makefiles: Disable use of Unicode macros globally for all the programs.
[wine/multimedia.git] / po / ro.po
bloba136f6cfbe2bf49c66eaa2ef9741977ba88ac0fc
1 # Romanian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Romanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Instalare/dezinstalare"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Pentru a instala un program de pe dischetă, CD-ROM sau discul fix, apăsați "
26 "pe „Instalează”."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Instalează..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Urmatoarele programe pot fi îndepărtate automat. Pentru a îndepărta un "
39 "program sau pentru ai modifica componentele instalate, alegeți programul din "
40 "listă și apăsați pe „Adaugă/&șterge”."
42 #: appwiz.rc:64
43 #, fuzzy
44 msgid "&Support Information"
45 msgstr "Informații de asistență"
47 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
48 msgid "&Modify..."
49 msgstr "&Modifică..."
51 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
52 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
53 msgid "&Remove"
54 msgstr "&Elimină"
56 #: appwiz.rc:72
57 msgid "Support Information"
58 msgstr "Informații de asistență"
60 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
61 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
62 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
63 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
64 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
65 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
66 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
67 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
68 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
69 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
70 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
71 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
72 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
73 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
74 #: wordpad.rc:246
75 msgid "OK"
76 msgstr "OK"
78 #: appwiz.rc:76
79 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
80 msgstr ""
81 "Următoarele informații pot fi folosite la obținerea de asistență technică "
82 "pentru „%s”:"
84 #: appwiz.rc:77
85 msgid "Publisher:"
86 msgstr "Emitent:"
88 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
89 msgid "Version:"
90 msgstr "Versiune:"
92 #: appwiz.rc:79
93 msgid "Contact:"
94 msgstr "Contact:"
96 #: appwiz.rc:80
97 msgid "Support Information:"
98 msgstr "Informații de asistență:"
100 #: appwiz.rc:81
101 msgid "Support Telephone:"
102 msgstr "Asistență prin telefon:"
104 #: appwiz.rc:82
105 msgid "Readme:"
106 msgstr "Readme:"
108 #: appwiz.rc:83
109 msgid "Product Updates:"
110 msgstr "Actualizări produs:"
112 #: appwiz.rc:84
113 msgid "Comments:"
114 msgstr "Comentarii:"
116 #: appwiz.rc:97
117 msgid "Wine Gecko Installer"
118 msgstr "Instalator Wine Gecko"
120 #: appwiz.rc:100
121 #, fuzzy
122 msgid ""
123 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
124 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
125 "install it for you.\n"
126 "\n"
127 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
128 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
129 "details."
130 msgstr ""
131 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
132 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
133 "install it for you.\n"
134 "\n"
135 "Note: it's recommended to use distro packages instead. See http://wiki."
136 "winehq.org/Gecko for details."
138 #: appwiz.rc:106
139 msgid "&Install"
140 msgstr "&Instalează"
142 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
143 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
144 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
145 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
146 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
147 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
148 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
149 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
150 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
151 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
152 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
153 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
154 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
155 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
156 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
157 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
158 #: wordpad.rc:247
159 msgid "Cancel"
160 msgstr "Renunță"
162 #: appwiz.rc:28
163 msgid "Add/Remove Programs"
164 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
166 #: appwiz.rc:29
167 msgid ""
168 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
169 "computer."
170 msgstr ""
171 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
173 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
174 msgid "Applications"
175 msgstr "Aplicații"
177 #: appwiz.rc:32
178 msgid ""
179 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
180 "entry for this program from the registry?"
181 msgstr ""
182 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
183 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
185 #: appwiz.rc:33
186 msgid "Not specified"
187 msgstr "Ne specificat"
189 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
190 msgid "Name"
191 msgstr "Nume"
193 #: appwiz.rc:36
194 msgid "Publisher"
195 msgstr "Emitent"
197 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
198 msgid "Version"
199 msgstr "Versiune"
201 #: appwiz.rc:38
202 msgid "Installation programs"
203 msgstr "Programe de instalare"
205 #: appwiz.rc:39
206 msgid "Programs (*.exe)"
207 msgstr "Programe (*.exe)"
209 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
210 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
211 msgid "All files (*.*)"
212 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
214 #: appwiz.rc:43
215 #, fuzzy
216 msgid "&Modify/Remove"
217 msgstr "&Modifică/Șterge..."
219 #: appwiz.rc:48
220 msgid "Downloading..."
221 msgstr "Descarc..."
223 #: appwiz.rc:49
224 msgid "Installing..."
225 msgstr "Instalez..."
227 #: appwiz.rc:50
228 msgid ""
229 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
230 "file."
231 msgstr ""
233 #: avifil32.rc:39
234 msgid "Compress options"
235 msgstr "Opțiuni de compresie"
237 #: avifil32.rc:42
238 msgid "&Choose a stream:"
239 msgstr "&Alegeți un flux:"
241 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
242 msgid "&Options..."
243 msgstr "&Opțiuni..."
245 #: avifil32.rc:46
246 msgid "&Interleave every"
247 msgstr "Ȋ&ntrețese fiecare"
249 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
250 msgid "frames"
251 msgstr "cadre"
253 #: avifil32.rc:49
254 msgid "Current format:"
255 msgstr "Formatul curent:"
257 #: avifil32.rc:27
258 msgid "Waveform: %s"
259 msgstr "Forma de undă: %s"
261 #: avifil32.rc:28
262 msgid "Waveform"
263 msgstr "Formă de undă"
265 #: avifil32.rc:29
266 msgid "All multimedia files"
267 msgstr "Toate fișierele multimedia"
269 #: avifil32.rc:31
270 msgid "video"
271 msgstr "video"
273 #: avifil32.rc:32
274 msgid "audio"
275 msgstr "audio"
277 #: avifil32.rc:33
278 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
279 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
281 #: avifil32.rc:34
282 msgid "uncompressed"
283 msgstr "necomprimat"
285 #: browseui.rc:25
286 msgid "Canceling..."
287 msgstr "Renunț..."
289 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
290 msgid "Properties for %s"
291 msgstr "Proprietăți pentru %s"
293 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
294 msgid "&Apply"
295 msgstr "A&plică"
297 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
298 msgid "Help"
299 msgstr "&Ajutor"
301 #: comctl32.rc:62
302 msgid "Wizard"
303 msgstr "Expert"
305 #: comctl32.rc:65
306 msgid "< &Back"
307 msgstr "< &Înapoi"
309 #: comctl32.rc:66
310 msgid "&Next >"
311 msgstr "&Următor >"
313 #: comctl32.rc:67
314 msgid "Finish"
315 msgstr "&Termină"
317 #: comctl32.rc:78
318 msgid "Customize Toolbar"
319 msgstr "Personalizare toolbar"
321 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
322 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
323 msgid "&Close"
324 msgstr "În&chide"
326 #: comctl32.rc:82
327 msgid "R&eset"
328 msgstr "&Resetează"
330 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
331 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
332 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
333 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
334 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
335 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
336 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
337 msgid "&Help"
338 msgstr "&Ajutor"
340 #: comctl32.rc:84
341 msgid "Move &Up"
342 msgstr "Mută în &sus"
344 #: comctl32.rc:85
345 msgid "Move &Down"
346 msgstr "Mută în &jos"
348 #: comctl32.rc:86
349 msgid "A&vailable buttons:"
350 msgstr "&Butoane disponibile:"
352 #: comctl32.rc:88
353 msgid "&Add ->"
354 msgstr "A&daugă ->"
356 #: comctl32.rc:89
357 msgid "<- &Remove"
358 msgstr "<- &Șterge"
360 #: comctl32.rc:90
361 msgid "&Toolbar buttons:"
362 msgstr "Butoane &toolbar:"
364 #: comctl32.rc:39
365 msgid "Separator"
366 msgstr "Separator"
368 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
369 #, fuzzy
370 msgctxt "hotkey"
371 msgid "None"
372 msgstr ""
373 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
374 "Fără\n"
375 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
376 "Niciuna"
378 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:57
379 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
380 msgid "Close"
381 msgstr "Închide"
383 #: comctl32.rc:33
384 msgid "Today:"
385 msgstr "Azi:"
387 #: comctl32.rc:34
388 msgid "Go to today"
389 msgstr "Mergi la Azi"
391 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
392 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
393 msgid "Open"
394 msgstr "Deschide"
396 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
397 msgid "File &Name:"
398 msgstr "&Nume fișier:"
400 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
401 msgid "&Directories:"
402 msgstr "&Dosare:"
404 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
405 msgid "List Files of &Type:"
406 msgstr "&Tip de fișier:"
408 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
409 msgid "Dri&ves:"
410 msgstr "D&iscuri:"
412 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:179
413 msgid "&Read Only"
414 msgstr "Doar citi&re"
416 #: comdlg32.rc:173
417 msgid "Save As..."
418 msgstr "Salvare ca..."
420 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
421 msgid "Save As"
422 msgstr "Salvează ca"
424 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
425 #: wordpad.rc:162
426 msgid "Print"
427 msgstr "Tipărire"
429 #: comdlg32.rc:198
430 msgid "Printer:"
431 msgstr "Imprimantă:"
433 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
434 msgid "Print range"
435 msgstr "Interval tipărire"
437 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
438 msgid "&All"
439 msgstr "To&ate"
441 #: comdlg32.rc:202
442 msgid "S&election"
443 msgstr "S&elecție"
445 #: comdlg32.rc:203
446 msgid "&Pages"
447 msgstr "&Pagini"
449 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
450 msgid "&Setup"
451 msgstr "&Setează"
453 #: comdlg32.rc:207
454 msgid "&From:"
455 msgstr "&De la:"
457 #: comdlg32.rc:208
458 msgid "&To:"
459 msgstr "&La:"
461 #: comdlg32.rc:209
462 msgid "Print &Quality:"
463 msgstr "&Calitate tipărire:"
465 #: comdlg32.rc:211
466 msgid "Print to Fi&le"
467 msgstr "Tipăreşte în fişier"
469 #: comdlg32.rc:212
470 msgid "Condensed"
471 msgstr "Comprimat"
473 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
474 msgid "Print Setup"
475 msgstr "Setări tipărire"
477 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
478 msgid "Printer"
479 msgstr "Imprimantă"
481 #: comdlg32.rc:222
482 msgid "&Default Printer"
483 msgstr "&Imprimantă implicită"
485 #: comdlg32.rc:223
486 msgid "[none]"
487 msgstr "[nimic]"
489 #: comdlg32.rc:224
490 msgid "Specific &Printer"
491 msgstr "I&mprimantă specifică"
493 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
494 msgid "Orientation"
495 msgstr "Orientare"
497 #: comdlg32.rc:230
498 msgid "Po&rtrait"
499 msgstr "P&ortret"
501 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
502 msgid "&Landscape"
503 msgstr "&Peisaj"
505 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
506 msgid "Paper"
507 msgstr "Hârtie"
509 #: comdlg32.rc:235
510 msgid "Si&ze"
511 msgstr "&Mărime"
513 #: comdlg32.rc:236
514 msgid "&Source"
515 msgstr "&Sursă"
517 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
518 msgid "Font"
519 msgstr "Font"
521 #: comdlg32.rc:247
522 msgid "&Font:"
523 msgstr "&Font:"
525 #: comdlg32.rc:250
526 msgid "Font St&yle:"
527 msgstr "&Stil font:"
529 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
530 msgid "&Size:"
531 msgstr "Mărime:"
533 #: comdlg32.rc:260
534 msgid "Effects"
535 msgstr "Efecte"
537 #: comdlg32.rc:261
538 msgid "Stri&keout"
539 msgstr "&Linie mijloc"
541 #: comdlg32.rc:262
542 msgid "&Underline"
543 msgstr "&Subliniat"
545 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
546 msgid "&Color:"
547 msgstr "Culoare:"
549 #: comdlg32.rc:266
550 msgid "Sample"
551 msgstr "Eșantion"
553 #: comdlg32.rc:268
554 msgid "Scr&ipt:"
555 msgstr ""
557 #: comdlg32.rc:276
558 msgid "Color"
559 msgstr "Culoare"
561 #: comdlg32.rc:279
562 msgid "&Basic Colors:"
563 msgstr "Culori de &bază:"
565 #: comdlg32.rc:280
566 msgid "&Custom Colors:"
567 msgstr "&Culori personalizate:"
569 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
570 msgid "Color |  Sol&id"
571 msgstr "Culoare |  Sol&id"
573 #: comdlg32.rc:282
574 msgid "&Red:"
575 msgstr "&Roșu:"
577 #: comdlg32.rc:284
578 msgid "&Green:"
579 msgstr "&Verde:"
581 #: comdlg32.rc:286
582 msgid "&Blue:"
583 msgstr "&Albastru:"
585 #: comdlg32.rc:288
586 msgid "&Hue:"
587 msgstr "&Nuanță:"
589 #: comdlg32.rc:290
590 #, fuzzy
591 msgctxt "Saturation"
592 msgid "&Sat:"
593 msgstr "&Sat:"
595 #: comdlg32.rc:292
596 #, fuzzy
597 msgctxt "Luminance"
598 msgid "&Lum:"
599 msgstr "&Lum:"
601 #: comdlg32.rc:302
602 msgid "&Add to Custom Colors"
603 msgstr "&Adaugă culori personalizate"
605 #: comdlg32.rc:303
606 msgid "&Define Custom Colors >>"
607 msgstr "&Definește colori personalizate >>"
609 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
610 msgid "Find"
611 msgstr "Căutare"
613 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
614 msgid "Fi&nd What:"
615 msgstr "&Caută:"
617 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
618 msgid "Match &Whole Word Only"
619 msgstr "&Numai cuvinte întregi"
621 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
622 msgid "Match &Case"
623 msgstr "Sensibil la registru"
625 #: comdlg32.rc:317
626 msgid "Direction"
627 msgstr "Direcție"
629 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
630 msgid "&Up"
631 msgstr "&Sus"
633 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
634 msgid "&Down"
635 msgstr "&Jos"
637 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
638 msgid "&Find Next"
639 msgstr "Caută &înainte"
641 #: comdlg32.rc:329
642 msgid "Replace"
643 msgstr "Înlocuire"
645 #: comdlg32.rc:334
646 msgid "Re&place With:"
647 msgstr "În&locuieşte cu:"
649 #: comdlg32.rc:340
650 msgid "&Replace"
651 msgstr "&Înlocuieşte"
653 #: comdlg32.rc:341
654 msgid "Replace &All"
655 msgstr "Înlocuieşte &tot"
657 #: comdlg32.rc:358
658 msgid "Print to fi&le"
659 msgstr "Tipăreşte în &fişier"
661 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
662 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
663 msgid "&Properties"
664 msgstr "&Proprietăți"
666 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
667 msgid "&Name:"
668 msgstr "&Nume:"
670 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
671 msgid "Status:"
672 msgstr "Stare:"
674 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
675 msgid "Type:"
676 msgstr "Tip:"
678 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
679 msgid "Where:"
680 msgstr "Loc:"
682 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
683 msgid "Comment:"
684 msgstr "Comentariu:"
686 #: comdlg32.rc:371
687 msgid "Copies"
688 msgstr "Copii"
690 #: comdlg32.rc:372
691 msgid "Number of &copies:"
692 msgstr "Număr de &copii:"
694 #: comdlg32.rc:374
695 msgid "C&ollate"
696 msgstr "C&olaționate"
698 #: comdlg32.rc:379
699 msgid "Pa&ges"
700 msgstr "Pa&ginile"
702 #: comdlg32.rc:380
703 msgid "&Selection"
704 msgstr "&Selecție"
706 #: comdlg32.rc:383
707 msgid "&from:"
708 msgstr "&de la:"
710 #: comdlg32.rc:384
711 msgid "&to:"
712 msgstr "&la:"
714 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
715 msgid "Si&ze:"
716 msgstr "Mărime:"
718 #: comdlg32.rc:412
719 msgid "&Source:"
720 msgstr "&Sursă:"
722 #: comdlg32.rc:417
723 msgid "P&ortrait"
724 msgstr "P&ortret"
726 #: comdlg32.rc:418
727 msgid "L&andscape"
728 msgstr "&Peisaj"
730 #: comdlg32.rc:423
731 msgid "Setup Page"
732 msgstr "Setare Pagină"
734 #: comdlg32.rc:432
735 msgid "&Tray:"
736 msgstr "S&ertar:"
738 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
739 msgid "&Portrait"
740 msgstr "P&ortret"
742 #: comdlg32.rc:437
743 msgid "Borders"
744 msgstr "Margini"
746 #: comdlg32.rc:438
747 msgid "L&eft:"
748 msgstr "S&tânga:"
750 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
751 msgid "&Right:"
752 msgstr "&Dreapta:"
754 #: comdlg32.rc:442
755 msgid "T&op:"
756 msgstr "&Sus:"
758 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
759 msgid "&Bottom:"
760 msgstr "&Jos:"
762 #: comdlg32.rc:448
763 msgid "P&rinter..."
764 msgstr "&Imprimantă..."
766 #: comdlg32.rc:456
767 msgid "Look &in:"
768 msgstr "Caută &în:"
770 #: comdlg32.rc:462
771 msgid "File &name:"
772 msgstr "&Nume fișier:"
774 #: comdlg32.rc:465
775 msgid "Files of &type:"
776 msgstr "&Tip de fișier:"
778 #: comdlg32.rc:468
779 msgid "Open as &read-only"
780 msgstr "Deschide pentru &numai-citire"
782 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
783 msgid "&Open"
784 msgstr "&Deschide"
786 #: comdlg32.rc:481
787 #, fuzzy
788 msgid "File name:"
789 msgstr "Nume &fișier:"
791 #: comdlg32.rc:484
792 #, fuzzy
793 msgid "Files of type:"
794 msgstr "&Tip de fișier:"
796 #: comdlg32.rc:29
797 msgid "File not found"
798 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
800 #: comdlg32.rc:30
801 msgid "Please verify that the correct file name was given"
802 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
804 #: comdlg32.rc:31
805 msgid ""
806 "File does not exist.\n"
807 "Do you want to create file?"
808 msgstr ""
809 "Fişierul nu există.\n"
810 "Doriți să creați acest fișier?"
812 #: comdlg32.rc:32
813 msgid ""
814 "File already exists.\n"
815 "Do you want to replace it?"
816 msgstr ""
817 "Fișierul există deja.\n"
818 "Doriți să îl înlocuiți?"
820 #: comdlg32.rc:33
821 msgid "Invalid character(s) in path"
822 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
824 #: comdlg32.rc:34
825 msgid ""
826 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
827 "                          / : < > |"
828 msgstr ""
829 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
830 "                          / : < > |"
832 #: comdlg32.rc:35
833 msgid "Path does not exist"
834 msgstr "Calea nu există"
836 #: comdlg32.rc:36
837 msgid "File does not exist"
838 msgstr "Fişierul nu există"
840 #: comdlg32.rc:41
841 msgid "Up One Level"
842 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
844 #: comdlg32.rc:42
845 msgid "Create New Folder"
846 msgstr "Creează un dosar nou"
848 #: comdlg32.rc:43
849 msgid "List"
850 msgstr "Listă"
852 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
853 msgid "Details"
854 msgstr "Detalii"
856 #: comdlg32.rc:45
857 msgid "Browse to Desktop"
858 msgstr "Navigează la birou"
860 #: comdlg32.rc:109
861 msgid "Regular"
862 msgstr "Normal"
864 #: comdlg32.rc:110
865 msgid "Bold"
866 msgstr "Aldin"
868 #: comdlg32.rc:111
869 msgid "Italic"
870 msgstr "Cursiv"
872 #: comdlg32.rc:112
873 msgid "Bold Italic"
874 msgstr "Aldin cursiv"
876 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
877 msgid "Black"
878 msgstr "Negru"
880 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
881 msgid "Maroon"
882 msgstr "Maro"
884 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
885 msgid "Green"
886 msgstr "Verde"
888 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
889 #, fuzzy
890 msgid "Olive"
891 msgstr ""
892 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
893 "Oliv\n"
894 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
895 "Oliviu"
897 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
898 #, fuzzy
899 msgid "Navy"
900 msgstr ""
901 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
902 "Bleumarin\n"
903 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
904 "Ultramarin"
906 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
907 msgid "Purple"
908 msgstr "Violet"
910 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
911 #, fuzzy
912 msgid "Teal"
913 msgstr ""
914 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
915 "Verde-albăstrui\n"
916 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
917 "Verde-albastru"
919 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
920 #, fuzzy
921 msgid "Gray"
922 msgstr ""
923 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
924 "Gri\n"
925 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
926 "Griu"
928 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
929 msgid "Silver"
930 msgstr "Argintiu"
932 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
933 msgid "Red"
934 msgstr "Roșu"
936 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
937 #, fuzzy
938 msgid "Lime"
939 msgstr ""
940 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
941 "Lămâie verde\n"
942 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
943 "Verde deschis"
945 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
946 msgid "Yellow"
947 msgstr "Galben"
949 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
950 msgid "Blue"
951 msgstr "Albastru"
953 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
954 #, fuzzy
955 msgid "Fuchsia"
956 msgstr ""
957 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
958 "Fuchsia\n"
959 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
960 "Roz"
962 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
963 #, fuzzy
964 msgid "Aqua"
965 msgstr ""
966 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
967 "Culoarea apei\n"
968 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
969 "Azur"
971 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
972 msgid "White"
973 msgstr "Alb"
975 #: comdlg32.rc:52
976 msgid "Unreadable Entry"
977 msgstr "Înregistrare necitibilă"
979 #: comdlg32.rc:54
980 #, fuzzy
981 msgid ""
982 "This value does not lie within the page range.\n"
983 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
984 msgstr ""
985 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
986 " Introduceți vă rog un număr între %d și %d."
988 #: comdlg32.rc:56
989 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
990 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
992 #: comdlg32.rc:58
993 msgid ""
994 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
995 "Please reenter margins."
996 msgstr ""
997 "Marginile se suprapun sau sunt in afara hârtiei.\n"
998 "Introduceți vă rog din nou marginile."
1000 #: comdlg32.rc:60
1001 #, fuzzy
1002 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1003 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
1005 #: comdlg32.rc:62
1006 msgid ""
1007 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1008 "Please enter a value between 1 and %d."
1009 msgstr ""
1010 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
1011 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
1013 #: comdlg32.rc:63
1014 msgid "A printer error occurred."
1015 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
1017 #: comdlg32.rc:64
1018 msgid "No default printer defined."
1019 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
1021 #: comdlg32.rc:65
1022 msgid "Cannot find the printer."
1023 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
1025 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
1026 msgid "Out of memory."
1027 msgstr "Memorie insuficientă."
1029 #: comdlg32.rc:67
1030 msgid "An error occurred."
1031 msgstr "S-a produs o eroare."
1033 #: comdlg32.rc:68
1034 msgid "Unknown printer driver."
1035 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
1037 #: comdlg32.rc:71
1038 msgid ""
1039 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1040 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1041 msgstr ""
1042 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
1043 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
1044 "document. Instalați va rog o imprimantă și reincercați."
1046 #: comdlg32.rc:137
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1049 msgstr "Alegeți o mărime de font între %d și %d puncte."
1051 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1052 msgid "&Save"
1053 msgstr "&Salvează"
1055 #: comdlg32.rc:139
1056 msgid "Save &in:"
1057 msgstr "Salvează &în:"
1059 #: comdlg32.rc:140
1060 msgid "Save"
1061 msgstr "Salvează"
1063 #: comdlg32.rc:142
1064 msgid "Open File"
1065 msgstr "Deschide fișier"
1067 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Ready"
1070 msgstr ""
1071 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1072 "Pregătit\n"
1073 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1074 "Gata"
1076 #: comdlg32.rc:80
1077 msgid "Paused; "
1078 msgstr "Pauză; "
1080 #: comdlg32.rc:81
1081 msgid "Error; "
1082 msgstr "Eroare; "
1084 #: comdlg32.rc:82
1085 msgid "Pending deletion; "
1086 msgstr "Aștept stergerea; "
1088 #: comdlg32.rc:83
1089 msgid "Paper jam; "
1090 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
1092 #: comdlg32.rc:84
1093 msgid "Out of paper; "
1094 msgstr "Fără hârtia; "
1096 #: comdlg32.rc:85
1097 msgid "Feed paper manual; "
1098 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
1100 #: comdlg32.rc:86
1101 msgid "Paper problem; "
1102 msgstr "Problemă cu hârtia; "
1104 #: comdlg32.rc:87
1105 msgid "Printer offline; "
1106 msgstr "Imprimantă deconectată; "
1108 #: comdlg32.rc:88
1109 msgid "I/O Active; "
1110 msgstr "I/O activ; "
1112 #: comdlg32.rc:89
1113 msgid "Busy; "
1114 msgstr "Ocupat; "
1116 #: comdlg32.rc:90
1117 msgid "Printing; "
1118 msgstr "Tipăresc; "
1120 #: comdlg32.rc:91
1121 msgid "Output tray is full; "
1122 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
1124 #: comdlg32.rc:92
1125 msgid "Not available; "
1126 msgstr "Indisponibil; "
1128 #: comdlg32.rc:93
1129 msgid "Waiting; "
1130 msgstr "Aștept; "
1132 #: comdlg32.rc:94
1133 msgid "Processing; "
1134 msgstr "Procesez; "
1136 #: comdlg32.rc:95
1137 msgid "Initialising; "
1138 msgstr "Initializez; "
1140 #: comdlg32.rc:96
1141 msgid "Warming up; "
1142 msgstr "Încălzesc; "
1144 #: comdlg32.rc:97
1145 msgid "Toner low; "
1146 msgstr "Toner puțin; "
1148 #: comdlg32.rc:98
1149 msgid "No toner; "
1150 msgstr "Fără toner; "
1152 #: comdlg32.rc:99
1153 msgid "Page punt; "
1154 msgstr ""
1156 #: comdlg32.rc:100
1157 msgid "Interrupted by user; "
1158 msgstr "Întrerupere utilizator; "
1160 #: comdlg32.rc:101
1161 msgid "Out of memory; "
1162 msgstr "Memorie insuficientă; "
1164 #: comdlg32.rc:102
1165 msgid "The printer door is open; "
1166 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
1168 #: comdlg32.rc:103
1169 msgid "Print server unknown; "
1170 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
1172 #: comdlg32.rc:104
1173 msgid "Power save mode; "
1174 msgstr "Economisire de energie; "
1176 #: comdlg32.rc:73
1177 msgid "Default Printer; "
1178 msgstr "Imprimantă implicită; "
1180 #: comdlg32.rc:74
1181 msgid "There are %d documents in the queue"
1182 msgstr "%d documente sunt în coadă"
1184 #: comdlg32.rc:75
1185 msgid "Margins [inches]"
1186 msgstr "Margini [țoli]"
1188 #: comdlg32.rc:76
1189 msgid "Margins [mm]"
1190 msgstr "Margini [mm]"
1192 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1193 msgctxt "unit: millimeters"
1194 msgid "mm"
1195 msgstr "mm"
1197 #: credui.rc:42
1198 msgid "&User name:"
1199 msgstr "Nume &utilizator:"
1201 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1202 msgid "&Password:"
1203 msgstr "&Parolă:"
1205 #: credui.rc:47
1206 msgid "&Remember my password"
1207 msgstr "Ține minte pa&rola"
1209 #: credui.rc:27
1210 msgid "Connect to %s"
1211 msgstr "Conectare la %s"
1213 #: credui.rc:28
1214 msgid "Connecting to %s"
1215 msgstr "Conectez la %s"
1217 #: credui.rc:29
1218 msgid "Logon unsuccessful"
1219 msgstr "Autentificare eșuată"
1221 #: credui.rc:30
1222 msgid ""
1223 "Make sure that your user name\n"
1224 "and password are correct."
1225 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
1227 #: credui.rc:32
1228 msgid ""
1229 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1230 "\n"
1231 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1232 "entering your password."
1233 msgstr ""
1234 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
1235 "greșit.\n"
1236 "\n"
1237 "Inainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva "
1238 "scrierea cu majuscule."
1240 #: credui.rc:31
1241 msgid "Caps Lock is On"
1242 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
1244 #: crypt32.rc:27
1245 msgid "Authority Key Identifier"
1246 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1248 #: crypt32.rc:28
1249 msgid "Key Attributes"
1250 msgstr "Atributele cheii"
1252 #: crypt32.rc:29
1253 msgid "Key Usage Restriction"
1254 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
1256 #: crypt32.rc:30
1257 msgid "Subject Alternative Name"
1258 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
1260 #: crypt32.rc:31
1261 msgid "Issuer Alternative Name"
1262 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
1264 #: crypt32.rc:32
1265 msgid "Basic Constraints"
1266 msgstr "Constrângeri de bază"
1268 #: crypt32.rc:33
1269 msgid "Key Usage"
1270 msgstr "Folosirea cheii"
1272 #: crypt32.rc:34
1273 msgid "Certificate Policies"
1274 msgstr "Politicile certificatului"
1276 #: crypt32.rc:35
1277 msgid "Subject Key Identifier"
1278 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
1280 #: crypt32.rc:36
1281 msgid "CRL Reason Code"
1282 msgstr "Codul motivului CRL"
1284 #: crypt32.rc:37
1285 msgid "CRL Distribution Points"
1286 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
1288 #: crypt32.rc:38
1289 msgid "Enhanced Key Usage"
1290 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
1292 #: crypt32.rc:39
1293 msgid "Authority Information Access"
1294 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1296 #: crypt32.rc:40
1297 msgid "Certificate Extensions"
1298 msgstr "Extensiile certificatului"
1300 #: crypt32.rc:41
1301 msgid "Next Update Location"
1302 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
1304 #: crypt32.rc:42
1305 msgid "Yes or No Trust"
1306 msgstr "Încredere Da sau Nu"
1308 #: crypt32.rc:43
1309 msgid "Email Address"
1310 msgstr "Adresă de e-mail"
1312 #: crypt32.rc:44
1313 msgid "Unstructured Name"
1314 msgstr "Nume nestructurat"
1316 #: crypt32.rc:45
1317 msgid "Content Type"
1318 msgstr "Tipul conținutului"
1320 #: crypt32.rc:46
1321 msgid "Message Digest"
1322 msgstr "Rezumatul mesajului"
1324 #: crypt32.rc:47
1325 msgid "Signing Time"
1326 msgstr "Momentul semnării"
1328 #: crypt32.rc:48
1329 msgid "Counter Sign"
1330 msgstr "Contrasemnat"
1332 #: crypt32.rc:49
1333 msgid "Challenge Password"
1334 msgstr "Parola de provocare"
1336 #: crypt32.rc:50
1337 msgid "Unstructured Address"
1338 msgstr "Adresă nestructurată"
1340 #: crypt32.rc:51
1341 #, fuzzy
1342 msgid "S/MIME Capabilities"
1343 msgstr "Capabilități S/MIME"
1345 #: crypt32.rc:52
1346 msgid "Prefer Signed Data"
1347 msgstr "Preferă datele semnate"
1349 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1350 #, fuzzy
1351 msgctxt "Certification Practice Statement"
1352 msgid "CPS"
1353 msgstr "CPS"
1355 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1356 msgid "User Notice"
1357 msgstr "Notiță utilizator"
1359 #: crypt32.rc:55
1360 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1361 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
1363 #: crypt32.rc:56
1364 msgid "Certification Authority Issuer"
1365 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
1367 #: crypt32.rc:57
1368 msgid "Certification Template Name"
1369 msgstr "Numele șablonului de certificat"
1371 #: crypt32.rc:58
1372 msgid "Certificate Type"
1373 msgstr "Tipul certificatului"
1375 #: crypt32.rc:59
1376 msgid "Certificate Manifold"
1377 msgstr "Ramurile certificatului"
1379 #: crypt32.rc:60
1380 msgid "Netscape Cert Type"
1381 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
1383 #: crypt32.rc:61
1384 msgid "Netscape Base URL"
1385 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
1387 #: crypt32.rc:62
1388 msgid "Netscape Revocation URL"
1389 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
1391 #: crypt32.rc:63
1392 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1393 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
1395 #: crypt32.rc:64
1396 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1397 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
1399 #: crypt32.rc:65
1400 msgid "Netscape CA Policy URL"
1401 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
1403 #: crypt32.rc:66
1404 msgid "Netscape SSL ServerName"
1405 msgstr "Nume server SSL Netscape"
1407 #: crypt32.rc:67
1408 msgid "Netscape Comment"
1409 msgstr "Comentariul Netscape"
1411 #: crypt32.rc:68
1412 msgid "Country/Region"
1413 msgstr "Țara/regiunea"
1415 #: crypt32.rc:69
1416 msgid "Organization"
1417 msgstr "Organizația"
1419 #: crypt32.rc:70
1420 msgid "Organizational Unit"
1421 msgstr "Unitatea organizațională"
1423 #: crypt32.rc:71
1424 msgid "Common Name"
1425 msgstr "Nume uzual"
1427 #: crypt32.rc:72
1428 msgid "Locality"
1429 msgstr "Localitatea"
1431 #: crypt32.rc:73
1432 msgid "State or Province"
1433 msgstr "Statul sau provincia"
1435 #: crypt32.rc:74
1436 msgid "Title"
1437 msgstr "Titlul"
1439 #: crypt32.rc:75
1440 msgid "Given Name"
1441 msgstr "Prenume"
1443 #: crypt32.rc:76
1444 msgid "Initials"
1445 msgstr "Inițiale"
1447 #: crypt32.rc:77
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Surname"
1450 msgstr "Nume utilizator"
1452 #: crypt32.rc:78
1453 msgid "Domain Component"
1454 msgstr "Componentă de domeniu"
1456 #: crypt32.rc:79
1457 msgid "Street Address"
1458 msgstr "Adresa"
1460 #: crypt32.rc:80
1461 msgid "Serial Number"
1462 msgstr "Număr de serie"
1464 #: crypt32.rc:81
1465 msgid "CA Version"
1466 msgstr "Versiunea CA"
1468 #: crypt32.rc:82
1469 msgid "Cross CA Version"
1470 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
1472 #: crypt32.rc:83
1473 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1474 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
1476 #: crypt32.rc:84
1477 msgid "Principal Name"
1478 msgstr "Nume principal"
1480 #: crypt32.rc:85
1481 msgid "Windows Product Update"
1482 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
1484 #: crypt32.rc:86
1485 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1486 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
1488 #: crypt32.rc:87
1489 msgid "OS Version"
1490 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
1492 #: crypt32.rc:88
1493 msgid "Enrollment CSP"
1494 msgstr "CSP de înscriere"
1496 #: crypt32.rc:89
1497 msgid "CRL Number"
1498 msgstr "Numărul CRL"
1500 #: crypt32.rc:90
1501 msgid "Delta CRL Indicator"
1502 msgstr "Indicator diferență CRL"
1504 #: crypt32.rc:91
1505 msgid "Issuing Distribution Point"
1506 msgstr "Punct de distribuție emitent"
1508 #: crypt32.rc:92
1509 msgid "Freshest CRL"
1510 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
1512 #: crypt32.rc:93
1513 msgid "Name Constraints"
1514 msgstr "Constrângeri de nume"
1516 #: crypt32.rc:94
1517 msgid "Policy Mappings"
1518 msgstr "Mapări de politică"
1520 #: crypt32.rc:95
1521 msgid "Policy Constraints"
1522 msgstr "Constrângeri de politică"
1524 #: crypt32.rc:96
1525 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1526 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
1528 #: crypt32.rc:97
1529 msgid "Application Policies"
1530 msgstr "Politici de aplicație"
1532 #: crypt32.rc:98
1533 msgid "Application Policy Mappings"
1534 msgstr "Mapări de politică aplicație"
1536 #: crypt32.rc:99
1537 msgid "Application Policy Constraints"
1538 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
1540 #: crypt32.rc:100
1541 msgid "CMC Data"
1542 msgstr "Date CMC"
1544 #: crypt32.rc:101
1545 msgid "CMC Response"
1546 msgstr "Răspuns CMC"
1548 #: crypt32.rc:102
1549 msgid "Unsigned CMC Request"
1550 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
1552 #: crypt32.rc:103
1553 msgid "CMC Status Info"
1554 msgstr "Informații de stare CMC"
1556 #: crypt32.rc:104
1557 msgid "CMC Extensions"
1558 msgstr "Extensii CMC"
1560 #: crypt32.rc:105
1561 msgid "CMC Attributes"
1562 msgstr "Atribute CMC"
1564 #: crypt32.rc:106
1565 msgid "PKCS 7 Data"
1566 msgstr "Date PKCS 7"
1568 #: crypt32.rc:107
1569 msgid "PKCS 7 Signed"
1570 msgstr "PKCS 7 semnat"
1572 #: crypt32.rc:108
1573 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1574 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
1576 #: crypt32.rc:109
1577 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1578 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
1580 #: crypt32.rc:110
1581 msgid "PKCS 7 Digested"
1582 msgstr "PKCS 7 rezumat"
1584 #: crypt32.rc:111
1585 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1586 msgstr "PKCS 7 criptat"
1588 #: crypt32.rc:112
1589 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1590 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1592 #: crypt32.rc:113
1593 msgid "Virtual Base CRL Number"
1594 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1596 #: crypt32.rc:114
1597 msgid "Next CRL Publish"
1598 msgstr "Următorul editor CRL"
1600 #: crypt32.rc:115
1601 msgid "CA Encryption Certificate"
1602 msgstr "Certificat de criptare CA"
1604 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Key Recovery Agent"
1607 msgstr ""
1608 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1609 "Agent de recuperare a cheilor\n"
1610 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1611 "Agent recuperare chei"
1613 #: crypt32.rc:117
1614 msgid "Certificate Template Information"
1615 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1617 #: crypt32.rc:118
1618 msgid "Enterprise Root OID"
1619 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1621 #: crypt32.rc:119
1622 msgid "Dummy Signer"
1623 msgstr "Semnatar implicit"
1625 #: crypt32.rc:120
1626 msgid "Encrypted Private Key"
1627 msgstr "Cheie privată criptată"
1629 #: crypt32.rc:121
1630 msgid "Published CRL Locations"
1631 msgstr "Locații CRL publicate"
1633 #: crypt32.rc:122
1634 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1635 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1637 #: crypt32.rc:123
1638 msgid "Transaction Id"
1639 msgstr "Identificator de tranzacție"
1641 #: crypt32.rc:124
1642 msgid "Sender Nonce"
1643 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1645 #: crypt32.rc:125
1646 msgid "Recipient Nonce"
1647 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1649 #: crypt32.rc:126
1650 msgid "Reg Info"
1651 msgstr "Informații de înregistrare"
1653 #: crypt32.rc:127
1654 msgid "Get Certificate"
1655 msgstr "Obținere certificat"
1657 #: crypt32.rc:128
1658 msgid "Get CRL"
1659 msgstr "Obținere CRL"
1661 #: crypt32.rc:129
1662 msgid "Revoke Request"
1663 msgstr "Cerere de revocare"
1665 #: crypt32.rc:130
1666 msgid "Query Pending"
1667 msgstr "Interogare în curs"
1669 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1670 #, fuzzy
1671 msgid "Certificate Trust List"
1672 msgstr ""
1673 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1674 "Lista certificatelor de încredere\n"
1675 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1676 "Lista certificatelor acreditate"
1678 #: crypt32.rc:132
1679 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1680 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1682 #: crypt32.rc:133
1683 msgid "Private Key Usage Period"
1684 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1686 #: crypt32.rc:134
1687 msgid "Client Information"
1688 msgstr "Informații client"
1690 #: crypt32.rc:135
1691 msgid "Server Authentication"
1692 msgstr "Autentificare server"
1694 #: crypt32.rc:136
1695 msgid "Client Authentication"
1696 msgstr "Autentificare client"
1698 #: crypt32.rc:137
1699 msgid "Code Signing"
1700 msgstr "Semnarea codului"
1702 #: crypt32.rc:138
1703 msgid "Secure Email"
1704 msgstr "E-mail securizat"
1706 #: crypt32.rc:139
1707 msgid "Time Stamping"
1708 msgstr "Marcare temporală"
1710 #: crypt32.rc:140
1711 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1712 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1714 #: crypt32.rc:141
1715 msgid "Microsoft Time Stamping"
1716 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1718 #: crypt32.rc:142
1719 msgid "IP security end system"
1720 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1722 #: crypt32.rc:143
1723 msgid "IP security tunnel termination"
1724 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1726 #: crypt32.rc:144
1727 msgid "IP security user"
1728 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1730 #: crypt32.rc:145
1731 msgid "Encrypting File System"
1732 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1734 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1737 msgstr ""
1738 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1739 "Verificarea driverelor hardware Windows\n"
1740 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1741 "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1743 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Windows System Component Verification"
1746 msgstr ""
1747 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1748 "Verificarea componentelor sistem Windows\n"
1749 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1750 "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1752 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1753 #, fuzzy
1754 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1755 msgstr ""
1756 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1757 "Verificarea componentelor sistem Windows OEM\n"
1758 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1759 "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1761 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1764 msgstr ""
1765 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1766 "Verificarea componentelor sistem Windows Embedded\n"
1767 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1768 "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1770 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Key Pack Licenses"
1773 msgstr ""
1774 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1775 "Licențiere pachet de chei\n"
1776 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1777 "Licențe de pachete de chei"
1779 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1780 #, fuzzy
1781 msgid "License Server Verification"
1782 msgstr ""
1783 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1784 "Verificarea serverului de licență\n"
1785 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1786 "Verificare a serverului de licențe"
1788 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Smart Card Logon"
1791 msgstr ""
1792 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1793 "Log on cu Smart Card\n"
1794 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1795 "Autentificare prin Smart Card"
1797 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1798 msgid "Digital Rights"
1799 msgstr "Drepturi digitale"
1801 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1802 msgid "Qualified Subordination"
1803 msgstr "Subordonare calificată"
1805 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Key Recovery"
1808 msgstr ""
1809 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1810 "Recuperare de chei\n"
1811 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1812 "Recuperarea cheilor"
1814 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Document Signing"
1817 msgstr ""
1818 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1819 "Semnare de documente\n"
1820 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1821 "Semnarea documentelor"
1823 #: crypt32.rc:157
1824 msgid "IP security IKE intermediate"
1825 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1827 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1828 #, fuzzy
1829 msgid "File Recovery"
1830 msgstr ""
1831 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1832 "Recuperare de fișiere\n"
1833 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1834 "Recupererea fișierelor"
1836 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1837 msgid "Root List Signer"
1838 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1840 #: crypt32.rc:160
1841 msgid "All application policies"
1842 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1844 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Directory Service Email Replication"
1847 msgstr ""
1848 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1849 "Replicarea serviciilor repertoar de e-mail\n"
1850 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1851 "Serviciu Registru pentru replicare email"
1853 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Certificate Request Agent"
1856 msgstr ""
1857 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1858 "Agent de cerere de certificate\n"
1859 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1860 "Agent solicitare certificat"
1862 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Lifetime Signing"
1865 msgstr ""
1866 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1867 "Semnare pe toată durata vieții\n"
1868 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1869 "Semnătură pe viață"
1871 #: crypt32.rc:164
1872 msgid "All issuance policies"
1873 msgstr "Toate politicile de emitere"
1875 #: crypt32.rc:169
1876 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1877 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1879 #: crypt32.rc:170
1880 msgid "Personal"
1881 msgstr "Personale"
1883 #: crypt32.rc:171
1884 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1885 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1887 #: crypt32.rc:172
1888 msgid "Other People"
1889 msgstr "Alte persoane"
1891 #: crypt32.rc:173
1892 msgid "Trusted Publishers"
1893 msgstr "Editor de încredere"
1895 #: crypt32.rc:174
1896 msgid "Untrusted Certificates"
1897 msgstr "Lipsite de încredere"
1899 #: crypt32.rc:179
1900 msgid "KeyID="
1901 msgstr "KeyID="
1903 #: crypt32.rc:180
1904 msgid "Certificate Issuer"
1905 msgstr "Emitentul certificatului"
1907 #: crypt32.rc:181
1908 msgid "Certificate Serial Number="
1909 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1911 #: crypt32.rc:182
1912 msgid "Other Name="
1913 msgstr "Nume alternativ="
1915 #: crypt32.rc:183
1916 msgid "Email Address="
1917 msgstr "Addresa de e-mail="
1919 #: crypt32.rc:184
1920 msgid "DNS Name="
1921 msgstr "Nume de DNS="
1923 #: crypt32.rc:185
1924 msgid "Directory Address"
1925 msgstr "Adresa de repertoar"
1927 #: crypt32.rc:186
1928 msgid "URL="
1929 msgstr "URL="
1931 #: crypt32.rc:187
1932 msgid "IP Address="
1933 msgstr "Adresa IP="
1935 #: crypt32.rc:188
1936 msgid "Mask="
1937 msgstr "Masca="
1939 #: crypt32.rc:189
1940 msgid "Registered ID="
1941 msgstr "Identificator înregistrat="
1943 #: crypt32.rc:190
1944 msgid "Unknown Key Usage"
1945 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
1947 #: crypt32.rc:191
1948 msgid "Subject Type="
1949 msgstr "Tipul subiectului="
1951 #: crypt32.rc:192
1952 #, fuzzy
1953 msgctxt "Certificate Authority"
1954 msgid "CA"
1955 msgstr "CA"
1957 #: crypt32.rc:193
1958 msgid "End Entity"
1959 msgstr "Entitate finală"
1961 #: crypt32.rc:194
1962 msgid "Path Length Constraint="
1963 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
1965 #: crypt32.rc:195
1966 #, fuzzy
1967 msgctxt "path length"
1968 msgid "None"
1969 msgstr ""
1970 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1971 "Fără\n"
1972 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1973 "Niciuna"
1975 #: crypt32.rc:196
1976 msgid "Information Not Available"
1977 msgstr "Informație indisponibilă"
1979 #: crypt32.rc:197
1980 msgid "Authority Info Access"
1981 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1983 #: crypt32.rc:198
1984 msgid "Access Method="
1985 msgstr "Metoda de acces="
1987 #: crypt32.rc:199
1988 #, fuzzy
1989 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1990 msgid "OCSP"
1991 msgstr "OCSP"
1993 #: crypt32.rc:200
1994 msgid "CA Issuers"
1995 msgstr "Emitenți CA"
1997 #: crypt32.rc:201
1998 msgid "Unknown Access Method"
1999 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
2001 #: crypt32.rc:202
2002 msgid "Alternative Name"
2003 msgstr "Nume alternativ"
2005 #: crypt32.rc:203
2006 msgid "CRL Distribution Point"
2007 msgstr "Punct de distribuție CRL"
2009 #: crypt32.rc:204
2010 msgid "Distribution Point Name"
2011 msgstr "Numele punctului de distribuție"
2013 #: crypt32.rc:205
2014 msgid "Full Name"
2015 msgstr "Nume complet"
2017 #: crypt32.rc:206
2018 msgid "RDN Name"
2019 msgstr "Nume RDN"
2021 #: crypt32.rc:207
2022 msgid "CRL Reason="
2023 msgstr "Motiv CRL="
2025 #: crypt32.rc:208
2026 msgid "CRL Issuer"
2027 msgstr "Emitent CRL"
2029 #: crypt32.rc:209
2030 msgid "Key Compromise"
2031 msgstr "Cheia compromisă"
2033 #: crypt32.rc:210
2034 msgid "CA Compromise"
2035 msgstr "CA compromisă"
2037 #: crypt32.rc:211
2038 msgid "Affiliation Changed"
2039 msgstr "Afiliere schimbată"
2041 #: crypt32.rc:212
2042 msgid "Superseded"
2043 msgstr "Înlocuit"
2045 #: crypt32.rc:213
2046 msgid "Operation Ceased"
2047 msgstr "Încetarea operațiunilor"
2049 #: crypt32.rc:214
2050 msgid "Certificate Hold"
2051 msgstr "Certificat reținut"
2053 #: crypt32.rc:215
2054 msgid "Financial Information="
2055 msgstr "Informația financiară="
2057 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:401
2058 msgid "Available"
2059 msgstr "Disponibilă"
2061 #: crypt32.rc:217
2062 msgid "Not Available"
2063 msgstr "Indisponibilă"
2065 #: crypt32.rc:218
2066 msgid "Meets Criteria="
2067 msgstr "Îndeplinește criteriul="
2069 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
2070 msgid "Yes"
2071 msgstr "Da"
2073 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
2074 msgid "No"
2075 msgstr "Nu"
2077 #: crypt32.rc:221
2078 msgid "Digital Signature"
2079 msgstr "Semnătură digitală"
2081 #: crypt32.rc:222
2082 msgid "Non-Repudiation"
2083 msgstr "Non-repudiere"
2085 #: crypt32.rc:223
2086 msgid "Key Encipherment"
2087 msgstr "Cifrare cheie"
2089 #: crypt32.rc:224
2090 msgid "Data Encipherment"
2091 msgstr "Cifrare date"
2093 #: crypt32.rc:225
2094 msgid "Key Agreement"
2095 msgstr "Înțelegere la cheie"
2097 #: crypt32.rc:226
2098 msgid "Certificate Signing"
2099 msgstr "Semnare certificat"
2101 #: crypt32.rc:227
2102 msgid "Off-line CRL Signing"
2103 msgstr "Semnare CRL offline"
2105 #: crypt32.rc:228
2106 msgid "CRL Signing"
2107 msgstr "Semnare CRL"
2109 #: crypt32.rc:229
2110 msgid "Encipher Only"
2111 msgstr "Doar cifrează"
2113 #: crypt32.rc:230
2114 msgid "Decipher Only"
2115 msgstr "Doar descifrează"
2117 #: crypt32.rc:231
2118 msgid "SSL Client Authentication"
2119 msgstr "Autentificare client SSL"
2121 #: crypt32.rc:232
2122 msgid "SSL Server Authentication"
2123 msgstr "Autentificare server SSL"
2125 #: crypt32.rc:233
2126 msgid "S/MIME"
2127 msgstr "S/MIME"
2129 #: crypt32.rc:234
2130 msgid "Signature"
2131 msgstr "Semnătură"
2133 #: crypt32.rc:235
2134 msgid "SSL CA"
2135 msgstr "SSL CA"
2137 #: crypt32.rc:236
2138 msgid "S/MIME CA"
2139 msgstr "S/MIME CA"
2141 #: crypt32.rc:237
2142 msgid "Signature CA"
2143 msgstr "Semnătură CA"
2145 #: cryptdlg.rc:27
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Certificate Policy"
2148 msgstr "Politicile certificatului"
2150 #: cryptdlg.rc:28
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Policy Identifier: "
2153 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
2155 #: cryptdlg.rc:29
2156 msgid "Policy Qualifier Info"
2157 msgstr ""
2159 #: cryptdlg.rc:30
2160 msgid "Policy Qualifier Id="
2161 msgstr ""
2163 #: cryptdlg.rc:33
2164 msgid "Qualifier"
2165 msgstr ""
2167 #: cryptdlg.rc:34
2168 msgid "Notice Reference"
2169 msgstr ""
2171 #: cryptdlg.rc:35
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Organization="
2174 msgstr "Organizația"
2176 #: cryptdlg.rc:36
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Notice Number="
2179 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
2181 #: cryptdlg.rc:37
2182 msgid "Notice Text="
2183 msgstr ""
2185 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2186 msgid "General"
2187 msgstr "General"
2189 #: cryptui.rc:188
2190 msgid "&Install Certificate..."
