winedbg: Add a dialog to display crash details and save them to a file.
[wine/multimedia.git] / po / sv.po
bloba61621ef84b60fb73e21aa4105ced1420a32be2c
1 # Swedish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-06-16 13:51-0500\n"
9 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjonet.se>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Swedish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installera/Avinstallera"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Klicka på Installera för att installera ett nytt program från en diskett, cd-"
26 "skiva eller din hårddisk."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installera..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Följande programvara kan automatiskt tas bort. Markera den från listan och "
39 "klicka på Lägg till/Ta bort för att ta bort eller ändra dess installerade "
40 "komponenter."
42 #: appwiz.rc:64
43 #, fuzzy
44 msgid "&Support Information"
45 msgstr "Supportinformation"
47 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
48 msgid "&Modify..."
49 msgstr ""
51 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
52 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
53 msgid "&Remove"
54 msgstr "Ta &bort"
56 #: appwiz.rc:72
57 msgid "Support Information"
58 msgstr "Supportinformation"
60 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
61 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
62 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
63 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
64 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
65 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
66 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
67 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
68 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
69 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
70 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
71 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
72 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
73 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
74 #: wordpad.rc:246
75 msgid "OK"
76 msgstr "OK"
78 #: appwiz.rc:76
79 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
80 msgstr "Följande information kan användas för att få teknisk support för %s:"
82 #: appwiz.rc:77
83 msgid "Publisher:"
84 msgstr "Utgivare:"
86 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
87 msgid "Version:"
88 msgstr "Version:"
90 #: appwiz.rc:79
91 msgid "Contact:"
92 msgstr "Kontakt:"
94 #: appwiz.rc:80
95 msgid "Support Information:"
96 msgstr "Supportinformation:"
98 #: appwiz.rc:81
99 msgid "Support Telephone:"
100 msgstr "Telefonsupport:"
102 #: appwiz.rc:82
103 msgid "Readme:"
104 msgstr "Readme:"
106 #: appwiz.rc:83
107 msgid "Product Updates:"
108 msgstr "Produktuppdateringar:"
110 #: appwiz.rc:84
111 msgid "Comments:"
112 msgstr "Kommentarer:"
114 #: appwiz.rc:97
115 msgid "Wine Gecko Installer"
116 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
118 #: appwiz.rc:100
119 #, fuzzy
120 msgid ""
121 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
122 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
123 "install it for you.\n"
124 "\n"
125 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
126 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "details."
128 msgstr ""
129 "Wine kunde inte hitta paketet Gecko vilket krävs för att program med "
130 "inbäddad HTML ska fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det "
131 "automatiskt åt dig.\n"
132 "\n"
133 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se "
134 "http://wiki.winehq.org/Gecko för mer information."
136 #: appwiz.rc:106
137 msgid "&Install"
138 msgstr "&Installera"
140 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
141 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
142 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
143 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
144 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
145 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
146 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
147 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
148 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
149 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
150 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
151 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
152 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
153 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
154 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
155 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
156 #: wordpad.rc:247
157 msgid "Cancel"
158 msgstr "Avbryt"
160 #: appwiz.rc:28
161 msgid "Add/Remove Programs"
162 msgstr "Lägg till/Ta bort program"
164 #: appwiz.rc:29
165 msgid ""
166 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
167 "computer."
168 msgstr ""
169 "Låter dig installera ny programvara, eller ta bort befintlig programvara "
170 "från din dator."
172 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
173 msgid "Applications"
174 msgstr "Program"
176 #: appwiz.rc:32
177 msgid ""
178 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
179 "entry for this program from the registry?"
180 msgstr ""
181 "Kunde inte köra avinstalleraren, '%s'. Vill du ta bort "
182 "avinstallationsobjektet för detta program från registret?"
184 #: appwiz.rc:33
185 msgid "Not specified"
186 msgstr "Inte angivet"
188 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
189 msgid "Name"
190 msgstr "Namn"
192 #: appwiz.rc:36
193 msgid "Publisher"
194 msgstr "Utgivare"
196 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
197 msgid "Version"
198 msgstr "Version"
200 #: appwiz.rc:38
201 msgid "Installation programs"
202 msgstr "Installationsprogram"
204 #: appwiz.rc:39
205 msgid "Programs (*.exe)"
206 msgstr "Program (*.exe)"
208 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
209 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
210 msgid "All files (*.*)"
211 msgstr "Alla filer (*.*)"
213 #: appwiz.rc:43
214 #, fuzzy
215 msgid "&Modify/Remove"
216 msgstr "&Ändra/Ta bort..."
218 #: appwiz.rc:48
219 msgid "Downloading..."
220 msgstr "Hämtar..."
222 #: appwiz.rc:49
223 msgid "Installing..."
224 msgstr "Installerar..."
226 #: appwiz.rc:50
227 msgid ""
228 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
229 "file."
230 msgstr ""
231 "Oväntad kontrollsumma på hämtad fil. Avbryter installation av korrupt fil."
233 #: avifil32.rc:39
234 msgid "Compress options"
235 msgstr "Komprimeringsalternativ"
237 #: avifil32.rc:42
238 msgid "&Choose a stream:"
239 msgstr "&Välj en ström:"
241 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
242 msgid "&Options..."
243 msgstr "&Alternativ..."
245 #: avifil32.rc:46
246 msgid "&Interleave every"
247 msgstr "&Interfoliera varje"
249 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
250 msgid "frames"
251 msgstr "frames"
253 #: avifil32.rc:49
254 msgid "Current format:"
255 msgstr "Aktuellt format:"
257 #: avifil32.rc:27
258 msgid "Waveform: %s"
259 msgstr "Vågform: %s"
261 #: avifil32.rc:28
262 msgid "Waveform"
263 msgstr "Vågform"
265 #: avifil32.rc:29
266 msgid "All multimedia files"
267 msgstr "Alla multimediafiler"
269 #: avifil32.rc:31
270 msgid "video"
271 msgstr "video"
273 #: avifil32.rc:32
274 msgid "audio"
275 msgstr "ljud"
277 #: avifil32.rc:33
278 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
279 msgstr "Wine AVI-standardfilhanterare"
281 #: avifil32.rc:34
282 msgid "uncompressed"
283 msgstr "okomprimerad"
285 #: browseui.rc:25
286 msgid "Canceling..."
287 msgstr "Avbryter..."
289 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
290 msgid "Properties for %s"
291 msgstr "Egenskaper för %s"
293 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
294 msgid "&Apply"
295 msgstr "&Verkställ"
297 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
298 msgid "Help"
299 msgstr "Hjälp"
301 #: comctl32.rc:62
302 msgid "Wizard"
303 msgstr "Guide"
305 #: comctl32.rc:65
306 msgid "< &Back"
307 msgstr "< &Föregående"
309 #: comctl32.rc:66
310 msgid "&Next >"
311 msgstr "&Nästa >"
313 #: comctl32.rc:67
314 msgid "Finish"
315 msgstr "Slutför"
317 #: comctl32.rc:78
318 msgid "Customize Toolbar"
319 msgstr "Anpassa verktygsfältet"
321 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
322 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
323 msgid "&Close"
324 msgstr "St&äng"
326 #: comctl32.rc:82
327 msgid "R&eset"
328 msgstr "&Återställ"
330 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
331 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
332 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
333 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
334 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
335 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
336 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
337 msgid "&Help"
338 msgstr "&Hjälp"
340 #: comctl32.rc:84
341 msgid "Move &Up"
342 msgstr "Flytta &upp"
344 #: comctl32.rc:85
345 msgid "Move &Down"
346 msgstr "Flytta &ned"
348 #: comctl32.rc:86
349 msgid "A&vailable buttons:"
350 msgstr "T&illgängliga knappar:"
352 #: comctl32.rc:88
353 msgid "&Add ->"
354 msgstr "&Lägg till ->"
356 #: comctl32.rc:89
357 msgid "<- &Remove"
358 msgstr "<- &Ta bort"
360 #: comctl32.rc:90
361 msgid "&Toolbar buttons:"
362 msgstr "Knappar i v&erktygsfältet:"
364 #: comctl32.rc:39
365 msgid "Separator"
366 msgstr "Separator"
368 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
369 #, fuzzy
370 msgctxt "hotkey"
371 msgid "None"
372 msgstr "Ingen"
374 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:56
375 #: winedbg.rc:71 wordpad.rc:169
376 msgid "Close"
377 msgstr "Stäng"
379 #: comctl32.rc:33
380 msgid "Today:"
381 msgstr "Idag:"
383 #: comctl32.rc:34
384 msgid "Go to today"
385 msgstr "Gå till idag"
387 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
388 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
389 msgid "Open"
390 msgstr "Öppna"
392 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
393 msgid "File &Name:"
394 msgstr "Fil&namn:"
396 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
397 msgid "&Directories:"
398 msgstr "&Kataloger:"
400 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
401 msgid "List Files of &Type:"
402 msgstr "Lista filer av &typen:"
404 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
405 msgid "Dri&ves:"
406 msgstr "&Enheter:"
408 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:179
409 msgid "&Read Only"
410 msgstr "Sk&rivskyddad"
412 #: comdlg32.rc:173
413 msgid "Save As..."
414 msgstr "Spara som..."
416 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
417 msgid "Save As"
418 msgstr "Spara som"
420 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
421 #: wordpad.rc:162
422 msgid "Print"
423 msgstr "Skriv ut"
425 #: comdlg32.rc:198
426 msgid "Printer:"
427 msgstr "Skrivare:"
429 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
430 msgid "Print range"
431 msgstr "Skriv ut"
433 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
434 msgid "&All"
435 msgstr "&Allt"
437 #: comdlg32.rc:202
438 msgid "S&election"
439 msgstr "&Markerat"
441 #: comdlg32.rc:203
442 msgid "&Pages"
443 msgstr "&Sidor"
445 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
446 msgid "&Setup"
447 msgstr "&Inställningar"
449 #: comdlg32.rc:207
450 msgid "&From:"
451 msgstr "&Från:"
453 #: comdlg32.rc:208
454 msgid "&To:"
455 msgstr "&Till:"
457 #: comdlg32.rc:209
458 msgid "Print &Quality:"
459 msgstr "Utskriftskvalitet:"
461 #: comdlg32.rc:211
462 msgid "Print to Fi&le"
463 msgstr "&Skriv till fil"
465 #: comdlg32.rc:212
466 msgid "Condensed"
467 msgstr "Sammantryckt"
469 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
470 msgid "Print Setup"
471 msgstr "Skrivarinställningar"
473 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
474 msgid "Printer"
475 msgstr "Skrivare"
477 #: comdlg32.rc:222
478 msgid "&Default Printer"
479 msgstr "&Standardskrivare"
481 #: comdlg32.rc:223
482 msgid "[none]"
483 msgstr "[ingen]"
485 #: comdlg32.rc:224
486 msgid "Specific &Printer"
487 msgstr "S&pecificerad skrivare"
489 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
490 msgid "Orientation"
491 msgstr "Orientering"
493 #: comdlg32.rc:230
494 msgid "Po&rtrait"
495 msgstr "S&tående"
497 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
498 msgid "&Landscape"
499 msgstr "&Liggande"
501 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
502 msgid "Paper"
503 msgstr "Papper"
505 #: comdlg32.rc:235
506 msgid "Si&ze"
507 msgstr "St&orlek"
509 #: comdlg32.rc:236
510 msgid "&Source"
511 msgstr "&Källa"
513 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
514 msgid "Font"
515 msgstr "Typsnitt"
517 #: comdlg32.rc:247
518 msgid "&Font:"
519 msgstr "&Typsnitt:"
521 #: comdlg32.rc:250
522 msgid "Font St&yle:"
523 msgstr "Typsnittss&til:"
525 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
526 msgid "&Size:"
527 msgstr "&Storlek:"
529 #: comdlg32.rc:260
530 msgid "Effects"
531 msgstr "Effekter"
533 #: comdlg32.rc:261
534 msgid "Stri&keout"
535 msgstr "&Genomstruken"
537 #: comdlg32.rc:262
538 msgid "&Underline"
539 msgstr "&Understruken"
541 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
542 msgid "&Color:"
543 msgstr "&Färg:"
545 #: comdlg32.rc:266
546 msgid "Sample"
547 msgstr "Test"
549 #: comdlg32.rc:267
550 msgid "AaBbYyZz"
551 msgstr ""
553 #: comdlg32.rc:268
554 msgid "Scr&ipt:"
555 msgstr ""
557 #: comdlg32.rc:276
558 msgid "Color"
559 msgstr "Färg"
561 #: comdlg32.rc:279
562 msgid "&Basic Colors:"
563 msgstr "&Grundläggande färger:"
565 #: comdlg32.rc:280
566 msgid "&Custom Colors:"
567 msgstr "&Egendefinierade färger:"
569 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
570 msgid "Color |  Sol&id"
571 msgstr "Enfärgat"
573 #: comdlg32.rc:282
574 msgid "&Red:"
575 msgstr "&Röd:"
577 #: comdlg32.rc:284
578 msgid "&Green:"
579 msgstr "&Grön:"
581 #: comdlg32.rc:286
582 msgid "&Blue:"
583 msgstr "&Blå:"
585 #: comdlg32.rc:288
586 msgid "&Hue:"
587 msgstr "&Int:"
589 #: comdlg32.rc:290
590 #, fuzzy
591 msgctxt "Saturation"
592 msgid "&Sat:"
593 msgstr "&Met:"
595 #: comdlg32.rc:292
596 #, fuzzy
597 msgctxt "Luminance"
598 msgid "&Lum:"
599 msgstr "&Lum:"
601 #: comdlg32.rc:302
602 msgid "&Add to Custom Colors"
603 msgstr "&Lägg till egendefinierad färg"
605 #: comdlg32.rc:303
606 msgid "&Define Custom Colors >>"
607 msgstr "&Definiera egen färg >>"
609 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
610 msgid "Find"
611 msgstr "Sök"
613 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
614 msgid "Fi&nd What:"
615 msgstr "&Sök efter:"
617 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
618 msgid "Match &Whole Word Only"
619 msgstr "&Bara hela ord"
621 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
622 msgid "Match &Case"
623 msgstr "&Skillnad på stora/små bokstäver"
625 #: comdlg32.rc:317
626 msgid "Direction"
627 msgstr "Riktning"
629 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
630 msgid "&Up"
631 msgstr "&Upp"
633 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
634 msgid "&Down"
635 msgstr "&Ner"
637 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
638 msgid "&Find Next"
639 msgstr "&Sök efter nästa"
641 #: comdlg32.rc:329
642 msgid "Replace"
643 msgstr "Sök/ersätt"
645 #: comdlg32.rc:334
646 msgid "Re&place With:"
647 msgstr "&Ersätt med:"
649 #: comdlg32.rc:340
650 msgid "&Replace"
651 msgstr "&Ersätt"
653 #: comdlg32.rc:341
654 msgid "Replace &All"
655 msgstr "Ersätt &alla"
657 #: comdlg32.rc:358
658 msgid "Print to fi&le"
659 msgstr "Skr&iv till fil"
661 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
662 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
663 msgid "&Properties"
664 msgstr "&Egenskaper"
666 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
667 msgid "&Name:"
668 msgstr "&Namn:"
670 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
671 msgid "Status:"
672 msgstr "Status:"
674 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
675 msgid "Type:"
676 msgstr "Typ:"
678 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
679 msgid "Where:"
680 msgstr "Plats:"
682 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
683 msgid "Comment:"
684 msgstr "Kommentar:"
686 #: comdlg32.rc:371
687 msgid "Copies"
688 msgstr "Kopior"
690 #: comdlg32.rc:372
691 msgid "Number of &copies:"
692 msgstr "Antal k&opior:"
694 #: comdlg32.rc:374
695 msgid "C&ollate"
696 msgstr "&Sortera"
698 #: comdlg32.rc:379
699 msgid "Pa&ges"
700 msgstr "Si&dor"
702 #: comdlg32.rc:380
703 msgid "&Selection"
704 msgstr "&Markering"
706 #: comdlg32.rc:383
707 msgid "&from:"
708 msgstr "&från:"
710 #: comdlg32.rc:384
711 msgid "&to:"
712 msgstr "&till:"
714 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
715 msgid "Si&ze:"
716 msgstr "St&orlek:"
718 #: comdlg32.rc:412
719 msgid "&Source:"
720 msgstr "&Källa:"
722 #: comdlg32.rc:417
723 msgid "P&ortrait"
724 msgstr "St&ående"
726 #: comdlg32.rc:418
727 msgid "L&andscape"
728 msgstr "L&iggande"
730 #: comdlg32.rc:423
731 msgid "Setup Page"
732 msgstr "Utskriftsformat"
734 #: comdlg32.rc:432
735 msgid "&Tray:"
736 msgstr ""
738 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
739 msgid "&Portrait"
740 msgstr "&Stående"
742 #: comdlg32.rc:437
743 msgid "Borders"
744 msgstr "Marginaler"
746 #: comdlg32.rc:438
747 msgid "L&eft:"
748 msgstr "&Vänster:"
750 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
751 msgid "&Right:"
752 msgstr "&Höger:"
754 #: comdlg32.rc:442
755 msgid "T&op:"
756 msgstr "&Överkant:"
758 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
759 msgid "&Bottom:"
760 msgstr "&Under:"
762 #: comdlg32.rc:448
763 msgid "P&rinter..."
764 msgstr "&Skrivare..."
766 #: comdlg32.rc:456
767 msgid "Look &in:"
768 msgstr "Leta &i"
770 #: comdlg32.rc:462
771 msgid "File &name:"
772 msgstr "Fil&namn:"
774 #: comdlg32.rc:465
775 msgid "Files of &type:"
776 msgstr "&Filformat"
778 #: comdlg32.rc:468
779 msgid "Open as &read-only"
780 msgstr "Öppna som &skrivskyddad"
782 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
783 msgid "&Open"
784 msgstr "&Öppna"
786 #: comdlg32.rc:481
787 #, fuzzy
788 msgid "File name:"
789 msgstr "&Filnamn:"
791 #: comdlg32.rc:484
792 #, fuzzy
793 msgid "Files of type:"
794 msgstr "&Filformat"
796 #: comdlg32.rc:29
797 msgid "File not found"
798 msgstr "Kunde inte hitta filen"
800 #: comdlg32.rc:30
801 msgid "Please verify that the correct file name was given"
802 msgstr "Vad god verifiera så korrekt filnamn är angivet"
804 #: comdlg32.rc:31
805 msgid ""
806 "File does not exist.\n"
807 "Do you want to create file?"
808 msgstr ""
809 "Filen finns inte.\n"
810 "Vill du skapa fil?"
812 #: comdlg32.rc:32
813 msgid ""
814 "File already exists.\n"
815 "Do you want to replace it?"
816 msgstr ""
817 "Filen finns redan.\n"
818 "Vill du ersätta den?"
820 #: comdlg32.rc:33
821 msgid "Invalid character(s) in path"
822 msgstr "Illegalt tecken i sökväg"
824 #: comdlg32.rc:34
825 msgid ""
826 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
827 "                          / : < > |"
828 msgstr ""
829 "Ett filnamn kan inte innehålla någon av följande tecken:\n"
830 "                                               / : < > |"
832 #: comdlg32.rc:35
833 msgid "Path does not exist"
834 msgstr "Sökvägen finns inte"
836 #: comdlg32.rc:36
837 msgid "File does not exist"
838 msgstr "Filen finns inte"
840 #: comdlg32.rc:41
841 msgid "Up One Level"
842 msgstr "Upp en nivå"
844 #: comdlg32.rc:42
845 msgid "Create New Folder"
846 msgstr "Skapa ny mapp"
848 #: comdlg32.rc:43
849 msgid "List"
850 msgstr "Lista"
852 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
853 msgid "Details"
854 msgstr "Detaljerat"
856 #: comdlg32.rc:45
857 msgid "Browse to Desktop"
858 msgstr "Visa Skrivbordet"
860 #: comdlg32.rc:109
861 msgid "Regular"
862 msgstr "Standard"
864 #: comdlg32.rc:110
865 msgid "Bold"
866 msgstr "Fet"
868 #: comdlg32.rc:111
869 msgid "Italic"
870 msgstr "Kursiv"
872 #: comdlg32.rc:112
873 msgid "Bold Italic"
874 msgstr "Fet kursiv"
876 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
877 msgid "Black"
878 msgstr "Svart"
880 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
881 msgid "Maroon"
882 msgstr "Rödbrun"
884 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
885 msgid "Green"
886 msgstr "Grön"
888 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
889 msgid "Olive"
890 msgstr "Oliv"
892 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
893 msgid "Navy"
894 msgstr ""
896 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
897 msgid "Purple"
898 msgstr "Lila"
900 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
901 msgid "Teal"
902 msgstr ""
904 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
905 msgid "Gray"
906 msgstr "Grå"
908 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
909 msgid "Silver"
910 msgstr "Silver"
912 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
913 msgid "Red"
914 msgstr "Röd"
916 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
917 msgid "Lime"
918 msgstr ""
920 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
921 msgid "Yellow"
922 msgstr "Gul"
924 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
925 msgid "Blue"
926 msgstr "Blå"
928 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
929 msgid "Fuchsia"
930 msgstr "Fuchsia"
932 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
933 msgid "Aqua"
934 msgstr "Aqua"
936 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
937 msgid "White"
938 msgstr "Vit"
940 #: comdlg32.rc:52
941 msgid "Unreadable Entry"
942 msgstr "Oläsbart fält"
944 #: comdlg32.rc:54
945 #, fuzzy
946 msgid ""
947 "This value does not lie within the page range.\n"
948 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
949 msgstr ""
950 "Detta värdet ligger inte inom sidourvalet.\n"
951 "Var god skriv in ett värde mellan %d och %d."
953 #: comdlg32.rc:56
954 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
955 msgstr "'från'-fältet kan inte överskrida 'till'-fältet"
957 #: comdlg32.rc:58
958 msgid ""
959 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
960 "Please reenter margins."
961 msgstr ""
962 "Marginalerna överlappar eller är utanför pappersgränserna.\n"
963 "Var god skriv in marginalerna igen."
965 #: comdlg32.rc:60
966 #, fuzzy
967 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
968 msgstr "Fältet 'Antal kopior' kan inte vara tomt."
970 #: comdlg32.rc:62
971 msgid ""
972 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
973 "Please enter a value between 1 and %d."
974 msgstr ""
975 "Din skrivare saknar stöd för så många kopior som du angav. Vad god skriv in "
976 "ett värde mellan 1 och %d."
978 #: comdlg32.rc:63
979 msgid "A printer error occurred."
980 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
982 #: comdlg32.rc:64
983 msgid "No default printer defined."
984 msgstr "Det finns ingen standardskrivare."
986 #: comdlg32.rc:65
987 msgid "Cannot find the printer."
988 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
990 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
991 msgid "Out of memory."
992 msgstr "För lite minne."
994 #: comdlg32.rc:67
995 msgid "An error occurred."
996 msgstr "Ett fel uppstod."
998 #: comdlg32.rc:68
999 msgid "Unknown printer driver."
1000 msgstr "Okänd skrivardrivrutin."
1002 #: comdlg32.rc:71
1003 msgid ""
1004 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1005 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1006 msgstr ""
1007 "En skrivare måste installeras innan aktiviteter som utskrift eller "
1008 "sidinställningar kan utföras. Installera en skrivare och försök på nytt."
1010 #: comdlg32.rc:137
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1013 msgstr "Välj en teckenstorlek mellan %d och %d punkter."
1015 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1016 msgid "&Save"
1017 msgstr "&Spara"
1019 #: comdlg32.rc:139
1020 msgid "Save &in:"
1021 msgstr "Spara &i:"
1023 #: comdlg32.rc:140
1024 msgid "Save"
1025 msgstr "Spara"
1027 #: comdlg32.rc:142
1028 msgid "Open File"
1029 msgstr "Öppna fil"
1031 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1032 msgid "Ready"
1033 msgstr "Klar"
1035 #: comdlg32.rc:80
1036 msgid "Paused; "
1037 msgstr "Stannad; "
1039 #: comdlg32.rc:81
1040 msgid "Error; "
1041 msgstr "Fel; "
1043 #: comdlg32.rc:82
1044 msgid "Pending deletion; "
1045 msgstr "Väntande borttagning; "
1047 #: comdlg32.rc:83
1048 msgid "Paper jam; "
1049 msgstr "Papperskrångel; "
1051 #: comdlg32.rc:84
1052 msgid "Out of paper; "
1053 msgstr "Slut på papper; "
1055 #: comdlg32.rc:85
1056 msgid "Feed paper manual; "
1057 msgstr "Fyll på papper manuellt; "
1059 #: comdlg32.rc:86
1060 msgid "Paper problem; "
1061 msgstr "Pappersproblem; "
1063 #: comdlg32.rc:87
1064 msgid "Printer offline; "
1065 msgstr "Skrivaren är avstängd; "
1067 #: comdlg32.rc:88
1068 msgid "I/O Active; "
1069 msgstr "I/O Aktiv; "
1071 #: comdlg32.rc:89
1072 msgid "Busy; "
1073 msgstr "Upptagen; "
1075 #: comdlg32.rc:90
1076 msgid "Printing; "
1077 msgstr "Skriver ut; "
1079 #: comdlg32.rc:91
1080 msgid "Output tray is full; "
1081 msgstr "Utmatningsfacket är fullt; "
1083 #: comdlg32.rc:92
1084 msgid "Not available; "
1085 msgstr "Inte tillgänglig; "
1087 #: comdlg32.rc:93
1088 msgid "Waiting; "
1089 msgstr "Väntar; "
1091 #: comdlg32.rc:94
1092 msgid "Processing; "
1093 msgstr "Behandlar; "
1095 #: comdlg32.rc:95
1096 msgid "Initialising; "
1097 msgstr "Initierar; "
1099 #: comdlg32.rc:96
1100 msgid "Warming up; "
1101 msgstr "Värmer upp; "
1103 #: comdlg32.rc:97
1104 msgid "Toner low; "
1105 msgstr "Toner snart slut; "
1107 #: comdlg32.rc:98
1108 msgid "No toner; "
1109 msgstr "Ingen toner; "
1111 #: comdlg32.rc:99
1112 msgid "Page punt; "
1113 msgstr ""
1115 #: comdlg32.rc:100
1116 msgid "Interrupted by user; "
1117 msgstr "Avbruten av användaren; "
1119 #: comdlg32.rc:101
1120 msgid "Out of memory; "
1121 msgstr "Slut på minne; "
1123 #: comdlg32.rc:102
1124 msgid "The printer door is open; "
1125 msgstr "Skrivardörren är öppen; "
1127 #: comdlg32.rc:103
1128 msgid "Print server unknown; "
1129 msgstr "Skrivarserver okänd; "
1131 #: comdlg32.rc:104
1132 msgid "Power save mode; "
1133 msgstr "Felsäkert läge; "
1135 #: comdlg32.rc:73
1136 msgid "Default Printer; "
1137 msgstr "Standardskrivare; "
1139 #: comdlg32.rc:74
1140 msgid "There are %d documents in the queue"
1141 msgstr "Det finns %d dokument i kön"
1143 #: comdlg32.rc:75
1144 msgid "Margins [inches]"
1145 msgstr "Marginaler [tum]"
1147 #: comdlg32.rc:76
1148 msgid "Margins [mm]"
1149 msgstr "Marginaler [millimeter]"
1151 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1152 msgctxt "unit: millimeters"
1153 msgid "mm"
1154 msgstr "mm"
1156 #: credui.rc:42
1157 msgid "&User name:"
1158 msgstr "A&nvändarnamn:"
1160 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1161 msgid "&Password:"
1162 msgstr "&Lösenord:"
1164 #: credui.rc:47
1165 msgid "&Remember my password"
1166 msgstr "&Kom ihåg lösenord"
1168 #: credui.rc:27
1169 msgid "Connect to %s"
1170 msgstr "Anslut till %s"
1172 #: credui.rc:28
1173 msgid "Connecting to %s"
1174 msgstr "Ansluter till %s"
1176 #: credui.rc:29
1177 msgid "Logon unsuccessful"
1178 msgstr "Inloggningen misslyckades"
1180 #: credui.rc:30
1181 msgid ""
1182 "Make sure that your user name\n"
1183 "and password are correct."
1184 msgstr ""
1185 "Kontrollera att användarnamn\n"
1186 "och lösenord stämmer."
1188 #: credui.rc:32
1189 msgid ""
1190 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1191 "\n"
1192 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1193 "entering your password."
1194 msgstr ""
1195 "Om Caps Lock är på kan det leda till att lösenordet skrivs in felaktigt.\n"
1196 "\n"
1197 "Tryck Caps Lock på tangentbordet för att slå av Caps Lock innan\n"
1198 "du skriver in ditt lösenord."
1200 #: credui.rc:31
1201 msgid "Caps Lock is On"
1202 msgstr "Caps Lock är på"
1204 #: crypt32.rc:27
1205 msgid "Authority Key Identifier"
1206 msgstr ""
1208 #: crypt32.rc:28
1209 msgid "Key Attributes"
1210 msgstr "Nyckelattribut"
1212 #: crypt32.rc:29
1213 msgid "Key Usage Restriction"
1214 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
1216 #: crypt32.rc:30
1217 msgid "Subject Alternative Name"
1218 msgstr ""
1220 #: crypt32.rc:31
1221 msgid "Issuer Alternative Name"
1222 msgstr ""
1224 #: crypt32.rc:32
1225 msgid "Basic Constraints"
1226 msgstr "Grundläggande begränsningar"
1228 #: crypt32.rc:33
1229 msgid "Key Usage"
1230 msgstr "Nyckelanvändning"
1232 #: crypt32.rc:34
1233 msgid "Certificate Policies"
1234 msgstr "Certifikatpolicyer"
1236 #: crypt32.rc:35
1237 msgid "Subject Key Identifier"
1238 msgstr ""
1240 #: crypt32.rc:36
1241 msgid "CRL Reason Code"
1242 msgstr "CRL-orsakskod"
1244 #: crypt32.rc:37
1245 msgid "CRL Distribution Points"
1246 msgstr "CRL-distributionspunkter"
1248 #: crypt32.rc:38
1249 msgid "Enhanced Key Usage"
1250 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
1252 #: crypt32.rc:39
1253 msgid "Authority Information Access"
1254 msgstr ""
1256 #: crypt32.rc:40
1257 msgid "Certificate Extensions"
1258 msgstr "Certifikattillägg"
1260 #: crypt32.rc:41
1261 msgid "Next Update Location"
1262 msgstr ""
1264 #: crypt32.rc:42
1265 msgid "Yes or No Trust"
1266 msgstr ""
1268 #: crypt32.rc:43
1269 msgid "Email Address"
1270 msgstr "E-postadress"
1272 #: crypt32.rc:44
1273 msgid "Unstructured Name"
1274 msgstr "Ostrukturerat namn"
1276 #: crypt32.rc:45
1277 msgid "Content Type"
1278 msgstr "Innehållstyp"
1280 #: crypt32.rc:46
1281 msgid "Message Digest"
1282 msgstr ""
1284 #: crypt32.rc:47
1285 msgid "Signing Time"
1286 msgstr "Signeringstid"
1288 #: crypt32.rc:48
1289 msgid "Counter Sign"
1290 msgstr "Counter Sign"
1292 #: crypt32.rc:49
1293 msgid "Challenge Password"
1294 msgstr ""
1296 #: crypt32.rc:50
1297 msgid "Unstructured Address"
1298 msgstr "Ostrukturerad adress"
1300 #: crypt32.rc:51
1301 msgid "S/MIME Capabilities"
1302 msgstr ""
1304 #: crypt32.rc:52
1305 msgid "Prefer Signed Data"
1306 msgstr "Föredra signerat data"
1308 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1309 #, fuzzy
1310 msgctxt "Certification Practice Statement"
1311 msgid "CPS"
1312 msgstr "CPS"
1314 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1315 msgid "User Notice"
1316 msgstr "Användarmeddelande"
1318 #: crypt32.rc:55
1319 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1320 msgstr ""
1322 #: crypt32.rc:56
1323 msgid "Certification Authority Issuer"
1324 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
1326 #: crypt32.rc:57
1327 msgid "Certification Template Name"
1328 msgstr ""
1330 #: crypt32.rc:58
1331 msgid "Certificate Type"
1332 msgstr "Certifikattyp"
1334 #: crypt32.rc:59
1335 msgid "Certificate Manifold"
1336 msgstr "Certificate Manifold"
1338 #: crypt32.rc:60
1339 msgid "Netscape Cert Type"
1340 msgstr "Netscape Cert Type"
1342 #: crypt32.rc:61
1343 msgid "Netscape Base URL"
1344 msgstr "Netscape Base URL"
1346 #: crypt32.rc:62
1347 msgid "Netscape Revocation URL"
1348 msgstr "Netscape Revocation URL"
1350 #: crypt32.rc:63
1351 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1352 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
1354 #: crypt32.rc:64
1355 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1356 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
1358 #: crypt32.rc:65
1359 msgid "Netscape CA Policy URL"
1360 msgstr "Netscape CA Policy URL"
1362 #: crypt32.rc:66
1363 msgid "Netscape SSL ServerName"
1364 msgstr "Netscape SSL ServerName"
1366 #: crypt32.rc:67
1367 msgid "Netscape Comment"
1368 msgstr "Netscape-kommentar"
1370 #: crypt32.rc:68
1371 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1372 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
1374 #: crypt32.rc:69
1375 msgid "SpcFinancialCriteria"
1376 msgstr "SpcFinancialCriteria"
1378 #: crypt32.rc:70
1379 msgid "SpcMinimalCriteria"
1380 msgstr "SpcMinimalCriteria"
1382 #: crypt32.rc:71
1383 msgid "Country/Region"
1384 msgstr "Land/Region"
1386 #: crypt32.rc:72
1387 msgid "Organization"
1388 msgstr "Organisation"
1390 #: crypt32.rc:73
1391 msgid "Organizational Unit"
1392 msgstr "Organisationsenhet"
1394 #: crypt32.rc:74
1395 msgid "Common Name"
1396 msgstr ""
1398 #: crypt32.rc:75
1399 msgid "Locality"
1400 msgstr "Plats"
1402 #: crypt32.rc:76
1403 msgid "State or Province"
1404 msgstr "Län eller region"
1406 #: crypt32.rc:77
1407 msgid "Title"
1408 msgstr "Titel"
1410 #: crypt32.rc:78
1411 msgid "Given Name"
1412 msgstr "Förnamn"
1414 #: crypt32.rc:79
1415 msgid "Initials"
1416 msgstr "Initialer"
1418 #: crypt32.rc:80
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Surname"
1421 msgstr "Användare"
1423 #: crypt32.rc:81
1424 msgid "Domain Component"
1425 msgstr "Domänkomponent"
1427 #: crypt32.rc:82
1428 msgid "Street Address"
1429 msgstr "Postadress"
1431 #: crypt32.rc:83
1432 msgid "Serial Number"
1433 msgstr "Serienummer"
1435 #: crypt32.rc:84
1436 msgid "CA Version"
1437 msgstr "CA-version"
1439 #: crypt32.rc:85
1440 msgid "Cross CA Version"
1441 msgstr ""
1443 #: crypt32.rc:86
1444 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1445 msgstr ""
1447 #: crypt32.rc:87
1448 msgid "Principal Name"
1449 msgstr "Principalnamn"
1451 #: crypt32.rc:88
1452 msgid "Windows Product Update"
1453 msgstr "Windows produktuppdatering"
1455 #: crypt32.rc:89
1456 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1457 msgstr ""
1459 #: crypt32.rc:90
1460 msgid "OS Version"
1461 msgstr "OS-version"
1463 #: crypt32.rc:91
1464 msgid "Enrollment CSP"
1465 msgstr ""
1467 #: crypt32.rc:92
1468 msgid "CRL Number"
1469 msgstr "CRL-nummer"
1471 #: crypt32.rc:93
1472 msgid "Delta CRL Indicator"
1473 msgstr "Delta CRL Indicator"
1475 #: crypt32.rc:94
1476 msgid "Issuing Distribution Point"
1477 msgstr ""
1479 #: crypt32.rc:95
1480 msgid "Freshest CRL"
1481 msgstr "Nyaste CRL"
1483 #: crypt32.rc:96
1484 msgid "Name Constraints"
1485 msgstr "Namnbegränsningar"
1487 #: crypt32.rc:97
1488 msgid "Policy Mappings"
1489 msgstr "Policymappningar"
1491 #: crypt32.rc:98
1492 msgid "Policy Constraints"
1493 msgstr "Policybegränsningar"
1495 #: crypt32.rc:99
1496 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1497 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
1499 #: crypt32.rc:100
1500 msgid "Application Policies"
1501 msgstr "Policyer för program"
1503 #: crypt32.rc:101
1504 msgid "Application Policy Mappings"
1505 msgstr "Policymappningar för program"
1507 #: crypt32.rc:102
1508 msgid "Application Policy Constraints"
1509 msgstr "Policybegränsningar för program"
1511 #: crypt32.rc:103
1512 msgid "CMC Data"
1513 msgstr "CMC-data"
1515 #: crypt32.rc:104
1516 msgid "CMC Response"
1517 msgstr "CMC-svar"
1519 #: crypt32.rc:105
1520 msgid "Unsigned CMC Request"
1521 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
1523 #: crypt32.rc:106
1524 msgid "CMC Status Info"
1525 msgstr "CMC-statusinfo"
1527 #: crypt32.rc:107
1528 msgid "CMC Extensions"
1529 msgstr "CMC-tillägg"
1531 #: crypt32.rc:108
1532 msgid "CMC Attributes"
1533 msgstr "CMC-attribut"
1535 #: crypt32.rc:109
1536 msgid "PKCS 7 Data"
1537 msgstr "PKCS 7 Data"
1539 #: crypt32.rc:110
1540 msgid "PKCS 7 Signed"
1541 msgstr ""
1543 #: crypt32.rc:111
1544 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1545 msgstr ""
1547 #: crypt32.rc:112
1548 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1549 msgstr ""
1551 #: crypt32.rc:113
1552 msgid "PKCS 7 Digested"
1553 msgstr ""
1555 #: crypt32.rc:114
1556 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1557 msgstr ""
1559 #: crypt32.rc:115
1560 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1561 msgstr ""
1563 #: crypt32.rc:116
1564 msgid "Virtual Base CRL Number"
1565 msgstr "Virtual Base CRL Number"
1567 #: crypt32.rc:117
1568 msgid "Next CRL Publish"
1569 msgstr ""
1571 #: crypt32.rc:118
1572 msgid "CA Encryption Certificate"
1573 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
1575 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1576 msgid "Key Recovery Agent"
1577 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
1579 #: crypt32.rc:120
1580 msgid "Certificate Template Information"
1581 msgstr ""
1583 #: crypt32.rc:121
1584 msgid "Enterprise Root OID"
1585 msgstr ""
1587 #: crypt32.rc:122
1588 msgid "Dummy Signer"
1589 msgstr ""
1591 #: crypt32.rc:123
1592 msgid "Encrypted Private Key"
1593 msgstr "Krypterad privat nyckel"
1595 #: crypt32.rc:124
1596 msgid "Published CRL Locations"
1597 msgstr "Publicerade CRL-platser"
1599 #: crypt32.rc:125
1600 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1601 msgstr ""
1603 #: crypt32.rc:126
1604 msgid "Transaction Id"
1605 msgstr "Transaktions-Id"
1607 #: crypt32.rc:127
1608 msgid "Sender Nonce"
1609 msgstr ""
1611 #: crypt32.rc:128
1612 msgid "Recipient Nonce"
1613 msgstr ""
1615 #: crypt32.rc:129
1616 msgid "Reg Info"
1617 msgstr "Reg-info"
1619 #: crypt32.rc:130
1620 msgid "Get Certificate"
1621 msgstr "Hämta certifikat"
1623 #: crypt32.rc:131
1624 msgid "Get CRL"
1625 msgstr "Hämta CRL"
1627 #: crypt32.rc:132
1628 msgid "Revoke Request"
1629 msgstr ""
1631 #: crypt32.rc:133
1632 msgid "Query Pending"
1633 msgstr ""
1635 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1636 msgid "Certificate Trust List"
1637 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
1639 #: crypt32.rc:135
1640 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1641 msgstr ""
1643 #: crypt32.rc:136
1644 msgid "Private Key Usage Period"
1645 msgstr ""
1647 #: crypt32.rc:137
1648 msgid "Client Information"
1649 msgstr "Klientinformation"
1651 #: crypt32.rc:138
1652 msgid "Server Authentication"
1653 msgstr "Autentisering av server"
1655 #: crypt32.rc:139
1656 msgid "Client Authentication"
1657 msgstr "Autentisering av klient"
1659 #: crypt32.rc:140
1660 msgid "Code Signing"
1661 msgstr "Kodsignering"
1663 #: crypt32.rc:141
1664 msgid "Secure Email"
1665 msgstr "Säker e-post"
1667 #: crypt32.rc:142
1668 msgid "Time Stamping"
1669 msgstr "Tidsstämpling"
1671 #: crypt32.rc:143
1672 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1673 msgstr ""
1675 #: crypt32.rc:144
1676 msgid "Microsoft Time Stamping"
1677 msgstr ""
1679 #: crypt32.rc:145
1680 msgid "IP security end system"
1681 msgstr ""
1683 #: crypt32.rc:146
1684 msgid "IP security tunnel termination"
1685 msgstr ""
1687 #: crypt32.rc:147
1688 msgid "IP security user"
1689 msgstr ""
1691 #: crypt32.rc:148
1692 msgid "Encrypting File System"
1693 msgstr "Krypterar filsystem"
1695 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1696 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1697 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
1699 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1700 msgid "Windows System Component Verification"
1701 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
1703 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1704 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1705 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
1707 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1708 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1709 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
1711 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1712 msgid "Key Pack Licenses"
1713 msgstr "Licenser för nyckelpaket"
1715 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1716 msgid "License Server Verification"
1717 msgstr "Verifiering av licensserver"
1719 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1720 msgid "Smart Card Logon"
1721 msgstr "Smart Card-inloggning"
1723 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1724 msgid "Digital Rights"
1725 msgstr "Digitala rättigheter"
1727 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1728 msgid "Qualified Subordination"
1729 msgstr "Kvalificerad underordning"
1731 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1732 msgid "Key Recovery"
1733 msgstr "Nyckelåterställning"
1735 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1736 msgid "Document Signing"
1737 msgstr "Dokumentsignering"
1739 #: crypt32.rc:160
1740 msgid "IP security IKE intermediate"
1741 msgstr ""
1743 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1744 msgid "File Recovery"
1745 msgstr "Filåterskapande"
1747 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1748 msgid "Root List Signer"
1749 msgstr "Signerare av rotlista"
1751 #: crypt32.rc:163
1752 msgid "All application policies"
1753 msgstr "Alla policyer för program"
1755 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1756 msgid "Directory Service Email Replication"
1757 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
1759 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1760 msgid "Certificate Request Agent"
1761 msgstr "Agent för certifikatförfrågningar"
1763 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1764 msgid "Lifetime Signing"
1765 msgstr "Livstidssignering"
1767 #: crypt32.rc:167
1768 msgid "All issuance policies"
1769 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
1771 #: crypt32.rc:172
1772 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1773 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
1775 #: crypt32.rc:173
1776 msgid "Personal"
1777 msgstr "Personligt"
1779 #: crypt32.rc:174
1780 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1781 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
1783 #: crypt32.rc:175
1784 msgid "Other People"
1785 msgstr "Andra personer"
1787 #: crypt32.rc:176
1788 msgid "Trusted Publishers"
1789 msgstr "Betrodda utgivare"
1791 #: crypt32.rc:177
1792 msgid "Untrusted Certificates"
1793 msgstr "Ej betrodda certifikat"
1795 #: crypt32.rc:182
1796 msgid "KeyID="
1797 msgstr "Nyckel-ID="
1799 #: crypt32.rc:183
1800 msgid "Certificate Issuer"
1801 msgstr "Certifikatutfärdare"
1803 #: crypt32.rc:184
1804 msgid "Certificate Serial Number="
1805 msgstr "Serienummer för certifikat="
1807 #: crypt32.rc:185
1808 msgid "Other Name="
1809 msgstr "Annat namn="
1811 #: crypt32.rc:186
1812 msgid "Email Address="
1813 msgstr "E-postadress="
1815 #: crypt32.rc:187
1816 msgid "DNS Name="
1817 msgstr "DNS-namn="
1819 #: crypt32.rc:188
1820 msgid "Directory Address"
1821 msgstr "Katalogadress"
1823 #: crypt32.rc:189
1824 msgid "URL="
1825 msgstr "URL="
1827 #: crypt32.rc:190
1828 msgid "IP Address="
1829 msgstr "IP-adress="
1831 #: crypt32.rc:191
1832 msgid "Mask="
1833 msgstr "Mask="
1835 #: crypt32.rc:192
1836 msgid "Registered ID="
1837 msgstr "Registrerat ID="
1839 #: crypt32.rc:193
1840 msgid "Unknown Key Usage"
1841 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
1843 #: crypt32.rc:194
1844 msgid "Subject Type="
1845 msgstr ""
1847 #: crypt32.rc:195
1848 #, fuzzy
1849 msgctxt "Certificate Authority"
1850 msgid "CA"
1851 msgstr "CA"
1853 #: crypt32.rc:196
1854 msgid "End Entity"
1855 msgstr "Slutentitet"
1857 #: crypt32.rc:197
1858 msgid "Path Length Constraint="
1859 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
1861 #: crypt32.rc:198
1862 #, fuzzy
1863 msgctxt "path length"
1864 msgid "None"
1865 msgstr "Ingen"
1867 #: crypt32.rc:199
1868 msgid "Information Not Available"
1869 msgstr "Information ej tillgänglig"
1871 #: crypt32.rc:200
1872 msgid "Authority Info Access"
1873 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
1875 #: crypt32.rc:201
1876 msgid "Access Method="
1877 msgstr "Åtkomstmetod="
1879 #: crypt32.rc:202
1880 #, fuzzy
1881 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1882 msgid "OCSP"
1883 msgstr "OCSP"
1885 #: crypt32.rc:203
1886 msgid "CA Issuers"
1887 msgstr "CA-utfärdare"
1889 #: crypt32.rc:204
1890 msgid "Unknown Access Method"
1891 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
1893 #: crypt32.rc:205
1894 msgid "Alternative Name"
1895 msgstr "Alternativt namn"
1897 #: crypt32.rc:206
1898 msgid "CRL Distribution Point"
1899 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
1901 #: crypt32.rc:207
1902 msgid "Distribution Point Name"
1903 msgstr "Distributionspunktsnamn"
1905 #: crypt32.rc:208
1906 msgid "Full Name"
1907 msgstr "Fullständigt namn"
1909 #: crypt32.rc:209
1910 msgid "RDN Name"
1911 msgstr "RDN-namn"
1913 #: crypt32.rc:210
1914 msgid "CRL Reason="
1915 msgstr "CRL-orsak="
1917 #: crypt32.rc:211
1918 msgid "CRL Issuer"
1919 msgstr "CRL-utfärdare"
1921 #: crypt32.rc:212
1922 msgid "Key Compromise"
1923 msgstr "Nyckel komprometterad"
1925 #: crypt32.rc:213
1926 msgid "CA Compromise"
1927 msgstr "CA komprometterad"
1929 #: crypt32.rc:214
1930 msgid "Affiliation Changed"
1931 msgstr "Anknytning ändrades"
1933 #: crypt32.rc:215
1934 msgid "Superseded"
1935 msgstr "Ersatt"
1937 #: crypt32.rc:216
1938 msgid "Operation Ceased"
1939 msgstr "Verksamhet avslutad"
1941 #: crypt32.rc:217
1942 msgid "Certificate Hold"
1943 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
1945 #: crypt32.rc:218
1946 msgid "Financial Information="
1947 msgstr "Finansiell information="
1949 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1950 msgid "Available"
1951 msgstr "Tillgänglig"
1953 #: crypt32.rc:220
1954 msgid "Not Available"
1955 msgstr "Ej tillgänglig"
1957 #: crypt32.rc:221
1958 msgid "Meets Criteria="
1959 msgstr "Uppfyller kriterier="
1961 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1962 msgid "Yes"
1963 msgstr "Ja"
1965 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1966 msgid "No"
1967 msgstr "Nej"
1969 #: crypt32.rc:224
1970 msgid "Digital Signature"
1971 msgstr "Digital signatur"
1973 #: crypt32.rc:225
1974 msgid "Non-Repudiation"
1975 msgstr "Ickeförkastande"
1977 #: crypt32.rc:226
1978 msgid "Key Encipherment"
1979 msgstr "Nyckelchiffrering"
1981 #: crypt32.rc:227
1982 msgid "Data Encipherment"
1983 msgstr "Datachiffrering"
1985 #: crypt32.rc:228
1986 msgid "Key Agreement"
1987 msgstr "Nyckelavtal"
1989 #: crypt32.rc:229
1990 msgid "Certificate Signing"
1991 msgstr "Certifikatsignering"
1993 #: crypt32.rc:230
1994 msgid "Off-line CRL Signing"
1995 msgstr "Offline CRL-signering"
1997 #: crypt32.rc:231
1998 msgid "CRL Signing"
1999 msgstr "CRL-signering"
2001 #: crypt32.rc:232
2002 msgid "Encipher Only"
2003 msgstr "Endast chiffrering"
2005 #: crypt32.rc:233
2006 msgid "Decipher Only"
2007 msgstr "Endast dechiffrering"
2009 #: crypt32.rc:234
2010 msgid "SSL Client Authentication"
2011 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
2013 #: crypt32.rc:235
2014 msgid "SSL Server Authentication"
2015 msgstr "Autentisering av SSL-server"
2017 #: crypt32.rc:236
2018 msgid "S/MIME"
2019 msgstr "S/MIME"
2021 #: crypt32.rc:237
2022 msgid "Signature"
2023 msgstr "Signatur"
2025 #: crypt32.rc:238
2026 msgid "SSL CA"
2027 msgstr "SSL CA"
2029 #: crypt32.rc:239
2030 msgid "S/MIME CA"
2031 msgstr "S/MIME CA"
2033 #: crypt32.rc:240
2034 msgid "Signature CA"
2035 msgstr "Signature CA"
2037 #: cryptdlg.rc:27
2038 msgid "Certificate Policy"
2039 msgstr "Certifikatpolicy"
2041 #: cryptdlg.rc:28
2042 msgid "Policy Identifier: "
2043 msgstr "Policy-identifierare: "
2045 #: cryptdlg.rc:29
2046 msgid "Policy Qualifier Info"
2047 msgstr ""
2049 #: cryptdlg.rc:30
2050 msgid "Policy Qualifier Id="
2051 msgstr ""
2053 #: cryptdlg.rc:33
2054 msgid "Qualifier"
2055 msgstr ""
2057 #: cryptdlg.rc:34
2058 msgid "Notice Reference"
2059 msgstr "Meddelandereferens"
2061 #: cryptdlg.rc:35
2062 msgid "Organization="
2063 msgstr "Organisation="
2065 #: cryptdlg.rc:36
2066 msgid "Notice Number="
2067 msgstr "Meddelandenummer="
2069 #: cryptdlg.rc:37
2070 msgid "Notice Text="
2071 msgstr "Meddelandetext"
2073 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2074 msgid "General"
2075 msgstr "Allmänt"
2077 #: cryptui.rc:188
2078 msgid "&Install Certificate..."
