 msgstr ""
2751 "Сертификаты, выданные этими центрами сертификации, не будут считаться "
2752 "доверенными.\n"
2753 "Вы действительно хотите удалить их сертификаты?"
2755 #: cryptui.rc:113
2756 msgid ""
2757 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2758 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2759 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2760 msgstr ""
2761 "Сертификаты, выданные этим корневым центром сертификации и всеми "
2762 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2763 "Вы действительно хотите удалить этот корневой сертификат?"
2765 #: cryptui.rc:114
2766 msgid ""
2767 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2768 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2769 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2770 msgstr ""
2771 "Сертификаты, выданные этими корневыми центрами сертификации и всеми "
2772 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2773 "Вы действительно хотите удалить эти корневые сертификаты?"
2775 #: cryptui.rc:115
2776 msgid ""
2777 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2778 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2779 msgstr ""
2780 "ПО, подписанное этим издателем, больше не будет считаться доверенным.\n"
2781 "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2783 #: cryptui.rc:116
2784 msgid ""
2785 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2786 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2787 msgstr ""
2788 "ПО, подписанное этими издателями, больше не будет считаться доверенным.\n"
2789 "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2791 #: cryptui.rc:117
2792 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2793 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2795 #: cryptui.rc:118
2796 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2797 msgstr "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2799 #: cryptui.rc:121
2800 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2801 msgstr "Идентифицирует удалённый компьютер"
2803 #: cryptui.rc:122
2804 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2805 msgstr "Позволяет удалённому компьютеру идентифицировать вас"
2807 #: cryptui.rc:123
2808 msgid ""
2809 "Ensures software came from software publisher\n"
2810 "Protects software from alteration after publication"
2811 msgstr ""
2812 "Гарантирует, что ПО получено от подлинного разработчика\n"
2813 "Защищает ПО от изменения после выпуска"
2815 #: cryptui.rc:124
2816 msgid "Protects e-mail messages"
2817 msgstr "Защищает сообщения электронной почты"
2819 #: cryptui.rc:125
2820 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2821 msgstr "Позволяет устанавливать защищённые соединения через Интернет"
2823 #: cryptui.rc:126
2824 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2825 msgstr "Позволяет подписывать данные с текущим временем"
2827 #: cryptui.rc:127
2828 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2829 msgstr "Позволяет подписывать список доверия сертификатов"
2831 #: cryptui.rc:128
2832 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2833 msgstr "Позволяет шифровать данные на диске"
2835 #: cryptui.rc:144
2836 msgid "Private Key Archival"
2837 msgstr "Архивация закрытых ключей"
2839 #: cryptui.rc:148
2840 msgid "Export Format"
2841 msgstr "Формат экспорта"
2843 #: cryptui.rc:149
2844 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2845 msgstr "Выберите формат для сохранения содержимого."
2847 #: cryptui.rc:150
2848 msgid "Export Filename"
2849 msgstr "Имя файла экспорта"
2851 #: cryptui.rc:151
2852 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2853 msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
2855 #: cryptui.rc:152
2856 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2857 msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
2859 #: cryptui.rc:153
2860 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2861 msgstr "Двоичные данные X.509 в DER (*.cer)"
2863 #: cryptui.rc:154
2864 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2865 msgstr "Данные X.509 в Base64 (*.cer)"
2867 #: cryptui.rc:157
2868 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2869 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2871 #: cryptui.rc:158
2872 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2873 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx)"
2875 #: cryptui.rc:159
2876 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2877 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов (*.sst)"
2879 #: cryptui.rc:160
2880 msgid "File Format"
2881 msgstr "Формат файла"
2883 #: cryptui.rc:161
2884 msgid "Include all certificates in certificate path"
2885 msgstr "Включить все сертификаты в путь сертификата"
2887 #: cryptui.rc:162
2888 msgid "Export keys"
2889 msgstr "Экспортировать ключи"
2891 #: cryptui.rc:165
2892 msgid "The export was successful."
2893 msgstr "Экспорт выполнен успешно."
2895 #: cryptui.rc:166
2896 msgid "The export failed."
2897 msgstr "Ошибка экспорта."
2899 #: cryptui.rc:167
2900 msgid "Export Private Key"
2901 msgstr "Экспорт закрытого ключа"
2903 #: cryptui.rc:168
2904 msgid ""
2905 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2906 "certificate."
2907 msgstr ""
2908 "Сертификат содержит закрытый ключ, которой можно экспортировать с "
2909 "сертификатом."
2911 #: cryptui.rc:169
2912 msgid "Enter Password"
2913 msgstr "Ввод пароля"
2915 #: cryptui.rc:170
2916 msgid "You may password-protect a private key."
2917 msgstr "Вы можете защитить закрытый ключ паролем."
2919 #: cryptui.rc:171
2920 msgid "The passwords do not match."
2921 msgstr "Пароли не совпадают."
2923 #: cryptui.rc:172
2924 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2925 msgstr "Примечание: Открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
2927 #: cryptui.rc:173
2928 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2929 msgstr "Примечание: Закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
2931 #: devenum.rc:32
2932 msgid "Default DirectSound"
2933 msgstr "Стандартный DirectSound"
2935 #: devenum.rc:33
2936 msgid "DirectSound: %s"
2937 msgstr "DirectSound: %s"
2939 #: devenum.rc:34
2940 msgid "Default WaveOut Device"
2941 msgstr "Звуковое устройство вывода по умолчанию"
2943 #: devenum.rc:35
2944 msgid "Default MidiOut Device"
2945 msgstr "Устройство вывода MIDI по умолчанию"
2947 #: dinput.rc:40
2948 msgid "Configure Devices"
2949 msgstr "Настроить устройства"
2951 #: dinput.rc:45
2952 msgid "Reset"
2953 msgstr "Сброс"
2955 #: dinput.rc:48
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Player"
2958 msgstr "Воспроизвести"
2960 #: dinput.rc:49
2961 msgid "Device"
2962 msgstr "Устройство"
2964 #: dinput.rc:50
2965 msgid "Actions"
2966 msgstr "Действия"
2968 #: dinput.rc:51
2969 msgid "Mapping"
2970 msgstr "Привязка"
2972 #: dinput.rc:53
2973 msgid "Show Assigned First"
2974 msgstr "Показывать назначенные первыми"
2976 #: dinput.rc:34
2977 msgid "Action"
2978 msgstr "Действие"
2980 #: dinput.rc:35
2981 msgid "Object"
2982 msgstr "Объект"
2984 #: dxdiagn.rc:25
2985 msgid "Regional Setting"
2986 msgstr "Региональные настройки"
2988 #: dxdiagn.rc:26
2989 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2990 msgstr "%1!u!МБ используется, %2!u!МБ доступно"
2992 #: gdi32.rc:25
2993 msgid "Western"
2994 msgstr "Западный"
2996 #: gdi32.rc:26
2997 msgid "Central European"
2998 msgstr "Центральноевропейский"
3000 #: gdi32.rc:27
3001 msgid "Cyrillic"
3002 msgstr "Кириллический"
3004 #: gdi32.rc:28
3005 msgid "Greek"
3006 msgstr "Греческий"
3008 #: gdi32.rc:29
3009 msgid "Turkish"
3010 msgstr "Турецкий"
3012 #: gdi32.rc:30
3013 msgid "Hebrew"
3014 msgstr "Иврит"
3016 #: gdi32.rc:31
3017 msgid "Arabic"
3018 msgstr "Арабский"
3020 #: gdi32.rc:32
3021 msgid "Baltic"
3022 msgstr "Балтийский"
3024 #: gdi32.rc:33
3025 msgid "Vietnamese"
3026 msgstr "Вьетнамский"
3028 #: gdi32.rc:34
3029 msgid "Thai"
3030 msgstr "Тайский"
3032 #: gdi32.rc:35
3033 msgid "Japanese"
3034 msgstr "Японский"
3036 #: gdi32.rc:36
3037 msgid "CHINESE_GB2312"
3038 msgstr "CHINESE_GB2312"
3040 #: gdi32.rc:37
3041 msgid "Hangul"
3042 msgstr "Хангул"
3044 #: gdi32.rc:38
3045 msgid "CHINESE_BIG5"
3046 msgstr "CHINESE_BIG5"
3048 #: gdi32.rc:39
3049 msgid "Hangul(Johab)"
3050 msgstr "Хангул(Johab)"
3052 #: gdi32.rc:40
3053 msgid "Symbol"
3054 msgstr "Символьный"
3056 #: gdi32.rc:41
3057 msgid "OEM/DOS"
3058 msgstr "OEM/DOS"
3060 #: gphoto2.rc:27
3061 msgid "Files on Camera"
3062 msgstr "Файлы в камере"
3064 #: gphoto2.rc:31
3065 msgid "Import Selected"
3066 msgstr "Загрузить выбранные"
3068 #: gphoto2.rc:32
3069 msgid "Preview"
3070 msgstr "Просмотр"
3072 #: gphoto2.rc:33
3073 msgid "Import All"
3074 msgstr "Загрузить все"
3076 #: gphoto2.rc:34
3077 msgid "Skip This Dialog"
3078 msgstr "Больше не спрашивать"
3080 #: gphoto2.rc:35
3081 msgid "Exit"
3082 msgstr "Выход"
3084 #: gphoto2.rc:40
3085 msgid "Transferring"
3086 msgstr "Загрузка"
3088 #: gphoto2.rc:43
3089 msgid "Transferring... Please Wait"
3090 msgstr "Загрузка... Ждите"
3092 #: gphoto2.rc:48
3093 msgid "Connecting to camera"
3094 msgstr "Подключение к камере"
3096 #: gphoto2.rc:52
3097 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3098 msgstr "Подключение к камере... Ждите"
3100 #: hhctrl.rc:56
3101 msgid "S&ync"
3102 msgstr "С&инхронизировать"
3104 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3105 msgid "&Back"
3106 msgstr "&Назад"
3108 #: hhctrl.rc:58
3109 msgid "&Forward"
3110 msgstr "&Вперёд"
3112 #: hhctrl.rc:59
3113 msgctxt "table of contents"
3114 msgid "&Home"
3115 msgstr "&Начало"
3117 #: hhctrl.rc:60
3118 msgid "&Stop"
3119 msgstr "Останов&ить"
3121 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3122 msgid "&Refresh"
3123 msgstr "О&бновить"
3125 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3126 msgid "&Print..."
3127 msgstr "&Печатать..."
3129 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3130 msgid "&Contents"
3131 msgstr "&Содержание"
3133 #: hhctrl.rc:29
3134 msgid "I&ndex"
3135 msgstr "&Оглавление"
3137 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3138 msgid "&Search"
3139 msgstr "П&оиск"
3141 #: hhctrl.rc:31
3142 msgid "Favor&ites"
3143 msgstr "&Избранное"
3145 #: hhctrl.rc:33
3146 msgid "Hide &Tabs"
3147 msgstr "Скрыть &вкладки"
3149 #: hhctrl.rc:34
3150 msgid "Show &Tabs"
3151 msgstr "Показать &вкладки"
3153 #: hhctrl.rc:39
3154 msgid "Show"
3155 msgstr "Показать"
3157 #: hhctrl.rc:40
3158 msgid "Hide"
3159 msgstr "Спрятать"
3161 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3162 msgid "Stop"
3163 msgstr "Остановить"
3165 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3166 msgid "Refresh"
3167 msgstr "Обновить"
3169 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3170 msgid "Back"
3171 msgstr "Назад"
3173 #: hhctrl.rc:44
3174 msgctxt "table of contents"
3175 msgid "Home"
3176 msgstr "Начало"
3178 #: hhctrl.rc:45
3179 msgid "Sync"
3180 msgstr "Синхронизировать"
3182 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3183 msgid "Options"
3184 msgstr "Настройки"
3186 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3187 msgid "Forward"
3188 msgstr "Вперёд"
3190 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3191 msgid "Cinepak Video codec"
3192 msgstr "Видео кодек Cinepak"
3194 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3195 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3196 #: wordpad.rc:26
3197 msgid "&File"
3198 msgstr "&Файл"
3200 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3201 msgid "&New"
3202 msgstr "Созд&ать"
3204 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3205 msgid "&Window"
3206 msgstr "&Окно"
3208 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3209 msgid "&Open..."
3210 msgstr "&Открыть..."
3212 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3213 msgid "Save &as..."
3214 msgstr "Сохранить &как..."
3216 #: ieframe.rc:35
3217 msgid "Print &format..."
3218 msgstr "Параме&тры страницы..."
3220 #: ieframe.rc:36
3221 msgid "Pr&int..."
3222 msgstr "Пе&чать..."
3224 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3225 msgid "Print previe&w"
3226 msgstr "Пред&варительный просмотр"
3228 #: ieframe.rc:44
3229 msgid "&Toolbars"
3230 msgstr "Па&нели"
3232 #: ieframe.rc:46
3233 msgid "&Standard bar"
3234 msgstr "&Стандартная панель"
3236 #: ieframe.rc:47
3237 msgid "&Address bar"
3238 msgstr "Строка &адреса"
3240 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3241 msgid "&Favorites"
3242 msgstr "&Избранное"
3244 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3245 msgid "&Add to Favorites..."
3246 msgstr "&Добавить в избранное..."
3248 #: ieframe.rc:57
3249 msgid "&About Internet Explorer"
3250 msgstr "&О программе Internet Explorer"
3252 #: ieframe.rc:87
3253 msgid "Open URL"
3254 msgstr "Ввод адреса"
3256 #: ieframe.rc:90
3257 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3258 msgstr "Укажите адрес ресурса для загрузки в Internet Explorer"
3260 #: ieframe.rc:91
3261 msgid "Open:"
3262 msgstr "Открыть:"
3264 #: ieframe.rc:67
3265 msgctxt "home page"
3266 msgid "Home"
3267 msgstr "Домашняя страница"
3269 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3270 msgid "Print..."
3271 msgstr "Печать..."
3273 #: ieframe.rc:73
3274 msgid "Address"
3275 msgstr "Адрес"
3277 #: ieframe.rc:78
3278 msgid "Searching for %s"
3279 msgstr "Поиск %s"
3281 #: ieframe.rc:79
3282 msgid "Start downloading %s"
3283 msgstr "Начинается загрузка %s"
3285 #: ieframe.rc:80
3286 msgid "Downloading %s"
3287 msgstr "Загрузка %s"
3289 #: ieframe.rc:81
3290 msgid "Asking for %s"
3291 msgstr "Запрос %s"
3293 #: inetcpl.rc:46
3294 msgid "Home page"
3295 msgstr "Домашняя страница"
3297 #: inetcpl.rc:47
3298 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3299 msgstr "Укажите адрес для вашей домашней страницы."
3301 #: inetcpl.rc:50
3302 msgid "&Current page"
3303 msgstr "&Текущая страница"
3305 #: inetcpl.rc:51
3306 msgid "&Default page"
3307 msgstr "&По умолчанию"
3309 #: inetcpl.rc:52
3310 msgid "&Blank page"
3311 msgstr "Пу&стая страница"
3313 #: inetcpl.rc:53
3314 msgid "Browsing history"
3315 msgstr "История использования браузера"
3317 #: inetcpl.rc:54
3318 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3319 msgstr ""
3320 "Вы можете удалить кэшированные страницы, файлы cookies и другие данные."
3322 #: inetcpl.rc:56
3323 msgid "Delete &files..."
3324 msgstr "Удалить &файлы..."
3326 #: inetcpl.rc:57
3327 msgid "&Settings..."
3328 msgstr "&Настройки..."
3330 #: inetcpl.rc:65
3331 msgid "Delete browsing history"
3332 msgstr "Очистка истории"
3334 #: inetcpl.rc:68
3335 msgid ""
3336 "Temporary internet files\n"
3337 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3338 msgstr ""
3339 "Временные файлы\n"
3340 "Кэшированные копии страниц, изображений и сертификатов."
3342 #: inetcpl.rc:70
3343 msgid ""
3344 "Cookies\n"
3345 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3346 "preferences and login information."
3347 msgstr ""
3348 "Файлы cookies\n"
3349 "Файлы, сохранённые на вашем компьютере, могут содержать пользовательские "
3350 "настройки и информацию для авторизации."
3352 #: inetcpl.rc:72
3353 msgid ""
3354 "History\n"
3355 "List of websites you have accessed."
3356 msgstr ""
3357 "История\n"
3358 "Перечень сайтов, к которым осуществлялся доступ."
3360 #: inetcpl.rc:74
3361 msgid ""
3362 "Form data\n"
3363 "Usernames and other information you have entered into forms."
3364 msgstr ""
3365 "Данные веб-форм\n"
3366 "Имена пользователя и другая информация, которая использовалась при "
3367 "заполнении форм."
3369 #: inetcpl.rc:76
3370 msgid ""
3371 "Passwords\n"
3372 "Saved passwords you have entered into forms."
3373 msgstr ""
3374 "Пароли\n"
3375 "Сохранённые пароли, которые были указаны в веб-формах."
3377 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3378 msgid "Delete"
3379 msgstr "Удалить"
3381 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3382 msgid "Security"
3383 msgstr "Безопасность"
3385 #: inetcpl.rc:109
3386 msgid ""
3387 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3388 "certificate authorities and publishers."
3389 msgstr ""
3390 "Сертификаты используются для идентификации личности, а также для проверки "
3391 "подлинности центров сертификации и издателей."
3393 #: inetcpl.rc:111
3394 msgid "Certificates..."
3395 msgstr "Сертификаты..."
3397 #: inetcpl.rc:112
3398 msgid "Publishers..."
3399 msgstr "Издатели..."
3401 #: inetcpl.rc:28
3402 msgid "Internet Settings"
3403 msgstr "Параметры Интернета"
3405 #: inetcpl.rc:29
3406 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3407 msgstr "Настройка браузера Wine и связанных параметров"
3409 #: inetcpl.rc:30
3410 msgid "Security settings for zone: "
3411 msgstr "Настройки безопасности для зоны: "
3413 #: inetcpl.rc:31
3414 msgid "Custom"
3415 msgstr "Пользовательский"
3417 #: inetcpl.rc:32
3418 msgid "Very Low"
3419 msgstr "Очень низкий"
3421 #: inetcpl.rc:33
3422 msgid "Low"
3423 msgstr "Низкий"
3425 #: inetcpl.rc:34
3426 msgid "Medium"
3427 msgstr "Средний"
3429 #: inetcpl.rc:35
3430 msgid "Increased"
3431 msgstr "Повышенный"
3433 #: inetcpl.rc:36
3434 msgid "High"
3435 msgstr "Высокий"
3437 #: jscript.rc:25
3438 msgid "Error converting object to primitive type"
3439 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
3441 #: jscript.rc:26
3442 msgid "Invalid procedure call or argument"
3443 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
3445 #: jscript.rc:27
3446 msgid "Subscript out of range"
3447 msgstr "Индекс вне диапазона"
3449 #: jscript.rc:28
3450 msgid "Object required"
3451 msgstr "Требуется объект"
3453 #: jscript.rc:29
3454 msgid "Automation server can't create object"
3455 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
3457 #: jscript.rc:30
3458 msgid "Object doesn't support this property or method"
3459 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
3461 #: jscript.rc:31
3462 msgid "Object doesn't support this action"
3463 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
3465 #: jscript.rc:32
3466 msgid "Argument not optional"
3467 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
3469 #: jscript.rc:33
3470 msgid "Syntax error"
3471 msgstr "Синтаксическая ошибка"
3473 #: jscript.rc:34
3474 msgid "Expected ';'"
3475 msgstr "Ожидается ';'"
3477 #: jscript.rc:35
3478 msgid "Expected '('"
3479 msgstr "Ожидается '('"
3481 #: jscript.rc:36
3482 msgid "Expected ')'"
3483 msgstr "Ожидается ')'"
3485 #: jscript.rc:37
3486 msgid "Unterminated string constant"
3487 msgstr "Незавершённая строковая константа"
3489 #: jscript.rc:38
3490 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3491 msgstr "Выражение 'break' не может находится вне цикла"
3493 #: jscript.rc:39
3494 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3495 msgstr "Выражение 'continue' не может находится вне цикла"
3497 #: jscript.rc:40
3498 msgid "Label redefined"
3499 msgstr "Метка переопределена"
3501 #: jscript.rc:41
3502 msgid "Label not found"
3503 msgstr "Метка не найдена"
3505 #: jscript.rc:42
3506 msgid "Conditional compilation is turned off"
3507 msgstr "Условная компиляция отключена"
3509 #: jscript.rc:45
3510 msgid "Number expected"
3511 msgstr "Ожидается число"
3513 #: jscript.rc:43
3514 msgid "Function expected"
3515 msgstr "Ожидается функция"
3517 #: jscript.rc:44
3518 msgid "'[object]' is not a date object"
3519 msgstr "'[object]' не объект типа 'date'"
3521 #: jscript.rc:46
3522 msgid "Object expected"
3523 msgstr "Ожидается объект"
3525 #: jscript.rc:47
3526 msgid "Illegal assignment"
3527 msgstr "Неверное присваивание"
3529 #: jscript.rc:48
3530 msgid "'|' is undefined"
3531 msgstr "'|' не определён"
3533 #: jscript.rc:49
3534 msgid "Boolean object expected"
3535 msgstr "Ожидается объект типа 'bool'"
3537 #: jscript.rc:50
3538 msgid "Cannot delete '|'"
3539 msgstr "Невозможно удалить '|'"
3541 #: jscript.rc:51
3542 msgid "VBArray object expected"
3543 msgstr "Ожидается объект типа 'VBArray'"
3545 #: jscript.rc:52
3546 msgid "JScript object expected"
3547 msgstr "Ожидается объект типа 'JScript'"
3549 #: jscript.rc:53
3550 msgid "Syntax error in regular expression"
3551 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
3553 #: jscript.rc:55
3554 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3555 msgstr "В кодируемом URI обнаружен неверный символ"
3557 #: jscript.rc:54
3558 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3559 msgstr "Декодируемый URI неверен"
3561 #: jscript.rc:56
3562 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3563 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
3565 #: jscript.rc:57
3566 msgid "Array object expected"
3567 msgstr "Ожидается объект типа 'Array'"
3569 #: winerror.mc:26
3570 msgid "Success\n"
3571 msgstr "Выполнено успешно\n"
3573 #: winerror.mc:31
3574 msgid "Invalid function\n"
3575 msgstr "Неверная функция\n"
3577 #: winerror.mc:36
3578 msgid "File not found\n"
3579 msgstr "Файл не найден\n"
3581 #: winerror.mc:41
3582 msgid "Path not found\n"
3583 msgstr "Путь не найден\n"
3585 #: winerror.mc:46
3586 msgid "Too many open files\n"
3587 msgstr "Слишком много открытых файлов\n"
3589 #: winerror.mc:51
3590 msgid "Access denied\n"
3591 msgstr "Доступ запрещён\n"
3593 #: winerror.mc:56
3594 msgid "Invalid handle\n"
3595 msgstr "Неверный дескриптор\n"
3597 #: winerror.mc:61
3598 msgid "Memory trashed\n"
3599 msgstr "Повреждены служебные блоки памяти\n"
3601 #: winerror.mc:66
3602 msgid "Not enough memory\n"
3603 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения команды\n"
3605 #: winerror.mc:71
3606 msgid "Invalid block\n"
3607 msgstr "Неверный адрес блока памяти\n"
3609 #: winerror.mc:76
3610 msgid "Bad environment\n"
3611 msgstr "Неверное окружение\n"
3613 #: winerror.mc:81
3614 msgid "Bad format\n"
3615 msgstr "Неверный формат\n"
3617 #: winerror.mc:86
3618 msgid "Invalid access\n"
3619 msgstr "Доступ недействителен\n"
3621 #: winerror.mc:91
3622 msgid "Invalid data\n"
3623 msgstr "Неверные данные\n"
3625 #: winerror.mc:96
3626 msgid "Out of memory\n"
3627 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции\n"
3629 #: winerror.mc:101
3630 msgid "Invalid drive\n"
3631 msgstr "Неверный диск\n"
3633 #: winerror.mc:106
3634 msgid "Can't delete current directory\n"
3635 msgstr "Невозможно удалить текущий каталог\n"
3637 #: winerror.mc:111
3638 msgid "Not same device\n"
3639 msgstr "Не то же самое устройство\n"
3641 #: winerror.mc:116
3642 msgid "No more files\n"
3643 msgstr "Больше файлов нет\n"
3645 #: winerror.mc:121
3646 msgid "Write protected\n"
3647 msgstr "Защищено от записи\n"
3649 #: winerror.mc:126
3650 msgid "Bad unit\n"
3651 msgstr "Не удаётся найти устройство\n"
3653 #: winerror.mc:131
3654 msgid "Not ready\n"
3655 msgstr "Устройство не готово\n"
3657 #: winerror.mc:136
3658 msgid "Bad command\n"
3659 msgstr "Неверная команда\n"
3661 #: winerror.mc:141
3662 msgid "CRC error\n"
3663 msgstr "Ошибка CRC\n"
3665 #: winerror.mc:146
3666 msgid "Bad length\n"
3667 msgstr "Неверная длина команды\n"
3669 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3670 msgid "Seek error\n"
3671 msgstr "Ошибка позиционирования\n"
3673 #: winerror.mc:156
3674 msgid "Not DOS disk\n"
3675 msgstr "Не диск DOS\n"
3677 #: winerror.mc:161
3678 msgid "Sector not found\n"
3679 msgstr "Сектор не найден\n"
3681 #: winerror.mc:166
3682 msgid "Out of paper\n"
3683 msgstr "Кончилась бумага\n"
3685 #: winerror.mc:171
3686 msgid "Write fault\n"
3687 msgstr "Не удаётся выполнить запись\n"
3689 #: winerror.mc:176
3690 msgid "Read fault\n"
3691 msgstr "Не удаётся выполнить чтение\n"
3693 #: winerror.mc:181
3694 msgid "General failure\n"
3695 msgstr "Общая ошибка\n"
3697 #: winerror.mc:186
3698 msgid "Sharing violation\n"
3699 msgstr "Конфликт совместного доступа\n"
3701 #: winerror.mc:191
3702 msgid "Lock violation\n"
3703 msgstr "Конфликт блокировки части файла\n"
3705 #: winerror.mc:196
3706 msgid "Wrong disk\n"
3707 msgstr "Неверный диск\n"
3709 #: winerror.mc:201
3710 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3711 msgstr "Исчерпан буфер файлов совместного использования\n"
3713 #: winerror.mc:206
3714 msgid "End of file\n"
3715 msgstr "Достигнут конец файла\n"
3717 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3718 msgid "Disk full\n"
3719 msgstr "Диск полностью заполнен\n"
3721 #: winerror.mc:216
3722 msgid "Request not supported\n"
3723 msgstr "Сетевой запрос не поддерживается\n"
3725 #: winerror.mc:221
3726 msgid "Remote machine not listening\n"
3727 msgstr "Удалённый компьютер не отвечает\n"
3729 #: winerror.mc:226
3730 msgid "Duplicate network name\n"
3731 msgstr "В сети есть совпадающие названия\n"
3733 #: winerror.mc:231
3734 msgid "Bad network path\n"
3735 msgstr "Неверный сетевой путь\n"
3737 #: winerror.mc:236
3738 msgid "Network busy\n"
3739 msgstr "Сеть занята\n"
3741 #: winerror.mc:241
3742 msgid "Device does not exist\n"
3743 msgstr "Устройство не существует\n"
3745 #: winerror.mc:246
3746 msgid "Too many commands\n"
3747 msgstr "Слишком много команд NetBIOS\n"
3749 #: winerror.mc:251
3750 msgid "Adaptor hardware error\n"
3751 msgstr "Аппаратная ошибка сетевой карты\n"
3753 #: winerror.mc:256
3754 msgid "Bad network response\n"
3755 msgstr "Сервер не может выполнить такую операцию\n"
3757 #: winerror.mc:261
3758 msgid "Unexpected network error\n"
3759 msgstr "Неожиданная сетевая ошибка\n"
3761 #: winerror.mc:266
3762 msgid "Bad remote adaptor\n"
3763 msgstr "Несовместимая удалённая сетевая карта\n"
3765 #: winerror.mc:271
3766 msgid "Print queue full\n"
3767 msgstr "Очередь печати переполнена\n"
3769 #: winerror.mc:276
3770 msgid "No spool space\n"
3771 msgstr "Закончилось место для хранения файлов, ожидающих печати\n"
3773 #: winerror.mc:281
3774 msgid "Print canceled\n"
3775 msgstr "Вывод на печать отменён\n"
3777 #: winerror.mc:286
3778 msgid "Network name deleted\n"
3779 msgstr "Сетевое имя более не существует\n"
3781 #: winerror.mc:291
3782 msgid "Network access denied\n"
3783 msgstr "Нет доступа к сети\n"
3785 #: winerror.mc:296
3786 msgid "Bad device type\n"
3787 msgstr "Неверный тип сетевого ресурса\n"
3789 #: winerror.mc:301
3790 msgid "Bad network name\n"
3791 msgstr "Неверное сетевое имя\n"
3793 #: winerror.mc:306
3794 msgid "Too many network names\n"
3795 msgstr "Слишком много сетевых имён\n"
3797 #: winerror.mc:311
3798 msgid "Too many network sessions\n"
3799 msgstr "Слишком много сетевых подключений NetBIOS\n"
3801 #: winerror.mc:316
3802 msgid "Sharing paused\n"
3803 msgstr "Сервер остановлен или перезагружается\n"
3805 #: winerror.mc:321
3806 msgid "Request not accepted\n"
3807 msgstr "Достигнут предел подключений к удалённому компьютеру\n"
3809 #: winerror.mc:326
3810 msgid "Redirector paused\n"
3811 msgstr "Работа устройства приостановлена\n"
3813 #: winerror.mc:331
3814 msgid "File exists\n"
3815 msgstr "Файл уже существует\n"
3817 #: winerror.mc:336
3818 msgid "Cannot create\n"
3819 msgstr "Невозможно создать файл или каталог\n"
3821 #: winerror.mc:341
3822 msgid "Int24 failure\n"
3823 msgstr "Ошибка при вызове прерывания Int24\n"
3825 #: winerror.mc:346
3826 msgid "Out of structures\n"
3827 msgstr "Недостаточно памяти для обработки запроса\n"
3829 #: winerror.mc:351
3830 msgid "Already assigned\n"
3831 msgstr "Название уже используется\n"
3833 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3834 msgid "Invalid password\n"
3835 msgstr "Неверный пароль\n"
3837 #: winerror.mc:361
3838 msgid "Invalid parameter\n"
3839 msgstr "Неверный параметр\n"
3841 #: winerror.mc:366
3842 msgid "Net write fault\n"
3843 msgstr "Ошибка сетевой записи\n"
3845 #: winerror.mc:371
3846 msgid "No process slots\n"
3847 msgstr "Нет места для запуска процесса\n"
3849 #: winerror.mc:376
3850 msgid "Too many semaphores\n"
3851 msgstr "Слишком много семафоров\n"
3853 #: winerror.mc:381
3854 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3855 msgstr "Эксклюзивный семафор занят другим процессом\n"
3857 #: winerror.mc:386
3858 msgid "Semaphore is set\n"
3859 msgstr "Семафор установлен\n"
3861 #: winerror.mc:391
3862 msgid "Too many semaphore requests\n"
3863 msgstr "Слишком много запросов к семафору\n"
3865 #: winerror.mc:396
3866 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3867 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания\n"
3869 #: winerror.mc:401
3870 msgid "Semaphore owner died\n"
3871 msgstr "Владелец семафора не существует\n"
3873 #: winerror.mc:406
3874 msgid "Semaphore user limit\n"
3875 msgstr "Достигнут предел числа пользователей семафора\n"
3877 #: winerror.mc:411
3878 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3879 msgstr "Вставьте диск в устройство %1\n"
3881 #: winerror.mc:416
3882 msgid "Drive locked\n"
3883 msgstr "Диск занят или заблокирован\n"
3885 #: winerror.mc:421
3886 msgid "Broken pipe\n"
3887 msgstr "Канал закрыт\n"
3889 #: winerror.mc:426
3890 msgid "Open failed\n"
3891 msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл\n"
3893 #: winerror.mc:431
3894 msgid "Buffer overflow\n"
3895 msgstr "Буфер переполнен\n"
3897 #: winerror.mc:441
3898 msgid "No more search handles\n"
3899 msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов\n"
3901 #: winerror.mc:446
3902 msgid "Invalid target handle\n"
3903 msgstr "Неверный дескриптор файла\n"
3905 #: winerror.mc:451
3906 msgid "Invalid IOCTL\n"
3907 msgstr "Неверный вызов IOCTL\n"
3909 #: winerror.mc:456
3910 msgid "Invalid verify switch\n"
3911 msgstr "Неверное значение флага VERIFY (проверки записи на диск)\n"
3913 #: winerror.mc:461
3914 msgid "Bad driver level\n"
3915 msgstr "Невозможна обработка полученной драйвером команды\n"
3917 #: winerror.mc:466
3918 msgid "Call not implemented\n"
3919 msgstr "Функция не реализована\n"
3921 #: winerror.mc:471
3922 msgid "Semaphore timeout\n"
3923 msgstr "Истекло время ожидания семафора\n"
3925 #: winerror.mc:476
3926 msgid "Insufficient buffer\n"
3927 msgstr "Недостаточный объём буфера\n"
3929 #: winerror.mc:481
3930 msgid "Invalid name\n"
3931 msgstr "Неверное имя файла, каталога или метки тома\n"
3933 #: winerror.mc:486
3934 msgid "Invalid level\n"
3935 msgstr "Неверный уровень системного вызова\n"
3937 #: winerror.mc:491
3938 msgid "No volume label\n"
3939 msgstr "Диск не имеет метки тома\n"
3941 #: winerror.mc:496
3942 msgid "Module not found\n"
3943 msgstr "Модуль не найден\n"
3945 #: winerror.mc:501
3946 msgid "Procedure not found\n"
3947 msgstr "Процедура не найдена\n"
3949 #: winerror.mc:506
3950 msgid "No children to wait for\n"
3951 msgstr "Нет дочерних процессов, которые требуется ожидать\n"
3953 #: winerror.mc:511
3954 msgid "Child process has not completed\n"
3955 msgstr "Дочерний процесс не завершён\n"
3957 #: winerror.mc:516
3958 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3959 msgstr "Неверное использование дескриптора файла\n"
3961 #: winerror.mc:521
3962 msgid "Negative seek\n"
3963 msgstr "Отрицательное позиционирование в файле недопустимо\n"
3965 #: winerror.mc:531
3966 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3967 msgstr "Команда JOIN не может быть использована\n"
3969 #: winerror.mc:536
3970 msgid "Drive is already JOINed\n"
3971 msgstr "Диск уже объединён с помощью JOIN\n"
3973 #: winerror.mc:541
3974 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3975 msgstr "Диск уже отображён с помощью SUBST\n"
3977 #: winerror.mc:546
3978 msgid "Drive is not JOINed\n"
3979 msgstr "Диск не объединён через JOIN\n"
3981 #: winerror.mc:551
3982 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3983 msgstr "Диск не отображён через SUBST\n"
3985 #: winerror.mc:556
3986 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3987 msgstr "Попытка выполнить JOIN для уже подсоединённого диска\n"
3989 #: winerror.mc:561
3990 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3991 msgstr "Попытка выполнить SUBST для уже сопоставленного диска\n"
3993 #: winerror.mc:566
3994 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3995 msgstr "Попытка выполнить JOIN для сопоставленного диска\n"
3997 #: winerror.mc:571
3998 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3999 msgstr "Попытка выполнить SUBST для подсоединённого диска\n"
4001 #: winerror.mc:576
4002 msgid "Drive is busy\n"
4003 msgstr "Устройство занято\n"
4005 #: winerror.mc:581
4006 msgid "Same drive\n"
4007 msgstr "То же самое устройство\n"
4009 #: winerror.mc:586
4010 msgid "Not toplevel directory\n"
4011 msgstr "Каталог не является корневым\n"
4013 #: winerror.mc:591
4014 msgid "Directory is not empty\n"
4015 msgstr "Каталог не пуст\n"
4017 #: winerror.mc:596
4018 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4019 msgstr "Путь используется для отображения диска через SUBST\n"
4021 #: winerror.mc:601
4022 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4023 msgstr "Путь используется для объединённого диска\n"
4025 #: winerror.mc:606
4026 msgid "Path is busy\n"
4027 msgstr "Невозможно использовать путь\n"
4029 #: winerror.mc:611
4030 msgid "Already a SUBST target\n"
4031 msgstr "Уже используется как цель SUBST\n"
4033 #: winerror.mc:616
4034 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4035 msgstr "Трассировка запрещена\n"
4037 #: winerror.mc:621
4038 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4039 msgstr "Неверное число событий для DosMuxSemWait\n"
4041 #: winerror.mc:626
4042 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4043 msgstr "Слишком много ожидающих DosMuxSemWait\n"
4045 #: winerror.mc:631
4046 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4047 msgstr "Неверный список DosSemMuxWait\n"
4049 #: winerror.mc:636
4050 msgid "Volume label too long\n"
4051 msgstr "Слишком длинная метка тома\n"
4053 #: winerror.mc:641
4054 msgid "Too many TCBs\n"
4055 msgstr "Слишком много потоков команд TCB\n"
4057 #: winerror.mc:646
4058 msgid "Signal refused\n"
4059 msgstr "Сигнал отклонён\n"
4061 #: winerror.mc:651
4062 msgid "Segment discarded\n"
4063 msgstr "Невозможно заблокировать сегмент\n"
4065 #: winerror.mc:656
4066 msgid "Segment not locked\n"
4067 msgstr "Сегмент не заблокирован\n"
4069 #: winerror.mc:661
4070 msgid "Bad thread ID address\n"
4071 msgstr "Ошибочный адрес кода потока\n"
4073 #: winerror.mc:666
4074 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4075 msgstr "Ошибочные аргументы DosExecPgm\n"
4077 #: winerror.mc:671
4078 msgid "Path is invalid\n"
4079 msgstr "Неверный путь\n"
4081 #: winerror.mc:676
4082 msgid "Signal pending\n"
4083 msgstr "Сигнал обрабатывается\n"
4085 #: winerror.mc:681
4086 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4087 msgstr "Создано максимально возможное количество потоков\n"
4089 #: winerror.mc:686
4090 msgid "Lock failed\n"
4091 msgstr "Блокирование не удалось\n"
4093 #: winerror.mc:691
4094 msgid "Resource in use\n"
4095 msgstr "Ресурс занят\n"
4097 #: winerror.mc:696
4098 msgid "Cancel violation\n"
4099 msgstr "Нарушение отмены\n"
