1 # Hebrew translations for Wine
2 # Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2011.
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-08-19 09:21+0300\n"
9 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Gezer (Hebrew)\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta5\n"
16 "X-Project-Style: default\n"
19 msgid "Install/Uninstall"
24 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
25 "drive, click Install."
27 "כדי להתקין תכנית חדש מתקליטון, כונן תקליטורים או הכונן הקשיח שלך יש ללחוץ על "
36 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
37 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
40 "ניתן להסיר אוטומטית את התכניות הבאות. כדי להסיר תכנית או כדי לשנות את רכיביה "
41 "המותקנים, יש לבחור בה מהרשימה וללחוץ על שינוי/הסרה."
45 msgid "&Support Information"
48 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
52 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
53 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
58 msgid "Support Information"
61 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
62 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
63 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
64 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
65 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
66 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
67 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
68 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
69 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
70 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
71 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
72 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
73 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
74 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
80 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
81 msgstr "ניתן להשתמש בפרטים שלהלן כדי לקבל תמיכה טכנית עבור %s:"
87 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
96 msgid "Support Information:"
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "טלפון לתמיכה:"
105 msgstr "מידע לקריאה:"
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "עדכוני המוצר:"
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "התקנת Gecko על Wine"
122 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
123 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
124 "install it for you.\n"
126 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
127 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
130 "אין באפשרות Wine למצוא את החבילה של Gecko הדרושה לצורך פעולה תקינה של "
131 "יישומים המפענחים HTML.באפשרות Wine להוריד ולהתקין אותה אוטומטית עבורך.\n"
133 "לתשומת לבך: מומלץ להשתמש בחבילות ההפצה במקום. ניתן לעיין בכתובת http://wiki."
134 "winehq.org/Gecko לפרטים נוספים."
140 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
141 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
142 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
143 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
144 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
145 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
146 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
147 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
148 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
149 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
150 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
151 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
152 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
153 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
154 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
155 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
161 msgid "Add/Remove Programs"
162 msgstr "הוספה/הסרה של תכניות"
166 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
169 "תכנית זו מאפשרת לך להתקין תכניות חדשות או להסיר תכניות קיימות מהמחשב שלך."
171 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
177 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
178 "entry for this program from the registry?"
180 "לא ניתן להפעיל את תכנית ההסרה, '%s'. האם ברצונך להסיר את הרשומה של תכנית זו "
184 msgid "Not specified"
187 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
195 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
200 msgid "Installation programs"
201 msgstr "תכניות התקנה"
204 msgid "Programs (*.exe)"
205 msgstr "תכניות (*.exe)"
207 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
208 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
209 msgid "All files (*.*)"
210 msgstr "כל הקבצים (*.*)"
213 msgid "&Modify/Remove"
217 msgid "Downloading..."
221 msgid "Installing..."
226 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
228 msgstr "סכום בדיקה בלתי צפוי של הקובץ שהתקבל. התקנת הקובץ הפגום מתבטלת."
231 msgid "Compress options"
232 msgstr "אפשרויות דחיסה"
235 msgid "&Choose a stream:"
236 msgstr "&בחירת תזרים:"
238 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
240 msgstr "&אפשרויות..."
243 msgid "&Interleave every"
246 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
251 msgid "Current format:"
252 msgstr "המבנה הנוכחי:"
256 msgstr "Waveform: %s"
263 msgid "All multimedia files"
264 msgstr "כל קובצי המולטימדיה"
275 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
276 msgstr "Wine AVI-default-filehandler"
284 msgstr "בהליכי ביטול..."
286 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
287 msgid "Properties for %s"
288 msgstr "מאפיינים עבור %s"
290 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
294 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
315 msgid "Customize Toolbar"
316 msgstr "התאמת סרגל כלים"
318 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
319 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
327 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
328 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
329 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
330 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
331 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
332 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
333 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
346 msgid "A&vailable buttons:"
347 msgstr "לחצנים &זמינים:"
358 msgid "&Toolbar buttons:"
359 msgstr "&לחצני סרגל הכלים:"
365 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
370 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:56
371 #: winedbg.rc:71 wordpad.rc:169
381 msgstr "מעבר ליום הנוכחי"
383 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
384 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
388 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
392 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
393 msgid "&Directories:"
396 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
397 msgid "List Files of &Type:"
398 msgstr "הצגת קבצים מ&סוג:"
400 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
404 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:179
410 msgstr "שמירה בשם..."
412 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
416 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
425 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
429 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
441 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
454 msgid "Print &Quality:"
455 msgstr "&איכות ההדפסה:"
458 msgid "Print to Fi&le"
459 msgstr "הדפסה ל&קובץ"
465 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
467 msgstr "הגדרות הדפסה"
469 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
474 msgid "&Default Printer"
475 msgstr "מדפסת &בררת המחדל"
482 msgid "Specific &Printer"
483 msgstr "מדפסת מ&סוימת"
485 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
493 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
497 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
509 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
519 msgstr "&סגנון הגופן:"
521 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
537 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
547 msgstr "AaBbYyZzנסשת"
558 msgid "&Basic Colors:"
559 msgstr "צבעים &בסיסיים:"
562 msgid "&Custom Colors:"
563 msgstr "צבעים &מותאמים אישית:"
565 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
566 msgid "Color | Sol&id"
598 msgid "&Add to Custom Colors"
599 msgstr "הו&ספה לצבעים המותאמים אישית"
602 msgid "&Define Custom Colors >>"
603 msgstr "הגדרת צבעים &מותאמים אישית >>"
605 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
609 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
611 msgstr "חיפוש &אחר מה:"
613 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
614 msgid "Match &Whole Word Only"
615 msgstr "התאמת מילים &שלמות בלבד"
617 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
619 msgstr "התאמת &רשיות"
625 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
629 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
633 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
642 msgid "Re&place With:"
654 msgid "Print to fi&le"
655 msgstr "הדפסה ל&קובץ"
657 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
658 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
662 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
666 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
670 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
674 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
678 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
687 msgid "Number of &copies:"
688 msgstr "מספר ה&עותקים:"
710 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
734 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
746 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
754 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
771 msgid "Files of &type:"
772 msgstr "קבצים מ&סוג:"
775 msgid "Open as &read-only"
776 msgstr "פתיחה לקריאה &בלבד"
778 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
789 msgid "Files of type:"
790 msgstr "קבצים מ&סוג:"
793 msgid "File not found"
794 msgstr "הקובץ לא נמצא"
797 msgid "Please verify that the correct file name was given"
798 msgstr "נא לוודא שצוין שם הקובץ הנכון"
802 "File does not exist.\n"
803 "Do you want to create file?"
806 "האם ברצונך ליצור אותו?"
810 "File already exists.\n"
811 "Do you want to replace it?"
814 "האם ברצונך להחליף אותו?"
817 msgid "Invalid character(s) in path"
818 msgstr "תווים שגויים בנתיב"
822 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
825 "שם קובץ לא יכול להכיל אף אחד מהתווים הבאים:\n"
829 msgid "Path does not exist"
830 msgstr "הנתיב אינו קיים"
833 msgid "File does not exist"
834 msgstr "הקובץ אינו קיים"
838 msgstr "רמה אחת למעלה"
841 msgid "Create New Folder"
842 msgstr "יצירת תיקייה חדשה"
848 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
853 msgid "Browse to Desktop"
854 msgstr "עיון בשולחן העבודה"
872 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
876 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
880 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
884 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
888 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
892 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
896 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
900 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
904 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
908 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
912 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
916 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
920 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
924 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
928 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
932 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
937 msgid "Unreadable Entry"
938 msgstr "רשומה בלתי קריאה"
943 "This value does not lie within the page range.\n"
944 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
946 "ערך זה אינו נמצא בטווח העמודים.\n"
947 "נא להזין ערך בין %d ל־%d."
950 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
951 msgstr "הערך של הרשומה 'מ־' לא יכול לחרוג מערך הרשומה 'עד'."
955 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
956 "Please reenter margins."
958 "השוליים חופפים או גולשים אל מחוץ לגבולות העמוד.\n"
959 "נא להזין שוב את ערכי השוליים."
962 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
963 msgstr "הערך שצוין בשדה 'מספר העותקים' לא יכול להישאר ריק."
967 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
968 "Please enter a value between 1 and %d."
970 "המדפסת שלך אינה תומכת בכמות כזו גדולה של עותקים.\n"
971 "נא להזין ערך בין 1 ל־%d."
974 msgid "A printer error occurred."
975 msgstr "אירעה שגיאת מדפסת."
978 msgid "No default printer defined."
979 msgstr "לא הוגדרה מדפסת בררת מחדל."
982 msgid "Cannot find the printer."
983 msgstr "לא ניתן למצוא את המדפסת."
985 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
986 msgid "Out of memory."
987 msgstr "הזיכרון אזל."
990 msgid "An error occurred."
991 msgstr "אירעה שגיאה."
994 msgid "Unknown printer driver."
995 msgstr "מנהל ההתקן של המדפסת אינו ידוע."
999 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1000 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1002 "לפני שניתן יהיה לבצע פעולות הקשורות במדפסתכגון הגדרות עמוד או הדפסת מסמך, "
1003 "עליך להתקין מדפסת. נא להתקין אחת כזאת ולנסות שוב."
1007 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1008 msgstr "נא לבחור גודל גופן בין %d ל־%d נקודות."
1010 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1016 msgstr "שמירה &תחת:"
1026 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1039 msgid "Pending deletion; "
1040 msgstr "בהמתנה למחיקה; "
1044 msgstr "מעצור נייר; "
1047 msgid "Out of paper; "
1048 msgstr "נגמר הנייר; "
1051 msgid "Feed paper manual; "
1052 msgstr "הזנת הנייר ידנית; "
1055 msgid "Paper problem; "
1056 msgstr "בעיית נייר; "
1059 msgid "Printer offline; "
1060 msgstr "המדפסת מנותקת; "
1063 msgid "I/O Active; "
1064 msgstr "קלט/פלט פעיל; "
1075 msgid "Output tray is full; "
1076 msgstr "מגש הפלט מלא; "
1079 msgid "Not available; "
1087 msgid "Processing; "
1091 msgid "Initialising; "
1095 msgid "Warming up; "
1100 msgstr "כרית הדיו עומדת להיגמר; "
1104 msgstr "אין כרית דיו; "
1108 msgstr "הרצת עמוד; "
1111 msgid "Interrupted by user; "
1112 msgstr "המשתמש הפריע; "
1115 msgid "Out of memory; "
1116 msgstr "הזיכרון אזל; "
1119 msgid "The printer door is open; "
1120 msgstr "דלת המדפסת פתוחה; "
1123 msgid "Print server unknown; "
1124 msgstr "שרת ההדפסה אינו מוכר; "
1127 msgid "Power save mode; "
1128 msgstr "מצב חיסכון באנרגיה; "
1131 msgid "Default Printer; "
1132 msgstr "מדפסת בררת המחדל; "
1135 msgid "There are %d documents in the queue"
1136 msgstr "ישנם %d מסמכים הממתינים בתור"
1139 msgid "Margins [inches]"
1140 msgstr "שוליים [אינטשים]"
1143 msgid "Margins [mm]"
1144 msgstr "שוליים [מ״מ]"
1146 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1147 msgctxt "unit: millimeters"
1153 msgstr "&שם המשתמש:"
1155 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1160 msgid "&Remember my password"
1161 msgstr "&שמירת הססמה שלי"
1164 msgid "Connect to %s"
1165 msgstr "התחברות אל %s"
1168 msgid "Connecting to %s"
1169 msgstr "בהליכי התחברות אל %s"
1172 msgid "Logon unsuccessful"
1173 msgstr "הכניסה נכשלה"
1177 "Make sure that your user name\n"
1178 "and password are correct."
1180 "נא לוודא כי שם המשתמש\n"
1181 "והססמה שלך נכונים."
1185 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1187 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1188 "entering your password."
1190 "כאשר מקש ה־Caps Lock פעיל יתכן שהזנת ססמה לא נכונה.\n"
1192 "נא ללחוץ על מקש ה־Caps Lock במקלדת שלך כדי לכבות את ה־Caps Lock בטרם\n"
1196 msgid "Caps Lock is On"
1197 msgstr "ה־Caps Lock פעיל"
1200 msgid "Authority Key Identifier"
1204 msgid "Key Attributes"
1208 msgid "Key Usage Restriction"
1212 msgid "Subject Alternative Name"
1216 msgid "Issuer Alternative Name"
1220 msgid "Basic Constraints"
1228 msgid "Certificate Policies"
1232 msgid "Subject Key Identifier"
1236 msgid "CRL Reason Code"
1240 msgid "CRL Distribution Points"
1244 msgid "Enhanced Key Usage"
1248 msgid "Authority Information Access"
1252 msgid "Certificate Extensions"
1256 msgid "Next Update Location"
1260 msgid "Yes or No Trust"
1264 msgid "Email Address"
1268 msgid "Unstructured Name"
1272 msgid "Content Type"
1276 msgid "Message Digest"
1280 msgid "Signing Time"
1284 msgid "Counter Sign"
1288 msgid "Challenge Password"
1292 msgid "Unstructured Address"
1296 msgid "S/MIME Capabilities"
1300 msgid "Prefer Signed Data"
1303 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1305 msgctxt "Certification Practice Statement"
1307 msgstr "שימוש במעבד"
1309 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1314 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1318 msgid "Certification Authority Issuer"
1322 msgid "Certification Template Name"
1326 msgid "Certificate Type"
1330 msgid "Certificate Manifold"
1334 msgid "Netscape Cert Type"
1338 msgid "Netscape Base URL"
1342 msgid "Netscape Revocation URL"
1346 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1350 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1354 msgid "Netscape CA Policy URL"
1358 msgid "Netscape SSL ServerName"
1362 msgid "Netscape Comment"
1366 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1370 msgid "SpcFinancialCriteria"
1374 msgid "SpcMinimalCriteria"
1378 msgid "Country/Region"
1382 msgid "Organization"
1386 msgid "Organizational Unit"
1398 msgid "State or Province"
1419 msgid "Domain Component"
1423 msgid "Street Address"
1427 msgid "Serial Number"
1435 msgid "Cross CA Version"
1439 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1443 msgid "Principal Name"
1447 msgid "Windows Product Update"
1451 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1459 msgid "Enrollment CSP"
1467 msgid "Delta CRL Indicator"
1471 msgid "Issuing Distribution Point"
1475 msgid "Freshest CRL"
1479 msgid "Name Constraints"
1483 msgid "Policy Mappings"
1487 msgid "Policy Constraints"
1491 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1495 msgid "Application Policies"
1499 msgid "Application Policy Mappings"
1503 msgid "Application Policy Constraints"
1511 msgid "CMC Response"
1515 msgid "Unsigned CMC Request"
1519 msgid "CMC Status Info"
1523 msgid "CMC Extensions"
1527 msgid "CMC Attributes"
1535 msgid "PKCS 7 Signed"
1539 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1543 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1547 msgid "PKCS 7 Digested"
1551 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1555 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1559 msgid "Virtual Base CRL Number"
1563 msgid "Next CRL Publish"
1567 msgid "CA Encryption Certificate"
1570 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1571 msgid "Key Recovery Agent"
1575 msgid "Certificate Template Information"
1579 msgid "Enterprise Root OID"
1583 msgid "Dummy Signer"
1587 msgid "Encrypted Private Key"
1591 msgid "Published CRL Locations"
1595 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1599 msgid "Transaction Id"
1603 msgid "Sender Nonce"
1607 msgid "Recipient Nonce"
1615 msgid "Get Certificate"
1623 msgid "Revoke Request"
1627 msgid "Query Pending"
1630 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1631 msgid "Certificate Trust List"
1635 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1639 msgid "Private Key Usage Period"
1643 msgid "Client Information"
1647 msgid "Server Authentication"
1651 msgid "Client Authentication"
1655 msgid "Code Signing"
1659 msgid "Secure Email"
1663 msgid "Time Stamping"
1667 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1671 msgid "Microsoft Time Stamping"
1675 msgid "IP security end system"
1679 msgid "IP security tunnel termination"
1683 msgid "IP security user"
1687 msgid "Encrypting File System"
1690 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1691 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1694 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1695 msgid "Windows System Component Verification"
1698 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1699 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1702 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1703 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1706 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1707 msgid "Key Pack Licenses"
1710 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1711 msgid "License Server Verification"
1714 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1715 msgid "Smart Card Logon"
1718 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1719 msgid "Digital Rights"
1720 msgstr "זכויות דיגיטליות"
1722 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1723 msgid "Qualified Subordination"
1726 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1727 msgid "Key Recovery"
1730 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1731 msgid "Document Signing"
1732 msgstr "חתימת מסמכים"
1735 msgid "IP security IKE intermediate"
1738 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1739 msgid "File Recovery"
1742 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1743 msgid "Root List Signer"
1747 msgid "All application policies"
1748 msgstr "מדיניות כלל היישומים"
1750 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1751 msgid "Directory Service Email Replication"
1754 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1755 msgid "Certificate Request Agent"
1758 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1759 msgid "Lifetime Signing"
1763 msgid "All issuance policies"
1767 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1775 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1779 msgid "Other People"
1780 msgstr "אנשים אחרים"
1783 msgid "Trusted Publishers"
1784 msgstr "מפיצים מהימנים"
1787 msgid "Untrusted Certificates"
1788 msgstr "אישורים בלתי מהימנים"
1795 msgid "Certificate Issuer"
1796 msgstr "מנפיק האישור"
1799 msgid "Certificate Serial Number="
1800 msgstr "המספר הסידור של האישור="
1807 msgid "Email Address="
1808 msgstr "כתובת דוא״ל="
1815 msgid "Directory Address"
1816 msgstr "כתובת הספרייה"
1831 msgid "Registered ID="
1835 msgid "Unknown Key Usage"
1836 msgstr "שימוש בלתי ידוע במפתח"
1839 msgid "Subject Type="
1844 msgctxt "Certificate Authority"
1853 msgid "Path Length Constraint="
1857 msgctxt "path length"
1862 msgid "Information Not Available"
1866 msgid "Authority Info Access"
1870 msgid "Access Method="
1874 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1883 msgid "Unknown Access Method"
1887 msgid "Alternative Name"
1891 msgid "CRL Distribution Point"
1895 msgid "Distribution Point Name"
1915 msgid "Key Compromise"
1919 msgid "CA Compromise"
1923 msgid "Affiliation Changed"
1931 msgid "Operation Ceased"
1935 msgid "Certificate Hold"
1939 msgid "Financial Information="
1942 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1947 msgid "Not Available"
1951 msgid "Meets Criteria="
1954 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1958 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1963 msgid "Digital Signature"
1964 msgstr "חתימה דיגיטלית"
1967 msgid "Non-Repudiation"
1971 msgid "Key Encipherment"
1975 msgid "Data Encipherment"
1979 msgid "Key Agreement"
1983 msgid "Certificate Signing"
1987 msgid "Off-line CRL Signing"
1995 msgid "Encipher Only"
1999 msgid "Decipher Only"
2003 msgid "SSL Client Authentication"
2007 msgid "SSL Server Authentication"
2027 msgid "Signature CA"
2031 msgid "Certificate Policy"
2035 msgid "Policy Identifier: "
2039 msgid "Policy Qualifier Info"
2043 msgid "Policy Qualifier Id="
2051 msgid "Notice Reference"
2055 msgid "Organization="
2059 msgid "Notice Number="
2063 msgid "Notice Text="
2066 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2072 msgid "&Install Certificate..."
2076 msgid "Issuer &Statement"
2086 msgid "&Edit Properties..."
2091 msgid "&Copy to File..."
2092 msgstr "העתקת קבצים..."
2096 msgid "Certification Path"
2101 msgid "Certification path"
2106 msgid "&View Certificate"
2111 msgid "Certificate &status:"
2125 msgid "&Friendly name:"
2128 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2129 msgid "&Description:"
2134 msgid "Certificate purposes"
2135 msgstr "מאפייני האישור"
2138 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2142 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2146 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2151 msgid "Add &Purpose..."
2152 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2157 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2161 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2164 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2165 msgid "Select Certificate Store"
2170 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2171 msgstr "השם על האישור אינו תואם את שם האתר."
2174 msgid "&Show physical stores"
2177 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2178 msgid "Certificate Import Wizard"
2179 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2183 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2184 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2188 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2189 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2191 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2192 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign "
2193 "messages. Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2194 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2196 "To continue, click Next."
2199 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2204 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2211 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2212 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2216 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2220 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2224 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2229 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2230 "location for the certificates."
2235 msgid "&Automatically select certificate store"
2236 msgstr "נקבע אוטומטית על ידי התכנית"
2240 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2241 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2245 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2246 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2249 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2252 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2253 msgid "You have specified the following settings:"
2256 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2257 msgid "Certificates"
2261 msgid "I&ntended purpose:"
2269 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2275 msgid "&Advanced..."
2280 msgid "Certificate intended purposes"
2281 msgstr "מאפייני האישור"
2283 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2284 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2291 msgid "Advanced Options"
2292 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2296 msgid "Certificate purpose"
2301 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2306 msgid "&Certificate purposes:"
2307 msgstr "מאפייני האישור"
2309 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2310 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2311 msgid "Certificate Export Wizard"
2316 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2317 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2321 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2322 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2324 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2325 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign "
2326 "messages. Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2327 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2329 "To continue, click Next."
2334 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2335 "to protect the private key on a later page."
2339 msgid "Do you wish to export the private key?"
2344 msgid "&Yes, export the private key"
2345 msgstr "יצוא מפתח פרטי"
2348 msgid "N&o, do not export the private key"
2353 msgid "&Confirm password:"
2354 msgstr "נא להזין ססמה"
2358 msgid "Select the format you want to use:"
2359 msgstr "נא לציין את הקובץ אותו ברצונך לייבא."
