shell32: Update to IContextMenu3.
[wine/multimedia.git] / po / ru.po
blobfe2ce3af576acf9af27a8ddac763a25cae880113
1 # Russian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-12-31 13:50+0300\n"
9 "Last-Translator: Nikolay Sivov <nsivov@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Russian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Установка/Удаление"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Чтобы установить программу с CD-ROM, дискеты или жёсткого диска, нажмите "
26 "Установить."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "Ус&тановить..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Перечисленные программы можно автоматически удалить. Чтобы удалить программу "
39 "или изменить состав установленных компонентов, выберите её в списке и "
40 "нажмите кнопку Изменить/Удалить."
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Info"
44 msgstr "&Сведения о поддержке"
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Изменить..."
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202
51 #: winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Удалить"
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Сведения о поддержке"
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
60 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
65 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
70 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "ОК"
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "Указанная информация может быть использована для получения технической "
81 "поддержки приложения %s:"
83 #: appwiz.rc:77
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Издатель:"
87 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
88 msgid "Version:"
89 msgstr "Версия:"
91 #: appwiz.rc:79
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Контактное лицо:"
95 #: appwiz.rc:80
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Поддержка:"
99 #: appwiz.rc:81
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Телефон:"
103 #: appwiz.rc:82
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "Файл 'Readme':"
107 #: appwiz.rc:83
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Обновления:"
111 #: appwiz.rc:84
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Комментарий:"
115 #: appwiz.rc:97
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Установка Wine Gecko"
119 #: appwiz.rc:100
120 msgid ""
121 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
122 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
123 "install it for you.\n"
124 "\n"
125 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
126 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "details."
128 msgstr ""
129 "Wine не может найти пакет Gecko, который необходим для корректной работы "
130 "приложений с поддержкой HTML. Wine может автоматически загрузить и "
131 "установить его.\n"
132 "\n"
133 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
134 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki."
135 "winehq.org/Gecko</a> для получения более подробной информации."
137 #: appwiz.rc:106
138 msgid "&Install"
139 msgstr "&Установить"
141 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
142 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
143 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
144 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
145 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
146 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
147 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
148 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
149 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
150 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
151 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
152 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
153 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
154 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
155 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
156 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
157 #: wordpad.rc:247
158 msgid "Cancel"
159 msgstr "Отмена"
161 #: appwiz.rc:28
162 msgid "Add/Remove Programs"
163 msgstr "Установка/удаление программ"
165 #: appwiz.rc:29
166 msgid ""
167 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
168 "computer."
169 msgstr ""
170 "Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее."
172 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
173 msgid "Applications"
174 msgstr "Приложения"
176 #: appwiz.rc:32
177 msgid ""
178 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
179 "entry for this program from the registry?"
180 msgstr ""
181 "Невозможно запустить программу удаления '%s'. Вы хотите удалить запись "
182 "программы из реестра?"
184 #: appwiz.rc:33
185 msgid "Not specified"
186 msgstr "Отсутствует"
188 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
189 msgid "Name"
190 msgstr "Имя"
192 #: appwiz.rc:36
193 msgid "Publisher"
194 msgstr "Издатель"
196 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
197 msgid "Version"
198 msgstr "Версия"
200 #: appwiz.rc:38
201 msgid "Installation programs"
202 msgstr "Установщики"
204 #: appwiz.rc:39
205 msgid "Programs (*.exe)"
206 msgstr "Программы (*.exe)"
208 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
209 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
210 msgid "All files (*.*)"
211 msgstr "Все файлы (*.*)"
213 #: appwiz.rc:43
214 msgid "&Modify/Remove"
215 msgstr "&Изменить/Удалить"
217 #: appwiz.rc:48
218 msgid "Downloading..."
219 msgstr "Загрузка..."
221 #: appwiz.rc:49
222 msgid "Installing..."
223 msgstr "Установка..."
225 #: appwiz.rc:50
226 msgid ""
227 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
228 "file."
229 msgstr ""
230 "Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка поврежденного файла "
231 "отменяется."
233 #: avifil32.rc:39
234 msgid "Compress options"
235 msgstr "Настройки сжатия"
237 #: avifil32.rc:42
238 msgid "&Choose a stream:"
239 msgstr "&Выберите поток:"
241 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
242 msgid "&Options..."
243 msgstr "&Параметры..."
245 #: avifil32.rc:46
246 msgid "&Interleave every"
247 msgstr "&Прослаивать каждые"
249 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
250 msgid "frames"
251 msgstr "фрейма"
253 #: avifil32.rc:49
254 msgid "Current format:"
255 msgstr "Текущий формат:"
257 #: avifil32.rc:27
258 msgid "Waveform: %s"
259 msgstr "Звуковой поток: %s"
261 #: avifil32.rc:28
262 msgid "Waveform"
263 msgstr "Звуковой поток"
265 #: avifil32.rc:29
266 msgid "All multimedia files"
267 msgstr "Все мультимедиа файлы"
269 #: avifil32.rc:31
270 msgid "video"
271 msgstr "видео"
273 #: avifil32.rc:32
274 msgid "audio"
275 msgstr "аудио"
277 #: avifil32.rc:33
278 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
279 msgstr "Обработчик по умолчанию avi-файлов в Wine"
281 #: avifil32.rc:34
282 msgid "uncompressed"
283 msgstr "без сжатия"
285 #: browseui.rc:25
286 msgid "Canceling..."
287 msgstr "Отмена..."
289 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
290 msgid "Properties for %s"
291 msgstr "Свойства %s"
293 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
294 msgid "&Apply"
295 msgstr "При&менить"
297 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
298 msgid "Help"
299 msgstr "&Справка"
301 #: comctl32.rc:62
302 msgid "Wizard"
303 msgstr "Мастер"
305 #: comctl32.rc:65
306 msgid "< &Back"
307 msgstr "< &Назад"
309 #: comctl32.rc:66
310 msgid "&Next >"
311 msgstr "&Далее >"
313 #: comctl32.rc:67
314 msgid "Finish"
315 msgstr "Готово"
317 #: comctl32.rc:78
318 msgid "Customize Toolbar"
319 msgstr "Настройка панели инструментов"
321 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
322 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
323 msgid "&Close"
324 msgstr "&Закрыть"
326 #: comctl32.rc:82
327 msgid "R&eset"
328 msgstr "С&бросить"
330 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
331 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
332 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
333 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
334 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
335 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
336 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
337 msgid "&Help"
338 msgstr "&Справка"
340 #: comctl32.rc:84
341 msgid "Move &Up"
342 msgstr "Переместить вв&ерх"
344 #: comctl32.rc:85
345 msgid "Move &Down"
346 msgstr "Переместить &вниз"
348 #: comctl32.rc:86
349 msgid "A&vailable buttons:"
350 msgstr "Доступные &кнопки:"
352 #: comctl32.rc:88
353 msgid "&Add ->"
354 msgstr "&Добавить ->"
356 #: comctl32.rc:89
357 msgid "<- &Remove"
358 msgstr "<- &Удалить"
360 #: comctl32.rc:90
361 msgid "&Toolbar buttons:"
362 msgstr "Кнопки &панели инструментов:"
364 #: comctl32.rc:39
365 msgid "Separator"
366 msgstr "Разделитель"
368 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
369 msgctxt "hotkey"
370 msgid "None"
371 msgstr "Нет"
373 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
374 #: wordpad.rc:169
375 msgid "Close"
376 msgstr "Закрыть"
378 #: comctl32.rc:33
379 msgid "Today:"
380 msgstr "Сегодня:"
382 #: comctl32.rc:34
383 msgid "Go to today"
384 msgstr "Текущая дата"
386 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
387 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
388 msgid "Open"
389 msgstr "Открыть"
391 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
392 msgid "File &Name:"
393 msgstr "&Имя файла:"
395 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
396 msgid "&Directories:"
397 msgstr "&Каталоги:"
399 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
400 msgid "List Files of &Type:"
401 msgstr "Показывать файлы &типа:"
403 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
404 msgid "Dri&ves:"
405 msgstr "&Диски:"
407 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:179
408 msgid "&Read Only"
409 msgstr "&Только для чтения"
411 #: comdlg32.rc:173
412 msgid "Save As..."
413 msgstr "Сохранить как..."
415 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
416 msgid "Save As"
417 msgstr "Сохранить как"
419 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
420 #: wordpad.rc:162
421 msgid "Print"
422 msgstr "Печать"
424 #: comdlg32.rc:198
425 msgid "Printer:"
426 msgstr "Принтер:"
428 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
429 msgid "Print range"
430 msgstr "Печатать"
432 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
433 msgid "&All"
434 msgstr "&Весь реестр"
436 #: comdlg32.rc:202
437 msgid "S&election"
438 msgstr "В&ыделенный фрагмент"
440 #: comdlg32.rc:203
441 msgid "&Pages"
442 msgstr "&Страницы"
444 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
445 msgid "&Setup"
446 msgstr "Сво&йства"
448 #: comdlg32.rc:207
449 msgid "&From:"
450 msgstr "&с:"
452 #: comdlg32.rc:208
453 msgid "&To:"
454 msgstr "&по:"
456 #: comdlg32.rc:209
457 msgid "Print &Quality:"
458 msgstr "&Качество печати:"
460 #: comdlg32.rc:211
461 msgid "Print to Fi&le"
462 msgstr "П&ечать в файл"
464 #: comdlg32.rc:212
465 msgid "Condensed"
466 msgstr "Сжато"
468 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
469 msgid "Print Setup"
470 msgstr "Настройка принтера"
472 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
473 msgid "Printer"
474 msgstr "Принтер"
476 #: comdlg32.rc:222
477 msgid "&Default Printer"
478 msgstr "Принтер по &умолчанию"
480 #: comdlg32.rc:223
481 msgid "[none]"
482 msgstr "[нет]"
484 #: comdlg32.rc:224
485 msgid "Specific &Printer"
486 msgstr "&Другой принтер"
488 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
489 msgid "Orientation"
490 msgstr "Ориентация"
492 #: comdlg32.rc:230
493 msgid "Po&rtrait"
494 msgstr "&Книжная"
496 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
497 msgid "&Landscape"
498 msgstr "&Альбомная"
500 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
501 msgid "Paper"
502 msgstr "Бумага"
504 #: comdlg32.rc:235
505 msgid "Si&ze"
506 msgstr "Ра&змер"
508 #: comdlg32.rc:236
509 msgid "&Source"
510 msgstr "&Источник"
512 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
513 msgid "Font"
514 msgstr "Шрифт"
516 #: comdlg32.rc:247
517 msgid "&Font:"
518 msgstr "&Шрифт:"
520 #: comdlg32.rc:250
521 msgid "Font St&yle:"
522 msgstr "&Начертание:"
524 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:291
525 msgid "&Size:"
526 msgstr "Размер:"
528 #: comdlg32.rc:260
529 msgid "Effects"
530 msgstr "Атрибуты"
532 #: comdlg32.rc:261
533 msgid "Stri&keout"
534 msgstr "&Зачёркнутый"
536 #: comdlg32.rc:262
537 msgid "&Underline"
538 msgstr "Под&чёркнутый"
540 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:289
541 msgid "&Color:"
542 msgstr "Цвет:"
544 #: comdlg32.rc:266
545 msgid "Sample"
546 msgstr "Образец"
548 #: comdlg32.rc:267
549 msgid "AaBbYyZz"
550 msgstr "АаБбAaBb"
552 #: comdlg32.rc:268
553 msgid "Scr&ipt:"
554 msgstr "На&бор символов:"
556 #: comdlg32.rc:276
557 msgid "Color"
558 msgstr "Выбор цвета"
560 #: comdlg32.rc:279
561 msgid "&Basic Colors:"
562 msgstr "&Базовая палитра:"
564 #: comdlg32.rc:280
565 msgid "&Custom Colors:"
566 msgstr "До&полнительные цвета:"
568 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
569 msgid "Color |  Sol&id"
570 msgstr "Цвет|За&ливка"
572 #: comdlg32.rc:282
573 msgid "&Red:"
574 msgstr "Крас&н:"
576 #: comdlg32.rc:284
577 msgid "&Green:"
578 msgstr "&Зелёный:"
580 #: comdlg32.rc:286
581 msgid "&Blue:"
582 msgstr "С&иний:"
584 #: comdlg32.rc:288
585 msgid "&Hue:"
586 msgstr "О&ттенок:"
588 #: comdlg32.rc:290
589 msgid "&Sat:"
590 msgstr "&Контраст:"
592 #: comdlg32.rc:292
593 msgid "&Lum:"
594 msgstr "&Яркость:"
596 #: comdlg32.rc:302
597 msgid "&Add to Custom Colors"
598 msgstr "&Добавить в набор"
600 #: comdlg32.rc:303
601 msgid "&Define Custom Colors >>"
602 msgstr "&Определить цвет >>"
604 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
605 msgid "Find"
606 msgstr "Поиск"
608 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
609 msgid "Fi&nd What:"
610 msgstr "&Образец:"
612 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
613 msgid "Match &Whole Word Only"
614 msgstr "&Только слово целиком"
616 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
617 msgid "Match &Case"
618 msgstr "C &учетом регистра"
620 #: comdlg32.rc:317
621 msgid "Direction"
622 msgstr "Направление"
624 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
625 msgid "&Up"
626 msgstr "В&верх"
628 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
629 msgid "&Down"
630 msgstr "В&низ"
632 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
633 msgid "&Find Next"
634 msgstr "&Найти далее"
636 #: comdlg32.rc:329
637 msgid "Replace"
638 msgstr "Замена"
640 #: comdlg32.rc:334
641 msgid "Re&place With:"
642 msgstr "З&аменить на:"
644 #: comdlg32.rc:340
645 msgid "&Replace"
646 msgstr "&Заменить"
648 #: comdlg32.rc:341
649 msgid "Replace &All"
650 msgstr "Заменить &всё"
652 #: comdlg32.rc:358
653 msgid "Print to fi&le"
654 msgstr "Печать в фай&л"
656 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
657 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
658 msgid "&Properties"
659 msgstr "&Свойства"
661 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
662 msgid "&Name:"
663 msgstr "&Имя:"
665 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
666 msgid "Status:"
667 msgstr "Статус:"
669 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
670 msgid "Type:"
671 msgstr "Тип:"
673 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
674 msgid "Where:"
675 msgstr "Место:"
677 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
678 msgid "Comment:"
679 msgstr "Примечание:"
681 #: comdlg32.rc:371
682 msgid "Copies"
683 msgstr "Копии"
685 #: comdlg32.rc:372
686 msgid "Number of &copies:"
687 msgstr "Число &копий:"
689 #: comdlg32.rc:374
690 msgid "C&ollate"
691 msgstr "&Разбить"
693 #: comdlg32.rc:379
694 msgid "Pa&ges"
695 msgstr "&Страницы"
697 #: comdlg32.rc:380
698 msgid "&Selection"
699 msgstr "&Выделение"
701 #: comdlg32.rc:383
702 msgid "&from:"
703 msgstr "&от:"
705 #: comdlg32.rc:384
706 msgid "&to:"
707 msgstr "&до:"
709 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:297
710 msgid "Si&ze:"
711 msgstr "Размер:"
713 #: comdlg32.rc:412
714 msgid "&Source:"
715 msgstr "&Источник:"
717 #: comdlg32.rc:417
718 msgid "P&ortrait"
719 msgstr "&Портрет"
721 #: comdlg32.rc:418
722 msgid "L&andscape"
723 msgstr "Л&андшафт"
725 #: comdlg32.rc:423
726 msgid "Setup Page"
727 msgstr "Параметры страницы"
729 #: comdlg32.rc:432
730 msgid "&Tray:"
731 msgstr "Пода&ча:"
733 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
734 msgid "&Portrait"
735 msgstr "&Книжная"
737 #: comdlg32.rc:437
738 msgid "Borders"
739 msgstr "Поля"
741 #: comdlg32.rc:438
742 msgid "L&eft:"
743 msgstr "&Слева:"
745 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
746 msgid "&Right:"
747 msgstr "&Правое:"
749 #: comdlg32.rc:442
750 msgid "T&op:"
751 msgstr "Спр&ава:"
753 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
754 msgid "&Bottom:"
755 msgstr "&Нижнее:"
757 #: comdlg32.rc:448
758 msgid "P&rinter..."
759 msgstr "&Принтер..."
761 #: comdlg32.rc:456
762 msgid "Look &in:"
763 msgstr "Искать &в:"
765 #: comdlg32.rc:462
766 msgid "File &name:"
767 msgstr "Имя &файла:"
769 #: comdlg32.rc:465
770 msgid "Files of &type:"
771 msgstr "&Тип файлов:"
773 #: comdlg32.rc:468
774 msgid "Open as &read-only"
775 msgstr "Только для &чтения"
777 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
778 msgid "&Open"
779 msgstr "&Открыть"
781 #: comdlg32.rc:481
782 msgid "File name:"
783 msgstr "Имя файла:"
785 #: comdlg32.rc:484
786 msgid "Files of type:"
787 msgstr "Файлы типа:"
789 #: comdlg32.rc:29
790 msgid "File not found"
791 msgstr "Файл не найден"
793 #: comdlg32.rc:30
794 msgid "Please verify that the correct file name was given"
795 msgstr "Проверьте, правильно ли указано имя файла"
797 #: comdlg32.rc:31
798 msgid ""
799 "File does not exist.\n"
800 "Do you want to create file?"
801 msgstr ""
802 "Файла не существует.\n"
803 "Хотите ли вы его создать?"
805 #: comdlg32.rc:32
806 msgid ""
807 "File already exists.\n"
808 "Do you want to replace it?"
809 msgstr ""
810 "Файл уже существует.\n"
811 "Заменить его?"
813 #: comdlg32.rc:33
814 msgid "Invalid character(s) in path"
815 msgstr "Некорректный символ в записи пути"
817 #: comdlg32.rc:34
818 msgid ""
819 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
820 "                          / : < > |"
821 msgstr ""
822 "Имя файла не может содержать следующие символы:\n"
823 "                          / : < > |"
825 #: comdlg32.rc:35
826 msgid "Path does not exist"
827 msgstr "Путь не существует"
829 #: comdlg32.rc:36
830 msgid "File does not exist"
831 msgstr "Файл не существует"
833 #: comdlg32.rc:41
834 msgid "Up One Level"
835 msgstr "Вверх на один уровень"
837 #: comdlg32.rc:42
838 msgid "Create New Folder"
839 msgstr "Создать новую папку"
841 #: comdlg32.rc:43
842 msgid "List"
843 msgstr "Список"
845 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
846 msgid "Details"
847 msgstr "Подробности"
849 #: comdlg32.rc:45
850 msgid "Browse to Desktop"
851 msgstr "Переход на рабочий стол"
853 #: comdlg32.rc:109
854 msgid "Regular"
855 msgstr "Нормальный"
857 #: comdlg32.rc:110
858 msgid "Bold"
859 msgstr "Жирный"
861 #: comdlg32.rc:111
862 msgid "Italic"
863 msgstr "Курсив"
865 #: comdlg32.rc:112
866 msgid "Bold Italic"
867 msgstr "Жирный курсив"
869 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
870 msgid "Black"
871 msgstr "Чёрный"
873 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
874 msgid "Maroon"
875 msgstr "Тёмно-бордовый"
877 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
878 msgid "Green"
879 msgstr "Зелёный"
881 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
882 msgid "Olive"
883 msgstr "Оливковый"
885 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
886 msgid "Navy"
887 msgstr "Тёмно-синий"
889 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
890 msgid "Purple"
891 msgstr "Пурпурный"
893 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
894 msgid "Teal"
895 msgstr "Морской волны"
897 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
898 msgid "Gray"
899 msgstr "Серый"
901 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
902 msgid "Silver"
903 msgstr "Серебряный"
905 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
906 msgid "Red"
907 msgstr "Красный"
909 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
910 msgid "Lime"
911 msgstr "Лимонный"
913 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
914 msgid "Yellow"
915 msgstr "Жёлтый"
917 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
918 msgid "Blue"
919 msgstr "Синий"
921 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
922 msgid "Fuchsia"
923 msgstr "Ярко-розовый"
925 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
926 msgid "Aqua"
927 msgstr "Голубой"
929 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
930 msgid "White"
931 msgstr "Белый"
933 #: comdlg32.rc:52
934 msgid "Unreadable Entry"
935 msgstr "Нечитаемый элемент"
937 #: comdlg32.rc:54
938 msgid ""
939 "This value does not lie within the page range.\n"
940 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
941 msgstr ""
942 "Это значение не лежит внутри диапазона страниц.\n"
943 "Введите значение между %1!%d! и %2!d!."
945 #: comdlg32.rc:56
946 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
947 msgstr "Значение \"от\" не должно превышать значения \"до\"."
949 #: comdlg32.rc:58
950 msgid ""
951 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
952 "Please reenter margins."
953 msgstr ""
954 "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n"
955 "Введите их заново."
957 #: comdlg32.rc:60
958 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
959 msgstr "Число копий не может быть пустым."
961 #: comdlg32.rc:62
962 msgid ""
963 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
964 "Please enter a value between 1 and %d."
965 msgstr ""
966 "Такое большое количество копий не может быть напечатано вашим принтером.\n"
967 "Введите значение от 1 до %d."
969 #: comdlg32.rc:63
970 msgid "A printer error occurred."
971 msgstr "Произошла ошибка принтера."
973 #: comdlg32.rc:64
974 msgid "No default printer defined."
975 msgstr "Не задан принтер по умолчанию."
977 #: comdlg32.rc:65
978 msgid "Cannot find the printer."
979 msgstr "Не удалось найти принтер."
981 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
982 msgid "Out of memory."
983 msgstr "Мало памяти."
985 #: comdlg32.rc:67
986 msgid "An error occurred."
987 msgstr "Произошла ошибка."
989 #: comdlg32.rc:68
990 msgid "Unknown printer driver."
991 msgstr "Неизвестный драйвер принтера."
993 #: comdlg32.rc:71
994 msgid ""
995 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
996 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
997 msgstr ""
998 "Перед тем как настраивать страницу печати или печатать документ "
999 "нужноустановить принтеры. Пожалуйста установите его и попробуйте еще раз."
1001 #: comdlg32.rc:137
1002 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1003 msgstr "Выберите шрифт размером от %1!d! до %2!d! пунктов."
1005 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1006 msgid "&Save"
1007 msgstr "&Сохранить"
1009 #: comdlg32.rc:139
1010 msgid "Save &in:"
1011 msgstr "Сохранить &в:"
1013 #: comdlg32.rc:140
1014 msgid "Save"
1015 msgstr "Сохранить"
1017 #: comdlg32.rc:142
1018 msgid "Open File"
1019 msgstr "Открыть файл"
1021 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1022 msgid "Ready"
1023 msgstr "Готово"
1025 #: comdlg32.rc:80
1026 msgid "Paused; "
1027 msgstr "Приостановлено; "
1029 #: comdlg32.rc:81
1030 msgid "Error; "
1031 msgstr "Ошибка; "
1033 #: comdlg32.rc:82
1034 msgid "Pending deletion; "
1035 msgstr "Ожидание удаления; "
1037 #: comdlg32.rc:83
1038 msgid "Paper jam; "
1039 msgstr "Бумага застряла; "
1041 #: comdlg32.rc:84
1042 msgid "Out of paper; "
1043 msgstr "Не хватило бумаги; "
1045 #: comdlg32.rc:85
1046 msgid "Feed paper manual; "
1047 msgstr "Вставьте бумагу вручную; "
1049 #: comdlg32.rc:86
1050 msgid "Paper problem; "
1051 msgstr "Проблема с бумагой; "
1053 #: comdlg32.rc:87
1054 msgid "Printer offline; "
1055 msgstr "Принтер в автономном режиме; "
1057 #: comdlg32.rc:88
1058 msgid "I/O Active; "
1059 msgstr "Ввод/Вывод активен; "
1061 #: comdlg32.rc:89
1062 msgid "Busy; "
1063 msgstr "Занят; "
1065 #: comdlg32.rc:90
1066 msgid "Printing; "
1067 msgstr "Идет печать; "
1069 #: comdlg32.rc:91
1070 msgid "Output tray is full; "
1071 msgstr "Лоток переполнен бумагой; "
1073 #: comdlg32.rc:92
1074 msgid "Not available; "
1075 msgstr "Не доступен; "
1077 #: comdlg32.rc:93
1078 msgid "Waiting; "
1079 msgstr "Ожидание; "
1081 #: comdlg32.rc:94
1082 msgid "Processing; "
1083 msgstr "Обработка; "
1085 #: comdlg32.rc:95
1086 msgid "Initialising; "
1087 msgstr "Подготовка; "
1089 #: comdlg32.rc:96
1090 msgid "Warming up; "
1091 msgstr "Прогрев; "
1093 #: comdlg32.rc:97
1094 msgid "Toner low; "
1095 msgstr "Тонер на исходе; "
1097 #: comdlg32.rc:98
1098 msgid "No toner; "
1099 msgstr "Нет тонера; "
1101 #: comdlg32.rc:99
1102 msgid "Page punt; "
1103 msgstr "Страница не напечатана; "
1105 #: comdlg32.rc:100
1106 msgid "Interrupted by user; "
1107 msgstr "Прервано пользователем; "
1109 #: comdlg32.rc:101
1110 msgid "Out of memory; "
1111 msgstr "Мало памяти; "
1113 #: comdlg32.rc:102
1114 msgid "The printer door is open; "
1115 msgstr "Крышка принтера открыта; "
1117 #: comdlg32.rc:103
1118 msgid "Print server unknown; "
1119 msgstr "Неизвестный принт-сервер; "
1121 #: comdlg32.rc:104
1122 msgid "Power save mode; "
1123 msgstr "Режим экономии энергии; "
1125 #: comdlg32.rc:73
1126 msgid "Default Printer; "
1127 msgstr "Принтер по умолчанию; "
1129 #: comdlg32.rc:74
1130 msgid "There are %d documents in the queue"
1131 msgstr "Документов в очереди: %d"
1133 #: comdlg32.rc:75
1134 msgid "Margins [inches]"
1135 msgstr "Границы [дюймы)"
1137 #: comdlg32.rc:76
1138 msgid "Margins [mm]"
1139 msgstr "Границы [мм]"
1141 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1142 msgctxt "unit: millimeters"
1143 msgid "mm"
1144 msgstr "мм"
1146 #: credui.rc:42
1147 msgid "&User name:"
1148 msgstr "По&льзователь:"
1150 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1151 msgid "&Password:"
1152 msgstr "&Пароль:"
1154 #: credui.rc:47
1155 msgid "&Remember my password"
1156 msgstr "Со&хранить пароль"
1158 #: credui.rc:27
1159 msgid "Connect to %s"
1160 msgstr "Подключить к %s"
1162 #: credui.rc:28
1163 msgid "Connecting to %s"
1164 msgstr "Подключение к %s"
1166 #: credui.rc:29
1167 msgid "Logon unsuccessful"
1168 msgstr "Вход не был произведён"
1170 #: credui.rc:30
1171 msgid ""
1172 "Make sure that your user name\n"
1173 "and password are correct."
1174 msgstr ""
1175 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
1176 "и пароль верны."
1178 #: credui.rc:32
1179 msgid ""
1180 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1181 "\n"
1182 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1183 "entering your password."
