msxml3: Initial implementation of ::getPrefix().
[wine/multimedia.git] / po / sl.po
blob6dd2dec857f88707175c37b5b0825dafd3f51f59
1 # Slovenian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-03-21 16:09+0100\n"
9 "Last-Translator: Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Slovenian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Za namestitev novega programa z diskete, CD-ROMa ali trdega diska kliknite "
26 "'Namesti'."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Namesti ..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Naslednji programi omogočajo samodejno odstranitev. Za odstranitev programa "
39 "oz. spremembo nameščenih komponent izberite program s seznama in kliknite "
40 "'Dodaj/Odstrani'."
42 #: appwiz.rc:64
43 #, fuzzy
44 msgid "&Support Information"
45 msgstr "Informacije"
47 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
48 msgid "&Modify..."
49 msgstr "&Modify ..."
51 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
52 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
53 msgid "&Remove"
54 msgstr "&Odstrani"
56 #: appwiz.rc:72
57 msgid "Support Information"
58 msgstr "Informacije"
60 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
61 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
62 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
63 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
64 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
65 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
66 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
67 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
68 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
69 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
70 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
71 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
72 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
73 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
74 #: wordpad.rc:246
75 msgid "OK"
76 msgstr "V redu"
78 #: appwiz.rc:76
79 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
80 msgstr ""
81 "Naslednje informacije lahko uporabite pri pridobivanju tehnične podpore za "
82 "%s:"
84 #: appwiz.rc:77
85 msgid "Publisher:"
86 msgstr "Založnik:"
88 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
89 msgid "Version:"
90 msgstr "Različica:"
92 #: appwiz.rc:79
93 msgid "Contact:"
94 msgstr "Kontakt:"
96 #: appwiz.rc:80
97 msgid "Support Information:"
98 msgstr "Tehnična podpora:"
100 #: appwiz.rc:81
101 msgid "Support Telephone:"
102 msgstr "Telefon teh. podpore:"
104 #: appwiz.rc:82
105 msgid "Readme:"
106 msgstr "Readme:"
108 #: appwiz.rc:83
109 msgid "Product Updates:"
110 msgstr "Popravki:"
112 #: appwiz.rc:84
113 msgid "Comments:"
114 msgstr "Komentar:"
116 #: appwiz.rc:97
117 msgid "Wine Gecko Installer"
118 msgstr "Namestitev Wine Gecko"
120 #: appwiz.rc:100
121 #, fuzzy
122 msgid ""
123 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
124 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
125 "install it for you.\n"
126 "\n"
127 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
128 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
129 "details."
130 msgstr ""
131 "Wine ni našel paketa Gecko, ki ga aplikacije, ki uporabljajo HTML "
132 "potrebujejo, da delujejo pravilno. Wine ga lahko avtomatsko prenese in "
133 "namesti.\n"
134 "\n"
135 "Opomba: priporočljivo je uporabiti Gecko paket od distribucije. Poglej\n"
136 "http://wiki.winehq.org/Gecko za podrobnost."
138 #: appwiz.rc:106
139 msgid "&Install"
140 msgstr "&Namesti"
142 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
143 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
144 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
145 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
146 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
147 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
148 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
149 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
150 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
151 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
152 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
153 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
154 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
155 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
156 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
157 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
158 #: wordpad.rc:247
159 msgid "Cancel"
160 msgstr "Prekliči"
162 #: appwiz.rc:28
163 msgid "Add/Remove Programs"
164 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
166 #: appwiz.rc:29
167 msgid ""
168 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
169 "computer."
170 msgstr ""
171 "Omogoča namestitev novih programov oziroma odstranitev programov z vašega "
172 "računalnika."
174 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
175 msgid "Applications"
176 msgstr "Programi"
178 #: appwiz.rc:32
179 msgid ""
180 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
181 "entry for this program from the registry?"
182 msgstr ""
183 "Napaka med zaganjanjem odstranitvenega programa '%s'. Ali želite izbrisati "
184 "odstranitveni vnos za ta program iz registra?"
186 #: appwiz.rc:33
187 msgid "Not specified"
188 msgstr "Ni navedeno"
190 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
191 msgid "Name"
192 msgstr "Ime"
194 #: appwiz.rc:36
195 msgid "Publisher"
196 msgstr "Založnik"
198 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
199 msgid "Version"
200 msgstr "Različica"
202 #: appwiz.rc:38
203 msgid "Installation programs"
204 msgstr "Namestitveni programi"
206 #: appwiz.rc:39
207 msgid "Programs (*.exe)"
208 msgstr "Programi (*.exe)"
210 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
211 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
212 msgid "All files (*.*)"
213 msgstr "Vse datoteke (*.*)"
215 #: appwiz.rc:43
216 #, fuzzy
217 msgid "&Modify/Remove"
218 msgstr "&Spremeni/odstrani ..."
220 #: appwiz.rc:48
221 msgid "Downloading..."
222 msgstr "Prejemanje ..."
224 #: appwiz.rc:49
225 msgid "Installing..."
226 msgstr "Nameščanje ..."
228 #: appwiz.rc:50
229 msgid ""
230 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
231 "file."
232 msgstr ""
233 "Nepričakovana nadzorna vsota prejete datoteke. Preklic namestitve pokvarjene "
234 "datoteke."
236 #: avifil32.rc:39
237 msgid "Compress options"
238 msgstr "Možnosti stiskanja"
240 #: avifil32.rc:42
241 msgid "&Choose a stream:"
242 msgstr "&Izbran tok:"
244 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
245 msgid "&Options..."
246 msgstr "M&ožnosti ..."
248 #: avifil32.rc:46
249 msgid "&Interleave every"
250 msgstr "&Prepletanje vsake"
252 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
253 msgid "frames"
254 msgstr "slike"
256 #: avifil32.rc:49
257 msgid "Current format:"
258 msgstr "Trenutna oblika zapisa:"
260 #: avifil32.rc:27
261 msgid "Waveform: %s"
262 msgstr "Valovna oblika: %s"
264 #: avifil32.rc:28
265 msgid "Waveform"
266 msgstr "Valovna oblika"
268 #: avifil32.rc:29
269 msgid "All multimedia files"
270 msgstr "Vse večpredstavnostne datoteke"
272 #: avifil32.rc:31
273 msgid "video"
274 msgstr "video"
276 #: avifil32.rc:32
277 msgid "audio"
278 msgstr "zvok"
280 #: avifil32.rc:33
281 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
282 msgstr "Wine privzeti-upravljalnik-AVI-datotek"
284 #: avifil32.rc:34
285 msgid "uncompressed"
286 msgstr "nestisnjeno"
288 #: browseui.rc:25
289 msgid "Canceling..."
290 msgstr "Preklicevanje ..."
292 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
293 msgid "Properties for %s"
294 msgstr "Lastnosti %s"
296 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
297 msgid "&Apply"
298 msgstr "&Uporabi"
300 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
301 msgid "Help"
302 msgstr "Pomoč"
304 #: comctl32.rc:62
305 msgid "Wizard"
306 msgstr "Čarovnik"
308 #: comctl32.rc:65
309 msgid "< &Back"
310 msgstr "< Na&zaj"
312 #: comctl32.rc:66
313 msgid "&Next >"
314 msgstr "&Naprej >"
316 #: comctl32.rc:67
317 msgid "Finish"
318 msgstr "Dokončaj"
320 #: comctl32.rc:78
321 msgid "Customize Toolbar"
322 msgstr "Prilagoditev orodne vrstice"
324 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
325 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
326 msgid "&Close"
327 msgstr "&Zapri"
329 #: comctl32.rc:82
330 msgid "R&eset"
331 msgstr "Po&nastavi"
333 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
334 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
335 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
336 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
337 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
338 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
339 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
340 msgid "&Help"
341 msgstr "Pomo&č"
343 #: comctl32.rc:84
344 msgid "Move &Up"
345 msgstr "N&avzgor"
347 #: comctl32.rc:85
348 msgid "Move &Down"
349 msgstr "Na&vzdol"
351 #: comctl32.rc:86
352 msgid "A&vailable buttons:"
353 msgstr "Razpoložljivi &gumbi:"
355 #: comctl32.rc:88
356 msgid "&Add ->"
357 msgstr "&Dodaj ->"
359 #: comctl32.rc:89
360 msgid "<- &Remove"
361 msgstr "<- &Odstrani"
363 #: comctl32.rc:90
364 msgid "&Toolbar buttons:"
365 msgstr "G&umbi orodne vrstice:"
367 #: comctl32.rc:39
368 msgid "Separator"
369 msgstr "Ločnica"
371 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
372 #, fuzzy
373 msgctxt "hotkey"
374 msgid "None"
375 msgstr "Brez"
377 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:57
378 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
379 msgid "Close"
380 msgstr "Zapri"
382 #: comctl32.rc:33
383 msgid "Today:"
384 msgstr "Danes:"
386 #: comctl32.rc:34
387 msgid "Go to today"
388 msgstr "Pojdi na današnji dan"
390 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
391 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
392 msgid "Open"
393 msgstr "Odpri"
395 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
396 msgid "File &Name:"
397 msgstr "Ime &datoteke:"
399 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
400 msgid "&Directories:"
401 msgstr "&Mape:"
403 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
404 msgid "List Files of &Type:"
405 msgstr "&Vrsta datotek:"
407 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
408 msgid "Dri&ves:"
409 msgstr "Pog&oni:"
411 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:179
412 msgid "&Read Only"
413 msgstr "Samo za &branje"
415 #: comdlg32.rc:173
416 msgid "Save As..."
417 msgstr "Shrani kot ..."
419 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
420 msgid "Save As"
421 msgstr "Shrani kot"
423 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
424 #: wordpad.rc:162
425 msgid "Print"
426 msgstr "Natisni"
428 #: comdlg32.rc:198
429 msgid "Printer:"
430 msgstr "Tiskalnik:"
432 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
433 msgid "Print range"
434 msgstr "Obseg tiskanja"
436 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
437 msgid "&All"
438 msgstr "&Vse"
440 #: comdlg32.rc:202
441 msgid "S&election"
442 msgstr "I&zbor"
444 #: comdlg32.rc:203
445 msgid "&Pages"
446 msgstr "St&rani"
448 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
449 msgid "&Setup"
450 msgstr "&Nastavitve"
452 #: comdlg32.rc:207
453 msgid "&From:"
454 msgstr "&od:"
456 #: comdlg32.rc:208
457 msgid "&To:"
458 msgstr "&do:"
460 #: comdlg32.rc:209
461 msgid "Print &Quality:"
462 msgstr "Kakovost ti&skanja:"
464 #: comdlg32.rc:211
465 msgid "Print to Fi&le"
466 msgstr "Na&tisni v datoteko"
468 #: comdlg32.rc:212
469 msgid "Condensed"
470 msgstr "Zbiranje kopij"
472 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
473 msgid "Print Setup"
474 msgstr "Nastavitve tiskanja"
476 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
477 msgid "Printer"
478 msgstr "Tiskalnik"
480 #: comdlg32.rc:222
481 msgid "&Default Printer"
482 msgstr "Privzeti &tiskalnik"
484 #: comdlg32.rc:223
485 msgid "[none]"
486 msgstr "[brez]"
488 #: comdlg32.rc:224
489 msgid "Specific &Printer"
490 msgstr "Določen ti&skalnik"
492 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
493 msgid "Orientation"
494 msgstr "Usmerjenost"
496 #: comdlg32.rc:230
497 msgid "Po&rtrait"
498 msgstr "P&okončno"
500 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
501 msgid "&Landscape"
502 msgstr "L&ežeča"
504 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
505 msgid "Paper"
506 msgstr "Papir"
508 #: comdlg32.rc:235
509 msgid "Si&ze"
510 msgstr "Veli&kost"
512 #: comdlg32.rc:236
513 msgid "&Source"
514 msgstr "&Vir"
516 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
517 msgid "Font"
518 msgstr "Pisava"
520 #: comdlg32.rc:247
521 msgid "&Font:"
522 msgstr "Pis&ava:"
524 #: comdlg32.rc:250
525 msgid "Font St&yle:"
526 msgstr "Slog pi&save:"
528 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
529 msgid "&Size:"
530 msgstr "&Velikost:"
532 #: comdlg32.rc:260
533 msgid "Effects"
534 msgstr "Učinki"
536 #: comdlg32.rc:261
537 msgid "Stri&keout"
538 msgstr "Pr&ečrtano"
540 #: comdlg32.rc:262
541 msgid "&Underline"
542 msgstr "P&odčrtano"
544 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
545 msgid "&Color:"
546 msgstr "&Barva:"
548 #: comdlg32.rc:266
549 msgid "Sample"
550 msgstr "Vzorec"
552 #: comdlg32.rc:268
553 msgid "Scr&ipt:"
554 msgstr "Sis&tem pisave:"
556 #: comdlg32.rc:276
557 msgid "Color"
558 msgstr "Barva"
560 #: comdlg32.rc:279
561 msgid "&Basic Colors:"
562 msgstr "Osno&vne barve:"
564 #: comdlg32.rc:280
565 msgid "&Custom Colors:"
566 msgstr "Namešane &barve:"
568 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
569 msgid "Color |  Sol&id"
570 msgstr "Barva |  T&emelj"
572 #: comdlg32.rc:282
573 msgid "&Red:"
574 msgstr "&Rdeča:"
576 #: comdlg32.rc:284
577 msgid "&Green:"
578 msgstr "&Zelena:"
580 #: comdlg32.rc:286
581 msgid "&Blue:"
582 msgstr "&Modra:"
584 #: comdlg32.rc:288
585 msgid "&Hue:"
586 msgstr "Od&tn.:"
588 #: comdlg32.rc:290
589 #, fuzzy
590 msgctxt "Saturation"
591 msgid "&Sat:"
592 msgstr "&Nasič.:"
594 #: comdlg32.rc:292
595 #, fuzzy
596 msgctxt "Luminance"
597 msgid "&Lum:"
598 msgstr "&Svetl.:"
600 #: comdlg32.rc:302
601 msgid "&Add to Custom Colors"
602 msgstr "&Dodaj med namešane barve"
604 #: comdlg32.rc:303
605 msgid "&Define Custom Colors >>"
606 msgstr "M&ešanje barv >>"
608 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
609 msgid "Find"
610 msgstr "Iskanje"
612 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
613 msgid "Fi&nd What:"
614 msgstr "N&ajdi:"
616 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
617 msgid "Match &Whole Word Only"
618 msgstr "&Samo cele besede"
620 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
621 msgid "Match &Case"
622 msgstr "&Razlikuj velikost črk"
624 #: comdlg32.rc:317
625 msgid "Direction"
626 msgstr "Smer iskanja"
628 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
629 msgid "&Up"
630 msgstr "Navz&gor"
632 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
633 msgid "&Down"
634 msgstr "Navz&dol"
636 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
637 msgid "&Find Next"
638 msgstr "&Najdi naslednje"
640 #: comdlg32.rc:329
641 msgid "Replace"
642 msgstr "Zamenjava"
644 #: comdlg32.rc:334
645 msgid "Re&place With:"
646 msgstr "Zamenjaj &z:"
648 #: comdlg32.rc:340
649 msgid "&Replace"
650 msgstr "&Zamenjaj"
652 #: comdlg32.rc:341
653 msgid "Replace &All"
654 msgstr "Zamenjaj &vse"
656 #: comdlg32.rc:358
657 msgid "Print to fi&le"
658 msgstr "Na&tisni v datoteko"
660 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
661 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
662 msgid "&Properties"
663 msgstr "&Lastnosti"
665 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
666 msgid "&Name:"
667 msgstr "&Ime:"
669 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
670 msgid "Status:"
671 msgstr "Stanje:"
673 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
674 msgid "Type:"
675 msgstr "Vrsta:"
677 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
678 msgid "Where:"
679 msgstr "Kje:"
681 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
682 msgid "Comment:"
683 msgstr "Komentar:"
685 #: comdlg32.rc:371
686 msgid "Copies"
687 msgstr "Kopije"
689 #: comdlg32.rc:372
690 msgid "Number of &copies:"
691 msgstr "Število &kopij:"
693 #: comdlg32.rc:374
694 msgid "C&ollate"
695 msgstr "Z&biranje"
697 #: comdlg32.rc:379
698 msgid "Pa&ges"
699 msgstr "St&rani"
701 #: comdlg32.rc:380
702 msgid "&Selection"
703 msgstr "I&zbor"
705 #: comdlg32.rc:383
706 msgid "&from:"
707 msgstr "&od:"
709 #: comdlg32.rc:384
710 msgid "&to:"
711 msgstr "&do:"
713 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
714 msgid "Si&ze:"
715 msgstr "V&elikost:"
717 #: comdlg32.rc:412
718 msgid "&Source:"
719 msgstr "&Vir:"
721 #: comdlg32.rc:417
722 msgid "P&ortrait"
723 msgstr "P&okončno"
725 #: comdlg32.rc:418
726 msgid "L&andscape"
727 msgstr "L&ežeče"
729 #: comdlg32.rc:423
730 msgid "Setup Page"
731 msgstr "Nastavitev strani"
733 #: comdlg32.rc:432
734 msgid "&Tray:"
735 msgstr "&Vir:"
737 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
738 msgid "&Portrait"
739 msgstr "P&okončna"
741 #: comdlg32.rc:437
742 msgid "Borders"
743 msgstr "Robovi"
745 #: comdlg32.rc:438
746 msgid "L&eft:"
747 msgstr "&Levo:"
749 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
750 msgid "&Right:"
751 msgstr "&Desno:"
753 #: comdlg32.rc:442
754 msgid "T&op:"
755 msgstr "&Zgoraj:"
757 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
758 msgid "&Bottom:"
759 msgstr "&Spodaj:"
761 #: comdlg32.rc:448
762 msgid "P&rinter..."
763 msgstr "&Tiskalnik ..."
765 #: comdlg32.rc:456
766 msgid "Look &in:"
767 msgstr "&Išči v:"
769 #: comdlg32.rc:462
770 msgid "File &name:"
771 msgstr "Ime &datoteke:"
773 #: comdlg32.rc:465
774 msgid "Files of &type:"
775 msgstr "Vrsta da&totek:"
777 #: comdlg32.rc:468
778 msgid "Open as &read-only"
779 msgstr "&Samo za branje"
781 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
782 msgid "&Open"
783 msgstr "&Odpri"
785 #: comdlg32.rc:481
786 #, fuzzy
787 msgid "File name:"
788 msgstr "&Ime datoteke:"
790 #: comdlg32.rc:484
791 #, fuzzy
792 msgid "Files of type:"
793 msgstr "Vrsta da&totek:"
795 #: comdlg32.rc:29
796 msgid "File not found"
797 msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
799 #: comdlg32.rc:30
800 msgid "Please verify that the correct file name was given"
801 msgstr "Preverite, ali ste vnesli pravilno ime datoteke"
803 #: comdlg32.rc:31
804 msgid ""
805 "File does not exist.\n"
806 "Do you want to create file?"
807 msgstr ""
808 "Datoteka ne obstaja.\n"
809 "Ali jo želite ustvariti?"
811 #: comdlg32.rc:32
812 msgid ""
813 "File already exists.\n"
814 "Do you want to replace it?"
815 msgstr ""
816 "Datoteka že obstaja.\n"
817 "Ali jo želite zamenjati?"
819 #: comdlg32.rc:33
820 msgid "Invalid character(s) in path"
821 msgstr "Neveljavni znaki v poti"
823 #: comdlg32.rc:34
824 msgid ""
825 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
826 "                          / : < > |"
827 msgstr ""
828 "Ime datoteke ne sme vsebovati naslednjih znakov:\n"
829 "                          / : < > |"
831 #: comdlg32.rc:35
832 msgid "Path does not exist"
833 msgstr "Pot ne obstaja"
835 #: comdlg32.rc:36
836 msgid "File does not exist"
837 msgstr "Datoteka ne obstaja"
839 #: comdlg32.rc:41
840 msgid "Up One Level"
841 msgstr "Eno raven navzgor"
843 #: comdlg32.rc:42
844 msgid "Create New Folder"
845 msgstr "Ustvari novo mapo"
847 #: comdlg32.rc:43
848 msgid "List"
849 msgstr "Seznam"
851 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
852 msgid "Details"
853 msgstr "Podrobnosti"
855 #: comdlg32.rc:45
856 msgid "Browse to Desktop"
857 msgstr "Brskaj po namizju"
859 #: comdlg32.rc:109
860 msgid "Regular"
861 msgstr "Navadno"
863 #: comdlg32.rc:110
864 msgid "Bold"
865 msgstr "Krepko"
867 #: comdlg32.rc:111
868 msgid "Italic"
869 msgstr "Ležeče"
871 #: comdlg32.rc:112
872 msgid "Bold Italic"
873 msgstr "Krepko ležeče"
875 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
876 msgid "Black"
877 msgstr "Črna"
879 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
880 msgid "Maroon"
881 msgstr "Kostanjeva"
883 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
884 msgid "Green"
885 msgstr "Zelena"
887 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
888 msgid "Olive"
889 msgstr "Olivna"
891 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
892 msgid "Navy"
893 msgstr "Mornariška"
895 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
896 msgid "Purple"
897 msgstr "Vijolična"
899 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
900 msgid "Teal"
901 msgstr "Zelenomodra"
903 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
904 msgid "Gray"
905 msgstr "Siva"
907 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
908 msgid "Silver"
909 msgstr "Srebrna"
911 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
912 msgid "Red"
913 msgstr "Rdeča"
915 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
916 msgid "Lime"
917 msgstr "Citronska"
919 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
920 msgid "Yellow"
921 msgstr "Rumena"
923 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
924 msgid "Blue"
925 msgstr "Modra"
927 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
928 msgid "Fuchsia"
929 msgstr "Roza"
931 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
932 msgid "Aqua"
933 msgstr "Akvamarin"
935 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
936 msgid "White"
937 msgstr "Bela"
939 #: comdlg32.rc:52
940 msgid "Unreadable Entry"
941 msgstr "Neberljiv vnos"
943 #: comdlg32.rc:54
944 #, fuzzy
945 msgid ""
946 "This value does not lie within the page range.\n"
947 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
948 msgstr ""
949 "Ta vrednost ne leži znotraj obsega strani.\n"
950 "Podajte vrednost med %d in %d."
952 #: comdlg32.rc:56
953 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
954 msgstr "Vrednost 'od' ne more biti večja od vrednosti 'do'."
956 #: comdlg32.rc:58
957 msgid ""
958 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
959 "Please reenter margins."
960 msgstr ""
961 "Robovi se prekrivajo ali pa niso znotraj meja papirja.\n"
962 "Ponovno vnesite vrednosti robov."
964 #: comdlg32.rc:60
965 #, fuzzy
966 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
967 msgstr "Polje 'Število kopij' ne sme biti prazno."
969 #: comdlg32.rc:62
970 msgid ""
971 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
972 "Please enter a value between 1 and %d."
973 msgstr ""
974 "Tiskalnik ne podpira tako velikega števila kopij.\n"
975 "Vnesite vrednost med 1 in %d."
977 #: comdlg32.rc:63
978 msgid "A printer error occurred."
979 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
981 #: comdlg32.rc:64
982 msgid "No default printer defined."
983 msgstr "Privzeti tiskalnik ni določen."
985 #: comdlg32.rc:65
986 msgid "Cannot find the printer."
987 msgstr "Tiskalnika ni mogoče najti."
989 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
990 msgid "Out of memory."
991 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika."
993 #: comdlg32.rc:67
994 msgid "An error occurred."
995 msgstr "Prišlo je do napake."
997 #: comdlg32.rc:68
998 msgid "Unknown printer driver."
999 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika."
1001 #: comdlg32.rc:71
1002 msgid ""
1003 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1004 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1005 msgstr ""
1006 "Preden lahko izvajate s tiskalniki povezana opravila, povezane s tiskanjem, "
1007 "morate namestiti tiskalnik. Po namestitvi tiskalnika poskusite znova."
1009 #: comdlg32.rc:137
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1012 msgstr "Izberite velikost pisave med %d in %d točkami."
1014 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1015 msgid "&Save"
1016 msgstr "&Shrani"
1018 #: comdlg32.rc:139
1019 msgid "Save &in:"
1020 msgstr "Shrani &v:"
1022 #: comdlg32.rc:140
1023 msgid "Save"
1024 msgstr "Shrani"
1026 #: comdlg32.rc:142
1027 msgid "Open File"
1028 msgstr "Odpri datoteko"
1030 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1031 msgid "Ready"
1032 msgstr "Pripravljen"
1034 #: comdlg32.rc:80
1035 msgid "Paused; "
1036 msgstr "V premoru,"
1038 #: comdlg32.rc:81
1039 msgid "Error; "
1040 msgstr "Napaka; "
1042 #: comdlg32.rc:82
1043 msgid "Pending deletion; "
1044 msgstr "Brisanje je na čakanju,"
1046 #: comdlg32.rc:83
1047 msgid "Paper jam; "
1048 msgstr "Papir se je zataknil,"
1050 #: comdlg32.rc:84
1051 msgid "Out of paper; "
1052 msgstr "Zmanjkalo je papirja,"
1054 #: comdlg32.rc:85
1055 msgid "Feed paper manual; "
1056 msgstr "Podajanje papirja je ročno,"
1058 #: comdlg32.rc:86
1059 msgid "Paper problem; "
1060 msgstr "Težava s papirjem,"
1062 #: comdlg32.rc:87
1063 msgid "Printer offline; "
1064 msgstr "Tiskalnik ni povezan,"
1066 #: comdlg32.rc:88
1067 msgid "I/O Active; "
1068 msgstr "V/I je dejaven."
1070 #: comdlg32.rc:89
1071 msgid "Busy; "
1072 msgstr "Zaposleno,- "
1074 #: comdlg32.rc:90
1075 msgid "Printing; "
1076 msgstr "Tiskanje, "
1078 #: comdlg32.rc:91
1079 msgid "Output tray is full; "
1080 msgstr "Izhodni pladenj je poln,"
1082 #: comdlg32.rc:92
1083 msgid "Not available; "
1084 msgstr "Ni na voljo; "
1086 #: comdlg32.rc:93
1087 msgid "Waiting; "
1088 msgstr "Čakanje, "
1090 #: comdlg32.rc:94
1091 msgid "Processing; "
1092 msgstr "Obdelovanje, "
1094 #: comdlg32.rc:95
1095 msgid "Initialising; "
1096 msgstr "Začenjanje,"
1098 #: comdlg32.rc:96
1099 msgid "Warming up; "
1100 msgstr "Ogrevanje,"
1102 #: comdlg32.rc:97
1103 msgid "Toner low; "
1104 msgstr "Zmanjkuje črnila,"
1106 #: comdlg32.rc:98
1107 msgid "No toner; "
1108 msgstr "Ni črnila, "
1110 #: comdlg32.rc:99
1111 msgid "Page punt; "
1112 msgstr "Upor strani,"
1114 #: comdlg32.rc:100
1115 msgid "Interrupted by user; "
1116 msgstr "Preklic s strani uporabnika,"
1118 #: comdlg32.rc:101
1119 msgid "Out of memory; "
1120 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika, "
1122 #: comdlg32.rc:102
1123 msgid "The printer door is open; "
1124 msgstr "Ohišje tiskalnika je odprto ,"
1126 #: comdlg32.rc:103
1127 msgid "Print server unknown; "
1128 msgstr "Strežnik tiskanja ni znan,"
1130 #: comdlg32.rc:104
1131 msgid "Power save mode; "
1132 msgstr "Način varčevanja z energijo,"
1134 #: comdlg32.rc:73
1135 msgid "Default Printer; "
1136 msgstr "Privzeti tiskalnik; "
1138 #: comdlg32.rc:74
1139 msgid "There are %d documents in the queue"
1140 msgstr "V čakalni vrsti je %d dokumentov"
1142 #: comdlg32.rc:75
1143 msgid "Margins [inches]"
1144 msgstr "Beli robovi [palci]"
1146 #: comdlg32.rc:76
1147 msgid "Margins [mm]"
1148 msgstr "Robovi [mm]"
1150 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1151 msgctxt "unit: millimeters"
1152 msgid "mm"
1153 msgstr "mm"
1155 #: credui.rc:42
1156 msgid "&User name:"
1157 msgstr "&Uporabniško ime:"
1159 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1160 msgid "&Password:"
1161 msgstr "&Geslo:"
1163 #: credui.rc:47
1164 msgid "&Remember my password"
1165 msgstr "&Zapomni si geslo"
1167 #: credui.rc:27
1168 msgid "Connect to %s"
1169 msgstr "Poveži se z %s"
1171 #: credui.rc:28
1172 msgid "Connecting to %s"
1173 msgstr "Povezovanje z %s"
1175 #: credui.rc:29
1176 msgid "Logon unsuccessful"
1177 msgstr "Prijava ni uspela"
1179 #: credui.rc:30
1180 msgid ""
1181 "Make sure that your user name\n"
1182 "and password are correct."
1183 msgstr ""
1184 "Preverite, ali ste vnesli pravilno\n"
1185 "uporabniško ime in/ali geslo."
1187 #: credui.rc:32
1188 msgid ""
1189 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1190 "\n"
1191 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1192 "entering your password."
1193 msgstr ""
1194 "Vključen Caps Lock je lahko vzrok nepravilnega vnosa gesla.\n"
1195 "\n"
1196 "Pritisnite tipko Caps Lock, s čimer ga izklopite\n"
1197 "in znova vnesite geslo."
1199 #: credui.rc:31
1200 msgid "Caps Lock is On"
1201 msgstr "Caps Lock je vključen"
1203 #: crypt32.rc:27
1204 msgid "Authority Key Identifier"
1205 msgstr "Določilo ključa overitve"
1207 #: crypt32.rc:28
1208 msgid "Key Attributes"
1209 msgstr "Atributi ključa"
1211 #: crypt32.rc:29
1212 msgid "Key Usage Restriction"
1213 msgstr "Omejitev uporabe ključa"
1215 #: crypt32.rc:30
1216 msgid "Subject Alternative Name"
1217 msgstr "Nadomestno ime zadeve"
1219 #: crypt32.rc:31
1220 msgid "Issuer Alternative Name"
1221 msgstr "Nadomestno ime izdajatelja"
1223 #: crypt32.rc:32
1224 msgid "Basic Constraints"
1225 msgstr "Osnovne omejitve"
1227 #: crypt32.rc:33
1228 msgid "Key Usage"
1229 msgstr "Uporaba ključa"
1231 #: crypt32.rc:34
1232 msgid "Certificate Policies"
1233 msgstr "Pravila potrdil"
1235 #: crypt32.rc:35
1236 msgid "Subject Key Identifier"
1237 msgstr "Določilo ključa zahteve"
1239 #: crypt32.rc:36
1240 msgid "CRL Reason Code"
1241 msgstr "Koda vzroka CRL"
1243 #: crypt32.rc:37
1244 msgid "CRL Distribution Points"
1245 msgstr "Točke razdeljevanje CRL"
1247 #: crypt32.rc:38
1248 msgid "Enhanced Key Usage"
1249 msgstr "Izboljšana uporaba ključa"
1251 #: crypt32.rc:39
1252 msgid "Authority Information Access"
1253 msgstr "Dostop do podrobnosti overitve"
1255 #: crypt32.rc:40
1256 msgid "Certificate Extensions"
1257 msgstr "Razširitve potrdila"
1259 #: crypt32.rc:41
1260 msgid "Next Update Location"
1261 msgstr "Naslednja posodobitev mesta"
1263 #: crypt32.rc:42
1264 msgid "Yes or No Trust"
1265 msgstr "Zaupanje ali brez njega "
1267 #: crypt32.rc:43
1268 msgid "Email Address"
1269 msgstr "Naslov elektronske pošte"
1271 #: crypt32.rc:44
1272 msgid "Unstructured Name"
1273 msgstr "Nestrukturirano ime"
1275 #: crypt32.rc:45
1276 msgid "Content Type"
1277 msgstr "Vrsta vsebine"
1279 #: crypt32.rc:46
1280 msgid "Message Digest"
1281 msgstr "Izvleček sporočila"
1283 #: crypt32.rc:47
1284 msgid "Signing Time"
1285 msgstr "Čas podpisovanja"
1287 #: crypt32.rc:48
1288 msgid "Counter Sign"
1289 msgstr "Podpis števca"
1291 #: crypt32.rc:49
1292 msgid "Challenge Password"
1293 msgstr "Geslo izziva"
1295 #: crypt32.rc:50
1296 msgid "Unstructured Address"
1297 msgstr "Nestrukturiran naslov"
1299 #: crypt32.rc:51
1300 #, fuzzy
1301 msgid "S/MIME Capabilities"
1302 msgstr "Zmožnosti SMIME"
1304 #: crypt32.rc:52
1305 msgid "Prefer Signed Data"
1306 msgstr "Podpisani podatki imajo prednost"
1308 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1309 #, fuzzy
1310 msgctxt "Certification Practice Statement"
1311 msgid "CPS"
1312 msgstr "CPS"
1314 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1315 msgid "User Notice"
1316 msgstr "Uporabniško obvestilo"
1318 #: crypt32.rc:55
1319 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1320 msgstr "Spletni protokol stanja potrdila"
1322 #: crypt32.rc:56
1323 msgid "Certification Authority Issuer"
1324 msgstr "Izdajatelj overitelja potrdil"
1326 #: crypt32.rc:57
1327 msgid "Certification Template Name"
1328 msgstr "Ime predloge potrdila"
1330 #: crypt32.rc:58
1331 msgid "Certificate Type"
1332 msgstr "Vrsta potrdila"
1334 #: crypt32.rc:59
1335 msgid "Certificate Manifold"
1336 msgstr "Mnogoterost potrdila"
1338 #: crypt32.rc:60
1339 msgid "Netscape Cert Type"
1340 msgstr "Vrsta potrdila Netscape"
1342 #: crypt32.rc:61
1343 msgid "Netscape Base URL"
1344 msgstr "Osnovni URL Netscape"
1346 #: crypt32.rc:62
1347 msgid "Netscape Revocation URL"
1348 msgstr "URL preklica Netscape"
1350 #: crypt32.rc:63
1351 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1352 msgstr "URL preklica overitelja potrdil Netscape"
1354 #: crypt32.rc:64
1355 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1356 msgstr "URL obnavljanja potrdil Netscape"
1358 #: crypt32.rc:65
1359 msgid "Netscape CA Policy URL"
1360 msgstr "URL pravil overitelja potrdila Netscape"
1362 #: crypt32.rc:66
1363 msgid "Netscape SSL ServerName"
1364 msgstr "Ime strežnika Netscape SSL"
1366 #: crypt32.rc:67
1367 msgid "Netscape Comment"
1368 msgstr "Opomba Netscape"
1370 #: crypt32.rc:68
1371 msgid "Country/Region"
1372 msgstr "Država/regija"
1374 #: crypt32.rc:69
1375 msgid "Organization"
1376 msgstr "Organizacija"
1378 #: crypt32.rc:70
1379 msgid "Organizational Unit"
1380 msgstr "Organizacijska enota"
1382 #: crypt32.rc:71
1383 msgid "Common Name"
1384 msgstr "Splošno ime"
1386 #: crypt32.rc:72
1387 msgid "Locality"
1388 msgstr "Krajevnost"
1390 #: crypt32.rc:73
1391 msgid "State or Province"
1392 msgstr "Država ali provinca"
1394 #: crypt32.rc:74
1395 msgid "Title"
1396 msgstr "Naziv"
1398 #: crypt32.rc:75
1399 msgid "Given Name"
1400 msgstr "Rojstno ime"
1402 #: crypt32.rc:76
1403 msgid "Initials"
1404 msgstr "Začetnice"
1406 #: crypt32.rc:77
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Surname"
1409 msgstr "Uporabniško ime"
1411 #: crypt32.rc:78
1412 msgid "Domain Component"
1413 msgstr "Sestavni del domene"
1415 #: crypt32.rc:79
1416 msgid "Street Address"
1417 msgstr "Naslov ulice"
1419 #: crypt32.rc:80
1420 msgid "Serial Number"
1421 msgstr "Zaporedna številka"
1423 #: crypt32.rc:81
1424 msgid "CA Version"
1425 msgstr "Različica CA"
1427 #: crypt32.rc:82
1428 msgid "Cross CA Version"
1429 msgstr "Različica preko več overiteljev potrdil"
1431 #: crypt32.rc:83
1432 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1433 msgstr "Podpis zaporedne številke v zaporedju"
1435 #: crypt32.rc:84
1436 msgid "Principal Name"
1437 msgstr "Osnovno ime"
1439 #: crypt32.rc:85
1440 msgid "Windows Product Update"
1441 msgstr "Posodobitev produkta Windows"
1443 #: crypt32.rc:86
1444 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1445 msgstr "Par vrednosti imena vpisa"
1447 #: crypt32.rc:87
1448 msgid "OS Version"
1449 msgstr "Različica OS"
1451 #: crypt32.rc:88
1452 msgid "Enrollment CSP"
1453 msgstr "CSP vpisa"
1455 #: crypt32.rc:89
1456 msgid "CRL Number"
1457 msgstr "Številka CRL"
1459 #: crypt32.rc:90
1460 msgid "Delta CRL Indicator"
1461 msgstr "Indikator razlike CRL"
1463 #: crypt32.rc:91
1464 msgid "Issuing Distribution Point"
1465 msgstr "Izdajanje točke razdeljevanja"
1467 #: crypt32.rc:92
1468 msgid "Freshest CRL"
1469 msgstr "Najbolj svež CRL"
1471 #: crypt32.rc:93
1472 msgid "Name Constraints"
1473 msgstr "Omejitve imen"
1475 #: crypt32.rc:94
1476 msgid "Policy Mappings"
1477 msgstr "Preslikave pravil"
1479 #: crypt32.rc:95
1480 msgid "Policy Constraints"
1481 msgstr "Omejitve pravil"
1483 #: crypt32.rc:96
1484 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1485 msgstr "Razdeljevalne točke navzkrižnih potrdil"
1487 #: crypt32.rc:97
1488 msgid "Application Policies"
1489 msgstr "Pravila programov"
1491 #: crypt32.rc:98
1492 msgid "Application Policy Mappings"
1493 msgstr "Preslikava preavil programov"
1495 #: crypt32.rc:99
1496 msgid "Application Policy Constraints"
1497 msgstr "Omejitve pravil programov"
1499 #: crypt32.rc:100
1500 msgid "CMC Data"
1501 msgstr "Podatki CMC"
1503 #: crypt32.rc:101
1504 msgid "CMC Response"
1505 msgstr "Odziv CMC"
1507 #: crypt32.rc:102
1508 msgid "Unsigned CMC Request"
1509 msgstr "Nepodpisan zahteva CMC"
1511 #: crypt32.rc:103
1512 msgid "CMC Status Info"
1513 msgstr "Podrobnosti stanja CMC"
1515 #: crypt32.rc:104
1516 msgid "CMC Extensions"
1517 msgstr "Razširitve CMC"
1519 #: crypt32.rc:105
1520 msgid "CMC Attributes"
1521 msgstr "Atributi CMC"
1523 #: crypt32.rc:106
1524 msgid "PKCS 7 Data"
1525 msgstr "PCKS 7 podatki"
1527 #: crypt32.rc:107
1528 msgid "PKCS 7 Signed"
1529 msgstr "PKCS 7 podpisano"
1531 #: crypt32.rc:108
1532 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1533 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
1535 #: crypt32.rc:109
1536 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1537 msgstr "PKCS 7 podpisano v ovojnici"
1539 #: crypt32.rc:110
1540 msgid "PKCS 7 Digested"
1541 msgstr "PKCS 7 izvleček"
1543 #: crypt32.rc:111
1544 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1545 msgstr "PCKS 7 šifrirano"
1547 #: crypt32.rc:112
1548 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1549 msgstr "Predhodno razpršilo potrdila overitelja potrdil"
1551 #: crypt32.rc:113
1552 msgid "Virtual Base CRL Number"
1553 msgstr "Navidezno osnovno število CRL"
1555 #: crypt32.rc:114
1556 msgid "Next CRL Publish"
1557 msgstr "Objava naslednjega CRL"
1559 #: crypt32.rc:115
1560 msgid "CA Encryption Certificate"
1561 msgstr "Potrdilo za šifriranje overitelja portdil"
1563 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1564 msgid "Key Recovery Agent"
1565 msgstr "Agent za obnovo ključev"
1567 #: crypt32.rc:117
1568 msgid "Certificate Template Information"
1569 msgstr "Podrobnosti predloge potrdila"
1571 #: crypt32.rc:118
1572 msgid "Enterprise Root OID"
1573 msgstr "OID skrbnika podjetja"
1575 #: crypt32.rc:119
1576 msgid "Dummy Signer"
1577 msgstr "Preizkusni podpisnik"
1579 #: crypt32.rc:120
1580 msgid "Encrypted Private Key"
1581 msgstr "Šifriran osebni ključ"
1583 #: crypt32.rc:121
1584 msgid "Published CRL Locations"
1585 msgstr "Objavljena mesta CRL"
1587 #: crypt32.rc:122
1588 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1589 msgstr "Prisili pravilo verige potrdil"
1591 #: crypt32.rc:123
1592 msgid "Transaction Id"
1593 msgstr "Id prenosa"
1595 #: crypt32.rc:124
1596 msgid "Sender Nonce"
1597 msgstr "Žeton podpisnika"
1599 #: crypt32.rc:125
1600 msgid "Recipient Nonce"
1601 msgstr "Žeton prejemnika"
1603 #: crypt32.rc:126
1604 msgid "Reg Info"
1605 msgstr "Podrobnosti registra"
1607 #: crypt32.rc:127
1608 msgid "Get Certificate"
1609 msgstr "Dobi potrdilo"
1611 #: crypt32.rc:128
1612 msgid "Get CRL"
1613 msgstr "Dobi CRL"
1615 #: crypt32.rc:129
1616 msgid "Revoke Request"
1617 msgstr "Zahteva po preklicu"
1619 #: crypt32.rc:130
1620 msgid "Query Pending"
1621 msgstr "Poizvedba na čakanju"
1623 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1624 msgid "Certificate Trust List"
1625 msgstr "Seznam zaupanih potrdil"
1627 #: crypt32.rc:132
1628 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1629 msgstr "Razpršilo arhiviranega potrdila ključa"
1631 #: crypt32.rc:133
1632 msgid "Private Key Usage Period"
1633 msgstr "Obdobje uporabe osebnega ključa"
1635 #: crypt32.rc:134
1636 msgid "Client Information"
1637 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
1639 #: crypt32.rc:135
1640 msgid "Server Authentication"
1641 msgstr "Overitev strežnika"
1643 #: crypt32.rc:136
1644 msgid "Client Authentication"
1645 msgstr "Overitev odjemalca"
1647 #: crypt32.rc:137
1648 msgid "Code Signing"
1649 msgstr "Podpisovanje kode"
1651 #: crypt32.rc:138
1652 msgid "Secure Email"
1653 msgstr "Varna e-pošta"
1655 #: crypt32.rc:139
1656 msgid "Time Stamping"
1657 msgstr "Časovno žigosanje"
1659 #: crypt32.rc:140
1660 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1661 msgstr "Podpisovanje seznama zaupanja Microsoft"
1663 #: crypt32.rc:141
1664 msgid "Microsoft Time Stamping"
1665 msgstr "Microsoft časovno žigosanje"
1667 #: crypt32.rc:142
1668 msgid "IP security end system"
1669 msgstr "Končni sistem varnosti IP"
1671 #: crypt32.rc:143
1672 msgid "IP security tunnel termination"
1673 msgstr "Končanje predora varnosti IP"
1675 #: crypt32.rc:144
1676 msgid "IP security user"
1677 msgstr "Uporabnik varnosti IP"
1679 #: crypt32.rc:145
1680 msgid "Encrypting File System"
1681 msgstr "Šifriranje datotečnega sistema"
1683 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1684 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1685 msgstr "Preverjanje Windows gonilnikov strojne opreme"
1687 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1688 msgid "Windows System Component Verification"
1689 msgstr "Preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1691 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1692 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1693 msgstr "OEM rreverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1695 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1696 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1697 msgstr "Vstavljeno preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1699 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1700 msgid "Key Pack Licenses"
1701 msgstr "Licence paketa ključev"
1703 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1704 msgid "License Server Verification"
1705 msgstr "Preverjanje licence strežnika"
1707 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1708 msgid "Smart Card Logon"
1709 msgstr "Prijava pametne kartice"
1711 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1712 msgid "Digital Rights"
1713 msgstr "Digitalne pravice"
1715 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1716 msgid "Qualified Subordination"
1717 msgstr "Kvalificirana podordinacija"
1719 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1720 msgid "Key Recovery"
1721 msgstr "Obnavljanje ključa"
1723 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1724 msgid "Document Signing"
1725 msgstr "Podpisovanje dokumenta"
1727 #: crypt32.rc:157
1728 msgid "IP security IKE intermediate"
1729 msgstr "IKE vmesnik varnosti IP"
1731 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1732 msgid "File Recovery"
1733 msgstr "Obnavljanje datotek"
1735 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1736 msgid "Root List Signer"
1737 msgstr "Podpisnik korenskega seznama"
1739 #: crypt32.rc:160
1740 msgid "All application policies"
1741 msgstr "Vsa pravila programov"
1743 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1744 msgid "Directory Service Email Replication"
1745 msgstr "Podvajanje map storitve e-pošte"
1747 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1748 msgid "Certificate Request Agent"
1749 msgstr "Agent zahteve potrdil"
1751 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1752 msgid "Lifetime Signing"
1753 msgstr "Doživljenjsko podpisovanje"
1755 #: crypt32.rc:164
1756 msgid "All issuance policies"
1757 msgstr "Vse zavarovalne police"
1759 #: crypt32.rc:169
1760 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1761 msgstr "Zaupanja vredni korenski overitelji potrdil"
1763 #: crypt32.rc:170
1764 msgid "Personal"
1765 msgstr "Osebno"
1767 #: crypt32.rc:171
1768 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1769 msgstr "Vmesni overitelji potrdil"
1771 #: crypt32.rc:172
1772 msgid "Other People"
1773 msgstr "Drugi ljudje"
1775 #: crypt32.rc:173
1776 msgid "Trusted Publishers"
1777 msgstr "Zaupana vredni objavitelji"
1779 #: crypt32.rc:174
1780 msgid "Untrusted Certificates"
1781 msgstr "Nezaupana potrdila"
1783 #: crypt32.rc:179
1784 msgid "KeyID="
1785 msgstr "ID ključa="
1787 #: crypt32.rc:180
1788 msgid "Certificate Issuer"
1789 msgstr "Izdajatelj potrdila"
1791 #: crypt32.rc:181
1792 msgid "Certificate Serial Number="
1793 msgstr "Zaporedna številka potrdila="
1795 #: crypt32.rc:182
1796 msgid "Other Name="
1797 msgstr "Drugo ime="
1799 #: crypt32.rc:183
1800 msgid "Email Address="
1801 msgstr "Naslov e-pošte="
1803 #: crypt32.rc:184
1804 msgid "DNS Name="
1805 msgstr "Ime DNS="
1807 #: crypt32.rc:185
1808 msgid "Directory Address"
1809 msgstr "Dostop do mape"
1811 #: crypt32.rc:186
1812 msgid "URL="
1813 msgstr "URL="
1815 #: crypt32.rc:187
1816 msgid "IP Address="
1817 msgstr "Naslov IP="
1819 #: crypt32.rc:188
1820 msgid "Mask="
1821 msgstr "Maska="
1823 #: crypt32.rc:189
1824 msgid "Registered ID="
1825 msgstr "Vpisan ID="
1827 #: crypt32.rc:190
1828 msgid "Unknown Key Usage"
1829 msgstr "Neznana uporaba ključa"
1831 #: crypt32.rc:191
1832 msgid "Subject Type="
1833 msgstr "Vrsta zadeve="
1835 #: crypt32.rc:192
1836 #, fuzzy
1837 msgctxt "Certificate Authority"
1838 msgid "CA"
1839 msgstr "CA"
1841 #: crypt32.rc:193
1842 msgid "End Entity"
1843 msgstr "Končna entiteta"
1845 #: crypt32.rc:194
1846 msgid "Path Length Constraint="
1847 msgstr "Omejitev dolžine poti="
1849 #: crypt32.rc:195
1850 #, fuzzy
1851 msgctxt "path length"
1852 msgid "None"
1853 msgstr "Brez"
1855 #: crypt32.rc:196
1856 msgid "Information Not Available"
1857 msgstr "Podrobnosti niso na voljo"
1859 #: crypt32.rc:197
1860 msgid "Authority Info Access"
1861 msgstr "Dostop do podrobnosti overitelja"
1863 #: crypt32.rc:198
1864 msgid "Access Method="
1865 msgstr "Način dostopa="
1867 #: crypt32.rc:199
1868 #, fuzzy
1869 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1870 msgid "OCSP"
1871 msgstr "OCSP"
1873 #: crypt32.rc:200
1874 msgid "CA Issuers"
1875 msgstr "Izdajatelji CA"
1877 #: crypt32.rc:201
1878 msgid "Unknown Access Method"
1879 msgstr "Neznan način dostopa"
1881 #: crypt32.rc:202
1882 msgid "Alternative Name"
1883 msgstr "Nadomestno ime"
1885 #: crypt32.rc:203
1886 msgid "CRL Distribution Point"
1887 msgstr "Točka razdeljevanja CRL"
1889 #: crypt32.rc:204
1890 msgid "Distribution Point Name"
1891 msgstr "Ime točke razdeljevanja"
1893 #: crypt32.rc:205
1894 msgid "Full Name"
1895 msgstr "Polno ime"
1897 #: crypt32.rc:206
1898 msgid "RDN Name"
1899 msgstr "Ime RDN"
1901 #: crypt32.rc:207
1902 msgid "CRL Reason="
1903 msgstr "Vzrok CRL="
1905 #: crypt32.rc:208
1906 msgid "CRL Issuer"
1907 msgstr "Izdajatelj CRL"
1909 #: crypt32.rc:209
1910 msgid "Key Compromise"
1911 msgstr "Ogrožen ključ"
1913 #: crypt32.rc:210
1914 msgid "CA Compromise"
1915 msgstr "Ogrožen overitelj potrdil"
1917 #: crypt32.rc:211
1918 msgid "Affiliation Changed"
1919 msgstr "Pripadnost je bila spremenjena"
1921 #: crypt32.rc:212
1922 msgid "Superseded"
1923 msgstr "Zamenjano"
1925 #: crypt32.rc:213
1926 msgid "Operation Ceased"
1927 msgstr "Opravilo je bilo zaustavljeno"
1929 #: crypt32.rc:214
1930 msgid "Certificate Hold"
1931 msgstr "Držalo potrdila"
1933 #: crypt32.rc:215
1934 msgid "Financial Information="
1935 msgstr "Finančne podrobnosti="
1937 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:401
1938 msgid "Available"
1939 msgstr "Na voljo"
1941 #: crypt32.rc:217
1942 msgid "Not Available"
1943 msgstr "Ni na voljo"
1945 #: crypt32.rc:218
1946 msgid "Meets Criteria="
1947 msgstr "Ustreza pogojem="
1949 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1950 msgid "Yes"
1951 msgstr "Da"
1953 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1954 msgid "No"
1955 msgstr "Ne"
1957 #: crypt32.rc:221
1958 msgid "Digital Signature"
1959 msgstr "Digitalni podpis"
1961 #: crypt32.rc:222
1962 msgid "Non-Repudiation"
1963 msgstr "Brez zavrnitve"
1965 #: crypt32.rc:223
1966 msgid "Key Encipherment"
1967 msgstr "Šifriranje ključa"
1969 #: crypt32.rc:224
1970 msgid "Data Encipherment"
1971 msgstr "Šifriranje podatkov"
1973 #: crypt32.rc:225
1974 msgid "Key Agreement"
1975 msgstr "Dogovor o ključu"
1977 #: crypt32.rc:226
1978 msgid "Certificate Signing"
1979 msgstr "Podpisovanje potrdil"
1981 #: crypt32.rc:227
1982 msgid "Off-line CRL Signing"
1983 msgstr "Podpisovanje CRL brez povezave"
1985 #: crypt32.rc:228
1986 msgid "CRL Signing"
1987 msgstr "Podpisovanje CRL"
1989 #: crypt32.rc:229
1990 msgid "Encipher Only"
1991 msgstr "Le šifrirnik"
1993 #: crypt32.rc:230
1994 msgid "Decipher Only"
1995 msgstr "Le dešifrinik"
1997 #: crypt32.rc:231
1998 msgid "SSL Client Authentication"
1999 msgstr "Overitev odjemalca SSL"
2001 #: crypt32.rc:232
2002 msgid "SSL Server Authentication"
2003 msgstr "Overitev strežnika SSL"
2005 #: crypt32.rc:233
2006 msgid "S/MIME"
2007 msgstr "S/MIME"
2009 #: crypt32.rc:234
2010 msgid "Signature"
2011 msgstr "Podpis"
2013 #: crypt32.rc:235
2014 msgid "SSL CA"
2015 msgstr "SSL CA"
2017 #: crypt32.rc:236
2018 msgid "S/MIME CA"
2019 msgstr "S/MIME CA"
2021 #: crypt32.rc:237
2022 msgid "Signature CA"
2023 msgstr "Podpis ovetitelja potrdil"
2025 #: cryptdlg.rc:27
2026 msgid "Certificate Policy"
2027 msgstr "Pravilo potrdila"
2029 #: cryptdlg.rc:28
2030 msgid "Policy Identifier: "
2031 msgstr "Določilo pravil:"
2033 #: cryptdlg.rc:29
2034 msgid "Policy Qualifier Info"
2035 msgstr "Podrobnosti kvalifikatorja pravil"
2037 #: cryptdlg.rc:30
2038 msgid "Policy Qualifier Id="
2039 msgstr "ID kvalifikatorja pravil="
2041 #: cryptdlg.rc:33
2042 msgid "Qualifier"
2043 msgstr "Kvalifikator"
2045 #: cryptdlg.rc:34
2046 msgid "Notice Reference"
2047 msgstr "Sklic obvestila"
2049 #: cryptdlg.rc:35
2050 msgid "Organization="
2051 msgstr "Organizacija="
2053 #: cryptdlg.rc:36
2054 msgid "Notice Number="
2055 msgstr "Število obvestila="
2057 #: cryptdlg.rc:37
2058 msgid "Notice Text="
2059 msgstr "Besedilo obvestila="
2061 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2062 #, fuzzy
2063 msgid "General"
2064 msgstr "Splošna napaka\n"
2066 #: cryptui.rc:188
2067 #, fuzzy
2068 msgid "&Install Certificate..."
