winedbg: Add a dialog to display crash details and save them to a file.
[wine/multimedia.git] / po / nb_NO.po
blob6a749b467f02d62416e036116f8a6b90172b7a30
1 # Norwegian Bokmål translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Norwegian Bokmål\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installer/Avinstaller"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Trykk «Installer» for å installere et program fra en diskett, CD-stasjon "
26 "eller annet medium."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installer..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Følgende programmer kan fjernes automatisk. Merk et program og trykk Endre/"
39 "Fjern for å fjerne det eller endre installerte komponenter"
41 #: appwiz.rc:64
42 #, fuzzy
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "Støtteinformasjon"
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Endre..."
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
51 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Fjern"
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Støtteinformasjon"
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
60 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
65 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
70 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr "Følgende informasjon kan brukes til å få teknisk støtte for %s:"
81 #: appwiz.rc:77
82 msgid "Publisher:"
83 msgstr "Utgiver:"
85 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
86 msgid "Version:"
87 msgstr "Versjon:"
89 #: appwiz.rc:79
90 msgid "Contact:"
91 msgstr "Kontakt:"
93 #: appwiz.rc:80
94 msgid "Support Information:"
95 msgstr "Støtteinformasjon:"
97 #: appwiz.rc:81
98 msgid "Support Telephone:"
99 msgstr "Kundestøtte, tlf:"
101 #: appwiz.rc:82
102 msgid "Readme:"
103 msgstr "Lesmeg-fil:"
105 #: appwiz.rc:83
106 msgid "Product Updates:"
107 msgstr "Produktoppdateringer:"
109 #: appwiz.rc:84
110 msgid "Comments:"
111 msgstr "Kommentarer:"
113 #: appwiz.rc:97
114 msgid "Wine Gecko Installer"
115 msgstr "Installere Wine Gecko"
117 #: appwiz.rc:100
118 #, fuzzy
119 msgid ""
120 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
121 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
122 "install it for you.\n"
123 "\n"
124 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
125 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "details."
127 msgstr ""
128 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
129 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
130 "install it for you.\n"
131 "\n"
132 "Note: it's recommended to use distro packages instead. See http://wiki."
133 "winehq.org/Gecko for details."
135 #: appwiz.rc:106
136 msgid "&Install"
137 msgstr "&Installer"
139 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
140 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
141 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
142 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
143 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
144 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
145 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
146 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
147 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
148 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
149 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
150 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
151 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
152 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
153 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
154 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
155 #: wordpad.rc:247
156 msgid "Cancel"
157 msgstr "Avbryt"
159 #: appwiz.rc:28
160 msgid "Add/Remove Programs"
161 msgstr "Legg til/Fjern programmer"
163 #: appwiz.rc:29
164 msgid ""
165 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
166 "computer."
167 msgstr "Lar deg installere ny programvare eller fjerne installerte programmer."
169 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
170 msgid "Applications"
171 msgstr "Programmer"
173 #: appwiz.rc:32
174 msgid ""
175 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
176 "entry for this program from the registry?"
177 msgstr ""
178 "Klarte ikke kjøre avinstalleringsprogrammet, «%s». Vil du fjerne oppføringen "
179 "fra listen over installerte programmer?"
181 #: appwiz.rc:33
182 msgid "Not specified"
183 msgstr "Ikke oppgitt"
185 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
186 msgid "Name"
187 msgstr "Navn"
189 #: appwiz.rc:36
190 msgid "Publisher"
191 msgstr "Utgiver"
193 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
194 msgid "Version"
195 msgstr "Versjon"
197 #: appwiz.rc:38
198 msgid "Installation programs"
199 msgstr "Installasjonsprogrammer"
201 #: appwiz.rc:39
202 msgid "Programs (*.exe)"
203 msgstr "Programmer (*.exe)"
205 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
206 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
207 msgid "All files (*.*)"
208 msgstr "Alle filer (*.*)"
210 #: appwiz.rc:43
211 #, fuzzy
212 msgid "&Modify/Remove"
213 msgstr "&Endre/Fjern..."
215 #: appwiz.rc:48
216 msgid "Downloading..."
217 msgstr "Laster ned..."
219 #: appwiz.rc:49
220 msgid "Installing..."
221 msgstr "Installerer..."
223 #: appwiz.rc:50
224 msgid ""
225 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
226 "file."
227 msgstr ""
229 #: avifil32.rc:39
230 msgid "Compress options"
231 msgstr "Komprimeringsinnstillinger"
233 #: avifil32.rc:42
234 msgid "&Choose a stream:"
235 msgstr "&Velg en strøm:"
237 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
238 msgid "&Options..."
239 msgstr "&Alternativer..."
241 #: avifil32.rc:46
242 msgid "&Interleave every"
243 msgstr "Sett &inn for hver"
245 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
246 msgid "frames"
247 msgstr "bilde"
249 #: avifil32.rc:49
250 msgid "Current format:"
251 msgstr "Gjeldende format:"
253 #: avifil32.rc:27
254 msgid "Waveform: %s"
255 msgstr "Lydformat: %s"
257 #: avifil32.rc:28
258 msgid "Waveform"
259 msgstr "Lydformat"
261 #: avifil32.rc:29
262 msgid "All multimedia files"
263 msgstr "Alle multimedia-filer"
265 #: avifil32.rc:31
266 msgid "video"
267 msgstr "video"
269 #: avifil32.rc:32
270 msgid "audio"
271 msgstr "lyd"
273 #: avifil32.rc:33
274 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
275 msgstr "Wine standardfilhåndterer for AVI"
277 #: avifil32.rc:34
278 msgid "uncompressed"
279 msgstr "ukomprimert"
281 #: browseui.rc:25
282 msgid "Canceling..."
283 msgstr "Avbryter..."
285 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
286 msgid "Properties for %s"
287 msgstr "Egenskaper for %s"
289 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
290 msgid "&Apply"
291 msgstr "&Bruk"
293 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
294 msgid "Help"
295 msgstr "Hjelp"
297 #: comctl32.rc:62
298 msgid "Wizard"
299 msgstr "Veiviser"
301 #: comctl32.rc:65
302 msgid "< &Back"
303 msgstr "< Til&bake"
305 #: comctl32.rc:66
306 msgid "&Next >"
307 msgstr "&Neste >"
309 #: comctl32.rc:67
310 msgid "Finish"
311 msgstr "Fullfør"
313 #: comctl32.rc:78
314 msgid "Customize Toolbar"
315 msgstr "Tilpass verktøylinje"
317 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
318 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
319 msgid "&Close"
320 msgstr "&Lukk"
322 #: comctl32.rc:82
323 msgid "R&eset"
324 msgstr "Tilbak&estill"
326 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
327 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
328 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
329 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
330 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
331 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
332 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
333 msgid "&Help"
334 msgstr "&Hjelp"
336 #: comctl32.rc:84
337 msgid "Move &Up"
338 msgstr "Flytt &opp"
340 #: comctl32.rc:85
341 msgid "Move &Down"
342 msgstr "Flytt ne&d"
344 #: comctl32.rc:86
345 msgid "A&vailable buttons:"
346 msgstr "Tilgjengelige &knapper:"
348 #: comctl32.rc:88
349 msgid "&Add ->"
350 msgstr "Le&gg til ->"
352 #: comctl32.rc:89
353 msgid "<- &Remove"
354 msgstr "<- Fje&rn"
356 #: comctl32.rc:90
357 msgid "&Toolbar buttons:"
358 msgstr "Verk&tøylinje-knapper:"
360 #: comctl32.rc:39
361 msgid "Separator"
362 msgstr "Adskiller"
364 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
365 #, fuzzy
366 msgctxt "hotkey"
367 msgid "None"
368 msgstr "Ingen"
370 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:56
371 #: winedbg.rc:71 wordpad.rc:169
372 msgid "Close"
373 msgstr "Lukk"
375 #: comctl32.rc:33
376 msgid "Today:"
377 msgstr "Idag:"
379 #: comctl32.rc:34
380 msgid "Go to today"
381 msgstr "Gå til idag"
383 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
384 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
385 msgid "Open"
386 msgstr "Åpne"
388 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
389 msgid "File &Name:"
390 msgstr "Fil&navn:"
392 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
393 msgid "&Directories:"
394 msgstr "&Kateloger:"
396 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
397 msgid "List Files of &Type:"
398 msgstr "Vis filer av &typen:"
400 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
401 msgid "Dri&ves:"
402 msgstr "&Stasjoner:"
404 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:179
405 msgid "&Read Only"
406 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
408 #: comdlg32.rc:173
409 msgid "Save As..."
410 msgstr "Lagre som..."
412 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
413 msgid "Save As"
414 msgstr "Lagre som"
416 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
417 #: wordpad.rc:162
418 msgid "Print"
419 msgstr "Skriv ut"
421 #: comdlg32.rc:198
422 msgid "Printer:"
423 msgstr "Skriver:"
425 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
426 msgid "Print range"
427 msgstr "Utskriftsområde"
429 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
430 msgid "&All"
431 msgstr "&Alt"
433 #: comdlg32.rc:202
434 msgid "S&election"
435 msgstr "M&erket område"
437 #: comdlg32.rc:203
438 msgid "&Pages"
439 msgstr "&Sider"
441 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
442 msgid "&Setup"
443 msgstr "Opp&sett"
445 #: comdlg32.rc:207
446 msgid "&From:"
447 msgstr "&Fra:"
449 #: comdlg32.rc:208
450 msgid "&To:"
451 msgstr "&Til:"
453 #: comdlg32.rc:209
454 msgid "Print &Quality:"
455 msgstr "&Utskriftskvalitet:"
457 #: comdlg32.rc:211
458 msgid "Print to Fi&le"
459 msgstr "Skriv til fi&l"
461 #: comdlg32.rc:212
462 msgid "Condensed"
463 msgstr "Kondensert"
465 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
466 msgid "Print Setup"
467 msgstr "Utskriftsinnstillinger"
469 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
470 msgid "Printer"
471 msgstr "Skriver"
473 #: comdlg32.rc:222
474 msgid "&Default Printer"
475 msgstr "Stan&dardskriver"
477 #: comdlg32.rc:223
478 msgid "[none]"
479 msgstr "(Ingen)"
481 #: comdlg32.rc:224
482 msgid "Specific &Printer"
483 msgstr "S&pesifik skriver"
485 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
486 msgid "Orientation"
487 msgstr "Retning"
489 #: comdlg32.rc:230
490 msgid "Po&rtrait"
491 msgstr "&Stående"
493 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
494 msgid "&Landscape"
495 msgstr "&Liggende"
497 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
498 msgid "Paper"
499 msgstr "Papir"
501 #: comdlg32.rc:235
502 msgid "Si&ze"
503 msgstr "Størr&else"
505 #: comdlg32.rc:236
506 msgid "&Source"
507 msgstr "&Kilde"
509 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
510 msgid "Font"
511 msgstr "Skrift"
513 #: comdlg32.rc:247
514 msgid "&Font:"
515 msgstr "&Skrift:"
517 #: comdlg32.rc:250
518 msgid "Font St&yle:"
519 msgstr "Skriftst&il:"
521 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
522 msgid "&Size:"
523 msgstr "Størrelse:"
525 #: comdlg32.rc:260
526 msgid "Effects"
527 msgstr "Effekter"
529 #: comdlg32.rc:261
530 msgid "Stri&keout"
531 msgstr "Gjennomstre&ket"
533 #: comdlg32.rc:262
534 msgid "&Underline"
535 msgstr "&Understreket"
537 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
538 msgid "&Color:"
539 msgstr "Farge:"
541 #: comdlg32.rc:266
542 msgid "Sample"
543 msgstr "Forhåndsvisning"
545 #: comdlg32.rc:267
546 msgid "AaBbYyZz"
547 msgstr "AaBbYyZz"
549 #: comdlg32.rc:268
550 msgid "Scr&ipt:"
551 msgstr "Skr&ipt:"
553 #: comdlg32.rc:276
554 msgid "Color"
555 msgstr "Farge"
557 #: comdlg32.rc:279
558 msgid "&Basic Colors:"
559 msgstr "&Basisfarger:"
561 #: comdlg32.rc:280
562 msgid "&Custom Colors:"
563 msgstr "&Egendefinerte farger:"
565 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
566 msgid "Color |  Sol&id"
567 msgstr "Farge |  Sol&id"
569 #: comdlg32.rc:282
570 msgid "&Red:"
571 msgstr "&Rød:"
573 #: comdlg32.rc:284
574 msgid "&Green:"
575 msgstr "&Grønn:"
577 #: comdlg32.rc:286
578 msgid "&Blue:"
579 msgstr "&Blå:"
581 #: comdlg32.rc:288
582 msgid "&Hue:"
583 msgstr "&Nyanse:"
585 #: comdlg32.rc:290
586 #, fuzzy
587 msgctxt "Saturation"
588 msgid "&Sat:"
589 msgstr "&Metning:"
591 #: comdlg32.rc:292
592 #, fuzzy
593 msgctxt "Luminance"
594 msgid "&Lum:"
595 msgstr "&Lum:"
597 #: comdlg32.rc:302
598 msgid "&Add to Custom Colors"
599 msgstr "Legg til i egendefinerte f&arger"
601 #: comdlg32.rc:303
602 msgid "&Define Custom Colors >>"
603 msgstr "&Definer egendefinerte farger >>"
605 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
606 msgid "Find"
607 msgstr "Finn"
609 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
610 msgid "Fi&nd What:"
611 msgstr "Fi&nn:"
613 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
614 msgid "Match &Whole Word Only"
615 msgstr "Finn &kun hele ord"
617 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
618 msgid "Match &Case"
619 msgstr "Skill &mellom store og små bokstaver"
621 #: comdlg32.rc:317
622 msgid "Direction"
623 msgstr "Retning"
625 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
626 msgid "&Up"
627 msgstr "&Opp"
629 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
630 msgid "&Down"
631 msgstr "Ne&d"
633 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
634 msgid "&Find Next"
635 msgstr "&Finn neste"
637 #: comdlg32.rc:329
638 msgid "Replace"
639 msgstr "Erstatt"
641 #: comdlg32.rc:334
642 msgid "Re&place With:"
643 msgstr "&Erstatt med:"
645 #: comdlg32.rc:340
646 msgid "&Replace"
647 msgstr "E&rsatt"
649 #: comdlg32.rc:341
650 msgid "Replace &All"
651 msgstr "Erstatt &alle"
653 #: comdlg32.rc:358
654 msgid "Print to fi&le"
655 msgstr "Skriv ti&l fil"
657 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
658 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
659 msgid "&Properties"
660 msgstr "&Egenskaper"
662 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
663 msgid "&Name:"
664 msgstr "&Navn:"
666 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
667 msgid "Status:"
668 msgstr "Status:"
670 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
671 msgid "Type:"
672 msgstr "Type:"
674 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
675 msgid "Where:"
676 msgstr "Hvor:"
678 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
679 msgid "Comment:"
680 msgstr "Kommentar:"
682 #: comdlg32.rc:371
683 msgid "Copies"
684 msgstr "Kopier"
686 #: comdlg32.rc:372
687 msgid "Number of &copies:"
688 msgstr "Antall &kopier:"
690 #: comdlg32.rc:374
691 msgid "C&ollate"
692 msgstr "S&orter"
694 #: comdlg32.rc:379
695 msgid "Pa&ges"
696 msgstr "&Sider"
698 #: comdlg32.rc:380
699 msgid "&Selection"
700 msgstr "&Merket område"
702 #: comdlg32.rc:383
703 msgid "&from:"
704 msgstr "&Fra:"
706 #: comdlg32.rc:384
707 msgid "&to:"
708 msgstr "&Til:"
710 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
711 msgid "Si&ze:"
712 msgstr "Størrelse:"
714 #: comdlg32.rc:412
715 msgid "&Source:"
716 msgstr "&Kilde:"
718 #: comdlg32.rc:417
719 msgid "P&ortrait"
720 msgstr "S&tående"
722 #: comdlg32.rc:418
723 msgid "L&andscape"
724 msgstr "&Liggende"
726 #: comdlg32.rc:423
727 msgid "Setup Page"
728 msgstr "Sideoppsett"
730 #: comdlg32.rc:432
731 msgid "&Tray:"
732 msgstr "Sku&ff:"
734 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
735 msgid "&Portrait"
736 msgstr "&Stående"
738 #: comdlg32.rc:437
739 msgid "Borders"
740 msgstr "Rammer"
742 #: comdlg32.rc:438
743 msgid "L&eft:"
744 msgstr "V&enstre:"
746 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
747 msgid "&Right:"
748 msgstr "Høy&re:"
750 #: comdlg32.rc:442
751 msgid "T&op:"
752 msgstr "T&opp:"
754 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
755 msgid "&Bottom:"
756 msgstr "&Bunn:"
758 #: comdlg32.rc:448
759 msgid "P&rinter..."
760 msgstr "Sk&river..."
762 #: comdlg32.rc:456
763 msgid "Look &in:"
764 msgstr "Se &i:"
766 #: comdlg32.rc:462
767 msgid "File &name:"
768 msgstr "Fil&navn:"
770 #: comdlg32.rc:465
771 msgid "Files of &type:"
772 msgstr "Fil&type:"
774 #: comdlg32.rc:468
775 msgid "Open as &read-only"
776 msgstr "Åpne som sk&rivebeskyttet"
778 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
779 msgid "&Open"
780 msgstr "&Åpne"
782 #: comdlg32.rc:481
783 #, fuzzy
784 msgid "File name:"
785 msgstr "&Filnavn:"
787 #: comdlg32.rc:484
788 #, fuzzy
789 msgid "Files of type:"
790 msgstr "Fil&type:"
792 #: comdlg32.rc:29
793 msgid "File not found"
794 msgstr "Fant ikke filen"
796 #: comdlg32.rc:30
797 msgid "Please verify that the correct file name was given"
798 msgstr "Kontroller at filnavnet som ble oppgitt er korrekt"
800 #: comdlg32.rc:31
801 msgid ""
802 "File does not exist.\n"
803 "Do you want to create file?"
804 msgstr ""
805 "Filen finnes ikke.\n"
806 "Skal den opprettes?"
808 #: comdlg32.rc:32
809 msgid ""
810 "File already exists.\n"
811 "Do you want to replace it?"
812 msgstr ""
813 "Filen finnes fra før.\n"
814 "Skal den overskrives?"
816 #: comdlg32.rc:33
817 msgid "Invalid character(s) in path"
818 msgstr "Ugyldige tegn i filnavnet"
820 #: comdlg32.rc:34
821 msgid ""
822 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
823 "                          / : < > |"
824 msgstr ""
825 "Et filnavn kan ikke inneholder følgende tegn:\n"
826 "                          / : < > |"
828 #: comdlg32.rc:35
829 msgid "Path does not exist"
830 msgstr "Stien finnes ikke"
832 #: comdlg32.rc:36
833 msgid "File does not exist"
834 msgstr "Filen finnes ikke"
836 #: comdlg32.rc:41
837 msgid "Up One Level"
838 msgstr "Opp ett nivå"
840 #: comdlg32.rc:42
841 msgid "Create New Folder"
842 msgstr "Lag ny katalog"
844 #: comdlg32.rc:43
845 msgid "List"
846 msgstr "Liste"
848 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
849 msgid "Details"
850 msgstr "Detaljer"
852 #: comdlg32.rc:45
853 msgid "Browse to Desktop"
854 msgstr "Bla til skrivebordet"
856 #: comdlg32.rc:109
857 msgid "Regular"
858 msgstr "Normal"
860 #: comdlg32.rc:110
861 msgid "Bold"
862 msgstr "Fet"
864 #: comdlg32.rc:111
865 msgid "Italic"
866 msgstr "Kursiv"
868 #: comdlg32.rc:112
869 msgid "Bold Italic"
870 msgstr "Fet kursiv"
872 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
873 msgid "Black"
874 msgstr "Svart"
876 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
877 msgid "Maroon"
878 msgstr "Rødbrun"
880 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
881 msgid "Green"
882 msgstr "Grønn"
884 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
885 msgid "Olive"
886 msgstr "Oliven"
888 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
889 msgid "Navy"
890 msgstr "Marineblå"
892 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
893 msgid "Purple"
894 msgstr "Purpur"
896 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
897 #, fuzzy
898 msgid "Teal"
899 msgstr ""
900 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
901 "Blågrønn\n"
902 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
903 "Teal"
905 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
906 msgid "Gray"
907 msgstr "Grå"
909 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
910 msgid "Silver"
911 msgstr "Sølv"
913 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
914 msgid "Red"
915 msgstr "Rød"
917 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
918 msgid "Lime"
919 msgstr "Lime-grønn"
921 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
922 msgid "Yellow"
923 msgstr "Gul"
925 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
926 msgid "Blue"
927 msgstr "Blå"
929 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
930 msgid "Fuchsia"
931 msgstr "Fuchsia"
933 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
934 #, fuzzy
935 msgid "Aqua"
936 msgstr ""
937 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
938 "Turkis\n"
939 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
940 "Aqua"
942 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
943 msgid "White"
944 msgstr "Hvit"
946 #: comdlg32.rc:52
947 msgid "Unreadable Entry"
948 msgstr "Uleselig oppføring"
950 #: comdlg32.rc:54
951 #, fuzzy
952 msgid ""
953 "This value does not lie within the page range.\n"
954 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
955 msgstr ""
956 "Denne verdien er ikke innenfor antall sider.\n"
957 "Oppgi en verdi mellom %d og %d."
959 #: comdlg32.rc:56
960 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
961 msgstr "'Fra'-verdien kan ikke være større en 'til'-verdien."
963 #: comdlg32.rc:58
964 msgid ""
965 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
966 "Please reenter margins."
967 msgstr ""
968 "Margene overlapper hverandre eller faller utenfor siden.\n"
969 "Skriv inn andre verdier."
971 #: comdlg32.rc:60
972 #, fuzzy
973 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
974 msgstr "Feltet 'Antall kopier' kan ikke være tomt."
976 #: comdlg32.rc:62
977 msgid ""
978 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
979 "Please enter a value between 1 and %d."
980 msgstr ""
981 "Et så høyt antall kopier støttes ikke av den valgte skriveren.\n"
982 "Velg en verdi mellom 1 og %d."
984 #: comdlg32.rc:63
985 msgid "A printer error occurred."
986 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
988 #: comdlg32.rc:64
989 msgid "No default printer defined."
990 msgstr "Ingen standardskriver er definert."
992 #: comdlg32.rc:65
993 msgid "Cannot find the printer."
994 msgstr "Kunne ikke finne skriveren."
996 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
997 #, fuzzy
998 msgid "Out of memory."
999 msgstr ""
1000 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1001 "Ikke nok minne.\n"
1002 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1003 "Ikke mer minne."
1005 #: comdlg32.rc:67
1006 msgid "An error occurred."
1007 msgstr "En feil har oppstått."
1009 #: comdlg32.rc:68
1010 msgid "Unknown printer driver."
1011 msgstr "Ukjent skriverdriver."
1013 #: comdlg32.rc:71
1014 msgid ""
1015 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1016 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1017 msgstr ""
1018 "Du må installere en skriver før du kan gjøre skriver-relaterte oppgaver som "
1019 "å endre sideoppsettet og skrive ut et dokument. Installer en og prøv på nytt."
1021 #: comdlg32.rc:137
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1024 msgstr "Velg en skriftstørrelse mellom %d og %d punkter."
1026 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1027 msgid "&Save"
1028 msgstr "&Lagre"
1030 #: comdlg32.rc:139
1031 msgid "Save &in:"
1032 msgstr "Lagre &i:"
1034 #: comdlg32.rc:140
1035 msgid "Save"
1036 msgstr "Lagre"
1038 #: comdlg32.rc:142
1039 msgid "Open File"
1040 msgstr "Åpne fil"
1042 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1043 msgid "Ready"
1044 msgstr "Klar"
1046 #: comdlg32.rc:80
1047 msgid "Paused; "
1048 msgstr "Satt på pause; "
1050 #: comdlg32.rc:81
1051 msgid "Error; "
1052 msgstr "Feil; "
1054 #: comdlg32.rc:82
1055 msgid "Pending deletion; "
1056 msgstr "Venter på sletting; "
1058 #: comdlg32.rc:83
1059 msgid "Paper jam; "
1060 msgstr "Papir sitter fast; "
1062 #: comdlg32.rc:84
1063 msgid "Out of paper; "
1064 msgstr "Tom for papir; "
1066 #: comdlg32.rc:85
1067 msgid "Feed paper manual; "
1068 msgstr "Fyll på papir manuelt; "
1070 #: comdlg32.rc:86
1071 msgid "Paper problem; "
1072 msgstr "Papirproblem; "
1074 #: comdlg32.rc:87
1075 msgid "Printer offline; "
1076 msgstr "Skriver frakoblet; "
1078 #: comdlg32.rc:88
1079 msgid "I/O Active; "
1080 msgstr "Inn/Ut aktiv; "
1082 #: comdlg32.rc:89
1083 msgid "Busy; "
1084 msgstr "Opptatt; "
1086 #: comdlg32.rc:90
1087 msgid "Printing; "
1088 msgstr "Skriver ut; "
1090 #: comdlg32.rc:91
1091 msgid "Output tray is full; "
1092 msgstr "Utskuffen er full; "
1094 #: comdlg32.rc:92
1095 msgid "Not available; "
1096 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
1098 #: comdlg32.rc:93
1099 msgid "Waiting; "
1100 msgstr "Venter; "
1102 #: comdlg32.rc:94
1103 msgid "Processing; "
1104 msgstr "Behandler; "
1106 #: comdlg32.rc:95
1107 msgid "Initialising; "
1108 msgstr "Initaliserer; "
1110 #: comdlg32.rc:96
1111 msgid "Warming up; "
1112 msgstr "Varmer opp; "
1114 #: comdlg32.rc:97
1115 msgid "Toner low; "
1116 msgstr "Toner lav; "
1118 #: comdlg32.rc:98
1119 msgid "No toner; "
1120 msgstr "Ingen toner; "
1122 #: comdlg32.rc:99
1123 msgid "Page punt; "
1124 msgstr ""
1126 #: comdlg32.rc:100
1127 msgid "Interrupted by user; "
1128 msgstr "Avbrutt av bruker; "
1130 #: comdlg32.rc:101
1131 msgid "Out of memory; "
1132 msgstr "Ikke mer minne; "
1134 #: comdlg32.rc:102
1135 msgid "The printer door is open; "
1136 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
1138 #: comdlg32.rc:103
1139 msgid "Print server unknown; "
1140 msgstr "Ukjent skrivertjener; "
1142 #: comdlg32.rc:104
1143 msgid "Power save mode; "
1144 msgstr "Strømsparingsmodus; "
1146 #: comdlg32.rc:73
1147 msgid "Default Printer; "
1148 msgstr "Standardskriver; "
1150 #: comdlg32.rc:74
1151 msgid "There are %d documents in the queue"
1152 msgstr "Det er %d dokumenter i køen"
1154 #: comdlg32.rc:75
1155 msgid "Margins [inches]"
1156 msgstr "Marger (tommer)"
1158 #: comdlg32.rc:76
1159 msgid "Margins [mm]"
1160 msgstr "Marger (mm)"
1162 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1163 msgctxt "unit: millimeters"
1164 msgid "mm"
1165 msgstr "mm"
1167 #: credui.rc:42
1168 msgid "&User name:"
1169 msgstr "Br&ukernavn:"
1171 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1172 msgid "&Password:"
1173 msgstr "&Passord:"
1175 #: credui.rc:47
1176 msgid "&Remember my password"
1177 msgstr "&Remember my password"
1179 #: credui.rc:27
1180 msgid "Connect to %s"
1181 msgstr "Koble til %s"
1183 #: credui.rc:28
1184 msgid "Connecting to %s"
1185 msgstr "Kobler til %s"
1187 #: credui.rc:29
1188 msgid "Logon unsuccessful"
1189 msgstr "Klarte ikke logge på"
1191 #: credui.rc:30
1192 msgid ""
1193 "Make sure that your user name\n"
1194 "and password are correct."
1195 msgstr ""
1196 "Sørg for at du oppga riktig\n"
1197 "brukernavn og passord."
1199 #: credui.rc:32
1200 msgid ""
1201 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1202 "\n"
1203 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1204 "entering your password."
1205 msgstr ""
1206 "Å ha Caps Lock på kan føre til at du skriver inn passordet på feil måte.\n"
1207 "\n"
1208 "Trykk på Caps Lock-knappen på tastaturet for å slå av Caps Lock før du\n"
1209 "skriver inn passordet på nytt."
1211 #: credui.rc:31
1212 msgid "Caps Lock is On"
1213 msgstr "Caps Lock er på"
1215 #: crypt32.rc:27
1216 msgid "Authority Key Identifier"
1217 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
1219 #: crypt32.rc:28
1220 msgid "Key Attributes"
1221 msgstr "Nøkkelegenskaper"
1223 #: crypt32.rc:29
1224 msgid "Key Usage Restriction"
1225 msgstr "Begrensning av nøkkelbruk"
1227 #: crypt32.rc:30
1228 msgid "Subject Alternative Name"
1229 msgstr "Alternativt navn for emne"
1231 #: crypt32.rc:31
1232 msgid "Issuer Alternative Name"
1233 msgstr "Alternativt navn for utsteder"
1235 #: crypt32.rc:32
1236 msgid "Basic Constraints"
1237 msgstr "Basisbegrensninger"
1239 #: crypt32.rc:33
1240 msgid "Key Usage"
1241 msgstr "Nøkkelbruk"
1243 #: crypt32.rc:34
1244 msgid "Certificate Policies"
1245 msgstr "Sertifikatregler"
1247 #: crypt32.rc:35
1248 msgid "Subject Key Identifier"
1249 msgstr "Identifiserer for emnenøkkel"
1251 #: crypt32.rc:36
1252 msgid "CRL Reason Code"
1253 msgstr "CRL-grunnkode"
1255 #: crypt32.rc:37
1256 msgid "CRL Distribution Points"
1257 msgstr "CRL-distribusjonspunkter"
1259 #: crypt32.rc:38
1260 msgid "Enhanced Key Usage"
1261 msgstr "Forbedret nøkkelbruk"
1263 #: crypt32.rc:39
1264 msgid "Authority Information Access"
1265 msgstr "Myndighet-informasjonstilgang"
1267 #: crypt32.rc:40
1268 msgid "Certificate Extensions"
1269 msgstr "Sertifikatutvidelser"
1271 #: crypt32.rc:41
1272 msgid "Next Update Location"
1273 msgstr "Neste oppdateringsplassering"
1275 #: crypt32.rc:42
1276 msgid "Yes or No Trust"
1277 msgstr "Ja eller nei-tillit"
1279 #: crypt32.rc:43
1280 msgid "Email Address"
1281 msgstr "E-postadresse"
1283 #: crypt32.rc:44
1284 msgid "Unstructured Name"
1285 msgstr "Ustrukturert navn"
1287 #: crypt32.rc:45
1288 msgid "Content Type"
1289 msgstr "Innholdstype"
1291 #: crypt32.rc:46
1292 msgid "Message Digest"
1293 msgstr "Meldingssammendrag"
1295 #: crypt32.rc:47
1296 msgid "Signing Time"
1297 msgstr "Signeringstidspunkt"
1299 #: crypt32.rc:48
1300 msgid "Counter Sign"
1301 msgstr "Tellersymbol"
1303 #: crypt32.rc:49
1304 msgid "Challenge Password"
1305 msgstr "Utfordre passord"
1307 #: crypt32.rc:50
1308 msgid "Unstructured Address"
1309 msgstr "Ustrukturert adresse"
1311 #: crypt32.rc:51
1312 #, fuzzy
1313 msgid "S/MIME Capabilities"
1314 msgstr "SMIME-evner"
1316 #: crypt32.rc:52
1317 msgid "Prefer Signed Data"
1318 msgstr "Fortrekk signert data"
1320 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1321 #, fuzzy
1322 msgctxt "Certification Practice Statement"
1323 msgid "CPS"
1324 msgstr "CPS"
1326 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1327 msgid "User Notice"
1328 msgstr "Brukervarsel"
1330 #: crypt32.rc:55
1331 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1332 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
1334 #: crypt32.rc:56
1335 msgid "Certification Authority Issuer"
1336 msgstr "Utsteder for sertifiseringsautoritet"
1338 #: crypt32.rc:57
1339 msgid "Certification Template Name"
1340 msgstr "Navn på sertifiseringsmal"
1342 #: crypt32.rc:58
1343 msgid "Certificate Type"
1344 msgstr "Sertifikattype"
1346 #: crypt32.rc:59
1347 msgid "Certificate Manifold"
1348 msgstr "Sertifikatmangfold"
1350 #: crypt32.rc:60
1351 msgid "Netscape Cert Type"
1352 msgstr "Netscape-sertifikattype"
1354 #: crypt32.rc:61
1355 msgid "Netscape Base URL"
1356 msgstr "Netscape-basis-URL"
1358 #: crypt32.rc:62
1359 msgid "Netscape Revocation URL"
1360 msgstr "Netscape-tilbakekalling-URL"
1362 #: crypt32.rc:63
1363 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1364 msgstr "Netscape-CA-tilbakekalling-URLURL"
1366 #: crypt32.rc:64
1367 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1368 msgstr "Netscape-sertifikatfornying-URL"
1370 #: crypt32.rc:65
1371 msgid "Netscape CA Policy URL"
1372 msgstr "Netscape-CA-politikk-URL"
1374 #: crypt32.rc:66
1375 msgid "Netscape SSL ServerName"
1376 msgstr "Netscape-SSL-tjenernavn"
1378 #: crypt32.rc:67
1379 msgid "Netscape Comment"
1380 msgstr "Netscape-kommentar"
1382 #: crypt32.rc:68
1383 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1384 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
1386 #: crypt32.rc:69
1387 msgid "SpcFinancialCriteria"
1388 msgstr "SpcFinancialCriteria"
1390 #: crypt32.rc:70
1391 msgid "SpcMinimalCriteria"
1392 msgstr "SpcMinimalCriteria"
1394 #: crypt32.rc:71
1395 msgid "Country/Region"
1396 msgstr "Land/Region"
1398 #: crypt32.rc:72
1399 msgid "Organization"
1400 msgstr "Organisasjon"
1402 #: crypt32.rc:73
1403 msgid "Organizational Unit"
1404 msgstr "Organisasjonsell enhet"
1406 #: crypt32.rc:74
1407 msgid "Common Name"
1408 msgstr "Vanlig navn"
1410 #: crypt32.rc:75
1411 msgid "Locality"
1412 msgstr "Lokalitet"
1414 #: crypt32.rc:76
1415 msgid "State or Province"
1416 msgstr "Fylke"
1418 #: crypt32.rc:77
1419 msgid "Title"
1420 msgstr "Tittel"
1422 #: crypt32.rc:78
1423 msgid "Given Name"
1424 msgstr "Oppgitt navn"
1426 #: crypt32.rc:79
1427 msgid "Initials"
1428 msgstr "Initialer"
1430 #: crypt32.rc:80
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Surname"
1433 msgstr "Brukernavn"
1435 #: crypt32.rc:81
1436 msgid "Domain Component"
1437 msgstr "Domenekomponent"
1439 #: crypt32.rc:82
1440 msgid "Street Address"
1441 msgstr "Gateadresse"
1443 #: crypt32.rc:83
1444 msgid "Serial Number"
1445 msgstr "Serienummer"
1447 #: crypt32.rc:84
1448 msgid "CA Version"
1449 msgstr "CA-versjon"
1451 #: crypt32.rc:85
1452 msgid "Cross CA Version"
1453 msgstr "Kryss CA-versjon"
1455 #: crypt32.rc:86
1456 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1457 msgstr "Serienummer for serialisert signatur"
1459 #: crypt32.rc:87
1460 msgid "Principal Name"
1461 msgstr "Hovednavn"
1463 #: crypt32.rc:88
1464 msgid "Windows Product Update"
1465 msgstr "Windows-produktoppdatering"
1467 #: crypt32.rc:89
1468 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1469 msgstr "Innrullerings-navneverdipar"
1471 #: crypt32.rc:90
1472 msgid "OS Version"
1473 msgstr "OS-versjon"
1475 #: crypt32.rc:91
1476 msgid "Enrollment CSP"
1477 msgstr "Innrullerings-CSP"
1479 #: crypt32.rc:92
1480 msgid "CRL Number"
1481 msgstr "CRL-nummer"
1483 #: crypt32.rc:93
1484 msgid "Delta CRL Indicator"
1485 msgstr "Delta CRL-indikator"
1487 #: crypt32.rc:94
1488 msgid "Issuing Distribution Point"
1489 msgstr "Utsteder distribusjonspunkt"
1491 #: crypt32.rc:95
1492 msgid "Freshest CRL"
1493 msgstr "Nyeste CRL"
1495 #: crypt32.rc:96
1496 msgid "Name Constraints"
1497 msgstr "Navnebegrensninger"
1499 #: crypt32.rc:97
1500 msgid "Policy Mappings"
1501 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger"
1503 #: crypt32.rc:98
1504 msgid "Policy Constraints"
1505 msgstr "Framgangsmåtebegresninger"
1507 #: crypt32.rc:99
1508 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1509 msgstr "Distribusjonspunkter for kryss-sertifikat"
1511 #: crypt32.rc:100
1512 msgid "Application Policies"
1513 msgstr "Framgangsmåter for programmers"
1515 #: crypt32.rc:101
1516 msgid "Application Policy Mappings"
1517 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger for programmer"
1519 #: crypt32.rc:102
1520 msgid "Application Policy Constraints"
1521 msgstr "Framgangsmåtebegrensninger for programmer"
1523 #: crypt32.rc:103
1524 msgid "CMC Data"
1525 msgstr "CMC-data"
1527 #: crypt32.rc:104
1528 msgid "CMC Response"
1529 msgstr "CMS-svar"
1531 #: crypt32.rc:105
1532 msgid "Unsigned CMC Request"
1533 msgstr "Usignert CMC-forespørsel"
1535 #: crypt32.rc:106
1536 msgid "CMC Status Info"
1537 msgstr "CMC-statusinformasjon"
1539 #: crypt32.rc:107
1540 msgid "CMC Extensions"
1541 msgstr "CMC-utvidelser"
1543 #: crypt32.rc:108
1544 msgid "CMC Attributes"
1545 msgstr "CMC-egenskaper"
1547 #: crypt32.rc:109
1548 msgid "PKCS 7 Data"
1549 msgstr "PKCS 7 Data"
1551 #: crypt32.rc:110
1552 msgid "PKCS 7 Signed"
1553 msgstr "PKCS 7 Signert"
1555 #: crypt32.rc:111
1556 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1557 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
1559 #: crypt32.rc:112
1560 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1561 msgstr "PKCS 7 Signert Innpakket"
1563 #: crypt32.rc:113
1564 msgid "PKCS 7 Digested"
1565 msgstr "PKCS 7 Fordøyet"
1567 #: crypt32.rc:114
1568 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1569 msgstr "PKCS 7 Kryptert"
1571 #: crypt32.rc:115
1572 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1573 msgstr "Forrige CA-sertifikatlappskaus"
1575 #: crypt32.rc:116
1576 msgid "Virtual Base CRL Number"
1577 msgstr "Virtuelt basis-CRL-nummer"
1579 #: crypt32.rc:117
1580 msgid "Next CRL Publish"
1581 msgstr "Neste CRL-utgiving"
1583 #: crypt32.rc:118
1584 msgid "CA Encryption Certificate"
1585 msgstr "CA-krypteringssertifikat"
1587 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Key Recovery Agent"
1590 msgstr ""
1591 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1592 "Agent for nøkkelgjenoppretting\n"
1593 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1594 "Agent for gjenoppretting av nøkler"
1596 #: crypt32.rc:120
1597 msgid "Certificate Template Information"
1598 msgstr "Informasjon om sertifikatmal"
1600 #: crypt32.rc:121
1601 msgid "Enterprise Root OID"
1602 msgstr "Storselskap-rot-OID"
1604 #: crypt32.rc:122
1605 msgid "Dummy Signer"
1606 msgstr "Tullesignerer"
1608 #: crypt32.rc:123
1609 msgid "Encrypted Private Key"
1610 msgstr "Kryptert privat nøkkel"
1612 #: crypt32.rc:124
1613 msgid "Published CRL Locations"
1614 msgstr "Publisert CRL-plasseringer"
1616 #: crypt32.rc:125
1617 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1618 msgstr "Håndhev sertifikatlenkepolitikk"
1620 #: crypt32.rc:126
1621 msgid "Transaction Id"
1622 msgstr "Transaksjons-id"
1624 #: crypt32.rc:127
1625 msgid "Sender Nonce"
1626 msgstr "Gjeldende sender"
1628 #: crypt32.rc:128
1629 msgid "Recipient Nonce"
1630 msgstr "Gjeldende mottaker"
1632 #: crypt32.rc:129
1633 msgid "Reg Info"
1634 msgstr "Reg info"
1636 #: crypt32.rc:130
1637 msgid "Get Certificate"
1638 msgstr "Hent sertifikat"
1640 #: crypt32.rc:131
1641 msgid "Get CRL"
1642 msgstr "Hent CRL"
1644 #: crypt32.rc:132
1645 msgid "Revoke Request"
1646 msgstr "Gjenoppliv forespørsel"
1648 #: crypt32.rc:133
1649 msgid "Query Pending"
1650 msgstr "Spørring venter"
1652 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Certificate Trust List"
1655 msgstr ""
1656 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1657 "Tillitsliste for sertifikater\n"
1658 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1659 "Liste over tiltrodde sertifikater"
1661 #: crypt32.rc:135
1662 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1663 msgstr "Arkivert nøkkelsertifikatlappskaus"
1665 #: crypt32.rc:136
1666 msgid "Private Key Usage Period"
1667 msgstr "Privat nøkkelbrukperiode"
1669 #: crypt32.rc:137
1670 msgid "Client Information"
1671 msgstr "Klientinformasjon"
1673 #: crypt32.rc:138
1674 msgid "Server Authentication"
1675 msgstr "Tjenerautentisering"
1677 #: crypt32.rc:139
1678 msgid "Client Authentication"
1679 msgstr "Klientautentisering"
1681 #: crypt32.rc:140
1682 msgid "Code Signing"
1683 msgstr "Kodesignering"
1685 #: crypt32.rc:141
1686 msgid "Secure Email"
1687 msgstr "Sikker e-post"
1689 #: crypt32.rc:142
1690 msgid "Time Stamping"
1691 msgstr "Tidsstempling"
1693 #: crypt32.rc:143
1694 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1695 msgstr "Microsoft tillitslistesignering"
1697 #: crypt32.rc:144
1698 msgid "Microsoft Time Stamping"
1699 msgstr "Microsoft tidsstempling"
1701 #: crypt32.rc:145
1702 msgid "IP security end system"
1703 msgstr "IP-sikkerhetsendesystem"
1705 #: crypt32.rc:146
1706 msgid "IP security tunnel termination"
1707 msgstr "IP-sikkerhetstunnel-terminering"
1709 #: crypt32.rc:147
1710 msgid "IP security user"
1711 msgstr "IP-sikkerhetsbruker"
1713 #: crypt32.rc:148
1714 msgid "Encrypting File System"
1715 msgstr "Krypterer filsystem"
1717 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1720 msgstr ""
1721 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1722 "Windows maskinvaredriver-godkjenning\n"
1723 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1724 "Kontroll av maskinvaredrivere for Windows"
1726 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Windows System Component Verification"
1729 msgstr ""
1730 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1731 "Windows sytemkomponent-godkjenning\n"
1732 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1733 "Kontroll av systemkomponenter for Windows"
1735 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1736 #, fuzzy
1737 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1738 msgstr ""
1739 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1740 "OEM Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1741 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1742 "Kontroll av Windows-komponenter fra PC-leverandører"
1744 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1747 msgstr ""
1748 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1749 "Innebygget Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1750 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1751 "Kontroll av innebygde Windows-komponenter"
1753 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Key Pack Licenses"
1756 msgstr ""
1757 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1758 "Nøkkelpakkelisenser\n"
1759 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1760 "Lisenser for nøkkelpakker"
1762 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1763 #, fuzzy
1764 msgid "License Server Verification"
1765 msgstr ""
1766 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1767 "Lisenstjener-verifisering\n"
1768 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1769 "Kontroll av lisenstjener"
1771 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1772 msgid "Smart Card Logon"
1773 msgstr "Smart Card-pålogging"
1775 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Digital Rights"
1778 msgstr ""
1779 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1780 "Digitale rettigheter\n"
1781 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1782 "Kontroll av opphavsrett"
1784 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Qualified Subordination"
1787 msgstr ""
1788 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1789 "Kvalifisert underordinering\n"
1790 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1791 "Kvalifisert underenhet"
1793 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Key Recovery"
1796 msgstr ""
1797 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1798 "Nøkkelgjenoppretting\n"
1799 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1800 "Gjenoppretting av nøkler"
1802 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1803 msgid "Document Signing"
1804 msgstr "Dokumentsignering"
1806 #: crypt32.rc:160
1807 msgid "IP security IKE intermediate"
1808 msgstr "IP-sikkerhet IKE viderekommen"
1810 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1811 msgid "File Recovery"
1812 msgstr "Filgjenoppretting"
1814 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Root List Signer"
1817 msgstr ""
1818 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1819 "Rotlistesignerer\n"
1820 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1821 "Rotsignerer for lister"
1823 #: crypt32.rc:163
1824 msgid "All application policies"
1825 msgstr "Alle framgangsmåter for programmer"
1827 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Directory Service Email Replication"
1830 msgstr ""
1831 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1832 "Katalogtjeneste e-postreplikering\n"
1833 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1834 "Kopiering av e-post fra katalogtjenester"
1836 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1837 msgid "Certificate Request Agent"
1838 msgstr "Agent for sertifikatforespørsler"
1840 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Lifetime Signing"
1843 msgstr ""
1844 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1845 "Livstidsignering\n"
1846 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1847 "Livstidssignering"
1849 #: crypt32.rc:167
1850 msgid "All issuance policies"
1851 msgstr "Alle framgangsmåter for utsteding"
1853 #: crypt32.rc:172
1854 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1855 msgstr "Klarerte rotsertifiseringsinstanser"
1857 #: crypt32.rc:173
1858 msgid "Personal"
1859 msgstr "Personlig"
1861 #: crypt32.rc:174
1862 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1863 msgstr "Mellomliggende sertifiseringsinstanser"
1865 #: crypt32.rc:175
1866 msgid "Other People"
1867 msgstr "Andre personer"
1869 #: crypt32.rc:176
1870 msgid "Trusted Publishers"
1871 msgstr "Betrodde utgivere"
1873 #: crypt32.rc:177
1874 msgid "Untrusted Certificates"
1875 msgstr "Mistrodde sertifikater"
1877 #: crypt32.rc:182
1878 msgid "KeyID="
1879 msgstr "NøkkelID="
1881 #: crypt32.rc:183
1882 msgid "Certificate Issuer"
1883 msgstr "Utsteder"
1885 #: crypt32.rc:184
1886 msgid "Certificate Serial Number="
1887 msgstr "Serienummer="
1889 #: crypt32.rc:185
1890 msgid "Other Name="
1891 msgstr "Annet navn="
1893 #: crypt32.rc:186
1894 msgid "Email Address="
1895 msgstr "E-postadresse="
1897 #: crypt32.rc:187
1898 msgid "DNS Name="
1899 msgstr "DNS-navn="
1901 #: crypt32.rc:188
1902 msgid "Directory Address"
1903 msgstr "Katalogadresse"
1905 #: crypt32.rc:189
1906 msgid "URL="
1907 msgstr "URL="
1909 #: crypt32.rc:190
1910 msgid "IP Address="
1911 msgstr "IP-adresse="
1913 #: crypt32.rc:191
1914 msgid "Mask="
1915 msgstr "Mask="
1917 #: crypt32.rc:192
1918 msgid "Registered ID="
1919 msgstr "Registrert ID="
1921 #: crypt32.rc:193
1922 msgid "Unknown Key Usage"
1923 msgstr "Ukjent nøkkelbruk"
1925 #: crypt32.rc:194
1926 msgid "Subject Type="
1927 msgstr "Emnetype="
1929 #: crypt32.rc:195
1930 #, fuzzy
1931 msgctxt "Certificate Authority"
1932 msgid "CA"
1933 msgstr "CA"
1935 #: crypt32.rc:196
1936 msgid "End Entity"
1937 msgstr "Sluttenhet"
1939 #: crypt32.rc:197
1940 msgid "Path Length Constraint="
1941 msgstr "Begrensning på stilengde="
1943 #: crypt32.rc:198
1944 #, fuzzy
1945 msgctxt "path length"
1946 msgid "None"
1947 msgstr "Ingen"
1949 #: crypt32.rc:199
1950 msgid "Information Not Available"
1951 msgstr "Informasjonen er utilgjengelig"
1953 #: crypt32.rc:200
1954 msgid "Authority Info Access"
1955 msgstr "Tilgang til autoritetsinfo"
1957 #: crypt32.rc:201
1958 msgid "Access Method="
1959 msgstr "Tilgangsmetode="
1961 #: crypt32.rc:202
1962 #, fuzzy
1963 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1964 msgid "OCSP"
1965 msgstr "OCSP"
1967 #: crypt32.rc:203
1968 msgid "CA Issuers"
1969 msgstr "CA-utstedere"
1971 #: crypt32.rc:204
1972 msgid "Unknown Access Method"
1973 msgstr "Ukjent tilgangsmetode"
1975 #: crypt32.rc:205
1976 msgid "Alternative Name"
1977 msgstr "Alternativt navn"
1979 #: crypt32.rc:206
1980 msgid "CRL Distribution Point"
1981 msgstr "Distribusjonspunkt for CRL"
1983 #: crypt32.rc:207
1984 msgid "Distribution Point Name"
1985 msgstr "Navn på distribusjonspunkt"
1987 #: crypt32.rc:208
1988 msgid "Full Name"
1989 msgstr "Fult navn"
1991 #: crypt32.rc:209
1992 msgid "RDN Name"
1993 msgstr "RDN-navn"
1995 #: crypt32.rc:210
1996 msgid "CRL Reason="
1997 msgstr "CRL-årsak="
1999 #: crypt32.rc:211
2000 msgid "CRL Issuer"
2001 msgstr "CRL-utsteder"
2003 #: crypt32.rc:212
2004 msgid "Key Compromise"
2005 msgstr "Nøkellkompromiss"
2007 #: crypt32.rc:213
2008 msgid "CA Compromise"
2009 msgstr "CA-kompromiss"
2011 #: crypt32.rc:214
2012 msgid "Affiliation Changed"
2013 msgstr "Tilslutning endret"
2015 #: crypt32.rc:215
2016 msgid "Superseded"
2017 msgstr "Erstattet"
2019 #: crypt32.rc:216
2020 msgid "Operation Ceased"
2021 msgstr "Operasjonen opphørte"
2023 #: crypt32.rc:217
2024 msgid "Certificate Hold"
2025 msgstr "Sertifikatet er holdt tilbake"
2027 #: crypt32.rc:218
2028 msgid "Financial Information="
2029 msgstr "Finansiell informasjon="
2031 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
2032 msgid "Available"
2033 msgstr "Tilgjengelig"
2035 #: crypt32.rc:220
2036 msgid "Not Available"
2037 msgstr "Ikke tilgjengelig"
2039 #: crypt32.rc:221
2040 msgid "Meets Criteria="
2041 msgstr "Møter kriterier="
2043 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
2044 msgid "Yes"
2045 msgstr "Ja"
2047 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
2048 msgid "No"
2049 msgstr "Nei"
2051 #: crypt32.rc:224
2052 msgid "Digital Signature"
2053 msgstr "Digital signatur"
2055 #: crypt32.rc:225
2056 msgid "Non-Repudiation"
2057 msgstr "Kan ikke tilbakekalles"
2059 #: crypt32.rc:226
2060 msgid "Key Encipherment"
2061 msgstr "Nøkkelkryptering"
2063 #: crypt32.rc:227
2064 msgid "Data Encipherment"
2065 msgstr "Datakryptering"
2067 #: crypt32.rc:228
2068 msgid "Key Agreement"
2069 msgstr "Nøkkel-avtale"
2071 #: crypt32.rc:229
2072 msgid "Certificate Signing"
2073 msgstr "Sertifikatsignering"
2075 #: crypt32.rc:230
2076 msgid "Off-line CRL Signing"
2077 msgstr "Lokal CRL-signering"
2079 #: crypt32.rc:231
2080 msgid "CRL Signing"
2081 msgstr "CRL-signering"
2083 #: crypt32.rc:232
2084 msgid "Encipher Only"
2085 msgstr "Kun kryptering"
2087 #: crypt32.rc:233
2088 msgid "Decipher Only"
2089 msgstr "Kun dekryptering"
2091 #: crypt32.rc:234
2092 msgid "SSL Client Authentication"
2093 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
2095 #: crypt32.rc:235
2096 msgid "SSL Server Authentication"
2097 msgstr "Autentisering av SSL-tjener"
2099 #: crypt32.rc:236
2100 msgid "S/MIME"
2101 msgstr "S/MIME"
2103 #: crypt32.rc:237
2104 msgid "Signature"
2105 msgstr "Signatur"
2107 #: crypt32.rc:238
2108 msgid "SSL CA"
2109 msgstr "SSL CA"
2111 #: crypt32.rc:239
2112 msgid "S/MIME CA"
2113 msgstr "S/MIME CA"
2115 #: crypt32.rc:240
2116 msgid "Signature CA"
2117 msgstr "Signatur CA"
2119 #: cryptdlg.rc:27
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Certificate Policy"
2122 msgstr "Sertifikatregler"
2124 #: cryptdlg.rc:28
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Policy Identifier: "
2127 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
2129 #: cryptdlg.rc:29
2130 msgid "Policy Qualifier Info"
2131 msgstr ""
2133 #: cryptdlg.rc:30
2134 msgid "Policy Qualifier Id="
2135 msgstr ""
2137 #: cryptdlg.rc:33
2138 msgid "Qualifier"
2139 msgstr ""
2141 #: cryptdlg.rc:34
2142 msgid "Notice Reference"
2143 msgstr ""
2145 #: cryptdlg.rc:35
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Organization="
2148 msgstr "Organisasjon"
2150 #: cryptdlg.rc:36
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Notice Number="
2153 msgstr "Serienummer="
2155 #: cryptdlg.rc:37
2156 msgid "Notice Text="
2157 msgstr ""
2159 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2160 msgid "General"
2161 msgstr "Generelt"
2163 #: cryptui.rc:188
2164 msgid "&Install Certificate..."