2079 msgstr "&Installera certifikat..."
2081 #: cryptui.rc:189
2082 msgid "Issuer &Statement"
2083 msgstr "Utfärdarens &utlåtande"
2085 #: cryptui.rc:197
2086 msgid "&Show:"
2087 msgstr "&Visa:"
2089 #: cryptui.rc:202
2090 msgid "&Edit Properties..."
2091 msgstr "&Ändra egenskaper..."
2093 #: cryptui.rc:203
2094 msgid "&Copy to File..."
2095 msgstr "&Spara till fil..."
2097 #: cryptui.rc:207
2098 msgid "Certification Path"
2099 msgstr "Certifieringssökväg"
2101 #: cryptui.rc:211
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Certification path"
2104 msgstr "Certifierings&sökväg"
2106 #: cryptui.rc:214
2107 msgid "&View Certificate"
2108 msgstr "&Visa certifikat"
2110 #: cryptui.rc:215
2111 msgid "Certificate &status:"
2112 msgstr "&Certifikatsstatus:"
2114 #: cryptui.rc:221
2115 msgid "Disclaimer"
2116 msgstr "Ansvarsfriskrivning"
2118 #: cryptui.rc:228
2119 msgid "More &Info"
2120 msgstr "Mer &Info"
2122 #: cryptui.rc:236
2123 msgid "&Friendly name:"
2124 msgstr "Vänligt &namn:"
2126 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2127 msgid "&Description:"
2128 msgstr "&Beskrivning:"
2130 #: cryptui.rc:240
2131 msgid "Certificate purposes"
2132 msgstr "Certifikatssyften"
2134 #: cryptui.rc:241
2135 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2136 msgstr "&Aktivera alla syften för detta certifikat"
2138 #: cryptui.rc:243
2139 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2140 msgstr "A&vaktivera alla syften för detta certifikat"
2142 #: cryptui.rc:245
2143 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2144 msgstr "Aktivera &enbart följande syften för detta certifikat:"
2146 #: cryptui.rc:250
2147 msgid "Add &Purpose..."
2148 msgstr "Lägg till &syfte..."
2150 #: cryptui.rc:254
2151 msgid "Add Purpose"
2152 msgstr "Lägg till syfte"
2154 #: cryptui.rc:257
2155 msgid ""
2156 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2157 msgstr ""
2158 "Lägg till objektidentifieraren (OID) för certifikatssyftet du vill lägga "
2159 "till:"
2161 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2162 msgid "Select Certificate Store"
2163 msgstr "Välj certifikatlager"
2165 #: cryptui.rc:268
2166 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2167 msgstr "Välj certifikatlagret du vill använda:"
2169 #: cryptui.rc:271
2170 msgid "&Show physical stores"
2171 msgstr "&Visa fysiska lager"
2173 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2174 msgid "Certificate Import Wizard"
2175 msgstr "Guiden för import av certifikat"
2177 #: cryptui.rc:280
2178 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2179 msgstr "Välkommen till guiden för import av certifikat"
2181 #: cryptui.rc:283
2182 #, fuzzy
2183 msgid ""
2184 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2185 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2186 "\n"
2187 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2188 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2189 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2190 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2191 "\n"
2192 "To continue, click Next."
2193 msgstr ""
2194 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2195 "kommunicerar med.  Det kan även användas för autentisering samt för att "
2196 "signera meddelanden.  Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor "
2197 "över återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat."
2199 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2200 msgid "&File name:"
2201 msgstr "&Filnamn:"
2203 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2204 msgid "B&rowse..."
2205 msgstr "B&läddra"
2207 #: cryptui.rc:294
2208 msgid ""
2209 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2210 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2211 msgstr ""
2212 "Obs:  Följande filformat kan innehålla mer än ett certifikat och listor över "
2213 "återkallade eller betrodda certifikat:"
2215 #: cryptui.rc:296
2216 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2217 msgstr "Standard för kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (.p7b)"
2219 #: cryptui.rc:298
2220 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2221 msgstr ""
2223 #: cryptui.rc:300
2224 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2225 msgstr ""
2227 #: cryptui.rc:308
2228 msgid ""
2229 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2230 "location for the certificates."
2231 msgstr ""
2232 "Wine kan välja certifikatlagret automatiskt, eller så kan du ange en sökväg "
2233 "för certifikaten."
2235 #: cryptui.rc:310
2236 msgid "&Automatically select certificate store"
2237 msgstr "Välj certifikatlager &automatiskt"
2239 #: cryptui.rc:312
2240 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2241 msgstr "&Placera alla certifikat i följande lager:"
2243 #: cryptui.rc:322
2244 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2245 msgstr "Avslutar guiden för import av certifikat"
2247 #: cryptui.rc:324
2248 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2249 msgstr "Du har slutfört guiden för import av certifikat."
2251 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2252 msgid "You have specified the following settings:"
2253 msgstr "Du har angett följande inställningar:"
2255 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2256 msgid "Certificates"
2257 msgstr "Certifikat"
2259 #: cryptui.rc:337
2260 msgid "I&ntended purpose:"
2261 msgstr "Avsett s&yfte:"
2263 #: cryptui.rc:341
2264 msgid "&Import..."
2265 msgstr "&Importera..."
2267 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2268 msgid "&Export..."
2269 msgstr "&Exportera..."
2271 #: cryptui.rc:344
2272 msgid "&Advanced..."
2273 msgstr "&Avancerat..."
2275 #: cryptui.rc:345
2276 msgid "Certificate intended purposes"
2277 msgstr "Avsedda syften för certifikat"
2279 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2280 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2281 #: wordpad.rc:66
2282 msgid "&View"
2283 msgstr "&Visa"
2285 #: cryptui.rc:352
2286 msgid "Advanced Options"
2287 msgstr "Avancerade val"
2289 #: cryptui.rc:355
2290 msgid "Certificate purpose"
2291 msgstr "Syfte för certifikat"
2293 #: cryptui.rc:356
2294 msgid ""
2295 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2296 msgstr "Välj ett eller flera syften att listas när Avancerade Syften är valt."
2298 #: cryptui.rc:358
2299 msgid "&Certificate purposes:"
2300 msgstr "&Syften för certifikat:"
2302 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2303 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2304 msgid "Certificate Export Wizard"
2305 msgstr "Guiden för export av certifikat"
2307 #: cryptui.rc:370
2308 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2309 msgstr "Välkommen till guiden för export av certifikat"
2311 #: cryptui.rc:373
2312 #, fuzzy
2313 msgid ""
2314 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2315 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2316 "\n"
2317 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2318 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2319 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2320 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2321 "\n"
2322 "To continue, click Next."
2323 msgstr ""
2324 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2325 "kommunicerar med.  Det kan även användas för autentisering samt för att "
2326 "signera meddelanden.  Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor "
2327 "över återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat."
2329 #: cryptui.rc:381
2330 msgid ""
2331 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2332 "to protect the private key on a later page."
2333 msgstr ""
2334 "Om du väljer att exportera den privata nyckeln så kommer du på en senare "
2335 "sida tillbes ange ett lösenord för att skydda den privata nyckeln."
2337 #: cryptui.rc:382
2338 msgid "Do you wish to export the private key?"
2339 msgstr "Vill du exportera den privata nyckeln?"
2341 #: cryptui.rc:383
2342 msgid "&Yes, export the private key"
2343 msgstr "&Ja, exportera den privata nyckeln"
2345 #: cryptui.rc:385
2346 msgid "N&o, do not export the private key"
2347 msgstr "&Nej, exportera inte den privata nyckeln"
2349 #: cryptui.rc:396
2350 msgid "&Confirm password:"
2351 msgstr "&Bekräfta lösenord:"
2353 #: cryptui.rc:404
2354 msgid "Select the format you want to use:"
2355 msgstr "Välj formatet du vill använda:"
2357 #: cryptui.rc:405
2358 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2359 msgstr "&DER-kodad X.509 (.cer)"
2361 #: cryptui.rc:407
2362 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2363 msgstr "Ba&se64-kodad X.509 (.cer):"
2365 #: cryptui.rc:409
2366 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2367 msgstr "Standard för &kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7 (.p7b)"
2369 #: cryptui.rc:411
2370 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2371 msgstr "&Inkludera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2373 #: cryptui.rc:413
2374 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2375 msgstr ""
2377 #: cryptui.rc:415
2378 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2379 msgstr "Inkl&udera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2381 #: cryptui.rc:417
2382 msgid "&Enable strong encryption"
2383 msgstr "&Använd stark kryptering"
2385 #: cryptui.rc:419
2386 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2387 msgstr "Ta bort den privata &nyckeln om exporten lyckas"
2389 #: cryptui.rc:436
2390 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2391 msgstr "Avslutar guiden för export av certifikat"
2393 #: cryptui.rc:438
2394 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2395 msgstr "Du har nu fullföljt guiden för export av certifikat."
2397 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2398 msgid "Certificate"
2399 msgstr "Certifikat"
2401 #: cryptui.rc:28
2402 msgid "Certificate Information"
2403 msgstr "Certifikatsinformation"
2405 #: cryptui.rc:29
2406 msgid ""
2407 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2408 "altered or corrupted."
2409 msgstr ""
2410 "Detta certifikat har en ogiltig signatur.  Certifikatet kan ha ändrats eller "
2411 "skadats."
2413 #: cryptui.rc:30
2414 msgid ""
2415 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2416 "trusted root certificate store."
2417 msgstr ""
2418 "Detta rot-certifikat är inte betrott.  För att lita på det, lägg till det "
2419 "till ditt systems betrodda rot-certifikatlager."
2421 #: cryptui.rc:31
2422 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2423 msgstr "Detta certifikat kunde inte valideras till ett betrott rot-certifikat."
2425 #: cryptui.rc:32
2426 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2427 msgstr "Detta certifikats utfärdare kunde inte hittas."
2429 #: cryptui.rc:33
2430 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2431 msgstr "Alla avsedda syften för detta certifikat kunde inte valideras."
2433 #: cryptui.rc:34
2434 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2435 msgstr "Detta certifikat är avsett för följande syften:"
2437 #: cryptui.rc:35
2438 msgid "Issued to: "
2439 msgstr "Utfärdat till: "
2441 #: cryptui.rc:36
2442 msgid "Issued by: "
2443 msgstr "Utfärdat av: "
2445 #: cryptui.rc:37
2446 msgid "Valid from "
2447 msgstr "Giltigt från "
2449 #: cryptui.rc:38
2450 msgid " to "
2451 msgstr " till "
2453 #: cryptui.rc:39
2454 msgid "This certificate has an invalid signature."
2455 msgstr "Detta certifikat har en ogiltig signatur."
2457 #: cryptui.rc:40
2458 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2459 msgstr "Detta certifikat har gått ut eller är ännu inte giltigt."
2461 #: cryptui.rc:41
2462 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2463 msgstr "Detta certifikats giltighetsperiod är längre än utfärdarens."
2465 #: cryptui.rc:42
2466 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2467 msgstr "Detta certifikat återkallades av sin utfärdare."
2469 #: cryptui.rc:43
2470 msgid "This certificate is OK."
2471 msgstr "Detta certifikat är OK."
2473 #: cryptui.rc:44
2474 msgid "Field"
2475 msgstr "Fält"
2477 #: cryptui.rc:45
2478 msgid "Value"
2479 msgstr "Värde"
2481 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2482 msgid "<All>"
2483 msgstr "<Alla>"
2485 #: cryptui.rc:47
2486 msgid "Version 1 Fields Only"
2487 msgstr "Enbart Version 1-fält"
2489 #: cryptui.rc:48
2490 msgid "Extensions Only"
2491 msgstr "Enbart tillägg"
2493 #: cryptui.rc:49
2494 msgid "Critical Extensions Only"
2495 msgstr "Enbart kritiska tillägg"
2497 #: cryptui.rc:50
2498 msgid "Properties Only"
2499 msgstr "Enbart egenskaper"
2501 #: cryptui.rc:52
2502 msgid "Serial number"
2503 msgstr "Serienummer"
2505 #: cryptui.rc:53
2506 msgid "Issuer"
2507 msgstr "Utfärdare"
2509 #: cryptui.rc:54
2510 msgid "Valid from"
2511 msgstr "Giltigt från"
2513 #: cryptui.rc:55
2514 msgid "Valid to"
2515 msgstr "Giltigt till"
2517 #: cryptui.rc:56
2518 msgid "Subject"
2519 msgstr "Ämne"
2521 #: cryptui.rc:57
2522 msgid "Public key"
2523 msgstr "Offentlig nyckel"
2525 #: cryptui.rc:58
2526 #, fuzzy
2527 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2528 msgstr "%s (%d bitar)"
2530 #: cryptui.rc:59
2531 msgid "SHA1 hash"
2532 msgstr "SHA1 hash"
2534 #: cryptui.rc:60
2535 msgid "Enhanced key usage (property)"
2536 msgstr "Utökad nyckelanvändning (egenskap)"
2538 #: cryptui.rc:61
2539 msgid "Friendly name"
2540 msgstr "Vänligt namn"
2542 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2543 msgid "Description"
2544 msgstr "Beskrivning"
2546 #: cryptui.rc:63
2547 msgid "Certificate Properties"
2548 msgstr "Certifikats-egenskaper"
2550 #: cryptui.rc:64
2551 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2552 msgstr "Var god fyll i en OID på formen 1.2.3.4"
2554 #: cryptui.rc:65
2555 msgid "The OID you entered already exists."
2556 msgstr "Den OID du angav existerar redan."
2558 #: cryptui.rc:67
2559 msgid "Please select a certificate store."
2560 msgstr "Var god välj ett certifikatlager."
2562 #: cryptui.rc:69
2563 msgid ""
2564 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2565 "select another file."
2566 msgstr ""
2567 "Filen innehåller objekt som inte uppfyller de givna kriterierna.  Var god "
2568 "välj en annan fil."
2570 #: cryptui.rc:70
2571 msgid "File to Import"
2572 msgstr "Fil att importera"
2574 #: cryptui.rc:71
2575 msgid "Specify the file you want to import."
2576 msgstr "Ange filen du vill importera."
2578 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2579 msgid "Certificate Store"
2580 msgstr "Certifikatlager"
2582 #: cryptui.rc:73
2583 msgid ""
2584 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2585 "lists, and certificate trust lists."
2586 msgstr ""
2587 "Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över återkallade "
2588 "certifikat, samt listor över betrodda certifikat."
2590 #: cryptui.rc:74
2591 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2592 msgstr "X.509-certifikat (*.cer; *.crt)"
2594 #: cryptui.rc:75
2595 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2596 msgstr ""
2598 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2599 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2600 msgstr "Lista över återkallade certifikat (*.crl)"
2602 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2603 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2604 msgstr "Lista över betrodda certifikat (*.stl)"
2606 #: cryptui.rc:78
2607 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2608 msgstr ""
2610 #: cryptui.rc:79
2611 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2612 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.spc; *.p7b)"
2614 #: cryptui.rc:81
2615 msgid "Please select a file."
2616 msgstr "Var god välj en fil."
2618 #: cryptui.rc:82
2619 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2620 msgstr "Filformatet kändes inte igen.  Var god välj en annan fil."
2622 #: cryptui.rc:83
2623 msgid "Could not open "
2624 msgstr "Kunde inte öppna "
2626 #: cryptui.rc:84
2627 msgid "Determined by the program"
2628 msgstr "Bestämd av programmet"
2630 #: cryptui.rc:85
2631 msgid "Please select a store"
2632 msgstr "Var god välj ett lager"
2634 #: cryptui.rc:86
2635 msgid "Certificate Store Selected"
2636 msgstr "Certifikatlager valt"
2638 #: cryptui.rc:87
2639 msgid "Automatically determined by the program"
2640 msgstr "Automatiskt bestämt av programmet"
2642 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2643 msgid "File"
2644 msgstr "Fil"
2646 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2647 msgid "Content"
2648 msgstr "Innehåll"
2650 #: cryptui.rc:91
2651 msgid "Certificate Revocation List"
2652 msgstr "Lista över återkallade certifikat"
2654 #: cryptui.rc:93
2655 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2656 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelande"
2658 #: cryptui.rc:94
2659 msgid "Personal Information Exchange"
2660 msgstr ""
2662 #: cryptui.rc:96
2663 msgid "The import was successful."
2664 msgstr "Importen lyckades."
2666 #: cryptui.rc:97
2667 msgid "The import failed."
2668 msgstr "Importen misslyckades."
2670 #: cryptui.rc:98
2671 msgid "Arial"
2672 msgstr "Arial"
2674 #: cryptui.rc:100
2675 msgid "<Advanced Purposes>"
2676 msgstr "<Avancerade syften>"
2678 #: cryptui.rc:101
2679 msgid "Issued To"
2680 msgstr "Utfärdat till"
2682 #: cryptui.rc:102
2683 msgid "Issued By"
2684 msgstr "Utfärdat av"
2686 #: cryptui.rc:103
2687 msgid "Expiration Date"
2688 msgstr "Utgångsdatum"
2690 #: cryptui.rc:104
2691 msgid "Friendly Name"
2692 msgstr "Vänligt namn"
2694 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2695 msgid "<None>"
2696 msgstr "<Inget>"
2698 #: cryptui.rc:107
2699 msgid ""
2700 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2701 "sign messages with it.\n"
2702 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2703 msgstr ""
2704 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med detta "
2705 "certifikat.\n"
2706 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2708 #: cryptui.rc:108
2709 msgid ""
2710 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2711 "sign messages with them.\n"
2712 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2713 msgstr ""
2714 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med dessa "
2715 "certifikat.\n"
2716 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2718 #: cryptui.rc:109
2719 msgid ""
2720 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2721 "verify messages signed with it.\n"
2722 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2723 msgstr ""
2724 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med detta certifikat, eller "
2725 "verifiera meddelanden som är signerade med det.\n"
2726 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2728 #: cryptui.rc:110
2729 msgid ""
2730 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2731 "verify messages signed with it.\n"
2732 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2733 msgstr ""
2734 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med dessa certifikat, eller "
2735 "verifiera meddelanden som är signerade med dem.\n"
2736 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2738 #: cryptui.rc:111
2739 msgid ""
2740 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2741 "trusted.\n"
2742 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2743 msgstr ""
2744 "Certifikat utfärdade av denna certifieringsauktoritet kommer inte längre "
2745 "vara betrodda.\n"
2746 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2748 #: cryptui.rc:112
2749 msgid ""
2750 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2751 "trusted.\n"
2752 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2753 msgstr ""
2754 "Certifikat utfärdade av dessa certifieringsauktoriteter kommer inte längre "
2755 "vara betrodda.\n"
2756 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2758 #: cryptui.rc:113
2759 msgid ""
2760 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2761 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2762 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2763 msgstr ""
2764 "Certifikat utfärdade av denna rot-certifieringsauktoritet, eller av någon av "
2765 "dess utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara betrodda.\n"
2766 "Är du säker du vill ta bort detta betrodda rot-certifikat?"
2768 #: cryptui.rc:114
2769 msgid ""
2770 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2771 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2772 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2773 msgstr ""
2774 "Certifikat utfärdade av dessa rot-certifieringsauktoriteter, eller av någon "
2775 "av deras utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara "
2776 "betrodda.\n"
2777 "Är du säker du vill ta bort dessa betrodda rot-certifikat?"
2779 #: cryptui.rc:115
2780 msgid ""
2781 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2782 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2783 msgstr ""
2784 "Mjukvara signerad av denna utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2785 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2787 #: cryptui.rc:116
2788 msgid ""
2789 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2790 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2791 msgstr ""
2792 "Mjukvara signerad av dessa utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2793 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2795 #: cryptui.rc:117
2796 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2797 msgstr "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2799 #: cryptui.rc:118
2800 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2801 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2803 #: cryptui.rc:121
2804 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2805 msgstr "Säkerställer identiteten av en fjärrdator"
2807 #: cryptui.rc:122
2808 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2809 msgstr "Bevisar din identitet för en fjärrdator"
2811 #: cryptui.rc:123
2812 msgid ""
2813 "Ensures software came from software publisher\n"
2814 "Protects software from alteration after publication"
2815 msgstr ""
2816 "Säkerställer att mjukvara kommer från ursprunglig utgivare\n"
2817 "Skyddar mjukvara från ändring efter utgivning"
2819 #: cryptui.rc:124
2820 msgid "Protects e-mail messages"
2821 msgstr "Skyddar e-postmeddelanden"
2823 #: cryptui.rc:125
2824 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2825 msgstr "Möjliggör säker kommunikation över internet"
2827 #: cryptui.rc:126
2828 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2829 msgstr "Möjliggör att signera data med aktuell tid"
2831 #: cryptui.rc:127
2832 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2833 msgstr "Tillåter dig att digitalt signera en lista över betrodda certifikat"
2835 #: cryptui.rc:128
2836 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2837 msgstr "Möjliggör för data på disk att krypteras"
2839 #: cryptui.rc:144
2840 msgid "Private Key Archival"
2841 msgstr "Arkivering av privat nyckel"
2843 #: cryptui.rc:148
2844 msgid "Export Format"
2845 msgstr "Exportera format"
2847 #: cryptui.rc:149
2848 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2849 msgstr "Välj format i vilket innehållet kommer sparas."
2851 #: cryptui.rc:150
2852 msgid "Export Filename"
2853 msgstr "Exportera filnamn"
2855 #: cryptui.rc:151
2856 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2857 msgstr "Ange namnet på filen i vilken innehållet kommer sparas."
2859 #: cryptui.rc:152
2860 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2861 msgstr "Den angivna filen existerar redan.  Vill du ersätta den?"
2863 #: cryptui.rc:153
2864 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2865 msgstr "DER-kodad binär X.509 (*.cer)"
2867 #: cryptui.rc:154
2868 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2869 msgstr "Base64-kodad X.509 (*.cer)"
2871 #: cryptui.rc:157
2872 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2873 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.p7b)"
2875 #: cryptui.rc:158
2876 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2877 msgstr ""
2879 #: cryptui.rc:159
2880 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2881 msgstr "Serialiserat certifikatlager (*.sst)"
2883 #: cryptui.rc:160
2884 msgid "File Format"
2885 msgstr "Filformat"
2887 #: cryptui.rc:161
2888 msgid "Include all certificates in certificate path"
2889 msgstr "Inkludera alla certifikat i certifikatsökvägen"
2891 #: cryptui.rc:162
2892 msgid "Export keys"
2893 msgstr "Exportera nycklar"
2895 #: cryptui.rc:165
2896 msgid "The export was successful."
2897 msgstr "Exporten lyckades."
2899 #: cryptui.rc:166
2900 msgid "The export failed."
2901 msgstr "Exporten misslyckades."
2903 #: cryptui.rc:167
2904 msgid "Export Private Key"
2905 msgstr "Exportera privat nyckel"
2907 #: cryptui.rc:168
2908 msgid ""
2909 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2910 "certificate."
2911 msgstr ""
2912 "Certifikatet innehåller en privat nyckel som kan exporteras tillsammans med "
2913 "certifikatet."
2915 #: cryptui.rc:169
2916 msgid "Enter Password"
2917 msgstr "Ange lösenord"
2919 #: cryptui.rc:170
2920 msgid "You may password-protect a private key."
2921 msgstr "Du kan lösenordsskydda en privat nyckel."
2923 #: cryptui.rc:171
2924 msgid "The passwords do not match."
2925 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2927 #: cryptui.rc:172
2928 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2929 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kunde inte öppnas."
2931 #: cryptui.rc:173
2932 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2933 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kan inte exporteras."
2935 #: devenum.rc:32
2936 msgid "Default DirectSound"
2937 msgstr "Förvalt DirectSound"
2939 #: devenum.rc:33
2940 msgid "DirectSound: %s"
2941 msgstr "DirectSound: %s"
2943 #: devenum.rc:34
2944 msgid "Default WaveOut Device"
2945 msgstr "Förvald WaveOut-enhet"
2947 #: devenum.rc:35
2948 msgid "Default MidiOut Device"
2949 msgstr "Förvald MidiOut-enhet"
2951 #: dinput.rc:40
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Configure Devices"
2954 msgstr "Kon&figurera..."
2956 #: dinput.rc:45
2957 msgid "Reset"
2958 msgstr ""
2960 #: dinput.rc:48
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Player"
2963 msgstr "Spela upp"
2965 #: dinput.rc:49
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Device"
2968 msgstr "De&vice:"
2970 #: dinput.rc:50
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Actions"
2973 msgstr "Aktivering"
2975 #: dinput.rc:51
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Mapping"
2978 msgstr "Enhetsmappning"
2980 #: dinput.rc:53
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Show Assigned First"
2983 msgstr "Redan tilldelad\n"
2985 #: dinput.rc:34
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Action"
2988 msgstr "Aktivering"
2990 #: dinput.rc:35
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Object"
2993 msgstr "&Objekt"
2995 #: dxdiagn.rc:25
2996 msgid "Regional Setting"
2997 msgstr "Regional inställning"
2999 #: dxdiagn.rc:26
3000 #, fuzzy
3001 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3002 msgstr "%uMB använda, %uMB tillgängliga"
3004 #: gdi32.rc:25
3005 msgid "Western"
3006 msgstr ""
3008 #: gdi32.rc:26
3009 msgid "Central European"
3010 msgstr ""
3012 #: gdi32.rc:27
3013 msgid "Cyrillic"
3014 msgstr ""
3016 #: gdi32.rc:28
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Greek"
3019 msgstr "Grön"
3021 #: gdi32.rc:29
3022 msgid "Turkish"
3023 msgstr ""
3025 #: gdi32.rc:30
3026 msgid "Hebrew"
3027 msgstr ""
3029 #: gdi32.rc:31
3030 msgid "Arabic"
3031 msgstr ""
3033 #: gdi32.rc:32
3034 msgid "Baltic"
3035 msgstr ""
3037 #: gdi32.rc:33
3038 msgid "Vietnamese"
3039 msgstr ""
3041 #: gdi32.rc:34
3042 msgid "Thai"
3043 msgstr ""
3045 #: gdi32.rc:35
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Japanese"
3048 msgstr "ruta"
3050 #: gdi32.rc:36
3051 msgid "CHINESE_GB2312"
3052 msgstr ""
3054 #: gdi32.rc:37
3055 msgid "Hangul"
3056 msgstr ""
3058 #: gdi32.rc:38
3059 msgid "CHINESE_BIG5"
3060 msgstr ""
3062 #: gdi32.rc:39
3063 msgid "Hangul(Johab)"
3064 msgstr ""
3066 #: gdi32.rc:40
3067 msgid "Symbol"
3068 msgstr ""
3070 #: gdi32.rc:41
3071 msgid "OEM/DOS"
3072 msgstr ""
3074 #: gphoto2.rc:27
3075 msgid "Files on Camera"
3076 msgstr "Filer på kamera"
3078 #: gphoto2.rc:31
3079 msgid "Import Selected"
3080 msgstr "Importera markerade"
3082 #: gphoto2.rc:32
3083 msgid "Preview"
3084 msgstr "Förhandsvisa"
3086 #: gphoto2.rc:33
3087 msgid "Import All"
3088 msgstr "Importera alla"
3090 #: gphoto2.rc:34
3091 msgid "Skip This Dialog"
3092 msgstr "Hoppa över"
3094 #: gphoto2.rc:35
3095 msgid "Exit"
3096 msgstr "Avsluta"
3098 #: gphoto2.rc:40
3099 msgid "Transferring"
3100 msgstr "Överför"
3102 #: gphoto2.rc:43
3103 msgid "Transferring... Please Wait"
3104 msgstr "Överför... var god vänta"
3106 #: gphoto2.rc:48
3107 msgid "Connecting to camera"
3108 msgstr "Ansluter till kamera"
3110 #: gphoto2.rc:52
3111 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3112 msgstr "Ansluter till kamera... vänta"
3114 #: hhctrl.rc:56
3115 msgid "S&ync"
3116 msgstr "S&ynkronisera"
3118 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3119 msgid "&Back"
3120 msgstr "&Bakåt"
3122 #: hhctrl.rc:58
3123 msgid "&Forward"
3124 msgstr "&Framåt"
3126 #: hhctrl.rc:59
3127 #, fuzzy
3128 msgctxt "table of contents"
3129 msgid "&Home"
3130 msgstr "&Hem"
3132 #: hhctrl.rc:60
3133 msgid "&Stop"
3134 msgstr "&Stopp"
3136 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3137 msgid "&Refresh"
3138 msgstr "Upp&datera"
3140 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3141 msgid "&Print..."
3142 msgstr "Skriv &ut..."
3144 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3145 msgid "&Contents"
3146 msgstr "&Innehåll"
3148 #: hhctrl.rc:29
3149 msgid "I&ndex"
3150 msgstr "I&ndex"
3152 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3153 msgid "&Search"
3154 msgstr "&Sök"
3156 #: hhctrl.rc:31
3157 msgid "Favor&ites"
3158 msgstr "Favor&iter"
3160 #: hhctrl.rc:33
3161 msgid "Hide &Tabs"
3162 msgstr "Dölj &flikar"
3164 #: hhctrl.rc:34
3165 msgid "Show &Tabs"
3166 msgstr "Visa &flikar"
3168 #: hhctrl.rc:39
3169 msgid "Show"
3170 msgstr "Visa"
3172 #: hhctrl.rc:40
3173 msgid "Hide"
3174 msgstr "Dölj"
3176 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3177 msgid "Stop"
3178 msgstr "Stopp"
3180 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3181 msgid "Refresh"
3182 msgstr "Uppdatera"
3184 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3185 msgid "Back"
3186 msgstr "Bakåt"
3188 #: hhctrl.rc:44
3189 #, fuzzy
3190 msgctxt "table of contents"
3191 msgid "Home"
3192 msgstr "Hem"
3194 #: hhctrl.rc:45
3195 msgid "Sync"
3196 msgstr "Synkronisera"
3198 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3199 msgid "Options"
3200 msgstr "Alternativ"
3202 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3203 msgid "Forward"
3204 msgstr "Framåt"
3206 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3207 msgid "Cinepak Video codec"
3208 msgstr "Cinepak videokodek"
3210 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3211 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3212 #: wordpad.rc:26
3213 msgid "&File"
3214 msgstr "&Arkiv"
3216 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3217 msgid "&New"
3218 msgstr "&Ny"
3220 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3221 msgid "&Window"
3222 msgstr "&Fönster"
3224 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3225 msgid "&Open..."
3226 msgstr "&Öppna..."
3228 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3229 msgid "Save &as..."
3230 msgstr "Spara s&om..."
3232 #: ieframe.rc:35
3233 msgid "Print &format..."
3234 msgstr "U&tskriftsformat..."
3236 #: ieframe.rc:36
3237 msgid "Pr&int..."
3238 msgstr "Skriv &ut..."
3240 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Print previe&w"
3243 msgstr "&Förhandsgranskning..."
3245 #: ieframe.rc:44
3246 msgid "&Toolbars"
3247 msgstr "Verktygs&fält"
3249 #: ieframe.rc:46
3250 msgid "&Standard bar"
3251 msgstr "&Standardfält"
3253 #: ieframe.rc:47
3254 msgid "&Address bar"
3255 msgstr "&Adressfält"
3257 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3258 msgid "&Favorites"
3259 msgstr "&Favoriter"
3261 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3262 msgid "&Add to Favorites..."
3263 msgstr "&Lägg till i favoriter..."
3265 #: ieframe.rc:57
3266 #, fuzzy
3267 msgid "&About Internet Explorer"
3268 msgstr "&Om Internet Explorer..."
3270 #: ieframe.rc:87
3271 msgid "Open URL"
3272 msgstr "Öppna webbadress"
3274 #: ieframe.rc:90
3275 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3276 msgstr "Ange webbadressen du vill öppna med Internet Explorer"
3278 #: ieframe.rc:91
3279 msgid "Open:"
3280 msgstr "Öppna:"
3282 #: ieframe.rc:67
3283 #, fuzzy
3284 msgctxt "home page"
3285 msgid "Home"
3286 msgstr "Hem"
3288 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3289 msgid "Print..."
3290 msgstr "Skriv ut..."
3292 #: ieframe.rc:73
3293 msgid "Address"
3294 msgstr "Adress"
3296 #: ieframe.rc:78
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Searching for %s"
3299 msgstr "Egenskaper för %s"
3301 #: ieframe.rc:79
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Start downloading %s"
3304 msgstr "Hämtar från %s..."
3306 #: ieframe.rc:80
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Downloading %s"
3309 msgstr "Hämtar..."
3311 #: ieframe.rc:81
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Asking for %s"
3314 msgstr "Egenskaper för %s"
3316 #: inetcpl.rc:46
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Home page"
3319 msgstr " Startsida "
3321 #: inetcpl.rc:47
3322 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3323 msgstr "Du kan välja vilken adress som ska användas som startsida."
3325 #: inetcpl.rc:50
3326 msgid "&Current page"
3327 msgstr "&Aktuell sida"
3329 #: inetcpl.rc:51
3330 msgid "&Default page"
3331 msgstr "För&vald sida"
3333 #: inetcpl.rc:52
3334 msgid "&Blank page"
3335 msgstr "&Blank sida"
3337 #: inetcpl.rc:53
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Browsing history"
3340 msgstr " Bläddringshistorik "
3342 #: inetcpl.rc:54
3343 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3344 msgstr "Du kan ta bort cachade sidor, kakor och annan data."
3346 #: inetcpl.rc:56
3347 msgid "Delete &files..."
3348 msgstr "Ta bort &filer..."
3350 #: inetcpl.rc:57
3351 msgid "&Settings..."
3352 msgstr "&Inställningar..."
3354 #: inetcpl.rc:65
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Delete browsing history"
3357 msgstr " Bläddringshistorik "
3359 #: inetcpl.rc:68
3360 msgid ""
3361 "Temporary internet files\n"
3362 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3363 msgstr ""
3365 #: inetcpl.rc:70
3366 msgid ""
3367 "Cookies\n"
3368 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3369 "preferences and login information."
3370 msgstr ""
3372 #: inetcpl.rc:72
3373 msgid ""
3374 "History\n"
3375 "List of websites you have accessed."
3376 msgstr ""
3378 #: inetcpl.rc:74
3379 msgid ""
3380 "Form data\n"
3381 "Usernames and other information you have entered into forms."
3382 msgstr ""
3384 #: inetcpl.rc:76
3385 msgid ""
3386 "Passwords\n"
3387 "Saved passwords you have entered into forms."
3388 msgstr ""
3390 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3391 msgid "Delete"
3392 msgstr "Ta bort"
3394 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3395 msgid "Security"
3396 msgstr "Säkerhet"
3398 #: inetcpl.rc:109
3399 msgid ""
3400 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3401 "certificate authorities and publishers."
3402 msgstr ""
3403 "Certifikat används för din personliga identifikation samt för att "
3404 "identifiera certifikats-auktoriteter och -utgivare."
3406 #: inetcpl.rc:111
3407 msgid "Certificates..."
3408 msgstr "Certifikat..."
3410 #: inetcpl.rc:112
3411 msgid "Publishers..."
3412 msgstr "Utgivare..."