2069 msgstr "Potrdila"
2071 #: cryptui.rc:189
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Issuer &Statement"
2074 msgstr "Nadomestno ime izdajatelja"
2076 #: cryptui.rc:197
2077 #, fuzzy
2078 msgid "&Show:"
2079 msgstr "Pokaži"
2081 #: cryptui.rc:202
2082 #, fuzzy
2083 msgid "&Edit Properties..."
2084 msgstr "&Lastnosti"
2086 #: cryptui.rc:203
2087 #, fuzzy
2088 msgid "&Copy to File..."
2089 msgstr "Kopiranje datotek ..."
2091 #: cryptui.rc:207
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Certification Path"
2094 msgstr "Ime predloge potrdila"
2096 #: cryptui.rc:211
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Certification path"
2099 msgstr "Ime predloge potrdila"
2101 #: cryptui.rc:214
2102 #, fuzzy
2103 msgid "&View Certificate"
2104 msgstr "Dobi potrdilo"
2106 #: cryptui.rc:215
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Certificate &status:"
2109 msgstr "Potrdila"
2111 #: cryptui.rc:221
2112 msgid "Disclaimer"
2113 msgstr ""
2115 #: cryptui.rc:228
2116 #, fuzzy
2117 msgid "More &Info"
2118 msgstr "Podrobnosti registra"
2120 #: cryptui.rc:236
2121 #, fuzzy
2122 msgid "&Friendly name:"
2123 msgstr "Prijazno ime"
2125 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2126 msgid "&Description:"
2127 msgstr "&Opis:"
2129 #: cryptui.rc:240
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Certificate purposes"
2132 msgstr "Vrsta potrdila"
2134 #: cryptui.rc:241
2135 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2136 msgstr ""
2138 #: cryptui.rc:243
2139 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2140 msgstr ""
2142 #: cryptui.rc:245
2143 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2144 msgstr ""
2146 #: cryptui.rc:250
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Add &Purpose..."
2149 msgstr "<Napredne možnosti>"
2151 #: cryptui.rc:254
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Add Purpose"
2154 msgstr "<Napredne možnosti>"
2156 #: cryptui.rc:257
2157 msgid ""
2158 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2159 msgstr ""
2161 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2162 msgid "Select Certificate Store"
2163 msgstr "Izberite shrambo potrdila"
2165 #: cryptui.rc:268
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2168 msgstr "Ime na potrdilu se ne ujema s tem spletiščem."
2170 #: cryptui.rc:271
2171 msgid "&Show physical stores"
2172 msgstr ""
2174 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2175 msgid "Certificate Import Wizard"
2176 msgstr "Čarovnik za uvoz potrdila"
2178 #: cryptui.rc:280
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2181 msgstr "Čarovnik za uvoz potrdila"
2183 #: cryptui.rc:283
2184 msgid ""
2185 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2186 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2187 "\n"
2188 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2189 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2190 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2191 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2192 "\n"
2193 "To continue, click Next."
2194 msgstr ""
2196 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2197 #, fuzzy
2198 msgid "&File name:"
2199 msgstr "&Ime datoteke:"
2201 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2202 msgid "B&rowse..."
2203 msgstr "B&rskaj"
2205 #: cryptui.rc:294
2206 #, fuzzy
2207 msgid ""
2208 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2209 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2210 msgstr ""
2211 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznami preklicanih potrdil in seznami "
2212 "zaupana vrednih potrdil."
2214 #: cryptui.rc:296
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2217 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
2219 #: cryptui.rc:298
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2222 msgstr "Osebna izmenjava podrobnosti (*.pfx, *.p12)"
2224 #: cryptui.rc:300
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2227 msgstr "Microsoftova shramba potrdil v zaporedjih (*.sst)"
2229 #: cryptui.rc:308
2230 msgid ""
2231 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2232 "location for the certificates."
2233 msgstr ""
2235 #: cryptui.rc:310
2236 #, fuzzy
2237 msgid "&Automatically select certificate store"
2238 msgstr "Izberite shrambo potrdila."
2240 #: cryptui.rc:312
2241 #, fuzzy
2242 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2243 msgstr "To potrdilo je namenjeno za naslednje namene:"
2245 #: cryptui.rc:322
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2248 msgstr "Čarovnik za uvoz potrdila"
2250 #: cryptui.rc:324
2251 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2252 msgstr ""
2254 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2255 msgid "You have specified the following settings:"
2256 msgstr ""
2258 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2259 msgid "Certificates"
2260 msgstr "Potrdila"
2262 #: cryptui.rc:337
2263 msgid "I&ntended purpose:"
2264 msgstr ""
2266 #: cryptui.rc:341
2267 #, fuzzy
2268 msgid "&Import..."
2269 msgstr "&Izvozi ..."
2271 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2272 msgid "&Export..."
2273 msgstr "&Izvozi ..."
2275 #: cryptui.rc:344
2276 #, fuzzy
2277 msgid "&Advanced..."
2278 msgstr "&Napreden"
2280 #: cryptui.rc:345
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Certificate intended purposes"
2283 msgstr "Razširitve potrdila"
2285 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2286 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2287 #: wordpad.rc:66
2288 msgid "&View"
2289 msgstr "&Pogled"
2291 #: cryptui.rc:352
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Advanced Options"
2294 msgstr "<Napredne možnosti>"
2296 #: cryptui.rc:355
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Certificate purpose"
2299 msgstr "Vrsta potrdila"
2301 #: cryptui.rc:356
2302 msgid ""
2303 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2304 msgstr ""
2306 #: cryptui.rc:358
2307 #, fuzzy
2308 msgid "&Certificate purposes:"
2309 msgstr "Vrsta potrdila"
2311 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2312 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2313 msgid "Certificate Export Wizard"
2314 msgstr "Čarovnik za izvoz potrdila"
2316 #: cryptui.rc:370
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2319 msgstr "Čarovnik za izvoz potrdila"
2321 #: cryptui.rc:373
2322 msgid ""
2323 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2324 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2325 "\n"
2326 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2327 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2328 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2329 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2330 "\n"
2331 "To continue, click Next."
2332 msgstr ""
2334 #: cryptui.rc:381
2335 msgid ""
2336 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2337 "to protect the private key on a later page."
2338 msgstr ""
2340 #: cryptui.rc:382
2341 msgid "Do you wish to export the private key?"
2342 msgstr ""
2344 #: cryptui.rc:383
2345 #, fuzzy
2346 msgid "&Yes, export the private key"
2347 msgstr "Izvozi zasebni ključ"
2349 #: cryptui.rc:385
2350 msgid "N&o, do not export the private key"
2351 msgstr ""
2353 #: cryptui.rc:396
2354 #, fuzzy
2355 msgid "&Confirm password:"
2356 msgstr "Napačno geslo\n"
2358 #: cryptui.rc:404
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Select the format you want to use:"
2361 msgstr "Navedite datoteko za uvoz."
2363 #: cryptui.rc:405
2364 #, fuzzy
2365 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2366 msgstr "V DER kodiran binarni X.509 (*.cer)"
2368 #: cryptui.rc:407
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2371 msgstr "V 64-tiškemu sistemu kodiran X.509 (*.cer) "
2373 #: cryptui.rc:409
2374 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2375 msgstr ""
2377 #: cryptui.rc:411
2378 #, fuzzy
2379 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2380 msgstr "Vključi vsa potrdila na poti potrdila"
2382 #: cryptui.rc:413
2383 #, fuzzy
2384 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2385 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov (*.pfx)"
2387 #: cryptui.rc:415
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2390 msgstr "Vključi vsa potrdila na poti potrdila"
2392 #: cryptui.rc:417
2393 msgid "&Enable strong encryption"
2394 msgstr ""
2396 #: cryptui.rc:419
2397 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2398 msgstr ""
2400 #: cryptui.rc:436
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2403 msgstr "Čarovnik za izvoz potrdila"
2405 #: cryptui.rc:438
2406 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2407 msgstr ""
2409 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2410 msgid "Certificate"
2411 msgstr "Potrdilo"
2413 #: cryptui.rc:28
2414 msgid "Certificate Information"
2415 msgstr "Podrobnosti potrdila"
2417 #: cryptui.rc:29
2418 msgid ""
2419 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2420 "altered or corrupted."
2421 msgstr ""
2422 "To potrdilo ima neveljaven podpis. To potrdilo je bilo spremenjeno ali "
2423 "okvarjeno."
2425 #: cryptui.rc:30
2426 msgid ""
2427 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2428 "trusted root certificate store."
2429 msgstr ""
2430 "To korensko potrdilo ni zaupanja vredno. Za njegovo zaupanje go dodajte v "
2431 "shrambo zaupanja vrednih korenskih potrdil."
2433 #: cryptui.rc:31
2434 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2435 msgstr ""
2436 "To potrdila ni mogoče preveriti z zaupanja vrednim korenskim potrdilom."
2438 #: cryptui.rc:32
2439 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2440 msgstr "Izdajatelja tega potrdila ni bilo mogoče najti."
2442 #: cryptui.rc:33
2443 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2444 msgstr "Vseh namenjenih ciljev tega potrdila ni mogoče preveriti."
2446 #: cryptui.rc:34
2447 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2448 msgstr "To potrdilo je namenjeno za naslednje namene:"
2450 #: cryptui.rc:35
2451 msgid "Issued to: "
2452 msgstr "Izdano osebi:"
2454 #: cryptui.rc:36
2455 msgid "Issued by: "
2456 msgstr "Izdajatelj:"
2458 #: cryptui.rc:37
2459 msgid "Valid from "
2460 msgstr "Veljavno od"
2462 #: cryptui.rc:38
2463 msgid " to "
2464 msgstr " do "
2466 #: cryptui.rc:39
2467 msgid "This certificate has an invalid signature."
2468 msgstr "Potrdilo ima neveljaven podpis."
2470 #: cryptui.rc:40
2471 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2472 msgstr "Potrdilo je poteklo ali še ni veljavno."
2474 #: cryptui.rc:41
2475 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2476 msgstr ""
2477 "Obdobje veljavnosti potrdila presega obdobje veljavnosti njegovega "
2478 "izdajatelja."
2480 #: cryptui.rc:42
2481 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2482 msgstr "To potrdilo je preklical njegov izdajatelj."
2484 #: cryptui.rc:43
2485 msgid "This certificate is OK."
2486 msgstr "To potrdilo je v redu."
2488 #: cryptui.rc:44
2489 msgid "Field"
2490 msgstr "Polje"
2492 #: cryptui.rc:45
2493 msgid "Value"
2494 msgstr "Vrednost"
2496 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2497 msgid "<All>"
2498 msgstr "<Vse>"
2500 #: cryptui.rc:47
2501 msgid "Version 1 Fields Only"
2502 msgstr "Le polja različice 1"
2504 #: cryptui.rc:48
2505 msgid "Extensions Only"
2506 msgstr "Le razširitve"
2508 #: cryptui.rc:49
2509 msgid "Critical Extensions Only"
2510 msgstr "Le kritični izrazi"
2512 #: cryptui.rc:50
2513 msgid "Properties Only"
2514 msgstr "Le lastnosti"
2516 #: cryptui.rc:52
2517 msgid "Serial number"
2518 msgstr "Zaporedna številka"
2520 #: cryptui.rc:53
2521 msgid "Issuer"
2522 msgstr "Izdajatelj"
2524 #: cryptui.rc:54
2525 msgid "Valid from"
2526 msgstr "Veljavno od"
2528 #: cryptui.rc:55
2529 msgid "Valid to"
2530 msgstr "Veljavno do"
2532 #: cryptui.rc:56
2533 msgid "Subject"
2534 msgstr "Zadeva"
2536 #: cryptui.rc:57
2537 msgid "Public key"
2538 msgstr "Javni ključ"
2540 #: cryptui.rc:58
2541 #, fuzzy
2542 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2543 msgstr "%s (%d bitov)"
2545 #: cryptui.rc:59
2546 msgid "SHA1 hash"
2547 msgstr "Razpršilo SHA1"
2549 #: cryptui.rc:60
2550 msgid "Enhanced key usage (property)"
2551 msgstr "Uporaba izboljšanega ključa (lastnost)"
2553 #: cryptui.rc:61
2554 msgid "Friendly name"
2555 msgstr "Prijazno ime"
2557 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2558 msgid "Description"
2559 msgstr "Opis"
2561 #: cryptui.rc:63
2562 msgid "Certificate Properties"
2563 msgstr "Lastnosti potrdila"
2565 #: cryptui.rc:64
2566 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2567 msgstr "Vnesite OID v obliki 1.2.3.4"
2569 #: cryptui.rc:65
2570 msgid "The OID you entered already exists."
2571 msgstr "OID, ki ste ga vnesli, že obstaja."
2573 #: cryptui.rc:67
2574 msgid "Please select a certificate store."
2575 msgstr "Izberite shrambo potrdila."
2577 #: cryptui.rc:69
2578 msgid ""
2579 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2580 "select another file."
2581 msgstr ""
2582 "Datoteka vsebuje predmete, ki se ne ujemajo z danimi kriteriji. Izberite "
2583 "drugo datoteko."
2585 #: cryptui.rc:70
2586 msgid "File to Import"
2587 msgstr "Datoteka za uvoz"
2589 #: cryptui.rc:71
2590 msgid "Specify the file you want to import."
2591 msgstr "Navedite datoteko za uvoz."
2593 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2594 msgid "Certificate Store"
2595 msgstr "Shramba potrdil"
2597 #: cryptui.rc:73
2598 msgid ""
2599 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2600 "lists, and certificate trust lists."
2601 msgstr ""
2602 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznami preklicanih potrdil in seznami "
2603 "zaupana vrednih potrdil."
2605 #: cryptui.rc:74
2606 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2607 msgstr "Potrdilo X.509 (*.cer; *.crt)"
2609 #: cryptui.rc:75
2610 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2611 msgstr "Osebna izmenjava podrobnosti (*.pfx, *.p12)"
2613 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2614 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2615 msgstr "Seznam preklicanih potrdil (*.crl)"
2617 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2618 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2619 msgstr "Seznam zaupanih potrdil (*.stl)"
2621 #: cryptui.rc:78
2622 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2623 msgstr "Microsoftova shramba potrdil v zaporedjih (*.sst)"
2625 #: cryptui.rc:79
2626 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2627 msgstr "Sporočila CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2629 #: cryptui.rc:81
2630 msgid "Please select a file."
2631 msgstr "Izberite datoteko."
2633 #: cryptui.rc:82
2634 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2635 msgstr "Oblike datoteke ni mogoče prepoznati. Izberite drugo datoteko."
2637 #: cryptui.rc:83
2638 msgid "Could not open "
2639 msgstr "Ni mogoče odpreti"
2641 #: cryptui.rc:84
2642 msgid "Determined by the program"
2643 msgstr "Določeno s programom"
2645 #: cryptui.rc:85
2646 msgid "Please select a store"
2647 msgstr "Izberite shrambo"
2649 #: cryptui.rc:86
2650 msgid "Certificate Store Selected"
2651 msgstr "Izbrana je bila shramba potrdila"
2653 #: cryptui.rc:87
2654 msgid "Automatically determined by the program"
2655 msgstr "Samodejno določeno s programom"
2657 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2658 msgid "File"
2659 msgstr "Datoteka"
2661 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2662 msgid "Content"
2663 msgstr "Vsebina"
2665 #: cryptui.rc:91
2666 msgid "Certificate Revocation List"
2667 msgstr "Seznam preklicanih potrdil"
2669 #: cryptui.rc:93
2670 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2671 msgstr "Sporočilo CMS/PKCS št.7"
2673 #: cryptui.rc:94
2674 msgid "Personal Information Exchange"
2675 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov"
2677 #: cryptui.rc:96
2678 msgid "The import was successful."
2679 msgstr "Uvoz je bil uspešen."
2681 #: cryptui.rc:97
2682 msgid "The import failed."
2683 msgstr "Uvoz je spodletel."
2685 #: cryptui.rc:98
2686 msgid "Arial"
2687 msgstr "Arial"
2689 #: cryptui.rc:100
2690 msgid "<Advanced Purposes>"
2691 msgstr "<Napredne možnosti>"
2693 #: cryptui.rc:101
2694 msgid "Issued To"
2695 msgstr "Izdano osebi"
2697 #: cryptui.rc:102
2698 msgid "Issued By"
2699 msgstr "Izdajatelj"
2701 #: cryptui.rc:103
2702 msgid "Expiration Date"
2703 msgstr "Datum preteka"
2705 #: cryptui.rc:104
2706 msgid "Friendly Name"
2707 msgstr "Prijateljsko ime"
2709 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2710 msgid "<None>"
2711 msgstr "<Brez>"
2713 #: cryptui.rc:107
2714 msgid ""
2715 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2716 "sign messages with it.\n"
2717 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2718 msgstr ""
2719 "S tem potrdilom ne boste mogli več dešifrirati ali podpisati sporočil.\n"
2720 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2722 #: cryptui.rc:108
2723 msgid ""
2724 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2725 "sign messages with them.\n"
2726 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2727 msgstr ""
2728 "S temi potrdili ne boste mogli več dešifrirati ali podpisati sporočil.\n"
2729 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2731 #: cryptui.rc:109
2732 msgid ""
2733 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2734 "verify messages signed with it.\n"
2735 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2736 msgstr ""
2737 "S tem potrdilom ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
2738 "podpisanih z njim.\n"
2739 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2741 #: cryptui.rc:110
2742 msgid ""
2743 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2744 "verify messages signed with it.\n"
2745 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2746 msgstr ""
2747 "S temi potrdili ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
2748 "podpisanih z njimi.\n"
2749 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2751 #: cryptui.rc:111
2752 msgid ""
2753 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2754 "trusted.\n"
2755 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2756 msgstr ""
2757 "Potrdila, ki jih je izdal ta overitelj potrdila, ne bodo več vredni "
2758 "zaupanja\n"
2759 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2761 #: cryptui.rc:112
2762 msgid ""
2763 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2764 "trusted.\n"
2765 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2766 msgstr ""
2767 "Potrdila, ki so jih izdali ti overitelji potrdil, ne bodo več vredni "
2768 "zaupanja\n"
2769 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2771 #: cryptui.rc:113
2772 msgid ""
2773 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2774 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2775 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2776 msgstr ""
2777 "Potrdila, ki jih je izdal korenski overitelj potrdil ali katerikoli "
2778 "overitelji potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2779 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to zaupanja vredno korensko "
2780 "potrdilo?"
2782 #: cryptui.rc:114
2783 msgid ""
2784 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2785 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2786 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2787 msgstr ""
2788 "Potrdila, ki so jih izdali ti korenski overitelji potrdil ali overitelji "
2789 "potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2790 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta zaupanja vredna korenska "
2791 "potrdila?"
2793 #: cryptui.rc:115
2794 msgid ""
2795 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2796 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2797 msgstr ""
2798 "Programi, ki jih je podpisal ta založnik ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2799 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2801 #: cryptui.rc:116
2802 msgid ""
2803 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2804 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2805 msgstr ""
2806 "Programi, ki so jih podpisali ti založniki ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2807 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2809 #: cryptui.rc:117
2810 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2811 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2813 #: cryptui.rc:118
2814 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2815 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2817 #: cryptui.rc:121
2818 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2819 msgstr "Zagotovi identiteto oddaljenega računalnika"
2821 #: cryptui.rc:122
2822 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2823 msgstr "Dokaže vašo identiteto oddaljenemu računalniku"
2825 #: cryptui.rc:123
2826 msgid ""
2827 "Ensures software came from software publisher\n"
2828 "Protects software from alteration after publication"
2829 msgstr ""
2830 "Zagotovi, da program pride od izdajatelja programa\n"
2831 "Zaščiti program pred spremembo po objavi"
2833 #: cryptui.rc:124
2834 msgid "Protects e-mail messages"
2835 msgstr "Zaščiti sporočila e-pošte"
2837 #: cryptui.rc:125
2838 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2839 msgstr "Omogoča varno sporazumevanje preko Interneta"
2841 #: cryptui.rc:126
2842 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2843 msgstr "Omogoča podpis podatkov s trenutnim časom"
2845 #: cryptui.rc:127
2846 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2847 msgstr "Omogoča vam digitalno podpisovanje seznama zaupanih potrdil"
2849 #: cryptui.rc:128
2850 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2851 msgstr "Omogoča šifriranje podatkov na disku"
2853 #: cryptui.rc:144
2854 msgid "Private Key Archival"
2855 msgstr "Arhiv zasebnega ključa"
2857 #: cryptui.rc:148
2858 msgid "Export Format"
2859 msgstr "Oblika izvoza"
2861 #: cryptui.rc:149
2862 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2863 msgstr "Izberite vrsto v kateri bo vsebina shranjena."
2865 #: cryptui.rc:150
2866 msgid "Export Filename"
2867 msgstr "Izvozi ime datoteke"
2869 #: cryptui.rc:151
2870 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2871 msgstr "Določi ime datoteke v kateri bo vsebina shranjena."
2873 #: cryptui.rc:152
2874 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2875 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
2877 #: cryptui.rc:153
2878 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2879 msgstr "V DER kodiran binarni X.509 (*.cer)"
2881 #: cryptui.rc:154
2882 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2883 msgstr "V 64-tiškemu sistemu kodiran X.509 (*.cer) "
2885 #: cryptui.rc:157
2886 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2887 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
2889 #: cryptui.rc:158
2890 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2891 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov (*.pfx)"
2893 #: cryptui.rc:159
2894 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2895 msgstr "Shramba potrdila v zaporedju (*.sst)"
2897 #: cryptui.rc:160
2898 msgid "File Format"
2899 msgstr "Vrsta datoteke"
2901 #: cryptui.rc:161
2902 msgid "Include all certificates in certificate path"
2903 msgstr "Vključi vsa potrdila na poti potrdila"
2905 #: cryptui.rc:162
2906 msgid "Export keys"
2907 msgstr "Izvozi ključe"
2909 #: cryptui.rc:165
2910 msgid "The export was successful."
2911 msgstr "Izvoz je bil uspešen."
2913 #: cryptui.rc:166
2914 msgid "The export failed."
2915 msgstr "Izvoz je spodletel."
2917 #: cryptui.rc:167
2918 msgid "Export Private Key"
2919 msgstr "Izvozi zasebni ključ"
2921 #: cryptui.rc:168
2922 msgid ""
2923 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2924 "certificate."
2925 msgstr ""
2926 "Potrdilo vsebuje zasebni ključ, ki ga lahko izvozite skupaj s potrdilom."
2928 #: cryptui.rc:169
2929 msgid "Enter Password"
2930 msgstr "Vnesite geslo"
2932 #: cryptui.rc:170
2933 msgid "You may password-protect a private key."
2934 msgstr "Zasebni ključ lahko zaščitite z geslom."
2936 #: cryptui.rc:171
2937 msgid "The passwords do not match."
2938 msgstr "Gesli se ne ujemata."
2940 #: cryptui.rc:172
2941 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2942 msgstr "Opomba: zasebnega ključa ni mogoče odpreti."
2944 #: cryptui.rc:173
2945 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2946 msgstr "Opomba: zasebnega ključa za to potrdilo ni mogoče izvoziti."
2948 #: devenum.rc:32
2949 msgid "Default DirectSound"
2950 msgstr "Privzeta naprava DirectSound"
2952 #: devenum.rc:33
2953 msgid "DirectSound: %s"
2954 msgstr "DirectSound: %s"
2956 #: devenum.rc:34
2957 msgid "Default WaveOut Device"
2958 msgstr "Privzeta naprava WaveIzh"
2960 #: devenum.rc:35
2961 msgid "Default MidiOut Device"
2962 msgstr "Privzeta naprava MidiIzh"
2964 #: dinput.rc:40
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Configure Devices"
2967 msgstr "&Nastavitve ..."
2969 #: dinput.rc:45
2970 msgid "Reset"
2971 msgstr ""
2973 #: dinput.rc:48
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Player"
2976 msgstr "Predvajaj"
2978 #: dinput.rc:49
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Device"
2981 msgstr "De&vice:"
2983 #: dinput.rc:50
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Actions"
2986 msgstr "Omogočenje"
2988 #: dinput.rc:51
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Mapping"
2991 msgstr "Preslikava pogona"
2993 #: dinput.rc:53
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Show Assigned First"
2996 msgstr "Že dodeljeno\n"
2998 #: dinput.rc:34
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Action"
3001 msgstr "Omogočenje"
3003 #: dinput.rc:35
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Object"
3006 msgstr "&Predmet"
3008 #: dxdiagn.rc:25
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Regional Setting"
3011 msgstr "Privzete nastavitve"
3013 #: dxdiagn.rc:26
3014 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3015 msgstr ""
3017 #: gdi32.rc:25
3018 msgid "Western"
3019 msgstr ""
3021 #: gdi32.rc:26
3022 msgid "Central European"
3023 msgstr ""
3025 #: gdi32.rc:27
3026 msgid "Cyrillic"
3027 msgstr ""
3029 #: gdi32.rc:28
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Greek"
3032 msgstr "Zelena"
3034 #: gdi32.rc:29
3035 msgid "Turkish"
3036 msgstr ""
3038 #: gdi32.rc:30
3039 msgid "Hebrew"
3040 msgstr ""
3042 #: gdi32.rc:31
3043 msgid "Arabic"
3044 msgstr ""
3046 #: gdi32.rc:32
3047 msgid "Baltic"
3048 msgstr ""
3050 #: gdi32.rc:33
3051 msgid "Vietnamese"
3052 msgstr ""
3054 #: gdi32.rc:34
3055 msgid "Thai"
3056 msgstr ""
3058 #: gdi32.rc:35
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Japanese"
3061 msgstr "pladenj"
3063 #: gdi32.rc:36
3064 msgid "CHINESE_GB2312"
3065 msgstr ""
3067 #: gdi32.rc:37
3068 msgid "Hangul"
3069 msgstr ""
3071 #: gdi32.rc:38
3072 msgid "CHINESE_BIG5"
3073 msgstr ""
3075 #: gdi32.rc:39
3076 msgid "Hangul(Johab)"
3077 msgstr ""
3079 #: gdi32.rc:40
3080 msgid "Symbol"
3081 msgstr ""
3083 #: gdi32.rc:41
3084 msgid "OEM/DOS"
3085 msgstr ""
3087 #: gphoto2.rc:27
3088 msgid "Files on Camera"
3089 msgstr "Datoteke na kameri"
3091 #: gphoto2.rc:31
3092 msgid "Import Selected"
3093 msgstr "Uvozi izbrane"
3095 #: gphoto2.rc:32
3096 msgid "Preview"
3097 msgstr "Predogled"
3099 #: gphoto2.rc:33
3100 msgid "Import All"
3101 msgstr "Uvozi vse"
3103 #: gphoto2.rc:34
3104 msgid "Skip This Dialog"
3105 msgstr "Preskoči ta dialog"
3107 #: gphoto2.rc:35
3108 msgid "Exit"
3109 msgstr "Izhod"
3111 #: gphoto2.rc:40
3112 msgid "Transferring"
3113 msgstr "Prenos"
3115 #: gphoto2.rc:43
3116 msgid "Transferring... Please Wait"
3117 msgstr "Prenašam ... Prosim, počakajte"
3119 #: gphoto2.rc:48
3120 msgid "Connecting to camera"
3121 msgstr "Povezovanje"
3123 #: gphoto2.rc:52
3124 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3125 msgstr "Povezujem se s kamero ... Prosim, počakajte"
3127 #: hhctrl.rc:56
3128 msgid "S&ync"
3129 msgstr "U&skladi"
3131 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3132 msgid "&Back"
3133 msgstr "&Nazaj"
3135 #: hhctrl.rc:58
3136 msgid "&Forward"
3137 msgstr "&Posreduj"
3139 #: hhctrl.rc:59
3140 #, fuzzy
3141 msgctxt "table of contents"
3142 msgid "&Home"
3143 msgstr "&Domov"
3145 #: hhctrl.rc:60
3146 msgid "&Stop"
3147 msgstr "&Zaustavi"
3149 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3150 msgid "&Refresh"
3151 msgstr "&Osveži"
3153 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3154 msgid "&Print..."
3155 msgstr "&Natisni ..."
3157 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3158 msgid "&Contents"
3159 msgstr "&Vsebina"
3161 #: hhctrl.rc:29
3162 msgid "I&ndex"
3163 msgstr "K&azalo"
3165 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3166 msgid "&Search"
3167 msgstr "&Iskanje"
3169 #: hhctrl.rc:31
3170 msgid "Favor&ites"
3171 msgstr "&Priljubljene"
3173 #: hhctrl.rc:33
3174 msgid "Hide &Tabs"
3175 msgstr "&Skrij zavihke"
3177 #: hhctrl.rc:34
3178 msgid "Show &Tabs"
3179 msgstr "Pokaži &zavihke"
3181 #: hhctrl.rc:39
3182 msgid "Show"
3183 msgstr "Pokaži"
3185 #: hhctrl.rc:40
3186 msgid "Hide"
3187 msgstr "Skrij"
3189 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3190 msgid "Stop"
3191 msgstr "Zaustavi"
3193 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3194 msgid "Refresh"
3195 msgstr "Osveži"
3197 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3198 msgid "Back"
3199 msgstr "Nazaj"
3201 #: hhctrl.rc:44
3202 #, fuzzy
3203 msgctxt "table of contents"
3204 msgid "Home"
3205 msgstr "Domov"
3207 #: hhctrl.rc:45
3208 msgid "Sync"
3209 msgstr "Uskladi"
3211 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3212 msgid "Options"
3213 msgstr "Možnosti"
3215 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3216 msgid "Forward"
3217 msgstr "Naprej"
3219 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3220 msgid "Cinepak Video codec"
3221 msgstr "Cinepak Video kodek"
3223 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3224 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3225 #: wordpad.rc:26
3226 msgid "&File"
3227 msgstr "&Datoteka"
3229 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3230 msgid "&New"
3231 msgstr "&Novo"
3233 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3234 msgid "&Window"
3235 msgstr "&Okno"
3237 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3238 msgid "&Open..."
3239 msgstr "&Odpri ..."
3241 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3242 msgid "Save &as..."
3243 msgstr "Shr&ani kot ..."
3245 #: ieframe.rc:35
3246 msgid "Print &format..."
3247 msgstr "&Oblika tiskanja ..."
3249 #: ieframe.rc:36
3250 msgid "Pr&int..."
3251 msgstr "Nat&isi ..."
3253 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Print previe&w"
3256 msgstr "&Predogled tiskanja ..."
3258 #: ieframe.rc:44
3259 msgid "&Toolbars"
3260 msgstr "Orodne vrs&tice"
3262 #: ieframe.rc:46
3263 msgid "&Standard bar"
3264 msgstr "Vrstica &stanja"
3266 #: ieframe.rc:47
3267 msgid "&Address bar"
3268 msgstr "N&aslovna vrstica"
3270 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3271 msgid "&Favorites"
3272 msgstr "&Priljubljene"
3274 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3275 msgid "&Add to Favorites..."
3276 msgstr "&Dodaj med priljubljene ..."
3278 #: ieframe.rc:57
3279 #, fuzzy
3280 msgid "&About Internet Explorer"
3281 msgstr "&O programu Internet Explorer ..."
3283 #: ieframe.rc:87
3284 msgid "Open URL"
3285 msgstr ""
3287 #: ieframe.rc:90
3288 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3289 msgstr "Vnesite interneti naslov dokumenta, ki ga bo Internet Explorer odpru."
3291 #: ieframe.rc:91
3292 msgid "Open:"
3293 msgstr "Odpri:"
3295 #: ieframe.rc:67
3296 #, fuzzy
3297 msgctxt "home page"
3298 msgid "Home"
3299 msgstr "Domov"
3301 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3302 msgid "Print..."
3303 msgstr "Natisni ..."
3305 #: ieframe.rc:73
3306 msgid "Address"
3307 msgstr "Naslov"
3309 #: ieframe.rc:78
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Searching for %s"
3312 msgstr "Lastnosti %s"
3314 #: ieframe.rc:79
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Start downloading %s"
3317 msgstr "Prejemanje iz %s ..."
3319 #: ieframe.rc:80
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Downloading %s"
3322 msgstr "Prejemanje ..."
3324 #: ieframe.rc:81
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Asking for %s"
3327 msgstr "Lastnosti %s"
3329 #: inetcpl.rc:46
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Home page"
3332 msgstr "Ena stran"
3334 #: inetcpl.rc:47
3335 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3336 msgstr ""
3338 #: inetcpl.rc:50
3339 #, fuzzy
3340 msgid "&Current page"
3341 msgstr "Naslednja stran"
3343 #: inetcpl.rc:51
3344 #, fuzzy
3345 msgid "&Default page"
3346 msgstr "Privzeti prehod"
3348 #: inetcpl.rc:52
3349 #, fuzzy
3350 msgid "&Blank page"
3351 msgstr "Ena stran"
3353 #: inetcpl.rc:53
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Browsing history"
3356 msgstr "Zgodovina ukazov"
3358 #: inetcpl.rc:54
3359 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3360 msgstr ""
3362 #: inetcpl.rc:56
3363 msgid "Delete &files..."
3364 msgstr ""
3366 #: inetcpl.rc:57
3367 #, fuzzy
3368 msgid "&Settings..."
3369 msgstr "M&ožnosti ..."
3371 #: inetcpl.rc:65
3372 msgid "Delete browsing history"
3373 msgstr ""
3375 #: inetcpl.rc:68
3376 msgid ""
3377 "Temporary internet files\n"
3378 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3379 msgstr ""
3381 #: inetcpl.rc:70
3382 msgid ""
3383 "Cookies\n"
3384 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3385 "preferences and login information."
3386 msgstr ""
3388 #: inetcpl.rc:72
3389 msgid ""
3390 "History\n"
3391 "List of websites you have accessed."
3392 msgstr ""
3394 #: inetcpl.rc:74
3395 msgid ""
3396 "Form data\n"
3397 "Usernames and other information you have entered into forms."
3398 msgstr ""
3400 #: inetcpl.rc:76
3401 msgid ""
3402 "Passwords\n"
3403 "Saved passwords you have entered into forms."
3404 msgstr ""
3406 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3407 msgid "Delete"
3408 msgstr "Izbriši"
3410 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3411 msgid "Security"
3412 msgstr "Varnost"
3414 #: inetcpl.rc:109
3415 msgid ""
3416 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3417 "certificate authorities and publishers."
3418 msgstr ""
3420 #: inetcpl.rc:111
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Certificates..."
3423 msgstr "Potrdila"
3425 #: inetcpl.rc:112
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Publishers..."
