winedbg: Add a dialog to display crash details and save them to a file.
[wine/multimedia.git] / po / da.po
bloba1b372abf605f1c2aeb74ac07ff1d2991037ee66
1 # Danish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Danish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installer/Fjern"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "For at installere et nyt program fra en diskette, cd-rom-drev, eller din "
26 "harddisk, skal du klikke på Installer."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installer…"
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Følgende software kan blive fjernet automatisk. Hvis du vil fjerne et "
39 "program eller ændre dets installerede komponenter, skal du vælge det fra "
40 "listen, og klik på Rediger / Fjern."
42 #: appwiz.rc:64
43 #, fuzzy
44 msgid "&Support Information"
45 msgstr "Support Information"
47 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
48 msgid "&Modify..."
49 msgstr "&Rediger..."
51 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
52 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
53 msgid "&Remove"
54 msgstr "&Fjern"
56 #: appwiz.rc:72
57 msgid "Support Information"
58 msgstr "Support Information"
60 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
61 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
62 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
63 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
64 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
65 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
66 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
67 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
68 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
69 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
70 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
71 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
72 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
73 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
74 #: wordpad.rc:246
75 msgid "OK"
76 msgstr "OK"
78 #: appwiz.rc:76
79 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
80 msgstr "Følgende oplysninger kan bruges til at få teknisk support for% s:"
82 #: appwiz.rc:77
83 msgid "Publisher:"
84 msgstr "Udgiver:"
86 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
87 msgid "Version:"
88 msgstr "Version:"
90 #: appwiz.rc:79
91 msgid "Contact:"
92 msgstr "Kontakt:"
94 #: appwiz.rc:80
95 msgid "Support Information:"
96 msgstr "Support Information:"
98 #: appwiz.rc:81
99 msgid "Support Telephone:"
100 msgstr "Support Telefon:"
102 #: appwiz.rc:82
103 msgid "Readme:"
104 msgstr "Læs mig:"
106 #: appwiz.rc:83
107 msgid "Product Updates:"
108 msgstr "Produkt Opdateringer:"
110 #: appwiz.rc:84
111 msgid "Comments:"
112 msgstr "Kommentarer:"
114 #: appwiz.rc:97
115 msgid "Wine Gecko Installer"
116 msgstr "Installere Wine Gecko"
118 #: appwiz.rc:100
119 #, fuzzy
120 msgid ""
121 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
122 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
123 "install it for you.\n"
124 "\n"
125 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
126 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "details."
128 msgstr ""
129 "Wine kunne ikke finde Gecko Pakken, som er nødvendig for at få "
130 "applikationers indlejringaf HTML til at fungere korrekt. Wine kan automatisk "
131 "downloade, og installere det for dig.\n"
132 "\n"
133 "Bemærk: Det anbefales at bruge distributions pakker i stedet. Se http://wiki."
134 "winehq.org/Gecko for flere detaljer."
136 #: appwiz.rc:106
137 msgid "&Install"
138 msgstr "&Installer"
140 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
141 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
142 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
143 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
144 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
145 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
146 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
147 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
148 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
149 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
150 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
151 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
152 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
153 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
154 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
155 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
156 #: wordpad.rc:247
157 msgid "Cancel"
158 msgstr "Annuller"
160 #: appwiz.rc:28
161 msgid "Add/Remove Programs"
162 msgstr "Tilføj/Fjern Programmer"
164 #: appwiz.rc:29
165 msgid ""
166 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
167 "computer."
168 msgstr ""
169 "Giver dig mulighed for at installere ny software, eller fjerne eksisterende "
170 "software fra din computer."
172 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
173 msgid "Applications"
174 msgstr "Programmer"
176 #: appwiz.rc:32
177 msgid ""
178 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
179 "entry for this program from the registry?"
180 msgstr ""
181 "Er ikke i stand til at starte afinstallationen, '%s'. Ønsker du at fjerne "
182 "fjernes posten, for dette program fra registreringsdatabasen?"
184 #: appwiz.rc:33
185 msgid "Not specified"
186 msgstr "Ikke specificeret"
188 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
189 msgid "Name"
190 msgstr "Navn"
192 #: appwiz.rc:36
193 msgid "Publisher"
194 msgstr "Udgiver"
196 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
197 msgid "Version"
198 msgstr ""
200 #: appwiz.rc:38
201 msgid "Installation programs"
202 msgstr "Installations Programmer"
204 #: appwiz.rc:39
205 msgid "Programs (*.exe)"
206 msgstr "Programmer (*.exe)"
208 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
209 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
210 #, fuzzy
211 msgid "All files (*.*)"
212 msgstr ""
213 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
214 "Alle filer (*.*)\n"
215 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
216 "Alle Filer (*.*)"
218 #: appwiz.rc:43
219 #, fuzzy
220 msgid "&Modify/Remove"
221 msgstr "&Rediger/Fjern..."
223 #: appwiz.rc:48
224 msgid "Downloading..."
225 msgstr "Henter..."
227 #: appwiz.rc:49
228 msgid "Installing..."
229 msgstr "Installerer..."
231 #: appwiz.rc:50
232 msgid ""
233 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
234 "file."
235 msgstr ""
237 #: avifil32.rc:39
238 msgid "Compress options"
239 msgstr "Komprimerings indstillinger"
241 #: avifil32.rc:42
242 msgid "&Choose a stream:"
243 msgstr "&Vælg stream:"
245 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
246 msgid "&Options..."
247 msgstr "&Alternativer..."
249 #: avifil32.rc:46
250 msgid "&Interleave every"
251 msgstr "&Interleave hver"
253 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
254 msgid "frames"
255 msgstr "Billeder"
257 #: avifil32.rc:49
258 msgid "Current format:"
259 msgstr "Nuværende format:"
261 #: avifil32.rc:27
262 msgid "Waveform: %s"
263 msgstr "Lydkurve: %s"
265 #: avifil32.rc:28
266 msgid "Waveform"
267 msgstr "Lydkurve"
269 #: avifil32.rc:29
270 msgid "All multimedia files"
271 msgstr "Alle multimedia filer"
273 #: avifil32.rc:31
274 msgid "video"
275 msgstr "video"
277 #: avifil32.rc:32
278 msgid "audio"
279 msgstr "lyd"
281 #: avifil32.rc:33
282 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
283 msgstr "Wine AVI-standard-filehandler"
285 #: avifil32.rc:34
286 msgid "uncompressed"
287 msgstr "ukomprimeret"
289 #: browseui.rc:25
290 msgid "Canceling..."
291 msgstr "Annullering..."
293 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
294 msgid "Properties for %s"
295 msgstr "Egenskaper for %s"
297 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
298 msgid "&Apply"
299 msgstr "&Anvend"
301 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
302 msgid "Help"
303 msgstr "Hjælp"
305 #: comctl32.rc:62
306 msgid "Wizard"
307 msgstr "Guide"
309 #: comctl32.rc:65
310 msgid "< &Back"
311 msgstr "< &Tilbage"
313 #: comctl32.rc:66
314 msgid "&Next >"
315 msgstr "&Næste >"
317 #: comctl32.rc:67
318 msgid "Finish"
319 msgstr "Færdig"
321 #: comctl32.rc:78
322 msgid "Customize Toolbar"
323 msgstr "Tilpas Værktøjslinje"
325 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
326 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
327 msgid "&Close"
328 msgstr "&Luk"
330 #: comctl32.rc:82
331 msgid "R&eset"
332 msgstr "N&ulstil"
334 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
335 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
336 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
337 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
338 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
339 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
340 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
341 msgid "&Help"
342 msgstr "&Hjælp"
344 #: comctl32.rc:84
345 msgid "Move &Up"
346 msgstr "Flyt &Op"
348 #: comctl32.rc:85
349 msgid "Move &Down"
350 msgstr "Flyt &Ned"
352 #: comctl32.rc:86
353 msgid "A&vailable buttons:"
354 msgstr "T&ilgængelige knapper:"
356 #: comctl32.rc:88
357 msgid "&Add ->"
358 msgstr "&Tilføj ->"
360 #: comctl32.rc:89
361 msgid "<- &Remove"
362 msgstr "<- &Fjern"
364 #: comctl32.rc:90
365 msgid "&Toolbar buttons:"
366 msgstr "&Værktøjs knapper:"
368 #: comctl32.rc:39
369 msgid "Separator"
370 msgstr "Separator"
372 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
373 #, fuzzy
374 msgctxt "hotkey"
375 msgid "None"
376 msgstr "Ingen"
378 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:56
379 #: winedbg.rc:71 wordpad.rc:169
380 msgid "Close"
381 msgstr "Luk"
383 #: comctl32.rc:33
384 msgid "Today:"
385 msgstr "Idag:"
387 #: comctl32.rc:34
388 msgid "Go to today"
389 msgstr "Gå til i dag"
391 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
392 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
393 msgid "Open"
394 msgstr "Åben"
396 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
397 msgid "File &Name:"
398 msgstr "&Filnavn:"
400 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
401 msgid "&Directories:"
402 msgstr "&Kataloger:"
404 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
405 msgid "List Files of &Type:"
406 msgstr "&Oversigt over filer af type:"
408 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
409 msgid "Dri&ves:"
410 msgstr "&Drev:"
412 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:179
413 msgid "&Read Only"
414 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
416 #: comdlg32.rc:173
417 msgid "Save As..."
418 msgstr "Gem som..."
420 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
421 msgid "Save As"
422 msgstr "Gem som"
424 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
425 #: wordpad.rc:162
426 msgid "Print"
427 msgstr "Udskriv"
429 #: comdlg32.rc:198
430 msgid "Printer:"
431 msgstr "Printer:"
433 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
434 msgid "Print range"
435 msgstr "Udskriv område"
437 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
438 msgid "&All"
439 msgstr "&Alt"
441 #: comdlg32.rc:202
442 msgid "S&election"
443 msgstr "&Markeret"
445 #: comdlg32.rc:203
446 msgid "&Pages"
447 msgstr "&Sider"
449 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
450 msgid "&Setup"
451 msgstr "&Indstilling"
453 #: comdlg32.rc:207
454 msgid "&From:"
455 msgstr "&Fra:"
457 #: comdlg32.rc:208
458 msgid "&To:"
459 msgstr "&Til:"
461 #: comdlg32.rc:209
462 msgid "Print &Quality:"
463 msgstr "&Udskriftskvalitet:"
465 #: comdlg32.rc:211
466 msgid "Print to Fi&le"
467 msgstr "Udskriv til fi&l"
469 #: comdlg32.rc:212
470 msgid "Condensed"
471 msgstr "Sammentrykket"
473 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
474 msgid "Print Setup"
475 msgstr "Udskriftsindstilling"
477 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
478 msgid "Printer"
479 msgstr "Printer"
481 #: comdlg32.rc:222
482 msgid "&Default Printer"
483 msgstr "&Standardprinter"
485 #: comdlg32.rc:223
486 msgid "[none]"
487 msgstr "[none]"
489 #: comdlg32.rc:224
490 msgid "Specific &Printer"
491 msgstr "Specifik &printer"
493 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
494 msgid "Orientation"
495 msgstr "Retning"
497 #: comdlg32.rc:230
498 msgid "Po&rtrait"
499 msgstr "Po&rtræt"
501 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
502 msgid "&Landscape"
503 msgstr "&Landskab"
505 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
506 msgid "Paper"
507 msgstr "Papir"
509 #: comdlg32.rc:235
510 msgid "Si&ze"
511 msgstr "Størrelse"
513 #: comdlg32.rc:236
514 msgid "&Source"
515 msgstr "&Kilde"
517 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
518 msgid "Font"
519 msgstr "Skrifttyper"
521 #: comdlg32.rc:247
522 msgid "&Font:"
523 msgstr "Skrifttype&navn:"
525 #: comdlg32.rc:250
526 msgid "Font St&yle:"
527 msgstr "&Typografi:"
529 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
530 msgid "&Size:"
531 msgstr "&Størrelse:"
533 #: comdlg32.rc:260
534 msgid "Effects"
535 msgstr "Effekter"
537 #: comdlg32.rc:261
538 msgid "Stri&keout"
539 msgstr "&Gennemstreget"
541 #: comdlg32.rc:262
542 msgid "&Underline"
543 msgstr "&Understreget"
545 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
546 msgid "&Color:"
547 msgstr "&Farve:"
549 #: comdlg32.rc:266
550 msgid "Sample"
551 msgstr "Eksempel"
553 #: comdlg32.rc:267
554 msgid "AaBbYyZz"
555 msgstr "AaBbYyZz"
557 #: comdlg32.rc:268
558 msgid "Scr&ipt:"
559 msgstr "Scr&ipt (translate):"
561 #: comdlg32.rc:276
562 msgid "Color"
563 msgstr "Farve"
565 #: comdlg32.rc:279
566 msgid "&Basic Colors:"
567 msgstr "&Grundlæggende farver:"
569 #: comdlg32.rc:280
570 msgid "&Custom Colors:"
571 msgstr "&Selvvalgte farver:"
573 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
574 msgid "Color |  Sol&id"
575 msgstr "&Ensfarvet"
577 #: comdlg32.rc:282
578 msgid "&Red:"
579 msgstr "&Rød:"
581 #: comdlg32.rc:284
582 msgid "&Green:"
583 msgstr "&Grøn:"
585 #: comdlg32.rc:286
586 msgid "&Blue:"
587 msgstr "&Blå:"
589 #: comdlg32.rc:288
590 msgid "&Hue:"
591 msgstr "&Intensitet:"
593 #: comdlg32.rc:290
594 #, fuzzy
595 msgctxt "Saturation"
596 msgid "&Sat:"
597 msgstr "&Farvemætning:"
599 #: comdlg32.rc:292
600 #, fuzzy
601 msgctxt "Luminance"
602 msgid "&Lum:"
603 msgstr "&Lysstyrke:"
605 #: comdlg32.rc:302
606 msgid "&Add to Custom Colors"
607 msgstr "&Tilføj til selvvalgte farver"
609 #: comdlg32.rc:303
610 msgid "&Define Custom Colors >>"
611 msgstr "&Definer selvvalgt farve >>"
613 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
614 msgid "Find"
615 msgstr "Find"
617 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
618 msgid "Fi&nd What:"
619 msgstr "&Find hvad:"
621 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
622 msgid "Match &Whole Word Only"
623 msgstr "&Kun hele ord"
625 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
626 msgid "Match &Case"
627 msgstr "Forskel på store/små &bogstaver"
629 #: comdlg32.rc:317
630 msgid "Direction"
631 msgstr "Retning"
633 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
634 msgid "&Up"
635 msgstr "&Op"
637 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
638 msgid "&Down"
639 msgstr "Ne&d"
641 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
642 msgid "&Find Next"
643 msgstr "&Find næste"
645 #: comdlg32.rc:329
646 msgid "Replace"
647 msgstr "Erstat"
649 #: comdlg32.rc:334
650 msgid "Re&place With:"
651 msgstr "&Erstat med:"
653 #: comdlg32.rc:340
654 msgid "&Replace"
655 msgstr "&Erstat"
657 #: comdlg32.rc:341
658 msgid "Replace &All"
659 msgstr "Erstat &alle"
661 #: comdlg32.rc:358
662 msgid "Print to fi&le"
663 msgstr "Udskriv til fi&l"
665 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
666 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
667 msgid "&Properties"
668 msgstr "&Egenskaber"
670 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
671 msgid "&Name:"
672 msgstr "&Navn:"
674 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
675 msgid "Status:"
676 msgstr "Status:"
678 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
679 msgid "Type:"
680 msgstr "Type:"
682 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
683 msgid "Where:"
684 msgstr "Hvor:"
686 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
687 msgid "Comment:"
688 msgstr "Kommentar:"
690 #: comdlg32.rc:371
691 msgid "Copies"
692 msgstr "Kopier"
694 #: comdlg32.rc:372
695 msgid "Number of &copies:"
696 msgstr "Antal &kopier:"
698 #: comdlg32.rc:374
699 msgid "C&ollate"
700 msgstr "&hold sammen"
702 #: comdlg32.rc:379
703 msgid "Pa&ges"
704 msgstr "Si&der"
706 #: comdlg32.rc:380
707 msgid "&Selection"
708 msgstr "&Markeret"
710 #: comdlg32.rc:383
711 msgid "&from:"
712 msgstr "&fra:"
714 #: comdlg32.rc:384
715 msgid "&to:"
716 msgstr "&til:"
718 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
719 msgid "Si&ze:"
720 msgstr "S&tørrelse:"
722 #: comdlg32.rc:412
723 msgid "&Source:"
724 msgstr "&Kilde:"
726 #: comdlg32.rc:417
727 msgid "P&ortrait"
728 msgstr "P&ortræt"
730 #: comdlg32.rc:418
731 msgid "L&andscape"
732 msgstr "L&andskab"
734 #: comdlg32.rc:423
735 msgid "Setup Page"
736 msgstr "Papir opsætning"
738 #: comdlg32.rc:432
739 msgid "&Tray:"
740 msgstr "&Bakke:"
742 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
743 msgid "&Portrait"
744 msgstr "&Portræt"
746 #: comdlg32.rc:437
747 msgid "Borders"
748 msgstr "Kanter"
750 #: comdlg32.rc:438
751 msgid "L&eft:"
752 msgstr "&Venstre:"
754 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
755 msgid "&Right:"
756 msgstr "&Højre:"
758 #: comdlg32.rc:442
759 msgid "T&op:"
760 msgstr "T&op:"
762 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
763 msgid "&Bottom:"
764 msgstr "&Bund:"
766 #: comdlg32.rc:448
767 msgid "P&rinter..."
768 msgstr "P&rinter..."
770 #: comdlg32.rc:456
771 msgid "Look &in:"
772 msgstr "Kig &i:"
774 #: comdlg32.rc:462
775 msgid "File &name:"
776 msgstr "&Filnavn:"
778 #: comdlg32.rc:465
779 msgid "Files of &type:"
780 msgstr "Fil&type:"
782 #: comdlg32.rc:468
783 msgid "Open as &read-only"
784 msgstr "Åbn som &skrivebeskyttet"
786 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
787 msgid "&Open"
788 msgstr "&Åbn"
790 #: comdlg32.rc:481
791 #, fuzzy
792 msgid "File name:"
793 msgstr "&Filnavn:"
795 #: comdlg32.rc:484
796 #, fuzzy
797 msgid "Files of type:"
798 msgstr "Fil&type:"
800 #: comdlg32.rc:29
801 msgid "File not found"
802 msgstr "Kunne ikke finde filen"
804 #: comdlg32.rc:30
805 msgid "Please verify that the correct file name was given"
806 msgstr "Kontroller venligst, at der blev angivet et korrekt filnavn"
808 #: comdlg32.rc:31
809 msgid ""
810 "File does not exist.\n"
811 "Do you want to create file?"
812 msgstr ""
813 "Filen eksisterer ikke.\n"
814 "Vil du oprette filen?"
816 #: comdlg32.rc:32
817 msgid ""
818 "File already exists.\n"
819 "Do you want to replace it?"
820 msgstr ""
821 "Filen findes allerede.\n"
822 "Vil du erstatte den?"
824 #: comdlg32.rc:33
825 msgid "Invalid character(s) in path"
826 msgstr "Der er et eller flere Ugyldige tegn i stien"
828 #: comdlg32.rc:34
829 msgid ""
830 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
831 "                          / : < > |"
832 msgstr ""
833 "Et filnavn må ikke indeholde følgende tegn:\n"
834 "                          / : < > |"
836 #: comdlg32.rc:35
837 msgid "Path does not exist"
838 msgstr "Stien eksisterer ikke."
840 #: comdlg32.rc:36
841 msgid "File does not exist"
842 msgstr "Filen eksisterer ikke."
844 #: comdlg32.rc:41
845 msgid "Up One Level"
846 msgstr "Et niveau op"
848 #: comdlg32.rc:42
849 msgid "Create New Folder"
850 msgstr "Opret ny mappe"
852 #: comdlg32.rc:43
853 msgid "List"
854 msgstr "Liste"
856 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
857 msgid "Details"
858 msgstr "Detaljer"
860 #: comdlg32.rc:45
861 msgid "Browse to Desktop"
862 msgstr "Gennemse skrivebordet"
864 #: comdlg32.rc:109
865 msgid "Regular"
866 msgstr "Normal"
868 #: comdlg32.rc:110
869 msgid "Bold"
870 msgstr "Fed"
872 #: comdlg32.rc:111
873 msgid "Italic"
874 msgstr "Kursiv"
876 #: comdlg32.rc:112
877 msgid "Bold Italic"
878 msgstr "Fed Kursiv"
880 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
881 msgid "Black"
882 msgstr "Sort"
884 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
885 msgid "Maroon"
886 msgstr "Mørkerød"
888 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
889 msgid "Green"
890 msgstr "Grøn"
892 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
893 msgid "Olive"
894 msgstr "Oliven"
896 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
897 msgid "Navy"
898 msgstr "Navy"
900 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
901 msgid "Purple"
902 msgstr "Lilla"
904 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
905 msgid "Teal"
906 msgstr "Teal"
908 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
909 msgid "Gray"
910 msgstr "Grå"
912 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
913 msgid "Silver"
914 msgstr "Sølv"
916 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
917 msgid "Red"
918 msgstr "Rød"
920 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
921 msgid "Lime"
922 msgstr "Lime"
924 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
925 msgid "Yellow"
926 msgstr "Gul"
928 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
929 msgid "Blue"
930 msgstr "Blå"
932 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
933 msgid "Fuchsia"
934 msgstr "Violet"
936 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
937 msgid "Aqua"
938 msgstr "Cyan"
940 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
941 msgid "White"
942 msgstr "Hvid"
944 #: comdlg32.rc:52
945 msgid "Unreadable Entry"
946 msgstr "Ulæselig Post"
948 #: comdlg32.rc:54
949 #, fuzzy
950 msgid ""
951 "This value does not lie within the page range.\n"
952 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
953 msgstr ""
954 "Denne værdi ligger ikke indenfor sideområde.\n"
955 "Indtast en værdi mellem %d og %d."
957 #: comdlg32.rc:56
958 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
959 msgstr "'fra' kan ikke overstige 'til'."
961 #: comdlg32.rc:58
962 msgid ""
963 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
964 "Please reenter margins."
965 msgstr ""
966 "Margenen overlapper eller er uden for papirets kanter.\n"
967 "Genindtast Margin."
969 #: comdlg32.rc:60
970 #, fuzzy
971 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
972 msgstr "Værdien af 'Antal kopier' kan ikke være tomt."
974 #: comdlg32.rc:62
975 msgid ""
976 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
977 "Please enter a value between 1 and %d."
978 msgstr ""
979 "Det store antal af kopier er ikke understøttet af din printer.\n"
980 "Angiv en værdi mellem 1 og %d."
982 #: comdlg32.rc:63
983 msgid "A printer error occurred."
984 msgstr "Der opstod en printer fejl."
986 #: comdlg32.rc:64
987 msgid "No default printer defined."
988 msgstr "Ingen standard printer defineret."
990 #: comdlg32.rc:65
991 msgid "Cannot find the printer."
992 msgstr "Kan ikke finde printeren."
994 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
995 #, fuzzy
996 msgid "Out of memory."
997 msgstr ""
998 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
999 "Ikke nok hukommelse.\n"
1000 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1001 "Ikke mere hukommelse."
1003 #: comdlg32.rc:67
1004 msgid "An error occurred."
1005 msgstr "Der opstod en fejl."
1007 #: comdlg32.rc:68
1008 msgid "Unknown printer driver."
1009 msgstr "Ukendt printer driver."
1011 #: comdlg32.rc:71
1012 msgid ""
1013 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1014 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1015 msgstr ""
1016 "Før du kan udføre printer-relaterede opgaver, som f.eks sideopsætning eller "
1017 "udskrivning af dokumenter, skal du installere en printer. Installer venligst "
1018 "en og prøv igen."
1020 #: comdlg32.rc:137
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1023 msgstr "Vælg en skrift størrelse mellem %d og %d punkter."
1025 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1026 msgid "&Save"
1027 msgstr "&Gem"
1029 #: comdlg32.rc:139
1030 msgid "Save &in:"
1031 msgstr "Gem &i:"
1033 #: comdlg32.rc:140
1034 msgid "Save"
1035 msgstr "Gem"
1037 #: comdlg32.rc:142
1038 msgid "Open File"
1039 msgstr "Åben fil"
1041 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1042 msgid "Ready"
1043 msgstr "Klar"
1045 #: comdlg32.rc:80
1046 msgid "Paused; "
1047 msgstr "Pauset; "
1049 #: comdlg32.rc:81
1050 msgid "Error; "
1051 msgstr "Fejl; "
1053 #: comdlg32.rc:82
1054 msgid "Pending deletion; "
1055 msgstr "Venter på sletning; "
1057 #: comdlg32.rc:83
1058 msgid "Paper jam; "
1059 msgstr "Papir kludder; "
1061 #: comdlg32.rc:84
1062 msgid "Out of paper; "
1063 msgstr "Ikke mere papir; "
1065 #: comdlg32.rc:85
1066 msgid "Feed paper manual; "
1067 msgstr "Indsæt papir manuelt; "
1069 #: comdlg32.rc:86
1070 msgid "Paper problem; "
1071 msgstr "Papir problem; "
1073 #: comdlg32.rc:87
1074 msgid "Printer offline; "
1075 msgstr "Printer slukket; "
1077 #: comdlg32.rc:88
1078 msgid "I/O Active; "
1079 msgstr "I/O Aktiv; "
1081 #: comdlg32.rc:89
1082 msgid "Busy; "
1083 msgstr "Igang; "
1085 #: comdlg32.rc:90
1086 msgid "Printing; "
1087 msgstr "Udskriver; "
1089 #: comdlg32.rc:91
1090 msgid "Output tray is full; "
1091 msgstr "Udskrivningbakken er fuld; "
1093 #: comdlg32.rc:92
1094 msgid "Not available; "
1095 msgstr "Ikke tilgængelig; "
1097 #: comdlg32.rc:93
1098 msgid "Waiting; "
1099 msgstr "Venter; "
1101 #: comdlg32.rc:94
1102 msgid "Processing; "
1103 msgstr "Tænker; "
1105 #: comdlg32.rc:95
1106 msgid "Initialising; "
1107 msgstr "Klargører; "
1109 #: comdlg32.rc:96
1110 msgid "Warming up; "
1111 msgstr "Varmer op; "
1113 #: comdlg32.rc:97
1114 msgid "Toner low; "
1115 msgstr "Toner næsten slut; "
1117 #: comdlg32.rc:98
1118 msgid "No toner; "
1119 msgstr "Ikke mere toner; "
1121 #: comdlg32.rc:99
1122 msgid "Page punt; "
1123 msgstr "Page punt; "
1125 #: comdlg32.rc:100
1126 msgid "Interrupted by user; "
1127 msgstr "Stoppet af brugeren; "
1129 #: comdlg32.rc:101
1130 msgid "Out of memory; "
1131 msgstr "Ikke mere hukommelse; "
1133 #: comdlg32.rc:102
1134 msgid "The printer door is open; "
1135 msgstr "Printer låget er åben; "
1137 #: comdlg32.rc:103
1138 msgid "Print server unknown; "
1139 msgstr "Print server ukendt; "
1141 #: comdlg32.rc:104
1142 msgid "Power save mode; "
1143 msgstr "Energispare mode; "
1145 #: comdlg32.rc:73
1146 msgid "Default Printer; "
1147 msgstr "Standard printer; "
1149 #: comdlg32.rc:74
1150 msgid "There are %d documents in the queue"
1151 msgstr "Der er %d dokumenter in køen"
1153 #: comdlg32.rc:75
1154 msgid "Margins [inches]"
1155 msgstr "Margener [tommer]"
1157 #: comdlg32.rc:76
1158 msgid "Margins [mm]"
1159 msgstr "Margener [mm]"
1161 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1162 msgctxt "unit: millimeters"
1163 msgid "mm"
1164 msgstr "mm"
1166 #: credui.rc:42
1167 msgid "&User name:"
1168 msgstr "&Brugernavn:"
1170 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1171 msgid "&Password:"
1172 msgstr "&Kodeord:"
1174 #: credui.rc:47
1175 msgid "&Remember my password"
1176 msgstr "&Husk mit kodeord"
1178 #: credui.rc:27
1179 msgid "Connect to %s"
1180 msgstr "Tilslut til %s"
1182 #: credui.rc:28
1183 msgid "Connecting to %s"
1184 msgstr "Tilslutter til %s"
1186 #: credui.rc:29
1187 msgid "Logon unsuccessful"
1188 msgstr "Tilslutning fejlede"
1190 #: credui.rc:30
1191 msgid ""
1192 "Make sure that your user name\n"
1193 "and password are correct."
1194 msgstr ""
1195 "Vær sikker på at dit brugernavn\n"
1196 "og kodeord er korrekt."
1198 #: credui.rc:32
1199 msgid ""
1200 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1201 "\n"
1202 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1203 "entering your password."
1204 msgstr ""
1205 "Du har sat Caps Lock til, dette kan være årsagen til at du indtaster "
1206 "kodeordet forkert.\n"
1207 "\n"
1208 "Tryk på Caps Lock tasten for at slå det fra før du indtaster dit kodeord."
1210 #: credui.rc:31
1211 msgid "Caps Lock is On"
1212 msgstr "Caps Lock er på"
1214 #: crypt32.rc:27
1215 msgid "Authority Key Identifier"
1216 msgstr ""
1218 #: crypt32.rc:28
1219 msgid "Key Attributes"
1220 msgstr ""
1222 #: crypt32.rc:29
1223 msgid "Key Usage Restriction"
1224 msgstr ""
1226 #: crypt32.rc:30
1227 msgid "Subject Alternative Name"
1228 msgstr ""
1230 #: crypt32.rc:31
1231 msgid "Issuer Alternative Name"
1232 msgstr ""
1234 #: crypt32.rc:32
1235 msgid "Basic Constraints"
1236 msgstr ""
1238 #: crypt32.rc:33
1239 msgid "Key Usage"
1240 msgstr ""
1242 #: crypt32.rc:34
1243 msgid "Certificate Policies"
1244 msgstr ""
1246 #: crypt32.rc:35
1247 msgid "Subject Key Identifier"
1248 msgstr ""
1250 #: crypt32.rc:36
1251 msgid "CRL Reason Code"
1252 msgstr ""
1254 #: crypt32.rc:37
1255 msgid "CRL Distribution Points"
1256 msgstr ""
1258 #: crypt32.rc:38
1259 msgid "Enhanced Key Usage"
1260 msgstr ""
1262 #: crypt32.rc:39
1263 msgid "Authority Information Access"
1264 msgstr ""
1266 #: crypt32.rc:40
1267 msgid "Certificate Extensions"
1268 msgstr ""
1270 #: crypt32.rc:41
1271 msgid "Next Update Location"
1272 msgstr ""
1274 #: crypt32.rc:42
1275 msgid "Yes or No Trust"
1276 msgstr ""
1278 #: crypt32.rc:43
1279 msgid "Email Address"
1280 msgstr ""
1282 #: crypt32.rc:44
1283 msgid "Unstructured Name"
1284 msgstr ""
1286 #: crypt32.rc:45
1287 msgid "Content Type"
1288 msgstr ""
1290 #: crypt32.rc:46
1291 msgid "Message Digest"
1292 msgstr ""
1294 #: crypt32.rc:47
1295 msgid "Signing Time"
1296 msgstr ""
1298 #: crypt32.rc:48
1299 msgid "Counter Sign"
1300 msgstr ""
1302 #: crypt32.rc:49
1303 msgid "Challenge Password"
1304 msgstr ""
1306 #: crypt32.rc:50
1307 msgid "Unstructured Address"
1308 msgstr ""
1310 #: crypt32.rc:51
1311 msgid "S/MIME Capabilities"
1312 msgstr ""
1314 #: crypt32.rc:52
1315 msgid "Prefer Signed Data"
1316 msgstr ""
1318 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1319 #, fuzzy
1320 msgctxt "Certification Practice Statement"
1321 msgid "CPS"
1322 msgstr "CPU"
1324 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1325 msgid "User Notice"
1326 msgstr ""
1328 #: crypt32.rc:55
1329 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1330 msgstr ""
1332 #: crypt32.rc:56
1333 msgid "Certification Authority Issuer"
1334 msgstr ""
1336 #: crypt32.rc:57
1337 msgid "Certification Template Name"
1338 msgstr ""
1340 #: crypt32.rc:58
1341 msgid "Certificate Type"
1342 msgstr ""
1344 #: crypt32.rc:59
1345 msgid "Certificate Manifold"
1346 msgstr ""
1348 #: crypt32.rc:60
1349 msgid "Netscape Cert Type"
1350 msgstr ""
1352 #: crypt32.rc:61
1353 msgid "Netscape Base URL"
1354 msgstr ""
1356 #: crypt32.rc:62
1357 msgid "Netscape Revocation URL"
1358 msgstr ""
1360 #: crypt32.rc:63
1361 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1362 msgstr ""
1364 #: crypt32.rc:64
1365 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1366 msgstr ""
1368 #: crypt32.rc:65
1369 msgid "Netscape CA Policy URL"
1370 msgstr ""
1372 #: crypt32.rc:66
1373 msgid "Netscape SSL ServerName"
1374 msgstr ""
1376 #: crypt32.rc:67
1377 msgid "Netscape Comment"
1378 msgstr ""
1380 #: crypt32.rc:68
1381 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1382 msgstr ""
1384 #: crypt32.rc:69
1385 msgid "SpcFinancialCriteria"
1386 msgstr ""
1388 #: crypt32.rc:70
1389 msgid "SpcMinimalCriteria"
1390 msgstr ""
1392 #: crypt32.rc:71
1393 msgid "Country/Region"
1394 msgstr ""
1396 #: crypt32.rc:72
1397 msgid "Organization"
1398 msgstr ""
1400 #: crypt32.rc:73
1401 msgid "Organizational Unit"
1402 msgstr ""
1404 #: crypt32.rc:74
1405 msgid "Common Name"
1406 msgstr ""
1408 #: crypt32.rc:75
1409 msgid "Locality"
1410 msgstr ""
1412 #: crypt32.rc:76
1413 msgid "State or Province"
1414 msgstr ""
1416 #: crypt32.rc:77
1417 msgid "Title"
1418 msgstr ""
1420 #: crypt32.rc:78
1421 msgid "Given Name"
1422 msgstr ""
1424 #: crypt32.rc:79
1425 msgid "Initials"
1426 msgstr ""
1428 #: crypt32.rc:80
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Surname"
1431 msgstr "Brugernavn"
1433 #: crypt32.rc:81
1434 msgid "Domain Component"
1435 msgstr ""
1437 #: crypt32.rc:82
1438 msgid "Street Address"
1439 msgstr ""
1441 #: crypt32.rc:83
1442 msgid "Serial Number"
1443 msgstr ""
1445 #: crypt32.rc:84
1446 msgid "CA Version"
1447 msgstr ""
1449 #: crypt32.rc:85
1450 msgid "Cross CA Version"
1451 msgstr ""
1453 #: crypt32.rc:86
1454 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1455 msgstr ""
1457 #: crypt32.rc:87
1458 msgid "Principal Name"
1459 msgstr ""
1461 #: crypt32.rc:88
1462 msgid "Windows Product Update"
1463 msgstr ""
1465 #: crypt32.rc:89
1466 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1467 msgstr ""
1469 #: crypt32.rc:90
1470 msgid "OS Version"
1471 msgstr ""
1473 #: crypt32.rc:91
1474 msgid "Enrollment CSP"
1475 msgstr ""
1477 #: crypt32.rc:92
1478 msgid "CRL Number"
1479 msgstr ""
1481 #: crypt32.rc:93
1482 msgid "Delta CRL Indicator"
1483 msgstr ""
1485 #: crypt32.rc:94
1486 msgid "Issuing Distribution Point"
1487 msgstr ""
1489 #: crypt32.rc:95
1490 msgid "Freshest CRL"
1491 msgstr ""
1493 #: crypt32.rc:96
1494 msgid "Name Constraints"
1495 msgstr ""
1497 #: crypt32.rc:97
1498 msgid "Policy Mappings"
1499 msgstr ""
1501 #: crypt32.rc:98
1502 msgid "Policy Constraints"
1503 msgstr ""
1505 #: crypt32.rc:99
1506 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1507 msgstr ""
1509 #: crypt32.rc:100
1510 msgid "Application Policies"
1511 msgstr ""
1513 #: crypt32.rc:101
1514 msgid "Application Policy Mappings"
1515 msgstr ""
1517 #: crypt32.rc:102
1518 msgid "Application Policy Constraints"
1519 msgstr ""
1521 #: crypt32.rc:103
1522 msgid "CMC Data"
1523 msgstr ""
1525 #: crypt32.rc:104
1526 msgid "CMC Response"
1527 msgstr ""
1529 #: crypt32.rc:105
1530 msgid "Unsigned CMC Request"
1531 msgstr ""
1533 #: crypt32.rc:106
1534 msgid "CMC Status Info"
1535 msgstr ""
1537 #: crypt32.rc:107
1538 msgid "CMC Extensions"
1539 msgstr ""
1541 #: crypt32.rc:108
1542 msgid "CMC Attributes"
1543 msgstr ""
1545 #: crypt32.rc:109
1546 msgid "PKCS 7 Data"
1547 msgstr ""
1549 #: crypt32.rc:110
1550 msgid "PKCS 7 Signed"
1551 msgstr ""
1553 #: crypt32.rc:111
1554 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1555 msgstr ""
1557 #: crypt32.rc:112
1558 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1559 msgstr ""
1561 #: crypt32.rc:113
1562 msgid "PKCS 7 Digested"
1563 msgstr ""
1565 #: crypt32.rc:114
1566 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1567 msgstr ""
1569 #: crypt32.rc:115
1570 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1571 msgstr ""
1573 #: crypt32.rc:116
1574 msgid "Virtual Base CRL Number"
1575 msgstr ""
1577 #: crypt32.rc:117
1578 msgid "Next CRL Publish"
1579 msgstr ""
1581 #: crypt32.rc:118
1582 msgid "CA Encryption Certificate"
1583 msgstr ""
1585 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1586 msgid "Key Recovery Agent"
1587 msgstr ""
1589 #: crypt32.rc:120
1590 msgid "Certificate Template Information"
1591 msgstr ""
1593 #: crypt32.rc:121
1594 msgid "Enterprise Root OID"
1595 msgstr ""
1597 #: crypt32.rc:122
1598 msgid "Dummy Signer"
1599 msgstr ""
1601 #: crypt32.rc:123
1602 msgid "Encrypted Private Key"
1603 msgstr ""
1605 #: crypt32.rc:124
1606 msgid "Published CRL Locations"
1607 msgstr ""
1609 #: crypt32.rc:125
1610 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1611 msgstr ""
1613 #: crypt32.rc:126
1614 msgid "Transaction Id"
1615 msgstr ""
1617 #: crypt32.rc:127
1618 msgid "Sender Nonce"
1619 msgstr ""
1621 #: crypt32.rc:128
1622 msgid "Recipient Nonce"
1623 msgstr ""
1625 #: crypt32.rc:129
1626 msgid "Reg Info"
1627 msgstr ""
1629 #: crypt32.rc:130
1630 msgid "Get Certificate"
1631 msgstr ""
1633 #: crypt32.rc:131
1634 msgid "Get CRL"
1635 msgstr ""
1637 #: crypt32.rc:132
1638 msgid "Revoke Request"
1639 msgstr ""
1641 #: crypt32.rc:133
1642 msgid "Query Pending"
1643 msgstr ""
1645 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1646 msgid "Certificate Trust List"
1647 msgstr ""
1649 #: crypt32.rc:135
1650 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1651 msgstr ""
1653 #: crypt32.rc:136
1654 msgid "Private Key Usage Period"
1655 msgstr ""
1657 #: crypt32.rc:137
1658 msgid "Client Information"
1659 msgstr ""
1661 #: crypt32.rc:138
1662 msgid "Server Authentication"
1663 msgstr ""
1665 #: crypt32.rc:139
1666 msgid "Client Authentication"
1667 msgstr ""
1669 #: crypt32.rc:140
1670 msgid "Code Signing"
1671 msgstr ""
1673 #: crypt32.rc:141
1674 msgid "Secure Email"
1675 msgstr ""
1677 #: crypt32.rc:142
1678 msgid "Time Stamping"
1679 msgstr ""
1681 #: crypt32.rc:143
1682 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1683 msgstr ""
1685 #: crypt32.rc:144
1686 msgid "Microsoft Time Stamping"
1687 msgstr ""
1689 #: crypt32.rc:145
1690 msgid "IP security end system"
1691 msgstr ""
1693 #: crypt32.rc:146
1694 msgid "IP security tunnel termination"
1695 msgstr ""
1697 #: crypt32.rc:147
1698 msgid "IP security user"
1699 msgstr ""
1701 #: crypt32.rc:148
1702 msgid "Encrypting File System"
1703 msgstr ""
1705 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1706 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1707 msgstr ""
1709 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1710 msgid "Windows System Component Verification"
1711 msgstr ""
1713 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1714 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1715 msgstr ""
1717 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1718 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1719 msgstr ""
1721 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1722 msgid "Key Pack Licenses"
1723 msgstr ""
1725 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1726 msgid "License Server Verification"
1727 msgstr ""
1729 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1730 msgid "Smart Card Logon"
1731 msgstr ""
1733 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1734 msgid "Digital Rights"
1735 msgstr ""
1737 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1738 msgid "Qualified Subordination"
1739 msgstr ""
1741 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1742 msgid "Key Recovery"
1743 msgstr ""
1745 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1746 msgid "Document Signing"
1747 msgstr ""
1749 #: crypt32.rc:160
1750 msgid "IP security IKE intermediate"
1751 msgstr ""
1753 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1754 msgid "File Recovery"
1755 msgstr ""
1757 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1758 msgid "Root List Signer"
1759 msgstr ""
1761 #: crypt32.rc:163
1762 msgid "All application policies"
1763 msgstr ""
1765 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1766 msgid "Directory Service Email Replication"
1767 msgstr ""
1769 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1770 msgid "Certificate Request Agent"
1771 msgstr ""
1773 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1774 msgid "Lifetime Signing"
1775 msgstr ""
1777 #: crypt32.rc:167
1778 msgid "All issuance policies"
1779 msgstr ""
1781 #: crypt32.rc:172
1782 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1783 msgstr ""
1785 #: crypt32.rc:173
1786 msgid "Personal"
1787 msgstr ""
1789 #: crypt32.rc:174
1790 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1791 msgstr ""
1793 #: crypt32.rc:175
1794 msgid "Other People"
1795 msgstr ""
1797 #: crypt32.rc:176
1798 msgid "Trusted Publishers"
1799 msgstr ""
1801 #: crypt32.rc:177
1802 msgid "Untrusted Certificates"
1803 msgstr ""
1805 #: crypt32.rc:182
1806 msgid "KeyID="
1807 msgstr ""
1809 #: crypt32.rc:183
1810 msgid "Certificate Issuer"
1811 msgstr ""
1813 #: crypt32.rc:184
1814 msgid "Certificate Serial Number="
1815 msgstr ""
1817 #: crypt32.rc:185
1818 msgid "Other Name="
1819 msgstr ""
1821 #: crypt32.rc:186
1822 msgid "Email Address="
1823 msgstr ""
1825 #: crypt32.rc:187
1826 msgid "DNS Name="
1827 msgstr ""
1829 #: crypt32.rc:188
1830 msgid "Directory Address"
1831 msgstr ""
1833 #: crypt32.rc:189
1834 msgid "URL="
1835 msgstr ""
1837 #: crypt32.rc:190
1838 msgid "IP Address="
1839 msgstr ""
1841 #: crypt32.rc:191
1842 msgid "Mask="
1843 msgstr ""
1845 #: crypt32.rc:192
1846 msgid "Registered ID="
1847 msgstr ""
1849 #: crypt32.rc:193
1850 msgid "Unknown Key Usage"
1851 msgstr ""
1853 #: crypt32.rc:194
1854 msgid "Subject Type="
1855 msgstr ""
1857 #: crypt32.rc:195
1858 #, fuzzy
1859 msgctxt "Certificate Authority"
1860 msgid "CA"
1861 msgstr "A"
1863 #: crypt32.rc:196
1864 msgid "End Entity"
1865 msgstr ""
1867 #: crypt32.rc:197
1868 msgid "Path Length Constraint="
1869 msgstr ""
1871 #: crypt32.rc:198
1872 #, fuzzy
1873 msgctxt "path length"
1874 msgid "None"
1875 msgstr "Ingen"
1877 #: crypt32.rc:199
1878 msgid "Information Not Available"
1879 msgstr ""
1881 #: crypt32.rc:200
1882 msgid "Authority Info Access"
1883 msgstr ""
1885 #: crypt32.rc:201
1886 msgid "Access Method="
1887 msgstr ""
1889 #: crypt32.rc:202
1890 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1891 msgid "OCSP"
1892 msgstr ""
1894 #: crypt32.rc:203
1895 msgid "CA Issuers"
1896 msgstr ""
1898 #: crypt32.rc:204
1899 msgid "Unknown Access Method"
1900 msgstr ""
1902 #: crypt32.rc:205
1903 msgid "Alternative Name"
1904 msgstr ""
1906 #: crypt32.rc:206
1907 msgid "CRL Distribution Point"
1908 msgstr ""
1910 #: crypt32.rc:207
1911 msgid "Distribution Point Name"
1912 msgstr ""
1914 #: crypt32.rc:208
1915 msgid "Full Name"
1916 msgstr ""
1918 #: crypt32.rc:209
1919 msgid "RDN Name"
1920 msgstr ""
1922 #: crypt32.rc:210
1923 msgid "CRL Reason="
1924 msgstr ""
1926 #: crypt32.rc:211
1927 msgid "CRL Issuer"
1928 msgstr ""
1930 #: crypt32.rc:212
1931 msgid "Key Compromise"
1932 msgstr ""
1934 #: crypt32.rc:213
1935 msgid "CA Compromise"
1936 msgstr ""
1938 #: crypt32.rc:214
1939 msgid "Affiliation Changed"
1940 msgstr ""
1942 #: crypt32.rc:215
1943 msgid "Superseded"
1944 msgstr ""
1946 #: crypt32.rc:216
1947 msgid "Operation Ceased"
1948 msgstr ""
1950 #: crypt32.rc:217
1951 msgid "Certificate Hold"
1952 msgstr ""
1954 #: crypt32.rc:218
1955 msgid "Financial Information="
1956 msgstr ""
1958 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1959 msgid "Available"
1960 msgstr "Tilgængelig"
1962 #: crypt32.rc:220
1963 msgid "Not Available"
1964 msgstr ""
1966 #: crypt32.rc:221
1967 msgid "Meets Criteria="
1968 msgstr ""
1970 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1971 msgid "Yes"
1972 msgstr "Ja"
1974 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1975 msgid "No"
1976 msgstr "Nej"
1978 #: crypt32.rc:224
1979 msgid "Digital Signature"
1980 msgstr ""
1982 #: crypt32.rc:225
1983 msgid "Non-Repudiation"
1984 msgstr ""
1986 #: crypt32.rc:226
1987 msgid "Key Encipherment"
1988 msgstr ""
1990 #: crypt32.rc:227
1991 msgid "Data Encipherment"
1992 msgstr ""
1994 #: crypt32.rc:228
1995 msgid "Key Agreement"
1996 msgstr ""
1998 #: crypt32.rc:229
1999 msgid "Certificate Signing"
2000 msgstr ""
2002 #: crypt32.rc:230
2003 msgid "Off-line CRL Signing"
2004 msgstr ""
2006 #: crypt32.rc:231
2007 msgid "CRL Signing"
2008 msgstr ""
2010 #: crypt32.rc:232
2011 msgid "Encipher Only"
2012 msgstr ""
2014 #: crypt32.rc:233
2015 msgid "Decipher Only"
2016 msgstr ""
2018 #: crypt32.rc:234
2019 msgid "SSL Client Authentication"
2020 msgstr ""
2022 #: crypt32.rc:235
2023 msgid "SSL Server Authentication"
2024 msgstr ""
2026 #: crypt32.rc:236
2027 msgid "S/MIME"
2028 msgstr ""
2030 #: crypt32.rc:237
2031 msgid "Signature"
2032 msgstr ""
2034 #: crypt32.rc:238
2035 msgid "SSL CA"
2036 msgstr ""
2038 #: crypt32.rc:239
2039 msgid "S/MIME CA"
2040 msgstr ""
2042 #: crypt32.rc:240
2043 msgid "Signature CA"
2044 msgstr ""
2046 #: cryptdlg.rc:27
2047 msgid "Certificate Policy"
2048 msgstr ""
2050 #: cryptdlg.rc:28
2051 msgid "Policy Identifier: "
2052 msgstr ""
2054 #: cryptdlg.rc:29
2055 msgid "Policy Qualifier Info"
2056 msgstr ""
2058 #: cryptdlg.rc:30
2059 msgid "Policy Qualifier Id="
2060 msgstr ""
2062 #: cryptdlg.rc:33
2063 msgid "Qualifier"
2064 msgstr ""
2066 #: cryptdlg.rc:34
2067 msgid "Notice Reference"
2068 msgstr ""
2070 #: cryptdlg.rc:35
2071 msgid "Organization="
2072 msgstr ""
2074 #: cryptdlg.rc:36
2075 msgid "Notice Number="
2076 msgstr ""
2078 #: cryptdlg.rc:37
2079 msgid "Notice Text="
2080 msgstr ""
2082 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2083 #, fuzzy
2084 msgid "General"
2085 msgstr "General fiasko\n"
2087 #: cryptui.rc:188
2088 #, fuzzy
2089 msgid "&Install Certificate..."