1184 msgstr ""
1185 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
1186 "\n"
1187 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
1189 #: credui.rc:31
1190 msgid "Caps Lock is On"
1191 msgstr "Caps Lock включен"
1193 #: crypt32.rc:27
1194 msgid "Authority Key Identifier"
1195 msgstr "Идентификатор ключа ЦС"
1197 #: crypt32.rc:28
1198 msgid "Key Attributes"
1199 msgstr "Атрибуты ключа"
1201 #: crypt32.rc:29
1202 msgid "Key Usage Restriction"
1203 msgstr "Ограничение использования ключа"
1205 #: crypt32.rc:30
1206 msgid "Subject Alternative Name"
1207 msgstr "Альтернативное имя субъекта"
1209 #: crypt32.rc:31
1210 msgid "Issuer Alternative Name"
1211 msgstr "Альтернативное имя поставщика"
1213 #: crypt32.rc:32
1214 msgid "Basic Constraints"
1215 msgstr "Основные ограничения"
1217 #: crypt32.rc:33
1218 msgid "Key Usage"
1219 msgstr "Использование ключа"
1221 #: crypt32.rc:34
1222 msgid "Certificate Policies"
1223 msgstr "Политики сертификата"
1225 #: crypt32.rc:35
1226 msgid "Subject Key Identifier"
1227 msgstr "Идентификатор ключа субъекта"
1229 #: crypt32.rc:36
1230 msgid "CRL Reason Code"
1231 msgstr "Код причины CRL"
1233 #: crypt32.rc:37
1234 msgid "CRL Distribution Points"
1235 msgstr "Точки распространения CRL"
1237 #: crypt32.rc:38
1238 msgid "Enhanced Key Usage"
1239 msgstr "Расширенное использование ключа"
1241 #: crypt32.rc:39
1242 msgid "Authority Information Access"
1243 msgstr "Доступ к информации ЦС"
1245 #: crypt32.rc:40
1246 msgid "Certificate Extensions"
1247 msgstr "Расширения сертификата"
1249 #: crypt32.rc:41
1250 msgid "Next Update Location"
1251 msgstr "Размещение следующего обновления"
1253 #: crypt32.rc:42
1254 msgid "Yes or No Trust"
1255 msgstr "Доверие Да/Нет"
1257 #: crypt32.rc:43
1258 msgid "Email Address"
1259 msgstr "Электронный адрес"
1261 #: crypt32.rc:44
1262 msgid "Unstructured Name"
1263 msgstr "Неструктурированное имя"
1265 #: crypt32.rc:45
1266 msgid "Content Type"
1267 msgstr "Тип контента"
1269 #: crypt32.rc:46
1270 msgid "Message Digest"
1271 msgstr "Дайджест сообщения"
1273 #: crypt32.rc:47
1274 msgid "Signing Time"
1275 msgstr "Время подписывания"
1277 #: crypt32.rc:48
1278 msgid "Counter Sign"
1279 msgstr "Вторая подпись"
1281 #: crypt32.rc:49
1282 msgid "Challenge Password"
1283 msgstr "Пароль согласования"
1285 #: crypt32.rc:50
1286 msgid "Unstructured Address"
1287 msgstr "Неструктурированный адрес"
1289 #: crypt32.rc:51
1290 msgid "S/MIME Capabilities"
1291 msgstr "Возможности S/MIME"
1293 #: crypt32.rc:52
1294 msgid "Prefer Signed Data"
1295 msgstr "Предпочтение подписанным данным"
1297 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1298 msgctxt "Certification Practice Statement"
1299 msgid "CPS"
1300 msgstr "РУЦ"
1302 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1303 msgid "User Notice"
1304 msgstr "Уведомление для пользователя"
1306 #: crypt32.rc:55
1307 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1308 msgstr "Протокол получения состояния сертификатов"
1310 #: crypt32.rc:56
1311 msgid "Certification Authority Issuer"
1312 msgstr "Поставщик ЦС"
1314 #: crypt32.rc:57
1315 msgid "Certification Template Name"
1316 msgstr "Название шаблона сертификата"
1318 #: crypt32.rc:58
1319 msgid "Certificate Type"
1320 msgstr "Тип сертификата"
1322 #: crypt32.rc:59
1323 msgid "Certificate Manifold"
1324 msgstr "Копия сертификата"
1326 #: crypt32.rc:60
1327 msgid "Netscape Cert Type"
1328 msgstr "Тип сертификата Netscape"
1330 #: crypt32.rc:61
1331 msgid "Netscape Base URL"
1332 msgstr "Базовый URL Netscape"
1334 #: crypt32.rc:62
1335 msgid "Netscape Revocation URL"
1336 msgstr "URL отзыва Netscape"
1338 #: crypt32.rc:63
1339 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1340 msgstr "URL отзыва ЦС Netscape"
1342 #: crypt32.rc:64
1343 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1344 msgstr "URL обновления сертификата Netscape"
1346 #: crypt32.rc:65
1347 msgid "Netscape CA Policy URL"
1348 msgstr "URL политики ЦС Netscape"
1350 #: crypt32.rc:66
1351 msgid "Netscape SSL ServerName"
1352 msgstr "Имя SSL-сервера Netscape"
1354 #: crypt32.rc:67
1355 msgid "Netscape Comment"
1356 msgstr "Комментарий Netscape"
1358 #: crypt32.rc:68
1359 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1360 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
1362 #: crypt32.rc:69
1363 msgid "SpcFinancialCriteria"
1364 msgstr "SpcFinancialCriteria"
1366 #: crypt32.rc:70
1367 msgid "SpcMinimalCriteria"
1368 msgstr "SpcMinimalCriteria"
1370 #: crypt32.rc:71
1371 msgid "Country/Region"
1372 msgstr "Страна/регион"
1374 #: crypt32.rc:72
1375 msgid "Organization"
1376 msgstr "Организация"
1378 #: crypt32.rc:73
1379 msgid "Organizational Unit"
1380 msgstr "Орг. подразделение"
1382 #: crypt32.rc:74
1383 msgid "Common Name"
1384 msgstr "Общее имя"
1386 #: crypt32.rc:75
1387 msgid "Locality"
1388 msgstr "Местоположение"
1390 #: crypt32.rc:76
1391 msgid "State or Province"
1392 msgstr "Область, край или штат"
1394 #: crypt32.rc:77
1395 msgid "Title"
1396 msgstr "Обращение"
1398 #: crypt32.rc:78
1399 msgid "Given Name"
1400 msgstr "Имя"
1402 #: crypt32.rc:79
1403 msgid "Initials"
1404 msgstr "Инициалы"
1406 #: crypt32.rc:80
1407 msgid "Surname"
1408 msgstr "Фамилия"
1410 #: crypt32.rc:81
1411 msgid "Domain Component"
1412 msgstr "Компонент доменного имени"
1414 #: crypt32.rc:82
1415 msgid "Street Address"
1416 msgstr "Улица"
1418 #: crypt32.rc:83
1419 msgid "Serial Number"
1420 msgstr "Серийный номер"
1422 #: crypt32.rc:84
1423 msgid "CA Version"
1424 msgstr "Версия ЦС"
1426 #: crypt32.rc:85
1427 msgid "Cross CA Version"
1428 msgstr "Версия перекрёстного сертификата ЦС"
1430 #: crypt32.rc:86
1431 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1432 msgstr "Серийный номер сериализованной подписи"
1434 #: crypt32.rc:87
1435 msgid "Principal Name"
1436 msgstr "Имя участника"
1438 #: crypt32.rc:88
1439 msgid "Windows Product Update"
1440 msgstr "Обновление продуктов Windows"
1442 #: crypt32.rc:89
1443 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1444 msgstr "Пара имя/значение для регистрации"
1446 #: crypt32.rc:90
1447 msgid "OS Version"
1448 msgstr "Версия ОС"
1450 #: crypt32.rc:91
1451 msgid "Enrollment CSP"
1452 msgstr "Криптопровайдер регистрации"
1454 #: crypt32.rc:92
1455 msgid "CRL Number"
1456 msgstr "Номер CRL"
1458 #: crypt32.rc:93
1459 msgid "Delta CRL Indicator"
1460 msgstr "Индикатор разностного CRL"
1462 #: crypt32.rc:94
1463 msgid "Issuing Distribution Point"
1464 msgstr "Точка распространения выпусков CRL"
1466 #: crypt32.rc:95
1467 msgid "Freshest CRL"
1468 msgstr "Новейший CRL"
1470 #: crypt32.rc:96
1471 msgid "Name Constraints"
1472 msgstr "Ограничения имён"
1474 #: crypt32.rc:97
1475 msgid "Policy Mappings"
1476 msgstr "Сопоставления политик"
1478 #: crypt32.rc:98
1479 msgid "Policy Constraints"
1480 msgstr "Ограничения политик"
1482 #: crypt32.rc:99
1483 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1484 msgstr "Точки распространения перекрёстных сертификатов"
1486 #: crypt32.rc:100
1487 msgid "Application Policies"
1488 msgstr "Политики приложений"
1490 #: crypt32.rc:101
1491 msgid "Application Policy Mappings"
1492 msgstr "Сопоставления политик приложений"
1494 #: crypt32.rc:102
1495 msgid "Application Policy Constraints"
1496 msgstr "Ограничения политик приложений"
1498 #: crypt32.rc:103
1499 msgid "CMC Data"
1500 msgstr "Данные CMC"
1502 #: crypt32.rc:104
1503 msgid "CMC Response"
1504 msgstr "Ответ CMC"
1506 #: crypt32.rc:105
1507 msgid "Unsigned CMC Request"
1508 msgstr "Неподписанный CMC-запрос"
1510 #: crypt32.rc:106
1511 msgid "CMC Status Info"
1512 msgstr "Информация о состоянии CMC"
1514 #: crypt32.rc:107
1515 msgid "CMC Extensions"
1516 msgstr "Расширения CMC"
1518 #: crypt32.rc:108
1519 msgid "CMC Attributes"
1520 msgstr "Атрибуты CMC"
1522 #: crypt32.rc:109
1523 msgid "PKCS 7 Data"
1524 msgstr "Данные PKCS 7"
1526 #: crypt32.rc:110
1527 msgid "PKCS 7 Signed"
1528 msgstr "Подписано PKCS 7"
1530 #: crypt32.rc:111
1531 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1532 msgstr "Запечатано PKCS 7"
1534 #: crypt32.rc:112
1535 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1536 msgstr "Подписано и запечатано PKCS 7"
1538 #: crypt32.rc:113
1539 msgid "PKCS 7 Digested"
1540 msgstr "С дайджестом PKCS 7"
1542 #: crypt32.rc:114
1543 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1544 msgstr "Зашифровано PKCS 7"
1546 #: crypt32.rc:115
1547 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1548 msgstr "Хэш предыдущего сертификата ЦС"
1550 #: crypt32.rc:116
1551 msgid "Virtual Base CRL Number"
1552 msgstr "Номер виртуального базового CRL"
1554 #: crypt32.rc:117
1555 msgid "Next CRL Publish"
1556 msgstr "Следующая публикация CRL"
1558 #: crypt32.rc:118
1559 msgid "CA Encryption Certificate"
1560 msgstr "Сертификат шифрования ЦС"
1562 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1563 msgid "Key Recovery Agent"
1564 msgstr "Агент восстановления ключа"
1566 #: crypt32.rc:120
1567 msgid "Certificate Template Information"
1568 msgstr "Информация о шаблоне сертификата"
1570 #: crypt32.rc:121
1571 msgid "Enterprise Root OID"
1572 msgstr "Корневой OID предприятия"
1574 #: crypt32.rc:122
1575 msgid "Dummy Signer"
1576 msgstr "Фиктивный подписывающий субъект"
1578 #: crypt32.rc:123
1579 msgid "Encrypted Private Key"
1580 msgstr "Зашифрованный закрытый ключ"
1582 #: crypt32.rc:124
1583 msgid "Published CRL Locations"
1584 msgstr "Размещения опубликованных CRL"
1586 #: crypt32.rc:125
1587 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1588 msgstr "Обязательная политика в цепочке сертификатов"
1590 #: crypt32.rc:126
1591 msgid "Transaction Id"
1592 msgstr "Код транзакции"
1594 #: crypt32.rc:127
1595 msgid "Sender Nonce"
1596 msgstr "Метка отправителя"
1598 #: crypt32.rc:128
1599 msgid "Recipient Nonce"
1600 msgstr "Метка получателя"
1602 #: crypt32.rc:129
1603 msgid "Reg Info"
1604 msgstr "Регистрационная информация"
1606 #: crypt32.rc:130
1607 msgid "Get Certificate"
1608 msgstr "Запрос сертификата"
1610 #: crypt32.rc:131
1611 msgid "Get CRL"
1612 msgstr "Запрос CRL"
1614 #: crypt32.rc:132
1615 msgid "Revoke Request"
1616 msgstr "Отзыв запроса"
1618 #: crypt32.rc:133
1619 msgid "Query Pending"
1620 msgstr "Запрос в ожидании"
1622 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1623 msgid "Certificate Trust List"
1624 msgstr "Список доверия сертификатов"
1626 #: crypt32.rc:135
1627 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1628 msgstr "Хэш сертификата архивированного ключа"
1630 #: crypt32.rc:136
1631 msgid "Private Key Usage Period"
1632 msgstr "Период использования закрытого ключа"
1634 #: crypt32.rc:137
1635 msgid "Client Information"
1636 msgstr "Информация о клиенте"
1638 #: crypt32.rc:138
1639 msgid "Server Authentication"
1640 msgstr "Проверка подлинности сервера"
1642 #: crypt32.rc:139
1643 msgid "Client Authentication"
1644 msgstr "Проверка подлинности клиента"
1646 #: crypt32.rc:140
1647 msgid "Code Signing"
1648 msgstr "Подписывание кода"
1650 #: crypt32.rc:141
1651 msgid "Secure Email"
1652 msgstr "Защищённая почта"
1654 #: crypt32.rc:142
1655 msgid "Time Stamping"
1656 msgstr "Утверждение времени"
1658 #: crypt32.rc:143
1659 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1660 msgstr "Подписывание списка доверия Microsoft"
1662 #: crypt32.rc:144
1663 msgid "Microsoft Time Stamping"
1664 msgstr "Утверждение времени Microsoft"
1666 #: crypt32.rc:145
1667 msgid "IP security end system"
1668 msgstr "Конечная система в IPsec"
1670 #: crypt32.rc:146
1671 msgid "IP security tunnel termination"
1672 msgstr "Конец туннеля IPsec"
1674 #: crypt32.rc:147
1675 msgid "IP security user"
1676 msgstr "Пользователь IPsec"
1678 #: crypt32.rc:148
1679 msgid "Encrypting File System"
1680 msgstr "Шифрованная файловая система"
1682 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1683 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1684 msgstr "Проверка драйверов оборудования Windows"
1686 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1687 msgid "Windows System Component Verification"
1688 msgstr "Проверка системных компонентов Windows"
1690 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1691 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1692 msgstr "Проверка системных OEM-компонентов Windows"
1694 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1695 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1696 msgstr "Проверка компонентов встраиваемых систем Windows"
1698 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1699 msgid "Key Pack Licenses"
1700 msgstr "Лицензии пакетов ключей"
1702 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1703 msgid "License Server Verification"
1704 msgstr "Проверка сервера лицензий"
1706 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1707 msgid "Smart Card Logon"
1708 msgstr "Вход по смарт-карте"
1710 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1711 msgid "Digital Rights"
1712 msgstr "Цифровые права"
1714 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1715 msgid "Qualified Subordination"
1716 msgstr "Подписывание с соблюдением подчинённости"
1718 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1719 msgid "Key Recovery"
1720 msgstr "Восстановление ключа"
1722 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1723 msgid "Document Signing"
1724 msgstr "Подписывание документа"
1726 #: crypt32.rc:160
1727 msgid "IP security IKE intermediate"
1728 msgstr "IKE-посредник в IPsec"
1730 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1731 msgid "File Recovery"
1732 msgstr "Восстановление файлов"
1734 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1735 msgid "Root List Signer"
1736 msgstr "Подписывание корневого списка"
1738 #: crypt32.rc:163
1739 msgid "All application policies"
1740 msgstr "Все политики применения"
1742 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1743 msgid "Directory Service Email Replication"
1744 msgstr "Репликация службы каталогов по почте"
1746 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1747 msgid "Certificate Request Agent"
1748 msgstr "Агент запрос сертификата"
1750 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1751 msgid "Lifetime Signing"
1752 msgstr "Подписывание времени жизни"
1754 #: crypt32.rc:167
1755 msgid "All issuance policies"
1756 msgstr "Все политики выдачи"
1758 #: crypt32.rc:172
1759 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1760 msgstr "Доверенные корневые центры сертификации"
1762 #: crypt32.rc:173
1763 msgid "Personal"
1764 msgstr "Личные"
1766 #: crypt32.rc:174
1767 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1768 msgstr "Промежуточные центры сертификации"
1770 #: crypt32.rc:175
1771 msgid "Other People"
1772 msgstr "Другие люди"
1774 #: crypt32.rc:176
1775 msgid "Trusted Publishers"
1776 msgstr "Доверенные издатели"
1778 #: crypt32.rc:177
1779 msgid "Untrusted Certificates"
1780 msgstr "Недоверенные сертификаты"
1782 #: crypt32.rc:182
1783 msgid "KeyID="
1784 msgstr "Код ключа="
1786 #: crypt32.rc:183
1787 msgid "Certificate Issuer"
1788 msgstr "Поставщик сертификата"
1790 #: crypt32.rc:184
1791 msgid "Certificate Serial Number="
1792 msgstr "Серийный номер сертификата="
1794 #: crypt32.rc:185
1795 msgid "Other Name="
1796 msgstr "Другое имя="
1798 #: crypt32.rc:186
1799 msgid "Email Address="
1800 msgstr "Почтовый адрес="
1802 #: crypt32.rc:187
1803 msgid "DNS Name="
1804 msgstr "DNS-имя="
1806 #: crypt32.rc:188
1807 msgid "Directory Address"
1808 msgstr "Адрес каталога"
1810 #: crypt32.rc:189
1811 msgid "URL="
1812 msgstr "URL="
1814 #: crypt32.rc:190
1815 msgid "IP Address="
1816 msgstr "IP-адрес="
1818 #: crypt32.rc:191
1819 msgid "Mask="
1820 msgstr "Маска="
1822 #: crypt32.rc:192
1823 msgid "Registered ID="
1824 msgstr "Зарегистрированный ID="
1826 #: crypt32.rc:193
1827 msgid "Unknown Key Usage"
1828 msgstr "Неизвестное применение ключа"
1830 #: crypt32.rc:194
1831 msgid "Subject Type="
1832 msgstr "Тип субъекта="
1834 #: crypt32.rc:195
1835 msgctxt "Certificate Authority"
1836 msgid "CA"
1837 msgstr "ЦС"
1839 #: crypt32.rc:196
1840 msgid "End Entity"
1841 msgstr "Конечный субъект"
1843 #: crypt32.rc:197
1844 msgid "Path Length Constraint="
1845 msgstr "Ограничение длины пути="
1847 #: crypt32.rc:198
1848 msgctxt "path length"
1849 msgid "None"
1850 msgstr "Нет"
1852 #: crypt32.rc:199
1853 msgid "Information Not Available"
1854 msgstr "Информация недоступна"
1856 #: crypt32.rc:200
1857 msgid "Authority Info Access"
1858 msgstr "Доступ к сведениям ЦС"
1860 #: crypt32.rc:201
1861 msgid "Access Method="
1862 msgstr "Метод доступа="
1864 #: crypt32.rc:202
1865 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1866 msgid "OCSP"
1867 msgstr "OCSP"
1869 #: crypt32.rc:203
1870 msgid "CA Issuers"
1871 msgstr "Поставщики ЦС"
1873 #: crypt32.rc:204
1874 msgid "Unknown Access Method"
1875 msgstr "Неизвестный метод доступа"
1877 #: crypt32.rc:205
1878 msgid "Alternative Name"
1879 msgstr "Альтернативное имя"
1881 #: crypt32.rc:206
1882 msgid "CRL Distribution Point"
1883 msgstr "Точка распространения CRL"
1885 #: crypt32.rc:207
1886 msgid "Distribution Point Name"
1887 msgstr "Название точки распространения"
1889 #: crypt32.rc:208
1890 msgid "Full Name"
1891 msgstr "Полное имя"
1893 #: crypt32.rc:209
1894 msgid "RDN Name"
1895 msgstr "RDN-имя"
1897 #: crypt32.rc:210
1898 msgid "CRL Reason="
1899 msgstr "Причина CRL="
1901 #: crypt32.rc:211
1902 msgid "CRL Issuer"
1903 msgstr "Поставщик CRL"
1905 #: crypt32.rc:212
1906 msgid "Key Compromise"
1907 msgstr "Компрометация ключа"
1909 #: crypt32.rc:213
1910 msgid "CA Compromise"
1911 msgstr "Компрометация ЦС"
1913 #: crypt32.rc:214
1914 msgid "Affiliation Changed"
1915 msgstr "Изменение подчинённости"
1917 #: crypt32.rc:215
1918 msgid "Superseded"
1919 msgstr "Замена"
1921 #: crypt32.rc:216
1922 msgid "Operation Ceased"
1923 msgstr "Прекращение деятельности"
1925 #: crypt32.rc:217
1926 msgid "Certificate Hold"
1927 msgstr "Приостановка действия"
1929 #: crypt32.rc:218
1930 msgid "Financial Information="
1931 msgstr "Финансовая информация="
1933 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1934 msgid "Available"
1935 msgstr "Доступна"
1937 #: crypt32.rc:220
1938 msgid "Not Available"
1939 msgstr "Недоступна"
1941 #: crypt32.rc:221
1942 msgid "Meets Criteria="
1943 msgstr "Удовлетворяет критерию="
1945 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1946 msgid "Yes"
1947 msgstr "Да"
1949 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1950 msgid "No"
1951 msgstr "Нет"
1953 #: crypt32.rc:224
1954 msgid "Digital Signature"
1955 msgstr "Цифровая подпись"
1957 #: crypt32.rc:225
1958 msgid "Non-Repudiation"
1959 msgstr "Неотрекаемость"
1961 #: crypt32.rc:226
1962 msgid "Key Encipherment"
1963 msgstr "Шифрование ключей"
1965 #: crypt32.rc:227
1966 msgid "Data Encipherment"
1967 msgstr "Шифрование данных"
1969 #: crypt32.rc:228
1970 msgid "Key Agreement"
1971 msgstr "Согласование ключей"
1973 #: crypt32.rc:229
1974 msgid "Certificate Signing"
1975 msgstr "Подписывание сертификатов"
1977 #: crypt32.rc:230
1978 msgid "Off-line CRL Signing"
1979 msgstr "Подписывание локальных CRL"
1981 #: crypt32.rc:231
1982 msgid "CRL Signing"
1983 msgstr "Подписывание CRL"
1985 #: crypt32.rc:232
1986 msgid "Encipher Only"
1987 msgstr "Только шифрование"
1989 #: crypt32.rc:233
1990 msgid "Decipher Only"
1991 msgstr "Только расшифровывание"
1993 #: crypt32.rc:234
1994 msgid "SSL Client Authentication"
1995 msgstr "Проверка подлинности SSL-клиента"
1997 #: crypt32.rc:235
1998 msgid "SSL Server Authentication"
1999 msgstr "Проверка подлинности SSL-сервера"
2001 #: crypt32.rc:236
2002 msgid "S/MIME"
2003 msgstr "S/MIME"
2005 #: crypt32.rc:237
2006 msgid "Signature"
2007 msgstr "Подпись"
2009 #: crypt32.rc:238
2010 msgid "SSL CA"
2011 msgstr "ЦС SSL"
2013 #: crypt32.rc:239
2014 msgid "S/MIME CA"
2015 msgstr "ЦС S/MIME"
2017 #: crypt32.rc:240
2018 msgid "Signature CA"
2019 msgstr "ЦС подписей"
2021 #: cryptdlg.rc:27
2022 msgid "Certificate Policy"
2023 msgstr "Политика сертификатов"
2025 #: cryptdlg.rc:28
2026 msgid "Policy Identifier: "
2027 msgstr "Идентификатор политики: "
2029 #: cryptdlg.rc:29
2030 msgid "Policy Qualifier Info"
2031 msgstr "Сведения об описателе политики"
2033 #: cryptdlg.rc:30
2034 msgid "Policy Qualifier Id="
2035 msgstr "Код описателя политики="
2037 #: cryptdlg.rc:33
2038 msgid "Qualifier"
2039 msgstr "Описатель"
2041 #: cryptdlg.rc:34
2042 msgid "Notice Reference"
2043 msgstr "Ссылка на уведомление"
2045 #: cryptdlg.rc:35
2046 msgid "Organization="
2047 msgstr "Организация="
2049 #: cryptdlg.rc:36
2050 msgid "Notice Number="
2051 msgstr "Номер уведомления="
2053 #: cryptdlg.rc:37
2054 msgid "Notice Text="
2055 msgstr "Текст уведомления="
2057 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2058 msgid "General"
2059 msgstr "Общие"
2061 #: cryptui.rc:188
2062 msgid "&Install Certificate..."
2063 msgstr "&Установить сертификат..."
2065 #: cryptui.rc:189
2066 msgid "Issuer &Statement"
2067 msgstr "&Уведомление поставщика"
2069 #: cryptui.rc:197
2070 msgid "&Show:"
2071 msgstr "&Показать:"
2073 #: cryptui.rc:202
2074 msgid "&Edit Properties..."
2075 msgstr "&Свойства..."
2077 #: cryptui.rc:203
2078 msgid "&Copy to File..."
2079 msgstr "&Экспортировать..."
2081 #: cryptui.rc:207
2082 msgid "Certification Path"
2083 msgstr "Путь сертификации"
2085 #: cryptui.rc:211
2086 msgid "Certification path"
2087 msgstr "Путь сертификации"
2089 #: cryptui.rc:214
2090 msgid "&View Certificate"
2091 msgstr "&Просмотр сертификата"
2093 #: cryptui.rc:215
2094 msgid "Certificate &status:"
2095 msgstr "&Состояние сертификата:"
2097 #: cryptui.rc:221
2098 msgid "Disclaimer"
2099 msgstr "Уведомление"
2101 #: cryptui.rc:228
2102 msgid "More &Info"
2103 msgstr "&Дополнительно"
2105 #: cryptui.rc:236
2106 msgid "&Friendly name:"
2107 msgstr "&Понятное имя:"
2109 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2110 msgid "&Description:"
2111 msgstr "&Описание:"
2113 #: cryptui.rc:240
2114 msgid "Certificate purposes"
2115 msgstr "Назначения"
2117 #: cryptui.rc:241
2118 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2119 msgstr "&Разрешить все назначения для этого сертификата"
2121 #: cryptui.rc:243
2122 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2123 msgstr "&Запретить все назначения для этого сертификата"
2125 #: cryptui.rc:245
2126 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2127 msgstr "Р&азрешить только следующие назначения:"
2129 #: cryptui.rc:250
2130 msgid "Add &Purpose..."
2131 msgstr "&Добавить..."
2133 #: cryptui.rc:254
2134 msgid "Add Purpose"
2135 msgstr "Добавление назначения"
2137 #: cryptui.rc:257
2138 msgid ""
2139 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2140 msgstr "Введите OID назначения сертификата, которое вы хотите добавить:"
2142 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2143 msgid "Select Certificate Store"
2144 msgstr "Выбор хранилища сертификатов"
2146 #: cryptui.rc:268
2147 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2148 msgstr "Выберите хранилище для импорта сертификата:"
2150 #: cryptui.rc:271
2151 msgid "&Show physical stores"
2152 msgstr "&Показывать физические хранилища"
2154 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2155 msgid "Certificate Import Wizard"
2156 msgstr "Мастер импорта сертификатов"
2158 #: cryptui.rc:280
2159 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2160 msgstr "Вас приветствует мастер импорта сертификатов"
2162 #: cryptui.rc:283
2163 msgid ""
2164 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2165 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2166 "\n"
2167 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2168 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2169 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2170 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2171 "\n"
2172 "To continue, click Next."
2173 msgstr ""
2174 "Этот мастер поможет вам импортировать сертификаты, списки отзыва "
2175 "сертификатов исписки доверенных сертификатов из файла в хранилище "
2176 "сертификатов.\n"
2177 "\n"
2178 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2179 "устанавливается связь.Также они используются для подтверждения подлинности и "
2180 "подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2181 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2182 "сертификатов.\n"
2183 "\n"
2184 "Для продолжения нажмите Далее."
2186 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2187 msgid "&File name:"
2188 msgstr "Имя &файла:"
2190 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:306
2191 msgid "B&rowse..."
2192 msgstr "&Обзор..."
2194 #: cryptui.rc:294
2195 msgid ""
2196 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2197 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2198 msgstr ""
2199 "Примечание: Набор сертификатов, список отзыва и список доверия сертификатов "
2200 "могут содержаться в файлах следующих форматов:"
2202 #: cryptui.rc:296
2203 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2204 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (.p7b)"
2206 #: cryptui.rc:298
2207 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2208 msgstr "Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2210 #: cryptui.rc:300
2211 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2212 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (.sst)"
2214 #: cryptui.rc:308
2215 msgid ""
2216 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2217 "location for the certificates."
2218 msgstr ""
2219 "Wine может автоматически выбрать хранилище сертификатов, либо вы можете сами "
2220 "указать его."
2222 #: cryptui.rc:310
2223 msgid "&Automatically select certificate store"
2224 msgstr "&Выбрать хранилище сертификатов автоматически"
2226 #: cryptui.rc:312
2227 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2228 msgstr "&Поместить все сертификаты в следующее хранилище:"
2230 #: cryptui.rc:322
2231 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2232 msgstr "Завершение работы мастера импорта сертификатов"
2234 #: cryptui.rc:324
2235 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2236 msgstr ""
2237 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2238 "выполнения импорта."
2240 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2241 msgid "You have specified the following settings:"
2242 msgstr "Вы определили следующие параметры импорта:"
2244 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2245 msgid "Certificates"
2246 msgstr "Сертификаты"
2248 #: cryptui.rc:337
2249 msgid "I&ntended purpose:"
2250 msgstr "&Назначения:"
2252 #: cryptui.rc:341
2253 msgid "&Import..."
2254 msgstr "&Импорт..."
2256 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2257 msgid "&Export..."
2258 msgstr "&Экспортировать..."
2260 #: cryptui.rc:344
2261 msgid "&Advanced..."
2262 msgstr "&Параметры..."
2264 #: cryptui.rc:345
2265 msgid "Certificate intended purposes"
2266 msgstr "Назначения сертификата"
2268 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2269 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2270 #: wordpad.rc:66
2271 msgid "&View"
2272 msgstr "&Вид"
2274 #: cryptui.rc:352
2275 msgid "Advanced Options"
2276 msgstr "Дополнительные параметры"
2278 #: cryptui.rc:355
2279 msgid "Certificate purpose"
2280 msgstr "Назначения сертификатов"
2282 #: cryptui.rc:356
2283 msgid ""
2284 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2285 msgstr "Выберите назначения, которые будут включены в Определяемый набор."
2287 #: cryptui.rc:358
2288 msgid "&Certificate purposes:"
2289 msgstr "&Назначения:"
2291 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2292 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2293 msgid "Certificate Export Wizard"
2294 msgstr "Мастер экспорта сертификатов"
2296 #: cryptui.rc:370
2297 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2298 msgstr "Вас приветствует мастер экспорта"
2300 #: cryptui.rc:373
2301 msgid ""
2302 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2303 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2304 "\n"
2305 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2306 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2307 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2308 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2309 "\n"
2310 "To continue, click Next."
2311 msgstr ""
2312 "Этот мастер поможет вам экспортировать сертификаты, списки отзыва "
2313 "сертификатов исписки доверенных сертификатов из хранилища сертификатов в "
2314 "файл.\n"
2315 "\n"
2316 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2317 "устанавливается связь.Также они используются для подтверждения подлинности и "
2318 "подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2319 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2320 "сертификатов.\n"
2321 "\n"
2322 "Для продолжения нажмите Далее."
2324 #: cryptui.rc:381
2325 msgid ""
2326 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2327 "to protect the private key on a later page."
2328 msgstr ""
2329 "Если вы решите экспортировать закрытый ключ, позже вам будет предложено "
2330 "задать пароль для защиты ключа."
2332 #: cryptui.rc:382
2333 msgid "Do you wish to export the private key?"
2334 msgstr "Вы хотите экспортировать закрытый ключ?"
2336 #: cryptui.rc:383
2337 msgid "&Yes, export the private key"
2338 msgstr "&Да, экспортировать"
2340 #: cryptui.rc:385
2341 msgid "N&o, do not export the private key"
2342 msgstr "&Нет, не экспортировать"
2344 #: cryptui.rc:396
2345 msgid "&Confirm password:"
2346 msgstr "П&одтверждение:"
2348 #: cryptui.rc:404
2349 msgid "Select the format you want to use:"
2350 msgstr "Выберите формат для экспорта:"
2352 #: cryptui.rc:405
2353 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2354 msgstr "X.509 в кодировке &DER (.cer)"
2356 #: cryptui.rc:407
2357 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2358 msgstr "X.509 в кодировке Ba&se64 (.cer):"
2360 #: cryptui.rc:409
2361 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2362 msgstr "Сообщение &CMS/PKCS #7 (.p7b)"
2364 #: cryptui.rc:411
2365 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2366 msgstr "&По возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2368 #: cryptui.rc:413
2369 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2370 msgstr "&Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (.pfx)"
2372 #: cryptui.rc:415
2373 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2374 msgstr "По &возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2376 #: cryptui.rc:417
2377 msgid "&Enable strong encryption"
2378 msgstr "Использовать &сильное шифрование"
2380 #: cryptui.rc:419
2381 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2382 msgstr "Удалить закрытый &ключ после успешного экспорта"
2384 #: cryptui.rc:436
2385 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2386 msgstr "Завершение работы мастера экспорта сертификатов"
2388 #: cryptui.rc:438
2389 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2390 msgstr ""
2391 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2392 "выполнения экспорта."
2394 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2395 msgid "Certificate"
2396 msgstr "Сертификат"
2398 #: cryptui.rc:28
2399 msgid "Certificate Information"
2400 msgstr "Информация о сертификате"
2402 #: cryptui.rc:29
2403 msgid ""
2404 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2405 "altered or corrupted."
2406 msgstr ""
2407 "Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат изменён или испорчен."
2409 #: cryptui.rc:30
2410 msgid ""
2411 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2412 "trusted root certificate store."
2413 msgstr ""
2414 "Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
2415 "в хранилище \"Доверенные корневые сертификаты\" системы."
2417 #: cryptui.rc:31
2418 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2419 msgstr "Этот сертификат не проходит проверку доверенным корневым сертификатом."
2421 #: cryptui.rc:32
2422 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2423 msgstr "Поставщик этого сертификата не найден."
2425 #: cryptui.rc:33
2426 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2427 msgstr "Не удаётся проверить все предназначения этого сертификата."
2429 #: cryptui.rc:34
2430 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2431 msgstr "Этот сертификат предназначен для следующих целей:"
2433 #: cryptui.rc:35
2434 msgid "Issued to: "
2435 msgstr "Кому выдан: "
2437 #: cryptui.rc:36
2438 msgid "Issued by: "
2439 msgstr "Кем выдан: "
2441 #: cryptui.rc:37
2442 msgid "Valid from "
2443 msgstr "Действителен с "
2445 #: cryptui.rc:38
2446 msgid " to "
2447 msgstr " по "
2449 #: cryptui.rc:39
2450 msgid "This certificate has an invalid signature."
2451 msgstr "Подпись сертификата неверна."
2453 #: cryptui.rc:40
2454 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2455 msgstr "Время действия сертификата прошло или ещё не наступило."
2457 #: cryptui.rc:41
2458 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2459 msgstr "Срок годности сертификата превышает срок действия поставщика."
2461 #: cryptui.rc:42
2462 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2463 msgstr "Сертификат отозван поставщиком."
2465 #: cryptui.rc:43
2466 msgid "This certificate is OK."
2467 msgstr "Сертификат годен."
2469 #: cryptui.rc:44
2470 msgid "Field"
2471 msgstr "Поле"
2473 #: cryptui.rc:45
2474 msgid "Value"
2475 msgstr "Значение"
2477 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2478 msgid "<All>"
2479 msgstr "<Все>"
2481 #: cryptui.rc:47
2482 msgid "Version 1 Fields Only"
2483 msgstr "Только поля версии 1"
2485 #: cryptui.rc:48
2486 msgid "Extensions Only"
2487 msgstr "Только расширения"
2489 #: cryptui.rc:49
2490 msgid "Critical Extensions Only"
2491 msgstr "Только критические расширения"
2493 #: cryptui.rc:50
2494 msgid "Properties Only"
2495 msgstr "Только свойства"
2497 #: cryptui.rc:52
2498 msgid "Serial number"
2499 msgstr "Серийный номер"
2501 #: cryptui.rc:53
2502 msgid "Issuer"
2503 msgstr "Поставщик"
2505 #: cryptui.rc:54
2506 msgid "Valid from"
2507 msgstr "Действителен с"
2509 #: cryptui.rc:55
2510 msgid "Valid to"
2511 msgstr "Действителен до"
2513 #: cryptui.rc:56
2514 msgid "Subject"
2515 msgstr "Субъект"
2517 #: cryptui.rc:57
2518 msgid "Public key"
2519 msgstr "Открытый ключ"
2521 #: cryptui.rc:58
2522 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2523 msgstr "%1 (%2!d! бит)"
2525 #: cryptui.rc:59
2526 msgid "SHA1 hash"
2527 msgstr "Хэш SHA1"
2529 #: cryptui.rc:60
2530 msgid "Enhanced key usage (property)"
2531 msgstr "Расширенное использование ключа (свойство)"
2533 #: cryptui.rc:61
2534 msgid "Friendly name"
2535 msgstr "Понятное имя"
2537 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2538 msgid "Description"
2539 msgstr "Описание"
2541 #: cryptui.rc:63
2542 msgid "Certificate Properties"
2543 msgstr "Свойства сертификата"
2545 #: cryptui.rc:64
2546 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2547 msgstr "Введите OID в форме 1.2.3.4"
2549 #: cryptui.rc:65
2550 msgid "The OID you entered already exists."
2551 msgstr "Введённый OID уже существует."
2553 #: cryptui.rc:67
2554 msgid "Please select a certificate store."
2555 msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
2557 #: cryptui.rc:69
2558 msgid ""
2559 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2560 "select another file."
2561 msgstr ""
2562 "Этот файл содержит объекты, не подходящие для заданных условий. Выберите "
2563 "другой файл."
2565 #: cryptui.rc:70
2566 msgid "File to Import"
2567 msgstr "Файл для импорта"
2569 #: cryptui.rc:71
2570 msgid "Specify the file you want to import."
2571 msgstr "Укажите файл, который вы хотите импортировать."
2573 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2574 msgid "Certificate Store"
2575 msgstr "Хранилище сертификатов"
2577 #: cryptui.rc:73
2578 msgid ""
2579 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2580 "lists, and certificate trust lists."
2581 msgstr ""
2582 "Хранилище сертификатов содержит сертификаты, а также списки отзыва и доверия "
2583 "сертификатов."
2585 #: cryptui.rc:74
2586 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2587 msgstr "Сертификат X.509 (*.cer; *.crt)"
2589 #: cryptui.rc:75
2590 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2591 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx; *.p12)"
2593 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2594 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2595 msgstr "Список отзыва сертификатов (*.crl)"
2597 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2598 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2599 msgstr "Список доверия сертификатов (*.stl)"
2601 #: cryptui.rc:78
2602 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2603 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (*.sst)"
2605 #: cryptui.rc:79
2606 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2607 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2609 #: cryptui.rc:81
2610 msgid "Please select a file."
2611 msgstr "Пожалуйста, выберите файл."
2613 #: cryptui.rc:82
2614 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2615 msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
2617 #: cryptui.rc:83
2618 msgid "Could not open "
2619 msgstr "Не удаётся открыть "
2621 #: cryptui.rc:84
2622 msgid "Determined by the program"
2623 msgstr "Определяется программой"
2625 #: cryptui.rc:85
2626 msgid "Please select a store"
2627 msgstr "Выберите хранилище"
2629 #: cryptui.rc:86
2630 msgid "Certificate Store Selected"
2631 msgstr "Выбранное хранилище сертификатов"
2633 #: cryptui.rc:87
2634 msgid "Automatically determined by the program"
2635 msgstr "Автоматически определяется программой"
2637 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2638 msgid "File"
2639 msgstr "Имя"
2641 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2642 msgid "Content"
2643 msgstr "Содержание"
2645 #: cryptui.rc:91
2646 msgid "Certificate Revocation List"
2647 msgstr "Список отзыва сертификатов"
2649 #: cryptui.rc:93
2650 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2651 msgstr "Сообщение CMS/PKCS #7"
2653 #: cryptui.rc:94
2654 msgid "Personal Information Exchange"
2655 msgstr "Формат обмена личной информацией"
2657 #: cryptui.rc:96
2658 msgid "The import was successful."
2659 msgstr "Импорт выполнен успешно."
2661 #: cryptui.rc:97
2662 msgid "The import failed."
2663 msgstr "Ошибка импорта."
2665 #: cryptui.rc:98
2666 msgid "Arial"
2667 msgstr "Arial"
2669 #: cryptui.rc:100
2670 msgid "<Advanced Purposes>"
2671 msgstr "<Определяемый набор>"
2673 #: cryptui.rc:101
2674 msgid "Issued To"
2675 msgstr "Кому выдан"
2677 #: cryptui.rc:102
2678 msgid "Issued By"
2679 msgstr "Кем выдан"
2681 #: cryptui.rc:103
2682 msgid "Expiration Date"
2683 msgstr "Дата окончания действия"
2685 #: cryptui.rc:104
2686 msgid "Friendly Name"
2687 msgstr "Понятное имя"
2689 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2690 msgid "<None>"
2691 msgstr "<Нет>"
2693 #: cryptui.rc:107
2694 msgid ""
2695 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2696 "sign messages with it.\n"
2697 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2698 msgstr ""
2699 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этим "
2700 "сертификатом.\n"
2701 "Вы действительно хотите удалить его?"
2703 #: cryptui.rc:108
2704 msgid ""
2705 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2706 "sign messages with them.\n"
2707 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2708 msgstr ""
2709 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этими "
2710 "сертификатами.\n"
2711 "Вы действительно хотите удалить их?"
2713 #: cryptui.rc:109
2714 msgid ""
2715 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2716 "verify messages signed with it.\n"
2717 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2718 msgstr ""
2719 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этим "
2720 "сертификатом.\n"
2721 "Вы действительно хотите удалить его?"
2723 #: cryptui.rc:110
2724 msgid ""
2725 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2726 "verify messages signed with it.\n"
2727 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2728 msgstr ""
2729 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этими "
2730 "сертификатами.\n"
2731 "Вы действительно хотите удалить их?"
2733 #: cryptui.rc:111
2734 msgid ""
2735 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2736 "trusted.\n"
2737 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2738 msgstr ""
2739 "Сертификаты, выданные этим центром сертификации, не будут считаться "
2740 "доверенными.\n"
2741 "Вы действительно хотите удалить его сертификат?"
2743 #: cryptui.rc:112
2744 msgid ""
2745 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2746 "trusted.\n"
2747 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2748 msgstr ""
2749 "Сертификаты, выданные этими центрами сертификации, не будут считаться "
2750 "доверенными.\n"
2751 "Вы действительно хотите удалить их сертификаты?"
2753 #: cryptui.rc:113
2754 msgid ""
2755 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2756 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2757 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2758 msgstr ""
2759 "Сертификаты, выданные этим корневым центром сертификации и всеми "
2760 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2761 "Вы действительно хотите удалить этот корневой сертификат?"
2763 #: cryptui.rc:114
2764 msgid ""
2765 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2766 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2767 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2768 msgstr ""
2769 "Сертификаты, выданные этими корневыми центрами сертификации и всеми "
2770 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2771 "Вы действительно хотите удалить эти корневые сертификаты?"
2773 #: cryptui.rc:115
2774 msgid ""
2775 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2776 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2777 msgstr ""
2778 "ПО, подписанное этим издателем, больше не будет считаться доверенным.\n"
2779 "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2781 #: cryptui.rc:116
2782 msgid ""
2783 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2784 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2785 msgstr ""
2786 "ПО, подписанное этими издателями, больше не будет считаться доверенным.\n"
2787 "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2789 #: cryptui.rc:117
2790 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2791 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2793 #: cryptui.rc:118
2794 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2795 msgstr "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2797 #: cryptui.rc:121
2798 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2799 msgstr "Идентифицирует удалённый компьютер"
2801 #: cryptui.rc:122
2802 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2803 msgstr "Позволяет удалённому компьютеру идентифицировать вас"
2805 #: cryptui.rc:123
2806 msgid ""
2807 "Ensures software came from software publisher\n"
2808 "Protects software from alteration after publication"
2809 msgstr ""
2810 "Гарантирует, что ПО получено от подлинного разработчика\n"
2811 "Защищает ПО от изменения после выпуска"
2813 #: cryptui.rc:124
2814 msgid "Protects e-mail messages"
2815 msgstr "Защищает сообщения электронной почты"
2817 #: cryptui.rc:125
2818 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2819 msgstr "Позволяет устанавливать защищённые соединения через Интернет"
2821 #: cryptui.rc:126
2822 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2823 msgstr "Позволяет подписывать данные с текущим временем"
2825 #: cryptui.rc:127
2826 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2827 msgstr "Позволяет подписывать список доверия сертификатов"
2829 #: cryptui.rc:128
2830 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2831 msgstr "Позволяет шифровать данные на диске"
2833 #: cryptui.rc:144
2834 msgid "Private Key Archival"
2835 msgstr "Архивация закрытых ключей"
2837 #: cryptui.rc:148
2838 msgid "Export Format"
2839 msgstr "Формат экспорта"
2841 #: cryptui.rc:149
2842 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2843 msgstr "Выберите формат для сохранения содержимого."
2845 #: cryptui.rc:150
2846 msgid "Export Filename"
2847 msgstr "Имя файла экспорта"
2849 #: cryptui.rc:151
2850 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2851 msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
2853 #: cryptui.rc:152
2854 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2855 msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
2857 #: cryptui.rc:153
2858 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2859 msgstr "Двоичные данные X.509 в DER (*.cer)"
2861 #: cryptui.rc:154
2862 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2863 msgstr "Данные X.509 в Base64 (*.cer)"
2865 #: cryptui.rc:157
2866 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2867 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2869 #: cryptui.rc:158
2870 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2871 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx)"
2873 #: cryptui.rc:159
2874 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2875 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов (*.sst)"
2877 #: cryptui.rc:160
2878 msgid "File Format"
2879 msgstr "Формат файла"
2881 #: cryptui.rc:161
2882 msgid "Include all certificates in certificate path"
2883 msgstr "Включить все сертификаты в путь сертификата"
2885 #: cryptui.rc:162
2886 msgid "Export keys"
2887 msgstr "Экспортировать ключи"
2889 #: cryptui.rc:165
2890 msgid "The export was successful."
2891 msgstr "Экспорт выполнен успешно."
2893 #: cryptui.rc:166
2894 msgid "The export failed."
2895 msgstr "Ошибка экспорта."
2897 #: cryptui.rc:167
2898 msgid "Export Private Key"
2899 msgstr "Экспорт закрытого ключа"
2901 #: cryptui.rc:168
2902 msgid ""
2903 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2904 "certificate."
2905 msgstr ""
2906 "Сертификат содержит закрытый ключ, которой можно экспортировать с "
2907 "сертификатом."
2909 #: cryptui.rc:169
2910 msgid "Enter Password"
2911 msgstr "Ввод пароля"
2913 #: cryptui.rc:170
2914 msgid "You may password-protect a private key."
2915 msgstr "Вы можете защитить закрытый ключ паролем."
2917 #: cryptui.rc:171
2918 msgid "The passwords do not match."
2919 msgstr "Пароли не совпадают."