2165 msgstr "&Installer sertifikat..."
2167 #: cryptui.rc:189
2168 msgid "Issuer &Statement"
2169 msgstr "Info fra ut&steder"
2171 #: cryptui.rc:197
2172 msgid "&Show:"
2173 msgstr "Vi&s:"
2175 #: cryptui.rc:202
2176 msgid "&Edit Properties..."
2177 msgstr "R&ediger egenskaper..."
2179 #: cryptui.rc:203
2180 msgid "&Copy to File..."
2181 msgstr "&Kopier til fil..."
2183 #: cryptui.rc:207
2184 msgid "Certification Path"
2185 msgstr "Sertifiseringssti"
2187 #: cryptui.rc:211
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Certification path"
2190 msgstr "Sertifiseringsst&i"
2192 #: cryptui.rc:214
2193 msgid "&View Certificate"
2194 msgstr "&Vis sertifikat"
2196 #: cryptui.rc:215
2197 msgid "Certificate &status:"
2198 msgstr "Sertifikatstatu&s:"
2200 #: cryptui.rc:221
2201 msgid "Disclaimer"
2202 msgstr "Ansvarsfraskrivelse"
2204 #: cryptui.rc:228
2205 msgid "More &Info"
2206 msgstr "Mer &info"
2208 #: cryptui.rc:236
2209 msgid "&Friendly name:"
2210 msgstr "&Vennlig navn:"
2212 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2213 msgid "&Description:"
2214 msgstr "&Beskrivelse:"
2216 #: cryptui.rc:240
2217 msgid "Certificate purposes"
2218 msgstr "Sertifikatformål"
2220 #: cryptui.rc:241
2221 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2222 msgstr "Bruk sertifikat&et til alle mulige formål"
2224 #: cryptui.rc:243
2225 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2226 msgstr "Ikke bruk dette sertifikatet til noen formål"
2228 #: cryptui.rc:245
2229 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2230 msgstr "Bruk sertifikatet kun til følgende f&ormål:"
2232 #: cryptui.rc:250
2233 msgid "Add &Purpose..."
2234 msgstr "Legg til &formål..."
2236 #: cryptui.rc:254
2237 msgid "Add Purpose"
2238 msgstr "Legg til formål"
2240 #: cryptui.rc:257
2241 msgid ""
2242 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2243 msgstr "Skriv inn identifiseringskoden (OID'en) for formålet du vil legge til:"
2245 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2246 msgid "Select Certificate Store"
2247 msgstr "Velg sertifikatlager"
2249 #: cryptui.rc:268
2250 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2251 msgstr "Velg sertifikatlageret du vil bruke:"
2253 #: cryptui.rc:271
2254 msgid "&Show physical stores"
2255 msgstr "Vi&s fysiske lagre"
2257 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2258 msgid "Certificate Import Wizard"
2259 msgstr "Veiviser for import av sertifikater"
2261 #: cryptui.rc:280
2262 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2263 msgstr "Velkommen til veiviseren for import av sertifikater"
2265 #: cryptui.rc:283
2266 #, fuzzy
2267 msgid ""
2268 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2269 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2270 "\n"
2271 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2272 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2273 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2274 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2275 "\n"
2276 "To continue, click Next."
2277 msgstr ""
2278 "Et sertifikat kan brukes til å identifisere deg eller datamaskinen du "
2279 "kommuniserer med. Det kan også brukes til signering av meldinger eller andre "
2280 "former for godkjenning. Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater og "
2281 "lister over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater."
2283 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2284 msgid "&File name:"
2285 msgstr "&Filnavn:"
2287 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2288 msgid "B&rowse..."
2289 msgstr "Bla"
2291 #: cryptui.rc:294
2292 msgid ""
2293 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2294 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2295 msgstr ""
2296 "Merk:  Følgende filformater kan inneholde mer enn ett sertifikat eller liste "
2297 "over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater:"
2299 #: cryptui.rc:296
2300 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2301 msgstr "Standardformat for kryptografiske meldinger/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2303 #: cryptui.rc:298
2304 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2305 msgstr "Personlig informasjonsutveksling/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2307 #: cryptui.rc:300
2308 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2309 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2311 #: cryptui.rc:308
2312 msgid ""
2313 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2314 "location for the certificates."
2315 msgstr ""
2316 "Wine kan velge sertifikatlageret automatisk, eller du kan oppgi en "
2317 "plassering for sertifikatene selv."
2319 #: cryptui.rc:310
2320 msgid "&Automatically select certificate store"
2321 msgstr "Velg sertifikatlager &automatisk"
2323 #: cryptui.rc:312
2324 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2325 msgstr "&Plasser aller sertifikatene i følgende lager:"
2327 #: cryptui.rc:322
2328 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2329 msgstr "Fullføring av veiviseren for import av sertifikater"
2331 #: cryptui.rc:324
2332 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2333 msgstr ""
2334 "Veiviseren for import av sertifikater er fullført; operasjonene var "
2335 "vellykket."
2337 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2338 msgid "You have specified the following settings:"
2339 msgstr "Følgende innstillinger ble valgt:"
2341 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2342 msgid "Certificates"
2343 msgstr "Sertifikater"
2345 #: cryptui.rc:337
2346 msgid "I&ntended purpose:"
2347 msgstr "Tilte&nkt formål:"
2349 #: cryptui.rc:341
2350 msgid "&Import..."
2351 msgstr "&Importér..."
2353 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2354 msgid "&Export..."
2355 msgstr "&Eksporter..."
2357 #: cryptui.rc:344
2358 msgid "&Advanced..."
2359 msgstr "&Avansert..."
2361 #: cryptui.rc:345
2362 msgid "Certificate intended purposes"
2363 msgstr "Sertifikatets tiltenkte formål"
2365 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2366 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2367 #: wordpad.rc:66
2368 msgid "&View"
2369 msgstr "&Vis"
2371 #: cryptui.rc:352
2372 msgid "Advanced Options"
2373 msgstr "Avanserte innstillinger"
2375 #: cryptui.rc:355
2376 msgid "Certificate purpose"
2377 msgstr "Sertifikatformål"
2379 #: cryptui.rc:356
2380 msgid ""
2381 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2382 msgstr ""
2383 "Velg ett eller flere formål som skal vises når avanserte formål er valgt."
2385 #: cryptui.rc:358
2386 msgid "&Certificate purposes:"
2387 msgstr "&Sertifikatformål:"
2389 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2390 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2391 msgid "Certificate Export Wizard"
2392 msgstr "Veiviser for eksport av sertifikater"
2394 #: cryptui.rc:370
2395 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2396 msgstr "Velkommen til veiviseren for eksport av sertifikater"
2398 #: cryptui.rc:373
2399 #, fuzzy
2400 msgid ""
2401 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2402 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2403 "\n"
2404 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2405 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2406 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2407 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2408 "\n"
2409 "To continue, click Next."
2410 msgstr ""
2411 "Et sertifikat kan brukes til å identifisere deg eller datamaskinen du "
2412 "kommuniserer med. Det kan også brukes til signering av meldinger eller andre "
2413 "former for godkjenning. Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater og "
2414 "lister over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater."
2416 #: cryptui.rc:381
2417 msgid ""
2418 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2419 "to protect the private key on a later page."
2420 msgstr ""
2421 "Hvis du velger å eksportere den private nøkkelen vil du bli bedt om å velge "
2422 "et passord seinere, slik at du kan beskytte nøkkelen."
2424 #: cryptui.rc:382
2425 msgid "Do you wish to export the private key?"
2426 msgstr "Vil du eksportere den private nøkkelen?"
2428 #: cryptui.rc:383
2429 msgid "&Yes, export the private key"
2430 msgstr "&Ja, eksportér den private nøkkelen"
2432 #: cryptui.rc:385
2433 msgid "N&o, do not export the private key"
2434 msgstr "&Nei, ikke eksportér den private nøkkelen"
2436 #: cryptui.rc:396
2437 msgid "&Confirm password:"
2438 msgstr "&Bekreft passord:"
2440 #: cryptui.rc:404
2441 msgid "Select the format you want to use:"
2442 msgstr "Velg formatet du ønsker å bruke:"
2444 #: cryptui.rc:405
2445 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2446 msgstr "&DER-kodet X.509 (.cer)"
2448 #: cryptui.rc:407
2449 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2450 msgstr "Ba&se64-kodet X.509 (.cer):"
2452 #: cryptui.rc:409
2453 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2454 msgstr "Standardformat for &kryptografiske meldinger/PKCS #7 Message (.p7b)"
2456 #: cryptui.rc:411
2457 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2458 msgstr "Ta med alle sertifikater &i sertifikatstien, hvis mulig"
2460 #: cryptui.rc:413
2461 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2462 msgstr "&Personlig informasjonsutveksling/PKCS #12 (.pfx)"
2464 #: cryptui.rc:415
2465 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2466 msgstr "Ta med aller sertifikater i sertifikatstien, hvis m&ulig"
2468 #: cryptui.rc:417
2469 msgid "&Enable strong encryption"
2470 msgstr "Bruk st&erk kryptering"
2472 #: cryptui.rc:419
2473 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2474 msgstr "Slett den private nø&kkelen hvis eksporten er vellykket"
2476 #: cryptui.rc:436
2477 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2478 msgstr "Fullføring av veiviseren for eksport av sertifikater"
2480 #: cryptui.rc:438
2481 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2482 msgstr ""
2483 "Veiviseren for eksport av sertifikater er fullført; operasjonene var "
2484 "vellykket."
2486 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2487 msgid "Certificate"
2488 msgstr "Sertifikat"
2490 #: cryptui.rc:28
2491 msgid "Certificate Information"
2492 msgstr "Sertifikatinformasjon"
2494 #: cryptui.rc:29
2495 msgid ""
2496 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2497 "altered or corrupted."
2498 msgstr ""
2499 "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur. Sertifikatet kan ha blitt endret "
2500 "eller skadet."
2502 #: cryptui.rc:30
2503 msgid ""
2504 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2505 "trusted root certificate store."
2506 msgstr ""
2507 "Dette rotsertifikatet er ikke tiltrodd. Legg det til i systemets "
2508 "lagringssted for tiltrodde sertifikater hvis du ønsker å stole på det."
2510 #: cryptui.rc:31
2511 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2512 msgstr "Dette sertifikatet kunne ikke godkjennes med et rotsertifikat."
2514 #: cryptui.rc:32
2515 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2516 msgstr "Klarte ikke finne sertifikatets utsteder."
2518 #: cryptui.rc:33
2519 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2520 msgstr "Klarte ikke godkjenne alle formålene til dette sertifikatet."
2522 #: cryptui.rc:34
2523 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2524 msgstr "Dette sertifikatet er ment for følgende formål:"
2526 #: cryptui.rc:35
2527 msgid "Issued to: "
2528 msgstr "Utstedt til: "
2530 #: cryptui.rc:36
2531 msgid "Issued by: "
2532 msgstr "Utstedt av: "
2534 #: cryptui.rc:37
2535 msgid "Valid from "
2536 msgstr "Gyldig fra "
2538 #: cryptui.rc:38
2539 msgid " to "
2540 msgstr " til "
2542 #: cryptui.rc:39
2543 msgid "This certificate has an invalid signature."
2544 msgstr "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur."
2546 #: cryptui.rc:40
2547 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2548 msgstr "Dette sertifikatet har utgått eller er ikke gyldig ennå."
2550 #: cryptui.rc:41
2551 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2552 msgstr "Dette sertifikatets gyldighetsperiode er lenger enn utstederens."
2554 #: cryptui.rc:42
2555 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2556 msgstr "Dette sertifikatet ble tilbakekalt av utstederen."
2558 #: cryptui.rc:43
2559 msgid "This certificate is OK."
2560 msgstr "Dette sertifikatet er OK."
2562 #: cryptui.rc:44
2563 msgid "Field"
2564 msgstr "Felt"
2566 #: cryptui.rc:45
2567 msgid "Value"
2568 msgstr "Verdi"
2570 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2571 msgid "<All>"
2572 msgstr "<Alle>"
2574 #: cryptui.rc:47
2575 msgid "Version 1 Fields Only"
2576 msgstr "Kun versjon 1 felt"
2578 #: cryptui.rc:48
2579 msgid "Extensions Only"
2580 msgstr "Kun utvidelser"
2582 #: cryptui.rc:49
2583 msgid "Critical Extensions Only"
2584 msgstr "Kun kritiske utvidelser"
2586 #: cryptui.rc:50
2587 msgid "Properties Only"
2588 msgstr "Kun egenskaper"
2590 #: cryptui.rc:52
2591 msgid "Serial number"
2592 msgstr "Serienummer"
2594 #: cryptui.rc:53
2595 msgid "Issuer"
2596 msgstr "Utsteder"
2598 #: cryptui.rc:54
2599 msgid "Valid from"
2600 msgstr "Gyldig fra"
2602 #: cryptui.rc:55
2603 msgid "Valid to"
2604 msgstr "Gyldig til"
2606 #: cryptui.rc:56
2607 msgid "Subject"
2608 msgstr "Emne"
2610 #: cryptui.rc:57
2611 msgid "Public key"
2612 msgstr "Offentlig nøkkel"
2614 #: cryptui.rc:58
2615 #, fuzzy
2616 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2617 msgstr "%s (%d bits)"
2619 #: cryptui.rc:59
2620 msgid "SHA1 hash"
2621 msgstr "SHA1-kode"
2623 #: cryptui.rc:60
2624 msgid "Enhanced key usage (property)"
2625 msgstr "Utvidet nøkkelbruk (egenskap)"
2627 #: cryptui.rc:61
2628 msgid "Friendly name"
2629 msgstr "Vennlig navn"
2631 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2632 msgid "Description"
2633 msgstr "Beskrivelse"
2635 #: cryptui.rc:63
2636 msgid "Certificate Properties"
2637 msgstr "Sertifikategenskaper"
2639 #: cryptui.rc:64
2640 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2641 msgstr "Angi en OID på formen 1.2.3.4"
2643 #: cryptui.rc:65
2644 msgid "The OID you entered already exists."
2645 msgstr "OID'en du oppgav finnes allerede."
2647 #: cryptui.rc:67
2648 msgid "Please select a certificate store."
2649 msgstr "Velg et lagringssted for sertifikater."
2651 #: cryptui.rc:69
2652 msgid ""
2653 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2654 "select another file."
2655 msgstr ""
2656 "Filen inneholder objekter som ikke passer de oppgitte kriteriene. Velg en "
2657 "annen fil."
2659 #: cryptui.rc:70
2660 msgid "File to Import"
2661 msgstr "Fil å importere"
2663 #: cryptui.rc:71
2664 msgid "Specify the file you want to import."
2665 msgstr "Velg filen du ønsker å importere."
2667 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2668 msgid "Certificate Store"
2669 msgstr "Sertifikatlager"
2671 #: cryptui.rc:73
2672 msgid ""
2673 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2674 "lists, and certificate trust lists."
2675 msgstr ""
2676 "Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater, tilbakekallingslister og "
2677 "lister over tiltrodde sertifikater."
2679 #: cryptui.rc:74
2680 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2681 msgstr "X.509-sertifikat (*.cer; *.crt)"
2683 #: cryptui.rc:75
2684 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2685 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx; *.p12)"
2687 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2688 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2689 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater (*.crl)"
2691 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2692 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2693 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater (*.stl)"
2695 #: cryptui.rc:78
2696 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2697 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2699 #: cryptui.rc:79
2700 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2701 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.spc; *.p7b)"
2703 #: cryptui.rc:81
2704 msgid "Please select a file."
2705 msgstr "Velg en fil."
2707 #: cryptui.rc:82
2708 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2709 msgstr "Filformatet ble ikke gjenkjent. Velg en annen fil."
2711 #: cryptui.rc:83
2712 msgid "Could not open "
2713 msgstr "Klarte ikke åpne "
2715 #: cryptui.rc:84
2716 msgid "Determined by the program"
2717 msgstr "Bestemt av programmet"
2719 #: cryptui.rc:85
2720 msgid "Please select a store"
2721 msgstr "Velg en lagringsplass"
2723 #: cryptui.rc:86
2724 msgid "Certificate Store Selected"
2725 msgstr "Sertifikatlager valgt"
2727 #: cryptui.rc:87
2728 msgid "Automatically determined by the program"
2729 msgstr "Bestemt av proggramet"
2731 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2732 msgid "File"
2733 msgstr "Fil"
2735 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2736 msgid "Content"
2737 msgstr "Innhold"
2739 #: cryptui.rc:91
2740 msgid "Certificate Revocation List"
2741 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater"
2743 #: cryptui.rc:93
2744 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2745 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger"
2747 #: cryptui.rc:94
2748 msgid "Personal Information Exchange"
2749 msgstr "Personlig informasjonsutveksling"
2751 #: cryptui.rc:96
2752 msgid "The import was successful."
2753 msgstr "Importeringen var vellykket."
2755 #: cryptui.rc:97
2756 msgid "The import failed."
2757 msgstr "Klarte ikke importere."
2759 #: cryptui.rc:98
2760 msgid "Arial"
2761 msgstr "Arial"
2763 #: cryptui.rc:100
2764 msgid "<Advanced Purposes>"
2765 msgstr "<Avanserte formål>"
2767 #: cryptui.rc:101
2768 msgid "Issued To"
2769 msgstr "Utstedt til"
2771 #: cryptui.rc:102
2772 msgid "Issued By"
2773 msgstr "Utstedt av"
2775 #: cryptui.rc:103
2776 msgid "Expiration Date"
2777 msgstr "Utløpsdato"
2779 #: cryptui.rc:104
2780 msgid "Friendly Name"
2781 msgstr "Vennlig navn"
2783 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2784 msgid "<None>"
2785 msgstr "<Ingen>"
2787 #: cryptui.rc:107
2788 msgid ""
2789 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2790 "sign messages with it.\n"
2791 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2792 msgstr ""
2793 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med dette "
2794 "sertifikatet, eller til å signere med det.\n"
2795 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2797 #: cryptui.rc:108
2798 msgid ""
2799 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2800 "sign messages with them.\n"
2801 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2802 msgstr ""
2803 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med disse "
2804 "sertifikatene, eller til å signere med dem.\n"
2805 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2807 #: cryptui.rc:109
2808 msgid ""
2809 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2810 "verify messages signed with it.\n"
2811 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2812 msgstr ""
2813 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med dette "
2814 "sertifikatet, eller til å kontrollere meldinger som er signert med det.\n"
2815 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2817 #: cryptui.rc:110
2818 msgid ""
2819 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2820 "verify messages signed with it.\n"
2821 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2822 msgstr ""
2823 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med disse "
2824 "sertifikatene, eller til å kontrollere meldinger som er signert med dem.\n"
2825 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2827 #: cryptui.rc:111
2828 msgid ""
2829 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2830 "trusted.\n"
2831 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2832 msgstr ""
2833 "Sertifikater utstedt av denne sertifiseringsenheten vil ikke lenger være "
2834 "tiltrodd.\n"
2835 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2837 #: cryptui.rc:112
2838 msgid ""
2839 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2840 "trusted.\n"
2841 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2842 msgstr ""
2843 "Sertifikater utstedt av disse sertifiseringsenhetene vil ikke lenger være "
2844 "tiltrodde.\n"
2845 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2847 #: cryptui.rc:113
2848 msgid ""
2849 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2850 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2851 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2852 msgstr ""
2853 "Sertifikater utstedt av denne rotsertifikatenheten, eller underenheter av "
2854 "denne, vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2855 "Er du sikker på at du vil fjerne dette rotsertifikatet?"
2857 #: cryptui.rc:114
2858 msgid ""
2859 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2860 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2861 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2862 msgstr ""
2863 "Sertifikater utstedt av disse rotsertifikatenhetene, eller underenheter av "
2864 "disse, vil ikke lenger være tiltrodde.\n"
2865 "Er du sikker på at du vil fjerne disse rotsertifikatene?"
2867 #: cryptui.rc:115
2868 msgid ""
2869 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2870 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2871 msgstr ""
2872 "Programvare signert av denne utgiveren vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2873 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2875 #: cryptui.rc:116
2876 msgid ""
2877 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2878 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2879 msgstr ""
2880 "Programvare signert av disse utgiverne vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2881 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2883 #: cryptui.rc:117
2884 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2885 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2887 #: cryptui.rc:118
2888 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2889 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2891 #: cryptui.rc:121
2892 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2893 msgstr "Kontrollerer identiteten til en ekstern datamaskin"
2895 #: cryptui.rc:122
2896 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2897 msgstr "Bekrefter din identitet overfor en ekstern datamaskin"
2899 #: cryptui.rc:123
2900 msgid ""
2901 "Ensures software came from software publisher\n"
2902 "Protects software from alteration after publication"
2903 msgstr ""
2904 "Forsikrer at programvare kommer fra den originale utgiveren\n"
2905 "Beskytter programvare mot endringer"
2907 #: cryptui.rc:124
2908 msgid "Protects e-mail messages"
2909 msgstr "Beskytter e-postmeldinger"
2911 #: cryptui.rc:125
2912 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2913 msgstr "Muliggjør sikker kommunikasjon over Internett"
2915 #: cryptui.rc:126
2916 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2917 msgstr "Gjør det mulig å signere data med klokkeslett"
2919 #: cryptui.rc:127
2920 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2921 msgstr "Gjør det mulig å signere en liste over tiltrodde sertifikater digitalt"
2923 #: cryptui.rc:128
2924 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2925 msgstr "Gjør det mulig å kryptere data på disken"
2927 #: cryptui.rc:144
2928 msgid "Private Key Archival"
2929 msgstr "Arkivering av private nøkler"
2931 #: cryptui.rc:148
2932 msgid "Export Format"
2933 msgstr "Eksportformat"
2935 #: cryptui.rc:149
2936 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2937 msgstr "Velg formatet du vil lagre innholdet i."
2939 #: cryptui.rc:150
2940 msgid "Export Filename"
2941 msgstr "Filnavn"
2943 #: cryptui.rc:151
2944 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2945 msgstr "Angi navnet på filen som innholdet skal lagres i."
2947 #: cryptui.rc:152
2948 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2949 msgstr "Filen finnes fra før. Vil du erstatte den?"
2951 #: cryptui.rc:153
2952 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2953 msgstr "DER-kodet binær X.509 (*.cer)"
2955 #: cryptui.rc:154
2956 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2957 msgstr "Base64-kodet X.509 (*.cer)"
2959 #: cryptui.rc:157
2960 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2961 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.p7b)"
2963 #: cryptui.rc:158
2964 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2965 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx)"
2967 #: cryptui.rc:159
2968 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2969 msgstr "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2971 #: cryptui.rc:160
2972 msgid "File Format"
2973 msgstr "Filformat"
2975 #: cryptui.rc:161
2976 msgid "Include all certificates in certificate path"
2977 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien"
2979 #: cryptui.rc:162
2980 msgid "Export keys"
2981 msgstr "Eksportér nøkler"
2983 #: cryptui.rc:165
2984 msgid "The export was successful."
2985 msgstr "Eksporteringen var vellykket."
2987 #: cryptui.rc:166
2988 msgid "The export failed."
2989 msgstr "Eksporteringen mislyktes."
2991 #: cryptui.rc:167
2992 msgid "Export Private Key"
2993 msgstr "Eksportér privat nøkkel"
2995 #: cryptui.rc:168
2996 msgid ""
2997 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2998 "certificate."
2999 msgstr ""
3000 "Sertifikatet inneholder en privat nøkkel som kan bli eksportert sammen med "
3001 "sertifikatet."
3003 #: cryptui.rc:169
3004 msgid "Enter Password"
3005 msgstr "Angi passord"
3007 #: cryptui.rc:170
3008 msgid "You may password-protect a private key."
3009 msgstr "Du kan passordbeskytte en privat nøkkel."
3011 #: cryptui.rc:171
3012 msgid "The passwords do not match."
3013 msgstr "Passordene er ikke like."
3015 #: cryptui.rc:172
3016 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3017 msgstr "Merk: Klarte ikke åpne den private nøkkelen for dette sertifikatet."
3019 #: cryptui.rc:173
3020 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
3021 msgstr ""
3022 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
3024 #: devenum.rc:32
3025 msgid "Default DirectSound"
3026 msgstr "Standard DirectSound"
3028 #: devenum.rc:33
3029 msgid "DirectSound: %s"
3030 msgstr "DirectSound: %s"
3032 #: devenum.rc:34
3033 msgid "Default WaveOut Device"
3034 msgstr "Standard enhet for lydavspilling"
3036 #: devenum.rc:35
3037 msgid "Default MidiOut Device"
3038 msgstr "Standard enhet for MIDI-avspilling"
3040 #: dinput.rc:40
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Configure Devices"
3043 msgstr "&Oppsett..."
3045 #: dinput.rc:45
3046 msgid "Reset"
3047 msgstr ""
3049 #: dinput.rc:48
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Player"
3052 msgstr "Spill av"
3054 #: dinput.rc:49
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Device"
3057 msgstr "En&het:"
3059 #: dinput.rc:50
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Actions"
3062 msgstr "Aktivering"
3064 #: dinput.rc:51
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Mapping"
3067 msgstr "Peker til"
3069 #: dinput.rc:53
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Show Assigned First"
3072 msgstr "Allerede oppnevnt\n"
3074 #: dinput.rc:34
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Action"
3077 msgstr "Aktivering"
3079 #: dinput.rc:35
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Object"
3082 msgstr "&Objekt"
3084 #: dxdiagn.rc:25
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Regional Setting"
3087 msgstr "Globale innstillinger"
3089 #: dxdiagn.rc:26
3090 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3091 msgstr ""
3093 #: gdi32.rc:25
3094 msgid "Western"
3095 msgstr ""
3097 #: gdi32.rc:26
3098 msgid "Central European"
3099 msgstr ""
3101 #: gdi32.rc:27
3102 msgid "Cyrillic"
3103 msgstr ""
3105 #: gdi32.rc:28
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Greek"
3108 msgstr "Grønn"
3110 #: gdi32.rc:29
3111 msgid "Turkish"
3112 msgstr ""
3114 #: gdi32.rc:30
3115 msgid "Hebrew"
3116 msgstr ""
3118 #: gdi32.rc:31
3119 msgid "Arabic"
3120 msgstr ""
3122 #: gdi32.rc:32
3123 msgid "Baltic"
3124 msgstr ""
3126 #: gdi32.rc:33
3127 msgid "Vietnamese"
3128 msgstr ""
3130 #: gdi32.rc:34
3131 msgid "Thai"
3132 msgstr ""
3134 #: gdi32.rc:35
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Japanese"
3137 msgstr "panel"
3139 #: gdi32.rc:36
3140 msgid "CHINESE_GB2312"
3141 msgstr ""
3143 #: gdi32.rc:37
3144 msgid "Hangul"
3145 msgstr ""
3147 #: gdi32.rc:38
3148 msgid "CHINESE_BIG5"
3149 msgstr ""
3151 #: gdi32.rc:39
3152 msgid "Hangul(Johab)"
3153 msgstr ""
3155 #: gdi32.rc:40
3156 msgid "Symbol"
3157 msgstr ""
3159 #: gdi32.rc:41
3160 msgid "OEM/DOS"
3161 msgstr ""
3163 #: gphoto2.rc:27
3164 msgid "Files on Camera"
3165 msgstr "Filer på kamera"
3167 #: gphoto2.rc:31
3168 msgid "Import Selected"
3169 msgstr "Importer valgte"
3171 #: gphoto2.rc:32
3172 msgid "Preview"
3173 msgstr "Preview"
3175 #: gphoto2.rc:33
3176 msgid "Import All"
3177 msgstr "Importer alle"
3179 #: gphoto2.rc:34
3180 msgid "Skip This Dialog"
3181 msgstr "Skip This Dialog"
3183 #: gphoto2.rc:35
3184 msgid "Exit"
3185 msgstr "Avslutt"
3187 #: gphoto2.rc:40
3188 msgid "Transferring"
3189 msgstr "Overfører"
3191 #: gphoto2.rc:43
3192 msgid "Transferring... Please Wait"
3193 msgstr "Overfører... vent litt"
3195 #: gphoto2.rc:48
3196 msgid "Connecting to camera"
3197 msgstr "Kobler til kamera"
3199 #: gphoto2.rc:52
3200 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3201 msgstr "Kobler til kamera... vent litt"
3203 #: hhctrl.rc:56
3204 msgid "S&ync"
3205 msgstr ""
3207 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3208 msgid "&Back"
3209 msgstr "Til&bake"
3211 #: hhctrl.rc:58
3212 #, fuzzy
3213 msgid "&Forward"
3214 msgstr "Fram"
3216 #: hhctrl.rc:59
3217 #, fuzzy
3218 msgctxt "table of contents"
3219 msgid "&Home"
3220 msgstr "Hjem"
3222 #: hhctrl.rc:60
3223 #, fuzzy
3224 msgid "&Stop"
3225 msgstr "Stopp"
3227 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3228 msgid "&Refresh"
3229 msgstr "Oppdate&r"
3231 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3232 msgid "&Print..."
3233 msgstr "Skriv &ut..."
3235 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3236 msgid "&Contents"
3237 msgstr "&Innhold"
3239 #: hhctrl.rc:29
3240 msgid "I&ndex"
3241 msgstr "I&ndeks"
3243 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3244 msgid "&Search"
3245 msgstr "&Søk"
3247 #: hhctrl.rc:31
3248 msgid "Favor&ites"
3249 msgstr "Favor&itter"
3251 #: hhctrl.rc:33
3252 msgid "Hide &Tabs"
3253 msgstr ""
3255 #: hhctrl.rc:34
3256 msgid "Show &Tabs"
3257 msgstr ""
3259 #: hhctrl.rc:39
3260 msgid "Show"
3261 msgstr "Vis"
3263 #: hhctrl.rc:40
3264 msgid "Hide"
3265 msgstr "Skjul"
3267 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3268 msgid "Stop"
3269 msgstr "Stopp"
3271 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3272 msgid "Refresh"
3273 msgstr "Oppdater"
3275 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3276 msgid "Back"
3277 msgstr "Tilbake"
3279 #: hhctrl.rc:44
3280 #, fuzzy
3281 msgctxt "table of contents"
3282 msgid "Home"
3283 msgstr "Hjem"
3285 #: hhctrl.rc:45
3286 msgid "Sync"
3287 msgstr "Synkroniser"
3289 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Options"
3292 msgstr ""
3293 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3294 "Innstillinger\n"
3295 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3296 "Alternativer"
3298 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3299 msgid "Forward"
3300 msgstr "Fram"
3302 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3303 msgid "Cinepak Video codec"
3304 msgstr "Cinepak-videokodek"
3306 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3307 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3308 #: wordpad.rc:26
3309 msgid "&File"
3310 msgstr "&Fil"
3312 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3313 msgid "&New"
3314 msgstr "&Ny"
3316 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3317 msgid "&Window"
3318 msgstr "Vind&u"
3320 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3321 #, fuzzy
3322 msgid "&Open..."
3323 msgstr "&Åpne"
3325 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Save &as..."
3328 msgstr ""
3329 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3330 "Lagr&e som...\n"
3331 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3332 "Lagre &som..."
3334 #: ieframe.rc:35
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Print &format..."
3337 msgstr "Skriv ut..."
3339 #: ieframe.rc:36
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Pr&int..."
3342 msgstr "Skriv ut..."
3344 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Print previe&w"
3347 msgstr "&Forhåndsvisning..."
3349 #: ieframe.rc:44
3350 #, fuzzy
3351 msgid "&Toolbars"
3352 msgstr "Verk&tøylinje"
3354 #: ieframe.rc:46
3355 #, fuzzy
3356 msgid "&Standard bar"
3357 msgstr "&Statuslinje"
3359 #: ieframe.rc:47
3360 #, fuzzy
3361 msgid "&Address bar"
3362 msgstr "IP-adresse="
3364 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3365 msgid "&Favorites"
3366 msgstr "&Favoritter"
3368 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3369 msgid "&Add to Favorites..."
3370 msgstr "Legg til i f&avoritter..."
3372 #: ieframe.rc:57
3373 #, fuzzy
3374 msgid "&About Internet Explorer"
3375 msgstr "Wine Internet Explorer"
3377 #: ieframe.rc:87
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Open URL"
3380 msgstr "Åpne k&obling"
3382 #: ieframe.rc:90
3383 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3384 msgstr ""
3386 #: ieframe.rc:91
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Open:"
3389 msgstr "Åpne"
3391 #: ieframe.rc:67
3392 #, fuzzy
3393 msgctxt "home page"
3394 msgid "Home"
3395 msgstr "Hjem"
3397 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3398 msgid "Print..."
3399 msgstr "Skriv ut..."
3401 #: ieframe.rc:73
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Address"
3404 msgstr "IP-adresse="
3406 #: ieframe.rc:78
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Searching for %s"
3409 msgstr "Egenskaper for %s"
3411 #: ieframe.rc:79
3412 msgid "Start downloading %s"
3413 msgstr ""
3415 #: ieframe.rc:80
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Downloading %s"
3418 msgstr "Laster ned..."
3420 #: ieframe.rc:81
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Asking for %s"
3423 msgstr "Egenskaper for %s"
3425 #: inetcpl.rc:46
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Home page"
3428 msgstr "Én side"
3430 #: inetcpl.rc:47
3431 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3432 msgstr ""
3434 #: inetcpl.rc:50
3435 #, fuzzy
3436 msgid "&Current page"
3437 msgstr "Neste side"
3439 #: inetcpl.rc:51
3440 #, fuzzy
3441 msgid "&Default page"
3442 msgstr "(Standard)"
3444 #: inetcpl.rc:52
3445 #, fuzzy
3446 msgid "&Blank page"
3447 msgstr "Én side"
3449 #: inetcpl.rc:53
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Browsing history"
3452 msgstr "Kommandohistorikk"
3454 #: inetcpl.rc:54
3455 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3456 msgstr ""
3458 #: inetcpl.rc:56
3459 msgid "Delete &files..."
3460 msgstr ""
3462 #: inetcpl.rc:57
3463 #, fuzzy
3464 msgid "&Settings..."
3465 msgstr "&Alternativer..."
3467 #: inetcpl.rc:65
3468 msgid "Delete browsing history"
3469 msgstr ""
3471 #: inetcpl.rc:68
3472 msgid ""
3473 "Temporary internet files\n"
3474 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3475 msgstr ""
3477 #: inetcpl.rc:70
3478 msgid ""
3479 "Cookies\n"
3480 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3481 "preferences and login information."
3482 msgstr ""
3484 #: inetcpl.rc:72
3485 msgid ""
3486 "History\n"
3487 "List of websites you have accessed."
3488 msgstr ""
3490 #: inetcpl.rc:74
3491 msgid ""
3492 "Form data\n"
3493 "Usernames and other information you have entered into forms."
3494 msgstr ""
3496 #: inetcpl.rc:76
3497 msgid ""
3498 "Passwords\n"
3499 "Saved passwords you have entered into forms."
3500 msgstr ""
3502 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3503 msgid "Delete"
3504 msgstr "Slett"
3506 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3507 msgid "Security"
3508 msgstr "Sikkerhet"
3510 #: inetcpl.rc:109
3511 msgid ""
3512 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3513 "certificate authorities and publishers."
3514 msgstr ""
3516 #: inetcpl.rc:111
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Certificates..."
3519 msgstr "Sertifikater"
3521 #: inetcpl.rc:112
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Publishers..."