2090 msgstr "Egenskaper for &celle"
2092 #: cryptui.rc:189
2093 msgid "Issuer &Statement"
2094 msgstr ""
2096 #: cryptui.rc:197
2097 #, fuzzy
2098 msgid "&Show:"
2099 msgstr "Vis"
2101 #: cryptui.rc:202
2102 #, fuzzy
2103 msgid "&Edit Properties..."
2104 msgstr ""
2105 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2106 "&Instillinger\n"
2107 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2108 "Egenska&per"
2110 #: cryptui.rc:203
2111 #, fuzzy
2112 msgid "&Copy to File..."
2113 msgstr "Kopierer filer..."
2115 #: cryptui.rc:207
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Certification Path"
2118 msgstr "Egenskaper for &celle"
2120 #: cryptui.rc:211
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Certification path"
2123 msgstr "Egenskaper for &celle"
2125 #: cryptui.rc:214
2126 #, fuzzy
2127 msgid "&View Certificate"
2128 msgstr "Egenskaper for &celle"
2130 #: cryptui.rc:215
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Certificate &status:"
2133 msgstr "Egenskaper for &celle"
2135 #: cryptui.rc:221
2136 msgid "Disclaimer"
2137 msgstr ""
2139 #: cryptui.rc:228
2140 #, fuzzy
2141 msgid "More &Info"
2142 msgstr "Mere? "
2144 #: cryptui.rc:236
2145 #, fuzzy
2146 msgid "&Friendly name:"
2147 msgstr "&Filnavn:"
2149 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2150 msgid "&Description:"
2151 msgstr "&Beskrivelse:"
2153 #: cryptui.rc:240
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Certificate purposes"
2156 msgstr "Egenskaper for &celle"
2158 #: cryptui.rc:241
2159 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2160 msgstr ""
2162 #: cryptui.rc:243
2163 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2164 msgstr ""
2166 #: cryptui.rc:245
2167 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2168 msgstr ""
2170 #: cryptui.rc:250
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Add &Purpose..."
2173 msgstr "&Gennemse"
2175 #: cryptui.rc:254
2176 msgid "Add Purpose"
2177 msgstr ""
2179 #: cryptui.rc:257
2180 msgid ""
2181 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2182 msgstr ""
2184 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2185 msgid "Select Certificate Store"
2186 msgstr ""
2188 #: cryptui.rc:268
2189 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2190 msgstr ""
2192 #: cryptui.rc:271
2193 msgid "&Show physical stores"
2194 msgstr ""
2196 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2197 msgid "Certificate Import Wizard"
2198 msgstr ""
2200 #: cryptui.rc:280
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2203 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
2205 #: cryptui.rc:283
2206 msgid ""
2207 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2208 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2209 "\n"
2210 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2211 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2212 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2213 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2214 "\n"
2215 "To continue, click Next."
2216 msgstr ""
2218 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2219 #, fuzzy
2220 msgid "&File name:"
2221 msgstr "&Filnavn:"
2223 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2224 msgid "B&rowse..."
2225 msgstr "&Gennemse"
2227 #: cryptui.rc:294
2228 msgid ""
2229 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2230 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2231 msgstr ""
2233 #: cryptui.rc:296
2234 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2235 msgstr ""
2237 #: cryptui.rc:298
2238 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2239 msgstr ""
2241 #: cryptui.rc:300
2242 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2243 msgstr ""
2245 #: cryptui.rc:308
2246 msgid ""
2247 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2248 "location for the certificates."
2249 msgstr ""
2251 #: cryptui.rc:310
2252 #, fuzzy
2253 msgid "&Automatically select certificate store"
2254 msgstr "Automations-serveren kan ikke oprette objektet"
2256 #: cryptui.rc:312
2257 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2258 msgstr ""
2260 #: cryptui.rc:322
2261 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2262 msgstr ""
2264 #: cryptui.rc:324
2265 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2266 msgstr ""
2268 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2269 msgid "You have specified the following settings:"
2270 msgstr ""
2272 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2273 msgid "Certificates"
2274 msgstr ""
2276 #: cryptui.rc:337
2277 msgid "I&ntended purpose:"
2278 msgstr ""
2280 #: cryptui.rc:341
2281 #, fuzzy
2282 msgid "&Import..."
2283 msgstr "&Skrifttype..."
2285 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2286 msgid "&Export..."
2287 msgstr ""
2289 #: cryptui.rc:344
2290 #, fuzzy
2291 msgid "&Advanced..."
2292 msgstr "&Avanceret"
2294 #: cryptui.rc:345
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Certificate intended purposes"
2297 msgstr "Egenskaper for &celle"
2299 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2300 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2301 #: wordpad.rc:66
2302 msgid "&View"
2303 msgstr "&Vis"
2305 #: cryptui.rc:352
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Advanced Options"
2308 msgstr "Ugyldigt Valg"
2310 #: cryptui.rc:355
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Certificate purpose"
2313 msgstr "Egenskaper for &celle"
2315 #: cryptui.rc:356
2316 msgid ""
2317 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2318 msgstr ""
2320 #: cryptui.rc:358
2321 #, fuzzy
2322 msgid "&Certificate purposes:"
2323 msgstr "Egenskaper for &celle"
2325 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2326 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2327 msgid "Certificate Export Wizard"
2328 msgstr ""
2330 #: cryptui.rc:370
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2333 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
2335 #: cryptui.rc:373
2336 msgid ""
2337 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2338 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2339 "\n"
2340 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2341 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2342 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2343 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2344 "\n"
2345 "To continue, click Next."
2346 msgstr ""
2348 #: cryptui.rc:381
2349 msgid ""
2350 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2351 "to protect the private key on a later page."
2352 msgstr ""
2354 #: cryptui.rc:382
2355 msgid "Do you wish to export the private key?"
2356 msgstr ""
2358 #: cryptui.rc:383
2359 msgid "&Yes, export the private key"
2360 msgstr ""
2362 #: cryptui.rc:385
2363 msgid "N&o, do not export the private key"
2364 msgstr ""
2366 #: cryptui.rc:396
2367 #, fuzzy
2368 msgid "&Confirm password:"
2369 msgstr "Forkert adgangskode\n"
2371 #: cryptui.rc:404
2372 msgid "Select the format you want to use:"
2373 msgstr ""
2375 #: cryptui.rc:405
2376 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2377 msgstr ""
2379 #: cryptui.rc:407
2380 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2381 msgstr ""
2383 #: cryptui.rc:409
2384 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2385 msgstr ""
2387 #: cryptui.rc:411
2388 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2389 msgstr ""
2391 #: cryptui.rc:413
2392 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2393 msgstr ""
2395 #: cryptui.rc:415
2396 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2397 msgstr ""
2399 #: cryptui.rc:417
2400 msgid "&Enable strong encryption"
2401 msgstr ""
2403 #: cryptui.rc:419
2404 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2405 msgstr ""
2407 #: cryptui.rc:436
2408 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2409 msgstr ""
2411 #: cryptui.rc:438
2412 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2413 msgstr ""
2415 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2416 msgid "Certificate"
2417 msgstr ""
2419 #: cryptui.rc:28
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Certificate Information"
2422 msgstr "Information"
2424 #: cryptui.rc:29
2425 msgid ""
2426 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2427 "altered or corrupted."
2428 msgstr ""
2430 #: cryptui.rc:30
2431 msgid ""
2432 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2433 "trusted root certificate store."
2434 msgstr ""
2436 #: cryptui.rc:31
2437 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2438 msgstr ""
2440 #: cryptui.rc:32
2441 #, fuzzy
2442 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2443 msgstr "Kan ikke finde '%s'."
2445 #: cryptui.rc:33
2446 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2447 msgstr ""
2449 #: cryptui.rc:34
2450 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2451 msgstr ""
2453 #: cryptui.rc:35
2454 msgid "Issued to: "
2455 msgstr ""
2457 #: cryptui.rc:36
2458 msgid "Issued by: "
2459 msgstr ""
2461 #: cryptui.rc:37
2462 msgid "Valid from "
2463 msgstr ""
2465 #: cryptui.rc:38
2466 msgid " to "
2467 msgstr ""
2469 #: cryptui.rc:39
2470 msgid "This certificate has an invalid signature."
2471 msgstr ""
2473 #: cryptui.rc:40
2474 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2475 msgstr ""
2477 #: cryptui.rc:41
2478 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2479 msgstr ""
2481 #: cryptui.rc:42
2482 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2483 msgstr ""
2485 #: cryptui.rc:43
2486 msgid "This certificate is OK."
2487 msgstr ""
2489 #: cryptui.rc:44
2490 msgid "Field"
2491 msgstr ""
2493 #: cryptui.rc:45
2494 msgid "Value"
2495 msgstr ""
2497 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2498 msgid "<All>"
2499 msgstr ""
2501 #: cryptui.rc:47
2502 msgid "Version 1 Fields Only"
2503 msgstr ""
2505 #: cryptui.rc:48
2506 msgid "Extensions Only"
2507 msgstr ""
2509 #: cryptui.rc:49
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Critical Extensions Only"
2512 msgstr "Kritisk udvidelse utilgængelig"
2514 #: cryptui.rc:50
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Properties Only"
2517 msgstr ""
2518 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2519 "&Instillinger\n"
2520 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2521 "Egenska&per"
2523 #: cryptui.rc:52
2524 msgid "Serial number"
2525 msgstr ""
2527 #: cryptui.rc:53
2528 msgid "Issuer"
2529 msgstr ""
2531 #: cryptui.rc:54
2532 msgid "Valid from"
2533 msgstr ""
2535 #: cryptui.rc:55
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Valid to"
2538 msgstr "Ugyldigt Valg"
2540 #: cryptui.rc:56
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Subject"
2543 msgstr "Objekt eksistere ikke"
2545 #: cryptui.rc:57
2546 msgid "Public key"
2547 msgstr ""
2549 #: cryptui.rc:58
2550 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2551 msgstr ""
2553 #: cryptui.rc:59
2554 msgid "SHA1 hash"
2555 msgstr ""
2557 #: cryptui.rc:60
2558 msgid "Enhanced key usage (property)"
2559 msgstr ""
2561 #: cryptui.rc:61
2562 msgid "Friendly name"
2563 msgstr ""
2565 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2566 msgid "Description"
2567 msgstr ""
2569 #: cryptui.rc:63
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Certificate Properties"
2572 msgstr "Egenskaper for &celle"
2574 #: cryptui.rc:64
2575 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2576 msgstr ""
2578 #: cryptui.rc:65
2579 msgid "The OID you entered already exists."
2580 msgstr ""
2582 #: cryptui.rc:67
2583 msgid "Please select a certificate store."
2584 msgstr ""
2586 #: cryptui.rc:69
2587 msgid ""
2588 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2589 "select another file."
2590 msgstr ""
2592 #: cryptui.rc:70
2593 msgid "File to Import"
2594 msgstr ""
2596 #: cryptui.rc:71
2597 msgid "Specify the file you want to import."
2598 msgstr ""
2600 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2601 msgid "Certificate Store"
2602 msgstr ""
2604 #: cryptui.rc:73
2605 msgid ""
2606 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2607 "lists, and certificate trust lists."
2608 msgstr ""
2610 #: cryptui.rc:74
2611 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2612 msgstr ""
2614 #: cryptui.rc:75
2615 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2616 msgstr ""
2618 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2619 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2620 msgstr ""
2622 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2623 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2624 msgstr ""
2626 #: cryptui.rc:78
2627 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2628 msgstr ""
2630 #: cryptui.rc:79
2631 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2632 msgstr ""
2634 #: cryptui.rc:81
2635 msgid "Please select a file."
2636 msgstr ""
2638 #: cryptui.rc:82
2639 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2640 msgstr ""
2642 #: cryptui.rc:83
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Could not open "
2645 msgstr "Kunne ikke åbne filen."
2647 #: cryptui.rc:84
2648 msgid "Determined by the program"
2649 msgstr ""
2651 #: cryptui.rc:85
2652 msgid "Please select a store"
2653 msgstr ""
2655 #: cryptui.rc:86
2656 msgid "Certificate Store Selected"
2657 msgstr ""
2659 #: cryptui.rc:87
2660 msgid "Automatically determined by the program"
2661 msgstr ""
2663 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2664 msgid "File"
2665 msgstr "Fil"
2667 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Content"
2670 msgstr "&Indhold"
2672 #: cryptui.rc:91
2673 msgid "Certificate Revocation List"
2674 msgstr ""
2676 #: cryptui.rc:93
2677 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2678 msgstr ""
2680 #: cryptui.rc:94
2681 msgid "Personal Information Exchange"
2682 msgstr ""
2684 #: cryptui.rc:96
2685 #, fuzzy
2686 msgid "The import was successful."
2687 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
2689 #: cryptui.rc:97
2690 msgid "The import failed."
2691 msgstr ""
2693 #: cryptui.rc:98
2694 msgid "Arial"
2695 msgstr ""
2697 #: cryptui.rc:100
2698 msgid "<Advanced Purposes>"
2699 msgstr ""
2701 #: cryptui.rc:101
2702 msgid "Issued To"
2703 msgstr ""
2705 #: cryptui.rc:102
2706 msgid "Issued By"
2707 msgstr ""
2709 #: cryptui.rc:103
2710 msgid "Expiration Date"
2711 msgstr ""
2713 #: cryptui.rc:104
2714 msgid "Friendly Name"
2715 msgstr ""
2717 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2718 #, fuzzy
2719 msgid "<None>"
2720 msgstr "Ingen"
2722 #: cryptui.rc:107
2723 msgid ""
2724 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2725 "sign messages with it.\n"
2726 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2727 msgstr ""
2729 #: cryptui.rc:108
2730 msgid ""
2731 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2732 "sign messages with them.\n"
2733 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2734 msgstr ""
2736 #: cryptui.rc:109
2737 msgid ""
2738 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2739 "verify messages signed with it.\n"
2740 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2741 msgstr ""
2743 #: cryptui.rc:110
2744 msgid ""
2745 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2746 "verify messages signed with it.\n"
2747 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2748 msgstr ""
2750 #: cryptui.rc:111
2751 msgid ""
2752 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2753 "trusted.\n"
2754 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2755 msgstr ""
2757 #: cryptui.rc:112
2758 msgid ""
2759 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2760 "trusted.\n"
2761 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2762 msgstr ""
2764 #: cryptui.rc:113
2765 msgid ""
2766 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2767 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2768 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2769 msgstr ""
2771 #: cryptui.rc:114
2772 msgid ""
2773 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2774 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2775 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2776 msgstr ""
2778 #: cryptui.rc:115
2779 msgid ""
2780 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2781 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2782 msgstr ""
2784 #: cryptui.rc:116
2785 msgid ""
2786 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2787 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2788 msgstr ""
2790 #: cryptui.rc:117
2791 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2792 msgstr ""
2794 #: cryptui.rc:118
2795 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2796 msgstr ""
2798 #: cryptui.rc:121
2799 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2800 msgstr ""
2802 #: cryptui.rc:122
2803 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2804 msgstr ""
2806 #: cryptui.rc:123
2807 msgid ""
2808 "Ensures software came from software publisher\n"
2809 "Protects software from alteration after publication"
2810 msgstr ""
2812 #: cryptui.rc:124
2813 msgid "Protects e-mail messages"
2814 msgstr ""
2816 #: cryptui.rc:125
2817 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2818 msgstr ""
2820 #: cryptui.rc:126
2821 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2822 msgstr ""
2824 #: cryptui.rc:127
2825 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2826 msgstr ""
2828 #: cryptui.rc:128
2829 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2830 msgstr ""
2832 #: cryptui.rc:144
2833 msgid "Private Key Archival"
2834 msgstr ""
2836 #: cryptui.rc:148
2837 msgid "Export Format"
2838 msgstr ""
2840 #: cryptui.rc:149
2841 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2842 msgstr ""
2844 #: cryptui.rc:150
2845 msgid "Export Filename"
2846 msgstr ""
2848 #: cryptui.rc:151
2849 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2850 msgstr ""
2852 #: cryptui.rc:152
2853 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2854 msgstr ""
2856 #: cryptui.rc:153
2857 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2858 msgstr ""
2860 #: cryptui.rc:154
2861 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2862 msgstr ""
2864 #: cryptui.rc:157
2865 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2866 msgstr ""
2868 #: cryptui.rc:158
2869 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2870 msgstr ""
2872 #: cryptui.rc:159
2873 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2874 msgstr ""
2876 #: cryptui.rc:160
2877 msgid "File Format"
2878 msgstr ""
2880 #: cryptui.rc:161
2881 msgid "Include all certificates in certificate path"
2882 msgstr ""
2884 #: cryptui.rc:162
2885 msgid "Export keys"
2886 msgstr ""
2888 #: cryptui.rc:165
2889 #, fuzzy
2890 msgid "The export was successful."
2891 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
2893 #: cryptui.rc:166
2894 msgid "The export failed."
2895 msgstr ""
2897 #: cryptui.rc:167
2898 msgid "Export Private Key"
2899 msgstr ""
2901 #: cryptui.rc:168
2902 msgid ""
2903 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2904 "certificate."
2905 msgstr ""
2907 #: cryptui.rc:169
2908 msgid "Enter Password"
2909 msgstr ""
2911 #: cryptui.rc:170
2912 msgid "You may password-protect a private key."
2913 msgstr ""
2915 #: cryptui.rc:171
2916 msgid "The passwords do not match."
2917 msgstr ""
2919 #: cryptui.rc:172
2920 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2921 msgstr ""
2923 #: cryptui.rc:173
2924 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2925 msgstr ""
2927 #: devenum.rc:32
2928 msgid "Default DirectSound"
2929 msgstr "Standard DirectSound"
2931 #: devenum.rc:33
2932 msgid "DirectSound: %s"
2933 msgstr "DirectSound: %s"
2935 #: devenum.rc:34
2936 msgid "Default WaveOut Device"
2937 msgstr "Standard WaveOut Enhed"
2939 #: devenum.rc:35
2940 msgid "Default MidiOut Device"
2941 msgstr "Standard MidiOut Enhed"
2943 #: dinput.rc:40
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Configure Devices"
2946 msgstr "&Opsætning..."
2948 #: dinput.rc:45
2949 msgid "Reset"
2950 msgstr ""
2952 #: dinput.rc:48
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Player"
2955 msgstr "Afspil"
2957 #: dinput.rc:49
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Device"
2960 msgstr "De&vice:"
2962 #: dinput.rc:50
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Actions"
2965 msgstr "Aktivering"
2967 #: dinput.rc:51
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Mapping"
2970 msgstr "Peger på"
2972 #: dinput.rc:53
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Show Assigned First"
2975 msgstr "Allerede tildelt\n"
2977 #: dinput.rc:34
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Action"
2980 msgstr "Aktivering"
2982 #: dinput.rc:35
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Object"
2985 msgstr "&Objekt"
2987 #: dxdiagn.rc:25
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Regional Setting"
2990 msgstr "Standard indstillinger"
2992 #: dxdiagn.rc:26
2993 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2994 msgstr ""
2996 #: gdi32.rc:25
2997 msgid "Western"
2998 msgstr ""
3000 #: gdi32.rc:26
3001 msgid "Central European"
3002 msgstr ""
3004 #: gdi32.rc:27
3005 msgid "Cyrillic"
3006 msgstr ""
3008 #: gdi32.rc:28
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Greek"
3011 msgstr "Grøn"
3013 #: gdi32.rc:29
3014 msgid "Turkish"
3015 msgstr ""
3017 #: gdi32.rc:30
3018 msgid "Hebrew"
3019 msgstr ""
3021 #: gdi32.rc:31
3022 msgid "Arabic"
3023 msgstr ""
3025 #: gdi32.rc:32
3026 msgid "Baltic"
3027 msgstr ""
3029 #: gdi32.rc:33
3030 msgid "Vietnamese"
3031 msgstr ""
3033 #: gdi32.rc:34
3034 msgid "Thai"
3035 msgstr ""
3037 #: gdi32.rc:35
3038 msgid "Japanese"
3039 msgstr ""
3041 #: gdi32.rc:36
3042 msgid "CHINESE_GB2312"
3043 msgstr ""
3045 #: gdi32.rc:37
3046 msgid "Hangul"
3047 msgstr ""
3049 #: gdi32.rc:38
3050 msgid "CHINESE_BIG5"
3051 msgstr ""
3053 #: gdi32.rc:39
3054 msgid "Hangul(Johab)"
3055 msgstr ""
3057 #: gdi32.rc:40
3058 msgid "Symbol"
3059 msgstr ""
3061 #: gdi32.rc:41
3062 msgid "OEM/DOS"
3063 msgstr ""
3065 #: gphoto2.rc:27
3066 msgid "Files on Camera"
3067 msgstr "Filer på kamera"
3069 #: gphoto2.rc:31
3070 msgid "Import Selected"
3071 msgstr "Importér valgte"
3073 #: gphoto2.rc:32
3074 msgid "Preview"
3075 msgstr "Forhåndsvisning"
3077 #: gphoto2.rc:33
3078 msgid "Import All"
3079 msgstr "Importér alt"
3081 #: gphoto2.rc:34
3082 msgid "Skip This Dialog"
3083 msgstr "Spring dette over"
3085 #: gphoto2.rc:35
3086 msgid "Exit"
3087 msgstr "Afslut"
3089 #: gphoto2.rc:40
3090 msgid "Transferring"
3091 msgstr "Overfører"
3093 #: gphoto2.rc:43
3094 msgid "Transferring... Please Wait"
3095 msgstr "Overfører... Vent venligst"
3097 #: gphoto2.rc:48
3098 msgid "Connecting to camera"
3099 msgstr "Tilslutter til kamera"
3101 #: gphoto2.rc:52
3102 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3103 msgstr "Tilslutter til kamera... Vent venligst"
3105 #: hhctrl.rc:56
3106 msgid "S&ync"
3107 msgstr ""
3109 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3110 #, fuzzy
3111 msgid "&Back"
3112 msgstr ""
3113 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3114 "Til&bage\n"
3115 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3116 "&Tilbage"
3118 #: hhctrl.rc:58
3119 #, fuzzy
3120 msgid "&Forward"
3121 msgstr "Frem"
3123 #: hhctrl.rc:59
3124 #, fuzzy
3125 msgctxt "table of contents"
3126 msgid "&Home"
3127 msgstr "Hjem"
3129 #: hhctrl.rc:60
3130 msgid "&Stop"
3131 msgstr ""
3133 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3134 msgid "&Refresh"
3135 msgstr "Opdate&r"
3137 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3138 msgid "&Print..."
3139 msgstr "&Udskriv..."
3141 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3142 msgid "&Contents"
3143 msgstr "&Indhold"
3145 #: hhctrl.rc:29
3146 msgid "I&ndex"
3147 msgstr "I&ndeks"
3149 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3150 msgid "&Search"
3151 msgstr "&Søg"
3153 #: hhctrl.rc:31
3154 msgid "Favor&ites"
3155 msgstr "Favor&itter"
3157 #: hhctrl.rc:33
3158 msgid "Hide &Tabs"
3159 msgstr ""
3161 #: hhctrl.rc:34
3162 msgid "Show &Tabs"
3163 msgstr ""
3165 #: hhctrl.rc:39
3166 msgid "Show"
3167 msgstr "Vis"
3169 #: hhctrl.rc:40
3170 msgid "Hide"
3171 msgstr "Skjul"
3173 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3174 msgid "Stop"
3175 msgstr "Stop"
3177 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Refresh"
3180 msgstr ""
3181 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3182 "Opdatér\n"
3183 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3184 "Opdater"
3186 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3187 msgid "Back"
3188 msgstr "Tilbage"
3190 #: hhctrl.rc:44
3191 #, fuzzy
3192 msgctxt "table of contents"
3193 msgid "Home"
3194 msgstr "Hjem"
3196 #: hhctrl.rc:45
3197 msgid "Sync"
3198 msgstr "Synkroniser"
3200 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Options"
3203 msgstr ""
3204 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3205 "Indstillinger\n"
3206 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3207 "Alternativer"
3209 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3210 msgid "Forward"
3211 msgstr "Frem"
3213 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3214 msgid "Cinepak Video codec"
3215 msgstr "Cinepak videokodeks"
3217 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3218 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3219 #: wordpad.rc:26
3220 #, fuzzy
3221 msgid "&File"
3222 msgstr ""
3223 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3224 "&Fil\n"
3225 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3226 "&Filer"
3228 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3229 msgid "&New"
3230 msgstr "&Ny"
3232 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3233 msgid "&Window"
3234 msgstr "Vind&ue"
3236 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3237 #, fuzzy
3238 msgid "&Open..."
3239 msgstr ""
3240 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3241 "&Åben\n"
3242 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3243 "Å&ben..."
3245 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Save &as..."
3248 msgstr ""
3249 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3250 "Gem so&m...\n"
3251 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3252 "Gemme &som..."
3254 #: ieframe.rc:35
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Print &format..."
3257 msgstr "Udskriv..."
3259 #: ieframe.rc:36
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Pr&int..."
3262 msgstr "Udskriv..."
3264 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Print previe&w"
3267 msgstr "&Forhåndsvisning..."
3269 #: ieframe.rc:44
3270 #, fuzzy
3271 msgid "&Toolbars"
3272 msgstr ""
3273 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3274 "Værk&tøjlinie\n"
3275 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3276 "Værk&tøjslinie"
3278 #: ieframe.rc:46
3279 #, fuzzy
3280 msgid "&Standard bar"
3281 msgstr "&Statuslinie"
3283 #: ieframe.rc:47
3284 msgid "&Address bar"
3285 msgstr ""
3287 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3288 msgid "&Favorites"
3289 msgstr "&Favoritter"
3291 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3292 msgid "&Add to Favorites..."
3293 msgstr "Tilføj til f&avoritter..."
3295 #: ieframe.rc:57
3296 msgid "&About Internet Explorer"
3297 msgstr ""
3299 #: ieframe.rc:87
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Open URL"
3302 msgstr "Åben &link"
3304 #: ieframe.rc:90
3305 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3306 msgstr ""
3308 #: ieframe.rc:91
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Open:"
3311 msgstr "Åben"
3313 #: ieframe.rc:67
3314 #, fuzzy
3315 msgctxt "home page"
3316 msgid "Home"
3317 msgstr "Hjem"
3319 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3320 msgid "Print..."
3321 msgstr "Udskriv..."
3323 #: ieframe.rc:73
3324 msgid "Address"
3325 msgstr ""
3327 #: ieframe.rc:78
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Searching for %s"
3330 msgstr "Egenskaper for %s"
3332 #: ieframe.rc:79
3333 msgid "Start downloading %s"
3334 msgstr ""
3336 #: ieframe.rc:80
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Downloading %s"
3339 msgstr "Henter..."
3341 #: ieframe.rc:81
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Asking for %s"
3344 msgstr "Egenskaper for %s"
3346 #: inetcpl.rc:46
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Home page"
3349 msgstr "Én side"
3351 #: inetcpl.rc:47
3352 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3353 msgstr ""
3355 #: inetcpl.rc:50
3356 #, fuzzy
3357 msgid "&Current page"
3358 msgstr "Næste side"
3360 #: inetcpl.rc:51
3361 #, fuzzy
3362 msgid "&Default page"
3363 msgstr "(Standard)"
3365 #: inetcpl.rc:52
3366 #, fuzzy
3367 msgid "&Blank page"
3368 msgstr "Én side"
3370 #: inetcpl.rc:53
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Browsing history"
3373 msgstr "Kommando historik"
3375 #: inetcpl.rc:54
3376 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3377 msgstr ""
3379 #: inetcpl.rc:56
3380 msgid "Delete &files..."
3381 msgstr ""
3383 #: inetcpl.rc:57
3384 #, fuzzy
3385 msgid "&Settings..."
3386 msgstr "&Alternativer..."
3388 #: inetcpl.rc:65
3389 msgid "Delete browsing history"
3390 msgstr ""
3392 #: inetcpl.rc:68
3393 msgid ""
3394 "Temporary internet files\n"
3395 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3396 msgstr ""
3398 #: inetcpl.rc:70
3399 msgid ""
3400 "Cookies\n"
3401 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3402 "preferences and login information."
3403 msgstr ""
3405 #: inetcpl.rc:72
3406 msgid ""
3407 "History\n"
3408 "List of websites you have accessed."
3409 msgstr ""
3411 #: inetcpl.rc:74
3412 msgid ""
3413 "Form data\n"
3414 "Usernames and other information you have entered into forms."
3415 msgstr ""
3417 #: inetcpl.rc:76
3418 msgid ""
3419 "Passwords\n"
3420 "Saved passwords you have entered into forms."
3421 msgstr ""
3423 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3424 msgid "Delete"
3425 msgstr "Slet"
3427 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3428 msgid "Security"
3429 msgstr "Sikkerhed"
3431 #: inetcpl.rc:109
3432 msgid ""
3433 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3434 "certificate authorities and publishers."
3435 msgstr ""
3437 #: inetcpl.rc:111
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Certificates..."
3440 msgstr "Egenskaper for &celle"
3442 #: inetcpl.rc:112
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Publishers..."
3445 msgstr "Udgiver"
3447 #: inetcpl.rc:28
3448 msgid "Internet Settings"
3449 msgstr ""
3451 #: inetcpl.rc:29
3452 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3453 msgstr ""
3455 #: inetcpl.rc:30
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Security settings for zone: "
3458 msgstr ""
3459 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3460 "Gem ændringer ved af&slutting\n"
3461 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3462 "Gem ind&stillinger ved afslutning"
3464 #: inetcpl.rc:31
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Custom"
3467 msgstr "Tilpas"
3469 #: inetcpl.rc:32
3470 msgid "Very Low"
3471 msgstr ""
3473 #: inetcpl.rc:33
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Low"
3476 msgstr "&Lav"
3478 #: inetcpl.rc:34
3479 msgid "Medium"
3480 msgstr ""
3482 #: inetcpl.rc:35
3483 msgid "Increased"
3484 msgstr ""
3486 #: inetcpl.rc:36
3487 #, fuzzy
3488 msgid "High"
3489 msgstr "&Høj"
3491 #: jscript.rc:25
3492 msgid "Error converting object to primitive type"
3493 msgstr "Fejl ved konvertering af objekt til primitiv type"
3495 #: jscript.rc:26
3496 msgid "Invalid procedure call or argument"
3497 msgstr "Ugyldig procedure kald eller argument"
3499 #: jscript.rc:27
3500 msgid "Subscript out of range"
3501 msgstr ""
3503 #: jscript.rc:28
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Object required"
3506 msgstr "objekt forventet"
3508 #: jscript.rc:29
3509 msgid "Automation server can't create object"
3510 msgstr "Automations-serveren kan ikke oprette objektet"
3512 #: jscript.rc:30
3513 msgid "Object doesn't support this property or method"
3514 msgstr "Objektet understøtter ikke denne egenskab eller metode"
3516 #: jscript.rc:31
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Object doesn't support this action"
3519 msgstr "Objektet understøtter ikke denne egenskab eller metode"
3521 #: jscript.rc:32
3522 msgid "Argument not optional"
3523 msgstr "Argument ikke valgfrit"
3525 #: jscript.rc:33
3526 msgid "Syntax error"
3527 msgstr "Syntaksfejl"
3529 #: jscript.rc:34
3530 msgid "Expected ';'"
3531 msgstr "Forventet ';'"
3533 #: jscript.rc:35
3534 msgid "Expected '('"
3535 msgstr "Forventet '('"
3537 #: jscript.rc:36
3538 msgid "Expected ')'"
3539 msgstr "Forventet ')'"
3541 #: jscript.rc:37
3542 msgid "Unterminated string constant"
3543 msgstr "Uafsluttet streng konstant"
3545 #: jscript.rc:38
3546 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3547 msgstr ""
3549 #: jscript.rc:39
3550 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3551 msgstr ""
3553 #: jscript.rc:40
3554 msgid "Label redefined"
3555 msgstr ""
3557 #: jscript.rc:41
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Label not found"
3560 msgstr "Kunne ikke finde filen"
3562 #: jscript.rc:42
3563 msgid "Conditional compilation is turned off"
3564 msgstr ""
3566 #: jscript.rc:45
3567 msgid "Number expected"
3568 msgstr "Nummer forventet"
3570 #: jscript.rc:43
3571 msgid "Function expected"
3572 msgstr "Funktion forventet"
3574 #: jscript.rc:44
3575 msgid "'[object]' is not a date object"
3576 msgstr "[objekt]' er ikke en dato objekt"
3578 #: jscript.rc:46
3579 msgid "Object expected"
3580 msgstr "objekt forventet"
3582 #: jscript.rc:47
3583 msgid "Illegal assignment"
3584 msgstr "Ulovlig tildeling"
3586 #: jscript.rc:48
3587 msgid "'|' is undefined"
3588 msgstr "'|' er ikke defineret"
3590 #: jscript.rc:49
3591 msgid "Boolean object expected"
3592 msgstr "Boolean objekt forventet"
3594 #: jscript.rc:50
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Cannot delete '|'"
3597 msgstr "Kan ikke fuldføre\n"
3599 #: jscript.rc:51
3600 #, fuzzy
3601 msgid "VBArray object expected"
3602 msgstr "Array objekt forventet"
3604 #: jscript.rc:52
3605 msgid "JScript object expected"
3606 msgstr "JScript objekt forventet"
3608 #: jscript.rc:53
3609 msgid "Syntax error in regular expression"
3610 msgstr "Syntax fejl i regulært udtryk"
3612 #: jscript.rc:55
3613 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3614 msgstr "URI, der skal kodes indeholder ugyldige tegn"
3616 #: jscript.rc:54
3617 #, fuzzy
3618 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3619 msgstr "URI, der skal kodes indeholder ugyldige tegn"
3621 #: jscript.rc:56
3622 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3623 msgstr "Array længde skal være et endeligt positivt heltal"
3625 #: jscript.rc:57
3626 msgid "Array object expected"
3627 msgstr "Array objekt forventet"
3629 #: winerror.mc:26
3630 msgid "Success\n"
3631 msgstr "Success\n"
3633 #: winerror.mc:31
3634 msgid "Invalid function\n"
3635 msgstr "Ugyldig funktion\n"
3637 #: winerror.mc:36
3638 msgid "File not found\n"
3639 msgstr "Filen blev ikke fundet\n"
3641 #: winerror.mc:41
3642 msgid "Path not found\n"
3643 msgstr "Stien blev ikke fundet\n"
3645 #: winerror.mc:46
3646 msgid "Too many open files\n"
3647 msgstr "For mange filer åbnet\n"
3649 #: winerror.mc:51
3650 msgid "Access denied\n"
3651 msgstr "Adgang nægtet\n"
3653 #: winerror.mc:56
3654 msgid "Invalid handle\n"
3655 msgstr "Ugyldig handle\n"
3657 #: winerror.mc:61
3658 msgid "Memory trashed\n"
3659 msgstr "Problem med hukommelsen\n"
3661 #: winerror.mc:66
3662 msgid "Not enough memory\n"
3663 msgstr "Ikke nok hukommelse\n"
3665 #: winerror.mc:71
3666 msgid "Invalid block\n"
3667 msgstr "Ugyldig blok\n"
3669 #: winerror.mc:76
3670 msgid "Bad environment\n"
3671 msgstr "Forkert miljø\n"
3673 #: winerror.mc:81
3674 msgid "Bad format\n"
3675 msgstr "Forkert format\n"
3677 #: winerror.mc:86
3678 msgid "Invalid access\n"
3679 msgstr "Ugyldig adgang\n"
3681 #: winerror.mc:91
3682 msgid "Invalid data\n"
3683 msgstr "Ugyldig data\n"
3685 #: winerror.mc:96
3686 msgid "Out of memory\n"
3687 msgstr "Der er ikke mere hukommelse\n"
3689 #: winerror.mc:101
3690 msgid "Invalid drive\n"
3691 msgstr "Ugyldigt drev\n"
3693 #: winerror.mc:106
3694 msgid "Can't delete current directory\n"
3695 msgstr "Kan ikke slette valgte bibliotek\n"
3697 #: winerror.mc:111
3698 msgid "Not same device\n"
3699 msgstr "Ikke samme enhed\n"
3701 #: winerror.mc:116
3702 msgid "No more files\n"
3703 msgstr "Ikke flere filer\n"
3705 #: winerror.mc:121
3706 msgid "Write protected\n"
3707 msgstr "Skrive beskyttet\n"
3709 #: winerror.mc:126
3710 msgid "Bad unit\n"
3711 msgstr "Forkert enhed\n"
3713 #: winerror.mc:131
3714 msgid "Not ready\n"
3715 msgstr "Ikke klar\n"
3717 #: winerror.mc:136
3718 msgid "Bad command\n"
3719 msgstr "Forkert kommando\n"
3721 #: winerror.mc:141
3722 msgid "CRC error\n"
3723 msgstr "Cyklisk redundanstjek (CRC) fejl\n"
3725 #: winerror.mc:146
3726 msgid "Bad length\n"
3727 msgstr "Forkert længde\n"
3729 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3730 msgid "Seek error\n"
3731 msgstr "Søge fejl\n"
3733 #: winerror.mc:156
3734 msgid "Not DOS disk\n"
3735 msgstr "Ikke en DOS diskette\n"
3737 #: winerror.mc:161
3738 msgid "Sector not found\n"
3739 msgstr "Sektoren blev ikke fundet\n"
3741 #: winerror.mc:166
3742 msgid "Out of paper\n"
3743 msgstr "Ikke mere papir\n"
3745 #: winerror.mc:171
3746 msgid "Write fault\n"
3747 msgstr "Skrivnings fejl\n"
3749 #: winerror.mc:176
3750 msgid "Read fault\n"
3751 msgstr "Læsnings fejl\n"
3753 #: winerror.mc:181
3754 msgid "General failure\n"
3755 msgstr "General fiasko\n"
3757 #: winerror.mc:186
3758 msgid "Sharing violation\n"
3759 msgstr "Delingsfejl\n"
3761 #: winerror.mc:191
3762 msgid "Lock violation\n"
3763 msgstr "Låsningsfejl\n"
3765 #: winerror.mc:196
3766 msgid "Wrong disk\n"
3767 msgstr "Forkert diskette\n"
3769 #: winerror.mc:201
3770 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3771 msgstr "Delings buffer overskredet\n"
3773 #: winerror.mc:206
3774 msgid "End of file\n"
3775 msgstr "Slutningen af filen\n"
3777 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3778 msgid "Disk full\n"
3779 msgstr "Diskens plads er opbrugt\n"
3781 #: winerror.mc:216
3782 msgid "Request not supported\n"
3783 msgstr "Anmodning er ikke understøttet\n"
3785 #: winerror.mc:221
3786 msgid "Remote machine not listening\n"
3787 msgstr "Fjernmaskinen lytter ikke\n"
3789 #: winerror.mc:226
3790 msgid "Duplicate network name\n"
3791 msgstr "Duplikere netværksnavnet\n"
3793 #: winerror.mc:231
3794 msgid "Bad network path\n"
3795 msgstr "Forkert netværks sti\n"
3797 #: winerror.mc:236
3798 msgid "Network busy\n"
3799 msgstr "Netværk optaget\n"
3801 #: winerror.mc:241
3802 msgid "Device does not exist\n"
3803 msgstr "Enheden eksistere ikke\n"
3805 #: winerror.mc:246
3806 msgid "Too many commands\n"
3807 msgstr "For mange kommandoer\n"
3809 #: winerror.mc:251
3810 msgid "Adaptor hardware error\n"
3811 msgstr "Hardware adaptor fejl\n"
3813 #: winerror.mc:256
3814 msgid "Bad network response\n"
3815 msgstr "Forkert netværks svar\n"
3817 #: winerror.mc:261
3818 msgid "Unexpected network error\n"
3819 msgstr "Uventet netværksfejl\n"
3821 #: winerror.mc:266
3822 msgid "Bad remote adaptor\n"
3823 msgstr "Forkert fjern adaptor\n"
3825 #: winerror.mc:271
3826 msgid "Print queue full\n"
3827 msgstr "Printer køen er fuld\n"
3829 #: winerror.mc:276
3830 msgid "No spool space\n"
3831 msgstr "Ingen spool plads\n"
3833 #: winerror.mc:281
3834 msgid "Print canceled\n"
3835 msgstr "Udskrivning annulleret\n"
3837 #: winerror.mc:286
3838 msgid "Network name deleted\n"
3839 msgstr "Netværks navn slettet\n"
3841 #: winerror.mc:291
3842 msgid "Network access denied\n"
3843 msgstr "Netværks adgang nægtet\n"
3845 #: winerror.mc:296
3846 msgid "Bad device type\n"
3847 msgstr "Forkert enheds type\n"
3849 #: winerror.mc:301
3850 msgid "Bad network name\n"
3851 msgstr "Forkert netværks navn\n"
3853 #: winerror.mc:306
3854 msgid "Too many network names\n"
3855 msgstr "Alt for mange netværks navne\n"
3857 #: winerror.mc:311
3858 msgid "Too many network sessions\n"
3859 msgstr "Alt for mange netværks sessioner\n"
3861 #: winerror.mc:316
3862 msgid "Sharing paused\n"
3863 msgstr "Deling pauset\n"
3865 #: winerror.mc:321
3866 msgid "Request not accepted\n"
3867 msgstr "Anmodningen blev ikke accepteret\n"
3869 #: winerror.mc:326
3870 msgid "Redirector paused\n"
3871 msgstr "Redirector pauset\n"
3873 #: winerror.mc:331
3874 msgid "File exists\n"
3875 msgstr "Filen eksisterer\n"
3877 #: winerror.mc:336
3878 msgid "Cannot create\n"
3879 msgstr "Kan ikke oprettes\n"
3881 #: winerror.mc:341
3882 msgid "Int24 failure\n"
3883 msgstr "Int24 fejl\n"
3885 #: winerror.mc:346
3886 msgid "Out of structures\n"
3887 msgstr "Ud af struktur\n"
3889 #: winerror.mc:351
3890 msgid "Already assigned\n"
3891 msgstr "Allerede tildelt\n"
3893 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3894 msgid "Invalid password\n"
3895 msgstr "Ugyldig adgangskode\n"
3897 #: winerror.mc:361
3898 msgid "Invalid parameter\n"
3899 msgstr "Ugyldig parameter\n"
3901 #: winerror.mc:366
3902 msgid "Net write fault\n"
3903 msgstr "Netværks skrive fejl\n"
3905 #: winerror.mc:371
3906 msgid "No process slots\n"
3907 msgstr "Ingen ledige slots\n"
3909 #: winerror.mc:376
3910 msgid "Too many semaphores\n"
3911 msgstr "For mange semaforer\n"
3913 #: winerror.mc:381
3914 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3915 msgstr "Eksklusive Semaforer er allerede tildelt ejer\n"
3917 #: winerror.mc:386
3918 msgid "Semaphore is set\n"
3919 msgstr "Semaforere er indstillet\n"
3921 #: winerror.mc:391
3922 msgid "Too many semaphore requests\n"
3923 msgstr "Alt for mange Semaforere anmodninger\n"
3925 #: winerror.mc:396
3926 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3927 msgstr "Ugyldig ved interrupt tid\n"
3929 #: winerror.mc:401
3930 msgid "Semaphore owner died\n"
3931 msgstr "Semaforernes ejer døde\n"
3933 #: winerror.mc:406
3934 msgid "Semaphore user limit\n"
3935 msgstr "Semaforernes bruger begrænset\n"
3937 #: winerror.mc:411
3938 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3939 msgstr "Indsæt disken til drevet %1\n"
3941 #: winerror.mc:416
3942 msgid "Drive locked\n"
3943 msgstr "Drev låst\n"
3945 #: winerror.mc:421
3946 msgid "Broken pipe\n"
3947 msgstr "ødelagt rør\n"
3949 #: winerror.mc:426
3950 msgid "Open failed\n"
3951 msgstr "Åbning mislykkede\n"
3953 #: winerror.mc:431
3954 msgid "Buffer overflow\n"
3955 msgstr "Bufferoverløb\n"
3957 #: winerror.mc:441
3958 msgid "No more search handles\n"
3959 msgstr "Ikke flere søgnings handles\n"
3961 #: winerror.mc:446
3962 msgid "Invalid target handle\n"
3963 msgstr "Ugyldig mål handle\n"
3965 #: winerror.mc:451
3966 msgid "Invalid IOCTL\n"
3967 msgstr "Ugyldig IOCTL\n"
3969 #: winerror.mc:456
3970 msgid "Invalid verify switch\n"
3971 msgstr "Ugyldigt bekræftelses skift\n"
3973 #: winerror.mc:461
3974 msgid "Bad driver level\n"
3975 msgstr "Forkert driver niveau\n"
3977 #: winerror.mc:466
3978 msgid "Call not implemented\n"
3979 msgstr "Kald til funktion, ikke implementeret\n"
3981 #: winerror.mc:471
3982 msgid "Semaphore timeout\n"
3983 msgstr "Semaforernes tid udløb\n"
3985 #: winerror.mc:476
3986 msgid "Insufficient buffer\n"
3987 msgstr "Utilstrækkelig buffer\n"
3989 #: winerror.mc:481
3990 msgid "Invalid name\n"
3991 msgstr "Ugyldigt navn\n"
3993 #: winerror.mc:486
3994 msgid "Invalid level\n"
3995 msgstr "Ugyldigt niveau\n"
3997 #: winerror.mc:491
3998 msgid "No volume label\n"
3999 msgstr "Ingen drev etiket\n"
4001 #: winerror.mc:496
4002 msgid "Module not found\n"
4003 msgstr "Modul ikke fundet\n"
4005 #: winerror.mc:501
4006 msgid "Procedure not found\n"
4007 msgstr "Proceduren ikke fundet\n"
4009 #: winerror.mc:506
4010 msgid "No children to wait for\n"
4011 msgstr "Ingen Børn at vente på\n"
4013 #: winerror.mc:511
4014 msgid "Child process has not completed\n"
4015 msgstr "Børne processor er ikke færdig\n"
4017 #: winerror.mc:516
4018 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
4019 msgstr "Forkert brug af direkte adgang til handle\n"
4021 #: winerror.mc:521
4022 msgid "Negative seek\n"
4023 msgstr "Negativ søgning\n"
4025 #: winerror.mc:531
4026 msgid "Drive is a JOIN target\n"
4027 msgstr "Drev er et JOIN mål\n"
4029 #: winerror.mc:536
4030 msgid "Drive is already JOINed\n"
4031 msgstr "Drev er allerede JOINed\n"
4033 #: winerror.mc:541
4034 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4035 msgstr "Drev er allerede SUBSTed\n"
4037 #: winerror.mc:546
4038 msgid "Drive is not JOINed\n"
4039 msgstr "Drev er ikke JOINed\n"
4041 #: winerror.mc:551
4042 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4043 msgstr "Drev er ikke SUBSTed\n"
4045 #: winerror.mc:556
4046 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4047 msgstr "Forsøger at lave JOIN til et JOINed drev\n"
4049 #: winerror.mc:561
4050 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4051 msgstr "Forsøger at lave SUBST til et SUBSTed drev\n"
4053 #: winerror.mc:566
4054 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4055 msgstr "Forsøger at lave JOIN til et SUBSTed drev\n"
4057 #: winerror.mc:571
4058 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4059 msgstr "Forsøger at lave SUBST til et JOINed drev\n"
4061 #: winerror.mc:576
4062 msgid "Drive is busy\n"
4063 msgstr "Drev er optaget\n"
4065 #: winerror.mc:581
4066 msgid "Same drive\n"
4067 msgstr "Samme drev\n"
4069 #: winerror.mc:586
4070 msgid "Not toplevel directory\n"
4071 msgstr "Ikke topniveaukataloget\n"
4073 #: winerror.mc:591
4074 msgid "Directory is not empty\n"
4075 msgstr "Mappen er ikke tom\n"
4077 #: winerror.mc:596
4078 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4079 msgstr "Placeringen er i brug som et SUBST\n"
4081 #: winerror.mc:601
4082 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4083 msgstr "Placeringen er i brug som et JOIN\n"
4085 #: winerror.mc:606
4086 msgid "Path is busy\n"
4087 msgstr "Placeringen er optaget\n"
4089 #: winerror.mc:611
4090 msgid "Already a SUBST target\n"
4091 msgstr "Allerede et SUBST mål\n"
4093 #: winerror.mc:616
4094 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4095 msgstr "System sporing ikke specificeret eller ikke tilladt\n"
4097 #: winerror.mc:621
4098 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4099 msgstr "Begivenheds tæller for DosMuxSemWait forkert\n"
4101 #: winerror.mc:626
