1 # Spanish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Instalar/Desinstalar"
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
25 "Para instalar un nuevo programa desde un disquete, unidad de CD-ROM, o su "
26 "disco duro, haga clic en Instalar."
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
38 "El siguiente software puede ser eliminado automáticamente. Para quitar un "
39 "programa o modificar sus componentes instalados, selecciónelo en la lista y "
40 "haga clic en Modificar/Quitar."
44 msgid "&Support Information"
45 msgstr "Información de Soporte"
47 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
49 msgstr "&Modificar..."
51 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
52 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
57 msgid "Support Information"
58 msgstr "Información de Soporte"
60 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
61 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
62 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
63 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
64 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
65 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
66 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
67 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
68 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
69 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
70 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
71 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
72 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
73 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
79 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
81 "La siguiente información puede ser usada para obtener soporte técnico para "
88 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
97 msgid "Support Information:"
98 msgstr "Información de Soporte:"
101 msgid "Support Telephone:"
102 msgstr "Teléfono de Soporte:"
109 msgid "Product Updates:"
110 msgstr "Actualizaciones del Producto:"
114 msgstr "Comentarios:"
117 msgid "Wine Gecko Installer"
118 msgstr "Wine Gecko Installer"
123 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
124 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
125 "install it for you.\n"
127 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
128 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
131 "Wine no pudo encontrar el paquete de Gecko, el cual es necesario para que "
132 "las aplicaciones que embeban HTML funcionen correctamente. Wine puede "
133 "descargarlo e instalarlo automáticamente por usted.\n"
135 "Nota: se recomienda que utilice en su lugar los paquetes de su distribución. "
136 "Veáse http://wiki.winehq.org/Gecko para más detalles."
142 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
143 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
144 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
145 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
146 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
147 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
148 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
149 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
150 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
151 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
152 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
153 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
154 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
155 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
156 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
157 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
163 msgid "Add/Remove Programs"
164 msgstr "Agregar/Quitar Programas"
168 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
171 "Te permite instalar nuevo software, o desinstalar el software existente de "
174 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
176 msgstr "Aplicaciones"
180 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
181 "entry for this program from the registry?"
183 "Imposible ejecutar el desinstalador, '%s'. ¿Desea quitar la entrada de "
184 "desinstalación de este programa del registro?"
187 msgid "Not specified"
188 msgstr "No especificado"
190 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
198 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
203 msgid "Installation programs"
204 msgstr "Programas de instalación"
207 msgid "Programs (*.exe)"
208 msgstr "Programas (*.exe)"
210 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
211 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
212 msgid "All files (*.*)"
213 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
217 msgid "&Modify/Remove"
218 msgstr "&Modificar/Quitar..."
221 msgid "Downloading..."
222 msgstr "Descargando..."
225 msgid "Installing..."
226 msgstr "Instalando..."
230 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
235 msgid "Compress options"
236 msgstr "Opciones de compresión"
239 msgid "&Choose a stream:"
240 msgstr "&Elija un stream:"
242 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
244 msgstr "&Opciones..."
247 msgid "&Interleave every"
248 msgstr "&Interleave cada"
250 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
255 msgid "Current format:"
256 msgstr "Formato actual:"
260 msgstr "Formato de ondas: %s"
264 msgstr "Formato de ondas"
267 msgid "All multimedia files"
268 msgstr "Todos los archivos multimedia"
279 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
280 msgstr "Manejador de archivo AVI por defecto de Wine"
284 msgstr "sin compresión"
288 msgstr "Cancelando..."
290 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
291 msgid "Properties for %s"
292 msgstr "Propiedades de %s"
294 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
298 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
312 msgstr "&Siguiente >"
319 msgid "Customize Toolbar"
320 msgstr "Personalizar barra de herramientas"
322 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
323 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
331 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
332 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
333 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
334 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
335 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
336 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
337 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
343 msgstr "Mover A&rriba"
347 msgstr "Mover A&bajo"
350 msgid "A&vailable buttons:"
351 msgstr "Botones &disponibles:"
359 msgstr "<- &Eliminar"
362 msgid "&Toolbar buttons:"
363 msgstr "B&otones de la barra:"
369 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
374 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
376 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
379 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:56
380 #: winedbg.rc:71 wordpad.rc:169
392 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
393 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
397 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
399 msgstr "Nombre de &archivo:"
401 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
402 msgid "&Directories:"
403 msgstr "&Directorios:"
405 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
406 msgid "List Files of &Type:"
407 msgstr "&Mostrar archivos de tipo:"
409 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
413 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:179
415 msgstr "Sólo &lectura"
419 msgstr "Guardar como..."
421 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
423 msgstr "&Guardar como"
425 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
434 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
436 msgstr "Rango de impresión"
438 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
450 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
452 msgstr "&Configuración"
463 msgid "Print &Quality:"
464 msgstr "Calidad de impre&sión:"
467 msgid "Print to Fi&le"
468 msgstr "Impri&mir en archivo"
474 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
476 msgstr "Configuración de impresión"
478 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
483 msgid "&Default Printer"
484 msgstr "Impresora por &defecto"
491 msgid "Specific &Printer"
492 msgstr "Impresora &específica:"
494 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
502 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
506 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
518 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
530 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
546 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
560 msgstr "Codificación:"
567 msgid "&Basic Colors:"
568 msgstr "Colores &básicos:"
571 msgid "&Custom Colors:"
572 msgstr "Colores person&alizados:"
574 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
575 msgid "Color | Sol&id"
576 msgstr "Color | Sól&ido"
607 msgid "&Add to Custom Colors"
608 msgstr "Añadir a &colores personalizados"
611 msgid "&Define Custom Colors >>"
612 msgstr "&Definir colores personalizados >>"
614 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
618 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
622 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
623 msgid "Match &Whole Word Only"
624 msgstr "Sólo palabra &entera"
626 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
628 msgstr "&Mayúsculas/minúsculas"
634 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
638 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
642 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
644 msgstr "Buscar &siguiente"
651 msgid "Re&place With:"
652 msgstr "Reem&plazar por:"
660 msgstr "Reemplazar &todo"
663 msgid "Print to fi&le"
664 msgstr "Imprimir en a&rchivo"
666 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
667 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
669 msgstr "&Propiedades"
671 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
675 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
679 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
683 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
687 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
696 msgid "Number of &copies:"
697 msgstr "Número de &copias:"
719 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
737 msgstr "Configuración de página"
743 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
755 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
763 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
769 msgstr "&Impresora..."
777 msgstr "Nombre de &archivo:"
780 msgid "Files of &type:"
781 msgstr "Archivos de &tipo:"
784 msgid "Open as &read-only"
785 msgstr "Abrir como &sólo-lectura"
787 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
794 msgstr "&Nombre de archivo:"
798 msgid "Files of type:"
799 msgstr "Archivos de &tipo:"
802 msgid "File not found"
803 msgstr "Archivo no encontrado"
806 msgid "Please verify that the correct file name was given"
807 msgstr "Compruebe que haya dado el nombre de archivo correcto"
811 "File does not exist.\n"
812 "Do you want to create file?"
814 "El archivo no existe\n"
819 "File already exists.\n"
820 "Do you want to replace it?"
822 "El archivo ya existe.\n"
823 "¿Desea reemplazarlo?"
826 msgid "Invalid character(s) in path"
827 msgstr "Caracter(es) inválidos en la ruta"
831 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
834 "Un nombre de archivo no puede contener ninguno de los siguientes "
839 msgid "Path does not exist"
840 msgstr "La ruta no existe"
843 msgid "File does not exist"
844 msgstr "El archivo no existe"
848 msgstr "Subir un nivel"
851 msgid "Create New Folder"
852 msgstr "Crear nueva carpeta"
858 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
863 msgid "Browse to Desktop"
864 msgstr "Explorar el escritorio"
880 msgstr "Cursiva negrita"
882 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
886 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
890 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
894 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
898 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
902 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
906 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
910 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
914 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
918 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
922 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
926 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
930 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
934 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
938 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
942 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
947 msgid "Unreadable Entry"
948 msgstr "Entrada ilegible"
953 "This value does not lie within the page range.\n"
954 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
956 "Este valor no concuerda con el rango de la página.\n"
957 " Por favor, introduzca un valor entre %d y %d."
960 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
961 msgstr "La entrada 'desde' no puede exceder a la entrada 'hasta'."
965 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
966 "Please reenter margins."
968 "Los márgenes se superponen o quedan fuera de los límites del papel.\n"
969 "Por favor, reintroduzca los márgenes."
973 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
974 msgstr "El número del valor 'Número de copias' no puede estar vacío."
978 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
979 "Please enter a value between 1 and %d."
981 "Este número tan grande de copias no es soportado por su impresora.\n"
982 "Por favor, introduzca un valor entre 1 y %d."
985 msgid "A printer error occurred."
986 msgstr "Ocurrió un error en la impresora."
989 msgid "No default printer defined."
990 msgstr "Ninguna impresora definida por defecto."
993 msgid "Cannot find the printer."
994 msgstr "No se encuentra la impresora."
996 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
997 msgid "Out of memory."
998 msgstr "Sin memoria."
1001 msgid "An error occurred."
1002 msgstr "Ocurrió un error."
1005 msgid "Unknown printer driver."
1006 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
1010 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1011 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1013 "Antes de que pueda realizar tareas de impresión como configurar la página o "
1014 "imprimir un documento, necesita instalar una impresora. Por favor, instale "
1015 "una y vuelva a intentarlo."
1019 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1020 msgstr "Elija un tamaño de fuente entre %d y %d puntos."
1022 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1028 msgstr "Guardar &en:"
1036 msgstr "Abrir archivo"
1038 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1051 msgid "Pending deletion; "
1052 msgstr "Borrado pendiente; "
1056 msgstr "Papel atascado; "
1059 msgid "Out of paper; "
1060 msgstr "Sin papel; "
1063 msgid "Feed paper manual; "
1064 msgstr "Ponga papel a mano; "
1067 msgid "Paper problem; "
1068 msgstr "Problema con el papel; "
1071 msgid "Printer offline; "
1072 msgstr "Impresora desconectada; "
1075 msgid "I/O Active; "
1076 msgstr "E/S activa; "
1084 msgstr "Imprimiendo; "
1087 msgid "Output tray is full; "
1088 msgstr "Bandeja de salida llena; "
1091 msgid "Not available; "
1092 msgstr "No disponible; "
1096 msgstr "Esperando; "
1099 msgid "Processing; "
1100 msgstr "Procesando; "
1103 msgid "Initialising; "
1104 msgstr "Inicializando; "
1107 msgid "Warming up; "
1108 msgstr "Calentádonse; "
1112 msgstr "Tóner bajo; "
1116 msgstr "Sin tóner; "
1123 msgid "Interrupted by user; "
1124 msgstr "Interrumpida por el usuario; "
1127 msgid "Out of memory; "
1128 msgstr "Sin memoria; "
1131 msgid "The printer door is open; "
1132 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
1135 msgid "Print server unknown; "
1136 msgstr "Servidor de impresión desconocido; "
1139 msgid "Power save mode; "
1140 msgstr "Modo de ahorro de energía; "
1143 msgid "Default Printer; "
1144 msgstr "Impresora por defecto; "
1147 msgid "There are %d documents in the queue"
1148 msgstr "Hay %d documentos en la cola"
1151 msgid "Margins [inches]"
1152 msgstr "Márgenes [pulgadas]"
1155 msgid "Margins [mm]"
1156 msgstr "Márgenes [mm]"
1158 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1159 msgctxt "unit: millimeters"
1167 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1169 msgstr "&Contraseña:"
1172 msgid "&Remember my password"
1173 msgstr "&Recordar mi contraseña"
1176 msgid "Connect to %s"
1177 msgstr "Conectar a %s"
1180 msgid "Connecting to %s"
1181 msgstr "Conectando to %s"
1184 msgid "Logon unsuccessful"
1185 msgstr "Identificación incorrecta"
1189 "Make sure that your user name\n"
1190 "and password are correct."
1192 "Asegúrese que su nombre de usuario\n"
1193 "y contraseña son correctos."
1197 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1199 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1200 "entering your password."
1202 "El Bloq Mayus activado puede hacer que entre su contraseña incorrectamente.\n"
1204 "Pulse la tecla Bloq Mayus de su teclado para desactivar Bloq Mayus antes\n"
1205 " de introducir su contraseña."
1208 msgid "Caps Lock is On"
1209 msgstr "Bloq Mayus está activado"
1212 msgid "Authority Key Identifier"
1216 msgid "Key Attributes"
1220 msgid "Key Usage Restriction"
1224 msgid "Subject Alternative Name"
1228 msgid "Issuer Alternative Name"
1232 msgid "Basic Constraints"
1240 msgid "Certificate Policies"
1244 msgid "Subject Key Identifier"
1248 msgid "CRL Reason Code"
1252 msgid "CRL Distribution Points"
1256 msgid "Enhanced Key Usage"
1260 msgid "Authority Information Access"
1264 msgid "Certificate Extensions"
1268 msgid "Next Update Location"
1272 msgid "Yes or No Trust"
1276 msgid "Email Address"
1280 msgid "Unstructured Name"
1284 msgid "Content Type"
1288 msgid "Message Digest"
1292 msgid "Signing Time"
1296 msgid "Counter Sign"
1300 msgid "Challenge Password"
1304 msgid "Unstructured Address"
1308 msgid "S/MIME Capabilities"
1312 msgid "Prefer Signed Data"
1315 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1316 msgctxt "Certification Practice Statement"
1320 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1325 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1329 msgid "Certification Authority Issuer"
1333 msgid "Certification Template Name"
1337 msgid "Certificate Type"
1341 msgid "Certificate Manifold"
1345 msgid "Netscape Cert Type"
1349 msgid "Netscape Base URL"
1353 msgid "Netscape Revocation URL"
1357 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1361 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1365 msgid "Netscape CA Policy URL"
1369 msgid "Netscape SSL ServerName"
1373 msgid "Netscape Comment"
1377 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1381 msgid "SpcFinancialCriteria"
1385 msgid "SpcMinimalCriteria"
1389 msgid "Country/Region"
1393 msgid "Organization"
1397 msgid "Organizational Unit"
1409 msgid "State or Province"
1429 msgid "Domain Component"
1433 msgid "Street Address"
1437 msgid "Serial Number"
1448 msgid "Cross CA Version"
1452 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1456 msgid "Principal Name"
1460 msgid "Windows Product Update"
1464 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1475 msgid "Enrollment CSP"
1483 msgid "Delta CRL Indicator"
1487 msgid "Issuing Distribution Point"
1491 msgid "Freshest CRL"
1495 msgid "Name Constraints"
1499 msgid "Policy Mappings"
1503 msgid "Policy Constraints"
1507 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1511 msgid "Application Policies"
1515 msgid "Application Policy Mappings"
1519 msgid "Application Policy Constraints"
1527 msgid "CMC Response"
1531 msgid "Unsigned CMC Request"
1535 msgid "CMC Status Info"
1540 msgid "CMC Extensions"
1546 msgid "CMC Attributes"
1554 msgid "PKCS 7 Signed"
1558 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1562 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1566 msgid "PKCS 7 Digested"
1570 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1574 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1578 msgid "Virtual Base CRL Number"
1582 msgid "Next CRL Publish"
1586 msgid "CA Encryption Certificate"
1589 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1590 msgid "Key Recovery Agent"
1594 msgid "Certificate Template Information"
1598 msgid "Enterprise Root OID"
1602 msgid "Dummy Signer"
1606 msgid "Encrypted Private Key"
1610 msgid "Published CRL Locations"
1614 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1618 msgid "Transaction Id"
1622 msgid "Sender Nonce"
1626 msgid "Recipient Nonce"
1634 msgid "Get Certificate"
1642 msgid "Revoke Request"
1646 msgid "Query Pending"
1649 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1650 msgid "Certificate Trust List"
1654 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1658 msgid "Private Key Usage Period"
1662 msgid "Client Information"
1666 msgid "Server Authentication"
1670 msgid "Client Authentication"
1674 msgid "Code Signing"
1678 msgid "Secure Email"
1682 msgid "Time Stamping"
1686 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1690 msgid "Microsoft Time Stamping"
1694 msgid "IP security end system"
1698 msgid "IP security tunnel termination"
1702 msgid "IP security user"
1706 msgid "Encrypting File System"
1709 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1710 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1713 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1714 msgid "Windows System Component Verification"
1717 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1718 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1721 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1722 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1725 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1726 msgid "Key Pack Licenses"
1729 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1730 msgid "License Server Verification"
1733 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1734 msgid "Smart Card Logon"
1737 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1738 msgid "Digital Rights"
1741 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1742 msgid "Qualified Subordination"
1745 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1746 msgid "Key Recovery"
1749 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1751 msgid "Document Signing"
1752 msgstr "Argumento faltante\n"
1755 msgid "IP security IKE intermediate"
1758 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1759 msgid "File Recovery"
1762 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1763 msgid "Root List Signer"
1767 msgid "All application policies"
1770 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1771 msgid "Directory Service Email Replication"
1774 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1775 msgid "Certificate Request Agent"
1778 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1779 msgid "Lifetime Signing"
1783 msgid "All issuance policies"
1787 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1795 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1799 msgid "Other People"
1803 msgid "Trusted Publishers"
1807 msgid "Untrusted Certificates"
1815 msgid "Certificate Issuer"
1819 msgid "Certificate Serial Number="
1827 msgid "Email Address="
1835 msgid "Directory Address"
1851 msgid "Registered ID="
1855 msgid "Unknown Key Usage"
1859 msgid "Subject Type="
1864 msgctxt "Certificate Authority"
1873 msgid "Path Length Constraint="
1878 msgctxt "path length"
1881 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1883 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1887 msgid "Information Not Available"
1891 msgid "Authority Info Access"
1895 msgid "Access Method="
1899 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1908 msgid "Unknown Access Method"
1912 msgid "Alternative Name"
1916 msgid "CRL Distribution Point"
1920 msgid "Distribution Point Name"
1940 msgid "Key Compromise"
1944 msgid "CA Compromise"
1948 msgid "Affiliation Changed"
1956 msgid "Operation Ceased"
1960 msgid "Certificate Hold"
1964 msgid "Financial Information="
1967 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1972 msgid "Not Available"
1976 msgid "Meets Criteria="
1979 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1983 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1988 msgid "Digital Signature"
1992 msgid "Non-Repudiation"
1996 msgid "Key Encipherment"
2000 msgid "Data Encipherment"
2004 msgid "Key Agreement"
2008 msgid "Certificate Signing"
2012 msgid "Off-line CRL Signing"
2020 msgid "Encipher Only"
2024 msgid "Decipher Only"
2028 msgid "SSL Client Authentication"
2032 msgid "SSL Server Authentication"
2052 msgid "Signature CA"
2056 msgid "Certificate Policy"
2060 msgid "Policy Identifier: "
2064 msgid "Policy Qualifier Info"
2068 msgid "Policy Qualifier Id="
2076 msgid "Notice Reference"
2080 msgid "Organization="
2084 msgid "Notice Number="
2088 msgid "Notice Text="
2091 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2097 msgid "&Install Certificate..."
2098 msgstr "Propiedades de &celda"
2101 msgid "Issuer &Statement"
2111 msgid "&Edit Properties..."
2113 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2115 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2120 msgid "&Copy to File..."
2121 msgstr "Copiando archivos..."
2125 msgid "Certification Path"
2126 msgstr "Propiedades de &celda"
2130 msgid "Certification path"
2131 msgstr "Propiedades de &celda"
2135 msgid "&View Certificate"
2136 msgstr "Propiedades de &celda"
2140 msgid "Certificate &status:"
2141 msgstr "Propiedades de &celda"
2154 msgid "&Friendly name:"
2155 msgstr "&Nombre de archivo:"
2157 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2158 msgid "&Description:"
2159 msgstr "&Descripción:"
2163 msgid "Certificate purposes"
2164 msgstr "Propiedades de &celda"
2167 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2171 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2175 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2180 msgid "Add &Purpose..."
2189 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2192 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2193 msgid "Select Certificate Store"
2197 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2201 msgid "&Show physical stores"
2204 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2205 msgid "Certificate Import Wizard"
2210 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2211 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
2215 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2216 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2218 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2219 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign "
2220 "messages. Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2221 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2223 "To continue, click Next."
2226 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2229 msgstr "&Nombre de archivo:"
2231 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2237 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2238 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2242 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2246 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2250 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2255 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2256 "location for the certificates."
2261 msgid "&Automatically select certificate store"
2262 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
2265 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2269 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2273 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2276 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2277 msgid "You have specified the following settings:"
2280 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2281 msgid "Certificates"
2285 msgid "I&ntended purpose:"
2291 msgstr "&Exportar..."
2293 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2295 msgstr "&Exportar..."
2299 msgid "&Advanced..."
2304 msgid "Certificate intended purposes"
2305 msgstr "Propiedades de &celda"
2307 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2308 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2315 msgid "Advanced Options"
2316 msgstr "Sintaxis inválida"
2320 msgid "Certificate purpose"
2321 msgstr "Propiedades de &celda"
2325 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2330 msgid "&Certificate purposes:"
2331 msgstr "Propiedades de &celda"
2333 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2334 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2335 msgid "Certificate Export Wizard"
2340 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2341 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
2345 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2346 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2348 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2349 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign "
2350 "messages. Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2351 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2353 "To continue, click Next."
2358 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2359 "to protect the private key on a later page."
2363 msgid "Do you wish to export the private key?"
2367 msgid "&Yes, export the private key"
2371 msgid "N&o, do not export the private key"
2376 msgid "&Confirm password:"
2377 msgstr "&Contraseña:"
2380 msgid "Select the format you want to use:"
2384 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2388 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2392 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2396 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2400 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2404 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2408 msgid "&Enable strong encryption"
2412 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2416 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2420 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2423 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2429 msgid "Certificate Information"
2430 msgstr "Información"
2434 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2435 "altered or corrupted."