3524 msgstr "Utgiver"
3526 #: inetcpl.rc:28
3527 msgid "Internet Settings"
3528 msgstr ""
3530 #: inetcpl.rc:29
3531 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3532 msgstr ""
3534 #: inetcpl.rc:30
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Security settings for zone: "
3537 msgstr ""
3538 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3539 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
3540 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3541 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
3543 #: inetcpl.rc:31
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Custom"
3546 msgstr "Tilpass"
3548 #: inetcpl.rc:32
3549 msgid "Very Low"
3550 msgstr ""
3552 #: inetcpl.rc:33
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Low"
3555 msgstr "&Lav"
3557 #: inetcpl.rc:34
3558 msgid "Medium"
3559 msgstr ""
3561 #: inetcpl.rc:35
3562 msgid "Increased"
3563 msgstr ""
3565 #: inetcpl.rc:36
3566 #, fuzzy
3567 msgid "High"
3568 msgstr "&Høy"
3570 #: jscript.rc:25
3571 msgid "Error converting object to primitive type"
3572 msgstr "Klarte ikke konvertere objekt til primitiv type"
3574 #: jscript.rc:26
3575 msgid "Invalid procedure call or argument"
3576 msgstr "Ugyldig funksjonskall eller argument"
3578 #: jscript.rc:27
3579 msgid "Subscript out of range"
3580 msgstr ""
3582 #: jscript.rc:28
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Object required"
3585 msgstr "Forventet objekt"
3587 #: jscript.rc:29
3588 msgid "Automation server can't create object"
3589 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
3591 #: jscript.rc:30
3592 msgid "Object doesn't support this property or method"
3593 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
3595 #: jscript.rc:31
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Object doesn't support this action"
3598 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
3600 #: jscript.rc:32
3601 msgid "Argument not optional"
3602 msgstr "Argumentet er ikke valgfritt"
3604 #: jscript.rc:33
3605 msgid "Syntax error"
3606 msgstr "Syntaksfeil"
3608 #: jscript.rc:34
3609 msgid "Expected ';'"
3610 msgstr "Forventet ';'"
3612 #: jscript.rc:35
3613 msgid "Expected '('"
3614 msgstr "Forventet '('"
3616 #: jscript.rc:36
3617 msgid "Expected ')'"
3618 msgstr "Forventet ')'"
3620 #: jscript.rc:37
3621 msgid "Unterminated string constant"
3622 msgstr "Uavsluttet strengkonstant"
3624 #: jscript.rc:38
3625 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3626 msgstr ""
3628 #: jscript.rc:39
3629 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3630 msgstr ""
3632 #: jscript.rc:40
3633 msgid "Label redefined"
3634 msgstr ""
3636 #: jscript.rc:41
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Label not found"
3639 msgstr "Fant ikke filen"
3641 #: jscript.rc:42
3642 msgid "Conditional compilation is turned off"
3643 msgstr ""
3645 #: jscript.rc:45
3646 msgid "Number expected"
3647 msgstr "Forventet nummer"
3649 #: jscript.rc:43
3650 msgid "Function expected"
3651 msgstr "Forventet funksjon"
3653 #: jscript.rc:44
3654 msgid "'[object]' is not a date object"
3655 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
3657 #: jscript.rc:46
3658 msgid "Object expected"
3659 msgstr "Forventet objekt"
3661 #: jscript.rc:47
3662 msgid "Illegal assignment"
3663 msgstr "Ugyldig tilordning"
3665 #: jscript.rc:48
3666 msgid "'|' is undefined"
3667 msgstr "'|' er udefinert"
3669 #: jscript.rc:49
3670 msgid "Boolean object expected"
3671 msgstr "Forventet boolsk verdi"
3673 #: jscript.rc:50
3674 #, fuzzy
3675 msgid "Cannot delete '|'"
3676 msgstr "Klarte ikke fullføre\n"
3678 #: jscript.rc:51
3679 #, fuzzy
3680 msgid "VBArray object expected"
3681 msgstr "Forventet rekke-objekt"
3683 #: jscript.rc:52
3684 msgid "JScript object expected"
3685 msgstr "Forventet JScript-objekt"
3687 #: jscript.rc:53
3688 msgid "Syntax error in regular expression"
3689 msgstr "Syntaksfeil i regulært uttrykk"
3691 #: jscript.rc:55
3692 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3693 msgstr "URI'en som skulle kodes inneholder ugyldige tegn"
3695 #: jscript.rc:54
3696 #, fuzzy
3697 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3698 msgstr "URI'en som skulle kodes inneholder ugyldige tegn"
3700 #: jscript.rc:56
3701 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3702 msgstr "Rekkens lengde må være et endelig, positivt tall"
3704 #: jscript.rc:57
3705 msgid "Array object expected"
3706 msgstr "Forventet rekke-objekt"
3708 #: winerror.mc:26
3709 msgid "Success\n"
3710 msgstr "Vellykket\n"
3712 #: winerror.mc:31
3713 msgid "Invalid function\n"
3714 msgstr "Ugyldig funksjon\n"
3716 #: winerror.mc:36
3717 msgid "File not found\n"
3718 msgstr "Fant ikke filen\n"
3720 #: winerror.mc:41
3721 msgid "Path not found\n"
3722 msgstr "Fant ikke filstien\n"
3724 #: winerror.mc:46
3725 msgid "Too many open files\n"
3726 msgstr "For mange åpne filer\n"
3728 #: winerror.mc:51
3729 msgid "Access denied\n"
3730 msgstr "Tilgang nektet\n"
3732 #: winerror.mc:56
3733 msgid "Invalid handle\n"
3734 msgstr "Ugyldig referanse\n"
3736 #: winerror.mc:61
3737 msgid "Memory trashed\n"
3738 msgstr "Minnet er ødelagt\n"
3740 #: winerror.mc:66
3741 msgid "Not enough memory\n"
3742 msgstr "Ikke nok minne\n"
3744 #: winerror.mc:71
3745 msgid "Invalid block\n"
3746 msgstr "Ugyldig blokk\n"
3748 #: winerror.mc:76
3749 msgid "Bad environment\n"
3750 msgstr "Ugyldig miljø\n"
3752 #: winerror.mc:81
3753 msgid "Bad format\n"
3754 msgstr "Ugyldig format\n"
3756 #: winerror.mc:86
3757 msgid "Invalid access\n"
3758 msgstr "Ugyldig tilgang\n"
3760 #: winerror.mc:91
3761 msgid "Invalid data\n"
3762 msgstr "Ugyldig data\n"
3764 #: winerror.mc:96
3765 msgid "Out of memory\n"
3766 msgstr "Tom for minne\n"
3768 #: winerror.mc:101
3769 msgid "Invalid drive\n"
3770 msgstr "Ugyldig stasjon\n"
3772 #: winerror.mc:106
3773 msgid "Can't delete current directory\n"
3774 msgstr "Kan ikke slette arbeidskatalogen\n"
3776 #: winerror.mc:111
3777 msgid "Not same device\n"
3778 msgstr "Ikke samme stasjon\n"
3780 #: winerror.mc:116
3781 msgid "No more files\n"
3782 msgstr "Ikke flere filer\n"
3784 #: winerror.mc:121
3785 msgid "Write protected\n"
3786 msgstr "Skrivebeskyttet\n"
3788 #: winerror.mc:126
3789 msgid "Bad unit\n"
3790 msgstr "Ugyldig enhet\n"
3792 #: winerror.mc:131
3793 msgid "Not ready\n"
3794 msgstr "Ikke klar\n"
3796 #: winerror.mc:136
3797 msgid "Bad command\n"
3798 msgstr "Ugyldig kommando\n"
3800 #: winerror.mc:141
3801 msgid "CRC error\n"
3802 msgstr "CRC-feil\n"
3804 #: winerror.mc:146
3805 msgid "Bad length\n"
3806 msgstr "Ugyldig lengde\n"
3808 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3809 msgid "Seek error\n"
3810 msgstr "Søkefeil\n"
3812 #: winerror.mc:156
3813 msgid "Not DOS disk\n"
3814 msgstr "Ikke en DOS-stasjon\n"
3816 #: winerror.mc:161
3817 msgid "Sector not found\n"
3818 msgstr "Fant ikke sektoren\n"
3820 #: winerror.mc:166
3821 msgid "Out of paper\n"
3822 msgstr "Tom for papir\n"
3824 #: winerror.mc:171
3825 msgid "Write fault\n"
3826 msgstr "Klarte ikke skrive\n"
3828 #: winerror.mc:176
3829 msgid "Read fault\n"
3830 msgstr "Klarte ikke lese\n"
3832 #: winerror.mc:181
3833 msgid "General failure\n"
3834 msgstr "Generell feil\n"
3836 #: winerror.mc:186
3837 msgid "Sharing violation\n"
3838 msgstr "Delingsbrudd\n"
3840 #: winerror.mc:191
3841 msgid "Lock violation\n"
3842 msgstr "Låsebrudd\n"
3844 #: winerror.mc:196
3845 msgid "Wrong disk\n"
3846 msgstr "Feil disk\n"
3848 #: winerror.mc:201
3849 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3850 msgstr "Delingsminnet er oppbrukt\n"
3852 #: winerror.mc:206
3853 msgid "End of file\n"
3854 msgstr "Enden av filen\n"
3856 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3857 msgid "Disk full\n"
3858 msgstr "Disken er full\n"
3860 #: winerror.mc:216
3861 msgid "Request not supported\n"
3862 msgstr "Forespørselen støttes ikke\n"
3864 #: winerror.mc:221
3865 msgid "Remote machine not listening\n"
3866 msgstr "Den eksterne maskinen lytter ikke\n"
3868 #: winerror.mc:226
3869 msgid "Duplicate network name\n"
3870 msgstr "Nettverksnavnet finnes fra før\n"
3872 #: winerror.mc:231
3873 msgid "Bad network path\n"
3874 msgstr "Ugyldig nettverksbane\n"
3876 #: winerror.mc:236
3877 msgid "Network busy\n"
3878 msgstr "Nettverket er opptatt\n"
3880 #: winerror.mc:241
3881 msgid "Device does not exist\n"
3882 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
3884 #: winerror.mc:246
3885 msgid "Too many commands\n"
3886 msgstr "For mange kommandoer\n"
3888 #: winerror.mc:251
3889 msgid "Adaptor hardware error\n"
3890 msgstr "Maskinvarefeil i omformer\n"
3892 #: winerror.mc:256
3893 msgid "Bad network response\n"
3894 msgstr "Ugyldig nettverkssvar\n"
3896 #: winerror.mc:261
3897 msgid "Unexpected network error\n"
3898 msgstr "Uventet nettverksfeil\n"
3900 #: winerror.mc:266
3901 msgid "Bad remote adaptor\n"
3902 msgstr "Ugyldig ekstern omformer\n"
3904 #: winerror.mc:271
3905 msgid "Print queue full\n"
3906 msgstr "Skriverkøen er full\n"
3908 #: winerror.mc:276
3909 msgid "No spool space\n"
3910 msgstr "Ingen spoleplass\n"
3912 #: winerror.mc:281
3913 msgid "Print canceled\n"
3914 msgstr "Utskriften er avbrutt\n"
3916 #: winerror.mc:286
3917 msgid "Network name deleted\n"
3918 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
3920 #: winerror.mc:291
3921 msgid "Network access denied\n"
3922 msgstr "Nettverkstilgang nektet\n"
3924 #: winerror.mc:296
3925 msgid "Bad device type\n"
3926 msgstr "Ugyldig enhetstype\n"
3928 #: winerror.mc:301
3929 msgid "Bad network name\n"
3930 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
3932 #: winerror.mc:306
3933 msgid "Too many network names\n"
3934 msgstr "For mange nettverksnavn\n"
3936 #: winerror.mc:311
3937 msgid "Too many network sessions\n"
3938 msgstr "For mange nettverksøkter\n"
3940 #: winerror.mc:316
3941 msgid "Sharing paused\n"
3942 msgstr "Deling midlertidig stoppet\n"
3944 #: winerror.mc:321
3945 msgid "Request not accepted\n"
3946 msgstr "Forespørselen ble ikke godtatt\n"
3948 #: winerror.mc:326
3949 msgid "Redirector paused\n"
3950 msgstr "Omdirigering midlertidig stoppet\n"
3952 #: winerror.mc:331
3953 msgid "File exists\n"
3954 msgstr "Filen finnes fra før\n"
3956 #: winerror.mc:336
3957 msgid "Cannot create\n"
3958 msgstr "Klarte ikke opprette\n"
3960 #: winerror.mc:341
3961 msgid "Int24 failure\n"
3962 msgstr "Int24-feil\n"
3964 #: winerror.mc:346
3965 msgid "Out of structures\n"
3966 msgstr "Tom for strukturer\n"
3968 #: winerror.mc:351
3969 msgid "Already assigned\n"
3970 msgstr "Allerede oppnevnt\n"
3972 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3973 msgid "Invalid password\n"
3974 msgstr "Ugyldig passord\n"
3976 #: winerror.mc:361
3977 msgid "Invalid parameter\n"
3978 msgstr "Ugyldig parameter\n"
3980 #: winerror.mc:366
3981 msgid "Net write fault\n"
3982 msgstr "Feil ved nettverksskriving\n"
3984 #: winerror.mc:371
3985 msgid "No process slots\n"
3986 msgstr "Ingen prosessplasser\n"
3988 #: winerror.mc:376
3989 msgid "Too many semaphores\n"
3990 msgstr "For mange semaforer\n"
3992 #: winerror.mc:381
3993 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3994 msgstr "Utelukkende semafore eies allerede\n"
3996 #: winerror.mc:386
3997 msgid "Semaphore is set\n"
3998 msgstr "Semeforen er aktiv\n"
4000 #: winerror.mc:391
4001 msgid "Too many semaphore requests\n"
4002 msgstr "For mange semaforeforespørsler\n"
4004 #: winerror.mc:396
4005 msgid "Invalid at interrupt time\n"
4006 msgstr "Ugyldig ved avbrytingstid\n"
4008 #: winerror.mc:401
4009 msgid "Semaphore owner died\n"
4010 msgstr "Semafore-eieren døde\n"
4012 #: winerror.mc:406
4013 msgid "Semaphore user limit\n"
4014 msgstr "Brukergrense for semaforer\n"
4016 #: winerror.mc:411
4017 msgid "Insert disk for drive %1\n"
4018 msgstr "Sett i disken for stasjon %1\n"
4020 #: winerror.mc:416
4021 msgid "Drive locked\n"
4022 msgstr "Stasjonen er låst\n"
4024 #: winerror.mc:421
4025 msgid "Broken pipe\n"
4026 msgstr "Ugyldig rør\n"
4028 #: winerror.mc:426
4029 msgid "Open failed\n"
4030 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
4032 #: winerror.mc:431
4033 msgid "Buffer overflow\n"
4034 msgstr "Brukte utover minnedelen\n"
4036 #: winerror.mc:441
4037 msgid "No more search handles\n"
4038 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
4040 #: winerror.mc:446
4041 msgid "Invalid target handle\n"
4042 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
4044 #: winerror.mc:451
4045 msgid "Invalid IOCTL\n"
4046 msgstr "Ugyldig IOCTL\n"
4048 #: winerror.mc:456
4049 msgid "Invalid verify switch\n"
4050 msgstr "Ugyldig godkjenningsbryter\n"
4052 #: winerror.mc:461
4053 msgid "Bad driver level\n"
4054 msgstr "Ugyldig drivernivå\n"
4056 #: winerror.mc:466
4057 msgid "Call not implemented\n"
4058 msgstr "Funksjonen støttes ikke\n"
4060 #: winerror.mc:471
4061 msgid "Semaphore timeout\n"
4062 msgstr "Tidsavbrudd for semafore\n"
4064 #: winerror.mc:476
4065 msgid "Insufficient buffer\n"
4066 msgstr "Utilstrekkelig minneandel\n"
4068 #: winerror.mc:481
4069 msgid "Invalid name\n"
4070 msgstr "Ugyldig navn\n"
4072 #: winerror.mc:486
4073 msgid "Invalid level\n"
4074 msgstr "Ugyldig nivå\n"
4076 #: winerror.mc:491
4077 msgid "No volume label\n"
4078 msgstr "Intet volumnavn\n"
4080 #: winerror.mc:496
4081 msgid "Module not found\n"
4082 msgstr "Fant ikke modulen\n"
4084 #: winerror.mc:501
4085 msgid "Procedure not found\n"
4086 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
4088 #: winerror.mc:506
4089 msgid "No children to wait for\n"
4090 msgstr "Ingen barn å vente på\n"
4092 #: winerror.mc:511
4093 msgid "Child process has not completed\n"
4094 msgstr "Underprosessen har ikke fullført\n"
4096 #: winerror.mc:516
4097 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
4098 msgstr "Ugyldig bruk av direkte tilgangsreferanse\n"
4100 #: winerror.mc:521
4101 msgid "Negative seek\n"
4102 msgstr "Negativt søk\n"
4104 #: winerror.mc:531
4105 msgid "Drive is a JOIN target\n"
4106 msgstr "Stasjonen er et JOIN-mål\n"
4108 #: winerror.mc:536
4109 msgid "Drive is already JOINed\n"
4110 msgstr "Stasjonen har allerede blitt JOIN'et\n"
4112 #: winerror.mc:541
4113 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4114 msgstr "Stasjonen har allerede blitt SUBST'et\n"
4116 #: winerror.mc:546
4117 msgid "Drive is not JOINed\n"
4118 msgstr "Stasjonen er ikke JOIN'et\n"
4120 #: winerror.mc:551
4121 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4122 msgstr "Stasjonen er ikke SUBST'et\n"
4124 #: winerror.mc:556
4125 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4126 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en JOIN'et stasjon\n"
4128 #: winerror.mc:561
4129 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4130 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en SUBST'et stasjon\n"
4132 #: winerror.mc:566
4133 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4134 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en SUBST'et stasjon\n"
4136 #: winerror.mc:571
4137 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4138 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en JOIN'et stasjon\n"
4140 #: winerror.mc:576
4141 msgid "Drive is busy\n"
4142 msgstr "Stasjonen er opptatt\n"
4144 #: winerror.mc:581
4145 msgid "Same drive\n"
4146 msgstr "Samme stasjon\n"
4148 #: winerror.mc:586
4149 msgid "Not toplevel directory\n"
4150 msgstr "Ikke toppkatalogen\n"
4152 #: winerror.mc:591
4153 msgid "Directory is not empty\n"
4154 msgstr "Katalogen er ikke tom\n"
4156 #: winerror.mc:596
4157 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4158 msgstr "Stien er i bruk som SUBST\n"
4160 #: winerror.mc:601
4161 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4162 msgstr "Stien er i bruk som JOIN\n"
4164 #: winerror.mc:606
4165 msgid "Path is busy\n"
4166 msgstr "Stien er opptatt\n"
4168 #: winerror.mc:611
4169 msgid "Already a SUBST target\n"
4170 msgstr "Allerede et SUBST-mål\n"
4172 #: winerror.mc:616
4173 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4174 msgstr "Systemsporing er ikke oppgitt eller nektes\n"
4176 #: winerror.mc:621
4177 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4178 msgstr "Ugyldig antall hendelser forDosMuxSemWait\n"
4180 #: winerror.mc:626
4181 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4182 msgstr "For mange som venter på DosMuxSemWait\n"
4184 #: winerror.mc:631
4185 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4186 msgstr "DosSemMuxWait-listen er ugyldig\n"
4188 #: winerror.mc:636
4189 msgid "Volume label too long\n"
4190 msgstr "Volumnavnet er for langt\n"
4192 #: winerror.mc:641
4193 msgid "Too many TCBs\n"
4194 msgstr "For mange TCB'er\n"
4196 #: winerror.mc:646
4197 msgid "Signal refused\n"
4198 msgstr "Signalet ble nektet\n"
4200 #: winerror.mc:651
4201 msgid "Segment discarded\n"
4202 msgstr "Segmentet ble avslått\n"
4204 #: winerror.mc:656
4205 msgid "Segment not locked\n"
4206 msgstr "Segmentet er ikke låst\n"
4208 #: winerror.mc:661
4209 msgid "Bad thread ID address\n"
4210 msgstr "Ugyldig adresse for tråd-ID\n"
4212 #: winerror.mc:666
4213 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4214 msgstr "Ugyldig inndata til DosExecPgm\n"
4216 #: winerror.mc:671
4217 msgid "Path is invalid\n"
4218 msgstr "Stien er ugyldig\n"
4220 #: winerror.mc:676
4221 msgid "Signal pending\n"
4222 msgstr "Signalet venter\n"
4224 #: winerror.mc:681
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4227 msgstr "Nådde høyeste antall tråder på systemet\n"
4229 #: winerror.mc:686
4230 msgid "Lock failed\n"
4231 msgstr "Klarte ikke låse\n"
4233 #: winerror.mc:691
4234 msgid "Resource in use\n"
4235 msgstr "Ressursen er i bruk\n"
4237 #: winerror.mc:696
4238 msgid "Cancel violation\n"
4239 msgstr "Ulovlig avbryting\n"
4241 #: winerror.mc:701
4242 msgid "Atomic locks not supported\n"
4243 msgstr "Atomisk låsing støttes ikke\n"
4245 #: winerror.mc:706
4246 msgid "Invalid segment number\n"
4247 msgstr "Ugyldig segmentnummer\n"
4249 #: winerror.mc:711
4250 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4251 msgstr "Ugyldig ordinal for %1\n"
4253 #: winerror.mc:716
4254 msgid "File already exists\n"
4255 msgstr "Filen finnes fra før\n"
4257 #: winerror.mc:721
4258 msgid "Invalid flag number\n"
4259 msgstr "Ugyldig flaggnummer\n"
4261 #: winerror.mc:726
4262 msgid "Semaphore name not found\n"
4263 msgstr "Fant ikke semaforenavnet\n"
4265 #: winerror.mc:731
4266 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4267 msgstr "Ugyldig start på kodesegment for %1\n"
4269 #: winerror.mc:736
4270 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4271 msgstr "Ugyldig start på stabelsegment for %1\n"
4273 #: winerror.mc:741
4274 msgid "Invalid module type for %1\n"
4275 msgstr "Ugyldig modultype for %1\n"
4277 #: winerror.mc:746
4278 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4279 msgstr "Ugyldig EXE-signatur for %1\n"
4281 #: winerror.mc:751
4282 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4283 msgstr "EXE %1 er markert som ugyldig\n"
4285 #: winerror.mc:756
4286 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4287 msgstr "Ugyldig EXE-format for %1\n"
4289 #: winerror.mc:761
4290 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4291 msgstr "Gjentatt data overstiger 64k i %1\n"
4293 #: winerror.mc:766
4294 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4295 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1\n"
4297 #: winerror.mc:771
4298 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4299 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring\n"
4301 #: winerror.mc:776
4302 msgid "IOPL not enabled\n"
4303 msgstr "IOPL er ikke slått på\n"
4305 #: winerror.mc:781
4306 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4307 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1\n"
4309 #: winerror.mc:786
4310 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4311 msgstr "Automatisk datasegment overstiger 64k\n"
4313 #: winerror.mc:791
4314 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4315 msgstr "Ring 2-segment må være flyttbare\n"
4317 #: winerror.mc:796
4318 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4319 msgstr "Flyttingskjeden overstiger segmentgrensen i %1\n"
4321 #: winerror.mc:801
4322 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4323 msgstr "Uendelig løkke i flyttingskjeden i %1\n"
4325 #: winerror.mc:806
4326 msgid "Environment variable not found\n"
4327 msgstr "Fant ikke miljøvariablen\n"
4329 #: winerror.mc:811
4330 msgid "No signal sent\n"
4331 msgstr "Intet signal sendt\n"
4333 #: winerror.mc:816
4334 msgid "File name is too long\n"
4335 msgstr "Filnavnet er for langt\n"
4337 #: winerror.mc:821
4338 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4339 msgstr "Ring 2-stabel er i bruk\n"
4341 #: winerror.mc:826
4342 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4343 msgstr "Feil bruk av søketegn i filnavn\n"
4345 #: winerror.mc:831
4346 msgid "Invalid signal number\n"
4347 msgstr "Ugyldig signalnummer\n"
4349 #: winerror.mc:836
4350 msgid "Error setting signal handler\n"
4351 msgstr "Klarte ikke angi signalhåndterer\n"
4353 #: winerror.mc:841
4354 msgid "Segment locked\n"
4355 msgstr "Segmentet er låst\n"
4357 #: winerror.mc:846
4358 msgid "Too many modules\n"
4359 msgstr "For mange moduler\n"
4361 #: winerror.mc:851
4362 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4363 msgstr "Sammenhengende LoadModule-kall støttes ikke\n"
4365 #: winerror.mc:856
4366 msgid "Machine type mismatch\n"
4367 msgstr "Feil maskintype\n"
4369 #: winerror.mc:861
4370 msgid "Bad pipe\n"
4371 msgstr "Ugyldig rør\n"
4373 #: winerror.mc:866
4374 msgid "Pipe busy\n"
4375 msgstr "Røret er opptatt\n"
4377 #: winerror.mc:871
4378 msgid "Pipe closed\n"
4379 msgstr "Røret er lukket\n"
4381 #: winerror.mc:876
4382 msgid "Pipe not connected\n"
4383 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
4385 #: winerror.mc:881
4386 msgid "More data available\n"
4387 msgstr "Mer data tilgjengelig\n"
4389 #: winerror.mc:886
4390 msgid "Session canceled\n"
4391 msgstr "Økten ble avbrutt\n"
4393 #: winerror.mc:891
4394 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4395 msgstr "Ugyldig utvidet atributtnavn\n"
4397 #: winerror.mc:896
4398 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4399 msgstr "Listen over utvidede atributter er inkonsistent\n"
4401 #: winerror.mc:901
4402 msgid "No more data available\n"
4403 msgstr "Ikke mer data tilgjengelig\n"
4405 #: winerror.mc:906
4406 msgid "Cannot use Copy API\n"
4407 msgstr "Kan ikke bruke Copy API'en\n"
4409 #: winerror.mc:911
4410 msgid "Directory name invalid\n"
4411 msgstr "Katalognavnet er ugyldig\n"
4413 #: winerror.mc:916
4414 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4415 msgstr "De utvidede atributtene fikk ikke plass\n"
4417 #: winerror.mc:921
4418 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4419 msgstr "Filen med utvidede atributter er skadet\n"
4421 #: winerror.mc:926
4422 msgid "Extended attribute table full\n"
4423 msgstr "Tabellen med utvidede atributter er full\n"
4425 #: winerror.mc:931
4426 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4427 msgstr "Ugyldig referanse for utvidet atributt\n"
4429 #: winerror.mc:936
4430 msgid "Extended attributes not supported\n"
4431 msgstr "Utvidede atributter støttes ikke\n"
4433 #: winerror.mc:941
4434 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4435 msgstr "Mutex eies ikke av brukeren\n"
4437 #: winerror.mc:946
4438 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4439 msgstr "For mange poster til semaforen\n"
4441 #: winerror.mc:951
4442 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4443 msgstr "Read/WriteProcessMemory ble delvis ferdig\n"
4445 #: winerror.mc:956
4446 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4447 msgstr ""
4449 #: winerror.mc:961
4450 #, fuzzy
4451 msgid "Invalid oplock message received\n"
4452 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
4454 #: winerror.mc:966
4455 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4456 msgstr ""
4458 #: winerror.mc:971
4459 msgid "Invalid address\n"
4460 msgstr "Ugyldig adresse\n"
4462 #: winerror.mc:976
4463 msgid "Arithmetic overflow\n"
4464 msgstr "Aritmetisk overstigning\n"
4466 #: winerror.mc:981
4467 msgid "Pipe connected\n"
4468 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
4470 #: winerror.mc:986
4471 msgid "Pipe listening\n"
4472 msgstr "Røret lytter\n"
4474 #: winerror.mc:991
4475 msgid "Extended attribute access denied\n"
4476 msgstr "Nektet tilgang til utvidede atributter\n"
4478 #: winerror.mc:996
4479 msgid "I/O operation aborted\n"
4480 msgstr "I/U-operasjonen ble avbrutt\n"
4482 #: winerror.mc:1001
4483 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4484 msgstr "Overlappet I/U er uferdig\n"
4486 #: winerror.mc:1006
4487 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4488 msgstr "Overlappet I/U venter\n"
4490 #: winerror.mc:1011
4491 msgid "No access to memory location\n"
4492 msgstr "Ikke tilgang til minneplasseringen\n"
4494 #: winerror.mc:1016
4495 msgid "Swap error\n"
4496 msgstr "Swap-feil\n"
4498 #: winerror.mc:1021
4499 msgid "Stack overflow\n"
4500 msgstr "Overfylt stabel\n"
4502 #: winerror.mc:1026
4503 msgid "Invalid message\n"
4504 msgstr "Ugyldig melding\n"
4506 #: winerror.mc:1031
4507 msgid "Cannot complete\n"
4508 msgstr "Klarte ikke fullføre\n"
4510 #: winerror.mc:1036
4511 msgid "Invalid flags\n"
4512 msgstr "Ugyldige flagg\n"
4514 #: winerror.mc:1041
4515 msgid "Unrecognised volume\n"
4516 msgstr "Volumet gjenkjennes ikke\n"
4518 #: winerror.mc:1046
4519 msgid "File invalid\n"
4520 msgstr "Filen er ugyldig\n"
4522 #: winerror.mc:1051
4523 msgid "Cannot run full-screen\n"
4524 msgstr "Kan ikke kjøre i fullskjerm\n"
4526 #: winerror.mc:1056
4527 msgid "Nonexistent token\n"
4528 msgstr "Ugyldig tegn\n"
4530 #: winerror.mc:1061
4531 msgid "Registry corrupt\n"
4532 msgstr "Registeret er skadet\n"
4534 #: winerror.mc:1066
4535 msgid "Invalid key\n"
4536 msgstr "Ugyldig nøkkel\n"
4538 #: winerror.mc:1071
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Can't open registry key\n"
4541 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
4543 #: winerror.mc:1076
4544 msgid "Can't read registry key\n"
4545 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
4547 #: winerror.mc:1081
4548 msgid "Can't write registry key\n"
4549 msgstr "Klarte ikke å skrive til registernøkkel\n"
4551 #: winerror.mc:1086
4552 msgid "Registry has been recovered\n"
4553 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet\n"
4555 #: winerror.mc:1091
4556 msgid "Registry is corrupt\n"
4557 msgstr "Registeret er skadet\n"
4559 #: winerror.mc:1096
4560 msgid "I/O to registry failed\n"
4561 msgstr "I/U til registeret feilet\n"
4563 #: winerror.mc:1101
4564 msgid "Not registry file\n"
4565 msgstr "Ikke en registerfil\n"
4567 #: winerror.mc:1106
4568 msgid "Key deleted\n"
4569 msgstr "Nøkkelen er slettet\n"
4571 #: winerror.mc:1111
4572 msgid "No registry log space\n"
4573 msgstr "Ikke loggingsplass for registeret\n"
4575 #: winerror.mc:1116
4576 msgid "Registry key has subkeys\n"
4577 msgstr "Registernøkkelen har undernøkler\n"
4579 #: winerror.mc:1121
4580 msgid "Subkey must be volatile\n"
4581 msgstr "Undernøkkelen må være kastbar\n"
4583 #: winerror.mc:1126
4584 msgid "Notify change request in progress\n"
4585 msgstr "Forespørsel om endringsmelding er i gang\n"
4587 #: winerror.mc:1131
4588 msgid "Dependent services are running\n"
4589 msgstr "Avhengige tjenester kjører\n"
4591 #: winerror.mc:1136
4592 msgid "Invalid service control\n"
4593 msgstr "Ugyldig tjenestekontroll\n"
4595 #: winerror.mc:1141
4596 msgid "Service request timeout\n"
4597 msgstr "Tidsavbrudd for tjenesteforespørsel\n"
4599 #: winerror.mc:1146
4600 msgid "Cannot create service thread\n"
4601 msgstr "Klarte ikke opprette tjenestetråd\n"
4603 #: winerror.mc:1151
4604 msgid "Service database locked\n"
4605 msgstr "Tjenestedatabasen er låst\n"
4607 #: winerror.mc:1156
4608 msgid "Service already running\n"
4609 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
4611 #: winerror.mc:1161
4612 msgid "Invalid service account\n"
4613 msgstr "Ugyldig tjenestekonto\n"
4615 #: winerror.mc:1166
4616 msgid "Service is disabled\n"
4617 msgstr "Tjenesten er slått av\n"
4619 #: winerror.mc:1171
4620 msgid "Circular dependency\n"
4621 msgstr "Sirkulær avhengighet\n"
4623 #: winerror.mc:1176
4624 msgid "Service does not exist\n"
4625 msgstr "Tjenesten finnes ikke\n"
4627 #: winerror.mc:1181
4628 msgid "Service cannot accept control message\n"
4629 msgstr "Tjenesten kan ikke godta kontrollmelding\n"
4631 #: winerror.mc:1186
4632 msgid "Service not active\n"
4633 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
4635 #: winerror.mc:1191
4636 msgid "Service controller connect failed\n"
4637 msgstr "Klarte ikke koble til tjenestekontroller\n"
4639 #: winerror.mc:1196
4640 msgid "Exception in service\n"
4641 msgstr "Unntak i tjenesten\n"
4643 #: winerror.mc:1201
4644 msgid "Database does not exist\n"
4645 msgstr "Databasen finnes ikke\n"
4647 #: winerror.mc:1206
4648 msgid "Service-specific error\n"
4649 msgstr "Tjeneste-spesifik feil\n"
4651 #: winerror.mc:1211
4652 msgid "Process aborted\n"
4653 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
4655 #: winerror.mc:1216
4656 msgid "Service dependency failed\n"
4657 msgstr "Avhengighet for tjenesten feilet\n"
4659 #: winerror.mc:1221
4660 msgid "Service login failed\n"
4661 msgstr "Tjenesteinnlogging feilet\n"
4663 #: winerror.mc:1226
4664 msgid "Service start-hang\n"
4665 msgstr "Tjenesten hang ved start\n"
4667 #: winerror.mc:1231
4668 msgid "Invalid service lock\n"
4669 msgstr "Ugyldig tjenestelås\n"
4671 #: winerror.mc:1236
4672 msgid "Service marked for delete\n"
4673 msgstr "Tjenesten er markert for sletting\n"
4675 #: winerror.mc:1241
4676 msgid "Service exists\n"
4677 msgstr "Tjenesten finnes\n"
4679 #: winerror.mc:1246
4680 msgid "System running last-known-good config\n"
4681 msgstr "Systemet kjører siste fungerende oppsett\n"
4683 #: winerror.mc:1251
4684 msgid "Service dependency deleted\n"
4685 msgstr "Tjenesteavhengighet er slettet\n"
4687 #: winerror.mc:1256
4688 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4689 msgstr "Oppstarten er allerede godtatt som siste fungerende oppsett\n"
4691 #: winerror.mc:1261
4692 msgid "Service not started since last boot\n"
4693 msgstr "Tjenesten er ikke startet siden forrige oppstart\n"
4695 #: winerror.mc:1266
4696 msgid "Duplicate service name\n"
4697 msgstr "Tjenestenavnet finnes fra før\n"
4699 #: winerror.mc:1271
4700 msgid "Different service account\n"
4701 msgstr "Annen tjenestekonto\n"
4703 #: winerror.mc:1276
4704 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4705 msgstr ""
4707 #: winerror.mc:1281
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4710 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
4712 #: winerror.mc:1286
4713 msgid "No recovery program for service\n"
4714 msgstr ""
4716 #: winerror.mc:1291
4717 #, fuzzy
4718 msgid "Service not implemented by exe\n"
4719 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
4721 #: winerror.mc:1296
4722 msgid "End of media\n"
4723 msgstr "Slutt på medium\n"
4725 #: winerror.mc:1301
4726 msgid "Filemark detected\n"
4727 msgstr "Filmerke oppdaget\n"
4729 #: winerror.mc:1306
4730 msgid "Beginning of media\n"
4731 msgstr "Begynnelsen på medium\n"
4733 #: winerror.mc:1311
4734 msgid "Setmark detected\n"
4735 msgstr "Set-merke oppdaget\n"
4737 #: winerror.mc:1316
4738 msgid "No data detected\n"
4739 msgstr "Ingen data oppdaget\n"
4741 #: winerror.mc:1321
4742 msgid "Partition failure\n"
4743 msgstr "Partisjonsfeil\n"
4745 #: winerror.mc:1326
4746 msgid "Invalid block length\n"
4747 msgstr "Ugyldig blokklengde\n"
4749 #: winerror.mc:1331
4750 msgid "Device not partitioned\n"
4751 msgstr "Enheten er ikke partisjonert\n"
4753 #: winerror.mc:1336
4754 msgid "Unable to lock media\n"
4755 msgstr "Klarte ikke låse medium\n"
4757 #: winerror.mc:1341
4758 msgid "Unable to unload media\n"
4759 msgstr "Klarte ikke løse ut medium\n"
4761 #: winerror.mc:1346
4762 msgid "Media changed\n"
4763 msgstr "Medium endret\n"
4765 #: winerror.mc:1351
4766 msgid "I/O bus reset\n"
4767 msgstr "I/U-bus'en er tilbakestilt\n"
4769 #: winerror.mc:1356
4770 msgid "No media in drive\n"
4771 msgstr "Intet medium i stasjonen\n"
4773 #: winerror.mc:1361
4774 msgid "No Unicode translation\n"
4775 msgstr "Ingen oversetting til unicode\n"
4777 #: winerror.mc:1366
4778 msgid "DLL init failed\n"
4779 msgstr "Klarte ikke starte DLL\n"
4781 #: winerror.mc:1371
4782 msgid "Shutdown in progress\n"
4783 msgstr "Avslutting pågår\n"
4785 #: winerror.mc:1376
4786 msgid "No shutdown in progress\n"
4787 msgstr "Ingen avslutting pågår\n"
4789 #: winerror.mc:1381
4790 msgid "I/O device error\n"
4791 msgstr "I/U-feil på enhet\n"
4793 #: winerror.mc:1386
4794 msgid "No serial devices found\n"
4795 msgstr "Fant ingen seriellenheter\n"
4797 #: winerror.mc:1391
4798 msgid "Shared IRQ busy\n"
4799 msgstr "Delt IRQ er opptatt\n"
4801 #: winerror.mc:1396
4802 msgid "Serial I/O completed\n"
4803 msgstr "Seriell I/U er fullført\n"
4805 #: winerror.mc:1401
4806 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4807 msgstr "Tidsavbrudd for seriell I/U-teller\n"
4809 #: winerror.mc:1406
4810 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4811 msgstr "Fant ikke adressemerke for diskett-ID\n"
4813 #: winerror.mc:1411
4814 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4815 msgstr "Disketten rapporterer feil sylinder\n"
4817 #: winerror.mc:1416
4818 msgid "Unknown floppy error\n"
4819 msgstr "Ukjent diskett-feil\n"
4821 #: winerror.mc:1421
4822 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4823 msgstr "Diskett-registre er inkonsistente\n"
4825 #: winerror.mc:1426
4826 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4827 msgstr "Klarte ikke justere harddisken på nytt\n"
4829 #: winerror.mc:1431
4830 msgid "Hard disk operation failed\n"
4831 msgstr "Harddisk-operasjonen feilet\n"
4833 #: winerror.mc:1436
4834 msgid "Hard disk reset failed\n"
4835 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken\n"
4837 #: winerror.mc:1441
4838 msgid "End of tape media\n"
4839 msgstr "Slutt på tape-medium\n"
4841 #: winerror.mc:1446
4842 msgid "Not enough server memory\n"
4843 msgstr "Ikke nok tjenerminne\n"
4845 #: winerror.mc:1451
4846 msgid "Possible deadlock\n"
4847 msgstr "Mulig fastlåst\n"
4849 #: winerror.mc:1456
4850 msgid "Incorrect alignment\n"
4851 msgstr "Ugyldig oppstilling\n"
4853 #: winerror.mc:1461
4854 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4855 msgstr "Veto mot å angi strømstatus\n"
4857 #: winerror.mc:1466
4858 msgid "Set-power-state failed\n"
4859 msgstr "Klarte ikke angi strømstatus\n"
4861 #: winerror.mc:1471
4862 msgid "Too many links\n"
4863 msgstr "For mange koblinger\n"
4865 #: winerror.mc:1476
4866 msgid "Newer windows version needed\n"
4867 msgstr "Nyere Windows-versjon er nødvendig\n"
4869 #: winerror.mc:1481
4870 msgid "Wrong operating system\n"
4871 msgstr "Feil operativsystem\n"
4873 #: winerror.mc:1486
4874 msgid "Single-instance application\n"
4875 msgstr "Programmet tillater bare én instans\n"
4877 #: winerror.mc:1491
4878 msgid "Real-mode application\n"
4879 msgstr "Real-mode-program\n"
4881 #: winerror.mc:1496
4882 msgid "Invalid DLL\n"
4883 msgstr "Ugyldig DLL\n"
4885 #: winerror.mc:1501
4886 msgid "No associated application\n"
4887 msgstr "Intet tilordnet program\n"
4889 #: winerror.mc:1506
4890 msgid "DDE failure\n"
4891 msgstr "DDE-feil\n"
4893 #: winerror.mc:1511
4894 msgid "DLL not found\n"
4895 msgstr "Klarte ikke finne DLL\n"
4897 #: winerror.mc:1516
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Out of user handles\n"
4900 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
4902 #: winerror.mc:1521
4903 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4904 msgstr ""
4906 #: winerror.mc:1526
4907 msgid "The source element is empty\n"
4908 msgstr ""
4910 #: winerror.mc:1531
4911 #, fuzzy
4912 msgid "The destination element is full\n"
4913 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
4915 #: winerror.mc:1536
4916 #, fuzzy
4917 msgid "The element address is invalid\n"
4918 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
4920 #: winerror.mc:1541
4921 msgid "The magazine is not present\n"
4922 msgstr ""
4924 #: winerror.mc:1546
4925 msgid "The device needs reinitialization\n"
4926 msgstr ""
4928 #: winerror.mc:1551
4929 #, fuzzy
4930 msgid "The device requires cleaning\n"
4931 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
4933 #: winerror.mc:1556
4934 #, fuzzy
4935 msgid "The device door is open\n"
4936 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
4938 #: winerror.mc:1561
4939 #, fuzzy
4940 msgid "The device is not connected\n"
4941 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
4943 #: winerror.mc:1566
4944 #, fuzzy
4945 msgid "Element not found\n"
4946 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
4948 #: winerror.mc:1571
4949 #, fuzzy
4950 msgid "No match found\n"
4951 msgstr "Fant ikke filstien\n"
4953 #: winerror.mc:1576
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Property set not found\n"
4956 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
4958 #: winerror.mc:1581
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Point not found\n"
4961 msgstr "Fant ikke filstien\n"
4963 #: winerror.mc:1586
4964 #, fuzzy
4965 msgid "No running tracking service\n"
4966 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
4968 #: winerror.mc:1591
4969 #, fuzzy
4970 msgid "No such volume ID\n"
4971 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
4973 #: winerror.mc:1596
4974 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4975 msgstr ""
4977 #: winerror.mc:1601
4978 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4979 msgstr ""
4981 #: winerror.mc:1606
4982 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4983 msgstr ""
4985 #: winerror.mc:1611
4986 #, fuzzy
4987 msgid "The journal is being deleted\n"
4988 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
4990 #: winerror.mc:1616
4991 #, fuzzy
4992 msgid "The journal is not active\n"
4993 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
4995 #: winerror.mc:1621
4996 msgid "Potential matching file found\n"
4997 msgstr ""
4999 #: winerror.mc:1626
5000 msgid "The journal entry was deleted\n"
5001 msgstr ""
5003 #: winerror.mc:1631
5004 msgid "Invalid device name\n"
5005 msgstr "Ugyldig enhetsnavn\n"
5007 #: winerror.mc:1636
5008 msgid "Connection unavailable\n"
5009 msgstr "Tilkoblingen er utilgjengelig\n"
5011 #: winerror.mc:1641
5012 msgid "Device already remembered\n"
5013 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
5015 #: winerror.mc:1646
5016 msgid "No network or bad path\n"
5017 msgstr "Intet nettverk eller ugyldig sti\n"
5019 #: winerror.mc:1651
5020 msgid "Invalid network provider name\n"
5021 msgstr "Ugyldig navn på nettverkstilbyder\n"
5023 #: winerror.mc:1656
5024 msgid "Cannot open network connection profile\n"
5025 msgstr "Klarte ikke åpne profil for nettverkstilkobling\n"
5027 #: winerror.mc:1661
5028 msgid "Corrupt network connection profile\n"
5029 msgstr "Profilen for nettverkstilkobling er skadet\n"
5031 #: winerror.mc:1666
5032 msgid "Not a container\n"
5033 msgstr "Ikke en beholder\n"
5035 #: winerror.mc:1671
5036 msgid "Extended error\n"
5037 msgstr "Utvidet feil\n"
5039 #: winerror.mc:1676
5040 msgid "Invalid group name\n"
5041 msgstr "Ugyldig gruppenavn\n"
5043 #: winerror.mc:1681
5044 msgid "Invalid computer name\n"
5045 msgstr "Ugyldig maskinnavn\n"
5047 #: winerror.mc:1686
5048 msgid "Invalid event name\n"
5049 msgstr "Ugyldig hendelsesnavn\n"
5051 #: winerror.mc:1691
5052 msgid "Invalid domain name\n"
5053 msgstr "Ugyldig domenenavn\n"
5055 #: winerror.mc:1696
5056 msgid "Invalid service name\n"
5057 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
5059 #: winerror.mc:1701
5060 msgid "Invalid network name\n"
5061 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
5063 #: winerror.mc:1706
5064 msgid "Invalid share name\n"
5065 msgstr "Ugyldig delingsnavn\n"
5067 #: winerror.mc:1716
5068 msgid "Invalid message name\n"
5069 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
5071 #: winerror.mc:1721
5072 msgid "Invalid message destination\n"
5073 msgstr "Ugydlig mål for meldingen\n"
5075 #: winerror.mc:1726
5076 msgid "Session credential conflict\n"
5077 msgstr "Ugyldig øktinfo\n"
5079 #: winerror.mc:1731
5080 msgid "Remote session limit exceeded\n"
5081 msgstr "Grensen for eksterne økter er nådd\n"
5083 #: winerror.mc:1736
5084 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
5085 msgstr "Navnet på domenet eller arbeidsgruppen er allerede i bruk\n"
5087 #: winerror.mc:1741
5088 msgid "No network\n"
5089 msgstr "Intet nettverk\n"
5091 #: winerror.mc:1746
5092 msgid "Operation canceled by user\n"
5093 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren\n"
5095 #: winerror.mc:1751
5096 msgid "File has a user-mapped section\n"
5097 msgstr "En del av filen er tilordnet brukeren\n"
5099 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5100 msgid "Connection refused\n"
5101 msgstr "Tilkobling nektet\n"
5103 #: winerror.mc:1761
5104 msgid "Connection gracefully closed\n"
5105 msgstr "Tilkoblingen ble lukket riktig\n"
5107 #: winerror.mc:1766
5108 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
5109 msgstr "Adressen er allerede tilordnet transportens endepunkt\n"
5111 #: winerror.mc:1771
5112 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
5113 msgstr "Adressen er ikke tilordnet transportens endepunkt\n"
5115 #: winerror.mc:1776
5116 msgid "Connection invalid\n"
5117 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig\n"
5119 #: winerror.mc:1781
5120 msgid "Connection is active\n"
5121 msgstr "Tilkoblingen er aktiv\n"
5123 #: winerror.mc:1786
5124 msgid "Network unreachable\n"
5125 msgstr "Nettverket kan ikke nås\n"
5127 #: winerror.mc:1791
5128 msgid "Host unreachable\n"
5129 msgstr "Verten kan ikke nås\n"
5131 #: winerror.mc:1796
5132 msgid "Protocol unreachable\n"
5133 msgstr "Protokollen kan ikke nås\n"
5135 #: winerror.mc:1801
5136 msgid "Port unreachable\n"
5137 msgstr "Porten kan ikke nås\n"
5139 #: winerror.mc:1806
5140 msgid "Request aborted\n"
5141 msgstr "Forespørselen ble avbrutt\n"
5143 #: winerror.mc:1811
5144 msgid "Connection aborted\n"
5145 msgstr "Tilkoblingen ble avbrutt\n"
5147 #: winerror.mc:1816
5148 msgid "Please retry operation\n"
5149 msgstr "Prøv på nytt\n"
5151 #: winerror.mc:1821
5152 msgid "Connection count limit reached\n"
5153 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
5155 #: winerror.mc:1826
5156 msgid "Login time restriction\n"
5157 msgstr "Grense for innloggingstid\n"
5159 #: winerror.mc:1831
5160 msgid "Login workstation restriction\n"
5161 msgstr "Begrensning for pålogging på arbeidsstasjonen\n"
5163 #: winerror.mc:1836
5164 msgid "Incorrect network address\n"
5165 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
5167 #: winerror.mc:1841
5168 msgid "Service already registered\n"
5169 msgstr "Tjenesten er allerede registrert\n"
5171 #: winerror.mc:1846
5172 msgid "Service not found\n"
5173 msgstr "Fant ikke tjenesten\n"
5175 #: winerror.mc:1851
5176 msgid "User not authenticated\n"
5177 msgstr "Brukeren ble ikke godkjent\n"
5179 #: winerror.mc:1856
5180 msgid "User not logged on\n"
5181 msgstr "Brukeren er ikke innlogget\n"
5183 #: winerror.mc:1861
5184 msgid "Continue work in progress\n"
5185 msgstr "Fortsettelsesarbeid pågår\n"
5187 #: winerror.mc:1866
5188 msgid "Already initialised\n"
5189 msgstr "Allerede lastet\n"
5191 #: winerror.mc:1871
5192 msgid "No more local devices\n"
5193 msgstr "Ingen flere lokale enheter\n"
5195 #: winerror.mc:1876
5196 #, fuzzy
5197 msgid "The site does not exist\n"
5198 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
5200 #: winerror.mc:1881
5201 #, fuzzy
5202 msgid "The domain controller already exists\n"
5203 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
5205 #: winerror.mc:1886
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Supported only when connected\n"
5208 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
5210 #: winerror.mc:1891
5211 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5212 msgstr ""
5214 #: winerror.mc:1896
5215 #, fuzzy
5216 msgid "The user profile is invalid\n"
5217 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
5219 #: winerror.mc:1901
5220 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5221 msgstr ""
5223 #: winerror.mc:1906
5224 msgid "Not all privileges assigned\n"
5225 msgstr "Ikke alle privilegier er tilordnet\n"
5227 #: winerror.mc:1911
5228 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5229 msgstr "Noen sikkerhets-ID'er er ikke kartlagt\n"
5231 #: winerror.mc:1916
5232 msgid "No quotas for account\n"
5233 msgstr "Ingen kvoter for kontoen\n"
5235 #: winerror.mc:1921
5236 msgid "Local user session key\n"
5237 msgstr "Lokal nøkkel for brukerøkt\n"
5239 #: winerror.mc:1926
5240 msgid "Password too complex for LM\n"
5241 msgstr "Passordet er for kompleks for LM\n"
5243 #: winerror.mc:1931
5244 msgid "Unknown revision\n"
5245 msgstr "Ukjent revisjon\n"
5247 #: winerror.mc:1936
5248 msgid "Incompatible revision levels\n"
5249 msgstr "Ukompatible revisjonsnivåer\n"
5251 #: winerror.mc:1941
5252 msgid "Invalid owner\n"
5253 msgstr "Ugyldig eier\n"
5255 #: winerror.mc:1946
5256 msgid "Invalid primary group\n"
5257 msgstr "Ugyldig primærgruppe\n"
5259 #: winerror.mc:1951
5260 msgid "No impersonation token\n"
5261 msgstr "Ikke et personifiseringstegn\n"
5263 #: winerror.mc:1956
5264 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5265 msgstr "Kan ikke deaktivere en påkrevd gruppe\n"
5267 #: winerror.mc:1961
5268 msgid "No logon servers available\n"
5269 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig\n"
5271 #: winerror.mc:1966
5272 msgid "No such logon session\n"
5273 msgstr "Påloggingsøkten finnes ikke\n"
5275 #: winerror.mc:1971
5276 msgid "No such privilege\n"
5277 msgstr "Privilegiet finnes ikke\n"
5279 #: winerror.mc:1976
5280 msgid "Privilege not held\n"
5281 msgstr "Privilegiet er ikke gitt\n"
5283 #: winerror.mc:1981
5284 msgid "Invalid account name\n"
5285 msgstr "Ugyldig kontonavn\n"
5287 #: winerror.mc:1986
5288 msgid "User already exists\n"
5289 msgstr "Brukeren finnes allerede\n"
5291 #: winerror.mc:1991
5292 msgid "No such user\n"
5293 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
5295 #: winerror.mc:1996
5296 msgid "Group already exists\n"
5297 msgstr "Gruppen finnes allerede\n"
5299 #: winerror.mc:2001
5300 msgid "No such group\n"
5301 msgstr "Gruppen finnes ikke\n"
5303 #: winerror.mc:2006
5304 msgid "User already in group\n"
5305 msgstr "Brukeren er allerede i gruppen\n"
5307 #: winerror.mc:2011
5308 msgid "User not in group\n"
5309 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen\n"
5311 #: winerror.mc:2016
5312 msgid "Can't delete last admin user\n"
5313 msgstr "Kan ikke slette eneste administrator\n"
5315 #: winerror.mc:2021
5316 msgid "Wrong password\n"
5317 msgstr "Feil passord\n"
5319 #: winerror.mc:2026
5320 msgid "Ill-formed password\n"
5321 msgstr "Feilformet passord\n"
5323 #: winerror.mc:2031
5324 msgid "Password restriction\n"
5325 msgstr "Passordbegrensning\n"
5327 #: winerror.mc:2036
5328 msgid "Logon failure\n"
5329 msgstr "Pålogging feilet\n"
5331 #: winerror.mc:2041
5332 msgid "Account restriction\n"
5333 msgstr "Kontobegrensning\n"
5335 #: winerror.mc:2046
5336 msgid "Invalid logon hours\n"
5337 msgstr "Ugyldig påloggingstid\n"
5339 #: winerror.mc:2051
5340 msgid "Invalid workstation\n"
5341 msgstr "Ugyldig arbeidsstasjon\n"
5343 #: winerror.mc:2056
5344 msgid "Password expired\n"
5345 msgstr "Passordet har utløpt\n"
5347 #: winerror.mc:2061
5348 msgid "Account disabled\n"
5349 msgstr "Kontoen er deaktivert\n"
5351 #: winerror.mc:2066
5352 msgid "No security ID mapped\n"
5353 msgstr "Ingen tilordnet sikkerts-ID\n"
5355 #: winerror.mc:2071
5356 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5357 msgstr "Ba om for mange LUID'er\n"
5359 #: winerror.mc:2076
5360 msgid "LUIDs exhausted\n"
5361 msgstr "Tom for LUID'er\n"
5363 #: winerror.mc:2081
5364 msgid "Invalid sub authority\n"
5365 msgstr "Ugyldig underautoritet\n"
5367 #: winerror.mc:2086
5368 msgid "Invalid ACL\n"
5369 msgstr "Ugyldig ACL\n"
5371 #: winerror.mc:2091
5372 msgid "Invalid SID\n"
5373 msgstr "Ugyldig SID\n"
5375 #: winerror.mc:2096
5376 msgid "Invalid security descriptor\n"
5377 msgstr "Ugyldig sikkerhetsbeskriver\n"
5379 #: winerror.mc:2101
5380 msgid "Bad inherited ACL\n"
5381 msgstr "Ugyldig arvet ACL\n"
5383 #: winerror.mc:2106
5384 msgid "Server disabled\n"
5385 msgstr "Tjeneren er deaktivert\n"
5387 #: winerror.mc:2111
5388 msgid "Server not disabled\n"
5389 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert\n"
5391 #: winerror.mc:2116
5392 msgid "Invalid ID authority\n"
5393 msgstr "Ugyldig ID-autoritet\n"
5395 #: winerror.mc:2121
5396 msgid "Allotted space exceeded\n"
5397 msgstr "Tilordnet plass er oppbrukt\n"
5399 #: winerror.mc:2126
5400 msgid "Invalid group attributes\n"
5401 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen\n"
5403 #: winerror.mc:2131
5404 msgid "Bad impersonation level\n"
5405 msgstr "Ugyldig personifiseringsnivå\n"