2921 #: cryptui.rc:172
2922 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2923 msgstr "Примечание: Открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
2925 #: cryptui.rc:173
2926 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2927 msgstr "Примечание: Закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
2929 #: devenum.rc:32
2930 msgid "Default DirectSound"
2931 msgstr "Стандартный DirectSound"
2933 #: devenum.rc:33
2934 msgid "DirectSound: %s"
2935 msgstr "DirectSound: %s"
2937 #: devenum.rc:34
2938 msgid "Default WaveOut Device"
2939 msgstr "Звуковое устройство вывода по умолчанию"
2941 #: devenum.rc:35
2942 msgid "Default MidiOut Device"
2943 msgstr "Устройство вывода MIDI по умолчанию"
2945 #: dinput.rc:40
2946 msgid "Configure Devices"
2947 msgstr "Настроить устройства"
2949 #: dinput.rc:45
2950 msgid "Reset"
2951 msgstr "Сброс"
2953 #: dinput.rc:48
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Player"
2956 msgstr "Воспроизвести"
2958 #: dinput.rc:49
2959 msgid "Device"
2960 msgstr "Устройство"
2962 #: dinput.rc:50
2963 msgid "Actions"
2964 msgstr "Действия"
2966 #: dinput.rc:51
2967 msgid "Mapping"
2968 msgstr "Привязка"
2970 #: dinput.rc:53
2971 msgid "Show Assigned First"
2972 msgstr "Показывать назначенные первыми"
2974 #: dinput.rc:34
2975 msgid "Action"
2976 msgstr "Действие"
2978 #: dinput.rc:35
2979 msgid "Object"
2980 msgstr "Объект"
2982 #: dxdiagn.rc:25
2983 msgid "Regional Setting"
2984 msgstr "Региональные настройки"
2986 #: dxdiagn.rc:26
2987 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2988 msgstr "%1!u!МБ используется, %2!u!МБ доступно"
2990 #: gdi32.rc:25
2991 msgid "Western"
2992 msgstr "Западный"
2994 #: gdi32.rc:26
2995 msgid "Central European"
2996 msgstr "Центральноевропейский"
2998 #: gdi32.rc:27
2999 msgid "Cyrillic"
3000 msgstr "Кириллический"
3002 #: gdi32.rc:28
3003 msgid "Greek"
3004 msgstr "Греческий"
3006 #: gdi32.rc:29
3007 msgid "Turkish"
3008 msgstr "Турецкий"
3010 #: gdi32.rc:30
3011 msgid "Hebrew"
3012 msgstr "Иврит"
3014 #: gdi32.rc:31
3015 msgid "Arabic"
3016 msgstr "Арабский"
3018 #: gdi32.rc:32
3019 msgid "Baltic"
3020 msgstr "Балтийский"
3022 #: gdi32.rc:33
3023 msgid "Vietnamese"
3024 msgstr "Вьетнамский"
3026 #: gdi32.rc:34
3027 msgid "Thai"
3028 msgstr "Тайский"
3030 #: gdi32.rc:35
3031 msgid "Japanese"
3032 msgstr "Японский"
3034 #: gdi32.rc:36
3035 msgid "CHINESE_GB2312"
3036 msgstr "CHINESE_GB2312"
3038 #: gdi32.rc:37
3039 msgid "Hangul"
3040 msgstr "Хангул"
3042 #: gdi32.rc:38
3043 msgid "CHINESE_BIG5"
3044 msgstr "CHINESE_BIG5"
3046 #: gdi32.rc:39
3047 msgid "Hangul(Johab)"
3048 msgstr "Хангул(Johab)"
3050 #: gdi32.rc:40
3051 msgid "Symbol"
3052 msgstr "Символьный"
3054 #: gdi32.rc:41
3055 msgid "OEM/DOS"
3056 msgstr "OEM/DOS"
3058 #: gphoto2.rc:27
3059 msgid "Files on Camera"
3060 msgstr "Файлы в камере"
3062 #: gphoto2.rc:31
3063 msgid "Import Selected"
3064 msgstr "Загрузить выбранные"
3066 #: gphoto2.rc:32
3067 msgid "Preview"
3068 msgstr "Просмотр"
3070 #: gphoto2.rc:33
3071 msgid "Import All"
3072 msgstr "Загрузить все"
3074 #: gphoto2.rc:34
3075 msgid "Skip This Dialog"
3076 msgstr "Больше не спрашивать"
3078 #: gphoto2.rc:35
3079 msgid "Exit"
3080 msgstr "Выход"
3082 #: gphoto2.rc:40
3083 msgid "Transferring"
3084 msgstr "Загрузка"
3086 #: gphoto2.rc:43
3087 msgid "Transferring... Please Wait"
3088 msgstr "Загрузка... Ждите"
3090 #: gphoto2.rc:48
3091 msgid "Connecting to camera"
3092 msgstr "Подключение к камере"
3094 #: gphoto2.rc:52
3095 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3096 msgstr "Подключение к камере... Ждите"
3098 #: hhctrl.rc:56
3099 msgid "S&ync"
3100 msgstr "С&инхронизировать"
3102 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3103 msgid "&Back"
3104 msgstr "&Назад"
3106 #: hhctrl.rc:58
3107 msgid "&Forward"
3108 msgstr "&Вперёд"
3110 #: hhctrl.rc:59
3111 msgctxt "table of contents"
3112 msgid "&Home"
3113 msgstr "&Начало"
3115 #: hhctrl.rc:60
3116 msgid "&Stop"
3117 msgstr "Останов&ить"
3119 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3120 msgid "&Refresh"
3121 msgstr "О&бновить"
3123 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3124 msgid "&Print..."
3125 msgstr "&Печатать..."
3127 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3128 msgid "&Contents"
3129 msgstr "&Содержание"
3131 #: hhctrl.rc:29
3132 msgid "I&ndex"
3133 msgstr "&Оглавление"
3135 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3136 msgid "&Search"
3137 msgstr "П&оиск"
3139 #: hhctrl.rc:31
3140 msgid "Favor&ites"
3141 msgstr "&Избранное"
3143 #: hhctrl.rc:33
3144 msgid "Hide &Tabs"
3145 msgstr "Скрыть &вкладки"
3147 #: hhctrl.rc:34
3148 msgid "Show &Tabs"
3149 msgstr "Показать &вкладки"
3151 #: hhctrl.rc:39
3152 msgid "Show"
3153 msgstr "Показать"
3155 #: hhctrl.rc:40
3156 msgid "Hide"
3157 msgstr "Спрятать"
3159 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3160 msgid "Stop"
3161 msgstr "Остановить"
3163 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3164 msgid "Refresh"
3165 msgstr "Обновить"
3167 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3168 msgid "Back"
3169 msgstr "Назад"
3171 #: hhctrl.rc:44
3172 msgctxt "table of contents"
3173 msgid "Home"
3174 msgstr "Начало"
3176 #: hhctrl.rc:45
3177 msgid "Sync"
3178 msgstr "Синхронизировать"
3180 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3181 msgid "Options"
3182 msgstr "Настройки"
3184 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3185 msgid "Forward"
3186 msgstr "Вперёд"
3188 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3189 msgid "Cinepak Video codec"
3190 msgstr "Видео кодек Cinepak"
3192 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3193 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3194 #: wordpad.rc:26
3195 msgid "&File"
3196 msgstr "&Файл"
3198 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3199 msgid "&New"
3200 msgstr "Созд&ать"
3202 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3203 msgid "&Window"
3204 msgstr "&Окно"
3206 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3207 msgid "&Open..."
3208 msgstr "&Открыть..."
3210 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3211 msgid "Save &as..."
3212 msgstr "Сохранить &как..."
3214 #: ieframe.rc:35
3215 msgid "Print &format..."
3216 msgstr "Параме&тры страницы..."
3218 #: ieframe.rc:36
3219 msgid "Pr&int..."
3220 msgstr "Пе&чать..."
3222 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3223 msgid "Print previe&w"
3224 msgstr "Пред&варительный просмотр"
3226 #: ieframe.rc:44
3227 msgid "&Toolbars"
3228 msgstr "Па&нели"
3230 #: ieframe.rc:46
3231 msgid "&Standard bar"
3232 msgstr "&Стандартная панель"
3234 #: ieframe.rc:47
3235 msgid "&Address bar"
3236 msgstr "Строка &адреса"
3238 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3239 msgid "&Favorites"
3240 msgstr "&Избранное"
3242 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3243 msgid "&Add to Favorites..."
3244 msgstr "&Добавить в избранное..."
3246 #: ieframe.rc:57
3247 msgid "&About Internet Explorer"
3248 msgstr "&О программе Internet Explorer"
3250 #: ieframe.rc:87
3251 msgid "Open URL"
3252 msgstr "Ввод адреса"
3254 #: ieframe.rc:90
3255 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3256 msgstr "Укажите адрес ресурса для загрузки в Internet Explorer"
3258 #: ieframe.rc:91
3259 msgid "Open:"
3260 msgstr "Открыть:"
3262 #: ieframe.rc:67
3263 msgctxt "home page"
3264 msgid "Home"
3265 msgstr "Домашняя страница"
3267 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3268 msgid "Print..."
3269 msgstr "Печать..."
3271 #: ieframe.rc:73
3272 msgid "Address"
3273 msgstr "Адрес"
3275 #: ieframe.rc:78
3276 msgid "Searching for %s"
3277 msgstr "Поиск %s"
3279 #: ieframe.rc:79
3280 msgid "Start downloading %s"
3281 msgstr "Начинается загрузка %s"
3283 #: ieframe.rc:80
3284 msgid "Downloading %s"
3285 msgstr "Загрузка %s"
3287 #: ieframe.rc:81
3288 msgid "Asking for %s"
3289 msgstr "Запрос %s"
3291 #: inetcpl.rc:46
3292 msgid "Home page"
3293 msgstr "Домашняя страница"
3295 #: inetcpl.rc:47
3296 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3297 msgstr "Укажите адрес для вашей домашней страницы."
3299 #: inetcpl.rc:50
3300 msgid "&Current page"
3301 msgstr "&Текущая страница"
3303 #: inetcpl.rc:51
3304 msgid "&Default page"
3305 msgstr "&По умолчанию"
3307 #: inetcpl.rc:52
3308 msgid "&Blank page"
3309 msgstr "Пу&стая страница"
3311 #: inetcpl.rc:53
3312 msgid "Browsing history"
3313 msgstr "История использования браузера"
3315 #: inetcpl.rc:54
3316 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3317 msgstr ""
3318 "Вы можете удалить кэшированные страницы, файлы cookies и другие данные."
3320 #: inetcpl.rc:56
3321 msgid "Delete &files..."
3322 msgstr "Удалить &файлы..."
3324 #: inetcpl.rc:57
3325 msgid "&Settings..."
3326 msgstr "&Настройки..."
3328 #: inetcpl.rc:65
3329 msgid "Delete browsing history"
3330 msgstr "Очистка истории"
3332 #: inetcpl.rc:68
3333 msgid ""
3334 "Temporary internet files\n"
3335 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3336 msgstr ""
3337 "Временные файлы\n"
3338 "Кэшированные копии страниц, изображений и сертификатов."
3340 #: inetcpl.rc:70
3341 msgid ""
3342 "Cookies\n"
3343 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3344 "preferences and login information."
3345 msgstr ""
3346 "Файлы cookies\n"
3347 "Файлы, сохранённые на вашем компьютере, могут содержать пользовательские "
3348 "настройки и информацию для авторизации."
3350 #: inetcpl.rc:72
3351 msgid ""
3352 "History\n"
3353 "List of websites you have accessed."
3354 msgstr ""
3355 "История\n"
3356 "Перечень сайтов, к которым осуществлялся доступ."
3358 #: inetcpl.rc:74
3359 msgid ""
3360 "Form data\n"
3361 "Usernames and other information you have entered into forms."
3362 msgstr ""
3363 "Данные веб-форм\n"
3364 "Имена пользователя и другая информация, которая использовалась при "
3365 "заполнении форм."
3367 #: inetcpl.rc:76
3368 msgid ""
3369 "Passwords\n"
3370 "Saved passwords you have entered into forms."
3371 msgstr ""
3372 "Пароли\n"
3373 "Сохранённые пароли, которые были указаны в веб-формах."
3375 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3376 msgid "Delete"
3377 msgstr "Удалить"
3379 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3380 msgid "Security"
3381 msgstr "Безопасность"
3383 #: inetcpl.rc:109
3384 msgid ""
3385 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3386 "certificate authorities and publishers."
3387 msgstr ""
3388 "Сертификаты используются для идентификации личности, а также для проверки "
3389 "подлинности центров сертификации и издателей."
3391 #: inetcpl.rc:111
3392 msgid "Certificates..."
3393 msgstr "Сертификаты..."
3395 #: inetcpl.rc:112
3396 msgid "Publishers..."
3397 msgstr "Издатели..."
3399 #: inetcpl.rc:28
3400 msgid "Internet Settings"
3401 msgstr "Параметры Интернета"
3403 #: inetcpl.rc:29
3404 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3405 msgstr "Настройка браузера Wine и связанных параметров"
3407 #: inetcpl.rc:30
3408 msgid "Security settings for zone: "
3409 msgstr "Настройки безопасности для зоны: "
3411 #: inetcpl.rc:31
3412 msgid "Custom"
3413 msgstr "Пользовательский"
3415 #: inetcpl.rc:32
3416 msgid "Very Low"
3417 msgstr "Очень низкий"
3419 #: inetcpl.rc:33
3420 msgid "Low"
3421 msgstr "Низкий"
3423 #: inetcpl.rc:34
3424 msgid "Medium"
3425 msgstr "Средний"
3427 #: inetcpl.rc:35
3428 msgid "Increased"
3429 msgstr "Повышенный"
3431 #: inetcpl.rc:36
3432 msgid "High"
3433 msgstr "Высокий"
3435 #: jscript.rc:25
3436 msgid "Error converting object to primitive type"
3437 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
3439 #: jscript.rc:26
3440 msgid "Invalid procedure call or argument"
3441 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
3443 #: jscript.rc:27
3444 msgid "Subscript out of range"
3445 msgstr "Индекс вне диапазона"
3447 #: jscript.rc:28
3448 msgid "Object required"
3449 msgstr "Требуется объект"
3451 #: jscript.rc:29
3452 msgid "Automation server can't create object"
3453 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
3455 #: jscript.rc:30
3456 msgid "Object doesn't support this property or method"
3457 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
3459 #: jscript.rc:31
3460 msgid "Object doesn't support this action"
3461 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
3463 #: jscript.rc:32
3464 msgid "Argument not optional"
3465 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
3467 #: jscript.rc:33
3468 msgid "Syntax error"
3469 msgstr "Синтаксическая ошибка"
3471 #: jscript.rc:34
3472 msgid "Expected ';'"
3473 msgstr "Ожидается ';'"
3475 #: jscript.rc:35
3476 msgid "Expected '('"
3477 msgstr "Ожидается '('"
3479 #: jscript.rc:36
3480 msgid "Expected ')'"
3481 msgstr "Ожидается ')'"
3483 #: jscript.rc:37
3484 msgid "Unterminated string constant"
3485 msgstr "Незавершённая строковая константа"
3487 #: jscript.rc:38
3488 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3489 msgstr "Выражение 'break' не может находится вне цикла"
3491 #: jscript.rc:39
3492 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3493 msgstr "Выражение 'continue' не может находится вне цикла"
3495 #: jscript.rc:40
3496 msgid "Conditional compilation is turned off"
3497 msgstr "Условная компиляция отключена"
3499 #: jscript.rc:43
3500 msgid "Number expected"
3501 msgstr "Ожидается число"
3503 #: jscript.rc:41
3504 msgid "Function expected"
3505 msgstr "Ожидается функция"
3507 #: jscript.rc:42
3508 msgid "'[object]' is not a date object"
3509 msgstr "'[object]' не объект типа 'date'"
3511 #: jscript.rc:44
3512 msgid "Object expected"
3513 msgstr "Ожидается объект"
3515 #: jscript.rc:45
3516 msgid "Illegal assignment"
3517 msgstr "Неверное присваивание"
3519 #: jscript.rc:46
3520 msgid "'|' is undefined"
3521 msgstr "'|' не определён"
3523 #: jscript.rc:47
3524 msgid "Boolean object expected"
3525 msgstr "Ожидается объект типа 'bool'"
3527 #: jscript.rc:48
3528 msgid "Cannot delete '|'"
3529 msgstr "Невозможно удалить '|'"
3531 #: jscript.rc:49
3532 msgid "VBArray object expected"
3533 msgstr "Ожидается объект типа 'VBArray'"
3535 #: jscript.rc:50
3536 msgid "JScript object expected"
3537 msgstr "Ожидается объект типа 'JScript'"
3539 #: jscript.rc:51
3540 msgid "Syntax error in regular expression"
3541 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
3543 #: jscript.rc:53
3544 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3545 msgstr "В кодируемом URI обнаружен неверный символ"
3547 #: jscript.rc:52
3548 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3549 msgstr "Декодируемый URI неверен"
3551 #: jscript.rc:54
3552 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3553 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
3555 #: jscript.rc:55
3556 msgid "Array object expected"
3557 msgstr "Ожидается объект типа 'Array'"
3559 #: winerror.mc:26
3560 msgid "Success\n"
3561 msgstr "Выполнено успешно\n"
3563 #: winerror.mc:31
3564 msgid "Invalid function\n"
3565 msgstr "Неверная функция\n"
3567 #: winerror.mc:36
3568 msgid "File not found\n"
3569 msgstr "Файл не найден\n"
3571 #: winerror.mc:41
3572 msgid "Path not found\n"
3573 msgstr "Путь не найден\n"
3575 #: winerror.mc:46
3576 msgid "Too many open files\n"
3577 msgstr "Слишком много открытых файлов\n"
3579 #: winerror.mc:51
3580 msgid "Access denied\n"
3581 msgstr "Доступ запрещён\n"
3583 #: winerror.mc:56
3584 msgid "Invalid handle\n"
3585 msgstr "Неверный дескриптор\n"
3587 #: winerror.mc:61
3588 msgid "Memory trashed\n"
3589 msgstr "Повреждены служебные блоки памяти\n"
3591 #: winerror.mc:66
3592 msgid "Not enough memory\n"
3593 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения команды\n"
3595 #: winerror.mc:71
3596 msgid "Invalid block\n"
3597 msgstr "Неверный адрес блока памяти\n"
3599 #: winerror.mc:76
3600 msgid "Bad environment\n"
3601 msgstr "Неверное окружение\n"
3603 #: winerror.mc:81
3604 msgid "Bad format\n"
3605 msgstr "Неверный формат\n"
3607 #: winerror.mc:86
3608 msgid "Invalid access\n"
3609 msgstr "Доступ недействителен\n"
3611 #: winerror.mc:91
3612 msgid "Invalid data\n"
3613 msgstr "Неверные данные\n"
3615 #: winerror.mc:96
3616 msgid "Out of memory\n"
3617 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции\n"
3619 #: winerror.mc:101
3620 msgid "Invalid drive\n"
3621 msgstr "Неверный диск\n"
3623 #: winerror.mc:106
3624 msgid "Can't delete current directory\n"
3625 msgstr "Невозможно удалить текущий каталог\n"
3627 #: winerror.mc:111
3628 msgid "Not same device\n"
3629 msgstr "Не то же самое устройство\n"
3631 #: winerror.mc:116
3632 msgid "No more files\n"
3633 msgstr "Больше файлов нет\n"
3635 #: winerror.mc:121
3636 msgid "Write protected\n"
3637 msgstr "Защищено от записи\n"
3639 #: winerror.mc:126
3640 msgid "Bad unit\n"
3641 msgstr "Не удаётся найти устройство\n"
3643 #: winerror.mc:131
3644 msgid "Not ready\n"
3645 msgstr "Устройство не готово\n"
3647 #: winerror.mc:136
3648 msgid "Bad command\n"
3649 msgstr "Неверная команда\n"
3651 #: winerror.mc:141
3652 msgid "CRC error\n"
3653 msgstr "Ошибка CRC\n"
3655 #: winerror.mc:146
3656 msgid "Bad length\n"
3657 msgstr "Неверная длина команды\n"
3659 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3660 msgid "Seek error\n"
3661 msgstr "Ошибка позиционирования\n"
3663 #: winerror.mc:156
3664 msgid "Not DOS disk\n"
3665 msgstr "Не диск DOS\n"
3667 #: winerror.mc:161
3668 msgid "Sector not found\n"
3669 msgstr "Сектор не найден\n"
3671 #: winerror.mc:166
3672 msgid "Out of paper\n"
3673 msgstr "Кончилась бумага\n"
3675 #: winerror.mc:171
3676 msgid "Write fault\n"
3677 msgstr "Не удаётся выполнить запись\n"
3679 #: winerror.mc:176
3680 msgid "Read fault\n"
3681 msgstr "Не удаётся выполнить чтение\n"
3683 #: winerror.mc:181
3684 msgid "General failure\n"
3685 msgstr "Общая ошибка\n"
3687 #: winerror.mc:186
3688 msgid "Sharing violation\n"
3689 msgstr "Конфликт совместного доступа\n"
3691 #: winerror.mc:191
3692 msgid "Lock violation\n"
3693 msgstr "Конфликт блокировки части файла\n"
3695 #: winerror.mc:196
3696 msgid "Wrong disk\n"
3697 msgstr "Неверный диск\n"
3699 #: winerror.mc:201
3700 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3701 msgstr "Исчерпан буфер файлов совместного использования\n"
3703 #: winerror.mc:206
3704 msgid "End of file\n"
3705 msgstr "Достигнут конец файла\n"
3707 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3708 msgid "Disk full\n"
3709 msgstr "Диск полностью заполнен\n"
3711 #: winerror.mc:216
3712 msgid "Request not supported\n"
3713 msgstr "Сетевой запрос не поддерживается\n"
3715 #: winerror.mc:221
3716 msgid "Remote machine not listening\n"
3717 msgstr "Удалённый компьютер не отвечает\n"
3719 #: winerror.mc:226
3720 msgid "Duplicate network name\n"
3721 msgstr "В сети есть совпадающие названия\n"
3723 #: winerror.mc:231
3724 msgid "Bad network path\n"
3725 msgstr "Неверный сетевой путь\n"
3727 #: winerror.mc:236
3728 msgid "Network busy\n"
3729 msgstr "Сеть занята\n"
3731 #: winerror.mc:241
3732 msgid "Device does not exist\n"
3733 msgstr "Устройство не существует\n"
3735 #: winerror.mc:246
3736 msgid "Too many commands\n"
3737 msgstr "Слишком много команд NetBIOS\n"
3739 #: winerror.mc:251
3740 msgid "Adaptor hardware error\n"
3741 msgstr "Аппаратная ошибка сетевой карты\n"
3743 #: winerror.mc:256
3744 msgid "Bad network response\n"
3745 msgstr "Сервер не может выполнить такую операцию\n"
3747 #: winerror.mc:261
3748 msgid "Unexpected network error\n"
3749 msgstr "Неожиданная сетевая ошибка\n"
3751 #: winerror.mc:266
3752 msgid "Bad remote adaptor\n"
3753 msgstr "Несовместимая удалённая сетевая карта\n"
3755 #: winerror.mc:271
3756 msgid "Print queue full\n"
3757 msgstr "Очередь печати переполнена\n"
3759 #: winerror.mc:276
3760 msgid "No spool space\n"
3761 msgstr "Закончилось место для хранения файлов, ожидающих печати\n"
3763 #: winerror.mc:281
3764 msgid "Print canceled\n"
3765 msgstr "Вывод на печать отменён\n"
3767 #: winerror.mc:286
3768 msgid "Network name deleted\n"
3769 msgstr "Сетевое имя более не существует\n"
3771 #: winerror.mc:291
3772 msgid "Network access denied\n"
3773 msgstr "Нет доступа к сети\n"
3775 #: winerror.mc:296
3776 msgid "Bad device type\n"
3777 msgstr "Неверный тип сетевого ресурса\n"
3779 #: winerror.mc:301
3780 msgid "Bad network name\n"
3781 msgstr "Неверное сетевое имя\n"
3783 #: winerror.mc:306
3784 msgid "Too many network names\n"
3785 msgstr "Слишком много сетевых имён\n"
3787 #: winerror.mc:311
3788 msgid "Too many network sessions\n"
3789 msgstr "Слишком много сетевых подключений NetBIOS\n"
3791 #: winerror.mc:316
3792 msgid "Sharing paused\n"
3793 msgstr "Сервер остановлен или перезагружается\n"
3795 #: winerror.mc:321
3796 msgid "Request not accepted\n"
3797 msgstr "Достигнут предел подключений к удалённому компьютеру\n"
3799 #: winerror.mc:326
3800 msgid "Redirector paused\n"
3801 msgstr "Работа устройства приостановлена\n"
3803 #: winerror.mc:331
3804 msgid "File exists\n"
3805 msgstr "Файл уже существует\n"
3807 #: winerror.mc:336
3808 msgid "Cannot create\n"
3809 msgstr "Невозможно создать файл или каталог\n"
3811 #: winerror.mc:341
3812 msgid "Int24 failure\n"
3813 msgstr "Ошибка при вызове прерывания Int24\n"
3815 #: winerror.mc:346
3816 msgid "Out of structures\n"
3817 msgstr "Недостаточно памяти для обработки запроса\n"
3819 #: winerror.mc:351
3820 msgid "Already assigned\n"
3821 msgstr "Название уже используется\n"
3823 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3824 msgid "Invalid password\n"
3825 msgstr "Неверный пароль\n"
3827 #: winerror.mc:361
3828 msgid "Invalid parameter\n"
3829 msgstr "Неверный параметр\n"
3831 #: winerror.mc:366
3832 msgid "Net write fault\n"
3833 msgstr "Ошибка сетевой записи\n"
3835 #: winerror.mc:371
3836 msgid "No process slots\n"
3837 msgstr "Нет места для запуска процесса\n"
3839 #: winerror.mc:376
3840 msgid "Too many semaphores\n"
3841 msgstr "Слишком много семафоров\n"
3843 #: winerror.mc:381
3844 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3845 msgstr "Эксклюзивный семафор занят другим процессом\n"
3847 #: winerror.mc:386
3848 msgid "Semaphore is set\n"
3849 msgstr "Семафор установлен\n"
3851 #: winerror.mc:391
3852 msgid "Too many semaphore requests\n"
3853 msgstr "Слишком много запросов к семафору\n"
3855 #: winerror.mc:396
3856 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3857 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания\n"
3859 #: winerror.mc:401
3860 msgid "Semaphore owner died\n"
3861 msgstr "Владелец семафора не существует\n"
3863 #: winerror.mc:406
3864 msgid "Semaphore user limit\n"
3865 msgstr "Достигнут предел числа пользователей семафора\n"
3867 #: winerror.mc:411
3868 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3869 msgstr "Вставьте диск в устройство %1\n"
3871 #: winerror.mc:416
3872 msgid "Drive locked\n"
3873 msgstr "Диск занят или заблокирован\n"
3875 #: winerror.mc:421
3876 msgid "Broken pipe\n"
3877 msgstr "Канал закрыт\n"
3879 #: winerror.mc:426
3880 msgid "Open failed\n"
3881 msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл\n"
3883 #: winerror.mc:431
3884 msgid "Buffer overflow\n"
3885 msgstr "Буфер переполнен\n"
3887 #: winerror.mc:441
3888 msgid "No more search handles\n"
3889 msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов\n"
3891 #: winerror.mc:446
3892 msgid "Invalid target handle\n"
3893 msgstr "Неверный дескриптор файла\n"
3895 #: winerror.mc:451
3896 msgid "Invalid IOCTL\n"
3897 msgstr "Неверный вызов IOCTL\n"
3899 #: winerror.mc:456
3900 msgid "Invalid verify switch\n"
3901 msgstr "Неверное значение флага VERIFY (проверки записи на диск)\n"
3903 #: winerror.mc:461
3904 msgid "Bad driver level\n"
3905 msgstr "Невозможна обработка полученной драйвером команды\n"
3907 #: winerror.mc:466
3908 msgid "Call not implemented\n"
3909 msgstr "Функция не реализована\n"
3911 #: winerror.mc:471
3912 msgid "Semaphore timeout\n"
3913 msgstr "Истекло время ожидания семафора\n"
3915 #: winerror.mc:476
3916 msgid "Insufficient buffer\n"
3917 msgstr "Недостаточный объём буфера\n"
3919 #: winerror.mc:481
3920 msgid "Invalid name\n"
3921 msgstr "Неверное имя файла, каталога или метки тома\n"
3923 #: winerror.mc:486
3924 msgid "Invalid level\n"
3925 msgstr "Неверный уровень системного вызова\n"
3927 #: winerror.mc:491
3928 msgid "No volume label\n"
3929 msgstr "Диск не имеет метки тома\n"
3931 #: winerror.mc:496
3932 msgid "Module not found\n"
3933 msgstr "Модуль не найден\n"
3935 #: winerror.mc:501
3936 msgid "Procedure not found\n"
3937 msgstr "Процедура не найдена\n"
3939 #: winerror.mc:506
3940 msgid "No children to wait for\n"
3941 msgstr "Нет дочерних процессов, которые требуется ожидать\n"
3943 #: winerror.mc:511
3944 msgid "Child process has not completed\n"
3945 msgstr "Дочерний процесс не завершён\n"
3947 #: winerror.mc:516
3948 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3949 msgstr "Неверное использование дескриптора файла\n"
3951 #: winerror.mc:521
3952 msgid "Negative seek\n"
3953 msgstr "Отрицательное позиционирование в файле недопустимо\n"
3955 #: winerror.mc:531
3956 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3957 msgstr "Команда JOIN не может быть использована\n"
3959 #: winerror.mc:536
3960 msgid "Drive is already JOINed\n"
3961 msgstr "Диск уже объединён с помощью JOIN\n"
3963 #: winerror.mc:541
3964 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3965 msgstr "Диск уже отображён с помощью SUBST\n"
3967 #: winerror.mc:546
3968 msgid "Drive is not JOINed\n"
3969 msgstr "Диск не объединён через JOIN\n"
3971 #: winerror.mc:551
3972 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3973 msgstr "Диск не отображён через SUBST\n"
3975 #: winerror.mc:556
3976 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3977 msgstr "Попытка выполнить JOIN для уже подсоединённого диска\n"
3979 #: winerror.mc:561
3980 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3981 msgstr "Попытка выполнить SUBST для уже сопоставленного диска\n"
3983 #: winerror.mc:566
3984 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3985 msgstr "Попытка выполнить JOIN для сопоставленного диска\n"
3987 #: winerror.mc:571
3988 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3989 msgstr "Попытка выполнить SUBST для подсоединённого диска\n"
3991 #: winerror.mc:576
3992 msgid "Drive is busy\n"
3993 msgstr "Устройство занято\n"
3995 #: winerror.mc:581
3996 msgid "Same drive\n"
3997 msgstr "То же самое устройство\n"
3999 #: winerror.mc:586
4000 msgid "Not toplevel directory\n"
4001 msgstr "Каталог не является корневым\n"
4003 #: winerror.mc:591
4004 msgid "Directory is not empty\n"
4005 msgstr "Каталог не пуст\n"
4007 #: winerror.mc:596
4008 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4009 msgstr "Путь используется для отображения диска через SUBST\n"
4011 #: winerror.mc:601
4012 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4013 msgstr "Путь используется для объединённого диска\n"
4015 #: winerror.mc:606
4016 msgid "Path is busy\n"
4017 msgstr "Невозможно использовать путь\n"
4019 #: winerror.mc:611
4020 msgid "Already a SUBST target\n"
4021 msgstr "Уже используется как цель SUBST\n"
4023 #: winerror.mc:616
4024 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4025 msgstr "Трассировка запрещена\n"
4027 #: winerror.mc:621
4028 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4029 msgstr "Неверное число событий для DosMuxSemWait\n"
4031 #: winerror.mc:626
4032 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4033 msgstr "Слишком много ожидающих DosMuxSemWait\n"
4035 #: winerror.mc:631
4036 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4037 msgstr "Неверный список DosSemMuxWait\n"
4039 #: winerror.mc:636
4040 msgid "Volume label too long\n"
4041 msgstr "Слишком длинная метка тома\n"
4043 #: winerror.mc:641
4044 msgid "Too many TCBs\n"
4045 msgstr "Слишком много потоков команд TCB\n"
4047 #: winerror.mc:646
4048 msgid "Signal refused\n"
4049 msgstr "Сигнал отклонён\n"
4051 #: winerror.mc:651
4052 msgid "Segment discarded\n"
4053 msgstr "Невозможно заблокировать сегмент\n"
4055 #: winerror.mc:656
4056 msgid "Segment not locked\n"
4057 msgstr "Сегмент не заблокирован\n"
4059 #: winerror.mc:661
4060 msgid "Bad thread ID address\n"
4061 msgstr "Ошибочный адрес кода потока\n"
4063 #: winerror.mc:666
4064 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4065 msgstr "Ошибочные аргументы DosExecPgm\n"
4067 #: winerror.mc:671
4068 msgid "Path is invalid\n"
4069 msgstr "Неверный путь\n"
4071 #: winerror.mc:676
4072 msgid "Signal pending\n"
4073 msgstr "Сигнал обрабатывается\n"
4075 #: winerror.mc:681
4076 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4077 msgstr "Создано максимально возможное количество потоков\n"
4079 #: winerror.mc:686
4080 msgid "Lock failed\n"
4081 msgstr "Блокирование не удалось\n"
4083 #: winerror.mc:691
4084 msgid "Resource in use\n"
4085 msgstr "Ресурс занят\n"
4087 #: winerror.mc:696
4088 msgid "Cancel violation\n"
4089 msgstr "Нарушение отмены\n"
4091 #: winerror.mc:701
4092 msgid "Atomic locks not supported\n"
4093 msgstr "Атомарные блокировки не поддерживаются\n"
4095 #: winerror.mc:706
4096 msgid "Invalid segment number\n"
4097 msgstr "Неверный номер сегмента\n"
4099 #: winerror.mc:711
4100 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4101 msgstr "Неверная функция с порядковым номером %1\n"
4103 #: winerror.mc:716
4104 msgid "File already exists\n"
4105 msgstr "Файл уже существует\n"
4107 #: winerror.mc:721
4108 msgid "Invalid flag number\n"
4109 msgstr "Неверный номер флага\n"
4111 #: winerror.mc:726
4112 msgid "Semaphore name not found\n"
4113 msgstr "Имя семафора не найдено\n"
4115 #: winerror.mc:731
4116 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4117 msgstr "Неверный начальный сегмент кода в %1\n"
4119 #: winerror.mc:736
4120 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4121 msgstr "Неверный начальный сегмент стека в %1\n"
4123 #: winerror.mc:741
4124 msgid "Invalid module type for %1\n"
4125 msgstr "Неверный тип модуля в %1\n"
4127 #: winerror.mc:746
4128 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4129 msgstr "Неверная сигнатура EXE в %1\n"
4131 #: winerror.mc:751
4132 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4133 msgstr "EXE %1 помечен как неверный\n"
4135 #: winerror.mc:756
4136 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4137 msgstr "Ошибка в формате EXE для %1\n"
4139 #: winerror.mc:761
4140 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4141 msgstr "Объём данных итерации превышает 64КБ в %1\n"
4143 #: winerror.mc:766
4144 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4145 msgstr "Неверный MinAllocSize в %1\n"
4147 #: winerror.mc:771
4148 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4149 msgstr "Дин. связывание из недопустимого кольца\n"
4151 #: winerror.mc:776
4152 msgid "IOPL not enabled\n"
4153 msgstr "IOPL не включено\n"
4155 #: winerror.mc:781
4156 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4157 msgstr "Неверный SEGDPL в %1\n"
4159 #: winerror.mc:786
4160 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4161 msgstr "Автоматический сегмент данных превышает 64КБ\n"
4163 #: winerror.mc:791
4164 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4165 msgstr "Сегмент кольца 2 должен быть перемещаемым\n"
4167 #: winerror.mc:796
4168 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4169 msgstr "Цепочка перемещения превышает предел сегмента в %1\n"
4171 #: winerror.mc:801
4172 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4173 msgstr "Зацикленная цепочка перемещения в %1\n"
4175 #: winerror.mc:806
4176 msgid "Environment variable not found\n"
4177 msgstr "Переменная окружения не найдена\n"
4179 #: winerror.mc:811
4180 msgid "No signal sent\n"
4181 msgstr "Сигнал не отправлен\n"
4183 #: winerror.mc:816
4184 msgid "File name is too long\n"
4185 msgstr "Слишком длинное имя файла\n"
4187 #: winerror.mc:821
4188 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4189 msgstr "Стек кольца 2 занят\n"
4191 #: winerror.mc:826
4192 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4193 msgstr "Неверно задан шаблон имени файла\n"
4195 #: winerror.mc:831
4196 msgid "Invalid signal number\n"
4197 msgstr "Неверный номер сигнала\n"
4199 #: winerror.mc:836
4200 msgid "Error setting signal handler\n"
4201 msgstr "Ошибка установки обработчика сигнала\n"
4203 #: winerror.mc:841
4204 msgid "Segment locked\n"
4205 msgstr "Сегмент заблокирован\n"
4207 #: winerror.mc:846
4208 msgid "Too many modules\n"
4209 msgstr "Слишком много подключаемых модулей\n"
4211 #: winerror.mc:851
4212 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4213 msgstr "Вложение вызовов LoadModule не допускается\n"
4215 #: winerror.mc:856
4216 msgid "Machine type mismatch\n"
4217 msgstr "Неподходящий тип компьютера\n"
4219 #: winerror.mc:861
4220 msgid "Bad pipe\n"
4221 msgstr "Неверное состояние канала\n"
4223 #: winerror.mc:866
4224 msgid "Pipe busy\n"
4225 msgstr "Канал занят\n"
4227 #: winerror.mc:871
4228 msgid "Pipe closed\n"
4229 msgstr "Канал закрыт\n"
4231 #: winerror.mc:876
4232 msgid "Pipe not connected\n"
4233 msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу\n"
4235 #: winerror.mc:881
4236 msgid "More data available\n"
4237 msgstr "Имеются дополнительные данные\n"
4239 #: winerror.mc:886
4240 msgid "Session canceled\n"
4241 msgstr "Сеанс был прекращён\n"
4243 #: winerror.mc:891
4244 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4245 msgstr "Неверное имя расширенного атрибута\n"
4247 #: winerror.mc:896
4248 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4249 msgstr "Список расширенных атрибутов нарушен\n"
4251 #: winerror.mc:901
4252 msgid "No more data available\n"
4253 msgstr "Данных больше нет\n"
4255 #: winerror.mc:906
4256 msgid "Cannot use Copy API\n"
4257 msgstr "Невозможно использовать Copy API\n"
4259 #: winerror.mc:911
4260 msgid "Directory name invalid\n"
4261 msgstr "Неверно задано имя каталога\n"
4263 #: winerror.mc:916
4264 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4265 msgstr "Расширенные атрибуты не помещаются\n"
4267 #: winerror.mc:921
4268 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4269 msgstr "Файл расширенных атрибутов испорчен\n"
4271 #: winerror.mc:926
4272 msgid "Extended attribute table full\n"
4273 msgstr "Таблица расширенных атрибутов полна\n"
4275 #: winerror.mc:931
4276 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4277 msgstr "Неверный дескриптор расширенного атрибута\n"