4101 #: winerror.mc:701
4102 msgid "Atomic locks not supported\n"
4103 msgstr "Атомарные блокировки не поддерживаются\n"
4105 #: winerror.mc:706
4106 msgid "Invalid segment number\n"
4107 msgstr "Неверный номер сегмента\n"
4109 #: winerror.mc:711
4110 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4111 msgstr "Неверная функция с порядковым номером %1\n"
4113 #: winerror.mc:716
4114 msgid "File already exists\n"
4115 msgstr "Файл уже существует\n"
4117 #: winerror.mc:721
4118 msgid "Invalid flag number\n"
4119 msgstr "Неверный номер флага\n"
4121 #: winerror.mc:726
4122 msgid "Semaphore name not found\n"
4123 msgstr "Имя семафора не найдено\n"
4125 #: winerror.mc:731
4126 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4127 msgstr "Неверный начальный сегмент кода в %1\n"
4129 #: winerror.mc:736
4130 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4131 msgstr "Неверный начальный сегмент стека в %1\n"
4133 #: winerror.mc:741
4134 msgid "Invalid module type for %1\n"
4135 msgstr "Неверный тип модуля в %1\n"
4137 #: winerror.mc:746
4138 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4139 msgstr "Неверная сигнатура EXE в %1\n"
4141 #: winerror.mc:751
4142 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4143 msgstr "EXE %1 помечен как неверный\n"
4145 #: winerror.mc:756
4146 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4147 msgstr "Ошибка в формате EXE для %1\n"
4149 #: winerror.mc:761
4150 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4151 msgstr "Объём данных итерации превышает 64КБ в %1\n"
4153 #: winerror.mc:766
4154 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4155 msgstr "Неверный MinAllocSize в %1\n"
4157 #: winerror.mc:771
4158 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4159 msgstr "Дин. связывание из недопустимого кольца\n"
4161 #: winerror.mc:776
4162 msgid "IOPL not enabled\n"
4163 msgstr "IOPL не включено\n"
4165 #: winerror.mc:781
4166 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4167 msgstr "Неверный SEGDPL в %1\n"
4169 #: winerror.mc:786
4170 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4171 msgstr "Автоматический сегмент данных превышает 64КБ\n"
4173 #: winerror.mc:791
4174 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4175 msgstr "Сегмент кольца 2 должен быть перемещаемым\n"
4177 #: winerror.mc:796
4178 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4179 msgstr "Цепочка перемещения превышает предел сегмента в %1\n"
4181 #: winerror.mc:801
4182 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4183 msgstr "Зацикленная цепочка перемещения в %1\n"
4185 #: winerror.mc:806
4186 msgid "Environment variable not found\n"
4187 msgstr "Переменная окружения не найдена\n"
4189 #: winerror.mc:811
4190 msgid "No signal sent\n"
4191 msgstr "Сигнал не отправлен\n"
4193 #: winerror.mc:816
4194 msgid "File name is too long\n"
4195 msgstr "Слишком длинное имя файла\n"
4197 #: winerror.mc:821
4198 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4199 msgstr "Стек кольца 2 занят\n"
4201 #: winerror.mc:826
4202 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4203 msgstr "Неверно задан шаблон имени файла\n"
4205 #: winerror.mc:831
4206 msgid "Invalid signal number\n"
4207 msgstr "Неверный номер сигнала\n"
4209 #: winerror.mc:836
4210 msgid "Error setting signal handler\n"
4211 msgstr "Ошибка установки обработчика сигнала\n"
4213 #: winerror.mc:841
4214 msgid "Segment locked\n"
4215 msgstr "Сегмент заблокирован\n"
4217 #: winerror.mc:846
4218 msgid "Too many modules\n"
4219 msgstr "Слишком много подключаемых модулей\n"
4221 #: winerror.mc:851
4222 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4223 msgstr "Вложение вызовов LoadModule не допускается\n"
4225 #: winerror.mc:856
4226 msgid "Machine type mismatch\n"
4227 msgstr "Неподходящий тип компьютера\n"
4229 #: winerror.mc:861
4230 msgid "Bad pipe\n"
4231 msgstr "Неверное состояние канала\n"
4233 #: winerror.mc:866
4234 msgid "Pipe busy\n"
4235 msgstr "Канал занят\n"
4237 #: winerror.mc:871
4238 msgid "Pipe closed\n"
4239 msgstr "Канал закрыт\n"
4241 #: winerror.mc:876
4242 msgid "Pipe not connected\n"
4243 msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу\n"
4245 #: winerror.mc:881
4246 msgid "More data available\n"
4247 msgstr "Имеются дополнительные данные\n"
4249 #: winerror.mc:886
4250 msgid "Session canceled\n"
4251 msgstr "Сеанс был прекращён\n"
4253 #: winerror.mc:891
4254 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4255 msgstr "Неверное имя расширенного атрибута\n"
4257 #: winerror.mc:896
4258 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4259 msgstr "Список расширенных атрибутов нарушен\n"
4261 #: winerror.mc:901
4262 msgid "No more data available\n"
4263 msgstr "Данных больше нет\n"
4265 #: winerror.mc:906
4266 msgid "Cannot use Copy API\n"
4267 msgstr "Невозможно использовать Copy API\n"
4269 #: winerror.mc:911
4270 msgid "Directory name invalid\n"
4271 msgstr "Неверно задано имя каталога\n"
4273 #: winerror.mc:916
4274 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4275 msgstr "Расширенные атрибуты не помещаются\n"
4277 #: winerror.mc:921
4278 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4279 msgstr "Файл расширенных атрибутов испорчен\n"
4281 #: winerror.mc:926
4282 msgid "Extended attribute table full\n"
4283 msgstr "Таблица расширенных атрибутов полна\n"
4285 #: winerror.mc:931
4286 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4287 msgstr "Неверный дескриптор расширенного атрибута\n"
4289 #: winerror.mc:936
4290 msgid "Extended attributes not supported\n"
4291 msgstr "Расширенные атрибуты не поддерживаются\n"
4293 #: winerror.mc:941
4294 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4295 msgstr "Mutex не принадлежит вызывающему коду\n"
4297 #: winerror.mc:946
4298 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4299 msgstr "Слишком много попыток освободить семафор\n"
4301 #: winerror.mc:951
4302 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4303 msgstr "Read/WriteProcessMemory выполнено частично\n"
4305 #: winerror.mc:956
4306 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4307 msgstr "Оп. блокировка не получена\n"
4309 #: winerror.mc:961
4310 msgid "Invalid oplock message received\n"
4311 msgstr "Получено неверное сообщение оп. блокировки\n"
4313 #: winerror.mc:966
4314 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4315 msgstr "Сообщение 0x%1 не найдено в файле %2\n"
4317 #: winerror.mc:971
4318 msgid "Invalid address\n"
4319 msgstr "Неверный адрес\n"
4321 #: winerror.mc:976
4322 msgid "Arithmetic overflow\n"
4323 msgstr "Переполнение при вычислении\n"
4325 #: winerror.mc:981
4326 msgid "Pipe connected\n"
4327 msgstr "Канал уже подсоединён\n"
4329 #: winerror.mc:986
4330 msgid "Pipe listening\n"
4331 msgstr "Канал ожидает подключения\n"
4333 #: winerror.mc:991
4334 msgid "Extended attribute access denied\n"
4335 msgstr "Доступ к расширенным атрибутам запрещён\n"
4337 #: winerror.mc:996
4338 msgid "I/O operation aborted\n"
4339 msgstr "Операция ввода-вывода прервана\n"
4341 #: winerror.mc:1001
4342 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4343 msgstr "Операция ввода-вывода не завершена\n"
4345 #: winerror.mc:1006
4346 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4347 msgstr "Производится операция ввода-вывода\n"
4349 #: winerror.mc:1011
4350 msgid "No access to memory location\n"
4351 msgstr "Нет доступа к адресу памяти\n"
4353 #: winerror.mc:1016
4354 msgid "Swap error\n"
4355 msgstr "Ошибка при подкачке страницы\n"
4357 #: winerror.mc:1021
4358 msgid "Stack overflow\n"
4359 msgstr "Переполнение стека\n"
4361 #: winerror.mc:1026
4362 msgid "Invalid message\n"
4363 msgstr "Неверное сообщение\n"
4365 #: winerror.mc:1031
4366 msgid "Cannot complete\n"
4367 msgstr "Невозможно завершить выполнение\n"
4369 #: winerror.mc:1036
4370 msgid "Invalid flags\n"
4371 msgstr "Неверные флаги\n"
4373 #: winerror.mc:1041
4374 msgid "Unrecognised volume\n"
4375 msgstr "Нераспознанная файловая система\n"
4377 #: winerror.mc:1046
4378 msgid "File invalid\n"
4379 msgstr "Неверный файл\n"
4381 #: winerror.mc:1051
4382 msgid "Cannot run full-screen\n"
4383 msgstr "Невозможно переключиться в полноэкранный режим\n"
4385 #: winerror.mc:1056
4386 msgid "Nonexistent token\n"
4387 msgstr "Элемент не существует\n"
4389 #: winerror.mc:1061
4390 msgid "Registry corrupt\n"
4391 msgstr "База данных реестра повреждена\n"
4393 #: winerror.mc:1066
4394 msgid "Invalid key\n"
4395 msgstr "Неверный ключ реестра\n"
4397 #: winerror.mc:1071
4398 msgid "Can't open registry key\n"
4399 msgstr "Не удаётся открыть ключ реестра\n"
4401 #: winerror.mc:1076
4402 msgid "Can't read registry key\n"
4403 msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра\n"
4405 #: winerror.mc:1081
4406 msgid "Can't write registry key\n"
4407 msgstr "Невозможно записать ключ реестра\n"
4409 #: winerror.mc:1086
4410 msgid "Registry has been recovered\n"
4411 msgstr "Реестр восстановлен\n"
4413 #: winerror.mc:1091
4414 msgid "Registry is corrupt\n"
4415 msgstr "Реестр повреждён\n"
4417 #: winerror.mc:1096
4418 msgid "I/O to registry failed\n"
4419 msgstr "Не удалось выполнить чтение или запись файла реестра\n"
4421 #: winerror.mc:1101
4422 msgid "Not registry file\n"
4423 msgstr "Нет файла реестра\n"
4425 #: winerror.mc:1106
4426 msgid "Key deleted\n"
4427 msgstr "Раздел удалён\n"
4429 #: winerror.mc:1111
4430 msgid "No registry log space\n"
4431 msgstr "Нет места для журнала реестра\n"
4433 #: winerror.mc:1116
4434 msgid "Registry key has subkeys\n"
4435 msgstr "Раздел реестра содержит подразделы\n"
4437 #: winerror.mc:1121
4438 msgid "Subkey must be volatile\n"
4439 msgstr "Подраздел не может быть постоянным\n"
4441 #: winerror.mc:1126
4442 msgid "Notify change request in progress\n"
4443 msgstr "Запрос уведомления об изменениях выполнен\n"
4445 #: winerror.mc:1131
4446 msgid "Dependent services are running\n"
4447 msgstr "Работают зависимые службы\n"
4449 #: winerror.mc:1136
4450 msgid "Invalid service control\n"
4451 msgstr "Неверная команда службе\n"
4453 #: winerror.mc:1141
4454 msgid "Service request timeout\n"
4455 msgstr "Таймаут запроса к службе\n"
4457 #: winerror.mc:1146
4458 msgid "Cannot create service thread\n"
4459 msgstr "Не удалось создать поток службы\n"
4461 #: winerror.mc:1151
4462 msgid "Service database locked\n"
4463 msgstr "База данных службы заблокирована\n"
4465 #: winerror.mc:1156
4466 msgid "Service already running\n"
4467 msgstr "Служба уже запущена\n"
4469 #: winerror.mc:1161
4470 msgid "Invalid service account\n"
4471 msgstr "Неверная учётная запись службы\n"
4473 #: winerror.mc:1166
4474 msgid "Service is disabled\n"
4475 msgstr "Служба отключена\n"
4477 #: winerror.mc:1171
4478 msgid "Circular dependency\n"
4479 msgstr "Циклическая зависимость\n"
4481 #: winerror.mc:1176
4482 msgid "Service does not exist\n"
4483 msgstr "Служба не существует\n"
4485 #: winerror.mc:1181
4486 msgid "Service cannot accept control message\n"
4487 msgstr "Служба не может принять управляющее сообщение\n"
4489 #: winerror.mc:1186
4490 msgid "Service not active\n"
4491 msgstr "Служба не активна\n"
4493 #: winerror.mc:1191
4494 msgid "Service controller connect failed\n"
4495 msgstr "Сбой при подключении к контроллеру служб\n"
4497 #: winerror.mc:1196
4498 msgid "Exception in service\n"
4499 msgstr "Исключение в службе\n"
4501 #: winerror.mc:1201
4502 msgid "Database does not exist\n"
4503 msgstr "База данных не существует\n"
4505 #: winerror.mc:1206
4506 msgid "Service-specific error\n"
4507 msgstr "Специфическая ошибка службы\n"
4509 #: winerror.mc:1211
4510 msgid "Process aborted\n"
4511 msgstr "Процесс прерван\n"
4513 #: winerror.mc:1216
4514 msgid "Service dependency failed\n"
4515 msgstr "Сбой в зависимостях службы\n"
4517 #: winerror.mc:1221
4518 msgid "Service login failed\n"
4519 msgstr "Ошибка входа службы в систему\n"
4521 #: winerror.mc:1226
4522 msgid "Service start-hang\n"
4523 msgstr "Служба зависла при запуске\n"
4525 #: winerror.mc:1231
4526 msgid "Invalid service lock\n"
4527 msgstr "Неверная блокировка службы\n"
4529 #: winerror.mc:1236
4530 msgid "Service marked for delete\n"
4531 msgstr "Служба помечена для удаления\n"
4533 #: winerror.mc:1241
4534 msgid "Service exists\n"
4535 msgstr "Служба существует\n"
4537 #: winerror.mc:1246
4538 msgid "System running last-known-good config\n"
4539 msgstr "Система работает в режиме \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
4541 #: winerror.mc:1251
4542 msgid "Service dependency deleted\n"
4543 msgstr "Необходимая служба удалена\n"
4545 #: winerror.mc:1256
4546 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4547 msgstr "Уже принят режим \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
4549 #: winerror.mc:1261
4550 msgid "Service not started since last boot\n"
4551 msgstr "Служба не запускалась после последней загрузки\n"
4553 #: winerror.mc:1266
4554 msgid "Duplicate service name\n"
4555 msgstr "Имя службы должно быть уникальным\n"
4557 #: winerror.mc:1271
4558 msgid "Different service account\n"
4559 msgstr "Другая учётная запись\n"
4561 #: winerror.mc:1276
4562 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4563 msgstr "Сбой драйвера не выявляется\n"
4565 #: winerror.mc:1281
4566 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4567 msgstr "Прерывание процесса не может быть обнаружено\n"
4569 #: winerror.mc:1286
4570 msgid "No recovery program for service\n"
4571 msgstr "Для службы не задана программа восстановления\n"
4573 #: winerror.mc:1291
4574 msgid "Service not implemented by exe\n"
4575 msgstr "Exe-файл не реализует службу\n"
4577 #: winerror.mc:1296
4578 msgid "End of media\n"
4579 msgstr "Конец носителя\n"
4581 #: winerror.mc:1301
4582 msgid "Filemark detected\n"
4583 msgstr "Обнаружена метка файла\n"
4585 #: winerror.mc:1306
4586 msgid "Beginning of media\n"
4587 msgstr "Начало носителя\n"
4589 #: winerror.mc:1311
4590 msgid "Setmark detected\n"
4591 msgstr "Обнаружена метка набора файлов\n"
4593 #: winerror.mc:1316
4594 msgid "No data detected\n"
4595 msgstr "Данные не обнаружены\n"
4597 #: winerror.mc:1321
4598 msgid "Partition failure\n"
4599 msgstr "Сбой разметки\n"
4601 #: winerror.mc:1326
4602 msgid "Invalid block length\n"
4603 msgstr "Неверная длина блока\n"
4605 #: winerror.mc:1331
4606 msgid "Device not partitioned\n"
4607 msgstr "Устройство не размечено\n"
4609 #: winerror.mc:1336
4610 msgid "Unable to lock media\n"
4611 msgstr "Невозможно заблокировать носитель\n"
4613 #: winerror.mc:1341
4614 msgid "Unable to unload media\n"
4615 msgstr "Невозможно разблокировать носитель\n"
4617 #: winerror.mc:1346
4618 msgid "Media changed\n"
4619 msgstr "Обнаружена смена носителя\n"
4621 #: winerror.mc:1351
4622 msgid "I/O bus reset\n"
4623 msgstr "Сброс шины ввода/вывода\n"
4625 #: winerror.mc:1356
4626 msgid "No media in drive\n"
4627 msgstr "В устройстве нет носителя\n"
4629 #: winerror.mc:1361
4630 msgid "No Unicode translation\n"
4631 msgstr "Нет преобразования в Unicode\n"
4633 #: winerror.mc:1366
4634 msgid "DLL init failed\n"
4635 msgstr "Инициализация DLL не удалась\n"
4637 #: winerror.mc:1371
4638 msgid "Shutdown in progress\n"
4639 msgstr "Система подготавливается к отключению\n"
4641 #: winerror.mc:1376
4642 msgid "No shutdown in progress\n"
4643 msgstr "Система не подготавливается к выключению\n"
4645 #: winerror.mc:1381
4646 msgid "I/O device error\n"
4647 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве\n"
4649 #: winerror.mc:1386
4650 msgid "No serial devices found\n"
4651 msgstr "Последовательные устройства не найдены\n"
4653 #: winerror.mc:1391
4654 msgid "Shared IRQ busy\n"
4655 msgstr "Разделяемый IRQ занят\n"
4657 #: winerror.mc:1396
4658 msgid "Serial I/O completed\n"
4659 msgstr "Операция последовательного I/O прекращена\n"
4661 #: winerror.mc:1401
4662 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4663 msgstr "Таймаут счетчика последовательного I/O\n"
4665 #: winerror.mc:1406
4666 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4667 msgstr "Метка адреса ID дискеты не найдена\n"
4669 #: winerror.mc:1411
4670 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4671 msgstr "Неверный цилиндр на дискете\n"
4673 #: winerror.mc:1416
4674 msgid "Unknown floppy error\n"
4675 msgstr "Неизвестная ошибка дискеты\n"
4677 #: winerror.mc:1421
4678 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4679 msgstr "Несогласованность регистров дисковода\n"
4681 #: winerror.mc:1426
4682 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4683 msgstr "Сбой перекалибровки жёсткого диска\n"
4685 #: winerror.mc:1431
4686 msgid "Hard disk operation failed\n"
4687 msgstr "Сбой операции жёсткого диска\n"
4689 #: winerror.mc:1436
4690 msgid "Hard disk reset failed\n"
4691 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска\n"
4693 #: winerror.mc:1441
4694 msgid "End of tape media\n"
4695 msgstr "Конец ленточного носителя\n"
4697 #: winerror.mc:1446
4698 msgid "Not enough server memory\n"
4699 msgstr "Недостаточно памяти на сервере\n"
4701 #: winerror.mc:1451
4702 msgid "Possible deadlock\n"
4703 msgstr "Возможна взаимная блокировка\n"
4705 #: winerror.mc:1456
4706 msgid "Incorrect alignment\n"
4707 msgstr "Ошибка выравнивания\n"
4709 #: winerror.mc:1461
4710 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4711 msgstr "Переключение состояния питания запрещено\n"
4713 #: winerror.mc:1466
4714 msgid "Set-power-state failed\n"
4715 msgstr "Сбой при переключении состояния питания\n"
4717 #: winerror.mc:1471
4718 msgid "Too many links\n"
4719 msgstr "Слишком много ссылок\n"
4721 #: winerror.mc:1476
4722 msgid "Newer windows version needed\n"
4723 msgstr "Требуется более новая версия Windows\n"
4725 #: winerror.mc:1481
4726 msgid "Wrong operating system\n"
4727 msgstr "Неверная операционная система\n"
4729 #: winerror.mc:1486
4730 msgid "Single-instance application\n"
4731 msgstr "Приложение нельзя запустить дважды\n"
4733 #: winerror.mc:1491
4734 msgid "Real-mode application\n"
4735 msgstr "Приложение реального режима\n"
4737 #: winerror.mc:1496
4738 msgid "Invalid DLL\n"
4739 msgstr "Неверная DLL\n"
4741 #: winerror.mc:1501
4742 msgid "No associated application\n"
4743 msgstr "Нет связанных приложений\n"
4745 #: winerror.mc:1506
4746 msgid "DDE failure\n"
4747 msgstr "Ошибка DDE\n"
4749 #: winerror.mc:1511
4750 msgid "DLL not found\n"
4751 msgstr "DLL не найдена\n"
4753 #: winerror.mc:1516
4754 msgid "Out of user handles\n"
4755 msgstr "Недостаточно пользовательских дескрипторов\n"
4757 #: winerror.mc:1521
4758 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4759 msgstr "Сообщение может использоваться только в асинхронных вызовах\n"
4761 #: winerror.mc:1526
4762 msgid "The source element is empty\n"
4763 msgstr "Элемент-источник пуст\n"
4765 #: winerror.mc:1531
4766 msgid "The destination element is full\n"
4767 msgstr "Элемент-получатель заполнен\n"
4769 #: winerror.mc:1536
4770 msgid "The element address is invalid\n"
4771 msgstr "Адрес элемента неверен\n"
4773 #: winerror.mc:1541
4774 msgid "The magazine is not present\n"
4775 msgstr "Кассета отсутствует\n"
4777 #: winerror.mc:1546
4778 msgid "The device needs reinitialization\n"
4779 msgstr "Устройство нужно переинициализировать\n"
4781 #: winerror.mc:1551
4782 msgid "The device requires cleaning\n"
4783 msgstr "Необходима очистка устройства\n"
4785 #: winerror.mc:1556
4786 msgid "The device door is open\n"
4787 msgstr "Дверца устройства открыта\n"
4789 #: winerror.mc:1561
4790 msgid "The device is not connected\n"
4791 msgstr "Устройство не подключено\n"
4793 #: winerror.mc:1566
4794 msgid "Element not found\n"
4795 msgstr "Элемент не найден\n"
4797 #: winerror.mc:1571
4798 msgid "No match found\n"
4799 msgstr "Соответствие не найдено\n"
4801 #: winerror.mc:1576
4802 msgid "Property set not found\n"
4803 msgstr "Набор свойств не найден\n"
4805 #: winerror.mc:1581
4806 msgid "Point not found\n"
4807 msgstr "Точка не найдена\n"
4809 #: winerror.mc:1586
4810 msgid "No running tracking service\n"
4811 msgstr "Служба отслеживания не работает\n"
4813 #: winerror.mc:1591
4814 msgid "No such volume ID\n"
4815 msgstr "Код тома не найден\n"
4817 #: winerror.mc:1596
4818 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4819 msgstr "Не удалось удалить файл для замены\n"
4821 #: winerror.mc:1601
4822 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4823 msgstr "Не удалось поместить файл на место заменяемого\n"
4825 #: winerror.mc:1606
4826 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4827 msgstr "Перенести файл для замены не удалось\n"
4829 #: winerror.mc:1611
4830 msgid "The journal is being deleted\n"
4831 msgstr "Выполняется удаление журнала\n"
4833 #: winerror.mc:1616
4834 msgid "The journal is not active\n"
4835 msgstr "Журнал не активен\n"
4837 #: winerror.mc:1621
4838 msgid "Potential matching file found\n"
4839 msgstr "Найден потенциальный, но ошибочный файл\n"
4841 #: winerror.mc:1626
4842 msgid "The journal entry was deleted\n"
4843 msgstr "Запись журнала была удалена\n"
4845 #: winerror.mc:1631
4846 msgid "Invalid device name\n"
4847 msgstr "Неверное имя устройства\n"
4849 #: winerror.mc:1636
4850 msgid "Connection unavailable\n"
4851 msgstr "Соединение недоступно\n"
4853 #: winerror.mc:1641
4854 msgid "Device already remembered\n"
4855 msgstr "Устройство уже подключено\n"
4857 #: winerror.mc:1646
4858 msgid "No network or bad path\n"
4859 msgstr "Не сетевой или неверный путь\n"
4861 #: winerror.mc:1651
4862 msgid "Invalid network provider name\n"
4863 msgstr "Неверное имя сетевого провайдера\n"
4865 #: winerror.mc:1656
4866 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4867 msgstr "Не удалось открыть профиль сетевого соединения\n"
4869 #: winerror.mc:1661
4870 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4871 msgstr "Профиль сетевого соединения испорчен\n"
4873 #: winerror.mc:1666
4874 msgid "Not a container\n"
4875 msgstr "Не контейнер\n"
4877 #: winerror.mc:1671
4878 msgid "Extended error\n"
4879 msgstr "Расширенная ошибка\n"
4881 #: winerror.mc:1676
4882 msgid "Invalid group name\n"
4883 msgstr "Неверное имя группы\n"
4885 #: winerror.mc:1681
4886 msgid "Invalid computer name\n"
4887 msgstr "Неверное имя компьютера\n"
4889 #: winerror.mc:1686
4890 msgid "Invalid event name\n"
4891 msgstr "Неверное название события\n"
4893 #: winerror.mc:1691
4894 msgid "Invalid domain name\n"
4895 msgstr "Неверное имя домена\n"
4897 #: winerror.mc:1696
4898 msgid "Invalid service name\n"
4899 msgstr "Неверное имя службы\n"
4901 #: winerror.mc:1701
4902 msgid "Invalid network name\n"
4903 msgstr "Неверное сетевое имя\n"
4905 #: winerror.mc:1706
4906 msgid "Invalid share name\n"
4907 msgstr "Неверное название сетевого ресурса\n"
4909 #: winerror.mc:1716
4910 msgid "Invalid message name\n"
4911 msgstr "Неверное имя сообщения\n"
4913 #: winerror.mc:1721
4914 msgid "Invalid message destination\n"
4915 msgstr "Неверный получатель сообщения\n"
4917 #: winerror.mc:1726
4918 msgid "Session credential conflict\n"
4919 msgstr "Конфликт учётных данных сеанса\n"
4921 #: winerror.mc:1731
4922 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4923 msgstr "Превышен предел числа удалённых сеансов\n"
4925 #: winerror.mc:1736
4926 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4927 msgstr "Имя домена или рабочей группы не уникально\n"
4929 #: winerror.mc:1741
4930 msgid "No network\n"
4931 msgstr "Нет сети\n"
4933 #: winerror.mc:1746
4934 msgid "Operation canceled by user\n"
4935 msgstr "Операция прервана пользователем\n"
4937 #: winerror.mc:1751
4938 msgid "File has a user-mapped section\n"
4939 msgstr "В файле есть блок, отображённый приложению пользователя\n"
4941 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4942 msgid "Connection refused\n"
4943 msgstr "Соединение отвергнуто\n"
4945 #: winerror.mc:1761
4946 msgid "Connection gracefully closed\n"
4947 msgstr "Соединение закрыто в штатном режиме\n"
4949 #: winerror.mc:1766
4950 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4951 msgstr "Адрес уже связан с конечной точкой транспорта\n"
4953 #: winerror.mc:1771
4954 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4955 msgstr "Адрес не связан с конечной точкой транспорта\n"
4957 #: winerror.mc:1776
4958 msgid "Connection invalid\n"
4959 msgstr "Неверное соединение\n"
4961 #: winerror.mc:1781
4962 msgid "Connection is active\n"
4963 msgstr "Соединение активно\n"
4965 #: winerror.mc:1786
4966 msgid "Network unreachable\n"
4967 msgstr "Сеть недоступна\n"
4969 #: winerror.mc:1791
4970 msgid "Host unreachable\n"
4971 msgstr "Узел сети недоступен\n"
4973 #: winerror.mc:1796
4974 msgid "Protocol unreachable\n"
4975 msgstr "Протокол недоступен\n"
4977 #: winerror.mc:1801
4978 msgid "Port unreachable\n"
4979 msgstr "Порт недоступен\n"
4981 #: winerror.mc:1806
4982 msgid "Request aborted\n"
4983 msgstr "Запрос прерван\n"
4985 #: winerror.mc:1811
4986 msgid "Connection aborted\n"
4987 msgstr "Соединение прервано\n"
4989 #: winerror.mc:1816
4990 msgid "Please retry operation\n"
4991 msgstr "Повторите операцию\n"
4993 #: winerror.mc:1821
4994 msgid "Connection count limit reached\n"
4995 msgstr "Превышен лимит на количество подключений\n"
4997 #: winerror.mc:1826
4998 msgid "Login time restriction\n"
4999 msgstr "Ограничение по времени входа\n"
5001 #: winerror.mc:1831
5002 msgid "Login workstation restriction\n"
5003 msgstr "Ограничение по компьютерам\n"
5005 #: winerror.mc:1836
5006 msgid "Incorrect network address\n"
5007 msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
5009 #: winerror.mc:1841
5010 msgid "Service already registered\n"
5011 msgstr "Служба уже зарегистрирована\n"
5013 #: winerror.mc:1846
5014 msgid "Service not found\n"
5015 msgstr "Служба не найдена\n"
5017 #: winerror.mc:1851
5018 msgid "User not authenticated\n"
5019 msgstr "Пользователь не прошёл проверку подлинности\n"
5021 #: winerror.mc:1856
5022 msgid "User not logged on\n"
5023 msgstr "Пользователь не вошёл в систему\n"
5025 #: winerror.mc:1861
5026 msgid "Continue work in progress\n"
5027 msgstr "Выполняется продолжение работы\n"
5029 #: winerror.mc:1866
5030 msgid "Already initialised\n"
5031 msgstr "Инициализация уже выполнена\n"
5033 #: winerror.mc:1871
5034 msgid "No more local devices\n"
5035 msgstr "Нет свободных локальных устройств\n"
5037 #: winerror.mc:1876
5038 msgid "The site does not exist\n"
5039 msgstr "Указанный сайт не существует\n"
5041 #: winerror.mc:1881
5042 msgid "The domain controller already exists\n"
5043 msgstr "Контроллер домена уже существует\n"
5045 #: winerror.mc:1886
5046 msgid "Supported only when connected\n"
5047 msgstr "Поддерживается только при подключении\n"
5049 #: winerror.mc:1891
5050 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5051 msgstr "Необходимо выполнять операцию даже при отсутствии изменений\n"
5053 #: winerror.mc:1896
5054 msgid "The user profile is invalid\n"
5055 msgstr "Ошибка в профиле пользователя\n"
5057 #: winerror.mc:1901
5058 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5059 msgstr "Не поддерживается системой Small Business Server\n"
5061 #: winerror.mc:1906
5062 msgid "Not all privileges assigned\n"
5063 msgstr "Назначены не все привилегии\n"
5065 #: winerror.mc:1911
5066 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5067 msgstr "Некоторые коды безопасности не сопоставлены\n"
5069 #: winerror.mc:1916
5070 msgid "No quotas for account\n"
5071 msgstr "Нет квот для учётной записи\n"
5073 #: winerror.mc:1921
5074 msgid "Local user session key\n"
5075 msgstr "Локальный ключ сеанса пользователя\n"
5077 #: winerror.mc:1926
5078 msgid "Password too complex for LM\n"
5079 msgstr "Слишком сложный пароль для LM\n"
5081 #: winerror.mc:1931
5082 msgid "Unknown revision\n"
5083 msgstr "Неизвестная версия\n"
5085 #: winerror.mc:1936
5086 msgid "Incompatible revision levels\n"
5087 msgstr "Несовместимые уровни версий\n"
5089 #: winerror.mc:1941
5090 msgid "Invalid owner\n"
5091 msgstr "Неверный владелец\n"
5093 #: winerror.mc:1946
5094 msgid "Invalid primary group\n"
5095 msgstr "Неверная основная группа\n"
5097 #: winerror.mc:1951
5098 msgid "No impersonation token\n"
5099 msgstr "Нет маркера олицетворения\n"
5101 #: winerror.mc:1956
5102 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5103 msgstr "Отключить обязательную группу нельзя\n"
5105 #: winerror.mc:1961
5106 msgid "No logon servers available\n"
5107 msgstr "Нет серверов входа в сеть\n"
5109 #: winerror.mc:1966
5110 msgid "No such logon session\n"
5111 msgstr "Нет такого сеанса входа в систему\n"
5113 #: winerror.mc:1971
5114 msgid "No such privilege\n"
5115 msgstr "Нет такой привилегии\n"
5117 #: winerror.mc:1976
5118 msgid "Privilege not held\n"
5119 msgstr "Клиент не обладает этой привилегией\n"
5121 #: winerror.mc:1981
5122 msgid "Invalid account name\n"
5123 msgstr "Неверное имя учётной записи\n"
5125 #: winerror.mc:1986
5126 msgid "User already exists\n"
5127 msgstr "Пользователь уже существует\n"
5129 #: winerror.mc:1991
5130 msgid "No such user\n"
5131 msgstr "Нет такого пользователя\n"
5133 #: winerror.mc:1996
5134 msgid "Group already exists\n"
5135 msgstr "Группа уже существует\n"
5137 #: winerror.mc:2001
5138 msgid "No such group\n"
5139 msgstr "Нет такой группы\n"
5141 #: winerror.mc:2006
5142 msgid "User already in group\n"
5143 msgstr "Пользователь уже включён в группу\n"
5145 #: winerror.mc:2011
5146 msgid "User not in group\n"
5147 msgstr "Пользователь не включен в группу\n"
5149 #: winerror.mc:2016
5150 msgid "Can't delete last admin user\n"
5151 msgstr "Удалить последнего пользователя (администратора) нельзя\n"
5153 #: winerror.mc:2021
5154 msgid "Wrong password\n"
5155 msgstr "Неверный пароль\n"
5157 #: winerror.mc:2026
5158 msgid "Ill-formed password\n"
5159 msgstr "Недопустимые символы в пароле\n"
5161 #: winerror.mc:2031
5162 msgid "Password restriction\n"
5163 msgstr "Пароль не удовлетворяет ограничениям\n"
5165 #: winerror.mc:2036
5166 msgid "Logon failure\n"
5167 msgstr "Ошибка входа в систему\n"
5169 #: winerror.mc:2041
5170 msgid "Account restriction\n"
5171 msgstr "Ограничение учётной записи\n"
5173 #: winerror.mc:2046
5174 msgid "Invalid logon hours\n"
5175 msgstr "Вход в это время не разрешён\n"
5177 #: winerror.mc:2051
5178 msgid "Invalid workstation\n"
5179 msgstr "Вход на этом компьютере не разрешён\n"
5181 #: winerror.mc:2056
5182 msgid "Password expired\n"
5183 msgstr "Срок годности пароля истёк\n"
5185 #: winerror.mc:2061
5186 msgid "Account disabled\n"
5187 msgstr "Учётная запись отключена\n"
5189 #: winerror.mc:2066
5190 msgid "No security ID mapped\n"
5191 msgstr "Код безопасности не сопоставлен\n"
5193 #: winerror.mc:2071
5194 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5195 msgstr "Запрошено слишком много LUID\n"
5197 #: winerror.mc:2076
5198 msgid "LUIDs exhausted\n"
5199 msgstr "Нет доступных LUID\n"
5201 #: winerror.mc:2081
5202 msgid "Invalid sub authority\n"
5203 msgstr "Неверная подчинённая область доверия\n"
5205 #: winerror.mc:2086
5206 msgid "Invalid ACL\n"
5207 msgstr "Неверный ACL\n"
5209 #: winerror.mc:2091
5210 msgid "Invalid SID\n"
5211 msgstr "Неверный SID\n"
5213 #: winerror.mc:2096
5214 msgid "Invalid security descriptor\n"
5215 msgstr "Неверный дескриптор безопасности\n"
5217 #: winerror.mc:2101
5218 msgid "Bad inherited ACL\n"
5219 msgstr "Ошибочный унаследованный ACL\n"
5221 #: winerror.mc:2106
5222 msgid "Server disabled\n"
5223 msgstr "Сервер отключен\n"
5225 #: winerror.mc:2111
5226 msgid "Server not disabled\n"
5227 msgstr "Сервер не отключен\n"
5229 #: winerror.mc:2116
5230 msgid "Invalid ID authority\n"
5231 msgstr "Неверный центр выдачи идентификаторов\n"
5233 #: winerror.mc:2121
5234 msgid "Allotted space exceeded\n"
5235 msgstr "Отведённое пространство исчерпано\n"
5237 #: winerror.mc:2126
5238 msgid "Invalid group attributes\n"
5239 msgstr "Неверные атрибуты группы\n"
5241 #: winerror.mc:2131
5242 msgid "Bad impersonation level\n"
5243 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения\n"
5245 #: winerror.mc:2136
5246 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5247 msgstr "Не удалось открыть анонимный маркер безопасности\n"
5249 #: winerror.mc:2141
5250 msgid "Bad validation class\n"
5251 msgstr "Ошибочный класс проверки\n"
5253 #: winerror.mc:2146
5254 msgid "Bad token type\n"
5255 msgstr "Ошибочный тип маркера\n"
5257 #: winerror.mc:2151
5258 msgid "No security on object\n"
5259 msgstr "Объект не связан с безопасностью\n"
5261 #: winerror.mc:2156
5262 msgid "Can't access domain information\n"
5263 msgstr "Информация о домене недоступна\n"
5265 #: winerror.mc:2161
5266 msgid "Invalid server state\n"
5267 msgstr "Неверное состояние сервера\n"
5269 #: winerror.mc:2166
5270 msgid "Invalid domain state\n"
5271 msgstr "Неверное состояние домена\n"
5273 #: winerror.mc:2171
5274 msgid "Invalid domain role\n"
5275 msgstr "Неверная роль домена\n"
5277 #: winerror.mc:2176
5278 msgid "No such domain\n"
5279 msgstr "Такого домена нет\n"
5281 #: winerror.mc:2181
5282 msgid "Domain already exists\n"
5283 msgstr "Домен уже существует\n"
5285 #: winerror.mc:2186
5286 msgid "Domain limit exceeded\n"
5287 msgstr "Превышено ограничение на число доменов\n"
5289 #: winerror.mc:2191
5290 msgid "Internal database corruption\n"
5291 msgstr "Разрушение внутренней базы данных\n"
5293 #: winerror.mc:2196
5294 msgid "Internal error\n"
5295 msgstr "Внутренняя ошибка\n"
5297 #: winerror.mc:2201
5298 msgid "Generic access types not mapped\n"
5299 msgstr "Не удалось сопоставить общие типы доступа\n"
5301 #: winerror.mc:2206
5302 msgid "Bad descriptor format\n"
5303 msgstr "Неверный формат дескриптора\n"
5305 #: winerror.mc:2211
5306 msgid "Not a logon process\n"
5307 msgstr "Не процесс входа в систему\n"
5309 #: winerror.mc:2216
5310 msgid "Logon session ID exists\n"
5311 msgstr "Сеанс входа с таким кодом уже существует\n"
5313 #: winerror.mc:2221
5314 msgid "Unknown authentication package\n"
5315 msgstr "Неизвестный пакет входа в систему\n"
5317 #: winerror.mc:2226
5318 msgid "Bad logon session state\n"
5319 msgstr "Неверное состояние сеанса входа\n"
5321 #: winerror.mc:2231
5322 msgid "Logon session ID collision\n"
5323 msgstr "Конфликт кодов сеансов входа\n"
5325 #: winerror.mc:2236
5326 msgid "Invalid logon type\n"
5327 msgstr "Неверный тип входа\n"
5329 #: winerror.mc:2241
5330 msgid "Cannot impersonate\n"
5331 msgstr "Олицетворение не удалось\n"
5333 #: winerror.mc:2246
5334 msgid "Invalid transaction state\n"
5335 msgstr "Ошибочное состояние транзакции\n"
5337 #: winerror.mc:2251
5338 msgid "Security DB commit failure\n"
5339 msgstr "Сбой при записи в БД безопасности\n"
5341 #: winerror.mc:2256
5342 msgid "Account is built-in\n"
5343 msgstr "Эта учётная запись встроенная\n"
5345 #: winerror.mc:2261
5346 msgid "Group is built-in\n"
5347 msgstr "Эта группа встроенная\n"
5349 #: winerror.mc:2266
5350 msgid "User is built-in\n"