2440 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2441 "trusted root certificate store."
2445 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2450 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2451 msgstr "No se encontró '%s'."
2454 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2458 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2478 msgid "This certificate has an invalid signature."
2482 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2486 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2490 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2494 msgid "This certificate is OK."
2505 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2510 msgid "Version 1 Fields Only"
2515 msgid "Extensions Only"
2522 msgid "Critical Extensions Only"
2523 msgstr "Extensión crítica no disponible"
2527 msgid "Properties Only"
2529 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2531 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2535 msgid "Serial number"
2549 msgstr "Sintaxis inválida"
2554 msgstr "No existe dicho objeto"
2561 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2569 msgid "Enhanced key usage (property)"
2573 msgid "Friendly name"
2576 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2578 msgstr "Descripción"
2582 msgid "Certificate Properties"
2583 msgstr "Propiedades de &celda"
2586 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2590 msgid "The OID you entered already exists."
2594 msgid "Please select a certificate store."
2599 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2600 "select another file."
2604 msgid "File to Import"
2608 msgid "Specify the file you want to import."
2611 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2612 msgid "Certificate Store"
2617 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2618 "lists, and certificate trust lists."
2622 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2626 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2629 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2630 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2633 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2634 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2638 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2642 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2646 msgid "Please select a file."
2650 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2655 msgid "Could not open "
2656 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
2659 msgid "Determined by the program"
2663 msgid "Please select a store"
2667 msgid "Certificate Store Selected"
2671 msgid "Automatically determined by the program"
2674 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2678 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2684 msgid "Certificate Revocation List"
2688 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2692 msgid "Personal Information Exchange"
2697 msgid "The import was successful."
2698 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
2701 msgid "The import failed."
2709 msgid "<Advanced Purposes>"
2721 msgid "Expiration Date"
2725 msgid "Friendly Name"
2728 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2732 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2734 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2739 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2740 "sign messages with it.\n"
2741 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2746 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2747 "sign messages with them.\n"
2748 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2753 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2754 "verify messages signed with it.\n"
2755 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2760 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2761 "verify messages signed with it.\n"
2762 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2767 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2769 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2774 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2776 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2781 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2782 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2783 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2788 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2789 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2790 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2795 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2796 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2801 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2802 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2806 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2810 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2814 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2818 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2823 "Ensures software came from software publisher\n"
2824 "Protects software from alteration after publication"
2828 msgid "Protects e-mail messages"
2832 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2836 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2840 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2844 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2848 msgid "Private Key Archival"
2853 msgid "Export Format"
2857 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2861 msgid "Export Filename"
2865 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2869 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2873 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2877 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2881 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2885 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2889 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2898 msgid "Include all certificates in certificate path"
2907 msgid "The export was successful."
2908 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
2911 msgid "The export failed."
2915 msgid "Export Private Key"
2920 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2925 msgid "Enter Password"
2929 msgid "You may password-protect a private key."
2933 msgid "The passwords do not match."
2937 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2941 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2945 msgid "Default DirectSound"
2946 msgstr "DirectSound por defecto"
2949 msgid "DirectSound: %s"
2950 msgstr "DirectSound: %s"
2953 msgid "Default WaveOut Device"
2954 msgstr "Dispositivo WaveOut por defecto"
2957 msgid "Default MidiOut Device"
2958 msgstr "Dispositivo MidiOut por defecto"
2962 msgid "Configure Devices"
2963 msgstr "C&onfigurar..."
2972 msgstr "&Reproducir"
2977 msgstr "Dispositi&vo:"
2987 msgstr "Mapeo de unidad"
2991 msgid "Show Assigned First"
3002 msgstr "No existe dicho objeto"
3006 msgid "Regional Setting"
3007 msgstr "Configuración por defecto"
3010 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3018 msgid "Central European"
3059 msgid "CHINESE_GB2312"
3067 msgid "CHINESE_BIG5"
3071 msgid "Hangul(Johab)"
3083 msgid "Files on Camera"
3084 msgstr "Ficheros de la cámara"
3087 msgid "Import Selected"
3088 msgstr "Importar selección"
3092 msgstr "Previsualizar"
3096 msgstr "Importar todo"
3099 msgid "Skip This Dialog"
3100 msgstr "Saltarse este diálogo"
3107 msgid "Transferring"
3108 msgstr "Transfiriendo"
3111 msgid "Transferring... Please Wait"
3112 msgstr "Transfiriendo... Por favor espere"
3115 msgid "Connecting to camera"
3116 msgstr "Conectando a la cámara"
3119 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3120 msgstr "Conectando a la cámara... Por favor espere"
3126 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3130 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3132 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3142 msgctxt "table of contents"
3151 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3155 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3157 msgstr "I&mprimir..."
3159 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3167 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3191 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3195 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3199 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3201 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3204 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3210 msgctxt "table of contents"
3216 msgstr "Sincronizar"
3218 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3222 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3226 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3227 msgid "Cinepak Video codec"
3228 msgstr "Códec de vídeo Cinepak"
3230 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3231 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3236 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3240 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3244 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3248 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3250 msgstr "Guardar &como..."
3253 msgid "Print &format..."
3254 msgstr "&Formato de impresión..."
3258 msgstr "&Imprimir..."
3260 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3262 msgid "Print previe&w"
3263 msgstr "&Vista previa de impresión..."
3267 msgstr "&Barra de herramientas"
3270 msgid "&Standard bar"
3271 msgstr "Barra &estándar"
3274 msgid "&Address bar"
3275 msgstr "Barra de &direcciones"
3277 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3281 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3283 msgid "&Add to Favorites..."
3285 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3286 "&Añadir a Favoritos...\n"
3287 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3288 "&Añadir a favoritos"
3292 msgid "&About Internet Explorer"
3293 msgstr "Acerca &de Internet Explorer..."
3300 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3301 msgstr "Especifique la dirección que desea abrir en Internet Explorer"
3313 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3324 msgid "Searching for %s"
3325 msgstr "Propiedades de %s"
3329 msgid "Start downloading %s"
3330 msgstr "Descargando desde %s..."
3334 msgid "Downloading %s"
3335 msgstr "Descargando..."
3339 msgid "Asking for %s"
3340 msgstr "Propiedades de %s"
3348 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3353 msgid "&Current page"
3354 msgstr "La fecha actual es %s\n"
3358 msgid "&Default page"
3359 msgstr "(Por defecto)"
3367 msgid "Browsing history"
3368 msgstr "Historial de comandos"
3371 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3375 msgid "Delete &files..."
3380 msgid "&Settings..."
3384 msgid "Delete browsing history"
3389 "Temporary internet files\n"
3390 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3396 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3397 "preferences and login information."
3403 "List of websites you have accessed."
3409 "Usernames and other information you have entered into forms."
3415 "Saved passwords you have entered into forms."
3418 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3422 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3428 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3429 "certificate authorities and publishers."
3434 msgid "Certificates..."
3435 msgstr "Propiedades de &celda"
3439 msgid "Publishers..."
3443 msgid "Internet Settings"
3447 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3452 msgid "Security settings for zone: "
3454 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3455 "&Guardar configuración al salir\n"
3456 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3457 "&Guardar opciones al salir"
3462 msgstr "Personalizar"
3485 msgid "Error converting object to primitive type"
3486 msgstr "Error al convertir objeto a tipo primitivo"
3489 msgid "Invalid procedure call or argument"
3490 msgstr "Llamada a procedimiento no válido o argumento"
3493 msgid "Subscript out of range"
3498 msgid "Object required"
3499 msgstr "Objeto esperado"
3502 msgid "Automation server can't create object"
3503 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
3506 msgid "Object doesn't support this property or method"
3507 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
3511 msgid "Object doesn't support this action"
3512 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
3515 msgid "Argument not optional"
3516 msgstr "Argumento no opcional"
3519 msgid "Syntax error"
3520 msgstr "Error de sintaxis"
3523 msgid "Expected ';'"
3524 msgstr "Esperado ';'"
3527 msgid "Expected '('"
3528 msgstr "Esperado '('"
3531 msgid "Expected ')'"
3532 msgstr "Esperado ')'"
3535 msgid "Unterminated string constant"
3536 msgstr "Constante de cadena no terminada"
3539 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3543 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3547 msgid "Label redefined"
3552 msgid "Label not found"
3553 msgstr "Archivo no encontrado"
3556 msgid "Conditional compilation is turned off"
3560 msgid "Number expected"
3561 msgstr "Numero esperado"
3564 msgid "Function expected"
3565 msgstr "Función esperada"
3568 msgid "'[object]' is not a date object"
3569 msgstr "'[objeto]' no es un objeto fecha"
3572 msgid "Object expected"
3573 msgstr "Objeto esperado"
3576 msgid "Illegal assignment"
3577 msgstr "Asignación ilegal"
3580 msgid "'|' is undefined"
3581 msgstr "'|' no está definido"
3584 msgid "Boolean object expected"
3585 msgstr "Objeto Booleano esperado"
3589 msgid "Cannot delete '|'"
3590 msgstr "Fecha de borrado"
3594 msgid "VBArray object expected"
3595 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
3598 msgid "JScript object expected"
3599 msgstr "Objeto JScript esperado"
3602 msgid "Syntax error in regular expression"
3603 msgstr "Error de sintaxis en la expresion regular"
3606 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3607 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
3611 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3612 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
3615 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3616 msgstr "La longitud del arreglo debe ser un entero positivo finito"
3619 msgid "Array object expected"
3620 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
3629 msgid "Invalid function\n"
3630 msgstr "Sintaxis inválida"
3634 msgid "File not found\n"
3635 msgstr "Archivo no encontrado"
3639 msgid "Path not found\n"
3640 msgstr "ruta %s no encontrada"
3643 msgid "Too many open files\n"
3647 msgid "Access denied\n"
3652 msgid "Invalid handle\n"
3653 msgstr "Sintaxis inválida"
3657 msgid "Memory trashed\n"
3658 msgstr "Monitor de &memoria"
3662 msgid "Not enough memory\n"
3663 msgstr "Sin memoria."
3667 msgid "Invalid block\n"
3668 msgstr "Sintaxis inválida"
3671 msgid "Bad environment\n"
3675 msgid "Bad format\n"
3680 msgid "Invalid access\n"
3681 msgstr "Sintaxis inválida"
3685 msgid "Invalid data\n"
3686 msgstr "Sintaxis inválida"
3690 msgid "Out of memory\n"
3691 msgstr "Sin memoria."
3695 msgid "Invalid drive\n"
3696 msgstr "Sintaxis inválida"
3700 msgid "Can't delete current directory\n"
3701 msgstr "Ayuda sobre CHDIR\n"
3704 msgid "Not same device\n"
3708 msgid "No more files\n"
3712 msgid "Write protected\n"
3724 msgid "Bad command\n"
3730 msgstr "Error de sintaxis\n"
3733 msgid "Bad length\n"
3736 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3738 msgid "Seek error\n"
3739 msgstr "Error de sintaxis\n"
3742 msgid "Not DOS disk\n"
3747 msgid "Sector not found\n"
3748 msgstr "Archivo no encontrado"
3752 msgid "Out of paper\n"
3753 msgstr "Sin papel; "
3757 msgid "Write fault\n"
3759 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3761 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3766 msgid "Read fault\n"
3768 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3770 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3774 msgid "General failure\n"
3779 msgid "Sharing violation\n"
3780 msgstr "Violación de nomenclatura"
3784 msgid "Lock violation\n"
3788 msgid "Wrong disk\n"
3792 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3797 msgid "End of file\n"
3798 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
3800 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3805 msgid "Request not supported\n"
3809 msgid "Remote machine not listening\n"
3813 msgid "Duplicate network name\n"
3817 msgid "Bad network path\n"
3822 msgid "Network busy\n"
3823 msgstr "Compartición de red"
3827 msgid "Device does not exist\n"
3828 msgstr "El archivo no existe"
3831 msgid "Too many commands\n"
3835 msgid "Adaptor hardware error\n"
3839 msgid "Bad network response\n"
3844 msgid "Unexpected network error\n"
3845 msgstr "Error externo indefinido."
3848 msgid "Bad remote adaptor\n"
3852 msgid "Print queue full\n"
3856 msgid "No spool space\n"
3861 msgid "Print canceled\n"
3862 msgstr "Cancelado por el usuario"
3866 msgid "Network name deleted\n"
3867 msgstr "Fecha de borrado"
3870 msgid "Network access denied\n"
3874 msgid "Bad device type\n"
3879 msgid "Bad network name\n"
3880 msgstr "Compartición de red"
3883 msgid "Too many network names\n"
3887 msgid "Too many network sessions\n"
3892 msgid "Sharing paused\n"
3893 msgstr "Valor de c&adena"
3896 msgid "Request not accepted\n"
3900 msgid "Redirector paused\n"
3905 msgid "File exists\n"
3906 msgstr "El archivo no existe"
3909 msgid "Cannot create\n"
3913 msgid "Int24 failure\n"
3917 msgid "Out of structures\n"
3922 msgid "Already assigned\n"
3925 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3927 msgid "Invalid password\n"
3928 msgstr "Sintaxis inválida"
3932 msgid "Invalid parameter\n"
3933 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
3937 msgid "Net write fault\n"
3938 msgstr "Por &defecto"
3941 msgid "No process slots\n"
3945 msgid "Too many semaphores\n"
3949 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3953 msgid "Semaphore is set\n"
3957 msgid "Too many semaphore requests\n"
3961 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3965 msgid "Semaphore owner died\n"
3969 msgid "Semaphore user limit\n"
3974 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3975 msgstr "inserte el disco %s"
3978 msgid "Drive locked\n"
3982 msgid "Broken pipe\n"
3987 msgid "Open failed\n"
3988 msgstr "Abrir archivo"
3991 msgid "Buffer overflow\n"
3995 msgid "No more search handles\n"
4000 msgid "Invalid target handle\n"
4001 msgstr "Credenciales inválidos"
4005 msgid "Invalid IOCTL\n"
4006 msgstr "Sintaxis inválida"
4009 msgid "Invalid verify switch\n"
4013 msgid "Bad driver level\n"
4018 msgid "Call not implemented\n"
4020 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4022 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4023 "Aún no implementado"
4026 msgid "Semaphore timeout\n"
4031 msgid "Insufficient buffer\n"
4032 msgstr "Insuficientes permisos"
4036 msgid "Invalid name\n"
4037 msgstr "Sintaxis inválida"
4041 msgid "Invalid level\n"
4042 msgstr "Credenciales inválidos"
4045 msgid "No volume label\n"
4050 msgid "Module not found\n"
4051 msgstr "Archivo no encontrado"
4055 msgid "Procedure not found\n"
4056 msgstr "PATH no encontrado\n"
4059 msgid "No children to wait for\n"
4063 msgid "Child process has not completed\n"
4067 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
4071 msgid "Negative seek\n"
4075 msgid "Drive is a JOIN target\n"
4079 msgid "Drive is already JOINed\n"
4083 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4087 msgid "Drive is not JOINed\n"
4091 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4095 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4099 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4103 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4107 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4112 msgid "Drive is busy\n"
4117 msgid "Same drive\n"
4118 msgstr "Unidad del sistema"
4121 msgid "Not toplevel directory\n"
4126 msgid "Directory is not empty\n"
4127 msgstr "&Directorio sólo"
4130 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4134 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4138 msgid "Path is busy\n"
4142 msgid "Already a SUBST target\n"
4146 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4150 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4154 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4158 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4162 msgid "Volume label too long\n"
4166 msgid "Too many TCBs\n"
4170 msgid "Signal refused\n"
4174 msgid "Segment discarded\n"
4178 msgid "Segment not locked\n"
4182 msgid "Bad thread ID address\n"
4186 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4190 msgid "Path is invalid\n"
4194 msgid "Signal pending\n"
4198 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4202 msgid "Lock failed\n"
4207 msgid "Resource in use\n"
4208 msgstr "Fallos de &recursos"
4212 msgid "Cancel violation\n"
4213 msgstr "Violación de nomenclatura"
4216 msgid "Atomic locks not supported\n"
4220 msgid "Invalid segment number\n"
4225 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4226 msgstr "Credenciales inválidos"
4230 msgid "File already exists\n"
4231 msgstr "El puerto %s ya existe"
4234 msgid "Invalid flag number\n"
4239 msgid "Semaphore name not found\n"
4240 msgstr "ruta %s no encontrada"
4243 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4247 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4251 msgid "Invalid module type for %1\n"
4255 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4259 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4263 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4267 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4271 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4275 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4279 msgid "IOPL not enabled\n"
4283 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4287 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4291 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4295 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4299 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4304 msgid "Environment variable not found\n"
4305 msgstr "Variable de entorno %s no definida\n"
4308 msgid "No signal sent\n"
4313 msgid "File name is too long\n"
4314 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
4317 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4321 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4325 msgid "Invalid signal number\n"
4329 msgid "Error setting signal handler\n"
4333 msgid "Segment locked\n"
4337 msgid "Too many modules\n"
4341 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4345 msgid "Machine type mismatch\n"
4357 msgid "Pipe closed\n"
4362 msgid "Pipe not connected\n"
4363 msgstr "Archivo no encontrado"
4367 msgid "More data available\n"
4368 msgstr "No disponible; "
4372 msgid "Session canceled\n"
4373 msgstr "Cancelado por el usuario"
4376 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4380 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4385 msgid "No more data available\n"
4386 msgstr "No disponible; "
4389 msgid "Cannot use Copy API\n"
4394 msgid "Directory name invalid\n"
4395 msgstr "&Directorio sólo"
4398 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4402 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4406 msgid "Extended attribute table full\n"
4410 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4414 msgid "Extended attributes not supported\n"
4418 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4422 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4426 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4430 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4435 msgid "Invalid oplock message received\n"
4436 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4439 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4444 msgid "Invalid address\n"
4445 msgstr "Credenciales inválidos"
4448 msgid "Arithmetic overflow\n"
4452 msgid "Pipe connected\n"
4456 msgid "Pipe listening\n"
4460 msgid "Extended attribute access denied\n"
4465 msgid "I/O operation aborted\n"
4466 msgstr "Error en operacioens"
4469 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4473 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4477 msgid "No access to memory location\n"
4482 msgid "Swap error\n"
4483 msgstr "Error de sintaxis\n"
4486 msgid "Stack overflow\n"
4491 msgid "Invalid message\n"
4492 msgstr "Sintaxis inválida"
4495 msgid "Cannot complete\n"
4500 msgid "Invalid flags\n"
4501 msgstr "Sintaxis inválida"
4504 msgid "Unrecognised volume\n"
4508 msgid "File invalid\n"
4512 msgid "Cannot run full-screen\n"
4516 msgid "Nonexistent token\n"
4521 msgid "Registry corrupt\n"
4522 msgstr "Editor del registro"
4526 msgid "Invalid key\n"
4527 msgstr "Sintaxis inválida"
4531 msgid "Can't open registry key\n"
4532 msgstr "Sale del editor de registro"
4535 msgid "Can't read registry key\n"
4540 msgid "Can't write registry key\n"
4541 msgstr "Sale del editor de registro"
4544 msgid "Registry has been recovered\n"
4549 msgid "Registry is corrupt\n"
4550 msgstr "Editor del registro"
4554 msgid "I/O to registry failed\n"
4555 msgstr "Importar archivo de registro"
4559 msgid "Not registry file\n"
4560 msgstr "Importar archivo de registro"
4564 msgid "Key deleted\n"
4565 msgstr "Fecha de borrado"
4568 msgid "No registry log space\n"
4572 msgid "Registry key has subkeys\n"
4576 msgid "Subkey must be volatile\n"
4580 msgid "Notify change request in progress\n"
4584 msgid "Dependent services are running\n"
4589 msgid "Invalid service control\n"
4590 msgstr "Credenciales inválidos"
4593 msgid "Service request timeout\n"
4597 msgid "Cannot create service thread\n"
4601 msgid "Service database locked\n"
4605 msgid "Service already running\n"
4609 msgid "Invalid service account\n"
4613 msgid "Service is disabled\n"
4617 msgid "Circular dependency\n"
4622 msgid "Service does not exist\n"
4623 msgstr "El archivo no existe"
4626 msgid "Service cannot accept control message\n"
4630 msgid "Service not active\n"
4634 msgid "Service controller connect failed\n"
4638 msgid "Exception in service\n"
4643 msgid "Database does not exist\n"
4644 msgstr "La ruta no existe"
4647 msgid "Service-specific error\n"
4651 msgid "Process aborted\n"
4655 msgid "Service dependency failed\n"
4659 msgid "Service login failed\n"
4663 msgid "Service start-hang\n"
4667 msgid "Invalid service lock\n"
4671 msgid "Service marked for delete\n"
4675 msgid "Service exists\n"
4679 msgid "System running last-known-good config\n"
4683 msgid "Service dependency deleted\n"
4687 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4691 msgid "Service not started since last boot\n"
4695 msgid "Duplicate service name\n"
4699 msgid "Different service account\n"
4703 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4708 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4709 msgstr "Bucle detectado"
4712 msgid "No recovery program for service\n"
4717 msgid "Service not implemented by exe\n"
4719 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4721 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4722 "Aún no implementado"
4725 msgid "End of media\n"
4729 msgid "Filemark detected\n"
4733 msgid "Beginning of media\n"
4737 msgid "Setmark detected\n"
4742 msgid "No data detected\n"
4743 msgstr "Bucle detectado"
4746 msgid "Partition failure\n"
4750 msgid "Invalid block length\n"
4754 msgid "Device not partitioned\n"
4758 msgid "Unable to lock media\n"
4762 msgid "Unable to unload media\n"
4766 msgid "Media changed\n"
4770 msgid "I/O bus reset\n"
4774 msgid "No media in drive\n"
4778 msgid "No Unicode translation\n"
4782 msgid "DLL init failed\n"
4786 msgid "Shutdown in progress\n"
4790 msgid "No shutdown in progress\n"
4794 msgid "I/O device error\n"
4798 msgid "No serial devices found\n"
4802 msgid "Shared IRQ busy\n"
4806 msgid "Serial I/O completed\n"
4810 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4814 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4818 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4823 msgid "Unknown floppy error\n"
4824 msgstr "Origen desconocido"
4827 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4831 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4835 msgid "Hard disk operation failed\n"
4839 msgid "Hard disk reset failed\n"
4843 msgid "End of tape media\n"
4847 msgid "Not enough server memory\n"
4851 msgid "Possible deadlock\n"
4855 msgid "Incorrect alignment\n"
4859 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4863 msgid "Set-power-state failed\n"
4867 msgid "Too many links\n"
4871 msgid "Newer windows version needed\n"
4875 msgid "Wrong operating system\n"
4879 msgid "Single-instance application\n"
4884 msgid "Real-mode application\n"
4885 msgstr "Aplicaciones"
4889 msgid "Invalid DLL\n"
4890 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
4893 msgid "No associated application\n"
4897 msgid "DDE failure\n"
4902 msgid "DLL not found\n"
4903 msgstr "PATH no encontrado\n"
4907 msgid "Out of user handles\n"
4908 msgstr "Sin memoria."