2362 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2366 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2370 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2375 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2376 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2379 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2384 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2385 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2388 msgid "&Enable strong encryption"
2392 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2397 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2398 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2401 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2404 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2409 msgid "Certificate Information"
2410 msgstr "פרטי האישור"
2414 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2415 "altered or corrupted."
2416 msgstr "לאישור זה ישנה חתימה בלתי תקפה. האישור השתנה או שהושחת."
2420 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2421 "trusted root certificate store."
2425 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2429 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2430 msgstr "לא ניתן למצוא את המנפיק של אישור זה."
2433 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2437 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2442 msgstr "הונפק עבור:"
2446 msgstr "הונפק על ידי:"
2450 msgstr "תקף מהתאריך"
2457 msgid "This certificate has an invalid signature."
2458 msgstr "לאישור זה יש חתימה בלתי תקנית."
2461 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2462 msgstr "אישור זה פג או שאינו תקף עוד."
2465 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2466 msgstr "תקופת תוקף האישור חורגת מזו שצוינה אצל המנפיק."
2469 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2470 msgstr "האישור נשלל על ידי מנפיקו."
2473 msgid "This certificate is OK."
2474 msgstr "אישור זה תקין."
2484 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2489 msgid "Version 1 Fields Only"
2490 msgstr "שדות גרסה 1 בלבד"
2493 msgid "Extensions Only"
2494 msgstr "הרחבות בלבד"
2497 msgid "Critical Extensions Only"
2498 msgstr "הרחבות קריטיות בלבד"
2501 msgid "Properties Only"
2502 msgstr "מאפיינים בלבד"
2505 msgid "Serial number"
2506 msgstr "מספר סידורי"
2514 msgstr "מקף מהתאריך"
2526 msgstr "מפתח ציבורי"
2530 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2531 msgstr "%s (%d סיביות)"
2538 msgid "Enhanced key usage (property)"
2539 msgstr "שימוש במפתח מורחב (מאפיין)"
2542 msgid "Friendly name"
2545 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2550 msgid "Certificate Properties"
2551 msgstr "מאפייני האישור"
2554 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2555 msgstr "נא להזין OID בצורה 1.2.3.4"
2558 msgid "The OID you entered already exists."
2559 msgstr "ה־OID שהזנת כבר קיים."
2562 msgid "Please select a certificate store."
2567 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2568 "select another file."
2570 "הקובץ מכיל פריטים שאינם תואמים לקריטריונים שניתנו. נא לבחור בקובץ אחר."
2573 msgid "File to Import"
2577 msgid "Specify the file you want to import."
2578 msgstr "נא לציין את הקובץ אותו ברצונך לייבא."
2580 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2581 msgid "Certificate Store"
2586 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2587 "lists, and certificate trust lists."
2591 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2592 msgstr "תעודת X.509 (*.cer; *.crt)"
2595 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2598 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2599 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2602 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2603 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2607 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2611 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2615 msgid "Please select a file."
2619 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2623 msgid "Could not open "
2624 msgstr "לא ניתן לפתוח"
2627 msgid "Determined by the program"
2628 msgstr "יימצא על ידי התכנית"
2631 msgid "Please select a store"
2635 msgid "Certificate Store Selected"
2639 msgid "Automatically determined by the program"
2640 msgstr "נקבע אוטומטית על ידי התכנית"
2642 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2646 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2651 msgid "Certificate Revocation List"
2652 msgstr "רשימת אישורים שנשללו"
2655 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2656 msgstr "הודעת CMS/PKCS #7"
2659 msgid "Personal Information Exchange"
2663 msgid "The import was successful."
2664 msgstr "היבוא הצליח."
2667 msgid "The import failed."
2668 msgstr "היבוא נכשל."
2675 msgid "<Advanced Purposes>"
2676 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2680 msgstr "הונפק לטובת"
2684 msgstr "הונפק על ידי"
2687 msgid "Expiration Date"
2688 msgstr "תאריך התפוגה"
2691 msgid "Friendly Name"
2694 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2700 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2701 "sign messages with it.\n"
2702 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2707 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2708 "sign messages with them.\n"
2709 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2714 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2715 "verify messages signed with it.\n"
2716 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2721 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2722 "verify messages signed with it.\n"
2723 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2728 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2730 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2735 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2737 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2742 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2743 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2744 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2749 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2750 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2751 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2756 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2757 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2762 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2763 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2767 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2771 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2775 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2779 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2784 "Ensures software came from software publisher\n"
2785 "Protects software from alteration after publication"
2789 msgid "Protects e-mail messages"
2793 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2797 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2801 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2805 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2809 msgid "Private Key Archival"
2813 msgid "Export Format"
2817 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2821 msgid "Export Filename"
2825 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2829 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2833 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2837 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2841 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2845 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2849 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2857 msgid "Include all certificates in certificate path"
2858 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2862 msgstr "יצוא מפתחות"
2865 msgid "The export was successful."
2866 msgstr "היצוא הצליח."
2869 msgid "The export failed."
2870 msgstr "היצוא נכשל."
2873 msgid "Export Private Key"
2874 msgstr "יצוא מפתח פרטי"
2878 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2880 msgstr "האישור מכיל מפתח פרטי שניתן לייצא אותו בנוסף לאישור."
2883 msgid "Enter Password"
2884 msgstr "נא להזין ססמה"
2887 msgid "You may password-protect a private key."
2888 msgstr "ניתן להגן על מפתח פרטי בססמה."
2891 msgid "The passwords do not match."
2892 msgstr "הססמאות אינן תואמות."
2895 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2896 msgstr "לתשומת לבך: לא ניתן לפתוח את המפתח הפרטי לאישור זה."
2899 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2900 msgstr "לתשומת לבך: המפתח הפרטי לאישור זה אינו ניתן ליצוא."
2904 msgid "Default DirectSound"
2905 msgstr "DirectSound כבררת מחדל"
2909 msgid "DirectSound: %s"
2910 msgstr "DirectSound: %s"
2914 msgid "Default WaveOut Device"
2915 msgstr "התקן ה־WaveOut כבררת מחדל"
2919 msgid "Default MidiOut Device"
2920 msgstr "התקן ה־MidiOut כבררת מחדל"
2924 msgid "Configure Devices"
2948 msgstr "מיפוי כוננים"
2951 msgid "Show Assigned First"
2965 msgid "Regional Setting"
2966 msgstr "הגדרות אזוריות"
2970 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2971 msgstr "%u מ״ב בשימוש, %u מ״ב זמינים"
2978 msgid "Central European"
3019 msgid "CHINESE_GB2312"
3027 msgid "CHINESE_BIG5"
3031 msgid "Hangul(Johab)"
3043 msgid "Files on Camera"
3044 msgstr "קבצים במצלמה"
3047 msgid "Import Selected"
3048 msgstr "יבוא הנבחרים"
3052 msgstr "תצוגה מקדימה"
3059 msgid "Skip This Dialog"
3060 msgstr "דילוג על דו־שיח זה"
3067 msgid "Transferring"
3071 msgid "Transferring... Please Wait"
3072 msgstr "מתבצעת העברה... נא להמתין"
3075 msgid "Connecting to camera"
3076 msgstr "התחברות למצלמה"
3079 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3080 msgstr "בהתחברות למצלמה... נא להמתין"
3086 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3095 msgctxt "table of contents"
3103 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3107 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3111 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3117 msgstr "מ&פתח נושאים"
3119 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3129 msgstr "הסת&רת הלשוניות"
3133 msgstr "ה&צגת הלשוניות"
3143 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3147 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3151 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3156 msgctxt "table of contents"
3164 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3168 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3172 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3173 msgid "Cinepak Video codec"
3174 msgstr "מקודד הווידאו Cinepak"
3176 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3177 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3182 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3186 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3190 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3194 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3196 msgstr "שמירה &בשם..."
3199 msgid "Print &format..."
3200 msgstr "&תצורת ההדפסה..."
3206 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3207 msgid "Print previe&w"
3208 msgstr "הצגה &לפני הדפסה"
3212 msgstr "&סרגלי כלים"
3215 msgid "&Standard bar"
3216 msgstr "סרגל הכלים ה&רגיל"
3219 msgid "&Address bar"
3220 msgstr "סרגל ה&כתובות"
3222 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3226 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3227 msgid "&Add to Favorites..."
3228 msgstr "הו&ספה למועדפים…"
3232 msgid "&About Internet Explorer"
3233 msgstr "על &אודות Internet Explorer"
3237 msgstr "פתיחת כתובת"
3240 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3241 msgstr "נא לציין את הכתובת אותה ברצונך לפתוח באמצעות Internet Explorer"
3252 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3262 msgid "Searching for %s"
3263 msgstr "מאפיינים עבור %s"
3267 msgid "Start downloading %s"
3268 msgstr "הורדה מהכתובת %s..."
3272 msgid "Downloading %s"
3277 msgid "Asking for %s"
3278 msgstr "מאפיינים עבור %s"
3286 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3287 msgstr "באפשרותך לבחור את הכתובת שתשמש כדף הבית שלך."
3290 msgid "&Current page"
3291 msgstr "העמוד ה&נוכחי"
3294 msgid "&Default page"
3295 msgstr "עמוד &בררת המחדל"
3303 msgid "Browsing history"
3304 msgstr " Browsing history "
3307 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3308 msgstr "You can delete cached pages, cookies and other data."
3311 msgid "Delete &files..."
3312 msgstr "Delete &files..."
3315 msgid "&Settings..."
3316 msgstr "&Settings..."
3320 msgid "Delete browsing history"
3321 msgstr " Browsing history "
3325 "Temporary internet files\n"
3326 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3332 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3333 "preferences and login information."
3339 "List of websites you have accessed."
3345 "Usernames and other information you have entered into forms."
3351 "Saved passwords you have entered into forms."
3354 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3358 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3364 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3365 "certificate authorities and publishers."
3366 msgstr "אישורים משמשים כדי לזהות אותך וגם כדי לזהות רשויות ומפיצים."
3369 msgid "Certificates..."
3373 msgid "Publishers..."
3377 msgid "Internet Settings"
3378 msgstr "הגדרות אינטרנט"
3381 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3382 msgstr "הגדרת דפדפן האינטרנט של Wine והגדרות שקשורות בו"
3385 msgid "Security settings for zone: "
3386 msgstr "הגדרות אבטחה עבור האזור"
3390 msgstr "התאמה אישית"
3413 msgid "Error converting object to primitive type"
3414 msgstr "שגיאה בהמרת הפריט לטיפוס פרימיטיבי"
3417 msgid "Invalid procedure call or argument"
3421 msgid "Subscript out of range"
3425 msgid "Object required"
3429 msgid "Automation server can't create object"
3433 msgid "Object doesn't support this property or method"
3437 msgid "Object doesn't support this action"
3441 msgid "Argument not optional"
3445 msgid "Syntax error"
3446 msgstr "שגיאת תחביר"
3449 msgid "Expected ';'"
3453 msgid "Expected '('"
3457 msgid "Expected ')'"
3461 msgid "Unterminated string constant"
3465 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3469 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3473 msgid "Label redefined"
3478 msgid "Label not found"
3479 msgstr "הקובץ לא נמצא"
3482 msgid "Conditional compilation is turned off"
3486 msgid "Number expected"
3490 msgid "Function expected"
3494 msgid "'[object]' is not a date object"
3498 msgid "Object expected"
3502 msgid "Illegal assignment"
3506 msgid "'|' is undefined"
3507 msgstr "'|' אינו מוגדר"
3510 msgid "Boolean object expected"
3515 msgid "Cannot delete '|'"
3516 msgstr "תאריך המחיקה"
3519 msgid "VBArray object expected"
3523 msgid "JScript object expected"
3527 msgid "Syntax error in regular expression"
3531 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3535 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3539 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3543 msgid "Array object expected"
3553 msgid "Invalid function\n"
3554 msgstr "אפשרות שגויה"
3558 msgid "File not found\n"
3559 msgstr "הקובץ לא נמצא"
3563 msgid "Path not found\n"
3564 msgstr "PATH not found\n"
3568 msgid "Too many open files\n"
3569 msgstr "יותר מדי קבצים פתוחים\n"
3573 msgid "Access denied\n"
3574 msgstr "הגישה נדחתה\n"
3578 msgid "Invalid handle\n"
3579 msgstr "אפשרות שגויה"
3583 msgid "Memory trashed\n"
3584 msgstr "הזיכרון התמלא בזבל\n"
3588 msgid "Not enough memory\n"
3589 msgstr "הזיכרון אזל\n"
3593 msgid "Invalid block\n"
3594 msgstr "מקטע שגוי\n"
3598 msgid "Bad environment\n"
3599 msgstr "סביבה שגויה\n"
3603 msgid "Bad format\n"
3604 msgstr "מבנה שגוי\n"
3608 msgid "Invalid access\n"
3609 msgstr "גישה שגויה\n"
3613 msgid "Invalid data\n"
3614 msgstr "נתונים שגויים\n"
3618 msgid "Out of memory\n"
3619 msgstr "הזיכרון אזל\n"
3623 msgid "Invalid drive\n"
3624 msgstr "הכונן שגוי\n"
3628 msgid "Can't delete current directory\n"
3629 msgstr "לא ניתן למחוק את התיקייה הנוכחית\n"
3633 msgid "Not same device\n"
3634 msgstr "לא אותו ההתקן\n"
3638 msgid "No more files\n"
3639 msgstr "אין עוד קבצים\n"
3643 msgid "Write protected\n"
3644 msgstr "הגנה בפני כתיבה\n"
3649 msgstr "יחידה שגויה\n"
3658 msgid "Bad command\n"
3659 msgstr "פקודה שגויה\n"
3664 msgstr "שגיאת CRC\n"
3668 msgid "Bad length\n"
3669 msgstr "אורך שגוי\n"
3671 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3673 msgid "Seek error\n"
3674 msgstr "Syntax error\n"
3677 msgid "Not DOS disk\n"
3682 msgid "Sector not found\n"
3683 msgstr "הקובץ לא נמצא"
3687 msgid "Out of paper\n"
3688 msgstr "נגמר הנייר; "
3692 msgid "Write fault\n"
3697 msgid "Read fault\n"
3701 msgid "General failure\n"
3705 msgid "Sharing violation\n"
3710 msgid "Lock violation\n"
3714 msgid "Wrong disk\n"
3718 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3723 msgid "End of file\n"
3724 msgstr "&איגוד לקובץ..."
3726 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3731 msgid "Request not supported\n"
3735 msgid "Remote machine not listening\n"
3739 msgid "Duplicate network name\n"
3743 msgid "Bad network path\n"
3748 msgid "Network busy\n"
3753 msgid "Device does not exist\n"
3754 msgstr "הקובץ אינו קיים"
3757 msgid "Too many commands\n"
3761 msgid "Adaptor hardware error\n"
3765 msgid "Bad network response\n"
3769 msgid "Unexpected network error\n"
3773 msgid "Bad remote adaptor\n"
3777 msgid "Print queue full\n"
3781 msgid "No spool space\n"
3786 msgid "Print canceled\n"
3787 msgstr "תאריך המחיקה"
3791 msgid "Network name deleted\n"
3792 msgstr "תאריך המחיקה"
3795 msgid "Network access denied\n"
3799 msgid "Bad device type\n"
3804 msgid "Bad network name\n"
3808 msgid "Too many network names\n"
3812 msgid "Too many network sessions\n"
3817 msgid "Sharing paused\n"
3818 msgstr "ערך &מחרוזת"
3821 msgid "Request not accepted\n"
3825 msgid "Redirector paused\n"
3830 msgid "File exists\n"
3831 msgstr "הקובץ אינו קיים"
3834 msgid "Cannot create\n"
3838 msgid "Int24 failure\n"
3842 msgid "Out of structures\n"
3846 msgid "Already assigned\n"
3849 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3851 msgid "Invalid password\n"
3852 msgstr "אפשרות שגויה"
3856 msgid "Invalid parameter\n"
3857 msgstr "Error: Invalid command line parameters\n"
3861 msgid "Net write fault\n"
3862 msgstr "הגדרת &בררות מחדל"
3865 msgid "No process slots\n"
3869 msgid "Too many semaphores\n"
3873 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3877 msgid "Semaphore is set\n"
3881 msgid "Too many semaphore requests\n"
3885 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3889 msgid "Semaphore owner died\n"
3893 msgid "Semaphore user limit\n"
3897 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3901 msgid "Drive locked\n"
3905 msgid "Broken pipe\n"
3910 msgid "Open failed\n"
3914 msgid "Buffer overflow\n"
3918 msgid "No more search handles\n"
3922 msgid "Invalid target handle\n"
3927 msgid "Invalid IOCTL\n"
3928 msgstr "אפשרות שגויה"
3931 msgid "Invalid verify switch\n"
3935 msgid "Bad driver level\n"
3940 msgid "Call not implemented\n"
3944 msgid "Semaphore timeout\n"
3949 msgid "Insufficient buffer\n"
3950 msgstr "אין די הרשאות"
3954 msgid "Invalid name\n"
3955 msgstr "Error: Invalid key name\n"
3958 msgid "Invalid level\n"
3962 msgid "No volume label\n"
3967 msgid "Module not found\n"
3968 msgstr "הקובץ לא נמצא"
3972 msgid "Procedure not found\n"
3973 msgstr "PATH not found\n"
3976 msgid "No children to wait for\n"
3980 msgid "Child process has not completed\n"
3984 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3988 msgid "Negative seek\n"
3992 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3996 msgid "Drive is already JOINed\n"
4000 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4004 msgid "Drive is not JOINed\n"
4008 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4012 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4016 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4020 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4024 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4029 msgid "Drive is busy\n"
4034 msgid "Same drive\n"
4038 msgid "Not toplevel directory\n"
4043 msgid "Directory is not empty\n"
4044 msgstr "Directory &Only"
4047 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4051 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4055 msgid "Path is busy\n"
4059 msgid "Already a SUBST target\n"
4063 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4067 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4071 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4075 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4079 msgid "Volume label too long\n"
4083 msgid "Too many TCBs\n"
4087 msgid "Signal refused\n"
4091 msgid "Segment discarded\n"
4095 msgid "Segment not locked\n"
4099 msgid "Bad thread ID address\n"
4103 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4107 msgid "Path is invalid\n"
4111 msgid "Signal pending\n"
4115 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4119 msgid "Lock failed\n"
4124 msgid "Resource in use\n"
4125 msgstr "כשלי משאבים"
4129 msgid "Cancel violation\n"
4134 msgid "Atomic locks not supported\n"
4135 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים"
4139 msgid "Invalid segment number\n"
4140 msgstr "תבנית המספרים שגויה"
4143 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4148 msgid "File already exists\n"
4149 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת"
4153 msgid "Invalid flag number\n"
4154 msgstr "תבנית המספרים שגויה"
4158 msgid "Semaphore name not found\n"
4159 msgstr "מחרוזת החיפוש ׳%s׳ לא נמצאה"
4162 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4166 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4170 msgid "Invalid module type for %1\n"
4174 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4178 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4182 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4186 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4190 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4194 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4199 msgid "IOPL not enabled\n"
4200 msgstr "IP routing enabled"
4203 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4207 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4211 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4215 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4219 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4224 msgid "Environment variable not found\n"
4225 msgstr "Environment variable %s not defined\n"
4228 msgid "No signal sent\n"
4233 msgid "File name is too long\n"
4234 msgstr "The input line is too long.\n"
4237 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4241 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4246 msgid "Invalid signal number\n"
4247 msgstr "תבנית המספרים שגויה"
4250 msgid "Error setting signal handler\n"
4254 msgid "Segment locked\n"
4258 msgid "Too many modules\n"
4262 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4266 msgid "Machine type mismatch\n"
4278 msgid "Pipe closed\n"
4283 msgid "Pipe not connected\n"
4284 msgstr "הקובץ לא נמצא"
4288 msgid "More data available\n"
4293 msgid "Session canceled\n"
4297 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4301 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4306 msgid "No more data available\n"
4310 msgid "Cannot use Copy API\n"
4315 msgid "Directory name invalid\n"
4316 msgstr "Directory &Only"
4319 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4323 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4327 msgid "Extended attribute table full\n"
4331 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4336 msgid "Extended attributes not supported\n"
4337 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים"
4340 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4344 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4348 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4352 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4357 msgid "Invalid oplock message received\n"
4358 msgstr "Error: Invalid key name\n"
4361 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4366 msgid "Invalid address\n"
4367 msgstr "Physical address"
4370 msgid "Arithmetic overflow\n"
4374 msgid "Pipe connected\n"
4378 msgid "Pipe listening\n"
4382 msgid "Extended attribute access denied\n"
4387 msgid "I/O operation aborted\n"
4388 msgstr "שגיאה בפעולות"
4391 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4395 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4399 msgid "No access to memory location\n"
4404 msgid "Swap error\n"
4405 msgstr "Syntax error\n"
4408 msgid "Stack overflow\n"
4413 msgid "Invalid message\n"
4414 msgstr "Error: Invalid key name\n"
4417 msgid "Cannot complete\n"
4421 msgid "Invalid flags\n"
4425 msgid "Unrecognised volume\n"
4429 msgid "File invalid\n"
4433 msgid "Cannot run full-screen\n"
4437 msgid "Nonexistent token\n"
4442 msgid "Registry corrupt\n"
4443 msgstr "עורך רישום המערכת"
4447 msgid "Invalid key\n"
4448 msgstr "Error: Invalid key name\n"
4452 msgid "Can't open registry key\n"
4453 msgstr "הפעלת עורך רישומי המערכת של Wine"
4456 msgid "Can't read registry key\n"
4461 msgid "Can't write registry key\n"
4462 msgstr "הפעלת עורך רישומי המערכת של Wine"
4465 msgid "Registry has been recovered\n"
4470 msgid "Registry is corrupt\n"
4471 msgstr "עורך רישום המערכת"
4475 msgid "I/O to registry failed\n"
4476 msgstr "יבוא קובץ רישום מערכת"
4480 msgid "Not registry file\n"
4481 msgstr "יבוא קובץ רישום מערכת"
4485 msgid "Key deleted\n"
4486 msgstr "תאריך המחיקה"
4489 msgid "No registry log space\n"
4493 msgid "Registry key has subkeys\n"
4497 msgid "Subkey must be volatile\n"
4501 msgid "Notify change request in progress\n"
4505 msgid "Dependent services are running\n"
4509 msgid "Invalid service control\n"
4513 msgid "Service request timeout\n"
4517 msgid "Cannot create service thread\n"
4521 msgid "Service database locked\n"
4525 msgid "Service already running\n"
4529 msgid "Invalid service account\n"
4533 msgid "Service is disabled\n"
4537 msgid "Circular dependency\n"
4542 msgid "Service does not exist\n"
4543 msgstr "הקובץ אינו קיים"
4546 msgid "Service cannot accept control message\n"
4550 msgid "Service not active\n"
4554 msgid "Service controller connect failed\n"
4558 msgid "Exception in service\n"
4563 msgid "Database does not exist\n"
4564 msgstr "הנתיב אינו קיים"
4567 msgid "Service-specific error\n"
4572 msgid "Process aborted\n"
4576 msgid "Service dependency failed\n"
4580 msgid "Service login failed\n"
4585 msgid "Service start-hang\n"
4586 msgstr "The %s service is starting.\n"
4589 msgid "Invalid service lock\n"
4593 msgid "Service marked for delete\n"
4597 msgid "Service exists\n"
4601 msgid "System running last-known-good config\n"
4605 msgid "Service dependency deleted\n"
4609 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4613 msgid "Service not started since last boot\n"
4618 msgid "Duplicate service name\n"
4619 msgstr "Specify service name to stop.\n"
4622 msgid "Different service account\n"
4626 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4631 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4635 msgid "No recovery program for service\n"
4640 msgid "Service not implemented by exe\n"
4641 msgstr "תכונות ההדפסה אינן מוטמעות עדיין"
4644 msgid "End of media\n"
4648 msgid "Filemark detected\n"
4652 msgid "Beginning of media\n"
4656 msgid "Setmark detected\n"
4660 msgid "No data detected\n"
4664 msgid "Partition failure\n"
4668 msgid "Invalid block length\n"
4672 msgid "Device not partitioned\n"
4676 msgid "Unable to lock media\n"
4680 msgid "Unable to unload media\n"
4684 msgid "Media changed\n"
4688 msgid "I/O bus reset\n"
4692 msgid "No media in drive\n"
4696 msgid "No Unicode translation\n"
4700 msgid "DLL init failed\n"
4704 msgid "Shutdown in progress\n"
4708 msgid "No shutdown in progress\n"
4712 msgid "I/O device error\n"
4716 msgid "No serial devices found\n"
4720 msgid "Shared IRQ busy\n"
4724 msgid "Serial I/O completed\n"
4728 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4732 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4736 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4741 msgid "Unknown floppy error\n"
4742 msgstr "שגיאה בלתי ידוע"
4745 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4749 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4753 msgid "Hard disk operation failed\n"
4757 msgid "Hard disk reset failed\n"
4761 msgid "End of tape media\n"
4765 msgid "Not enough server memory\n"
4769 msgid "Possible deadlock\n"
4773 msgid "Incorrect alignment\n"
4777 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4781 msgid "Set-power-state failed\n"
4785 msgid "Too many links\n"
4789 msgid "Newer windows version needed\n"
4793 msgid "Wrong operating system\n"
4797 msgid "Single-instance application\n"
4802 msgid "Real-mode application\n"
4807 msgid "Invalid DLL\n"
4808 msgstr "אפשרות שגויה"
4811 msgid "No associated application\n"
4815 msgid "DDE failure\n"
4820 msgid "DLL not found\n"
4821 msgstr "PATH not found\n"
4825 msgid "Out of user handles\n"
4826 msgstr "הזיכרון אזל."