3414 #: inetcpl.rc:28
3415 msgid "Internet Settings"
3416 msgstr "Internetinställningar"
3418 #: inetcpl.rc:29
3419 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3420 msgstr "Konfigurera Wines webbläsare och tillhörande inställningar"
3422 #: inetcpl.rc:30
3423 msgid "Security settings for zone: "
3424 msgstr "Säkerhetsinställning för zon: "
3426 #: inetcpl.rc:31
3427 msgid "Custom"
3428 msgstr "Anpassad"
3430 #: inetcpl.rc:32
3431 msgid "Very Low"
3432 msgstr "Väldigt låg"
3434 #: inetcpl.rc:33
3435 msgid "Low"
3436 msgstr "Låg"
3438 #: inetcpl.rc:34
3439 msgid "Medium"
3440 msgstr "Medium"
3442 #: inetcpl.rc:35
3443 msgid "Increased"
3444 msgstr "Ökad"
3446 #: inetcpl.rc:36
3447 msgid "High"
3448 msgstr "Hög"
3450 #: jscript.rc:25
3451 msgid "Error converting object to primitive type"
3452 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
3454 #: jscript.rc:26
3455 msgid "Invalid procedure call or argument"
3456 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
3458 #: jscript.rc:27
3459 msgid "Subscript out of range"
3460 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
3462 #: jscript.rc:28
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Object required"
3465 msgstr "Objekt förväntades"
3467 #: jscript.rc:29
3468 msgid "Automation server can't create object"
3469 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
3471 #: jscript.rc:30
3472 msgid "Object doesn't support this property or method"
3473 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
3475 #: jscript.rc:31
3476 msgid "Object doesn't support this action"
3477 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
3479 #: jscript.rc:32
3480 msgid "Argument not optional"
3481 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
3483 #: jscript.rc:33
3484 msgid "Syntax error"
3485 msgstr "Syntaxfel"
3487 #: jscript.rc:34
3488 msgid "Expected ';'"
3489 msgstr "';' förväntades"
3491 #: jscript.rc:35
3492 msgid "Expected '('"
3493 msgstr "'(' förväntades"
3495 #: jscript.rc:36
3496 msgid "Expected ')'"
3497 msgstr "')' förväntades"
3499 #: jscript.rc:37
3500 msgid "Unterminated string constant"
3501 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
3503 #: jscript.rc:38
3504 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3505 msgstr ""
3507 #: jscript.rc:39
3508 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3509 msgstr ""
3511 #: jscript.rc:40
3512 msgid "Label redefined"
3513 msgstr ""
3515 #: jscript.rc:41
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Label not found"
3518 msgstr "Kunde inte hitta filen"
3520 #: jscript.rc:42
3521 msgid "Conditional compilation is turned off"
3522 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
3524 #: jscript.rc:45
3525 msgid "Number expected"
3526 msgstr "Nummer förväntades"
3528 #: jscript.rc:43
3529 msgid "Function expected"
3530 msgstr "Funktion förväntades"
3532 #: jscript.rc:44
3533 msgid "'[object]' is not a date object"
3534 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
3536 #: jscript.rc:46
3537 msgid "Object expected"
3538 msgstr "Objekt förväntades"
3540 #: jscript.rc:47
3541 msgid "Illegal assignment"
3542 msgstr "Ogiltig tilldelning"
3544 #: jscript.rc:48
3545 msgid "'|' is undefined"
3546 msgstr "'|' är odefinierat"
3548 #: jscript.rc:49
3549 msgid "Boolean object expected"
3550 msgstr "Boolskt objekt förväntades"
3552 #: jscript.rc:50
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Cannot delete '|'"
3555 msgstr "Kan inte slutföra\n"
3557 #: jscript.rc:51
3558 msgid "VBArray object expected"
3559 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
3561 #: jscript.rc:52
3562 msgid "JScript object expected"
3563 msgstr "JScript-objekt förväntades"
3565 #: jscript.rc:53
3566 msgid "Syntax error in regular expression"
3567 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
3569 #: jscript.rc:55
3570 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3571 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
3573 #: jscript.rc:54
3574 #, fuzzy
3575 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3576 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
3578 #: jscript.rc:56
3579 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3580 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
3582 #: jscript.rc:57
3583 msgid "Array object expected"
3584 msgstr "Array-objekt förväntades"
3586 #: winerror.mc:26
3587 msgid "Success\n"
3588 msgstr "Lyckades\n"
3590 #: winerror.mc:31
3591 msgid "Invalid function\n"
3592 msgstr "Ogiltig funktion\n"
3594 #: winerror.mc:36
3595 msgid "File not found\n"
3596 msgstr "Filen hittades inte\n"
3598 #: winerror.mc:41
3599 msgid "Path not found\n"
3600 msgstr "Sökvägen hittades inte\n"
3602 #: winerror.mc:46
3603 msgid "Too many open files\n"
3604 msgstr "För många öppna filer\n"
3606 #: winerror.mc:51
3607 msgid "Access denied\n"
3608 msgstr "Åtkomst nekad\n"
3610 #: winerror.mc:56
3611 msgid "Invalid handle\n"
3612 msgstr "Ogiltig referens\n"
3614 #: winerror.mc:61
3615 msgid "Memory trashed\n"
3616 msgstr "Minne förstört\n"
3618 #: winerror.mc:66
3619 msgid "Not enough memory\n"
3620 msgstr "Ej tillräckligt minne\n"
3622 #: winerror.mc:71
3623 msgid "Invalid block\n"
3624 msgstr "Ogiltigt block\n"
3626 #: winerror.mc:76
3627 msgid "Bad environment\n"
3628 msgstr "Felaktig miljö\n"
3630 #: winerror.mc:81
3631 msgid "Bad format\n"
3632 msgstr "Felaktigt format\n"
3634 #: winerror.mc:86
3635 msgid "Invalid access\n"
3636 msgstr "Ogiltig åtkomst\n"
3638 #: winerror.mc:91
3639 msgid "Invalid data\n"
3640 msgstr "Ogiltigt data\n"
3642 #: winerror.mc:96
3643 msgid "Out of memory\n"
3644 msgstr "Otillräckligt minne\n"
3646 #: winerror.mc:101
3647 msgid "Invalid drive\n"
3648 msgstr "Ogiltig disk\n"
3650 #: winerror.mc:106
3651 msgid "Can't delete current directory\n"
3652 msgstr "Kan inte ta bort aktuell katalog\n"
3654 #: winerror.mc:111
3655 msgid "Not same device\n"
3656 msgstr "Inte samma enhet\n"
3658 #: winerror.mc:116
3659 msgid "No more files\n"
3660 msgstr "Inga fler filer\n"
3662 #: winerror.mc:121
3663 msgid "Write protected\n"
3664 msgstr "Skrivskyddad\n"
3666 #: winerror.mc:126
3667 msgid "Bad unit\n"
3668 msgstr "Felaktig enhet\n"
3670 #: winerror.mc:131
3671 msgid "Not ready\n"
3672 msgstr "Ej redo\n"
3674 #: winerror.mc:136
3675 msgid "Bad command\n"
3676 msgstr "Felaktigt kommando\n"
3678 #: winerror.mc:141
3679 msgid "CRC error\n"
3680 msgstr "CRC-fel\n"
3682 #: winerror.mc:146
3683 msgid "Bad length\n"
3684 msgstr "Felaktig längd\n"
3686 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3687 msgid "Seek error\n"
3688 msgstr "Sökfel\n"
3690 #: winerror.mc:156
3691 msgid "Not DOS disk\n"
3692 msgstr "Inte DOS-disk\n"
3694 #: winerror.mc:161
3695 msgid "Sector not found\n"
3696 msgstr "Sektor hittades inte\n"
3698 #: winerror.mc:166
3699 msgid "Out of paper\n"
3700 msgstr "Slut på papper\n"
3702 #: winerror.mc:171
3703 msgid "Write fault\n"
3704 msgstr "Skrivfel\n"
3706 #: winerror.mc:176
3707 msgid "Read fault\n"
3708 msgstr "Läsfel\n"
3710 #: winerror.mc:181
3711 msgid "General failure\n"
3712 msgstr "Allmänt fel\n"
3714 #: winerror.mc:186
3715 msgid "Sharing violation\n"
3716 msgstr "Delningsfel\n"
3718 #: winerror.mc:191
3719 msgid "Lock violation\n"
3720 msgstr "Låsningsfel\n"
3722 #: winerror.mc:196
3723 msgid "Wrong disk\n"
3724 msgstr "Fel disk\n"
3726 #: winerror.mc:201
3727 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3728 msgstr "Delningsbufferten överskreds\n"
3730 #: winerror.mc:206
3731 msgid "End of file\n"
3732 msgstr "Filslut\n"
3734 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3735 msgid "Disk full\n"
3736 msgstr ""
3738 #: winerror.mc:216
3739 msgid "Request not supported\n"
3740 msgstr "Förfrågan ej stödd\n"
3742 #: winerror.mc:221
3743 msgid "Remote machine not listening\n"
3744 msgstr "Fjärrmaskinen lyssnar inte\n"
3746 #: winerror.mc:226
3747 msgid "Duplicate network name\n"
3748 msgstr "Upprepat nätverksnamn\n"
3750 #: winerror.mc:231
3751 msgid "Bad network path\n"
3752 msgstr "Felaktig nätverkssökväg\n"
3754 #: winerror.mc:236
3755 msgid "Network busy\n"
3756 msgstr "Nätverket upptaget\n"
3758 #: winerror.mc:241
3759 msgid "Device does not exist\n"
3760 msgstr "Enheten existerar inte\n"
3762 #: winerror.mc:246
3763 msgid "Too many commands\n"
3764 msgstr "För många kommandon\n"
3766 #: winerror.mc:251
3767 msgid "Adaptor hardware error\n"
3768 msgstr "Adapter-hårdvarufel\n"
3770 #: winerror.mc:256
3771 msgid "Bad network response\n"
3772 msgstr "Felaktig nätverksrespons\n"
3774 #: winerror.mc:261
3775 msgid "Unexpected network error\n"
3776 msgstr "Oväntat nätverksfel\n"
3778 #: winerror.mc:266
3779 msgid "Bad remote adaptor\n"
3780 msgstr "Felaktig fjärradapter\n"
3782 #: winerror.mc:271
3783 msgid "Print queue full\n"
3784 msgstr "Skrivarkön full\n"
3786 #: winerror.mc:276
3787 msgid "No spool space\n"
3788 msgstr "Inget spool-utrymme\n"
3790 #: winerror.mc:281
3791 msgid "Print canceled\n"
3792 msgstr "Utskrift avbruten\n"
3794 #: winerror.mc:286
3795 msgid "Network name deleted\n"
3796 msgstr "Nätverksnamn borttaget\n"
3798 #: winerror.mc:291
3799 msgid "Network access denied\n"
3800 msgstr "Nätverksåtkomst nekad\n"
3802 #: winerror.mc:296
3803 msgid "Bad device type\n"
3804 msgstr "Felaktig enhetstyp\n"
3806 #: winerror.mc:301
3807 msgid "Bad network name\n"
3808 msgstr "Felaktigt nätverksnamn\n"
3810 #: winerror.mc:306
3811 msgid "Too many network names\n"
3812 msgstr "För många nätverksnamn\n"
3814 #: winerror.mc:311
3815 msgid "Too many network sessions\n"
3816 msgstr "För många nätverkssessioner\n"
3818 #: winerror.mc:316
3819 msgid "Sharing paused\n"
3820 msgstr "Delning pausad\n"
3822 #: winerror.mc:321
3823 msgid "Request not accepted\n"
3824 msgstr "Förfrågan ej accepterad\n"
3826 #: winerror.mc:326
3827 msgid "Redirector paused\n"
3828 msgstr "Omdirigerare pausad\n"
3830 #: winerror.mc:331
3831 msgid "File exists\n"
3832 msgstr "Filen existerar\n"
3834 #: winerror.mc:336
3835 msgid "Cannot create\n"
3836 msgstr "Kan ej skapa\n"
3838 #: winerror.mc:341
3839 msgid "Int24 failure\n"
3840 msgstr "Int24-fel\n"
3842 #: winerror.mc:346
3843 msgid "Out of structures\n"
3844 msgstr "Slut på strukturer\n"
3846 #: winerror.mc:351
3847 msgid "Already assigned\n"
3848 msgstr "Redan tilldelad\n"
3850 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3851 msgid "Invalid password\n"
3852 msgstr "Ogiltigt lösenord\n"
3854 #: winerror.mc:361
3855 msgid "Invalid parameter\n"
3856 msgstr "Ogiltig parameter\n"
3858 #: winerror.mc:366
3859 msgid "Net write fault\n"
3860 msgstr "Nätverksskrivfel\n"
3862 #: winerror.mc:371
3863 msgid "No process slots\n"
3864 msgstr "Inga lediga processutrymmen\n"
3866 #: winerror.mc:376
3867 msgid "Too many semaphores\n"
3868 msgstr "För många semaforer\n"
3870 #: winerror.mc:381
3871 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3872 msgstr "Exklusiv semafor ägs redan\n"
3874 #: winerror.mc:386
3875 msgid "Semaphore is set\n"
3876 msgstr "Semaforen är riggad\n"
3878 #: winerror.mc:391
3879 msgid "Too many semaphore requests\n"
3880 msgstr "För många semaforförfrågningar\n"
3882 #: winerror.mc:396
3883 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3884 msgstr ""
3886 #: winerror.mc:401
3887 msgid "Semaphore owner died\n"
3888 msgstr "Semaforägaren dog\n"
3890 #: winerror.mc:406
3891 msgid "Semaphore user limit\n"
3892 msgstr "Användargräns för semafor\n"
3894 #: winerror.mc:411
3895 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3896 msgstr "Sätt i disk i enhet %1\n"
3898 #: winerror.mc:416
3899 msgid "Drive locked\n"
3900 msgstr "Disken låst\n"
3902 #: winerror.mc:421
3903 msgid "Broken pipe\n"
3904 msgstr "Trasig pipa\n"
3906 #: winerror.mc:426
3907 msgid "Open failed\n"
3908 msgstr "Kunde inte öppna\n"
3910 #: winerror.mc:431
3911 msgid "Buffer overflow\n"
3912 msgstr "Buffertöverspill\n"
3914 #: winerror.mc:441
3915 msgid "No more search handles\n"
3916 msgstr "Inga fler sökreferenser\n"
3918 #: winerror.mc:446
3919 msgid "Invalid target handle\n"
3920 msgstr "Ogiltig målreferens\n"
3922 #: winerror.mc:451
3923 msgid "Invalid IOCTL\n"
3924 msgstr "Ogiltig IOCTL\n"
3926 #: winerror.mc:456
3927 msgid "Invalid verify switch\n"
3928 msgstr "Ogiltigt verify-val\n"
3930 #: winerror.mc:461
3931 msgid "Bad driver level\n"
3932 msgstr "Felaktig drivrutinsnivå\n"
3934 #: winerror.mc:466
3935 msgid "Call not implemented\n"
3936 msgstr "Anrop ej implementerat\n"
3938 #: winerror.mc:471
3939 msgid "Semaphore timeout\n"
3940 msgstr "Tiden gick ut för semaforen\n"
3942 #: winerror.mc:476
3943 msgid "Insufficient buffer\n"
3944 msgstr "Otillräcklig buffert\n"
3946 #: winerror.mc:481
3947 msgid "Invalid name\n"
3948 msgstr "Ogiltigt namn\n"
3950 #: winerror.mc:486
3951 msgid "Invalid level\n"
3952 msgstr "Ogiltig nivå\n"
3954 #: winerror.mc:491
3955 msgid "No volume label\n"
3956 msgstr "Ingen volymetikett\n"
3958 #: winerror.mc:496
3959 msgid "Module not found\n"
3960 msgstr "Modulen hittades inte\n"
3962 #: winerror.mc:501
3963 msgid "Procedure not found\n"
3964 msgstr "Proceduren hittades inte\n"
3966 #: winerror.mc:506
3967 msgid "No children to wait for\n"
3968 msgstr "Inga barn att vänta på\n"
3970 #: winerror.mc:511
3971 msgid "Child process has not completed\n"
3972 msgstr "Barnprocessen är ej klar\n"
3974 #: winerror.mc:516
3975 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3976 msgstr "Ogiltig användning av direktåtkomstreferens\n"
3978 #: winerror.mc:521
3979 msgid "Negative seek\n"
3980 msgstr "Sökning till innan filens början\n"
3982 #: winerror.mc:531
3983 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3984 msgstr "Disken är ett mål för JOIN\n"
3986 #: winerror.mc:536
3987 msgid "Drive is already JOINed\n"
3988 msgstr "Disken är redan JOINad\n"
3990 #: winerror.mc:541
3991 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3992 msgstr "Disken är redan SUBSTad\n"
3994 #: winerror.mc:546
3995 msgid "Drive is not JOINed\n"
3996 msgstr "Disken är inte JOINad\n"
3998 #: winerror.mc:551
3999 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4000 msgstr "Disken är inte SUBSTad\n"
4002 #: winerror.mc:556
4003 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4004 msgstr "Försökte JOINa till en JOINad disk\n"
4006 #: winerror.mc:561
4007 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4008 msgstr "Försökte SUBSTa till en SUBSTad disk\n"
4010 #: winerror.mc:566
4011 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4012 msgstr "Försökte JOINa till en SUBSTad disk\n"
4014 #: winerror.mc:571
4015 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4016 msgstr "Försökte SUBSTa till en JOINad disk\n"
4018 #: winerror.mc:576
4019 msgid "Drive is busy\n"
4020 msgstr "Enheten är upptagen\n"
4022 #: winerror.mc:581
4023 msgid "Same drive\n"
4024 msgstr "Samma enhet\n"
4026 #: winerror.mc:586
4027 msgid "Not toplevel directory\n"
4028 msgstr "Inte toppnivåkatalog\n"
4030 #: winerror.mc:591
4031 msgid "Directory is not empty\n"
4032 msgstr "Katalogen är ej tom\n"
4034 #: winerror.mc:596
4035 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4036 msgstr "Sökvägen används som en SUBST\n"
4038 #: winerror.mc:601
4039 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4040 msgstr "Sökvägen används som ett JOIN\n"
4042 #: winerror.mc:606
4043 msgid "Path is busy\n"
4044 msgstr "Sökvägen är upptagen\n"
4046 #: winerror.mc:611
4047 msgid "Already a SUBST target\n"
4048 msgstr "Redan ett mål för SUBST\n"
4050 #: winerror.mc:616
4051 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4052 msgstr "System-trace ospecificerat eller ej tillåtet\n"
4054 #: winerror.mc:621
4055 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4056 msgstr "Inkorrekt antal händelser för DosMuxSemWait\n"
4058 #: winerror.mc:626
4059 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4060 msgstr "För många väntande för DosMuxSemWait\n"
4062 #: winerror.mc:631
4063 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4064 msgstr "DosSemMuxWait-lista ogiltig\n"
4066 #: winerror.mc:636
4067 msgid "Volume label too long\n"
4068 msgstr "Volymetiketten är för lång\n"
4070 #: winerror.mc:641
4071 msgid "Too many TCBs\n"
4072 msgstr "För många TCB:er\n"
4074 #: winerror.mc:646
4075 msgid "Signal refused\n"
4076 msgstr "Signal vägrad\n"
4078 #: winerror.mc:651
4079 msgid "Segment discarded\n"
4080 msgstr "Segment kasserat\n"
4082 #: winerror.mc:656
4083 msgid "Segment not locked\n"
4084 msgstr "Segment inte låst\n"
4086 #: winerror.mc:661
4087 msgid "Bad thread ID address\n"
4088 msgstr "Felaktig tråd-ID-adress\n"
4090 #: winerror.mc:666
4091 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4092 msgstr "Felaktiga argument till DosExecPgm\n"
4094 #: winerror.mc:671
4095 msgid "Path is invalid\n"
4096 msgstr "Ogiltig sökväg\n"
4098 #: winerror.mc:676
4099 msgid "Signal pending\n"
4100 msgstr ""
4102 #: winerror.mc:681
4103 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4104 msgstr "Max antal trådar i systemet uppnått\n"
4106 #: winerror.mc:686
4107 msgid "Lock failed\n"
4108 msgstr "Låsning misslyckades\n"
4110 #: winerror.mc:691
4111 msgid "Resource in use\n"
4112 msgstr "Resursen används\n"
4114 #: winerror.mc:696
4115 msgid "Cancel violation\n"
4116 msgstr ""
4118 #: winerror.mc:701
4119 msgid "Atomic locks not supported\n"
4120 msgstr "Atomiska lås stöds inte\n"
4122 #: winerror.mc:706
4123 msgid "Invalid segment number\n"
4124 msgstr "Ogiltigt segmentnummer\n"
4126 #: winerror.mc:711
4127 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4128 msgstr "Ogiltigt ordningstal för %1\n"
4130 #: winerror.mc:716
4131 msgid "File already exists\n"
4132 msgstr "Filen existerar redan\n"
4134 #: winerror.mc:721
4135 msgid "Invalid flag number\n"
4136 msgstr "Ogiltigt flaggnummer\n"
4138 #: winerror.mc:726
4139 msgid "Semaphore name not found\n"
4140 msgstr "Semafornamnet hittades inte\n"
4142 #: winerror.mc:731
4143 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4144 msgstr "Ogiltigt startkodsegment för %1\n"
4146 #: winerror.mc:736
4147 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4148 msgstr "Ogiltigt startstacksegment för %1\n"
4150 #: winerror.mc:741
4151 msgid "Invalid module type for %1\n"
4152 msgstr "Ogiltig modultyp för %1\n"
4154 #: winerror.mc:746
4155 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4156 msgstr "Ogiltig EXE-signatur i %1\n"
4158 #: winerror.mc:751
4159 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4160 msgstr "EXE:n %1 är märkt ogiltig\n"
4162 #: winerror.mc:756
4163 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4164 msgstr "Felaktigt EXE-format för %1\n"
4166 #: winerror.mc:761
4167 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4168 msgstr "Itererat data överskrider 64k i %1\n"
4170 #: winerror.mc:766
4171 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4172 msgstr "Ogiltig MinAllocSize i %1\n"
4174 #: winerror.mc:771
4175 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4176 msgstr "Dynlink från ogiltig ring\n"
4178 #: winerror.mc:776
4179 msgid "IOPL not enabled\n"
4180 msgstr "IOPL ej aktiverat\n"
4182 #: winerror.mc:781
4183 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4184 msgstr "Ogiltig SEGDPL i %1\n"
4186 #: winerror.mc:786
4187 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4188 msgstr "Autodatasegment överskrider 64k\n"
4190 #: winerror.mc:791
4191 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4192 msgstr "Ring 2-segment måste vara flyttbart\n"
4194 #: winerror.mc:796
4195 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4196 msgstr "Omflyttningskedjan överskrider segmentgränsen i %1\n"
4198 #: winerror.mc:801
4199 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4200 msgstr "Oändlig loop i omflyttningskedja i %1\n"
4202 #: winerror.mc:806
4203 msgid "Environment variable not found\n"
4204 msgstr "Miljövariabeln hittades inte\n"
4206 #: winerror.mc:811
4207 msgid "No signal sent\n"
4208 msgstr "Ingen signal skickades\n"
4210 #: winerror.mc:816
4211 msgid "File name is too long\n"
4212 msgstr "Filnamnet för långt\n"
4214 #: winerror.mc:821
4215 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4216 msgstr "Ring 2-stack används\n"
4218 #: winerror.mc:826
4219 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4220 msgstr "Felaktig användning av jokertecken för filnamn\n"
4222 #: winerror.mc:831
4223 msgid "Invalid signal number\n"
4224 msgstr "Ogiltigt signalnummer\n"
4226 #: winerror.mc:836
4227 msgid "Error setting signal handler\n"
4228 msgstr "Fel vid inställning av signalhanterare\n"
4230 #: winerror.mc:841
4231 msgid "Segment locked\n"
4232 msgstr "Segment låst\n"
4234 #: winerror.mc:846
4235 msgid "Too many modules\n"
4236 msgstr "För många moduler\n"
4238 #: winerror.mc:851
4239 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4240 msgstr "Ej tillåtet att nästa LoadModule-anrop\n"
4242 #: winerror.mc:856
4243 msgid "Machine type mismatch\n"
4244 msgstr "Arkitekturerna misstämmer\n"
4246 #: winerror.mc:861
4247 msgid "Bad pipe\n"
4248 msgstr "Felaktig pipa\n"
4250 #: winerror.mc:866
4251 msgid "Pipe busy\n"
4252 msgstr "Pipa upptagen\n"
4254 #: winerror.mc:871
4255 msgid "Pipe closed\n"
4256 msgstr "Pipa stängd\n"
4258 #: winerror.mc:876
4259 msgid "Pipe not connected\n"
4260 msgstr "Pipa ej ansluten\n"
4262 #: winerror.mc:881
4263 msgid "More data available\n"
4264 msgstr "Mer data tillgängligt\n"
4266 #: winerror.mc:886
4267 msgid "Session canceled\n"
4268 msgstr "Sessionen avbröts\n"
4270 #: winerror.mc:891
4271 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4272 msgstr "Ogiltigt namn på utökat attribut\n"
4274 #: winerror.mc:896
4275 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4276 msgstr "Utökade attributslistan inkonsekvent\n"
4278 #: winerror.mc:901
4279 msgid "No more data available\n"
4280 msgstr "Inget mer data tillgängligt\n"
4282 #: winerror.mc:906
4283 msgid "Cannot use Copy API\n"
4284 msgstr "Kan inte använda Copy-API:t\n"
4286 #: winerror.mc:911
4287 msgid "Directory name invalid\n"
4288 msgstr "Ogiltigt katalognamn\n"
4290 #: winerror.mc:916
4291 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4292 msgstr "Utökat attribut passade inte\n"
4294 #: winerror.mc:921
4295 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4296 msgstr "Utökade attributsfilen korrupt\n"
4298 #: winerror.mc:926
4299 msgid "Extended attribute table full\n"
4300 msgstr "Utökade attributstabellen är full\n"
4302 #: winerror.mc:931
4303 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4304 msgstr "Ogiltig referens till utökade attribut\n"
4306 #: winerror.mc:936
4307 msgid "Extended attributes not supported\n"
4308 msgstr "Utökade attribut ej stödda\n"
4310 #: winerror.mc:941
4311 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4312 msgstr "Mutex ägdes inte av anroparen\n"
4314 #: winerror.mc:946
4315 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4316 msgstr "För många poster till semafor\n"
4318 #: winerror.mc:951
4319 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4320 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvis fullbordat\n"
4322 #: winerror.mc:956
4323 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4324 msgstr ""
4326 #: winerror.mc:961
4327 msgid "Invalid oplock message received\n"
4328 msgstr "Ogiltigt oplock-meddelande mottaget\n"
4330 #: winerror.mc:966
4331 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4332 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2\n"
4334 #: winerror.mc:971
4335 msgid "Invalid address\n"
4336 msgstr "Ogiltig adress\n"
4338 #: winerror.mc:976
4339 msgid "Arithmetic overflow\n"
4340 msgstr "Aritmetiskt överspill\n"
4342 #: winerror.mc:981
4343 msgid "Pipe connected\n"
4344 msgstr "Pipa ansluten\n"
4346 #: winerror.mc:986
4347 msgid "Pipe listening\n"
4348 msgstr "Pipa lyssnar\n"
4350 #: winerror.mc:991
4351 msgid "Extended attribute access denied\n"
4352 msgstr "Åtkomst till utökade attribut nekad\n"
4354 #: winerror.mc:996
4355 msgid "I/O operation aborted\n"
4356 msgstr "I/O-operation avbruten\n"
4358 #: winerror.mc:1001
4359 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4360 msgstr "Överlappande I/O oavslutad\n"
4362 #: winerror.mc:1006
4363 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4364 msgstr "Överlappande I/O pågår\n"
4366 #: winerror.mc:1011
4367 msgid "No access to memory location\n"
4368 msgstr "Ingen åtkomst till minnesplats\n"
4370 #: winerror.mc:1016
4371 msgid "Swap error\n"
4372 msgstr "Swap-fel\n"
4374 #: winerror.mc:1021
4375 msgid "Stack overflow\n"
4376 msgstr "Stack-överspill\n"
4378 #: winerror.mc:1026
4379 msgid "Invalid message\n"
4380 msgstr "Ogiltigt meddelande\n"
4382 #: winerror.mc:1031
4383 msgid "Cannot complete\n"
4384 msgstr "Kan inte slutföra\n"
4386 #: winerror.mc:1036
4387 msgid "Invalid flags\n"
4388 msgstr "Ogiltiga flaggor\n"
4390 #: winerror.mc:1041
4391 msgid "Unrecognised volume\n"
4392 msgstr "Volymen ej igenkänd\n"
4394 #: winerror.mc:1046
4395 msgid "File invalid\n"
4396 msgstr "Ogiltig fil\n"
4398 #: winerror.mc:1051
4399 msgid "Cannot run full-screen\n"
4400 msgstr "Kan inte köra fullskärm\n"
4402 #: winerror.mc:1056
4403 msgid "Nonexistent token\n"
4404 msgstr "Ej existerande symbol\n"
4406 #: winerror.mc:1061
4407 msgid "Registry corrupt\n"
4408 msgstr "Registret korrupt\n"
4410 #: winerror.mc:1066
4411 msgid "Invalid key\n"
4412 msgstr "Ogiltig nyckel\n"
4414 #: winerror.mc:1071
4415 msgid "Can't open registry key\n"
4416 msgstr "Kan inte öppna registernyckel\n"
4418 #: winerror.mc:1076
4419 msgid "Can't read registry key\n"
4420 msgstr "Kan inte läsa registernyckel\n"
4422 #: winerror.mc:1081
4423 msgid "Can't write registry key\n"
4424 msgstr "Kan inte skriva registernyckel\n"
4426 #: winerror.mc:1086
4427 msgid "Registry has been recovered\n"
4428 msgstr "Registret har återskapats\n"
4430 #: winerror.mc:1091
4431 msgid "Registry is corrupt\n"
4432 msgstr "Registret är korrupt\n"
4434 #: winerror.mc:1096
4435 msgid "I/O to registry failed\n"
4436 msgstr "I/O till registret misslyckades\n"
4438 #: winerror.mc:1101
4439 msgid "Not registry file\n"
4440 msgstr "Ej registerfil\n"
4442 #: winerror.mc:1106
4443 msgid "Key deleted\n"
4444 msgstr "Nyckel togs bort\n"
4446 #: winerror.mc:1111
4447 msgid "No registry log space\n"
4448 msgstr "Inget utrymme för registerlogg\n"
4450 #: winerror.mc:1116
4451 msgid "Registry key has subkeys\n"
4452 msgstr "Registernyckeln har undernycklar\n"
4454 #: winerror.mc:1121
4455 msgid "Subkey must be volatile\n"
4456 msgstr "Undernyckel måste vara volatile\n"
4458 #: winerror.mc:1126
4459 msgid "Notify change request in progress\n"
4460 msgstr "Förfrågan om ändring av notifiering pågår\n"
4462 #: winerror.mc:1131
4463 msgid "Dependent services are running\n"
4464 msgstr "Beroende tjänster körs\n"
4466 #: winerror.mc:1136
4467 msgid "Invalid service control\n"
4468 msgstr "Ogiltig tjänstkontroll\n"
4470 #: winerror.mc:1141
4471 msgid "Service request timeout\n"
4472 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst\n"
4474 #: winerror.mc:1146
4475 msgid "Cannot create service thread\n"
4476 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd\n"
4478 #: winerror.mc:1151
4479 msgid "Service database locked\n"
4480 msgstr "Tjänstdatabas låst\n"
4482 #: winerror.mc:1156
4483 msgid "Service already running\n"
4484 msgstr "Tjänsten körs redan\n"
4486 #: winerror.mc:1161
4487 msgid "Invalid service account\n"
4488 msgstr "Ogiltigt tjänstkonto\n"
4490 #: winerror.mc:1166
4491 msgid "Service is disabled\n"
4492 msgstr "Tjänsten inaktiverad\n"
4494 #: winerror.mc:1171
4495 msgid "Circular dependency\n"
4496 msgstr "Cirkulärt beroende\n"
4498 #: winerror.mc:1176
4499 msgid "Service does not exist\n"
4500 msgstr "Tjänsten existerar inte\n"
4502 #: winerror.mc:1181
4503 msgid "Service cannot accept control message\n"
4504 msgstr "Tjänsten kan inte acceptera kontrollmeddelande\n"
4506 #: winerror.mc:1186
4507 msgid "Service not active\n"
4508 msgstr "Tjänst ej aktiv\n"
4510 #: winerror.mc:1191
4511 msgid "Service controller connect failed\n"
4512 msgstr "Anslutning till tjänstens kontrollant misslyckades\n"
4514 #: winerror.mc:1196
4515 msgid "Exception in service\n"
4516 msgstr "Undantag i tjänst\n"
4518 #: winerror.mc:1201
4519 msgid "Database does not exist\n"
4520 msgstr "Databasen existerar inte\n"
4522 #: winerror.mc:1206
4523 msgid "Service-specific error\n"
4524 msgstr "Tjänst-specifikt fel\n"
4526 #: winerror.mc:1211
4527 msgid "Process aborted\n"
4528 msgstr "Processen avbröts\n"
4530 #: winerror.mc:1216
4531 msgid "Service dependency failed\n"
4532 msgstr "Beroendetjänsten misslyckades\n"
4534 #: winerror.mc:1221
4535 msgid "Service login failed\n"
4536 msgstr "Tjänstinloggning misslyckades\n"
4538 #: winerror.mc:1226
4539 msgid "Service start-hang\n"
4540 msgstr "Tjänsten hängdes vid start\n"
4542 #: winerror.mc:1231
4543 msgid "Invalid service lock\n"
4544 msgstr "Ogiltigt lås för tjänsten\n"
4546 #: winerror.mc:1236
4547 msgid "Service marked for delete\n"
4548 msgstr "Tjänst markerad för borttagning\n"
4550 #: winerror.mc:1241
4551 msgid "Service exists\n"
4552 msgstr "Tjänsten existerar\n"
4554 #: winerror.mc:1246
4555 msgid "System running last-known-good config\n"
4556 msgstr "Systemet kör senaste kända bra inställning\n"
4558 #: winerror.mc:1251
4559 msgid "Service dependency deleted\n"
4560 msgstr "Beroendetjänsten borttagen\n"
4562 #: winerror.mc:1256
4563 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4564 msgstr "Boot redan accepterad som senaste bra inställning\n"
4566 #: winerror.mc:1261
4567 msgid "Service not started since last boot\n"
4568 msgstr "Tjänst ej startad sedan senaste systemstart\n"
4570 #: winerror.mc:1266
4571 msgid "Duplicate service name\n"
4572 msgstr "Upprepat tjänstnamn\n"
4574 #: winerror.mc:1271
4575 msgid "Different service account\n"
4576 msgstr "Annat tjänstkonto\n"
4578 #: winerror.mc:1276
4579 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4580 msgstr "Drivrutinsfel kan ej upptäckas\n"
4582 #: winerror.mc:1281
4583 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4584 msgstr "Processavbrott kan ej upptäckas\n"
4586 #: winerror.mc:1286
4587 msgid "No recovery program for service\n"
4588 msgstr "Inget återställningsprogram för tjänsten\n"
4590 #: winerror.mc:1291
4591 msgid "Service not implemented by exe\n"
4592 msgstr "Tjänsten ej implementerad av exe\n"
4594 #: winerror.mc:1296
4595 msgid "End of media\n"
4596 msgstr "Slut på media\n"
4598 #: winerror.mc:1301
4599 msgid "Filemark detected\n"
4600 msgstr "Filmarkör upptäckt\n"
4602 #: winerror.mc:1306
4603 msgid "Beginning of media\n"
4604 msgstr "Början på media\n"
4606 #: winerror.mc:1311
4607 msgid "Setmark detected\n"
4608 msgstr "Setmarkör upptäckt\n"
4610 #: winerror.mc:1316
4611 msgid "No data detected\n"
4612 msgstr "Inget data upptäckt\n"
4614 #: winerror.mc:1321
4615 msgid "Partition failure\n"
4616 msgstr "Partitionsfel\n"
4618 #: winerror.mc:1326
4619 msgid "Invalid block length\n"
4620 msgstr "Ogiltig blocklängd\n"
4622 #: winerror.mc:1331
4623 msgid "Device not partitioned\n"
4624 msgstr "Enheten är ej partitionerad\n"
4626 #: winerror.mc:1336
4627 msgid "Unable to lock media\n"
4628 msgstr "Kunde inte låsa media\n"
4630 #: winerror.mc:1341
4631 msgid "Unable to unload media\n"
4632 msgstr "Kunde inte mata ut media\n"
4634 #: winerror.mc:1346
4635 msgid "Media changed\n"
4636 msgstr "Media ändrades\n"
4638 #: winerror.mc:1351
4639 msgid "I/O bus reset\n"
4640 msgstr "I/O-bussen återställdes\n"
4642 #: winerror.mc:1356
4643 msgid "No media in drive\n"
4644 msgstr "Inget media i enhet\n"
4646 #: winerror.mc:1361
4647 msgid "No Unicode translation\n"
4648 msgstr "Ingen Unicode-översättning\n"
4650 #: winerror.mc:1366
4651 msgid "DLL init failed\n"
4652 msgstr "DLL-initiering misslyckades\n"
4654 #: winerror.mc:1371
4655 msgid "Shutdown in progress\n"
4656 msgstr "Nedstängning pågår\n"
4658 #: winerror.mc:1376
4659 msgid "No shutdown in progress\n"
4660 msgstr "Ingen nedstängning pågår\n"
4662 #: winerror.mc:1381
4663 msgid "I/O device error\n"
4664 msgstr "I/O-enhetsfel\n"
4666 #: winerror.mc:1386
4667 msgid "No serial devices found\n"
4668 msgstr "Inga seriella enheter hittades\n"
4670 #: winerror.mc:1391
4671 msgid "Shared IRQ busy\n"
4672 msgstr "Delad IRQ upptagen\n"
4674 #: winerror.mc:1396
4675 msgid "Serial I/O completed\n"
4676 msgstr "Seriell I/O slutförd\n"
4678 #: winerror.mc:1401
4679 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4680 msgstr "Tiden gick ut för seriella I/O-räknaren\n"
4682 #: winerror.mc:1406
4683 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4684 msgstr "ID-adressmärke hittades inte på floppyn\n"
4686 #: winerror.mc:1411
4687 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4688 msgstr "Floppy uppger fel cylinder\n"
4690 #: winerror.mc:1416
4691 msgid "Unknown floppy error\n"
4692 msgstr "Okänt floppyfel\n"
4694 #: winerror.mc:1421
4695 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4696 msgstr "Floppyregister inkonsekventa\n"
4698 #: winerror.mc:1426
4699 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4700 msgstr "Omkalibrering av hårddisk misslyckades\n"
4702 #: winerror.mc:1431
4703 msgid "Hard disk operation failed\n"
4704 msgstr "Hårddisksoperation misslyckades\n"
4706 #: winerror.mc:1436
4707 msgid "Hard disk reset failed\n"
4708 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades\n"
4710 #: winerror.mc:1441
4711 msgid "End of tape media\n"
4712 msgstr "Slut på bandet\n"
4714 #: winerror.mc:1446
4715 msgid "Not enough server memory\n"
4716 msgstr "Otillräckligt serverminne\n"
4718 #: winerror.mc:1451
4719 msgid "Possible deadlock\n"
4720 msgstr "Möjlig deadlock\n"
4722 #: winerror.mc:1456
4723 msgid "Incorrect alignment\n"
4724 msgstr "Felaktig justering\n"
4726 #: winerror.mc:1461
4727 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4728 msgstr "Set-power-state hejdades\n"
4730 #: winerror.mc:1466
4731 msgid "Set-power-state failed\n"
4732 msgstr "Set-power-state misslyckades\n"
4734 #: winerror.mc:1471
4735 msgid "Too many links\n"
4736 msgstr "För många länkar\n"
4738 #: winerror.mc:1476
4739 msgid "Newer windows version needed\n"
4740 msgstr "Nyare windowsversion krävs\n"
4742 #: winerror.mc:1481
4743 msgid "Wrong operating system\n"
4744 msgstr "Fel operativsystem\n"
4746 #: winerror.mc:1486
4747 msgid "Single-instance application\n"
4748 msgstr "Endast en instans kan köras av detta program\n"
4750 #: winerror.mc:1491
4751 msgid "Real-mode application\n"
4752 msgstr "Real mode-program\n"
4754 #: winerror.mc:1496
4755 msgid "Invalid DLL\n"
4756 msgstr "Ogiltig DLL\n"
4758 #: winerror.mc:1501
4759 msgid "No associated application\n"
4760 msgstr "Inget associerat program\n"
4762 #: winerror.mc:1506
4763 msgid "DDE failure\n"
4764 msgstr "DDE-fel\n"
4766 #: winerror.mc:1511
4767 msgid "DLL not found\n"
4768 msgstr "DLL hittades inte\n"
4770 #: winerror.mc:1516
4771 msgid "Out of user handles\n"
4772 msgstr "Inga fler användarreferenser\n"
4774 #: winerror.mc:1521
4775 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4776 msgstr "Meddelande kan endast användas i synkrona anrop\n"
4778 #: winerror.mc:1526
4779 msgid "The source element is empty\n"
4780 msgstr "Källelementet är tomt\n"
4782 #: winerror.mc:1531
4783 msgid "The destination element is full\n"
4784 msgstr "Destinationselementet är fullt\n"
4786 #: winerror.mc:1536
4787 msgid "The element address is invalid\n"
4788 msgstr "Elementets adress är ogiltig\n"
4790 #: winerror.mc:1541
4791 msgid "The magazine is not present\n"
4792 msgstr ""
4794 #: winerror.mc:1546
4795 msgid "The device needs reinitialization\n"
4796 msgstr "Enheten behöver återinitialiseras\n"
4798 #: winerror.mc:1551
4799 msgid "The device requires cleaning\n"
4800 msgstr "Enheten behöver rengöras\n"
4802 #: winerror.mc:1556
4803 msgid "The device door is open\n"
4804 msgstr "Enhetsdörren är öppen\n"
4806 #: winerror.mc:1561
4807 msgid "The device is not connected\n"
4808 msgstr "Enheten är ej ansluten\n"
4810 #: winerror.mc:1566
4811 msgid "Element not found\n"
4812 msgstr "Elementet hittades inte\n"
4814 #: winerror.mc:1571
4815 msgid "No match found\n"
4816 msgstr "Ingen matchning hittades\n"
4818 #: winerror.mc:1576
4819 msgid "Property set not found\n"
4820 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte\n"
4822 #: winerror.mc:1581
4823 msgid "Point not found\n"
4824 msgstr "Punkten hittades inte\n"
4826 #: winerror.mc:1586
4827 msgid "No running tracking service\n"
4828 msgstr "Ingen spårningstjänst körs\n"
4830 #: winerror.mc:1591
4831 msgid "No such volume ID\n"
4832 msgstr "Inget sådant volym-ID\n"
4834 #: winerror.mc:1596
4835 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4836 msgstr "Kan inte ta bort filen som ska ersättas\n"
4838 #: winerror.mc:1601
4839 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4840 msgstr "Kan inte flytta ersättningsfilen\n"
4842 #: winerror.mc:1606
4843 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4844 msgstr "Kunde inte flytta ersättningsfilen\n"
4846 #: winerror.mc:1611
4847 msgid "The journal is being deleted\n"
4848 msgstr "Journalen tas bort\n"
4850 #: winerror.mc:1616
4851 msgid "The journal is not active\n"
4852 msgstr "Jornalen är ej aktiv\n"
4854 #: winerror.mc:1621
4855 msgid "Potential matching file found\n"
4856 msgstr "Potentiellt matchande fil funnen\n"
4858 #: winerror.mc:1626
4859 msgid "The journal entry was deleted\n"
4860 msgstr "Journalinlägget togs bort\n"
4862 #: winerror.mc:1631
4863 msgid "Invalid device name\n"
4864 msgstr "Ogiltigt enhetsnamn\n"
4866 #: winerror.mc:1636
4867 msgid "Connection unavailable\n"
4868 msgstr "Anslutning ej tillgänglig\n"
4870 #: winerror.mc:1641
4871 msgid "Device already remembered\n"
4872 msgstr "Enhet redan ihågkommen\n"
4874 #: winerror.mc:1646
4875 msgid "No network or bad path\n"
4876 msgstr "Inget nätverk eller felaktig sökväg\n"
4878 #: winerror.mc:1651
4879 msgid "Invalid network provider name\n"
4880 msgstr "Ogiltigt namn på nätverksleverantör\n"
4882 #: winerror.mc:1656
4883 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4884 msgstr "Kan inte öppna nätverksanslutningsprofil\n"
4886 #: winerror.mc:1661
4887 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4888 msgstr "Korrupt nätverksanslutningsprofil\n"
4890 #: winerror.mc:1666
4891 msgid "Not a container\n"
4892 msgstr "Inte en container\n"
4894 #: winerror.mc:1671
4895 msgid "Extended error\n"
4896 msgstr "Utökat fel\n"
4898 #: winerror.mc:1676
4899 msgid "Invalid group name\n"
4900 msgstr "Ogiltigt gruppnamn\n"
4902 #: winerror.mc:1681
4903 msgid "Invalid computer name\n"
4904 msgstr "Ogiltigt datornamn\n"
4906 #: winerror.mc:1686
4907 msgid "Invalid event name\n"
4908 msgstr "Ogiltigt händelsenamn\n"
4910 #: winerror.mc:1691
4911 msgid "Invalid domain name\n"
4912 msgstr "Ogiltigt domännamn\n"
4914 #: winerror.mc:1696
4915 msgid "Invalid service name\n"
4916 msgstr "Ogiltigt tjänstnamn\n"
4918 #: winerror.mc:1701
4919 msgid "Invalid network name\n"
4920 msgstr "Ogiltigt nätverksnamn\n"
4922 #: winerror.mc:1706
4923 msgid "Invalid share name\n"
4924 msgstr "Ogiltigt namn på share\n"
4926 #: winerror.mc:1716
4927 msgid "Invalid message name\n"
4928 msgstr "Ogiltigt meddelandenamn\n"
4930 #: winerror.mc:1721
4931 msgid "Invalid message destination\n"
4932 msgstr "Ogiltig meddelandedestination\n"
4934 #: winerror.mc:1726
4935 msgid "Session credential conflict\n"
4936 msgstr "Inloggningskonflikt mellan sessionerna\n"
4938 #: winerror.mc:1731
4939 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4940 msgstr "Antalet tillåtna fjärrsessioner överskridet\n"
4942 #: winerror.mc:1736
4943 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4944 msgstr "Upprepat domän- eller arbetsgrupps-namn\n"
4946 #: winerror.mc:1741
4947 msgid "No network\n"
4948 msgstr "Inget nätverk\n"
4950 #: winerror.mc:1746
4951 msgid "Operation canceled by user\n"
4952 msgstr "Operationen avbröts av en användare\n"
4954 #: winerror.mc:1751
4955 msgid "File has a user-mapped section\n"
4956 msgstr "Filen har en användarmappad sektion\n"
4958 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4959 msgid "Connection refused\n"
4960 msgstr "Anslutning nekades\n"
4962 #: winerror.mc:1761
4963 msgid "Connection gracefully closed\n"
4964 msgstr "Anslutningen stängdes graciöst\n"
4966 #: winerror.mc:1766
4967 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4968 msgstr "Adressen redan associerad med transportslutpunkt\n"
4970 #: winerror.mc:1771
4971 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4972 msgstr "Adress ej associerad med transportslutpunkt\n"
4974 #: winerror.mc:1776
4975 msgid "Connection invalid\n"
4976 msgstr "Anslutningen ogiltig\n"
4978 #: winerror.mc:1781
4979 msgid "Connection is active\n"
4980 msgstr "Anslutningen är aktiv\n"
4982 #: winerror.mc:1786
4983 msgid "Network unreachable\n"
4984 msgstr "Nätverket oåtkomligt\n"
4986 #: winerror.mc:1791
4987 msgid "Host unreachable\n"
4988 msgstr "Värden oåtkomlig\n"
4990 #: winerror.mc:1796
4991 msgid "Protocol unreachable\n"
4992 msgstr "Protokoll oåtkomligt\n"
4994 #: winerror.mc:1801
4995 msgid "Port unreachable\n"
4996 msgstr "Port oåtkomlig\n"
4998 #: winerror.mc:1806
4999 msgid "Request aborted\n"
5000 msgstr "Förfrågningen avbröts\n"
5002 #: winerror.mc:1811
5003 msgid "Connection aborted\n"
5004 msgstr "Anslutningen avbröts\n"
5006 #: winerror.mc:1816
5007 msgid "Please retry operation\n"
5008 msgstr "Var god försök operationen igen\n"
5010 #: winerror.mc:1821
5011 msgid "Connection count limit reached\n"
5012 msgstr "Gränsen för högsta antal anslutningar har nåtts\n"
5014 #: winerror.mc:1826
5015 msgid "Login time restriction\n"
5016 msgstr "Inloggningstidsbegränsning\n"
5018 #: winerror.mc:1831
5019 msgid "Login workstation restriction\n"
5020 msgstr "Inloggningsbegränsning för datorn\n"
5022 #: winerror.mc:1836
5023 msgid "Incorrect network address\n"
5024 msgstr "Ogiltig nätverksadress\n"
5026 #: winerror.mc:1841
5027 msgid "Service already registered\n"
5028 msgstr "Tjänsten redan registrerad\n"
5030 #: winerror.mc:1846
5031 msgid "Service not found\n"
5032 msgstr "Tjänsten hittades inte\n"
5034 #: winerror.mc:1851
5035 msgid "User not authenticated\n"
5036 msgstr "Användaren är ej autentiserad\n"
5038 #: winerror.mc:1856
5039 msgid "User not logged on\n"
5040 msgstr "Användaren är ej inloggad\n"
5042 #: winerror.mc:1861
5043 msgid "Continue work in progress\n"
5044 msgstr "Fortsätt pågående arbete\n"
5046 #: winerror.mc:1866
5047 msgid "Already initialised\n"
5048 msgstr "Redan initialiserad\n"
5050 #: winerror.mc:1871
5051 msgid "No more local devices\n"
5052 msgstr "Inga fler lokala enheter\n"
5054 #: winerror.mc:1876
5055 msgid "The site does not exist\n"
5056 msgstr "Sidan existerar inte\n"
5058 #: winerror.mc:1881
5059 msgid "The domain controller already exists\n"
5060 msgstr "Domänkontrollanten existerar redan\n"
5062 #: winerror.mc:1886
5063 msgid "Supported only when connected\n"
5064 msgstr "Stöds endast medan ansluten\n"
5066 #: winerror.mc:1891
5067 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5068 msgstr "Utför operation även då inget ändrats\n"
5070 #: winerror.mc:1896
5071 msgid "The user profile is invalid\n"
5072 msgstr "Användarprofilen är ogiltig\n"
5074 #: winerror.mc:1901
5075 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5076 msgstr "Stöds ej på Small Business Server\n"
5078 #: winerror.mc:1906
5079 msgid "Not all privileges assigned\n"
5080 msgstr "Alla privilegier ej tilldelade\n"
5082 #: winerror.mc:1911
5083 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5084 msgstr "Vissa säkerhets-ID ej mappade\n"
5086 #: winerror.mc:1916
5087 msgid "No quotas for account\n"
5088 msgstr "Inga kvoter för konto\n"
5090 #: winerror.mc:1921
5091 msgid "Local user session key\n"
5092 msgstr "Sessionsnyckel för lokal användare\n"
5094 #: winerror.mc:1926
5095 msgid "Password too complex for LM\n"
5096 msgstr "Lösenord för komplext för LM\n"
5098 #: winerror.mc:1931
5099 msgid "Unknown revision\n"
5100 msgstr "Okänd revision\n"
5102 #: winerror.mc:1936
5103 msgid "Incompatible revision levels\n"
5104 msgstr "Inkompatibla revisionsnivåer\n"
5106 #: winerror.mc:1941
5107 msgid "Invalid owner\n"
5108 msgstr "Ogiltig ägare\n"
5110 #: winerror.mc:1946
5111 msgid "Invalid primary group\n"