5351 msgstr "Этот пользователь встроенный\n"
5353 #: winerror.mc:2271
5354 msgid "Group is primary for user\n"
5355 msgstr "Это основная группа пользователя\n"
5357 #: winerror.mc:2276
5358 msgid "Token already in use\n"
5359 msgstr "Маркер уже используется\n"
5361 #: winerror.mc:2281
5362 msgid "No such local group\n"
5363 msgstr "Нет такой локальной группы\n"
5365 #: winerror.mc:2286
5366 msgid "User not in local group\n"
5367 msgstr "Пользователь не в локальной группе\n"
5369 #: winerror.mc:2291
5370 msgid "User already in local group\n"
5371 msgstr "Пользователь уже включен в локальную группу\n"
5373 #: winerror.mc:2296
5374 msgid "Local group already exists\n"
5375 msgstr "Локальная группа уже существует\n"
5377 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5378 msgid "Logon type not granted\n"
5379 msgstr "Такой тип входа не разрешён\n"
5381 #: winerror.mc:2306
5382 msgid "Too many secrets\n"
5383 msgstr "Слишком много секретных данных\n"
5385 #: winerror.mc:2311
5386 msgid "Secret too long\n"
5387 msgstr "Слишком длинные секретные данные\n"
5389 #: winerror.mc:2316
5390 msgid "Internal security DB error\n"
5391 msgstr "Внутренняя ошибка БД безопасности\n"
5393 #: winerror.mc:2321
5394 msgid "Too many context IDs\n"
5395 msgstr "Слишком много кодов безопасности в контексте\n"
5397 #: winerror.mc:2331
5398 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5399 msgstr "Необходим пароль с перекрестным шифрованием NT\n"
5401 #: winerror.mc:2336
5402 msgid "No such member\n"
5403 msgstr "Нет такого члена группы\n"
5405 #: winerror.mc:2341
5406 msgid "Invalid member\n"
5407 msgstr "Неверный член группы\n"
5409 #: winerror.mc:2346
5410 msgid "Too many SIDs\n"
5411 msgstr "Слишком много кодов SID\n"
5413 #: winerror.mc:2351
5414 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5415 msgstr "Необходим пароль с перекрёстным шифрованием LM\n"
5417 #: winerror.mc:2356
5418 msgid "No inheritable components\n"
5419 msgstr "Нет наследуемых компонентов\n"
5421 #: winerror.mc:2361
5422 msgid "File or directory corrupt\n"
5423 msgstr "Файл или каталог повреждён\n"
5425 #: winerror.mc:2366
5426 msgid "Disk is corrupt\n"
5427 msgstr "Диск повреждён\n"
5429 #: winerror.mc:2371
5430 msgid "No user session key\n"
5431 msgstr "Нет сеансового ключа пользователя\n"
5433 #: winerror.mc:2376
5434 msgid "Licence quota exceeded\n"
5435 msgstr "Превышена квота лицензий\n"
5437 #: winerror.mc:2381
5438 msgid "Wrong target name\n"
5439 msgstr "Неверное целевое имя\n"
5441 #: winerror.mc:2386
5442 msgid "Mutual authentication failed\n"
5443 msgstr "Сбой взаимной проверки подлинности\n"
5445 #: winerror.mc:2391
5446 msgid "Time skew between client and server\n"
5447 msgstr "На клиенте и сервере разное время\n"
5449 #: winerror.mc:2396
5450 msgid "Invalid window handle\n"
5451 msgstr "Неверный дескриптор окна\n"
5453 #: winerror.mc:2401
5454 msgid "Invalid menu handle\n"
5455 msgstr "Неверный дескриптор меню\n"
5457 #: winerror.mc:2406
5458 msgid "Invalid cursor handle\n"
5459 msgstr "Неверный дескриптор курсора\n"
5461 #: winerror.mc:2411
5462 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5463 msgstr "Неверный дескриптор таблицы акселераторов\n"
5465 #: winerror.mc:2416
5466 msgid "Invalid hook handle\n"
5467 msgstr "Неверный дескриптор обработчика\n"
5469 #: winerror.mc:2421
5470 msgid "Invalid DWP handle\n"
5471 msgstr "Неверный дескриптор DWP\n"
5473 #: winerror.mc:2426
5474 msgid "Can't create top-level child window\n"
5475 msgstr "Нельзя создать дочернее окно верхнего уровня\n"
5477 #: winerror.mc:2431
5478 msgid "Can't find window class\n"
5479 msgstr "Класс окна не найден\n"
5481 #: winerror.mc:2436
5482 msgid "Window owned by another thread\n"
5483 msgstr "Окно принадлежит другому потоку\n"
5485 #: winerror.mc:2441
5486 msgid "Hotkey already registered\n"
5487 msgstr "Горячая клавиша уже зарегистрирована\n"
5489 #: winerror.mc:2446
5490 msgid "Class already exists\n"
5491 msgstr "Класс уже существует\n"
5493 #: winerror.mc:2451
5494 msgid "Class does not exist\n"
5495 msgstr "Класс не существует\n"
5497 #: winerror.mc:2456
5498 msgid "Class has open windows\n"
5499 msgstr "С классом связаны открытые окна\n"
5501 #: winerror.mc:2461
5502 msgid "Invalid index\n"
5503 msgstr "Неверный индекс\n"
5505 #: winerror.mc:2466
5506 msgid "Invalid icon handle\n"
5507 msgstr "Неверный дескриптор значка\n"
5509 #: winerror.mc:2471
5510 msgid "Private dialog index\n"
5511 msgstr "Индекс частного диалога\n"
5513 #: winerror.mc:2476
5514 msgid "List box ID not found\n"
5515 msgstr "Идентификатор элемента \"Список\" не найден\n"
5517 #: winerror.mc:2481
5518 msgid "No wildcard characters\n"
5519 msgstr "Символы подстановки не найдены\n"
5521 #: winerror.mc:2486
5522 msgid "Clipboard not open\n"
5523 msgstr "Буфер обмена не открыт\n"
5525 #: winerror.mc:2491
5526 msgid "Hotkey not registered\n"
5527 msgstr "Горячая клавиша не зарегистрирована\n"
5529 #: winerror.mc:2496
5530 msgid "Not a dialog window\n"
5531 msgstr "Не диалоговое окно\n"
5533 #: winerror.mc:2501
5534 msgid "Control ID not found\n"
5535 msgstr "Код элемента управления не найден\n"
5537 #: winerror.mc:2506
5538 msgid "Invalid combobox message\n"
5539 msgstr "Неверное сообщение для поля со списком\n"
5541 #: winerror.mc:2511
5542 msgid "Not a combobox window\n"
5543 msgstr "Тип окна не \"поле со списком\"\n"
5545 #: winerror.mc:2516
5546 msgid "Invalid edit height\n"
5547 msgstr "Неверная высота поля\n"
5549 #: winerror.mc:2521
5550 msgid "DC not found\n"
5551 msgstr "Контекст устройства не найден\n"
5553 #: winerror.mc:2526
5554 msgid "Invalid hook filter\n"
5555 msgstr "Неверный фильтр обработчика\n"
5557 #: winerror.mc:2531
5558 msgid "Invalid filter procedure\n"
5559 msgstr "Неверная процедура фильтра\n"
5561 #: winerror.mc:2536
5562 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5563 msgstr "Процедуре обработчика нужен дескриптор модуля\n"
5565 #: winerror.mc:2541
5566 msgid "Global-only hook procedure\n"
5567 msgstr "Процедура обработчика может быть только глобальной\n"
5569 #: winerror.mc:2546
5570 msgid "Journal hook already set\n"
5571 msgstr "Обработчик журнала уже установлен\n"
5573 #: winerror.mc:2551
5574 msgid "Hook procedure not installed\n"
5575 msgstr "Процедура обработчика не установлена\n"
5577 #: winerror.mc:2556
5578 msgid "Invalid list box message\n"
5579 msgstr "Неверное сообщение для элемента \"Список\"\n"
5581 #: winerror.mc:2561
5582 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5583 msgstr "Послано неверное сообщение LB_SETCOUNT\n"
5585 #: winerror.mc:2566
5586 msgid "No tab stops on this list box\n"
5587 msgstr "Элемент \"Список\" не имеет позиции табуляции\n"
5589 #: winerror.mc:2571
5590 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5591 msgstr "Невозможно разрушить объект, принадлежащий другому потоку\n"
5593 #: winerror.mc:2576
5594 msgid "Child window menus not allowed\n"
5595 msgstr "Меню в дочерних окнах не допускаются\n"
5597 #: winerror.mc:2581
5598 msgid "Window has no system menu\n"
5599 msgstr "У окна нет системного меню\n"
5601 #: winerror.mc:2586
5602 msgid "Invalid message box style\n"
5603 msgstr "Неверный стиль окна-сообщения\n"
5605 #: winerror.mc:2591
5606 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5607 msgstr "Неверный параметр SPI\n"
5609 #: winerror.mc:2596
5610 msgid "Screen already locked\n"
5611 msgstr "Экран уже заблокирован\n"
5613 #: winerror.mc:2601
5614 msgid "Window handles have different parents\n"
5615 msgstr "Дескрипторы окон принадлежат разным родителям\n"
5617 #: winerror.mc:2606
5618 msgid "Not a child window\n"
5619 msgstr "Не дочернее окно\n"
5621 #: winerror.mc:2611
5622 msgid "Invalid GW command\n"
5623 msgstr "Неверная команда GW_*\n"
5625 #: winerror.mc:2616
5626 msgid "Invalid thread ID\n"
5627 msgstr "Неверный код потока\n"
5629 #: winerror.mc:2621
5630 msgid "Not an MDI child window\n"
5631 msgstr "Не дочернее окно MDI\n"
5633 #: winerror.mc:2626
5634 msgid "Popup menu already active\n"
5635 msgstr "Всплывающее меню уже активно\n"
5637 #: winerror.mc:2631
5638 msgid "No scrollbars\n"
5639 msgstr "Нет прокрутки\n"
5641 #: winerror.mc:2636
5642 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5643 msgstr "Неверный диапазон прокрутки\n"
5645 #: winerror.mc:2641
5646 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5647 msgstr "Неверная команда ShowWindow\n"
5649 #: winerror.mc:2646
5650 msgid "No system resources\n"
5651 msgstr "Недостаточно системных ресурсов\n"
5653 #: winerror.mc:2651
5654 msgid "No non-paged system resources\n"
5655 msgstr "Недостаточно невыгружаемых системных ресурсов\n"
5657 #: winerror.mc:2656
5658 msgid "No paged system resources\n"
5659 msgstr "Недостаточно выгружаемых системных ресурсов\n"
5661 #: winerror.mc:2661
5662 msgid "No working set quota\n"
5663 msgstr "Превышена квота рабочего набора\n"
5665 #: winerror.mc:2666
5666 msgid "No page file quota\n"
5667 msgstr "Не задана квота файла подкачки\n"
5669 #: winerror.mc:2671
5670 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5671 msgstr "Превышен предел фиксации операций\n"
5673 #: winerror.mc:2676
5674 msgid "Menu item not found\n"
5675 msgstr "Пункт меню не найден\n"
5677 #: winerror.mc:2681
5678 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5679 msgstr "Неверный дескриптор клавиатуры\n"
5681 #: winerror.mc:2686
5682 msgid "Hook type not allowed\n"
5683 msgstr "Тип обработчика не допустим\n"
5685 #: winerror.mc:2691
5686 msgid "Interactive window station required\n"
5687 msgstr "Требуется интерактивная станция\n"
5689 #: winerror.mc:2696
5690 msgid "Timeout\n"
5691 msgstr "Таймаут\n"
5693 #: winerror.mc:2701
5694 msgid "Invalid monitor handle\n"
5695 msgstr "Неверный дескриптор монитора\n"
5697 #: winerror.mc:2706
5698 msgid "Event log file corrupt\n"
5699 msgstr "Файл журнала событий повреждён\n"
5701 #: winerror.mc:2711
5702 msgid "Event log can't start\n"
5703 msgstr "Журнал событий не может запуститься\n"
5705 #: winerror.mc:2716
5706 msgid "Event log file full\n"
5707 msgstr "Журнал событий переполнен\n"
5709 #: winerror.mc:2721
5710 msgid "Event log file changed\n"
5711 msgstr "Журнал событий изменился\n"
5713 #: winerror.mc:2726
5714 msgid "Installer service failed.\n"
5715 msgstr "Сбой службы установщика.\n"
5717 #: winerror.mc:2731
5718 msgid "Installation aborted by user\n"
5719 msgstr "Установка прервана пользователем\n"
5721 #: winerror.mc:2736
5722 msgid "Installation failure\n"
5723 msgstr "Сбой установки\n"
5725 #: winerror.mc:2741
5726 msgid "Installation suspended\n"
5727 msgstr "Установка приостановлена\n"
5729 #: winerror.mc:2746
5730 msgid "Unknown product\n"
5731 msgstr "Неизвестный продукт\n"
5733 #: winerror.mc:2751
5734 msgid "Unknown feature\n"
5735 msgstr "Неизвестная возможность\n"
5737 #: winerror.mc:2756
5738 msgid "Unknown component\n"
5739 msgstr "Неизвестный компонент\n"
5741 #: winerror.mc:2761
5742 msgid "Unknown property\n"
5743 msgstr "Неизвестное свойство\n"
5745 #: winerror.mc:2766
5746 msgid "Invalid handle state\n"
5747 msgstr "Неверное состояние дескриптора\n"
5749 #: winerror.mc:2771
5750 msgid "Bad configuration\n"
5751 msgstr "Неверная конфигурация\n"
5753 #: winerror.mc:2776
5754 msgid "Index is missing\n"
5755 msgstr "Отсутствует индекс\n"
5757 #: winerror.mc:2781
5758 msgid "Installation source is missing\n"
5759 msgstr "Источник установочных файлов отсутствует\n"
5761 #: winerror.mc:2786
5762 msgid "Wrong installation package version\n"
5763 msgstr "Неверная версия установочного пакета\n"
5765 #: winerror.mc:2791
5766 msgid "Product uninstalled\n"
5767 msgstr "Продукт удалён\n"
5769 #: winerror.mc:2796
5770 msgid "Invalid query syntax\n"
5771 msgstr "Неверный синтаксис запроса\n"
5773 #: winerror.mc:2801
5774 msgid "Invalid field\n"
5775 msgstr "Неверное поле\n"
5777 #: winerror.mc:2806
5778 msgid "Device removed\n"
5779 msgstr "Устройство удалено\n"
5781 #: winerror.mc:2811
5782 msgid "Installation already running\n"
5783 msgstr "Процесс установки уже запущен\n"
5785 #: winerror.mc:2816
5786 msgid "Installation package failed to open\n"
5787 msgstr "Не удалось открыть установочный пакет\n"
5789 #: winerror.mc:2821
5790 msgid "Installation package is invalid\n"
5791 msgstr "Ошибка в установочном пакете\n"
5793 #: winerror.mc:2826
5794 msgid "Installer user interface failed\n"
5795 msgstr "Сбой пользовательского интерфейса установщика\n"
5797 #: winerror.mc:2831
5798 msgid "Failed to open installation log file\n"
5799 msgstr "Не удалось открыть журнал установки\n"
5801 #: winerror.mc:2836
5802 msgid "Installation language not supported\n"
5803 msgstr "Язык установочного пакета не поддерживается\n"
5805 #: winerror.mc:2841
5806 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5807 msgstr "Не удалось применить преобразование установки\n"
5809 #: winerror.mc:2846
5810 msgid "Installation package rejected\n"
5811 msgstr "Установочный пакет отвергнут\n"
5813 #: winerror.mc:2851
5814 msgid "Function could not be called\n"
5815 msgstr "Функция не может быть вызвана\n"
5817 #: winerror.mc:2856
5818 msgid "Function failed\n"
5819 msgstr "Сбой функции\n"
5821 #: winerror.mc:2861
5822 msgid "Invalid table\n"
5823 msgstr "Неверная таблица\n"
5825 #: winerror.mc:2866
5826 msgid "Data type mismatch\n"
5827 msgstr "Тип данных не совпадает\n"
5829 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5830 msgid "Unsupported type\n"
5831 msgstr "Неподдерживаемый тип\n"
5833 #: winerror.mc:2876
5834 msgid "Creation failed\n"
5835 msgstr "Создание не удалось\n"
5837 #: winerror.mc:2881
5838 msgid "Temporary directory not writable\n"
5839 msgstr "Временный каталог недоступен для записи\n"
5841 #: winerror.mc:2886
5842 msgid "Installation platform not supported\n"
5843 msgstr "Платформа для установки не поддерживается\n"
5845 #: winerror.mc:2891
5846 msgid "Installer not used\n"
5847 msgstr "Установщик не использован\n"
5849 #: winerror.mc:2896
5850 msgid "Failed to open the patch package\n"
5851 msgstr "Не удалось открыть пакет исправлений\n"
5853 #: winerror.mc:2901
5854 msgid "Invalid patch package\n"
5855 msgstr "Неверный пакет исправлений\n"
5857 #: winerror.mc:2906
5858 msgid "Unsupported patch package\n"
5859 msgstr "Неподдерживаемый пакет исправлений\n"
5861 #: winerror.mc:2911
5862 msgid "Another version is installed\n"
5863 msgstr "Установлена другая версия\n"
5865 #: winerror.mc:2916
5866 msgid "Invalid command line\n"
5867 msgstr "Неверная командная строка\n"
5869 #: winerror.mc:2921
5870 msgid "Remote installation not allowed\n"
5871 msgstr "Удалённая установка не разрешена\n"
5873 #: winerror.mc:2926
5874 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5875 msgstr "Начата перезагрузка после успешной установки\n"
5877 #: winerror.mc:2931
5878 msgid "Invalid string binding\n"
5879 msgstr "Ошибка привязки по строке\n"
5881 #: winerror.mc:2936
5882 msgid "Wrong kind of binding\n"
5883 msgstr "Ошибочный тип привязки\n"
5885 #: winerror.mc:2941
5886 msgid "Invalid binding\n"
5887 msgstr "Неверная привязка\n"
5889 #: winerror.mc:2946
5890 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5891 msgstr "Неподдерживаемая последовательность протокола RPC\n"
5893 #: winerror.mc:2951
5894 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5895 msgstr "Неверная последовательность протокола RPC\n"
5897 #: winerror.mc:2956
5898 msgid "Invalid string UUID\n"
5899 msgstr "Неверная строка UUID\n"
5901 #: winerror.mc:2961
5902 msgid "Invalid endpoint format\n"
5903 msgstr "Неверный формат конечной точки\n"
5905 #: winerror.mc:2966
5906 msgid "Invalid network address\n"
5907 msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
5909 #: winerror.mc:2971
5910 msgid "No endpoint found\n"
5911 msgstr "Конечная точка не найдена\n"
5913 #: winerror.mc:2976
5914 msgid "Invalid timeout value\n"
5915 msgstr "Неверное значение таймаута\n"
5917 #: winerror.mc:2981
5918 msgid "Object UUID not found\n"
5919 msgstr "UUID объекта не найден\n"
5921 #: winerror.mc:2986
5922 msgid "UUID already registered\n"
5923 msgstr "UUID уже зарегистрирован\n"
5925 #: winerror.mc:2991
5926 msgid "UUID type already registered\n"
5927 msgstr "UUID типа уже зарегистрирован\n"
5929 #: winerror.mc:2996
5930 msgid "Server already listening\n"
5931 msgstr "Сервер уже принимает подключения\n"
5933 #: winerror.mc:3001
5934 msgid "No protocol sequences registered\n"
5935 msgstr "Последовательности протокола не зарегистрированы\n"
5937 #: winerror.mc:3006
5938 msgid "RPC server not listening\n"
5939 msgstr "RPC-сервер не принимает подключения\n"
5941 #: winerror.mc:3011
5942 msgid "Unknown manager type\n"
5943 msgstr "Неизвестный тип диспетчера\n"
5945 #: winerror.mc:3016
5946 msgid "Unknown interface\n"
5947 msgstr "Неизвестный интерфейс\n"
5949 #: winerror.mc:3021
5950 msgid "No bindings\n"
5951 msgstr "Нет привязок\n"
5953 #: winerror.mc:3026
5954 msgid "No protocol sequences\n"
5955 msgstr "Нет последовательностей протокола\n"
5957 #: winerror.mc:3031
5958 msgid "Can't create endpoint\n"
5959 msgstr "Создать конечную точку не удалось\n"
5961 #: winerror.mc:3036
5962 msgid "Out of resources\n"
5963 msgstr "Нехватка ресурсов\n"
5965 #: winerror.mc:3041
5966 msgid "RPC server unavailable\n"
5967 msgstr "RPC-сервер недоступен\n"
5969 #: winerror.mc:3046
5970 msgid "RPC server too busy\n"
5971 msgstr "RPC-сервер перегружен запросами\n"
5973 #: winerror.mc:3051
5974 msgid "Invalid network options\n"
5975 msgstr "Неверные сетевые параметры\n"
5977 #: winerror.mc:3056
5978 msgid "No RPC call active\n"
5979 msgstr "Нет активных RPC-вызовов\n"
5981 #: winerror.mc:3061
5982 msgid "RPC call failed\n"
5983 msgstr "Сбой RPC-вызова\n"
5985 #: winerror.mc:3066
5986 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5987 msgstr "RPC-вызов не выполнился\n"
5989 #: winerror.mc:3071
5990 msgid "RPC protocol error\n"
5991 msgstr "Ошибка протокола RPC\n"
5993 #: winerror.mc:3076
5994 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5995 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис передачи\n"
5997 #: winerror.mc:3086
5998 msgid "Invalid tag\n"
5999 msgstr "Неверный тэг\n"
6001 #: winerror.mc:3091
6002 msgid "Invalid array bounds\n"
6003 msgstr "Неверные границы массива\n"
6005 #: winerror.mc:3096
6006 msgid "No entry name\n"
6007 msgstr "Нет имени записи\n"
6009 #: winerror.mc:3101
6010 msgid "Invalid name syntax\n"
6011 msgstr "Неверный синтаксис имени\n"
6013 #: winerror.mc:3106
6014 msgid "Unsupported name syntax\n"
6015 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис имени\n"
6017 #: winerror.mc:3111
6018 msgid "No network address\n"
6019 msgstr "Нет сетевого адреса\n"
6021 #: winerror.mc:3116
6022 msgid "Duplicate endpoint\n"
6023 msgstr "Эта конечная точка уже зарегистрирована\n"
6025 #: winerror.mc:3121
6026 msgid "Unknown authentication type\n"
6027 msgstr "Неизвестный тип проверки подлинности\n"
6029 #: winerror.mc:3126
6030 msgid "Maximum calls too low\n"
6031 msgstr "Максимальное число вызовов слишком мало\n"
6033 #: winerror.mc:3131
6034 msgid "String too long\n"
6035 msgstr "Слишком длинная строка\n"
6037 #: winerror.mc:3136
6038 msgid "Protocol sequence not found\n"
6039 msgstr "Последовательность протокола не найдена\n"
6041 #: winerror.mc:3141
6042 msgid "Procedure number out of range\n"
6043 msgstr "Номер процедуры вне диапазона\n"
6045 #: winerror.mc:3146
6046 msgid "Binding has no authentication data\n"
6047 msgstr "Для привязки необходимы данные проверки подлинности\n"
6049 #: winerror.mc:3151
6050 msgid "Unknown authentication service\n"
6051 msgstr "Неизвестная служба проверки подлинности\n"
6053 #: winerror.mc:3156
6054 msgid "Unknown authentication level\n"
6055 msgstr "Неизвестный уровень проверки подлинности\n"
6057 #: winerror.mc:3161
6058 msgid "Invalid authentication identity\n"
6059 msgstr "Неверное удостоверение\n"
6061 #: winerror.mc:3166
6062 msgid "Unknown authorisation service\n"
6063 msgstr "Неизвестная служба авторизации\n"
6065 #: winerror.mc:3171
6066 msgid "Invalid entry\n"
6067 msgstr "Неверная запись\n"
6069 #: winerror.mc:3176
6070 msgid "Can't perform operation\n"
6071 msgstr "Не удаётся выполнить операцию\n"
6073 #: winerror.mc:3181
6074 msgid "Endpoints not registered\n"
6075 msgstr "Конечные точки не зарегистрированы\n"
6077 #: winerror.mc:3186
6078 msgid "Nothing to export\n"
6079 msgstr "Экспортировать нечего\n"
6081 #: winerror.mc:3191
6082 msgid "Incomplete name\n"
6083 msgstr "Неполное имя\n"
6085 #: winerror.mc:3196
6086 msgid "Invalid version option\n"
6087 msgstr "Неверный параметр версии\n"
6089 #: winerror.mc:3201
6090 msgid "No more members\n"
6091 msgstr "Больше членов группы нет\n"
6093 #: winerror.mc:3206
6094 msgid "Not all objects unexported\n"
6095 msgstr "Экспорт отменён не для всех объектов\n"
6097 #: winerror.mc:3211
6098 msgid "Interface not found\n"
6099 msgstr "Интерфейс не найден\n"
6101 #: winerror.mc:3216
6102 msgid "Entry already exists\n"
6103 msgstr "Запись уже существует\n"
6105 #: winerror.mc:3221
6106 msgid "Entry not found\n"
6107 msgstr "Запись не найдена\n"
6109 #: winerror.mc:3226
6110 msgid "Name service unavailable\n"
6111 msgstr "Служба имён недоступна\n"
6113 #: winerror.mc:3231
6114 msgid "Invalid network address family\n"
6115 msgstr "Неверное семейство сетевых адресов\n"
6117 #: winerror.mc:3236
6118 msgid "Operation not supported\n"
6119 msgstr "Операция не поддерживается\n"
6121 #: winerror.mc:3241
6122 msgid "No security context available\n"
6123 msgstr "Контекст безопасности недоступен\n"
6125 #: winerror.mc:3246
6126 msgid "RPCInternal error\n"
6127 msgstr "Внутренняя ошибка RPC\n"
6129 #: winerror.mc:3251
6130 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6131 msgstr "Деление на ноль в RPC\n"
6133 #: winerror.mc:3256
6134 msgid "Address error\n"
6135 msgstr "Ошибка адресации\n"
6137 #: winerror.mc:3261
6138 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6139 msgstr "Деление на ноль при операции с плавающей точкой\n"
6141 #: winerror.mc:3266
6142 msgid "Floating-point underflow\n"
6143 msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой\n"
6145 #: winerror.mc:3271
6146 msgid "Floating-point overflow\n"
6147 msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой\n"
6149 #: winerror.mc:3276
6150 msgid "No more entries\n"
6151 msgstr "Больше записей нет\n"
6153 #: winerror.mc:3281
6154 msgid "Character translation table open failed\n"
6155 msgstr "Открыть таблицу преобразования символов не удалось\n"
6157 #: winerror.mc:3286
6158 msgid "Character translation table file too small\n"
6159 msgstr "Таблица преобразования символов слишком мала\n"
6161 #: winerror.mc:3291
6162 msgid "Null context handle\n"
6163 msgstr "Нулевой дескриптор контекста\n"
6165 #: winerror.mc:3296
6166 msgid "Context handle damaged\n"
6167 msgstr "Дескриптор контекста повреждён\n"
6169 #: winerror.mc:3301
6170 msgid "Binding handle mismatch\n"
6171 msgstr "Несоответствие дескриптора привязки\n"
6173 #: winerror.mc:3306
6174 msgid "Cannot get call handle\n"
6175 msgstr "Не удалось получить дескриптор вызова\n"
6177 #: winerror.mc:3311
6178 msgid "Null reference pointer\n"
6179 msgstr "Нулевой ссылочный указатель\n"
6181 #: winerror.mc:3316
6182 msgid "Enumeration value out of range\n"
6183 msgstr "Значение перечисления вне диапазона\n"
6185 #: winerror.mc:3321
6186 msgid "Byte count too small\n"
6187 msgstr "Число байт слишком мало\n"
6189 #: winerror.mc:3326
6190 msgid "Bad stub data\n"
6191 msgstr "Испорченные данные в заглушке\n"
6193 #: winerror.mc:3331
6194 msgid "Invalid user buffer\n"
6195 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер\n"
6197 #: winerror.mc:3336
6198 msgid "Unrecognised media\n"
6199 msgstr "Нераспознанный носитель\n"
6201 #: winerror.mc:3341
6202 msgid "No trust secret\n"
6203 msgstr "Нет доверенного секрета\n"
6205 #: winerror.mc:3346
6206 msgid "No trust SAM account\n"
6207 msgstr "Нет доверенной учётной записи SAM\n"
6209 #: winerror.mc:3351
6210 msgid "Trusted domain failure\n"
6211 msgstr "Ошибка доверия доменов\n"
6213 #: winerror.mc:3356
6214 msgid "Trusted relationship failure\n"
6215 msgstr "Ошибка связи доверия\n"
6217 #: winerror.mc:3361
6218 msgid "Trust logon failure\n"
6219 msgstr "Ошибка доверия при входе в систему\n"
6221 #: winerror.mc:3366
6222 msgid "RPC call already in progress\n"
6223 msgstr "RPC-вызов уже выполняется\n"
6225 #: winerror.mc:3371
6226 msgid "NETLOGON is not started\n"
6227 msgstr "Служба NETLOGON не запущена\n"
6229 #: winerror.mc:3376
6230 msgid "Account expired\n"
6231 msgstr "Срок учётной записи истёк\n"
6233 #: winerror.mc:3381
6234 msgid "Redirector has open handles\n"
6235 msgstr "У перенаправителя остаются открытые дескрипторы\n"
6237 #: winerror.mc:3386
6238 msgid "Printer driver already installed\n"
6239 msgstr "Драйвер принтера уже установлен\n"
6241 #: winerror.mc:3391
6242 msgid "Unknown port\n"
6243 msgstr "Неизвестный порт\n"
6245 #: winerror.mc:3396
6246 msgid "Unknown printer driver\n"
6247 msgstr "Неизвестный драйвер принтера\n"
6249 #: winerror.mc:3401
6250 msgid "Unknown print processor\n"
6251 msgstr "Неизвестный обработчик печати\n"
6253 #: winerror.mc:3406
6254 msgid "Invalid separator file\n"
6255 msgstr "Неверный файл-разделитель заданий\n"
6257 #: winerror.mc:3411
6258 msgid "Invalid priority\n"
6259 msgstr "Неверный приоритет\n"
6261 #: winerror.mc:3416
6262 msgid "Invalid printer name\n"
6263 msgstr "Неверное имя принтера\n"
6265 #: winerror.mc:3421
6266 msgid "Printer already exists\n"
6267 msgstr "Принтер уже существует\n"
6269 #: winerror.mc:3426
6270 msgid "Invalid printer command\n"
6271 msgstr "Неверная команда принтеру\n"
6273 #: winerror.mc:3431
6274 msgid "Invalid data type\n"
6275 msgstr "Неверный тип данных\n"
6277 #: winerror.mc:3436
6278 msgid "Invalid environment\n"
6279 msgstr "Неверное окружение\n"
6281 #: winerror.mc:3441
6282 msgid "No more bindings\n"
6283 msgstr "Привязок больше нет\n"
6285 #: winerror.mc:3446
6286 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6287 msgstr ""
6288 "Не удаётся войти в систему с учётной записью другого доверенного домена\n"
6290 #: winerror.mc:3451
6291 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6292 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью компьютера\n"
6294 #: winerror.mc:3456
6295 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6296 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью доверенного сервера\n"
6298 #: winerror.mc:3461
6299 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6300 msgstr "Несогласованность сведений о доверии доменов\n"
6302 #: winerror.mc:3466
6303 msgid "Server has open handles\n"
6304 msgstr "У сервера остаются открытые дескрипторы\n"
6306 #: winerror.mc:3471
6307 msgid "Resource data not found\n"
6308 msgstr "Раздел ресурсов не найден\n"
6310 #: winerror.mc:3476
6311 msgid "Resource type not found\n"
6312 msgstr "Тип ресурсов не найден\n"
6314 #: winerror.mc:3481
6315 msgid "Resource name not found\n"
6316 msgstr "Ресурс с таким именем не найден\n"
6318 #: winerror.mc:3486
6319 msgid "Resource language not found\n"
6320 msgstr "Язык ресурсов не найден\n"
6322 #: winerror.mc:3491
6323 msgid "Not enough quota\n"
6324 msgstr "Недостаточная квота\n"
6326 #: winerror.mc:3496
6327 msgid "No interfaces\n"
6328 msgstr "Нет интерфейсов\n"
6330 #: winerror.mc:3501
6331 msgid "RPC call canceled\n"
6332 msgstr "RPC-вызов отменён\n"
6334 #: winerror.mc:3506
6335 msgid "Binding incomplete\n"
6336 msgstr "Привязка выполнена не полностью\n"
6338 #: winerror.mc:3511
6339 msgid "RPC comm failure\n"
6340 msgstr "Сбой RPC-обмена\n"
6342 #: winerror.mc:3516
6343 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6344 msgstr "Неподдерживаемый уровень авторизации\n"
6346 #: winerror.mc:3521
6347 msgid "No principal name registered\n"
6348 msgstr "Имена участников не зарегистрированы\n"
6350 #: winerror.mc:3526
6351 msgid "Not an RPC error\n"
6352 msgstr "Ошибка не в RPC\n"
6354 #: winerror.mc:3531
6355 msgid "UUID is local only\n"
6356 msgstr "UUID действителен только локально\n"
6358 #: winerror.mc:3536
6359 msgid "Security package error\n"
6360 msgstr "Ошибка в пакете безопасности\n"
6362 #: winerror.mc:3541
6363 msgid "Thread not canceled\n"
6364 msgstr "Выполнение потока не отменено\n"
6366 #: winerror.mc:3546
6367 msgid "Invalid handle operation\n"
6368 msgstr "Неверная операция с дескриптором\n"
6370 #: winerror.mc:3551
6371 msgid "Wrong serialising package version\n"
6372 msgstr "Неверная версия пакета сериализации\n"
6374 #: winerror.mc:3556
6375 msgid "Wrong stub version\n"
6376 msgstr "Неверная версия заглушки\n"
6378 #: winerror.mc:3561
6379 msgid "Invalid pipe object\n"
6380 msgstr "Неверный объект канала\n"
6382 #: winerror.mc:3566
6383 msgid "Wrong pipe order\n"
6384 msgstr "Неправильный порядок в канале\n"
6386 #: winerror.mc:3571
6387 msgid "Wrong pipe version\n"
6388 msgstr "Неверная версия канала\n"
6390 #: winerror.mc:3576
6391 msgid "Group member not found\n"
6392 msgstr "Член группы не найден\n"
6394 #: winerror.mc:3581
6395 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6396 msgstr "Не удаётся создать запись в БД сопоставителя конечных точек\n"
6398 #: winerror.mc:3586
6399 msgid "Invalid object\n"
6400 msgstr "Неверный объект\n"
6402 #: winerror.mc:3591
6403 msgid "Invalid time\n"
6404 msgstr "Неверное время\n"
6406 #: winerror.mc:3596
6407 msgid "Invalid form name\n"
6408 msgstr "Неверное имя формы\n"
6410 #: winerror.mc:3601
6411 msgid "Invalid form size\n"
6412 msgstr "Неверный размер формы\n"
6414 #: winerror.mc:3606
6415 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6416 msgstr "Дескриптор принтера уже ожидается\n"
6418 #: winerror.mc:3611
6419 msgid "Printer deleted\n"
6420 msgstr "Принтер удалён\n"
6422 #: winerror.mc:3616
6423 msgid "Invalid printer state\n"
6424 msgstr "Неверное состояние принтера\n"
6426 #: winerror.mc:3621
6427 msgid "User must change password\n"
6428 msgstr "Пользователь должен сменить пароль\n"
6430 #: winerror.mc:3626
6431 msgid "Domain controller not found\n"
6432 msgstr "Контроллер домена не найден\n"
6434 #: winerror.mc:3631
6435 msgid "Account locked out\n"
6436 msgstr "Учётная запись заблокирована\n"
6438 #: winerror.mc:3636
6439 msgid "Invalid pixel format\n"
6440 msgstr "Неверный формат пикселей\n"
6442 #: winerror.mc:3641
6443 msgid "Invalid driver\n"
6444 msgstr "Неверный драйвер\n"
6446 #: winerror.mc:3646
6447 msgid "Invalid object resolver set\n"
6448 msgstr "Неверный набор сопоставителей объектов\n"
6450 #: winerror.mc:3651
6451 msgid "Incomplete RPC send\n"
6452 msgstr "RPC-данные отправлены не полностью\n"
6454 #: winerror.mc:3656
6455 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6456 msgstr "Неверный дескриптор асинхронного RPC\n"
6458 #: winerror.mc:3661
6459 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6460 msgstr "Неверный асинхронный RPC-вызов\n"
6462 #: winerror.mc:3666
6463 msgid "RPC pipe closed\n"
6464 msgstr "RPC-канал закрыт\n"
6466 #: winerror.mc:3671
6467 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6468 msgstr "Нарушение порядка в RPC-канале\n"
6470 #: winerror.mc:3676
6471 msgid "No data on RPC pipe\n"
6472 msgstr "Нет данных в RPC-канале\n"
6474 #: winerror.mc:3681
6475 msgid "No site name available\n"
6476 msgstr "Имя сайта не определено\n"
6478 #: winerror.mc:3686
6479 msgid "The file cannot be accessed\n"
6480 msgstr "Система не может обратиться к файлу\n"
6482 #: winerror.mc:3691
6483 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6484 msgstr "Не удалось разобрать имя файла\n"
6486 #: winerror.mc:3696
6487 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6488 msgstr "Несоответствие типа RPC-записи\n"
6490 #: winerror.mc:3701
6491 msgid "Not all objects could be exported\n"
6492 msgstr "Невозможно экспортировать все объекты\n"
6494 #: winerror.mc:3706
6495 msgid "The interface could not be exported\n"
6496 msgstr "Невозможно экспортировать интерфейс\n"
6498 #: winerror.mc:3711
6499 msgid "The profile could not be added\n"
6500 msgstr "Невозможно добавить профиль\n"
6502 #: winerror.mc:3716
6503 msgid "The profile element could not be added\n"
6504 msgstr "Невозможно добавить элемент профиля\n"
6506 #: winerror.mc:3721
6507 msgid "The profile element could not be removed\n"
6508 msgstr "Невозможно удалить элемент профиля\n"
6510 #: winerror.mc:3726
6511 msgid "The group element could not be added\n"
6512 msgstr "Невозможно добавить элемент группы\n"
6514 #: winerror.mc:3731
6515 msgid "The group element could not be removed\n"
6516 msgstr "Невозможно удалить элемент группы\n"
6518 #: winerror.mc:3736
6519 msgid "The username could not be found\n"
6520 msgstr "Имя пользователя не найдено\n"
6522 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6523 msgid "Local Port"
6524 msgstr "Локальный порт"
6526 #: localspl.rc:29
6527 msgid "Local Monitor"
6528 msgstr "Локальный монитор"
6530 #: localui.rc:36
6531 msgid "Add a Local Port"
6532 msgstr "Добавить локальный порт"
6534 #: localui.rc:39
6535 msgid "&Enter the port name to add:"
6536 msgstr "Введите &название локального порта:"
6538 #: localui.rc:48
6539 msgid "Configure LPT Port"
6540 msgstr "Установки параллельного порта"
6542 #: localui.rc:51
6543 msgid "Timeout (seconds)"
6544 msgstr "Тайм-аут (секунд)"
6546 #: localui.rc:52
6547 msgid "&Transmission Retry:"
6548 msgstr "&Попыток пересылки:"
6550 #: localui.rc:29
6551 msgid "'%s' is not a valid port name"
6552 msgstr "Неправильное название порта '%s'"
6554 #: localui.rc:30
6555 msgid "Port %s already exists"
6556 msgstr "Порт '%s' уже существует"
6558 #: localui.rc:31
6559 msgid "This port has no options to configure"
6560 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
6562 #: mapi32.rc:28
6563 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6564 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
6566 #: mapi32.rc:29
6567 msgid "Send Mail"
6568 msgstr "Отправка почты"
6570 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6571 msgid "Enter Network Password"
6572 msgstr "Введите сетевой пароль"
6574 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6575 msgid "Please enter your username and password:"
6576 msgstr "Введите ваши имя и пароль пользователя:"
6578 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6579 msgid "Proxy"
6580 msgstr "Прокси"
6582 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6583 msgid "User"
6584 msgstr "Имя"
6586 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6587 msgid "Password"
6588 msgstr "Пароль"
6590 #: mpr.rc:44
6591 msgid "&Save this password (Insecure)"
6592 msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно)"
6594 #: mpr.rc:27
6595 msgid "Entire Network"
6596 msgstr "Вся сеть"
6598 #: msacm32.rc:27
6599 msgid "Sound Selection"
6600 msgstr "Выбор звука"
6602 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:72
6603 msgid "&Save As..."