4829 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4833 msgid "The source element is empty\n"
4838 msgid "The destination element is full\n"
4839 msgstr "The operation completed successfully\n"
4843 msgid "The element address is invalid\n"
4844 msgstr "התאריך על האישור שגוי."
4847 msgid "The magazine is not present\n"
4851 msgid "The device needs reinitialization\n"
4856 msgid "The device requires cleaning\n"
4857 msgstr "The %s service is starting.\n"
4861 msgid "The device door is open\n"
4862 msgstr "דלת המדפסת פתוחה; "
4866 msgid "The device is not connected\n"
4867 msgstr "הקובץ לא נמצא"
4871 msgid "Element not found\n"
4872 msgstr "PATH not found\n"
4876 msgid "No match found\n"
4877 msgstr "PATH not found\n"
4881 msgid "Property set not found\n"
4882 msgstr "PATH not found\n"
4886 msgid "Point not found\n"
4887 msgstr "PATH not found\n"
4890 msgid "No running tracking service\n"
4894 msgid "No such volume ID\n"
4898 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4902 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4906 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4911 msgid "The journal is being deleted\n"
4912 msgstr "תאריך המחיקה"
4915 msgid "The journal is not active\n"
4919 msgid "Potential matching file found\n"
4923 msgid "The journal entry was deleted\n"
4928 msgid "Invalid device name\n"
4929 msgstr "Error: Invalid key name\n"
4933 msgid "Connection unavailable\n"
4937 msgid "Device already remembered\n"
4941 msgid "No network or bad path\n"
4945 msgid "Invalid network provider name\n"
4949 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4953 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4957 msgid "Not a container\n"
4961 msgid "Extended error\n"
4966 msgid "Invalid group name\n"
4967 msgstr "Error: Invalid key name\n"
4971 msgid "Invalid computer name\n"
4972 msgstr "Error: Invalid key name\n"
4976 msgid "Invalid event name\n"
4977 msgstr "Error: Invalid key name\n"
4981 msgid "Invalid domain name\n"
4982 msgstr "Error: Invalid key name\n"
4986 msgid "Invalid service name\n"
4987 msgstr "Error: Invalid key name\n"
4991 msgid "Invalid network name\n"
4992 msgstr "Error: Invalid key name\n"
4996 msgid "Invalid share name\n"
4997 msgstr "Error: Invalid key name\n"
5001 msgid "Invalid message name\n"
5002 msgstr "Error: Invalid key name\n"
5005 msgid "Invalid message destination\n"
5009 msgid "Session credential conflict\n"
5013 msgid "Remote session limit exceeded\n"
5017 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
5021 msgid "No network\n"
5026 msgid "Operation canceled by user\n"
5027 msgstr "תכניות התקנה"
5030 msgid "File has a user-mapped section\n"
5033 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5035 msgid "Connection refused\n"
5036 msgstr "בהליכי התחברות אל %s"
5039 msgid "Connection gracefully closed\n"
5043 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
5047 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
5052 msgid "Connection invalid\n"
5053 msgstr "חיבור רשת מקומית"
5056 msgid "Connection is active\n"
5061 msgid "Network unreachable\n"
5065 msgid "Host unreachable\n"
5069 msgid "Protocol unreachable\n"
5073 msgid "Port unreachable\n"
5077 msgid "Request aborted\n"
5082 msgid "Connection aborted\n"
5083 msgstr "בהליכי התחברות אל %s"
5086 msgid "Please retry operation\n"
5090 msgid "Connection count limit reached\n"
5094 msgid "Login time restriction\n"
5098 msgid "Login workstation restriction\n"
5102 msgid "Incorrect network address\n"
5106 msgid "Service already registered\n"
5111 msgid "Service not found\n"
5112 msgstr "הקובץ לא נמצא"
5115 msgid "User not authenticated\n"
5119 msgid "User not logged on\n"
5123 msgid "Continue work in progress\n"
5127 msgid "Already initialised\n"
5131 msgid "No more local devices\n"
5136 msgid "The site does not exist\n"
5137 msgstr "הקובץ אינו קיים"
5141 msgid "The domain controller already exists\n"
5142 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת"
5146 msgid "Supported only when connected\n"
5147 msgstr "הקובץ לא נמצא"
5150 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5155 msgid "The user profile is invalid\n"
5156 msgstr "התאריך על האישור שגוי."
5159 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5163 msgid "Not all privileges assigned\n"
5167 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5171 msgid "No quotas for account\n"
5175 msgid "Local user session key\n"
5179 msgid "Password too complex for LM\n"
5184 msgid "Unknown revision\n"
5185 msgstr "שגיאה בלתי ידוע"
5188 msgid "Incompatible revision levels\n"
5193 msgid "Invalid owner\n"
5194 msgstr "אפשרות שגויה"
5198 msgid "Invalid primary group\n"
5199 msgstr "אפשרות שגויה"
5202 msgid "No impersonation token\n"
5206 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5210 msgid "No logon servers available\n"
5214 msgid "No such logon session\n"
5218 msgid "No such privilege\n"
5222 msgid "Privilege not held\n"
5227 msgid "Invalid account name\n"
5228 msgstr "Error: Invalid key name\n"
5232 msgid "User already exists\n"
5233 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת"
5236 msgid "No such user\n"
5241 msgid "Group already exists\n"
5242 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת"
5245 msgid "No such group\n"
5249 msgid "User already in group\n"
5253 msgid "User not in group\n"
5257 msgid "Can't delete last admin user\n"
5262 msgid "Wrong password\n"
5263 msgstr "נא להזין ססמה"
5266 msgid "Ill-formed password\n"
5270 msgid "Password restriction\n"
5274 msgid "Logon failure\n"
5278 msgid "Account restriction\n"
5282 msgid "Invalid logon hours\n"
5287 msgid "Invalid workstation\n"
5288 msgstr "אפשרות שגויה"
5291 msgid "Password expired\n"
5296 msgid "Account disabled\n"
5300 msgid "No security ID mapped\n"
5304 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5308 msgid "LUIDs exhausted\n"
5313 msgid "Invalid sub authority\n"
5314 msgstr "תבנית המספרים שגויה"
5318 msgid "Invalid ACL\n"
5319 msgstr "אפשרות שגויה"
5323 msgid "Invalid SID\n"
5324 msgstr "אפשרות שגויה"
5327 msgid "Invalid security descriptor\n"
5331 msgid "Bad inherited ACL\n"
5336 msgid "Server disabled\n"
5340 msgid "Server not disabled\n"
5344 msgid "Invalid ID authority\n"
5348 msgid "Allotted space exceeded\n"
5352 msgid "Invalid group attributes\n"
5356 msgid "Bad impersonation level\n"
5360 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5364 msgid "Bad validation class\n"
5368 msgid "Bad token type\n"
5372 msgid "No security on object\n"
5376 msgid "Can't access domain information\n"
5381 msgid "Invalid server state\n"
5382 msgstr "תבנית המספרים שגויה"
5386 msgid "Invalid domain state\n"
5387 msgstr "Error: Invalid command line parameters\n"
5390 msgid "Invalid domain role\n"
5394 msgid "No such domain\n"
5399 msgid "Domain already exists\n"
5400 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת"
5403 msgid "Domain limit exceeded\n"
5407 msgid "Internal database corruption\n"
5412 msgid "Internal error\n"
5413 msgstr "Syntax error\n"
5416 msgid "Generic access types not mapped\n"
5420 msgid "Bad descriptor format\n"
5424 msgid "Not a logon process\n"
5428 msgid "Logon session ID exists\n"
5432 msgid "Unknown authentication package\n"
5436 msgid "Bad logon session state\n"
5440 msgid "Logon session ID collision\n"
5445 msgid "Invalid logon type\n"
5446 msgstr "אפשרות שגויה"
5450 msgid "Cannot impersonate\n"
5451 msgstr "לא ניתן למצוא את המדפסת."
5455 msgid "Invalid transaction state\n"
5456 msgstr "תווים שגויים בנתיב"
5459 msgid "Security DB commit failure\n"
5464 msgid "Account is built-in\n"
5465 msgstr "טבעי, מובנה"
5468 msgid "Group is built-in\n"
5472 msgid "User is built-in\n"
5476 msgid "Group is primary for user\n"
5480 msgid "Token already in use\n"
5484 msgid "No such local group\n"
5488 msgid "User not in local group\n"
5492 msgid "User already in local group\n"
5497 msgid "Local group already exists\n"
5498 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת"
5500 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5501 msgid "Logon type not granted\n"
5505 msgid "Too many secrets\n"
5509 msgid "Secret too long\n"
5513 msgid "Internal security DB error\n"
5517 msgid "Too many context IDs\n"
5521 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5525 msgid "No such member\n"
5530 msgid "Invalid member\n"
5531 msgstr "תבנית המספרים שגויה"
5534 msgid "Too many SIDs\n"
5538 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5542 msgid "No inheritable components\n"
5546 msgid "File or directory corrupt\n"
5550 msgid "Disk is corrupt\n"
5554 msgid "No user session key\n"
5558 msgid "Licence quota exceeded\n"
5562 msgid "Wrong target name\n"
5566 msgid "Mutual authentication failed\n"
5570 msgid "Time skew between client and server\n"
5575 msgid "Invalid window handle\n"
5576 msgstr "אפשרות שגויה"
5579 msgid "Invalid menu handle\n"
5584 msgid "Invalid cursor handle\n"
5585 msgstr "תבנית המספרים שגויה"
5588 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5592 msgid "Invalid hook handle\n"
5596 msgid "Invalid DWP handle\n"
5600 msgid "Can't create top-level child window\n"
5604 msgid "Can't find window class\n"
5608 msgid "Window owned by another thread\n"
5613 msgid "Hotkey already registered\n"
5614 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת"
5618 msgid "Class already exists\n"
5619 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת"
5623 msgid "Class does not exist\n"
5624 msgstr "הנתיב אינו קיים"
5628 msgid "Class has open windows\n"
5629 msgstr "סגירת החלון"
5633 msgid "Invalid index\n"
5634 msgstr "אפשרות שגויה"
5638 msgid "Invalid icon handle\n"
5639 msgstr "אפשרות שגויה"
5642 msgid "Private dialog index\n"
5647 msgid "List box ID not found\n"
5648 msgstr "הקובץ לא נמצא"
5651 msgid "No wildcard characters\n"
5656 msgid "Clipboard not open\n"
5657 msgstr "לא ניתן לפתוח"
5660 msgid "Hotkey not registered\n"
5664 msgid "Not a dialog window\n"
5669 msgid "Control ID not found\n"
5670 msgstr "הקובץ לא נמצא"
5673 msgid "Invalid combobox message\n"
5677 msgid "Not a combobox window\n"
5681 msgid "Invalid edit height\n"
5686 msgid "DC not found\n"
5687 msgstr "PATH not found\n"
5690 msgid "Invalid hook filter\n"
5694 msgid "Invalid filter procedure\n"
5698 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5702 msgid "Global-only hook procedure\n"
5706 msgid "Journal hook already set\n"
5710 msgid "Hook procedure not installed\n"
5715 msgid "Invalid list box message\n"
5716 msgstr "Error: Invalid key name\n"
5719 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5723 msgid "No tab stops on this list box\n"
5727 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5731 msgid "Child window menus not allowed\n"
5735 msgid "Window has no system menu\n"
5740 msgid "Invalid message box style\n"
5741 msgstr "Error: Invalid key name\n"
5745 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5746 msgstr "Error: Invalid command line parameters\n"
5749 msgid "Screen already locked\n"
5753 msgid "Window handles have different parents\n"
5757 msgid "Not a child window\n"
5762 msgid "Invalid GW command\n"
5763 msgstr "אפשרות שגויה"
5766 msgid "Invalid thread ID\n"
5770 msgid "Not an MDI child window\n"
5774 msgid "Popup menu already active\n"
5779 msgid "No scrollbars\n"
5783 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5787 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5791 msgid "No system resources\n"
5795 msgid "No non-paged system resources\n"
5799 msgid "No paged system resources\n"
5803 msgid "No working set quota\n"
5807 msgid "No page file quota\n"
5811 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5816 msgid "Menu item not found\n"
5817 msgstr "הקובץ לא נמצא"
5821 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5822 msgstr "תבנית המספרים שגויה"
5826 msgid "Hook type not allowed\n"
5827 msgstr "Target to GOTO not found\n"
5830 msgid "Interactive window station required\n"
5839 msgid "Invalid monitor handle\n"
5840 msgstr "אפשרות שגויה"
5843 msgid "Event log file corrupt\n"
5847 msgid "Event log can't start\n"
5851 msgid "Event log file full\n"
5855 msgid "Event log file changed\n"
5860 msgid "Installer service failed.\n"
5861 msgstr "Error: Invalid key name\n"
5865 msgid "Installation aborted by user\n"
5866 msgstr "תכניות התקנה"
5870 msgid "Installation failure\n"
5871 msgstr "תכניות התקנה"
5875 msgid "Installation suspended\n"
5876 msgstr "תכניות התקנה"
5880 msgid "Unknown product\n"
5881 msgstr "שגיאה בלתי ידוע"
5885 msgid "Unknown feature\n"
5886 msgstr "Unknown feature in %s"
5890 msgid "Unknown component\n"
5891 msgstr "שגיאה בלתי ידוע"
5895 msgid "Unknown property\n"
5896 msgstr "שגיאה בלתי ידוע"
5900 msgid "Invalid handle state\n"
5901 msgstr "אפשרות שגויה"
5905 msgid "Bad configuration\n"
5909 msgid "Index is missing\n"
5914 msgid "Installation source is missing\n"
5915 msgstr "תכניות התקנה"
5918 msgid "Wrong installation package version\n"
5922 msgid "Product uninstalled\n"
5927 msgid "Invalid query syntax\n"
5928 msgstr "תבנית המספרים שגויה"
5932 msgid "Invalid field\n"
5933 msgstr "אפשרות שגויה"
5936 msgid "Device removed\n"
5941 msgid "Installation already running\n"
5942 msgstr "תכניות התקנה"
5945 msgid "Installation package failed to open\n"
5950 msgid "Installation package is invalid\n"
5951 msgstr "תכניות התקנה"
5954 msgid "Installer user interface failed\n"
5958 msgid "Failed to open installation log file\n"
5963 msgid "Installation language not supported\n"
5964 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים"
5967 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5972 msgid "Installation package rejected\n"
5973 msgstr "תכניות התקנה"
5976 msgid "Function could not be called\n"
5981 msgid "Function failed\n"
5986 msgid "Invalid table\n"
5987 msgstr "אפשרות שגויה"
5990 msgid "Data type mismatch\n"
5993 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5994 msgid "Unsupported type\n"
5999 msgid "Creation failed\n"
6003 msgid "Temporary directory not writable\n"
6008 msgid "Installation platform not supported\n"
6009 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים"
6013 msgid "Installer not used\n"
6014 msgstr "הקובץ לא נמצא"
6018 msgid "Failed to open the patch package\n"
6019 msgstr "Failed to open '%s'\n"
6023 msgid "Invalid patch package\n"
6024 msgstr "אפשרות שגויה"
6027 msgid "Unsupported patch package\n"
6031 msgid "Another version is installed\n"
6036 msgid "Invalid command line\n"
6037 msgstr "אפשרות שגויה"
6040 msgid "Remote installation not allowed\n"
6044 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
6048 msgid "Invalid string binding\n"
6052 msgid "Wrong kind of binding\n"
6057 msgid "Invalid binding\n"
6058 msgstr "אפשרות שגויה"
6061 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
6065 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
6070 msgid "Invalid string UUID\n"
6071 msgstr "אפשרות שגויה"
6075 msgid "Invalid endpoint format\n"
6076 msgstr "תבנית המספרים שגויה"
6079 msgid "Invalid network address\n"
6084 msgid "No endpoint found\n"
6085 msgstr "PATH not found\n"
6089 msgid "Invalid timeout value\n"
6090 msgstr "אפשרות שגויה"
6094 msgid "Object UUID not found\n"
6095 msgstr "הקובץ לא נמצא"
6098 msgid "UUID already registered\n"
6102 msgid "UUID type already registered\n"
6106 msgid "Server already listening\n"
6110 msgid "No protocol sequences registered\n"
6114 msgid "RPC server not listening\n"
6119 msgid "Unknown manager type\n"
6120 msgstr "סוג לא ידוע"
6124 msgid "Unknown interface\n"
6125 msgstr "מקור לא ידוע"
6129 msgid "No bindings\n"
6133 msgid "No protocol sequences\n"
6137 msgid "Can't create endpoint\n"
6142 msgid "Out of resources\n"
6143 msgstr "הזיכרון אזל."