5112 msgstr "Ogiltig primär grupp\n"
5114 #: winerror.mc:1951
5115 msgid "No impersonation token\n"
5116 msgstr "Ingen symbol för personifiering\n"
5118 #: winerror.mc:1956
5119 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5120 msgstr "Kan inte avaktivera obligatorisk grupp\n"
5122 #: winerror.mc:1961
5123 msgid "No logon servers available\n"
5124 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga\n"
5126 #: winerror.mc:1966
5127 msgid "No such logon session\n"
5128 msgstr "Ingen sådan inloggningssession\n"
5130 #: winerror.mc:1971
5131 msgid "No such privilege\n"
5132 msgstr "Inget sådant privilegium\n"
5134 #: winerror.mc:1976
5135 msgid "Privilege not held\n"
5136 msgstr "Har inte nödvändigt privilegium\n"
5138 #: winerror.mc:1981
5139 msgid "Invalid account name\n"
5140 msgstr "Ogiltigt kontonamn\n"
5142 #: winerror.mc:1986
5143 msgid "User already exists\n"
5144 msgstr "Användaren existerar redan\n"
5146 #: winerror.mc:1991
5147 msgid "No such user\n"
5148 msgstr "Ingen sådan användare\n"
5150 #: winerror.mc:1996
5151 msgid "Group already exists\n"
5152 msgstr "Gruppen existerar redan\n"
5154 #: winerror.mc:2001
5155 msgid "No such group\n"
5156 msgstr "Ingen sådan grupp\n"
5158 #: winerror.mc:2006
5159 msgid "User already in group\n"
5160 msgstr "Användare redan i gruppen\n"
5162 #: winerror.mc:2011
5163 msgid "User not in group\n"
5164 msgstr "Användare ej i gruppen\n"
5166 #: winerror.mc:2016
5167 msgid "Can't delete last admin user\n"
5168 msgstr "Kan inte ta bort sista administratörsanvändaren\n"
5170 #: winerror.mc:2021
5171 msgid "Wrong password\n"
5172 msgstr "Fel lösenord\n"
5174 #: winerror.mc:2026
5175 msgid "Ill-formed password\n"
5176 msgstr "Ogiltigt lösenord\n"
5178 #: winerror.mc:2031
5179 msgid "Password restriction\n"
5180 msgstr "Lösenordsbegränsning\n"
5182 #: winerror.mc:2036
5183 msgid "Logon failure\n"
5184 msgstr "Inloggningsfel\n"
5186 #: winerror.mc:2041
5187 msgid "Account restriction\n"
5188 msgstr "Kontobegränsning\n"
5190 #: winerror.mc:2046
5191 msgid "Invalid logon hours\n"
5192 msgstr "Ogiltiga inloggningstider\n"
5194 #: winerror.mc:2051
5195 msgid "Invalid workstation\n"
5196 msgstr "Ej tillåten dator\n"
5198 #: winerror.mc:2056
5199 msgid "Password expired\n"
5200 msgstr "Lösenord utgånget\n"
5202 #: winerror.mc:2061
5203 msgid "Account disabled\n"
5204 msgstr "Kontot avaktiverat\n"
5206 #: winerror.mc:2066
5207 msgid "No security ID mapped\n"
5208 msgstr "Inget säkerhets-ID mappat\n"
5210 #: winerror.mc:2071
5211 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5212 msgstr "För många LUID efterfrågade\n"
5214 #: winerror.mc:2076
5215 msgid "LUIDs exhausted\n"
5216 msgstr "Slut på LUID:er\n"
5218 #: winerror.mc:2081
5219 msgid "Invalid sub authority\n"
5220 msgstr "Ogiltig underauktoritet\n"
5222 #: winerror.mc:2086
5223 msgid "Invalid ACL\n"
5224 msgstr "Ogiltigt ACL\n"
5226 #: winerror.mc:2091
5227 msgid "Invalid SID\n"
5228 msgstr "Ogiltigt SID\n"
5230 #: winerror.mc:2096
5231 msgid "Invalid security descriptor\n"
5232 msgstr "Ogiltig säkerhetsdeskriptor\n"
5234 #: winerror.mc:2101
5235 msgid "Bad inherited ACL\n"
5236 msgstr "Felaktig ärvd ACL\n"
5238 #: winerror.mc:2106
5239 msgid "Server disabled\n"
5240 msgstr "Servern avaktiverad\n"
5242 #: winerror.mc:2111
5243 msgid "Server not disabled\n"
5244 msgstr "Servern ej avaktiverad\n"
5246 #: winerror.mc:2116
5247 msgid "Invalid ID authority\n"
5248 msgstr "Ogiltig ID-auktoritet\n"
5250 #: winerror.mc:2121
5251 msgid "Allotted space exceeded\n"
5252 msgstr "Tilldelat utrymme överskridet\n"
5254 #: winerror.mc:2126
5255 msgid "Invalid group attributes\n"
5256 msgstr "Ogiltiga gruppattribut\n"
5258 #: winerror.mc:2131
5259 msgid "Bad impersonation level\n"
5260 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå\n"
5262 #: winerror.mc:2136
5263 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5264 msgstr "Kan inte öppna anonym säkerhetssymbol\n"
5266 #: winerror.mc:2141
5267 msgid "Bad validation class\n"
5268 msgstr "Felaktig valideringsklass\n"
5270 #: winerror.mc:2146
5271 msgid "Bad token type\n"
5272 msgstr "Felaktig symboltyp\n"
5274 #: winerror.mc:2151
5275 msgid "No security on object\n"
5276 msgstr "Ingen säkerhet på objekt\n"
5278 #: winerror.mc:2156
5279 msgid "Can't access domain information\n"
5280 msgstr "Kan inte komma åt domäninformation\n"
5282 #: winerror.mc:2161
5283 msgid "Invalid server state\n"
5284 msgstr "Ogiltigt servertillstånd\n"
5286 #: winerror.mc:2166
5287 msgid "Invalid domain state\n"
5288 msgstr "Ogiltigt domäntillstånd\n"
5290 #: winerror.mc:2171
5291 msgid "Invalid domain role\n"
5292 msgstr "Ogiltig domänroll\n"
5294 #: winerror.mc:2176
5295 msgid "No such domain\n"
5296 msgstr "Ingen sådan domän\n"
5298 #: winerror.mc:2181
5299 msgid "Domain already exists\n"
5300 msgstr "Domänen existerar redan\n"
5302 #: winerror.mc:2186
5303 msgid "Domain limit exceeded\n"
5304 msgstr "Domängräns överskriden\n"
5306 #: winerror.mc:2191
5307 msgid "Internal database corruption\n"
5308 msgstr "Intern databaskorruption\n"
5310 #: winerror.mc:2196
5311 msgid "Internal error\n"
5312 msgstr "Internt fel\n"
5314 #: winerror.mc:2201
5315 msgid "Generic access types not mapped\n"
5316 msgstr "Generiska åtkomsttyper ej mappade\n"
5318 #: winerror.mc:2206
5319 msgid "Bad descriptor format\n"
5320 msgstr "Felaktigt deskriptorformat\n"
5322 #: winerror.mc:2211
5323 msgid "Not a logon process\n"
5324 msgstr "Inte en inloggningsprocess\n"
5326 #: winerror.mc:2216
5327 msgid "Logon session ID exists\n"
5328 msgstr "Inloggningssessions-ID existerar\n"
5330 #: winerror.mc:2221
5331 msgid "Unknown authentication package\n"
5332 msgstr "Okänt autentiseringspaket\n"
5334 #: winerror.mc:2226
5335 msgid "Bad logon session state\n"
5336 msgstr "Felaktigt inloggningssessionstillstånd\n"
5338 #: winerror.mc:2231
5339 msgid "Logon session ID collision\n"
5340 msgstr "ID-kollision för inloggningssession\n"
5342 #: winerror.mc:2236
5343 msgid "Invalid logon type\n"
5344 msgstr "Ogiltig inloggningstyp\n"
5346 #: winerror.mc:2241
5347 msgid "Cannot impersonate\n"
5348 msgstr "Kan inte personifiera\n"
5350 #: winerror.mc:2246
5351 msgid "Invalid transaction state\n"
5352 msgstr "Ogiltigt överföringstillstånd\n"
5354 #: winerror.mc:2251
5355 msgid "Security DB commit failure\n"
5356 msgstr "Skrivfel till säkerhetsdatabasen\n"
5358 #: winerror.mc:2256
5359 msgid "Account is built-in\n"
5360 msgstr "Kontot är inbyggt\n"
5362 #: winerror.mc:2261
5363 msgid "Group is built-in\n"
5364 msgstr "Gruppen är inbyggd\n"
5366 #: winerror.mc:2266
5367 msgid "User is built-in\n"
5368 msgstr "Användaren är inbyggd\n"
5370 #: winerror.mc:2271
5371 msgid "Group is primary for user\n"
5372 msgstr "Gruppen är primär för användaren\n"
5374 #: winerror.mc:2276
5375 msgid "Token already in use\n"
5376 msgstr "Symbolen används redan\n"
5378 #: winerror.mc:2281
5379 msgid "No such local group\n"
5380 msgstr "Ingen sådan lokal grupp\n"
5382 #: winerror.mc:2286
5383 msgid "User not in local group\n"
5384 msgstr "Användare ej i lokal grupp\n"
5386 #: winerror.mc:2291
5387 msgid "User already in local group\n"
5388 msgstr "Användare redan i lokal grupp\n"
5390 #: winerror.mc:2296
5391 msgid "Local group already exists\n"
5392 msgstr "Lokal grupp existerar redan\n"
5394 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5395 msgid "Logon type not granted\n"
5396 msgstr "Inloggningstypen beviljades inte\n"
5398 #: winerror.mc:2306
5399 msgid "Too many secrets\n"
5400 msgstr "För många hemligheter\n"
5402 #: winerror.mc:2311
5403 msgid "Secret too long\n"
5404 msgstr "Hemligheten för lång\n"
5406 #: winerror.mc:2316
5407 msgid "Internal security DB error\n"
5408 msgstr "Fel i intern säkerhetsdatabas\n"
5410 #: winerror.mc:2321
5411 msgid "Too many context IDs\n"
5412 msgstr "För många kontext-ID:n\n"
5414 #: winerror.mc:2331
5415 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5416 msgstr "Korskrypterat NT-lösenord krävs\n"
5418 #: winerror.mc:2336
5419 msgid "No such member\n"
5420 msgstr "Ingen sådan medlem\n"
5422 #: winerror.mc:2341
5423 msgid "Invalid member\n"
5424 msgstr "Ogiltig medlem\n"
5426 #: winerror.mc:2346
5427 msgid "Too many SIDs\n"
5428 msgstr "För många SID\n"
5430 #: winerror.mc:2351
5431 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5432 msgstr "Korskrypterat LM-lösenord krävs\n"
5434 #: winerror.mc:2356
5435 msgid "No inheritable components\n"
5436 msgstr "Inga ärvbara komponenter\n"
5438 #: winerror.mc:2361
5439 msgid "File or directory corrupt\n"
5440 msgstr "Fil eller katalog korrupt\n"
5442 #: winerror.mc:2366
5443 msgid "Disk is corrupt\n"
5444 msgstr "Disken är korrupt\n"
5446 #: winerror.mc:2371
5447 msgid "No user session key\n"
5448 msgstr "Ingen användarsessionsnyckel\n"
5450 #: winerror.mc:2376
5451 msgid "Licence quota exceeded\n"
5452 msgstr "Licenskvot överskriden\n"
5454 #: winerror.mc:2381
5455 msgid "Wrong target name\n"
5456 msgstr "Felaktigt namn på mål\n"
5458 #: winerror.mc:2386
5459 msgid "Mutual authentication failed\n"
5460 msgstr "Ömsesidig autentisering misslyckades\n"
5462 #: winerror.mc:2391
5463 msgid "Time skew between client and server\n"
5464 msgstr ""
5466 #: winerror.mc:2396
5467 msgid "Invalid window handle\n"
5468 msgstr "Ogiltig fönsterreferens\n"
5470 #: winerror.mc:2401
5471 msgid "Invalid menu handle\n"
5472 msgstr "Ogiltig menyreferens\n"
5474 #: winerror.mc:2406
5475 msgid "Invalid cursor handle\n"
5476 msgstr "Ogiltig markörreferens\n"
5478 #: winerror.mc:2411
5479 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5480 msgstr "Ogiltig snabbtangentstabellreferens\n"
5482 #: winerror.mc:2416
5483 msgid "Invalid hook handle\n"
5484 msgstr "Ogiltig hookreferens\n"
5486 #: winerror.mc:2421
5487 msgid "Invalid DWP handle\n"
5488 msgstr "Ogiltig DWP-referens\n"
5490 #: winerror.mc:2426
5491 msgid "Can't create top-level child window\n"
5492 msgstr "Kan inte skapa barnfönster på toppnivå\n"
5494 #: winerror.mc:2431
5495 msgid "Can't find window class\n"
5496 msgstr "Kan inte hitta fönsterklass\n"
5498 #: winerror.mc:2436
5499 msgid "Window owned by another thread\n"
5500 msgstr "Fönster ägt av annan tråd\n"
5502 #: winerror.mc:2441
5503 msgid "Hotkey already registered\n"
5504 msgstr "Snabbknapp redan registrerad\n"
5506 #: winerror.mc:2446
5507 msgid "Class already exists\n"
5508 msgstr "Klassen existerar redan\n"
5510 #: winerror.mc:2451
5511 msgid "Class does not exist\n"
5512 msgstr "Klass existerar inte\n"
5514 #: winerror.mc:2456
5515 msgid "Class has open windows\n"
5516 msgstr "Klassen har öppna fönster\n"
5518 #: winerror.mc:2461
5519 msgid "Invalid index\n"
5520 msgstr "Ogiltigt index\n"
5522 #: winerror.mc:2466
5523 msgid "Invalid icon handle\n"
5524 msgstr "Ogiltig ikonreferens\n"
5526 #: winerror.mc:2471
5527 msgid "Private dialog index\n"
5528 msgstr "Privat dialogindex\n"
5530 #: winerror.mc:2476
5531 msgid "List box ID not found\n"
5532 msgstr "Listrute-ID ej funnet\n"
5534 #: winerror.mc:2481
5535 msgid "No wildcard characters\n"
5536 msgstr "Inga jokertecken\n"
5538 #: winerror.mc:2486
5539 msgid "Clipboard not open\n"
5540 msgstr "Urklippshanterare ej öppen\n"
5542 #: winerror.mc:2491
5543 msgid "Hotkey not registered\n"
5544 msgstr "Snabbknapp ej registrerad\n"
5546 #: winerror.mc:2496
5547 msgid "Not a dialog window\n"
5548 msgstr "Inte ett dialogfönster\n"
5550 #: winerror.mc:2501
5551 msgid "Control ID not found\n"
5552 msgstr "Kontroll-ID hittades inte\n"
5554 #: winerror.mc:2506
5555 msgid "Invalid combobox message\n"
5556 msgstr "Invalid kombinationsrutemeddelande\n"
5558 #: winerror.mc:2511
5559 msgid "Not a combobox window\n"
5560 msgstr "Inte ett kombinationsrutefönster\n"
5562 #: winerror.mc:2516
5563 msgid "Invalid edit height\n"
5564 msgstr "Ogiltig höjdändring\n"
5566 #: winerror.mc:2521
5567 msgid "DC not found\n"
5568 msgstr "DC ej funnen\n"
5570 #: winerror.mc:2526
5571 msgid "Invalid hook filter\n"
5572 msgstr "Ogiltigt hook-filter\n"
5574 #: winerror.mc:2531
5575 msgid "Invalid filter procedure\n"
5576 msgstr "Ogiltig filterprocedur\n"
5578 #: winerror.mc:2536
5579 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5580 msgstr "Hook-procedur kräver modulreferens\n"
5582 #: winerror.mc:2541
5583 msgid "Global-only hook procedure\n"
5584 msgstr "Hook-proceduren enbart global\n"
5586 #: winerror.mc:2546
5587 msgid "Journal hook already set\n"
5588 msgstr "Journal-hook redan riggad\n"
5590 #: winerror.mc:2551
5591 msgid "Hook procedure not installed\n"
5592 msgstr "Hook-procedur inte installerad\n"
5594 #: winerror.mc:2556
5595 msgid "Invalid list box message\n"
5596 msgstr "Ogiltigt listrutemeddelande\n"
5598 #: winerror.mc:2561
5599 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5600 msgstr "Ogiltig LB_SETCOUNT skickad\n"
5602 #: winerror.mc:2566
5603 msgid "No tab stops on this list box\n"
5604 msgstr "Inga tabbstop på denna listruta\n"
5606 #: winerror.mc:2571
5607 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5608 msgstr "Kan inte förstöra objekt ägt av annan tråd\n"
5610 #: winerror.mc:2576
5611 msgid "Child window menus not allowed\n"
5612 msgstr "Barnfönstermenyer ej tillåtna\n"
5614 #: winerror.mc:2581
5615 msgid "Window has no system menu\n"
5616 msgstr "Fönstret har ingen systemmeny\n"
5618 #: winerror.mc:2586
5619 msgid "Invalid message box style\n"
5620 msgstr "Ogiltig stil på meddelanderuta\n"
5622 #: winerror.mc:2591
5623 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5624 msgstr "Ogiltig SPI-parameter\n"
5626 #: winerror.mc:2596
5627 msgid "Screen already locked\n"
5628 msgstr "Skärm redan låst\n"
5630 #: winerror.mc:2601
5631 msgid "Window handles have different parents\n"
5632 msgstr "Fönsterreferenserna har olika föräldrar\n"
5634 #: winerror.mc:2606
5635 msgid "Not a child window\n"
5636 msgstr "Inte ett barnfönster\n"
5638 #: winerror.mc:2611
5639 msgid "Invalid GW command\n"
5640 msgstr "Ogiltigt GW-kommando\n"
5642 #: winerror.mc:2616
5643 msgid "Invalid thread ID\n"
5644 msgstr "Ogiltigt tråd-ID\n"
5646 #: winerror.mc:2621
5647 msgid "Not an MDI child window\n"
5648 msgstr "Inte ett MDI-barnfönster\n"
5650 #: winerror.mc:2626
5651 msgid "Popup menu already active\n"
5652 msgstr "Popupmeny redan aktiv\n"
5654 #: winerror.mc:2631
5655 msgid "No scrollbars\n"
5656 msgstr "Inga rullningslister\n"
5658 #: winerror.mc:2636
5659 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5660 msgstr "Ogiltigt rullningslistintervall\n"
5662 #: winerror.mc:2641
5663 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5664 msgstr "Ogiltigt ShowWin-kommando\n"
5666 #: winerror.mc:2646
5667 msgid "No system resources\n"
5668 msgstr "Inga systemresurser\n"
5670 #: winerror.mc:2651
5671 msgid "No non-paged system resources\n"
5672 msgstr "Inga oväxlade systemresurser\n"
5674 #: winerror.mc:2656
5675 msgid "No paged system resources\n"
5676 msgstr "Inga växlade systemresurser\n"
5678 #: winerror.mc:2661
5679 msgid "No working set quota\n"
5680 msgstr "Ingen fungerande kvot satt\n"
5682 #: winerror.mc:2666
5683 msgid "No page file quota\n"
5684 msgstr "Ingen växlingsfilkvot\n"
5686 #: winerror.mc:2671
5687 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5688 msgstr "Överskred commitment-gräns\n"
5690 #: winerror.mc:2676
5691 msgid "Menu item not found\n"
5692 msgstr "Menypost ej funnen\n"
5694 #: winerror.mc:2681
5695 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5696 msgstr "Ogiltig tangentbordsreferens\n"
5698 #: winerror.mc:2686
5699 msgid "Hook type not allowed\n"
5700 msgstr "Hook-typen ej tillåten\n"
5702 #: winerror.mc:2691
5703 msgid "Interactive window station required\n"
5704 msgstr ""
5706 #: winerror.mc:2696
5707 msgid "Timeout\n"
5708 msgstr "Tidsgräns överstigen\n"
5710 #: winerror.mc:2701
5711 msgid "Invalid monitor handle\n"
5712 msgstr "Ogiltig skärmreferens\n"
5714 #: winerror.mc:2706
5715 msgid "Event log file corrupt\n"
5716 msgstr "Händelseloggfil korrupt\n"
5718 #: winerror.mc:2711
5719 msgid "Event log can't start\n"
5720 msgstr "Händelselogg kan inte starta\n"
5722 #: winerror.mc:2716
5723 msgid "Event log file full\n"
5724 msgstr "Händelseloggfil full\n"
5726 #: winerror.mc:2721
5727 msgid "Event log file changed\n"
5728 msgstr "Händelseloggfil ändrad\n"
5730 #: winerror.mc:2726
5731 msgid "Installer service failed.\n"
5732 msgstr "Installationstjänsten misslyckades.\n"
5734 #: winerror.mc:2731
5735 msgid "Installation aborted by user\n"
5736 msgstr "Installation avbruten av användare\n"
5738 #: winerror.mc:2736
5739 msgid "Installation failure\n"
5740 msgstr "Installationsfel\n"
5742 #: winerror.mc:2741
5743 msgid "Installation suspended\n"
5744 msgstr "Installationen avbruten\n"
5746 #: winerror.mc:2746
5747 msgid "Unknown product\n"
5748 msgstr "Okänd produkt\n"
5750 #: winerror.mc:2751
5751 msgid "Unknown feature\n"
5752 msgstr "Okänd egenskap\n"
5754 #: winerror.mc:2756
5755 msgid "Unknown component\n"
5756 msgstr "Okänd komponent\n"
5758 #: winerror.mc:2761
5759 msgid "Unknown property\n"
5760 msgstr "Okänd egenskap\n"
5762 #: winerror.mc:2766
5763 msgid "Invalid handle state\n"
5764 msgstr "Ogiltigt referenstillstånd\n"
5766 #: winerror.mc:2771
5767 msgid "Bad configuration\n"
5768 msgstr "Ogiltig konfiguration\n"
5770 #: winerror.mc:2776
5771 msgid "Index is missing\n"
5772 msgstr "Index saknas\n"
5774 #: winerror.mc:2781
5775 msgid "Installation source is missing\n"
5776 msgstr "Installationskälla saknas\n"
5778 #: winerror.mc:2786
5779 msgid "Wrong installation package version\n"
5780 msgstr "Fel version av installationspaket\n"
5782 #: winerror.mc:2791
5783 msgid "Product uninstalled\n"
5784 msgstr "Produkten avinstallerad\n"
5786 #: winerror.mc:2796
5787 msgid "Invalid query syntax\n"
5788 msgstr "Ogiltig frågesyntax\n"
5790 #: winerror.mc:2801
5791 msgid "Invalid field\n"
5792 msgstr "Ogiltigt fält\n"
5794 #: winerror.mc:2806
5795 msgid "Device removed\n"
5796 msgstr "Enhet borttagen\n"
5798 #: winerror.mc:2811
5799 msgid "Installation already running\n"
5800 msgstr "Installationen körs redan\n"
5802 #: winerror.mc:2816
5803 msgid "Installation package failed to open\n"
5804 msgstr "Installationspaketet öppnades inte\n"
5806 #: winerror.mc:2821
5807 msgid "Installation package is invalid\n"
5808 msgstr "Installationspaketet är ogiltigt\n"
5810 #: winerror.mc:2826
5811 msgid "Installer user interface failed\n"
5812 msgstr "Användargränssnittet för installationsprogrammet misslyckades\n"
5814 #: winerror.mc:2831
5815 msgid "Failed to open installation log file\n"
5816 msgstr "Kunde inte öppna installationslogg\n"
5818 #: winerror.mc:2836
5819 msgid "Installation language not supported\n"
5820 msgstr "Installationsspråket stöds inte\n"
5822 #: winerror.mc:2841
5823 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5824 msgstr ""
5826 #: winerror.mc:2846
5827 msgid "Installation package rejected\n"
5828 msgstr "Installationspaketet avslogs\n"
5830 #: winerror.mc:2851
5831 msgid "Function could not be called\n"
5832 msgstr "Funktionen kunde inte anropas\n"
5834 #: winerror.mc:2856
5835 msgid "Function failed\n"
5836 msgstr "Funktionen misslyckades\n"
5838 #: winerror.mc:2861
5839 msgid "Invalid table\n"
5840 msgstr "Ogiltig tabell\n"
5842 #: winerror.mc:2866
5843 msgid "Data type mismatch\n"
5844 msgstr "Datatyperna misstämmer\n"
5846 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5847 msgid "Unsupported type\n"
5848 msgstr "Ej stödd typ\n"
5850 #: winerror.mc:2876
5851 msgid "Creation failed\n"
5852 msgstr "Kunde inte skapa\n"
5854 #: winerror.mc:2881
5855 msgid "Temporary directory not writable\n"
5856 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar\n"
5858 #: winerror.mc:2886
5859 msgid "Installation platform not supported\n"
5860 msgstr "Installationsplattformen stöds inte\n"
5862 #: winerror.mc:2891
5863 msgid "Installer not used\n"
5864 msgstr "Installationsprogrammet ej använt\n"
5866 #: winerror.mc:2896
5867 msgid "Failed to open the patch package\n"
5868 msgstr "Kunde inte öppna korrigeringspaketet\n"
5870 #: winerror.mc:2901
5871 msgid "Invalid patch package\n"
5872 msgstr "Ogiltigt korrigeringspaket\n"
5874 #: winerror.mc:2906
5875 msgid "Unsupported patch package\n"
5876 msgstr "Ej stött korrigeringspaket\n"
5878 #: winerror.mc:2911
5879 msgid "Another version is installed\n"
5880 msgstr "En annan version är installerad\n"
5882 #: winerror.mc:2916
5883 msgid "Invalid command line\n"
5884 msgstr "Ogiltig kommandorad\n"
5886 #: winerror.mc:2921
5887 msgid "Remote installation not allowed\n"
5888 msgstr "Fjärrinstallation ej tillåten\n"
5890 #: winerror.mc:2926
5891 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5892 msgstr "Omstart påbörjad efter lyckad installation\n"
5894 #: winerror.mc:2931
5895 msgid "Invalid string binding\n"
5896 msgstr "Ogiltig sträng-bindning\n"
5898 #: winerror.mc:2936
5899 msgid "Wrong kind of binding\n"
5900 msgstr "Fel sorts bindning\n"
5902 #: winerror.mc:2941
5903 msgid "Invalid binding\n"
5904 msgstr "Ogiltig bindning\n"
5906 #: winerror.mc:2946
5907 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5908 msgstr "RPC-protokollsekvens ej stödd\n"
5910 #: winerror.mc:2951
5911 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5912 msgstr "Ogiltig RPC-protokollsekvens\n"
5914 #: winerror.mc:2956
5915 msgid "Invalid string UUID\n"
5916 msgstr "Ogiltigt sträng-UUID\n"
5918 #: winerror.mc:2961
5919 msgid "Invalid endpoint format\n"
5920 msgstr "Ogiltigt slutpunktsformat\n"
5922 #: winerror.mc:2966
5923 msgid "Invalid network address\n"
5924 msgstr "Ogiltig nätverksadress\n"
5926 #: winerror.mc:2971
5927 msgid "No endpoint found\n"
5928 msgstr "Ingen slutpunkt funnen\n"
5930 #: winerror.mc:2976
5931 msgid "Invalid timeout value\n"
5932 msgstr "Ogiltigt timeoutvärde\n"
5934 #: winerror.mc:2981
5935 msgid "Object UUID not found\n"
5936 msgstr "Objekt-UUID ej funnet\n"
5938 #: winerror.mc:2986
5939 msgid "UUID already registered\n"
5940 msgstr "UUID redan registrerat\n"
5942 #: winerror.mc:2991
5943 msgid "UUID type already registered\n"
5944 msgstr "UUID-typ redan registrerad\n"
5946 #: winerror.mc:2996
5947 msgid "Server already listening\n"
5948 msgstr "Servern lyssnar redan\n"
5950 #: winerror.mc:3001
5951 msgid "No protocol sequences registered\n"
5952 msgstr "Inga protokollsekvenser registrerade\n"
5954 #: winerror.mc:3006
5955 msgid "RPC server not listening\n"
5956 msgstr "RPC-servern lyssnar inte\n"
5958 #: winerror.mc:3011
5959 msgid "Unknown manager type\n"
5960 msgstr "Okänd hanterartyp\n"
5962 #: winerror.mc:3016
5963 msgid "Unknown interface\n"
5964 msgstr "Okänt gränssnitt\n"
5966 #: winerror.mc:3021
5967 msgid "No bindings\n"
5968 msgstr "Inga bindningar\n"
5970 #: winerror.mc:3026
5971 msgid "No protocol sequences\n"
5972 msgstr "Inga protokollsekvenser\n"
5974 #: winerror.mc:3031
5975 msgid "Can't create endpoint\n"
5976 msgstr "Kan inte skapa slutpunkt\n"
5978 #: winerror.mc:3036
5979 msgid "Out of resources\n"
5980 msgstr "Slut på resurser\n"
5982 #: winerror.mc:3041
5983 msgid "RPC server unavailable\n"
5984 msgstr "RPC-servern otillgänglig\n"
5986 #: winerror.mc:3046
5987 msgid "RPC server too busy\n"
5988 msgstr "RPC-servern är för upptagen\n"
5990 #: winerror.mc:3051
5991 msgid "Invalid network options\n"
5992 msgstr "Ogiltiga nätverksval\n"
5994 #: winerror.mc:3056
5995 msgid "No RPC call active\n"
5996 msgstr "Inget RPC-anrop aktivt\n"
5998 #: winerror.mc:3061
5999 msgid "RPC call failed\n"
6000 msgstr "RPC-anrop misslyckades\n"
6002 #: winerror.mc:3066
6003 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6004 msgstr "RPC-anrop misslyckades och exekverades inte\n"
6006 #: winerror.mc:3071
6007 msgid "RPC protocol error\n"
6008 msgstr "RPC-protokollfel\n"
6010 #: winerror.mc:3076
6011 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6012 msgstr "Ej stött överföringssyntax\n"
6014 #: winerror.mc:3086
6015 msgid "Invalid tag\n"
6016 msgstr "Ogiltig tagg\n"
6018 #: winerror.mc:3091
6019 msgid "Invalid array bounds\n"
6020 msgstr "Ogiltiga arraygränser\n"
6022 #: winerror.mc:3096
6023 msgid "No entry name\n"
6024 msgstr "Inget postnamn\n"
6026 #: winerror.mc:3101
6027 msgid "Invalid name syntax\n"
6028 msgstr "Ogiltig namnsyntax\n"
6030 #: winerror.mc:3106
6031 msgid "Unsupported name syntax\n"
6032 msgstr "Ej stött namnsyntax\n"
6034 #: winerror.mc:3111
6035 msgid "No network address\n"
6036 msgstr "Ingen nätverksadress\n"
6038 #: winerror.mc:3116
6039 msgid "Duplicate endpoint\n"
6040 msgstr "Upprepad slutpunkt\n"
6042 #: winerror.mc:3121
6043 msgid "Unknown authentication type\n"
6044 msgstr "Okänd autentiseringstyp\n"
6046 #: winerror.mc:3126
6047 msgid "Maximum calls too low\n"
6048 msgstr "Maximalt antal anrop för lågt\n"
6050 #: winerror.mc:3131
6051 msgid "String too long\n"
6052 msgstr "Strängen för lång\n"
6054 #: winerror.mc:3136
6055 msgid "Protocol sequence not found\n"
6056 msgstr "Protokollsekvens ej funnen\n"
6058 #: winerror.mc:3141
6059 msgid "Procedure number out of range\n"
6060 msgstr "Procedurnummer utanför giltigt intervall\n"
6062 #: winerror.mc:3146
6063 msgid "Binding has no authentication data\n"
6064 msgstr "Bindningen har inget autentiseringsdata\n"
6066 #: winerror.mc:3151
6067 msgid "Unknown authentication service\n"
6068 msgstr "Okänd autentiseringstjänst\n"
6070 #: winerror.mc:3156
6071 msgid "Unknown authentication level\n"
6072 msgstr "Okänd autentiseringsnivå\n"
6074 #: winerror.mc:3161
6075 msgid "Invalid authentication identity\n"
6076 msgstr "Okänd autentiseringsidentitet\n"
6078 #: winerror.mc:3166
6079 msgid "Unknown authorisation service\n"
6080 msgstr "Okänd auktoriseringstjänst\n"
6082 #: winerror.mc:3171
6083 msgid "Invalid entry\n"
6084 msgstr "Ogiltig post\n"
6086 #: winerror.mc:3176
6087 msgid "Can't perform operation\n"
6088 msgstr "Kan inte utföra operationen\n"
6090 #: winerror.mc:3181
6091 msgid "Endpoints not registered\n"
6092 msgstr "Slutpunkter ej registrerade\n"
6094 #: winerror.mc:3186
6095 msgid "Nothing to export\n"
6096 msgstr "Inget att exportera\n"
6098 #: winerror.mc:3191
6099 msgid "Incomplete name\n"
6100 msgstr "Inkomplett namn\n"
6102 #: winerror.mc:3196
6103 msgid "Invalid version option\n"
6104 msgstr "Ogiltigt versionsval\n"
6106 #: winerror.mc:3201
6107 msgid "No more members\n"
6108 msgstr "Inga fler medlemmar\n"
6110 #: winerror.mc:3206
6111 msgid "Not all objects unexported\n"
6112 msgstr "Alla objekt avexporterades inte\n"
6114 #: winerror.mc:3211
6115 msgid "Interface not found\n"
6116 msgstr "Gränssnitt hittades inte\n"
6118 #: winerror.mc:3216
6119 msgid "Entry already exists\n"
6120 msgstr "Posten existerar redan\n"
6122 #: winerror.mc:3221
6123 msgid "Entry not found\n"
6124 msgstr "Posten hittades inte\n"
6126 #: winerror.mc:3226
6127 msgid "Name service unavailable\n"
6128 msgstr "Namntjänst otillgänglig\n"
6130 #: winerror.mc:3231
6131 msgid "Invalid network address family\n"
6132 msgstr "Ogiltig nätverksadressfamilj\n"
6134 #: winerror.mc:3236
6135 msgid "Operation not supported\n"
6136 msgstr "Operationen stöds inte\n"
6138 #: winerror.mc:3241
6139 msgid "No security context available\n"
6140 msgstr "Ingen säkerhetskontext tillgänglig\n"
6142 #: winerror.mc:3246
6143 msgid "RPCInternal error\n"
6144 msgstr "RPCInternal-fel\n"
6146 #: winerror.mc:3251
6147 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6148 msgstr "Division med noll för RPC\n"
6150 #: winerror.mc:3256
6151 msgid "Address error\n"
6152 msgstr "Adressfel\n"
6154 #: winerror.mc:3261
6155 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6156 msgstr "Division med noll för flyttal\n"
6158 #: winerror.mc:3266
6159 msgid "Floating-point underflow\n"
6160 msgstr "Flyttals-underspill\n"
6162 #: winerror.mc:3271
6163 msgid "Floating-point overflow\n"
6164 msgstr "Flyttals-överspill\n"
6166 #: winerror.mc:3276
6167 msgid "No more entries\n"
6168 msgstr "Inga fler poster\n"
6170 #: winerror.mc:3281
6171 msgid "Character translation table open failed\n"
6172 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen\n"
6174 #: winerror.mc:3286
6175 msgid "Character translation table file too small\n"
6176 msgstr "Teckenomvandlingstabellens fil är för liten\n"
6178 #: winerror.mc:3291
6179 msgid "Null context handle\n"
6180 msgstr "Nullkontext-referens\n"
6182 #: winerror.mc:3296
6183 msgid "Context handle damaged\n"
6184 msgstr "Kontextreferens skadad\n"
6186 #: winerror.mc:3301
6187 msgid "Binding handle mismatch\n"
6188 msgstr "Bindningsreferensen misstämmer\n"
6190 #: winerror.mc:3306
6191 msgid "Cannot get call handle\n"
6192 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens\n"
6194 #: winerror.mc:3311
6195 msgid "Null reference pointer\n"
6196 msgstr "Nullreferens-pekare\n"
6198 #: winerror.mc:3316
6199 msgid "Enumeration value out of range\n"
6200 msgstr "Uppräkningsvärde utanför giltigt intervall\n"
6202 #: winerror.mc:3321
6203 msgid "Byte count too small\n"
6204 msgstr "Byteantalet för litet\n"
6206 #: winerror.mc:3326
6207 msgid "Bad stub data\n"
6208 msgstr "Felaktigt stub-data\n"
6210 #: winerror.mc:3331
6211 msgid "Invalid user buffer\n"
6212 msgstr "Ogiltig användarbuffert\n"
6214 #: winerror.mc:3336
6215 msgid "Unrecognised media\n"
6216 msgstr "Ej igenkänt media\n"
6218 #: winerror.mc:3341
6219 msgid "No trust secret\n"
6220 msgstr ""
6222 #: winerror.mc:3346
6223 msgid "No trust SAM account\n"
6224 msgstr ""
6226 #: winerror.mc:3351
6227 msgid "Trusted domain failure\n"
6228 msgstr ""
6230 #: winerror.mc:3356
6231 msgid "Trusted relationship failure\n"
6232 msgstr ""
6234 #: winerror.mc:3361
6235 msgid "Trust logon failure\n"
6236 msgstr ""
6238 #: winerror.mc:3366
6239 msgid "RPC call already in progress\n"
6240 msgstr "RPC-anrop pågår redan\n"
6242 #: winerror.mc:3371
6243 msgid "NETLOGON is not started\n"
6244 msgstr "NETLOGON ej startat\n"
6246 #: winerror.mc:3376
6247 msgid "Account expired\n"
6248 msgstr "Kontot utgånget\n"
6250 #: winerror.mc:3381
6251 msgid "Redirector has open handles\n"
6252 msgstr "Omdirigeraren har öppna referenser\n"
6254 #: winerror.mc:3386
6255 msgid "Printer driver already installed\n"
6256 msgstr "Skrivardrivrutin redan installerad\n"
6258 #: winerror.mc:3391
6259 msgid "Unknown port\n"
6260 msgstr "Okänd port\n"
6262 #: winerror.mc:3396
6263 msgid "Unknown printer driver\n"
6264 msgstr "Okänd skrivardrivrutin\n"
6266 #: winerror.mc:3401
6267 msgid "Unknown print processor\n"
6268 msgstr "Okänd utskriftsprocessor\n"
6270 #: winerror.mc:3406
6271 msgid "Invalid separator file\n"
6272 msgstr "Ogiltig separatorfil\n"
6274 #: winerror.mc:3411
6275 msgid "Invalid priority\n"
6276 msgstr "Ogiltig prioritet\n"
6278 #: winerror.mc:3416
6279 msgid "Invalid printer name\n"
6280 msgstr "Ogiltigt skrivarnamn\n"
6282 #: winerror.mc:3421
6283 msgid "Printer already exists\n"
6284 msgstr "Skrivaren existerar redan\n"
6286 #: winerror.mc:3426
6287 msgid "Invalid printer command\n"
6288 msgstr "Ogiltigt skrivarkommando\n"
6290 #: winerror.mc:3431
6291 msgid "Invalid data type\n"
6292 msgstr "Ogiltig datatyp\n"
6294 #: winerror.mc:3436
6295 msgid "Invalid environment\n"
6296 msgstr "Ogiltig miljö\n"
6298 #: winerror.mc:3441
6299 msgid "No more bindings\n"
6300 msgstr "Inga fler bindningar\n"
6302 #: winerror.mc:3446
6303 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6304 msgstr ""
6306 #: winerror.mc:3451
6307 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6308 msgstr ""
6310 #: winerror.mc:3456
6311 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6312 msgstr ""
6314 #: winerror.mc:3461
6315 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6316 msgstr ""
6318 #: winerror.mc:3466
6319 msgid "Server has open handles\n"
6320 msgstr "Server har öppna referenser\n"
6322 #: winerror.mc:3471
6323 msgid "Resource data not found\n"
6324 msgstr "Resursdata hittades inte\n"
6326 #: winerror.mc:3476
6327 msgid "Resource type not found\n"
6328 msgstr "Resurstyp hittades inte\n"
6330 #: winerror.mc:3481
6331 msgid "Resource name not found\n"
6332 msgstr "Resursnamn hittades inte\n"
6334 #: winerror.mc:3486
6335 msgid "Resource language not found\n"
6336 msgstr "Resursspråk hittades inte\n"
6338 #: winerror.mc:3491
6339 msgid "Not enough quota\n"
6340 msgstr "Otillräcklig kvot\n"
6342 #: winerror.mc:3496
6343 msgid "No interfaces\n"
6344 msgstr "Inga gränssnitt\n"
6346 #: winerror.mc:3501
6347 msgid "RPC call canceled\n"
6348 msgstr "RPC-anrop avbröts\n"
6350 #: winerror.mc:3506
6351 msgid "Binding incomplete\n"
6352 msgstr "Bindning ej komplett\n"
6354 #: winerror.mc:3511
6355 msgid "RPC comm failure\n"
6356 msgstr "RPC-kommunikationsfel\n"
6358 #: winerror.mc:3516
6359 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6360 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå\n"
6362 #: winerror.mc:3521
6363 msgid "No principal name registered\n"
6364 msgstr "Inget principalnamn registrerat\n"
6366 #: winerror.mc:3526
6367 msgid "Not an RPC error\n"
6368 msgstr "Inte ett RPC-fel\n"
6370 #: winerror.mc:3531
6371 msgid "UUID is local only\n"
6372 msgstr "UUID är endast lokalt\n"
6374 #: winerror.mc:3536
6375 msgid "Security package error\n"
6376 msgstr "Säkerhetspaket-fel\n"
6378 #: winerror.mc:3541
6379 msgid "Thread not canceled\n"
6380 msgstr "Tråd ej avbruten\n"
6382 #: winerror.mc:3546
6383 msgid "Invalid handle operation\n"
6384 msgstr "Ogiltig referensoperation\n"
6386 #: winerror.mc:3551
6387 msgid "Wrong serialising package version\n"
6388 msgstr "Fel serialiserande paketversion\n"
6390 #: winerror.mc:3556
6391 msgid "Wrong stub version\n"
6392 msgstr "Fel stub-version\n"
6394 #: winerror.mc:3561
6395 msgid "Invalid pipe object\n"
6396 msgstr "Ogiltig pipa\n"
6398 #: winerror.mc:3566
6399 msgid "Wrong pipe order\n"
6400 msgstr "Fel ordning på pipan\n"
6402 #: winerror.mc:3571
6403 msgid "Wrong pipe version\n"
6404 msgstr "Fel version på pipan\n"
6406 #: winerror.mc:3576
6407 msgid "Group member not found\n"
6408 msgstr "Gruppmedlem ej funnen\n"
6410 #: winerror.mc:3581
6411 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6412 msgstr "Kan inte skapa Endpoint mapper-databas\n"
6414 #: winerror.mc:3586
6415 msgid "Invalid object\n"
6416 msgstr "Ogiltigt objekt\n"
6418 #: winerror.mc:3591
6419 msgid "Invalid time\n"
6420 msgstr "Ogiltig tid\n"
6422 #: winerror.mc:3596
6423 msgid "Invalid form name\n"
6424 msgstr "Ogiltigt formulärnamn\n"
6426 #: winerror.mc:3601
6427 msgid "Invalid form size\n"
6428 msgstr "Ogiltig formulärstorlek\n"
6430 #: winerror.mc:3606
6431 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6432 msgstr "Väntar redan på skrivarreferens\n"
6434 #: winerror.mc:3611
6435 msgid "Printer deleted\n"
6436 msgstr "Skrivare borttagen\n"
6438 #: winerror.mc:3616
6439 msgid "Invalid printer state\n"
6440 msgstr "Ogiltigt skrivartillstånd\n"
6442 #: winerror.mc:3621
6443 msgid "User must change password\n"
6444 msgstr "Användaren måste byta lösenord\n"
6446 #: winerror.mc:3626
6447 msgid "Domain controller not found\n"
6448 msgstr "Domänkontrollanten hittades inte\n"
6450 #: winerror.mc:3631
6451 msgid "Account locked out\n"
6452 msgstr "Konto utlåst\n"
6454 #: winerror.mc:3636
6455 msgid "Invalid pixel format\n"
6456 msgstr "Ogiltigt pixelformat\n"
6458 #: winerror.mc:3641
6459 msgid "Invalid driver\n"
6460 msgstr "Ogiltig drivrutin\n"
6462 #: winerror.mc:3646
6463 msgid "Invalid object resolver set\n"
6464 msgstr "Ogiltig objekt-resolver vald\n"
6466 #: winerror.mc:3651
6467 msgid "Incomplete RPC send\n"
6468 msgstr "Inkomplett RPC send\n"
6470 #: winerror.mc:3656
6471 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6472 msgstr "Ogiltig asynkron RPC-referens\n"
6474 #: winerror.mc:3661
6475 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6476 msgstr "Ogiltigt asynkront RPC-anrop\n"
6478 #: winerror.mc:3666
6479 msgid "RPC pipe closed\n"
6480 msgstr "RPC-pipa stängd\n"
6482 #: winerror.mc:3671
6483 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6484 msgstr ""
6486 #: winerror.mc:3676
6487 msgid "No data on RPC pipe\n"
6488 msgstr "Inget data på RPC-pipa\n"
6490 #: winerror.mc:3681
6491 msgid "No site name available\n"
6492 msgstr "Inget sidnamn tillgängligt\n"
6494 #: winerror.mc:3686
6495 msgid "The file cannot be accessed\n"
6496 msgstr "Kommer inte åt filen\n"
6498 #: winerror.mc:3691
6499 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6500 msgstr "Filnamnet kan inte hittas\n"
6502 #: winerror.mc:3696
6503 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6504 msgstr "Posttyper för RPC misstämmer\n"
6506 #: winerror.mc:3701
6507 msgid "Not all objects could be exported\n"
6508 msgstr "Alla objekt kunde inte exporteras\n"
6510 #: winerror.mc:3706
6511 msgid "The interface could not be exported\n"
6512 msgstr "Gränssnittet kunde inte exporteras\n"
6514 #: winerror.mc:3711
6515 msgid "The profile could not be added\n"
6516 msgstr "Profilen kunde inte läggas till\n"
6518 #: winerror.mc:3716
6519 msgid "The profile element could not be added\n"
6520 msgstr "Profilelementet kunde inte läggas till\n"
6522 #: winerror.mc:3721
6523 msgid "The profile element could not be removed\n"
6524 msgstr "Profilelementet kunde inte tas bort\n"
6526 #: winerror.mc:3726
6527 msgid "The group element could not be added\n"
6528 msgstr "Gruppelementet kunde inte hittas\n"
6530 #: winerror.mc:3731
6531 msgid "The group element could not be removed\n"
6532 msgstr "Gruppelementet kunde inte tas bort\n"
6534 #: winerror.mc:3736
6535 msgid "The username could not be found\n"
6536 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas\n"
6538 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6539 msgid "Local Port"
6540 msgstr "Lokal port"
6542 #: localspl.rc:29
6543 msgid "Local Monitor"
6544 msgstr "Lokal skärm"
6546 #: localui.rc:36
6547 msgid "Add a Local Port"
6548 msgstr "Lägg till en lokal port"
6550 #: localui.rc:39
6551 msgid "&Enter the port name to add:"
6552 msgstr "&Ange portnamnet att lägga till:"
6554 #: localui.rc:48
6555 msgid "Configure LPT Port"
6556 msgstr "Konfigurera LPT-port"
6558 #: localui.rc:51
6559 msgid "Timeout (seconds)"
6560 msgstr "Tidsgräns (sekunder)"
6562 #: localui.rc:52
6563 msgid "&Transmission Retry:"
6564 msgstr "Öve&rföringsförsök:"
6566 #: localui.rc:29
6567 msgid "'%s' is not a valid port name"
6568 msgstr "'%s' är inte ett giltigt portnamn"
6570 #: localui.rc:30
6571 msgid "Port %s already exists"
6572 msgstr "Porten %s finns redan"
6574 #: localui.rc:31
6575 msgid "This port has no options to configure"
6576 msgstr "Denna port har inga alternativ att konfigurera"
6578 #: mapi32.rc:28
6579 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6580 msgstr ""
6581 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
6582 "installerad."
6584 #: mapi32.rc:29
6585 msgid "Send Mail"
6586 msgstr "Skicka e-post"
6588 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6589 msgid "Enter Network Password"
6590 msgstr "Ange nätverkslösenord"
6592 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6593 msgid "Please enter your username and password:"
6594 msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord:"
6596 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6597 msgid "Proxy"
6598 msgstr "Proxy"
6600 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6601 msgid "User"
6602 msgstr "Användare"
6604 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6605 msgid "Password"
6606 msgstr "Lösenord"
6608 #: mpr.rc:44
6609 msgid "&Save this password (Insecure)"
6610 msgstr "&Spara detta lösenord (osäkert)"
6612 #: mpr.rc:27
6613 msgid "Entire Network"
6614 msgstr "Hela nätverket"
6616 #: msacm32.rc:27
6617 msgid "Sound Selection"
6618 msgstr "Ljudval"
6620 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:72
6621 msgid "&Save As..."
6622 msgstr "&Spara som..."
6624 #: msacm32.rc:39
6625 msgid "&Format:"
6626 msgstr "&Format:"
6628 #: msacm32.rc:44
6629 msgid "&Attributes:"
6630 msgstr "&Attribut:"
6632 #: mshtml.rc:37
6633 msgid "Hyperlink"
6634 msgstr "Hyperlänk"
6636 #: mshtml.rc:40
6637 msgid "Hyperlink Information"
6638 msgstr "Länkinformation"
6640 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6641 msgid "&Type:"
6642 msgstr "&Typ:"
6644 #: mshtml.rc:43
6645 msgid "&URL:"
6646 msgstr "&URL:"
6648 #: mshtml.rc:31
6649 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6650 msgstr "HTML-visning är inte aktiverad."
6652 #: mshtml.rc:32
6653 msgid "HTML Document"
6654 msgstr "HTML-dokument"
6656 #: mshtml.rc:26
6657 msgid "Downloading from %s..."
6658 msgstr "Hämtar från %s..."
6660 #: mshtml.rc:25
6661 msgid "Done"
6662 msgstr "Klar"
6664 #: msi.rc:27
6665 msgid ""
6666 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6667 "file path and try again."
6668 msgstr ""
6669 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas.  Kontrollera filsökvägen "
6670 "och försök igen."
6672 #: msi.rc:28
6673 msgid "path %s not found"
6674 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
6676 #: msi.rc:29
6677 msgid "insert disk %s"
6678 msgstr "mata in %s"
6680 #: msi.rc:30
6681 msgid ""
6682 "Windows Installer %s\n"
6683 "\n"
6684 "Usage:\n"
6685 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6686 "\n"
6687 "Install a product:\n"
6688 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6689 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6690 "\t/a package [property]\n"
6691 "Repair an installation:\n"
6692 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6693 "Uninstall a product:\n"
6694 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6695 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6696 "Advertise a product:\n"
6697 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6698 "Apply a patch:\n"
6699 "\t/p patch_package [property]\n"
6700 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6701 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6702 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6703 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6704 "Register MSI Service:\n"
6705 "\t/y\n"
6706 "Unregister MSI Service:\n"
6707 "\t/z\n"
6708 "Display this help:\n"
6709 "\t/help\n"
6710 "\t/?\n"
6711 msgstr ""
6712 "Windows Installer %s\n"
6713 "\n"
6714 "Användning:\n"
6715 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valfri parameter]\n"
6716 "\n"
6717 "Installera en produkt:\n"
6718 "\t/i {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6719 "\t/package {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6720 "\t/a paket [egenskap]\n"
6721 "Laga en installation:\n"
6722 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|produktkod}\n"
6723 "Avinstallera en produkt:\n"
6724 "\t/uninstall {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6725 "\t/x {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6726 "Gör reklam för en produkt:\n"
6727 "\t/j[u|m] paket [/t transform] [/g språkID]\n"
6728 "Applicera en patch:\n"
6729 "\t/p patchpaket [egenskap]\n"
6730 "\t/p patchpaket /a paket [egenskap]\n"
6731 "Logg och UI-modifierare för ovanstående kommandon:\n"
6732 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
6733 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6734 "Registrera MSI-tjänst:\n"
6735 "\t/y\n"
6736 "Avregistrera MSI-tjänst:\n"
6737 "\t/z\n"
6738 "Visa denna hjälp:\n"
6739 "\t/help\n"
6740 "\t/?\n"
6742 #: msi.rc:57
6743 msgid "enter which folder contains %s"
6744 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
6746 #: msi.rc:58
6747 msgid "install source for feature missing"
6748 msgstr "installationskälla för funktion saknar"
6750 #: msi.rc:59
6751 msgid "network drive for feature missing"
6752 msgstr "nätverksenhet för funktion saknar"
6754 #: msi.rc:60
6755 msgid "feature from:"
6756 msgstr "funktion från:"
6758 #: msi.rc:61
6759 msgid "choose which folder contains %s"
6760 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
6762 #: msrle32.rc:28
6763 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6764 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
6766 #: msrle32.rc:29
6767 msgid ""
6768 "Wine MS-RLE video codec\n"
6769 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6770 msgstr ""
6771 "Wine MS-RLE videokodek\n"
6772 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
6774 #: msvfw32.rc:30
6775 msgid "Video Compression"
6776 msgstr "Videokomprimering"
6778 #: msvfw32.rc:36
6779 msgid "&Compressor:"
6780 msgstr "&Komprimering:"
6782 #: msvfw32.rc:39
6783 msgid "Con&figure..."