4102 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4103 msgstr "Alt for mange venter på DosMuxSemWait\n"
4105 #: winerror.mc:631
4106 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4107 msgstr "DosSemMuxWait listen er ugyldig\n"
4109 #: winerror.mc:636
4110 msgid "Volume label too long\n"
4111 msgstr "Drev etiket er for lang\n"
4113 #: winerror.mc:641
4114 msgid "Too many TCBs\n"
4115 msgstr "For mange TCBs\n"
4117 #: winerror.mc:646
4118 msgid "Signal refused\n"
4119 msgstr "Signal nægtet\n"
4121 #: winerror.mc:651
4122 msgid "Segment discarded\n"
4123 msgstr "Segment kasseres\n"
4125 #: winerror.mc:656
4126 msgid "Segment not locked\n"
4127 msgstr "Segment er ikke låst\n"
4129 #: winerror.mc:661
4130 msgid "Bad thread ID address\n"
4131 msgstr "Forkert adresse til tråd ID\n"
4133 #: winerror.mc:666
4134 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4135 msgstr "Forkerte argumenter givet til DosExecPgm\n"
4137 #: winerror.mc:671
4138 msgid "Path is invalid\n"
4139 msgstr "Sti er ugyldig\n"
4141 #: winerror.mc:676
4142 msgid "Signal pending\n"
4143 msgstr "Venter på signal\n"
4145 #: winerror.mc:681
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4148 msgstr "Maks systemsider for trådantal nået\n"
4150 #: winerror.mc:686
4151 msgid "Lock failed\n"
4152 msgstr "Låsning fejlet\n"
4154 #: winerror.mc:691
4155 msgid "Resource in use\n"
4156 msgstr "Ressourcen er i brug\n"
4158 #: winerror.mc:696
4159 msgid "Cancel violation\n"
4160 msgstr "Annullerings krænkelse\n"
4162 #: winerror.mc:701
4163 msgid "Atomic locks not supported\n"
4164 msgstr "Atomic låse ikke understøttet\n"
4166 #: winerror.mc:706
4167 msgid "Invalid segment number\n"
4168 msgstr "Ugyldigt segments nummer\n"
4170 #: winerror.mc:711
4171 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4172 msgstr "Ugyldig ordinal for %1\n"
4174 #: winerror.mc:716
4175 msgid "File already exists\n"
4176 msgstr "Filen eksistere allerede\n"
4178 #: winerror.mc:721
4179 msgid "Invalid flag number\n"
4180 msgstr "Ugyldigt flag nummer\n"
4182 #: winerror.mc:726
4183 msgid "Semaphore name not found\n"
4184 msgstr "Semaforernes  navn ikke fundet\n"
4186 #: winerror.mc:731
4187 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4188 msgstr "Ugyldig start kode segment for %1\n"
4190 #: winerror.mc:736
4191 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4192 msgstr "Ugyldig start stak segment for %1\n"
4194 #: winerror.mc:741
4195 msgid "Invalid module type for %1\n"
4196 msgstr "Ugyldig modul type for %1\n"
4198 #: winerror.mc:746
4199 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4200 msgstr "Ugyldig EXE signatur i %1\n"
4202 #: winerror.mc:751
4203 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4204 msgstr "EXE %1 er markeret som ugyldig\n"
4206 #: winerror.mc:756
4207 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4208 msgstr "Forkert EXE format for %1\n"
4210 #: winerror.mc:761
4211 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4212 msgstr "Gentaget data overskrider 64k i %1\n"
4214 #: winerror.mc:766
4215 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4216 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1\n"
4218 #: winerror.mc:771
4219 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4220 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring\n"
4222 #: winerror.mc:776
4223 msgid "IOPL not enabled\n"
4224 msgstr "IOPL er ikke aktiveret\n"
4226 #: winerror.mc:781
4227 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4228 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1\n"
4230 #: winerror.mc:786
4231 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4232 msgstr "Auto data segment overskrider 64k\n"
4234 #: winerror.mc:791
4235 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4236 msgstr "Ring 2 segment skal være flytbart\n"
4238 #: winerror.mc:796
4239 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4240 msgstr "Flytning kæde overstiger segment grænse i %1\n"
4242 #: winerror.mc:801
4243 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4244 msgstr "Uendelig løkke i flytnings kæden i %1\n"
4246 #: winerror.mc:806
4247 msgid "Environment variable not found\n"
4248 msgstr "Miljøvariabel ikke fundet\n"
4250 #: winerror.mc:811
4251 msgid "No signal sent\n"
4252 msgstr "Intet signal sendt\n"
4254 #: winerror.mc:816
4255 msgid "File name is too long\n"
4256 msgstr "Filnavnet er for langt\n"
4258 #: winerror.mc:821
4259 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4260 msgstr "Ring 2 staken er i brug\n"
4262 #: winerror.mc:826
4263 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4264 msgstr "Fejl i brugen af jokertegn i filnavne\n"
4266 #: winerror.mc:831
4267 msgid "Invalid signal number\n"
4268 msgstr "Ugyldig signal nummer\n"
4270 #: winerror.mc:836
4271 msgid "Error setting signal handler\n"
4272 msgstr "Fejl ved indstilling af signal handler\n"
4274 #: winerror.mc:841
4275 msgid "Segment locked\n"
4276 msgstr "Segment låst\n"
4278 #: winerror.mc:846
4279 msgid "Too many modules\n"
4280 msgstr "For mange moduler\n"
4282 #: winerror.mc:851
4283 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4284 msgstr "Indlejring af LoadModule kald ikke tilladt\n"
4286 #: winerror.mc:856
4287 msgid "Machine type mismatch\n"
4288 msgstr "Maskintype passer ikke\n"
4290 #: winerror.mc:861
4291 msgid "Bad pipe\n"
4292 msgstr "Forkert rør\n"
4294 #: winerror.mc:866
4295 msgid "Pipe busy\n"
4296 msgstr "Rør optaget\n"
4298 #: winerror.mc:871
4299 msgid "Pipe closed\n"
4300 msgstr "Rør lukket\n"
4302 #: winerror.mc:876
4303 msgid "Pipe not connected\n"
4304 msgstr "Rør er ikke forbundet\n"
4306 #: winerror.mc:881
4307 msgid "More data available\n"
4308 msgstr "Mere data tilgængelig\n"
4310 #: winerror.mc:886
4311 msgid "Session canceled\n"
4312 msgstr "Session aflyst\n"
4314 #: winerror.mc:891
4315 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4316 msgstr "Ugyldigt forlænget attributnavn\n"
4318 #: winerror.mc:896
4319 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4320 msgstr "Forlænget attributliste inkonsekvent\n"
4322 #: winerror.mc:901
4323 msgid "No more data available\n"
4324 msgstr "Ikke mere data tilgengængeligt\n"
4326 #: winerror.mc:906
4327 msgid "Cannot use Copy API\n"
4328 msgstr "Kan ikke bruge Kopierings API\n"
4330 #: winerror.mc:911
4331 msgid "Directory name invalid\n"
4332 msgstr "Mappe navnet er ugyldig\n"
4334 #: winerror.mc:916
4335 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4336 msgstr "Forlænget attributliste, passede ikke\n"
4338 #: winerror.mc:921
4339 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4340 msgstr "Forlænget attributliste, fil korrupt\n"
4342 #: winerror.mc:926
4343 msgid "Extended attribute table full\n"
4344 msgstr "Forlænget attributliste, tabel fuld\n"
4346 #: winerror.mc:931
4347 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4348 msgstr "Ugyldig forlænget attributliste håndtag\n"
4350 #: winerror.mc:936
4351 msgid "Extended attributes not supported\n"
4352 msgstr "Forlænget attributlister er ikke understøttet\n"
4354 #: winerror.mc:941
4355 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4356 msgstr "Mutex er ikke ejet af kald proceduren\n"
4358 #: winerror.mc:946
4359 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4360 msgstr "For mange poster til semaforeren\n"
4362 #: winerror.mc:951
4363 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4364 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvist gennemført\n"
4366 #: winerror.mc:956
4367 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4368 msgstr ""
4370 #: winerror.mc:961
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Invalid oplock message received\n"
4373 msgstr "Ugyldigt navn for besked\n"
4375 #: winerror.mc:966
4376 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4377 msgstr "Beskeden 0x%1 blev ikke fundet i filen %2\n"
4379 #: winerror.mc:971
4380 msgid "Invalid address\n"
4381 msgstr "Ugyldig adresse\n"
4383 #: winerror.mc:976
4384 msgid "Arithmetic overflow\n"
4385 msgstr ""
4387 #: winerror.mc:981
4388 msgid "Pipe connected\n"
4389 msgstr "Rør forbundet\n"
4391 #: winerror.mc:986
4392 msgid "Pipe listening\n"
4393 msgstr "Røret lytter\n"
4395 #: winerror.mc:991
4396 msgid "Extended attribute access denied\n"
4397 msgstr "Forlænget attributliste, adgang nægtet\n"
4399 #: winerror.mc:996
4400 msgid "I/O operation aborted\n"
4401 msgstr "I/O operation afbrudt\n"
4403 #: winerror.mc:1001
4404 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4405 msgstr "Overlappede I/O ufuldstændig\n"
4407 #: winerror.mc:1006
4408 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4409 msgstr "Overlappede I/O venter\n"
4411 #: winerror.mc:1011
4412 msgid "No access to memory location\n"
4413 msgstr "Ingen adgang til hukommelsesplaceringen\n"
4415 #: winerror.mc:1016
4416 msgid "Swap error\n"
4417 msgstr "Swap fejl\n"
4419 #: winerror.mc:1021
4420 msgid "Stack overflow\n"
4421 msgstr "Stak overflow\n"
4423 #: winerror.mc:1026
4424 msgid "Invalid message\n"
4425 msgstr "Ugyldig besked\n"
4427 #: winerror.mc:1031
4428 msgid "Cannot complete\n"
4429 msgstr "Kan ikke fuldføre\n"
4431 #: winerror.mc:1036
4432 msgid "Invalid flags\n"
4433 msgstr "Ugyldig flag\n"
4435 #: winerror.mc:1041
4436 msgid "Unrecognised volume\n"
4437 msgstr "Volumen blev ikke genkendt\n"
4439 #: winerror.mc:1046
4440 msgid "File invalid\n"
4441 msgstr "Fil ugyldig\n"
4443 #: winerror.mc:1051
4444 msgid "Cannot run full-screen\n"
4445 msgstr "Kan ikke køre fuld-skærm\n"
4447 #: winerror.mc:1056
4448 msgid "Nonexistent token\n"
4449 msgstr "Ikke-eksisterende token\n"
4451 #: winerror.mc:1061
4452 msgid "Registry corrupt\n"
4453 msgstr "Registringsdatabasen er korrupt\n"
4455 #: winerror.mc:1066
4456 msgid "Invalid key\n"
4457 msgstr "Ugyldig nøgle\n"
4459 #: winerror.mc:1071
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Can't open registry key\n"
4462 msgstr "Kan ikke læse registreringsnøglen\n"
4464 #: winerror.mc:1076
4465 msgid "Can't read registry key\n"
4466 msgstr "Kan ikke læse registreringsnøglen\n"
4468 #: winerror.mc:1081
4469 msgid "Can't write registry key\n"
4470 msgstr "Kan ikke skrive registreringsnøglen\n"
4472 #: winerror.mc:1086
4473 msgid "Registry has been recovered\n"
4474 msgstr "Registringsdatabasen er blevet gendannet\n"
4476 #: winerror.mc:1091
4477 msgid "Registry is corrupt\n"
4478 msgstr "Registringsdatabasen er korrupt\n"
4480 #: winerror.mc:1096
4481 msgid "I/O to registry failed\n"
4482 msgstr "I/O til Registringsdatabasen fejlet\n"
4484 #: winerror.mc:1101
4485 msgid "Not registry file\n"
4486 msgstr "Ikke en registreringsnøgle\n"
4488 #: winerror.mc:1106
4489 msgid "Key deleted\n"
4490 msgstr "Nøgle slettet\n"
4492 #: winerror.mc:1111
4493 msgid "No registry log space\n"
4494 msgstr "Der er ingen ledig log plads til Registringsdatabasen\n"
4496 #: winerror.mc:1116
4497 msgid "Registry key has subkeys\n"
4498 msgstr "Registreringsnøglen har undernøgler\n"
4500 #: winerror.mc:1121
4501 msgid "Subkey must be volatile\n"
4502 msgstr "Undernøglen skal være flygtig\n"
4504 #: winerror.mc:1126
4505 msgid "Notify change request in progress\n"
4506 msgstr "Advisér anmodning om ændring i gang\n"
4508 #: winerror.mc:1131
4509 msgid "Dependent services are running\n"
4510 msgstr "Afhængige tjenester kører\n"
4512 #: winerror.mc:1136
4513 msgid "Invalid service control\n"
4514 msgstr "Ugyldig service kontrol\n"
4516 #: winerror.mc:1141
4517 msgid "Service request timeout\n"
4518 msgstr "Service anmodning udløb\n"
4520 #: winerror.mc:1146
4521 msgid "Cannot create service thread\n"
4522 msgstr "Kan ikke oprette service tråd\n"
4524 #: winerror.mc:1151
4525 msgid "Service database locked\n"
4526 msgstr "Service database låst\n"
4528 #: winerror.mc:1156
4529 msgid "Service already running\n"
4530 msgstr "Servicen kører allerede\n"
4532 #: winerror.mc:1161
4533 msgid "Invalid service account\n"
4534 msgstr "Ugyldig service konto\n"
4536 #: winerror.mc:1166
4537 msgid "Service is disabled\n"
4538 msgstr "Servicen er deaktiveret\n"
4540 #: winerror.mc:1171
4541 msgid "Circular dependency\n"
4542 msgstr "Cirkulær afhængighed\n"
4544 #: winerror.mc:1176
4545 msgid "Service does not exist\n"
4546 msgstr "Service eksisterer ikke\n"
4548 #: winerror.mc:1181
4549 msgid "Service cannot accept control message\n"
4550 msgstr "Service kan ikke acceptere styremeddelelse\n"
4552 #: winerror.mc:1186
4553 msgid "Service not active\n"
4554 msgstr "Service ikke aktiv\n"
4556 #: winerror.mc:1191
4557 msgid "Service controller connect failed\n"
4558 msgstr "Service controller tilslutning mislykkedes\n"
4560 #: winerror.mc:1196
4561 msgid "Exception in service\n"
4562 msgstr "Undtagelse i service\n"
4564 #: winerror.mc:1201
4565 msgid "Database does not exist\n"
4566 msgstr "Database eksisterer ikke\n"
4568 #: winerror.mc:1206
4569 msgid "Service-specific error\n"
4570 msgstr "Service-specifik fejl\n"
4572 #: winerror.mc:1211
4573 msgid "Process aborted\n"
4574 msgstr "Proces afbrudt\n"
4576 #: winerror.mc:1216
4577 msgid "Service dependency failed\n"
4578 msgstr "Service afhængighed mislykkedes\n"
4580 #: winerror.mc:1221
4581 msgid "Service login failed\n"
4582 msgstr "Service login mislykkedes\n"
4584 #: winerror.mc:1226
4585 msgid "Service start-hang\n"
4586 msgstr "Service start-hang\n"
4588 #: winerror.mc:1231
4589 msgid "Invalid service lock\n"
4590 msgstr "Ugyldig service lås\n"
4592 #: winerror.mc:1236
4593 msgid "Service marked for delete\n"
4594 msgstr "Service markeret til sletning\n"
4596 #: winerror.mc:1241
4597 msgid "Service exists\n"
4598 msgstr "Service findes\n"
4600 #: winerror.mc:1246
4601 msgid "System running last-known-good config\n"
4602 msgstr "Systemet kører den sidst kendte, fungerende konfiguration\n"
4604 #: winerror.mc:1251
4605 msgid "Service dependency deleted\n"
4606 msgstr "Service afhængighed slettet\n"
4608 #: winerror.mc:1256
4609 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4610 msgstr ""
4611 "Boot er allerede accepteret som sidst kendte, fungerende konfiguration\n"
4613 #: winerror.mc:1261
4614 msgid "Service not started since last boot\n"
4615 msgstr "Service ikke startet siden sidste boot\n"
4617 #: winerror.mc:1266
4618 msgid "Duplicate service name\n"
4619 msgstr "Duplikere service navn\n"
4621 #: winerror.mc:1271
4622 msgid "Different service account\n"
4623 msgstr "Forskellige service-konti\n"
4625 #: winerror.mc:1276
4626 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4627 msgstr ""
4629 #: winerror.mc:1281
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4632 msgstr "Proces afbrudt\n"
4634 #: winerror.mc:1286
4635 msgid "No recovery program for service\n"
4636 msgstr ""
4638 #: winerror.mc:1291
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Service not implemented by exe\n"
4641 msgstr "Udskrivning er endnu ikke implementeret."
4643 #: winerror.mc:1296
4644 msgid "End of media\n"
4645 msgstr "Slutning af medie\n"
4647 #: winerror.mc:1301
4648 msgid "Filemark detected\n"
4649 msgstr "Filemark opdaget\n"
4651 #: winerror.mc:1306
4652 msgid "Beginning of media\n"
4653 msgstr "Begyndelse af media\n"
4655 #: winerror.mc:1311
4656 msgid "Setmark detected\n"
4657 msgstr "Setmark opdaget\n"
4659 #: winerror.mc:1316
4660 msgid "No data detected\n"
4661 msgstr "Ingen data opdaget\n"
4663 #: winerror.mc:1321
4664 msgid "Partition failure\n"
4665 msgstr "Partitions fejl\n"
4667 #: winerror.mc:1326
4668 msgid "Invalid block length\n"
4669 msgstr "Ugyldig blok længde\n"
4671 #: winerror.mc:1331
4672 msgid "Device not partitioned\n"
4673 msgstr "Enhed ikke partitioneret\n"
4675 #: winerror.mc:1336
4676 msgid "Unable to lock media\n"
4677 msgstr "Kunne ikke låse medier\n"
4679 #: winerror.mc:1341
4680 msgid "Unable to unload media\n"
4681 msgstr "Kunne ikke fjerne medier\n"
4683 #: winerror.mc:1346
4684 msgid "Media changed\n"
4685 msgstr "Medier skiftet\n"
4687 #: winerror.mc:1351
4688 msgid "I/O bus reset\n"
4689 msgstr "I/O bus reset\n"
4691 #: winerror.mc:1356
4692 msgid "No media in drive\n"
4693 msgstr "Der er ingen medier på drevet\n"
4695 #: winerror.mc:1361
4696 msgid "No Unicode translation\n"
4697 msgstr "Ingen Unicode oversættelse\n"
4699 #: winerror.mc:1366
4700 msgid "DLL init failed\n"
4701 msgstr "DLL initialisering fejlet\n"
4703 #: winerror.mc:1371
4704 msgid "Shutdown in progress\n"
4705 msgstr "Nedlukning i gang\n"
4707 #: winerror.mc:1376
4708 msgid "No shutdown in progress\n"
4709 msgstr "Ingen nedlukning i gang\n"
4711 #: winerror.mc:1381
4712 msgid "I/O device error\n"
4713 msgstr "I/O enheds fejl\n"
4715 #: winerror.mc:1386
4716 msgid "No serial devices found\n"
4717 msgstr "Ingen seriel enheder fundet\n"
4719 #: winerror.mc:1391
4720 msgid "Shared IRQ busy\n"
4721 msgstr "Delt IRQ optaget\n"
4723 #: winerror.mc:1396
4724 msgid "Serial I/O completed\n"
4725 msgstr "Seriel I/O færdig\n"
4727 #: winerror.mc:1401
4728 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4729 msgstr "Seriel I/O tæller udløb\n"
4731 #: winerror.mc:1406
4732 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4733 msgstr "Floppy ID adresse mærke ikke fundet\n"
4735 #: winerror.mc:1411
4736 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4737 msgstr "Floppy rapporter forkert cylinder\n"
4739 #: winerror.mc:1416
4740 msgid "Unknown floppy error\n"
4741 msgstr "Ukendt floppy fejl\n"
4743 #: winerror.mc:1421
4744 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4745 msgstr "Floppy registre inkonsekvent\n"
4747 #: winerror.mc:1426
4748 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4749 msgstr "Harddisk rekalibrering mislykkedes\n"
4751 #: winerror.mc:1431
4752 msgid "Hard disk operation failed\n"
4753 msgstr "Harddisk operation mislykkedes\n"
4755 #: winerror.mc:1436
4756 msgid "Hard disk reset failed\n"
4757 msgstr "Harddisk reset mislykkedes\n"
4759 #: winerror.mc:1441
4760 msgid "End of tape media\n"
4761 msgstr "Slut på bånd medier\n"
4763 #: winerror.mc:1446
4764 msgid "Not enough server memory\n"
4765 msgstr "Ikke nok server hukommelse\n"
4767 #: winerror.mc:1451
4768 msgid "Possible deadlock\n"
4769 msgstr "Mulige deadlock\n"
4771 #: winerror.mc:1456
4772 msgid "Incorrect alignment\n"
4773 msgstr "Forkert tilpasning\n"
4775 #: winerror.mc:1461
4776 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4777 msgstr "Set-power-state nedlagde veto\n"
4779 #: winerror.mc:1466
4780 msgid "Set-power-state failed\n"
4781 msgstr "Set-power-state fejlet\n"
4783 #: winerror.mc:1471
4784 msgid "Too many links\n"
4785 msgstr "For mange links\n"
4787 #: winerror.mc:1476
4788 msgid "Newer windows version needed\n"
4789 msgstr "Nyere windows version påkrævet\n"
4791 #: winerror.mc:1481
4792 msgid "Wrong operating system\n"
4793 msgstr "Forkert operativsystem\n"
4795 #: winerror.mc:1486
4796 msgid "Single-instance application\n"
4797 msgstr "Single-instans applikation\n"
4799 #: winerror.mc:1491
4800 msgid "Real-mode application\n"
4801 msgstr "Real-mode applikation\n"
4803 #: winerror.mc:1496
4804 msgid "Invalid DLL\n"
4805 msgstr "Ugyldig DLL\n"
4807 #: winerror.mc:1501
4808 msgid "No associated application\n"
4809 msgstr "Der er ikke tilknyttede et program\n"
4811 #: winerror.mc:1506
4812 msgid "DDE failure\n"
4813 msgstr "DDE fejl\n"
4815 #: winerror.mc:1511
4816 msgid "DLL not found\n"
4817 msgstr "DLL ikke fundet\n"
4819 #: winerror.mc:1516
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Out of user handles\n"
4822 msgstr "Ikke flere søgnings handles\n"
4824 #: winerror.mc:1521
4825 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4826 msgstr ""
4828 #: winerror.mc:1526
4829 msgid "The source element is empty\n"
4830 msgstr ""
4832 #: winerror.mc:1531
4833 #, fuzzy
4834 msgid "The destination element is full\n"
4835 msgstr "Operationen blev afsluttet med succes\n"
4837 #: winerror.mc:1536
4838 #, fuzzy
4839 msgid "The element address is invalid\n"
4840 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
4842 #: winerror.mc:1541
4843 msgid "The magazine is not present\n"
4844 msgstr ""
4846 #: winerror.mc:1546
4847 msgid "The device needs reinitialization\n"
4848 msgstr ""
4850 #: winerror.mc:1551
4851 #, fuzzy
4852 msgid "The device requires cleaning\n"
4853 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
4855 #: winerror.mc:1556
4856 #, fuzzy
4857 msgid "The device door is open\n"
4858 msgstr "Printer låget er åben; "
4860 #: winerror.mc:1561
4861 #, fuzzy
4862 msgid "The device is not connected\n"
4863 msgstr "Rør er ikke forbundet\n"
4865 #: winerror.mc:1566
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Element not found\n"
4868 msgstr "Indgang ikke fundet\n"
4870 #: winerror.mc:1571
4871 #, fuzzy
4872 msgid "No match found\n"
4873 msgstr "Stien blev ikke fundet\n"
4875 #: winerror.mc:1576
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Property set not found\n"
4878 msgstr "Proceduren ikke fundet\n"
4880 #: winerror.mc:1581
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Point not found\n"
4883 msgstr "Stien blev ikke fundet\n"
4885 #: winerror.mc:1586
4886 #, fuzzy
4887 msgid "No running tracking service\n"
4888 msgstr "Ukendt tilladelses service\n"
4890 #: winerror.mc:1591
4891 #, fuzzy
4892 msgid "No such volume ID\n"
4893 msgstr "Brugeren eksistere ikke\n"
4895 #: winerror.mc:1596
4896 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4897 msgstr ""
4899 #: winerror.mc:1601
4900 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4901 msgstr ""
4903 #: winerror.mc:1606
4904 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4905 msgstr ""
4907 #: winerror.mc:1611
4908 #, fuzzy
4909 msgid "The journal is being deleted\n"
4910 msgstr "Netværks navn slettet\n"
4912 #: winerror.mc:1616
4913 #, fuzzy
4914 msgid "The journal is not active\n"
4915 msgstr "Service ikke aktiv\n"
4917 #: winerror.mc:1621
4918 msgid "Potential matching file found\n"
4919 msgstr ""
4921 #: winerror.mc:1626
4922 msgid "The journal entry was deleted\n"
4923 msgstr ""
4925 #: winerror.mc:1631
4926 msgid "Invalid device name\n"
4927 msgstr "Ugyldig enheds navn\n"
4929 #: winerror.mc:1636
4930 msgid "Connection unavailable\n"
4931 msgstr "Forbindelse utilgængelig\n"
4933 #: winerror.mc:1641
4934 msgid "Device already remembered\n"
4935 msgstr "Enheden er allerede husket\n"
4937 #: winerror.mc:1646
4938 msgid "No network or bad path\n"
4939 msgstr "Intet netværk eller forkert sti\n"
4941 #: winerror.mc:1651
4942 msgid "Invalid network provider name\n"
4943 msgstr "Ugyldigt netværksudbyder navn\n"
4945 #: winerror.mc:1656
4946 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4947 msgstr "Kan ikke åbne profilen for netværksforbindelse\n"
4949 #: winerror.mc:1661
4950 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4951 msgstr "Profilen for netværksforbindelse ødelagt\n"
4953 #: winerror.mc:1666
4954 msgid "Not a container\n"
4955 msgstr "Ikke en container\n"
4957 #: winerror.mc:1671
4958 msgid "Extended error\n"
4959 msgstr "Udvidet fejl\n"
4961 #: winerror.mc:1676
4962 msgid "Invalid group name\n"
4963 msgstr "Ugyldigt gruppenavn\n"
4965 #: winerror.mc:1681
4966 msgid "Invalid computer name\n"
4967 msgstr "Ugyldigt computer navn\n"
4969 #: winerror.mc:1686
4970 msgid "Invalid event name\n"
4971 msgstr "Ugyldigt begivenheds navn\n"
4973 #: winerror.mc:1691
4974 msgid "Invalid domain name\n"
4975 msgstr "Ugyldigt domænenavn\n"
4977 #: winerror.mc:1696
4978 msgid "Invalid service name\n"
4979 msgstr "Ugyldigt service navn\n"
4981 #: winerror.mc:1701
4982 msgid "Invalid network name\n"
4983 msgstr "Ugyldigt netværksnavn\n"
4985 #: winerror.mc:1706
4986 msgid "Invalid share name\n"
4987 msgstr "Ugyldigt delingsnavn\n"
4989 #: winerror.mc:1716
4990 msgid "Invalid message name\n"
4991 msgstr "Ugyldigt navn for besked\n"
4993 #: winerror.mc:1721
4994 msgid "Invalid message destination\n"
4995 msgstr "Ugyldig destination for besked\n"
4997 #: winerror.mc:1726
4998 msgid "Session credential conflict\n"
4999 msgstr "Sessionens legitimation er i konflikt\n"
5001 #: winerror.mc:1731
5002 msgid "Remote session limit exceeded\n"
5003 msgstr "Fjernsessionen begrænsning overskredet\n"
5005 #: winerror.mc:1736
5006 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
5007 msgstr "Domæne eller arbejdsgruppens navn, findes allerede\n"
5009 #: winerror.mc:1741
5010 msgid "No network\n"
5011 msgstr "Intet netværk\n"
5013 #: winerror.mc:1746
5014 msgid "Operation canceled by user\n"
5015 msgstr "Operation annulleret af bruger\n"
5017 #: winerror.mc:1751
5018 msgid "File has a user-mapped section\n"
5019 msgstr "Filen har en bruger-kortlagt sektion\n"
5021 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5022 msgid "Connection refused\n"
5023 msgstr "Forbindelse nægtet\n"
5025 #: winerror.mc:1761
5026 msgid "Connection gracefully closed\n"
5027 msgstr "Forbindelsen blev yndefuldt lukket\n"
5029 #: winerror.mc:1766
5030 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
5031 msgstr "Adressen er allerede associeret med transport endpoint\n"
5033 #: winerror.mc:1771
5034 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
5035 msgstr "Adressen er ikke associeret med transport endpoint\n"
5037 #: winerror.mc:1776
5038 msgid "Connection invalid\n"
5039 msgstr "Forbindelsen er ugyldig\n"
5041 #: winerror.mc:1781
5042 msgid "Connection is active\n"
5043 msgstr "Forbindelsen er aktiv\n"
5045 #: winerror.mc:1786
5046 msgid "Network unreachable\n"
5047 msgstr "Netværk er ikke tilgængeligt\n"
5049 #: winerror.mc:1791
5050 msgid "Host unreachable\n"
5051 msgstr "Host er ikke tilgængelig\n"
5053 #: winerror.mc:1796
5054 msgid "Protocol unreachable\n"
5055 msgstr "Protokol er ikke tilgængelig\n"
5057 #: winerror.mc:1801
5058 msgid "Port unreachable\n"
5059 msgstr "Port er ikke tilgængelig\n"
5061 #: winerror.mc:1806
5062 msgid "Request aborted\n"
5063 msgstr "Anmodning afbrudt\n"
5065 #: winerror.mc:1811
5066 msgid "Connection aborted\n"
5067 msgstr "Forbindelse afbrudt\n"
5069 #: winerror.mc:1816
5070 msgid "Please retry operation\n"
5071 msgstr "Prøv venligst operation igen\n"
5073 #: winerror.mc:1821
5074 msgid "Connection count limit reached\n"
5075 msgstr "Begrænsning af forbindelses antal nået\n"
5077 #: winerror.mc:1826
5078 msgid "Login time restriction\n"
5079 msgstr "Tidsbegrænsning for log ind\n"
5081 #: winerror.mc:1831
5082 msgid "Login workstation restriction\n"
5083 msgstr "Arbejdsstation begrænsninger for log ind\n"
5085 #: winerror.mc:1836
5086 msgid "Incorrect network address\n"
5087 msgstr "Forkert netværksadresse\n"
5089 #: winerror.mc:1841
5090 msgid "Service already registered\n"
5091 msgstr "Service allerede registreret\n"
5093 #: winerror.mc:1846
5094 msgid "Service not found\n"
5095 msgstr "Service blev ikke fundet\n"
5097 #: winerror.mc:1851
5098 msgid "User not authenticated\n"
5099 msgstr "Bruger ikke bekræftet\n"
5101 #: winerror.mc:1856
5102 msgid "User not logged on\n"
5103 msgstr "Brugeren er ikke logget på\n"
5105 #: winerror.mc:1861
5106 msgid "Continue work in progress\n"
5107 msgstr "Fortsættelse af arbejdet i gang\n"
5109 #: winerror.mc:1866
5110 msgid "Already initialised\n"
5111 msgstr "Allerede initialiseret\n"
5113 #: winerror.mc:1871
5114 msgid "No more local devices\n"
5115 msgstr "Ikke flere lokal enheder\n"
5117 #: winerror.mc:1876
5118 #, fuzzy
5119 msgid "The site does not exist\n"
5120 msgstr "Enheden eksistere ikke\n"
5122 #: winerror.mc:1881
5123 #, fuzzy
5124 msgid "The domain controller already exists\n"
5125 msgstr "Domæne eksisterer allerede\n"
5127 #: winerror.mc:1886
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Supported only when connected\n"
5130 msgstr "Rør er ikke forbundet\n"
5132 #: winerror.mc:1891
5133 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5134 msgstr ""
5136 #: winerror.mc:1896
5137 #, fuzzy
5138 msgid "The user profile is invalid\n"
5139 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
5141 #: winerror.mc:1901
5142 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5143 msgstr ""
5145 #: winerror.mc:1906
5146 msgid "Not all privileges assigned\n"
5147 msgstr "Ikke alle privilegier blev tildelt\n"
5149 #: winerror.mc:1911
5150 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5151 msgstr "Nogle sikkerheds-id'er ikke kortlagt\n"
5153 #: winerror.mc:1916
5154 msgid "No quotas for account\n"
5155 msgstr "Ingen kvoter for konto\n"
5157 #: winerror.mc:1921
5158 msgid "Local user session key\n"
5159 msgstr "Lokal bruger sessionsnøgle\n"
5161 #: winerror.mc:1926
5162 msgid "Password too complex for LM\n"
5163 msgstr "Adgangskoden er for kompleks til LM\n"
5165 #: winerror.mc:1931
5166 msgid "Unknown revision\n"
5167 msgstr "Ukendt revision\n"
5169 #: winerror.mc:1936
5170 msgid "Incompatible revision levels\n"
5171 msgstr "Ukompatibele revisions niveauer\n"
5173 #: winerror.mc:1941
5174 msgid "Invalid owner\n"
5175 msgstr "Ugyldig ejer\n"
5177 #: winerror.mc:1946
5178 msgid "Invalid primary group\n"
5179 msgstr "Ugyldig primær gruppe\n"
5181 #: winerror.mc:1951
5182 msgid "No impersonation token\n"
5183 msgstr "Ingen personifikation token\n"
5185 #: winerror.mc:1956
5186 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5187 msgstr "Kan ikke deaktivere obligatorisk gruppe\n"
5189 #: winerror.mc:1961
5190 msgid "No logon servers available\n"
5191 msgstr "Ingen logon-servere til rådighed\n"
5193 #: winerror.mc:1966
5194 msgid "No such logon session\n"
5195 msgstr "Der findes ikke et sådan logonsession\n"
5197 #: winerror.mc:1971
5198 msgid "No such privilege\n"
5199 msgstr "Der findes ikke et sådan privilegium\n"
5201 #: winerror.mc:1976
5202 msgid "Privilege not held\n"
5203 msgstr "Privilege blev ikke holdt\n"
5205 #: winerror.mc:1981
5206 msgid "Invalid account name\n"
5207 msgstr "Ugyldigt konto navn\n"
5209 #: winerror.mc:1986
5210 msgid "User already exists\n"
5211 msgstr "Bruger eksistere allerede\n"
5213 #: winerror.mc:1991
5214 msgid "No such user\n"
5215 msgstr "Brugeren eksistere ikke\n"
5217 #: winerror.mc:1996
5218 msgid "Group already exists\n"
5219 msgstr "Gruppen eksistere allerede\n"
5221 #: winerror.mc:2001
5222 msgid "No such group\n"
5223 msgstr "Ingen sådan gruppe\n"
5225 #: winerror.mc:2006
5226 msgid "User already in group\n"
5227 msgstr "Bruger er allerede i gruppen\n"
5229 #: winerror.mc:2011
5230 msgid "User not in group\n"
5231 msgstr "Bruger er ikke i gruppen\n"
5233 #: winerror.mc:2016
5234 msgid "Can't delete last admin user\n"
5235 msgstr "Kan ikke slette sidste administrator bruger\n"
5237 #: winerror.mc:2021
5238 msgid "Wrong password\n"
5239 msgstr "Forkert adgangskode\n"
5241 #: winerror.mc:2026
5242 msgid "Ill-formed password\n"
5243 msgstr "Ill-formet adgangskode\n"
5245 #: winerror.mc:2031
5246 msgid "Password restriction\n"
5247 msgstr "Adgangskode begrænsning\n"
5249 #: winerror.mc:2036
5250 msgid "Logon failure\n"
5251 msgstr "Logonfejl\n"
5253 #: winerror.mc:2041
5254 msgid "Account restriction\n"
5255 msgstr "Konto begrænsning\n"
5257 #: winerror.mc:2046
5258 msgid "Invalid logon hours\n"
5259 msgstr "Ugyldig antal af logon timer\n"
5261 #: winerror.mc:2051
5262 msgid "Invalid workstation\n"
5263 msgstr "Ugyldig arbejdsstation\n"
5265 #: winerror.mc:2056
5266 msgid "Password expired\n"
5267 msgstr "Adgangskode udløbet\n"
5269 #: winerror.mc:2061
5270 msgid "Account disabled\n"
5271 msgstr "Konto deaktiveret\n"
5273 #: winerror.mc:2066
5274 msgid "No security ID mapped\n"
5275 msgstr "Ingen sikkerhed ID kortlagt\n"
5277 #: winerror.mc:2071
5278 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5279 msgstr "Alt for mange LUIDs anmodet\n"
5281 #: winerror.mc:2076
5282 msgid "LUIDs exhausted\n"
5283 msgstr "LUIDs opbrugt\n"
5285 #: winerror.mc:2081
5286 msgid "Invalid sub authority\n"
5287 msgstr "Ugyldig sub myndighed\n"
5289 #: winerror.mc:2086
5290 msgid "Invalid ACL\n"
5291 msgstr "Ugyldig ACL\n"
5293 #: winerror.mc:2091
5294 msgid "Invalid SID\n"
5295 msgstr "Ugyldig SID\n"
5297 #: winerror.mc:2096
5298 msgid "Invalid security descriptor\n"
5299 msgstr "Ugyldig sikkerhed deskriptor\n"
5301 #: winerror.mc:2101
5302 msgid "Bad inherited ACL\n"
5303 msgstr "Forkert arvet ACL\n"
5305 #: winerror.mc:2106
5306 msgid "Server disabled\n"
5307 msgstr "Server deaktiveret\n"
5309 #: winerror.mc:2111
5310 msgid "Server not disabled\n"
5311 msgstr "Server er ikke deaktiveret\n"
5313 #: winerror.mc:2116
5314 msgid "Invalid ID authority\n"
5315 msgstr "Ugyldigt ID myndighed\n"
5317 #: winerror.mc:2121
5318 msgid "Allotted space exceeded\n"
5319 msgstr "Tildelte plads overskredet\n"
5321 #: winerror.mc:2126
5322 msgid "Invalid group attributes\n"
5323 msgstr "Ugyldige gruppe attributter\n"
5325 #: winerror.mc:2131
5326 msgid "Bad impersonation level\n"
5327 msgstr "Forkert personifikation niveau\n"
5329 #: winerror.mc:2136
5330 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5331 msgstr "Kan ikke åbne anonym sikkerheds token\n"
5333 #: winerror.mc:2141
5334 msgid "Bad validation class\n"
5335 msgstr "Forkert validering klasse\n"
5337 #: winerror.mc:2146
5338 msgid "Bad token type\n"
5339 msgstr "Forkert token type\n"
5341 #: winerror.mc:2151
5342 msgid "No security on object\n"
5343 msgstr "Ingen sikkerhed på objekt\n"
5345 #: winerror.mc:2156
5346 msgid "Can't access domain information\n"
5347 msgstr "Kan ikke få adgang til domæne information\n"
5349 #: winerror.mc:2161
5350 msgid "Invalid server state\n"
5351 msgstr "Ugyldig server tilstand\n"
5353 #: winerror.mc:2166
5354 msgid "Invalid domain state\n"
5355 msgstr "Ugyldig domæne tilstand\n"
5357 #: winerror.mc:2171
5358 msgid "Invalid domain role\n"
5359 msgstr "Ugyldig domæne rolle\n"
5361 #: winerror.mc:2176
5362 msgid "No such domain\n"
5363 msgstr "Der findes ikke et sådan domæne\n"
5365 #: winerror.mc:2181
5366 msgid "Domain already exists\n"
5367 msgstr "Domæne eksisterer allerede\n"
5369 #: winerror.mc:2186
5370 msgid "Domain limit exceeded\n"
5371 msgstr "Domæne begræsning overskredet\n"
5373 #: winerror.mc:2191
5374 msgid "Internal database corruption\n"
5375 msgstr "Intern database korruption\n"
5377 #: winerror.mc:2196
5378 msgid "Internal error\n"
5379 msgstr "Intern fejl\n"
5381 #: winerror.mc:2201
5382 msgid "Generic access types not mapped\n"
5383 msgstr "Generisk adgangs typer, ikke kortlagt\n"
5385 #: winerror.mc:2206
5386 msgid "Bad descriptor format\n"
5387 msgstr "Forkert deskriptor format\n"
5389 #: winerror.mc:2211
5390 msgid "Not a logon process\n"
5391 msgstr "Ikke en logonproces\n"
5393 #: winerror.mc:2216
5394 msgid "Logon session ID exists\n"
5395 msgstr "Logon sessions ID eksisterer\n"
5397 #: winerror.mc:2221
5398 msgid "Unknown authentication package\n"
5399 msgstr "Ukendt autentificering pakke\n"
5401 #: winerror.mc:2226
5402 msgid "Bad logon session state\n"
5403 msgstr "Forkert logonsessions tilstand\n"
5405 #: winerror.mc:2231
5406 msgid "Logon session ID collision\n"
5407 msgstr "Logon session ID kollision\n"
5409 #: winerror.mc:2236
5410 msgid "Invalid logon type\n"
5411 msgstr "Ugyldig login type\n"
5413 #: winerror.mc:2241
5414 msgid "Cannot impersonate\n"
5415 msgstr "Kan ikke udgive\n"
5417 #: winerror.mc:2246
5418 msgid "Invalid transaction state\n"
5419 msgstr "Ugyldig transaktions tilstand\n"
5421 #: winerror.mc:2251
5422 msgid "Security DB commit failure\n"
5423 msgstr "Fejl ved tildelinger til Sikkerhed Databasen\n"
5425 #: winerror.mc:2256
5426 msgid "Account is built-in\n"
5427 msgstr "Konto er indbygget\n"
5429 #: winerror.mc:2261
5430 msgid "Group is built-in\n"
5431 msgstr "Gruppen er indbygget\n"
5433 #: winerror.mc:2266
5434 msgid "User is built-in\n"
5435 msgstr "Brugeren er indbygget\n"
5437 #: winerror.mc:2271
5438 msgid "Group is primary for user\n"
5439 msgstr "Gruppen er primær for brugeren\n"
5441 #: winerror.mc:2276
5442 msgid "Token already in use\n"
5443 msgstr "Token er allerede i brug\n"
5445 #: winerror.mc:2281
5446 msgid "No such local group\n"
5447 msgstr "Der findes ikke en sådan lokal gruppe\n"
5449 #: winerror.mc:2286
5450 msgid "User not in local group\n"
5451 msgstr "Bruger er ikke i lokal gruppe\n"
5453 #: winerror.mc:2291
5454 msgid "User already in local group\n"
5455 msgstr "Bruger er allerede i lokal gruppen\n"
5457 #: winerror.mc:2296
5458 msgid "Local group already exists\n"
5459 msgstr "Lokale gruppen eksisterer allerede\n"
5461 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5462 msgid "Logon type not granted\n"
5463 msgstr "Login type blev ikke tildelt\n"
5465 #: winerror.mc:2306
5466 msgid "Too many secrets\n"
5467 msgstr "For mange hemligheder\n"
5469 #: winerror.mc:2311
5470 msgid "Secret too long\n"
5471 msgstr "Hemmelighed er for lang\n"
5473 #: winerror.mc:2316
5474 msgid "Internal security DB error\n"
5475 msgstr "Intern sikkerhedsdatabase fejl\n"
5477 #: winerror.mc:2321
5478 msgid "Too many context IDs\n"
5479 msgstr "Alt for mange sammenhængs id'er\n"
5481 #: winerror.mc:2331
5482 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5483 msgstr "Kryds krypteret NT adgangskode påkræves\n"
5485 #: winerror.mc:2336
5486 msgid "No such member\n"
5487 msgstr "Medlem findes ikke\n"
5489 #: winerror.mc:2341
5490 msgid "Invalid member\n"
5491 msgstr "Ugyldigt medlem\n"
5493 #: winerror.mc:2346
5494 msgid "Too many SIDs\n"
5495 msgstr "For mange SIDs\n"
5497 #: winerror.mc:2351
5498 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5499 msgstr "Kryds krypteret LM password påkræves\n"
5501 #: winerror.mc:2356
5502 msgid "No inheritable components\n"
5503 msgstr "Ingen arvelige komponenter\n"
5505 #: winerror.mc:2361
5506 msgid "File or directory corrupt\n"
5507 msgstr "Fil eller mappe er korrupt\n"
5509 #: winerror.mc:2366
5510 msgid "Disk is corrupt\n"
5511 msgstr "Disken er korrupt\n"
5513 #: winerror.mc:2371
5514 msgid "No user session key\n"
5515 msgstr "Ingen sessionsnøgle for bruger\n"
5517 #: winerror.mc:2376
5518 msgid "Licence quota exceeded\n"
5519 msgstr "Licens kvote overskrevet\n"
5521 #: winerror.mc:2381
5522 #, fuzzy
5523 msgid "Wrong target name\n"
5524 msgstr "Intet indgangs navn\n"
5526 #: winerror.mc:2386
5527 #, fuzzy
5528 msgid "Mutual authentication failed\n"
5529 msgstr "Ugyldig autentificering identitet\n"
5531 #: winerror.mc:2391
5532 msgid "Time skew between client and server\n"
5533 msgstr ""
5535 #: winerror.mc:2396
5536 msgid "Invalid window handle\n"
5537 msgstr "Ugyldig vindues handle\n"
5539 #: winerror.mc:2401
5540 msgid "Invalid menu handle\n"
5541 msgstr "Ugyldig menu handle\n"
5543 #: winerror.mc:2406
5544 msgid "Invalid cursor handle\n"
5545 msgstr "Ugyldig markør handle\n"
5547 #: winerror.mc:2411
5548 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5549 msgstr "Ugyldig accelerator tabel handle\n"
5551 #: winerror.mc:2416
5552 msgid "Invalid hook handle\n"
5553 msgstr "Ugyldig hook handle\n"
5555 #: winerror.mc:2421
5556 msgid "Invalid DWP handle\n"
5557 msgstr "Ugyldig DWP handle\n"
5559 #: winerror.mc:2426
5560 msgid "Can't create top-level child window\n"
5561 msgstr "Kan ikke oprette top-niveau child vindue\n"
5563 #: winerror.mc:2431
5564 msgid "Can't find window class\n"
5565 msgstr "Kan ikke finde vindues klasse\n"
5567 #: winerror.mc:2436
5568 msgid "Window owned by another thread\n"
5569 msgstr "Vindue ejes af en anden tråd\n"
5571 #: winerror.mc:2441
5572 msgid "Hotkey already registered\n"
5573 msgstr "Genvejstast findes allerede\n"
5575 #: winerror.mc:2446
5576 msgid "Class already exists\n"
5577 msgstr "Klasse eksisterer allerede\n"
5579 #: winerror.mc:2451
5580 msgid "Class does not exist\n"
5581 msgstr "Klasse eksisterer ikke\n"
5583 #: winerror.mc:2456
5584 msgid "Class has open windows\n"
5585 msgstr "Klasse har åbne vinduer\n"
5587 #: winerror.mc:2461
5588 msgid "Invalid index\n"
5589 msgstr "Ugyldigt indeks\n"
5591 #: winerror.mc:2466
5592 msgid "Invalid icon handle\n"
5593 msgstr "Ugyldig ikon handle\n"
5595 #: winerror.mc:2471
5596 msgid "Private dialog index\n"
5597 msgstr "Private dialog indeks\n"
5599 #: winerror.mc:2476
5600 #, fuzzy
5601 msgid "List box ID not found\n"
5602 msgstr "Listbox ID ikke fundet\n"
5604 #: winerror.mc:2481
5605 msgid "No wildcard characters\n"
5606 msgstr "Ingen jokertegn\n"
5608 #: winerror.mc:2486
5609 msgid "Clipboard not open\n"
5610 msgstr "Udklipsholder ikke åben\n"
5612 #: winerror.mc:2491
5613 msgid "Hotkey not registered\n"
5614 msgstr "Genvejstest ikke registret\n"
5616 #: winerror.mc:2496
5617 msgid "Not a dialog window\n"
5618 msgstr "Ke et dialogvindue\n"
5620 #: winerror.mc:2501
5621 msgid "Control ID not found\n"
5622 msgstr "Kontrol ID ikke fundet\n"
5624 #: winerror.mc:2506
5625 msgid "Invalid combobox message\n"
5626 msgstr "Ugyldig combobox besked\n"
5628 #: winerror.mc:2511
5629 msgid "Not a combobox window\n"
5630 msgstr "Ikke et combobox vindue\n"
5632 #: winerror.mc:2516
5633 msgid "Invalid edit height\n"
5634 msgstr "Ugyldig edit højde\n"
5636 #: winerror.mc:2521
5637 msgid "DC not found\n"
5638 msgstr "DC ikke fundet\n"
5640 #: winerror.mc:2526
5641 msgid "Invalid hook filter\n"
5642 msgstr "Ugyldig hook filter\n"
5644 #: winerror.mc:2531
5645 msgid "Invalid filter procedure\n"
5646 msgstr ""
5648 #: winerror.mc:2536
5649 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5650 msgstr "Hook procedure skal bruge modul handle\n"
5652 #: winerror.mc:2541
5653 msgid "Global-only hook procedure\n"
5654 msgstr "Global-kun hook procedure\n"
5656 #: winerror.mc:2546
5657 msgid "Journal hook already set\n"
5658 msgstr "Journal hook allerede sat\n"
5660 #: winerror.mc:2551
5661 msgid "Hook procedure not installed\n"
5662 msgstr "Hook procedure ikke installeret\n"
5664 #: winerror.mc:2556
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Invalid list box message\n"
5667 msgstr "Ugyldig listbox besked\n"
5669 #: winerror.mc:2561
5670 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5671 msgstr "Ugyldig LB_SETCOUNT sendt\n"
5673 #: winerror.mc:2566
5674 #, fuzzy
5675 msgid "No tab stops on this list box\n"
5676 msgstr "Ingen tabstops på denne listbox\n"
5678 #: winerror.mc:2571
5679 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5680 msgstr "Kan ikke ødelægge objekt ejet af en anden tråd\n"
5682 #: winerror.mc:2576
5683 msgid "Child window menus not allowed\n"
5684 msgstr "Child vindue menuer ikke tilladt\n"
5686 #: winerror.mc:2581
5687 msgid "Window has no system menu\n"
5688 msgstr "Vindue har ikke en system menu\n"
5690 #: winerror.mc:2586
5691 #, fuzzy
5692 msgid "Invalid message box style\n"
5693 msgstr "Ugyldig messagebox stil\n"
5695 #: winerror.mc:2591
5696 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5697 msgstr "Ugyldig SPI parameter\n"
5699 #: winerror.mc:2596
5700 msgid "Screen already locked\n"
5701 msgstr "Skærm allerede låst\n"
5703 #: winerror.mc:2601
5704 msgid "Window handles have different parents\n"
5705 msgstr "Vindue handles har forskellige forældre\n"
5707 #: winerror.mc:2606
5708 msgid "Not a child window\n"
5709 msgstr "Ikke et child vindue\n"
5711 #: winerror.mc:2611
5712 msgid "Invalid GW command\n"
5713 msgstr "Ugyldig GW kommando\n"
5715 #: winerror.mc:2616
5716 msgid "Invalid thread ID\n"
5717 msgstr "Ugyldig tråd ID\n"
5719 #: winerror.mc:2621
5720 msgid "Not an MDI child window\n"
5721 msgstr "Ikke et MDI child vindue\n"
5723 #: winerror.mc:2626
5724 msgid "Popup menu already active\n"
5725 msgstr "Popup-menuen er allerede aktiv\n"
5727 #: winerror.mc:2631
5728 msgid "No scrollbars\n"
5729 msgstr "Ingen rullebjælker\n"
5731 #: winerror.mc:2636
5732 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5733 msgstr "Ugyldig rullebjælke omkreds\n"
5735 #: winerror.mc:2641
5736 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5737 msgstr "Ugyldig ShowWin kommando\n"
5739 #: winerror.mc:2646
5740 msgid "No system resources\n"
5741 msgstr "Ingen system ressourcer\n"
5743 #: winerror.mc:2651
5744 #, fuzzy
5745 msgid "No non-paged system resources\n"
5746 msgstr "Ingen nonpaged system ressourcer\n"
5748 #: winerror.mc:2656
5749 msgid "No paged system resources\n"
5750 msgstr "Ingen paged system ressourcer\n"
5752 #: winerror.mc:2661
5753 msgid "No working set quota\n"
5754 msgstr "Ingen working set kvota\n"
5756 #: winerror.mc:2666
5757 #, fuzzy
5758 msgid "No page file quota\n"
5759 msgstr "Ingen sidefils kvota\n"
5761 #: winerror.mc:2671
5762 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5763 msgstr "Overskredet engagement grænse\n"
5765 #: winerror.mc:2676
5766 msgid "Menu item not found\n"
5767 msgstr "Menupunkt ikke fundet\n"
5769 #: winerror.mc:2681
5770 #, fuzzy
5771 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5772 msgstr "Ugyldig mål handle\n"
5774 #: winerror.mc:2686
5775 #, fuzzy
5776 msgid "Hook type not allowed\n"
5777 msgstr "Login type blev ikke tildelt\n"
5779 #: winerror.mc:2691
5780 msgid "Interactive window station required\n"
5781 msgstr ""
5783 #: winerror.mc:2696
5784 #, fuzzy
5785 msgid "Timeout\n"
5786 msgstr "Tidsafbrud"
5788 #: winerror.mc:2701
5789 #, fuzzy
5790 msgid "Invalid monitor handle\n"
5791 msgstr "Ugyldig menu handle\n"
5793 #: winerror.mc:2706
5794 msgid "Event log file corrupt\n"
5795 msgstr "Begivenheds log filen er korrupt\n"
5797 #: winerror.mc:2711
5798 msgid "Event log can't start\n"
5799 msgstr "Begivenheds loggen kunne ikke starte\n"
5801 #: winerror.mc:2716
5802 msgid "Event log file full\n"
5803 msgstr "Begivenheds log filen er fuld\n"
5805 #: winerror.mc:2721
5806 msgid "Event log file changed\n"
5807 msgstr "Begivenheds log filen skiftet\n"
5809 #: winerror.mc:2726
5810 #, fuzzy
5811 msgid "Installer service failed.\n"
5812 msgstr "Ugyldigt service navn\n"
5814 #: winerror.mc:2731
5815 #, fuzzy
5816 msgid "Installation aborted by user\n"
5817 msgstr "Installations Programmer"
5819 #: winerror.mc:2736
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Installation failure\n"
5822 msgstr "Partitions fejl\n"
5824 #: winerror.mc:2741
5825 #, fuzzy
5826 msgid "Installation suspended\n"
5827 msgstr "Installations Programmer"
5829 #: winerror.mc:2746
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Unknown product\n"
5832 msgstr "Ukendt port\n"
5834 #: winerror.mc:2751
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Unknown feature\n"
5837 msgstr "Ukendt feature i '%s'"
5839 #: winerror.mc:2756
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Unknown component\n"
5842 msgstr "Ukendt port\n"
5844 #: winerror.mc:2761
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Unknown property\n"
5847 msgstr "Ukendt port\n"
5849 #: winerror.mc:2766
5850 #, fuzzy
5851 msgid "Invalid handle state\n"
5852 msgstr "Ugyldig handle\n"
5854 #: winerror.mc:2771
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Bad configuration\n"
5857 msgstr "Wine configurering"
5859 #: winerror.mc:2776
5860 msgid "Index is missing\n"
5861 msgstr ""
5863 #: winerror.mc:2781
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Installation source is missing\n"
5866 msgstr "featurens installationskilde mangler."