2191 msgstr "&Instalare certificat..."
2193 #: cryptui.rc:189
2194 msgid "Issuer &Statement"
2195 msgstr "&Declarația emitentului"
2197 #: cryptui.rc:197
2198 msgid "&Show:"
2199 msgstr "&Afișează:"
2201 #: cryptui.rc:202
2202 msgid "&Edit Properties..."
2203 msgstr "&Editare proprietăți..."
2205 #: cryptui.rc:203
2206 msgid "&Copy to File..."
2207 msgstr "&Copiere în fișier..."
2209 #: cryptui.rc:207
2210 msgid "Certification Path"
2211 msgstr "Cale de certificare"
2213 #: cryptui.rc:211
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Certification path"
2216 msgstr "Cale de certi&ficare"
2218 #: cryptui.rc:214
2219 msgid "&View Certificate"
2220 msgstr "&Vizualizează certificat"
2222 #: cryptui.rc:215
2223 msgid "Certificate &status:"
2224 msgstr "&Stare certificat:"
2226 #: cryptui.rc:221
2227 msgid "Disclaimer"
2228 msgstr "Declinare a responsabilității"
2230 #: cryptui.rc:228
2231 msgid "More &Info"
2232 msgstr "Alte &informații"
2234 #: cryptui.rc:236
2235 msgid "&Friendly name:"
2236 msgstr "&Nume uzual:"
2238 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2239 msgid "&Description:"
2240 msgstr "&Descriere:"
2242 #: cryptui.rc:240
2243 msgid "Certificate purposes"
2244 msgstr "Rolurile certificatului"
2246 #: cryptui.rc:241
2247 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2248 msgstr "Activ&ează toate rolurile acestui certificat"
2250 #: cryptui.rc:243
2251 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2252 msgstr "Dezact&ivează toate rolurile acestui certificat"
2254 #: cryptui.rc:245
2255 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2256 msgstr "Activează d&oar următoarele roluri ale acestui certificat:"
2258 #: cryptui.rc:250
2259 msgid "Add &Purpose..."
2260 msgstr "Adăugare &rol..."
2262 #: cryptui.rc:254
2263 msgid "Add Purpose"
2264 msgstr "Adăugare rol"
2266 #: cryptui.rc:257
2267 msgid ""
2268 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2269 msgstr ""
2270 "Adăugați identificatorul de obiect (OID) pentru rolul de certificat pe care "
2271 "doriți să-l adăugați:"
2273 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2274 msgid "Select Certificate Store"
2275 msgstr "Selectare depozit de certificate"
2277 #: cryptui.rc:268
2278 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2279 msgstr "Selectați depozitul de certificate pe care doriți să-l utilizați:"
2281 #: cryptui.rc:271
2282 msgid "&Show physical stores"
2283 msgstr "Afișea&ză depozitele fizice"
2285 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2286 msgid "Certificate Import Wizard"
2287 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
2289 #: cryptui.rc:280
2290 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2291 msgstr "Bun venit în Asistentul de importare a certificatelor"
2293 #: cryptui.rc:283
2294 #, fuzzy
2295 msgid ""
2296 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2297 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2298 "\n"
2299 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2300 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2301 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2302 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2303 "\n"
2304 "To continue, click Next."
2305 msgstr ""
2306 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2307 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2308 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2309 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2310 "certificate acreditate."
2312 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2313 msgid "&File name:"
2314 msgstr "Nume &fișier:"
2316 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2317 msgid "B&rowse..."
2318 msgstr "&Navighează"
2320 #: cryptui.rc:294
2321 msgid ""
2322 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2323 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2324 msgstr ""
2325 "Notă:  Următoarele formate de fișier pot conține mai multe certificate, "
2326 "liste de certificate revocate sau liste de certificate acreditate:"
2328 #: cryptui.rc:296
2329 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2330 msgstr "Standard sintaxă mesaje criptografice/Mesaje PKCS #7 (.p7b)"
2332 #: cryptui.rc:298
2333 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2334 msgstr "Schimb de informații personale/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2336 #: cryptui.rc:300
2337 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2338 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (.sst)"
2340 #: cryptui.rc:308
2341 msgid ""
2342 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2343 "location for the certificates."
2344 msgstr ""
2345 "Wine poate selecta automat depozitul de certificate sau puteți să "
2346 "specificați o locație pentru certificate."
2348 #: cryptui.rc:310
2349 msgid "&Automatically select certificate store"
2350 msgstr "Selectează &automat depozitul de certificate"
2352 #: cryptui.rc:312
2353 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2354 msgstr "&Plasează toate certificatele în următorul depozit:"
2356 #: cryptui.rc:322
2357 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2358 msgstr "Se finalizează Asistentul de importare a certificatelor"
2360 #: cryptui.rc:324
2361 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2362 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de importare a certificatelor."
2364 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2365 msgid "You have specified the following settings:"
2366 msgstr "Ați specificat următoarea configurație:"
2368 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2369 msgid "Certificates"
2370 msgstr "Certificate"
2372 #: cryptui.rc:337
2373 msgid "I&ntended purpose:"
2374 msgstr "Rolul i&ntenționat:"
2376 #: cryptui.rc:341
2377 msgid "&Import..."
2378 msgstr "&Importare..."
2380 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2381 msgid "&Export..."
2382 msgstr "&Exportare..."
2384 #: cryptui.rc:344
2385 msgid "&Advanced..."
2386 msgstr "&Avansate..."
2388 #: cryptui.rc:345
2389 msgid "Certificate intended purposes"
2390 msgstr "Rolurile intenționate ale certificatului"
2392 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2393 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2394 #: wordpad.rc:66
2395 msgid "&View"
2396 msgstr "&Vizualizare"
2398 #: cryptui.rc:352
2399 msgid "Advanced Options"
2400 msgstr "Opțiuni avansate"
2402 #: cryptui.rc:355
2403 msgid "Certificate purpose"
2404 msgstr "Rolul certificatului"
2406 #: cryptui.rc:356
2407 msgid ""
2408 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2409 msgstr ""
2410 "Selectați unul sau mai multe roluri care să fie afișate când se selectează "
2411 "Roluri avansate."
2413 #: cryptui.rc:358
2414 msgid "&Certificate purposes:"
2415 msgstr "Rolurile &certificatului:"
2417 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2418 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2419 msgid "Certificate Export Wizard"
2420 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2422 #: cryptui.rc:370
2423 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2424 msgstr "Bun venit în Asistentul de exportare a certificatelor"
2426 #: cryptui.rc:373
2427 #, fuzzy
2428 msgid ""
2429 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2430 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2431 "\n"
2432 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2433 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2434 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2435 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2436 "\n"
2437 "To continue, click Next."
2438 msgstr ""
2439 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2440 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2441 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2442 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2443 "certificate acreditate."
2445 #: cryptui.rc:381
2446 msgid ""
2447 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2448 "to protect the private key on a later page."
2449 msgstr ""
2450 "Dacă alegeți să exportați cheia privată, vi se va solicita pe o pagină "
2451 "următoare o parolă pentru a proteja această cheie privată."
2453 #: cryptui.rc:382
2454 msgid "Do you wish to export the private key?"
2455 msgstr "Doriți să exportați cheia privată?"
2457 #: cryptui.rc:383
2458 msgid "&Yes, export the private key"
2459 msgstr "&Da, exportă cheia privată"
2461 #: cryptui.rc:385
2462 msgid "N&o, do not export the private key"
2463 msgstr "N&u, nu exporta cheia privată"
2465 #: cryptui.rc:396
2466 msgid "&Confirm password:"
2467 msgstr "&Confirmați parola:"
2469 #: cryptui.rc:404
2470 msgid "Select the format you want to use:"
2471 msgstr "Selectați formatul pe care doriți să îl utilizați:"
2473 #: cryptui.rc:405
2474 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2475 msgstr "Binar X.509 codificat în &DER (.cer)"
2477 #: cryptui.rc:407
2478 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2479 msgstr "X.509 codificat în ba&se64 (.cer):"
2481 #: cryptui.rc:409
2482 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2483 msgstr "Standard sintaxă mesaje &criptografice/Mesaj PKCS #7 (.p7b)"
2485 #: cryptui.rc:411
2486 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2487 msgstr ""
2488 "&Include toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2490 #: cryptui.rc:413
2491 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2492 msgstr "Schimb de informații &personale/PKCS #12 (.pfx)"
2494 #: cryptui.rc:415
2495 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2496 msgstr ""
2497 "Incl&ude toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2499 #: cryptui.rc:417
2500 msgid "&Enable strong encryption"
2501 msgstr "Activ&ează criptarea puternică"
2503 #: cryptui.rc:419
2504 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2505 msgstr "Șterge c&heia privată dacă exportarea reușește"
2507 #: cryptui.rc:436
2508 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2509 msgstr "Se finalizează Asistentul de exportare a certificatelor"
2511 #: cryptui.rc:438
2512 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2513 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de exportare a certificatelor"
2515 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2516 msgid "Certificate"
2517 msgstr "Certificat"
2519 #: cryptui.rc:28
2520 msgid "Certificate Information"
2521 msgstr "Informații certificat"
2523 #: cryptui.rc:29
2524 msgid ""
2525 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2526 "altered or corrupted."
2527 msgstr ""
2528 "Acest certificat are o semnătură nevalidă.  Se poate ca certificatul să fi "
2529 "fost alterat sau corupt."
2531 #: cryptui.rc:30
2532 msgid ""
2533 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2534 "trusted root certificate store."
2535 msgstr ""
2536 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat.  Pentru a-l acredita, adăugați-"
2537 "l în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
2539 #: cryptui.rc:31
2540 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2541 msgstr ""
2542 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
2543 "acreditat."
2545 #: cryptui.rc:32
2546 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2547 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
2549 #: cryptui.rc:33
2550 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2551 msgstr ""
2552 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
2553 "certificat."
2555 #: cryptui.rc:34
2556 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2557 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
2559 #: cryptui.rc:35
2560 msgid "Issued to: "
2561 msgstr "Emis pentru: "
2563 #: cryptui.rc:36
2564 msgid "Issued by: "
2565 msgstr "Emis de: "
2567 #: cryptui.rc:37
2568 msgid "Valid from "
2569 msgstr "Valid de la "
2571 #: cryptui.rc:38
2572 msgid " to "
2573 msgstr " la "
2575 #: cryptui.rc:39
2576 msgid "This certificate has an invalid signature."
2577 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
2579 #: cryptui.rc:40
2580 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2581 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
2583 #: cryptui.rc:41
2584 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2585 msgstr ""
2586 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
2587 "emitentului său."
2589 #: cryptui.rc:42
2590 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2591 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
2593 #: cryptui.rc:43
2594 msgid "This certificate is OK."
2595 msgstr "Acest certificat este valabil."
2597 #: cryptui.rc:44
2598 msgid "Field"
2599 msgstr "Câmp"
2601 #: cryptui.rc:45
2602 msgid "Value"
2603 msgstr "Valoare"
2605 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2606 msgid "<All>"
2607 msgstr "<Toate>"
2609 #: cryptui.rc:47
2610 msgid "Version 1 Fields Only"
2611 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
2613 #: cryptui.rc:48
2614 msgid "Extensions Only"
2615 msgstr "Doar extensii"
2617 #: cryptui.rc:49
2618 msgid "Critical Extensions Only"
2619 msgstr "Doar extensii critice"
2621 #: cryptui.rc:50
2622 msgid "Properties Only"
2623 msgstr "Doar proprietăți"
2625 #: cryptui.rc:52
2626 msgid "Serial number"
2627 msgstr "Număr de serie"
2629 #: cryptui.rc:53
2630 msgid "Issuer"
2631 msgstr "Emitent"
2633 #: cryptui.rc:54
2634 msgid "Valid from"
2635 msgstr "Valabil de la"
2637 #: cryptui.rc:55
2638 msgid "Valid to"
2639 msgstr "Valabil până la"
2641 #: cryptui.rc:56
2642 msgid "Subject"
2643 msgstr "Subiect"
2645 #: cryptui.rc:57
2646 msgid "Public key"
2647 msgstr "Cheie publică"
2649 #: cryptui.rc:58
2650 #, fuzzy
2651 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2652 msgstr "%s (%d biți)"
2654 #: cryptui.rc:59
2655 msgid "SHA1 hash"
2656 msgstr "Hash SHA1"
2658 #: cryptui.rc:60
2659 msgid "Enhanced key usage (property)"
2660 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
2662 #: cryptui.rc:61
2663 msgid "Friendly name"
2664 msgstr "Nume uzual"
2666 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2667 msgid "Description"
2668 msgstr "Descriere"
2670 #: cryptui.rc:63
2671 msgid "Certificate Properties"
2672 msgstr "Proprietățile certificatului"
2674 #: cryptui.rc:64
2675 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2676 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
2678 #: cryptui.rc:65
2679 msgid "The OID you entered already exists."
2680 msgstr "OID introdus există deja."
2682 #: cryptui.rc:67
2683 msgid "Please select a certificate store."
2684 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
2686 #: cryptui.rc:69
2687 msgid ""
2688 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2689 "select another file."
2690 msgstr ""
2691 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date.  Selectați alt "
2692 "fișier."
2694 #: cryptui.rc:70
2695 msgid "File to Import"
2696 msgstr "Importare fișier"
2698 #: cryptui.rc:71
2699 msgid "Specify the file you want to import."
2700 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
2702 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2703 msgid "Certificate Store"
2704 msgstr "Depozit de certificate"
2706 #: cryptui.rc:73
2707 msgid ""
2708 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2709 "lists, and certificate trust lists."
2710 msgstr ""
2711 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
2712 "revocate și liste de certificate acreditate."
2714 #: cryptui.rc:74
2715 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2716 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
2718 #: cryptui.rc:75
2719 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2720 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
2722 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2723 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2724 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
2726 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2727 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2728 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
2730 #: cryptui.rc:78
2731 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2732 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
2734 #: cryptui.rc:79
2735 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2736 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2738 #: cryptui.rc:81
2739 msgid "Please select a file."
2740 msgstr "Selectați un fișier."
2742 #: cryptui.rc:82
2743 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2744 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut.  Selectați alt fișier."
2746 #: cryptui.rc:83
2747 msgid "Could not open "
2748 msgstr "Nu s-a putut deschide "
2750 #: cryptui.rc:84
2751 msgid "Determined by the program"
2752 msgstr "Determinat de program"
2754 #: cryptui.rc:85
2755 msgid "Please select a store"
2756 msgstr "Selectați un depozit"
2758 #: cryptui.rc:86
2759 msgid "Certificate Store Selected"
2760 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
2762 #: cryptui.rc:87
2763 msgid "Automatically determined by the program"
2764 msgstr "Determinat automat de către program"
2766 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2767 msgid "File"
2768 msgstr "Fișier"
2770 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2771 msgid "Content"
2772 msgstr "Conținut"
2774 #: cryptui.rc:91
2775 msgid "Certificate Revocation List"
2776 msgstr "Lista certificatelor revocate"
2778 #: cryptui.rc:93
2779 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2780 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
2782 #: cryptui.rc:94
2783 msgid "Personal Information Exchange"
2784 msgstr "Schimb de informații personale"
2786 #: cryptui.rc:96
2787 msgid "The import was successful."
2788 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
2790 #: cryptui.rc:97
2791 msgid "The import failed."
2792 msgstr "Importarea a eșuat."
2794 #: cryptui.rc:98
2795 msgid "Arial"
2796 msgstr "Arial"
2798 #: cryptui.rc:100
2799 msgid "<Advanced Purposes>"
2800 msgstr "<Roluri avansate>"
2802 #: cryptui.rc:101
2803 msgid "Issued To"
2804 msgstr "Emis pentru"
2806 #: cryptui.rc:102
2807 msgid "Issued By"
2808 msgstr "Emis de"
2810 #: cryptui.rc:103
2811 msgid "Expiration Date"
2812 msgstr "Data de expirare"
2814 #: cryptui.rc:104
2815 msgid "Friendly Name"
2816 msgstr "Nume uzual"
2818 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2819 msgid "<None>"
2820 msgstr "<Niciunul>"
2822 #: cryptui.rc:107
2823 msgid ""
2824 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2825 "sign messages with it.\n"
2826 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2827 msgstr ""
2828 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
2829 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2831 #: cryptui.rc:108
2832 msgid ""
2833 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2834 "sign messages with them.\n"
2835 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2836 msgstr ""
2837 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
2838 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2840 #: cryptui.rc:109
2841 msgid ""
2842 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2843 "verify messages signed with it.\n"
2844 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2845 msgstr ""
2846 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
2847 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2849 #: cryptui.rc:110
2850 msgid ""
2851 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2852 "verify messages signed with it.\n"
2853 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2854 msgstr ""
2855 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
2856 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2858 #: cryptui.rc:111
2859 msgid ""
2860 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2861 "trusted.\n"
2862 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2863 msgstr ""
2864 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
2865 "acreditate.\n"
2866 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2868 #: cryptui.rc:112
2869 msgid ""
2870 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2871 "trusted.\n"
2872 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2873 msgstr ""
2874 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
2875 "acreditate.\n"
2876 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2878 #: cryptui.rc:113
2879 msgid ""
2880 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2881 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2882 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2883 msgstr ""
2884 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
2885 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
2886 "acreditate.\n"
2887 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
2889 #: cryptui.rc:114
2890 msgid ""
2891 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2892 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2893 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2894 msgstr ""
2895 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
2896 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
2897 "acreditate.\n"
2898 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
2900 #: cryptui.rc:115
2901 msgid ""
2902 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2903 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2904 msgstr ""
2905 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
2906 "acreditate.\n"
2907 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2909 #: cryptui.rc:116
2910 msgid ""
2911 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2912 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2913 msgstr ""
2914 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
2915 "acreditate.\n"
2916 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2918 #: cryptui.rc:117
2919 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2920 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2922 #: cryptui.rc:118
2923 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2924 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2926 #: cryptui.rc:121
2927 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2928 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2930 #: cryptui.rc:122
2931 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2932 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
2934 #: cryptui.rc:123
2935 msgid ""
2936 "Ensures software came from software publisher\n"
2937 "Protects software from alteration after publication"
2938 msgstr ""
2939 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
2940 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
2942 #: cryptui.rc:124
2943 msgid "Protects e-mail messages"
2944 msgstr "Protejează mesajele de email"
2946 #: cryptui.rc:125
2947 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2948 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
2950 #: cryptui.rc:126
2951 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2952 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
2954 #: cryptui.rc:127
2955 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2956 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
2958 #: cryptui.rc:128
2959 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2960 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
2962 #: cryptui.rc:144
2963 msgid "Private Key Archival"
2964 msgstr "Arhivare chei private"
2966 #: cryptui.rc:148
2967 msgid "Export Format"
2968 msgstr "Format pentru exportare"
2970 #: cryptui.rc:149
2971 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2972 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
2974 #: cryptui.rc:150
2975 msgid "Export Filename"
2976 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
2978 #: cryptui.rc:151
2979 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2980 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
2982 #: cryptui.rc:152
2983 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2984 msgstr "Fișierul specificat există deja.  Doriți să îl înlocuiți?"
2986 #: cryptui.rc:153
2987 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2988 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
2990 #: cryptui.rc:154
2991 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2992 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
2994 #: cryptui.rc:157
2995 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2996 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2998 #: cryptui.rc:158
2999 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3000 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
3002 #: cryptui.rc:159
3003 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
3004 msgstr "Depozit înseriat de certificate (*.sst)"
3006 #: cryptui.rc:160
3007 msgid "File Format"
3008 msgstr "Format fișier"
3010 #: cryptui.rc:161
3011 msgid "Include all certificates in certificate path"
3012 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
3014 #: cryptui.rc:162
3015 msgid "Export keys"
3016 msgstr "Exportă cheile"
3018 #: cryptui.rc:165
3019 msgid "The export was successful."
3020 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
3022 #: cryptui.rc:166
3023 msgid "The export failed."
3024 msgstr "Exportarea a eșuat."
3026 #: cryptui.rc:167
3027 msgid "Export Private Key"
3028 msgstr "Exportare cheie privată"
3030 #: cryptui.rc:168
3031 msgid ""
3032 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3033 "certificate."
3034 msgstr ""
3035 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
3036 "certificatul."
3038 #: cryptui.rc:169
3039 msgid "Enter Password"
3040 msgstr "Introducere parolă"
3042 #: cryptui.rc:170
3043 msgid "You may password-protect a private key."
3044 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
3046 #: cryptui.rc:171
3047 msgid "The passwords do not match."
3048 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
3050 #: cryptui.rc:172
3051 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3052 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
3054 #: cryptui.rc:173
3055 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
3056 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
3058 #: devenum.rc:32
3059 msgid "Default DirectSound"
3060 msgstr "DirectSound implicit"
3062 #: devenum.rc:33
3063 msgid "DirectSound: %s"
3064 msgstr "DirectSound: %s"
3066 #: devenum.rc:34
3067 msgid "Default WaveOut Device"
3068 msgstr "Dispozitiv WaveOut implicit"
3070 #: devenum.rc:35
3071 msgid "Default MidiOut Device"
3072 msgstr "Dispozitiv MidiOut implicit"
3074 #: dinput.rc:40
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Configure Devices"
3077 msgstr "Con&figurare..."
3079 #: dinput.rc:45
3080 msgid "Reset"
3081 msgstr ""
3083 #: dinput.rc:48
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Player"
3086 msgstr "Redă"
3088 #: dinput.rc:49
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Device"
3091 msgstr "De&vice:"
3093 #: dinput.rc:50
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Actions"
3096 msgstr "Activare"
3098 #: dinput.rc:51
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Mapping"
3101 msgstr "Mapare disc"
3103 #: dinput.rc:53
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Show Assigned First"
3106 msgstr "Există deja"
3108 #: dinput.rc:34
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Action"
3111 msgstr "Activare"
3113 #: dinput.rc:35
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Object"
3116 msgstr "&Obiect"
3118 #: dxdiagn.rc:25
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Regional Setting"
3121 msgstr "Setări implicite"
3123 #: dxdiagn.rc:26
3124 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3125 msgstr ""
3127 #: gdi32.rc:25
3128 msgid "Western"
3129 msgstr ""
3131 #: gdi32.rc:26
3132 msgid "Central European"
3133 msgstr ""
3135 #: gdi32.rc:27
3136 msgid "Cyrillic"
3137 msgstr ""
3139 #: gdi32.rc:28
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Greek"
3142 msgstr "Verde"
3144 #: gdi32.rc:29
3145 msgid "Turkish"
3146 msgstr ""
3148 #: gdi32.rc:30
3149 msgid "Hebrew"
3150 msgstr ""
3152 #: gdi32.rc:31
3153 msgid "Arabic"
3154 msgstr ""
3156 #: gdi32.rc:32
3157 msgid "Baltic"
3158 msgstr ""
3160 #: gdi32.rc:33
3161 msgid "Vietnamese"
3162 msgstr ""
3164 #: gdi32.rc:34
3165 msgid "Thai"
3166 msgstr ""
3168 #: gdi32.rc:35
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Japanese"
3171 msgstr "panou"
3173 #: gdi32.rc:36
3174 msgid "CHINESE_GB2312"
3175 msgstr ""
3177 #: gdi32.rc:37
3178 msgid "Hangul"
3179 msgstr ""
3181 #: gdi32.rc:38
3182 msgid "CHINESE_BIG5"
3183 msgstr ""
3185 #: gdi32.rc:39
3186 msgid "Hangul(Johab)"
3187 msgstr ""
3189 #: gdi32.rc:40
3190 msgid "Symbol"
3191 msgstr ""
3193 #: gdi32.rc:41
3194 msgid "OEM/DOS"
3195 msgstr ""
3197 #: gphoto2.rc:27
3198 msgid "Files on Camera"
3199 msgstr "Fișiere în aparatul foto"
3201 #: gphoto2.rc:31
3202 msgid "Import Selected"
3203 msgstr "Importă selecția"
3205 #: gphoto2.rc:32
3206 msgid "Preview"
3207 msgstr "Previzualizare"
3209 #: gphoto2.rc:33
3210 msgid "Import All"
3211 msgstr "Importă tot"
3213 #: gphoto2.rc:34
3214 msgid "Skip This Dialog"
3215 msgstr "Omite acest dialog"
3217 #: gphoto2.rc:35
3218 msgid "Exit"
3219 msgstr "Ieșire"
3221 #: gphoto2.rc:40
3222 msgid "Transferring"
3223 msgstr "Transferare"
3225 #: gphoto2.rc:43
3226 msgid "Transferring... Please Wait"
3227 msgstr "Se transferă... Așteptați"
3229 #: gphoto2.rc:48
3230 msgid "Connecting to camera"
3231 msgstr "Conectare la cameră"
3233 #: gphoto2.rc:52
3234 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3235 msgstr "Se conectează la cameră... Așteptați"
3237 #: hhctrl.rc:56
3238 msgid "S&ync"
3239 msgstr ""
3241 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3242 msgid "&Back"
3243 msgstr "În&apoi"
3245 #: hhctrl.rc:58
3246 #, fuzzy
3247 msgid "&Forward"
3248 msgstr "Înainte"
3250 #: hhctrl.rc:59
3251 #, fuzzy
3252 msgctxt "table of contents"
3253 msgid "&Home"
3254 msgstr "Acasă"
3256 #: hhctrl.rc:60
3257 #, fuzzy
3258 msgid "&Stop"
3259 msgstr "Oprește"
3261 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3262 msgid "&Refresh"
3263 msgstr "&Actualizează"
3265 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3266 msgid "&Print..."
3267 msgstr "Im&primare..."
3269 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3270 msgid "&Contents"
3271 msgstr "&Conținut"
3273 #: hhctrl.rc:29
3274 msgid "I&ndex"
3275 msgstr "I&ndex"
3277 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3278 #, fuzzy
3279 msgid "&Search"
3280 msgstr ""
3281 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3282 "C&aută\n"
3283 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3284 "&Caută"
3286 #: hhctrl.rc:31
3287 msgid "Favor&ites"
3288 msgstr "Favor&ite"
3290 #: hhctrl.rc:33
3291 msgid "Hide &Tabs"
3292 msgstr ""
3294 #: hhctrl.rc:34
3295 msgid "Show &Tabs"
3296 msgstr ""
3298 #: hhctrl.rc:39
3299 msgid "Show"
3300 msgstr "Afișează"
3302 #: hhctrl.rc:40
3303 msgid "Hide"
3304 msgstr "Ascunde"
3306 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3307 msgid "Stop"
3308 msgstr "Oprește"
3310 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3311 msgid "Refresh"
3312 msgstr "Actualizează"
3314 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3315 msgid "Back"
3316 msgstr "Înapoi"
3318 #: hhctrl.rc:44
3319 #, fuzzy
3320 msgctxt "table of contents"
3321 msgid "Home"
3322 msgstr "Acasă"
3324 #: hhctrl.rc:45
3325 msgid "Sync"
3326 msgstr "Sincronizează"
3328 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3329 msgid "Options"
3330 msgstr "Opțiuni"
3332 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3333 msgid "Forward"
3334 msgstr "Înainte"
3336 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3337 msgid "Cinepak Video codec"
3338 msgstr "Codecul Cinepak Video"
3340 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3341 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3342 #: wordpad.rc:26
3343 msgid "&File"
3344 msgstr "&Fișier"
3346 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3347 msgid "&New"
3348 msgstr "&Nou"
3350 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3351 msgid "&Window"
3352 msgstr "&Fereastră"
3354 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3355 msgid "&Open..."
3356 msgstr "&Deschidere..."
3358 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3359 msgid "Save &as..."
3360 msgstr "S&alvare ca..."
3362 #: ieframe.rc:35
3363 msgid "Print &format..."
3364 msgstr "&Format tipărire..."
3366 #: ieframe.rc:36
3367 msgid "Pr&int..."
3368 msgstr "T&ipărire..."
3370 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Print previe&w"
3373 msgstr "Pre&vizualizare imprimare..."
3375 #: ieframe.rc:44
3376 msgid "&Toolbars"
3377 msgstr "&Despre Internet Explorer..."
3379 #: ieframe.rc:46
3380 #, fuzzy
3381 msgid "&Standard bar"
3382 msgstr "Bară de &stare"
3384 #: ieframe.rc:47
3385 #, fuzzy
3386 msgid "&Address bar"
3387 msgstr "Adresa IP="
3389 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3390 #, fuzzy
3391 msgid "&Favorites"
3392 msgstr "Favor&ite"
3394 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3395 #, fuzzy
3396 msgid "&Add to Favorites..."
3397 msgstr "Adaugă la &favorite..."
3399 #: ieframe.rc:57
3400 #, fuzzy
3401 msgid "&About Internet Explorer"
3402 msgstr "Wine Internet Explorer"
3404 #: ieframe.rc:87
3405 msgid "Open URL"
3406 msgstr "Deschide URL-ul"
3408 #: ieframe.rc:90
3409 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3410 msgstr ""
3411 "Specificați URL-ul pe care doriți să îl deschideți în Internet Explorer"
3413 #: ieframe.rc:91
3414 msgid "Open:"
3415 msgstr "Deschide:"
3417 #: ieframe.rc:67
3418 #, fuzzy
3419 msgctxt "home page"
3420 msgid "Home"
3421 msgstr "Acasă"
3423 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3424 msgid "Print..."
3425 msgstr "Tipărește..."
3427 #: ieframe.rc:73
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Address"
3430 msgstr "Adresa IP="
3432 #: ieframe.rc:78
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Searching for %s"
3435 msgstr "Proprietăți pentru %s"
3437 #: ieframe.rc:79
3438 msgid "Start downloading %s"
3439 msgstr ""
3441 #: ieframe.rc:80
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Downloading %s"
3444 msgstr "Descarc..."
3446 #: ieframe.rc:81
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Asking for %s"
3449 msgstr "Proprietăți pentru %s"
3451 #: inetcpl.rc:46
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Home page"
3454 msgstr "O pagină"
3456 #: inetcpl.rc:47
3457 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3458 msgstr ""
3460 #: inetcpl.rc:50
3461 #, fuzzy
3462 msgid "&Current page"
3463 msgstr "Pagina următoare"
3465 #: inetcpl.rc:51
3466 #, fuzzy
3467 msgid "&Default page"
3468 msgstr "(Implicit)"
3470 #: inetcpl.rc:52
3471 #, fuzzy
3472 msgid "&Blank page"
3473 msgstr "O pagină"
3475 #: inetcpl.rc:53
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Browsing history"
3478 msgstr "Istoric comenzi"
3480 #: inetcpl.rc:54
3481 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3482 msgstr ""
3484 #: inetcpl.rc:56
3485 msgid "Delete &files..."
3486 msgstr ""
3488 #: inetcpl.rc:57
3489 #, fuzzy
3490 msgid "&Settings..."
3491 msgstr "&Opțiuni..."
3493 #: inetcpl.rc:65
3494 msgid "Delete browsing history"
3495 msgstr ""
3497 #: inetcpl.rc:68
3498 msgid ""
3499 "Temporary internet files\n"
3500 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3501 msgstr ""
3503 #: inetcpl.rc:70
3504 msgid ""
3505 "Cookies\n"
3506 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3507 "preferences and login information."
3508 msgstr ""
3510 #: inetcpl.rc:72
3511 msgid ""
3512 "History\n"
3513 "List of websites you have accessed."
3514 msgstr ""
3516 #: inetcpl.rc:74
3517 msgid ""
3518 "Form data\n"
3519 "Usernames and other information you have entered into forms."
3520 msgstr ""
3522 #: inetcpl.rc:76
3523 msgid ""
3524 "Passwords\n"
3525 "Saved passwords you have entered into forms."
3526 msgstr ""
3528 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3529 msgid "Delete"
3530 msgstr "Șterge"
3532 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3533 msgid "Security"
3534 msgstr "Securitate"
3536 #: inetcpl.rc:109
3537 msgid ""
3538 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3539 "certificate authorities and publishers."
3540 msgstr ""
3542 #: inetcpl.rc:111
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Certificates..."
3545 msgstr "Certificate"
3547 #: inetcpl.rc:112
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Publishers..."
3550 msgstr "Emitent"
3552 #: inetcpl.rc:28
3553 msgid "Internet Settings"
3554 msgstr ""
3556 #: inetcpl.rc:29
3557 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3558 msgstr ""
3560 #: inetcpl.rc:30
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Security settings for zone: "
3563 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
3565 #: inetcpl.rc:31
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Custom"
3568 msgstr "Personalizare"
3570 #: inetcpl.rc:32
3571 msgid "Very Low"
3572 msgstr ""
3574 #: inetcpl.rc:33
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Low"
3577 msgstr "&Scăzută"
3579 #: inetcpl.rc:34
3580 msgid "Medium"
3581 msgstr ""
3583 #: inetcpl.rc:35
3584 msgid "Increased"
3585 msgstr ""
3587 #: inetcpl.rc:36
3588 #, fuzzy
3589 msgid "High"
3590 msgstr "Înal&tă"
3592 #: jscript.rc:25
3593 msgid "Error converting object to primitive type"
3594 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
3596 #: jscript.rc:26
3597 msgid "Invalid procedure call or argument"
3598 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
3600 #: jscript.rc:27
3601 msgid "Subscript out of range"
3602 msgstr ""
3604 #: jscript.rc:28
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Object required"
3607 msgstr "Se așteaptă un obiect"
3609 #: jscript.rc:29
3610 msgid "Automation server can't create object"
3611 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
3613 #: jscript.rc:30
3614 msgid "Object doesn't support this property or method"
3615 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
3617 #: jscript.rc:31
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Object doesn't support this action"
3620 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
3622 #: jscript.rc:32
3623 msgid "Argument not optional"
3624 msgstr "Argumentul nu este opțional"
3626 #: jscript.rc:33
3627 msgid "Syntax error"
3628 msgstr "Eroare de sintaxă"
3630 #: jscript.rc:34
3631 msgid "Expected ';'"
3632 msgstr "Se așteaptă „;”"
3634 #: jscript.rc:35
3635 msgid "Expected '('"
3636 msgstr "Se așteaptă „(”"
3638 #: jscript.rc:36
3639 msgid "Expected ')'"
3640 msgstr "Se așteaptă „)”"
3642 #: jscript.rc:37
3643 msgid "Unterminated string constant"
3644 msgstr "Șir constant neterminat"
3646 #: jscript.rc:38
3647 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3648 msgstr ""
3650 #: jscript.rc:39
3651 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3652 msgstr ""
3654 #: jscript.rc:40
3655 msgid "Label redefined"
3656 msgstr ""
3658 #: jscript.rc:41
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Label not found"
3661 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3663 #: jscript.rc:42
3664 msgid "Conditional compilation is turned off"
3665 msgstr ""
3667 #: jscript.rc:45
3668 msgid "Number expected"
3669 msgstr "Se așteaptă un număr"
3671 #: jscript.rc:43
3672 msgid "Function expected"
3673 msgstr "Se așteaptă o funcție"
3675 #: jscript.rc:44
3676 msgid "'[object]' is not a date object"
3677 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
3679 #: jscript.rc:46
3680 msgid "Object expected"
3681 msgstr "Se așteaptă un obiect"
3683 #: jscript.rc:47
3684 msgid "Illegal assignment"
3685 msgstr "Atribuire ilegală"
3687 #: jscript.rc:48
3688 msgid "'|' is undefined"
3689 msgstr "„|” nu este definit"
3691 #: jscript.rc:49
3692 msgid "Boolean object expected"
3693 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
3695 #: jscript.rc:50
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Cannot delete '|'"
3698 msgstr "Data ștergerii"
3700 #: jscript.rc:51
3701 #, fuzzy
3702 msgid "VBArray object expected"
3703 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
3705 #: jscript.rc:52
3706 msgid "JScript object expected"
3707 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
3709 #: jscript.rc:53
3710 msgid "Syntax error in regular expression"
3711 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
3713 #: jscript.rc:55
3714 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3715 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3717 #: jscript.rc:54
3718 #, fuzzy
3719 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3720 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3722 #: jscript.rc:56
3723 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3724 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
3726 #: jscript.rc:57
3727 msgid "Array object expected"
3728 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
3730 #: winerror.mc:26
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Success\n"
3733 msgstr "Succes"
3735 #: winerror.mc:31
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Invalid function\n"
3738 msgstr "Opțiune nevalidă"
3740 #: winerror.mc:36
3741 #, fuzzy
3742 msgid "File not found\n"
3743 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3745 #: winerror.mc:41
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Path not found\n"
3748 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3750 #: winerror.mc:46
3751 msgid "Too many open files\n"
3752 msgstr ""
3754 #: winerror.mc:51
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Access denied\n"
3757 msgstr "Metoda de acces="
3759 #: winerror.mc:56
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Invalid handle\n"
3762 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3764 #: winerror.mc:61
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Memory trashed\n"
3767 msgstr "Monitor de memorie"
3769 #: winerror.mc:66
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Not enough memory\n"
3772 msgstr "Memorie insuficientă."