6784 msgstr "Kon&figurera..."
6786 #: msvfw32.rc:40
6787 msgid "&About"
6788 msgstr "&Om..."
6790 #: msvfw32.rc:44
6791 msgid "Compression &Quality:"
6792 msgstr "Komprimeringsk&valitet:"
6794 #: msvfw32.rc:46
6795 msgid "&Key Frame Every"
6796 msgstr "&Nyckelbildrutor varje"
6798 #: msvfw32.rc:50
6799 msgid "&Data Rate"
6800 msgstr "&Datafrekvens"
6802 #: msvfw32.rc:52
6803 #, fuzzy
6804 msgid "kB/s"
6805 msgstr "KB/s"
6807 #: msvfw32.rc:25
6808 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6809 msgstr "Hela bildrutor (okomprimerat)"
6811 #: msvidc32.rc:26
6812 msgid "Wine Video 1 video codec"
6813 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
6815 #: oleacc.rc:27
6816 msgid "unknown object"
6817 msgstr "okänt objekt"
6819 #: oleacc.rc:28
6820 msgid "title bar"
6821 msgstr "titelrad"
6823 #: oleacc.rc:29
6824 msgid "menu bar"
6825 msgstr "menyrad"
6827 #: oleacc.rc:30
6828 msgid "scroll bar"
6829 msgstr "rullningslist"
6831 #: oleacc.rc:31
6832 msgid "grip"
6833 msgstr "grepp"
6835 #: oleacc.rc:32
6836 msgid "sound"
6837 msgstr "ljud"
6839 #: oleacc.rc:33
6840 msgid "cursor"
6841 msgstr "muspekare"
6843 #: oleacc.rc:34
6844 msgid "caret"
6845 msgstr "markör"
6847 #: oleacc.rc:35
6848 msgid "alert"
6849 msgstr "varning"
6851 #: oleacc.rc:36
6852 msgid "window"
6853 msgstr "fönster"
6855 #: oleacc.rc:37
6856 msgid "client"
6857 msgstr "klient"
6859 #: oleacc.rc:38
6860 msgid "popup menu"
6861 msgstr "popupmeny"
6863 #: oleacc.rc:39
6864 msgid "menu item"
6865 msgstr "menypost"
6867 #: oleacc.rc:40
6868 msgid "tool tip"
6869 msgstr "tooltip"
6871 #: oleacc.rc:41
6872 msgid "application"
6873 msgstr "program"
6875 #: oleacc.rc:42
6876 msgid "document"
6877 msgstr "dokument"
6879 #: oleacc.rc:43
6880 msgid "pane"
6881 msgstr "ruta"
6883 #: oleacc.rc:44
6884 msgid "chart"
6885 msgstr "diagram"
6887 #: oleacc.rc:45
6888 msgid "dialog"
6889 msgstr "dialog"
6891 #: oleacc.rc:46
6892 msgid "border"
6893 msgstr "kant"
6895 #: oleacc.rc:47
6896 msgid "grouping"
6897 msgstr "gruppering"
6899 #: oleacc.rc:48
6900 msgid "separator"
6901 msgstr "avskiljare"
6903 #: oleacc.rc:49
6904 msgid "tool bar"
6905 msgstr "verktygsrad"
6907 #: oleacc.rc:50
6908 msgid "status bar"
6909 msgstr "statusrad"
6911 #: oleacc.rc:51
6912 msgid "table"
6913 msgstr "tabell"
6915 #: oleacc.rc:52
6916 msgid "column header"
6917 msgstr "kolumnhuvud"
6919 #: oleacc.rc:53
6920 msgid "row header"
6921 msgstr "radhuvud"
6923 #: oleacc.rc:54
6924 msgid "column"
6925 msgstr "kolumn"
6927 #: oleacc.rc:55
6928 msgid "row"
6929 msgstr "rad"
6931 #: oleacc.rc:56
6932 msgid "cell"
6933 msgstr "cell"
6935 #: oleacc.rc:57
6936 msgid "link"
6937 msgstr "länk"
6939 #: oleacc.rc:58
6940 msgid "help balloon"
6941 msgstr "hjälpballong"
6943 #: oleacc.rc:59
6944 msgid "character"
6945 msgstr "tecken"
6947 #: oleacc.rc:60
6948 msgid "list"
6949 msgstr "lista"
6951 #: oleacc.rc:61
6952 msgid "list item"
6953 msgstr "listelement"
6955 #: oleacc.rc:62
6956 msgid "outline"
6957 msgstr "disposition"
6959 #: oleacc.rc:63
6960 msgid "outline item"
6961 msgstr "dispositionspost"
6963 #: oleacc.rc:64
6964 msgid "page tab"
6965 msgstr "bladflik"
6967 #: oleacc.rc:65
6968 msgid "property page"
6969 msgstr "egenskapssida"
6971 #: oleacc.rc:66
6972 msgid "indicator"
6973 msgstr "indikator"
6975 #: oleacc.rc:67
6976 msgid "graphic"
6977 msgstr "grafik"
6979 #: oleacc.rc:68
6980 msgid "static text"
6981 msgstr "statisk text"
6983 #: oleacc.rc:69
6984 msgid "text"
6985 msgstr "text"
6987 #: oleacc.rc:70
6988 msgid "push button"
6989 msgstr "tryckknapp"
6991 #: oleacc.rc:71
6992 msgid "check button"
6993 msgstr "markeringsknapp"
6995 #: oleacc.rc:72
6996 msgid "radio button"
6997 msgstr "envalsknapp"
6999 #: oleacc.rc:73
7000 msgid "combo box"
7001 msgstr "kombinationsruta"
7003 #: oleacc.rc:74
7004 msgid "drop down"
7005 msgstr "listruta"
7007 #: oleacc.rc:75
7008 msgid "progress bar"
7009 msgstr "förloppsmätare"
7011 #: oleacc.rc:76
7012 msgid "dial"
7013 msgstr "mätare"
7015 #: oleacc.rc:77
7016 msgid "hot key field"
7017 msgstr "snabbknappsfält"
7019 #: oleacc.rc:78
7020 msgid "slider"
7021 msgstr "glidreglage"
7023 #: oleacc.rc:79
7024 msgid "spin box"
7025 msgstr "snurrknapp"
7027 #: oleacc.rc:80
7028 msgid "diagram"
7029 msgstr "diagram"
7031 #: oleacc.rc:81
7032 msgid "animation"
7033 msgstr "animation"
7035 #: oleacc.rc:82
7036 msgid "equation"
7037 msgstr "ekvation"
7039 #: oleacc.rc:83
7040 msgid "drop down button"
7041 msgstr "listruteknapp"
7043 #: oleacc.rc:84
7044 msgid "menu button"
7045 msgstr "menyknapp"
7047 #: oleacc.rc:85
7048 msgid "grid drop down button"
7049 msgstr "listruteknapp (rutnät)"
7051 #: oleacc.rc:86
7052 msgid "white space"
7053 msgstr "blanktecken"
7055 #: oleacc.rc:87
7056 msgid "page tab list"
7057 msgstr "bladflikslista"
7059 #: oleacc.rc:88
7060 msgid "clock"
7061 msgstr "klocka"
7063 #: oleacc.rc:89
7064 msgid "split button"
7065 msgstr "delad knapp"
7067 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7068 msgid "IP address"
7069 msgstr "IP-adress"
7071 #: oleacc.rc:91
7072 msgid "outline button"
7073 msgstr "dispositionsknapp"
7075 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7076 msgid "True"
7077 msgstr "Sant"
7079 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7080 msgid "False"
7081 msgstr "Falskt"
7083 #: oleaut32.rc:31
7084 msgid "On"
7085 msgstr "På"
7087 #: oleaut32.rc:32
7088 msgid "Off"
7089 msgstr "Av"
7091 #: oledlg.rc:48
7092 msgid "Insert Object"
7093 msgstr "Infoga objekt"
7095 #: oledlg.rc:54
7096 msgid "Object Type:"
7097 msgstr "Objekttyp:"
7099 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7100 msgid "Result"
7101 msgstr "Resultat"
7103 #: oledlg.rc:58
7104 msgid "Create New"
7105 msgstr "Skapa ny"
7107 #: oledlg.rc:60
7108 msgid "Create Control"
7109 msgstr "Create Control"
7111 #: oledlg.rc:62
7112 msgid "Create From File"
7113 msgstr "Skapa från fil"
7115 #: oledlg.rc:65
7116 msgid "&Add Control..."
7117 msgstr ""
7119 #: oledlg.rc:66
7120 msgid "Display As Icon"
7121 msgstr "Visa som ikon"
7123 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7124 msgid "Browse..."
7125 msgstr "Bläddra..."
7127 #: oledlg.rc:69
7128 msgid "File:"
7129 msgstr "Fil:"
7131 #: oledlg.rc:75
7132 msgid "Paste Special"
7133 msgstr ""
7135 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7136 msgid "Source:"
7137 msgstr "Källa:"
7139 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7140 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7141 msgid "&Paste"
7142 msgstr "Klistra &in"
7144 #: oledlg.rc:81
7145 msgid "Paste &Link"
7146 msgstr "Klistra in &länk"
7148 #: oledlg.rc:83
7149 msgid "&As:"
7150 msgstr "&Som:"
7152 #: oledlg.rc:90
7153 msgid "&Display As Icon"
7154 msgstr "&Visa som ikon"
7156 #: oledlg.rc:92
7157 msgid "Change &Icon..."
7158 msgstr "Byt &ikon..."
7160 #: oledlg.rc:25
7161 msgid "Insert a new %s object into your document"
7162 msgstr "Infoga ett nytt %s-objekt i ditt dokument"
7164 #: oledlg.rc:26
7165 msgid ""
7166 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7167 "may activate it using the program which created it."
7168 msgstr ""
7170 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7171 msgid "Browse"
7172 msgstr "Bläddra"
7174 #: oledlg.rc:28
7175 msgid ""
7176 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7177 "control."
7178 msgstr ""
7180 #: oledlg.rc:29
7181 msgid "Add Control"
7182 msgstr ""
7184 #: oledlg.rc:34
7185 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7186 msgstr ""
7188 #: oledlg.rc:35
7189 msgid ""
7190 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7191 "activate it using %s."
7192 msgstr ""
7194 #: oledlg.rc:36
7195 msgid ""
7196 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7197 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7198 msgstr ""
7200 #: oledlg.rc:37
7201 msgid ""
7202 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7203 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7204 "your document."
7205 msgstr ""
7207 #: oledlg.rc:38
7208 msgid ""
7209 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7210 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7211 "in your document."
7212 msgstr ""
7214 #: oledlg.rc:39
7215 msgid ""
7216 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7217 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7218 "be reflected in your document."
7219 msgstr ""
7221 #: oledlg.rc:40
7222 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7223 msgstr ""
7225 #: oledlg.rc:41
7226 msgid "Unknown Type"
7227 msgstr ""
7229 #: oledlg.rc:42
7230 msgid "Unknown Source"
7231 msgstr ""
7233 #: oledlg.rc:43
7234 msgid "the program which created it"
7235 msgstr ""
7237 #: sane.rc:41
7238 msgid "Scanning"
7239 msgstr "Bildinläsning"
7241 #: sane.rc:44
7242 msgid "SCANNING... Please Wait"
7243 msgstr "Läser in bild... var god vänta"
7245 #: sane.rc:31
7246 msgctxt "unit: pixels"
7247 msgid "px"
7248 msgstr "px"
7250 #: sane.rc:32
7251 msgctxt "unit: bits"
7252 msgid "b"
7253 msgstr "b"
7255 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7256 msgctxt "unit: dots/inch"
7257 msgid "dpi"
7258 msgstr "dpi"
7260 #: sane.rc:35
7261 msgctxt "unit: percent"
7262 msgid "%"
7263 msgstr "%"
7265 #: sane.rc:36
7266 msgctxt "unit: microseconds"
7267 msgid "us"
7268 msgstr "µs"
7270 #: serialui.rc:25
7271 #, fuzzy
7272 msgid "Settings for %s"
7273 msgstr "Egenskaper för %s"
7275 #: serialui.rc:28
7276 msgid "Baud Rate"
7277 msgstr "Baudfrekvens"
7279 #: serialui.rc:30
7280 msgid "Parity"
7281 msgstr "Paritet"
7283 #: serialui.rc:32
7284 msgid "Flow Control"
7285 msgstr "Flödeskontroll"
7287 #: serialui.rc:34
7288 msgid "Data Bits"
7289 msgstr "Databitar"
7291 #: serialui.rc:36
7292 msgid "Stop Bits"
7293 msgstr "Stoppbitar"
7295 #: setupapi.rc:36
7296 msgid "Copying Files..."
7297 msgstr "Kopierar filer..."
7299 #: setupapi.rc:42
7300 msgid "Destination:"
7301 msgstr "Destination:"
7303 #: setupapi.rc:49
7304 msgid "Files Needed"
7305 msgstr "Filer behövs"
7307 #: setupapi.rc:52
7308 msgid ""
7309 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7310 "make sure the correct drive is selected below"
7311 msgstr ""
7312 "Sätt i tillverkarens installationsdisk och\n"
7313 "kontrollera att rätt disk är vald nedan"
7315 #: setupapi.rc:54
7316 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7317 msgstr "Kopiera tillverkarens filer från:"
7319 #: setupapi.rc:28
7320 #, fuzzy
7321 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7322 msgstr "Filen '%s' på %s behövs"
7324 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7325 msgid "Unknown"
7326 msgstr "Okänd"
7328 #: setupapi.rc:30
7329 msgid "Copy files from:"
7330 msgstr "Kopiera filer från:"
7332 #: setupapi.rc:31
7333 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7334 msgstr "Skriv sökvägen där filen finns och klicka sedan OK."
7336 #: shdoclc.rc:39
7337 msgid "F&orward"
7338 msgstr "&Framåt"
7340 #: shdoclc.rc:41
7341 msgid "&Save Background As..."
7342 msgstr "Spara bakg&rund som..."
7344 #: shdoclc.rc:42
7345 msgid "Set As Back&ground"
7346 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
7348 #: shdoclc.rc:43
7349 msgid "&Copy Background"
7350 msgstr "K&opiera bakgrund"
7352 #: shdoclc.rc:44
7353 msgid "Set as &Desktop Item"
7354 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
7356 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7357 msgid "Select &All"
7358 msgstr "&Markera allt"
7360 #: shdoclc.rc:49
7361 msgid "Create Shor&tcut"
7362 msgstr "Skapa genv&äg"
7364 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7365 msgid "Add to &Favorites..."
7366 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
7368 #: shdoclc.rc:51
7369 msgid "&View Source"
7370 msgstr "&Visa källkod"
7372 #: shdoclc.rc:53
7373 msgid "&Encoding"
7374 msgstr "Tecken&kodning"
7376 #: shdoclc.rc:55
7377 msgid "Pr&int"
7378 msgstr "Skriv &ut"
7380 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7381 msgid "&Open Link"
7382 msgstr "&Öppna länk"
7384 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7385 msgid "Open Link in &New Window"
7386 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
7388 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7389 msgid "Save Target &As..."
7390 msgstr "Spara &mål som..."
7392 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7393 msgid "&Print Target"
7394 msgstr "Skriv ut m&ål"
7396 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7397 msgid "S&how Picture"
7398 msgstr "Visa &bild"
7400 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7401 msgid "&Save Picture As..."
7402 msgstr "Spara bil&d som..."
7404 #: shdoclc.rc:70
7405 msgid "&E-mail Picture..."
7406 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
7408 #: shdoclc.rc:71
7409 msgid "Pr&int Picture..."
7410 msgstr "Skriv &ut bild..."
7412 #: shdoclc.rc:72
7413 msgid "&Go to My Pictures"
7414 msgstr "&Gå till Mina bilder"
7416 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7417 msgid "Set as Back&ground"
7418 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
7420 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7421 msgid "Set as &Desktop Item..."
7422 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
7424 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7425 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7426 msgid "Cu&t"
7427 msgstr "Klipp &ut"
7429 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7430 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7431 #: wordpad.rc:102
7432 msgid "&Copy"
7433 msgstr "&Kopiera"
7435 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7436 msgid "Copy Shor&tcut"
7437 msgstr "Kopier&a genväg"
7439 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7440 msgid "P&roperties"
7441 msgstr "&Egenskaper"
7443 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7444 msgid "&Undo"
7445 msgstr "&Ångra"
7447 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7448 msgid "&Delete"
7449 msgstr "&Ta bort"
7451 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7452 msgid "&Select"
7453 msgstr "&Markera"
7455 #: shdoclc.rc:102
7456 msgid "&Cell"
7457 msgstr "&Cell"
7459 #: shdoclc.rc:103
7460 msgid "&Row"
7461 msgstr "&Rad"
7463 #: shdoclc.rc:104
7464 msgid "&Column"
7465 msgstr "&Kolumn"
7467 #: shdoclc.rc:105
7468 msgid "&Table"
7469 msgstr "&Tabell"
7471 #: shdoclc.rc:108
7472 msgid "&Cell Properties"
7473 msgstr "&Cellegenskaper"
7475 #: shdoclc.rc:109
7476 msgid "&Table Properties"
7477 msgstr "&Tabellegenskaper"
7479 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7480 msgid "Paste"
7481 msgstr "Klistra in"
7483 #: shdoclc.rc:118
7484 msgid "&Print"
7485 msgstr "Skriv &ut"
7487 #: shdoclc.rc:125
7488 msgid "Open in &New Window"
7489 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
7491 #: shdoclc.rc:129
7492 msgid "Cut"
7493 msgstr "&Klipp ut"
7495 #: shdoclc.rc:152
7496 msgid "&Save Video As..."
7497 msgstr "Spara bil&d som..."
7499 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7500 msgid "Play"
7501 msgstr "Spela upp"
7503 #: shdoclc.rc:189
7504 msgid "Rewind"
7505 msgstr "Spola tillbaka"
7507 #: shdoclc.rc:196
7508 msgid "Trace Tags"
7509 msgstr ""
7511 #: shdoclc.rc:197
7512 msgid "Resource Failures"
7513 msgstr ""
7515 #: shdoclc.rc:198
7516 msgid "Dump Tracking Info"
7517 msgstr ""
7519 #: shdoclc.rc:199
7520 msgid "Debug Break"
7521 msgstr ""
7523 #: shdoclc.rc:200
7524 msgid "Debug View"
7525 msgstr ""
7527 #: shdoclc.rc:201
7528 msgid "Dump Tree"
7529 msgstr ""
7531 #: shdoclc.rc:202
7532 msgid "Dump Lines"
7533 msgstr ""
7535 #: shdoclc.rc:203
7536 msgid "Dump DisplayTree"
7537 msgstr ""
7539 #: shdoclc.rc:204
7540 msgid "Dump FormatCaches"
7541 msgstr ""
7543 #: shdoclc.rc:205
7544 msgid "Dump LayoutRects"
7545 msgstr ""
7547 #: shdoclc.rc:206
7548 msgid "Memory Monitor"
7549 msgstr "Minnesmätare"
7551 #: shdoclc.rc:207
7552 msgid "Performance Meters"
7553 msgstr "Prestandamätare"
7555 #: shdoclc.rc:208
7556 msgid "Save HTML"
7557 msgstr "Spara HTML"
7559 #: shdoclc.rc:210
7560 msgid "&Browse View"
7561 msgstr "&Bläddra vy"
7563 #: shdoclc.rc:211
7564 msgid "&Edit View"
7565 msgstr "R&edigera vy"
7567 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7568 msgid "Scroll Here"
7569 msgstr "Rulla hit"
7571 #: shdoclc.rc:218
7572 msgid "Top"
7573 msgstr "Längst upp"
7575 #: shdoclc.rc:219
7576 msgid "Bottom"
7577 msgstr "Längst ned"
7579 #: shdoclc.rc:221
7580 msgid "Page Up"
7581 msgstr "En sida upp"
7583 #: shdoclc.rc:222
7584 msgid "Page Down"
7585 msgstr "En sida ned"
7587 #: shdoclc.rc:224
7588 msgid "Scroll Up"
7589 msgstr "Rulla uppåt"
7591 #: shdoclc.rc:225
7592 msgid "Scroll Down"
7593 msgstr "Rulla nedåt"
7595 #: shdoclc.rc:232
7596 msgid "Left Edge"
7597 msgstr "Längst åt vänster"
7599 #: shdoclc.rc:233
7600 msgid "Right Edge"
7601 msgstr "Längst åt höger"
7603 #: shdoclc.rc:235
7604 msgid "Page Left"
7605 msgstr "En sida åt vänster"
7607 #: shdoclc.rc:236
7608 msgid "Page Right"
7609 msgstr "En sida åt höger"
7611 #: shdoclc.rc:238
7612 msgid "Scroll Left"
7613 msgstr "Rulla åt vänster"
7615 #: shdoclc.rc:239
7616 msgid "Scroll Right"
7617 msgstr "Rulla åt höger"
7619 #: shdoclc.rc:25
7620 msgid "Wine Internet Explorer"
7621 msgstr "Wine Internet Explorer"
7623 #: shdoclc.rc:30
7624 msgid "&w&bPage &p"
7625 msgstr "&w&bSida &p"
7627 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7628 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7629 msgid "Lar&ge Icons"
7630 msgstr "S&tora ikoner"
7632 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7633 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7634 msgid "S&mall Icons"
7635 msgstr "S&må ikoner"
7637 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7638 msgid "&List"
7639 msgstr "&Lista"
7641 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7642 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7643 msgid "&Details"
7644 msgstr "&Detaljer"
7646 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7647 msgid "Arrange &Icons"
7648 msgstr "Ordna &ikoner"
7650 #: shell32.rc:50
7651 msgid "By &Name"
7652 msgstr "Efter &namn"
7654 #: shell32.rc:51
7655 msgid "By &Type"
7656 msgstr "Efter &typ"
7658 #: shell32.rc:52
7659 msgid "By &Size"
7660 msgstr "Efter &storlek"
7662 #: shell32.rc:53
7663 msgid "By &Date"
7664 msgstr "Efter &datum"
7666 #: shell32.rc:55
7667 msgid "&Auto Arrange"
7668 msgstr "Ordna &automatiskt"
7670 #: shell32.rc:57
7671 msgid "Line up Icons"
7672 msgstr "Rada upp ikoner"
7674 #: shell32.rc:62
7675 msgid "Paste as Link"
7676 msgstr "Klistra in som genväg"
7678 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7679 msgid "New"
7680 msgstr "Ny"
7682 #: shell32.rc:66
7683 msgid "New &Folder"
7684 msgstr "Ny &mapp"
7686 #: shell32.rc:67
7687 msgid "New &Link"
7688 msgstr "Ny &genväg"
7690 #: shell32.rc:71
7691 msgid "Properties"
7692 msgstr "Egenskaper"
7694 #: shell32.rc:82
7695 #, fuzzy
7696 msgctxt "recycle bin"
7697 msgid "&Restore"
7698 msgstr "&Återställ"
7700 #: shell32.rc:83
7701 msgid "&Erase"
7702 msgstr ""
7704 #: shell32.rc:95
7705 msgid "E&xplore"
7706 msgstr "Ut&forska"
7708 #: shell32.rc:98
7709 msgid "C&ut"
7710 msgstr "Klipp &ut"
7712 #: shell32.rc:101
7713 msgid "Create &Link"
7714 msgstr "Skapa &länk"
7716 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7717 msgid "&Rename"
7718 msgstr "&Byt namn"
7720 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7721 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7722 msgid "E&xit"
7723 msgstr "A&vsluta"
7725 #: shell32.rc:127
7726 #, fuzzy
7727 msgid "&About Control Panel"
7728 msgstr "&Om Kontrollpanelen..."
7730 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7731 msgid "Browse for Folder"
7732 msgstr "Bläddra efter mapp"
7734 #: shell32.rc:303
7735 msgid "Folder:"
7736 msgstr "Mapp:"
7738 #: shell32.rc:309
7739 msgid "&Make New Folder"
7740 msgstr "Ny &mapp"
7742 #: shell32.rc:316
7743 msgid "Message"
7744 msgstr "Meddelande"
7746 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7747 msgid "&Yes"
7748 msgstr "&Ja"
7750 #: shell32.rc:320
7751 msgid "Yes to &all"
7752 msgstr "Ja till &allt"
7754 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7755 msgid "&No"
7756 msgstr "&Nej"
7758 #: shell32.rc:329
7759 msgid "About %s"
7760 msgstr "Om %s"
7762 #: shell32.rc:333
7763 msgid "Wine &license"
7764 msgstr "Wine-&licens"
7766 #: shell32.rc:338
7767 msgid "Running on %s"
7768 msgstr "Kör på %s"
7770 #: shell32.rc:339
7771 msgid "Wine was brought to you by:"
7772 msgstr "Wine hade inte varit möjligt utan dessa personer:"
7774 #: shell32.rc:347
7775 msgid ""
7776 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7777 "will open it for you."
7778 msgstr ""
7779 "Skriv namnet på ett program, en mapp eller ett dokument och Wine kommer att "
7780 "öppna det åt dig."
7782 #: shell32.rc:348
7783 msgid "&Open:"
7784 msgstr "&Öppna:"
7786 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7787 #: winefile.rc:136
7788 msgid "&Browse..."
7789 msgstr "&Bläddra"
7791 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7792 msgid "Size"
7793 msgstr "Storlek"
7795 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7796 msgid "Type"
7797 msgstr "Typ"
7799 #: shell32.rc:137
7800 msgid "Modified"
7801 msgstr "Ändrad"
7803 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7804 msgid "Attributes"
7805 msgstr "Attribut"
7807 #: shell32.rc:140
7808 msgid "Size available"
7809 msgstr "Ledigt utrymme"
7811 #: shell32.rc:142
7812 msgid "Comments"
7813 msgstr "Kommentarer"
7815 #: shell32.rc:143
7816 msgid "Owner"
7817 msgstr "Ägare"
7819 #: shell32.rc:144
7820 msgid "Group"
7821 msgstr "Grupp"
7823 #: shell32.rc:145
7824 msgid "Original location"
7825 msgstr "Ursprunglig plats"
7827 #: shell32.rc:146
7828 msgid "Date deleted"
7829 msgstr "Borttagningsdatum"
7831 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:103
7832 #, fuzzy
7833 msgctxt "display name"
7834 msgid "Desktop"
7835 msgstr "Skrivbord"
7837 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7838 msgid "My Computer"
7839 msgstr "Den här datorn"
7841 #: shell32.rc:156
7842 msgid "Control Panel"
7843 msgstr "Kontrollpanel"
7845 #: shell32.rc:163
7846 msgid "Select"
7847 msgstr "Välj"
7849 #: shell32.rc:186
7850 msgid "Restart"
7851 msgstr "Starta om"
7853 #: shell32.rc:187
7854 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7855 msgstr "Vill du simulera en omstart av Windows?"
7857 #: shell32.rc:188
7858 msgid "Shutdown"
7859 msgstr "Avsluta"
7861 #: shell32.rc:189
7862 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7863 msgstr "Vill du avsluta Wine?"
7865 #: shell32.rc:199
7866 msgid "Start Menu\\Programs"
7867 msgstr "Start-meny\\Program"
7869 #: shell32.rc:200
7870 msgid "My Documents"
7871 msgstr "Mina dokument"
7873 #: shell32.rc:201
7874 msgid "Favorites"
7875 msgstr "Favoriter"
7877 #: shell32.rc:202
7878 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7879 msgstr "Start-meny\\Program\\Uppstart"
7881 #: shell32.rc:203
7882 msgid "Recent"
7883 msgstr "Senaste"
7885 #: shell32.rc:204
7886 msgid "SendTo"
7887 msgstr "SendTo"
7889 #: shell32.rc:205
7890 msgid "Start Menu"
7891 msgstr "Start-meny"
7893 #: shell32.rc:206
7894 msgid "My Music"
7895 msgstr "Min musik"
7897 #: shell32.rc:207
7898 msgid "My Videos"
7899 msgstr "Mina videoklipp"
7901 #: shell32.rc:208
7902 #, fuzzy
7903 msgctxt "directory"
7904 msgid "Desktop"
7905 msgstr "Skrivbord"
7907 #: shell32.rc:209
7908 msgid "NetHood"
7909 msgstr "Nätverket"
7911 #: shell32.rc:210
7912 msgid "Templates"
7913 msgstr "Mallar"
7915 #: shell32.rc:211
7916 msgid "Application Data"
7917 msgstr "Programdata"
7919 #: shell32.rc:212
7920 msgid "PrintHood"
7921 msgstr "Skrivare"
7923 #: shell32.rc:213
7924 msgid "Local Settings\\Application Data"
7925 msgstr "Lokala inställningar\\Programdata"
7927 #: shell32.rc:214
7928 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7929 msgstr "Lokala inställningar\\Temporary Internet Files"
7931 #: shell32.rc:215
7932 msgid "Cookies"
7933 msgstr "Cookies"
7935 #: shell32.rc:216
7936 msgid "Local Settings\\History"
7937 msgstr "Lokala inställningar\\Tidigare"
7939 #: shell32.rc:217
7940 msgid "Program Files"
7941 msgstr "Program"
7943 #: shell32.rc:219
7944 msgid "My Pictures"
7945 msgstr "Mina bilder"
7947 #: shell32.rc:220
7948 msgid "Program Files\\Common Files"
7949 msgstr "Program\\Gemensamma filer"
7951 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7952 msgid "Documents"
7953 msgstr "Dokument"
7955 #: shell32.rc:223
7956 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7957 msgstr "Start-meny\\Program\\Administrationsverktyg"
7959 #: shell32.rc:224
7960 msgid "Music"
7961 msgstr "Musik"
7963 #: shell32.rc:225
7964 msgid "Pictures"
7965 msgstr "Bilder"
7967 #: shell32.rc:226
7968 msgid "Videos"
7969 msgstr "Videoklipp"
7971 #: shell32.rc:227
7972 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7973 msgstr "Lokala inställningar\\Programdata\\Microsoft\\CD-bränning"
7975 #: shell32.rc:218
7976 msgid "Program Files (x86)"
7977 msgstr "Program (x86)"
7979 #: shell32.rc:221
7980 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7981 msgstr "Program (x86)\\Gemensamma filer"
7983 #: shell32.rc:228
7984 msgid "Contacts"
7985 msgstr "Kontakter"
7987 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7988 msgid "Links"
7989 msgstr "Länkar"
7991 #: shell32.rc:230
7992 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7993 msgstr "Bilder\\Slide Shows"
7995 #: shell32.rc:231
7996 msgid "Music\\Playlists"
7997 msgstr "Musik\\Playlists"
7999 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
8000 msgid "Downloads"
8001 msgstr "Nedladdningar"
8003 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8004 msgid "Status"
8005 msgstr "Status"
8007 #: shell32.rc:149
8008 msgid "Location"
8009 msgstr "Plats"
8011 #: shell32.rc:150
8012 msgid "Model"
8013 msgstr "Modell"
8015 #: shell32.rc:233
8016 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8017 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8019 #: shell32.rc:234
8020 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8021 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8023 #: shell32.rc:235
8024 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8025 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringsignaler"
8027 #: shell32.rc:236
8028 msgid "Music\\Sample Music"
8029 msgstr "Musik\\Sample Music"
8031 #: shell32.rc:237
8032 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8033 msgstr "Bilder\\Sample Pictures"
8035 #: shell32.rc:238
8036 msgid "Music\\Sample Playlists"
8037 msgstr "Musik\\Sample Playlists"
8039 #: shell32.rc:239
8040 msgid "Videos\\Sample Videos"
8041 msgstr "Videoklipp\\Sample Videos"
8043 #: shell32.rc:240
8044 msgid "Saved Games"
8045 msgstr "Sparade spel"
8047 #: shell32.rc:241
8048 msgid "Searches"
8049 msgstr "Sökningar"
8051 #: shell32.rc:242
8052 msgid "Users"
8053 msgstr "Användare"
8055 #: shell32.rc:243
8056 msgid "OEM Links"
8057 msgstr "OEM Links"
8059 #: shell32.rc:246
8060 msgid "AppData\\LocalLow"
8061 msgstr "AppData\\LocalLow"
8063 #: shell32.rc:166
8064 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8065 msgstr "Kunde inte skapa ny mapp: tillgång nekad."
8067 #: shell32.rc:167
8068 msgid "Error during creation of a new folder"
8069 msgstr "Ett fel uppstod under skapande av ny mapp"
8071 #: shell32.rc:168
8072 msgid "Confirm file deletion"
8073 msgstr "Bekräfta filborttagning"
8075 #: shell32.rc:169
8076 msgid "Confirm folder deletion"
8077 msgstr "Bekräfta borttagning av mapp"
8079 #: shell32.rc:170
8080 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8081 msgstr "Är du säker du vill ta bort «%1»?"
8083 #: shell32.rc:171
8084 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8085 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
8087 #: shell32.rc:178
8088 msgid "Confirm file overwrite"
8089 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
8091 #: shell32.rc:177
8092 msgid ""
8093 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8094 "\n"
8095 "Do you want to replace it?"
8096 msgstr ""
8097 "Denna mapp innehåller redan en fil kallad '%1'.\n"
8098 "\n"
8099 "Vill du skriva över den?"
8101 #: shell32.rc:172
8102 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8103 msgstr "Är du säker du vill ta bort valt element?"
8105 #: shell32.rc:174
8106 msgid ""
8107 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8108 msgstr "Är du säker du vill sända «%1» och allt innehåll till papperskorgen?"
8110 #: shell32.rc:173
8111 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8112 msgstr "Är du säker du vill sända «%1» till papperskorgen?"
8114 #: shell32.rc:175
8115 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8116 msgstr "Är du säker du vill sända dessa %1 elementen till papperskorgen?"
8118 #: shell32.rc:176
8119 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8120 msgstr ""
8121 "Elementet «%1» kan inte sändas till papperskorgen. Vill du ta bort det i "
8122 "stället?"
8124 #: shell32.rc:183
8125 msgid ""
8126 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8127 "\n"
8128 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8129 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8130 "the folder?"
8131 msgstr ""
8132 "Denna mapp innehåller redan en mapp kallad '%1'.\n"
8133 "\n"
8134 "Om filerna i målmappen har samma namn som filer i den valda\n"
8135 "mappen så kommer de bli ersatta. Vill du ändå flytta eller kopiera\n"
8136 "mappen?"
8138 #: shell32.rc:248
8139 msgid "New Folder"
8140 msgstr "Ny mapp"
8142 #: shell32.rc:250
8143 msgid "Wine Control Panel"
8144 msgstr "Wines kontrollpanel"
8146 #: shell32.rc:192
8147 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8148 msgstr "Kunde inte visa Kör-fönstret (internt fel)"
8150 #: shell32.rc:193
8151 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8152 msgstr "Kunde inte visa Bläddra-fönstret (internt fel)"
8154 #: shell32.rc:195
8155 msgid "Executable files (*.exe)"
8156 msgstr "Programfiler (*.exe)"
8158 #: shell32.rc:254
8159 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8160 msgstr "Inget Windows-program är inställt för att öppna denna filtyp."
8162 #: shell32.rc:256
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8165 msgstr "Är du säker du vill ta bort «%1»?"
8167 #: shell32.rc:257
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8170 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
8172 #: shell32.rc:258
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Confirm deletion"
8175 msgstr "Bekräfta filborttagning"
8177 #: shell32.rc:259
8178 #, fuzzy
8179 msgid ""
8180 "A file already exists at the path %1.\n"
8181 "\n"
8182 "Do you want to replace it?"
8183 msgstr ""
8184 "Filen finns redan.\n"
8185 "Vill du ersätta den?"
8187 #: shell32.rc:260
8188 #, fuzzy
8189 msgid ""
8190 "A folder already exists at the path %1.\n"
8191 "\n"
8192 "Do you want to replace it?"
8193 msgstr ""
8194 "Filen finns redan.\n"
8195 "Vill du ersätta den?"
8197 #: shell32.rc:261
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Confirm overwrite"
8200 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
8202 #: shell32.rc:278
8203 msgid ""
8204 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8205 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8206 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8207 "any later version.\n"
8208 "\n"
8209 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8210 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8211 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8212 "more details.\n"
8213 "\n"
8214 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8215 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8216 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8217 msgstr ""
8218 "Wine är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det enligt "
8219 "villkoren i GNU Lesser General Public License som den publicerats av the "
8220 "Free Software Foundation; antingen version 2.1 av licensen, eller (om du så "
8221 "önskar) någon senare version.\n"
8222 "\n"
8223 "Wine utges i förhoppningen att det ska komma till nytta, men UTAN NÅGON SOM "
8224 "HELST GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
8225 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.  Se GNU Lesser General Public "
8226 "License för fler detaljer.\n"
8227 "\n"
8228 "Du bör ha fått ett exemplar av GNU Lesser General Public License tillsammans "
8229 "med Wine; om inte, skriv till: the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8230 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8232 #: shell32.rc:266
8233 msgid "Wine License"
8234 msgstr "Wine-licens"
8236 #: shell32.rc:155
8237 msgid "Trash"
8238 msgstr "Papperskorg"
8240 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:100
8241 msgid "Error"
8242 msgstr "Fel"
8244 #: shlwapi.rc:40
8245 msgid "Don't show me th&is message again"
8246 msgstr "Visa inte &det här meddelandet igen"
8248 #: shlwapi.rc:27
8249 #, fuzzy
8250 msgid "%d bytes"
8251 msgstr "%ld byte"
8253 #: shlwapi.rc:28
8254 #, fuzzy
8255 msgctxt "time unit: hours"
8256 msgid " hr"
8257 msgstr " h"
8259 #: shlwapi.rc:29
8260 #, fuzzy
8261 msgctxt "time unit: minutes"
8262 msgid " min"
8263 msgstr " min"
8265 #: shlwapi.rc:30
8266 #, fuzzy
8267 msgctxt "time unit: seconds"
8268 msgid " sec"
8269 msgstr " s"
8271 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8272 #, fuzzy
8273 msgctxt "window"
8274 msgid "&Restore"
8275 msgstr "&Återställ"
8277 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8278 msgid "&Move"
8279 msgstr "&Flytta"
8281 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8282 msgid "&Size"
8283 msgstr "&Storlek"
8285 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8286 msgid "Mi&nimize"
8287 msgstr "Mi&nimera"
8289 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8290 msgid "Ma&ximize"
8291 msgstr "Ma&ximera"
8293 #: user32.rc:33
8294 msgid "&Close\tAlt-F4"
8295 msgstr "A&vsluta\tAlt-F4"
8297 #: user32.rc:35
8298 msgid "&About Wine"
8299 msgstr "&Om Wine"
8301 #: user32.rc:46
8302 #, fuzzy
8303 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8304 msgstr "A&vsluta\tAlt-F4"
8306 #: user32.rc:48
8307 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8308 msgstr ""
8310 #: user32.rc:79
8311 msgid "&Abort"
8312 msgstr "&Stoppa"
8314 #: user32.rc:80
8315 msgid "&Retry"
8316 msgstr ""
8318 #: user32.rc:81
8319 msgid "&Ignore"
8320 msgstr "&Ignorera"
8322 #: user32.rc:84
8323 msgid "&Try Again"
8324 msgstr "&Försök igen"
8326 #: user32.rc:85
8327 msgid "&Continue"
8328 msgstr "For&tsätt"
8330 #: user32.rc:91
8331 msgid "Select Window"
8332 msgstr "Välj fönster"
8334 #: user32.rc:69
8335 msgid "&More Windows..."
8336 msgstr "&Fler fönster..."
8338 #: wineps.rc:28
8339 msgid "Paper Si&ze:"
8340 msgstr "Papperssto&rlek:"
8342 #: wineps.rc:36
8343 msgid "Duplex:"
8344 msgstr "Dubbelsidig:"
8346 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8347 msgid "Realm"
8348 msgstr "Domän"
8350 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8351 msgid "&Save this password (insecure)"
8352 msgstr "&Spara detta lösenord (osäkert)"
8354 #: wininet.rc:54
8355 msgid "Authentication Required"
8356 msgstr "Autentisering krävs"
8358 #: wininet.rc:58
8359 msgid "Server"
8360 msgstr "Server"
8362 #: wininet.rc:74
8363 msgid "Security Warning"
8364 msgstr "Säkerhetsvarning"
8366 #: wininet.rc:77
8367 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8368 msgstr "Ett problem upptäcktes med certifikatet för denna site."
8370 #: wininet.rc:79
8371 msgid "Do you want to continue anyway?"
8372 msgstr "Vill du fortsätta ändå?"
8374 #: wininet.rc:25
8375 msgid "LAN Connection"
8376 msgstr "LAN-anslutning"
8378 #: wininet.rc:26
8379 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8380 msgstr "Certifikatet är utfärdat av en okänd eller ej betrodd utgivare."
8382 #: wininet.rc:27
8383 msgid "The date on the certificate is invalid."
8384 msgstr "Certifikatets datum är ogiltigt."
8386 #: wininet.rc:28
8387 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8388 msgstr "Namnet på certifikatet matchar inte sitens namn."
8390 #: wininet.rc:29
8391 msgid ""
8392 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8393 msgstr "Certifikatet har minst ett ospecificerat säkerhetsproblem."
8395 #: winmm.rc:28
8396 msgid "The specified command was carried out."
8397 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
8399 #: winmm.rc:29
8400 msgid "Undefined external error."
8401 msgstr "Odefinierat externt fel."
8403 #: winmm.rc:30
8404 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8405 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
8407 #: winmm.rc:31
8408 msgid "The driver was not enabled."
8409 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
8411 #: winmm.rc:32
8412 msgid ""
8413 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8414 "again."
8415 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
8417 #: winmm.rc:33
8418 msgid "The specified device handle is invalid."
8419 msgstr "Angiven handle för enheten är ogiltig."
8421 #: winmm.rc:34
8422 #, fuzzy
8423 msgid "There is no driver installed on your system!"
8424 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system !\n"
8426 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8427 msgid ""
8428 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8429 "increase available memory, and then try again."
8430 msgstr ""
8431 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
8432 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
8433 "igen."
8435 #: winmm.rc:36
8436 msgid ""
8437 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8438 "which functions and messages the driver supports."
8439 msgstr ""
8440 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
8441 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
8443 #: winmm.rc:37
8444 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8445 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
8447 #: winmm.rc:38
8448 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8449 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
8451 #: winmm.rc:39
8452 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8453 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
8455 #: winmm.rc:42
8456 msgid ""
8457 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8458 "Capabilities function to determine the supported formats."
8459 msgstr ""
8460 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
8461 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds."
8463 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8464 msgid ""
8465 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8466 "device, or wait until the data is finished playing."
8467 msgstr ""
8468 "Kan inte uföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta om "
8469 "enheten eller vänta tills data spelats klart."
8471 #: winmm.rc:44
8472 msgid ""
8473 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8474 "header, and then try again."
8475 msgstr ""
8476 "Wave-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
8477 "headern och försök sedan igen."
8479 #: winmm.rc:45
8480 msgid ""
8481 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8482 "and then try again."
8483 msgstr ""
8484 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
8485 "flaggan och försök igen."
8487 #: winmm.rc:48
8488 msgid ""
8489 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8490 "header, and then try again."
8491 msgstr ""
8492 "MIDI-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
8493 "headern och försök sedan igen."
8495 #: winmm.rc:50
8496 msgid ""
8497 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8498 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8499 msgstr ""
8500 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
8501 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
8503 #: winmm.rc:51
8504 msgid ""
8505 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8506 "transmitted, and then try again."
8507 msgstr ""
8508 "Porten överför data till enheten. Vänta till allt data överförts och försök "
8509 "sedan igen."
8511 #: winmm.rc:52
8512 msgid ""
8513 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8514 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8515 msgstr ""
8516 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
8517 "inte är installerad på systemet. Använd MIDI Mapper för att ändra "
8518 "installationen."
8520 #: winmm.rc:53
8521 msgid ""
8522 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8523 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8524 msgstr ""
8525 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
8526 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
8528 #: winmm.rc:56
8529 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8530 msgstr ""
8531 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
8532 "öppnas."
8534 #: winmm.rc:57
8535 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8536 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
8538 #: winmm.rc:58
8539 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8540 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
8542 #: winmm.rc:59
8543 msgid ""
8544 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8545 "or contact the device manufacturer."
8546 msgstr ""
8547 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
8548 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
8550 #: winmm.rc:60
8551 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8552 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
8554 #: winmm.rc:62
8555 msgid ""
8556 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8557 "unique alias."
8558 msgstr ""
8559 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
8560 "alias."
8562 #: winmm.rc:63
8563 msgid ""
8564 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8565 msgstr ""
8566 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
8567 "laddas."
8569 #: winmm.rc:64
8570 msgid "No command was specified."
8571 msgstr "Inget kommando angavs."
8573 #: winmm.rc:65
8574 msgid ""
8575 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8576 "size of the buffer."
8577 msgstr ""
8578 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbuffern. Utöka bufferns "
8579 "storlek."
8581 #: winmm.rc:66
8582 msgid ""
8583 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8584 "one."
8585 msgstr ""
8586 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
8587 "sådan."
8589 #: winmm.rc:67
8590 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8591 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
8593 #: winmm.rc:68
8594 msgid ""
8595 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8596 "manufacturer about obtaining a new driver."
8597 msgstr ""
8598 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
8599 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
8601 #: winmm.rc:69
8602 msgid ""
8603 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8604 "manufacturer about obtaining a new driver."
8605 msgstr ""
8606 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
8607 "att få en ny drivrutin."
8609 #: winmm.rc:70
8610 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8611 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
8613 #: winmm.rc:71
8614 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8615 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
8617 #: winmm.rc:72
8618 msgid ""
8619 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8620 msgstr ""
8621 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
8623 #: winmm.rc:73
8624 msgid "The device driver is not ready."
8625 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
8627 #: winmm.rc:74
8628 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8629 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initialiserades. Försök starta om Windows."
8631 #: winmm.rc:75
8632 msgid ""
8633 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8634 "access error."
8635 msgstr ""
8636 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
8637 "inte komma åt fel."
8639 #: winmm.rc:76
8640 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8641 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
8643 #: winmm.rc:77
8644 msgid ""
8645 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8646 "separately to determine which devices caused the error."
8647 msgstr ""
8648 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
8649 "avgöra vilka enheter som orsakade felet."
8651 #: winmm.rc:78
8652 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8653 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
8655 #: winmm.rc:79
8656 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8657 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
8659 #: winmm.rc:80
8660 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8661 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
8663 #: winmm.rc:81
8664 msgid ""
8665 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8666 "still connected to the network."
8667 msgstr ""
8668 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
8669 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
8671 #: winmm.rc:82
8672 msgid ""
8673 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8674 "device name is spelled correctly."
8675 msgstr ""
8676 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
8677 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
8679 #: winmm.rc:83
8680 msgid ""
8681 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8682 "again."
8683 msgstr ""
8684 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
8686 #: winmm.rc:84
8687 msgid ""
8688 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8689 "alias."
8690 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
8692 #: winmm.rc:85
8693 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8694 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
8696 #: winmm.rc:86
8697 msgid ""
8698 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8699 "parameter with each 'open' command."
8700 msgstr ""
8701 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
8702 "'open'-kommando för att dela den."
8704 #: winmm.rc:87
8705 msgid ""
8706 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8707 "Please supply one."
8708 msgstr ""
8709 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
8710 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
8712 #: winmm.rc:88
8713 msgid ""
8714 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8715 "documentation for valid formats."
8716 msgstr ""
8717 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
8718 "att se giltiga format."