5868 #: winerror.mc:2786
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Wrong installation package version\n"
5871 msgstr "Forkert serialising pakke version\n"
5873 #: winerror.mc:2791
5874 #, fuzzy
5875 msgid "Product uninstalled\n"
5876 msgstr "Hook procedure ikke installeret\n"
5878 #: winerror.mc:2796
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Invalid query syntax\n"
5881 msgstr "Ugyldig navne syntaks\n"
5883 #: winerror.mc:2801
5884 #, fuzzy
5885 msgid "Invalid field\n"
5886 msgstr "Ugyldig tid\n"
5888 #: winerror.mc:2806
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Device removed\n"
5891 msgstr "Enheden er allerede husket\n"
5893 #: winerror.mc:2811
5894 #, fuzzy
5895 msgid "Installation already running\n"
5896 msgstr "Servicen kører allerede\n"
5898 #: winerror.mc:2816
5899 msgid "Installation package failed to open\n"
5900 msgstr ""
5902 #: winerror.mc:2821
5903 #, fuzzy
5904 msgid "Installation package is invalid\n"
5905 msgstr "Installations Programmer"
5907 #: winerror.mc:2826
5908 msgid "Installer user interface failed\n"
5909 msgstr ""
5911 #: winerror.mc:2831
5912 msgid "Failed to open installation log file\n"
5913 msgstr ""
5915 #: winerror.mc:2836
5916 #, fuzzy
5917 msgid "Installation language not supported\n"
5918 msgstr "Operationen er ikke understøttet\n"
5920 #: winerror.mc:2841
5921 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5922 msgstr ""
5924 #: winerror.mc:2846
5925 #, fuzzy
5926 msgid "Installation package rejected\n"
5927 msgstr "Installations Programmer"
5929 #: winerror.mc:2851
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Function could not be called\n"
5932 msgstr "Begrænsning af forbindelses antal nået\n"
5934 #: winerror.mc:2856
5935 #, fuzzy
5936 msgid "Function failed\n"
5937 msgstr "Funktion forventet"
5939 #: winerror.mc:2861
5940 #, fuzzy
5941 msgid "Invalid table\n"
5942 msgstr "Ugyldigt tag\n"
5944 #: winerror.mc:2866
5945 #, fuzzy
5946 msgid "Data type mismatch\n"
5947 msgstr "Maskintype passer ikke\n"
5949 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5950 msgid "Unsupported type\n"
5951 msgstr "Ikke-understøttet type\n"
5953 #: winerror.mc:2876
5954 #, fuzzy
5955 msgid "Creation failed\n"
5956 msgstr "Åbning mislykkede\n"
5958 #: winerror.mc:2881
5959 #, fuzzy
5960 msgid "Temporary directory not writable\n"
5961 msgstr "Fil eller mappe er korrupt\n"
5963 #: winerror.mc:2886
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Installation platform not supported\n"
5966 msgstr "Operationen er ikke understøttet\n"
5968 #: winerror.mc:2891
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Installer not used\n"
5971 msgstr "Interface ikke fundet\n"
5973 #: winerror.mc:2896
5974 #, fuzzy
5975 msgid "Failed to open the patch package\n"
5976 msgstr "Kunne ikke åbne «%s»\n"
5978 #: winerror.mc:2901
5979 #, fuzzy
5980 msgid "Invalid patch package\n"
5981 msgstr "Ugyldigt tag\n"
5983 #: winerror.mc:2906
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Unsupported patch package\n"
5986 msgstr "Ikke-understøttet type\n"
5988 #: winerror.mc:2911
5989 #, fuzzy
5990 msgid "Another version is installed\n"
5991 msgstr "Printerens driver er allerede installeret\n"
5993 #: winerror.mc:2916
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Invalid command line\n"
5996 msgstr "Ugyldig GW kommando\n"
5998 #: winerror.mc:2921
5999 msgid "Remote installation not allowed\n"
6000 msgstr ""
6002 #: winerror.mc:2926
6003 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
6004 msgstr ""
6006 #: winerror.mc:2931
6007 msgid "Invalid string binding\n"
6008 msgstr "Ugyldig streng bindning\n"
6010 #: winerror.mc:2936
6011 msgid "Wrong kind of binding\n"
6012 msgstr "Forkert slags binding\n"
6014 #: winerror.mc:2941
6015 msgid "Invalid binding\n"
6016 msgstr "Ugyldig binding\n"
6018 #: winerror.mc:2946
6019 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
6020 msgstr "RPC-protokol sekvens ikke understøttet\n"
6022 #: winerror.mc:2951
6023 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
6024 msgstr "Ugyldig RPC-protokol sekvens\n"
6026 #: winerror.mc:2956
6027 msgid "Invalid string UUID\n"
6028 msgstr "Ugyldig streng UUID\n"
6030 #: winerror.mc:2961
6031 msgid "Invalid endpoint format\n"
6032 msgstr "Ugyldigt endpoint format\n"
6034 #: winerror.mc:2966
6035 msgid "Invalid network address\n"
6036 msgstr "Ugyldig netværksadresse\n"
6038 #: winerror.mc:2971
6039 msgid "No endpoint found\n"
6040 msgstr "Ingen endpoint fundet\n"
6042 #: winerror.mc:2976
6043 msgid "Invalid timeout value\n"
6044 msgstr "Ugyldig udløbs tid\n"
6046 #: winerror.mc:2981
6047 msgid "Object UUID not found\n"
6048 msgstr "Objekt UUID ikke fundet\n"
6050 #: winerror.mc:2986
6051 msgid "UUID already registered\n"
6052 msgstr "UUID allerede registreret\n"
6054 #: winerror.mc:2991
6055 msgid "UUID type already registered\n"
6056 msgstr "UUID type allerede registreret\n"
6058 #: winerror.mc:2996
6059 msgid "Server already listening\n"
6060 msgstr "Server lytter allerede\n"
6062 #: winerror.mc:3001
6063 msgid "No protocol sequences registered\n"
6064 msgstr "Ingen protokol sekvenser registreret\n"
6066 #: winerror.mc:3006
6067 msgid "RPC server not listening\n"
6068 msgstr "RPC serveren lytter ikke\n"
6070 #: winerror.mc:3011
6071 msgid "Unknown manager type\n"
6072 msgstr "Ukendt manager type\n"
6074 #: winerror.mc:3016
6075 msgid "Unknown interface\n"
6076 msgstr "Ukendt interface\n"
6078 #: winerror.mc:3021
6079 msgid "No bindings\n"
6080 msgstr "Ingen bindninger\n"
6082 #: winerror.mc:3026
6083 msgid "No protocol sequences\n"
6084 msgstr "Ingen protokol sekvenser\n"
6086 #: winerror.mc:3031
6087 msgid "Can't create endpoint\n"
6088 msgstr "Kan ikke oprette slutpunkt\n"
6090 #: winerror.mc:3036
6091 msgid "Out of resources\n"
6092 msgstr "Der er ikke flere ressourcer\n"
6094 #: winerror.mc:3041
6095 msgid "RPC server unavailable\n"
6096 msgstr "RPC serveren er ikke tilgængelig\n"
6098 #: winerror.mc:3046
6099 msgid "RPC server too busy\n"
6100 msgstr "RPC serveren har for travlt\n"
6102 #: winerror.mc:3051
6103 msgid "Invalid network options\n"
6104 msgstr "Ugyldige netværksindstillinger\n"
6106 #: winerror.mc:3056
6107 msgid "No RPC call active\n"
6108 msgstr "Ingen RPC-kald aktive\n"
6110 #: winerror.mc:3061
6111 msgid "RPC call failed\n"
6112 msgstr "RPC-kald mislykkedes\n"
6114 #: winerror.mc:3066
6115 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6116 msgstr "RPC-kald mislykkedes, og udførte dem ikke\n"
6118 #: winerror.mc:3071
6119 msgid "RPC protocol error\n"
6120 msgstr "RPC-protokol fejl\n"
6122 #: winerror.mc:3076
6123 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6124 msgstr "Ikke-understøttet overførsel syntaks\n"
6126 #: winerror.mc:3086
6127 msgid "Invalid tag\n"
6128 msgstr "Ugyldigt tag\n"
6130 #: winerror.mc:3091
6131 msgid "Invalid array bounds\n"
6132 msgstr "Ugyldige tabelgrænser\n"
6134 #: winerror.mc:3096
6135 msgid "No entry name\n"
6136 msgstr "Intet indgangs navn\n"
6138 #: winerror.mc:3101
6139 msgid "Invalid name syntax\n"
6140 msgstr "Ugyldig navne syntaks\n"
6142 #: winerror.mc:3106
6143 msgid "Unsupported name syntax\n"
6144 msgstr "Ikke-understøttet navne syntaks\n"
6146 #: winerror.mc:3111
6147 msgid "No network address\n"
6148 msgstr "Ingen netværksadresse\n"
6150 #: winerror.mc:3116
6151 msgid "Duplicate endpoint\n"
6152 msgstr "Duplikere endpoint\n"
6154 #: winerror.mc:3121
6155 msgid "Unknown authentication type\n"
6156 msgstr "Ukendt Godkendelsestype\n"
6158 #: winerror.mc:3126
6159 msgid "Maximum calls too low\n"
6160 msgstr "Maksimum antal af kald er sat for lavt\n"
6162 #: winerror.mc:3131
6163 msgid "String too long\n"
6164 msgstr "Strengen er for lang\n"
6166 #: winerror.mc:3136
6167 msgid "Protocol sequence not found\n"
6168 msgstr "Protokol sekvens ikke fundet\n"
6170 #: winerror.mc:3141
6171 msgid "Procedure number out of range\n"
6172 msgstr "Procedure nummere uden for rækkevidde\n"
6174 #: winerror.mc:3146
6175 msgid "Binding has no authentication data\n"
6176 msgstr "Bindning har ingen godkendelse data\n"
6178 #: winerror.mc:3151
6179 msgid "Unknown authentication service\n"
6180 msgstr "Ukendt autentificering service\n"
6182 #: winerror.mc:3156
6183 msgid "Unknown authentication level\n"
6184 msgstr "Ukendt godkendelsesniveau\n"
6186 #: winerror.mc:3161
6187 msgid "Invalid authentication identity\n"
6188 msgstr "Ugyldig autentificering identitet\n"
6190 #: winerror.mc:3166
6191 msgid "Unknown authorisation service\n"
6192 msgstr "Ukendt tilladelses service\n"
6194 #: winerror.mc:3171
6195 msgid "Invalid entry\n"
6196 msgstr "Ugyldig indgang\n"
6198 #: winerror.mc:3176
6199 msgid "Can't perform operation\n"
6200 msgstr "Kan ikke udføre operation\n"
6202 #: winerror.mc:3181
6203 msgid "Endpoints not registered\n"
6204 msgstr "Endpoints er ikke registreret\n"
6206 #: winerror.mc:3186
6207 msgid "Nothing to export\n"
6208 msgstr "Intet at eksportere\n"
6210 #: winerror.mc:3191
6211 msgid "Incomplete name\n"
6212 msgstr "Ufuldstændigt navn\n"
6214 #: winerror.mc:3196
6215 msgid "Invalid version option\n"
6216 msgstr "Ugyldigt versions valg\n"
6218 #: winerror.mc:3201
6219 msgid "No more members\n"
6220 msgstr "Ikke flere medlemmer\n"
6222 #: winerror.mc:3206
6223 msgid "Not all objects unexported\n"
6224 msgstr "Ikke alle objekter var exporteret\n"
6226 #: winerror.mc:3211
6227 msgid "Interface not found\n"
6228 msgstr "Interface ikke fundet\n"
6230 #: winerror.mc:3216
6231 msgid "Entry already exists\n"
6232 msgstr "Indgangen findes allerede\n"
6234 #: winerror.mc:3221
6235 msgid "Entry not found\n"
6236 msgstr "Indgang ikke fundet\n"
6238 #: winerror.mc:3226
6239 msgid "Name service unavailable\n"
6240 msgstr "Navne service er ikke tilgængelig\n"
6242 #: winerror.mc:3231
6243 msgid "Invalid network address family\n"
6244 msgstr "Ugyldig netværksadresse familie\n"
6246 #: winerror.mc:3236
6247 msgid "Operation not supported\n"
6248 msgstr "Operationen er ikke understøttet\n"
6250 #: winerror.mc:3241
6251 msgid "No security context available\n"
6252 msgstr "Ingen sikkerheds sammenhæng til rådighed\n"
6254 #: winerror.mc:3246
6255 msgid "RPCInternal error\n"
6256 msgstr "RPC intern-fejl\n"
6258 #: winerror.mc:3251
6259 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6260 msgstr "RPC divideret-med-nul\n"
6262 #: winerror.mc:3256
6263 msgid "Address error\n"
6264 msgstr "Adresse fejl\n"
6266 #: winerror.mc:3261
6267 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6268 msgstr ""
6270 #: winerror.mc:3266
6271 msgid "Floating-point underflow\n"
6272 msgstr ""
6274 #: winerror.mc:3271
6275 msgid "Floating-point overflow\n"
6276 msgstr ""
6278 #: winerror.mc:3276
6279 msgid "No more entries\n"
6280 msgstr "Ikke flere indgange\n"
6282 #: winerror.mc:3281
6283 msgid "Character translation table open failed\n"
6284 msgstr "Tegn oversættelse tabel kunne ikke åbnes\n"
6286 #: winerror.mc:3286
6287 msgid "Character translation table file too small\n"
6288 msgstr "Tegn oversættelse tabel filen er for lille\n"
6290 #: winerror.mc:3291
6291 msgid "Null context handle\n"
6292 msgstr "Null baggrund handle\n"
6294 #: winerror.mc:3296
6295 msgid "Context handle damaged\n"
6296 msgstr "Baggrunds handle ødelagt\n"
6298 #: winerror.mc:3301
6299 msgid "Binding handle mismatch\n"
6300 msgstr "Bindnings handle passede ikke\n"
6302 #: winerror.mc:3306
6303 msgid "Cannot get call handle\n"
6304 msgstr "Kan ikke få fat i kald handle\n"
6306 #: winerror.mc:3311
6307 msgid "Null reference pointer\n"
6308 msgstr "Null reference pointer\n"
6310 #: winerror.mc:3316
6311 msgid "Enumeration value out of range\n"
6312 msgstr "Opregnings værdi uden for intervallet\n"
6314 #: winerror.mc:3321
6315 msgid "Byte count too small\n"
6316 msgstr "Der er et for lille byte antal\n"
6318 #: winerror.mc:3326
6319 msgid "Bad stub data\n"
6320 msgstr "Forkert stub data\n"
6322 #: winerror.mc:3331
6323 msgid "Invalid user buffer\n"
6324 msgstr "Ugyldig bruger buffer\n"
6326 #: winerror.mc:3336
6327 msgid "Unrecognised media\n"
6328 msgstr "Ukendt media\n"
6330 #: winerror.mc:3341
6331 msgid "No trust secret\n"
6332 msgstr "Der er ingen tillids hemmelighed tilgængelig\n"
6334 #: winerror.mc:3346
6335 msgid "No trust SAM account\n"
6336 msgstr "Der er ingen tillids SAM konto tilgængelig\n"
6338 #: winerror.mc:3351
6339 msgid "Trusted domain failure\n"
6340 msgstr "Fejl i tillids domænet\n"
6342 #: winerror.mc:3356
6343 msgid "Trusted relationship failure\n"
6344 msgstr "Fejl i tillids forholdet\n"
6346 #: winerror.mc:3361
6347 msgid "Trust logon failure\n"
6348 msgstr "Tillids logon fejl\n"
6350 #: winerror.mc:3366
6351 msgid "RPC call already in progress\n"
6352 msgstr "RPC kaldet er allerede igang\n"
6354 #: winerror.mc:3371
6355 msgid "NETLOGON is not started\n"
6356 msgstr "NETLOGON er ikke startet\n"
6358 #: winerror.mc:3376
6359 msgid "Account expired\n"
6360 msgstr "Kontoen er udløbet\n"
6362 #: winerror.mc:3381
6363 msgid "Redirector has open handles\n"
6364 msgstr "Redirector har åbne handles\n"
6366 #: winerror.mc:3386
6367 msgid "Printer driver already installed\n"
6368 msgstr "Printerens driver er allerede installeret\n"
6370 #: winerror.mc:3391
6371 msgid "Unknown port\n"
6372 msgstr "Ukendt port\n"
6374 #: winerror.mc:3396
6375 msgid "Unknown printer driver\n"
6376 msgstr "Ukendt printer driver\n"
6378 #: winerror.mc:3401
6379 msgid "Unknown print processor\n"
6380 msgstr "Ukendt printer processor\n"
6382 #: winerror.mc:3406
6383 msgid "Invalid separator file\n"
6384 msgstr "Ugyldig separator fil\n"
6386 #: winerror.mc:3411
6387 msgid "Invalid priority\n"
6388 msgstr "Ugyldig prioritet\n"
6390 #: winerror.mc:3416
6391 msgid "Invalid printer name\n"
6392 msgstr "Ugyldigt printer navn\n"
6394 #: winerror.mc:3421
6395 msgid "Printer already exists\n"
6396 msgstr ""
6398 #: winerror.mc:3426
6399 msgid "Invalid printer command\n"
6400 msgstr "Ugyldig printer kommando\n"
6402 #: winerror.mc:3431
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Invalid data type\n"
6405 msgstr "Ugyldig data type\n"
6407 #: winerror.mc:3436
6408 msgid "Invalid environment\n"
6409 msgstr "Ugyldigt systemmiljø\n"
6411 #: winerror.mc:3441
6412 msgid "No more bindings\n"
6413 msgstr "Ikke flere bindinger\n"
6415 #: winerror.mc:3446
6416 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6417 msgstr "Kan ikke logge på med inter-domæne tillids konto\n"
6419 #: winerror.mc:3451
6420 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6421 msgstr "Kan ikke logge på med arbejdsstationens tillids konto\n"
6423 #: winerror.mc:3456
6424 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6425 msgstr "Kan ikke logge på med serverens tillids konto\n"
6427 #: winerror.mc:3461
6428 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6429 msgstr "Domæne tillids oplysninger i strid\n"
6431 #: winerror.mc:3466
6432 msgid "Server has open handles\n"
6433 msgstr "Serveren har åbne handles\n"
6435 #: winerror.mc:3471
6436 msgid "Resource data not found\n"
6437 msgstr "Ressource data ikke fundet\n"
6439 #: winerror.mc:3476
6440 msgid "Resource type not found\n"
6441 msgstr "Ressource type ikke fundet\n"
6443 #: winerror.mc:3481
6444 msgid "Resource name not found\n"
6445 msgstr "Ressource navn ikke fundet\n"
6447 #: winerror.mc:3486
6448 msgid "Resource language not found\n"
6449 msgstr "Ressource sprog ikke fundet\n"
6451 #: winerror.mc:3491
6452 msgid "Not enough quota\n"
6453 msgstr "Ikke nok kvote\n"
6455 #: winerror.mc:3496
6456 msgid "No interfaces\n"
6457 msgstr "Ingen grænseflader\n"
6459 #: winerror.mc:3501
6460 msgid "RPC call canceled\n"
6461 msgstr "RPC kald annulleret\n"
6463 #: winerror.mc:3506
6464 msgid "Binding incomplete\n"
6465 msgstr "Bindelse ufuldstændig\n"
6467 #: winerror.mc:3511
6468 msgid "RPC comm failure\n"
6469 msgstr "RPC kommunikations fejl\n"
6471 #: winerror.mc:3516
6472 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6473 msgstr "Ikke understøttet tilladelse niveau\n"
6475 #: winerror.mc:3521
6476 msgid "No principal name registered\n"
6477 msgstr "Intet hoved navn registreret\n"
6479 #: winerror.mc:3526
6480 msgid "Not an RPC error\n"
6481 msgstr "Ikke en RPC fejl\n"
6483 #: winerror.mc:3531
6484 msgid "UUID is local only\n"
6485 msgstr "UUID er kun lokal\n"
6487 #: winerror.mc:3536
6488 msgid "Security package error\n"
6489 msgstr "Fejl i Sikkerhedspakken\n"
6491 #: winerror.mc:3541
6492 msgid "Thread not canceled\n"
6493 msgstr "Tråd ikke aflyst\n"
6495 #: winerror.mc:3546
6496 msgid "Invalid handle operation\n"
6497 msgstr "Ugyldig handle operation\n"
6499 #: winerror.mc:3551
6500 msgid "Wrong serialising package version\n"
6501 msgstr "Forkert serialising pakke version\n"
6503 #: winerror.mc:3556
6504 msgid "Wrong stub version\n"
6505 msgstr "Forkert stub version\n"
6507 #: winerror.mc:3561
6508 msgid "Invalid pipe object\n"
6509 msgstr "Ugyldig rør objekt\n"
6511 #: winerror.mc:3566
6512 msgid "Wrong pipe order\n"
6513 msgstr "Forkert rør ordre\n"
6515 #: winerror.mc:3571
6516 msgid "Wrong pipe version\n"
6517 msgstr "Forkert rør version\n"
6519 #: winerror.mc:3576
6520 msgid "Group member not found\n"
6521 msgstr "Gruppemedlem blev ikke fundet\n"
6523 #: winerror.mc:3581
6524 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6525 msgstr "Kan ikke oprette slutpunktsafbildning for DB\n"
6527 #: winerror.mc:3586
6528 msgid "Invalid object\n"
6529 msgstr "Ugyldig objekt\n"
6531 #: winerror.mc:3591
6532 msgid "Invalid time\n"
6533 msgstr "Ugyldig tid\n"
6535 #: winerror.mc:3596
6536 msgid "Invalid form name\n"
6537 msgstr "Ugyldig form navn\n"
6539 #: winerror.mc:3601
6540 msgid "Invalid form size\n"
6541 msgstr "Ugyldig form størrelse\n"
6543 #: winerror.mc:3606
6544 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6545 msgstr "Venter allerede på printer handle\n"
6547 #: winerror.mc:3611
6548 msgid "Printer deleted\n"
6549 msgstr "Printer slettet\n"
6551 #: winerror.mc:3616
6552 msgid "Invalid printer state\n"
6553 msgstr "Ugyldig printer tilstand\n"
6555 #: winerror.mc:3621
6556 msgid "User must change password\n"
6557 msgstr "Brugeren skal skifte password\n"
6559 #: winerror.mc:3626
6560 msgid "Domain controller not found\n"
6561 msgstr "Domæne kontroller ikke fundet\n"
6563 #: winerror.mc:3631
6564 msgid "Account locked out\n"
6565 msgstr "Kontoen er låst ude\n"
6567 #: winerror.mc:3636
6568 msgid "Invalid pixel format\n"
6569 msgstr "Ugyldigt pixel format\n"
6571 #: winerror.mc:3641
6572 msgid "Invalid driver\n"
6573 msgstr "Ugyldig driver\n"
6575 #: winerror.mc:3646
6576 #, fuzzy
6577 msgid "Invalid object resolver set\n"
6578 msgstr "Ugyldig objekt\n"
6580 #: winerror.mc:3651
6581 #, fuzzy
6582 msgid "Incomplete RPC send\n"
6583 msgstr "Ufuldstændigt navn\n"
6585 #: winerror.mc:3656
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6588 msgstr "Ugyldig hook handle\n"
6590 #: winerror.mc:3661
6591 #, fuzzy
6592 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6593 msgstr "Ugyldig hook handle\n"
6595 #: winerror.mc:3666
6596 #, fuzzy
6597 msgid "RPC pipe closed\n"
6598 msgstr "Rør lukket\n"
6600 #: winerror.mc:3671
6601 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6602 msgstr ""
6604 #: winerror.mc:3676
6605 #, fuzzy
6606 msgid "No data on RPC pipe\n"
6607 msgstr "Ikke en RPC fejl\n"
6609 #: winerror.mc:3681
6610 #, fuzzy
6611 msgid "No site name available\n"
6612 msgstr "Ingen sikkerheds sammenhæng til rådighed\n"
6614 #: winerror.mc:3686
6615 msgid "The file cannot be accessed\n"
6616 msgstr ""
6618 #: winerror.mc:3691
6619 #, fuzzy
6620 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6621 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
6623 #: winerror.mc:3696
6624 #, fuzzy
6625 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6626 msgstr "Maskintype passer ikke\n"
6628 #: winerror.mc:3701
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Not all objects could be exported\n"
6631 msgstr "Ikke alle objekter var exporteret\n"
6633 #: winerror.mc:3706
6634 #, fuzzy
6635 msgid "The interface could not be exported\n"
6636 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
6638 #: winerror.mc:3711
6639 #, fuzzy
6640 msgid "The profile could not be added\n"
6641 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
6643 #: winerror.mc:3716
6644 #, fuzzy
6645 msgid "The profile element could not be added\n"
6646 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
6648 #: winerror.mc:3721
6649 #, fuzzy
6650 msgid "The profile element could not be removed\n"
6651 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
6653 #: winerror.mc:3726
6654 #, fuzzy
6655 msgid "The group element could not be added\n"
6656 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
6658 #: winerror.mc:3731
6659 #, fuzzy
6660 msgid "The group element could not be removed\n"
6661 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
6663 #: winerror.mc:3736
6664 msgid "The username could not be found\n"
6665 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
6667 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6668 msgid "Local Port"
6669 msgstr "Lokal port"
6671 #: localspl.rc:29
6672 msgid "Local Monitor"
6673 msgstr "Lokal overvåger"
6675 #: localui.rc:36
6676 msgid "Add a Local Port"
6677 msgstr "Opret en lokal port"
6679 #: localui.rc:39
6680 msgid "&Enter the port name to add:"
6681 msgstr "&Skriv navnet på den nye port:"
6683 #: localui.rc:48
6684 msgid "Configure LPT Port"
6685 msgstr "Opsæt LPT port"
6687 #: localui.rc:51
6688 msgid "Timeout (seconds)"
6689 msgstr "Timeout (sekunder)"
6691 #: localui.rc:52
6692 msgid "&Transmission Retry:"
6693 msgstr "&Transmission retry:"
6695 #: localui.rc:29
6696 msgid "'%s' is not a valid port name"
6697 msgstr "'%s' er ikke et gyldigt port navn"
6699 #: localui.rc:30
6700 msgid "Port %s already exists"
6701 msgstr "Porten %s findes allerede"
6703 #: localui.rc:31
6704 msgid "This port has no options to configure"
6705 msgstr "Denne port har ingen indstillinger"
6707 #: mapi32.rc:28
6708 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6709 msgstr ""
6710 "Mail afsendelsen mislykkede, da du ikke har en MAPI mail-klient installeret."
6712 #: mapi32.rc:29
6713 msgid "Send Mail"
6714 msgstr "Send Mail"
6716 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6717 msgid "Enter Network Password"
6718 msgstr "Skriv netværkskodeord"
6720 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6721 msgid "Please enter your username and password:"
6722 msgstr "Skriv dit brugernavn og kodeord:"
6724 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6725 msgid "Proxy"
6726 msgstr "Proxy"
6728 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6729 msgid "User"
6730 msgstr "Brugernavn"
6732 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6733 msgid "Password"
6734 msgstr "Kodeord"
6736 #: mpr.rc:44
6737 msgid "&Save this password (Insecure)"
6738 msgstr "Gem dette ko&deord (usikkert)"
6740 #: mpr.rc:27
6741 msgid "Entire Network"
6742 msgstr "Hele netværket"
6744 #: msacm32.rc:27
6745 msgid "Sound Selection"
6746 msgstr "Lyd valg"
6748 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:72
6749 msgid "&Save As..."
6750 msgstr "Gem &som..."
6752 #: msacm32.rc:39
6753 msgid "&Format:"
6754 msgstr "&Format:"
6756 #: msacm32.rc:44
6757 msgid "&Attributes:"
6758 msgstr "&Attributter:"
6760 #: mshtml.rc:37
6761 msgid "Hyperlink"
6762 msgstr "Hyperlink"
6764 #: mshtml.rc:40
6765 msgid "Hyperlink Information"
6766 msgstr "Information om Hyperlink'en"
6768 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6769 msgid "&Type:"
6770 msgstr "T&ype:"
6772 #: mshtml.rc:43
6773 msgid "&URL:"
6774 msgstr "&URL:"
6776 #: mshtml.rc:31
6777 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6778 msgstr "HTML optegning er i øjeblikket deaktiveret."
6780 #: mshtml.rc:32
6781 msgid "HTML Document"
6782 msgstr "HTML dokument"
6784 #: mshtml.rc:26
6785 msgid "Downloading from %s..."
6786 msgstr ""
6788 #: mshtml.rc:25
6789 msgid "Done"
6790 msgstr ""
6792 #: msi.rc:27
6793 msgid ""
6794 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6795 "file path and try again."
6796 msgstr ""
6797 "Kunne ikke åbne den specificerede installationspakke. Kontroller stien og "
6798 "prøv igen."
6800 #: msi.rc:28
6801 msgid "path %s not found"
6802 msgstr "kunne ikke finden stien '%s'."
6804 #: msi.rc:29
6805 msgid "insert disk %s"
6806 msgstr "indsæt disk '%s'"
6808 #: msi.rc:30
6809 msgid ""
6810 "Windows Installer %s\n"
6811 "\n"
6812 "Usage:\n"
6813 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6814 "\n"
6815 "Install a product:\n"
6816 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6817 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6818 "\t/a package [property]\n"
6819 "Repair an installation:\n"
6820 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6821 "Uninstall a product:\n"
6822 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6823 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6824 "Advertise a product:\n"
6825 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6826 "Apply a patch:\n"
6827 "\t/p patch_package [property]\n"
6828 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6829 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6830 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6831 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6832 "Register MSI Service:\n"
6833 "\t/y\n"
6834 "Unregister MSI Service:\n"
6835 "\t/z\n"
6836 "Display this help:\n"
6837 "\t/help\n"
6838 "\t/?\n"
6839 msgstr ""
6841 #: msi.rc:57
6842 msgid "enter which folder contains %s"
6843 msgstr "angiv kataloget som indeholder '%s'."
6845 #: msi.rc:58
6846 msgid "install source for feature missing"
6847 msgstr "featurens installationskilde mangler."
6849 #: msi.rc:59
6850 msgid "network drive for feature missing"
6851 msgstr "featurens netværksdrev mangler."
6853 #: msi.rc:60
6854 msgid "feature from:"
6855 msgstr "feature fra:"
6857 #: msi.rc:61
6858 msgid "choose which folder contains %s"
6859 msgstr "Vælg kataloget som indeholder '%s'."
6861 #: msrle32.rc:28
6862 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6863 msgstr "Wine MS-RLE videokodeks"
6865 #: msrle32.rc:29
6866 msgid ""
6867 "Wine MS-RLE video codec\n"
6868 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6869 msgstr ""
6870 "Wine MS-RLE videokodeks\n"
6871 "Ophavsret 2002 tilhører Michael Günnewig"
6873 #: msvfw32.rc:30
6874 msgid "Video Compression"
6875 msgstr "Video komprimering"
6877 #: msvfw32.rc:36
6878 msgid "&Compressor:"
6879 msgstr "&Komprimerer:"
6881 #: msvfw32.rc:39
6882 msgid "Con&figure..."
6883 msgstr "&Opsætning..."
6885 #: msvfw32.rc:40
6886 msgid "&About"
6887 msgstr "O&m..."
6889 #: msvfw32.rc:44
6890 msgid "Compression &Quality:"
6891 msgstr "Komprimeringskvalite&t:"
6893 #: msvfw32.rc:46
6894 msgid "&Key Frame Every"
6895 msgstr "Keyframe for hvert"
6897 #: msvfw32.rc:50
6898 msgid "&Data Rate"
6899 msgstr "&Datahastighed"
6901 #: msvfw32.rc:52
6902 #, fuzzy
6903 msgid "kB/s"
6904 msgstr "KB/s"
6906 #: msvfw32.rc:25
6907 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6908 msgstr "Fulde billeder (ukomprimeret)"
6910 #: msvidc32.rc:26
6911 msgid "Wine Video 1 video codec"
6912 msgstr "Wine Video 1 videokodeks"
6914 #: oleacc.rc:27
6915 msgid "unknown object"
6916 msgstr ""
6918 #: oleacc.rc:28
6919 #, fuzzy
6920 msgid "title bar"
6921 msgstr "Skjul Titel&linie"
6923 #: oleacc.rc:29
6924 msgid "menu bar"
6925 msgstr ""
6927 #: oleacc.rc:30
6928 #, fuzzy
6929 msgid "scroll bar"
6930 msgstr "Rul her"
6932 #: oleacc.rc:31
6933 msgid "grip"
6934 msgstr ""
6936 #: oleacc.rc:32
6937 msgid "sound"
6938 msgstr ""
6940 #: oleacc.rc:33
6941 msgid "cursor"
6942 msgstr ""
6944 #: oleacc.rc:34
6945 msgid "caret"
6946 msgstr ""
6948 #: oleacc.rc:35
6949 msgid "alert"
6950 msgstr ""
6952 #: oleacc.rc:36
6953 #, fuzzy
6954 msgid "window"
6955 msgstr "Vind&ue"
6957 #: oleacc.rc:37
6958 msgid "client"
6959 msgstr ""
6961 #: oleacc.rc:38
6962 msgid "popup menu"
6963 msgstr ""
6965 #: oleacc.rc:39
6966 msgid "menu item"
6967 msgstr ""
6969 #: oleacc.rc:40
6970 msgid "tool tip"
6971 msgstr ""
6973 #: oleacc.rc:41
6974 #, fuzzy
6975 msgid "application"
6976 msgstr ""
6977 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6978 "Programmer\n"
6979 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6980 "Applikationer"
6982 #: oleacc.rc:42
6983 #, fuzzy
6984 msgid "document"
6985 msgstr "Dokument"
6987 #: oleacc.rc:43
6988 msgid "pane"
6989 msgstr ""
6991 #: oleacc.rc:44
6992 msgid "chart"
6993 msgstr ""
6995 #: oleacc.rc:45
6996 msgid "dialog"
6997 msgstr ""
6999 #: oleacc.rc:46
7000 msgid "border"
7001 msgstr ""
7003 #: oleacc.rc:47
7004 msgid "grouping"
7005 msgstr ""
7007 #: oleacc.rc:48
7008 msgid "separator"
7009 msgstr ""
7011 #: oleacc.rc:49
7012 msgid "tool bar"
7013 msgstr ""
7015 #: oleacc.rc:50
7016 #, fuzzy
7017 msgid "status bar"
7018 msgstr "&Statuslinie"
7020 #: oleacc.rc:51
7021 #, fuzzy
7022 msgid "table"
7023 msgstr "Tabel"
7025 #: oleacc.rc:52
7026 msgid "column header"
7027 msgstr ""
7029 #: oleacc.rc:53
7030 msgid "row header"
7031 msgstr ""
7033 #: oleacc.rc:54
7034 #, fuzzy
7035 msgid "column"
7036 msgstr "&Kolone"
7038 #: oleacc.rc:55
7039 msgid "row"
7040 msgstr ""
7042 #: oleacc.rc:56
7043 msgid "cell"
7044 msgstr ""
7046 #: oleacc.rc:57
7047 msgid "link"
7048 msgstr ""
7050 #: oleacc.rc:58
7051 msgid "help balloon"
7052 msgstr ""
7054 #: oleacc.rc:59
7055 #, fuzzy
7056 msgid "character"
7057 msgstr "Tegn&format"
7059 #: oleacc.rc:60
7060 msgid "list"
7061 msgstr ""
7063 #: oleacc.rc:61
7064 msgid "list item"
7065 msgstr ""
7067 #: oleacc.rc:62
7068 msgid "outline"
7069 msgstr ""
7071 #: oleacc.rc:63
7072 msgid "outline item"
7073 msgstr ""
7075 #: oleacc.rc:64
7076 msgid "page tab"
7077 msgstr ""
7079 #: oleacc.rc:65
7080 #, fuzzy
7081 msgid "property page"
7082 msgstr "Næste side"
7084 #: oleacc.rc:66
7085 msgid "indicator"
7086 msgstr ""
7088 #: oleacc.rc:67
7089 msgid "graphic"
7090 msgstr ""
7092 #: oleacc.rc:68
7093 #, fuzzy
7094 msgid "static text"
7095 msgstr "Rig tekst"
7097 #: oleacc.rc:69
7098 #, fuzzy
7099 msgid "text"
7100 msgstr "&Hent tekst"
7102 #: oleacc.rc:70
7103 msgid "push button"
7104 msgstr ""
7106 #: oleacc.rc:71
7107 msgid "check button"
7108 msgstr ""
7110 #: oleacc.rc:72
7111 msgid "radio button"
7112 msgstr ""
7114 #: oleacc.rc:73
7115 msgid "combo box"
7116 msgstr ""
7118 #: oleacc.rc:74
7119 msgid "drop down"
7120 msgstr ""
7122 #: oleacc.rc:75
7123 msgid "progress bar"
7124 msgstr ""
7126 #: oleacc.rc:76
7127 msgid "dial"
7128 msgstr ""
7130 #: oleacc.rc:77
7131 msgid "hot key field"
7132 msgstr ""
7134 #: oleacc.rc:78
7135 msgid "slider"
7136 msgstr ""
7138 #: oleacc.rc:79
7139 msgid "spin box"
7140 msgstr ""
7142 #: oleacc.rc:80
7143 msgid "diagram"
7144 msgstr ""
7146 #: oleacc.rc:81
7147 #, fuzzy
7148 msgid "animation"
7149 msgstr "Information"
7151 #: oleacc.rc:82
7152 msgid "equation"
7153 msgstr ""
7155 #: oleacc.rc:83
7156 msgid "drop down button"
7157 msgstr ""
7159 #: oleacc.rc:84
7160 msgid "menu button"
7161 msgstr ""
7163 #: oleacc.rc:85
7164 msgid "grid drop down button"
7165 msgstr ""
7167 #: oleacc.rc:86
7168 msgid "white space"
7169 msgstr ""
7171 #: oleacc.rc:87
7172 msgid "page tab list"
7173 msgstr ""
7175 #: oleacc.rc:88
7176 #, fuzzy
7177 msgid "clock"
7178 msgstr "Ur"
7180 #: oleacc.rc:89
7181 msgid "split button"
7182 msgstr ""
7184 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7185 msgid "IP address"
7186 msgstr ""
7188 #: oleacc.rc:91
7189 msgid "outline button"
7190 msgstr ""
7192 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7193 msgid "True"
7194 msgstr "Sand"
7196 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7197 #, fuzzy
7198 msgid "False"
7199 msgstr ""
7200 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7201 "Falsk\n"
7202 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7203 "Falst"
7205 #: oleaut32.rc:31
7206 msgid "On"
7207 msgstr "Til"
7209 #: oleaut32.rc:32
7210 msgid "Off"
7211 msgstr "Fra"
7213 #: oledlg.rc:48
7214 msgid "Insert Object"
7215 msgstr "Indsæt objekt"
7217 #: oledlg.rc:54
7218 msgid "Object Type:"
7219 msgstr "Objekttype:"
7221 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7222 msgid "Result"
7223 msgstr "Resultat"
7225 #: oledlg.rc:58
7226 msgid "Create New"
7227 msgstr "Opret ny"
7229 #: oledlg.rc:60
7230 msgid "Create Control"
7231 msgstr "Opret control"
7233 #: oledlg.rc:62
7234 msgid "Create From File"
7235 msgstr "Opret fra fil"
7237 #: oledlg.rc:65
7238 msgid "&Add Control..."
7239 msgstr "&Tilføj Control..."
7241 #: oledlg.rc:66
7242 msgid "Display As Icon"
7243 msgstr "Vis som ikon"
7245 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7246 msgid "Browse..."
7247 msgstr "Gennemse..."
7249 #: oledlg.rc:69
7250 msgid "File:"
7251 msgstr "Fil:"
7253 #: oledlg.rc:75
7254 msgid "Paste Special"
7255 msgstr "Indsæt speciel"
7257 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7258 msgid "Source:"
7259 msgstr "Kilde:"
7261 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7262 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7263 msgid "&Paste"
7264 msgstr "&Indsæt"
7266 #: oledlg.rc:81
7267 msgid "Paste &Link"
7268 msgstr "Indsæt &genvej"
7270 #: oledlg.rc:83
7271 msgid "&As:"
7272 msgstr "&Som:"
7274 #: oledlg.rc:90
7275 msgid "&Display As Icon"
7276 msgstr "&Vis som ikon"
7278 #: oledlg.rc:92
7279 msgid "Change &Icon..."
7280 msgstr "Ændre &ikon..."
7282 #: oledlg.rc:25
7283 msgid "Insert a new %s object into your document"
7284 msgstr "Indsæt nyt %s objekt i dokumentet"
7286 #: oledlg.rc:26
7287 msgid ""
7288 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7289 "may activate it using the program which created it."
7290 msgstr ""
7291 "Indsæt filens indhold som objekt ind i dokumentet, så du kan aktivere det "
7292 "med programmet som har lavet det."
7294 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7295 msgid "Browse"
7296 msgstr "Gennemse"
7298 #: oledlg.rc:28
7299 msgid ""
7300 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7301 "control."
7302 msgstr ""
7303 "Filen ser ikke ud til at være et gyldig OLE modul. Kunne ikke registrere OLE "
7304 "control'en."
7306 #: oledlg.rc:29
7307 msgid "Add Control"
7308 msgstr "Tilføj control"
7310 #: oledlg.rc:34
7311 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7312 msgstr "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet som %s."
7314 #: oledlg.rc:35
7315 msgid ""
7316 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7317 "activate it using %s."
7318 msgstr ""
7319 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet, så du kan aktivere "
7320 "det med %s."
7322 #: oledlg.rc:36
7323 msgid ""
7324 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7325 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7326 msgstr ""
7327 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet, så du kan aktivere "
7328 "det med %s. Det vises som et ikon."
7330 #: oledlg.rc:37
7331 msgid ""
7332 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7333 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7334 "your document."
7335 msgstr ""
7336 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet som %s. Den kobles til "
7337 "kildefilen så ændreringer også sker i dokumentet."
7339 #: oledlg.rc:38
7340 msgid ""
7341 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7342 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7343 "in your document."
7344 msgstr ""
7345 "Indsætter et billede af klippebordet i dokumentet. Billedet kobles til "
7346 "kildefilen så ændringer også sker i dokumentet ."
7348 #: oledlg.rc:39
7349 msgid ""
7350 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7351 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7352 "be reflected in your document."
7353 msgstr ""
7354 "Indsætter en genvej som peger på placeringen af indholdet på klippebordet. "
7355 "Genvejen kobles til kildefilen så ændringer også sker i dokumentet."
7357 #: oledlg.rc:40
7358 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7359 msgstr "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet."