4911 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4915 msgid "The source element is empty\n"
4920 msgid "The destination element is full\n"
4921 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
4925 msgid "The element address is invalid\n"
4926 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
4929 msgid "The magazine is not present\n"
4933 msgid "The device needs reinitialization\n"
4938 msgid "The device requires cleaning\n"
4939 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
4943 msgid "The device door is open\n"
4944 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
4948 msgid "The device is not connected\n"
4949 msgstr "Archivo no encontrado"
4953 msgid "Element not found\n"
4954 msgstr "PATH no encontrado\n"
4958 msgid "No match found\n"
4959 msgstr "ruta %s no encontrada"
4963 msgid "Property set not found\n"
4964 msgstr "PATH no encontrado\n"
4968 msgid "Point not found\n"
4969 msgstr "ruta %s no encontrada"
4972 msgid "No running tracking service\n"
4977 msgid "No such volume ID\n"
4978 msgstr "No existe dicho atributo"
4981 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4985 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4989 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4994 msgid "The journal is being deleted\n"
4995 msgstr "Fecha de borrado"
4998 msgid "The journal is not active\n"
5002 msgid "Potential matching file found\n"
5006 msgid "The journal entry was deleted\n"
5011 msgid "Invalid device name\n"
5012 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5016 msgid "Connection unavailable\n"
5017 msgstr "No disponible; "
5020 msgid "Device already remembered\n"
5024 msgid "No network or bad path\n"
5028 msgid "Invalid network provider name\n"
5032 msgid "Cannot open network connection profile\n"
5036 msgid "Corrupt network connection profile\n"
5040 msgid "Not a container\n"
5044 msgid "Extended error\n"
5049 msgid "Invalid group name\n"
5050 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5054 msgid "Invalid computer name\n"
5055 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5059 msgid "Invalid event name\n"
5060 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5064 msgid "Invalid domain name\n"
5065 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5069 msgid "Invalid service name\n"
5070 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5074 msgid "Invalid network name\n"
5075 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5079 msgid "Invalid share name\n"
5080 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5084 msgid "Invalid message name\n"
5085 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5088 msgid "Invalid message destination\n"
5092 msgid "Session credential conflict\n"
5097 msgid "Remote session limit exceeded\n"
5098 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
5101 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
5105 msgid "No network\n"
5110 msgid "Operation canceled by user\n"
5111 msgstr "Programas de instalación"
5114 msgid "File has a user-mapped section\n"
5117 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5119 msgid "Connection refused\n"
5120 msgstr "Conectando to %s"
5123 msgid "Connection gracefully closed\n"
5127 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
5131 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
5136 msgid "Connection invalid\n"
5137 msgstr "Conexión LAN"
5140 msgid "Connection is active\n"
5145 msgid "Network unreachable\n"
5146 msgstr "Compartición de red"
5149 msgid "Host unreachable\n"
5153 msgid "Protocol unreachable\n"
5157 msgid "Port unreachable\n"
5161 msgid "Request aborted\n"
5166 msgid "Connection aborted\n"
5167 msgstr "Conectando to %s"
5170 msgid "Please retry operation\n"
5174 msgid "Connection count limit reached\n"
5178 msgid "Login time restriction\n"
5182 msgid "Login workstation restriction\n"
5186 msgid "Incorrect network address\n"
5190 msgid "Service already registered\n"
5195 msgid "Service not found\n"
5196 msgstr "Archivo no encontrado"
5199 msgid "User not authenticated\n"
5203 msgid "User not logged on\n"
5207 msgid "Continue work in progress\n"
5212 msgid "Already initialised\n"
5216 msgid "No more local devices\n"
5221 msgid "The site does not exist\n"
5222 msgstr "El archivo no existe"
5226 msgid "The domain controller already exists\n"
5227 msgstr "El puerto %s ya existe"
5231 msgid "Supported only when connected\n"
5232 msgstr "Archivo no encontrado"
5235 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5240 msgid "The user profile is invalid\n"
5241 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
5244 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5248 msgid "Not all privileges assigned\n"
5252 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5256 msgid "No quotas for account\n"
5260 msgid "Local user session key\n"
5264 msgid "Password too complex for LM\n"
5269 msgid "Unknown revision\n"
5270 msgstr "Origen desconocido"
5273 msgid "Incompatible revision levels\n"
5278 msgid "Invalid owner\n"
5279 msgstr "Sintaxis inválida"
5283 msgid "Invalid primary group\n"
5284 msgstr "Sintaxis inválida"
5287 msgid "No impersonation token\n"
5291 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5295 msgid "No logon servers available\n"
5299 msgid "No such logon session\n"
5303 msgid "No such privilege\n"
5307 msgid "Privilege not held\n"
5312 msgid "Invalid account name\n"
5313 msgstr "Sintaxis inválida"
5317 msgid "User already exists\n"
5318 msgstr "El puerto %s ya existe"
5322 msgid "No such user\n"
5323 msgstr "No existe dicho atributo"
5327 msgid "Group already exists\n"
5328 msgstr "El puerto %s ya existe"
5331 msgid "No such group\n"
5335 msgid "User already in group\n"
5339 msgid "User not in group\n"
5343 msgid "Can't delete last admin user\n"
5347 msgid "Wrong password\n"
5351 msgid "Ill-formed password\n"
5355 msgid "Password restriction\n"
5359 msgid "Logon failure\n"
5363 msgid "Account restriction\n"
5367 msgid "Invalid logon hours\n"
5372 msgid "Invalid workstation\n"
5373 msgstr "Sintaxis inválida"
5376 msgid "Password expired\n"
5381 msgid "Account disabled\n"
5382 msgstr "deshabilitada"
5385 msgid "No security ID mapped\n"
5389 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5393 msgid "LUIDs exhausted\n"
5397 msgid "Invalid sub authority\n"
5402 msgid "Invalid ACL\n"
5403 msgstr "Sintaxis inválida"
5407 msgid "Invalid SID\n"
5408 msgstr "Sintaxis inválida"
5411 msgid "Invalid security descriptor\n"
5415 msgid "Bad inherited ACL\n"
5420 msgid "Server disabled\n"
5421 msgstr "deshabilitada"
5425 msgid "Server not disabled\n"
5426 msgstr "El manejador no fue activado."
5429 msgid "Invalid ID authority\n"
5433 msgid "Allotted space exceeded\n"
5437 msgid "Invalid group attributes\n"
5441 msgid "Bad impersonation level\n"
5445 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5449 msgid "Bad validation class\n"
5453 msgid "Bad token type\n"
5457 msgid "No security on object\n"
5461 msgid "Can't access domain information\n"
5466 msgid "Invalid server state\n"
5467 msgstr "Credenciales inválidos"
5471 msgid "Invalid domain state\n"
5472 msgstr "Sintaxis inválida"
5475 msgid "Invalid domain role\n"
5479 msgid "No such domain\n"
5484 msgid "Domain already exists\n"
5485 msgstr "El puerto %s ya existe"
5489 msgid "Domain limit exceeded\n"
5490 msgstr "Límite de tiempo excedido"
5493 msgid "Internal database corruption\n"
5498 msgid "Internal error\n"
5499 msgstr "Error de sintaxis\n"
5502 msgid "Generic access types not mapped\n"
5506 msgid "Bad descriptor format\n"
5510 msgid "Not a logon process\n"
5514 msgid "Logon session ID exists\n"
5518 msgid "Unknown authentication package\n"
5522 msgid "Bad logon session state\n"
5526 msgid "Logon session ID collision\n"
5531 msgid "Invalid logon type\n"
5532 msgstr "Sintaxis inválida"
5536 msgid "Cannot impersonate\n"
5537 msgstr "No se encuentra la impresora."
5541 msgid "Invalid transaction state\n"
5542 msgstr "Caracter(es) inválidos en la ruta"
5545 msgid "Security DB commit failure\n"
5550 msgid "Account is built-in\n"
5551 msgstr "nativa, interna"
5554 msgid "Group is built-in\n"
5558 msgid "User is built-in\n"
5562 msgid "Group is primary for user\n"
5566 msgid "Token already in use\n"
5570 msgid "No such local group\n"
5574 msgid "User not in local group\n"
5578 msgid "User already in local group\n"
5583 msgid "Local group already exists\n"
5584 msgstr "El puerto %s ya existe"
5586 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5587 msgid "Logon type not granted\n"
5591 msgid "Too many secrets\n"
5595 msgid "Secret too long\n"
5599 msgid "Internal security DB error\n"
5603 msgid "Too many context IDs\n"
5607 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5612 msgid "No such member\n"
5613 msgstr "No existe dicho objeto"
5617 msgid "Invalid member\n"
5618 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5621 msgid "Too many SIDs\n"
5625 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5629 msgid "No inheritable components\n"
5633 msgid "File or directory corrupt\n"
5637 msgid "Disk is corrupt\n"
5641 msgid "No user session key\n"
5645 msgid "Licence quota exceeded\n"
5650 msgid "Wrong target name\n"
5651 msgstr "Credenciales inválidos"
5655 msgid "Mutual authentication failed\n"
5656 msgstr "Autentificación inapropriada"
5659 msgid "Time skew between client and server\n"
5664 msgid "Invalid window handle\n"
5665 msgstr "Sintaxis inválida"
5669 msgid "Invalid menu handle\n"
5670 msgstr "Credenciales inválidos"
5673 msgid "Invalid cursor handle\n"
5677 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5681 msgid "Invalid hook handle\n"
5686 msgid "Invalid DWP handle\n"
5687 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
5690 msgid "Can't create top-level child window\n"
5694 msgid "Can't find window class\n"
5698 msgid "Window owned by another thread\n"
5703 msgid "Hotkey already registered\n"
5704 msgstr "El puerto %s ya existe"
5708 msgid "Class already exists\n"
5709 msgstr "El puerto %s ya existe"
5713 msgid "Class does not exist\n"
5714 msgstr "La ruta no existe"
5718 msgid "Class has open windows\n"
5723 msgid "Invalid index\n"
5724 msgstr "Sintaxis inválida"
5728 msgid "Invalid icon handle\n"
5729 msgstr "Sintaxis inválida"
5732 msgid "Private dialog index\n"
5737 msgid "List box ID not found\n"
5738 msgstr "ruta %s no encontrada"
5741 msgid "No wildcard characters\n"
5746 msgid "Clipboard not open\n"
5747 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
5750 msgid "Hotkey not registered\n"
5754 msgid "Not a dialog window\n"
5759 msgid "Control ID not found\n"
5760 msgstr "ruta %s no encontrada"
5763 msgid "Invalid combobox message\n"
5767 msgid "Not a combobox window\n"
5772 msgid "Invalid edit height\n"
5773 msgstr "Credenciales inválidos"
5777 msgid "DC not found\n"
5778 msgstr "PATH no encontrado\n"
5781 msgid "Invalid hook filter\n"
5785 msgid "Invalid filter procedure\n"
5789 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5793 msgid "Global-only hook procedure\n"
5797 msgid "Journal hook already set\n"
5801 msgid "Hook procedure not installed\n"
5806 msgid "Invalid list box message\n"
5807 msgstr "Sintaxis inválida"
5810 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5814 msgid "No tab stops on this list box\n"
5818 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5822 msgid "Child window menus not allowed\n"
5826 msgid "Window has no system menu\n"
5831 msgid "Invalid message box style\n"
5832 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5836 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5837 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
5840 msgid "Screen already locked\n"
5844 msgid "Window handles have different parents\n"
5848 msgid "Not a child window\n"
5853 msgid "Invalid GW command\n"
5854 msgstr "Sintaxis inválida"
5858 msgid "Invalid thread ID\n"
5859 msgstr "Sintaxis inválida"
5862 msgid "Not an MDI child window\n"
5866 msgid "Popup menu already active\n"
5871 msgid "No scrollbars\n"
5872 msgstr "Desplazar &aquí"
5875 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5879 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5883 msgid "No system resources\n"
5887 msgid "No non-paged system resources\n"
5891 msgid "No paged system resources\n"
5895 msgid "No working set quota\n"
5899 msgid "No page file quota\n"
5903 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5908 msgid "Menu item not found\n"
5909 msgstr "Archivo no encontrado"
5913 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5914 msgstr "Credenciales inválidos"
5918 msgid "Hook type not allowed\n"
5919 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
5922 msgid "Interactive window station required\n"
5928 msgstr "Tiempo de espera superado"
5932 msgid "Invalid monitor handle\n"
5933 msgstr "Credenciales inválidos"
5936 msgid "Event log file corrupt\n"
5940 msgid "Event log can't start\n"
5944 msgid "Event log file full\n"
5948 msgid "Event log file changed\n"
5953 msgid "Installer service failed.\n"
5954 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5958 msgid "Installation aborted by user\n"
5959 msgstr "Programas de instalación"
5963 msgid "Installation failure\n"
5964 msgstr "Programas de instalación"
5968 msgid "Installation suspended\n"
5969 msgstr "Programas de instalación"
5973 msgid "Unknown product\n"
5974 msgstr "Origen desconocido"
5978 msgid "Unknown feature\n"
5979 msgstr "Característica desconocida en %s"
5983 msgid "Unknown component\n"
5984 msgstr "Origen desconocido"
5988 msgid "Unknown property\n"
5989 msgstr "Origen desconocido"
5993 msgid "Invalid handle state\n"
5994 msgstr "Sintaxis inválida"
5998 msgid "Bad configuration\n"
5999 msgstr "Configuración de Wine"
6002 msgid "Index is missing\n"
6007 msgid "Installation source is missing\n"
6008 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
6011 msgid "Wrong installation package version\n"
6016 msgid "Product uninstalled\n"
6017 msgstr "Cancelado por el usuario"
6021 msgid "Invalid query syntax\n"
6022 msgstr "Sintaxis inválida"
6026 msgid "Invalid field\n"
6027 msgstr "Sintaxis inválida"
6030 msgid "Device removed\n"
6035 msgid "Installation already running\n"
6036 msgstr "Programas de instalación"
6039 msgid "Installation package failed to open\n"
6044 msgid "Installation package is invalid\n"
6045 msgstr "Programas de instalación"
6048 msgid "Installer user interface failed\n"
6052 msgid "Failed to open installation log file\n"
6057 msgid "Installation language not supported\n"
6058 msgstr "Método de autentificación no soportado"
6061 msgid "Installation transform failed to apply\n"
6066 msgid "Installation package rejected\n"
6067 msgstr "Programas de instalación"
6070 msgid "Function could not be called\n"
6075 msgid "Function failed\n"
6076 msgstr "Función esperada"
6080 msgid "Invalid table\n"
6081 msgstr "Sintaxis inválida"
6084 msgid "Data type mismatch\n"
6087 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6088 msgid "Unsupported type\n"
6093 msgid "Creation failed\n"
6094 msgstr "Abrir archivo"
6097 msgid "Temporary directory not writable\n"
6102 msgid "Installation platform not supported\n"
6103 msgstr "Método de autentificación no soportado"
6107 msgid "Installer not used\n"
6108 msgstr "Archivo no encontrado"
6112 msgid "Failed to open the patch package\n"
6113 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
6117 msgid "Invalid patch package\n"
6118 msgstr "Sintaxis inválida"
6121 msgid "Unsupported patch package\n"
6125 msgid "Another version is installed\n"
6130 msgid "Invalid command line\n"
6131 msgstr "Sintaxis inválida"
6134 msgid "Remote installation not allowed\n"
6138 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
6142 msgid "Invalid string binding\n"
6146 msgid "Wrong kind of binding\n"
6151 msgid "Invalid binding\n"
6152 msgstr "Sintaxis inválida"
6155 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
6159 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
6164 msgid "Invalid string UUID\n"
6165 msgstr "Sintaxis inválida"
6169 msgid "Invalid endpoint format\n"
6170 msgstr "Credenciales inválidos"
6173 msgid "Invalid network address\n"
6178 msgid "No endpoint found\n"
6179 msgstr "PATH no encontrado\n"
6183 msgid "Invalid timeout value\n"
6184 msgstr "Sintaxis inválida"
6188 msgid "Object UUID not found\n"
6189 msgstr "ruta %s no encontrada"
6192 msgid "UUID already registered\n"
6196 msgid "UUID type already registered\n"
6200 msgid "Server already listening\n"
6204 msgid "No protocol sequences registered\n"
6208 msgid "RPC server not listening\n"
6213 msgid "Unknown manager type\n"
6214 msgstr "Tipo desconocido"
6218 msgid "Unknown interface\n"
6219 msgstr "Origen desconocido"
6222 msgid "No bindings\n"
6226 msgid "No protocol sequences\n"
6230 msgid "Can't create endpoint\n"
6235 msgid "Out of resources\n"
6236 msgstr "Sin memoria."
6239 msgid "RPC server unavailable\n"
6243 msgid "RPC server too busy\n"
6248 msgid "Invalid network options\n"
6249 msgstr "Sintaxis inválida"
6252 msgid "No RPC call active\n"
6256 msgid "RPC call failed\n"
6260 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6265 msgid "RPC protocol error\n"
6266 msgstr "Error de protocolo"
6269 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6274 msgid "Invalid tag\n"
6275 msgstr "Sintaxis inválida"
6278 msgid "Invalid array bounds\n"
6282 msgid "No entry name\n"
6287 msgid "Invalid name syntax\n"
6288 msgstr "Sintaxis inválida"
6291 msgid "Unsupported name syntax\n"
6296 msgid "No network address\n"
6297 msgstr "Compartición de red"
6300 msgid "Duplicate endpoint\n"
6305 msgid "Unknown authentication type\n"
6306 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
6309 msgid "Maximum calls too low\n"
6313 msgid "String too long\n"
6317 msgid "Protocol sequence not found\n"
6321 msgid "Procedure number out of range\n"
6325 msgid "Binding has no authentication data\n"
6330 msgid "Unknown authentication service\n"
6331 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
6335 msgid "Unknown authentication level\n"
6336 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
6340 msgid "Invalid authentication identity\n"
6341 msgstr "Autentificación inapropriada"
6344 msgid "Unknown authorisation service\n"
6349 msgid "Invalid entry\n"
6350 msgstr "Sintaxis inválida"
6353 msgid "Can't perform operation\n"
6358 msgid "Endpoints not registered\n"
6359 msgstr "Sale del editor de registro"
6362 msgid "Nothing to export\n"
6366 msgid "Incomplete name\n"
6371 msgid "Invalid version option\n"
6372 msgstr "Sintaxis inválida"
6375 msgid "No more members\n"
6380 msgid "Not all objects unexported\n"
6381 msgstr "Objeto Booleano esperado"
6385 msgid "Interface not found\n"
6386 msgstr "Archivo no encontrado"
6390 msgid "Entry already exists\n"
6391 msgstr "El puerto %s ya existe"
6395 msgid "Entry not found\n"
6396 msgstr "PATH no encontrado\n"
6400 msgid "Name service unavailable\n"
6401 msgstr "Tamaño disponible"
6404 msgid "Invalid network address family\n"
6409 msgid "Operation not supported\n"
6410 msgstr "Método de autentificación no soportado"
6413 msgid "No security context available\n"
6418 msgid "RPCInternal error\n"
6419 msgstr "Error de parámetro\n"
6422 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6427 msgid "Address error\n"
6428 msgstr "Barra de &direcciones"
6431 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6435 msgid "Floating-point underflow\n"
6439 msgid "Floating-point overflow\n"
6443 msgid "No more entries\n"
6447 msgid "Character translation table open failed\n"
6451 msgid "Character translation table file too small\n"
6455 msgid "Null context handle\n"
6459 msgid "Context handle damaged\n"
6463 msgid "Binding handle mismatch\n"
6467 msgid "Cannot get call handle\n"
6471 msgid "Null reference pointer\n"
6475 msgid "Enumeration value out of range\n"
6479 msgid "Byte count too small\n"
6483 msgid "Bad stub data\n"
6487 msgid "Invalid user buffer\n"
6491 msgid "Unrecognised media\n"
6495 msgid "No trust secret\n"
6499 msgid "No trust SAM account\n"
6503 msgid "Trusted domain failure\n"
6507 msgid "Trusted relationship failure\n"
6511 msgid "Trust logon failure\n"
6515 msgid "RPC call already in progress\n"
6519 msgid "NETLOGON is not started\n"
6523 msgid "Account expired\n"
6527 msgid "Redirector has open handles\n"
6531 msgid "Printer driver already installed\n"
6536 msgid "Unknown port\n"
6537 msgstr "Origen desconocido"
6541 msgid "Unknown printer driver\n"
6542 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
6546 msgid "Unknown print processor\n"
6547 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
6550 msgid "Invalid separator file\n"
6555 msgid "Invalid priority\n"
6556 msgstr "Sintaxis inválida"
6560 msgid "Invalid printer name\n"
6561 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
6565 msgid "Printer already exists\n"
6566 msgstr "El puerto %s ya existe"
6570 msgid "Invalid printer command\n"
6571 msgstr "Sintaxis inválida"
6575 msgid "Invalid data type\n"
6576 msgstr "Sintaxis inválida"
6580 msgid "Invalid environment\n"
6581 msgstr "Sintaxis inválida"
6584 msgid "No more bindings\n"
6588 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6592 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6596 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6600 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6604 msgid "Server has open handles\n"
6609 msgid "Resource data not found\n"
6610 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
6614 msgid "Resource type not found\n"
6615 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
6618 msgid "Resource name not found\n"
6622 msgid "Resource language not found\n"
6626 msgid "Not enough quota\n"
6630 msgid "No interfaces\n"
6635 msgid "RPC call canceled\n"
6636 msgstr "Cancelado por el usuario"
6640 msgid "Binding incomplete\n"
6642 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6644 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6645 "Aún no implementado"
6648 msgid "RPC comm failure\n"
6652 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6656 msgid "No principal name registered\n"
6661 msgid "Not an RPC error\n"
6662 msgstr "Error de sintaxis\n"
6665 msgid "UUID is local only\n"
6669 msgid "Security package error\n"
6674 msgid "Thread not canceled\n"
6675 msgstr "Cancelado por el usuario"
6679 msgid "Invalid handle operation\n"
6680 msgstr "Sintaxis inválida"
6683 msgid "Wrong serialising package version\n"
6687 msgid "Wrong stub version\n"
6692 msgid "Invalid pipe object\n"
6693 msgstr "Sintaxis inválida"
6696 msgid "Wrong pipe order\n"
6700 msgid "Wrong pipe version\n"
6705 msgid "Group member not found\n"
6706 msgstr "ruta %s no encontrada"
6709 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6714 msgid "Invalid object\n"
6715 msgstr "Sintaxis inválida"
6719 msgid "Invalid time\n"
6720 msgstr "Sintaxis inválida"
6724 msgid "Invalid form name\n"
6725 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
6728 msgid "Invalid form size\n"
6732 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6737 msgid "Printer deleted\n"
6738 msgstr "Fecha de borrado"
6742 msgid "Invalid printer state\n"
6743 msgstr "Sintaxis inválida"
6746 msgid "User must change password\n"
6751 msgid "Domain controller not found\n"
6752 msgstr "Archivo no encontrado"
6755 msgid "Account locked out\n"
6760 msgid "Invalid pixel format\n"
6761 msgstr "Sintaxis inválida"
6765 msgid "Invalid driver\n"
6766 msgstr "Sintaxis inválida"
6770 msgid "Invalid object resolver set\n"
6771 msgstr "Sintaxis inválida"
6774 msgid "Incomplete RPC send\n"
6779 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6780 msgstr "Sintaxis inválida"
6784 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6785 msgstr "Sintaxis inválida"
6788 msgid "RPC pipe closed\n"
6792 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6797 msgid "No data on RPC pipe\n"
6798 msgstr "Error de sintaxis\n"
6802 msgid "No site name available\n"
6803 msgstr "No disponible; "
6806 msgid "The file cannot be accessed\n"
6811 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6812 msgstr "No se encontró '%s'."