5407 #: winerror.mc:2136
5408 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5409 msgstr "Kan ikke åpne anonymt sikkerhetstegn\n"
5411 #: winerror.mc:2141
5412 msgid "Bad validation class\n"
5413 msgstr "Ugyldig godkjenningsklasse\n"
5415 #: winerror.mc:2146
5416 msgid "Bad token type\n"
5417 msgstr "Ugyldig tegntype\n"
5419 #: winerror.mc:2151
5420 msgid "No security on object\n"
5421 msgstr "Ingen sikkerhet på objektet\n"
5423 #: winerror.mc:2156
5424 msgid "Can't access domain information\n"
5425 msgstr "Fikk ikke tilgang til domeneinformasjon\n"
5427 #: winerror.mc:2161
5428 msgid "Invalid server state\n"
5429 msgstr "Ugyldig tjenertilstand\n"
5431 #: winerror.mc:2166
5432 msgid "Invalid domain state\n"
5433 msgstr "Ugyldig domenetilstand\n"
5435 #: winerror.mc:2171
5436 msgid "Invalid domain role\n"
5437 msgstr "Ugyldig domenerolle\n"
5439 #: winerror.mc:2176
5440 msgid "No such domain\n"
5441 msgstr "Domenet finnes ikke\n"
5443 #: winerror.mc:2181
5444 msgid "Domain already exists\n"
5445 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
5447 #: winerror.mc:2186
5448 msgid "Domain limit exceeded\n"
5449 msgstr "Domenegrensen er oversteget\n"
5451 #: winerror.mc:2191
5452 msgid "Internal database corruption\n"
5453 msgstr "Den interne databasen er skadet\n"
5455 #: winerror.mc:2196
5456 msgid "Internal error\n"
5457 msgstr "Intern feil\n"
5459 #: winerror.mc:2201
5460 msgid "Generic access types not mapped\n"
5461 msgstr "Generelle tilgangstyper er ikke tilordnet\n"
5463 #: winerror.mc:2206
5464 msgid "Bad descriptor format\n"
5465 msgstr "Ugyldig format på beskriver\n"
5467 #: winerror.mc:2211
5468 msgid "Not a logon process\n"
5469 msgstr "Ikke en påloggingsprosess\n"
5471 #: winerror.mc:2216
5472 msgid "Logon session ID exists\n"
5473 msgstr "ID'en til påloggingsøkten finnes allerede\n"
5475 #: winerror.mc:2221
5476 msgid "Unknown authentication package\n"
5477 msgstr "Ukjent godkjenningspakke\n"
5479 #: winerror.mc:2226
5480 msgid "Bad logon session state\n"
5481 msgstr "Ugyldig tilstand for påloggingsøkten\n"
5483 #: winerror.mc:2231
5484 msgid "Logon session ID collision\n"
5485 msgstr "Kollisjon med ID for påloggingsøkt\n"
5487 #: winerror.mc:2236
5488 msgid "Invalid logon type\n"
5489 msgstr "Ugyldig påloggingstype\n"
5491 #: winerror.mc:2241
5492 msgid "Cannot impersonate\n"
5493 msgstr "Klarte ikke personifisere\n"
5495 #: winerror.mc:2246
5496 msgid "Invalid transaction state\n"
5497 msgstr "Ugyldig transaksjonstatus\n"
5499 #: winerror.mc:2251
5500 msgid "Security DB commit failure\n"
5501 msgstr "Klarte ikke skrive til sikkerhetsdatabase\n"
5503 #: winerror.mc:2256
5504 msgid "Account is built-in\n"
5505 msgstr "Kontoen er innebygget\n"
5507 #: winerror.mc:2261
5508 msgid "Group is built-in\n"
5509 msgstr "Gruppen er innebygget\n"
5511 #: winerror.mc:2266
5512 msgid "User is built-in\n"
5513 msgstr "Brukeren er innebygget\n"
5515 #: winerror.mc:2271
5516 msgid "Group is primary for user\n"
5517 msgstr "Gruppen er hovedgruppe for bruker\n"
5519 #: winerror.mc:2276
5520 msgid "Token already in use\n"
5521 msgstr "Tegner er allerede i bruk\n"
5523 #: winerror.mc:2281
5524 msgid "No such local group\n"
5525 msgstr "Ingen slik lokal gruppe\n"
5527 #: winerror.mc:2286
5528 msgid "User not in local group\n"
5529 msgstr "Brukeren er ikke i lokal gruppe\n"
5531 #: winerror.mc:2291
5532 msgid "User already in local group\n"
5533 msgstr "Brukeren er allerede i lokal gruppe\n"
5535 #: winerror.mc:2296
5536 msgid "Local group already exists\n"
5537 msgstr "Den lokale gruppen finnes allerede\n"
5539 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5540 msgid "Logon type not granted\n"
5541 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
5543 #: winerror.mc:2306
5544 msgid "Too many secrets\n"
5545 msgstr "For mange hemmeligheter\n"
5547 #: winerror.mc:2311
5548 msgid "Secret too long\n"
5549 msgstr "Hemmeligheten er for lang\n"
5551 #: winerror.mc:2316
5552 msgid "Internal security DB error\n"
5553 msgstr "Intern feil i sikkerhetsdatabasen\n"
5555 #: winerror.mc:2321
5556 msgid "Too many context IDs\n"
5557 msgstr "For mange sammenhengs-ID'er\n"
5559 #: winerror.mc:2331
5560 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5561 msgstr "Krever tverrkryptert NT-passord\n"
5563 #: winerror.mc:2336
5564 msgid "No such member\n"
5565 msgstr "Intet slikt medlem\n"
5567 #: winerror.mc:2341
5568 msgid "Invalid member\n"
5569 msgstr "Ugyldig medlem\n"
5571 #: winerror.mc:2346
5572 msgid "Too many SIDs\n"
5573 msgstr "For mange SID'er\n"
5575 #: winerror.mc:2351
5576 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5577 msgstr "Krever tverrkryptert LM-passord\n"
5579 #: winerror.mc:2356
5580 msgid "No inheritable components\n"
5581 msgstr "Ingen komponenter kan arves\n"
5583 #: winerror.mc:2361
5584 msgid "File or directory corrupt\n"
5585 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
5587 #: winerror.mc:2366
5588 msgid "Disk is corrupt\n"
5589 msgstr "Disken er skadet\n"
5591 #: winerror.mc:2371
5592 msgid "No user session key\n"
5593 msgstr "Ingen øktnøkkel for brukeren\n"
5595 #: winerror.mc:2376
5596 msgid "Licence quota exceeded\n"
5597 msgstr "Lisenskvoten er oversteget\n"
5599 #: winerror.mc:2381
5600 #, fuzzy
5601 msgid "Wrong target name\n"
5602 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
5604 #: winerror.mc:2386
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Mutual authentication failed\n"
5607 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
5609 #: winerror.mc:2391
5610 msgid "Time skew between client and server\n"
5611 msgstr ""
5613 #: winerror.mc:2396
5614 msgid "Invalid window handle\n"
5615 msgstr "Ugyldig vindureferanse\n"
5617 #: winerror.mc:2401
5618 msgid "Invalid menu handle\n"
5619 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
5621 #: winerror.mc:2406
5622 msgid "Invalid cursor handle\n"
5623 msgstr "Ugyldig pekerreferanse\n"
5625 #: winerror.mc:2411
5626 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5627 msgstr "Ugyldig referanse til akseleratortabell\n"
5629 #: winerror.mc:2416
5630 msgid "Invalid hook handle\n"
5631 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
5633 #: winerror.mc:2421
5634 msgid "Invalid DWP handle\n"
5635 msgstr "Ugyldig DWP-referanse\n"
5637 #: winerror.mc:2426
5638 msgid "Can't create top-level child window\n"
5639 msgstr "Kan ikke lage undervindu på toppnivå\n"
5641 #: winerror.mc:2431
5642 msgid "Can't find window class\n"
5643 msgstr "Klarte ikkef inne vindusklassen\n"
5645 #: winerror.mc:2436
5646 msgid "Window owned by another thread\n"
5647 msgstr "Vinduet eies av en annen tråd\n"
5649 #: winerror.mc:2441
5650 msgid "Hotkey already registered\n"
5651 msgstr "Hurtigtasen er allerede registrert\n"
5653 #: winerror.mc:2446
5654 msgid "Class already exists\n"
5655 msgstr "Klassen finnes allerede\n"
5657 #: winerror.mc:2451
5658 msgid "Class does not exist\n"
5659 msgstr "Klassen finnes ikke\n"
5661 #: winerror.mc:2456
5662 msgid "Class has open windows\n"
5663 msgstr "Klassen har åpne vinduer\n"
5665 #: winerror.mc:2461
5666 msgid "Invalid index\n"
5667 msgstr "Ugyldig indeks\n"
5669 #: winerror.mc:2466
5670 msgid "Invalid icon handle\n"
5671 msgstr "Ugyldig ikonreferanse\n"
5673 #: winerror.mc:2471
5674 msgid "Private dialog index\n"
5675 msgstr "Privat dialogindeks\n"
5677 #: winerror.mc:2476
5678 #, fuzzy
5679 msgid "List box ID not found\n"
5680 msgstr "Fant ikke ID'en til listeboksen\n"
5682 #: winerror.mc:2481
5683 msgid "No wildcard characters\n"
5684 msgstr "Ingen søketegn\n"
5686 #: winerror.mc:2486
5687 msgid "Clipboard not open\n"
5688 msgstr "Utklipstavlen er ikke åpen\n"
5690 #: winerror.mc:2491
5691 msgid "Hotkey not registered\n"
5692 msgstr "Hurtigtasen er ikke registrert\n"
5694 #: winerror.mc:2496
5695 msgid "Not a dialog window\n"
5696 msgstr "Ikke et dialogvindu\n"
5698 #: winerror.mc:2501
5699 msgid "Control ID not found\n"
5700 msgstr "Fant ikke kontroller-ID'en\n"
5702 #: winerror.mc:2506
5703 msgid "Invalid combobox message\n"
5704 msgstr "Ugyldig melding for kombinasjonsboks\n"
5706 #: winerror.mc:2511
5707 msgid "Not a combobox window\n"
5708 msgstr "Ikke et vindu for kombinasjonsboks\n"
5710 #: winerror.mc:2516
5711 msgid "Invalid edit height\n"
5712 msgstr "Ugyldig høyde for redigeringsfelt\n"
5714 #: winerror.mc:2521
5715 msgid "DC not found\n"
5716 msgstr "Fant ikke DC\n"
5718 #: winerror.mc:2526
5719 msgid "Invalid hook filter\n"
5720 msgstr "Ugyldig krokfilter\n"
5722 #: winerror.mc:2531
5723 msgid "Invalid filter procedure\n"
5724 msgstr "Ugyldig filterprosedyre\n"
5726 #: winerror.mc:2536
5727 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5728 msgstr "Krokprosedyren trenger en modulreferanse\n"
5730 #: winerror.mc:2541
5731 msgid "Global-only hook procedure\n"
5732 msgstr "Krokprosedyren er kun global\n"
5734 #: winerror.mc:2546
5735 msgid "Journal hook already set\n"
5736 msgstr "Journalkroken er allerede aktiv\n"
5738 #: winerror.mc:2551
5739 msgid "Hook procedure not installed\n"
5740 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
5742 #: winerror.mc:2556
5743 #, fuzzy
5744 msgid "Invalid list box message\n"
5745 msgstr "Ugyldig melding for listeboks\n"
5747 #: winerror.mc:2561
5748 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5749 msgstr "Sendte ugyldig LB_SETCOUNT\n"
5751 #: winerror.mc:2566
5752 #, fuzzy
5753 msgid "No tab stops on this list box\n"
5754 msgstr "Ingen tabulatorstopp i denne listeboksen\n"
5756 #: winerror.mc:2571
5757 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5758 msgstr "Kan ikke slette objekt som eies av en annen tråd\n"
5760 #: winerror.mc:2576
5761 msgid "Child window menus not allowed\n"
5762 msgstr "Menyer tillates ikke i undervinduet\n"
5764 #: winerror.mc:2581
5765 msgid "Window has no system menu\n"
5766 msgstr "Vinduet har ingen systemmeny\n"
5768 #: winerror.mc:2586
5769 #, fuzzy
5770 msgid "Invalid message box style\n"
5771 msgstr "Ugyldig stil for meldingsboks\n"
5773 #: winerror.mc:2591
5774 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5775 msgstr "Ugyldig SPI-parameter\n"
5777 #: winerror.mc:2596
5778 msgid "Screen already locked\n"
5779 msgstr "Skjermen er allerede låst\n"
5781 #: winerror.mc:2601
5782 msgid "Window handles have different parents\n"
5783 msgstr "Vindusreferansene er underordnet ulike vinduer\n"
5785 #: winerror.mc:2606
5786 msgid "Not a child window\n"
5787 msgstr "Ikke et undervindu\n"
5789 #: winerror.mc:2611
5790 msgid "Invalid GW command\n"
5791 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
5793 #: winerror.mc:2616
5794 msgid "Invalid thread ID\n"
5795 msgstr "Ugyldig tråd-ID\n"
5797 #: winerror.mc:2621
5798 msgid "Not an MDI child window\n"
5799 msgstr "Ikke et MDI-undervindu\n"
5801 #: winerror.mc:2626
5802 msgid "Popup menu already active\n"
5803 msgstr "Sprettopp-menyen er allerede aktiv\n"
5805 #: winerror.mc:2631
5806 msgid "No scrollbars\n"
5807 msgstr "Ingen rullefelt\n"
5809 #: winerror.mc:2636
5810 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5811 msgstr "Ugyldig rekkevidde for rullefeltet\n"
5813 #: winerror.mc:2641
5814 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5815 msgstr "Ugyldig ShowWin-kommando\n"
5817 #: winerror.mc:2646
5818 msgid "No system resources\n"
5819 msgstr "Ingen systemressurser\n"
5821 #: winerror.mc:2651
5822 #, fuzzy
5823 msgid "No non-paged system resources\n"
5824 msgstr "Kun sidevekslede systemressurser\n"
5826 #: winerror.mc:2656
5827 msgid "No paged system resources\n"
5828 msgstr "Ingen sidevekslede systemressurser\n"
5830 #: winerror.mc:2661
5831 msgid "No working set quota\n"
5832 msgstr "Ingen kvota for arbeidssett\n"
5834 #: winerror.mc:2666
5835 #, fuzzy
5836 msgid "No page file quota\n"
5837 msgstr "Ingen kvote for sidevekslingsfil\n"
5839 #: winerror.mc:2671
5840 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5841 msgstr "Oversted grensen for tilknytning\n"
5843 #: winerror.mc:2676
5844 msgid "Menu item not found\n"
5845 msgstr "Klarte ikke finne menyelementet\n"
5847 #: winerror.mc:2681
5848 #, fuzzy
5849 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5850 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
5852 #: winerror.mc:2686
5853 #, fuzzy
5854 msgid "Hook type not allowed\n"
5855 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
5857 #: winerror.mc:2691
5858 msgid "Interactive window station required\n"
5859 msgstr ""
5861 #: winerror.mc:2696
5862 #, fuzzy
5863 msgid "Timeout\n"
5864 msgstr "Tidsavbrudd"
5866 #: winerror.mc:2701
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Invalid monitor handle\n"
5869 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
5871 #: winerror.mc:2706
5872 msgid "Event log file corrupt\n"
5873 msgstr "Hendelsesloggen er skadet\n"
5875 #: winerror.mc:2711
5876 msgid "Event log can't start\n"
5877 msgstr "Klarte ikke starte hendelsesloggen\n"
5879 #: winerror.mc:2716
5880 msgid "Event log file full\n"
5881 msgstr "Filen for hendelsesloggen er full\n"
5883 #: winerror.mc:2721
5884 msgid "Event log file changed\n"
5885 msgstr "Filen for hendelsesloggen er endret\n"
5887 #: winerror.mc:2726
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Installer service failed.\n"
5890 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
5892 #: winerror.mc:2731
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Installation aborted by user\n"
5895 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5897 #: winerror.mc:2736
5898 #, fuzzy
5899 msgid "Installation failure\n"
5900 msgstr "Partisjonsfeil\n"
5902 #: winerror.mc:2741
5903 #, fuzzy
5904 msgid "Installation suspended\n"
5905 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5907 #: winerror.mc:2746
5908 #, fuzzy
5909 msgid "Unknown product\n"
5910 msgstr "Ukjent port\n"
5912 #: winerror.mc:2751
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Unknown feature\n"
5915 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
5917 #: winerror.mc:2756
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Unknown component\n"
5920 msgstr "Ukjent port\n"
5922 #: winerror.mc:2761
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Unknown property\n"
5925 msgstr "Ukjent port\n"
5927 #: winerror.mc:2766
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Invalid handle state\n"
5930 msgstr "Ugyldig referanse\n"
5932 #: winerror.mc:2771
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Bad configuration\n"
5935 msgstr "Oppsett av Wine"
5937 #: winerror.mc:2776
5938 msgid "Index is missing\n"
5939 msgstr ""
5941 #: winerror.mc:2781
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Installation source is missing\n"
5944 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
5946 #: winerror.mc:2786
5947 #, fuzzy
5948 msgid "Wrong installation package version\n"
5949 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
5951 #: winerror.mc:2791
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Product uninstalled\n"
5954 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
5956 #: winerror.mc:2796
5957 #, fuzzy
5958 msgid "Invalid query syntax\n"
5959 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
5961 #: winerror.mc:2801
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Invalid field\n"
5964 msgstr "Ugyldig tid\n"
5966 #: winerror.mc:2806
5967 #, fuzzy
5968 msgid "Device removed\n"
5969 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
5971 #: winerror.mc:2811
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Installation already running\n"
5974 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
5976 #: winerror.mc:2816
5977 msgid "Installation package failed to open\n"
5978 msgstr ""
5980 #: winerror.mc:2821
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Installation package is invalid\n"
5983 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5985 #: winerror.mc:2826
5986 msgid "Installer user interface failed\n"
5987 msgstr ""
5989 #: winerror.mc:2831
5990 msgid "Failed to open installation log file\n"
5991 msgstr ""
5993 #: winerror.mc:2836
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Installation language not supported\n"
5996 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
5998 #: winerror.mc:2841
5999 msgid "Installation transform failed to apply\n"
6000 msgstr ""
6002 #: winerror.mc:2846
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Installation package rejected\n"
6005 msgstr "Installasjonsprogrammer"
6007 #: winerror.mc:2851
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Function could not be called\n"
6010 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
6012 #: winerror.mc:2856
6013 #, fuzzy
6014 msgid "Function failed\n"
6015 msgstr "Forventet funksjon"
6017 #: winerror.mc:2861
6018 #, fuzzy
6019 msgid "Invalid table\n"
6020 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
6022 #: winerror.mc:2866
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Data type mismatch\n"
6025 msgstr "Feil maskintype\n"
6027 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6028 msgid "Unsupported type\n"
6029 msgstr "Typen støttes ikke\n"
6031 #: winerror.mc:2876
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Creation failed\n"
6034 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
6036 #: winerror.mc:2881
6037 #, fuzzy
6038 msgid "Temporary directory not writable\n"
6039 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
6041 #: winerror.mc:2886
6042 #, fuzzy
6043 msgid "Installation platform not supported\n"
6044 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
6046 #: winerror.mc:2891
6047 #, fuzzy
6048 msgid "Installer not used\n"
6049 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
6051 #: winerror.mc:2896
6052 #, fuzzy
6053 msgid "Failed to open the patch package\n"
6054 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
6056 #: winerror.mc:2901
6057 #, fuzzy
6058 msgid "Invalid patch package\n"
6059 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
6061 #: winerror.mc:2906
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Unsupported patch package\n"
6064 msgstr "Typen støttes ikke\n"
6066 #: winerror.mc:2911
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Another version is installed\n"
6069 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
6071 #: winerror.mc:2916
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Invalid command line\n"
6074 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
6076 #: winerror.mc:2921
6077 msgid "Remote installation not allowed\n"
6078 msgstr ""
6080 #: winerror.mc:2926
6081 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
6082 msgstr ""
6084 #: winerror.mc:2931
6085 msgid "Invalid string binding\n"
6086 msgstr "Ugyldig strengbinding\n"
6088 #: winerror.mc:2936
6089 msgid "Wrong kind of binding\n"
6090 msgstr "Feil type binding\n"
6092 #: winerror.mc:2941
6093 msgid "Invalid binding\n"
6094 msgstr "Ugyldig binding\n"
6096 #: winerror.mc:2946
6097 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
6098 msgstr "RPC-protokollsekvensen støttes ikke\n"
6100 #: winerror.mc:2951
6101 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
6102 msgstr "Ugyldig RPC-protokollsekvens\n"
6104 #: winerror.mc:2956
6105 msgid "Invalid string UUID\n"
6106 msgstr "Ugyldig streng-UUID\n"
6108 #: winerror.mc:2961
6109 msgid "Invalid endpoint format\n"
6110 msgstr "Ugyldig format for endepunktet\n"
6112 #: winerror.mc:2966
6113 msgid "Invalid network address\n"
6114 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
6116 #: winerror.mc:2971
6117 msgid "No endpoint found\n"
6118 msgstr "Fant ikke endepunktet\n"
6120 #: winerror.mc:2976
6121 msgid "Invalid timeout value\n"
6122 msgstr "Ugyldig verdi for tidsavbrudd\n"
6124 #: winerror.mc:2981
6125 msgid "Object UUID not found\n"
6126 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en\n"
6128 #: winerror.mc:2986
6129 msgid "UUID already registered\n"
6130 msgstr "UUID'en er allerede registrert\n"
6132 #: winerror.mc:2991
6133 msgid "UUID type already registered\n"
6134 msgstr "UUID-typen er allerede registrert\n"
6136 #: winerror.mc:2996
6137 msgid "Server already listening\n"
6138 msgstr "Tjeneren lytter allerede\n"
6140 #: winerror.mc:3001
6141 msgid "No protocol sequences registered\n"
6142 msgstr "Ingen protokollsekvens er registrert\n"
6144 #: winerror.mc:3006
6145 msgid "RPC server not listening\n"
6146 msgstr "RPC-tjeneren lytter ikke\n"
6148 #: winerror.mc:3011
6149 msgid "Unknown manager type\n"
6150 msgstr "Ukjent behandlertype\n"
6152 #: winerror.mc:3016
6153 msgid "Unknown interface\n"
6154 msgstr "Ukjent grensesnitt\n"
6156 #: winerror.mc:3021
6157 msgid "No bindings\n"
6158 msgstr "Ingen bindinger\n"
6160 #: winerror.mc:3026
6161 msgid "No protocol sequences\n"
6162 msgstr "Ingen protokollsekvens\n"
6164 #: winerror.mc:3031
6165 msgid "Can't create endpoint\n"
6166 msgstr "Klarte ikke opprette endepunkt\n"
6168 #: winerror.mc:3036
6169 msgid "Out of resources\n"
6170 msgstr "Tom for ressurser\n"
6172 #: winerror.mc:3041
6173 msgid "RPC server unavailable\n"
6174 msgstr "RPC-tjeneren er utilgjengelig\n"
6176 #: winerror.mc:3046
6177 msgid "RPC server too busy\n"
6178 msgstr "RPC-tjeneren er for opptatt\n"
6180 #: winerror.mc:3051
6181 msgid "Invalid network options\n"
6182 msgstr "Ugyldige nettverksinnstillinger\n"
6184 #: winerror.mc:3056
6185 msgid "No RPC call active\n"
6186 msgstr "Intet RPC-kall er aktivt\n"
6188 #: winerror.mc:3061
6189 msgid "RPC call failed\n"
6190 msgstr "RPC-kall feilet\n"
6192 #: winerror.mc:3066
6193 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6194 msgstr "RPC-kall feilet og ble ikke kjørt\n"
6196 #: winerror.mc:3071
6197 msgid "RPC protocol error\n"
6198 msgstr "Feil i RPC-protokoll\n"
6200 #: winerror.mc:3076
6201 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6202 msgstr "Overføringssyntaksen støttes ikke\n"
6204 #: winerror.mc:3086
6205 msgid "Invalid tag\n"
6206 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
6208 #: winerror.mc:3091
6209 msgid "Invalid array bounds\n"
6210 msgstr "Ugyldige grenser for rekken\n"
6212 #: winerror.mc:3096
6213 msgid "No entry name\n"
6214 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
6216 #: winerror.mc:3101
6217 msgid "Invalid name syntax\n"
6218 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
6220 #: winerror.mc:3106
6221 msgid "Unsupported name syntax\n"
6222 msgstr "Navnsyntaksen støttes ikke\n"
6224 #: winerror.mc:3111
6225 msgid "No network address\n"
6226 msgstr "Ingen nettverksadresse\n"
6228 #: winerror.mc:3116
6229 msgid "Duplicate endpoint\n"
6230 msgstr "Endepunktet finnes fra før\n"
6232 #: winerror.mc:3121
6233 msgid "Unknown authentication type\n"
6234 msgstr "Ukjent godkjenningstype\n"
6236 #: winerror.mc:3126
6237 msgid "Maximum calls too low\n"
6238 msgstr "Høyeste antall kall er for lavt\n"
6240 #: winerror.mc:3131
6241 msgid "String too long\n"
6242 msgstr "Strengen er for lang\n"
6244 #: winerror.mc:3136
6245 msgid "Protocol sequence not found\n"
6246 msgstr "Klarte ikke finne protokollsekvensen\n"
6248 #: winerror.mc:3141
6249 msgid "Procedure number out of range\n"
6250 msgstr "Prosedyrenummeret er utenfor rekkevidde\n"
6252 #: winerror.mc:3146
6253 msgid "Binding has no authentication data\n"
6254 msgstr "Bindingen har ingen godkjenningsdata\n"
6256 #: winerror.mc:3151
6257 msgid "Unknown authentication service\n"
6258 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
6260 #: winerror.mc:3156
6261 msgid "Unknown authentication level\n"
6262 msgstr "Ukjent godkjenningsnivå\n"
6264 #: winerror.mc:3161
6265 msgid "Invalid authentication identity\n"
6266 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
6268 #: winerror.mc:3166
6269 msgid "Unknown authorisation service\n"
6270 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
6272 #: winerror.mc:3171
6273 msgid "Invalid entry\n"
6274 msgstr "Ugyldig oppføring\n"
6276 #: winerror.mc:3176
6277 msgid "Can't perform operation\n"
6278 msgstr "Klarte ikke utføre operasjonen\n"
6280 #: winerror.mc:3181
6281 msgid "Endpoints not registered\n"
6282 msgstr "Endepunktene er ikke registrert\n"
6284 #: winerror.mc:3186
6285 msgid "Nothing to export\n"
6286 msgstr "Ingenting å eksportere\n"
6288 #: winerror.mc:3191
6289 msgid "Incomplete name\n"
6290 msgstr "Ufullstendig navn\n"
6292 #: winerror.mc:3196
6293 msgid "Invalid version option\n"
6294 msgstr "Ugyldig versjonsinnstilling\n"
6296 #: winerror.mc:3201
6297 msgid "No more members\n"
6298 msgstr "Ingen flere medlemmer\n"
6300 #: winerror.mc:3206
6301 msgid "Not all objects unexported\n"
6302 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
6304 #: winerror.mc:3211
6305 msgid "Interface not found\n"
6306 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
6308 #: winerror.mc:3216
6309 msgid "Entry already exists\n"
6310 msgstr "Oppføringen finnes fra før\n"
6312 #: winerror.mc:3221
6313 msgid "Entry not found\n"
6314 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
6316 #: winerror.mc:3226
6317 msgid "Name service unavailable\n"
6318 msgstr "Navnetjenesten er utilgjengelig\n"
6320 #: winerror.mc:3231
6321 msgid "Invalid network address family\n"
6322 msgstr "Ugyldig familie for nettverksadressen\n"
6324 #: winerror.mc:3236
6325 msgid "Operation not supported\n"
6326 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
6328 #: winerror.mc:3241
6329 msgid "No security context available\n"
6330 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
6332 #: winerror.mc:3246
6333 msgid "RPCInternal error\n"
6334 msgstr "Intern feil i RPC\n"
6336 #: winerror.mc:3251
6337 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6338 msgstr "Deling på null i RPC\n"
6340 #: winerror.mc:3256
6341 msgid "Address error\n"
6342 msgstr "Adressefeil\n"
6344 #: winerror.mc:3261
6345 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6346 msgstr "Deling på null med flyttall\n"
6348 #: winerror.mc:3266
6349 msgid "Floating-point underflow\n"
6350 msgstr "Flyttall sendes for sakte\n"
6352 #: winerror.mc:3271
6353 msgid "Floating-point overflow\n"
6354 msgstr "For stort flyttall\n"
6356 #: winerror.mc:3276
6357 msgid "No more entries\n"
6358 msgstr "Ingen flere oppføringer\n"
6360 #: winerror.mc:3281
6361 msgid "Character translation table open failed\n"
6362 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering\n"
6364 #: winerror.mc:3286
6365 msgid "Character translation table file too small\n"
6366 msgstr "Filen for tegnkonvertering er for liten\n"
6368 #: winerror.mc:3291
6369 msgid "Null context handle\n"
6370 msgstr "Kontekstreferansen er null\n"
6372 #: winerror.mc:3296
6373 msgid "Context handle damaged\n"
6374 msgstr "Kontekstreferansen er skadet\n"
6376 #: winerror.mc:3301
6377 msgid "Binding handle mismatch\n"
6378 msgstr "Bindingsreferansen stemmer ikke\n"
6380 #: winerror.mc:3306
6381 msgid "Cannot get call handle\n"
6382 msgstr "Klarte ikke hente kallreferansen\n"
6384 #: winerror.mc:3311
6385 msgid "Null reference pointer\n"
6386 msgstr "Referansepekeren er null\n"
6388 #: winerror.mc:3316
6389 msgid "Enumeration value out of range\n"
6390 msgstr "Enum-verdien er utenfor rekkevidde\n"
6392 #: winerror.mc:3321
6393 msgid "Byte count too small\n"
6394 msgstr "Antall byte er for lavt\n"
6396 #: winerror.mc:3326
6397 msgid "Bad stub data\n"
6398 msgstr "Ugyldige stub-data\n"
6400 #: winerror.mc:3331
6401 msgid "Invalid user buffer\n"
6402 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne\n"
6404 #: winerror.mc:3336
6405 msgid "Unrecognised media\n"
6406 msgstr "Mediet gjenkjennes ikke\n"
6408 #: winerror.mc:3341
6409 msgid "No trust secret\n"
6410 msgstr "Ingen hemmelighet om pålitelighet\n"
6412 #: winerror.mc:3346
6413 msgid "No trust SAM account\n"
6414 msgstr "Ingen SAM-konto for pålitlighet\n"
6416 #: winerror.mc:3351
6417 msgid "Trusted domain failure\n"
6418 msgstr "Feil i pålitelig domene\n"
6420 #: winerror.mc:3356
6421 msgid "Trusted relationship failure\n"
6422 msgstr "Feil i pålitelig forhold\n"
6424 #: winerror.mc:3361
6425 msgid "Trust logon failure\n"
6426 msgstr "Innloggingsfeil for pålitelighet\n"
6428 #: winerror.mc:3366
6429 msgid "RPC call already in progress\n"
6430 msgstr "RPC-kall er allerede under utføring\n"
6432 #: winerror.mc:3371
6433 msgid "NETLOGON is not started\n"
6434 msgstr "NETLOGON er ikke startet\n"
6436 #: winerror.mc:3376
6437 msgid "Account expired\n"
6438 msgstr "Kontoen har utløpt\n"
6440 #: winerror.mc:3381
6441 msgid "Redirector has open handles\n"
6442 msgstr "Omdirigereren har åpne referanser\n"
6444 #: winerror.mc:3386
6445 msgid "Printer driver already installed\n"
6446 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
6448 #: winerror.mc:3391
6449 msgid "Unknown port\n"
6450 msgstr "Ukjent port\n"
6452 #: winerror.mc:3396
6453 msgid "Unknown printer driver\n"
6454 msgstr "Ukjent skriverdriver\n"
6456 #: winerror.mc:3401
6457 msgid "Unknown print processor\n"
6458 msgstr "Ukjent skriverbehandler\n"
6460 #: winerror.mc:3406
6461 msgid "Invalid separator file\n"
6462 msgstr "Ugyldig adskillingsfil\n"
6464 #: winerror.mc:3411
6465 msgid "Invalid priority\n"
6466 msgstr "Ugyldig prioritet\n"
6468 #: winerror.mc:3416
6469 msgid "Invalid printer name\n"
6470 msgstr "Ugyldig skrivernavn\n"
6472 #: winerror.mc:3421
6473 msgid "Printer already exists\n"
6474 msgstr "Skriveren finnes allerede\n"
6476 #: winerror.mc:3426
6477 msgid "Invalid printer command\n"
6478 msgstr "Ukjent skriverkommando\n"
6480 #: winerror.mc:3431
6481 #, fuzzy
6482 msgid "Invalid data type\n"
6483 msgstr "Ugyldig datatype\n"
6485 #: winerror.mc:3436
6486 msgid "Invalid environment\n"
6487 msgstr "Ugyldig miljø\n"
6489 #: winerror.mc:3441
6490 msgid "No more bindings\n"
6491 msgstr "Ingen flere bindinger\n"
6493 #: winerror.mc:3446
6494 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6495 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for flere domerer\n"
6497 #: winerror.mc:3451
6498 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6499 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for arbeidsstasjonen\n"
6501 #: winerror.mc:3456
6502 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6503 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for tjeneren\n"
6505 #: winerror.mc:3461
6506 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6507 msgstr "Domenets info om pålitelighet samsvarer ikke\n"
6509 #: winerror.mc:3466
6510 msgid "Server has open handles\n"
6511 msgstr "Tjeneren har åpne referanser\n"
6513 #: winerror.mc:3471
6514 msgid "Resource data not found\n"
6515 msgstr "Klarte ikke finne ressursdata\n"
6517 #: winerror.mc:3476
6518 msgid "Resource type not found\n"
6519 msgstr "Klarte ikke finne ressurstypen\n"
6521 #: winerror.mc:3481
6522 msgid "Resource name not found\n"
6523 msgstr "Klarte ikke finne ressursnavnet\n"
6525 #: winerror.mc:3486
6526 msgid "Resource language not found\n"
6527 msgstr "Klarte ikke finne ressursspråket\n"
6529 #: winerror.mc:3491
6530 msgid "Not enough quota\n"
6531 msgstr "Ikke stor nok kvote\n"
6533 #: winerror.mc:3496
6534 msgid "No interfaces\n"
6535 msgstr "Ingen grensesnitt\n"
6537 #: winerror.mc:3501
6538 msgid "RPC call canceled\n"
6539 msgstr "RPC-kallet ble avbrutt\n"
6541 #: winerror.mc:3506
6542 msgid "Binding incomplete\n"
6543 msgstr "Bindingen er ufullstendig\n"
6545 #: winerror.mc:3511
6546 msgid "RPC comm failure\n"
6547 msgstr "Kommunikasjonsfeil i RPC\n"
6549 #: winerror.mc:3516
6550 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6551 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke\n"
6553 #: winerror.mc:3521
6554 msgid "No principal name registered\n"
6555 msgstr "Hovednavn er ikke registrert\n"
6557 #: winerror.mc:3526
6558 msgid "Not an RPC error\n"
6559 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
6561 #: winerror.mc:3531
6562 msgid "UUID is local only\n"
6563 msgstr "UUID'en er kun lokal\n"
6565 #: winerror.mc:3536
6566 msgid "Security package error\n"
6567 msgstr "Feil i sikkerhetspakke\n"
6569 #: winerror.mc:3541
6570 msgid "Thread not canceled\n"
6571 msgstr "Tråden er ikke avbrutt\n"
6573 #: winerror.mc:3546
6574 msgid "Invalid handle operation\n"
6575 msgstr "Ugyldig operasjon på referanse\n"
6577 #: winerror.mc:3551
6578 msgid "Wrong serialising package version\n"
6579 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
6581 #: winerror.mc:3556
6582 msgid "Wrong stub version\n"
6583 msgstr "Feil stub-versjon\n"
6585 #: winerror.mc:3561
6586 msgid "Invalid pipe object\n"
6587 msgstr "Ugyldig rørobjekt\n"
6589 #: winerror.mc:3566
6590 msgid "Wrong pipe order\n"
6591 msgstr "Feil rekkefølge på rør\n"
6593 #: winerror.mc:3571
6594 msgid "Wrong pipe version\n"
6595 msgstr "Feil versjon på rør\n"
6597 #: winerror.mc:3576
6598 msgid "Group member not found\n"
6599 msgstr "Klarte ikke finne gruppemedlemmet\n"
6601 #: winerror.mc:3581
6602 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6603 msgstr "Klarte ikke lage database for endepunkt\n"
6605 #: winerror.mc:3586
6606 msgid "Invalid object\n"
6607 msgstr "Ugyldig objekt\n"
6609 #: winerror.mc:3591
6610 msgid "Invalid time\n"
6611 msgstr "Ugyldig tid\n"
6613 #: winerror.mc:3596
6614 msgid "Invalid form name\n"
6615 msgstr "Ugyldig skjemanavn\n"
6617 #: winerror.mc:3601
6618 msgid "Invalid form size\n"
6619 msgstr "Ugyldig skjemastørrelse\n"
6621 #: winerror.mc:3606
6622 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6623 msgstr "Venter allerede på skriverreferanse\n"
6625 #: winerror.mc:3611
6626 msgid "Printer deleted\n"
6627 msgstr "Skriveren er slettet\n"
6629 #: winerror.mc:3616
6630 msgid "Invalid printer state\n"
6631 msgstr "Ugyldig skriverstatus\n"
6633 #: winerror.mc:3621
6634 msgid "User must change password\n"
6635 msgstr "Brukeren må endre passord\n"
6637 #: winerror.mc:3626
6638 msgid "Domain controller not found\n"
6639 msgstr "Klarte ikke finne domenekontrolleren\n"
6641 #: winerror.mc:3631
6642 msgid "Account locked out\n"
6643 msgstr "Kontoen er låst ute\n"
6645 #: winerror.mc:3636
6646 msgid "Invalid pixel format\n"
6647 msgstr "Ugyldig format for bildepunkt\n"
6649 #: winerror.mc:3641
6650 msgid "Invalid driver\n"
6651 msgstr "Ugyldig driver\n"
6653 #: winerror.mc:3646
6654 #, fuzzy
6655 msgid "Invalid object resolver set\n"
6656 msgstr "Ugyldig objekt\n"
6658 #: winerror.mc:3651
6659 #, fuzzy
6660 msgid "Incomplete RPC send\n"
6661 msgstr "Ufullstendig navn\n"
6663 #: winerror.mc:3656
6664 #, fuzzy
6665 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6666 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
6668 #: winerror.mc:3661
6669 #, fuzzy
6670 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6671 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
6673 #: winerror.mc:3666
6674 #, fuzzy
6675 msgid "RPC pipe closed\n"
6676 msgstr "Røret er lukket\n"
6678 #: winerror.mc:3671
6679 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6680 msgstr ""
6682 #: winerror.mc:3676
6683 #, fuzzy
6684 msgid "No data on RPC pipe\n"
6685 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
6687 #: winerror.mc:3681
6688 #, fuzzy
6689 msgid "No site name available\n"
6690 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
6692 #: winerror.mc:3686
6693 msgid "The file cannot be accessed\n"
6694 msgstr ""
6696 #: winerror.mc:3691
6697 #, fuzzy
6698 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6699 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6701 #: winerror.mc:3696
6702 #, fuzzy
6703 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6704 msgstr "Feil maskintype\n"
6706 #: winerror.mc:3701
6707 #, fuzzy
6708 msgid "Not all objects could be exported\n"
6709 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
6711 #: winerror.mc:3706
6712 #, fuzzy
6713 msgid "The interface could not be exported\n"
6714 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6716 #: winerror.mc:3711
6717 #, fuzzy
6718 msgid "The profile could not be added\n"
6719 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6721 #: winerror.mc:3716
6722 #, fuzzy
6723 msgid "The profile element could not be added\n"
6724 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6726 #: winerror.mc:3721
6727 #, fuzzy
6728 msgid "The profile element could not be removed\n"
6729 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6731 #: winerror.mc:3726
6732 #, fuzzy
6733 msgid "The group element could not be added\n"
6734 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6736 #: winerror.mc:3731
6737 #, fuzzy
6738 msgid "The group element could not be removed\n"
6739 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6741 #: winerror.mc:3736
6742 msgid "The username could not be found\n"
6743 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6745 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6746 msgid "Local Port"
6747 msgstr "Lokal port"
6749 #: localspl.rc:29
6750 msgid "Local Monitor"
6751 msgstr "Lokal overvåker"
6753 #: localui.rc:36
6754 msgid "Add a Local Port"
6755 msgstr "Legg til en lokal port"
6757 #: localui.rc:39
6758 msgid "&Enter the port name to add:"
6759 msgstr "Skriv inn navn&et på den nye porten:"
6761 #: localui.rc:48
6762 msgid "Configure LPT Port"
6763 msgstr "Oppsett av LPT-port"
6765 #: localui.rc:51
6766 msgid "Timeout (seconds)"
6767 msgstr "Tidsavbrudd (sekunder)"
6769 #: localui.rc:52
6770 msgid "&Transmission Retry:"
6771 msgstr "Prøv å sende på nyt&t:"
6773 #: localui.rc:29
6774 msgid "'%s' is not a valid port name"
6775 msgstr "«%s» er ikke et gyldig portnavn"
6777 #: localui.rc:30
6778 msgid "Port %s already exists"
6779 msgstr "Porten %s finnes allerede"
6781 #: localui.rc:31
6782 msgid "This port has no options to configure"
6783 msgstr "Denne porten har ingen innstillinger"
6785 #: mapi32.rc:28
6786 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6787 msgstr "Klarte ikke sende e-post fordi en MAPI-klient ikke er installert."
6789 #: mapi32.rc:29
6790 msgid "Send Mail"
6791 msgstr "Send e-post"
6793 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6794 msgid "Enter Network Password"
6795 msgstr "Skriv inn nettverkspassord"
6797 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6798 msgid "Please enter your username and password:"
6799 msgstr "Skriv inn brukernavnet og passordet ditt:"
6801 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6802 msgid "Proxy"
6803 msgstr "Mellomtjener"
6805 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6806 msgid "User"
6807 msgstr "Bruker"
6809 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6810 msgid "Password"
6811 msgstr "Passord"
6813 #: mpr.rc:44
6814 msgid "&Save this password (Insecure)"
6815 msgstr "Lagre dette pa&ssordet (usikkert)"
6817 #: mpr.rc:27
6818 msgid "Entire Network"
6819 msgstr "Hele nettverket"
6821 #: msacm32.rc:27
6822 msgid "Sound Selection"
6823 msgstr "Lydutvalg"
6825 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:72
6826 msgid "&Save As..."
6827 msgstr "Lagre &som..."
6829 #: msacm32.rc:39
6830 msgid "&Format:"
6831 msgstr "&Format:"
6833 #: msacm32.rc:44
6834 msgid "&Attributes:"
6835 msgstr "&Attributter:"
6837 #: mshtml.rc:37
6838 msgid "Hyperlink"
6839 msgstr "Hyperkobling"
6841 #: mshtml.rc:40
6842 msgid "Hyperlink Information"
6843 msgstr "Informasjon om koblingen"
6845 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6846 msgid "&Type:"
6847 msgstr "&Type:"
6849 #: mshtml.rc:43
6850 msgid "&URL:"
6851 msgstr "&URL:"
6853 #: mshtml.rc:31
6854 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6855 msgstr "HTML-tegning er for øyeblikket deaktivert."
6857 #: mshtml.rc:32
6858 msgid "HTML Document"
6859 msgstr "HTML-dokument"
6861 #: mshtml.rc:26
6862 msgid "Downloading from %s..."
6863 msgstr ""
6865 #: mshtml.rc:25
6866 msgid "Done"
6867 msgstr ""
6869 #: msi.rc:27
6870 msgid ""
6871 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6872 "file path and try again."
6873 msgstr ""
6874 "Klarte ikke å åpne den oppgitte installasjonspakken.  Kontroller filbanen og "
6875 "prøv igjen."
6877 #: msi.rc:28
6878 msgid "path %s not found"
6879 msgstr "fant ikke stien '%s'."
6881 #: msi.rc:29
6882 msgid "insert disk %s"
6883 msgstr "sett inn disk '%s'"
6885 #: msi.rc:30
6886 #, fuzzy
6887 msgid ""
6888 "Windows Installer %s\n"
6889 "\n"
6890 "Usage:\n"
6891 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6892 "\n"
6893 "Install a product:\n"
6894 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6895 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6896 "\t/a package [property]\n"
6897 "Repair an installation:\n"
6898 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6899 "Uninstall a product:\n"
6900 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6901 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6902 "Advertise a product:\n"
6903 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6904 "Apply a patch:\n"
6905 "\t/p patch_package [property]\n"
6906 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6907 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6908 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6909 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6910 "Register MSI Service:\n"
6911 "\t/y\n"
6912 "Unregister MSI Service:\n"
6913 "\t/z\n"
6914 "Display this help:\n"
6915 "\t/help\n"
6916 "\t/?\n"
6917 msgstr ""
6918 "Windows Installer %s\n"
6919 "\n"
6920 "Bruk:\n"
6921 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valgfritt parameter]\n"
6922 "\n"
6923 "Installere et produkt:\n"
6924 "\t/i {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6925 "\t/package {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6926 "\t/a pakke [egenskap]\n"
6927 "Reparere en installasjon:\n"
6928 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakke|produktkode}\n"
6929 "Avinstallere et produkt:\n"
6930 "\t/uninstall {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6931 "\t/x {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6932 "Annonsere et produkt:\n"
6933 "\t/j[u|m] pakke [/t transformere] [/g språk-ID]\n"
6934 "Installer patch:\n"
6935 "\t/p patchpakke [egenskap]\n"
6936 "\t/p patchpakke /a pakke [egenskap]\n"
6937 "Logg og brukergrensesnitt-modifikatorer for overnevnte kommandoer:\n"
6938 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
6939 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6940 "Registrer MSI-tjeneste:\n"
6941 "\t/y\n"
6942 "Avregistrer MSI-tjeneste:\n"
6943 "\t/z\n"
6944 "Vis denne hjelpeteksten:\n"
6945 "\t/help\n"
6946 "\t/?\n"
6948 #: msi.rc:57
6949 msgid "enter which folder contains %s"
6950 msgstr "Oppgi katalogen som inneholder '%s'."
6952 #: msi.rc:58
6953 msgid "install source for feature missing"
6954 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
6956 #: msi.rc:59
6957 msgid "network drive for feature missing"
6958 msgstr "Egenskapens nettverksstasjon mangler."
6960 #: msi.rc:60
6961 msgid "feature from:"
6962 msgstr "Egenskap fra::"
6964 #: msi.rc:61
6965 msgid "choose which folder contains %s"
6966 msgstr "Velg katalogen som inneholder '%s'."
6968 #: msrle32.rc:28
6969 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6970 msgstr "Wine MS-RLE-videokodek"
6972 #: msrle32.rc:29
6973 msgid ""
6974 "Wine MS-RLE video codec\n"
6975 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6976 msgstr ""
6977 "Wine MS-RLE-videokodek\n"
6978 "Kopirett 2002 tilhører Michael Günnewig"
6980 #: msvfw32.rc:30
6981 msgid "Video Compression"
6982 msgstr "Videokomprimering"
6984 #: msvfw32.rc:36
6985 msgid "&Compressor:"
6986 msgstr "&Komprimerer:"
6988 #: msvfw32.rc:39
6989 msgid "Con&figure..."
6990 msgstr "&Oppsett..."
6992 #: msvfw32.rc:40
6993 msgid "&About"
6994 msgstr "O&m..."
6996 #: msvfw32.rc:44
6997 msgid "Compression &Quality:"
6998 msgstr "Komprimeringskvalite&t:"
7000 #: msvfw32.rc:46
7001 msgid "&Key Frame Every"
7002 msgstr "Nø&kkelbilde for hvert"
7004 #: msvfw32.rc:50
7005 msgid "&Data Rate"
7006 msgstr "&Datahastighet"
7008 #: msvfw32.rc:52
7009 #, fuzzy
7010 msgid "kB/s"
7011 msgstr "KB/s"
7013 #: msvfw32.rc:25
7014 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7015 msgstr "Fulle bilder (ukomprimert)"
7017 #: msvidc32.rc:26
7018 msgid "Wine Video 1 video codec"
7019 msgstr "Wine Video 1-videokodek"
7021 #: oleacc.rc:27
7022 msgid "unknown object"
7023 msgstr ""
7025 #: oleacc.rc:28
7026 msgid "title bar"
7027 msgstr "tittellinje"
7029 #: oleacc.rc:29
7030 msgid "menu bar"
7031 msgstr "menylinje"
7033 #: oleacc.rc:30
7034 msgid "scroll bar"
7035 msgstr "rullefelt"
7037 #: oleacc.rc:31
7038 msgid "grip"
7039 msgstr "grip"
7041 #: oleacc.rc:32
7042 msgid "sound"
7043 msgstr "lyd"
7045 #: oleacc.rc:33
7046 msgid "cursor"
7047 msgstr "peker"
7049 #: oleacc.rc:34
7050 msgid "caret"
7051 msgstr "markør"
7053 #: oleacc.rc:35
7054 msgid "alert"
7055 msgstr "varsel"
7057 #: oleacc.rc:36
7058 msgid "window"
7059 msgstr "vindu"
7061 #: oleacc.rc:37
7062 msgid "client"
7063 msgstr "klient"
7065 #: oleacc.rc:38
7066 msgid "popup menu"
7067 msgstr "sprettoppmeny"
7069 #: oleacc.rc:39
7070 msgid "menu item"
7071 msgstr "menyelement"
7073 #: oleacc.rc:40
7074 msgid "tool tip"
7075 msgstr "verktøytips"
7077 #: oleacc.rc:41
7078 msgid "application"
7079 msgstr "program"
7081 #: oleacc.rc:42
7082 msgid "document"
7083 msgstr "dokument"
7085 #: oleacc.rc:43
7086 msgid "pane"
7087 msgstr "panel"
7089 #: oleacc.rc:44
7090 msgid "chart"
7091 msgstr "diagram"
7093 #: oleacc.rc:45
7094 msgid "dialog"
7095 msgstr "meldingsvindu"
7097 #: oleacc.rc:46
7098 msgid "border"
7099 msgstr "kant"
7101 #: oleacc.rc:47
7102 msgid "grouping"
7103 msgstr "gruppering"
7105 #: oleacc.rc:48
7106 msgid "separator"
7107 msgstr "skille"
7109 #: oleacc.rc:49
7110 msgid "tool bar"
7111 msgstr "verktøylinje"
7113 #: oleacc.rc:50
7114 msgid "status bar"
7115 msgstr ""
7117 #: oleacc.rc:51
7118 msgid "table"
7119 msgstr "tabell"
7121 #: oleacc.rc:52
7122 msgid "column header"
7123 msgstr "kolonneoverskrift"
7125 #: oleacc.rc:53
7126 msgid "row header"
7127 msgstr "radoverskrift"
7129 #: oleacc.rc:54
7130 msgid "column"
7131 msgstr "kolonne"
7133 #: oleacc.rc:55
7134 msgid "row"
7135 msgstr "rad"
7137 #: oleacc.rc:56
7138 msgid "cell"
7139 msgstr "celle"
7141 #: oleacc.rc:57
7142 msgid "link"
7143 msgstr "kobling"
7145 #: oleacc.rc:58
7146 msgid "help balloon"
7147 msgstr "hjelpetekst"
7149 #: oleacc.rc:59
7150 msgid "character"
7151 msgstr "tegn"
7153 #: oleacc.rc:60
7154 msgid "list"
7155 msgstr "liste"
7157 #: oleacc.rc:61
7158 msgid "list item"
7159 msgstr "listeelement"
7161 #: oleacc.rc:62
7162 msgid "outline"
7163 msgstr "utheving"
7165 #: oleacc.rc:63
7166 msgid "outline item"
7167 msgstr "uthevet element"
7169 #: oleacc.rc:64
7170 msgid "page tab"
7171 msgstr "sidefane"
7173 #: oleacc.rc:65
7174 msgid "property page"
7175 msgstr "fane"
7177 #: oleacc.rc:66
7178 msgid "indicator"
7179 msgstr "indikator"
7181 #: oleacc.rc:67
7182 msgid "graphic"
7183 msgstr "grafikk"
7185 #: oleacc.rc:68
7186 msgid "static text"
7187 msgstr "statisk tekst"
7189 #: oleacc.rc:69
7190 msgid "text"
7191 msgstr "tekst"
7193 #: oleacc.rc:70
7194 msgid "push button"
7195 msgstr "knapp"
7197 #: oleacc.rc:71
7198 msgid "check button"
7199 msgstr "avkrysningsboks"
7201 #: oleacc.rc:72
7202 msgid "radio button"
7203 msgstr "radioknapp"
7205 #: oleacc.rc:73
7206 msgid "combo box"
7207 msgstr "komboboks"
7209 #: oleacc.rc:74
7210 msgid "drop down"
7211 msgstr "rullemeny"
7213 #: oleacc.rc:75
7214 msgid "progress bar"
7215 msgstr "framgangsindikator"
7217 #: oleacc.rc:76
7218 msgid "dial"
7219 msgstr "hjul"
7221 #: oleacc.rc:77
7222 msgid "hot key field"
7223 msgstr "felt for hurtigtaster"
7225 #: oleacc.rc:78
7226 msgid "slider"
7227 msgstr "rullefelt"
7229 #: oleacc.rc:79
7230 msgid "spin box"
7231 msgstr "rullemeny"
7233 #: oleacc.rc:80
7234 msgid "diagram"
7235 msgstr "diagram"
7237 #: oleacc.rc:81
7238 msgid "animation"
7239 msgstr "animasjon"
7241 #: oleacc.rc:82
7242 msgid "equation"
7243 msgstr "likning"
7245 #: oleacc.rc:83
7246 msgid "drop down button"
7247 msgstr "knapp for rullemeny"
7249 #: oleacc.rc:84
7250 msgid "menu button"
7251 msgstr "menyknapp"
7253 #: oleacc.rc:85
7254 msgid "grid drop down button"
7255 msgstr "felt for rullemeny-knapp"
7257 #: oleacc.rc:86
7258 msgid "white space"
7259 msgstr "mellomrom"
7261 #: oleacc.rc:87
7262 msgid "page tab list"
7263 msgstr "faneliste"
7265 #: oleacc.rc:88
7266 msgid "clock"
7267 msgstr "klokke"
7269 #: oleacc.rc:89
7270 msgid "split button"
7271 msgstr "oppdelt knapp"
7273 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7274 msgid "IP address"
7275 msgstr "IP-adresse"
7277 #: oleacc.rc:91
7278 msgid "outline button"
7279 msgstr "utheving for knapp"
7281 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7282 msgid "True"
7283 msgstr "Sann"
7285 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7286 msgid "False"
7287 msgstr "Usann"
7289 #: oleaut32.rc:31
7290 msgid "On"
7291 msgstr "På"
7293 #: oleaut32.rc:32
7294 msgid "Off"
7295 msgstr "Av"
7297 #: oledlg.rc:48
7298 msgid "Insert Object"
7299 msgstr "Sett inn objekt"
7301 #: oledlg.rc:54
7302 msgid "Object Type:"
7303 msgstr "Objekttype:"
7305 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7306 msgid "Result"
7307 msgstr "Resultat"
7309 #: oledlg.rc:58
7310 msgid "Create New"
7311 msgstr "Opprett ny"
7313 #: oledlg.rc:60
7314 msgid "Create Control"
7315 msgstr "Opprett kontroller"
7317 #: oledlg.rc:62
7318 msgid "Create From File"
7319 msgstr "Opprett fra fil"
7321 #: oledlg.rc:65
7322 msgid "&Add Control..."