7361 #: oledlg.rc:41
7362 msgid "Unknown Type"
7363 msgstr "Ukendt type"
7365 #: oledlg.rc:42
7366 msgid "Unknown Source"
7367 msgstr "Ukendt kilde"
7369 #: oledlg.rc:43
7370 msgid "the program which created it"
7371 msgstr "programmet der lavede det"
7373 #: sane.rc:41
7374 msgid "Scanning"
7375 msgstr "Skanner"
7377 #: sane.rc:44
7378 msgid "SCANNING... Please Wait"
7379 msgstr "Skanner... vent venligst"
7381 #: sane.rc:31
7382 msgctxt "unit: pixels"
7383 msgid "px"
7384 msgstr "pks"
7386 #: sane.rc:32
7387 msgctxt "unit: bits"
7388 msgid "b"
7389 msgstr "b"
7391 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7392 msgctxt "unit: dots/inch"
7393 msgid "dpi"
7394 msgstr "dpi"
7396 #: sane.rc:35
7397 msgctxt "unit: percent"
7398 msgid "%"
7399 msgstr "%"
7401 #: sane.rc:36
7402 msgctxt "unit: microseconds"
7403 msgid "us"
7404 msgstr "µs"
7406 #: serialui.rc:25
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Settings for %s"
7409 msgstr "Egenskaper for %s"
7411 #: serialui.rc:28
7412 msgid "Baud Rate"
7413 msgstr "Baud hastighed"
7415 #: serialui.rc:30
7416 msgid "Parity"
7417 msgstr "Paritet"
7419 #: serialui.rc:32
7420 msgid "Flow Control"
7421 msgstr "Flowcontrol"
7423 #: serialui.rc:34
7424 msgid "Data Bits"
7425 msgstr "Databits"
7427 #: serialui.rc:36
7428 msgid "Stop Bits"
7429 msgstr "Stopbits"
7431 #: setupapi.rc:36
7432 msgid "Copying Files..."
7433 msgstr "Kopierer filer..."
7435 #: setupapi.rc:42
7436 msgid "Destination:"
7437 msgstr "Destination:"
7439 #: setupapi.rc:49
7440 msgid "Files Needed"
7441 msgstr "Mangler Filer"
7443 #: setupapi.rc:52
7444 msgid ""
7445 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7446 "make sure the correct drive is selected below"
7447 msgstr ""
7448 "Indsæt fabrikantens installation disk, og\n"
7449 "sørg derefter for at korrekte drev er valgt nedenfor"
7451 #: setupapi.rc:54
7452 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7453 msgstr "Kopiere fabrikantens filer fra:"
7455 #: setupapi.rc:28
7456 #, fuzzy
7457 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7458 msgstr "Filen '%s' fra %s mangler"
7460 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7461 msgid "Unknown"
7462 msgstr "Ukendt"
7464 #: setupapi.rc:30
7465 msgid "Copy files from:"
7466 msgstr "Kopiere filer fra:"
7468 #: setupapi.rc:31
7469 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7470 msgstr "Skriv den sti, hvor filen er placeret, og klik derefter på OK."
7472 #: shdoclc.rc:39
7473 msgid "F&orward"
7474 msgstr "&Frem"
7476 #: shdoclc.rc:41
7477 msgid "&Save Background As..."
7478 msgstr "Gem baggrund &som..."
7480 #: shdoclc.rc:42
7481 msgid "Set As Back&ground"
7482 msgstr "Brug som bag&grund"
7484 #: shdoclc.rc:43
7485 msgid "&Copy Background"
7486 msgstr "&Kopier baggrund"
7488 #: shdoclc.rc:44
7489 msgid "Set as &Desktop Item"
7490 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt"
7492 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Select &All"
7495 msgstr ""
7496 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7497 "Markér &alt\n"
7498 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7499 "Marker &Alt"
7501 #: shdoclc.rc:49
7502 msgid "Create Shor&tcut"
7503 msgstr "Lav g&envej"
7505 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7506 msgid "Add to &Favorites..."
7507 msgstr "Tilføj til &favoritter..."
7509 #: shdoclc.rc:51
7510 msgid "&View Source"
7511 msgstr "&Vis kildekode"
7513 #: shdoclc.rc:53
7514 msgid "&Encoding"
7515 msgstr "K&oding"
7517 #: shdoclc.rc:55
7518 msgid "Pr&int"
7519 msgstr "Udskr&iv"
7521 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7522 msgid "&Open Link"
7523 msgstr "Åben &link"
7525 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7526 msgid "Open Link in &New Window"
7527 msgstr "Åben link i &nyt vindue"
7529 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7530 msgid "Save Target &As..."
7531 msgstr "G&em destination som..."
7533 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7534 msgid "&Print Target"
7535 msgstr "Udskriv &destination"
7537 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7538 msgid "S&how Picture"
7539 msgstr "&Vis billede"
7541 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7542 msgid "&Save Picture As..."
7543 msgstr "Gem billede &som..."
7545 #: shdoclc.rc:70
7546 msgid "&E-mail Picture..."
7547 msgstr "Send billedet..."
7549 #: shdoclc.rc:71
7550 msgid "Pr&int Picture..."
7551 msgstr "Udskr&iv billede..."
7553 #: shdoclc.rc:72
7554 msgid "&Go to My Pictures"
7555 msgstr "&Gå til mine billeder"
7557 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7558 msgid "Set as Back&ground"
7559 msgstr "Brug som bag&grund"
7561 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7562 msgid "Set as &Desktop Item..."
7563 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt..."
7565 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7566 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7567 msgid "Cu&t"
7568 msgstr "&Klip"
7570 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7571 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7572 #: wordpad.rc:102
7573 #, fuzzy
7574 msgid "&Copy"
7575 msgstr ""
7576 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7577 "K&opier\n"
7578 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7579 "&Kopier"
7581 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7582 msgid "Copy Shor&tcut"
7583 msgstr "Kopier gen&vej"
7585 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7586 msgid "P&roperties"
7587 msgstr "Egenskabe&r"
7589 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7590 msgid "&Undo"
7591 msgstr "&Fortryd"
7593 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7594 msgid "&Delete"
7595 msgstr "&Slet"
7597 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7598 #, fuzzy
7599 msgid "&Select"
7600 msgstr ""
7601 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7602 "&Marker\n"
7603 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7604 "&Vælg"
7606 #: shdoclc.rc:102
7607 msgid "&Cell"
7608 msgstr "&Celle"
7610 #: shdoclc.rc:103
7611 msgid "&Row"
7612 msgstr "&Række"
7614 #: shdoclc.rc:104
7615 msgid "&Column"
7616 msgstr "&Kolone"
7618 #: shdoclc.rc:105
7619 msgid "&Table"
7620 msgstr "&Tabel"
7622 #: shdoclc.rc:108
7623 msgid "&Cell Properties"
7624 msgstr "Egenskaper for &celle"
7626 #: shdoclc.rc:109
7627 msgid "&Table Properties"
7628 msgstr "Egenskaper for &tabel"
7630 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7631 msgid "Paste"
7632 msgstr "Indsæt"
7634 #: shdoclc.rc:118
7635 #, fuzzy
7636 msgid "&Print"
7637 msgstr ""
7638 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7639 "&Udskriv\n"
7640 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7641 "&Udskriv emne"
7643 #: shdoclc.rc:125
7644 msgid "Open in &New Window"
7645 msgstr "Åben i &nyt vindue"
7647 #: shdoclc.rc:129
7648 msgid "Cut"
7649 msgstr "&Klip"
7651 #: shdoclc.rc:152
7652 msgid "&Save Video As..."
7653 msgstr "Gem video &som..."
7655 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7656 msgid "Play"
7657 msgstr "Afspil"
7659 #: shdoclc.rc:189
7660 msgid "Rewind"
7661 msgstr "Spol tilbage"
7663 #: shdoclc.rc:196
7664 msgid "Trace Tags"
7665 msgstr "Sporingsmæerker"
7667 #: shdoclc.rc:197
7668 msgid "Resource Failures"
7669 msgstr "Ressourcefejl"
7671 #: shdoclc.rc:198
7672 msgid "Dump Tracking Info"
7673 msgstr "Dump sporingsinformation"
7675 #: shdoclc.rc:199
7676 msgid "Debug Break"
7677 msgstr "Fejlsøgningspause"
7679 #: shdoclc.rc:200
7680 msgid "Debug View"
7681 msgstr "Fejlsøgningsvisning"
7683 #: shdoclc.rc:201
7684 msgid "Dump Tree"
7685 msgstr "Dump «Tree»"
7687 #: shdoclc.rc:202
7688 msgid "Dump Lines"
7689 msgstr "Dump «Lines»"
7691 #: shdoclc.rc:203
7692 msgid "Dump DisplayTree"
7693 msgstr "Dump «DisplayTree»"
7695 #: shdoclc.rc:204
7696 msgid "Dump FormatCaches"
7697 msgstr "Dump «FormatCaches»"
7699 #: shdoclc.rc:205
7700 msgid "Dump LayoutRects"
7701 msgstr "Dump «LayoutRects»"
7703 #: shdoclc.rc:206
7704 msgid "Memory Monitor"
7705 msgstr "Hukommelsesovervåger"
7707 #: shdoclc.rc:207
7708 msgid "Performance Meters"
7709 msgstr "Ydelsesmålere"
7711 #: shdoclc.rc:208
7712 msgid "Save HTML"
7713 msgstr "Gem HTML"
7715 #: shdoclc.rc:210
7716 msgid "&Browse View"
7717 msgstr "&Gennemse visning"
7719 #: shdoclc.rc:211
7720 msgid "&Edit View"
7721 msgstr "R&edigerings visning"
7723 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7724 msgid "Scroll Here"
7725 msgstr "Rul her"
7727 #: shdoclc.rc:218
7728 msgid "Top"
7729 msgstr "Top"
7731 #: shdoclc.rc:219
7732 msgid "Bottom"
7733 msgstr "Bund"
7735 #: shdoclc.rc:221
7736 msgid "Page Up"
7737 msgstr "Side op"
7739 #: shdoclc.rc:222
7740 msgid "Page Down"
7741 msgstr "Side ne"
7743 #: shdoclc.rc:224
7744 msgid "Scroll Up"
7745 msgstr "Rul op"
7747 #: shdoclc.rc:225
7748 msgid "Scroll Down"
7749 msgstr "Rul ne"
7751 #: shdoclc.rc:232
7752 msgid "Left Edge"
7753 msgstr "Venstre kant"
7755 #: shdoclc.rc:233
7756 msgid "Right Edge"
7757 msgstr "Højre kant"
7759 #: shdoclc.rc:235
7760 msgid "Page Left"
7761 msgstr "Side venstre"
7763 #: shdoclc.rc:236
7764 msgid "Page Right"
7765 msgstr "Side højre"
7767 #: shdoclc.rc:238
7768 msgid "Scroll Left"
7769 msgstr "Rul til venstre"
7771 #: shdoclc.rc:239
7772 msgid "Scroll Right"
7773 msgstr "Rul til højre"
7775 #: shdoclc.rc:25
7776 msgid "Wine Internet Explorer"
7777 msgstr "Wine Internet Explorer"
7779 #: shdoclc.rc:30
7780 msgid "&w&bPage &p"
7781 msgstr "&w&bSide &p"
7783 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7784 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7785 #, fuzzy
7786 msgid "Lar&ge Icons"
7787 msgstr ""
7788 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7789 "S&tore ikoner\n"
7790 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7791 "&Store Ikoner"
7793 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7794 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7795 #, fuzzy
7796 msgid "S&mall Icons"
7797 msgstr ""
7798 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7799 "S&må ikoner\n"
7800 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7801 "S&må Ikoner"
7803 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7804 msgid "&List"
7805 msgstr "&Liste"
7807 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7808 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7809 msgid "&Details"
7810 msgstr "&Detaljer"
7812 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7813 msgid "Arrange &Icons"
7814 msgstr "Sortere &Ikoner"
7816 #: shell32.rc:50
7817 msgid "By &Name"
7818 msgstr "Efter &Navn"
7820 #: shell32.rc:51
7821 msgid "By &Type"
7822 msgstr "Efter &Type"
7824 #: shell32.rc:52
7825 msgid "By &Size"
7826 msgstr "Efter &Størrelse"
7828 #: shell32.rc:53
7829 msgid "By &Date"
7830 msgstr "Efter &Ændringsdato"
7832 #: shell32.rc:55
7833 msgid "&Auto Arrange"
7834 msgstr "&Arranger Automatisk"
7836 #: shell32.rc:57
7837 msgid "Line up Icons"
7838 msgstr "A&rranger ikoner i forhold til gitter"
7840 #: shell32.rc:62
7841 msgid "Paste as Link"
7842 msgstr "Indsæt som genvej"
7844 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7845 msgid "New"
7846 msgstr "Ny"
7848 #: shell32.rc:66
7849 msgid "New &Folder"
7850 msgstr "&Mappe"
7852 #: shell32.rc:67
7853 msgid "New &Link"
7854 msgstr "&Genvej"
7856 #: shell32.rc:71
7857 msgid "Properties"
7858 msgstr "Egenskaber"
7860 #: shell32.rc:82
7861 #, fuzzy
7862 msgctxt "recycle bin"
7863 msgid "&Restore"
7864 msgstr ""
7865 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7866 "Genop&ret\n"
7867 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7868 "&Gendan"
7870 #: shell32.rc:83
7871 msgid "&Erase"
7872 msgstr ""
7874 #: shell32.rc:95
7875 msgid "E&xplore"
7876 msgstr "U&dforsk"
7878 #: shell32.rc:98
7879 msgid "C&ut"
7880 msgstr "K&lip"
7882 #: shell32.rc:101
7883 msgid "Create &Link"
7884 msgstr "Opret &genvej"
7886 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7887 msgid "&Rename"
7888 msgstr "&Omdøb"
7890 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7891 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7892 msgid "E&xit"
7893 msgstr "&Afslut"
7895 #: shell32.rc:127
7896 #, fuzzy
7897 msgid "&About Control Panel"
7898 msgstr "&Om Kontrolpanelet..."
7900 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7901 msgid "Browse for Folder"
7902 msgstr "Søg efter mappe"
7904 #: shell32.rc:303
7905 msgid "Folder:"
7906 msgstr "Folder:"
7908 #: shell32.rc:309
7909 msgid "&Make New Folder"
7910 msgstr "&Lav ny folder"
7912 #: shell32.rc:316
7913 msgid "Message"
7914 msgstr "Message"
7916 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7917 msgid "&Yes"
7918 msgstr "&Ja"
7920 #: shell32.rc:320
7921 msgid "Yes to &all"
7922 msgstr "Ja to &alt"
7924 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7925 msgid "&No"
7926 msgstr "&Nej"
7928 #: shell32.rc:329
7929 msgid "About %s"
7930 msgstr "Om %s"
7932 #: shell32.rc:333
7933 msgid "Wine &license"
7934 msgstr "Wine &licens"
7936 #: shell32.rc:338
7937 msgid "Running on %s"
7938 msgstr "Kører på %s"
7940 #: shell32.rc:339
7941 msgid "Wine was brought to you by:"
7942 msgstr "Wine havde ikke været mulig uden hjælp fra disse personer:"
7944 #: shell32.rc:347
7945 msgid ""
7946 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7947 "will open it for you."
7948 msgstr ""
7949 "Skriv navnet på et program, en mappe, et dokument eller Internet ressource, "
7950 "og Wine åbner det for dig."
7952 #: shell32.rc:348
7953 msgid "&Open:"
7954 msgstr "&Åbn:"
7956 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7957 #: winefile.rc:136
7958 msgid "&Browse..."
7959 msgstr "&Gennemse"
7961 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7962 msgid "Size"
7963 msgstr "Størrelse"
7965 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7966 msgid "Type"
7967 msgstr "Type"
7969 #: shell32.rc:137
7970 msgid "Modified"
7971 msgstr "Modificeret"
7973 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7974 msgid "Attributes"
7975 msgstr "Attributter"
7977 #: shell32.rc:140
7978 msgid "Size available"
7979 msgstr "Størrelse ledig"
7981 #: shell32.rc:142
7982 msgid "Comments"
7983 msgstr "Kommentare"
7985 #: shell32.rc:143
7986 msgid "Owner"
7987 msgstr "Ejer"
7989 #: shell32.rc:144
7990 msgid "Group"
7991 msgstr "Gruppe"
7993 #: shell32.rc:145
7994 msgid "Original location"
7995 msgstr "Original sted"
7997 #: shell32.rc:146
7998 msgid "Date deleted"
7999 msgstr "Dato slettet"
8001 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:103
8002 #, fuzzy
8003 msgctxt "display name"
8004 msgid "Desktop"
8005 msgstr "Skrivebord"
8007 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
8008 #, fuzzy
8009 msgid "My Computer"
8010 msgstr ""
8011 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8012 "Min Computer\n"
8013 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8014 "Min computer"
8016 #: shell32.rc:156
8017 msgid "Control Panel"
8018 msgstr "Control Panel"
8020 #: shell32.rc:163
8021 msgid "Select"
8022 msgstr "Vælg"
8024 #: shell32.rc:186
8025 msgid "Restart"
8026 msgstr "Genstart"
8028 #: shell32.rc:187
8029 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8030 msgstr "Vil du simulere en genstart af Windows?"
8032 #: shell32.rc:188
8033 msgid "Shutdown"
8034 msgstr "Luk ned"
8036 #: shell32.rc:189
8037 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8038 msgstr "Vil du lukke din Wine session?"
8040 #: shell32.rc:199
8041 msgid "Start Menu\\Programs"
8042 msgstr "Start Menu\\Programmer"
8044 #: shell32.rc:200
8045 #, fuzzy
8046 msgid "My Documents"
8047 msgstr ""
8048 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8049 "Mine Dokumenter\n"
8050 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8051 "Mine dokumenter"
8053 #: shell32.rc:201
8054 msgid "Favorites"
8055 msgstr "Favoriter"
8057 #: shell32.rc:202
8058 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
8059 msgstr "Start Menu\\Programmer\\Start"
8061 #: shell32.rc:203
8062 msgid "Recent"
8063 msgstr "Recent"
8065 #: shell32.rc:204
8066 msgid "SendTo"
8067 msgstr "SendTo"
8069 #: shell32.rc:205
8070 msgid "Start Menu"
8071 msgstr "Start Menu"
8073 #: shell32.rc:206
8074 msgid "My Music"
8075 msgstr "Min Musik"
8077 #: shell32.rc:207
8078 msgid "My Videos"
8079 msgstr "Mine Film"
8081 #: shell32.rc:208
8082 #, fuzzy
8083 msgctxt "directory"
8084 msgid "Desktop"
8085 msgstr "Skrivebord"
8087 #: shell32.rc:209
8088 msgid "NetHood"
8089 msgstr "NetHood"
8091 #: shell32.rc:210
8092 msgid "Templates"
8093 msgstr "Skabeloner"
8095 #: shell32.rc:211
8096 msgid "Application Data"
8097 msgstr "Programdata"
8099 #: shell32.rc:212
8100 msgid "PrintHood"
8101 msgstr "PrintHood"
8103 #: shell32.rc:213
8104 msgid "Local Settings\\Application Data"
8105 msgstr "Lokale indstillinger\\Application Data"
8107 #: shell32.rc:214
8108 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8109 msgstr "Lokale indstillinger\\Temporary Internet Files"
8111 #: shell32.rc:215
8112 msgid "Cookies"
8113 msgstr "Cookies"
8115 #: shell32.rc:216
8116 msgid "Local Settings\\History"
8117 msgstr "Lokale indstillinger\\History"
8119 #: shell32.rc:217
8120 msgid "Program Files"
8121 msgstr "Program Files"
8123 #: shell32.rc:219
8124 msgid "My Pictures"
8125 msgstr "Mine Billeder"
8127 #: shell32.rc:220
8128 msgid "Program Files\\Common Files"
8129 msgstr "ProgrammerFælles Filer"
8131 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
8132 msgid "Documents"
8133 msgstr "Documenter"
8135 #: shell32.rc:223
8136 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
8137 msgstr "Start MenuProgrammerAdministrative Værktøjer"
8139 #: shell32.rc:224
8140 msgid "Music"
8141 msgstr "Dokumenter\\Min Musik"
8143 #: shell32.rc:225
8144 msgid "Pictures"
8145 msgstr "Dokumenter\\Mine Billeder"
8147 #: shell32.rc:226
8148 msgid "Videos"
8149 msgstr "Dokumenter\\Mine Film"
8151 #: shell32.rc:227
8152 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8153 msgstr "Lokale indstillingerApplikations DataMicrosoftCD Brændning"
8155 #: shell32.rc:218
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Program Files (x86)"
8158 msgstr "Program Files"
8160 #: shell32.rc:221
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
8163 msgstr "ProgrammerFælles Filer"
8165 #: shell32.rc:228
8166 #, fuzzy
8167 msgid "Contacts"
8168 msgstr "&Indhold"
8170 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
8171 msgid "Links"
8172 msgstr "Genveje"
8174 #: shell32.rc:230
8175 msgid "Pictures\\Slide Shows"
8176 msgstr ""
8178 #: shell32.rc:231
8179 msgid "Music\\Playlists"
8180 msgstr ""
8182 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
8183 #, fuzzy
8184 msgid "Downloads"
8185 msgstr "Henter..."
8187 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8188 msgid "Status"
8189 msgstr "Status"
8191 #: shell32.rc:149
8192 msgid "Location"
8193 msgstr "Placering"
8195 #: shell32.rc:150
8196 msgid "Model"
8197 msgstr "Model"
8199 #: shell32.rc:233
8200 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8201 msgstr ""
8203 #: shell32.rc:234
8204 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8205 msgstr ""
8207 #: shell32.rc:235
8208 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8209 msgstr ""
8211 #: shell32.rc:236
8212 msgid "Music\\Sample Music"
8213 msgstr ""
8215 #: shell32.rc:237
8216 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8217 msgstr ""
8219 #: shell32.rc:238
8220 msgid "Music\\Sample Playlists"
8221 msgstr ""
8223 #: shell32.rc:239
8224 msgid "Videos\\Sample Videos"
8225 msgstr ""
8227 #: shell32.rc:240
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Saved Games"
8230 msgstr ""
8231 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8232 "Gem so&m...\n"
8233 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8234 "Gemme &som..."
8236 #: shell32.rc:241
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Searches"
8239 msgstr "&Søg"
8241 #: shell32.rc:242
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Users"
8244 msgstr "Brugernavn"
8246 #: shell32.rc:243
8247 #, fuzzy
8248 msgid "OEM Links"
8249 msgstr "Genveje"
8251 #: shell32.rc:246
8252 msgid "AppData\\LocalLow"
8253 msgstr ""
8255 #: shell32.rc:166
8256 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8257 msgstr "Kunne ikke oprette en ny mappe: Adgang nægtet."
8259 #: shell32.rc:167
8260 msgid "Error during creation of a new folder"
8261 msgstr "Fejl ved oprettelse af ny mappe"
8263 #: shell32.rc:168
8264 msgid "Confirm file deletion"
8265 msgstr "Bekræft sletning af fil"
8267 #: shell32.rc:169
8268 msgid "Confirm folder deletion"
8269 msgstr "Bekræft sletning af mappe"
8271 #: shell32.rc:170
8272 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8273 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
8275 #: shell32.rc:171
8276 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8277 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse %1 filer?"
8279 #: shell32.rc:178
8280 msgid "Confirm file overwrite"
8281 msgstr "Bekræft overskrivning af fil"
8283 #: shell32.rc:177
8284 msgid ""
8285 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8286 "\n"
8287 "Do you want to replace it?"
8288 msgstr ""
8289 "Denne mappe indeholder allerede en fil kaldet '%1'.\n"
8290 "\n"
8291 "Vil du overskrive den?"
8293 #: shell32.rc:172
8294 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8295 msgstr "Er du sikker på du vil slette de(n) valgte fil(er)?"
8297 #: shell32.rc:174
8298 msgid ""
8299 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8300 msgstr ""
8301 "Er du sikker på at du vil sende '%1' og alt dens indhold til papirkurven?"
8303 #: shell32.rc:173
8304 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8305 msgstr "Er du sikker på at du vil sende '%1' til papirkurven?"
8307 #: shell32.rc:175
8308 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8309 msgstr "Er du sikker på at du vil sende disse %1 filer til papirkurven?"
8311 #: shell32.rc:176
8312 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8313 msgstr ""
8314 "Filen '%1' kunne ikke sendes til papirkurven. Ønsker du at slette den "
8315 "permanent istedet for?"
8317 #: shell32.rc:183
8318 msgid ""
8319 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8320 "\n"
8321 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8322 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8323 "the folder?"
8324 msgstr ""
8325 "Denne mappe indeholder allerede en mappe med navnet '%1'.\n"
8326 "\n"
8327 "Hvis filerne i destinationsmappen har de samme navne som filerne i\n"
8328 "den markerede mappe, vil de blive erstattet. Ønsker du stadig at flytte "
8329 "eller kopiere\n"
8330 "mappen?"
8332 #: shell32.rc:248
8333 msgid "New Folder"
8334 msgstr "Ny Mappe"
8336 #: shell32.rc:250
8337 msgid "Wine Control Panel"
8338 msgstr "Wine Kontrolpanel"
8340 #: shell32.rc:192
8341 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8342 msgstr "Kan ikke vise Kør Fil dialogboksen (intern fejl)"
8344 #: shell32.rc:193
8345 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8346 msgstr "Kan ikke vise Gennemse dialogboksen (intern fejl)"
8348 #: shell32.rc:195
8349 msgid "Executable files (*.exe)"
8350 msgstr "Program Filer (*.exe)"
8352 #: shell32.rc:254
8353 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8354 msgstr ""
8355 "Der er ikke noget Windows program, konfigureret til at åbne denne type fil."
8357 #: shell32.rc:256
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8360 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
8362 #: shell32.rc:257
8363 #, fuzzy
8364 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8365 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse %1 filer?"
8367 #: shell32.rc:258
8368 #, fuzzy
8369 msgid "Confirm deletion"
8370 msgstr "Bekræft sletning af fil"
8372 #: shell32.rc:259
8373 #, fuzzy
8374 msgid ""
8375 "A file already exists at the path %1.\n"
8376 "\n"
8377 "Do you want to replace it?"
8378 msgstr ""
8379 "Filen findes allerede.\n"
8380 "Vil du erstatte den?"
8382 #: shell32.rc:260
8383 #, fuzzy
8384 msgid ""
8385 "A folder already exists at the path %1.\n"
8386 "\n"
8387 "Do you want to replace it?"
8388 msgstr ""
8389 "Filen findes allerede.\n"
8390 "Vil du erstatte den?"
8392 #: shell32.rc:261
8393 #, fuzzy
8394 msgid "Confirm overwrite"
8395 msgstr "Bekræft overskrivning af fil"
8397 #: shell32.rc:278
8398 msgid ""
8399 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8400 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8401 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8402 "any later version.\n"
8403 "\n"
8404 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8405 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8406 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8407 "more details.\n"
8408 "\n"
8409 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8410 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8411 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8412 msgstr ""
8413 "Wine er fri software; du må distribuere det og/eller ændre det i henhold til "
8414 "vilkårene i «GNU Lesser General Public License», udgivet af the Free "
8415 "Software Foundation; enten version 2.1 af Licensen, eller (hvis du ønsker "
8416 "det) en nyere version.\n"
8417 "\n"
8418 "Wine udgives i håb om at det er nyttigt, men UDEN ENHVER GARANTI; uden "
8419 "engang den antydede garanti om HANDELSEGNETHED eller EGNETHED FOR ET "
8420 "SPECIELT FORMÅL.  Se «GNU Lesser General Public License» for flere "
8421 "detaljer.\n"
8422 "\n"
8423 "Du skal have modtaget et eksemplar af «GNU Lesser General Public License» "
8424 "sammen med dette program; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
8425 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8427 #: shell32.rc:266
8428 msgid "Wine License"
8429 msgstr "Licensbetingelser"
8431 #: shell32.rc:155
8432 msgid "Trash"
8433 msgstr "Papirkurven"
8435 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:100
8436 msgid "Error"
8437 msgstr "Fejl"
8439 #: shlwapi.rc:40
8440 msgid "Don't show me th&is message again"
8441 msgstr "Vis ikke denne besked igen"
8443 #: shlwapi.rc:27
8444 #, fuzzy
8445 msgid "%d bytes"
8446 msgstr "%ld bytes"
8448 #: shlwapi.rc:28
8449 #, fuzzy
8450 msgctxt "time unit: hours"
8451 msgid " hr"
8452 msgstr " hr"
8454 #: shlwapi.rc:29
8455 #, fuzzy
8456 msgctxt "time unit: minutes"
8457 msgid " min"
8458 msgstr " min"
8460 #: shlwapi.rc:30
8461 #, fuzzy
8462 msgctxt "time unit: seconds"
8463 msgid " sec"
8464 msgstr " sec"
8466 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8467 #, fuzzy
8468 msgctxt "window"
8469 msgid "&Restore"
8470 msgstr ""
8471 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8472 "Genop&ret\n"
8473 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8474 "&Gendan"
8476 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8477 msgid "&Move"
8478 msgstr "&Flyt"
8480 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8481 msgid "&Size"
8482 msgstr "&Størrelse"
8484 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8485 msgid "Mi&nimize"
8486 msgstr "Mi&nimer"
8488 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8489 #, fuzzy
8490 msgid "Ma&ximize"
8491 msgstr ""
8492 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8493 "Ma&ksimér\n"
8494 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8495 "Ma&ksimer"
8497 #: user32.rc:33
8498 msgid "&Close\tAlt-F4"
8499 msgstr "&Luk\tAlt-F4"
8501 #: user32.rc:35
8502 msgid "&About Wine"
8503 msgstr "&Om Wine"
8505 #: user32.rc:46
8506 #, fuzzy
8507 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8508 msgstr "&Luk\tAlt-F4"
8510 #: user32.rc:48
8511 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8512 msgstr ""
8514 #: user32.rc:79
8515 msgid "&Abort"
8516 msgstr "Af&bryd"
8518 #: user32.rc:80
8519 msgid "&Retry"
8520 msgstr "&Gentag"
8522 #: user32.rc:81
8523 msgid "&Ignore"
8524 msgstr "&Ignorer"
8526 #: user32.rc:84
8527 msgid "&Try Again"
8528 msgstr "&Prøv igen"
8530 #: user32.rc:85
8531 msgid "&Continue"
8532 msgstr "&Fortsæt"
8534 #: user32.rc:91
8535 msgid "Select Window"
8536 msgstr "Vælg vindue"
8538 #: user32.rc:69
8539 msgid "&More Windows..."
8540 msgstr "&Flere vinduer..."
8542 #: wineps.rc:28
8543 msgid "Paper Si&ze:"
8544 msgstr "&Papirstørrelse:"
8546 #: wineps.rc:36
8547 msgid "Duplex:"
8548 msgstr "Retninger:"
8550 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8551 msgid "Realm"
8552 msgstr "Realm"
8554 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8555 msgid "&Save this password (insecure)"
8556 msgstr "&Gem dette kodeord (usikkert)"
8558 #: wininet.rc:54
8559 msgid "Authentication Required"
8560 msgstr "Godkendelse Påkrævet"
8562 #: wininet.rc:58
8563 msgid "Server"
8564 msgstr "Server"
8566 #: wininet.rc:74
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Security Warning"
8569 msgstr "Sikkerhed"
8571 #: wininet.rc:77
8572 #, fuzzy
8573 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8574 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
8576 #: wininet.rc:79
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Do you want to continue anyway?"
8579 msgstr "Vil du simulere en genstart af Windows?"
8581 #: wininet.rc:25
8582 msgid "LAN Connection"
8583 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
8585 #: wininet.rc:26
8586 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8587 msgstr ""
8589 #: wininet.rc:27
8590 #, fuzzy
8591 msgid "The date on the certificate is invalid."
8592 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
8594 #: wininet.rc:28
8595 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8596 msgstr ""
8598 #: wininet.rc:29
8599 msgid ""
8600 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8601 msgstr ""
8603 #: winmm.rc:28
8604 msgid "The specified command was carried out."
8605 msgstr "Den specificerede kommando blev udført."
8607 #: winmm.rc:29
8608 msgid "Undefined external error."
8609 msgstr "Udefineret ekstern fejl."
8611 #: winmm.rc:30
8612 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8613 msgstr "Et enheds ID som er udenfor rækkevidde er blevet brugt på dit system."
8615 #: winmm.rc:31
8616 msgid "The driver was not enabled."
8617 msgstr "Driveren blev ikke aktiveret."
8619 #: winmm.rc:32
8620 msgid ""
8621 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8622 "again."
8623 msgstr ""
8624 "Den specificerede enhed er allerede i brug. Vent til den er ledig og prøv "
8625 "igen."
8627 #: winmm.rc:33
8628 msgid "The specified device handle is invalid."
8629 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
8631 #: winmm.rc:34
8632 #, fuzzy
8633 msgid "There is no driver installed on your system!"
8634 msgstr "Det er ingen driver installeret på systemet.\n"
8636 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8637 msgid ""
8638 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8639 "increase available memory, and then try again."
8640 msgstr ""
8641 "Ikke nok hukommelse tilrådig til denne operation. Afslut et eller flere "
8642 "programmer for at frigøre hukommelse og prøv igen."
8644 #: winmm.rc:36
8645 msgid ""
8646 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8647 "which functions and messages the driver supports."
8648 msgstr ""
8649 "Denne funktion understøttes ikke. Brug funktionen 'Capabilities' for at "
8650 "finde ud af hvilke funktioner og meddelser driveren understøtter."
8652 #: winmm.rc:37
8653 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8654 msgstr "Et udefineret fejlnummer blev specificeret."
8656 #: winmm.rc:38
8657 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8658 msgstr "Et ugyldigt flag blev overført til en systemfunktion."
8660 #: winmm.rc:39
8661 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8662 msgstr "En ugyldig parameter blev overført til en systemfunktion."
8664 #: winmm.rc:42
8665 #, fuzzy
8666 msgid ""
8667 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8668 "Capabilities function to determine the supported formats."
8669 msgstr ""
8670 "Det specificerede format understøttes ikke eller kan ikke oversættes. Brug "
8671 "funktionen 'Capabilities' for at se de understøttede formater."
8673 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8674 msgid ""
8675 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8676 "device, or wait until the data is finished playing."
8677 msgstr ""
8678 "Kan ikke udfører denne operation mens medie data afspilles. Genstart "
8679 "enheden, eller vent til den er færdig."
8681 #: winmm.rc:44
8682 msgid ""
8683 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8684 "header, and then try again."
8685 msgstr ""
8686 "Wafe headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
8687 "headeren og prøv derefter igen."
8689 #: winmm.rc:45
8690 msgid ""
8691 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8692 "and then try again."
8693 msgstr ""
8694 "Kan ikke åbne enheden uden at bruke flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Brug flagget og "
8695 "prøv igen."
8697 #: winmm.rc:48
8698 msgid ""
8699 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8700 "header, and then try again."
8701 msgstr ""
8702 "MIDI headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
8703 "headeren og prøv derefter igen."
8705 #: winmm.rc:50
8706 msgid ""
8707 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8708 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8709 msgstr ""
8710 "En MIDI map blev ikke fundet. Der er måske et problem med driveren, eller "
8711 "også er filen 'MIDIMAP.CFG' korrupt eller mangler."
8713 #: winmm.rc:51
8714 msgid ""
8715 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8716 "transmitted, and then try again."
8717 msgstr ""
8718 "Porten sender data til enheden. Vent til dataerne er sendt og prøv igen."
8720 #: winmm.rc:52
8721 msgid ""
8722 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8723 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8724 msgstr ""
8725 "Den nuværende Mapper opsætning peger på en MIDI enhed der ikke er "
8726 "installeret i systemet. brug MIDI Mapper'en til editere opsætningen."
8728 #: winmm.rc:53
8729 msgid ""
8730 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8731 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8732 msgstr ""
8733 "Den nuværende MIDI opsætning er skadet. Kopier den originale MIDIMAP.CFG fil "
8734 "ind i Windows SYSTEM folderen, og prøv igen."
8736 #: winmm.rc:56
8737 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8738 msgstr ""
8739 "Ugyldig MCI enheds ID. Brug ID'et som returneres når MCI-enhetdn åbnes."
8741 #: winmm.rc:57
8742 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8743 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommandoparameter."
8745 #: winmm.rc:58
8746 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8747 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommando."
8749 #: winmm.rc:59
8750 msgid ""
8751 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8752 "or contact the device manufacturer."
8753 msgstr ""
8754 "Det er et problem med medieenheden. Sørg for at den virker ordentlig eller "
8755 "kontakt leverandøren."
8757 #: winmm.rc:60
8758 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8759 msgstr "Den specificerede enhed er ikke åben, eller ikke genkendt af MCI."
8761 #: winmm.rc:62
8762 msgid ""
8763 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8764 "unique alias."
8765 msgstr ""
8766 "Enhedsnafnet bruges allerede som et alies af dette program. Brug et unikt "
8767 "alias."
8769 #: winmm.rc:63
8770 msgid ""
8771 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8772 msgstr ""
8773 "Et ukendt problem opstod under indlæsningen af den specificerede driver."
8775 #: winmm.rc:64
8776 msgid "No command was specified."
8777 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
8779 #: winmm.rc:65
8780 msgid ""
8781 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8782 "size of the buffer."
8783 msgstr ""
8784 "Den skrevne streng var for stor til at være i retur bufferen. Forøg "
8785 "størrelsen på bufferen."
8787 #: winmm.rc:66
8788 msgid ""
8789 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8790 "one."
8791 msgstr "Den specificerede kommando kræver en tegnstrengs parameter. Angiv en."
8793 #: winmm.rc:67
8794 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8795 msgstr "Det specificerede heltal er ugyldigt til denne kommando."
8797 #: winmm.rc:68
8798 msgid ""
8799 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8800 "manufacturer about obtaining a new driver."
8801 msgstr ""
8802 "Enhedsdriveren returnerede en ugyldig retur type. Kontakt producenten for at "
8803 "få en ny driver."
8805 #: winmm.rc:69
8806 msgid ""
8807 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8808 "manufacturer about obtaining a new driver."
8809 msgstr ""
8810 "Der er et problem med enhedsdriveren. Kontakt producenten for at få en ny "
8811 "driver."
8813 #: winmm.rc:70
8814 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8815 msgstr "Den specificerede kommando kræver en parameter. Angiv en."
8817 #: winmm.rc:71
8818 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8819 msgstr "MCI enheden som bruges understøtter ikke den specificerede kommando."
8821 #: winmm.rc:72
8822 msgid ""
8823 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8824 msgstr ""
8825 "Kunne ikke finde den specificerede fil. Kontroller at stien og filnafnet er "
8826 "rigtigt."
8828 #: winmm.rc:73
8829 msgid "The device driver is not ready."
8830 msgstr "Enhedsdriveren er ikke klar."
8832 #: winmm.rc:74
8833 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8834 msgstr ""
8835 "Et problem opstod under initaliseringen af MCI. Prøv at genstarte Wine."
8837 #: winmm.rc:75
8838 msgid ""
8839 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8840 "access error."
8841 msgstr ""
8842 "Der er et problem med enhedsdriveren. Driveren blev lukket, ingen adgang "
8843 "fejl."
8845 #: winmm.rc:76
8846 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8847 msgstr "Kan ikke bruge 'all' som enhedsnafn med den specificerede kommando."
8849 #: winmm.rc:77
8850 #, fuzzy
8851 msgid ""
8852 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8853 "separately to determine which devices caused the error."
8854 msgstr ""
8855 "Der opstod fejl i mere end en enhed. Angiv hver kommando og enhed seperat "
8856 "for at finde ud hvilken enhed som forårsagede fejlen."
8858 #: winmm.rc:78
8859 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8860 msgstr "Kan ikke bestemme enhedstypen ud fra den opgivede fil efternafn."
8862 #: winmm.rc:79
8863 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8864 msgstr ""
8865 "Den specificerede parameter er udenfor rækkevidde for den specificerede "
8866 "kommando."
8868 #: winmm.rc:80
8869 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8870 msgstr "De specificerede parametere kan ikke bruges sammen."
8872 #: winmm.rc:81
8873 msgid ""
8874 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8875 "still connected to the network."
8876 msgstr ""
8877 "Kunne ikke gemme den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
8878 "diskplads eller at du fortsat er tilkoblet netværket."
8880 #: winmm.rc:82
8881 msgid ""
8882 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8883 "device name is spelled correctly."
8884 msgstr ""
8885 "Fandt ikke den specificerede enhedn. Kontroller at den er installeret eller "
8886 "at enhedsnafnet er rigtigt stafet."
8888 #: winmm.rc:83
8889 msgid ""
8890 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8891 "again."
8892 msgstr ""
8893 "Den specificerede enhed er igang med at blive lukket. Vent et par sekunder "
8894 "og prøv igen."
8896 #: winmm.rc:84
8897 msgid ""
8898 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8899 "alias."
8900 msgstr ""
8901 "Det specificerede alias bruges allerede i dette program. Brug et unikt alias."
8903 #: winmm.rc:85
8904 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8905 msgstr "Den specificerede parameter er ugyldig til denne kommando."
8907 #: winmm.rc:86
8908 msgid ""
8909 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8910 "parameter with each 'open' command."
8911 msgstr ""
8912 "Enhedsdriveren er allerede i brug. Brug parameteren 'shareable' for hver "
8913 "'open'-kommando for at dele den."
8915 #: winmm.rc:87
8916 msgid ""
8917 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8918 "Please supply one."
8919 msgstr ""
8920 "Den specificerede kommando kræver et alias, en fil, driver eller et "
8921 "enhedsnafn."
8923 #: winmm.rc:88
8924 msgid ""
8925 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8926 "documentation for valid formats."
8927 msgstr ""
8928 "Den specificerede værdi for tidsformatet er ugyldigt. Se i MCI "
8929 "dokumentationen efter gyldige formater."
8931 #: winmm.rc:89
8932 msgid ""
8933 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8934 "supply one."
8935 msgstr "Et afsluttende anførelsestegn mangler i parameter værdien. Tilføj et."
8937 #: winmm.rc:90
8938 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8939 msgstr ""
8940 "Parameteren eller værdien blev angivet to ganger. Angiv det kun en gang."
8942 #: winmm.rc:91
8943 msgid ""
8944 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8945 "may be corrupt, or not in the correct format."
8946 msgstr ""
8947 "Den specificerede fil kan ikke spilles af på den specificerede MCI enhed. "
8948 "Filen er måske korrupt, eller i forkert format."
8950 #: winmm.rc:92
8951 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8952 msgstr "En null parameter blok blev givet til MCI."
8954 #: winmm.rc:93
8955 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8956 msgstr "Kan ikke gemme en fil uden nafn. Angiv et filnafn."
8958 #: winmm.rc:94
8959 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8960 msgstr "Du skal specificere et alias når du bruger parameteren 'new'."
8962 #: winmm.rc:95
8963 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8964 msgstr "Kan ikke bruge flagget 'notify' med automatisk åbnede enheder."
8966 #: winmm.rc:96
8967 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8968 msgstr "Kan ikke bruge et filnafn med den specificerede enhed."
8970 #: winmm.rc:97
8971 msgid ""
8972 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8973 "sequence, and then try again."
8974 msgstr ""
8975 "Kunne ikke udføre kommandoen i den specificerede rækkefølge. Ret rækkefølgen "
8976 "og prøv igen."
8978 #: winmm.rc:98
8979 msgid ""
8980 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8981 "the device is closed, and then try again."
8982 msgstr ""
8983 "Kunne ikke udføre den specificerede kommando på en automatisk åbnet enhed. "
8984 "Vent til enheden er lukket og prøv igen."
8986 #: winmm.rc:99
8987 msgid ""
8988 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8989 "characters, followed by a period and an extension."
8990 msgstr ""
8991 "Filnafnet er ugyldigt. Kontroller at filnafnet ikke er længere end 8 tegn, "
8992 "efterfulgt af et punktum og en fil type (3 tegn)."
8994 #: winmm.rc:100
8995 msgid ""
8996 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8997 msgstr ""
8998 "Kan ikke specificere ekstra tegn efter en streng omgivet af anførelsestegn."
9000 #: winmm.rc:101
9001 msgid ""
9002 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9003 "in Control Panel to install the device."
9004 msgstr ""
9005 "Den specificerede enhed er ikke installeret i systemet. Brug valget "
9006 "'Drivere' i Kontrolpanelet for at installere enheden."
9008 #: winmm.rc:102
9009 msgid ""
9010 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9011 "restarting your computer."
9012 msgstr ""
9013 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed. Prøv at ændre folder "
9014 "eller at genstarte din computer."
9016 #: winmm.rc:103
9017 msgid ""
9018 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9019 "cannot change directories."
9020 msgstr ""
9021 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
9022 "kan skifte folder."
9024 #: winmm.rc:104
9025 msgid ""
9026 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9027 "change drives."
9028 msgstr ""
9029 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
9030 "kan skifte drev."
9032 #: winmm.rc:105
9033 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9034 msgstr "Specificer en enhed eller drivernafn som er mindre en 79 tegn."
9036 #: winmm.rc:106
9037 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9038 msgstr "Specificer en enhed eller drivernafn som er mindre en 69 tegn."
9040 #: winmm.rc:107
9041 msgid ""
9042 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9043 msgstr ""
9044 "Den specificerede kommando har brug for en heltals parameter. Angiv et."
9046 #: winmm.rc:108
9047 msgid ""
9048 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9049 "until a wave device is free, and then try again."
9050 msgstr ""
9051 "Alle lydenheder som kan afspille filer i det pågældende format er optagede. "
9052 "Vent til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
9054 #: winmm.rc:109
9055 msgid ""
9056 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9057 "until the device is free, and then try again."
9058 msgstr ""
9059 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til afspilning fordi den er i brug. "
9060 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
9062 #: winmm.rc:110
9063 msgid ""
9064 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9065 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9066 msgstr ""
9067 "Alle lydenheder som kan optage filer i det gældende format er optagede. Vent "
9068 "til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
9070 #: winmm.rc:111
9071 msgid ""
9072 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9073 "until the device is free, and then try again."
9074 msgstr ""
9075 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til at optage fordi den er i brug. "
9076 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
9078 #: winmm.rc:112
9079 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9080 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydafspilling kan bruges."
9082 #: winmm.rc:113
9083 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9084 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydoptagening kan bruges."
9086 #: winmm.rc:114
9087 msgid ""
9088 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9089 "the Drivers option to install the wave device."
9090 msgstr ""
9091 "Ingen lydenhed som kan afspille filer i det gældende formatet er "
9092 "installeret. Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
9094 #: winmm.rc:115
9095 msgid ""
9096 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9097 "format."
9098 msgstr ""
9099 "Enheden du prøver at afspille fra, genkender ikke det gældende filformat."
9101 #: winmm.rc:116
9102 msgid ""
9103 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9104 "the Drivers option to install the wave device."
9105 msgstr ""
9106 "Ingen lydenhed som kan optage filer i det gældende format er installeret. "
9107 "Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
9109 #: winmm.rc:117
9110 msgid ""
9111 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9112 "format."
9113 msgstr "Enheden du prøver at optage på, genkender ikke det gældende filformat."
9115 #: winmm.rc:122
9116 msgid ""
9117 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9118 "You can't use them together."
9119 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke bruges sammen."
9121 #: winmm.rc:124
9122 msgid ""
9123 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9124 "again."
9125 msgstr ""
9126 "Den specificerede MIDI port er allerede i brug. Vent til den er ledig og "
9127 "prøv igen."
9129 #: winmm.rc:127
9130 msgid ""
9131 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9132 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9133 msgstr ""
9134 "Den specificerede MIDI enhed er ikke installeret på systemet. Brug 'Drivere' "
9135 "i Kontrollpanelet for at installere en MIDI enhed."
9137 #: winmm.rc:125
9138 msgid ""
9139 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9140 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9141 "setup."
9142 msgstr ""
9143 "Det gældende opsætning for MIDI mapperen refererer til en MIDI enhed som "
9144 "ikke er installeret i systemet. Brug 'MIDI mapper' i Kontrolpanelet for at "
9145 "ændre opsætningen."
9147 #: winmm.rc:126
9148 msgid "An error occurred with the specified port."
9149 msgstr "En fejl opstod med den specificerede port.."
9151 #: winmm.rc:129
9152 msgid ""
9153 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9154 "these applications; then, try again."
9155 msgstr ""
9156 "Alle multimediatidstagere bruges af andre programmer. Luk et af de "
9157 "programmer og prøv igen."
9159 #: winmm.rc:128
9160 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9161 msgstr "Systemet har ikke specificeret en gældende MIDI port."
9163 #: winmm.rc:123
9164 msgid ""
9165 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9166 "Control Panel to install a MIDI driver."
9167 msgstr ""
9168 "Systemet har ikke nogen installerede MIDI enheder. Brug 'Drivere' i "
9169 "Kontrolpanelet for at installere en MIDI driver."
9171 #: winmm.rc:118
9172 msgid "There is no display window."
9173 msgstr "Der er ikke noget vindue."
9175 #: winmm.rc:119
9176 msgid "Could not create or use window."
9177 msgstr "Kunne ikke oprette eller bruge vinduet."