3774 #: winerror.mc:71
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Invalid block\n"
3777 msgstr "Opțiune nevalidă"
3779 #: winerror.mc:76
3780 msgid "Bad environment\n"
3781 msgstr ""
3783 #: winerror.mc:81
3784 msgid "Bad format\n"
3785 msgstr ""
3787 #: winerror.mc:86
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Invalid access\n"
3790 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3792 #: winerror.mc:91
3793 #, fuzzy
3794 msgid "Invalid data\n"
3795 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3797 #: winerror.mc:96
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Out of memory\n"
3800 msgstr "Memorie insuficientă."
3802 #: winerror.mc:101
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Invalid drive\n"
3805 msgstr "Opțiune nevalidă"
3807 #: winerror.mc:106
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Can't delete current directory\n"
3810 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
3812 #: winerror.mc:111
3813 msgid "Not same device\n"
3814 msgstr ""
3816 #: winerror.mc:116
3817 msgid "No more files\n"
3818 msgstr ""
3820 #: winerror.mc:121
3821 msgid "Write protected\n"
3822 msgstr ""
3824 #: winerror.mc:126
3825 msgid "Bad unit\n"
3826 msgstr ""
3828 #: winerror.mc:131
3829 msgid "Not ready\n"
3830 msgstr ""
3832 #: winerror.mc:136
3833 msgid "Bad command\n"
3834 msgstr ""
3836 #: winerror.mc:141
3837 #, fuzzy
3838 msgid "CRC error\n"
3839 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
3841 #: winerror.mc:146
3842 msgid "Bad length\n"
3843 msgstr ""
3845 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Seek error\n"
3848 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
3850 #: winerror.mc:156
3851 msgid "Not DOS disk\n"
3852 msgstr ""
3854 #: winerror.mc:161
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Sector not found\n"
3857 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3859 #: winerror.mc:166
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Out of paper\n"
3862 msgstr "Fără hârtia; "
3864 #: winerror.mc:171
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Write fault\n"
3867 msgstr "Implicit"
3869 #: winerror.mc:176
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Read fault\n"
3872 msgstr "Implicit"
3874 #: winerror.mc:181
3875 msgid "General failure\n"
3876 msgstr ""
3878 #: winerror.mc:186
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Sharing violation\n"
3881 msgstr "Violare de denumire"
3883 #: winerror.mc:191
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Lock violation\n"
3886 msgstr "Locație"
3888 #: winerror.mc:196
3889 msgid "Wrong disk\n"
3890 msgstr ""
3892 #: winerror.mc:201
3893 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3894 msgstr ""
3896 #: winerror.mc:206
3897 #, fuzzy
3898 msgid "End of file\n"
3899 msgstr "&Legare de fișier..."
3901 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3902 msgid "Disk full\n"
3903 msgstr ""
3905 #: winerror.mc:216
3906 msgid "Request not supported\n"
3907 msgstr ""
3909 #: winerror.mc:221
3910 msgid "Remote machine not listening\n"
3911 msgstr ""
3913 #: winerror.mc:226
3914 msgid "Duplicate network name\n"
3915 msgstr ""
3917 #: winerror.mc:231
3918 msgid "Bad network path\n"
3919 msgstr ""
3921 #: winerror.mc:236
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Network busy\n"
3924 msgstr "Resursă din rețea"
3926 #: winerror.mc:241
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Device does not exist\n"
3929 msgstr "Fişierul nu există"
3931 #: winerror.mc:246
3932 msgid "Too many commands\n"
3933 msgstr ""
3935 #: winerror.mc:251
3936 msgid "Adaptor hardware error\n"
3937 msgstr ""
3939 #: winerror.mc:256
3940 msgid "Bad network response\n"
3941 msgstr ""
3943 #: winerror.mc:261
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Unexpected network error\n"
3946 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
3948 #: winerror.mc:266
3949 msgid "Bad remote adaptor\n"
3950 msgstr ""
3952 #: winerror.mc:271
3953 msgid "Print queue full\n"
3954 msgstr ""
3956 #: winerror.mc:276
3957 msgid "No spool space\n"
3958 msgstr ""
3960 #: winerror.mc:281
3961 #, fuzzy
3962 msgid "Print canceled\n"
3963 msgstr "Anulat de utilizator"
3965 #: winerror.mc:286
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Network name deleted\n"
3968 msgstr "Data ștergerii"
3970 #: winerror.mc:291
3971 msgid "Network access denied\n"
3972 msgstr ""
3974 #: winerror.mc:296
3975 msgid "Bad device type\n"
3976 msgstr ""
3978 #: winerror.mc:301
3979 #, fuzzy
3980 msgid "Bad network name\n"
3981 msgstr "Resursă din rețea"
3983 #: winerror.mc:306
3984 msgid "Too many network names\n"
3985 msgstr ""
3987 #: winerror.mc:311
3988 msgid "Too many network sessions\n"
3989 msgstr ""
3991 #: winerror.mc:316
3992 #, fuzzy
3993 msgid "Sharing paused\n"
3994 msgstr "&Valoare șir"
3996 #: winerror.mc:321
3997 msgid "Request not accepted\n"
3998 msgstr ""
4000 #: winerror.mc:326
4001 msgid "Redirector paused\n"
4002 msgstr ""
4004 #: winerror.mc:331
4005 #, fuzzy
4006 msgid "File exists\n"
4007 msgstr "Fişierul nu există"
4009 #: winerror.mc:336
4010 msgid "Cannot create\n"
4011 msgstr ""
4013 #: winerror.mc:341
4014 msgid "Int24 failure\n"
4015 msgstr ""
4017 #: winerror.mc:346
4018 msgid "Out of structures\n"
4019 msgstr ""
4021 #: winerror.mc:351
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Already assigned\n"
4024 msgstr "Există deja"
4026 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Invalid password\n"
4029 msgstr "Opțiune nevalidă"
4031 #: winerror.mc:361
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Invalid parameter\n"
4034 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
4036 #: winerror.mc:366
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Net write fault\n"
4039 msgstr "Setări &implicite"
4041 #: winerror.mc:371
4042 msgid "No process slots\n"
4043 msgstr ""
4045 #: winerror.mc:376
4046 msgid "Too many semaphores\n"
4047 msgstr ""
4049 #: winerror.mc:381
4050 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
4051 msgstr ""
4053 #: winerror.mc:386
4054 msgid "Semaphore is set\n"
4055 msgstr ""
4057 #: winerror.mc:391
4058 msgid "Too many semaphore requests\n"
4059 msgstr ""
4061 #: winerror.mc:396
4062 msgid "Invalid at interrupt time\n"
4063 msgstr ""
4065 #: winerror.mc:401
4066 msgid "Semaphore owner died\n"
4067 msgstr ""
4069 #: winerror.mc:406
4070 msgid "Semaphore user limit\n"
4071 msgstr ""
4073 #: winerror.mc:411
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Insert disk for drive %1\n"
4076 msgstr "inserați discul %s"
4078 #: winerror.mc:416
4079 msgid "Drive locked\n"
4080 msgstr ""
4082 #: winerror.mc:421
4083 msgid "Broken pipe\n"
4084 msgstr ""
4086 #: winerror.mc:426
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Open failed\n"
4089 msgstr "Deschide fișier"
4091 #: winerror.mc:431
4092 msgid "Buffer overflow\n"
4093 msgstr ""
4095 #: winerror.mc:441
4096 msgid "No more search handles\n"
4097 msgstr ""
4099 #: winerror.mc:446
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Invalid target handle\n"
4102 msgstr "Autorizații nevalide"
4104 #: winerror.mc:451
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Invalid IOCTL\n"
4107 msgstr "Opțiune nevalidă"
4109 #: winerror.mc:456
4110 msgid "Invalid verify switch\n"
4111 msgstr ""
4113 #: winerror.mc:461
4114 msgid "Bad driver level\n"
4115 msgstr ""
4117 #: winerror.mc:466
4118 #, fuzzy
4119 msgid "Call not implemented\n"
4120 msgstr "Neimplementat"
4122 #: winerror.mc:471
4123 msgid "Semaphore timeout\n"
4124 msgstr ""
4126 #: winerror.mc:476
4127 #, fuzzy
4128 msgid "Insufficient buffer\n"
4129 msgstr "Drepturi insuficiente"
4131 #: winerror.mc:481
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Invalid name\n"
4134 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4136 #: winerror.mc:486
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Invalid level\n"
4139 msgstr "Autorizații nevalide"
4141 #: winerror.mc:491
4142 msgid "No volume label\n"
4143 msgstr ""
4145 #: winerror.mc:496
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Module not found\n"
4148 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4150 #: winerror.mc:501
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Procedure not found\n"
4153 msgstr "PATH negăsită\n"
4155 #: winerror.mc:506
4156 msgid "No children to wait for\n"
4157 msgstr ""
4159 #: winerror.mc:511
4160 msgid "Child process has not completed\n"
4161 msgstr ""
4163 #: winerror.mc:516
4164 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
4165 msgstr ""
4167 #: winerror.mc:521
4168 msgid "Negative seek\n"
4169 msgstr ""
4171 #: winerror.mc:531
4172 msgid "Drive is a JOIN target\n"
4173 msgstr ""
4175 #: winerror.mc:536
4176 msgid "Drive is already JOINed\n"
4177 msgstr ""
4179 #: winerror.mc:541
4180 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4181 msgstr ""
4183 #: winerror.mc:546
4184 msgid "Drive is not JOINed\n"
4185 msgstr ""
4187 #: winerror.mc:551
4188 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4189 msgstr ""
4191 #: winerror.mc:556
4192 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4193 msgstr ""
4195 #: winerror.mc:561
4196 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4197 msgstr ""
4199 #: winerror.mc:566
4200 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4201 msgstr ""
4203 #: winerror.mc:571
4204 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4205 msgstr ""
4207 #: winerror.mc:576
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Drive is busy\n"
4210 msgstr "Dispozitive"
4212 #: winerror.mc:581
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Same drive\n"
4215 msgstr "Unitate de sistem"
4217 #: winerror.mc:586
4218 msgid "Not toplevel directory\n"
4219 msgstr ""
4221 #: winerror.mc:591
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Directory is not empty\n"
4224 msgstr "Numai direct&orul"
4226 #: winerror.mc:596
4227 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4228 msgstr ""
4230 #: winerror.mc:601
4231 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4232 msgstr ""
4234 #: winerror.mc:606
4235 msgid "Path is busy\n"
4236 msgstr ""
4238 #: winerror.mc:611
4239 msgid "Already a SUBST target\n"
4240 msgstr ""
4242 #: winerror.mc:616
4243 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4244 msgstr ""
4246 #: winerror.mc:621
4247 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4248 msgstr ""
4250 #: winerror.mc:626
4251 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4252 msgstr ""
4254 #: winerror.mc:631
4255 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4256 msgstr ""
4258 #: winerror.mc:636
4259 msgid "Volume label too long\n"
4260 msgstr ""
4262 #: winerror.mc:641
4263 msgid "Too many TCBs\n"
4264 msgstr ""
4266 #: winerror.mc:646
4267 msgid "Signal refused\n"
4268 msgstr ""
4270 #: winerror.mc:651
4271 msgid "Segment discarded\n"
4272 msgstr ""
4274 #: winerror.mc:656
4275 msgid "Segment not locked\n"
4276 msgstr ""
4278 #: winerror.mc:661
4279 msgid "Bad thread ID address\n"
4280 msgstr ""
4282 #: winerror.mc:666
4283 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4284 msgstr ""
4286 #: winerror.mc:671
4287 msgid "Path is invalid\n"
4288 msgstr ""
4290 #: winerror.mc:676
4291 msgid "Signal pending\n"
4292 msgstr ""
4294 #: winerror.mc:681
4295 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4296 msgstr ""
4298 #: winerror.mc:686
4299 msgid "Lock failed\n"
4300 msgstr ""
4302 #: winerror.mc:691
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Resource in use\n"
4305 msgstr "Erori în resursă"
4307 #: winerror.mc:696
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Cancel violation\n"
4310 msgstr "Violare de denumire"
4312 #: winerror.mc:701
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Atomic locks not supported\n"
4315 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4317 #: winerror.mc:706
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Invalid segment number\n"
4320 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4322 #: winerror.mc:711
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4325 msgstr "Autorizații nevalide"
4327 #: winerror.mc:716
4328 #, fuzzy
4329 msgid "File already exists\n"
4330 msgstr "Portul %s existsă deja"
4332 #: winerror.mc:721
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Invalid flag number\n"
4335 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4337 #: winerror.mc:726
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Semaphore name not found\n"
4340 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4342 #: winerror.mc:731
4343 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4344 msgstr ""
4346 #: winerror.mc:736
4347 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4348 msgstr ""
4350 #: winerror.mc:741
4351 msgid "Invalid module type for %1\n"
4352 msgstr ""
4354 #: winerror.mc:746
4355 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4356 msgstr ""
4358 #: winerror.mc:751
4359 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4360 msgstr ""
4362 #: winerror.mc:756
4363 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4364 msgstr ""
4366 #: winerror.mc:761
4367 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4368 msgstr ""
4370 #: winerror.mc:766
4371 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4372 msgstr ""
4374 #: winerror.mc:771
4375 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4376 msgstr ""
4378 #: winerror.mc:776
4379 msgid "IOPL not enabled\n"
4380 msgstr ""
4382 #: winerror.mc:781
4383 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4384 msgstr ""
4386 #: winerror.mc:786
4387 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4388 msgstr ""
4390 #: winerror.mc:791
4391 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4392 msgstr ""
4394 #: winerror.mc:796
4395 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4396 msgstr ""
4398 #: winerror.mc:801
4399 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4400 msgstr ""
4402 #: winerror.mc:806
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Environment variable not found\n"
4405 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
4407 #: winerror.mc:811
4408 msgid "No signal sent\n"
4409 msgstr ""
4411 #: winerror.mc:816
4412 #, fuzzy
4413 msgid "File name is too long\n"
4414 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
4416 #: winerror.mc:821
4417 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4418 msgstr ""
4420 #: winerror.mc:826
4421 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4422 msgstr ""
4424 #: winerror.mc:831
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Invalid signal number\n"
4427 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4429 #: winerror.mc:836
4430 msgid "Error setting signal handler\n"
4431 msgstr ""
4433 #: winerror.mc:841
4434 msgid "Segment locked\n"
4435 msgstr ""
4437 #: winerror.mc:846
4438 msgid "Too many modules\n"
4439 msgstr ""
4441 #: winerror.mc:851
4442 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4443 msgstr ""
4445 #: winerror.mc:856
4446 msgid "Machine type mismatch\n"
4447 msgstr ""
4449 #: winerror.mc:861
4450 msgid "Bad pipe\n"
4451 msgstr ""
4453 #: winerror.mc:866
4454 msgid "Pipe busy\n"
4455 msgstr ""
4457 #: winerror.mc:871
4458 msgid "Pipe closed\n"
4459 msgstr ""
4461 #: winerror.mc:876
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Pipe not connected\n"
4464 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4466 #: winerror.mc:881
4467 #, fuzzy
4468 msgid "More data available\n"
4469 msgstr "Indisponibil; "
4471 #: winerror.mc:886
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Session canceled\n"
4474 msgstr "Anulat de utilizator"
4476 #: winerror.mc:891
4477 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4478 msgstr ""
4480 #: winerror.mc:896
4481 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4482 msgstr ""
4484 #: winerror.mc:901
4485 #, fuzzy
4486 msgid "No more data available\n"
4487 msgstr "Indisponibil; "
4489 #: winerror.mc:906
4490 msgid "Cannot use Copy API\n"
4491 msgstr ""
4493 #: winerror.mc:911
4494 #, fuzzy
4495 msgid "Directory name invalid\n"
4496 msgstr "Numai direct&orul"
4498 #: winerror.mc:916
4499 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4500 msgstr ""
4502 #: winerror.mc:921
4503 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4504 msgstr ""
4506 #: winerror.mc:926
4507 msgid "Extended attribute table full\n"
4508 msgstr ""
4510 #: winerror.mc:931
4511 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4512 msgstr ""
4514 #: winerror.mc:936
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Extended attributes not supported\n"
4517 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4519 #: winerror.mc:941
4520 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4521 msgstr ""
4523 #: winerror.mc:946
4524 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4525 msgstr ""
4527 #: winerror.mc:951
4528 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4529 msgstr ""
4531 #: winerror.mc:956
4532 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4533 msgstr ""
4535 #: winerror.mc:961
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Invalid oplock message received\n"
4538 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4540 #: winerror.mc:966
4541 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4542 msgstr ""
4544 #: winerror.mc:971
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Invalid address\n"
4547 msgstr "adresă IP"
4549 #: winerror.mc:976
4550 msgid "Arithmetic overflow\n"
4551 msgstr ""
4553 #: winerror.mc:981
4554 msgid "Pipe connected\n"
4555 msgstr ""
4557 #: winerror.mc:986
4558 msgid "Pipe listening\n"
4559 msgstr ""
4561 #: winerror.mc:991
4562 msgid "Extended attribute access denied\n"
4563 msgstr ""
4565 #: winerror.mc:996
4566 #, fuzzy
4567 msgid "I/O operation aborted\n"
4568 msgstr "Încetarea operațiunilor"
4570 #: winerror.mc:1001
4571 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4572 msgstr ""
4574 #: winerror.mc:1006
4575 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4576 msgstr ""
4578 #: winerror.mc:1011
4579 msgid "No access to memory location\n"
4580 msgstr ""
4582 #: winerror.mc:1016
4583 #, fuzzy
4584 msgid "Swap error\n"
4585 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
4587 #: winerror.mc:1021
4588 msgid "Stack overflow\n"
4589 msgstr ""
4591 #: winerror.mc:1026
4592 #, fuzzy
4593 msgid "Invalid message\n"
4594 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4596 #: winerror.mc:1031
4597 msgid "Cannot complete\n"
4598 msgstr ""
4600 #: winerror.mc:1036
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Invalid flags\n"
4603 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4605 #: winerror.mc:1041
4606 msgid "Unrecognised volume\n"
4607 msgstr ""
4609 #: winerror.mc:1046
4610 msgid "File invalid\n"
4611 msgstr ""
4613 #: winerror.mc:1051
4614 msgid "Cannot run full-screen\n"
4615 msgstr ""
4617 #: winerror.mc:1056
4618 msgid "Nonexistent token\n"
4619 msgstr ""
4621 #: winerror.mc:1061
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Registry corrupt\n"
4624 msgstr "Editor registru"
4626 #: winerror.mc:1066
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Invalid key\n"
4629 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4631 #: winerror.mc:1071
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Can't open registry key\n"
4634 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
4636 #: winerror.mc:1076
4637 msgid "Can't read registry key\n"
4638 msgstr ""
4640 #: winerror.mc:1081
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Can't write registry key\n"
4643 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
4645 #: winerror.mc:1086
4646 msgid "Registry has been recovered\n"
4647 msgstr ""
4649 #: winerror.mc:1091
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Registry is corrupt\n"
4652 msgstr "Editor registru"
4654 #: winerror.mc:1096
4655 #, fuzzy
4656 msgid "I/O to registry failed\n"
4657 msgstr "Importă fișierul registru"
4659 #: winerror.mc:1101
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Not registry file\n"
4662 msgstr "Importă fișierul registru"
4664 #: winerror.mc:1106
4665 #, fuzzy
4666 msgid "Key deleted\n"
4667 msgstr "Data ștergerii"
4669 #: winerror.mc:1111
4670 msgid "No registry log space\n"
4671 msgstr ""
4673 #: winerror.mc:1116
4674 msgid "Registry key has subkeys\n"
4675 msgstr ""
4677 #: winerror.mc:1121
4678 msgid "Subkey must be volatile\n"
4679 msgstr ""
4681 #: winerror.mc:1126
4682 msgid "Notify change request in progress\n"
4683 msgstr ""
4685 #: winerror.mc:1131
4686 msgid "Dependent services are running\n"
4687 msgstr ""
4689 #: winerror.mc:1136
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Invalid service control\n"
4692 msgstr "Autorizații nevalide"
4694 #: winerror.mc:1141
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Service request timeout\n"
4697 msgstr ""
4698 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4699 "Agent de cerere de certificate\n"
4700 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4701 "Agent solicitare certificat"
4703 #: winerror.mc:1146
4704 msgid "Cannot create service thread\n"
4705 msgstr ""
4707 #: winerror.mc:1151
4708 msgid "Service database locked\n"
4709 msgstr ""
4711 #: winerror.mc:1156
4712 msgid "Service already running\n"
4713 msgstr ""
4715 #: winerror.mc:1161
4716 msgid "Invalid service account\n"
4717 msgstr ""
4719 #: winerror.mc:1166
4720 msgid "Service is disabled\n"
4721 msgstr ""
4723 #: winerror.mc:1171
4724 msgid "Circular dependency\n"
4725 msgstr ""
4727 #: winerror.mc:1176
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Service does not exist\n"
4730 msgstr "Fişierul nu există"
4732 #: winerror.mc:1181
4733 msgid "Service cannot accept control message\n"
4734 msgstr ""
4736 #: winerror.mc:1186
4737 msgid "Service not active\n"
4738 msgstr ""
4740 #: winerror.mc:1191
4741 msgid "Service controller connect failed\n"
4742 msgstr ""
4744 #: winerror.mc:1196
4745 msgid "Exception in service\n"
4746 msgstr ""
4748 #: winerror.mc:1201
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Database does not exist\n"
4751 msgstr "Calea nu există"
4753 #: winerror.mc:1206
4754 msgid "Service-specific error\n"
4755 msgstr ""
4757 #: winerror.mc:1211
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Process aborted\n"
4760 msgstr "Procese"
4762 #: winerror.mc:1216
4763 msgid "Service dependency failed\n"
4764 msgstr ""
4766 #: winerror.mc:1221
4767 msgid "Service login failed\n"
4768 msgstr ""
4770 #: winerror.mc:1226
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Service start-hang\n"
4773 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4775 #: winerror.mc:1231
4776 msgid "Invalid service lock\n"
4777 msgstr ""
4779 #: winerror.mc:1236
4780 msgid "Service marked for delete\n"
4781 msgstr ""
4783 #: winerror.mc:1241
4784 msgid "Service exists\n"
4785 msgstr ""
4787 #: winerror.mc:1246
4788 msgid "System running last-known-good config\n"
4789 msgstr ""
4791 #: winerror.mc:1251
4792 msgid "Service dependency deleted\n"
4793 msgstr ""
4795 #: winerror.mc:1256
4796 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4797 msgstr ""
4799 #: winerror.mc:1261
4800 msgid "Service not started since last boot\n"
4801 msgstr ""
4803 #: winerror.mc:1266
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Duplicate service name\n"
4806 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
4808 #: winerror.mc:1271
4809 msgid "Different service account\n"
4810 msgstr ""
4812 #: winerror.mc:1276
4813 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4814 msgstr ""
4816 #: winerror.mc:1281
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4819 msgstr "Procese"
4821 #: winerror.mc:1286
4822 msgid "No recovery program for service\n"
4823 msgstr ""
4825 #: winerror.mc:1291
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Service not implemented by exe\n"
4828 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
4830 #: winerror.mc:1296
4831 msgid "End of media\n"
4832 msgstr ""
4834 #: winerror.mc:1301
4835 msgid "Filemark detected\n"
4836 msgstr ""
4838 #: winerror.mc:1306
4839 msgid "Beginning of media\n"
4840 msgstr ""
4842 #: winerror.mc:1311
4843 msgid "Setmark detected\n"
4844 msgstr ""
4846 #: winerror.mc:1316
4847 #, fuzzy
4848 msgid "No data detected\n"
4849 msgstr "Buclă detectată"
4851 #: winerror.mc:1321
4852 msgid "Partition failure\n"
4853 msgstr ""
4855 #: winerror.mc:1326
4856 msgid "Invalid block length\n"
4857 msgstr ""
4859 #: winerror.mc:1331
4860 msgid "Device not partitioned\n"
4861 msgstr ""
4863 #: winerror.mc:1336
4864 msgid "Unable to lock media\n"
4865 msgstr ""
4867 #: winerror.mc:1341
4868 msgid "Unable to unload media\n"
4869 msgstr ""
4871 #: winerror.mc:1346
4872 msgid "Media changed\n"
4873 msgstr ""
4875 #: winerror.mc:1351
4876 msgid "I/O bus reset\n"
4877 msgstr ""
4879 #: winerror.mc:1356
4880 msgid "No media in drive\n"
4881 msgstr ""
4883 #: winerror.mc:1361
4884 msgid "No Unicode translation\n"
4885 msgstr ""
4887 #: winerror.mc:1366
4888 msgid "DLL init failed\n"
4889 msgstr ""
4891 #: winerror.mc:1371
4892 msgid "Shutdown in progress\n"
4893 msgstr ""
4895 #: winerror.mc:1376
4896 msgid "No shutdown in progress\n"
4897 msgstr ""
4899 #: winerror.mc:1381
4900 msgid "I/O device error\n"
4901 msgstr ""
4903 #: winerror.mc:1386
4904 msgid "No serial devices found\n"
4905 msgstr ""
4907 #: winerror.mc:1391
4908 msgid "Shared IRQ busy\n"
4909 msgstr ""
4911 #: winerror.mc:1396
4912 msgid "Serial I/O completed\n"
4913 msgstr ""
4915 #: winerror.mc:1401
4916 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4917 msgstr ""
4919 #: winerror.mc:1406
4920 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4921 msgstr ""
4923 #: winerror.mc:1411
4924 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4925 msgstr ""
4927 #: winerror.mc:1416
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Unknown floppy error\n"
4930 msgstr "Eroare necunoscută"
4932 #: winerror.mc:1421
4933 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4934 msgstr ""
4936 #: winerror.mc:1426
4937 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4938 msgstr ""
4940 #: winerror.mc:1431
4941 msgid "Hard disk operation failed\n"
4942 msgstr ""
4944 #: winerror.mc:1436
4945 msgid "Hard disk reset failed\n"
4946 msgstr ""
4948 #: winerror.mc:1441
4949 msgid "End of tape media\n"
4950 msgstr ""
4952 #: winerror.mc:1446
4953 msgid "Not enough server memory\n"
4954 msgstr ""
4956 #: winerror.mc:1451
4957 msgid "Possible deadlock\n"
4958 msgstr ""
4960 #: winerror.mc:1456
4961 msgid "Incorrect alignment\n"
4962 msgstr ""
4964 #: winerror.mc:1461
4965 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4966 msgstr ""
4968 #: winerror.mc:1466
4969 msgid "Set-power-state failed\n"
4970 msgstr ""
4972 #: winerror.mc:1471
4973 msgid "Too many links\n"
4974 msgstr ""
4976 #: winerror.mc:1476
4977 msgid "Newer windows version needed\n"
4978 msgstr ""
4980 #: winerror.mc:1481
4981 msgid "Wrong operating system\n"
4982 msgstr ""
4984 #: winerror.mc:1486
4985 msgid "Single-instance application\n"
4986 msgstr ""
4988 #: winerror.mc:1491
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Real-mode application\n"
4991 msgstr "aplicație"
4993 #: winerror.mc:1496
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Invalid DLL\n"
4996 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
4998 #: winerror.mc:1501
4999 msgid "No associated application\n"
5000 msgstr ""
5002 #: winerror.mc:1506
5003 msgid "DDE failure\n"
5004 msgstr ""
5006 #: winerror.mc:1511
5007 #, fuzzy
5008 msgid "DLL not found\n"
5009 msgstr "PATH negăsită\n"
5011 #: winerror.mc:1516
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Out of user handles\n"
5014 msgstr "Memorie insuficientă."
5016 #: winerror.mc:1521
5017 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
5018 msgstr ""
5020 #: winerror.mc:1526
5021 msgid "The source element is empty\n"
5022 msgstr ""
5024 #: winerror.mc:1531
5025 #, fuzzy
5026 msgid "The destination element is full\n"
5027 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
5029 #: winerror.mc:1536
5030 #, fuzzy
5031 msgid "The element address is invalid\n"
5032 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
5034 #: winerror.mc:1541
5035 msgid "The magazine is not present\n"
5036 msgstr ""
5038 #: winerror.mc:1546
5039 msgid "The device needs reinitialization\n"
5040 msgstr ""
5042 #: winerror.mc:1551
5043 #, fuzzy
5044 msgid "The device requires cleaning\n"
5045 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
5047 #: winerror.mc:1556
5048 #, fuzzy
5049 msgid "The device door is open\n"
5050 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
5052 #: winerror.mc:1561
5053 #, fuzzy
5054 msgid "The device is not connected\n"
5055 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5057 #: winerror.mc:1566
5058 #, fuzzy
5059 msgid "Element not found\n"
5060 msgstr "PATH negăsită\n"
5062 #: winerror.mc:1571
5063 #, fuzzy
5064 msgid "No match found\n"
5065 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5067 #: winerror.mc:1576
5068 #, fuzzy
5069 msgid "Property set not found\n"
5070 msgstr "PATH negăsită\n"
5072 #: winerror.mc:1581
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Point not found\n"
5075 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5077 #: winerror.mc:1586
5078 msgid "No running tracking service\n"
5079 msgstr ""
5081 #: winerror.mc:1591
5082 #, fuzzy
5083 msgid "No such volume ID\n"
5084 msgstr "Atribut necunoscut"
5086 #: winerror.mc:1596
5087 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
5088 msgstr ""
5090 #: winerror.mc:1601
5091 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
5092 msgstr ""
5094 #: winerror.mc:1606
5095 msgid "Moving the replacement file failed\n"
5096 msgstr ""
5098 #: winerror.mc:1611
5099 #, fuzzy
5100 msgid "The journal is being deleted\n"
5101 msgstr "Data ștergerii"
5103 #: winerror.mc:1616
5104 msgid "The journal is not active\n"
5105 msgstr ""
5107 #: winerror.mc:1621
5108 msgid "Potential matching file found\n"
5109 msgstr ""
5111 #: winerror.mc:1626
5112 msgid "The journal entry was deleted\n"
5113 msgstr ""
5115 #: winerror.mc:1631
5116 #, fuzzy
5117 msgid "Invalid device name\n"
5118 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5120 #: winerror.mc:1636
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Connection unavailable\n"
5123 msgstr "Indisponibil; "
5125 #: winerror.mc:1641
5126 msgid "Device already remembered\n"
5127 msgstr ""
5129 #: winerror.mc:1646
5130 msgid "No network or bad path\n"
5131 msgstr ""
5133 #: winerror.mc:1651
5134 msgid "Invalid network provider name\n"
5135 msgstr ""
5137 #: winerror.mc:1656
5138 msgid "Cannot open network connection profile\n"
5139 msgstr ""
5141 #: winerror.mc:1661
5142 msgid "Corrupt network connection profile\n"
5143 msgstr ""
5145 #: winerror.mc:1666
5146 msgid "Not a container\n"
5147 msgstr ""
5149 #: winerror.mc:1671
5150 msgid "Extended error\n"
5151 msgstr ""
5153 #: winerror.mc:1676
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Invalid group name\n"
5156 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5158 #: winerror.mc:1681
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Invalid computer name\n"
5161 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5163 #: winerror.mc:1686
5164 #, fuzzy
5165 msgid "Invalid event name\n"
5166 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5168 #: winerror.mc:1691
5169 #, fuzzy
5170 msgid "Invalid domain name\n"
5171 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5173 #: winerror.mc:1696
5174 #, fuzzy
5175 msgid "Invalid service name\n"
5176 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5178 #: winerror.mc:1701
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Invalid network name\n"
5181 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5183 #: winerror.mc:1706
5184 #, fuzzy
5185 msgid "Invalid share name\n"
5186 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5188 #: winerror.mc:1716
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Invalid message name\n"
5191 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5193 #: winerror.mc:1721
5194 msgid "Invalid message destination\n"
5195 msgstr ""
5197 #: winerror.mc:1726
5198 msgid "Session credential conflict\n"
5199 msgstr ""
5201 #: winerror.mc:1731
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Remote session limit exceeded\n"
5204 msgstr "Limită număr referenți depășită"
5206 #: winerror.mc:1736
5207 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
5208 msgstr ""
5210 #: winerror.mc:1741
5211 msgid "No network\n"
5212 msgstr ""
5214 #: winerror.mc:1746
5215 #, fuzzy
5216 msgid "Operation canceled by user\n"
5217 msgstr "Programe de instalare"
5219 #: winerror.mc:1751
5220 msgid "File has a user-mapped section\n"
5221 msgstr ""
5223 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5224 #, fuzzy
5225 msgid "Connection refused\n"
5226 msgstr "Conectez la %s"
5228 #: winerror.mc:1761
5229 msgid "Connection gracefully closed\n"
5230 msgstr ""
5232 #: winerror.mc:1766
5233 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
5234 msgstr ""
5236 #: winerror.mc:1771
5237 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
5238 msgstr ""
5240 #: winerror.mc:1776
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Connection invalid\n"
5243 msgstr "Conexiune LAN"
5245 #: winerror.mc:1781
5246 msgid "Connection is active\n"
5247 msgstr ""
5249 #: winerror.mc:1786
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Network unreachable\n"
5252 msgstr "Resursă din rețea"
5254 #: winerror.mc:1791
5255 msgid "Host unreachable\n"
5256 msgstr ""
5258 #: winerror.mc:1796
5259 msgid "Protocol unreachable\n"
5260 msgstr ""
5262 #: winerror.mc:1801
5263 msgid "Port unreachable\n"
5264 msgstr ""
5266 #: winerror.mc:1806
5267 msgid "Request aborted\n"
5268 msgstr ""
5270 #: winerror.mc:1811
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Connection aborted\n"
5273 msgstr "Conectez la %s"
5275 #: winerror.mc:1816
5276 #, fuzzy
5277 msgid "Please retry operation\n"
5278 msgstr ""
5279 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5280 "Verificarea serverului de licență\n"
5281 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5282 "Verificare a serverului de licențe"
5284 #: winerror.mc:1821
5285 msgid "Connection count limit reached\n"
5286 msgstr ""
5288 #: winerror.mc:1826
5289 msgid "Login time restriction\n"
5290 msgstr ""
5292 #: winerror.mc:1831
5293 msgid "Login workstation restriction\n"
5294 msgstr ""
5296 #: winerror.mc:1836
5297 #, fuzzy
5298 msgid "Incorrect network address\n"
5299 msgstr "Adresa de repertoar"
5301 #: winerror.mc:1841
5302 msgid "Service already registered\n"
5303 msgstr ""
5305 #: winerror.mc:1846
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Service not found\n"
5308 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5310 #: winerror.mc:1851
5311 #, fuzzy
5312 msgid "User not authenticated\n"
5313 msgstr "Autentificare client"
5315 #: winerror.mc:1856
5316 msgid "User not logged on\n"
5317 msgstr ""
5319 #: winerror.mc:1861
5320 msgid "Continue work in progress\n"
5321 msgstr ""
5323 #: winerror.mc:1866
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Already initialised\n"
5326 msgstr "Există deja"
5328 #: winerror.mc:1871
5329 msgid "No more local devices\n"
5330 msgstr ""
5332 #: winerror.mc:1876
5333 #, fuzzy
5334 msgid "The site does not exist\n"
5335 msgstr "Fişierul nu există"
5337 #: winerror.mc:1881
5338 #, fuzzy
5339 msgid "The domain controller already exists\n"
5340 msgstr "Portul %s existsă deja"
5342 #: winerror.mc:1886
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Supported only when connected\n"
5345 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5347 #: winerror.mc:1891
5348 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5349 msgstr ""
5351 #: winerror.mc:1896
5352 #, fuzzy
5353 msgid "The user profile is invalid\n"
5354 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
5356 #: winerror.mc:1901
5357 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5358 msgstr ""
5360 #: winerror.mc:1906
5361 msgid "Not all privileges assigned\n"
5362 msgstr ""
5364 #: winerror.mc:1911
5365 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5366 msgstr ""
5368 #: winerror.mc:1916
5369 msgid "No quotas for account\n"
5370 msgstr ""
5372 #: winerror.mc:1921
5373 msgid "Local user session key\n"
5374 msgstr ""
5376 #: winerror.mc:1926
5377 msgid "Password too complex for LM\n"
5378 msgstr ""
5380 #: winerror.mc:1931
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Unknown revision\n"
5383 msgstr "Eroare necunoscută"
5385 #: winerror.mc:1936
5386 msgid "Incompatible revision levels\n"
5387 msgstr ""
5389 #: winerror.mc:1941
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Invalid owner\n"
5392 msgstr "Opțiune nevalidă"
5394 #: winerror.mc:1946
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Invalid primary group\n"
5397 msgstr "Opțiune nevalidă"
5399 #: winerror.mc:1951
5400 msgid "No impersonation token\n"
5401 msgstr ""
5403 #: winerror.mc:1956
5404 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5405 msgstr ""
5407 #: winerror.mc:1961
5408 msgid "No logon servers available\n"
5409 msgstr ""
5411 #: winerror.mc:1966
5412 msgid "No such logon session\n"
5413 msgstr ""
5415 #: winerror.mc:1971
5416 msgid "No such privilege\n"
5417 msgstr ""
5419 #: winerror.mc:1976
5420 msgid "Privilege not held\n"
5421 msgstr ""
5423 #: winerror.mc:1981
5424 #, fuzzy
5425 msgid "Invalid account name\n"
5426 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5428 #: winerror.mc:1986
5429 #, fuzzy
5430 msgid "User already exists\n"
5431 msgstr "Portul %s existsă deja"
5433 #: winerror.mc:1991
5434 #, fuzzy
5435 msgid "No such user\n"
5436 msgstr "Atribut necunoscut"
5438 #: winerror.mc:1996
5439 #, fuzzy
5440 msgid "Group already exists\n"
5441 msgstr "Portul %s existsă deja"
5443 #: winerror.mc:2001
5444 msgid "No such group\n"
5445 msgstr ""
5447 #: winerror.mc:2006
5448 msgid "User already in group\n"
5449 msgstr ""
5451 #: winerror.mc:2011
5452 msgid "User not in group\n"
5453 msgstr ""
5455 #: winerror.mc:2016
5456 msgid "Can't delete last admin user\n"
5457 msgstr ""
5459 #: winerror.mc:2021
5460 #, fuzzy
5461 msgid "Wrong password\n"
5462 msgstr "Introducere parolă"
5464 #: winerror.mc:2026
5465 msgid "Ill-formed password\n"
5466 msgstr ""
5468 #: winerror.mc:2031
5469 msgid "Password restriction\n"
5470 msgstr ""
5472 #: winerror.mc:2036
5473 msgid "Logon failure\n"
5474 msgstr ""
5476 #: winerror.mc:2041
5477 msgid "Account restriction\n"
5478 msgstr ""
5480 #: winerror.mc:2046
5481 msgid "Invalid logon hours\n"
5482 msgstr ""
5484 #: winerror.mc:2051
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Invalid workstation\n"
5487 msgstr "Opțiune nevalidă"
5489 #: winerror.mc:2056
5490 msgid "Password expired\n"
5491 msgstr ""
5493 #: winerror.mc:2061
5494 #, fuzzy
5495 msgid "Account disabled\n"
5496 msgstr "dezactivat"
5498 #: winerror.mc:2066
5499 #, fuzzy
5500 msgid "No security ID mapped\n"
5501 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
5503 #: winerror.mc:2071
5504 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5505 msgstr ""
5507 #: winerror.mc:2076
5508 msgid "LUIDs exhausted\n"
5509 msgstr ""
5511 #: winerror.mc:2081
5512 #, fuzzy
5513 msgid "Invalid sub authority\n"
5514 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5516 #: winerror.mc:2086
5517 #, fuzzy
5518 msgid "Invalid ACL\n"
5519 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5521 #: winerror.mc:2091
5522 #, fuzzy
5523 msgid "Invalid SID\n"
5524 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5526 #: winerror.mc:2096
5527 msgid "Invalid security descriptor\n"
5528 msgstr ""
5530 #: winerror.mc:2101
5531 msgid "Bad inherited ACL\n"
5532 msgstr ""
5534 #: winerror.mc:2106
5535 #, fuzzy
5536 msgid "Server disabled\n"
5537 msgstr "dezactivat"
5539 #: winerror.mc:2111
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Server not disabled\n"
5542 msgstr "Driverul nu a fost activat."