7323 msgstr "&Legg til kontroller..."
7325 #: oledlg.rc:66
7326 msgid "Display As Icon"
7327 msgstr "Vis som ikon"
7329 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7330 msgid "Browse..."
7331 msgstr "Bla..."
7333 #: oledlg.rc:69
7334 msgid "File:"
7335 msgstr "Fil:"
7337 #: oledlg.rc:75
7338 msgid "Paste Special"
7339 msgstr "Lim inn spesiell"
7341 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7342 msgid "Source:"
7343 msgstr "Kilde:"
7345 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7346 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7347 msgid "&Paste"
7348 msgstr "&Lim inn"
7350 #: oledlg.rc:81
7351 msgid "Paste &Link"
7352 msgstr "Lim inn kob&ling"
7354 #: oledlg.rc:83
7355 msgid "&As:"
7356 msgstr "&Som:"
7358 #: oledlg.rc:90
7359 msgid "&Display As Icon"
7360 msgstr "&Vis som ikon"
7362 #: oledlg.rc:92
7363 msgid "Change &Icon..."
7364 msgstr "Endre &ikon..."
7366 #: oledlg.rc:25
7367 msgid "Insert a new %s object into your document"
7368 msgstr "Sett inn et nytt %s-objekt i dokumentet"
7370 #: oledlg.rc:26
7371 msgid ""
7372 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7373 "may activate it using the program which created it."
7374 msgstr ""
7375 "Sett filens innhold inn som et objekt i dokumentet, slik at du kan aktivere "
7376 "det ved hjelp av programmet som laget den."
7378 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7379 msgid "Browse"
7380 msgstr "Bla gjennom"
7382 #: oledlg.rc:28
7383 msgid ""
7384 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7385 "control."
7386 msgstr ""
7387 "Filen ser ikke ut til å være en gyldig OLE-modul.  Kunne ikke registrere OLE-"
7388 "kontroller."
7390 #: oledlg.rc:29
7391 msgid "Add Control"
7392 msgstr "Legg til kontroller"
7394 #: oledlg.rc:34
7395 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7396 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s."
7398 #: oledlg.rc:35
7399 msgid ""
7400 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7401 "activate it using %s."
7402 msgstr ""
7403 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
7404 "med %s."
7406 #: oledlg.rc:36
7407 msgid ""
7408 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7409 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7410 msgstr ""
7411 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
7412 "med %s.  Det vises som et ikon."
7414 #: oledlg.rc:37
7415 msgid ""
7416 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7417 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7418 "your document."
7419 msgstr ""
7420 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s.  Det kobles til "
7421 "kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
7423 #: oledlg.rc:38
7424 msgid ""
7425 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7426 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7427 "in your document."
7428 msgstr ""
7429 "Setter inn et bilde av utklippstavleinnholdet i dokumentet.  Bildet kobles "
7430 "til kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
7432 #: oledlg.rc:39
7433 msgid ""
7434 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7435 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7436 "be reflected in your document."
7437 msgstr ""
7438 "Setter inn en snarvei som peker til plasseringen av innholdet på "
7439 "utklippstavlen.  Snarveien kobles til kildefilen så endringer i denne også "
7440 "skjer i dokumentet."
7442 #: oledlg.rc:40
7443 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7444 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet."
7446 #: oledlg.rc:41
7447 msgid "Unknown Type"
7448 msgstr "Ukjent type"
7450 #: oledlg.rc:42
7451 msgid "Unknown Source"
7452 msgstr "Ukjent kilde"
7454 #: oledlg.rc:43
7455 msgid "the program which created it"
7456 msgstr "programmet som laget det"
7458 #: sane.rc:41
7459 msgid "Scanning"
7460 msgstr "Skanner"
7462 #: sane.rc:44
7463 msgid "SCANNING... Please Wait"
7464 msgstr "Skanner... vent litt"
7466 #: sane.rc:31
7467 msgctxt "unit: pixels"
7468 msgid "px"
7469 msgstr "pks"
7471 #: sane.rc:32
7472 msgctxt "unit: bits"
7473 msgid "b"
7474 msgstr "b"
7476 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7477 msgctxt "unit: dots/inch"
7478 msgid "dpi"
7479 msgstr "dpi"
7481 #: sane.rc:35
7482 msgctxt "unit: percent"
7483 msgid "%"
7484 msgstr "%"
7486 #: sane.rc:36
7487 msgctxt "unit: microseconds"
7488 msgid "us"
7489 msgstr "µs"
7491 #: serialui.rc:25
7492 #, fuzzy
7493 msgid "Settings for %s"
7494 msgstr "Egenskaper for %s"
7496 #: serialui.rc:28
7497 msgid "Baud Rate"
7498 msgstr "Modulasjonshastighet"
7500 #: serialui.rc:30
7501 msgid "Parity"
7502 msgstr "Paritet"
7504 #: serialui.rc:32
7505 msgid "Flow Control"
7506 msgstr "Flytkontroll"
7508 #: serialui.rc:34
7509 msgid "Data Bits"
7510 msgstr "Databiter"
7512 #: serialui.rc:36
7513 msgid "Stop Bits"
7514 msgstr "Stoppbiter"
7516 #: setupapi.rc:36
7517 msgid "Copying Files..."
7518 msgstr "Kopierer filer..."
7520 #: setupapi.rc:42
7521 msgid "Destination:"
7522 msgstr "Mål:"
7524 #: setupapi.rc:49
7525 msgid "Files Needed"
7526 msgstr "Nødvendige filer"
7528 #: setupapi.rc:52
7529 msgid ""
7530 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7531 "make sure the correct drive is selected below"
7532 msgstr ""
7533 "Sett inn disken fra produsenten, og sørg for\n"
7534 "at den riktige stasjonen er valgt nedenfor"
7536 #: setupapi.rc:54
7537 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7538 msgstr "Kopier produsentens filer fra:"
7540 #: setupapi.rc:28
7541 #, fuzzy
7542 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7543 msgstr "Programmet trenger filen «%s» på %s"
7545 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7546 msgid "Unknown"
7547 msgstr "Ukjent"
7549 #: setupapi.rc:30
7550 msgid "Copy files from:"
7551 msgstr "Kopier filer fra:"
7553 #: setupapi.rc:31
7554 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7555 msgstr "Skriv inn plasseringen til filen, og trykk OK."
7557 #: shdoclc.rc:39
7558 msgid "F&orward"
7559 msgstr "&Fram"
7561 #: shdoclc.rc:41
7562 msgid "&Save Background As..."
7563 msgstr "Lagre bakgrunn &som..."
7565 #: shdoclc.rc:42
7566 msgid "Set As Back&ground"
7567 msgstr "Bruk som bak&grunn"
7569 #: shdoclc.rc:43
7570 msgid "&Copy Background"
7571 msgstr "&Kopier bakgrunn"
7573 #: shdoclc.rc:44
7574 msgid "Set as &Desktop Item"
7575 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt"
7577 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7578 msgid "Select &All"
7579 msgstr "Merk &alt"
7581 #: shdoclc.rc:49
7582 msgid "Create Shor&tcut"
7583 msgstr "Lag s&narvei"
7585 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7586 msgid "Add to &Favorites..."
7587 msgstr "Legg til i &favoritter..."
7589 #: shdoclc.rc:51
7590 msgid "&View Source"
7591 msgstr "&Vis kildekode"
7593 #: shdoclc.rc:53
7594 msgid "&Encoding"
7595 msgstr "K&oding"
7597 #: shdoclc.rc:55
7598 msgid "Pr&int"
7599 msgstr "Skr&iv ut"
7601 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7602 msgid "&Open Link"
7603 msgstr "Åpne k&obling"
7605 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7606 msgid "Open Link in &New Window"
7607 msgstr "Åpne kobling i &nytt vindu"
7609 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7610 msgid "Save Target &As..."
7611 msgstr "L&agre mål som..."
7613 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7614 msgid "&Print Target"
7615 msgstr "Skriv &ut mål"
7617 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7618 msgid "S&how Picture"
7619 msgstr "&Vis bilde"
7621 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7622 msgid "&Save Picture As..."
7623 msgstr "Lagre bilde &som..."
7625 #: shdoclc.rc:70
7626 msgid "&E-mail Picture..."
7627 msgstr "Send bilde via &e-post..."
7629 #: shdoclc.rc:71
7630 msgid "Pr&int Picture..."
7631 msgstr "Skr&iv ut bilde..."
7633 #: shdoclc.rc:72
7634 msgid "&Go to My Pictures"
7635 msgstr "&Gå til mine bilder"
7637 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7638 msgid "Set as Back&ground"
7639 msgstr "Bruk som bak&grunn"
7641 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7642 msgid "Set as &Desktop Item..."
7643 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt..."
7645 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7646 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Cu&t"
7649 msgstr ""
7650 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7651 "Klipp u&t\n"
7652 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7653 "Klipp &ut"
7655 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7656 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7657 #: wordpad.rc:102
7658 msgid "&Copy"
7659 msgstr "&Kopier"
7661 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7662 msgid "Copy Shor&tcut"
7663 msgstr "Kopier snar&veiCopy Shor&tcut"
7665 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7666 msgid "P&roperties"
7667 msgstr "Egenskape&r"
7669 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7670 #, fuzzy
7671 msgid "&Undo"
7672 msgstr ""
7673 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7674 "An&gre\n"
7675 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7676 "&Angre"
7678 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7679 msgid "&Delete"
7680 msgstr "&Slett"
7682 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7683 #, fuzzy
7684 msgid "&Select"
7685 msgstr ""
7686 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7687 "&Merk\n"
7688 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7689 "&Velg"
7691 #: shdoclc.rc:102
7692 msgid "&Cell"
7693 msgstr "&Celle"
7695 #: shdoclc.rc:103
7696 msgid "&Row"
7697 msgstr "&Rad"
7699 #: shdoclc.rc:104
7700 msgid "&Column"
7701 msgstr "&Kolonne"
7703 #: shdoclc.rc:105
7704 msgid "&Table"
7705 msgstr "&Tabell"
7707 #: shdoclc.rc:108
7708 msgid "&Cell Properties"
7709 msgstr "Egenskaper for &celle"
7711 #: shdoclc.rc:109
7712 msgid "&Table Properties"
7713 msgstr "Egenskaper for &tabell"
7715 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7716 msgid "Paste"
7717 msgstr "Lim inn"
7719 #: shdoclc.rc:118
7720 #, fuzzy
7721 msgid "&Print"
7722 msgstr ""
7723 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7724 "&Skriv ut\n"
7725 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7726 "Skriv &ut"
7728 #: shdoclc.rc:125
7729 msgid "Open in &New Window"
7730 msgstr "Åpne i &nytt vindu"
7732 #: shdoclc.rc:129
7733 msgid "Cut"
7734 msgstr "Klipp ut"
7736 #: shdoclc.rc:152
7737 msgid "&Save Video As..."
7738 msgstr "Lagre video &som..."
7740 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7741 msgid "Play"
7742 msgstr "Spill av"
7744 #: shdoclc.rc:189
7745 msgid "Rewind"
7746 msgstr "Spol tilbake"
7748 #: shdoclc.rc:196
7749 msgid "Trace Tags"
7750 msgstr "Sporingsmerkelapper"
7752 #: shdoclc.rc:197
7753 msgid "Resource Failures"
7754 msgstr "Ressursfeil"
7756 #: shdoclc.rc:198
7757 msgid "Dump Tracking Info"
7758 msgstr "Dump sporingsinformasjon"
7760 #: shdoclc.rc:199
7761 msgid "Debug Break"
7762 msgstr "Feilsøkingspause"
7764 #: shdoclc.rc:200
7765 msgid "Debug View"
7766 msgstr "Feilsøkingsvisning"
7768 #: shdoclc.rc:201
7769 msgid "Dump Tree"
7770 msgstr "Dump «Tree»"
7772 #: shdoclc.rc:202
7773 msgid "Dump Lines"
7774 msgstr "Dump «Lines»"
7776 #: shdoclc.rc:203
7777 msgid "Dump DisplayTree"
7778 msgstr "Dump «DisplayTree»"
7780 #: shdoclc.rc:204
7781 msgid "Dump FormatCaches"
7782 msgstr "Dump «FormatCaches»"
7784 #: shdoclc.rc:205
7785 msgid "Dump LayoutRects"
7786 msgstr "Dump «LayoutRects»"
7788 #: shdoclc.rc:206
7789 msgid "Memory Monitor"
7790 msgstr "Minneovervåker"
7792 #: shdoclc.rc:207
7793 msgid "Performance Meters"
7794 msgstr "Ytelsesmålere"
7796 #: shdoclc.rc:208
7797 msgid "Save HTML"
7798 msgstr "Lagre HTML"
7800 #: shdoclc.rc:210
7801 msgid "&Browse View"
7802 msgstr "&Bla-visning"
7804 #: shdoclc.rc:211
7805 msgid "&Edit View"
7806 msgstr "R&edigerings-visning"
7808 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7809 msgid "Scroll Here"
7810 msgstr "Rull her"
7812 #: shdoclc.rc:218
7813 msgid "Top"
7814 msgstr "Topp"
7816 #: shdoclc.rc:219
7817 msgid "Bottom"
7818 msgstr "Bunn"
7820 #: shdoclc.rc:221
7821 msgid "Page Up"
7822 msgstr "Side opp"
7824 #: shdoclc.rc:222
7825 msgid "Page Down"
7826 msgstr "Side ned"
7828 #: shdoclc.rc:224
7829 msgid "Scroll Up"
7830 msgstr "Rull opp"
7832 #: shdoclc.rc:225
7833 msgid "Scroll Down"
7834 msgstr "Rull ned"
7836 #: shdoclc.rc:232
7837 msgid "Left Edge"
7838 msgstr "Venstre kant"
7840 #: shdoclc.rc:233
7841 msgid "Right Edge"
7842 msgstr "Høyre kant"
7844 #: shdoclc.rc:235
7845 msgid "Page Left"
7846 msgstr "Side venstre"
7848 #: shdoclc.rc:236
7849 msgid "Page Right"
7850 msgstr "Side høyre"
7852 #: shdoclc.rc:238
7853 msgid "Scroll Left"
7854 msgstr "Rull til venstre"
7856 #: shdoclc.rc:239
7857 msgid "Scroll Right"
7858 msgstr "Rull til høyre"
7860 #: shdoclc.rc:25
7861 msgid "Wine Internet Explorer"
7862 msgstr "Wine Internet Explorer"
7864 #: shdoclc.rc:30
7865 msgid "&w&bPage &p"
7866 msgstr "&w&bSide &p"
7868 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7869 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7870 #, fuzzy
7871 msgid "Lar&ge Icons"
7872 msgstr ""
7873 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7874 "S&tore ikoner\n"
7875 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7876 "&Store ikoner"
7878 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7879 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7880 msgid "S&mall Icons"
7881 msgstr "S&må ikoner"
7883 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7884 msgid "&List"
7885 msgstr "&Liste"
7887 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7888 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7889 msgid "&Details"
7890 msgstr "&Detaljer"
7892 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7893 msgid "Arrange &Icons"
7894 msgstr "Ordne &ikoner"
7896 #: shell32.rc:50
7897 msgid "By &Name"
7898 msgstr "Etter &navn"
7900 #: shell32.rc:51
7901 msgid "By &Type"
7902 msgstr "Etter &type"
7904 #: shell32.rc:52
7905 msgid "By &Size"
7906 msgstr "Etter &størrelse"
7908 #: shell32.rc:53
7909 msgid "By &Date"
7910 msgstr "Etter &dato"
7912 #: shell32.rc:55
7913 msgid "&Auto Arrange"
7914 msgstr "Ordne &automatisk"
7916 #: shell32.rc:57
7917 msgid "Line up Icons"
7918 msgstr "Still opp ikoner"
7920 #: shell32.rc:62
7921 msgid "Paste as Link"
7922 msgstr "Lim inn som snarvei"
7924 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7925 msgid "New"
7926 msgstr "Ny"
7928 #: shell32.rc:66
7929 msgid "New &Folder"
7930 msgstr "Ny &mappe"
7932 #: shell32.rc:67
7933 msgid "New &Link"
7934 msgstr "Ny &snarvei"
7936 #: shell32.rc:71
7937 msgid "Properties"
7938 msgstr "Egenskaper"
7940 #: shell32.rc:82
7941 #, fuzzy
7942 msgctxt "recycle bin"
7943 msgid "&Restore"
7944 msgstr "Gjenopp&rett"
7946 #: shell32.rc:83
7947 msgid "&Erase"
7948 msgstr ""
7950 #: shell32.rc:95
7951 msgid "E&xplore"
7952 msgstr "&Utforsk"
7954 #: shell32.rc:98
7955 msgid "C&ut"
7956 msgstr "Klipp &ut"
7958 #: shell32.rc:101
7959 msgid "Create &Link"
7960 msgstr "&Opprett snarvei"
7962 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7963 msgid "&Rename"
7964 msgstr "&Gi nytt navn"
7966 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7967 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7968 msgid "E&xit"
7969 msgstr "&Avslutt"
7971 #: shell32.rc:127
7972 #, fuzzy
7973 msgid "&About Control Panel"
7974 msgstr "&Om Kontrollpanel..."
7976 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7977 msgid "Browse for Folder"
7978 msgstr "Bla etter mappe"
7980 #: shell32.rc:303
7981 msgid "Folder:"
7982 msgstr "Mappe:"
7984 #: shell32.rc:309
7985 msgid "&Make New Folder"
7986 msgstr "Ny &mappe"
7988 #: shell32.rc:316
7989 msgid "Message"
7990 msgstr "Meldings"
7992 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7993 msgid "&Yes"
7994 msgstr "&Ja"
7996 #: shell32.rc:320
7997 msgid "Yes to &all"
7998 msgstr "Ja til &alt"
8000 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
8001 msgid "&No"
8002 msgstr "&Nei"
8004 #: shell32.rc:329
8005 msgid "About %s"
8006 msgstr "Om %s"
8008 #: shell32.rc:333
8009 msgid "Wine &license"
8010 msgstr "Lisens"
8012 #: shell32.rc:338
8013 msgid "Running on %s"
8014 msgstr "Kjører på %s"
8016 #: shell32.rc:339
8017 msgid "Wine was brought to you by:"
8018 msgstr "Wine er laget av"
8020 #: shell32.rc:347
8021 msgid ""
8022 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8023 "will open it for you."
8024 msgstr ""
8025 "Skriv inn navnet på programmet, mappen, dokumentet, eller Internett-"
8026 "ressursen du ønsker å åpne."
8028 #: shell32.rc:348
8029 msgid "&Open:"
8030 msgstr "&Åpne:"
8032 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
8033 #: winefile.rc:136
8034 msgid "&Browse..."
8035 msgstr "&Bla"
8037 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
8038 msgid "Size"
8039 msgstr "Størrelse"
8041 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
8042 msgid "Type"
8043 msgstr "Type"
8045 #: shell32.rc:137
8046 msgid "Modified"
8047 msgstr "Endret"
8049 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
8050 msgid "Attributes"
8051 msgstr "Attributter"
8053 #: shell32.rc:140
8054 msgid "Size available"
8055 msgstr "Ledig plass"
8057 #: shell32.rc:142
8058 msgid "Comments"
8059 msgstr "Kommentarer"
8061 #: shell32.rc:143
8062 msgid "Owner"
8063 msgstr "Eier"
8065 #: shell32.rc:144
8066 msgid "Group"
8067 msgstr "Gruppe"
8069 #: shell32.rc:145
8070 msgid "Original location"
8071 msgstr "Opprinnelig plassering"
8073 #: shell32.rc:146
8074 msgid "Date deleted"
8075 msgstr "Dato slettet"
8077 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:103
8078 #, fuzzy
8079 msgctxt "display name"
8080 msgid "Desktop"
8081 msgstr "Skrivebord"
8083 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
8084 msgid "My Computer"
8085 msgstr "Min datamaskin"
8087 #: shell32.rc:156
8088 msgid "Control Panel"
8089 msgstr "Control Panel"
8091 #: shell32.rc:163
8092 msgid "Select"
8093 msgstr "Velg"
8095 #: shell32.rc:186
8096 msgid "Restart"
8097 msgstr "Starte på nytt"
8099 #: shell32.rc:187
8100 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8101 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
8103 #: shell32.rc:188
8104 msgid "Shutdown"
8105 msgstr "Avslutt"
8107 #: shell32.rc:189
8108 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8109 msgstr "Vil du avslutte Wine-økten?"
8111 #: shell32.rc:199
8112 msgid "Start Menu\\Programs"
8113 msgstr "Start-meny\\Programmer"
8115 #: shell32.rc:200
8116 msgid "My Documents"
8117 msgstr "Mine dokumenter"
8119 #: shell32.rc:201
8120 msgid "Favorites"
8121 msgstr "Favoritter"
8123 #: shell32.rc:202
8124 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
8125 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Oppstart"
8127 #: shell32.rc:203
8128 msgid "Recent"
8129 msgstr "Siste"
8131 #: shell32.rc:204
8132 msgid "SendTo"
8133 msgstr "SendTo"
8135 #: shell32.rc:205
8136 msgid "Start Menu"
8137 msgstr "Start-meny"
8139 #: shell32.rc:206
8140 msgid "My Music"
8141 msgstr "Min musikk"
8143 #: shell32.rc:207
8144 msgid "My Videos"
8145 msgstr "Mine videoklipp"
8147 #: shell32.rc:208
8148 #, fuzzy
8149 msgctxt "directory"
8150 msgid "Desktop"
8151 msgstr "Skrivebord"
8153 #: shell32.rc:209
8154 msgid "NetHood"
8155 msgstr "NetHood"
8157 #: shell32.rc:210
8158 msgid "Templates"
8159 msgstr "Maler"
8161 #: shell32.rc:211
8162 msgid "Application Data"
8163 msgstr "Programdata"
8165 #: shell32.rc:212
8166 msgid "PrintHood"
8167 msgstr "Skrivere"
8169 #: shell32.rc:213
8170 msgid "Local Settings\\Application Data"
8171 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata"
8173 #: shell32.rc:214
8174 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8175 msgstr "Lokale innstillinger\\Temporary Internet Files"
8177 #: shell32.rc:215
8178 msgid "Cookies"
8179 msgstr "Cookies"
8181 #: shell32.rc:216
8182 msgid "Local Settings\\History"
8183 msgstr "Lokale innstillinger\\Logg"
8185 #: shell32.rc:217
8186 msgid "Program Files"
8187 msgstr "Programfiler"
8189 #: shell32.rc:219
8190 msgid "My Pictures"
8191 msgstr "Mine bilder"
8193 #: shell32.rc:220
8194 msgid "Program Files\\Common Files"
8195 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
8197 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
8198 msgid "Documents"
8199 msgstr "Dokumenter"
8201 #: shell32.rc:223
8202 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
8203 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Administrative verktøy"
8205 #: shell32.rc:224
8206 msgid "Music"
8207 msgstr "Dokumenter\\Min musikk"
8209 #: shell32.rc:225
8210 msgid "Pictures"
8211 msgstr "Dokumenter\\Mine bilder"
8213 #: shell32.rc:226
8214 msgid "Videos"
8215 msgstr "Dokumenter\\Mine videoklipp"
8217 #: shell32.rc:227
8218 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8219 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata\\Microsoft\\CD Burning"
8221 #: shell32.rc:218
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Program Files (x86)"
8224 msgstr "Programfiler"
8226 #: shell32.rc:221
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
8229 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
8231 #: shell32.rc:228
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Contacts"
8234 msgstr "&Innhold"
8236 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
8237 msgid "Links"
8238 msgstr "Koblinger"
8240 #: shell32.rc:230
8241 msgid "Pictures\\Slide Shows"
8242 msgstr ""
8244 #: shell32.rc:231
8245 msgid "Music\\Playlists"
8246 msgstr ""
8248 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
8249 #, fuzzy
8250 msgid "Downloads"
8251 msgstr "Laster ned..."
8253 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8254 msgid "Status"
8255 msgstr "Status"
8257 #: shell32.rc:149
8258 msgid "Location"
8259 msgstr "Plassering"
8261 #: shell32.rc:150
8262 msgid "Model"
8263 msgstr "Modell"
8265 #: shell32.rc:233
8266 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8267 msgstr ""
8269 #: shell32.rc:234
8270 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8271 msgstr ""
8273 #: shell32.rc:235
8274 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8275 msgstr ""
8277 #: shell32.rc:236
8278 msgid "Music\\Sample Music"
8279 msgstr ""
8281 #: shell32.rc:237
8282 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8283 msgstr ""
8285 #: shell32.rc:238
8286 msgid "Music\\Sample Playlists"
8287 msgstr ""
8289 #: shell32.rc:239
8290 msgid "Videos\\Sample Videos"
8291 msgstr ""
8293 #: shell32.rc:240
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Saved Games"
8296 msgstr ""
8297 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8298 "Lagr&e som...\n"
8299 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8300 "Lagre &som..."
8302 #: shell32.rc:241
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Searches"
8305 msgstr "&Søk"
8307 #: shell32.rc:242
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Users"
8310 msgstr "Brukernavn"
8312 #: shell32.rc:243
8313 #, fuzzy
8314 msgid "OEM Links"
8315 msgstr "Koblinger"
8317 #: shell32.rc:246
8318 msgid "AppData\\LocalLow"
8319 msgstr ""
8321 #: shell32.rc:166
8322 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8323 msgstr "Kunne ikke opprette ny mappe: tilgang nektet."
8325 #: shell32.rc:167
8326 msgid "Error during creation of a new folder"
8327 msgstr "Klarte ikke opprette ny mappe"
8329 #: shell32.rc:168
8330 msgid "Confirm file deletion"
8331 msgstr "Bekreft filsletting"
8333 #: shell32.rc:169
8334 msgid "Confirm folder deletion"
8335 msgstr "Bekreft sletting av mappe"
8337 #: shell32.rc:170
8338 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8339 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
8341 #: shell32.rc:171
8342 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8343 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
8345 #: shell32.rc:178
8346 msgid "Confirm file overwrite"
8347 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
8349 #: shell32.rc:177
8350 msgid ""
8351 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8352 "\n"
8353 "Do you want to replace it?"
8354 msgstr ""
8355 "Denne mappen inneholder allerede en fil med navn «%1».\n"
8356 "\n"
8357 "Vil du erstatte den?"
8359 #: shell32.rc:172
8360 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8361 msgstr "Vil du virkelig slette valgte element(er)??"
8363 #: shell32.rc:174
8364 msgid ""
8365 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8366 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» og alt innholdet i papirkurven?"
8368 #: shell32.rc:173
8369 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8370 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» i papirkurven?"
8372 #: shell32.rc:175
8373 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8374 msgstr "Vil du virkelig legge disse %1 valgte elementene i papirkurven?"
8376 #: shell32.rc:176
8377 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8378 msgstr ""
8379 "Elementet «%1» kan ikke legges i papirkurven. Vil du slette det i stedet?"
8381 #: shell32.rc:183
8382 msgid ""
8383 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8384 "\n"
8385 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8386 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8387 "the folder?"
8388 msgstr ""
8389 "Denne mappen inneholder allerede en mappe med navn «%1».\n"
8390 "\n"
8391 "Hvis filene i mappen du kopierer til heter det samme som filene i mappen du\n"
8392 "kopierer fra, vil disse bli erstattet. Ønsker du fortsatt å flytte eller "
8393 "kopiere\n"
8394 "denne mappen?"
8396 #: shell32.rc:248
8397 msgid "New Folder"
8398 msgstr "Ny mappe"
8400 #: shell32.rc:250
8401 msgid "Wine Control Panel"
8402 msgstr "Wine Kontrollpanel"
8404 #: shell32.rc:192
8405 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8406 msgstr "Klarte ikke vise Kjør-vinduet (intern feil)"
8408 #: shell32.rc:193
8409 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8410 msgstr "Klarte ikke vise Bla gjennom-vinduet (intern feil)"
8412 #: shell32.rc:195
8413 msgid "Executable files (*.exe)"
8414 msgstr "Programfiler (*.exe)"
8416 #: shell32.rc:254
8417 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8418 msgstr "Intet Windows-program er satt opp til å åpne denne filtypen."
8420 #: shell32.rc:256
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8423 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
8425 #: shell32.rc:257
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8428 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
8430 #: shell32.rc:258
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Confirm deletion"
8433 msgstr "Bekreft filsletting"
8435 #: shell32.rc:259
8436 #, fuzzy
8437 msgid ""
8438 "A file already exists at the path %1.\n"
8439 "\n"
8440 "Do you want to replace it?"
8441 msgstr ""
8442 "Filen finnes fra før.\n"
8443 "Skal den overskrives?"
8445 #: shell32.rc:260
8446 #, fuzzy
8447 msgid ""
8448 "A folder already exists at the path %1.\n"
8449 "\n"
8450 "Do you want to replace it?"
8451 msgstr ""
8452 "Filen finnes fra før.\n"
8453 "Skal den overskrives?"
8455 #: shell32.rc:261
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Confirm overwrite"
8458 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
8460 #: shell32.rc:278
8461 msgid ""
8462 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8463 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8464 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8465 "any later version.\n"
8466 "\n"
8467 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8468 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8469 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8470 "more details.\n"
8471 "\n"
8472 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8473 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8474 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8475 msgstr ""
8476 "Wine er fri programvare; du kan distribuere det og/eller endre det i henhold "
8477 "til vilkårene i «GNU Lesser General Public License», utgitt av the Free "
8478 "Software Foundation; enten versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker "
8479 "det) en nyere versjon.\n"
8480 "\n"
8481 "Wine utgis i håp om at det er nyttig, men UTEN ENHVER GARANTI; uten engang "
8482 "den antydede garantien om HANDELSEGNETHET eller EGNETHET FOR ET SPESIELT "
8483 "FORMÅL.  Se «GNU Lesser General Public License» for flere detaljer.\n"
8484 "\n"
8485 "Du skal ha mottatt et eksemplar av «GNU Lesser General Public License» "
8486 "sammen med dette programmet; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
8487 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8489 #: shell32.rc:266
8490 msgid "Wine License"
8491 msgstr "Lisensbetingelser"
8493 #: shell32.rc:155
8494 msgid "Trash"
8495 msgstr "Papirkurv"
8497 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:100
8498 msgid "Error"
8499 msgstr "Feil"
8501 #: shlwapi.rc:40
8502 msgid "Don't show me th&is message again"
8503 msgstr "&Ikke vis denne meldingen igjen"
8505 #: shlwapi.rc:27
8506 #, fuzzy
8507 msgid "%d bytes"
8508 msgstr "%ld byte"
8510 #: shlwapi.rc:28
8511 #, fuzzy
8512 msgctxt "time unit: hours"
8513 msgid " hr"
8514 msgstr " hr"
8516 #: shlwapi.rc:29
8517 #, fuzzy
8518 msgctxt "time unit: minutes"
8519 msgid " min"
8520 msgstr " min"
8522 #: shlwapi.rc:30
8523 #, fuzzy
8524 msgctxt "time unit: seconds"
8525 msgid " sec"
8526 msgstr " sec"
8528 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8529 #, fuzzy
8530 msgctxt "window"
8531 msgid "&Restore"
8532 msgstr "Gjenopp&rett"
8534 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8535 msgid "&Move"
8536 msgstr "&Flytt"
8538 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8539 msgid "&Size"
8540 msgstr "&Størrelse"
8542 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8543 msgid "Mi&nimize"
8544 msgstr "Mi&nimer"
8546 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8547 msgid "Ma&ximize"
8548 msgstr "Ma&ksimer"
8550 #: user32.rc:33
8551 msgid "&Close\tAlt-F4"
8552 msgstr "&Lukk\tAlt-F4"
8554 #: user32.rc:35
8555 msgid "&About Wine"
8556 msgstr "&om Wine"
8558 #: user32.rc:46
8559 #, fuzzy
8560 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8561 msgstr "&Lukk\tAlt-F4"
8563 #: user32.rc:48
8564 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8565 msgstr ""
8567 #: user32.rc:79
8568 msgid "&Abort"
8569 msgstr "&Stopp"
8571 #: user32.rc:80
8572 msgid "&Retry"
8573 msgstr "P&røv igjen"
8575 #: user32.rc:81
8576 msgid "&Ignore"
8577 msgstr "&Ignorer"
8579 #: user32.rc:84
8580 msgid "&Try Again"
8581 msgstr "P&røv igjen"
8583 #: user32.rc:85
8584 msgid "&Continue"
8585 msgstr "&Fortsett"
8587 #: user32.rc:91
8588 msgid "Select Window"
8589 msgstr "Select Window"
8591 #: user32.rc:69
8592 msgid "&More Windows..."
8593 msgstr "&Mer Windows..."
8595 #: wineps.rc:28
8596 msgid "Paper Si&ze:"
8597 msgstr "Papir&størrelse:"
8599 #: wineps.rc:36
8600 msgid "Duplex:"
8601 msgstr "Retning:"
8603 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8604 msgid "Realm"
8605 msgstr "Område"
8607 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8608 msgid "&Save this password (insecure)"
8609 msgstr "Lagre dette pa&ssordet (usikkert)"
8611 #: wininet.rc:54
8612 msgid "Authentication Required"
8613 msgstr "Pålogging"
8615 #: wininet.rc:58
8616 msgid "Server"
8617 msgstr "Tjener"
8619 #: wininet.rc:74
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Security Warning"
8622 msgstr "Sikkerhet"
8624 #: wininet.rc:77
8625 #, fuzzy
8626 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8627 msgstr ""
8628 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
8630 #: wininet.rc:79
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Do you want to continue anyway?"
8633 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
8635 #: wininet.rc:25
8636 msgid "LAN Connection"
8637 msgstr "Lokal nettverksforbindelse"
8639 #: wininet.rc:26
8640 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8641 msgstr ""
8643 #: wininet.rc:27
8644 #, fuzzy
8645 msgid "The date on the certificate is invalid."
8646 msgstr ""
8647 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
8649 #: wininet.rc:28
8650 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8651 msgstr ""
8653 #: wininet.rc:29
8654 msgid ""
8655 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8656 msgstr ""
8658 #: winmm.rc:28
8659 msgid "The specified command was carried out."
8660 msgstr "Den oppgitte kommandoen ble utført."
8662 #: winmm.rc:29
8663 msgid "Undefined external error."
8664 msgstr "Udefinert ekstern feil."
8666 #: winmm.rc:30
8667 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8668 msgstr "En enhets-ID som er utenfor rekkevidde på ditt system er brukt."
8670 #: winmm.rc:31
8671 msgid "The driver was not enabled."
8672 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
8674 #: winmm.rc:32
8675 msgid ""
8676 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8677 "again."
8678 msgstr ""
8679 "Den oppgitte enheten er allerede i brukuse. Vent til den er ledig og prøv "
8680 "igjen."
8682 #: winmm.rc:33
8683 msgid "The specified device handle is invalid."
8684 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
8686 #: winmm.rc:34
8687 #, fuzzy
8688 msgid "There is no driver installed on your system!"
8689 msgstr "Det er ingen driver installert på systemet.\n"
8691 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8692 msgid ""
8693 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8694 "increase available memory, and then try again."
8695 msgstr ""
8696 "Ikke nok minne for denne operasjonen. Avslutt ett eller flere programmer for "
8697 "å frigjøre minne og prøv igjen."
8699 #: winmm.rc:36
8700 msgid ""
8701 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8702 "which functions and messages the driver supports."
8703 msgstr ""
8704 "Denne funksjonen støttes ikke. Bruk funksjonen 'Capabilities' for å finne ut "
8705 "hvilke funksjoner og meldinger driveren støtter."
8707 #: winmm.rc:37
8708 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8709 msgstr "Et feilnummer som ikke er definert i systemet ble oppgitt."
8711 #: winmm.rc:38
8712 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8713 msgstr "Et ugyldig flagg ble gitt til en systemfunksjon."
8715 #: winmm.rc:39
8716 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8717 msgstr "En ugyldig parameter ble gitt til en systemfunksjon."
8719 #: winmm.rc:42
8720 #, fuzzy
8721 msgid ""
8722 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8723 "Capabilities function to determine the supported formats."
8724 msgstr ""
8725 "Det oppgitte formatet støttes ikke eller kan ikke oversettes. Bruk "
8726 "funksjonen 'Capabilities' for å se de støttede formaten."
8728 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8729 msgid ""
8730 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8731 "device, or wait until the data is finished playing."
8732 msgstr ""
8733 "Kan ikke utføre denne operasjonen mens medie-data spilles. Tilbakestill "
8734 "enheten, eller vent til dataene er spilt av."
8736 #: winmm.rc:44
8737 msgid ""
8738 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8739 "header, and then try again."
8740 msgstr ""
8741 "Digitallydhodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å "
8742 "forberede hodet og prøv deretter igjen."
8744 #: winmm.rc:45
8745 msgid ""
8746 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8747 "and then try again."
8748 msgstr ""
8749 "Kan ikke åpne enheten uten å bruke flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Bruk flagget og "
8750 "prøv igjen."
8752 #: winmm.rc:48
8753 msgid ""
8754 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8755 "header, and then try again."
8756 msgstr ""
8757 "MIDI-hodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å forberede "
8758 "hodet og prøv deretter igjen."
8760 #: winmm.rc:50
8761 msgid ""
8762 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8763 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8764 msgstr ""
8765 "Fant ikke et MIDI-kart. Det kan være et problem med driveren, eller filen "
8766 "'MIDIMAP.CFG' kan være korrupt eller mangle."
8768 #: winmm.rc:51
8769 msgid ""
8770 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8771 "transmitted, and then try again."
8772 msgstr ""
8773 "Porten sender data til enheten. Vent til datene er ferdig sendt og prøv igen."
8775 #: winmm.rc:52
8776 msgid ""
8777 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8778 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8779 msgstr ""
8780 "Oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet som ikke er "
8781 "installert på systemet. Bruk MIDI-kartleggeren til å redigere oppsettet."
8783 #: winmm.rc:53
8784 msgid ""
8785 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8786 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8787 msgstr ""
8788 "Det gjeldende MIDI-oppsettet er skadet. Kopier den opprinnelige 'MIDIMAP."
8789 "CFG'-filen til Windows' system-katalog og prøv igjen."
8791 #: winmm.rc:56
8792 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8793 msgstr ""
8794 "Ugyldig MCI enhets-ID. Bruk ID'en som returneres når MCI-enheten åpnes."
8796 #: winmm.rc:57
8797 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8798 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoparameteren."
8800 #: winmm.rc:58
8801 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8802 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoen."
8804 #: winmm.rc:59
8805 msgid ""
8806 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8807 "or contact the device manufacturer."
8808 msgstr ""
8809 "Det er et problem med medieenheten. Sørg for at den virker ordentlig eller "
8810 "kontakt leverandøren."
8812 #: winmm.rc:60
8813 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8814 msgstr "Den oppgitte enheten er ikke åpen, eller ikke gjenkjent av MCI."
8816 #: winmm.rc:62
8817 msgid ""
8818 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8819 "unique alias."
8820 msgstr ""
8821 "Enhetsnavnet brukes allerede som et alies av dette programmet. Bruk et unikt "
8822 "alias."
8824 #: winmm.rc:63
8825 msgid ""
8826 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8827 msgstr ""
8828 "Et uoppdagelig problem oppstod under lastingen av den oppgitte driveren."
8830 #: winmm.rc:64
8831 msgid "No command was specified."
8832 msgstr "Ikke kommando ble oppgitt."
8834 #: winmm.rc:65
8835 msgid ""
8836 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8837 "size of the buffer."
8838 msgstr ""
8839 "Skrevne strengen var for stor til å passe i returhurtigminnet. Øk størrelsen "
8840 "på hurtigminnet."
8842 #: winmm.rc:66
8843 msgid ""
8844 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8845 "one."
8846 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en tegnstreng-parameter. Oppgi en."
8848 #: winmm.rc:67
8849 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8850 msgstr "Det oppgitte heltallet er ugyldig for denne kommandoen."
8852 #: winmm.rc:68
8853 msgid ""
8854 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8855 "manufacturer about obtaining a new driver."
8856 msgstr ""
8857 "Enhetsdriveren returnerte en ugyldig returtype. Kontakt produsenten for å få "
8858 "en ny driver."
8860 #: winmm.rc:69
8861 msgid ""
8862 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8863 "manufacturer about obtaining a new driver."
8864 msgstr ""
8865 "Det er et problem med enhetsdriveren. Kontakt produsenten for å få en ny "
8866 "driver."
8868 #: winmm.rc:70
8869 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8870 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en parameter. Oppgi en."
8872 #: winmm.rc:71
8873 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8874 msgstr "MCI-enheten som brukes støtter ikke den oppgitte kommandoen."
8876 #: winmm.rc:72
8877 msgid ""
8878 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8879 msgstr ""
8880 "Kunne ikke finne den oppgitte filen. Kontroller at stien og filnavnet er "
8881 "riktig."
8883 #: winmm.rc:73
8884 msgid "The device driver is not ready."
8885 msgstr "Enhetsdriveren er ikke klar."
8887 #: winmm.rc:74
8888 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8889 msgstr ""
8890 "Et problem oppstod under initaliseringen av MCi. Prøv å starte Windows på "
8891 "nytt."
8893 #: winmm.rc:75
8894 msgid ""
8895 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8896 "access error."
8897 msgstr ""
8898 "Det er et problem med enhetsdriveren. Driveren har avsluttet, får ikke "
8899 "tilgang til feil."
8901 #: winmm.rc:76
8902 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8903 msgstr "Kan ikke bruke 'all' som enhetsnavn med den oppgitte kommandoen."
8905 #: winmm.rc:77
8906 #, fuzzy
8907 msgid ""
8908 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8909 "separately to determine which devices caused the error."
8910 msgstr ""
8911 "Feil oppstod i mer enn én enhet. Oppgi hver kommando og enhet seperat for å "
8912 "finne ut hvilken enhet som forårsaket feilen."
8914 #: winmm.rc:78
8915 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8916 msgstr "Kan ikke bestemme enhetstypen fra den oppgitte filens etternavn."
8918 #: winmm.rc:79
8919 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8920 msgstr ""
8921 "Den oppgitte parameteren er utenfor rekkevidde for den oppgitte kommandoen."
8923 #: winmm.rc:80
8924 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8925 msgstr "De oppgitte parameterne kan ikke brukes sammen."
8927 #: winmm.rc:81
8928 msgid ""
8929 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8930 "still connected to the network."
8931 msgstr ""
8932 "Kunne ikke lagre den oppgitte filen. Kontroller at du har nok diskplass, og "
8933 "at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
8935 #: winmm.rc:82
8936 msgid ""
8937 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8938 "device name is spelled correctly."
8939 msgstr ""
8940 "Fant ikke den oppgitte enheten. Kontroller at den er installert eller at "
8941 "enhetsnavnet er riktig stavet."
8943 #: winmm.rc:83
8944 msgid ""
8945 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8946 "again."
8947 msgstr ""
8948 "Den oppgitte enheten er iferd med å avsluttes. Vent et par sekunder og prøv "
8949 "igjen."
8951 #: winmm.rc:84
8952 msgid ""
8953 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8954 "alias."
8955 msgstr ""
8956 "Det oppgitte aliaset brukes allerede i dette programmet. Bruk et unikt alias."
8958 #: winmm.rc:85
8959 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8960 msgstr "Den oppgitte parameteren er ugyldig for denne kommandoen."
8962 #: winmm.rc:86
8963 msgid ""
8964 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8965 "parameter with each 'open' command."
8966 msgstr ""
8967 "Enhetsdriveren er allerede i bruk. Bruk parameteren 'shareable' for hver "
8968 "'open'-kommando for å dele den."
8970 #: winmm.rc:87
8971 msgid ""
8972 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8973 "Please supply one."
8974 msgstr ""
8975 "Den oppgitte kommandoen krever et alias, en fil, driver eller et enhetsnavn."
8977 #: winmm.rc:88
8978 msgid ""
8979 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8980 "documentation for valid formats."
8981 msgstr ""
8982 "Den oppgitte vardien for tidsformatet er ugyldig. Se i MCI-dokumentasjonen "
8983 "for gyldige formater."
8985 #: winmm.rc:89
8986 msgid ""
8987 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8988 "supply one."
8989 msgstr ""
8990 "Et dobbelt hermetegn for lukking mangler fra parameterverdien. Oppgi et."
8992 #: winmm.rc:90
8993 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8994 msgstr "En parameter eller verdi ble oppgitt to ganger. Oppgi det kun én gang."
8996 #: winmm.rc:91
8997 msgid ""
8998 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8999 "may be corrupt, or not in the correct format."
9000 msgstr ""
9001 "Den oppgitte filen kan ikke spilles av på den oppgitte MCI-enheten. Filen er "
9002 "kanskje korrupt, eller i feil format."
9004 #: winmm.rc:92
9005 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9006 msgstr "En nullparamterblokk ble gitt til MCI."
9008 #: winmm.rc:93
9009 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9010 msgstr "Kan ikke lagre en fil uten avn. Oppgi et filnavn."
9012 #: winmm.rc:94
9013 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9014 msgstr "Du må oppgi et alias når du bruker parameteren 'new'."
9016 #: winmm.rc:95
9017 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9018 msgstr "Kan ikke bruke flagget 'notify' med automatisk åpnete enheter."
9020 #: winmm.rc:96
9021 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9022 msgstr "Kan ikke bruke et filnavn med den oppgitte enheten."
9024 #: winmm.rc:97
9025 msgid ""
9026 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9027 "sequence, and then try again."
9028 msgstr ""
9029 "Kunne ikke utføre kommandoen i den oppgitte rekkefølgen. Ordne rekkefølgden "
9030 "og prøv igjen."
9032 #: winmm.rc:98
9033 msgid ""
9034 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9035 "the device is closed, and then try again."
9036 msgstr ""
9037 "Kunne ikke utføre den oppgitte kommandoen på en automatisk åpnet enhet. Vent "
9038 "til enheten er lukket og prøv igjen."
9040 #: winmm.rc:99
9041 msgid ""
9042 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9043 "characters, followed by a period and an extension."
9044 msgstr ""
9045 "Filnavnet er ugyldig. Kontroller at filnavnet ikek er lengre enn 8 tegn, "
9046 "etterfulgt av et punktum og et etternavn."
9048 #: winmm.rc:100
9049 msgid ""
9050 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9051 msgstr ""
9052 "Kan ikke oppgi ekstra tegn etter en streng omsluttet av doble anførselstegn."
9054 #: winmm.rc:101
9055 msgid ""
9056 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9057 "in Control Panel to install the device."
9058 msgstr ""
9059 "Den oppgitte enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget 'Drivere' i "
9060 "Kontrollpanel for å installere enheten."
9062 #: winmm.rc:102
9063 msgid ""
9064 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9065 "restarting your computer."
9066 msgstr ""
9067 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCi-enheten. Prøv å endre "
9068 "kataloger eller starte maskinen på nytt."
9070 #: winmm.rc:103
9071 msgid ""
9072 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9073 "cannot change directories."
9074 msgstr ""
9075 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
9076 "ikke kan endre arbeidskatalog."
9078 #: winmm.rc:104
9079 msgid ""
9080 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9081 "change drives."
9082 msgstr ""
9083 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
9084 "ikke kan endre arbeidskatalog."
9086 #: winmm.rc:105
9087 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9088 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 79 tegn."
9090 #: winmm.rc:106
9091 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9092 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn somer mindre enn 69 tegn."
9094 #: winmm.rc:107
9095 msgid ""
9096 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9097 msgstr "Den oppgitte kommandoen trenger en heltall-parameter. Oppgi en."
9099 #: winmm.rc:108
9100 msgid ""
9101 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9102 "until a wave device is free, and then try again."
9103 msgstr ""
9104 "Alle digitallydenheten som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
9105 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
9107 #: winmm.rc:109
9108 msgid ""
9109 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9110 "until the device is free, and then try again."
9111 msgstr ""
9112 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til avspilling fordi den er "
9113 "i bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
9115 #: winmm.rc:110
9116 msgid ""
9117 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9118 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9119 msgstr ""
9120 "Alle digitallydenheter som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
9121 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
9123 #: winmm.rc:111
9124 msgid ""
9125 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9126 "until the device is free, and then try again."
9127 msgstr ""
9128 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til opptak fordi den er i "
9129 "bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
9131 #: winmm.rc:112
9132 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9133 msgstr "Enhver kompatibel enhet for digitallydavspilling kan brukes."