6815 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6820 msgid "Not all objects could be exported\n"
6821 msgstr "Objeto Booleano esperado"
6825 msgid "The interface could not be exported\n"
6826 msgstr "No se encontró '%s'."
6830 msgid "The profile could not be added\n"
6831 msgstr "No se encontró '%s'."
6835 msgid "The profile element could not be added\n"
6836 msgstr "No se encontró '%s'."
6840 msgid "The profile element could not be removed\n"
6841 msgstr "No se encontró '%s'."
6845 msgid "The group element could not be added\n"
6846 msgstr "No se encontró '%s'."
6850 msgid "The group element could not be removed\n"
6851 msgstr "No se encontró '%s'."
6855 msgid "The username could not be found\n"
6856 msgstr "No se encontró '%s'."
6858 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6860 msgstr "Puerto local"
6863 msgid "Local Monitor"
6864 msgstr "Monitor local"
6867 msgid "Add a Local Port"
6868 msgstr "Agregar un puerto local"
6871 msgid "&Enter the port name to add:"
6872 msgstr "&Ingrese el nombre del puerto a agregar:"
6875 msgid "Configure LPT Port"
6876 msgstr "Configurar puerto LPT"
6879 msgid "Timeout (seconds)"
6880 msgstr "Tiempo de espera (segundos)"
6883 msgid "&Transmission Retry:"
6884 msgstr "&Reintentar transmisión:"
6887 msgid "'%s' is not a valid port name"
6888 msgstr "'%s' no es un nombre de puerto válido"
6891 msgid "Port %s already exists"
6892 msgstr "El puerto %s ya existe"
6895 msgid "This port has no options to configure"
6896 msgstr "Este puerto no tiene opciones para configurar"
6899 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6901 "El envío de correo ha fallado debido a que no tiene instalado un cliente de "
6906 msgstr "Enviar correo"
6908 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6909 msgid "Enter Network Password"
6910 msgstr "Introduzca contraseña de red"
6912 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6913 msgid "Please enter your username and password:"
6914 msgstr "Por favor, introduzca su nombre de usuario y contraseña:"
6916 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6920 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6924 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6929 msgid "&Save this password (Insecure)"
6930 msgstr "&Guardar esta contraseña (Inseguro)"
6933 msgid "Entire Network"
6934 msgstr "Toda la red"
6937 msgid "Sound Selection"
6938 msgstr "Selección de sonido"
6940 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:72
6942 msgstr "&Guardar como..."
6949 msgid "&Attributes:"
6950 msgstr "A&tributos:"
6957 msgid "Hyperlink Information"
6958 msgstr "Información sobre el enlace"
6960 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6969 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6970 msgstr "El renderizado HTML está actualmente deshabilitado."
6973 msgid "HTML Document"
6974 msgstr "Documento HTML"
6977 msgid "Downloading from %s..."
6978 msgstr "Descargando desde %s..."
6986 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6987 "file path and try again."
6989 "No se ha podido abrir el paquete de instalación especificado. Por favor, "
6990 "compruebe la ruta del archivo y vuelva a intentarlo."
6993 msgid "path %s not found"
6994 msgstr "ruta %s no encontrada"
6997 msgid "insert disk %s"
6998 msgstr "inserte el disco %s"
7002 "Windows Installer %s\n"
7005 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7007 "Install a product:\n"
7008 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7009 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7010 "\t/a package [property]\n"
7011 "Repair an installation:\n"
7012 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7013 "Uninstall a product:\n"
7014 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7015 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7016 "Advertise a product:\n"
7017 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7019 "\t/p patch_package [property]\n"
7020 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7021 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
7022 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
7023 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7024 "Register MSI Service:\n"
7026 "Unregister MSI Service:\n"
7028 "Display this help:\n"
7034 msgid "enter which folder contains %s"
7035 msgstr "introduzca qué carpeta contiene %s"
7038 msgid "install source for feature missing"
7039 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
7042 msgid "network drive for feature missing"
7043 msgstr "unidad de red para característica ausente"
7046 msgid "feature from:"
7047 msgstr "característica de:"
7050 msgid "choose which folder contains %s"
7051 msgstr "elija qué carpeta contiene %s"
7054 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7055 msgstr "Codec de vídeo MS-RLE de Wine"
7059 "Wine MS-RLE video codec\n"
7060 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7062 "Codec de vídeo MS-RLE de Wine\n"
7063 "Copyright 2002 por Michael Günnewig"
7066 msgid "Video Compression"
7067 msgstr "Compresión de vídeo"
7070 msgid "&Compressor:"
7071 msgstr "&Compresor:"
7074 msgid "Con&figure..."
7075 msgstr "C&onfigurar..."
7079 msgstr "&Acerca de..."
7082 msgid "Compression &Quality:"
7083 msgstr "C&alidad de compresión:"
7086 msgid "&Key Frame Every"
7087 msgstr "C&uadro clave cada"
7091 msgstr "&Tasa de datos"
7099 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7100 msgstr "Cuadros completos (no comprimidos)"
7103 msgid "Wine Video 1 video codec"
7104 msgstr "códec de video Wine Video 1"
7107 msgid "unknown object"
7113 msgstr "Sin barra de &título"
7122 msgstr "Desplazar &aquí"
7168 msgstr "Aplicaciones"
7173 msgstr "Argumento faltante\n"
7207 msgstr "Barra de &estado"
7215 msgid "column header"
7240 msgid "help balloon"
7260 msgid "outline item"
7268 msgid "property page"
7292 msgid "check button"
7296 msgid "radio button"
7309 msgid "progress bar"
7310 msgstr "Barra de &direcciones"
7317 msgid "hot key field"
7335 msgstr "Información"
7342 msgid "drop down button"
7350 msgid "grid drop down button"
7358 msgid "page tab list"
7367 msgid "split button"
7370 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7375 msgid "outline button"
7378 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7382 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7392 msgstr "Desactivado"
7395 msgid "Insert Object"
7396 msgstr "Insertar objeto"
7399 msgid "Object Type:"
7400 msgstr "Tipo de objeto:"
7402 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7408 msgstr "Crear nuevo"
7411 msgid "Create Control"
7412 msgstr "Crear control"
7415 msgid "Create From File"
7416 msgstr "Crear desde archivo"
7419 msgid "&Add Control..."
7420 msgstr "&Añadir control..."
7423 msgid "Display As Icon"
7424 msgstr "Mostrar como icono"
7426 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7435 msgid "Paste Special"
7436 msgstr "Pegado especial"
7438 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7442 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7443 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7449 msgstr "Pegar &enlace"
7456 msgid "&Display As Icon"
7457 msgstr "&Mostrar como icono"
7460 msgid "Change &Icon..."
7461 msgstr "Cambiar &icono..."
7464 msgid "Insert a new %s object into your document"
7465 msgstr "Inserta un nuevo objeto %s en su documento"
7469 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7470 "may activate it using the program which created it."
7472 "Inserta el contenido del archivo como un objeto en su documento, con lo que "
7473 "podrá activarlo utilizando el programa que lo creó."
7475 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7479 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7481 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7486 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7489 "El archivo no parece ser un módulo OLE válido. Incapaz de registrar el "
7494 msgstr "Añadir control"
7497 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7498 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s."
7502 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7503 "activate it using %s."
7505 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
7506 "activarlo usando %s."
7510 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7511 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7513 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
7514 "activarlo usando %s. Será mostrado como un icono."
7518 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7519 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7522 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s. Los datos "
7523 "estarán enlazados al archivo de origen, por lo que los cambios en el archivo "
7524 "se reflejarán en su documento."
7528 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7529 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7532 "Inserta una imagen del contenido del portapapeles en su documento. La "
7533 "imagen estará enlazada al archivo de origen, por lo que los cambios en el "
7534 "archivo se reflejarán en su documento."
7538 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7539 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7540 "be reflected in your document."
7542 "Inserta un acceso directo que apunte a la localización del contenido del "
7543 "portapapeles. El acceso directo estará enlazado al archivo de origen, por "
7544 "lo que los cambios en el archivo se reflejarán en su documento."
7547 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7548 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento."
7551 msgid "Unknown Type"
7552 msgstr "Tipo desconocido"
7555 msgid "Unknown Source"
7556 msgstr "Origen desconocido"
7559 msgid "the program which created it"
7560 msgstr "el programa que lo creó"
7567 msgid "SCANNING... Please Wait"
7568 msgstr "Escaneando... Por favor espere"
7571 msgctxt "unit: pixels"
7576 msgctxt "unit: bits"
7580 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7581 msgctxt "unit: dots/inch"
7586 msgctxt "unit: percent"
7591 msgctxt "unit: microseconds"
7597 msgid "Settings for %s"
7598 msgstr "Propiedades de %s"
7602 msgstr "Velocidad en baudios"
7609 msgid "Flow Control"
7610 msgstr "Control de flujo"
7614 msgstr "Bits de datos"
7618 msgstr "Bits de parada"
7621 msgid "Copying Files..."
7622 msgstr "Copiando archivos..."
7625 msgid "Destination:"
7629 msgid "Files Needed"
7630 msgstr "Archivos necesarios"
7634 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7635 "make sure the correct drive is selected below"
7637 "Inserte el disco de instalación del fabricante, y a continuación\n"
7638 "compruebe que la unidad seleccionada abajo sea correcta"
7641 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7642 msgstr "Copiar archivos del fabricante desde:"
7646 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7647 msgstr "El archivo '%s' en %s es necesario"
7649 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7651 msgstr "Desconocido"
7654 msgid "Copy files from:"
7655 msgstr "Copiar archivos desde:"
7658 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7660 "Escriba la ruta en donde se encuentra el archivo, y luego haga clic en OK."
7667 msgid "&Save Background As..."
7668 msgstr "&Guardar fondo como..."
7671 msgid "Set As Back&ground"
7672 msgstr "P&oner como fondo"
7675 msgid "&Copy Background"
7676 msgstr "&Copiar fondo"
7679 msgid "Set as &Desktop Item"
7680 msgstr "Añadir al &escritorio"
7682 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7684 msgstr "Seleccionar &todo"
7687 msgid "Create Shor&tcut"
7688 msgstr "Crear acce&so directo"
7690 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7691 msgid "Add to &Favorites..."
7692 msgstr "Añadir a &Favoritos..."
7695 msgid "&View Source"
7696 msgstr "&Ver código"
7700 msgstr "Cod&ificación"
7706 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7708 msgstr "&Abrir enlace"
7710 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7711 msgid "Open Link in &New Window"
7712 msgstr "A&brir en nueva ventana"
7714 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7715 msgid "Save Target &As..."
7716 msgstr "Guardar en&lace como..."
7718 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7719 msgid "&Print Target"
7720 msgstr "&Imprimir enlace"
7722 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7723 msgid "S&how Picture"
7724 msgstr "M&ostrar imagen"
7726 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7727 msgid "&Save Picture As..."
7728 msgstr "G&uardar imagen como..."
7731 msgid "&E-mail Picture..."
7732 msgstr "&Enviar por correo..."
7735 msgid "Pr&int Picture..."
7736 msgstr "I&mprimir imagen..."
7739 msgid "&Go to My Pictures"
7740 msgstr "I&r a Mis imágenes"
7742 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7743 msgid "Set as Back&ground"
7744 msgstr "&Poner como fondo"
7746 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7747 msgid "Set as &Desktop Item..."
7748 msgstr "A&ñadir al escritorio..."
7750 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7751 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7755 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7757 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7760 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7761 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7766 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7767 msgid "Copy Shor&tcut"
7768 msgstr "Copiar acce&so directo"
7770 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7772 msgstr "Propie&dades"
7774 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7778 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7782 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7784 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7787 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7789 msgstr "&Seleccionar"
7808 msgid "&Cell Properties"
7809 msgstr "Propiedades de &celda"
7812 msgid "&Table Properties"
7813 msgstr "Propiedades de &tabla"
7815 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7819 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7821 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7829 msgid "Open in &New Window"
7830 msgstr "Abrir en una &nueva ventana"
7837 msgid "&Save Video As..."
7838 msgstr "Guardar &vídeo como..."
7840 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7842 msgstr "&Reproducir"
7850 msgstr "Trazar &etiquetas"
7853 msgid "Resource Failures"
7854 msgstr "Fallos de &recursos"
7857 msgid "Dump Tracking Info"
7858 msgstr "Volcar info de se&guimiento"
7862 msgstr "Depurar ¶da"
7866 msgstr "Depurar &vista"
7870 msgstr "Volcar &Tree"
7874 msgstr "Volcar &Lines"
7877 msgid "Dump DisplayTree"
7878 msgstr "Volcar &DisplayTree"
7881 msgid "Dump FormatCaches"
7882 msgstr "Volcar &FormatCaches"
7885 msgid "Dump LayoutRects"
7886 msgstr "Volcar La&youtRects"
7889 msgid "Memory Monitor"
7890 msgstr "Monitor de &memoria"
7893 msgid "Performance Meters"
7894 msgstr "Medidores de re&ndimiento"
7898 msgstr "Guardar &HTML"
7901 msgid "&Browse View"
7902 msgstr "E&xaminar vista"
7906 msgstr "Ed&itar vista"
7908 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7910 msgstr "Desplazar &aquí"
7922 msgstr "Página a&rriba"
7926 msgstr "Página a&bajo"
7930 msgstr "Desplazar arr&iba"
7934 msgstr "Desplazar aba&jo"
7938 msgstr "Borde &izquierdo"
7942 msgstr "Borde &derecho"
7946 msgstr "Página a la i&zquierda"
7950 msgstr "Página a la d&erecha"
7954 msgstr "Desplazar a la iz&quierda"
7957 msgid "Scroll Right"
7958 msgstr "Desplazar a la de&recha"
7961 msgid "Wine Internet Explorer"
7962 msgstr "Internet Explorer de Wine"
7966 msgstr "&w&bPágina &p"
7968 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7969 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7970 msgid "Lar&ge Icons"
7971 msgstr "Iconos &grandes"
7973 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7974 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7975 msgid "S&mall Icons"
7976 msgstr "Iconos &pequeños"
7978 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7982 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7983 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7987 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7988 msgid "Arrange &Icons"
7989 msgstr "Ordenar &iconos"
7993 msgstr "Por &nombre"
8001 msgstr "Por t&amaño"
8008 msgid "&Auto Arrange"
8009 msgstr "&Ordenar automáticamente"
8012 msgid "Line up Icons"
8013 msgstr "Alinear iconos"
8016 msgid "Paste as Link"
8017 msgstr "Pegar acceso directo"
8019 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
8025 msgstr "Nueva &carpeta"
8029 msgstr "Nuevo &acceso directo"
8033 msgstr "Propiedades"
8037 msgctxt "recycle bin"
8054 msgid "Create &Link"
8055 msgstr "C&rear acceso directo"
8057 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
8061 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8063 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8066 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
8067 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
8073 msgid "&About Control Panel"
8074 msgstr "&Acerca de Panel de Control..."
8076 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
8077 msgid "Browse for Folder"
8078 msgstr "Explorar carpeta"
8085 msgid "&Make New Folder"
8086 msgstr "&Hacer nueva carpeta"
8092 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
8100 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
8106 msgstr "Acerca de %s"
8109 msgid "Wine &license"
8110 msgstr "&Licencia de Wine"
8113 msgid "Running on %s"
8114 msgstr "Ejecutándose en %s"
8117 msgid "Wine was brought to you by:"
8118 msgstr "Wine le ha sido proporcionado por:"
8122 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8123 "will open it for you."
8125 "Introduzca el nombre de un programa, carpeta, documento o recurso de "
8126 "Internet; y Wine lo abrirá para usted."
8132 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
8137 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
8141 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
8149 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
8154 msgid "Size available"
8155 msgstr "Tamaño disponible"
8159 msgstr "Comentarios"
8170 msgid "Original location"
8171 msgstr "Lugar original"
8174 msgid "Date deleted"
8175 msgstr "Fecha de borrado"
8177 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:103
8179 msgctxt "display name"
8183 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
8188 msgid "Control Panel"
8189 msgstr "Panel de Control"
8193 msgstr "Seleccionar"
8200 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8201 msgstr "¿Desea simular un reinicio de Windows?"
8208 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8209 msgstr "¿Desea terminar su sesión de Wine?"
8212 msgid "Start Menu\\Programs"
8213 msgstr "Menú Inicio\\Programas"
8217 msgid "My Documents"
8219 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8221 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8229 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
8230 msgstr "Menú Inicio\\Programas\\Inicio"
8242 msgstr "Menú Inicio"
8260 msgstr "Entorno de red"
8267 msgid "Application Data"
8268 msgstr "Datos de programa"
8272 msgstr "Vecindario de impresión"
8275 msgid "Local Settings\\Application Data"
8276 msgstr "Configuración local\\Datos de programa"
8279 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8280 msgstr "Configuración local\\Archivos temporales de Internet"
8287 msgid "Local Settings\\History"
8288 msgstr "Configuración local\\Historial"
8291 msgid "Program Files"
8292 msgstr "Archivos de programa"
8296 msgstr "Mis imágenes"
8299 msgid "Program Files\\Common Files"
8300 msgstr "Archivos de programa\\Archivos comunes"
8302 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
8307 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
8308 msgstr "Menú Inicio\\Programas\\Accesorios\\Herramientas del sistema"
8312 msgstr "Documentos\\Mi música"
8316 msgstr "Documentos\\Mis imágenes"
8320 msgstr "Documentos\\Mis vídeos"
8323 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8324 msgstr "Configuración local\\Datos de programa\\Microsoft\\CD Burning"
8328 msgid "Program Files (x86)"
8329 msgstr "Archivos de programa"
8333 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
8334 msgstr "Archivos de programa\\Archivos comunes"
8341 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
8346 msgid "Pictures\\Slide Shows"
8350 msgid "Music\\Playlists"
8353 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
8356 msgstr "Descargando..."
8358 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8371 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8375 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8379 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8383 msgid "Music\\Sample Music"
8387 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8391 msgid "Music\\Sample Playlists"
8395 msgid "Videos\\Sample Videos"
8401 msgstr "Guardar &como..."
8418 msgid "AppData\\LocalLow"
8422 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8423 msgstr "No se puede crear nueva carpeta: Permiso denegado."
8426 msgid "Error during creation of a new folder"
8427 msgstr "Error durante la creación de una nueva carpeta"
8430 msgid "Confirm file deletion"
8431 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
8434 msgid "Confirm folder deletion"
8435 msgstr "Confirmar eliminación de carpeta"
8438 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8439 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
8442 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8443 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
8446 msgid "Confirm file overwrite"
8447 msgstr "Confirmar sobreescritura de archivo"
8451 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8453 "Do you want to replace it?"
8455 "Esta carpeta ya contiene un archivo llamado '%1'.\n"
8457 "¿Desea reemplazarlo?"
8460 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8461 msgstr "¿Seguro que desea eliminar el (los) elemento(s) seleccionado(s)?"