6146 msgid "RPC server unavailable\n"
6150 msgid "RPC server too busy\n"
6155 msgid "Invalid network options\n"
6156 msgstr "אפשרות שגויה"
6159 msgid "No RPC call active\n"
6163 msgid "RPC call failed\n"
6167 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6171 msgid "RPC protocol error\n"
6175 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6180 msgid "Invalid tag\n"
6181 msgstr "אפשרות שגויה"
6184 msgid "Invalid array bounds\n"
6188 msgid "No entry name\n"
6193 msgid "Invalid name syntax\n"
6194 msgstr "תבנית המספרים שגויה"
6197 msgid "Unsupported name syntax\n"
6202 msgid "No network address\n"
6206 msgid "Duplicate endpoint\n"
6210 msgid "Unknown authentication type\n"
6214 msgid "Maximum calls too low\n"
6218 msgid "String too long\n"
6222 msgid "Protocol sequence not found\n"
6226 msgid "Procedure number out of range\n"
6230 msgid "Binding has no authentication data\n"
6234 msgid "Unknown authentication service\n"
6238 msgid "Unknown authentication level\n"
6242 msgid "Invalid authentication identity\n"
6246 msgid "Unknown authorisation service\n"
6251 msgid "Invalid entry\n"
6252 msgstr "אפשרות שגויה"
6255 msgid "Can't perform operation\n"
6260 msgid "Endpoints not registered\n"
6261 msgstr "יציאה מעורך רישום המערכת"
6264 msgid "Nothing to export\n"
6268 msgid "Incomplete name\n"
6273 msgid "Invalid version option\n"
6274 msgstr "אפשרות שגויה"
6277 msgid "No more members\n"
6281 msgid "Not all objects unexported\n"
6286 msgid "Interface not found\n"
6287 msgstr "הקובץ לא נמצא"
6291 msgid "Entry already exists\n"
6292 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת"
6296 msgid "Entry not found\n"
6297 msgstr "PATH not found\n"
6301 msgid "Name service unavailable\n"
6302 msgstr "הגודל הזמין"
6305 msgid "Invalid network address family\n"
6310 msgid "Operation not supported\n"
6311 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים"
6314 msgid "No security context available\n"
6319 msgid "RPCInternal error\n"
6320 msgstr "Parameter error\n"
6323 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6328 msgid "Address error\n"
6329 msgstr "סרגל ה&כתובות"
6332 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6336 msgid "Floating-point underflow\n"
6340 msgid "Floating-point overflow\n"
6344 msgid "No more entries\n"
6348 msgid "Character translation table open failed\n"
6352 msgid "Character translation table file too small\n"
6356 msgid "Null context handle\n"
6360 msgid "Context handle damaged\n"
6364 msgid "Binding handle mismatch\n"
6368 msgid "Cannot get call handle\n"
6372 msgid "Null reference pointer\n"
6376 msgid "Enumeration value out of range\n"
6380 msgid "Byte count too small\n"
6384 msgid "Bad stub data\n"
6389 msgid "Invalid user buffer\n"
6390 msgstr "תבנית המספרים שגויה"
6393 msgid "Unrecognised media\n"
6397 msgid "No trust secret\n"
6401 msgid "No trust SAM account\n"
6405 msgid "Trusted domain failure\n"
6409 msgid "Trusted relationship failure\n"
6413 msgid "Trust logon failure\n"
6417 msgid "RPC call already in progress\n"
6421 msgid "NETLOGON is not started\n"
6425 msgid "Account expired\n"
6429 msgid "Redirector has open handles\n"
6433 msgid "Printer driver already installed\n"
6438 msgid "Unknown port\n"
6439 msgstr "שגיאה בלתי ידוע"
6443 msgid "Unknown printer driver\n"
6444 msgstr "מנהל ההתקן של המדפסת אינו ידוע."
6448 msgid "Unknown print processor\n"
6449 msgstr "מנהל ההתקן של המדפסת אינו ידוע."
6452 msgid "Invalid separator file\n"
6457 msgid "Invalid priority\n"
6458 msgstr "אפשרות שגויה"
6462 msgid "Invalid printer name\n"
6463 msgstr "Error: Invalid key name\n"
6467 msgid "Printer already exists\n"
6468 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת"
6472 msgid "Invalid printer command\n"
6473 msgstr "תבנית המספרים שגויה"
6477 msgid "Invalid data type\n"
6478 msgstr "אפשרות שגויה"
6482 msgid "Invalid environment\n"
6483 msgstr "אפשרות שגויה"
6486 msgid "No more bindings\n"
6490 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6494 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6498 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6502 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6506 msgid "Server has open handles\n"
6511 msgid "Resource data not found\n"
6512 msgstr "Target to GOTO not found\n"
6516 msgid "Resource type not found\n"
6517 msgstr "Target to GOTO not found\n"
6520 msgid "Resource name not found\n"
6524 msgid "Resource language not found\n"
6528 msgid "Not enough quota\n"
6533 msgid "No interfaces\n"
6537 msgid "RPC call canceled\n"
6542 msgid "Binding incomplete\n"
6543 msgstr "תכונות ההדפסה אינן מוטמעות עדיין"
6546 msgid "RPC comm failure\n"
6550 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6554 msgid "No principal name registered\n"
6559 msgid "Not an RPC error\n"
6560 msgstr "Syntax error\n"
6563 msgid "UUID is local only\n"
6567 msgid "Security package error\n"
6572 msgid "Thread not canceled\n"
6573 msgstr "הקובץ לא נמצא"
6577 msgid "Invalid handle operation\n"
6578 msgstr "אפשרות שגויה"
6581 msgid "Wrong serialising package version\n"
6585 msgid "Wrong stub version\n"
6590 msgid "Invalid pipe object\n"
6591 msgstr "אפשרות שגויה"
6594 msgid "Wrong pipe order\n"
6598 msgid "Wrong pipe version\n"
6602 msgid "Group member not found\n"
6606 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6611 msgid "Invalid object\n"
6612 msgstr "אפשרות שגויה"
6616 msgid "Invalid time\n"
6617 msgstr "אפשרות שגויה"
6621 msgid "Invalid form name\n"
6622 msgstr "Error: Invalid key name\n"
6626 msgid "Invalid form size\n"
6627 msgstr "תקף מהתאריך"
6630 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6635 msgid "Printer deleted\n"
6636 msgstr "תאריך המחיקה"
6640 msgid "Invalid printer state\n"
6641 msgstr "תבנית המספרים שגויה"
6644 msgid "User must change password\n"
6649 msgid "Domain controller not found\n"
6650 msgstr "הקובץ לא נמצא"
6653 msgid "Account locked out\n"
6658 msgid "Invalid pixel format\n"
6659 msgstr "תבנית המספרים שגויה"
6663 msgid "Invalid driver\n"
6664 msgstr "אפשרות שגויה"
6668 msgid "Invalid object resolver set\n"
6669 msgstr "אפשרות שגויה"
6672 msgid "Incomplete RPC send\n"
6677 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6678 msgstr "אפשרות שגויה"
6682 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6683 msgstr "אפשרות שגויה"
6686 msgid "RPC pipe closed\n"
6690 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6695 msgid "No data on RPC pipe\n"
6696 msgstr "Syntax error\n"
6700 msgid "No site name available\n"
6704 msgid "The file cannot be accessed\n"
6709 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6710 msgstr "'%s' לא נמצא."
6713 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6717 msgid "Not all objects could be exported\n"
6722 msgid "The interface could not be exported\n"
6723 msgstr "לא ניתן לייצא את המנשק\n"
6727 msgid "The profile could not be added\n"
6728 msgstr "לא ניתן להוסיף את הפרופיל\n"
6732 msgid "The profile element could not be added\n"
6733 msgstr "לא ניתן להוסיף את רכיב הפרופיל\n"
6737 msgid "The profile element could not be removed\n"
6738 msgstr "לא ניתן להסיר את רכיב הפרופיל\n"
6742 msgid "The group element could not be added\n"
6743 msgstr "לא ניתן להוסיף את רכיב הקבוצה\n"
6747 msgid "The group element could not be removed\n"
6748 msgstr "לא ניתן להסיר את רכיב הקבוצה\n"
6752 msgid "The username could not be found\n"
6753 msgstr "לא ניתן למצוא את שם המשתמש\n"
6755 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6757 msgstr "פתחה מקומית"
6760 msgid "Local Monitor"
6764 msgid "Add a Local Port"
6765 msgstr "הוספת פתחה מקומית"
6768 msgid "&Enter the port name to add:"
6769 msgstr "נא להזין את &שם הפתחה להוספה:"
6772 msgid "Configure LPT Port"
6773 msgstr "הגדרת פתחת LPT"
6776 msgid "Timeout (seconds)"
6777 msgstr "זמן לתפוגה (שניות)"
6780 msgid "&Transmission Retry:"
6781 msgstr "ניסיון &שינוע חוזר:"
6784 msgid "'%s' is not a valid port name"
6785 msgstr "'%s' אינו שם תקני לפתחה"
6788 msgid "Port %s already exists"
6789 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת"
6792 msgid "This port has no options to configure"
6793 msgstr "לפתחה זו אין אפשרויות להגדרה"
6796 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6797 msgstr "שליחת הודעת הדוא״ל נכשלה כיוון שאין לך לקוח דוא״ל MAPI מותקן."
6801 msgstr "שליחת דוא״ל"
6803 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6804 msgid "Enter Network Password"
6805 msgstr "הזנת ססמת הרשת"
6807 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6808 msgid "Please enter your username and password:"
6809 msgstr "נא להזין את שם המשתמש ואת הססמה שלך:"
6811 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6815 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6819 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6824 msgid "&Save this password (Insecure)"
6825 msgstr "&שמירת ססמה זו (לא מאובטח)"
6828 msgid "Entire Network"
6832 msgid "Sound Selection"
6835 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:72
6837 msgstr "שמירה &בשם..."
6844 msgid "&Attributes:"
6852 msgid "Hyperlink Information"
6853 msgstr "פרטי הקישור"
6855 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6864 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6865 msgstr "עיבוד HTML מנוטרל כעת."
6868 msgid "HTML Document"
6872 msgid "Downloading from %s..."
6873 msgstr "הורדה מהכתובת %s..."
6881 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6882 "file path and try again."
6884 "לא ניתן לפתוח את חבילת ההתקנה שצוינה. נא לבדוק את נתיב הקובץ ולנסות שוב."
6887 msgid "path %s not found"
6888 msgstr "הנתיב %s לא נמצא"
6891 msgid "insert disk %s"
6892 msgstr "נא להכניס את הדיסק %s"
6897 "Windows Installer %s\n"
6900 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6902 "Install a product:\n"
6903 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6904 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6905 "\t/a package [property]\n"
6906 "Repair an installation:\n"
6907 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6908 "Uninstall a product:\n"
6909 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6910 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6911 "Advertise a product:\n"
6912 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6914 "\t/p patch_package [property]\n"
6915 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6916 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6917 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6918 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6919 "Register MSI Service:\n"
6921 "Unregister MSI Service:\n"
6923 "Display this help:\n"
6927 "Windows Installer %s\n"
6930 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6932 "Install a product:\n"
6933 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6934 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6935 "\t/a package [property]\n"
6936 "Repair an installation:\n"
6937 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6938 "Uninstall a product:\n"
6939 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6940 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6941 "Advertise a product:\n"
6942 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6944 "\t/p patch_package [property]\n"
6945 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6946 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6947 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6948 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6949 "Register MSI Service:\n"
6951 "Unregister MSI Service:\n"
6953 "Display this help:\n"
6958 msgid "enter which folder contains %s"
6959 msgstr "נא להזין את התיקייה המכילה את %s"
6962 msgid "install source for feature missing"
6966 msgid "network drive for feature missing"
6970 msgid "feature from:"
6974 msgid "choose which folder contains %s"
6978 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6979 msgstr "מקודד הווידאו Wine MS-RLE"
6983 "Wine MS-RLE video codec\n"
6984 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6986 "מקודד הווידאו Wine MS-RLE\n"
6987 "הזכויות שמורות 2002 ל־Michael Günnewig"
6990 msgid "Video Compression"
6991 msgstr "דחיסת וידאו"
6994 msgid "&Compressor:"
6998 msgid "Con&figure..."
7003 msgstr "על &אודות..."
7006 msgid "Compression &Quality:"
7007 msgstr "&איכות הדחיסה:"
7010 msgid "&Key Frame Every"
7011 msgstr "&שקופית מפתח בכול"
7015 msgstr "קצב ה&נתונים"
7023 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7024 msgstr "כל השקופיות (ללא דחיסה)"
7027 msgid "Wine Video 1 video codec"
7028 msgstr "מקודד הווידאו Video 1 של Wine"
7031 msgid "unknown object"
7131 msgid "column header"
7155 msgid "help balloon"
7175 msgid "outline item"
7183 msgid "property page"
7184 msgstr "עמוד מאפיין"
7207 msgid "check button"
7211 msgid "radio button"
7223 msgid "progress bar"
7224 msgstr "סרגל התקדמות"
7231 msgid "hot key field"
7255 msgid "drop down button"
7256 msgstr "לחצן רשימה נגללת"
7263 msgid "grid drop down button"
7271 msgid "page tab list"
7279 msgid "split button"
7282 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7287 msgid "outline button"
7290 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7294 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7307 msgid "Insert Object"
7311 msgid "Object Type:"
7314 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7323 msgid "Create Control"
7327 msgid "Create From File"
7328 msgstr "יצירה מקובץ"
7331 msgid "&Add Control..."
7332 msgstr "הוספת &פקד..."
7335 msgid "Display As Icon"
7338 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7347 msgid "Paste Special"
7348 msgstr "הדבקה מיוחדת"
7350 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7354 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7355 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7361 msgstr "הדבקת &קישור"
7368 msgid "&Display As Icon"
7372 msgid "Change &Icon..."
7373 msgstr "החלפת ה&סמל..."
7376 msgid "Insert a new %s object into your document"
7377 msgstr "הוספת עצם חדש מסוג %s למסמך שלך"
7381 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7382 "may activate it using the program which created it."
7384 "הוספת תוכן הקובץ כעצם לתוך המסמך כדי שניתן יהיה להפעיל אותו באמצעות התכנית "
7387 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7393 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7395 msgstr "נראה כי הקובץ אינו מודול OLE תקני. לא ניתן לרשום את פקד ה־OLE."
7402 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7403 msgstr "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך בתור %s."
7407 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7408 "activate it using %s."
7409 msgstr "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך כדי שניתן יהיה להפעילו באמצעות %s."
7413 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7414 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7416 "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך כדי שניתן יהיה להפעילו באמצעות %s. העצם "
7421 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7422 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7425 "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך כדי שניתן יהיה להפעילו באמצעות %s. הנתונים "
7426 "יהיו מקושרים לקובץ המקור כך ששינויים בקובץ המקור ישפיעו גם על המסמך שלך."
7430 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7431 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7434 "הוספת תמונה מתוכן לוח הגזירים למסמך שלך. התמונה מקושרת לקובץ המקור כך "
7435 "ששינויים לקובץ ישפיעו גם על המסמך שלך."
7439 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7440 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7441 "be reflected in your document."
7443 "הוספת קיצור דרך המצביע אל מיקום תוכן לוח הגזירים. קיצור הדרך מקושר לקובץ "
7444 "המקור כך ששינויים לקובץ המקור ישפיעו גם על המסמך שלך."
7447 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7448 msgstr "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך."
7451 msgid "Unknown Type"
7452 msgstr "סוג לא ידוע"
7455 msgid "Unknown Source"
7456 msgstr "מקור לא ידוע"
7459 msgid "the program which created it"
7460 msgstr "התכנית שיצרה אותו"
7467 msgid "SCANNING... Please Wait"
7468 msgstr "מתבצעת סריקה... נא להמתין"
7471 msgctxt "unit: pixels"
7476 msgctxt "unit: bits"
7480 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7481 msgctxt "unit: dots/inch"
7486 msgctxt "unit: percent"
7491 msgctxt "unit: microseconds"
7497 msgid "Settings for %s"
7498 msgstr "מאפיינים עבור %s"
7509 msgid "Flow Control"
7514 msgstr "סיביות נתונים"
7518 msgstr "סיביות עצירה"
7521 msgid "Copying Files..."
7522 msgstr "העתקת קבצים..."
7525 msgid "Destination:"
7529 msgid "Files Needed"
7530 msgstr "קבצים נדרשים"
7534 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7535 "make sure the correct drive is selected below"
7537 "נא להכניס את תקליטור ההתקנה של היצרן ואז לוודא\n"
7538 "שהכונן שנבחר להלן הוא הכונן הנכון."
7541 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7542 msgstr "העתקת קובצי היצרן מ־:"
7546 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7547 msgstr "הקובץ '%s' שב־%s דרוש"
7549 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7554 msgid "Copy files from:"
7555 msgstr "העתקת קבצים מ־:"
7558 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7559 msgstr "נא להזין את נתיב מיקום הקבצים ואז ללחוץ על אישור."
7566 msgid "&Save Background As..."
7567 msgstr "שמ&ירת הרקע בשם..."
7570 msgid "Set As Back&ground"
7571 msgstr "הגדרה &כרקע"
7574 msgid "&Copy Background"
7575 msgstr "הע&תקת הרקע"
7578 msgid "Set as &Desktop Item"
7579 msgstr "הגדרה כפריט &שולחן עבודה"
7581 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7583 msgstr "בחירת ה&כול"
7586 msgid "Create Shor&tcut"
7587 msgstr "יצירת קיצו&ר דרך"
7589 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7590 msgid "Add to &Favorites..."
7591 msgstr "הוספה למו&עדפים..."
7594 msgid "&View Source"
7595 msgstr "&צפייה במקור"
7605 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7607 msgstr "&פתיחת קישור"
7609 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7610 msgid "Open Link in &New Window"
7611 msgstr "פתיחת קישור ב&חלון חדש"
7613 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7614 msgid "Save Target &As..."
7615 msgstr "שמירת ה&יעד בשם..."
7617 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7618 msgid "&Print Target"
7619 msgstr "הד&פסת היעד"
7621 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7622 msgid "S&how Picture"
7623 msgstr "ה&צגת תמונה"
7625 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7626 msgid "&Save Picture As..."
7627 msgstr "&שמירת תמונה בשם..."
7630 msgid "&E-mail Picture..."
7631 msgstr "שליחת תמונה ב&דוא״ל..."
7634 msgid "Pr&int Picture..."
7635 msgstr "הדפסת &תמונה..."
7638 msgid "&Go to My Pictures"
7639 msgstr "מ&עבר לתמונות שלי"
7641 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7642 msgid "Set as Back&ground"
7643 msgstr "הגדרה &כרקע"
7645 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7646 msgid "Set as &Desktop Item..."
7647 msgstr "הגדרה כ&פריט שולחן העבודה..."
7649 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7650 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7654 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7655 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7660 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7661 msgid "Copy Shor&tcut"
7662 msgstr "העתקת קיצור ה&דרך"
7664 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7668 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7672 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7676 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7697 msgid "&Cell Properties"
7698 msgstr "מאפייני ה&תא"
7701 msgid "&Table Properties"
7702 msgstr "מאפייני ה&טבלה"
7704 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7713 msgid "Open in &New Window"
7714 msgstr "פתיחה ב&חלון חדש"
7721 msgid "&Save Video As..."
7722 msgstr "שמי&רת וידאו בשם..."
7724 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7737 msgid "Resource Failures"
7738 msgstr "כשלי משאבים"
7741 msgid "Dump Tracking Info"
7742 msgstr "איסוף נתוני מעקב"
7746 msgstr "הפסקה בניפוי השגיאות"
7750 msgstr "תצוגת ניפוי שגיאות"
7758 msgstr "איסוף שורות"
7761 msgid "Dump DisplayTree"
7762 msgstr "איסוף DisplayTree"
7765 msgid "Dump FormatCaches"
7766 msgstr "איסוף FormatCaches"
7769 msgid "Dump LayoutRects"
7770 msgstr "איסוף LayoutRects"
7773 msgid "Memory Monitor"
7777 msgid "Performance Meters"
7778 msgstr "מחווני ביצועים"
7785 msgid "&Browse View"
7786 msgstr "תצוגת &עיון"
7790 msgstr "תצוגת ע&ריכה"
7792 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7814 msgstr "גלילה למעלה"
7838 msgstr "גלילה שמאלה"
7841 msgid "Scroll Right"
7842 msgstr "גלילה ימינה"
7845 msgid "Wine Internet Explorer"
7846 msgstr "Wine Internet Explorer"
7850 msgstr "&w&bעמוד &p"
7852 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7853 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7854 msgid "Lar&ge Icons"
7855 msgstr "סמלים &גדולים"
7857 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7858 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7859 msgid "S&mall Icons"
7860 msgstr "סמלים &קטנים"
7862 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7866 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7867 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7871 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7872 msgid "Arrange &Icons"
7873 msgstr "סי&דור הסמלים"
7892 msgid "&Auto Arrange"
7893 msgstr "סידור &אוטומטי"
7896 msgid "Line up Icons"
7897 msgstr "יישור הסמלים בשורות"
7900 msgid "Paste as Link"
7901 msgstr "הדבקה כקישור"
7903 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7909 msgstr "&תיקייה חדשה"
7920 msgctxt "recycle bin"
7937 msgid "Create &Link"
7938 msgstr "&יצירת קישור"
7940 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7944 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7945 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7950 msgid "&About Control Panel"
7951 msgstr "על &אודות לוח הבקרה"
7953 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7954 msgid "Browse for Folder"
7955 msgstr "עיון אחר תיקייה"
7962 msgid "&Make New Folder"
7963 msgstr "י&צירת תיקייה חדשה"
7969 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7977 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7983 msgstr "על אודות %s"
7986 msgid "Wine &license"
7987 msgstr "ה&רישיון של Wine"
7990 msgid "Running on %s"
7991 msgstr "פועל על גבי %s"
7994 msgid "Wine was brought to you by:"
7995 msgstr "Wine מוגשת לך על ידי:"
7999 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8000 "will open it for you."
8002 "נא להזין את שם התכנית, התיקייה, המסמך או משאב האינטרנט ו־Wine תפתח אותם "
8009 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
8014 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
8018 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
8024 msgstr "תאריך השינוי"
8026 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
8031 msgid "Size available"
8032 msgstr "הגודל הזמין"
8047 msgid "Original location"
8048 msgstr "המיקום המקורי"
8051 msgid "Date deleted"
8052 msgstr "תאריך המחיקה"
8054 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:103
8055 msgctxt "display name"
8057 msgstr "שולחן העבודה"
8059 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
8064 msgid "Control Panel"
8076 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8077 msgstr "האם ברצונך לדמות הפעלה מחדש של Windows?"
8084 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8085 msgstr "האם ברצונך לכבות את הפעלת ה־Wine שלך?"