4279 #: winerror.mc:936
4280 msgid "Extended attributes not supported\n"
4281 msgstr "Расширенные атрибуты не поддерживаются\n"
4283 #: winerror.mc:941
4284 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4285 msgstr "Mutex не принадлежит вызывающему коду\n"
4287 #: winerror.mc:946
4288 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4289 msgstr "Слишком много попыток освободить семафор\n"
4291 #: winerror.mc:951
4292 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4293 msgstr "Read/WriteProcessMemory выполнено частично\n"
4295 #: winerror.mc:956
4296 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4297 msgstr "Оп. блокировка не получена\n"
4299 #: winerror.mc:961
4300 msgid "Invalid oplock message received\n"
4301 msgstr "Получено неверное сообщение оп. блокировки\n"
4303 #: winerror.mc:966
4304 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4305 msgstr "Сообщение 0x%1 не найдено в файле %2\n"
4307 #: winerror.mc:971
4308 msgid "Invalid address\n"
4309 msgstr "Неверный адрес\n"
4311 #: winerror.mc:976
4312 msgid "Arithmetic overflow\n"
4313 msgstr "Переполнение при вычислении\n"
4315 #: winerror.mc:981
4316 msgid "Pipe connected\n"
4317 msgstr "Канал уже подсоединён\n"
4319 #: winerror.mc:986
4320 msgid "Pipe listening\n"
4321 msgstr "Канал ожидает подключения\n"
4323 #: winerror.mc:991
4324 msgid "Extended attribute access denied\n"
4325 msgstr "Доступ к расширенным атрибутам запрещён\n"
4327 #: winerror.mc:996
4328 msgid "I/O operation aborted\n"
4329 msgstr "Операция ввода-вывода прервана\n"
4331 #: winerror.mc:1001
4332 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4333 msgstr "Операция ввода-вывода не завершена\n"
4335 #: winerror.mc:1006
4336 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4337 msgstr "Производится операция ввода-вывода\n"
4339 #: winerror.mc:1011
4340 msgid "No access to memory location\n"
4341 msgstr "Нет доступа к адресу памяти\n"
4343 #: winerror.mc:1016
4344 msgid "Swap error\n"
4345 msgstr "Ошибка при подкачке страницы\n"
4347 #: winerror.mc:1021
4348 msgid "Stack overflow\n"
4349 msgstr "Переполнение стека\n"
4351 #: winerror.mc:1026
4352 msgid "Invalid message\n"
4353 msgstr "Неверное сообщение\n"
4355 #: winerror.mc:1031
4356 msgid "Cannot complete\n"
4357 msgstr "Невозможно завершить выполнение\n"
4359 #: winerror.mc:1036
4360 msgid "Invalid flags\n"
4361 msgstr "Неверные флаги\n"
4363 #: winerror.mc:1041
4364 msgid "Unrecognised volume\n"
4365 msgstr "Нераспознанная файловая система\n"
4367 #: winerror.mc:1046
4368 msgid "File invalid\n"
4369 msgstr "Неверный файл\n"
4371 #: winerror.mc:1051
4372 msgid "Cannot run full-screen\n"
4373 msgstr "Невозможно переключиться в полноэкранный режим\n"
4375 #: winerror.mc:1056
4376 msgid "Nonexistent token\n"
4377 msgstr "Элемент не существует\n"
4379 #: winerror.mc:1061
4380 msgid "Registry corrupt\n"
4381 msgstr "База данных реестра повреждена\n"
4383 #: winerror.mc:1066
4384 msgid "Invalid key\n"
4385 msgstr "Неверный ключ реестра\n"
4387 #: winerror.mc:1071
4388 msgid "Can't open registry key\n"
4389 msgstr "Не удаётся открыть ключ реестра\n"
4391 #: winerror.mc:1076
4392 msgid "Can't read registry key\n"
4393 msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра\n"
4395 #: winerror.mc:1081
4396 msgid "Can't write registry key\n"
4397 msgstr "Невозможно записать ключ реестра\n"
4399 #: winerror.mc:1086
4400 msgid "Registry has been recovered\n"
4401 msgstr "Реестр восстановлен\n"
4403 #: winerror.mc:1091
4404 msgid "Registry is corrupt\n"
4405 msgstr "Реестр повреждён\n"
4407 #: winerror.mc:1096
4408 msgid "I/O to registry failed\n"
4409 msgstr "Не удалось выполнить чтение или запись файла реестра\n"
4411 #: winerror.mc:1101
4412 msgid "Not registry file\n"
4413 msgstr "Нет файла реестра\n"
4415 #: winerror.mc:1106
4416 msgid "Key deleted\n"
4417 msgstr "Раздел удалён\n"
4419 #: winerror.mc:1111
4420 msgid "No registry log space\n"
4421 msgstr "Нет места для журнала реестра\n"
4423 #: winerror.mc:1116
4424 msgid "Registry key has subkeys\n"
4425 msgstr "Раздел реестра содержит подразделы\n"
4427 #: winerror.mc:1121
4428 msgid "Subkey must be volatile\n"
4429 msgstr "Подраздел не может быть постоянным\n"
4431 #: winerror.mc:1126
4432 msgid "Notify change request in progress\n"
4433 msgstr "Запрос уведомления об изменениях выполнен\n"
4435 #: winerror.mc:1131
4436 msgid "Dependent services are running\n"
4437 msgstr "Работают зависимые службы\n"
4439 #: winerror.mc:1136
4440 msgid "Invalid service control\n"
4441 msgstr "Неверная команда службе\n"
4443 #: winerror.mc:1141
4444 msgid "Service request timeout\n"
4445 msgstr "Таймаут запроса к службе\n"
4447 #: winerror.mc:1146
4448 msgid "Cannot create service thread\n"
4449 msgstr "Не удалось создать поток службы\n"
4451 #: winerror.mc:1151
4452 msgid "Service database locked\n"
4453 msgstr "База данных службы заблокирована\n"
4455 #: winerror.mc:1156
4456 msgid "Service already running\n"
4457 msgstr "Служба уже запущена\n"
4459 #: winerror.mc:1161
4460 msgid "Invalid service account\n"
4461 msgstr "Неверная учётная запись службы\n"
4463 #: winerror.mc:1166
4464 msgid "Service is disabled\n"
4465 msgstr "Служба отключена\n"
4467 #: winerror.mc:1171
4468 msgid "Circular dependency\n"
4469 msgstr "Циклическая зависимость\n"
4471 #: winerror.mc:1176
4472 msgid "Service does not exist\n"
4473 msgstr "Служба не существует\n"
4475 #: winerror.mc:1181
4476 msgid "Service cannot accept control message\n"
4477 msgstr "Служба не может принять управляющее сообщение\n"
4479 #: winerror.mc:1186
4480 msgid "Service not active\n"
4481 msgstr "Служба не активна\n"
4483 #: winerror.mc:1191
4484 msgid "Service controller connect failed\n"
4485 msgstr "Сбой при подключении к контроллеру служб\n"
4487 #: winerror.mc:1196
4488 msgid "Exception in service\n"
4489 msgstr "Исключение в службе\n"
4491 #: winerror.mc:1201
4492 msgid "Database does not exist\n"
4493 msgstr "База данных не существует\n"
4495 #: winerror.mc:1206
4496 msgid "Service-specific error\n"
4497 msgstr "Специфическая ошибка службы\n"
4499 #: winerror.mc:1211
4500 msgid "Process aborted\n"
4501 msgstr "Процесс прерван\n"
4503 #: winerror.mc:1216
4504 msgid "Service dependency failed\n"
4505 msgstr "Сбой в зависимостях службы\n"
4507 #: winerror.mc:1221
4508 msgid "Service login failed\n"
4509 msgstr "Ошибка входа службы в систему\n"
4511 #: winerror.mc:1226
4512 msgid "Service start-hang\n"
4513 msgstr "Служба зависла при запуске\n"
4515 #: winerror.mc:1231
4516 msgid "Invalid service lock\n"
4517 msgstr "Неверная блокировка службы\n"
4519 #: winerror.mc:1236
4520 msgid "Service marked for delete\n"
4521 msgstr "Служба помечена для удаления\n"
4523 #: winerror.mc:1241
4524 msgid "Service exists\n"
4525 msgstr "Служба существует\n"
4527 #: winerror.mc:1246
4528 msgid "System running last-known-good config\n"
4529 msgstr "Система работает в режиме \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
4531 #: winerror.mc:1251
4532 msgid "Service dependency deleted\n"
4533 msgstr "Необходимая служба удалена\n"
4535 #: winerror.mc:1256
4536 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4537 msgstr "Уже принят режим \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
4539 #: winerror.mc:1261
4540 msgid "Service not started since last boot\n"
4541 msgstr "Служба не запускалась после последней загрузки\n"
4543 #: winerror.mc:1266
4544 msgid "Duplicate service name\n"
4545 msgstr "Имя службы должно быть уникальным\n"
4547 #: winerror.mc:1271
4548 msgid "Different service account\n"
4549 msgstr "Другая учётная запись\n"
4551 #: winerror.mc:1276
4552 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4553 msgstr "Сбой драйвера не выявляется\n"
4555 #: winerror.mc:1281
4556 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4557 msgstr "Прерывание процесса не может быть обнаружено\n"
4559 #: winerror.mc:1286
4560 msgid "No recovery program for service\n"
4561 msgstr "Для службы не задана программа восстановления\n"
4563 #: winerror.mc:1291
4564 msgid "Service not implemented by exe\n"
4565 msgstr "Exe-файл не реализует службу\n"
4567 #: winerror.mc:1296
4568 msgid "End of media\n"
4569 msgstr "Конец носителя\n"
4571 #: winerror.mc:1301
4572 msgid "Filemark detected\n"
4573 msgstr "Обнаружена метка файла\n"
4575 #: winerror.mc:1306
4576 msgid "Beginning of media\n"
4577 msgstr "Начало носителя\n"
4579 #: winerror.mc:1311
4580 msgid "Setmark detected\n"
4581 msgstr "Обнаружена метка набора файлов\n"
4583 #: winerror.mc:1316
4584 msgid "No data detected\n"
4585 msgstr "Данные не обнаружены\n"
4587 #: winerror.mc:1321
4588 msgid "Partition failure\n"
4589 msgstr "Сбой разметки\n"
4591 #: winerror.mc:1326
4592 msgid "Invalid block length\n"
4593 msgstr "Неверная длина блока\n"
4595 #: winerror.mc:1331
4596 msgid "Device not partitioned\n"
4597 msgstr "Устройство не размечено\n"
4599 #: winerror.mc:1336
4600 msgid "Unable to lock media\n"
4601 msgstr "Невозможно заблокировать носитель\n"
4603 #: winerror.mc:1341
4604 msgid "Unable to unload media\n"
4605 msgstr "Невозможно разблокировать носитель\n"
4607 #: winerror.mc:1346
4608 msgid "Media changed\n"
4609 msgstr "Обнаружена смена носителя\n"
4611 #: winerror.mc:1351
4612 msgid "I/O bus reset\n"
4613 msgstr "Сброс шины ввода/вывода\n"
4615 #: winerror.mc:1356
4616 msgid "No media in drive\n"
4617 msgstr "В устройстве нет носителя\n"
4619 #: winerror.mc:1361
4620 msgid "No Unicode translation\n"
4621 msgstr "Нет преобразования в Unicode\n"
4623 #: winerror.mc:1366
4624 msgid "DLL init failed\n"
4625 msgstr "Инициализация DLL не удалась\n"
4627 #: winerror.mc:1371
4628 msgid "Shutdown in progress\n"
4629 msgstr "Система подготавливается к отключению\n"
4631 #: winerror.mc:1376
4632 msgid "No shutdown in progress\n"
4633 msgstr "Система не подготавливается к выключению\n"
4635 #: winerror.mc:1381
4636 msgid "I/O device error\n"
4637 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве\n"
4639 #: winerror.mc:1386
4640 msgid "No serial devices found\n"
4641 msgstr "Последовательные устройства не найдены\n"
4643 #: winerror.mc:1391
4644 msgid "Shared IRQ busy\n"
4645 msgstr "Разделяемый IRQ занят\n"
4647 #: winerror.mc:1396
4648 msgid "Serial I/O completed\n"
4649 msgstr "Операция последовательного I/O прекращена\n"
4651 #: winerror.mc:1401
4652 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4653 msgstr "Таймаут счетчика последовательного I/O\n"
4655 #: winerror.mc:1406
4656 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4657 msgstr "Метка адреса ID дискеты не найдена\n"
4659 #: winerror.mc:1411
4660 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4661 msgstr "Неверный цилиндр на дискете\n"
4663 #: winerror.mc:1416
4664 msgid "Unknown floppy error\n"
4665 msgstr "Неизвестная ошибка дискеты\n"
4667 #: winerror.mc:1421
4668 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4669 msgstr "Несогласованность регистров дисковода\n"
4671 #: winerror.mc:1426
4672 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4673 msgstr "Сбой перекалибровки жёсткого диска\n"
4675 #: winerror.mc:1431
4676 msgid "Hard disk operation failed\n"
4677 msgstr "Сбой операции жёсткого диска\n"
4679 #: winerror.mc:1436
4680 msgid "Hard disk reset failed\n"
4681 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска\n"
4683 #: winerror.mc:1441
4684 msgid "End of tape media\n"
4685 msgstr "Конец ленточного носителя\n"
4687 #: winerror.mc:1446
4688 msgid "Not enough server memory\n"
4689 msgstr "Недостаточно памяти на сервере\n"
4691 #: winerror.mc:1451
4692 msgid "Possible deadlock\n"
4693 msgstr "Возможна взаимная блокировка\n"
4695 #: winerror.mc:1456
4696 msgid "Incorrect alignment\n"
4697 msgstr "Ошибка выравнивания\n"
4699 #: winerror.mc:1461
4700 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4701 msgstr "Переключение состояния питания запрещено\n"
4703 #: winerror.mc:1466
4704 msgid "Set-power-state failed\n"
4705 msgstr "Сбой при переключении состояния питания\n"
4707 #: winerror.mc:1471
4708 msgid "Too many links\n"
4709 msgstr "Слишком много ссылок\n"
4711 #: winerror.mc:1476
4712 msgid "Newer windows version needed\n"
4713 msgstr "Требуется более новая версия Windows\n"
4715 #: winerror.mc:1481
4716 msgid "Wrong operating system\n"
4717 msgstr "Неверная операционная система\n"
4719 #: winerror.mc:1486
4720 msgid "Single-instance application\n"
4721 msgstr "Приложение нельзя запустить дважды\n"
4723 #: winerror.mc:1491
4724 msgid "Real-mode application\n"
4725 msgstr "Приложение реального режима\n"
4727 #: winerror.mc:1496
4728 msgid "Invalid DLL\n"
4729 msgstr "Неверная DLL\n"
4731 #: winerror.mc:1501
4732 msgid "No associated application\n"
4733 msgstr "Нет связанных приложений\n"
4735 #: winerror.mc:1506
4736 msgid "DDE failure\n"
4737 msgstr "Ошибка DDE\n"
4739 #: winerror.mc:1511
4740 msgid "DLL not found\n"
4741 msgstr "DLL не найдена\n"
4743 #: winerror.mc:1516
4744 msgid "Out of user handles\n"
4745 msgstr "Недостаточно пользовательских дескрипторов\n"
4747 #: winerror.mc:1521
4748 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4749 msgstr "Сообщение может использоваться только в асинхронных вызовах\n"
4751 #: winerror.mc:1526
4752 msgid "The source element is empty\n"
4753 msgstr "Элемент-источник пуст\n"
4755 #: winerror.mc:1531
4756 msgid "The destination element is full\n"
4757 msgstr "Элемент-получатель заполнен\n"
4759 #: winerror.mc:1536
4760 msgid "The element address is invalid\n"
4761 msgstr "Адрес элемента неверен\n"
4763 #: winerror.mc:1541
4764 msgid "The magazine is not present\n"
4765 msgstr "Кассета отсутствует\n"
4767 #: winerror.mc:1546
4768 msgid "The device needs reinitialization\n"
4769 msgstr "Устройство нужно переинициализировать\n"
4771 #: winerror.mc:1551
4772 msgid "The device requires cleaning\n"
4773 msgstr "Необходима очистка устройства\n"
4775 #: winerror.mc:1556
4776 msgid "The device door is open\n"
4777 msgstr "Дверца устройства открыта\n"
4779 #: winerror.mc:1561
4780 msgid "The device is not connected\n"
4781 msgstr "Устройство не подключено\n"
4783 #: winerror.mc:1566
4784 msgid "Element not found\n"
4785 msgstr "Элемент не найден\n"
4787 #: winerror.mc:1571
4788 msgid "No match found\n"
4789 msgstr "Соответствие не найдено\n"
4791 #: winerror.mc:1576
4792 msgid "Property set not found\n"
4793 msgstr "Набор свойств не найден\n"
4795 #: winerror.mc:1581
4796 msgid "Point not found\n"
4797 msgstr "Точка не найдена\n"
4799 #: winerror.mc:1586
4800 msgid "No running tracking service\n"
4801 msgstr "Служба отслеживания не работает\n"
4803 #: winerror.mc:1591
4804 msgid "No such volume ID\n"
4805 msgstr "Код тома не найден\n"
4807 #: winerror.mc:1596
4808 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4809 msgstr "Не удалось удалить файл для замены\n"
4811 #: winerror.mc:1601
4812 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4813 msgstr "Не удалось поместить файл на место заменяемого\n"
4815 #: winerror.mc:1606
4816 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4817 msgstr "Перенести файл для замены не удалось\n"
4819 #: winerror.mc:1611
4820 msgid "The journal is being deleted\n"
4821 msgstr "Выполняется удаление журнала\n"
4823 #: winerror.mc:1616
4824 msgid "The journal is not active\n"
4825 msgstr "Журнал не активен\n"
4827 #: winerror.mc:1621
4828 msgid "Potential matching file found\n"
4829 msgstr "Найден потенциальный, но ошибочный файл\n"
4831 #: winerror.mc:1626
4832 msgid "The journal entry was deleted\n"
4833 msgstr "Запись журнала была удалена\n"
4835 #: winerror.mc:1631
4836 msgid "Invalid device name\n"
4837 msgstr "Неверное имя устройства\n"
4839 #: winerror.mc:1636
4840 msgid "Connection unavailable\n"
4841 msgstr "Соединение недоступно\n"
4843 #: winerror.mc:1641
4844 msgid "Device already remembered\n"
4845 msgstr "Устройство уже подключено\n"
4847 #: winerror.mc:1646
4848 msgid "No network or bad path\n"
4849 msgstr "Не сетевой или неверный путь\n"
4851 #: winerror.mc:1651
4852 msgid "Invalid network provider name\n"
4853 msgstr "Неверное имя сетевого провайдера\n"
4855 #: winerror.mc:1656
4856 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4857 msgstr "Не удалось открыть профиль сетевого соединения\n"
4859 #: winerror.mc:1661
4860 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4861 msgstr "Профиль сетевого соединения испорчен\n"
4863 #: winerror.mc:1666
4864 msgid "Not a container\n"
4865 msgstr "Не контейнер\n"
4867 #: winerror.mc:1671
4868 msgid "Extended error\n"
4869 msgstr "Расширенная ошибка\n"
4871 #: winerror.mc:1676
4872 msgid "Invalid group name\n"
4873 msgstr "Неверное имя группы\n"
4875 #: winerror.mc:1681
4876 msgid "Invalid computer name\n"
4877 msgstr "Неверное имя компьютера\n"
4879 #: winerror.mc:1686
4880 msgid "Invalid event name\n"
4881 msgstr "Неверное название события\n"
4883 #: winerror.mc:1691
4884 msgid "Invalid domain name\n"
4885 msgstr "Неверное имя домена\n"
4887 #: winerror.mc:1696
4888 msgid "Invalid service name\n"
4889 msgstr "Неверное имя службы\n"
4891 #: winerror.mc:1701
4892 msgid "Invalid network name\n"
4893 msgstr "Неверное сетевое имя\n"
4895 #: winerror.mc:1706
4896 msgid "Invalid share name\n"
4897 msgstr "Неверное название сетевого ресурса\n"
4899 #: winerror.mc:1716
4900 msgid "Invalid message name\n"
4901 msgstr "Неверное имя сообщения\n"
4903 #: winerror.mc:1721
4904 msgid "Invalid message destination\n"
4905 msgstr "Неверный получатель сообщения\n"
4907 #: winerror.mc:1726
4908 msgid "Session credential conflict\n"
4909 msgstr "Конфликт учётных данных сеанса\n"
4911 #: winerror.mc:1731
4912 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4913 msgstr "Превышен предел числа удалённых сеансов\n"
4915 #: winerror.mc:1736
4916 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4917 msgstr "Имя домена или рабочей группы не уникально\n"
4919 #: winerror.mc:1741
4920 msgid "No network\n"
4921 msgstr "Нет сети\n"
4923 #: winerror.mc:1746
4924 msgid "Operation canceled by user\n"
4925 msgstr "Операция прервана пользователем\n"
4927 #: winerror.mc:1751
4928 msgid "File has a user-mapped section\n"
4929 msgstr "В файле есть блок, отображённый приложению пользователя\n"
4931 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4932 msgid "Connection refused\n"
4933 msgstr "Соединение отвергнуто\n"
4935 #: winerror.mc:1761
4936 msgid "Connection gracefully closed\n"
4937 msgstr "Соединение закрыто в штатном режиме\n"
4939 #: winerror.mc:1766
4940 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4941 msgstr "Адрес уже связан с конечной точкой транспорта\n"
4943 #: winerror.mc:1771
4944 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4945 msgstr "Адрес не связан с конечной точкой транспорта\n"
4947 #: winerror.mc:1776
4948 msgid "Connection invalid\n"
4949 msgstr "Неверное соединение\n"
4951 #: winerror.mc:1781
4952 msgid "Connection is active\n"
4953 msgstr "Соединение активно\n"
4955 #: winerror.mc:1786
4956 msgid "Network unreachable\n"
4957 msgstr "Сеть недоступна\n"
4959 #: winerror.mc:1791
4960 msgid "Host unreachable\n"
4961 msgstr "Узел сети недоступен\n"
4963 #: winerror.mc:1796
4964 msgid "Protocol unreachable\n"
4965 msgstr "Протокол недоступен\n"
4967 #: winerror.mc:1801
4968 msgid "Port unreachable\n"
4969 msgstr "Порт недоступен\n"
4971 #: winerror.mc:1806
4972 msgid "Request aborted\n"
4973 msgstr "Запрос прерван\n"
4975 #: winerror.mc:1811
4976 msgid "Connection aborted\n"
4977 msgstr "Соединение прервано\n"
4979 #: winerror.mc:1816
4980 msgid "Please retry operation\n"
4981 msgstr "Повторите операцию\n"
4983 #: winerror.mc:1821
4984 msgid "Connection count limit reached\n"
4985 msgstr "Превышен лимит на количество подключений\n"
4987 #: winerror.mc:1826
4988 msgid "Login time restriction\n"
4989 msgstr "Ограничение по времени входа\n"
4991 #: winerror.mc:1831
4992 msgid "Login workstation restriction\n"
4993 msgstr "Ограничение по компьютерам\n"
4995 #: winerror.mc:1836
4996 msgid "Incorrect network address\n"
4997 msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
4999 #: winerror.mc:1841
5000 msgid "Service already registered\n"
5001 msgstr "Служба уже зарегистрирована\n"
5003 #: winerror.mc:1846
5004 msgid "Service not found\n"
5005 msgstr "Служба не найдена\n"
5007 #: winerror.mc:1851
5008 msgid "User not authenticated\n"
5009 msgstr "Пользователь не прошёл проверку подлинности\n"
5011 #: winerror.mc:1856
5012 msgid "User not logged on\n"
5013 msgstr "Пользователь не вошёл в систему\n"
5015 #: winerror.mc:1861
5016 msgid "Continue work in progress\n"
5017 msgstr "Выполняется продолжение работы\n"
5019 #: winerror.mc:1866
5020 msgid "Already initialised\n"
5021 msgstr "Инициализация уже выполнена\n"
5023 #: winerror.mc:1871
5024 msgid "No more local devices\n"
5025 msgstr "Нет свободных локальных устройств\n"
5027 #: winerror.mc:1876
5028 msgid "The site does not exist\n"
5029 msgstr "Указанный сайт не существует\n"
5031 #: winerror.mc:1881
5032 msgid "The domain controller already exists\n"
5033 msgstr "Контроллер домена уже существует\n"
5035 #: winerror.mc:1886
5036 msgid "Supported only when connected\n"
5037 msgstr "Поддерживается только при подключении\n"
5039 #: winerror.mc:1891
5040 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5041 msgstr "Необходимо выполнять операцию даже при отсутствии изменений\n"
5043 #: winerror.mc:1896
5044 msgid "The user profile is invalid\n"
5045 msgstr "Ошибка в профиле пользователя\n"
5047 #: winerror.mc:1901
5048 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5049 msgstr "Не поддерживается системой Small Business Server\n"
5051 #: winerror.mc:1906
5052 msgid "Not all privileges assigned\n"
5053 msgstr "Назначены не все привилегии\n"
5055 #: winerror.mc:1911
5056 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5057 msgstr "Некоторые коды безопасности не сопоставлены\n"
5059 #: winerror.mc:1916
5060 msgid "No quotas for account\n"
5061 msgstr "Нет квот для учётной записи\n"
5063 #: winerror.mc:1921
5064 msgid "Local user session key\n"
5065 msgstr "Локальный ключ сеанса пользователя\n"
5067 #: winerror.mc:1926
5068 msgid "Password too complex for LM\n"
5069 msgstr "Слишком сложный пароль для LM\n"
5071 #: winerror.mc:1931
5072 msgid "Unknown revision\n"
5073 msgstr "Неизвестная версия\n"
5075 #: winerror.mc:1936
5076 msgid "Incompatible revision levels\n"
5077 msgstr "Несовместимые уровни версий\n"
5079 #: winerror.mc:1941
5080 msgid "Invalid owner\n"
5081 msgstr "Неверный владелец\n"
5083 #: winerror.mc:1946
5084 msgid "Invalid primary group\n"
5085 msgstr "Неверная основная группа\n"
5087 #: winerror.mc:1951
5088 msgid "No impersonation token\n"
5089 msgstr "Нет маркера олицетворения\n"
5091 #: winerror.mc:1956
5092 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5093 msgstr "Отключить обязательную группу нельзя\n"
5095 #: winerror.mc:1961
5096 msgid "No logon servers available\n"
5097 msgstr "Нет серверов входа в сеть\n"
5099 #: winerror.mc:1966
5100 msgid "No such logon session\n"
5101 msgstr "Нет такого сеанса входа в систему\n"
5103 #: winerror.mc:1971
5104 msgid "No such privilege\n"
5105 msgstr "Нет такой привилегии\n"
5107 #: winerror.mc:1976
5108 msgid "Privilege not held\n"
5109 msgstr "Клиент не обладает этой привилегией\n"
5111 #: winerror.mc:1981
5112 msgid "Invalid account name\n"
5113 msgstr "Неверное имя учётной записи\n"
5115 #: winerror.mc:1986
5116 msgid "User already exists\n"
5117 msgstr "Пользователь уже существует\n"
5119 #: winerror.mc:1991
5120 msgid "No such user\n"
5121 msgstr "Нет такого пользователя\n"
5123 #: winerror.mc:1996
5124 msgid "Group already exists\n"
5125 msgstr "Группа уже существует\n"
5127 #: winerror.mc:2001
5128 msgid "No such group\n"
5129 msgstr "Нет такой группы\n"
5131 #: winerror.mc:2006
5132 msgid "User already in group\n"
5133 msgstr "Пользователь уже включён в группу\n"
5135 #: winerror.mc:2011
5136 msgid "User not in group\n"
5137 msgstr "Пользователь не включен в группу\n"
5139 #: winerror.mc:2016
5140 msgid "Can't delete last admin user\n"
5141 msgstr "Удалить последнего пользователя (администратора) нельзя\n"
5143 #: winerror.mc:2021
5144 msgid "Wrong password\n"
5145 msgstr "Неверный пароль\n"
5147 #: winerror.mc:2026
5148 msgid "Ill-formed password\n"
5149 msgstr "Недопустимые символы в пароле\n"
5151 #: winerror.mc:2031
5152 msgid "Password restriction\n"
5153 msgstr "Пароль не удовлетворяет ограничениям\n"
5155 #: winerror.mc:2036
5156 msgid "Logon failure\n"
5157 msgstr "Ошибка входа в систему\n"
5159 #: winerror.mc:2041
5160 msgid "Account restriction\n"
5161 msgstr "Ограничение учётной записи\n"
5163 #: winerror.mc:2046
5164 msgid "Invalid logon hours\n"
5165 msgstr "Вход в это время не разрешён\n"
5167 #: winerror.mc:2051
5168 msgid "Invalid workstation\n"
5169 msgstr "Вход на этом компьютере не разрешён\n"
5171 #: winerror.mc:2056
5172 msgid "Password expired\n"
5173 msgstr "Срок годности пароля истёк\n"
5175 #: winerror.mc:2061
5176 msgid "Account disabled\n"
5177 msgstr "Учётная запись отключена\n"
5179 #: winerror.mc:2066
5180 msgid "No security ID mapped\n"
5181 msgstr "Код безопасности не сопоставлен\n"
5183 #: winerror.mc:2071
5184 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5185 msgstr "Запрошено слишком много LUID\n"
5187 #: winerror.mc:2076
5188 msgid "LUIDs exhausted\n"
5189 msgstr "Нет доступных LUID\n"
5191 #: winerror.mc:2081
5192 msgid "Invalid sub authority\n"
5193 msgstr "Неверная подчинённая область доверия\n"
5195 #: winerror.mc:2086
5196 msgid "Invalid ACL\n"
5197 msgstr "Неверный ACL\n"
5199 #: winerror.mc:2091
5200 msgid "Invalid SID\n"
5201 msgstr "Неверный SID\n"
5203 #: winerror.mc:2096
5204 msgid "Invalid security descriptor\n"
5205 msgstr "Неверный дескриптор безопасности\n"
5207 #: winerror.mc:2101
5208 msgid "Bad inherited ACL\n"
5209 msgstr "Ошибочный унаследованный ACL\n"
5211 #: winerror.mc:2106
5212 msgid "Server disabled\n"
5213 msgstr "Сервер отключен\n"
5215 #: winerror.mc:2111
5216 msgid "Server not disabled\n"
5217 msgstr "Сервер не отключен\n"
5219 #: winerror.mc:2116
5220 msgid "Invalid ID authority\n"
5221 msgstr "Неверный центр выдачи идентификаторов\n"
5223 #: winerror.mc:2121
5224 msgid "Allotted space exceeded\n"
5225 msgstr "Отведённое пространство исчерпано\n"
5227 #: winerror.mc:2126
5228 msgid "Invalid group attributes\n"
5229 msgstr "Неверные атрибуты группы\n"
5231 #: winerror.mc:2131
5232 msgid "Bad impersonation level\n"
5233 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения\n"
5235 #: winerror.mc:2136
5236 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5237 msgstr "Не удалось открыть анонимный маркер безопасности\n"
5239 #: winerror.mc:2141
5240 msgid "Bad validation class\n"
5241 msgstr "Ошибочный класс проверки\n"
5243 #: winerror.mc:2146
5244 msgid "Bad token type\n"
5245 msgstr "Ошибочный тип маркера\n"
5247 #: winerror.mc:2151
5248 msgid "No security on object\n"
5249 msgstr "Объект не связан с безопасностью\n"
5251 #: winerror.mc:2156
5252 msgid "Can't access domain information\n"
5253 msgstr "Информация о домене недоступна\n"
5255 #: winerror.mc:2161
5256 msgid "Invalid server state\n"
5257 msgstr "Неверное состояние сервера\n"
5259 #: winerror.mc:2166
5260 msgid "Invalid domain state\n"
5261 msgstr "Неверное состояние домена\n"
5263 #: winerror.mc:2171
5264 msgid "Invalid domain role\n"
5265 msgstr "Неверная роль домена\n"
5267 #: winerror.mc:2176
5268 msgid "No such domain\n"
5269 msgstr "Такого домена нет\n"
5271 #: winerror.mc:2181
5272 msgid "Domain already exists\n"
5273 msgstr "Домен уже существует\n"
5275 #: winerror.mc:2186
5276 msgid "Domain limit exceeded\n"
5277 msgstr "Превышено ограничение на число доменов\n"
5279 #: winerror.mc:2191
5280 msgid "Internal database corruption\n"
5281 msgstr "Разрушение внутренней базы данных\n"
5283 #: winerror.mc:2196
5284 msgid "Internal error\n"
5285 msgstr "Внутренняя ошибка\n"
5287 #: winerror.mc:2201
5288 msgid "Generic access types not mapped\n"
5289 msgstr "Не удалось сопоставить общие типы доступа\n"
5291 #: winerror.mc:2206
5292 msgid "Bad descriptor format\n"
5293 msgstr "Неверный формат дескриптора\n"
5295 #: winerror.mc:2211
5296 msgid "Not a logon process\n"
5297 msgstr "Не процесс входа в систему\n"
5299 #: winerror.mc:2216
5300 msgid "Logon session ID exists\n"
5301 msgstr "Сеанс входа с таким кодом уже существует\n"
5303 #: winerror.mc:2221
5304 msgid "Unknown authentication package\n"
5305 msgstr "Неизвестный пакет входа в систему\n"
5307 #: winerror.mc:2226
5308 msgid "Bad logon session state\n"
5309 msgstr "Неверное состояние сеанса входа\n"
5311 #: winerror.mc:2231
5312 msgid "Logon session ID collision\n"
5313 msgstr "Конфликт кодов сеансов входа\n"
5315 #: winerror.mc:2236
5316 msgid "Invalid logon type\n"
5317 msgstr "Неверный тип входа\n"
5319 #: winerror.mc:2241
5320 msgid "Cannot impersonate\n"
5321 msgstr "Олицетворение не удалось\n"
5323 #: winerror.mc:2246
5324 msgid "Invalid transaction state\n"
5325 msgstr "Ошибочное состояние транзакции\n"
5327 #: winerror.mc:2251
5328 msgid "Security DB commit failure\n"
5329 msgstr "Сбой при записи в БД безопасности\n"
5331 #: winerror.mc:2256
5332 msgid "Account is built-in\n"
5333 msgstr "Эта учётная запись встроенная\n"
5335 #: winerror.mc:2261
5336 msgid "Group is built-in\n"
5337 msgstr "Эта группа встроенная\n"
5339 #: winerror.mc:2266
5340 msgid "User is built-in\n"
5341 msgstr "Этот пользователь встроенный\n"
5343 #: winerror.mc:2271
5344 msgid "Group is primary for user\n"
5345 msgstr "Это основная группа пользователя\n"
5347 #: winerror.mc:2276
5348 msgid "Token already in use\n"
5349 msgstr "Маркер уже используется\n"
5351 #: winerror.mc:2281
5352 msgid "No such local group\n"
5353 msgstr "Нет такой локальной группы\n"
5355 #: winerror.mc:2286
5356 msgid "User not in local group\n"
5357 msgstr "Пользователь не в локальной группе\n"
5359 #: winerror.mc:2291
5360 msgid "User already in local group\n"
5361 msgstr "Пользователь уже включен в локальную группу\n"
5363 #: winerror.mc:2296
5364 msgid "Local group already exists\n"
5365 msgstr "Локальная группа уже существует\n"
5367 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5368 msgid "Logon type not granted\n"
5369 msgstr "Такой тип входа не разрешён\n"
5371 #: winerror.mc:2306
5372 msgid "Too many secrets\n"
5373 msgstr "Слишком много секретных данных\n"
5375 #: winerror.mc:2311
5376 msgid "Secret too long\n"
5377 msgstr "Слишком длинные секретные данные\n"
5379 #: winerror.mc:2316
5380 msgid "Internal security DB error\n"
5381 msgstr "Внутренняя ошибка БД безопасности\n"
5383 #: winerror.mc:2321
5384 msgid "Too many context IDs\n"
5385 msgstr "Слишком много кодов безопасности в контексте\n"
5387 #: winerror.mc:2331
5388 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5389 msgstr "Необходим пароль с перекрестным шифрованием NT\n"
5391 #: winerror.mc:2336
5392 msgid "No such member\n"
5393 msgstr "Нет такого члена группы\n"
5395 #: winerror.mc:2341
5396 msgid "Invalid member\n"
5397 msgstr "Неверный член группы\n"
5399 #: winerror.mc:2346
5400 msgid "Too many SIDs\n"
5401 msgstr "Слишком много кодов SID\n"
5403 #: winerror.mc:2351
5404 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5405 msgstr "Необходим пароль с перекрёстным шифрованием LM\n"
5407 #: winerror.mc:2356
5408 msgid "No inheritable components\n"
5409 msgstr "Нет наследуемых компонентов\n"
5411 #: winerror.mc:2361
5412 msgid "File or directory corrupt\n"
5413 msgstr "Файл или каталог повреждён\n"
5415 #: winerror.mc:2366
5416 msgid "Disk is corrupt\n"
5417 msgstr "Диск повреждён\n"
5419 #: winerror.mc:2371
5420 msgid "No user session key\n"
5421 msgstr "Нет сеансового ключа пользователя\n"
5423 #: winerror.mc:2376
5424 msgid "Licence quota exceeded\n"
5425 msgstr "Превышена квота лицензий\n"
5427 #: winerror.mc:2381
5428 msgid "Wrong target name\n"
5429 msgstr "Неверное целевое имя\n"
5431 #: winerror.mc:2386
5432 msgid "Mutual authentication failed\n"
5433 msgstr "Сбой взаимной проверки подлинности\n"
5435 #: winerror.mc:2391
5436 msgid "Time skew between client and server\n"
5437 msgstr "На клиенте и сервере разное время\n"
5439 #: winerror.mc:2396
5440 msgid "Invalid window handle\n"
5441 msgstr "Неверный дескриптор окна\n"
5443 #: winerror.mc:2401
5444 msgid "Invalid menu handle\n"
5445 msgstr "Неверный дескриптор меню\n"
5447 #: winerror.mc:2406
5448 msgid "Invalid cursor handle\n"
5449 msgstr "Неверный дескриптор курсора\n"
5451 #: winerror.mc:2411
5452 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5453 msgstr "Неверный дескриптор таблицы акселераторов\n"
5455 #: winerror.mc:2416
5456 msgid "Invalid hook handle\n"
5457 msgstr "Неверный дескриптор обработчика\n"
5459 #: winerror.mc:2421
5460 msgid "Invalid DWP handle\n"
5461 msgstr "Неверный дескриптор DWP\n"
5463 #: winerror.mc:2426
5464 msgid "Can't create top-level child window\n"
5465 msgstr "Нельзя создать дочернее окно верхнего уровня\n"
5467 #: winerror.mc:2431
5468 msgid "Can't find window class\n"
5469 msgstr "Класс окна не найден\n"
5471 #: winerror.mc:2436
5472 msgid "Window owned by another thread\n"
5473 msgstr "Окно принадлежит другому потоку\n"
5475 #: winerror.mc:2441
5476 msgid "Hotkey already registered\n"
5477 msgstr "Горячая клавиша уже зарегистрирована\n"
5479 #: winerror.mc:2446
5480 msgid "Class already exists\n"
5481 msgstr "Класс уже существует\n"
5483 #: winerror.mc:2451
5484 msgid "Class does not exist\n"
5485 msgstr "Класс не существует\n"
5487 #: winerror.mc:2456
5488 msgid "Class has open windows\n"
5489 msgstr "С классом связаны открытые окна\n"
5491 #: winerror.mc:2461
5492 msgid "Invalid index\n"
5493 msgstr "Неверный индекс\n"
5495 #: winerror.mc:2466
5496 msgid "Invalid icon handle\n"
5497 msgstr "Неверный дескриптор значка\n"
5499 #: winerror.mc:2471
5500 msgid "Private dialog index\n"
5501 msgstr "Индекс частного диалога\n"
5503 #: winerror.mc:2476
5504 msgid "List box ID not found\n"
5505 msgstr "Идентификатор элемента \"Список\" не найден\n"
5507 #: winerror.mc:2481
5508 msgid "No wildcard characters\n"
5509 msgstr "Символы подстановки не найдены\n"
5511 #: winerror.mc:2486
5512 msgid "Clipboard not open\n"
5513 msgstr "Буфер обмена не открыт\n"
5515 #: winerror.mc:2491
5516 msgid "Hotkey not registered\n"
5517 msgstr "Горячая клавиша не зарегистрирована\n"
5519 #: winerror.mc:2496
5520 msgid "Not a dialog window\n"
5521 msgstr "Не диалоговое окно\n"
5523 #: winerror.mc:2501