5544 #: winerror.mc:2116
5545 msgid "Invalid ID authority\n"
5546 msgstr ""
5548 #: winerror.mc:2121
5549 msgid "Allotted space exceeded\n"
5550 msgstr ""
5552 #: winerror.mc:2126
5553 msgid "Invalid group attributes\n"
5554 msgstr ""
5556 #: winerror.mc:2131
5557 msgid "Bad impersonation level\n"
5558 msgstr ""
5560 #: winerror.mc:2136
5561 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5562 msgstr ""
5564 #: winerror.mc:2141
5565 msgid "Bad validation class\n"
5566 msgstr ""
5568 #: winerror.mc:2146
5569 msgid "Bad token type\n"
5570 msgstr ""
5572 #: winerror.mc:2151
5573 msgid "No security on object\n"
5574 msgstr ""
5576 #: winerror.mc:2156
5577 msgid "Can't access domain information\n"
5578 msgstr ""
5580 #: winerror.mc:2161
5581 #, fuzzy
5582 msgid "Invalid server state\n"
5583 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5585 #: winerror.mc:2166
5586 #, fuzzy
5587 msgid "Invalid domain state\n"
5588 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5590 #: winerror.mc:2171
5591 msgid "Invalid domain role\n"
5592 msgstr ""
5594 #: winerror.mc:2176
5595 msgid "No such domain\n"
5596 msgstr ""
5598 #: winerror.mc:2181
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Domain already exists\n"
5601 msgstr "Portul %s existsă deja"
5603 #: winerror.mc:2186
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Domain limit exceeded\n"
5606 msgstr "Limită de timp depășită"
5608 #: winerror.mc:2191
5609 msgid "Internal database corruption\n"
5610 msgstr ""
5612 #: winerror.mc:2196
5613 #, fuzzy
5614 msgid "Internal error\n"
5615 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
5617 #: winerror.mc:2201
5618 msgid "Generic access types not mapped\n"
5619 msgstr ""
5621 #: winerror.mc:2206
5622 msgid "Bad descriptor format\n"
5623 msgstr ""
5625 #: winerror.mc:2211
5626 msgid "Not a logon process\n"
5627 msgstr ""
5629 #: winerror.mc:2216
5630 msgid "Logon session ID exists\n"
5631 msgstr ""
5633 #: winerror.mc:2221
5634 msgid "Unknown authentication package\n"
5635 msgstr ""
5637 #: winerror.mc:2226
5638 msgid "Bad logon session state\n"
5639 msgstr ""
5641 #: winerror.mc:2231
5642 msgid "Logon session ID collision\n"
5643 msgstr ""
5645 #: winerror.mc:2236
5646 #, fuzzy
5647 msgid "Invalid logon type\n"
5648 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5650 #: winerror.mc:2241
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Cannot impersonate\n"
5653 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
5655 #: winerror.mc:2246
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Invalid transaction state\n"
5658 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
5660 #: winerror.mc:2251
5661 msgid "Security DB commit failure\n"
5662 msgstr ""
5664 #: winerror.mc:2256
5665 msgid "Account is built-in\n"
5666 msgstr ""
5668 #: winerror.mc:2261
5669 msgid "Group is built-in\n"
5670 msgstr ""
5672 #: winerror.mc:2266
5673 msgid "User is built-in\n"
5674 msgstr ""
5676 #: winerror.mc:2271
5677 msgid "Group is primary for user\n"
5678 msgstr ""
5680 #: winerror.mc:2276
5681 msgid "Token already in use\n"
5682 msgstr ""
5684 #: winerror.mc:2281
5685 msgid "No such local group\n"
5686 msgstr ""
5688 #: winerror.mc:2286
5689 msgid "User not in local group\n"
5690 msgstr ""
5692 #: winerror.mc:2291
5693 msgid "User already in local group\n"
5694 msgstr ""
5696 #: winerror.mc:2296
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Local group already exists\n"
5699 msgstr "Portul %s existsă deja"
5701 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5702 msgid "Logon type not granted\n"
5703 msgstr ""
5705 #: winerror.mc:2306
5706 msgid "Too many secrets\n"
5707 msgstr ""
5709 #: winerror.mc:2311
5710 msgid "Secret too long\n"
5711 msgstr ""
5713 #: winerror.mc:2316
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Internal security DB error\n"
5716 msgstr "Utilizator de securitate IP"
5718 #: winerror.mc:2321
5719 msgid "Too many context IDs\n"
5720 msgstr ""
5722 #: winerror.mc:2331
5723 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5724 msgstr ""
5726 #: winerror.mc:2336
5727 #, fuzzy
5728 msgid "No such member\n"
5729 msgstr "Obiect necunoscut"
5731 #: winerror.mc:2341
5732 #, fuzzy
5733 msgid "Invalid member\n"
5734 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5736 #: winerror.mc:2346
5737 msgid "Too many SIDs\n"
5738 msgstr ""
5740 #: winerror.mc:2351
5741 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5742 msgstr ""
5744 #: winerror.mc:2356
5745 msgid "No inheritable components\n"
5746 msgstr ""
5748 #: winerror.mc:2361
5749 msgid "File or directory corrupt\n"
5750 msgstr ""
5752 #: winerror.mc:2366
5753 msgid "Disk is corrupt\n"
5754 msgstr ""
5756 #: winerror.mc:2371
5757 msgid "No user session key\n"
5758 msgstr ""
5760 #: winerror.mc:2376
5761 msgid "Licence quota exceeded\n"
5762 msgstr ""
5764 #: winerror.mc:2381
5765 #, fuzzy
5766 msgid "Wrong target name\n"
5767 msgstr "Autorizații nevalide"
5769 #: winerror.mc:2386
5770 #, fuzzy
5771 msgid "Mutual authentication failed\n"
5772 msgstr "Autentificare client"
5774 #: winerror.mc:2391
5775 msgid "Time skew between client and server\n"
5776 msgstr ""
5778 #: winerror.mc:2396
5779 #, fuzzy
5780 msgid "Invalid window handle\n"
5781 msgstr "Opțiune nevalidă"
5783 #: winerror.mc:2401
5784 #, fuzzy
5785 msgid "Invalid menu handle\n"
5786 msgstr "Autorizații nevalide"
5788 #: winerror.mc:2406
5789 #, fuzzy
5790 msgid "Invalid cursor handle\n"
5791 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5793 #: winerror.mc:2411
5794 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5795 msgstr ""
5797 #: winerror.mc:2416
5798 msgid "Invalid hook handle\n"
5799 msgstr ""
5801 #: winerror.mc:2421
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Invalid DWP handle\n"
5804 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
5806 #: winerror.mc:2426
5807 msgid "Can't create top-level child window\n"
5808 msgstr ""
5810 #: winerror.mc:2431
5811 msgid "Can't find window class\n"
5812 msgstr ""
5814 #: winerror.mc:2436
5815 msgid "Window owned by another thread\n"
5816 msgstr ""
5818 #: winerror.mc:2441
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Hotkey already registered\n"
5821 msgstr "Portul %s existsă deja"
5823 #: winerror.mc:2446
5824 #, fuzzy
5825 msgid "Class already exists\n"
5826 msgstr "Portul %s existsă deja"
5828 #: winerror.mc:2451
5829 #, fuzzy
5830 msgid "Class does not exist\n"
5831 msgstr "Calea nu există"
5833 #: winerror.mc:2456
5834 #, fuzzy
5835 msgid "Class has open windows\n"
5836 msgstr "Închide fereastra"
5838 #: winerror.mc:2461
5839 #, fuzzy
5840 msgid "Invalid index\n"
5841 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5843 #: winerror.mc:2466
5844 #, fuzzy
5845 msgid "Invalid icon handle\n"
5846 msgstr "Opțiune nevalidă"
5848 #: winerror.mc:2471
5849 msgid "Private dialog index\n"
5850 msgstr ""
5852 #: winerror.mc:2476
5853 #, fuzzy
5854 msgid "List box ID not found\n"
5855 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5857 #: winerror.mc:2481
5858 msgid "No wildcard characters\n"
5859 msgstr ""
5861 #: winerror.mc:2486
5862 #, fuzzy
5863 msgid "Clipboard not open\n"
5864 msgstr "Nu s-a putut deschide "
5866 #: winerror.mc:2491
5867 msgid "Hotkey not registered\n"
5868 msgstr ""
5870 #: winerror.mc:2496
5871 msgid "Not a dialog window\n"
5872 msgstr ""
5874 #: winerror.mc:2501
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Control ID not found\n"
5877 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5879 #: winerror.mc:2506
5880 msgid "Invalid combobox message\n"
5881 msgstr ""
5883 #: winerror.mc:2511
5884 msgid "Not a combobox window\n"
5885 msgstr ""
5887 #: winerror.mc:2516
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Invalid edit height\n"
5890 msgstr "Autorizații nevalide"
5892 #: winerror.mc:2521
5893 #, fuzzy
5894 msgid "DC not found\n"
5895 msgstr "PATH negăsită\n"
5897 #: winerror.mc:2526
5898 msgid "Invalid hook filter\n"
5899 msgstr ""
5901 #: winerror.mc:2531
5902 msgid "Invalid filter procedure\n"
5903 msgstr ""
5905 #: winerror.mc:2536
5906 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5907 msgstr ""
5909 #: winerror.mc:2541
5910 msgid "Global-only hook procedure\n"
5911 msgstr ""
5913 #: winerror.mc:2546
5914 msgid "Journal hook already set\n"
5915 msgstr ""
5917 #: winerror.mc:2551
5918 msgid "Hook procedure not installed\n"
5919 msgstr ""
5921 #: winerror.mc:2556
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Invalid list box message\n"
5924 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5926 #: winerror.mc:2561
5927 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5928 msgstr ""
5930 #: winerror.mc:2566
5931 msgid "No tab stops on this list box\n"
5932 msgstr ""
5934 #: winerror.mc:2571
5935 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5936 msgstr ""
5938 #: winerror.mc:2576
5939 msgid "Child window menus not allowed\n"
5940 msgstr ""
5942 #: winerror.mc:2581
5943 msgid "Window has no system menu\n"
5944 msgstr ""
5946 #: winerror.mc:2586
5947 #, fuzzy
5948 msgid "Invalid message box style\n"
5949 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5951 #: winerror.mc:2591
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5954 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
5956 #: winerror.mc:2596
5957 msgid "Screen already locked\n"
5958 msgstr ""
5960 #: winerror.mc:2601
5961 msgid "Window handles have different parents\n"
5962 msgstr ""
5964 #: winerror.mc:2606
5965 msgid "Not a child window\n"
5966 msgstr ""
5968 #: winerror.mc:2611
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Invalid GW command\n"
5971 msgstr "Opțiune nevalidă"
5973 #: winerror.mc:2616
5974 #, fuzzy
5975 msgid "Invalid thread ID\n"
5976 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5978 #: winerror.mc:2621
5979 msgid "Not an MDI child window\n"
5980 msgstr ""
5982 #: winerror.mc:2626
5983 msgid "Popup menu already active\n"
5984 msgstr ""
5986 #: winerror.mc:2631
5987 #, fuzzy
5988 msgid "No scrollbars\n"
5989 msgstr "bară de defilare"
5991 #: winerror.mc:2636
5992 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5993 msgstr ""
5995 #: winerror.mc:2641
5996 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5997 msgstr ""
5999 #: winerror.mc:2646
6000 msgid "No system resources\n"
6001 msgstr ""
6003 #: winerror.mc:2651
6004 msgid "No non-paged system resources\n"
6005 msgstr ""
6007 #: winerror.mc:2656
6008 msgid "No paged system resources\n"
6009 msgstr ""
6011 #: winerror.mc:2661
6012 msgid "No working set quota\n"
6013 msgstr ""
6015 #: winerror.mc:2666
6016 msgid "No page file quota\n"
6017 msgstr ""
6019 #: winerror.mc:2671
6020 msgid "Exceeded commitment limit\n"
6021 msgstr ""
6023 #: winerror.mc:2676
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Menu item not found\n"
6026 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
6028 #: winerror.mc:2681
6029 #, fuzzy
6030 msgid "Invalid keyboard handle\n"
6031 msgstr "Autorizații nevalide"
6033 #: winerror.mc:2686
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Hook type not allowed\n"
6036 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
6038 #: winerror.mc:2691
6039 msgid "Interactive window station required\n"
6040 msgstr ""
6042 #: winerror.mc:2696
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Timeout\n"
6045 msgstr "Timp alocat expirat"
6047 #: winerror.mc:2701
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Invalid monitor handle\n"
6050 msgstr "Autorizații nevalide"
6052 #: winerror.mc:2706
6053 msgid "Event log file corrupt\n"
6054 msgstr ""
6056 #: winerror.mc:2711
6057 msgid "Event log can't start\n"
6058 msgstr ""
6060 #: winerror.mc:2716
6061 msgid "Event log file full\n"
6062 msgstr ""
6064 #: winerror.mc:2721
6065 msgid "Event log file changed\n"
6066 msgstr ""
6068 #: winerror.mc:2726
6069 #, fuzzy
6070 msgid "Installer service failed.\n"
6071 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
6073 #: winerror.mc:2731
6074 #, fuzzy
6075 msgid "Installation aborted by user\n"
6076 msgstr "Programe de instalare"
6078 #: winerror.mc:2736
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Installation failure\n"
6081 msgstr "Programe de instalare"
6083 #: winerror.mc:2741
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Installation suspended\n"
6086 msgstr "Programe de instalare"
6088 #: winerror.mc:2746
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Unknown product\n"
6091 msgstr "Eroare necunoscută"
6093 #: winerror.mc:2751
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Unknown feature\n"
6096 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
6098 #: winerror.mc:2756
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Unknown component\n"
6101 msgstr "Eroare necunoscută"
6103 #: winerror.mc:2761
6104 #, fuzzy
6105 msgid "Unknown property\n"
6106 msgstr "Eroare necunoscută"
6108 #: winerror.mc:2766
6109 #, fuzzy
6110 msgid "Invalid handle state\n"
6111 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6113 #: winerror.mc:2771
6114 #, fuzzy
6115 msgid "Bad configuration\n"
6116 msgstr "Setări Wine"
6118 #: winerror.mc:2776
6119 msgid "Index is missing\n"
6120 msgstr ""
6122 #: winerror.mc:2781
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Installation source is missing\n"
6125 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
6127 #: winerror.mc:2786
6128 msgid "Wrong installation package version\n"
6129 msgstr ""
6131 #: winerror.mc:2791
6132 #, fuzzy
6133 msgid "Product uninstalled\n"
6134 msgstr "Anulat de utilizator"
6136 #: winerror.mc:2796
6137 #, fuzzy
6138 msgid "Invalid query syntax\n"
6139 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6141 #: winerror.mc:2801
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Invalid field\n"
6144 msgstr "Opțiune nevalidă"
6146 #: winerror.mc:2806
6147 msgid "Device removed\n"
6148 msgstr ""
6150 #: winerror.mc:2811
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Installation already running\n"
6153 msgstr "Programe de instalare"
6155 #: winerror.mc:2816
6156 msgid "Installation package failed to open\n"
6157 msgstr ""
6159 #: winerror.mc:2821
6160 #, fuzzy
6161 msgid "Installation package is invalid\n"
6162 msgstr "Programe de instalare"
6164 #: winerror.mc:2826
6165 msgid "Installer user interface failed\n"
6166 msgstr ""
6168 #: winerror.mc:2831
6169 msgid "Failed to open installation log file\n"
6170 msgstr ""
6172 #: winerror.mc:2836
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Installation language not supported\n"
6175 msgstr "Încetarea operațiunilor"
6177 #: winerror.mc:2841
6178 msgid "Installation transform failed to apply\n"
6179 msgstr ""
6181 #: winerror.mc:2846
6182 #, fuzzy
6183 msgid "Installation package rejected\n"
6184 msgstr "Programe de instalare"
6186 #: winerror.mc:2851
6187 msgid "Function could not be called\n"
6188 msgstr ""
6190 #: winerror.mc:2856
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Function failed\n"
6193 msgstr "Se așteaptă o funcție"
6195 #: winerror.mc:2861
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Invalid table\n"
6198 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6200 #: winerror.mc:2866
6201 msgid "Data type mismatch\n"
6202 msgstr ""
6204 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6205 msgid "Unsupported type\n"
6206 msgstr ""
6208 #: winerror.mc:2876
6209 #, fuzzy
6210 msgid "Creation failed\n"
6211 msgstr "Deschide fișier"
6213 #: winerror.mc:2881
6214 msgid "Temporary directory not writable\n"
6215 msgstr ""
6217 #: winerror.mc:2886
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Installation platform not supported\n"
6220 msgstr "Încetarea operațiunilor"
6222 #: winerror.mc:2891
6223 #, fuzzy
6224 msgid "Installer not used\n"
6225 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
6227 #: winerror.mc:2896
6228 #, fuzzy
6229 msgid "Failed to open the patch package\n"
6230 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
6232 #: winerror.mc:2901
6233 #, fuzzy
6234 msgid "Invalid patch package\n"
6235 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6237 #: winerror.mc:2906
6238 msgid "Unsupported patch package\n"
6239 msgstr ""
6241 #: winerror.mc:2911
6242 msgid "Another version is installed\n"
6243 msgstr ""
6245 #: winerror.mc:2916
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Invalid command line\n"
6248 msgstr "Opțiune nevalidă"
6250 #: winerror.mc:2921
6251 msgid "Remote installation not allowed\n"
6252 msgstr ""
6254 #: winerror.mc:2926
6255 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
6256 msgstr ""
6258 #: winerror.mc:2931
6259 msgid "Invalid string binding\n"
6260 msgstr ""
6262 #: winerror.mc:2936
6263 msgid "Wrong kind of binding\n"
6264 msgstr ""
6266 #: winerror.mc:2941
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Invalid binding\n"
6269 msgstr "Opțiune nevalidă"
6271 #: winerror.mc:2946
6272 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
6273 msgstr ""
6275 #: winerror.mc:2951
6276 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
6277 msgstr ""
6279 #: winerror.mc:2956
6280 #, fuzzy
6281 msgid "Invalid string UUID\n"
6282 msgstr "Opțiune nevalidă"
6284 #: winerror.mc:2961
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Invalid endpoint format\n"
6287 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6289 #: winerror.mc:2966
6290 msgid "Invalid network address\n"
6291 msgstr ""
6293 #: winerror.mc:2971
6294 #, fuzzy
6295 msgid "No endpoint found\n"
6296 msgstr "PATH negăsită\n"
6298 #: winerror.mc:2976
6299 #, fuzzy
6300 msgid "Invalid timeout value\n"
6301 msgstr "Opțiune nevalidă"
6303 #: winerror.mc:2981
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Object UUID not found\n"
6306 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
6308 #: winerror.mc:2986
6309 msgid "UUID already registered\n"
6310 msgstr ""
6312 #: winerror.mc:2991
6313 msgid "UUID type already registered\n"
6314 msgstr ""
6316 #: winerror.mc:2996
6317 msgid "Server already listening\n"
6318 msgstr ""
6320 #: winerror.mc:3001
6321 msgid "No protocol sequences registered\n"
6322 msgstr ""
6324 #: winerror.mc:3006
6325 msgid "RPC server not listening\n"
6326 msgstr ""
6328 #: winerror.mc:3011
6329 #, fuzzy
6330 msgid "Unknown manager type\n"
6331 msgstr "Tip necunoscut"
6333 #: winerror.mc:3016
6334 #, fuzzy
6335 msgid "Unknown interface\n"
6336 msgstr "Sursă necunoscută"
6338 #: winerror.mc:3021
6339 #, fuzzy
6340 msgid "No bindings\n"
6341 msgstr "Nu răspunde"
6343 #: winerror.mc:3026
6344 msgid "No protocol sequences\n"
6345 msgstr ""
6347 #: winerror.mc:3031
6348 msgid "Can't create endpoint\n"
6349 msgstr ""
6351 #: winerror.mc:3036
6352 #, fuzzy
6353 msgid "Out of resources\n"
6354 msgstr "Memorie insuficientă."
6356 #: winerror.mc:3041
6357 msgid "RPC server unavailable\n"
6358 msgstr ""
6360 #: winerror.mc:3046
6361 msgid "RPC server too busy\n"
6362 msgstr ""
6364 #: winerror.mc:3051
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Invalid network options\n"
6367 msgstr "Opțiune nevalidă"
6369 #: winerror.mc:3056
6370 msgid "No RPC call active\n"
6371 msgstr ""
6373 #: winerror.mc:3061
6374 msgid "RPC call failed\n"
6375 msgstr ""
6377 #: winerror.mc:3066
6378 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6379 msgstr ""
6381 #: winerror.mc:3071
6382 #, fuzzy
6383 msgid "RPC protocol error\n"
6384 msgstr "Eroare de protocol"
6386 #: winerror.mc:3076
6387 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6388 msgstr ""
6390 #: winerror.mc:3086
6391 #, fuzzy
6392 msgid "Invalid tag\n"
6393 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6395 #: winerror.mc:3091
6396 msgid "Invalid array bounds\n"
6397 msgstr ""
6399 #: winerror.mc:3096
6400 msgid "No entry name\n"
6401 msgstr ""
6403 #: winerror.mc:3101
6404 #, fuzzy
6405 msgid "Invalid name syntax\n"
6406 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6408 #: winerror.mc:3106
6409 msgid "Unsupported name syntax\n"
6410 msgstr ""
6412 #: winerror.mc:3111
6413 #, fuzzy
6414 msgid "No network address\n"
6415 msgstr "Resursă din rețea"
6417 #: winerror.mc:3116
6418 msgid "Duplicate endpoint\n"
6419 msgstr ""
6421 #: winerror.mc:3121
6422 #, fuzzy
6423 msgid "Unknown authentication type\n"
6424 msgstr "Autentificare puternică necesară"
6426 #: winerror.mc:3126
6427 msgid "Maximum calls too low\n"
6428 msgstr ""
6430 #: winerror.mc:3131
6431 msgid "String too long\n"
6432 msgstr ""
6434 #: winerror.mc:3136
6435 msgid "Protocol sequence not found\n"
6436 msgstr ""
6438 #: winerror.mc:3141
6439 msgid "Procedure number out of range\n"
6440 msgstr ""
6442 #: winerror.mc:3146
6443 msgid "Binding has no authentication data\n"
6444 msgstr ""
6446 #: winerror.mc:3151
6447 #, fuzzy
6448 msgid "Unknown authentication service\n"
6449 msgstr "Autentificare puternică necesară"
6451 #: winerror.mc:3156
6452 #, fuzzy
6453 msgid "Unknown authentication level\n"
6454 msgstr "Autentificare puternică necesară"
6456 #: winerror.mc:3161
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Invalid authentication identity\n"
6459 msgstr "Autentificare client"
6461 #: winerror.mc:3166
6462 msgid "Unknown authorisation service\n"
6463 msgstr ""
6465 #: winerror.mc:3171
6466 #, fuzzy
6467 msgid "Invalid entry\n"
6468 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6470 #: winerror.mc:3176
6471 #, fuzzy
6472 msgid "Can't perform operation\n"
6473 msgstr "Informații client"
6475 #: winerror.mc:3181
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Endpoints not registered\n"
6478 msgstr "Închide editorul de registru"
6480 #: winerror.mc:3186
6481 msgid "Nothing to export\n"
6482 msgstr ""
6484 #: winerror.mc:3191
6485 msgid "Incomplete name\n"
6486 msgstr ""
6488 #: winerror.mc:3196
6489 #, fuzzy
6490 msgid "Invalid version option\n"
6491 msgstr "Opțiune nevalidă"
6493 #: winerror.mc:3201
6494 msgid "No more members\n"
6495 msgstr ""
6497 #: winerror.mc:3206
6498 #, fuzzy
6499 msgid "Not all objects unexported\n"
6500 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
6502 #: winerror.mc:3211
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Interface not found\n"
6505 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
6507 #: winerror.mc:3216
6508 #, fuzzy
6509 msgid "Entry already exists\n"
6510 msgstr "Portul %s existsă deja"
6512 #: winerror.mc:3221
6513 #, fuzzy
6514 msgid "Entry not found\n"
6515 msgstr "PATH negăsită\n"
6517 #: winerror.mc:3226
6518 #, fuzzy
6519 msgid "Name service unavailable\n"
6520 msgstr "Spațiu disponibil"
6522 #: winerror.mc:3231
6523 msgid "Invalid network address family\n"
6524 msgstr ""
6526 #: winerror.mc:3236
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Operation not supported\n"
6529 msgstr "Încetarea operațiunilor"
6531 #: winerror.mc:3241
6532 msgid "No security context available\n"
6533 msgstr ""
6535 #: winerror.mc:3246
6536 #, fuzzy
6537 msgid "RPCInternal error\n"
6538 msgstr "Eroare de parametri\n"
6540 #: winerror.mc:3251
6541 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6542 msgstr ""
6544 #: winerror.mc:3256
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Address error\n"
6547 msgstr "Adresa IP="
6549 #: winerror.mc:3261
6550 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6551 msgstr ""
6553 #: winerror.mc:3266
6554 msgid "Floating-point underflow\n"
6555 msgstr ""
6557 #: winerror.mc:3271
6558 msgid "Floating-point overflow\n"
6559 msgstr ""
6561 #: winerror.mc:3276
6562 msgid "No more entries\n"
6563 msgstr ""
6565 #: winerror.mc:3281
6566 msgid "Character translation table open failed\n"
6567 msgstr ""
6569 #: winerror.mc:3286
6570 msgid "Character translation table file too small\n"
6571 msgstr ""
6573 #: winerror.mc:3291
6574 msgid "Null context handle\n"
6575 msgstr ""
6577 #: winerror.mc:3296
6578 msgid "Context handle damaged\n"
6579 msgstr ""
6581 #: winerror.mc:3301
6582 msgid "Binding handle mismatch\n"
6583 msgstr ""
6585 #: winerror.mc:3306
6586 msgid "Cannot get call handle\n"
6587 msgstr ""
6589 #: winerror.mc:3311
6590 msgid "Null reference pointer\n"
6591 msgstr ""
6593 #: winerror.mc:3316
6594 msgid "Enumeration value out of range\n"
6595 msgstr ""
6597 #: winerror.mc:3321
6598 msgid "Byte count too small\n"
6599 msgstr ""
6601 #: winerror.mc:3326
6602 msgid "Bad stub data\n"
6603 msgstr ""
6605 #: winerror.mc:3331
6606 #, fuzzy
6607 msgid "Invalid user buffer\n"
6608 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6610 #: winerror.mc:3336
6611 msgid "Unrecognised media\n"
6612 msgstr ""
6614 #: winerror.mc:3341
6615 msgid "No trust secret\n"
6616 msgstr ""
6618 #: winerror.mc:3346
6619 msgid "No trust SAM account\n"
6620 msgstr ""
6622 #: winerror.mc:3351
6623 msgid "Trusted domain failure\n"
6624 msgstr ""
6626 #: winerror.mc:3356
6627 msgid "Trusted relationship failure\n"
6628 msgstr ""
6630 #: winerror.mc:3361
6631 msgid "Trust logon failure\n"
6632 msgstr ""
6634 #: winerror.mc:3366
6635 msgid "RPC call already in progress\n"
6636 msgstr ""
6638 #: winerror.mc:3371
6639 msgid "NETLOGON is not started\n"
6640 msgstr ""
6642 #: winerror.mc:3376
6643 msgid "Account expired\n"
6644 msgstr ""
6646 #: winerror.mc:3381
6647 msgid "Redirector has open handles\n"
6648 msgstr ""
6650 #: winerror.mc:3386
6651 msgid "Printer driver already installed\n"
6652 msgstr ""
6654 #: winerror.mc:3391
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Unknown port\n"
6657 msgstr "Eroare necunoscută"
6659 #: winerror.mc:3396
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Unknown printer driver\n"
6662 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
6664 #: winerror.mc:3401
6665 #, fuzzy
6666 msgid "Unknown print processor\n"
6667 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
6669 #: winerror.mc:3406
6670 msgid "Invalid separator file\n"
6671 msgstr ""
6673 #: winerror.mc:3411
6674 #, fuzzy
6675 msgid "Invalid priority\n"
6676 msgstr "Opțiune nevalidă"
6678 #: winerror.mc:3416
6679 #, fuzzy
6680 msgid "Invalid printer name\n"
6681 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
6683 #: winerror.mc:3421
6684 #, fuzzy
6685 msgid "Printer already exists\n"
6686 msgstr "Portul %s existsă deja"
6688 #: winerror.mc:3426
6689 #, fuzzy
6690 msgid "Invalid printer command\n"
6691 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6693 #: winerror.mc:3431
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Invalid data type\n"
6696 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6698 #: winerror.mc:3436
6699 #, fuzzy
6700 msgid "Invalid environment\n"
6701 msgstr "Opțiune nevalidă"
6703 #: winerror.mc:3441
6704 msgid "No more bindings\n"
6705 msgstr ""
6707 #: winerror.mc:3446
6708 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6709 msgstr ""
6711 #: winerror.mc:3451
6712 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6713 msgstr ""
6715 #: winerror.mc:3456
6716 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6717 msgstr ""
6719 #: winerror.mc:3461
6720 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6721 msgstr ""
6723 #: winerror.mc:3466
6724 msgid "Server has open handles\n"
6725 msgstr ""
6727 #: winerror.mc:3471
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Resource data not found\n"
6730 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
6732 #: winerror.mc:3476
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Resource type not found\n"
6735 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
6737 #: winerror.mc:3481
6738 msgid "Resource name not found\n"
6739 msgstr ""
6741 #: winerror.mc:3486
6742 msgid "Resource language not found\n"
6743 msgstr ""
6745 #: winerror.mc:3491
6746 msgid "Not enough quota\n"
6747 msgstr ""
6749 #: winerror.mc:3496
6750 #, fuzzy
6751 msgid "No interfaces\n"
6752 msgstr "Interfețe"
6754 #: winerror.mc:3501
6755 #, fuzzy
6756 msgid "RPC call canceled\n"
6757 msgstr "Anulat de utilizator"
6759 #: winerror.mc:3506
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Binding incomplete\n"
6762 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
6764 #: winerror.mc:3511
6765 msgid "RPC comm failure\n"
6766 msgstr ""
6768 #: winerror.mc:3516
6769 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6770 msgstr ""
6772 #: winerror.mc:3521
6773 msgid "No principal name registered\n"
6774 msgstr ""
6776 #: winerror.mc:3526
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Not an RPC error\n"
6779 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
6781 #: winerror.mc:3531
6782 msgid "UUID is local only\n"
6783 msgstr ""
6785 #: winerror.mc:3536
6786 msgid "Security package error\n"
6787 msgstr ""
6789 #: winerror.mc:3541
6790 #, fuzzy
6791 msgid "Thread not canceled\n"
6792 msgstr "Anulat de utilizator"
6794 #: winerror.mc:3546
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Invalid handle operation\n"
6797 msgstr "Opțiune nevalidă"
6799 #: winerror.mc:3551
6800 msgid "Wrong serialising package version\n"
6801 msgstr ""
6803 #: winerror.mc:3556
6804 msgid "Wrong stub version\n"
6805 msgstr ""
6807 #: winerror.mc:3561
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Invalid pipe object\n"
6810 msgstr "Opțiune nevalidă"
6812 #: winerror.mc:3566
6813 msgid "Wrong pipe order\n"
6814 msgstr ""
6816 #: winerror.mc:3571
6817 msgid "Wrong pipe version\n"
6818 msgstr ""
6820 #: winerror.mc:3576
6821 #, fuzzy
6822 msgid "Group member not found\n"
6823 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
6825 #: winerror.mc:3581
6826 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6827 msgstr ""
6829 #: winerror.mc:3586
6830 #, fuzzy
6831 msgid "Invalid object\n"
6832 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6834 #: winerror.mc:3591
6835 #, fuzzy
6836 msgid "Invalid time\n"
6837 msgstr "Opțiune nevalidă"
6839 #: winerror.mc:3596
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Invalid form name\n"
6842 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
6844 #: winerror.mc:3601
6845 #, fuzzy
6846 msgid "Invalid form size\n"
6847 msgstr "Valid de la "
6849 #: winerror.mc:3606
6850 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6851 msgstr ""
6853 #: winerror.mc:3611
6854 #, fuzzy
6855 msgid "Printer deleted\n"
6856 msgstr "Data ștergerii"
6858 #: winerror.mc:3616
6859 #, fuzzy
6860 msgid "Invalid printer state\n"
6861 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6863 #: winerror.mc:3621
6864 msgid "User must change password\n"
6865 msgstr ""
6867 #: winerror.mc:3626
6868 #, fuzzy
6869 msgid "Domain controller not found\n"
6870 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
6872 #: winerror.mc:3631
6873 msgid "Account locked out\n"
6874 msgstr ""
6876 #: winerror.mc:3636
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Invalid pixel format\n"
6879 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6881 #: winerror.mc:3641
6882 #, fuzzy
6883 msgid "Invalid driver\n"
6884 msgstr "Opțiune nevalidă"
6886 #: winerror.mc:3646
6887 #, fuzzy
6888 msgid "Invalid object resolver set\n"
6889 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6891 #: winerror.mc:3651
6892 msgid "Incomplete RPC send\n"
6893 msgstr ""
6895 #: winerror.mc:3656
6896 #, fuzzy
6897 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6898 msgstr "Opțiune nevalidă"
6900 #: winerror.mc:3661
6901 #, fuzzy
6902 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6903 msgstr "Opțiune nevalidă"
6905 #: winerror.mc:3666
6906 msgid "RPC pipe closed\n"
6907 msgstr ""
6909 #: winerror.mc:3671
6910 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6911 msgstr ""
6913 #: winerror.mc:3676
6914 #, fuzzy
6915 msgid "No data on RPC pipe\n"
6916 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
6918 #: winerror.mc:3681
6919 #, fuzzy
6920 msgid "No site name available\n"
6921 msgstr "Indisponibil; "
6923 #: winerror.mc:3686
6924 msgid "The file cannot be accessed\n"
6925 msgstr ""
6927 #: winerror.mc:3691
6928 #, fuzzy
6929 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6930 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6932 #: winerror.mc:3696
6933 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6934 msgstr ""
6936 #: winerror.mc:3701
6937 #, fuzzy
6938 msgid "Not all objects could be exported\n"
6939 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
6941 #: winerror.mc:3706
6942 #, fuzzy
6943 msgid "The interface could not be exported\n"
6944 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6946 #: winerror.mc:3711
6947 #, fuzzy
6948 msgid "The profile could not be added\n"
6949 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6951 #: winerror.mc:3716
6952 #, fuzzy
6953 msgid "The profile element could not be added\n"
6954 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6956 #: winerror.mc:3721
6957 #, fuzzy
6958 msgid "The profile element could not be removed\n"
6959 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6961 #: winerror.mc:3726
6962 #, fuzzy
6963 msgid "The group element could not be added\n"
6964 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6966 #: winerror.mc:3731
6967 #, fuzzy
6968 msgid "The group element could not be removed\n"
6969 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6971 #: winerror.mc:3736
6972 #, fuzzy
6973 msgid "The username could not be found\n"
6974 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6976 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6977 msgid "Local Port"
6978 msgstr "Port local"
6980 #: localspl.rc:29
6981 msgid "Local Monitor"
6982 msgstr "Monitor local"
6984 #: localui.rc:36
6985 msgid "Add a Local Port"
6986 msgstr "Adaugă un port local"
6988 #: localui.rc:39
6989 msgid "&Enter the port name to add:"
6990 msgstr "&Nume port de adăugat:"
6992 #: localui.rc:48
6993 msgid "Configure LPT Port"
6994 msgstr "Configurare port LPT"
6996 #: localui.rc:51
6997 msgid "Timeout (seconds)"
6998 msgstr "Temporizare (secunde)"
7000 #: localui.rc:52
7001 msgid "&Transmission Retry:"
7002 msgstr "Reîncearcă &transmisia:"
7004 #: localui.rc:29
7005 msgid "'%s' is not a valid port name"
7006 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
7008 #: localui.rc:30
7009 msgid "Port %s already exists"
7010 msgstr "Portul %s existsă deja"
7012 #: localui.rc:31
7013 msgid "This port has no options to configure"
7014 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
7016 #: mapi32.rc:28
7017 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7018 msgstr ""
7019 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
7021 #: mapi32.rc:29
7022 msgid "Send Mail"
7023 msgstr "Trimite emailul"
7025 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
7026 msgid "Enter Network Password"
7027 msgstr "Introducere parolă de rețea"
7029 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
7030 msgid "Please enter your username and password:"
7031 msgstr "Introduceți numele de utilizator și parola:"
7033 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
7034 msgid "Proxy"
7035 msgstr "Proxy"
7037 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
7038 msgid "User"
7039 msgstr "Utilizator"
7041 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
7042 msgid "Password"
7043 msgstr "Parolă"
7045 #: mpr.rc:44
7046 msgid "&Save this password (Insecure)"
7047 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
7049 #: mpr.rc:27
7050 msgid "Entire Network"
7051 msgstr "Toată rețeaua"
7053 #: msacm32.rc:27
7054 msgid "Sound Selection"
7055 msgstr ""
7057 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
7058 msgid "&Save As..."
7059 msgstr "&Salvează ca"
7061 #: msacm32.rc:39
7062 msgid "&Format:"
7063 msgstr "&Format:"
7065 #: msacm32.rc:44
7066 msgid "&Attributes:"
7067 msgstr "&Atribute:"
7069 #: mshtml.rc:37
7070 msgid "Hyperlink"
7071 msgstr "Hiperlegătură"
7073 #: mshtml.rc:40
7074 msgid "Hyperlink Information"
7075 msgstr "Informații de hiperlegătură"
7077 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
7078 msgid "&Type:"
7079 msgstr "&Tipul:"
7081 #: mshtml.rc:43
7082 msgid "&URL:"
7083 msgstr "&URL:"
7085 #: mshtml.rc:31
7086 msgid "HTML rendering is currently disabled."
7087 msgstr "Afișarea de pagini HTML este în prezent dezactivată."
7089 #: mshtml.rc:32
7090 msgid "HTML Document"
7091 msgstr "Document HTML"
7093 #: mshtml.rc:26
7094 msgid "Downloading from %s..."
7095 msgstr ""
7097 #: mshtml.rc:25
7098 msgid "Done"
7099 msgstr ""
7101 #: msi.rc:27
7102 msgid ""
7103 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
7104 "file path and try again."
7105 msgstr ""
7106 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
7107 "încercați din nou."
7109 #: msi.rc:28
7110 msgid "path %s not found"
7111 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
7113 #: msi.rc:29
7114 msgid "insert disk %s"
7115 msgstr "inserați discul %s"
7117 #: msi.rc:30
7118 msgid ""
7119 "Windows Installer %s\n"
7120 "\n"
7121 "Usage:\n"
7122 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7123 "\n"
7124 "Install a product:\n"
7125 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7126 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7127 "\t/a package [property]\n"
7128 "Repair an installation:\n"
7129 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7130 "Uninstall a product:\n"
7131 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7132 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7133 "Advertise a product:\n"
7134 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7135 "Apply a patch:\n"
7136 "\t/p patch_package [property]\n"
7137 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7138 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
7139 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
7140 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7141 "Register MSI Service:\n"
7142 "\t/y\n"
7143 "Unregister MSI Service:\n"
7144 "\t/z\n"
7145 "Display this help:\n"
7146 "\t/help\n"
7147 "\t/?\n"
7148 msgstr ""
7150 #: msi.rc:57
7151 msgid "enter which folder contains %s"
7152 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
7154 #: msi.rc:58
7155 msgid "install source for feature missing"
7156 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
7158 #: msi.rc:59
7159 msgid "network drive for feature missing"
7160 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
7162 #: msi.rc:60
7163 msgid "feature from:"
7164 msgstr "caracteristică de la:"
7166 #: msi.rc:61
7167 msgid "choose which folder contains %s"
7168 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
7170 #: msrle32.rc:28
7171 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7172 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
7174 #: msrle32.rc:29
7175 msgid ""
7176 "Wine MS-RLE video codec\n"
7177 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7178 msgstr ""
7179 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
7180 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
7182 #: msvfw32.rc:30
7183 msgid "Video Compression"
7184 msgstr "Compresie video"
7186 #: msvfw32.rc:36
7187 msgid "&Compressor:"
7188 msgstr "&Compresor:"
7190 #: msvfw32.rc:39
7191 msgid "Con&figure..."
7192 msgstr "Con&figurare..."
7194 #: msvfw32.rc:40
7195 msgid "&About"
7196 msgstr "&Despre..."
7198 #: msvfw32.rc:44
7199 msgid "Compression &Quality:"
7200 msgstr "Ca&litatea compresiei:"
7202 #: msvfw32.rc:46
7203 msgid "&Key Frame Every"
7204 msgstr "Cadru c&heie la fiecare"
7206 #: msvfw32.rc:50
7207 msgid "&Data Rate"
7208 msgstr "Rata de &date"
7210 #: msvfw32.rc:52
7211 #, fuzzy
7212 msgid "kB/s"
7213 msgstr "KO/sec"
7215 #: msvfw32.rc:25
7216 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7217 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
7219 #: msvidc32.rc:26
7220 msgid "Wine Video 1 video codec"
7221 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
7223 #: oleacc.rc:27
7224 msgid "unknown object"
7225 msgstr "obiect necunoscut"
7227 #: oleacc.rc:28
7228 msgid "title bar"
7229 msgstr "bară de titlu"
7231 #: oleacc.rc:29
7232 msgid "menu bar"
7233 msgstr "bară de meniu"
7235 #: oleacc.rc:30
7236 msgid "scroll bar"
7237 msgstr "bară de defilare"
7239 #: oleacc.rc:31
7240 msgid "grip"
7241 msgstr "ghidaj"
7243 #: oleacc.rc:32
7244 msgid "sound"
7245 msgstr "sunet"
7247 #: oleacc.rc:33
7248 msgid "cursor"
7249 msgstr "cursor"
7251 #: oleacc.rc:34
7252 msgid "caret"
7253 msgstr "circumflex"
7255 #: oleacc.rc:35
7256 msgid "alert"
7257 msgstr "atenționare"
7259 #: oleacc.rc:36
7260 msgid "window"
7261 msgstr "fereastră"
7263 #: oleacc.rc:37
7264 msgid "client"
7265 msgstr "client"
7267 #: oleacc.rc:38
7268 msgid "popup menu"
7269 msgstr "meniu contextual"
7271 #: oleacc.rc:39
7272 msgid "menu item"
7273 msgstr "element de meniu"
7275 #: oleacc.rc:40
7276 msgid "tool tip"
7277 msgstr "indiciu"
7279 #: oleacc.rc:41
7280 msgid "application"
7281 msgstr "aplicație"
7283 #: oleacc.rc:42
7284 msgid "document"
7285 msgstr "document"
7287 #: oleacc.rc:43
7288 msgid "pane"
7289 msgstr "panou"
7291 #: oleacc.rc:44
7292 msgid "chart"
7293 msgstr "diagramă"
7295 #: oleacc.rc:45
7296 msgid "dialog"
7297 msgstr "dialog"
7299 #: oleacc.rc:46
7300 msgid "border"
7301 msgstr "margine"
7303 #: oleacc.rc:47
7304 msgid "grouping"
7305 msgstr "grupare"
7307 #: oleacc.rc:48
7308 msgid "separator"
7309 msgstr "separator"
7311 #: oleacc.rc:49
7312 msgid "tool bar"
7313 msgstr "bară de unelte"
7315 #: oleacc.rc:50
7316 msgid "status bar"
7317 msgstr "bară de stare"
7319 #: oleacc.rc:51
7320 msgid "table"
7321 msgstr "tabel"
7323 #: oleacc.rc:52
7324 msgid "column header"
7325 msgstr "antet de coloană"
7327 #: oleacc.rc:53
7328 msgid "row header"
7329 msgstr "antet de rând"
7331 #: oleacc.rc:54
7332 msgid "column"
7333 msgstr "coloană"
7335 #: oleacc.rc:55
7336 msgid "row"
7337 msgstr "rând"
7339 #: oleacc.rc:56
7340 msgid "cell"
7341 msgstr "celulă"
7343 #: oleacc.rc:57
7344 msgid "link"
7345 msgstr "legătură"
7347 #: oleacc.rc:58
7348 msgid "help balloon"
7349 msgstr "balon de ajutor"
7351 #: oleacc.rc:59
7352 msgid "character"
7353 msgstr "caracter"
7355 #: oleacc.rc:60
7356 msgid "list"
7357 msgstr "listă"
7359 #: oleacc.rc:61
7360 msgid "list item"
7361 msgstr "element din listă"
7363 #: oleacc.rc:62
7364 msgid "outline"
7365 msgstr "contur"
7367 #: oleacc.rc:63
7368 msgid "outline item"
7369 msgstr "conturare element"
7371 #: oleacc.rc:64
7372 msgid "page tab"
7373 msgstr "filă"
7375 #: oleacc.rc:65
7376 msgid "property page"
7377 msgstr "pagină de proprietăți"
7379 #: oleacc.rc:66
7380 msgid "indicator"
7381 msgstr "indicator"
7383 #: oleacc.rc:67
7384 msgid "graphic"
7385 msgstr "grafică"
7387 #: oleacc.rc:68
7388 msgid "static text"
7389 msgstr "text static"
7391 #: oleacc.rc:69
7392 msgid "text"
7393 msgstr "text"
7395 #: oleacc.rc:70
7396 msgid "push button"
7397 msgstr "buton de comandă"
7399 #: oleacc.rc:71
7400 msgid "check button"
7401 msgstr "buton de bifare"
7403 #: oleacc.rc:72
7404 msgid "radio button"
7405 msgstr "buton radio"
7407 #: oleacc.rc:73
7408 msgid "combo box"
7409 msgstr "căsuță combinată"
7411 #: oleacc.rc:74
7412 msgid "drop down"
7413 msgstr "listă verticală"
7415 #: oleacc.rc:75
7416 msgid "progress bar"
7417 msgstr "bară de progres"
7419 #: oleacc.rc:76
7420 msgid "dial"
7421 msgstr "apelator"
7423 #: oleacc.rc:77
7424 msgid "hot key field"
7425 msgstr "câmp de tastă rapidă"
7427 #: oleacc.rc:78
7428 msgid "slider"
7429 msgstr "glisor"
7431 #: oleacc.rc:79
7432 msgid "spin box"
7433 msgstr "căsuță incrementală"
7435 #: oleacc.rc:80
7436 msgid "diagram"
7437 msgstr "diagramă"
7439 #: oleacc.rc:81
7440 msgid "animation"
7441 msgstr "animație"
7443 #: oleacc.rc:82
7444 msgid "equation"
7445 msgstr "ecuație"
7447 #: oleacc.rc:83
7448 msgid "drop down button"
7449 msgstr "buton listă verticală"
7451 #: oleacc.rc:84
7452 msgid "menu button"
7453 msgstr "buton meniu"
7455 #: oleacc.rc:85
7456 msgid "grid drop down button"
7457 msgstr "buton listă verticală de grilă"
7459 #: oleacc.rc:86
7460 msgid "white space"
7461 msgstr "spațiu gol"
7463 #: oleacc.rc:87
7464 msgid "page tab list"
7465 msgstr "listă de file"
7467 #: oleacc.rc:88
7468 msgid "clock"
7469 msgstr "ceas"
7471 #: oleacc.rc:89
7472 msgid "split button"
7473 msgstr "buton separare"
7475 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7476 msgid "IP address"
7477 msgstr "adresă IP"
7479 #: oleacc.rc:91
7480 msgid "outline button"
7481 msgstr "buton contur"
7483 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7484 msgid "True"
7485 msgstr "Adevărat"
7487 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7488 msgid "False"
7489 msgstr "Fals"
7491 #: oleaut32.rc:31
7492 msgid "On"
7493 msgstr "Activat"
7495 #: oleaut32.rc:32
7496 msgid "Off"
7497 msgstr "Dezactivat"
7499 #: oledlg.rc:48
7500 msgid "Insert Object"
7501 msgstr "Inserare obiect"
7503 #: oledlg.rc:54
7504 msgid "Object Type:"
7505 msgstr "Tipul obiectului:"
7507 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7508 msgid "Result"
7509 msgstr "Rezultat"
7511 #: oledlg.rc:58
7512 msgid "Create New"
7513 msgstr "Creează nou"
7515 #: oledlg.rc:60
7516 msgid "Create Control"
7517 msgstr "Creează un control"
7519 #: oledlg.rc:62
7520 msgid "Create From File"
7521 msgstr "Creează din fișier"
7523 #: oledlg.rc:65
7524 msgid "&Add Control..."