8088 msgid "Start Menu\\Programs"
8089 msgstr "תפריט ההתחלה\\תכניות"
8092 msgid "My Documents"
8093 msgstr "המסמכים שלי"
8100 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
8101 msgstr "תפריט ההתחלה\\תכניות\\הפעלה"
8113 msgstr "תפריט ההתחלה"
8117 msgstr "המוזיקה שלי"
8121 msgstr "הווידאו שלי"
8126 msgstr "שולחן העבודה"
8137 msgid "Application Data"
8138 msgstr "Application Data"
8145 msgid "Local Settings\\Application Data"
8146 msgstr "Local Settings\\Application Data"
8149 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8150 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8157 msgid "Local Settings\\History"
8158 msgstr "Local Settings\\History"
8161 msgid "Program Files"
8162 msgstr "Program Files"
8166 msgstr "התמונות שלי"
8169 msgid "Program Files\\Common Files"
8170 msgstr "Program Files\\Common Files"
8172 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
8177 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
8178 msgstr "תפריט ההתחלה\\תכניות\\כלי ניהול"
8193 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8194 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8197 msgid "Program Files (x86)"
8198 msgstr "Program Files (x86)"
8201 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
8202 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
8208 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
8213 msgid "Pictures\\Slide Shows"
8214 msgstr "תמונות\\מצגות"
8217 msgid "Music\\Playlists"
8218 msgstr "מוזיקה\\רשימות השמעה"
8220 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
8224 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8237 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8238 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8241 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8242 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8245 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8246 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8249 msgid "Music\\Sample Music"
8250 msgstr "מוזיקה\\מוזיקה לדוגמה"
8253 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8254 msgstr "תמונות\\תמונות לדוגמה"
8257 msgid "Music\\Sample Playlists"
8258 msgstr "מוזיקה\\רשימות השמעה לדוגמה"
8261 msgid "Videos\\Sample Videos"
8262 msgstr "וידאו\\קטעי וידאו לדוגמה"
8266 msgstr "משחקים שמורים"
8281 msgid "AppData\\LocalLow"
8282 msgstr "AppData\\LocalLow"
8285 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8286 msgstr "לא ניתן ליצור תיקייה חדשה: ההרשאה נדחתה."
8289 msgid "Error during creation of a new folder"
8290 msgstr "אירעה שגיאה במהלך יצירת תיקייה חדשה"
8293 msgid "Confirm file deletion"
8294 msgstr "אישור מחיקת קובץ"
8297 msgid "Confirm folder deletion"
8298 msgstr "אישור מחיקת תיקייה"
8301 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8302 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק את '%1'?"
8305 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8306 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק %1 פריטים אלה?"
8309 msgid "Confirm file overwrite"
8310 msgstr "אישור שכתוב על קובץ"
8314 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8316 "Do you want to replace it?"
8318 "תיקייה זו כבר מכילה קובץ בשם '%1'.\n"
8320 "האם ברצונך להחליפו?"
8323 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8324 msgstr "האם אכן ברצונך מחוק את הפריט הנבחר?"
8328 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8329 msgstr "האם אכן שברצונך לשלוח את התיקייה '%1' על כל תוכנה לאשפה?"
8332 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8333 msgstr "האם אכן ברצונך לשלוח את '%1' לאשפה?"
8336 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8337 msgstr "האם אכן ברצונך לשלוח %1 פריטים אלה לאשפה?"
8340 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8341 msgstr "לא ניתן לשלוח את הפריט '%1' לאשפה. האם ברצונך למחוק אותו במקום?"
8345 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8347 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8348 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8351 "תיקייה זו כבר מכילה תיקייה בשם '%1'.\n"
8353 "אם לקבצים בתיקייה היעד יש את אותם השמות כמו לקבצים שבתיקייה\n"
8354 "הנבחרת הם יוחלפו. האם ברצונך להעביר או להעתיק את התיקייה?"
8358 msgstr "תיקייה חדשה"
8361 msgid "Wine Control Panel"
8362 msgstr "לוח הבקרה של Wine"
8365 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8366 msgstr "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8369 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8370 msgstr "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8373 msgid "Executable files (*.exe)"
8374 msgstr "קובצי הפעלה (*.exe)"
8377 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8378 msgstr "אין תכנית Windows המוגדרת לפתיחת סוג כזה של קבצים."
8382 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8383 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק את '%1'?"
8387 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8388 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק %1 פריטים אלה?"
8392 msgid "Confirm deletion"
8393 msgstr "אישור מחיקת קובץ"
8398 "A file already exists at the path %1.\n"
8400 "Do you want to replace it?"
8403 "האם ברצונך להחליף אותו?"
8408 "A folder already exists at the path %1.\n"
8410 "Do you want to replace it?"
8413 "האם ברצונך להחליף אותו?"
8417 msgid "Confirm overwrite"
8418 msgstr "אישור שכתוב על קובץ"
8422 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8423 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8424 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8425 "any later version.\n"
8427 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8428 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8429 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
8432 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8433 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8434 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8436 "Wine הנה תכנה חופשית; ניתן להפיץ ו/או לשנות אותה תחת תנאי הרישיון הציבורי "
8437 "הפחות כללי של GNU כפי שפורסם על ידי מוסד התכנה החופשית; או גרסה 2.1 של "
8438 "הרישיון או (לבחירתך) כל גרסה עדכנית יותר.\n"
8440 " Wine מופצת בתקווה שתביא תועלת, אך ללא כל אחריות; אפילו לא מרומזת למטרות, "
8441 "מסחר או התאמה לצרכים מסוימים. נא לעיין בתנאי הרישיון הציבורי הפחות כללי של "
8442 "GNU לפרטים נוספים.\n"
8444 "ל־Wine אמור היה להיות מצורף עותק של הרישיון הציבורי הפחות כללי של GNU; במידה "
8445 "שלא כך הדבר, באפשרותך לכתוב אל Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
8446 "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8449 msgid "Wine License"
8450 msgstr "הרישיון של Wine"
8456 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:100
8461 msgid "Don't show me th&is message again"
8462 msgstr "&אין להציג הודעה זו שוב"
8471 msgctxt "time unit: hours"
8477 msgctxt "time unit: minutes"
8483 msgctxt "time unit: seconds"
8487 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8492 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8496 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8500 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8504 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8509 msgid "&Close\tAlt-F4"
8510 msgstr "&סגירה\tAlt-F4"
8514 msgstr "על &אודות Wine"
8517 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8518 msgstr "&סגירה\tCtrl-F4"
8521 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8530 msgstr "&ניסיון חוזר"
8538 msgstr "&ניסיון חוזר"
8545 msgid "Select Window"
8549 msgid "&More Windows..."
8550 msgstr "חלונות &נוספים..."
8553 msgid "Paper Si&ze:"
8554 msgstr "גודל ה&נייר:"
8560 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8564 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8565 msgid "&Save this password (insecure)"
8566 msgstr "&שמירת ססמה זו (לא מאובטח)"
8569 msgid "Authentication Required"
8577 msgid "Security Warning"
8578 msgstr "אזהרת אבטחה"
8581 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8582 msgstr "אירעה תקלה עם האישור לאתר זה."
8585 msgid "Do you want to continue anyway?"
8586 msgstr "האם ברצונך להמשיך בכל זאת?"
8589 msgid "LAN Connection"
8590 msgstr "חיבור רשת מקומית"
8593 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8594 msgstr "האישור הונפק על ידי מפיץ בלתי ידוע או בלתי מהימן."
8597 msgid "The date on the certificate is invalid."
8598 msgstr "התאריך על האישור שגוי."
8601 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8602 msgstr "השם על האישור אינו תואם את שם האתר."
8606 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8607 msgstr "ישנה לפחות בעיית אבטחה אחת שלא צוינה עם אישור זה."
8610 msgid "The specified command was carried out."
8614 msgid "Undefined external error."
8618 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8622 msgid "The driver was not enabled."
8627 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8632 msgid "The specified device handle is invalid."
8636 msgid "There is no driver installed on your system!"
8639 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8641 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8642 "increase available memory, and then try again."
8647 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8648 "which functions and messages the driver supports."
8652 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8656 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8660 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8665 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8666 "Capabilities function to determine the supported formats."
8669 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8671 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8672 "device, or wait until the data is finished playing."
8677 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8678 "header, and then try again."
8683 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8684 "and then try again."
8689 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8690 "header, and then try again."
8695 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8696 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8701 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8702 "transmitted, and then try again."
8707 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8708 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8713 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8714 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8718 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8722 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8726 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8731 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8732 "or contact the device manufacturer."
8736 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8741 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8747 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8751 msgid "No command was specified."
8756 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8757 "size of the buffer."
8762 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8767 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8772 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8773 "manufacturer about obtaining a new driver."
8778 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8779 "manufacturer about obtaining a new driver."
8783 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8787 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8792 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8796 msgid "The device driver is not ready."
8800 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8805 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8810 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8815 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8816 "separately to determine which devices caused the error."
8820 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8824 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8828 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8833 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8834 "still connected to the network."
8839 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8840 "device name is spelled correctly."
8845 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8851 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8856 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8861 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8862 "parameter with each 'open' command."
8867 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8868 "Please supply one."
8873 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8874 "documentation for valid formats."
8879 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8884 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8889 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8890 "may be corrupt, or not in the correct format."
8894 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8898 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8902 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8906 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8910 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8915 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8916 "sequence, and then try again."
8921 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8922 "the device is closed, and then try again."
8927 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8928 "characters, followed by a period and an extension."
8933 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8938 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8939 "in Control Panel to install the device."
8944 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8945 "restarting your computer."
8950 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8951 "cannot change directories."
8956 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8961 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8965 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8970 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8975 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8976 "until a wave device is free, and then try again."
8981 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8982 "until the device is free, and then try again."
8987 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8988 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8993 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8994 "until the device is free, and then try again."
8998 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9002 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9007 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9008 "the Drivers option to install the wave device."
9013 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9019 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9020 "the Drivers option to install the wave device."
9025 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9031 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9032 "You can't use them together."
9037 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9043 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9044 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9049 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9050 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9055 msgid "An error occurred with the specified port."
9060 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9061 "these applications; then, try again."
9065 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9070 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9071 "Control Panel to install a MIDI driver."
9075 msgid "There is no display window."
9079 msgid "Could not create or use window."
9084 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9085 "check your disk or network connection."
9090 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9091 "are still connected to the network."
9095 msgid "Print to File"
9096 msgstr "הדפסה לקובץ"
9099 msgid "&Output File Name:"
9100 msgstr "שם קובץ ה&פלט:"
9103 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9104 msgstr "קובץ הפלט כבר קיים. יש ללחוץ על אישור כדי לשכתב עליו."
9107 msgid "Unable to create the output file."
9108 msgstr "לא ניתן ליצור את קובץ הפלט."
9115 msgid "Operations Error"
9116 msgstr "שגיאה בפעולות"
9119 msgid "Protocol Error"
9120 msgstr "שגיאה בפרוטוקול"
9123 msgid "Time Limit Exceeded"
9124 msgstr "מגבלת הזמן נחרגה"
9127 msgid "Size Limit Exceeded"
9128 msgstr "מגבלת הגודל נחרגה"
9131 msgid "Compare False"
9132 msgstr "ההשוואה שגויה"
9135 msgid "Compare True"
9136 msgstr "ההשוואה נכונה"
9139 msgid "Authentication Method Not Supported"
9140 msgstr "שיטת האימות אינה נתמכת"
9143 msgid "Strong Authentication Required"
9144 msgstr "נדרשת הצפנה חזקה"
9147 msgid "Referral (v2)"
9148 msgstr "הפנייה (v2)"
9155 msgid "Administration Limit Exceeded"
9159 msgid "Unavailable Critical Extension"
9163 msgid "Confidentiality Required"
9167 msgid "No Such Attribute"
9171 msgid "Undefined Type"
9175 msgid "Inappropriate Matching"
9179 msgid "Constraint Violation"
9183 msgid "Attribute Or Value Exists"
9187 msgid "Invalid Syntax"
9191 msgid "No Such Object"
9195 msgid "Alias Problem"
9199 msgid "Invalid DN Syntax"
9207 msgid "Alias Dereference Problem"
9211 msgid "Inappropriate Authentication"
9215 msgid "Invalid Credentials"
9216 msgstr "פרטי הזיהוי שגויים"
9219 msgid "Insufficient Rights"
9220 msgstr "אין די הרשאות"
9231 msgid "Unwilling To Perform"
9235 msgid "Loop Detected"
9239 msgid "Sort Control Missing"
9243 msgid "Index range error"
9247 msgid "Naming Violation"
9251 msgid "Object Class Violation"
9255 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9259 msgid "Not allowed on RDN"
9260 msgstr "אינו מורשה ב־RDN"
9263 msgid "Already Exists"
9267 msgid "No Object Class Mods"
9271 msgid "Results Too Large"
9272 msgstr "התוצאות גדולות מדי"
9275 msgid "Affects Multiple DSAs"
9276 msgstr "משפיע על מספר DSA"
9288 msgstr "שגיאה מקומית"
9291 msgid "Encoding Error"
9292 msgstr "שגיאת קידוד"
9295 msgid "Decoding Error"
9296 msgstr "שגיאת פענוח"
9300 msgstr "תם זמן ההמתנה"
9303 msgid "Auth Unknown"
9304 msgstr "האימות בלתי מוכר"
9307 msgid "Filter Error"
9311 msgid "User Cancelled"
9312 msgstr "המשתמש ביטל"
9315 msgid "Parameter Error"
9316 msgstr "שגיאת משתנה"
9323 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9324 msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת ה־LDAP"
9327 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9328 msgstr "הפעולה לא נתמכת על ידי גרסה זו של פרוטוקול ה־LDAP"
9331 msgid "Specified control was not found in message"
9332 msgstr "הפקד שצוין לא נמצא בהודעה"
9335 msgid "No result present in message"
9336 msgstr "אין הודעות הזמינות בהודעה"
9339 msgid "More results returned"
9340 msgstr "הוחזרו תוצאות נוספות"
9343 msgid "Loop while handling referrals"
9344 msgstr "לולאה בעת טיפול בהפניות"
9347 msgid "Referral hop limit exceeded"
9348 msgstr "מגבלת הקפצת ההפניות בחריגה"
9350 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9352 "Not Yet Implemented\n"
9355 "Not Yet Implemented\n"
9358 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9359 msgid "%1: File Not Found\n"
9360 msgstr "%1: File Not Found\n"
9364 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9367 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9372 " + Sets an attribute.\n"
9373 " - Clears an attribute.\n"
9374 " R Read-only file attribute.\n"
9375 " A Archive file attribute.\n"
9376 " S System file attribute.\n"
9377 " H Hidden file attribute.\n"
9378 " [drive:][path][filename]\n"
9379 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9380 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9381 " /D Processes folders as well.\n"
9392 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9397 msgid "&Without Titlebar"
9398 msgstr "&ללא שורת כותרת"
9408 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9409 msgid "&Always on Top"
9410 msgstr "תמיד &עליון"
9414 msgid "&About Clock"
9415 msgstr "על &אודות השעון"
9423 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9424 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9425 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9426 "called procedure.\n"
9428 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9429 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9431 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9432 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9433 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9434 "called procedure.\n"
9436 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9437 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9441 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9442 "default directory.\n"
9444 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9445 "default directory.\n"
9448 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9449 msgstr "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9452 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9453 msgstr "CLS clears the console screen.\n"
9456 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9457 msgstr "COPY <filename> copies a file.\n"
9460 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9461 msgstr "CTTY changes the input/output device.\n"
9464 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9465 msgstr "DATE shows or changes the system date.\n"
9468 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9469 msgstr "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9472 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9473 msgstr "DIR lists the contents of a directory.\n"
9477 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9479 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9480 "on the terminal device before they are executed.\n"
9482 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9483 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9484 "preceding it with an @ sign.\n"
9486 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9488 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9489 "on the terminal device before they are executed.\n"
9491 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9492 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9493 "preceding it with an @ sign.\n"
9496 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9497 msgstr "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9501 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9503 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9505 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9506 "not exist in wine's cmd.\n"
9508 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9510 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9512 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9513 "not exist in wine's cmd.\n"
9517 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9520 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9521 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9522 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9523 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9524 "label terminates the batch file execution.\n"
9526 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9528 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9531 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9532 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9533 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9534 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9535 "label terminates the batch file execution.\n"
9537 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9541 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9542 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9544 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9545 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9549 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9551 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9552 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9553 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9555 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9556 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9558 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9560 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9561 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9562 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9564 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9565 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9569 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9571 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9572 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9573 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9575 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9577 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9578 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9579 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9582 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9583 msgstr "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9586 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9587 msgstr "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9591 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9593 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9595 "below the item are moved as well.\n"
9597 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9599 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9601 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9603 "below the item are moved as well.\n"
9605 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9609 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9611 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9612 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9613 "PATH command with the new value.\n"
9615 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9616 "variable, for example:\n"
9617 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9619 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9621 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9622 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9623 "PATH command with the new value.\n"
9625 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9626 "variable, for example:\n"
9627 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9631 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9633 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9634 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9636 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9638 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9639 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9643 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9645 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9646 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9648 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9650 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9651 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9652 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9653 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9655 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9656 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9657 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9658 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9660 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9661 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9663 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9665 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9666 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9668 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9670 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9671 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9672 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9673 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9675 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9676 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9677 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9678 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9680 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9681 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9685 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9686 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9688 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9689 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9692 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9693 msgstr "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9696 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9697 msgstr "RENAME <filename> renames a file.\n"
9700 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9701 msgstr "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9704 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9705 msgstr "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9709 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9711 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9713 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9715 "SET <variable>=<value>\n"
9717 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9718 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9719 "have embedded spaces.\n"
9721 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9722 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9723 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9724 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9726 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9728 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9730 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9732 "SET <variable>=<value>\n"
9734 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9735 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9736 "have embedded spaces.\n"
9738 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9739 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9740 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9741 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9745 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9746 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9747 "if called from the command line.\n"
9749 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9750 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9751 "if called from the command line.\n"
9754 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9755 msgstr "TIME sets or shows the current system time.\n"
9758 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9759 msgstr "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9763 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9764 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9766 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9767 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9771 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9773 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9774 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9775 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9777 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9779 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9781 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9782 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9783 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9785 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9788 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9789 msgstr "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9792 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9793 msgstr "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9797 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9798 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9800 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9801 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9805 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9807 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9808 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9809 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9810 "settings are restored.\n"
9812 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9814 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9815 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9816 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9817 "settings are restored.\n"
9821 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9822 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9824 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9825 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9829 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9832 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9837 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9839 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9841 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9842 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9843 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9844 "association, if any.\n"
9849 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9851 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9853 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9854 "currently defined.\n"
9855 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9857 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9858 "associated to the specified file type.\n"
9862 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9863 msgstr "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9867 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9868 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9869 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9871 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9872 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9873 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9877 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9878 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9880 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9881 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9885 "CMD built-in commands are:\n"
9886 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9887 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9888 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9889 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9890 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9891 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9892 "COPY\t\tCopy file\n"
9893 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9894 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9895 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9896 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9897 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9898 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9899 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9900 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9901 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9902 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9903 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9904 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9905 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9906 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9907 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9908 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9909 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9910 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9911 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9912 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9913 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9914 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9915 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9916 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9917 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9918 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9919 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9921 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9923 "CMD built-in commands are:\n"
9924 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9925 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9926 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9927 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9928 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9929 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9930 "COPY\t\tCopy file\n"
9931 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9932 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9933 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9934 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9935 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9936 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9937 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9938 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9939 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9940 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9941 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9942 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9943 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9944 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9945 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9946 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9947 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9948 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9949 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9950 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9951 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9952 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9953 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9954 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9955 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9956 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9957 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9959 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9962 msgid "Are you sure"
9963 msgstr "Are you sure"
9965 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9970 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9976 msgid "File association missing for extension %1\n"
9977 msgstr "File association missing for extension %1\n"
9980 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9981 msgstr "No open command associated with file type '%1'\n"
9984 msgid "Overwrite %1"
9985 msgstr "Overwrite %1"
9992 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9993 msgstr "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9996 msgid "Argument missing\n"
9997 msgstr "Argument missing\n"
10000 msgid "Syntax error\n"
10001 msgstr "Syntax error\n"
10004 msgid "No help available for %1\n"
10005 msgstr "No help available for %1\n"
10008 msgid "Target to GOTO not found\n"
10009 msgstr "Target to GOTO not found\n"
10012 msgid "Current Date is %1\n"
10013 msgstr "Current Date is %1\n"
10016 msgid "Current Time is %1\n"
10017 msgstr "Current Time is %1\n"
10020 msgid "Enter new date: "
10021 msgstr "Enter new date: "
10024 msgid "Enter new time: "
10025 msgstr "Enter new time: "
10028 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10029 msgstr "Environment variable %1 not defined\n"
10031 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
10032 msgid "Failed to open '%1'\n"
10033 msgstr "Failed to open '%1'\n"
10036 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10037 msgstr "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10039 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
10046 msgstr "%1, Delete"
10049 msgid "Echo is %1\n"
10050 msgstr "Echo is %1\n"
10053 msgid "Verify is %1\n"
10054 msgstr "Verify is %1\n"
10057 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10058 msgstr "Verify must be ON or OFF\n"
10061 msgid "Parameter error\n"
10062 msgstr "Parameter error\n"
10066 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10069 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10073 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10074 msgstr "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10077 msgid "PATH not found\n"
10078 msgstr "PATH not found\n"
10081 msgid "Press any key to continue... "
10082 msgstr "Press any key to continue... "
10085 msgid "Wine Command Prompt"
10086 msgstr "Wine Command Prompt"
10089 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10090 msgstr "CMD Version %1!S!\n"
10097 msgid "The input line is too long.\n"
10098 msgstr "The input line is too long.\n"
10101 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10105 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10109 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10110 msgstr "כלי ניתוח ה־DirectX"
10113 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10114 msgstr "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10117 msgid "Wine Explorer"
10118 msgstr "הסייר של Wine"
10125 msgid "Usage: hostname\n"
10126 msgstr "Usage: hostname\n"
10129 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10130 msgstr "Error: Invalid option '%c'.\n"
10134 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10137 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10141 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10142 msgstr "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10145 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10146 msgstr "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10149 msgid "%1 adapter %2\n"
10150 msgstr "%1 adapter %2\n"
10157 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10158 msgstr "Connection-specific DNS suffix"
10173 msgid "Peer-to-peer"
10174 msgstr "Peer-to-peer"
10185 msgid "IP routing enabled"
10186 msgstr "IP routing enabled"
10189 msgid "Physical address"
10190 msgstr "Physical address"
10193 msgid "DHCP enabled"
10194 msgstr "DHCP enabled"
10197 msgid "Default gateway"
10198 msgstr "Default gateway"
10202 "The syntax of this command is:\n"
10204 "NET command [arguments]\n"
10206 "NET command /HELP\n"
10208 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10210 "The syntax of this command is:\n"
10212 "NET command [arguments]\n"
10214 "NET command /HELP\n"
10216 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10220 "The syntax of this command is:\n"
10222 "NET START [service]\n"
10224 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10225 "'service' is the name of the service to start.\n"
10227 "The syntax of this command is:\n"
10229 "NET START [service]\n"
10231 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10232 "'service' is the name of the service to start.\n"
10236 "The syntax of this command is:\n"
10238 "NET STOP service\n"
10240 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10242 "The syntax of this command is:\n"
10244 "NET STOP service\n"
10246 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10249 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10250 msgstr "Stopping dependent service: %1\n"
10253 msgid "Could not stop service %1\n"
10254 msgstr "Could not stop service %1\n"
10257 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10258 msgstr "Could not get handle to service control manager.\n"
10261 msgid "Could not get handle to service.\n"
10262 msgstr "Could not get handle to service.\n"
10265 msgid "The %1 service is starting.\n"
10266 msgstr "The %1 service is starting.\n"
10269 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10270 msgstr "The %1 service was started successfully.\n"
10273 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10274 msgstr "The %1 service failed to start.\n"
10277 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10278 msgstr "The %1 service is stopping.\n"
10281 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10282 msgstr "The %1 service was stopped successfully.\n"
10285 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10286 msgstr "The %1 service failed to stop.\n"
10289 msgid "There are no entries in the list.\n"
10290 msgstr "There are no entries in the list.\n"
10295 "Status Local Remote\n"
10296 "---------------------------------------------------------------\n"
10299 "Status Local Remote\n"
10300 "---------------------------------------------------------------\n"
10303 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10304 msgstr "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10311 msgid "Disconnected"
10312 msgstr "Disconnected"
10315 msgid "A network error occurred"
10316 msgstr "A network error occurred"
10319 msgid "Connection is being made"
10320 msgstr "Connection is being made"
10323 msgid "Reconnecting"
10324 msgstr "Reconnecting"
10327 msgid "The following services are running:\n"
10328 msgstr "The following services are running:\n"
10331 msgid "&New\tCtrl+N"
10332 msgstr "&חדש\tCtrl+N"
10334 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10335 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10336 msgstr "&פתיחה...\tCtrl+O"
10338 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10339 msgid "&Save\tCtrl+S"
10340 msgstr "&שמירה\tCtrl+S"
10342 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10343 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10344 msgstr "ה&דפסה...\tCtrl+P"
10346 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10347 msgid "Page Se&tup..."