9179 #: winmm.rc:120
9180 msgid ""
9181 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9182 "check your disk or network connection."
9183 msgstr ""
9184 "Kunne ikke læse den specificerede fil. Kontroller at filen fortsat findes, "
9185 "og kontroller forbindelsen til disken eller netværket."
9187 #: winmm.rc:121
9188 msgid ""
9189 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9190 "are still connected to the network."
9191 msgstr ""
9192 "Kunne ikke skrive til den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
9193 "diskplads, og at du fortsat er tilkoblet netværket."
9195 #: winspool.rc:34
9196 msgid "Print to File"
9197 msgstr "Udskriv til fil"
9199 #: winspool.rc:37
9200 msgid "&Output File Name:"
9201 msgstr "&filnavn:"
9203 #: winspool.rc:28
9204 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
9205 msgstr "Filen findes allerede.  Vælg «OK» for at overskrive den."
9207 #: winspool.rc:29
9208 msgid "Unable to create the output file."
9209 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
9211 #: wldap32.rc:27
9212 msgid "Success"
9213 msgstr ""
9215 #: wldap32.rc:28
9216 msgid "Operations Error"
9217 msgstr "Operationsfejl"
9219 #: wldap32.rc:29
9220 msgid "Protocol Error"
9221 msgstr "Protokolfejl"
9223 #: wldap32.rc:30
9224 msgid "Time Limit Exceeded"
9225 msgstr "Tidsbegrænsning overskredet"
9227 #: wldap32.rc:31
9228 msgid "Size Limit Exceeded"
9229 msgstr "Størrelsesbegrænsing overskredet"
9231 #: wldap32.rc:32
9232 msgid "Compare False"
9233 msgstr "Sammenligning falsk"
9235 #: wldap32.rc:33
9236 msgid "Compare True"
9237 msgstr "Sammenligning sand"
9239 #: wldap32.rc:34
9240 msgid "Authentication Method Not Supported"
9241 msgstr "Autentikeringsmetoden understøttes ikke"
9243 #: wldap32.rc:35
9244 msgid "Strong Authentication Required"
9245 msgstr "Stærk autentisering kræves"
9247 #: wldap32.rc:36
9248 msgid "Referral (v2)"
9249 msgstr "Henvisning (v2)"
9251 #: wldap32.rc:37
9252 msgid "Referral"
9253 msgstr "Henvisning"
9255 #: wldap32.rc:38
9256 msgid "Administration Limit Exceeded"
9257 msgstr "Administrationsbegrænsing overskredet"
9259 #: wldap32.rc:39
9260 msgid "Unavailable Critical Extension"
9261 msgstr "Kritisk udvidelse utilgængelig"
9263 #: wldap32.rc:40
9264 msgid "Confidentiality Required"
9265 msgstr "Kræver konfidencialitet"
9267 #: wldap32.rc:43
9268 msgid "No Such Attribute"
9269 msgstr "Kender ikke attribut"
9271 #: wldap32.rc:44
9272 msgid "Undefined Type"
9273 msgstr "Udefineret type"
9275 #: wldap32.rc:45
9276 msgid "Inappropriate Matching"
9277 msgstr "Upassende sammenligning"
9279 #: wldap32.rc:46
9280 msgid "Constraint Violation"
9281 msgstr "Begrænsning overskredet"
9283 #: wldap32.rc:47
9284 msgid "Attribute Or Value Exists"
9285 msgstr "Attribut eller værdi findes allerede"
9287 #: wldap32.rc:48
9288 msgid "Invalid Syntax"
9289 msgstr "Ugyldig syntaks"
9291 #: wldap32.rc:59
9292 msgid "No Such Object"
9293 msgstr "Objekt eksistere ikke"
9295 #: wldap32.rc:60
9296 msgid "Alias Problem"
9297 msgstr "Alias problem"
9299 #: wldap32.rc:61
9300 msgid "Invalid DN Syntax"
9301 msgstr "Ugyldig DN syntaks"
9303 #: wldap32.rc:62
9304 msgid "Is Leaf"
9305 msgstr "Er blad"
9307 #: wldap32.rc:63
9308 msgid "Alias Dereference Problem"
9309 msgstr "Problem med alias dereference"
9311 #: wldap32.rc:75
9312 msgid "Inappropriate Authentication"
9313 msgstr "Upassende autenticering"
9315 #: wldap32.rc:76
9316 msgid "Invalid Credentials"
9317 msgstr "Ugyldige kreditiver"
9319 #: wldap32.rc:77
9320 msgid "Insufficient Rights"
9321 msgstr "Manglende rettigheder"
9323 #: wldap32.rc:78
9324 msgid "Busy"
9325 msgstr "Optaget"
9327 #: wldap32.rc:79
9328 msgid "Unavailable"
9329 msgstr "Utilgængelig"
9331 #: wldap32.rc:80
9332 msgid "Unwilling To Perform"
9333 msgstr "Uvillig til at udføre"
9335 #: wldap32.rc:81
9336 msgid "Loop Detected"
9337 msgstr "Løkke opdaget"
9339 #: wldap32.rc:87
9340 msgid "Sort Control Missing"
9341 msgstr "Sorteringskontrol mangler"
9343 #: wldap32.rc:88
9344 msgid "Index range error"
9345 msgstr "Fejl i indeksrækkeviden"
9347 #: wldap32.rc:91
9348 msgid "Naming Violation"
9349 msgstr "Navngivings overtrædelse"
9351 #: wldap32.rc:92
9352 msgid "Object Class Violation"
9353 msgstr "Objektklasse overtrædelse"
9355 #: wldap32.rc:93
9356 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9357 msgstr "Ikke tilladt på ikke blad"
9359 #: wldap32.rc:94
9360 msgid "Not allowed on RDN"
9361 msgstr "Ikke tilladt på RDN"
9363 #: wldap32.rc:95
9364 msgid "Already Exists"
9365 msgstr "Findes allerede"
9367 #: wldap32.rc:96
9368 msgid "No Object Class Mods"
9369 msgstr "Ingen objektklasse modificerere"
9371 #: wldap32.rc:97
9372 msgid "Results Too Large"
9373 msgstr "Resultaterne er for store"
9375 #: wldap32.rc:98
9376 msgid "Affects Multiple DSAs"
9377 msgstr "Berører flere DSA'er"
9379 #: wldap32.rc:107
9380 msgid "Other"
9381 msgstr "Anden"
9383 #: wldap32.rc:108
9384 msgid "Server Down"
9385 msgstr "Server nede"
9387 #: wldap32.rc:109
9388 msgid "Local Error"
9389 msgstr "Lokal fejl"
9391 #: wldap32.rc:110
9392 msgid "Encoding Error"
9393 msgstr "Kodings fejl"
9395 #: wldap32.rc:111
9396 msgid "Decoding Error"
9397 msgstr "Dekodings fejl"
9399 #: wldap32.rc:112
9400 msgid "Timeout"
9401 msgstr "Tidsafbrud"
9403 #: wldap32.rc:113
9404 msgid "Auth Unknown"
9405 msgstr "Ukendt autentikering"
9407 #: wldap32.rc:114
9408 msgid "Filter Error"
9409 msgstr "Filter fejl"
9411 #: wldap32.rc:115
9412 msgid "User Cancelled"
9413 msgstr "Bruger afbrød"
9415 #: wldap32.rc:116
9416 msgid "Parameter Error"
9417 msgstr "Parameter fejl"
9419 #: wldap32.rc:117
9420 msgid "No Memory"
9421 msgstr "Intet hukommelse"
9423 #: wldap32.rc:118
9424 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9425 msgstr "Kunne ikke tilsluttes til LDAP serveren"
9427 #: wldap32.rc:119
9428 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9429 msgstr "Operationen understøttes ikke af denne version af LDAP protokollen"
9431 #: wldap32.rc:120
9432 msgid "Specified control was not found in message"
9433 msgstr "Den specificerede kontroller blev ikke funndt i beskeden"
9435 #: wldap32.rc:121
9436 msgid "No result present in message"
9437 msgstr "Ingen resultater i besked"
9439 #: wldap32.rc:122
9440 msgid "More results returned"
9441 msgstr "Flere resultater returneret"
9443 #: wldap32.rc:123
9444 msgid "Loop while handling referrals"
9445 msgstr "Løkke under håndtering af henvisninger"
9447 #: wldap32.rc:124
9448 msgid "Referral hop limit exceeded"
9449 msgstr "Grænse for henvisnings hop overskredet"
9451 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9452 msgid ""
9453 "Not Yet Implemented\n"
9454 "\n"
9455 msgstr ""
9456 "Ikke implementeret endnu\n"
9457 "\n"
9459 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9460 #, fuzzy
9461 msgid "%1: File Not Found\n"
9462 msgstr "%s : Filen ikke fundet\n"
9464 #: attrib.rc:47
9465 msgid ""
9466 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9467 "\n"
9468 "Syntax:\n"
9469 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9470 "       [/S [/D]]\n"
9471 "\n"
9472 "Where:\n"
9473 "\n"
9474 "  +   Sets an attribute.\n"
9475 "  -   Clears an attribute.\n"
9476 "  R   Read-only file attribute.\n"
9477 "  A   Archive file attribute.\n"
9478 "  S   System file attribute.\n"
9479 "  H   Hidden file attribute.\n"
9480 "  [drive:][path][filename]\n"
9481 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9482 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9483 "  /D  Processes folders as well.\n"
9484 msgstr ""
9486 #: clock.rc:29
9487 msgid "Ana&log"
9488 msgstr "&Analog"
9490 #: clock.rc:30
9491 msgid "Digi&tal"
9492 msgstr "&Digital"
9494 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9495 msgid "&Font..."
9496 msgstr "&Skrifttype..."
9498 #: clock.rc:34
9499 msgid "&Without Titlebar"
9500 msgstr "Skjul Titel&linie"
9502 #: clock.rc:36
9503 msgid "&Seconds"
9504 msgstr "Se&kunder"
9506 #: clock.rc:37
9507 msgid "&Date"
9508 msgstr "Da&to"
9510 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9511 msgid "&Always on Top"
9512 msgstr "&Altid øverst"
9514 #: clock.rc:42
9515 #, fuzzy
9516 msgid "&About Clock"
9517 msgstr "&Om Ur..."
9519 #: clock.rc:48
9520 msgid "Clock"
9521 msgstr "Ur"
9523 #: cmd.rc:37
9524 msgid ""
9525 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9526 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9527 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9528 "called procedure.\n"
9529 "\n"
9530 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9531 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9532 msgstr ""
9533 "«CALL <batchfilnavn>» bruges i en batch fil for at udføre kommandoer\n"
9534 "fra en anden batchfil. Når den batchfil afslutter, returneres\n"
9535 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan give parametere\n"
9536 "til den kaldte procedure.\n"
9537 "\n"
9538 "ændringer i standardkatalogen, miljøvariabler etc. lavet af den kaldte\n"
9539 "proceduren arves af kalderen.\n"
9541 #: cmd.rc:40
9542 msgid ""
9543 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9544 "default directory.\n"
9545 msgstr "Hjælp til CD\n"
9547 #: cmd.rc:41
9548 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9549 msgstr "Hjælp til CHDIR\n"
9551 #: cmd.rc:43
9552 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9553 msgstr "CLS sletter konsolskærmen\n"
9555 #: cmd.rc:45
9556 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9557 msgstr "Hjælp til COPY\n"
9559 #: cmd.rc:46
9560 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9561 msgstr "Hjælp til CTTY\n"
9563 #: cmd.rc:47
9564 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9565 msgstr "Hjælp til DATE\n"
9567 #: cmd.rc:48
9568 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9569 msgstr "Hjælp til DEL\n"
9571 #: cmd.rc:49
9572 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9573 msgstr "Hjælp til DIR\n"
9575 #: cmd.rc:59
9576 msgid ""
9577 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9578 "\n"
9579 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9580 "on the terminal device before they are executed.\n"
9581 "\n"
9582 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9583 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9584 "preceding it with an @ sign.\n"
9585 msgstr ""
9586 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gældende terminalenhed.\n"
9587 "\n"
9588 "«ECHO ON» forårsager at alle kommandoer i en batchfil vises på\n"
9589 "terminalenheden før de køres.\n"
9590 "\n"
9591 "«ECHO OFF» omvender effekten af en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
9592 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra at vises ved at pladsere\n"
9593 "et @-tegn foran den.\n"
9595 #: cmd.rc:61
9596 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9597 msgstr "Hjælp til ERASE\n"
9599 #: cmd.rc:69
9600 msgid ""
9601 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9602 "\n"
9603 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9604 "\n"
9605 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9606 "not exist in wine's cmd.\n"
9607 msgstr ""
9608 "FOR-kommandoen bruges til at køre en kommando for hver fil i et sæt filer.\n"
9609 "\n"
9610 "Syntaks: FOR %variabel IN (sæt) DO kommando\n"
9611 "\n"
9612 "Kravet om to %-tegn når FOR bruges i en batchfil findes ikke i Wines CMD.\n"
9614 #: cmd.rc:81
9615 msgid ""
9616 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9617 "batch file.\n"
9618 "\n"
9619 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9620 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9621 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9622 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9623 "label terminates the batch file execution.\n"
9624 "\n"
9625 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9626 msgstr ""
9627 "GOTO-kommandoen flytter kørslen til et andet sted i en batchfil.\n"
9628 "\n"
9629 "Labelen som er destination til GOTO kan være op til 255 tegn langt, men må\n"
9630 "ikke indeholde mellemrum (dette er forskelligt fra andre operativsystemer).\n"
9631 "Hvis der findes to eller flere identiske labeler i en batchfil, køres den\n"
9632 "første altid. Hvis en GOTO peger på en ikke eksisterende label afbryders\n"
9633 "kørslen af den batchfil.\n"
9634 "\n"
9635 "GOTO har ingen effekt når den bruges interaktivt.\n"
9637 #: cmd.rc:84
9638 msgid ""
9639 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9640 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9641 msgstr "Hjælp til HELP\n"
9643 #: cmd.rc:94
9644 #, fuzzy
9645 msgid ""
9646 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9647 "\n"
9648 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9649 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9650 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9651 "\n"
9652 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9653 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9654 msgstr ""
9655 "IF bruges til at køre en kommando på betingelser.\n"
9656 "\n"
9657 "Brug:\tIF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
9658 "IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
9659 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
9660 "\n"
9661 "I kommando form nummer to skal streng1 og streng2 omsluttes af dobbelte\n"
9662 " anførselstegn. Der skeldnes ikke mellem store og små bogstaver.\n"
9664 #: cmd.rc:100
9665 msgid ""
9666 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9667 "\n"
9668 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9669 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9670 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9671 msgstr ""
9672 "LABEL bruges til at navngive et drev.\n"
9673 "\n"
9674 "Syntaks: LABEL [drev:]\n"
9675 "Kommandoen vil bede om det nye volumenavn for drevet.\n"
9676 "Du kan vise et drevs volumenavn med VOL-kommandoen.\n"
9678 #: cmd.rc:103
9679 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9680 msgstr "Hjælp til MD\n"
9682 #: cmd.rc:104
9683 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9684 msgstr "Hjælp til MKDIR\n"
9686 #: cmd.rc:111
9687 msgid ""
9688 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9689 "\n"
9690 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9691 "subdirectories\n"
9692 "below the item are moved as well.\n"
9693 "\n"
9694 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9695 msgstr ""
9696 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nyt sted indenfor\n"
9697 "filsystemet.\n"
9698 "\n"
9699 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, så flyttes filerne og\n"
9700 "underkatalogene også i den.\n"
9701 "\n"
9702 "MOVE fejler hvis den gamle og nye pladsering har forskellige\n"
9703 "drevbogstaver.\n"
9705 #: cmd.rc:122
9706 msgid ""
9707 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9708 "\n"
9709 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9710 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9711 "PATH command with the new value.\n"
9712 "\n"
9713 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9714 "variable, for example:\n"
9715 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9716 msgstr ""
9717 "PATH viser eller ændrer CMDs søgesti.\n"
9718 "\n"
9719 "PATH viser den gældende PATH-indstillingen (dette er\n"
9720 "i begyndelsen værdien opgivet i filen «wine.conf»). PATH-\n"
9721 "kommandoen efterfølges med et nyt navn for at ændre indstillingen.\n"
9722 "\n"
9723 "Det er også muligt at ændre PATH ved at bruge miljøvariablen PATH, for\n"
9724 "eksempel:\n"
9725 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9727 #: cmd.rc:128
9728 #, fuzzy
9729 msgid ""
9730 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9731 "\n"
9732 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9733 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9734 msgstr ""
9735 "PAUSE viser meldingen 'Tryk Enter for at fortsætte', og venter på at\n"
9736 " brugeren trykker Enter. Dette er hovedsageligt nyttigt i batchfiler,\n"
9737 "for at lade brugeren læse uddata fra en tidligere kommando før den "
9738 "forsvinder ud\n"
9739 "væk fra skærmen..\n"
9741 #: cmd.rc:149
9742 #, fuzzy
9743 msgid ""
9744 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9745 "\n"
9746 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9747 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9748 "\n"
9749 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9750 "\n"
9751 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9752 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9753 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9754 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9755 "\n"
9756 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9757 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9758 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9759 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9760 "\n"
9761 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9762 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9763 msgstr ""
9764 "PROMPT sætter kommandolinje-tekststrenget.\n"
9765 "\n"
9766 "Strengen som efterfølger PROMPT-kommandoen (og mellemrummet lige efter)\n"
9767 "vises i begyndelsen af linien når cmd venter på inddata.\n"
9768 "\n"
9769 "Følgende tekststrenge har den specielle betydning:\n"
9770 "\n"
9771 "$$   Dollar tegn       $_   Ny Linie            $b   Pipe tegn (|)\n"
9772 "$d   Gældende dato     $e   Escape              $g   > tegn\n"
9773 "$l   < tegn            $n   Gældende drev       $p   Gældende sti\n"
9774 "$q   = tegn            $t   Gældende tid        $v   CMD version\n"
9775 "\n"
9776 "Bemærk at bruge PROMPT-kommandoen uden en tekststrenge tilbagestiller\n"
9777 "klartegnet til standardværdien, som er arbejdskatalogen (inkluderet\n"
9778 "drev) efterfulgt af et større end (>) tegn.\n"
9779 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
9780 "\n"
9781 "Klartegnet kan også ændres ved ændre miljøvariablen PROMPT, så\n"
9782 "kommandoen «SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
9784 #: cmd.rc:153
9785 msgid ""
9786 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9787 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9788 msgstr ""
9789 "En kommandolinie som begynner med REM (efterfulgt af et mellemrum)\n"
9790 "udfører ingen handling, og kan derfor bruges som kommentar i en batch\n"
9791 "fil.\n"
9793 #: cmd.rc:156
9794 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9795 msgstr "Hjælp til REN\n"
9797 #: cmd.rc:157
9798 #, fuzzy
9799 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9800 msgstr "Hjælp til RENAME\n"
9802 #: cmd.rc:159
9803 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9804 msgstr "Hjælp til RD\n"
9806 #: cmd.rc:160
9807 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9808 msgstr "Hjælp til RMDIR\n"
9810 #: cmd.rc:178
9811 msgid ""
9812 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9813 "\n"
9814 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9815 "\n"
9816 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9817 "\n"
9818 "SET <variable>=<value>\n"
9819 "\n"
9820 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9821 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9822 "have embedded spaces.\n"
9823 "\n"
9824 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9825 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9826 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9827 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9828 msgstr ""
9829 "SET viser eller ændrer miljøvariablene i CMD.\n"
9830 "\n"
9831 "SET uden parametere viser alle gældende miljøvariabler.\n"
9832 "\n"
9833 "Syntaksen for at oprette eller ændre en miljøvariabel er:\n"
9834 "\n"
9835 "SET <variabel>=<værdi>\n"
9836 "\n"
9837 "<variabel> og <værdi> er tekststrenger. Der må ikke være mellemrum\n"
9838 "før lighedstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke have indbyggede\n"
9839 "mellemrum.\n"
9840 "\n"
9841 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet\n"
9842 " inkludert i Win32-miljøet, og der er derfor mange flere\n"
9843 "værdier end i et normalt Win32-miljø. Vær opmærksom på at man ikke kan\n"
9844 "ændre miljøet i det underliggende operativsystemet fra CMD.\n"
9846 #: cmd.rc:183
9847 msgid ""
9848 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9849 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9850 "if called from the command line.\n"
9851 msgstr ""
9852 "SHIFT bruges i en batchfil for at fjerne den første parameter i en\n"
9853 "liste, sådan at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Den har ingen\n"
9854 "effekt hvis det bruges fra kommandolinien.\n"
9856 #: cmd.rc:185
9857 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9858 msgstr "Hjælp til TIME\n"
9860 #: cmd.rc:187
9861 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9862 msgstr ""
9863 "Angiv titelen for CMD-vinduet, syntaksen er\n"
9864 "TITLE [streng]\n"
9866 #: cmd.rc:191
9867 msgid ""
9868 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9869 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9870 msgstr ""
9871 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsolenheden (eller et andet\n"
9872 "sted hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er læselig "
9873 "tekst.\n"
9875 #: cmd.rc:200
9876 msgid ""
9877 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9878 "\n"
9879 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9880 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9881 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9882 "\n"
9883 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9884 msgstr ""
9885 "VERIFY bruges til at aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
9886 " Gyldige måder er:\n"
9887 "\n"
9888 "VERIFY ON\tAktiverer flagget\n"
9889 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget\n"
9890 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellers OFF.\n"
9891 "\n"
9892 "«Verify»-flagget har ingen funksion i Wine.\n"
9894 #: cmd.rc:203
9895 #, fuzzy
9896 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9897 msgstr "VER viser CMD's versionnummer\n"
9899 #: cmd.rc:205
9900 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9901 msgstr "Hjælp til VOL\n"
9903 #: cmd.rc:209
9904 msgid ""
9905 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9906 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9907 msgstr ""
9909 #: cmd.rc:217
9910 msgid ""
9911 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9912 "\n"
9913 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9914 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9915 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9916 "settings are restored.\n"
9917 msgstr ""
9919 #: cmd.rc:220
9920 msgid ""
9921 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9922 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9923 msgstr ""
9924 "PUSHD <katalognavn> lagrer arbejdskataloget på en stak og ændrer derefter\n"
9925 "arbejdskataloget til den som er opgiven.\n"
9927 #: cmd.rc:223
9928 msgid ""
9929 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9930 "PUSHD.\n"
9931 msgstr "POPD ændrer arbejdskatalog til det som sidst blev brugt med PUSHD.\n"
9933 #: cmd.rc:231
9934 msgid ""
9935 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9936 "\n"
9937 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9938 "\n"
9939 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9940 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9941 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9942 "association, if any.\n"
9943 msgstr ""
9945 #: cmd.rc:242
9946 msgid ""
9947 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9948 "\n"
9949 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9950 "\n"
9951 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9952 "currently defined.\n"
9953 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9954 "if any.\n"
9955 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9956 "associated to the specified file type.\n"
9957 msgstr ""
9959 #: cmd.rc:244
9960 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9961 msgstr ""
9962 "MORE lader dig bladre gennem indholdet af filer eller inddata fra en pipe.\n"
9964 #: cmd.rc:248
9965 msgid ""
9966 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9967 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9968 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9969 msgstr ""
9971 #: cmd.rc:252
9972 msgid ""
9973 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9974 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9975 msgstr ""
9976 "EXIT afslutter gældende CMD og returnerer til operativsystemet eller det\n"
9977 "program CMD blev startet af.\n"
9979 #: cmd.rc:289
9980 #, fuzzy
9981 msgid ""
9982 "CMD built-in commands are:\n"
9983 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9984 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9985 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9986 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9987 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9988 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9989 "COPY\t\tCopy file\n"
9990 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9991 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9992 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9993 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9994 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9995 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9996 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9997 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9998 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9999 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10000 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10001 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10002 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10003 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10004 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10005 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10006 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10007 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10008 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10009 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10010 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10011 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10012 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10013 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10014 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10015 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10016 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10017 "\n"
10018 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10019 msgstr ""
10020 "Indbyggede kommandoer i CMD:\n"
10021 "ATTRIB\t\tViser eller ændrer DOS-filattributter\n"
10022 "CALL\t\tKald en batchfil inde i en anden\n"
10023 "CD (CHDIR)\tSkifter arbejdskatalog\n"
10024 "CLS\t\tSletter konsollskærmen\n"
10025 "COPY\t\tKopierer filer\n"
10026 "CTTY\t\tÆndrer ind/ud-enhed\n"
10027 "DATE\t\tViser eller ændrer systemdatoen\n"
10028 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
10029 "DIR\t\tViser indholdet i et katalgo\n"
10030 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsol-uddataen\n"
10031 "HELP\t\tViser en kort hjælpebeskrivelse om et emne\n"
10032 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
10033 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10034 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en katalogtræ\n"
10035 "PATH\t\tÆndrer eller viser søgestien\n"
10036 "POPD\t\tÆndrer arbejdskataloget til den sidst lagrede med PUSHD\n"
10037 "PROMPT\t\tÆndrer kommando-tekststregnen\n"
10038 "PUSHD\t\tÆndrer arbejdskatalog og lagrer den gældende\n"
10039 "REN (RENAME)\tOmdøber fil\n"
10040 "RD (RMDIR)\tSletter et underkatalog\n"
10041 "SET\t\tSætter eller viser miljøvariabler\n"
10042 "TIME\t\tSætter eller viser gældende systemtid\n"
10043 "TITLE\t\tSætter vinduestitelen for CMD-økten\n"
10044 "TYPE\t\tViser indholdet i en fil\n"
10045 "VER\t\tViser CMD's versionnummer\n"
10046 "VOL\t\tViser volumenavnet for et drev\n"
10047 "EXIT\t\tAfslutter CMD\n"
10048 "\n"
10049 "Skriv «HELP <kommando>» for mere information om kommandoerne ovenover\n"
10051 #: cmd.rc:291
10052 msgid "Are you sure"
10053 msgstr "Er du sikker"
10055 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
10056 msgctxt "Yes key"
10057 msgid "Y"
10058 msgstr "J"
10060 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
10061 msgctxt "No key"
10062 msgid "N"
10063 msgstr "N"
10065 #: cmd.rc:294
10066 #, fuzzy
10067 msgid "File association missing for extension %1\n"
10068 msgstr "Manglende filtilknytning for efternavnet %s\n"
10070 #: cmd.rc:295
10071 #, fuzzy
10072 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10073 msgstr "Ingen åbnekommando er tilknyttet filtypene '%s'\n"
10075 #: cmd.rc:296
10076 #, fuzzy
10077 msgid "Overwrite %1"
10078 msgstr "Overskriv %s"
10080 #: cmd.rc:297
10081 msgid "More..."
10082 msgstr "Mere..."
10084 #: cmd.rc:298
10085 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10086 msgstr "Linie i batchfil muligvis forkortet. Using:\n"
10088 #: cmd.rc:300
10089 msgid "Argument missing\n"
10090 msgstr "Argument mangler\n"
10092 #: cmd.rc:301
10093 msgid "Syntax error\n"
10094 msgstr "Syntaks fejl\n"
10096 #: cmd.rc:303
10097 #, fuzzy
10098 msgid "No help available for %1\n"
10099 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig for %s\n"
10101 #: cmd.rc:304
10102 msgid "Target to GOTO not found\n"
10103 msgstr "GOTO Destination ikke fundet\n"
10105 #: cmd.rc:305
10106 #, fuzzy
10107 msgid "Current Date is %1\n"
10108 msgstr "Nuværende Dato er %s\n"
10110 #: cmd.rc:306
10111 #, fuzzy
10112 msgid "Current Time is %1\n"
10113 msgstr "Nuværende Tid er %s\n"
10115 #: cmd.rc:307
10116 msgid "Enter new date: "
10117 msgstr "Skriv ny dato: "
10119 #: cmd.rc:308
10120 msgid "Enter new time: "
10121 msgstr "Skriv ny tid: "
10123 #: cmd.rc:309
10124 #, fuzzy
10125 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10126 msgstr "Miljøvariable %s ikke defineret\n"
10128 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
10129 #, fuzzy
10130 msgid "Failed to open '%1'\n"
10131 msgstr "Kunne ikke åbne «%s»\n"
10133 #: cmd.rc:311
10134 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10135 msgstr "Kunn ikke kalde batch label udefra batchskriptet\n"
10137 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
10138 msgctxt "All key"
10139 msgid "A"
10140 msgstr "A"
10142 #: cmd.rc:313
10143 #, fuzzy
10144 msgid "%1, Delete"
10145 msgstr "%s, Slet"
10147 #: cmd.rc:314
10148 #, fuzzy
10149 msgid "Echo is %1\n"
10150 msgstr "Echo er %s\n"
10152 #: cmd.rc:315
10153 #, fuzzy
10154 msgid "Verify is %1\n"
10155 msgstr "Verify er %s\n"
10157 #: cmd.rc:316
10158 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10159 msgstr "Verify skal være ON eller OFF\n"
10161 #: cmd.rc:317
10162 msgid "Parameter error\n"
10163 msgstr "Parameter fejl\n"
10165 #: cmd.rc:318
10166 #, fuzzy
10167 msgid ""
10168 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10169 "\n"
10170 msgstr ""
10171 "Volumen i drevet %c er %s\n"
10172 "Volume Seriel Nummer is %04x-%04x\n"
10173 "\n"
10175 #: cmd.rc:319
10176 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10177 msgstr "Volumen's label (11 karaktere, ENTER for ingen)?"
10179 #: cmd.rc:320
10180 msgid "PATH not found\n"
10181 msgstr "PATH ikke fundet\n"
10183 #: cmd.rc:321
10184 #, fuzzy
10185 msgid "Press any key to continue... "
10186 msgstr "Tryk Return for at fortsætte: "
10188 #: cmd.rc:322
10189 msgid "Wine Command Prompt"
10190 msgstr "Wine Command Prompt"
10192 #: cmd.rc:323
10193 #, fuzzy
10194 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10195 msgstr "CMD Version %s\n"
10197 #: cmd.rc:324
10198 msgid "More? "
10199 msgstr "Mere? "
10201 #: cmd.rc:325
10202 msgid "The input line is too long.\n"
10203 msgstr ""
10205 #: cmd.rc:326
10206 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10207 msgstr ""
10209 #: cmd.rc:327
10210 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10211 msgstr ""
10213 #: dxdiag.rc:27
10214 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10215 msgstr ""
10217 #: dxdiag.rc:28
10218 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10219 msgstr ""
10221 #: explorer.rc:28
10222 #, fuzzy
10223 msgid "Wine Explorer"
10224 msgstr "Wine Internet Explorer"
10226 #: explorer.rc:29
10227 #, fuzzy
10228 msgid "Location:"
10229 msgstr "Placering"
10231 #: hostname.rc:27
10232 msgid "Usage: hostname\n"
10233 msgstr ""
10235 #: hostname.rc:28
10236 #, fuzzy
10237 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10238 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
10240 #: hostname.rc:29
10241 msgid ""
10242 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10243 "utility.\n"
10244 msgstr ""
10246 #: ipconfig.rc:27
10247 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10248 msgstr ""
10250 #: ipconfig.rc:28
10251 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10252 msgstr ""
10254 #: ipconfig.rc:29
10255 msgid "%1 adapter %2\n"
10256 msgstr ""
10258 #: ipconfig.rc:30
10259 msgid "Ethernet"
10260 msgstr ""
10262 #: ipconfig.rc:32
10263 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10264 msgstr ""
10266 #: ipconfig.rc:34
10267 msgid "Hostname"
10268 msgstr ""
10270 #: ipconfig.rc:35
10271 msgid "Node type"
10272 msgstr ""
10274 #: ipconfig.rc:36
10275 msgid "Broadcast"
10276 msgstr ""
10278 #: ipconfig.rc:37
10279 msgid "Peer-to-peer"
10280 msgstr ""
10282 #: ipconfig.rc:38
10283 msgid "Mixed"
10284 msgstr ""
10286 #: ipconfig.rc:39
10287 msgid "Hybrid"
10288 msgstr ""
10290 #: ipconfig.rc:40
10291 msgid "IP routing enabled"
10292 msgstr ""
10294 #: ipconfig.rc:42
10295 msgid "Physical address"
10296 msgstr ""
10298 #: ipconfig.rc:43
10299 msgid "DHCP enabled"
10300 msgstr ""
10302 #: ipconfig.rc:46
10303 msgid "Default gateway"
10304 msgstr ""
10306 #: net.rc:27
10307 #, fuzzy
10308 msgid ""
10309 "The syntax of this command is:\n"
10310 "\n"
10311 "NET command [arguments]\n"
10312 "    -or-\n"
10313 "NET command /HELP\n"
10314 "\n"
10315 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10316 msgstr ""
10317 "Sådan for du hjælp:\n"
10318 "\n"
10319 "NET HELP kommando\n"
10320 "    -eller-\n"
10321 "NET kommando /HELP\n"
10322 "\n"
10323 "   Tilgængelige kommandoer:\n"
10324 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10326 #: net.rc:28
10327 msgid ""
10328 "The syntax of this command is:\n"
10329 "\n"
10330 "NET START [service]\n"
10331 "\n"
10332 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10333 "'service' is the name of the service to start.\n"
10334 msgstr ""
10336 #: net.rc:29
10337 msgid ""
10338 "The syntax of this command is:\n"
10339 "\n"
10340 "NET STOP service\n"
10341 "\n"
10342 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10343 msgstr ""
10345 #: net.rc:30
10346 #, fuzzy
10347 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10348 msgstr "Stopper afhængig tjeneste: %s\n"
10350 #: net.rc:31
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Could not stop service %1\n"
10353 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%s»\n"
10355 #: net.rc:32
10356 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10357 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenestebehandleren.\n"
10359 #: net.rc:33
10360 msgid "Could not get handle to service.\n"
10361 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenesten.\n"
10363 #: net.rc:34
10364 #, fuzzy
10365 msgid "The %1 service is starting.\n"
10366 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
10368 #: net.rc:35
10369 #, fuzzy
10370 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10371 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
10373 #: net.rc:36
10374 #, fuzzy
10375 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10376 msgstr "Tjenesten «%s» kunne ikke starte.\n"
10378 #: net.rc:37
10379 #, fuzzy
10380 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10381 msgstr "Tjenesten «%s» stopper.\n"
10383 #: net.rc:38
10384 #, fuzzy
10385 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10386 msgstr "Tjenesten «%s» stoppede vellykket.\n"
10388 #: net.rc:39
10389 #, fuzzy
10390 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10391 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%s».\n"
10393 #: net.rc:41
10394 msgid "There are no entries in the list.\n"
10395 msgstr "Det er ingen indskrivning i listen.\n"
10397 #: net.rc:42
10398 msgid ""
10399 "\n"
10400 "Status  Local   Remote\n"
10401 "---------------------------------------------------------------\n"
10402 msgstr ""
10403 "\n"
10404 "Status    Lokal   Remote\n"
10405 "---------------------------------------------------------------\n"
10407 #: net.rc:43
10408 #, fuzzy
10409 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10410 msgstr "%s      %s      %s      Åbne resourser: %lu\n"
10412 #: net.rc:45
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Paused"
10415 msgstr "&Pause"
10417 #: net.rc:46
10418 #, fuzzy
10419 msgid "Disconnected"
10420 msgstr "Rør forbundet\n"
10422 #: net.rc:47
10423 #, fuzzy
10424 msgid "A network error occurred"
10425 msgstr "Der opstod en printer fejl."
10427 #: net.rc:48
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Connection is being made"
10430 msgstr "Forbindelsen er aktiv\n"
10432 #: net.rc:49
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Reconnecting"
10435 msgstr "Tilslutter til %s"
10437 #: net.rc:40
10438 #, fuzzy
10439 msgid "The following services are running:\n"
10440 msgstr "Afhængige tjenester kører\n"
10442 #: notepad.rc:27
10443 msgid "&New\tCtrl+N"
10444 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
10446 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10447 #, fuzzy
10448 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10449 msgstr ""
10450 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10451 "Å&bn...\tCtrl+O\n"
10452 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10453 "&Åben...\tCtrl+O"
10455 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10456 #, fuzzy
10457 msgid "&Save\tCtrl+S"
10458 msgstr ""
10459 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10460 "&Gem\tCtrl+S\n"
10461 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10462 "&Gemme\tCtrl+S"
10464 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10465 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10466 msgstr "&Udskriv...\tCtrl+P"
10468 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10469 msgid "Page Se&tup..."
10470 msgstr "Side&opsætning..."
10472 #: notepad.rc:34
10473 msgid "P&rinter Setup..."
10474 msgstr "&Indstil printer..."
10476 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10477 #, fuzzy
10478 msgid "&Edit"
10479 msgstr ""
10480 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10481 "&Rediger\n"
10482 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10483 "R&ediger"
10485 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10486 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10487 msgstr "&Fortryd\tCtrl+Z"
10489 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10490 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10491 msgstr "&Klip\tCtrl+X"
10493 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10494 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10495 msgstr "K&opier\tCtrl+C"
10497 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10498 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10499 msgstr "&Indsæt\tCtrl+V"
10501 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10502 #: winefile.rc:29
10503 msgid "&Delete\tDel"
10504 msgstr "&Slet\tDel"
10506 #: notepad.rc:46
10507 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10508 msgstr "Marker &alt\tCtrl+A"
10510 #: notepad.rc:47
10511 msgid "&Time/Date\tF5"
10512 msgstr "&Dato og klokkeslæt\tF5"
10514 #: notepad.rc:49
10515 msgid "&Wrap long lines"
10516 msgstr "&Tekstombrydning"
10518 #: notepad.rc:53
10519 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10520 msgstr "&Søg..."
10522 #: notepad.rc:54
10523 msgid "&Search next\tF3"
10524 msgstr "&Find næste\tF3"
10526 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10527 #, fuzzy
10528 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10529 msgstr ""
10530 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10531 "&Erstat...\tCtrl+H\n"
10532 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10533 "E&rstat...\tCtrl+H"
10535 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10536 #, fuzzy
10537 msgid "&Contents\tF1"
10538 msgstr "&Indhold"
10540 #: notepad.rc:59
10541 msgid "&About Notepad"
10542 msgstr "&Om Notesblok"
10544 #: notepad.rc:97
10545 msgid "Page Setup"
10546 msgstr "Sideopsætning"
10548 #: notepad.rc:99
10549 msgid "&Header:"
10550 msgstr "&Sidehoved:"
10552 #: notepad.rc:101
10553 msgid "&Footer:"
10554 msgstr "Side&fod:"
10556 #: notepad.rc:104
10557 #, fuzzy
10558 msgid "Margins (millimeters)"
10559 msgstr "Margener:"
10561 #: notepad.rc:105
10562 msgid "&Left:"
10563 msgstr "&Venstre:"
10565 #: notepad.rc:107
10566 msgid "&Top:"
10567 msgstr "&Top:"
10569 #: notepad.rc:123
10570 msgid "Encoding:"
10571 msgstr "Kodning:"
10573 #: notepad.rc:66
10574 msgid "Page &p"
10575 msgstr "Side &p"
10577 #: notepad.rc:68
10578 msgid "Notepad"
10579 msgstr "Notesblok"
10581 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10582 #, fuzzy
10583 msgid "ERROR"
10584 msgstr ""
10585 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10586 "FEJL\n"
10587 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10588 "FEIL"
10590 #: notepad.rc:71
10591 msgid "Untitled"
10592 msgstr "(ikke-navngivet)"
10594 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10595 msgid "Text files (*.txt)"
10596 msgstr "Tekst filer (*.txt)"
10598 #: notepad.rc:77
10599 msgid ""
10600 "File '%s' does not exist.\n"
10601 "\n"
10602 "Do you want to create a new file?"
10603 msgstr ""
10604 "Filen '%s'\n"
10605 "findes ikke\n"
10606 "\n"
10607 " Ønsker du at oprette en ny fil ?"
10609 #: notepad.rc:79
10610 msgid ""
10611 "File '%s' has been modified.\n"
10612 "\n"
10613 "Would you like to save the changes?"
10614 msgstr ""
10615 "Filen '%s'\n"
10616 "er blevet ændret\n"
10617 "\n"
10618 " Vil du gemme ændringerne ?"
10620 #: notepad.rc:80
10621 msgid "'%s' could not be found."
10622 msgstr "Kan ikke finde '%s'."
10624 #: notepad.rc:82
10625 msgid "Unicode (UTF-16)"
10626 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10628 #: notepad.rc:83
10629 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10630 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10632 #: notepad.rc:84
10633 #, fuzzy
10634 msgid "Unicode (UTF-8)"
10635 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10637 #: notepad.rc:91
10638 #, fuzzy
10639 msgid ""
10640 "%1\n"
10641 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10642 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10643 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10644 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10645 "Continue?"
10646 msgstr ""
10647 "%s\n"
10648 "Denne fil indeholder Unicode-tegn, som vil gå tabt, hvis\n"
10649 "du gemmer denne fil med %s som kodning.\n"
10650 "For at beholde disse tegn, skal du klikke på Annuller og derefter vælge\n"
10651 "en af Unicode mulighederne i Kodnings rullelisten.\n"
10652 "Fortsæt?"
10654 #: oleview.rc:29
10655 msgid "&Bind to file..."
10656 msgstr "&Knyt til fil..."
10658 #: oleview.rc:30
10659 msgid "&View TypeLib..."
10660 msgstr "&Vis TypeLib..."
10662 #: oleview.rc:32
10663 #, fuzzy
10664 msgid "&System Configuration"
10665 msgstr "&Systemopsætning..."
10667 #: oleview.rc:33
10668 msgid "&Run the Registry Editor"
10669 msgstr "Kø&r registrering database editoren"
10671 #: oleview.rc:37
10672 msgid "&Object"
10673 msgstr "&Objekt"
10675 #: oleview.rc:39
10676 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10677 msgstr "&CoCreateInstance flag"
10679 #: oleview.rc:41
10680 msgid "&In-process server"
10681 msgstr ""
10683 #: oleview.rc:42
10684 msgid "In-process &handler"
10685 msgstr ""
10687 #: oleview.rc:43
10688 #, fuzzy
10689 msgid "&Local server"
10690 msgstr "Lokal fejl"
10692 #: oleview.rc:44
10693 #, fuzzy
10694 msgid "&Remote server"
10695 msgstr "&Fjern..."
10697 #: oleview.rc:47
10698 msgid "View &Type information"
10699 msgstr "Vis &type-information"
10701 #: oleview.rc:49
10702 msgid "Create &Instance"
10703 msgstr "Opret &instans"
10705 #: oleview.rc:50
10706 msgid "Create Instance &On..."
10707 msgstr "&Opret instans på..."
10709 #: oleview.rc:51
10710 msgid "&Release Instance"
10711 msgstr "&Frigiv instans"
10713 #: oleview.rc:53
10714 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10715 msgstr "Kopier C&LSID til klippebordet"
10717 #: oleview.rc:54
10718 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10719 msgstr "&Kopier &HTML objekt tag til klippebordet"
10721 #: oleview.rc:60
10722 msgid "&Expert mode"
10723 msgstr "&Ekspert mode"
10725 #: oleview.rc:62
10726 msgid "&Hidden component categories"
10727 msgstr "Skjult&e komponent kategorier"
10729 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10730 msgid "&Toolbar"
10731 msgstr "&Værktøjslinie"
10733 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10734 msgid "&Status Bar"
10735 msgstr "&Statuslinie"
10737 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10738 msgid "&Refresh\tF5"
10739 msgstr "Opdate&r\tF5"
10741 #: oleview.rc:71
10742 msgid "&About OleView"
10743 msgstr "&Om OleView"
10745 #: oleview.rc:79
10746 msgid "&Save as..."
10747 msgstr "Gem &som..."
10749 #: oleview.rc:84
10750 msgid "&Group by type kind"
10751 msgstr "Sorte&r efter type"
10753 #: oleview.rc:154
10754 msgid "Connect to another machine"
10755 msgstr "Tilslut til en anden maskine"
10757 #: oleview.rc:157
10758 msgid "&Machine name:"
10759 msgstr "&Maskinenavn:"
10761 #: oleview.rc:165
10762 msgid "System Configuration"
10763 msgstr "Systemopsætning"
10765 #: oleview.rc:168
10766 msgid "System Settings"
10767 msgstr "Systemindstillinger"
10769 #: oleview.rc:169
10770 msgid "&Enable Distributed COM"
10771 msgstr "Anvend distribu&eret  COM"
10773 #: oleview.rc:170
10774 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10775 msgstr "Anvend eksterne tilslutninge&r (kun Win95)"
10777 #: oleview.rc:171
10778 msgid ""
10779 "These settings change only registry values.\n"
10780 "They have no effect on Wine performance."
10781 msgstr ""
10782 "Disse indstillinger ændrer kun registerværdier.\n"
10783 "De påvirker ikke Wines ydelse."
10785 #: oleview.rc:178
10786 msgid "Default Interface Viewer"
10787 msgstr "Standard grænseflade viser"
10789 #: oleview.rc:181
10790 msgid "Interface"
10791 msgstr "Grænseflade"
10793 #: oleview.rc:183
10794 msgid "IID:"
10795 msgstr "IID:"
10797 #: oleview.rc:186
10798 msgid "&View Type Info"
10799 msgstr "&Vis typeinfo"
10801 #: oleview.rc:191
10802 msgid "IPersist Interface Viewer"
10803 msgstr "Grænseflade viser for IPersist"
10805 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10806 msgid "Class Name:"
10807 msgstr "Klassenavn:"
10809 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10810 msgid "CLSID:"
10811 msgstr "CLSID:"
10813 #: oleview.rc:203
10814 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10815 msgstr "Grænseflade viser for IPersistStream"
10817 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10818 msgid "OleView"
10819 msgstr "OleView"
10821 #: oleview.rc:98
10822 msgid "ITypeLib viewer"
10823 msgstr "ITypeLib viser"
10825 #: oleview.rc:96
10826 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10827 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
10829 #: oleview.rc:97
10830 msgid "version 1.0"
10831 msgstr "version 1.0"
10833 #: oleview.rc:100
10834 #, fuzzy
10835 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10836 msgstr "TypeLib Filer (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10838 #: oleview.rc:103
10839 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10840 msgstr "Knyt til fil via File Moniker"
10842 #: oleview.rc:104
10843 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10844 msgstr "Åben en TypeLib fil og vis indholdet"
10846 #: oleview.rc:105
10847 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10848 msgstr "Ændre indstillinger for distribueret COM for hele maskinen"
10850 #: oleview.rc:106
10851 msgid "Run the Wine registry editor"
10852 msgstr "Kør registeringsdatabase editor"
10854 #: oleview.rc:107
10855 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10856 msgstr "Afslut programmet. Den spørger om at gemme ændringer"
10858 #: oleview.rc:108
10859 msgid "Create an instance of the selected object"
10860 msgstr "Opret en instans af det valgte objekt"
10862 #: oleview.rc:109
10863 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10864 msgstr "Opret en instans av det valgte objekt på en bestemt maskine"
10866 #: oleview.rc:110
10867 msgid "Release the currently selected object instance"
10868 msgstr "Frigiv valgte objektinstans"
10870 #: oleview.rc:111
10871 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10872 msgstr "Kopier det valgte elements GUID til klippebordet"
10874 #: oleview.rc:112
10875 msgid "Display the viewer for the selected item"
10876 msgstr "Åben viseren for det valgte element"
10878 #: oleview.rc:117
10879 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10880 msgstr "Skift mellem ekspert- og nybegynner mode"
10882 #: oleview.rc:118
10883 msgid ""
10884 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10885 msgstr "Skift visningen af komponent kategorier som ikke er ment at synlige"
10887 #: oleview.rc:119
10888 msgid "Show or hide the toolbar"
10889 msgstr "Slå verktøjslinien af/på"
10891 #: oleview.rc:120
10892 msgid "Show or hide the status bar"
10893 msgstr "Vis eller skjul statuslinien"
10895 #: oleview.rc:121
10896 msgid "Refresh all lists"
10897 msgstr "Opdater alle lister"
10899 #: oleview.rc:122
10900 msgid "Display program information, version number and copyright"
10901 msgstr "Vis programinformation, versionsnummer og ophavsret"
10903 #: oleview.rc:113
10904 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10905 msgstr ""
10907 #: oleview.rc:114
10908 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10909 msgstr ""
10911 #: oleview.rc:115
10912 #, fuzzy
10913 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10914 msgstr "Brug CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kald til CoGetClassObject"
10916 #: oleview.rc:116
10917 #, fuzzy
10918 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10919 msgstr "Brug CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kald til CoGetClassObject"
10921 #: oleview.rc:128
10922 msgid "ObjectClasses"
10923 msgstr "Objektklasser"
10925 #: oleview.rc:129
10926 msgid "Grouped by Component Category"
10927 msgstr "Sorter efter komponent kategori"
10929 #: oleview.rc:130
10930 msgid "OLE 1.0 Objects"
10931 msgstr "OLE 1.0 objekter"
10933 #: oleview.rc:131
10934 msgid "COM Library Objects"
10935 msgstr "COM biblioteks objekter"
10937 #: oleview.rc:132
10938 msgid "All Objects"
10939 msgstr "Alle objekter"
10941 #: oleview.rc:133
10942 msgid "Application IDs"
10943 msgstr "Program ID'er"
10945 #: oleview.rc:134
10946 msgid "Type Libraries"
10947 msgstr "Typebibliotek"
10949 #: oleview.rc:135
10950 msgid "ver."