8465 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8467 "¿Seguro que desea enviar '%1' y todo su contenido a la papelera de reciclaje?"
8470 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8471 msgstr "¿Seguro que desea enviar '%1' a la papelera de reciclaje?"
8474 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8476 "¿Seguro que desea enviar estos %1 elementos a la papelera de reciclaje?"
8479 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8481 "El elemento '%1' no puede enviarse a la papelera de reciclaje. ¿Desea "
8482 "eliminarlo en su lugar?"
8486 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8488 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8489 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8492 "Esta carpeta ya contiene una carpeta llamada '%1'.\n"
8494 "Si los archivos de la carpeta de destino tienen los mismos nombres que los\n"
8495 "de la carpeta seleccionada, éstos serán reemplazados. ¿Todavía desea mover\n"
8496 "o copiar la carpeta?"
8500 msgstr "Nueva carpeta"
8503 msgid "Wine Control Panel"
8504 msgstr "Panel de Control de Wine"
8507 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8509 "No se puede mostrar el cuadro de diálogo ejecutar archivo (error interno)"
8512 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8513 msgstr "No se puede mostrar el cuadro de diálogo Examinar (error interno)"
8516 msgid "Executable files (*.exe)"
8517 msgstr "Archivos ejecutables (*.exe)"
8520 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8522 "No hay un programa de Windows configurado para abrir este tipo de archivo."
8526 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8527 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
8531 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8532 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
8536 msgid "Confirm deletion"
8537 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
8542 "A file already exists at the path %1.\n"
8544 "Do you want to replace it?"
8546 "El archivo ya existe.\n"
8547 "¿Desea reemplazarlo?"
8552 "A folder already exists at the path %1.\n"
8554 "Do you want to replace it?"
8556 "El archivo ya existe.\n"
8557 "¿Desea reemplazarlo?"
8561 msgid "Confirm overwrite"
8562 msgstr "Confirmar sobreescritura de archivo"
8566 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8567 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8568 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8569 "any later version.\n"
8571 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8572 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8573 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
8576 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8577 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8578 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8582 msgid "Wine License"
8583 msgstr "Licencia de Wine"
8587 msgstr "Papelera de reciclaje"
8589 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:100
8594 msgid "Don't show me th&is message again"
8595 msgstr "No volver a mostrar este &mensaje"
8604 msgctxt "time unit: hours"
8610 msgctxt "time unit: minutes"
8616 msgctxt "time unit: seconds"
8620 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8626 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8630 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8634 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8638 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8643 msgid "&Close\tAlt-F4"
8644 msgstr "&Cerrar\tAlt-F4"
8648 msgstr "&Acerca de Wine"
8652 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8653 msgstr "&Cerrar\tAlt-F4"
8656 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8665 msgstr "&Reintentar"
8680 msgid "Select Window"
8681 msgstr "Seleccionar ventana"
8684 msgid "&More Windows..."
8685 msgstr "&Más ventanas..."
8688 msgid "Paper Si&ze:"
8689 msgstr "&Tamaño de papel:"
8695 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8699 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8700 msgid "&Save this password (insecure)"
8701 msgstr "&Guardar esta contraseña (inseguro)"
8704 msgid "Authentication Required"
8705 msgstr "Autentificación Requerida"
8713 msgid "Security Warning"
8718 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8719 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
8723 msgid "Do you want to continue anyway?"
8724 msgstr "¿Desea simular un reinicio de Windows?"
8727 msgid "LAN Connection"
8728 msgstr "Conexión LAN"
8731 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8736 msgid "The date on the certificate is invalid."
8737 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
8740 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8745 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8749 msgid "The specified command was carried out."
8750 msgstr "El comando especificado fue ejecutado."
8753 msgid "Undefined external error."
8754 msgstr "Error externo indefinido."
8757 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8759 "Un identificador de dispositivo que ha sido usado está fuera de rango para "
8763 msgid "The driver was not enabled."
8764 msgstr "El manejador no fue activado."
8768 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8771 "El dispositivo especificado aún está en uso. Espere hasta que esté libre e "
8772 "intente nuevamente."
8775 msgid "The specified device handle is invalid."
8776 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
8780 msgid "There is no driver installed on your system!"
8781 msgstr "¡No hay un manejador instalado en su sistema!\n"
8783 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8785 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8786 "increase available memory, and then try again."
8788 "No hay suficiente memoria disponible para esta tarea. Cierre una o más "
8789 "aplicaciones para aumentar la memoria disponible e inténtelo de nuevo."
8793 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8794 "which functions and messages the driver supports."
8796 "Esta función no está soportada. Use la función Capacidades para determinar "
8797 "qué funciones y mensajes soporta el manejador."
8800 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8802 "Se ha especificado un número de error que no está definido en el sistema."
8805 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8806 msgstr "Se ha pasado una bandera no válida a una función del sistema."
8809 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8810 msgstr "Se ha pasado un parámetro no válido a una función del sistema."
8815 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8816 "Capabilities function to determine the supported formats."
8818 "El formato especificado no está soportado o no puede ser traducido. Use la "
8819 "función Capacidades para determinar los formatos soportados."
8821 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8823 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8824 "device, or wait until the data is finished playing."
8826 "Esta operación no puede ejecutarse mientras continúa la reproducción. "
8827 "Reinicie el dispositivo, o espere hasta que la reproducción termine."
8831 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8832 "header, and then try again."
8834 "La cabecera de onda no está preparada. Use la función Preparar para "
8835 "prepararla, e inténtelo de nuevo."
8839 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8840 "and then try again."
8842 "No puede abrirse el dispositivo sin usar la bandera WAVE_ALLOWSYNC. "
8843 "Utilícela, e inténtelo de nuevo."
8847 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8848 "header, and then try again."
8850 "La cabecera MIDI no está preparada. Use la función Preparar para prepararla, "
8851 "e inténtelo de nuevo."
8855 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8856 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8858 "No se encontró un mapa MIDI. Puede haber un problema con el controlador, el "
8859 "el fichero MIDIMAP.CFG puede faltar o estar corrupto."
8863 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8864 "transmitted, and then try again."
8866 "El puerto está transmitiendo datos al dispositivo. Espera hasta que los "
8867 "datos hayan sido transmitidos, e intente nuevamente."
8871 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8872 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8874 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
8875 "no está instalado en el sistema. Use el mapeador MIDI para editar la "
8880 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8881 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8883 "La configuración actual de MIDI está dañada. Copie el fichero MIDIMAP.CFG "
8884 "original al directorio SYSTEM de Windows SYSTEM, e intente nuevamente."
8887 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8889 "Identificador de dispositivo MCI inválido. Use el identificador devuelto al "
8890 "abrir el dispositivo MCI."
8893 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8895 "El controlador no puede reconocer el parámetro de comando especificado."
8898 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8899 msgstr "El controlador no puede reconocer el comando especificado."
8903 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8904 "or contact the device manufacturer."
8906 "Hay un problema con su dispositivo. Asegúrese de que esté funcionando "
8907 "correctamente o contacte al fabricante del dispositivo."
8910 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8912 "El dispositivo especificado no está abierto o no es reconocido por MCI."
8916 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8919 "El nombre de dispositivo ya está siendo usado como un alias por esta "
8920 "aplicación. Use un alias único."
8924 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8926 "Hay un problema no detectable en la carga del controlador de dispositivo "
8930 msgid "No command was specified."
8931 msgstr "No se ha especificado un comando."
8935 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8936 "size of the buffer."
8938 "La cadena de salida es muy grande para caber en el buffer de retorno. "
8939 "Aumente el tamaño del buffer."
8943 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8946 "El comando especificado requiere un parámetro de cadena de caracteres. Por "
8950 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8951 msgstr "El entero especificado es inválido para este comando."
8955 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8956 "manufacturer about obtaining a new driver."
8958 "El controlador de dispositivo devolvió un tipo de retorno inválido. Contacte "
8959 "al fabricante del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
8963 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8964 "manufacturer about obtaining a new driver."
8966 "Hay un problema con el controlador de dispositivo. Contacte al fabricante "
8967 "del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
8970 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8971 msgstr "El comando especificado requiere un parámetro. Por favor provea uno."
8974 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8975 msgstr "El dispositivo MCI que está usando no soporta el comando especificado."
8979 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8981 "No se encuentra el fichero especificado. Asegúrese que el path y el nombre "
8982 "del fichero son correctos."
8985 msgid "The device driver is not ready."
8986 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
8989 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8991 "Un problema ha ocurrido inicializando el MCI. Intente reiniciar Windows."
8995 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8998 "Hay un problema con el controlador del dispositivo. El controlador se ha "
8999 "cerrado. Intente reenviar el comando."
9002 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9003 msgstr "Utilice un nombre de dispositivo específico para este comando."
9008 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9009 "separately to determine which devices caused the error."
9011 "Han ocurrido errores en más de un dispositivo. Especifique cada comando y "
9012 "dispositivo por separado para determinar que dispositivos causaron el error."
9015 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9017 "No puede determinarse el tipo de dispositivo a partir de la extensión de "
9021 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9023 "El parámetro especificado está fuera del rango para el comando especificado."
9026 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9027 msgstr "Los parámetros especificados no pueden usarse juntos."
9031 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9032 "still connected to the network."
9034 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
9035 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
9039 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
9040 "device name is spelled correctly."
9042 "No puede encontrarse el dispositivo especificado. Asegúrese de que está "
9043 "instalado o de que el nombre del dispositivo está escrito correctamente."
9047 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9050 "El dispositivo especificado está siendo cerrado. Espere unos segundos e "
9051 "intente nuevamente."
9055 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9058 "El alias especificado ya está siendo usado por esta aplicación. Use un alias "
9062 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9063 msgstr "El parámetro especificado es inválido para este comando."
9067 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9068 "parameter with each 'open' command."
9070 "El controlador de dispositivo ya está en uso. Para compartirlo, use el "
9071 "parámetro 'compartible' ('shareable') con cada comando 'abrir' ('open')."
9075 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9076 "Please supply one."
9078 "El comando especificado requiere un alias, fichero, controlador o nombre de "
9079 "dispositivo. Por favor provea uno."
9083 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9084 "documentation for valid formats."
9086 "El valor especificado para el formato de tiempo es inválido. Verifique los "
9087 "formatos válidos en la documentación de MCI."
9091 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9094 "Una comilla de cierre está faltando en el valor del parámetro. Por favor "
9098 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9100 "Un parámetro o valor fue especificado dos veces. Especifíquelo una sola vez."
9104 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9105 "may be corrupt, or not in the correct format."
9107 "El fichero especificado no puede ser tocado en el dispositivo MCI "
9108 "especificado. El fichero puede estar corrupto o en un formato incorrecto."
9111 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9112 msgstr "Se ha pasado un bloque de parámetros nulo al MCI."
9115 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9117 "No puede guardarse un fichero sin nombre. Provea un nombre para el fichero."
9120 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9121 msgstr "Debe especificar un alias cuando utilice el parámetro 'nuevo'."
9124 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9126 "No puede usar el flag 'notificar' con dispositivos de apertura automática."
9129 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9130 msgstr "No puede usar un nombre de fichero con el dispositivo especificado."
9134 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9135 "sequence, and then try again."
9137 "No pueden ejecutarse los comandos en el orden especificado. Corrija la "
9138 "secuencia de comandos e intente nuevamente."
9142 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9143 "the device is closed, and then try again."
9145 "No puede ejecutarse el comando especificado en un dispositivo de apertura "
9146 "automática. Espere hasta que el dispositivo esté cerrado e intente "
9151 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9152 "characters, followed by a period and an extension."
9154 "El nombre del fichero es inválido. Asegúrese de que el nombre del fichero no "
9155 "es mayor de 8 caracteres, seguido por un punto y una extensión."
9159 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9161 "No puede especificar caracteres extra después de una cadena encerrada entre "
9166 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9167 "in Control Panel to install the device."
9169 "El dispositivo especificado no está instalado en el sistema. Use la opción "
9170 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
9174 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9175 "restarting your computer."
9177 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado. Intente "
9178 "cambiando de directorio o reiniciando el equipo."
9182 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9183 "cannot change directories."
9185 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
9186 "aplicación no puede cambiar de directorio."
9190 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9193 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
9194 "aplicación no puede cambiar de unidad."
9197 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9199 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 79 caracteres."
9202 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9204 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 69 caracteres."
9208 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9210 "El comando especificado requiere un parámetro entero. Por favor provea uno."
9214 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9215 "until a wave device is free, and then try again."
9217 "Todos los dispositivos que pueden tocar ficheros en este formato están en "
9218 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
9222 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9223 "until the device is free, and then try again."
9225 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para reproducción porque "
9226 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
9230 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9231 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9233 "Todos los dispositivos que pueden grabar ficheros en este formato están en "
9234 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
9238 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9239 "until the device is free, and then try again."
9241 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para grabación porque "
9242 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
9245 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9247 "Cualquier dispositivo compatible de reproducción de forma de onda puede ser "
9251 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9253 "Cualquier dispositivo compatible de grabación de forma de onda puede ser "
9258 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9259 "the Drivers option to install the wave device."
9261 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de reproducir "
9262 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
9263 "dispositivo de forma de onda."
9267 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9270 "El dispositivo con el que intenta reproducir no puede reconocer el formato "
9275 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9276 "the Drivers option to install the wave device."
9278 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de grabar "
9279 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
9280 "dispositivo de forma de onda."
9284 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9287 "El dispositivo con el que intenta grabar no puede reconocer el formato de "
9292 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9293 "You can't use them together."
9295 "Los formatos de tiempo de \"song pointer\" y SMPTE son mutuamente "
9296 "exclusivos. No pueden utilizarse a la vez."
9300 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9303 "El puerto MIDI especificado ya está en uso. Espere hasta que esté libre e "
9304 "intente nuevamente."
9308 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9309 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9311 "El dispositivo MIDI especificado no está instalado en el sistema. Use la "
9312 "opción Dispositivos en el Panel de Control para instalar un dispositivo MIDI."
9316 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9317 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9320 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
9321 "no está instalado en el sistema. Use el la opción del mapeador MIDI en el "
9322 "Panel de Control para editar la configuración."
9325 msgid "An error occurred with the specified port."
9326 msgstr "Ha ocurrido un error con el puerto especificado."
9330 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9331 "these applications; then, try again."
9333 "Todos los temporizadores de multimedia están siendo usados por otras "
9334 "aplicaciones. Cierre una de esas aplicaciones e intente nuevamente."
9337 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9338 msgstr "El sistema no tiene actualmente un puerto MIDI especificado."
9342 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9343 "Control Panel to install a MIDI driver."
9345 "El sistema no tiene dispositivos MIDI instalados. Use la opción "
9346 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
9349 msgid "There is no display window."
9350 msgstr "No hay una ventana."
9353 msgid "Could not create or use window."
9354 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
9358 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9359 "check your disk or network connection."
9361 "No puede leerse el fichero especificado. Asegúrese de que el fichero aún "
9362 "está presente, o revise su disco o conexión de red."
9366 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9367 "are still connected to the network."
9369 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
9370 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
9373 msgid "Print to File"
9374 msgstr "Imprimir en archivo"
9377 msgid "&Output File Name:"
9378 msgstr "&Nombre del archivo:"
9381 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9382 msgstr "El archivo de salida ya existe. Pulse Aceptar para sobreescribir."
9385 msgid "Unable to create the output file."
9386 msgstr "Incapaz de crear el archivo de salida."
9393 msgid "Operations Error"
9394 msgstr "Error en operacioens"
9397 msgid "Protocol Error"
9398 msgstr "Error de protocolo"
9401 msgid "Time Limit Exceeded"
9402 msgstr "Límite de tiempo excedido"
9405 msgid "Size Limit Exceeded"
9406 msgstr "Límite de tamaño excedido"
9409 msgid "Compare False"
9410 msgstr "Comparación falsa"
9413 msgid "Compare True"
9414 msgstr "Comparación verdadera"
9417 msgid "Authentication Method Not Supported"
9418 msgstr "Método de autentificación no soportado"
9421 msgid "Strong Authentication Required"
9422 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
9425 msgid "Referral (v2)"
9426 msgstr "Remisión (v2)"
9433 msgid "Administration Limit Exceeded"
9434 msgstr "Límite de administración excedido"
9437 msgid "Unavailable Critical Extension"
9438 msgstr "Extensión crítica no disponible"
9441 msgid "Confidentiality Required"
9442 msgstr "Confidencialidad requerida"
9445 msgid "No Such Attribute"
9446 msgstr "No existe dicho atributo"
9449 msgid "Undefined Type"
9450 msgstr "Tipo no definido"
9453 msgid "Inappropriate Matching"
9454 msgstr "Emparejamiento inapropiado"
9457 msgid "Constraint Violation"
9458 msgstr "Violación de restricción"
9461 msgid "Attribute Or Value Exists"
9462 msgstr "El valor o atributo ya existe"
9465 msgid "Invalid Syntax"
9466 msgstr "Sintaxis inválida"
9469 msgid "No Such Object"
9470 msgstr "No existe dicho objeto"
9473 msgid "Alias Problem"
9474 msgstr "Problema de alias"
9477 msgid "Invalid DN Syntax"
9478 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
9482 msgstr "Es una hoja"
9485 msgid "Alias Dereference Problem"
9486 msgstr "Problema de dereferencia de alias"
9489 msgid "Inappropriate Authentication"
9490 msgstr "Autentificación inapropriada"
9493 msgid "Invalid Credentials"
9494 msgstr "Credenciales inválidos"
9497 msgid "Insufficient Rights"
9498 msgstr "Insuficientes permisos"
9506 msgstr "No disponible"
9509 msgid "Unwilling To Perform"
9510 msgstr "Reacio a actuar"
9513 msgid "Loop Detected"
9514 msgstr "Bucle detectado"
9517 msgid "Sort Control Missing"
9518 msgstr "Falta control de orden"
9521 msgid "Index range error"
9522 msgstr "Error de rango de índice"
9525 msgid "Naming Violation"
9526 msgstr "Violación de nomenclatura"
9529 msgid "Object Class Violation"
9530 msgstr "Violación de clase de objeto"
9533 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9534 msgstr "No permitido en una no-hoja"
9537 msgid "Not allowed on RDN"
9538 msgstr "No permitido en RDN"
9541 msgid "Already Exists"
9545 msgid "No Object Class Mods"
9546 msgstr "No Mods de clase de objeto"
9549 msgid "Results Too Large"
9550 msgstr "Resultados demasiado largos"
9553 msgid "Affects Multiple DSAs"
9554 msgstr "Afecta a múltiples DSAs"
9562 msgstr "Servidor caído"
9566 msgstr "Error local"
9569 msgid "Encoding Error"
9570 msgstr "Error de codificación"
9573 msgid "Decoding Error"
9574 msgstr "Error de decodificación"
9578 msgstr "Tiempo de espera superado"
9581 msgid "Auth Unknown"
9582 msgstr "Autentificación desconocida"
9585 msgid "Filter Error"
9586 msgstr "Error de filtro"
9589 msgid "User Cancelled"
9590 msgstr "Cancelado por el usuario"
9593 msgid "Parameter Error"
9594 msgstr "Error de parámetro"
9598 msgstr "Sin memoria"
9601 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9602 msgstr "No se ha podido conectar al servidor LDAP"
9605 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9606 msgstr "Operación no soportada por esta versión del protocolo LDAP"
9609 msgid "Specified control was not found in message"
9610 msgstr "Control especificado no se ha encontrado en el mensaje"
9613 msgid "No result present in message"
9614 msgstr "Ningún resultado presente en el mensaje"
9617 msgid "More results returned"
9618 msgstr "Más resultados devueltos"
9621 msgid "Loop while handling referrals"
9622 msgstr "Bucle al manejar remisiones"
9625 msgid "Referral hop limit exceeded"
9626 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
9628 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9630 "Not Yet Implemented\n"
9636 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9638 msgid "%1: File Not Found\n"
9639 msgstr "%s : Archivo no encontrado\n"
9643 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9646 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9651 " + Sets an attribute.\n"
9652 " - Clears an attribute.\n"
9653 " R Read-only file attribute.\n"
9654 " A Archive file attribute.\n"
9655 " S System file attribute.\n"
9656 " H Hidden file attribute.\n"
9657 " [drive:][path][filename]\n"
9658 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9659 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9660 " /D Processes folders as well.\n"
9671 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9676 msgid "&Without Titlebar"
9677 msgstr "Sin barra de &título"
9687 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9688 msgid "&Always on Top"
9689 msgstr "Siempre &visible"
9693 msgid "&About Clock"
9694 msgstr "&Acerca de Reloj..."