9135 #: winmm.rc:113
9136 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9137 msgstr "Enhver kompatibel lydopptakenhet kan brukes."
9139 #: winmm.rc:114
9140 msgid ""
9141 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9142 "the Drivers option to install the wave device."
9143 msgstr ""
9144 "Ingen digitallydenhet som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
9145 "installert. Bruk valget 'Drivere' for å installere digitallydenheten."
9147 #: winmm.rc:115
9148 msgid ""
9149 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9150 "format."
9151 msgstr ""
9152 "Enheten du prøver å spille av på gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
9154 #: winmm.rc:116
9155 msgid ""
9156 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9157 "the Drivers option to install the wave device."
9158 msgstr ""
9159 "Ingen digitallydenhet som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
9160 "installert. Bruk 'Drivere'-valget for å installere digitallydenheten."
9162 #: winmm.rc:117
9163 msgid ""
9164 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9165 "format."
9166 msgstr ""
9167 "Enheten du prøver å ta opp fra gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
9169 #: winmm.rc:122
9170 msgid ""
9171 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9172 "You can't use them together."
9173 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke brukes sammen."
9175 #: winmm.rc:124
9176 msgid ""
9177 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9178 "again."
9179 msgstr ""
9180 "Den oppgitte MIDI-porten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv "
9181 "igjen."
9183 #: winmm.rc:127
9184 msgid ""
9185 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9186 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9187 msgstr ""
9188 "Den oppgitte MIDI-enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget "
9189 "'Drivere' i Kontrollpanelet for å installere en MIDI-enhet."
9191 #: winmm.rc:125
9192 msgid ""
9193 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9194 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9195 "setup."
9196 msgstr ""
9197 "Det gjeldende oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet "
9198 "som ikke er installert på systemet. Bruk valget 'MIDI-kartlegger' i "
9199 "Kontrollpanelet for å endre oppsettet."
9201 #: winmm.rc:126
9202 msgid "An error occurred with the specified port."
9203 msgstr "En feil oppstod med den oppgitte porten.."
9205 #: winmm.rc:129
9206 msgid ""
9207 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9208 "these applications; then, try again."
9209 msgstr ""
9210 "Alle multimediatidtakere brukes av andre programmer. Avslutt ett av disse "
9211 "programmene og prøv igjen."
9213 #: winmm.rc:128
9214 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9215 msgstr "Systemet har ikke spesifisert en gjeldende MIDI-port."
9217 #: winmm.rc:123
9218 msgid ""
9219 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9220 "Control Panel to install a MIDI driver."
9221 msgstr ""
9222 "Systemet har ikke noen installerte MIDI-enheter. Bruk valget 'Drivere' i "
9223 "Kontrollpanelet for å installere en MIDI-driver."
9225 #: winmm.rc:118
9226 msgid "There is no display window."
9227 msgstr "Det er ikke noe visningsvindu."
9229 #: winmm.rc:119
9230 msgid "Could not create or use window."
9231 msgstr "Kunne ikke opprette eller bruke vindu."
9233 #: winmm.rc:120
9234 msgid ""
9235 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9236 "check your disk or network connection."
9237 msgstr ""
9238 "Kunne ikke lese den oppgitte filen. Kontroller at filen fortsatt finnes, og "
9239 "kontroller forbindelsen til disken eller nettverket."
9241 #: winmm.rc:121
9242 msgid ""
9243 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9244 "are still connected to the network."
9245 msgstr ""
9246 "Kunne ikke skrive til den oppgitte filen. Kontroller at du har nok ledig "
9247 "diskplass, og at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
9249 #: winspool.rc:34
9250 msgid "Print to File"
9251 msgstr "Skriv til fil"
9253 #: winspool.rc:37
9254 msgid "&Output File Name:"
9255 msgstr "&Ut-fil:"
9257 #: winspool.rc:28
9258 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
9259 msgstr "Ut-filen finnes allerede.  Velg «OK» for å overskrive den."
9261 #: winspool.rc:29
9262 msgid "Unable to create the output file."
9263 msgstr "Klarte ikke lage ut-filen."
9265 #: wldap32.rc:27
9266 msgid "Success"
9267 msgstr "Suksess"
9269 #: wldap32.rc:28
9270 msgid "Operations Error"
9271 msgstr "Operasjonsfeil"
9273 #: wldap32.rc:29
9274 msgid "Protocol Error"
9275 msgstr "Protokollfeil"
9277 #: wldap32.rc:30
9278 msgid "Time Limit Exceeded"
9279 msgstr "Tidsbegrensning overskredet"
9281 #: wldap32.rc:31
9282 msgid "Size Limit Exceeded"
9283 msgstr "Størrelsesbegrensing overskredet"
9285 #: wldap32.rc:32
9286 msgid "Compare False"
9287 msgstr "Sammenlikne usann"
9289 #: wldap32.rc:33
9290 msgid "Compare True"
9291 msgstr "Sammenlikne sann"
9293 #: wldap32.rc:34
9294 msgid "Authentication Method Not Supported"
9295 msgstr "Autentiseringsmetoden støttes ikke"
9297 #: wldap32.rc:35
9298 msgid "Strong Authentication Required"
9299 msgstr "Sterk autentisering kreves"
9301 #: wldap32.rc:36
9302 msgid "Referral (v2)"
9303 msgstr "Henvisning (v2)"
9305 #: wldap32.rc:37
9306 msgid "Referral"
9307 msgstr "Henvisning"
9309 #: wldap32.rc:38
9310 msgid "Administration Limit Exceeded"
9311 msgstr "Administrasjonsbegrensing overskredet"
9313 #: wldap32.rc:39
9314 msgid "Unavailable Critical Extension"
9315 msgstr "Kritisk utvidelse utilgjengelig"
9317 #: wldap32.rc:40
9318 msgid "Confidentiality Required"
9319 msgstr "Krever konfidensialitet"
9321 #: wldap32.rc:43
9322 msgid "No Such Attribute"
9323 msgstr "Ingen sånn attributt"
9325 #: wldap32.rc:44
9326 msgid "Undefined Type"
9327 msgstr "Udefinert type"
9329 #: wldap32.rc:45
9330 msgid "Inappropriate Matching"
9331 msgstr "Upassende sammenlikning"
9333 #: wldap32.rc:46
9334 msgid "Constraint Violation"
9335 msgstr "Pressovertredelse"
9337 #: wldap32.rc:47
9338 msgid "Attribute Or Value Exists"
9339 msgstr "Attributt eller verdi finnes allerede"
9341 #: wldap32.rc:48
9342 msgid "Invalid Syntax"
9343 msgstr "Ugyldig syntaks"
9345 #: wldap32.rc:59
9346 msgid "No Such Object"
9347 msgstr "Ikke noe sånt objekt"
9349 #: wldap32.rc:60
9350 msgid "Alias Problem"
9351 msgstr "Alias-problem"
9353 #: wldap32.rc:61
9354 msgid "Invalid DN Syntax"
9355 msgstr "Ugyldig DN-syntaks"
9357 #: wldap32.rc:62
9358 msgid "Is Leaf"
9359 msgstr "Er blad"
9361 #: wldap32.rc:63
9362 msgid "Alias Dereference Problem"
9363 msgstr "Problem med alias-dereferanse"
9365 #: wldap32.rc:75
9366 msgid "Inappropriate Authentication"
9367 msgstr "Upassende autentisering"
9369 #: wldap32.rc:76
9370 msgid "Invalid Credentials"
9371 msgstr "Ugyldige kreditiver"
9373 #: wldap32.rc:77
9374 msgid "Insufficient Rights"
9375 msgstr "Manglende rettigheter"
9377 #: wldap32.rc:78
9378 msgid "Busy"
9379 msgstr "Opptatt"
9381 #: wldap32.rc:79
9382 msgid "Unavailable"
9383 msgstr "Utilgjengelig"
9385 #: wldap32.rc:80
9386 msgid "Unwilling To Perform"
9387 msgstr "Uvillig til å utføre"
9389 #: wldap32.rc:81
9390 msgid "Loop Detected"
9391 msgstr "Løkke oppdaget"
9393 #: wldap32.rc:87
9394 msgid "Sort Control Missing"
9395 msgstr "Sorteringskontroller mangler"
9397 #: wldap32.rc:88
9398 msgid "Index range error"
9399 msgstr "Feil med indeksrekkevidde"
9401 #: wldap32.rc:91
9402 msgid "Naming Violation"
9403 msgstr "Navngivingsovertredelse"
9405 #: wldap32.rc:92
9406 msgid "Object Class Violation"
9407 msgstr "Objektklasseovertredelse"
9409 #: wldap32.rc:93
9410 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9411 msgstr "Ikke tillatt på ikke-blad"
9413 #: wldap32.rc:94
9414 msgid "Not allowed on RDN"
9415 msgstr "Ikke tillatt på RDN"
9417 #: wldap32.rc:95
9418 msgid "Already Exists"
9419 msgstr "Finnes allerede"
9421 #: wldap32.rc:96
9422 msgid "No Object Class Mods"
9423 msgstr "Ingen objektklassemodifiserere"
9425 #: wldap32.rc:97
9426 msgid "Results Too Large"
9427 msgstr "Resultatene er for store"
9429 #: wldap32.rc:98
9430 msgid "Affects Multiple DSAs"
9431 msgstr "Berører flere DSA'er"
9433 #: wldap32.rc:107
9434 msgid "Other"
9435 msgstr "Annen"
9437 #: wldap32.rc:108
9438 msgid "Server Down"
9439 msgstr "Tjener nede"
9441 #: wldap32.rc:109
9442 msgid "Local Error"
9443 msgstr "Lokal feil"
9445 #: wldap32.rc:110
9446 msgid "Encoding Error"
9447 msgstr "Kodingsfeil"
9449 #: wldap32.rc:111
9450 msgid "Decoding Error"
9451 msgstr "Dekodingsfeil"
9453 #: wldap32.rc:112
9454 msgid "Timeout"
9455 msgstr "Tidsavbrudd"
9457 #: wldap32.rc:113
9458 msgid "Auth Unknown"
9459 msgstr "Ukjent autentisering"
9461 #: wldap32.rc:114
9462 msgid "Filter Error"
9463 msgstr "Filterfeil"
9465 #: wldap32.rc:115
9466 msgid "User Cancelled"
9467 msgstr "Bruker avbrøt"
9469 #: wldap32.rc:116
9470 msgid "Parameter Error"
9471 msgstr "Parameterfeil"
9473 #: wldap32.rc:117
9474 msgid "No Memory"
9475 msgstr "Intet minne"
9477 #: wldap32.rc:118
9478 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9479 msgstr "Kunne ikke koble til LDAP-tjeneren"
9481 #: wldap32.rc:119
9482 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9483 msgstr "Operasjonen støttes ikke av denne versjonen av LDAP-protokollen"
9485 #: wldap32.rc:120
9486 msgid "Specified control was not found in message"
9487 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
9489 #: wldap32.rc:121
9490 msgid "No result present in message"
9491 msgstr "Ingen resultater i melding"
9493 #: wldap32.rc:122
9494 msgid "More results returned"
9495 msgstr "Flere resultater returnert"
9497 #: wldap32.rc:123
9498 msgid "Loop while handling referrals"
9499 msgstr "Løkke under håndtering av henvisninger"
9501 #: wldap32.rc:124
9502 msgid "Referral hop limit exceeded"
9503 msgstr "Grense for henvisningshopp overskredet"
9505 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9506 msgid ""
9507 "Not Yet Implemented\n"
9508 "\n"
9509 msgstr ""
9511 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9512 #, fuzzy
9513 msgid "%1: File Not Found\n"
9514 msgstr "Fant ikke filen\n"
9516 #: attrib.rc:47
9517 msgid ""
9518 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9519 "\n"
9520 "Syntax:\n"
9521 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9522 "       [/S [/D]]\n"
9523 "\n"
9524 "Where:\n"
9525 "\n"
9526 "  +   Sets an attribute.\n"
9527 "  -   Clears an attribute.\n"
9528 "  R   Read-only file attribute.\n"
9529 "  A   Archive file attribute.\n"
9530 "  S   System file attribute.\n"
9531 "  H   Hidden file attribute.\n"
9532 "  [drive:][path][filename]\n"
9533 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9534 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9535 "  /D  Processes folders as well.\n"
9536 msgstr ""
9538 #: clock.rc:29
9539 msgid "Ana&log"
9540 msgstr "Ana&log"
9542 #: clock.rc:30
9543 msgid "Digi&tal"
9544 msgstr "Digi&tal"
9546 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9547 msgid "&Font..."
9548 msgstr "Skrift"
9550 #: clock.rc:34
9551 msgid "&Without Titlebar"
9552 msgstr "&Uten tittellinje"
9554 #: clock.rc:36
9555 msgid "&Seconds"
9556 msgstr "&Sekunder"
9558 #: clock.rc:37
9559 msgid "&Date"
9560 msgstr "&Dato"
9562 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9563 msgid "&Always on Top"
9564 msgstr "&Alltid øverst"
9566 #: clock.rc:42
9567 #, fuzzy
9568 msgid "&About Clock"
9569 msgstr "&Om Klokke..."
9571 #: clock.rc:48
9572 msgid "Clock"
9573 msgstr "Klokke"
9575 #: cmd.rc:37
9576 msgid ""
9577 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9578 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9579 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9580 "called procedure.\n"
9581 "\n"
9582 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9583 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9584 msgstr ""
9585 "«CALL <satsvisfilnavn>» brukes i en satsvis fil for å utføre kommandoer\n"
9586 "fra en annen satsvis fil. Når den satsvise filen avslutter, returneres\n"
9587 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan gi parametere\n"
9588 "til den kalte prosedyren.\n"
9589 "\n"
9590 "Endringer til standardkatalogen, miljøvariabler etc. gjort av den kalte\n"
9591 "prosedyren arves av påkalleren.\n"
9593 #: cmd.rc:40
9594 #, fuzzy
9595 msgid ""
9596 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9597 "default directory.\n"
9598 msgstr "Hjelp til CD.\n"
9600 #: cmd.rc:41
9601 #, fuzzy
9602 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9603 msgstr "Hjelp til CHDIR.\n"
9605 #: cmd.rc:43
9606 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9607 msgstr "CLS tømmer konsollskjermen\n"
9609 #: cmd.rc:45
9610 #, fuzzy
9611 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9612 msgstr "Hjelp til COPY.\n"
9614 #: cmd.rc:46
9615 #, fuzzy
9616 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9617 msgstr "Hjelp til CTTY.\n"
9619 #: cmd.rc:47
9620 #, fuzzy
9621 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9622 msgstr "Hjelp til DATE.\n"
9624 #: cmd.rc:48
9625 #, fuzzy
9626 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9627 msgstr "Hjelp til DEL.\n"
9629 #: cmd.rc:49
9630 #, fuzzy
9631 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9632 msgstr "Hjelp til DIR.\n"
9634 #: cmd.rc:59
9635 msgid ""
9636 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9637 "\n"
9638 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9639 "on the terminal device before they are executed.\n"
9640 "\n"
9641 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9642 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9643 "preceding it with an @ sign.\n"
9644 msgstr ""
9645 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gjeldende terminalenheten.\n"
9646 "\n"
9647 "«ECHO ON» forårsaker at alle kommandoer i en satsvis fil vises på\n"
9648 "terminalenheten før de kjøres.\n"
9649 "\n"
9650 "«ECHO OFF» reverserer effekten av en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
9651 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra å vises ved å plassere\n"
9652 "et @-tegn foran den.\n"
9654 #: cmd.rc:61
9655 #, fuzzy
9656 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9657 msgstr "Hjelp til ERASE.\n"
9659 #: cmd.rc:69
9660 msgid ""
9661 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9662 "\n"
9663 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9664 "\n"
9665 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9666 "not exist in wine's cmd.\n"
9667 msgstr ""
9668 "FOR-kommandoen brukes til å kjøre en kommando for hver fil i et sett filer.\n"
9669 "\n"
9670 "Syntaks: FOR %variabel IN (sett) DO kommando\n"
9671 "\n"
9672 "Kravet om to %-tegn når FOR brukes i en satsvis fil finnes ikke i Wines "
9673 "CMD.\n"
9675 #: cmd.rc:81
9676 msgid ""
9677 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9678 "batch file.\n"
9679 "\n"
9680 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9681 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9682 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9683 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9684 "label terminates the batch file execution.\n"
9685 "\n"
9686 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9687 msgstr ""
9688 "GOTO-kommandoen flytter kjøringen til et annet sted i en satsvis fil.\n"
9689 "\n"
9690 "Merkelappen som er målet til GOTO kan være opptil 255 tegn langt,\n"
9691 "men kan ikke inneholde mellomrom (dette er forskjellig fra andre\n"
9692 "operativsystemer). Hvis det finnes to eller flere identiske merkelapper\n"
9693 "i en satsvis fil, kjøres alltid den første. Å peke GOTO til en ikke-\n"
9694 "eksisterende merkelapp avbryter kjøringen av den satsvise filen.\n"
9695 "\n"
9696 "GOTO har ingen effekt når den brukes interaktivt.\n"
9698 #: cmd.rc:84
9699 #, fuzzy
9700 msgid ""
9701 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9702 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9703 msgstr "Hjelp til HELP.\n"
9705 #: cmd.rc:94
9706 #, fuzzy
9707 msgid ""
9708 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9709 "\n"
9710 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9711 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9712 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9713 "\n"
9714 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9715 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9716 msgstr ""
9717 "IF brukes til å kjøre en kommando på betingelser.\n"
9718 "\n"
9719 "Bruk:\tIF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
9720 "IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
9721 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
9722 "\n"
9723 "I kommandoform nummer to må streng1 og streng2 omsluttes av doble\n"
9724 " anførselstegn. Det skiller ikke mellom store og små bokstaver.\n"
9726 #: cmd.rc:100
9727 msgid ""
9728 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9729 "\n"
9730 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9731 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9732 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9733 msgstr ""
9734 "LABEL brukes for å navgi et stasjonsvolum.\n"
9735 "\n"
9736 "Syntaks: LABEL [stasjon:]\n"
9737 "Kommandoen vil be om det nye volumnavnet for stasjonen.\n"
9738 "Du kan vise en stasjons volumnavn med VOL-kommandoen.\n"
9740 #: cmd.rc:103
9741 #, fuzzy
9742 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9743 msgstr "Hjelp til MD.\n"
9745 #: cmd.rc:104
9746 #, fuzzy
9747 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9748 msgstr "Hjelp til MKDIR.\n"
9750 #: cmd.rc:111
9751 msgid ""
9752 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9753 "\n"
9754 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9755 "subdirectories\n"
9756 "below the item are moved as well.\n"
9757 "\n"
9758 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9759 msgstr ""
9760 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nytt sted innenfor\n"
9761 "filsystemet.\n"
9762 "\n"
9763 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, flyttes også filene og\n"
9764 "underkatalogene i den.\n"
9765 "\n"
9766 "MOVE feiler hvis den gamle og nye plasseringen har forskjellige\n"
9767 "stasjonsbokstaver.\n"
9769 #: cmd.rc:122
9770 msgid ""
9771 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9772 "\n"
9773 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9774 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9775 "PATH command with the new value.\n"
9776 "\n"
9777 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9778 "variable, for example:\n"
9779 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9780 msgstr ""
9781 "PATH viser eller endrer CMDs søkesti.\n"
9782 "\n"
9783 "Å skrive inn PATH viser den gjeldende PATH-innstillingen (dette er\n"
9784 "i begynnelsen verdien oppgitt i filen «wine.conf»). Etterfølg PATH-\n"
9785 "kommandoen med et nytt navn for å endre innstillingen.\n"
9786 "\n"
9787 "Det er også mulig å endre PATH ved å bruke miljøvariablen PATH, for\n"
9788 "eksempel:\n"
9789 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9791 #: cmd.rc:128
9792 #, fuzzy
9793 msgid ""
9794 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9795 "\n"
9796 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9797 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9798 msgstr ""
9799 "PAUSE viser meldingen 'Trykk Enter for å fortsette', og venter på at\n"
9800 " brukeren trykker Enter. Dette er hovedsakelig nyttig i satsvise filer,\n"
9801 "for å la brukeren lese utdata fra en tidligere kommando før den ruller\n"
9802 "vekk fra skjermen..\n"
9804 #: cmd.rc:149
9805 #, fuzzy
9806 msgid ""
9807 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9808 "\n"
9809 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9810 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9811 "\n"
9812 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9813 "\n"
9814 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9815 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9816 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9817 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9818 "\n"
9819 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9820 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9821 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9822 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9823 "\n"
9824 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9825 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9826 msgstr ""
9827 "PROMPT oppgir kommandolinje-klartegnet.\n"
9828 "\n"
9829 "Strengen som etterfølger PROMPT-kommandoen (og mellomrommet rett etter)\n"
9830 "vises ved begynnelsen av linjen når vcmd venter på inndata.\n"
9831 "\n"
9832 "Følgende tegnstrenger har den spesielle betydningen som vises:\n"
9833 "\n"
9834 "$$   Dollar-tegn       $_   Linjemating         $b   Rørtegn sign (|)\n"
9835 "$d   Gjeldende dato    $e   Escape              $g   Større enn-tegn\n"
9836 "$l   Mindre enn-tegn   $n   Gjeldende stasjon   $p   Gjeldende sti\n"
9837 "$q   Likhetstegn       $t   Gjeldende tid       $v   CMD-versjon\n"
9838 "\n"
9839 "Merk at å bruke PROMPT-kommandoen uten en klartegn-streng tilbakestiller\n"
9840 "klartegnet til standardverdien, som er arbeidskatalogen (inkludert\n"
9841 "stasjonsbokstaven) etterfulgt av et større enn-tegn (>).\n"
9842 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
9843 "\n"
9844 "Klartegnet kan også endres ved endre miljøvariablen PROMPT, så\n"
9845 "kommandoen «SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
9847 #: cmd.rc:153
9848 msgid ""
9849 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9850 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9851 msgstr ""
9852 "En kommandolinje som begynner med REM (etterfulgt av et mellomrom)\n"
9853 "utfører ingen handling, og kan derfor brukes som kommantar i en satsvis\n"
9854 "fil.\n"
9856 #: cmd.rc:156
9857 #, fuzzy
9858 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9859 msgstr "Hjelp til REN.\n"
9861 #: cmd.rc:157
9862 #, fuzzy
9863 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9864 msgstr "Hjelp til RENAME.\n"
9866 #: cmd.rc:159
9867 #, fuzzy
9868 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9869 msgstr "Hjelp til RD.\n"
9871 #: cmd.rc:160
9872 #, fuzzy
9873 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9874 msgstr "Hjelp til RMDIR.\n"
9876 #: cmd.rc:178
9877 msgid ""
9878 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9879 "\n"
9880 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9881 "\n"
9882 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9883 "\n"
9884 "SET <variable>=<value>\n"
9885 "\n"
9886 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9887 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9888 "have embedded spaces.\n"
9889 "\n"
9890 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9891 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9892 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9893 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9894 msgstr ""
9895 "SET viser eller endrer miljøvariablene i CMD.\n"
9896 "\n"
9897 "SET uten parametere viser alle gjeldende miljøvariabler.\n"
9898 "\n"
9899 "Syntaksen for å opprette eller endre en miljøvariabel er:\n"
9900 "\n"
9901 "SET <variabel>=<verdi>\n"
9902 "\n"
9903 "hvor <variabel> og <verdi> er tegnstrenger. Det må ikke være mellomrom\n"
9904 "før likhetstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke ha innebygde\n"
9905 "mellomrom.\n"
9906 "\n"
9907 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet\n"
9908 " inkludert i Win32-miljøet, og det er derfor vanligvis mange flere\n"
9909 "verdier enn i et vanlig Win32-miljø. Vær oppmerksom på at det ikke går\n"
9910 "an å endre mijøet i det underliggende operativsystemet fra CMD.\n"
9912 #: cmd.rc:183
9913 msgid ""
9914 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9915 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9916 "if called from the command line.\n"
9917 msgstr ""
9918 "SHIFT bruker i en satsvis fil for å fjerne den første parameteren i en\n"
9919 "liste, sånn at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Det har ingen\n"
9920 "effekt hvis det brukes fra kommandolinjen.\n"
9922 #: cmd.rc:185
9923 #, fuzzy
9924 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9925 msgstr "Hjelp til TIME.\n"
9927 #: cmd.rc:187
9928 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9929 msgstr ""
9930 "Angir tittelen for CMD-vinduet, syntaksen er\n"
9931 "TITLE [streng]\n"
9933 #: cmd.rc:191
9934 msgid ""
9935 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9936 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9937 msgstr ""
9938 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsollenheten (eller et annet\n"
9939 "sted hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er leselig "
9940 "tekst.\n"
9942 #: cmd.rc:200
9943 msgid ""
9944 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9945 "\n"
9946 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9947 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9948 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9949 "\n"
9950 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9951 msgstr ""
9952 "VERIFY brukes til å aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
9953 " Gyldige måter er:\n"
9954 "\n"
9955 "VERIFY ON\tAktiverer flagget\n"
9956 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget\n"
9957 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellerr OFF hvis av.\n"
9958 "\n"
9959 "«Verify»-flagget har ingen funksjon i Wine.\n"
9961 #: cmd.rc:203
9962 #, fuzzy
9963 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9964 msgstr "VER viser versjonnummeret til CMD\n"
9966 #: cmd.rc:205
9967 #, fuzzy
9968 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9969 msgstr "Hjelp til VOL.\n"
9971 #: cmd.rc:209
9972 msgid ""
9973 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9974 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9975 msgstr ""
9977 #: cmd.rc:217
9978 msgid ""
9979 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9980 "\n"
9981 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9982 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9983 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9984 "settings are restored.\n"
9985 msgstr ""
9987 #: cmd.rc:220
9988 msgid ""
9989 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9990 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9991 msgstr ""
9992 "PUSHD <katalognavn> lagrer arbeidskatalogen i en stabel, og endrer deretter\n"
9993 "arbeidskatalog til den som er oppgitt.\n"
9995 #: cmd.rc:223
9996 msgid ""
9997 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9998 "PUSHD.\n"
9999 msgstr "POPD endrer arbeidskatalog til den som sist ble brukt med PUSHD.\n"
10001 #: cmd.rc:231
10002 msgid ""
10003 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
10004 "\n"
10005 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10006 "\n"
10007 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10008 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10009 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10010 "association, if any.\n"
10011 msgstr ""
10013 #: cmd.rc:242
10014 msgid ""
10015 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
10016 "\n"
10017 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10018 "\n"
10019 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10020 "currently defined.\n"
10021 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10022 "if any.\n"
10023 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10024 "associated to the specified file type.\n"
10025 msgstr ""
10027 #: cmd.rc:244
10028 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10029 msgstr "MORE lar deg bla gjennom innholdet i filer eller inndata i rør.\n"
10031 #: cmd.rc:248
10032 msgid ""
10033 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10034 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10035 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10036 msgstr ""
10038 #: cmd.rc:252
10039 msgid ""
10040 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10041 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10042 msgstr ""
10043 "EXIT avslutter gjeldende kommandoøkt og returnerer til operativsystemet\n"
10044 "eller skallet CMD ble startet fra.\n"
10046 #: cmd.rc:289
10047 #, fuzzy
10048 msgid ""
10049 "CMD built-in commands are:\n"
10050 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10051 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10052 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10053 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10054 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10055 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10056 "COPY\t\tCopy file\n"
10057 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10058 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10059 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10060 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10061 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10062 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10063 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10064 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10065 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10066 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10067 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10068 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10069 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10070 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10071 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10072 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10073 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10074 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10075 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10076 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10077 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10078 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10079 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10080 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10081 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10082 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10083 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10084 "\n"
10085 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10086 msgstr ""
10087 "Innebygde kommandoer i CMD:\n"
10088 "ATTRIB\t\tViser eller endrer DOS-filattributter\n"
10089 "CALL\t\tKall en satsvis fil inne i en annen\n"
10090 "CD (CHDIR)\tBytter arbeidskatalog\n"
10091 "CLS\t\tTømmer konsollskjermen\n"
10092 "COPY\t\tKopierer filer\n"
10093 "CTTY\t\tEndrer inn/ut-enhet\n"
10094 "DATE\t\tViser eller endrer systemdatoen\n"
10095 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
10096 "DIR\t\tViser innholdet i en katalgo\n"
10097 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsoll-utdataen\n"
10098 "HELP\t\tViser en kort hjelpebeskrivelse om et emne\n"
10099 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
10100 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10101 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en katalogtre\n"
10102 "PATH\t\tEndrer eller viser søkestien\n"
10103 "POPD\t\tEndrer arbeidskatalog til den sist lagret med PUSHD\n"
10104 "PROMPT\t\tEndrer kommando-klartegnet\n"
10105 "PUSHD\t\tEndrer arbeidskatalog og lagrer den gjeldende\n"
10106 "REN (RENAME)\tGir nytt navn til en fil\n"
10107 "RD (RMDIR)\tSletter en underkatalog\n"
10108 "SET\t\tAngir eller viser miljøvariabler\n"
10109 "TIME\t\tAngir eller viser gjeldende systemtid\n"
10110 "TITLE\t\tAngir vindustittelen for CMD-økten\n"
10111 "TYPE\t\tViser innholdet i en fil\n"
10112 "VER\t\tViser CMDs versjonnummer\n"
10113 "VOL\t\tViser volumnavnet til en stasjon\n"
10114 "EXIT\t\tAvslutter CMD\n"
10115 "\n"
10116 "Skriv «HELP <kommando>» for mer informasjon om kommandoene ovenfor\n"
10118 #: cmd.rc:291
10119 msgid "Are you sure"
10120 msgstr "Er du sikker"
10122 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
10123 msgctxt "Yes key"
10124 msgid "Y"
10125 msgstr "J"
10127 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
10128 msgctxt "No key"
10129 msgid "N"
10130 msgstr "N"
10132 #: cmd.rc:294
10133 #, fuzzy
10134 msgid "File association missing for extension %1\n"
10135 msgstr "Manglende filtilknytning for etternavnet %s\n"
10137 #: cmd.rc:295
10138 #, fuzzy
10139 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10140 msgstr "Ingen åpnekommando er tilknyttet filtypene '%s'\n"
10142 #: cmd.rc:296
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Overwrite %1"
10145 msgstr "Skrive over «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
10147 #: cmd.rc:297
10148 msgid "More..."
10149 msgstr "Mer..."
10151 #: cmd.rc:298
10152 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10153 msgstr ""
10155 #: cmd.rc:300
10156 msgid "Argument missing\n"
10157 msgstr ""
10159 #: cmd.rc:301
10160 msgid "Syntax error\n"
10161 msgstr ""
10163 #: cmd.rc:303
10164 #, fuzzy
10165 msgid "No help available for %1\n"
10166 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
10168 #: cmd.rc:304
10169 msgid "Target to GOTO not found\n"
10170 msgstr ""
10172 #: cmd.rc:305
10173 #, fuzzy
10174 msgid "Current Date is %1\n"
10175 msgstr "Neste side"
10177 #: cmd.rc:306
10178 msgid "Current Time is %1\n"
10179 msgstr ""
10181 #: cmd.rc:307
10182 msgid "Enter new date: "
10183 msgstr ""
10185 #: cmd.rc:308
10186 msgid "Enter new time: "
10187 msgstr ""
10189 #: cmd.rc:309
10190 #, fuzzy
10191 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10192 msgstr "Fant ikke miljøvariablen\n"
10194 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
10195 #, fuzzy
10196 msgid "Failed to open '%1'\n"
10197 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
10199 #: cmd.rc:311
10200 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10201 msgstr ""
10203 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
10204 msgctxt "All key"
10205 msgid "A"
10206 msgstr "A"
10208 #: cmd.rc:313
10209 #, fuzzy
10210 msgid "%1, Delete"
10211 msgstr "Slett"
10213 #: cmd.rc:314
10214 msgid "Echo is %1\n"
10215 msgstr ""
10217 #: cmd.rc:315
10218 msgid "Verify is %1\n"
10219 msgstr ""
10221 #: cmd.rc:316
10222 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10223 msgstr ""
10225 #: cmd.rc:317
10226 msgid "Parameter error\n"
10227 msgstr ""
10229 #: cmd.rc:318
10230 msgid ""
10231 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10232 "\n"
10233 msgstr ""
10235 #: cmd.rc:319
10236 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10237 msgstr ""
10239 #: cmd.rc:320
10240 msgid "PATH not found\n"
10241 msgstr ""
10243 #: cmd.rc:321
10244 msgid "Press any key to continue... "
10245 msgstr ""
10247 #: cmd.rc:322
10248 msgid "Wine Command Prompt"
10249 msgstr "Wine Command Prompt"
10251 #: cmd.rc:323
10252 #, fuzzy
10253 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10254 msgstr "CA-versjon"
10256 #: cmd.rc:324
10257 msgid "More? "
10258 msgstr ""
10260 #: cmd.rc:325
10261 msgid "The input line is too long.\n"
10262 msgstr ""
10264 #: cmd.rc:326
10265 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10266 msgstr ""
10268 #: cmd.rc:327
10269 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10270 msgstr ""
10272 #: dxdiag.rc:27
10273 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10274 msgstr ""
10276 #: dxdiag.rc:28
10277 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10278 msgstr ""
10280 #: explorer.rc:28
10281 #, fuzzy
10282 msgid "Wine Explorer"
10283 msgstr "Wine Internet Explorer"
10285 #: explorer.rc:29
10286 #, fuzzy
10287 msgid "Location:"
10288 msgstr "Plassering"
10290 #: hostname.rc:27
10291 msgid "Usage: hostname\n"
10292 msgstr ""
10294 #: hostname.rc:28
10295 #, fuzzy
10296 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10297 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
10299 #: hostname.rc:29
10300 msgid ""
10301 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10302 "utility.\n"
10303 msgstr ""
10305 #: ipconfig.rc:27
10306 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10307 msgstr ""
10309 #: ipconfig.rc:28
10310 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10311 msgstr ""
10313 #: ipconfig.rc:29
10314 msgid "%1 adapter %2\n"
10315 msgstr ""
10317 #: ipconfig.rc:30
10318 msgid "Ethernet"
10319 msgstr ""
10321 #: ipconfig.rc:32
10322 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10323 msgstr ""
10325 #: ipconfig.rc:34
10326 msgid "Hostname"
10327 msgstr ""
10329 #: ipconfig.rc:35
10330 msgid "Node type"
10331 msgstr ""
10333 #: ipconfig.rc:36
10334 msgid "Broadcast"
10335 msgstr ""
10337 #: ipconfig.rc:37
10338 msgid "Peer-to-peer"
10339 msgstr ""
10341 #: ipconfig.rc:38
10342 msgid "Mixed"
10343 msgstr ""
10345 #: ipconfig.rc:39
10346 msgid "Hybrid"
10347 msgstr ""
10349 #: ipconfig.rc:40
10350 msgid "IP routing enabled"
10351 msgstr ""
10353 #: ipconfig.rc:42
10354 msgid "Physical address"
10355 msgstr ""
10357 #: ipconfig.rc:43
10358 msgid "DHCP enabled"
10359 msgstr ""
10361 #: ipconfig.rc:46
10362 msgid "Default gateway"
10363 msgstr ""
10365 #: net.rc:27
10366 #, fuzzy
10367 msgid ""
10368 "The syntax of this command is:\n"
10369 "\n"
10370 "NET command [arguments]\n"
10371 "    -or-\n"
10372 "NET command /HELP\n"
10373 "\n"
10374 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10375 msgstr ""
10376 "Hjelp brukes som følgende:\n"
10377 "\n"
10378 "NET HELP kommando\n"
10379 "    -eller-\n"
10380 "NET kommando /HELP\n"
10381 "\n"
10382 "   Tilgjengelige kommandoer:\n"
10383 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10385 #: net.rc:28
10386 msgid ""
10387 "The syntax of this command is:\n"
10388 "\n"
10389 "NET START [service]\n"
10390 "\n"
10391 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10392 "'service' is the name of the service to start.\n"
10393 msgstr ""
10395 #: net.rc:29
10396 msgid ""
10397 "The syntax of this command is:\n"
10398 "\n"
10399 "NET STOP service\n"
10400 "\n"
10401 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10402 msgstr ""
10404 #: net.rc:30
10405 #, fuzzy
10406 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10407 msgstr "Stopper avhengig tjeneste: %s\n"
10409 #: net.rc:31
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Could not stop service %1\n"
10412 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s»\n"
10414 #: net.rc:32
10415 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10416 msgstr "Klarte ikke nå tjenestebehandleren.\n"
10418 #: net.rc:33
10419 msgid "Could not get handle to service.\n"
10420 msgstr "Klarte ikke nå tjenesten.\n"
10422 #: net.rc:34
10423 #, fuzzy
10424 msgid "The %1 service is starting.\n"
10425 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
10427 #: net.rc:35
10428 #, fuzzy
10429 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10430 msgstr "Tjenesten «%s» ble startet vellykket.\n"
10432 #: net.rc:36
10433 #, fuzzy
10434 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10435 msgstr "Tjenesten «%s» klarte ikke starte.\n"
10437 #: net.rc:37
10438 #, fuzzy
10439 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10440 msgstr "Tjenesten «%s» stopper.\n"
10442 #: net.rc:38
10443 #, fuzzy
10444 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10445 msgstr "Tjenesten «%s» ble stoppet vellykket.\n"
10447 #: net.rc:39
10448 #, fuzzy
10449 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10450 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s».\n"
10452 #: net.rc:41
10453 msgid "There are no entries in the list.\n"
10454 msgstr "Det er ingen oppføringer på listen.\n"
10456 #: net.rc:42
10457 msgid ""
10458 "\n"
10459 "Status  Local   Remote\n"
10460 "---------------------------------------------------------------\n"
10461 msgstr ""
10462 "\n"
10463 "Status    Lokal   Remote\n"
10464 "---------------------------------------------------------------\n"
10466 #: net.rc:43
10467 #, fuzzy
10468 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10469 msgstr "%s      %s      %s      Åpne ressurser: %lu\n"
10471 #: net.rc:45
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Paused"
10474 msgstr "&Pause"
10476 #: net.rc:46
10477 #, fuzzy
10478 msgid "Disconnected"
10479 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
10481 #: net.rc:47
10482 #, fuzzy
10483 msgid "A network error occurred"
10484 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
10486 #: net.rc:48
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Connection is being made"
10489 msgstr "Tilkoblingen er aktiv\n"
10491 #: net.rc:49
10492 #, fuzzy
10493 msgid "Reconnecting"
10494 msgstr "Kobler til %s"
10496 #: net.rc:40
10497 #, fuzzy
10498 msgid "The following services are running:\n"
10499 msgstr "Avhengige tjenester kjører\n"
10501 #: notepad.rc:27
10502 msgid "&New\tCtrl+N"
10503 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
10505 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10506 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10507 msgstr "&Åpne...\tCtrl+O"
10509 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10510 msgid "&Save\tCtrl+S"
10511 msgstr "&Lagre\tCtrl+S"
10513 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10514 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10515 msgstr "&Skriv ut...\tCtrl+P"
10517 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10518 msgid "Page Se&tup..."
10519 msgstr "Sideoppse&tt..."
10521 #: notepad.rc:34
10522 msgid "P&rinter Setup..."
10523 msgstr "Sk&riveroppsett..."
10525 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10526 msgid "&Edit"
10527 msgstr "R&ediger"
10529 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10530 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10531 msgstr "&Angre\tCtrl+Z"
10533 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10534 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10535 msgstr "Klipp u&t\tCtrl+X"
10537 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10538 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10539 msgstr "&Kopier\tCtrl+C"
10541 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10542 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10543 msgstr "&Lim inn\tCtrl+V"
10545 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10546 #: winefile.rc:29
10547 msgid "&Delete\tDel"
10548 msgstr "&Slett\tDel"
10550 #: notepad.rc:46
10551 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10552 msgstr "Merk &alt\tCtrl+A"
10554 #: notepad.rc:47
10555 msgid "&Time/Date\tF5"
10556 msgstr "&Tid/Dato\tF5"
10558 #: notepad.rc:49
10559 msgid "&Wrap long lines"
10560 msgstr "Tekstbrytin&g"
10562 #: notepad.rc:53
10563 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10564 msgstr "&Søk...\tCtrl+F"
10566 #: notepad.rc:54
10567 msgid "&Search next\tF3"
10568 msgstr "Søk etter nest&e\tF3"
10570 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10571 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10572 msgstr "E&rstatt...\tCtrl+H"
10574 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10575 #, fuzzy
10576 msgid "&Contents\tF1"
10577 msgstr "&Innhold"
10579 #: notepad.rc:59
10580 msgid "&About Notepad"
10581 msgstr "&Om Notepad"
10583 #: notepad.rc:97
10584 msgid "Page Setup"
10585 msgstr "Sideoppsett"
10587 #: notepad.rc:99
10588 msgid "&Header:"
10589 msgstr "&Topptekst:"
10591 #: notepad.rc:101
10592 msgid "&Footer:"
10593 msgstr "&Bunntekst:"
10595 #: notepad.rc:104
10596 #, fuzzy
10597 msgid "Margins (millimeters)"
10598 msgstr "&Marg (mm):"
10600 #: notepad.rc:105
10601 msgid "&Left:"
10602 msgstr "&Venstre:"
10604 #: notepad.rc:107
10605 msgid "&Top:"
10606 msgstr "&Topp:"
10608 #: notepad.rc:123
10609 msgid "Encoding:"
10610 msgstr "Tegnkoding:"
10612 #: notepad.rc:66
10613 msgid "Page &p"
10614 msgstr "Side &s"
10616 #: notepad.rc:68
10617 msgid "Notepad"
10618 msgstr "Notisblokk"
10620 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10621 msgid "ERROR"
10622 msgstr "FEIL"
10624 #: notepad.rc:71
10625 msgid "Untitled"
10626 msgstr "(Uten navn)"
10628 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10629 msgid "Text files (*.txt)"
10630 msgstr "Tekstfiler (*.txt)"
10632 #: notepad.rc:77
10633 msgid ""
10634 "File '%s' does not exist.\n"
10635 "\n"
10636 "Do you want to create a new file?"
10637 msgstr ""
10638 "Filen «%s» finnes ikke.\n"
10639 "\n"
10640 " Opprette en ny fil?"
10642 #: notepad.rc:79
10643 msgid ""
10644 "File '%s' has been modified.\n"
10645 "\n"
10646 "Would you like to save the changes?"
10647 msgstr ""
10648 "Filen «%s» er endret.\n"
10649 "\n"
10650 " Lagre endringene?"
10652 #: notepad.rc:80
10653 msgid "'%s' could not be found."
10654 msgstr "Klarte ikke finne «%s»."
10656 #: notepad.rc:82
10657 msgid "Unicode (UTF-16)"
10658 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10660 #: notepad.rc:83
10661 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10662 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10664 #: notepad.rc:84
10665 #, fuzzy
10666 msgid "Unicode (UTF-8)"
10667 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10669 #: notepad.rc:91
10670 #, fuzzy
10671 msgid ""
10672 "%1\n"
10673 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10674 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10675 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10676 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10677 "Continue?"
10678 msgstr ""
10679 "«%s»\n"
10680 "Denne filen inneholder Unicode-tegn som vil gå tapt hvis\n"
10681 "filen lagres med tegnkodingen %s.\n"
10682 "Trykk Avbryt og velg et av Unicode-valgene fra listen\n"
10683 "hvis du vil beholde tegnene.\n"
10684 "Fortsette?"
10686 #: oleview.rc:29
10687 msgid "&Bind to file..."
10688 msgstr "&Bind til fil..."
10690 #: oleview.rc:30
10691 msgid "&View TypeLib..."
10692 msgstr "&Vis TypeLib..."
10694 #: oleview.rc:32
10695 #, fuzzy
10696 msgid "&System Configuration"
10697 msgstr "&Systemoppsett..."
10699 #: oleview.rc:33
10700 msgid "&Run the Registry Editor"
10701 msgstr "Kjø&r registerredigerer"
10703 #: oleview.rc:37
10704 msgid "&Object"
10705 msgstr "&Objekt"
10707 #: oleview.rc:39
10708 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10709 msgstr "&CoCreateInstance-flagg"
10711 #: oleview.rc:41
10712 msgid "&In-process server"
10713 msgstr ""
10715 #: oleview.rc:42
10716 msgid "In-process &handler"
10717 msgstr ""
10719 #: oleview.rc:43
10720 #, fuzzy
10721 msgid "&Local server"
10722 msgstr "Lokal feil"
10724 #: oleview.rc:44
10725 #, fuzzy
10726 msgid "&Remote server"
10727 msgstr "Fje&rn..."
10729 #: oleview.rc:47
10730 msgid "View &Type information"
10731 msgstr "Vis &type-informasjon"
10733 #: oleview.rc:49
10734 msgid "Create &Instance"
10735 msgstr "Opprett &instans"
10737 #: oleview.rc:50
10738 msgid "Create Instance &On..."
10739 msgstr "&Opprett instans på..."
10741 #: oleview.rc:51
10742 msgid "&Release Instance"
10743 msgstr "&Slipp instans"
10745 #: oleview.rc:53
10746 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10747 msgstr "Kopier C&LSID til utklippstavlen"
10749 #: oleview.rc:54
10750 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10751 msgstr "&Kopier &HTML-objektlapp til utklippstavlen"
10753 #: oleview.rc:60
10754 msgid "&Expert mode"
10755 msgstr "&Ekspertmodus"
10757 #: oleview.rc:62
10758 msgid "&Hidden component categories"
10759 msgstr "Skjult&e komponentkategorier"
10761 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10762 msgid "&Toolbar"
10763 msgstr "Verk&tøylinje"
10765 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10766 msgid "&Status Bar"
10767 msgstr "&Statuslinje"
10769 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10770 msgid "&Refresh\tF5"
10771 msgstr "Oppdate&r\tF5"
10773 #: oleview.rc:71
10774 msgid "&About OleView"
10775 msgstr "&Om OleView"
10777 #: oleview.rc:79
10778 msgid "&Save as..."
10779 msgstr "Lagre &som..."
10781 #: oleview.rc:84
10782 msgid "&Group by type kind"
10783 msgstr "Sorte&r etter type"
10785 #: oleview.rc:154
10786 msgid "Connect to another machine"
10787 msgstr "Koble til en annen maskin"
10789 #: oleview.rc:157
10790 msgid "&Machine name:"
10791 msgstr "&Maskinnavn:"
10793 #: oleview.rc:165
10794 msgid "System Configuration"
10795 msgstr "Systemoppsett"
10797 #: oleview.rc:168
10798 msgid "System Settings"
10799 msgstr "Systeminnstillinger"
10801 #: oleview.rc:169
10802 msgid "&Enable Distributed COM"
10803 msgstr "Slå på distribu&ert  COM"
10805 #: oleview.rc:170
10806 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10807 msgstr "Slå på eksterne tilkoblinge&r (kun Win95)"
10809 #: oleview.rc:171
10810 msgid ""
10811 "These settings change only registry values.\n"
10812 "They have no effect on Wine performance."
10813 msgstr ""
10814 "Disse innstillingene endrer kun registerverdier.\n"
10815 "De påvirker ikke Wines ytelse."
10817 #: oleview.rc:178
10818 msgid "Default Interface Viewer"
10819 msgstr "Standard grensesnittviser"
10821 #: oleview.rc:181
10822 msgid "Interface"
10823 msgstr "Grensesnitt"
10825 #: oleview.rc:183
10826 msgid "IID:"
10827 msgstr "IID:"
10829 #: oleview.rc:186
10830 msgid "&View Type Info"
10831 msgstr "&Vis typeinfo"
10833 #: oleview.rc:191
10834 msgid "IPersist Interface Viewer"
10835 msgstr "Grensesnittvsier for IPersist"
10837 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10838 msgid "Class Name:"
10839 msgstr "Klassenavn:"
10841 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10842 msgid "CLSID:"
10843 msgstr "CLSID:"
10845 #: oleview.rc:203
10846 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10847 msgstr "Grensesnittviser for IPersistStream"
10849 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10850 msgid "OleView"
10851 msgstr "OleView"
10853 #: oleview.rc:98
10854 msgid "ITypeLib viewer"
10855 msgstr "ITypeLib-viser"
10857 #: oleview.rc:96
10858 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10859 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
10861 #: oleview.rc:97
10862 msgid "version 1.0"
10863 msgstr "versjon 1.0"
10865 #: oleview.rc:100
10866 #, fuzzy
10867 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10868 msgstr "TypeLib Files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10870 #: oleview.rc:103
10871 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10872 msgstr "Bind til fil via File Moniker"
10874 #: oleview.rc:104
10875 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10876 msgstr "Åpne en TypeLib-fil og vis innholdet"
10878 #: oleview.rc:105
10879 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10880 msgstr "Endre innstillinger for distribuert COM for hele maskinen"
10882 #: oleview.rc:106
10883 msgid "Run the Wine registry editor"
10884 msgstr "Kjør registerredigering"
10886 #: oleview.rc:107
10887 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10888 msgstr "Avslutt programmet. Det spør om å lagre endringer"
10890 #: oleview.rc:108
10891 msgid "Create an instance of the selected object"
10892 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet"
10894 #: oleview.rc:109
10895 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10896 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet på en bestemt maskin"
10898 #: oleview.rc:110
10899 msgid "Release the currently selected object instance"
10900 msgstr "Slipp valgte objektinstans"
10902 #: oleview.rc:111
10903 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10904 msgstr "Kopier det valgte elementets GUID til utklippstavlen"
10906 #: oleview.rc:112
10907 msgid "Display the viewer for the selected item"
10908 msgstr "Åpne viseren for det valgte elementet"
10910 #: oleview.rc:117
10911 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10912 msgstr "Bytt mellom ekspert- og nybegynnermodus"
10914 #: oleview.rc:118
10915 msgid ""
10916 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10917 msgstr "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ikke er ment å vises"
10919 #: oleview.rc:119
10920 msgid "Show or hide the toolbar"
10921 msgstr "Slå verktøylinjen av/på"
10923 #: oleview.rc:120
10924 msgid "Show or hide the status bar"
10925 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
10927 #: oleview.rc:121
10928 msgid "Refresh all lists"
10929 msgstr "Oppdater alle lister"
10931 #: oleview.rc:122
10932 msgid "Display program information, version number and copyright"
10933 msgstr "Vis programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
10935 #: oleview.rc:113
10936 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10937 msgstr ""
10939 #: oleview.rc:114
10940 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10941 msgstr ""
10943 #: oleview.rc:115
10944 #, fuzzy
10945 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10946 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
10948 #: oleview.rc:116
10949 #, fuzzy
10950 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10951 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
10953 #: oleview.rc:128
10954 msgid "ObjectClasses"
10955 msgstr "Objektklasser"
10957 #: oleview.rc:129
10958 msgid "Grouped by Component Category"
10959 msgstr "Sorter etter komponentkategori"
10961 #: oleview.rc:130
10962 msgid "OLE 1.0 Objects"
10963 msgstr "OLE 1.0-objekter"
10965 #: oleview.rc:131
10966 msgid "COM Library Objects"
10967 msgstr "COM bibliotekobjekter"
10969 #: oleview.rc:132
10970 msgid "All Objects"
10971 msgstr "Alle objekter"
10973 #: oleview.rc:133
10974 msgid "Application IDs"
10975 msgstr "Program-ID'er"
10977 #: oleview.rc:134
10978 msgid "Type Libraries"
10979 msgstr "Typebibliotek"
10981 #: oleview.rc:135
10982 msgid "ver."