5524 msgid "Control ID not found\n"
5525 msgstr "Код элемента управления не найден\n"
5527 #: winerror.mc:2506
5528 msgid "Invalid combobox message\n"
5529 msgstr "Неверное сообщение для поля со списком\n"
5531 #: winerror.mc:2511
5532 msgid "Not a combobox window\n"
5533 msgstr "Тип окна не \"поле со списком\"\n"
5535 #: winerror.mc:2516
5536 msgid "Invalid edit height\n"
5537 msgstr "Неверная высота поля\n"
5539 #: winerror.mc:2521
5540 msgid "DC not found\n"
5541 msgstr "Контекст устройства не найден\n"
5543 #: winerror.mc:2526
5544 msgid "Invalid hook filter\n"
5545 msgstr "Неверный фильтр обработчика\n"
5547 #: winerror.mc:2531
5548 msgid "Invalid filter procedure\n"
5549 msgstr "Неверная процедура фильтра\n"
5551 #: winerror.mc:2536
5552 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5553 msgstr "Процедуре обработчика нужен дескриптор модуля\n"
5555 #: winerror.mc:2541
5556 msgid "Global-only hook procedure\n"
5557 msgstr "Процедура обработчика может быть только глобальной\n"
5559 #: winerror.mc:2546
5560 msgid "Journal hook already set\n"
5561 msgstr "Обработчик журнала уже установлен\n"
5563 #: winerror.mc:2551
5564 msgid "Hook procedure not installed\n"
5565 msgstr "Процедура обработчика не установлена\n"
5567 #: winerror.mc:2556
5568 msgid "Invalid list box message\n"
5569 msgstr "Неверное сообщение для элемента \"Список\"\n"
5571 #: winerror.mc:2561
5572 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5573 msgstr "Послано неверное сообщение LB_SETCOUNT\n"
5575 #: winerror.mc:2566
5576 msgid "No tab stops on this list box\n"
5577 msgstr "Элемент \"Список\" не имеет позиции табуляции\n"
5579 #: winerror.mc:2571
5580 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5581 msgstr "Невозможно разрушить объект, принадлежащий другому потоку\n"
5583 #: winerror.mc:2576
5584 msgid "Child window menus not allowed\n"
5585 msgstr "Меню в дочерних окнах не допускаются\n"
5587 #: winerror.mc:2581
5588 msgid "Window has no system menu\n"
5589 msgstr "У окна нет системного меню\n"
5591 #: winerror.mc:2586
5592 msgid "Invalid message box style\n"
5593 msgstr "Неверный стиль окна-сообщения\n"
5595 #: winerror.mc:2591
5596 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5597 msgstr "Неверный параметр SPI\n"
5599 #: winerror.mc:2596
5600 msgid "Screen already locked\n"
5601 msgstr "Экран уже заблокирован\n"
5603 #: winerror.mc:2601
5604 msgid "Window handles have different parents\n"
5605 msgstr "Дескрипторы окон принадлежат разным родителям\n"
5607 #: winerror.mc:2606
5608 msgid "Not a child window\n"
5609 msgstr "Не дочернее окно\n"
5611 #: winerror.mc:2611
5612 msgid "Invalid GW command\n"
5613 msgstr "Неверная команда GW_*\n"
5615 #: winerror.mc:2616
5616 msgid "Invalid thread ID\n"
5617 msgstr "Неверный код потока\n"
5619 #: winerror.mc:2621
5620 msgid "Not an MDI child window\n"
5621 msgstr "Не дочернее окно MDI\n"
5623 #: winerror.mc:2626
5624 msgid "Popup menu already active\n"
5625 msgstr "Всплывающее меню уже активно\n"
5627 #: winerror.mc:2631
5628 msgid "No scrollbars\n"
5629 msgstr "Нет прокрутки\n"
5631 #: winerror.mc:2636
5632 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5633 msgstr "Неверный диапазон прокрутки\n"
5635 #: winerror.mc:2641
5636 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5637 msgstr "Неверная команда ShowWindow\n"
5639 #: winerror.mc:2646
5640 msgid "No system resources\n"
5641 msgstr "Недостаточно системных ресурсов\n"
5643 #: winerror.mc:2651
5644 msgid "No non-paged system resources\n"
5645 msgstr "Недостаточно невыгружаемых системных ресурсов\n"
5647 #: winerror.mc:2656
5648 msgid "No paged system resources\n"
5649 msgstr "Недостаточно выгружаемых системных ресурсов\n"
5651 #: winerror.mc:2661
5652 msgid "No working set quota\n"
5653 msgstr "Превышена квота рабочего набора\n"
5655 #: winerror.mc:2666
5656 msgid "No page file quota\n"
5657 msgstr "Не задана квота файла подкачки\n"
5659 #: winerror.mc:2671
5660 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5661 msgstr "Превышен предел фиксации операций\n"
5663 #: winerror.mc:2676
5664 msgid "Menu item not found\n"
5665 msgstr "Пункт меню не найден\n"
5667 #: winerror.mc:2681
5668 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5669 msgstr "Неверный дескриптор клавиатуры\n"
5671 #: winerror.mc:2686
5672 msgid "Hook type not allowed\n"
5673 msgstr "Тип обработчика не допустим\n"
5675 #: winerror.mc:2691
5676 msgid "Interactive window station required\n"
5677 msgstr "Требуется интерактивная станция\n"
5679 #: winerror.mc:2696
5680 msgid "Timeout\n"
5681 msgstr "Таймаут\n"
5683 #: winerror.mc:2701
5684 msgid "Invalid monitor handle\n"
5685 msgstr "Неверный дескриптор монитора\n"
5687 #: winerror.mc:2706
5688 msgid "Event log file corrupt\n"
5689 msgstr "Файл журнала событий повреждён\n"
5691 #: winerror.mc:2711
5692 msgid "Event log can't start\n"
5693 msgstr "Журнал событий не может запуститься\n"
5695 #: winerror.mc:2716
5696 msgid "Event log file full\n"
5697 msgstr "Журнал событий переполнен\n"
5699 #: winerror.mc:2721
5700 msgid "Event log file changed\n"
5701 msgstr "Журнал событий изменился\n"
5703 #: winerror.mc:2726
5704 msgid "Installer service failed.\n"
5705 msgstr "Сбой службы установщика.\n"
5707 #: winerror.mc:2731
5708 msgid "Installation aborted by user\n"
5709 msgstr "Установка прервана пользователем\n"
5711 #: winerror.mc:2736
5712 msgid "Installation failure\n"
5713 msgstr "Сбой установки\n"
5715 #: winerror.mc:2741
5716 msgid "Installation suspended\n"
5717 msgstr "Установка приостановлена\n"
5719 #: winerror.mc:2746
5720 msgid "Unknown product\n"
5721 msgstr "Неизвестный продукт\n"
5723 #: winerror.mc:2751
5724 msgid "Unknown feature\n"
5725 msgstr "Неизвестная возможность\n"
5727 #: winerror.mc:2756
5728 msgid "Unknown component\n"
5729 msgstr "Неизвестный компонент\n"
5731 #: winerror.mc:2761
5732 msgid "Unknown property\n"
5733 msgstr "Неизвестное свойство\n"
5735 #: winerror.mc:2766
5736 msgid "Invalid handle state\n"
5737 msgstr "Неверное состояние дескриптора\n"
5739 #: winerror.mc:2771
5740 msgid "Bad configuration\n"
5741 msgstr "Неверная конфигурация\n"
5743 #: winerror.mc:2776
5744 msgid "Index is missing\n"
5745 msgstr "Отсутствует индекс\n"
5747 #: winerror.mc:2781
5748 msgid "Installation source is missing\n"
5749 msgstr "Источник установочных файлов отсутствует\n"
5751 #: winerror.mc:2786
5752 msgid "Wrong installation package version\n"
5753 msgstr "Неверная версия установочного пакета\n"
5755 #: winerror.mc:2791
5756 msgid "Product uninstalled\n"
5757 msgstr "Продукт удалён\n"
5759 #: winerror.mc:2796
5760 msgid "Invalid query syntax\n"
5761 msgstr "Неверный синтаксис запроса\n"
5763 #: winerror.mc:2801
5764 msgid "Invalid field\n"
5765 msgstr "Неверное поле\n"
5767 #: winerror.mc:2806
5768 msgid "Device removed\n"
5769 msgstr "Устройство удалено\n"
5771 #: winerror.mc:2811
5772 msgid "Installation already running\n"
5773 msgstr "Процесс установки уже запущен\n"
5775 #: winerror.mc:2816
5776 msgid "Installation package failed to open\n"
5777 msgstr "Не удалось открыть установочный пакет\n"
5779 #: winerror.mc:2821
5780 msgid "Installation package is invalid\n"
5781 msgstr "Ошибка в установочном пакете\n"
5783 #: winerror.mc:2826
5784 msgid "Installer user interface failed\n"
5785 msgstr "Сбой пользовательского интерфейса установщика\n"
5787 #: winerror.mc:2831
5788 msgid "Failed to open installation log file\n"
5789 msgstr "Не удалось открыть журнал установки\n"
5791 #: winerror.mc:2836
5792 msgid "Installation language not supported\n"
5793 msgstr "Язык установочного пакета не поддерживается\n"
5795 #: winerror.mc:2841
5796 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5797 msgstr "Не удалось применить преобразование установки\n"
5799 #: winerror.mc:2846
5800 msgid "Installation package rejected\n"
5801 msgstr "Установочный пакет отвергнут\n"
5803 #: winerror.mc:2851
5804 msgid "Function could not be called\n"
5805 msgstr "Функция не может быть вызвана\n"
5807 #: winerror.mc:2856
5808 msgid "Function failed\n"
5809 msgstr "Сбой функции\n"
5811 #: winerror.mc:2861
5812 msgid "Invalid table\n"
5813 msgstr "Неверная таблица\n"
5815 #: winerror.mc:2866
5816 msgid "Data type mismatch\n"
5817 msgstr "Тип данных не совпадает\n"
5819 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5820 msgid "Unsupported type\n"
5821 msgstr "Неподдерживаемый тип\n"
5823 #: winerror.mc:2876
5824 msgid "Creation failed\n"
5825 msgstr "Создание не удалось\n"
5827 #: winerror.mc:2881
5828 msgid "Temporary directory not writable\n"
5829 msgstr "Временный каталог недоступен для записи\n"
5831 #: winerror.mc:2886
5832 msgid "Installation platform not supported\n"
5833 msgstr "Платформа для установки не поддерживается\n"
5835 #: winerror.mc:2891
5836 msgid "Installer not used\n"
5837 msgstr "Установщик не использован\n"
5839 #: winerror.mc:2896
5840 msgid "Failed to open the patch package\n"
5841 msgstr "Не удалось открыть пакет исправлений\n"
5843 #: winerror.mc:2901
5844 msgid "Invalid patch package\n"
5845 msgstr "Неверный пакет исправлений\n"
5847 #: winerror.mc:2906
5848 msgid "Unsupported patch package\n"
5849 msgstr "Неподдерживаемый пакет исправлений\n"
5851 #: winerror.mc:2911
5852 msgid "Another version is installed\n"
5853 msgstr "Установлена другая версия\n"
5855 #: winerror.mc:2916
5856 msgid "Invalid command line\n"
5857 msgstr "Неверная командная строка\n"
5859 #: winerror.mc:2921
5860 msgid "Remote installation not allowed\n"
5861 msgstr "Удалённая установка не разрешена\n"
5863 #: winerror.mc:2926
5864 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5865 msgstr "Начата перезагрузка после успешной установки\n"
5867 #: winerror.mc:2931
5868 msgid "Invalid string binding\n"
5869 msgstr "Ошибка привязки по строке\n"
5871 #: winerror.mc:2936
5872 msgid "Wrong kind of binding\n"
5873 msgstr "Ошибочный тип привязки\n"
5875 #: winerror.mc:2941
5876 msgid "Invalid binding\n"
5877 msgstr "Неверная привязка\n"
5879 #: winerror.mc:2946
5880 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5881 msgstr "Неподдерживаемая последовательность протокола RPC\n"
5883 #: winerror.mc:2951
5884 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5885 msgstr "Неверная последовательность протокола RPC\n"
5887 #: winerror.mc:2956
5888 msgid "Invalid string UUID\n"
5889 msgstr "Неверная строка UUID\n"
5891 #: winerror.mc:2961
5892 msgid "Invalid endpoint format\n"
5893 msgstr "Неверный формат конечной точки\n"
5895 #: winerror.mc:2966
5896 msgid "Invalid network address\n"
5897 msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
5899 #: winerror.mc:2971
5900 msgid "No endpoint found\n"
5901 msgstr "Конечная точка не найдена\n"
5903 #: winerror.mc:2976
5904 msgid "Invalid timeout value\n"
5905 msgstr "Неверное значение таймаута\n"
5907 #: winerror.mc:2981
5908 msgid "Object UUID not found\n"
5909 msgstr "UUID объекта не найден\n"
5911 #: winerror.mc:2986
5912 msgid "UUID already registered\n"
5913 msgstr "UUID уже зарегистрирован\n"
5915 #: winerror.mc:2991
5916 msgid "UUID type already registered\n"
5917 msgstr "UUID типа уже зарегистрирован\n"
5919 #: winerror.mc:2996
5920 msgid "Server already listening\n"
5921 msgstr "Сервер уже принимает подключения\n"
5923 #: winerror.mc:3001
5924 msgid "No protocol sequences registered\n"
5925 msgstr "Последовательности протокола не зарегистрированы\n"
5927 #: winerror.mc:3006
5928 msgid "RPC server not listening\n"
5929 msgstr "RPC-сервер не принимает подключения\n"
5931 #: winerror.mc:3011
5932 msgid "Unknown manager type\n"
5933 msgstr "Неизвестный тип диспетчера\n"
5935 #: winerror.mc:3016
5936 msgid "Unknown interface\n"
5937 msgstr "Неизвестный интерфейс\n"
5939 #: winerror.mc:3021
5940 msgid "No bindings\n"
5941 msgstr "Нет привязок\n"
5943 #: winerror.mc:3026
5944 msgid "No protocol sequences\n"
5945 msgstr "Нет последовательностей протокола\n"
5947 #: winerror.mc:3031
5948 msgid "Can't create endpoint\n"
5949 msgstr "Создать конечную точку не удалось\n"
5951 #: winerror.mc:3036
5952 msgid "Out of resources\n"
5953 msgstr "Нехватка ресурсов\n"
5955 #: winerror.mc:3041
5956 msgid "RPC server unavailable\n"
5957 msgstr "RPC-сервер недоступен\n"
5959 #: winerror.mc:3046
5960 msgid "RPC server too busy\n"
5961 msgstr "RPC-сервер перегружен запросами\n"
5963 #: winerror.mc:3051
5964 msgid "Invalid network options\n"
5965 msgstr "Неверные сетевые параметры\n"
5967 #: winerror.mc:3056
5968 msgid "No RPC call active\n"
5969 msgstr "Нет активных RPC-вызовов\n"
5971 #: winerror.mc:3061
5972 msgid "RPC call failed\n"
5973 msgstr "Сбой RPC-вызова\n"
5975 #: winerror.mc:3066
5976 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5977 msgstr "RPC-вызов не выполнился\n"
5979 #: winerror.mc:3071
5980 msgid "RPC protocol error\n"
5981 msgstr "Ошибка протокола RPC\n"
5983 #: winerror.mc:3076
5984 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5985 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис передачи\n"
5987 #: winerror.mc:3086
5988 msgid "Invalid tag\n"
5989 msgstr "Неверный тэг\n"
5991 #: winerror.mc:3091
5992 msgid "Invalid array bounds\n"
5993 msgstr "Неверные границы массива\n"
5995 #: winerror.mc:3096
5996 msgid "No entry name\n"
5997 msgstr "Нет имени записи\n"
5999 #: winerror.mc:3101
6000 msgid "Invalid name syntax\n"
6001 msgstr "Неверный синтаксис имени\n"
6003 #: winerror.mc:3106
6004 msgid "Unsupported name syntax\n"
6005 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис имени\n"
6007 #: winerror.mc:3111
6008 msgid "No network address\n"
6009 msgstr "Нет сетевого адреса\n"
6011 #: winerror.mc:3116
6012 msgid "Duplicate endpoint\n"
6013 msgstr "Эта конечная точка уже зарегистрирована\n"
6015 #: winerror.mc:3121
6016 msgid "Unknown authentication type\n"
6017 msgstr "Неизвестный тип проверки подлинности\n"
6019 #: winerror.mc:3126
6020 msgid "Maximum calls too low\n"
6021 msgstr "Максимальное число вызовов слишком мало\n"
6023 #: winerror.mc:3131
6024 msgid "String too long\n"
6025 msgstr "Слишком длинная строка\n"
6027 #: winerror.mc:3136
6028 msgid "Protocol sequence not found\n"
6029 msgstr "Последовательность протокола не найдена\n"
6031 #: winerror.mc:3141
6032 msgid "Procedure number out of range\n"
6033 msgstr "Номер процедуры вне диапазона\n"
6035 #: winerror.mc:3146
6036 msgid "Binding has no authentication data\n"
6037 msgstr "Для привязки необходимы данные проверки подлинности\n"
6039 #: winerror.mc:3151
6040 msgid "Unknown authentication service\n"
6041 msgstr "Неизвестная служба проверки подлинности\n"
6043 #: winerror.mc:3156
6044 msgid "Unknown authentication level\n"
6045 msgstr "Неизвестный уровень проверки подлинности\n"
6047 #: winerror.mc:3161
6048 msgid "Invalid authentication identity\n"
6049 msgstr "Неверное удостоверение\n"
6051 #: winerror.mc:3166
6052 msgid "Unknown authorisation service\n"
6053 msgstr "Неизвестная служба авторизации\n"
6055 #: winerror.mc:3171
6056 msgid "Invalid entry\n"
6057 msgstr "Неверная запись\n"
6059 #: winerror.mc:3176
6060 msgid "Can't perform operation\n"
6061 msgstr "Не удаётся выполнить операцию\n"
6063 #: winerror.mc:3181
6064 msgid "Endpoints not registered\n"
6065 msgstr "Конечные точки не зарегистрированы\n"
6067 #: winerror.mc:3186
6068 msgid "Nothing to export\n"
6069 msgstr "Экспортировать нечего\n"
6071 #: winerror.mc:3191
6072 msgid "Incomplete name\n"
6073 msgstr "Неполное имя\n"
6075 #: winerror.mc:3196
6076 msgid "Invalid version option\n"
6077 msgstr "Неверный параметр версии\n"
6079 #: winerror.mc:3201
6080 msgid "No more members\n"
6081 msgstr "Больше членов группы нет\n"
6083 #: winerror.mc:3206
6084 msgid "Not all objects unexported\n"
6085 msgstr "Экспорт отменён не для всех объектов\n"
6087 #: winerror.mc:3211
6088 msgid "Interface not found\n"
6089 msgstr "Интерфейс не найден\n"
6091 #: winerror.mc:3216
6092 msgid "Entry already exists\n"
6093 msgstr "Запись уже существует\n"
6095 #: winerror.mc:3221
6096 msgid "Entry not found\n"
6097 msgstr "Запись не найдена\n"
6099 #: winerror.mc:3226
6100 msgid "Name service unavailable\n"
6101 msgstr "Служба имён недоступна\n"
6103 #: winerror.mc:3231
6104 msgid "Invalid network address family\n"
6105 msgstr "Неверное семейство сетевых адресов\n"
6107 #: winerror.mc:3236
6108 msgid "Operation not supported\n"
6109 msgstr "Операция не поддерживается\n"
6111 #: winerror.mc:3241
6112 msgid "No security context available\n"
6113 msgstr "Контекст безопасности недоступен\n"
6115 #: winerror.mc:3246
6116 msgid "RPCInternal error\n"
6117 msgstr "Внутренняя ошибка RPC\n"
6119 #: winerror.mc:3251
6120 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6121 msgstr "Деление на ноль в RPC\n"
6123 #: winerror.mc:3256
6124 msgid "Address error\n"
6125 msgstr "Ошибка адресации\n"
6127 #: winerror.mc:3261
6128 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6129 msgstr "Деление на ноль при операции с плавающей точкой\n"
6131 #: winerror.mc:3266
6132 msgid "Floating-point underflow\n"
6133 msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой\n"
6135 #: winerror.mc:3271
6136 msgid "Floating-point overflow\n"
6137 msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой\n"
6139 #: winerror.mc:3276
6140 msgid "No more entries\n"
6141 msgstr "Больше записей нет\n"
6143 #: winerror.mc:3281
6144 msgid "Character translation table open failed\n"
6145 msgstr "Открыть таблицу преобразования символов не удалось\n"
6147 #: winerror.mc:3286
6148 msgid "Character translation table file too small\n"
6149 msgstr "Таблица преобразования символов слишком мала\n"
6151 #: winerror.mc:3291
6152 msgid "Null context handle\n"
6153 msgstr "Нулевой дескриптор контекста\n"
6155 #: winerror.mc:3296
6156 msgid "Context handle damaged\n"
6157 msgstr "Дескриптор контекста повреждён\n"
6159 #: winerror.mc:3301
6160 msgid "Binding handle mismatch\n"
6161 msgstr "Несоответствие дескриптора привязки\n"
6163 #: winerror.mc:3306
6164 msgid "Cannot get call handle\n"
6165 msgstr "Не удалось получить дескриптор вызова\n"
6167 #: winerror.mc:3311
6168 msgid "Null reference pointer\n"
6169 msgstr "Нулевой ссылочный указатель\n"
6171 #: winerror.mc:3316
6172 msgid "Enumeration value out of range\n"
6173 msgstr "Значение перечисления вне диапазона\n"
6175 #: winerror.mc:3321
6176 msgid "Byte count too small\n"
6177 msgstr "Число байт слишком мало\n"
6179 #: winerror.mc:3326
6180 msgid "Bad stub data\n"
6181 msgstr "Испорченные данные в заглушке\n"
6183 #: winerror.mc:3331
6184 msgid "Invalid user buffer\n"
6185 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер\n"
6187 #: winerror.mc:3336
6188 msgid "Unrecognised media\n"
6189 msgstr "Нераспознанный носитель\n"
6191 #: winerror.mc:3341
6192 msgid "No trust secret\n"
6193 msgstr "Нет доверенного секрета\n"
6195 #: winerror.mc:3346
6196 msgid "No trust SAM account\n"
6197 msgstr "Нет доверенной учётной записи SAM\n"
6199 #: winerror.mc:3351
6200 msgid "Trusted domain failure\n"
6201 msgstr "Ошибка доверия доменов\n"
6203 #: winerror.mc:3356
6204 msgid "Trusted relationship failure\n"
6205 msgstr "Ошибка связи доверия\n"
6207 #: winerror.mc:3361
6208 msgid "Trust logon failure\n"
6209 msgstr "Ошибка доверия при входе в систему\n"
6211 #: winerror.mc:3366
6212 msgid "RPC call already in progress\n"
6213 msgstr "RPC-вызов уже выполняется\n"
6215 #: winerror.mc:3371
6216 msgid "NETLOGON is not started\n"
6217 msgstr "Служба NETLOGON не запущена\n"
6219 #: winerror.mc:3376
6220 msgid "Account expired\n"
6221 msgstr "Срок учётной записи истёк\n"
6223 #: winerror.mc:3381
6224 msgid "Redirector has open handles\n"
6225 msgstr "У перенаправителя остаются открытые дескрипторы\n"
6227 #: winerror.mc:3386
6228 msgid "Printer driver already installed\n"
6229 msgstr "Драйвер принтера уже установлен\n"
6231 #: winerror.mc:3391
6232 msgid "Unknown port\n"
6233 msgstr "Неизвестный порт\n"
6235 #: winerror.mc:3396
6236 msgid "Unknown printer driver\n"
6237 msgstr "Неизвестный драйвер принтера\n"
6239 #: winerror.mc:3401
6240 msgid "Unknown print processor\n"
6241 msgstr "Неизвестный обработчик печати\n"
6243 #: winerror.mc:3406
6244 msgid "Invalid separator file\n"
6245 msgstr "Неверный файл-разделитель заданий\n"
6247 #: winerror.mc:3411
6248 msgid "Invalid priority\n"
6249 msgstr "Неверный приоритет\n"
6251 #: winerror.mc:3416
6252 msgid "Invalid printer name\n"
6253 msgstr "Неверное имя принтера\n"
6255 #: winerror.mc:3421
6256 msgid "Printer already exists\n"
6257 msgstr "Принтер уже существует\n"
6259 #: winerror.mc:3426
6260 msgid "Invalid printer command\n"
6261 msgstr "Неверная команда принтеру\n"
6263 #: winerror.mc:3431
6264 msgid "Invalid data type\n"
6265 msgstr "Неверный тип данных\n"
6267 #: winerror.mc:3436
6268 msgid "Invalid environment\n"
6269 msgstr "Неверное окружение\n"
6271 #: winerror.mc:3441
6272 msgid "No more bindings\n"
6273 msgstr "Привязок больше нет\n"
6275 #: winerror.mc:3446
6276 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6277 msgstr ""
6278 "Не удаётся войти в систему с учётной записью другого доверенного домена\n"
6280 #: winerror.mc:3451
6281 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6282 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью компьютера\n"
6284 #: winerror.mc:3456
6285 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6286 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью доверенного сервера\n"
6288 #: winerror.mc:3461
6289 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6290 msgstr "Несогласованность сведений о доверии доменов\n"
6292 #: winerror.mc:3466
6293 msgid "Server has open handles\n"
6294 msgstr "У сервера остаются открытые дескрипторы\n"
6296 #: winerror.mc:3471
6297 msgid "Resource data not found\n"
6298 msgstr "Раздел ресурсов не найден\n"
6300 #: winerror.mc:3476
6301 msgid "Resource type not found\n"
6302 msgstr "Тип ресурсов не найден\n"
6304 #: winerror.mc:3481
6305 msgid "Resource name not found\n"
6306 msgstr "Ресурс с таким именем не найден\n"
6308 #: winerror.mc:3486
6309 msgid "Resource language not found\n"
6310 msgstr "Язык ресурсов не найден\n"
6312 #: winerror.mc:3491
6313 msgid "Not enough quota\n"
6314 msgstr "Недостаточная квота\n"
6316 #: winerror.mc:3496
6317 msgid "No interfaces\n"
6318 msgstr "Нет интерфейсов\n"
6320 #: winerror.mc:3501
6321 msgid "RPC call canceled\n"
6322 msgstr "RPC-вызов отменён\n"
6324 #: winerror.mc:3506
6325 msgid "Binding incomplete\n"
6326 msgstr "Привязка выполнена не полностью\n"
6328 #: winerror.mc:3511
6329 msgid "RPC comm failure\n"
6330 msgstr "Сбой RPC-обмена\n"
6332 #: winerror.mc:3516
6333 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6334 msgstr "Неподдерживаемый уровень авторизации\n"
6336 #: winerror.mc:3521
6337 msgid "No principal name registered\n"
6338 msgstr "Имена участников не зарегистрированы\n"
6340 #: winerror.mc:3526
6341 msgid "Not an RPC error\n"
6342 msgstr "Ошибка не в RPC\n"
6344 #: winerror.mc:3531
6345 msgid "UUID is local only\n"
6346 msgstr "UUID действителен только локально\n"
6348 #: winerror.mc:3536
6349 msgid "Security package error\n"
6350 msgstr "Ошибка в пакете безопасности\n"
6352 #: winerror.mc:3541
6353 msgid "Thread not canceled\n"
6354 msgstr "Выполнение потока не отменено\n"
6356 #: winerror.mc:3546
6357 msgid "Invalid handle operation\n"
6358 msgstr "Неверная операция с дескриптором\n"
6360 #: winerror.mc:3551
6361 msgid "Wrong serialising package version\n"
6362 msgstr "Неверная версия пакета сериализации\n"
6364 #: winerror.mc:3556
6365 msgid "Wrong stub version\n"
6366 msgstr "Неверная версия заглушки\n"
6368 #: winerror.mc:3561
6369 msgid "Invalid pipe object\n"
6370 msgstr "Неверный объект канала\n"
6372 #: winerror.mc:3566
6373 msgid "Wrong pipe order\n"
6374 msgstr "Неправильный порядок в канале\n"
6376 #: winerror.mc:3571
6377 msgid "Wrong pipe version\n"
6378 msgstr "Неверная версия канала\n"
6380 #: winerror.mc:3576
6381 msgid "Group member not found\n"
6382 msgstr "Член группы не найден\n"
6384 #: winerror.mc:3581
6385 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6386 msgstr "Не удаётся создать запись в БД сопоставителя конечных точек\n"
6388 #: winerror.mc:3586
6389 msgid "Invalid object\n"
6390 msgstr "Неверный объект\n"
6392 #: winerror.mc:3591
6393 msgid "Invalid time\n"
6394 msgstr "Неверное время\n"
6396 #: winerror.mc:3596
6397 msgid "Invalid form name\n"
6398 msgstr "Неверное имя формы\n"
6400 #: winerror.mc:3601
6401 msgid "Invalid form size\n"
6402 msgstr "Неверный размер формы\n"
6404 #: winerror.mc:3606
6405 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6406 msgstr "Дескриптор принтера уже ожидается\n"
6408 #: winerror.mc:3611
6409 msgid "Printer deleted\n"
6410 msgstr "Принтер удалён\n"
6412 #: winerror.mc:3616
6413 msgid "Invalid printer state\n"
6414 msgstr "Неверное состояние принтера\n"
6416 #: winerror.mc:3621
6417 msgid "User must change password\n"
6418 msgstr "Пользователь должен сменить пароль\n"
6420 #: winerror.mc:3626
6421 msgid "Domain controller not found\n"
6422 msgstr "Контроллер домена не найден\n"
6424 #: winerror.mc:3631
6425 msgid "Account locked out\n"
6426 msgstr "Учётная запись заблокирована\n"
6428 #: winerror.mc:3636
6429 msgid "Invalid pixel format\n"
6430 msgstr "Неверный формат пикселей\n"
6432 #: winerror.mc:3641
6433 msgid "Invalid driver\n"
6434 msgstr "Неверный драйвер\n"
6436 #: winerror.mc:3646
6437 msgid "Invalid object resolver set\n"
6438 msgstr "Неверный набор сопоставителей объектов\n"
6440 #: winerror.mc:3651
6441 msgid "Incomplete RPC send\n"
6442 msgstr "RPC-данные отправлены не полностью\n"
6444 #: winerror.mc:3656
6445 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6446 msgstr "Неверный дескриптор асинхронного RPC\n"
6448 #: winerror.mc:3661
6449 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6450 msgstr "Неверный асинхронный RPC-вызов\n"
6452 #: winerror.mc:3666
6453 msgid "RPC pipe closed\n"
6454 msgstr "RPC-канал закрыт\n"
6456 #: winerror.mc:3671
6457 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6458 msgstr "Нарушение порядка в RPC-канале\n"
6460 #: winerror.mc:3676
6461 msgid "No data on RPC pipe\n"
6462 msgstr "Нет данных в RPC-канале\n"
6464 #: winerror.mc:3681
6465 msgid "No site name available\n"
6466 msgstr "Имя сайта не определено\n"
6468 #: winerror.mc:3686
6469 msgid "The file cannot be accessed\n"
6470 msgstr "Система не может обратиться к файлу\n"
6472 #: winerror.mc:3691
6473 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6474 msgstr "Не удалось разобрать имя файла\n"
6476 #: winerror.mc:3696
6477 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6478 msgstr "Несоответствие типа RPC-записи\n"
6480 #: winerror.mc:3701
6481 msgid "Not all objects could be exported\n"
6482 msgstr "Невозможно экспортировать все объекты\n"
6484 #: winerror.mc:3706
6485 msgid "The interface could not be exported\n"
6486 msgstr "Невозможно экспортировать интерфейс\n"
6488 #: winerror.mc:3711
6489 msgid "The profile could not be added\n"
6490 msgstr "Невозможно добавить профиль\n"
6492 #: winerror.mc:3716
6493 msgid "The profile element could not be added\n"
6494 msgstr "Невозможно добавить элемент профиля\n"
6496 #: winerror.mc:3721
6497 msgid "The profile element could not be removed\n"
6498 msgstr "Невозможно удалить элемент профиля\n"
6500 #: winerror.mc:3726
6501 msgid "The group element could not be added\n"
6502 msgstr "Невозможно добавить элемент группы\n"
6504 #: winerror.mc:3731
6505 msgid "The group element could not be removed\n"
6506 msgstr "Невозможно удалить элемент группы\n"
6508 #: winerror.mc:3736
6509 msgid "The username could not be found\n"
6510 msgstr "Имя пользователя не найдено\n"
6512 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6513 msgid "Local Port"
6514 msgstr "Локальный порт"
6516 #: localspl.rc:29
6517 msgid "Local Monitor"
6518 msgstr "Локальный монитор"
6520 #: localui.rc:36
6521 msgid "Add a Local Port"
6522 msgstr "Добавить локальный порт"
6524 #: localui.rc:39
6525 msgid "&Enter the port name to add:"
6526 msgstr "Введите &название локального порта:"
6528 #: localui.rc:48
6529 msgid "Configure LPT Port"
6530 msgstr "Установки параллельного порта"
6532 #: localui.rc:51
6533 msgid "Timeout (seconds)"
6534 msgstr "Тайм-аут (секунд)"
6536 #: localui.rc:52
6537 msgid "&Transmission Retry:"
6538 msgstr "&Попыток пересылки:"
6540 #: localui.rc:29
6541 msgid "'%s' is not a valid port name"
6542 msgstr "Неправильное название порта '%s'"
6544 #: localui.rc:30
6545 msgid "Port %s already exists"
6546 msgstr "Порт '%s' уже существует"
6548 #: localui.rc:31
6549 msgid "This port has no options to configure"
6550 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
6552 #: mapi32.rc:28
6553 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6554 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
6556 #: mapi32.rc:29
6557 msgid "Send Mail"
6558 msgstr "Отправка почты"
6560 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6561 msgid "Enter Network Password"
6562 msgstr "Введите сетевой пароль"
6564 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6565 msgid "Please enter your username and password:"
6566 msgstr "Введите ваши имя и пароль пользователя:"
6568 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6569 msgid "Proxy"
6570 msgstr "Прокси"
6572 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6573 msgid "User"
6574 msgstr "Имя"
6576 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6577 msgid "Password"
6578 msgstr "Пароль"
6580 #: mpr.rc:44
6581 msgid "&Save this password (Insecure)"
6582 msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно)"
6584 #: mpr.rc:27
6585 msgid "Entire Network"
6586 msgstr "Вся сеть"
6588 #: msacm32.rc:27
6589 msgid "Sound Selection"
6590 msgstr "Выбор звука"
6592 #: msacm32.rc:36
6593 msgid "&Save As..."
6594 msgstr "&Сохранить как..."
6596 #: msacm32.rc:39
6597 msgid "&Format:"
6598 msgstr "&Формат:"
6600 #: msacm32.rc:44
6601 msgid "&Attributes:"
6602 msgstr "&Свойства:"
6604 #: mshtml.rc:37
6605 msgid "Hyperlink"
6606 msgstr "Ссылка"
6608 #: mshtml.rc:40
6609 msgid "Hyperlink Information"
6610 msgstr "Информация о ссылке"
6612 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6613 msgid "&Type:"
6614 msgstr "&Тип:"
6616 #: mshtml.rc:43
6617 msgid "&URL:"
6618 msgstr "&Адрес:"
6620 #: mshtml.rc:31
6621 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6622 msgstr "В настоящее время отображение HTML выключено."
6624 #: mshtml.rc:32
6625 msgid "HTML Document"
6626 msgstr "Документ HTML"
6628 #: mshtml.rc:26
6629 msgid "Downloading from %s..."
6630 msgstr "Загрузка с %s..."
6632 #: mshtml.rc:25
6633 msgid "Done"
6634 msgstr "Готово"
6636 #: msi.rc:27
6637 msgid ""
6638 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6639 "file path and try again."
6640 msgstr ""
6641 "Указанный пакет не может быть открыт. Проверьте файл и повторите попытку."
6643 #: msi.rc:28
6644 msgid "path %s not found"
6645 msgstr "путь %s не найден"
6647 #: msi.rc:29
6648 msgid "insert disk %s"
6649 msgstr "вставьте диск %s"
6651 #: msi.rc:30
6652 msgid ""
6653 "Windows Installer %s\n"
6654 "\n"
6655 "Usage:\n"
6656 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6657 "\n"
6658 "Install a product:\n"
6659 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6660 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6661 "\t/a package [property]\n"
6662 "Repair an installation:\n"
6663 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6664 "Uninstall a product:\n"
6665 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6666 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6667 "Advertise a product:\n"
6668 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6669 "Apply a patch:\n"
6670 "\t/p patch_package [property]\n"
6671 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6672 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6673 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6674 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6675 "Register MSI Service:\n"
6676 "\t/y\n"
6677 "Unregister MSI Service:\n"
6678 "\t/z\n"
6679 "Display this help:\n"
6680 "\t/help\n"
6681 "\t/?\n"
6682 msgstr ""
6683 "Windows Installer %s\n"
6684 "\n"
6685 "Использование:\n"
6686 "msiexec команда {обязательный параметр} [необязательный параметр]\n"
6687 "\n"
6688 "Установить продукт:\n"
6689 "\t/i {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6690 "\t/package {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6691 "\t/a пакет [свойство]\n"
6692 "Исправить установленный продукт:\n"
6693 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|код_продукта}\n"
6694 "Удалить продукт:\n"
6695 "\t/uninstall {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6696 "\t/x {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6697 "Анонсировать продукт:\n"
6698 "\t/j[u|m] пакет [/t преобразование] [/g код_языка]\n"
6699 "Применить исправление:\n"
6700 "\t/p пакет_исправления [свойство]\n"
6701 "\t/p пакет_исправления /a пакет [свойство]\n"
6702 "Модификаторы журнала и интерфейса для этих команд:\n"
6703 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] файл_журнала\n"
6704 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6705 "Зарегистрировать службу MSI:\n"
6706 "\t/y\n"
6707 "Разрегистрировать службу MSI:\n"
6708 "\t/z\n"
6709 "Вывести эту справку:\n"
6710 "\t/help\n"
6711 "\t/?\n"
6713 #: msi.rc:57
6714 msgid "enter which folder contains %s"
6715 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
6717 #: msi.rc:58
6718 msgid "install source for feature missing"
6719 msgstr "источник установки данной функции не указан"
6721 #: msi.rc:59
6722 msgid "network drive for feature missing"
6723 msgstr "сетевой диск для данной функции не указан"
6725 #: msi.rc:60
6726 msgid "feature from:"
6727 msgstr "функции из:"
6729 #: msi.rc:61
6730 msgid "choose which folder contains %s"
6731 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
6733 #: msrle32.rc:28
6734 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6735 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
6737 #: msrle32.rc:29
6738 msgid ""
6739 "Wine MS-RLE video codec\n"
6740 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6741 msgstr ""
6742 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
6743 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6745 #: msvfw32.rc:30
6746 msgid "Video Compression"
6747 msgstr "Сжатие видео"
6749 #: msvfw32.rc:36
6750 msgid "&Compressor:"
6751 msgstr "&Алгоритм сжатия:"
6753 #: msvfw32.rc:39
6754 msgid "Con&figure..."