10348 msgstr "ה&גדרות עמוד..."
10351 msgid "P&rinter Setup..."
10352 msgstr "הגדרות מ&דפסת..."
10354 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10358 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10359 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10360 msgstr "&ביטול\tCtrl+Z"
10362 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10363 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10364 msgstr "ג&זירה\tCtrl+X"
10366 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10367 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10368 msgstr "ה&עתקה\tCtrl+C"
10370 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10371 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10372 msgstr "ה&דבקה\tCtrl+V"
10374 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10376 msgid "&Delete\tDel"
10377 msgstr "&מחיקה\tDel"
10380 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10381 msgstr "בחירת ה&כול\tCtrl+A"
10384 msgid "&Time/Date\tF5"
10385 msgstr "&שעה/תאריך\tF5"
10388 msgid "&Wrap long lines"
10389 msgstr "שבירת שורות &ארוכות"
10392 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10393 msgstr "&חיפוש...\tCtrl+F"
10396 msgid "&Search next\tF3"
10397 msgstr "חיפוש ה&בא\tF3"
10399 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10400 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10401 msgstr "החל&פה...\tCtrl+H"
10403 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10405 msgid "&Contents\tF1"
10406 msgstr "&תכנים\tF1"
10409 msgid "&About Notepad"
10410 msgstr "על &אודות פנקס רשימות"
10414 msgstr "הגדרות עמוד"
10418 msgstr "כותרת &עליונה:"
10422 msgstr "כותרת &תחתונה:"
10426 msgid "Margins (millimeters)"
10427 msgstr "&שוליים (מילימטרים):"
10447 msgstr "פנקס רשימות"
10449 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10457 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10458 msgid "Text files (*.txt)"
10459 msgstr "קובצי טקסט (*.txt)"
10463 "File '%s' does not exist.\n"
10465 "Do you want to create a new file?"
10467 "הקובץ '%s' אינו קיים.\n"
10469 "האם ברצונך ליצור קובץ חדש?"
10473 "File '%s' has been modified.\n"
10475 "Would you like to save the changes?"
10477 "הקובץ '%s' השתנה.\n"
10479 "האם ברצונך לשמור את השינויים?"
10482 msgid "'%s' could not be found."
10483 msgstr "'%s' לא נמצא."
10486 msgid "Unicode (UTF-16)"
10487 msgstr "יוניקוד (UTF-16)"
10490 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10491 msgstr "יוניקוד (UTF-16 big-endian)"
10494 msgid "Unicode (UTF-8)"
10495 msgstr "יוניקוד (UTF-8)"
10501 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10502 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10503 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10504 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10508 "הקובץ מכיל תווי יוניקוד שעלולים ללכת לאיבוד אם קובץ זה\n"
10509 "יישמר עם הקידוד %s.\n"
10510 "כדי לשמור על תווים אלו, יש ללחוץ על ביטול, ואז לבחור\n"
10511 "באחת מאפשרויות היוניקוד ברשימה הנגללת של הקידודים.\n"
10515 msgid "&Bind to file..."
10516 msgstr "&איגוד לקובץ..."
10519 msgid "&View TypeLib..."
10520 msgstr "צ&פייה ב־TypeLib..."
10523 msgid "&System Configuration"
10524 msgstr "&תצורת המערכת"
10527 msgid "&Run the Registry Editor"
10528 msgstr "ה&הפעלת עורך רישומי המערכת"
10535 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10536 msgstr "דגלון &CoCreateInstance"
10539 msgid "&In-process server"
10543 msgid "In-process &handler"
10548 msgid "&Local server"
10549 msgstr "שגיאה מקומית"
10553 msgid "&Remote server"
10557 msgid "View &Type information"
10558 msgstr "צפייה בפרטי ה&סוג"
10561 msgid "Create &Instance"
10562 msgstr "יצי&רת מופע"
10565 msgid "Create Instance &On..."
10566 msgstr "יצירת מופע &ב־..."
10569 msgid "&Release Instance"
10570 msgstr "&שחרור מופע"
10573 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10574 msgstr "העתקת ה־CLSID ללוח הג&זירים"
10577 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10578 msgstr "העתקת תגית עצם ה־HTML ל&לוח הגזירים"
10581 msgid "&Expert mode"
10582 msgstr "מצב &מומחה"
10585 msgid "&Hidden component categories"
10586 msgstr "קטגוריות רכיבים מו&סתרות"
10588 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10590 msgstr "סרגל &כלים"
10592 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10593 msgid "&Status Bar"
10596 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10597 msgid "&Refresh\tF5"
10598 msgstr "&רענון\tF5"
10601 msgid "&About OleView"
10602 msgstr "על &אודות OleView"
10605 msgid "&Save as..."
10606 msgstr "שמירה &בשם..."
10609 msgid "&Group by type kind"
10610 msgstr "&קיבוץ לפי סוג"
10613 msgid "Connect to another machine"
10614 msgstr "התחברות למחשב אחר"
10617 msgid "&Machine name:"
10618 msgstr "&שם המחשב:"
10621 msgid "System Configuration"
10622 msgstr "הגדרות המערכת"
10625 msgid "System Settings"
10626 msgstr "הגדרות המערכת"
10629 msgid "&Enable Distributed COM"
10630 msgstr "הפעלת COM מ&בוזר"
10633 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10634 msgstr "הפעלת חיבורים מ&רחוק (Win95 בלבד)"
10638 "These settings change only registry values.\n"
10639 "They have no effect on Wine performance."
10641 "הגדרות אלו משנות רק את ערכי הרישום.\n"
10642 "אין להן שום השפעה על הביצועים של Wine."
10645 msgid "Default Interface Viewer"
10646 msgstr "מציג מנשקי בררת המחדל"
10657 msgid "&View Type Info"
10658 msgstr "&צפייה בפרטי הסוג"
10661 msgid "IPersist Interface Viewer"
10662 msgstr "מציג מנשקי ה־IPersist"
10664 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10665 msgid "Class Name:"
10666 msgstr "שם המחלקה:"
10668 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10673 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10674 msgstr "מציג מנשקי ה־IPersistStream"
10676 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10681 msgid "ITypeLib viewer"
10682 msgstr "מציג ITypeLib"
10685 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10686 msgstr "OleView - מציג פרטי OLE/COM"
10689 msgid "version 1.0"
10694 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10695 msgstr "קובצי TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10698 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10699 msgstr "איגוד לקובץ באמצעות מכנה קבצים"
10702 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10703 msgstr "פתיחת קובץ TypeLib וצפייה בתכנים"
10706 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10707 msgstr "שינוי הגדרות ה־COM המבוזר לכלל המערכת"
10710 msgid "Run the Wine registry editor"
10711 msgstr "הפעלת עורך רישומי המערכת של Wine"
10714 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10715 msgstr "יציאה מהיישום. הצגת בקשה לשמירת השינויים"
10718 msgid "Create an instance of the selected object"
10719 msgstr "יצירת מופע של העצם הנבחר"
10722 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10723 msgstr "יצירת מופע של הפריט הנבחר במחשב מסוים"
10726 msgid "Release the currently selected object instance"
10727 msgstr "שחרור מופע העצם הנבחר"
10730 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10731 msgstr "העתקת ה־GUID של הפריט הנבחר ללוח הגזירים"
10734 msgid "Display the viewer for the selected item"
10735 msgstr "הצגת המציג עבור הפריט הנבחר"
10738 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10739 msgstr "החלפה בין מצב התצוגה למומחה לבין מצב תצוגה למתחיל"
10743 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10744 msgstr "החלפת מצב התצוגה של קטגוריות רכיבים שאינן אמורות להופיע"
10747 msgid "Show or hide the toolbar"
10748 msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל הכלים"
10751 msgid "Show or hide the status bar"
10752 msgstr "הצגה או הסתרה של שורת המצב"
10755 msgid "Refresh all lists"
10756 msgstr "רענון כל הרשימות"
10759 msgid "Display program information, version number and copyright"
10760 msgstr "הצגת פרטי התכנית, מספר הגרסה וזכויות היוצרים"
10763 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10767 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10772 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10773 msgstr "שימוש ב־CLSCTX_LOCAL_SERVER בעת קריאה ל־CoGetClassObject"
10777 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10778 msgstr "שימוש ב־CLSCTX_LOCAL_SERVER בעת קריאה ל־CoGetClassObject"
10781 msgid "ObjectClasses"
10782 msgstr "ObjectClasses"
10785 msgid "Grouped by Component Category"
10786 msgstr "מקובץ לפי קטגוריית הרכיבים"
10789 msgid "OLE 1.0 Objects"
10790 msgstr "עצמי OLE 1.0"
10793 msgid "COM Library Objects"
10794 msgstr "עצמי COM מספרייה"
10797 msgid "All Objects"
10801 msgid "Application IDs"
10802 msgstr "מזהי היישומים"
10805 msgid "Type Libraries"
10806 msgstr "ספריות סוג"
10818 msgstr "רישומי המערכת"
10821 msgid "Implementation"
10829 msgid "CoGetClassObject failed."
10830 msgstr "CoGetClassObject נכשל."
10833 msgid "Unknown error"
10834 msgstr "שגיאה בלתי ידועה"
10842 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10843 msgstr "LoadTypeLib( %s ) נכשל ($%x)"
10846 msgid "Inherited Interfaces"
10847 msgstr "מנשקים שהתקבלו בירושה"
10850 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10851 msgstr "שמירה כקובץ .IDL או קובץ .H"
10854 msgid "Close window"
10855 msgstr "סגירת החלון"
10858 msgid "Group typeinfos by kind"
10859 msgstr "קיבוץ פרטי סוגים לפי סוג"
10866 msgid "O&pen\tEnter"
10867 msgstr "&פתיחה\tEnter"
10869 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10870 msgid "&Move...\tF7"
10871 msgstr "ה&עברה...\tF7"
10873 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10874 msgid "&Copy...\tF8"
10875 msgstr "הע&תקה...\tF8"
10878 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10879 msgstr "מ&אפיינים\tAlt+Enter"
10882 msgid "&Execute..."
10886 msgid "E&xit Windows"
10887 msgstr "י&ציאה מ־Windows"
10889 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10894 msgid "&Arrange automatically"
10895 msgstr "&סידור אוטומטי"
10898 msgid "&Minimize on run"
10899 msgstr "מ&זעור עם ההפעלה"
10901 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10902 msgid "&Save settings on exit"
10903 msgstr "&שמירת ההגדרות עם היציאה"
10905 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10910 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10911 msgstr "&חופפים\tShift+F5"
10914 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10915 msgstr "&זה לצד זה\tShift+F4"
10918 msgid "&Arrange Icons"
10919 msgstr "&סידור סמלים"
10922 msgid "&About Program Manager"
10923 msgstr "על &אודות מנהל התכניות"
10926 msgid "Program &group"
10927 msgstr "&קבוצת תכניות"
10934 msgid "Move Program"
10935 msgstr "העברת תכנית"
10938 msgid "Move program:"
10939 msgstr "העברת תכנית:"
10941 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10942 msgid "From group:"
10945 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10947 msgstr "&אל הקבוצה:"
10950 msgid "Copy Program"
10951 msgstr "העתקת תכנית"
10954 msgid "Copy program:"
10955 msgstr "העתקת תכנית:"
10958 msgid "Program Group Attributes"
10959 msgstr "מאפייני קבוצת תכניות"
10962 msgid "&Group file:"
10963 msgstr "&קובץ קבוצה:"
10966 msgid "Program Attributes"
10967 msgstr "מאפייני התכנית"
10969 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10970 msgid "&Command line:"
10971 msgstr "&שורת הפקודה:"
10974 msgid "&Working directory:"
10975 msgstr "&תיקיית ההפעלה:"
10978 msgid "&Key combination:"
10979 msgstr "&צירוף מקשים:"
10981 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10982 msgid "&Minimize at launch"
10983 msgstr "מ&זעור בעת ההפעלה"
10986 msgid "Change &icon..."
10987 msgstr "החלפת ה&סמל..."
10990 msgid "Change Icon"
10991 msgstr "שינוי הסמל"
10995 msgstr "&שם הקובץ:"
10998 msgid "Current &icon:"
10999 msgstr "הסמל ה&נוכחי:"
11002 msgid "Execute Program"
11003 msgstr "הפעלת תכנית"
11006 msgid "Program Manager"
11007 msgstr "מנהל התכניות"
11009 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11013 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11014 msgid "Information"
11018 msgid "Delete group `%s'?"
11019 msgstr "האם למחוק את הקבוצה `%s' ?"
11022 msgid "Delete program `%s'?"
11023 msgstr "האם למחוק את התכנית `%s' ?"
11026 msgid "Not implemented"
11030 msgid "Error reading `%s'."
11031 msgstr "Error reading `%s'."
11034 msgid "Error writing `%s'."
11035 msgstr "Error writing `%s'."
11039 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11040 "Should it be tried further on?"
11042 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11043 "Should it be tried further on?"
11046 msgid "Help not available."
11047 msgstr "Help not available."
11050 msgid "Unknown feature in %s"
11051 msgstr "Unknown feature in %s"
11054 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11055 msgstr "File `%s' exists. Not overwritten."
11058 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11059 msgstr "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11066 msgid "Libraries (*.dll)"
11067 msgstr "Libraries (*.dll)"
11071 msgstr "Icon files"
11074 msgid "Icons (*.ico)"
11075 msgstr "Icons (*.ico)"
11079 "The syntax of this command is:\n"
11081 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11084 "The syntax of this command is:\n"
11086 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11091 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11094 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11098 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11099 msgstr "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11102 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11103 msgstr "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11106 msgid "The operation completed successfully\n"
11107 msgstr "The operation completed successfully\n"
11110 msgid "Error: Invalid key name\n"
11111 msgstr "Error: Invalid key name\n"
11114 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11115 msgstr "Error: Invalid command line parameters\n"
11118 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11119 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11123 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11125 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11129 msgstr "&רישום המערכת"
11132 msgid "&Import Registry File..."
11133 msgstr "י&בוא קובץ לרישום המערכת..."
11136 msgid "&Export Registry File..."
11137 msgstr "י&צוא קובץ מרישום המערכת..."
11139 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11143 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11144 msgid "&String Value"
11145 msgstr "ערך &מחרוזת"
11147 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11148 msgid "&Binary Value"
11149 msgstr "ערך &בינרי"
11151 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11152 msgid "&DWORD Value"
11153 msgstr "ערך &DWORD"
11155 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11156 msgid "&Multi String Value"
11157 msgstr "ערך מ&רובה מחרוזות"
11159 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11160 msgid "&Expandable String Value"
11161 msgstr "ערך &מחרוזת מתרחבת"
11163 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11164 msgid "&Rename\tF2"
11165 msgstr "שי&נוי שם\tF2"
11167 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11168 msgid "&Copy Key Name"
11169 msgstr "ה&עתקת שם המפתח"
11171 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11172 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11173 msgstr "&חיפוש...\tCtrl+F"
11176 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11177 msgstr "חיפוש ה&בא\tF3"
11180 msgid "Status &Bar"
11181 msgstr "שורת ה&מצב"
11183 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11188 msgid "&Remove Favorite..."
11189 msgstr "ה&סרת מועדף..."
11192 msgid "&About Registry Editor"
11193 msgstr "על &אודות עורך רישום המערכת"
11196 msgid "Modify Binary Data..."
11197 msgstr "שינוי נתונים בינריים..."
11200 msgid "Export registry"
11201 msgstr "יצוא רישומי מערכת"
11204 msgid "S&elected branch:"
11205 msgstr "ה&ענפים הנבחרים:"
11213 msgstr "חיפוש תחת:"
11220 msgid "Value names"
11221 msgstr "שמות ערכים"
11224 msgid "Value content"
11225 msgstr "תוכן הערכים"
11228 msgid "Whole string only"
11229 msgstr "מחרוזות שלמות בלבד"
11232 msgid "Add Favorite"
11233 msgstr "הוספה כמועדף"
11235 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11240 msgid "Remove Favorite"
11241 msgstr "הסרת מועדף"
11244 msgid "Edit String"
11245 msgstr "עריכת מחרוזת"
11247 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11248 msgid "Value name:"
11251 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11252 msgid "Value data:"
11253 msgstr "נתוני הערך:"
11257 msgstr "עריכת DWORD"
11264 msgid "Hexadecimal"
11272 msgid "Edit Binary"
11273 msgstr "עריכת נתון בינרי"
11276 msgid "Edit Multi String"
11277 msgstr "עריכת מרובה מחרוזות"
11280 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11281 msgstr "מכיל פקודות לעבודה עם כל רישום המערכת"
11284 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11285 msgstr "מכיל פקודות לעריכת ערכים או מפתחות"
11288 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11289 msgstr "מכיל פקודות להתאמת חלון רישום המערכת"
11292 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11293 msgstr "מכיל פקודות לגישה למפתחות הנמצאים בשימוש תדיר"
11297 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11298 msgstr "מכיל פקודות להצגת עזרה ומידע על אודות עורך רישום המערכת"
11301 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11302 msgstr "מכיל פקודות ליצירת מפתחות או ערכים חדשים"
11309 msgid "Registry Editor"
11310 msgstr "עורך רישום המערכת"
11313 msgid "Import Registry File"
11314 msgstr "יבוא קובץ רישום מערכת"
11317 msgid "Export Registry File"
11318 msgstr "יצוא קובץ רישום מערכת"
11321 msgid "Registry files (*.reg)"
11322 msgstr "קובצי רישום מערכת (*.reg)"
11325 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11326 msgstr "קובצי רישום מערכת של Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11330 msgstr "(בררת המחדל)"
11333 msgid "(value not set)"
11334 msgstr "(לא הוגדר ערך)"
11337 msgid "(cannot display value)"
11338 msgstr "(לא ניתן להציג את הערך)"
11341 msgid "(unknown %d)"
11342 msgstr "(%d לא ידוע)"
11345 msgid "Quits the registry editor"
11346 msgstr "יציאה מעורך רישום המערכת"
11349 msgid "Adds keys to the favorites list"
11350 msgstr "הוספת מפתחות לרשימת המועדפים"
11353 msgid "Removes keys from the favorites list"
11354 msgstr "הסרת מפתחות מרשימת המועדפים"
11357 msgid "Shows or hides the status bar"
11358 msgstr "הצגה או הסתרה של שורת המצב"
11361 msgid "Change position of split between two panes"
11362 msgstr "שינוי מיקום הפיצול בין שתי החלוניות"
11365 msgid "Refreshes the window"
11366 msgstr "רענון החלון"
11369 msgid "Deletes the selection"
11370 msgstr "מחיקת הבחירה"
11373 msgid "Renames the selection"
11374 msgstr "שינוי שם הבחירה"
11377 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11378 msgstr "העתקת שם המפתח הנבחר ללוח הגזירים"
11381 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11382 msgstr "חיפוש מחרוזת טקסט בין מפתחות, ערכים ונתונים"
11385 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11386 msgstr "חיפוש המופע הבא של טקסט שצוין בחיפוש הקודם"
11389 msgid "Modifies the value's data"
11390 msgstr "שינוי נתוני הערך"
11393 msgid "Adds a new key"
11394 msgstr "הוספת מפתח חדש"
11397 msgid "Adds a new string value"
11398 msgstr "הוספת ערך מחרוזת חדש"
11401 msgid "Adds a new binary value"
11402 msgstr "הוספת ערך בינרי חדש"
11405 msgid "Adds a new double word value"
11406 msgstr "הוספת ערך חדש בגודל שני word"
11409 msgid "Imports a text file into the registry"
11410 msgstr "יבוא קובץ טקסט לתוך רישום המערכת"
11413 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11414 msgstr "יצוא כל רישום המערכת או רק חלק ממנו לקובץ טקסט"
11417 msgid "Prints all or part of the registry"
11418 msgstr "הדפסת כל רישום המערכת או רק חלק ממנו"
11421 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11422 msgstr "הצגת פרטים על אודות התכנה, מספר הגרסה וזכויות יוצרים"
11425 msgid "Can't query value '%s'"
11426 msgstr "לא ניתן לתשאל את הערך ׳%s׳"
11429 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11430 msgstr "לא ניתן לערוך מפתחות מסוג זה (%u)"
11433 msgid "Value is too big (%u)"
11434 msgstr "הערך גדול מדי (%u)"
11437 msgid "Confirm Value Delete"
11438 msgstr "אישור מחיקת הערך"
11441 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11442 msgstr "האם ברצונך למחוק את הערך '%s'?"