7525 msgstr "&Adăugă un control..."
7527 #: oledlg.rc:66
7528 msgid "Display As Icon"
7529 msgstr "Afișează ca pictogramă"
7531 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7532 msgid "Browse..."
7533 msgstr "Navigează..."
7535 #: oledlg.rc:69
7536 msgid "File:"
7537 msgstr "Fișier:"
7539 #: oledlg.rc:75
7540 msgid "Paste Special"
7541 msgstr "Inserare specială"
7543 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7544 msgid "Source:"
7545 msgstr "Sursă:"
7547 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7548 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7549 msgid "&Paste"
7550 msgstr "&Inserează"
7552 #: oledlg.rc:81
7553 msgid "Paste &Link"
7554 msgstr "Inserează &legătura"
7556 #: oledlg.rc:83
7557 msgid "&As:"
7558 msgstr "C&a:"
7560 #: oledlg.rc:90
7561 msgid "&Display As Icon"
7562 msgstr "A&fișează ca pictogramă"
7564 #: oledlg.rc:92
7565 msgid "Change &Icon..."
7566 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
7568 #: oledlg.rc:25
7569 msgid "Insert a new %s object into your document"
7570 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
7572 #: oledlg.rc:26
7573 msgid ""
7574 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7575 "may activate it using the program which created it."
7576 msgstr ""
7577 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
7578 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
7580 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7581 #, fuzzy
7582 msgid "Browse"
7583 msgstr ""
7584 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7585 "Navigare\n"
7586 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7587 "Navighează"
7589 #: oledlg.rc:28
7590 msgid ""
7591 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7592 "control."
7593 msgstr ""
7594 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
7595 "OLE."
7597 #: oledlg.rc:29
7598 msgid "Add Control"
7599 msgstr "Adaugă un control"
7601 #: oledlg.rc:34
7602 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7603 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
7605 #: oledlg.rc:35
7606 msgid ""
7607 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7608 "activate it using %s."
7609 msgstr ""
7610 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7611 "activa utilizând %s."
7613 #: oledlg.rc:36
7614 msgid ""
7615 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7616 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7617 msgstr ""
7618 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7619 "activa utilizând %s.  Va fi afișat ca o pictogramă."
7621 #: oledlg.rc:37
7622 msgid ""
7623 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7624 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7625 "your document."
7626 msgstr ""
7627 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s.  Datele sunt legate de "
7628 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
7629 "în document."
7631 #: oledlg.rc:38
7632 msgid ""
7633 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7634 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7635 "in your document."
7636 msgstr ""
7637 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document.  Imaginea este "
7638 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
7639 "reflectate în document."
7641 #: oledlg.rc:39
7642 msgid ""
7643 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7644 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7645 "be reflected in your document."
7646 msgstr ""
7647 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard.  "
7648 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
7649 "fișierului vor fi reflectate în document."
7651 #: oledlg.rc:40
7652 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7653 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
7655 #: oledlg.rc:41
7656 msgid "Unknown Type"
7657 msgstr "Tip necunoscut"
7659 #: oledlg.rc:42
7660 msgid "Unknown Source"
7661 msgstr "Sursă necunoscută"
7663 #: oledlg.rc:43
7664 msgid "the program which created it"
7665 msgstr "programul care l-a creat"
7667 #: sane.rc:41
7668 msgid "Scanning"
7669 msgstr "Scanare"
7671 #: sane.rc:44
7672 msgid "SCANNING... Please Wait"
7673 msgstr "SCANEZ... Așteptați"
7675 #: sane.rc:31
7676 msgctxt "unit: pixels"
7677 msgid "px"
7678 msgstr "px"
7680 #: sane.rc:32
7681 msgctxt "unit: bits"
7682 msgid "b"
7683 msgstr "b"
7685 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7686 msgctxt "unit: dots/inch"
7687 msgid "dpi"
7688 msgstr "dpi"
7690 #: sane.rc:35
7691 msgctxt "unit: percent"
7692 msgid "%"
7693 msgstr "%"
7695 #: sane.rc:36
7696 msgctxt "unit: microseconds"
7697 msgid "us"
7698 msgstr "µs"
7700 #: serialui.rc:25
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Settings for %s"
7703 msgstr "Proprietăți pentru %s"
7705 #: serialui.rc:28
7706 msgid "Baud Rate"
7707 msgstr "Rata de transfer"
7709 #: serialui.rc:30
7710 msgid "Parity"
7711 msgstr "Paritate"
7713 #: serialui.rc:32
7714 msgid "Flow Control"
7715 msgstr "Controlul fluxului"
7717 #: serialui.rc:34
7718 msgid "Data Bits"
7719 msgstr "Biţi de date"
7721 #: serialui.rc:36
7722 msgid "Stop Bits"
7723 msgstr "Biţi de stop"
7725 #: setupapi.rc:36
7726 msgid "Copying Files..."
7727 msgstr "Copiez fișiere..."
7729 #: setupapi.rc:42
7730 msgid "Destination:"
7731 msgstr "Destinație:"
7733 #: setupapi.rc:49
7734 msgid "Files Needed"
7735 msgstr "Fișiere necesitate"
7737 #: setupapi.rc:52
7738 msgid ""
7739 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7740 "make sure the correct drive is selected below"
7741 msgstr ""
7742 "Introduceți discul de instalare al producătorului și asigurațivă că unitatea "
7743 "corectă a fost selectată mai jos"
7745 #: setupapi.rc:54
7746 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7747 msgstr "Copiază fișierele producătorului din:"
7749 #: setupapi.rc:28
7750 #, fuzzy
7751 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7752 msgstr "Fișierul '%s' de pe %s este necesitat"
7754 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7755 msgid "Unknown"
7756 msgstr "Necunoscut"
7758 #: setupapi.rc:30
7759 msgid "Copy files from:"
7760 msgstr "Copiază fișierele din:"
7762 #: setupapi.rc:31
7763 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7764 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
7766 #: shdoclc.rc:39
7767 msgid "F&orward"
7768 msgstr "Î&nainte"
7770 #: shdoclc.rc:41
7771 msgid "&Save Background As..."
7772 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
7774 #: shdoclc.rc:42
7775 msgid "Set As Back&ground"
7776 msgstr "Definește ca &fundal"
7778 #: shdoclc.rc:43
7779 msgid "&Copy Background"
7780 msgstr "&Copiază fundalul"
7782 #: shdoclc.rc:44
7783 msgid "Set as &Desktop Item"
7784 msgstr "&Definește ca element de desktop"
7786 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Select &All"
7789 msgstr ""
7790 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7791 "Selectează t&ot\n"
7792 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7793 "&Selectează tot"
7795 #: shdoclc.rc:49
7796 msgid "Create Shor&tcut"
7797 msgstr "Crează s&curtătură"
7799 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7800 msgid "Add to &Favorites..."
7801 msgstr "Adaugă la &favorite..."
7803 #: shdoclc.rc:51
7804 msgid "&View Source"
7805 msgstr "&Vizualizează sursa"
7807 #: shdoclc.rc:53
7808 msgid "&Encoding"
7809 msgstr "Codificar&e"
7811 #: shdoclc.rc:55
7812 msgid "Pr&int"
7813 msgstr "&Tipărește"
7815 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7816 msgid "&Open Link"
7817 msgstr "Deschide &legătura"
7819 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7820 msgid "Open Link in &New Window"
7821 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7823 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7824 msgid "Save Target &As..."
7825 msgstr "S&alvează destinația ca..."
7827 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7828 msgid "&Print Target"
7829 msgstr "&Tipărește destinația"
7831 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7832 msgid "S&how Picture"
7833 msgstr "Arată i&maginea"
7835 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7836 msgid "&Save Picture As..."
7837 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
7839 #: shdoclc.rc:70
7840 msgid "&E-mail Picture..."
7841 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
7843 #: shdoclc.rc:71
7844 msgid "Pr&int Picture..."
7845 msgstr "T&ipărește imaginea..."
7847 #: shdoclc.rc:72
7848 msgid "&Go to My Pictures"
7849 msgstr "Du-te la My Pictures"
7851 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7852 msgid "Set as Back&ground"
7853 msgstr "Definește ca &fundal"
7855 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7856 msgid "Set as &Desktop Item..."
7857 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
7859 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7860 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7861 msgid "Cu&t"
7862 msgstr "&Taie"
7864 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7865 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7866 #: wordpad.rc:102
7867 msgid "&Copy"
7868 msgstr "&Copiază"
7870 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7871 msgid "Copy Shor&tcut"
7872 msgstr "Copiază scur&tătura"
7874 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7875 msgid "P&roperties"
7876 msgstr "P&roprietăți"
7878 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7879 #, fuzzy
7880 msgid "&Undo"
7881 msgstr ""
7882 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7883 "&Refă\n"
7884 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7885 "&Des-face"
7887 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7888 msgid "&Delete"
7889 msgstr "&Șterge"
7891 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7892 #, fuzzy
7893 msgid "&Select"
7894 msgstr ""
7895 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7896 "Selectare\n"
7897 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7898 "&Selecție"
7900 #: shdoclc.rc:102
7901 msgid "&Cell"
7902 msgstr "&Celulă"
7904 #: shdoclc.rc:103
7905 msgid "&Row"
7906 msgstr "&Rând"
7908 #: shdoclc.rc:104
7909 msgid "&Column"
7910 msgstr "&Coloană"
7912 #: shdoclc.rc:105
7913 msgid "&Table"
7914 msgstr "&Tabel"
7916 #: shdoclc.rc:108
7917 msgid "&Cell Properties"
7918 msgstr "Proprietăți &celulă"
7920 #: shdoclc.rc:109
7921 msgid "&Table Properties"
7922 msgstr "Proprietăți &tabel"
7924 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7925 #, fuzzy
7926 msgid "Paste"
7927 msgstr ""
7928 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7929 "&Lipește\n"
7930 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7931 "Inserează"
7933 #: shdoclc.rc:118
7934 msgid "&Print"
7935 msgstr "&Tipărește"
7937 #: shdoclc.rc:125
7938 msgid "Open in &New Window"
7939 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7941 #: shdoclc.rc:129
7942 msgid "Cut"
7943 msgstr "&Taie"
7945 #: shdoclc.rc:152
7946 msgid "&Save Video As..."
7947 msgstr "&Salvează videoul ca..."
7949 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7950 msgid "Play"
7951 msgstr "Redă"
7953 #: shdoclc.rc:189
7954 msgid "Rewind"
7955 msgstr "Derulează înapoi"
7957 #: shdoclc.rc:196
7958 msgid "Trace Tags"
7959 msgstr "Urmărire etichete"
7961 #: shdoclc.rc:197
7962 msgid "Resource Failures"
7963 msgstr "Erori în resursă"
7965 #: shdoclc.rc:198
7966 msgid "Dump Tracking Info"
7967 msgstr "Elimină informația de urmărire"
7969 #: shdoclc.rc:199
7970 msgid "Debug Break"
7971 msgstr "Întrerupere depanare"
7973 #: shdoclc.rc:200
7974 msgid "Debug View"
7975 msgstr "Vizualizare depanare"
7977 #: shdoclc.rc:201
7978 msgid "Dump Tree"
7979 msgstr "Elimină arborele"
7981 #: shdoclc.rc:202
7982 msgid "Dump Lines"
7983 msgstr "Elimină liniile"
7985 #: shdoclc.rc:203
7986 msgid "Dump DisplayTree"
7987 msgstr "Elimină arborele de afișare"
7989 #: shdoclc.rc:204
7990 msgid "Dump FormatCaches"
7991 msgstr "Elimină cache-ul de format"
7993 #: shdoclc.rc:205
7994 msgid "Dump LayoutRects"
7995 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
7997 #: shdoclc.rc:206
7998 msgid "Memory Monitor"
7999 msgstr "Monitor de memorie"
8001 #: shdoclc.rc:207
8002 msgid "Performance Meters"
8003 msgstr "Măsurători de performanță"
8005 #: shdoclc.rc:208
8006 msgid "Save HTML"
8007 msgstr "Salvează HTML"
8009 #: shdoclc.rc:210
8010 msgid "&Browse View"
8011 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
8013 #: shdoclc.rc:211
8014 msgid "&Edit View"
8015 msgstr "Editează vizualizarea"
8017 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
8018 msgid "Scroll Here"
8019 msgstr "Derulează aici"
8021 #: shdoclc.rc:218
8022 msgid "Top"
8023 msgstr "Sus"
8025 #: shdoclc.rc:219
8026 msgid "Bottom"
8027 msgstr "Jos"
8029 #: shdoclc.rc:221
8030 msgid "Page Up"
8031 msgstr "Pagină mai sus"
8033 #: shdoclc.rc:222
8034 msgid "Page Down"
8035 msgstr "Pagină mai jos"
8037 #: shdoclc.rc:224
8038 msgid "Scroll Up"
8039 msgstr "Defilare în sus"
8041 #: shdoclc.rc:225
8042 msgid "Scroll Down"
8043 msgstr "Defilare în jos"
8045 #: shdoclc.rc:232
8046 msgid "Left Edge"
8047 msgstr "Marginea stîngă"
8049 #: shdoclc.rc:233
8050 msgid "Right Edge"
8051 msgstr "Marginea dreaptă"
8053 #: shdoclc.rc:235
8054 msgid "Page Left"
8055 msgstr "Pagină mai la stânga"
8057 #: shdoclc.rc:236
8058 msgid "Page Right"
8059 msgstr "Pagină mai la dreapta"
8061 #: shdoclc.rc:238
8062 msgid "Scroll Left"
8063 msgstr "Defilează la stînga"
8065 #: shdoclc.rc:239
8066 msgid "Scroll Right"
8067 msgstr "Defilează la dreapta"
8069 #: shdoclc.rc:25
8070 msgid "Wine Internet Explorer"
8071 msgstr "Wine Internet Explorer"
8073 #: shdoclc.rc:30
8074 msgid "&w&bPage &p"
8075 msgstr "&w&bPagina &p"
8077 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
8078 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Lar&ge Icons"
8081 msgstr ""
8082 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8083 "Picto&grame mari\n"
8084 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8085 "Pictograme &mari"
8087 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
8088 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8089 #, fuzzy
8090 msgid "S&mall Icons"
8091 msgstr ""
8092 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8093 "Pictograme &mici\n"
8094 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8095 "Pictograme m&ici"
8097 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
8098 msgid "&List"
8099 msgstr "&Listă"
8101 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
8102 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8103 msgid "&Details"
8104 msgstr "&Detalii"
8106 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
8107 msgid "Arrange &Icons"
8108 msgstr "Aranjează &pictogramele"
8110 #: shell32.rc:50
8111 msgid "By &Name"
8112 msgstr "După &nume"
8114 #: shell32.rc:51
8115 msgid "By &Type"
8116 msgstr "După &tip"
8118 #: shell32.rc:52
8119 msgid "By &Size"
8120 msgstr "După &mărime"
8122 #: shell32.rc:53
8123 msgid "By &Date"
8124 msgstr "După &dată"
8126 #: shell32.rc:55
8127 msgid "&Auto Arrange"
8128 msgstr "&Aranjează automat"
8130 #: shell32.rc:57
8131 msgid "Line up Icons"
8132 msgstr "Aliniază pictogramele"
8134 #: shell32.rc:62
8135 msgid "Paste as Link"
8136 msgstr "Inserează ca link"
8138 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
8139 msgid "New"
8140 msgstr "Nou"
8142 #: shell32.rc:66
8143 msgid "New &Folder"
8144 msgstr "&Dosar nou"
8146 #: shell32.rc:67
8147 msgid "New &Link"
8148 msgstr "&Link nou"
8150 #: shell32.rc:71
8151 msgid "Properties"
8152 msgstr "Proprietăți"
8154 #: shell32.rc:82
8155 #, fuzzy
8156 msgctxt "recycle bin"
8157 msgid "&Restore"
8158 msgstr ""
8159 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8160 "&Restaurează\n"
8161 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8162 "&Restabilește"
8164 #: shell32.rc:83
8165 msgid "&Erase"
8166 msgstr ""
8168 #: shell32.rc:95
8169 msgid "E&xplore"
8170 msgstr "E&xploreză"
8172 #: shell32.rc:98
8173 msgid "C&ut"
8174 msgstr "Dec&upează"
8176 #: shell32.rc:101
8177 msgid "Create &Link"
8178 msgstr "Crează &link"
8180 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
8181 #, fuzzy
8182 msgid "&Rename"
8183 msgstr ""
8184 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8185 "&Redenumește\n"
8186 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8187 "&Redenumește\tF2"
8189 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
8190 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
8191 msgid "E&xit"
8192 msgstr "Înc&hide"
8194 #: shell32.rc:127
8195 msgid "&About Control Panel"
8196 msgstr ""
8198 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
8199 msgid "Browse for Folder"
8200 msgstr "Selectare dosar"
8202 #: shell32.rc:303
8203 msgid "Folder:"
8204 msgstr "Dosar:"
8206 #: shell32.rc:309
8207 msgid "&Make New Folder"
8208 msgstr "&Creează un dosar nou"
8210 #: shell32.rc:316
8211 msgid "Message"
8212 msgstr "Mesaj"
8214 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
8215 msgid "&Yes"
8216 msgstr "&Da"
8218 #: shell32.rc:320
8219 msgid "Yes to &all"
8220 msgstr "Da la &toate"
8222 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
8223 msgid "&No"
8224 msgstr "&Nu"
8226 #: shell32.rc:329
8227 msgid "About %s"
8228 msgstr "Despre %s"
8230 #: shell32.rc:333
8231 msgid "Wine &license"
8232 msgstr "&Licența Wine"
8234 #: shell32.rc:338
8235 msgid "Running on %s"
8236 msgstr "Rulând pe %s"
8238 #: shell32.rc:339
8239 msgid "Wine was brought to you by:"
8240 msgstr "Wine a fost vinificat de:"
8242 #: shell32.rc:347
8243 msgid ""
8244 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8245 "will open it for you."
8246 msgstr ""
8247 "Introduceți numele unui program, dosar, document sau resursă internet și "
8248 "Wine îl va deschide."
8250 #: shell32.rc:348
8251 msgid "&Open:"
8252 msgstr "&Deschide:"
8254 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
8255 #: winefile.rc:136
8256 msgid "&Browse..."
8257 msgstr "Navi&gare"
8259 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Size"
8262 msgstr ""
8263 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8264 "Dimensiune\n"
8265 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8266 "Mărime"
8268 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
8269 msgid "Type"
8270 msgstr "Tip"
8272 #: shell32.rc:137
8273 msgid "Modified"
8274 msgstr "Modificat"
8276 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
8277 msgid "Attributes"
8278 msgstr "Atribute"
8280 #: shell32.rc:140
8281 msgid "Size available"
8282 msgstr "Spațiu disponibil"
8284 #: shell32.rc:142
8285 msgid "Comments"
8286 msgstr "Comentarii"
8288 #: shell32.rc:143
8289 msgid "Owner"
8290 msgstr "Proprietar"
8292 #: shell32.rc:144
8293 msgid "Group"
8294 msgstr "Grup"
8296 #: shell32.rc:145
8297 msgid "Original location"
8298 msgstr "Locația originală"
8300 #: shell32.rc:146
8301 msgid "Date deleted"
8302 msgstr "Data ștergerii"
8304 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:103
8305 #, fuzzy
8306 msgctxt "display name"
8307 msgid "Desktop"
8308 msgstr ""
8309 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8310 "Desktop\n"
8311 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8312 "Birou"
8314 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
8315 #, fuzzy
8316 msgid "My Computer"
8317 msgstr ""
8318 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8319 "Computerul meu\n"
8320 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8321 "Calculatorul meu"
8323 #: shell32.rc:156
8324 msgid "Control Panel"
8325 msgstr "Panoul de control"
8327 #: shell32.rc:163
8328 msgid "Select"
8329 msgstr "Selectează"
8331 #: shell32.rc:186
8332 msgid "Restart"
8333 msgstr "Repornire"
8335 #: shell32.rc:187
8336 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8337 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
8339 #: shell32.rc:188
8340 msgid "Shutdown"
8341 msgstr "Oprire"
8343 #: shell32.rc:189
8344 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8345 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
8347 #: shell32.rc:199
8348 msgid "Start Menu\\Programs"
8349 msgstr "Meniu Start\\Programe"
8351 #: shell32.rc:200
8352 msgid "My Documents"
8353 msgstr "Documentele mele"
8355 #: shell32.rc:201
8356 msgid "Favorites"
8357 msgstr "Favorite"
8359 #: shell32.rc:202
8360 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
8361 msgstr "Meniu Start\\Programe\\AutoStart"
8363 #: shell32.rc:203
8364 msgid "Recent"
8365 msgstr "Recente"
8367 #: shell32.rc:204
8368 msgid "SendTo"
8369 msgstr "SendTo"
8371 #: shell32.rc:205
8372 msgid "Start Menu"
8373 msgstr "Meniu Start"
8375 #: shell32.rc:206
8376 msgid "My Music"
8377 msgstr "Muzica mea"
8379 #: shell32.rc:207
8380 msgid "My Videos"
8381 msgstr "Filmele mele"
8383 #: shell32.rc:208
8384 #, fuzzy
8385 msgctxt "directory"
8386 msgid "Desktop"
8387 msgstr ""
8388 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8389 "Desktop\n"
8390 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8391 "Birou"
8393 #: shell32.rc:209
8394 msgid "NetHood"
8395 msgstr "NetHood"
8397 #: shell32.rc:210
8398 msgid "Templates"
8399 msgstr "Templates"
8401 #: shell32.rc:211
8402 msgid "Application Data"
8403 msgstr "Application Data"
8405 #: shell32.rc:212
8406 msgid "PrintHood"
8407 msgstr "PrintHood"
8409 #: shell32.rc:213
8410 msgid "Local Settings\\Application Data"
8411 msgstr "Local Settings\\Application Data"
8413 #: shell32.rc:214
8414 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8415 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8417 #: shell32.rc:215
8418 msgid "Cookies"
8419 msgstr "Cookies"
8421 #: shell32.rc:216
8422 msgid "Local Settings\\History"
8423 msgstr "Local Settings\\History"
8425 #: shell32.rc:217
8426 msgid "Program Files"
8427 msgstr "Program Files"
8429 #: shell32.rc:219
8430 msgid "My Pictures"
8431 msgstr "My Pictures"
8433 #: shell32.rc:220
8434 msgid "Program Files\\Common Files"
8435 msgstr "Program Files\\Common Files"
8437 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
8438 msgid "Documents"
8439 msgstr "Documente"
8441 #: shell32.rc:223
8442 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
8443 msgstr "Meniu Start\\Programe\\Scule administrative"
8445 #: shell32.rc:224
8446 msgid "Music"
8447 msgstr "Documente\\Muzica mea"
8449 #: shell32.rc:225
8450 msgid "Pictures"
8451 msgstr "Documente\\Pozele mele"
8453 #: shell32.rc:226
8454 msgid "Videos"
8455 msgstr "Documente\\Filmele mele"
8457 #: shell32.rc:227
8458 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8459 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8461 #: shell32.rc:218
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Program Files (x86)"
8464 msgstr "Program Files"
8466 #: shell32.rc:221
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
8469 msgstr "Program Files\\Common Files"
8471 #: shell32.rc:228
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Contacts"
8474 msgstr "&Conținut"
8476 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
8477 msgid "Links"
8478 msgstr "Legături"
8480 #: shell32.rc:230
8481 msgid "Pictures\\Slide Shows"
8482 msgstr ""
8484 #: shell32.rc:231
8485 msgid "Music\\Playlists"
8486 msgstr ""
8488 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
8489 #, fuzzy
8490 msgid "Downloads"
8491 msgstr "Descarc..."
8493 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8494 msgid "Status"
8495 msgstr "Stare"
8497 #: shell32.rc:149
8498 msgid "Location"
8499 msgstr "Locație"
8501 #: shell32.rc:150
8502 msgid "Model"
8503 msgstr "Model"
8505 #: shell32.rc:233
8506 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8507 msgstr ""
8509 #: shell32.rc:234
8510 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8511 msgstr ""
8513 #: shell32.rc:235
8514 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8515 msgstr ""
8517 #: shell32.rc:236
8518 msgid "Music\\Sample Music"
8519 msgstr ""
8521 #: shell32.rc:237
8522 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8523 msgstr ""
8525 #: shell32.rc:238
8526 msgid "Music\\Sample Playlists"
8527 msgstr ""
8529 #: shell32.rc:239
8530 msgid "Videos\\Sample Videos"
8531 msgstr ""
8533 #: shell32.rc:240
8534 #, fuzzy
8535 msgid "Saved Games"
8536 msgstr "S&alvare ca..."
8538 #: shell32.rc:241
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Searches"
8541 msgstr ""
8542 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8543 "C&aută\n"
8544 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8545 "&Caută"
8547 #: shell32.rc:242
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Users"
8550 msgstr "Nume utilizator"
8552 #: shell32.rc:243
8553 #, fuzzy
8554 msgid "OEM Links"
8555 msgstr "Legături"
8557 #: shell32.rc:246
8558 msgid "AppData\\LocalLow"
8559 msgstr ""
8561 #: shell32.rc:166
8562 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8563 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
8565 #: shell32.rc:167
8566 msgid "Error during creation of a new folder"
8567 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
8569 #: shell32.rc:168
8570 msgid "Confirm file deletion"
8571 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
8573 #: shell32.rc:169
8574 msgid "Confirm folder deletion"
8575 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
8577 #: shell32.rc:170
8578 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8579 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
8581 #: shell32.rc:171
8582 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8583 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
8585 #: shell32.rc:178
8586 msgid "Confirm file overwrite"
8587 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
8589 #: shell32.rc:177
8590 msgid ""
8591 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8592 "\n"
8593 "Do you want to replace it?"
8594 msgstr ""
8595 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
8596 "\n"
8597 "Vreți să îl înlocuiți?"
8599 #: shell32.rc:172
8600 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8601 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
8603 #: shell32.rc:174
8604 msgid ""
8605 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8606 msgstr ""
8607 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
8609 #: shell32.rc:173
8610 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8611 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
8613 #: shell32.rc:175
8614 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8615 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
8617 #: shell32.rc:176
8618 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8619 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
8621 #: shell32.rc:183
8622 msgid ""
8623 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8624 "\n"
8625 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8626 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8627 "the folder?"
8628 msgstr ""
8629 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
8630 "\n"
8631 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
8632 "dosarul\n"
8633 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
8635 #: shell32.rc:248
8636 msgid "New Folder"
8637 msgstr "Dosar nou"
8639 #: shell32.rc:250
8640 msgid "Wine Control Panel"
8641 msgstr "Panoul de control al Wine"
8643 #: shell32.rc:192
8644 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8645 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
8647 #: shell32.rc:193
8648 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8649 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
8651 #: shell32.rc:195
8652 msgid "Executable files (*.exe)"
8653 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
8655 #: shell32.rc:254
8656 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8657 msgstr ""
8658 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
8660 #: shell32.rc:256
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8663 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
8665 #: shell32.rc:257
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8668 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
8670 #: shell32.rc:258
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Confirm deletion"
8673 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
8675 #: shell32.rc:259
8676 #, fuzzy
8677 msgid ""
8678 "A file already exists at the path %1.\n"
8679 "\n"
8680 "Do you want to replace it?"
8681 msgstr ""
8682 "Fișierul există deja.\n"
8683 "Doriți să îl înlocuiți?"
8685 #: shell32.rc:260
8686 #, fuzzy
8687 msgid ""
8688 "A folder already exists at the path %1.\n"
8689 "\n"
8690 "Do you want to replace it?"
8691 msgstr ""
8692 "Fișierul există deja.\n"
8693 "Doriți să îl înlocuiți?"
8695 #: shell32.rc:261
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Confirm overwrite"
8698 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
8700 #: shell32.rc:278
8701 msgid ""
8702 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8703 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8704 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8705 "any later version.\n"
8706 "\n"
8707 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8708 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8709 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8710 "more details.\n"
8711 "\n"
8712 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8713 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8714 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8715 msgstr ""
8717 #: shell32.rc:266
8718 msgid "Wine License"
8719 msgstr "Licența Wine"
8721 #: shell32.rc:155
8722 msgid "Trash"
8723 msgstr "Gunoi"
8725 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:100
8726 msgid "Error"
8727 msgstr "Eroare"
8729 #: shlwapi.rc:40
8730 msgid "Don't show me th&is message again"
8731 msgstr "Nu &afișa din nou acest mesaj"
8733 #: shlwapi.rc:27
8734 #, fuzzy
8735 msgid "%d bytes"
8736 msgstr "%ld octeți"
8738 #: shlwapi.rc:28
8739 #, fuzzy
8740 msgctxt "time unit: hours"
8741 msgid " hr"
8742 msgstr " ore"
8744 #: shlwapi.rc:29
8745 #, fuzzy
8746 msgctxt "time unit: minutes"
8747 msgid " min"
8748 msgstr " min"
8750 #: shlwapi.rc:30
8751 #, fuzzy
8752 msgctxt "time unit: seconds"
8753 msgid " sec"
8754 msgstr " sec"
8756 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8757 #, fuzzy
8758 msgctxt "window"
8759 msgid "&Restore"
8760 msgstr ""
8761 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8762 "&Restaurează\n"
8763 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8764 "&Restabilește"
8766 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8767 msgid "&Move"
8768 msgstr "&Mută"
8770 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8771 msgid "&Size"
8772 msgstr "M&ărime"
8774 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8775 msgid "Mi&nimize"
8776 msgstr "Mi&nimizează"
8778 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8779 msgid "Ma&ximize"
8780 msgstr "Ma&ximizează"
8782 #: user32.rc:33
8783 msgid "&Close\tAlt-F4"
8784 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
8786 #: user32.rc:35
8787 msgid "&About Wine"
8788 msgstr "Des&pre Wine"
8790 #: user32.rc:46
8791 #, fuzzy
8792 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8793 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
8795 #: user32.rc:48
8796 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8797 msgstr ""
8799 #: user32.rc:79
8800 msgid "&Abort"
8801 msgstr "&Anulează"
8803 #: user32.rc:80
8804 msgid "&Retry"
8805 msgstr "R&eîncearcă"
8807 #: user32.rc:81
8808 msgid "&Ignore"
8809 msgstr "&Ignoră"
8811 #: user32.rc:84
8812 msgid "&Try Again"
8813 msgstr "&Încearcă din nou"
8815 #: user32.rc:85
8816 msgid "&Continue"
8817 msgstr "&Continuă"
8819 #: user32.rc:91
8820 msgid "Select Window"
8821 msgstr "Selectare fereastră"
8823 #: user32.rc:69
8824 msgid "&More Windows..."
8825 msgstr "&Mai multe ferestre..."
8827 #: wineps.rc:28
8828 msgid "Paper Si&ze:"
8829 msgstr "&Mărimea foii:"
8831 #: wineps.rc:36
8832 msgid "Duplex:"
8833 msgstr "Duplex:"
8835 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8836 msgid "Realm"
8837 msgstr "Domeniu"
8839 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8840 msgid "&Save this password (insecure)"
8841 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
8843 #: wininet.rc:54
8844 msgid "Authentication Required"
8845 msgstr "Autentificare necesară"
8847 #: wininet.rc:58
8848 msgid "Server"
8849 msgstr "Server"
8851 #: wininet.rc:74
8852 #, fuzzy
8853 msgid "Security Warning"
8854 msgstr "Securitate"
8856 #: wininet.rc:77
8857 #, fuzzy
8858 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8859 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8861 #: wininet.rc:79
8862 #, fuzzy
8863 msgid "Do you want to continue anyway?"
8864 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
8866 #: wininet.rc:25
8867 msgid "LAN Connection"
8868 msgstr "Conexiune LAN"
8870 #: wininet.rc:26
8871 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8872 msgstr ""
8874 #: wininet.rc:27
8875 #, fuzzy
8876 msgid "The date on the certificate is invalid."
8877 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8879 #: wininet.rc:28
8880 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8881 msgstr ""
8883 #: wininet.rc:29
8884 msgid ""
8885 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8886 msgstr ""
8888 #: winmm.rc:28
8889 msgid "The specified command was carried out."
8890 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
8892 #: winmm.rc:29
8893 msgid "Undefined external error."
8894 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
8896 #: winmm.rc:30
8897 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8898 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
8900 #: winmm.rc:31
8901 msgid "The driver was not enabled."
8902 msgstr "Driverul nu a fost activat."
8904 #: winmm.rc:32
8905 msgid ""
8906 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8907 "again."
8908 msgstr ""
8909 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
8910 "încercați din nou."
8912 #: winmm.rc:33
8913 msgid "The specified device handle is invalid."
8914 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
8916 #: winmm.rc:34
8917 #, fuzzy
8918 msgid "There is no driver installed on your system!"
8919 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem !\n"
8921 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8922 msgid ""
8923 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8924 "increase available memory, and then try again."
8925 msgstr ""
8926 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
8927 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
8928 "din nou."
8930 #: winmm.rc:36
8931 msgid ""
8932 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8933 "which functions and messages the driver supports."
8934 msgstr ""
8935 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
8936 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
8938 #: winmm.rc:37
8939 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8940 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
8942 #: winmm.rc:38
8943 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8944 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
8946 #: winmm.rc:39
8947 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8948 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
8950 #: winmm.rc:42
8951 #, fuzzy
8952 msgid ""
8953 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8954 "Capabilities function to determine the supported formats."
8955 msgstr ""
8956 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
8957 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
8959 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8960 msgid ""
8961 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8962 "device, or wait until the data is finished playing."
8963 msgstr ""
8964 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
8965 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
8967 #: winmm.rc:44
8968 msgid ""
8969 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8970 "header, and then try again."
8971 msgstr ""
8972 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
8973 "antetul, apoi încercați din nou."
8975 #: winmm.rc:45
8976 msgid ""
8977 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8978 "and then try again."
8979 msgstr ""
8980 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
8981 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
8983 #: winmm.rc:48
8984 msgid ""
8985 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8986 "header, and then try again."
8987 msgstr ""
8988 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
8989 "antetul, apoi încercați din nou."
8991 #: winmm.rc:50
8992 msgid ""
8993 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8994 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8995 msgstr ""
8996 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
8997 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
8999 #: winmm.rc:51
9000 msgid ""
9001 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9002 "transmitted, and then try again."
9003 msgstr ""
9004 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
9005 "și apoi încercați din nou."
9007 #: winmm.rc:52
9008 msgid ""
9009 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9010 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
9011 msgstr ""
9012 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
9013 "nu este instalat în sistem. Utilizați MIDI Mapper pentru a edita "
9014 "configurația."
9016 #: winmm.rc:53
9017 msgid ""
9018 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9019 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9020 msgstr ""
9021 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
9022 "original în directorul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
9024 #: winmm.rc:56
9025 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9026 msgstr ""
9027 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
9028 "deschiderea dispozitivului MCI."
9030 #: winmm.rc:57
9031 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9032 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
9034 #: winmm.rc:58
9035 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9036 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
9038 #: winmm.rc:59
9039 msgid ""
9040 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9041 "or contact the device manufacturer."
9042 msgstr ""
9043 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
9044 "corect sau contactați producătorul său."
9046 #: winmm.rc:60
9047 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9048 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
9050 #: winmm.rc:62
9051 msgid ""
9052 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9053 "unique alias."
9054 msgstr ""
9055 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
9056 "aplicație. Utilizați un alias unic."
9058 #: winmm.rc:63
9059 msgid ""
9060 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9061 msgstr ""
9062 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
9063 "specificat."
9065 #: winmm.rc:64
9066 msgid "No command was specified."
9067 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
9069 #: winmm.rc:65
9070 msgid ""
9071 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9072 "size of the buffer."
9073 msgstr ""
9074 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
9075 "tampon."
9077 #: winmm.rc:66
9078 msgid ""
9079 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9080 "one."
9081 msgstr ""
9082 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
9084 #: winmm.rc:67
9085 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9086 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
9088 #: winmm.rc:68
9089 msgid ""
9090 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9091 "manufacturer about obtaining a new driver."
9092 msgstr ""
9093 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
9094 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
9096 #: winmm.rc:69
9097 msgid ""
9098 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9099 "manufacturer about obtaining a new driver."
9100 msgstr ""
9101 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
9102 "driver de la producătorul dispozitivului."
9104 #: winmm.rc:70
9105 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9106 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
9108 #: winmm.rc:71
9109 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9110 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
9112 #: winmm.rc:72
9113 msgid ""
9114 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9115 msgstr ""
9116 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
9117 "calea sunt corecte."
9119 #: winmm.rc:73
9120 msgid "The device driver is not ready."
9121 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
9123 #: winmm.rc:74
9124 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9125 msgstr ""
9126 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
9128 #: winmm.rc:75
9129 msgid ""
9130 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9131 "access error."
9132 msgstr ""
9133 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
9134 "nu poate fi accesată."
9136 #: winmm.rc:76
9137 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9138 msgstr ""
9139 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
9141 #: winmm.rc:77
9142 #, fuzzy
9143 msgid ""
9144 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9145 "separately to determine which devices caused the error."
9146 msgstr ""
9147 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
9148 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat eroarea"
9150 #: winmm.rc:78
9151 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9152 msgstr ""
9153 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
9154 "dat."
9156 #: winmm.rc:79
9157 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9158 msgstr ""
9159 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
9161 #: winmm.rc:80
9162 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9163 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
9165 #: winmm.rc:81
9166 msgid ""
9167 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9168 "still connected to the network."
9169 msgstr ""
9170 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
9171 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
9173 #: winmm.rc:82
9174 msgid ""
9175 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
9176 "device name is spelled correctly."
9177 msgstr ""
9178 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat sau "
9179 "că numele său este scris corect."
9181 #: winmm.rc:83
9182 msgid ""
9183 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9184 "again."
9185 msgstr ""
9186 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
9187 "apoi încercați din nou."
9189 #: winmm.rc:84
9190 msgid ""
9191 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9192 "alias."
9193 msgstr ""
9194 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
9195 "un alias unic."
9197 #: winmm.rc:85
9198 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9199 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
9201 #: winmm.rc:86
9202 msgid ""
9203 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9204 "parameter with each 'open' command."
9205 msgstr ""
9206 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
9207 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
9209 #: winmm.rc:87
9210 msgid ""
9211 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9212 "Please supply one."
9213 msgstr ""
9214 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
9215 "dispozitiv. Furnizați unul."
9217 #: winmm.rc:88
9218 msgid ""
9219 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9220 "documentation for valid formats."
9221 msgstr ""
9222 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
9223 "documentația MCI pentru formatele valide."
9225 #: winmm.rc:89
9226 msgid ""
9227 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9228 "supply one."
9229 msgstr ""
9230 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
9231 "le."
9233 #: winmm.rc:90
9234 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9235 msgstr ""
9236 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-l"
9237 "(o) o singură dată. "
9239 #: winmm.rc:91
9240 msgid ""
9241 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9242 "may be corrupt, or not in the correct format."
9243 msgstr ""
9244 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
9245 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
9247 #: winmm.rc:92
9248 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9249 msgstr "Un parametru de block nul a fost pasat la MCI."
9251 #: winmm.rc:93
9252 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9253 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
9255 #: winmm.rc:94
9256 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9257 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
9259 #: winmm.rc:95
9260 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9261 msgstr ""
9262 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
9263 "automată."
9265 #: winmm.rc:96
9266 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9267 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
9269 #: winmm.rc:97
9270 msgid ""
9271 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9272 "sequence, and then try again."
9273 msgstr ""
9274 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
9275 "comenzilor, apoi încercați din nou."
9277 #: winmm.rc:98
9278 msgid ""
9279 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9280 "the device is closed, and then try again."
9281 msgstr ""
9282 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
9283 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
9285 #: winmm.rc:99
9286 msgid ""
9287 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9288 "characters, followed by a period and an extension."
9289 msgstr ""
9290 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
9291 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
9293 #: winmm.rc:100
9294 msgid ""
9295 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9296 msgstr ""
9297 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
9298 "ghilimele."
9300 #: winmm.rc:101
9301 msgid ""
9302 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9303 "in Control Panel to install the device."
9304 msgstr ""
9305 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9306 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
9308 #: winmm.rc:102
9309 msgid ""
9310 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9311 "restarting your computer."
9312 msgstr ""
9313 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
9314 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
9316 #: winmm.rc:103
9317 msgid ""
9318 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9319 "cannot change directories."
9320 msgstr ""
9321 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9322 "aplicația nu poate schimba directoarele."
9324 #: winmm.rc:104
9325 msgid ""
9326 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9327 "change drives."
9328 msgstr ""
9329 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9330 "aplicația nu poate schimba unitățile."
9332 #: winmm.rc:105
9333 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9334 msgstr ""
9335 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
9336 "caractere."
9338 #: winmm.rc:106
9339 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9340 msgstr ""
9341 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
9342 "caractere."
9344 #: winmm.rc:107
9345 msgid ""
9346 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9347 msgstr ""
9348 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
9350 #: winmm.rc:108
9351 msgid ""
9352 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9353 "until a wave device is free, and then try again."
9354 msgstr ""
9355 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
9356 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9358 #: winmm.rc:109
9359 msgid ""
9360 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9361 "until the device is free, and then try again."
9362 msgstr ""
9363 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
9364 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9366 #: winmm.rc:110
9367 msgid ""
9368 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9369 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9370 msgstr ""
9371 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
9372 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9374 #: winmm.rc:111
9375 msgid ""
9376 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9377 "until the device is free, and then try again."
9378 msgstr ""
9379 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
9380 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9382 #: winmm.rc:112
9383 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9384 msgstr ""
9385 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
9387 #: winmm.rc:113
9388 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9389 msgstr ""
9390 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
9391 "formatul wave."
9393 #: winmm.rc:114
9394 msgid ""
9395 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9396 "the Drivers option to install the wave device."
9397 msgstr ""
9398 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
9399 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
9401 #: winmm.rc:115
9402 msgid ""
9403 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9404 "format."
9405 msgstr ""
9406 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
9407 "fișier curent."
9409 #: winmm.rc:116
9410 msgid ""
9411 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9412 "the Drivers option to install the wave device."
9413 msgstr ""
9414 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
9415 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
9416 "wave."
9418 #: winmm.rc:117
9419 msgid ""
9420 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9421 "format."
9422 msgstr ""
9423 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
9424 "de fișier curent."
9426 #: winmm.rc:122
9427 msgid ""
9428 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9429 "You can't use them together."
9430 msgstr ""
9431 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
9432 "puteți utiliza împreună."
9434 #: winmm.rc:124
9435 msgid ""
9436 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9437 "again."
9438 msgstr ""
9439 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
9440 "apoi încercați din nou."
9442 #: winmm.rc:127
9443 msgid ""
9444 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9445 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9446 msgstr ""
9447 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9448 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
9450 #: winmm.rc:125
9451 msgid ""
9452 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9453 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9454 "setup."