6604 msgstr "&Сохранить как..."
6606 #: msacm32.rc:39
6607 msgid "&Format:"
6608 msgstr "&Формат:"
6610 #: msacm32.rc:44
6611 msgid "&Attributes:"
6612 msgstr "&Свойства:"
6614 #: mshtml.rc:37
6615 msgid "Hyperlink"
6616 msgstr "Ссылка"
6618 #: mshtml.rc:40
6619 msgid "Hyperlink Information"
6620 msgstr "Информация о ссылке"
6622 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6623 msgid "&Type:"
6624 msgstr "&Тип:"
6626 #: mshtml.rc:43
6627 msgid "&URL:"
6628 msgstr "&Адрес:"
6630 #: mshtml.rc:31
6631 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6632 msgstr "В настоящее время отображение HTML выключено."
6634 #: mshtml.rc:32
6635 msgid "HTML Document"
6636 msgstr "Документ HTML"
6638 #: mshtml.rc:26
6639 msgid "Downloading from %s..."
6640 msgstr "Загрузка с %s..."
6642 #: mshtml.rc:25
6643 msgid "Done"
6644 msgstr "Готово"
6646 #: msi.rc:27
6647 msgid ""
6648 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6649 "file path and try again."
6650 msgstr ""
6651 "Указанный пакет не может быть открыт. Проверьте файл и повторите попытку."
6653 #: msi.rc:28
6654 msgid "path %s not found"
6655 msgstr "путь %s не найден"
6657 #: msi.rc:29
6658 msgid "insert disk %s"
6659 msgstr "вставьте диск %s"
6661 #: msi.rc:30
6662 msgid ""
6663 "Windows Installer %s\n"
6664 "\n"
6665 "Usage:\n"
6666 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6667 "\n"
6668 "Install a product:\n"
6669 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6670 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6671 "\t/a package [property]\n"
6672 "Repair an installation:\n"
6673 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6674 "Uninstall a product:\n"
6675 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6676 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6677 "Advertise a product:\n"
6678 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6679 "Apply a patch:\n"
6680 "\t/p patch_package [property]\n"
6681 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6682 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6683 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6684 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6685 "Register MSI Service:\n"
6686 "\t/y\n"
6687 "Unregister MSI Service:\n"
6688 "\t/z\n"
6689 "Display this help:\n"
6690 "\t/help\n"
6691 "\t/?\n"
6692 msgstr ""
6693 "Windows Installer %s\n"
6694 "\n"
6695 "Использование:\n"
6696 "msiexec команда {обязательный параметр} [необязательный параметр]\n"
6697 "\n"
6698 "Установить продукт:\n"
6699 "\t/i {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6700 "\t/package {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6701 "\t/a пакет [свойство]\n"
6702 "Исправить установленный продукт:\n"
6703 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|код_продукта}\n"
6704 "Удалить продукт:\n"
6705 "\t/uninstall {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6706 "\t/x {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6707 "Анонсировать продукт:\n"
6708 "\t/j[u|m] пакет [/t преобразование] [/g код_языка]\n"
6709 "Применить исправление:\n"
6710 "\t/p пакет_исправления [свойство]\n"
6711 "\t/p пакет_исправления /a пакет [свойство]\n"
6712 "Модификаторы журнала и интерфейса для этих команд:\n"
6713 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] файл_журнала\n"
6714 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6715 "Зарегистрировать службу MSI:\n"
6716 "\t/y\n"
6717 "Разрегистрировать службу MSI:\n"
6718 "\t/z\n"
6719 "Вывести эту справку:\n"
6720 "\t/help\n"
6721 "\t/?\n"
6723 #: msi.rc:57
6724 msgid "enter which folder contains %s"
6725 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
6727 #: msi.rc:58
6728 msgid "install source for feature missing"
6729 msgstr "источник установки данной функции не указан"
6731 #: msi.rc:59
6732 msgid "network drive for feature missing"
6733 msgstr "сетевой диск для данной функции не указан"
6735 #: msi.rc:60
6736 msgid "feature from:"
6737 msgstr "функции из:"
6739 #: msi.rc:61
6740 msgid "choose which folder contains %s"
6741 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
6743 #: msrle32.rc:28
6744 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6745 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
6747 #: msrle32.rc:29
6748 msgid ""
6749 "Wine MS-RLE video codec\n"
6750 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6751 msgstr ""
6752 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
6753 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6755 #: msvfw32.rc:30
6756 msgid "Video Compression"
6757 msgstr "Сжатие видео"
6759 #: msvfw32.rc:36
6760 msgid "&Compressor:"
6761 msgstr "&Алгоритм сжатия:"
6763 #: msvfw32.rc:39
6764 msgid "Con&figure..."
6765 msgstr "&Настройки..."
6767 #: msvfw32.rc:40
6768 msgid "&About"
6769 msgstr "&Информация..."
6771 #: msvfw32.rc:44
6772 msgid "Compression &Quality:"
6773 msgstr "&Качество сжатия:"
6775 #: msvfw32.rc:46
6776 msgid "&Key Frame Every"
6777 msgstr "Кл&ючевой кадр каждые"
6779 #: msvfw32.rc:50
6780 msgid "&Data Rate"
6781 msgstr "&Поток данных"
6783 #: msvfw32.rc:52
6784 msgid "kB/s"
6785 msgstr "КБ/сек"
6787 #: msvfw32.rc:25
6788 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6789 msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)"
6791 #: msvidc32.rc:26
6792 msgid "Wine Video 1 video codec"
6793 msgstr "Видео кодек Wine Video 1"
6795 #: oleacc.rc:27
6796 msgid "unknown object"
6797 msgstr "неизвестный объект"
6799 #: oleacc.rc:28
6800 msgid "title bar"
6801 msgstr "строка заголовка"
6803 #: oleacc.rc:29
6804 msgid "menu bar"
6805 msgstr "строка меню"
6807 #: oleacc.rc:30
6808 msgid "scroll bar"
6809 msgstr "полоса прокрутки"
6811 #: oleacc.rc:31
6812 msgid "grip"
6813 msgstr "захват"
6815 #: oleacc.rc:32
6816 msgid "sound"
6817 msgstr "звук"
6819 #: oleacc.rc:33
6820 msgid "cursor"
6821 msgstr "указатель"
6823 #: oleacc.rc:34
6824 msgid "caret"
6825 msgstr "курсор"
6827 #: oleacc.rc:35
6828 msgid "alert"
6829 msgstr "оповещение"
6831 #: oleacc.rc:36
6832 msgid "window"
6833 msgstr "окно"
6835 #: oleacc.rc:37
6836 msgid "client"
6837 msgstr "клиент"
6839 #: oleacc.rc:38
6840 msgid "popup menu"
6841 msgstr "всплывающее меню"
6843 #: oleacc.rc:39
6844 msgid "menu item"
6845 msgstr "пункт меню"
6847 #: oleacc.rc:40
6848 msgid "tool tip"
6849 msgstr "подсказка"
6851 #: oleacc.rc:41
6852 msgid "application"
6853 msgstr "приложение"
6855 #: oleacc.rc:42
6856 msgid "document"
6857 msgstr "документ"
6859 #: oleacc.rc:43
6860 msgid "pane"
6861 msgstr "панель"
6863 #: oleacc.rc:44
6864 msgid "chart"
6865 msgstr "график"
6867 #: oleacc.rc:45
6868 msgid "dialog"
6869 msgstr "диалоговое окно"
6871 #: oleacc.rc:46
6872 msgid "border"
6873 msgstr "граница"
6875 #: oleacc.rc:47
6876 msgid "grouping"
6877 msgstr "группировка"
6879 #: oleacc.rc:48
6880 msgid "separator"
6881 msgstr "разделитель"
6883 #: oleacc.rc:49
6884 msgid "tool bar"
6885 msgstr "панель инструментов"
6887 #: oleacc.rc:50
6888 msgid "status bar"
6889 msgstr "строка состояния"
6891 #: oleacc.rc:51
6892 msgid "table"
6893 msgstr "таблица"
6895 #: oleacc.rc:52
6896 msgid "column header"
6897 msgstr "заголовок столбца"
6899 #: oleacc.rc:53
6900 msgid "row header"
6901 msgstr "заголовок строки"
6903 #: oleacc.rc:54
6904 msgid "column"
6905 msgstr "столбец"
6907 #: oleacc.rc:55
6908 msgid "row"
6909 msgstr "строка"
6911 #: oleacc.rc:56
6912 msgid "cell"
6913 msgstr "ячейка"
6915 #: oleacc.rc:57
6916 msgid "link"
6917 msgstr "ссылка"
6919 #: oleacc.rc:58
6920 msgid "help balloon"
6921 msgstr "всплывающая справка"
6923 #: oleacc.rc:59
6924 msgid "character"
6925 msgstr "символ"
6927 #: oleacc.rc:60
6928 msgid "list"
6929 msgstr "список"
6931 #: oleacc.rc:61
6932 msgid "list item"
6933 msgstr "элемент списка"
6935 #: oleacc.rc:62
6936 msgid "outline"
6937 msgstr "структура"
6939 #: oleacc.rc:63
6940 msgid "outline item"
6941 msgstr "элемент структуры"
6943 #: oleacc.rc:64
6944 msgid "page tab"
6945 msgstr "вкладка страницы"
6947 #: oleacc.rc:65
6948 msgid "property page"
6949 msgstr "страница свойств"
6951 #: oleacc.rc:66
6952 msgid "indicator"
6953 msgstr "индикатор"
6955 #: oleacc.rc:67
6956 msgid "graphic"
6957 msgstr "изображение"
6959 #: oleacc.rc:68
6960 msgid "static text"
6961 msgstr "статический текст"
6963 #: oleacc.rc:69
6964 msgid "text"
6965 msgstr "текст"
6967 #: oleacc.rc:70
6968 msgid "push button"
6969 msgstr "кнопка"
6971 #: oleacc.rc:71
6972 msgid "check button"
6973 msgstr "флажок"
6975 #: oleacc.rc:72
6976 msgid "radio button"
6977 msgstr "радиокнопка"
6979 #: oleacc.rc:73
6980 msgid "combo box"
6981 msgstr "поле со списком"
6983 #: oleacc.rc:74
6984 msgid "drop down"
6985 msgstr "раскрывающийся список"
6987 #: oleacc.rc:75
6988 msgid "progress bar"
6989 msgstr "индикатор прогресса"
6991 #: oleacc.rc:76
6992 msgid "dial"
6993 msgstr "циферблат"
6995 #: oleacc.rc:77
6996 msgid "hot key field"
6997 msgstr "поле горячей клавиши"
6999 #: oleacc.rc:78
7000 msgid "slider"
7001 msgstr "ползунок"
7003 #: oleacc.rc:79
7004 msgid "spin box"
7005 msgstr "поле-счётчик"
7007 #: oleacc.rc:80
7008 msgid "diagram"
7009 msgstr "диаграмма"
7011 #: oleacc.rc:81
7012 msgid "animation"
7013 msgstr "анимация"
7015 #: oleacc.rc:82
7016 msgid "equation"
7017 msgstr "уравнение"
7019 #: oleacc.rc:83
7020 msgid "drop down button"
7021 msgstr "раскрывающаяся кнопка"
7023 #: oleacc.rc:84
7024 msgid "menu button"
7025 msgstr "кнопка меню"
7027 #: oleacc.rc:85
7028 msgid "grid drop down button"
7029 msgstr "кнопка раскрытия таблицы"
7031 #: oleacc.rc:86
7032 msgid "white space"
7033 msgstr "пробел"
7035 #: oleacc.rc:87
7036 msgid "page tab list"
7037 msgstr "список вкладок страницы"
7039 #: oleacc.rc:88
7040 msgid "clock"
7041 msgstr "часы"
7043 #: oleacc.rc:89
7044 msgid "split button"
7045 msgstr "кнопка разделения"
7047 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7048 msgid "IP address"
7049 msgstr "IP-адрес"
7051 #: oleacc.rc:91
7052 msgid "outline button"
7053 msgstr "кнопка структуры"
7055 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7056 msgid "True"
7057 msgstr "Правда"
7059 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7060 msgid "False"
7061 msgstr "Ложь"
7063 #: oleaut32.rc:31
7064 msgid "On"
7065 msgstr "Включено"
7067 #: oleaut32.rc:32
7068 msgid "Off"
7069 msgstr "Выключено"
7071 #: oledlg.rc:48
7072 msgid "Insert Object"
7073 msgstr "Вставить объект"
7075 #: oledlg.rc:54
7076 msgid "Object Type:"
7077 msgstr "Тип объекта:"
7079 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7080 msgid "Result"
7081 msgstr "Результат"
7083 #: oledlg.rc:58
7084 msgid "Create New"
7085 msgstr "Создать новый"
7087 #: oledlg.rc:60
7088 msgid "Create Control"
7089 msgstr "Создать элемент управления"
7091 #: oledlg.rc:62
7092 msgid "Create From File"
7093 msgstr "Создать из файла"
7095 #: oledlg.rc:65
7096 msgid "&Add Control..."
7097 msgstr "&Добавить элемент управления..."
7099 #: oledlg.rc:66
7100 msgid "Display As Icon"
7101 msgstr "Показывать как значок"
7103 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7104 msgid "Browse..."
7105 msgstr "Обзор..."
7107 #: oledlg.rc:69
7108 msgid "File:"
7109 msgstr "Файл:"
7111 #: oledlg.rc:75
7112 msgid "Paste Special"
7113 msgstr "Специальная вставка"
7115 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7116 msgid "Source:"
7117 msgstr "Откуда:"
7119 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7120 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7121 msgid "&Paste"
7122 msgstr "Вст&авить"
7124 #: oledlg.rc:81
7125 msgid "Paste &Link"
7126 msgstr "Вставить &Ссылку"
7128 #: oledlg.rc:83
7129 msgid "&As:"
7130 msgstr "&Как:"
7132 #: oledlg.rc:90
7133 msgid "&Display As Icon"
7134 msgstr "&Показывать как значок"
7136 #: oledlg.rc:92
7137 msgid "Change &Icon..."
7138 msgstr "Изменить &значок..."
7140 #: oledlg.rc:25
7141 msgid "Insert a new %s object into your document"
7142 msgstr "Добавление нового объекта %s в документ"
7144 #: oledlg.rc:26
7145 msgid ""
7146 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7147 "may activate it using the program which created it."
7148 msgstr ""
7149 "Добавление объекта из файла в документ. Работать с объектом можно будет в "
7150 "создавшей его программе."
7152 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7153 msgid "Browse"
7154 msgstr "Обзор"
7156 #: oledlg.rc:28
7157 msgid ""
7158 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7159 "control."
7160 msgstr ""
7161 "Файл не является корректным модулем OLE. Невозможно зарегистрировать элемент "
7162 "управления OLE."
7164 #: oledlg.rc:29
7165 msgid "Add Control"
7166 msgstr "Добавить элемент управления"
7168 #: oledlg.rc:34
7169 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7170 msgstr "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s."
7172 #: oledlg.rc:35
7173 msgid ""
7174 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7175 "activate it using %s."
7176 msgstr ""
7177 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно активировать "
7178 "с помощью %s."
7180 #: oledlg.rc:36
7181 msgid ""
7182 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7183 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7184 msgstr ""
7185 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно активировать "
7186 "с помощью %s. Он будет отображаться в виде значка."
7188 #: oledlg.rc:37
7189 msgid ""
7190 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7191 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7192 "your document."
7193 msgstr ""
7194 "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s. Данные будут связаны с "
7195 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
7197 #: oledlg.rc:38
7198 msgid ""
7199 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7200 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7201 "in your document."
7202 msgstr ""
7203 "Вставка изображения из буфера обмена в документ. Изображение будет связано с "
7204 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
7206 #: oledlg.rc:39
7207 msgid ""
7208 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7209 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7210 "be reflected in your document."
7211 msgstr ""
7212 "Вставка ссылки, которая будет указывать на расположение содержимого буфера "
7213 "обмена. Ссылка будет связана с исходным файлом, так что изменения в нём "
7214 "будут отражаться в документе."
7216 #: oledlg.rc:40
7217 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7218 msgstr "Вставка содержимое буфера обмена в документ."
7220 #: oledlg.rc:41
7221 msgid "Unknown Type"
7222 msgstr "Неизвестный тип"
7224 #: oledlg.rc:42
7225 msgid "Unknown Source"
7226 msgstr "Неизвестный источник"
7228 #: oledlg.rc:43
7229 msgid "the program which created it"
7230 msgstr "программа, которая его создала"
7232 #: sane.rc:41
7233 msgid "Scanning"
7234 msgstr "Сканирование"
7236 #: sane.rc:44
7237 msgid "SCANNING... Please Wait"
7238 msgstr "СКАНИРОВАНИЕ... пожалуйста, ждите"
7240 #: sane.rc:31
7241 msgctxt "unit: pixels"
7242 msgid "px"
7243 msgstr "пиксел"
7245 #: sane.rc:32
7246 msgctxt "unit: bits"
7247 msgid "b"
7248 msgstr "бит"
7250 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7251 msgctxt "unit: dots/inch"
7252 msgid "dpi"
7253 msgstr "точек на дюйм"
7255 #: sane.rc:35
7256 msgctxt "unit: percent"
7257 msgid "%"
7258 msgstr "%"
7260 #: sane.rc:36
7261 msgctxt "unit: microseconds"
7262 msgid "us"
7263 msgstr "мкс"
7265 #: serialui.rc:25
7266 msgid "Settings for %s"
7267 msgstr "Настройки %s"
7269 #: serialui.rc:28
7270 msgid "Baud Rate"
7271 msgstr "Наибольшая скорость"
7273 #: serialui.rc:30
7274 msgid "Parity"
7275 msgstr "Чётность"
7277 #: serialui.rc:32
7278 msgid "Flow Control"
7279 msgstr "Управление потоком"
7281 #: serialui.rc:34
7282 msgid "Data Bits"
7283 msgstr "Биты данных"
7285 #: serialui.rc:36
7286 msgid "Stop Bits"
7287 msgstr "Стоп-биты"
7289 #: setupapi.rc:36
7290 msgid "Copying Files..."
7291 msgstr "Копирование файлов..."
7293 #: setupapi.rc:42
7294 msgid "Destination:"
7295 msgstr "Куда:"
7297 #: setupapi.rc:49
7298 msgid "Files Needed"
7299 msgstr "Необходимые файлы"
7301 #: setupapi.rc:52
7302 msgid ""
7303 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7304 "make sure the correct drive is selected below"
7305 msgstr ""
7306 "Вставьте установочный диск, и затем\n"
7307 "проверьте что выбран нужный привод"
7309 #: setupapi.rc:54
7310 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7311 msgstr "Копировать файлы изготовителя из:"
7313 #: setupapi.rc:28
7314 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7315 msgstr "Файл '%1' на %2 необходим"
7317 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7318 msgid "Unknown"
7319 msgstr "Неизвестно"
7321 #: setupapi.rc:30
7322 msgid "Copy files from:"
7323 msgstr "Копировать файлы из:"
7325 #: setupapi.rc:31
7326 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7327 msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
7329 #: shdoclc.rc:39
7330 msgid "F&orward"
7331 msgstr "&Вперед"
7333 #: shdoclc.rc:41
7334 msgid "&Save Background As..."
7335 msgstr "&Сохранить фон как..."
7337 #: shdoclc.rc:42
7338 msgid "Set As Back&ground"
7339 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
7341 #: shdoclc.rc:43
7342 msgid "&Copy Background"
7343 msgstr "&Копировать фон"
7345 #: shdoclc.rc:44
7346 msgid "Set as &Desktop Item"
7347 msgstr "Установить как &элемент рабочего стола"
7349 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7350 msgid "Select &All"
7351 msgstr "Выделить в&сё"
7353 #: shdoclc.rc:49
7354 msgid "Create Shor&tcut"
7355 msgstr "Создать &ярлык"
7357 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7358 msgid "Add to &Favorites..."
7359 msgstr "Добавить в &избранное..."
7361 #: shdoclc.rc:51
7362 msgid "&View Source"
7363 msgstr "&Открыть исходный текст"
7365 #: shdoclc.rc:53
7366 msgid "&Encoding"
7367 msgstr "&Кодировка"
7369 #: shdoclc.rc:55
7370 msgid "Pr&int"
7371 msgstr "Пе&чать"
7373 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7374 msgid "&Open Link"
7375 msgstr "&Открыть ссылку"
7377 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7378 msgid "Open Link in &New Window"
7379 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
7381 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7382 msgid "Save Target &As..."
7383 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
7385 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7386 msgid "&Print Target"
7387 msgstr "&Печать объекта"
7389 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7390 msgid "S&how Picture"
7391 msgstr "Показать &рисунок"
7393 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7394 msgid "&Save Picture As..."
7395 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
7397 #: shdoclc.rc:70
7398 msgid "&E-mail Picture..."
7399 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
7401 #: shdoclc.rc:71
7402 msgid "Pr&int Picture..."
7403 msgstr "&Печать рисунка..."
7405 #: shdoclc.rc:72
7406 msgid "&Go to My Pictures"
7407 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
7409 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7410 msgid "Set as Back&ground"
7411 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
7413 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7414 msgid "Set as &Desktop Item..."
7415 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
7417 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7418 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7419 msgid "Cu&t"
7420 msgstr "&Вырезать"
7422 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7423 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7424 #: wordpad.rc:102
7425 msgid "&Copy"
7426 msgstr "&Копировать"
7428 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7429 msgid "Copy Shor&tcut"
7430 msgstr "Копировать &ярлык"
7432 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7433 msgid "P&roperties"
7434 msgstr "Сво&йства"
7436 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7437 msgid "&Undo"
7438 msgstr "&Отменить"
7440 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7441 msgid "&Delete"
7442 msgstr "&Удалить"
7444 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7445 msgid "&Select"
7446 msgstr "&Выделить"
7448 #: shdoclc.rc:102
7449 msgid "&Cell"
7450 msgstr "&ячейку"
7452 #: shdoclc.rc:103
7453 msgid "&Row"
7454 msgstr "ст&року"
7456 #: shdoclc.rc:104
7457 msgid "&Column"
7458 msgstr "&колонку"
7460 #: shdoclc.rc:105
7461 msgid "&Table"
7462 msgstr "&таблицу"
7464 #: shdoclc.rc:108
7465 msgid "&Cell Properties"
7466 msgstr "Свойства &ячейки"
7468 #: shdoclc.rc:109
7469 msgid "&Table Properties"
7470 msgstr "Сво&йства таблицы"
7472 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7473 msgid "Paste"
7474 msgstr "&Вставить"
7476 #: shdoclc.rc:118
7477 msgid "&Print"
7478 msgstr "&Печать"
7480 #: shdoclc.rc:125
7481 msgid "Open in &New Window"
7482 msgstr "Открыть в &новом окне"
7484 #: shdoclc.rc:129
7485 msgid "Cut"
7486 msgstr "&Вырезать"
7488 #: shdoclc.rc:152
7489 msgid "&Save Video As..."
7490 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
7492 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7493 msgid "Play"
7494 msgstr "Воспроизвести"
7496 #: shdoclc.rc:189
7497 msgid "Rewind"
7498 msgstr "Перемотать"
7500 #: shdoclc.rc:196
7501 msgid "Trace Tags"
7502 msgstr "Трассировочные метки"
7504 #: shdoclc.rc:197
7505 msgid "Resource Failures"
7506 msgstr "Сбои ресурсов"
7508 #: shdoclc.rc:198
7509 msgid "Dump Tracking Info"
7510 msgstr "Выдать трассировочную информацию"
7512 #: shdoclc.rc:199
7513 msgid "Debug Break"
7514 msgstr "Точки останова"
7516 #: shdoclc.rc:200
7517 msgid "Debug View"
7518 msgstr "Режим отладки"
7520 #: shdoclc.rc:201
7521 msgid "Dump Tree"
7522 msgstr "Выдать дерево"
7524 #: shdoclc.rc:202
7525 msgid "Dump Lines"
7526 msgstr "Выдать строки"
7528 #: shdoclc.rc:203
7529 msgid "Dump DisplayTree"
7530 msgstr "Выдать дерево экрана"
7532 #: shdoclc.rc:204
7533 msgid "Dump FormatCaches"
7534 msgstr "Выдать кэши форматов"
7536 #: shdoclc.rc:205
7537 msgid "Dump LayoutRects"
7538 msgstr "Выдать прямоугольники"
7540 #: shdoclc.rc:206
7541 msgid "Memory Monitor"
7542 msgstr "Использование памяти"
7544 #: shdoclc.rc:207
7545 msgid "Performance Meters"
7546 msgstr "Счетчики производительности"
7548 #: shdoclc.rc:208
7549 msgid "Save HTML"
7550 msgstr "Сохранить HTML"
7552 #: shdoclc.rc:210
7553 msgid "&Browse View"
7554 msgstr "Вид об&зора"
7556 #: shdoclc.rc:211
7557 msgid "&Edit View"
7558 msgstr "Из&менить вид"
7560 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7561 msgid "Scroll Here"
7562 msgstr "Прокрутка на месте"
7564 #: shdoclc.rc:218
7565 msgid "Top"
7566 msgstr "Вверх"
7568 #: shdoclc.rc:219
7569 msgid "Bottom"
7570 msgstr "Вниз"
7572 #: shdoclc.rc:221
7573 msgid "Page Up"
7574 msgstr "Страница вверх"
7576 #: shdoclc.rc:222
7577 msgid "Page Down"
7578 msgstr "Страница вниз"
7580 #: shdoclc.rc:224
7581 msgid "Scroll Up"
7582 msgstr "Прокрутка вверх"
7584 #: shdoclc.rc:225
7585 msgid "Scroll Down"
7586 msgstr "Прокрутка вниз"
7588 #: shdoclc.rc:232
7589 msgid "Left Edge"
7590 msgstr "К левому краю"
7592 #: shdoclc.rc:233
7593 msgid "Right Edge"
7594 msgstr "К правому краю"
7596 #: shdoclc.rc:235
7597 msgid "Page Left"
7598 msgstr "Страница влево"
7600 #: shdoclc.rc:236
7601 msgid "Page Right"
7602 msgstr "Страница вправо"
7604 #: shdoclc.rc:238
7605 msgid "Scroll Left"
7606 msgstr "Прокрутка влево"
7608 #: shdoclc.rc:239
7609 msgid "Scroll Right"
7610 msgstr "Прокрутка вправо"
7612 #: shdoclc.rc:25
7613 msgid "Wine Internet Explorer"
7614 msgstr "Wine Internet Explorer"
7616 #: shdoclc.rc:30
7617 msgid "&w&bPage &p"
7618 msgstr "&w&bСтраница &p"
7620 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7621 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7622 msgid "Lar&ge Icons"
7623 msgstr "&Крупные значки"
7625 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7626 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7627 msgid "S&mall Icons"
7628 msgstr "&Мелкие значки"
7630 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7631 msgid "&List"
7632 msgstr "&Список"
7634 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7635 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7636 msgid "&Details"
7637 msgstr "&Таблица"
7639 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7640 msgid "Arrange &Icons"
7641 msgstr "Упорядочить &значки"
7643 #: shell32.rc:50
7644 msgid "By &Name"
7645 msgstr "По &имени"
7647 #: shell32.rc:51
7648 msgid "By &Type"
7649 msgstr "По &типу"
7651 #: shell32.rc:52
7652 msgid "By &Size"
7653 msgstr "По &размеру"
7655 #: shell32.rc:53
7656 msgid "By &Date"
7657 msgstr "По &дате"
7659 #: shell32.rc:55
7660 msgid "&Auto Arrange"
7661 msgstr "&Автоматически"
7663 #: shell32.rc:57
7664 msgid "Line up Icons"
7665 msgstr "В&ыровнять значки"
7667 #: shell32.rc:62
7668 msgid "Paste as Link"
7669 msgstr "Вставить &ярлык"
7671 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7672 msgid "New"
7673 msgstr "Создать"
7675 #: shell32.rc:66
7676 msgid "New &Folder"
7677 msgstr "&Папка"
7679 #: shell32.rc:67
7680 msgid "New &Link"
7681 msgstr "&Ярлык"
7683 #: shell32.rc:71
7684 msgid "Properties"
7685 msgstr "Сво&йства"
7687 #: shell32.rc:82
7688 msgctxt "recycle bin"
7689 msgid "&Restore"
7690 msgstr "&Восстановить"
7692 #: shell32.rc:83
7693 msgid "&Erase"
7694 msgstr "&Очистить"
7696 #: shell32.rc:95
7697 msgid "E&xplore"
7698 msgstr "&Проводник"
7700 #: shell32.rc:98
7701 msgid "C&ut"
7702 msgstr "&Вырезать"
7704 #: shell32.rc:101
7705 msgid "Create &Link"
7706 msgstr "Создать &ярлык"
7708 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7709 msgid "&Rename"
7710 msgstr "&Переименовать"
7712 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7713 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7714 msgid "E&xit"
7715 msgstr "В&ыйти"
7717 #: shell32.rc:127
7718 msgid "&About Control Panel"
7719 msgstr "&О Панели Управления"
7721 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7722 msgid "Browse for Folder"
7723 msgstr "Обзор"
7725 #: shell32.rc:303
7726 msgid "Folder:"
7727 msgstr "Папка:"
7729 #: shell32.rc:309
7730 msgid "&Make New Folder"
7731 msgstr "Создать &новую папку"
7733 #: shell32.rc:316
7734 msgid "Message"
7735 msgstr "Сообщение"
7737 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7738 msgid "&Yes"
7739 msgstr "&Да"
7741 #: shell32.rc:320
7742 msgid "Yes to &all"
7743 msgstr "Да для &всех"
7745 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7746 msgid "&No"
7747 msgstr "&Нет"
7749 #: shell32.rc:329
7750 msgid "About %s"
7751 msgstr "О %s"
7753 #: shell32.rc:333
7754 msgid "Wine &license"
7755 msgstr "&Лицензия Wine"
7757 #: shell32.rc:338
7758 msgid "Running on %s"
7759 msgstr "Версия Wine %s"
7761 #: shell32.rc:339
7762 msgid "Wine was brought to you by:"
7763 msgstr "Разработчики Wine:"
7765 #: shell32.rc:347
7766 msgid ""
7767 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7768 "will open it for you."
7769 msgstr ""
7770 "Введите имя программы, папки, документа или ресурс Интернета, и Wine откроет "
7771 "их."
7773 #: shell32.rc:348
7774 msgid "&Open:"
7775 msgstr "&Открыть:"
7777 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7778 #: winefile.rc:136
7779 msgid "&Browse..."
7780 msgstr "&Обзор..."
7782 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7783 msgid "Size"
7784 msgstr "Размер"
7786 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7787 msgid "Type"
7788 msgstr "Тип"
7790 #: shell32.rc:137
7791 msgid "Modified"
7792 msgstr "Изменён"
7794 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7795 msgid "Attributes"
7796 msgstr "Атрибуты"
7798 #: shell32.rc:140
7799 msgid "Size available"
7800 msgstr "Свободно"
7802 #: shell32.rc:142
7803 msgid "Comments"
7804 msgstr "Комментарий"
7806 #: shell32.rc:143
7807 msgid "Owner"
7808 msgstr "Владелец"
7810 #: shell32.rc:144
7811 msgid "Group"
7812 msgstr "Группа"
7814 #: shell32.rc:145
7815 msgid "Original location"
7816 msgstr "Исходное местонахождение"
7818 #: shell32.rc:146
7819 msgid "Date deleted"
7820 msgstr "Время удаления"
7822 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:103
7823 msgctxt "display name"
7824 msgid "Desktop"
7825 msgstr "Рабочий стол"
7827 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7828 msgid "My Computer"
7829 msgstr "Мой компьютер"
7831 #: shell32.rc:156
7832 msgid "Control Panel"
7833 msgstr "Панель Управления"
7835 #: shell32.rc:163
7836 msgid "Select"
7837 msgstr "&Выбрать"
7839 #: shell32.rc:186
7840 msgid "Restart"
7841 msgstr "Перезагрузить"
7843 #: shell32.rc:187
7844 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7845 msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?"
7847 #: shell32.rc:188
7848 msgid "Shutdown"
7849 msgstr "Выключить питание"
7851 #: shell32.rc:189
7852 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7853 msgstr "Закончить работу с Wine?"
7855 #: shell32.rc:199
7856 msgid "Start Menu\\Programs"
7857 msgstr "Главное меню\\Программы"
7859 #: shell32.rc:200
7860 msgid "My Documents"
7861 msgstr "Мои документы"
7863 #: shell32.rc:201
7864 msgid "Favorites"
7865 msgstr "Избранное"
7867 #: shell32.rc:202
7868 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7869 msgstr "Главное меню\\Программы\\Автозагрузка"
7871 #: shell32.rc:203
7872 msgid "Recent"
7873 msgstr "Недавнее"
7875 #: shell32.rc:204
7876 msgid "SendTo"
7877 msgstr "Отправить"
7879 #: shell32.rc:205
7880 msgid "Start Menu"
7881 msgstr "Главное меню"
7883 #: shell32.rc:206
7884 msgid "My Music"
7885 msgstr "Моя музыка"
7887 #: shell32.rc:207
7888 msgid "My Videos"
7889 msgstr "Мои фильмы"
7891 #: shell32.rc:208
7892 msgctxt "directory"
7893 msgid "Desktop"
7894 msgstr "Рабочий стол"
7896 #: shell32.rc:209
7897 msgid "NetHood"
7898 msgstr "Сетевое окружение"
7900 #: shell32.rc:210
7901 msgid "Templates"
7902 msgstr "Шаблоны"
7904 #: shell32.rc:211
7905 msgid "Application Data"
7906 msgstr "Application Data"
7908 #: shell32.rc:212
7909 msgid "PrintHood"
7910 msgstr "Принтеры"
7912 #: shell32.rc:213
7913 msgid "Local Settings\\Application Data"
7914 msgstr "Local Settings\\Application Data"
7916 #: shell32.rc:214
7917 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7918 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7920 #: shell32.rc:215
7921 msgid "Cookies"
7922 msgstr "Cookies"
7924 #: shell32.rc:216
7925 msgid "Local Settings\\History"
7926 msgstr "Local Settings\\History"
7928 #: shell32.rc:217
7929 msgid "Program Files"
7930 msgstr "Program Files"
7932 #: shell32.rc:219
7933 msgid "My Pictures"
7934 msgstr "Мои рисунки"
7936 #: shell32.rc:220
7937 msgid "Program Files\\Common Files"
7938 msgstr "Program Files\\Common Files"
7940 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7941 msgid "Documents"
7942 msgstr "Общие документы"
7944 #: shell32.rc:223
7945 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7946 msgstr "Главное меню\\Программы\\Администрирование"
7948 #: shell32.rc:224
7949 msgid "Music"
7950 msgstr "Общие документы\\Моя музыка"
7952 #: shell32.rc:225
7953 msgid "Pictures"
7954 msgstr "Общие документы\\Мои рисунки"
7956 #: shell32.rc:226
7957 msgid "Videos"
7958 msgstr "Общие документы\\Мои фильмы"
7960 #: shell32.rc:227
7961 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7962 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7964 #: shell32.rc:218
7965 msgid "Program Files (x86)"
7966 msgstr "Program Files (x86)"
7968 #: shell32.rc:221
7969 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7970 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
7972 #: shell32.rc:228
7973 msgid "Contacts"
7974 msgstr "Контакты"
7976 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7977 msgid "Links"
7978 msgstr "Ссылки"
7980 #: shell32.rc:230
7981 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7982 msgstr "Рисунки\\Слайд-шоу"
7984 #: shell32.rc:231
7985 msgid "Music\\Playlists"
7986 msgstr "Музыка\\Списки воспроизведения"
7988 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7989 msgid "Downloads"
7990 msgstr "Загрузки"
7992 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7993 msgid "Status"
7994 msgstr "Состояние"
7996 #: shell32.rc:149
7997 msgid "Location"
7998 msgstr "Размещение"
8000 #: shell32.rc:150
8001 msgid "Model"
8002 msgstr "Модель"
8004 #: shell32.rc:233
8005 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8006 msgstr "Microsoft\\Windows\\Обозреватель игр"
8008 #: shell32.rc:234
8009 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8010 msgstr "Microsoft\\Windows\\Библиотеки"
8012 #: shell32.rc:235
8013 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8014 msgstr "Microsoft\\Windows\\Мелодии звонка"
8016 #: shell32.rc:236
8017 msgid "Music\\Sample Music"
8018 msgstr "Музыка\\Образцы музыки"
8020 #: shell32.rc:237
8021 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8022 msgstr "Изображения\\Образцы изображений"
8024 #: shell32.rc:238
8025 msgid "Music\\Sample Playlists"
8026 msgstr "Музыка\\Образцы списков воспроизведения"
8028 #: shell32.rc:239
8029 msgid "Videos\\Sample Videos"
8030 msgstr "Видео\\Образцы видео"
8032 #: shell32.rc:240
8033 msgid "Saved Games"
8034 msgstr "Сохранённые игры"
8036 #: shell32.rc:241
8037 msgid "Searches"
8038 msgstr "Поиски"
8040 #: shell32.rc:242
8041 msgid "Users"
8042 msgstr "Пользователи"
8044 #: shell32.rc:243
8045 msgid "OEM Links"
8046 msgstr "OEM-Ссылки"
8048 #: shell32.rc:246
8049 msgid "AppData\\LocalLow"
8050 msgstr "AppData\\LocalLow"
8052 #: shell32.rc:166
8053 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8054 msgstr "Невозможно создать папку - нет полномочий."
8056 #: shell32.rc:167
8057 msgid "Error during creation of a new folder"
8058 msgstr "Ошибка во время создания папки"
8060 #: shell32.rc:168
8061 msgid "Confirm file deletion"
8062 msgstr "Подтверждение удаления файла"
8064 #: shell32.rc:169
8065 msgid "Confirm folder deletion"
8066 msgstr "Подтверждение удаления папки"
8068 #: shell32.rc:170
8069 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8070 msgstr "Удалить '%1'?"
8072 #: shell32.rc:171
8073 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8074 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
8076 #: shell32.rc:178
8077 msgid "Confirm file overwrite"
8078 msgstr "Подтверждение замены файла"
8080 #: shell32.rc:177
8081 msgid ""
8082 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8083 "\n"
8084 "Do you want to replace it?"
8085 msgstr ""
8086 "Папка уже содержит файл '%1'.\n"
8087 "\n"
8088 "Вы хотите заменить его?"
8090 #: shell32.rc:172
8091 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8092 msgstr "Удалить выбранные объекты?"
8094 #: shell32.rc:174
8095 msgid ""
8096 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8097 msgstr "Переместить папку '%1' и все ее содержимое корзину?"
8099 #: shell32.rc:173
8100 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8101 msgstr "Переместить '%1' в корзину?"