10983 msgstr "ver."
10985 #: oleview.rc:136
10986 msgid "Interfaces"
10987 msgstr "Grensesnitt"
10989 #: oleview.rc:138
10990 msgid "Registry"
10991 msgstr "Register"
10993 #: oleview.rc:139
10994 msgid "Implementation"
10995 msgstr "Implementering"
10997 #: oleview.rc:140
10998 msgid "Activation"
10999 msgstr "Aktivering"
11001 #: oleview.rc:142
11002 msgid "CoGetClassObject failed."
11003 msgstr "CoGetClassObject feilet."
11005 #: oleview.rc:143
11006 msgid "Unknown error"
11007 msgstr "Ukjent feil"
11009 #: oleview.rc:146
11010 msgid "bytes"
11011 msgstr "byte"
11013 #: oleview.rc:148
11014 #, fuzzy
11015 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11016 msgstr "LoadTypeLib( %s ) feilet ($%x)"
11018 #: oleview.rc:149
11019 msgid "Inherited Interfaces"
11020 msgstr "Arvete grensesnitt"
11022 #: oleview.rc:124
11023 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11024 msgstr "Lagre som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
11026 #: oleview.rc:125
11027 msgid "Close window"
11028 msgstr "Lukk vindu"
11030 #: oleview.rc:126
11031 msgid "Group typeinfos by kind"
11032 msgstr "Sorter typeinfo etter type"
11034 #: progman.rc:30
11035 msgid "&New..."
11036 msgstr "&Ny..."
11038 #: progman.rc:31
11039 msgid "O&pen\tEnter"
11040 msgstr "Å&pne\tEnter"
11042 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11043 msgid "&Move...\tF7"
11044 msgstr "&Flytt...\tF7"
11046 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11047 msgid "&Copy...\tF8"
11048 msgstr "&Kopier...\tF8"
11050 #: progman.rc:35
11051 #, fuzzy
11052 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11053 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
11055 #: progman.rc:37
11056 msgid "&Execute..."
11057 msgstr "K&jør..."
11059 #: progman.rc:39
11060 #, fuzzy
11061 msgid "E&xit Windows"
11062 msgstr "A&vslutt Windows..."
11064 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
11065 msgid "&Options"
11066 msgstr "&Innstillinger"
11068 #: progman.rc:42
11069 msgid "&Arrange automatically"
11070 msgstr "Ordne &automatisk"
11072 #: progman.rc:43
11073 msgid "&Minimize on run"
11074 msgstr "&Minimer ved oppstart"
11076 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
11077 #, fuzzy
11078 msgid "&Save settings on exit"
11079 msgstr ""
11080 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11081 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
11082 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11083 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
11085 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11086 #, fuzzy
11087 msgid "&Windows"
11088 msgstr ""
11089 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11090 "&Vinduer\n"
11091 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11092 "Vin&duer"
11094 #: progman.rc:47
11095 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11096 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
11098 #: progman.rc:48
11099 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11100 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
11102 #: progman.rc:49
11103 msgid "&Arrange Icons"
11104 msgstr "Ordne &ikoner"
11106 #: progman.rc:54
11107 #, fuzzy
11108 msgid "&About Program Manager"
11109 msgstr "Programbehandling"
11111 #: progman.rc:100
11112 msgid "Program &group"
11113 msgstr "PProgram&gruppe"
11115 #: progman.rc:102
11116 msgid "&Program"
11117 msgstr "&Program"
11119 #: progman.rc:113
11120 msgid "Move Program"
11121 msgstr "Flytt program"
11123 #: progman.rc:115
11124 msgid "Move program:"
11125 msgstr "Flytt program:"
11127 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11128 msgid "From group:"
11129 msgstr "Fra gruppe:"
11131 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11132 msgid "&To group:"
11133 msgstr "&Til gruppe:"
11135 #: progman.rc:131
11136 msgid "Copy Program"
11137 msgstr "Kopier program"
11139 #: progman.rc:133
11140 msgid "Copy program:"
11141 msgstr "Kopier program:"
11143 #: progman.rc:149
11144 msgid "Program Group Attributes"
11145 msgstr "Programgruppeattributter"
11147 #: progman.rc:153
11148 msgid "&Group file:"
11149 msgstr "&Gruppefil:"
11151 #: progman.rc:165
11152 msgid "Program Attributes"
11153 msgstr "Programattributter"
11155 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11156 msgid "&Command line:"
11157 msgstr "&Kommandolinje:"
11159 #: progman.rc:171
11160 msgid "&Working directory:"
11161 msgstr "&Arbeidskatalog:"
11163 #: progman.rc:173
11164 msgid "&Key combination:"
11165 msgstr "Nø&kkelkombinasjon:"
11167 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11168 msgid "&Minimize at launch"
11169 msgstr "&Minimer ved oppstart"
11171 #: progman.rc:180
11172 msgid "Change &icon..."
11173 msgstr "Endre &ikon..."
11175 #: progman.rc:189
11176 msgid "Change Icon"
11177 msgstr "Endre ikon"
11179 #: progman.rc:191
11180 msgid "&Filename:"
11181 msgstr "&Filnavn:"
11183 #: progman.rc:193
11184 msgid "Current &icon:"
11185 msgstr "Gjeldende &ikon:"
11187 #: progman.rc:207
11188 msgid "Execute Program"
11189 msgstr "Kjør program"
11191 #: progman.rc:60
11192 msgid "Program Manager"
11193 msgstr "Programbehandling"
11195 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11196 msgid "WARNING"
11197 msgstr "ADVARSEL"
11199 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11200 msgid "Information"
11201 msgstr "Informasjon"
11203 #: progman.rc:65
11204 msgid "Delete group `%s'?"
11205 msgstr "Slette gruppen '%s'?"
11207 #: progman.rc:66
11208 msgid "Delete program `%s'?"
11209 msgstr "Slette programmet '%s'?"
11211 #: progman.rc:67
11212 msgid "Not implemented"
11213 msgstr "Ikke implementert"
11215 #: progman.rc:68
11216 msgid "Error reading `%s'."
11217 msgstr "Feil ved lesing av '%s'."
11219 #: progman.rc:69
11220 msgid "Error writing `%s'."
11221 msgstr "Feil ved skriving til '%s'."
11223 #: progman.rc:72
11224 msgid ""
11225 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11226 "Should it be tried further on?"
11227 msgstr ""
11228 "Kunne ikke åpne gruppefilen '%s'.\n"
11229 "Vil du prøve mer?"
11231 #: progman.rc:74
11232 msgid "Help not available."
11233 msgstr "Ingen hjelp er ikke tilgjengelig."
11235 #: progman.rc:75
11236 msgid "Unknown feature in %s"
11237 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
11239 #: progman.rc:76
11240 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11241 msgstr "Filen '%s' fantes allerede, og ble ikke overskrevet."
11243 #: progman.rc:77
11244 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11245 msgstr "Lagre gruppe som '%s' for å unngå å overskrive filer."
11247 #: progman.rc:80
11248 msgid "Programs"
11249 msgstr "Programmer"
11251 #: progman.rc:81
11252 msgid "Libraries (*.dll)"
11253 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
11255 #: progman.rc:82
11256 msgid "Icon files"
11257 msgstr "Ikonfiler"
11259 #: progman.rc:83
11260 msgid "Icons (*.ico)"
11261 msgstr "Ikoner (*.ico)"
11263 #: reg.rc:27
11264 msgid ""
11265 "The syntax of this command is:\n"
11266 "\n"
11267 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11268 "REG command /?\n"
11269 msgstr ""
11270 "Programmer kjøres som følger:\n"
11271 "\n"
11272 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11273 "REG kommando /?\n"
11275 #: reg.rc:28
11276 msgid ""
11277 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11278 "f]\n"
11279 msgstr ""
11280 "REG ADD nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
11282 #: reg.rc:29
11283 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11284 msgstr "REG DELETE nøkkelnavn [/v verdi | /ve | /va] [/f]\n"
11286 #: reg.rc:30
11287 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11288 msgstr "REG QUERY nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/s]\n"
11290 #: reg.rc:31
11291 msgid "The operation completed successfully\n"
11292 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
11294 #: reg.rc:32
11295 msgid "Error: Invalid key name\n"
11296 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
11298 #: reg.rc:33
11299 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11300 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11302 #: reg.rc:34
11303 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11304 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11306 #: reg.rc:35
11307 msgid ""
11308 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11309 msgstr ""
11310 "Feil: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -"
11311 "verdien\n"
11313 #: regedit.rc:31
11314 msgid "&Registry"
11315 msgstr "&Register"
11317 #: regedit.rc:33
11318 msgid "&Import Registry File..."
11319 msgstr "&Importer registerfil..."
11321 #: regedit.rc:34
11322 msgid "&Export Registry File..."
11323 msgstr "&Eksporter registerfil..."
11325 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11326 msgid "&Key"
11327 msgstr "Nø&kkel"
11329 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11330 msgid "&String Value"
11331 msgstr "&Strengverdi"
11333 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11334 msgid "&Binary Value"
11335 msgstr "&Binærverdi"
11337 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11338 msgid "&DWORD Value"
11339 msgstr "&DWORD-verdi"
11341 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11342 msgid "&Multi String Value"
11343 msgstr "&Flerstrengverdi"
11345 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11346 #, fuzzy
11347 msgid "&Expandable String Value"
11348 msgstr "&Strengverdi"
11350 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11351 msgid "&Rename\tF2"
11352 msgstr "&Gi nytt navn\tF2"
11354 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11355 msgid "&Copy Key Name"
11356 msgstr "&Kopier nøkkelnavn"
11358 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11359 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11360 msgstr "&Søk etter...\tCtrl+F"
11362 #: regedit.rc:61
11363 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11364 msgstr "Finn &neste\tF3"
11366 #: regedit.rc:65
11367 msgid "Status &Bar"
11368 msgstr "&Statuslinje"
11370 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11371 #, fuzzy
11372 msgid "Sp&lit"
11373 msgstr ""
11374 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11375 "De&l opp visning\n"
11376 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11377 "De&l opp"
11379 #: regedit.rc:74
11380 msgid "&Remove Favorite..."
11381 msgstr "Fje&rn favoritt..."
11383 #: regedit.rc:79
11384 msgid "&About Registry Editor"
11385 msgstr "&Om Registerredigering"
11387 #: regedit.rc:88
11388 #, fuzzy
11389 msgid "Modify Binary Data..."
11390 msgstr "Endre binærdata"
11392 #: regedit.rc:215
11393 msgid "Export registry"
11394 msgstr "&Eksporter register"
11396 #: regedit.rc:217
11397 msgid "S&elected branch:"
11398 msgstr "&Merket del:"
11400 #: regedit.rc:226
11401 msgid "Find:"
11402 msgstr "Finn:"
11404 #: regedit.rc:228
11405 msgid "Find in:"
11406 msgstr "Finn i:"
11408 #: regedit.rc:229
11409 msgid "Keys"
11410 msgstr "Nøkler"
11412 #: regedit.rc:230
11413 msgid "Value names"
11414 msgstr "Verdinavn"
11416 #: regedit.rc:231
11417 msgid "Value content"
11418 msgstr "Verdiinnhold"
11420 #: regedit.rc:232
11421 msgid "Whole string only"
11422 msgstr "Kun hele strenger"
11424 #: regedit.rc:239
11425 msgid "Add Favorite"
11426 msgstr "Legg til favoritt"
11428 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11429 msgid "Name:"
11430 msgstr "Navn:"
11432 #: regedit.rc:250
11433 msgid "Remove Favorite"
11434 msgstr "Fjern favoritt"
11436 #: regedit.rc:261
11437 msgid "Edit String"
11438 msgstr "Rediger streng"
11440 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11441 msgid "Value name:"
11442 msgstr "Verdinavn:"
11444 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11445 msgid "Value data:"
11446 msgstr "Verdidata:"
11448 #: regedit.rc:274
11449 msgid "Edit DWORD"
11450 msgstr "Rediger DWORD"
11452 #: regedit.rc:281
11453 msgid "Base"
11454 msgstr "Base"
11456 #: regedit.rc:282
11457 msgid "Hexadecimal"
11458 msgstr "Heksadesimal"
11460 #: regedit.rc:283
11461 msgid "Decimal"
11462 msgstr "Desimal"
11464 #: regedit.rc:290
11465 msgid "Edit Binary"
11466 msgstr "Rediger binær"
11468 #: regedit.rc:303
11469 msgid "Edit Multi String"
11470 msgstr "Rediger flerstreng"
11472 #: regedit.rc:134
11473 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11474 msgstr "Inneholder kommandoer for å arbeide med hele registeret"
11476 #: regedit.rc:135
11477 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11478 msgstr "Inneholder kommandoer for å redigere verdier og nøkler"
11480 #: regedit.rc:136
11481 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11482 msgstr "Inneholder kommanoder for å tilpasse registervinduet"
11484 #: regedit.rc:137
11485 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11486 msgstr "Inneholder kommandoer for å få tilgang til nøkler som brukes ofte"
11488 #: regedit.rc:138
11489 msgid ""
11490 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11491 msgstr ""
11492 "Inneholder kommandoer for å vise hjelp og informasjon om Registerredigering"
11494 #: regedit.rc:139
11495 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11496 msgstr "Inneholder kommandoer for å opprette nye nøkler eller verdier"
11498 #: regedit.rc:124
11499 msgid "Data"
11500 msgstr "Data"
11502 #: regedit.rc:129
11503 msgid "Registry Editor"
11504 msgstr "Registerredigering"
11506 #: regedit.rc:191
11507 msgid "Import Registry File"
11508 msgstr "Importer registerfil"
11510 #: regedit.rc:192
11511 msgid "Export Registry File"
11512 msgstr "Eksporter registerfil"
11514 #: regedit.rc:193
11515 #, fuzzy
11516 msgid "Registry files (*.reg)"
11517 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
11519 #: regedit.rc:194
11520 #, fuzzy
11521 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11522 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
11524 #: regedit.rc:201
11525 msgid "(Default)"
11526 msgstr "(Standard)"
11528 #: regedit.rc:202
11529 msgid "(value not set)"
11530 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
11532 #: regedit.rc:203
11533 msgid "(cannot display value)"
11534 msgstr "(klarte ikke vise verdi)"
11536 #: regedit.rc:204
11537 msgid "(unknown %d)"
11538 msgstr "(ukjent %d)"
11540 #: regedit.rc:160
11541 msgid "Quits the registry editor"
11542 msgstr "Avslutter Registerredigering"
11544 #: regedit.rc:161
11545 msgid "Adds keys to the favorites list"
11546 msgstr "Legger nøkler til i favorittlisten"
11548 #: regedit.rc:162
11549 msgid "Removes keys from the favorites list"
11550 msgstr "Fjerner nøkler fra favorittlisten"
11552 #: regedit.rc:163
11553 msgid "Shows or hides the status bar"
11554 msgstr "Viser eller skjuler statuslinjens"
11556 #: regedit.rc:164
11557 msgid "Change position of split between two panes"
11558 msgstr "Endrer posisjonen til delingslinjen mellom to ruter"
11560 #: regedit.rc:165
11561 msgid "Refreshes the window"
11562 msgstr "Oppdaterer vinduet"
11564 #: regedit.rc:166
11565 msgid "Deletes the selection"
11566 msgstr "Sletter utvalget"
11568 #: regedit.rc:167
11569 msgid "Renames the selection"
11570 msgstr "Gir nytt navn til utvalget"
11572 #: regedit.rc:168
11573 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11574 msgstr "Kopierer navnet til den valgte nøkkelen til utklippstavlen"
11576 #: regedit.rc:169
11577 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11578 msgstr "Finner en tekststreng i en nøkkel, verdi eller data"
11580 #: regedit.rc:170
11581 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11582 msgstr "Finner neste treff til teksten spesifisert i forrige søk"
11584 #: regedit.rc:144
11585 msgid "Modifies the value's data"
11586 msgstr "Endrer verdiens data"
11588 #: regedit.rc:145
11589 msgid "Adds a new key"
11590 msgstr "Legger til en ny nøkkel"
11592 #: regedit.rc:146
11593 msgid "Adds a new string value"
11594 msgstr "Legger til en ny strengverdi"
11596 #: regedit.rc:147
11597 msgid "Adds a new binary value"
11598 msgstr "Legger til en ny binærverdis"
11600 #: regedit.rc:148
11601 msgid "Adds a new double word value"
11602 msgstr "Legger til en ny dobbeltord-verdi"
11604 #: regedit.rc:150
11605 msgid "Imports a text file into the registry"
11606 msgstr "Importerer en tekstfil inn i registeret"
11608 #: regedit.rc:152
11609 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11610 msgstr "Eksporterer hele eller deler av registeret til en tekstfil"
11612 #: regedit.rc:153
11613 msgid "Prints all or part of the registry"
11614 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
11616 #: regedit.rc:155
11617 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11618 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og kopirett"
11620 #: regedit.rc:178
11621 msgid "Can't query value '%s'"
11622 msgstr "Klarte ikke lese verdien «%s»"
11624 #: regedit.rc:179
11625 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11626 msgstr "Kan ikke redigere nøkler av typen «%u»"
11628 #: regedit.rc:180
11629 msgid "Value is too big (%u)"
11630 msgstr "Verdien er for stor (%u)"
11632 #: regedit.rc:181
11633 msgid "Confirm Value Delete"
11634 msgstr "Bekreft sletting av verdi"
11636 #: regedit.rc:182
11637 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11638 msgstr "Virkelig slette verdien «%s»?"
11640 #: regedit.rc:186
11641 msgid "Search string '%s' not found"
11642 msgstr "Fant ikke søkestrengen «%s»"
11644 #: regedit.rc:183
11645 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11646 msgstr "Virkelig slette disse verdiene?"
11648 #: regedit.rc:184
11649 msgid "New Key #%d"
11650 msgstr "Ny nøkkel #%d"
11652 #: regedit.rc:185
11653 msgid "New Value #%d"
11654 msgstr "Ny verdi #%d"
11656 #: regedit.rc:177
11657 msgid "Can't query key '%s'"
11658 msgstr "Klarte ikke lese nøkkelen «%s»"
11660 #: regedit.rc:149
11661 msgid "Adds a new multi string value"
11662 msgstr "Legger til en ny flerstrengverdi"
11664 #: regedit.rc:171
11665 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11666 msgstr "Eksporterer den valgte greinen av registeret til en tekstfil"
11668 #: start.rc:46
11669 #, fuzzy
11670 msgid ""
11671 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11672 "with that suffix.\n"
11673 "Usage:\n"
11674 "start [options] program_filename [...]\n"
11675 "start [options] document_filename\n"
11676 "\n"
11677 "Options:\n"
11678 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11679 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11680 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11681 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11682 "code.\n"
11683 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11684 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11685 "/L           Show end-user license.\n"
11686 "/?           Display this help and exit.\n"
11687 "\n"
11688 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11689 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11690 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11691 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11692 msgstr ""
11693 "Starte et program, eller åpne et dokument i programmet som er tilknyttet "
11694 "filer med det etternavnet.\n"
11695 "Bruk:\n"
11696 "start [valg] program_filnavn [...]\n"
11697 "start [valg] dokument_filnavn\n"
11698 "\n"
11699 "Valg:\n"
11700 "/M[inimized] Start programmet minimert.\n"
11701 "/MAX[imized] Start programmet maksimert.\n"
11702 "/R[estored]  Start programmet normalt (hverken minimert eller maksimert).\n"
11703 "/W[ait]      Vent til programmet avslutter, og avslutt med programmets\n"
11704 "             avsluttingskode.\n"
11705 "/Unix        Bruk et Unix-filnavn og start filen som Windows Utforsker "
11706 "(explorer).\n"
11707 "/L           Vis sluttbruker-lisensen.\n"
11708 "\n"
11709 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
11710 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
11711 "Start kommer UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; kjør med /L-valget for detaljer.\n"
11712 "Dette er fri programvare, og du kan redistribuere det under visse vilkår; "
11713 "kjør 'start /L' for detaljer.\n"
11715 #: start.rc:64
11716 msgid ""
11717 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11718 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11719 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11720 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11721 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11722 "\n"
11723 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11724 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11725 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11726 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11727 "\n"
11728 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11729 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11730 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11731 "\n"
11732 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11733 msgstr ""
11734 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
11735 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
11736 "Dette programmet er fri programvare; du kan redistribuere det\n"
11737 "og/eller endre det i henhold til vilkårene i 'GNU Lesser Public\n"
11738 "License' som utgitt av 'the Free Software Foundation'; enten\n"
11739 "versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker det) en nyere versjon.\n"
11740 "\n"
11741 "Dette programmet er distribuert med det håp at det er nyttig,\n"
11742 "men UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; ikke engang den antydete garantien\n"
11743 "for HANDELSDYKTIGHET eller EGNETHET FOR ET BESTEMT FORMÅL. Se\n"
11744 "'GNU Lesser Public License' for flere detaljer.\n"
11745 "\n"
11746 "Du skal ha mottatt en kopi av 'GNU Lesser Public License sammen\n"
11747 "med dette programmet; hvis ikke, skriv til 'the Free Software\n"
11748 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.'\n"
11749 "\n"
11750 "Se filen 'COPYING.LIB' for lisensinformasjon.\n"
11752 #: start.rc:66
11753 msgid ""
11754 "Application could not be started, or no application associated with the "
11755 "specified file.\n"
11756 "ShellExecuteEx failed"
11757 msgstr ""
11758 "Kunne ikke starte programmet, eller intet program er tilknyttet den oppgitte "
11759 "filen.\n"
11760 "'ShellExecuteEx' feilet"
11762 #: start.rc:68
11763 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11764 msgstr "Klarte ikke å konvertere Unix-filnavnet til et DOS-filnavn."
11766 #: taskkill.rc:27
11767 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11768 msgstr ""
11770 #: taskkill.rc:28
11771 #, fuzzy
11772 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11773 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11775 #: taskkill.rc:29
11776 #, fuzzy
11777 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11778 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11780 #: taskkill.rc:30
11781 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11782 msgstr ""
11784 #: taskkill.rc:31
11785 #, fuzzy
11786 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11787 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11789 #: taskkill.rc:32
11790 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11791 msgstr ""
11793 #: taskkill.rc:33
11794 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11795 msgstr ""
11797 #: taskkill.rc:34
11798 msgid ""
11799 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11800 msgstr ""
11802 #: taskkill.rc:35
11803 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11804 msgstr ""
11806 #: taskkill.rc:36
11807 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11808 msgstr ""
11810 #: taskkill.rc:37
11811 #, fuzzy
11812 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11813 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11815 #: taskkill.rc:38
11816 #, fuzzy
11817 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11818 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11820 #: taskkill.rc:39
11821 #, fuzzy
11822 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11823 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11825 #: taskkill.rc:40
11826 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11827 msgstr ""
11829 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11830 msgid "&New Task (Run...)"
11831 msgstr "&Ny oppgave (Kjør...)"
11833 #: taskmgr.rc:39
11834 msgid "E&xit Task Manager"
11835 msgstr "&Avslutt oppgavebehandleren"
11837 #: taskmgr.rc:45
11838 msgid "&Minimize On Use"
11839 msgstr "&Minimer ved bruk"
11841 #: taskmgr.rc:47
11842 msgid "&Hide When Minimized"
11843 msgstr "S&kjul når minimert"
11845 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11846 msgid "&Show 16-bit tasks"
11847 msgstr "Vi&s 16 bit-jobber"
11849 #: taskmgr.rc:54
11850 msgid "&Refresh Now"
11851 msgstr "Oppdate&r nå"
11853 #: taskmgr.rc:55
11854 msgid "&Update Speed"
11855 msgstr "&Oppdateringsfrekvens"
11857 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11858 msgid "&High"
11859 msgstr "&Høy"
11861 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11862 msgid "&Normal"
11863 msgstr "&Normal"
11865 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11866 msgid "&Low"
11867 msgstr "&Lav"
11869 #: taskmgr.rc:61
11870 msgid "&Paused"
11871 msgstr "&Pause"
11873 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11874 msgid "&Select Columns..."
11875 msgstr "&Velg kolonner..."
11877 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11878 msgid "&CPU History"
11879 msgstr "&Prosessorhistorikk"
11881 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11882 msgid "&One Graph, All CPUs"
11883 msgstr "En graf, alle pr&osessorer"
11885 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11886 msgid "One Graph &Per CPU"
11887 msgstr "En graf &per prosessor"
11889 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11890 msgid "&Show Kernel Times"
11891 msgstr "Vi&s kjernetider"
11893 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11894 #, fuzzy
11895 msgid "Tile &Horizontally"
11896 msgstr ""
11897 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11898 "Still opp &vannrett\n"
11899 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11900 "Still &vannrett"
11902 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11903 msgid "Tile &Vertically"
11904 msgstr "Still opp &loddrett"
11906 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11907 msgid "&Minimize"
11908 msgstr "&Minimer"
11910 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11911 msgid "&Cascade"
11912 msgstr "&Kortstokk"
11914 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11915 msgid "&Bring To Front"
11916 msgstr "&Vis øverst"
11918 #: taskmgr.rc:90
11919 msgid "&About Task Manager"
11920 msgstr "&Om Oppgavebehandler"
11922 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11923 msgid "&Switch To"
11924 msgstr "B&ytt til"
11926 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11927 msgid "&End Task"
11928 msgstr "Avslutt oppgav&e"
11930 #: taskmgr.rc:130
11931 msgid "&Go To Process"
11932 msgstr "&Gå til prosess"
11934 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11935 msgid "&End Process"
11936 msgstr "Avslutt pros&ess"
11938 #: taskmgr.rc:150
11939 msgid "End Process &Tree"
11940 msgstr "Avslu&tt prosesstre"
11942 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11943 msgid "&Debug"
11944 msgstr "&Feilsøk"
11946 #: taskmgr.rc:154
11947 msgid "Set &Priority"
11948 msgstr "Angi &prioritet"
11950 #: taskmgr.rc:156
11951 msgid "&Realtime"
11952 msgstr "&Samtid"
11954 #: taskmgr.rc:160
11955 #, fuzzy
11956 msgid "&Above Normal"
11957 msgstr "Over norm&al"
11959 #: taskmgr.rc:164
11960 #, fuzzy
11961 msgid "&Below Normal"
11962 msgstr "&Under normal"
11964 #: taskmgr.rc:169
11965 msgid "Set &Affinity..."
11966 msgstr "&Angi slektskap..."
11968 #: taskmgr.rc:170
11969 msgid "Edit Debug &Channels..."
11970 msgstr "&Rediger feilsøkingskanaler..."
11972 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11973 msgid "Task Manager"
11974 msgstr "Oppgavebehandler"
11976 #: taskmgr.rc:355
11977 msgid "&New Task..."
11978 msgstr "&Ny oppgave..."
11980 #: taskmgr.rc:368
11981 msgid "&Show processes from all users"
11982 msgstr "Vi&s prosesser fra alle brukere"
11984 #: taskmgr.rc:376
11985 #, fuzzy
11986 msgid "CPU usage"
11987 msgstr "Prosessorbruk"
11989 #: taskmgr.rc:377
11990 #, fuzzy
11991 msgid "MEM usage"
11992 msgstr "Minnebruk"
11994 #: taskmgr.rc:378
11995 msgid "Totals"
11996 msgstr "Totalt"
11998 #: taskmgr.rc:379
11999 #, fuzzy
12000 msgid "Commit charge (K)"
12001 msgstr "Virtuelt minne (K)"
12003 #: taskmgr.rc:380
12004 #, fuzzy
12005 msgid "Physical memory (K)"
12006 msgstr "Fysisk minne (K)"
12008 #: taskmgr.rc:381
12009 #, fuzzy
12010 msgid "Kernel memory (K)"
12011 msgstr "Kjerneminne (K)"
12013 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
12014 msgid "Handles"
12015 msgstr "Handles"
12017 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
12018 msgid "Threads"
12019 msgstr "Tråder"
12021 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
12022 msgid "Processes"
12023 msgstr "Prosesser"
12025 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
12026 msgid "Total"
12027 msgstr "Totalt"
12029 #: taskmgr.rc:392
12030 msgid "Limit"
12031 msgstr "Grense"
12033 #: taskmgr.rc:393
12034 msgid "Peak"
12035 msgstr "Topp"
12037 #: taskmgr.rc:402
12038 msgid "System Cache"
12039 msgstr "System"
12041 #: taskmgr.rc:410
12042 msgid "Paged"
12043 msgstr "Paginert"
12045 #: taskmgr.rc:411
12046 msgid "Nonpaged"
12047 msgstr "Ikke paginert"
12049 #: taskmgr.rc:418
12050 #, fuzzy
12051 msgid "CPU usage history"
12052 msgstr "Historikk for prosessorbruk"
12054 #: taskmgr.rc:419
12055 #, fuzzy
12056 msgid "Memory usage history"
12057 msgstr "Historikk for minnebruk"
12059 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
12060 msgid "Debug Channels"
12061 msgstr "Feilsøkingskanaler"
12063 #: taskmgr.rc:443
12064 msgid "Processor Affinity"
12065 msgstr "Prosesslektsskap"
12067 #: taskmgr.rc:448
12068 msgid ""
12069 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12070 "allowed to execute on."
12071 msgstr ""
12072 "Instillingen for prosesslektsskap bestemmer hvilke prosessorer prosessen kan "
12073 "kjøre på."
12075 #: taskmgr.rc:450
12076 msgid "CPU 0"
12077 msgstr "Prosessor 0"
12079 #: taskmgr.rc:452
12080 msgid "CPU 1"
12081 msgstr "Prosessor 1"
12083 #: taskmgr.rc:454
12084 msgid "CPU 2"
12085 msgstr "Prosessor 2"
12087 #: taskmgr.rc:456
12088 msgid "CPU 3"
12089 msgstr "Prosessor 3"
12091 #: taskmgr.rc:458
12092 msgid "CPU 4"
12093 msgstr "Prosessor 4"
12095 #: taskmgr.rc:460
12096 msgid "CPU 5"
12097 msgstr "Prosessor 5"
12099 #: taskmgr.rc:462
12100 msgid "CPU 6"
12101 msgstr "Prosessor 6"
12103 #: taskmgr.rc:464
12104 msgid "CPU 7"
12105 msgstr "Prosessor 7"
12107 #: taskmgr.rc:466
12108 msgid "CPU 8"
12109 msgstr "Prosessor 8"
12111 #: taskmgr.rc:468
12112 msgid "CPU 9"
12113 msgstr "Prosessor 9"
12115 #: taskmgr.rc:470
12116 msgid "CPU 10"
12117 msgstr "Prosessor 10"
12119 #: taskmgr.rc:472
12120 msgid "CPU 11"
12121 msgstr "Prosessor 11"
12123 #: taskmgr.rc:474
12124 msgid "CPU 12"
12125 msgstr "Prosessor 12"
12127 #: taskmgr.rc:476
12128 msgid "CPU 13"
12129 msgstr "Prosessor 13"
12131 #: taskmgr.rc:478
12132 msgid "CPU 14"
12133 msgstr "Prosessor 14"
12135 #: taskmgr.rc:480
12136 msgid "CPU 15"
12137 msgstr "Prosessor 15"
12139 #: taskmgr.rc:482
12140 msgid "CPU 16"
12141 msgstr "Prosessor 16"
12143 #: taskmgr.rc:484
12144 msgid "CPU 17"
12145 msgstr "Prosessor 17"
12147 #: taskmgr.rc:486
12148 msgid "CPU 18"
12149 msgstr "Prosessor 18"
12151 #: taskmgr.rc:488
12152 msgid "CPU 19"
12153 msgstr "Prosessor 19"
12155 #: taskmgr.rc:490
12156 msgid "CPU 20"
12157 msgstr "Prosessor 20"
12159 #: taskmgr.rc:492
12160 msgid "CPU 21"
12161 msgstr "Prosessor 21"
12163 #: taskmgr.rc:494
12164 msgid "CPU 22"
12165 msgstr "Prosessor 22"
12167 #: taskmgr.rc:496
12168 msgid "CPU 23"
12169 msgstr "Prosessor 23"
12171 #: taskmgr.rc:498
12172 msgid "CPU 24"
12173 msgstr "Prosessor 24"
12175 #: taskmgr.rc:500
12176 msgid "CPU 25"
12177 msgstr "Prosessor 25"
12179 #: taskmgr.rc:502
12180 msgid "CPU 26"
12181 msgstr "Prosessor 26"
12183 #: taskmgr.rc:504
12184 msgid "CPU 27"
12185 msgstr "Prosessor 27"
12187 #: taskmgr.rc:506
12188 msgid "CPU 28"
12189 msgstr "Prosessor 28"
12191 #: taskmgr.rc:508
12192 msgid "CPU 29"
12193 msgstr "Prosessor 29"
12195 #: taskmgr.rc:510
12196 msgid "CPU 30"
12197 msgstr "Prosessor 30"
12199 #: taskmgr.rc:512
12200 msgid "CPU 31"
12201 msgstr "Prosessor 31"
12203 #: taskmgr.rc:518
12204 msgid "Select Columns"
12205 msgstr "Velg kolonner"
12207 #: taskmgr.rc:523
12208 msgid ""
12209 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12210 msgstr "Velg kolonnene som vises på prosessiden i oppgavebehandleren."
12212 #: taskmgr.rc:525
12213 msgid "&Image Name"
12214 msgstr "B&ildenavn"
12216 #: taskmgr.rc:527
12217 msgid "&PID (Process Identifier)"
12218 msgstr "&PID (Prosessidentifiserer)"
12220 #: taskmgr.rc:529
12221 msgid "&CPU Usage"
12222 msgstr "&Prosessorbruk"
12224 #: taskmgr.rc:531
12225 msgid "CPU Tim&e"
12226 msgstr "Pros&essortid"
12228 #: taskmgr.rc:533
12229 msgid "&Memory Usage"
12230 msgstr "&Minnebruk"
12232 #: taskmgr.rc:535
12233 msgid "Memory Usage &Delta"
12234 msgstr "Minnebruk-&delta"
12236 #: taskmgr.rc:537
12237 msgid "Pea&k Memory Usage"
12238 msgstr "Høyeste minnebru&k"
12240 #: taskmgr.rc:539
12241 msgid "Page &Faults"
12242 msgstr "Side&feil"
12244 #: taskmgr.rc:541
12245 msgid "&USER Objects"
12246 msgstr "Br&ukerobjekter"
12248 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12249 msgid "I/O Reads"
12250 msgstr "I/U leseøkter"
12252 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12253 msgid "I/O Read Bytes"
12254 msgstr "I/U leste byte"
12256 #: taskmgr.rc:547
12257 msgid "&Session ID"
12258 msgstr "&Økt-ID"
12260 #: taskmgr.rc:549
12261 msgid "User &Name"
12262 msgstr "Bruker&navn"
12264 #: taskmgr.rc:551
12265 msgid "Page F&aults Delta"
12266 msgstr "Sidefeil-delt&a"
12268 #: taskmgr.rc:553
12269 msgid "&Virtual Memory Size"
12270 msgstr "Størrelse på &virtuelt minne"
12272 #: taskmgr.rc:555
12273 msgid "Pa&ged Pool"
12274 msgstr "Pa&ginert samling"
12276 #: taskmgr.rc:557
12277 msgid "N&on-paged Pool"
12278 msgstr "&Ikke-paginert samling"
12280 #: taskmgr.rc:559
12281 msgid "Base P&riority"
12282 msgstr "Basisp&rioritet"
12284 #: taskmgr.rc:561
12285 msgid "&Handle Count"
12286 msgstr "Antall &håndtak"
12288 #: taskmgr.rc:563
12289 msgid "&Thread Count"
12290 msgstr "Antall &tråder"
12292 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12293 msgid "GDI Objects"
12294 msgstr "GDI-objekter"
12296 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12297 msgid "I/O Writes"
12298 msgstr "I/U skriveøkter"
12300 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12301 msgid "I/O Write Bytes"
12302 msgstr "I/U skrevne byte"
12304 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12305 msgid "I/O Other"
12306 msgstr "I/U annet"
12308 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12309 msgid "I/O Other Bytes"
12310 msgstr "I/O annet, byte"
12312 #: taskmgr.rc:182
12313 msgid "Create New Task"
12314 msgstr ""
12316 #: taskmgr.rc:187
12317 msgid "Runs a new program"
12318 msgstr "Kjører et nytt program"
12320 #: taskmgr.rc:188
12321 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12322 msgstr ""
12323 "Oppgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimeres"
12325 #: taskmgr.rc:190
12326 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12327 msgstr "Oppgavebehandler minimeres når du bytter til en annen prosess"
12329 #: taskmgr.rc:191
12330 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12331 msgstr "Skjul oppgavebehandleren skjules nå rden minimeres"
12333 #: taskmgr.rc:192
12334 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12335 msgstr ""
12336 "Tving oppgavebehandleren til å oppdatere nå, uansett oppdateringsfrekvens"
12338 #: taskmgr.rc:193
12339 msgid "Displays tasks by using large icons"
12340 msgstr "Viser oppgaver med store ikoner"
12342 #: taskmgr.rc:194
12343 msgid "Displays tasks by using small icons"
12344 msgstr "Viser oppgaver med små ikoner"
12346 #: taskmgr.rc:195
12347 msgid "Displays information about each task"
12348 msgstr "Viser informasjon om hver oppgave"
12350 #: taskmgr.rc:196
12351 msgid "Updates the display twice per second"
12352 msgstr "Oppdaterer visningen to ganger per sekund"
12354 #: taskmgr.rc:197
12355 msgid "Updates the display every two seconds"
12356 msgstr "Oppdaterer visningen annenhvert sekund"
12358 #: taskmgr.rc:198
12359 msgid "Updates the display every four seconds"
12360 msgstr "Oppdaterer visningen hvert fjerde sekund"
12362 #: taskmgr.rc:203
12363 msgid "Does not automatically update"
12364 msgstr "Oppdaterer ikke automatisk"
12366 #: taskmgr.rc:205
12367 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12368 msgstr "Stiller vinduene opp vannrett på skrivebordet"
12370 #: taskmgr.rc:206
12371 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12372 msgstr "Stiller vinduene opp loddrett på skrivebordet"
12374 #: taskmgr.rc:207
12375 msgid "Minimizes the windows"
12376 msgstr "Minimerer vinduene"
12378 #: taskmgr.rc:208
12379 msgid "Maximizes the windows"
12380 msgstr "Maksimerer vinduene"
12382 #: taskmgr.rc:209
12383 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12384 msgstr "Viser vinduene oppå hverandre diagonalt over skrivebordet"
12386 #: taskmgr.rc:210
12387 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12388 msgstr "Henter vinduet fram, men setter det ikke i fokus"
12390 #: taskmgr.rc:211
12391 msgid "Displays Task Manager help topics"
12392 msgstr "Viser hjelpeemner om oppgavebehandleren"
12394 #: taskmgr.rc:212
12395 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12396 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnumme og kopirett"
12398 #: taskmgr.rc:213
12399 msgid "Exits the Task Manager application"
12400 msgstr "Avslutter Oppgavebehandler"
12402 #: taskmgr.rc:215
12403 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12404 msgstr "Viser 16-biters programmer under 'ntvdm.exe'"
12406 #: taskmgr.rc:216
12407 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12408 msgstr "Velger hvilke kolonner som vises på prosessiden"
12410 #: taskmgr.rc:217
12411 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12412 msgstr "Viser kjernetid i ytelsesgrafene"
12414 #: taskmgr.rc:219
12415 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12416 msgstr "En enkelt historikk viser total prosessorbruk"
12418 #: taskmgr.rc:220
12419 msgid "Each CPU has its own history graph"
12420 msgstr "Hver prosessor har sin egen graf"
12422 #: taskmgr.rc:222
12423 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12424 msgstr "Henter en oppgave til forgrunnen, og setter den i fokus"
12426 #: taskmgr.rc:227
12427 msgid "Tells the selected tasks to close"
12428 msgstr "Gir den valgte oppgaven beskjed om å avslutte"
12430 #: taskmgr.rc:228
12431 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12432 msgstr "Bytter fokus til den valgte oppgavens prosess"
12434 #: taskmgr.rc:229
12435 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12436 msgstr "Gjenoppretter oppgavebehandleren fra dens skjulte status"
12438 #: taskmgr.rc:230
12439 msgid "Removes the process from the system"
12440 msgstr "Fjerner prosessen fra systemet"
12442 #: taskmgr.rc:232
12443 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12444 msgstr "Fjerner denne prosessen og alle etterkommere fra systemet"
12446 #: taskmgr.rc:233
12447 msgid "Attaches the debugger to this process"
12448 msgstr "Legger feilsøkeren til denne prosessen"
12450 #: taskmgr.rc:235
12451 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12452 msgstr "Kontrollerer hvilke prosessorer prosessen kan kjøre på"
12454 #: taskmgr.rc:237
12455 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12456 msgstr "Gir prosessen til samtidsprioritet"
12458 #: taskmgr.rc:238
12459 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12460 msgstr "Gir prosessen høy prioritet"
12462 #: taskmgr.rc:240
12463 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12464 msgstr "Gir prosessen over normal prioritet"
12466 #: taskmgr.rc:242
12467 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12468 msgstr "Gir prosessen normal prioritet"
12470 #: taskmgr.rc:244
12471 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12472 msgstr "Gir prosessen under normal prioritet"
12474 #: taskmgr.rc:245
12475 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12476 msgstr "Gir prosessen lav prioritet"
12478 #: taskmgr.rc:247
12479 msgid "Controls Debug Channels"
12480 msgstr "Kontrollerer feilsøkingskanaler"
12482 #: taskmgr.rc:264
12483 msgid "Performance"
12484 msgstr "Ytelse"
12486 #: taskmgr.rc:265
12487 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12488 msgstr "Prosessorbruk: %3d%%"
12490 #: taskmgr.rc:266
12491 msgid "Processes: %d"
12492 msgstr "Prosesser: %d"
12494 #: taskmgr.rc:267
12495 #, fuzzy
12496 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12497 msgstr "Minnebruk: %dK / %dK"
12499 #: taskmgr.rc:272
12500 msgid "Image Name"
12501 msgstr "Bildenavn"
12503 #: taskmgr.rc:273
12504 msgid "PID"
12505 msgstr "PID"
12507 #: taskmgr.rc:274
12508 msgid "CPU"
12509 msgstr "CPU"
12511 #: taskmgr.rc:275
12512 msgid "CPU Time"
12513 msgstr "CPU-tid"
12515 #: taskmgr.rc:276
12516 msgid "Mem Usage"
12517 msgstr "Minnebruk"
12519 #: taskmgr.rc:277
12520 msgid "Mem Delta"
12521 msgstr "Minnedelta"
12523 #: taskmgr.rc:278
12524 msgid "Peak Mem Usage"
12525 msgstr "Høyeste minnebruk"
12527 #: taskmgr.rc:279
12528 msgid "Page Faults"
12529 msgstr "Sidefeil"
12531 #: taskmgr.rc:280
12532 msgid "USER Objects"
12533 msgstr "USER-objekter"
12535 #: taskmgr.rc:283
12536 msgid "Session ID"
12537 msgstr "Økt-ID"
12539 #: taskmgr.rc:284
12540 msgid "Username"
12541 msgstr "Brukernavn"
12543 #: taskmgr.rc:285
12544 msgid "PF Delta"
12545 msgstr "PF-delta"
12547 #: taskmgr.rc:286
12548 msgid "VM Size"
12549 msgstr "VM-størrelse"
12551 #: taskmgr.rc:287
12552 msgid "Paged Pool"
12553 msgstr "Paged Pool"
12555 #: taskmgr.rc:288
12556 msgid "NP Pool"
12557 msgstr "NP Pool"
12559 #: taskmgr.rc:289
12560 msgid "Base Pri"
12561 msgstr "Basispri."
12563 #: taskmgr.rc:301
12564 msgid "Task Manager Warning"
12565 msgstr "Oppgavebehandler - advarsel"
12567 #: taskmgr.rc:304
12568 msgid ""
12569 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12570 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12571 "sure you want to change the priority class?"
12572 msgstr ""
12573 "ADVERSEL: Å endre prioritetsklassen for denne prosessen kan\n"
12574 "føre til uønskede resultater, som et ustabilt system. Er du\n"
12575 "sikker på at du vil endre prioritetsklassen?"
12577 #: taskmgr.rc:305
12578 msgid "Unable to Change Priority"
12579 msgstr "Klarte ikke endre prioriteten"
12581 #: taskmgr.rc:310
12582 msgid ""
12583 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12584 "results including loss of data and system instability. The\n"
12585 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12586 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12587 "terminate the process?"
12588 msgstr ""
12589 "ADVERSEL: Å avbryte en prosess kan føre til uønskede\n"
12590 "resultater, som tap av data og et ustabilt system.\n"
12591 "Prosessen vil ikke få anledning til å lagre gjeldende status\n"
12592 "eller data før den avsluttes. Er du sikker på at du\n"
12593 "vil avbryte prosessen?"
12595 #: taskmgr.rc:311
12596 msgid "Unable to Terminate Process"
12597 msgstr "Klarte ikke avbryte prosessen"
12599 #: taskmgr.rc:313
12600 msgid ""
12601 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12602 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12603 msgstr ""
12604 "ADVERSEL: Å feilsøke denne prosessen kan føre til tap av data.\n"
12605 "Er du sikker på at du vil koble til feilsøkeren?"
12607 #: taskmgr.rc:314
12608 msgid "Unable to Debug Process"
12609 msgstr "Klarte ikke feilsøke prosessen"
12611 #: taskmgr.rc:315
12612 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12613 msgstr "Prosessen må ha tilhørighet til minst én prosessor"
12615 #: taskmgr.rc:316
12616 msgid "Invalid Option"
12617 msgstr "Ugyldig valg"
12619 #: taskmgr.rc:317
12620 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12621 msgstr "Klarte ikke lese eller endre tilhørighet til prosessor"
12623 #: taskmgr.rc:322
12624 msgid "System Idle Process"
12625 msgstr "Ledige ressurser"
12627 #: taskmgr.rc:323
12628 msgid "Not Responding"
12629 msgstr "Svarer ikke"
12631 #: taskmgr.rc:324
12632 msgid "Running"
12633 msgstr "Kjører"
12635 #: taskmgr.rc:325
12636 msgid "Task"
12637 msgstr "Oppgave"
12639 #: taskmgr.rc:328
12640 msgid "Fixme"
12641 msgstr "Fiks meg"
12643 #: taskmgr.rc:329
12644 msgid "Err"
12645 msgstr "Feil"
12647 #: taskmgr.rc:330
12648 msgid "Warn"
12649 msgstr "Advarsel"
12651 #: taskmgr.rc:331
12652 msgid "Trace"
12653 msgstr "Sporing"
12655 #: uninstaller.rc:26
12656 msgid "Wine Application Uninstaller"
12657 msgstr "Avinstaller programmer"
12659 #: uninstaller.rc:27
12660 msgid ""
12661 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12662 "executable.\n"
12663 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12664 msgstr ""
12665 "Kjøring av avinstalleringskommandoen '%s' feilet, kanskje på grunn av en "
12666 "manglende programfil.\n"
12667 "Fjerne avinstalleringsoppføringen fra registeret?"
12669 #: view.rc:33
12670 msgid "&Pan"
12671 msgstr "&Panorer"
12673 #: view.rc:35
12674 msgid "&Scale to Window"
12675 msgstr "&Skaler til vindu"
12677 #: view.rc:37
12678 msgid "&Left"
12679 msgstr "&Venstre"
12681 #: view.rc:38
12682 msgid "&Right"
12683 msgstr "Høy&re"
12685 #: view.rc:46
12686 msgid "Regular Metafile Viewer"
12687 msgstr "Vanlig metafil-framviser"
12689 #: wineboot.rc:28
12690 msgid "Waiting for Program"
12691 msgstr "Venter på program"
12693 #: wineboot.rc:32
12694 msgid "Terminate Process"
12695 msgstr "Avslutt programmet"
12697 #: wineboot.rc:33
12698 msgid ""
12699 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12700 "responding.\n"
12701 "\n"
12702 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12703 msgstr ""
12704 "En simulert avlogging eller avslutting har startet, men dette programmet "
12705 "svarer ikke.\n"
12706 "\n"
12707 "Hvis du avslutter programmet kan all ulagret data gå tapt."
12709 #: wineboot.rc:39
12710 msgid "Wine"
12711 msgstr "Wine"
12713 #: wineboot.rc:43
12714 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12715 msgstr "Vent mens Wine-oppsettet i «%s» blir oppdatert..."
12717 #: winecfg.rc:132
12718 msgid ""
12719 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12720 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12721 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12722 "option) any later version."
12723 msgstr ""
12724 "Dette biblioteket er fri programvarer; det kan redistribueres i henhold til "
12725 "vilkårene i GNU Lesser General Public License utgitt av «the Free Software "
12726 "Foundation», enten versjon 2.1 av denne Lisensen, eller (hvis du ønsker det) "
12727 "en nyere versjon."