9702 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9703 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9704 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9705 "called procedure.\n"
9707 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9708 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9710 "CALL <nombre de archivo por lotes> se utiliza dentro de un archivo por\n"
9711 "lotes para ejecutar comandos desde otro archivo por lotes. Cuando el\n"
9712 "archivo por lotes existe, el control regresa al archivo que lo llamó. El\n"
9713 "comando CALL puede proporcionar parámetros para el procedimiento llamado.\n"
9715 "Los cambios sobre el directorio por defecto, variables de entorno, etc.\n"
9716 "realizados desde dentro de un procedimiento llamado son heredados por el\n"
9722 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9723 "default directory.\n"
9724 msgstr "Ayuda sobre CD\n"
9728 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9729 msgstr "Ayuda sobre CHDIR\n"
9732 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9733 msgstr "CLS limpia la pantalla de la consola\n"
9737 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9738 msgstr "Ayuda sobre COPY\n"
9742 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9743 msgstr "Ayuda sobre CTTY\n"
9747 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9748 msgstr "Ayuda sobre DATE\n"
9752 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9753 msgstr "Ayuda sobre DEL\n"
9757 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9758 msgstr "Ayuda sobre DIR\n"
9762 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9764 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9765 "on the terminal device before they are executed.\n"
9767 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9768 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9769 "preceding it with an @ sign.\n"
9771 "ECHO <cadena> muestra <cadena> en el dispositivo de terminal actual.\n"
9773 "ECHO ON provoca que todos los comandos subsiguientes en un archivo por\n"
9774 "lotes sean mostrados en el terminal antes de ser ejecutados.\n"
9776 "ECHO OFF invierte el efecto de un previo ECHO ON (ECHO es OFF por\n"
9777 "defecto). El comando ECHO OFF puede prevenirse de ser mostrado\n"
9778 "precediéndolo por un signo @.\n"
9782 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9783 msgstr "Ayuda sobre ERASE\n"
9787 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9789 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9791 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9792 "not exist in wine's cmd.\n"
9794 "El comando FOR se utiliza para ejecutar un comando para cada uno de\n"
9795 "un conjunto de archivos.\n"
9797 "Sintaxis: FOR %variable IN (conjunto) DO comando\n"
9799 "La necesidad de doblar el signo % cuando se utiliza FOR en un archivo\n"
9800 "por lotes no existe en cmd.\n"
9804 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9807 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9808 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9809 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9810 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9811 "label terminates the batch file execution.\n"
9813 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9815 "El comando GOTO transfiere la ejecución a otro mandato dentro de un\n"
9816 "archivo por lotes.\n"
9818 "La etiqueta que es el objetivo de un comando GOTO puede ser de hasta\n"
9819 "255 caracteres de longitud pero no puede incluir espacios (esto es\n"
9820 "diferente a otros sistemas operativos). Si dos o más etiquetas\n"
9821 "idénticas existen en un archivo por lotes, la primera de ellas será\n"
9822 "siempre la que se ejecutará. El intento de hacer GOTO a una etiqueta\n"
9823 "no existente termina la ejecución del archivo por lotes.\n"
9825 "GOTO no tiene efecto cuando se usa interactivamente.\n"
9830 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9831 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9832 msgstr "Ayuda sobre HELP\n"
9837 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9839 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9840 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9841 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9843 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9844 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9846 "IF se utiliza para ejecutar condicionalmente un comando.\n"
9848 "Sintaxis:\tIF [NOT] EXIST nombre_archivo comando\n"
9849 "IF [NOT] cadena1==cadena2 comando\n"
9850 "IF [NOT] ERRORLEVEL número comando\n"
9852 "En la segunda forma del comando, cadena1 y cadena2 deben estar entre\n"
9853 "comillas dobles. La comparación no distingue mayúsculas de minúsculas.\n"
9857 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9859 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9860 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9861 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9863 "LABEL se utiliza para ajustar una etiqueta de volumen\n"
9866 "Sintaxis: LABEL [unidad:]\n"
9867 "El comando le pedirá la nueva etiqueta de volumen para la unidad dada.\n"
9868 "Puede ver la etiqueta de volumen del disco con el comando VOL.\n"
9872 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9873 msgstr "Ayuda sobre MD\n"
9877 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9878 msgstr "Ayuda sobre MKDIR\n"
9882 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9884 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9886 "below the item are moved as well.\n"
9888 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9890 "MOVE realoja un archivo o directorio a un nuevo punto del sistema de\n"
9893 "Si el elemento siendo movido es un directorio, entonces todos los\n"
9894 "archivos y subdirectorios por debajo del elemento son movidos también.\n"
9896 "MOVE falla si la localización vieja y la nueva están en diferentes\n"
9897 "letras de unidad de DOS.\n"
9901 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9903 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9904 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9905 "PATH command with the new value.\n"
9907 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9908 "variable, for example:\n"
9909 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9911 "PATH muestra o cambia la ruta de búsqueda de cmd.\n"
9913 "Al introducir PATH se mostrará la configuración actual de PATH\n"
9914 "(inicialmente esto es el valor dado en su archivo wine.conf). Para\n"
9915 "cambiar la configuración acompañe al comando PATH con el nuevo valor.\n"
9917 "También es posible modificar el PATH usando la variable de entorno\n"
9918 "PATH, por ejamplo:\n"
9919 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9924 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9926 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9927 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9929 "PAUSE muestra un mensaje en la pantalla 'Pulse la tecla Return para\n"
9930 "continuar' y espera que el usuario pulse la tecla Return. Es\n"
9931 "principalmente útil en archivos por lotes para permitir al usuario\n"
9932 "leer la salida de un comando anterior antes de que se desplace fuera\n"
9938 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9940 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9941 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9943 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9945 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9946 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9947 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9948 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9950 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9951 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9952 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9953 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9955 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9956 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9958 "PROMPT ajusta el prompt de la línea de comandos.\n"
9960 "La cadena que sigue al comando PROMPT (y el espacio inmediatamente\n"
9961 "después) aparece al principio de la línea cuando cmd está esperando\n"
9964 "Las siguientes cadenas de caracteres tienen el significado especial\n"
9967 "$$ Signo dólar $_ Nueva línea $b Signo de tubo (|)\n"
9968 "$d Fecha actual $e Escape $g Signo >\n"
9969 "$l Signo < $n Unidad actual $p Ruta actual\n"
9970 "$q Signo igual $t Hora actual $v Versión de cmd\n"
9972 "Nótese que si se introduce el comando PROMPT sin una cadena de prompt\n"
9973 "reinicializa el prompt al valor por defecto, que es el directorio\n"
9974 "actual (que incluye la letra de la unidad actual) seguido por un signo\n"
9976 "(como un comando PROMPT $p$g).\n"
9978 "El prompt puede también ser cambiado alterando la variable de entorno\n"
9979 "PROMPT, por lo que el comando 'SET PROMPT=texto' tiene el mismo efecto\n"
9980 "que 'PROMPT texto'\n"
9984 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9985 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9987 "Una línea de comandos que empieza por REM (seguido de un espacio) no\n"
9988 "realiza ninguna acción, y puede por tanto ser utilizada como un\n"
9989 "comentario en un archivo por lotes.\n"
9993 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9994 msgstr "Ayuda sobre REN\n"
9998 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9999 msgstr "Ayuda sobre RENAME\n"
10003 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
10004 msgstr "Ayuda sobre RD\n"
10008 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
10009 msgstr "Ayuda sobre RMDIR\n"
10013 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10015 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10017 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10019 "SET <variable>=<value>\n"
10021 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
10022 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
10023 "have embedded spaces.\n"
10025 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
10026 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
10027 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
10028 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10030 "SET muestra o cambia las variables de entorno de cmd.\n"
10032 "SET sin parámetros muestra todas las variables de entorno actuales.\n"
10034 "Para crear o modificar una variable de entorno la sintaxis es:\n"
10036 "SET <variable>=<valor>\n"
10038 "donde <variable> y <valor> son cadenas de caracteres. No debe haber\n"
10039 "espacios antes del signo igual, ni la variable puede contener espacios\n"
10042 "Bajo Wine, el entorno del sistema operativo que hay por debajo se\n"
10043 "incluye en el entorno de Win32 por lo que, por lo general, habrá muchos\n"
10044 "más valores que en una implementación Win32 nativa. Nótese que no es\n"
10045 "posible afectar al entorno del sistema operativo desde cmd.\n"
10049 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
10050 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
10051 "if called from the command line.\n"
10053 "SHIFT se utiliza en un archivo por lotes para eliminar un parámetro\n"
10054 "de la cabeza de la lista, por lo que el parámetro 2 se convierte en\n"
10055 "el parámetro 1 y demás. No tiene efecto si se llama desde la línea\n"
10060 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10061 msgstr "Ayuda sobre TIME\n"
10064 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
10065 msgstr "Ajusta el título de la ventana de cmd, sintaxis TITLE [cadena]\n"
10069 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
10070 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10072 "TYPE <nombre de archivo> copia <nombre de archivo> al dispositivo de\n"
10073 "consola (o a donde sea si se redirecciona). No se realiza ninguna\n"
10074 "comprobación de si el archivo es texto legible.\n"
10078 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10080 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
10081 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
10082 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10084 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10086 "VERIFY se usa para poner, quitar o probar la etiqueta de verificación.\n"
10087 "Las formas válidas son:\n"
10089 "VERIFY ON\tPoner la bandera\n"
10090 "VERIFY OFF\tQuitar la bandera\n"
10091 "VERIFY\t\tMuestra ON u OFF como corresponda.\n"
10093 "La bandera de verificación no tiene funcionalidad en Wine.\n"
10097 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10098 msgstr "VER muestra la versión de cmd que está ejecutando\n"
10102 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10103 msgstr "Ayuda sobre VOL\n"
10107 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10108 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10113 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10115 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10116 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10117 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10118 "settings are restored.\n"
10123 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10124 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10126 "PUSHD <nombre de directorio> almacena el directorio actual a una\n"
10127 "pila, y luego cambia el directorio actual al proporcionado.\n"
10131 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
10134 "POPD cambia el directorio actual al último almacenado con\n"
10139 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
10141 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10143 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10144 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10145 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10146 "association, if any.\n"
10151 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
10153 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10155 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10156 "currently defined.\n"
10157 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10159 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10160 "associated to the specified file type.\n"
10164 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10165 msgstr "MORE muestra la salida de archivos o entrada entubada por páginas.\n"
10169 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10170 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10171 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10176 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10177 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10179 "EXIT termina la sesión de comandos actual y regresa al sistema\n"
10180 "operativo o intérprete de comandos desde el que invocó cmd.\n"
10185 "CMD built-in commands are:\n"
10186 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10187 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10188 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10189 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10190 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10191 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10192 "COPY\t\tCopy file\n"
10193 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10194 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10195 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10196 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10197 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10198 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10199 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10200 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10201 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10202 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10203 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10204 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10205 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10206 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10207 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10208 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10209 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10210 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10211 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10212 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10213 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10214 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10215 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10216 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10217 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10218 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10219 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10221 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10223 "Los comandos internos de CMD son:\n"
10224 "ATTRIB\t\tMostrar o cambiar los atributos de archivo de DOS\n"
10225 "CALL\t\tInvocar un archivo por lotes desde dentro de otro\n"
10226 "CD (CHDIR)\tCambiar el directorio por defecto actual\n"
10227 "CLS\t\tVaciar la pantalla de la consola\n"
10228 "COPY\t\tCopiar un archivo\n"
10229 "CTTY\t\tCambiar el dispositivo de entrada/salida\n"
10230 "DATE\t\tMostrar o cambiar la fecha del sistema\n"
10231 "DEL (ERASE)\tEliminar un archivo o conjunto de archivos\n"
10232 "DIR\t\tListar el contenido de un directorio\n"
10233 "ECHO\t\tCopiar texto directamente a la salida de consola\n"
10234 "HELP\t\tMostrar detalles breves de ayuda sobre un tema\n"
10235 "MD (MKDIR)\tCrear un subdirectorio\n"
10236 "MORE\t\tMostrar la salida por páginas\n"
10237 "MOVE\t\tMover un archivo, conjunto de archivos o árbol de directorio\n"
10238 "PATH\t\tAjustar o cambiar la ruta de búsqueda\n"
10239 "POPD\t\tRestaurar el directorio al último almacenado con PUSHD\n"
10240 "PROMPT\t\tCambiar el prompt de comandos\n"
10241 "PUSHD\t\tCambiar a un nuevo directorio, almacenando el actual\n"
10242 "REN (RENAME)\tRenombrar un archivo\n"
10243 "RD (RMDIR)\tEliminar un subdirectorio\n"
10244 "SET\t\tAjustar o mostrar variables de entorno\n"
10245 "TIME\t\tAjustar o mostrar la hora actual del sistema\n"
10246 "TITLE\t\tAjustar el título de la ventana para la sesión de CMD\n"
10247 "TYPE\t\tTeclear el contenido de un archivo de texto\n"
10248 "VER\t\tMostrar la versión actual de CMD\n"
10249 "VOL\t\tMostrar la etiqueta de volumen de un dispositivo de disco\n"
10250 "EXIT\t\tConcluir CMD\n"
10252 "Introduzca HELP <comando> para más información sobre cualquiera de los "
10257 msgid "Are you sure"
10258 msgstr "Está seguro"
10260 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
10265 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
10272 msgid "File association missing for extension %1\n"
10273 msgstr "Falta una asociación de archivo para la extensión %s\n"
10277 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10278 msgstr "Ningún comando de apertura asociado con el tipo de archivo '%s'\n"
10282 msgid "Overwrite %1"
10283 msgstr "Sobrescribir %s"
10290 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10291 msgstr "Línea en procesamiento por lotes posiblemente truncada. Usando:\n"
10294 msgid "Argument missing\n"
10295 msgstr "Argumento faltante\n"
10298 msgid "Syntax error\n"
10299 msgstr "Error de sintaxis\n"
10303 msgid "No help available for %1\n"
10304 msgstr "No hay ayuda disponible para %s\n"
10307 msgid "Target to GOTO not found\n"
10308 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
10312 msgid "Current Date is %1\n"
10313 msgstr "La fecha actual es %s\n"
10317 msgid "Current Time is %1\n"
10318 msgstr "La hora actual es %s\n"
10321 msgid "Enter new date: "
10322 msgstr "Ingrese la nueva fecha: "
10325 msgid "Enter new time: "
10326 msgstr "Ingrese la nueva hora: "
10330 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10331 msgstr "Variable de entorno %s no definida\n"
10333 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
10335 msgid "Failed to open '%1'\n"
10336 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
10339 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10340 msgstr "No se puede llamar a una etiqueta fuera de un script por lotes\n"
10342 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
10350 msgstr "%s, Borrar"
10354 msgid "Echo is %1\n"
10355 msgstr "Echo es %s\n"
10359 msgid "Verify is %1\n"
10360 msgstr "Verificar es %s\n"
10363 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10364 msgstr "Verificar debe estar ON o OFF\n"
10367 msgid "Parameter error\n"
10368 msgstr "Error de parámetro\n"
10373 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10376 "El volumen en la unidad %c es %s\n"
10377 "El número de serie del volumen es %04x-%04x\n"
10381 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10382 msgstr "Etiqueta del volumen (11 caracteres, Return para ninguno)?"
10385 msgid "PATH not found\n"
10386 msgstr "PATH no encontrado\n"
10390 msgid "Press any key to continue... "
10391 msgstr "Pulse la tecla Return para continuar: "
10394 msgid "Wine Command Prompt"
10395 msgstr "Wine Símbolo del sistema"
10399 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10400 msgstr "CMD Versión %s\n"
10407 msgid "The input line is too long.\n"
10408 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
10411 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10415 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10419 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10423 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10428 msgid "Wine Explorer"
10429 msgstr "Internet Explorer de Wine"
10437 msgid "Usage: hostname\n"
10442 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10443 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
10447 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10452 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10456 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10460 msgid "%1 adapter %2\n"
10468 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10484 msgid "Peer-to-peer"
10496 msgid "IP routing enabled"
10500 msgid "Physical address"
10504 msgid "DHCP enabled"
10508 msgid "Default gateway"
10513 "The syntax of this command is:\n"
10515 "NET command [arguments]\n"
10517 "NET command /HELP\n"
10519 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10524 "The syntax of this command is:\n"
10526 "NET START [service]\n"
10528 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10529 "'service' is the name of the service to start.\n"
10534 "The syntax of this command is:\n"
10536 "NET STOP service\n"
10538 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10542 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10547 msgid "Could not stop service %1\n"
10548 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
10551 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10555 msgid "Could not get handle to service.\n"
10560 msgid "The %1 service is starting.\n"
10561 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
10565 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10566 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
10570 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10571 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
10575 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10576 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
10580 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10581 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
10585 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10586 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
10589 msgid "There are no entries in the list.\n"
10595 "Status Local Remote\n"
10596 "---------------------------------------------------------------\n"
10600 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10610 msgid "Disconnected"
10611 msgstr "Archivo no encontrado"
10615 msgid "A network error occurred"
10616 msgstr "Ocurrió un error en la impresora."
10620 msgid "Connection is being made"
10621 msgstr "Conexión LAN"
10625 msgid "Reconnecting"
10626 msgstr "Conectando to %s"
10629 msgid "The following services are running:\n"
10633 msgid "&New\tCtrl+N"
10634 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
10636 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10637 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10638 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
10640 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10641 msgid "&Save\tCtrl+S"
10642 msgstr "&Guardar\tCtrl+S"
10644 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10645 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10646 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
10648 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10649 msgid "Page Se&tup..."
10650 msgstr "Configurar &página..."
10653 msgid "P&rinter Setup..."
10654 msgstr "Configuración &impresora..."
10656 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10660 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10661 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10662 msgstr "&Deshacer\tCtrl+Z"
10664 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10665 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10666 msgstr "Cor&tar\tCtrl+X"
10668 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10669 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10670 msgstr "&Copiar\tCtrl+C"
10672 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10673 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10674 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
10676 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10679 msgid "&Delete\tDel"
10681 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10683 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10687 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10688 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
10691 msgid "&Time/Date\tF5"
10692 msgstr "&Hora y fecha\tF5"
10695 msgid "&Wrap long lines"
10696 msgstr "&Ajuste de línea"
10699 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10700 msgstr "&Buscar...\tCtrl+F"
10703 msgid "&Search next\tF3"
10704 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
10706 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10707 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10708 msgstr "&Reemplazar...\tCtrl+H"
10710 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10712 msgid "&Contents\tF1"
10713 msgstr "&Contenido"
10716 msgid "&About Notepad"
10717 msgstr "Acerca &de Notepad"
10721 msgstr "Ajuste de página"
10725 msgstr "&Cabecera:"
10733 msgid "Margins (millimeters)"
10734 msgstr "&Márgenes (mm):"
10738 msgstr "&Izquierda:"
10746 msgstr "Codificación:"
10754 msgstr "Bloc de notas"
10756 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10762 msgstr "(sin título)"
10764 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10765 msgid "Text files (*.txt)"
10766 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
10770 "File '%s' does not exist.\n"
10772 "Do you want to create a new file?"
10774 "El archivo '%s'\n"
10777 " ¿Desea crear un nuevo archivo?"
10781 "File '%s' has been modified.\n"
10783 "Would you like to save the changes?"
10785 "El texto en el archivo '%s' ha cambiado\n"
10787 " ¿Desea guardar los cambios?"
10790 msgid "'%s' could not be found."
10791 msgstr "No se encontró '%s'."
10794 msgid "Unicode (UTF-16)"
10795 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10798 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10799 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10803 msgid "Unicode (UTF-8)"
10804 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10810 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10811 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10812 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10813 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10817 "Este archivo contiene caracteres Unicode que se perderán si\n"
10818 "guarda este archivo en la codificación %s.\n"
10819 "Para mantener estos caracteres, haga clic en Cancelar y, a continuación, "
10821 "una de las opciones de Unicode en la lista desplegable de codificaciones.\n"
10826 msgid "&Bind to file..."
10827 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
10830 msgid "&View TypeLib..."
10835 msgid "&System Configuration"
10836 msgstr "&Confirmación..."
10839 msgid "&Run the Registry Editor"
10845 msgstr "No existe dicho objeto"
10848 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10852 msgid "&In-process server"
10856 msgid "In-process &handler"
10861 msgid "&Local server"
10862 msgstr "Error local"
10866 msgid "&Remote server"
10867 msgstr "&Quitar..."
10871 msgid "View &Type information"
10872 msgstr "Información"
10876 msgid "Create &Instance"
10877 msgstr "C&rear acceso directo"
10880 msgid "Create Instance &On..."
10884 msgid "&Release Instance"
10888 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10892 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10897 msgid "&Expert mode"
10901 msgid "&Hidden component categories"
10904 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10906 msgstr "&Barra de herramientas"
10908 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10909 msgid "&Status Bar"
10910 msgstr "Barra de &estado"
10912 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10913 msgid "&Refresh\tF5"
10914 msgstr "&Actualizar\tF5"
10918 msgid "&About OleView"
10919 msgstr "&Acerca de Wine"
10923 msgid "&Save as..."
10924 msgstr "Guardar &como..."
10927 msgid "&Group by type kind"
10931 msgid "Connect to another machine"
10935 msgid "&Machine name:"
10940 msgid "System Configuration"
10941 msgstr "&Confirmación..."
10945 msgid "System Settings"
10946 msgstr "Configuración por defecto"
10949 msgid "&Enable Distributed COM"
10953 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10958 "These settings change only registry values.\n"
10959 "They have no effect on Wine performance."
10964 msgid "Default Interface Viewer"
10965 msgstr "Impresora por defecto; "
10970 msgstr "Archivo no encontrado"
10978 msgid "&View Type Info"
10979 msgstr "Información"
10982 msgid "IPersist Interface Viewer"
10985 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10986 msgid "Class Name:"
10989 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10994 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10997 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
11003 msgid "ITypeLib viewer"
11007 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11012 msgid "version 1.0"
11016 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11020 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11024 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11028 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11032 msgid "Run the Wine registry editor"
11036 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11040 msgid "Create an instance of the selected object"
11044 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11048 msgid "Release the currently selected object instance"
11052 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11056 msgid "Display the viewer for the selected item"
11060 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11065 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11069 msgid "Show or hide the toolbar"
11073 msgid "Show or hide the status bar"
11077 msgid "Refresh all lists"
11081 msgid "Display program information, version number and copyright"
11085 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11089 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11093 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11097 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11102 msgid "ObjectClasses"
11103 msgstr "No Mods de clase de objeto"
11106 msgid "Grouped by Component Category"
11111 msgid "OLE 1.0 Objects"
11112 msgstr "No existe dicho objeto"
11115 msgid "COM Library Objects"
11120 msgid "All Objects"
11121 msgstr "No existe dicho objeto"
11125 msgid "Application IDs"
11126 msgstr "Aplicaciones"
11129 msgid "Type Libraries"
11145 msgid "Implementation"
11154 msgid "CoGetClassObject failed."