9455 msgstr ""
9456 "Configurația curentă a MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care nu "
9457 "este instalat în sistem. Utilizați opțiunea MIDI Mapper din panoul de "
9458 "control pentru a edita configurația."
9460 #: winmm.rc:126
9461 msgid "An error occurred with the specified port."
9462 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
9464 #: winmm.rc:129
9465 msgid ""
9466 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9467 "these applications; then, try again."
9468 msgstr ""
9469 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
9470 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
9472 #: winmm.rc:128
9473 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9474 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
9476 #: winmm.rc:123
9477 msgid ""
9478 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9479 "Control Panel to install a MIDI driver."
9480 msgstr ""
9481 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
9482 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
9484 #: winmm.rc:118
9485 msgid "There is no display window."
9486 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
9488 #: winmm.rc:119
9489 msgid "Could not create or use window."
9490 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
9492 #: winmm.rc:120
9493 msgid ""
9494 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9495 "check your disk or network connection."
9496 msgstr ""
9497 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
9498 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
9500 #: winmm.rc:121
9501 msgid ""
9502 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9503 "are still connected to the network."
9504 msgstr ""
9505 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
9506 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
9508 #: winspool.rc:34
9509 msgid "Print to File"
9510 msgstr "Tipărire în fișier"
9512 #: winspool.rc:37
9513 msgid "&Output File Name:"
9514 msgstr "&Nume fișier de ieșire:"
9516 #: winspool.rc:28
9517 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
9518 msgstr "Fișierul de ieșire există deja.  Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
9520 #: winspool.rc:29
9521 msgid "Unable to create the output file."
9522 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
9524 #: wldap32.rc:27
9525 msgid "Success"
9526 msgstr "Succes"
9528 #: wldap32.rc:28
9529 msgid "Operations Error"
9530 msgstr "Eroare de operațiuni"
9532 #: wldap32.rc:29
9533 msgid "Protocol Error"
9534 msgstr "Eroare de protocol"
9536 #: wldap32.rc:30
9537 msgid "Time Limit Exceeded"
9538 msgstr "Limită de timp depășită"
9540 #: wldap32.rc:31
9541 msgid "Size Limit Exceeded"
9542 msgstr "Limită de mărime depășită"
9544 #: wldap32.rc:32
9545 msgid "Compare False"
9546 msgstr "Comparație falsă"
9548 #: wldap32.rc:33
9549 msgid "Compare True"
9550 msgstr "Comparație adevărată"
9552 #: wldap32.rc:34
9553 msgid "Authentication Method Not Supported"
9554 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
9556 #: wldap32.rc:35
9557 msgid "Strong Authentication Required"
9558 msgstr "Autentificare puternică necesară"
9560 #: wldap32.rc:36
9561 msgid "Referral (v2)"
9562 msgstr "Referent (v2)"
9564 #: wldap32.rc:37
9565 msgid "Referral"
9566 msgstr "Referent"
9568 #: wldap32.rc:38
9569 msgid "Administration Limit Exceeded"
9570 msgstr "Limită administrativă depășită"
9572 #: wldap32.rc:39
9573 msgid "Unavailable Critical Extension"
9574 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
9576 #: wldap32.rc:40
9577 msgid "Confidentiality Required"
9578 msgstr "Confidențialitate necesară"
9580 #: wldap32.rc:43
9581 msgid "No Such Attribute"
9582 msgstr "Atribut necunoscut"
9584 #: wldap32.rc:44
9585 msgid "Undefined Type"
9586 msgstr "Tip nedefinit"
9588 #: wldap32.rc:45
9589 msgid "Inappropriate Matching"
9590 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
9592 #: wldap32.rc:46
9593 msgid "Constraint Violation"
9594 msgstr "Violare de restricție"
9596 #: wldap32.rc:47
9597 msgid "Attribute Or Value Exists"
9598 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
9600 #: wldap32.rc:48
9601 msgid "Invalid Syntax"
9602 msgstr "Sintaxă nevalidă"
9604 #: wldap32.rc:59
9605 msgid "No Such Object"
9606 msgstr "Obiect necunoscut"
9608 #: wldap32.rc:60
9609 msgid "Alias Problem"
9610 msgstr "Problemă la alias"
9612 #: wldap32.rc:61
9613 msgid "Invalid DN Syntax"
9614 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
9616 #: wldap32.rc:62
9617 msgid "Is Leaf"
9618 msgstr "Este o frunză"
9620 #: wldap32.rc:63
9621 msgid "Alias Dereference Problem"
9622 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
9624 #: wldap32.rc:75
9625 msgid "Inappropriate Authentication"
9626 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
9628 #: wldap32.rc:76
9629 msgid "Invalid Credentials"
9630 msgstr "Autorizații nevalide"
9632 #: wldap32.rc:77
9633 msgid "Insufficient Rights"
9634 msgstr "Drepturi insuficiente"
9636 #: wldap32.rc:78
9637 msgid "Busy"
9638 msgstr "Ocupat"
9640 #: wldap32.rc:79
9641 msgid "Unavailable"
9642 msgstr "Indisponibil"
9644 #: wldap32.rc:80
9645 msgid "Unwilling To Perform"
9646 msgstr "Refuză să funcționeze"
9648 #: wldap32.rc:81
9649 msgid "Loop Detected"
9650 msgstr "Buclă detectată"
9652 #: wldap32.rc:87
9653 msgid "Sort Control Missing"
9654 msgstr "Control de triere lipsă"
9656 #: wldap32.rc:88
9657 msgid "Index range error"
9658 msgstr "Eroare de interval la index"
9660 #: wldap32.rc:91
9661 msgid "Naming Violation"
9662 msgstr "Violare de denumire"
9664 #: wldap32.rc:92
9665 msgid "Object Class Violation"
9666 msgstr "Violare de clasă de obiect"
9668 #: wldap32.rc:93
9669 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9670 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
9672 #: wldap32.rc:94
9673 msgid "Not allowed on RDN"
9674 msgstr "Nepermis pe RDN"
9676 #: wldap32.rc:95
9677 msgid "Already Exists"
9678 msgstr "Există deja"
9680 #: wldap32.rc:96
9681 msgid "No Object Class Mods"
9682 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
9684 #: wldap32.rc:97
9685 msgid "Results Too Large"
9686 msgstr "Rezultate prea mari"
9688 #: wldap32.rc:98
9689 msgid "Affects Multiple DSAs"
9690 msgstr "Afectează mai multe DSA"
9692 #: wldap32.rc:107
9693 msgid "Other"
9694 msgstr "Altul"
9696 #: wldap32.rc:108
9697 msgid "Server Down"
9698 msgstr "Server indisponibil"
9700 #: wldap32.rc:109
9701 msgid "Local Error"
9702 msgstr "Eroare locală"
9704 #: wldap32.rc:110
9705 msgid "Encoding Error"
9706 msgstr "Eroare de codificare"
9708 #: wldap32.rc:111
9709 msgid "Decoding Error"
9710 msgstr "Eroare de decodificare"
9712 #: wldap32.rc:112
9713 msgid "Timeout"
9714 msgstr "Timp alocat expirat"
9716 #: wldap32.rc:113
9717 msgid "Auth Unknown"
9718 msgstr "Autentificare necunoscută"
9720 #: wldap32.rc:114
9721 msgid "Filter Error"
9722 msgstr "Eroare de filtrare"
9724 #: wldap32.rc:115
9725 msgid "User Cancelled"
9726 msgstr "Anulat de utilizator"
9728 #: wldap32.rc:116
9729 msgid "Parameter Error"
9730 msgstr "Eroare de parametri"
9732 #: wldap32.rc:117
9733 msgid "No Memory"
9734 msgstr "Memorie insuficientă"
9736 #: wldap32.rc:118
9737 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9738 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
9740 #: wldap32.rc:119
9741 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9742 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
9744 #: wldap32.rc:120
9745 msgid "Specified control was not found in message"
9746 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
9748 #: wldap32.rc:121
9749 msgid "No result present in message"
9750 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
9752 #: wldap32.rc:122
9753 msgid "More results returned"
9754 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
9756 #: wldap32.rc:123
9757 msgid "Loop while handling referrals"
9758 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
9760 #: wldap32.rc:124
9761 msgid "Referral hop limit exceeded"
9762 msgstr "Limită număr referenți depășită"
9764 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9765 msgid ""
9766 "Not Yet Implemented\n"
9767 "\n"
9768 msgstr ""
9769 "Încă neimplementat\n"
9770 "\n"
9772 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9773 #, fuzzy
9774 msgid "%1: File Not Found\n"
9775 msgstr "%s : fișier negăsit\n"
9777 #: attrib.rc:47
9778 msgid ""
9779 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9780 "\n"
9781 "Syntax:\n"
9782 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9783 "       [/S [/D]]\n"
9784 "\n"
9785 "Where:\n"
9786 "\n"
9787 "  +   Sets an attribute.\n"
9788 "  -   Clears an attribute.\n"
9789 "  R   Read-only file attribute.\n"
9790 "  A   Archive file attribute.\n"
9791 "  S   System file attribute.\n"
9792 "  H   Hidden file attribute.\n"
9793 "  [drive:][path][filename]\n"
9794 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9795 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9796 "  /D  Processes folders as well.\n"
9797 msgstr ""
9799 #: clock.rc:29
9800 msgid "Ana&log"
9801 msgstr "Ana&logic"
9803 #: clock.rc:30
9804 msgid "Digi&tal"
9805 msgstr "Digi&tal"
9807 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9808 msgid "&Font..."
9809 msgstr "&Font..."
9811 #: clock.rc:34
9812 msgid "&Without Titlebar"
9813 msgstr "Fără &bara de titlu"
9815 #: clock.rc:36
9816 msgid "&Seconds"
9817 msgstr "&Secunde"
9819 #: clock.rc:37
9820 msgid "&Date"
9821 msgstr "&Data"
9823 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9824 msgid "&Always on Top"
9825 msgstr "T&otdeauna deasupra"
9827 #: clock.rc:42
9828 #, fuzzy
9829 msgid "&About Clock"
9830 msgstr "&Despre ceas..."
9832 #: clock.rc:48
9833 msgid "Clock"
9834 msgstr "Ceas"
9836 #: cmd.rc:37
9837 msgid ""
9838 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9839 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9840 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9841 "called procedure.\n"
9842 "\n"
9843 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9844 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9845 msgstr ""
9846 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a\n"
9847 "executa comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul\n"
9848 "batch, controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate\n"
9849 "furniza parametri pentru procedura apelată.\n"
9850 "\n"
9851 "Modificările la directorul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
9852 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
9854 #: cmd.rc:40
9855 msgid ""
9856 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9857 "default directory.\n"
9858 msgstr ""
9859 "CD <dir> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă directorul curent.\n"
9861 #: cmd.rc:41
9862 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9863 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
9865 #: cmd.rc:43
9866 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9867 msgstr "CLS golește ecranul consolei\n"
9869 #: cmd.rc:45
9870 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9871 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
9873 #: cmd.rc:46
9874 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9875 msgstr "CTTY schimbă dizpozitivul de intrăre/ieșire.\n"
9877 #: cmd.rc:47
9878 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9879 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
9881 #: cmd.rc:48
9882 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9883 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9885 #: cmd.rc:49
9886 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9887 msgstr "DIR afișează conținutul unui director.\n"
9889 #: cmd.rc:59
9890 msgid ""
9891 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9892 "\n"
9893 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9894 "on the terminal device before they are executed.\n"
9895 "\n"
9896 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9897 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9898 "preceding it with an @ sign.\n"
9899 msgstr ""
9900 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
9901 "\n"
9902 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
9903 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
9904 "\n"
9905 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
9906 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
9907 "precedată de semnul @.\n"
9909 #: cmd.rc:61
9910 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9911 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9913 #: cmd.rc:69
9914 msgid ""
9915 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9916 "\n"
9917 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9918 "\n"
9919 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9920 "not exist in wine's cmd.\n"
9921 msgstr ""
9922 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set\n"
9923 "de fișere.\n"
9924 "\n"
9925 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) comandă DO\n"
9926 "\n"
9927 "Necesitatea de a dubla semnul % când se utilizează FOR într-un fișier\n"
9928 "batch nu există în cmd în Wine.\n"
9930 #: cmd.rc:81
9931 msgid ""
9932 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9933 "batch file.\n"
9934 "\n"
9935 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9936 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9937 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9938 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9939 "label terminates the batch file execution.\n"
9940 "\n"
9941 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9942 msgstr ""
9943 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
9944 "\n"
9945 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
9946 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
9947 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi\n"
9948 "executată exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă\n"
9949 "va termina execuția fișierului batch.\n"
9950 "\n"
9951 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
9953 #: cmd.rc:84
9954 msgid ""
9955 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9956 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9957 msgstr ""
9958 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
9959 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
9961 #: cmd.rc:94
9962 #, fuzzy
9963 msgid ""
9964 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9965 "\n"
9966 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9967 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9968 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9969 "\n"
9970 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9971 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9972 msgstr ""
9973 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
9974 "\n"
9975 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
9976 "         IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
9977 "         IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
9978 "\n"
9979 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
9980 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
9982 #: cmd.rc:100
9983 msgid ""
9984 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9985 "\n"
9986 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9987 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9988 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9989 msgstr ""
9990 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta  volumului unui disc.\n"
9991 "\n"
9992 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
9993 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
9994 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
9996 #: cmd.rc:103
9997 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9998 msgstr ""
9999 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
10001 #: cmd.rc:104
10002 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10003 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
10005 #: cmd.rc:111
10006 msgid ""
10007 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10008 "\n"
10009 "If the item being moved is a directory then all the files and "
10010 "subdirectories\n"
10011 "below the item are moved as well.\n"
10012 "\n"
10013 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10014 msgstr ""
10015 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
10016 "\n"
10017 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
10018 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
10019 "\n"
10020 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
10021 "diferite.\n"
10023 #: cmd.rc:122
10024 msgid ""
10025 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10026 "\n"
10027 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
10028 "from the registry). To change the setting follow the\n"
10029 "PATH command with the new value.\n"
10030 "\n"
10031 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10032 "variable, for example:\n"
10033 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10034 msgstr ""
10035 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
10036 "\n"
10037 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
10038 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
10039 "noua valoare după comanda PATH.\n"
10040 "\n"
10041 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
10042 "\tPATH %PATH%;c:\\temp\n"
10044 #: cmd.rc:128
10045 #, fuzzy
10046 msgid ""
10047 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10048 "\n"
10049 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
10050 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10051 msgstr ""
10052 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran „Apăsați pe Enter pentru a continua”\n"
10053 "și așteaptă ca utilizatorul să apese tasta Enter. Este util mai ales în\n"
10054 "fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să citească rezultatul\n"
10055 "unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe ecran.\n"
10057 #: cmd.rc:149
10058 #, fuzzy
10059 msgid ""
10060 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10061 "\n"
10062 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10063 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10064 "\n"
10065 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10066 "\n"
10067 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10068 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10069 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10070 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10071 "\n"
10072 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10073 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10074 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10075 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10076 "\n"
10077 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10078 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10079 msgstr ""
10080 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
10081 "\n"
10082 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor)\n"
10083 "apare la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
10084 "\n"
10085 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
10086 "\n"
10087 "$$  Semnul dollar       $_   Salt de rând       $b  Bara verticală (|)\n"
10088 "$d  Data curentă        $e   Escape             $g  Semnul >\n"
10089 "$l  Semnul <            $n   Unitatea curenta   $p  Calea curentă\n"
10090 "$q  Semnul egal         $t   Ora curentă        $v  Versiunea de cmd\n"
10091 "\n"
10092 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
10093 "la valoarea implicită, care este directorul curent (care include litera\n"
10094 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
10095 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
10096 "\n"
10097 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
10098 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și „PROMPT "
10099 "text”\n"
10101 #: cmd.rc:153
10102 msgid ""
10103 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
10104 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10105 msgstr ""
10106 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
10107 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier "
10108 "batch.\n"
10110 #: cmd.rc:156
10111 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10112 msgstr ""
10113 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
10115 #: cmd.rc:157
10116 #, fuzzy
10117 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10118 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
10120 #: cmd.rc:159
10121 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
10122 msgstr "RD <dir> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RD șterge subdosarul.\n"
10124 #: cmd.rc:160
10125 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
10126 msgstr "RMDIR <dir> șterge subdosarul.\n"
10128 #: cmd.rc:178
10129 msgid ""
10130 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10131 "\n"
10132 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10133 "\n"
10134 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10135 "\n"
10136 "SET <variable>=<value>\n"
10137 "\n"
10138 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
10139 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
10140 "have embedded spaces.\n"
10141 "\n"
10142 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
10143 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
10144 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
10145 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10146 msgstr ""
10147 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
10148 "\n"
10149 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu currente.\n"
10150 "\n"
10151 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
10152 "\n"
10153 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
10154 "\n"
10155 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
10156 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
10157 "\n"
10158 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
10159 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
10160 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
10161 "sistemului de operare din cmd.\n"
10163 #: cmd.rc:183
10164 msgid ""
10165 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
10166 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
10167 "if called from the command line.\n"
10168 msgstr ""
10169 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
10170 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
10171 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
10173 #: cmd.rc:185
10174 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10175 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
10177 #: cmd.rc:187
10178 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
10179 msgstr "Definește titlul pentru fereastra cmd, cu sintaxa TITLE [șir]\n"
10181 #: cmd.rc:191
10182 msgid ""
10183 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
10184 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10185 msgstr ""
10186 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
10187 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
10189 #: cmd.rc:200
10190 msgid ""
10191 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10192 "\n"
10193 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
10194 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
10195 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10196 "\n"
10197 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10198 msgstr ""
10199 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul\n"
10200 "de verificare. Sunt valabile formele:\n"
10201 "\n"
10202 "VERIFY ON\tActivează indicatorul\n"
10203 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul\n"
10204 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
10205 "\n"
10206 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
10208 #: cmd.rc:203
10209 #, fuzzy
10210 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10211 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată\n"
10213 #: cmd.rc:205
10214 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10215 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc\n"
10217 #: cmd.rc:209
10218 msgid ""
10219 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10220 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10221 msgstr ""
10223 #: cmd.rc:217
10224 msgid ""
10225 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10226 "\n"
10227 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10228 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10229 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10230 "settings are restored.\n"
10231 msgstr ""
10233 #: cmd.rc:220
10234 msgid ""
10235 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10236 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10237 msgstr ""
10238 "PUSHD <numedirector> salvează directorul curent într-o stivă și apoi\n"
10239 "înlocuiește directorul curent cu cel specificat.\n"
10241 #: cmd.rc:223
10242 msgid ""
10243 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
10244 "PUSHD.\n"
10245 msgstr "POPD schimbă directorul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
10247 #: cmd.rc:231
10248 msgid ""
10249 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
10250 "\n"
10251 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10252 "\n"
10253 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10254 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10255 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10256 "association, if any.\n"
10257 msgstr ""
10259 #: cmd.rc:242
10260 msgid ""
10261 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
10262 "\n"
10263 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10264 "\n"
10265 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10266 "currently defined.\n"
10267 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10268 "if any.\n"
10269 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10270 "associated to the specified file type.\n"
10271 msgstr ""
10273 #: cmd.rc:244
10274 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10275 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
10277 #: cmd.rc:248
10278 msgid ""
10279 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10280 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10281 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10282 msgstr ""
10284 #: cmd.rc:252
10285 msgid ""
10286 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10287 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10288 msgstr ""
10289 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul\n"
10290 "de operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
10292 #: cmd.rc:289
10293 #, fuzzy
10294 msgid ""
10295 "CMD built-in commands are:\n"
10296 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10297 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10298 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10299 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10300 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10301 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10302 "COPY\t\tCopy file\n"
10303 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10304 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10305 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10306 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10307 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10308 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10309 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10310 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10311 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10312 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10313 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10314 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10315 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10316 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10317 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10318 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10319 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10320 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10321 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10322 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10323 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10324 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10325 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10326 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10327 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10328 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10329 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10330 "\n"
10331 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10332 msgstr ""
10333 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
10334 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
10335 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
10336 "CD (CHDIR)\tSchimbă directorul implicit curent\n"
10337 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
10338 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
10339 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
10340 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
10341 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
10342 "DIR\t\tListează conținutul unui director\n"
10343 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
10344 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
10345 "MD (MKDIR)\tCreează un subdirector\n"
10346 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
10347 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
10348 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
10349 "POPD\t\tRestabilește directorul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
10350 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
10351 "PUSHD\t\tTrece la un nou director, salvându-l pe cel curent\n"
10352 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
10353 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdirector\n"
10354 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
10355 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
10356 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
10357 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
10358 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
10359 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
10360 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
10361 "\n"
10362 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
10363 "comenzile de mai sus\n"
10365 #: cmd.rc:291
10366 msgid "Are you sure"
10367 msgstr "Sunteți sigur"
10369 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
10370 msgctxt "Yes key"
10371 msgid "Y"
10372 msgstr "D"
10374 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
10375 msgctxt "No key"
10376 msgid "N"
10377 msgstr "N"
10379 #: cmd.rc:294
10380 #, fuzzy
10381 msgid "File association missing for extension %1\n"
10382 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %s\n"
10384 #: cmd.rc:295
10385 #, fuzzy
10386 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10387 msgstr ""
10388 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%s”\n"
10390 #: cmd.rc:296
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Overwrite %1"
10393 msgstr "Suprascrie %s"
10395 #: cmd.rc:297
10396 msgid "More..."
10397 msgstr "Mai mult..."
10399 #: cmd.rc:298
10400 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10401 msgstr ""
10402 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
10404 #: cmd.rc:300
10405 msgid "Argument missing\n"
10406 msgstr "Argument lipsă\n"
10408 #: cmd.rc:301
10409 msgid "Syntax error\n"
10410 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
10412 #: cmd.rc:303
10413 #, fuzzy
10414 msgid "No help available for %1\n"
10415 msgstr "Nu există ajutor pentru %s\n"
10417 #: cmd.rc:304
10418 msgid "Target to GOTO not found\n"
10419 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
10421 #: cmd.rc:305
10422 #, fuzzy
10423 msgid "Current Date is %1\n"
10424 msgstr "Data curentă este %s\n"
10426 #: cmd.rc:306
10427 #, fuzzy
10428 msgid "Current Time is %1\n"
10429 msgstr "Ora curentă este %s\n"
10431 #: cmd.rc:307
10432 msgid "Enter new date: "
10433 msgstr "Introduceți noua dată: "
10435 #: cmd.rc:308
10436 msgid "Enter new time: "
10437 msgstr "Introduceți noua oră: "
10439 #: cmd.rc:309
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10442 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
10444 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
10445 #, fuzzy
10446 msgid "Failed to open '%1'\n"
10447 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
10449 #: cmd.rc:311
10450 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10451 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
10453 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
10454 msgctxt "All key"
10455 msgid "A"
10456 msgstr "T"
10458 #: cmd.rc:313
10459 #, fuzzy
10460 msgid "%1, Delete"
10461 msgstr "%s, Șterge"
10463 #: cmd.rc:314
10464 #, fuzzy
10465 msgid "Echo is %1\n"
10466 msgstr "Echo este %s\n"
10468 #: cmd.rc:315
10469 #, fuzzy
10470 msgid "Verify is %1\n"
10471 msgstr "Verify este %s\n"
10473 #: cmd.rc:316
10474 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10475 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
10477 #: cmd.rc:317
10478 msgid "Parameter error\n"
10479 msgstr "Eroare de parametri\n"
10481 #: cmd.rc:318
10482 #, fuzzy
10483 msgid ""
10484 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10485 "\n"
10486 msgstr ""
10487 "Volumul din unitatea %c este %s\n"
10488 "Numărul de serie al volumului este %04x-%04x\n"
10489 "\n"
10491 #: cmd.rc:319
10492 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10493 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, ENTER pentru nici una)?"
10495 #: cmd.rc:320
10496 msgid "PATH not found\n"
10497 msgstr "PATH negăsită\n"
10499 #: cmd.rc:321
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Press any key to continue... "
10502 msgstr "Apăsați pe Enter pentru a continua: "
10504 #: cmd.rc:322
10505 msgid "Wine Command Prompt"
10506 msgstr "Linia de comandă Wine"
10508 #: cmd.rc:323
10509 #, fuzzy
10510 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10511 msgstr "CMD versiunea %s\n"
10513 #: cmd.rc:324
10514 msgid "More? "
10515 msgstr "Mai mult? "
10517 #: cmd.rc:325
10518 msgid "The input line is too long.\n"
10519 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
10521 #: cmd.rc:326
10522 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10523 msgstr ""
10525 #: cmd.rc:327
10526 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10527 msgstr ""
10529 #: dxdiag.rc:27
10530 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10531 msgstr ""
10533 #: dxdiag.rc:28
10534 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10535 msgstr ""
10537 #: explorer.rc:28
10538 #, fuzzy
10539 msgid "Wine Explorer"
10540 msgstr "Wine Internet Explorer"
10542 #: explorer.rc:29
10543 #, fuzzy
10544 msgid "Location:"
10545 msgstr "Locație"
10547 #: hostname.rc:27
10548 msgid "Usage: hostname\n"
10549 msgstr ""
10551 #: hostname.rc:28
10552 #, fuzzy
10553 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10554 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
10556 #: hostname.rc:29
10557 msgid ""
10558 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10559 "utility.\n"
10560 msgstr ""
10562 #: ipconfig.rc:27
10563 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10564 msgstr ""
10566 #: ipconfig.rc:28
10567 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10568 msgstr ""
10570 #: ipconfig.rc:29
10571 msgid "%1 adapter %2\n"
10572 msgstr ""
10574 #: ipconfig.rc:30
10575 msgid "Ethernet"
10576 msgstr ""
10578 #: ipconfig.rc:32
10579 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10580 msgstr ""
10582 #: ipconfig.rc:34
10583 msgid "Hostname"
10584 msgstr ""
10586 #: ipconfig.rc:35
10587 msgid "Node type"
10588 msgstr ""
10590 #: ipconfig.rc:36
10591 msgid "Broadcast"
10592 msgstr ""
10594 #: ipconfig.rc:37
10595 msgid "Peer-to-peer"
10596 msgstr ""
10598 #: ipconfig.rc:38
10599 msgid "Mixed"
10600 msgstr ""
10602 #: ipconfig.rc:39
10603 msgid "Hybrid"
10604 msgstr ""
10606 #: ipconfig.rc:40
10607 msgid "IP routing enabled"
10608 msgstr ""
10610 #: ipconfig.rc:42
10611 msgid "Physical address"
10612 msgstr ""
10614 #: ipconfig.rc:43
10615 msgid "DHCP enabled"
10616 msgstr ""
10618 #: ipconfig.rc:46
10619 msgid "Default gateway"
10620 msgstr ""
10622 #: net.rc:27
10623 #, fuzzy
10624 msgid ""
10625 "The syntax of this command is:\n"
10626 "\n"
10627 "NET command [arguments]\n"
10628 "    -or-\n"
10629 "NET command /HELP\n"
10630 "\n"
10631 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10632 msgstr ""
10633 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
10634 "\n"
10635 "comandă NET HELP\n"
10636 "    -sau-\n"
10637 "comandă NET /HELP\n"
10638 "\n"
10639 "   Comenzile disponibile sunt:\n"
10640 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10642 #: net.rc:28
10643 msgid ""
10644 "The syntax of this command is:\n"
10645 "\n"
10646 "NET START [service]\n"
10647 "\n"
10648 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10649 "'service' is the name of the service to start.\n"
10650 msgstr ""
10652 #: net.rc:29
10653 msgid ""
10654 "The syntax of this command is:\n"
10655 "\n"
10656 "NET STOP service\n"
10657 "\n"
10658 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10659 msgstr ""
10661 #: net.rc:30
10662 #, fuzzy
10663 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10664 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %s\n"
10666 #: net.rc:31
10667 #, fuzzy
10668 msgid "Could not stop service %1\n"
10669 msgstr "Serviciul %s nu a putut fi oprit\n"
10671 #: net.rc:32
10672 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10673 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
10675 #: net.rc:33
10676 msgid "Could not get handle to service.\n"
10677 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
10679 #: net.rc:34
10680 #, fuzzy
10681 msgid "The %1 service is starting.\n"
10682 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
10684 #: net.rc:35
10685 #, fuzzy
10686 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10687 msgstr "Serviciul %s a fost pornit cu succes.\n"
10689 #: net.rc:36
10690 #, fuzzy
10691 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10692 msgstr "Pornirea serviciului %s a eșuat.\n"
10694 #: net.rc:37
10695 #, fuzzy
10696 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10697 msgstr "Serviciul %s se oprește.\n"
10699 #: net.rc:38
10700 #, fuzzy
10701 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10702 msgstr "Serviciul %s a fost oprit cu succes.\n"
10704 #: net.rc:39
10705 #, fuzzy
10706 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10707 msgstr "Oprirea serviciului %s a eșuat.\n"
10709 #: net.rc:41
10710 msgid "There are no entries in the list.\n"
10711 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
10713 #: net.rc:42
10714 msgid ""
10715 "\n"
10716 "Status  Local   Remote\n"
10717 "---------------------------------------------------------------\n"
10718 msgstr ""
10719 "\n"
10720 "Stare  Local   Distant\n"
10721 "---------------------------------------------------------------\n"
10723 #: net.rc:43
10724 #, fuzzy
10725 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10726 msgstr "%s      %s      %s      Resurse deschise: %lu\n"
10728 #: net.rc:45
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Paused"
10731 msgstr "&Pauzat"
10733 #: net.rc:46
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Disconnected"
10736 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
10738 #: net.rc:47
10739 #, fuzzy
10740 msgid "A network error occurred"
10741 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
10743 #: net.rc:48
10744 #, fuzzy
10745 msgid "Connection is being made"
10746 msgstr "Conexiune LAN"
10748 #: net.rc:49
10749 #, fuzzy
10750 msgid "Reconnecting"
10751 msgstr "Conectez la %s"
10753 #: net.rc:40
10754 #, fuzzy
10755 msgid "The following services are running:\n"
10756 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
10758 #: notepad.rc:27
10759 msgid "&New\tCtrl+N"
10760 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
10762 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10763 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10764 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
10766 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10767 msgid "&Save\tCtrl+S"
10768 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
10770 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10771 #, fuzzy
10772 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10773 msgstr ""
10774 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10775 "&Tipărește...\tCtrl+P\n"
10776 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10777 "Im&primă...\tCtrl+P"
10779 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10780 msgid "Page Se&tup..."
10781 msgstr "S&etare pagină..."
10783 #: notepad.rc:34
10784 msgid "P&rinter Setup..."
10785 msgstr "Setare im&primantă..."
10787 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10788 msgid "&Edit"
10789 msgstr "&Editare"
10791 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10792 #, fuzzy
10793 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10794 msgstr ""
10795 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10796 "&Refă\tCtrl+Z\n"
10797 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10798 "&Anulează\tCtrl+Z"
10800 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10801 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10802 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
10804 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10805 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10806 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
10808 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10809 #, fuzzy
10810 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10811 msgstr ""
10812 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10813 "&Lipește\tCtrl+V\n"
10814 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10815 "Li&pește\tCtrl+V"
10817 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10818 #: winefile.rc:29
10819 #, fuzzy
10820 msgid "&Delete\tDel"
10821 msgstr ""
10822 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10823 "&Șterge\tDel\n"
10824 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10825 "Șter&ge\tDel"
10827 #: notepad.rc:46
10828 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10829 msgstr "S&electeză tot\tCtrl+A"
10831 #: notepad.rc:47
10832 msgid "&Time/Date\tF5"
10833 msgstr "&Ora/data\tF5"
10835 #: notepad.rc:49
10836 msgid "&Wrap long lines"
10837 msgstr "&Desparte liniile lungi"
10839 #: notepad.rc:53
10840 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10841 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
10843 #: notepad.rc:54
10844 msgid "&Search next\tF3"
10845 msgstr "Caută &următorul\tF3"
10847 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10848 #, fuzzy
10849 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10850 msgstr ""
10851 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10852 "&Înlocuiește...\tCtrl+H\n"
10853 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10854 "Î&nlocuire...\tCtrl+H"
10856 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10857 #, fuzzy
10858 msgid "&Contents\tF1"
10859 msgstr "&Conținut"
10861 #: notepad.rc:59
10862 msgid "&About Notepad"
10863 msgstr "&Despre notepad"
10865 #: notepad.rc:97
10866 msgid "Page Setup"
10867 msgstr "Setare pagină"
10869 #: notepad.rc:99
10870 msgid "&Header:"
10871 msgstr "Colon&titlu:"
10873 #: notepad.rc:101
10874 msgid "&Footer:"
10875 msgstr "&Coloncifru:"
10877 #: notepad.rc:104
10878 #, fuzzy
10879 msgid "Margins (millimeters)"
10880 msgstr "&Margini (milimetri):"
10882 #: notepad.rc:105
10883 msgid "&Left:"
10884 msgstr "&Stânga:"
10886 #: notepad.rc:107
10887 msgid "&Top:"
10888 msgstr "S&us:"
10890 #: notepad.rc:123
10891 msgid "Encoding:"
10892 msgstr "Codificare:"
10894 #: notepad.rc:66
10895 msgid "Page &p"
10896 msgstr "Pagina &p"
10898 #: notepad.rc:68
10899 msgid "Notepad"
10900 msgstr "Notepad"
10902 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10903 msgid "ERROR"
10904 msgstr "EROARE"
10906 #: notepad.rc:71
10907 msgid "Untitled"
10908 msgstr "(fără titlu)"
10910 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10911 msgid "Text files (*.txt)"
10912 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
10914 #: notepad.rc:77
10915 msgid ""
10916 "File '%s' does not exist.\n"
10917 "\n"
10918 "Do you want to create a new file?"
10919 msgstr ""
10920 "Fișierul '%s'\n"
10921 "nu există\n"
10922 "\n"
10923 " Vreți să creați un fișier nou?"
10925 #: notepad.rc:79
10926 msgid ""
10927 "File '%s' has been modified.\n"
10928 "\n"
10929 "Would you like to save the changes?"
10930 msgstr ""
10931 "Fișierul '%s'\n"
10932 "a fost modificat\n"
10933 "\n"
10934 "Vreți să salvați modificările?"
10936 #: notepad.rc:80
10937 msgid "'%s' could not be found."
10938 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
10940 #: notepad.rc:82
10941 msgid "Unicode (UTF-16)"
10942 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10944 #: notepad.rc:83
10945 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10946 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10948 #: notepad.rc:84
10949 #, fuzzy
10950 msgid "Unicode (UTF-8)"
10951 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10953 #: notepad.rc:91
10954 #, fuzzy
10955 msgid ""
10956 "%1\n"
10957 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10958 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10959 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10960 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10961 "Continue?"
10962 msgstr ""
10963 "%s\n"
10964 "Acest document conține caractere unicode care se v-or pierde\n"
10965 "dacă salvați acest fișier în codificarea %s.\n"
10966 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
10967 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
10968 "Continuă?"
10970 #: oleview.rc:29
10971 msgid "&Bind to file..."
10972 msgstr "&Legare de fișier..."
10974 #: oleview.rc:30
10975 msgid "&View TypeLib..."
10976 msgstr "&Afișare TypeLib..."
10978 #: oleview.rc:32
10979 #, fuzzy
10980 msgid "&System Configuration"
10981 msgstr "&Configurare sistem..."
10983 #: oleview.rc:33
10984 msgid "&Run the Registry Editor"
10985 msgstr "Execută editorul de &registru"
10987 #: oleview.rc:37
10988 msgid "&Object"
10989 msgstr "&Obiect"
10991 #: oleview.rc:39
10992 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10993 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
10995 #: oleview.rc:41
10996 msgid "&In-process server"
10997 msgstr ""
10999 #: oleview.rc:42
11000 msgid "In-process &handler"
11001 msgstr ""
11003 #: oleview.rc:43
11004 #, fuzzy
11005 msgid "&Local server"
11006 msgstr "Eroare locală"
11008 #: oleview.rc:44
11009 #, fuzzy
11010 msgid "&Remote server"
11011 msgstr "&Sterge..."
11013 #: oleview.rc:47
11014 msgid "View &Type information"
11015 msgstr "Afișează informații despre &tip"
11017 #: oleview.rc:49
11018 msgid "Create &Instance"
11019 msgstr "Creează o &instanță"
11021 #: oleview.rc:50
11022 msgid "Create Instance &On..."
11023 msgstr "Creează &o instanță pe..."
11025 #: oleview.rc:51
11026 msgid "&Release Instance"
11027 msgstr "Elibe&rează instanța"
11029 #: oleview.rc:53
11030 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11031 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
11033 #: oleview.rc:54
11034 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11035 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
11037 #: oleview.rc:60
11038 msgid "&Expert mode"
11039 msgstr "Mod &expert"
11041 #: oleview.rc:62
11042 msgid "&Hidden component categories"
11043 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
11045 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
11046 msgid "&Toolbar"
11047 msgstr "Bara de unel&te"
11049 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
11050 msgid "&Status Bar"
11051 msgstr "Bara de &stare"
11053 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
11054 #, fuzzy
11055 msgid "&Refresh\tF5"
11056 msgstr ""
11057 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11058 "Actualiza&re\tF5\n"
11059 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11060 "Actua&lizează\tF5"
11062 #: oleview.rc:71
11063 msgid "&About OleView"
11064 msgstr "&Despre OleView"
11066 #: oleview.rc:79
11067 msgid "&Save as..."
11068 msgstr "&Salvare ca..."
11070 #: oleview.rc:84
11071 msgid "&Group by type kind"
11072 msgstr "&Grupează după tip"
11074 #: oleview.rc:154
11075 msgid "Connect to another machine"
11076 msgstr "Conectează la alt calculator"
11078 #: oleview.rc:157
11079 msgid "&Machine name:"
11080 msgstr "Nu&me calculator:"
11082 #: oleview.rc:165
11083 msgid "System Configuration"
11084 msgstr "Configurare sistem"
11086 #: oleview.rc:168
11087 msgid "System Settings"
11088 msgstr "Configurație sistem"
11090 #: oleview.rc:169
11091 msgid "&Enable Distributed COM"
11092 msgstr "Activ&ează COM distribuit"
11094 #: oleview.rc:170
11095 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11096 msgstr "Activea&ză conexiunile la distanță (doar Win95)"
11098 #: oleview.rc:171
11099 msgid ""
11100 "These settings change only registry values.\n"
11101 "They have no effect on Wine performance."
11102 msgstr ""
11103 "These settings changes only register values.\n"
11104 "It has no effect on Wine performance."
11106 #: oleview.rc:178
11107 msgid "Default Interface Viewer"
11108 msgstr "Vizualizator interfață implicit"
11110 #: oleview.rc:181
11111 msgid "Interface"
11112 msgstr "Interfață"
11114 #: oleview.rc:183
11115 msgid "IID:"
11116 msgstr "IID:"
11118 #: oleview.rc:186
11119 msgid "&View Type Info"
11120 msgstr "&Afișează informațiile de tip"
11122 #: oleview.rc:191
11123 msgid "IPersist Interface Viewer"
11124 msgstr "Vizualizator interfață IPersist"
11126 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
11127 msgid "Class Name:"
11128 msgstr "Nume clasă:"
11130 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11131 msgid "CLSID:"
11132 msgstr "CLSID:"
11134 #: oleview.rc:203
11135 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11136 msgstr "Vizualizator interfață IPersistStream"
11138 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
11139 msgid "OleView"
11140 msgstr "OleView"
11142 #: oleview.rc:98
11143 msgid "ITypeLib viewer"
11144 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
11146 #: oleview.rc:96
11147 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11148 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
11150 #: oleview.rc:97
11151 msgid "version 1.0"
11152 msgstr "versiunea 1.0"
11154 #: oleview.rc:100
11155 #, fuzzy
11156 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11157 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
11159 #: oleview.rc:103
11160 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11161 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
11163 #: oleview.rc:104
11164 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11165 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
11167 #: oleview.rc:105
11168 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11169 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
11171 #: oleview.rc:106
11172 msgid "Run the Wine registry editor"
11173 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
11175 #: oleview.rc:107
11176 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11177 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
11179 #: oleview.rc:108
11180 msgid "Create an instance of the selected object"
11181 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
11183 #: oleview.rc:109
11184 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11185 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
11187 #: oleview.rc:110
11188 msgid "Release the currently selected object instance"
11189 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat "
11191 #: oleview.rc:111
11192 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11193 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
11195 #: oleview.rc:112
11196 msgid "Display the viewer for the selected item"
11197 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
11199 #: oleview.rc:117
11200 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11201 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
11203 #: oleview.rc:118
11204 msgid ""
11205 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11206 msgstr ""
11207 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
11208 "prevăzute a fi vizibile"
11210 #: oleview.rc:119
11211 msgid "Show or hide the toolbar"
11212 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
11214 #: oleview.rc:120
11215 msgid "Show or hide the status bar"
11216 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
11218 #: oleview.rc:121
11219 msgid "Refresh all lists"
11220 msgstr "Actualizează toate listele"
11222 #: oleview.rc:122
11223 msgid "Display program information, version number and copyright"
11224 msgstr ""
11225 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program "
11227 #: oleview.rc:113
11228 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11229 msgstr ""
11231 #: oleview.rc:114
11232 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11233 msgstr ""
11235 #: oleview.rc:115
11236 #, fuzzy
11237 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11238 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
11240 #: oleview.rc:116
11241 #, fuzzy
11242 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11243 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
11245 #: oleview.rc:128
11246 msgid "ObjectClasses"
11247 msgstr "ObjectClasses"
11249 #: oleview.rc:129
11250 msgid "Grouped by Component Category"
11251 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
11253 #: oleview.rc:130
11254 msgid "OLE 1.0 Objects"
11255 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
11257 #: oleview.rc:131
11258 msgid "COM Library Objects"
11259 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
11261 #: oleview.rc:132
11262 msgid "All Objects"
11263 msgstr "Toate obiectele"
11265 #: oleview.rc:133
11266 msgid "Application IDs"
11267 msgstr "Identificatoare de aplicații"
11269 #: oleview.rc:134
11270 msgid "Type Libraries"
11271 msgstr "Biblioteci de tipuri"
11273 #: oleview.rc:135
11274 msgid "ver."
11275 msgstr "ver."
11277 #: oleview.rc:136
11278 msgid "Interfaces"
11279 msgstr "Interfețe"
11281 #: oleview.rc:138
11282 msgid "Registry"
11283 msgstr "Registru"
11285 #: oleview.rc:139
11286 msgid "Implementation"
11287 msgstr "Implementare"
11289 #: oleview.rc:140
11290 msgid "Activation"
11291 msgstr "Activare"
11293 #: oleview.rc:142
11294 msgid "CoGetClassObject failed."
11295 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
11297 #: oleview.rc:143
11298 msgid "Unknown error"
11299 msgstr "Eroare necunoscută"
11301 #: oleview.rc:146
11302 msgid "bytes"
11303 msgstr "octeți"
11305 #: oleview.rc:148
11306 #, fuzzy
11307 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11308 msgstr "LoadTypeLib( %s ) a eșuat ($%x)"
11310 #: oleview.rc:149
11311 msgid "Inherited Interfaces"
11312 msgstr "Interfețe moștenite"
11314 #: oleview.rc:124
11315 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11316 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
11318 #: oleview.rc:125
11319 msgid "Close window"
11320 msgstr "Închide fereastra"
11322 #: oleview.rc:126
11323 msgid "Group typeinfos by kind"
11324 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
11326 #: progman.rc:30
11327 msgid "&New..."
11328 msgstr "&Nou..."
11330 #: progman.rc:31
11331 msgid "O&pen\tEnter"
11332 msgstr "Desc&hide\tEnter"
11334 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11335 msgid "&Move...\tF7"
11336 msgstr "&Mutare...\tF7"
11338 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11339 msgid "&Copy...\tF8"
11340 msgstr "&Copiere...\tF8"
11342 #: progman.rc:35
11343 #, fuzzy
11344 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11345 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
11347 #: progman.rc:37
11348 msgid "&Execute..."