8720 #: winmm.rc:89
8721 msgid ""
8722 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8723 "supply one."
8724 msgstr ""
8725 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
8726 "lägg till ett sådant."
8728 #: winmm.rc:90
8729 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8730 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
8732 #: winmm.rc:91
8733 msgid ""
8734 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8735 "may be corrupt, or not in the correct format."
8736 msgstr ""
8737 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
8738 "korrupt eller i fel format."
8740 #: winmm.rc:92
8741 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8742 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
8744 #: winmm.rc:93
8745 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8746 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
8748 #: winmm.rc:94
8749 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8750 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
8752 #: winmm.rc:95
8753 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8754 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med auto-öppnade enheter."
8756 #: winmm.rc:96
8757 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8758 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
8760 #: winmm.rc:97
8761 msgid ""
8762 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8763 "sequence, and then try again."
8764 msgstr ""
8765 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
8766 "och försök igen."
8768 #: winmm.rc:98
8769 msgid ""
8770 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8771 "the device is closed, and then try again."
8772 msgstr ""
8773 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en auto-öppnad enhet. Vänta tills "
8774 "enheten är stängd och försök sedan igen."
8776 #: winmm.rc:99
8777 msgid ""
8778 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8779 "characters, followed by a period and an extension."
8780 msgstr ""
8781 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
8782 "en punkt och en ändelse."
8784 #: winmm.rc:100
8785 msgid ""
8786 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8787 msgstr ""
8788 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
8790 #: winmm.rc:101
8791 msgid ""
8792 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8793 "in Control Panel to install the device."
8794 msgstr ""
8795 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
8796 "Control Panel för att installera enheten."
8798 #: winmm.rc:102
8799 msgid ""
8800 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8801 "restarting your computer."
8802 msgstr ""
8803 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
8804 "starta om din dator."
8806 #: winmm.rc:103
8807 msgid ""
8808 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8809 "cannot change directories."
8810 msgstr ""
8811 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
8812 "byta katalog."
8814 #: winmm.rc:104
8815 msgid ""
8816 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8817 "change drives."
8818 msgstr ""
8819 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
8820 "byta diskenhet."
8822 #: winmm.rc:105
8823 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8824 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
8826 #: winmm.rc:106
8827 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8828 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
8830 #: winmm.rc:107
8831 msgid ""
8832 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8833 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
8835 #: winmm.rc:108
8836 msgid ""
8837 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8838 "until a wave device is free, and then try again."
8839 msgstr ""
8840 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
8841 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
8843 #: winmm.rc:109
8844 msgid ""
8845 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8846 "until the device is free, and then try again."
8847 msgstr ""
8848 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
8849 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
8851 #: winmm.rc:110
8852 msgid ""
8853 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8854 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8855 msgstr ""
8856 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
8857 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
8859 #: winmm.rc:111
8860 msgid ""
8861 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8862 "until the device is free, and then try again."
8863 msgstr ""
8864 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
8865 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
8867 #: winmm.rc:112
8868 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8869 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
8871 #: winmm.rc:113
8872 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8873 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
8875 #: winmm.rc:114
8876 msgid ""
8877 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8878 "the Drivers option to install the wave device."
8879 msgstr ""
8880 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
8881 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
8883 #: winmm.rc:115
8884 msgid ""
8885 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8886 "format."
8887 msgstr ""
8888 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
8890 #: winmm.rc:116
8891 msgid ""
8892 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8893 "the Drivers option to install the wave device."
8894 msgstr ""
8895 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
8896 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
8898 #: winmm.rc:117
8899 msgid ""
8900 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8901 "format."
8902 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
8904 #: winmm.rc:122
8905 msgid ""
8906 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8907 "You can't use them together."
8908 msgstr ""
8909 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
8910 "inte användas tillsammans."
8912 #: winmm.rc:124
8913 msgid ""
8914 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8915 "again."
8916 msgstr ""
8917 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
8918 "igen."
8920 #: winmm.rc:127
8921 msgid ""
8922 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8923 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8924 msgstr ""
8925 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
8926 "Drivers från Control Panel för att installera en MIDI-enhet."
8928 #: winmm.rc:125
8929 msgid ""
8930 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8931 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8932 "setup."
8933 msgstr ""
8934 "Aktuell MIDI Mapper-installation refererar till en MIDI-enhet som inte är "
8935 "installerad på systemet. Använd valet MIDI Mapper från Control Panel för att "
8936 "ändra installationen."
8938 #: winmm.rc:126
8939 msgid "An error occurred with the specified port."
8940 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
8942 #: winmm.rc:129
8943 msgid ""
8944 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8945 "these applications; then, try again."
8946 msgstr ""
8947 "Alla multimediatimers används av andra program. Avsluta ett av dessa program "
8948 "och försök sedan igen."
8950 #: winmm.rc:128
8951 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8952 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
8954 #: winmm.rc:123
8955 msgid ""
8956 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8957 "Control Panel to install a MIDI driver."
8958 msgstr ""
8959 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
8960 "Control Panel för att installera en MIDI-drivrutin."
8962 #: winmm.rc:118
8963 msgid "There is no display window."
8964 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
8966 #: winmm.rc:119
8967 msgid "Could not create or use window."
8968 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
8970 #: winmm.rc:120
8971 msgid ""
8972 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8973 "check your disk or network connection."
8974 msgstr ""
8975 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
8976 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
8978 #: winmm.rc:121
8979 msgid ""
8980 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8981 "are still connected to the network."
8982 msgstr ""
8983 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
8984 "eller är ansluten till nätverket."
8986 #: winspool.rc:34
8987 msgid "Print to File"
8988 msgstr "Skriv ut till fil"
8990 #: winspool.rc:37
8991 msgid "&Output File Name:"
8992 msgstr "&Filnamn för utdata:"
8994 #: winspool.rc:28
8995 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8996 msgstr "Utdatafilen finns redan.  Klicka på OK för att skriva över."
8998 #: winspool.rc:29
8999 msgid "Unable to create the output file."
9000 msgstr "Kunde inte skapa utdatafilen."
9002 #: wldap32.rc:27
9003 msgid "Success"
9004 msgstr "Lyckades"
9006 #: wldap32.rc:28
9007 msgid "Operations Error"
9008 msgstr ""
9010 #: wldap32.rc:29
9011 msgid "Protocol Error"
9012 msgstr "Protokollfel"
9014 #: wldap32.rc:30
9015 msgid "Time Limit Exceeded"
9016 msgstr ""
9018 #: wldap32.rc:31
9019 msgid "Size Limit Exceeded"
9020 msgstr ""
9022 #: wldap32.rc:32
9023 msgid "Compare False"
9024 msgstr ""
9026 #: wldap32.rc:33
9027 msgid "Compare True"
9028 msgstr ""
9030 #: wldap32.rc:34
9031 msgid "Authentication Method Not Supported"
9032 msgstr ""
9034 #: wldap32.rc:35
9035 msgid "Strong Authentication Required"
9036 msgstr ""
9038 #: wldap32.rc:36
9039 msgid "Referral (v2)"
9040 msgstr "Referral (v2)"
9042 #: wldap32.rc:37
9043 msgid "Referral"
9044 msgstr "Referral"
9046 #: wldap32.rc:38
9047 msgid "Administration Limit Exceeded"
9048 msgstr ""
9050 #: wldap32.rc:39
9051 msgid "Unavailable Critical Extension"
9052 msgstr ""
9054 #: wldap32.rc:40
9055 msgid "Confidentiality Required"
9056 msgstr ""
9058 #: wldap32.rc:43
9059 msgid "No Such Attribute"
9060 msgstr "Inget sådant attribut"
9062 #: wldap32.rc:44
9063 msgid "Undefined Type"
9064 msgstr "Odefinierad typ"
9066 #: wldap32.rc:45
9067 msgid "Inappropriate Matching"
9068 msgstr ""
9070 #: wldap32.rc:46
9071 msgid "Constraint Violation"
9072 msgstr ""
9074 #: wldap32.rc:47
9075 msgid "Attribute Or Value Exists"
9076 msgstr "Attribut eller värde finns"
9078 #: wldap32.rc:48
9079 msgid "Invalid Syntax"
9080 msgstr "Ogiltig syntax"
9082 #: wldap32.rc:59
9083 msgid "No Such Object"
9084 msgstr "Inget sådant objekt"
9086 #: wldap32.rc:60
9087 msgid "Alias Problem"
9088 msgstr "Alias Problem"
9090 #: wldap32.rc:61
9091 msgid "Invalid DN Syntax"
9092 msgstr ""
9094 #: wldap32.rc:62
9095 msgid "Is Leaf"
9096 msgstr ""
9098 #: wldap32.rc:63
9099 msgid "Alias Dereference Problem"
9100 msgstr ""
9102 #: wldap32.rc:75
9103 msgid "Inappropriate Authentication"
9104 msgstr ""
9106 #: wldap32.rc:76
9107 msgid "Invalid Credentials"
9108 msgstr ""
9110 #: wldap32.rc:77
9111 msgid "Insufficient Rights"
9112 msgstr ""
9114 #: wldap32.rc:78
9115 msgid "Busy"
9116 msgstr "Upptagen"
9118 #: wldap32.rc:79
9119 msgid "Unavailable"
9120 msgstr "Otillgänglig"
9122 #: wldap32.rc:80
9123 msgid "Unwilling To Perform"
9124 msgstr ""
9126 #: wldap32.rc:81
9127 msgid "Loop Detected"
9128 msgstr ""
9130 #: wldap32.rc:87
9131 msgid "Sort Control Missing"
9132 msgstr ""
9134 #: wldap32.rc:88
9135 msgid "Index range error"
9136 msgstr ""
9138 #: wldap32.rc:91
9139 msgid "Naming Violation"
9140 msgstr ""
9142 #: wldap32.rc:92
9143 msgid "Object Class Violation"
9144 msgstr ""
9146 #: wldap32.rc:93
9147 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9148 msgstr ""
9150 #: wldap32.rc:94
9151 msgid "Not allowed on RDN"
9152 msgstr ""
9154 #: wldap32.rc:95
9155 msgid "Already Exists"
9156 msgstr "Finns redan"
9158 #: wldap32.rc:96
9159 msgid "No Object Class Mods"
9160 msgstr ""
9162 #: wldap32.rc:97
9163 msgid "Results Too Large"
9164 msgstr ""
9166 #: wldap32.rc:98
9167 msgid "Affects Multiple DSAs"
9168 msgstr ""
9170 #: wldap32.rc:107
9171 msgid "Other"
9172 msgstr ""
9174 #: wldap32.rc:108
9175 msgid "Server Down"
9176 msgstr ""
9178 #: wldap32.rc:109
9179 msgid "Local Error"
9180 msgstr "Lokalt fel"
9182 #: wldap32.rc:110
9183 msgid "Encoding Error"
9184 msgstr ""
9186 #: wldap32.rc:111
9187 msgid "Decoding Error"
9188 msgstr ""
9190 #: wldap32.rc:112
9191 msgid "Timeout"
9192 msgstr "Tidsgräns överstigen"
9194 #: wldap32.rc:113
9195 msgid "Auth Unknown"
9196 msgstr ""
9198 #: wldap32.rc:114
9199 msgid "Filter Error"
9200 msgstr ""
9202 #: wldap32.rc:115
9203 msgid "User Cancelled"
9204 msgstr ""
9206 #: wldap32.rc:116
9207 msgid "Parameter Error"
9208 msgstr ""
9210 #: wldap32.rc:117
9211 msgid "No Memory"
9212 msgstr ""
9214 #: wldap32.rc:118
9215 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9216 msgstr ""
9218 #: wldap32.rc:119
9219 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9220 msgstr ""
9222 #: wldap32.rc:120
9223 msgid "Specified control was not found in message"
9224 msgstr ""
9226 #: wldap32.rc:121
9227 msgid "No result present in message"
9228 msgstr ""
9230 #: wldap32.rc:122
9231 msgid "More results returned"
9232 msgstr ""
9234 #: wldap32.rc:123
9235 msgid "Loop while handling referrals"
9236 msgstr ""
9238 #: wldap32.rc:124
9239 msgid "Referral hop limit exceeded"
9240 msgstr ""
9242 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9243 msgid ""
9244 "Not Yet Implemented\n"
9245 "\n"
9246 msgstr ""
9247 "Ännu ej implementerat\n"
9248 "\n"
9250 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9251 #, fuzzy
9252 msgid "%1: File Not Found\n"
9253 msgstr "%s : kunde inte hitta filen\n"
9255 #: attrib.rc:47
9256 msgid ""
9257 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9258 "\n"
9259 "Syntax:\n"
9260 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9261 "       [/S [/D]]\n"
9262 "\n"
9263 "Where:\n"
9264 "\n"
9265 "  +   Sets an attribute.\n"
9266 "  -   Clears an attribute.\n"
9267 "  R   Read-only file attribute.\n"
9268 "  A   Archive file attribute.\n"
9269 "  S   System file attribute.\n"
9270 "  H   Hidden file attribute.\n"
9271 "  [drive:][path][filename]\n"
9272 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9273 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9274 "  /D  Processes folders as well.\n"
9275 msgstr ""
9277 #: clock.rc:29
9278 msgid "Ana&log"
9279 msgstr "Ana&log"
9281 #: clock.rc:30
9282 msgid "Digi&tal"
9283 msgstr "Digi&tal"
9285 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9286 msgid "&Font..."
9287 msgstr "T&ypsnitt..."
9289 #: clock.rc:34
9290 msgid "&Without Titlebar"
9291 msgstr "&Utan titellist"
9293 #: clock.rc:36
9294 msgid "&Seconds"
9295 msgstr "&Sekunder"
9297 #: clock.rc:37
9298 msgid "&Date"
9299 msgstr "&Datum"
9301 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9302 msgid "&Always on Top"
9303 msgstr "&Alltid överst"
9305 #: clock.rc:42
9306 msgid "&About Clock"
9307 msgstr "&Om Klocka"
9309 #: clock.rc:48
9310 msgid "Clock"
9311 msgstr "Klocka"
9313 #: cmd.rc:37
9314 msgid ""
9315 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9316 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9317 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9318 "called procedure.\n"
9319 "\n"
9320 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9321 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9322 msgstr ""
9323 "CALL <batchfilename> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
9324 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår "
9325 "den\n"
9326 "anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att skicka "
9327 "med\n"
9328 "parametrar till den anropade metoden.\n"
9329 "\n"
9330 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
9331 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
9333 #: cmd.rc:40
9334 msgid ""
9335 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9336 "default directory.\n"
9337 msgstr ""
9338 "CD <dir> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
9339 "ändra standardsökväg.\n"
9341 #: cmd.rc:41
9342 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9343 msgstr "CHDIR <dir> ändrar standardsökväg.\n"
9345 #: cmd.rc:43
9346 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9347 msgstr "CLS rensar konsollen från text.\n"
9349 #: cmd.rc:45
9350 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9351 msgstr "COPY <filename> kopierar en fil.\n"
9353 #: cmd.rc:46
9354 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9355 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
9357 #: cmd.rc:47
9358 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9359 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
9361 #: cmd.rc:48
9362 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9363 msgstr "DEL <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
9365 #: cmd.rc:49
9366 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9367 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
9369 #: cmd.rc:59
9370 msgid ""
9371 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9372 "\n"
9373 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9374 "on the terminal device before they are executed.\n"
9375 "\n"
9376 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9377 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9378 "preceding it with an @ sign.\n"
9379 msgstr ""
9380 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
9381 "\n"
9382 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
9383 "innan dessa exekveras.\n"
9384 "\n"
9385 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är\n"
9386 "OFF (avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas "
9387 "genom\n"
9388 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
9390 #: cmd.rc:61
9391 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9392 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
9394 #: cmd.rc:69
9395 msgid ""
9396 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9397 "\n"
9398 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9399 "\n"
9400 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9401 "not exist in wine's cmd.\n"
9402 msgstr ""
9403 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
9404 "\n"
9405 "Syntax: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
9406 "\n"
9407 "Kravet att dubbla %-tecknet när FOR används i en batchfil\n"
9408 "finns inte i Wines cmd.\n"
9410 #: cmd.rc:81
9411 msgid ""
9412 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9413 "batch file.\n"
9414 "\n"
9415 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9416 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9417 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9418 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9419 "label terminates the batch file execution.\n"
9420 "\n"
9421 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9422 msgstr ""
9423 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående\n"
9424 "i en batchfil.\n"
9425 "\n"
9426 "En etikett som är målet för ett GOTO kan innehålla upp till 255 tecken,\n"
9427 "men blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem).\n"
9428 "Om två eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer\n"
9429 "alltid den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke\n"
9430 "existerande etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
9431 "\n"
9432 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
9434 #: cmd.rc:84
9435 msgid ""
9436 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9437 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9438 msgstr ""
9439 "HELP <command> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
9440 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
9442 #: cmd.rc:94
9443 #, fuzzy
9444 msgid ""
9445 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9446 "\n"
9447 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9448 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9449 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9450 "\n"
9451 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9452 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9453 msgstr ""
9454 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
9455 "\n"
9456 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
9457 "IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
9458 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
9459 "\n"
9460 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
9461 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver.\n"
9463 #: cmd.rc:100
9464 msgid ""
9465 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9466 "\n"
9467 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9468 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9469 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9470 msgstr ""
9471 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
9472 "\n"
9473 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
9474 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
9475 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
9477 #: cmd.rc:103
9478 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9479 msgstr ""
9480 "MD <name> är en synonym för MKDIR.\n"
9481 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i\n"
9483 #: cmd.rc:104
9484 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9485 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
9487 #: cmd.rc:111
9488 msgid ""
9489 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9490 "\n"
9491 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9492 "subdirectories\n"
9493 "below the item are moved as well.\n"
9494 "\n"
9495 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9496 msgstr ""
9497 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
9498 "\n"
9499 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
9500 "\n"
9501 "MOVE misslyckas om den gamla och det den nya stället är på olika\n"
9502 "DOS-enhetsbokstäver. Till exempel från C: till D:.\n"
9504 #: cmd.rc:122
9505 msgid ""
9506 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9507 "\n"
9508 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9509 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9510 "PATH command with the new value.\n"
9511 "\n"
9512 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9513 "variable, for example:\n"
9514 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9515 msgstr ""
9516 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
9517 "\n"
9518 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen\n"
9519 "(som står i windowsregistret). För att ändra på denna inställning,\n"
9520 "skriv PATH och sedan den nya sökvägen.\n"
9521 "\n"
9522 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
9523 "Till exempel:\n"
9524 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9526 #: cmd.rc:128
9527 #, fuzzy
9528 msgid ""
9529 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9530 "\n"
9531 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9532 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9533 msgstr ""
9534 "PAUSE visar meddelandet 'Tryck enterknappen för att fortsätta'\n"
9535 "och väntar på att användaren skall trycka ner enterknappen.\n"
9536 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användare hinner läsa\n"
9537 "till exempel resultatet av ett kört kommando m.m. innan det rullar av "
9538 "skärmen.\n"
9540 #: cmd.rc:149
9541 #, fuzzy
9542 msgid ""
9543 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9544 "\n"
9545 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9546 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9547 "\n"
9548 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9549 "\n"
9550 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9551 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9552 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9553 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9554 "\n"
9555 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9556 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9557 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9558 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9559 "\n"
9560 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9561 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9562 msgstr ""
9563 "PROMPT aktiverar kommando-prompten.\n"
9564 "\n"
9565 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg)\n"
9566 "visas i början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
9567 "\n"
9568 "Följande tecken betyder:\n"
9569 "\n"
9570 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
9571 "tecknet (|)\n"
9572 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
9573 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
9574 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
9575 "\n"
9576 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs\n"
9577 "prompten till tidigare läge, d.v.s tidigare sökväg\n"
9578 "(enhetstecken inkluderat) och ett större än-tecken (>).\n"
9579 "(Som kommandot PROMPT $p$g).\n"
9580 "\n"
9581 "Prompteen går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT,\n"
9582 "så kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'\n"
9584 #: cmd.rc:153
9585 msgid ""
9586 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9587 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9588 msgstr ""
9589 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
9590 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
9592 #: cmd.rc:156
9593 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9594 msgstr ""
9595 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME.\n"
9596 "REN döper om en fil.\n"
9598 #: cmd.rc:157
9599 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9600 msgstr "RENAME <filnamn> döper om en fil.\n"
9602 #: cmd.rc:159
9603 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9604 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
9606 #: cmd.rc:160
9607 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9608 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
9610 #: cmd.rc:178
9611 msgid ""
9612 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9613 "\n"
9614 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9615 "\n"
9616 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9617 "\n"
9618 "SET <variable>=<value>\n"
9619 "\n"
9620 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9621 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9622 "have embedded spaces.\n"
9623 "\n"
9624 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9625 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9626 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9627 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9628 msgstr ""
9629 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
9630 "\n"
9631 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
9632 "\n"
9633 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
9634 "\n"
9635 "SET <variabel>=<värde>\n"
9636 "\n"
9637 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är\n"
9638 "tillåtna varken innan lika med tecknet eller inom variabel namnet.\n"
9639 "\n"
9640 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet\n"
9641 "i Win32 vilket resulterar i att det finns många fler värden\n"
9642 "än i en riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
9643 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
9645 #: cmd.rc:183
9646 msgid ""
9647 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9648 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9649 "if called from the command line.\n"
9650 msgstr ""
9651 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på "
9652 "listan.\n"
9653 "Parametrar i turordning flyttas ner ett steg, parameter 2 blir parameter 1 o."
9654 "s.v.\n"
9655 "SHIFT har ingen effekt om det anropas ifrån kommandoraden.\n"
9657 #: cmd.rc:185
9658 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9659 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
9661 #: cmd.rc:187
9662 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9663 msgstr "Ändrar fönsternamn för cmd-fönstret. Syntax: TITLE [namn]\n"
9665 #: cmd.rc:191
9666 msgid ""
9667 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9668 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9669 msgstr ""
9670 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsollen (eller annanstans om\n"
9671 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
9673 #: cmd.rc:200
9674 msgid ""
9675 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9676 "\n"
9677 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9678 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9679 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9680 "\n"
9681 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9682 msgstr ""
9683 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
9684 "Godkänd användning är:\n"
9685 "\n"
9686 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan\n"
9687 "VERIFY OFF\tRensa flaggan\n"
9688 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
9689 "\n"
9690 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
9692 #: cmd.rc:203
9693 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9694 msgstr "VER visar körd version av cmd.\n"
9696 #: cmd.rc:205
9697 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9698 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
9700 #: cmd.rc:209
9701 msgid ""
9702 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9703 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9704 msgstr ""
9706 #: cmd.rc:217
9707 msgid ""
9708 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9709 "\n"
9710 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9711 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9712 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9713 "settings are restored.\n"
9714 msgstr ""
9716 #: cmd.rc:220
9717 msgid ""
9718 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9719 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9720 msgstr ""
9721 "PUSHD <mappnamn> sparar nuvarande sökväg i en stack,\n"
9722 "och ändrar sedan sökvägen till den angivna mappen.\n"
9724 #: cmd.rc:223
9725 msgid ""
9726 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9727 "PUSHD.\n"
9728 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
9730 #: cmd.rc:231
9731 msgid ""
9732 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9733 "\n"
9734 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9735 "\n"
9736 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9737 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9738 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9739 "association, if any.\n"
9740 msgstr ""
9742 #: cmd.rc:242
9743 msgid ""
9744 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9745 "\n"
9746 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9747 "\n"
9748 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9749 "currently defined.\n"
9750 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9751 "if any.\n"
9752 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9753 "associated to the specified file type.\n"
9754 msgstr ""
9756 #: cmd.rc:244
9757 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9758 msgstr ""
9759 "MORE skriver ut filers utskrift eller vidarebefodrade förfrågningar på "
9760 "sidor.\n"
9762 #: cmd.rc:248
9763 msgid ""
9764 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9765 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9766 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9767 msgstr ""
9768 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren\n"
9769 "trycker ner en tangent från en valbar lista.\n"
9770 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
9772 #: cmd.rc:252
9773 msgid ""
9774 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9775 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9776 msgstr ""
9777 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till\n"
9778 "operativsystemet eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
9780 #: cmd.rc:289
9781 #, fuzzy
9782 msgid ""
9783 "CMD built-in commands are:\n"
9784 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9785 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9786 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9787 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9788 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9789 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9790 "COPY\t\tCopy file\n"
9791 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9792 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9793 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9794 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9795 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9796 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9797 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9798 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9799 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9800 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9801 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9802 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9803 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9804 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9805 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9806 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9807 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9808 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9809 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9810 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9811 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9812 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9813 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9814 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9815 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9816 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9817 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9818 "\n"
9819 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9820 msgstr ""
9821 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
9822 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
9823 "CALL\t\tAnropar en batchfil inifrån en annan\n"
9824 "CD (CHDIR)\tÄndrar nuvarande standardsökväg\n"
9825 "CHOICE\t\tVäntar på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
9826 "CLS\t\tRensar konsollen\n"
9827 "COPY\t\tKopierar en fil\n"
9828 "CTTY\t\tÄndrar input/output-enhet\n"
9829 "DATE\t\tVisar eller ändrar systemets tid\n"
9830 "DEL (ERASE)\tTar bort en eller flera filer\n"
9831 "DIR\t\tVisar innehållet av en mapp\n"
9832 "ECHO\t\tKopierar och skriver ut inmatad text\n"
9833 "HELP\t\tVisar hjälpavsnitt om specificerat område\n"
9834 "MD (MKDIR)\tSkapar en mapp i sökvägen\n"
9835 "MORE\t\tVisar resultatet i sidor\n"
9836 "MOVE\t\tFlyttar en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
9837 "PATH\t\tVisar eller ställer in sökvägen\n"
9838 "POPD\t\tÅterställer mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD.\n"
9839 "PROMPT\t\tÄndrar kommandoprompten\n"
9840 "PUSHD\t\tSparar den nuvarande sökvägen i en stack\n"
9841 "REN (RENAME)\tDöper om en fil\n"
9842 "RD (RMDIR)\tTar bort en mapp\n"
9843 "SET\t\tVisar eller ställer in miljövariabler\n"
9844 "TIME\t\tVisar eller ställer in systemets tid\n"
9845 "TITLE\t\tStäller in titeln för CMD:s session\n"
9846 "TYPE\t\tSkriver ut innehållet av en fil\n"
9847 "VER\t\tVisar CMD:s version\n"
9848 "VOL\t\tVisar namnet på specificerad enhet\n"
9849 "EXIT\t\tStänger CMD\n"
9850 "\n"
9851 "Skriv HELP <command> för mer information om något av kommandona ovanför\n"
9853 #: cmd.rc:291
9854 msgid "Are you sure"
9855 msgstr "Är du säker?"
9857 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9858 msgctxt "Yes key"
9859 msgid "Y"
9860 msgstr "J"
9862 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9863 msgctxt "No key"
9864 msgid "N"
9865 msgstr "N"
9867 #: cmd.rc:294
9868 #, fuzzy
9869 msgid "File association missing for extension %1\n"
9870 msgstr "Det finns ingen filassociation för detta filformat %s\n"
9872 #: cmd.rc:295
9873 #, fuzzy
9874 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9875 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%s'\n"
9877 #: cmd.rc:296
9878 #, fuzzy
9879 msgid "Overwrite %1"
9880 msgstr "Skriva över %s"
9882 #: cmd.rc:297
9883 msgid "More..."
9884 msgstr "Mer..."
9886 #: cmd.rc:298
9887 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9888 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
9890 #: cmd.rc:300
9891 msgid "Argument missing\n"
9892 msgstr "Argument saknas\n"
9894 #: cmd.rc:301
9895 msgid "Syntax error\n"
9896 msgstr "Syntaxfel\n"
9898 #: cmd.rc:303
9899 #, fuzzy
9900 msgid "No help available for %1\n"
9901 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %s\n"
9903 #: cmd.rc:304
9904 msgid "Target to GOTO not found\n"
9905 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
9907 #: cmd.rc:305
9908 #, fuzzy
9909 msgid "Current Date is %1\n"
9910 msgstr "Dagens datum är %s\n"
9912 #: cmd.rc:306
9913 #, fuzzy
9914 msgid "Current Time is %1\n"
9915 msgstr "Tiden är %s\n"
9917 #: cmd.rc:307
9918 msgid "Enter new date: "
9919 msgstr "Skriv nytt datum: "
9921 #: cmd.rc:308
9922 msgid "Enter new time: "
9923 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
9925 #: cmd.rc:309
9926 #, fuzzy
9927 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9928 msgstr "Miljövariabeln %s ej definierad\n"
9930 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
9931 #, fuzzy
9932 msgid "Failed to open '%1'\n"
9933 msgstr "Misslyckades med att öppna '%s'\n"
9935 #: cmd.rc:311
9936 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9937 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
9939 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9940 msgctxt "All key"
9941 msgid "A"
9942 msgstr "A"
9944 #: cmd.rc:313
9945 #, fuzzy
9946 msgid "%1, Delete"
9947 msgstr "%s, ta bort"
9949 #: cmd.rc:314
9950 #, fuzzy
9951 msgid "Echo is %1\n"
9952 msgstr "Ekot är %s\n"
9954 #: cmd.rc:315
9955 #, fuzzy
9956 msgid "Verify is %1\n"
9957 msgstr "Verifiera blev %s\n"
9959 #: cmd.rc:316
9960 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9961 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
9963 #: cmd.rc:317
9964 msgid "Parameter error\n"
9965 msgstr "Parameterfel\n"
9967 #: cmd.rc:318
9968 #, fuzzy
9969 msgid ""
9970 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9971 "\n"
9972 msgstr ""
9973 "Diskvolymen på hårddisk %c är %s\n"
9974 "Diskvolymens serienummer är %04x-%04x\n"
9976 #: cmd.rc:319
9977 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9978 msgstr "Diskvolymens namn (11 karaktärer, tryck enter för inget)?"
9980 #: cmd.rc:320
9981 msgid "PATH not found\n"
9982 msgstr "Sökväg ej funnen\n"
9984 #: cmd.rc:321
9985 #, fuzzy
9986 msgid "Press any key to continue... "
9987 msgstr "Tryck enter för att fortsätta: "
9989 #: cmd.rc:322
9990 msgid "Wine Command Prompt"
9991 msgstr "Wine kommandoprompt"
9993 #: cmd.rc:323
9994 #, fuzzy
9995 msgid "CMD Version %1!S!\n"
9996 msgstr "CMD Version %s\n"
9998 #: cmd.rc:324
9999 msgid "More? "
10000 msgstr "Mer? "
10002 #: cmd.rc:325
10003 msgid "The input line is too long.\n"
10004 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
10006 #: cmd.rc:326
10007 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10008 msgstr ""
10010 #: cmd.rc:327
10011 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10012 msgstr ""
10014 #: dxdiag.rc:27
10015 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10016 msgstr ""
10018 #: dxdiag.rc:28
10019 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10020 msgstr ""
10022 #: explorer.rc:28
10023 #, fuzzy
10024 msgid "Wine Explorer"
10025 msgstr "Wine Internet Explorer"
10027 #: explorer.rc:29
10028 #, fuzzy
10029 msgid "Location:"
10030 msgstr "Plats"
10032 #: hostname.rc:27
10033 msgid "Usage: hostname\n"
10034 msgstr ""
10036 #: hostname.rc:28
10037 #, fuzzy
10038 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10039 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
10041 #: hostname.rc:29
10042 msgid ""
10043 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10044 "utility.\n"
10045 msgstr ""
10047 #: ipconfig.rc:27
10048 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10049 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10051 #: ipconfig.rc:28
10052 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10053 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
10055 #: ipconfig.rc:29
10056 #, fuzzy
10057 msgid "%1 adapter %2\n"
10058 msgstr "%s-adapter %s\n"
10060 #: ipconfig.rc:30
10061 msgid "Ethernet"
10062 msgstr "Ethernet"
10064 #: ipconfig.rc:32
10065 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10066 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
10068 #: ipconfig.rc:34
10069 msgid "Hostname"
10070 msgstr "Värdnamn"
10072 #: ipconfig.rc:35
10073 msgid "Node type"
10074 msgstr "Nodtyp"
10076 #: ipconfig.rc:36
10077 msgid "Broadcast"
10078 msgstr "Broadcast"
10080 #: ipconfig.rc:37
10081 msgid "Peer-to-peer"
10082 msgstr "Peer-to-peer"
10084 #: ipconfig.rc:38
10085 msgid "Mixed"
10086 msgstr "Mixad"
10088 #: ipconfig.rc:39
10089 msgid "Hybrid"
10090 msgstr "Hybrid"
10092 #: ipconfig.rc:40
10093 msgid "IP routing enabled"
10094 msgstr "IP-routning aktiverad"
10096 #: ipconfig.rc:42
10097 msgid "Physical address"
10098 msgstr "Fysisk adress"
10100 #: ipconfig.rc:43
10101 msgid "DHCP enabled"
10102 msgstr "DHCP aktiverat"
10104 #: ipconfig.rc:46
10105 msgid "Default gateway"
10106 msgstr "Förvald gateway"
10108 #: net.rc:27
10109 #, fuzzy
10110 msgid ""
10111 "The syntax of this command is:\n"
10112 "\n"
10113 "NET command [arguments]\n"
10114 "    -or-\n"
10115 "NET command /HELP\n"
10116 "\n"
10117 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10118 msgstr ""
10119 "Syntax för detta kommando är:\n"
10120 "\n"
10121 "NET HELP kommando\n"
10122 "    -eller-\n"
10123 "NET kommando /HELP\n"
10124 "\n"
10125 "   Tillgängliga kommandon:\n"
10126 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10128 #: net.rc:28
10129 msgid ""
10130 "The syntax of this command is:\n"
10131 "\n"
10132 "NET START [service]\n"
10133 "\n"
10134 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10135 "'service' is the name of the service to start.\n"
10136 msgstr ""
10138 #: net.rc:29
10139 msgid ""
10140 "The syntax of this command is:\n"
10141 "\n"
10142 "NET STOP service\n"
10143 "\n"
10144 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10145 msgstr ""
10147 #: net.rc:30
10148 #, fuzzy
10149 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10150 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %s\n"
10152 #: net.rc:31
10153 #, fuzzy
10154 msgid "Could not stop service %1\n"
10155 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %s\n"
10157 #: net.rc:32
10158 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10159 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
10161 #: net.rc:33
10162 msgid "Could not get handle to service.\n"
10163 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
10165 #: net.rc:34
10166 #, fuzzy
10167 msgid "The %1 service is starting.\n"
10168 msgstr "Tjänsten %s startar.\n"
10170 #: net.rc:35
10171 #, fuzzy
10172 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10173 msgstr "Tjänsten %s startades utan problem.\n"
10175 #: net.rc:36
10176 #, fuzzy
10177 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10178 msgstr "Tjänsten %s kunde inte starta.\n"
10180 #: net.rc:37
10181 #, fuzzy
10182 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10183 msgstr "Tjänsten %s stoppas.\n"
10185 #: net.rc:38
10186 #, fuzzy
10187 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10188 msgstr "Tjänsten %s har stoppats.\n"
10190 #: net.rc:39
10191 #, fuzzy
10192 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10193 msgstr "Tjänsten %s kunde inte stoppas.\n"
10195 #: net.rc:41
10196 msgid "There are no entries in the list.\n"
10197 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
10199 #: net.rc:42
10200 msgid ""
10201 "\n"
10202 "Status  Local   Remote\n"
10203 "---------------------------------------------------------------\n"
10204 msgstr ""
10205 "\n"
10206 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
10207 "---------------------------------------------------------------\n"
10209 #: net.rc:43
10210 #, fuzzy
10211 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10212 msgstr "%s      %s      %s      Öppna resurser: %lu\n"
10214 #: net.rc:45
10215 #, fuzzy
10216 msgid "Paused"
10217 msgstr "&Pausad"
10219 #: net.rc:46
10220 #, fuzzy
10221 msgid "Disconnected"
10222 msgstr "Pipa ansluten\n"
10224 #: net.rc:47
10225 #, fuzzy
10226 msgid "A network error occurred"
10227 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
10229 #: net.rc:48
10230 #, fuzzy
10231 msgid "Connection is being made"
10232 msgstr "Anslutningen är aktiv\n"
10234 #: net.rc:49
10235 #, fuzzy
10236 msgid "Reconnecting"
10237 msgstr "Ansluter till %s"
10239 #: net.rc:40
10240 #, fuzzy
10241 msgid "The following services are running:\n"
10242 msgstr "Beroende tjänster körs\n"
10244 #: notepad.rc:27
10245 msgid "&New\tCtrl+N"
10246 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
10248 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10249 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10250 msgstr "&Öppna...\tCtrl+O"
10252 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10253 msgid "&Save\tCtrl+S"
10254 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
10256 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10257 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10258 msgstr "Skriv &ut...\tCtrl+P"
10260 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10261 msgid "Page Se&tup..."
10262 msgstr "Sidla&yout..."
10264 #: notepad.rc:34
10265 msgid "P&rinter Setup..."
10266 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
10268 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10269 msgid "&Edit"
10270 msgstr "R&edigera"
10272 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10273 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10274 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
10276 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10277 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10278 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
10280 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10281 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10282 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
10284 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10285 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10286 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
10288 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10289 #: winefile.rc:29
10290 msgid "&Delete\tDel"
10291 msgstr "&Ta bort\tDel"
10293 #: notepad.rc:46
10294 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10295 msgstr "Markera &allt"
10297 #: notepad.rc:47
10298 msgid "&Time/Date\tF5"
10299 msgstr "Tid/Dat&um\tF5"
10301 #: notepad.rc:49
10302 msgid "&Wrap long lines"
10303 msgstr "&Dela långa meningar"
10305 #: notepad.rc:53
10306 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10307 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
10309 #: notepad.rc:54
10310 msgid "&Search next\tF3"
10311 msgstr "Sök &nästa\tF3"
10313 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10314 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10315 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
10317 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10318 msgid "&Contents\tF1"
10319 msgstr "&Innehåll\tF1"
10321 #: notepad.rc:59
10322 msgid "&About Notepad"
10323 msgstr "&Om Anteckningar"
10325 #: notepad.rc:97
10326 msgid "Page Setup"
10327 msgstr "Sidlayout"
10329 #: notepad.rc:99
10330 msgid "&Header:"
10331 msgstr "&Sidhuvud:"
10333 #: notepad.rc:101
10334 msgid "&Footer:"
10335 msgstr "&Sidfot:"
10337 #: notepad.rc:104
10338 #, fuzzy
10339 msgid "Margins (millimeters)"
10340 msgstr "Kanter:"
10342 #: notepad.rc:105
10343 msgid "&Left:"
10344 msgstr "&Vänster:"
10346 #: notepad.rc:107
10347 msgid "&Top:"
10348 msgstr "&Över:"
10350 #: notepad.rc:123
10351 msgid "Encoding:"
10352 msgstr "Kodning:"
10354 #: notepad.rc:66
10355 msgid "Page &p"
10356 msgstr "Sida &p"
10358 #: notepad.rc:68
10359 msgid "Notepad"
10360 msgstr "Anteckningar"
10362 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10363 msgid "ERROR"
10364 msgstr "FEL"
10366 #: notepad.rc:71
10367 msgid "Untitled"
10368 msgstr "(namnlös)"
10370 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10371 msgid "Text files (*.txt)"
10372 msgstr "Textfiler (*.txt)"
10374 #: notepad.rc:77
10375 msgid ""
10376 "File '%s' does not exist.\n"
10377 "\n"
10378 "Do you want to create a new file?"
10379 msgstr ""
10380 "Filen '%s'\n"
10381 "finns inte\n"
10382 "\n"
10383 " Vill du skapa en ny fil?"
10385 #: notepad.rc:79
10386 msgid ""
10387 "File '%s' has been modified.\n"
10388 "\n"
10389 "Would you like to save the changes?"
10390 msgstr ""
10391 "Filen '%s'\n"
10392 "har ändrats\n"
10393 "\n"
10394 " Vill du spara ändringarna?"
10396 #: notepad.rc:80
10397 msgid "'%s' could not be found."
10398 msgstr "'%s' hittades inte."
10400 #: notepad.rc:82
10401 msgid "Unicode (UTF-16)"
10402 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10404 #: notepad.rc:83
10405 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10406 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10408 #: notepad.rc:84
10409 msgid "Unicode (UTF-8)"
10410 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10412 #: notepad.rc:91
10413 #, fuzzy
10414 msgid ""
10415 "%1\n"
10416 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10417 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10418 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10419 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10420 "Continue?"
10421 msgstr ""
10422 "%s\n"
10423 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
10424 "förlorade om du sparar filen under kodningen %s.\n"
10425 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
10426 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
10427 "Vill du fortsätta?"
10429 #: oleview.rc:29
10430 msgid "&Bind to file..."
10431 msgstr "&Bind till fil..."
10433 #: oleview.rc:30
10434 msgid "&View TypeLib..."
10435 msgstr "&Visa TypeLib..."
10437 #: oleview.rc:32
10438 #, fuzzy
10439 msgid "&System Configuration"
10440 msgstr "&Systeminställningar..."
10442 #: oleview.rc:33
10443 msgid "&Run the Registry Editor"
10444 msgstr "Kör &Registereditorn"
10446 #: oleview.rc:37
10447 msgid "&Object"
10448 msgstr "&Objekt"
10450 #: oleview.rc:39
10451 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10452 msgstr "&CoCreateInstance-flagga"
10454 #: oleview.rc:41
10455 msgid "&In-process server"
10456 msgstr ""
10458 #: oleview.rc:42
10459 msgid "In-process &handler"
10460 msgstr ""
10462 #: oleview.rc:43
10463 #, fuzzy
10464 msgid "&Local server"
10465 msgstr "Lokalt fel"
10467 #: oleview.rc:44
10468 #, fuzzy
10469 msgid "&Remote server"
10470 msgstr "&Ta bort..."
10472 #: oleview.rc:47
10473 msgid "View &Type information"
10474 msgstr "Visa &typinformation"
10476 #: oleview.rc:49
10477 msgid "Create &Instance"
10478 msgstr "Skapa &instans"
10480 #: oleview.rc:50
10481 msgid "Create Instance &On..."
10482 msgstr "Skapa instans &på..."
10484 #: oleview.rc:51
10485 msgid "&Release Instance"
10486 msgstr "&Släpp instans"
10488 #: oleview.rc:53
10489 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10490 msgstr "Kopiera &CLSID till urklipp"
10492 #: oleview.rc:54
10493 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10494 msgstr "&Kopiera &HTML-objektstagg till urklipp"
10496 #: oleview.rc:60
10497 msgid "&Expert mode"
10498 msgstr "&Expertläge"
10500 #: oleview.rc:62
10501 msgid "&Hidden component categories"
10502 msgstr "&Dolda komponentkategorier"
10504 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10505 msgid "&Toolbar"
10506 msgstr "&Verktygsfält"
10508 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10509 msgid "&Status Bar"
10510 msgstr "St&atusfält"
10512 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10513 msgid "&Refresh\tF5"
10514 msgstr "&Uppdatera\tF5"
10516 #: oleview.rc:71
10517 msgid "&About OleView"
10518 msgstr "&Om OleView"
10520 #: oleview.rc:79
10521 msgid "&Save as..."
10522 msgstr "S&para som..."
10524 #: oleview.rc:84
10525 msgid "&Group by type kind"
10526 msgstr "Sortera efter &typ"
10528 #: oleview.rc:154
10529 msgid "Connect to another machine"
10530 msgstr "Anslut till en annan dator"
10532 #: oleview.rc:157
10533 msgid "&Machine name:"
10534 msgstr "&Datornamn:"
10536 #: oleview.rc:165
10537 msgid "System Configuration"
10538 msgstr "Systeminställning"
10540 #: oleview.rc:168
10541 msgid "System Settings"
10542 msgstr "Systeminställningar"
10544 #: oleview.rc:169
10545 msgid "&Enable Distributed COM"
10546 msgstr "Aktivera distribu&erat COM"
10548 #: oleview.rc:170
10549 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10550 msgstr "Aktivera externa &anslutningar (endast Win95)"
10552 #: oleview.rc:171
10553 msgid ""
10554 "These settings change only registry values.\n"
10555 "They have no effect on Wine performance."
10556 msgstr ""
10557 "Dessa inställningar ändrar endast registervärden.\n"
10558 "De påverkar inte Wines prestanda."
10560 #: oleview.rc:178
10561 msgid "Default Interface Viewer"
10562 msgstr "Standardgränssnittsläsare"
10564 #: oleview.rc:181
10565 msgid "Interface"
10566 msgstr "Gränssnitt"
10568 #: oleview.rc:183
10569 msgid "IID:"
10570 msgstr "IID:"
10572 #: oleview.rc:186
10573 msgid "&View Type Info"
10574 msgstr "&Visa typinfo"
10576 #: oleview.rc:191
10577 msgid "IPersist Interface Viewer"
10578 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersist"
10580 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10581 msgid "Class Name:"
10582 msgstr "Klassnamn:"
10584 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10585 msgid "CLSID:"
10586 msgstr "CLSID:"
10588 #: oleview.rc:203
10589 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10590 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersistStream"
10592 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10593 msgid "OleView"
10594 msgstr "OleView"
10596 #: oleview.rc:98
10597 msgid "ITypeLib viewer"
10598 msgstr "ITypeLib-visare"
10600 #: oleview.rc:96
10601 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10602 msgstr "OleView - objektvisare för OLE/COM"
10604 #: oleview.rc:97
10605 msgid "version 1.0"
10606 msgstr "version 1.0"
10608 #: oleview.rc:100
10609 #, fuzzy
10610 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10611 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10613 #: oleview.rc:103
10614 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10615 msgstr "Bind till fil via File Moniker"
10617 #: oleview.rc:104
10618 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10619 msgstr "Öppna en TypeLib-fil och visa innehållet"
10621 #: oleview.rc:105
10622 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10623 msgstr "Ändra inställningar för distribuerat COM för hela maskinen"
10625 #: oleview.rc:106
10626 msgid "Run the Wine registry editor"
10627 msgstr "Kör registereditorn"
10629 #: oleview.rc:107
10630 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10631 msgstr "Avsluta programmet. Frågar om ändringar ska sparas"
10633 #: oleview.rc:108
10634 msgid "Create an instance of the selected object"
10635 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet"
10637 #: oleview.rc:109
10638 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10639 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet på en specifik dator"
10641 #: oleview.rc:110
10642 msgid "Release the currently selected object instance"
10643 msgstr "Släpp vald objektinstans"
10645 #: oleview.rc:111
10646 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10647 msgstr "Kopiera det valda elementets GUID till urklipp"
10649 #: oleview.rc:112
10650 msgid "Display the viewer for the selected item"
10651 msgstr "Öppna läsaren för det valda elementet"
10653 #: oleview.rc:117
10654 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10655 msgstr "Byt mellan expert- och nybörjarläge"
10657 #: oleview.rc:118
10658 msgid ""
10659 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10660 msgstr ""
10661 "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ej är avsedda att vara synliga"
10663 #: oleview.rc:119
10664 msgid "Show or hide the toolbar"
10665 msgstr "Slå av/på verktygslisten"
10667 #: oleview.rc:120
10668 msgid "Show or hide the status bar"
10669 msgstr "Visa eller dölj statuslisten"
10671 #: oleview.rc:121
10672 msgid "Refresh all lists"
10673 msgstr "Uppdatera alla listor"
10675 #: oleview.rc:122
10676 msgid "Display program information, version number and copyright"
10677 msgstr "Visa programinformation, versionsnummer samt copyright"
10679 #: oleview.rc:113
10680 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10681 msgstr ""
10683 #: oleview.rc:114
10684 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10685 msgstr ""
10687 #: oleview.rc:115
10688 #, fuzzy
10689 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10690 msgstr "Använd CLSCTX_LOCAL_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
10692 #: oleview.rc:116
10693 #, fuzzy
10694 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10695 msgstr "Använd CLSCTX_LOCAL_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
10697 #: oleview.rc:128
10698 msgid "ObjectClasses"
10699 msgstr "Objektklasser"
10701 #: oleview.rc:129
10702 msgid "Grouped by Component Category"
10703 msgstr "Sortera efter komponentkategori"
10705 #: oleview.rc:130
10706 msgid "OLE 1.0 Objects"
10707 msgstr "OLE 1.0-objekt"
10709 #: oleview.rc:131
10710 msgid "COM Library Objects"
10711 msgstr "COM-biblioteksobjekt"
10713 #: oleview.rc:132
10714 msgid "All Objects"
10715 msgstr "Alla objekt"
10717 #: oleview.rc:133
10718 msgid "Application IDs"
10719 msgstr "Program-ID"
10721 #: oleview.rc:134
10722 msgid "Type Libraries"
10723 msgstr "Typbibliotek"
10725 #: oleview.rc:135
10726 msgid "ver."