11159 msgid "Unknown error"
11160 msgstr "Origen desconocido"
11168 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11172 msgid "Inherited Interfaces"
11176 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11181 msgid "Close window"
11185 msgid "Group typeinfos by kind"
11193 msgid "O&pen\tEnter"
11194 msgstr "A&brir\tEnter"
11196 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11198 msgid "&Move...\tF7"
11200 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11202 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11205 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11206 msgid "&Copy...\tF8"
11207 msgstr "&Copiar...\tF8"
11211 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11212 msgstr "&Propiedades...\tAlt+Enter"
11215 msgid "&Execute..."
11216 msgstr "&Ejecutar..."
11220 msgid "E&xit Windows"
11221 msgstr "&Salir de Windows..."
11223 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
11228 msgid "&Arrange automatically"
11229 msgstr "&Ordenar automáticamente"
11233 msgid "&Minimize on run"
11235 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11236 "&Minimizar al lanzarse\n"
11237 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11238 "&Minimizar al ejecutarse"
11240 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
11242 msgid "&Save settings on exit"
11244 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11245 "&Guardar configuración al salir\n"
11246 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11247 "&Guardar opciones al salir"
11249 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11254 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11255 msgstr "&Cascada\tShift+F5"
11258 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11259 msgstr "&Mosaico\tShift+F4"
11262 msgid "&Arrange Icons"
11263 msgstr "&Ordenar iconos"
11267 msgid "&About Program Manager"
11268 msgstr "Gestor de programas"
11271 msgid "Program &group"
11272 msgstr "&Grupo de programa"
11279 msgid "Move Program"
11280 msgstr "Mover programa"
11283 msgid "Move program:"
11284 msgstr "Mover programa:"
11286 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11287 msgid "From group:"
11288 msgstr "&Del grupo:"
11290 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11292 msgstr "&Al grupo:"
11295 msgid "Copy Program"
11296 msgstr "Copiar programa"
11299 msgid "Copy program:"
11300 msgstr "Copiar programa:"
11303 msgid "Program Group Attributes"
11304 msgstr "Atributos del grupo de programa"
11307 msgid "&Group file:"
11308 msgstr "&Archivo de grupo:"
11311 msgid "Program Attributes"
11312 msgstr "Atributos del programa"
11314 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11315 msgid "&Command line:"
11316 msgstr "&Línea de comandos:"
11319 msgid "&Working directory:"
11320 msgstr "Directorio de &trabajo:"
11323 msgid "&Key combination:"
11324 msgstr "&Combinación de teclas:"
11326 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11327 msgid "&Minimize at launch"
11328 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
11331 msgid "Change &icon..."
11332 msgstr "Cambiar &icono..."
11335 msgid "Change Icon"
11336 msgstr "Cambiar icono"
11340 msgstr "&Nombre de archivo:"
11343 msgid "Current &icon:"
11344 msgstr "&Icono actual:"
11347 msgid "Execute Program"
11348 msgstr "Ejecutar programa"
11351 msgid "Program Manager"
11352 msgstr "Gestor de programas"
11354 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11358 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11360 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11363 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11364 msgid "Information"
11365 msgstr "Información"
11368 msgid "Delete group `%s'?"
11369 msgstr "¿Eliminar grupo `%s'?"
11372 msgid "Delete program `%s'?"
11373 msgstr "¿Eliminar programa `%s'?"
11377 msgid "Not implemented"
11379 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11380 "No implementado\n"
11381 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11382 "Aún no implementado"
11385 msgid "Error reading `%s'."
11386 msgstr "Error leyendo `%s'."
11389 msgid "Error writing `%s'."
11390 msgstr "Error escribiendo `%s'."
11394 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11395 "Should it be tried further on?"
11397 "El archivo de grupo `%s' no se puede abrir.\n"
11398 "¿Debe volver a intentarse más adelante?"
11401 msgid "Help not available."
11402 msgstr "Ayuda no disponible."
11405 msgid "Unknown feature in %s"
11406 msgstr "Característica desconocida en %s"
11409 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11410 msgstr "El archivo `%s' existe. No se ha sobreescrito."
11413 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11415 "Guarde el grupo como `%s' para prevenir la sobreescritura de los archivos "
11423 msgid "Libraries (*.dll)"
11424 msgstr "Librarías (*.dll)"
11428 msgstr "Archivos de iconos"
11431 msgid "Icons (*.ico)"
11432 msgstr "Iconos (*.ico)"
11436 "The syntax of this command is:\n"
11438 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11441 "La sintaxis de este comando es:\n"
11443 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11448 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11451 "REG ADD nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/t tipo] [/s separador] [/d "
11455 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11456 msgstr "REG DELETE nombre_clave [/v nombre_valor | /ve | /va] [/f]\n"
11459 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11460 msgstr "REG QUERY nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/s]\n"
11463 msgid "The operation completed successfully\n"
11464 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
11467 msgid "Error: Invalid key name\n"
11468 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
11471 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11472 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
11475 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11476 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
11480 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11482 "Error: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
11490 msgid "&Import Registry File..."
11491 msgstr "&Importar archivo de registro..."
11494 msgid "&Export Registry File..."
11495 msgstr "&Exportar archivo de registro..."
11497 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11501 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11502 msgid "&String Value"
11503 msgstr "Valor de c&adena"
11505 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11506 msgid "&Binary Value"
11507 msgstr "Valor &binario"
11509 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11510 msgid "&DWORD Value"
11511 msgstr "Valor &DWORD"
11513 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11514 msgid "&Multi String Value"
11515 msgstr "Valor de cadena &múltiple"
11517 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11519 msgid "&Expandable String Value"
11520 msgstr "Valor de c&adena"
11522 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11523 msgid "&Rename\tF2"
11524 msgstr "&Renombrar\tF2"
11526 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11527 msgid "&Copy Key Name"
11528 msgstr "&Copiar nombre de clave"
11530 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11532 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11533 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
11536 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11537 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
11540 msgid "Status &Bar"
11541 msgstr "&Barra de estado"
11543 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11547 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11549 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11553 msgid "&Remove Favorite..."
11554 msgstr "&Eliminar favorito"
11557 msgid "&About Registry Editor"
11558 msgstr "&Acerca del Editor del registro"
11562 msgid "Modify Binary Data..."
11563 msgstr "Modificar datos binarios"
11566 msgid "Export registry"
11567 msgstr "Exportar registro"
11570 msgid "S&elected branch:"
11571 msgstr "&Rama seleccionada:"
11579 msgstr "Buscar en:"
11586 msgid "Value names"
11587 msgstr "Nombre de valores"
11590 msgid "Value content"
11591 msgstr "Contenido de valores"
11594 msgid "Whole string only"
11595 msgstr "Sólo cadena completa"
11598 msgid "Add Favorite"
11599 msgstr "Añadir favorito"
11601 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11606 msgid "Remove Favorite"
11607 msgstr "Eliminar favorito"
11610 msgid "Edit String"
11611 msgstr "Editar cadena"
11613 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11614 msgid "Value name:"
11615 msgstr "Nombre del valor:"
11617 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11618 msgid "Value data:"
11619 msgstr "Datos del valor:"
11623 msgstr "Editar DWORD"
11630 msgid "Hexadecimal"
11631 msgstr "Hexadecimal"
11638 msgid "Edit Binary"
11639 msgstr "Editar binario"
11642 msgid "Edit Multi String"
11643 msgstr "Editar cadena múltiple"
11646 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11647 msgstr "Contiene comandos para trabajar con el registro completo"
11650 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11651 msgstr "Contiene comandos para editar valores o claves"
11654 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11655 msgstr "Contiene comandos para personalizar la ventana de registro"
11658 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11659 msgstr "Contiene comandos para acceder a claves usadas frecuentemente"
11663 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11665 "Contiene comandos para mostrar ayuda e información sobre el editor de "
11669 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11670 msgstr "Contiene comandos para crear nuevas claves o valores"
11677 msgid "Registry Editor"
11678 msgstr "Editor del registro"
11681 msgid "Import Registry File"
11682 msgstr "Importar archivo de registro"
11685 msgid "Export Registry File"
11686 msgstr "Exportar archivo de registro"
11690 msgid "Registry files (*.reg)"
11691 msgstr "Archivos de registro (*.reg)"
11695 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11696 msgstr "Archivos de registro de Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11700 msgstr "(Por defecto)"
11703 msgid "(value not set)"
11704 msgstr "(valor no puesto)"
11707 msgid "(cannot display value)"
11708 msgstr "(no se puede mostrar valor)"
11711 msgid "(unknown %d)"
11712 msgstr "(desconocido %d)"
11715 msgid "Quits the registry editor"
11716 msgstr "Sale del editor de registro"
11719 msgid "Adds keys to the favorites list"
11720 msgstr "Añade claves a la lista de favoritos..."
11723 msgid "Removes keys from the favorites list"
11724 msgstr "Elimina claves de la lista de favoritos..."
11727 msgid "Shows or hides the status bar"
11728 msgstr "Muestra u oculta la barra de estado"
11731 msgid "Change position of split between two panes"
11732 msgstr "Cambia la posición del separador entre dos paneles"
11735 msgid "Refreshes the window"
11736 msgstr "Actualiza la ventana"
11739 msgid "Deletes the selection"
11740 msgstr "Elimina la selección"
11743 msgid "Renames the selection"
11744 msgstr "Renombra la selección"
11747 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11748 msgstr "Copia el nombre de la clave seleccionada al portapapeles"
11751 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11752 msgstr "Busca una cadena de texto en una clave, valor o datos"
11755 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11757 "Busca la siguiente ocurrencia del texto especificado en la búsqueda anterior"
11760 msgid "Modifies the value's data"
11761 msgstr "Modifica los datos del valor"
11764 msgid "Adds a new key"
11765 msgstr "Añade una nueva clave"
11768 msgid "Adds a new string value"
11769 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena"
11772 msgid "Adds a new binary value"
11773 msgstr "Añade un nuevo valor binario"
11776 msgid "Adds a new double word value"
11777 msgstr "Añade un nuevo valor de doble palabra"
11780 msgid "Imports a text file into the registry"
11781 msgstr "Importa un archivo de texto al registro"
11784 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11785 msgstr "Exporta todo o parte del registro a un archivo de texto"
11788 msgid "Prints all or part of the registry"
11789 msgstr "Imprime todo o parte del registro"
11792 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11794 "Muestra información del programa, número de versión y derechos de autor"
11797 msgid "Can't query value '%s'"
11798 msgstr "No se puede consultar el valor '%s'"
11801 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11802 msgstr "No se pueden editar claves de este tipo (%u)"
11805 msgid "Value is too big (%u)"
11806 msgstr "El valor es demasiado grande (%u)"
11809 msgid "Confirm Value Delete"
11810 msgstr "Confirmar eliminación de valor"
11813 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11814 msgstr "¿Seguro que desea eliminar el valor '%s'?"
11817 msgid "Search string '%s' not found"
11818 msgstr "Cadena de búsqueda '%s' no encontrada"
11821 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11822 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar estos valores?"
11825 msgid "New Key #%d"
11826 msgstr "Nueva clave #%d"
11829 msgid "New Value #%d"
11830 msgstr "Nuevo valor #%d"
11833 msgid "Can't query key '%s'"
11834 msgstr "No se puede consultar la clave '%s'"
11837 msgid "Adds a new multi string value"
11838 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena múltiple"
11841 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11842 msgstr "Exporta la rama seleccionada del registro a un archivo de texto"
11847 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11848 "with that suffix.\n"
11850 "start [options] program_filename [...]\n"
11851 "start [options] document_filename\n"
11854 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11855 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11856 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11857 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11859 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11860 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
11861 "/L Show end-user license.\n"
11862 "/? Display this help and exit.\n"
11864 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11865 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11866 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11867 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11869 "Inicia un programa, o abre un documento con el programa que se suele "
11870 "utilizar para archivos con esa extensión.\n"
11872 "start [opciones] fichero_programa [...]\n"
11873 "start [opciones] fichero_documento\n"
11876 "/M[inimized] Inicia el programa minimizado.\n"
11877 "/MAX[imized] Inicia el programa maximizado.\n"
11878 "/R[estored] Inicia el programa normalmente (ni minimizado ni maximizado).\n"
11879 "/W[ait] Espera que termine el programa iniciado y después sale con su "
11880 "código de salida.\n"
11881 "/Unix Usa un nombre de archivo de Unix e inicia el archivo como en el "
11882 "explorador de windows.\n"
11883 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
11884 "/L Muestra la licencia para el usuario final.\n"
11886 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11887 "Start viene ABSOLUTAMENTE SIN GARANTÍA; para detalles ejectútese con la "
11889 "Esto es software libre, y se le permite redistribuirlo\n"
11890 "bajo ciertas condiciones; ejecute 'start /L' para obtener detalles.\n"
11895 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11896 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11897 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11898 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11899 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11901 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11902 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11903 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
11904 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11906 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11907 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11908 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11910 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11912 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11913 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11914 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11915 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11916 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11918 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11919 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11920 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
11921 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11923 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11924 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11925 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11927 "Mire el archivo COPYING.LIB para información sobre la licencia.\n"
11931 "Application could not be started, or no application associated with the "
11932 "specified file.\n"
11933 "ShellExecuteEx failed"
11935 "La aplicación no se pudo ejecutar, o no hay ninguna aplicación asociada con "
11936 "el archivo especificado.\n"
11937 "ShellExecuteEx fallido"
11940 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11942 "No se pudo traducir el nombre de archivo UNIX especificado a un nombre de "
11946 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11951 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11952 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
11956 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11957 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
11960 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11965 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11966 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
11969 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11973 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11978 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11982 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11986 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11991 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11992 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
11996 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11997 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
12001 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12002 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
12005 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12008 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12009 msgid "&New Task (Run...)"
12013 msgid "E&xit Task Manager"
12018 msgid "&Minimize On Use"
12019 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
12022 msgid "&Hide When Minimized"
12025 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12026 msgid "&Show 16-bit tasks"
12031 msgid "&Refresh Now"
12035 msgid "&Update Speed"
12038 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12042 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12046 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12054 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12055 msgid "&Select Columns..."
12058 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12059 msgid "&CPU History"
12062 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12063 msgid "&One Graph, All CPUs"
12066 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12067 msgid "One Graph &Per CPU"
12070 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12071 msgid "&Show Kernel Times"
12074 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
12075 msgid "Tile &Horizontally"
12076 msgstr "Mosaico &horizontal"
12078 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12079 msgid "Tile &Vertically"
12082 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12085 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
12087 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12091 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12092 msgid "&Bring To Front"
12097 msgid "&About Task Manager"
12098 msgstr "&Acerca de Wine"
12100 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
12104 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
12110 msgid "&Go To Process"
12111 msgstr "I&r a Mis imágenes"
12113 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
12114 msgid "&End Process"
12118 msgid "End Process &Tree"
12121 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
12126 msgid "Set &Priority"
12135 msgid "&Above Normal"
12140 msgid "&Below Normal"
12144 msgid "Set &Affinity..."
12148 msgid "Edit Debug &Channels..."
12151 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12153 msgid "Task Manager"
12154 msgstr "Gestor de programas"
12158 msgid "&New Task..."
12162 msgid "&Show processes from all users"
12179 msgid "Commit charge (K)"
12183 msgid "Physical memory (K)"
12187 msgid "Kernel memory (K)"
12190 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
12194 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
12198 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
12202 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
12216 msgid "System Cache"
12217 msgstr "Ruta del sistema"
12222 msgstr "Página a&rriba"
12230 msgid "CPU usage history"
12231 msgstr "Monitor de &memoria"
12235 msgid "Memory usage history"
12236 msgstr "Monitor de &memoria"
12238 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
12239 msgid "Debug Channels"
12244 msgid "Processor Affinity"
12245 msgstr "Procesando; "
12249 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12250 "allowed to execute on."
12383 msgid "Select Columns"
12388 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12393 msgid "&Image Name"
12397 msgid "&PID (Process Identifier)"
12410 msgid "&Memory Usage"
12411 msgstr "Monitor de &memoria"
12414 msgid "Memory Usage &Delta"
12418 msgid "Pea&k Memory Usage"
12423 msgid "Page &Faults"
12424 msgstr "Página a la i&zquierda"
12428 msgid "&USER Objects"
12429 msgstr "No existe dicho objeto"
12431 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12435 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12436 msgid "I/O Read Bytes"
12441 msgid "&Session ID"
12449 msgstr "Por &nombre"
12453 msgid "Page F&aults Delta"
12454 msgstr "Página a la i&zquierda"
12457 msgid "&Virtual Memory Size"
12462 msgid "Pa&ged Pool"
12463 msgstr "Página a&bajo"
12467 msgid "N&on-paged Pool"
12468 msgstr "Página a&bajo"
12471 msgid "Base P&riority"
12475 msgid "&Handle Count"
12479 msgid "&Thread Count"
12482 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12483 msgid "GDI Objects"
12486 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12490 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12491 msgid "I/O Write Bytes"
12494 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12499 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12500 msgid "I/O Other Bytes"
12504 msgid "Create New Task"
12508 msgid "Runs a new program"
12512 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12516 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12520 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12524 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12528 msgid "Displays tasks by using large icons"
12532 msgid "Displays tasks by using small icons"
12536 msgid "Displays information about each task"
12540 msgid "Updates the display twice per second"
12544 msgid "Updates the display every two seconds"
12548 msgid "Updates the display every four seconds"
12552 msgid "Does not automatically update"
12556 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12560 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12564 msgid "Minimizes the windows"
12568 msgid "Maximizes the windows"
12572 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12576 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12580 msgid "Displays Task Manager help topics"
12584 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12588 msgid "Exits the Task Manager application"
12592 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12596 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12600 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12604 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12608 msgid "Each CPU has its own history graph"
12612 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12616 msgid "Tells the selected tasks to close"
12620 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12624 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12628 msgid "Removes the process from the system"
12632 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12636 msgid "Attaches the debugger to this process"
12640 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12644 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12648 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12652 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12656 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12660 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12664 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12668 msgid "Controls Debug Channels"
12673 msgid "Performance"
12674 msgstr "Medidores de re&ndimiento"
12677 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12681 msgid "Processes: %d"
12685 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12714 msgid "Peak Mem Usage"
12719 msgid "Page Faults"
12720 msgstr "Página a la i&zquierda"
12724 msgid "USER Objects"
12725 msgstr "No existe dicho objeto"
12749 msgstr "Página a&bajo"
12760 msgid "Task Manager Warning"
12765 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12766 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12767 "sure you want to change the priority class?"
12771 msgid "Unable to Change Priority"
12776 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12777 "results including loss of data and system instability. The\n"
12778 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12779 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12780 "terminate the process?"
12785 msgid "Unable to Terminate Process"
12786 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
12790 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12791 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12795 msgid "Unable to Debug Process"
12799 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12804 msgid "Invalid Option"
12805 msgstr "Sintaxis inválida"
12808 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12812 msgid "System Idle Process"
12816 msgid "Not Responding"
12842 msgstr "Trazar &etiquetas"
12844 #: uninstaller.rc:26
12845 msgid "Wine Application Uninstaller"
12846 msgstr "Desinstalador de aplicaciones de Wine"
12848 #: uninstaller.rc:27
12850 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12852 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12854 "Ejecución del comando de desinstalación '%s' ha fallado, tal vez se deba a "
12855 "que no exista el ejecutable.\n"
12856 "¿Desea eliminar la entrada de desinstalación de esta aplicación del registro?"
12863 msgid "&Scale to Window"
12864 msgstr "A&justar a ventana"
12868 msgstr "&Izquierda"
12875 msgid "Regular Metafile Viewer"
12876 msgstr "Regular Metafile Viewer"
12879 msgid "Waiting for Program"
12880 msgstr "Esperando al programa"
12883 msgid "Terminate Process"
12884 msgstr "Terminar proceso"
12888 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12891 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12893 "Desconexión simulada o apagado en progreso, pero el programa no responde.\n"
12895 "Si termina el programa puede perder los datos no grabados."
12902 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12904 "La configuración de Wine en %s está siendo actualizada, por favor espere..."
12908 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12909 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12910 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12911 "option) any later version."
12913 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12914 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12915 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12916 "option) any later version."
12920 msgid "Windows registration information"
12921 msgstr " Información de Registro de Windows "
12925 msgstr "&Propietario:"
12928 msgid "Organi&zation:"
12929 msgstr "&Organización:"
12933 msgid "Application settings"
12934 msgstr " Configuración de aplicaciones "
12938 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12939 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12940 "or per-application settings in those tabs as well."
12942 "Wine puede imitar distintas versiones de Windows para cada aplicación. Esta "
12943 "pestaña está enlazada a las de Librerías y Gráficos para poder cambiar en "
12944 "ellas la configuración global y/o la de por aplicación."
12947 msgid "&Add application..."
12948 msgstr "&Añadir aplicación..."
12951 msgid "&Remove application"
12952 msgstr "&Eliminar aplicación..."
12955 msgid "&Windows Version:"
12956 msgstr "&Versión a imitar:"
12960 msgid "Window settings"
12961 msgstr " Configuración de ventanas "
12964 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12965 msgstr "Capturar el &ratón automáticamente en pantalla completa"
12968 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12969 msgstr "Permitir al gestor de ventanas &decorar las ventanas"
12972 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12973 msgstr "Permitir al gestor de ventanas &controlar las ventanas"
12976 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12977 msgstr "&Emular un escritorio virtual"
12980 msgid "Desktop &size:"
12981 msgstr "Dimensiones:"
12985 msgid "Screen resolution"
12986 msgstr " Resolución de pantalla "
12989 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12990 msgstr "Esto es un texto de ejemplo usando Tahoma de 10 puntos"
12994 msgid "DLL overrides"
12995 msgstr " Reemplazos de DLL "
12999 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13000 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13003 "Cada librería de enlace dinámico se puede especificar para que sea la "
13004 "interna (proporcionada por Wine) o la nativa (obtenida de Windows o "
13005 "proporcionada por la aplicación)."