8103 #: shell32.rc:175
8104 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8105 msgstr "Переместить объекты (%1) в корзину?"
8107 #: shell32.rc:176
8108 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8109 msgstr "Объект '%1' нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?"
8111 #: shell32.rc:183
8112 msgid ""
8113 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8114 "\n"
8115 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8116 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8117 "the folder?"
8118 msgstr ""
8119 "Эта папка уже содержит папку '%1'.\n"
8120 "\n"
8121 "Если файлы в конечной папке имеют те же имена, что и файлы в выбранной\n"
8122 "папке, они будут заменены. Вы всё ещё хотите переместить или скопировать\n"
8123 "папку?"
8125 #: shell32.rc:248
8126 msgid "New Folder"
8127 msgstr "Новая папка"
8129 #: shell32.rc:250
8130 msgid "Wine Control Panel"
8131 msgstr "Панель Управления Wine"
8133 #: shell32.rc:192
8134 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8135 msgstr "Невозможно отобразить диалог Запуск файла (внутренняя ошибка)"
8137 #: shell32.rc:193
8138 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8139 msgstr "Невозможно отобразить диалог Обзор (внутренняя ошибка)"
8141 #: shell32.rc:195
8142 msgid "Executable files (*.exe)"
8143 msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)"
8145 #: shell32.rc:254
8146 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8147 msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано."
8149 #: shell32.rc:256
8150 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8151 msgstr "Вы действительно хотите удалить '%1'?"
8153 #: shell32.rc:257
8154 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8155 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить эти объекты (%1)?"
8157 #: shell32.rc:258
8158 msgid "Confirm deletion"
8159 msgstr "Подтверждение удаления"
8161 #: shell32.rc:259
8162 msgid ""
8163 "A file already exists at the path %1.\n"
8164 "\n"
8165 "Do you want to replace it?"
8166 msgstr ""
8167 "В %1 уже существует такой файл.\n"
8168 "\n"
8169 "Вы хотите заменить его?"
8171 #: shell32.rc:260
8172 msgid ""
8173 "A folder already exists at the path %1.\n"
8174 "\n"
8175 "Do you want to replace it?"
8176 msgstr ""
8177 "В %1 уже существует такая папка.\n"
8178 "\n"
8179 "Вы хотите заменить её?"
8181 #: shell32.rc:261
8182 msgid "Confirm overwrite"
8183 msgstr "Подтверждение замены"
8185 #: shell32.rc:278
8186 msgid ""
8187 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8188 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8189 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8190 "any later version.\n"
8191 "\n"
8192 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8193 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8194 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8195 "more details.\n"
8196 "\n"
8197 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8198 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8199 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8200 msgstr ""
8201 "Wine является свободным программным обеспечением; вы можете распространять "
8202 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
8203 "более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
8204 "\n"
8205 "Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезным вам, "
8206 "но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
8207 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
8208 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
8209 "\n"
8210 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с Wine; если это не "
8211 "так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
8212 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8214 #: shell32.rc:266
8215 msgid "Wine License"
8216 msgstr "Лицензия Wine"
8218 #: shell32.rc:155
8219 msgid "Trash"
8220 msgstr "Корзина"
8222 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:100
8223 msgid "Error"
8224 msgstr "Ошибка"
8226 #: shlwapi.rc:40
8227 msgid "Don't show me th&is message again"
8228 msgstr "Больше не &показывать это сообщение"
8230 #: shlwapi.rc:27
8231 msgid "%d bytes"
8232 msgstr "%d байт"
8234 #: shlwapi.rc:28
8235 msgctxt "time unit: hours"
8236 msgid " hr"
8237 msgstr " час"
8239 #: shlwapi.rc:29
8240 msgctxt "time unit: minutes"
8241 msgid " min"
8242 msgstr " мин"
8244 #: shlwapi.rc:30
8245 msgctxt "time unit: seconds"
8246 msgid " sec"
8247 msgstr " сек"
8249 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8250 msgctxt "window"
8251 msgid "&Restore"
8252 msgstr "&Восстановить"
8254 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8255 msgid "&Move"
8256 msgstr "&Переместить"
8258 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8259 msgid "&Size"
8260 msgstr "Раз&мер"
8262 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8263 msgid "Mi&nimize"
8264 msgstr "&Свернуть"
8266 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8267 msgid "Ma&ximize"
8268 msgstr "&Развернуть"
8270 #: user32.rc:33
8271 msgid "&Close\tAlt-F4"
8272 msgstr "&Закрыть\tAlt-F4"
8274 #: user32.rc:35
8275 msgid "&About Wine"
8276 msgstr "&О Wine"
8278 #: user32.rc:46
8279 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8280 msgstr "&Закрыть\tCtrl-F4"
8282 #: user32.rc:48
8283 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8284 msgstr "С&ледующее\tCtrl-F6"
8286 #: user32.rc:79
8287 msgid "&Abort"
8288 msgstr "&Отменить"
8290 #: user32.rc:80
8291 msgid "&Retry"
8292 msgstr "По&втор"
8294 #: user32.rc:81
8295 msgid "&Ignore"
8296 msgstr "&Пропустить"
8298 #: user32.rc:84
8299 msgid "&Try Again"
8300 msgstr "По&вторить"
8302 #: user32.rc:85
8303 msgid "&Continue"
8304 msgstr "П&роложить"
8306 #: user32.rc:91
8307 msgid "Select Window"
8308 msgstr "Select Window"
8310 #: user32.rc:69
8311 msgid "&More Windows..."
8312 msgstr "&Ещё окна..."
8314 #: wineps.rc:28
8315 msgid "Paper Si&ze:"
8316 msgstr "&Размер бумаги:"
8318 #: wineps.rc:36
8319 msgid "Duplex:"
8320 msgstr "Двухсторонняя печать:"
8322 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8323 msgid "Realm"
8324 msgstr "Домен"
8326 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8327 msgid "&Save this password (insecure)"
8328 msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно)"
8330 #: wininet.rc:54
8331 msgid "Authentication Required"
8332 msgstr "Требуется идентификация"
8334 #: wininet.rc:58
8335 msgid "Server"
8336 msgstr "Сервер"
8338 #: wininet.rc:74
8339 msgid "Security Warning"
8340 msgstr "Предупреждение о безопасности"
8342 #: wininet.rc:77
8343 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8344 msgstr "Проблема с сертификатом для этого сайта."
8346 #: wininet.rc:79
8347 msgid "Do you want to continue anyway?"
8348 msgstr "Все равно хотите продолжить?"
8350 #: wininet.rc:25
8351 msgid "LAN Connection"
8352 msgstr "Сетевое подключение"
8354 #: wininet.rc:26
8355 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8356 msgstr "Сертификат выдан неизвестным или не доверенным издателем."
8358 #: wininet.rc:27
8359 msgid "The date on the certificate is invalid."
8360 msgstr "Дата сертификата неверна."
8362 #: wininet.rc:28
8363 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8364 msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту."
8366 #: wininet.rc:29
8367 msgid ""
8368 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8369 msgstr ""
8370 "С этим сертификатам связана минимум одна неизвестная проблема безопасности."
8372 #: winmm.rc:28
8373 msgid "The specified command was carried out."
8374 msgstr "Нет ошибки."
8376 #: winmm.rc:29
8377 msgid "Undefined external error."
8378 msgstr "Неизвестная ошибка."
8380 #: winmm.rc:30
8381 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8382 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
8384 #: winmm.rc:31
8385 msgid "The driver was not enabled."
8386 msgstr "Драйвер не был подключен."
8388 #: winmm.rc:32
8389 msgid ""
8390 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8391 "again."
8392 msgstr ""
8393 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
8394 "попробуйте ещё раз."
8396 #: winmm.rc:33
8397 msgid "The specified device handle is invalid."
8398 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
8400 #: winmm.rc:34
8401 msgid "There is no driver installed on your system!"
8402 msgstr "В системе не установлено ни одного драйвера!"
8404 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8405 msgid ""
8406 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8407 "increase available memory, and then try again."
8408 msgstr ""
8409 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
8410 "попробуйте заново."
8412 #: winmm.rc:36
8413 msgid ""
8414 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8415 "which functions and messages the driver supports."
8416 msgstr ""
8417 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
8418 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
8420 #: winmm.rc:37
8421 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8422 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
8424 #: winmm.rc:38
8425 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8426 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
8428 #: winmm.rc:39
8429 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8430 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
8432 #: winmm.rc:42
8433 msgid ""
8434 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8435 "Capabilities function to determine the supported formats."
8436 msgstr ""
8437 "Указанный формат не поддерживается или не может быть преобразован. "
8438 "Используйте функцию Возможности, чтобы определить поддерживаемые форматы."
8440 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8441 msgid ""
8442 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8443 "device, or wait until the data is finished playing."
8444 msgstr ""
8445 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
8446 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
8447 "воспроизведение."
8449 #: winmm.rc:44
8450 msgid ""
8451 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8452 "header, and then try again."
8453 msgstr ""
8454 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
8455 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
8457 #: winmm.rc:45
8458 msgid ""
8459 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8460 "and then try again."
8461 msgstr ""
8462 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
8463 "флаг и попробуйте заново."
8465 #: winmm.rc:48
8466 msgid ""
8467 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8468 "header, and then try again."
8469 msgstr ""
8470 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
8471 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
8473 #: winmm.rc:50
8474 msgid ""
8475 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8476 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8477 msgstr ""
8478 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
8479 "CFG отсутствует или поврежден."
8481 #: winmm.rc:51
8482 msgid ""
8483 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8484 "transmitted, and then try again."
8485 msgstr ""
8486 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
8487 "передана и попробуйте заново."
8489 #: winmm.rc:52
8490 msgid ""
8491 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8492 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8493 msgstr ""
8494 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
8495 "установлено в системе. Используйте MIDI Mapper для редактирования установок."
8497 #: winmm.rc:53
8498 msgid ""
8499 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8500 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8501 msgstr ""
8502 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
8503 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
8505 #: winmm.rc:56
8506 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8507 msgstr ""
8508 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
8509 "устройства MCI."
8511 #: winmm.rc:57
8512 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8513 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
8515 #: winmm.rc:58
8516 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8517 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
8519 #: winmm.rc:59
8520 msgid ""
8521 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8522 "or contact the device manufacturer."
8523 msgstr ""
8524 "Ошибка мультимедиа устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
8525 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
8527 #: winmm.rc:60
8528 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8529 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
8531 #: winmm.rc:62
8532 msgid ""
8533 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8534 "unique alias."
8535 msgstr ""
8536 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
8537 "уникальное имя."
8539 #: winmm.rc:63
8540 msgid ""
8541 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8542 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
8544 #: winmm.rc:64
8545 msgid "No command was specified."
8546 msgstr "Команда не указана."
8548 #: winmm.rc:65
8549 msgid ""
8550 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8551 "size of the buffer."
8552 msgstr ""
8553 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
8554 "размер буфера."
8556 #: winmm.rc:66
8557 msgid ""
8558 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8559 "one."
8560 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
8562 #: winmm.rc:67
8563 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8564 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
8566 #: winmm.rc:68
8567 msgid ""
8568 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8569 "manufacturer about obtaining a new driver."
8570 msgstr ""
8571 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
8572 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
8574 #: winmm.rc:69
8575 msgid ""
8576 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8577 "manufacturer about obtaining a new driver."
8578 msgstr ""
8579 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
8580 "новой версии драйвера."
8582 #: winmm.rc:70
8583 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8584 msgstr "Указанная команда требует параметр."
8586 #: winmm.rc:71
8587 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8588 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
8590 #: winmm.rc:72
8591 msgid ""
8592 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8593 msgstr ""
8594 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
8596 #: winmm.rc:73
8597 msgid "The device driver is not ready."
8598 msgstr "Драйвер устройства не готов."
8600 #: winmm.rc:74
8601 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8602 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
8604 #: winmm.rc:75
8605 msgid ""
8606 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8607 "access error."
8608 msgstr ""
8609 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
8611 #: winmm.rc:76
8612 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8613 msgstr ""
8614 "Невозможно использовать 'all' в качестве имени устройства в указанной "
8615 "команде."
8617 #: winmm.rc:77
8618 msgid ""
8619 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8620 "separately to determine which devices caused the error."
8621 msgstr ""
8622 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
8623 "устройство, чтобы определить устройство, вызвавшее ошибку."
8625 #: winmm.rc:78
8626 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8627 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
8629 #: winmm.rc:79
8630 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8631 msgstr ""
8632 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
8634 #: winmm.rc:80
8635 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8636 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
8638 #: winmm.rc:81
8639 msgid ""
8640 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8641 "still connected to the network."
8642 msgstr ""
8643 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
8644 "места, или проверьте сетевое подключение."
8646 #: winmm.rc:82
8647 msgid ""
8648 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8649 "device name is spelled correctly."
8650 msgstr ""
8651 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено, и что "
8652 "устройство указано правильно."
8654 #: winmm.rc:83
8655 msgid ""
8656 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8657 "again."
8658 msgstr ""
8659 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
8660 "попробуйте заново."
8662 #: winmm.rc:84
8663 msgid ""
8664 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8665 "alias."
8666 msgstr ""
8667 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
8668 "уникальное имя."
8670 #: winmm.rc:85
8671 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8672 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
8674 #: winmm.rc:86
8675 msgid ""
8676 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8677 "parameter with each 'open' command."
8678 msgstr ""
8679 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
8680 "параметр 'shareable' в каждой команде 'open'."
8682 #: winmm.rc:87
8683 msgid ""
8684 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8685 "Please supply one."
8686 msgstr ""
8687 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
8688 "Укажите его."
8690 #: winmm.rc:88
8691 msgid ""
8692 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8693 "documentation for valid formats."
8694 msgstr ""
8695 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
8696 "для выяснения допустимых форматов."
8698 #: winmm.rc:89
8699 msgid ""
8700 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8701 "supply one."
8702 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте ее."
8704 #: winmm.rc:90
8705 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8706 msgstr ""
8707 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
8709 #: winmm.rc:91
8710 msgid ""
8711 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8712 "may be corrupt, or not in the correct format."
8713 msgstr ""
8714 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
8715 "может быть поврежден или имеет некорректный формат."
8717 #: winmm.rc:92
8718 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8719 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
8721 #: winmm.rc:93
8722 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8723 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
8725 #: winmm.rc:94
8726 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8727 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра 'new'."
8729 #: winmm.rc:95
8730 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8731 msgstr ""
8732 "Невозможно использовать флаг 'notify' с устройствами, открытыми "
8733 "автоматически."
8735 #: winmm.rc:96
8736 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8737 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
8739 #: winmm.rc:97
8740 msgid ""
8741 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8742 "sequence, and then try again."
8743 msgstr ""
8744 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
8745 "последовательность команд и попробуйте заново."
8747 #: winmm.rc:98
8748 msgid ""
8749 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8750 "the device is closed, and then try again."
8751 msgstr ""
8752 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
8753 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
8755 #: winmm.rc:99
8756 msgid ""
8757 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8758 "characters, followed by a period and an extension."
8759 msgstr ""
8760 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
8761 "ним следует точка и расширение."
8763 #: winmm.rc:100
8764 msgid ""
8765 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8766 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключенной в кавычки."
8768 #: winmm.rc:101
8769 msgid ""
8770 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8771 "in Control Panel to install the device."
8772 msgstr ""
8773 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
8774 "установки драйвера."
8776 #: winmm.rc:102
8777 msgid ""
8778 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8779 "restarting your computer."
8780 msgstr ""
8781 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
8782 "компьютер."
8784 #: winmm.rc:103
8785 msgid ""
8786 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8787 "cannot change directories."
8788 msgstr ""
8789 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
8790 "может менять директории."
8792 #: winmm.rc:104
8793 msgid ""
8794 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8795 "change drives."
8796 msgstr ""
8797 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
8798 "может менять диски."
8800 #: winmm.rc:105
8801 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8802 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
8804 #: winmm.rc:106
8805 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8806 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
8808 #: winmm.rc:107
8809 msgid ""
8810 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8811 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
8813 #: winmm.rc:108
8814 msgid ""
8815 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8816 "until a wave device is free, and then try again."
8817 msgstr ""
8818 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
8819 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
8821 #: winmm.rc:109
8822 msgid ""
8823 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8824 "until the device is free, and then try again."
8825 msgstr ""
8826 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
8827 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8829 #: winmm.rc:110
8830 msgid ""
8831 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8832 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8833 msgstr ""
8834 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, т.к. оно занято. "
8835 "Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8837 #: winmm.rc:111
8838 msgid ""
8839 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8840 "until the device is free, and then try again."
8841 msgstr ""
8842 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
8843 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8845 #: winmm.rc:112
8846 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8847 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
8849 #: winmm.rc:113
8850 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8851 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
8853 #: winmm.rc:114
8854 msgid ""
8855 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8856 "the Drivers option to install the wave device."
8857 msgstr ""
8858 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
8859 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
8861 #: winmm.rc:115
8862 msgid ""
8863 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8864 "format."
8865 msgstr ""
8866 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
8867 "файла."
8869 #: winmm.rc:116
8870 msgid ""
8871 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8872 "the Drivers option to install the wave device."
8873 msgstr ""
8874 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
8875 "Drivers для установки звукового устройства."
8877 #: winmm.rc:117
8878 msgid ""
8879 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8880 "format."
8881 msgstr ""
8882 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
8883 "файла."
8885 #: winmm.rc:122
8886 msgid ""
8887 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8888 "You can't use them together."
8889 msgstr ""
8890 "Форматы времени \"song pointer\" и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
8891 "использовать их вместе."
8893 #: winmm.rc:124
8894 msgid ""
8895 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8896 "again."
8897 msgstr ""
8898 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
8899 "попробуйте заново."
8901 #: winmm.rc:127
8902 msgid ""
8903 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8904 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8905 msgstr ""
8906 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
8907 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
8909 #: winmm.rc:125
8910 msgid ""
8911 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8912 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8913 "setup."
8914 msgstr ""
8915 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на не установленное в системе "
8916 "устройство MIDI. Используйте MIDI Mapper в Control Panel, чтобы "
8917 "отредактировать установки."
8919 #: winmm.rc:126
8920 msgid "An error occurred with the specified port."
8921 msgstr "Ошибка указанного порта."
8923 #: winmm.rc:129
8924 msgid ""
8925 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8926 "these applications; then, try again."
8927 msgstr ""
8928 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
8929 "этих приложений и попробуйте заново."
8931 #: winmm.rc:128
8932 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8933 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
8935 #: winmm.rc:123
8936 msgid ""
8937 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8938 "Control Panel to install a MIDI driver."
8939 msgstr ""
8940 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
8941 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
8943 #: winmm.rc:118
8944 msgid "There is no display window."
8945 msgstr "Нет окна для отображения."
8947 #: winmm.rc:119
8948 msgid "Could not create or use window."
8949 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
8951 #: winmm.rc:120
8952 msgid ""
8953 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8954 "check your disk or network connection."
8955 msgstr ""
8956 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
8957 "проверьте диск или сетевое подключение."
8959 #: winmm.rc:121
8960 msgid ""
8961 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8962 "are still connected to the network."
8963 msgstr ""
8964 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
8965 "места, или проверьте сетевое подключение."
8967 #: winspool.rc:34
8968 msgid "Print to File"
8969 msgstr "Печать в файл"
8971 #: winspool.rc:37
8972 msgid "&Output File Name:"
8973 msgstr "&Имя файла:"
8975 #: winspool.rc:28
8976 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8977 msgstr "Такой файл уже существует.  Нажмите OK для его замены."
8979 #: winspool.rc:29
8980 msgid "Unable to create the output file."
8981 msgstr "Невозможно создать выходной файл."
8983 #: wldap32.rc:27
8984 msgid "Success"
8985 msgstr "Успех"
8987 #: wldap32.rc:28
8988 msgid "Operations Error"
8989 msgstr "Ошибка операции"
8991 #: wldap32.rc:29
8992 msgid "Protocol Error"
8993 msgstr "Ошибка протокола"
8995 #: wldap32.rc:30
8996 msgid "Time Limit Exceeded"
8997 msgstr "Превышено ограничение по времени"
8999 #: wldap32.rc:31
9000 msgid "Size Limit Exceeded"
9001 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
9003 #: wldap32.rc:32
9004 msgid "Compare False"
9005 msgstr "Сравнение неверно"
9007 #: wldap32.rc:33
9008 msgid "Compare True"
9009 msgstr "Сравнение верно"
9011 #: wldap32.rc:34
9012 msgid "Authentication Method Not Supported"
9013 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
9015 #: wldap32.rc:35
9016 msgid "Strong Authentication Required"
9017 msgstr "Требуется строгая авторизация"
9019 #: wldap32.rc:36
9020 msgid "Referral (v2)"
9021 msgstr "Ссылка (v2)"
9023 #: wldap32.rc:37
9024 msgid "Referral"
9025 msgstr "Ссылка"
9027 #: wldap32.rc:38
9028 msgid "Administration Limit Exceeded"
9029 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
9031 #: wldap32.rc:39
9032 msgid "Unavailable Critical Extension"
9033 msgstr "Критическое расширение недоступно"
9035 #: wldap32.rc:40
9036 msgid "Confidentiality Required"
9037 msgstr "Требуется конфиденциальность"
9039 #: wldap32.rc:43
9040 msgid "No Such Attribute"
9041 msgstr "Нет такого атрибута"
9043 #: wldap32.rc:44
9044 msgid "Undefined Type"
9045 msgstr "Неопределённый тип"
9047 #: wldap32.rc:45
9048 msgid "Inappropriate Matching"
9049 msgstr "Неподходящее соответствие"
9051 #: wldap32.rc:46
9052 msgid "Constraint Violation"
9053 msgstr "Нарушение ограничения"
9055 #: wldap32.rc:47
9056 msgid "Attribute Or Value Exists"
9057 msgstr "Атрибут или значение существует"
9059 #: wldap32.rc:48
9060 msgid "Invalid Syntax"
9061 msgstr "Неверный синтаксис"
9063 #: wldap32.rc:59
9064 msgid "No Such Object"
9065 msgstr "Нет такого объекта"
9067 #: wldap32.rc:60
9068 msgid "Alias Problem"
9069 msgstr "Проблема с псевдонимом"
9071 #: wldap32.rc:61
9072 msgid "Invalid DN Syntax"
9073 msgstr "Неверный DN синтаксис"
9075 #: wldap32.rc:62
9076 msgid "Is Leaf"
9077 msgstr "Это лист дерева"
9079 #: wldap32.rc:63
9080 msgid "Alias Dereference Problem"
9081 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
9083 #: wldap32.rc:75
9084 msgid "Inappropriate Authentication"
9085 msgstr "Неподходящая авторизация"
9087 #: wldap32.rc:76
9088 msgid "Invalid Credentials"
9089 msgstr "Неверное удостоверение личности"
9091 #: wldap32.rc:77
9092 msgid "Insufficient Rights"
9093 msgstr "Недостаточно прав"
9095 #: wldap32.rc:78
9096 msgid "Busy"
9097 msgstr "Занято"
9099 #: wldap32.rc:79
9100 msgid "Unavailable"
9101 msgstr "Недоступно"
9103 #: wldap32.rc:80
9104 msgid "Unwilling To Perform"
9105 msgstr "Не желает выполнить"
9107 #: wldap32.rc:81
9108 msgid "Loop Detected"
9109 msgstr "Обнаружено зацикливание"
9111 #: wldap32.rc:87
9112 msgid "Sort Control Missing"
9113 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
9115 #: wldap32.rc:88
9116 msgid "Index range error"
9117 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
9119 #: wldap32.rc:91
9120 msgid "Naming Violation"
9121 msgstr "Нарушение правил наименования"
9123 #: wldap32.rc:92
9124 msgid "Object Class Violation"
9125 msgstr "Нарушение класса объекта"
9127 #: wldap32.rc:93
9128 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9129 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
9131 #: wldap32.rc:94
9132 msgid "Not allowed on RDN"
9133 msgstr "Не разрешено на RDN"
9135 #: wldap32.rc:95
9136 msgid "Already Exists"
9137 msgstr "Уже существует"
9139 #: wldap32.rc:96
9140 msgid "No Object Class Mods"
9141 msgstr "Нет режимов класса объекта"
9143 #: wldap32.rc:97
9144 msgid "Results Too Large"
9145 msgstr "Результаты слишком велики"
9147 #: wldap32.rc:98
9148 msgid "Affects Multiple DSAs"
9149 msgstr "Влияет на несколько DSA"
9151 #: wldap32.rc:107
9152 msgid "Other"
9153 msgstr "Другой"
9155 #: wldap32.rc:108
9156 msgid "Server Down"
9157 msgstr "Сервер недоступен"
9159 #: wldap32.rc:109
9160 msgid "Local Error"
9161 msgstr "Локальная ошибка"
9163 #: wldap32.rc:110
9164 msgid "Encoding Error"
9165 msgstr "Ошибка кодирования"
9167 #: wldap32.rc:111
9168 msgid "Decoding Error"
9169 msgstr "Ошибка декодирования"
9171 #: wldap32.rc:112
9172 msgid "Timeout"
9173 msgstr "Тайм-аут"
9175 #: wldap32.rc:113
9176 msgid "Auth Unknown"
9177 msgstr "Неизвестная авторизация"
9179 #: wldap32.rc:114
9180 msgid "Filter Error"
9181 msgstr "Ошибка фильтра"
9183 #: wldap32.rc:115
9184 msgid "User Cancelled"
9185 msgstr "Отменено пользователем"
9187 #: wldap32.rc:116
9188 msgid "Parameter Error"
9189 msgstr "Ошибка параметра"
9191 #: wldap32.rc:117
9192 msgid "No Memory"
9193 msgstr "Нет памяти"
9195 #: wldap32.rc:118
9196 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9197 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
9199 #: wldap32.rc:119
9200 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9201 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
9203 #: wldap32.rc:120
9204 msgid "Specified control was not found in message"
9205 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
9207 #: wldap32.rc:121
9208 msgid "No result present in message"
9209 msgstr "Результата нет в сообщении"
9211 #: wldap32.rc:122
9212 msgid "More results returned"
9213 msgstr "Ещё есть результаты"
9215 #: wldap32.rc:123
9216 msgid "Loop while handling referrals"
9217 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
9219 #: wldap32.rc:124
9220 msgid "Referral hop limit exceeded"
9221 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
9223 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9224 msgid ""
9225 "Not Yet Implemented\n"
9226 "\n"
9227 msgstr ""
9228 "Ещё не выполнено\n"
9229 "\n"
9231 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9232 msgid "%1: File Not Found\n"
9233 msgstr "%1 : Файл не найден\n"
9235 #: attrib.rc:47
9236 msgid ""
9237 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9238 "\n"
9239 "Syntax:\n"
9240 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9241 "       [/S [/D]]\n"
9242 "\n"
9243 "Where:\n"
9244 "\n"
9245 "  +   Sets an attribute.\n"
9246 "  -   Clears an attribute.\n"
9247 "  R   Read-only file attribute.\n"
9248 "  A   Archive file attribute.\n"
9249 "  S   System file attribute.\n"
9250 "  H   Hidden file attribute.\n"
9251 "  [drive:][path][filename]\n"
9252 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9253 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9254 "  /D  Processes folders as well.\n"
9255 msgstr ""
9256 "ATTRIB выводит или изменяет атрибуты файлов.\n"
9257 "\n"
9258 "Синтаксис:\n"
9259 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [диск:][путь][имя_файла]\n"
9260 "       [/S [/D]]\n"
9261 "\n"
9262 "Где:\n"
9263 "\n"
9264 "  +   Устанавливает атрибут.\n"
9265 "  -   Очищает атрибут.\n"
9266 "  R   Атрибут файлов только для чтения.\n"
9267 "  A   Атрибут архивных файлов.\n"
9268 "  S   Атрибут системных файлов.\n"
9269 "  H   Атрибут скрытых файлов.\n"
9270 "  [диск:][путь][имя_файла]\n"
9271 "      Определяет файл(ы) для обработки командой attrib.\n"
9272 "  /S  Обрабатывает подходящие файлы в текущей папке и всех подпапках.\n"
9273 "  /D  Обрабатывает также папки.\n"
9275 #: clock.rc:29
9276 msgid "Ana&log"
9277 msgstr "&Аналоговые"
9279 #: clock.rc:30
9280 msgid "Digi&tal"
9281 msgstr "&Цифровые"
9283 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9284 msgid "&Font..."
9285 msgstr "&Шрифт..."
9287 #: clock.rc:34
9288 msgid "&Without Titlebar"
9289 msgstr "&Без заголовка"
9291 #: clock.rc:36
9292 msgid "&Seconds"
9293 msgstr "&Секунды"
9295 #: clock.rc:37
9296 msgid "&Date"
9297 msgstr "&Дата"
9299 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9300 msgid "&Always on Top"
9301 msgstr "&Поверх всех"
9303 #: clock.rc:42
9304 msgid "&About Clock"
9305 msgstr "&О Часах"
9307 #: clock.rc:48
9308 msgid "Clock"
9309 msgstr "Часы"
9311 #: cmd.rc:37
9312 msgid ""
9313 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9314 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9315 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9316 "called procedure.\n"
9317 "\n"
9318 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9319 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9320 msgstr ""
9321 "CALL <bat-файл> используется в bat-файлах для запуска других\n"
9322 "bat-файлов. При выходе из bat-файла управление возвращается\n"
9323 "файлу, вызвавшему его. Команда CALL может передавать параметры\n"
9324 "вызванному bat-файлу.\n"
9325 "\n"
9326 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
9327 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
9329 #: cmd.rc:40
9330 msgid ""
9331 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9332 "default directory.\n"
9333 msgstr ""
9334 "СD <директория> это сокращение от CHDIR. Она изменяет текущую\n"
9335 "директорию.\n"
9337 #: cmd.rc:41
9338 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9339 msgstr "CHDIR <директория> изменяет текущую директорию.\n"
9341 #: cmd.rc:43
9342 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9343 msgstr "CLS очищает экран консоли.\n"
9345 #: cmd.rc:45
9346 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9347 msgstr "COPY <файл> копирует файл.\n"
9349 #: cmd.rc:46
9350 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9351 msgstr "CTTY изменяет устройство ввода/вывода.\n"
9353 #: cmd.rc:47
9354 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9355 msgstr "DATE показывается или устанавливает системную дату.\n"
9357 #: cmd.rc:48
9358 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9359 msgstr "DEL <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
9361 #: cmd.rc:49
9362 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9363 msgstr "DIR отображает содержимое директории.\n"
9365 #: cmd.rc:59
9366 msgid ""
9367 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9368 "\n"
9369 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9370 "on the terminal device before they are executed.\n"
9371 "\n"
9372 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9373 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9374 "preceding it with an @ sign.\n"
9375 msgstr ""
9376 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
9377 "\n"
9378 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле\n"
9379 "в терминал перед их выполнением.\n"
9380 "\n"
9381 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
9382 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
9384 #: cmd.rc:61
9385 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9386 msgstr "ERASE <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
9388 #: cmd.rc:69
9389 msgid ""
9390 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9391 "\n"
9392 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9393 "\n"
9394 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9395 "not exist in wine's cmd.\n"
9396 msgstr ""
9397 "FOR используется для применения заданной <команды> для\n"
9398 "одного файла или набора файлов.\n"
9399 "\n"
9400 "Синтаксис: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
9401 "\n"
9402 "Необходимость в удвоении знака % при использовании FOR в bat-файлах\n"
9403 "отсутствует в cmd.\n"
9405 #: cmd.rc:81
9406 msgid ""
9407 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9408 "batch file.\n"
9409 "\n"
9410 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9411 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9412 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9413 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9414 "label terminates the batch file execution.\n"
9415 "\n"
9416 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9417 msgstr ""
9418 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
9419 "пределах bat-файла.\n"
9420 "\n"
9421 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но\n"
9422 "не может содержать пробелы (это отличие от других операционных\n"
9423 "систем). Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым "
9424 "именем,\n"
9425 "то передаваться управление будет всегда на первую.\n"
9426 "Попытка GOTO перейти по несуществующей метке прерывает выполнение bat-"
9427 "файла.\n"
9428 "\n"
9429 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
9431 #: cmd.rc:84
9432 msgid ""
9433 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9434 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9435 msgstr ""
9436 "HELP <команда> показывается краткую информацию о команде.\n"
9437 "HELP без аргументов выводит список встроенных команд.\n"
9439 #: cmd.rc:94
9440 msgid ""
9441 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9442 "\n"
9443 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9444 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9445 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9446 "\n"
9447 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9448 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9449 msgstr ""
9450 "IF позволяет выполнить команду по условию.\n"
9451 "\n"
9452 "Синтаксис: IF [NOT] EXIST файл команда\n"
9453 "        IF [NOT] \"строка1\"==\"строка2\" команда\n"
9454 "        IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
9455 "\n"
9456 "При втором варианте использования строки нужно заключать в кавычки.\n"
9457 "Регистр строк при сравнении не учитывается.\n"
9459 #: cmd.rc:100
9460 msgid ""
9461 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9462 "\n"
9463 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9464 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9465 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9466 msgstr ""
9467 "LABEL задаёт метку диска.\n"
9468 "\n"
9469 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
9470 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
9471 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
9473 #: cmd.rc:103
9474 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9475 msgstr "MD <имя> это краткий вариант MKDIR. Она создает поддиректорию.\n"
9477 #: cmd.rc:104
9478 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9479 msgstr "MKDIR <имя> создает поддиректорю.\n"
9481 #: cmd.rc:111
9482 msgid ""
9483 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9484 "\n"
9485 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9486 "subdirectories\n"
9487 "below the item are moved as well.\n"
9488 "\n"
9489 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9490 msgstr ""
9491 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
9492 "\n"
9493 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него\n"
9494 "также переместятся.\n"
9495 "\n"
9496 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
9497 "другой.\n"
9499 #: cmd.rc:122
9500 msgid ""
9501 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9502 "\n"
9503 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9504 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9505 "PATH command with the new value.\n"
9506 "\n"
9507 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9508 "variable, for example:\n"
9509 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9510 msgstr ""
9511 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
9512 "\n"
9513 "Команда PATH отображает текущую установку пути поиска исполняемых файлов\n"
9514 "(первоначально это значение задаётся в вашем файле wine.conf).\n"
9515 "Для изменения значения вызовите PATH с новым значением.\n"
9516 "\n"
9517 "Так же возможно изменять значение PATH, используя значение переменной\n"
9518 "окружения PATH, например:\n"
9519 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9521 #: cmd.rc:128
9522 msgid ""
9523 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9524 "\n"
9525 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9526 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9527 msgstr ""
9528 "PAUSE выводит на экран сообщение с просьбой нажать клавишу.\n"
9529 "\n"
9530 "Она в основном используется в bat-файлах, чтобы пользователь смог прочесть\n"
9531 "вывод предыдущей команды прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
9533 #: cmd.rc:149
9534 msgid ""
9535 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9536 "\n"
9537 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9538 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9539 "\n"
9540 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9541 "\n"
9542 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9543 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9544 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9545 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9546 "\n"
9547 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9548 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9549 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9550 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9551 "\n"
9552 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9553 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9554 msgstr ""
9555 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
9556 "\n"
9557 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
9558 "выводится в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
9559 "\n"
9560 "Следующие допустимые строки имеют предопределённые значения:\n"
9561 "\n"
9562 "$$    Знак доллара        $_    Перевод строки      $b    Знак Pipe (|)\n"
9563 "$d    Текущая дата        $e    Esc-символ (27)     $g    Знак >\n"
9564 "$l    Знак <              $n    Текущий диск        $p    Текущий путь\n"
9565 "$q    Знак равно          $t    Текущее время       $v    Версия cmd\n"
9566 "\n"
9567 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки\n"
9568 "подсказка устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до "
9569 "текущего\n"
9570 "каталога и знак больше (>).\n"
9571 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
9572 "\n"
9573 "Подсказка может быть также изменена переменной окружения PROMPT,\n"
9574 "так что команда 'SET PROMPT=<текст>' даёт такой же эффект, как 'PROMPT "
9575 "<text>'\n"
9577 #: cmd.rc:153
9578 msgid ""
9579 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9580 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9581 msgstr ""
9582 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
9583 "никаких действий, поэтому REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
9585 #: cmd.rc:156
9586 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9587 msgstr "REN <файл> краткий вариант RENAME. Она переименовывает файл.\n"
9589 #: cmd.rc:157
9590 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9591 msgstr "RENAME <файла> переименовывает файл.\n"
9593 #: cmd.rc:159
9594 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9595 msgstr ""
9596 "RD <директория> это краткий вариант RMDIR. Она удаляет поддиректорию.\n"
9598 #: cmd.rc:160
9599 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9600 msgstr "RMDIR <директория> удаляет поддиректорию.\n"
9602 #: cmd.rc:178
9603 msgid ""
9604 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9605 "\n"
9606 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9607 "\n"
9608 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9609 "\n"
9610 "SET <variable>=<value>\n"
9611 "\n"
9612 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9613 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9614 "have embedded spaces.\n"
9615 "\n"
9616 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9617 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9618 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9619 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9620 msgstr ""
9621 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
9622 "\n"
9623 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
9624 "\n"
9625 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
9626 "\n"
9627 "SET <переменная>=<значение>\n"
9628 "\n"
9629 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
9630 "равно не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
9631 "пробелы.\n"
9632 "\n"
9633 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены\n"
9634 "в окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше\n"
9635 "переменных, чем в обычной Win32. Стоит отметить,\n"
9636 "что невозможно изменить окружение операционной системы из cmd.\n"
9638 #: cmd.rc:183
9639 msgid ""
9640 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9641 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9642 "if called from the command line.\n"
9643 msgstr ""
9644 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
9645 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
9646 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
9648 #: cmd.rc:185
9649 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9650 msgstr "TIME устанавливает или отображает системное время.\n"
9652 #: cmd.rc:187
9653 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9654 msgstr ""
9655 "Устанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии.\n"
9656 " Синтаксис: TITLE <строка>\n"
9658 #: cmd.rc:191
9659 msgid ""
9660 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9661 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9662 msgstr ""
9663 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он "
9664 "перенаправлен).\n"
9665 "Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для чтения, "
9666 "отсутствует.\n"
9668 #: cmd.rc:200
9669 msgid ""
9670 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9671 "\n"
9672 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9673 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9674 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9675 "\n"
9676 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9677 msgstr ""
9678 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
9679 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
9680 "\n"
9681 "VERIFY ON\tУстановить флаг\n"
9682 "VERIFY OFF\tСбросить флаг\n"
9683 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
9684 "\n"
9685 "Флаг verify не используется Wine.\n"
9687 #: cmd.rc:203
9688 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9689 msgstr "VER выводит версию используемого cmd.\n"
9691 #: cmd.rc:205
9692 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9693 msgstr "VOL выводит метку тома дискового устройства.\n"
9695 #: cmd.rc:209
9696 msgid ""
9697 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9698 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9699 msgstr ""
9700 "ENDLOCAL заканчивает действие локальных изменений окружения,\n"
9701 "произошедших в пакетном файле после SETLOCAL.\n"
9703 #: cmd.rc:217
9704 msgid ""
9705 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9706 "\n"
9707 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9708 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9709 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9710 "settings are restored.\n"
9711 msgstr ""
9712 "SETLOCAL включает режим локальных изменений в пакетном файле.\n"
9713 "\n"
9714 "Изменения переменных окружения после SETLOCAL действуют\n"
9715 "в пакетном файле локально, до команды ENDLOCAL (или до конца\n"
9716 "файла, если такой команды нет), после чего все переменные\n"
9717 "окружения восстанавливаются.\n"
9719 #: cmd.rc:220
9720 msgid ""
9721 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9722 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9723 msgstr ""
9724 "PUSHD <directoryname> сохраняет текущий каталог в стек,\n"
9725 "а затем переходит в указанный каталог.\n"
9727 #: cmd.rc:223
9728 msgid ""
9729 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9730 "PUSHD.\n"
9731 msgstr ""
9732 "POPD переходит в каталог, сохранённый командой\n"
9733 "PUSHD.\n"
9735 #: cmd.rc:231
9736 msgid ""
9737 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9738 "\n"
9739 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9740 "\n"
9741 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9742 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9743 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9744 "association, if any.\n"
9745 msgstr ""
9746 "ASSOC показывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
9747 "\n"
9748 "Синтаксис: ASSOC [.расширение[=[тип_файла]]]\n"
9749 "\n"
9750 "Без параметров ASSOC выводит все текущие сопоставления.\n"
9751 "Если указано только расширение, выводится сопоставление для него.\n"
9752 "При отсутствии типа файла после знака равно текущее сопоставление "
9753 "удаляется.\n"
9755 #: cmd.rc:242
9756 msgid ""
9757 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9758 "\n"
9759 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9760 "\n"
9761 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9762 "currently defined.\n"
9763 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9764 "if any.\n"
9765 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9766 "associated to the specified file type.\n"
9767 msgstr ""
9768 "FTYPE показывает или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
9769 "\n"
9770 "Синтаксис: FTYPE [тип_файла[=[команда_открытия]]]\n"
9771 "\n"
9772 "Без параметров FTYPE выводит все типы файлов, для которых определены команды "
9773 "открытия.\n"
9774 "Если указан только тип файла, выводится команда открытия, связанная с ним.\n"
9775 "При отсутствии команды после знака равно текущая назначенная команда "
9776 "удаляется.\n"
9778 #: cmd.rc:244
9779 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9780 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
9782 #: cmd.rc:248
9783 msgid ""
9784 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9785 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9786 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9787 msgstr ""
9788 "CHOICE выводит текст и ждёт, пока пользователь\n"
9789 "не нажмёт клавишу из предложенного списка.\n"
9790 "CHOICE обычно применяется для создания меню в пакетном файле.\n"
9792 #: cmd.rc:252
9793 msgid ""
9794 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9795 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9796 msgstr ""
9797 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает\n"
9798 "в операционную систему или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
9800 #: cmd.rc:289
9801 msgid ""
9802 "CMD built-in commands are:\n"
9803 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9804 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9805 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9806 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9807 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9808 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9809 "COPY\t\tCopy file\n"
9810 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9811 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9812 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9813 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9814 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9815 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9816 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9817 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9818 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9819 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9820 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9821 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9822 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9823 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9824 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9825 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9826 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9827 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9828 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9829 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9830 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9831 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9832 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9833 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9834 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9835 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9836 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9837 "\n"
9838 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9839 msgstr ""
9840 "Встроенные команды CMD:\n"
9841 "ASSOC\t\tПоказывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
9842 "ATTRIB\t\tПоказывает или изменяет DOS-атрибуты файла\n"
9843 "CALL\t\tВызывает один bat-файл из другого\n"
9844 "CD (CHDIR)\tИзменяет текущий каталог\n"
9845 "CLS\t\tОчищает экран консоли\n"
9846 "COPY\t\tКопирует файл(ы)\n"
9847 "CTTY\t\tИзменяет устройство ввода/вывода\n"
9848 "DATE\t\tПоказывает или изменяет системную дату\n"
9849 "DEL (ERASE)\tУдаляет файл или несколько файлов\n"
9850 "DIR\t\tВыводит содержимое каталога\n"
9851 "ECHO\t\tВыводит текст непосредственно в консоль\n"
9852 "ENDLOCAL\tЗаканчивает действие локальных изменений окружения\n"
9853 "FTYPE\t\tВыводит или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
9854 "HELP\t\tПоказывает краткую подсказку по команде\n"
9855 "MD (MKDIR)\tСоздаёт каталог\n"
9856 "MORE\t\tВыводит данные по страницам\n"
9857 "MOVE\t\tПеремещает файл, несколько файлов или дерево каталогов\n"
9858 "PATH\t\tПоказывает или изменяет путь поиска программ\n"
9859 "POPD\t\tВосстанавливает предыдущий текущий каталог, сохранённый с помощью "
9860 "PUSHD\n"
9861 "PROMPT\t\tИзменяет приглашение командной строки\n"
9862 "PUSHD\t\tСохраняет текущий каталог и переходит в другой\n"
9863 "REN (RENAME)\tПереименовывает файл\n"
9864 "RD (RMDIR)\tУдаляет каталог\n"
9865 "SET\t\tПоказывает или изменяет переменные окружения\n"
9866 "SETLOCAL\tНачинает действие локальных изменений окружения\n"
9867 "TIME\t\tПоказывает или изменяет текущее системное время\n"
9868 "TITLE\t\tУстанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
9869 "TYPE\t\tВыводит содержимое текстового файла\n"
9870 "VER\t\tПоказывает текущую версию CMD\n"
9871 "VOL\t\tПоказывает метку тома дискового устройства\n"
9872 "XCOPY\t\tКопирует файлы или деревья каталогов\n"
9873 "EXIT\t\tЗакрывает CMD\n"
9874 "\n"
9875 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным "
9876 "командам.\n"
9878 #: cmd.rc:291
9879 msgid "Are you sure"
9880 msgstr "Вы уверены"
9882 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9883 msgctxt "Yes key"
9884 msgid "Y"
9885 msgstr "Y"
9887 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9888 msgctxt "No key"
9889 msgid "N"
9890 msgstr "N"
9892 #: cmd.rc:294
9893 msgid "File association missing for extension %1\n"
9894 msgstr "Нет ассоциации для расширения %1\n"
9896 #: cmd.rc:295
9897 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9898 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с типом файлов '%1'\n"
9900 #: cmd.rc:296
9901 msgid "Overwrite %1"
9902 msgstr "Перезаписать %1"
9904 #: cmd.rc:297
9905 msgid "More..."