11445 msgid "Search string '%s' not found"
11446 msgstr "מחרוזת החיפוש ׳%s׳ לא נמצאה"
11449 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11450 msgstr "האם ברצונך למחוק ערכים אלו?"
11453 msgid "New Key #%d"
11454 msgstr "מפתח חדש מס׳%d"
11457 msgid "New Value #%d"
11458 msgstr "ערך חדש מס׳ %d"
11461 msgid "Can't query key '%s'"
11462 msgstr "לא ניתן לתשאל את המפתח ׳%s׳"
11465 msgid "Adds a new multi string value"
11466 msgstr "הוספת ערך מרובה מחרוזות חדש"
11469 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11470 msgstr "יצוא הענף הנבחר מרישום המערכת לקובץ טקסט"
11474 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11475 "with that suffix.\n"
11477 "start [options] program_filename [...]\n"
11478 "start [options] document_filename\n"
11481 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11482 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11483 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11484 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11486 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11487 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
11488 "/L Show end-user license.\n"
11489 "/? Display this help and exit.\n"
11491 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11492 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11493 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11494 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11496 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11497 "with that suffix.\n"
11499 "start [options] program_filename [...]\n"
11500 "start [options] document_filename\n"
11503 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11504 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11505 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11506 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11508 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11509 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
11510 "/L Show end-user license.\n"
11511 "/? Display this help and exit.\n"
11513 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11514 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11515 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11516 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11520 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11521 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11522 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11523 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11524 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11526 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11527 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11528 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
11529 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11531 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11532 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11533 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11535 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11537 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11538 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11539 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11540 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11541 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11543 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11544 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11545 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
11546 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11548 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11549 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11550 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11552 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11556 "Application could not be started, or no application associated with the "
11557 "specified file.\n"
11558 "ShellExecuteEx failed"
11560 "Application could not be started, or no application associated with the "
11561 "specified file.\n"
11562 "ShellExecuteEx failed"
11565 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11566 msgstr "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11569 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11570 msgstr "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11573 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11574 msgstr "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11577 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11578 msgstr "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11581 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11582 msgstr "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11585 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11586 msgstr "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11589 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11590 msgstr "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11593 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11594 msgstr "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11598 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11600 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11603 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11604 msgstr "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11607 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11608 msgstr "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11611 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11612 msgstr "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11615 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11616 msgstr "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11619 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11620 msgstr "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11623 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11624 msgstr "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11626 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11627 msgid "&New Task (Run...)"
11628 msgstr "משימה &חדשה (הפעלה...)"
11631 msgid "E&xit Task Manager"
11632 msgstr "י&ציאה ממנהל המשימות"
11635 msgid "&Minimize On Use"
11636 msgstr "מזעור &בעת השימוש"
11639 msgid "&Hide When Minimized"
11640 msgstr "הסתרה &בעת מזעור"
11642 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11643 msgid "&Show 16-bit tasks"
11644 msgstr "ה&צגת משימות 16 סיביות"
11647 msgid "&Refresh Now"
11648 msgstr "&רענון כעת"
11651 msgid "&Update Speed"
11652 msgstr "מהירות ה&עדכון"
11654 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11658 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11662 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11670 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11671 msgid "&Select Columns..."
11672 msgstr "&בחירת עמודות..."
11674 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11675 msgid "&CPU History"
11676 msgstr "היס&טוריית המעבד"
11678 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11679 msgid "&One Graph, All CPUs"
11680 msgstr "תרשים אחד ל&כול המעבדים"
11682 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11683 msgid "One Graph &Per CPU"
11684 msgstr "תרשים &אחד לכול מעבד"
11686 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11687 msgid "&Show Kernel Times"
11688 msgstr "הצגת זמני ה&קרנל"
11690 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11691 msgid "Tile &Horizontally"
11692 msgstr "פריסה או&פקית"
11694 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11695 msgid "Tile &Vertically"
11696 msgstr "פריסה &אנכית"
11698 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11702 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11706 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11707 msgid "&Bring To Front"
11708 msgstr "&קידום לחזית"
11711 msgid "&About Task Manager"
11712 msgstr "על &אודות מנהל המשימות"
11714 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11718 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11720 msgstr "&סיום המשימה"
11723 msgid "&Go To Process"
11724 msgstr "מעבר ל&תהליך"
11726 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11727 msgid "&End Process"
11728 msgstr "&סיום תהליך"
11731 msgid "End Process &Tree"
11732 msgstr "סיום ע&ץ התהליך"
11734 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11736 msgstr "&ניפוי שגיאות"
11739 msgid "Set &Priority"
11740 msgstr "הגדרת &עדיפות"
11748 msgid "&Above Normal"
11749 msgstr "יותר &מרגילה"
11753 msgid "&Below Normal"
11754 msgstr "&פחות מרגילה"
11757 msgid "Set &Affinity..."
11758 msgstr "הגדרת &קירבה..."
11761 msgid "Edit Debug &Channels..."
11762 msgstr "עריכת &ערוצי ניפוי שגיאות..."
11764 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11765 msgid "Task Manager"
11766 msgstr "מנהל המשימות"
11769 msgid "&New Task..."
11770 msgstr "&משימה חדשה..."
11773 msgid "&Show processes from all users"
11774 msgstr "הצגת תהליכים מ&כל המשתמשים"
11779 msgstr "שימוש במעבד"
11784 msgstr "שימוש בזיכרון"
11792 msgid "Commit charge (K)"
11793 msgstr "ניצולת הדפדוף המרבית (ק׳)"
11797 msgid "Physical memory (K)"
11798 msgstr "זיכרון פיזי (ק׳)"
11802 msgid "Kernel memory (K)"
11803 msgstr "זיכרון קרנל (ק׳)"
11805 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11807 msgstr "מזהים ייחודיים"
11809 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11811 msgstr "תת־תהליכים"
11813 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11817 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11830 msgid "System Cache"
11831 msgstr "מטמון המערכת"
11839 msgstr "מחוץ לדפדוף"
11843 msgid "CPU usage history"
11844 msgstr "היסטוריית השימוש במעבד"
11848 msgid "Memory usage history"
11849 msgstr "היסטוריית השימוש בזיכרון"
11851 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11852 msgid "Debug Channels"
11853 msgstr "ערוצי ניפוי"
11856 msgid "Processor Affinity"
11857 msgstr "קירבה למעבדים"
11861 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11862 "allowed to execute on."
11863 msgstr "הגדרות הקירבה למעבדים שולטים על אילו מעבדים יורשה התהליך לרוץ."
11994 msgid "Select Columns"
11995 msgstr "בחירת עמודות"
11999 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12000 msgstr "נא לבחור את העמודות שיופיעו בעמוד התהליכים במנהל המשימות."
12003 msgid "&Image Name"
12004 msgstr "שם ה&תמונה"
12007 msgid "&PID (Process Identifier)"
12008 msgstr "מזהה התהליך (&PID)"
12012 msgstr "&שימוש במעבד"
12016 msgstr "&זמן המעבד"
12019 msgid "&Memory Usage"
12020 msgstr "שימוש ב&זיכרון"
12023 msgid "Memory Usage &Delta"
12024 msgstr "שי&נוי השימוש בזיכרון"
12027 msgid "Pea&k Memory Usage"
12028 msgstr "ש&יא השימוש בזיכרון"
12031 msgid "Page &Faults"
12032 msgstr "כש&לי דפדוף"
12035 msgid "&USER Objects"
12036 msgstr "&עצמים של USER"
12038 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12040 msgstr "קלט/פלט קריאות"
12042 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12043 msgid "I/O Read Bytes"
12044 msgstr "קלט/פלט בתים שנקראו"
12047 msgid "&Session ID"
12048 msgstr "מזהה ה&פעלה"
12055 msgid "Page F&aults Delta"
12056 msgstr "שי&נוי בכשלי הדפדוף"
12059 msgid "&Virtual Memory Size"
12060 msgstr "גודל הזיכרון ה&ווירטואלי"
12063 msgid "Pa&ged Pool"
12064 msgstr "מ&אגר בדפדוף"
12067 msgid "N&on-paged Pool"
12068 msgstr "מאגר מחו&ץ לדפדוף"
12071 msgid "Base P&riority"
12072 msgstr "עדיפות &בסיס"
12075 msgid "&Handle Count"
12076 msgstr "&ספירת מזהים ייחודיים"
12079 msgid "&Thread Count"
12080 msgstr "ספירת תת־תהלי&כים"
12082 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12083 msgid "GDI Objects"
12086 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12088 msgstr "כתיבות קלט/פלט"
12090 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12091 msgid "I/O Write Bytes"
12092 msgstr "קלט/פלט בתים שנכתבו"
12094 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12096 msgstr "קלט/פלט אחר"
12098 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12099 msgid "I/O Other Bytes"
12100 msgstr "קלט/פלט בתים אחר"
12103 msgid "Create New Task"
12104 msgstr "יצירת משימה חדשה"
12107 msgid "Runs a new program"
12108 msgstr "הרצת תכנית חדשה"
12111 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12112 msgstr "מנהל המשימות יישאר בקידמת החלונות האחרים אלא אם כן ימוזער"
12115 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12116 msgstr "מנהל המשימות ממוזער כאשר מתבצעת פעולת מעבר אל"
12119 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12120 msgstr "הסתרת מנהל המשימות כאשר הוא ממוזער"
12123 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12124 msgstr "אילוץ מנהל המשימות להתעדכן כעת, ללא כל תלות בהגדרות מהירות העדכון"
12127 msgid "Displays tasks by using large icons"
12128 msgstr "הצגת משימות באמצעות סמלים גדולים"
12131 msgid "Displays tasks by using small icons"
12132 msgstr "הצגת משימות באמצעות סמלים קטנים"
12135 msgid "Displays information about each task"
12136 msgstr "הצגת פרטים על כל משימה"
12139 msgid "Updates the display twice per second"
12140 msgstr "עדכון התצוגה פעמיים בשנייה"
12143 msgid "Updates the display every two seconds"
12144 msgstr "עדכון התצוגה בכל שתי שניות"
12147 msgid "Updates the display every four seconds"
12148 msgstr "עדכון התצוגה בכל ארבע שניות"
12151 msgid "Does not automatically update"
12152 msgstr "ללא עדכון אוטומטי"
12155 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12156 msgstr "פריסת החלונות אופקית על גבי שולחן העבודה"
12159 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12160 msgstr "פריסת החלונות אנכית על גבי שולחן העבודה"
12163 msgid "Minimizes the windows"
12164 msgstr "מזעור החלונות"
12167 msgid "Maximizes the windows"
12168 msgstr "הגדלת החלונות"
12171 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12172 msgstr "דירוג החלונות באלכסון על גבי שולחן העבודה"
12175 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12176 msgstr "קידום החלון לקידמה אך מבלי לעבור אליו"
12179 msgid "Displays Task Manager help topics"
12180 msgstr "הצגת נושאי העזרה של מנהל המשימות"
12183 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12184 msgstr "מציג את מפרטי התכנית, מספר הגרסה ואת זכויות היוצרים"
12187 msgid "Exits the Task Manager application"
12188 msgstr "יציאה מיישום מנהל המשימות"
12191 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12192 msgstr "הצגת משימות 16 סיביות תחת ה־ntvdm.exe המשוייך להן"
12195 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12196 msgstr "בחירה אילו עמודות יופיעו בעמוד התהליכים"
12199 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12200 msgstr "הצגת זמן הקרנל בתרשימי הביצועים"
12203 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12204 msgstr "תרשים היסטוריה יחיד שמציג את סך כל ניצולת המעבד"
12207 msgid "Each CPU has its own history graph"
12208 msgstr "לכל מעבד יש תרשים היסטוריה משלו"
12211 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12212 msgstr "קידום משימה לקידמה, העברת המיקוד למשימה זו"
12215 msgid "Tells the selected tasks to close"
12216 msgstr "בקשה מהתהליכים הנבחרים להסתיים"
12219 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12220 msgstr "החלפת המיקוד לתהליך של המשימה הנבחרת"
12223 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12224 msgstr "שחזור מנהל המשימות ממצבו המוסתר"
12227 msgid "Removes the process from the system"
12228 msgstr "הסרת התהליך מהמערכת"
12231 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12232 msgstr "הסרת תהליך זה על כל צאצאיו מהמערכת"
12235 msgid "Attaches the debugger to this process"
12236 msgstr "הצמדת מנפה השגיאות לתהליך זה"
12239 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12240 msgstr "שליטה על אילו מעבדים יורשה התהליך לרוץ"
12243 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12244 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות זמן אמת (REALTIME)"
12247 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12248 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות גבוהה (HIGH)"
12251 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12252 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות יותר מרגילה (ABOVE NORMAL)"
12255 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12256 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות רגילה (NORMAL)"
12259 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12260 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות פחות מרגילה (BELOW NORMAL)"
12263 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12264 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות נמוכה (LOW)"
12267 msgid "Controls Debug Channels"
12268 msgstr "שליטה בערוצי ניפוי השגיאות"
12271 msgid "Performance"
12275 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12276 msgstr "שימוש במעבד: %3d%%"
12279 msgid "Processes: %d"
12280 msgstr "תהליכים: %d"
12284 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12285 msgstr "שימוש בזיכרון: %d ק׳ / %d ק׳"
12293 msgstr "מזהה התהליך"
12297 msgstr "שימוש במעבד"
12305 msgstr "שימוש בזיכרון"
12309 msgstr "שינוי השימוש בזיכרון"
12312 msgid "Peak Mem Usage"
12313 msgstr "שיא שימוש בזיכרון"
12316 msgid "Page Faults"
12317 msgstr "כשלי דפדוף"
12320 msgid "USER Objects"
12325 msgstr "מזהה הפעלה"
12333 msgstr "שינוי בקובץ הדפדוף"
12337 msgstr "גודל הזיכרון הווירטואלי"
12341 msgstr "תור הדפדוף"
12345 msgstr "מאגר מחוץ לקובץ הדפדוף"
12349 msgstr "עדיפות בסיס"
12352 msgid "Task Manager Warning"
12353 msgstr "אזהרת מנהל המשימות"
12357 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12358 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12359 "sure you want to change the priority class?"
12361 "אזהרה: שינוי מחלקת העדיפות עלולה לגרום לתוצאות בלתי רצויות לרבות\n"
12362 "אבדן נתונים ואבדן יציבות המערכת. האם אכן ברצונך לשנות\n"
12363 "את מחלקת העדיפות?"
12366 msgid "Unable to Change Priority"
12367 msgstr "לא ניתן לשנות את העדיפות"
12371 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12372 "results including loss of data and system instability. The\n"
12373 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12374 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12375 "terminate the process?"
12377 "אזהרה: סיום משימה עלול לגרום לתוצאות בלתי רצויות לרבות אבדן נתונים\n"
12378 "ואבדן יציבות המערכת. לתהליך לא תינתן ההזדמנות לשמור את מצבו או את\n"
12379 "הנתונים טרם סיומו. האם אכן ברצונך לסיים את התהליך?"
12382 msgid "Unable to Terminate Process"
12383 msgstr "לא ניתן לסיים את היישום"
12387 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12388 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12390 "אזהרה: ניפוי שגיאות בתהליך זה עלול לגרום לאבדן נתונים.\n"
12391 "האם אכן ברצונך להצמיד את מנפה השגיאות?"
12394 msgid "Unable to Debug Process"
12395 msgstr "לא ניתן לנפות שגיאות בתהליך"
12398 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12399 msgstr "לתהליך חייבת להיות קירבה למעבד אחד לפחות"
12402 msgid "Invalid Option"
12403 msgstr "אפשרות שגויה"
12406 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12407 msgstr "לא ניתן לגשת או להגדיר קירבה לתהליך"
12410 msgid "System Idle Process"
12411 msgstr "תהליך חוסר פעילות המערכת"
12414 msgid "Not Responding"
12441 #: uninstaller.rc:26
12442 msgid "Wine Application Uninstaller"
12443 msgstr "מסיר התכניות מ־Wine"
12445 #: uninstaller.rc:27
12447 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12449 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12451 "הפעלת פקודת ההסרה '%s' נכשלה, כנראה עקב חוסר בקובץ הפעלה.\n"
12452 "האם ברצונך להסיר את רשומת ההסרה מרישומי המערכת ?"
12459 msgid "&Scale to Window"
12460 msgstr "ה&תאמה לחלון"
12471 msgid "Regular Metafile Viewer"
12472 msgstr "מציג קובצי על רגיל"
12475 msgid "Waiting for Program"
12476 msgstr "בהמתנה לתכנה"
12479 msgid "Terminate Process"
12480 msgstr "חיסול התהליך"
12484 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12487 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12489 "מתבצעת הדמייה של ניתוק או כיבוי, אך תכנית זו אינה מגיבה.\n"
12491 "אם התהליך יחוסל יתכן שכל הנתונים שלא נשמרו ילכו לאיבוד."
12498 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12499 msgstr "התצורה של wine שב־%s מתעדכנת, נא להמתין..."
12503 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12504 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12505 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12506 "option) any later version."
12511 msgid "Windows registration information"
12512 msgstr "&פרטי הגרסה"
12521 msgid "Organi&zation:"
12526 msgid "Application settings"
12531 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12532 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12533 "or per-application settings in those tabs as well."
12538 msgid "&Add application..."
12543 msgid "&Remove application"
12548 msgid "&Windows Version:"
12549 msgstr "גודל החלון"
12553 msgid "Window settings"
12554 msgstr "טקסט בחלון"
12557 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12561 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12565 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12569 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12574 msgid "Desktop &size:"
12575 msgstr "שולחן העבודה"
12578 msgid "Screen resolution"
12582 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12587 msgid "DLL overrides"
12588 msgstr "תצוגת ע&ריכה"
12592 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12593 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12598 msgid "&New override for library:"
12601 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12606 msgid "Existing &overrides:"
12616 msgid "Edit Override"
12617 msgstr "תצוגת ע&ריכה"
12625 msgid "&Builtin (Wine)"
12626 msgstr "על &אודות Wine"
12630 msgid "&Native (Windows)"
12631 msgstr "י&ציאה מ־Windows"
12635 msgid "Bui<in then Native"
12636 msgstr "מובנה, טבעי"
12640 msgid "Nati&ve then Builtin"
12641 msgstr "טבעי, מובנה"
12650 msgid "Select Drive Letter"
12651 msgstr "טקסט הבחירה"
12655 msgid "Drive mappings"
12656 msgstr "מיפוי כוננים"
12660 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12671 msgid "Auto&detect"
12672 msgstr "זיהוי אוטומטי"
12677 msgstr "ה&נתיב המלא:"
12679 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12681 msgid "Show &Advanced"
12682 msgstr "הצגת אפשרויות מ&תקדמות"
12703 msgid "Show &dot files"
12704 msgstr "אין עוד קבצים\n"
12708 msgid "Driver diagnostics"
12709 msgstr "כלי ניתוח ה־DirectX"
12714 msgstr "הגדרת &בררות מחדל"
12718 msgid "Output device:"
12719 msgstr "שם קובץ ה&פלט:"
12722 msgid "Voice output device:"
12726 msgid "Input device:"
12730 msgid "Voice input device:"
12734 msgid "&Test Sound"
12747 msgid "&Install theme..."
12767 msgstr "קישורים אל"
12781 msgid "Select the Unix target directory, please."
12782 msgstr "נא לבחור את תיקיית היעד בלינוקס בבקשה."