11349 msgstr "&Executare..."
11351 #: progman.rc:39
11352 #, fuzzy
11353 msgid "E&xit Windows"
11354 msgstr "Î&nchidere Windows..."
11356 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
11357 msgid "&Options"
11358 msgstr "&Opțiuni"
11360 #: progman.rc:42
11361 msgid "&Arrange automatically"
11362 msgstr "&Aranjează automat"
11364 #: progman.rc:43
11365 msgid "&Minimize on run"
11366 msgstr "&Minimizează la execuție"
11368 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
11369 msgid "&Save settings on exit"
11370 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
11372 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11373 #, fuzzy
11374 msgid "&Windows"
11375 msgstr ""
11376 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11377 "F&erestre\n"
11378 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11379 "&Ferestre"
11381 #: progman.rc:47
11382 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11383 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
11385 #: progman.rc:48
11386 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11387 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
11389 #: progman.rc:49
11390 msgid "&Arrange Icons"
11391 msgstr "&Aranjează pictogramele"
11393 #: progman.rc:54
11394 #, fuzzy
11395 msgid "&About Program Manager"
11396 msgstr "Administrator programe"
11398 #: progman.rc:100
11399 msgid "Program &group"
11400 msgstr "&Grup programe"
11402 #: progman.rc:102
11403 msgid "&Program"
11404 msgstr "&Program"
11406 #: progman.rc:113
11407 msgid "Move Program"
11408 msgstr "Mutare program"
11410 #: progman.rc:115
11411 msgid "Move program:"
11412 msgstr "Mutare program:"
11414 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11415 msgid "From group:"
11416 msgstr "Din grupul:"
11418 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11419 msgid "&To group:"
11420 msgstr "În &grupul:"
11422 #: progman.rc:131
11423 msgid "Copy Program"
11424 msgstr "Copiere program"
11426 #: progman.rc:133
11427 msgid "Copy program:"
11428 msgstr "Copiere program:"
11430 #: progman.rc:149
11431 msgid "Program Group Attributes"
11432 msgstr "Atributele grupului de programe"
11434 #: progman.rc:153
11435 msgid "&Group file:"
11436 msgstr "Fișier &grup:"
11438 #: progman.rc:165
11439 msgid "Program Attributes"
11440 msgstr "Atributele programului"
11442 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11443 msgid "&Command line:"
11444 msgstr "Linie de &comandă:"
11446 #: progman.rc:171
11447 msgid "&Working directory:"
11448 msgstr "Director de &lucru:"
11450 #: progman.rc:173
11451 msgid "&Key combination:"
11452 msgstr "Com&binație de taste:"
11454 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11455 msgid "&Minimize at launch"
11456 msgstr "&Minimizează la lansare"
11458 #: progman.rc:180
11459 msgid "Change &icon..."
11460 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
11462 #: progman.rc:189
11463 msgid "Change Icon"
11464 msgstr "Schimbare pictogramă"
11466 #: progman.rc:191
11467 msgid "&Filename:"
11468 msgstr "Nume de &fișier:"
11470 #: progman.rc:193
11471 msgid "Current &icon:"
11472 msgstr "P&ictogramă curentă:"
11474 #: progman.rc:207
11475 msgid "Execute Program"
11476 msgstr "Executare program"
11478 #: progman.rc:60
11479 msgid "Program Manager"
11480 msgstr "Administrator programe"
11482 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11483 #, fuzzy
11484 msgid "WARNING"
11485 msgstr ""
11486 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11487 "ATENȚIE\n"
11488 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11489 "AVERTIZARE"
11491 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11492 #, fuzzy
11493 msgid "Information"
11494 msgstr ""
11495 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11496 "Informație\n"
11497 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11498 "Informații"
11500 #: progman.rc:65
11501 msgid "Delete group `%s'?"
11502 msgstr "Se șterge grupul „%s” ?"
11504 #: progman.rc:66
11505 msgid "Delete program `%s'?"
11506 msgstr "Se șterge programul „%s” ?"
11508 #: progman.rc:67
11509 msgid "Not implemented"
11510 msgstr "Neimplementat"
11512 #: progman.rc:68
11513 msgid "Error reading `%s'."
11514 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
11516 #: progman.rc:69
11517 msgid "Error writing `%s'."
11518 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
11520 #: progman.rc:72
11521 msgid ""
11522 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11523 "Should it be tried further on?"
11524 msgstr ""
11525 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
11526 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
11528 #: progman.rc:74
11529 msgid "Help not available."
11530 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
11532 #: progman.rc:75
11533 msgid "Unknown feature in %s"
11534 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
11536 #: progman.rc:76
11537 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11538 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
11540 #: progman.rc:77
11541 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11542 msgstr ""
11543 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
11545 #: progman.rc:80
11546 msgid "Programs"
11547 msgstr "Programe"
11549 #: progman.rc:81
11550 msgid "Libraries (*.dll)"
11551 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
11553 #: progman.rc:82
11554 msgid "Icon files"
11555 msgstr "Fișiere pictogramă"
11557 #: progman.rc:83
11558 msgid "Icons (*.ico)"
11559 msgstr "Pictograme (*.ico)"
11561 #: reg.rc:27
11562 msgid ""
11563 "The syntax of this command is:\n"
11564 "\n"
11565 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11566 "REG command /?\n"
11567 msgstr ""
11568 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
11569 "\n"
11570 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11571 "REG comandă /?\n"
11573 #: reg.rc:28
11574 msgid ""
11575 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11576 "f]\n"
11577 msgstr ""
11578 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
11579 "[/f]\n"
11581 #: reg.rc:29
11582 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11583 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
11585 #: reg.rc:30
11586 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11587 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
11589 #: reg.rc:31
11590 msgid "The operation completed successfully\n"
11591 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
11593 #: reg.rc:32
11594 msgid "Error: Invalid key name\n"
11595 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
11597 #: reg.rc:33
11598 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11599 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
11601 #: reg.rc:34
11602 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11603 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
11605 #: reg.rc:35
11606 msgid ""
11607 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11608 msgstr ""
11609 "Eroare: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
11611 #: regedit.rc:31
11612 msgid "&Registry"
11613 msgstr "&Registru"
11615 #: regedit.rc:33
11616 msgid "&Import Registry File..."
11617 msgstr "&Importare fișier registru..."
11619 #: regedit.rc:34
11620 msgid "&Export Registry File..."
11621 msgstr "&Exportare fișier registru..."
11623 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11624 msgid "&Key"
11625 msgstr "Che&ie"
11627 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11628 msgid "&String Value"
11629 msgstr "&Valoare șir"
11631 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11632 msgid "&Binary Value"
11633 msgstr "Valoare &binară"
11635 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11636 msgid "&DWORD Value"
11637 msgstr "Valoare &DWORD"
11639 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11640 msgid "&Multi String Value"
11641 msgstr "Valoare șir &multiplu"
11643 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11644 #, fuzzy
11645 msgid "&Expandable String Value"
11646 msgstr "&Valoare șir"
11648 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11649 msgid "&Rename\tF2"
11650 msgstr "&Redenumește\tF2"
11652 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11653 msgid "&Copy Key Name"
11654 msgstr "&Copiază numele cheii"
11656 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11657 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11658 msgstr "Cău&tare...\tCrtl+F"
11660 #: regedit.rc:61
11661 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11662 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
11664 #: regedit.rc:65
11665 msgid "Status &Bar"
11666 msgstr "&Bara de stare"
11668 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11669 #, fuzzy
11670 msgid "Sp&lit"
11671 msgstr ""
11672 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11673 "Sep&ară\n"
11674 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11675 "Se&pară"
11677 #: regedit.rc:74
11678 msgid "&Remove Favorite..."
11679 msgstr "Elimina&re favorită..."
11681 #: regedit.rc:79
11682 msgid "&About Registry Editor"
11683 msgstr "Des&pre editorul de registru"
11685 #: regedit.rc:88
11686 #, fuzzy
11687 msgid "Modify Binary Data..."
11688 msgstr "Modifică date binare"
11690 #: regedit.rc:215
11691 msgid "Export registry"
11692 msgstr "Exportă registrul"
11694 #: regedit.rc:217
11695 msgid "S&elected branch:"
11696 msgstr "Ramura s&electată:"
11698 #: regedit.rc:226
11699 msgid "Find:"
11700 msgstr "Caută:"
11702 #: regedit.rc:228
11703 msgid "Find in:"
11704 msgstr "Caută în:"
11706 #: regedit.rc:229
11707 msgid "Keys"
11708 msgstr "Chei"
11710 #: regedit.rc:230
11711 msgid "Value names"
11712 msgstr "Nume valori"
11714 #: regedit.rc:231
11715 msgid "Value content"
11716 msgstr "Conținut valori"
11718 #: regedit.rc:232
11719 msgid "Whole string only"
11720 msgstr "Doar șirul întreg"
11722 #: regedit.rc:239
11723 msgid "Add Favorite"
11724 msgstr "Adăugare favorită"
11726 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11727 msgid "Name:"
11728 msgstr "Nume:"
11730 #: regedit.rc:250
11731 msgid "Remove Favorite"
11732 msgstr "Eliminare favorită"
11734 #: regedit.rc:261
11735 msgid "Edit String"
11736 msgstr "Editare șir"
11738 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11739 msgid "Value name:"
11740 msgstr "Nume valoare:"
11742 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11743 msgid "Value data:"
11744 msgstr "Date valoare:"
11746 #: regedit.rc:274
11747 msgid "Edit DWORD"
11748 msgstr "Editare DWORD"
11750 #: regedit.rc:281
11751 msgid "Base"
11752 msgstr "Bază"
11754 #: regedit.rc:282
11755 msgid "Hexadecimal"
11756 msgstr "Hexadecimal"
11758 #: regedit.rc:283
11759 msgid "Decimal"
11760 msgstr "Decimal"
11762 #: regedit.rc:290
11763 msgid "Edit Binary"
11764 msgstr "Editare binar"
11766 #: regedit.rc:303
11767 msgid "Edit Multi String"
11768 msgstr "Editare șir multiplu"
11770 #: regedit.rc:134
11771 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11772 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
11774 #: regedit.rc:135
11775 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11776 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
11778 #: regedit.rc:136
11779 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11780 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
11782 #: regedit.rc:137
11783 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11784 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
11786 #: regedit.rc:138
11787 msgid ""
11788 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11789 msgstr ""
11790 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
11791 "registru"
11793 #: regedit.rc:139
11794 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11795 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
11797 #: regedit.rc:124
11798 msgid "Data"
11799 msgstr "Date"
11801 #: regedit.rc:129
11802 msgid "Registry Editor"
11803 msgstr "Editor registru"
11805 #: regedit.rc:191
11806 msgid "Import Registry File"
11807 msgstr "Importă fișierul registru"
11809 #: regedit.rc:192
11810 msgid "Export Registry File"
11811 msgstr "Exportă fișierul registru"
11813 #: regedit.rc:193
11814 #, fuzzy
11815 msgid "Registry files (*.reg)"
11816 msgstr "Fișiere registru (*.reg)"
11818 #: regedit.rc:194
11819 #, fuzzy
11820 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11821 msgstr "Win9x/NT4 Fișiere registru (REGEDIT4)"
11823 #: regedit.rc:201
11824 msgid "(Default)"
11825 msgstr "(Implicit)"
11827 #: regedit.rc:202
11828 msgid "(value not set)"
11829 msgstr "(valoare nestabilită)"
11831 #: regedit.rc:203
11832 msgid "(cannot display value)"
11833 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
11835 #: regedit.rc:204
11836 msgid "(unknown %d)"
11837 msgstr "(%d necunoscut)"
11839 #: regedit.rc:160
11840 msgid "Quits the registry editor"
11841 msgstr "Închide editorul de registru"
11843 #: regedit.rc:161
11844 msgid "Adds keys to the favorites list"
11845 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
11847 #: regedit.rc:162
11848 msgid "Removes keys from the favorites list"
11849 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
11851 #: regedit.rc:163
11852 msgid "Shows or hides the status bar"
11853 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
11855 #: regedit.rc:164
11856 msgid "Change position of split between two panes"
11857 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
11859 #: regedit.rc:165
11860 msgid "Refreshes the window"
11861 msgstr "Actualizează fereastra"
11863 #: regedit.rc:166
11864 msgid "Deletes the selection"
11865 msgstr "Șterge selecția"
11867 #: regedit.rc:167
11868 msgid "Renames the selection"
11869 msgstr "Redenumește selecția"
11871 #: regedit.rc:168
11872 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11873 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
11875 #: regedit.rc:169
11876 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11877 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
11879 #: regedit.rc:170
11880 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11881 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
11883 #: regedit.rc:144
11884 msgid "Modifies the value's data"
11885 msgstr "Modifică datele valorii"
11887 #: regedit.rc:145
11888 msgid "Adds a new key"
11889 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
11891 #: regedit.rc:146
11892 msgid "Adds a new string value"
11893 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
11895 #: regedit.rc:147
11896 msgid "Adds a new binary value"
11897 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
11899 #: regedit.rc:148
11900 msgid "Adds a new double word value"
11901 msgstr "Adaugă o nouă valoare de DWORD"
11903 #: regedit.rc:150
11904 msgid "Imports a text file into the registry"
11905 msgstr "Importă un fișier text în registru"
11907 #: regedit.rc:152
11908 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11909 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
11911 #: regedit.rc:153
11912 msgid "Prints all or part of the registry"
11913 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
11915 #: regedit.rc:155
11916 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11917 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
11919 #: regedit.rc:178
11920 msgid "Can't query value '%s'"
11921 msgstr "Nu se poate interoga valoarea „%s”"
11923 #: regedit.rc:179
11924 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11925 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
11927 #: regedit.rc:180
11928 msgid "Value is too big (%u)"
11929 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
11931 #: regedit.rc:181
11932 msgid "Confirm Value Delete"
11933 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
11935 #: regedit.rc:182
11936 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11937 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea „%s”?"
11939 #: regedit.rc:186
11940 msgid "Search string '%s' not found"
11941 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
11943 #: regedit.rc:183
11944 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11945 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
11947 #: regedit.rc:184
11948 msgid "New Key #%d"
11949 msgstr "Cheie nouă #%d"
11951 #: regedit.rc:185
11952 msgid "New Value #%d"
11953 msgstr "Valoare nouă #%d"
11955 #: regedit.rc:177
11956 msgid "Can't query key '%s'"
11957 msgstr "Nu se poate interoga cheia „%s”"
11959 #: regedit.rc:149
11960 msgid "Adds a new multi string value"
11961 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
11963 #: regedit.rc:171
11964 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11965 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
11967 #: start.rc:46
11968 #, fuzzy
11969 msgid ""
11970 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11971 "with that suffix.\n"
11972 "Usage:\n"
11973 "start [options] program_filename [...]\n"
11974 "start [options] document_filename\n"
11975 "\n"
11976 "Options:\n"
11977 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11978 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11979 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11980 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11981 "code.\n"
11982 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11983 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11984 "/L           Show end-user license.\n"
11985 "/?           Display this help and exit.\n"
11986 "\n"
11987 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11988 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11989 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11990 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11991 msgstr ""
11992 "Lansați un program sau deschideți un document în programul utilizat\n"
11993 "de obicei pentru fișierele cu acel sufix.\n"
11994 "Utilizare:\n"
11995 "start [opțiuni] cale_program [...]\n"
11996 "start [opțiuni] cale_document\n"
11997 "\n"
11998 "Opțiuni:\n"
11999 "/M[inimizat] Pornește programul minimizat.\n"
12000 "/MAX[imizat] Pornește programul maximizat.\n"
12001 "/R[estaurat] Pornește programul normal (nici minimizat, nici maximizat).\n"
12002 "/W           Așteaptă ca programul pornit să termine, apoi ieși din el\n"
12003 "             cu codul său de ieșire.\n"
12004 "/Unix        Utilizează un nume de fișier Unix și pornește fișierul ca\n"
12005 "             windows explorer.\n"
12006 "/ProgIDOpen  Deschide un document utilizând următorul progID.\n"
12007 "/L           Afișează licența utilizatorului final.\n"
12008 "\n"
12009 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
12010 "Start nu implică ABSOLUT NICIO GARANȚIE; pentru detalii, alegeți opțiunea /"
12011 "L.\n"
12012 "Acesta este un software liber și îl puteți redistribui în anumite condiții;\n"
12013 "executați „start /L” pentru detalii.\n"
12015 #: start.rc:64
12016 msgid ""
12017 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
12018 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
12019 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
12020 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
12021 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
12022 "\n"
12023 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
12024 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
12025 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
12026 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
12027 "\n"
12028 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
12029 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
12030 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
12031 "\n"
12032 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
12033 msgstr ""
12034 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
12035 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau\n"
12036 "modifica respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este\n"
12037 "publicată de către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1\n"
12038 "a Licenței, fie (la alegere) orice versiune mai recentă.\n"
12039 "\n"
12040 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util,\n"
12041 "dar FĂRĂ NICIO GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de\n"
12042 "VANDABILITATE sau POTRIVIRE PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați\n"
12043 "GNU Lesser Public License pentru mai multe detalii.\n"
12044 "\n"
12045 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License\n"
12046 "împreună cu acest program; dacă nu, scrieți la Free Software\n"
12047 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
12048 "\n"
12049 "Consultați fișierul COPYING.LIB pentru informații despre licență.\n"
12051 #: start.rc:66
12052 msgid ""
12053 "Application could not be started, or no application associated with the "
12054 "specified file.\n"
12055 "ShellExecuteEx failed"
12056 msgstr ""
12057 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
12058 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
12060 #: start.rc:68
12061 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12062 msgstr ""
12063 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
12064 "DOS."
12066 #: taskkill.rc:27
12067 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12068 msgstr ""
12070 #: taskkill.rc:28
12071 #, fuzzy
12072 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12073 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
12075 #: taskkill.rc:29
12076 #, fuzzy
12077 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12078 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
12080 #: taskkill.rc:30
12081 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12082 msgstr ""
12084 #: taskkill.rc:31
12085 #, fuzzy
12086 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12087 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
12089 #: taskkill.rc:32
12090 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12091 msgstr ""
12093 #: taskkill.rc:33
12094 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12095 msgstr ""
12097 #: taskkill.rc:34
12098 msgid ""
12099 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12100 msgstr ""
12102 #: taskkill.rc:35
12103 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12104 msgstr ""
12106 #: taskkill.rc:36
12107 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12108 msgstr ""
12110 #: taskkill.rc:37
12111 #, fuzzy
12112 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12113 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
12115 #: taskkill.rc:38
12116 #, fuzzy
12117 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12118 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
12120 #: taskkill.rc:39
12121 #, fuzzy
12122 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12123 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
12125 #: taskkill.rc:40
12126 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12127 msgstr ""
12129 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12130 msgid "&New Task (Run...)"
12131 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
12133 #: taskmgr.rc:39
12134 msgid "E&xit Task Manager"
12135 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
12137 #: taskmgr.rc:45
12138 msgid "&Minimize On Use"
12139 msgstr "&Minimizează la utilizare"
12141 #: taskmgr.rc:47
12142 msgid "&Hide When Minimized"
12143 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
12145 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12146 msgid "&Show 16-bit tasks"
12147 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
12149 #: taskmgr.rc:54
12150 msgid "&Refresh Now"
12151 msgstr "Actua&lizează acum"
12153 #: taskmgr.rc:55
12154 msgid "&Update Speed"
12155 msgstr "Viteza de act&ualizare"
12157 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12158 msgid "&High"
12159 msgstr "Înal&tă"
12161 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12162 msgid "&Normal"
12163 msgstr "&Normală"
12165 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12166 msgid "&Low"
12167 msgstr "&Scăzută"
12169 #: taskmgr.rc:61
12170 msgid "&Paused"
12171 msgstr "&Pauzat"
12173 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12174 msgid "&Select Columns..."
12175 msgstr "&Selectare coloane..."
12177 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12178 msgid "&CPU History"
12179 msgstr "Istoric pro&cesor"
12181 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12182 msgid "&One Graph, All CPUs"
12183 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
12185 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12186 msgid "One Graph &Per CPU"
12187 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
12189 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12190 msgid "&Show Kernel Times"
12191 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
12193 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
12194 msgid "Tile &Horizontally"
12195 msgstr "Mozaic &orizontal"
12197 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12198 msgid "Tile &Vertically"
12199 msgstr "Mozaic &vertical"
12201 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12202 msgid "&Minimize"
12203 msgstr "&Minimizează"
12205 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12206 msgid "&Cascade"
12207 msgstr "&Cascadă"
12209 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12210 msgid "&Bring To Front"
12211 msgstr "Vizi&bil mereu"
12213 #: taskmgr.rc:90
12214 msgid "&About Task Manager"
12215 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
12217 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
12218 msgid "&Switch To"
12219 msgstr "C&omută la"
12221 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
12222 msgid "&End Task"
12223 msgstr "T&ermină sarcina"
12225 #: taskmgr.rc:130
12226 msgid "&Go To Process"
12227 msgstr "Salt &la proces"
12229 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
12230 msgid "&End Process"
12231 msgstr "T&ermină procesul"
12233 #: taskmgr.rc:150
12234 msgid "End Process &Tree"
12235 msgstr "&Termină arborele procesului"
12237 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
12238 msgid "&Debug"
12239 msgstr "&Depanează"
12241 #: taskmgr.rc:154
12242 msgid "Set &Priority"
12243 msgstr "Stabilește &prioritatea"
12245 #: taskmgr.rc:156
12246 msgid "&Realtime"
12247 msgstr "Timp &real"
12249 #: taskmgr.rc:160
12250 #, fuzzy
12251 msgid "&Above Normal"
12252 msgstr "Peste norm&al"
12254 #: taskmgr.rc:164
12255 #, fuzzy
12256 msgid "&Below Normal"
12257 msgstr "Su&b normal"
12259 #: taskmgr.rc:169
12260 msgid "Set &Affinity..."
12261 msgstr "Stabilire &afinitate..."
12263 #: taskmgr.rc:170
12264 msgid "Edit Debug &Channels..."
12265 msgstr "Editare &canale de depanare..."
12267 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12268 msgid "Task Manager"
12269 msgstr "Administratorul de sarcini"
12271 #: taskmgr.rc:355
12272 msgid "&New Task..."
12273 msgstr "Sarcină &nouă..."
12275 #: taskmgr.rc:368
12276 msgid "&Show processes from all users"
12277 msgstr "Afișează proce&sele de la toți utilizatorii"
12279 #: taskmgr.rc:376
12280 #, fuzzy
12281 msgid "CPU usage"
12282 msgstr "Utilizare procesor"
12284 #: taskmgr.rc:377
12285 #, fuzzy
12286 msgid "MEM usage"
12287 msgstr "Utilizare memorie"
12289 #: taskmgr.rc:378
12290 msgid "Totals"
12291 msgstr "Totaluri"
12293 #: taskmgr.rc:379
12294 #, fuzzy
12295 msgid "Commit charge (K)"
12296 msgstr "Commit Charge (K)"
12298 #: taskmgr.rc:380
12299 #, fuzzy
12300 msgid "Physical memory (K)"
12301 msgstr "Memorie fizică (K)"
12303 #: taskmgr.rc:381
12304 #, fuzzy
12305 msgid "Kernel memory (K)"
12306 msgstr "Memorie nucleu (K)"
12308 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
12309 msgid "Handles"
12310 msgstr "Handle-uri"
12312 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
12313 msgid "Threads"
12314 msgstr "Thread-uri"
12316 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
12317 msgid "Processes"
12318 msgstr "Procese"
12320 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
12321 msgid "Total"
12322 msgstr "Total"
12324 #: taskmgr.rc:392
12325 msgid "Limit"
12326 msgstr "Limită"
12328 #: taskmgr.rc:393
12329 msgid "Peak"
12330 msgstr "Vârf"
12332 #: taskmgr.rc:402
12333 msgid "System Cache"
12334 msgstr "Cache sistem"
12336 #: taskmgr.rc:410
12337 msgid "Paged"
12338 msgstr "Paginată"
12340 #: taskmgr.rc:411
12341 msgid "Nonpaged"
12342 msgstr "Nepaginată"
12344 #: taskmgr.rc:418
12345 #, fuzzy
12346 msgid "CPU usage history"
12347 msgstr "Istoric utilizare procesor"
12349 #: taskmgr.rc:419
12350 #, fuzzy
12351 msgid "Memory usage history"
12352 msgstr "Istoric utilizare memorie"
12354 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
12355 msgid "Debug Channels"
12356 msgstr "Canale de depanare"
12358 #: taskmgr.rc:443
12359 msgid "Processor Affinity"
12360 msgstr "Afinitate procesor"
12362 #: taskmgr.rc:448
12363 msgid ""
12364 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12365 "allowed to execute on."
12366 msgstr ""
12367 "Parametrul „Afinitate procesor” determină pe ce procesoare va fi permisă "
12368 "executarea procesului."
12370 #: taskmgr.rc:450
12371 msgid "CPU 0"
12372 msgstr "CPU 0"
12374 #: taskmgr.rc:452
12375 msgid "CPU 1"
12376 msgstr "CPU 1"
12378 #: taskmgr.rc:454
12379 msgid "CPU 2"
12380 msgstr "CPU 2"
12382 #: taskmgr.rc:456
12383 msgid "CPU 3"
12384 msgstr "CPU 3"
12386 #: taskmgr.rc:458
12387 msgid "CPU 4"
12388 msgstr "CPU 4"
12390 #: taskmgr.rc:460
12391 msgid "CPU 5"
12392 msgstr "CPU 5"
12394 #: taskmgr.rc:462
12395 msgid "CPU 6"
12396 msgstr "CPU 6"
12398 #: taskmgr.rc:464
12399 msgid "CPU 7"
12400 msgstr "CPU 7"
12402 #: taskmgr.rc:466
12403 msgid "CPU 8"
12404 msgstr "CPU 8"
12406 #: taskmgr.rc:468
12407 msgid "CPU 9"
12408 msgstr "CPU 9"
12410 #: taskmgr.rc:470
12411 msgid "CPU 10"
12412 msgstr "CPU 10"
12414 #: taskmgr.rc:472
12415 msgid "CPU 11"
12416 msgstr "CPU 11"
12418 #: taskmgr.rc:474
12419 msgid "CPU 12"
12420 msgstr "CPU 12"
12422 #: taskmgr.rc:476
12423 msgid "CPU 13"
12424 msgstr "CPU 13"
12426 #: taskmgr.rc:478
12427 msgid "CPU 14"
12428 msgstr "CPU 14"
12430 #: taskmgr.rc:480
12431 msgid "CPU 15"
12432 msgstr "CPU 15"
12434 #: taskmgr.rc:482
12435 msgid "CPU 16"
12436 msgstr "CPU 16"
12438 #: taskmgr.rc:484
12439 msgid "CPU 17"
12440 msgstr "CPU 17"
12442 #: taskmgr.rc:486
12443 msgid "CPU 18"
12444 msgstr "CPU 18"
12446 #: taskmgr.rc:488
12447 msgid "CPU 19"
12448 msgstr "CPU 19"
12450 #: taskmgr.rc:490
12451 msgid "CPU 20"
12452 msgstr "CPU 20"
12454 #: taskmgr.rc:492
12455 msgid "CPU 21"
12456 msgstr "CPU 21"
12458 #: taskmgr.rc:494
12459 msgid "CPU 22"
12460 msgstr "CPU 22"
12462 #: taskmgr.rc:496
12463 msgid "CPU 23"
12464 msgstr "CPU 23"
12466 #: taskmgr.rc:498
12467 msgid "CPU 24"
12468 msgstr "CPU 24"
12470 #: taskmgr.rc:500
12471 msgid "CPU 25"
12472 msgstr "CPU 25"
12474 #: taskmgr.rc:502
12475 msgid "CPU 26"
12476 msgstr "CPU 26"
12478 #: taskmgr.rc:504
12479 msgid "CPU 27"
12480 msgstr "CPU 27"
12482 #: taskmgr.rc:506
12483 msgid "CPU 28"
12484 msgstr "CPU 28"
12486 #: taskmgr.rc:508
12487 msgid "CPU 29"
12488 msgstr "CPU 29"
12490 #: taskmgr.rc:510
12491 msgid "CPU 30"
12492 msgstr "CPU 30"
12494 #: taskmgr.rc:512
12495 msgid "CPU 31"
12496 msgstr "CPU 31"
12498 #: taskmgr.rc:518
12499 msgid "Select Columns"
12500 msgstr "Selectare coloane"
12502 #: taskmgr.rc:523
12503 msgid ""
12504 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12505 msgstr ""
12506 "Selectați coloanele care vor apărea pe pagina Proces din Administratorul de "
12507 "sarcini."
12509 #: taskmgr.rc:525
12510 msgid "&Image Name"
12511 msgstr "Nume &imagine"
12513 #: taskmgr.rc:527
12514 msgid "&PID (Process Identifier)"
12515 msgstr "&PID (identificator de proces)"
12517 #: taskmgr.rc:529
12518 msgid "&CPU Usage"
12519 msgstr "Utilizare pro&cesor"
12521 #: taskmgr.rc:531
12522 msgid "CPU Tim&e"
12523 msgstr "Timp proc&esor"
12525 #: taskmgr.rc:533
12526 msgid "&Memory Usage"
12527 msgstr "Utilizare &memorie"
12529 #: taskmgr.rc:535
12530 msgid "Memory Usage &Delta"
12531 msgstr "&Delta utilizare memorie"
12533 #: taskmgr.rc:537
12534 msgid "Pea&k Memory Usage"
12535 msgstr "Ma&xim utilizare memorie"
12537 #: taskmgr.rc:539
12538 msgid "Page &Faults"
12539 msgstr "Defecte pagini"
12541 #: taskmgr.rc:541
12542 msgid "&USER Objects"
12543 msgstr "Obiecte &USER"
12545 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12546 msgid "I/O Reads"
12547 msgstr "Citiri I/O"
12549 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12550 msgid "I/O Read Bytes"
12551 msgstr "Octeți citire I/O"
12553 #: taskmgr.rc:547
12554 msgid "&Session ID"
12555 msgstr "ID &sesiune"
12557 #: taskmgr.rc:549
12558 msgid "User &Name"
12559 msgstr "&Nume utilizator"
12561 #: taskmgr.rc:551
12562 msgid "Page F&aults Delta"
12563 msgstr "Delt&a defecte pagini"
12565 #: taskmgr.rc:553
12566 msgid "&Virtual Memory Size"
12567 msgstr "Mărime memorie &virtuală"
12569 #: taskmgr.rc:555
12570 msgid "Pa&ged Pool"
12571 msgstr "Rezervă pa&ginată"
12573 #: taskmgr.rc:557
12574 msgid "N&on-paged Pool"
12575 msgstr "Rezervă &nepaginată"
12577 #: taskmgr.rc:559
12578 msgid "Base P&riority"
12579 msgstr "P&rioritate de bază"
12581 #: taskmgr.rc:561
12582 msgid "&Handle Count"
12583 msgstr "Număr de &handle-uri"
12585 #: taskmgr.rc:563
12586 msgid "&Thread Count"
12587 msgstr "Număr &thread"
12589 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12590 msgid "GDI Objects"
12591 msgstr "Obiecte GDI"
12593 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12594 msgid "I/O Writes"
12595 msgstr "Scrieri I/O"
12597 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12598 msgid "I/O Write Bytes"
12599 msgstr "Octeți scriere I/O"
12601 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12602 msgid "I/O Other"
12603 msgstr "Alte I/O"
12605 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12606 msgid "I/O Other Bytes"
12607 msgstr "Octeți alte I/O"
12609 #: taskmgr.rc:182
12610 msgid "Create New Task"
12611 msgstr "Creează o sarcină nouă"
12613 #: taskmgr.rc:187
12614 msgid "Runs a new program"
12615 msgstr "Execută un program nou"
12617 #: taskmgr.rc:188
12618 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12619 msgstr ""
12620 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
12621 "minimizat"
12623 #: taskmgr.rc:190
12624 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12625 msgstr ""
12626 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
12627 "SwitchTo"
12629 #: taskmgr.rc:191
12630 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12631 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
12633 #: taskmgr.rc:192
12634 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12635 msgstr ""
12636 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
12637 "viteza de actualizare stabilită"
12639 #: taskmgr.rc:193
12640 msgid "Displays tasks by using large icons"
12641 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
12643 #: taskmgr.rc:194
12644 msgid "Displays tasks by using small icons"
12645 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
12647 #: taskmgr.rc:195
12648 msgid "Displays information about each task"
12649 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
12651 #: taskmgr.rc:196
12652 msgid "Updates the display twice per second"
12653 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
12655 #: taskmgr.rc:197
12656 msgid "Updates the display every two seconds"
12657 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
12659 #: taskmgr.rc:198
12660 msgid "Updates the display every four seconds"
12661 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
12663 #: taskmgr.rc:203
12664 msgid "Does not automatically update"
12665 msgstr "Nu se actualizează automat"
12667 #: taskmgr.rc:205
12668 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12669 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
12671 #: taskmgr.rc:206
12672 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12673 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
12675 #: taskmgr.rc:207
12676 msgid "Minimizes the windows"
12677 msgstr "Minimizează ferestrele"
12679 #: taskmgr.rc:208
12680 msgid "Maximizes the windows"
12681 msgstr "Maximizează ferestrele"
12683 #: taskmgr.rc:209
12684 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12685 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
12687 #: taskmgr.rc:210
12688 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12689 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
12691 #: taskmgr.rc:211
12692 msgid "Displays Task Manager help topics"
12693 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
12695 #: taskmgr.rc:212
12696 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12697 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
12699 #: taskmgr.rc:213
12700 msgid "Exits the Task Manager application"
12701 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
12703 #: taskmgr.rc:215
12704 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12705 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
12707 #: taskmgr.rc:216
12708 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12709 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
12711 #: taskmgr.rc:217
12712 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12713 msgstr "Afișează timpur nucleului în graficele de funcționare"
12715 #: taskmgr.rc:219
12716 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12717 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
12719 #: taskmgr.rc:220
12720 msgid "Each CPU has its own history graph"
12721 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
12723 #: taskmgr.rc:222
12724 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12725 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
12727 #: taskmgr.rc:227
12728 msgid "Tells the selected tasks to close"
12729 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
12731 #: taskmgr.rc:228
12732 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12733 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
12735 #: taskmgr.rc:229
12736 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12737 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
12739 #: taskmgr.rc:230
12740 msgid "Removes the process from the system"
12741 msgstr "Elimină procesul din sistem"
12743 #: taskmgr.rc:232
12744 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12745 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
12747 #: taskmgr.rc:233
12748 msgid "Attaches the debugger to this process"
12749 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
12751 #: taskmgr.rc:235
12752 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12753 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
12755 #: taskmgr.rc:237
12756 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12757 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
12759 #: taskmgr.rc:238
12760 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12761 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
12763 #: taskmgr.rc:240
12764 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12765 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
12767 #: taskmgr.rc:242
12768 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12769 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
12771 #: taskmgr.rc:244
12772 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12773 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
12775 #: taskmgr.rc:245
12776 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12777 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
12779 #: taskmgr.rc:247
12780 msgid "Controls Debug Channels"
12781 msgstr "Controlează canalele de depanare"
12783 #: taskmgr.rc:264
12784 msgid "Performance"
12785 msgstr "Funcționare"
12787 #: taskmgr.rc:265
12788 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12789 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
12791 #: taskmgr.rc:266
12792 msgid "Processes: %d"
12793 msgstr "Procese: %d"
12795 #: taskmgr.rc:267
12796 #, fuzzy
12797 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12798 msgstr "Utilizare memorie: %dK / %dK"
12800 #: taskmgr.rc:272
12801 msgid "Image Name"
12802 msgstr "Nume imagine"
12804 #: taskmgr.rc:273
12805 msgid "PID"
12806 msgstr "PID"
12808 #: taskmgr.rc:274
12809 msgid "CPU"
12810 msgstr "Procesor"
12812 #: taskmgr.rc:275
12813 msgid "CPU Time"
12814 msgstr "Timp procesor"
12816 #: taskmgr.rc:276
12817 msgid "Mem Usage"
12818 msgstr "Utilizare memorie"
12820 #: taskmgr.rc:277
12821 msgid "Mem Delta"
12822 msgstr "Delta memorie"
12824 #: taskmgr.rc:278
12825 msgid "Peak Mem Usage"
12826 msgstr "Maxim utilizare memorie"
12828 #: taskmgr.rc:279
12829 msgid "Page Faults"
12830 msgstr "Defecte pagini"
12832 #: taskmgr.rc:280
12833 msgid "USER Objects"
12834 msgstr "Obiecte USER"
12836 #: taskmgr.rc:283
12837 msgid "Session ID"
12838 msgstr "ID sesiune"
12840 #: taskmgr.rc:284
12841 msgid "Username"
12842 msgstr "Nume utilizator"
12844 #: taskmgr.rc:285
12845 msgid "PF Delta"
12846 msgstr "Delta defecte pagini"
12848 #: taskmgr.rc:286
12849 msgid "VM Size"
12850 msgstr "Mărime memorie virtuală"
12852 #: taskmgr.rc:287
12853 msgid "Paged Pool"
12854 msgstr "Rezervă paginată"
12856 #: taskmgr.rc:288
12857 msgid "NP Pool"
12858 msgstr "Rezervă nepaginată"
12860 #: taskmgr.rc:289
12861 msgid "Base Pri"
12862 msgstr "Prioritate de bază"
12864 #: taskmgr.rc:301
12865 msgid "Task Manager Warning"
12866 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
12868 #: taskmgr.rc:304
12869 msgid ""
12870 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12871 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12872 "sure you want to change the priority class?"
12873 msgstr ""
12874 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
12875 "            provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
12876 "            sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
12878 #: taskmgr.rc:305
12879 msgid "Unable to Change Priority"
12880 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
12882 #: taskmgr.rc:310
12883 msgid ""
12884 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12885 "results including loss of data and system instability. The\n"
12886 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12887 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12888 "terminate the process?"
12889 msgstr ""
12890 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
12891 "            rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
12892 "            instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
12893 "            salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
12894 "            Sigur doriți să terminați procesul?"
12896 #: taskmgr.rc:311
12897 msgid "Unable to Terminate Process"
12898 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
12900 #: taskmgr.rc:313
12901 msgid ""
12902 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12903 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12904 msgstr ""
12905 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
12906 "            Sigur doriți să atașați depanatorul?"
12908 #: taskmgr.rc:314
12909 msgid "Unable to Debug Process"
12910 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
12912 #: taskmgr.rc:315
12913 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12914 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
12916 #: taskmgr.rc:316
12917 msgid "Invalid Option"
12918 msgstr "Opțiune nevalidă"
12920 #: taskmgr.rc:317
12921 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12922 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
12924 #: taskmgr.rc:322
12925 msgid "System Idle Process"
12926 msgstr "Procese inactive în sistem"
12928 #: taskmgr.rc:323
12929 msgid "Not Responding"
12930 msgstr "Nu răspunde"
12932 #: taskmgr.rc:324
12933 msgid "Running"
12934 msgstr "În curs de execuție"
12936 #: taskmgr.rc:325
12937 msgid "Task"
12938 msgstr "Sarcină"
12940 #: taskmgr.rc:328
12941 msgid "Fixme"
12942 msgstr "Fixme"
12944 #: taskmgr.rc:329
12945 msgid "Err"
12946 msgstr "Err"
12948 #: taskmgr.rc:330
12949 msgid "Warn"
12950 msgstr "Warn"
12952 #: taskmgr.rc:331
12953 msgid "Trace"
12954 msgstr "Trace"
12956 #: uninstaller.rc:26
12957 msgid "Wine Application Uninstaller"
12958 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
12960 #: uninstaller.rc:27
12961 msgid ""
12962 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12963 "executable.\n"
12964 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12965 msgstr ""
12966 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
12967 "executabil.\n"
12968 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
12970 #: view.rc:33
12971 msgid "&Pan"
12972 msgstr "&Plasare"
12974 #: view.rc:35
12975 msgid "&Scale to Window"
12976 msgstr "&Scalează la fereastră"
12978 #: view.rc:37
12979 msgid "&Left"
12980 msgstr "&Stânga"
12982 #: view.rc:38
12983 msgid "&Right"
12984 msgstr "D&reapta"
12986 #: view.rc:46
12987 msgid "Regular Metafile Viewer"
12988 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
12990 #: wineboot.rc:28
12991 msgid "Waiting for Program"
12992 msgstr "Așteptare program"
12994 #: wineboot.rc:32
12995 msgid "Terminate Process"
12996 msgstr "Termină procesul"
12998 #: wineboot.rc:33
12999 msgid ""
13000 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13001 "responding.\n"
13002 "\n"
13003 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13004 msgstr ""
13005 "O ieșire sau oprire simulată este în curs dar acest proces nu răspunde.\n"
13006 "\n"
13007 "Prin terminarea acestui proces se pot pierde datele nesalvate."
13009 #: wineboot.rc:39
13010 msgid "Wine"
13011 msgstr "Wine"
13013 #: wineboot.rc:43
13014 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13015 msgstr "Actualizez configurația Wine în %s, așteptați..."
13017 #: winecfg.rc:132
13018 msgid ""
13019 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13020 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13021 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13022 "option) any later version."
13023 msgstr ""
13025 #: winecfg.rc:134
13026 #, fuzzy
13027 msgid "Windows registration information"
13028 msgstr " Informații de înregistrare Windows "
13030 #: winecfg.rc:135
13031 msgid "&Owner:"
13032 msgstr "&Deținătorul:"
13034 #: winecfg.rc:137
13035 msgid "Organi&zation:"
13036 msgstr "Organi&zația:"
13038 #: winecfg.rc:145
13039 #, fuzzy
13040 msgid "Application settings"
13041 msgstr " Setări pentru aplicații "
13043 #: winecfg.rc:146
13044 msgid ""
13045 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
13046 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
13047 "or per-application settings in those tabs as well."
13048 msgstr ""
13049 "Wine poate imita diferite versiuni de Windows pentru fiecare aplicație.  "
13050 "Această subfereastră stă în legătură cu subferestrele „Suprascrieri DLL” și "
13051 "„Setări de fereastră” și permite schimbarea setărilor globale sau pe "
13052 "aplicație în această subfereastră."
13054 #: winecfg.rc:150
13055 msgid "&Add application..."
13056 msgstr "&Adaugă o aplicație"
13058 #: winecfg.rc:151
13059 msgid "&Remove application"
13060 msgstr "&Șterge aplicația"
13062 #: winecfg.rc:152
13063 msgid "&Windows Version:"
13064 msgstr "Versiunea &Windows:"
13066 #: winecfg.rc:160
13067 #, fuzzy
13068 msgid "Window settings"
13069 msgstr " Setări de fereastră "
13071 #: winecfg.rc:161
13072 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13073 msgstr ""
13075 #: winecfg.rc:162
13076 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13077 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &decoreze ferestrele"
13079 #: winecfg.rc:163
13080 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13081 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &administreze ferestrele"
13083 #: winecfg.rc:164
13084 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13085 msgstr "&Emulează un ecran virtual"
13087 #: winecfg.rc:166
13088 msgid "Desktop &size:"
13089 msgstr "Mărime ecran:"
13091 #: winecfg.rc:171
13092 #, fuzzy
13093 msgid "Screen resolution"
13094 msgstr " Rezoluție ecran "
13096 #: winecfg.rc:175
13097 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13098 msgstr ""
13100 #: winecfg.rc:182
13101 #, fuzzy
13102 msgid "DLL overrides"
13103 msgstr " Suprascrieri DLL "
13105 #: winecfg.rc:183
13106 msgid ""
13107 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13108 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13109 "application)."
13110 msgstr ""
13111 "DLL-urile (Dynamic Link Libraries) pot fi setate individual ca builtin "
13112 "(furnizate de Wine) sau native (din Windows sau furnizate de aplicație)."