9906 msgstr "Дальше..."
9908 #: cmd.rc:298
9909 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9910 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
9912 #: cmd.rc:300
9913 msgid "Argument missing\n"
9914 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
9916 #: cmd.rc:301
9917 msgid "Syntax error\n"
9918 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
9920 #: cmd.rc:303
9921 msgid "No help available for %1\n"
9922 msgstr "Справка для %1 отсутствует\n"
9924 #: cmd.rc:304
9925 msgid "Target to GOTO not found\n"
9926 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
9928 #: cmd.rc:305
9929 msgid "Current Date is %1\n"
9930 msgstr "Текущая дата %1\n"
9932 #: cmd.rc:306
9933 msgid "Current Time is %1\n"
9934 msgstr "Текущее время %1\n"
9936 #: cmd.rc:307
9937 msgid "Enter new date: "
9938 msgstr "Введите новую дату: "
9940 #: cmd.rc:308
9941 msgid "Enter new time: "
9942 msgstr "Введите новое время: "
9944 #: cmd.rc:309
9945 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9946 msgstr "Переменная окружения %1 не определена\n"
9948 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
9949 msgid "Failed to open '%1'\n"
9950 msgstr "Не удалось открыть '%1'\n"
9952 #: cmd.rc:311
9953 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9954 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
9956 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9957 msgctxt "All key"
9958 msgid "A"
9959 msgstr "A"
9961 #: cmd.rc:313
9962 msgid "%1, Delete"
9963 msgstr "%1, Удалить"
9965 #: cmd.rc:314
9966 msgid "Echo is %1\n"
9967 msgstr "Echo установлено в %1\n"
9969 #: cmd.rc:315
9970 msgid "Verify is %1\n"
9971 msgstr "Verify установлено в %1\n"
9973 #: cmd.rc:316
9974 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9975 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
9977 #: cmd.rc:317
9978 msgid "Parameter error\n"
9979 msgstr "Неверный параметр\n"
9981 #: cmd.rc:318
9982 msgid ""
9983 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9984 "\n"
9985 msgstr ""
9986 "Серийный номер тома %1!04x!-%2!04x!\n"
9987 "\n"
9989 #: cmd.rc:319
9990 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9991 msgstr "Метка диска (11 символов, ENTER для ввода пустой метки)?"
9993 #: cmd.rc:320
9994 msgid "PATH not found\n"
9995 msgstr "PATH не найден\n"
9997 #: cmd.rc:321
9998 msgid "Press any key to continue... "
9999 msgstr "Нажмите любую клавишу для продолжения... "
10001 #: cmd.rc:322
10002 msgid "Wine Command Prompt"
10003 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
10005 #: cmd.rc:323
10006 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10007 msgstr "Версия CMD %1!S!\n"
10009 #: cmd.rc:324
10010 msgid "More? "
10011 msgstr "Ещё? "
10013 #: cmd.rc:325
10014 msgid "The input line is too long.\n"
10015 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
10017 #: cmd.rc:326
10018 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10019 msgstr ""
10021 #: cmd.rc:327
10022 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10023 msgstr ""
10025 #: dxdiag.rc:27
10026 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10027 msgstr "Утилита диагностики DirectX"
10029 #: dxdiag.rc:28
10030 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10031 msgstr "Использование: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t файл | /x файл]"
10033 #: explorer.rc:28
10034 msgid "Wine Explorer"
10035 msgstr "Проводник Wine"
10037 #: explorer.rc:29
10038 msgid "Location:"
10039 msgstr "Путь:"
10041 #: hostname.rc:27
10042 msgid "Usage: hostname\n"
10043 msgstr "Использование: hostname\n"
10045 #: hostname.rc:28
10046 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10047 msgstr "Ошибка: неверная опция '%c'.\n"
10049 #: hostname.rc:29
10050 msgid ""
10051 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10052 "utility.\n"
10053 msgstr "Ошибка: с помощью hostname невозможно измененить имя машины.\n"
10055 #: ipconfig.rc:27
10056 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10057 msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10059 #: ipconfig.rc:28
10060 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10061 msgstr "Ошибка: Указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
10063 #: ipconfig.rc:29
10064 msgid "%1 adapter %2\n"
10065 msgstr "%1 адаптер %2\n"
10067 #: ipconfig.rc:30
10068 msgid "Ethernet"
10069 msgstr "Ethernet"
10071 #: ipconfig.rc:32
10072 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10073 msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
10075 #: ipconfig.rc:34
10076 msgid "Hostname"
10077 msgstr "Имя узла"
10079 #: ipconfig.rc:35
10080 msgid "Node type"
10081 msgstr "Тип узла"
10083 #: ipconfig.rc:36
10084 msgid "Broadcast"
10085 msgstr "Широковещательный"
10087 #: ipconfig.rc:37
10088 msgid "Peer-to-peer"
10089 msgstr "Одноранговый"
10091 #: ipconfig.rc:38
10092 msgid "Mixed"
10093 msgstr "Смешанный"
10095 #: ipconfig.rc:39
10096 msgid "Hybrid"
10097 msgstr "Гибридный"
10099 #: ipconfig.rc:40
10100 msgid "IP routing enabled"
10101 msgstr "IP-маршрутизация включена"
10103 #: ipconfig.rc:42
10104 msgid "Physical address"
10105 msgstr "Физический адрес"
10107 #: ipconfig.rc:43
10108 msgid "DHCP enabled"
10109 msgstr "DHCP включен"
10111 #: ipconfig.rc:46
10112 msgid "Default gateway"
10113 msgstr "Шлюз по умолчанию"
10115 #: net.rc:27
10116 msgid ""
10117 "The syntax of this command is:\n"
10118 "\n"
10119 "NET command [arguments]\n"
10120 "    -or-\n"
10121 "NET command /HELP\n"
10122 "\n"
10123 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10124 msgstr ""
10125 "Синтаксис команды:\n"
10126 "\n"
10127 "NET HELP команда [аргументы]\n"
10128 "    -или-\n"
10129 "NET команда /HELP\n"
10130 "\n"
10131 "Допустимые команды: HELP, START, STOP и USE.\n"
10133 #: net.rc:28
10134 msgid ""
10135 "The syntax of this command is:\n"
10136 "\n"
10137 "NET START [service]\n"
10138 "\n"
10139 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10140 "'service' is the name of the service to start.\n"
10141 msgstr ""
10142 "Синтаксис команды:\n"
10143 "\n"
10144 "NET START [служба]\n"
10145 "\n"
10146 "Если служба указана, команда запускает данную службу, иначе выводит список "
10147 "всех запущенных служб.\n"
10149 #: net.rc:29
10150 msgid ""
10151 "The syntax of this command is:\n"
10152 "\n"
10153 "NET STOP service\n"
10154 "\n"
10155 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10156 msgstr ""
10157 "Синтаксис команды:\n"
10158 "\n"
10159 "NET STOP служба\n"
10160 "\n"
10161 "Команда останавливает службу с заданным именем.\n"
10163 #: net.rc:30
10164 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10165 msgstr "Остановка зависимой службы: %1\n"
10167 #: net.rc:31
10168 msgid "Could not stop service %1\n"
10169 msgstr "Невозможно остановить службу %1\n"
10171 #: net.rc:32
10172 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10173 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
10175 #: net.rc:33
10176 msgid "Could not get handle to service.\n"
10177 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
10179 #: net.rc:34
10180 msgid "The %1 service is starting.\n"
10181 msgstr "Запуск службы %1.\n"
10183 #: net.rc:35
10184 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10185 msgstr "Служба %1 успешно запущена.\n"
10187 #: net.rc:36
10188 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10189 msgstr "Ошибка при запуске службы %1.\n"
10191 #: net.rc:37
10192 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10193 msgstr "Остановка службы %1.\n"
10195 #: net.rc:38
10196 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10197 msgstr "Служба %1 успешно остановлена.\n"
10199 #: net.rc:39
10200 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10201 msgstr "Ошибка при остановке службы %1.\n"
10203 #: net.rc:41
10204 msgid "There are no entries in the list.\n"
10205 msgstr "Список пуст.\n"
10207 #: net.rc:42
10208 msgid ""
10209 "\n"
10210 "Status  Local   Remote\n"
10211 "---------------------------------------------------------------\n"
10212 msgstr ""
10213 "\n"
10214 "Статус  Локальный  Удалённый\n"
10215 "---------------------------------------------------------------\n"
10217 #: net.rc:43
10218 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10219 msgstr "%1      %2         %3      Открытых ресурсов: %4!u!\n"
10221 #: net.rc:45
10222 msgid "Paused"
10223 msgstr "Приостановлена"
10225 #: net.rc:46
10226 msgid "Disconnected"
10227 msgstr "Отключено"
10229 #: net.rc:47
10230 msgid "A network error occurred"
10231 msgstr "Произошла сетевая ошибка"
10233 #: net.rc:48
10234 msgid "Connection is being made"
10235 msgstr "Соединение было установлено"
10237 #: net.rc:49
10238 msgid "Reconnecting"
10239 msgstr "Переподключение"
10241 #: net.rc:40
10242 msgid "The following services are running:\n"
10243 msgstr "Запущены следующие службы:\n"
10245 #: notepad.rc:27
10246 msgid "&New\tCtrl+N"
10247 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
10249 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10250 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10251 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
10253 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10254 msgid "&Save\tCtrl+S"
10255 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
10257 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10258 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10259 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
10261 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10262 msgid "Page Se&tup..."
10263 msgstr "Пара&метры страницы..."
10265 #: notepad.rc:34
10266 msgid "P&rinter Setup..."
10267 msgstr "&Настройка принтера..."
10269 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10270 msgid "&Edit"
10271 msgstr "&Правка"
10273 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10274 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10275 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
10277 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10278 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10279 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
10281 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10282 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10283 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
10285 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10286 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10287 msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
10289 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10290 #: winefile.rc:29
10291 msgid "&Delete\tDel"
10292 msgstr "&Удалить\tDel"
10294 #: notepad.rc:46
10295 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10296 msgstr "Выделить в&сё"
10298 #: notepad.rc:47
10299 msgid "&Time/Date\tF5"
10300 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
10302 #: notepad.rc:49
10303 msgid "&Wrap long lines"
10304 msgstr "&Перенос по словам"
10306 #: notepad.rc:53
10307 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10308 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
10310 #: notepad.rc:54
10311 msgid "&Search next\tF3"
10312 msgstr "Найти &далее\tF3"
10314 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10315 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10316 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
10318 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10319 msgid "&Contents\tF1"
10320 msgstr "&Содержание\tF1"
10322 #: notepad.rc:59
10323 msgid "&About Notepad"
10324 msgstr "&О Notepad"
10326 #: notepad.rc:97
10327 msgid "Page Setup"
10328 msgstr "Параметры страницы"
10330 #: notepad.rc:99
10331 msgid "&Header:"
10332 msgstr "В&ерхний колонтитул:"
10334 #: notepad.rc:101
10335 msgid "&Footer:"
10336 msgstr "Н&ижний колонтитул:"
10338 #: notepad.rc:104
10339 msgid "Margins (millimeters)"
10340 msgstr "Поля (мм)"
10342 #: notepad.rc:105
10343 msgid "&Left:"
10344 msgstr "&Левое:"
10346 #: notepad.rc:107
10347 msgid "&Top:"
10348 msgstr "&Верхнее:"
10350 #: notepad.rc:123
10351 msgid "Encoding:"
10352 msgstr "Кодировка:"
10354 #: notepad.rc:66
10355 msgid "Page &p"
10356 msgstr "Страница &p"
10358 #: notepad.rc:68
10359 msgid "Notepad"
10360 msgstr "Блокнот"
10362 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10363 msgid "ERROR"
10364 msgstr "ОШИБКА"
10366 #: notepad.rc:71
10367 msgid "Untitled"
10368 msgstr "(без заголовка)"
10370 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10371 msgid "Text files (*.txt)"
10372 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
10374 #: notepad.rc:77
10375 msgid ""
10376 "File '%s' does not exist.\n"
10377 "\n"
10378 "Do you want to create a new file?"
10379 msgstr ""
10380 "Файл '%s'\n"
10381 "не существует\n"
10382 "\n"
10383 " Хотите создать новый файл?"
10385 #: notepad.rc:79
10386 msgid ""
10387 "File '%s' has been modified.\n"
10388 "\n"
10389 "Would you like to save the changes?"
10390 msgstr ""
10391 "Файл '%s'\n"
10392 "был изменён\n"
10393 "\n"
10394 " Хотите сохранить изменения?"
10396 #: notepad.rc:80
10397 msgid "'%s' could not be found."
10398 msgstr "'%s' не найден."
10400 #: notepad.rc:82
10401 msgid "Unicode (UTF-16)"
10402 msgstr "Юникод (UTF-16)"
10404 #: notepad.rc:83
10405 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10406 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
10408 #: notepad.rc:84
10409 msgid "Unicode (UTF-8)"
10410 msgstr "Юникод (UTF-8)"
10412 #: notepad.rc:91
10413 msgid ""
10414 "%1\n"
10415 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10416 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10417 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10418 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10419 "Continue?"
10420 msgstr ""
10421 "%1\n"
10422 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян, если вы "
10423 "сохраните этот файл как файл в кодировке %2.\n"
10424 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку \"Отмена\" и "
10425 "выберите\n"
10426 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
10427 "Продолжить?"
10429 #: oleview.rc:29
10430 msgid "&Bind to file..."
10431 msgstr "П&ривязать к файлу..."
10433 #: oleview.rc:30
10434 msgid "&View TypeLib..."
10435 msgstr "&Просмотр TypeLib..."
10437 #: oleview.rc:32
10438 msgid "&System Configuration"
10439 msgstr "&Конфигурация системы"
10441 #: oleview.rc:33
10442 msgid "&Run the Registry Editor"
10443 msgstr "&Запустить Редактор реестра"
10445 #: oleview.rc:37
10446 msgid "&Object"
10447 msgstr "&Объект"
10449 #: oleview.rc:39
10450 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10451 msgstr "&CoCreateInstance Flag"
10453 #: oleview.rc:41
10454 msgid "&In-process server"
10455 msgstr "Сервер \"&в процессе\""
10457 #: oleview.rc:42
10458 msgid "In-process &handler"
10459 msgstr "&Обработчик \"в процессе\""
10461 #: oleview.rc:43
10462 msgid "&Local server"
10463 msgstr "&Локальный сервер"
10465 #: oleview.rc:44
10466 msgid "&Remote server"
10467 msgstr "&Удаленный сервер"
10469 #: oleview.rc:47
10470 msgid "View &Type information"
10471 msgstr "Просмотр &информации о типе"
10473 #: oleview.rc:49
10474 msgid "Create &Instance"
10475 msgstr "Создать &Экземпляр"
10477 #: oleview.rc:50
10478 msgid "Create Instance &On..."
10479 msgstr "Создать Экземпляр &на..."
10481 #: oleview.rc:51
10482 msgid "&Release Instance"
10483 msgstr "&Удалить Экземпляр"
10485 #: oleview.rc:53
10486 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10487 msgstr "Копировать C&LSID в буфер"
10489 #: oleview.rc:54
10490 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10491 msgstr "Копировать &HTML object Tag в буфер"
10493 #: oleview.rc:60
10494 msgid "&Expert mode"
10495 msgstr "&Режим эксперта"
10497 #: oleview.rc:62
10498 msgid "&Hidden component categories"
10499 msgstr "&Скрытые категории компонентов"
10501 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10502 msgid "&Toolbar"
10503 msgstr "Панель &инструментов"
10505 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10506 msgid "&Status Bar"
10507 msgstr "&Строка состояния"
10509 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10510 msgid "&Refresh\tF5"
10511 msgstr "&Обновить\tF5"
10513 #: oleview.rc:71
10514 msgid "&About OleView"
10515 msgstr "&О OleView"
10517 #: oleview.rc:79
10518 msgid "&Save as..."
10519 msgstr "&Сохранить как..."
10521 #: oleview.rc:84
10522 msgid "&Group by type kind"
10523 msgstr "&Группировать по типу"
10525 #: oleview.rc:154
10526 msgid "Connect to another machine"
10527 msgstr "Подключиться к другому компьютеру"
10529 #: oleview.rc:157
10530 msgid "&Machine name:"
10531 msgstr "&Имя компьютера:"
10533 #: oleview.rc:165
10534 msgid "System Configuration"
10535 msgstr "Конфигурация системы"
10537 #: oleview.rc:168
10538 msgid "System Settings"
10539 msgstr "Настройки системы"
10541 #: oleview.rc:169
10542 msgid "&Enable Distributed COM"
10543 msgstr "&Разрешить распределённый COM"
10545 #: oleview.rc:170
10546 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10547 msgstr "Разрешить &удалённые подключения (только Win95)"
10549 #: oleview.rc:171
10550 msgid ""
10551 "These settings change only registry values.\n"
10552 "They have no effect on Wine performance."
10553 msgstr ""
10554 "Эти настройки изменяют только значения реестра и не оказывают влияния на "
10555 "производительность Wine."
10557 #: oleview.rc:178
10558 msgid "Default Interface Viewer"
10559 msgstr "Default Interface Viewer"
10561 #: oleview.rc:181
10562 msgid "Interface"
10563 msgstr "Интерфейс"
10565 #: oleview.rc:183
10566 msgid "IID:"
10567 msgstr "IID:"
10569 #: oleview.rc:186
10570 msgid "&View Type Info"
10571 msgstr "&View Type Info"
10573 #: oleview.rc:191
10574 msgid "IPersist Interface Viewer"
10575 msgstr "IPersist Interface Viewer"
10577 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10578 msgid "Class Name:"
10579 msgstr "Имя класса:"
10581 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10582 msgid "CLSID:"
10583 msgstr "CLSID:"
10585 #: oleview.rc:203
10586 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10587 msgstr "IPersistStream Interface Viewer"
10589 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10590 msgid "OleView"
10591 msgstr "OleView"
10593 #: oleview.rc:98
10594 msgid "ITypeLib viewer"
10595 msgstr "Просмотр ITypeLib"
10597 #: oleview.rc:96
10598 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10599 msgstr "OleView - просмотрщик объектов OLE/COM"
10601 #: oleview.rc:97
10602 msgid "version 1.0"
10603 msgstr "версия 1.0"
10605 #: oleview.rc:100
10606 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10607 msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10609 #: oleview.rc:103
10610 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10611 msgstr "Привязать к файлу через File Moniker"
10613 #: oleview.rc:104
10614 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10615 msgstr "Открыть файл TypeLib и просмотреть содержимое"
10617 #: oleview.rc:105
10618 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10619 msgstr "Изменить общесистемные настройки Distributed COM"
10621 #: oleview.rc:106
10622 msgid "Run the Wine registry editor"
10623 msgstr "Запустить Редактор реестра Wine"
10625 #: oleview.rc:107
10626 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10627 msgstr "Выйти из приложения с предложением сохранить изменения"
10629 #: oleview.rc:108
10630 msgid "Create an instance of the selected object"
10631 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта"
10633 #: oleview.rc:109
10634 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10635 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта на указанной машине"
10637 #: oleview.rc:110
10638 msgid "Release the currently selected object instance"
10639 msgstr "Удалить экземпляр выбранного объекта"
10641 #: oleview.rc:111
10642 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10643 msgstr "Копировать GUID выделенного элемента в буфер"
10645 #: oleview.rc:112
10646 msgid "Display the viewer for the selected item"
10647 msgstr "Открыть просмотр для выбранного пункта"
10649 #: oleview.rc:117
10650 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10651 msgstr "Переключиться между режимом эксперт/новичок"
10653 #: oleview.rc:118
10654 msgid ""
10655 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10656 msgstr ""
10657 "Переключить отображение категорий компонентов, которые не должны быть видимы"
10659 #: oleview.rc:119
10660 msgid "Show or hide the toolbar"
10661 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
10663 #: oleview.rc:120
10664 msgid "Show or hide the status bar"
10665 msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
10667 #: oleview.rc:121
10668 msgid "Refresh all lists"
10669 msgstr "Обновить все списки"
10671 #: oleview.rc:122
10672 msgid "Display program information, version number and copyright"
10673 msgstr "Отобразить информацию о программе, номер версии и копирайт"
10675 #: oleview.rc:113
10676 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10677 msgstr "Использовать сервер \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
10679 #: oleview.rc:114
10680 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10681 msgstr "Использовать обработчик \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
10683 #: oleview.rc:115
10684 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10685 msgstr "Использовать локальный сервер при вызове CoGetClassObject"
10687 #: oleview.rc:116
10688 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10689 msgstr "Использовать удалённый сервер при вызове CoGetClassObject"
10691 #: oleview.rc:128
10692 msgid "ObjectClasses"
10693 msgstr "Классы объектов"
10695 #: oleview.rc:129
10696 msgid "Grouped by Component Category"
10697 msgstr "Группировка по категориям"
10699 #: oleview.rc:130
10700 msgid "OLE 1.0 Objects"
10701 msgstr "Объекты OLE 1.0"
10703 #: oleview.rc:131
10704 msgid "COM Library Objects"
10705 msgstr "Объекты библиотеки COM"
10707 #: oleview.rc:132
10708 msgid "All Objects"
10709 msgstr "Все объекты"
10711 #: oleview.rc:133
10712 msgid "Application IDs"
10713 msgstr "ID приложения"
10715 #: oleview.rc:134
10716 msgid "Type Libraries"
10717 msgstr "Библиотеки типов"
10719 #: oleview.rc:135
10720 msgid "ver."
10721 msgstr "вер."
10723 #: oleview.rc:136
10724 msgid "Interfaces"
10725 msgstr "Интерфейсы"
10727 #: oleview.rc:138
10728 msgid "Registry"
10729 msgstr "Реестр"
10731 #: oleview.rc:139
10732 msgid "Implementation"
10733 msgstr "Реализация"
10735 #: oleview.rc:140
10736 msgid "Activation"
10737 msgstr "Активация"
10739 #: oleview.rc:142
10740 msgid "CoGetClassObject failed."
10741 msgstr "CoGetClassObject завершилась неудачно."
10743 #: oleview.rc:143
10744 msgid "Unknown error"
10745 msgstr "Неизвестная ошибка"
10747 #: oleview.rc:146
10748 msgid "bytes"
10749 msgstr "байт"
10751 #: oleview.rc:148
10752 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10753 msgstr "При вызове LoadTypeLib( %1 ) произошла ошибка ($%2!x!)"
10755 #: oleview.rc:149
10756 msgid "Inherited Interfaces"
10757 msgstr "Унаследованные интерфейсы"
10759 #: oleview.rc:124
10760 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10761 msgstr "Сохранить как .IDL или .H файл"
10763 #: oleview.rc:125
10764 msgid "Close window"
10765 msgstr "Закрыть окно"
10767 #: oleview.rc:126
10768 msgid "Group typeinfos by kind"
10769 msgstr "Группировать типы по видам"
10771 #: progman.rc:30
10772 msgid "&New..."
10773 msgstr "&Создать..."
10775 #: progman.rc:31
10776 msgid "O&pen\tEnter"
10777 msgstr "О&ткрыть...\tEnter"
10779 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10780 msgid "&Move...\tF7"
10781 msgstr "&Переместить...\tF7"
10783 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10784 msgid "&Copy...\tF8"
10785 msgstr "&Копировать...\tF8"
10787 #: progman.rc:35
10788 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10789 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
10791 #: progman.rc:37
10792 msgid "&Execute..."
10793 msgstr "&Запустить..."
10795 #: progman.rc:39
10796 msgid "E&xit Windows"
10797 msgstr "Вы&ход из Windows"
10799 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10800 msgid "&Options"
10801 msgstr "&Параметры"
10803 #: progman.rc:42
10804 msgid "&Arrange automatically"
10805 msgstr "&Автоупорядочивание"
10807 #: progman.rc:43
10808 msgid "&Minimize on run"
10809 msgstr "&Свернуть при запуске"
10811 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10812 msgid "&Save settings on exit"
10813 msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
10815 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10816 msgid "&Windows"
10817 msgstr "&Окна"
10819 #: progman.rc:47
10820 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10821 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
10823 #: progman.rc:48
10824 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10825 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
10827 #: progman.rc:49
10828 msgid "&Arrange Icons"
10829 msgstr "&Упорядочить при выходе"
10831 #: progman.rc:54
10832 msgid "&About Program Manager"
10833 msgstr "&О диспетчере программ"
10835 #: progman.rc:100
10836 msgid "Program &group"
10837 msgstr "&Группу программ"
10839 #: progman.rc:102
10840 msgid "&Program"
10841 msgstr "&Программный элемент"
10843 #: progman.rc:113
10844 msgid "Move Program"
10845 msgstr "Переместить программу"
10847 #: progman.rc:115
10848 msgid "Move program:"
10849 msgstr "Переместить программу:"
10851 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10852 msgid "From group:"
10853 msgstr "Из группы:"
10855 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10856 msgid "&To group:"
10857 msgstr "&В группу:"
10859 #: progman.rc:131
10860 msgid "Copy Program"
10861 msgstr "Копировать программу"
10863 #: progman.rc:133
10864 msgid "Copy program:"
10865 msgstr "Копировать программу:"
10867 #: progman.rc:149
10868 msgid "Program Group Attributes"
10869 msgstr "Атрибуты программной группы"
10871 #: progman.rc:153
10872 msgid "&Group file:"
10873 msgstr "&Файл группы:"
10875 #: progman.rc:165
10876 msgid "Program Attributes"
10877 msgstr "Атрибуты программы"
10879 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10880 msgid "&Command line:"
10881 msgstr "&Командная строка:"
10883 #: progman.rc:171
10884 msgid "&Working directory:"
10885 msgstr "&Рабочая папка:"
10887 #: progman.rc:173
10888 msgid "&Key combination:"
10889 msgstr "&Комбинация клавиш:"
10891 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10892 msgid "&Minimize at launch"
10893 msgstr "В виде &значка"
10895 #: progman.rc:180
10896 msgid "Change &icon..."
10897 msgstr "&Другой значок..."
10899 #: progman.rc:189
10900 msgid "Change Icon"
10901 msgstr "Выбрать значок"
10903 #: progman.rc:191
10904 msgid "&Filename:"
10905 msgstr "&Имя файла:"
10907 #: progman.rc:193
10908 msgid "Current &icon:"
10909 msgstr "&Текущий значок:"
10911 #: progman.rc:207
10912 msgid "Execute Program"
10913 msgstr "Запустить программу"
10915 #: progman.rc:60
10916 msgid "Program Manager"
10917 msgstr "Диспетчер программ"
10919 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10920 msgid "WARNING"
10921 msgstr "ВНИМАНИЕ"
10923 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10924 msgid "Information"
10925 msgstr "Информация"
10927 #: progman.rc:65
10928 msgid "Delete group `%s'?"
10929 msgstr "Удалить группу `%s' ?"
10931 #: progman.rc:66
10932 msgid "Delete program `%s'?"
10933 msgstr "Удалить программу `%s' ?"
10935 #: progman.rc:67
10936 msgid "Not implemented"
10937 msgstr "Не реализовано"
10939 #: progman.rc:68
10940 msgid "Error reading `%s'."
10941 msgstr "Ошибка чтения `%s'."
10943 #: progman.rc:69
10944 msgid "Error writing `%s'."
10945 msgstr "Ошибка записи `%s'."
10947 #: progman.rc:72
10948 msgid ""
10949 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10950 "Should it be tried further on?"
10951 msgstr ""
10952 "Файл группы `%s' не может быть открыт.\n"
10953 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
10955 #: progman.rc:74
10956 msgid "Help not available."
10957 msgstr "Справка не доступна."
10959 #: progman.rc:75
10960 msgid "Unknown feature in %s"
10961 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
10963 #: progman.rc:76
10964 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10965 msgstr "Файл `%s' существует. Он не был перезаписан."
10967 #: progman.rc:77
10968 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10969 msgstr "Группа сохраняется под именем `%s' во избежание перезаписи оригинала."
10971 #: progman.rc:80
10972 msgid "Programs"
10973 msgstr "Программы"
10975 #: progman.rc:81
10976 msgid "Libraries (*.dll)"
10977 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
10979 #: progman.rc:82
10980 msgid "Icon files"
10981 msgstr "Файлы значков"
10983 #: progman.rc:83
10984 msgid "Icons (*.ico)"
10985 msgstr "Значки (*.ico)"
10987 #: reg.rc:27
10988 msgid ""
10989 "The syntax of this command is:\n"
10990 "\n"
10991 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10992 "REG command /?\n"
10993 msgstr ""
10994 "Использование программы:\n"
10995 "\n"
10996 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10997 "REG <команда> /?\n"
10999 #: reg.rc:28
11000 msgid ""
11001 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11002 "f]\n"
11003 msgstr ""
11004 "REG ADD имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/t тип] [/s разделитель] [/d "
11005 "значение] [/f]\n"
11007 #: reg.rc:29
11008 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11009 msgstr "REG DELETE имя_раздела [/v имя_параметра | /ve | /va] [/f]\n"
11011 #: reg.rc:30
11012 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11013 msgstr "REG QUERY имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/s]\n"
11015 #: reg.rc:31
11016 msgid "The operation completed successfully\n"
11017 msgstr "Операция успешно завершена\n"
11019 #: reg.rc:32
11020 msgid "Error: Invalid key name\n"
11021 msgstr "Ошибка: неправильное имя раздела\n"
11023 #: reg.rc:33
11024 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11025 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
11027 #: reg.rc:34
11028 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11029 msgstr "Ошибка: нельзя добавлять разделы на удалённом компьютере\n"
11031 #: reg.rc:35
11032 msgid ""
11033 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11034 msgstr "Ошибка: не удалось найти указанный раздел реестра или значение\n"
11036 #: regedit.rc:31
11037 msgid "&Registry"
11038 msgstr "&Реестр"
11040 #: regedit.rc:33
11041 msgid "&Import Registry File..."
11042 msgstr "&Импортировать файл реестра..."
11044 #: regedit.rc:34
11045 msgid "&Export Registry File..."
11046 msgstr "&Экспортировать файл реестра..."
11048 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11049 msgid "&Key"
11050 msgstr "&Раздел"
11052 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11053 msgid "&String Value"
11054 msgstr "&Строковый параметр"
11056 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11057 msgid "&Binary Value"
11058 msgstr "&Двоичный параметр"
11060 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11061 msgid "&DWORD Value"
11062 msgstr "&Параметр DWORD"
11064 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11065 msgid "&Multi String Value"
11066 msgstr "&Многостроковый параметр"
11068 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11069 msgid "&Expandable String Value"
11070 msgstr "&Вычисляемый строковый параметр"
11072 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11073 msgid "&Rename\tF2"
11074 msgstr "&Переименовать\tF2"
11076 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11077 msgid "&Copy Key Name"
11078 msgstr "&Копировать имя раздела"
11080 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11081 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11082 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
11084 #: regedit.rc:61
11085 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11086 msgstr "Найти &далее\tF3"
11088 #: regedit.rc:65
11089 msgid "Status &Bar"
11090 msgstr "Строка &состояния"
11092 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11093 msgid "Sp&lit"
11094 msgstr "&Разделить"
11096 #: regedit.rc:74
11097 msgid "&Remove Favorite..."
11098 msgstr "&Удалить из избранного..."
11100 #: regedit.rc:79
11101 msgid "&About Registry Editor"
11102 msgstr "&О редакторе реестра"
11104 #: regedit.rc:88
11105 msgid "Modify Binary Data..."
11106 msgstr "Изменить &двоичные данные..."