10951 msgstr "ver."
10953 #: oleview.rc:136
10954 msgid "Interfaces"
10955 msgstr "Grænseflade"
10957 #: oleview.rc:138
10958 msgid "Registry"
10959 msgstr "Registeringsdatabase"
10961 #: oleview.rc:139
10962 msgid "Implementation"
10963 msgstr "Implementering"
10965 #: oleview.rc:140
10966 msgid "Activation"
10967 msgstr "Aktivering"
10969 #: oleview.rc:142
10970 msgid "CoGetClassObject failed."
10971 msgstr "CoGetClassObject fejlede."
10973 #: oleview.rc:143
10974 msgid "Unknown error"
10975 msgstr "Ukendt fejl"
10977 #: oleview.rc:146
10978 msgid "bytes"
10979 msgstr "byte"
10981 #: oleview.rc:148
10982 #, fuzzy
10983 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10984 msgstr "LoadTypeLib( %s ) fejlede ($%x)"
10986 #: oleview.rc:149
10987 msgid "Inherited Interfaces"
10988 msgstr "Arvet grænseflade"
10990 #: oleview.rc:124
10991 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10992 msgstr "Gem som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
10994 #: oleview.rc:125
10995 msgid "Close window"
10996 msgstr "Luk vindue"
10998 #: oleview.rc:126
10999 msgid "Group typeinfos by kind"
11000 msgstr "Sorter typeinfo efter type"
11002 #: progman.rc:30
11003 msgid "&New..."
11004 msgstr "&Ny..."
11006 #: progman.rc:31
11007 msgid "O&pen\tEnter"
11008 msgstr "Åben\tEnter"
11010 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11011 msgid "&Move...\tF7"
11012 msgstr "&Flyt...\tF7"
11014 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11015 msgid "&Copy...\tF8"
11016 msgstr "&Kopier...\tF8"
11018 #: progman.rc:35
11019 #, fuzzy
11020 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11021 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
11023 #: progman.rc:37
11024 msgid "&Execute..."
11025 msgstr "K&ør..."
11027 #: progman.rc:39
11028 #, fuzzy
11029 msgid "E&xit Windows"
11030 msgstr "A&fslut Wine..."
11032 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
11033 msgid "&Options"
11034 msgstr "&Indstillinger"
11036 #: progman.rc:42
11037 msgid "&Arrange automatically"
11038 msgstr "&Auto arrangér"
11040 #: progman.rc:43
11041 #, fuzzy
11042 msgid "&Minimize on run"
11043 msgstr ""
11044 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11045 "&Minimér ved opstart\n"
11046 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11047 "&Minimer ved start"
11049 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
11050 #, fuzzy
11051 msgid "&Save settings on exit"
11052 msgstr ""
11053 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11054 "Gem ændringer ved af&slutting\n"
11055 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11056 "Gem ind&stillinger ved afslutning"
11058 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11059 #, fuzzy
11060 msgid "&Windows"
11061 msgstr ""
11062 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11063 "&Vinduer\n"
11064 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11065 "Vin&duer"
11067 #: progman.rc:47
11068 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11069 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
11071 #: progman.rc:48
11072 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11073 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
11075 #: progman.rc:49
11076 msgid "&Arrange Icons"
11077 msgstr "Arrangér &ikoner"
11079 #: progman.rc:54
11080 #, fuzzy
11081 msgid "&About Program Manager"
11082 msgstr "Programbehandling"
11084 #: progman.rc:100
11085 msgid "Program &group"
11086 msgstr "Program&gruppe"
11088 #: progman.rc:102
11089 msgid "&Program"
11090 msgstr "&Program"
11092 #: progman.rc:113
11093 msgid "Move Program"
11094 msgstr "Flyt program"
11096 #: progman.rc:115
11097 msgid "Move program:"
11098 msgstr "Flyt program:"
11100 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11101 msgid "From group:"
11102 msgstr "Fra gruppe:"
11104 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11105 msgid "&To group:"
11106 msgstr "&Til gruppe:"
11108 #: progman.rc:131
11109 msgid "Copy Program"
11110 msgstr "Kopier program"
11112 #: progman.rc:133
11113 msgid "Copy program:"
11114 msgstr "Kopier program:"
11116 #: progman.rc:149
11117 msgid "Program Group Attributes"
11118 msgstr "Programgruppeattributter"
11120 #: progman.rc:153
11121 msgid "&Group file:"
11122 msgstr "&Gruppefil:"
11124 #: progman.rc:165
11125 msgid "Program Attributes"
11126 msgstr "Programattributter"
11128 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11129 msgid "&Command line:"
11130 msgstr "&Kommandolinie:"
11132 #: progman.rc:171
11133 msgid "&Working directory:"
11134 msgstr "&Arbejdskatalog:"
11136 #: progman.rc:173
11137 msgid "&Key combination:"
11138 msgstr "Taste kombination:"
11140 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11141 msgid "&Minimize at launch"
11142 msgstr "&Minimér ved opstart"
11144 #: progman.rc:180
11145 msgid "Change &icon..."
11146 msgstr "Ændre &ikon..."
11148 #: progman.rc:189
11149 msgid "Change Icon"
11150 msgstr "Ændre ikon"
11152 #: progman.rc:191
11153 msgid "&Filename:"
11154 msgstr "&Filnavn:"
11156 #: progman.rc:193
11157 msgid "Current &icon:"
11158 msgstr "Gældende &ikon:"
11160 #: progman.rc:207
11161 msgid "Execute Program"
11162 msgstr "Kør program"
11164 #: progman.rc:60
11165 msgid "Program Manager"
11166 msgstr "Programbehandling"
11168 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11169 msgid "WARNING"
11170 msgstr "ADVARSEL"
11172 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11173 msgid "Information"
11174 msgstr "Information"
11176 #: progman.rc:65
11177 msgid "Delete group `%s'?"
11178 msgstr "Slet gruppen '%s'?"
11180 #: progman.rc:66
11181 msgid "Delete program `%s'?"
11182 msgstr "Slet programmet '%s'?"
11184 #: progman.rc:67
11185 msgid "Not implemented"
11186 msgstr "Ikke implementeret"
11188 #: progman.rc:68
11189 msgid "Error reading `%s'."
11190 msgstr "Fejl ved læsing af '%s'."
11192 #: progman.rc:69
11193 msgid "Error writing `%s'."
11194 msgstr "Fejl ved skrivning til '%s'."
11196 #: progman.rc:72
11197 msgid ""
11198 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11199 "Should it be tried further on?"
11200 msgstr ""
11201 "Kunne ikke ?pne gruppefilen '%s'.\n"
11202 "Vil du pr?ve mer?"
11204 #: progman.rc:74
11205 msgid "Help not available."
11206 msgstr "hjælp er ikke tilgjengelig."
11208 #: progman.rc:75
11209 msgid "Unknown feature in %s"
11210 msgstr "Ukendt feature i '%s'"
11212 #: progman.rc:76
11213 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11214 msgstr "Filen '%s' fandtes allerede, og blev ikke overskrevet."
11216 #: progman.rc:77
11217 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11218 msgstr "Gem gruppen som '%s' for at undgå at overskrive de originale filer."
11220 #: progman.rc:80
11221 msgid "Programs"
11222 msgstr "Programmer"
11224 #: progman.rc:81
11225 msgid "Libraries (*.dll)"
11226 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
11228 #: progman.rc:82
11229 msgid "Icon files"
11230 msgstr "Ikon filer"
11232 #: progman.rc:83
11233 msgid "Icons (*.ico)"
11234 msgstr "Ikoner (*.ico)"
11236 #: reg.rc:27
11237 msgid ""
11238 "The syntax of this command is:\n"
11239 "\n"
11240 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11241 "REG command /?\n"
11242 msgstr ""
11243 "Syntaksen for dette kommando er:\n"
11244 "\n"
11245 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11246 "REG kommando /?\n"
11248 #: reg.rc:28
11249 msgid ""
11250 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11251 "f]\n"
11252 msgstr ""
11253 "REG ADD nøgle_navn [/v værdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
11255 #: reg.rc:29
11256 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11257 msgstr "REG DELETE nøgle_navn [/v værdi | /ve | /va] [/f]\n"
11259 #: reg.rc:30
11260 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11261 msgstr "REG QUERY nøgle_navn [/v værdi | /ve] [/s]\n"
11263 #: reg.rc:31
11264 msgid "The operation completed successfully\n"
11265 msgstr "Operationen blev afsluttet med succes\n"
11267 #: reg.rc:32
11268 msgid "Error: Invalid key name\n"
11269 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
11271 #: reg.rc:33
11272 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11273 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
11275 #: reg.rc:34
11276 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11277 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
11279 #: reg.rc:35
11280 msgid ""
11281 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11282 msgstr ""
11283 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
11284 "værdi\n"
11286 #: regedit.rc:31
11287 msgid "&Registry"
11288 msgstr "&Register"
11290 #: regedit.rc:33
11291 msgid "&Import Registry File..."
11292 msgstr "&Importér registeringsfil..."
11294 #: regedit.rc:34
11295 msgid "&Export Registry File..."
11296 msgstr "&Eksportér registeringsfil..."
11298 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11299 msgid "&Key"
11300 msgstr "Nø&gle"
11302 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11303 msgid "&String Value"
11304 msgstr "&Strengværdi"
11306 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11307 msgid "&Binary Value"
11308 msgstr "&Binærværdi"
11310 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11311 msgid "&DWORD Value"
11312 msgstr "&DWORD værdi"
11314 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11315 msgid "&Multi String Value"
11316 msgstr "&Flerstrengsværdi"
11318 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11319 #, fuzzy
11320 msgid "&Expandable String Value"
11321 msgstr "&Strengværdi"
11323 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11324 msgid "&Rename\tF2"
11325 msgstr "&Omdøb\tF2"
11327 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11328 msgid "&Copy Key Name"
11329 msgstr "&Kopier nøglenavn"
11331 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11332 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11333 msgstr "&Søg efter...\tCtrl+F"
11335 #: regedit.rc:61
11336 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11337 msgstr "Find &næste\tF3"
11339 #: regedit.rc:65
11340 msgid "Status &Bar"
11341 msgstr "&Statuslinie"
11343 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11344 #, fuzzy
11345 msgid "Sp&lit"
11346 msgstr ""
11347 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11348 "&Visning opdeling\n"
11349 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11350 "&Split"
11352 #: regedit.rc:74
11353 msgid "&Remove Favorite..."
11354 msgstr "Fje&rn favorit..."
11356 #: regedit.rc:79
11357 msgid "&About Registry Editor"
11358 msgstr "&Om Registeringsdatabase editor"
11360 #: regedit.rc:88
11361 #, fuzzy
11362 msgid "Modify Binary Data..."
11363 msgstr "Ændre binærdata"
11365 #: regedit.rc:215
11366 msgid "Export registry"
11367 msgstr "&Eksporter registeringsdatabase"
11369 #: regedit.rc:217
11370 msgid "S&elected branch:"
11371 msgstr "&Markeret del:"
11373 #: regedit.rc:226
11374 msgid "Find:"
11375 msgstr "Find:"
11377 #: regedit.rc:228
11378 msgid "Find in:"
11379 msgstr "Find i:"
11381 #: regedit.rc:229
11382 msgid "Keys"
11383 msgstr "Nøgler"
11385 #: regedit.rc:230
11386 msgid "Value names"
11387 msgstr "Værdinavn"
11389 #: regedit.rc:231
11390 msgid "Value content"
11391 msgstr "Værdiindhold"
11393 #: regedit.rc:232
11394 msgid "Whole string only"
11395 msgstr "Kun hele strenge"
11397 #: regedit.rc:239
11398 msgid "Add Favorite"
11399 msgstr "Tilføj til favorit"
11401 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11402 msgid "Name:"
11403 msgstr "Navn:"
11405 #: regedit.rc:250
11406 msgid "Remove Favorite"
11407 msgstr "Fjern favorit"
11409 #: regedit.rc:261
11410 msgid "Edit String"
11411 msgstr "Rediger streng"
11413 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11414 msgid "Value name:"
11415 msgstr "Værdinavn:"
11417 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11418 msgid "Value data:"
11419 msgstr "Værdidata:"
11421 #: regedit.rc:274
11422 msgid "Edit DWORD"
11423 msgstr "Rediger DWORD"
11425 #: regedit.rc:281
11426 msgid "Base"
11427 msgstr "Base"
11429 #: regedit.rc:282
11430 msgid "Hexadecimal"
11431 msgstr "Hexadecimal"
11433 #: regedit.rc:283
11434 msgid "Decimal"
11435 msgstr "Decimal"
11437 #: regedit.rc:290
11438 msgid "Edit Binary"
11439 msgstr "Rediger binær"
11441 #: regedit.rc:303
11442 msgid "Edit Multi String"
11443 msgstr "Rediger flerstreng"
11445 #: regedit.rc:134
11446 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11447 msgstr "Indeholder kommandoer for at arbejde med hele registeret"
11449 #: regedit.rc:135
11450 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11451 msgstr "Indeholder kommandoer for at redigere værdier og nøgler"
11453 #: regedit.rc:136
11454 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11455 msgstr "Indeholder kommandoer for at tilpasse registervinduet"
11457 #: regedit.rc:137
11458 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11459 msgstr "Indeholder kommandoer for at få tilgang til nøgler som bruges ofte"
11461 #: regedit.rc:138
11462 msgid ""
11463 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11464 msgstr ""
11465 "Indeholder kommandoer for at vise hjælp og information om "
11466 "Registeringsdatabase editor"
11468 #: regedit.rc:139
11469 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11470 msgstr "Indeholder kommandoer for at oprette nye nøgler eller værdier"
11472 #: regedit.rc:124
11473 msgid "Data"
11474 msgstr "Data"
11476 #: regedit.rc:129
11477 msgid "Registry Editor"
11478 msgstr "Registeringsdatabase editor"
11480 #: regedit.rc:191
11481 msgid "Import Registry File"
11482 msgstr "Importer registeringsdatabasefil"
11484 #: regedit.rc:192
11485 msgid "Export Registry File"
11486 msgstr "Eksporter registeringsdatabasefil"
11488 #: regedit.rc:193
11489 #, fuzzy
11490 msgid "Registry files (*.reg)"
11491 msgstr "Registeringsdatabasefiler (*.reg)"
11493 #: regedit.rc:194
11494 #, fuzzy
11495 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11496 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
11498 #: regedit.rc:201
11499 msgid "(Default)"
11500 msgstr "(Standard)"
11502 #: regedit.rc:202
11503 msgid "(value not set)"
11504 msgstr "(værdi ikke sat)"
11506 #: regedit.rc:203
11507 msgid "(cannot display value)"
11508 msgstr "(kunne ikke vise værdi)"
11510 #: regedit.rc:204
11511 msgid "(unknown %d)"
11512 msgstr "(ukendt %d)"
11514 #: regedit.rc:160
11515 msgid "Quits the registry editor"
11516 msgstr "Afslutter Registeringsdatabase editor"
11518 #: regedit.rc:161
11519 msgid "Adds keys to the favorites list"
11520 msgstr "Tilføjer nøgler til favoritlisten"
11522 #: regedit.rc:162
11523 msgid "Removes keys from the favorites list"
11524 msgstr "Fjerner nøgler fra favoritlisten"
11526 #: regedit.rc:163
11527 msgid "Shows or hides the status bar"
11528 msgstr "Viser eller skjuler statuslinien"
11530 #: regedit.rc:164
11531 msgid "Change position of split between two panes"
11532 msgstr "Ændrer positionen til delingslinien mellem to ruder"
11534 #: regedit.rc:165
11535 msgid "Refreshes the window"
11536 msgstr "Opdaterer vinduet"
11538 #: regedit.rc:166
11539 msgid "Deletes the selection"
11540 msgstr "Sletter utvalget"
11542 #: regedit.rc:167
11543 msgid "Renames the selection"
11544 msgstr "Omdøber navn til utvalget"
11546 #: regedit.rc:168
11547 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11548 msgstr "Kopierer navnet til den valgte nøgle til utklippstavlen"
11550 #: regedit.rc:169
11551 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11552 msgstr "Finder en tekststreng i en nøgle, værdi eller data"
11554 #: regedit.rc:170
11555 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11556 msgstr "Forsætter søgningen"
11558 #: regedit.rc:144
11559 msgid "Modifies the value's data"
11560 msgstr "Ændrer værdiens data"
11562 #: regedit.rc:145
11563 msgid "Adds a new key"
11564 msgstr "Tilføj en ny nøgle"
11566 #: regedit.rc:146
11567 msgid "Adds a new string value"
11568 msgstr "Tilføj en ny strengværdi"
11570 #: regedit.rc:147
11571 msgid "Adds a new binary value"
11572 msgstr "Tilføj en ny binærværdi"
11574 #: regedit.rc:148
11575 msgid "Adds a new double word value"
11576 msgstr "Tilføj en ny DWORD værdi"
11578 #: regedit.rc:150
11579 msgid "Imports a text file into the registry"
11580 msgstr "Importerer en tekstfil ind i registeringsdatabase"
11582 #: regedit.rc:152
11583 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11584 msgstr "Eksporterer hele eller dele af registeringsdatabase til en tekstfil"
11586 #: regedit.rc:153
11587 msgid "Prints all or part of the registry"
11588 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
11590 #: regedit.rc:155
11591 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11592 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
11594 #: regedit.rc:178
11595 msgid "Can't query value '%s'"
11596 msgstr "Kunne ikke tilgå værdien '%s'"
11598 #: regedit.rc:179
11599 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11600 msgstr "Kunne ikke redigere nøgler af typen '%u'"
11602 #: regedit.rc:180
11603 msgid "Value is too big (%u)"
11604 msgstr "Værdien er for stor (%u)"
11606 #: regedit.rc:181
11607 msgid "Confirm Value Delete"
11608 msgstr "Bekræft sletning af værdi"
11610 #: regedit.rc:182
11611 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11612 msgstr "Er du sikker på at ville slette værdien '%s'?"
11614 #: regedit.rc:186
11615 msgid "Search string '%s' not found"
11616 msgstr "Fandt ikke søgestrengen '%s'"
11618 #: regedit.rc:183
11619 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11620 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse værdier?"
11622 #: regedit.rc:184
11623 msgid "New Key #%d"
11624 msgstr "Ny nøgle #%d"
11626 #: regedit.rc:185
11627 msgid "New Value #%d"
11628 msgstr "Ny værdi #%d"
11630 #: regedit.rc:177
11631 msgid "Can't query key '%s'"
11632 msgstr "Kunne ikke tilgå nøgleen '%s'"
11634 #: regedit.rc:149
11635 msgid "Adds a new multi string value"
11636 msgstr "Tilføj en ny flerstrengsværdi"
11638 #: regedit.rc:171
11639 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11640 msgstr "Eksporter udvalgte gren af registreringsdatabasen til en tekst fil"
11642 #: start.rc:46
11643 #, fuzzy
11644 msgid ""
11645 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11646 "with that suffix.\n"
11647 "Usage:\n"
11648 "start [options] program_filename [...]\n"
11649 "start [options] document_filename\n"
11650 "\n"
11651 "Options:\n"
11652 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11653 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11654 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11655 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11656 "code.\n"
11657 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11658 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11659 "/L           Show end-user license.\n"
11660 "/?           Display this help and exit.\n"
11661 "\n"
11662 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11663 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11664 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11665 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11666 msgstr ""
11667 "Start et program, eller åbn et dokument i programmet, der normalt anvendes "
11668 "til filer med den endelse.\n"
11669 "Vejledning:\n"
11670 "start [Mulighed] program_filnavn [...]\n"
11671 "start [Mulighed] dokument_filnavn\n"
11672 "\n"
11673 "Mulighed:\n"
11674 "/M[inimized] Start programmet minimeret.\n"
11675 "/MAX[imized] Start programmet maksimeret.\n"
11676 "/R[estored]  Start programmet normalt (hverken minimeret eller maksimeret).\n"
11677 "/W[ait]      Vent på startede program afslutter, afslut derefter med dets "
11678 "afslutnings kode.\n"
11679 "/Unix        Brug en Unix filnavn og starte filen som Windows Stifinder.\n"
11680 "/ProgIDOpen  Åbn et dokument ved hjælp af følgende progID.\n"
11681 "/L           Vis slutbrugerlicensaftalen.\n"
11682 "\n"
11683 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11684 "Start leveres med ABSOLUT INGEN GARANTI, for detaljer kør med mulighed /L.\n"
11685 "Det er gratis software, og du er velkommen til at redistribuere det\n"
11686 "under visse betingelser; kør 'start /L' for yderligere oplysninger.\n"
11688 #: start.rc:64
11689 #, fuzzy
11690 msgid ""
11691 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11692 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11693 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11694 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11695 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11696 "\n"
11697 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11698 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11699 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11700 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11701 "\n"
11702 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11703 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11704 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11705 "\n"
11706 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11707 msgstr ""
11708 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11709 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11710 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11711 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11712 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11713 "\n"
11714 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11715 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11716 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11717 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11718 "\n"
11719 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11720 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11721 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11722 "\n"
11723 "Se COPYING.LIB filen for licens information.\n"
11725 #: start.rc:66
11726 msgid ""
11727 "Application could not be started, or no application associated with the "
11728 "specified file.\n"
11729 "ShellExecuteEx failed"
11730 msgstr ""
11731 "Applikationen kunne ikke starte, eller der ingen applikationer associeret "
11732 "med den specifikke fil.\n"
11733 "ShellExecuteEx fejlet"
11735 #: start.rc:68
11736 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11737 msgstr "Kunne ikke oversætte det angivne Unix filnavn til et DOS filnavn."
11739 #: taskkill.rc:27
11740 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11741 msgstr ""
11743 #: taskkill.rc:28
11744 #, fuzzy
11745 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11746 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
11748 #: taskkill.rc:29
11749 #, fuzzy
11750 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11751 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
11753 #: taskkill.rc:30
11754 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11755 msgstr ""
11757 #: taskkill.rc:31
11758 #, fuzzy
11759 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11760 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
11762 #: taskkill.rc:32
11763 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11764 msgstr ""
11766 #: taskkill.rc:33
11767 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11768 msgstr ""
11770 #: taskkill.rc:34
11771 msgid ""
11772 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11773 msgstr ""
11775 #: taskkill.rc:35
11776 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11777 msgstr ""
11779 #: taskkill.rc:36
11780 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11781 msgstr ""
11783 #: taskkill.rc:37
11784 #, fuzzy
11785 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11786 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
11788 #: taskkill.rc:38
11789 #, fuzzy
11790 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11791 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
11793 #: taskkill.rc:39
11794 #, fuzzy
11795 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11796 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
11798 #: taskkill.rc:40
11799 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11800 msgstr ""
11802 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11803 msgid "&New Task (Run...)"
11804 msgstr "&Ny opgave (Kør...)"
11806 #: taskmgr.rc:39
11807 msgid "E&xit Task Manager"
11808 msgstr "&Afslut opgavebehandleren"
11810 #: taskmgr.rc:45
11811 msgid "&Minimize On Use"
11812 msgstr "&Minimér ved brug"
11814 #: taskmgr.rc:47
11815 msgid "&Hide When Minimized"
11816 msgstr "S&kjul når minimert"
11818 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11819 msgid "&Show 16-bit tasks"
11820 msgstr "Vi&s 16-bits job"
11822 #: taskmgr.rc:54
11823 msgid "&Refresh Now"
11824 msgstr "Opdate&r nu"
11826 #: taskmgr.rc:55
11827 msgid "&Update Speed"
11828 msgstr "&Opdateringsfrekvens"
11830 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11831 msgid "&High"
11832 msgstr "&Høj"
11834 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11835 msgid "&Normal"
11836 msgstr "&Normal"
11838 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11839 msgid "&Low"
11840 msgstr "&Lav"
11842 #: taskmgr.rc:61
11843 msgid "&Paused"
11844 msgstr "&Pause"
11846 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11847 msgid "&Select Columns..."
11848 msgstr "&Vælg kolonner..."
11850 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11851 msgid "&CPU History"
11852 msgstr "&Processorhistorik"
11854 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11855 msgid "&One Graph, All CPUs"
11856 msgstr "En graf, alle pr&ocessorer"
11858 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11859 msgid "One Graph &Per CPU"
11860 msgstr "En graf &per processor"
11862 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11863 msgid "&Show Kernel Times"
11864 msgstr "Vi&s kernetider"
11866 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11867 #, fuzzy
11868 msgid "Tile &Horizontally"
11869 msgstr ""
11870 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11871 "Opstil &vandret\n"
11872 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11873 "Stil &vandret"
11875 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11876 msgid "Tile &Vertically"
11877 msgstr "Opstil &lodret"
11879 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11880 msgid "&Minimize"
11881 msgstr "&Minimér"
11883 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11884 msgid "&Cascade"
11885 msgstr "&Kortstak"
11887 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11888 msgid "&Bring To Front"
11889 msgstr "&Vis øverst"
11891 #: taskmgr.rc:90
11892 msgid "&About Task Manager"
11893 msgstr "&Om Opgavebehandler"
11895 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11896 msgid "&Switch To"
11897 msgstr "S&kift til"
11899 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11900 msgid "&End Task"
11901 msgstr "Afslut opgav&e"
11903 #: taskmgr.rc:130
11904 msgid "&Go To Process"
11905 msgstr "&Gå til process"
11907 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11908 msgid "&End Process"
11909 msgstr "Afslut proc&ess"
11911 #: taskmgr.rc:150
11912 msgid "End Process &Tree"
11913 msgstr "Afslu&t processtræ"
11915 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11916 msgid "&Debug"
11917 msgstr "&Fejlsøg"
11919 #: taskmgr.rc:154
11920 msgid "Set &Priority"
11921 msgstr "Angi &prioritet"
11923 #: taskmgr.rc:156
11924 msgid "&Realtime"
11925 msgstr "&Samtid"
11927 #: taskmgr.rc:160
11928 #, fuzzy
11929 msgid "&Above Normal"
11930 msgstr "Over norm&al"
11932 #: taskmgr.rc:164
11933 #, fuzzy
11934 msgid "&Below Normal"
11935 msgstr "&Under normal"
11937 #: taskmgr.rc:169
11938 msgid "Set &Affinity..."
11939 msgstr "&Angiv slægtskab..."
11941 #: taskmgr.rc:170
11942 msgid "Edit Debug &Channels..."
11943 msgstr "&Rediger fejlsøgningskanaler..."
11945 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11946 msgid "Task Manager"
11947 msgstr "Opgavebehandler"
11949 #: taskmgr.rc:355
11950 msgid "&New Task..."
11951 msgstr "&Ny opgave..."
11953 #: taskmgr.rc:368
11954 msgid "&Show processes from all users"
11955 msgstr "Vi&s processer fra alle brugere"
11957 #: taskmgr.rc:376
11958 #, fuzzy
11959 msgid "CPU usage"
11960 msgstr "Processorbrug"
11962 #: taskmgr.rc:377
11963 #, fuzzy
11964 msgid "MEM usage"
11965 msgstr "Hukommelsesbrug"
11967 #: taskmgr.rc:378
11968 msgid "Totals"
11969 msgstr "Totalt"
11971 #: taskmgr.rc:379
11972 #, fuzzy
11973 msgid "Commit charge (K)"
11974 msgstr "Virtuel hukommelse (K)"
11976 #: taskmgr.rc:380
11977 #, fuzzy
11978 msgid "Physical memory (K)"
11979 msgstr "Fysisk hukommelse (K)"
11981 #: taskmgr.rc:381
11982 #, fuzzy
11983 msgid "Kernel memory (K)"
11984 msgstr "Kerne hukommelse (K)"
11986 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11987 msgid "Handles"
11988 msgstr "Handles"
11990 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11991 msgid "Threads"
11992 msgstr "Tråde"
11994 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11995 msgid "Processes"
11996 msgstr "Processer"
11998 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11999 msgid "Total"
12000 msgstr "Totalt"
12002 #: taskmgr.rc:392
12003 msgid "Limit"
12004 msgstr "Grænse"
12006 #: taskmgr.rc:393
12007 msgid "Peak"
12008 msgstr "Top"
12010 #: taskmgr.rc:402
12011 msgid "System Cache"
12012 msgstr "System"
12014 #: taskmgr.rc:410
12015 msgid "Paged"
12016 msgstr "Pagineret"
12018 #: taskmgr.rc:411
12019 msgid "Nonpaged"
12020 msgstr "Ikke pagineret"
12022 #: taskmgr.rc:418
12023 #, fuzzy
12024 msgid "CPU usage history"
12025 msgstr "Historik for processorbrug"
12027 #: taskmgr.rc:419
12028 #, fuzzy
12029 msgid "Memory usage history"
12030 msgstr "Historik for hukommelsesbrug"
12032 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
12033 msgid "Debug Channels"
12034 msgstr "Fejlsøgnings Kanaler"
12036 #: taskmgr.rc:443
12037 msgid "Processor Affinity"
12038 msgstr "Processlægtskab"
12040 #: taskmgr.rc:448
12041 msgid ""
12042 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12043 "allowed to execute on."
12044 msgstr ""
12045 "Indstillingen for processlægtskab bestemmer hvilke processorer processen kan "
12046 "køre på."
12048 #: taskmgr.rc:450
12049 msgid "CPU 0"
12050 msgstr "Processor 0"
12052 #: taskmgr.rc:452
12053 msgid "CPU 1"
12054 msgstr "Processor 1"
12056 #: taskmgr.rc:454
12057 msgid "CPU 2"
12058 msgstr "Processor 2"
12060 #: taskmgr.rc:456
12061 msgid "CPU 3"
12062 msgstr "Processor 3"
12064 #: taskmgr.rc:458
12065 msgid "CPU 4"
12066 msgstr "Processor 4"
12068 #: taskmgr.rc:460
12069 msgid "CPU 5"
12070 msgstr "Processor 5"
12072 #: taskmgr.rc:462
12073 msgid "CPU 6"
12074 msgstr "Processor 6"
12076 #: taskmgr.rc:464
12077 msgid "CPU 7"
12078 msgstr "Processor 7"
12080 #: taskmgr.rc:466
12081 msgid "CPU 8"
12082 msgstr "Processor 8"
12084 #: taskmgr.rc:468
12085 msgid "CPU 9"
12086 msgstr "Processor 9"
12088 #: taskmgr.rc:470
12089 msgid "CPU 10"
12090 msgstr "Processor 10"
12092 #: taskmgr.rc:472
12093 msgid "CPU 11"
12094 msgstr "Processor 11"
12096 #: taskmgr.rc:474
12097 msgid "CPU 12"
12098 msgstr "Processor 12"
12100 #: taskmgr.rc:476
12101 msgid "CPU 13"
12102 msgstr "Processor 13"
12104 #: taskmgr.rc:478
12105 msgid "CPU 14"
12106 msgstr "Processor 14"
12108 #: taskmgr.rc:480
12109 msgid "CPU 15"
12110 msgstr "Processor 15"
12112 #: taskmgr.rc:482
12113 msgid "CPU 16"
12114 msgstr "Processor 16"
12116 #: taskmgr.rc:484
12117 msgid "CPU 17"
12118 msgstr "Processor 17"
12120 #: taskmgr.rc:486
12121 msgid "CPU 18"
12122 msgstr "Processor 18"
12124 #: taskmgr.rc:488
12125 msgid "CPU 19"
12126 msgstr "Processor 19"
12128 #: taskmgr.rc:490
12129 msgid "CPU 20"
12130 msgstr "Processor 20"
12132 #: taskmgr.rc:492
12133 msgid "CPU 21"
12134 msgstr "Processor 21"
12136 #: taskmgr.rc:494
12137 msgid "CPU 22"
12138 msgstr "Processor 22"
12140 #: taskmgr.rc:496
12141 msgid "CPU 23"
12142 msgstr "Processor 23"
12144 #: taskmgr.rc:498
12145 msgid "CPU 24"
12146 msgstr "Processor 24"
12148 #: taskmgr.rc:500
12149 msgid "CPU 25"
12150 msgstr "Processor 25"
12152 #: taskmgr.rc:502
12153 msgid "CPU 26"
12154 msgstr "Processor 26"
12156 #: taskmgr.rc:504
12157 msgid "CPU 27"
12158 msgstr "Processor 27"
12160 #: taskmgr.rc:506
12161 msgid "CPU 28"
12162 msgstr "Processor 28"
12164 #: taskmgr.rc:508
12165 msgid "CPU 29"
12166 msgstr "Processor 29"
12168 #: taskmgr.rc:510
12169 msgid "CPU 30"
12170 msgstr "Processor 30"
12172 #: taskmgr.rc:512
12173 msgid "CPU 31"
12174 msgstr "Processor 31"
12176 #: taskmgr.rc:518
12177 msgid "Select Columns"
12178 msgstr "Vælg kolonner"
12180 #: taskmgr.rc:523
12181 msgid ""
12182 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12183 msgstr "Vælg kolonnerne som vises på processiden i opgavebehandleren."
12185 #: taskmgr.rc:525
12186 msgid "&Image Name"
12187 msgstr "&Programnavn"
12189 #: taskmgr.rc:527
12190 msgid "&PID (Process Identifier)"
12191 msgstr "&PID (Process ID)"
12193 #: taskmgr.rc:529
12194 msgid "&CPU Usage"
12195 msgstr "&Processorbrug"
12197 #: taskmgr.rc:531
12198 msgid "CPU Tim&e"
12199 msgstr "Proc&essortid"
12201 #: taskmgr.rc:533
12202 msgid "&Memory Usage"
12203 msgstr "&Hukommelsesbrug"
12205 #: taskmgr.rc:535
12206 msgid "Memory Usage &Delta"
12207 msgstr "Hukommelsesbrug-&delta"
12209 #: taskmgr.rc:537
12210 msgid "Pea&k Memory Usage"
12211 msgstr "Højeste Hukommelsesbru&g"
12213 #: taskmgr.rc:539
12214 msgid "Page &Faults"
12215 msgstr "Side&fejl"
12217 #: taskmgr.rc:541
12218 msgid "&USER Objects"
12219 msgstr "Br&ugerobjekter"
12221 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12222 msgid "I/O Reads"
12223 msgstr "I/O Læsninger"
12225 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12226 msgid "I/O Read Bytes"
12227 msgstr "I/O Læste Bytes"
12229 #: taskmgr.rc:547
12230 msgid "&Session ID"
12231 msgstr "&Session ID"
12233 #: taskmgr.rc:549
12234 msgid "User &Name"
12235 msgstr "Bruger&navn"
12237 #: taskmgr.rc:551
12238 msgid "Page F&aults Delta"
12239 msgstr "Sidefejl-delt&a"
12241 #: taskmgr.rc:553
12242 msgid "&Virtual Memory Size"
12243 msgstr "Størrelse på &virtuelt hukommelse"
12245 #: taskmgr.rc:555
12246 msgid "Pa&ged Pool"
12247 msgstr "Pa&gineret samling"
12249 #: taskmgr.rc:557
12250 msgid "N&on-paged Pool"
12251 msgstr "&Ikke-pagineret samling"
12253 #: taskmgr.rc:559
12254 msgid "Base P&riority"
12255 msgstr "Basisp&rioritet"
12257 #: taskmgr.rc:561
12258 msgid "&Handle Count"
12259 msgstr "Antal &håndtag"
12261 #: taskmgr.rc:563
12262 msgid "&Thread Count"
12263 msgstr "Antal &tråde"
12265 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12266 msgid "GDI Objects"
12267 msgstr "GDI Objekter"
12269 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12270 msgid "I/O Writes"
12271 msgstr "I/O Skrivninger"
12273 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12274 msgid "I/O Write Bytes"
12275 msgstr "I/O Skrevet Bytes"
12277 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12278 msgid "I/O Other"
12279 msgstr "I/O Andet"
12281 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12282 msgid "I/O Other Bytes"
12283 msgstr "I/O Andre Bytes"
12285 #: taskmgr.rc:182
12286 msgid "Create New Task"
12287 msgstr ""
12289 #: taskmgr.rc:187
12290 msgid "Runs a new program"
12291 msgstr "Kører et nyt program"
12293 #: taskmgr.rc:188
12294 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12295 msgstr ""
12296 "Opgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimerés"
12298 #: taskmgr.rc:190
12299 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12300 msgstr "Opgavebehandler minimerés når du skifter til en anden process"
12302 #: taskmgr.rc:191
12303 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12304 msgstr "Skjul opgavebehandleren når den minimerés"
12306 #: taskmgr.rc:192
12307 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12308 msgstr "Tving opgavebehandleren til at opdatere nu, uanset opdateringsfrekvens"
12310 #: taskmgr.rc:193
12311 msgid "Displays tasks by using large icons"
12312 msgstr "Viser opgaver med store ikoner"
12314 #: taskmgr.rc:194
12315 msgid "Displays tasks by using small icons"
12316 msgstr "Viser opgaver med små ikoner"
12318 #: taskmgr.rc:195
12319 msgid "Displays information about each task"
12320 msgstr "Viser information om hver opgave"
12322 #: taskmgr.rc:196
12323 msgid "Updates the display twice per second"
12324 msgstr "Opdaterer visningen to ganger per sekund"
12326 #: taskmgr.rc:197
12327 msgid "Updates the display every two seconds"
12328 msgstr "Opdaterer visningen hvert andet sekund"
12330 #: taskmgr.rc:198
12331 msgid "Updates the display every four seconds"
12332 msgstr "Opdaterer visningen hvert fjerde sekund"
12334 #: taskmgr.rc:203
12335 msgid "Does not automatically update"
12336 msgstr "Opdaterer ikke automatisk"
12338 #: taskmgr.rc:205
12339 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12340 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op vandret "
12342 #: taskmgr.rc:206
12343 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12344 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op lodret "
12346 #: taskmgr.rc:207
12347 msgid "Minimizes the windows"
12348 msgstr "Minimerér vinduerne"
12350 #: taskmgr.rc:208
12351 msgid "Maximizes the windows"
12352 msgstr "Maksimerér vinduerne"
12354 #: taskmgr.rc:209
12355 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12356 msgstr "Viser vinduerne ovenpå hinanden diagonalt henover skrivebordet"
12358 #: taskmgr.rc:210
12359 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12360 msgstr "Henter vinduet frem, men sætter det ikke i fokus"
12362 #: taskmgr.rc:211
12363 msgid "Displays Task Manager help topics"
12364 msgstr "Viser hjælpeemner om opgavebehandleren"
12366 #: taskmgr.rc:212
12367 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12368 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
12370 #: taskmgr.rc:213
12371 msgid "Exits the Task Manager application"
12372 msgstr "Afslutter Opgavebehandleren"
12374 #: taskmgr.rc:215
12375 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12376 msgstr "Viser 16-bits programmer under 'ntvdm.exe'"
12378 #: taskmgr.rc:216
12379 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12380 msgstr "Vælger hvilke kolonner som vises på processiden"
12382 #: taskmgr.rc:217
12383 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12384 msgstr "Viser kernetid i ydelsesgraferne"
12386 #: taskmgr.rc:219
12387 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12388 msgstr "En enkelt historik viser total processorbrug"
12390 #: taskmgr.rc:220
12391 msgid "Each CPU has its own history graph"
12392 msgstr "Hver processor har sin egen graf"
12394 #: taskmgr.rc:222
12395 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12396 msgstr "Henter en opgave til forgrunden, og sætter den i fokus"
12398 #: taskmgr.rc:227
12399 msgid "Tells the selected tasks to close"
12400 msgstr "Giver den valgte opgave besked om at afslutte"
12402 #: taskmgr.rc:228
12403 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12404 msgstr "Skifter fokus til den valgte opgaves process"
12406 #: taskmgr.rc:229
12407 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12408 msgstr "Genopretter opgavebehandleren fra dens skjulte status"
12410 #: taskmgr.rc:230
12411 msgid "Removes the process from the system"
12412 msgstr "Fjerner processen fra systemet"
12414 #: taskmgr.rc:232
12415 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12416 msgstr "Fjerner denne process og alle efterkommere fra systemet"
12418 #: taskmgr.rc:233
12419 msgid "Attaches the debugger to this process"
12420 msgstr "Tilslutter fejlsøgeren til denne process"
12422 #: taskmgr.rc:235
12423 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12424 msgstr "Kontrollerer hvilke processorer processen kan køre på"
12426 #: taskmgr.rc:237
12427 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12428 msgstr "Sætter processen til samtidsprioritet"
12430 #: taskmgr.rc:238
12431 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12432 msgstr "Sætter processen til høj prioritet"
12434 #: taskmgr.rc:240
12435 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12436 msgstr "Sætter processen til over normal prioritet"
12438 #: taskmgr.rc:242
12439 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12440 msgstr "Sætter processen til normal prioritet"
12442 #: taskmgr.rc:244
12443 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12444 msgstr "Sætter processen til under normal prioritet"
12446 #: taskmgr.rc:245
12447 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12448 msgstr "Sætter processen til lav prioritet"
12450 #: taskmgr.rc:247
12451 msgid "Controls Debug Channels"
12452 msgstr "Kontrollere Fejlsøgnings Kanaler"
12454 #: taskmgr.rc:264
12455 msgid "Performance"
12456 msgstr "Ydeevne"
12458 #: taskmgr.rc:265
12459 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12460 msgstr "CPU Forbrug: %3d%%"
12462 #: taskmgr.rc:266
12463 msgid "Processes: %d"
12464 msgstr "Processer: %d"
12466 #: taskmgr.rc:267
12467 #, fuzzy
12468 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12469 msgstr "Hukommelses Forbrug: %dK / %dK"
12471 #: taskmgr.rc:272
12472 msgid "Image Name"
12473 msgstr "Procesnavn"
12475 #: taskmgr.rc:273
12476 msgid "PID"
12477 msgstr "PID"
12479 #: taskmgr.rc:274
12480 msgid "CPU"
12481 msgstr "CPU"
12483 #: taskmgr.rc:275
12484 msgid "CPU Time"
12485 msgstr "CPU-tid"
12487 #: taskmgr.rc:276
12488 msgid "Mem Usage"
12489 msgstr "Hukommelse Forbrug"
12491 #: taskmgr.rc:277
12492 msgid "Mem Delta"
12493 msgstr "Hukommelse Delta"
12495 #: taskmgr.rc:278
12496 msgid "Peak Mem Usage"
12497 msgstr "Hukommelse Peak Forbrug"
12499 #: taskmgr.rc:279
12500 msgid "Page Faults"
12501 msgstr "Sidefejl"
12503 #: taskmgr.rc:280
12504 msgid "USER Objects"
12505 msgstr "USER Objekter"
12507 #: taskmgr.rc:283
12508 msgid "Session ID"
12509 msgstr "Sessions ID"
12511 #: taskmgr.rc:284
12512 msgid "Username"
12513 msgstr "Brugernavn"
12515 #: taskmgr.rc:285
12516 msgid "PF Delta"
12517 msgstr "PF Delta"
12519 #: taskmgr.rc:286
12520 msgid "VM Size"
12521 msgstr "VM Størrelse"
12523 #: taskmgr.rc:287
12524 msgid "Paged Pool"
12525 msgstr "Paged Pool"
12527 #: taskmgr.rc:288
12528 msgid "NP Pool"
12529 msgstr "NP Pool"
12531 #: taskmgr.rc:289
12532 msgid "Base Pri"
12533 msgstr "Basisprioritet"
12535 #: taskmgr.rc:301
12536 msgid "Task Manager Warning"
12537 msgstr "Opgavestyring Advarsel"
12539 #: taskmgr.rc:304
12540 msgid ""
12541 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12542 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12543 "sure you want to change the priority class?"
12544 msgstr ""
12545 "Advarsel: Hvis du ændrer prioriteringen af denne proces, kan det\n"
12546 "forårsage uønsket resultater, herunder system ustabilitet. Er du\n"
12547 "sikker på at du vil ændre på prioriteten?"
12549 #: taskmgr.rc:305
12550 msgid "Unable to Change Priority"
12551 msgstr "Kunne ikke skifte priotet"
12553 #: taskmgr.rc:310
12554 msgid ""
12555 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12556 "results including loss of data and system instability. The\n"
12557 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12558 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12559 "terminate the process?"
12560 msgstr ""
12561 "Advarsel: Afslutning af en proces kan forårsage uønsket\n"
12562 "resultater, herunder tab af data og system ustabilitet.\n"
12563 "processen vil ikke få mulighed for at gemme sin tilstand eller\n"
12564 "data, før den er afsluttet. Er du sikker på du vil\n"
12565 "afslutte processen?"
12567 #: taskmgr.rc:311
12568 msgid "Unable to Terminate Process"
12569 msgstr "Er ikke i stand til at afslutte processen"
12571 #: taskmgr.rc:313
12572 msgid ""
12573 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12574 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12575 msgstr ""
12576 "Advarsel: Fejlsøgning af denne proces, kan medføre tab af data.\n"
12577 "Er du sikker på du ønsker at vedhæfte fejlsøgeren?"
12579 #: taskmgr.rc:314
12580 msgid "Unable to Debug Process"
12581 msgstr "Er ikke i stand til at Fejlsøge Processen"
12583 #: taskmgr.rc:315
12584 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12585 msgstr "Processen skal have affinitet, med mindst en processor."
12587 #: taskmgr.rc:316
12588 msgid "Invalid Option"
12589 msgstr "Ugyldigt Valg"
12591 #: taskmgr.rc:317
12592 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12593 msgstr "Kan ikke få adgang til, eller sætte processens affinitet"
12595 #: taskmgr.rc:322
12596 msgid "System Idle Process"
12597 msgstr "Realtid"
12599 #: taskmgr.rc:323
12600 msgid "Not Responding"
12601 msgstr "Svarer Ikke"
12603 #: taskmgr.rc:324
12604 msgid "Running"
12605 msgstr "Kører"
12607 #: taskmgr.rc:325
12608 msgid "Task"
12609 msgstr "Opgave"
12611 #: taskmgr.rc:328
12612 msgid "Fixme"
12613 msgstr "Fixme"
12615 #: taskmgr.rc:329
12616 msgid "Err"
12617 msgstr "Err"
12619 #: taskmgr.rc:330
12620 msgid "Warn"
12621 msgstr "Warn"
12623 #: taskmgr.rc:331
12624 msgid "Trace"
12625 msgstr "Trace"
12627 #: uninstaller.rc:26
12628 msgid "Wine Application Uninstaller"
12629 msgstr "Afinstaller programmer"
12631 #: uninstaller.rc:27
12632 msgid ""
12633 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12634 "executable.\n"
12635 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12636 msgstr ""
12637 "Køring af afinstallerings kommandoen '%s' fejlede, måske er det på grund af "
12638 "en manglende programfil.\n"
12639 "Vil du fjerne afinstallerings opførselen fra registeringsdatabasen?"
12641 #: view.rc:33
12642 msgid "&Pan"
12643 msgstr "&Panorér"
12645 #: view.rc:35
12646 msgid "&Scale to Window"
12647 msgstr "&Skalér til vindue"
12649 #: view.rc:37
12650 msgid "&Left"
12651 msgstr "&Venstre"
12653 #: view.rc:38
12654 msgid "&Right"
12655 msgstr "Høj&re"
12657 #: view.rc:46
12658 msgid "Regular Metafile Viewer"
12659 msgstr "Normal metafil-fremviser"
12661 #: wineboot.rc:28
12662 msgid "Waiting for Program"
12663 msgstr "Venter på program"
12665 #: wineboot.rc:32
12666 msgid "Terminate Process"
12667 msgstr "Afslut program"
12669 #: wineboot.rc:33
12670 msgid ""
12671 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12672 "responding.\n"
12673 "\n"
12674 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12675 msgstr ""
12676 "En simuleret genstart er igang, men dette program svarer ikke.\n"
12677 "\n"
12678 "Hvis du afslutter programmet kan du miste de data der ikke er gemt."
12680 #: wineboot.rc:39
12681 msgid "Wine"
12682 msgstr "Wine"
12684 #: wineboot.rc:43
12685 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12686 msgstr "Wine konfigurationen i %s, er ved at blive opdateret, vent venligst..."
12688 #: winecfg.rc:132
12689 msgid ""
12690 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12691 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12692 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12693 "option) any later version."
12694 msgstr ""
12695 "Dette bibliotek er fri software; du må re-distribuere det og/eller "
12696 "modificere det under betingelserne givet i GNU Lesser General Public License "
12697 "som  publiceret af Free Software Foundation; enten version 2.1, eller (efter "
12698 "dit valg) en senere version."
12700 #: winecfg.rc:134
12701 #, fuzzy
12702 msgid "Windows registration information"
12703 msgstr " Windows registreringsoplysninger "
12705 #: winecfg.rc:135
12706 msgid "&Owner:"
12707 msgstr "Ejer:"
12709 #: winecfg.rc:137
12710 msgid "Organi&zation:"
12711 msgstr "Organisationen:"
12713 #: winecfg.rc:145
12714 #, fuzzy
12715 msgid "Application settings"
12716 msgstr " Program indstillinger "
12718 #: winecfg.rc:146
12719 msgid ""
12720 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12721 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12722 "or per-application settings in those tabs as well."