10727 msgstr "ver."
10729 #: oleview.rc:136
10730 msgid "Interfaces"
10731 msgstr "Gränssnitt"
10733 #: oleview.rc:138
10734 msgid "Registry"
10735 msgstr "Register"
10737 #: oleview.rc:139
10738 msgid "Implementation"
10739 msgstr "Implementering"
10741 #: oleview.rc:140
10742 msgid "Activation"
10743 msgstr "Aktivering"
10745 #: oleview.rc:142
10746 msgid "CoGetClassObject failed."
10747 msgstr "CoGetClassObject misslyckades."
10749 #: oleview.rc:143
10750 msgid "Unknown error"
10751 msgstr "Okänt fel"
10753 #: oleview.rc:146
10754 msgid "bytes"
10755 msgstr "byte"
10757 #: oleview.rc:148
10758 #, fuzzy
10759 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10760 msgstr "LoadTypeLib( %s ) misslyckades ($%x)"
10762 #: oleview.rc:149
10763 msgid "Inherited Interfaces"
10764 msgstr "Ärvda gränssnitt"
10766 #: oleview.rc:124
10767 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10768 msgstr "Spara som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
10770 #: oleview.rc:125
10771 msgid "Close window"
10772 msgstr "Stäng fönster"
10774 #: oleview.rc:126
10775 msgid "Group typeinfos by kind"
10776 msgstr "Sortera typinfo efter typ"
10778 #: progman.rc:30
10779 msgid "&New..."
10780 msgstr "&Ny..."
10782 #: progman.rc:31
10783 msgid "O&pen\tEnter"
10784 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
10786 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10787 msgid "&Move...\tF7"
10788 msgstr "&Flytta...\tF7"
10790 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10791 msgid "&Copy...\tF8"
10792 msgstr "&Kopiera...\tF8"
10794 #: progman.rc:35
10795 #, fuzzy
10796 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10797 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
10799 #: progman.rc:37
10800 msgid "&Execute..."
10801 msgstr "K&ör..."
10803 #: progman.rc:39
10804 #, fuzzy
10805 msgid "E&xit Windows"
10806 msgstr "A&vsluta Windows..."
10808 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10809 msgid "&Options"
10810 msgstr "&Inställningar"
10812 #: progman.rc:42
10813 msgid "&Arrange automatically"
10814 msgstr "Ordna &automatiskt"
10816 #: progman.rc:43
10817 msgid "&Minimize on run"
10818 msgstr "&Minimera vid start"
10820 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10821 msgid "&Save settings on exit"
10822 msgstr "&Spara ändringar vid stängning"
10824 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10825 msgid "&Windows"
10826 msgstr "&Fönster"
10828 #: progman.rc:47
10829 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10830 msgstr "Över&lappande\tShift+F5"
10832 #: progman.rc:48
10833 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10834 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
10836 #: progman.rc:49
10837 msgid "&Arrange Icons"
10838 msgstr "Ordna &ikoner"
10840 #: progman.rc:54
10841 msgid "&About Program Manager"
10842 msgstr "&Om programhanteraren"
10844 #: progman.rc:100
10845 msgid "Program &group"
10846 msgstr "Program&grupp"
10848 #: progman.rc:102
10849 msgid "&Program"
10850 msgstr "&Program"
10852 #: progman.rc:113
10853 msgid "Move Program"
10854 msgstr "Flytta program"
10856 #: progman.rc:115
10857 msgid "Move program:"
10858 msgstr "Flytta program:"
10860 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10861 msgid "From group:"
10862 msgstr "Från grupp:"
10864 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10865 msgid "&To group:"
10866 msgstr "&Till grupp:"
10868 #: progman.rc:131
10869 msgid "Copy Program"
10870 msgstr "Kopiera program"
10872 #: progman.rc:133
10873 msgid "Copy program:"
10874 msgstr "Kopiera program:"
10876 #: progman.rc:149
10877 msgid "Program Group Attributes"
10878 msgstr "Programgruppsattribut"
10880 #: progman.rc:153
10881 msgid "&Group file:"
10882 msgstr "&Gruppfil:"
10884 #: progman.rc:165
10885 msgid "Program Attributes"
10886 msgstr "Programattribut"
10888 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10889 msgid "&Command line:"
10890 msgstr "&Kommandorad:"
10892 #: progman.rc:171
10893 msgid "&Working directory:"
10894 msgstr "&Arbetskatalog:"
10896 #: progman.rc:173
10897 msgid "&Key combination:"
10898 msgstr "&Tangentkombination:"
10900 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10901 msgid "&Minimize at launch"
10902 msgstr "&Minimera vid start"
10904 #: progman.rc:180
10905 msgid "Change &icon..."
10906 msgstr "Ändra &ikon..."
10908 #: progman.rc:189
10909 msgid "Change Icon"
10910 msgstr "Ändra ikon"
10912 #: progman.rc:191
10913 msgid "&Filename:"
10914 msgstr "&Filnamn:"
10916 #: progman.rc:193
10917 msgid "Current &icon:"
10918 msgstr "Aktuell &ikon:"
10920 #: progman.rc:207
10921 msgid "Execute Program"
10922 msgstr "Kör program"
10924 #: progman.rc:60
10925 msgid "Program Manager"
10926 msgstr "Programhanteraren"
10928 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10929 msgid "WARNING"
10930 msgstr "VARNING"
10932 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10933 msgid "Information"
10934 msgstr "Information"
10936 #: progman.rc:65
10937 msgid "Delete group `%s'?"
10938 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
10940 #: progman.rc:66
10941 msgid "Delete program `%s'?"
10942 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
10944 #: progman.rc:67
10945 msgid "Not implemented"
10946 msgstr "Ej implementerat"
10948 #: progman.rc:68
10949 msgid "Error reading `%s'."
10950 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
10952 #: progman.rc:69
10953 msgid "Error writing `%s'."
10954 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
10956 #: progman.rc:72
10957 msgid ""
10958 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10959 "Should it be tried further on?"
10960 msgstr ""
10961 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
10962 "Ska vidare försök göras?"
10964 #: progman.rc:74
10965 msgid "Help not available."
10966 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
10968 #: progman.rc:75
10969 msgid "Unknown feature in %s"
10970 msgstr "Okänd egenskap i '%s'"
10972 #: progman.rc:76
10973 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10974 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
10976 #: progman.rc:77
10977 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10978 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
10980 #: progman.rc:80
10981 msgid "Programs"
10982 msgstr "Program"
10984 #: progman.rc:81
10985 msgid "Libraries (*.dll)"
10986 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
10988 #: progman.rc:82
10989 msgid "Icon files"
10990 msgstr "Ikonfiler"
10992 #: progman.rc:83
10993 msgid "Icons (*.ico)"
10994 msgstr "Ikoner (*.ico)"
10996 #: reg.rc:27
10997 msgid ""
10998 "The syntax of this command is:\n"
10999 "\n"
11000 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11001 "REG command /?\n"
11002 msgstr ""
11003 "Syntax för detta kommando är:\n"
11004 "\n"
11005 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11006 "REG kommando /?\n"
11008 #: reg.rc:28
11009 msgid ""
11010 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11011 "f]\n"
11012 msgstr ""
11013 "REG ADD nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/t typ] [/s separator] [/d data] [/"
11014 "f]\n"
11016 #: reg.rc:29
11017 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11018 msgstr "REG DELETE nyckelnamn [/v värdenamn | /ve | /va] [/f]\n"
11020 #: reg.rc:30
11021 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11022 msgstr "REG QUERY nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/s]\n"
11024 #: reg.rc:31
11025 msgid "The operation completed successfully\n"
11026 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
11028 #: reg.rc:32
11029 msgid "Error: Invalid key name\n"
11030 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
11032 #: reg.rc:33
11033 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11034 msgstr "Fel: ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
11036 #: reg.rc:34
11037 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11038 msgstr "Fel: Kan inte lägga till nycklar till fjärrmaskin\n"
11040 #: reg.rc:35
11041 msgid ""
11042 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11043 msgstr ""
11044 "Fel: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
11046 #: regedit.rc:31
11047 msgid "&Registry"
11048 msgstr "&Register"
11050 #: regedit.rc:33
11051 msgid "&Import Registry File..."
11052 msgstr "&Importera Registerfil..."
11054 #: regedit.rc:34
11055 msgid "&Export Registry File..."
11056 msgstr "&Exportera Registerfil..."
11058 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11059 msgid "&Key"
11060 msgstr "&Nyckel"
11062 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11063 msgid "&String Value"
11064 msgstr "&Strängvärde"
11066 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11067 msgid "&Binary Value"
11068 msgstr "&Binärt Värde"
11070 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11071 msgid "&DWORD Value"
11072 msgstr "&DWORD-värde"
11074 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11075 msgid "&Multi String Value"
11076 msgstr "&Flersträngsvärde"
11078 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11079 msgid "&Expandable String Value"
11080 msgstr "&Expanderbart strängvärde"
11082 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11083 msgid "&Rename\tF2"
11084 msgstr "&Byt namn\tF2"
11086 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11087 msgid "&Copy Key Name"
11088 msgstr "&Kopiera Nyckelnamn"
11090 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11091 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11092 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
11094 #: regedit.rc:61
11095 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11096 msgstr "Sök Näst&a\tF3"
11098 #: regedit.rc:65
11099 msgid "Status &Bar"
11100 msgstr "&Statusrad"
11102 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11103 msgid "Sp&lit"
11104 msgstr "&Dela upp"
11106 #: regedit.rc:74
11107 msgid "&Remove Favorite..."
11108 msgstr "&Ta bort favorit..."
11110 #: regedit.rc:79
11111 msgid "&About Registry Editor"
11112 msgstr "&Om Registereditorn"
11114 #: regedit.rc:88
11115 #, fuzzy
11116 msgid "Modify Binary Data..."
11117 msgstr "Ändra binärt data"
11119 #: regedit.rc:215
11120 msgid "Export registry"
11121 msgstr "&Exportera register"
11123 #: regedit.rc:217
11124 msgid "S&elected branch:"
11125 msgstr "&Markerad del:"
11127 #: regedit.rc:226
11128 msgid "Find:"
11129 msgstr "Sök:"
11131 #: regedit.rc:228
11132 msgid "Find in:"
11133 msgstr "Sök i:"
11135 #: regedit.rc:229
11136 msgid "Keys"
11137 msgstr "Nycklar"
11139 #: regedit.rc:230
11140 msgid "Value names"
11141 msgstr "Värdenamn"
11143 #: regedit.rc:231
11144 msgid "Value content"
11145 msgstr "Värdeinnehåll"
11147 #: regedit.rc:232
11148 msgid "Whole string only"
11149 msgstr "Enbart hela strängar"
11151 #: regedit.rc:239
11152 msgid "Add Favorite"
11153 msgstr "Lägg till favorit"
11155 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11156 msgid "Name:"
11157 msgstr "Namn:"
11159 #: regedit.rc:250
11160 msgid "Remove Favorite"
11161 msgstr "Ta bort favorit"
11163 #: regedit.rc:261
11164 msgid "Edit String"
11165 msgstr "Redigera sträng"
11167 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11168 msgid "Value name:"
11169 msgstr "Värdenamn:"
11171 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11172 msgid "Value data:"
11173 msgstr "Värdedata:"
11175 #: regedit.rc:274
11176 msgid "Edit DWORD"
11177 msgstr "Redigera DWORD"
11179 #: regedit.rc:281
11180 msgid "Base"
11181 msgstr "Bas"
11183 #: regedit.rc:282
11184 msgid "Hexadecimal"
11185 msgstr "Hexadecimal"
11187 #: regedit.rc:283
11188 msgid "Decimal"
11189 msgstr "Decimal"
11191 #: regedit.rc:290
11192 msgid "Edit Binary"
11193 msgstr "Redigera binär"
11195 #: regedit.rc:303
11196 msgid "Edit Multi String"
11197 msgstr "Redigera flersträng"
11199 #: regedit.rc:134
11200 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11201 msgstr "Innehåller kommandon för att arbeta med hela registret"
11203 #: regedit.rc:135
11204 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11205 msgstr "Innehåller kommandon för att redigera värden och nycklar"
11207 #: regedit.rc:136
11208 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11209 msgstr "Innehåller kommandon för att anpassa registerfönstret"
11211 #: regedit.rc:137
11212 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11213 msgstr "Innehåller kommandon för att få tillgång till nycklar som används ofta"
11215 #: regedit.rc:138
11216 msgid ""
11217 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11218 msgstr ""
11219 "Innehåller kommandon för att visa hjälp och information om Registerredigering"
11221 #: regedit.rc:139
11222 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11223 msgstr "Innehåller kommandon för att skapa nya nycklar eller värden"
11225 #: regedit.rc:124
11226 msgid "Data"
11227 msgstr "Data"
11229 #: regedit.rc:129
11230 msgid "Registry Editor"
11231 msgstr "Registereditorn"
11233 #: regedit.rc:191
11234 msgid "Import Registry File"
11235 msgstr "Importera registerfil"
11237 #: regedit.rc:192
11238 msgid "Export Registry File"
11239 msgstr "Exportera registerfil"
11241 #: regedit.rc:193
11242 msgid "Registry files (*.reg)"
11243 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
11245 #: regedit.rc:194
11246 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11247 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
11249 #: regedit.rc:201
11250 msgid "(Default)"
11251 msgstr "(Standard)"
11253 #: regedit.rc:202
11254 msgid "(value not set)"
11255 msgstr "(värde ej angivet)"
11257 #: regedit.rc:203
11258 msgid "(cannot display value)"
11259 msgstr "(kunde inte visa värde)"
11261 #: regedit.rc:204
11262 msgid "(unknown %d)"
11263 msgstr "(okänt %d)"
11265 #: regedit.rc:160
11266 msgid "Quits the registry editor"
11267 msgstr "Avslutar Registereditorn"
11269 #: regedit.rc:161
11270 msgid "Adds keys to the favorites list"
11271 msgstr "Lägger till nycklar i favoritlistan"
11273 #: regedit.rc:162
11274 msgid "Removes keys from the favorites list"
11275 msgstr "Tar bort nycklar från favoritlistan"
11277 #: regedit.rc:163
11278 msgid "Shows or hides the status bar"
11279 msgstr "Visar eller döljer statusraden"
11281 #: regedit.rc:164
11282 msgid "Change position of split between two panes"
11283 msgstr "Ändrar position för avdelaren mellan de två rutorna"
11285 #: regedit.rc:165
11286 msgid "Refreshes the window"
11287 msgstr "Uppdaterar fönstret"
11289 #: regedit.rc:166
11290 msgid "Deletes the selection"
11291 msgstr "Tar bort markerat data"
11293 #: regedit.rc:167
11294 msgid "Renames the selection"
11295 msgstr "Byter namn på markerat data"
11297 #: regedit.rc:168
11298 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11299 msgstr "Kopierar namnet på den valda nyckeln till utklipp"
11301 #: regedit.rc:169
11302 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11303 msgstr "Söker en textsträng i nyckel, värde eller data"
11305 #: regedit.rc:170
11306 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11307 msgstr "Söker nästa träff till texten specificerad i föregående sökning"
11309 #: regedit.rc:144
11310 msgid "Modifies the value's data"
11311 msgstr "Ändrar värdets data"
11313 #: regedit.rc:145
11314 msgid "Adds a new key"
11315 msgstr "Lägger till en ny nyckel"
11317 #: regedit.rc:146
11318 msgid "Adds a new string value"
11319 msgstr "Lägger till ett nytt strängvärde"
11321 #: regedit.rc:147
11322 msgid "Adds a new binary value"
11323 msgstr "Lägger till ett nytt binärt värde"
11325 #: regedit.rc:148
11326 msgid "Adds a new double word value"
11327 msgstr "Lägger till ett nytt dubbelords-värde"
11329 #: regedit.rc:150
11330 msgid "Imports a text file into the registry"
11331 msgstr "Importerar en textfil till registret"
11333 #: regedit.rc:152
11334 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11335 msgstr "Exporterar hela eller delar av registret till en textfil"
11337 #: regedit.rc:153
11338 msgid "Prints all or part of the registry"
11339 msgstr "Skriver ut hela eller delar av registret"
11341 #: regedit.rc:155
11342 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11343 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
11345 #: regedit.rc:178
11346 msgid "Can't query value '%s'"
11347 msgstr "Kunde inte läsa värdet «%s»"
11349 #: regedit.rc:179
11350 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11351 msgstr "Kan inte redigera nyckler av typen «%u»"
11353 #: regedit.rc:180
11354 msgid "Value is too big (%u)"
11355 msgstr "Värdet är for stort (%u)"
11357 #: regedit.rc:181
11358 msgid "Confirm Value Delete"
11359 msgstr "Bekräfta borttagning av värde"
11361 #: regedit.rc:182
11362 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11363 msgstr "Vill du verkligen ta bort värdet «%s»?"
11365 #: regedit.rc:186
11366 msgid "Search string '%s' not found"
11367 msgstr "Hittade inte den sökta strängen «%s»"
11369 #: regedit.rc:183
11370 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11371 msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa värden?"
11373 #: regedit.rc:184
11374 msgid "New Key #%d"
11375 msgstr "Ny nyckel #%d"
11377 #: regedit.rc:185
11378 msgid "New Value #%d"
11379 msgstr "Nytt värde #%d"
11381 #: regedit.rc:177
11382 msgid "Can't query key '%s'"
11383 msgstr "Kunde inte läsa nyckeln «%s»"
11385 #: regedit.rc:149
11386 msgid "Adds a new multi string value"
11387 msgstr "Lägger till ett nytt flersträngsvärde"
11389 #: regedit.rc:171
11390 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11391 msgstr "Exporterar vald gren av registret till en textfil"
11393 #: start.rc:46
11394 #, fuzzy
11395 msgid ""
11396 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11397 "with that suffix.\n"
11398 "Usage:\n"
11399 "start [options] program_filename [...]\n"
11400 "start [options] document_filename\n"
11401 "\n"
11402 "Options:\n"
11403 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11404 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11405 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11406 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11407 "code.\n"
11408 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11409 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11410 "/L           Show end-user license.\n"
11411 "/?           Display this help and exit.\n"
11412 "\n"
11413 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11414 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11415 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11416 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11417 msgstr ""
11418 "Starta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som normalt "
11419 "används\n"
11420 "för filer med den filändelsen.\n"
11421 "Användning:\n"
11422 "start [val] programmets_filnamn [...]\n"
11423 "start [val] dokumentets_filnamn\n"
11424 "\n"
11425 "Val:\n"
11426 "/M[inimized] Starta programmet minimerat.\n"
11427 "/MAX[imized] Starta programmet maximerat.\n"
11428 "/R[estored]  Starta programmet normalt (varken minimerat eller maximerat).\n"
11429 "/W[ait]      Vänta på att startat program avslutar, avsluta sedan med dess\n"
11430 "             avslutsskod.\n"
11431 "/Unix        Använd ett Unix-filnamn och starta filen som windows explorer.\n"
11432 "/ProgIDOpen  Öppna ett dokument med hjälp av följande progID.\n"
11433 "/L           Visa slutanvändarlicens.\n"
11434 "\n"
11435 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11436 "Start kommer UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI; kör med valet /L för detaljer.\n"
11437 "Detta program är fri programvara, du är välkommen att distribuera det\n"
11438 "vidare under vissa villkor; kör 'start /L' för detaljer.\n"
11440 #: start.rc:64
11441 msgid ""
11442 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11443 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11444 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11445 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11446 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11447 "\n"
11448 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11449 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11450 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11451 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11452 "\n"
11453 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11454 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11455 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11456 "\n"
11457 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11458 msgstr ""
11459 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11460 "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n"
11461 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser Public License, publicerad\n"
11462 "av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så vill)\n"
11463 "någon senare version.\n"
11464 "\n"
11465 "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara\n"
11466 "användbart,men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan\n"
11467 "underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
11468 "SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser Public License för ytterligare\n"
11469 "information.\n"
11470 "\n"
11471 "Du bör ha fått en kopia av GNU Lesser Public License tillsammans\n"
11472 "med detta program. Om inte, skriv till the Free Software Foundation,\n"
11473 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11474 "\n"
11475 "Se filen COPYING.LIB för licensinformation.\n"
11477 #: start.rc:66
11478 msgid ""
11479 "Application could not be started, or no application associated with the "
11480 "specified file.\n"
11481 "ShellExecuteEx failed"
11482 msgstr ""
11483 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
11484 "angivna filen.\n"
11485 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
11487 #: start.rc:68
11488 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11489 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
11491 #: taskkill.rc:27
11492 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11493 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
11495 #: taskkill.rc:28
11496 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11497 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsval angavs.\n"
11499 #: taskkill.rc:29
11500 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11501 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
11503 #: taskkill.rc:30
11504 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11505 msgstr "Fel: Ett av valen /im eller /pid måste anges.\n"
11507 #: taskkill.rc:31
11508 #, fuzzy
11509 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11510 msgstr "Fel: Valet %s kräver en kommandoradsparameter.\n"
11512 #: taskkill.rc:32
11513 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11514 msgstr "Fel: Valen /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
11516 #: taskkill.rc:33
11517 #, fuzzy
11518 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11519 msgstr ""
11520 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %u.\n"
11522 #: taskkill.rc:34
11523 #, fuzzy
11524 msgid ""
11525 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11526 msgstr ""
11527 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%s\" med PID "
11528 "%u.\n"
11530 #: taskkill.rc:35
11531 #, fuzzy
11532 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11533 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %u.\n"
11535 #: taskkill.rc:36
11536 #, fuzzy
11537 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11538 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%s\" med PID %u.\n"
11540 #: taskkill.rc:37
11541 #, fuzzy
11542 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11543 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%s\".\n"
11545 #: taskkill.rc:38
11546 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11547 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
11549 #: taskkill.rc:39
11550 #, fuzzy
11551 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11552 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%s\".\n"
11554 #: taskkill.rc:40
11555 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11556 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
11558 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11559 msgid "&New Task (Run...)"
11560 msgstr "&Ny aktivitet (Kör...)"
11562 #: taskmgr.rc:39
11563 msgid "E&xit Task Manager"
11564 msgstr "A&vsluta Aktivitetshanteraren"
11566 #: taskmgr.rc:45
11567 msgid "&Minimize On Use"
11568 msgstr "&Minimera vid användning"
11570 #: taskmgr.rc:47
11571 msgid "&Hide When Minimized"
11572 msgstr "&Dölj vid minimering"
11574 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11575 msgid "&Show 16-bit tasks"
11576 msgstr "&Visa 16-bitarsaktiviteter"
11578 #: taskmgr.rc:54
11579 msgid "&Refresh Now"
11580 msgstr "Uppd&atera nu"
11582 #: taskmgr.rc:55
11583 msgid "&Update Speed"
11584 msgstr "&Uppdateringsfrekvens"
11586 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11587 msgid "&High"
11588 msgstr "&Hög"
11590 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11591 msgid "&Normal"
11592 msgstr "&Normal"
11594 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11595 msgid "&Low"
11596 msgstr "&Låg"
11598 #: taskmgr.rc:61
11599 msgid "&Paused"
11600 msgstr "&Pausad"
11602 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11603 msgid "&Select Columns..."
11604 msgstr "&Välj kolumner..."
11606 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11607 msgid "&CPU History"
11608 msgstr "&Processorhistorik"
11610 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11611 msgid "&One Graph, All CPUs"
11612 msgstr "En graf, alla pr&ocessorer"
11614 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11615 msgid "One Graph &Per CPU"
11616 msgstr "En graf &per processor"
11618 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11619 msgid "&Show Kernel Times"
11620 msgstr "Vi&sa kerneltider"
11622 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11623 msgid "Tile &Horizontally"
11624 msgstr "Ordna &horisontellt"
11626 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11627 msgid "Tile &Vertically"
11628 msgstr "Ordna &vertikalt"
11630 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11631 msgid "&Minimize"
11632 msgstr "&Minimera"
11634 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11635 msgid "&Cascade"
11636 msgstr "&Överlappande"
11638 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11639 msgid "&Bring To Front"
11640 msgstr "V&isa överst"
11642 #: taskmgr.rc:90
11643 msgid "&About Task Manager"
11644 msgstr "&Om Aktivitetshanteraren"
11646 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11647 msgid "&Switch To"
11648 msgstr "B&yt till"
11650 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11651 msgid "&End Task"
11652 msgstr "Avsluta aktivit&et"
11654 #: taskmgr.rc:130
11655 msgid "&Go To Process"
11656 msgstr "&Gå till process"
11658 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11659 msgid "&End Process"
11660 msgstr "Avsluta proc&ess"
11662 #: taskmgr.rc:150
11663 msgid "End Process &Tree"
11664 msgstr "Avslu&ta processträd"
11666 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11667 msgid "&Debug"
11668 msgstr "&Felsök"
11670 #: taskmgr.rc:154
11671 msgid "Set &Priority"
11672 msgstr "Ange &prioritet"
11674 #: taskmgr.rc:156
11675 msgid "&Realtime"
11676 msgstr "&Realtid"
11678 #: taskmgr.rc:160
11679 #, fuzzy
11680 msgid "&Above Normal"
11681 msgstr "&Över normal"
11683 #: taskmgr.rc:164
11684 #, fuzzy
11685 msgid "&Below Normal"
11686 msgstr "&Under normal"
11688 #: taskmgr.rc:169
11689 msgid "Set &Affinity..."
11690 msgstr "Ställ in &släktskap..."
11692 #: taskmgr.rc:170
11693 msgid "Edit Debug &Channels..."
11694 msgstr "&Redigera felsökningskanaler..."
11696 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11697 msgid "Task Manager"
11698 msgstr "Aktivitetshanteraren"
11700 #: taskmgr.rc:355
11701 msgid "&New Task..."
11702 msgstr "&Ny aktivitet..."
11704 #: taskmgr.rc:368
11705 msgid "&Show processes from all users"
11706 msgstr "Vi&sa processer från alla användare"
11708 #: taskmgr.rc:376
11709 #, fuzzy
11710 msgid "CPU usage"
11711 msgstr "CPU-användning"
11713 #: taskmgr.rc:377
11714 #, fuzzy
11715 msgid "MEM usage"
11716 msgstr "MEM-användning"
11718 #: taskmgr.rc:378
11719 msgid "Totals"
11720 msgstr "Totalt"
11722 #: taskmgr.rc:379
11723 #, fuzzy
11724 msgid "Commit charge (K)"
11725 msgstr "Virtuellt minne (K)"
11727 #: taskmgr.rc:380
11728 #, fuzzy
11729 msgid "Physical memory (K)"
11730 msgstr "Fysiskt minne (K)"
11732 #: taskmgr.rc:381
11733 #, fuzzy
11734 msgid "Kernel memory (K)"
11735 msgstr "Kernelminne (K)"
11737 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11738 msgid "Handles"
11739 msgstr "Referenser"
11741 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11742 msgid "Threads"
11743 msgstr "Trådar"
11745 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11746 msgid "Processes"
11747 msgstr "Processer"
11749 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11750 msgid "Total"
11751 msgstr "Totalt"
11753 #: taskmgr.rc:392
11754 msgid "Limit"
11755 msgstr "Gräns"
11757 #: taskmgr.rc:393
11758 msgid "Peak"
11759 msgstr "Topp"
11761 #: taskmgr.rc:402
11762 msgid "System Cache"
11763 msgstr "Systemcache"
11765 #: taskmgr.rc:410
11766 msgid "Paged"
11767 msgstr "Växlat"
11769 #: taskmgr.rc:411
11770 msgid "Nonpaged"
11771 msgstr "Oväxlat"
11773 #: taskmgr.rc:418
11774 #, fuzzy
11775 msgid "CPU usage history"
11776 msgstr "Historik för CPU-användning"
11778 #: taskmgr.rc:419
11779 #, fuzzy
11780 msgid "Memory usage history"
11781 msgstr "Historik för MEM-användning"
11783 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11784 msgid "Debug Channels"
11785 msgstr "Felsökningskanaler"
11787 #: taskmgr.rc:443
11788 msgid "Processor Affinity"
11789 msgstr "Process-släktskap"
11791 #: taskmgr.rc:448
11792 msgid ""
11793 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11794 "allowed to execute on."
11795 msgstr ""
11796 "Inställningen för process-släktskap bestämmer vilka processorer processen "
11797 "tillåts köra på."
11799 #: taskmgr.rc:450
11800 msgid "CPU 0"
11801 msgstr "CPU 0"
11803 #: taskmgr.rc:452
11804 msgid "CPU 1"
11805 msgstr "CPU 1"
11807 #: taskmgr.rc:454
11808 msgid "CPU 2"
11809 msgstr "CPU 2"
11811 #: taskmgr.rc:456
11812 msgid "CPU 3"
11813 msgstr "CPU 3"
11815 #: taskmgr.rc:458
11816 msgid "CPU 4"
11817 msgstr "CPU 4"
11819 #: taskmgr.rc:460
11820 msgid "CPU 5"
11821 msgstr "CPU 5"
11823 #: taskmgr.rc:462
11824 msgid "CPU 6"
11825 msgstr "CPU 6"
11827 #: taskmgr.rc:464
11828 msgid "CPU 7"
11829 msgstr "CPU 7"
11831 #: taskmgr.rc:466
11832 msgid "CPU 8"
11833 msgstr "CPU 8"
11835 #: taskmgr.rc:468
11836 msgid "CPU 9"
11837 msgstr "CPU 9"
11839 #: taskmgr.rc:470
11840 msgid "CPU 10"
11841 msgstr "CPU 10"
11843 #: taskmgr.rc:472
11844 msgid "CPU 11"
11845 msgstr "CPU 11"
11847 #: taskmgr.rc:474
11848 msgid "CPU 12"
11849 msgstr "CPU 12"
11851 #: taskmgr.rc:476
11852 msgid "CPU 13"
11853 msgstr "CPU 13"
11855 #: taskmgr.rc:478
11856 msgid "CPU 14"
11857 msgstr "CPU 14"
11859 #: taskmgr.rc:480
11860 msgid "CPU 15"
11861 msgstr "CPU 15"
11863 #: taskmgr.rc:482
11864 msgid "CPU 16"
11865 msgstr "CPU 16"
11867 #: taskmgr.rc:484
11868 msgid "CPU 17"
11869 msgstr "CPU 17"
11871 #: taskmgr.rc:486
11872 msgid "CPU 18"
11873 msgstr "CPU 18"
11875 #: taskmgr.rc:488
11876 msgid "CPU 19"
11877 msgstr "CPU 19"
11879 #: taskmgr.rc:490
11880 msgid "CPU 20"
11881 msgstr "CPU 20"
11883 #: taskmgr.rc:492
11884 msgid "CPU 21"
11885 msgstr "CPU 21"
11887 #: taskmgr.rc:494
11888 msgid "CPU 22"
11889 msgstr "CPU 22"
11891 #: taskmgr.rc:496
11892 msgid "CPU 23"
11893 msgstr "CPU 23"
11895 #: taskmgr.rc:498
11896 msgid "CPU 24"
11897 msgstr "CPU 24"
11899 #: taskmgr.rc:500
11900 msgid "CPU 25"
11901 msgstr "CPU 25"
11903 #: taskmgr.rc:502
11904 msgid "CPU 26"
11905 msgstr "CPU 26"
11907 #: taskmgr.rc:504
11908 msgid "CPU 27"
11909 msgstr "CPU 27"
11911 #: taskmgr.rc:506
11912 msgid "CPU 28"
11913 msgstr "CPU 28"
11915 #: taskmgr.rc:508
11916 msgid "CPU 29"
11917 msgstr "CPU 29"
11919 #: taskmgr.rc:510
11920 msgid "CPU 30"
11921 msgstr "CPU 30"
11923 #: taskmgr.rc:512
11924 msgid "CPU 31"
11925 msgstr "CPU 31"
11927 #: taskmgr.rc:518
11928 msgid "Select Columns"
11929 msgstr "Välj kolumner"
11931 #: taskmgr.rc:523
11932 msgid ""
11933 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11934 msgstr "Välj kolumner att visas på processidan i aktivitetshanteraren."
11936 #: taskmgr.rc:525
11937 msgid "&Image Name"
11938 msgstr "&Image name"
11940 #: taskmgr.rc:527
11941 msgid "&PID (Process Identifier)"
11942 msgstr "&PID (Processidentifierare)"
11944 #: taskmgr.rc:529
11945 msgid "&CPU Usage"
11946 msgstr "&CPU-användning"
11948 #: taskmgr.rc:531
11949 msgid "CPU Tim&e"
11950 msgstr "CPU-&tid"
11952 #: taskmgr.rc:533
11953 msgid "&Memory Usage"
11954 msgstr "&Minnesanvändning"
11956 #: taskmgr.rc:535
11957 msgid "Memory Usage &Delta"
11958 msgstr "Minnesanvändnings-&delta"
11960 #: taskmgr.rc:537
11961 msgid "Pea&k Memory Usage"
11962 msgstr "H&ögsta minnesanvändning"
11964 #: taskmgr.rc:539
11965 msgid "Page &Faults"
11966 msgstr "Sid&fel"
11968 #: taskmgr.rc:541
11969 msgid "&USER Objects"
11970 msgstr "Anv&ändarobjekt"
11972 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11973 msgid "I/O Reads"
11974 msgstr "I/O-läsningar"
11976 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11977 msgid "I/O Read Bytes"
11978 msgstr "I/O byte lästa"
11980 #: taskmgr.rc:547
11981 msgid "&Session ID"
11982 msgstr "&Sessions-ID"
11984 #: taskmgr.rc:549
11985 msgid "User &Name"
11986 msgstr "A&nvändare"
11988 #: taskmgr.rc:551
11989 msgid "Page F&aults Delta"
11990 msgstr "Sidfelsdelt&a"
11992 #: taskmgr.rc:553
11993 msgid "&Virtual Memory Size"
11994 msgstr "&Virtuell minnesstorlek"
11996 #: taskmgr.rc:555
11997 msgid "Pa&ged Pool"
11998 msgstr "Pa&ged pool"
12000 #: taskmgr.rc:557
12001 msgid "N&on-paged Pool"
12002 msgstr "Väx&lat minne"
12004 #: taskmgr.rc:559
12005 msgid "Base P&riority"
12006 msgstr "Bas-p&rio"
12008 #: taskmgr.rc:561
12009 msgid "&Handle Count"
12010 msgstr "Antal r&eferenser"
12012 #: taskmgr.rc:563
12013 msgid "&Thread Count"
12014 msgstr "Antal tr&ådar"
12016 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12017 msgid "GDI Objects"
12018 msgstr "GDI-objekt"
12020 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12021 msgid "I/O Writes"
12022 msgstr "I/O-skrivningar"
12024 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12025 msgid "I/O Write Bytes"
12026 msgstr "I/O byte skrivna"
12028 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12029 msgid "I/O Other"
12030 msgstr "I/O övrigt"
12032 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12033 msgid "I/O Other Bytes"
12034 msgstr "I/O byte övrigt"
12036 #: taskmgr.rc:182
12037 msgid "Create New Task"
12038 msgstr "Skapa ny aktivitet"
12040 #: taskmgr.rc:187
12041 msgid "Runs a new program"
12042 msgstr "Kör ett nytt program"
12044 #: taskmgr.rc:188
12045 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12046 msgstr "Aktivitetshanteraren visas framför andra program om den inte minimeras"
12048 #: taskmgr.rc:190
12049 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12050 msgstr "Aktivitetshanteraren minimeras när du byter till en annan process"
12052 #: taskmgr.rc:191
12053 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12054 msgstr "Aktivitetshanteraren döljs då den minimeras"
12056 #: taskmgr.rc:192
12057 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12058 msgstr ""
12059 "Tvinga aktivitetshanteraren att uppdatera nu, oavsett uppdateringsfrekvens"
12061 #: taskmgr.rc:193
12062 msgid "Displays tasks by using large icons"
12063 msgstr "Använder stora ikoner för att visa aktiviteter"
12065 #: taskmgr.rc:194
12066 msgid "Displays tasks by using small icons"
12067 msgstr "Använder små ikoner för att visa aktiviteter"
12069 #: taskmgr.rc:195
12070 msgid "Displays information about each task"
12071 msgstr "Visar information om varje aktivitet"
12073 #: taskmgr.rc:196
12074 msgid "Updates the display twice per second"
12075 msgstr "Uppdaterar displayen två gånger per sekund"
12077 #: taskmgr.rc:197
12078 msgid "Updates the display every two seconds"
12079 msgstr "Uppdaterar displayen varannan sekund"
12081 #: taskmgr.rc:198
12082 msgid "Updates the display every four seconds"
12083 msgstr "Uppdaterar displayen var fjärde sekund"
12085 #: taskmgr.rc:203
12086 msgid "Does not automatically update"
12087 msgstr "Uppdaterar inte automatiskt"
12089 #: taskmgr.rc:205
12090 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12091 msgstr "Ställer upp fönstren horisontellt på skrivbordet"
12093 #: taskmgr.rc:206
12094 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12095 msgstr "Ställer upp fönstren vertikalt på skrivbordet"
12097 #: taskmgr.rc:207
12098 msgid "Minimizes the windows"
12099 msgstr "Minimerar fönstren"
12101 #: taskmgr.rc:208
12102 msgid "Maximizes the windows"
12103 msgstr "Maximerar fönstren"
12105 #: taskmgr.rc:209
12106 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12107 msgstr "Visar fönstren på varandra diagonalt över skrivbordet"
12109 #: taskmgr.rc:210
12110 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12111 msgstr "Tar fram fönstret, men sätter det inte i fokus"
12113 #: taskmgr.rc:211
12114 msgid "Displays Task Manager help topics"
12115 msgstr "Visar hjälpämnen om Aktivitetshanteraren"
12117 #: taskmgr.rc:212
12118 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12119 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
12121 #: taskmgr.rc:213
12122 msgid "Exits the Task Manager application"
12123 msgstr "Avslutar Aktivitetshanteraren"
12125 #: taskmgr.rc:215
12126 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12127 msgstr "Visar 16-bitarsprogram under 'ntvdm.exe'"
12129 #: taskmgr.rc:216
12130 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12131 msgstr "Väljer vilka kolumner som visas på processidan"
12133 #: taskmgr.rc:217
12134 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12135 msgstr "Visar kerneltid i prestandagraferna"
12137 #: taskmgr.rc:219
12138 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12139 msgstr "En historiegraf visar total processoranvändning"
12141 #: taskmgr.rc:220
12142 msgid "Each CPU has its own history graph"
12143 msgstr "Varje processor har en egen graf"
12145 #: taskmgr.rc:222
12146 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12147 msgstr "Tar en aktivitet till förgrunden och sätter den i fokus"
12149 #: taskmgr.rc:227
12150 msgid "Tells the selected tasks to close"
12151 msgstr "Säger till den valda aktiviteten att avsluta"
12153 #: taskmgr.rc:228
12154 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12155 msgstr "Byter fokus till den valda aktivitetens process"
12157 #: taskmgr.rc:229
12158 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12159 msgstr "Återställer aktivitetshanteraren från dess dolda status"
12161 #: taskmgr.rc:230
12162 msgid "Removes the process from the system"
12163 msgstr "Tar bort processen från systemet"
12165 #: taskmgr.rc:232
12166 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12167 msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
12169 #: taskmgr.rc:233
12170 msgid "Attaches the debugger to this process"
12171 msgstr "Kopplar debuggern till denna process"
12173 #: taskmgr.rc:235
12174 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12175 msgstr "Kontrollerar vilka processorer processen tillåts köra på"
12177 #: taskmgr.rc:237
12178 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12179 msgstr "Sätter processen till realtidsprioritet"
12181 #: taskmgr.rc:238
12182 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12183 msgstr "Ger processen hög prioritet"
12185 #: taskmgr.rc:240
12186 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12187 msgstr "Ger processen prioritet över normal"
12189 #: taskmgr.rc:242
12190 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12191 msgstr "Ger processen normal prioritet"
12193 #: taskmgr.rc:244
12194 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12195 msgstr "Ger processen prioritet under normal"
12197 #: taskmgr.rc:245
12198 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12199 msgstr "Ger processen låg prioritet"
12201 #: taskmgr.rc:247
12202 msgid "Controls Debug Channels"
12203 msgstr "Ställer in felsökningskanaler"
12205 #: taskmgr.rc:264
12206 msgid "Performance"
12207 msgstr "Prestanda"
12209 #: taskmgr.rc:265
12210 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12211 msgstr "CPU-användning: %3d%%"
12213 #: taskmgr.rc:266
12214 msgid "Processes: %d"
12215 msgstr "Processer: %d"
12217 #: taskmgr.rc:267
12218 #, fuzzy
12219 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12220 msgstr "Minne använt: %dK / %dK"
12222 #: taskmgr.rc:272
12223 msgid "Image Name"
12224 msgstr ""
12226 #: taskmgr.rc:273
12227 msgid "PID"
12228 msgstr "PID"
12230 #: taskmgr.rc:274
12231 msgid "CPU"
12232 msgstr "CPU-användning"
12234 #: taskmgr.rc:275
12235 msgid "CPU Time"
12236 msgstr "CPU-tid"
12238 #: taskmgr.rc:276
12239 msgid "Mem Usage"
12240 msgstr "Minnesanvändning"
12242 #: taskmgr.rc:277
12243 msgid "Mem Delta"
12244 msgstr "Minnesdelta"
12246 #: taskmgr.rc:278
12247 msgid "Peak Mem Usage"
12248 msgstr "Högsta minnesanvändning"
12250 #: taskmgr.rc:279
12251 msgid "Page Faults"
12252 msgstr "Sidfel"
12254 #: taskmgr.rc:280
12255 msgid "USER Objects"
12256 msgstr "Användarobjekt"
12258 #: taskmgr.rc:283
12259 msgid "Session ID"
12260 msgstr "Sessions-ID"
12262 #: taskmgr.rc:284
12263 msgid "Username"
12264 msgstr "Användare"
12266 #: taskmgr.rc:285
12267 msgid "PF Delta"
12268 msgstr "Sidfelsdelta"
12270 #: taskmgr.rc:286
12271 msgid "VM Size"
12272 msgstr "VM-storlek"
12274 #: taskmgr.rc:287
12275 msgid "Paged Pool"
12276 msgstr "Växlat minne"
12278 #: taskmgr.rc:288
12279 msgid "NP Pool"
12280 msgstr "Oväxlat minne"
12282 #: taskmgr.rc:289
12283 msgid "Base Pri"
12284 msgstr "Bas-prio"
12286 #: taskmgr.rc:301
12287 msgid "Task Manager Warning"
12288 msgstr "Aktivitetshanterarvarning"
12290 #: taskmgr.rc:304
12291 msgid ""
12292 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12293 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12294 "sure you want to change the priority class?"
12295 msgstr ""
12296 "VARNING: Att ändra prioritetsklass på denna process kan\n"
12297 "orsaka oönskade resultat som instabilitet i systemet. Är du\n"
12298 "säker att du vill ändra prioritetsklassen?"
12300 #: taskmgr.rc:305
12301 msgid "Unable to Change Priority"
12302 msgstr "Kunde inte ändra prioritet"
12304 #: taskmgr.rc:310
12305 msgid ""
12306 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12307 "results including loss of data and system instability. The\n"
12308 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12309 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12310 "terminate the process?"
12311 msgstr ""
12312 "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
12313 "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
12314 "Processen kommer inte få tillfälle attspara sitt tillstånd\n"
12315 "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
12316 "avbryta processen?"
12318 #: taskmgr.rc:311
12319 msgid "Unable to Terminate Process"
12320 msgstr "Kunde inte avbryta process"
12322 #: taskmgr.rc:313
12323 msgid ""
12324 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12325 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12326 msgstr ""
12327 "VARNING: Att felsöka denna process kan leda till förlust av data.\n"
12328 "Är du säker att du vill ansluta felsökaren?"
12330 #: taskmgr.rc:314
12331 msgid "Unable to Debug Process"
12332 msgstr "Kunde inte felsöka process"
12334 #: taskmgr.rc:315
12335 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12336 msgstr "Processen måste ha släktskap med minst en processor"
12338 #: taskmgr.rc:316
12339 msgid "Invalid Option"
12340 msgstr "Ogiltigt val"
12342 #: taskmgr.rc:317
12343 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12344 msgstr "Kan inte komma åt eller sätta process-släktskap"
12346 #: taskmgr.rc:322
12347 msgid "System Idle Process"
12348 msgstr "Systemets vänteprocess"
12350 #: taskmgr.rc:323
12351 msgid "Not Responding"
12352 msgstr "Svarar inte"
12354 #: taskmgr.rc:324
12355 msgid "Running"
12356 msgstr "Kör"
12358 #: taskmgr.rc:325
12359 msgid "Task"
12360 msgstr "Aktivitet"
12362 #: taskmgr.rc:328
12363 msgid "Fixme"
12364 msgstr "Fixme"
12366 #: taskmgr.rc:329
12367 msgid "Err"
12368 msgstr "Err"
12370 #: taskmgr.rc:330
12371 msgid "Warn"
12372 msgstr "Warn"
12374 #: taskmgr.rc:331
12375 msgid "Trace"
12376 msgstr "Trace"
12378 #: uninstaller.rc:26
12379 msgid "Wine Application Uninstaller"
12380 msgstr "Avinstallera Wine-program"
12382 #: uninstaller.rc:27
12383 msgid ""
12384 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12385 "executable.\n"
12386 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12387 msgstr ""
12389 #: view.rc:33
12390 msgid "&Pan"
12391 msgstr "&Panorera"
12393 #: view.rc:35
12394 msgid "&Scale to Window"
12395 msgstr "&Skala till fönster"
12397 #: view.rc:37
12398 msgid "&Left"
12399 msgstr "&Vänster"
12401 #: view.rc:38
12402 msgid "&Right"
12403 msgstr "&Höger"
12405 #: view.rc:46
12406 msgid "Regular Metafile Viewer"
12407 msgstr ""
12409 #: wineboot.rc:28
12410 msgid "Waiting for Program"
12411 msgstr "Väntar på program"
12413 #: wineboot.rc:32
12414 msgid "Terminate Process"
12415 msgstr "Avsluta process"
12417 #: wineboot.rc:33
12418 msgid ""
12419 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12420 "responding.\n"
12421 "\n"
12422 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12423 msgstr ""
12424 "En simulerad avloggning eller avstängning pågår, men det här programmet "
12425 "svarar inte.\n"
12426 "\n"
12427 "Om du avslutar processen kan du förlora allt osparat data."
12429 #: wineboot.rc:39
12430 msgid "Wine"
12431 msgstr "Wine"
12433 #: wineboot.rc:43
12434 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12435 msgstr "Wine-inställningarna i %s uppdateras, var god vänta..."
12437 #: winecfg.rc:132
12438 msgid ""
12439 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12440 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12441 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12442 "option) any later version."
12443 msgstr ""
12444 "Detta bibliotek är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller "
12445 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser General Public License, "
12446 "publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så "
12447 "vill) någon senare version."