11108 #: regedit.rc:215
11109 msgid "Export registry"
11110 msgstr "Экспорт реестра"
11112 #: regedit.rc:217
11113 msgid "S&elected branch:"
11114 msgstr "В&ыбранную ветку:"
11116 #: regedit.rc:226
11117 msgid "Find:"
11118 msgstr "Найти:"
11120 #: regedit.rc:228
11121 msgid "Find in:"
11122 msgstr "Искать в:"
11124 #: regedit.rc:229
11125 msgid "Keys"
11126 msgstr "Именах разделов"
11128 #: regedit.rc:230
11129 msgid "Value names"
11130 msgstr "Именах параметров"
11132 #: regedit.rc:231
11133 msgid "Value content"
11134 msgstr "Значениях параметров"
11136 #: regedit.rc:232
11137 msgid "Whole string only"
11138 msgstr "Всю строку целиком"
11140 #: regedit.rc:239
11141 msgid "Add Favorite"
11142 msgstr "Добавление в избранное"
11144 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11145 msgid "Name:"
11146 msgstr "Имя:"
11148 #: regedit.rc:250
11149 msgid "Remove Favorite"
11150 msgstr "Удаление из избранного"
11152 #: regedit.rc:261
11153 msgid "Edit String"
11154 msgstr "Изменение строкового параметра"
11156 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11157 msgid "Value name:"
11158 msgstr "Имя параметра:"
11160 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11161 msgid "Value data:"
11162 msgstr "Значение:"
11164 #: regedit.rc:274
11165 msgid "Edit DWORD"
11166 msgstr "Изменение параметра DWORD"
11168 #: regedit.rc:281
11169 msgid "Base"
11170 msgstr "Представление"
11172 #: regedit.rc:282
11173 msgid "Hexadecimal"
11174 msgstr "16-ричное"
11176 #: regedit.rc:283
11177 msgid "Decimal"
11178 msgstr "Десятичное"
11180 #: regedit.rc:290
11181 msgid "Edit Binary"
11182 msgstr "Изменение двоичного параметра"
11184 #: regedit.rc:303
11185 msgid "Edit Multi String"
11186 msgstr "Изменить многостроковые данные"
11188 #: regedit.rc:134
11189 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11190 msgstr "Содержит команды для работы с реестром в целом"
11192 #: regedit.rc:135
11193 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11194 msgstr "Содержит команды для редактирования значений или разделов"
11196 #: regedit.rc:136
11197 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11198 msgstr "Содержит команды для настройки окна реестра"
11200 #: regedit.rc:137
11201 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11202 msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым разделам"
11204 #: regedit.rc:138
11205 msgid ""
11206 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11207 msgstr ""
11208 "Содержит команды для отображения справки и информации о редакторе реестра"
11210 #: regedit.rc:139
11211 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11212 msgstr "Содержит команды для создания новых разделов или значений"
11214 #: regedit.rc:124
11215 msgid "Data"
11216 msgstr "Значение"
11218 #: regedit.rc:129
11219 msgid "Registry Editor"
11220 msgstr "Редактор реестра"
11222 #: regedit.rc:191
11223 msgid "Import Registry File"
11224 msgstr "Импорт файла реестра"
11226 #: regedit.rc:192
11227 msgid "Export Registry File"
11228 msgstr "Экспорт файла реестра"
11230 #: regedit.rc:193
11231 msgid "Registry files (*.reg)"
11232 msgstr "Файлы реестра (*.reg)"
11234 #: regedit.rc:194
11235 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11236 msgstr "Файлы реестра Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11238 #: regedit.rc:201
11239 msgid "(Default)"
11240 msgstr "(По умолчанию)"
11242 #: regedit.rc:202
11243 msgid "(value not set)"
11244 msgstr "(значение не задано)"
11246 #: regedit.rc:203
11247 msgid "(cannot display value)"
11248 msgstr "(невозможно отобразить)"
11250 #: regedit.rc:204
11251 msgid "(unknown %d)"
11252 msgstr "(неизвестно %d)"
11254 #: regedit.rc:160
11255 msgid "Quits the registry editor"
11256 msgstr "Выход из редактора реестра"
11258 #: regedit.rc:161
11259 msgid "Adds keys to the favorites list"
11260 msgstr "Добавление раздела в избранное"
11262 #: regedit.rc:162
11263 msgid "Removes keys from the favorites list"
11264 msgstr "Удаление раздела из избранного"
11266 #: regedit.rc:163
11267 msgid "Shows or hides the status bar"
11268 msgstr "Показывает/скрывает строку состояния"
11270 #: regedit.rc:164
11271 msgid "Change position of split between two panes"
11272 msgstr "Перемещает разделитель между двумя панелями"
11274 #: regedit.rc:165
11275 msgid "Refreshes the window"
11276 msgstr "Обновляет окно"
11278 #: regedit.rc:166
11279 msgid "Deletes the selection"
11280 msgstr "Удаляет выделение"
11282 #: regedit.rc:167
11283 msgid "Renames the selection"
11284 msgstr "Переименовывает выделение"
11286 #: regedit.rc:168
11287 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11288 msgstr "Копирует имя выделенного раздела в буфер обмена"
11290 #: regedit.rc:169
11291 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11292 msgstr "Ищет текстовую строку в разделе, параметре или значении"
11294 #: regedit.rc:170
11295 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11296 msgstr "Ищет следующее совпадение текста, заданного в предыдущем поиске"
11298 #: regedit.rc:144
11299 msgid "Modifies the value's data"
11300 msgstr "Изменяет значение параметра"
11302 #: regedit.rc:145
11303 msgid "Adds a new key"
11304 msgstr "Добавляет новый раздел"
11306 #: regedit.rc:146
11307 msgid "Adds a new string value"
11308 msgstr "Добавляет новый строковый параметр"
11310 #: regedit.rc:147
11311 msgid "Adds a new binary value"
11312 msgstr "Добавляет новый двоичный параметр"
11314 #: regedit.rc:148
11315 msgid "Adds a new double word value"
11316 msgstr "Добавляет новый параметр DWORD"
11318 #: regedit.rc:150
11319 msgid "Imports a text file into the registry"
11320 msgstr "Импортирует текстовой файл в реестр"
11322 #: regedit.rc:152
11323 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11324 msgstr "Экспортирует весь реестр или его часть в текстовой файл"
11326 #: regedit.rc:153
11327 msgid "Prints all or part of the registry"
11328 msgstr "Печатает весь реестр или его часть"
11330 #: regedit.rc:155
11331 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11332 msgstr "Отображает информацию о программе, номер версии и список авторов"
11334 #: regedit.rc:178
11335 msgid "Can't query value '%s'"
11336 msgstr "Невозможно запросить значение '%s'"
11338 #: regedit.rc:179
11339 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11340 msgstr "Редактирование разделов типа (%u) не поддерживается"
11342 #: regedit.rc:180
11343 msgid "Value is too big (%u)"
11344 msgstr "Значение слишком велико (%u)"
11346 #: regedit.rc:181
11347 msgid "Confirm Value Delete"
11348 msgstr "Подтверждение"
11350 #: regedit.rc:182
11351 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11352 msgstr "Удалить значение '%s'?"
11354 #: regedit.rc:186
11355 msgid "Search string '%s' not found"
11356 msgstr "Искомая строка '%s' не найдена"
11358 #: regedit.rc:183
11359 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11360 msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?"
11362 #: regedit.rc:184
11363 msgid "New Key #%d"
11364 msgstr "Новый раздел #%d"
11366 #: regedit.rc:185
11367 msgid "New Value #%d"
11368 msgstr "Новое значение #%d"
11370 #: regedit.rc:177
11371 msgid "Can't query key '%s'"
11372 msgstr "Невозможно запросить раздел '%s'"
11374 #: regedit.rc:149
11375 msgid "Adds a new multi string value"
11376 msgstr "Добавляет новое многостроковое значение"
11378 #: regedit.rc:171
11379 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11380 msgstr "Экспортирует выделенную ветку реестра в текстовый файл"
11382 #: start.rc:46
11383 msgid ""
11384 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11385 "with that suffix.\n"
11386 "Usage:\n"
11387 "start [options] program_filename [...]\n"
11388 "start [options] document_filename\n"
11389 "\n"
11390 "Options:\n"
11391 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11392 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11393 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11394 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11395 "code.\n"
11396 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11397 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11398 "/L           Show end-user license.\n"
11399 "/?           Display this help and exit.\n"
11400 "\n"
11401 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11402 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11403 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11404 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11405 msgstr ""
11406 "Запускает программу или открывает документ приложением,\n"
11407 "связанным с файлами с данным расширением.\n"
11408 "\n"
11409 "Использование:\n"
11410 "start [options] имя_файла_программы [...]\n"
11411 "start [options] имя_файла_документа\n"
11412 "\n"
11413 "Опции:\n"
11414 "/M[inimized] Запустить программу свёрнутой.\n"
11415 "/MAX[imized] Запустить программу на весь экран.\n"
11416 "/R[estored]  Запустить программу в окне обычного размера.\n"
11417 "/W[ait]      Ожидать завершения программы и выйти с её кодом выхода.\n"
11418 "/Unix        Запустить файл с путем в Unix-формате.\n"
11419 "/ProgIDOpen  Открыть документ, используя указанный progID.\n"
11420 "/L           Показать лицензию конечного пользователя.\n"
11421 "/?           Вывести эту справку и выйти.\n"
11422 "\n"
11423 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11424 "Start предоставляется БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ.\n"
11425 "Это свободная программа, и вы можете её распространять на определённых\n"
11426 "условиях. Чтобы узнать о них подробнее, запустите 'start /L'.\n"
11428 #: start.rc:64
11429 msgid ""
11430 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11431 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11432 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11433 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11434 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11435 "\n"
11436 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11437 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11438 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11439 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11440 "\n"
11441 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11442 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11443 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11444 "\n"
11445 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11446 msgstr ""
11447 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11448 "Это свободное программное обеспечение; вы можете распространять\n"
11449 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1\n"
11450 "(или более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software "
11451 "Foundation.\n"
11452 "\n"
11453 "Эта программа распространяется в надежде на то, что окажется полезной вам,\n"
11454 "но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО\n"
11455 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией\n"
11456 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
11457 "\n"
11458 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с программой; если\n"
11459 "это не так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St,\n"
11460 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11461 "\n"
11462 "См. информацию о лицензии в файле COPYING.LIB.\n"
11464 #: start.rc:66
11465 msgid ""
11466 "Application could not be started, or no application associated with the "
11467 "specified file.\n"
11468 "ShellExecuteEx failed"
11469 msgstr ""
11470 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
11471 "документа приложений.\n"
11472 "Вызов ShellExecuteEx провалился"
11474 #: start.rc:68
11475 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11476 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
11478 #: taskkill.rc:27
11479 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11480 msgstr ""
11481 "Использование: taskkill [/?] [/f] [/im имя_процесса | /pid код_процесса]\n"
11483 #: taskkill.rc:28
11484 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11485 msgstr "Ошибка: Неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
11487 #: taskkill.rc:29
11488 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11489 msgstr "Ошибка: Неправильный параметр командной строки.\n"
11491 #: taskkill.rc:30
11492 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11493 msgstr "Ошибка: Требуется параметр /im или /pid.\n"
11495 #: taskkill.rc:31
11496 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11497 msgstr "Ошибка: Для параметра %1 требуется аргумент.\n"
11499 #: taskkill.rc:32
11500 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11501 msgstr "Ошибка: Параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
11503 #: taskkill.rc:33
11504 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11505 msgstr "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса PID %1!u!.\n"
11507 #: taskkill.rc:34
11508 msgid ""
11509 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11510 msgstr ""
11511 "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса \"%1\" с PID %2!u!.\n"
11513 #: taskkill.rc:35
11514 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11515 msgstr "Процесс с PID %1!u! завершён принудительно.\n"
11517 #: taskkill.rc:36
11518 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11519 msgstr "Процесс \"%1\" с PID %2!u! завершён принудительно.\n"
11521 #: taskkill.rc:37
11522 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11523 msgstr "Ошибка: Процесс \"%1\" найти не удалось.\n"
11525 #: taskkill.rc:38
11526 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11527 msgstr "Ошибка: Получить список процессов не удалось.\n"
11529 #: taskkill.rc:39
11530 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11531 msgstr "Ошибка: Завершить процесс \"%1\" не удалось.\n"
11533 #: taskkill.rc:40
11534 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11535 msgstr "Ошибка: Самозавершение процесса не разрешено.\n"
11537 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11538 msgid "&New Task (Run...)"
11539 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
11541 #: taskmgr.rc:39
11542 msgid "E&xit Task Manager"
11543 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
11545 #: taskmgr.rc:45
11546 msgid "&Minimize On Use"
11547 msgstr "&Сворачивать после обращения"
11549 #: taskmgr.rc:47
11550 msgid "&Hide When Minimized"
11551 msgstr "С&крывать свернутое"
11553 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11554 msgid "&Show 16-bit tasks"
11555 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
11557 #: taskmgr.rc:54
11558 msgid "&Refresh Now"
11559 msgstr "&Обновить"
11561 #: taskmgr.rc:55
11562 msgid "&Update Speed"
11563 msgstr "&Скорость обновления"
11565 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11566 msgid "&High"
11567 msgstr "&Высокая"
11569 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11570 msgid "&Normal"
11571 msgstr "&Обычная"
11573 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11574 msgid "&Low"
11575 msgstr "&Низкая"
11577 #: taskmgr.rc:61
11578 msgid "&Paused"
11579 msgstr "&Приостановить"
11581 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11582 msgid "&Select Columns..."
11583 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
11585 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11586 msgid "&CPU History"
11587 msgstr "&Загрузка ЦП"
11589 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11590 msgid "&One Graph, All CPUs"
11591 msgstr "&Один график на все ЦП"
11593 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11594 msgid "One Graph &Per CPU"
11595 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
11597 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11598 msgid "&Show Kernel Times"
11599 msgstr "&Вывод времени ядра"
11601 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11602 msgid "Tile &Horizontally"
11603 msgstr "&Сверху вниз"
11605 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11606 msgid "Tile &Vertically"
11607 msgstr "С&верху вниз"
11609 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11610 msgid "&Minimize"
11611 msgstr "&Свернуть"
11613 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11614 msgid "&Cascade"
11615 msgstr "&Каскадом"
11617 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11618 msgid "&Bring To Front"
11619 msgstr "&На передний план"
11621 #: taskmgr.rc:90
11622 msgid "&About Task Manager"
11623 msgstr "&О программе"
11625 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11626 msgid "&Switch To"
11627 msgstr "&Переключиться"
11629 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11630 msgid "&End Task"
11631 msgstr "Снять &задачу"
11633 #: taskmgr.rc:130
11634 msgid "&Go To Process"
11635 msgstr "&Перейти к процессам"
11637 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11638 msgid "&End Process"
11639 msgstr "&Завершить процесс"
11641 #: taskmgr.rc:150
11642 msgid "End Process &Tree"
11643 msgstr "Завершить &дерево процессов"
11645 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11646 msgid "&Debug"
11647 msgstr "&Отладка"
11649 #: taskmgr.rc:154
11650 msgid "Set &Priority"
11651 msgstr "&Приоритет"
11653 #: taskmgr.rc:156
11654 msgid "&Realtime"
11655 msgstr "&Реального времени"
11657 #: taskmgr.rc:160
11658 msgid "&Above Normal"
11659 msgstr "В&ыше среднего"
11661 #: taskmgr.rc:164
11662 msgid "&Below Normal"
11663 msgstr "Н&иже среднего"
11665 #: taskmgr.rc:169
11666 msgid "Set &Affinity..."
11667 msgstr "Задать &соответствие..."
11669 #: taskmgr.rc:170
11670 msgid "Edit Debug &Channels..."
11671 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
11673 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11674 msgid "Task Manager"
11675 msgstr "Диспетчер задач"
11677 #: taskmgr.rc:355
11678 msgid "&New Task..."
11679 msgstr "&Новая задача..."
11681 #: taskmgr.rc:368
11682 msgid "&Show processes from all users"
11683 msgstr "&Отображать процессы всех пользователей"
11685 #: taskmgr.rc:376
11686 msgid "CPU usage"
11687 msgstr "Загрузка ЦП"
11689 #: taskmgr.rc:377
11690 msgid "MEM usage"
11691 msgstr "использование памяти"
11693 #: taskmgr.rc:378
11694 msgid "Totals"
11695 msgstr "Всего"
11697 #: taskmgr.rc:379
11698 msgid "Commit charge (K)"
11699 msgstr "Выделено памяти (КБ)"
11701 #: taskmgr.rc:380
11702 msgid "Physical memory (K)"
11703 msgstr "Физическая память (КБ)"
11705 #: taskmgr.rc:381
11706 msgid "Kernel memory (K)"
11707 msgstr "Память ядра (КБ)"
11709 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11710 msgid "Handles"
11711 msgstr "Дескр."
11713 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11714 msgid "Threads"
11715 msgstr "Потоков"
11717 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11718 msgid "Processes"
11719 msgstr "Процессы"
11721 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11722 msgid "Total"
11723 msgstr "Всего"
11725 #: taskmgr.rc:392
11726 msgid "Limit"
11727 msgstr "Предел"
11729 #: taskmgr.rc:393
11730 msgid "Peak"
11731 msgstr "Пик"
11733 #: taskmgr.rc:402
11734 msgid "System Cache"
11735 msgstr "Системный кеш"
11737 #: taskmgr.rc:410
11738 msgid "Paged"
11739 msgstr "Выгружаемая"
11741 #: taskmgr.rc:411
11742 msgid "Nonpaged"
11743 msgstr "Невыгруж."
11745 #: taskmgr.rc:418
11746 msgid "CPU usage history"
11747 msgstr "Хронология загрузки ЦП"
11749 #: taskmgr.rc:419
11750 msgid "Memory usage history"
11751 msgstr "Хронология использования памяти"
11753 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11754 msgid "Debug Channels"
11755 msgstr "Каналы отладки"
11757 #: taskmgr.rc:443
11758 msgid "Processor Affinity"
11759 msgstr "Соответствие процессоров"
11761 #: taskmgr.rc:448
11762 msgid ""
11763 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11764 "allowed to execute on."
11765 msgstr ""
11766 "Соответствие процессоров определяет, какой ЦП разрешено использовать "
11767 "процессу."
11769 #: taskmgr.rc:450
11770 msgid "CPU 0"
11771 msgstr "ЦП 0"
11773 #: taskmgr.rc:452
11774 msgid "CPU 1"
11775 msgstr "ЦП 1"
11777 #: taskmgr.rc:454
11778 msgid "CPU 2"
11779 msgstr "ЦП 2"
11781 #: taskmgr.rc:456
11782 msgid "CPU 3"
11783 msgstr "ЦП 3"
11785 #: taskmgr.rc:458
11786 msgid "CPU 4"
11787 msgstr "ЦП 4"
11789 #: taskmgr.rc:460
11790 msgid "CPU 5"
11791 msgstr "ЦП 5"
11793 #: taskmgr.rc:462
11794 msgid "CPU 6"
11795 msgstr "ЦП 6"
11797 #: taskmgr.rc:464
11798 msgid "CPU 7"
11799 msgstr "ЦП 7"
11801 #: taskmgr.rc:466
11802 msgid "CPU 8"
11803 msgstr "ЦП 8"
11805 #: taskmgr.rc:468
11806 msgid "CPU 9"
11807 msgstr "ЦП 9"
11809 #: taskmgr.rc:470
11810 msgid "CPU 10"
11811 msgstr "ЦП 10"
11813 #: taskmgr.rc:472
11814 msgid "CPU 11"
11815 msgstr "ЦП 11"
11817 #: taskmgr.rc:474
11818 msgid "CPU 12"
11819 msgstr "ЦП 12"
11821 #: taskmgr.rc:476
11822 msgid "CPU 13"
11823 msgstr "ЦП 13"
11825 #: taskmgr.rc:478
11826 msgid "CPU 14"
11827 msgstr "ЦП 14"
11829 #: taskmgr.rc:480
11830 msgid "CPU 15"
11831 msgstr "ЦП 15"
11833 #: taskmgr.rc:482
11834 msgid "CPU 16"
11835 msgstr "ЦП 16"
11837 #: taskmgr.rc:484
11838 msgid "CPU 17"
11839 msgstr "ЦП 17"
11841 #: taskmgr.rc:486
11842 msgid "CPU 18"
11843 msgstr "ЦП 18"
11845 #: taskmgr.rc:488
11846 msgid "CPU 19"
11847 msgstr "ЦП 19"
11849 #: taskmgr.rc:490
11850 msgid "CPU 20"
11851 msgstr "ЦП 20"
11853 #: taskmgr.rc:492
11854 msgid "CPU 21"
11855 msgstr "ЦП 21"
11857 #: taskmgr.rc:494
11858 msgid "CPU 22"
11859 msgstr "ЦП 22"
11861 #: taskmgr.rc:496
11862 msgid "CPU 23"
11863 msgstr "ЦП 23"
11865 #: taskmgr.rc:498
11866 msgid "CPU 24"
11867 msgstr "ЦП 24"
11869 #: taskmgr.rc:500
11870 msgid "CPU 25"
11871 msgstr "ЦП 25"
11873 #: taskmgr.rc:502
11874 msgid "CPU 26"
11875 msgstr "ЦП 26"
11877 #: taskmgr.rc:504
11878 msgid "CPU 27"
11879 msgstr "ЦП 27"
11881 #: taskmgr.rc:506
11882 msgid "CPU 28"
11883 msgstr "ЦП 28"
11885 #: taskmgr.rc:508
11886 msgid "CPU 29"
11887 msgstr "ЦП 29"
11889 #: taskmgr.rc:510
11890 msgid "CPU 30"
11891 msgstr "ЦП 30"
11893 #: taskmgr.rc:512
11894 msgid "CPU 31"
11895 msgstr "ЦП 31"
11897 #: taskmgr.rc:518
11898 msgid "Select Columns"
11899 msgstr "Выбор столбцов"
11901 #: taskmgr.rc:523
11902 msgid ""
11903 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11904 msgstr ""
11905 "Выберите столбцы, которые появятся на странице процессов диспетчера задач."
11907 #: taskmgr.rc:525
11908 msgid "&Image Name"
11909 msgstr "&Имя образа"
11911 #: taskmgr.rc:527
11912 msgid "&PID (Process Identifier)"
11913 msgstr "Иденти&ф. процесса (PID)"
11915 #: taskmgr.rc:529
11916 msgid "&CPU Usage"
11917 msgstr "&Загрузка ЦП"
11919 #: taskmgr.rc:531
11920 msgid "CPU Tim&e"
11921 msgstr "&Время ЦП"
11923 #: taskmgr.rc:533
11924 msgid "&Memory Usage"
11925 msgstr "&Память - использование"
11927 #: taskmgr.rc:535
11928 msgid "Memory Usage &Delta"
11929 msgstr "Память - изме&нение"
11931 #: taskmgr.rc:537
11932 msgid "Pea&k Memory Usage"
11933 msgstr "Память - &максимум"
11935 #: taskmgr.rc:539
11936 msgid "Page &Faults"
11937 msgstr "&Ошибок страницы"
11939 #: taskmgr.rc:541
11940 msgid "&USER Objects"
11941 msgstr "Об&ъекты USER"
11943 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11944 msgid "I/O Reads"
11945 msgstr "Число чтений"
11947 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11948 msgid "I/O Read Bytes"
11949 msgstr "Прочитано байт"
11951 #: taskmgr.rc:547
11952 msgid "&Session ID"
11953 msgstr "Код се&анса"
11955 #: taskmgr.rc:549
11956 msgid "User &Name"
11957 msgstr "Им&я пользователя"
11959 #: taskmgr.rc:551
11960 msgid "Page F&aults Delta"
11961 msgstr "Ошибок &страницы - изменение"
11963 #: taskmgr.rc:553
11964 msgid "&Virtual Memory Size"
11965 msgstr "Объем вирту&альной памяти"
11967 #: taskmgr.rc:555
11968 msgid "Pa&ged Pool"
11969 msgstr "Вы&гружаемый пул"
11971 #: taskmgr.rc:557
11972 msgid "N&on-paged Pool"
11973 msgstr "Невыгружаемый п&ул"
11975 #: taskmgr.rc:559
11976 msgid "Base P&riority"
11977 msgstr "&Базовый приоритет"
11979 #: taskmgr.rc:561
11980 msgid "&Handle Count"
11981 msgstr "Счётчик &дескрипторов"
11983 #: taskmgr.rc:563
11984 msgid "&Thread Count"
11985 msgstr "С&чётчик потоков"
11987 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11988 msgid "GDI Objects"
11989 msgstr "Объекты GDI"
11991 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11992 msgid "I/O Writes"
11993 msgstr "Число записей"
11995 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11996 msgid "I/O Write Bytes"
11997 msgstr "Записано байт"
11999 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12000 msgid "I/O Other"
12001 msgstr "Прочий ввод-вывод"
12003 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12004 msgid "I/O Other Bytes"
12005 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
12007 #: taskmgr.rc:182
12008 msgid "Create New Task"
12009 msgstr "Создать новую задачу"
12011 #: taskmgr.rc:187
12012 msgid "Runs a new program"
12013 msgstr "Запускает новую программу"
12015 #: taskmgr.rc:188
12016 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12017 msgstr ""
12018 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свернуто"
12020 #: taskmgr.rc:190
12021 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12022 msgstr "Окно Диспетчера задач свертывается при выполнении переключения"
12024 #: taskmgr.rc:191
12025 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12026 msgstr "Скрывает свернутое окно Диспетчера задач"
12028 #: taskmgr.rc:192
12029 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12030 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
12032 #: taskmgr.rc:193
12033 msgid "Displays tasks by using large icons"
12034 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
12036 #: taskmgr.rc:194
12037 msgid "Displays tasks by using small icons"
12038 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
12040 #: taskmgr.rc:195
12041 msgid "Displays information about each task"
12042 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
12044 #: taskmgr.rc:196
12045 msgid "Updates the display twice per second"
12046 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
12048 #: taskmgr.rc:197
12049 msgid "Updates the display every two seconds"
12050 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
12052 #: taskmgr.rc:198
12053 msgid "Updates the display every four seconds"
12054 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
12056 #: taskmgr.rc:203
12057 msgid "Does not automatically update"
12058 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
12060 #: taskmgr.rc:205
12061 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12062 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
12064 #: taskmgr.rc:206
12065 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12066 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
12068 #: taskmgr.rc:207
12069 msgid "Minimizes the windows"
12070 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
12072 #: taskmgr.rc:208
12073 msgid "Maximizes the windows"
12074 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
12076 #: taskmgr.rc:209
12077 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12078 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
12080 #: taskmgr.rc:210
12081 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12082 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
12084 #: taskmgr.rc:211
12085 msgid "Displays Task Manager help topics"
12086 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
12088 #: taskmgr.rc:212
12089 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12090 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
12092 #: taskmgr.rc:213
12093 msgid "Exits the Task Manager application"
12094 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
12096 #: taskmgr.rc:215
12097 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12098 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
12100 #: taskmgr.rc:216
12101 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12102 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
12104 #: taskmgr.rc:217
12105 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12106 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
12108 #: taskmgr.rc:219
12109 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12110 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
12112 #: taskmgr.rc:220
12113 msgid "Each CPU has its own history graph"
12114 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
12116 #: taskmgr.rc:222
12117 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12118 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передает им управление"
12120 #: taskmgr.rc:227
12121 msgid "Tells the selected tasks to close"
12122 msgstr "Завершает выбранный процесс"
12124 #: taskmgr.rc:228
12125 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12126 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
12128 #: taskmgr.rc:229
12129 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12130 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
12132 #: taskmgr.rc:230
12133 msgid "Removes the process from the system"
12134 msgstr "Удаляет процесс из системы"
12136 #: taskmgr.rc:232
12137 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12138 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков."
12140 #: taskmgr.rc:233
12141 msgid "Attaches the debugger to this process"
12142 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
12144 #: taskmgr.rc:235
12145 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12146 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
12148 #: taskmgr.rc:237
12149 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12150 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
12152 #: taskmgr.rc:238
12153 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12154 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
12156 #: taskmgr.rc:240
12157 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12158 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
12160 #: taskmgr.rc:242
12161 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12162 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
12164 #: taskmgr.rc:244
12165 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12166 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
12168 #: taskmgr.rc:245
12169 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12170 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
12172 #: taskmgr.rc:247
12173 msgid "Controls Debug Channels"
12174 msgstr "Управляет каналами отладки"
12176 #: taskmgr.rc:264
12177 msgid "Performance"
12178 msgstr "Быстродействие"
12180 #: taskmgr.rc:265
12181 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12182 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
12184 #: taskmgr.rc:266
12185 msgid "Processes: %d"
12186 msgstr "Процессов: %d"
12188 #: taskmgr.rc:267
12189 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12190 msgstr "Выделение памяти: %1!u!K / %2!u!K"
12192 #: taskmgr.rc:272
12193 msgid "Image Name"
12194 msgstr "Имя образа"
12196 #: taskmgr.rc:273
12197 msgid "PID"
12198 msgstr "PID"
12200 #: taskmgr.rc:274
12201 msgid "CPU"
12202 msgstr "ЦП"
12204 #: taskmgr.rc:275
12205 msgid "CPU Time"
12206 msgstr "Время ЦП"
12208 #: taskmgr.rc:276
12209 msgid "Mem Usage"
12210 msgstr "Память"
12212 #: taskmgr.rc:277
12213 msgid "Mem Delta"
12214 msgstr "Память (изм)"
12216 #: taskmgr.rc:278
12217 msgid "Peak Mem Usage"
12218 msgstr "Пиковое использование памяти"
12220 #: taskmgr.rc:279
12221 msgid "Page Faults"
12222 msgstr "Ош. стр."
12224 #: taskmgr.rc:280
12225 msgid "USER Objects"
12226 msgstr "Объекты USER"
12228 #: taskmgr.rc:283
12229 msgid "Session ID"
12230 msgstr "Код сеанса"
12232 #: taskmgr.rc:284
12233 msgid "Username"
12234 msgstr "Имя пользователя"
12236 #: taskmgr.rc:285
12237 msgid "PF Delta"
12238 msgstr "Ош. стр. (изм)"
12240 #: taskmgr.rc:286
12241 msgid "VM Size"
12242 msgstr "Объём виртуальной памяти"
12244 #: taskmgr.rc:287
12245 msgid "Paged Pool"
12246 msgstr "Выгр. пул"
12248 #: taskmgr.rc:288
12249 msgid "NP Pool"
12250 msgstr "Невыгр. пул."
12252 #: taskmgr.rc:289
12253 msgid "Base Pri"
12254 msgstr "Баз. пр."
12256 #: taskmgr.rc:301
12257 msgid "Task Manager Warning"
12258 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
12260 #: taskmgr.rc:304
12261 msgid ""
12262 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12263 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12264 "sure you want to change the priority class?"
12265 msgstr ""
12266 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
12267 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
12268 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
12269 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
12271 #: taskmgr.rc:305
12272 msgid "Unable to Change Priority"
12273 msgstr "Невозможно сменить приоритет"
12275 #: taskmgr.rc:310
12276 msgid ""
12277 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12278 "results including loss of data and system instability. The\n"
12279 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12280 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12281 "terminate the process?"
12282 msgstr ""
12283 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
12284 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
12285 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
12286 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
12288 #: taskmgr.rc:311
12289 msgid "Unable to Terminate Process"
12290 msgstr "Невозможно завершить процесс"
12292 #: taskmgr.rc:313
12293 msgid ""
12294 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12295 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12296 msgstr ""
12297 "ВНИМАНИЕ! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
12298 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
12300 #: taskmgr.rc:314
12301 msgid "Unable to Debug Process"
12302 msgstr "Отладка процесса невозможна"
12304 #: taskmgr.rc:315
12305 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12306 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один процессор"
12308 #: taskmgr.rc:316
12309 msgid "Invalid Option"
12310 msgstr "Неправильный параметр"
12312 #: taskmgr.rc:317
12313 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12314 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
12316 #: taskmgr.rc:322
12317 msgid "System Idle Process"
12318 msgstr "Бездействие системы"
12320 #: taskmgr.rc:323
12321 msgid "Not Responding"
12322 msgstr "Не отвечает"
12324 #: taskmgr.rc:324
12325 msgid "Running"
12326 msgstr "Работает"
12328 #: taskmgr.rc:325
12329 msgid "Task"
12330 msgstr "Задача"
12332 #: taskmgr.rc:328
12333 msgid "Fixme"
12334 msgstr "Fixme"
12336 #: taskmgr.rc:329
12337 msgid "Err"
12338 msgstr "Err"
12340 #: taskmgr.rc:330
12341 msgid "Warn"
12342 msgstr "Warn"
12344 #: taskmgr.rc:331
12345 msgid "Trace"
12346 msgstr "Trace"
12348 #: uninstaller.rc:26
12349 msgid "Wine Application Uninstaller"
12350 msgstr "Удаление приложений WINE"
12352 #: uninstaller.rc:27
12353 msgid ""
12354 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12355 "executable.\n"
12356 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12357 msgstr ""
12358 "Ошибка выполнения команды удаления '%s', возможно из-за потери файлов "
12359 "приложения.\n"
12360 "Удалить информацию об установке из реестра?"
12362 #: view.rc:33
12363 msgid "&Pan"
12364 msgstr "&Положение"
12366 #: view.rc:35
12367 msgid "&Scale to Window"
12368 msgstr "&Расширить по окну"
12370 #: view.rc:37
12371 msgid "&Left"
12372 msgstr "В&лево"
12374 #: view.rc:38
12375 msgid "&Right"
12376 msgstr "В&право"
12378 #: view.rc:46
12379 msgid "Regular Metafile Viewer"
12380 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
12382 #: wineboot.rc:28
12383 msgid "Waiting for Program"
12384 msgstr "Ожидание программы"
12386 #: wineboot.rc:32
12387 msgid "Terminate Process"
12388 msgstr "Завершить Процесс"
12390 #: wineboot.rc:33
12391 msgid ""
12392 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12393 "responding.\n"
12394 "\n"
12395 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12396 msgstr ""
12397 "Происходит смена пользователя или выключение, но эта программа не отвечает.\n"
12398 "\n"
12399 "Если закрыть программу прямо сейчас, то можно потерять все несохранённые "
12400 "данные."
12402 #: wineboot.rc:39
12403 msgid "Wine"
12404 msgstr "Wine"
12406 #: wineboot.rc:43
12407 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12408 msgstr ""
12409 "Обновление конфигурации Wine %s,\n"
12410 "пожалуйста подождите..."
12412 #: winecfg.rc:132
12413 msgid ""
12414 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12415 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12416 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12417 "option) any later version."
12418 msgstr ""
12419 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12420 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12421 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12422 "option) any later version."
12424 #: winecfg.rc:134
12425 msgid "Windows registration information"
12426 msgstr "Регистрационная информация Windows"
12428 #: winecfg.rc:135
12429 msgid "&Owner:"
12430 msgstr "Имя:"
12432 #: winecfg.rc:137
12433 msgid "Organi&zation:"
12434 msgstr "Организация:"
12436 #: winecfg.rc:145
12437 msgid "Application settings"
12438 msgstr "Настройка приложений"
12440 #: winecfg.rc:146
12441 msgid ""
12442 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12443 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12444 "or per-application settings in those tabs as well."
12445 msgstr ""
12446 "Wine может имитировать любую версию Windows для каждого приложения. Эта "
12447 "вкладка связана с вкладками Библиотеки и Графика, что позволяет изменение "
12448 "настроек в этих вкладках как для определённого приложения, так и глобально."
12450 #: winecfg.rc:150
12451 msgid "&Add application..."
12452 msgstr "&Добавить приложение..."
12454 #: winecfg.rc:151
12455 msgid "&Remove application"
12456 msgstr "&Удалить приложение"
12458 #: winecfg.rc:152
12459 msgid "&Windows Version:"
12460 msgstr "&Версия Windows:"
12462 #: winecfg.rc:160
12463 msgid "Window settings"
12464 msgstr "Настройки окон"
12466 #: winecfg.rc:161
12467 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12468 msgstr "Автоматически &удерживать мышь в полноэкранных окнах"
12470 #: winecfg.rc:162
12471 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12472 msgstr "Разрешить менеджеру окон &декорировать окна"
12474 #: winecfg.rc:163
12475 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12476 msgstr "Разрешить менеджеру окон управлять &окнами Wine"
12478 #: winecfg.rc:164
12479 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12480 msgstr "&Эмулировать виртуальный рабочий стол"
12482 #: winecfg.rc:166
12483 msgid "Desktop &size:"
12484 msgstr "Размер рабочего стола:"
12486 #: winecfg.rc:171
12487 msgid "Screen resolution"
12488 msgstr "Разрешение экрана"
12490 #: winecfg.rc:175
12491 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12492 msgstr "Пример текста (This is a sample text), шрифт Tahoma 10 пунктов"
12494 #: winecfg.rc:182
12495 msgid "DLL overrides"
12496 msgstr "Замещения DLL"
12498 #: winecfg.rc:183
12499 msgid ""
12500 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12501 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12502 "application)."
12503 msgstr ""
12504 "Здесь указывается, какую динамически подключаемую библиотеку (DLL) "
12505 "использовать: встроенную в Wine или стороннюю (из Windows)."
12507 #: winecfg.rc:185
12508 msgid "&New override for library:"
12509 msgstr "Новое замещение для библиотеки:"
12511 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12512 msgid "&Add"
12513 msgstr "&Установить"
12515 #: winecfg.rc:188
12516 msgid "Existing &overrides:"
12517 msgstr "Существующие замещения:"
12519 #: winecfg.rc:190
12520 msgid "&Edit..."
12521 msgstr "&Изменить..."
12523 #: winecfg.rc:196
12524 msgid "Edit Override"
12525 msgstr "Изменить замещение"
12527 #: winecfg.rc:199
12528 msgid "Load order"
12529 msgstr "Порядок загрузки"
12531 #: winecfg.rc:200
12532 msgid "&Builtin (Wine)"
12533 msgstr "&Встроенная (Wine)"
12535 #: winecfg.rc:201
12536 msgid "&Native (Windows)"
12537 msgstr "С&торонняя (Windows)"
12539 #: winecfg.rc:202
12540 msgid "Bui&ltin then Native"
12541 msgstr "В&строенная, затем сторонняя"
12543 #: winecfg.rc:203
12544 msgid "Nati&ve then Builtin"
12545 msgstr "Ст&оронняя, затем встроенная"
12547 #: winecfg.rc:204
12548 msgid "&Disable"
12549 msgstr "&Блокировать загрузку"
12551 #: winecfg.rc:211
12552 msgid "Select Drive Letter"
12553 msgstr "Выберите букву диска"
12555 #: winecfg.rc:223
12556 msgid "Drive mappings"
12557 msgstr "Настройка дисков"
12559 #: winecfg.rc:224
12560 msgid ""
12561 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12562 "edited."
12563 msgstr ""
12564 "Невозможно соединиться с mount manager! Конфигурация дисков не будет "
12565 "редактироваться."
12567 #: winecfg.rc:227
12568 msgid "&Add..."
12569 msgstr "&Добавить..."
12571 #: winecfg.rc:229
12572 msgid "Auto&detect"
12573 msgstr "&Автоопределение"
12575 #: winecfg.rc:232
12576 msgid "&Path:"
12577 msgstr "&Путь:"
12579 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12580 msgid "Show &Advanced"
12581 msgstr "Показать дополнительные"
12583 #: winecfg.rc:240
12584 msgid "De&vice:"
12585 msgstr "Ус&тройство:"
12587 #: winecfg.rc:242
12588 msgid "Bro&wse..."
12589 msgstr "Об&зор..."
12591 #: winecfg.rc:244
12592 msgid "&Label:"
12593 msgstr "&Метка:"
12595 #: winecfg.rc:246
12596 msgid "S&erial:"
12597 msgstr "Серийный номер:"
12599 #: winecfg.rc:249
12600 msgid "Show &dot files"
12601 msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с точки"
12603 #: winecfg.rc:256
12604 msgid "Driver diagnostics"
12605 msgstr "Диагностика драйвера"
12607 #: winecfg.rc:258
12608 msgid "Defaults"
12609 msgstr "По умолчанию"
12611 #: winecfg.rc:259
12612 msgid "Output device:"
12613 msgstr "Устройство вывода:"
12615 #: winecfg.rc:260
12616 msgid "Voice output device:"
12617 msgstr "Voice output device:"
12619 #: winecfg.rc:261
12620 msgid "Input device:"
12621 msgstr "Устройство ввода:"
12623 #: winecfg.rc:262
12624 msgid "Voice input device:"
12625 msgstr "Устройство голосового ввода:"
12627 #: winecfg.rc:267
12628 msgid "&Test Sound"
12629 msgstr "&Проверить звук"
12631 #: winecfg.rc:274
12632 msgid "Appearance"
12633 msgstr "Внешний вид"
12635 #: winecfg.rc:275
12636 msgid "&Theme:"
12637 msgstr "&Тема:"
12639 #: winecfg.rc:277
12640 msgid "&Install theme..."
12641 msgstr "Установить тему..."
12643 #: winecfg.rc:282
12644 msgid "It&em:"
12645 msgstr "Элемент:"
12647 #: winecfg.rc:284
12648 msgid "C&olor:"
12649 msgstr "Цвет:"
12651 #: winecfg.rc:290
12652 msgid "Folders"
12653 msgstr "Папки"
12655 #: winecfg.rc:293
12656 msgid "&Link to:"
12657 msgstr "Привязать к:"
12659 #: winecfg.rc:31
12660 msgid "Libraries"
12661 msgstr "Библиотеки"
12663 #: winecfg.rc:32
12664 msgid "Drives"
12665 msgstr "Диски"
12667 #: winecfg.rc:33
12668 msgid "Select the Unix target directory, please."
12669 msgstr "Выберите целевой каталог в системе."