3428 msgstr "Založnik"
3430 #: inetcpl.rc:28
3431 msgid "Internet Settings"
3432 msgstr "Internetne nastavitve"
3434 #: inetcpl.rc:29
3435 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3436 msgstr "Nastavite internetni brskalnik Wine in povezane nastavitve"
3438 #: inetcpl.rc:30
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Security settings for zone: "
3441 msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju"
3443 #: inetcpl.rc:31
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Custom"
3446 msgstr "Prilagodi"
3448 #: inetcpl.rc:32
3449 msgid "Very Low"
3450 msgstr ""
3452 #: inetcpl.rc:33
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Low"
3455 msgstr "&Nizka"
3457 #: inetcpl.rc:34
3458 msgid "Medium"
3459 msgstr ""
3461 #: inetcpl.rc:35
3462 msgid "Increased"
3463 msgstr ""
3465 #: inetcpl.rc:36
3466 #, fuzzy
3467 msgid "High"
3468 msgstr "&Visoka"
3470 #: jscript.rc:25
3471 msgid "Error converting object to primitive type"
3472 msgstr "Napaka med pretvarjanjem predmeta v primitivno vrsto"
3474 #: jscript.rc:26
3475 msgid "Invalid procedure call or argument"
3476 msgstr "Neveljaven klic postopka ali argument"
3478 #: jscript.rc:27
3479 msgid "Subscript out of range"
3480 msgstr "Podskript je izven obsega"
3482 #: jscript.rc:28
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Object required"
3485 msgstr "Pričakovan je bil predmet"
3487 #: jscript.rc:29
3488 msgid "Automation server can't create object"
3489 msgstr "Strežnik izvajanja ne more ustvariti predmeta"
3491 #: jscript.rc:30
3492 msgid "Object doesn't support this property or method"
3493 msgstr "Predmet ne podpira te lastnosti ali načina"
3495 #: jscript.rc:31
3496 msgid "Object doesn't support this action"
3497 msgstr "Predmet ne podpira tega dejanja"
3499 #: jscript.rc:32
3500 msgid "Argument not optional"
3501 msgstr "Argument je obvezen"
3503 #: jscript.rc:33
3504 msgid "Syntax error"
3505 msgstr "Skladenjska napaka"
3507 #: jscript.rc:34
3508 msgid "Expected ';'"
3509 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3511 #: jscript.rc:35
3512 msgid "Expected '('"
3513 msgstr "Pričakovan je bil '('"
3515 #: jscript.rc:36
3516 msgid "Expected ')'"
3517 msgstr "Pričakovan je bil ')'"
3519 #: jscript.rc:37
3520 msgid "Unterminated string constant"
3521 msgstr "Nedoločena konstanta niza"
3523 #: jscript.rc:38
3524 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3525 msgstr ""
3527 #: jscript.rc:39
3528 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3529 msgstr ""
3531 #: jscript.rc:40
3532 msgid "Label redefined"
3533 msgstr ""
3535 #: jscript.rc:41
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Label not found"
3538 msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
3540 #: jscript.rc:42
3541 msgid "Conditional compilation is turned off"
3542 msgstr "Pogojno kodo prevajanje je izklopljeno"
3544 #: jscript.rc:45
3545 msgid "Number expected"
3546 msgstr "Pričakovano je bilo število"
3548 #: jscript.rc:43
3549 msgid "Function expected"
3550 msgstr "Pričakovana je bila funkcija"
3552 #: jscript.rc:44
3553 msgid "'[object]' is not a date object"
3554 msgstr "'[object]' ni predmet datuma"
3556 #: jscript.rc:46
3557 msgid "Object expected"
3558 msgstr "Pričakovan je bil predmet"
3560 #: jscript.rc:47
3561 msgid "Illegal assignment"
3562 msgstr "Neveljavna dodelitev"
3564 #: jscript.rc:48
3565 msgid "'|' is undefined"
3566 msgstr "'|' ni določen"
3568 #: jscript.rc:49
3569 msgid "Boolean object expected"
3570 msgstr "Pričakovan je bil Boolov predmet"
3572 #: jscript.rc:50
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Cannot delete '|'"
3575 msgstr "Ni mogoče dokončati\n"
3577 #: jscript.rc:51
3578 msgid "VBArray object expected"
3579 msgstr "Pričakovan je bil predmet VBArray"
3581 #: jscript.rc:52
3582 msgid "JScript object expected"
3583 msgstr "Pričakovan je bil predmet JScript"
3585 #: jscript.rc:53
3586 msgid "Syntax error in regular expression"
3587 msgstr "Napaka skladnje v logičnem izrazu"
3589 #: jscript.rc:55
3590 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3591 msgstr "URI za kodiranje vsebuje neveljavne znake"
3593 #: jscript.rc:54
3594 #, fuzzy
3595 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3596 msgstr "URI za kodiranje vsebuje neveljavne znake"
3598 #: jscript.rc:56
3599 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3600 msgstr "Dolžina polja mora bit pozitivno celo število"
3602 #: jscript.rc:57
3603 msgid "Array object expected"
3604 msgstr "Pričakovan je bil predmet polja"
3606 #: winerror.mc:26
3607 msgid "Success\n"
3608 msgstr "Uspešno\n"
3610 #: winerror.mc:31
3611 msgid "Invalid function\n"
3612 msgstr "Neveljavna funkcija\n"
3614 #: winerror.mc:36
3615 msgid "File not found\n"
3616 msgstr "Datoteke ni mogoče najti\n"
3618 #: winerror.mc:41
3619 msgid "Path not found\n"
3620 msgstr "Poti ni mogoče najti\n"
3622 #: winerror.mc:46
3623 msgid "Too many open files\n"
3624 msgstr "Preveč odprtih datotek\n"
3626 #: winerror.mc:51
3627 msgid "Access denied\n"
3628 msgstr "Dostop je zavrnjen\n"
3630 #: winerror.mc:56
3631 msgid "Invalid handle\n"
3632 msgstr "Neveljaven ročnik\n"
3634 #: winerror.mc:61
3635 msgid "Memory trashed\n"
3636 msgstr "Pomnilnik je v smeteh\n"
3638 #: winerror.mc:66
3639 msgid "Not enough memory\n"
3640 msgstr "Ni dovolj pomnilnika\n"
3642 #: winerror.mc:71
3643 msgid "Invalid block\n"
3644 msgstr "Neveljaven blok\n"
3646 #: winerror.mc:76
3647 msgid "Bad environment\n"
3648 msgstr "Slabo okolje\n"
3650 #: winerror.mc:81
3651 msgid "Bad format\n"
3652 msgstr "Slaba oblika\n"
3654 #: winerror.mc:86
3655 msgid "Invalid access\n"
3656 msgstr "Neveljaven dostop\n"
3658 #: winerror.mc:91
3659 msgid "Invalid data\n"
3660 msgstr "Neveljavni podatki\n"
3662 #: winerror.mc:96
3663 msgid "Out of memory\n"
3664 msgstr "Pomnilnika je zmanjkalo\n"
3666 #: winerror.mc:101
3667 msgid "Invalid drive\n"
3668 msgstr "Neveljaven pogon\n"
3670 #: winerror.mc:106
3671 msgid "Can't delete current directory\n"
3672 msgstr "Trenutne mape ni mogoče izbrisati\n"
3674 #: winerror.mc:111
3675 msgid "Not same device\n"
3676 msgstr "Ni enaka naprava\n"
3678 #: winerror.mc:116
3679 msgid "No more files\n"
3680 msgstr "Ni več datotek\n"
3682 #: winerror.mc:121
3683 msgid "Write protected\n"
3684 msgstr "Zaščiteno pred pisanjem\n"
3686 #: winerror.mc:126
3687 msgid "Bad unit\n"
3688 msgstr "Slaba enota\n"
3690 #: winerror.mc:131
3691 msgid "Not ready\n"
3692 msgstr "Ni pripravljeno\n"
3694 #: winerror.mc:136
3695 msgid "Bad command\n"
3696 msgstr "Slab ukaz\n"
3698 #: winerror.mc:141
3699 msgid "CRC error\n"
3700 msgstr "Napaka CRC\n"
3702 #: winerror.mc:146
3703 msgid "Bad length\n"
3704 msgstr "Slaba dolžina\n"
3706 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3707 msgid "Seek error\n"
3708 msgstr "Napaka iskanja\n"
3710 #: winerror.mc:156
3711 msgid "Not DOS disk\n"
3712 msgstr "Ni diska DOS\n"
3714 #: winerror.mc:161
3715 msgid "Sector not found\n"
3716 msgstr "Odseka ni bilo mogoče najti\n"
3718 #: winerror.mc:166
3719 msgid "Out of paper\n"
3720 msgstr "Papirja je zmanjkalo\n"
3722 #: winerror.mc:171
3723 msgid "Write fault\n"
3724 msgstr "Napaka pisanja\n"
3726 #: winerror.mc:176
3727 msgid "Read fault\n"
3728 msgstr "Napaka branja\n"
3730 #: winerror.mc:181
3731 msgid "General failure\n"
3732 msgstr "Splošna napaka\n"
3734 #: winerror.mc:186
3735 msgid "Sharing violation\n"
3736 msgstr "Kršitev souporabe\n"
3738 #: winerror.mc:191
3739 msgid "Lock violation\n"
3740 msgstr "Kršitev zaklepa\n"
3742 #: winerror.mc:196
3743 msgid "Wrong disk\n"
3744 msgstr "Napačen disk\n"
3746 #: winerror.mc:201
3747 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3748 msgstr "Souporabljeni medpomnilnik je bil presežen\n"
3750 #: winerror.mc:206
3751 msgid "End of file\n"
3752 msgstr "Konec datoteke\n"
3754 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3755 msgid "Disk full\n"
3756 msgstr "Disk je poln\n"
3758 #: winerror.mc:216
3759 msgid "Request not supported\n"
3760 msgstr "Zahteva ni podprta\n"
3762 #: winerror.mc:221
3763 msgid "Remote machine not listening\n"
3764 msgstr "Oddaljena naprava ne posluša\n"
3766 #: winerror.mc:226
3767 msgid "Duplicate network name\n"
3768 msgstr "Podvojeno omrežno ime\n"
3770 #: winerror.mc:231
3771 msgid "Bad network path\n"
3772 msgstr "Slaba omrežna pot\n"
3774 #: winerror.mc:236
3775 msgid "Network busy\n"
3776 msgstr "Omrežje je zaposleno\n"
3778 #: winerror.mc:241
3779 msgid "Device does not exist\n"
3780 msgstr "Naprava ne obstaja\n"
3782 #: winerror.mc:246
3783 msgid "Too many commands\n"
3784 msgstr "Preveč ukazov\n"
3786 #: winerror.mc:251
3787 msgid "Adaptor hardware error\n"
3788 msgstr "Napaka strojne opreme prilagodilnika\n"
3790 #: winerror.mc:256
3791 msgid "Bad network response\n"
3792 msgstr "Slab omrežni odziv\n"
3794 #: winerror.mc:261
3795 msgid "Unexpected network error\n"
3796 msgstr "Nepričakovana napaka omrežja\n"
3798 #: winerror.mc:266
3799 msgid "Bad remote adaptor\n"
3800 msgstr "Slab oddaljeni vmesnik\n"
3802 #: winerror.mc:271
3803 msgid "Print queue full\n"
3804 msgstr "Čakalna vrsta tiskalnika je polna\n"
3806 #: winerror.mc:276
3807 msgid "No spool space\n"
3808 msgstr "Ni vrstilnega prostora\n"
3810 #: winerror.mc:281
3811 msgid "Print canceled\n"
3812 msgstr "Tiskanje je bilo preklicano\n"
3814 #: winerror.mc:286
3815 msgid "Network name deleted\n"
3816 msgstr "Omrežno ime je izbrisano\n"
3818 #: winerror.mc:291
3819 msgid "Network access denied\n"
3820 msgstr "Omrežni dostop je zavrnjen\n"
3822 #: winerror.mc:296
3823 msgid "Bad device type\n"
3824 msgstr "Slaba vrsta naprave\n"
3826 #: winerror.mc:301
3827 msgid "Bad network name\n"
3828 msgstr "Slabo omrežno ime\n"
3830 #: winerror.mc:306
3831 msgid "Too many network names\n"
3832 msgstr "Preveč omrežnih imen\n"
3834 #: winerror.mc:311
3835 msgid "Too many network sessions\n"
3836 msgstr "Preveč omrežnih sej\n"
3838 #: winerror.mc:316
3839 msgid "Sharing paused\n"
3840 msgstr "Souporaba je v premoru\n"
3842 #: winerror.mc:321
3843 msgid "Request not accepted\n"
3844 msgstr "Zahteva ni bila sprejeta\n"
3846 #: winerror.mc:326
3847 msgid "Redirector paused\n"
3848 msgstr "Preusmernik je v premoru\n"
3850 #: winerror.mc:331
3851 msgid "File exists\n"
3852 msgstr "Datoteka že obstaja\n"
3854 #: winerror.mc:336
3855 msgid "Cannot create\n"
3856 msgstr "Ni mogoče ustvariti\n"
3858 #: winerror.mc:341
3859 msgid "Int24 failure\n"
3860 msgstr "Int24 je spodletel\n"
3862 #: winerror.mc:346
3863 msgid "Out of structures\n"
3864 msgstr "Ni več struktur\n"
3866 #: winerror.mc:351
3867 msgid "Already assigned\n"
3868 msgstr "Že dodeljeno\n"
3870 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3871 msgid "Invalid password\n"
3872 msgstr "Neveljavno geslo\n"
3874 #: winerror.mc:361
3875 msgid "Invalid parameter\n"
3876 msgstr "Neveljaven parameter\n"
3878 #: winerror.mc:366
3879 msgid "Net write fault\n"
3880 msgstr "Napaka pisanja omrežja\n"
3882 #: winerror.mc:371
3883 msgid "No process slots\n"
3884 msgstr "Ni mest opravil\n"
3886 #: winerror.mc:376
3887 msgid "Too many semaphores\n"
3888 msgstr "Preveč semaforjev\n"
3890 #: winerror.mc:381
3891 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3892 msgstr "Izključen semafor je ža\n"
3894 #: winerror.mc:386
3895 msgid "Semaphore is set\n"
3896 msgstr "Semafor je nastavljen\n"
3898 #: winerror.mc:391
3899 msgid "Too many semaphore requests\n"
3900 msgstr "Preveč zahtev semafor\n"
3902 #: winerror.mc:396
3903 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3904 msgstr "Neveljavno ob času prekinitve\n"
3906 #: winerror.mc:401
3907 msgid "Semaphore owner died\n"
3908 msgstr "Lastni semafor je umrl\n"
3910 #: winerror.mc:406
3911 msgid "Semaphore user limit\n"
3912 msgstr "Uporabniška omejitev semafor\n"
3914 #: winerror.mc:411
3915 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3916 msgstr "Vstavite disk za pogon %1\n"
3918 #: winerror.mc:416
3919 msgid "Drive locked\n"
3920 msgstr "Pogon je zaklenjen\n"
3922 #: winerror.mc:421
3923 msgid "Broken pipe\n"
3924 msgstr "Pokvarjena cev\n"
3926 #: winerror.mc:426
3927 msgid "Open failed\n"
3928 msgstr "Odpiranje je spodletelo\n"
3930 #: winerror.mc:431
3931 msgid "Buffer overflow\n"
3932 msgstr "Prekoračitev medpomnilnika\n"
3934 #: winerror.mc:441
3935 msgid "No more search handles\n"
3936 msgstr "Ni več ročnikov iskanja\n"
3938 #: winerror.mc:446
3939 msgid "Invalid target handle\n"
3940 msgstr "Neveljaven ciljni ročnik\n"
3942 #: winerror.mc:451
3943 msgid "Invalid IOCTL\n"
3944 msgstr "Neveljaven IOCTL\n"
3946 #: winerror.mc:456
3947 msgid "Invalid verify switch\n"
3948 msgstr "Neveljavno stikalo potrjevanka\n"
3950 #: winerror.mc:461
3951 msgid "Bad driver level\n"
3952 msgstr "Slaba raven gonilnika\n"
3954 #: winerror.mc:466
3955 msgid "Call not implemented\n"
3956 msgstr "Klic ni podprt\n"
3958 #: winerror.mc:471
3959 msgid "Semaphore timeout\n"
3960 msgstr "Zakasnitev semafor\n"
3962 #: winerror.mc:476
3963 msgid "Insufficient buffer\n"
3964 msgstr "Nezadosten medpomnilnik\n"
3966 #: winerror.mc:481
3967 msgid "Invalid name\n"
3968 msgstr "Neveljavno ime\n"
3970 #: winerror.mc:486
3971 msgid "Invalid level\n"
3972 msgstr "Neveljavna raven\n"
3974 #: winerror.mc:491
3975 msgid "No volume label\n"
3976 msgstr "Ni oznake nosilca\n"
3978 #: winerror.mc:496
3979 msgid "Module not found\n"
3980 msgstr "Modula ni mogoče najti\n"
3982 #: winerror.mc:501
3983 msgid "Procedure not found\n"
3984 msgstr "Postopka ni mogoče najti\n"
3986 #: winerror.mc:506
3987 msgid "No children to wait for\n"
3988 msgstr "Ni podrejenega predmeta za čakanje\n"
3990 #: winerror.mc:511
3991 msgid "Child process has not completed\n"
3992 msgstr "Podrejeno opravilo se ni dokončalo\n"
3994 #: winerror.mc:516
3995 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3996 msgstr "Neveljavna uporaba ročnika neposrednega dostopa\n"
3998 #: winerror.mc:521
3999 msgid "Negative seek\n"
4000 msgstr "Iskanje nazaj\n"
4002 #: winerror.mc:531
4003 msgid "Drive is a JOIN target\n"
4004 msgstr "Pogoj je cilj pridruževanja\n"
4006 #: winerror.mc:536
4007 msgid "Drive is already JOINed\n"
4008 msgstr "Pogon je že pridružen\n"
4010 #: winerror.mc:541
4011 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4012 msgstr "Pogon je že navidezen\n"
4014 #: winerror.mc:546
4015 msgid "Drive is not JOINed\n"
4016 msgstr "Pogon ni pridružen\n"
4018 #: winerror.mc:551
4019 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4020 msgstr "Pogon ni navidezen\n"
4022 #: winerror.mc:556
4023 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4024 msgstr "Poskus pridružitve pridruženega pogona\n"
4026 #: winerror.mc:561
4027 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4028 msgstr "Poskus navideznosti na navideznem pogonu\n"
4030 #: winerror.mc:566
4031 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4032 msgstr "Poskus pridružitve navideznemu pogonu\n"
4034 #: winerror.mc:571
4035 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4036 msgstr "Poskus navideznosti pridruženega pogona\n"
4038 #: winerror.mc:576
4039 msgid "Drive is busy\n"
4040 msgstr "Pogon je zaposlen\n"
4042 #: winerror.mc:581
4043 msgid "Same drive\n"
4044 msgstr "Enak pogon\n"
4046 #: winerror.mc:586
4047 msgid "Not toplevel directory\n"
4048 msgstr "Ni mapa vrhnje ravni\n"
4050 #: winerror.mc:591
4051 msgid "Directory is not empty\n"
4052 msgstr "Mapa ni prazna\n"
4054 #: winerror.mc:596
4055 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4056 msgstr "Pot je v uporabiti kot SUBST\n"
4058 #: winerror.mc:601
4059 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4060 msgstr "Pot je v uporabi kot JOIN\n"
4062 #: winerror.mc:606
4063 msgid "Path is busy\n"
4064 msgstr "Pot je zasedena\n"
4066 #: winerror.mc:611
4067 msgid "Already a SUBST target\n"
4068 msgstr "Že cilj SUBST\n"
4070 #: winerror.mc:616
4071 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4072 msgstr "Sistemsko sledenje ni določeno ali ni dovoljeno\n"
4074 #: winerror.mc:621
4075 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4076 msgstr "Števec dogodkov za DosMuxSemWait je nepravilen\n"
4078 #: winerror.mc:626
4079 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4080 msgstr "Preveč čakalnikov za DosMuxSemWait\n"
4082 #: winerror.mc:631
4083 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4084 msgstr "Seznam DosSemMuxWait je neveljaven\n"
4086 #: winerror.mc:636
4087 msgid "Volume label too long\n"
4088 msgstr "Oznaka nosilca je predolga\n"
4090 #: winerror.mc:641
4091 msgid "Too many TCBs\n"
4092 msgstr "Preveč TCB-jev\n"
4094 #: winerror.mc:646
4095 msgid "Signal refused\n"
4096 msgstr "Signal je bil zavrnjen\n"
4098 #: winerror.mc:651
4099 msgid "Segment discarded\n"
4100 msgstr "Odsek je bil zavržen\n"
4102 #: winerror.mc:656
4103 msgid "Segment not locked\n"
4104 msgstr "Odsek ni zaklenjen\n"
4106 #: winerror.mc:661
4107 msgid "Bad thread ID address\n"
4108 msgstr "Slab naslov ID niti\n"
4110 #: winerror.mc:666
4111 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4112 msgstr "Slabi argumenti za DosExecPgm\n"
4114 #: winerror.mc:671
4115 msgid "Path is invalid\n"
4116 msgstr "Pot je neveljavna\n"
4118 #: winerror.mc:676
4119 msgid "Signal pending\n"
4120 msgstr "Signal je na čakanju\n"
4122 #: winerror.mc:681
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4125 msgstr "Doseženo je bilo največje število sistemskih niti\n"
4127 #: winerror.mc:686
4128 msgid "Lock failed\n"
4129 msgstr "Zaklep je spodletel\n"
4131 #: winerror.mc:691
4132 msgid "Resource in use\n"
4133 msgstr "Sredstvo je v uporabi\n"
4135 #: winerror.mc:696
4136 msgid "Cancel violation\n"
4137 msgstr "Prekliči kršitev\n"
4139 #: winerror.mc:701
4140 msgid "Atomic locks not supported\n"
4141 msgstr "Atomski zaklepi niso podprti\n"
4143 #: winerror.mc:706
4144 msgid "Invalid segment number\n"
4145 msgstr "Neveljavno število odseka\n"
4147 #: winerror.mc:711
4148 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4149 msgstr "Neveljavna odrinata za %1\n"
4151 #: winerror.mc:716
4152 msgid "File already exists\n"
4153 msgstr "Datoteka že obstaja\n"
4155 #: winerror.mc:721
4156 msgid "Invalid flag number\n"
4157 msgstr "Neveljavna številka zastavice\n"
4159 #: winerror.mc:726
4160 msgid "Semaphore name not found\n"
4161 msgstr "Imena semafor ni mogoče najti\n"
4163 #: winerror.mc:731
4164 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4165 msgstr "Neveljavna začetna koda odseka za %1\n"
4167 #: winerror.mc:736
4168 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4169 msgstr "Neveljaven začetni odsek sklada za %1\n"
4171 #: winerror.mc:741
4172 msgid "Invalid module type for %1\n"
4173 msgstr "Neveljavna vrsta modulov za %1\n"
4175 #: winerror.mc:746
4176 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4177 msgstr "Neveljaven podpis EXE v %1\n"
4179 #: winerror.mc:751
4180 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4181 msgstr "EXE %1 je označen kot neveljaven\n"
4183 #: winerror.mc:756
4184 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4185 msgstr "Slaba oblika EXE za %1\n"
4187 #: winerror.mc:761
4188 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4189 msgstr "Iterirani podatko v %1 presegajo 64k\n"
4191 #: winerror.mc:766
4192 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4193 msgstr "Neveljavna najmanjša dodeljena velikost v %1\n"
4195 #: winerror.mc:771
4196 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4197 msgstr "Dinamična povezava iz neveljavnega obroča\n"
4199 #: winerror.mc:776
4200 msgid "IOPL not enabled\n"
4201 msgstr "IOPL ni omogočen\n"
4203 #: winerror.mc:781
4204 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4205 msgstr "Neveljaven SEGDPL v %1\n"
4207 #: winerror.mc:786
4208 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4209 msgstr "Samodejni odseki podatkov presegajo 64k\n"
4211 #: winerror.mc:791
4212 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4213 msgstr "Odsek obroč 2 mora biti premakljiv\n"
4215 #: winerror.mc:796
4216 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4217 msgstr "Veriga prestavljanja v %1 presega omejitev segmenta\n"
4219 #: winerror.mc:801
4220 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4221 msgstr "Neskončna zanka v verigi prestavljanja v %1\n"
4223 #: winerror.mc:806
4224 msgid "Environment variable not found\n"
4225 msgstr "Okoljske spremenljivke ni mogoče najti\n"
4227 #: winerror.mc:811
4228 msgid "No signal sent\n"
4229 msgstr "Ni poslanega signala\n"
4231 #: winerror.mc:816
4232 msgid "File name is too long\n"
4233 msgstr "Ime datoteke je predolgo\n"
4235 #: winerror.mc:821
4236 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4237 msgstr "Sklad obroč 2 je v uporabi\n"
4239 #: winerror.mc:826
4240 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4241 msgstr "Napaka pri uporabi nadomestnih znakov imena datoteke\n"
4243 #: winerror.mc:831
4244 msgid "Invalid signal number\n"
4245 msgstr "Neveljavna številka signala\n"
4247 #: winerror.mc:836
4248 msgid "Error setting signal handler\n"
4249 msgstr "Napaka med nastavljanjem ročnika signala\n"
4251 #: winerror.mc:841
4252 msgid "Segment locked\n"
4253 msgstr "Odsek je zaklenjen\n"
4255 #: winerror.mc:846
4256 msgid "Too many modules\n"
4257 msgstr "Preveč modulov\n"
4259 #: winerror.mc:851
4260 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4261 msgstr "Klici gnezdenega modula nalaganja niso dovoljeni\n"
4263 #: winerror.mc:856
4264 msgid "Machine type mismatch\n"
4265 msgstr "Neujemanje vrste stroja\n"
4267 #: winerror.mc:861
4268 msgid "Bad pipe\n"
4269 msgstr "Slaba cev\n"
4271 #: winerror.mc:866
4272 msgid "Pipe busy\n"
4273 msgstr "Cev je zasedena\n"
4275 #: winerror.mc:871
4276 msgid "Pipe closed\n"
4277 msgstr "Cev je zaprta\n"
4279 #: winerror.mc:876
4280 msgid "Pipe not connected\n"
4281 msgstr "Cev ni povezana\n"
4283 #: winerror.mc:881
4284 msgid "More data available\n"
4285 msgstr "Na voljo je več podatkov\n"
4287 #: winerror.mc:886
4288 msgid "Session canceled\n"
4289 msgstr "Seja je bila preklicana\n"
4291 #: winerror.mc:891
4292 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4293 msgstr "Neveljavno ime razširjenega atributa\n"
4295 #: winerror.mc:896
4296 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4297 msgstr "Razširjen seznam atributov ni dosleden\n"
4299 #: winerror.mc:901
4300 msgid "No more data available\n"
4301 msgstr "Ni več razpoložljivih podatkov\n"
4303 #: winerror.mc:906
4304 msgid "Cannot use Copy API\n"
4305 msgstr "Ni mogoče uporabiti API-ja kopiranja\n"
4307 #: winerror.mc:911
4308 msgid "Directory name invalid\n"
4309 msgstr "Neveljavno ime mape\n"
4311 #: winerror.mc:916
4312 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4313 msgstr "Razširjeni atributi se niso prilegali\n"
4315 #: winerror.mc:921
4316 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4317 msgstr "Datoteka razširjenih atributov je pokvarjena\n"
4319 #: winerror.mc:926
4320 msgid "Extended attribute table full\n"
4321 msgstr "Razpredelnica razširjenih atributov je polna\n"
4323 #: winerror.mc:931
4324 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4325 msgstr "Neveljaven ročnik razširjenih atributov\n"
4327 #: winerror.mc:936
4328 msgid "Extended attributes not supported\n"
4329 msgstr "Razširjeni atributi niso podprti\n"
4331 #: winerror.mc:941
4332 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4333 msgstr "Klicatelj ne sme biti lastnik mutexa\n"
4335 #: winerror.mc:946
4336 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4337 msgstr "Preveč objav na semaforju\n"
4339 #: winerror.mc:951
4340 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4341 msgstr "Branje/Pisanje opravila pomnilnika je deloma dokončano\n"
4343 #: winerror.mc:956
4344 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4345 msgstr "Oportunistični zaklep ni bil dovoljen\n"
4347 #: winerror.mc:961
4348 msgid "Invalid oplock message received\n"
4349 msgstr "Prejeto je bilo neveljavno sporočilo oportunističnega zaklepa\n"
4351 #: winerror.mc:966
4352 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4353 msgstr "Sporočila 0x%1 ni bilo mogoče najti v datoteki %2\n"
4355 #: winerror.mc:971
4356 msgid "Invalid address\n"
4357 msgstr "Neveljaven naslov\n"
4359 #: winerror.mc:976
4360 msgid "Arithmetic overflow\n"
4361 msgstr "Aritmetična prekoračitev\n"
4363 #: winerror.mc:981
4364 msgid "Pipe connected\n"
4365 msgstr "Cev je povezana\n"
4367 #: winerror.mc:986
4368 msgid "Pipe listening\n"
4369 msgstr "Cev posluša\n"
4371 #: winerror.mc:991
4372 msgid "Extended attribute access denied\n"
4373 msgstr "Dostop do razširjenega atributa je bil zavrnjen\n"
4375 #: winerror.mc:996
4376 msgid "I/O operation aborted\n"
4377 msgstr "Oprevilo V/I je bilo preklicano\n"
4379 #: winerror.mc:1001
4380 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4381 msgstr "Prekrivajoči V/I ni končan\n"
4383 #: winerror.mc:1006
4384 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4385 msgstr "Prekrivajoči V/I je na čakanju\n"
4387 #: winerror.mc:1011
4388 msgid "No access to memory location\n"
4389 msgstr "Ni dostopa do mesta pomnilnika\n"
4391 #: winerror.mc:1016
4392 msgid "Swap error\n"
4393 msgstr "Napaka izmenjalnega prostora\n"
4395 #: winerror.mc:1021
4396 msgid "Stack overflow\n"
4397 msgstr "Prekoračitev sklada\n"
4399 #: winerror.mc:1026
4400 msgid "Invalid message\n"
4401 msgstr "Neveljavno sporočilo\n"
4403 #: winerror.mc:1031
4404 msgid "Cannot complete\n"
4405 msgstr "Ni mogoče dokončati\n"
4407 #: winerror.mc:1036
4408 msgid "Invalid flags\n"
4409 msgstr "Neveljavne zastavice\n"
4411 #: winerror.mc:1041
4412 msgid "Unrecognised volume\n"
4413 msgstr "Nepoznan nosilec\n"
4415 #: winerror.mc:1046
4416 msgid "File invalid\n"
4417 msgstr "Neveljavna datoteka\n"
4419 #: winerror.mc:1051
4420 msgid "Cannot run full-screen\n"
4421 msgstr "Ni mogoče poganjati v celozaslonskem načinu\n"
4423 #: winerror.mc:1056
4424 msgid "Nonexistent token\n"
4425 msgstr "Žeton ne obstaja\n"
4427 #: winerror.mc:1061
4428 msgid "Registry corrupt\n"
4429 msgstr "Register je pokvarjen\n"
4431 #: winerror.mc:1066
4432 msgid "Invalid key\n"
4433 msgstr "Neveljaven ključ\n"
4435 #: winerror.mc:1071
4436 msgid "Can't open registry key\n"
4437 msgstr "Ključa registra ni mogoče odpreti\n"
4439 #: winerror.mc:1076
4440 msgid "Can't read registry key\n"
4441 msgstr "Ključa registra ni mogoče prebrati\n"
4443 #: winerror.mc:1081
4444 msgid "Can't write registry key\n"
4445 msgstr "Ključa registra ni mogoče zapisati\n"
4447 #: winerror.mc:1086
4448 msgid "Registry has been recovered\n"
4449 msgstr "Register je bil obnovljen\n"
4451 #: winerror.mc:1091
4452 msgid "Registry is corrupt\n"
4453 msgstr "Register je pokvarjen\n"
4455 #: winerror.mc:1096
4456 msgid "I/O to registry failed\n"
4457 msgstr "V/I v register je spodletel\n"
4459 #: winerror.mc:1101
4460 msgid "Not registry file\n"
4461 msgstr "Ni datoteka registra\n"
4463 #: winerror.mc:1106
4464 msgid "Key deleted\n"
4465 msgstr "Ključ je bil izbrisan\n"
4467 #: winerror.mc:1111
4468 msgid "No registry log space\n"
4469 msgstr "Ni prostora dnevnika registra\n"
4471 #: winerror.mc:1116
4472 msgid "Registry key has subkeys\n"
4473 msgstr "Ključ registra ima podključe\n"
4475 #: winerror.mc:1121
4476 msgid "Subkey must be volatile\n"
4477 msgstr "Podključ mora biti spremenljiv\n"
4479 #: winerror.mc:1126
4480 msgid "Notify change request in progress\n"
4481 msgstr "Obvesti o spremembi zahteve v teku\n"
4483 #: winerror.mc:1131
4484 msgid "Dependent services are running\n"
4485 msgstr "Izvajajo se odvisne storitve\n"
4487 #: winerror.mc:1136
4488 msgid "Invalid service control\n"
4489 msgstr "Neveljaven nadzor storitve\n"
4491 #: winerror.mc:1141
4492 msgid "Service request timeout\n"
4493 msgstr "Zakasnitev zahteve storitve\n"
4495 #: winerror.mc:1146
4496 msgid "Cannot create service thread\n"
4497 msgstr "Niti storitve ni mogoče ustvariti\n"
4499 #: winerror.mc:1151
4500 msgid "Service database locked\n"
4501 msgstr "Podatkovna zbirka storitve je zaklenjena\n"
4503 #: winerror.mc:1156
4504 msgid "Service already running\n"
4505 msgstr "Storitev že teče\n"
4507 #: winerror.mc:1161
4508 msgid "Invalid service account\n"
4509 msgstr "Neveljaven račun storitve\n"
4511 #: winerror.mc:1166
4512 msgid "Service is disabled\n"
4513 msgstr "Storitev je onemogočena\n"
4515 #: winerror.mc:1171
4516 msgid "Circular dependency\n"
4517 msgstr "Krožna odvisnost\n"
4519 #: winerror.mc:1176
4520 msgid "Service does not exist\n"
4521 msgstr "Storitev ne obstaja\n"
4523 #: winerror.mc:1181
4524 msgid "Service cannot accept control message\n"
4525 msgstr "Storitev ne more sprejeti nadzornega sporočila\n"
4527 #: winerror.mc:1186
4528 msgid "Service not active\n"
4529 msgstr "Storitev ni dejavna\n"
4531 #: winerror.mc:1191
4532 msgid "Service controller connect failed\n"
4533 msgstr "Povezava nadzornika storitve je spodletela\n"
4535 #: winerror.mc:1196
4536 msgid "Exception in service\n"
4537 msgstr "Izjema v storitvi\n"
4539 #: winerror.mc:1201
4540 msgid "Database does not exist\n"
4541 msgstr "Podatkovna zbirka ne obstaja\n"
4543 #: winerror.mc:1206
4544 msgid "Service-specific error\n"
4545 msgstr "S storitvijo določena napaka\n"
4547 #: winerror.mc:1211
4548 msgid "Process aborted\n"
4549 msgstr "Opravilo je bilo priklicano\n"
4551 #: winerror.mc:1216
4552 msgid "Service dependency failed\n"
4553 msgstr "Odvisnost storitve je spodletela\n"
4555 #: winerror.mc:1221
4556 msgid "Service login failed\n"
4557 msgstr "Prijava storitve je spodletela\n"
4559 #: winerror.mc:1226
4560 msgid "Service start-hang\n"
4561 msgstr "Storitev se je obesila ob zagonu\n"
4563 #: winerror.mc:1231
4564 msgid "Invalid service lock\n"
4565 msgstr "Neveljaven zaklep storitve\n"
4567 #: winerror.mc:1236
4568 msgid "Service marked for delete\n"
4569 msgstr "Storitev je označena za izbris\n"
4571 #: winerror.mc:1241
4572 msgid "Service exists\n"
4573 msgstr "Storitev obstaja\n"
4575 #: winerror.mc:1246
4576 msgid "System running last-known-good config\n"
4577 msgstr "Sistem poganja zadnjo znano dobro nastavitev\n"
4579 #: winerror.mc:1251
4580 msgid "Service dependency deleted\n"
4581 msgstr "Odvisnost storitve je bila izbrisana\n"
4583 #: winerror.mc:1256
4584 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4585 msgstr "Zagon je bil že sprejet kot zadnja znana nastavitev\n"
4587 #: winerror.mc:1261
4588 msgid "Service not started since last boot\n"
4589 msgstr "Storitev ni bila začeta od zadnjega zagona\n"
4591 #: winerror.mc:1266
4592 msgid "Duplicate service name\n"
4593 msgstr "Podvojeno ime storitve\n"
4595 #: winerror.mc:1271
4596 msgid "Different service account\n"
4597 msgstr "Drugačen račun storitve\n"
4599 #: winerror.mc:1276
4600 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4601 msgstr "Spodletenja gonilnika ni mogoče zaznati\n"
4603 #: winerror.mc:1281
4604 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4605 msgstr "Prekinitve opravila ni mogoče zaznati\n"
4607 #: winerror.mc:1286
4608 msgid "No recovery program for service\n"
4609 msgstr "Ni obnovitvenega programa za storitev\n"
4611 #: winerror.mc:1291
4612 msgid "Service not implemented by exe\n"
4613 msgstr "Storitve ne izvaja exe\n"
4615 #: winerror.mc:1296
4616 msgid "End of media\n"
4617 msgstr "Konec medija\n"
4619 #: winerror.mc:1301
4620 msgid "Filemark detected\n"
4621 msgstr "Zaznana je bila oznaka datoteke\n"
4623 #: winerror.mc:1306
4624 msgid "Beginning of media\n"
4625 msgstr "Začetek medija\n"
4627 #: winerror.mc:1311
4628 msgid "Setmark detected\n"
4629 msgstr "Zaznana je bila nastavljena oznaka\n"
4631 #: winerror.mc:1316
4632 msgid "No data detected\n"
4633 msgstr "Ni zaznanih podatkov\n"
4635 #: winerror.mc:1321
4636 msgid "Partition failure\n"
4637 msgstr "Razdelek je spodletel\n"
4639 #: winerror.mc:1326
4640 msgid "Invalid block length\n"
4641 msgstr "Neveljavna dolžina bloka\n"
4643 #: winerror.mc:1331
4644 msgid "Device not partitioned\n"
4645 msgstr "Naprava ni razdeljena\n"
4647 #: winerror.mc:1336
4648 msgid "Unable to lock media\n"
4649 msgstr "Medija ni mogoče zakleniti\n"
4651 #: winerror.mc:1341
4652 msgid "Unable to unload media\n"
4653 msgstr "Medija ni mogoče razložiti\n"
4655 #: winerror.mc:1346
4656 msgid "Media changed\n"
4657 msgstr "Medij je bil spremenjen\n"
4659 #: winerror.mc:1351
4660 msgid "I/O bus reset\n"
4661 msgstr "Vodilo V/I je bilo ponstavljeno\n"
4663 #: winerror.mc:1356
4664 msgid "No media in drive\n"
4665 msgstr "Ni medija v pogonu\n"
4667 #: winerror.mc:1361
4668 msgid "No Unicode translation\n"
4669 msgstr "Ni prevoda Unicode\n"
4671 #: winerror.mc:1366
4672 msgid "DLL init failed\n"
4673 msgstr "Začenjanje DLL je spodletelo\n"
4675 #: winerror.mc:1371
4676 msgid "Shutdown in progress\n"
4677 msgstr "Izklop poteka\n"
4679 #: winerror.mc:1376
4680 msgid "No shutdown in progress\n"
4681 msgstr "Ni izklopa v teku\n"
4683 #: winerror.mc:1381
4684 msgid "I/O device error\n"
4685 msgstr "Napaka V/I naprave\n"
4687 #: winerror.mc:1386
4688 msgid "No serial devices found\n"
4689 msgstr "Zaporednih naprav ni mogoče najti\n"
4691 #: winerror.mc:1391
4692 msgid "Shared IRQ busy\n"
4693 msgstr "Souporabljen IRQ je zaseden\n"
4695 #: winerror.mc:1396
4696 msgid "Serial I/O completed\n"
4697 msgstr "Zaporedni V/I je končan\n"
4699 #: winerror.mc:1401
4700 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4701 msgstr "Zakasnitev zaporednega števca V/I\n"
4703 #: winerror.mc:1406
4704 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4705 msgstr "ID-ja naslova diskete ni bilo mogoče najti\n"
4707 #: winerror.mc:1411
4708 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4709 msgstr "Disketa poroča napačen cilinder\n"
4711 #: winerror.mc:1416
4712 msgid "Unknown floppy error\n"
4713 msgstr "Neznana napaka diskete\n"
4715 #: winerror.mc:1421
4716 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4717 msgstr "Registri diskete niso dosledni\n"
4719 #: winerror.mc:1426
4720 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4721 msgstr "Ponovno umerjanje trdega diska je spodletelo\n"
4723 #: winerror.mc:1431
4724 msgid "Hard disk operation failed\n"
4725 msgstr "Opravilo trdega diska je spodletelo\n"
4727 #: winerror.mc:1436
4728 msgid "Hard disk reset failed\n"
4729 msgstr "Ponastavitev trdega diska je spodletela\n"
4731 #: winerror.mc:1441
4732 msgid "End of tape media\n"
4733 msgstr "Konec kasetnega medija\n"
4735 #: winerror.mc:1446
4736 msgid "Not enough server memory\n"
4737 msgstr "Ni dovolj pomnilnika na strežniku\n"
4739 #: winerror.mc:1451
4740 msgid "Possible deadlock\n"
4741 msgstr "Možen zaklep\n"
4743 #: winerror.mc:1456
4744 msgid "Incorrect alignment\n"
4745 msgstr "Nepravilna poravnava\n"
4747 #: winerror.mc:1461
4748 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4749 msgstr "Nastavljeno stanje porabe je dobilo veto\n"
4751 #: winerror.mc:1466
4752 msgid "Set-power-state failed\n"
4753 msgstr "Nastavljeno stanje moči je spodletelo\n"
4755 #: winerror.mc:1471
4756 msgid "Too many links\n"
4757 msgstr "Preveč povezav\n"
4759 #: winerror.mc:1476
4760 msgid "Newer windows version needed\n"
4761 msgstr "Zahtevana je novejša različica windows\n"
4763 #: winerror.mc:1481
4764 msgid "Wrong operating system\n"
4765 msgstr "Napačni operacijski sistem\n"
4767 #: winerror.mc:1486
4768 msgid "Single-instance application\n"
4769 msgstr "Program enega primerka\n"
4771 #: winerror.mc:1491
4772 msgid "Real-mode application\n"
4773 msgstr "Realnočasovni program\n"
4775 #: winerror.mc:1496
4776 msgid "Invalid DLL\n"
4777 msgstr "Neveljaven DLL\n"
4779 #: winerror.mc:1501
4780 msgid "No associated application\n"
4781 msgstr "Ni povezanega programa\n"
4783 #: winerror.mc:1506
4784 msgid "DDE failure\n"
4785 msgstr "DDE je spodletel\n"
4787 #: winerror.mc:1511
4788 msgid "DLL not found\n"
4789 msgstr "DLL-ja ni mogoče najti\n"
4791 #: winerror.mc:1516
4792 msgid "Out of user handles\n"
4793 msgstr "Ročnikov uporabnikov je zmanjkalo\n"
4795 #: winerror.mc:1521
4796 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4797 msgstr "Sporočilo je mogoče uporabiti le v usklajenih klicih\n"
4799 #: winerror.mc:1526
4800 msgid "The source element is empty\n"
4801 msgstr "Izvirni predmet je prazen\n"
4803 #: winerror.mc:1531
4804 msgid "The destination element is full\n"
4805 msgstr "Ciljni predmet je poln\n"
4807 #: winerror.mc:1536
4808 msgid "The element address is invalid\n"
4809 msgstr "Naslov predmeta ni veljaven\n"
4811 #: winerror.mc:1541
4812 msgid "The magazine is not present\n"
4813 msgstr "Revija ni prisotna\n"
4815 #: winerror.mc:1546
4816 msgid "The device needs reinitialization\n"
4817 msgstr "Naprava zahteva ponoven začetek\n"
4819 #: winerror.mc:1551
4820 msgid "The device requires cleaning\n"
4821 msgstr "Naprava zahteva čiščenje\n"
4823 #: winerror.mc:1556
4824 msgid "The device door is open\n"
4825 msgstr "Vrata naprave so odprta\n"
4827 #: winerror.mc:1561
4828 msgid "The device is not connected\n"
4829 msgstr "Naprava ni povezana\n"
4831 #: winerror.mc:1566
4832 msgid "Element not found\n"
4833 msgstr "Predmeta ni mogoče najti\n"
4835 #: winerror.mc:1571
4836 msgid "No match found\n"
4837 msgstr "Zadetka ni mogoče najti\n"
4839 #: winerror.mc:1576
4840 msgid "Property set not found\n"
4841 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti\n"
4843 #: winerror.mc:1581
4844 msgid "Point not found\n"
4845 msgstr "Točke ni mogoče najti\n"
4847 #: winerror.mc:1586
4848 msgid "No running tracking service\n"
4849 msgstr "Storitev sledenja ne teče\n"
4851 #: winerror.mc:1591
4852 msgid "No such volume ID\n"
4853 msgstr "Ni takšnega ID-ja nosilca\n"
4855 #: winerror.mc:1596
4856 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4857 msgstr "Datoteke za zamenjavo ni mogoče odstraniti\n"
4859 #: winerror.mc:1601
4860 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4861 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave na mesto ni mogoče\n"
4863 #: winerror.mc:1606
4864 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4865 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave je spodletelo\n"
4867 #: winerror.mc:1611
4868 msgid "The journal is being deleted\n"
4869 msgstr "Dnevnik se briše\n"
4871 #: winerror.mc:1616
4872 msgid "The journal is not active\n"
4873 msgstr "Dnevnik ni dejaven\n"
4875 #: winerror.mc:1621
4876 msgid "Potential matching file found\n"
4877 msgstr "Najdena je bila morebitno ujemajoča se datoteka\n"
4879 #: winerror.mc:1626
4880 msgid "The journal entry was deleted\n"
4881 msgstr "Vnos dnevnika je bil izbrisan\n"
4883 #: winerror.mc:1631
4884 msgid "Invalid device name\n"
4885 msgstr "Neveljavno ime naprave\n"
4887 #: winerror.mc:1636
4888 msgid "Connection unavailable\n"
4889 msgstr "Povezava ni na voljo\n"
4891 #: winerror.mc:1641
4892 msgid "Device already remembered\n"
4893 msgstr "Naprava je že bila zapomnjena\n"
4895 #: winerror.mc:1646
4896 msgid "No network or bad path\n"
4897 msgstr "Ni omrežja ali slabe poti\n"
4899 #: winerror.mc:1651
4900 msgid "Invalid network provider name\n"
4901 msgstr "Neveljavno ime ponudnika omrežja\n"
4903 #: winerror.mc:1656
4904 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4905 msgstr "Profila omrežne povezave ni mogoče odpreti\n"
4907 #: winerror.mc:1661
4908 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4909 msgstr "Profil omrežne povezave je pokvarjen\n"
4911 #: winerror.mc:1666
4912 msgid "Not a container\n"
4913 msgstr "Ni vsebnik\n"
4915 #: winerror.mc:1671
4916 msgid "Extended error\n"
4917 msgstr "Razširjena napaka\n"
4919 #: winerror.mc:1676
4920 msgid "Invalid group name\n"
4921 msgstr "Neveljavno ime skupine\n"
4923 #: winerror.mc:1681
4924 msgid "Invalid computer name\n"
4925 msgstr "Neveljavno ime računalnika\n"
4927 #: winerror.mc:1686
4928 msgid "Invalid event name\n"
4929 msgstr "Neveljavno ime dogodka\n"
4931 #: winerror.mc:1691
4932 msgid "Invalid domain name\n"
4933 msgstr "Neveljavno ime domene\n"
4935 #: winerror.mc:1696
4936 msgid "Invalid service name\n"
4937 msgstr "Neveljavno ime storitve\n"
4939 #: winerror.mc:1701
4940 msgid "Invalid network name\n"
4941 msgstr "Neveljavno ime omrežja\n"
4943 #: winerror.mc:1706
4944 msgid "Invalid share name\n"
4945 msgstr "Neveljavno ime souporabe\n"
4947 #: winerror.mc:1716
4948 msgid "Invalid message name\n"
4949 msgstr "Neveljavno ime sporočila\n"
4951 #: winerror.mc:1721
4952 msgid "Invalid message destination\n"
4953 msgstr "Neveljaven cilj sporočila\n"
4955 #: winerror.mc:1726
4956 msgid "Session credential conflict\n"
4957 msgstr "Spor poveril seje\n"
4959 #: winerror.mc:1731
4960 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4961 msgstr "Omejitev oddaljene seje je bila presežena\n"
4963 #: winerror.mc:1736
4964 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4965 msgstr "Podvojeno ime domene ali delovne skupine\n"
4967 #: winerror.mc:1741
4968 msgid "No network\n"
4969 msgstr "Ni omrežja\n"
4971 #: winerror.mc:1746
4972 msgid "Operation canceled by user\n"
4973 msgstr "Uporabnik je prekinil opravilo\n"
4975 #: winerror.mc:1751
4976 msgid "File has a user-mapped section\n"
4977 msgstr "Datoteka ima uporabniško preslikan odsek\n"
4979 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4980 msgid "Connection refused\n"
4981 msgstr "Povezava je bila zavrnjena\n"
4983 #: winerror.mc:1761
4984 msgid "Connection gracefully closed\n"
4985 msgstr "Povezava je bila elegantno zaprta\n"
4987 #: winerror.mc:1766
4988 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4989 msgstr "Naslov je že povezan s končno točko prenosa\n"
4991 #: winerror.mc:1771
4992 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4993 msgstr "Naslov ni povezan s končno točko prenosa\n"
4995 #: winerror.mc:1776
4996 msgid "Connection invalid\n"
4997 msgstr "Neveljavna povezava\n"
4999 #: winerror.mc:1781
5000 msgid "Connection is active\n"
5001 msgstr "Povezava je dejavna\n"
5003 #: winerror.mc:1786
5004 msgid "Network unreachable\n"
5005 msgstr "Omrežje ni dosegljivo\n"
5007 #: winerror.mc:1791
5008 msgid "Host unreachable\n"
5009 msgstr "Gostitelja ni mogoče doseči\n"
5011 #: winerror.mc:1796
5012 msgid "Protocol unreachable\n"
5013 msgstr "Protokol ni dosegljiv\n"
5015 #: winerror.mc:1801
5016 msgid "Port unreachable\n"
5017 msgstr "Vrata niso dosegljiva\n"
5019 #: winerror.mc:1806
5020 msgid "Request aborted\n"
5021 msgstr "Zahteva je bila preklicana\n"
5023 #: winerror.mc:1811
5024 msgid "Connection aborted\n"
5025 msgstr "Povezava je bila prekinjena\n"
5027 #: winerror.mc:1816
5028 msgid "Please retry operation\n"
5029 msgstr "Znova poskusite z opravilom\n"
5031 #: winerror.mc:1821
5032 msgid "Connection count limit reached\n"
5033 msgstr "Število omejitev povezav je bilo doseženo\n"
5035 #: winerror.mc:1826
5036 msgid "Login time restriction\n"
5037 msgstr "Omejitev časa prijave\n"
5039 #: winerror.mc:1831
5040 msgid "Login workstation restriction\n"
5041 msgstr "Omejitev prijave delovne postaje\n"
5043 #: winerror.mc:1836
5044 msgid "Incorrect network address\n"
5045 msgstr "Nepravilen omrežni naslov\n"
5047 #: winerror.mc:1841
5048 msgid "Service already registered\n"
5049 msgstr "Storitev je že vpisana\n"
5051 #: winerror.mc:1846
5052 msgid "Service not found\n"
5053 msgstr "Storitve ni mogoče najti\n"
5055 #: winerror.mc:1851
5056 msgid "User not authenticated\n"
5057 msgstr "Uporabnik ni overjen\n"
5059 #: winerror.mc:1856
5060 msgid "User not logged on\n"
5061 msgstr "Uporabnik ni prijavljen\n"
5063 #: winerror.mc:1861
5064 msgid "Continue work in progress\n"
5065 msgstr "Nadaljuj z delom v teku\n"
5067 #: winerror.mc:1866
5068 msgid "Already initialised\n"
5069 msgstr "Že začeto\n"
5071 #: winerror.mc:1871
5072 msgid "No more local devices\n"
5073 msgstr "Ni več krajevnih naprav\n"
5075 #: winerror.mc:1876
5076 msgid "The site does not exist\n"
5077 msgstr "Stran ne obstaja\n"
5079 #: winerror.mc:1881
5080 msgid "The domain controller already exists\n"
5081 msgstr "Nadzornik domene že obstaja\n"
5083 #: winerror.mc:1886
5084 msgid "Supported only when connected\n"
5085 msgstr "Podprt je le, ko je povezan\n"
5087 #: winerror.mc:1891
5088 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5089 msgstr "Izvede opravilo tudi ko se ničesar ne spremeni\n"
5091 #: winerror.mc:1896
5092 msgid "The user profile is invalid\n"
5093 msgstr "Profil uporabnika ni veljaven\n"
5095 #: winerror.mc:1901
5096 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5097 msgstr "Ni podprto na majhnem poslovnem strežniku\n"
5099 #: winerror.mc:1906
5100 msgid "Not all privileges assigned\n"
5101 msgstr "Vsa dovoljenja niso dovoljena\n"
5103 #: winerror.mc:1911
5104 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5105 msgstr "Nekateri varnostni ID-ji niso preslikani\n"
5107 #: winerror.mc:1916
5108 msgid "No quotas for account\n"
5109 msgstr "Ni kvot za račun\n"
5111 #: winerror.mc:1921
5112 msgid "Local user session key\n"
5113 msgstr "Ključ seje krajevnega uporabnika\n"
5115 #: winerror.mc:1926
5116 msgid "Password too complex for LM\n"
5117 msgstr "Geslo je preveč zapleteno za LM\n"
5119 #: winerror.mc:1931
5120 msgid "Unknown revision\n"
5121 msgstr "Neznana predelava\n"
5123 #: winerror.mc:1936
5124 msgid "Incompatible revision levels\n"
5125 msgstr "Nezdružljivi ravni predelav\n"
5127 #: winerror.mc:1941
5128 msgid "Invalid owner\n"
5129 msgstr "Neveljaven lastnik\n"
5131 #: winerror.mc:1946
5132 msgid "Invalid primary group\n"
5133 msgstr "Neveljavna osnovan skupina\n"
5135 #: winerror.mc:1951
5136 msgid "No impersonation token\n"
5137 msgstr "Ni žetona oponašanja\n"
5139 #: winerror.mc:1956
5140 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5141 msgstr "Obvezne skupine ni mogoče onemogočiti\n"
5143 #: winerror.mc:1961
5144 msgid "No logon servers available\n"
5145 msgstr "Strežniki prijave niso na voljo\n"
5147 #: winerror.mc:1966
5148 msgid "No such logon session\n"
5149 msgstr "Ni takšne prijavne seje\n"
5151 #: winerror.mc:1971
5152 msgid "No such privilege\n"
5153 msgstr "Ni takšnega dovoljenja\n"
5155 #: winerror.mc:1976
5156 msgid "Privilege not held\n"
5157 msgstr "Nimate dovoljenja\n"
5159 #: winerror.mc:1981
5160 msgid "Invalid account name\n"
5161 msgstr "Neveljavno ime računa\n"
5163 #: winerror.mc:1986
5164 msgid "User already exists\n"
5165 msgstr "Uporabnik že obstaja\n"
5167 #: winerror.mc:1991
5168 msgid "No such user\n"
5169 msgstr "Ni takšnega uporabnika\n"
5171 #: winerror.mc:1996
5172 msgid "Group already exists\n"
5173 msgstr "Skupina že obstaja\n"
5175 #: winerror.mc:2001
5176 msgid "No such group\n"
5177 msgstr "Ni takšne skupine\n"
5179 #: winerror.mc:2006
5180 msgid "User already in group\n"
5181 msgstr "Uporabnik je že v skupini\n"
5183 #: winerror.mc:2011
5184 msgid "User not in group\n"
5185 msgstr "Uporabnik ni v skupini\n"
5187 #: winerror.mc:2016
5188 msgid "Can't delete last admin user\n"
5189 msgstr "Ni mogoče izbrisati zadnjega skrbniškega uporabnika\n"
5191 #: winerror.mc:2021
5192 msgid "Wrong password\n"
5193 msgstr "Napačno geslo\n"
5195 #: winerror.mc:2026
5196 msgid "Ill-formed password\n"
5197 msgstr "Slabo oblikovano geslo\n"
5199 #: winerror.mc:2031
5200 msgid "Password restriction\n"
5201 msgstr "Omejitev gesla\n"
5203 #: winerror.mc:2036
5204 msgid "Logon failure\n"
5205 msgstr "Prijava je spodletela\n"
5207 #: winerror.mc:2041
5208 msgid "Account restriction\n"
5209 msgstr "Omejitev računa\n"
5211 #: winerror.mc:2046
5212 msgid "Invalid logon hours\n"
5213 msgstr "Neveljavne ure prijave\n"
5215 #: winerror.mc:2051
5216 msgid "Invalid workstation\n"
5217 msgstr "Neveljavna delovna postaja\n"
5219 #: winerror.mc:2056
5220 msgid "Password expired\n"
5221 msgstr "Geslo je poteklo\n"
5223 #: winerror.mc:2061
5224 msgid "Account disabled\n"
5225 msgstr "Račun je onemogočen\n"
5227 #: winerror.mc:2066
5228 msgid "No security ID mapped\n"
5229 msgstr "Ni preslikanih varnostnih ID-jev\n"
5231 #: winerror.mc:2071
5232 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5233 msgstr "Zahtevanih je bil preveč LUID-jev\n"
5235 #: winerror.mc:2076
5236 msgid "LUIDs exhausted\n"
5237 msgstr "LUID-ji so izčrpani\n"
5239 #: winerror.mc:2081
5240 msgid "Invalid sub authority\n"
5241 msgstr "Neveljaven podoveritelj\n"
5243 #: winerror.mc:2086
5244 msgid "Invalid ACL\n"
5245 msgstr "Neveljaven ACL\n"
5247 #: winerror.mc:2091
5248 msgid "Invalid SID\n"
5249 msgstr "Neveljaven SID\n"
5251 #: winerror.mc:2096
5252 msgid "Invalid security descriptor\n"
5253 msgstr "Neveljaven opisnik varnosti\n"
5255 #: winerror.mc:2101
5256 msgid "Bad inherited ACL\n"
5257 msgstr "Slab podedovan ACL\n"
5259 #: winerror.mc:2106
5260 msgid "Server disabled\n"