12729 #: winecfg.rc:134
12730 #, fuzzy
12731 msgid "Windows registration information"
12732 msgstr " Brukerinformasjon "
12734 #: winecfg.rc:135
12735 msgid "&Owner:"
12736 msgstr "Eier:"
12738 #: winecfg.rc:137
12739 msgid "Organi&zation:"
12740 msgstr "Organisasjon:"
12742 #: winecfg.rc:145
12743 #, fuzzy
12744 msgid "Application settings"
12745 msgstr " Programminnstillinger "
12747 #: winecfg.rc:146
12748 msgid ""
12749 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12750 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12751 "or per-application settings in those tabs as well."
12752 msgstr ""
12753 "Wine kan etterligne forskjellige Windows-versjoner for hvert program. Denne "
12754 "fanen er koblet med bibliotek- og grafikkfanene, sånn at du kan endre "
12755 "innstillinger for hele systemet eller enkelte programmer der også."
12757 #: winecfg.rc:150
12758 msgid "&Add application..."
12759 msgstr "Legg til progr&am..."
12761 #: winecfg.rc:151
12762 msgid "&Remove application"
12763 msgstr "Fje&rn program"
12765 #: winecfg.rc:152
12766 msgid "&Windows Version:"
12767 msgstr "&Windows-versjon:"
12769 #: winecfg.rc:160
12770 #, fuzzy
12771 msgid "Window settings"
12772 msgstr " Vinduinnstillinger "
12774 #: winecfg.rc:161
12775 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12776 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12778 #: winecfg.rc:162
12779 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12780 msgstr "Tillat vindusbehandleren å &dekorere vinduer"
12782 #: winecfg.rc:163
12783 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12784 msgstr "Tillat vindusbehandleren å kontrollere vinduene"
12786 #: winecfg.rc:164
12787 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12788 msgstr "Vis et virtuelt skrivebord"
12790 #: winecfg.rc:166
12791 msgid "Desktop &size:"
12792 msgstr "Størrelse:"
12794 #: winecfg.rc:171
12795 #, fuzzy
12796 msgid "Screen resolution"
12797 msgstr " Skjermoppløsning (styrer skriftstørrelse) "
12799 #: winecfg.rc:175
12800 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12801 msgstr "Forhåndsvisning av tekst med 10 punkters Tahoma"
12803 #: winecfg.rc:182
12804 #, fuzzy
12805 msgid "DLL overrides"
12806 msgstr " DLL-overstyring "
12808 #: winecfg.rc:183
12809 msgid ""
12810 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12811 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12812 "application)."
12813 msgstr ""
12814 "Dynamisk koblede biblioteker kan oppgis individuelt til å være enten "
12815 "innebygget (fra Wine) eller innfødt (tatt fra Windows eller gitt av et "
12816 "program)."
12818 #: winecfg.rc:185
12819 msgid "&New override for library:"
12820 msgstr "Ny overstyring for bibliotek:"
12822 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12823 msgid "&Add"
12824 msgstr "&Legg til"
12826 #: winecfg.rc:188
12827 msgid "Existing &overrides:"
12828 msgstr "Gjeldende overstyringer:"
12830 #: winecfg.rc:190
12831 msgid "&Edit..."
12832 msgstr "R&ediger"
12834 #: winecfg.rc:196
12835 msgid "Edit Override"
12836 msgstr "Rediger overstyring"
12838 #: winecfg.rc:199
12839 #, fuzzy
12840 msgid "Load order"
12841 msgstr " Lastingsrekkefølge "
12843 #: winecfg.rc:200
12844 msgid "&Builtin (Wine)"
12845 msgstr "Inne&bygget (Wine)"
12847 #: winecfg.rc:201
12848 msgid "&Native (Windows)"
12849 msgstr "I&nnfødt (Windows)"
12851 #: winecfg.rc:202
12852 msgid "Bui&ltin then Native"
12853 msgstr "&Innebygget så innfødt"
12855 #: winecfg.rc:203
12856 msgid "Nati&ve then Builtin"
12857 msgstr "Innfdø&dt så innebygget"
12859 #: winecfg.rc:204
12860 msgid "&Disable"
12861 msgstr "&Deaktiver"
12863 #: winecfg.rc:211
12864 msgid "Select Drive Letter"
12865 msgstr "Velg stasjonsbokstav"
12867 #: winecfg.rc:223
12868 #, fuzzy
12869 msgid "Drive mappings"
12870 msgstr " Stasjonkartlegging "
12872 #: winecfg.rc:224
12873 msgid ""
12874 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12875 "edited."
12876 msgstr ""
12877 "Klarte ikke koble til monteringsbehandleren; diskstasjonene kan derfor ikke "
12878 "redigeres."
12880 #: winecfg.rc:227
12881 msgid "&Add..."
12882 msgstr "&Legg til..."
12884 #: winecfg.rc:229
12885 msgid "Auto&detect"
12886 msgstr "&Automatisk..."
12888 #: winecfg.rc:232
12889 msgid "&Path:"
12890 msgstr "&Sti:"
12892 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12893 msgid "Show &Advanced"
12894 msgstr "Avansert visning"
12896 #: winecfg.rc:240
12897 msgid "De&vice:"
12898 msgstr "En&het:"
12900 #: winecfg.rc:242
12901 msgid "Bro&wse..."
12902 msgstr "&Bla..."
12904 #: winecfg.rc:244
12905 msgid "&Label:"
12906 msgstr "Vo&lumnavn:"
12908 #: winecfg.rc:246
12909 msgid "S&erial:"
12910 msgstr "S&erienummer:"
12912 #: winecfg.rc:249
12913 msgid "Show &dot files"
12914 msgstr "Vis .-filer"
12916 #: winecfg.rc:256
12917 #, fuzzy
12918 msgid "Driver diagnostics"
12919 msgstr " Driver Diagnostics "
12921 #: winecfg.rc:258
12922 #, fuzzy
12923 msgid "Defaults"
12924 msgstr " Defaults "
12926 #: winecfg.rc:259
12927 msgid "Output device:"
12928 msgstr "Output device:"
12930 #: winecfg.rc:260
12931 msgid "Voice output device:"
12932 msgstr "Voice output device:"
12934 #: winecfg.rc:261
12935 msgid "Input device:"
12936 msgstr "Input device:"
12938 #: winecfg.rc:262
12939 msgid "Voice input device:"
12940 msgstr "Voice input device:"
12942 #: winecfg.rc:267
12943 msgid "&Test Sound"
12944 msgstr "&Test"
12946 #: winecfg.rc:274
12947 #, fuzzy
12948 msgid "Appearance"
12949 msgstr " Utseende "
12951 #: winecfg.rc:275
12952 msgid "&Theme:"
12953 msgstr "Tema:"
12955 #: winecfg.rc:277
12956 msgid "&Install theme..."
12957 msgstr "Installer tema..."
12959 #: winecfg.rc:282
12960 msgid "It&em:"
12961 msgstr "Element:"
12963 #: winecfg.rc:284
12964 msgid "C&olor:"
12965 msgstr "Farge:"
12967 #: winecfg.rc:290
12968 #, fuzzy
12969 msgid "Folders"
12970 msgstr "Mappe"
12972 #: winecfg.rc:293
12973 msgid "&Link to:"
12974 msgstr "Pek til:"
12976 #: winecfg.rc:31
12977 msgid "Libraries"
12978 msgstr "Biblioteker"
12980 #: winecfg.rc:32
12981 msgid "Drives"
12982 msgstr "Stasjoner"
12984 #: winecfg.rc:33
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Select the Unix target directory, please."
12987 msgstr "Velg Unix-målkatalogen."
12989 #: winecfg.rc:34
12990 msgid "Hide &Advanced"
12991 msgstr "Enkel visning"
12993 #: winecfg.rc:36
12994 msgid "(No Theme)"
12995 msgstr "(Intet tema)"
12997 #: winecfg.rc:37
12998 msgid "Graphics"
12999 msgstr "Grafikk"
13001 #: winecfg.rc:38
13002 msgid "Desktop Integration"
13003 msgstr "Skrivebordsintegrering"
13005 #: winecfg.rc:39
13006 msgid "Audio"
13007 msgstr "Lyd"
13009 #: winecfg.rc:40
13010 msgid "About"
13011 msgstr "Om"
13013 #: winecfg.rc:41
13014 msgid "Wine configuration"
13015 msgstr "Oppsett av Wine"
13017 #: winecfg.rc:43
13018 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13019 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
13021 #: winecfg.rc:44
13022 msgid "Select a theme file"
13023 msgstr "Velg en temafil"
13025 #: winecfg.rc:45
13026 msgid "Folder"
13027 msgstr "Mappe"
13029 #: winecfg.rc:46
13030 msgid "Links to"
13031 msgstr "Peker til"
13033 #: winecfg.rc:42
13034 msgid "Wine configuration for %s"
13035 msgstr "Oppsett av Wine for «%s»"
13037 #: winecfg.rc:81
13038 msgid "Selected driver: %s"
13039 msgstr ""
13041 #: winecfg.rc:82
13042 #, fuzzy
13043 msgid "(None)"
13044 msgstr "Ingen"
13046 #: winecfg.rc:83
13047 #, fuzzy
13048 msgid "Audio test failed!"
13049 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken\n"
13051 #: winecfg.rc:85
13052 #, fuzzy
13053 msgid "(System default)"
13054 msgstr "Systemsti"
13056 #: winecfg.rc:51
13057 msgid ""
13058 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13059 "Are you sure you want to do this?"
13060 msgstr ""
13061 "Endring av lastingsrekkefølgen for dette biblioteket anbefales ikke.\n"
13062 "Er du sikker på at du vil gjøre det?"
13064 #: winecfg.rc:52
13065 msgid "Warning: system library"
13066 msgstr "Advarsel: systembibliotek"
13068 #: winecfg.rc:53
13069 msgid "native"
13070 msgstr "innfødt"
13072 #: winecfg.rc:54
13073 msgid "builtin"
13074 msgstr "innebygget"
13076 #: winecfg.rc:55
13077 msgid "native, builtin"
13078 msgstr "innfødt, innebygget"
13080 #: winecfg.rc:56
13081 msgid "builtin, native"
13082 msgstr "innebygget, innfødt"
13084 #: winecfg.rc:57
13085 msgid "disabled"
13086 msgstr "slått av"
13088 #: winecfg.rc:58
13089 msgid "Default Settings"
13090 msgstr "Globale innstillinger"
13092 #: winecfg.rc:59
13093 #, fuzzy
13094 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13095 msgstr "Wine-programmer (*.exe,*.exe.so)"
13097 #: winecfg.rc:60
13098 msgid "Use global settings"
13099 msgstr "Bruk globale innstillinger"
13101 #: winecfg.rc:61
13102 msgid "Select an executable file"
13103 msgstr "Velg en programfil"
13105 #: winecfg.rc:66
13106 #, fuzzy
13107 msgid "Autodetect..."
13108 msgstr "Automatisk"
13110 #: winecfg.rc:67
13111 msgid "Local hard disk"
13112 msgstr "Lokal harddisk"
13114 #: winecfg.rc:68
13115 msgid "Network share"
13116 msgstr "Nettverksressurs"
13118 #: winecfg.rc:69
13119 msgid "Floppy disk"
13120 msgstr "Diskett"
13122 #: winecfg.rc:70
13123 msgid "CD-ROM"
13124 msgstr "CD-ROM"
13126 #: winecfg.rc:71
13127 #, fuzzy
13128 msgid ""
13129 "You cannot add any more drives.\n"
13130 "\n"
13131 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13132 msgstr ""
13133 "Du kan ikke legge til flere stasjoner.\n"
13134 "\n"
13135 "Hver stasjon må ha en bokstav fra A til Z, så 26 stasjoner er det meste"
13137 #: winecfg.rc:72
13138 msgid "System drive"
13139 msgstr "Systemstasjon"
13141 #: winecfg.rc:73
13142 msgid ""
13143 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13144 "\n"
13145 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13146 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13147 msgstr ""
13148 "Vil du virkelig fjerne stasjon C?\n"
13149 "\n"
13150 "De fleste Windows-programmer forventer at C finnes, og lager bråk hvis den "
13151 "ikke er der. Husk å lage den på nytt hvis du fortsetter."
13153 #: winecfg.rc:74
13154 #, fuzzy
13155 msgctxt "Drive letter"
13156 msgid "Letter"
13157 msgstr "Bokstav"
13159 #: winecfg.rc:75
13160 msgid "Drive Mapping"
13161 msgstr "Peker til"
13163 #: winecfg.rc:76
13164 msgid ""
13165 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13166 "\n"
13167 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13168 msgstr ""
13169 "Du har ikke en C-stasjon. Det er ikke så bra..\n"
13170 "\n"
13171 "Husk å trykke «Legg til» i stasjonsfanen for å lage en.\n"
13173 #: winecfg.rc:90
13174 msgid "Controls Background"
13175 msgstr "Kontrollerbakgrunn"
13177 #: winecfg.rc:91
13178 msgid "Controls Text"
13179 msgstr "Kontrollertekst"
13181 #: winecfg.rc:93
13182 msgid "Menu Background"
13183 msgstr "Menybakgrunn"
13185 #: winecfg.rc:94
13186 msgid "Menu Text"
13187 msgstr "Menytekst"
13189 #: winecfg.rc:95
13190 msgid "Scrollbar"
13191 msgstr "Rullefelt"
13193 #: winecfg.rc:96
13194 msgid "Selection Background"
13195 msgstr "Bakgrunn for merking"
13197 #: winecfg.rc:97
13198 msgid "Selection Text"
13199 msgstr "Merket tekst"
13201 #: winecfg.rc:98
13202 msgid "ToolTip Background"
13203 msgstr "Bakgrunn for verktøytips"
13205 #: winecfg.rc:99
13206 msgid "ToolTip Text"
13207 msgstr "Tekst i verktøytips"
13209 #: winecfg.rc:100
13210 msgid "Window Background"
13211 msgstr "Vindubakgrunn"
13213 #: winecfg.rc:101
13214 msgid "Window Text"
13215 msgstr "Vinduteksts"
13217 #: winecfg.rc:102
13218 msgid "Active Title Bar"
13219 msgstr "Aktiv tittellinje"
13221 #: winecfg.rc:103
13222 msgid "Active Title Text"
13223 msgstr "Aktiv titteltekst"
13225 #: winecfg.rc:104
13226 msgid "Inactive Title Bar"
13227 msgstr "Inaktiv tittellinje"
13229 #: winecfg.rc:105
13230 msgid "Inactive Title Text"
13231 msgstr "Inaktiv titteltekst"
13233 #: winecfg.rc:106
13234 msgid "Message Box Text"
13235 msgstr "Meldingsvindutekst"
13237 #: winecfg.rc:107
13238 msgid "Application Workspace"
13239 msgstr "Arbeidsområde i program"
13241 #: winecfg.rc:108
13242 msgid "Window Frame"
13243 msgstr "Visrusramme"
13245 #: winecfg.rc:109
13246 msgid "Active Border"
13247 msgstr "Aktiv kant"
13249 #: winecfg.rc:110
13250 msgid "Inactive Border"
13251 msgstr "Inaktiv kant"
13253 #: winecfg.rc:111
13254 msgid "Controls Shadow"
13255 msgstr "Kontrollerskygge"
13257 #: winecfg.rc:112
13258 msgid "Gray Text"
13259 msgstr "Grå tekst"
13261 #: winecfg.rc:113
13262 msgid "Controls Highlight"
13263 msgstr "Merket kontroller"
13265 #: winecfg.rc:114
13266 msgid "Controls Dark Shadow"
13267 msgstr "Mørk skygge i kontroller"
13269 #: winecfg.rc:115
13270 msgid "Controls Light"
13271 msgstr "Kontrollerlys"
13273 #: winecfg.rc:116
13274 msgid "Controls Alternate Background"
13275 msgstr "Bakgrunn for skiftende kontroller"
13277 #: winecfg.rc:117
13278 msgid "Hot Tracked Item"
13279 msgstr "Merket element"
13281 #: winecfg.rc:118
13282 msgid "Active Title Bar Gradient"
13283 msgstr "Gradient for aktiv tittellinje"
13285 #: winecfg.rc:119
13286 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13287 msgstr "Gradient for inaktiv tittellinje"
13289 #: winecfg.rc:120
13290 msgid "Menu Highlight"
13291 msgstr "Menymerking"
13293 #: winecfg.rc:121
13294 msgid "Menu Bar"
13295 msgstr "Menylinje"
13297 #: wineconsole.rc:60
13298 msgid "Cursor size"
13299 msgstr "Pekerstørrelse"
13301 #: wineconsole.rc:61
13302 msgid "&Small"
13303 msgstr "&Liten"
13305 #: wineconsole.rc:62
13306 msgid "&Medium"
13307 msgstr "&Middels"
13309 #: wineconsole.rc:63
13310 msgid "&Large"
13311 msgstr "&Stor"
13313 #: wineconsole.rc:65
13314 msgid "Control"
13315 msgstr "Kontroll"
13317 #: wineconsole.rc:66
13318 msgid "Popup menu"
13319 msgstr "Hurtigmeny"
13321 #: wineconsole.rc:67
13322 msgid "&Control"
13323 msgstr "&Kontroll"
13325 #: wineconsole.rc:68
13326 msgid "S&hift"
13327 msgstr "S&kift"
13329 #: wineconsole.rc:69
13330 msgid "Quick edit"
13331 msgstr "Rask redigering"
13333 #: wineconsole.rc:70
13334 msgid "&enable"
13335 msgstr "aktiv&er"
13337 #: wineconsole.rc:72
13338 msgid "Command history"
13339 msgstr "Kommandohistorikk"
13341 #: wineconsole.rc:73
13342 #, fuzzy
13343 msgid "&Number of recalled commands:"
13344 msgstr "A&ntall huskede kommandoer:"
13346 #: wineconsole.rc:76
13347 msgid "&Remove doubles"
13348 msgstr "Fje&rn doble"
13350 #: wineconsole.rc:84
13351 msgid "&Font"
13352 msgstr "Skri&ft"
13354 #: wineconsole.rc:86
13355 msgid "&Color"
13356 msgstr "Farg&e"
13358 #: wineconsole.rc:97
13359 #, fuzzy
13360 msgid "Configuration"
13361 msgstr " Oppsett "
13363 #: wineconsole.rc:100
13364 msgid "Buffer zone"
13365 msgstr "Hurtigminnesone"
13367 #: wineconsole.rc:101
13368 #, fuzzy
13369 msgid "&Width:"
13370 msgstr "&Bredde:"
13372 #: wineconsole.rc:104
13373 #, fuzzy
13374 msgid "&Height:"
13375 msgstr "&Høyde:"
13377 #: wineconsole.rc:108
13378 msgid "Window size"
13379 msgstr "Vindustørrelse"
13381 #: wineconsole.rc:109
13382 #, fuzzy
13383 msgid "W&idth:"
13384 msgstr "&Bredde:"
13386 #: wineconsole.rc:112
13387 #, fuzzy
13388 msgid "H&eight:"
13389 msgstr "Høyd&e:"
13391 #: wineconsole.rc:116
13392 msgid "End of program"
13393 msgstr "Ved programslutt"
13395 #: wineconsole.rc:117
13396 msgid "&Close console"
13397 msgstr "&Lukk konsoll"
13399 #: wineconsole.rc:119
13400 msgid "Edition"
13401 msgstr "Utgave"
13403 #: wineconsole.rc:125
13404 msgid "Console parameters"
13405 msgstr "Konsoll-parametere"
13407 #: wineconsole.rc:128
13408 msgid "Retain these settings for later sessions"
13409 msgstr "Behold disse innstillingene for kommende økter"
13411 #: wineconsole.rc:129
13412 msgid "Modify only current session"
13413 msgstr "Endre kun for gjeldende økt"
13415 #: wineconsole.rc:26
13416 msgid "Set &Defaults"
13417 msgstr "Angi stan&dardverdier"
13419 #: wineconsole.rc:28
13420 msgid "&Mark"
13421 msgstr "&Marker"
13423 #: wineconsole.rc:31
13424 msgid "&Select all"
13425 msgstr "Merk &alt"
13427 #: wineconsole.rc:32
13428 msgid "Sc&roll"
13429 msgstr "&Rull"
13431 #: wineconsole.rc:33
13432 msgid "S&earch"
13433 msgstr "&Søk"
13435 #: wineconsole.rc:36
13436 msgid "Setup - Default settings"
13437 msgstr "Oppsett - Standardinnstillinger"
13439 #: wineconsole.rc:37
13440 msgid "Setup - Current settings"
13441 msgstr "Oppsett - Gjeldende innstillinger"
13443 #: wineconsole.rc:38
13444 msgid "Configuration error"
13445 msgstr "Konfigurasjonsfeil"
13447 #: wineconsole.rc:39
13448 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13449 msgstr "Skjermens hurtigminnestørrelse må være større eller lik vinduets"
13451 #: wineconsole.rc:34
13452 #, fuzzy
13453 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13454 msgstr "Hvert tegn er %ld piksler bredt og %ld piksler høyt"
13456 #: wineconsole.rc:35
13457 msgid "This is a test"
13458 msgstr "Dette er en test"
13460 #: wineconsole.rc:41
13461 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13462 msgstr "wineconsole: Klarte ikke lese hendelse-id\n"
13464 #: wineconsole.rc:42
13465 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13466 msgstr "wineconsole: Ugyldig motor\n"
13468 #: wineconsole.rc:43
13469 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13470 msgstr "wineconsole: Ukjent kommandolinjeopsjon\n"
13472 #: wineconsole.rc:44
13473 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13474 msgstr "Starter et program i en Wine-konsoll\n"
13476 #: wineconsole.rc:45
13477 msgid ""
13478 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13479 "The command is invalid.\n"
13480 msgstr ""
13481 "wineconsole: Klarte ikke å starte programmet %s.\n"
13482 "Ugyldig kommando.\n"
13484 #: wineconsole.rc:47
13485 msgid ""
13486 "\n"
13487 "Usage:\n"
13488 "  wineconsole [options] <command>\n"
13489 "\n"
13490 "Options:\n"
13491 msgstr ""
13492 "\n"
13493 "Bruk:\n"
13494 "  wineconsole [alternativer] <kommando>\n"
13495 "\n"
13496 "Alternativer:\n"
13498 #: wineconsole.rc:49
13499 #, fuzzy
13500 msgid ""
13501 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13502 "will\n"
13503 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13504 "console.\n"
13505 msgstr ""
13506 "  --backend={user|curses}  «user» lager et nytt vindu, mens «curses»\n"
13507 "                            prøve å bruke gjeldende terminal som Wine-"
13508 "konsoll\n"
13510 #: wineconsole.rc:50
13511 #, fuzzy
13512 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13513 msgstr ""
13514 "  <kommando>                Wine-programmet som skal kjøres i konsollet\n"
13516 #: wineconsole.rc:51
13517 #, fuzzy
13518 msgid ""
13519 "\n"
13520 "Example:\n"
13521 "  wineconsole cmd\n"
13522 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13523 "\n"
13524 msgstr ""
13525 "\n"
13526 "Eksempel:\n"
13527 "  wineconsole cmd\n"
13528 "Starter Wine-ledeteksten i et Wine-konsoll\n"
13529 "\n"
13531 #: winedbg.rc:45
13532 msgid "Program Error"
13533 msgstr "Programfeil"
13535 #: winedbg.rc:50
13536 msgid ""
13537 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13538 "sorry for the inconvenience."
13539 msgstr ""
13540 "Programmet %s har fått et alvorlig problem og må avsluttes. Vi beklager det "
13541 "inntrufne."
13543 #: winedbg.rc:54
13544 #, fuzzy
13545 msgid ""
13546 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13547 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13548 "Database</a> for tips about running this application."
13549 msgstr ""
13550 "Dette kan skyldes et problem i programmet eller en feil i Wine. Du kan "
13551 "besøke http://appdb.winehq.org for råd om hvordan du kan kjøre dette "
13552 "programmet.\n"
13553 "\n"
13554 "Du kan rapportere feilen på http://bugs.winehq.org hvis problemet ikke "
13555 "oppstår i Windows."
13557 #: winedbg.rc:57
13558 #, fuzzy
13559 msgid "Show &Details"
13560 msgstr "&Detaljer"
13562 #: winedbg.rc:62
13563 #, fuzzy
13564 msgid "Program Error Details"
13565 msgstr "Programfeil"
13567 #: winedbg.rc:69
13568 msgid ""
13569 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13570 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13571 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13572 "and attach that file to the report."
13573 msgstr ""
13575 #: winedbg.rc:35
13576 msgid "Wine program crash"
13577 msgstr "Wine programfeil"
13579 #: winedbg.rc:36
13580 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13581 msgstr "Interne feil - mottok ugyldig parameter"
13583 #: winedbg.rc:37
13584 msgid "(unidentified)"
13585 msgstr "(uidentifisert)"
13587 #: winedbg.rc:40
13588 #, fuzzy
13589 msgid "Saving failed"
13590 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
13592 #: winefile.rc:26
13593 msgid "&Open\tEnter"
13594 msgstr "&Åpne\tEnter"
13596 #: winefile.rc:30
13597 msgid "Re&name..."
13598 msgstr "Gi &nytt navn..."
13600 #: winefile.rc:31
13601 #, fuzzy
13602 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13603 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
13605 #: winefile.rc:33
13606 msgid "&Run..."
13607 msgstr "Kjø&r..."
13609 #: winefile.rc:35
13610 msgid "Cr&eate Directory..."
13611 msgstr "Oppr&et katalog..."
13613 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13614 #, fuzzy
13615 msgid "E&xit\tAlt+X"
13616 msgstr ""
13617 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13618 "Avslut&t\tAlt+X\n"
13619 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13620 "&Avslutt\tAlt+X"
13622 #: winefile.rc:44
13623 msgid "&Disk"
13624 msgstr "&Stasjon"
13626 #: winefile.rc:45
13627 #, fuzzy
13628 msgid "Connect &Network Drive..."
13629 msgstr "Koble til &nettverksstasjon"
13631 #: winefile.rc:46
13632 msgid "&Disconnect Network Drive"
13633 msgstr "Koble &fra nettverksstasjon"
13635 #: winefile.rc:52
13636 msgid "&Name"
13637 msgstr "&Navn"
13639 #: winefile.rc:53
13640 msgid "&All File Details"
13641 msgstr "&Alle fildetaljer"
13643 #: winefile.rc:55
13644 msgid "&Sort by Name"
13645 msgstr "&Sorter etter navn"
13647 #: winefile.rc:56
13648 msgid "Sort &by Type"
13649 msgstr "Sorter etter &type"
13651 #: winefile.rc:57
13652 msgid "Sort by Si&ze"
13653 msgstr "Sorter etter st&ørrelse"
13655 #: winefile.rc:58
13656 msgid "Sort by &Date"
13657 msgstr "Sorter etter &dato"
13659 #: winefile.rc:60
13660 #, fuzzy
13661 msgid "Filter by&..."
13662 msgstr "Filtrer med '&'..."
13664 #: winefile.rc:67
13665 msgid "&Drivebar"
13666 msgstr "Stas&jonslinje"
13668 #: winefile.rc:70
13669 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13670 msgstr "F&ullskjerm\tCtrl+Shift+S"
13672 #: winefile.rc:77
13673 msgid "New &Window"
13674 msgstr "Nytt &vindu"
13676 #: winefile.rc:78
13677 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13678 msgstr "Kortstokk\tCtrl+F5"
13680 #: winefile.rc:80
13681 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13682 msgstr "Still &loddrett\tCtrl+F4"
13684 #: winefile.rc:87
13685 #, fuzzy
13686 msgid "&About Wine File Manager"
13687 msgstr "Filbehandling"
13689 #: winefile.rc:128
13690 msgid "Select destination"
13691 msgstr "Velg plasserings"
13693 #: winefile.rc:141
13694 msgid "By File Type"
13695 msgstr "Etter filtype"
13697 #: winefile.rc:146
13698 #, fuzzy
13699 msgid "File type"
13700 msgstr "Filtype"
13702 #: winefile.rc:147
13703 msgid "&Directories"
13704 msgstr "&Kataloger"
13706 #: winefile.rc:149
13707 msgid "&Programs"
13708 msgstr "&Programmer"
13710 #: winefile.rc:151
13711 msgid "Docu&ments"
13712 msgstr "Doku&menter"
13714 #: winefile.rc:153
13715 msgid "&Other files"
13716 msgstr "&Andre filer"
13718 #: winefile.rc:155
13719 msgid "Show Hidden/&System Files"
13720 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
13722 #: winefile.rc:166
13723 msgid "&File Name:"
13724 msgstr "&Filnavn:"
13726 #: winefile.rc:168
13727 msgid "Full &Path:"
13728 msgstr "&Full sti:"
13730 #: winefile.rc:170
13731 msgid "Last Change:"
13732 msgstr "Sist endret:"
13734 #: winefile.rc:174
13735 msgid "Cop&yright:"
13736 msgstr "&Kopirett:"
13738 #: winefile.rc:176
13739 msgid "Size:"
13740 msgstr "Størrelse:"
13742 #: winefile.rc:180
13743 msgid "H&idden"
13744 msgstr "Sk&jult"
13746 #: winefile.rc:181
13747 msgid "&Archive"
13748 msgstr "&Arkiv"
13750 #: winefile.rc:182
13751 msgid "&System"
13752 msgstr "&System"
13754 #: winefile.rc:183
13755 msgid "&Compressed"
13756 msgstr "Kompr&imert"
13758 #: winefile.rc:184
13759 #, fuzzy
13760 msgid "Version information"
13761 msgstr "&Versjoninformasjon"
13763 #: winefile.rc:93
13764 msgid "Applying font settings"
13765 msgstr "Aktiverer skriftinnstillinger"
13767 #: winefile.rc:94
13768 msgid "Error while selecting new font."
13769 msgstr "Feil ved valg av ny skrift."
13771 #: winefile.rc:99
13772 msgid "Wine File Manager"
13773 msgstr "Filbehandling"
13775 #: winefile.rc:101
13776 msgid "root fs"
13777 msgstr "Rotfilsystem"
13779 #: winefile.rc:102
13780 msgid "unixfs"
13781 msgstr "Unix-filsystem"
13783 #: winefile.rc:104
13784 msgid "Shell"
13785 msgstr "Skall"
13787 #: winefile.rc:105 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13788 msgid "Not yet implemented"
13789 msgstr "Ikke implementert ennå"
13791 #: winefile.rc:112
13792 msgid "CDate"
13793 msgstr "C-dato"
13795 #: winefile.rc:113
13796 msgid "ADate"
13797 msgstr "A-dato"
13799 #: winefile.rc:114
13800 msgid "MDate"
13801 msgstr "M-dato"
13803 #: winefile.rc:115
13804 msgid "Index/Inode"
13805 msgstr "Indeks/Inode"
13807 #: winefile.rc:120
13808 #, fuzzy
13809 msgid "%1 of %2 free"
13810 msgstr "%s av %s ledig"
13812 #: winefile.rc:121
13813 msgctxt "unit kilobyte"
13814 msgid "kB"
13815 msgstr ""
13817 #: winefile.rc:122
13818 msgctxt "unit megabyte"
13819 msgid "MB"
13820 msgstr ""
13822 #: winefile.rc:123
13823 msgctxt "unit gigabyte"
13824 msgid "GB"
13825 msgstr ""
13827 #: winemine.rc:34
13828 msgid "&Game"
13829 msgstr ""
13831 #: winemine.rc:35
13832 msgid "&New\tF2"
13833 msgstr "&Ny\tF2"
13835 #: winemine.rc:37
13836 msgid "Question &Marks"
13837 msgstr ""
13839 #: winemine.rc:39
13840 msgid "&Beginner"
13841 msgstr "Ny&begynner"
13843 #: winemine.rc:40
13844 msgid "&Advanced"
13845 msgstr "&Avansert"
13847 #: winemine.rc:41
13848 msgid "&Expert"
13849 msgstr "&Ekspert"
13851 #: winemine.rc:42
13852 msgid "&Custom..."
13853 msgstr "E&gendefinert"
13855 #: winemine.rc:44
13856 #, fuzzy
13857 msgid "&Fastest Times"
13858 msgstr "&Beste tider"
13860 #: winemine.rc:49
13861 #, fuzzy
13862 msgid "&About WineMine"
13863 msgstr "&om Wine"
13865 #: winemine.rc:56
13866 msgid "Fastest Times"
13867 msgstr "Beste tider"
13869 #: winemine.rc:58
13870 #, fuzzy
13871 msgid "Fastest times"
13872 msgstr "Beste tider"
13874 #: winemine.rc:59
13875 msgid "Beginner"
13876 msgstr "Nybegynner"
13878 #: winemine.rc:60
13879 msgid "Advanced"
13880 msgstr "Avansert"
13882 #: winemine.rc:61
13883 msgid "Expert"
13884 msgstr "Ekspert"
13886 #: winemine.rc:74
13887 msgid "Congratulations!"
13888 msgstr "Gratulerer!"
13890 #: winemine.rc:76
13891 msgid "Please enter your name"
13892 msgstr "Skriv inn navnet ditt"
13894 #: winemine.rc:84
13895 msgid "Custom Game"
13896 msgstr "Egendefinert spill"
13898 #: winemine.rc:86
13899 msgid "Rows"
13900 msgstr "Rader"
13902 #: winemine.rc:87
13903 #, fuzzy
13904 msgid "Columns"
13905 msgstr "&Kolonne"
13907 #: winemine.rc:88
13908 msgid "Mines"
13909 msgstr "Miner"
13911 #: winemine.rc:27
13912 msgid "WineMine"
13913 msgstr "Minesveiper"
13915 #: winemine.rc:28
13916 msgid "Nobody"
13917 msgstr "Ingen"
13919 #: winemine.rc:29
13920 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13921 msgstr "Kopirett 2000 tilhører Joshua Thielen"
13923 #: winhlp32.rc:32
13924 msgid "Printer &setup..."
13925 msgstr "Opp&sett av skriveren..."
13927 #: winhlp32.rc:39
13928 msgid "&Annotate..."
13929 msgstr "K&ommenter..."
13931 #: winhlp32.rc:41
13932 msgid "&Bookmark"
13933 msgstr "&Bokmerke"
13935 #: winhlp32.rc:42
13936 msgid "&Define..."
13937 msgstr "&Definer..."
13939 #: winhlp32.rc:45
13940 msgid "History"
13941 msgstr "Historikk"
13943 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13944 #, fuzzy
13945 msgid "Fonts"
13946 msgstr ""
13947 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13948 "Skriftstørrelse\n"
13949 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13950 "Skrifter"
13952 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13953 msgid "Small"
13954 msgstr "Liten"
13956 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13957 msgid "Normal"
13958 msgstr "Normal"
13960 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13961 msgid "Large"
13962 msgstr "Stor"
13964 #: winhlp32.rc:54
13965 #, fuzzy
13966 msgid "&Help on help\tF1"
13967 msgstr "&Hjelp om hjelp"
13969 #: winhlp32.rc:55
13970 msgid "Always on &top"
13971 msgstr "All&tid øverst"
13973 #: winhlp32.rc:56
13974 msgid "&About Wine Help"
13975 msgstr "&Informasjon..."
13977 #: winhlp32.rc:64
13978 msgid "Annotation..."
13979 msgstr "Kommentar..."
13981 #: winhlp32.rc:65
13982 msgid "Copy"
13983 msgstr "Kopier"
13985 #: winhlp32.rc:97
13986 msgid "Index"
13987 msgstr "Innhold"
13989 #: winhlp32.rc:105
13990 msgid "Search"
13991 msgstr "Søk"
13993 #: winhlp32.rc:78
13994 msgid "Wine Help"
13995 msgstr "Hjelp"
13997 #: winhlp32.rc:83
13998 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13999 msgstr "Klarte ikke lese hjelpefilen «%s»"
14001 #: winhlp32.rc:85
14002 msgid "Summary"
14003 msgstr "&Oppsummering"
14005 #: winhlp32.rc:84
14006 msgid "&Index"
14007 msgstr "&Innhold"
14009 #: winhlp32.rc:88
14010 msgid "Help files (*.hlp)"
14011 msgstr "Hjelp-filer (*.hlp)"
14013 #: winhlp32.rc:89
14014 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14015 msgstr "Klarte ikke finne «%s». Vil du finne filen selv?"
14017 #: winhlp32.rc:90
14018 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14019 msgstr "Klarte ikke finne richedit; avbryter"
14021 #: winhlp32.rc:91
14022 msgid "Help topics: "
14023 msgstr "Emner i Hjelp: "
14025 #: wordpad.rc:28
14026 msgid "&New...\tCtrl+N"
14027 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
14029 #: wordpad.rc:42
14030 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14031 msgstr "&Gjenta\tCtrl+Y"
14033 #: wordpad.rc:47
14034 msgid "&Clear\tDEL"
14035 msgstr "&Fjern\tDEL"
14037 #: wordpad.rc:48
14038 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14039 msgstr "&Merk alt\tCtrl+A"
14041 #: wordpad.rc:51
14042 msgid "Find &next\tF3"
14043 msgstr "Søk etter &neste\tF3"
14045 #: wordpad.rc:54
14046 msgid "Read-&only"
14047 msgstr "S&krivebeskyttet"
14049 #: wordpad.rc:55
14050 msgid "&Modified"
14051 msgstr "E&ndret"
14053 #: wordpad.rc:57
14054 msgid "E&xtras"
14055 msgstr "&Ekstra"
14057 #: wordpad.rc:59
14058 msgid "Selection &info"
14059 msgstr "&Info om merket område"
14061 #: wordpad.rc:60
14062 msgid "Character &format"
14063 msgstr "Tegn&format"
14065 #: wordpad.rc:61
14066 msgid "&Def. char format"
14067 msgstr "Stan&dard tegnformat"
14069 #: wordpad.rc:62
14070 msgid "Paragrap&h format"
14071 msgstr "&Avsnittformat"
14073 #: wordpad.rc:63
14074 msgid "&Get text"
14075 msgstr "&Hent tekst"
14077 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
14078 msgid "&Formatbar"
14079 msgstr "&Formatlinje"
14081 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
14082 msgid "&Ruler"
14083 msgstr "&Linjal"
14085 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
14086 msgid "&Statusbar"
14087 msgstr "&Statuslinje"
14089 #: wordpad.rc:75
14090 msgid "&Insert"
14091 msgstr "Sett &inn"
14093 #: wordpad.rc:77
14094 msgid "&Date and time..."
14095 msgstr "&Dato og klokkeslett..."
14097 #: wordpad.rc:79
14098 msgid "F&ormat"
14099 msgstr "F&ormat"
14101 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
14102 msgid "&Bullet points"
14103 msgstr "&Punktmerking"
14105 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
14106 msgid "&Paragraph..."
14107 msgstr "&Avsnitt..."
14109 #: wordpad.rc:84
14110 msgid "&Tabs..."
14111 msgstr "&Tabulatorer..."
14113 #: wordpad.rc:85
14114 msgid "Backgroun&d"
14115 msgstr "&Bakgrunn"
14117 #: wordpad.rc:87
14118 msgid "&System\tCtrl+1"
14119 msgstr "&System\tCtrl+1"
14121 #: wordpad.rc:88
14122 #, fuzzy
14123 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14124 msgstr "Merkela&pp-gult\tCtrl+2"
14126 #: wordpad.rc:93
14127 msgid "&About Wine Wordpad"
14128 msgstr "&Om Wine Wordpad"
14130 #: wordpad.rc:130
14131 msgid "Automatic"
14132 msgstr "Automatisk"
14134 #: wordpad.rc:199
14135 msgid "Date and time"
14136 msgstr "Dato og klokkeslett"
14138 #: wordpad.rc:202
14139 msgid "Available formats"
14140 msgstr "Tilgjengelige formater"
14142 #: wordpad.rc:213
14143 msgid "New document type"
14144 msgstr "Ny dokumenttype"
14146 #: wordpad.rc:221
14147 msgid "Paragraph format"
14148 msgstr "Formater avsnitt"
14150 #: wordpad.rc:224
14151 msgid "Indentation"
14152 msgstr "Innrykk"
14154 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14155 msgid "Left"
14156 msgstr "Venstrestilt"
14158 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14159 msgid "Right"
14160 msgstr "Høyrestilt"
14162 #: wordpad.rc:229
14163 msgid "First line"
14164 msgstr "Første linje"
14166 #: wordpad.rc:231
14167 msgid "Alignment"
14168 msgstr "Justering"
14170 #: wordpad.rc:239
14171 msgid "Tabs"
14172 msgstr "Tabulatorer"
14174 #: wordpad.rc:242
14175 msgid "Tab stops"
14176 msgstr "Tabulatorstopp"
14178 #: wordpad.rc:248
14179 msgid "Remove al&l"
14180 msgstr "Fjern all&e"
14182 #: wordpad.rc:256
14183 msgid "Line wrapping"
14184 msgstr "Linjebryting"
14186 #: wordpad.rc:257
14187 msgid "&No line wrapping"
14188 msgstr "Ingen linjebryting"
14190 #: wordpad.rc:258
14191 msgid "Wrap text by the &window border"
14192 msgstr "Bryt tekst etter v&indusbredden"
14194 #: wordpad.rc:259
14195 msgid "Wrap text by the &margin"
14196 msgstr "Bryt tekst etter &margen"
14198 #: wordpad.rc:260
14199 msgid "Toolbars"
14200 msgstr "Verktøylinjer"
14202 #: wordpad.rc:136
14203 msgid "All documents (*.*)"
14204 msgstr "Alle filer (*.*)"
14206 #: wordpad.rc:137
14207 msgid "Text documents (*.txt)"
14208 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
14210 #: wordpad.rc:138
14211 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14212 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
14214 #: wordpad.rc:139
14215 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14216 msgstr "Rikt tekstformat (*.rtf)"
14218 #: wordpad.rc:140
14219 msgid "Rich text document"
14220 msgstr "Rikt tekstdokument"
14222 #: wordpad.rc:141
14223 msgid "Text document"
14224 msgstr "Tekstdokument"
14226 #: wordpad.rc:142
14227 msgid "Unicode text document"
14228 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
14230 #: wordpad.rc:143
14231 #, fuzzy
14232 msgid "Printer files (*.prn)"
14233 msgstr "Skriverfiler (*.PRN)"
14235 #: wordpad.rc:150
14236 msgid "Center"
14237 msgstr "Midtstilt"
14239 #: wordpad.rc:156
14240 msgid "Text"
14241 msgstr "Tekst"
14243 #: wordpad.rc:157
14244 msgid "Rich text"
14245 msgstr "Rik tekst"
14247 #: wordpad.rc:163
14248 msgid "Next page"
14249 msgstr "Neste side"
14251 #: wordpad.rc:164
14252 msgid "Previous page"
14253 msgstr "Forrige side"
14255 #: wordpad.rc:165
14256 msgid "Two pages"
14257 msgstr "To sider"
14259 #: wordpad.rc:166
14260 msgid "One page"
14261 msgstr "Én side"
14263 #: wordpad.rc:167
14264 msgid "Zoom in"
14265 msgstr "Forstørr"
14267 #: wordpad.rc:168
14268 msgid "Zoom out"
14269 msgstr "Forminsk"
14271 #: wordpad.rc:170
14272 msgid "Page"
14273 msgstr "Side"
14275 #: wordpad.rc:171
14276 msgid "Pages"
14277 msgstr "Sider"
14279 #: wordpad.rc:172
14280 #, fuzzy
14281 msgctxt "unit: centimeter"
14282 msgid "cm"
14283 msgstr "cm"
14285 #: wordpad.rc:173
14286 #, fuzzy
14287 msgctxt "unit: inch"
14288 msgid "in"
14289 msgstr "in"
14291 #: wordpad.rc:174
14292 msgid "inch"
14293 msgstr "tommer"
14295 #: wordpad.rc:175
14296 #, fuzzy
14297 msgctxt "unit: point"
14298 msgid "pt"
14299 msgstr "pt"
14301 #: wordpad.rc:180
14302 msgid "Document"
14303 msgstr "Dokument"
14305 #: wordpad.rc:181
14306 msgid "Save changes to '%s'?"
14307 msgstr "Lagre endringer i «%s»?"
14309 #: wordpad.rc:182
14310 msgid "Finished searching the document."
14311 msgstr "Ferdig med å søke i dokumentet."
14313 #: wordpad.rc:183
14314 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14315 msgstr "Klarte ikke laste RichEdit-biblioteket."
14317 #: wordpad.rc:184
14318 msgid ""
14319 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14320 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14321 msgstr ""
14322 "Du har valgt å lagre i rent tekstformat, noe som vil føre til at all "
14323 "formatering går tapt. Er du sikker på at du vil fortsette?"
14325 #: wordpad.rc:187
14326 msgid "Invalid number format"
14327 msgstr "Ugyldig tallformat"
14329 #: wordpad.rc:188
14330 msgid "OLE storage documents are not supported"
14331 msgstr "OLE storage-dokumenter støttes ikke"
14333 #: wordpad.rc:189
14334 msgid "Could not save the file."
14335 msgstr "Klarte ikke lagre filen."
14337 #: wordpad.rc:190
14338 msgid "You do not have access to save the file."
14339 msgstr "Du har ikke tilgang til å lagre filen."
14341 #: wordpad.rc:191
14342 msgid "Could not open the file."
14343 msgstr "Klarte ikke åpne filen."
14345 #: wordpad.rc:192
14346 msgid "You do not have access to open the file."
14347 msgstr "Du har ikke tilgang til å åpne filen."
14349 #: wordpad.rc:193
14350 msgid "Printing not implemented"
14351 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
14353 #: wordpad.rc:194
14354 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14355 msgstr "Kan ikke legge til mer enn 32 tabulatorstopp."
14357 #: write.rc:27
14358 msgid "Starting Wordpad failed"
14359 msgstr "Klarte ikke starte Wordpad"
14361 #: xcopy.rc:27
14362 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14363 msgstr "Ugyldig antall parametere; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
14365 #: xcopy.rc:28
14366 #, fuzzy
14367 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14368 msgstr "Ugyldig parameter «%s»; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
14370 #: xcopy.rc:29
14371 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14372 msgstr "Trykk Enter for å begynne å kopiere\n"
14374 #: xcopy.rc:30
14375 #, fuzzy
14376 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14377 msgstr "%d fil(er) ville blitt kopiert\n"
14379 #: xcopy.rc:31
14380 #, fuzzy
14381 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14382 msgstr "%d fil(er) kopiert\n"
14384 #: xcopy.rc:34
14385 #, fuzzy
14386 msgid ""
14387 "Is '%1' a filename or directory\n"
14388 "on the target?\n"
14389 "(F - File, D - Directory)\n"
14390 msgstr ""
14391 "Eer «%s» et filnevn eller katalog\n"
14392 "i målet?\n"
14393 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
14395 #: xcopy.rc:35
14396 #, fuzzy
14397 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14398 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
14400 #: xcopy.rc:36
14401 #, fuzzy
14402 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14403 msgstr "Skrive over «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
14405 #: xcopy.rc:37
14406 #, fuzzy
14407 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14408 msgstr "Klarte ikke kopiere «%s» til «%s»; feilet med r/c %d\n"
14410 #: xcopy.rc:39
14411 #, fuzzy
14412 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14413 msgstr "Klarte ikke lese «%s»\n"
14415 #: xcopy.rc:43
14416 msgctxt "File key"
14417 msgid "F"
14418 msgstr "F"
14420 #: xcopy.rc:44
14421 msgctxt "Directory key"
14422 msgid "D"
14423 msgstr "K"
14425 #: xcopy.rc:77
14426 #, fuzzy
14427 msgid ""
14428 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14429 "\n"
14430 "Syntax:\n"
14431 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14432 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14433 "\n"
14434 "Where:\n"
14435 "\n"
14436 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14437 "\tmore files.\n"
14438 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14439 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14440 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14441 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14442 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14443 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14444 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14445 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14446 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14447 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14448 "[/N]  Copy using short names.\n"
14449 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14450 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14451 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14452 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14453 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14454 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14455 "\tarchive attribute.\n"
14456 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14457 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14458 "\t\tthan source.\n"
14459 "\n"
14460 msgstr ""
14461 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering\n"
14462 "\n"
14463 "Syntax:\n"
14464 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14465 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14466 "\n"
14467 "Where:\n"
14468 "\n"
14469 "[/I]  Anta at målet er en katalog hvis målet ikke finnes og 2 eller\n"
14470 "\tflere filer blir kopiert\n"
14471 "[/S]  Kopier kataloger og underkataloger\n"
14472 "[/E]  Kopier kataloger og underkataloger, ta med tomme kataloger\n"
14473 "[/Q]  Stille modus: ikke vis filnavn under kopiering\n"
14474 "[/F]  Fil hele kilde- og målnavn under kopiering\n"
14475 "[/L]  Simuler operasjonen; vis bare hva som ville blitt kopiert\n"
14476 "[/W]  Spør for koperingen starter\n"
14477 "[/T]  Lag tom  katalogstruktur; ikke kopier filer\n"
14478 "[/Y]  Ikke spør når filer skal overskrives\n"
14479 "[/-Y] Spør før filer skal overskrives\n"
14480 "[/P]  Spør for hver kildefil som skal kopieres\n"
14481 "[/N]  Kopier som korte filnavn (8.3 tegn)\n"
14482 "[/U]  Bare kopier filer som allerede finnes i målet\n"
14483 "[/R]  Skriv over filer som er skrivebeskyttet\n"
14484 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
14485 "[/C]  Fortsett selv om det oppstår feil under kopieringen\n"
14486 "[/A]  Ikke kopier filer som er markert som arkiv\n"
14487 "[/M]  Bare kopier filer som er markert som akriv; fjerner denne merkingen\n"
14488 "[/D | /D:m-d-å] Kopier nye filer eller de som er endret etter\n"
14489 "\t\tden oppgitte datoen.\n"
14490 "\t\tHvis ingen dato oppgis kopieres bare de filene som er\n"
14491 "\t\teldre i målet enn i kilden\n"
14492 "\n"