6755 msgstr "&Настройки..."
6757 #: msvfw32.rc:40
6758 msgid "&About"
6759 msgstr "&Информация..."
6761 #: msvfw32.rc:44
6762 msgid "Compression &Quality:"
6763 msgstr "&Качество сжатия:"
6765 #: msvfw32.rc:46
6766 msgid "&Key Frame Every"
6767 msgstr "Кл&ючевой кадр каждые"
6769 #: msvfw32.rc:50
6770 msgid "&Data Rate"
6771 msgstr "&Поток данных"
6773 #: msvfw32.rc:52
6774 msgid "kB/s"
6775 msgstr "КБ/сек"
6777 #: msvfw32.rc:25
6778 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6779 msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)"
6781 #: msvidc32.rc:26
6782 msgid "Wine Video 1 video codec"
6783 msgstr "Видео кодек Wine Video 1"
6785 #: oleacc.rc:27
6786 msgid "unknown object"
6787 msgstr "неизвестный объект"
6789 #: oleacc.rc:28
6790 msgid "title bar"
6791 msgstr "строка заголовка"
6793 #: oleacc.rc:29
6794 msgid "menu bar"
6795 msgstr "строка меню"
6797 #: oleacc.rc:30
6798 msgid "scroll bar"
6799 msgstr "полоса прокрутки"
6801 #: oleacc.rc:31
6802 msgid "grip"
6803 msgstr "захват"
6805 #: oleacc.rc:32
6806 msgid "sound"
6807 msgstr "звук"
6809 #: oleacc.rc:33
6810 msgid "cursor"
6811 msgstr "указатель"
6813 #: oleacc.rc:34
6814 msgid "caret"
6815 msgstr "курсор"
6817 #: oleacc.rc:35
6818 msgid "alert"
6819 msgstr "оповещение"
6821 #: oleacc.rc:36
6822 msgid "window"
6823 msgstr "окно"
6825 #: oleacc.rc:37
6826 msgid "client"
6827 msgstr "клиент"
6829 #: oleacc.rc:38
6830 msgid "popup menu"
6831 msgstr "всплывающее меню"
6833 #: oleacc.rc:39
6834 msgid "menu item"
6835 msgstr "пункт меню"
6837 #: oleacc.rc:40
6838 msgid "tool tip"
6839 msgstr "подсказка"
6841 #: oleacc.rc:41
6842 msgid "application"
6843 msgstr "приложение"
6845 #: oleacc.rc:42
6846 msgid "document"
6847 msgstr "документ"
6849 #: oleacc.rc:43
6850 msgid "pane"
6851 msgstr "панель"
6853 #: oleacc.rc:44
6854 msgid "chart"
6855 msgstr "график"
6857 #: oleacc.rc:45
6858 msgid "dialog"
6859 msgstr "диалоговое окно"
6861 #: oleacc.rc:46
6862 msgid "border"
6863 msgstr "граница"
6865 #: oleacc.rc:47
6866 msgid "grouping"
6867 msgstr "группировка"
6869 #: oleacc.rc:48
6870 msgid "separator"
6871 msgstr "разделитель"
6873 #: oleacc.rc:49
6874 msgid "tool bar"
6875 msgstr "панель инструментов"
6877 #: oleacc.rc:50
6878 msgid "status bar"
6879 msgstr "строка состояния"
6881 #: oleacc.rc:51
6882 msgid "table"
6883 msgstr "таблица"
6885 #: oleacc.rc:52
6886 msgid "column header"
6887 msgstr "заголовок столбца"
6889 #: oleacc.rc:53
6890 msgid "row header"
6891 msgstr "заголовок строки"
6893 #: oleacc.rc:54
6894 msgid "column"
6895 msgstr "столбец"
6897 #: oleacc.rc:55
6898 msgid "row"
6899 msgstr "строка"
6901 #: oleacc.rc:56
6902 msgid "cell"
6903 msgstr "ячейка"
6905 #: oleacc.rc:57
6906 msgid "link"
6907 msgstr "ссылка"
6909 #: oleacc.rc:58
6910 msgid "help balloon"
6911 msgstr "всплывающая справка"
6913 #: oleacc.rc:59
6914 msgid "character"
6915 msgstr "символ"
6917 #: oleacc.rc:60
6918 msgid "list"
6919 msgstr "список"
6921 #: oleacc.rc:61
6922 msgid "list item"
6923 msgstr "элемент списка"
6925 #: oleacc.rc:62
6926 msgid "outline"
6927 msgstr "структура"
6929 #: oleacc.rc:63
6930 msgid "outline item"
6931 msgstr "элемент структуры"
6933 #: oleacc.rc:64
6934 msgid "page tab"
6935 msgstr "вкладка страницы"
6937 #: oleacc.rc:65
6938 msgid "property page"
6939 msgstr "страница свойств"
6941 #: oleacc.rc:66
6942 msgid "indicator"
6943 msgstr "индикатор"
6945 #: oleacc.rc:67
6946 msgid "graphic"
6947 msgstr "изображение"
6949 #: oleacc.rc:68
6950 msgid "static text"
6951 msgstr "статический текст"
6953 #: oleacc.rc:69
6954 msgid "text"
6955 msgstr "текст"
6957 #: oleacc.rc:70
6958 msgid "push button"
6959 msgstr "кнопка"
6961 #: oleacc.rc:71
6962 msgid "check button"
6963 msgstr "флажок"
6965 #: oleacc.rc:72
6966 msgid "radio button"
6967 msgstr "радиокнопка"
6969 #: oleacc.rc:73
6970 msgid "combo box"
6971 msgstr "поле со списком"
6973 #: oleacc.rc:74
6974 msgid "drop down"
6975 msgstr "раскрывающийся список"
6977 #: oleacc.rc:75
6978 msgid "progress bar"
6979 msgstr "индикатор прогресса"
6981 #: oleacc.rc:76
6982 msgid "dial"
6983 msgstr "циферблат"
6985 #: oleacc.rc:77
6986 msgid "hot key field"
6987 msgstr "поле горячей клавиши"
6989 #: oleacc.rc:78
6990 msgid "slider"
6991 msgstr "ползунок"
6993 #: oleacc.rc:79
6994 msgid "spin box"
6995 msgstr "поле-счётчик"
6997 #: oleacc.rc:80
6998 msgid "diagram"
6999 msgstr "диаграмма"
7001 #: oleacc.rc:81
7002 msgid "animation"
7003 msgstr "анимация"
7005 #: oleacc.rc:82
7006 msgid "equation"
7007 msgstr "уравнение"
7009 #: oleacc.rc:83
7010 msgid "drop down button"
7011 msgstr "раскрывающаяся кнопка"
7013 #: oleacc.rc:84
7014 msgid "menu button"
7015 msgstr "кнопка меню"
7017 #: oleacc.rc:85
7018 msgid "grid drop down button"
7019 msgstr "кнопка раскрытия таблицы"
7021 #: oleacc.rc:86
7022 msgid "white space"
7023 msgstr "пробел"
7025 #: oleacc.rc:87
7026 msgid "page tab list"
7027 msgstr "список вкладок страницы"
7029 #: oleacc.rc:88
7030 msgid "clock"
7031 msgstr "часы"
7033 #: oleacc.rc:89
7034 msgid "split button"
7035 msgstr "кнопка разделения"
7037 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7038 msgid "IP address"
7039 msgstr "IP-адрес"
7041 #: oleacc.rc:91
7042 msgid "outline button"
7043 msgstr "кнопка структуры"
7045 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7046 msgid "True"
7047 msgstr "Правда"
7049 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7050 msgid "False"
7051 msgstr "Ложь"
7053 #: oleaut32.rc:31
7054 msgid "On"
7055 msgstr "Включено"
7057 #: oleaut32.rc:32
7058 msgid "Off"
7059 msgstr "Выключено"
7061 #: oledlg.rc:48
7062 msgid "Insert Object"
7063 msgstr "Вставить объект"
7065 #: oledlg.rc:54
7066 msgid "Object Type:"
7067 msgstr "Тип объекта:"
7069 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7070 msgid "Result"
7071 msgstr "Результат"
7073 #: oledlg.rc:58
7074 msgid "Create New"
7075 msgstr "Создать новый"
7077 #: oledlg.rc:60
7078 msgid "Create Control"
7079 msgstr "Создать элемент управления"
7081 #: oledlg.rc:62
7082 msgid "Create From File"
7083 msgstr "Создать из файла"
7085 #: oledlg.rc:65
7086 msgid "&Add Control..."
7087 msgstr "&Добавить элемент управления..."
7089 #: oledlg.rc:66
7090 msgid "Display As Icon"
7091 msgstr "Показывать как значок"
7093 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7094 msgid "Browse..."
7095 msgstr "Обзор..."
7097 #: oledlg.rc:69
7098 msgid "File:"
7099 msgstr "Файл:"
7101 #: oledlg.rc:75
7102 msgid "Paste Special"
7103 msgstr "Специальная вставка"
7105 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7106 msgid "Source:"
7107 msgstr "Откуда:"
7109 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7110 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7111 msgid "&Paste"
7112 msgstr "Вст&авить"
7114 #: oledlg.rc:81
7115 msgid "Paste &Link"
7116 msgstr "Вставить &Ссылку"
7118 #: oledlg.rc:83
7119 msgid "&As:"
7120 msgstr "&Как:"
7122 #: oledlg.rc:90
7123 msgid "&Display As Icon"
7124 msgstr "&Показывать как значок"
7126 #: oledlg.rc:92
7127 msgid "Change &Icon..."
7128 msgstr "Изменить &значок..."
7130 #: oledlg.rc:25
7131 msgid "Insert a new %s object into your document"
7132 msgstr "Добавление нового объекта %s в документ"
7134 #: oledlg.rc:26
7135 msgid ""
7136 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7137 "may activate it using the program which created it."
7138 msgstr ""
7139 "Добавление объекта из файла в документ. Работать с объектом можно будет в "
7140 "создавшей его программе."
7142 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7143 msgid "Browse"
7144 msgstr "Обзор"
7146 #: oledlg.rc:28
7147 msgid ""
7148 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7149 "control."
7150 msgstr ""
7151 "Файл не является корректным модулем OLE. Невозможно зарегистрировать элемент "
7152 "управления OLE."
7154 #: oledlg.rc:29
7155 msgid "Add Control"
7156 msgstr "Добавить элемент управления"
7158 #: oledlg.rc:34
7159 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7160 msgstr "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s."
7162 #: oledlg.rc:35
7163 msgid ""
7164 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7165 "activate it using %s."
7166 msgstr ""
7167 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно активировать "
7168 "с помощью %s."
7170 #: oledlg.rc:36
7171 msgid ""
7172 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7173 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7174 msgstr ""
7175 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно активировать "
7176 "с помощью %s. Он будет отображаться в виде значка."
7178 #: oledlg.rc:37
7179 msgid ""
7180 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7181 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7182 "your document."
7183 msgstr ""
7184 "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s. Данные будут связаны с "
7185 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
7187 #: oledlg.rc:38
7188 msgid ""
7189 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7190 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7191 "in your document."
7192 msgstr ""
7193 "Вставка изображения из буфера обмена в документ. Изображение будет связано с "
7194 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
7196 #: oledlg.rc:39
7197 msgid ""
7198 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7199 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7200 "be reflected in your document."
7201 msgstr ""
7202 "Вставка ссылки, которая будет указывать на расположение содержимого буфера "
7203 "обмена. Ссылка будет связана с исходным файлом, так что изменения в нём "
7204 "будут отражаться в документе."
7206 #: oledlg.rc:40
7207 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7208 msgstr "Вставка содержимое буфера обмена в документ."
7210 #: oledlg.rc:41
7211 msgid "Unknown Type"
7212 msgstr "Неизвестный тип"
7214 #: oledlg.rc:42
7215 msgid "Unknown Source"
7216 msgstr "Неизвестный источник"
7218 #: oledlg.rc:43
7219 msgid "the program which created it"
7220 msgstr "программа, которая его создала"
7222 #: sane.rc:41
7223 msgid "Scanning"
7224 msgstr "Сканирование"
7226 #: sane.rc:44
7227 msgid "SCANNING... Please Wait"
7228 msgstr "СКАНИРОВАНИЕ... пожалуйста, ждите"
7230 #: sane.rc:31
7231 msgctxt "unit: pixels"
7232 msgid "px"
7233 msgstr "пиксел"
7235 #: sane.rc:32
7236 msgctxt "unit: bits"
7237 msgid "b"
7238 msgstr "бит"
7240 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
7241 msgctxt "unit: dots/inch"
7242 msgid "dpi"
7243 msgstr "точек на дюйм"
7245 #: sane.rc:35
7246 msgctxt "unit: percent"
7247 msgid "%"
7248 msgstr "%"
7250 #: sane.rc:36
7251 msgctxt "unit: microseconds"
7252 msgid "us"
7253 msgstr "мкс"
7255 #: serialui.rc:25
7256 msgid "Settings for %s"
7257 msgstr "Настройки %s"
7259 #: serialui.rc:28
7260 msgid "Baud Rate"
7261 msgstr "Наибольшая скорость"
7263 #: serialui.rc:30
7264 msgid "Parity"
7265 msgstr "Чётность"
7267 #: serialui.rc:32
7268 msgid "Flow Control"
7269 msgstr "Управление потоком"
7271 #: serialui.rc:34
7272 msgid "Data Bits"
7273 msgstr "Биты данных"
7275 #: serialui.rc:36
7276 msgid "Stop Bits"
7277 msgstr "Стоп-биты"
7279 #: setupapi.rc:36
7280 msgid "Copying Files..."
7281 msgstr "Копирование файлов..."
7283 #: setupapi.rc:42
7284 msgid "Destination:"
7285 msgstr "Куда:"
7287 #: setupapi.rc:49
7288 msgid "Files Needed"
7289 msgstr "Необходимые файлы"
7291 #: setupapi.rc:52
7292 msgid ""
7293 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7294 "make sure the correct drive is selected below"
7295 msgstr ""
7296 "Вставьте установочный диск, и затем\n"
7297 "проверьте что выбран нужный привод"
7299 #: setupapi.rc:54
7300 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7301 msgstr "Копировать файлы изготовителя из:"
7303 #: setupapi.rc:28
7304 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7305 msgstr "Файл '%1' на %2 необходим"
7307 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7308 msgid "Unknown"
7309 msgstr "Неизвестно"
7311 #: setupapi.rc:30
7312 msgid "Copy files from:"
7313 msgstr "Копировать файлы из:"
7315 #: setupapi.rc:31
7316 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7317 msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
7319 #: shdoclc.rc:39
7320 msgid "F&orward"
7321 msgstr "&Вперед"
7323 #: shdoclc.rc:41
7324 msgid "&Save Background As..."
7325 msgstr "&Сохранить фон как..."
7327 #: shdoclc.rc:42
7328 msgid "Set As Back&ground"
7329 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
7331 #: shdoclc.rc:43
7332 msgid "&Copy Background"
7333 msgstr "&Копировать фон"
7335 #: shdoclc.rc:44
7336 msgid "Set as &Desktop Item"
7337 msgstr "Установить как &элемент рабочего стола"
7339 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7340 msgid "Select &All"
7341 msgstr "Выделить в&сё"
7343 #: shdoclc.rc:49
7344 msgid "Create Shor&tcut"
7345 msgstr "Создать &ярлык"
7347 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7348 msgid "Add to &Favorites..."
7349 msgstr "Добавить в &избранное..."
7351 #: shdoclc.rc:51
7352 msgid "&View Source"
7353 msgstr "&Открыть исходный текст"
7355 #: shdoclc.rc:53
7356 msgid "&Encoding"
7357 msgstr "&Кодировка"
7359 #: shdoclc.rc:55
7360 msgid "Pr&int"
7361 msgstr "Пе&чать"
7363 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7364 msgid "&Open Link"
7365 msgstr "&Открыть ссылку"
7367 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7368 msgid "Open Link in &New Window"
7369 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
7371 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7372 msgid "Save Target &As..."
7373 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
7375 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7376 msgid "&Print Target"
7377 msgstr "&Печать объекта"
7379 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7380 msgid "S&how Picture"
7381 msgstr "Показать &рисунок"
7383 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7384 msgid "&Save Picture As..."
7385 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
7387 #: shdoclc.rc:70
7388 msgid "&E-mail Picture..."
7389 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
7391 #: shdoclc.rc:71
7392 msgid "Pr&int Picture..."
7393 msgstr "&Печать рисунка..."
7395 #: shdoclc.rc:72
7396 msgid "&Go to My Pictures"
7397 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
7399 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7400 msgid "Set as Back&ground"
7401 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
7403 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7404 msgid "Set as &Desktop Item..."
7405 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
7407 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7408 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7409 msgid "Cu&t"
7410 msgstr "&Вырезать"
7412 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7413 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7414 #: wordpad.rc:102
7415 msgid "&Copy"
7416 msgstr "&Копировать"
7418 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7419 msgid "Copy Shor&tcut"
7420 msgstr "Копировать &ярлык"
7422 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7423 msgid "P&roperties"
7424 msgstr "Сво&йства"
7426 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7427 msgid "&Undo"
7428 msgstr "&Отменить"
7430 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7431 msgid "&Delete"
7432 msgstr "&Удалить"
7434 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7435 msgid "&Select"
7436 msgstr "&Выделить"
7438 #: shdoclc.rc:102
7439 msgid "&Cell"
7440 msgstr "&ячейку"
7442 #: shdoclc.rc:103
7443 msgid "&Row"
7444 msgstr "ст&року"
7446 #: shdoclc.rc:104
7447 msgid "&Column"
7448 msgstr "&колонку"
7450 #: shdoclc.rc:105
7451 msgid "&Table"
7452 msgstr "&таблицу"
7454 #: shdoclc.rc:108
7455 msgid "&Cell Properties"
7456 msgstr "Свойства &ячейки"
7458 #: shdoclc.rc:109
7459 msgid "&Table Properties"
7460 msgstr "Сво&йства таблицы"
7462 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7463 msgid "Paste"
7464 msgstr "&Вставить"
7466 #: shdoclc.rc:118
7467 msgid "&Print"
7468 msgstr "&Печать"
7470 #: shdoclc.rc:125
7471 msgid "Open in &New Window"
7472 msgstr "Открыть в &новом окне"
7474 #: shdoclc.rc:129
7475 msgid "Cut"
7476 msgstr "&Вырезать"
7478 #: shdoclc.rc:152
7479 msgid "&Save Video As..."
7480 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
7482 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7483 msgid "Play"
7484 msgstr "Воспроизвести"
7486 #: shdoclc.rc:189
7487 msgid "Rewind"
7488 msgstr "Перемотать"
7490 #: shdoclc.rc:196
7491 msgid "Trace Tags"
7492 msgstr "Трассировочные метки"
7494 #: shdoclc.rc:197
7495 msgid "Resource Failures"
7496 msgstr "Сбои ресурсов"
7498 #: shdoclc.rc:198
7499 msgid "Dump Tracking Info"
7500 msgstr "Выдать трассировочную информацию"
7502 #: shdoclc.rc:199
7503 msgid "Debug Break"
7504 msgstr "Точки останова"
7506 #: shdoclc.rc:200
7507 msgid "Debug View"
7508 msgstr "Режим отладки"
7510 #: shdoclc.rc:201
7511 msgid "Dump Tree"
7512 msgstr "Выдать дерево"
7514 #: shdoclc.rc:202
7515 msgid "Dump Lines"
7516 msgstr "Выдать строки"
7518 #: shdoclc.rc:203
7519 msgid "Dump DisplayTree"
7520 msgstr "Выдать дерево экрана"
7522 #: shdoclc.rc:204
7523 msgid "Dump FormatCaches"
7524 msgstr "Выдать кэши форматов"
7526 #: shdoclc.rc:205
7527 msgid "Dump LayoutRects"
7528 msgstr "Выдать прямоугольники"
7530 #: shdoclc.rc:206
7531 msgid "Memory Monitor"
7532 msgstr "Использование памяти"
7534 #: shdoclc.rc:207
7535 msgid "Performance Meters"
7536 msgstr "Счетчики производительности"
7538 #: shdoclc.rc:208
7539 msgid "Save HTML"
7540 msgstr "Сохранить HTML"
7542 #: shdoclc.rc:210
7543 msgid "&Browse View"
7544 msgstr "Вид об&зора"
7546 #: shdoclc.rc:211
7547 msgid "&Edit View"
7548 msgstr "Из&менить вид"
7550 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7551 msgid "Scroll Here"
7552 msgstr "Прокрутка на месте"
7554 #: shdoclc.rc:218
7555 msgid "Top"
7556 msgstr "Вверх"
7558 #: shdoclc.rc:219
7559 msgid "Bottom"
7560 msgstr "Вниз"
7562 #: shdoclc.rc:221
7563 msgid "Page Up"
7564 msgstr "Страница вверх"
7566 #: shdoclc.rc:222
7567 msgid "Page Down"
7568 msgstr "Страница вниз"
7570 #: shdoclc.rc:224
7571 msgid "Scroll Up"
7572 msgstr "Прокрутка вверх"
7574 #: shdoclc.rc:225
7575 msgid "Scroll Down"
7576 msgstr "Прокрутка вниз"
7578 #: shdoclc.rc:232
7579 msgid "Left Edge"
7580 msgstr "К левому краю"
7582 #: shdoclc.rc:233
7583 msgid "Right Edge"
7584 msgstr "К правому краю"
7586 #: shdoclc.rc:235
7587 msgid "Page Left"
7588 msgstr "Страница влево"
7590 #: shdoclc.rc:236
7591 msgid "Page Right"
7592 msgstr "Страница вправо"
7594 #: shdoclc.rc:238
7595 msgid "Scroll Left"
7596 msgstr "Прокрутка влево"
7598 #: shdoclc.rc:239
7599 msgid "Scroll Right"
7600 msgstr "Прокрутка вправо"
7602 #: shdoclc.rc:25
7603 msgid "Wine Internet Explorer"
7604 msgstr "Wine Internet Explorer"
7606 #: shdoclc.rc:30
7607 msgid "&w&bPage &p"
7608 msgstr "&w&bСтраница &p"
7610 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7611 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7612 msgid "Lar&ge Icons"
7613 msgstr "&Крупные значки"
7615 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7616 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7617 msgid "S&mall Icons"
7618 msgstr "&Мелкие значки"
7620 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7621 msgid "&List"
7622 msgstr "&Список"
7624 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7625 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7626 msgid "&Details"
7627 msgstr "&Таблица"
7629 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7630 msgid "Arrange &Icons"
7631 msgstr "Упорядочить &значки"
7633 #: shell32.rc:50
7634 msgid "By &Name"
7635 msgstr "По &имени"
7637 #: shell32.rc:51
7638 msgid "By &Type"
7639 msgstr "По &типу"
7641 #: shell32.rc:52
7642 msgid "By &Size"
7643 msgstr "По &размеру"
7645 #: shell32.rc:53
7646 msgid "By &Date"
7647 msgstr "По &дате"
7649 #: shell32.rc:55
7650 msgid "&Auto Arrange"
7651 msgstr "&Автоматически"
7653 #: shell32.rc:57
7654 msgid "Line up Icons"
7655 msgstr "В&ыровнять значки"
7657 #: shell32.rc:62
7658 msgid "Paste as Link"
7659 msgstr "Вставить &ярлык"
7661 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7662 msgid "New"
7663 msgstr "Создать"
7665 #: shell32.rc:66
7666 msgid "New &Folder"
7667 msgstr "&Папка"
7669 #: shell32.rc:67
7670 msgid "New &Link"
7671 msgstr "&Ярлык"
7673 #: shell32.rc:71
7674 msgid "Properties"
7675 msgstr "Сво&йства"
7677 #: shell32.rc:82
7678 msgctxt "recycle bin"
7679 msgid "&Restore"
7680 msgstr "&Восстановить"
7682 #: shell32.rc:83
7683 msgid "&Erase"
7684 msgstr "&Очистить"
7686 #: shell32.rc:95
7687 msgid "E&xplore"
7688 msgstr "&Проводник"
7690 #: shell32.rc:98
7691 msgid "C&ut"
7692 msgstr "&Вырезать"
7694 #: shell32.rc:101
7695 msgid "Create &Link"
7696 msgstr "Создать &ярлык"
7698 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7699 msgid "&Rename"
7700 msgstr "&Переименовать"
7702 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7703 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7704 msgid "E&xit"
7705 msgstr "В&ыйти"
7707 #: shell32.rc:127
7708 msgid "&About Control Panel"
7709 msgstr "&О Панели Управления"
7711 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7712 msgid "Browse for Folder"
7713 msgstr "Обзор"
7715 #: shell32.rc:303
7716 msgid "Folder:"
7717 msgstr "Папка:"
7719 #: shell32.rc:309
7720 msgid "&Make New Folder"
7721 msgstr "Создать &новую папку"
7723 #: shell32.rc:316
7724 msgid "Message"
7725 msgstr "Сообщение"
7727 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7728 msgid "&Yes"
7729 msgstr "&Да"
7731 #: shell32.rc:320
7732 msgid "Yes to &all"
7733 msgstr "Да для &всех"
7735 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7736 msgid "&No"
7737 msgstr "&Нет"
7739 #: shell32.rc:329
7740 msgid "About %s"
7741 msgstr "О %s"
7743 #: shell32.rc:333
7744 msgid "Wine &license"
7745 msgstr "&Лицензия Wine"
7747 #: shell32.rc:338
7748 msgid "Running on %s"
7749 msgstr "Версия Wine %s"
7751 #: shell32.rc:339
7752 msgid "Wine was brought to you by:"
7753 msgstr "Разработчики Wine:"
7755 #: shell32.rc:347
7756 msgid ""
7757 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7758 "will open it for you."
7759 msgstr ""
7760 "Введите имя программы, папки, документа или ресурс Интернета, и Wine откроет "
7761 "их."
7763 #: shell32.rc:348
7764 msgid "&Open:"
7765 msgstr "&Открыть:"
7767 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
7768 #: winefile.rc:136
7769 msgid "&Browse..."
7770 msgstr "&Обзор..."
7772 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7773 msgid "Size"
7774 msgstr "Размер"
7776 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7777 msgid "Type"
7778 msgstr "Тип"
7780 #: shell32.rc:137
7781 msgid "Modified"
7782 msgstr "Изменён"
7784 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7785 msgid "Attributes"
7786 msgstr "Атрибуты"
7788 #: shell32.rc:140
7789 msgid "Size available"
7790 msgstr "Свободно"
7792 #: shell32.rc:142
7793 msgid "Comments"
7794 msgstr "Комментарий"
7796 #: shell32.rc:143
7797 msgid "Owner"
7798 msgstr "Владелец"
7800 #: shell32.rc:144
7801 msgid "Group"
7802 msgstr "Группа"
7804 #: shell32.rc:145
7805 msgid "Original location"
7806 msgstr "Исходное местонахождение"
7808 #: shell32.rc:146
7809 msgid "Date deleted"
7810 msgstr "Время удаления"
7812 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
7813 msgctxt "display name"
7814 msgid "Desktop"
7815 msgstr "Рабочий стол"
7817 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7818 msgid "My Computer"
7819 msgstr "Мой компьютер"
7821 #: shell32.rc:156
7822 msgid "Control Panel"
7823 msgstr "Панель Управления"
7825 #: shell32.rc:163
7826 msgid "Select"
7827 msgstr "&Выбрать"
7829 #: shell32.rc:186
7830 msgid "Restart"
7831 msgstr "Перезагрузить"
7833 #: shell32.rc:187
7834 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7835 msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?"
7837 #: shell32.rc:188
7838 msgid "Shutdown"
7839 msgstr "Выключить питание"
7841 #: shell32.rc:189
7842 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7843 msgstr "Закончить работу с Wine?"
7845 #: shell32.rc:199
7846 msgid "Start Menu\\Programs"
7847 msgstr "Главное меню\\Программы"
7849 #: shell32.rc:200
7850 msgid "My Documents"
7851 msgstr "Мои документы"
7853 #: shell32.rc:201
7854 msgid "Favorites"
7855 msgstr "Избранное"
7857 #: shell32.rc:202
7858 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7859 msgstr "Главное меню\\Программы\\Автозагрузка"
7861 #: shell32.rc:203
7862 msgid "Recent"
7863 msgstr "Недавнее"
7865 #: shell32.rc:204
7866 msgid "SendTo"
7867 msgstr "Отправить"
7869 #: shell32.rc:205
7870 msgid "Start Menu"
7871 msgstr "Главное меню"
7873 #: shell32.rc:206
7874 msgid "My Music"
7875 msgstr "Моя музыка"
7877 #: shell32.rc:207
7878 msgid "My Videos"
7879 msgstr "Мои фильмы"
7881 #: shell32.rc:208
7882 msgctxt "directory"
7883 msgid "Desktop"
7884 msgstr "Рабочий стол"
7886 #: shell32.rc:209
7887 msgid "NetHood"
7888 msgstr "Сетевое окружение"
7890 #: shell32.rc:210
7891 msgid "Templates"
7892 msgstr "Шаблоны"
7894 #: shell32.rc:211
7895 msgid "Application Data"
7896 msgstr "Application Data"
7898 #: shell32.rc:212
7899 msgid "PrintHood"
7900 msgstr "Принтеры"
7902 #: shell32.rc:213
7903 msgid "Local Settings\\Application Data"
7904 msgstr "Local Settings\\Application Data"
7906 #: shell32.rc:214
7907 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7908 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7910 #: shell32.rc:215
7911 msgid "Cookies"
7912 msgstr "Cookies"
7914 #: shell32.rc:216
7915 msgid "Local Settings\\History"
7916 msgstr "Local Settings\\History"
7918 #: shell32.rc:217
7919 msgid "Program Files"
7920 msgstr "Program Files"
7922 #: shell32.rc:219
7923 msgid "My Pictures"
7924 msgstr "Мои рисунки"
7926 #: shell32.rc:220
7927 msgid "Program Files\\Common Files"
7928 msgstr "Program Files\\Common Files"
7930 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7931 msgid "Documents"
7932 msgstr "Общие документы"
7934 #: shell32.rc:223
7935 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7936 msgstr "Главное меню\\Программы\\Администрирование"
7938 #: shell32.rc:224
7939 msgid "Music"
7940 msgstr "Общие документы\\Моя музыка"
7942 #: shell32.rc:225
7943 msgid "Pictures"
7944 msgstr "Общие документы\\Мои рисунки"
7946 #: shell32.rc:226
7947 msgid "Videos"
7948 msgstr "Общие документы\\Мои фильмы"
7950 #: shell32.rc:227
7951 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7952 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7954 #: shell32.rc:218
7955 msgid "Program Files (x86)"
7956 msgstr "Program Files (x86)"
7958 #: shell32.rc:221
7959 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7960 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
7962 #: shell32.rc:228
7963 msgid "Contacts"
7964 msgstr "Контакты"
7966 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7967 msgid "Links"
7968 msgstr "Ссылки"
7970 #: shell32.rc:230
7971 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7972 msgstr "Рисунки\\Слайд-шоу"
7974 #: shell32.rc:231
7975 msgid "Music\\Playlists"
7976 msgstr "Музыка\\Списки воспроизведения"
7978 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7979 msgid "Downloads"
7980 msgstr "Загрузки"
7982 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7983 msgid "Status"
7984 msgstr "Состояние"
7986 #: shell32.rc:149
7987 msgid "Location"
7988 msgstr "Размещение"
7990 #: shell32.rc:150
7991 msgid "Model"
7992 msgstr "Модель"
7994 #: shell32.rc:233
7995 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7996 msgstr "Microsoft\\Windows\\Обозреватель игр"
7998 #: shell32.rc:234
7999 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8000 msgstr "Microsoft\\Windows\\Библиотеки"
8002 #: shell32.rc:235
8003 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8004 msgstr "Microsoft\\Windows\\Мелодии звонка"
8006 #: shell32.rc:236
8007 msgid "Music\\Sample Music"
8008 msgstr "Музыка\\Образцы музыки"
8010 #: shell32.rc:237
8011 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8012 msgstr "Изображения\\Образцы изображений"
8014 #: shell32.rc:238
8015 msgid "Music\\Sample Playlists"
8016 msgstr "Музыка\\Образцы списков воспроизведения"
8018 #: shell32.rc:239
8019 msgid "Videos\\Sample Videos"
8020 msgstr "Видео\\Образцы видео"
8022 #: shell32.rc:240
8023 msgid "Saved Games"
8024 msgstr "Сохранённые игры"
8026 #: shell32.rc:241
8027 msgid "Searches"
8028 msgstr "Поиски"
8030 #: shell32.rc:242
8031 msgid "Users"
8032 msgstr "Пользователи"
8034 #: shell32.rc:243
8035 msgid "OEM Links"
8036 msgstr "OEM-Ссылки"
8038 #: shell32.rc:246
8039 msgid "AppData\\LocalLow"
8040 msgstr "AppData\\LocalLow"
8042 #: shell32.rc:166
8043 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8044 msgstr "Невозможно создать папку - нет полномочий."
8046 #: shell32.rc:167
8047 msgid "Error during creation of a new folder"
8048 msgstr "Ошибка во время создания папки"
8050 #: shell32.rc:168
8051 msgid "Confirm file deletion"
8052 msgstr "Подтверждение удаления файла"
8054 #: shell32.rc:169
8055 msgid "Confirm folder deletion"
8056 msgstr "Подтверждение удаления папки"
8058 #: shell32.rc:170
8059 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8060 msgstr "Удалить '%1'?"
8062 #: shell32.rc:171
8063 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8064 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
8066 #: shell32.rc:178
8067 msgid "Confirm file overwrite"
8068 msgstr "Подтверждение замены файла"
8070 #: shell32.rc:177
8071 msgid ""
8072 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8073 "\n"
8074 "Do you want to replace it?"
8075 msgstr ""
8076 "Папка уже содержит файл '%1'.\n"
8077 "\n"
8078 "Вы хотите заменить его?"
8080 #: shell32.rc:172
8081 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8082 msgstr "Удалить выбранные объекты?"
8084 #: shell32.rc:174
8085 msgid ""
8086 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8087 msgstr "Переместить папку '%1' и все ее содержимое корзину?"
8089 #: shell32.rc:173
8090 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8091 msgstr "Переместить '%1' в корзину?"
8093 #: shell32.rc:175
8094 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8095 msgstr "Переместить объекты (%1) в корзину?"
8097 #: shell32.rc:176
8098 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8099 msgstr "Объект '%1' нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?"
8101 #: shell32.rc:183
8102 msgid ""
8103 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8104 "\n"
8105 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8106 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8107 "the folder?"
8108 msgstr ""
8109 "Эта папка уже содержит папку '%1'.\n"
8110 "\n"
8111 "Если файлы в конечной папке имеют те же имена, что и файлы в выбранной\n"
8112 "папке, они будут заменены. Вы всё ещё хотите переместить или скопировать\n"
8113 "папку?"
8115 #: shell32.rc:248
8116 msgid "New Folder"
8117 msgstr "Новая папка"
8119 #: shell32.rc:250
8120 msgid "Wine Control Panel"
8121 msgstr "Панель Управления Wine"
8123 #: shell32.rc:192
8124 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8125 msgstr "Невозможно отобразить диалог Запуск файла (внутренняя ошибка)"
8127 #: shell32.rc:193
8128 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8129 msgstr "Невозможно отобразить диалог Обзор (внутренняя ошибка)"
8131 #: shell32.rc:195
8132 msgid "Executable files (*.exe)"
8133 msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)"
8135 #: shell32.rc:254
8136 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8137 msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано."
8139 #: shell32.rc:256
8140 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8141 msgstr "Вы действительно хотите удалить '%1'?"
8143 #: shell32.rc:257
8144 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8145 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить эти объекты (%1)?"
8147 #: shell32.rc:258
8148 msgid "Confirm deletion"
8149 msgstr "Подтверждение удаления"
8151 #: shell32.rc:259
8152 msgid ""
8153 "A file already exists at the path %1.\n"
8154 "\n"
8155 "Do you want to replace it?"
8156 msgstr ""
8157 "В %1 уже существует такой файл.\n"
8158 "\n"
8159 "Вы хотите заменить его?"
8161 #: shell32.rc:260
8162 msgid ""
8163 "A folder already exists at the path %1.\n"
8164 "\n"
8165 "Do you want to replace it?"
8166 msgstr ""
8167 "В %1 уже существует такая папка.\n"
8168 "\n"
8169 "Вы хотите заменить её?"