5261 msgstr "Strežnik je onemogočen\n"
5263 #: winerror.mc:2111
5264 msgid "Server not disabled\n"
5265 msgstr "Strežnik ni onemogočen\n"
5267 #: winerror.mc:2116
5268 msgid "Invalid ID authority\n"
5269 msgstr "Neveljaven ID overitelja\n"
5271 #: winerror.mc:2121
5272 msgid "Allotted space exceeded\n"
5273 msgstr "Dodeljen prostor je bil presežen\n"
5275 #: winerror.mc:2126
5276 msgid "Invalid group attributes\n"
5277 msgstr "Neveljavni atributi skupine\n"
5279 #: winerror.mc:2131
5280 msgid "Bad impersonation level\n"
5281 msgstr "Slaba raven oponašanja\n"
5283 #: winerror.mc:2136
5284 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5285 msgstr "Anonimnega žetona varnosti ni mogoče odpreti\n"
5287 #: winerror.mc:2141
5288 msgid "Bad validation class\n"
5289 msgstr "Slab razred potrjevanja\n"
5291 #: winerror.mc:2146
5292 msgid "Bad token type\n"
5293 msgstr "Slaba vrsta žetona\n"
5295 #: winerror.mc:2151
5296 msgid "No security on object\n"
5297 msgstr "Ni varnosti na predmetu\n"
5299 #: winerror.mc:2156
5300 msgid "Can't access domain information\n"
5301 msgstr "Ni mogoče dostopati do podatkov o domeni\n"
5303 #: winerror.mc:2161
5304 msgid "Invalid server state\n"
5305 msgstr "Neveljavno stanje strežnika\n"
5307 #: winerror.mc:2166
5308 msgid "Invalid domain state\n"
5309 msgstr "Neveljavno stanje domene\n"
5311 #: winerror.mc:2171
5312 msgid "Invalid domain role\n"
5313 msgstr "Neveljavna vloga domene\n"
5315 #: winerror.mc:2176
5316 msgid "No such domain\n"
5317 msgstr "Ni takšne domene\n"
5319 #: winerror.mc:2181
5320 msgid "Domain already exists\n"
5321 msgstr "Domena že obstaja\n"
5323 #: winerror.mc:2186
5324 msgid "Domain limit exceeded\n"
5325 msgstr "Omejitev domene je bila presežena\n"
5327 #: winerror.mc:2191
5328 msgid "Internal database corruption\n"
5329 msgstr "Napaka notranje podatkovne zbirke\n"
5331 #: winerror.mc:2196
5332 msgid "Internal error\n"
5333 msgstr "Notranja napaka\n"
5335 #: winerror.mc:2201
5336 msgid "Generic access types not mapped\n"
5337 msgstr "Splošne vrste dostopa niso preslikane\n"
5339 #: winerror.mc:2206
5340 msgid "Bad descriptor format\n"
5341 msgstr "Slaba oblika opisnika\n"
5343 #: winerror.mc:2211
5344 msgid "Not a logon process\n"
5345 msgstr "Ni opravilo prijave\n"
5347 #: winerror.mc:2216
5348 msgid "Logon session ID exists\n"
5349 msgstr "ID prijavne seje obstaja\n"
5351 #: winerror.mc:2221
5352 msgid "Unknown authentication package\n"
5353 msgstr "Neznan paket overitve\n"
5355 #: winerror.mc:2226
5356 msgid "Bad logon session state\n"
5357 msgstr "Slabo stanje prijavne seje\n"
5359 #: winerror.mc:2231
5360 msgid "Logon session ID collision\n"
5361 msgstr "Trk ID-ja prijavne seje\n"
5363 #: winerror.mc:2236
5364 msgid "Invalid logon type\n"
5365 msgstr "Neveljavna vrsta prijave\n"
5367 #: winerror.mc:2241
5368 msgid "Cannot impersonate\n"
5369 msgstr "Ni mogoče oponašati\n"
5371 #: winerror.mc:2246
5372 msgid "Invalid transaction state\n"
5373 msgstr "Neveljavno stanje prenosa\n"
5375 #: winerror.mc:2251
5376 msgid "Security DB commit failure\n"
5377 msgstr "Uveljavitev varnostne podatkovne zbirke je spodletela\n"
5379 #: winerror.mc:2256
5380 msgid "Account is built-in\n"
5381 msgstr "Račun je vgrajen\n"
5383 #: winerror.mc:2261
5384 msgid "Group is built-in\n"
5385 msgstr "Skupina je vgrajena\n"
5387 #: winerror.mc:2266
5388 msgid "User is built-in\n"
5389 msgstr "Uporabnik je vgrajen\n"
5391 #: winerror.mc:2271
5392 msgid "Group is primary for user\n"
5393 msgstr "Skupna je osnovna za uporabnika\n"
5395 #: winerror.mc:2276
5396 msgid "Token already in use\n"
5397 msgstr "Žeton je že v uporabi\n"
5399 #: winerror.mc:2281
5400 msgid "No such local group\n"
5401 msgstr "Ni takšne krajevne skupine\n"
5403 #: winerror.mc:2286
5404 msgid "User not in local group\n"
5405 msgstr "Uporabnika ni v krajevni skupini\n"
5407 #: winerror.mc:2291
5408 msgid "User already in local group\n"
5409 msgstr "Uporabnik je že v krajevni skupini\n"
5411 #: winerror.mc:2296
5412 msgid "Local group already exists\n"
5413 msgstr "Krajevna skupina že obstaja\n"
5415 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5416 msgid "Logon type not granted\n"
5417 msgstr "Vrsta prijave ni bila dodeljena\n"
5419 #: winerror.mc:2306
5420 msgid "Too many secrets\n"
5421 msgstr "Preveč skrivnosti\n"
5423 #: winerror.mc:2311
5424 msgid "Secret too long\n"
5425 msgstr "Skrivnost je predolga\n"
5427 #: winerror.mc:2316
5428 msgid "Internal security DB error\n"
5429 msgstr "Notranja napaka varnosti podatkovne zbirke\n"
5431 #: winerror.mc:2321
5432 msgid "Too many context IDs\n"
5433 msgstr "Preveč ID-jev vsebine\n"
5435 #: winerror.mc:2331
5436 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5437 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo NT\n"
5439 #: winerror.mc:2336
5440 msgid "No such member\n"
5441 msgstr "Ni takšnega člana\n"
5443 #: winerror.mc:2341
5444 msgid "Invalid member\n"
5445 msgstr "Neveljaven član\n"
5447 #: winerror.mc:2346
5448 msgid "Too many SIDs\n"
5449 msgstr "Preveč SID-jev\n"
5451 #: winerror.mc:2351
5452 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5453 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo LM\n"
5455 #: winerror.mc:2356
5456 msgid "No inheritable components\n"
5457 msgstr "Ni dednih sestavnih delov\n"
5459 #: winerror.mc:2361
5460 msgid "File or directory corrupt\n"
5461 msgstr "Datoteka ali mapa je pokvarjena\n"
5463 #: winerror.mc:2366
5464 msgid "Disk is corrupt\n"
5465 msgstr "Disk je pokvarjen\n"
5467 #: winerror.mc:2371
5468 msgid "No user session key\n"
5469 msgstr "Ni ključa uporabniške seje\n"
5471 #: winerror.mc:2376
5472 msgid "Licence quota exceeded\n"
5473 msgstr "Kvota licence je bila presežena\n"
5475 #: winerror.mc:2381
5476 msgid "Wrong target name\n"
5477 msgstr "Napačno ime cilja\n"
5479 #: winerror.mc:2386
5480 msgid "Mutual authentication failed\n"
5481 msgstr "Medsebojna overitev je spodletela\n"
5483 #: winerror.mc:2391
5484 msgid "Time skew between client and server\n"
5485 msgstr "Popačenje časa med odjemalcem in strežnikom\n"
5487 #: winerror.mc:2396
5488 msgid "Invalid window handle\n"
5489 msgstr "Neveljaven ročnik okna\n"
5491 #: winerror.mc:2401
5492 msgid "Invalid menu handle\n"
5493 msgstr "Neveljaven ročnik menija\n"
5495 #: winerror.mc:2406
5496 msgid "Invalid cursor handle\n"
5497 msgstr "Neveljaven ročnik kazalke\n"
5499 #: winerror.mc:2411
5500 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5501 msgstr "Neveljaven pospeševalnik ročnika razpredelnice\n"
5503 #: winerror.mc:2416
5504 msgid "Invalid hook handle\n"
5505 msgstr "Neveljaven ročnik kljuke\n"
5507 #: winerror.mc:2421
5508 msgid "Invalid DWP handle\n"
5509 msgstr "Neveljaven ročnik DWP\n"
5511 #: winerror.mc:2426
5512 msgid "Can't create top-level child window\n"
5513 msgstr "Ni mogoče ustvariti podrejenega okna zgornje ravni\n"
5515 #: winerror.mc:2431
5516 msgid "Can't find window class\n"
5517 msgstr "Ni mogoče najti razreda okna\n"
5519 #: winerror.mc:2436
5520 msgid "Window owned by another thread\n"
5521 msgstr "Okno si lasti druga nit\n"
5523 #: winerror.mc:2441
5524 msgid "Hotkey already registered\n"
5525 msgstr "Tipkovna bližnjica je že vpisana\n"
5527 #: winerror.mc:2446
5528 msgid "Class already exists\n"
5529 msgstr "Razred že obstaja\n"
5531 #: winerror.mc:2451
5532 msgid "Class does not exist\n"
5533 msgstr "Razred ne obstaja\n"
5535 #: winerror.mc:2456
5536 msgid "Class has open windows\n"
5537 msgstr "Razred ima odprta okna\n"
5539 #: winerror.mc:2461
5540 msgid "Invalid index\n"
5541 msgstr "Neveljavno kazalo\n"
5543 #: winerror.mc:2466
5544 msgid "Invalid icon handle\n"
5545 msgstr "Neveljaven ročnik ikone\n"
5547 #: winerror.mc:2471
5548 msgid "Private dialog index\n"
5549 msgstr "Kazalo zasebnega pogovornega okna\n"
5551 #: winerror.mc:2476
5552 #, fuzzy
5553 msgid "List box ID not found\n"
5554 msgstr "ID seznamskega polja ni mogoče najti\n"
5556 #: winerror.mc:2481
5557 msgid "No wildcard characters\n"
5558 msgstr "Ni nadomestnih znakov\n"
5560 #: winerror.mc:2486
5561 msgid "Clipboard not open\n"
5562 msgstr "Odložišče ni odprto\n"
5564 #: winerror.mc:2491
5565 msgid "Hotkey not registered\n"
5566 msgstr "Vroča tipka ni vpisana\n"
5568 #: winerror.mc:2496
5569 msgid "Not a dialog window\n"
5570 msgstr "Ni pogovorno okno\n"
5572 #: winerror.mc:2501
5573 msgid "Control ID not found\n"
5574 msgstr "Nadzornega ID-ja ni mogoče najti\n"
5576 #: winerror.mc:2506
5577 msgid "Invalid combobox message\n"
5578 msgstr "Neveljavno sporočilo izbirnega polja\n"
5580 #: winerror.mc:2511
5581 msgid "Not a combobox window\n"
5582 msgstr "Ni okno izbirnega polja\n"
5584 #: winerror.mc:2516
5585 msgid "Invalid edit height\n"
5586 msgstr "Neveljavno urejanje višine\n"
5588 #: winerror.mc:2521
5589 msgid "DC not found\n"
5590 msgstr "DC ni mogoče najti\n"
5592 #: winerror.mc:2526
5593 msgid "Invalid hook filter\n"
5594 msgstr "Neveljaven filter kljuke\n"
5596 #: winerror.mc:2531
5597 msgid "Invalid filter procedure\n"
5598 msgstr "Neveljaven postopek filtrov\n"
5600 #: winerror.mc:2536
5601 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5602 msgstr "Postopek kljuke zahteva ročnik modula\n"
5604 #: winerror.mc:2541
5605 msgid "Global-only hook procedure\n"
5606 msgstr "Le splošen postopek kljuke\n"
5608 #: winerror.mc:2546
5609 msgid "Journal hook already set\n"
5610 msgstr "Kljuka dnevnika je že nastavljena\n"
5612 #: winerror.mc:2551
5613 msgid "Hook procedure not installed\n"
5614 msgstr "Postopek kljuke ni nameščen\n"
5616 #: winerror.mc:2556
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Invalid list box message\n"
5619 msgstr "Neveljavno sporočilo seznama polj\n"
5621 #: winerror.mc:2561
5622 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5623 msgstr "Poslan je bil neveljaven LB_SETCOUNT\n"
5625 #: winerror.mc:2566
5626 #, fuzzy
5627 msgid "No tab stops on this list box\n"
5628 msgstr "Ni tabulatorskih mest na seznamskem polju\n"
5630 #: winerror.mc:2571
5631 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5632 msgstr "Predmeta, ki si ga lasti druga nit, ni mogoče uničiti\n"
5634 #: winerror.mc:2576
5635 msgid "Child window menus not allowed\n"
5636 msgstr "Meniji podrejenih oken niso dovoljeni\n"
5638 #: winerror.mc:2581
5639 msgid "Window has no system menu\n"
5640 msgstr "Okno nima sistemskega menija\n"
5642 #: winerror.mc:2586
5643 #, fuzzy
5644 msgid "Invalid message box style\n"
5645 msgstr "Neveljaven slog polja sporočil\n"
5647 #: winerror.mc:2591
5648 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5649 msgstr "Neveljaven parameter SPI\n"
5651 #: winerror.mc:2596
5652 msgid "Screen already locked\n"
5653 msgstr "Zaslon je že zaklenjen\n"
5655 #: winerror.mc:2601
5656 msgid "Window handles have different parents\n"
5657 msgstr "Ročniki oken imajo različne nadrejene predmete\n"
5659 #: winerror.mc:2606
5660 msgid "Not a child window\n"
5661 msgstr "Ni podrejeno okno\n"
5663 #: winerror.mc:2611
5664 msgid "Invalid GW command\n"
5665 msgstr "Neveljaven ukaz GW\n"
5667 #: winerror.mc:2616
5668 msgid "Invalid thread ID\n"
5669 msgstr "Neveljaven ID niti\n"
5671 #: winerror.mc:2621
5672 msgid "Not an MDI child window\n"
5673 msgstr "Ni podrejeno okno MDI\n"
5675 #: winerror.mc:2626
5676 msgid "Popup menu already active\n"
5677 msgstr "Pojavni meni je že dejaven\n"
5679 #: winerror.mc:2631
5680 msgid "No scrollbars\n"
5681 msgstr "Ni drsnikov\n"
5683 #: winerror.mc:2636
5684 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5685 msgstr "Neveljaven obseg drsnika\n"
5687 #: winerror.mc:2641
5688 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5689 msgstr "Neveljaven ukaz ShowWin \n"
5691 #: winerror.mc:2646
5692 msgid "No system resources\n"
5693 msgstr "Ni sistemskih virov\n"
5695 #: winerror.mc:2651
5696 #, fuzzy
5697 msgid "No non-paged system resources\n"
5698 msgstr "Ni neostranejnih sistemskih virov\n"
5700 #: winerror.mc:2656
5701 msgid "No paged system resources\n"
5702 msgstr "Ni ostranjenih sistemskih virov\n"
5704 #: winerror.mc:2661
5705 msgid "No working set quota\n"
5706 msgstr "Ni delujoče nastavljene kvote\n"
5708 #: winerror.mc:2666
5709 #, fuzzy
5710 msgid "No page file quota\n"
5711 msgstr "Ni kvote odstranjene datoteke\n"
5713 #: winerror.mc:2671
5714 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5715 msgstr "Omejitev kvote je bila presežena\n"
5717 #: winerror.mc:2676
5718 msgid "Menu item not found\n"
5719 msgstr "Predmeta menija ni mogoče najti\n"
5721 #: winerror.mc:2681
5722 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5723 msgstr "Neveljavna ročnik tipkovnice\n"
5725 #: winerror.mc:2686
5726 msgid "Hook type not allowed\n"
5727 msgstr "Vrsta kljuke ni dovoljena\n"
5729 #: winerror.mc:2691
5730 msgid "Interactive window station required\n"
5731 msgstr "Zahtevana je vzajemna okenska postaja\n"
5733 #: winerror.mc:2696
5734 msgid "Timeout\n"
5735 msgstr "Zakasnitev\n"
5737 #: winerror.mc:2701
5738 msgid "Invalid monitor handle\n"
5739 msgstr "Neveljaven ročnik zaslona\n"
5741 #: winerror.mc:2706
5742 msgid "Event log file corrupt\n"
5743 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je pokvarjena\n"
5745 #: winerror.mc:2711
5746 msgid "Event log can't start\n"
5747 msgstr "Dnevnik dogodkov se ne more zagnati\n"
5749 #: winerror.mc:2716
5750 msgid "Event log file full\n"
5751 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je polna\n"
5753 #: winerror.mc:2721
5754 msgid "Event log file changed\n"
5755 msgstr "Dnevniška datoteka dogodka je bila spremenjena\n"
5757 #: winerror.mc:2726
5758 msgid "Installer service failed.\n"
5759 msgstr "Storitev namestilnika je spodletela\n"
5761 #: winerror.mc:2731
5762 msgid "Installation aborted by user\n"
5763 msgstr "Uporabnik je preklical namestitev\n"
5765 #: winerror.mc:2736
5766 msgid "Installation failure\n"
5767 msgstr "Namestitev je spodletela\n"
5769 #: winerror.mc:2741
5770 msgid "Installation suspended\n"
5771 msgstr "Namestitev je bila zaustavljena\n"
5773 #: winerror.mc:2746
5774 msgid "Unknown product\n"
5775 msgstr "Neznan izdelek\n"
5777 #: winerror.mc:2751
5778 msgid "Unknown feature\n"
5779 msgstr "Neznana zmožnost\n"
5781 #: winerror.mc:2756
5782 msgid "Unknown component\n"
5783 msgstr "Neznan sestavni del\n"
5785 #: winerror.mc:2761
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Unknown property\n"
5788 msgstr "Neznana lastnost\n"
5790 #: winerror.mc:2766
5791 msgid "Invalid handle state\n"
5792 msgstr "Neveljavno stanje ročnika\n"
5794 #: winerror.mc:2771
5795 msgid "Bad configuration\n"
5796 msgstr "Slaba nastavitev\n"
5798 #: winerror.mc:2776
5799 msgid "Index is missing\n"
5800 msgstr "Kazalo manjka\n"
5802 #: winerror.mc:2781
5803 msgid "Installation source is missing\n"
5804 msgstr "Vir namestitve manjka\n"
5806 #: winerror.mc:2786
5807 msgid "Wrong installation package version\n"
5808 msgstr "Napačna različica namestitvenega paketa\n"
5810 #: winerror.mc:2791
5811 msgid "Product uninstalled\n"
5812 msgstr "Izdelek je bil odstranjen\n"
5814 #: winerror.mc:2796
5815 msgid "Invalid query syntax\n"
5816 msgstr "Neveljavna skladnja poizvedbe\n"
5818 #: winerror.mc:2801
5819 msgid "Invalid field\n"
5820 msgstr "Neveljavno polje\n"
5822 #: winerror.mc:2806
5823 msgid "Device removed\n"
5824 msgstr "Naprava odstranjena\n"
5826 #: winerror.mc:2811
5827 msgid "Installation already running\n"
5828 msgstr "Namestitev že teče\n"
5830 #: winerror.mc:2816
5831 msgid "Installation package failed to open\n"
5832 msgstr "Odpiranje namestitvenega paketa je spodletelo\n"
5834 #: winerror.mc:2821
5835 msgid "Installation package is invalid\n"
5836 msgstr "Namestitveni paket je neveljaven\n"
5838 #: winerror.mc:2826
5839 msgid "Installer user interface failed\n"
5840 msgstr "Uporabniški vmesnik namestilnika je spodletel\n"
5842 #: winerror.mc:2831
5843 msgid "Failed to open installation log file\n"
5844 msgstr "Dnevniške datoteke namestitve ni bilo mogoče odpreti\n"
5846 #: winerror.mc:2836
5847 msgid "Installation language not supported\n"
5848 msgstr "Jezik namestitve ni podprt\n"
5850 #: winerror.mc:2841
5851 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5852 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo\n"
5854 #: winerror.mc:2846
5855 msgid "Installation package rejected\n"
5856 msgstr "Namestitveni paket je bil zavrnjen\n"
5858 #: winerror.mc:2851
5859 msgid "Function could not be called\n"
5860 msgstr "Funkcije ni mogoče priklicati\n"
5862 #: winerror.mc:2856
5863 msgid "Function failed\n"
5864 msgstr "Funkcija je spodletela\n"
5866 #: winerror.mc:2861
5867 msgid "Invalid table\n"
5868 msgstr "Neveljavna razpredelnica\n"
5870 #: winerror.mc:2866
5871 msgid "Data type mismatch\n"
5872 msgstr "Neujemanje vrste podatkov\n"
5874 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5875 msgid "Unsupported type\n"
5876 msgstr "Nepodprta vrsta\n"
5878 #: winerror.mc:2876
5879 msgid "Creation failed\n"
5880 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo\n"
5882 #: winerror.mc:2881
5883 msgid "Temporary directory not writable\n"
5884 msgstr "V začasno mapo ni mogoče pisati\n"
5886 #: winerror.mc:2886
5887 msgid "Installation platform not supported\n"
5888 msgstr "Okolje namestilnika ni podprto\n"
5890 #: winerror.mc:2891
5891 msgid "Installer not used\n"
5892 msgstr "Namestilnik ni uporabljen\n"
5894 #: winerror.mc:2896
5895 msgid "Failed to open the patch package\n"
5896 msgstr "Napaka med odstranjevanjem paketa popravkov\n"
5898 #: winerror.mc:2901
5899 msgid "Invalid patch package\n"
5900 msgstr "Neveljaven paket popravkov\n"
5902 #: winerror.mc:2906
5903 msgid "Unsupported patch package\n"
5904 msgstr "Nepodprt paket popravkov\n"
5906 #: winerror.mc:2911
5907 msgid "Another version is installed\n"
5908 msgstr "Druga različica je nameščena\n"
5910 #: winerror.mc:2916
5911 msgid "Invalid command line\n"
5912 msgstr "Neveljavna ukazna vrstica\n"
5914 #: winerror.mc:2921
5915 msgid "Remote installation not allowed\n"
5916 msgstr "Oddaljena namestitev ni dovoljena\n"
5918 #: winerror.mc:2926
5919 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5920 msgstr "Po uspešni namestitvi je bil začet ponoven zagon\n"
5922 #: winerror.mc:2931
5923 msgid "Invalid string binding\n"
5924 msgstr "Neveljavna vezava niza\n"
5926 #: winerror.mc:2936
5927 msgid "Wrong kind of binding\n"
5928 msgstr "Napačna vrsta vezave\n"
5930 #: winerror.mc:2941
5931 msgid "Invalid binding\n"
5932 msgstr "Neveljavna vezava\n"
5934 #: winerror.mc:2946
5935 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5936 msgstr "Zaporedje protokola RPC ni podprto\n"
5938 #: winerror.mc:2951
5939 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5940 msgstr "Neveljavno zaporedje protokola RPC\n"
5942 #: winerror.mc:2956
5943 msgid "Invalid string UUID\n"
5944 msgstr "Neveljaven niz UUID\n"
5946 #: winerror.mc:2961
5947 msgid "Invalid endpoint format\n"
5948 msgstr "Neveljavna oblika končne točke\n"
5950 #: winerror.mc:2966
5951 msgid "Invalid network address\n"
5952 msgstr "Neveljaven omrežni naslov\n"
5954 #: winerror.mc:2971
5955 msgid "No endpoint found\n"
5956 msgstr "Ni najdene končne točke\n"
5958 #: winerror.mc:2976
5959 msgid "Invalid timeout value\n"
5960 msgstr "Neveljavna vrednost zakasnitve\n"
5962 #: winerror.mc:2981
5963 msgid "Object UUID not found\n"
5964 msgstr "UUID predmeta ni mogoče najti\n"
5966 #: winerror.mc:2986
5967 msgid "UUID already registered\n"
5968 msgstr "UUID je že vpisan\n"
5970 #: winerror.mc:2991
5971 msgid "UUID type already registered\n"
5972 msgstr "Vrsta UUID je že vpisana\n"
5974 #: winerror.mc:2996
5975 msgid "Server already listening\n"
5976 msgstr "Strežnik že posluša\n"
5978 #: winerror.mc:3001
5979 msgid "No protocol sequences registered\n"
5980 msgstr "Ni vpisanih zaporedij protokolov\n"
5982 #: winerror.mc:3006
5983 msgid "RPC server not listening\n"
5984 msgstr "Strežnik RPC ne posluša\n"
5986 #: winerror.mc:3011
5987 msgid "Unknown manager type\n"
5988 msgstr "Neznana vrsta upravljalnika\n"
5990 #: winerror.mc:3016
5991 msgid "Unknown interface\n"
5992 msgstr "Neznan vmesnik\n"
5994 #: winerror.mc:3021
5995 msgid "No bindings\n"
5996 msgstr "Ni vezav\n"
5998 #: winerror.mc:3026
5999 msgid "No protocol sequences\n"
6000 msgstr "Ni zaporedij protokolov\n"
6002 #: winerror.mc:3031
6003 msgid "Can't create endpoint\n"
6004 msgstr "Ni mogoče ustvariti končne točke\n"
6006 #: winerror.mc:3036
6007 msgid "Out of resources\n"
6008 msgstr "Virov je zmanjkalo\n"
6010 #: winerror.mc:3041
6011 msgid "RPC server unavailable\n"
6012 msgstr "Strežnik RPC ni na voljo\n"
6014 #: winerror.mc:3046
6015 msgid "RPC server too busy\n"
6016 msgstr "Strežnik RPC je prezaposlen\n"
6018 #: winerror.mc:3051
6019 msgid "Invalid network options\n"
6020 msgstr "Neveljavne možnosti omrežja\n"
6022 #: winerror.mc:3056
6023 msgid "No RPC call active\n"
6024 msgstr "Ni dejavnih klicev RPC\n"
6026 #: winerror.mc:3061
6027 msgid "RPC call failed\n"
6028 msgstr "Klic RPC je spodletel\n"
6030 #: winerror.mc:3066
6031 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6032 msgstr "Klic RPC je spodletel in se ni izvedel\n"
6034 #: winerror.mc:3071
6035 msgid "RPC protocol error\n"
6036 msgstr "Napaka protokola RPC\n"
6038 #: winerror.mc:3076
6039 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6040 msgstr "Nepodprta skladnja prenosa\n"
6042 #: winerror.mc:3086
6043 msgid "Invalid tag\n"
6044 msgstr "Neveljavna oznaka\n"
6046 #: winerror.mc:3091
6047 msgid "Invalid array bounds\n"
6048 msgstr "Neveljavne obrobe polje\n"
6050 #: winerror.mc:3096
6051 msgid "No entry name\n"
6052 msgstr "Ni imena vnosa\n"
6054 #: winerror.mc:3101
6055 msgid "Invalid name syntax\n"
6056 msgstr "Neveljavna skladnja imen\n"
6058 #: winerror.mc:3106
6059 msgid "Unsupported name syntax\n"
6060 msgstr "Nepodprta skladnja imen\n"
6062 #: winerror.mc:3111
6063 msgid "No network address\n"
6064 msgstr "Ni omrežnega naslova\n"
6066 #: winerror.mc:3116
6067 msgid "Duplicate endpoint\n"
6068 msgstr "Podvojena končna točka\n"
6070 #: winerror.mc:3121
6071 msgid "Unknown authentication type\n"
6072 msgstr "Neznana vrsta overitve\n"
6074 #: winerror.mc:3126
6075 msgid "Maximum calls too low\n"
6076 msgstr "Največje število klicev je prenizko\n"
6078 #: winerror.mc:3131
6079 msgid "String too long\n"
6080 msgstr "Niz je predolg\n"
6082 #: winerror.mc:3136
6083 msgid "Protocol sequence not found\n"
6084 msgstr "Zaporedja protokolov ni mogoče najti\n"
6086 #: winerror.mc:3141
6087 msgid "Procedure number out of range\n"
6088 msgstr "Število postopkov je izven obsega\n"
6090 #: winerror.mc:3146
6091 msgid "Binding has no authentication data\n"
6092 msgstr "Vezava nima podatkov overitve\n"
6094 #: winerror.mc:3151
6095 msgid "Unknown authentication service\n"
6096 msgstr "Neznana storitev overitve\n"
6098 #: winerror.mc:3156
6099 msgid "Unknown authentication level\n"
6100 msgstr "Neznana raven overitve\n"
6102 #: winerror.mc:3161
6103 msgid "Invalid authentication identity\n"
6104 msgstr "Neveljavna istovetnost overitve\n"
6106 #: winerror.mc:3166
6107 msgid "Unknown authorisation service\n"
6108 msgstr "Neznana storitev overitve\n"
6110 #: winerror.mc:3171
6111 msgid "Invalid entry\n"
6112 msgstr "Neveljaven vnos\n"
6114 #: winerror.mc:3176
6115 msgid "Can't perform operation\n"
6116 msgstr "Opravila ni mogoče izvesti\n"
6118 #: winerror.mc:3181
6119 msgid "Endpoints not registered\n"
6120 msgstr "Kočne točke niso vpisane\n"
6122 #: winerror.mc:3186
6123 msgid "Nothing to export\n"
6124 msgstr "Nič za izvoz\n"
6126 #: winerror.mc:3191
6127 msgid "Incomplete name\n"
6128 msgstr "Nepopolno ime\n"
6130 #: winerror.mc:3196
6131 msgid "Invalid version option\n"
6132 msgstr "Neveljavna možnost različice\n"
6134 #: winerror.mc:3201
6135 msgid "No more members\n"
6136 msgstr "Ni več članov\n"
6138 #: winerror.mc:3206
6139 msgid "Not all objects unexported\n"
6140 msgstr "Vsi predmetni niso bili neizvoženi\n"
6142 #: winerror.mc:3211
6143 msgid "Interface not found\n"
6144 msgstr "Vmesnika ni mogoče najti\n"
6146 #: winerror.mc:3216
6147 msgid "Entry already exists\n"
6148 msgstr "Vnos že obstaja\n"
6150 #: winerror.mc:3221
6151 msgid "Entry not found\n"
6152 msgstr "Vnosa ni mogoče najti\n"
6154 #: winerror.mc:3226
6155 msgid "Name service unavailable\n"
6156 msgstr "Ime storitve ni na voljo\n"
6158 #: winerror.mc:3231
6159 msgid "Invalid network address family\n"
6160 msgstr "Neveljavna družina omrežnih naslovov\n"
6162 #: winerror.mc:3236
6163 msgid "Operation not supported\n"
6164 msgstr "Dejanje ni podprto\n"
6166 #: winerror.mc:3241
6167 msgid "No security context available\n"
6168 msgstr "Varnostna vsebina ni na voljo\n"
6170 #: winerror.mc:3246
6171 msgid "RPCInternal error\n"
6172 msgstr "RPC Notranja napaka\n"
6174 #: winerror.mc:3251
6175 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6176 msgstr "RPC deljenje z nič\n"
6178 #: winerror.mc:3256
6179 msgid "Address error\n"
6180 msgstr "Napaka naslova\n"
6182 #: winerror.mc:3261
6183 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6184 msgstr "Deljenje plavajoče točke z ničlo\n"
6186 #: winerror.mc:3266
6187 msgid "Floating-point underflow\n"
6188 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice\n"
6190 #: winerror.mc:3271
6191 msgid "Floating-point overflow\n"
6192 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice\n"
6194 #: winerror.mc:3276
6195 msgid "No more entries\n"
6196 msgstr "Ni več vnosov\n"
6198 #: winerror.mc:3281
6199 msgid "Character translation table open failed\n"
6200 msgstr "Odpiranje razpredelnice prevoda znakov je spodletelo\n"
6202 #: winerror.mc:3286
6203 msgid "Character translation table file too small\n"
6204 msgstr "Datoteka razpredelnice prevoda znakov je premajhna\n"
6206 #: winerror.mc:3291
6207 msgid "Null context handle\n"
6208 msgstr "Prazen ročnik vsebine\n"
6210 #: winerror.mc:3296
6211 msgid "Context handle damaged\n"
6212 msgstr "Ročnik vsebine je poškodovan\n"
6214 #: winerror.mc:3301
6215 msgid "Binding handle mismatch\n"
6216 msgstr "Neujemanje ročnika vezave\n"
6218 #: winerror.mc:3306
6219 msgid "Cannot get call handle\n"
6220 msgstr "Ročnika klica ni mogoče dobiti\n"
6222 #: winerror.mc:3311
6223 msgid "Null reference pointer\n"
6224 msgstr "Prazni kazalnik sklica\n"
6226 #: winerror.mc:3316
6227 msgid "Enumeration value out of range\n"
6228 msgstr "Vrednost oštevilčenja je izven obsega\n"
6230 #: winerror.mc:3321
6231 msgid "Byte count too small\n"
6232 msgstr "Število bajtov je premajhno\n"
6234 #: winerror.mc:3326
6235 msgid "Bad stub data\n"
6236 msgstr "Slab konček podatkov\n"
6238 #: winerror.mc:3331
6239 msgid "Invalid user buffer\n"
6240 msgstr "Neveljaven uporabniški medpomnilnik\n"
6242 #: winerror.mc:3336
6243 msgid "Unrecognised media\n"
6244 msgstr "Neprepoznana večpredstavnost\n"
6246 #: winerror.mc:3341
6247 msgid "No trust secret\n"
6248 msgstr "Ni skrivnosti zaupanja\n"
6250 #: winerror.mc:3346
6251 msgid "No trust SAM account\n"
6252 msgstr "Ni zaupanja računa SAM\n"
6254 #: winerror.mc:3351
6255 msgid "Trusted domain failure\n"
6256 msgstr "Zaupana domena je spodletela\n"
6258 #: winerror.mc:3356
6259 msgid "Trusted relationship failure\n"
6260 msgstr "Zaupano razmerje je spodletelo\n"
6262 #: winerror.mc:3361
6263 msgid "Trust logon failure\n"
6264 msgstr "Zaupana prijava je spodletela\n"
6266 #: winerror.mc:3366
6267 msgid "RPC call already in progress\n"
6268 msgstr "Klic RPC že poteka\n"
6270 #: winerror.mc:3371
6271 msgid "NETLOGON is not started\n"
6272 msgstr "NETLOGON ni zagnan\n"
6274 #: winerror.mc:3376
6275 msgid "Account expired\n"
6276 msgstr "Račun je pretekel\n"
6278 #: winerror.mc:3381
6279 msgid "Redirector has open handles\n"
6280 msgstr "Preusmernik ima odprte ročnike\n"
6282 #: winerror.mc:3386
6283 msgid "Printer driver already installed\n"
6284 msgstr "Gonilnik tiskalnika je že nameščen\n"
6286 #: winerror.mc:3391
6287 msgid "Unknown port\n"
6288 msgstr "Neznana vrata\n"
6290 #: winerror.mc:3396
6291 msgid "Unknown printer driver\n"
6292 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika\n"
6294 #: winerror.mc:3401
6295 msgid "Unknown print processor\n"
6296 msgstr "Neznan opravilnik tiskanja\n"
6298 #: winerror.mc:3406
6299 msgid "Invalid separator file\n"
6300 msgstr "Neveljavna datoteka ločnice\n"
6302 #: winerror.mc:3411
6303 msgid "Invalid priority\n"
6304 msgstr "Neveljavna prednost\n"
6306 #: winerror.mc:3416
6307 msgid "Invalid printer name\n"
6308 msgstr "Neveljavno ime tiskalnika\n"
6310 #: winerror.mc:3421
6311 msgid "Printer already exists\n"
6312 msgstr "Tiskalnik že obstaja\n"
6314 #: winerror.mc:3426
6315 msgid "Invalid printer command\n"
6316 msgstr "Neveljaven ukaz tiskalnika\n"
6318 #: winerror.mc:3431
6319 #, fuzzy
6320 msgid "Invalid data type\n"
6321 msgstr "Neveljavna vrsta podatkov\n"
6323 #: winerror.mc:3436
6324 msgid "Invalid environment\n"
6325 msgstr "Neveljavno okolje\n"
6327 #: winerror.mc:3441
6328 msgid "No more bindings\n"
6329 msgstr "Ni več vezav\n"
6331 #: winerror.mc:3446
6332 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6333 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom meddomenskega zaupanja\n"
6335 #: winerror.mc:3451
6336 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6337 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja delovne postaja\n"
6339 #: winerror.mc:3456
6340 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6341 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja strežnika\n"
6343 #: winerror.mc:3461
6344 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6345 msgstr "Podrobnosti zaupanja domene niso dosledne\n"
6347 #: winerror.mc:3466
6348 msgid "Server has open handles\n"
6349 msgstr "Strežnik ima odprte ročnike\n"
6351 #: winerror.mc:3471
6352 msgid "Resource data not found\n"
6353 msgstr "Podatkov virov ni mogoče najti\n"
6355 #: winerror.mc:3476
6356 msgid "Resource type not found\n"
6357 msgstr "Vrste virov ni mogoče najti\n"
6359 #: winerror.mc:3481
6360 msgid "Resource name not found\n"
6361 msgstr "Imena virov ni mogoče najti\n"
6363 #: winerror.mc:3486
6364 msgid "Resource language not found\n"
6365 msgstr "Jezika virov ni mogoče najti\n"
6367 #: winerror.mc:3491
6368 msgid "Not enough quota\n"
6369 msgstr "Ni dovolj kvote\n"
6371 #: winerror.mc:3496
6372 msgid "No interfaces\n"
6373 msgstr "Ni vmesnikov\n"
6375 #: winerror.mc:3501
6376 msgid "RPC call canceled\n"
6377 msgstr "Klic RPC je bil preklican\n"
6379 #: winerror.mc:3506
6380 msgid "Binding incomplete\n"
6381 msgstr "Vezava je nepopolna\n"
6383 #: winerror.mc:3511
6384 msgid "RPC comm failure\n"
6385 msgstr "Spodletelo sporazumevanje RPC\n"
6387 #: winerror.mc:3516
6388 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6389 msgstr "Nepodprta raven overitve\n"
6391 #: winerror.mc:3521
6392 msgid "No principal name registered\n"
6393 msgstr "Ni vpisanega imena ravnatelja\n"
6395 #: winerror.mc:3526
6396 msgid "Not an RPC error\n"
6397 msgstr "Ni napaka RPC\n"
6399 #: winerror.mc:3531
6400 msgid "UUID is local only\n"
6401 msgstr "UUID je le krajeven\n"
6403 #: winerror.mc:3536
6404 msgid "Security package error\n"
6405 msgstr "Napaka varnostnega paketa\n"
6407 #: winerror.mc:3541
6408 msgid "Thread not canceled\n"
6409 msgstr "Nit ni bila preklicana\n"
6411 #: winerror.mc:3546
6412 msgid "Invalid handle operation\n"
6413 msgstr "Neveljavno opravilo upravljanja\n"
6415 #: winerror.mc:3551
6416 msgid "Wrong serialising package version\n"
6417 msgstr "Napačna različica paketa dajanja v zaporedje\n"
6419 #: winerror.mc:3556
6420 msgid "Wrong stub version\n"
6421 msgstr "Napačna različica končka\n"
6423 #: winerror.mc:3561
6424 msgid "Invalid pipe object\n"
6425 msgstr "Neveljaven predmet cevi\n"
6427 #: winerror.mc:3566
6428 msgid "Wrong pipe order\n"
6429 msgstr "Napačni red cevi\n"
6431 #: winerror.mc:3571
6432 msgid "Wrong pipe version\n"
6433 msgstr "Napačna različica cevi\n"
6435 #: winerror.mc:3576
6436 msgid "Group member not found\n"
6437 msgstr "Člane skupine ni mogoče najti\n"
6439 #: winerror.mc:3581
6440 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6441 msgstr "Ni mogoče ustvariti podatkovne zbirke preslikovalnika končne točke\n"
6443 #: winerror.mc:3586
6444 msgid "Invalid object\n"
6445 msgstr "Neveljaven predmet\n"
6447 #: winerror.mc:3591
6448 msgid "Invalid time\n"
6449 msgstr "Neveljaven čas\n"
6451 #: winerror.mc:3596
6452 msgid "Invalid form name\n"
6453 msgstr "Neveljavno ime obrazca\n"
6455 #: winerror.mc:3601
6456 msgid "Invalid form size\n"
6457 msgstr "Neveljavna velikost obrazca\n"
6459 #: winerror.mc:3606
6460 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6461 msgstr "Že čaka na ročnik tiskalnika\n"
6463 #: winerror.mc:3611
6464 msgid "Printer deleted\n"
6465 msgstr "Tiskalnik je bil izbrisan\n"
6467 #: winerror.mc:3616
6468 msgid "Invalid printer state\n"
6469 msgstr "Neveljavno stanje tiskalnika\n"
6471 #: winerror.mc:3621
6472 msgid "User must change password\n"
6473 msgstr "Ni mogoče spremeniti gesla\n"
6475 #: winerror.mc:3626
6476 msgid "Domain controller not found\n"
6477 msgstr "Nadzornika domene ni mogoče najti\n"
6479 #: winerror.mc:3631
6480 msgid "Account locked out\n"
6481 msgstr "Račun je bil zaklenjen\n"
6483 #: winerror.mc:3636
6484 msgid "Invalid pixel format\n"
6485 msgstr "Neveljavna oblika točk\n"
6487 #: winerror.mc:3641
6488 msgid "Invalid driver\n"
6489 msgstr "Neveljaven gonilnik\n"
6491 #: winerror.mc:3646
6492 msgid "Invalid object resolver set\n"
6493 msgstr "Neveljaven niz razreševalnikov predmetov\n"
6495 #: winerror.mc:3651
6496 msgid "Incomplete RPC send\n"
6497 msgstr "Nepopolno pošiljanje RPC\n"
6499 #: winerror.mc:3656
6500 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6501 msgstr "Neveljaven asinhron ročnik RPC\n"
6503 #: winerror.mc:3661
6504 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6505 msgstr "Neveljaven asinhron klic RPC\n"
6507 #: winerror.mc:3666
6508 msgid "RPC pipe closed\n"
6509 msgstr "Cev RPC je zaprta\n"
6511 #: winerror.mc:3671
6512 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6513 msgstr "Napaka discipline na cevi RPC\n"
6515 #: winerror.mc:3676
6516 msgid "No data on RPC pipe\n"
6517 msgstr "Na cevi RPC ni podatkov\n"
6519 #: winerror.mc:3681
6520 msgid "No site name available\n"
6521 msgstr "Ime spletišča ni na voljo\n"
6523 #: winerror.mc:3686
6524 msgid "The file cannot be accessed\n"
6525 msgstr "Do datoteke ni mogoče dostopati\n"
6527 #: winerror.mc:3691
6528 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6529 msgstr "Imena datoteke ni mogoče razrešiti\n"
6531 #: winerror.mc:3696
6532 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6533 msgstr "Neujemanje vrste vnosa RPC\n"
6535 #: winerror.mc:3701
6536 msgid "Not all objects could be exported\n"
6537 msgstr "Vseh predmetov ni bilo mogoče izvoziti\n"
6539 #: winerror.mc:3706
6540 msgid "The interface could not be exported\n"
6541 msgstr "Vmesnika ni bilo mogoče izvoziti\n"
6543 #: winerror.mc:3711
6544 msgid "The profile could not be added\n"
6545 msgstr "Profila ni bilo mogoče dodati\n"
6547 #: winerror.mc:3716
6548 msgid "The profile element could not be added\n"
6549 msgstr "Predmeta profila ni mogoče dodati\n"
6551 #: winerror.mc:3721
6552 msgid "The profile element could not be removed\n"
6553 msgstr "Predmeta profila ni bilo mogoče odstraniti\n"
6555 #: winerror.mc:3726
6556 msgid "The group element could not be added\n"
6557 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče dodati\n"
6559 #: winerror.mc:3731
6560 msgid "The group element could not be removed\n"
6561 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče odstraniti\n"
6563 #: winerror.mc:3736
6564 msgid "The username could not be found\n"
6565 msgstr "Uporabniškega imena ni mogoče najti\n"
6567 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6568 msgid "Local Port"
6569 msgstr "Krajevna vrata"
6571 #: localspl.rc:29
6572 msgid "Local Monitor"
6573 msgstr "Krajevni zaslon"
6575 #: localui.rc:36
6576 msgid "Add a Local Port"
6577 msgstr "Dodaj lokalna vrata"
6579 #: localui.rc:39
6580 msgid "&Enter the port name to add:"
6581 msgstr "&Ime vrat:"
6583 #: localui.rc:48
6584 msgid "Configure LPT Port"
6585 msgstr "Nastavitev LPT vrat"
6587 #: localui.rc:51
6588 msgid "Timeout (seconds)"
6589 msgstr "Časovna omejitev (seconds)"
6591 #: localui.rc:52
6592 msgid "&Transmission Retry:"
6593 msgstr "&Ponoven poskus prenosa:"
6595 #: localui.rc:29
6596 msgid "'%s' is not a valid port name"
6597 msgstr "'%s' ni veljavno ime vrat"
6599 #: localui.rc:30
6600 msgid "Port %s already exists"
6601 msgstr "Vrata %s že obstajajo"
6603 #: localui.rc:31
6604 msgid "This port has no options to configure"
6605 msgstr "Ta vrata nimajo možnosti nastavitve"
6607 #: mapi32.rc:28
6608 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6609 msgstr ""
6610 "Pošiljanje pošte ni uspelo, ker nimate nameščenega poštnega odjemalca MAPI."
6612 #: mapi32.rc:29
6613 msgid "Send Mail"
6614 msgstr "Pošlji pošto"
6616 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6617 msgid "Enter Network Password"
6618 msgstr "Vnesite omrežno geslo"
6620 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6621 msgid "Please enter your username and password:"
6622 msgstr "Vnesite uporabniško ime in geslo:"
6624 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6625 msgid "Proxy"
6626 msgstr "Proksi"
6628 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6629 msgid "User"
6630 msgstr "Uporabniško ime"
6632 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6633 msgid "Password"
6634 msgstr "Geslo"
6636 #: mpr.rc:44
6637 msgid "&Save this password (Insecure)"
6638 msgstr "&Shrani geslo (nezaščiteno)"
6640 #: mpr.rc:27
6641 msgid "Entire Network"
6642 msgstr "Celotno omrežje"
6644 #: msacm32.rc:27
6645 msgid "Sound Selection"
6646 msgstr "Izbira zvoka"
6648 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6649 msgid "&Save As..."
6650 msgstr "&Shrani kot ..."
6652 #: msacm32.rc:39
6653 msgid "&Format:"
6654 msgstr "&Format:"
6656 #: msacm32.rc:44
6657 msgid "&Attributes:"
6658 msgstr "&Lastnosti:"
6660 #: mshtml.rc:37
6661 msgid "Hyperlink"
6662 msgstr "Hiperpovezava"
6664 #: mshtml.rc:40
6665 msgid "Hyperlink Information"
6666 msgstr "Lastnosti hiperpovezave"
6668 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6669 msgid "&Type:"
6670 msgstr "&Vrsta:"
6672 #: mshtml.rc:43
6673 msgid "&URL:"
6674 msgstr "&URL:"
6676 #: mshtml.rc:31
6677 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6678 msgstr "Izrisovanje HTML je trenutno onemogočeno."
6680 #: mshtml.rc:32
6681 msgid "HTML Document"
6682 msgstr "Dokument HTML"
6684 #: mshtml.rc:26
6685 msgid "Downloading from %s..."
6686 msgstr "Prejemanje iz %s ..."
6688 #: mshtml.rc:25
6689 msgid "Done"
6690 msgstr "Končano"
6692 #: msi.rc:27
6693 msgid ""
6694 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6695 "file path and try again."
6696 msgstr ""
6697 "Navedenega namestitvenega paketa ni mogoče odpreti. Preverite ime datoteke "
6698 "in poskusite znova."
6700 #: msi.rc:28
6701 msgid "path %s not found"
6702 msgstr "poti %s ni bilo mogoče najti"
6704 #: msi.rc:29
6705 msgid "insert disk %s"
6706 msgstr "vstavite disk %s"
6708 #: msi.rc:30
6709 #, fuzzy
6710 msgid ""
6711 "Windows Installer %s\n"
6712 "\n"
6713 "Usage:\n"
6714 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6715 "\n"
6716 "Install a product:\n"
6717 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6718 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6719 "\t/a package [property]\n"
6720 "Repair an installation:\n"
6721 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6722 "Uninstall a product:\n"
6723 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6724 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6725 "Advertise a product:\n"
6726 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6727 "Apply a patch:\n"
6728 "\t/p patch_package [property]\n"
6729 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6730 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6731 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6732 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6733 "Register MSI Service:\n"
6734 "\t/y\n"
6735 "Unregister MSI Service:\n"
6736 "\t/z\n"
6737 "Display this help:\n"
6738 "\t/help\n"
6739 "\t/?\n"
6740 msgstr ""
6741 "Windows namestilnik %s\n"
6742 "\n"
6743 "Uporaba:\n"
6744 "msiexec ukaz {zahtevan parameter} [izbirni parameter]\n"
6745 "\n"
6746 "Namesti product:\n"
6747 "\t/i {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
6748 "\t/paket {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
6749 "\t/a paket [lastnost]\n"
6750 "Popravi namestitev:\n"
6751 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|koda_produkta}\n"
6752 "Odstrani produkt:\n"
6753 "\t/odstrani {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
6754 "\t/x {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
6755 "Oglašuj produkt:\n"
6756 "\t/j[u|m] paket [/t preoblikovanje] [/g id_jezika]\n"
6757 "Uveljavi popravek:\n"
6758 "\t/p paket_popravka [lastnost]\n"
6759 "\t/p paket_popravka /a paket [lastnost]\n"
6760 "Spremenilniki dnevnika in uporabniškega vmesnika za zgornje ukaze:\n"
6761 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] dnevniška_datoteka\n"
6762 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6763 "Vpis storitve MSI:\n"
6764 "\t/y\n"
6765 "Odsranitev vpisa storitve MSI:\n"
6766 "\t/z\n"
6767 "Prikaži to pomoč:\n"
6768 "\t/help\n"
6769 "\t/?\n"
6771 #: msi.rc:57
6772 msgid "enter which folder contains %s"
6773 msgstr "vnesite ime mape, ki vsebuje %s"
6775 #: msi.rc:58
6776 msgid "install source for feature missing"
6777 msgstr "manjka namestitveni vir za namestitev zmožnosti"
6779 #: msi.rc:59
6780 msgid "network drive for feature missing"
6781 msgstr "manjka omrežni pogon za zmožnost"
6783 #: msi.rc:60
6784 msgid "feature from:"
6785 msgstr "zmožnost z:"
6787 #: msi.rc:61
6788 msgid "choose which folder contains %s"
6789 msgstr "izberite mapo, ki vsebuje %s"
6791 #: msrle32.rc:28
6792 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6793 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
6795 #: msrle32.rc:29
6796 msgid ""
6797 "Wine MS-RLE video codec\n"
6798 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6799 msgstr ""
6800 "Wine MS-RLE video kodek\n"
6801 "Avtorske pravice 2002 Michael Günnewig"
6803 #: msvfw32.rc:30
6804 msgid "Video Compression"
6805 msgstr "Stiskanje videa"
6807 #: msvfw32.rc:36
6808 msgid "&Compressor:"
6809 msgstr "&Kodek za stiskanje:"
6811 #: msvfw32.rc:39
6812 msgid "Con&figure..."
6813 msgstr "&Nastavitve ..."
6815 #: msvfw32.rc:40
6816 msgid "&About"
6817 msgstr "&O ..."
6819 #: msvfw32.rc:44
6820 msgid "Compression &Quality:"
6821 msgstr "Kakovost &stiskanja:"
6823 #: msvfw32.rc:46
6824 msgid "&Key Frame Every"
6825 msgstr "&Ključna slika na vsakih"
6827 #: msvfw32.rc:50
6828 msgid "&Data Rate"
6829 msgstr "&Pretok podatkov"
6831 #: msvfw32.rc:52
6832 #, fuzzy
6833 msgid "kB/s"
6834 msgstr "kb/s"
6836 #: msvfw32.rc:25
6837 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6838 msgstr "Polni okvirji (nestisnjeno)"
6840 #: msvidc32.rc:26
6841 msgid "Wine Video 1 video codec"
6842 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
6844 #: oleacc.rc:27
6845 msgid "unknown object"
6846 msgstr "nepoznan predmet"
6848 #: oleacc.rc:28
6849 msgid "title bar"
6850 msgstr "nazivna vrstica"
6852 #: oleacc.rc:29
6853 msgid "menu bar"
6854 msgstr "menijska vrstica"
6856 #: oleacc.rc:30
6857 msgid "scroll bar"
6858 msgstr "drsna vrstica"
6860 #: oleacc.rc:31
6861 msgid "grip"
6862 msgstr "prijemalo"
6864 #: oleacc.rc:32
6865 msgid "sound"
6866 msgstr "zvok"
6868 #: oleacc.rc:33
6869 msgid "cursor"
6870 msgstr "vrivnik"
6872 #: oleacc.rc:34
6873 msgid "caret"
6874 msgstr "kazalka"
6876 #: oleacc.rc:35
6877 msgid "alert"
6878 msgstr "opozorilo"
6880 #: oleacc.rc:36
6881 msgid "window"
6882 msgstr "okno"
6884 #: oleacc.rc:37
6885 msgid "client"
6886 msgstr "odjemalec"
6888 #: oleacc.rc:38
6889 msgid "popup menu"
6890 msgstr "pojavni meni"
6892 #: oleacc.rc:39
6893 msgid "menu item"
6894 msgstr "predmet menija"
6896 #: oleacc.rc:40
6897 msgid "tool tip"
6898 msgstr "orodni namig"
6900 #: oleacc.rc:41
6901 msgid "application"
6902 msgstr "program"
6904 #: oleacc.rc:42
6905 msgid "document"
6906 msgstr "dokument"
6908 #: oleacc.rc:43
6909 msgid "pane"
6910 msgstr "pladenj"
6912 #: oleacc.rc:44
6913 msgid "chart"
6914 msgstr "graf"
6916 #: oleacc.rc:45
6917 msgid "dialog"
6918 msgstr "pogovorno okno"
6920 #: oleacc.rc:46
6921 msgid "border"
6922 msgstr "obroba"
6924 #: oleacc.rc:47
6925 msgid "grouping"
6926 msgstr "združevanje v skupine"
6928 #: oleacc.rc:48
6929 msgid "separator"
6930 msgstr "ločnica"
6932 #: oleacc.rc:49
6933 msgid "tool bar"
6934 msgstr "orodna vrstica"
6936 #: oleacc.rc:50
6937 msgid "status bar"
6938 msgstr "vrstica stanja"
6940 #: oleacc.rc:51
6941 msgid "table"
6942 msgstr "razpredelnica"
6944 #: oleacc.rc:52
6945 msgid "column header"
6946 msgstr "glava stolpca"
6948 #: oleacc.rc:53
6949 msgid "row header"
6950 msgstr "glava vrstice"
6952 #: oleacc.rc:54
6953 msgid "column"
6954 msgstr "stolpec"
6956 #: oleacc.rc:55
6957 msgid "row"
6958 msgstr "vrstica"
6960 #: oleacc.rc:56
6961 msgid "cell"
6962 msgstr "celica"
6964 #: oleacc.rc:57
6965 msgid "link"
6966 msgstr "povezava"
6968 #: oleacc.rc:58
6969 msgid "help balloon"
6970 msgstr "balon pomoči"
6972 #: oleacc.rc:59
6973 msgid "character"
6974 msgstr "znak"
6976 #: oleacc.rc:60
6977 msgid "list"
6978 msgstr "seznam"
6980 #: oleacc.rc:61
6981 msgid "list item"
6982 msgstr "predmet seznama"
6984 #: oleacc.rc:62
6985 msgid "outline"
6986 msgstr "oris"
6988 #: oleacc.rc:63
6989 msgid "outline item"
6990 msgstr "orisani predmet"
6992 #: oleacc.rc:64
6993 msgid "page tab"
6994 msgstr "zavihek strani"
6996 #: oleacc.rc:65
6997 msgid "property page"
6998 msgstr "stran lastnosti"
7000 #: oleacc.rc:66
7001 msgid "indicator"
7002 msgstr "indikator"
7004 #: oleacc.rc:67
7005 msgid "graphic"
7006 msgstr "grafika"
7008 #: oleacc.rc:68
7009 msgid "static text"
7010 msgstr "statično besedilo"
7012 #: oleacc.rc:69
7013 msgid "text"
7014 msgstr "besedilo"
7016 #: oleacc.rc:70
7017 msgid "push button"
7018 msgstr "potisni gumb"
7020 #: oleacc.rc:71
7021 msgid "check button"
7022 msgstr "izbirni gumb"
7024 #: oleacc.rc:72
7025 msgid "radio button"
7026 msgstr "izbirni gumb"
7028 #: oleacc.rc:73
7029 msgid "combo box"
7030 msgstr "izbirno polje"
7032 #: oleacc.rc:74
7033 msgid "drop down"
7034 msgstr "spustni"
7036 #: oleacc.rc:75
7037 msgid "progress bar"
7038 msgstr "vrstica napredka"
7040 #: oleacc.rc:76
7041 msgid "dial"
7042 msgstr "številčnica"
7044 #: oleacc.rc:77
7045 msgid "hot key field"
7046 msgstr "polje bližnjic"
7048 #: oleacc.rc:78
7049 msgid "slider"
7050 msgstr "drsnik"
7052 #: oleacc.rc:79
7053 msgid "spin box"
7054 msgstr "vrtilno polje"
7056 #: oleacc.rc:80
7057 msgid "diagram"
7058 msgstr "diagram"
7060 #: oleacc.rc:81
7061 msgid "animation"
7062 msgstr "animacija"
7064 #: oleacc.rc:82
7065 msgid "equation"
7066 msgstr "enačba"
7068 #: oleacc.rc:83
7069 msgid "drop down button"
7070 msgstr "spustni gumb"
7072 #: oleacc.rc:84
7073 msgid "menu button"
7074 msgstr "gumb menija"
7076 #: oleacc.rc:85
7077 msgid "grid drop down button"
7078 msgstr "mreža spustnih gumbov"
7080 #: oleacc.rc:86
7081 msgid "white space"
7082 msgstr "prazen prostor"
7084 #: oleacc.rc:87
7085 msgid "page tab list"
7086 msgstr "seznam zavihkov strani"
7088 #: oleacc.rc:88
7089 msgid "clock"
7090 msgstr "ura"
7092 #: oleacc.rc:89
7093 msgid "split button"
7094 msgstr "deljeni gumb"
7096 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7097 msgid "IP address"
7098 msgstr "Naslov IP"
7100 #: oleacc.rc:91
7101 msgid "outline button"
7102 msgstr "orisani gumb"
7104 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7105 msgid "True"
7106 msgstr "Prav"
7108 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7109 msgid "False"
7110 msgstr "Napak"
7112 #: oleaut32.rc:31
7113 msgid "On"
7114 msgstr "Vključeno"
7116 #: oleaut32.rc:32
7117 msgid "Off"
7118 msgstr "Izključeno"
7120 #: oledlg.rc:48
7121 msgid "Insert Object"
7122 msgstr "Vstavljanje predmeta"
7124 #: oledlg.rc:54
7125 msgid "Object Type:"
7126 msgstr "Vrsta predmeta:"
7128 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7129 msgid "Result"
7130 msgstr "Rezultat"
7132 #: oledlg.rc:58
7133 msgid "Create New"
7134 msgstr "Ustvari nov"
7136 #: oledlg.rc:60
7137 msgid "Create Control"
7138 msgstr "Ustvari kontrolo"
7140 #: oledlg.rc:62
7141 msgid "Create From File"
7142 msgstr "Ustvari iz datoteke"
7144 #: oledlg.rc:65
7145 msgid "&Add Control..."