12786 msgid "Hide &Advanced"
12787 msgstr "ה&סתרת האפשרויות המתקדמות"
12792 msgstr "(אין ערכת נושא)"
12801 msgid "Desktop Integration"
12802 msgstr "שילוב בשולחן העבודה"
12816 msgid "Wine configuration"
12817 msgstr "תצורת Wine"
12821 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12822 msgstr "קובצי ערכות נושא (*.msstyles; *.theme)"
12826 msgid "Select a theme file"
12827 msgstr "נא לבחור בקובץ ערכת נושא"
12837 msgstr "קישורים אל"
12841 msgid "Wine configuration for %s"
12842 msgstr "שגיאת תצוגה"
12845 msgid "Selected driver: %s"
12854 msgid "Audio test failed!"
12859 msgid "(System default)"
12860 msgstr "נתיב המערכת"
12865 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12866 "Are you sure you want to do this?"
12868 "שינוי תהליך הטעינה של ספרייה זו אינו מומלץ.\n"
12869 "האם אכן ברצונך לעשות זאת?"
12873 msgid "Warning: system library"
12874 msgstr "אזהרה: ספריית מערכת"
12888 msgid "native, builtin"
12889 msgstr "טבעי, מובנה"
12893 msgid "builtin, native"
12894 msgstr "מובנה, טבעי"
12903 msgid "Default Settings"
12904 msgstr "תצורה - הגדרות בררת המחדל"
12908 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12909 msgstr "תכניות Wine (*.exe,*.exe.so)"
12913 msgid "Use global settings"
12914 msgstr "שימוש בהגדרות גלובליות"
12918 msgid "Select an executable file"
12919 msgstr "נא לבחור בקובץ הפעלה"
12923 msgid "Autodetect..."
12924 msgstr "זיהוי אוטומטי"
12928 msgid "Local hard disk"
12929 msgstr "כונן קשיח מקומי"
12933 msgid "Network share"
12938 msgid "Floppy disk"
12939 msgstr "כונן תקליטונים"
12944 msgstr "כונן תקליטורים"
12949 "You cannot add any more drives.\n"
12951 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12953 "לא ניתן להוסיף עוד כוננים.\n"
12955 "לכל כונן חייבת להיות אות בין A ל־Z, לכן לא יתכנו יותר מ־26"
12959 msgid "System drive"
12960 msgstr "כונן מערכת"
12965 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12967 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12968 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12970 "האם אכן ברצונך למחוק את כונן C?\n"
12972 "רוב היישומים מצפים שכונן C יהיה קיים והם עלולים לקרוס אם הוא לא קיים. אם "
12973 "בחירתך תהיה להמשיך רצוי לזכור ליצור אותו שוב!"
12977 msgctxt "Drive letter"
12983 msgid "Drive Mapping"
12984 msgstr "מיפוי כוננים"
12989 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12991 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12993 "אין לך כונן C. זה מצב די בעייתי.\n"
12995 "מומלץ שלא לשכוח ללחוץ על 'הוספה' בלשונית הכוננים כדי ליצור אחד כזה!\n"
12999 msgid "Controls Background"
13000 msgstr "רקע הפקדים"
13004 msgid "Controls Text"
13005 msgstr "טקסט הפקדים"
13009 msgid "Menu Background"
13010 msgstr "רקע התפריט"
13015 msgstr "טקסט בתפריט"
13020 msgstr "סרגל גלילה"
13024 msgid "Selection Background"
13025 msgstr "רקע הבחירה"
13029 msgid "Selection Text"
13030 msgstr "טקסט הבחירה"
13034 msgid "ToolTip Background"
13035 msgstr "רקע חלונית העצה"
13039 msgid "ToolTip Text"
13040 msgstr "טקסט חלונית עצה"
13044 msgid "Window Background"
13049 msgid "Window Text"
13050 msgstr "טקסט בחלון"
13054 msgid "Active Title Bar"
13055 msgstr "כותרת החלון הפעיל"
13059 msgid "Active Title Text"
13060 msgstr "טקסט בכותרת של פעיל"
13064 msgid "Inactive Title Bar"
13065 msgstr "סרגל כותרת של בלתי פעיל"
13069 msgid "Inactive Title Text"
13070 msgstr "טקסט כותרת של בלתי פעיל"
13074 msgid "Message Box Text"
13075 msgstr "טקסט בתיבת הודעות"
13079 msgid "Application Workspace"
13080 msgstr "מרחב היישומים"
13084 msgid "Window Frame"
13085 msgstr "מסגרת החלון"
13089 msgid "Active Border"
13090 msgstr "מסגרת של פעיל"
13094 msgid "Inactive Border"
13095 msgstr "מסגרת של בלתי פעיל"
13099 msgid "Controls Shadow"
13100 msgstr "הצללת הפקדים"
13109 msgid "Controls Highlight"
13110 msgstr "הדגשת פקדים"
13114 msgid "Controls Dark Shadow"
13115 msgstr "הפקדים בהצללה כהה"
13119 msgid "Controls Light"
13120 msgstr "פקדים בהירים"
13124 msgid "Controls Alternate Background"
13125 msgstr "צבע רקע הפקדים משתנה"
13129 msgid "Hot Tracked Item"
13130 msgstr "פריט במעקב חם"
13134 msgid "Active Title Bar Gradient"
13135 msgstr "מדרג שורת כותרת של חלון פעיל"
13139 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13140 msgstr "מדרג שורת כותרת של חלון בלתי פעיל"
13144 msgid "Menu Highlight"
13145 msgstr "הדגשה בתפריט"
13150 msgstr "סרגל תפריטים"
13152 #: wineconsole.rc:60
13153 msgid "Cursor size"
13156 #: wineconsole.rc:61
13160 #: wineconsole.rc:62
13164 #: wineconsole.rc:63
13168 #: wineconsole.rc:65
13172 #: wineconsole.rc:66
13174 msgstr "התפריט הקובץ"
13176 #: wineconsole.rc:67
13180 #: wineconsole.rc:68
13184 #: wineconsole.rc:69
13186 msgstr "עריכה מהירה"
13188 #: wineconsole.rc:70
13192 #: wineconsole.rc:72
13193 msgid "Command history"
13194 msgstr "היסטוריית הפקודות"
13196 #: wineconsole.rc:73
13198 msgid "&Number of recalled commands:"
13199 msgstr "&מספר הפקודות שנשמרות :"
13201 #: wineconsole.rc:76
13202 msgid "&Remove doubles"
13203 msgstr "ה&סרת כפולים"
13205 #: wineconsole.rc:84
13209 #: wineconsole.rc:86
13213 #: wineconsole.rc:97
13215 msgid "Configuration"
13218 #: wineconsole.rc:100
13219 msgid "Buffer zone"
13220 msgstr "אזור האגירה"
13222 #: wineconsole.rc:101
13227 #: wineconsole.rc:104
13232 #: wineconsole.rc:108
13233 msgid "Window size"
13234 msgstr "גודל החלון"
13236 #: wineconsole.rc:109
13241 #: wineconsole.rc:112
13246 #: wineconsole.rc:116
13247 msgid "End of program"
13248 msgstr "סיום התכנית"
13250 #: wineconsole.rc:117
13251 msgid "&Close console"
13252 msgstr "סגירת ה&מסוף"
13254 #: wineconsole.rc:119
13258 #: wineconsole.rc:125
13259 msgid "Console parameters"
13260 msgstr "הפרמטרים של המסוף"
13262 #: wineconsole.rc:128
13263 msgid "Retain these settings for later sessions"
13264 msgstr "שמירת הגדרות אלו להפעלות הבאות"
13266 #: wineconsole.rc:129
13267 msgid "Modify only current session"
13268 msgstr "שינוי בהפעלה הנוכחית בלבד"
13270 #: wineconsole.rc:26
13271 msgid "Set &Defaults"
13272 msgstr "הגדרת &בררות מחדל"
13274 #: wineconsole.rc:28
13278 #: wineconsole.rc:31
13279 msgid "&Select all"
13280 msgstr "בחירת ה&כול"
13282 #: wineconsole.rc:32
13286 #: wineconsole.rc:33
13290 #: wineconsole.rc:36
13291 msgid "Setup - Default settings"
13292 msgstr "תצורה - הגדרות בררת המחדל"
13294 #: wineconsole.rc:37
13295 msgid "Setup - Current settings"
13296 msgstr "תצורה - ההגדרות הנוכחיות"
13298 #: wineconsole.rc:38
13299 msgid "Configuration error"
13300 msgstr "שגיאת תצוגה"
13302 #: wineconsole.rc:39
13303 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13304 msgstr "גודל מאגר המסך חייב להיות גדול או שווה לזה של החלון"
13306 #: wineconsole.rc:34
13308 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13309 msgstr "כל תו הוא ברוחב %ld פיקסלים על גובה של %ld פיקסלים"
13311 #: wineconsole.rc:35
13312 msgid "This is a test"
13313 msgstr "זוהי בדיקה"
13315 #: wineconsole.rc:41
13316 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13317 msgstr "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13319 #: wineconsole.rc:42
13320 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13321 msgstr "wineconsole: Invalid backend\n"
13323 #: wineconsole.rc:43
13324 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13325 msgstr "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13327 #: wineconsole.rc:44
13328 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13329 msgstr "Starts a program in a Wine console\n"
13331 #: wineconsole.rc:45
13333 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13334 "The command is invalid.\n"
13336 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13337 "The command is invalid.\n"
13339 #: wineconsole.rc:47
13343 " wineconsole [options] <command>\n"
13349 " wineconsole [options] <command>\n"
13353 #: wineconsole.rc:49
13355 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
13357 " try to setup the current terminal as a Wine "
13360 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
13362 " try to setup the current terminal as a Wine "
13365 #: wineconsole.rc:50
13366 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
13368 " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
13370 #: wineconsole.rc:51
13374 " wineconsole cmd\n"
13375 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13380 " wineconsole cmd\n"
13381 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13385 msgid "Program Error"
13386 msgstr "שגיאה בתכנית"
13390 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13391 "sorry for the inconvenience."
13392 msgstr "התכנית %s נתקלה בשגיאה חמורה ועליה להיסגר. אנו מתנצלים על אי הנעימות."
13397 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13398 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13399 "Database</a> for tips about running this application."
13401 "בעיה זו עלולה להיגרם עקב תקלה בתכנית או מחסור מסוים ב־Wine. אולי מוטב לפנות "
13402 "לכתובת http://appdb.winehq.org לקבלת עצות להרצת יישום זה.\n"
13404 "אם תקלה זו אינה קיימת בעת הרצת Windows ולא דווח עליה עדיין, ניתן לדווח עליה "
13405 "בכתובת http://bugs.winehq.org."
13409 msgid "Show &Details"
13414 msgid "Program Error Details"
13415 msgstr "שגיאה בתכנית"
13419 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13420 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13421 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13422 "and attach that file to the report."
13426 msgid "Wine program crash"
13427 msgstr "Wine program crash"
13430 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13431 msgstr "Internal errors - invalid parameters received"
13434 msgid "(unidentified)"
13435 msgstr "(unidentified)"
13439 msgid "Saving failed"
13440 msgstr "פתיחת קובץ"
13443 msgid "&Open\tEnter"
13444 msgstr "&פתיחה\tEnter"
13448 msgstr "&שינוי שם..."
13451 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13452 msgstr "מ&אפיינים\tAlt+Enter"
13459 msgid "Cr&eate Directory..."
13460 msgstr "&יצירת תיקייה..."
13462 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13463 msgid "E&xit\tAlt+X"
13464 msgstr "י&ציאה\tAlt+X"
13471 msgid "Connect &Network Drive..."
13472 msgstr "התחברות לכונן &רשת..."
13475 msgid "&Disconnect Network Drive"
13476 msgstr "&ניתוק כונן רשת"
13483 msgid "&All File Details"
13484 msgstr "&כל פרטי הקובץ"
13487 msgid "&Sort by Name"
13488 msgstr "&סידור לפי שם"
13491 msgid "Sort &by Type"
13492 msgstr "סידור לפי &סוג"
13495 msgid "Sort by Si&ze"
13496 msgstr "סידור לפי &גודל"
13499 msgid "Sort by &Date"
13500 msgstr "סידור לפי ת&אריך"
13503 msgid "Filter by&..."
13504 msgstr "סינון לפי&..."
13508 msgstr "סרגל הכוננים"
13511 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13512 msgstr "מ&סך מלא\tCtrl+Shift+S"
13515 msgid "New &Window"
13519 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13520 msgstr "דירוג\tCtrl+F5"
13523 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13524 msgstr "פריסה &אופקית\tCtrl+F4"
13528 msgid "&About Wine File Manager"
13529 msgstr "מנהל הקבצים של Wine"
13532 msgid "Select destination"
13536 msgid "By File Type"
13537 msgstr "לפי סוג קובץ"
13545 msgid "&Directories"
13557 msgid "&Other files"
13558 msgstr "קבצים &אחרים"
13561 msgid "Show Hidden/&System Files"
13562 msgstr "הצגת קבצים מו&סתרים/קובצי מערכת"
13565 msgid "&File Name:"
13566 msgstr "&שם הקובץ:"
13569 msgid "Full &Path:"
13570 msgstr "ה&נתיב המלא:"
13573 msgid "Last Change:"
13574 msgstr "שינוי אחרון:"
13577 msgid "Cop&yright:"
13578 msgstr "&זכויות יוצרים:"
13597 msgid "&Compressed"
13602 msgid "Version information"
13603 msgstr "&פרטי הגרסה"
13606 msgid "Applying font settings"
13607 msgstr "הגדרות הגופן חלות"
13610 msgid "Error while selecting new font."
13611 msgstr "שגיאה בעת הגדרת הגופן החדש."
13614 msgid "Wine File Manager"
13615 msgstr "מנהל הקבצים של Wine"
13629 #: winefile.rc:105 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13630 msgid "Not yet implemented"
13631 msgstr "לא מוטמע עדיין"
13646 msgid "Index/Inode"
13647 msgstr "מפתח/Inode"
13651 msgid "%1 of %2 free"
13652 msgstr "%s מתוך %s פנויים"
13655 msgctxt "unit kilobyte"
13660 msgctxt "unit megabyte"
13665 msgctxt "unit gigabyte"
13678 msgid "Question &Marks"
13679 msgstr "&סימני שאלה"
13695 msgstr "ה&תאמה אישית..."
13698 msgid "&Fastest Times"
13702 msgid "&About WineMine"
13703 msgstr "על &אודות שולה המוקשים"
13706 msgid "Fastest Times"
13711 msgid "Fastest times"
13727 msgid "Congratulations!"
13731 msgid "Please enter your name"
13732 msgstr "נא להזין את שמך"
13735 msgid "Custom Game"
13736 msgstr "משחק בהתאמה אישית"
13760 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13761 msgstr "כל הזכויות שמורות 2000 Joshua Thielen"
13764 msgid "Printer &setup..."
13765 msgstr "ה&גדרת המדפסת..."
13768 msgid "&Annotate..."
13769 msgstr "הוספת הע&רות..."
13783 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13787 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13791 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13795 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13800 msgid "&Help on help\tF1"
13801 msgstr "ע&זרה לעזרה\tF1"
13804 msgid "Always on &top"
13805 msgstr "תמיד &עליון"
13808 msgid "&About Wine Help"
13812 msgid "Annotation..."
13829 msgstr "העזרה של Wine"
13832 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13833 msgstr "אירעה שגיאה בעת קריאת קובץ העזרה `%s'"
13844 msgid "Help files (*.hlp)"
13845 msgstr "קובצי עזרה (*.hlp)"
13848 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13849 msgstr "לא ניתן למצוא את '%s'. האם ברצונך למצוא קובץ זה בעצמך?"
13852 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13853 msgstr "לא ניתן למצוא יישום של richedit... התכנית תצא"
13856 msgid "Help topics: "
13857 msgstr "נושאי העזרה: "
13860 msgid "&New...\tCtrl+N"
13861 msgstr "&חדש...\tCtrl+N"
13864 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13865 msgstr "ח&זרה\tCtrl+Y"
13868 msgid "&Clear\tDEL"
13869 msgstr "&ניקוי\tDEL"
13872 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13873 msgstr "בחי&רת הכול\tCtrl+A"
13876 msgid "Find &next\tF3"
13877 msgstr "חיפוש הב&א\tF3"
13881 msgstr "&קריאה בלבד"
13885 msgstr "ני&תן לשינוי"
13892 msgid "Selection &info"
13893 msgstr "פרטי ה&בחירה"
13896 msgid "Character &format"
13897 msgstr "עיצוב ה&תווים"
13900 msgid "&Def. char format"
13901 msgstr "עיצוב התווים כ&בררת המחדל"
13904 msgid "Paragrap&h format"
13905 msgstr "עיצוב ה&פסקה"
13909 msgstr "&קבלת טקסט"
13911 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13913 msgstr "סרגל &עיצוב"
13915 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13917 msgstr "סרגל &מדידה"
13919 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13928 msgid "&Date and time..."
13929 msgstr "&תאריך ושעה..."
13935 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13936 msgid "&Bullet points"
13937 msgstr "&נקודות תבליט"
13939 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13940 msgid "&Paragraph..."
13948 msgid "Backgroun&d"
13952 msgid "&System\tCtrl+1"
13953 msgstr "מ&ערכת\tCtrl+1"
13956 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13957 msgstr "צהבהב כמו ב&פתקיות\tCtrl+2"
13960 msgid "&About Wine Wordpad"
13961 msgstr "על &אודות כתבן Wine"
13968 msgid "Date and time"
13969 msgstr "תאריך ושעה"
13972 msgid "Available formats"
13973 msgstr "התבניות הזמינות"
13976 msgid "New document type"
13977 msgstr "סוג מסמך חדש"
13980 msgid "Paragraph format"
13981 msgstr "עיצוב פסקה"
13984 msgid "Indentation"
13987 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13991 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13997 msgstr "שורה ראשונה"
14009 msgstr "טאבי עצירה"
14012 msgid "Remove al&l"
14013 msgstr "הסרת ה&כול"
14016 msgid "Line wrapping"
14017 msgstr "גלישת שורות"
14020 msgid "&No line wrapping"
14021 msgstr "&ללא גלישת שורות"
14024 msgid "Wrap text by the &window border"
14025 msgstr "גלישת הטקסט לפי &גבול החלון"
14028 msgid "Wrap text by the &margin"
14029 msgstr "גלישת הטקסט לפי ה&שוליים"
14033 msgstr "סרגלי כלים"
14036 msgid "All documents (*.*)"
14037 msgstr "כל המסמכים (*.*)"
14040 msgid "Text documents (*.txt)"
14041 msgstr "מסמכי טקסט (*.txt)"
14044 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14045 msgstr "מסמך טקסט יוניקוד (*.txt)"
14048 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14049 msgstr "מבנה טקסט עשיר (*.rtf)"
14052 msgid "Rich text document"
14053 msgstr "מסמך טקסט עשיר"
14056 msgid "Text document"
14060 msgid "Unicode text document"
14061 msgstr "מסמך טקסט יוניקוד"
14065 msgid "Printer files (*.prn)"
14066 msgstr "קובצי מדפסת (*.PRN)"
14085 msgid "Previous page"
14086 msgstr "העמוד הקודם"
14090 msgstr "שני עמודים"
14114 msgctxt "unit: centimeter"
14120 msgctxt "unit: inch"
14130 msgctxt "unit: point"
14139 msgid "Save changes to '%s'?"
14140 msgstr "האם לשמור את השינויים לקובץ '%s'?"
14143 msgid "Finished searching the document."
14144 msgstr "החיפוש במסמך הסתיים."
14147 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14148 msgstr "אירע כשל בעריכת הספרייה RichEdit."
14152 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14153 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14155 "בחרת לשמור את הקובץ במבנה טקסט פשוט, מה שעלול לגרום לאבדן העיצוב. האם אכן "
14156 "ברצונך לעשות זאת?"
14159 msgid "Invalid number format"
14160 msgstr "תבנית המספרים שגויה"
14163 msgid "OLE storage documents are not supported"
14164 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים"
14167 msgid "Could not save the file."
14168 msgstr "לא ניתן לשמור את הקובץ."
14171 msgid "You do not have access to save the file."
14172 msgstr "אין לך גישה לשמירת הקובץ."
14175 msgid "Could not open the file."
14176 msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ."
14179 msgid "You do not have access to open the file."
14180 msgstr "אין לך גישה לפתיחת קובץ זה."
14183 msgid "Printing not implemented"
14184 msgstr "תכונות ההדפסה אינן מוטמעות עדיין"
14187 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14188 msgstr "לא ניתן להוסיף יותר מ־32 טאבי עצירה."
14191 msgid "Starting Wordpad failed"
14192 msgstr "הפעלת הכתבן נכשלה"
14195 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14196 msgstr "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14199 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14200 msgstr "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14203 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14204 msgstr "Press <enter> to begin copying\n"
14207 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14208 msgstr "%1!d! file(s) would be copied\n"
14211 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14212 msgstr "%1!d! file(s) copied\n"
14216 "Is '%1' a filename or directory\n"
14218 "(F - File, D - Directory)\n"
14220 "Is '%1' a filename or directory\n"
14222 "(F - File, D - Directory)\n"
14225 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14226 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
14229 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14230 msgstr "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14233 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14234 msgstr "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14237 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14238 msgstr "Failed during reading of '%1'\n"
14246 msgctxt "Directory key"
14252 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14255 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14256 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14260 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14262 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
14263 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14264 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14265 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
14266 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14267 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
14268 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14269 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
14270 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14271 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
14272 "[/N] Copy using short names.\n"
14273 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
14274 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
14275 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
14276 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14277 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
14278 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14279 "\tarchive attribute.\n"
14280 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14281 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14282 "\t\tthan source.\n"
14285 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14288 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14289 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14293 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14295 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
14296 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14297 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14298 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
14299 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14300 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
14301 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14302 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
14303 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14304 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
14305 "[/N] Copy using short names.\n"
14306 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
14307 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
14308 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
14309 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14310 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
14311 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14312 "\tarchive attribute.\n"
14313 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14314 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14315 "\t\tthan source.\n"