8171 #: shell32.rc:261
8172 msgid "Confirm overwrite"
8173 msgstr "Подтверждение замены"
8175 #: shell32.rc:278
8176 msgid ""
8177 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8178 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8179 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8180 "any later version.\n"
8181 "\n"
8182 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8183 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8184 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8185 "more details.\n"
8186 "\n"
8187 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8188 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8189 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8190 msgstr ""
8191 "Wine является свободным программным обеспечением; вы можете распространять "
8192 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
8193 "более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
8194 "\n"
8195 "Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезным вам, "
8196 "но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
8197 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
8198 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
8199 "\n"
8200 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с Wine; если это не "
8201 "так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
8202 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8204 #: shell32.rc:266
8205 msgid "Wine License"
8206 msgstr "Лицензия Wine"
8208 #: shell32.rc:155
8209 msgid "Trash"
8210 msgstr "Корзина"
8212 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
8213 msgid "Error"
8214 msgstr "Ошибка"
8216 #: shlwapi.rc:40
8217 msgid "Don't show me th&is message again"
8218 msgstr "Больше не &показывать это сообщение"
8220 #: shlwapi.rc:27
8221 msgid "%d bytes"
8222 msgstr "%d байт"
8224 #: shlwapi.rc:28
8225 msgctxt "time unit: hours"
8226 msgid " hr"
8227 msgstr " час"
8229 #: shlwapi.rc:29
8230 msgctxt "time unit: minutes"
8231 msgid " min"
8232 msgstr " мин"
8234 #: shlwapi.rc:30
8235 msgctxt "time unit: seconds"
8236 msgid " sec"
8237 msgstr " сек"
8239 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8240 msgctxt "window"
8241 msgid "&Restore"
8242 msgstr "&Восстановить"
8244 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8245 msgid "&Move"
8246 msgstr "&Переместить"
8248 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8249 msgid "&Size"
8250 msgstr "Раз&мер"
8252 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8253 msgid "Mi&nimize"
8254 msgstr "&Свернуть"
8256 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8257 msgid "Ma&ximize"
8258 msgstr "&Развернуть"
8260 #: user32.rc:33
8261 msgid "&Close\tAlt-F4"
8262 msgstr "&Закрыть\tAlt-F4"
8264 #: user32.rc:35
8265 msgid "&About Wine"
8266 msgstr "&О Wine"
8268 #: user32.rc:46
8269 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8270 msgstr "&Закрыть\tCtrl-F4"
8272 #: user32.rc:48
8273 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8274 msgstr "С&ледующее\tCtrl-F6"
8276 #: user32.rc:79
8277 msgid "&Abort"
8278 msgstr "&Отменить"
8280 #: user32.rc:80
8281 msgid "&Retry"
8282 msgstr "По&втор"
8284 #: user32.rc:81
8285 msgid "&Ignore"
8286 msgstr "&Пропустить"
8288 #: user32.rc:84
8289 msgid "&Try Again"
8290 msgstr "По&вторить"
8292 #: user32.rc:85
8293 msgid "&Continue"
8294 msgstr "П&роложить"
8296 #: user32.rc:91
8297 msgid "Select Window"
8298 msgstr "Select Window"
8300 #: user32.rc:69
8301 msgid "&More Windows..."
8302 msgstr "&Ещё окна..."
8304 #: wineps.rc:28
8305 msgid "Paper Si&ze:"
8306 msgstr "&Размер бумаги:"
8308 #: wineps.rc:36
8309 msgid "Duplex:"
8310 msgstr "Двухсторонняя печать:"
8312 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8313 msgid "Realm"
8314 msgstr "Домен"
8316 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8317 msgid "&Save this password (insecure)"
8318 msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно)"
8320 #: wininet.rc:54
8321 msgid "Authentication Required"
8322 msgstr "Требуется идентификация"
8324 #: wininet.rc:58
8325 msgid "Server"
8326 msgstr "Сервер"
8328 #: wininet.rc:74
8329 msgid "Security Warning"
8330 msgstr "Предупреждение о безопасности"
8332 #: wininet.rc:77
8333 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8334 msgstr "Проблема с сертификатом для этого сайта."
8336 #: wininet.rc:79
8337 msgid "Do you want to continue anyway?"
8338 msgstr "Все равно хотите продолжить?"
8340 #: wininet.rc:25
8341 msgid "LAN Connection"
8342 msgstr "Сетевое подключение"
8344 #: wininet.rc:26
8345 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8346 msgstr "Сертификат выдан неизвестным или не доверенным издателем."
8348 #: wininet.rc:27
8349 msgid "The date on the certificate is invalid."
8350 msgstr "Дата сертификата неверна."
8352 #: wininet.rc:28
8353 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8354 msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту."
8356 #: wininet.rc:29
8357 msgid ""
8358 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8359 msgstr ""
8360 "С этим сертификатам связана минимум одна неизвестная проблема безопасности."
8362 #: winmm.rc:28
8363 msgid "The specified command was carried out."
8364 msgstr "Нет ошибки."
8366 #: winmm.rc:29
8367 msgid "Undefined external error."
8368 msgstr "Неизвестная ошибка."
8370 #: winmm.rc:30
8371 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8372 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
8374 #: winmm.rc:31
8375 msgid "The driver was not enabled."
8376 msgstr "Драйвер не был подключен."
8378 #: winmm.rc:32
8379 msgid ""
8380 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8381 "again."
8382 msgstr ""
8383 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
8384 "попробуйте ещё раз."
8386 #: winmm.rc:33
8387 msgid "The specified device handle is invalid."
8388 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
8390 #: winmm.rc:34
8391 #, fuzzy
8392 msgid "There is no driver installed on your system!"
8393 msgstr "В системе не установлен драйвер!\n"
8395 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8396 msgid ""
8397 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8398 "increase available memory, and then try again."
8399 msgstr ""
8400 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
8401 "попробуйте заново."
8403 #: winmm.rc:36
8404 msgid ""
8405 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8406 "which functions and messages the driver supports."
8407 msgstr ""
8408 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
8409 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
8411 #: winmm.rc:37
8412 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8413 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
8415 #: winmm.rc:38
8416 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8417 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
8419 #: winmm.rc:39
8420 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8421 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
8423 #: winmm.rc:42
8424 msgid ""
8425 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8426 "Capabilities function to determine the supported formats."
8427 msgstr ""
8428 "Указанный формат не поддерживается или не может быть преобразован. "
8429 "Используйте функцию Возможности, чтобы определить поддерживаемые форматы."
8431 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8432 msgid ""
8433 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8434 "device, or wait until the data is finished playing."
8435 msgstr ""
8436 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
8437 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
8438 "воспроизведение."
8440 #: winmm.rc:44
8441 msgid ""
8442 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8443 "header, and then try again."
8444 msgstr ""
8445 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
8446 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
8448 #: winmm.rc:45
8449 msgid ""
8450 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8451 "and then try again."
8452 msgstr ""
8453 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
8454 "флаг и попробуйте заново."
8456 #: winmm.rc:48
8457 msgid ""
8458 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8459 "header, and then try again."
8460 msgstr ""
8461 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
8462 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
8464 #: winmm.rc:50
8465 msgid ""
8466 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8467 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8468 msgstr ""
8469 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
8470 "CFG отсутствует или поврежден."
8472 #: winmm.rc:51
8473 msgid ""
8474 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8475 "transmitted, and then try again."
8476 msgstr ""
8477 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
8478 "передана и попробуйте заново."
8480 #: winmm.rc:52
8481 msgid ""
8482 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8483 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8484 msgstr ""
8485 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
8486 "установлено в системе. Используйте MIDI Mapper для редактирования установок."
8488 #: winmm.rc:53
8489 msgid ""
8490 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8491 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8492 msgstr ""
8493 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
8494 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
8496 #: winmm.rc:56
8497 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8498 msgstr ""
8499 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
8500 "устройства MCI."
8502 #: winmm.rc:57
8503 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8504 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
8506 #: winmm.rc:58
8507 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8508 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
8510 #: winmm.rc:59
8511 msgid ""
8512 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8513 "or contact the device manufacturer."
8514 msgstr ""
8515 "Ошибка мультимедиа устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
8516 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
8518 #: winmm.rc:60
8519 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8520 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
8522 #: winmm.rc:62
8523 msgid ""
8524 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8525 "unique alias."
8526 msgstr ""
8527 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
8528 "уникальное имя."
8530 #: winmm.rc:63
8531 msgid ""
8532 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8533 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
8535 #: winmm.rc:64
8536 msgid "No command was specified."
8537 msgstr "Команда не указана."
8539 #: winmm.rc:65
8540 msgid ""
8541 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8542 "size of the buffer."
8543 msgstr ""
8544 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
8545 "размер буфера."
8547 #: winmm.rc:66
8548 msgid ""
8549 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8550 "one."
8551 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
8553 #: winmm.rc:67
8554 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8555 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
8557 #: winmm.rc:68
8558 msgid ""
8559 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8560 "manufacturer about obtaining a new driver."
8561 msgstr ""
8562 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
8563 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
8565 #: winmm.rc:69
8566 msgid ""
8567 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8568 "manufacturer about obtaining a new driver."
8569 msgstr ""
8570 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
8571 "новой версии драйвера."
8573 #: winmm.rc:70
8574 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8575 msgstr "Указанная команда требует параметр."
8577 #: winmm.rc:71
8578 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8579 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
8581 #: winmm.rc:72
8582 msgid ""
8583 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8584 msgstr ""
8585 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
8587 #: winmm.rc:73
8588 msgid "The device driver is not ready."
8589 msgstr "Драйвер устройства не готов."
8591 #: winmm.rc:74
8592 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8593 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
8595 #: winmm.rc:75
8596 msgid ""
8597 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8598 "access error."
8599 msgstr ""
8600 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
8602 #: winmm.rc:76
8603 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8604 msgstr ""
8605 "Невозможно использовать 'all' в качестве имени устройства в указанной "
8606 "команде."
8608 #: winmm.rc:77
8609 msgid ""
8610 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8611 "separately to determine which devices caused the error."
8612 msgstr ""
8613 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
8614 "устройство, чтобы определить устройство, вызвавшее ошибку."
8616 #: winmm.rc:78
8617 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8618 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
8620 #: winmm.rc:79
8621 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8622 msgstr ""
8623 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
8625 #: winmm.rc:80
8626 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8627 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
8629 #: winmm.rc:81
8630 msgid ""
8631 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8632 "still connected to the network."
8633 msgstr ""
8634 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
8635 "места, или проверьте сетевое подключение."
8637 #: winmm.rc:82
8638 msgid ""
8639 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8640 "device name is spelled correctly."
8641 msgstr ""
8642 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено, и что "
8643 "устройство указано правильно."
8645 #: winmm.rc:83
8646 msgid ""
8647 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8648 "again."
8649 msgstr ""
8650 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
8651 "попробуйте заново."
8653 #: winmm.rc:84
8654 msgid ""
8655 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8656 "alias."
8657 msgstr ""
8658 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
8659 "уникальное имя."
8661 #: winmm.rc:85
8662 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8663 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
8665 #: winmm.rc:86
8666 msgid ""
8667 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8668 "parameter with each 'open' command."
8669 msgstr ""
8670 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
8671 "параметр 'shareable' в каждой команде 'open'."
8673 #: winmm.rc:87
8674 msgid ""
8675 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8676 "Please supply one."
8677 msgstr ""
8678 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
8679 "Укажите его."
8681 #: winmm.rc:88
8682 msgid ""
8683 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8684 "documentation for valid formats."
8685 msgstr ""
8686 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
8687 "для выяснения допустимых форматов."
8689 #: winmm.rc:89
8690 msgid ""
8691 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8692 "supply one."
8693 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте ее."
8695 #: winmm.rc:90
8696 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8697 msgstr ""
8698 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
8700 #: winmm.rc:91
8701 msgid ""
8702 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8703 "may be corrupt, or not in the correct format."
8704 msgstr ""
8705 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
8706 "может быть поврежден или имеет некорректный формат."
8708 #: winmm.rc:92
8709 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8710 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
8712 #: winmm.rc:93
8713 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8714 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
8716 #: winmm.rc:94
8717 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8718 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра 'new'."
8720 #: winmm.rc:95
8721 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8722 msgstr ""
8723 "Невозможно использовать флаг 'notify' с устройствами, открытыми "
8724 "автоматически."
8726 #: winmm.rc:96
8727 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8728 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
8730 #: winmm.rc:97
8731 msgid ""
8732 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8733 "sequence, and then try again."
8734 msgstr ""
8735 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
8736 "последовательность команд и попробуйте заново."
8738 #: winmm.rc:98
8739 msgid ""
8740 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8741 "the device is closed, and then try again."
8742 msgstr ""
8743 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
8744 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
8746 #: winmm.rc:99
8747 msgid ""
8748 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8749 "characters, followed by a period and an extension."
8750 msgstr ""
8751 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
8752 "ним следует точка и расширение."
8754 #: winmm.rc:100
8755 msgid ""
8756 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8757 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключенной в кавычки."
8759 #: winmm.rc:101
8760 msgid ""
8761 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8762 "in Control Panel to install the device."
8763 msgstr ""
8764 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
8765 "установки драйвера."
8767 #: winmm.rc:102
8768 msgid ""
8769 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8770 "restarting your computer."
8771 msgstr ""
8772 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
8773 "компьютер."
8775 #: winmm.rc:103
8776 msgid ""
8777 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8778 "cannot change directories."
8779 msgstr ""
8780 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
8781 "может менять директории."
8783 #: winmm.rc:104
8784 msgid ""
8785 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8786 "change drives."
8787 msgstr ""
8788 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
8789 "может менять диски."
8791 #: winmm.rc:105
8792 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8793 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
8795 #: winmm.rc:106
8796 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8797 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
8799 #: winmm.rc:107
8800 msgid ""
8801 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8802 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
8804 #: winmm.rc:108
8805 msgid ""
8806 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8807 "until a wave device is free, and then try again."
8808 msgstr ""
8809 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
8810 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
8812 #: winmm.rc:109
8813 msgid ""
8814 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8815 "until the device is free, and then try again."
8816 msgstr ""
8817 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
8818 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8820 #: winmm.rc:110
8821 msgid ""
8822 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8823 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8824 msgstr ""
8825 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, т.к. оно занято. "
8826 "Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8828 #: winmm.rc:111
8829 msgid ""
8830 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8831 "until the device is free, and then try again."
8832 msgstr ""
8833 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
8834 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8836 #: winmm.rc:112
8837 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8838 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
8840 #: winmm.rc:113
8841 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8842 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
8844 #: winmm.rc:114
8845 msgid ""
8846 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8847 "the Drivers option to install the wave device."
8848 msgstr ""
8849 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
8850 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
8852 #: winmm.rc:115
8853 msgid ""
8854 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8855 "format."
8856 msgstr ""
8857 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
8858 "файла."
8860 #: winmm.rc:116
8861 msgid ""
8862 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8863 "the Drivers option to install the wave device."
8864 msgstr ""
8865 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
8866 "Drivers для установки звукового устройства."
8868 #: winmm.rc:117
8869 msgid ""
8870 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8871 "format."
8872 msgstr ""
8873 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
8874 "файла."
8876 #: winmm.rc:122
8877 msgid ""
8878 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8879 "You can't use them together."
8880 msgstr ""
8881 "Форматы времени \"song pointer\" и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
8882 "использовать их вместе."
8884 #: winmm.rc:124
8885 msgid ""
8886 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8887 "again."
8888 msgstr ""
8889 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
8890 "попробуйте заново."
8892 #: winmm.rc:127
8893 msgid ""
8894 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8895 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8896 msgstr ""
8897 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
8898 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
8900 #: winmm.rc:125
8901 msgid ""
8902 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8903 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8904 "setup."
8905 msgstr ""
8906 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на не установленное в системе "
8907 "устройство MIDI. Используйте MIDI Mapper в Control Panel, чтобы "
8908 "отредактировать установки."
8910 #: winmm.rc:126
8911 msgid "An error occurred with the specified port."
8912 msgstr "Ошибка указанного порта."
8914 #: winmm.rc:129
8915 msgid ""
8916 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8917 "these applications; then, try again."
8918 msgstr ""
8919 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
8920 "этих приложений и попробуйте заново."
8922 #: winmm.rc:128
8923 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8924 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
8926 #: winmm.rc:123
8927 msgid ""
8928 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8929 "Control Panel to install a MIDI driver."
8930 msgstr ""
8931 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
8932 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
8934 #: winmm.rc:118
8935 msgid "There is no display window."
8936 msgstr "Нет окна для отображения."
8938 #: winmm.rc:119
8939 msgid "Could not create or use window."
8940 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
8942 #: winmm.rc:120
8943 msgid ""
8944 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8945 "check your disk or network connection."
8946 msgstr ""
8947 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
8948 "проверьте диск или сетевое подключение."
8950 #: winmm.rc:121
8951 msgid ""
8952 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8953 "are still connected to the network."
8954 msgstr ""
8955 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
8956 "места, или проверьте сетевое подключение."
8958 #: winspool.rc:34
8959 msgid "Print to File"
8960 msgstr "Печать в файл"
8962 #: winspool.rc:37
8963 msgid "&Output File Name:"
8964 msgstr "&Имя файла:"
8966 #: winspool.rc:28
8967 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8968 msgstr "Такой файл уже существует.  Нажмите OK для его замены."
8970 #: winspool.rc:29
8971 msgid "Unable to create the output file."
8972 msgstr "Невозможно создать выходной файл."
8974 #: wldap32.rc:27
8975 msgid "Success"
8976 msgstr "Успех"
8978 #: wldap32.rc:28
8979 msgid "Operations Error"
8980 msgstr "Ошибка операции"
8982 #: wldap32.rc:29
8983 msgid "Protocol Error"
8984 msgstr "Ошибка протокола"
8986 #: wldap32.rc:30
8987 msgid "Time Limit Exceeded"
8988 msgstr "Превышено ограничение по времени"
8990 #: wldap32.rc:31
8991 msgid "Size Limit Exceeded"
8992 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
8994 #: wldap32.rc:32
8995 msgid "Compare False"
8996 msgstr "Сравнение неверно"
8998 #: wldap32.rc:33
8999 msgid "Compare True"
9000 msgstr "Сравнение верно"
9002 #: wldap32.rc:34
9003 msgid "Authentication Method Not Supported"
9004 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
9006 #: wldap32.rc:35
9007 msgid "Strong Authentication Required"
9008 msgstr "Требуется строгая авторизация"
9010 #: wldap32.rc:36
9011 msgid "Referral (v2)"
9012 msgstr "Ссылка (v2)"
9014 #: wldap32.rc:37
9015 msgid "Referral"
9016 msgstr "Ссылка"
9018 #: wldap32.rc:38
9019 msgid "Administration Limit Exceeded"
9020 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
9022 #: wldap32.rc:39
9023 msgid "Unavailable Critical Extension"
9024 msgstr "Критическое расширение недоступно"
9026 #: wldap32.rc:40
9027 msgid "Confidentiality Required"
9028 msgstr "Требуется конфиденциальность"
9030 #: wldap32.rc:43
9031 msgid "No Such Attribute"
9032 msgstr "Нет такого атрибута"
9034 #: wldap32.rc:44
9035 msgid "Undefined Type"
9036 msgstr "Неопределённый тип"
9038 #: wldap32.rc:45
9039 msgid "Inappropriate Matching"
9040 msgstr "Неподходящее соответствие"
9042 #: wldap32.rc:46
9043 msgid "Constraint Violation"
9044 msgstr "Нарушение ограничения"
9046 #: wldap32.rc:47
9047 msgid "Attribute Or Value Exists"
9048 msgstr "Атрибут или значение существует"
9050 #: wldap32.rc:48
9051 msgid "Invalid Syntax"
9052 msgstr "Неверный синтаксис"
9054 #: wldap32.rc:59
9055 msgid "No Such Object"
9056 msgstr "Нет такого объекта"
9058 #: wldap32.rc:60
9059 msgid "Alias Problem"
9060 msgstr "Проблема с псевдонимом"
9062 #: wldap32.rc:61
9063 msgid "Invalid DN Syntax"
9064 msgstr "Неверный DN синтаксис"
9066 #: wldap32.rc:62
9067 msgid "Is Leaf"
9068 msgstr "Это лист дерева"
9070 #: wldap32.rc:63
9071 msgid "Alias Dereference Problem"
9072 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
9074 #: wldap32.rc:75
9075 msgid "Inappropriate Authentication"
9076 msgstr "Неподходящая авторизация"
9078 #: wldap32.rc:76
9079 msgid "Invalid Credentials"
9080 msgstr "Неверное удостоверение личности"
9082 #: wldap32.rc:77
9083 msgid "Insufficient Rights"
9084 msgstr "Недостаточно прав"
9086 #: wldap32.rc:78
9087 msgid "Busy"
9088 msgstr "Занято"
9090 #: wldap32.rc:79
9091 msgid "Unavailable"
9092 msgstr "Недоступно"
9094 #: wldap32.rc:80
9095 msgid "Unwilling To Perform"
9096 msgstr "Не желает выполнить"
9098 #: wldap32.rc:81
9099 msgid "Loop Detected"
9100 msgstr "Обнаружено зацикливание"
9102 #: wldap32.rc:87
9103 msgid "Sort Control Missing"
9104 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
9106 #: wldap32.rc:88
9107 msgid "Index range error"
9108 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
9110 #: wldap32.rc:91
9111 msgid "Naming Violation"
9112 msgstr "Нарушение правил наименования"
9114 #: wldap32.rc:92
9115 msgid "Object Class Violation"
9116 msgstr "Нарушение класса объекта"
9118 #: wldap32.rc:93
9119 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9120 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
9122 #: wldap32.rc:94
9123 msgid "Not allowed on RDN"
9124 msgstr "Не разрешено на RDN"
9126 #: wldap32.rc:95
9127 msgid "Already Exists"
9128 msgstr "Уже существует"
9130 #: wldap32.rc:96
9131 msgid "No Object Class Mods"
9132 msgstr "Нет режимов класса объекта"
9134 #: wldap32.rc:97
9135 msgid "Results Too Large"
9136 msgstr "Результаты слишком велики"
9138 #: wldap32.rc:98
9139 msgid "Affects Multiple DSAs"
9140 msgstr "Влияет на несколько DSA"
9142 #: wldap32.rc:107
9143 msgid "Other"
9144 msgstr "Другой"
9146 #: wldap32.rc:108
9147 msgid "Server Down"
9148 msgstr "Сервер недоступен"
9150 #: wldap32.rc:109
9151 msgid "Local Error"
9152 msgstr "Локальная ошибка"
9154 #: wldap32.rc:110
9155 msgid "Encoding Error"
9156 msgstr "Ошибка кодирования"
9158 #: wldap32.rc:111
9159 msgid "Decoding Error"
9160 msgstr "Ошибка декодирования"
9162 #: wldap32.rc:112
9163 msgid "Timeout"
9164 msgstr "Тайм-аут"
9166 #: wldap32.rc:113
9167 msgid "Auth Unknown"
9168 msgstr "Неизвестная авторизация"
9170 #: wldap32.rc:114
9171 msgid "Filter Error"
9172 msgstr "Ошибка фильтра"
9174 #: wldap32.rc:115
9175 msgid "User Cancelled"
9176 msgstr "Отменено пользователем"
9178 #: wldap32.rc:116
9179 msgid "Parameter Error"
9180 msgstr "Ошибка параметра"
9182 #: wldap32.rc:117
9183 msgid "No Memory"
9184 msgstr "Нет памяти"
9186 #: wldap32.rc:118
9187 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9188 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
9190 #: wldap32.rc:119
9191 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9192 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
9194 #: wldap32.rc:120
9195 msgid "Specified control was not found in message"
9196 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
9198 #: wldap32.rc:121
9199 msgid "No result present in message"
9200 msgstr "Результата нет в сообщении"
9202 #: wldap32.rc:122
9203 msgid "More results returned"
9204 msgstr "Ещё есть результаты"
9206 #: wldap32.rc:123
9207 msgid "Loop while handling referrals"
9208 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
9210 #: wldap32.rc:124
9211 msgid "Referral hop limit exceeded"
9212 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
9214 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9215 msgid ""
9216 "Not Yet Implemented\n"
9217 "\n"
9218 msgstr ""
9219 "Ещё не выполнено\n"
9220 "\n"
9222 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9223 msgid "%1: File Not Found\n"
9224 msgstr "%1 : Файл не найден\n"
9226 #: attrib.rc:47
9227 msgid ""
9228 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9229 "\n"
9230 "Syntax:\n"
9231 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9232 "       [/S [/D]]\n"
9233 "\n"
9234 "Where:\n"
9235 "\n"
9236 "  +   Sets an attribute.\n"
9237 "  -   Clears an attribute.\n"
9238 "  R   Read-only file attribute.\n"
9239 "  A   Archive file attribute.\n"
9240 "  S   System file attribute.\n"
9241 "  H   Hidden file attribute.\n"
9242 "  [drive:][path][filename]\n"
9243 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9244 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9245 "  /D  Processes folders as well.\n"
9246 msgstr ""
9247 "ATTRIB выводит или изменяет атрибуты файлов.\n"
9248 "\n"
9249 "Синтаксис:\n"
9250 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [диск:][путь][имя_файла]\n"
9251 "       [/S [/D]]\n"
9252 "\n"
9253 "Где:\n"
9254 "\n"
9255 "  +   Устанавливает атрибут.\n"
9256 "  -   Очищает атрибут.\n"
9257 "  R   Атрибут файлов только для чтения.\n"
9258 "  A   Атрибут архивных файлов.\n"
9259 "  S   Атрибут системных файлов.\n"
9260 "  H   Атрибут скрытых файлов.\n"
9261 "  [диск:][путь][имя_файла]\n"
9262 "      Определяет файл(ы) для обработки командой attrib.\n"
9263 "  /S  Обрабатывает подходящие файлы в текущей папке и всех подпапках.\n"
9264 "  /D  Обрабатывает также папки.\n"
9266 #: clock.rc:29
9267 msgid "Ana&log"
9268 msgstr "&Аналоговые"
9270 #: clock.rc:30
9271 msgid "Digi&tal"
9272 msgstr "&Цифровые"
9274 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9275 msgid "&Font..."
9276 msgstr "&Шрифт..."
9278 #: clock.rc:34
9279 msgid "&Without Titlebar"
9280 msgstr "&Без заголовка"
9282 #: clock.rc:36
9283 msgid "&Seconds"
9284 msgstr "&Секунды"
9286 #: clock.rc:37
9287 msgid "&Date"
9288 msgstr "&Дата"
9290 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9291 msgid "&Always on Top"
9292 msgstr "&Поверх всех"
9294 #: clock.rc:42
9295 msgid "&About Clock"
9296 msgstr "&О Часах"
9298 #: clock.rc:48
9299 msgid "Clock"
9300 msgstr "Часы"
9302 #: cmd.rc:37
9303 msgid ""
9304 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9305 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9306 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9307 "called procedure.\n"
9308 "\n"
9309 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9310 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9311 msgstr ""
9312 "CALL <bat-файл> используется в bat-файлах для запуска других\n"
9313 "bat-файлов. При выходе из bat-файла управление возвращается\n"
9314 "файлу, вызвавшему его. Команда CALL может передавать параметры\n"
9315 "вызванному bat-файлу.\n"
9316 "\n"
9317 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
9318 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
9320 #: cmd.rc:40
9321 msgid ""
9322 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9323 "default directory.\n"
9324 msgstr ""
9325 "СD <директория> это сокращение от CHDIR. Она изменяет текущую\n"
9326 "директорию.\n"
9328 #: cmd.rc:41
9329 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9330 msgstr "CHDIR <директория> изменяет текущую директорию.\n"
9332 #: cmd.rc:43
9333 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9334 msgstr "CLS очищает экран консоли.\n"
9336 #: cmd.rc:45
9337 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9338 msgstr "COPY <файл> копирует файл.\n"
9340 #: cmd.rc:46
9341 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9342 msgstr "CTTY изменяет устройство ввода/вывода.\n"
9344 #: cmd.rc:47
9345 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9346 msgstr "DATE показывается или устанавливает системную дату.\n"
9348 #: cmd.rc:48
9349 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9350 msgstr "DEL <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
9352 #: cmd.rc:49
9353 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9354 msgstr "DIR отображает содержимое директории.\n"
9356 #: cmd.rc:59
9357 msgid ""
9358 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9359 "\n"
9360 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9361 "on the terminal device before they are executed.\n"
9362 "\n"
9363 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9364 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9365 "preceding it with an @ sign.\n"
9366 msgstr ""
9367 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
9368 "\n"
9369 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле\n"
9370 "в терминал перед их выполнением.\n"
9371 "\n"
9372 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
9373 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
9375 #: cmd.rc:61
9376 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9377 msgstr "ERASE <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
9379 #: cmd.rc:69
9380 msgid ""
9381 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9382 "\n"
9383 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9384 "\n"
9385 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9386 "not exist in wine's cmd.\n"
9387 msgstr ""
9388 "FOR используется для применения заданной <команды> для\n"
9389 "одного файла или набора файлов.\n"
9390 "\n"
9391 "Синтаксис: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
9392 "\n"
9393 "Необходимость в удвоении знака % при использовании FOR в bat-файлах\n"
9394 "отсутствует в cmd.\n"
9396 #: cmd.rc:81
9397 msgid ""
9398 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9399 "batch file.\n"
9400 "\n"
9401 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9402 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9403 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9404 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9405 "label terminates the batch file execution.\n"
9406 "\n"
9407 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9408 msgstr ""
9409 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
9410 "пределах bat-файла.\n"
9411 "\n"
9412 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но\n"
9413 "не может содержать пробелы (это отличие от других операционных\n"
9414 "систем). Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым "
9415 "именем,\n"
9416 "то передаваться управление будет всегда на первую.\n"
9417 "Попытка GOTO перейти по несуществующей метке прерывает выполнение bat-"
9418 "файла.\n"
9419 "\n"
9420 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
9422 #: cmd.rc:84
9423 msgid ""
9424 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9425 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9426 msgstr ""
9427 "HELP <команда> показывается краткую информацию о команде.\n"
9428 "HELP без аргументов выводит список встроенных команд.\n"
9430 #: cmd.rc:94
9431 msgid ""
9432 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9433 "\n"
9434 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9435 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9436 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9437 "\n"
9438 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9439 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9440 msgstr ""
9441 "IF позволяет выполнить команду по условию.\n"
9442 "\n"
9443 "Синтаксис: IF [NOT] EXIST файл команда\n"
9444 "        IF [NOT] \"строка1\"==\"строка2\" команда\n"
9445 "        IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
9446 "\n"
9447 "При втором варианте использования строки нужно заключать в кавычки.\n"
9448 "Регистр строк при сравнении не учитывается.\n"
9450 #: cmd.rc:100
9451 msgid ""
9452 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9453 "\n"
9454 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9455 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9456 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9457 msgstr ""
9458 "LABEL задаёт метку диска.\n"
9459 "\n"
9460 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
9461 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
9462 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
9464 #: cmd.rc:103
9465 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9466 msgstr "MD <имя> это краткий вариант MKDIR. Она создает поддиректорию.\n"
9468 #: cmd.rc:104
9469 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9470 msgstr "MKDIR <имя> создает поддиректорю.\n"
9472 #: cmd.rc:111
9473 msgid ""
9474 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9475 "\n"
9476 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9477 "subdirectories\n"
9478 "below the item are moved as well.\n"
9479 "\n"
9480 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9481 msgstr ""
9482 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
9483 "\n"
9484 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него\n"
9485 "также переместятся.\n"
9486 "\n"
9487 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
9488 "другой.\n"
9490 #: cmd.rc:122
9491 msgid ""
9492 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9493 "\n"
9494 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9495 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9496 "PATH command with the new value.\n"
9497 "\n"
9498 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9499 "variable, for example:\n"
9500 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9501 msgstr ""
9502 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
9503 "\n"
9504 "Команда PATH отображает текущую установку пути поиска исполняемых файлов\n"
9505 "(первоначально это значение задаётся в вашем файле wine.conf).\n"
9506 "Для изменения значения вызовите PATH с новым значением.\n"
9507 "\n"
9508 "Так же возможно изменять значение PATH, используя значение переменной\n"
9509 "окружения PATH, например:\n"
9510 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9512 #: cmd.rc:128
9513 msgid ""
9514 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9515 "\n"
9516 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9517 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9518 msgstr ""
9519 "PAUSE выводит на экран сообщение с просьбой нажать клавишу.\n"
9520 "\n"
9521 "Она в основном используется в bat-файлах, чтобы пользователь смог прочесть\n"
9522 "вывод предыдущей команды прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
9524 #: cmd.rc:149
9525 msgid ""
9526 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9527 "\n"
9528 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9529 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9530 "\n"
9531 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9532 "\n"
9533 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9534 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9535 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9536 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9537 "\n"
9538 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9539 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9540 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9541 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9542 "\n"
9543 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9544 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9545 msgstr ""
9546 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
9547 "\n"
9548 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
9549 "выводится в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
9550 "\n"
9551 "Следующие допустимые строки имеют предопределённые значения:\n"
9552 "\n"
9553 "$$    Знак доллара        $_    Перевод строки      $b    Знак Pipe (|)\n"
9554 "$d    Текущая дата        $e    Esc-символ (27)     $g    Знак >\n"
9555 "$l    Знак <              $n    Текущий диск        $p    Текущий путь\n"
9556 "$q    Знак равно          $t    Текущее время       $v    Версия cmd\n"
9557 "\n"
9558 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки\n"
9559 "подсказка устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до "
9560 "текущего\n"
9561 "каталога и знак больше (>).\n"
9562 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
9563 "\n"
9564 "Подсказка может быть также изменена переменной окружения PROMPT,\n"
9565 "так что команда 'SET PROMPT=<текст>' даёт такой же эффект, как 'PROMPT "
9566 "<text>'\n"
9568 #: cmd.rc:153
9569 msgid ""
9570 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9571 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9572 msgstr ""
9573 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
9574 "никаких действий, поэтому REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
9576 #: cmd.rc:156
9577 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9578 msgstr "REN <файл> краткий вариант RENAME. Она переименовывает файл.\n"
9580 #: cmd.rc:157
9581 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9582 msgstr "RENAME <файла> переименовывает файл.\n"
9584 #: cmd.rc:159
9585 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9586 msgstr ""
9587 "RD <директория> это краткий вариант RMDIR. Она удаляет поддиректорию.\n"
9589 #: cmd.rc:160
9590 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9591 msgstr "RMDIR <директория> удаляет поддиректорию.\n"
9593 #: cmd.rc:178
9594 msgid ""
9595 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9596 "\n"
9597 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9598 "\n"
9599 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9600 "\n"
9601 "SET <variable>=<value>\n"
9602 "\n"
9603 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9604 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9605 "have embedded spaces.\n"
9606 "\n"
9607 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9608 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9609 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9610 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9611 msgstr ""
9612 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
9613 "\n"
9614 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
9615 "\n"
9616 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
9617 "\n"
9618 "SET <переменная>=<значение>\n"
9619 "\n"
9620 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
9621 "равно не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
9622 "пробелы.\n"
9623 "\n"
9624 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены\n"
9625 "в окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше\n"
9626 "переменных, чем в обычной Win32. Стоит отметить,\n"
9627 "что невозможно изменить окружение операционной системы из cmd.\n"
9629 #: cmd.rc:183
9630 msgid ""
9631 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9632 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9633 "if called from the command line.\n"
9634 msgstr ""
9635 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
9636 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
9637 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
9639 #: cmd.rc:185
9640 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9641 msgstr "TIME устанавливает или отображает системное время.\n"
9643 #: cmd.rc:187
9644 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9645 msgstr ""
9646 "Устанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии.\n"
9647 " Синтаксис: TITLE <строка>\n"
9649 #: cmd.rc:191
9650 msgid ""
9651 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9652 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9653 msgstr ""
9654 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он "
9655 "перенаправлен).\n"
9656 "Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для чтения, "
9657 "отсутствует.\n"
9659 #: cmd.rc:200
9660 msgid ""
9661 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9662 "\n"
9663 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9664 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9665 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9666 "\n"
9667 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9668 msgstr ""
9669 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
9670 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
9671 "\n"
9672 "VERIFY ON\tУстановить флаг\n"
9673 "VERIFY OFF\tСбросить флаг\n"
9674 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
9675 "\n"
9676 "Флаг verify не используется Wine.\n"
9678 #: cmd.rc:203
9679 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9680 msgstr "VER выводит версию используемого cmd.\n"
9682 #: cmd.rc:205
9683 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9684 msgstr "VOL выводит метку тома дискового устройства.\n"
9686 #: cmd.rc:209
9687 msgid ""
9688 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9689 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9690 msgstr ""
9691 "ENDLOCAL заканчивает действие локальных изменений окружения,\n"
9692 "произошедших в пакетном файле после SETLOCAL.\n"
9694 #: cmd.rc:217
9695 msgid ""
9696 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9697 "\n"
9698 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9699 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9700 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9701 "settings are restored.\n"
9702 msgstr ""
9703 "SETLOCAL включает режим локальных изменений в пакетном файле.\n"
9704 "\n"
9705 "Изменения переменных окружения после SETLOCAL действуют\n"
9706 "в пакетном файле локально, до команды ENDLOCAL (или до конца\n"
9707 "файла, если такой команды нет), после чего все переменные\n"
9708 "окружения восстанавливаются.\n"
9710 #: cmd.rc:220
9711 msgid ""
9712 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9713 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9714 msgstr ""
9715 "PUSHD <directoryname> сохраняет текущий каталог в стек,\n"
9716 "а затем переходит в указанный каталог.\n"
9718 #: cmd.rc:223
9719 msgid ""
9720 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9721 "PUSHD.\n"
9722 msgstr ""
9723 "POPD переходит в каталог, сохранённый командой\n"
9724 "PUSHD.\n"
9726 #: cmd.rc:231
9727 msgid ""
9728 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9729 "\n"
9730 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9731 "\n"
9732 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9733 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9734 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9735 "association, if any.\n"
9736 msgstr ""
9737 "ASSOC показывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
9738 "\n"
9739 "Синтаксис: ASSOC [.расширение[=[тип_файла]]]\n"
9740 "\n"
9741 "Без параметров ASSOC выводит все текущие сопоставления.\n"
9742 "Если указано только расширение, выводится сопоставление для него.\n"
9743 "При отсутствии типа файла после знака равно текущее сопоставление "
9744 "удаляется.\n"
9746 #: cmd.rc:242
9747 msgid ""
9748 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9749 "\n"
9750 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9751 "\n"
9752 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9753 "currently defined.\n"
9754 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9755 "if any.\n"
9756 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9757 "associated to the specified file type.\n"
9758 msgstr ""
9759 "FTYPE показывает или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
9760 "\n"
9761 "Синтаксис: FTYPE [тип_файла[=[команда_открытия]]]\n"
9762 "\n"
9763 "Без параметров FTYPE выводит все типы файлов, для которых определены команды "
9764 "открытия.\n"
9765 "Если указан только тип файла, выводится команда открытия, связанная с ним.\n"
9766 "При отсутствии команды после знака равно текущая назначенная команда "
9767 "удаляется.\n"
9769 #: cmd.rc:244
9770 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9771 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
9773 #: cmd.rc:248
9774 msgid ""
9775 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9776 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9777 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9778 msgstr ""
9779 "CHOICE выводит текст и ждёт, пока пользователь\n"
9780 "не нажмёт клавишу из предложенного списка.\n"
9781 "CHOICE обычно применяется для создания меню в пакетном файле.\n"
9783 #: cmd.rc:252
9784 msgid ""
9785 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9786 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9787 msgstr ""
9788 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает\n"
9789 "в операционную систему или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
9791 #: cmd.rc:289
9792 msgid ""
9793 "CMD built-in commands are:\n"
9794 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9795 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9796 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9797 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9798 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9799 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9800 "COPY\t\tCopy file\n"
9801 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9802 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9803 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9804 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9805 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9806 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9807 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9808 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9809 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9810 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9811 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9812 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9813 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9814 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9815 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9816 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9817 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9818 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9819 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9820 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9821 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9822 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9823 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9824 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9825 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9826 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9827 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9828 "\n"
9829 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9830 msgstr ""
9831 "Встроенные команды CMD:\n"
9832 "ASSOC\t\tПоказывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
9833 "ATTRIB\t\tПоказывает или изменяет DOS-атрибуты файла\n"
9834 "CALL\t\tВызывает один bat-файл из другого\n"
9835 "CD (CHDIR)\tИзменяет текущий каталог\n"
9836 "CLS\t\tОчищает экран консоли\n"
9837 "COPY\t\tКопирует файл(ы)\n"
9838 "CTTY\t\tИзменяет устройство ввода/вывода\n"
9839 "DATE\t\tПоказывает или изменяет системную дату\n"
9840 "DEL (ERASE)\tУдаляет файл или несколько файлов\n"
9841 "DIR\t\tВыводит содержимое каталога\n"
9842 "ECHO\t\tВыводит текст непосредственно в консоль\n"
9843 "ENDLOCAL\tЗаканчивает действие локальных изменений окружения\n"
9844 "FTYPE\t\tВыводит или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
9845 "HELP\t\tПоказывает краткую подсказку по команде\n"
9846 "MD (MKDIR)\tСоздаёт каталог\n"
9847 "MORE\t\tВыводит данные по страницам\n"
9848 "MOVE\t\tПеремещает файл, несколько файлов или дерево каталогов\n"
9849 "PATH\t\tПоказывает или изменяет путь поиска программ\n"
9850 "POPD\t\tВосстанавливает предыдущий текущий каталог, сохранённый с помощью "
9851 "PUSHD\n"
9852 "PROMPT\t\tИзменяет приглашение командной строки\n"
9853 "PUSHD\t\tСохраняет текущий каталог и переходит в другой\n"
9854 "REN (RENAME)\tПереименовывает файл\n"
9855 "RD (RMDIR)\tУдаляет каталог\n"
9856 "SET\t\tПоказывает или изменяет переменные окружения\n"
9857 "SETLOCAL\tНачинает действие локальных изменений окружения\n"
9858 "TIME\t\tПоказывает или изменяет текущее системное время\n"
9859 "TITLE\t\tУстанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
9860 "TYPE\t\tВыводит содержимое текстового файла\n"
9861 "VER\t\tПоказывает текущую версию CMD\n"
9862 "VOL\t\tПоказывает метку тома дискового устройства\n"
9863 "XCOPY\t\tКопирует файлы или деревья каталогов\n"
9864 "EXIT\t\tЗакрывает CMD\n"
9865 "\n"
9866 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным "
9867 "командам.\n"
9869 #: cmd.rc:291
9870 msgid "Are you sure"
9871 msgstr "Вы уверены"
9873 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9874 msgctxt "Yes key"
9875 msgid "Y"
9876 msgstr "Y"
9878 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9879 msgctxt "No key"
9880 msgid "N"
9881 msgstr "N"
9883 #: cmd.rc:294
9884 msgid "File association missing for extension %1\n"
9885 msgstr "Нет ассоциации для расширения %1\n"
9887 #: cmd.rc:295
9888 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9889 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с типом файлов '%1'\n"
9891 #: cmd.rc:296
9892 msgid "Overwrite %1"
9893 msgstr "Перезаписать %1"
9895 #: cmd.rc:297
9896 msgid "More..."