12723 msgstr ""
12724 "Wine kan efterligne forskellige Windows-versioner for hvert program. Denne "
12725 "fane er knyttet til Biblioteker og Grafik faner, for at give dig mulighed "
12726 "for at ændre systemsider eller per program indstillinger i disse faneblade."
12728 #: winecfg.rc:150
12729 msgid "&Add application..."
12730 msgstr "&Tilføj program..."
12732 #: winecfg.rc:151
12733 msgid "&Remove application"
12734 msgstr "&Fjern program"
12736 #: winecfg.rc:152
12737 msgid "&Windows Version:"
12738 msgstr "&Windows version:"
12740 #: winecfg.rc:160
12741 #, fuzzy
12742 msgid "Window settings"
12743 msgstr " Vindues indstillinger "
12745 #: winecfg.rc:161
12746 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12747 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12749 #: winecfg.rc:162
12750 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12751 msgstr "Tillad vindues manageren at &dekorere vinduerne"
12753 #: winecfg.rc:163
12754 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12755 msgstr "Tillad vindues manageren at styre vinduerne"
12757 #: winecfg.rc:164
12758 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12759 msgstr "Emulér et virtuel &skrivebord"
12761 #: winecfg.rc:166
12762 msgid "Desktop &size:"
12763 msgstr "Skrivebords &størrelse:"
12765 #: winecfg.rc:171
12766 #, fuzzy
12767 msgid "Screen resolution"
12768 msgstr " Skærm &Opløsning "
12770 #: winecfg.rc:175
12771 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12772 msgstr "Dette er en eksempel tekst med 10 punkts Tahoma"
12774 #: winecfg.rc:182
12775 #, fuzzy
12776 msgid "DLL overrides"
12777 msgstr " DLL prioritetter"
12779 #: winecfg.rc:183
12780 msgid ""
12781 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12782 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12783 "application)."
12784 msgstr ""
12785 "Dynamiske Link Biblioteker kan specificeres individuelt for enten indbygget "
12786 "(fra Wine) eller indfødt (taget fra Windows eller program)."
12788 #: winecfg.rc:185
12789 msgid "&New override for library:"
12790 msgstr "&Nye prioritetter for bibliotek:"
12792 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12793 msgid "&Add"
12794 msgstr "&Tilføj"
12796 #: winecfg.rc:188
12797 msgid "Existing &overrides:"
12798 msgstr "Eksisterende indlæsnings &prioritetter:"
12800 #: winecfg.rc:190
12801 msgid "&Edit..."
12802 msgstr "&Editér"
12804 #: winecfg.rc:196
12805 msgid "Edit Override"
12806 msgstr "Editér indlæsnings prioritet"
12808 #: winecfg.rc:199
12809 #, fuzzy
12810 msgid "Load order"
12811 msgstr " Indlæsnings rækkefølge "
12813 #: winecfg.rc:200
12814 msgid "&Builtin (Wine)"
12815 msgstr "Ind&bygget (Wine)"
12817 #: winecfg.rc:201
12818 msgid "&Native (Windows)"
12819 msgstr "Ind&født (Windows)"
12821 #: winecfg.rc:202
12822 msgid "Bui&ltin then Native"
12823 msgstr "Indb&ygget derefter indfødt"
12825 #: winecfg.rc:203
12826 msgid "Nati&ve then Builtin"
12827 msgstr "I&ndfødt derefter indbygget"
12829 #: winecfg.rc:204
12830 msgid "&Disable"
12831 msgstr "&Disable"
12833 #: winecfg.rc:211
12834 msgid "Select Drive Letter"
12835 msgstr "Vælg Drevbogstav"
12837 #: winecfg.rc:223
12838 #, fuzzy
12839 msgid "Drive mappings"
12840 msgstr " Enhedsoversættelse "
12842 #: winecfg.rc:224
12843 msgid ""
12844 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12845 "edited."
12846 msgstr ""
12847 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12848 "edited."
12850 #: winecfg.rc:227
12851 msgid "&Add..."
12852 msgstr "&Tilføj..."
12854 #: winecfg.rc:229
12855 msgid "Auto&detect"
12856 msgstr "Auto&detekter..."
12858 #: winecfg.rc:232
12859 msgid "&Path:"
12860 msgstr "&Sti:"
12862 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12863 msgid "Show &Advanced"
12864 msgstr "Vis &advanceret"
12866 #: winecfg.rc:240
12867 msgid "De&vice:"
12868 msgstr "De&vice:"
12870 #: winecfg.rc:242
12871 msgid "Bro&wse..."
12872 msgstr "G&ennemse..."
12874 #: winecfg.rc:244
12875 msgid "&Label:"
12876 msgstr "&Label:"
12878 #: winecfg.rc:246
12879 msgid "S&erial:"
12880 msgstr "Se&riel:"
12882 #: winecfg.rc:249
12883 msgid "Show &dot files"
12884 msgstr "Vis &punktum filer"
12886 #: winecfg.rc:256
12887 #, fuzzy
12888 msgid "Driver diagnostics"
12889 msgstr " Driver Diagnostics "
12891 #: winecfg.rc:258
12892 #, fuzzy
12893 msgid "Defaults"
12894 msgstr " Defaults "
12896 #: winecfg.rc:259
12897 msgid "Output device:"
12898 msgstr "Output device:"
12900 #: winecfg.rc:260
12901 msgid "Voice output device:"
12902 msgstr "Voice output device:"
12904 #: winecfg.rc:261
12905 msgid "Input device:"
12906 msgstr "Input device:"
12908 #: winecfg.rc:262
12909 msgid "Voice input device:"
12910 msgstr "Voice input device:"
12912 #: winecfg.rc:267
12913 msgid "&Test Sound"
12914 msgstr "&Test lyd"
12916 #: winecfg.rc:274
12917 #, fuzzy
12918 msgid "Appearance"
12919 msgstr " Udseende "
12921 #: winecfg.rc:275
12922 msgid "&Theme:"
12923 msgstr "&Tema:"
12925 #: winecfg.rc:277
12926 msgid "&Install theme..."
12927 msgstr "&Installer tema..."
12929 #: winecfg.rc:282
12930 msgid "It&em:"
12931 msgstr "&Element:"
12933 #: winecfg.rc:284
12934 msgid "C&olor:"
12935 msgstr "F&arve:"
12937 #: winecfg.rc:290
12938 #, fuzzy
12939 msgid "Folders"
12940 msgstr "Shell folder"
12942 #: winecfg.rc:293
12943 msgid "&Link to:"
12944 msgstr "&Link to:"
12946 #: winecfg.rc:31
12947 msgid "Libraries"
12948 msgstr "Biblioteker"
12950 #: winecfg.rc:32
12951 msgid "Drives"
12952 msgstr "Enheder"
12954 #: winecfg.rc:33
12955 #, fuzzy
12956 msgid "Select the Unix target directory, please."
12957 msgstr "Vælg venlight en unix folder."
12959 #: winecfg.rc:34
12960 msgid "Hide &Advanced"
12961 msgstr "Gem &advanceret"
12963 #: winecfg.rc:36
12964 msgid "(No Theme)"
12965 msgstr "(Intet tema)"
12967 #: winecfg.rc:37
12968 msgid "Graphics"
12969 msgstr "Grafik"
12971 #: winecfg.rc:38
12972 msgid "Desktop Integration"
12973 msgstr "Desktop integrering"
12975 #: winecfg.rc:39
12976 msgid "Audio"
12977 msgstr "Lyd"
12979 #: winecfg.rc:40
12980 msgid "About"
12981 msgstr "Om"
12983 #: winecfg.rc:41
12984 msgid "Wine configuration"
12985 msgstr "Wine configurering"
12987 #: winecfg.rc:43
12988 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12989 msgstr "Tema filer (*.msstyles; *.theme)"
12991 #: winecfg.rc:44
12992 msgid "Select a theme file"
12993 msgstr "Vælg en tema fil"
12995 #: winecfg.rc:45
12996 msgid "Folder"
12997 msgstr "Shell folder"
12999 #: winecfg.rc:46
13000 msgid "Links to"
13001 msgstr ""
13003 #: winecfg.rc:42
13004 msgid "Wine configuration for %s"
13005 msgstr "Wine configurering for %s"
13007 #: winecfg.rc:81
13008 msgid "Selected driver: %s"
13009 msgstr ""
13011 #: winecfg.rc:82
13012 #, fuzzy
13013 msgid "(None)"
13014 msgstr "Ingen"
13016 #: winecfg.rc:83
13017 #, fuzzy
13018 msgid "Audio test failed!"
13019 msgstr "Harddisk reset mislykkedes\n"
13021 #: winecfg.rc:85
13022 #, fuzzy
13023 msgid "(System default)"
13024 msgstr "System sti"
13026 #: winecfg.rc:51
13027 msgid ""
13028 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13029 "Are you sure you want to do this?"
13030 msgstr ""
13031 "At ændre indlæsnings rækkefølge af dette bibliotek er ikke recommenderet.\n"
13032 "Er du sikker på at du vil gøre dette?"
13034 #: winecfg.rc:52
13035 msgid "Warning: system library"
13036 msgstr "Advarsel: system bibliotek"
13038 #: winecfg.rc:53
13039 msgid "native"
13040 msgstr "indfødt"
13042 #: winecfg.rc:54
13043 msgid "builtin"
13044 msgstr "indbygget"
13046 #: winecfg.rc:55
13047 msgid "native, builtin"
13048 msgstr "indfødt, indbygget"
13050 #: winecfg.rc:56
13051 msgid "builtin, native"
13052 msgstr "indbygget, indfødt"
13054 #: winecfg.rc:57
13055 msgid "disabled"
13056 msgstr "disabled"
13058 #: winecfg.rc:58
13059 msgid "Default Settings"
13060 msgstr "Standard indstillinger"
13062 #: winecfg.rc:59
13063 #, fuzzy
13064 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13065 msgstr "Wine programmer (*.exe,*.exe.so)"
13067 #: winecfg.rc:60
13068 msgid "Use global settings"
13069 msgstr "Brug globale indstillinger"
13071 #: winecfg.rc:61
13072 msgid "Select an executable file"
13073 msgstr "Vælg en program fil"
13075 #: winecfg.rc:66
13076 #, fuzzy
13077 msgid "Autodetect..."
13078 msgstr "Autodetekter"
13080 #: winecfg.rc:67
13081 msgid "Local hard disk"
13082 msgstr "Lokal harddisk"
13084 #: winecfg.rc:68
13085 msgid "Network share"
13086 msgstr "Networkresourse"
13088 #: winecfg.rc:69
13089 msgid "Floppy disk"
13090 msgstr "Diskettedrev"
13092 #: winecfg.rc:70
13093 msgid "CD-ROM"
13094 msgstr "CD-ROM"
13096 #: winecfg.rc:71
13097 #, fuzzy
13098 msgid ""
13099 "You cannot add any more drives.\n"
13100 "\n"
13101 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13102 msgstr ""
13103 "Du kan ikke tilføje flere drev.\n"
13104 "\n"
13105 "Hvert drev skal have et bogstav, fra A to Z, så du kan ikke have mere end 26."
13107 #: winecfg.rc:72
13108 msgid "System drive"
13109 msgstr "Systemdrev"
13111 #: winecfg.rc:73
13112 msgid ""
13113 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13114 "\n"
13115 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13116 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13117 msgstr ""
13118 "Er du sikker på at du vil slette C drever?\n"
13119 "\n"
13120 "De fleste Windows programmer regner med at C drevet eksistere, og vil gå ned "
13121 "hvis det ikke gør. Hvis du forsætter, så husk at lave det igen!"
13123 #: winecfg.rc:74
13124 #, fuzzy
13125 msgctxt "Drive letter"
13126 msgid "Letter"
13127 msgstr "Bogstav"
13129 #: winecfg.rc:75
13130 msgid "Drive Mapping"
13131 msgstr "Peger på"
13133 #: winecfg.rc:76
13134 msgid ""
13135 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13136 "\n"
13137 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13138 msgstr ""
13139 "Du har ikke et C drev. Dette er ikke så godt.\n"
13140 "\n"
13141 "Husk at klikke Tilføj i Drev tabben for lave en!\n"
13143 #: winecfg.rc:90
13144 msgid "Controls Background"
13145 msgstr "Controls baggrund"
13147 #: winecfg.rc:91
13148 msgid "Controls Text"
13149 msgstr "Controls tekst"
13151 #: winecfg.rc:93
13152 msgid "Menu Background"
13153 msgstr "Menubaggrund"
13155 #: winecfg.rc:94
13156 msgid "Menu Text"
13157 msgstr "Menutekst"
13159 #: winecfg.rc:95
13160 msgid "Scrollbar"
13161 msgstr "Scrollbar"
13163 #: winecfg.rc:96
13164 msgid "Selection Background"
13165 msgstr "Markeret baggrund"
13167 #: winecfg.rc:97
13168 msgid "Selection Text"
13169 msgstr "Markeret tekst"
13171 #: winecfg.rc:98
13172 msgid "ToolTip Background"
13173 msgstr "Baggrund i værktøjstip"
13175 #: winecfg.rc:99
13176 msgid "ToolTip Text"
13177 msgstr "Tekst i værktøjstip"
13179 #: winecfg.rc:100
13180 msgid "Window Background"
13181 msgstr "vinduesbaggrund"
13183 #: winecfg.rc:101
13184 msgid "Window Text"
13185 msgstr "vinduestekst"
13187 #: winecfg.rc:102
13188 msgid "Active Title Bar"
13189 msgstr "Aktiv titellinie"
13191 #: winecfg.rc:103
13192 msgid "Active Title Text"
13193 msgstr "Aktiv titeltekst"
13195 #: winecfg.rc:104
13196 msgid "Inactive Title Bar"
13197 msgstr "Inaktiv titellinie"
13199 #: winecfg.rc:105
13200 msgid "Inactive Title Text"
13201 msgstr "Inaktiv titeltekst"
13203 #: winecfg.rc:106
13204 msgid "Message Box Text"
13205 msgstr "Meldingsvinduestekst"
13207 #: winecfg.rc:107
13208 msgid "Application Workspace"
13209 msgstr "Arbejdsområde i program"
13211 #: winecfg.rc:108
13212 msgid "Window Frame"
13213 msgstr "Vinduesramme"
13215 #: winecfg.rc:109
13216 msgid "Active Border"
13217 msgstr "Aktiv kant"
13219 #: winecfg.rc:110
13220 msgid "Inactive Border"
13221 msgstr "Inaktiv kant"
13223 #: winecfg.rc:111
13224 msgid "Controls Shadow"
13225 msgstr "Controls skygge"
13227 #: winecfg.rc:112
13228 msgid "Gray Text"
13229 msgstr "Grå tekst"
13231 #: winecfg.rc:113
13232 msgid "Controls Highlight"
13233 msgstr "Markeret controls"
13235 #: winecfg.rc:114
13236 msgid "Controls Dark Shadow"
13237 msgstr "Controls mørk skygge"
13239 #: winecfg.rc:115
13240 msgid "Controls Light"
13241 msgstr "Controls lys"
13243 #: winecfg.rc:116
13244 msgid "Controls Alternate Background"
13245 msgstr "Baggrund for skiftende controls"
13247 #: winecfg.rc:117
13248 msgid "Hot Tracked Item"
13249 msgstr "Markeret element"
13251 #: winecfg.rc:118
13252 msgid "Active Title Bar Gradient"
13253 msgstr "Gradient for aktiv titellinie"
13255 #: winecfg.rc:119
13256 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13257 msgstr "Gradient for Inaktiv titellinie"
13259 #: winecfg.rc:120
13260 msgid "Menu Highlight"
13261 msgstr "Markeret menu"
13263 #: winecfg.rc:121
13264 msgid "Menu Bar"
13265 msgstr "Menulinie"
13267 #: wineconsole.rc:60
13268 msgid "Cursor size"
13269 msgstr "Markør størrelse"
13271 #: wineconsole.rc:61
13272 msgid "&Small"
13273 msgstr "&Små"
13275 #: wineconsole.rc:62
13276 msgid "&Medium"
13277 msgstr "&Medium"
13279 #: wineconsole.rc:63
13280 msgid "&Large"
13281 msgstr "S&tore"
13283 #: wineconsole.rc:65
13284 msgid "Control"
13285 msgstr "Control"
13287 #: wineconsole.rc:66
13288 msgid "Popup menu"
13289 msgstr "Popup menu"
13291 #: wineconsole.rc:67
13292 msgid "&Control"
13293 msgstr "&Control"
13295 #: wineconsole.rc:68
13296 msgid "S&hift"
13297 msgstr "S&hift"
13299 #: wineconsole.rc:69
13300 msgid "Quick edit"
13301 msgstr "Hurtig rediger"
13303 #: wineconsole.rc:70
13304 msgid "&enable"
13305 msgstr "&Aktiver"
13307 #: wineconsole.rc:72
13308 msgid "Command history"
13309 msgstr "Kommando historik"
13311 #: wineconsole.rc:73
13312 #, fuzzy
13313 msgid "&Number of recalled commands:"
13314 msgstr "A&ntal af genkaldte kommandoer:"
13316 #: wineconsole.rc:76
13317 msgid "&Remove doubles"
13318 msgstr "&Fjern dubletter"
13320 #: wineconsole.rc:84
13321 msgid "&Font"
13322 msgstr "&Skrifttype"
13324 #: wineconsole.rc:86
13325 msgid "&Color"
13326 msgstr "&Farve"
13328 #: wineconsole.rc:97
13329 #, fuzzy
13330 msgid "Configuration"
13331 msgstr "Konfiguration"
13333 #: wineconsole.rc:100
13334 msgid "Buffer zone"
13335 msgstr "Buffer zone"
13337 #: wineconsole.rc:101
13338 #, fuzzy
13339 msgid "&Width:"
13340 msgstr "&Bredde:"
13342 #: wineconsole.rc:104
13343 #, fuzzy
13344 msgid "&Height:"
13345 msgstr "&Højde:"
13347 #: wineconsole.rc:108
13348 msgid "Window size"
13349 msgstr "Vindue størrelse"
13351 #: wineconsole.rc:109
13352 #, fuzzy
13353 msgid "W&idth:"
13354 msgstr "B&redde:"
13356 #: wineconsole.rc:112
13357 #, fuzzy
13358 msgid "H&eight:"
13359 msgstr "H&øjde:"
13361 #: wineconsole.rc:116
13362 msgid "End of program"
13363 msgstr "Afslutning af program"
13365 #: wineconsole.rc:117
13366 msgid "&Close console"
13367 msgstr "&Luk konsol"
13369 #: wineconsole.rc:119
13370 msgid "Edition"
13371 msgstr "Version"
13373 #: wineconsole.rc:125
13374 msgid "Console parameters"
13375 msgstr "Konsol parametre"
13377 #: wineconsole.rc:128
13378 msgid "Retain these settings for later sessions"
13379 msgstr "Bevar disse indstillinger til senere sessioner"
13381 #: wineconsole.rc:129
13382 msgid "Modify only current session"
13383 msgstr "Rediger kun nuværende session"
13385 #: wineconsole.rc:26
13386 msgid "Set &Defaults"
13387 msgstr "Sæt &Standarder  "
13389 #: wineconsole.rc:28
13390 msgid "&Mark"
13391 msgstr "&Marker"
13393 #: wineconsole.rc:31
13394 msgid "&Select all"
13395 msgstr "&Vælg Alt"
13397 #: wineconsole.rc:32
13398 msgid "Sc&roll"
13399 msgstr "&Rul"
13401 #: wineconsole.rc:33
13402 msgid "S&earch"
13403 msgstr "&Søg"
13405 #: wineconsole.rc:36
13406 msgid "Setup - Default settings"
13407 msgstr "Setup - Standardindstillinger"
13409 #: wineconsole.rc:37
13410 msgid "Setup - Current settings"
13411 msgstr "Setup - Aktuelle indstillinger"
13413 #: wineconsole.rc:38
13414 msgid "Configuration error"
13415 msgstr "Konfiguration fejl"
13417 #: wineconsole.rc:39
13418 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13419 msgstr "Skærm buffer størrelsen, skal være større eller lig med vinduet"
13421 #: wineconsole.rc:34
13422 #, fuzzy
13423 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13424 msgstr "Hvert tegn er %ld pixel bred og %ld pixel høj"
13426 #: wineconsole.rc:35
13427 msgid "This is a test"
13428 msgstr "Dette er en test"
13430 #: wineconsole.rc:41
13431 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13432 msgstr "wineconsole: Kunne ikke fortolke begivenheds id\n"
13434 #: wineconsole.rc:42
13435 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13436 msgstr "wineconsole: Ugyldig backend\n"
13438 #: wineconsole.rc:43
13439 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13440 msgstr "wineconsole: Ukendt kommandolinje valg\n"
13442 #: wineconsole.rc:44
13443 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13444 msgstr "Starter et program i en Wine konsol\n"
13446 #: wineconsole.rc:45
13447 msgid ""
13448 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13449 "The command is invalid.\n"
13450 msgstr "wineconsole: Start af programmet %s mislykkedet.\n"
13452 #: wineconsole.rc:47
13453 msgid ""
13454 "\n"
13455 "Usage:\n"
13456 "  wineconsole [options] <command>\n"
13457 "\n"
13458 "Options:\n"
13459 msgstr ""
13460 "\n"
13461 "Brug:\n"
13462 " wineconsole [tilvalg] <kommando>\n"
13463 "\n"
13464 "Valg:\n"
13466 #: wineconsole.rc:49
13467 #, fuzzy
13468 msgid ""
13469 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13470 "will\n"
13471 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13472 "console.\n"
13473 msgstr ""
13474 "  --backend={user|curses} Vælges user vil det frembringe et nyt vindue. "
13475 "Vælges curses\n"
13476 "                          vil det prøve at ændre det nuværende terminal "
13477 "vindue til en Wine Konsol\n"
13479 #: wineconsole.rc:50
13480 #, fuzzy
13481 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13482 msgstr "  <kommando>              Wine program der skal kører i konsollen\n"
13484 #: wineconsole.rc:51
13485 #, fuzzy
13486 msgid ""
13487 "\n"
13488 "Example:\n"
13489 "  wineconsole cmd\n"
13490 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13491 "\n"
13492 msgstr ""
13493 "\n"
13494 "Eksempel:\n"
13495 "  wineconsole cmd\n"
13496 "Starter Wine kommandoprompten i en Wine konsol\n"
13497 "\n"
13499 #: winedbg.rc:45
13500 msgid "Program Error"
13501 msgstr "Program Fejl"
13503 #: winedbg.rc:50
13504 msgid ""
13505 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13506 "sorry for the inconvenience."
13507 msgstr ""
13508 "Programmet %s er stødt på et alvorligt problem, og er nød til at lukke. Vi "
13509 "beklager ulejligheden."
13511 #: winedbg.rc:54
13512 #, fuzzy
13513 msgid ""
13514 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13515 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13516 "Database</a> for tips about running this application."
13517 msgstr ""
13518 "Dette kan være forårsaget af et problem i programmet, eller en mangel i "
13519 "Wine. Du kan evt. tjekke http://appdb.winehq.org for tips til at køre dette "
13520 "program.\n"
13521 "\n"
13522 "Hvis dette problem ikke er til stede under Windows, og ikke har været "
13523 "rapporteret endnu, kan du indberette det til http://bugs.winehq.org."
13525 #: winedbg.rc:57
13526 #, fuzzy
13527 msgid "Show &Details"
13528 msgstr "&Detaljer"
13530 #: winedbg.rc:62
13531 #, fuzzy
13532 msgid "Program Error Details"
13533 msgstr "Program Fejl"
13535 #: winedbg.rc:69
13536 msgid ""
13537 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13538 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13539 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13540 "and attach that file to the report."
13541 msgstr ""
13543 #: winedbg.rc:35
13544 msgid "Wine program crash"
13545 msgstr "Wine Program Nedbrud"
13547 #: winedbg.rc:36
13548 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13549 msgstr "Interne fejl - ugyldige parametre modtaget."
13551 #: winedbg.rc:37
13552 msgid "(unidentified)"
13553 msgstr "(Uidentificerede)"
13555 #: winedbg.rc:40
13556 #, fuzzy
13557 msgid "Saving failed"
13558 msgstr "Åbning mislykkede\n"
13560 #: winefile.rc:26
13561 msgid "&Open\tEnter"
13562 msgstr "&Åben\tEnter"
13564 #: winefile.rc:30
13565 msgid "Re&name..."
13566 msgstr "Omdøb..."
13568 #: winefile.rc:31
13569 #, fuzzy
13570 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13571 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
13573 #: winefile.rc:33
13574 msgid "&Run..."
13575 msgstr "Kø&r..."
13577 #: winefile.rc:35
13578 msgid "Cr&eate Directory..."
13579 msgstr "Opr&et folder..."
13581 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13582 #, fuzzy
13583 msgid "E&xit\tAlt+X"
13584 msgstr ""
13585 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13586 "Afslut&t\tAlt+X\n"
13587 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13588 "&Afslut\tAlt+X"
13590 #: winefile.rc:44
13591 msgid "&Disk"
13592 msgstr "&Diskette"
13594 #: winefile.rc:45
13595 #, fuzzy
13596 msgid "Connect &Network Drive..."
13597 msgstr "&Tilslut netværksdrev"
13599 #: winefile.rc:46
13600 msgid "&Disconnect Network Drive"
13601 msgstr "Frakobl &netværksdrev"
13603 #: winefile.rc:52
13604 msgid "&Name"
13605 msgstr "&Navn"
13607 #: winefile.rc:53
13608 msgid "&All File Details"
13609 msgstr "&Alle fildetaljer"
13611 #: winefile.rc:55
13612 msgid "&Sort by Name"
13613 msgstr "&Sorter efter navn"
13615 #: winefile.rc:56
13616 msgid "Sort &by Type"
13617 msgstr "Sorter efter &type"
13619 #: winefile.rc:57
13620 msgid "Sort by Si&ze"
13621 msgstr "Sorter efter st&ørrelse"
13623 #: winefile.rc:58
13624 msgid "Sort by &Date"
13625 msgstr "Sorter efter &dato"
13627 #: winefile.rc:60
13628 #, fuzzy
13629 msgid "Filter by&..."
13630 msgstr "Filtrer med '&'..."
13632 #: winefile.rc:67
13633 msgid "&Drivebar"
13634 msgstr "&Enhedslinie"
13636 #: winefile.rc:70
13637 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13638 msgstr "F&uldskærm\tCtrl+Shift+S"
13640 #: winefile.rc:77
13641 msgid "New &Window"
13642 msgstr "Nyt &vindue"
13644 #: winefile.rc:78
13645 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13646 msgstr "Kortstak\tCtrl+F5"
13648 #: winefile.rc:80
13649 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13650 msgstr "Stil &lodret\tCtrl+F4"
13652 #: winefile.rc:87
13653 #, fuzzy
13654 msgid "&About Wine File Manager"
13655 msgstr "Filbehandling"
13657 #: winefile.rc:128
13658 msgid "Select destination"
13659 msgstr "Vælg destination"
13661 #: winefile.rc:141
13662 msgid "By File Type"
13663 msgstr "Efter filtype"
13665 #: winefile.rc:146
13666 #, fuzzy
13667 msgid "File type"
13668 msgstr "Filtype"
13670 #: winefile.rc:147
13671 msgid "&Directories"
13672 msgstr "&Kataloger"
13674 #: winefile.rc:149
13675 msgid "&Programs"
13676 msgstr "&Programmer"
13678 #: winefile.rc:151
13679 msgid "Docu&ments"
13680 msgstr "Doku&menter"
13682 #: winefile.rc:153
13683 msgid "&Other files"
13684 msgstr "&Andre filer"
13686 #: winefile.rc:155
13687 msgid "Show Hidden/&System Files"
13688 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
13690 #: winefile.rc:166
13691 msgid "&File Name:"
13692 msgstr "&Filnavn:"
13694 #: winefile.rc:168
13695 msgid "Full &Path:"
13696 msgstr "&Full sti:"
13698 #: winefile.rc:170
13699 msgid "Last Change:"
13700 msgstr "Sidst ændret:"
13702 #: winefile.rc:174
13703 msgid "Cop&yright:"
13704 msgstr "&Ophavsret:"
13706 #: winefile.rc:176
13707 msgid "Size:"
13708 msgstr "Størrelse:"
13710 #: winefile.rc:180
13711 msgid "H&idden"
13712 msgstr "Sk&jult"
13714 #: winefile.rc:181
13715 msgid "&Archive"
13716 msgstr "&Arkiv"
13718 #: winefile.rc:182
13719 msgid "&System"
13720 msgstr "&System"
13722 #: winefile.rc:183
13723 msgid "&Compressed"
13724 msgstr "Kompr&imeret"
13726 #: winefile.rc:184
13727 #, fuzzy
13728 msgid "Version information"
13729 msgstr "&Versioninformation"
13731 #: winefile.rc:93
13732 msgid "Applying font settings"
13733 msgstr "Aktiver skriftindstillinger"
13735 #: winefile.rc:94
13736 msgid "Error while selecting new font."
13737 msgstr "Fejl ved valg af ny skrifttype."
13739 #: winefile.rc:99
13740 msgid "Wine File Manager"
13741 msgstr "Filbehandling"
13743 #: winefile.rc:101
13744 msgid "root fs"
13745 msgstr "Rodfilsystem"
13747 #: winefile.rc:102
13748 msgid "unixfs"
13749 msgstr "Unix-filsystem"
13751 #: winefile.rc:104
13752 msgid "Shell"
13753 msgstr "Skal"
13755 #: winefile.rc:105 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13756 msgid "Not yet implemented"
13757 msgstr "Ikke implementeret endnu"
13759 #: winefile.rc:112
13760 msgid "CDate"
13761 msgstr "C-dato"
13763 #: winefile.rc:113
13764 msgid "ADate"
13765 msgstr "A-dato"
13767 #: winefile.rc:114
13768 msgid "MDate"
13769 msgstr "M-dato"
13771 #: winefile.rc:115
13772 msgid "Index/Inode"
13773 msgstr "Indeks/Inode"
13775 #: winefile.rc:120
13776 #, fuzzy
13777 msgid "%1 of %2 free"
13778 msgstr "%s af %s ledig"
13780 #: winefile.rc:121
13781 msgctxt "unit kilobyte"
13782 msgid "kB"
13783 msgstr ""
13785 #: winefile.rc:122
13786 msgctxt "unit megabyte"
13787 msgid "MB"
13788 msgstr ""
13790 #: winefile.rc:123
13791 msgctxt "unit gigabyte"
13792 msgid "GB"
13793 msgstr ""
13795 #: winemine.rc:34
13796 msgid "&Game"
13797 msgstr ""
13799 #: winemine.rc:35
13800 msgid "&New\tF2"
13801 msgstr "&Nyt spil\tF2"
13803 #: winemine.rc:37
13804 msgid "Question &Marks"
13805 msgstr ""
13807 #: winemine.rc:39
13808 msgid "&Beginner"
13809 msgstr "Ny&begynder"
13811 #: winemine.rc:40
13812 msgid "&Advanced"
13813 msgstr "&Avanceret"
13815 #: winemine.rc:41
13816 msgid "&Expert"
13817 msgstr "&Ekspert"
13819 #: winemine.rc:42
13820 msgid "&Custom..."
13821 msgstr "B&rugerdefineret"
13823 #: winemine.rc:44
13824 #, fuzzy
13825 msgid "&Fastest Times"
13826 msgstr "&Bedste tider"
13828 #: winemine.rc:49
13829 #, fuzzy
13830 msgid "&About WineMine"
13831 msgstr "&Om Wine"
13833 #: winemine.rc:56
13834 msgid "Fastest Times"
13835 msgstr "Bedste tider"
13837 #: winemine.rc:58
13838 #, fuzzy
13839 msgid "Fastest times"
13840 msgstr "Bedste tider"
13842 #: winemine.rc:59
13843 msgid "Beginner"
13844 msgstr "Nybegynder"
13846 #: winemine.rc:60
13847 msgid "Advanced"
13848 msgstr "Avanceret"
13850 #: winemine.rc:61
13851 msgid "Expert"
13852 msgstr "Ekspert"
13854 #: winemine.rc:74
13855 msgid "Congratulations!"
13856 msgstr "Tillykke!"
13858 #: winemine.rc:76
13859 msgid "Please enter your name"
13860 msgstr "Indtast dit navn"
13862 #: winemine.rc:84
13863 msgid "Custom Game"
13864 msgstr "Brugerdefineret spil"
13866 #: winemine.rc:86
13867 msgid "Rows"
13868 msgstr "Rækker"
13870 #: winemine.rc:87
13871 #, fuzzy
13872 msgid "Columns"
13873 msgstr "&Kolone"
13875 #: winemine.rc:88
13876 msgid "Mines"
13877 msgstr "Miner"
13879 #: winemine.rc:27
13880 msgid "WineMine"
13881 msgstr "Minerydder"
13883 #: winemine.rc:28
13884 msgid "Nobody"
13885 msgstr "Ingen"
13887 #: winemine.rc:29
13888 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13889 msgstr "Ophavsret 2000 tilhører Joshua Thielen"
13891 #: winhlp32.rc:32
13892 msgid "Printer &setup..."
13893 msgstr "&Indstil printer"
13895 #: winhlp32.rc:39
13896 msgid "&Annotate..."
13897 msgstr "&Anmærk..."
13899 #: winhlp32.rc:41
13900 msgid "&Bookmark"
13901 msgstr "Bog&mærke"
13903 #: winhlp32.rc:42
13904 msgid "&Define..."
13905 msgstr "&Definer..."
13907 #: winhlp32.rc:45
13908 msgid "History"
13909 msgstr "History"
13911 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13912 msgid "Fonts"
13913 msgstr "Skrifttype"
13915 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13916 msgid "Small"
13917 msgstr "Small"
13919 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13920 msgid "Normal"
13921 msgstr "Normal"
13923 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13924 msgid "Large"
13925 msgstr "Large"
13927 #: winhlp32.rc:54
13928 #, fuzzy
13929 msgid "&Help on help\tF1"
13930 msgstr "&Brug af Hjælp"
13932 #: winhlp32.rc:55
13933 msgid "Always on &top"
13934 msgstr "Altid &øverst"
13936 #: winhlp32.rc:56
13937 msgid "&About Wine Help"
13938 msgstr "&Information..."
13940 #: winhlp32.rc:64
13941 msgid "Annotation..."
13942 msgstr "Notat..."
13944 #: winhlp32.rc:65
13945 msgid "Copy"
13946 msgstr "Kopier"
13948 #: winhlp32.rc:97
13949 msgid "Index"
13950 msgstr "Index"
13952 #: winhlp32.rc:105
13953 msgid "Search"
13954 msgstr "Søg"
13956 #: winhlp32.rc:78
13957 msgid "Wine Help"
13958 msgstr "Wine Hjælp"
13960 #: winhlp32.rc:83
13961 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13962 msgstr "Fejl ved indlæsning af filen `%s'"
13964 #: winhlp32.rc:85
13965 msgid "Summary"
13966 msgstr ""
13968 #: winhlp32.rc:84
13969 msgid "&Index"
13970 msgstr "&Indhold"
13972 #: winhlp32.rc:88
13973 msgid "Help files (*.hlp)"
13974 msgstr "Hjælpe filer (*.hlp)"
13976 #: winhlp32.rc:89
13977 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13978 msgstr "Kan ikke finde '%s'. Vil du selv finde filen?"
13980 #: winhlp32.rc:90
13981 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13982 msgstr "Kan ikke finde en 'richedit' implementering... Afbryder"
13984 #: winhlp32.rc:91
13985 msgid "Help topics: "
13986 msgstr ""
13988 #: wordpad.rc:28
13989 msgid "&New...\tCtrl+N"
13990 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
13992 #: wordpad.rc:42
13993 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13994 msgstr "&Gendag\tCtrl+Y"
13996 #: wordpad.rc:47
13997 msgid "&Clear\tDEL"
13998 msgstr "&Fjern\tDEL"
14000 #: wordpad.rc:48
14001 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14002 msgstr "&Marker alt\tCtrl+A"
14004 #: wordpad.rc:51
14005 msgid "Find &next\tF3"
14006 msgstr "Søg efter &næste\tF3"
14008 #: wordpad.rc:54
14009 msgid "Read-&only"
14010 msgstr "S&krivebeskyttet"
14012 #: wordpad.rc:55
14013 msgid "&Modified"
14014 msgstr "Æ&ndret"
14016 #: wordpad.rc:57
14017 msgid "E&xtras"
14018 msgstr "&Ekstra"
14020 #: wordpad.rc:59
14021 msgid "Selection &info"
14022 msgstr "&Information om markeret område"
14024 #: wordpad.rc:60
14025 msgid "Character &format"
14026 msgstr "Tegn&format"
14028 #: wordpad.rc:61
14029 msgid "&Def. char format"
14030 msgstr "Stan&dard tegnformat"
14032 #: wordpad.rc:62
14033 msgid "Paragrap&h format"
14034 msgstr "&Afsnitsformat"
14036 #: wordpad.rc:63
14037 msgid "&Get text"
14038 msgstr "&Hent tekst"
14040 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
14041 msgid "&Formatbar"
14042 msgstr "&Formatteringlinie"
14044 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
14045 msgid "&Ruler"
14046 msgstr "&Lineal"
14048 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
14049 msgid "&Statusbar"
14050 msgstr "&Statuslinie"
14052 #: wordpad.rc:75
14053 msgid "&Insert"
14054 msgstr "&Indsæt"
14056 #: wordpad.rc:77
14057 msgid "&Date and time..."
14058 msgstr "&Dato og tid..."
14060 #: wordpad.rc:79
14061 msgid "F&ormat"
14062 msgstr "F&ormat"
14064 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
14065 msgid "&Bullet points"
14066 msgstr "&Bullets"
14068 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
14069 msgid "&Paragraph..."
14070 msgstr "&Afsnit..."
14072 #: wordpad.rc:84
14073 msgid "&Tabs..."
14074 msgstr "&Tabulatorer..."
14076 #: wordpad.rc:85
14077 msgid "Backgroun&d"
14078 msgstr "&Baggrund"
14080 #: wordpad.rc:87
14081 msgid "&System\tCtrl+1"
14082 msgstr "&System\tCtrl+1"
14084 #: wordpad.rc:88
14085 #, fuzzy
14086 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14087 msgstr "&Huskeseddel\tCtrl+2"
14089 #: wordpad.rc:93
14090 msgid "&About Wine Wordpad"
14091 msgstr "&Om Wine Wordpad"
14093 #: wordpad.rc:130
14094 msgid "Automatic"
14095 msgstr ""
14097 #: wordpad.rc:199
14098 msgid "Date and time"
14099 msgstr "Dato og tid"
14101 #: wordpad.rc:202
14102 msgid "Available formats"
14103 msgstr "Tilgængelige formater"
14105 #: wordpad.rc:213
14106 msgid "New document type"
14107 msgstr "Ny dokumenttype"
14109 #: wordpad.rc:221
14110 msgid "Paragraph format"
14111 msgstr "Formater afsnit"
14113 #: wordpad.rc:224
14114 msgid "Indentation"
14115 msgstr "Indryk"
14117 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14118 msgid "Left"
14119 msgstr "Venstrestillet"
14121 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14122 msgid "Right"
14123 msgstr "Højrestillet"
14125 #: wordpad.rc:229
14126 msgid "First line"
14127 msgstr "Første linie"
14129 #: wordpad.rc:231
14130 msgid "Alignment"
14131 msgstr "Justering"
14133 #: wordpad.rc:239
14134 msgid "Tabs"
14135 msgstr "Tabulatorer"
14137 #: wordpad.rc:242
14138 msgid "Tab stops"
14139 msgstr "Tabulatorstop"
14141 #: wordpad.rc:248
14142 msgid "Remove al&l"
14143 msgstr "Fjern all&e"
14145 #: wordpad.rc:256
14146 msgid "Line wrapping"
14147 msgstr "Liniebrydning"
14149 #: wordpad.rc:257
14150 msgid "&No line wrapping"
14151 msgstr "No line wrapping"
14153 #: wordpad.rc:258
14154 msgid "Wrap text by the &window border"
14155 msgstr "Bryd tekst efter v&indusbredden"
14157 #: wordpad.rc:259
14158 msgid "Wrap text by the &margin"
14159 msgstr "Bryd tekst efter &margen"
14161 #: wordpad.rc:260
14162 msgid "Toolbars"
14163 msgstr "Værktøjslinier"
14165 #: wordpad.rc:136
14166 msgid "All documents (*.*)"
14167 msgstr "Alle filer (*.*)"
14169 #: wordpad.rc:137
14170 msgid "Text documents (*.txt)"
14171 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
14173 #: wordpad.rc:138
14174 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14175 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
14177 #: wordpad.rc:139
14178 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14179 msgstr "Rig tekstformat (*.rtf)"
14181 #: wordpad.rc:140
14182 msgid "Rich text document"
14183 msgstr "Rig tekstdokument"
14185 #: wordpad.rc:141
14186 msgid "Text document"
14187 msgstr "Tekstdokument"
14189 #: wordpad.rc:142
14190 msgid "Unicode text document"
14191 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
14193 #: wordpad.rc:143
14194 #, fuzzy
14195 msgid "Printer files (*.prn)"
14196 msgstr "Printerfiler (*.PRN)"
14198 #: wordpad.rc:150
14199 msgid "Center"
14200 msgstr "Midterstillet"
14202 #: wordpad.rc:156
14203 msgid "Text"
14204 msgstr "Tekst"
14206 #: wordpad.rc:157
14207 msgid "Rich text"
14208 msgstr "Rig tekst"
14210 #: wordpad.rc:163
14211 msgid "Next page"
14212 msgstr "Næste side"
14214 #: wordpad.rc:164
14215 msgid "Previous page"
14216 msgstr "Forrige side"
14218 #: wordpad.rc:165
14219 msgid "Two pages"
14220 msgstr "To sider"
14222 #: wordpad.rc:166
14223 msgid "One page"
14224 msgstr "Én side"
14226 #: wordpad.rc:167
14227 msgid "Zoom in"
14228 msgstr ""
14230 #: wordpad.rc:168
14231 msgid "Zoom out"
14232 msgstr ""
14234 #: wordpad.rc:170
14235 msgid "Page"
14236 msgstr "Side"
14238 #: wordpad.rc:171
14239 msgid "Pages"
14240 msgstr "Sider"
14242 #: wordpad.rc:172
14243 #, fuzzy
14244 msgctxt "unit: centimeter"
14245 msgid "cm"
14246 msgstr "cm"
14248 #: wordpad.rc:173
14249 #, fuzzy
14250 msgctxt "unit: inch"
14251 msgid "in"
14252 msgstr "tomme"
14254 #: wordpad.rc:174
14255 msgid "inch"
14256 msgstr "tommer"
14258 #: wordpad.rc:175
14259 #, fuzzy
14260 msgctxt "unit: point"
14261 msgid "pt"
14262 msgstr "pkt"
14264 #: wordpad.rc:180
14265 msgid "Document"
14266 msgstr "Dokument"
14268 #: wordpad.rc:181
14269 msgid "Save changes to '%s'?"
14270 msgstr "Gemme ændringer i «%s»?"
14272 #: wordpad.rc:182
14273 msgid "Finished searching the document."
14274 msgstr "Færdig med at søge i dokumentet."
14276 #: wordpad.rc:183
14277 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14278 msgstr "Kunne ikke indlæse RichEdit-biblioteket."
14280 #: wordpad.rc:184
14281 msgid ""
14282 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14283 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14284 msgstr ""
14285 "Du har valgt at gemme i rent tekstformat, noget som vil medføre at al "
14286 "formatering går tabt. Er du sikker på at du vil fortsætte?"
14288 #: wordpad.rc:187
14289 msgid "Invalid number format"
14290 msgstr "Ugyldigt talformat"
14292 #: wordpad.rc:188
14293 msgid "OLE storage documents are not supported"
14294 msgstr "OLE storage dokumenter er ikke understøttet"
14296 #: wordpad.rc:189
14297 msgid "Could not save the file."
14298 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
14300 #: wordpad.rc:190
14301 msgid "You do not have access to save the file."
14302 msgstr "Filen kunne ikke gemmes, adgang nægtet."
14304 #: wordpad.rc:191
14305 msgid "Could not open the file."
14306 msgstr "Kunne ikke åbne filen."
14308 #: wordpad.rc:192
14309 msgid "You do not have access to open the file."
14310 msgstr "Filen kunne ikke åbnes, adgang nægtet."
14312 #: wordpad.rc:193
14313 msgid "Printing not implemented"
14314 msgstr "Udskrivning er endnu ikke implementeret."
14316 #: wordpad.rc:194
14317 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14318 msgstr "Kan ikke tilføje mere end 32 tabulatorer."
14320 #: write.rc:27
14321 msgid "Starting Wordpad failed"
14322 msgstr "Kunne ikke starte Wordpad"
14324 #: xcopy.rc:27
14325 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14326 msgstr "Ugyldigt antal parametere; brug «xcopy /?» for hjelp\n"
14328 #: xcopy.rc:28
14329 #, fuzzy
14330 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14331 msgstr "Ugyldigt parameter «%s»; brug «xcopy /?» for hjelp\n"
14333 #: xcopy.rc:29
14334 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14335 msgstr "Tryk Enter for at begynde at kopiere\n"
14337 #: xcopy.rc:30
14338 #, fuzzy
14339 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14340 msgstr "%d fil(er) vil blive kopieret\n"
14342 #: xcopy.rc:31
14343 #, fuzzy
14344 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14345 msgstr "%d fil(er) kopieret\n"
14347 #: xcopy.rc:34
14348 #, fuzzy
14349 msgid ""
14350 "Is '%1' a filename or directory\n"
14351 "on the target?\n"
14352 "(F - File, D - Directory)\n"
14353 msgstr ""
14354 "Er «%s» et filnavn eller katalog\n"
14355 "på destinationen?\n"
14356 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
14358 #: xcopy.rc:35
14359 #, fuzzy
14360 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14361 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
14363 #: xcopy.rc:36
14364 #, fuzzy
14365 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14366 msgstr "Overskrive «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
14368 #: xcopy.rc:37
14369 #, fuzzy
14370 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14371 msgstr "Kunne ikke kopiere «%s» til «%s»; fejlet med r/c %d\n"
14373 #: xcopy.rc:39
14374 #, fuzzy
14375 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14376 msgstr "Kunne ikke læse «%s»\n"
14378 #: xcopy.rc:43
14379 msgctxt "File key"
14380 msgid "F"
14381 msgstr "F"
14383 #: xcopy.rc:44
14384 msgctxt "Directory key"
14385 msgid "D"
14386 msgstr "K"
14388 #: xcopy.rc:77
14389 #, fuzzy
14390 msgid ""
14391 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14392 "\n"
14393 "Syntax:\n"
14394 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14395 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14396 "\n"
14397 "Where:\n"
14398 "\n"
14399 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14400 "\tmore files.\n"
14401 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14402 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14403 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14404 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14405 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14406 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14407 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14408 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14409 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14410 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14411 "[/N]  Copy using short names.\n"
14412 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14413 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14414 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14415 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14416 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14417 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14418 "\tarchive attribute.\n"
14419 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14420 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14421 "\t\tthan source.\n"
14422 "\n"
14423 msgstr ""
14424 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering\n"
14425 "\n"
14426 "Syntaks:\n"
14427 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14428 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14429 "\n"
14430 "hvor:\n"
14431 "[/I]  Antag at destinationen er et katalog hvis destinationen ikke\n"
14432 "\tfindes og 2 eller flere filer bliver kopieret\n"
14433 "[/S]  Kopier kataloger og underkataloger\n"
14434 "[/E]  Kopier kataloger og underkataloger, også tomme kataloger\n"
14435 "[/Q]  Vær stille : vis ikke filnavne under kopiering\n"
14436 "[/F]  Fil hele kilde- og målnavn under kopiering\n"
14437 "[/L]  Simulér operationen; vis kun, gør intet\n"
14438 "[/W]  Spørg før koperingen starter\n"
14439 "[/T]  Lav tom katalogstruktur; kopier ikke filer\n"
14440 "[/Y]  Spørg ikke om filer skal overskrives\n"
14441 "[/-Y] Spørg før om filer skal overskrives\n"
14442 "[/P]  Spørg om hver enkelt fil der skal kopieres\n"
14443 "[/N]  Kopier som korte filnavn (8.3 tegn)\n"
14444 "[/U]  Kopier kun filer som allerede findes på destinationen\n"
14445 "[/R]  Overskriv filer som er skrivebeskyttet\n"
14446 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
14447 "[/C]  Fortsæt selv om det opstår fejl under kopieringen\n"
14448 "[/A]  Kopier ikke filer som er markeret som arkiv\n"
14449 "[/M]  Kopier kun filer som er markeret som akriv; fjerner denne markering\n"
14450 "[/D | /D:m-d-å] Kopier kun nye filer eller dem som er ændret efter\n"
14451 "\t\tden opgivne dato.\n"
14452 "\t\tHvis ingen dato opgives kopieres kun de filer hvor\n"
14453 "\t\tdestinationen er ældre end kilden\n"
14454 "\n"