7146 msgstr "&Dodaj kontrolo ..."
7148 #: oledlg.rc:66
7149 msgid "Display As Icon"
7150 msgstr "Prikaži kot ikono"
7152 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7153 msgid "Browse..."
7154 msgstr "Brskaj ..."
7156 #: oledlg.rc:69
7157 msgid "File:"
7158 msgstr "Datoteka:"
7160 #: oledlg.rc:75
7161 msgid "Paste Special"
7162 msgstr "Posebno lepljenje"
7164 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7165 msgid "Source:"
7166 msgstr "Izvor:"
7168 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7169 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7170 msgid "&Paste"
7171 msgstr "&Prilepi"
7173 #: oledlg.rc:81
7174 msgid "Paste &Link"
7175 msgstr "Prilepi po&vezavo"
7177 #: oledlg.rc:83
7178 msgid "&As:"
7179 msgstr "Prilepi &kot:"
7181 #: oledlg.rc:90
7182 msgid "&Display As Icon"
7183 msgstr "P&rikaži kot ikono"
7185 #: oledlg.rc:92
7186 msgid "Change &Icon..."
7187 msgstr "Spremeni &ikono ..."
7189 #: oledlg.rc:25
7190 msgid "Insert a new %s object into your document"
7191 msgstr "Vstavi nov predmet %s v vaš dokument"
7193 #: oledlg.rc:26
7194 msgid ""
7195 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7196 "may activate it using the program which created it."
7197 msgstr ""
7198 "Vstavi vsebino datoteke kot predmet v vaš dokument, tako da lahko z njim "
7199 "upravljate z ustreznim programom."
7201 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7202 msgid "Browse"
7203 msgstr "Brskaj"
7205 #: oledlg.rc:28
7206 msgid ""
7207 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7208 "control."
7209 msgstr "Datoteka ni veljaven modul OLE. Nadzornika OLE ni mogoče vpisati."
7211 #: oledlg.rc:29
7212 msgid "Add Control"
7213 msgstr "Dodaj nadzornik"
7215 #: oledlg.rc:34
7216 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7217 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument kot predmet vrste %s."
7219 #: oledlg.rc:35
7220 msgid ""
7221 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7222 "activate it using %s."
7223 msgstr ""
7224 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko urejate s "
7225 "programom %s."
7227 #: oledlg.rc:36
7228 msgid ""
7229 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7230 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7231 msgstr ""
7232 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko omogočite s "
7233 "programom %s. Prikazana bo kot ikona."
7235 #: oledlg.rc:37
7236 msgid ""
7237 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7238 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7239 "your document."
7240 msgstr ""
7241 "V vaš dokument vstavi vsebino odložišča kot predmet %s. Ustvarjena bo "
7242 "povezava z izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v "
7243 "vašem dokumentu."
7245 #: oledlg.rc:38
7246 msgid ""
7247 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7248 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7249 "in your document."
7250 msgstr ""
7251 "Vstavi sliko vsebine odložišča v vaš dokument. Ustvarjena bo povezava z "
7252 "izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v dokumentu."
7254 #: oledlg.rc:39
7255 msgid ""
7256 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7257 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7258 "be reflected in your document."
7259 msgstr ""
7260 "Vstavi bližnjico do vsebine odložišča. Ustvarjena bo povezava z izvorno "
7261 "datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v vašem dokumentu."
7263 #: oledlg.rc:40
7264 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7265 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument."
7267 #: oledlg.rc:41
7268 msgid "Unknown Type"
7269 msgstr "Neznana vrsta"
7271 #: oledlg.rc:42
7272 msgid "Unknown Source"
7273 msgstr "Neznan vir"
7275 #: oledlg.rc:43
7276 msgid "the program which created it"
7277 msgstr "program, ki jo je ustvaril"
7279 #: sane.rc:41
7280 msgid "Scanning"
7281 msgstr "Skeniranje"
7283 #: sane.rc:44
7284 msgid "SCANNING... Please Wait"
7285 msgstr "Skeniram ... Prosim, počakajte"
7287 #: sane.rc:31
7288 msgctxt "unit: pixels"
7289 msgid "px"
7290 msgstr "tč"
7292 #: sane.rc:32
7293 msgctxt "unit: bits"
7294 msgid "b"
7295 msgstr "b"
7297 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7298 msgctxt "unit: dots/inch"
7299 msgid "dpi"
7300 msgstr "dpi"
7302 #: sane.rc:35
7303 msgctxt "unit: percent"
7304 msgid "%"
7305 msgstr "%"
7307 #: sane.rc:36
7308 msgctxt "unit: microseconds"
7309 msgid "us"
7310 msgstr "µs"
7312 #: serialui.rc:25
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Settings for %s"
7315 msgstr "Lastnosti %s"
7317 #: serialui.rc:28
7318 msgid "Baud Rate"
7319 msgstr "Hitrost prenosa"
7321 #: serialui.rc:30
7322 msgid "Parity"
7323 msgstr "Pariteta"
7325 #: serialui.rc:32
7326 msgid "Flow Control"
7327 msgstr "Nadzor pretoka"
7329 #: serialui.rc:34
7330 msgid "Data Bits"
7331 msgstr "Podatkovni biti"
7333 #: serialui.rc:36
7334 msgid "Stop Bits"
7335 msgstr "Stop biti"
7337 #: setupapi.rc:36
7338 msgid "Copying Files..."
7339 msgstr "Kopiranje datotek ..."
7341 #: setupapi.rc:42
7342 msgid "Destination:"
7343 msgstr "Cilj:"
7345 #: setupapi.rc:49
7346 msgid "Files Needed"
7347 msgstr ""
7349 #: setupapi.rc:52
7350 msgid ""
7351 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7352 "make sure the correct drive is selected below"
7353 msgstr ""
7354 "Vstavi proizvajalčev CD in spodaj preveri, če je\n"
7355 "izbran pravilen pogon"
7357 #: setupapi.rc:54
7358 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7359 msgstr "Kopiraj proizvajalčeve datoteke iz:"
7361 #: setupapi.rc:28
7362 #, fuzzy
7363 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7364 msgstr "Zahtevana je datoteka '%s' na %s"
7366 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7367 msgid "Unknown"
7368 msgstr "Neznano"
7370 #: setupapi.rc:30
7371 msgid "Copy files from:"
7372 msgstr "Kopiraj datoteke iz:"
7374 #: setupapi.rc:31
7375 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7376 msgstr "Vpišite pot do datoteke in pritisnite V redu."
7378 #: shdoclc.rc:39
7379 msgid "F&orward"
7380 msgstr "Na&prej"
7382 #: shdoclc.rc:41
7383 msgid "&Save Background As..."
7384 msgstr "&Shrani ozadje kot ..."
7386 #: shdoclc.rc:42
7387 msgid "Set As Back&ground"
7388 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
7390 #: shdoclc.rc:43
7391 msgid "&Copy Background"
7392 msgstr "&Kopiraj ozadje"
7394 #: shdoclc.rc:44
7395 msgid "Set as &Desktop Item"
7396 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja"
7398 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7399 msgid "Select &All"
7400 msgstr "Izberi &vse"
7402 #: shdoclc.rc:49
7403 msgid "Create Shor&tcut"
7404 msgstr "Ustvari &bližnjico"
7406 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7407 msgid "Add to &Favorites..."
7408 msgstr "Dodaj med Pri&ljubljene ..."
7410 #: shdoclc.rc:51
7411 msgid "&View Source"
7412 msgstr "Poka&ži izvorno kodo"
7414 #: shdoclc.rc:53
7415 msgid "&Encoding"
7416 msgstr "&Kodiranje"
7418 #: shdoclc.rc:55
7419 msgid "Pr&int"
7420 msgstr "Nat&isni"
7422 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7423 msgid "&Open Link"
7424 msgstr "&Odpri povezavo"
7426 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7427 msgid "Open Link in &New Window"
7428 msgstr "Odpri povezavo v &novem oknu"
7430 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7431 msgid "Save Target &As..."
7432 msgstr "Shrani cilj &kot ..."
7434 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7435 msgid "&Print Target"
7436 msgstr "&Izpiši cilj"
7438 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7439 msgid "S&how Picture"
7440 msgstr "&Pokaži sliko"
7442 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7443 msgid "&Save Picture As..."
7444 msgstr "&Shrani sliko kot ..."
7446 #: shdoclc.rc:70
7447 msgid "&E-mail Picture..."
7448 msgstr "P&ošlji sliko po e-pošti ..."
7450 #: shdoclc.rc:71
7451 msgid "Pr&int Picture..."
7452 msgstr "Nat&isni sliko ..."
7454 #: shdoclc.rc:72
7455 msgid "&Go to My Pictures"
7456 msgstr "Po&jdi v mapo Moje slike"
7458 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7459 msgid "Set as Back&ground"
7460 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
7462 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7463 msgid "Set as &Desktop Item..."
7464 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja ..."
7466 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7467 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7468 msgid "Cu&t"
7469 msgstr "&Izreži"
7471 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7472 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7473 #: wordpad.rc:102
7474 msgid "&Copy"
7475 msgstr "&Kopiraj"
7477 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7478 msgid "Copy Shor&tcut"
7479 msgstr "Kopiraj &bližnjico"
7481 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7482 msgid "P&roperties"
7483 msgstr "&Lastnosti"
7485 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7486 msgid "&Undo"
7487 msgstr "Ra&zveljavi"
7489 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7490 msgid "&Delete"
7491 msgstr "&Izbriši"
7493 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7494 msgid "&Select"
7495 msgstr "&Izberi"
7497 #: shdoclc.rc:102
7498 msgid "&Cell"
7499 msgstr "&Celico"
7501 #: shdoclc.rc:103
7502 msgid "&Row"
7503 msgstr "&Vrstico"
7505 #: shdoclc.rc:104
7506 msgid "&Column"
7507 msgstr "&Stoplec"
7509 #: shdoclc.rc:105
7510 msgid "&Table"
7511 msgstr "&Razpredelnico"
7513 #: shdoclc.rc:108
7514 msgid "&Cell Properties"
7515 msgstr "Lastnosti &celice"
7517 #: shdoclc.rc:109
7518 msgid "&Table Properties"
7519 msgstr "Lastnosti &razpredelnice"
7521 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7522 msgid "Paste"
7523 msgstr "Prilepi"
7525 #: shdoclc.rc:118
7526 msgid "&Print"
7527 msgstr "&Natisni"
7529 #: shdoclc.rc:125
7530 msgid "Open in &New Window"
7531 msgstr "Odpri v &novem oknu"
7533 #: shdoclc.rc:129
7534 msgid "Cut"
7535 msgstr "Izreži"
7537 #: shdoclc.rc:152
7538 msgid "&Save Video As..."
7539 msgstr "&Shrani video kot ..."
7541 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7542 msgid "Play"
7543 msgstr "Predvajaj"
7545 #: shdoclc.rc:189
7546 msgid "Rewind"
7547 msgstr "Previj"
7549 #: shdoclc.rc:196
7550 msgid "Trace Tags"
7551 msgstr "Sledi oznakam"
7553 #: shdoclc.rc:197
7554 msgid "Resource Failures"
7555 msgstr "Neuspeh sredstev"
7557 #: shdoclc.rc:198
7558 msgid "Dump Tracking Info"
7559 msgstr "Izpiši podrobnosti sledenja"
7561 #: shdoclc.rc:199
7562 msgid "Debug Break"
7563 msgstr "Premor razhroščevanja"
7565 #: shdoclc.rc:200
7566 msgid "Debug View"
7567 msgstr "Pogled razhroščevanja"
7569 #: shdoclc.rc:201
7570 msgid "Dump Tree"
7571 msgstr "Izpiši drevo"
7573 #: shdoclc.rc:202
7574 msgid "Dump Lines"
7575 msgstr "Izpiši vrstice"
7577 #: shdoclc.rc:203
7578 msgid "Dump DisplayTree"
7579 msgstr "Izpiši drevo prikaza"
7581 #: shdoclc.rc:204
7582 msgid "Dump FormatCaches"
7583 msgstr "Izpiši predpomnilnike oblike"
7585 #: shdoclc.rc:205
7586 msgid "Dump LayoutRects"
7587 msgstr "Izpiši pravokotnike razporeditve"
7589 #: shdoclc.rc:206
7590 msgid "Memory Monitor"
7591 msgstr "Nadzornik pomnilnika"
7593 #: shdoclc.rc:207
7594 msgid "Performance Meters"
7595 msgstr "Merilniki zmogljivosti"
7597 #: shdoclc.rc:208
7598 msgid "Save HTML"
7599 msgstr "Shrani HTML"
7601 #: shdoclc.rc:210
7602 msgid "&Browse View"
7603 msgstr "Pogled &brskanja"
7605 #: shdoclc.rc:211
7606 msgid "&Edit View"
7607 msgstr "Pogled &urejanja"
7609 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7610 msgid "Scroll Here"
7611 msgstr "Drsaj sem"
7613 #: shdoclc.rc:218
7614 msgid "Top"
7615 msgstr "Vrh"
7617 #: shdoclc.rc:219
7618 msgid "Bottom"
7619 msgstr "Dno"
7621 #: shdoclc.rc:221
7622 msgid "Page Up"
7623 msgstr "Stran navzgor"
7625 #: shdoclc.rc:222
7626 msgid "Page Down"
7627 msgstr "Stran navzdol"
7629 #: shdoclc.rc:224
7630 msgid "Scroll Up"
7631 msgstr "Drsenje navzgor"
7633 #: shdoclc.rc:225
7634 msgid "Scroll Down"
7635 msgstr "Drsenje navzdol"
7637 #: shdoclc.rc:232
7638 msgid "Left Edge"
7639 msgstr "Levi rob"
7641 #: shdoclc.rc:233
7642 msgid "Right Edge"
7643 msgstr "Desni rob"
7645 #: shdoclc.rc:235
7646 msgid "Page Left"
7647 msgstr "Stran levo"
7649 #: shdoclc.rc:236
7650 msgid "Page Right"
7651 msgstr "Stran desno"
7653 #: shdoclc.rc:238
7654 msgid "Scroll Left"
7655 msgstr "Drsenje levo"
7657 #: shdoclc.rc:239
7658 msgid "Scroll Right"
7659 msgstr "Drsenje desno"
7661 #: shdoclc.rc:25
7662 msgid "Wine Internet Explorer"
7663 msgstr "Wine Internet Explorer"
7665 #: shdoclc.rc:30
7666 msgid "&w&bPage &p"
7667 msgstr "&w&bStran &p"
7669 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7670 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7671 msgid "Lar&ge Icons"
7672 msgstr "V&elike ikone"
7674 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7675 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7676 msgid "S&mall Icons"
7677 msgstr "&Majhne ikone"
7679 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7680 msgid "&List"
7681 msgstr "&Seznam"
7683 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7684 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7685 msgid "&Details"
7686 msgstr "&Podrobnosti"
7688 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7689 msgid "Arrange &Icons"
7690 msgstr "Razporedi &ikone"
7692 #: shell32.rc:50
7693 msgid "By &Name"
7694 msgstr "Po ime&nu"
7696 #: shell32.rc:51
7697 msgid "By &Type"
7698 msgstr "Po &vrsti"
7700 #: shell32.rc:52
7701 msgid "By &Size"
7702 msgstr "Po veliko&sti"
7704 #: shell32.rc:53
7705 msgid "By &Date"
7706 msgstr "Po &datumu"
7708 #: shell32.rc:55
7709 msgid "&Auto Arrange"
7710 msgstr "&Samodejno razporedi"
7712 #: shell32.rc:57
7713 msgid "Line up Icons"
7714 msgstr "Poravnaj ikone"
7716 #: shell32.rc:62
7717 msgid "Paste as Link"
7718 msgstr "Prilepi kot povezavo"
7720 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7721 msgid "New"
7722 msgstr "Nova"
7724 #: shell32.rc:66
7725 msgid "New &Folder"
7726 msgstr "Nova &mapa"
7728 #: shell32.rc:67
7729 msgid "New &Link"
7730 msgstr "Nova &povezava"
7732 #: shell32.rc:71
7733 msgid "Properties"
7734 msgstr "Lastnosti"
7736 #: shell32.rc:82
7737 #, fuzzy
7738 msgctxt "recycle bin"
7739 msgid "&Restore"
7740 msgstr "O&bnovi"
7742 #: shell32.rc:83
7743 msgid "&Erase"
7744 msgstr ""
7746 #: shell32.rc:95
7747 msgid "E&xplore"
7748 msgstr "R&azišči"
7750 #: shell32.rc:98
7751 msgid "C&ut"
7752 msgstr "Iz&reži"
7754 #: shell32.rc:101
7755 msgid "Create &Link"
7756 msgstr "Ustvari po&vezavo"
7758 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7759 msgid "&Rename"
7760 msgstr "P&reimenuj"
7762 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7763 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7764 msgid "E&xit"
7765 msgstr "&Končaj"
7767 #: shell32.rc:127
7768 #, fuzzy
7769 msgid "&About Control Panel"
7770 msgstr "&O Nadzorni plošči ..."
7772 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7773 msgid "Browse for Folder"
7774 msgstr "Brskanje po mapah"
7776 #: shell32.rc:303
7777 msgid "Folder:"
7778 msgstr "Mapa:"
7780 #: shell32.rc:309
7781 msgid "&Make New Folder"
7782 msgstr "Ustvari &novo mapo"
7784 #: shell32.rc:316
7785 msgid "Message"
7786 msgstr "Sporočilo"
7788 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7789 msgid "&Yes"
7790 msgstr "&Da"
7792 #: shell32.rc:320
7793 msgid "Yes to &all"
7794 msgstr "Da za &vse"
7796 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7797 msgid "&No"
7798 msgstr "&Ne"
7800 #: shell32.rc:329
7801 msgid "About %s"
7802 msgstr "O %s"
7804 #: shell32.rc:333
7805 msgid "Wine &license"
7806 msgstr "&Licenčna pog."
7808 #: shell32.rc:338
7809 msgid "Running on %s"
7810 msgstr "Različica Wine: %s"
7812 #: shell32.rc:339
7813 msgid "Wine was brought to you by:"
7814 msgstr "Wine smo ustvarili:"
7816 #: shell32.rc:347
7817 msgid ""
7818 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7819 "will open it for you."
7820 msgstr ""
7821 "Vnesite ime programa, mape, dokumenta ali spletne strani, in Wine ga (jo) bo "
7822 "odprl."
7824 #: shell32.rc:348
7825 msgid "&Open:"
7826 msgstr "&Odpri:"
7828 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7829 #: winefile.rc:136
7830 msgid "&Browse..."
7831 msgstr "&Brskaj"
7833 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7834 msgid "Size"
7835 msgstr "Velikost"
7837 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7838 msgid "Type"
7839 msgstr "Vrsta"
7841 #: shell32.rc:137
7842 msgid "Modified"
7843 msgstr "Spremenjeno"
7845 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7846 msgid "Attributes"
7847 msgstr "Atributi"
7849 #: shell32.rc:140
7850 msgid "Size available"
7851 msgstr "Razpoložljiv prostor"
7853 #: shell32.rc:142
7854 msgid "Comments"
7855 msgstr "Opombe"
7857 #: shell32.rc:143
7858 msgid "Owner"
7859 msgstr "Lastnik"
7861 #: shell32.rc:144
7862 msgid "Group"
7863 msgstr "Skupina"
7865 #: shell32.rc:145
7866 msgid "Original location"
7867 msgstr "Izvirno mesto"
7869 #: shell32.rc:146
7870 msgid "Date deleted"
7871 msgstr "Datum je bil izbrisan"
7873 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:103
7874 #, fuzzy
7875 msgctxt "display name"
7876 msgid "Desktop"
7877 msgstr "Namizje"
7879 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7880 msgid "My Computer"
7881 msgstr "Moj računalnik"
7883 #: shell32.rc:156
7884 msgid "Control Panel"
7885 msgstr "Nadzorna plošča"
7887 #: shell32.rc:163
7888 msgid "Select"
7889 msgstr "Izberi"
7891 #: shell32.rc:186
7892 msgid "Restart"
7893 msgstr "Ponoven zagon"
7895 #: shell32.rc:187
7896 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7897 msgstr "Ali želite simulirati ponoven zagon Windows?"
7899 #: shell32.rc:188
7900 msgid "Shutdown"
7901 msgstr "Izklop"
7903 #: shell32.rc:189
7904 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7905 msgstr "Ali želite končati svojo Wine sejo?"
7907 #: shell32.rc:199
7908 msgid "Start Menu\\Programs"
7909 msgstr "Meni Start\\Programi"
7911 #: shell32.rc:200
7912 msgid "My Documents"
7913 msgstr "Moji dokumenti"
7915 #: shell32.rc:201
7916 msgid "Favorites"
7917 msgstr "Priljubljene"
7919 #: shell32.rc:202
7920 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7921 msgstr "Meni Start\\Programi\\Zagon"
7923 #: shell32.rc:203
7924 msgid "Recent"
7925 msgstr "Nedavno"
7927 #: shell32.rc:204
7928 msgid "SendTo"
7929 msgstr "PošljiNa"
7931 #: shell32.rc:205
7932 msgid "Start Menu"
7933 msgstr "Meni Start"
7935 #: shell32.rc:206
7936 msgid "My Music"
7937 msgstr "Moja glasba"
7939 #: shell32.rc:207
7940 msgid "My Videos"
7941 msgstr "Moji videi"
7943 #: shell32.rc:208
7944 #, fuzzy
7945 msgctxt "directory"
7946 msgid "Desktop"
7947 msgstr "Namizje"
7949 #: shell32.rc:209
7950 msgid "NetHood"
7951 msgstr "Omrežje"
7953 #: shell32.rc:210
7954 msgid "Templates"
7955 msgstr "Predloge"
7957 #: shell32.rc:211
7958 msgid "Application Data"
7959 msgstr "Podatki programov"
7961 #: shell32.rc:212
7962 msgid "PrintHood"
7963 msgstr "Tiskalniki"
7965 #: shell32.rc:213
7966 msgid "Local Settings\\Application Data"
7967 msgstr "Krajevne nastavitve\\Podatki programov"
7969 #: shell32.rc:214
7970 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7971 msgstr "Krajevne nastavitve\\Začasne internetne datoteke"
7973 #: shell32.rc:215
7974 msgid "Cookies"
7975 msgstr "Piškotki"
7977 #: shell32.rc:216
7978 msgid "Local Settings\\History"
7979 msgstr "Krajevne nastavitve\\Zgodovina"
7981 #: shell32.rc:217
7982 msgid "Program Files"
7983 msgstr "Programi"
7985 #: shell32.rc:219
7986 msgid "My Pictures"
7987 msgstr "Moje slike"
7989 #: shell32.rc:220
7990 msgid "Program Files\\Common Files"
7991 msgstr "Programi\\Skupne datoteke"
7993 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7994 msgid "Documents"
7995 msgstr "Dokumenti"
7997 #: shell32.rc:223
7998 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7999 msgstr "Meni start\\Programi\\Skrbniška orodja"
8001 #: shell32.rc:224
8002 msgid "Music"
8003 msgstr "Glasba"
8005 #: shell32.rc:225
8006 msgid "Pictures"
8007 msgstr "Slike"
8009 #: shell32.rc:226
8010 msgid "Videos"
8011 msgstr "Videi"
8013 #: shell32.rc:227
8014 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8015 msgstr "Krajevne nastavitve\\Podatki programov\\Microsoft\\Zapisovanje CD-jev"
8017 #: shell32.rc:218
8018 msgid "Program Files (x86)"
8019 msgstr "Programi (x86)"
8021 #: shell32.rc:221
8022 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
8023 msgstr "Programi (x86)\\Skupne datoteke"
8025 #: shell32.rc:228
8026 msgid "Contacts"
8027 msgstr "Stiki"
8029 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
8030 msgid "Links"
8031 msgstr "Povezave"
8033 #: shell32.rc:230
8034 msgid "Pictures\\Slide Shows"
8035 msgstr "Slike\\Predstavitve"
8037 #: shell32.rc:231
8038 msgid "Music\\Playlists"
8039 msgstr "Glasba\\Seznami predvajanja"
8041 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
8042 msgid "Downloads"
8043 msgstr "Prejemi"
8045 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8046 msgid "Status"
8047 msgstr "Stanje"
8049 #: shell32.rc:149
8050 msgid "Location"
8051 msgstr "Mesto"
8053 #: shell32.rc:150
8054 msgid "Model"
8055 msgstr "Model"
8057 #: shell32.rc:233
8058 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8059 msgstr "Microsoft\\Windows\\Raziskovalnik Iger"
8061 #: shell32.rc:234
8062 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8063 msgstr "Microsoft\\Windows\\Knjižnice"
8065 #: shell32.rc:235
8066 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8067 msgstr "Microsoft\\Windows\\Zvonenja"
8069 #: shell32.rc:236
8070 msgid "Music\\Sample Music"
8071 msgstr "Glasba\\Primeri glasbe"
8073 #: shell32.rc:237
8074 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8075 msgstr "Slike\\Primeri slik"
8077 #: shell32.rc:238
8078 msgid "Music\\Sample Playlists"
8079 msgstr "Glasba\\Primeri seznamov predvajanja"
8081 #: shell32.rc:239
8082 msgid "Videos\\Sample Videos"
8083 msgstr "Videi\\Primeri video posnetkov"
8085 #: shell32.rc:240
8086 msgid "Saved Games"
8087 msgstr "Shranjene igre"
8089 #: shell32.rc:241
8090 msgid "Searches"
8091 msgstr "Iskanja"
8093 #: shell32.rc:242
8094 msgid "Users"
8095 msgstr "Uporabniki"
8097 #: shell32.rc:243
8098 msgid "OEM Links"
8099 msgstr "Povezave OEM"
8101 #: shell32.rc:246
8102 msgid "AppData\\LocalLow"
8103 msgstr "ProgramskiPodatki\\Krajevno nizko"
8105 #: shell32.rc:166
8106 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8107 msgstr "Nove mape ni mogoče ustvariti: nimate ustreznih dovoljenj."
8109 #: shell32.rc:167
8110 msgid "Error during creation of a new folder"
8111 msgstr "Napaka med ustvarjanjem nove mape"
8113 #: shell32.rc:168
8114 msgid "Confirm file deletion"
8115 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
8117 #: shell32.rc:169
8118 msgid "Confirm folder deletion"
8119 msgstr "Potrdite brisanje mape"
8121 #: shell32.rc:170
8122 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8123 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
8125 #: shell32.rc:171
8126 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8127 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
8129 #: shell32.rc:178
8130 msgid "Confirm file overwrite"
8131 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
8133 #: shell32.rc:177
8134 msgid ""
8135 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8136 "\n"
8137 "Do you want to replace it?"
8138 msgstr ""
8139 "Mapa že vsebuje datoteko z imenom '%1'.\n"
8140 "\n"
8141 "Ali jo želite zamenjati?"
8143 #: shell32.rc:172
8144 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8145 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbran(e) predmet(e)?"
8147 #: shell32.rc:174
8148 msgid ""
8149 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8150 msgstr ""
8151 "Ali ste prepričani, da želite premakniti mapo '%1' in njeno vsebino v Smeti?"
8153 #: shell32.rc:173
8154 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8155 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmet '%1' v Smeti?"
8157 #: shell32.rc:175
8158 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8159 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmete (%1) v Smeti?"
8161 #: shell32.rc:176
8162 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8163 msgstr "Predmeta '%1' ni mogoče premakniti v Smeti. Ali ga želite izbrisati?"
8165 #: shell32.rc:183
8166 msgid ""
8167 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8168 "\n"
8169 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8170 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8171 "the folder?"
8172 msgstr ""
8173 "Mapa že vsebuje mapo z imenom '%1'.\n"
8174 "\n"
8175 "Datoteke v ciljni mapi, ki imajo enaka imena kot datoteke v izvorni mapi\n"
8176 "bodo prepisane. Ali še vedno želite premakniti oziroma kopirati mapo?"
8178 #: shell32.rc:248
8179 msgid "New Folder"
8180 msgstr "Nova mapa"
8182 #: shell32.rc:250
8183 msgid "Wine Control Panel"
8184 msgstr "Wine Nadzorna plošča"
8186 #: shell32.rc:192
8187 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8188 msgstr "Pogovornega okna Zagon datoteke ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
8190 #: shell32.rc:193
8191 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8192 msgstr "Pogovornega okna Brskanje ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
8194 #: shell32.rc:195
8195 msgid "Executable files (*.exe)"
8196 msgstr "Izvedljive datoteke (*.exe)"
8198 #: shell32.rc:254
8199 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8200 msgstr "Za odpiranje te vrste datotek ni na voljo noben program Windows."
8202 #: shell32.rc:256
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8205 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
8207 #: shell32.rc:257
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8210 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
8212 #: shell32.rc:258
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Confirm deletion"
8215 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
8217 #: shell32.rc:259
8218 #, fuzzy
8219 msgid ""
8220 "A file already exists at the path %1.\n"
8221 "\n"
8222 "Do you want to replace it?"
8223 msgstr ""
8224 "Datoteka že obstaja.\n"
8225 "Ali jo želite zamenjati?"
8227 #: shell32.rc:260
8228 #, fuzzy
8229 msgid ""
8230 "A folder already exists at the path %1.\n"
8231 "\n"
8232 "Do you want to replace it?"
8233 msgstr ""
8234 "Datoteka že obstaja.\n"
8235 "Ali jo želite zamenjati?"
8237 #: shell32.rc:261
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Confirm overwrite"
8240 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
8242 #: shell32.rc:278
8243 msgid ""
8244 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8245 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8246 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8247 "any later version.\n"
8248 "\n"
8249 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8250 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8251 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8252 "more details.\n"
8253 "\n"
8254 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8255 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8256 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8257 msgstr ""
8258 "Wine je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/ali "
8259 "spreminjate pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU "
8260 "Lesser Public License); različice 2.1ali (po želji) katerekoli kasnejše "
8261 "različice.\n"
8262 "\n"
8263 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
8264 "VSAKRŠNE GARANCIJE; tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE "
8265 "VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte "
8266 "določila Splošnega Javnega Dovoljenja GNU.\n"
8267 "\n"
8268 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU General Public "
8269 "License) bi morali prejeti skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite "
8270 "na naslov Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place - Suite 330, "
8271 "Boston, MA 02111-1307, USA in zahtevajte kopijo."
8273 #: shell32.rc:266
8274 msgid "Wine License"
8275 msgstr "Licenca Wine"
8277 #: shell32.rc:155
8278 msgid "Trash"
8279 msgstr "Smeti"
8281 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:100
8282 msgid "Error"
8283 msgstr "Napaka"
8285 #: shlwapi.rc:40
8286 msgid "Don't show me th&is message again"
8287 msgstr "Tega sporočila ne &kaži več"
8289 #: shlwapi.rc:27
8290 #, fuzzy
8291 msgid "%d bytes"
8292 msgstr "%ld bajtov"
8294 #: shlwapi.rc:28
8295 #, fuzzy
8296 msgctxt "time unit: hours"
8297 msgid " hr"
8298 msgstr " ur"
8300 #: shlwapi.rc:29
8301 #, fuzzy
8302 msgctxt "time unit: minutes"
8303 msgid " min"
8304 msgstr " min"
8306 #: shlwapi.rc:30
8307 #, fuzzy
8308 msgctxt "time unit: seconds"
8309 msgid " sec"
8310 msgstr " sek"
8312 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8313 #, fuzzy
8314 msgctxt "window"
8315 msgid "&Restore"
8316 msgstr "O&bnovi"
8318 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8319 msgid "&Move"
8320 msgstr "&Premakni"
8322 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8323 msgid "&Size"
8324 msgstr "&Spremeni velikost"
8326 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8327 msgid "Mi&nimize"
8328 msgstr "&Skrči"
8330 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8331 msgid "Ma&ximize"
8332 msgstr "Ra_zpni"
8334 #: user32.rc:33
8335 msgid "&Close\tAlt-F4"
8336 msgstr "&Zapri\tAlt-F4"
8338 #: user32.rc:35
8339 msgid "&About Wine"
8340 msgstr "&O Wine"
8342 #: user32.rc:46
8343 #, fuzzy
8344 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8345 msgstr "&Zapri\tAlt-F4"
8347 #: user32.rc:48
8348 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8349 msgstr ""
8351 #: user32.rc:79
8352 msgid "&Abort"
8353 msgstr "P&rekini"
8355 #: user32.rc:80
8356 msgid "&Retry"
8357 msgstr "P&onovi"
8359 #: user32.rc:81
8360 msgid "&Ignore"
8361 msgstr "Pr&ezri"
8363 #: user32.rc:84
8364 msgid "&Try Again"
8365 msgstr "Poskusi &znova"
8367 #: user32.rc:85
8368 msgid "&Continue"
8369 msgstr "Nada&ljuj"
8371 #: user32.rc:91
8372 msgid "Select Window"
8373 msgstr "Izbira okna"
8375 #: user32.rc:69
8376 msgid "&More Windows..."
8377 msgstr "&Več oken ..."
8379 #: wineps.rc:28
8380 msgid "Paper Si&ze:"
8381 msgstr "Veli&kost papirja:"
8383 #: wineps.rc:36
8384 msgid "Duplex:"
8385 msgstr ""
8387 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8388 msgid "Realm"
8389 msgstr "Področje"
8391 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8392 msgid "&Save this password (insecure)"
8393 msgstr "&Shrani geslo (nezaščiteno)"
8395 #: wininet.rc:54
8396 msgid "Authentication Required"
8397 msgstr ""
8399 #: wininet.rc:58
8400 msgid "Server"
8401 msgstr ""
8403 #: wininet.rc:74
8404 #, fuzzy
8405 msgid "Security Warning"
8406 msgstr "Varnost"
8408 #: wininet.rc:77
8409 #, fuzzy
8410 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8411 msgstr "Ime na potrdilu se ne ujema s tem spletiščem."
8413 #: wininet.rc:79
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Do you want to continue anyway?"
8416 msgstr "Ali želite simulirati ponoven zagon Windows?"
8418 #: wininet.rc:25
8419 msgid "LAN Connection"
8420 msgstr "Povezava LAN"
8422 #: wininet.rc:26
8423 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8424 msgstr "Potrdilo je izdal neznan ali nezaupanja vreden izdajatelj. "
8426 #: wininet.rc:27
8427 msgid "The date on the certificate is invalid."
8428 msgstr "Datum na potrdilu ni veljaven"
8430 #: wininet.rc:28
8431 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8432 msgstr "Ime na potrdilu se ne ujema s tem spletiščem."
8434 #: wininet.rc:29
8435 msgid ""
8436 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8437 msgstr "S tem potrdilom obstaja vsaj en nedoločena varnostna težava."
8439 #: winmm.rc:28
8440 msgid "The specified command was carried out."
8441 msgstr "Navedeni ukaz je bil uspešno izveden."
8443 #: winmm.rc:29
8444 msgid "Undefined external error."
8445 msgstr "Neznana zunanja napaka."
8447 #: winmm.rc:30
8448 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8449 msgstr "Uporabljena ID naprave je zunaj dopustnega obsega za vaš sistem."
8451 #: winmm.rc:31
8452 msgid "The driver was not enabled."
8453 msgstr "Gonilnik ni bil omogočen."
8455 #: winmm.rc:32
8456 msgid ""
8457 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8458 "again."
8459 msgstr ""
8460 "Navedena naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta ter poskusite "
8461 "znova."
8463 #: winmm.rc:33
8464 msgid "The specified device handle is invalid."
8465 msgstr "Navedeni ročnik naprave je neveljaven."
8467 #: winmm.rc:34
8468 #, fuzzy
8469 msgid "There is no driver installed on your system!"
8470 msgstr "Na vašem sistemu ni nameščen noben gonilnik!\n"
8472 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8473 msgid ""
8474 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8475 "increase available memory, and then try again."
8476 msgstr ""
8477 "Za opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika. Zaprite enega ali več programov "
8478 "in poskusite znova."
8480 #: winmm.rc:36
8481 msgid ""
8482 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8483 "which functions and messages the driver supports."
8484 msgstr ""
8485 "Ta zmožnost ni podprta. Če želite ugotoviti, katere zmožnosti gonilnik "
8486 "podpira, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
8488 #: winmm.rc:37
8489 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8490 msgstr "Navedena je bila številka napake, ki v sistemu ni določena."
8492 #: winmm.rc:38
8493 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8494 msgstr "Sistemski funkciji je bila posredovana neveljavna zastavica."
8496 #: winmm.rc:39
8497 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8498 msgstr "Sistemski funkciji je bil posredovan neveljaven parameter."
8500 #: winmm.rc:42
8501 #, fuzzy
8502 msgid ""
8503 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8504 "Capabilities function to determine the supported formats."
8505 msgstr ""
8506 "Navedena oblika zapisa ni podprta ali pa je ni mogoče prevesti. Če želite "
8507 "ugotoviti, katere oblike so podprte, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
8509 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8510 msgid ""
8511 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8512 "device, or wait until the data is finished playing."
8513 msgstr ""
8514 "Predvajanje še poteka. Ponastavite napravo ali pa počakajte do konca "
8515 "predvajanja."
8517 #: winmm.rc:44
8518 msgid ""
8519 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8520 "header, and then try again."
8521 msgstr ""
8522 "Glava wave ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
8523 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
8525 #: winmm.rc:45
8526 msgid ""
8527 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8528 "and then try again."
8529 msgstr ""
8530 "Naprave ni mogoče odpreti brez zastavice WAVE_ALLOWSYNC. Uporabite zastavico "
8531 "in poskusite znova."
8533 #: winmm.rc:48
8534 msgid ""
8535 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8536 "header, and then try again."
8537 msgstr ""
8538 "Glava MIDI ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
8539 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
8541 #: winmm.rc:50
8542 msgid ""
8543 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8544 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8545 msgstr ""
8546 "Preslikave MIDI ni mogoče najti. To je lahko posledica težav z gonilnikom "
8547 "ali manjkajoče oziroma poškodovane datoteke MIDIMAP.CFG."
8549 #: winmm.rc:51
8550 msgid ""
8551 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8552 "transmitted, and then try again."
8553 msgstr ""
8554 "Prek vrat trenutno poteka prenos podatkov na napravo. Počakajte na konec "
8555 "prenosa in poskusite znova."
8557 #: winmm.rc:52
8558 msgid ""
8559 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8560 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8561 msgstr ""
8562 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo MIDI, ki ni prisotna. "
8563 "Uporabite Preslikovalnik MIDI za urejanje nastavitev."
8565 #: winmm.rc:53
8566 msgid ""
8567 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8568 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8569 msgstr ""
8570 "Trenutna nastavitev MIDI je poškodovana. Namestite izvirno datoteko MIDIMAP."
8571 "CFG v sistemsko mapo Windows in poskusite znova."
8573 #: winmm.rc:56
8574 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8575 msgstr ""
8576 "Neveljaven ID naprave MCI. Uporabite ID, ki je vrnjen ob odpiranju naprave "
8577 "MCI."
8579 #: winmm.rc:57
8580 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8581 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega parametra ukaza."
8583 #: winmm.rc:58
8584 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8585 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega ukaza."
8587 #: winmm.rc:59
8588 msgid ""
8589 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8590 "or contact the device manufacturer."
8591 msgstr ""
8592 "Z vašo večpredstavnostno napravo so težave. Preverite, ali naprava deluje "
8593 "pravilno ali pa se posvetujte z izdelovalcem."
8595 #: winmm.rc:60
8596 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8597 msgstr "Navedena naprava ni odprta ali ni poznana naprava MCI."
8599 #: winmm.rc:62
8600 msgid ""
8601 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8602 "unique alias."
8603 msgstr ""
8604 "Ta program ime naprave že uporablja kot vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
8606 #: winmm.rc:63
8607 msgid ""
8608 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8609 msgstr ""
8610 "Pri nalaganju določenega gonilnika naprave je prišlo do napake, ki je ni "
8611 "mogoče zaznati."
8613 #: winmm.rc:64
8614 msgid "No command was specified."
8615 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
8617 #: winmm.rc:65
8618 msgid ""
8619 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8620 "size of the buffer."
8621 msgstr ""
8622 "Izhodni niz je bil prevelik, da bi ga bilo mogoče shraniti v povratni "
8623 "medpomnilnik. Povečajte ga."
8625 #: winmm.rc:66
8626 msgid ""
8627 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8628 "one."
8629 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter (niz znakov). Vnesite ga."
8631 #: winmm.rc:67
8632 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8633 msgstr "Vneseno celo število za ta ukaz je neveljavno."
8635 #: winmm.rc:68
8636 msgid ""
8637 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8638 "manufacturer about obtaining a new driver."
8639 msgstr ""
8640 "Gonilnik naprave je vrnil neveljavno vrsto vrednosti. Od izdelovalca naprave "
8641 "poskusite dobiti nov gonilnik."
8643 #: winmm.rc:69
8644 msgid ""
8645 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8646 "manufacturer about obtaining a new driver."
8647 msgstr ""
8648 "Z gonilnikom naprave so težave. Od izdelovalca naprave poskusite dobiti nov "
8649 "gonilnik."
8651 #: winmm.rc:70
8652 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8653 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter. Vnesite ga."
8655 #: winmm.rc:71
8656 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8657 msgstr "Naprava MCI, ki jo uporabljate, ne podpira navedenega ukaza."
8659 #: winmm.rc:72
8660 msgid ""
8661 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8662 msgstr ""
8663 "Navedene datoteke ni mogoče najti. Preverite ali ste pravilno vnesli ime in "
8664 "pot do datoteke."
8666 #: winmm.rc:73
8667 msgid "The device driver is not ready."
8668 msgstr "Gonilnik naprave ni pripravljen."
8670 #: winmm.rc:74
8671 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8672 msgstr "Pri začenjanju naprave MCI je prišlo do težav. Znova zaženite Windows."
8674 #: winmm.rc:75
8675 msgid ""
8676 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8677 "access error."
8678 msgstr ""
8679 "Prišlo je do težave z gonilnikom naprave, zato se je zaprl. Do napake ni "
8680 "mogoče dostopati."
8682 #: winmm.rc:76
8683 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8684 msgstr "Z navedenim ukazom kot imena naprave ni mogoče uporabiti 'vse'."
8686 #: winmm.rc:77
8687 #, fuzzy
8688 msgid ""
8689 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8690 "separately to determine which devices caused the error."
8691 msgstr ""
8692 "V več napravah je prišlo do napak. Ločeno vnesite vsak ukaz in vsako "
8693 "napravo. Tako boste lahko ugotovili, katere naprave povzročajo napake."
8695 #: winmm.rc:78
8696 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8697 msgstr "Iz pripone datoteke ni mogoče določiti vrste zahtevane naprave."
8699 #: winmm.rc:79
8700 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8701 msgstr "Navedeni parameter je zunaj obsega za naveden ukaz."
8703 #: winmm.rc:80
8704 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8705 msgstr "Navedenih parametrov ni mogoče uporabiti skupaj."
8707 #: winmm.rc:81
8708 msgid ""
8709 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8710 "still connected to the network."
8711 msgstr ""
8712 "Navedene datoteke ni mogoče shraniti. Preverite, ali je na disku dovolj "
8713 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
8715 #: winmm.rc:82
8716 msgid ""
8717 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8718 "device name is spelled correctly."
8719 msgstr ""
8720 "Navedene naprave ni mogoče najti. Preverite, ali je naprava nameščena in ali "
8721 "je bilo njeno ime pravilno črkovano."
8723 #: winmm.rc:83
8724 msgid ""
8725 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8726 "again."
8727 msgstr ""
8728 "Poteka zapiranje navedene naprave. Počakajte nekaj sekund in poskusite znova."
8730 #: winmm.rc:84
8731 msgid ""
8732 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8733 "alias."
8734 msgstr "Program že uporablja navedeni vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
8736 #: winmm.rc:85
8737 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8738 msgstr "Navedeni parameter je neveljaven za ta ukaz."
8740 #: winmm.rc:86
8741 msgid ""
8742 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8743 "parameter with each 'open' command."
8744 msgstr ""
8745 "Gonilnik naprave je že v uporabi. Če ga želite dati v skupno rabo, z vsakim "
8746 "ukazom 'open' uporabite parameter 'shareable'."
8748 #: winmm.rc:87
8749 msgid ""
8750 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8751 "Please supply one."
8752 msgstr ""
8753 "Navedeni ukaz zahteva vzdevek, datoteko, gonilnik ali ime naprave. Vnesite "
8754 "ga."
8756 #: winmm.rc:88
8757 msgid ""
8758 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8759 "documentation for valid formats."
8760 msgstr ""
8761 "Navedena vrednost je za to obliko časa je neveljavna. Veljavne oblike "
8762 "poiščite v dokumentaciji naprave MCI."
8764 #: winmm.rc:89
8765 msgid ""
8766 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8767 "supply one."
8768 msgstr "V vrednosti parametra manjka zaključni dvojni narekovaj. Vnesite ga."
8770 #: winmm.rc:90
8771 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8772 msgstr "Parameter ali vrednost ste navedli dvakrat. Navedite ga samo enkrat."
8774 #: winmm.rc:91
8775 msgid ""
8776 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8777 "may be corrupt, or not in the correct format."
8778 msgstr ""
8779 "Te datoteke ne morete predvajati z navedeno napravo MCI. Datoteka je morda "
8780 "poškodovana ali pa ima napačno vrsto zapisa."
8782 #: winmm.rc:92
8783 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8784 msgstr "MCI napravi je bil podan nični blok parametrov."
8786 #: winmm.rc:93
8787 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8788 msgstr "Datoteke brez imena ni mogoče shraniti. Vnesite ime datoteke."
8790 #: winmm.rc:94
8791 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8792 msgstr "Pri uporabi parametra 'new' morate navesti vzdevek."
8794 #: winmm.rc:95
8795 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8796 msgstr "Zastavice 'notify' ni mogoče uporabiti s samodejno oprtimi napravami."
8798 #: winmm.rc:96
8799 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8800 msgstr "Imena datoteke ni mogoče uporabiti z navedeno napravo."
8802 #: winmm.rc:97
8803 msgid ""
8804 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8805 "sequence, and then try again."
8806 msgstr ""
8807 "Ukazov ni mogoče izvesti v navedenem zaporedju. Spremenite zaporedje in "
8808 "poskusite znova."
8810 #: winmm.rc:98
8811 msgid ""
8812 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8813 "the device is closed, and then try again."
8814 msgstr ""
8815 "Ukaza ni mogoče izvesti v povezavi s samodejno odprto napravo. Počakajte, da "
8816 "se naprava zapre, in poskusite znova."
8818 #: winmm.rc:99
8819 msgid ""
8820 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8821 "characters, followed by a period and an extension."
8822 msgstr ""
8823 "Ime datoteke je neveljavno. Preverite ali ime datoteke vsebuje največ 8 "
8824 "znakov, ki jim sledita pika in pripona."
8826 #: winmm.rc:100
8827 msgid ""
8828 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8829 msgstr ""
8830 "Za znaki, ki so obdan z narekovaji, ni mogoče zapisati dodatnih znakov."
8832 #: winmm.rc:101
8833 msgid ""
8834 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8835 "in Control Panel to install the device."
8836 msgstr ""
8837 "Naprava ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik uporabite možnost "
8838 "Gonilniki na Nadzorni plošči"
8840 #: winmm.rc:102
8841 msgid ""
8842 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8843 "restarting your computer."
8844 msgstr ""
8845 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč. Zamenjajte mapo ali "
8846 "znova zaženite računalnik."
8848 #: winmm.rc:103
8849 msgid ""
8850 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8851 "cannot change directories."
8852 msgstr ""
8853 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
8854 "zamenjati map."
8856 #: winmm.rc:104
8857 msgid ""
8858 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8859 "change drives."
8860 msgstr ""
8861 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
8862 "zamenjati pogonov."
8864 #: winmm.rc:105
8865 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8866 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 79 znakov."
8868 #: winmm.rc:106
8869 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8870 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 69 znakov."
8872 #: winmm.rc:107
8873 msgid ""
8874 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8875 msgstr "Navedeni ukaz zahteva celoštevilčen parameter. Vnesite ga."
8877 #: winmm.rc:108
8878 msgid ""
8879 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8880 "until a wave device is free, and then try again."
8881 msgstr ""
8882 "Vse naprave, ki lahko predvajajo datoteke vrse wave, so v uporabi. Poskusite "
8883 "znova, ko bo katera od njih na voljo."
8885 #: winmm.rc:109
8886 msgid ""
8887 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8888 "until the device is free, and then try again."
8889 msgstr ""
8890 "Trenutna wave naprava za predvajanje je v uporabi. Počakajte, da bo prosta, "
8891 "in poskusite znova."
8893 #: winmm.rc:110
8894 msgid ""
8895 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8896 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8897 msgstr ""
8898 "Vse naprave wave, ki lahko snemajo datoteke v trenutni vrsti, so v uporabi. "
8899 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
8901 #: winmm.rc:111
8902 msgid ""
8903 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8904 "until the device is free, and then try again."
8905 msgstr ""
8906 "Trenutne naprave wave ni mogoče nastaviti za snemanje, ker je v uporabi. "
8907 "Počakajte, da bo prosta, in poskusite znova."
8909 #: winmm.rc:112
8910 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8911 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo predvajanja oblike wave."
8913 #: winmm.rc:113
8914 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8915 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo snemanja oblike wave."
8917 #: winmm.rc:114
8918 msgid ""
8919 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8920 "the Drivers option to install the wave device."
8921 msgstr ""
8922 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko predvajala datoteke trenutne "
8923 "vrste. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
8925 #: winmm.rc:115
8926 msgid ""
8927 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8928 "format."
8929 msgstr ""
8930 "Naprava ne prepozna trenutne vrste datoteke. Izberite drugo napravo in "
8931 "poskusite znova."
8933 #: winmm.rc:116
8934 msgid ""
8935 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8936 "the Drivers option to install the wave device."
8937 msgstr ""
8938 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko snemala datoteke v trenutni "
8939 "obliki. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
8941 #: winmm.rc:117
8942 msgid ""
8943 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8944 "format."
8945 msgstr ""
8946 "Naprava iz katere poskušate snemati ne prepozna trenutne oblike zapisa "
8947 "datoteke."
8949 #: winmm.rc:122
8950 msgid ""
8951 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8952 "You can't use them together."
8953 msgstr "Sočasna uporaba oblik zapisa časa \"song-pointer\" in SMPTE ni mogoča."
8955 #: winmm.rc:124
8956 msgid ""
8957 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8958 "again."
8959 msgstr ""
8960 "Navedena MIDI naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta, in poskusite "
8961 "znova."
8963 #: winmm.rc:127
8964 msgid ""
8965 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8966 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8967 msgstr ""
8968 "Navedena naprava MIDI ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik, "
8969 "uporabite možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
8971 #: winmm.rc:125
8972 msgid ""
8973 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8974 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8975 "setup."
8976 msgstr ""
8977 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo, ki ni nameščena na sistelu. "
8978 "Uporabite možnost 'Preslikovalnik MIDI' na Nadzorni plošči in uredite "
8979 "nastavitev."
8981 #: winmm.rc:126
8982 msgid "An error occurred with the specified port."
8983 msgstr "Na navedenih vratih je prišlo do napake."
8985 #: winmm.rc:129
8986 msgid ""
8987 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8988 "these applications; then, try again."
8989 msgstr ""
8990 "Vse večpredstavnostne števce uporabljajo drugi programi. Zaprite enega od "
8991 "teh programov in poskusite znova."
8993 #: winmm.rc:128
8994 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8995 msgstr "Sistem nima navedenih trenutnih vrat MIDI."
8997 #: winmm.rc:123
8998 msgid ""
8999 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9000 "Control Panel to install a MIDI driver."
9001 msgstr ""
9002 "Nameščena ni nobena MIDI naprava. Za namestitev gonilnika MIDI uporabite "
9003 "možnost Gonilniki na Nadzorni plošći."