12671 #: winecfg.rc:34
12672 msgid "Hide &Advanced"
12673 msgstr "Скрыть дополнительные"
12675 #: winecfg.rc:36
12676 msgid "(No Theme)"
12677 msgstr "(без темы)"
12679 #: winecfg.rc:37
12680 msgid "Graphics"
12681 msgstr "Графика"
12683 #: winecfg.rc:38
12684 msgid "Desktop Integration"
12685 msgstr "Вид и интеграция"
12687 #: winecfg.rc:39
12688 msgid "Audio"
12689 msgstr "Аудио"
12691 #: winecfg.rc:40
12692 msgid "About"
12693 msgstr "О программе"
12695 #: winecfg.rc:41
12696 msgid "Wine configuration"
12697 msgstr "Настройка Wine"
12699 #: winecfg.rc:43
12700 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12701 msgstr "Файлы тем (*.msstyles; *.theme)"
12703 #: winecfg.rc:44
12704 msgid "Select a theme file"
12705 msgstr "Выберите файл с темой"
12707 #: winecfg.rc:45
12708 msgid "Folder"
12709 msgstr "Стандартные папки"
12711 #: winecfg.rc:46
12712 msgid "Links to"
12713 msgstr "Связано с"
12715 #: winecfg.rc:42
12716 msgid "Wine configuration for %s"
12717 msgstr "Настройка Wine для %s"
12719 #: winecfg.rc:81
12720 msgid "Selected driver: %s"
12721 msgstr "Выбранный драйвер: %s"
12723 #: winecfg.rc:82
12724 msgid "(None)"
12725 msgstr "(Нет)"
12727 #: winecfg.rc:83
12728 msgid "Audio test failed!"
12729 msgstr "Сбой при тесте звуковой системы!"
12731 #: winecfg.rc:85
12732 msgid "(System default)"
12733 msgstr "(По умолчанию)"
12735 #: winecfg.rc:51
12736 msgid ""
12737 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12738 "Are you sure you want to do this?"
12739 msgstr ""
12740 "Изменение порядка загрузки этой библиотеки не рекомендуется.\n"
12741 "Вы действительно хотите изменить порядок?"
12743 #: winecfg.rc:52
12744 msgid "Warning: system library"
12745 msgstr "Внимание: системная библиотека"
12747 #: winecfg.rc:53
12748 msgid "native"
12749 msgstr "сторонняя"
12751 #: winecfg.rc:54
12752 msgid "builtin"
12753 msgstr "встроенная"
12755 #: winecfg.rc:55
12756 msgid "native, builtin"
12757 msgstr "сторонняя, встроенная"
12759 #: winecfg.rc:56
12760 msgid "builtin, native"
12761 msgstr "встроенная, сторонняя"
12763 #: winecfg.rc:57
12764 msgid "disabled"
12765 msgstr "отключена"
12767 #: winecfg.rc:58
12768 msgid "Default Settings"
12769 msgstr "Установки по умолчанию"
12771 #: winecfg.rc:59
12772 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12773 msgstr "Программы Wine (*.exe; *.exe.so)"
12775 #: winecfg.rc:60
12776 msgid "Use global settings"
12777 msgstr "Использовать по умолчанию"
12779 #: winecfg.rc:61
12780 msgid "Select an executable file"
12781 msgstr "Выберите исполняемый файл"
12783 #: winecfg.rc:66
12784 msgid "Autodetect..."
12785 msgstr "Автоопределение..."
12787 #: winecfg.rc:67
12788 msgid "Local hard disk"
12789 msgstr "Жёсткий диск"
12791 #: winecfg.rc:68
12792 msgid "Network share"
12793 msgstr "Сетевой диск"
12795 #: winecfg.rc:69
12796 msgid "Floppy disk"
12797 msgstr "Дисковод"
12799 #: winecfg.rc:70
12800 msgid "CD-ROM"
12801 msgstr "CD-ROM"
12803 #: winecfg.rc:71
12804 msgid ""
12805 "You cannot add any more drives.\n"
12806 "\n"
12807 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12808 msgstr ""
12809 "Невозможно добавить ещё один диск.\n"
12810 "\n"
12811 "Каждый диск имеет букву - от A до Z, поэтому общее количество дисков "
12812 "ограничено 26-ю."
12814 #: winecfg.rc:72
12815 msgid "System drive"
12816 msgstr "Системный диск"
12818 #: winecfg.rc:73
12819 msgid ""
12820 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12821 "\n"
12822 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12823 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12824 msgstr ""
12825 "Действительно удалить диск C?\n"
12826 "\n"
12827 "Большинство Windows-программ перестанут работать без диска C. Если вы всё же "
12828 "решили удалить диск, не забудьте создать новый!"
12830 #: winecfg.rc:74
12831 msgctxt "Drive letter"
12832 msgid "Letter"
12833 msgstr "Диск"
12835 #: winecfg.rc:75
12836 msgid "Drive Mapping"
12837 msgstr "Путь"
12839 #: winecfg.rc:76
12840 msgid ""
12841 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12842 "\n"
12843 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12844 msgstr ""
12845 "У вас нет диска C. Это не очень хорошо.\n"
12846 "\n"
12847 "Не забудьте его создать!\n"
12849 #: winecfg.rc:90
12850 msgid "Controls Background"
12851 msgstr "Элементы управления - фон"
12853 #: winecfg.rc:91
12854 msgid "Controls Text"
12855 msgstr "Элементы управления - текст"
12857 #: winecfg.rc:93
12858 msgid "Menu Background"
12859 msgstr "Меню - фон"
12861 #: winecfg.rc:94
12862 msgid "Menu Text"
12863 msgstr "Меню - текст"
12865 #: winecfg.rc:95
12866 msgid "Scrollbar"
12867 msgstr "Полоса прокрутки"
12869 #: winecfg.rc:96
12870 msgid "Selection Background"
12871 msgstr "Выделение - фон"
12873 #: winecfg.rc:97
12874 msgid "Selection Text"
12875 msgstr "Выделение - текст"
12877 #: winecfg.rc:98
12878 msgid "ToolTip Background"
12879 msgstr "Подсказка - фон"
12881 #: winecfg.rc:99
12882 msgid "ToolTip Text"
12883 msgstr "Подсказка - текст"
12885 #: winecfg.rc:100
12886 msgid "Window Background"
12887 msgstr "Содержимое окна - фон"
12889 #: winecfg.rc:101
12890 msgid "Window Text"
12891 msgstr "Содержимое окна - текст"
12893 #: winecfg.rc:102
12894 msgid "Active Title Bar"
12895 msgstr "Активное окно"
12897 #: winecfg.rc:103
12898 msgid "Active Title Text"
12899 msgstr "Активное окно - текст"
12901 #: winecfg.rc:104
12902 msgid "Inactive Title Bar"
12903 msgstr "Пассивное окно"
12905 #: winecfg.rc:105
12906 msgid "Inactive Title Text"
12907 msgstr "Пассивное окно - текст"
12909 #: winecfg.rc:106
12910 msgid "Message Box Text"
12911 msgstr "Окно сообщения - текст"
12913 #: winecfg.rc:107
12914 msgid "Application Workspace"
12915 msgstr "Содержимое окна MDI - фон"
12917 #: winecfg.rc:108
12918 msgid "Window Frame"
12919 msgstr "Окно - рамка"
12921 #: winecfg.rc:109
12922 msgid "Active Border"
12923 msgstr "Активное окно - рамка"
12925 #: winecfg.rc:110
12926 msgid "Inactive Border"
12927 msgstr "Пассивное окно - рамка"
12929 #: winecfg.rc:111
12930 msgid "Controls Shadow"
12931 msgstr "Элементы управления - тень"
12933 #: winecfg.rc:112
12934 msgid "Gray Text"
12935 msgstr "Недоступный элемент"
12937 #: winecfg.rc:113
12938 msgid "Controls Highlight"
12939 msgstr "Элементы управления - светлая рамка"
12941 #: winecfg.rc:114
12942 msgid "Controls Dark Shadow"
12943 msgstr "Элементы управления - темная тень"
12945 #: winecfg.rc:115
12946 msgid "Controls Light"
12947 msgstr "Элементы управления - свет"
12949 #: winecfg.rc:116
12950 msgid "Controls Alternate Background"
12951 msgstr "Элементы управления - фон 2"
12953 #: winecfg.rc:117
12954 msgid "Hot Tracked Item"
12955 msgstr "Ссылка, Подсветка"
12957 #: winecfg.rc:118
12958 msgid "Active Title Bar Gradient"
12959 msgstr "Градиент активного окна"
12961 #: winecfg.rc:119
12962 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12963 msgstr "Градиент пассивного окна"
12965 #: winecfg.rc:120
12966 msgid "Menu Highlight"
12967 msgstr "Плоское меню - подсветка"
12969 #: winecfg.rc:121
12970 msgid "Menu Bar"
12971 msgstr "Плоское меню - фон"
12973 #: wineconsole.rc:60
12974 msgid "Cursor size"
12975 msgstr "Размер курсора"
12977 #: wineconsole.rc:61
12978 msgid "&Small"
12979 msgstr "&Маленький"
12981 #: wineconsole.rc:62
12982 msgid "&Medium"
12983 msgstr "&Средний"
12985 #: wineconsole.rc:63
12986 msgid "&Large"
12987 msgstr "&Большой"
12989 #: wineconsole.rc:65
12990 msgid "Control"
12991 msgstr "Управление"
12993 #: wineconsole.rc:66
12994 msgid "Popup menu"
12995 msgstr "Всплывающее меню"
12997 #: wineconsole.rc:67
12998 msgid "&Control"
12999 msgstr "&Сtrl"
13001 #: wineconsole.rc:68
13002 msgid "S&hift"
13003 msgstr "S&hift"
13005 #: wineconsole.rc:69
13006 msgid "Quick edit"
13007 msgstr "Быстрое редактирование"
13009 #: wineconsole.rc:70
13010 msgid "&enable"
13011 msgstr "&включить"
13013 #: wineconsole.rc:72
13014 msgid "Command history"
13015 msgstr "История команд"
13017 #: wineconsole.rc:73
13018 #, fuzzy
13019 msgid "&Number of recalled commands:"
13020 msgstr "&История команд:"
13022 #: wineconsole.rc:76
13023 msgid "&Remove doubles"
13024 msgstr "&Удалять повторяющиеся"
13026 #: wineconsole.rc:84
13027 msgid "&Font"
13028 msgstr "&Шрифт"
13030 #: wineconsole.rc:86
13031 msgid "&Color"
13032 msgstr "&Цвет"
13034 #: wineconsole.rc:97
13035 msgid "Configuration"
13036 msgstr "Конфигурация"
13038 #: wineconsole.rc:100
13039 msgid "Buffer zone"
13040 msgstr "Зона буфера"
13042 #: wineconsole.rc:101
13043 msgid "&Width:"
13044 msgstr "&Ширина:"
13046 #: wineconsole.rc:104
13047 msgid "&Height:"
13048 msgstr "&Высота:"
13050 #: wineconsole.rc:108
13051 msgid "Window size"
13052 msgstr "Размер окна"
13054 #: wineconsole.rc:109
13055 msgid "W&idth:"
13056 msgstr "Ш&ирина:"
13058 #: wineconsole.rc:112
13059 msgid "H&eight:"
13060 msgstr "В&ысота:"
13062 #: wineconsole.rc:116
13063 msgid "End of program"
13064 msgstr "Завершение программы"
13066 #: wineconsole.rc:117
13067 msgid "&Close console"
13068 msgstr "&Закрывать консоль"
13070 #: wineconsole.rc:119
13071 msgid "Edition"
13072 msgstr "Редактирование"
13074 #: wineconsole.rc:125
13075 msgid "Console parameters"
13076 msgstr "Параметры консоли"
13078 #: wineconsole.rc:128
13079 msgid "Retain these settings for later sessions"
13080 msgstr "Сохранить эти настройки для будущих сессий"
13082 #: wineconsole.rc:129
13083 msgid "Modify only current session"
13084 msgstr "Изменить только текущую сессию"
13086 #: wineconsole.rc:26
13087 msgid "Set &Defaults"
13088 msgstr "По &умолчанию"
13090 #: wineconsole.rc:28
13091 msgid "&Mark"
13092 msgstr "&Выделить"
13094 #: wineconsole.rc:31
13095 msgid "&Select all"
13096 msgstr "Выделить в&сё"
13098 #: wineconsole.rc:32
13099 msgid "Sc&roll"
13100 msgstr "Прок&рутить"
13102 #: wineconsole.rc:33
13103 msgid "S&earch"
13104 msgstr "По&иск"
13106 #: wineconsole.rc:36
13107 msgid "Setup - Default settings"
13108 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
13110 #: wineconsole.rc:37
13111 msgid "Setup - Current settings"
13112 msgstr "Настройка - Текущие установки"
13114 #: wineconsole.rc:38
13115 msgid "Configuration error"
13116 msgstr "Ошибка настройки"
13118 #: wineconsole.rc:39
13119 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13120 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не менее буфера окна"
13122 #: wineconsole.rc:34
13123 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13124 msgstr "Каждый символ %1!u! пикселей в ширину и %2!u! пикселей в высоту"
13126 #: wineconsole.rc:35
13127 msgid "This is a test"
13128 msgstr "Это тест"
13130 #: wineconsole.rc:41
13131 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13132 msgstr "wineconsole: Неверно указан код события\n"
13134 #: wineconsole.rc:42
13135 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13136 msgstr "wineconsole: Неизвестный backend\n"
13138 #: wineconsole.rc:43
13139 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13140 msgstr "wineconsole: Неверный параметр командной строки\n"
13142 #: wineconsole.rc:44
13143 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13144 msgstr "Запуск программы в консоли Wine\n"
13146 #: wineconsole.rc:45
13147 msgid ""
13148 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13149 "The command is invalid.\n"
13150 msgstr ""
13151 "wineconsole: Не удался запуск программы '%s'.\n"
13152 "Неверно указана команда.\n"
13154 #: wineconsole.rc:47
13155 msgid ""
13156 "\n"
13157 "Usage:\n"
13158 "  wineconsole [options] <command>\n"
13159 "\n"
13160 "Options:\n"
13161 msgstr ""
13162 "\n"
13163 "Вызов:\n"
13164 "  wineconsole [параметры] <команда>\n"
13165 "\n"
13166 "Параметры:\n"
13168 #: wineconsole.rc:49
13169 msgid ""
13170 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13171 "will\n"
13172 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13173 "console.\n"
13174 msgstr ""
13175 "  --backend={user|curses}  В режиме 'user' будет открыто новое окно,\n"
13176 "                           а в режиме 'curses' консоль Wine будет настроена\n"
13177 "                           в текущем окне терминала.\n"
13179 #: wineconsole.rc:50
13180 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13181 msgstr ""
13182 "  <команда>                Название программы для запуска в консоли Wine.\n"
13184 #: wineconsole.rc:51
13185 msgid ""
13186 "\n"
13187 "Example:\n"
13188 "  wineconsole cmd\n"
13189 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13190 "\n"
13191 msgstr ""
13192 "\n"
13193 "Например:\n"
13194 "  wineconsole cmd\n"
13195 "Открывает командное приглашение Wine в консоли Wine.\n"
13196 "\n"
13198 #: winedbg.rc:45
13199 msgid "Program Error"
13200 msgstr "Программная ошибка"
13202 #: winedbg.rc:50
13203 msgid ""
13204 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13205 "sorry for the inconvenience."
13206 msgstr ""
13207 "В программе %s обнаружена серьёзная ошибка. Программа будет закрыта. "
13208 "Приносим извинения за неудобство."
13210 #: winedbg.rc:54
13211 msgid ""
13212 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13213 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13214 "Database</a> for tips about running this application."
13215 msgstr ""
13216 "Ошибка могла быть вызвана проблемой в программе или недоработкой в Wine. Вы "
13217 "можете посетить <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Database</a> "
13218 "и поискать советы о запуске этой программы."
13220 #: winedbg.rc:57
13221 msgid "Show &Details"
13222 msgstr "Показать &подробно"
13224 #: winedbg.rc:62
13225 msgid "Program Error Details"
13226 msgstr "Подробности об ошибке"
13228 #: winedbg.rc:69
13229 msgid ""
13230 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13231 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13232 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13233 "and attach that file to the report."
13234 msgstr ""
13235 "Если эта проблема отсутствует в Windows и о ней еще никто не сообщил, вы "
13236 "можете сохранить подробную информация в файл с помощью кнопки \"Сохранить как"
13237 "\", затем <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">сообщить об ошибке</a> и "
13238 "приложить этот файл к отчету."
13240 #: winedbg.rc:35
13241 msgid "Wine program crash"
13242 msgstr "Ошибка Wine"
13244 #: winedbg.rc:36
13245 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13246 msgstr "Внутренние ошибки - получены неверные параметры"
13248 #: winedbg.rc:37
13249 msgid "(unidentified)"
13250 msgstr "(не определено)"
13252 #: winedbg.rc:40
13253 msgid "Saving failed"
13254 msgstr "Ошибка при сохранении"
13256 #: winefile.rc:26
13257 msgid "&Open\tEnter"
13258 msgstr "&Открыть\tEnter"
13260 #: winefile.rc:30
13261 msgid "Re&name..."
13262 msgstr "Переименовать..."
13264 #: winefile.rc:31
13265 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13266 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
13268 #: winefile.rc:33
13269 msgid "&Run..."
13270 msgstr "&Запустить..."
13272 #: winefile.rc:35
13273 msgid "Cr&eate Directory..."
13274 msgstr "Создать директорию..."
13276 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13277 msgid "E&xit\tAlt+X"
13278 msgstr "В&ыход\tAlt+X"
13280 #: winefile.rc:44
13281 msgid "&Disk"
13282 msgstr "&Диск"
13284 #: winefile.rc:45
13285 msgid "Connect &Network Drive..."
13286 msgstr "Подклю&чить сетевой диск..."
13288 #: winefile.rc:46
13289 msgid "&Disconnect Network Drive"
13290 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
13292 #: winefile.rc:52
13293 msgid "&Name"
13294 msgstr "И&мя"
13296 #: winefile.rc:53
13297 msgid "&All File Details"
13298 msgstr "В&се подробности о файле"
13300 #: winefile.rc:55
13301 msgid "&Sort by Name"
13302 msgstr "&Сортировать по имени"
13304 #: winefile.rc:56
13305 msgid "Sort &by Type"
13306 msgstr "Сортировать по &типу"
13308 #: winefile.rc:57
13309 msgid "Sort by Si&ze"
13310 msgstr "Сортировать по &размеру"
13312 #: winefile.rc:58
13313 msgid "Sort by &Date"
13314 msgstr "Сортировать по д&ате"
13316 #: winefile.rc:60
13317 msgid "Filter by&..."
13318 msgstr "Фильтр&..."
13320 #: winefile.rc:67
13321 msgid "&Drivebar"
13322 msgstr "Панель &дисков"
13324 #: winefile.rc:70
13325 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13326 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
13328 #: winefile.rc:77
13329 msgid "New &Window"
13330 msgstr "Новое &окно"
13332 #: winefile.rc:78
13333 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13334 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
13336 #: winefile.rc:80
13337 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13338 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
13340 #: winefile.rc:87
13341 msgid "&About Wine File Manager"
13342 msgstr "&О программе"
13344 #: winefile.rc:128
13345 msgid "Select destination"
13346 msgstr "Выберите путь назначения"
13348 #: winefile.rc:141
13349 msgid "By File Type"
13350 msgstr "По типу файлов"
13352 #: winefile.rc:146
13353 msgid "File type"
13354 msgstr "Тип файла"
13356 #: winefile.rc:147
13357 msgid "&Directories"
13358 msgstr "&Каталоги"
13360 #: winefile.rc:149
13361 msgid "&Programs"
13362 msgstr "&Программы"
13364 #: winefile.rc:151
13365 msgid "Docu&ments"
13366 msgstr "&Документы"
13368 #: winefile.rc:153
13369 msgid "&Other files"
13370 msgstr "Другие &файлы"
13372 #: winefile.rc:155
13373 msgid "Show Hidden/&System Files"
13374 msgstr "Показать скрытые/&системные файлы"
13376 #: winefile.rc:166
13377 msgid "&File Name:"
13378 msgstr "Имя &файла:"
13380 #: winefile.rc:168
13381 msgid "Full &Path:"
13382 msgstr "&Полный путь:"
13384 #: winefile.rc:170
13385 msgid "Last Change:"
13386 msgstr "Последнее изменение:"
13388 #: winefile.rc:174
13389 msgid "Cop&yright:"
13390 msgstr "Cop&yright:"
13392 #: winefile.rc:176
13393 msgid "Size:"
13394 msgstr "Размер:"
13396 #: winefile.rc:180
13397 msgid "H&idden"
13398 msgstr "С&крытый"
13400 #: winefile.rc:181
13401 msgid "&Archive"
13402 msgstr "&Архивный"
13404 #: winefile.rc:182
13405 msgid "&System"
13406 msgstr "&Системный"
13408 #: winefile.rc:183
13409 msgid "&Compressed"
13410 msgstr "С&жатый"
13412 #: winefile.rc:184
13413 msgid "Version information"
13414 msgstr "Информация о версии"
13416 #: winefile.rc:93
13417 msgid "Applying font settings"
13418 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
13420 #: winefile.rc:94
13421 msgid "Error while selecting new font."
13422 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
13424 #: winefile.rc:99
13425 msgid "Wine File Manager"
13426 msgstr "Файловый менеджер Wine"
13428 #: winefile.rc:101
13429 msgid "root fs"
13430 msgstr "Корневая файловая система"
13432 #: winefile.rc:102
13433 msgid "unixfs"
13434 msgstr "Основная файловая система"
13436 #: winefile.rc:104
13437 msgid "Shell"
13438 msgstr "Shell"
13440 #: winefile.rc:105 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13441 msgid "Not yet implemented"
13442 msgstr "Ещё не реализовано"
13444 #: winefile.rc:112
13445 msgid "CDate"
13446 msgstr "Дата создания"
13448 #: winefile.rc:113
13449 msgid "ADate"
13450 msgstr "Дата последнего доступа"
13452 #: winefile.rc:114
13453 msgid "MDate"
13454 msgstr "Дата последнего изменения"
13456 #: winefile.rc:115
13457 msgid "Index/Inode"
13458 msgstr "Индекс/дескриптор"
13460 #: winefile.rc:120
13461 msgid "%1 of %2 free"
13462 msgstr "%1 из %2 свободно"
13464 #: winefile.rc:121
13465 msgctxt "unit kilobyte"
13466 msgid "kB"
13467 msgstr "КБ"
13469 #: winefile.rc:122
13470 msgctxt "unit megabyte"
13471 msgid "MB"
13472 msgstr "МБ"
13474 #: winefile.rc:123
13475 msgctxt "unit gigabyte"
13476 msgid "GB"
13477 msgstr "ГБ"
13479 #: winemine.rc:34
13480 msgid "&Game"
13481 msgstr "&Игра"
13483 #: winemine.rc:35
13484 msgid "&New\tF2"
13485 msgstr "&Новая игра\tF2"
13487 #: winemine.rc:37
13488 msgid "Question &Marks"
13489 msgstr "Вопросительные &знаки"
13491 #: winemine.rc:39
13492 msgid "&Beginner"
13493 msgstr "Нови&чок"
13495 #: winemine.rc:40
13496 msgid "&Advanced"
13497 msgstr "&Мастер"
13499 #: winemine.rc:41
13500 msgid "&Expert"
13501 msgstr "&Эксперт"
13503 #: winemine.rc:42
13504 msgid "&Custom..."
13505 msgstr "Нестандартные &параметры..."
13507 #: winemine.rc:44
13508 msgid "&Fastest Times"
13509 msgstr "&Лучшие результаты"
13511 #: winemine.rc:49
13512 msgid "&About WineMine"
13513 msgstr "&О WineMine"
13515 #: winemine.rc:56
13516 msgid "Fastest Times"
13517 msgstr "Лучшее время"
13519 #: winemine.rc:58
13520 msgid "Fastest times"
13521 msgstr "Лучшее время"
13523 #: winemine.rc:59
13524 msgid "Beginner"
13525 msgstr "Новичок"
13527 #: winemine.rc:60
13528 msgid "Advanced"
13529 msgstr "Мастер"
13531 #: winemine.rc:61
13532 msgid "Expert"
13533 msgstr "Эксперт"
13535 #: winemine.rc:74
13536 msgid "Congratulations!"
13537 msgstr "Поздравляю!"
13539 #: winemine.rc:76
13540 msgid "Please enter your name"
13541 msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя"
13543 #: winemine.rc:84
13544 msgid "Custom Game"
13545 msgstr "Нестандартные параметры"
13547 #: winemine.rc:86
13548 msgid "Rows"
13549 msgstr "По вертикали"
13551 #: winemine.rc:87
13552 msgid "Columns"
13553 msgstr "Столбцов"
13555 #: winemine.rc:88
13556 msgid "Mines"
13557 msgstr "Число мин"
13559 #: winemine.rc:27
13560 msgid "WineMine"
13561 msgstr "WineMine"
13563 #: winemine.rc:28
13564 msgid "Nobody"
13565 msgstr "Nobody"
13567 #: winemine.rc:29
13568 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13569 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13571 #: winhlp32.rc:32
13572 msgid "Printer &setup..."
13573 msgstr "Настройка &принтера..."
13575 #: winhlp32.rc:39
13576 msgid "&Annotate..."
13577 msgstr "&Заметки..."
13579 #: winhlp32.rc:41
13580 msgid "&Bookmark"
13581 msgstr "&Закладка"
13583 #: winhlp32.rc:42
13584 msgid "&Define..."
13585 msgstr "&Определить..."
13587 #: winhlp32.rc:45
13588 msgid "History"
13589 msgstr "История"
13591 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13592 msgid "Fonts"
13593 msgstr "Шрифты"
13595 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13596 msgid "Small"
13597 msgstr "Мелкий"
13599 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13600 msgid "Normal"
13601 msgstr "Обычный"
13603 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13604 msgid "Large"
13605 msgstr "Крупный"
13607 #: winhlp32.rc:54
13608 msgid "&Help on help\tF1"
13609 msgstr "&Справка о справочной программе\tF1"
13611 #: winhlp32.rc:55
13612 msgid "Always on &top"
13613 msgstr "Всегда &сверху"
13615 #: winhlp32.rc:56
13616 msgid "&About Wine Help"
13617 msgstr "&Информация"
13619 #: winhlp32.rc:64
13620 msgid "Annotation..."
13621 msgstr "Заметки..."
13623 #: winhlp32.rc:65
13624 msgid "Copy"
13625 msgstr "Копировать"
13627 #: winhlp32.rc:97
13628 msgid "Index"
13629 msgstr "Указатель"
13631 #: winhlp32.rc:105
13632 msgid "Search"
13633 msgstr "Поиск"
13635 #: winhlp32.rc:78
13636 msgid "Wine Help"
13637 msgstr "Справка Wine"
13639 #: winhlp32.rc:83
13640 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13641 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи `%s'"
13643 #: winhlp32.rc:85
13644 msgid "Summary"
13645 msgstr "Начало"
13647 #: winhlp32.rc:84
13648 msgid "&Index"
13649 msgstr "&Содержание"
13651 #: winhlp32.rc:88
13652 msgid "Help files (*.hlp)"
13653 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
13655 #: winhlp32.rc:89
13656 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13657 msgstr "Не могу найти '%s'. Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
13659 #: winhlp32.rc:90
13660 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13661 msgstr "Не могу найти richedit"
13663 #: winhlp32.rc:91
13664 msgid "Help topics: "
13665 msgstr "Содержание: "
13667 #: wordpad.rc:28
13668 msgid "&New...\tCtrl+N"
13669 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
13671 #: wordpad.rc:42
13672 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13673 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
13675 #: wordpad.rc:47
13676 msgid "&Clear\tDEL"
13677 msgstr "&Удалить\tDEL"
13679 #: wordpad.rc:48
13680 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13681 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
13683 #: wordpad.rc:51
13684 msgid "Find &next\tF3"
13685 msgstr "На&йти далее\tF3"
13687 #: wordpad.rc:54
13688 msgid "Read-&only"
13689 msgstr "&Только для чтения"
13691 #: wordpad.rc:55
13692 msgid "&Modified"
13693 msgstr "&Изменён"
13695 #: wordpad.rc:57
13696 msgid "E&xtras"
13697 msgstr "&Дополнительно"
13699 #: wordpad.rc:59
13700 msgid "Selection &info"
13701 msgstr "&Информация о выделении"
13703 #: wordpad.rc:60
13704 msgid "Character &format"
13705 msgstr "&Формат символов"
13707 #: wordpad.rc:61
13708 msgid "&Def. char format"
13709 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
13711 #: wordpad.rc:62
13712 msgid "Paragrap&h format"
13713 msgstr "Формат &абзаца"
13715 #: wordpad.rc:63
13716 msgid "&Get text"
13717 msgstr "П&олучить текст"
13719 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13720 msgid "&Formatbar"
13721 msgstr "П&анель форматирования"
13723 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13724 msgid "&Ruler"
13725 msgstr "&Линейка"
13727 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13728 msgid "&Statusbar"
13729 msgstr "&Строка состояния"
13731 #: wordpad.rc:75
13732 msgid "&Insert"
13733 msgstr "Вст&авка"
13735 #: wordpad.rc:77
13736 msgid "&Date and time..."
13737 msgstr "&Дата и время..."
13739 #: wordpad.rc:79
13740 msgid "F&ormat"
13741 msgstr "Фор&мат"
13743 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13744 msgid "&Bullet points"
13745 msgstr "&Маркер"
13747 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13748 msgid "&Paragraph..."
13749 msgstr "&Абзац..."
13751 #: wordpad.rc:84
13752 msgid "&Tabs..."
13753 msgstr "&Табуляция..."
13755 #: wordpad.rc:85
13756 msgid "Backgroun&d"
13757 msgstr "&Фон"
13759 #: wordpad.rc:87
13760 msgid "&System\tCtrl+1"
13761 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
13763 #: wordpad.rc:88
13764 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13765 msgstr "&Светло-жёлтый\tCtrl+2"
13767 #: wordpad.rc:93
13768 msgid "&About Wine Wordpad"
13769 msgstr "&О Wine Wordpad"
13771 #: wordpad.rc:130
13772 msgid "Automatic"
13773 msgstr "Автоматически"
13775 #: wordpad.rc:199
13776 msgid "Date and time"
13777 msgstr "Дата и время"
13779 #: wordpad.rc:202
13780 msgid "Available formats"
13781 msgstr "Доступные форматы"
13783 #: wordpad.rc:213
13784 msgid "New document type"
13785 msgstr "Тип создаваемого документа"
13787 #: wordpad.rc:221
13788 msgid "Paragraph format"
13789 msgstr "Абзац"
13791 #: wordpad.rc:224
13792 msgid "Indentation"
13793 msgstr "Отступ"
13795 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13796 msgid "Left"
13797 msgstr "По левому краю"
13799 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13800 msgid "Right"
13801 msgstr "По правому краю"
13803 #: wordpad.rc:229
13804 msgid "First line"
13805 msgstr "Первая строка"
13807 #: wordpad.rc:231
13808 msgid "Alignment"
13809 msgstr "Выравнивание"
13811 #: wordpad.rc:239
13812 msgid "Tabs"
13813 msgstr "Табуляция"
13815 #: wordpad.rc:242
13816 msgid "Tab stops"
13817 msgstr "Позиции табуляции"
13819 #: wordpad.rc:248
13820 msgid "Remove al&l"
13821 msgstr "Очистить &все"
13823 #: wordpad.rc:256
13824 msgid "Line wrapping"
13825 msgstr "Перенос по словам"
13827 #: wordpad.rc:257
13828 msgid "&No line wrapping"
13829 msgstr "Не переносить"
13831 #: wordpad.rc:258
13832 msgid "Wrap text by the &window border"
13833 msgstr "В границах &окна"
13835 #: wordpad.rc:259
13836 msgid "Wrap text by the &margin"
13837 msgstr "В границах &полей"
13839 #: wordpad.rc:260
13840 msgid "Toolbars"
13841 msgstr "Панели"
13843 #: wordpad.rc:136
13844 msgid "All documents (*.*)"
13845 msgstr "Все документы (*.*)"
13847 #: wordpad.rc:137
13848 msgid "Text documents (*.txt)"
13849 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
13851 #: wordpad.rc:138
13852 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13853 msgstr "Документы Unicode (*.txt)"
13855 #: wordpad.rc:139
13856 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13857 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
13859 #: wordpad.rc:140
13860 msgid "Rich text document"
13861 msgstr "Файл RTF"
13863 #: wordpad.rc:141
13864 msgid "Text document"
13865 msgstr "Текстовый документ"
13867 #: wordpad.rc:142
13868 msgid "Unicode text document"
13869 msgstr "Документ в формате Unicode"
13871 #: wordpad.rc:143
13872 msgid "Printer files (*.prn)"
13873 msgstr "Файлы принтера (*.prn)"
13875 #: wordpad.rc:150
13876 msgid "Center"
13877 msgstr "По центру"
13879 #: wordpad.rc:156
13880 msgid "Text"
13881 msgstr "Текст"
13883 #: wordpad.rc:157
13884 msgid "Rich text"
13885 msgstr "Файл RTF"
13887 #: wordpad.rc:163
13888 msgid "Next page"
13889 msgstr "Следующая"
13891 #: wordpad.rc:164
13892 msgid "Previous page"
13893 msgstr "Предыдущая"
13895 #: wordpad.rc:165
13896 msgid "Two pages"
13897 msgstr "По две"
13899 #: wordpad.rc:166
13900 msgid "One page"
13901 msgstr "По одной"
13903 #: wordpad.rc:167
13904 msgid "Zoom in"
13905 msgstr "Приблизить"
13907 #: wordpad.rc:168
13908 msgid "Zoom out"
13909 msgstr "Отдалить"
13911 #: wordpad.rc:170
13912 msgid "Page"
13913 msgstr "Страница"
13915 #: wordpad.rc:171
13916 msgid "Pages"
13917 msgstr "Страницы"
13919 #: wordpad.rc:172
13920 msgctxt "unit: centimeter"
13921 msgid "cm"
13922 msgstr "см"
13924 #: wordpad.rc:173
13925 msgctxt "unit: inch"
13926 msgid "in"
13927 msgstr "дм"
13929 #: wordpad.rc:174
13930 msgid "inch"
13931 msgstr "дюйм"
13933 #: wordpad.rc:175
13934 msgctxt "unit: point"
13935 msgid "pt"
13936 msgstr "пт"
13938 #: wordpad.rc:180
13939 msgid "Document"
13940 msgstr "Документ"
13942 #: wordpad.rc:181
13943 msgid "Save changes to '%s'?"
13944 msgstr "Сохранить изменения в '%s'?"
13946 #: wordpad.rc:182
13947 msgid "Finished searching the document."
13948 msgstr "Поиск в документе завершен."
13950 #: wordpad.rc:183
13951 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13952 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
13954 #: wordpad.rc:184
13955 msgid ""
13956 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13957 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13958 msgstr ""
13959 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
13960 "форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
13962 #: wordpad.rc:187
13963 msgid "Invalid number format"
13964 msgstr "Неправильный числовой формат"
13966 #: wordpad.rc:188
13967 msgid "OLE storage documents are not supported"
13968 msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются"
13970 #: wordpad.rc:189
13971 msgid "Could not save the file."
13972 msgstr "Невозможно сохранить файл."
13974 #: wordpad.rc:190
13975 msgid "You do not have access to save the file."
13976 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
13978 #: wordpad.rc:191
13979 msgid "Could not open the file."
13980 msgstr "Невозможно открыть файл."
13982 #: wordpad.rc:192
13983 msgid "You do not have access to open the file."
13984 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
13986 #: wordpad.rc:193
13987 msgid "Printing not implemented"
13988 msgstr "Печать не поддерживается"
13990 #: wordpad.rc:194
13991 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13992 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
13994 #: write.rc:27
13995 msgid "Starting Wordpad failed"
13996 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
13998 #: xcopy.rc:27
13999 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14000 msgstr ""
14001 "Недопустимое число параметров - попробуйте 'xcopy /?' для получения\n"
14002 "подробного описания\n"
14004 #: xcopy.rc:28
14005 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14006 msgstr ""
14007 "Недопустимый параметр '%1' - воспользуйтесь 'xcopy /?' для получения "
14008 "подробного\n"
14009 "описания\n"
14011 #: xcopy.rc:29
14012 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14013 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование\n"
14015 #: xcopy.rc:30
14016 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14017 msgstr "Было бы скопировано %1!d! файл(ов)\n"
14019 #: xcopy.rc:31
14020 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14021 msgstr "Скопировано %1!d! файл(ов)\n"
14023 #: xcopy.rc:34
14024 msgid ""
14025 "Is '%1' a filename or directory\n"
14026 "on the target?\n"
14027 "(F - File, D - Directory)\n"
14028 msgstr ""
14029 "'%1' - файл или директория?\n"
14030 "(F - файл, D - директория)\n"
14032 #: xcopy.rc:35
14033 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14034 msgstr "%1? (Y - Да|N - Нет)\n"
14036 #: xcopy.rc:36
14037 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14038 msgstr "Перезаписать %1? (Y - Да|N - Нет|А - Все)\n"
14040 #: xcopy.rc:37
14041 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14042 msgstr "Произошла ошибка %3!d! при копировании '%1' в '%2'\n"
14044 #: xcopy.rc:39
14045 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14046 msgstr "При чтении '%1' произошла ошибка\n"
14048 #: xcopy.rc:43
14049 msgctxt "File key"
14050 msgid "F"
14051 msgstr "F"
14053 #: xcopy.rc:44
14054 msgctxt "Directory key"
14055 msgid "D"
14056 msgstr "D"
14058 #: xcopy.rc:77
14059 msgid ""
14060 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14061 "\n"
14062 "Syntax:\n"
14063 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14064 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14065 "\n"
14066 "Where:\n"
14067 "\n"
14068 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14069 "\tmore files.\n"
14070 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14071 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14072 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14073 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14074 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14075 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14076 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14077 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14078 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14079 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14080 "[/N]  Copy using short names.\n"
14081 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14082 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14083 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14084 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14085 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14086 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14087 "\tarchive attribute.\n"
14088 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14089 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14090 "\t\tthan source.\n"
14091 "\n"
14092 msgstr ""
14093 "XCOPY копирует файлы и деревья каталогов\n"
14094 "\n"
14095 "Синтаксис:\n"
14096 "XCOPY источник [назначение] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14097 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14098 "\n"
14099 "Где:\n"
14100 "\n"
14101 "[/I]  Если конечный каталог отсутствует и копируется более одного файла,\n"
14102 "\tместом назначения считается каталог.\n"
14103 "[/S]  Копирует каталоги с подкаталогами.\n"
14104 "[/E]  Копирует каталоги с подкаталогами, включая пустые.\n"
14105 "[/Q]  Не отображает имена копируемых файлов.\n"
14106 "[/F]  Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
14107 "[/L]  Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
14108 "[/W]  Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
14109 "[/T]  Создает структуру каталогов, но не копирует файлы.\n"
14110 "[/Y]  Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
14111 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
14112 "[/P]  Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
14113 "[/N]  Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
14114 "[/U]  Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
14115 "[/R]  Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
14116 "[/H]  Копирует скрытые и системные файлы.\n"
14117 "[/C]  Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
14118 "[/A]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\".\n"
14119 "[/M]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\",\n"
14120 "при этом очищает атрибут.\n"
14121 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или файлы, измененные\n"
14122 "\t\tпосле указанной даты. Если дата не указана, заменяет все старые файлы\n"
14123 "\t\tсуществующими новыми.\n"
14124 "\n"