13114 #: winecfg.rc:185
13115 msgid "&New override for library:"
13116 msgstr "Suprascriere nouă pentru librăria:"
13118 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
13119 msgid "&Add"
13120 msgstr "&Adaugă"
13122 #: winecfg.rc:188
13123 msgid "Existing &overrides:"
13124 msgstr "Suprascrieri existente:"
13126 #: winecfg.rc:190
13127 msgid "&Edit..."
13128 msgstr "&Editează"
13130 #: winecfg.rc:196
13131 msgid "Edit Override"
13132 msgstr "Editează suprascrierea"
13134 #: winecfg.rc:199
13135 #, fuzzy
13136 msgid "Load order"
13137 msgstr " Ordinea de încărcare "
13139 #: winecfg.rc:200
13140 msgid "&Builtin (Wine)"
13141 msgstr "&Builtin (Wine)"
13143 #: winecfg.rc:201
13144 msgid "&Native (Windows)"
13145 msgstr "&Native (Windows)"
13147 #: winecfg.rc:202
13148 msgid "Bui&ltin then Native"
13149 msgstr "Bui&ltin apoi Native"
13151 #: winecfg.rc:203
13152 msgid "Nati&ve then Builtin"
13153 msgstr "Nati&ve apoi Builtin"
13155 #: winecfg.rc:204
13156 msgid "&Disable"
13157 msgstr "&Dezactivează"
13159 #: winecfg.rc:211
13160 msgid "Select Drive Letter"
13161 msgstr "Selecția literei de disc"
13163 #: winecfg.rc:223
13164 #, fuzzy
13165 msgid "Drive mappings"
13166 msgstr " Mapare de discuri "
13168 #: winecfg.rc:224
13169 msgid ""
13170 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13171 "edited."
13172 msgstr ""
13173 "A eșuat conectarea la managerul de montare, configurația discurilor nu poate "
13174 "fi schimbată."
13176 #: winecfg.rc:227
13177 msgid "&Add..."
13178 msgstr "&Adaugă"
13180 #: winecfg.rc:229
13181 msgid "Auto&detect"
13182 msgstr "&Detectează"
13184 #: winecfg.rc:232
13185 msgid "&Path:"
13186 msgstr "&Calea:"
13188 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
13189 msgid "Show &Advanced"
13190 msgstr "Afișează opțiunile a&vansate"
13192 #: winecfg.rc:240
13193 msgid "De&vice:"
13194 msgstr "De&vice:"
13196 #: winecfg.rc:242
13197 msgid "Bro&wse..."
13198 msgstr "Navighează"
13200 #: winecfg.rc:244
13201 msgid "&Label:"
13202 msgstr "&Etichetă:"
13204 #: winecfg.rc:246
13205 msgid "S&erial:"
13206 msgstr "N&umăr de serie:"
13208 #: winecfg.rc:249
13209 msgid "Show &dot files"
13210 msgstr "Afișează &fișierele ascunse"
13212 #: winecfg.rc:256
13213 msgid "Driver diagnostics"
13214 msgstr ""
13216 #: winecfg.rc:258
13217 msgid "Defaults"
13218 msgstr ""
13220 #: winecfg.rc:259
13221 msgid "Output device:"
13222 msgstr ""
13224 #: winecfg.rc:260
13225 msgid "Voice output device:"
13226 msgstr ""
13228 #: winecfg.rc:261
13229 msgid "Input device:"
13230 msgstr ""
13232 #: winecfg.rc:262
13233 msgid "Voice input device:"
13234 msgstr ""
13236 #: winecfg.rc:267
13237 msgid "&Test Sound"
13238 msgstr "&Testează sunetul"
13240 #: winecfg.rc:274
13241 #, fuzzy
13242 msgid "Appearance"
13243 msgstr " Aspect "
13245 #: winecfg.rc:275
13246 msgid "&Theme:"
13247 msgstr "Tematică:"
13249 #: winecfg.rc:277
13250 msgid "&Install theme..."
13251 msgstr "Instalează o tematică"
13253 #: winecfg.rc:282
13254 msgid "It&em:"
13255 msgstr "Element:"
13257 #: winecfg.rc:284
13258 msgid "C&olor:"
13259 msgstr "Culoare:"
13261 #: winecfg.rc:290
13262 #, fuzzy
13263 msgid "Folders"
13264 msgstr "Dosarul de sistem"
13266 #: winecfg.rc:293
13267 msgid "&Link to:"
13268 msgstr "Leagă la:"
13270 #: winecfg.rc:31
13271 msgid "Libraries"
13272 msgstr "Librării"
13274 #: winecfg.rc:32
13275 msgid "Drives"
13276 msgstr "Dispozitive"
13278 #: winecfg.rc:33
13279 #, fuzzy
13280 msgid "Select the Unix target directory, please."
13281 msgstr "Selectați vă rog dosarul unix destinație."
13283 #: winecfg.rc:34
13284 msgid "Hide &Advanced"
13285 msgstr "Ascunde opțiunile a&vansate"
13287 #: winecfg.rc:36
13288 msgid "(No Theme)"
13289 msgstr "(Fără tematică)"
13291 #: winecfg.rc:37
13292 msgid "Graphics"
13293 msgstr "Grafică"
13295 #: winecfg.rc:38
13296 msgid "Desktop Integration"
13297 msgstr "Integrare ecran"
13299 #: winecfg.rc:39
13300 msgid "Audio"
13301 msgstr "Audio"
13303 #: winecfg.rc:40
13304 msgid "About"
13305 msgstr "Despre"
13307 #: winecfg.rc:41
13308 msgid "Wine configuration"
13309 msgstr "Setări Wine"
13311 #: winecfg.rc:43
13312 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13313 msgstr "Fișere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
13315 #: winecfg.rc:44
13316 msgid "Select a theme file"
13317 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
13319 #: winecfg.rc:45
13320 msgid "Folder"
13321 msgstr "Dosarul de sistem"
13323 #: winecfg.rc:46
13324 msgid "Links to"
13325 msgstr "Legat la"
13327 #: winecfg.rc:42
13328 msgid "Wine configuration for %s"
13329 msgstr "Setări Wine pentru %s"
13331 #: winecfg.rc:81
13332 msgid "Selected driver: %s"
13333 msgstr ""
13335 #: winecfg.rc:82
13336 #, fuzzy
13337 msgid "(None)"
13338 msgstr ""
13339 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13340 "Fără\n"
13341 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13342 "Niciuna"
13344 #: winecfg.rc:83
13345 msgid "Audio test failed!"
13346 msgstr ""
13348 #: winecfg.rc:85
13349 #, fuzzy
13350 msgid "(System default)"
13351 msgstr "Calea de sistem"
13353 #: winecfg.rc:51
13354 msgid ""
13355 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13356 "Are you sure you want to do this?"
13357 msgstr ""
13358 "Nu se recomandează schimbarea ordinei de încărcare pentru această librărie.\n"
13359 "Doriți întradevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
13361 #: winecfg.rc:52
13362 msgid "Warning: system library"
13363 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
13365 #: winecfg.rc:53
13366 msgid "native"
13367 msgstr ""
13369 #: winecfg.rc:54
13370 msgid "builtin"
13371 msgstr ""
13373 #: winecfg.rc:55
13374 msgid "native, builtin"
13375 msgstr ""
13377 #: winecfg.rc:56
13378 msgid "builtin, native"
13379 msgstr ""
13381 #: winecfg.rc:57
13382 msgid "disabled"
13383 msgstr "dezactivat"
13385 #: winecfg.rc:58
13386 msgid "Default Settings"
13387 msgstr "Setări implicite"
13389 #: winecfg.rc:59
13390 #, fuzzy
13391 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13392 msgstr "Programe Wine (*.exe,*.exe.so)"
13394 #: winecfg.rc:60
13395 msgid "Use global settings"
13396 msgstr "Folosește setările globale"
13398 #: winecfg.rc:61
13399 msgid "Select an executable file"
13400 msgstr "Selectează un fișier executabil"
13402 #: winecfg.rc:66
13403 #, fuzzy
13404 msgid "Autodetect..."
13405 msgstr "Detectează automat"
13407 #: winecfg.rc:67
13408 msgid "Local hard disk"
13409 msgstr "Hard disk local"
13411 #: winecfg.rc:68
13412 msgid "Network share"
13413 msgstr "Resursă din rețea"
13415 #: winecfg.rc:69
13416 msgid "Floppy disk"
13417 msgstr "Dischetă"
13419 #: winecfg.rc:70
13420 msgid "CD-ROM"
13421 msgstr "CD-ROM"
13423 #: winecfg.rc:71
13424 #, fuzzy
13425 msgid ""
13426 "You cannot add any more drives.\n"
13427 "\n"
13428 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13429 msgstr ""
13430 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
13431 "\n"
13432 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z associată cu ea. Acest "
13433 "fapt limitează numărul de unități la 26."
13435 #: winecfg.rc:72
13436 msgid "System drive"
13437 msgstr "Unitate de sistem"
13439 #: winecfg.rc:73
13440 msgid ""
13441 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13442 "\n"
13443 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13444 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13445 msgstr ""
13446 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
13447 "\n"
13448 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
13449 "termina în mod neașteptat! Dacă executați stergerea nu uitați să recreați "
13450 "unitatea C!"
13452 #: winecfg.rc:74
13453 #, fuzzy
13454 msgctxt "Drive letter"
13455 msgid "Letter"
13456 msgstr "Litera"
13458 #: winecfg.rc:75
13459 msgid "Drive Mapping"
13460 msgstr "Mapare disc"
13462 #: winecfg.rc:76
13463 msgid ""
13464 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13465 "\n"
13466 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13467 msgstr ""
13468 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
13469 "\n"
13470 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
13472 #: winecfg.rc:90
13473 msgid "Controls Background"
13474 msgstr "Fundal controale"
13476 #: winecfg.rc:91
13477 msgid "Controls Text"
13478 msgstr "Text controale"
13480 #: winecfg.rc:93
13481 msgid "Menu Background"
13482 msgstr "Fundal meniu"
13484 #: winecfg.rc:94
13485 msgid "Menu Text"
13486 msgstr "Text meniu"
13488 #: winecfg.rc:95
13489 msgid "Scrollbar"
13490 msgstr "Bare de defilare"
13492 #: winecfg.rc:96
13493 msgid "Selection Background"
13494 msgstr "Fundal selecție"
13496 #: winecfg.rc:97
13497 msgid "Selection Text"
13498 msgstr "Text selecție"
13500 #: winecfg.rc:98
13501 msgid "ToolTip Background"
13502 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
13504 #: winecfg.rc:99
13505 msgid "ToolTip Text"
13506 msgstr "Text baloane de ajutor"
13508 #: winecfg.rc:100
13509 msgid "Window Background"
13510 msgstr "Fundal fereastră"
13512 #: winecfg.rc:101
13513 msgid "Window Text"
13514 msgstr "Text fereastră"
13516 #: winecfg.rc:102
13517 msgid "Active Title Bar"
13518 msgstr "Bară de titlu activă"
13520 #: winecfg.rc:103
13521 msgid "Active Title Text"
13522 msgstr "Text bară de titlu activă"
13524 #: winecfg.rc:104
13525 msgid "Inactive Title Bar"
13526 msgstr "Bară de titlu inactivă"
13528 #: winecfg.rc:105
13529 msgid "Inactive Title Text"
13530 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
13532 #: winecfg.rc:106
13533 msgid "Message Box Text"
13534 msgstr "Text casetă de mesaje"
13536 #: winecfg.rc:107
13537 msgid "Application Workspace"
13538 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
13540 #: winecfg.rc:108
13541 msgid "Window Frame"
13542 msgstr "Cadru de fereastră"
13544 #: winecfg.rc:109
13545 msgid "Active Border"
13546 msgstr "Margini active"
13548 #: winecfg.rc:110
13549 msgid "Inactive Border"
13550 msgstr "Margini inactive"
13552 #: winecfg.rc:111
13553 msgid "Controls Shadow"
13554 msgstr "Umbră pentru controale"
13556 #: winecfg.rc:112
13557 msgid "Gray Text"
13558 msgstr "Text gri"
13560 #: winecfg.rc:113
13561 msgid "Controls Highlight"
13562 msgstr "Evidențiere controale"
13564 #: winecfg.rc:114
13565 msgid "Controls Dark Shadow"
13566 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
13568 #: winecfg.rc:115
13569 msgid "Controls Light"
13570 msgstr "Lumină pentru controale"
13572 #: winecfg.rc:116
13573 msgid "Controls Alternate Background"
13574 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
13576 #: winecfg.rc:117
13577 msgid "Hot Tracked Item"
13578 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
13580 #: winecfg.rc:118
13581 msgid "Active Title Bar Gradient"
13582 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
13584 #: winecfg.rc:119
13585 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13586 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
13588 #: winecfg.rc:120
13589 msgid "Menu Highlight"
13590 msgstr "Evidențiere meniu"
13592 #: winecfg.rc:121
13593 msgid "Menu Bar"
13594 msgstr "Bară de meniu"
13596 #: wineconsole.rc:60
13597 msgid "Cursor size"
13598 msgstr "Dimensiune cursor"
13600 #: wineconsole.rc:61
13601 msgid "&Small"
13602 msgstr "M&ic"
13604 #: wineconsole.rc:62
13605 msgid "&Medium"
13606 msgstr "&Mediu"
13608 #: wineconsole.rc:63
13609 msgid "&Large"
13610 msgstr "M&are"
13612 #: wineconsole.rc:65
13613 msgid "Control"
13614 msgstr "Control"
13616 #: wineconsole.rc:66
13617 msgid "Popup menu"
13618 msgstr "Meniu popup"
13620 #: wineconsole.rc:67
13621 msgid "&Control"
13622 msgstr "&Control"
13624 #: wineconsole.rc:68
13625 msgid "S&hift"
13626 msgstr "S&hift"
13628 #: wineconsole.rc:69
13629 msgid "Quick edit"
13630 msgstr "Editare rapidă"
13632 #: wineconsole.rc:70
13633 msgid "&enable"
13634 msgstr "activ&ează"
13636 #: wineconsole.rc:72
13637 msgid "Command history"
13638 msgstr "Istoric comenzi"
13640 #: wineconsole.rc:73
13641 #, fuzzy
13642 msgid "&Number of recalled commands:"
13643 msgstr "&Număr de comenzi reapelate :"
13645 #: wineconsole.rc:76
13646 msgid "&Remove doubles"
13647 msgstr "Elimină dublu&rile"
13649 #: wineconsole.rc:84
13650 msgid "&Font"
13651 msgstr "&Font"
13653 #: wineconsole.rc:86
13654 msgid "&Color"
13655 msgstr "&Culoare"
13657 #: wineconsole.rc:97
13658 #, fuzzy
13659 msgid "Configuration"
13660 msgstr " Configurație "
13662 #: wineconsole.rc:100
13663 msgid "Buffer zone"
13664 msgstr "Zonă tampon"
13666 #: wineconsole.rc:101
13667 #, fuzzy
13668 msgid "&Width:"
13669 msgstr "Lăți&me :"
13671 #: wineconsole.rc:104
13672 #, fuzzy
13673 msgid "&Height:"
13674 msgstr "Î&nălțime :"
13676 #: wineconsole.rc:108
13677 msgid "Window size"
13678 msgstr "Dimensiune fereastră"
13680 #: wineconsole.rc:109
13681 #, fuzzy
13682 msgid "W&idth:"
13683 msgstr "Lăț&ime :"
13685 #: wineconsole.rc:112
13686 #, fuzzy
13687 msgid "H&eight:"
13688 msgstr "Înălțim&e :"
13690 #: wineconsole.rc:116
13691 msgid "End of program"
13692 msgstr "Sfârșitul programului"
13694 #: wineconsole.rc:117
13695 msgid "&Close console"
13696 msgstr "În&chide consola"
13698 #: wineconsole.rc:119
13699 msgid "Edition"
13700 msgstr "Ediție"
13702 #: wineconsole.rc:125
13703 msgid "Console parameters"
13704 msgstr "Parametrii consolei"
13706 #: wineconsole.rc:128
13707 msgid "Retain these settings for later sessions"
13708 msgstr "Păstrează această configurație pentru sesiunile ulterioare"
13710 #: wineconsole.rc:129
13711 msgid "Modify only current session"
13712 msgstr "Modifică numai sesiunea curentă"
13714 #: wineconsole.rc:26
13715 msgid "Set &Defaults"
13716 msgstr "Setări &implicite"
13718 #: wineconsole.rc:28
13719 msgid "&Mark"
13720 msgstr "&Marchează"
13722 #: wineconsole.rc:31
13723 msgid "&Select all"
13724 msgstr "&Selectează tot"
13726 #: wineconsole.rc:32
13727 msgid "Sc&roll"
13728 msgstr "De&rulează"
13730 #: wineconsole.rc:33
13731 msgid "S&earch"
13732 msgstr "Cau&tă"
13734 #: wineconsole.rc:36
13735 msgid "Setup - Default settings"
13736 msgstr "Configurație implicită"
13738 #: wineconsole.rc:37
13739 msgid "Setup - Current settings"
13740 msgstr "Configurație curentă"
13742 #: wineconsole.rc:38
13743 msgid "Configuration error"
13744 msgstr "Eroare de configurare"
13746 #: wineconsole.rc:39
13747 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13748 msgstr ""
13749 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
13750 "cea a ferestrei"
13752 #: wineconsole.rc:34
13753 #, fuzzy
13754 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13755 msgstr "Fiecare caracter are %ld pixeli lățime și %ld pixeli înălțime"
13757 #: wineconsole.rc:35
13758 msgid "This is a test"
13759 msgstr "Acesta este un test"
13761 #: wineconsole.rc:41
13762 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13763 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
13765 #: wineconsole.rc:42
13766 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13767 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
13769 #: wineconsole.rc:43
13770 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13771 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
13773 #: wineconsole.rc:44
13774 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13775 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
13777 #: wineconsole.rc:45
13778 msgid ""
13779 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13780 "The command is invalid.\n"
13781 msgstr ""
13782 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
13783 "Comanda nu este validă.\n"
13785 #: wineconsole.rc:47
13786 msgid ""
13787 "\n"
13788 "Usage:\n"
13789 "  wineconsole [options] <command>\n"
13790 "\n"
13791 "Options:\n"
13792 msgstr ""
13793 "\n"
13794 "Utilizare:\n"
13795 "  wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
13796 "\n"
13797 "Opțiuni:\n"
13799 #: wineconsole.rc:49
13800 #, fuzzy
13801 msgid ""
13802 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13803 "will\n"
13804 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13805 "console.\n"
13806 msgstr ""
13807 "  --backend={user|curses}  Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
13808 "                           fereastră, curses va încerca să configureze\n"
13809 "                           terminalul curent ca fiind consolă Wine\n"
13811 #: wineconsole.rc:50
13812 #, fuzzy
13813 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13814 msgstr "  <comandă>                De executat programul Wine în consolă\n"
13816 #: wineconsole.rc:51
13817 #, fuzzy
13818 msgid ""
13819 "\n"
13820 "Example:\n"
13821 "  wineconsole cmd\n"
13822 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13823 "\n"
13824 msgstr ""
13825 "\n"
13826 "Exemplu:\n"
13827 "  wineconsole cmd\n"
13828 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine\n"
13829 "\n"
13831 #: winedbg.rc:46
13832 msgid "Program Error"
13833 msgstr "Eroare de program"
13835 #: winedbg.rc:51
13836 msgid ""
13837 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13838 "sorry for the inconvenience."
13839 msgstr ""
13840 "Programul %s a întâmpinat o problemă gravă și trebuie să se închidă. Ne "
13841 "cerem scuze pentru neplăcerile create."
13843 #: winedbg.rc:55
13844 #, fuzzy
13845 msgid ""
13846 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13847 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13848 "Database</a> for tips about running this application."
13849 msgstr ""
13850 "Cauza poate fi o problemă în program sau o deficiență în Wine. Puteți "
13851 "consulta http://appdb.winehq.org pentru sugestii privind executarea acestei "
13852 "aplicații.\n"
13853 "\n"
13854 "Dacă această problemă nu este prezentă în Windows și nu a fost raportată "
13855 "încă, o puteți raporta la http://bugs.winehq.org."
13857 #: winedbg.rc:58
13858 #, fuzzy
13859 msgid "Show &Details"
13860 msgstr "&Detalii"
13862 #: winedbg.rc:63
13863 #, fuzzy
13864 msgid "Program Error Details"
13865 msgstr "Eroare de program"
13867 #: winedbg.rc:70
13868 msgid ""
13869 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13870 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13871 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13872 "and attach that file to the report."
13873 msgstr ""
13875 #: winedbg.rc:35
13876 msgid "Wine program crash"
13877 msgstr "Avarie program Wine"
13879 #: winedbg.rc:36
13880 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13881 msgstr "Erori interne - s-au recepționat parametri nevalizi"
13883 #: winedbg.rc:37
13884 msgid "(unidentified)"
13885 msgstr "(neidentificat)"
13887 #: winedbg.rc:40
13888 #, fuzzy
13889 msgid "Saving failed"
13890 msgstr "Deschide fișier"
13892 #: winedbg.rc:41
13893 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13894 msgstr ""
13896 #: winefile.rc:26
13897 msgid "&Open\tEnter"
13898 msgstr "Desc&hide\tEnter"
13900 #: winefile.rc:30
13901 msgid "Re&name..."
13902 msgstr "Rede&numire..."
13904 #: winefile.rc:31
13905 #, fuzzy
13906 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13907 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
13909 #: winefile.rc:33
13910 msgid "&Run..."
13911 msgstr "E&xecutare..."
13913 #: winefile.rc:35
13914 msgid "Cr&eate Directory..."
13915 msgstr "Cr&eare director..."
13917 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13918 #, fuzzy
13919 msgid "E&xit\tAlt+X"
13920 msgstr ""
13921 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13922 "&Ieşire\tAlt+X\n"
13923 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13924 "Înc&hideAlt+X"
13926 #: winefile.rc:44
13927 msgid "&Disk"
13928 msgstr "&Disc"
13930 #: winefile.rc:45
13931 #, fuzzy
13932 msgid "Connect &Network Drive..."
13933 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea"
13935 #: winefile.rc:46
13936 msgid "&Disconnect Network Drive"
13937 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
13939 #: winefile.rc:52
13940 msgid "&Name"
13941 msgstr "&Nume"
13943 #: winefile.rc:53
13944 msgid "&All File Details"
13945 msgstr "To&ate detaliile "
13947 #: winefile.rc:55
13948 msgid "&Sort by Name"
13949 msgstr "&Sortează după nume"
13951 #: winefile.rc:56
13952 msgid "Sort &by Type"
13953 msgstr "Sortează după &tip"
13955 #: winefile.rc:57
13956 msgid "Sort by Si&ze"
13957 msgstr "Sortează după &mărime"
13959 #: winefile.rc:58
13960 msgid "Sort by &Date"
13961 msgstr "Sortează după &dată"
13963 #: winefile.rc:60
13964 #, fuzzy
13965 msgid "Filter by&..."
13966 msgstr "Filtrare după &..."
13968 #: winefile.rc:67
13969 msgid "&Drivebar"
13970 msgstr "Bara &de unitate"
13972 #: winefile.rc:70
13973 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13974 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
13976 #: winefile.rc:77
13977 msgid "New &Window"
13978 msgstr "&Fereastră nouă"
13980 #: winefile.rc:78
13981 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13982 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
13984 #: winefile.rc:80
13985 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13986 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
13988 #: winefile.rc:87
13989 #, fuzzy
13990 msgid "&About Wine File Manager"
13991 msgstr "Administrator Wine File"
13993 #: winefile.rc:128
13994 msgid "Select destination"
13995 msgstr "Selectare destinație"
13997 #: winefile.rc:141
13998 msgid "By File Type"
13999 msgstr "După tipul de fișier"
14001 #: winefile.rc:146
14002 #, fuzzy
14003 msgid "File type"
14004 msgstr "Tip fișier"
14006 #: winefile.rc:147
14007 msgid "&Directories"
14008 msgstr "&Directoare"
14010 #: winefile.rc:149
14011 msgid "&Programs"
14012 msgstr "&Programe"
14014 #: winefile.rc:151
14015 msgid "Docu&ments"
14016 msgstr "Docu&mente"
14018 #: winefile.rc:153
14019 msgid "&Other files"
14020 msgstr "&Alte fișiere"
14022 #: winefile.rc:155
14023 msgid "Show Hidden/&System Files"
14024 msgstr "Arată fișierele ascunse/de &sistem"
14026 #: winefile.rc:166
14027 msgid "&File Name:"
14028 msgstr "Nume &fișier:"
14030 #: winefile.rc:168
14031 msgid "Full &Path:"
14032 msgstr "Calea com&pletă:"
14034 #: winefile.rc:170
14035 msgid "Last Change:"
14036 msgstr "Ultima modificare:"
14038 #: winefile.rc:174
14039 msgid "Cop&yright:"
14040 msgstr "Drep&t de autor:"
14042 #: winefile.rc:176
14043 msgid "Size:"
14044 msgstr "Dimensiune:"
14046 #: winefile.rc:180
14047 msgid "H&idden"
14048 msgstr "Ascu&ns"
14050 #: winefile.rc:181
14051 msgid "&Archive"
14052 msgstr "&Arhivă"
14054 #: winefile.rc:182
14055 msgid "&System"
14056 msgstr "&Sistem"
14058 #: winefile.rc:183
14059 msgid "&Compressed"
14060 msgstr "&Comprimat"
14062 #: winefile.rc:184
14063 #, fuzzy
14064 msgid "Version information"
14065 msgstr "Informații despre &versiune"
14067 #: winefile.rc:93
14068 msgid "Applying font settings"
14069 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
14071 #: winefile.rc:94
14072 msgid "Error while selecting new font."
14073 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
14075 #: winefile.rc:99
14076 msgid "Wine File Manager"
14077 msgstr "Administrator Wine File"
14079 #: winefile.rc:101
14080 msgid "root fs"
14081 msgstr "director rădăcină"
14083 #: winefile.rc:102
14084 msgid "unixfs"
14085 msgstr "director unix"
14087 #: winefile.rc:104
14088 msgid "Shell"
14089 msgstr "Shell"
14091 #: winefile.rc:105 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
14092 msgid "Not yet implemented"
14093 msgstr "Neimplementat încă"
14095 #: winefile.rc:112
14096 msgid "CDate"
14097 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
14099 #: winefile.rc:113
14100 msgid "ADate"
14101 msgstr "Ultima accesare"
14103 #: winefile.rc:114
14104 msgid "MDate"
14105 msgstr "Ultima modificare"
14107 #: winefile.rc:115
14108 msgid "Index/Inode"
14109 msgstr "Index/Inode"
14111 #: winefile.rc:120
14112 #, fuzzy
14113 msgid "%1 of %2 free"
14114 msgstr "%s din %s liber"
14116 #: winefile.rc:121
14117 msgctxt "unit kilobyte"
14118 msgid "kB"
14119 msgstr ""
14121 #: winefile.rc:122
14122 msgctxt "unit megabyte"
14123 msgid "MB"
14124 msgstr ""
14126 #: winefile.rc:123
14127 msgctxt "unit gigabyte"
14128 msgid "GB"
14129 msgstr ""
14131 #: winemine.rc:34
14132 msgid "&Game"
14133 msgstr ""
14135 #: winemine.rc:35
14136 msgid "&New\tF2"
14137 msgstr "&Nou\tF2"
14139 #: winemine.rc:37
14140 msgid "Question &Marks"
14141 msgstr ""
14143 #: winemine.rc:39
14144 msgid "&Beginner"
14145 msgstr "&Începător"
14147 #: winemine.rc:40
14148 msgid "&Advanced"
14149 msgstr "&Avansat"
14151 #: winemine.rc:41
14152 msgid "&Expert"
14153 msgstr "&Expert"
14155 #: winemine.rc:42
14156 msgid "&Custom..."
14157 msgstr "&Personalizat"
14159 #: winemine.rc:44
14160 #, fuzzy
14161 msgid "&Fastest Times"
14162 msgstr "&Scoruri maxime"
14164 #: winemine.rc:49
14165 #, fuzzy
14166 msgid "&About WineMine"
14167 msgstr "Des&pre Wine"
14169 #: winemine.rc:56
14170 msgid "Fastest Times"
14171 msgstr "Scoruri maxime"
14173 #: winemine.rc:58
14174 #, fuzzy
14175 msgid "Fastest times"
14176 msgstr "Scoruri maxime"
14178 #: winemine.rc:59
14179 msgid "Beginner"
14180 msgstr "&Începător"
14182 #: winemine.rc:60
14183 msgid "Advanced"
14184 msgstr "Avansat"
14186 #: winemine.rc:61
14187 msgid "Expert"
14188 msgstr "Expert"
14190 #: winemine.rc:74
14191 msgid "Congratulations!"
14192 msgstr "Felicitări!"
14194 #: winemine.rc:76
14195 msgid "Please enter your name"
14196 msgstr "Scrieţi-vă numele"
14198 #: winemine.rc:84
14199 msgid "Custom Game"
14200 msgstr "Joc personalizat"
14202 #: winemine.rc:86
14203 msgid "Rows"
14204 msgstr "Linii"
14206 #: winemine.rc:87
14207 #, fuzzy
14208 msgid "Columns"
14209 msgstr "&Coloană"
14211 #: winemine.rc:88
14212 msgid "Mines"
14213 msgstr "Mine"
14215 #: winemine.rc:27
14216 msgid "WineMine"
14217 msgstr "WineMine"
14219 #: winemine.rc:28
14220 msgid "Nobody"
14221 msgstr "Nimeni"
14223 #: winemine.rc:29
14224 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14225 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14227 #: winhlp32.rc:32
14228 msgid "Printer &setup..."
14229 msgstr "&Setare imprimantă"
14231 #: winhlp32.rc:39
14232 msgid "&Annotate..."
14233 msgstr "&Adnotează..."
14235 #: winhlp32.rc:41
14236 msgid "&Bookmark"
14237 msgstr "&Se&mn de carte"
14239 #: winhlp32.rc:42
14240 msgid "&Define..."
14241 msgstr "&Definește..."
14243 #: winhlp32.rc:45
14244 msgid "History"
14245 msgstr "Istorie"
14247 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
14248 #, fuzzy
14249 msgid "Fonts"
14250 msgstr ""
14251 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
14252 "&Font\n"
14253 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
14254 "Fonturi"
14256 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
14257 msgid "Small"
14258 msgstr "Mic"
14260 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
14261 msgid "Normal"
14262 msgstr "Normal"
14264 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
14265 msgid "Large"
14266 msgstr "Mare"
14268 #: winhlp32.rc:54
14269 #, fuzzy
14270 msgid "&Help on help\tF1"
14271 msgstr "&Ajutor la ajutor"
14273 #: winhlp32.rc:55
14274 msgid "Always on &top"
14275 msgstr "În&totdeauna deasupra"
14277 #: winhlp32.rc:56
14278 msgid "&About Wine Help"
14279 msgstr "&Informații..."
14281 #: winhlp32.rc:64
14282 msgid "Annotation..."
14283 msgstr "Adnotare..."
14285 #: winhlp32.rc:65
14286 msgid "Copy"
14287 msgstr "Copiază"
14289 #: winhlp32.rc:97
14290 msgid "Index"
14291 msgstr "Index"
14293 #: winhlp32.rc:105
14294 msgid "Search"
14295 msgstr "Căutare"
14297 #: winhlp32.rc:78
14298 msgid "Wine Help"
14299 msgstr "Ajutor Wine"
14301 #: winhlp32.rc:83
14302 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14303 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
14305 #: winhlp32.rc:85
14306 msgid "Summary"
14307 msgstr "Rezumat"
14309 #: winhlp32.rc:84
14310 msgid "&Index"
14311 msgstr "&Index"
14313 #: winhlp32.rc:88
14314 msgid "Help files (*.hlp)"
14315 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
14317 #: winhlp32.rc:89
14318 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14319 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
14321 #: winhlp32.rc:90
14322 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14323 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
14325 #: winhlp32.rc:91
14326 msgid "Help topics: "
14327 msgstr "Subiecte de ajutor:"
14329 #: wordpad.rc:28
14330 msgid "&New...\tCtrl+N"
14331 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
14333 #: wordpad.rc:42
14334 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14335 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
14337 #: wordpad.rc:47
14338 msgid "&Clear\tDEL"
14339 msgstr "&Curăță\tDEL"
14341 #: wordpad.rc:48
14342 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14343 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
14345 #: wordpad.rc:51
14346 msgid "Find &next\tF3"
14347 msgstr "Caută &următorul\tF3"
14349 #: wordpad.rc:54
14350 msgid "Read-&only"
14351 msgstr "D&oar citire"
14353 #: wordpad.rc:55
14354 msgid "&Modified"
14355 msgstr "&Modificat"
14357 #: wordpad.rc:57
14358 msgid "E&xtras"
14359 msgstr "S&uplimente"
14361 #: wordpad.rc:59
14362 msgid "Selection &info"
14363 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
14365 #: wordpad.rc:60
14366 msgid "Character &format"
14367 msgstr "&Format caracter"
14369 #: wordpad.rc:61
14370 msgid "&Def. char format"
14371 msgstr "For&mat caracter implicit"
14373 #: wordpad.rc:62
14374 msgid "Paragrap&h format"
14375 msgstr "Format &paragraf"
14377 #: wordpad.rc:63
14378 msgid "&Get text"
14379 msgstr "Extra&ge textul"
14381 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
14382 msgid "&Formatbar"
14383 msgstr "Bara de &format"
14385 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
14386 msgid "&Ruler"
14387 msgstr "&Riglă"
14389 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
14390 msgid "&Statusbar"
14391 msgstr "Bară de &stare"
14393 #: wordpad.rc:75
14394 msgid "&Insert"
14395 msgstr "&Inserare"
14397 #: wordpad.rc:77
14398 msgid "&Date and time..."
14399 msgstr "&Data și ora..."
14401 #: wordpad.rc:79
14402 msgid "F&ormat"
14403 msgstr "F&ormat"
14405 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
14406 msgid "&Bullet points"
14407 msgstr "Punct &bulină"
14409 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
14410 msgid "&Paragraph..."
14411 msgstr "&Paragraf..."
14413 #: wordpad.rc:84
14414 msgid "&Tabs..."
14415 msgstr "&Taburi..."
14417 #: wordpad.rc:85
14418 msgid "Backgroun&d"
14419 msgstr "Fun&dal"
14421 #: wordpad.rc:87
14422 msgid "&System\tCtrl+1"
14423 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
14425 #: wordpad.rc:88
14426 #, fuzzy
14427 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14428 msgstr "Gălbui de &post-it\tCtrl+2"
14430 #: wordpad.rc:93
14431 msgid "&About Wine Wordpad"
14432 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
14434 #: wordpad.rc:130
14435 msgid "Automatic"
14436 msgstr ""
14438 #: wordpad.rc:199
14439 msgid "Date and time"
14440 msgstr "Data și ora"
14442 #: wordpad.rc:202
14443 msgid "Available formats"
14444 msgstr "Formate disponibile"
14446 #: wordpad.rc:213
14447 msgid "New document type"
14448 msgstr "Nou tip de document"
14450 #: wordpad.rc:221
14451 msgid "Paragraph format"
14452 msgstr "Format paragraf"
14454 #: wordpad.rc:224
14455 msgid "Indentation"
14456 msgstr "Indentare"
14458 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14459 msgid "Left"
14460 msgstr "Stânga"
14462 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14463 msgid "Right"
14464 msgstr "Dreapta"
14466 #: wordpad.rc:229
14467 msgid "First line"
14468 msgstr "Primul rând"
14470 #: wordpad.rc:231
14471 msgid "Alignment"
14472 msgstr "Aliniere"
14474 #: wordpad.rc:239
14475 msgid "Tabs"
14476 msgstr "Taburi"
14478 #: wordpad.rc:242
14479 msgid "Tab stops"
14480 msgstr "Spațiere tab"
14482 #: wordpad.rc:248
14483 msgid "Remove al&l"
14484 msgstr "E&limină tot"
14486 #: wordpad.rc:256
14487 msgid "Line wrapping"
14488 msgstr "Despărțire rânduri"
14490 #: wordpad.rc:257
14491 msgid "&No line wrapping"
14492 msgstr "Fără desparțire râ&nduri"
14494 #: wordpad.rc:258
14495 msgid "Wrap text by the &window border"
14496 msgstr "Încadrează textul în chenarul &ferestrei"
14498 #: wordpad.rc:259
14499 msgid "Wrap text by the &margin"
14500 msgstr "Încadrează textul în limitele ri&glei"
14502 #: wordpad.rc:260
14503 msgid "Toolbars"
14504 msgstr "Bare de unelte"
14506 #: wordpad.rc:136
14507 msgid "All documents (*.*)"
14508 msgstr "Toate documentele (*.*)"
14510 #: wordpad.rc:137
14511 msgid "Text documents (*.txt)"
14512 msgstr "Documentele text (*.txt)"
14514 #: wordpad.rc:138
14515 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14516 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
14518 #: wordpad.rc:139
14519 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14520 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
14522 #: wordpad.rc:140
14523 msgid "Rich text document"
14524 msgstr "Document text îmbogățit"
14526 #: wordpad.rc:141
14527 msgid "Text document"
14528 msgstr "Document text"
14530 #: wordpad.rc:142
14531 msgid "Unicode text document"
14532 msgstr "Document text unicode"
14534 #: wordpad.rc:143
14535 #, fuzzy
14536 msgid "Printer files (*.prn)"
14537 msgstr "Fișiere de imprimat (*.PRN)"
14539 #: wordpad.rc:150
14540 msgid "Center"
14541 msgstr "Centru"
14543 #: wordpad.rc:156
14544 msgid "Text"
14545 msgstr "Text"
14547 #: wordpad.rc:157
14548 msgid "Rich text"
14549 msgstr "Text îmbogățit"
14551 #: wordpad.rc:163
14552 msgid "Next page"
14553 msgstr "Pagina următoare"
14555 #: wordpad.rc:164
14556 msgid "Previous page"
14557 msgstr "Pagina precedentă"
14559 #: wordpad.rc:165
14560 msgid "Two pages"
14561 msgstr "Două pagini"
14563 #: wordpad.rc:166
14564 msgid "One page"
14565 msgstr "O pagină"
14567 #: wordpad.rc:167
14568 msgid "Zoom in"
14569 msgstr "Mărește"
14571 #: wordpad.rc:168
14572 msgid "Zoom out"
14573 msgstr "Micșorează"
14575 #: wordpad.rc:170
14576 msgid "Page"
14577 msgstr "Pagină"
14579 #: wordpad.rc:171
14580 msgid "Pages"
14581 msgstr "Pagini"
14583 #: wordpad.rc:172
14584 #, fuzzy
14585 msgctxt "unit: centimeter"
14586 msgid "cm"
14587 msgstr "cm"
14589 #: wordpad.rc:173
14590 #, fuzzy
14591 msgctxt "unit: inch"
14592 msgid "in"
14593 msgstr "in"
14595 #: wordpad.rc:174
14596 msgid "inch"
14597 msgstr "țol"
14599 #: wordpad.rc:175
14600 #, fuzzy
14601 msgctxt "unit: point"
14602 msgid "pt"
14603 msgstr "pt"
14605 #: wordpad.rc:180
14606 msgid "Document"
14607 msgstr "Document"
14609 #: wordpad.rc:181
14610 msgid "Save changes to '%s'?"
14611 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
14613 #: wordpad.rc:182
14614 msgid "Finished searching the document."
14615 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
14617 #: wordpad.rc:183
14618 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14619 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
14621 #: wordpad.rc:184
14622 msgid ""
14623 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14624 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14625 msgstr ""
14626 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
14627 "Sigur doriți să continuați?"
14629 #: wordpad.rc:187
14630 msgid "Invalid number format"
14631 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
14633 #: wordpad.rc:188
14634 msgid "OLE storage documents are not supported"
14635 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
14637 #: wordpad.rc:189
14638 msgid "Could not save the file."
14639 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
14641 #: wordpad.rc:190
14642 msgid "You do not have access to save the file."
14643 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
14645 #: wordpad.rc:191
14646 msgid "Could not open the file."
14647 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
14649 #: wordpad.rc:192
14650 msgid "You do not have access to open the file."
14651 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
14653 #: wordpad.rc:193
14654 msgid "Printing not implemented"
14655 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
14657 #: wordpad.rc:194
14658 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14659 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
14661 #: write.rc:27
14662 msgid "Starting Wordpad failed"
14663 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
14665 #: xcopy.rc:27
14666 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14667 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14669 #: xcopy.rc:28
14670 #, fuzzy
14671 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14672 msgstr "Parametru nevalid „%s” -  Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14674 #: xcopy.rc:29
14675 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14676 msgstr "Apăsați pe <enter> pentru a începe copierea\n"
14678 #: xcopy.rc:30
14679 #, fuzzy
14680 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14681 msgstr "%d fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
14683 #: xcopy.rc:31
14684 #, fuzzy
14685 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14686 msgstr "%d fișier(e) copiat(e)\n"
14688 #: xcopy.rc:34
14689 #, fuzzy
14690 msgid ""
14691 "Is '%1' a filename or directory\n"
14692 "on the target?\n"
14693 "(F - File, D - Directory)\n"
14694 msgstr ""
14695 "„%s” este un nume de fișier sau un director\n"
14696 "din destinație?\n"
14697 "(F - Fișier, D - Director)\n"
14699 #: xcopy.rc:35
14700 #, fuzzy
14701 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14702 msgstr "%s? (Da|Nu)\n"
14704 #: xcopy.rc:36
14705 #, fuzzy
14706 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14707 msgstr "Se suprascrie %s? (Da|Nu|Toate)\n"
14709 #: xcopy.rc:37
14710 #, fuzzy
14711 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14712 msgstr "Copierea „%s” în „%s” a eșuat cu cod de retur %d\n"
14714 #: xcopy.rc:39
14715 #, fuzzy
14716 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14717 msgstr "Citirea „%s” a eșuat\n"
14719 #: xcopy.rc:43
14720 msgctxt "File key"
14721 msgid "F"
14722 msgstr "F"
14724 #: xcopy.rc:44
14725 msgctxt "Directory key"
14726 msgid "D"
14727 msgstr "D"
14729 #: xcopy.rc:77
14730 #, fuzzy
14731 msgid ""
14732 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14733 "\n"
14734 "Syntax:\n"
14735 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14736 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14737 "\n"
14738 "Where:\n"
14739 "\n"
14740 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14741 "\tmore files.\n"
14742 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14743 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14744 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14745 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14746 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14747 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14748 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14749 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14750 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14751 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14752 "[/N]  Copy using short names.\n"
14753 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14754 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14755 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14756 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14757 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14758 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14759 "\tarchive attribute.\n"
14760 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14761 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14762 "\t\tthan source.\n"
14763 "\n"
14764 msgstr ""
14765 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație\n"
14766 "\n"
14767 "Sintaxă:\n"
14768 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14769 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14770 "\n"
14771 "Cu:\n"
14772 "\n"
14773 "[/I]  Creează director dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
14774 "\tmai multe fișiere\n"
14775 "[/S]  Copiază directoarele și subdirectoarele\n"
14776 "[/E]  Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale\n"
14777 "[/Q]  Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
14778 "[/F]  Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii\n"
14779 "[/L]  Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate\n"
14780 "[/W]  Solicită confirmarea înainte de a începe copierea\n"
14781 "[/T]  Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere\n"
14782 "[/Y]  Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
14783 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
14784 "[/P]  Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă\n"
14785 "[/N]  Copiază utilizând prescurtări de nume\n"
14786 "[/U]  Copiază numai fișierele care există deja în destinație\n"
14787 "[/R]  Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări\n"
14788 "[/H]  Include în copie fișierele ascunse și de sistem\n"
14789 "[/C]  Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii\n"
14790 "[/A]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat\n"
14791 "[/M]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
14792 "\tapoi atributul\n"
14793 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
14794 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
14795 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"
14796 "\t\tsursă\n"
14797 "\n"