9005 #: winmm.rc:118
9006 msgid "There is no display window."
9007 msgstr "Ni okna za prikaz."
9009 #: winmm.rc:119
9010 msgid "Could not create or use window."
9011 msgstr "Okna ni bilo mogoče ustvariti ali uporabiti."
9013 #: winmm.rc:120
9014 msgid ""
9015 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9016 "check your disk or network connection."
9017 msgstr ""
9018 "Iz navedene datoteke ni mogoče brati. Preverite, ali datoteka še vedno "
9019 "obstaja ter preverite svoj disk in omrežno povezavo."
9021 #: winmm.rc:121
9022 msgid ""
9023 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9024 "are still connected to the network."
9025 msgstr ""
9026 "V navedeno datoteko ni mogoče pisati. Preverite, ali je na disku še dovolj "
9027 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
9029 #: winspool.rc:34
9030 msgid "Print to File"
9031 msgstr "Tiskanje v datoteko"
9033 #: winspool.rc:37
9034 msgid "&Output File Name:"
9035 msgstr "&Ime izhodne datoteke:"
9037 #: winspool.rc:28
9038 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
9039 msgstr "Izhodna datoteka že obstaja. Za njen prepis kliknite gumb V redu."
9041 #: winspool.rc:29
9042 msgid "Unable to create the output file."
9043 msgstr "Izhodne datoteke ni mogoče ustvariti."
9045 #: wldap32.rc:27
9046 msgid "Success"
9047 msgstr "Uspeh"
9049 #: wldap32.rc:28
9050 msgid "Operations Error"
9051 msgstr "Napaka opravil"
9053 #: wldap32.rc:29
9054 msgid "Protocol Error"
9055 msgstr "Napaka v protokolu"
9057 #: wldap32.rc:30
9058 msgid "Time Limit Exceeded"
9059 msgstr "Časovna omejitev je bila presežena"
9061 #: wldap32.rc:31
9062 msgid "Size Limit Exceeded"
9063 msgstr "Omejitev velikosti je bila presežena"
9065 #: wldap32.rc:32
9066 msgid "Compare False"
9067 msgstr "Primerjaj napak"
9069 #: wldap32.rc:33
9070 msgid "Compare True"
9071 msgstr "Primerjaj prav"
9073 #: wldap32.rc:34
9074 msgid "Authentication Method Not Supported"
9075 msgstr "Način overitve ni podprt"
9077 #: wldap32.rc:35
9078 msgid "Strong Authentication Required"
9079 msgstr "Zahtevana je močna overitev"
9081 #: wldap32.rc:36
9082 msgid "Referral (v2)"
9083 msgstr "Napotitelj (r2)"
9085 #: wldap32.rc:37
9086 msgid "Referral"
9087 msgstr "Napotitelj"
9089 #: wldap32.rc:38
9090 msgid "Administration Limit Exceeded"
9091 msgstr "Omejitev skrbništva je bila preesežena"
9093 #: wldap32.rc:39
9094 msgid "Unavailable Critical Extension"
9095 msgstr "Kritična razširitev ni na voljo"
9097 #: wldap32.rc:40
9098 msgid "Confidentiality Required"
9099 msgstr "Zahtevana je zaupnost"
9101 #: wldap32.rc:43
9102 msgid "No Such Attribute"
9103 msgstr "Ni takšnega atributa"
9105 #: wldap32.rc:44
9106 msgid "Undefined Type"
9107 msgstr "Nedoločena vrsta"
9109 #: wldap32.rc:45
9110 msgid "Inappropriate Matching"
9111 msgstr "Neprimerno skladanje"
9113 #: wldap32.rc:46
9114 msgid "Constraint Violation"
9115 msgstr "Prekršitev omejitve"
9117 #: wldap32.rc:47
9118 msgid "Attribute Or Value Exists"
9119 msgstr "Atribut ali mapa obstaja"
9121 #: wldap32.rc:48
9122 msgid "Invalid Syntax"
9123 msgstr "Neveljavna skladnja"
9125 #: wldap32.rc:59
9126 msgid "No Such Object"
9127 msgstr "Ni takšnega predmeta"
9129 #: wldap32.rc:60
9130 msgid "Alias Problem"
9131 msgstr "Napaka vzdevka"
9133 #: wldap32.rc:61
9134 msgid "Invalid DN Syntax"
9135 msgstr "Neveljavna skladnja DN"
9137 #: wldap32.rc:62
9138 msgid "Is Leaf"
9139 msgstr "Je list"
9141 #: wldap32.rc:63
9142 msgid "Alias Dereference Problem"
9143 msgstr "Težava med sledenjem vzdevku"
9145 #: wldap32.rc:75
9146 msgid "Inappropriate Authentication"
9147 msgstr "Neprimerna overitev"
9149 #: wldap32.rc:76
9150 msgid "Invalid Credentials"
9151 msgstr "Neveljavna poverila"
9153 #: wldap32.rc:77
9154 msgid "Insufficient Rights"
9155 msgstr "Nezadostne  pravice"
9157 #: wldap32.rc:78
9158 msgid "Busy"
9159 msgstr "Zaposleno"
9161 #: wldap32.rc:79
9162 msgid "Unavailable"
9163 msgstr "Ni na voljo"
9165 #: wldap32.rc:80
9166 msgid "Unwilling To Perform"
9167 msgstr "Ni pripravljen izvesti"
9169 #: wldap32.rc:81
9170 msgid "Loop Detected"
9171 msgstr "Zaznana je bila zanka"
9173 #: wldap32.rc:87
9174 msgid "Sort Control Missing"
9175 msgstr "Nadzor razvrščanja manjka"
9177 #: wldap32.rc:88
9178 msgid "Index range error"
9179 msgstr "Napaka obsega kazala"
9181 #: wldap32.rc:91
9182 msgid "Naming Violation"
9183 msgstr "Prekršitev poimenovanja"
9185 #: wldap32.rc:92
9186 msgid "Object Class Violation"
9187 msgstr "Prekršitev razreda predmetov"
9189 #: wldap32.rc:93
9190 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9191 msgstr "Ni dovoljeno na non-leaf"
9193 #: wldap32.rc:94
9194 msgid "Not allowed on RDN"
9195 msgstr "Ni dovoljeno na RDN"
9197 #: wldap32.rc:95
9198 msgid "Already Exists"
9199 msgstr "Že obstaja"
9201 #: wldap32.rc:96
9202 msgid "No Object Class Mods"
9203 msgstr "Ni modov razreda predmeta"
9205 #: wldap32.rc:97
9206 msgid "Results Too Large"
9207 msgstr "Rezultati so preveliki"
9209 #: wldap32.rc:98
9210 msgid "Affects Multiple DSAs"
9211 msgstr "Vpliva na več DSA-jev"
9213 #: wldap32.rc:107
9214 msgid "Other"
9215 msgstr "Drugo"
9217 #: wldap32.rc:108
9218 msgid "Server Down"
9219 msgstr "Strežnik ni dostopen"
9221 #: wldap32.rc:109
9222 msgid "Local Error"
9223 msgstr "Krajevna napaka"
9225 #: wldap32.rc:110
9226 msgid "Encoding Error"
9227 msgstr "Napaka kodiranja"
9229 #: wldap32.rc:111
9230 msgid "Decoding Error"
9231 msgstr "Napaka dekodiranja"
9233 #: wldap32.rc:112
9234 msgid "Timeout"
9235 msgstr "Zakasnitev"
9237 #: wldap32.rc:113
9238 msgid "Auth Unknown"
9239 msgstr "Neznana overitev"
9241 #: wldap32.rc:114
9242 msgid "Filter Error"
9243 msgstr "Napaka filtra"
9245 #: wldap32.rc:115
9246 msgid "User Cancelled"
9247 msgstr "Uporabnik je preklical"
9249 #: wldap32.rc:116
9250 msgid "Parameter Error"
9251 msgstr "Napaka parametra"
9253 #: wldap32.rc:117
9254 msgid "No Memory"
9255 msgstr "Ni pomnilnika"
9257 #: wldap32.rc:118
9258 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9259 msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom LDAP"
9261 #: wldap32.rc:119
9262 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9263 msgstr "Ta različica protokola LDAP opravila ne podpria"
9265 #: wldap32.rc:120
9266 msgid "Specified control was not found in message"
9267 msgstr "Navedenega nadzornika v sporočilu ni bilo mogoče najti"
9269 #: wldap32.rc:121
9270 msgid "No result present in message"
9271 msgstr "V sporočilu ni prisotnih rezultatov"
9273 #: wldap32.rc:122
9274 msgid "More results returned"
9275 msgstr "Vrnjenih je bilo več rezultatov"
9277 #: wldap32.rc:123
9278 msgid "Loop while handling referrals"
9279 msgstr "Kroži v zanki med upravljanjem napotiteljev"
9281 #: wldap32.rc:124
9282 msgid "Referral hop limit exceeded"
9283 msgstr "Meja preskoka napotitev je bila presežena"
9285 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9286 msgid ""
9287 "Not Yet Implemented\n"
9288 "\n"
9289 msgstr ""
9290 "Ni še podprto\n"
9291 "\n"
9293 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9294 #, fuzzy
9295 msgid "%1: File Not Found\n"
9296 msgstr "%s : datoteke ni mogoče najti\n"
9298 #: attrib.rc:47
9299 msgid ""
9300 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9301 "\n"
9302 "Syntax:\n"
9303 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9304 "       [/S [/D]]\n"
9305 "\n"
9306 "Where:\n"
9307 "\n"
9308 "  +   Sets an attribute.\n"
9309 "  -   Clears an attribute.\n"
9310 "  R   Read-only file attribute.\n"
9311 "  A   Archive file attribute.\n"
9312 "  S   System file attribute.\n"
9313 "  H   Hidden file attribute.\n"
9314 "  [drive:][path][filename]\n"
9315 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9316 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9317 "  /D  Processes folders as well.\n"
9318 msgstr ""
9320 #: clock.rc:29
9321 msgid "Ana&log"
9322 msgstr "Ana&logna ura"
9324 #: clock.rc:30
9325 msgid "Digi&tal"
9326 msgstr "Digi&talna ura"
9328 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9329 msgid "&Font..."
9330 msgstr "&Pisava ..."
9332 #: clock.rc:34
9333 msgid "&Without Titlebar"
9334 msgstr "&Brez nazivne vrstice"
9336 #: clock.rc:36
9337 msgid "&Seconds"
9338 msgstr "&Sekunde"
9340 #: clock.rc:37
9341 msgid "&Date"
9342 msgstr "&Datum"
9344 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9345 msgid "&Always on Top"
9346 msgstr "&Vedno na vrhu"
9348 #: clock.rc:42
9349 #, fuzzy
9350 msgid "&About Clock"
9351 msgstr "&O Uri ..."
9353 #: clock.rc:48
9354 msgid "Clock"
9355 msgstr "Ura"
9357 #: cmd.rc:37
9358 msgid ""
9359 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9360 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9361 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9362 "called procedure.\n"
9363 "\n"
9364 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9365 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9366 msgstr ""
9367 "CALL <ime_paketne_datoteke> se uporablja v paketni datoteki,\n"
9368 "kadar želimo izvršiti ukaze iz druge paketne datoteke. Ko klicana paketna\n"
9369 "datoteka preneha z izvajanjem, vrne nadzor nadrejeni datoteki (klicatelju).\n"
9370 "Ukazu CALL je mogoče posredovati tudi parametre, ki naj bodo posredovani "
9371 "klicani\n"
9372 "paketni datoteki.\n"
9373 "\n"
9374 "Spremembe trenutne mape, okoljskih spremenljivk, itd., ki so napravljene "
9375 "znotraj\n"
9376 "klicane paketne datoteke, so posredovane klicatelju (nadrejeni datoteki).\n"
9378 #: cmd.rc:40
9379 msgid ""
9380 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9381 "default directory.\n"
9382 msgstr ""
9383 "CD <mapa> je kratka različica CHDIR. Spremeni trenutno privzeto\n"
9384 "mapo.\n"
9386 #: cmd.rc:41
9387 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9388 msgstr "CHDIR <mapa> spremeni trenutno privzeto mapo.\n"
9390 #: cmd.rc:43
9391 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9392 msgstr "CLS počisti zaslon konzole.\n"
9394 #: cmd.rc:45
9395 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9396 msgstr "COPY <datoteka> kopira datoteko.\n"
9398 #: cmd.rc:46
9399 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9400 msgstr "CTTY spremeni vhodno/izhodno napravo.\n"
9402 #: cmd.rc:47
9403 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9404 msgstr "DATE prikaže ali spremeni sistemski datum.\n"
9406 #: cmd.rc:48
9407 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9408 msgstr "DEL <filename> izbriše datoteko ali več datotek\n"
9410 #: cmd.rc:49
9411 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9412 msgstr "DIR izpiše vsebino mape.\n"
9414 #: cmd.rc:59
9415 msgid ""
9416 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9417 "\n"
9418 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9419 "on the terminal device before they are executed.\n"
9420 "\n"
9421 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9422 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9423 "preceding it with an @ sign.\n"
9424 msgstr ""
9425 "ECHO <niz> prikaže <niz> trenutne naprave terminala.\n"
9426 "\n"
9427 "ECHO ON povzroči izpis vseh naslednjih ukazov iz paketne datoteke pred\n"
9428 "njihovo izvedbo.\n"
9429 "\n"
9430 "ECHO OFF izključi učinek ukaza ECHO ON (privzeta vrednost za ECHO je OFF).\n"
9431 "Izpis ukaza ECHO OFF je mogoče preprečiti z dodajanjem znaka @ pred njim.\n"
9433 #: cmd.rc:61
9434 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9435 msgstr "ERASE <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
9437 #: cmd.rc:69
9438 msgid ""
9439 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9440 "\n"
9441 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9442 "\n"
9443 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9444 "not exist in wine's cmd.\n"
9445 msgstr ""
9446 "Ukaz FOR se uporablja za izvrševanja ukaza za vsako datoteko iz podanega "
9447 "niza datotek.\n"
9448 "\n"
9449 "Skladnja: FOR %spremenljivka IN (niz) DO ukaz\n"
9450 "\n"
9451 "Wine-ov cmd ne zahteva uporabe dvojnega znaka % pri uporabi ukaza FOR v\n"
9452 "paketnih datotekah.\n"
9454 #: cmd.rc:81
9455 msgid ""
9456 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9457 "batch file.\n"
9458 "\n"
9459 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9460 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9461 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9462 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9463 "label terminates the batch file execution.\n"
9464 "\n"
9465 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9466 msgstr ""
9467 "Ukaz GOTO premakne izvrševanje na drugo izjavo v paketni datoteki.\n"
9468 "\n"
9469 "Ciljna oznaka za ukaz GOTO je lahko dolga največ 255 znakov, vendar za "
9470 "razliko\n"
9471 "od ostalih operacijskih sistemov ne sme vsebovati presledkov. Če v paketni\n"
9472 "datoteki obstajata dve enaki oznaki, bo vedno izvršena le prva. Poskus "
9473 "uporabe\n"
9474 "ukaza GOTO z neobstoječo oznako povzroči konec izvrševanja paketne "
9475 "datoteke.\n"
9476 "\n"
9477 "V vzajemnem načinu ukaz GOTO nima nobenega učinka.\n"
9479 #: cmd.rc:84
9480 msgid ""
9481 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9482 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9483 msgstr ""
9484 "HELP <ukaz> pokaže kratke podrobnosti pomoči o temi.\n"
9485 "HELP brez argumentov pokaže vse vgrajene ukaze CMD.\n"
9487 #: cmd.rc:94
9488 #, fuzzy
9489 msgid ""
9490 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9491 "\n"
9492 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9493 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9494 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9495 "\n"
9496 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9497 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9498 msgstr ""
9499 "IF se uporablja za pogojno izvrševanje ukazov.\n"
9500 "\n"
9501 "Skladnja:\tIF [NOT] EXIST ime_datoteke ukaz\n"
9502 "IF [NOT] niz1==niz2 ukaz\n"
9503 "IF [NOT] ERRORLEVEL število ukaz\n"
9504 "\n"
9505 "V drugem primeru zgoraj morata biti niz1 in niz2 v dvojnih navedkih.\n"
9506 "Primerjava ni občutljiva na velikost črk.\n"
9508 #: cmd.rc:100
9509 msgid ""
9510 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9511 "\n"
9512 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9513 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9514 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9515 msgstr ""
9516 "LABEL se uporablja za nastavljanje oznake diskovnega.\n"
9517 "\n"
9518 "Skladnja: LABEL [pogon:]\n"
9519 "Ukaz vas pozove po novi oznaki nosilca za želeni pogon.\n"
9520 "Trenutno oznako diskovnega nosilca lahko prikažete z ukazom VOL.\n"
9522 #: cmd.rc:103
9523 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9524 msgstr "MD <ime> je kratko ime za MKDIR. Ustvari podmapo.\n"
9526 #: cmd.rc:104
9527 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9528 msgstr "MKDIR <mapa> ustvari podmapo.\n"
9530 #: cmd.rc:111
9531 msgid ""
9532 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9533 "\n"
9534 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9535 "subdirectories\n"
9536 "below the item are moved as well.\n"
9537 "\n"
9538 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9539 msgstr ""
9540 "MOVE premakne datoteko ali mapo na novo mesto v datotečnem sistemu.\n"
9541 "\n"
9542 "Če premikate mapo, bo premaknjena tudi vsa njena vsebina (datoteke in "
9543 "podmape).\n"
9544 "\n"
9545 "MOVE ne more premikati datotek ali. map med mesti na različnih pogonih.\n"
9547 #: cmd.rc:122
9548 msgid ""
9549 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9550 "\n"
9551 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9552 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9553 "PATH command with the new value.\n"
9554 "\n"
9555 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9556 "variable, for example:\n"
9557 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9558 msgstr ""
9559 "PATH prikaže oz. spremeni iskalno pot za cmd.\n"
9560 "\n"
9561 "Sam ukaz PATH prikaže trenutno nastavitev PATH (v osnovi je le-ta enaka\n"
9562 "vrednosti, ki je podana v datoteki wine.conf). Če želite spremeniti "
9563 "nastavitev,\n"
9564 "podajte novo vrednost kot parameter ukaza PATH.\n"
9565 "\n"
9566 "Nastavitev PATH je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske "
9567 "spremenljivke\n"
9568 "PATH. Na primer:\n"
9569 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9571 #: cmd.rc:128
9572 #, fuzzy
9573 msgid ""
9574 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9575 "\n"
9576 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9577 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9578 msgstr ""
9579 "PAUSE izpiše na zaslonu sporočilo 'Za nadaljevanje pritisnite Return'\n"
9580 "in počaka, da uporabnik pritisne tipko Return. Ukaz je uporaben v paketnih\n"
9581 "datotekah, ko želimo uporabniku omogočiti, da prebere izhodna sporočila\n"
9582 "predhodnega ukaza, preden izginejo z zaslona.\n"
9584 #: cmd.rc:149
9585 #, fuzzy
9586 msgid ""
9587 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9588 "\n"
9589 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9590 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9591 "\n"
9592 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9593 "\n"
9594 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9595 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9596 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9597 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9598 "\n"
9599 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9600 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9601 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9602 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9603 "\n"
9604 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9605 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9606 msgstr ""
9607 "PROMPT spremeni ukazni poziv ukazne vrstice.\n"
9608 "\n"
9609 "Niz, ki sledi ukazu PROMPT (vključno s presledkom, ki mu sledi)\n"
9610 "se pojavi na začetku vrstice, ko cmd čaka na vnos.\n"
9611 "\n"
9612 "Naslednji nizi imajo poseben pomen:\n"
9613 "\n"
9614 "$$    Znak za dolar       $_    Linefeed            $b    Znak |\n"
9615 "$d    Trenutni datum      $e    Escape              $g    Znak >\n"
9616 "$l    Znak <              $n    Trenutni pogon      $p    Trenutna pot\n"
9617 "$q    Enačaj              $t    Trenutni čas        $v    različica cmd\n"
9618 "\n"
9619 "Ukaz PROMPT brez niza za nov poziv povzroči ponastavitev ukaznega poziva na "
9620 "privzetega.Le-ta je sestavljen iz poti trenutne mape (vključno s črko "
9621 "pogona), ki ji sledi znak\n"
9622 "> (enakovredno ukazu PROMPT $p$g).\n"
9623 "\n"
9624 "Ukazni poziv je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske spremenljivke "
9625 "PROMPT;\n"
9626 "ukaz 'SET PROMPT=text' ima enak učinek kot 'PROMPT text'.\n"
9628 #: cmd.rc:153
9629 msgid ""
9630 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9631 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9632 msgstr ""
9633 "Vrstica, ki se začenja z REM (kateremu sledi presledek), se ne izvede in jo\n"
9634 "zato lahko uporabimo kot opombo v paketni datoteki.\n"
9636 #: cmd.rc:156
9637 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9638 msgstr "REN <ime_datoteke> je kratka različice RENAME. Preimenuje datoteko.\n"
9640 #: cmd.rc:157
9641 #, fuzzy
9642 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9643 msgstr "RENAME <datoteka> preimenuje datoteko\n"
9645 #: cmd.rc:159
9646 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9647 msgstr "RD je kratka različica RMDIR. Izbriše podmapo.\n"
9649 #: cmd.rc:160
9650 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9651 msgstr "RMDIR <mapa> izbriše podmapo.\n"
9653 #: cmd.rc:178
9654 msgid ""
9655 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9656 "\n"
9657 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9658 "\n"
9659 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9660 "\n"
9661 "SET <variable>=<value>\n"
9662 "\n"
9663 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9664 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9665 "have embedded spaces.\n"
9666 "\n"
9667 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9668 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9669 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9670 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9671 msgstr ""
9672 "SET prikaže oz. nastavi vrednost okoljskih spremenljivk.\n"
9673 "\n"
9674 "SET brez parametrov prikaže vse spremenljivke trenutnega okolja.\n"
9675 "\n"
9676 "Skladnja za ustvarjanje spremenljivke oz. spreminjanje njene vrednosti je:\n"
9677 "\n"
9678 "SET <spremenljivka>=<vrednost>\n"
9679 "\n"
9680 "kjer sta tako <spremenljivka> kot <vrednost> znakovna niza. Pred enačajem "
9681 "ne\n"
9682 "sme biti presledka. Ime spremenljivke prav tako ne sme vsebovati "
9683 "presledkov.\n"
9684 "\n"
9685 "Pri Wine-u je okolje matičnega operacijskega sistema vključeno v Win32 "
9686 "okolje,\n"
9687 "zato v splošnem le-to vsebuje več okoljskih spremenljivk kot jih resnično\n"
9688 "Win32 okolje. S programom cmd ni mogoče vplivati na okolje matičnega\n"
9689 "operacijskega sistema.\n"
9691 #: cmd.rc:183
9692 msgid ""
9693 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9694 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9695 "if called from the command line.\n"
9696 msgstr ""
9697 "SHIFT se uporablja v paketni datoteki za odstranitev prvega parametra s "
9698 "seznama\n"
9699 "parametrov; parameter 2 tako postane parameter 1, itd. Ukaz nima nobenega\n"
9700 "učink pri uporabi iz ukazne vrstice.\n"
9702 #: cmd.rc:185
9703 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9704 msgstr "TIME nastavi ali prikaže trenutni sistemski čas.\n"
9706 #: cmd.rc:187
9707 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9708 msgstr "Nastavi naslov za okno cmd. Skladnja je: TITLE [niz]\n"
9710 #: cmd.rc:191
9711 msgid ""
9712 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9713 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9714 msgstr ""
9715 "TYPE <ime_datoteke> prikaže vsebino datoteke <ime_datoteke> na zaslonu (ali\n"
9716 "drugje, če gre za preusmeritev). Ukaz ne preveri, ali je vsebina datoteke v\n"
9717 "resnici berljivo besedilo.\n"
9719 #: cmd.rc:200
9720 msgid ""
9721 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9722 "\n"
9723 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9724 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9725 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9726 "\n"
9727 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9728 msgstr ""
9729 "VERIFY uporabimo za nastavljanje, brisanje ali preizkušanje zastavice "
9730 "preverjanja.\n"
9731 "Veljavne oblike ukaza so:\n"
9732 "\n"
9733 "VERIFY ON\tVključi zastavico\n"
9734 "VERIFY OFF\tIzključi zastavico\n"
9735 "VERIFY\t\tPrikaže ON ali. OFF.\n"
9736 "\n"
9737 "Zastavica preverjanja v Wine nima nobene zmožnosti.\n"
9739 #: cmd.rc:203
9740 #, fuzzy
9741 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9742 msgstr "VER prikaže različico cmd\n"
9744 #: cmd.rc:205
9745 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9746 msgstr "VOL pokaže oznako nosilca diskovne napreve.\n"
9748 #: cmd.rc:209
9749 msgid ""
9750 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9751 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9752 msgstr ""
9754 #: cmd.rc:217
9755 msgid ""
9756 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9757 "\n"
9758 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9759 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9760 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9761 "settings are restored.\n"
9762 msgstr ""
9764 #: cmd.rc:220
9765 msgid ""
9766 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9767 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9768 msgstr ""
9769 "PUSHD <ime_mape> shrani trenutno mapo v sklad in se nato\n"
9770 "preseli v navedeno mapo.\n"
9772 #: cmd.rc:223
9773 msgid ""
9774 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9775 "PUSHD.\n"
9776 msgstr ""
9777 "POPD se preseli iz trenutne mape v mapo, ki je bila nazadnje\n"
9778 "shranjena z ukazom PUSHD.\n"
9780 #: cmd.rc:231
9781 msgid ""
9782 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9783 "\n"
9784 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9785 "\n"
9786 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9787 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9788 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9789 "association, if any.\n"
9790 msgstr ""
9792 #: cmd.rc:242
9793 msgid ""
9794 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9795 "\n"
9796 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9797 "\n"
9798 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9799 "currently defined.\n"
9800 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9801 "if any.\n"
9802 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9803 "associated to the specified file type.\n"
9804 msgstr ""
9806 #: cmd.rc:244
9807 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9808 msgstr "MORE prikaže vsebino datotek ali preusmerjenega vnosa v straneh.\n"
9810 #: cmd.rc:248
9811 msgid ""
9812 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9813 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9814 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9815 msgstr ""
9816 "CHOICE prikazuje besedilo in čaka dokler uporabnik\n"
9817 "ne pritisne omogočene tipke iz izberljivega seznama.\n"
9818 "CHOICE se uporablja predvsem za izgradnjo izberljivega menija v paketni "
9819 "datoteki.\n"
9821 #: cmd.rc:252
9822 msgid ""
9823 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9824 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9825 msgstr ""
9826 "EXIT konča trenutno ukazno sejo in vrne ustrezno stanje operacijskemu "
9827 "sistemu\n"
9828 "ali ukazni lupini, iz katere ste priklicali cmd.\n"
9830 #: cmd.rc:289
9831 #, fuzzy
9832 msgid ""
9833 "CMD built-in commands are:\n"
9834 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9835 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9836 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9837 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9838 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9839 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9840 "COPY\t\tCopy file\n"
9841 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9842 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9843 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9844 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9845 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9846 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9847 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9848 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9849 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9850 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9851 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9852 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9853 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9854 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9855 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9856 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9857 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9858 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9859 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9860 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9861 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9862 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9863 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9864 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9865 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9866 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9867 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9868 "\n"
9869 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9870 msgstr ""
9871 "Vgrajeni ukazi CMD so:\n"
9872 "ATTRIB\t\tPrikaže ali spremeni DOS atribute datotek\n"
9873 "CALL\t\tPokliče paketno datoteko iz druge\n"
9874 "CD (CHDIR)\tSpremeni trenutno privzeto mapo\n"
9875 "CHOICE\t\tPočaka na pritisk tipke z izberljivega seznama\n"
9876 "CLS\t\tPočisti zaslon\n"
9877 "COPY\t\tKopira datoteko\n"
9878 "CTTY\t\tSpremeni vhodno/izhodno napravo\n"
9879 "DATE\t\tPrikaže ali spremeni sistemski datum\n"
9880 "DEL (ERASE)\tIzbriše eno ali več datotek\n"
9881 "DIR\t\tIzpiše vsebino mape\n"
9882 "ECHO\t\tPrikaže besedilo v konzoli\n"
9883 "HELP\t\tPrikaže kratko besedilo s pomočjo o želeni temi\n"
9884 "MD (MKDIR)\tUstvari podmapo\n"
9885 "MORE\t\tIzpiše besedilo po straneh\n"
9886 "MOVE\t\tPremakne eno ali več datotek ali map\n"
9887 "PATH\t\tNastavi ali prikaže iskalno pot\n"
9888 "POPD\t\tNastavi trenutno mapo na mapo, nazadnje shranjeno z ukazom PUSHD\n"
9889 "PROMPT\t\tSpremeni ukazni poziv\n"
9890 "PUSHD\t\tShrani trenutno mapo in se preseli v navedeno mapo\n"
9891 "REN (RENAME)\tPreimenuje datoteko\n"
9892 "RD (RMDIR)\tIzbriše podmapo\n"
9893 "SET\t\tNastavi ali prikaže vrednost spremenljivke okolja\n"
9894 "TIME\t\tNastavi ali prikaže trenutni sistemski čas\n"
9895 "TITLE\t\tNastavi naslov okna seje CMD\n"
9896 "TYPE\t\tPrikaže vsebino besedilne datoteke\n"
9897 "VER\t\tPrikaže trenutno različico CMD\n"
9898 "VOL\t\tPrikaže oznako nosilca diskovne naprave\n"
9899 "EXIT\t\tZapre sejo CMD\n"
9900 "\n"
9901 "Uporabite HELP <ukaz> za več podrobnosti o kateremkoli od zgoraj navedenih "
9902 "ukazov\n"
9904 #: cmd.rc:291
9905 msgid "Are you sure"
9906 msgstr "Ali ste prepričani?"
9908 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9909 msgctxt "Yes key"
9910 msgid "Y"
9911 msgstr "D"
9913 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9914 msgctxt "No key"
9915 msgid "N"
9916 msgstr "N"
9918 #: cmd.rc:294
9919 #, fuzzy
9920 msgid "File association missing for extension %1\n"
9921 msgstr "Povezava datoteke za pripono %s manjka\n"
9923 #: cmd.rc:295
9924 #, fuzzy
9925 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9926 msgstr "Noben ukaz ni povezan z vrsto datotek '%s'\n"
9928 #: cmd.rc:296
9929 #, fuzzy
9930 msgid "Overwrite %1"
9931 msgstr "Prepiši %s"
9933 #: cmd.rc:297
9934 msgid "More..."
9935 msgstr "Več ..."
9937 #: cmd.rc:298
9938 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9939 msgstr "Vrstica v paketni datoteki je morda skrajšana. Uporaba:\n"
9941 #: cmd.rc:300
9942 msgid "Argument missing\n"
9943 msgstr "Argument manjka\n"
9945 #: cmd.rc:301
9946 msgid "Syntax error\n"
9947 msgstr "Skladenjska napaka\n"
9949 #: cmd.rc:303
9950 #, fuzzy
9951 msgid "No help available for %1\n"
9952 msgstr "Za ukaz %s pomoč ni na voljo\n"
9954 #: cmd.rc:304
9955 msgid "Target to GOTO not found\n"
9956 msgstr "Cilja ukaza GOTO ni mogoče najti\n"
9958 #: cmd.rc:305
9959 #, fuzzy
9960 msgid "Current Date is %1\n"
9961 msgstr "Trenutni datum je %s\n"
9963 #: cmd.rc:306
9964 #, fuzzy
9965 msgid "Current Time is %1\n"
9966 msgstr "Trenutni čas je %s\n"
9968 #: cmd.rc:307
9969 msgid "Enter new date: "
9970 msgstr "Vnesite nov datum:"
9972 #: cmd.rc:308
9973 msgid "Enter new time: "
9974 msgstr "Vnesite nov čas:"
9976 #: cmd.rc:309
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9979 msgstr "Okoljska spremenljivka %s ni določena\n"
9981 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
9982 #, fuzzy
9983 msgid "Failed to open '%1'\n"
9984 msgstr "Napaka med odpiranjem '%s'\n"
9986 #: cmd.rc:311
9987 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9988 msgstr "Klic paketne oznake zunaj paketnega skripta ni mogoč\n"
9990 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9991 msgctxt "All key"
9992 msgid "A"
9993 msgstr ""
9995 #: cmd.rc:313
9996 #, fuzzy
9997 msgid "%1, Delete"
9998 msgstr "%s, Izbriši"
10000 #: cmd.rc:314
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Echo is %1\n"
10003 msgstr "Odmev je %s\n"
10005 #: cmd.rc:315
10006 #, fuzzy
10007 msgid "Verify is %1\n"
10008 msgstr "Preverjanje je %s\n"
10010 #: cmd.rc:316
10011 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10012 msgstr "Vrednost zastavice preverjanja mora biti ON ali OFF\n"
10014 #: cmd.rc:317
10015 msgid "Parameter error\n"
10016 msgstr "Napaka parametra\n"
10018 #: cmd.rc:318
10019 #, fuzzy
10020 msgid ""
10021 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10022 "\n"
10023 msgstr ""
10024 "Nosilec v pogonu %c je %s\n"
10025 "Zaporedna št. nosilca je %04x-%04x\n"
10026 "\n"
10028 #: cmd.rc:319
10029 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10030 msgstr "Oznaka nosilca (11 znakov, ENTER za brez)?"
10032 #: cmd.rc:320
10033 msgid "PATH not found\n"
10034 msgstr "POTI ni mogoče najti\n"
10036 #: cmd.rc:321
10037 #, fuzzy
10038 msgid "Press any key to continue... "
10039 msgstr "Za nadaljevanje pritisnite tipko Return: "
10041 #: cmd.rc:322
10042 msgid "Wine Command Prompt"
10043 msgstr "Wine ukazni poziv"
10045 #: cmd.rc:323
10046 #, fuzzy
10047 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10048 msgstr "Različica CMD %s\n"
10050 #: cmd.rc:324
10051 msgid "More? "
10052 msgstr "Več? "
10054 #: cmd.rc:325
10055 msgid "The input line is too long.\n"
10056 msgstr "Vrstica vhoda je predolga.\n"
10058 #: cmd.rc:326
10059 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10060 msgstr ""
10062 #: cmd.rc:327
10063 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10064 msgstr ""
10066 #: dxdiag.rc:27
10067 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10068 msgstr ""
10070 #: dxdiag.rc:28
10071 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10072 msgstr ""
10074 #: explorer.rc:28
10075 #, fuzzy
10076 msgid "Wine Explorer"
10077 msgstr "Wine Internet Explorer"
10079 #: explorer.rc:29
10080 #, fuzzy
10081 msgid "Location:"
10082 msgstr "Mesto"
10084 #: hostname.rc:27
10085 msgid "Usage: hostname\n"
10086 msgstr ""
10088 #: hostname.rc:28
10089 #, fuzzy
10090 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10091 msgstr "Napaka: Neveljavno ime ključa\n"
10093 #: hostname.rc:29
10094 msgid ""
10095 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10096 "utility.\n"
10097 msgstr ""
10099 #: ipconfig.rc:27
10100 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10101 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10103 #: ipconfig.rc:28
10104 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10105 msgstr ""
10106 "Napaka: navedeni so bili nepoznani ali neveljavni parametri ukazne vrstice\n"
10108 #: ipconfig.rc:29
10109 #, fuzzy
10110 msgid "%1 adapter %2\n"
10111 msgstr "%s prilagodilnik %s\n"
10113 #: ipconfig.rc:30
10114 msgid "Ethernet"
10115 msgstr "Ethernet"
10117 #: ipconfig.rc:32
10118 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10119 msgstr "S povezavo določena DNS pripona"
10121 #: ipconfig.rc:34
10122 msgid "Hostname"
10123 msgstr "Ime gostitelja"
10125 #: ipconfig.rc:35
10126 msgid "Node type"
10127 msgstr "Vrsta vozlišča"
10129 #: ipconfig.rc:36
10130 msgid "Broadcast"
10131 msgstr "Vsesmerno oddajanje"
10133 #: ipconfig.rc:37
10134 msgid "Peer-to-peer"
10135 msgstr "Vsak z vsakim"
10137 #: ipconfig.rc:38
10138 msgid "Mixed"
10139 msgstr "Mešano"
10141 #: ipconfig.rc:39
10142 msgid "Hybrid"
10143 msgstr "Hibridno"
10145 #: ipconfig.rc:40
10146 msgid "IP routing enabled"
10147 msgstr "IP usmerjanje je omogočeno"
10149 #: ipconfig.rc:42
10150 msgid "Physical address"
10151 msgstr "Fizični naslov"
10153 #: ipconfig.rc:43
10154 msgid "DHCP enabled"
10155 msgstr "DHCP je omogočen"
10157 #: ipconfig.rc:46
10158 msgid "Default gateway"
10159 msgstr "Privzeti prehod"
10161 #: net.rc:27
10162 #, fuzzy
10163 msgid ""
10164 "The syntax of this command is:\n"
10165 "\n"
10166 "NET command [arguments]\n"
10167 "    -or-\n"
10168 "NET command /HELP\n"
10169 "\n"
10170 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10171 msgstr ""
10172 "Skladnja tega ukaza je:\n"
10173 "\n"
10174 "NET HELP ukaz\n"
10175 "    -ali-\n"
10176 "NET ukaz /HELP\n"
10177 "\n"
10178 "   Razpoložljivi ukazi so:\n"
10179 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10181 #: net.rc:28
10182 msgid ""
10183 "The syntax of this command is:\n"
10184 "\n"
10185 "NET START [service]\n"
10186 "\n"
10187 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10188 "'service' is the name of the service to start.\n"
10189 msgstr ""
10191 #: net.rc:29
10192 msgid ""
10193 "The syntax of this command is:\n"
10194 "\n"
10195 "NET STOP service\n"
10196 "\n"
10197 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10198 msgstr ""
10200 #: net.rc:30
10201 #, fuzzy
10202 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10203 msgstr "Zaustavljanje odvisne storitve: %s\n"
10205 #: net.rc:31
10206 #, fuzzy
10207 msgid "Could not stop service %1\n"
10208 msgstr "Zaustavljanje storitve %s ni uspelo\n"
10210 #: net.rc:32
10211 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10212 msgstr "Upravljalnika nadzora storitev ni mogoče obravnavati.\n"
10214 #: net.rc:33
10215 msgid "Could not get handle to service.\n"
10216 msgstr "Storitve ni mogoče obravnavati.\n"
10218 #: net.rc:34
10219 #, fuzzy
10220 msgid "The %1 service is starting.\n"
10221 msgstr "Zaganjanje storitve %s.\n"
10223 #: net.rc:35
10224 #, fuzzy
10225 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10226 msgstr "Zagon storitve %s je uspel.\n"
10228 #: net.rc:36
10229 #, fuzzy
10230 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10231 msgstr "Zagon storitve %s ni uspel.\n"
10233 #: net.rc:37
10234 #, fuzzy
10235 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10236 msgstr "Ustavljanje storitve %s.\n"
10238 #: net.rc:38
10239 #, fuzzy
10240 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10241 msgstr "Ustavljanje storitve %s je uspelo.\n"
10243 #: net.rc:39
10244 #, fuzzy
10245 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10246 msgstr "Ustavljanje storitve %s ni uspelo.\n"
10248 #: net.rc:41
10249 msgid "There are no entries in the list.\n"
10250 msgstr "Na seznamu ni vnosov.\n"
10252 #: net.rc:42
10253 msgid ""
10254 "\n"
10255 "Status  Local   Remote\n"
10256 "---------------------------------------------------------------\n"
10257 msgstr ""
10258 "\n"
10259 "Stanje  Krajevno   Oddaljeno\n"
10260 "---------------------------------------------------------------\n"
10262 #: net.rc:43
10263 #, fuzzy
10264 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10265 msgstr "%s      %s      %s      Odprta sredstva: %lu\n"
10267 #: net.rc:45
10268 #, fuzzy
10269 msgid "Paused"
10270 msgstr "V &premoru"
10272 #: net.rc:46
10273 #, fuzzy
10274 msgid "Disconnected"
10275 msgstr "Cev je povezana\n"
10277 #: net.rc:47
10278 #, fuzzy
10279 msgid "A network error occurred"
10280 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
10282 #: net.rc:48
10283 #, fuzzy
10284 msgid "Connection is being made"
10285 msgstr "Povezava je dejavna\n"
10287 #: net.rc:49
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Reconnecting"
10290 msgstr "Povezovanje z %s"
10292 #: net.rc:40
10293 #, fuzzy
10294 msgid "The following services are running:\n"
10295 msgstr "Izvajajo se odvisne storitve\n"
10297 #: notepad.rc:27
10298 msgid "&New\tCtrl+N"
10299 msgstr "&Nova\tCtrl+N"
10301 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10302 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10303 msgstr "&Odpri ...\tCtrl+O"
10305 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10306 msgid "&Save\tCtrl+S"
10307 msgstr "&Shrani\tCtrl+S"
10309 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10310 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10311 msgstr "Na&tisni ...\tCtrl+P"
10313 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10314 msgid "Page Se&tup..."
10315 msgstr "Priprava s&trani ..."
10317 #: notepad.rc:34
10318 msgid "P&rinter Setup..."
10319 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
10321 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10322 msgid "&Edit"
10323 msgstr "Ur&edi"
10325 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10326 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10327 msgstr "&Razveljavi\tCtrl+Z"
10329 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10330 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10331 msgstr "Iz&reži\tCtrl+X"
10333 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10334 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10335 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
10337 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10338 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10339 msgstr "&Prilepi\tCtrl+V"
10341 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10342 #: winefile.rc:29
10343 msgid "&Delete\tDel"
10344 msgstr "&Izbriši\tDel"
10346 #: notepad.rc:46
10347 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10348 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
10350 #: notepad.rc:47
10351 msgid "&Time/Date\tF5"
10352 msgstr "Da&tum/čas\tF5"
10354 #: notepad.rc:49
10355 msgid "&Wrap long lines"
10356 msgstr "Pre&lomi dolge vrstice"
10358 #: notepad.rc:53
10359 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10360 msgstr "&Najdi ...\tCtrl+F"
10362 #: notepad.rc:54
10363 msgid "&Search next\tF3"
10364 msgstr "Najdi na&slednje\tF3"
10366 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10367 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10368 msgstr "Za&menjaj ...\tCtrl+H"
10370 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10371 #, fuzzy
10372 msgid "&Contents\tF1"
10373 msgstr "&Vsebina"
10375 #: notepad.rc:59
10376 msgid "&About Notepad"
10377 msgstr "&O Beležnici"
10379 #: notepad.rc:97
10380 msgid "Page Setup"
10381 msgstr "Priprava strani"
10383 #: notepad.rc:99
10384 msgid "&Header:"
10385 msgstr "&Glava:"
10387 #: notepad.rc:101
10388 msgid "&Footer:"
10389 msgstr "&Noga:"
10391 #: notepad.rc:104
10392 #, fuzzy
10393 msgid "Margins (millimeters)"
10394 msgstr "&Robovi (v milimeterih):"
10396 #: notepad.rc:105
10397 msgid "&Left:"
10398 msgstr "&Levo:"
10400 #: notepad.rc:107
10401 msgid "&Top:"
10402 msgstr "&Zgoraj:"
10404 #: notepad.rc:123
10405 msgid "Encoding:"
10406 msgstr "Kodiranje:"
10408 #: notepad.rc:66
10409 msgid "Page &p"
10410 msgstr "Stran &p"
10412 #: notepad.rc:68
10413 msgid "Notepad"
10414 msgstr "Beležnica"
10416 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10417 msgid "ERROR"
10418 msgstr "NAPAKA"
10420 #: notepad.rc:71
10421 msgid "Untitled"
10422 msgstr "Neimenovana"
10424 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10425 msgid "Text files (*.txt)"
10426 msgstr "Besedilne datoteke (*.txt)"
10428 #: notepad.rc:77
10429 msgid ""
10430 "File '%s' does not exist.\n"
10431 "\n"
10432 "Do you want to create a new file?"
10433 msgstr ""
10434 "Datoteka '%s'\n"
10435 "ne obstaja.\n"
10436 "\n"
10437 " Ali jo želite ustvariti?"
10439 #: notepad.rc:79
10440 msgid ""
10441 "File '%s' has been modified.\n"
10442 "\n"
10443 "Would you like to save the changes?"
10444 msgstr ""
10445 "Datoteka '%s'\n"
10446 "je bila spremenjena.\n"
10447 "\n"
10448 " Ali želite shraniti spremembe?"
10450 #: notepad.rc:80
10451 msgid "'%s' could not be found."
10452 msgstr "Niza '%s' ni mogoče najti."
10454 #: notepad.rc:82
10455 msgid "Unicode (UTF-16)"
10456 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10458 #: notepad.rc:83
10459 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10460 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10462 #: notepad.rc:84
10463 msgid "Unicode (UTF-8)"
10464 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10466 #: notepad.rc:91
10467 #, fuzzy
10468 msgid ""
10469 "%1\n"
10470 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10471 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10472 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10473 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10474 "Continue?"
10475 msgstr ""
10476 "%s\n"
10477 "Ta datoteka vsebuje Unicode znake, ki bodo izgubljeni,\n"
10478 "če datoteko shranite v kodiranju %s.\n"
10479 "Če želite te znake obdržati, kliknite Prekliči in izberite\n"
10480 "eno od možnosti Unicode iz spustnega seznama kodiranj.\n"
10481 "Ali želite nadaljevati?"
10483 #: oleview.rc:29
10484 msgid "&Bind to file..."
10485 msgstr "&Priveži datoteko ..."
10487 #: oleview.rc:30
10488 msgid "&View TypeLib..."
10489 msgstr "&Pogled TypeLib ..."
10491 #: oleview.rc:32
10492 #, fuzzy
10493 msgid "&System Configuration"
10494 msgstr "&Sistemske nastavitve ..."
10496 #: oleview.rc:33
10497 msgid "&Run the Registry Editor"
10498 msgstr "&Zaženi urejevalnik registra"
10500 #: oleview.rc:37
10501 msgid "&Object"
10502 msgstr "&Predmet"
10504 #: oleview.rc:39
10505 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10506 msgstr "&CoCreateInstance zastavica"
10508 #: oleview.rc:41
10509 msgid "&In-process server"
10510 msgstr ""
10512 #: oleview.rc:42
10513 msgid "In-process &handler"
10514 msgstr ""
10516 #: oleview.rc:43
10517 #, fuzzy
10518 msgid "&Local server"
10519 msgstr "Krajevna napaka"
10521 #: oleview.rc:44
10522 #, fuzzy
10523 msgid "&Remote server"
10524 msgstr "Odst&rani ..."
10526 #: oleview.rc:47
10527 msgid "View &Type information"
10528 msgstr "Ogled podrobnosti &vrste"
10530 #: oleview.rc:49
10531 msgid "Create &Instance"
10532 msgstr "Ustvari &primerek"
10534 #: oleview.rc:50
10535 msgid "Create Instance &On..."
10536 msgstr "Ustvari primerek &na ..."
10538 #: oleview.rc:51
10539 msgid "&Release Instance"
10540 msgstr "&Izpusti primerek"
10542 #: oleview.rc:53
10543 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10544 msgstr "Kopiraj C&LSID na odložišče"
10546 #: oleview.rc:54
10547 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10548 msgstr "Kopiraj oznako predmetov &HTML na tipkovnico"
10550 #: oleview.rc:60
10551 msgid "&Expert mode"
10552 msgstr "&Izvedenski način"
10554 #: oleview.rc:62
10555 msgid "&Hidden component categories"
10556 msgstr "&Skrite kategorije sestavnih delov"
10558 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10559 msgid "&Toolbar"
10560 msgstr "Orodna vrs&tica"
10562 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10563 msgid "&Status Bar"
10564 msgstr "Vrstica &stanja"
10566 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10567 msgid "&Refresh\tF5"
10568 msgstr "&Osveži\tF5"
10570 #: oleview.rc:71
10571 msgid "&About OleView"
10572 msgstr "&O OleView"
10574 #: oleview.rc:79
10575 msgid "&Save as..."
10576 msgstr "&Shrani kot ..."
10578 #: oleview.rc:84
10579 msgid "&Group by type kind"
10580 msgstr "&Združi glede na vrsto"
10582 #: oleview.rc:154
10583 msgid "Connect to another machine"
10584 msgstr ""
10586 #: oleview.rc:157
10587 msgid "&Machine name:"
10588 msgstr ""
10590 #: oleview.rc:165
10591 #, fuzzy
10592 msgid "System Configuration"
10593 msgstr "&Sistemske nastavitve ..."
10595 #: oleview.rc:168
10596 #, fuzzy
10597 msgid "System Settings"
10598 msgstr "Internetne nastavitve"
10600 #: oleview.rc:169
10601 msgid "&Enable Distributed COM"
10602 msgstr ""
10604 #: oleview.rc:170
10605 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10606 msgstr ""
10608 #: oleview.rc:171
10609 msgid ""
10610 "These settings change only registry values.\n"
10611 "They have no effect on Wine performance."
10612 msgstr ""
10614 #: oleview.rc:178
10615 #, fuzzy
10616 msgid "Default Interface Viewer"
10617 msgstr "Privzeti tiskalnik; "
10619 #: oleview.rc:181
10620 #, fuzzy
10621 msgid "Interface"
10622 msgstr "Vmesniki"
10624 #: oleview.rc:183
10625 msgid "IID:"
10626 msgstr ""
10628 #: oleview.rc:186
10629 #, fuzzy
10630 msgid "&View Type Info"
10631 msgstr "Ogled podrobnosti &vrste"
10633 #: oleview.rc:191
10634 #, fuzzy
10635 msgid "IPersist Interface Viewer"
10636 msgstr "Podedovani vmesniki"
10638 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Class Name:"
10641 msgstr "Polno ime"
10643 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10644 msgid "CLSID:"
10645 msgstr ""
10647 #: oleview.rc:203
10648 #, fuzzy
10649 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10650 msgstr "Podedovani vmesniki"
10652 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10653 msgid "OleView"
10654 msgstr "OleView"
10656 #: oleview.rc:98
10657 msgid "ITypeLib viewer"
10658 msgstr "Pregledovalnik ITypeLib"
10660 #: oleview.rc:96
10661 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10662 msgstr "OleView - pregledovalnik predmetov OLE/COM"
10664 #: oleview.rc:97
10665 msgid "version 1.0"
10666 msgstr "različica 1.0"
10668 #: oleview.rc:100
10669 #, fuzzy
10670 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10671 msgstr "Datoteke TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10673 #: oleview.rc:103
10674 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10675 msgstr "Vezave na datoteko preko File Moniker"
10677 #: oleview.rc:104
10678 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10679 msgstr "Odpre datoteko TypeLib in si ogleda vsebino"
10681 #: oleview.rc:105
10682 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10683 msgstr "Spremeni strojno široke distribuirane nastavitve COM"
10685 #: oleview.rc:106
10686 msgid "Run the Wine registry editor"
10687 msgstr "Zažene urejevalnik registra Wine"
10689 #: oleview.rc:107
10690 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10691 msgstr "Konča program. Pozove za shranjevanje sprememb"
10693 #: oleview.rc:108
10694 msgid "Create an instance of the selected object"
10695 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta"
10697 #: oleview.rc:109
10698 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10699 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta na določenem stroju"
10701 #: oleview.rc:110
10702 msgid "Release the currently selected object instance"
10703 msgstr "Izda trenutno izbran primerek predmeta"
10705 #: oleview.rc:111
10706 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10707 msgstr "Kopiraj GUID trenutno izbranega predmeta na odložišče"
10709 #: oleview.rc:112
10710 msgid "Display the viewer for the selected item"
10711 msgstr "Prikaži pregledovalnik za izbran predmet"
10713 #: oleview.rc:117
10714 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10715 msgstr "Preklopi med načinom prikaza izvedenca in začetnika"
10717 #: oleview.rc:118
10718 msgid ""
10719 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10720 msgstr "Preklopi prikaz kategorij sestavnih delov, ki naj ne bi bile vidne."