13008 msgid "&New override for library:"
13009 msgstr "&Nuevo reemplazo para librería:"
13011 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
13016 msgid "Existing &overrides:"
13017 msgstr "&Reemplazos existentes:"
13024 msgid "Edit Override"
13025 msgstr "Editar reemplazo"
13030 msgstr " Orden de carga "
13033 msgid "&Builtin (Wine)"
13034 msgstr "&Interna (Wine)"
13037 msgid "&Native (Windows)"
13038 msgstr "&Nativa (Windows)"
13041 msgid "Bui<in then Native"
13042 msgstr "I&nterna y luego nativa"
13045 msgid "Nati&ve then Builtin"
13046 msgstr "Nati&va y luego interna"
13050 msgstr "&Deshabilitar"
13053 msgid "Select Drive Letter"
13054 msgstr "Seleccionar letra de la unidad"
13058 msgid "Drive mappings"
13059 msgstr " Mapeos de unidad "
13063 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13066 "Conexión fallida al gestor de montaje, la configuración de unidades no se "
13071 msgstr "&Añadir..."
13074 msgid "Auto&detect"
13075 msgstr "Auto&detectar..."
13081 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
13082 msgid "Show &Advanced"
13083 msgstr "Mostrar avanzado"
13087 msgstr "Dispositi&vo:"
13091 msgstr "E&xaminar..."
13095 msgstr "Eti&queta:"
13099 msgstr "&Nº serie:"
13102 msgid "Show &dot files"
13103 msgstr "Mostrar ficheros punto"
13107 msgid "Driver diagnostics"
13108 msgstr " Driver Diagnostics "
13113 msgstr " Defaults "
13116 msgid "Output device:"
13117 msgstr "Output device:"
13120 msgid "Voice output device:"
13121 msgstr "Voice output device:"
13124 msgid "Input device:"
13125 msgstr "Input device:"
13128 msgid "Voice input device:"
13129 msgstr "Voice input device:"
13132 msgid "&Test Sound"
13133 msgstr "Probar &sonido"
13138 msgstr " Apariencia "
13145 msgid "&Install theme..."
13146 msgstr "&Instalar tema..."
13150 msgstr "&Elemento:"
13159 msgstr "Carpeta del sistema"
13163 msgstr "E&nlace a:"
13175 msgid "Select the Unix target directory, please."
13176 msgstr "Por favor, seleccione el directorio unix."
13179 msgid "Hide &Advanced"
13180 msgstr "Ocultar avanzado"
13184 msgstr "(Ningún tema)"
13191 msgid "Desktop Integration"
13192 msgstr "Integración de escritorio"
13203 msgid "Wine configuration"
13204 msgstr "Configuración de Wine"
13207 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13208 msgstr "Ficheros de tema (*.msstyles; *.theme)"
13211 msgid "Select a theme file"
13212 msgstr "Seleccione un fichero de tema"
13216 msgstr "Carpeta del sistema"
13223 msgid "Wine configuration for %s"
13224 msgstr "Configuración de Wine para %s"
13227 msgid "Selected driver: %s"
13234 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13236 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13240 msgid "Audio test failed!"
13245 msgid "(System default)"
13246 msgstr "Ruta del sistema"
13250 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13251 "Are you sure you want to do this?"
13253 "No se recomienda cambiar el orden de carga de esta librería.\n"
13254 "¿Está seguro que desea hacer esto?"
13257 msgid "Warning: system library"
13258 msgstr "Advertencia: librería del sistema"
13269 msgid "native, builtin"
13270 msgstr "nativa, interna"
13273 msgid "builtin, native"
13274 msgstr "interna, nativa"
13278 msgstr "deshabilitada"
13281 msgid "Default Settings"
13282 msgstr "Configuración por defecto"
13286 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13287 msgstr "Programas Wine (*.exe,*.exe.so)"
13290 msgid "Use global settings"
13291 msgstr "Usar la configuración global"
13294 msgid "Select an executable file"
13295 msgstr "Seleccione un fichero ejecutable"
13299 msgid "Autodetect..."
13300 msgstr "Autodetectar"
13303 msgid "Local hard disk"
13304 msgstr "Disco duro local"
13307 msgid "Network share"
13308 msgstr "Compartición de red"
13311 msgid "Floppy disk"
13312 msgstr "Disco flexible"
13321 "You cannot add any more drives.\n"
13323 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13325 "No puede añadir más unidades.\n"
13327 "Cada unidad debe tener una letra, de la A a la Z, por lo que no puede tener "
13331 msgid "System drive"
13332 msgstr "Unidad del sistema"
13336 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13338 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13339 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13341 "¿Seguro que desea eliminar la unidad C?\n"
13343 "La mayoría de las aplicaciones Windows esperan que la unidad C exista, y "
13344 "fallarán si no existe. ¡Si lo hace recuerde volver a crearla!"
13348 msgctxt "Drive letter"
13353 msgid "Drive Mapping"
13354 msgstr "Mapeo de unidad"
13358 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13360 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13362 "No tiene una unidad C. Esto no es muy bueno.\n"
13364 "¡Recuerde pulsar 'Añadir' en la pestaña de Unidades para crear una!\n"
13367 msgid "Controls Background"
13368 msgstr "Fondo del control"
13371 msgid "Controls Text"
13372 msgstr "Texto del control"
13375 msgid "Menu Background"
13376 msgstr "Fondo del menú"
13380 msgstr "Texto del menú"
13384 msgstr "Barra de desplazamiento"
13387 msgid "Selection Background"
13388 msgstr "Fondo de la selección"
13391 msgid "Selection Text"
13392 msgstr "Texto de la selección"
13395 msgid "ToolTip Background"
13396 msgstr "Fondo del consejo"
13399 msgid "ToolTip Text"
13400 msgstr "Texto del consejo"
13403 msgid "Window Background"
13404 msgstr "Fondo de la ventana"
13407 msgid "Window Text"
13408 msgstr "Texto de la ventana"
13411 msgid "Active Title Bar"
13412 msgstr "Barra de título activa"
13415 msgid "Active Title Text"
13416 msgstr "Texto de barra de título activa"
13419 msgid "Inactive Title Bar"
13420 msgstr "Barra de título inactiva"
13423 msgid "Inactive Title Text"
13424 msgstr "Texto de barra de título inactiva"
13427 msgid "Message Box Text"
13428 msgstr "Texto de cuadro de diálogo"
13431 msgid "Application Workspace"
13432 msgstr "Entorno de trabajo de la aplicación"
13435 msgid "Window Frame"
13436 msgstr "Recuadro de la ventana"
13439 msgid "Active Border"
13440 msgstr "Borde activo"
13443 msgid "Inactive Border"
13444 msgstr "Borde inactivo"
13447 msgid "Controls Shadow"
13448 msgstr "Sombra del control"
13452 msgstr "Texto en gris"
13455 msgid "Controls Highlight"
13456 msgstr "Resaltado del control"
13459 msgid "Controls Dark Shadow"
13460 msgstr "Sombra oscura del control"
13463 msgid "Controls Light"
13464 msgstr "Parte iluminada del control"
13467 msgid "Controls Alternate Background"
13468 msgstr "Fondo alternativo del control"
13471 msgid "Hot Tracked Item"
13472 msgstr "Elemento resaltado"
13475 msgid "Active Title Bar Gradient"
13476 msgstr "Gradiente barra título activa"
13479 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13480 msgstr "Gradiente barra título inactiva"
13483 msgid "Menu Highlight"
13484 msgstr "Resaltado del menú"
13488 msgstr "Barra de menú"
13490 #: wineconsole.rc:60
13491 msgid "Cursor size"
13492 msgstr "Tanaño del cursor"
13494 #: wineconsole.rc:61
13498 #: wineconsole.rc:62
13502 #: wineconsole.rc:63
13506 #: wineconsole.rc:65
13510 #: wineconsole.rc:66
13512 msgstr "Menú emergente"
13514 #: wineconsole.rc:67
13518 #: wineconsole.rc:68
13522 #: wineconsole.rc:69
13524 msgstr "Edición rápida"
13526 #: wineconsole.rc:70
13528 msgstr "&habilitar"
13530 #: wineconsole.rc:72
13531 msgid "Command history"
13532 msgstr "Historial de comandos"
13534 #: wineconsole.rc:73
13536 msgid "&Number of recalled commands:"
13537 msgstr "&Número de comandos recordados :"
13539 #: wineconsole.rc:76
13540 msgid "&Remove doubles"
13541 msgstr "&Eliminar duplicados"
13543 #: wineconsole.rc:84
13547 #: wineconsole.rc:86
13551 #: wineconsole.rc:97
13553 msgid "Configuration"
13554 msgstr " Configuración "
13556 #: wineconsole.rc:100
13557 msgid "Buffer zone"
13558 msgstr "Zona de buffer"
13560 #: wineconsole.rc:101
13563 msgstr "&Anchura :"
13565 #: wineconsole.rc:104
13570 #: wineconsole.rc:108
13571 msgid "Window size"
13572 msgstr "Tamaño de ventana"
13574 #: wineconsole.rc:109
13577 msgstr "A&nchura :"
13579 #: wineconsole.rc:112
13584 #: wineconsole.rc:116
13585 msgid "End of program"
13586 msgstr "Fin del programa"
13588 #: wineconsole.rc:117
13589 msgid "&Close console"
13590 msgstr "&Cerrar consola"
13592 #: wineconsole.rc:119
13596 #: wineconsole.rc:125
13597 msgid "Console parameters"
13598 msgstr "Parámetros de consola"
13600 #: wineconsole.rc:128
13601 msgid "Retain these settings for later sessions"
13602 msgstr "Guardar esta configuración para sesiones posteriores"
13604 #: wineconsole.rc:129
13605 msgid "Modify only current session"
13606 msgstr "Modificar sólo la sesión actual"
13608 #: wineconsole.rc:26
13609 msgid "Set &Defaults"
13610 msgstr "Por &defecto"
13612 #: wineconsole.rc:28
13616 #: wineconsole.rc:31
13617 msgid "&Select all"
13618 msgstr "&Seleccionar todo"
13620 #: wineconsole.rc:32
13622 msgstr "Desplaza&r"
13624 #: wineconsole.rc:33
13628 #: wineconsole.rc:36
13629 msgid "Setup - Default settings"
13630 msgstr "Configuración - Valores por defecto"
13632 #: wineconsole.rc:37
13633 msgid "Setup - Current settings"
13634 msgstr "Configuración - Valores actuales"
13636 #: wineconsole.rc:38
13637 msgid "Configuration error"
13638 msgstr "Error de configuración"
13640 #: wineconsole.rc:39
13641 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13643 "El tamaño del buffer de la pantalla debe ser mayor o igual que el de la "
13646 #: wineconsole.rc:34
13648 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13649 msgstr "Cada caracter tiene %ld píxeles de ancho por %ld píxeles de alto"
13651 #: wineconsole.rc:35
13652 msgid "This is a test"
13653 msgstr "Esto es una prueba"
13655 #: wineconsole.rc:41
13656 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13657 msgstr "wineconsole: No se pudo procesar el id del evento\n"
13659 #: wineconsole.rc:42
13660 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13661 msgstr "wineconsole: Final invalido\n"
13663 #: wineconsole.rc:43
13664 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13665 msgstr "wineconsole: Linea de comando no reconocida\n"
13667 #: wineconsole.rc:44
13668 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13669 msgstr "Inicia un programa en una consola de Wine\n"
13671 #: wineconsole.rc:45
13673 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13674 "The command is invalid.\n"
13676 "wineconsole: El arranque del programa %s falló.\n"
13677 "El comando es inválido.\n"
13679 #: wineconsole.rc:47
13683 " wineconsole [options] <command>\n"
13689 " wineconsole [opciones] <comando>\n"
13693 #: wineconsole.rc:49
13696 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
13698 " try to setup the current terminal as a Wine "
13701 " --backend={user|curses} Seleccionando user generará una nueva ventana, "
13703 " intentara configurar el terminal actual como una "
13704 "consola de Wine\n"
13706 #: wineconsole.rc:50
13708 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
13710 " <comando> EL programa de Wine que se iniciará en la "
13713 #: wineconsole.rc:51
13718 " wineconsole cmd\n"
13719 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13724 " wineconsole cmd\n"
13725 "Inicia el simbolo del sistema de Wine en una consola Wine\n"
13729 msgid "Program Error"
13730 msgstr "Error del programa"
13734 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13735 "sorry for the inconvenience."
13737 "El programa %s ha encontrado un serio problema y necesita cerrarse. Nos "
13738 "disculpamos por los inconvenientes."
13743 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13744 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13745 "Database</a> for tips about running this application."
13747 "Esto puede ser causado por un problema en el programa o a una deficiencia en "
13748 "Wine. Quizá quieras verificar en http://appdb.winehq.org consejos sobre cómo "
13749 "ejecutar esta aplicación.\n"
13751 "Si este problema no esta presente en Windows y no ha sido reportado todavía, "
13752 "lo puedes reportar en http://bugs.winehq.org."
13756 msgid "Show &Details"
13761 msgid "Program Error Details"
13762 msgstr "Error del programa"
13766 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13767 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13768 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13769 "and attach that file to the report."
13773 msgid "Wine program crash"
13774 msgstr "Caida del programa Wine"
13777 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13778 msgstr "Errores internos - parámetros invalidos recibidos"
13781 msgid "(unidentified)"
13782 msgstr "(no identificado)"
13786 msgid "Saving failed"
13787 msgstr "Abrir archivo"
13790 msgid "&Open\tEnter"
13791 msgstr "&Abrir\tEnter"
13795 msgstr "&Renombrar..."
13799 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13800 msgstr "&Propiedades...\tAlt+Enter"
13804 msgstr "E&jecutar..."
13807 msgid "Cr&eate Directory..."
13808 msgstr "Crear direc&torio..."
13810 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13811 msgid "E&xit\tAlt+X"
13812 msgstr "&Salir\tAlt+X"
13820 msgid "Connect &Network Drive..."
13821 msgstr "C&onectar unidad de red"
13824 msgid "&Disconnect Network Drive"
13825 msgstr "&Desconectar unidad de red"
13832 msgid "&All File Details"
13833 msgstr "T&odos los detalles"
13836 msgid "&Sort by Name"
13837 msgstr "Ordenar por &nombre"
13840 msgid "Sort &by Type"
13841 msgstr "Ordenar por &tipo"
13844 msgid "Sort by Si&ze"
13845 msgstr "Ordenar por t&amaño"
13848 msgid "Sort by &Date"
13849 msgstr "Ordenar por &fecha"
13853 msgid "Filter by&..."
13854 msgstr "Ordenar por &..."
13858 msgstr "Barra de &unidades"
13861 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13862 msgstr "&Pantalla completa\tCtrl+Shift+S"
13865 msgid "New &Window"
13866 msgstr "&Nueva ventana"
13869 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13870 msgstr "&Cascada\tCtrl+F5"
13873 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13874 msgstr "Mosaico &vertical\tCtrl+F4"
13878 msgid "&About Wine File Manager"
13882 msgid "Select destination"
13883 msgstr "Seleccione destino"
13886 msgid "By File Type"
13887 msgstr "Por tipo de archivo"
13892 msgstr "Tipo de archivo"
13895 msgid "&Directories"
13896 msgstr "&Directorios"
13900 msgstr "&Programas"
13904 msgstr "Docu&mentos"
13907 msgid "&Other files"
13908 msgstr "&Otros archivos"
13911 msgid "Show Hidden/&System Files"
13912 msgstr "Mostrar archivos de &sistema/ocultos"
13915 msgid "&File Name:"
13919 msgid "Full &Path:"
13920 msgstr "&Ruta completa:"
13923 msgid "Last Change:"
13924 msgstr "Último cambio:"
13927 msgid "Cop&yright:"
13928 msgstr "Cop&yright:"
13947 msgid "&Compressed"
13948 msgstr "&Comprimido"
13952 msgid "Version information"
13953 msgstr "Información de &versión"
13956 msgid "Applying font settings"
13957 msgstr "Aplicando configuración de fuente"
13960 msgid "Error while selecting new font."
13961 msgstr "Error al seleccionar la nueva fuente."
13965 msgid "Wine File Manager"
13980 #: winefile.rc:105 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13981 msgid "Not yet implemented"
13982 msgstr "Aún no implementado"
13997 msgid "Index/Inode"
13998 msgstr "Índice/Nodo-i"
14002 msgid "%1 of %2 free"
14003 msgstr "%s de %s libre"
14006 msgctxt "unit kilobyte"
14011 msgctxt "unit megabyte"
14016 msgctxt "unit gigabyte"
14026 msgstr "&Nuevo\tF2"
14029 msgid "Question &Marks"
14034 msgstr "&Principiante"
14046 msgstr "P&ersonalizado"
14050 msgid "&Fastest Times"
14051 msgstr "&Mejores tiempos"
14055 msgid "&About WineMine"
14056 msgstr "&Acerca de Wine"
14059 msgid "Fastest Times"
14060 msgstr "Mejores tiempos"
14064 msgid "Fastest times"
14065 msgstr "Mejores tiempos"
14069 msgstr "Principiante"
14080 msgid "Congratulations!"
14081 msgstr "¡Enhorabuena!"
14084 msgid "Please enter your name"
14085 msgstr "Por favor, introduzca su nombre"
14088 msgid "Custom Game"
14089 msgstr "Juego personalizado"
14113 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14114 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14117 msgid "Printer &setup..."
14118 msgstr "&Configuración impresora..."
14121 msgid "&Annotate..."
14122 msgstr "&Anotar..."
14130 msgstr "&Definir..."
14136 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
14140 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
14144 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
14148 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
14154 msgid "&Help on help\tF1"
14155 msgstr "A&yuda sobre la ayuda"
14158 msgid "Always on &top"
14159 msgstr "&Siempre visible"
14162 msgid "&About Wine Help"
14167 msgid "Annotation..."
14168 msgstr "&Anotar..."
14185 msgstr "Ayuda de Wine"
14188 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14189 msgstr "Error al leer el archivo de ayuda `%s'"
14200 msgid "Help files (*.hlp)"
14201 msgstr "Archivos de ayuda (*.hlp)"
14204 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14205 msgstr "No se pudo encontrar '%s'. ¿Desea buscar este archivo usted mismo?"
14208 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14209 msgstr "No se pudo encontrar una implementación de richedit... Abortando"
14212 msgid "Help topics: "
14213 msgstr "Temas de ayuda: "
14217 msgid "&New...\tCtrl+N"
14218 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
14222 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14223 msgstr "&Deshacer\tCtrl+Z"
14226 msgid "&Clear\tDEL"
14231 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14232 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
14235 msgid "Find &next\tF3"
14252 msgid "Selection &info"
14253 msgstr "Seleccionar &todo"
14256 msgid "Character &format"
14260 msgid "&Def. char format"
14264 msgid "Paragrap&h format"
14271 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
14275 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
14279 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
14282 msgstr "Barra de &estado"
14289 msgid "&Date and time..."
14297 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
14298 msgid "&Bullet points"
14301 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
14303 msgid "&Paragraph..."
14304 msgstr "&Buscar..."
14309 msgstr "Guardar &como..."
14313 msgid "Backgroun&d"
14314 msgstr "&Copiar fondo"
14318 msgid "&System\tCtrl+1"
14319 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
14323 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14324 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
14328 msgid "&About Wine Wordpad"
14334 msgstr "A&linear automáticamente"
14338 msgid "Date and time"
14339 msgstr "Fecha de borrado"
14343 msgid "Available formats"
14348 msgid "New document type"
14349 msgstr "Argumento faltante\n"
14353 msgid "Paragraph format"
14354 msgstr "&Buscar..."
14358 msgid "Indentation"
14359 msgstr "&Anotar..."
14361 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14364 msgstr "&Izquierda"
14366 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14382 msgstr "Guardar &como..."
14390 msgid "Remove al&l"
14391 msgstr "&Quitar..."
14395 msgid "Line wrapping"
14396 msgstr "Mapeo de unidad"
14400 msgid "&No line wrapping"
14401 msgstr "Mapeo de unidad"
14404 msgid "Wrap text by the &window border"
14408 msgid "Wrap text by the &margin"
14414 msgstr "&Barra de herramientas"
14418 msgid "All documents (*.*)"
14419 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
14423 msgid "Text documents (*.txt)"
14424 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
14427 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14431 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14435 msgid "Rich text document"
14439 msgid "Text document"
14443 msgid "Unicode text document"
14448 msgid "Printer files (*.prn)"
14449 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
14468 msgid "Previous page"
14490 msgstr "Página a&rriba"
14495 msgstr "Página a&rriba"
14498 msgctxt "unit: centimeter"
14504 msgctxt "unit: inch"
14513 msgctxt "unit: point"
14520 msgstr "Argumento faltante\n"
14523 msgid "Save changes to '%s'?"
14527 msgid "Finished searching the document."
14531 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14536 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14537 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14541 msgid "Invalid number format"
14545 msgid "OLE storage documents are not supported"
14550 msgid "Could not save the file."
14551 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
14554 msgid "You do not have access to save the file."
14558 msgid "Could not open the file."
14562 msgid "You do not have access to open the file."
14567 msgid "Printing not implemented"
14569 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
14570 "No implementado\n"
14571 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
14572 "Aún no implementado"
14575 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14579 msgid "Starting Wordpad failed"
14580 msgstr "Fallo inicio Wordpad"
14583 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14587 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14591 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14595 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14599 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14604 "Is '%1' a filename or directory\n"
14606 "(F - File, D - Directory)\n"
14611 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14612 msgstr "Sobrescribir %s"
14616 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14617 msgstr "Sobrescribir %s"
14620 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14625 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14626 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
14634 msgctxt "Directory key"
14640 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14643 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14644 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14648 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14650 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
14651 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14652 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14653 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
14654 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14655 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
14656 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14657 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
14658 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14659 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
14660 "[/N] Copy using short names.\n"
14661 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
14662 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
14663 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
14664 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14665 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
14666 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14667 "\tarchive attribute.\n"
14668 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14669 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14670 "\t\tthan source.\n"