12449 #: winecfg.rc:134
12450 #, fuzzy
12451 msgid "Windows registration information"
12452 msgstr " Registreringsinformation för Windows "
12454 #: winecfg.rc:135
12455 msgid "&Owner:"
12456 msgstr "Ägare:"
12458 #: winecfg.rc:137
12459 msgid "Organi&zation:"
12460 msgstr "Organisation:"
12462 #: winecfg.rc:145
12463 #, fuzzy
12464 msgid "Application settings"
12465 msgstr " Programinställningar "
12467 #: winecfg.rc:146
12468 msgid ""
12469 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12470 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12471 "or per-application settings in those tabs as well."
12472 msgstr ""
12473 "Wine kan imitera olika Windows-versioner för varje program.  Den här fliken "
12474 "är länkad till flikarna Bibliotek och Grafik för att låta dig ändra "
12475 "inställningar i de flikarna också, antingen systembreda eller per program."
12477 #: winecfg.rc:150
12478 msgid "&Add application..."
12479 msgstr "&Lägg till program"
12481 #: winecfg.rc:151
12482 msgid "&Remove application"
12483 msgstr "&Ta bort program"
12485 #: winecfg.rc:152
12486 msgid "&Windows Version:"
12487 msgstr "&Windows-version:"
12489 #: winecfg.rc:160
12490 #, fuzzy
12491 msgid "Window settings"
12492 msgstr " Fönsterinställningar "
12494 #: winecfg.rc:161
12495 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12496 msgstr "Fånga &musen automatiskt i fullskärmsfönster"
12498 #: winecfg.rc:162
12499 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12500 msgstr "Tillåt fönsterhanteraren att &dekorera fönstren"
12502 #: winecfg.rc:163
12503 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12504 msgstr "Tillåt &fönsterhanteraren att styra fönstren"
12506 #: winecfg.rc:164
12507 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12508 msgstr "Emulera ett virtuellt skriv&bord"
12510 #: winecfg.rc:166
12511 msgid "Desktop &size:"
12512 msgstr "Storlek på &skrivbord:"
12514 #: winecfg.rc:171
12515 #, fuzzy
12516 msgid "Screen resolution"
12517 msgstr " Skärm&upplösning "
12519 #: winecfg.rc:175
12520 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12521 msgstr "Denna exempeltext använder 10-punkters Tahoma"
12523 #: winecfg.rc:182
12524 #, fuzzy
12525 msgid "DLL overrides"
12526 msgstr " DLL-åsidosättningar "
12528 #: winecfg.rc:183
12529 msgid ""
12530 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12531 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12532 "application)."
12533 msgstr ""
12534 "Dynamic Link Libraries kan anges individuellt att vara antingen inbyggda "
12535 "(tillhandahålls av Wine) eller ursprungliga (tagna från Windows eller "
12536 "tillhandahålls av programmet)."
12538 #: winecfg.rc:185
12539 msgid "&New override for library:"
12540 msgstr "&Ny åsidosättning för bibliotek:"
12542 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12543 msgid "&Add"
12544 msgstr "Lägg &till"
12546 #: winecfg.rc:188
12547 msgid "Existing &overrides:"
12548 msgstr "Befintliga &åsidosättningar:"
12550 #: winecfg.rc:190
12551 msgid "&Edit..."
12552 msgstr "R&edigera"
12554 #: winecfg.rc:196
12555 msgid "Edit Override"
12556 msgstr "Redigera åsidosättning"
12558 #: winecfg.rc:199
12559 #, fuzzy
12560 msgid "Load order"
12561 msgstr " Inläsningsordning "
12563 #: winecfg.rc:200
12564 msgid "&Builtin (Wine)"
12565 msgstr "&Inbyggd (Wine)"
12567 #: winecfg.rc:201
12568 msgid "&Native (Windows)"
12569 msgstr "&Ursprunglig (Windows)"
12571 #: winecfg.rc:202
12572 msgid "Bui&ltin then Native"
12573 msgstr "Inb&yggd sedan Ursprunglig"
12575 #: winecfg.rc:203
12576 msgid "Nati&ve then Builtin"
12577 msgstr "Urs&prunglig sedan Inbyggd"
12579 #: winecfg.rc:204
12580 msgid "&Disable"
12581 msgstr "&Inaktivera"
12583 #: winecfg.rc:211
12584 msgid "Select Drive Letter"
12585 msgstr "Välj enhetsbokstav"
12587 #: winecfg.rc:223
12588 #, fuzzy
12589 msgid "Drive mappings"
12590 msgstr " Enhets&mappningar "
12592 #: winecfg.rc:224
12593 msgid ""
12594 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12595 "edited."
12596 msgstr ""
12597 "Misslyckades med att ansluta till monteringshanteraren. "
12598 "Enhetskonfigurationen kan inte redigeras."
12600 #: winecfg.rc:227
12601 msgid "&Add..."
12602 msgstr "&Lägg till..."
12604 #: winecfg.rc:229
12605 msgid "Auto&detect"
12606 msgstr "Upptäck aut&omatiskt..."
12608 #: winecfg.rc:232
12609 msgid "&Path:"
12610 msgstr "&Sökväg:"
12612 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12613 msgid "Show &Advanced"
12614 msgstr "Visa &avancerat"
12616 #: winecfg.rc:240
12617 msgid "De&vice:"
12618 msgstr ""
12620 #: winecfg.rc:242
12621 msgid "Bro&wse..."
12622 msgstr "&Bläddra..."
12624 #: winecfg.rc:244
12625 msgid "&Label:"
12626 msgstr "&Etikett:"
12628 #: winecfg.rc:246
12629 msgid "S&erial:"
12630 msgstr "S&erienr:"
12632 #: winecfg.rc:249
12633 msgid "Show &dot files"
12634 msgstr "Visa &punktfiler"
12636 #: winecfg.rc:256
12637 msgid "Driver diagnostics"
12638 msgstr ""
12640 #: winecfg.rc:258
12641 msgid "Defaults"
12642 msgstr ""
12644 #: winecfg.rc:259
12645 msgid "Output device:"
12646 msgstr ""
12648 #: winecfg.rc:260
12649 msgid "Voice output device:"
12650 msgstr ""
12652 #: winecfg.rc:261
12653 msgid "Input device:"
12654 msgstr ""
12656 #: winecfg.rc:262
12657 msgid "Voice input device:"
12658 msgstr ""
12660 #: winecfg.rc:267
12661 msgid "&Test Sound"
12662 msgstr "&Testa ljud"
12664 #: winecfg.rc:274
12665 #, fuzzy
12666 msgid "Appearance"
12667 msgstr " Utseende "
12669 #: winecfg.rc:275
12670 msgid "&Theme:"
12671 msgstr "&Tema:"
12673 #: winecfg.rc:277
12674 msgid "&Install theme..."
12675 msgstr "&Installera tema..."
12677 #: winecfg.rc:282
12678 msgid "It&em:"
12679 msgstr "Ob&jekt:"
12681 #: winecfg.rc:284
12682 msgid "C&olor:"
12683 msgstr "Fä&rg:"
12685 #: winecfg.rc:290
12686 #, fuzzy
12687 msgid "Folders"
12688 msgstr "Shell-mapp"
12690 #: winecfg.rc:293
12691 msgid "&Link to:"
12692 msgstr "&Länka till:"
12694 #: winecfg.rc:31
12695 msgid "Libraries"
12696 msgstr "Bibliotek"
12698 #: winecfg.rc:32
12699 msgid "Drives"
12700 msgstr "Enheter"
12702 #: winecfg.rc:33
12703 #, fuzzy
12704 msgid "Select the Unix target directory, please."
12705 msgstr "Välj unix-målkatalog, tack."
12707 #: winecfg.rc:34
12708 msgid "Hide &Advanced"
12709 msgstr "Dölj &avancerat"
12711 #: winecfg.rc:36
12712 msgid "(No Theme)"
12713 msgstr "(Inget tema)"
12715 #: winecfg.rc:37
12716 msgid "Graphics"
12717 msgstr "Grafik"
12719 #: winecfg.rc:38
12720 msgid "Desktop Integration"
12721 msgstr "Skrivbordsintegration"
12723 #: winecfg.rc:39
12724 msgid "Audio"
12725 msgstr "Ljud"
12727 #: winecfg.rc:40
12728 msgid "About"
12729 msgstr "Om"
12731 #: winecfg.rc:41
12732 msgid "Wine configuration"
12733 msgstr "Konfiguration av Wine"
12735 #: winecfg.rc:43
12736 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12737 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
12739 #: winecfg.rc:44
12740 msgid "Select a theme file"
12741 msgstr "Välj en temafil"
12743 #: winecfg.rc:45
12744 msgid "Folder"
12745 msgstr "Shell-mapp"
12747 #: winecfg.rc:46
12748 msgid "Links to"
12749 msgstr "Länkar till"
12751 #: winecfg.rc:42
12752 msgid "Wine configuration for %s"
12753 msgstr "Wine-konfiguration för %s"
12755 #: winecfg.rc:81
12756 msgid "Selected driver: %s"
12757 msgstr ""
12759 #: winecfg.rc:82
12760 #, fuzzy
12761 msgid "(None)"
12762 msgstr "Ingen"
12764 #: winecfg.rc:83
12765 #, fuzzy
12766 msgid "Audio test failed!"
12767 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades\n"
12769 #: winecfg.rc:85
12770 #, fuzzy
12771 msgid "(System default)"
12772 msgstr "Systemsökväg"
12774 #: winecfg.rc:51
12775 msgid ""
12776 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12777 "Are you sure you want to do this?"
12778 msgstr ""
12779 "Ändring av inläsningsordningen för detta bibliotek rekommenderas inte.\n"
12780 "Är du säker på att du vill göra detta?"
12782 #: winecfg.rc:52
12783 msgid "Warning: system library"
12784 msgstr "Varning: systembibliotek"
12786 #: winecfg.rc:53
12787 msgid "native"
12788 msgstr "ursprunglig"
12790 #: winecfg.rc:54
12791 msgid "builtin"
12792 msgstr "inbyggd"
12794 #: winecfg.rc:55
12795 msgid "native, builtin"
12796 msgstr "ursprunglig, inbyggd"
12798 #: winecfg.rc:56
12799 msgid "builtin, native"
12800 msgstr "inbyggd, ursprunglig"
12802 #: winecfg.rc:57
12803 msgid "disabled"
12804 msgstr "inaktiverad"
12806 #: winecfg.rc:58
12807 msgid "Default Settings"
12808 msgstr "Standardinställningar"
12810 #: winecfg.rc:59
12811 #, fuzzy
12812 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12813 msgstr "Wine-program (*.exe,*.exe.so)"
12815 #: winecfg.rc:60
12816 msgid "Use global settings"
12817 msgstr "Använd globala inställningar"
12819 #: winecfg.rc:61
12820 msgid "Select an executable file"
12821 msgstr "Välj en körbar fil"
12823 #: winecfg.rc:66
12824 #, fuzzy
12825 msgid "Autodetect..."
12826 msgstr "Upptäck automatiskt"
12828 #: winecfg.rc:67
12829 msgid "Local hard disk"
12830 msgstr "Lokal hårddisk"
12832 #: winecfg.rc:68
12833 msgid "Network share"
12834 msgstr "Nätverksutdelning"
12836 #: winecfg.rc:69
12837 msgid "Floppy disk"
12838 msgstr "Diskett"
12840 #: winecfg.rc:70
12841 msgid "CD-ROM"
12842 msgstr "Cd-rom"
12844 #: winecfg.rc:71
12845 msgid ""
12846 "You cannot add any more drives.\n"
12847 "\n"
12848 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12849 msgstr ""
12850 "Du kan inte lägga till fler enheter.\n"
12851 "\n"
12852 "Varje enhet måste ha en bokstav från A till Z, så du kan inte ha fler än 26."
12854 #: winecfg.rc:72
12855 msgid "System drive"
12856 msgstr "Systemenhet"
12858 #: winecfg.rc:73
12859 msgid ""
12860 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12861 "\n"
12862 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12863 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12864 msgstr ""
12865 "Är du säker på att du vill ta bort enheten C?\n"
12866 "\n"
12867 "De flesta Windows-program förväntar att enhet C finns, och kommer att dö om "
12868 "den inte finns. Om du fortsätter bör du komma ihåg att återskapa den!"
12870 #: winecfg.rc:74
12871 #, fuzzy
12872 msgctxt "Drive letter"
12873 msgid "Letter"
12874 msgstr "Bokstav"
12876 #: winecfg.rc:75
12877 msgid "Drive Mapping"
12878 msgstr "Enhetsmappning"
12880 #: winecfg.rc:76
12881 msgid ""
12882 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12883 "\n"
12884 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12885 msgstr ""
12886 "Du saknar enhet C. Det här är inte så bra.\n"
12887 "\n"
12888 "Kom ihåg att klicka på ‘Lägg till’ i fliken Enheter för att skapa en!\n"
12890 #: winecfg.rc:90
12891 msgid "Controls Background"
12892 msgstr "Bakgrund i kontroller"
12894 #: winecfg.rc:91
12895 msgid "Controls Text"
12896 msgstr "Text i kontroller"
12898 #: winecfg.rc:93
12899 msgid "Menu Background"
12900 msgstr "Menybakgrund"
12902 #: winecfg.rc:94
12903 msgid "Menu Text"
12904 msgstr "Menytext"
12906 #: winecfg.rc:95
12907 msgid "Scrollbar"
12908 msgstr "Rullningslist"
12910 #: winecfg.rc:96
12911 msgid "Selection Background"
12912 msgstr "Bakgrund för markering"
12914 #: winecfg.rc:97
12915 msgid "Selection Text"
12916 msgstr "Text för markering"
12918 #: winecfg.rc:98
12919 msgid "ToolTip Background"
12920 msgstr "Bakgrund för verktygstips"
12922 #: winecfg.rc:99
12923 msgid "ToolTip Text"
12924 msgstr "Text för verktygstips"
12926 #: winecfg.rc:100
12927 msgid "Window Background"
12928 msgstr "Fönsterbakgrund"
12930 #: winecfg.rc:101
12931 msgid "Window Text"
12932 msgstr "Fönstertext"
12934 #: winecfg.rc:102
12935 msgid "Active Title Bar"
12936 msgstr "Aktiv titellist"
12938 #: winecfg.rc:103
12939 msgid "Active Title Text"
12940 msgstr "Aktiv titeltext"
12942 #: winecfg.rc:104
12943 msgid "Inactive Title Bar"
12944 msgstr "Inaktiv titellist"
12946 #: winecfg.rc:105
12947 msgid "Inactive Title Text"
12948 msgstr "Inaktiv titeltext"
12950 #: winecfg.rc:106
12951 msgid "Message Box Text"
12952 msgstr "Text i meddelandefönster"
12954 #: winecfg.rc:107
12955 msgid "Application Workspace"
12956 msgstr "Arbetsyta i program"
12958 #: winecfg.rc:108
12959 msgid "Window Frame"
12960 msgstr "Fönsterram"
12962 #: winecfg.rc:109
12963 msgid "Active Border"
12964 msgstr "Aktiv kant"
12966 #: winecfg.rc:110
12967 msgid "Inactive Border"
12968 msgstr "Inaktiv kant"
12970 #: winecfg.rc:111
12971 msgid "Controls Shadow"
12972 msgstr "Skugga i kontroller"
12974 #: winecfg.rc:112
12975 msgid "Gray Text"
12976 msgstr "Grå text"
12978 #: winecfg.rc:113
12979 msgid "Controls Highlight"
12980 msgstr "Markering i kontroller"
12982 #: winecfg.rc:114
12983 msgid "Controls Dark Shadow"
12984 msgstr "Mörk skugga i kontroller"
12986 #: winecfg.rc:115
12987 msgid "Controls Light"
12988 msgstr "Ljus i kontroller"
12990 #: winecfg.rc:116
12991 msgid "Controls Alternate Background"
12992 msgstr "Alternativ bakgrund i kontroller"
12994 #: winecfg.rc:117
12995 msgid "Hot Tracked Item"
12996 msgstr "Hovrat föremål"
12998 #: winecfg.rc:118
12999 msgid "Active Title Bar Gradient"
13000 msgstr "Gradient för aktiv titellist"
13002 #: winecfg.rc:119
13003 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13004 msgstr "Gradient för inaktiv titellist"
13006 #: winecfg.rc:120
13007 msgid "Menu Highlight"
13008 msgstr "Menymarkering"
13010 #: winecfg.rc:121
13011 msgid "Menu Bar"
13012 msgstr "Menyrad"
13014 #: wineconsole.rc:60
13015 msgid "Cursor size"
13016 msgstr ""
13018 #: wineconsole.rc:61
13019 msgid "&Small"
13020 msgstr "&Liten"
13022 #: wineconsole.rc:62
13023 msgid "&Medium"
13024 msgstr "&Medel"
13026 #: wineconsole.rc:63
13027 msgid "&Large"
13028 msgstr "&Stor"
13030 #: wineconsole.rc:65
13031 msgid "Control"
13032 msgstr "Control"
13034 #: wineconsole.rc:66
13035 msgid "Popup menu"
13036 msgstr ""
13038 #: wineconsole.rc:67
13039 msgid "&Control"
13040 msgstr ""
13042 #: wineconsole.rc:68
13043 msgid "S&hift"
13044 msgstr "S&hift"
13046 #: wineconsole.rc:69
13047 msgid "Quick edit"
13048 msgstr ""
13050 #: wineconsole.rc:70
13051 msgid "&enable"
13052 msgstr ""
13054 #: wineconsole.rc:72
13055 msgid "Command history"
13056 msgstr "Kommandohistorik"
13058 #: wineconsole.rc:73
13059 msgid "&Number of recalled commands:"
13060 msgstr ""
13062 #: wineconsole.rc:76
13063 msgid "&Remove doubles"
13064 msgstr ""
13066 #: wineconsole.rc:84
13067 msgid "&Font"
13068 msgstr "&Typsnitt"
13070 #: wineconsole.rc:86
13071 msgid "&Color"
13072 msgstr "&Färg"
13074 #: wineconsole.rc:97
13075 #, fuzzy
13076 msgid "Configuration"
13077 msgstr " Konfiguration "
13079 #: wineconsole.rc:100
13080 msgid "Buffer zone"
13081 msgstr ""
13083 #: wineconsole.rc:101
13084 #, fuzzy
13085 msgid "&Width:"
13086 msgstr "&Bredd :"
13088 #: wineconsole.rc:104
13089 #, fuzzy
13090 msgid "&Height:"
13091 msgstr "&Höjd :"
13093 #: wineconsole.rc:108
13094 msgid "Window size"
13095 msgstr "Fönsterstorlek"
13097 #: wineconsole.rc:109
13098 #, fuzzy
13099 msgid "W&idth:"
13100 msgstr "B&redd :"
13102 #: wineconsole.rc:112
13103 #, fuzzy
13104 msgid "H&eight:"
13105 msgstr "H&öjd :"
13107 #: wineconsole.rc:116
13108 msgid "End of program"
13109 msgstr ""
13111 #: wineconsole.rc:117
13112 msgid "&Close console"
13113 msgstr ""
13115 #: wineconsole.rc:119
13116 msgid "Edition"
13117 msgstr "Edition"
13119 #: wineconsole.rc:125
13120 msgid "Console parameters"
13121 msgstr "Konsollparametrar"
13123 #: wineconsole.rc:128
13124 msgid "Retain these settings for later sessions"
13125 msgstr ""
13127 #: wineconsole.rc:129
13128 msgid "Modify only current session"
13129 msgstr ""
13131 #: wineconsole.rc:26
13132 msgid "Set &Defaults"
13133 msgstr "Ställ in s&tandardvärden"
13135 #: wineconsole.rc:28
13136 msgid "&Mark"
13137 msgstr "&Markera"
13139 #: wineconsole.rc:31
13140 msgid "&Select all"
13141 msgstr "&Markera allt"
13143 #: wineconsole.rc:32
13144 msgid "Sc&roll"
13145 msgstr "R&ulla"
13147 #: wineconsole.rc:33
13148 msgid "S&earch"
13149 msgstr "S&ök"
13151 #: wineconsole.rc:36
13152 msgid "Setup - Default settings"
13153 msgstr "Setup - Standardinställningar"
13155 #: wineconsole.rc:37
13156 msgid "Setup - Current settings"
13157 msgstr "Setup - Aktuella inställningar"
13159 #: wineconsole.rc:38
13160 msgid "Configuration error"
13161 msgstr "Konfigurationsfel"
13163 #: wineconsole.rc:39
13164 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13165 msgstr ""
13167 #: wineconsole.rc:34
13168 #, fuzzy
13169 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13170 msgstr "Varje bokstav är %ld bildpunkter bred och %ld bildpunkter hög"
13172 #: wineconsole.rc:35
13173 msgid "This is a test"
13174 msgstr "Det här är ett test"
13176 #: wineconsole.rc:41
13177 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13178 msgstr ""
13180 #: wineconsole.rc:42
13181 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13182 msgstr ""
13184 #: wineconsole.rc:43
13185 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13186 msgstr ""
13188 #: wineconsole.rc:44
13189 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13190 msgstr "Startar ett program i en Wine-konsoll\n"
13192 #: wineconsole.rc:45
13193 msgid ""
13194 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13195 "The command is invalid.\n"
13196 msgstr ""
13197 "wineconsole: Start av programmet %s misslyckades.\n"
13198 "Kommandot är ogiltigt.\n"
13200 #: wineconsole.rc:47
13201 msgid ""
13202 "\n"
13203 "Usage:\n"
13204 "  wineconsole [options] <command>\n"
13205 "\n"
13206 "Options:\n"
13207 msgstr ""
13208 "\n"
13209 "Användning:\n"
13210 "  wineconsole [flaggor] <kommando>\n"
13211 "\n"
13212 "Flaggor:\n"
13214 #: wineconsole.rc:49
13215 #, fuzzy
13216 msgid ""
13217 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13218 "will\n"
13219 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13220 "console.\n"
13221 msgstr ""
13222 "  --backend={user|curses}  Välj user för att starta ett nytt fönster,\n"
13223 "                            curses för att ange aktuell terminal som en Wine-"
13224 "konsoll\n"
13226 #: wineconsole.rc:50
13227 #, fuzzy
13228 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13229 msgstr "  <kommando>                Wine-program att starta i konsollen\n"
13231 #: wineconsole.rc:51
13232 #, fuzzy
13233 msgid ""
13234 "\n"
13235 "Example:\n"
13236 "  wineconsole cmd\n"
13237 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13238 "\n"
13239 msgstr ""
13240 "\n"
13241 "Exempel:\n"
13242 "  wineconsole cmd\n"
13243 "Startar Wines kommandoprompt i en Wine-konsoll\n"
13244 "\n"
13246 #: winedbg.rc:45
13247 msgid "Program Error"
13248 msgstr "Programfel"
13250 #: winedbg.rc:50
13251 msgid ""
13252 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13253 "sorry for the inconvenience."
13254 msgstr ""
13255 "Programmet %s har stött på ett allvarligt problem och måste avslutas. Vi ber "
13256 "om ursäkt för besväret."
13258 #: winedbg.rc:54
13259 #, fuzzy
13260 msgid ""
13261 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13262 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13263 "Database</a> for tips about running this application."
13264 msgstr ""
13265 "Detta kan ha orsakats av ett fel i programmet eller en brist i Wine. Du kan "
13266 "söka på http://appdb.winehq.org efter tips om hur man kör detta program.\n"
13267 "\n"
13268 "Om problemet inte uppstår i Windows och ännu inte har rapporterats så kan du "
13269 "rapportera det på http://bugs.winehq.org."
13271 #: winedbg.rc:57
13272 #, fuzzy
13273 msgid "Show &Details"
13274 msgstr "&Detaljer"
13276 #: winedbg.rc:62
13277 #, fuzzy
13278 msgid "Program Error Details"
13279 msgstr "Programfel"
13281 #: winedbg.rc:69
13282 msgid ""
13283 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13284 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13285 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13286 "and attach that file to the report."
13287 msgstr ""
13289 #: winedbg.rc:35
13290 msgid "Wine program crash"
13291 msgstr "Krasch i Wine-program"
13293 #: winedbg.rc:36
13294 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13295 msgstr "Interna fel - ogiltiga parametrar mottogs"
13297 #: winedbg.rc:37
13298 msgid "(unidentified)"
13299 msgstr "(oidentifierad)"
13301 #: winedbg.rc:40
13302 #, fuzzy
13303 msgid "Saving failed"
13304 msgstr "Kunde inte skapa\n"
13306 #: winefile.rc:26
13307 msgid "&Open\tEnter"
13308 msgstr "&Öppna\tEnter"
13310 #: winefile.rc:30
13311 msgid "Re&name..."
13312 msgstr "&Byt namn..."
13314 #: winefile.rc:31
13315 #, fuzzy
13316 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13317 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
13319 #: winefile.rc:33
13320 msgid "&Run..."
13321 msgstr "&Kör..."
13323 #: winefile.rc:35
13324 msgid "Cr&eate Directory..."
13325 msgstr "Sk&apa mapp..."
13327 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13328 msgid "E&xit\tAlt+X"
13329 msgstr "A&vsluta\tAlt+X"
13331 #: winefile.rc:44
13332 msgid "&Disk"
13333 msgstr "&Disk"
13335 #: winefile.rc:45
13336 #, fuzzy
13337 msgid "Connect &Network Drive..."
13338 msgstr "&Anslut nätverksenhet"
13340 #: winefile.rc:46
13341 msgid "&Disconnect Network Drive"
13342 msgstr "Koppla &ifrån nätverksenhet"
13344 #: winefile.rc:52
13345 msgid "&Name"
13346 msgstr "&Namn"
13348 #: winefile.rc:53
13349 msgid "&All File Details"
13350 msgstr "&Alla fildetaljer"
13352 #: winefile.rc:55
13353 msgid "&Sort by Name"
13354 msgstr "&Sortera efter namn"
13356 #: winefile.rc:56
13357 msgid "Sort &by Type"
13358 msgstr "Sortera efter t&yp"
13360 #: winefile.rc:57
13361 msgid "Sort by Si&ze"
13362 msgstr "Sortera efter st&orlek"
13364 #: winefile.rc:58
13365 msgid "Sort by &Date"
13366 msgstr "Sortera efter dat&um"
13368 #: winefile.rc:60
13369 #, fuzzy
13370 msgid "Filter by&..."
13371 msgstr "Sortera efter &..."
13373 #: winefile.rc:67
13374 msgid "&Drivebar"
13375 msgstr "&Enhetsfält"
13377 #: winefile.rc:70
13378 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13379 msgstr "&Helskärm\tCtrl+Shift+S"
13381 #: winefile.rc:77
13382 msgid "New &Window"
13383 msgstr "Nytt &fönster"
13385 #: winefile.rc:78
13386 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13387 msgstr "Överlappande\tCtrl+F5"
13389 #: winefile.rc:80
13390 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13391 msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
13393 #: winefile.rc:87
13394 #, fuzzy
13395 msgid "&About Wine File Manager"
13396 msgstr "Winefile"
13398 #: winefile.rc:128
13399 msgid "Select destination"
13400 msgstr "Välj mål"
13402 #: winefile.rc:141
13403 msgid "By File Type"
13404 msgstr "Efter filtyp"
13406 #: winefile.rc:146
13407 #, fuzzy
13408 msgid "File type"
13409 msgstr "Filtyp"
13411 #: winefile.rc:147
13412 msgid "&Directories"
13413 msgstr "&Kataloger"
13415 #: winefile.rc:149
13416 msgid "&Programs"
13417 msgstr "&Program"
13419 #: winefile.rc:151
13420 msgid "Docu&ments"
13421 msgstr "&Dokument"
13423 #: winefile.rc:153
13424 msgid "&Other files"
13425 msgstr "&Andra filer"
13427 #: winefile.rc:155
13428 msgid "Show Hidden/&System Files"
13429 msgstr "Visa gömda/&system-filer"
13431 #: winefile.rc:166
13432 msgid "&File Name:"
13433 msgstr "&Filnamn:"
13435 #: winefile.rc:168
13436 msgid "Full &Path:"
13437 msgstr "F&ull sökväg:"
13439 #: winefile.rc:170
13440 msgid "Last Change:"
13441 msgstr "Sist ändrad:"
13443 #: winefile.rc:174
13444 msgid "Cop&yright:"
13445 msgstr "Cop&yright:"
13447 #: winefile.rc:176
13448 msgid "Size:"
13449 msgstr "Storlek:"
13451 #: winefile.rc:180
13452 msgid "H&idden"
13453 msgstr "&Dold"
13455 #: winefile.rc:181
13456 msgid "&Archive"
13457 msgstr "&Arkiv"
13459 #: winefile.rc:182
13460 msgid "&System"
13461 msgstr "&System"
13463 #: winefile.rc:183
13464 msgid "&Compressed"
13465 msgstr "&Komprimerad"
13467 #: winefile.rc:184
13468 #, fuzzy
13469 msgid "Version information"
13470 msgstr "&Versionsinfo"
13472 #: winefile.rc:93
13473 msgid "Applying font settings"
13474 msgstr "Verkställ teckensnittsinställningar"
13476 #: winefile.rc:94
13477 msgid "Error while selecting new font."
13478 msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt teckensnitt valdes."
13480 #: winefile.rc:99
13481 msgid "Wine File Manager"
13482 msgstr "Winefile"
13484 #: winefile.rc:101
13485 msgid "root fs"
13486 msgstr "root fs"
13488 #: winefile.rc:102
13489 msgid "unixfs"
13490 msgstr "unixfs"
13492 #: winefile.rc:104
13493 msgid "Shell"
13494 msgstr "Skal"
13496 #: winefile.rc:105 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13497 msgid "Not yet implemented"
13498 msgstr "Inte implementerat ännu"
13500 #: winefile.rc:112
13501 msgid "CDate"
13502 msgstr "CDatum"
13504 #: winefile.rc:113
13505 msgid "ADate"
13506 msgstr "ADatum"
13508 #: winefile.rc:114
13509 msgid "MDate"
13510 msgstr "MDatum"
13512 #: winefile.rc:115
13513 msgid "Index/Inode"
13514 msgstr "Index/Inode"
13516 #: winefile.rc:120
13517 #, fuzzy
13518 msgid "%1 of %2 free"
13519 msgstr "%s av %s ledigt"
13521 #: winefile.rc:121
13522 msgctxt "unit kilobyte"
13523 msgid "kB"
13524 msgstr ""
13526 #: winefile.rc:122
13527 msgctxt "unit megabyte"
13528 msgid "MB"
13529 msgstr ""
13531 #: winefile.rc:123
13532 msgctxt "unit gigabyte"
13533 msgid "GB"
13534 msgstr ""
13536 #: winemine.rc:34
13537 msgid "&Game"
13538 msgstr "&Spel"
13540 #: winemine.rc:35
13541 msgid "&New\tF2"
13542 msgstr "&Nytt\tF2"
13544 #: winemine.rc:37
13545 msgid "Question &Marks"
13546 msgstr "&Frågetecken"
13548 #: winemine.rc:39
13549 msgid "&Beginner"
13550 msgstr "Ny&börjare"
13552 #: winemine.rc:40
13553 msgid "&Advanced"
13554 msgstr "&Avancerad"
13556 #: winemine.rc:41
13557 msgid "&Expert"
13558 msgstr "&Expert"
13560 #: winemine.rc:42
13561 msgid "&Custom..."
13562 msgstr "An&passad..."
13564 #: winemine.rc:44
13565 msgid "&Fastest Times"
13566 msgstr "Snabbaste &tider"
13568 #: winemine.rc:49
13569 msgid "&About WineMine"
13570 msgstr "&Om Minor"
13572 #: winemine.rc:56
13573 msgid "Fastest Times"
13574 msgstr "Snabbaste tider"
13576 #: winemine.rc:58
13577 #, fuzzy
13578 msgid "Fastest times"
13579 msgstr "Snabbaste tider"
13581 #: winemine.rc:59
13582 msgid "Beginner"
13583 msgstr "Nybörjare"
13585 #: winemine.rc:60
13586 msgid "Advanced"
13587 msgstr "Avancerad"
13589 #: winemine.rc:61
13590 msgid "Expert"
13591 msgstr "Expert"
13593 #: winemine.rc:74
13594 msgid "Congratulations!"
13595 msgstr "Gratulerar!"
13597 #: winemine.rc:76
13598 msgid "Please enter your name"
13599 msgstr "Ange ditt namn"
13601 #: winemine.rc:84
13602 msgid "Custom Game"
13603 msgstr "Anpassat spel"
13605 #: winemine.rc:86
13606 msgid "Rows"
13607 msgstr "Rader"
13609 #: winemine.rc:87
13610 #, fuzzy
13611 msgid "Columns"
13612 msgstr "&Kolumn"
13614 #: winemine.rc:88
13615 msgid "Mines"
13616 msgstr "Minor"
13618 #: winemine.rc:27
13619 msgid "WineMine"
13620 msgstr "Minor"
13622 #: winemine.rc:28
13623 msgid "Nobody"
13624 msgstr "Ingen"
13626 #: winemine.rc:29
13627 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13628 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13630 #: winhlp32.rc:32
13631 msgid "Printer &setup..."
13632 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
13634 #: winhlp32.rc:39
13635 msgid "&Annotate..."
13636 msgstr "K&ommentera..."
13638 #: winhlp32.rc:41
13639 msgid "&Bookmark"
13640 msgstr "&Bokmärke"
13642 #: winhlp32.rc:42
13643 msgid "&Define..."
13644 msgstr "&Definiera..."
13646 #: winhlp32.rc:45
13647 msgid "History"
13648 msgstr "Historik"
13650 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13651 msgid "Fonts"
13652 msgstr "Typsnitt"
13654 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13655 msgid "Small"
13656 msgstr "Litet"
13658 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13659 msgid "Normal"
13660 msgstr "Normalt"
13662 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13663 msgid "Large"
13664 msgstr "Stort"
13666 #: winhlp32.rc:54
13667 msgid "&Help on help\tF1"
13668 msgstr "&Hjälp om hjälp\tF1"
13670 #: winhlp32.rc:55
13671 msgid "Always on &top"
13672 msgstr "Alltid &överst"
13674 #: winhlp32.rc:56
13675 msgid "&About Wine Help"
13676 msgstr "&Info..."
13678 #: winhlp32.rc:64
13679 msgid "Annotation..."
13680 msgstr "Kommentar..."
13682 #: winhlp32.rc:65
13683 msgid "Copy"
13684 msgstr "Kopiera"
13686 #: winhlp32.rc:97
13687 msgid "Index"
13688 msgstr "Index"
13690 #: winhlp32.rc:105
13691 msgid "Search"
13692 msgstr "Sök"
13694 #: winhlp32.rc:78
13695 msgid "Wine Help"
13696 msgstr "Wine Hjälp"
13698 #: winhlp32.rc:83
13699 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13700 msgstr "Fel vid läsning av hjälpfilen `%s'"
13702 #: winhlp32.rc:85
13703 msgid "Summary"
13704 msgstr "Sammandrag"
13706 #: winhlp32.rc:84
13707 msgid "&Index"
13708 msgstr "&Innehåll"
13710 #: winhlp32.rc:88
13711 msgid "Help files (*.hlp)"
13712 msgstr "Hjälpfiler (*.hlp)"
13714 #: winhlp32.rc:89
13715 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13716 msgstr "Kan inte hitta '%s'. Vill du söka efter denna fil?"
13718 #: winhlp32.rc:90
13719 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13720 msgstr "Kan inte hitta en implementation av richedit... Avslutar"
13722 #: winhlp32.rc:91
13723 msgid "Help topics: "
13724 msgstr "Hjälprubriker: "
13726 #: wordpad.rc:28
13727 msgid "&New...\tCtrl+N"
13728 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
13730 #: wordpad.rc:42
13731 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13732 msgstr "Å&terställ\tCtrl+Y"
13734 #: wordpad.rc:47
13735 msgid "&Clear\tDEL"
13736 msgstr "Ta &bort\tDEL"
13738 #: wordpad.rc:48
13739 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13740 msgstr "&Markera allt\tCtrl+A"
13742 #: wordpad.rc:51
13743 msgid "Find &next\tF3"
13744 msgstr "Sök &nästa\tF3"
13746 #: wordpad.rc:54
13747 msgid "Read-&only"
13748 msgstr "Sk&rivskyddat"
13750 #: wordpad.rc:55
13751 msgid "&Modified"
13752 msgstr "&Ändrat"
13754 #: wordpad.rc:57
13755 msgid "E&xtras"
13756 msgstr "E&xtra"
13758 #: wordpad.rc:59
13759 msgid "Selection &info"
13760 msgstr "&Information om markerad text"
13762 #: wordpad.rc:60
13763 msgid "Character &format"
13764 msgstr "&Teckenformat"
13766 #: wordpad.rc:61
13767 msgid "&Def. char format"
13768 msgstr "&Standardteckenformat"
13770 #: wordpad.rc:62
13771 msgid "Paragrap&h format"
13772 msgstr "Stycke&format"
13774 #: wordpad.rc:63
13775 msgid "&Get text"
13776 msgstr "&Hämta text"
13778 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13779 msgid "&Formatbar"
13780 msgstr "&Formatfält"
13782 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13783 msgid "&Ruler"
13784 msgstr "&Linjal"
13786 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13787 msgid "&Statusbar"
13788 msgstr "&Statusfält"
13790 #: wordpad.rc:75
13791 msgid "&Insert"
13792 msgstr "&Infoga"
13794 #: wordpad.rc:77
13795 msgid "&Date and time..."
13796 msgstr "&Datum och tid..."
13798 #: wordpad.rc:79
13799 msgid "F&ormat"
13800 msgstr "F&ormat"
13802 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13803 msgid "&Bullet points"
13804 msgstr "&Punktuppställning"
13806 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13807 msgid "&Paragraph..."
13808 msgstr "&Stycke..."
13810 #: wordpad.rc:84
13811 msgid "&Tabs..."
13812 msgstr "&Tabulatorer..."
13814 #: wordpad.rc:85
13815 msgid "Backgroun&d"
13816 msgstr "&Bakgrund"
13818 #: wordpad.rc:87
13819 msgid "&System\tCtrl+1"
13820 msgstr "&System\tCtrl+1"
13822 #: wordpad.rc:88
13823 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13824 msgstr "Blek&gult\tCtrl+2"
13826 #: wordpad.rc:93
13827 msgid "&About Wine Wordpad"
13828 msgstr "&Om Wine Wordpad"
13830 #: wordpad.rc:130
13831 msgid "Automatic"
13832 msgstr "Automatic"
13834 #: wordpad.rc:199
13835 msgid "Date and time"
13836 msgstr "Datum och tid"
13838 #: wordpad.rc:202
13839 msgid "Available formats"
13840 msgstr "Tillgängliga format"
13842 #: wordpad.rc:213
13843 msgid "New document type"
13844 msgstr "Ny dokumenttyp"
13846 #: wordpad.rc:221
13847 msgid "Paragraph format"
13848 msgstr "Formatera stycke"
13850 #: wordpad.rc:224
13851 msgid "Indentation"
13852 msgstr "Indrag"
13854 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13855 msgid "Left"
13856 msgstr "Vänsterställt"
13858 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13859 msgid "Right"
13860 msgstr "Högerställt"
13862 #: wordpad.rc:229
13863 msgid "First line"
13864 msgstr "Första rad"
13866 #: wordpad.rc:231
13867 msgid "Alignment"
13868 msgstr "Justering"
13870 #: wordpad.rc:239
13871 msgid "Tabs"
13872 msgstr "Tabulatorer"
13874 #: wordpad.rc:242
13875 msgid "Tab stops"
13876 msgstr "Tabbstopp"
13878 #: wordpad.rc:248
13879 msgid "Remove al&l"
13880 msgstr "Ta bort a&lla"
13882 #: wordpad.rc:256
13883 msgid "Line wrapping"
13884 msgstr "Radbrytning"
13886 #: wordpad.rc:257
13887 msgid "&No line wrapping"
13888 msgstr "&Ingen radbrytning"
13890 #: wordpad.rc:258
13891 msgid "Wrap text by the &window border"
13892 msgstr "&Bryt text vid fönsterkanten"
13894 #: wordpad.rc:259
13895 msgid "Wrap text by the &margin"
13896 msgstr "Bryt text vid &marginalen"
13898 #: wordpad.rc:260
13899 msgid "Toolbars"
13900 msgstr "Verktygsrader"
13902 #: wordpad.rc:136
13903 msgid "All documents (*.*)"
13904 msgstr "Alla filer (*.*)"
13906 #: wordpad.rc:137
13907 msgid "Text documents (*.txt)"
13908 msgstr "Textdokument (*.txt)"
13910 #: wordpad.rc:138
13911 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13912 msgstr "Unicode-textdokument (*.txt)"
13914 #: wordpad.rc:139
13915 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13916 msgstr "Rich text-format (*.rtf)"
13918 #: wordpad.rc:140
13919 msgid "Rich text document"
13920 msgstr "Rich text-dokument"
13922 #: wordpad.rc:141
13923 msgid "Text document"
13924 msgstr "Textdokument"
13926 #: wordpad.rc:142
13927 msgid "Unicode text document"
13928 msgstr "Textdokument (Unicode)"
13930 #: wordpad.rc:143
13931 #, fuzzy
13932 msgid "Printer files (*.prn)"
13933 msgstr "Skrivarfiler (*.PRN)"
13935 #: wordpad.rc:150
13936 msgid "Center"
13937 msgstr "Centrerat"
13939 #: wordpad.rc:156
13940 msgid "Text"
13941 msgstr "Text"
13943 #: wordpad.rc:157
13944 msgid "Rich text"
13945 msgstr "Rich text"
13947 #: wordpad.rc:163
13948 msgid "Next page"
13949 msgstr "Nästa sida"
13951 #: wordpad.rc:164
13952 msgid "Previous page"
13953 msgstr "Föregående sida"
13955 #: wordpad.rc:165
13956 msgid "Two pages"
13957 msgstr "Två sidor"
13959 #: wordpad.rc:166
13960 msgid "One page"
13961 msgstr "En sida"
13963 #: wordpad.rc:167
13964 msgid "Zoom in"
13965 msgstr "Zooma in"
13967 #: wordpad.rc:168
13968 msgid "Zoom out"
13969 msgstr "Zooma ut"
13971 #: wordpad.rc:170
13972 msgid "Page"
13973 msgstr "Sida"
13975 #: wordpad.rc:171
13976 msgid "Pages"
13977 msgstr "Sidor"
13979 #: wordpad.rc:172
13980 #, fuzzy
13981 msgctxt "unit: centimeter"
13982 msgid "cm"
13983 msgstr "cm"
13985 #: wordpad.rc:173
13986 #, fuzzy
13987 msgctxt "unit: inch"
13988 msgid "in"
13989 msgstr "in"
13991 #: wordpad.rc:174
13992 msgid "inch"
13993 msgstr "tum"
13995 #: wordpad.rc:175
13996 #, fuzzy
13997 msgctxt "unit: point"
13998 msgid "pt"
13999 msgstr "pt"
14001 #: wordpad.rc:180
14002 msgid "Document"
14003 msgstr "Dokument"
14005 #: wordpad.rc:181
14006 msgid "Save changes to '%s'?"
14007 msgstr "Spara ändringar i '%s'?"
14009 #: wordpad.rc:182
14010 msgid "Finished searching the document."
14011 msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts."
14013 #: wordpad.rc:183
14014 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14015 msgstr "Misslyckades att ladda RichEdit-biblioteket."
14017 #: wordpad.rc:184
14018 msgid ""
14019 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14020 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14021 msgstr ""
14022 "Du har valt att spara i rent textformat, vilket kommer leda till att all "
14023 "formatering förloras. Är du säker att du vill göra detta?"
14025 #: wordpad.rc:187
14026 msgid "Invalid number format"
14027 msgstr "Ogiltigt talformat"
14029 #: wordpad.rc:188
14030 msgid "OLE storage documents are not supported"
14031 msgstr ""
14033 #: wordpad.rc:189
14034 msgid "Could not save the file."
14035 msgstr "Kunde inte spara filen."
14037 #: wordpad.rc:190
14038 msgid "You do not have access to save the file."
14039 msgstr "Du har inte tillgång till att spara filen."
14041 #: wordpad.rc:191
14042 msgid "Could not open the file."
14043 msgstr "Kunde inte öppna filen."
14045 #: wordpad.rc:192
14046 msgid "You do not have access to open the file."
14047 msgstr "Du har inte tillgång till att öppna filen."
14049 #: wordpad.rc:193
14050 msgid "Printing not implemented"
14051 msgstr "Utskrift ej implementerat."
14053 #: wordpad.rc:194
14054 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14055 msgstr "Kan ej lägga till mer än 32 tabbstopp."
14057 #: write.rc:27
14058 msgid "Starting Wordpad failed"
14059 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
14061 #: xcopy.rc:27
14062 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14063 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
14065 #: xcopy.rc:28
14066 #, fuzzy
14067 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14068 msgstr "Ogiltig parameter '%s' -  Använd xcopy /? för hjälp\n"
14070 #: xcopy.rc:29
14071 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14072 msgstr "Tryck <enter> för att börja kopiera\n"
14074 #: xcopy.rc:30
14075 #, fuzzy
14076 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14077 msgstr "%d fil(er) skulle kopieras\n"
14079 #: xcopy.rc:31
14080 #, fuzzy
14081 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14082 msgstr "%d fil(er) kopierade\n"
14084 #: xcopy.rc:34
14085 #, fuzzy
14086 msgid ""
14087 "Is '%1' a filename or directory\n"
14088 "on the target?\n"
14089 "(F - File, D - Directory)\n"
14090 msgstr ""
14091 "Är '%s' ett filnamn eller en katalog\n"
14092 "på målet?\n"
14093 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
14095 #: xcopy.rc:35
14096 #, fuzzy
14097 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14098 msgstr "%s? (Ja|Nej)\n"
14100 #: xcopy.rc:36
14101 #, fuzzy
14102 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14103 msgstr "Skriv över %s? (Ja|Nej|Alla)\n"
14105 #: xcopy.rc:37
14106 #, fuzzy
14107 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14108 msgstr "Kunde inte kopiera '%s' till '%s'; misslyckades med r/c %d\n"
14110 #: xcopy.rc:39
14111 #, fuzzy
14112 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14113 msgstr "Kunde inte läsa '%s'\n"
14115 #: xcopy.rc:43
14116 msgctxt "File key"
14117 msgid "F"
14118 msgstr "F"
14120 #: xcopy.rc:44
14121 msgctxt "Directory key"
14122 msgid "D"
14123 msgstr "K"
14125 #: xcopy.rc:77
14126 #, fuzzy
14127 msgid ""
14128 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14129 "\n"
14130 "Syntax:\n"
14131 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14132 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14133 "\n"
14134 "Where:\n"
14135 "\n"
14136 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14137 "\tmore files.\n"
14138 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14139 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14140 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14141 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14142 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14143 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14144 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14145 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14146 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14147 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14148 "[/N]  Copy using short names.\n"
14149 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14150 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14151 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14152 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14153 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14154 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14155 "\tarchive attribute.\n"
14156 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14157 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14158 "\t\tthan source.\n"
14159 "\n"
14160 msgstr ""
14161 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
14162 "\n"
14163 "Syntax:\n"
14164 "XCOPY källa [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14165 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14166 "\n"
14167 "Där:\n"
14168 "\n"
14169 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
14170 "      två eller fler filer kopieras\n"
14171 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger\n"
14172 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana\n"
14173 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering\n"
14174 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering\n"
14175 "[/L]  Simulerar operationen och visar namn som skulle kopieras\n"
14176 "[/W]  Frågar innan kopieringen påbörjas\n"
14177 "[/T]  Skapar tom katalogstruktur men kopierar inga filer\n"
14178 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över\n"
14179 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över\n"
14180 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
14181 "[/N]  Kopiera som korta filnamn\n"
14182 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen\n"
14183 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer\n"
14184 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian\n"
14185 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen\n"
14186 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv\n"
14187 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
14188 "      markeringen\n"
14189 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
14190 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
14191 "\t\täldre än källan\n"
14192 "\n"