10722 #: oleview.rc:119
10723 msgid "Show or hide the toolbar"
10724 msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
10726 #: oleview.rc:120
10727 msgid "Show or hide the status bar"
10728 msgstr "Ali naj bo prikazana vrstica stanja"
10730 #: oleview.rc:121
10731 msgid "Refresh all lists"
10732 msgstr "Osveži vse sezname"
10734 #: oleview.rc:122
10735 msgid "Display program information, version number and copyright"
10736 msgstr "Prikaže podatke o programu, števili različice in avtorskih pravicah"
10738 #: oleview.rc:113
10739 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10740 msgstr ""
10742 #: oleview.rc:114
10743 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10744 msgstr ""
10746 #: oleview.rc:115
10747 #, fuzzy
10748 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10749 msgstr "Uporabi CLSCTX_LOCAL_SERVER pri klicanju CoGetClassObject"
10751 #: oleview.rc:116
10752 #, fuzzy
10753 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10754 msgstr "Uporabi CLSCTX_LOCAL_SERVER pri klicanju CoGetClassObject"
10756 #: oleview.rc:128
10757 msgid "ObjectClasses"
10758 msgstr "RazrediPredmetov"
10760 #: oleview.rc:129
10761 msgid "Grouped by Component Category"
10762 msgstr "Združeni po kategoriji sestavnih delov"
10764 #: oleview.rc:130
10765 msgid "OLE 1.0 Objects"
10766 msgstr "Predmeti OLE 1.0"
10768 #: oleview.rc:131
10769 msgid "COM Library Objects"
10770 msgstr "Predmeti knjižnice COM"
10772 #: oleview.rc:132
10773 msgid "All Objects"
10774 msgstr "Vsi predmeti"
10776 #: oleview.rc:133
10777 msgid "Application IDs"
10778 msgstr "ID-ji programov"
10780 #: oleview.rc:134
10781 msgid "Type Libraries"
10782 msgstr "Knjižnice vrst"
10784 #: oleview.rc:135
10785 msgid "ver."
10786 msgstr "raz."
10788 #: oleview.rc:136
10789 msgid "Interfaces"
10790 msgstr "Vmesniki"
10792 #: oleview.rc:138
10793 msgid "Registry"
10794 msgstr "Register"
10796 #: oleview.rc:139
10797 msgid "Implementation"
10798 msgstr "Izvedba"
10800 #: oleview.rc:140
10801 msgid "Activation"
10802 msgstr "Omogočenje"
10804 #: oleview.rc:142
10805 msgid "CoGetClassObject failed."
10806 msgstr "CoGetClassObject je spodletel."
10808 #: oleview.rc:143
10809 msgid "Unknown error"
10810 msgstr "Neznana napaka"
10812 #: oleview.rc:146
10813 msgid "bytes"
10814 msgstr "bajtov"
10816 #: oleview.rc:148
10817 #, fuzzy
10818 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10819 msgstr "LoadTypeLib( %s ) je spodletel ($%x)"
10821 #: oleview.rc:149
10822 msgid "Inherited Interfaces"
10823 msgstr "Podedovani vmesniki"
10825 #: oleview.rc:124
10826 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10827 msgstr "Shrani kot .IDL ali .H datoteko"
10829 #: oleview.rc:125
10830 msgid "Close window"
10831 msgstr "Zapri okno"
10833 #: oleview.rc:126
10834 msgid "Group typeinfos by kind"
10835 msgstr "Združi glede na podatke o vrsti"
10837 #: progman.rc:30
10838 msgid "&New..."
10839 msgstr "&Nova ..."
10841 #: progman.rc:31
10842 msgid "O&pen\tEnter"
10843 msgstr "&Odpri\tEnter"
10845 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10846 msgid "&Move...\tF7"
10847 msgstr "Pre&makni ...\tF7"
10849 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10850 msgid "&Copy...\tF8"
10851 msgstr "&Kopiraj ...\tF8"
10853 #: progman.rc:35
10854 #, fuzzy
10855 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10856 msgstr "&Lastnosti ...\tAlt+Enter"
10858 #: progman.rc:37
10859 msgid "&Execute..."
10860 msgstr "Izv&edi ..."
10862 #: progman.rc:39
10863 #, fuzzy
10864 msgid "E&xit Windows"
10865 msgstr "&Končaj Windows ..."
10867 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10868 msgid "&Options"
10869 msgstr "M&ožnosti"
10871 #: progman.rc:42
10872 msgid "&Arrange automatically"
10873 msgstr "&Samodejno razporedi"
10875 #: progman.rc:43
10876 msgid "&Minimize on run"
10877 msgstr "&Skrči ob zagonu"
10879 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10880 msgid "&Save settings on exit"
10881 msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju"
10883 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10884 msgid "&Windows"
10885 msgstr "&Okna"
10887 #: progman.rc:47
10888 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10889 msgstr "&Prekrivajoče\tShift+F5"
10891 #: progman.rc:48
10892 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10893 msgstr "&Stran ob strani\tShift+F4"
10895 #: progman.rc:49
10896 msgid "&Arrange Icons"
10897 msgstr "Razporedi &ikone"
10899 #: progman.rc:54
10900 #, fuzzy
10901 msgid "&About Program Manager"
10902 msgstr "Upraviljalnik programov"
10904 #: progman.rc:100
10905 msgid "Program &group"
10906 msgstr "Programska &skupina"
10908 #: progman.rc:102
10909 msgid "&Program"
10910 msgstr "Pro&gram"
10912 #: progman.rc:113
10913 msgid "Move Program"
10914 msgstr "Premakni program"
10916 #: progman.rc:115
10917 msgid "Move program:"
10918 msgstr "Premakni program:"
10920 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10921 msgid "From group:"
10922 msgstr "Iz skupine:"
10924 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10925 msgid "&To group:"
10926 msgstr "&V skupino:"
10928 #: progman.rc:131
10929 msgid "Copy Program"
10930 msgstr "Kopiraj program"
10932 #: progman.rc:133
10933 msgid "Copy program:"
10934 msgstr "Kopiraj program:"
10936 #: progman.rc:149
10937 msgid "Program Group Attributes"
10938 msgstr "Lastnosti programske skupine"
10940 #: progman.rc:153
10941 msgid "&Group file:"
10942 msgstr "&Datoteka skupine:"
10944 #: progman.rc:165
10945 msgid "Program Attributes"
10946 msgstr "Lastnosti programa"
10948 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10949 msgid "&Command line:"
10950 msgstr "&Ukazna vrstica:"
10952 #: progman.rc:171
10953 msgid "&Working directory:"
10954 msgstr "&Delovna mapa:"
10956 #: progman.rc:173
10957 msgid "&Key combination:"
10958 msgstr "&Tipke za bližnjico:"
10960 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10961 msgid "&Minimize at launch"
10962 msgstr "&Pomanjšaj ob zagonu"
10964 #: progman.rc:180
10965 msgid "Change &icon..."
10966 msgstr "Spremeni &ikono ..."
10968 #: progman.rc:189
10969 msgid "Change Icon"
10970 msgstr "Spremeni ikono"
10972 #: progman.rc:191
10973 msgid "&Filename:"
10974 msgstr "&Ime datoteke:"
10976 #: progman.rc:193
10977 msgid "Current &icon:"
10978 msgstr "&Trenutna ikona:"
10980 #: progman.rc:207
10981 msgid "Execute Program"
10982 msgstr "Zaženi program"
10984 #: progman.rc:60
10985 msgid "Program Manager"
10986 msgstr "Upraviljalnik programov"
10988 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10989 msgid "WARNING"
10990 msgstr "OPOZORILO"
10992 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10993 msgid "Information"
10994 msgstr "Informacija"
10996 #: progman.rc:65
10997 #, fuzzy
10998 msgid "Delete group `%s'?"
10999 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati skupino `%s' ?"
11001 #: progman.rc:66
11002 #, fuzzy
11003 msgid "Delete program `%s'?"
11004 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati program `%s'?"
11006 #: progman.rc:67
11007 msgid "Not implemented"
11008 msgstr "Ni podprto"
11010 #: progman.rc:68
11011 msgid "Error reading `%s'."
11012 msgstr "Napaka med branjem `%s'."
11014 #: progman.rc:69
11015 msgid "Error writing `%s'."
11016 msgstr "Napaka med pisanjem v `%s'."
11018 #: progman.rc:72
11019 msgid ""
11020 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11021 "Should it be tried further on?"
11022 msgstr ""
11023 "Datoteke skupine `%s' ni mogoče odpreti.\n"
11024 "Ali želite poskusiti tudi v prihodnje?"
11026 #: progman.rc:74
11027 msgid "Help not available."
11028 msgstr "Pomoč ni na voljo."
11030 #: progman.rc:75
11031 msgid "Unknown feature in %s"
11032 msgstr "Neznana zmožnost v %s"
11034 #: progman.rc:76
11035 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11036 msgstr "Datoteka `%s' že obstaja in ni bila prepisana."
11038 #: progman.rc:77
11039 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11040 msgstr "Shranite skupino kot `%s' in s tem preprečite prepis izvirnih datotek."
11042 #: progman.rc:80
11043 msgid "Programs"
11044 msgstr "Programi"
11046 #: progman.rc:81
11047 msgid "Libraries (*.dll)"
11048 msgstr "Knjižnice (*.dll)"
11050 #: progman.rc:82
11051 msgid "Icon files"
11052 msgstr "Datoteke ikon"
11054 #: progman.rc:83
11055 msgid "Icons (*.ico)"
11056 msgstr "Ikone (*.ico)"
11058 #: reg.rc:27
11059 msgid ""
11060 "The syntax of this command is:\n"
11061 "\n"
11062 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11063 "REG command /?\n"
11064 msgstr ""
11065 "Skladnja ukaza:\n"
11066 "\n"
11067 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11068 "REG ukaz /?\n"
11070 #: reg.rc:28
11071 msgid ""
11072 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11073 "f]\n"
11074 msgstr ""
11075 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/t vrsta] [/s ločnica] [/d "
11076 "podatki] [/f]\n"
11078 #: reg.rc:29
11079 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11080 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve | /va] [/f]\n"
11082 #: reg.rc:30
11083 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11084 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/s]\n"
11086 #: reg.rc:31
11087 msgid "The operation completed successfully\n"
11088 msgstr "Opravilo se je uspešno izvedlo\n"
11090 #: reg.rc:32
11091 msgid "Error: Invalid key name\n"
11092 msgstr "Napaka: Neveljavno ime ključa\n"
11094 #: reg.rc:33
11095 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11096 msgstr "Napaka: neveljaven parameter v ukazni vrstici\n"
11098 #: reg.rc:34
11099 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11100 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
11102 #: reg.rc:35
11103 msgid ""
11104 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11105 msgstr "Napaka: Sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
11107 #: regedit.rc:31
11108 msgid "&Registry"
11109 msgstr "&Register"
11111 #: regedit.rc:33
11112 msgid "&Import Registry File..."
11113 msgstr "&Uvozi datoteko registra ..."
11115 #: regedit.rc:34
11116 msgid "&Export Registry File..."
11117 msgstr "&Izvozi datoteko registra ..."
11119 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11120 msgid "&Key"
11121 msgstr "&Ključ"
11123 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11124 msgid "&String Value"
11125 msgstr "&Nizna vrednost"
11127 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11128 msgid "&Binary Value"
11129 msgstr "&Binarna vrednost"
11131 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11132 msgid "&DWORD Value"
11133 msgstr "Vrednost &DWORD"
11135 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11136 msgid "&Multi String Value"
11137 msgstr "&Več-nizna vrednost"
11139 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11140 #, fuzzy
11141 msgid "&Expandable String Value"
11142 msgstr "&Nizna vrednost"
11144 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11145 msgid "&Rename\tF2"
11146 msgstr "P&reimenuj\tF2"
11148 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11149 msgid "&Copy Key Name"
11150 msgstr "&Kopiraj ime ključa"
11152 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11153 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11154 msgstr "Na&jdi ...\tCtrl+F"
11156 #: regedit.rc:61
11157 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11158 msgstr "Najdi nas&lednje\tF3"
11160 #: regedit.rc:65
11161 msgid "Status &Bar"
11162 msgstr "&Vrstica stanja"
11164 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11165 msgid "Sp&lit"
11166 msgstr "Raz&deli"
11168 #: regedit.rc:74
11169 msgid "&Remove Favorite..."
11170 msgstr "&Odstrani iz priljubljenih ..."
11172 #: regedit.rc:79
11173 msgid "&About Registry Editor"
11174 msgstr "&O Urejevalniku registra"
11176 #: regedit.rc:88
11177 #, fuzzy
11178 msgid "Modify Binary Data..."
11179 msgstr "Spremeni binarne podatke"
11181 #: regedit.rc:215
11182 msgid "Export registry"
11183 msgstr "Izvozi"
11185 #: regedit.rc:217
11186 msgid "S&elected branch:"
11187 msgstr "I&zbrano vejo:"
11189 #: regedit.rc:226
11190 msgid "Find:"
11191 msgstr "Najdi:"
11193 #: regedit.rc:228
11194 msgid "Find in:"
11195 msgstr "Išči v:"
11197 #: regedit.rc:229
11198 msgid "Keys"
11199 msgstr "Ključi"
11201 #: regedit.rc:230
11202 msgid "Value names"
11203 msgstr "Imena vrednosti"
11205 #: regedit.rc:231
11206 msgid "Value content"
11207 msgstr "Vsebina vrednosti"
11209 #: regedit.rc:232
11210 msgid "Whole string only"
11211 msgstr "Samo celoten niz"
11213 #: regedit.rc:239
11214 msgid "Add Favorite"
11215 msgstr "Dodaj med Priljubljene"
11217 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11218 msgid "Name:"
11219 msgstr "Ime:"
11221 #: regedit.rc:250
11222 msgid "Remove Favorite"
11223 msgstr "Odstrani iz Priljubljenih"
11225 #: regedit.rc:261
11226 msgid "Edit String"
11227 msgstr "Urejanje niza"
11229 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11230 msgid "Value name:"
11231 msgstr "Ime:"
11233 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11234 msgid "Value data:"
11235 msgstr "Vsebina:"
11237 #: regedit.rc:274
11238 msgid "Edit DWORD"
11239 msgstr "Urejanje DWORD vrednosti"
11241 #: regedit.rc:281
11242 msgid "Base"
11243 msgstr "Osnova"
11245 #: regedit.rc:282
11246 msgid "Hexadecimal"
11247 msgstr "Heksadecimalno"
11249 #: regedit.rc:283
11250 msgid "Decimal"
11251 msgstr "Decimalno"
11253 #: regedit.rc:290
11254 msgid "Edit Binary"
11255 msgstr "Urejanje binarne vrednosti"
11257 #: regedit.rc:303
11258 msgid "Edit Multi String"
11259 msgstr "Urejanje več-nizne vrednosti"
11261 #: regedit.rc:134
11262 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11263 msgstr "Vsebuje ukaze za delo s celotnim registrom"
11265 #: regedit.rc:135
11266 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11267 msgstr "Vsebuje ukaze za urejanje vrednosti ali ključev"
11269 #: regedit.rc:136
11270 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11271 msgstr "Vsebuje ukaze za prilagajanje okna registra"
11273 #: regedit.rc:137
11274 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11275 msgstr "Ukazi za dostop do pogosto uporabljanih ključev"
11277 #: regedit.rc:138
11278 msgid ""
11279 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11280 msgstr "Vsebuje ukaze za prikaz pomoči in podrobnosti o urejevalniku registra"
11282 #: regedit.rc:139
11283 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11284 msgstr "Ukazi za ustvarjanje novih ključev ali vrednosti"
11286 #: regedit.rc:124
11287 msgid "Data"
11288 msgstr "Podatki"
11290 #: regedit.rc:129
11291 msgid "Registry Editor"
11292 msgstr "Urejevalnik registra"
11294 #: regedit.rc:191
11295 msgid "Import Registry File"
11296 msgstr "Uvozi datoteko registra"
11298 #: regedit.rc:192
11299 msgid "Export Registry File"
11300 msgstr "Izvozi datoteko registra"
11302 #: regedit.rc:193
11303 msgid "Registry files (*.reg)"
11304 msgstr "Datoteke registra (*.reg)"
11306 #: regedit.rc:194
11307 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11308 msgstr "Datoteke registra Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11310 #: regedit.rc:201
11311 msgid "(Default)"
11312 msgstr "(Privzeto)"
11314 #: regedit.rc:202
11315 msgid "(value not set)"
11316 msgstr "(vrednost ni nastavljena)"
11318 #: regedit.rc:203
11319 msgid "(cannot display value)"
11320 msgstr "(vrednosti ni mogoče prikazati)"
11322 #: regedit.rc:204
11323 msgid "(unknown %d)"
11324 msgstr "(neznano %d)"
11326 #: regedit.rc:160
11327 msgid "Quits the registry editor"
11328 msgstr "Konča urejevalnik registra"
11330 #: regedit.rc:161
11331 msgid "Adds keys to the favorites list"
11332 msgstr "Doda ključe na seznam priljubljenih"
11334 #: regedit.rc:162
11335 msgid "Removes keys from the favorites list"
11336 msgstr "Odstrani ključe s seznama priljubljenih"
11338 #: regedit.rc:163
11339 msgid "Shows or hides the status bar"
11340 msgstr "Prikaže oz. skrije vrstico stanja"
11342 #: regedit.rc:164
11343 msgid "Change position of split between two panes"
11344 msgstr "Spremeni položaj delilne črte med dvema pladnjema"
11346 #: regedit.rc:165
11347 msgid "Refreshes the window"
11348 msgstr "Osveži okno"
11350 #: regedit.rc:166
11351 msgid "Deletes the selection"
11352 msgstr "Izbriše izbor"
11354 #: regedit.rc:167
11355 msgid "Renames the selection"
11356 msgstr "Preimenuje izbor"
11358 #: regedit.rc:168
11359 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11360 msgstr "Kopira ime izbranega ključa na odložišče"
11362 #: regedit.rc:169
11363 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11364 msgstr "Najde besedilni niz v ključu, vrednosti ali podatkih"
11366 #: regedit.rc:170
11367 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11368 msgstr "Najde naslednjo ponovitev iskanega besedila"
11370 #: regedit.rc:144
11371 msgid "Modifies the value's data"
11372 msgstr "Spremeni podatke vrednosti"
11374 #: regedit.rc:145
11375 msgid "Adds a new key"
11376 msgstr "Doda nov ključ"
11378 #: regedit.rc:146
11379 msgid "Adds a new string value"
11380 msgstr "Doda novo vrednost niza"
11382 #: regedit.rc:147
11383 msgid "Adds a new binary value"
11384 msgstr "Doda novo binarno vrednost"
11386 #: regedit.rc:148
11387 msgid "Adds a new double word value"
11388 msgstr "Doda novo vrednost DWORD"
11390 #: regedit.rc:150
11391 msgid "Imports a text file into the registry"
11392 msgstr "Uvozi besedilno datoteko v register"
11394 #: regedit.rc:152
11395 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11396 msgstr "Izvozi ves register oz. del registra v besedilno datoteko"
11398 #: regedit.rc:153
11399 msgid "Prints all or part of the registry"
11400 msgstr "Izpiše ves register oz. del registra"
11402 #: regedit.rc:155
11403 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11404 msgstr ""
11405 "Prikaže podrobnosti o programu, številko različice ter avtorske pravice"
11407 #: regedit.rc:178
11408 msgid "Can't query value '%s'"
11409 msgstr "Ni mogoče poizvesti vrednosti '%s'"
11411 #: regedit.rc:179
11412 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11413 msgstr "Ključev te vrste (%u) ni mogoče urejati"
11415 #: regedit.rc:180
11416 msgid "Value is too big (%u)"
11417 msgstr "Vrednost je prevelika (%u)"
11419 #: regedit.rc:181
11420 msgid "Confirm Value Delete"
11421 msgstr "Potrditev brisanja vrednosti"
11423 #: regedit.rc:182
11424 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11425 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati vrednost '%s'?"
11427 #: regedit.rc:186
11428 msgid "Search string '%s' not found"
11429 msgstr "Iskanega niza '%s' ni mogoče najti"
11431 #: regedit.rc:183
11432 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11433 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati te vrednosti?"
11435 #: regedit.rc:184
11436 msgid "New Key #%d"
11437 msgstr "Nov ključ #%d"
11439 #: regedit.rc:185
11440 msgid "New Value #%d"
11441 msgstr "Nova vrednost #%d"
11443 #: regedit.rc:177
11444 msgid "Can't query key '%s'"
11445 msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov o ključu '%s'"
11447 #: regedit.rc:149
11448 msgid "Adds a new multi string value"
11449 msgstr "Doda novo več-nizno vrednost"
11451 #: regedit.rc:171
11452 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11453 msgstr "Izvozi izbrano vejo registra v besedilno datoteko"
11455 #: start.rc:46
11456 #, fuzzy
11457 msgid ""
11458 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11459 "with that suffix.\n"
11460 "Usage:\n"
11461 "start [options] program_filename [...]\n"
11462 "start [options] document_filename\n"
11463 "\n"
11464 "Options:\n"
11465 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11466 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11467 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11468 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11469 "code.\n"
11470 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11471 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11472 "/L           Show end-user license.\n"
11473 "/?           Display this help and exit.\n"
11474 "\n"
11475 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11476 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11477 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11478 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11479 msgstr ""
11480 "Zažene program oziroma odpre dokument v programu, ki je povezan z datotekami "
11481 "s to pripono.\n"
11482 "Uporaba:\n"
11483 "start [možnosti] ime_programa [...]\n"
11484 "start [možnosti] ime_dokumenta\n"
11485 "\n"
11486 "Možnosti:\n"
11487 "/M[inimized] Zažene program s skrčenim oknom.\n"
11488 "/MAX[imized] Zažene program z razpetim oknom.\n"
11489 "/R[estored]  Zažene program z običajno velikostjo okna.\n"
11490 "/W[ait]      Počaka, da se zagnani program zaključi, nato se konča in vrne "
11491 "kodo ob končanju programa.\n"
11492 "/ProgIDOpen  Odpre dokument z uporabo nalsednjega IDprograma.\n"
11493 "/L           Prikaže licenčno pogodbo.\n"
11494 "\n"
11495 "start.exe različica 0.2 Avtorske pravice (C) 2003, Dan Kegel\n"
11496 "Start prihaja POPOLNOMA BREZ ZAGOTOVIL. Za podrobnosti program zaženite z "
11497 "možnostjo /L.\n"
11498 "To je prost program, ki ga lahko razširjate pod določenimi pogoji.\n"
11499 "Za podrobnosti zaženite 'start /L'.\n"
11501 #: start.rc:64
11502 msgid ""
11503 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11504 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11505 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11506 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11507 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11508 "\n"
11509 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11510 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11511 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11512 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11513 "\n"
11514 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11515 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11516 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11517 "\n"
11518 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11519 msgstr ""
11520 "start.exe različica 0.2 Avtorske pravice (C) 2003, Dan Kegel\n"
11521 "Program je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/"
11522 "ali spreminjate\n"
11523 "pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU Lesser Public "
11524 "License), kot\n"
11525 "ga je objavila ustanova Free Software Foundation; različice 2.1 ali (po "
11526 "želji) katerekoli kasnejše\n"
11527 "različice.\n"
11528 "\n"
11529 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
11530 "VSAKRŠNE GARANCIJE;\n"
11531 "tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA "
11532 "DOLOČENO\n"
11533 "UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte določila Splošnega Javnega "
11534 "Dovoljenja GNU.\n"
11535 "\n"
11536 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU General Public "
11537 "License) bi morali prejeti\n"
11538 "skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite na naslov Free Software "
11539 "Foundation, Inc.,\n"
11540 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA in zahtevajte "
11541 "kopijo.\n"
11543 #: start.rc:66
11544 msgid ""
11545 "Application could not be started, or no application associated with the "
11546 "specified file.\n"
11547 "ShellExecuteEx failed"
11548 msgstr ""
11549 "Programa ni mogoče zagnati ali pa z datoteko te vrste ni povezan noben "
11550 "program.\n"
11551 "Ukaz ShellExecuteEx ni uspel"
11553 #: start.rc:68
11554 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11555 msgstr "Navedenega Unix imena datoteke ni mogoče prevesti v DOS ime datoteke."
11557 #: taskkill.rc:27
11558 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11559 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeOpravila | /pid IDOpravila]\n"
11561 #: taskkill.rc:28
11562 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11563 msgstr ""
11564 "Napaka: navedena je bila nepoznana ali nepopolna možnost ukazne vrstice.\n"
11566 #: taskkill.rc:29
11567 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11568 msgstr "Napaka: neveljaven parameter ukazne vrstice.\n"
11570 #: taskkill.rc:30
11571 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11572 msgstr "Napaka: Ena od možnosti /im ali /pid mora biti navedena.\n"
11574 #: taskkill.rc:31
11575 #, fuzzy
11576 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11577 msgstr "Napaka: možnost %s pričakuje parameter ukazne vstice.\n"
11579 #: taskkill.rc:32
11580 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11581 msgstr "Napaka: možnosti /im in /pid se medsebojno izključujeta.\n"
11583 #: taskkill.rc:33
11584 #, fuzzy
11585 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11586 msgstr ""
11587 "Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila s PID %u.\n"
11589 #: taskkill.rc:34
11590 #, fuzzy
11591 msgid ""
11592 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11593 msgstr ""
11594 "Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila \"%s\" s PID "
11595 "%u vrhnje ravni.\n"
11597 #: taskkill.rc:35
11598 #, fuzzy
11599 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11600 msgstr "Opravilo s PID %u je bilo prisilno končano.\n"
11602 #: taskkill.rc:36
11603 #, fuzzy
11604 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11605 msgstr "Opravilo \"%s\" s PID %u je bilo prisilno končano.\n"
11607 #: taskkill.rc:37
11608 #, fuzzy
11609 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11610 msgstr "Napaka: Opravila \"%s\" ni mogoče najti.\n"
11612 #: taskkill.rc:38
11613 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11614 msgstr "Napaka: Ni mogoče dobiti seznama opravil.\n"
11616 #: taskkill.rc:39
11617 #, fuzzy
11618 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11619 msgstr "Napaka: Opravila  \"%s\" ni mogoče končati.\n"
11621 #: taskkill.rc:40
11622 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11623 msgstr "Napak: Samo-končanej opravila ni dovoljeno.\n"
11625 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11626 msgid "&New Task (Run...)"
11627 msgstr "&Novo opravilo (Zaženi ...)"
11629 #: taskmgr.rc:39
11630 msgid "E&xit Task Manager"
11631 msgstr "&Končaj upravljalnik opravil"
11633 #: taskmgr.rc:45
11634 msgid "&Minimize On Use"
11635 msgstr "Sk&rči ob uporabi"
11637 #: taskmgr.rc:47
11638 msgid "&Hide When Minimized"
11639 msgstr "&Skrij ob skrčenju"
11641 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11642 msgid "&Show 16-bit tasks"
11643 msgstr "&Pokaži 16-bitna opravila"
11645 #: taskmgr.rc:54
11646 msgid "&Refresh Now"
11647 msgstr "&Osveži zdaj"
11649 #: taskmgr.rc:55
11650 msgid "&Update Speed"
11651 msgstr "Hitrost &osveževanja"
11653 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11654 msgid "&High"
11655 msgstr "&Visoka"
11657 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11658 msgid "&Normal"
11659 msgstr "&Običajna"
11661 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11662 msgid "&Low"
11663 msgstr "&Nizka"
11665 #: taskmgr.rc:61
11666 msgid "&Paused"
11667 msgstr "V &premoru"
11669 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11670 msgid "&Select Columns..."
11671 msgstr "&Izberi stolpce ..."
11673 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11674 msgid "&CPU History"
11675 msgstr "Zgodovina &CPE"
11677 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11678 msgid "&One Graph, All CPUs"
11679 msgstr "&En graf, vse CPE"
11681 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11682 msgid "One Graph &Per CPU"
11683 msgstr "En graf za &vsako CPE"
11685 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11686 msgid "&Show Kernel Times"
11687 msgstr "Prikaži &čase jedra"
11689 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11690 msgid "Tile &Horizontally"
11691 msgstr "Razpostavi &vodoravno"
11693 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11694 msgid "Tile &Vertically"
11695 msgstr "Razpostavi &navpično"
11697 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11698 msgid "&Minimize"
11699 msgstr "S&krči"
11701 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11702 msgid "&Cascade"
11703 msgstr "V &kaskado"
11705 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11706 msgid "&Bring To Front"
11707 msgstr "V &ospredje"
11709 #: taskmgr.rc:90
11710 msgid "&About Task Manager"
11711 msgstr "&O Upravljalniku opravil"
11713 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11714 msgid "&Switch To"
11715 msgstr "&Preklopi na"
11717 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11718 msgid "&End Task"
11719 msgstr "&Končaj opravilo"
11721 #: taskmgr.rc:130
11722 msgid "&Go To Process"
11723 msgstr "Poj&di na opravilo"
11725 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11726 msgid "&End Process"
11727 msgstr "&Končaj opravilo"
11729 #: taskmgr.rc:150
11730 msgid "End Process &Tree"
11731 msgstr "Zaključi &drevo opravil"
11733 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11734 msgid "&Debug"
11735 msgstr "&Razhrošči"
11737 #: taskmgr.rc:154
11738 msgid "Set &Priority"
11739 msgstr "Nastavi &prednost"
11741 #: taskmgr.rc:156
11742 msgid "&Realtime"
11743 msgstr "&Realnočasosvna"
11745 #: taskmgr.rc:160
11746 #, fuzzy
11747 msgid "&Above Normal"
11748 msgstr "&Nadpovprečna"
11750 #: taskmgr.rc:164
11751 #, fuzzy
11752 msgid "&Below Normal"
11753 msgstr "Po&dpovprečna"
11755 #: taskmgr.rc:169
11756 msgid "Set &Affinity..."
11757 msgstr "Nastavi &afiniteto ..."
11759 #: taskmgr.rc:170
11760 msgid "Edit Debug &Channels..."
11761 msgstr "Uredi razhroščevalne &kanale ..."
11763 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11764 msgid "Task Manager"
11765 msgstr "Upravljalnik opravil"
11767 #: taskmgr.rc:355
11768 msgid "&New Task..."
11769 msgstr "&Novo opravilo ..."
11771 #: taskmgr.rc:368
11772 msgid "&Show processes from all users"
11773 msgstr "&Pokaži procese vseh uporabnikov"
11775 #: taskmgr.rc:376
11776 #, fuzzy
11777 msgid "CPU usage"
11778 msgstr "Uporaba CPE"
11780 #: taskmgr.rc:377
11781 #, fuzzy
11782 msgid "MEM usage"
11783 msgstr "Uporaba pomn."
11785 #: taskmgr.rc:378
11786 msgid "Totals"
11787 msgstr "Skupno"
11789 #: taskmgr.rc:379
11790 #, fuzzy
11791 msgid "Commit charge (K)"
11792 msgstr "Zagotovljeni pomnilnik (K)"
11794 #: taskmgr.rc:380
11795 #, fuzzy
11796 msgid "Physical memory (K)"
11797 msgstr "Fizični pomnilnik (K)"
11799 #: taskmgr.rc:381
11800 #, fuzzy
11801 msgid "Kernel memory (K)"
11802 msgstr "Pomnilnik jedra (K)"
11804 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11805 msgid "Handles"
11806 msgstr "Ročniki"
11808 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11809 msgid "Threads"
11810 msgstr "Niti"
11812 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11813 msgid "Processes"
11814 msgstr "Opravila"
11816 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11817 msgid "Total"
11818 msgstr "Skupno"
11820 #: taskmgr.rc:392
11821 msgid "Limit"
11822 msgstr "Omejitev"
11824 #: taskmgr.rc:393
11825 msgid "Peak"
11826 msgstr "Temenska vr."
11828 #: taskmgr.rc:402
11829 msgid "System Cache"
11830 msgstr "Sis. predpomn."
11832 #: taskmgr.rc:410
11833 msgid "Paged"
11834 msgstr "Izmenjano"
11836 #: taskmgr.rc:411
11837 msgid "Nonpaged"
11838 msgstr "Neizmenjano"
11840 #: taskmgr.rc:418
11841 #, fuzzy
11842 msgid "CPU usage history"
11843 msgstr "Zgodovina uporabe CPE"
11845 #: taskmgr.rc:419
11846 #, fuzzy
11847 msgid "Memory usage history"
11848 msgstr "Zgodovina uporabe pomnilnika"
11850 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11851 msgid "Debug Channels"
11852 msgstr "Kanali razhroščevalnika"
11854 #: taskmgr.rc:443
11855 msgid "Processor Affinity"
11856 msgstr "Afiniteta procesorjev"
11858 #: taskmgr.rc:448
11859 msgid ""
11860 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11861 "allowed to execute on."
11862 msgstr ""
11863 "Afiniteta procesorjev določa, na katerih procesorjih se bo proces lahko "
11864 "izvajal."
11866 #: taskmgr.rc:450
11867 msgid "CPU 0"
11868 msgstr "CPE 0"
11870 #: taskmgr.rc:452
11871 msgid "CPU 1"
11872 msgstr "CPE 1"
11874 #: taskmgr.rc:454
11875 msgid "CPU 2"
11876 msgstr "CPE 2"
11878 #: taskmgr.rc:456
11879 msgid "CPU 3"
11880 msgstr "CPE 3"
11882 #: taskmgr.rc:458
11883 msgid "CPU 4"
11884 msgstr "CPE 4"
11886 #: taskmgr.rc:460
11887 msgid "CPU 5"
11888 msgstr "CPE 5"
11890 #: taskmgr.rc:462
11891 msgid "CPU 6"
11892 msgstr "CPE 6"
11894 #: taskmgr.rc:464
11895 msgid "CPU 7"
11896 msgstr "CPE 7"
11898 #: taskmgr.rc:466
11899 msgid "CPU 8"
11900 msgstr "CPE 8"
11902 #: taskmgr.rc:468
11903 msgid "CPU 9"
11904 msgstr "CPE 9"
11906 #: taskmgr.rc:470
11907 msgid "CPU 10"
11908 msgstr "CPE 10"
11910 #: taskmgr.rc:472
11911 msgid "CPU 11"
11912 msgstr "CPE 11"
11914 #: taskmgr.rc:474
11915 msgid "CPU 12"
11916 msgstr "CPE 12"
11918 #: taskmgr.rc:476
11919 msgid "CPU 13"
11920 msgstr "CPE 13"
11922 #: taskmgr.rc:478
11923 msgid "CPU 14"
11924 msgstr "CPE 14"
11926 #: taskmgr.rc:480
11927 msgid "CPU 15"
11928 msgstr "CPE 15"
11930 #: taskmgr.rc:482
11931 msgid "CPU 16"
11932 msgstr "CPE 16"
11934 #: taskmgr.rc:484
11935 msgid "CPU 17"
11936 msgstr "CPE 17"
11938 #: taskmgr.rc:486
11939 msgid "CPU 18"
11940 msgstr "CPE 18"
11942 #: taskmgr.rc:488
11943 msgid "CPU 19"
11944 msgstr "CPE 19"
11946 #: taskmgr.rc:490
11947 msgid "CPU 20"
11948 msgstr "CPE 20"
11950 #: taskmgr.rc:492
11951 msgid "CPU 21"
11952 msgstr "CPE 21"
11954 #: taskmgr.rc:494
11955 msgid "CPU 22"
11956 msgstr "CPE 22"
11958 #: taskmgr.rc:496
11959 msgid "CPU 23"
11960 msgstr "CPE 23"
11962 #: taskmgr.rc:498
11963 msgid "CPU 24"
11964 msgstr "CPE 24"
11966 #: taskmgr.rc:500
11967 msgid "CPU 25"
11968 msgstr "CPE 25"
11970 #: taskmgr.rc:502
11971 msgid "CPU 26"
11972 msgstr "CPE 26"
11974 #: taskmgr.rc:504
11975 msgid "CPU 27"
11976 msgstr "CPE 27"
11978 #: taskmgr.rc:506
11979 msgid "CPU 28"
11980 msgstr "CPE 28"
11982 #: taskmgr.rc:508
11983 msgid "CPU 29"
11984 msgstr "CPE 29"
11986 #: taskmgr.rc:510
11987 msgid "CPU 30"
11988 msgstr "CPE 30"
11990 #: taskmgr.rc:512
11991 msgid "CPU 31"
11992 msgstr "CPE 31"
11994 #: taskmgr.rc:518
11995 msgid "Select Columns"
11996 msgstr "Izbira stolpcev"
11998 #: taskmgr.rc:523
11999 msgid ""
12000 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12001 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Procesi."
12003 #: taskmgr.rc:525
12004 msgid "&Image Name"
12005 msgstr "&Ime"
12007 #: taskmgr.rc:527
12008 msgid "&PID (Process Identifier)"
12009 msgstr "&PID (ID procesa)"
12011 #: taskmgr.rc:529
12012 msgid "&CPU Usage"
12013 msgstr "Uporaba &CPE"
12015 #: taskmgr.rc:531
12016 msgid "CPU Tim&e"
12017 msgstr "&Čas CPE"
12019 #: taskmgr.rc:533
12020 msgid "&Memory Usage"
12021 msgstr "Uporaba &pomnilnika"
12023 #: taskmgr.rc:535
12024 msgid "Memory Usage &Delta"
12025 msgstr "&Delta uporabe pomnilnika"
12027 #: taskmgr.rc:537
12028 msgid "Pea&k Memory Usage"
12029 msgstr "Te&m. vr. uporabe pomnilnika"
12031 #: taskmgr.rc:539
12032 msgid "Page &Faults"
12033 msgstr "Napake i&zmenjevanja"
12035 #: taskmgr.rc:541
12036 msgid "&USER Objects"
12037 msgstr "&USER predmeti"
12039 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12040 msgid "I/O Reads"
12041 msgstr "V/I branje"
12043 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12044 msgid "I/O Read Bytes"
12045 msgstr "V/I bajti branja"
12047 #: taskmgr.rc:547
12048 msgid "&Session ID"
12049 msgstr "ID &Seje"
12051 #: taskmgr.rc:549
12052 msgid "User &Name"
12053 msgstr "Uporabniško &ime"
12055 #: taskmgr.rc:551
12056 msgid "Page F&aults Delta"
12057 msgstr "D&elta napak izmenjevanja"
12059 #: taskmgr.rc:553
12060 msgid "&Virtual Memory Size"
12061 msgstr "Velikost na&videznega pomnilnika"
12063 #: taskmgr.rc:555
12064 msgid "Pa&ged Pool"
12065 msgstr "I&zmenjana zaloga"
12067 #: taskmgr.rc:557
12068 msgid "N&on-paged Pool"
12069 msgstr "Ne&izmenjana zaloga"
12071 #: taskmgr.rc:559
12072 msgid "Base P&riority"
12073 msgstr "Osnovna p&rioriteta"
12075 #: taskmgr.rc:561
12076 msgid "&Handle Count"
12077 msgstr "Število &dostopnih kod"
12079 #: taskmgr.rc:563
12080 msgid "&Thread Count"
12081 msgstr "Število &niti"
12083 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12084 msgid "GDI Objects"
12085 msgstr "Predmeti GDI"
12087 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12088 msgid "I/O Writes"
12089 msgstr "V/I pisanja"
12091 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12092 msgid "I/O Write Bytes"
12093 msgstr "V/I bajti pisanja"
12095 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12096 msgid "I/O Other"
12097 msgstr "V/I drugo"
12099 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12100 msgid "I/O Other Bytes"
12101 msgstr "V/I drugi bajti"
12103 #: taskmgr.rc:182
12104 msgid "Create New Task"
12105 msgstr "Ustvari novo nalogo"
12107 #: taskmgr.rc:187
12108 msgid "Runs a new program"
12109 msgstr "Zažene nov program"
12111 #: taskmgr.rc:188
12112 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12113 msgstr ""
12114 "Upravljalnik opravil ostane na vrhu vseh drugih oken, razen, če je skrčen"
12116 #: taskmgr.rc:190
12117 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12118 msgstr "Upravljalnik opravil je ob izvedbi opravila Preklopi na skrčen"
12120 #: taskmgr.rc:191
12121 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12122 msgstr "Skrij Upraviljalnika opravil, ko je skrčen"
12124 #: taskmgr.rc:192
12125 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12126 msgstr ""
12127 "Prisili Upravljalnika opravil k osvežtvi, ne glede na nastavljeno hitrost "
12128 "osveževanja"
12130 #: taskmgr.rc:193
12131 msgid "Displays tasks by using large icons"
12132 msgstr "Prikaže naloge kot velike ikone"
12134 #: taskmgr.rc:194
12135 msgid "Displays tasks by using small icons"
12136 msgstr "Prikaže naloge kot majhne ikone"
12138 #: taskmgr.rc:195
12139 msgid "Displays information about each task"
12140 msgstr "Prikaže podrobnosti o nalogah"
12142 #: taskmgr.rc:196
12143 msgid "Updates the display twice per second"
12144 msgstr "Posodobi prikaz dvakrat na sekundo"
12146 #: taskmgr.rc:197
12147 msgid "Updates the display every two seconds"
12148 msgstr "Posodobi prikaz vsaki dve sekundi"
12150 #: taskmgr.rc:198
12151 msgid "Updates the display every four seconds"
12152 msgstr "Posodobi prikaz vsake štiri sekunde"
12154 #: taskmgr.rc:203
12155 msgid "Does not automatically update"
12156 msgstr "Ne osvežuje samodejno"
12158 #: taskmgr.rc:205
12159 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12160 msgstr "Vodoravno razpostavi okna po namizju"
12162 #: taskmgr.rc:206
12163 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12164 msgstr "Navpično razpostavi okna po namizju"
12166 #: taskmgr.rc:207
12167 msgid "Minimizes the windows"
12168 msgstr "Skrči okna"
12170 #: taskmgr.rc:208
12171 msgid "Maximizes the windows"
12172 msgstr "Razpne okna"
12174 #: taskmgr.rc:209
12175 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12176 msgstr "Razvrsti okna v diagonalno kaskado na namizju"
12178 #: taskmgr.rc:210
12179 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12180 msgstr "Privede okno v ospredje, vendar ne preklopi nanj"
12182 #: taskmgr.rc:211
12183 msgid "Displays Task Manager help topics"
12184 msgstr "Prikaže teme pomoči Upravljalnika opravil"
12186 #: taskmgr.rc:212
12187 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12188 msgstr "Prikaže podatke o programu, števili različice in avtorskih pravicah"
12190 #: taskmgr.rc:213
12191 msgid "Exits the Task Manager application"
12192 msgstr "Konča Upravljalnika opravil"
12194 #: taskmgr.rc:215
12195 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12196 msgstr "Prikaže 16-bitna opravila pod povezanim ntvdm.exe"
12198 #: taskmgr.rc:216
12199 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12200 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila"
12202 #: taskmgr.rc:217
12203 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12204 msgstr "Prikaže čas jedra na grafih hitrosti delovanja"
12206 #: taskmgr.rc:219
12207 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12208 msgstr "En graf zgovoine prikaže skupno uporabo vseh CPE"
12210 #: taskmgr.rc:220
12211 msgid "Each CPU has its own history graph"
12212 msgstr "Vsaka CPE ima svoj graf zgodogvine"
12214 #: taskmgr.rc:222
12215 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12216 msgstr "Privede nalogo v ospredje in preklopi v žarišče"
12218 #: taskmgr.rc:227
12219 msgid "Tells the selected tasks to close"
12220 msgstr "Pove izbranim nalogam naj se zaprejo"
12222 #: taskmgr.rc:228
12223 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12224 msgstr "Preklopi pozornost na opravila izbrane naloge"
12226 #: taskmgr.rc:229
12227 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12228 msgstr "Obnovi Upravljalnika opravil iz skritega stanja"
12230 #: taskmgr.rc:230
12231 msgid "Removes the process from the system"
12232 msgstr "Odstrani opravilo s sistema"
12234 #: taskmgr.rc:232
12235 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12236 msgstr "Odstrani to opravilo in vse njegove potomce s sistema"
12238 #: taskmgr.rc:233
12239 msgid "Attaches the debugger to this process"
12240 msgstr "Temu opravilu pripne razhroščevalnik"
12242 #: taskmgr.rc:235
12243 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12244 msgstr "Določi, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko izvajalo"
12246 #: taskmgr.rc:237
12247 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12248 msgstr "Opravilo nastavi na REALNOČASOVNI prednostni razred"
12250 #: taskmgr.rc:238
12251 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12252 msgstr "Opravilo nastavi v VISOK prednostni razred"
12254 #: taskmgr.rc:240
12255 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12256 msgstr "Opravilo nastavi v NADPOVPREČNI prednostni razred"
12258 #: taskmgr.rc:242
12259 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12260 msgstr "Opravilo nastavi v OBIČAJNI prednostni razred"
12262 #: taskmgr.rc:244
12263 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12264 msgstr "Opravilo nastavi v PODPOVPREČNI prednostni razred"
12266 #: taskmgr.rc:245
12267 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12268 msgstr "Opravilo nastavi v NIZEK prednostni razred"
12270 #: taskmgr.rc:247
12271 msgid "Controls Debug Channels"
12272 msgstr "Nadzira kanale razhroščevanja"
12274 #: taskmgr.rc:264
12275 msgid "Performance"
12276 msgstr "Učinkovitost delovanja"
12278 #: taskmgr.rc:265
12279 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12280 msgstr "Uporaba CPE: %3d%%"
12282 #: taskmgr.rc:266
12283 msgid "Processes: %d"
12284 msgstr "Opravila: %d"
12286 #: taskmgr.rc:267
12287 #, fuzzy
12288 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12289 msgstr "Uporaba pomnilnika: %dK / %dK"
12291 #: taskmgr.rc:272
12292 msgid "Image Name"
12293 msgstr "Ime odtisa"
12295 #: taskmgr.rc:273
12296 msgid "PID"
12297 msgstr "PID"
12299 #: taskmgr.rc:274
12300 msgid "CPU"
12301 msgstr "CPE"
12303 #: taskmgr.rc:275
12304 msgid "CPU Time"
12305 msgstr "Čas CPE"
12307 #: taskmgr.rc:276
12308 msgid "Mem Usage"
12309 msgstr "Uporaba pomnilnika"
12311 #: taskmgr.rc:277
12312 msgid "Mem Delta"
12313 msgstr "Razlika pomnilnika"
12315 #: taskmgr.rc:278
12316 msgid "Peak Mem Usage"
12317 msgstr "Najvišja uporaba pomnilnika"
12319 #: taskmgr.rc:279
12320 msgid "Page Faults"
12321 msgstr "Napake ostranjenja"
12323 #: taskmgr.rc:280
12324 msgid "USER Objects"
12325 msgstr "USER predmeti"
12327 #: taskmgr.rc:283
12328 msgid "Session ID"
12329 msgstr "ID seje"
12331 #: taskmgr.rc:284
12332 msgid "Username"
12333 msgstr "Uporabniško ime"
12335 #: taskmgr.rc:285
12336 msgid "PF Delta"
12337 msgstr "Razlika ostranjene datoteke"
12339 #: taskmgr.rc:286
12340 msgid "VM Size"
12341 msgstr "Velikost navideznega pomnilnika"
12343 #: taskmgr.rc:287
12344 msgid "Paged Pool"
12345 msgstr "Ostranjena zaloga"
12347 #: taskmgr.rc:288
12348 msgid "NP Pool"
12349 msgstr "Neostranjena zaloga"
12351 #: taskmgr.rc:289
12352 msgid "Base Pri"
12353 msgstr "Osnovna prednost"
12355 #: taskmgr.rc:301
12356 msgid "Task Manager Warning"
12357 msgstr "Opozorilo upravljalnika opravil"
12359 #: taskmgr.rc:304
12360 msgid ""
12361 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12362 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12363 "sure you want to change the priority class?"
12364 msgstr ""
12365 "OPOZORILO: Spreminjanje prednosti tega opravila lahko povzroči\n"
12366 "nezaželene posledice, vključno z nestabilnostjo sistema. Ali ste\n"
12367 "prepričani, da želite spremeniti prednost?"
12369 #: taskmgr.rc:305
12370 msgid "Unable to Change Priority"
12371 msgstr "Ni mogoče spremeniti prednosti"
12373 #: taskmgr.rc:310
12374 msgid ""
12375 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12376 "results including loss of data and system instability. The\n"
12377 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12378 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12379 "terminate the process?"
12380 msgstr ""
12381 "OPOZORILO: Prekinjanje opravila lahko povzroči nezaželene\n"
12382 "posledice, vključno z izgubo podatkov in nestabilnostjo sistema.\n"
12383 "Pred prekinitvijo opravilo ne bo imel možnosti shraniti svojega\n"
12384 "stanja ali podatkov. Ali ste prepričani, da želite\n"
12385 "prekiniti opravilo?"
12387 #: taskmgr.rc:311
12388 msgid "Unable to Terminate Process"
12389 msgstr "Ni mogoče prekiniti opravila"
12391 #: taskmgr.rc:313
12392 msgid ""
12393 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12394 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12395 msgstr ""
12396 "OPOZORILO: Razhroščevanje tega opravila lahko povzroči izgubo podatkov.\n"
12397 "Ali res želite pripeti razhroščevalnik?"
12399 #: taskmgr.rc:314
12400 msgid "Unable to Debug Process"
12401 msgstr "Ni mogoče razhroščiti opravila"
12403 #: taskmgr.rc:315
12404 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12405 msgstr "Opravilo mora imeti afiniteto vsaj z enim procesorjem"
12407 #: taskmgr.rc:316
12408 msgid "Invalid Option"
12409 msgstr "Neveljavna možnost"
12411 #: taskmgr.rc:317
12412 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12413 msgstr "Ni mogoče dostopati ali nastaviti afinitete opravila"
12415 #: taskmgr.rc:322
12416 msgid "System Idle Process"
12417 msgstr "Sistemska nedejavna opravila"
12419 #: taskmgr.rc:323
12420 msgid "Not Responding"
12421 msgstr "Se ne odziva"
12423 #: taskmgr.rc:324
12424 msgid "Running"
12425 msgstr "Se izvaja"
12427 #: taskmgr.rc:325
12428 msgid "Task"
12429 msgstr "Opravilo"
12431 #: taskmgr.rc:328
12432 msgid "Fixme"
12433 msgstr "Popravime"
12435 #: taskmgr.rc:329
12436 msgid "Err"
12437 msgstr "Napaka"
12439 #: taskmgr.rc:330
12440 msgid "Warn"
12441 msgstr "Opozori"
12443 #: taskmgr.rc:331
12444 msgid "Trace"
12445 msgstr "Sledenje"
12447 #: uninstaller.rc:26
12448 msgid "Wine Application Uninstaller"
12449 msgstr "Wine Odstranjevalnik programov"
12451 #: uninstaller.rc:27
12452 #, fuzzy
12453 msgid ""
12454 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12455 "executable.\n"
12456 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12457 msgstr ""
12458 "Izvedba ukaza odstranjevanja '%s' ni uspela, morda zaradi manjkajoče "
12459 "izvedljive datoteke.\n"
12460 "Ali želite odstraniti odstranitveni vnos iz registra?"
12462 #: view.rc:33
12463 msgid "&Pan"
12464 msgstr "&Raztegni"
12466 #: view.rc:35
12467 msgid "&Scale to Window"
12468 msgstr "&Raztegni do okna"
12470 #: view.rc:37
12471 msgid "&Left"
12472 msgstr "&Levo"
12474 #: view.rc:38
12475 msgid "&Right"
12476 msgstr "D&esno"
12478 #: view.rc:46
12479 msgid "Regular Metafile Viewer"
12480 msgstr "Program za ogled slik Metafile"
12482 #: wineboot.rc:28
12483 msgid "Waiting for Program"
12484 msgstr "Čakam na konec programa"
12486 #: wineboot.rc:32
12487 msgid "Terminate Process"
12488 msgstr "Končaj program"
12490 #: wineboot.rc:33
12491 #, fuzzy
12492 msgid ""
12493 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12494 "responding.\n"
12495 "\n"
12496 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12497 msgstr ""
12498 "Izvajam simulirano odjavo oziroma izklop, vendar se program ne odziva.\n"
12499 "\n"
12500 "Če se odločite za končanje programa, lahko izgubite neshranjene podatke."
12502 #: wineboot.rc:39
12503 msgid "Wine"
12504 msgstr "Wine"
12506 #: wineboot.rc:43
12507 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12508 msgstr "Konfiguracija programa Wine v %s se posodablja, prosimo počkajte ..."
12510 #: winecfg.rc:132
12511 msgid ""
12512 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12513 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12514 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12515 "option) any later version."
12516 msgstr ""
12518 #: winecfg.rc:134
12519 #, fuzzy
12520 msgid "Windows registration information"
12521 msgstr " Podatki o registraciji Oken "
12523 #: winecfg.rc:135
12524 msgid "&Owner:"
12525 msgstr "Lastnik:"
12527 #: winecfg.rc:137
12528 msgid "Organi&zation:"
12529 msgstr "Organizacija:"
12531 #: winecfg.rc:145
12532 #, fuzzy
12533 msgid "Application settings"
12534 msgstr " Nastavitve programov "
12536 #: winecfg.rc:146
12537 msgid ""
12538 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12539 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12540 "or per-application settings in those tabs as well."
12541 msgstr ""
12542 "Wine je sposoben oponašanja različnih različic Oken za vsak program posebej. "
12543 "Ta zavihek je povezan z zavihkoma Knjižnice in Grafika, kar omogoča "
12544 "spreminjanje nastavitev v teh dveh zavihkih tako za ves sistem kot za "
12545 "posamezne programe."
12547 #: winecfg.rc:150
12548 msgid "&Add application..."
12549 msgstr "&Dodaj program ..."
12551 #: winecfg.rc:151
12552 msgid "&Remove application"
12553 msgstr "&Odstrani program"
12555 #: winecfg.rc:152
12556 msgid "&Windows Version:"
12557 msgstr "&Različica Oken:"
12559 #: winecfg.rc:160
12560 #, fuzzy
12561 msgid "Window settings"
12562 msgstr " Nastavitve oken "
12564 #: winecfg.rc:161
12565 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12566 msgstr ""
12568 #: winecfg.rc:162
12569 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12570 msgstr "Dovoli upravljalniku oken, da okra&si okna"
12572 #: winecfg.rc:163
12573 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12574 msgstr "Dovoli upravljalniku &oken, da upravlja z Wine-ovimi okni"
12576 #: winecfg.rc:164
12577 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12578 msgstr "Uporabi navidezni &zaslon"
12580 #: winecfg.rc:166
12581 msgid "Desktop &size:"
12582 msgstr "&Velikost okna:"
12584 #: winecfg.rc:171
12585 #, fuzzy
12586 msgid "Screen resolution"
12587 msgstr " Ločljivost &zaslona "
12589 #: winecfg.rc:175
12590 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12591 msgstr "Vzorčno besedilo, napisano s pisavo Tahoma velikosti 10 točk"
12593 #: winecfg.rc:182
12594 #, fuzzy
12595 msgid "DLL overrides"
12596 msgstr " Nastavitve DLL knjižnic "
12598 #: winecfg.rc:183
12599 msgid ""
12600 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12601 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12602 "application)."
12603 msgstr ""
12604 "Vsaka DLL knjižnica (Dinamic Link Library) je lahko določena kot bodisi "
12605 "vgrajena ('builtin'; del Wine-a) oziroma izvirna ('native'; vzeta iz Oken "
12606 "ali nameščena skupaj s programom za Okna)."
12608 #: winecfg.rc:185
12609 msgid "&New override for library:"
12610 msgstr "&Nova nastavitev knjižnice:"
12612 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12613 msgid "&Add"
12614 msgstr "&Dodaj"
12616 #: winecfg.rc:188
12617 msgid "Existing &overrides:"
12618 msgstr "Obstoječe n&astavitve:"
12620 #: winecfg.rc:190
12621 msgid "&Edit..."
12622 msgstr "&Uredi"
12624 #: winecfg.rc:196
12625 msgid "Edit Override"
12626 msgstr "Urejanje nastavitve"
12628 #: winecfg.rc:199
12629 #, fuzzy
12630 msgid "Load order"
12631 msgstr " Vrstni red nalaganja "
12633 #: winecfg.rc:200
12634 msgid "&Builtin (Wine)"
12635 msgstr "&Vgrajena (Wine)"
12637 #: winecfg.rc:201
12638 msgid "&Native (Windows)"
12639 msgstr "&Izvorna (Okna)"
12641 #: winecfg.rc:202
12642 msgid "Bui&ltin then Native"
12643 msgstr "Vgra&jena, izvorna"
12645 #: winecfg.rc:203
12646 msgid "Nati&ve then Builtin"
12647 msgstr "I&zvorna, vgrajena"
12649 #: winecfg.rc:204
12650 msgid "&Disable"
12651 msgstr "&Onemogoči"
12653 #: winecfg.rc:211
12654 msgid "Select Drive Letter"
12655 msgstr "Izberi črko pogona"
12657 #: winecfg.rc:223
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Drive mappings"
12660 msgstr " Preslikave &pogonov "
12662 #: winecfg.rc:224
12663 msgid ""
12664 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12665 "edited."
12666 msgstr ""
12667 "Napaka pri povezovanju z upravljalnikom priklopov (mount manager); "
12668 "nastavitev pogonov ne bo mogoče urejati."
12670 #: winecfg.rc:227
12671 msgid "&Add..."
12672 msgstr "&Dodaj ..."
12674 #: winecfg.rc:229
12675 msgid "Auto&detect"
12676 msgstr "&Samozaznaj ..."
12678 #: winecfg.rc:232
12679 msgid "&Path:"
12680 msgstr "&Pot:"
12682 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12683 msgid "Show &Advanced"
12684 msgstr "Pokaži &napredno"
12686 #: winecfg.rc:240
12687 msgid "De&vice:"
12688 msgstr ""
12690 #: winecfg.rc:242
12691 msgid "Bro&wse..."
12692 msgstr "&Brskaj ..."
12694 #: winecfg.rc:244
12695 msgid "&Label:"
12696 msgstr "&Oznaka:"
12698 #: winecfg.rc:246
12699 msgid "S&erial:"
12700 msgstr "S&erijska št.:"
12702 #: winecfg.rc:249
12703 msgid "Show &dot files"
12704 msgstr "Pokaži &datoteke s piko"
12706 #: winecfg.rc:256
12707 msgid "Driver diagnostics"
12708 msgstr ""
12710 #: winecfg.rc:258
12711 msgid "Defaults"
12712 msgstr ""
12714 #: winecfg.rc:259
12715 msgid "Output device:"
12716 msgstr ""
12718 #: winecfg.rc:260
12719 msgid "Voice output device:"
12720 msgstr ""
12722 #: winecfg.rc:261
12723 msgid "Input device:"
12724 msgstr ""
12726 #: winecfg.rc:262
12727 msgid "Voice input device:"
12728 msgstr ""
12730 #: winecfg.rc:267
12731 msgid "&Test Sound"
12732 msgstr "&Preizkusi zvok"
12734 #: winecfg.rc:274
12735 #, fuzzy
12736 msgid "Appearance"
12737 msgstr " Izgled "
12739 #: winecfg.rc:275
12740 msgid "&Theme:"
12741 msgstr "&Tema:"
12743 #: winecfg.rc:277
12744 msgid "&Install theme..."
12745 msgstr "&Namesti temo ..."
12747 #: winecfg.rc:282
12748 msgid "It&em:"
12749 msgstr "P&redmet:"
12751 #: winecfg.rc:284
12752 msgid "C&olor:"
12753 msgstr "B&arva:"
12755 #: winecfg.rc:290
12756 #, fuzzy
12757 msgid "Folders"
12758 msgstr "Mapa"
12760 #: winecfg.rc:293
12761 msgid "&Link to:"
12762 msgstr "&Poveži z:"
12764 #: winecfg.rc:31
12765 msgid "Libraries"
12766 msgstr "Knjižnice"
12768 #: winecfg.rc:32
12769 msgid "Drives"
12770 msgstr "Pogoni"
12772 #: winecfg.rc:33
12773 #, fuzzy
12774 msgid "Select the Unix target directory, please."
12775 msgstr "Izberite ciljno mapo unix."
12777 #: winecfg.rc:34
12778 msgid "Hide &Advanced"
12779 msgstr "Skrij &napredno"
12781 #: winecfg.rc:36
12782 msgid "(No Theme)"
12783 msgstr "(Brez teme)"
12785 #: winecfg.rc:37
12786 msgid "Graphics"
12787 msgstr "Grafika"
12789 #: winecfg.rc:38
12790 msgid "Desktop Integration"
12791 msgstr "Vključitev v namizje"
12793 #: winecfg.rc:39
12794 msgid "Audio"
12795 msgstr "Zvok"
12797 #: winecfg.rc:40
12798 msgid "About"
12799 msgstr "O programu"
12801 #: winecfg.rc:41
12802 msgid "Wine configuration"
12803 msgstr "Nastavitve Wine"
12805 #: winecfg.rc:43
12806 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12807 msgstr "Datoteke s temami (*.msstyles; *.theme)"
12809 #: winecfg.rc:44
12810 msgid "Select a theme file"
12811 msgstr "Izberite datoteko teme"
12813 #: winecfg.rc:45
12814 msgid "Folder"
12815 msgstr "Mapa"
12817 #: winecfg.rc:46
12818 msgid "Links to"
12819 msgstr "Povezano z"
12821 #: winecfg.rc:42
12822 msgid "Wine configuration for %s"
12823 msgstr "Nastavitve Wine za %s"
12825 #: winecfg.rc:81
12826 msgid "Selected driver: %s"
12827 msgstr ""
12829 #: winecfg.rc:82
12830 #, fuzzy
12831 msgid "(None)"
12832 msgstr "Brez"
12834 #: winecfg.rc:83
12835 #, fuzzy
12836 msgid "Audio test failed!"
12837 msgstr "Ponastavitev trdega diska je spodletela\n"
12839 #: winecfg.rc:85
12840 #, fuzzy
12841 msgid "(System default)"
12842 msgstr "Sistemska pot"
12844 #: winecfg.rc:51
12845 msgid ""
12846 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12847 "Are you sure you want to do this?"
12848 msgstr ""
12849 "Spreminjanje vrstnega reda nalaganja za to knjižnico ni priporočljivo.\n"
12850 "Ali ste prepričani, da ga želite spremeniti?"
12852 #: winecfg.rc:52
12853 msgid "Warning: system library"
12854 msgstr "Opozorilo: sistemska knjižnica"
12856 #: winecfg.rc:53
12857 msgid "native"
12858 msgstr "izvorno"
12860 #: winecfg.rc:54
12861 msgid "builtin"
12862 msgstr "vgrajeno"
12864 #: winecfg.rc:55
12865 msgid "native, builtin"
12866 msgstr "izvorno, vgrajeno"
12868 #: winecfg.rc:56
12869 msgid "builtin, native"
12870 msgstr "vgrajeno, izvorno"
12872 #: winecfg.rc:57
12873 msgid "disabled"
12874 msgstr "onemogočeno"
12876 #: winecfg.rc:58
12877 msgid "Default Settings"
12878 msgstr "Privzete nastavitve"
12880 #: winecfg.rc:59
12881 #, fuzzy
12882 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12883 msgstr "Programi Wine (*.exe;*.exe.so)"
12885 #: winecfg.rc:60
12886 msgid "Use global settings"
12887 msgstr "Uporabi splošne nastavitve"
12889 #: winecfg.rc:61
12890 msgid "Select an executable file"
12891 msgstr "Izberite izvedljivo datoteko"
12893 #: winecfg.rc:66
12894 #, fuzzy
12895 msgid "Autodetect..."
12896 msgstr "Samodejno zaznaj"
12898 #: winecfg.rc:67
12899 msgid "Local hard disk"
12900 msgstr "Krajevni trdi disk"
12902 #: winecfg.rc:68
12903 msgid "Network share"
12904 msgstr "Omrežna souporaba"
12906 #: winecfg.rc:69
12907 msgid "Floppy disk"
12908 msgstr "Disketa"
12910 #: winecfg.rc:70
12911 msgid "CD-ROM"
12912 msgstr "CD-ROM"
12914 #: winecfg.rc:71
12915 #, fuzzy
12916 msgid ""
12917 "You cannot add any more drives.\n"
12918 "\n"
12919 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12920 msgstr ""
12921 "Ni mogoče dodati več pogonov.\n"
12922 "\n"
12923 "Za oznake pogonov so na voljo črke od A do Z, torej ne morete imeti več kot "
12924 "26 pogonov."
12926 #: winecfg.rc:72
12927 msgid "System drive"
12928 msgstr "Sistemski pogon"
12930 #: winecfg.rc:73
12931 msgid ""
12932 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12933 "\n"
12934 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12935 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12936 msgstr ""
12937 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti pogon C?\n"
12938 "\n"
12939 "Večina Windows programov za pravilno delovanje pričakuje obstoj pogona C. Če "
12940 "boste pogon odstranili, ga pozneje ne pozabite ponovno dodati!"
12942 #: winecfg.rc:74
12943 #, fuzzy
12944 msgctxt "Drive letter"
12945 msgid "Letter"
12946 msgstr "Črka"
12948 #: winecfg.rc:75
12949 msgid "Drive Mapping"
12950 msgstr "Preslikava pogona"
12952 #: winecfg.rc:76
12953 msgid ""
12954 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12955 "\n"
12956 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12957 msgstr ""
12958 "Nimate določenega pogona C, kar lahko povzroči težave.\n"
12959 "\n"
12960 "Če ga želite dodati, uporabite gumb 'Dodaj' v zavihku Pogoni!\n"
12962 #: winecfg.rc:90
12963 msgid "Controls Background"
12964 msgstr "Ozadje nadzornikov"
12966 #: winecfg.rc:91
12967 msgid "Controls Text"
12968 msgstr "Besedilo nadzornikov"
12970 #: winecfg.rc:93
12971 msgid "Menu Background"
12972 msgstr "Ozadje menija"
12974 #: winecfg.rc:94
12975 msgid "Menu Text"
12976 msgstr "Besedilo menija"
12978 #: winecfg.rc:95
12979 msgid "Scrollbar"
12980 msgstr "Drsnik"
12982 #: winecfg.rc:96
12983 msgid "Selection Background"
12984 msgstr "Ozadje izbire"
12986 #: winecfg.rc:97
12987 msgid "Selection Text"
12988 msgstr "Besedilo izbire"
12990 #: winecfg.rc:98
12991 msgid "ToolTip Background"
12992 msgstr "Ozadje orodnega namiga"
12994 #: winecfg.rc:99
12995 msgid "ToolTip Text"
12996 msgstr "Besedilo orodnega namiga"
12998 #: winecfg.rc:100
12999 msgid "Window Background"
13000 msgstr "Ozadje okna"
13002 #: winecfg.rc:101
13003 msgid "Window Text"
13004 msgstr "Besedilo okna"
13006 #: winecfg.rc:102
13007 msgid "Active Title Bar"
13008 msgstr "Dejavna nazivna vrstica"
13010 #: winecfg.rc:103
13011 msgid "Active Title Text"
13012 msgstr "Besedilo dejavnega naziva"
13014 #: winecfg.rc:104
13015 msgid "Inactive Title Bar"
13016 msgstr "Nedejavna nazivna vrstica"
13018 #: winecfg.rc:105
13019 msgid "Inactive Title Text"
13020 msgstr "Besedilno nedejavnega naziva"
13022 #: winecfg.rc:106
13023 msgid "Message Box Text"
13024 msgstr "Sporočilo polja z besedilom"
13026 #: winecfg.rc:107
13027 msgid "Application Workspace"
13028 msgstr "Delovni prostor programa"
13030 #: winecfg.rc:108
13031 msgid "Window Frame"
13032 msgstr "Okvir okna"
13034 #: winecfg.rc:109
13035 msgid "Active Border"
13036 msgstr "Dejaven rob"
13038 #: winecfg.rc:110
13039 msgid "Inactive Border"
13040 msgstr "Nedejaven rob"
13042 #: winecfg.rc:111
13043 msgid "Controls Shadow"
13044 msgstr "Senca nadzornikov"
13046 #: winecfg.rc:112
13047 msgid "Gray Text"
13048 msgstr "Sivo besedilo"
13050 #: winecfg.rc:113
13051 msgid "Controls Highlight"
13052 msgstr "Poudarjanje nadzornikov"
13054 #: winecfg.rc:114
13055 msgid "Controls Dark Shadow"
13056 msgstr "Temna senca nadzornikov"
13058 #: winecfg.rc:115
13059 msgid "Controls Light"
13060 msgstr "Svetlost nadzornikov"
13062 #: winecfg.rc:116
13063 msgid "Controls Alternate Background"
13064 msgstr "Nadomestno ozadje nadzornikov"
13066 #: winecfg.rc:117
13067 msgid "Hot Tracked Item"
13068 msgstr "Predmet s hitrim sledenjem"
13070 #: winecfg.rc:118
13071 msgid "Active Title Bar Gradient"
13072 msgstr "Preliv naslova dejavna nazivne vrstice"
13074 #: winecfg.rc:119
13075 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13076 msgstr "Preliv nedejavne nazivne vrstice"
13078 #: winecfg.rc:120
13079 msgid "Menu Highlight"
13080 msgstr "Poudarjanje menija"
13082 #: winecfg.rc:121
13083 msgid "Menu Bar"
13084 msgstr "Menijska vrstica"
13086 #: wineconsole.rc:60
13087 msgid "Cursor size"
13088 msgstr "Velikost kurzorja"
13090 #: wineconsole.rc:61
13091 msgid "&Small"
13092 msgstr "&Majhna"
13094 #: wineconsole.rc:62
13095 msgid "&Medium"
13096 msgstr "&Srednja"
13098 #: wineconsole.rc:63
13099 msgid "&Large"
13100 msgstr "&Velika"
13102 #: wineconsole.rc:65
13103 msgid "Control"
13104 msgstr "Nadzor"
13106 #: wineconsole.rc:66
13107 msgid "Popup menu"
13108 msgstr "Pojavni meni"
13110 #: wineconsole.rc:67
13111 msgid "&Control"
13112 msgstr "&Control"
13114 #: wineconsole.rc:68
13115 msgid "S&hift"
13116 msgstr "S&hift"
13118 #: wineconsole.rc:69
13119 msgid "Quick edit"
13120 msgstr "Hitro urejanje"
13122 #: wineconsole.rc:70
13123 msgid "&enable"
13124 msgstr "&omogoči"
13126 #: wineconsole.rc:72
13127 msgid "Command history"
13128 msgstr "Zgodovina ukazov"
13130 #: wineconsole.rc:73
13131 #, fuzzy
13132 msgid "&Number of recalled commands:"
13133 msgstr "&Št. zapomnjenih ukazov:"
13135 #: wineconsole.rc:76
13136 msgid "&Remove doubles"
13137 msgstr "&Odstrani podvojene"
13139 #: wineconsole.rc:84
13140 msgid "&Font"
13141 msgstr "&Pisava"
13143 #: wineconsole.rc:86
13144 msgid "&Color"
13145 msgstr "&Barva"
13147 #: wineconsole.rc:97
13148 #, fuzzy
13149 msgid "Configuration"
13150 msgstr " Nastavitve "
13152 #: wineconsole.rc:100
13153 msgid "Buffer zone"
13154 msgstr "Velikost medpomnilnika"
13156 #: wineconsole.rc:101
13157 #, fuzzy
13158 msgid "&Width:"
13159 msgstr "&Širina :"
13161 #: wineconsole.rc:104
13162 #, fuzzy
13163 msgid "&Height:"
13164 msgstr "&Višina :"
13166 #: wineconsole.rc:108
13167 msgid "Window size"
13168 msgstr "Velikost okna"
13170 #: wineconsole.rc:109
13171 #, fuzzy
13172 msgid "W&idth:"
13173 msgstr "Ši&rina :"
13175 #: wineconsole.rc:112
13176 #, fuzzy
13177 msgid "H&eight:"
13178 msgstr "V&išina :"
13180 #: wineconsole.rc:116
13181 msgid "End of program"
13182 msgstr "Zaključek programa"
13184 #: wineconsole.rc:117
13185 msgid "&Close console"
13186 msgstr "&Zapri konzolo"
13188 #: wineconsole.rc:119
13189 msgid "Edition"
13190 msgstr "Izdaja"
13192 #: wineconsole.rc:125
13193 msgid "Console parameters"
13194 msgstr "Parametri konzole"
13196 #: wineconsole.rc:128
13197 msgid "Retain these settings for later sessions"
13198 msgstr "Obdrži te nastavitve za prihodnje seje"
13200 #: wineconsole.rc:129
13201 msgid "Modify only current session"
13202 msgstr "Spremeni samo trenutno sejo"
13204 #: wineconsole.rc:26
13205 msgid "Set &Defaults"
13206 msgstr "Nastavi &privzete nastavitve"
13208 #: wineconsole.rc:28
13209 msgid "&Mark"
13210 msgstr "&Označi"
13212 #: wineconsole.rc:31
13213 msgid "&Select all"
13214 msgstr "Izberi &vse"
13216 #: wineconsole.rc:32
13217 msgid "Sc&roll"
13218 msgstr "&Drsenje"
13220 #: wineconsole.rc:33
13221 msgid "S&earch"
13222 msgstr "&Išči"
13224 #: wineconsole.rc:36
13225 msgid "Setup - Default settings"
13226 msgstr "Privzete nastavitve"
13228 #: wineconsole.rc:37
13229 msgid "Setup - Current settings"
13230 msgstr "Trenutne nastavitve"
13232 #: wineconsole.rc:38
13233 msgid "Configuration error"
13234 msgstr "Napaka nastavitve"
13236 #: wineconsole.rc:39
13237 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13238 msgstr ""
13239 "Velikost zaslonskega medpomnilnika mora biti večja ali enaka okenskemu."
13241 #: wineconsole.rc:34
13242 #, fuzzy
13243 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13244 msgstr "Vsak znak je širok %ld točk in visok %ld točk"
13246 #: wineconsole.rc:35
13247 msgid "This is a test"
13248 msgstr "Preizkusno besedilo"
13250 #: wineconsole.rc:41
13251 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13252 msgstr "wineconsole: napaka med razčlenjevanjem ID dogodka\n"
13254 #: wineconsole.rc:42
13255 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13256 msgstr "wineconsole: neveljaveno zaledje\n"
13258 #: wineconsole.rc:43
13259 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13260 msgstr "wineconsole: nepoznana možnost ukazne vrstice\n"
13262 #: wineconsole.rc:44
13263 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13264 msgstr "Zažene program v Wine konzoli\n"
13266 #: wineconsole.rc:45
13267 msgid ""
13268 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13269 "The command is invalid.\n"
13270 msgstr ""
13271 "wineconsole: zagon programa %s ni uspel.\n"
13272 "Ukaz je neveljaven.\n"
13274 #: wineconsole.rc:47
13275 msgid ""
13276 "\n"
13277 "Usage:\n"
13278 "  wineconsole [options] <command>\n"
13279 "\n"
13280 "Options:\n"
13281 msgstr ""
13282 "\n"
13283 "Uporaba:\n"
13284 "  wineconsole [možnosti] <ukaz>\n"
13285 "\n"
13286 "Možnosti:\n"
13288 #: wineconsole.rc:49
13289 #, fuzzy
13290 msgid ""
13291 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13292 "will\n"
13293 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13294 "console.\n"
13295 msgstr ""
13296 "  --backend={user|curses}   Vmesnik 'user' odpre novo okno, medtem ko "
13297 "'curses'\n"
13298 "                            poskuša uporabiti trenuten terminal kot Wine\n"
13299 "                            konzolo\n"
13301 #: wineconsole.rc:50
13302 #, fuzzy
13303 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13304 msgstr "  <ukaz>                    Program ali ukaz, ki ga želite izvesti\n"
13306 #: wineconsole.rc:51
13307 #, fuzzy
13308 msgid ""
13309 "\n"
13310 "Example:\n"
13311 "  wineconsole cmd\n"
13312 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13313 "\n"
13314 msgstr ""
13315 "\n"
13316 "Primer:\n"
13317 "  wineconsole cmd\n"
13318 "Zažene ukazni poziv Wine (cmd) v konzoli Wine.\n"
13319 "\n"
13321 #: winedbg.rc:46
13322 msgid "Program Error"
13323 msgstr "Napaka v programu"
13325 #: winedbg.rc:51
13326 msgid ""
13327 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13328 "sorry for the inconvenience."
13329 msgstr ""
13330 "Program %s je naletel na resno napako in se mora zapreti. Žal nam je za "
13331 "nevšečnosti."
13333 #: winedbg.rc:55
13334 #, fuzzy
13335 msgid ""
13336 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13337 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13338 "Database</a> for tips about running this application."
13339 msgstr ""
13340 "Napako lahko povzroči problem v pogramu ali pomankljivost v Wine. Poglejte "
13341 "na http://appdb.winehq.org za nasvete glede poganjanjate aplikacije.\n"
13342 "\n"
13343 "Če ta težava ni prisotna na Windows sistemu in še ni bila prijavljena na "
13344 "http://bugs.winehq.org, prosim napišite prijavo."
13346 #: winedbg.rc:58
13347 #, fuzzy
13348 msgid "Show &Details"
13349 msgstr "&Podrobnosti"
13351 #: winedbg.rc:63
13352 #, fuzzy
13353 msgid "Program Error Details"
13354 msgstr "Napaka v programu"
13356 #: winedbg.rc:70
13357 msgid ""
13358 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13359 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13360 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13361 "and attach that file to the report."
13362 msgstr ""
13364 #: winedbg.rc:35
13365 msgid "Wine program crash"
13366 msgstr "Program Wine se je sesul"
13368 #: winedbg.rc:36
13369 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13370 msgstr "Notranje napake - prejeti so bili nepravilni parametri"
13372 #: winedbg.rc:37
13373 msgid "(unidentified)"
13374 msgstr "(nedoločeno)"
13376 #: winedbg.rc:40
13377 #, fuzzy
13378 msgid "Saving failed"
13379 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo\n"
13381 #: winedbg.rc:41
13382 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13383 msgstr ""
13385 #: winefile.rc:26
13386 msgid "&Open\tEnter"
13387 msgstr "&Odpri\tEnter"
13389 #: winefile.rc:30
13390 msgid "Re&name..."
13391 msgstr "Preime&nuj ..."
13393 #: winefile.rc:31
13394 #, fuzzy
13395 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13396 msgstr "&Lastnosti ...\tAlt+Enter"
13398 #: winefile.rc:33
13399 msgid "&Run..."
13400 msgstr "&Zaženi ..."
13402 #: winefile.rc:35
13403 msgid "Cr&eate Directory..."
13404 msgstr "Ustvari &mapo ..."
13406 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13407 msgid "E&xit\tAlt+X"
13408 msgstr "Iz&hod\tAlt+X"
13410 #: winefile.rc:44
13411 msgid "&Disk"
13412 msgstr "&Disk"
13414 #: winefile.rc:45
13415 #, fuzzy
13416 msgid "Connect &Network Drive..."
13417 msgstr "Poveži se z o&mrežnim pogonom"
13419 #: winefile.rc:46
13420 msgid "&Disconnect Network Drive"
13421 msgstr "O&dklopi omrežni pogon"
13423 #: winefile.rc:52
13424 msgid "&Name"
13425 msgstr "&Ime"
13427 #: winefile.rc:53
13428 msgid "&All File Details"
13429 msgstr "Vse &podrobnosti datoteke"
13431 #: winefile.rc:55
13432 msgid "&Sort by Name"
13433 msgstr "Razvrsti po &imenu"
13435 #: winefile.rc:56
13436 msgid "Sort &by Type"
13437 msgstr "Razvrsti po &vrsti"
13439 #: winefile.rc:57
13440 msgid "Sort by Si&ze"
13441 msgstr "Razvrsti po ve&likosti"
13443 #: winefile.rc:58
13444 msgid "Sort by &Date"
13445 msgstr "Razvrsti po &datumu"
13447 #: winefile.rc:60
13448 #, fuzzy
13449 msgid "Filter by&..."
13450 msgstr "&Filtriraj po ..."
13452 #: winefile.rc:67
13453 msgid "&Drivebar"
13454 msgstr "Vrstica po&gonov"
13456 #: winefile.rc:70
13457 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13458 msgstr "&Celozaslonski način\tCtrl+Shift+S"
13460 #: winefile.rc:77
13461 msgid "New &Window"
13462 msgstr "Novo &okno"
13464 #: winefile.rc:78
13465 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13466 msgstr "V kaskado\tCtrl+F5"
13468 #: winefile.rc:80
13469 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13470 msgstr "Razpostavi &navpično\tCtrl+F4"
13472 #: winefile.rc:87
13473 #, fuzzy
13474 msgid "&About Wine File Manager"
13475 msgstr "Upravljalnik datotek Wine"
13477 #: winefile.rc:128
13478 msgid "Select destination"
13479 msgstr "Izbira ciljne poti"
13481 #: winefile.rc:141
13482 msgid "By File Type"
13483 msgstr "Glede na vrsto datoteke"
13485 #: winefile.rc:146
13486 #, fuzzy
13487 msgid "File type"
13488 msgstr "Vrsta datoteke"
13490 #: winefile.rc:147
13491 msgid "&Directories"
13492 msgstr "&Mape"
13494 #: winefile.rc:149
13495 msgid "&Programs"
13496 msgstr "&Programi"
13498 #: winefile.rc:151
13499 msgid "Docu&ments"
13500 msgstr "&Dokumenti"
13502 #: winefile.rc:153
13503 msgid "&Other files"
13504 msgstr "&Ostalo"
13506 #: winefile.rc:155
13507 msgid "Show Hidden/&System Files"
13508 msgstr "Pokaži skrite/&sistemske datoteke"
13510 #: winefile.rc:166
13511 msgid "&File Name:"
13512 msgstr "&Ime datoteke:"
13514 #: winefile.rc:168
13515 msgid "Full &Path:"
13516 msgstr "Polna &pot:"
13518 #: winefile.rc:170
13519 msgid "Last Change:"
13520 msgstr "Nazadnje spremenjeno:"
13522 #: winefile.rc:174
13523 msgid "Cop&yright:"
13524 msgstr "&Avtorske pravice:"
13526 #: winefile.rc:176
13527 msgid "Size:"
13528 msgstr "Velikost:"
13530 #: winefile.rc:180
13531 msgid "H&idden"
13532 msgstr "S&krito"
13534 #: winefile.rc:181
13535 msgid "&Archive"
13536 msgstr "&Arhiv"
13538 #: winefile.rc:182
13539 msgid "&System"
13540 msgstr "&Sistemsko"
13542 #: winefile.rc:183
13543 msgid "&Compressed"
13544 msgstr "S&tisnjeno"
13546 #: winefile.rc:184
13547 #, fuzzy
13548 msgid "Version information"
13549 msgstr "Informacije o &različici"
13551 #: winefile.rc:93
13552 msgid "Applying font settings"
13553 msgstr "Uveljavljanje nastavitev pisave"
13555 #: winefile.rc:94
13556 msgid "Error while selecting new font."
13557 msgstr "Napaka med izbiranjem nove pisave."
13559 #: winefile.rc:99
13560 msgid "Wine File Manager"
13561 msgstr "Upravljalnik datotek Wine"
13563 #: winefile.rc:101
13564 msgid "root fs"
13565 msgstr "korenski datotečni sistem"
13567 #: winefile.rc:102
13568 msgid "unixfs"
13569 msgstr "unixfs"
13571 #: winefile.rc:104
13572 msgid "Shell"
13573 msgstr "Lupina"
13575 #: winefile.rc:105 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13576 msgid "Not yet implemented"
13577 msgstr "Ni še podprto"
13579 #: winefile.rc:112
13580 msgid "CDate"
13581 msgstr "CDatum"
13583 #: winefile.rc:113
13584 msgid "ADate"
13585 msgstr "ADatum"
13587 #: winefile.rc:114
13588 msgid "MDate"
13589 msgstr "MDatum"
13591 #: winefile.rc:115
13592 msgid "Index/Inode"
13593 msgstr "Kazalo/Inode"
13595 #: winefile.rc:120
13596 #, fuzzy
13597 msgid "%1 of %2 free"
13598 msgstr "Prosto: %s od %s"
13600 #: winefile.rc:121
13601 msgctxt "unit kilobyte"
13602 msgid "kB"
13603 msgstr ""
13605 #: winefile.rc:122
13606 msgctxt "unit megabyte"
13607 msgid "MB"
13608 msgstr ""
13610 #: winefile.rc:123
13611 msgctxt "unit gigabyte"
13612 msgid "GB"
13613 msgstr ""
13615 #: winemine.rc:34
13616 msgid "&Game"
13617 msgstr ""
13619 #: winemine.rc:35
13620 msgid "&New\tF2"
13621 msgstr "&Nova igra\tF2"
13623 #: winemine.rc:37
13624 msgid "Question &Marks"
13625 msgstr ""
13627 #: winemine.rc:39
13628 msgid "&Beginner"
13629 msgstr "&Začetnik"
13631 #: winemine.rc:40
13632 msgid "&Advanced"
13633 msgstr "&Napreden"
13635 #: winemine.rc:41
13636 msgid "&Expert"
13637 msgstr "&Strokovnjak"
13639 #: winemine.rc:42
13640 msgid "&Custom..."
13641 msgstr "&Po meri ..."
13643 #: winemine.rc:44
13644 #, fuzzy
13645 msgid "&Fastest Times"
13646 msgstr "&Najboljši časi ..."
13648 #: winemine.rc:49
13649 #, fuzzy
13650 msgid "&About WineMine"
13651 msgstr "&O Wine"
13653 #: winemine.rc:56
13654 msgid "Fastest Times"
13655 msgstr "Najboljši časi"
13657 #: winemine.rc:58
13658 #, fuzzy
13659 msgid "Fastest times"
13660 msgstr "Najboljši časi"
13662 #: winemine.rc:59
13663 msgid "Beginner"
13664 msgstr "Začetnik"
13666 #: winemine.rc:60
13667 msgid "Advanced"
13668 msgstr "Napreden"
13670 #: winemine.rc:61
13671 msgid "Expert"
13672 msgstr "Strokovnjak"
13674 #: winemine.rc:74
13675 msgid "Congratulations!"
13676 msgstr "Čestitamo!"
13678 #: winemine.rc:76
13679 msgid "Please enter your name"
13680 msgstr "Vnesite svoje ime"
13682 #: winemine.rc:84
13683 msgid "Custom Game"
13684 msgstr "Poljubna igra"
13686 #: winemine.rc:86
13687 msgid "Rows"
13688 msgstr "Vrstice"
13690 #: winemine.rc:87
13691 #, fuzzy
13692 msgid "Columns"
13693 msgstr "&Stoplec"
13695 #: winemine.rc:88
13696 msgid "Mines"
13697 msgstr "Mine"
13699 #: winemine.rc:27
13700 msgid "WineMine"
13701 msgstr "WineMine"
13703 #: winemine.rc:28
13704 msgid "Nobody"
13705 msgstr "Nihče"
13707 #: winemine.rc:29
13708 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13709 msgstr "Avtorske pravice 2000 Joshua Thielen"
13711 #: winhlp32.rc:32
13712 msgid "Printer &setup..."
13713 msgstr "Priprava &tiskalnika ..."
13715 #: winhlp32.rc:39
13716 msgid "&Annotate..."
13717 msgstr "Ustvari &zabeležko ..."
13719 #: winhlp32.rc:41
13720 msgid "&Bookmark"
13721 msgstr "&Ustvari zaznamek"
13723 #: winhlp32.rc:42
13724 msgid "&Define..."
13725 msgstr "Do&loči ..."
13727 #: winhlp32.rc:45
13728 msgid "History"
13729 msgstr "Zgodovina"
13731 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13732 msgid "Fonts"
13733 msgstr "Pisave"
13735 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13736 msgid "Small"
13737 msgstr "Majhna"
13739 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13740 msgid "Normal"
13741 msgstr "Običajna"
13743 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13744 msgid "Large"
13745 msgstr "Velika"
13747 #: winhlp32.rc:54
13748 #, fuzzy
13749 msgid "&Help on help\tF1"
13750 msgstr "&Pomoč o pomoči"
13752 #: winhlp32.rc:55
13753 msgid "Always on &top"
13754 msgstr "Vedno na &vrhu"
13756 #: winhlp32.rc:56
13757 msgid "&About Wine Help"
13758 msgstr "&O pomoči Wine"
13760 #: winhlp32.rc:64
13761 msgid "Annotation..."
13762 msgstr "Zabeležka ..."
13764 #: winhlp32.rc:65
13765 msgid "Copy"
13766 msgstr "Kopiraj"
13768 #: winhlp32.rc:97
13769 msgid "Index"
13770 msgstr "Indeks"
13772 #: winhlp32.rc:105
13773 msgid "Search"
13774 msgstr "Iskanje"
13776 #: winhlp32.rc:78
13777 msgid "Wine Help"
13778 msgstr "Wine pomoč"
13780 #: winhlp32.rc:83
13781 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13782 msgstr "Napaka med branjem datoteke pomoči `%s'"
13784 #: winhlp32.rc:85
13785 msgid "Summary"
13786 msgstr "Povzetek"
13788 #: winhlp32.rc:84
13789 msgid "&Index"
13790 msgstr "&Kazalo"
13792 #: winhlp32.rc:88
13793 msgid "Help files (*.hlp)"
13794 msgstr "Datoteke pomoči (*.hlp)"
13796 #: winhlp32.rc:89
13797 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13798 msgstr "Ni mogoče najti datoteke '%s'. Ali jo želite poiskati sami?"
13800 #: winhlp32.rc:90
13801 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13802 msgstr "Ni mogoče najti knjižnice richedit ... Prekinjanje"
13804 #: winhlp32.rc:91
13805 msgid "Help topics: "
13806 msgstr "Teme pomoči: "
13808 #: wordpad.rc:28
13809 msgid "&New...\tCtrl+N"
13810 msgstr "&Nova ...\tCtrl+N"
13812 #: wordpad.rc:42
13813 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13814 msgstr "Uve&ljavi\tCtrl+Y"
13816 #: wordpad.rc:47
13817 msgid "&Clear\tDEL"
13818 msgstr "Po&briši\tDEL"
13820 #: wordpad.rc:48
13821 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13822 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
13824 #: wordpad.rc:51
13825 msgid "Find &next\tF3"
13826 msgstr "Najdi n&aslednje\tF3"
13828 #: wordpad.rc:54
13829 msgid "Read-&only"
13830 msgstr "Sam&o za branje"
13832 #: wordpad.rc:55
13833 msgid "&Modified"
13834 msgstr "Spr&emenjeno"
13836 #: wordpad.rc:57
13837 msgid "E&xtras"
13838 msgstr "Do&datno"
13840 #: wordpad.rc:59
13841 msgid "Selection &info"
13842 msgstr "Poda&tki o izbiri"
13844 #: wordpad.rc:60
13845 msgid "Character &format"
13846 msgstr "Oblika zna&kov"
13848 #: wordpad.rc:61
13849 msgid "&Def. char format"
13850 msgstr "Pr&ivzeta oblika znakov"
13852 #: wordpad.rc:62
13853 msgid "Paragrap&h format"
13854 msgstr "Ob&lika odstavka"
13856 #: wordpad.rc:63
13857 msgid "&Get text"
13858 msgstr "Pridobi &besedilo"
13860 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13861 msgid "&Formatbar"
13862 msgstr "O&blikovna vrstica"
13864 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13865 msgid "&Ruler"
13866 msgstr "&Ravnilo"
13868 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13869 msgid "&Statusbar"
13870 msgstr "Vrstica &stanja"
13872 #: wordpad.rc:75
13873 msgid "&Insert"
13874 msgstr "Vstav&i"
13876 #: wordpad.rc:77
13877 msgid "&Date and time..."
13878 msgstr "&Datum in čas ..."
13880 #: wordpad.rc:79
13881 msgid "F&ormat"
13882 msgstr "&Oblika"
13884 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13885 msgid "&Bullet points"
13886 msgstr "&Vrstične oznake"
13888 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13889 msgid "&Paragraph..."
13890 msgstr "&Odstavek ..."
13892 #: wordpad.rc:84
13893 msgid "&Tabs..."
13894 msgstr "&Zavhihki ..."
13896 #: wordpad.rc:85
13897 msgid "Backgroun&d"
13898 msgstr "Oza&dje"
13900 #: wordpad.rc:87
13901 msgid "&System\tCtrl+1"
13902 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
13904 #: wordpad.rc:88
13905 #, fuzzy
13906 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13907 msgstr "&ObjaviTo rumenkasto\tCtrl+2"
13909 #: wordpad.rc:93
13910 msgid "&About Wine Wordpad"
13911 msgstr "&O Wine Wordpadu"
13913 #: wordpad.rc:130
13914 msgid "Automatic"
13915 msgstr "Samodejno"
13917 #: wordpad.rc:199
13918 msgid "Date and time"
13919 msgstr "Datum in čas"
13921 #: wordpad.rc:202
13922 msgid "Available formats"
13923 msgstr "Razpoložljive oblike"
13925 #: wordpad.rc:213
13926 msgid "New document type"
13927 msgstr "Vrsta dokumenta"
13929 #: wordpad.rc:221
13930 msgid "Paragraph format"
13931 msgstr "Oblika odstavka"
13933 #: wordpad.rc:224
13934 msgid "Indentation"
13935 msgstr "Zamiki"
13937 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13938 msgid "Left"
13939 msgstr "Levo"
13941 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13942 msgid "Right"
13943 msgstr "Desno"
13945 #: wordpad.rc:229
13946 msgid "First line"
13947 msgstr "Prva vrstica"
13949 #: wordpad.rc:231
13950 msgid "Alignment"
13951 msgstr "Poravnava"
13953 #: wordpad.rc:239
13954 msgid "Tabs"
13955 msgstr "Tabulatorji"
13957 #: wordpad.rc:242
13958 msgid "Tab stops"
13959 msgstr "Položaji tabulatorja"
13961 #: wordpad.rc:248
13962 msgid "Remove al&l"
13963 msgstr "Odstrani v&se"
13965 #: wordpad.rc:256
13966 msgid "Line wrapping"
13967 msgstr "Prelom vrstic"
13969 #: wordpad.rc:257
13970 msgid "&No line wrapping"
13971 msgstr "No line wrapping"
13973 #: wordpad.rc:258
13974 msgid "Wrap text by the &window border"
13975 msgstr "Prelomi besedilo na robu o&kna"
13977 #: wordpad.rc:259
13978 msgid "Wrap text by the &margin"
13979 msgstr "Prelomi besedilo na robu &papirja"
13981 #: wordpad.rc:260
13982 msgid "Toolbars"
13983 msgstr "Orodne vrstice"
13985 #: wordpad.rc:136
13986 msgid "All documents (*.*)"
13987 msgstr "Vsi dokumenti (*.*)"
13989 #: wordpad.rc:137
13990 msgid "Text documents (*.txt)"
13991 msgstr "Besedilni dokument (*.txt)"
13993 #: wordpad.rc:138
13994 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13995 msgstr "Besedilni dokument Unicode (*.txt)"
13997 #: wordpad.rc:139
13998 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13999 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom (*.rtf)"
14001 #: wordpad.rc:140
14002 msgid "Rich text document"
14003 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom"
14005 #: wordpad.rc:141
14006 msgid "Text document"
14007 msgstr "Besedilni dokument"
14009 #: wordpad.rc:142
14010 msgid "Unicode text document"
14011 msgstr "Besedilni dokument Unicode"
14013 #: wordpad.rc:143
14014 #, fuzzy
14015 msgid "Printer files (*.prn)"
14016 msgstr "Datoteke tiskalnika (*.PRN)"
14018 #: wordpad.rc:150
14019 msgid "Center"
14020 msgstr "Sredina"
14022 #: wordpad.rc:156
14023 msgid "Text"
14024 msgstr "Besedilo"
14026 #: wordpad.rc:157
14027 msgid "Rich text"
14028 msgstr "Obogateno besedilo"
14030 #: wordpad.rc:163
14031 msgid "Next page"
14032 msgstr "Naslednja stran"
14034 #: wordpad.rc:164
14035 msgid "Previous page"
14036 msgstr "Predhodna stran"
14038 #: wordpad.rc:165
14039 msgid "Two pages"
14040 msgstr "Dve strani"
14042 #: wordpad.rc:166
14043 msgid "One page"
14044 msgstr "Ena stran"
14046 #: wordpad.rc:167
14047 msgid "Zoom in"
14048 msgstr "Približaj"
14050 #: wordpad.rc:168
14051 msgid "Zoom out"
14052 msgstr "Oddalji"
14054 #: wordpad.rc:170
14055 msgid "Page"
14056 msgstr "Stran"
14058 #: wordpad.rc:171
14059 msgid "Pages"
14060 msgstr "Strani"
14062 #: wordpad.rc:172
14063 #, fuzzy
14064 msgctxt "unit: centimeter"
14065 msgid "cm"
14066 msgstr "cm"
14068 #: wordpad.rc:173
14069 #, fuzzy
14070 msgctxt "unit: inch"
14071 msgid "in"
14072 msgstr "pa"
14074 #: wordpad.rc:174
14075 msgid "inch"
14076 msgstr "palec"
14078 #: wordpad.rc:175
14079 #, fuzzy
14080 msgctxt "unit: point"
14081 msgid "pt"
14082 msgstr "tč"
14084 #: wordpad.rc:180
14085 msgid "Document"
14086 msgstr "Dokument"
14088 #: wordpad.rc:181
14089 msgid "Save changes to '%s'?"
14090 msgstr "Ali želite shraniti spremembe '%s'?"
14092 #: wordpad.rc:182
14093 msgid "Finished searching the document."
14094 msgstr "Konec iskanja po dokumentu."
14096 #: wordpad.rc:183
14097 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14098 msgstr "Napaka med nalaganjem knjižnice RichEdit."
14100 #: wordpad.rc:184
14101 msgid ""
14102 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14103 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14104 msgstr ""
14105 "Izbrali ste shranjevanje v čisti besedilni obliki, kar bo povzročilo izgubo "
14106 "oblikovanja. Ali ste prepričani, da želite shraniti dokument v tej obliki?"
14108 #: wordpad.rc:187
14109 msgid "Invalid number format"
14110 msgstr "Neveljavna oblika števila"
14112 #: wordpad.rc:188
14113 msgid "OLE storage documents are not supported"
14114 msgstr "Dokumenti s predmeti OLE niso podprti"
14116 #: wordpad.rc:189
14117 msgid "Could not save the file."
14118 msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti."
14120 #: wordpad.rc:190
14121 msgid "You do not have access to save the file."
14122 msgstr "Nimate pravic za shranjevanje te datoteke."
14124 #: wordpad.rc:191
14125 msgid "Could not open the file."
14126 msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti."
14128 #: wordpad.rc:192
14129 msgid "You do not have access to open the file."
14130 msgstr "Nimate pravic za odpiranje te datoteke."
14132 #: wordpad.rc:193
14133 msgid "Printing not implemented"
14134 msgstr "Tiskanje še ni na podprto"
14136 #: wordpad.rc:194
14137 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14138 msgstr "Ni mogoče dodati več kot 32 zavihkov."
14140 #: write.rc:27
14141 msgid "Starting Wordpad failed"
14142 msgstr "Zagon programa Wordpad ni uspel"
14144 #: xcopy.rc:27
14145 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14146 msgstr "Neveljavno število parametrov - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
14148 #: xcopy.rc:28
14149 #, fuzzy
14150 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14151 msgstr "Neveljaven parameter '%s' -  za pomoč uporabite xcopy /?\n"
14153 #: xcopy.rc:29
14154 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14155 msgstr "Za začetek kopiranja pritisnite <enter>\n"
14157 #: xcopy.rc:30
14158 #, fuzzy
14159 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14160 msgstr "%d datotek bo bilo prekopiranih\n"
14162 #: xcopy.rc:31
14163 #, fuzzy
14164 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14165 msgstr "Prekopiranih je bilo %d datotek\n"
14167 #: xcopy.rc:34
14168 #, fuzzy
14169 msgid ""
14170 "Is '%1' a filename or directory\n"
14171 "on the target?\n"
14172 "(F - File, D - Directory)\n"
14173 msgstr ""
14174 "Ali je '%s' ime ciljne datoteke\n"
14175 "ali mape?\n"
14176 "(D - Datoteka, M - Mapa)\n"
14178 #: xcopy.rc:35
14179 #, fuzzy
14180 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14181 msgstr "%s? (Da|Ne)\n"
14183 #: xcopy.rc:36
14184 #, fuzzy
14185 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14186 msgstr "Ali želite %s prepisati? (Da|Ne|Vse)\n"
14188 #: xcopy.rc:37
14189 #, fuzzy
14190 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14191 msgstr "Kopiranje '%s' v '%s' je spodletelo (koda napake: %d)\n"
14193 #: xcopy.rc:39
14194 #, fuzzy
14195 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14196 msgstr "Napaka med branjem '%s'\n"
14198 #: xcopy.rc:43
14199 #, fuzzy
14200 msgctxt "File key"
14201 msgid "F"
14202 msgstr "F"
14204 #: xcopy.rc:44
14205 #, fuzzy
14206 msgctxt "Directory key"
14207 msgid "D"
14208 msgstr "M"
14210 #: xcopy.rc:77
14211 #, fuzzy
14212 msgid ""
14213 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14214 "\n"
14215 "Syntax:\n"
14216 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14217 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14218 "\n"
14219 "Where:\n"
14220 "\n"
14221 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14222 "\tmore files.\n"
14223 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14224 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14225 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14226 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14227 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14228 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14229 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14230 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14231 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14232 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14233 "[/N]  Copy using short names.\n"
14234 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14235 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14236 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14237 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14238 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14239 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14240 "\tarchive attribute.\n"
14241 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14242 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14243 "\t\tthan source.\n"
14244 "\n"
14245 msgstr ""
14246 "XCOPY - Kopira navedene izvorne datoteke oz. mape v naveden cilj\n"
14247 "\n"
14248 "Skladnja:\n"
14249 "XCOPY vir [cilj] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14250 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14251 "\n"
14252 "Kje:\n"
14253 "\n"
14254 "[/I]  Če cilj ne obstaja in gre za kopiranje dveh ali več datotek, "
14255 "predpostavi,\n"
14256 "\tda je cilj mapa\n"
14257 "[/S]  Kopiraj mape in podmape\n"
14258 "[/E]  Kopiraj mape in podmape, vključno s praznimi mapami\n"
14259 "[/Q]  Ne izpisuj imen med kopiranjem (tiho).\n"
14260 "[/F]  Med kopiranjem izpiši polno izvorno in ciljno pot\n"
14261 "[/L]  Simuliraj opravilo; prikaži imena datotek, ki bi bile kopirane\n"
14262 "[/W]  Vključi poziv pred začetkom kopiranja\n"
14263 "[/T]  Ustvari mape, vendar ne kopira datotek\n"
14264 "[/Y]  Onemogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
14265 "[/-Y] Omogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
14266 "[/P]  Poziv pred kopiranjem vsake datoteke\n"
14267 "[/N]  Pri kopiranju uporabi kratka imena\n"
14268 "[/U]  Kopiraj samo datoteke, ki že obstajajo na cilju\n"
14269 "[/R]  Prepiši datoteke, ki so označene samo za branje\n"
14270 "[/H]  Vključi tudi skrite in sistemske datoteke\n"
14271 "[/C]  Nadaljuj tudi, če pride do napake med kopiranjem\n"
14272 "[/A]  Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva\n"
14273 "[/M] Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva ter odstrani atribut\n"
14274 "\tarhiva\n"
14275 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj datoteke, ustvarjene ali spremenjene po navedenem "
14276 "datumu.\n"
14277 "\t\tČe datum ni podan, so kopirane le datoteke, katerih cilj je starejši\n"
14278 "\t\tod izvora\n"
14279 "\n"