9897 msgstr "Дальше..."
9899 #: cmd.rc:298
9900 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9901 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
9903 #: cmd.rc:300
9904 msgid "Argument missing\n"
9905 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
9907 #: cmd.rc:301
9908 msgid "Syntax error\n"
9909 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
9911 #: cmd.rc:303
9912 msgid "No help available for %1\n"
9913 msgstr "Справка для %1 отсутствует\n"
9915 #: cmd.rc:304
9916 msgid "Target to GOTO not found\n"
9917 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
9919 #: cmd.rc:305
9920 msgid "Current Date is %1\n"
9921 msgstr "Текущая дата %1\n"
9923 #: cmd.rc:306
9924 msgid "Current Time is %1\n"
9925 msgstr "Текущее время %1\n"
9927 #: cmd.rc:307
9928 msgid "Enter new date: "
9929 msgstr "Введите новую дату: "
9931 #: cmd.rc:308
9932 msgid "Enter new time: "
9933 msgstr "Введите новое время: "
9935 #: cmd.rc:309
9936 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9937 msgstr "Переменная окружения %1 не определена\n"
9939 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
9940 msgid "Failed to open '%1'\n"
9941 msgstr "Не удалось открыть '%1'\n"
9943 #: cmd.rc:311
9944 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9945 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
9947 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9948 msgctxt "All key"
9949 msgid "A"
9950 msgstr "A"
9952 #: cmd.rc:313
9953 msgid "%1, Delete"
9954 msgstr "%1, Удалить"
9956 #: cmd.rc:314
9957 msgid "Echo is %1\n"
9958 msgstr "Echo установлено в %1\n"
9960 #: cmd.rc:315
9961 msgid "Verify is %1\n"
9962 msgstr "Verify установлено в %1\n"
9964 #: cmd.rc:316
9965 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9966 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
9968 #: cmd.rc:317
9969 msgid "Parameter error\n"
9970 msgstr "Неверный параметр\n"
9972 #: cmd.rc:318
9973 msgid ""
9974 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9975 "\n"
9976 msgstr ""
9977 "Серийный номер тома %1!04x!-%2!04x!\n"
9978 "\n"
9980 #: cmd.rc:319
9981 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9982 msgstr "Метка диска (11 символов, ENTER для ввода пустой метки)?"
9984 #: cmd.rc:320
9985 msgid "PATH not found\n"
9986 msgstr "PATH не найден\n"
9988 #: cmd.rc:321
9989 msgid "Press any key to continue... "
9990 msgstr "Нажмите любую клавишу для продолжения... "
9992 #: cmd.rc:322
9993 msgid "Wine Command Prompt"
9994 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
9996 #: cmd.rc:323
9997 msgid "CMD Version %1!S!\n"
9998 msgstr "Версия CMD %1!S!\n"
10000 #: cmd.rc:324
10001 msgid "More? "
10002 msgstr "Ещё? "
10004 #: cmd.rc:325
10005 msgid "The input line is too long.\n"
10006 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
10008 #: cmd.rc:326
10009 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10010 msgstr ""
10012 #: cmd.rc:327
10013 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10014 msgstr ""
10016 #: dxdiag.rc:27
10017 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10018 msgstr "Утилита диагностики DirectX"
10020 #: dxdiag.rc:28
10021 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10022 msgstr "Использование: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t файл | /x файл]"
10024 #: explorer.rc:28
10025 msgid "Wine Explorer"
10026 msgstr "Проводник Wine"
10028 #: explorer.rc:29
10029 msgid "Location:"
10030 msgstr "Путь:"
10032 #: hostname.rc:27
10033 msgid "Usage: hostname\n"
10034 msgstr "Использование: hostname\n"
10036 #: hostname.rc:28
10037 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10038 msgstr "Ошибка: неверная опция '%c'.\n"
10040 #: hostname.rc:29
10041 msgid ""
10042 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10043 "utility.\n"
10044 msgstr "Ошибка: с помощью hostname невозможно измененить имя машины.\n"
10046 #: ipconfig.rc:27
10047 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10048 msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10050 #: ipconfig.rc:28
10051 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10052 msgstr "Ошибка: Указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
10054 #: ipconfig.rc:29
10055 msgid "%1 adapter %2\n"
10056 msgstr "%1 адаптер %2\n"
10058 #: ipconfig.rc:30
10059 msgid "Ethernet"
10060 msgstr "Ethernet"
10062 #: ipconfig.rc:32
10063 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10064 msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
10066 #: ipconfig.rc:34
10067 msgid "Hostname"
10068 msgstr "Имя узла"
10070 #: ipconfig.rc:35
10071 msgid "Node type"
10072 msgstr "Тип узла"
10074 #: ipconfig.rc:36
10075 msgid "Broadcast"
10076 msgstr "Широковещательный"
10078 #: ipconfig.rc:37
10079 msgid "Peer-to-peer"
10080 msgstr "Одноранговый"
10082 #: ipconfig.rc:38
10083 msgid "Mixed"
10084 msgstr "Смешанный"
10086 #: ipconfig.rc:39
10087 msgid "Hybrid"
10088 msgstr "Гибридный"
10090 #: ipconfig.rc:40
10091 msgid "IP routing enabled"
10092 msgstr "IP-маршрутизация включена"
10094 #: ipconfig.rc:42
10095 msgid "Physical address"
10096 msgstr "Физический адрес"
10098 #: ipconfig.rc:43
10099 msgid "DHCP enabled"
10100 msgstr "DHCP включен"
10102 #: ipconfig.rc:46
10103 msgid "Default gateway"
10104 msgstr "Шлюз по умолчанию"
10106 #: net.rc:27
10107 msgid ""
10108 "The syntax of this command is:\n"
10109 "\n"
10110 "NET command [arguments]\n"
10111 "    -or-\n"
10112 "NET command /HELP\n"
10113 "\n"
10114 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10115 msgstr ""
10116 "Синтаксис команды:\n"
10117 "\n"
10118 "NET HELP команда [аргументы]\n"
10119 "    -или-\n"
10120 "NET команда /HELP\n"
10121 "\n"
10122 "Допустимые команды: HELP, START, STOP и USE.\n"
10124 #: net.rc:28
10125 msgid ""
10126 "The syntax of this command is:\n"
10127 "\n"
10128 "NET START [service]\n"
10129 "\n"
10130 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10131 "'service' is the name of the service to start.\n"
10132 msgstr ""
10133 "Синтаксис команды:\n"
10134 "\n"
10135 "NET START [служба]\n"
10136 "\n"
10137 "Если служба указана, команда запускает данную службу, иначе выводит список "
10138 "всех запущенных служб.\n"
10140 #: net.rc:29
10141 msgid ""
10142 "The syntax of this command is:\n"
10143 "\n"
10144 "NET STOP service\n"
10145 "\n"
10146 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10147 msgstr ""
10148 "Синтаксис команды:\n"
10149 "\n"
10150 "NET STOP служба\n"
10151 "\n"
10152 "Команда останавливает службу с заданным именем.\n"
10154 #: net.rc:30
10155 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10156 msgstr "Остановка зависимой службы: %1\n"
10158 #: net.rc:31
10159 msgid "Could not stop service %1\n"
10160 msgstr "Невозможно остановить службу %1\n"
10162 #: net.rc:32
10163 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10164 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
10166 #: net.rc:33
10167 msgid "Could not get handle to service.\n"
10168 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
10170 #: net.rc:34
10171 msgid "The %1 service is starting.\n"
10172 msgstr "Запуск службы %1.\n"
10174 #: net.rc:35
10175 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10176 msgstr "Служба %1 успешно запущена.\n"
10178 #: net.rc:36
10179 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10180 msgstr "Ошибка при запуске службы %1.\n"
10182 #: net.rc:37
10183 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10184 msgstr "Остановка службы %1.\n"
10186 #: net.rc:38
10187 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10188 msgstr "Служба %1 успешно остановлена.\n"
10190 #: net.rc:39
10191 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10192 msgstr "Ошибка при остановке службы %1.\n"
10194 #: net.rc:41
10195 msgid "There are no entries in the list.\n"
10196 msgstr "Список пуст.\n"
10198 #: net.rc:42
10199 msgid ""
10200 "\n"
10201 "Status  Local   Remote\n"
10202 "---------------------------------------------------------------\n"
10203 msgstr ""
10204 "\n"
10205 "Статус  Локальный  Удалённый\n"
10206 "---------------------------------------------------------------\n"
10208 #: net.rc:43
10209 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10210 msgstr "%1      %2         %3      Открытых ресурсов: %4!u!\n"
10212 #: net.rc:45
10213 msgid "Paused"
10214 msgstr "Приостановлена"
10216 #: net.rc:46
10217 msgid "Disconnected"
10218 msgstr "Отключено"
10220 #: net.rc:47
10221 msgid "A network error occurred"
10222 msgstr "Произошла сетевая ошибка"
10224 #: net.rc:48
10225 msgid "Connection is being made"
10226 msgstr "Соединение было установлено"
10228 #: net.rc:49
10229 msgid "Reconnecting"
10230 msgstr "Переподключение"
10232 #: net.rc:40
10233 msgid "The following services are running:\n"
10234 msgstr "Запущены следующие службы:\n"
10236 #: notepad.rc:27
10237 msgid "&New\tCtrl+N"
10238 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
10240 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10241 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10242 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
10244 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10245 msgid "&Save\tCtrl+S"
10246 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
10248 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10249 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10250 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
10252 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10253 msgid "Page Se&tup..."
10254 msgstr "Пара&метры страницы..."
10256 #: notepad.rc:34
10257 msgid "P&rinter Setup..."
10258 msgstr "&Настройка принтера..."
10260 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10261 msgid "&Edit"
10262 msgstr "&Правка"
10264 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10265 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10266 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
10268 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10269 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10270 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
10272 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10273 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10274 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
10276 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10277 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10278 msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
10280 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10281 #: winefile.rc:29
10282 msgid "&Delete\tDel"
10283 msgstr "&Удалить\tDel"
10285 #: notepad.rc:46
10286 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10287 msgstr "Выделить в&сё"
10289 #: notepad.rc:47
10290 msgid "&Time/Date\tF5"
10291 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
10293 #: notepad.rc:49
10294 msgid "&Wrap long lines"
10295 msgstr "&Перенос по словам"
10297 #: notepad.rc:53
10298 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10299 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
10301 #: notepad.rc:54
10302 msgid "&Search next\tF3"
10303 msgstr "Найти &далее\tF3"
10305 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10306 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10307 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
10309 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10310 msgid "&Contents\tF1"
10311 msgstr "&Содержание\tF1"
10313 #: notepad.rc:59
10314 msgid "&About Notepad"
10315 msgstr "&О Notepad"
10317 #: notepad.rc:97
10318 msgid "Page Setup"
10319 msgstr "Параметры страницы"
10321 #: notepad.rc:99
10322 msgid "&Header:"
10323 msgstr "В&ерхний колонтитул:"
10325 #: notepad.rc:101
10326 msgid "&Footer:"
10327 msgstr "Н&ижний колонтитул:"
10329 #: notepad.rc:104
10330 msgid "Margins (millimeters)"
10331 msgstr "Поля (мм)"
10333 #: notepad.rc:105
10334 msgid "&Left:"
10335 msgstr "&Левое:"
10337 #: notepad.rc:107
10338 msgid "&Top:"
10339 msgstr "&Верхнее:"
10341 #: notepad.rc:123
10342 msgid "Encoding:"
10343 msgstr "Кодировка:"
10345 #: notepad.rc:66
10346 msgid "Page &p"
10347 msgstr "Страница &p"
10349 #: notepad.rc:68
10350 msgid "Notepad"
10351 msgstr "Блокнот"
10353 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10354 msgid "ERROR"
10355 msgstr "ОШИБКА"
10357 #: notepad.rc:71
10358 msgid "Untitled"
10359 msgstr "(без заголовка)"
10361 #: notepad.rc:74
10362 msgid "Text files (*.txt)"
10363 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
10365 #: notepad.rc:77
10366 msgid ""
10367 "File '%s' does not exist.\n"
10368 "\n"
10369 "Do you want to create a new file?"
10370 msgstr ""
10371 "Файл '%s'\n"
10372 "не существует\n"
10373 "\n"
10374 " Хотите создать новый файл?"
10376 #: notepad.rc:79
10377 msgid ""
10378 "File '%s' has been modified.\n"
10379 "\n"
10380 "Would you like to save the changes?"
10381 msgstr ""
10382 "Файл '%s'\n"
10383 "был изменён\n"
10384 "\n"
10385 " Хотите сохранить изменения?"
10387 #: notepad.rc:80
10388 msgid "'%s' could not be found."
10389 msgstr "'%s' не найден."
10391 #: notepad.rc:82
10392 msgid "Unicode (UTF-16)"
10393 msgstr "Юникод (UTF-16)"
10395 #: notepad.rc:83
10396 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10397 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
10399 #: notepad.rc:84
10400 msgid "Unicode (UTF-8)"
10401 msgstr "Юникод (UTF-8)"
10403 #: notepad.rc:91
10404 msgid ""
10405 "%1\n"
10406 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10407 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10408 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10409 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10410 "Continue?"
10411 msgstr ""
10412 "%1\n"
10413 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян, если вы "
10414 "сохраните этот файл как файл в кодировке %2.\n"
10415 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку \"Отмена\" и "
10416 "выберите\n"
10417 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
10418 "Продолжить?"
10420 #: oleview.rc:29
10421 msgid "&Bind to file..."
10422 msgstr "П&ривязать к файлу..."
10424 #: oleview.rc:30
10425 msgid "&View TypeLib..."
10426 msgstr "&Просмотр TypeLib..."
10428 #: oleview.rc:32
10429 msgid "&System Configuration"
10430 msgstr "&Конфигурация системы"
10432 #: oleview.rc:33
10433 msgid "&Run the Registry Editor"
10434 msgstr "&Запустить Редактор реестра"
10436 #: oleview.rc:37
10437 msgid "&Object"
10438 msgstr "&Объект"
10440 #: oleview.rc:39
10441 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10442 msgstr "&CoCreateInstance Flag"
10444 #: oleview.rc:41
10445 msgid "&In-process server"
10446 msgstr "Сервер \"&в процессе\""
10448 #: oleview.rc:42
10449 msgid "In-process &handler"
10450 msgstr "&Обработчик \"в процессе\""
10452 #: oleview.rc:43
10453 msgid "&Local server"
10454 msgstr "&Локальный сервер"
10456 #: oleview.rc:44
10457 msgid "&Remote server"
10458 msgstr "&Удаленный сервер"
10460 #: oleview.rc:47
10461 msgid "View &Type information"
10462 msgstr "Просмотр &информации о типе"
10464 #: oleview.rc:49
10465 msgid "Create &Instance"
10466 msgstr "Создать &Экземпляр"
10468 #: oleview.rc:50
10469 msgid "Create Instance &On..."
10470 msgstr "Создать Экземпляр &на..."
10472 #: oleview.rc:51
10473 msgid "&Release Instance"
10474 msgstr "&Удалить Экземпляр"
10476 #: oleview.rc:53
10477 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10478 msgstr "Копировать C&LSID в буфер"
10480 #: oleview.rc:54
10481 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10482 msgstr "Копировать &HTML object Tag в буфер"
10484 #: oleview.rc:60
10485 msgid "&Expert mode"
10486 msgstr "&Режим эксперта"
10488 #: oleview.rc:62
10489 msgid "&Hidden component categories"
10490 msgstr "&Скрытые категории компонентов"
10492 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10493 msgid "&Toolbar"
10494 msgstr "Панель &инструментов"
10496 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10497 msgid "&Status Bar"
10498 msgstr "&Строка состояния"
10500 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10501 msgid "&Refresh\tF5"
10502 msgstr "&Обновить\tF5"
10504 #: oleview.rc:71
10505 msgid "&About OleView"
10506 msgstr "&О OleView"
10508 #: oleview.rc:79
10509 msgid "&Save as..."
10510 msgstr "&Сохранить как..."
10512 #: oleview.rc:84
10513 msgid "&Group by type kind"
10514 msgstr "&Группировать по типу"
10516 #: oleview.rc:154
10517 msgid "Connect to another machine"
10518 msgstr "Подключиться к другому компьютеру"
10520 #: oleview.rc:157
10521 msgid "&Machine name:"
10522 msgstr "&Имя компьютера:"
10524 #: oleview.rc:165
10525 msgid "System Configuration"
10526 msgstr "Конфигурация системы"
10528 #: oleview.rc:168
10529 msgid "System Settings"
10530 msgstr "Настройки системы"
10532 #: oleview.rc:169
10533 msgid "&Enable Distributed COM"
10534 msgstr "&Разрешить распределённый COM"
10536 #: oleview.rc:170
10537 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10538 msgstr "Разрешить &удалённые подключения (только Win95)"
10540 #: oleview.rc:171
10541 msgid ""
10542 "These settings change only registry values.\n"
10543 "They have no effect on Wine performance."
10544 msgstr ""
10545 "Эти настройки изменяют только значения реестра и не оказывают влияния на "
10546 "производительность Wine."
10548 #: oleview.rc:178
10549 msgid "Default Interface Viewer"
10550 msgstr "Default Interface Viewer"
10552 #: oleview.rc:181
10553 msgid "Interface"
10554 msgstr "Интерфейс"
10556 #: oleview.rc:183
10557 msgid "IID:"
10558 msgstr "IID:"
10560 #: oleview.rc:186
10561 msgid "&View Type Info"
10562 msgstr "&View Type Info"
10564 #: oleview.rc:191
10565 msgid "IPersist Interface Viewer"
10566 msgstr "IPersist Interface Viewer"
10568 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10569 msgid "Class Name:"
10570 msgstr "Имя класса:"
10572 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10573 msgid "CLSID:"
10574 msgstr "CLSID:"
10576 #: oleview.rc:203
10577 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10578 msgstr "IPersistStream Interface Viewer"
10580 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10581 msgid "OleView"
10582 msgstr "OleView"
10584 #: oleview.rc:98
10585 msgid "ITypeLib viewer"
10586 msgstr "Просмотр ITypeLib"
10588 #: oleview.rc:96
10589 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10590 msgstr "OleView - просмотрщик объектов OLE/COM"
10592 #: oleview.rc:97
10593 msgid "version 1.0"
10594 msgstr "версия 1.0"
10596 #: oleview.rc:100
10597 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10598 msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10600 #: oleview.rc:103
10601 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10602 msgstr "Привязать к файлу через File Moniker"
10604 #: oleview.rc:104
10605 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10606 msgstr "Открыть файл TypeLib и просмотреть содержимое"
10608 #: oleview.rc:105
10609 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10610 msgstr "Изменить общесистемные настройки Distributed COM"
10612 #: oleview.rc:106
10613 msgid "Run the Wine registry editor"
10614 msgstr "Запустить Редактор реестра Wine"
10616 #: oleview.rc:107
10617 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10618 msgstr "Выйти из приложения с предложением сохранить изменения"
10620 #: oleview.rc:108
10621 msgid "Create an instance of the selected object"
10622 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта"
10624 #: oleview.rc:109
10625 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10626 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта на указанной машине"
10628 #: oleview.rc:110
10629 msgid "Release the currently selected object instance"
10630 msgstr "Удалить экземпляр выбранного объекта"
10632 #: oleview.rc:111
10633 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10634 msgstr "Копировать GUID выделенного элемента в буфер"
10636 #: oleview.rc:112
10637 msgid "Display the viewer for the selected item"
10638 msgstr "Открыть просмотр для выбранного пункта"
10640 #: oleview.rc:117
10641 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10642 msgstr "Переключиться между режимом эксперт/новичок"
10644 #: oleview.rc:118
10645 msgid ""
10646 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10647 msgstr ""
10648 "Переключить отображение категорий компонентов, которые не должны быть видимы"
10650 #: oleview.rc:119
10651 msgid "Show or hide the toolbar"
10652 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
10654 #: oleview.rc:120
10655 msgid "Show or hide the status bar"
10656 msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
10658 #: oleview.rc:121
10659 msgid "Refresh all lists"
10660 msgstr "Обновить все списки"
10662 #: oleview.rc:122
10663 msgid "Display program information, version number and copyright"
10664 msgstr "Отобразить информацию о программе, номер версии и копирайт"
10666 #: oleview.rc:113
10667 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10668 msgstr "Использовать сервер \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
10670 #: oleview.rc:114
10671 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10672 msgstr "Использовать обработчик \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
10674 #: oleview.rc:115
10675 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10676 msgstr "Использовать локальный сервер при вызове CoGetClassObject"
10678 #: oleview.rc:116
10679 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10680 msgstr "Использовать удалённый сервер при вызове CoGetClassObject"
10682 #: oleview.rc:128
10683 msgid "ObjectClasses"
10684 msgstr "Классы объектов"
10686 #: oleview.rc:129
10687 msgid "Grouped by Component Category"
10688 msgstr "Группировка по категориям"
10690 #: oleview.rc:130
10691 msgid "OLE 1.0 Objects"
10692 msgstr "Объекты OLE 1.0"
10694 #: oleview.rc:131
10695 msgid "COM Library Objects"
10696 msgstr "Объекты библиотеки COM"
10698 #: oleview.rc:132
10699 msgid "All Objects"
10700 msgstr "Все объекты"
10702 #: oleview.rc:133
10703 msgid "Application IDs"
10704 msgstr "ID приложения"
10706 #: oleview.rc:134
10707 msgid "Type Libraries"
10708 msgstr "Библиотеки типов"
10710 #: oleview.rc:135
10711 msgid "ver."
10712 msgstr "вер."
10714 #: oleview.rc:136
10715 msgid "Interfaces"
10716 msgstr "Интерфейсы"
10718 #: oleview.rc:138
10719 msgid "Registry"
10720 msgstr "Реестр"
10722 #: oleview.rc:139
10723 msgid "Implementation"
10724 msgstr "Реализация"
10726 #: oleview.rc:140
10727 msgid "Activation"
10728 msgstr "Активация"
10730 #: oleview.rc:142
10731 msgid "CoGetClassObject failed."
10732 msgstr "CoGetClassObject завершилась неудачно."
10734 #: oleview.rc:143
10735 msgid "Unknown error"
10736 msgstr "Неизвестная ошибка"
10738 #: oleview.rc:146
10739 msgid "bytes"
10740 msgstr "байт"
10742 #: oleview.rc:148
10743 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10744 msgstr "При вызове LoadTypeLib( %1 ) произошла ошибка ($%2!x!)"
10746 #: oleview.rc:149
10747 msgid "Inherited Interfaces"
10748 msgstr "Унаследованные интерфейсы"
10750 #: oleview.rc:124
10751 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10752 msgstr "Сохранить как .IDL или .H файл"
10754 #: oleview.rc:125
10755 msgid "Close window"
10756 msgstr "Закрыть окно"
10758 #: oleview.rc:126
10759 msgid "Group typeinfos by kind"
10760 msgstr "Группировать типы по видам"
10762 #: progman.rc:30
10763 msgid "&New..."
10764 msgstr "&Создать..."
10766 #: progman.rc:31
10767 msgid "O&pen\tEnter"
10768 msgstr "О&ткрыть...\tEnter"
10770 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10771 msgid "&Move...\tF7"
10772 msgstr "&Переместить...\tF7"
10774 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10775 msgid "&Copy...\tF8"
10776 msgstr "&Копировать...\tF8"
10778 #: progman.rc:35
10779 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10780 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
10782 #: progman.rc:37
10783 msgid "&Execute..."
10784 msgstr "&Запустить..."
10786 #: progman.rc:39
10787 msgid "E&xit Windows"
10788 msgstr "Вы&ход из Windows"
10790 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10791 msgid "&Options"
10792 msgstr "&Параметры"
10794 #: progman.rc:42
10795 msgid "&Arrange automatically"
10796 msgstr "&Автоупорядочивание"
10798 #: progman.rc:43
10799 msgid "&Minimize on run"
10800 msgstr "&Свернуть при запуске"
10802 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10803 msgid "&Save settings on exit"
10804 msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
10806 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10807 msgid "&Windows"
10808 msgstr "&Окна"
10810 #: progman.rc:47
10811 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10812 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
10814 #: progman.rc:48
10815 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10816 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
10818 #: progman.rc:49
10819 msgid "&Arrange Icons"
10820 msgstr "&Упорядочить при выходе"
10822 #: progman.rc:54
10823 msgid "&About Program Manager"
10824 msgstr "&О диспетчере программ"
10826 #: progman.rc:100
10827 msgid "Program &group"
10828 msgstr "&Группу программ"
10830 #: progman.rc:102
10831 msgid "&Program"
10832 msgstr "&Программный элемент"
10834 #: progman.rc:113
10835 msgid "Move Program"
10836 msgstr "Переместить программу"
10838 #: progman.rc:115
10839 msgid "Move program:"
10840 msgstr "Переместить программу:"
10842 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10843 msgid "From group:"
10844 msgstr "Из группы:"
10846 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10847 msgid "&To group:"
10848 msgstr "&В группу:"
10850 #: progman.rc:131
10851 msgid "Copy Program"
10852 msgstr "Копировать программу"
10854 #: progman.rc:133
10855 msgid "Copy program:"
10856 msgstr "Копировать программу:"
10858 #: progman.rc:149
10859 msgid "Program Group Attributes"
10860 msgstr "Атрибуты программной группы"
10862 #: progman.rc:153
10863 msgid "&Group file:"
10864 msgstr "&Файл группы:"
10866 #: progman.rc:165
10867 msgid "Program Attributes"
10868 msgstr "Атрибуты программы"
10870 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10871 msgid "&Command line:"
10872 msgstr "&Командная строка:"
10874 #: progman.rc:171
10875 msgid "&Working directory:"
10876 msgstr "&Рабочая папка:"
10878 #: progman.rc:173
10879 msgid "&Key combination:"
10880 msgstr "&Комбинация клавиш:"
10882 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10883 msgid "&Minimize at launch"
10884 msgstr "В виде &значка"
10886 #: progman.rc:180
10887 msgid "Change &icon..."
10888 msgstr "&Другой значок..."
10890 #: progman.rc:189
10891 msgid "Change Icon"
10892 msgstr "Выбрать значок"
10894 #: progman.rc:191
10895 msgid "&Filename:"
10896 msgstr "&Имя файла:"
10898 #: progman.rc:193
10899 msgid "Current &icon:"
10900 msgstr "&Текущий значок:"
10902 #: progman.rc:207
10903 msgid "Execute Program"
10904 msgstr "Запустить программу"
10906 #: progman.rc:60
10907 msgid "Program Manager"
10908 msgstr "Диспетчер программ"
10910 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10911 msgid "WARNING"
10912 msgstr "ВНИМАНИЕ"
10914 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10915 msgid "Information"
10916 msgstr "Информация"
10918 #: progman.rc:65
10919 msgid "Delete group `%s'?"
10920 msgstr "Удалить группу `%s' ?"
10922 #: progman.rc:66
10923 msgid "Delete program `%s'?"
10924 msgstr "Удалить программу `%s' ?"
10926 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10927 msgid "Not implemented"
10928 msgstr "Не реализовано"
10930 #: progman.rc:68
10931 msgid "Error reading `%s'."
10932 msgstr "Ошибка чтения `%s'."
10934 #: progman.rc:69
10935 msgid "Error writing `%s'."
10936 msgstr "Ошибка записи `%s'."
10938 #: progman.rc:72
10939 msgid ""
10940 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10941 "Should it be tried further on?"
10942 msgstr ""
10943 "Файл группы `%s' не может быть открыт.\n"
10944 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
10946 #: progman.rc:74
10947 msgid "Help not available."
10948 msgstr "Справка не доступна."
10950 #: progman.rc:75
10951 msgid "Unknown feature in %s"
10952 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
10954 #: progman.rc:76
10955 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10956 msgstr "Файл `%s' существует. Он не был перезаписан."
10958 #: progman.rc:77
10959 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10960 msgstr "Группа сохраняется под именем `%s' во избежание перезаписи оригинала."
10962 #: progman.rc:80
10963 msgid "Programs"
10964 msgstr "Программы"
10966 #: progman.rc:81
10967 msgid "Libraries (*.dll)"
10968 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
10970 #: progman.rc:82
10971 msgid "Icon files"
10972 msgstr "Файлы значков"
10974 #: progman.rc:83
10975 msgid "Icons (*.ico)"
10976 msgstr "Значки (*.ico)"
10978 #: reg.rc:27
10979 msgid ""
10980 "The syntax of this command is:\n"
10981 "\n"
10982 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10983 "REG command /?\n"
10984 msgstr ""
10985 "Использование программы:\n"
10986 "\n"
10987 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10988 "REG <команда> /?\n"
10990 #: reg.rc:28
10991 msgid ""
10992 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10993 "f]\n"
10994 msgstr ""
10995 "REG ADD имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/t тип] [/s разделитель] [/d "
10996 "значение] [/f]\n"
10998 #: reg.rc:29
10999 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11000 msgstr "REG DELETE имя_раздела [/v имя_параметра | /ve | /va] [/f]\n"
11002 #: reg.rc:30
11003 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11004 msgstr "REG QUERY имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/s]\n"
11006 #: reg.rc:31
11007 msgid "The operation completed successfully\n"
11008 msgstr "Операция успешно завершена\n"
11010 #: reg.rc:32
11011 msgid "Error: Invalid key name\n"
11012 msgstr "Ошибка: неправильное имя раздела\n"
11014 #: reg.rc:33
11015 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11016 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
11018 #: reg.rc:34
11019 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11020 msgstr "Ошибка: нельзя добавлять разделы на удалённом компьютере\n"
11022 #: reg.rc:35
11023 msgid ""
11024 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11025 msgstr "Ошибка: не удалось найти указанный раздел реестра или значение\n"
11027 #: regedit.rc:31
11028 msgid "&Registry"
11029 msgstr "&Реестр"
11031 #: regedit.rc:33
11032 msgid "&Import Registry File..."
11033 msgstr "&Импортировать файл реестра..."
11035 #: regedit.rc:34
11036 msgid "&Export Registry File..."
11037 msgstr "&Экспортировать файл реестра..."
11039 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11040 msgid "&Key"
11041 msgstr "&Раздел"
11043 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11044 msgid "&String Value"
11045 msgstr "&Строковый параметр"
11047 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11048 msgid "&Binary Value"
11049 msgstr "&Двоичный параметр"
11051 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11052 msgid "&DWORD Value"
11053 msgstr "&Параметр DWORD"
11055 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11056 msgid "&Multi String Value"
11057 msgstr "&Многостроковый параметр"
11059 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11060 msgid "&Expandable String Value"
11061 msgstr "&Вычисляемый строковый параметр"
11063 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11064 msgid "&Rename\tF2"
11065 msgstr "&Переименовать\tF2"
11067 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11068 msgid "&Copy Key Name"
11069 msgstr "&Копировать имя раздела"
11071 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11072 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11073 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
11075 #: regedit.rc:61
11076 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11077 msgstr "Найти &далее\tF3"
11079 #: regedit.rc:65
11080 msgid "Status &Bar"
11081 msgstr "Строка &состояния"
11083 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11084 msgid "Sp&lit"
11085 msgstr "&Разделить"
11087 #: regedit.rc:74
11088 msgid "&Remove Favorite..."
11089 msgstr "&Удалить из избранного..."
11091 #: regedit.rc:79
11092 msgid "&About Registry Editor"
11093 msgstr "&О редакторе реестра"
11095 #: regedit.rc:88
11096 msgid "Modify Binary Data..."
11097 msgstr "Изменить &двоичные данные..."
11099 #: regedit.rc:215
11100 msgid "Export registry"
11101 msgstr "Экспорт реестра"
11103 #: regedit.rc:217
11104 msgid "S&elected branch:"
11105 msgstr "В&ыбранную ветку:"
11107 #: regedit.rc:226
11108 msgid "Find:"
11109 msgstr "Найти:"
11111 #: regedit.rc:228
11112 msgid "Find in:"
11113 msgstr "Искать в:"
11115 #: regedit.rc:229
11116 msgid "Keys"
11117 msgstr "Именах разделов"
11119 #: regedit.rc:230
11120 msgid "Value names"
11121 msgstr "Именах параметров"
11123 #: regedit.rc:231
11124 msgid "Value content"
11125 msgstr "Значениях параметров"
11127 #: regedit.rc:232
11128 msgid "Whole string only"
11129 msgstr "Всю строку целиком"
11131 #: regedit.rc:239
11132 msgid "Add Favorite"
11133 msgstr "Добавление в избранное"
11135 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11136 msgid "Name:"
11137 msgstr "Имя:"
11139 #: regedit.rc:250
11140 msgid "Remove Favorite"
11141 msgstr "Удаление из избранного"
11143 #: regedit.rc:261
11144 msgid "Edit String"
11145 msgstr "Изменение строкового параметра"
11147 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11148 msgid "Value name:"
11149 msgstr "Имя параметра:"
11151 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11152 msgid "Value data:"
11153 msgstr "Значение:"
11155 #: regedit.rc:274
11156 msgid "Edit DWORD"
11157 msgstr "Изменение параметра DWORD"
11159 #: regedit.rc:281
11160 msgid "Base"
11161 msgstr "Представление"
11163 #: regedit.rc:282
11164 msgid "Hexadecimal"
11165 msgstr "16-ричное"
11167 #: regedit.rc:283
11168 msgid "Decimal"
11169 msgstr "Десятичное"
11171 #: regedit.rc:290
11172 msgid "Edit Binary"
11173 msgstr "Изменение двоичного параметра"
11175 #: regedit.rc:303
11176 msgid "Edit Multi String"
11177 msgstr "Изменить многостроковые данные"
11179 #: regedit.rc:134
11180 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11181 msgstr "Содержит команды для работы с реестром в целом"
11183 #: regedit.rc:135
11184 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11185 msgstr "Содержит команды для редактирования значений или разделов"
11187 #: regedit.rc:136
11188 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11189 msgstr "Содержит команды для настройки окна реестра"
11191 #: regedit.rc:137
11192 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11193 msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым разделам"
11195 #: regedit.rc:138
11196 msgid ""
11197 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11198 msgstr ""
11199 "Содержит команды для отображения справки и информации о редакторе реестра"
11201 #: regedit.rc:139
11202 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11203 msgstr "Содержит команды для создания новых разделов или значений"
11205 #: regedit.rc:124
11206 msgid "Data"
11207 msgstr "Значение"
11209 #: regedit.rc:129
11210 msgid "Registry Editor"
11211 msgstr "Редактор реестра"
11213 #: regedit.rc:191
11214 msgid "Import Registry File"
11215 msgstr "Импорт файла реестра"
11217 #: regedit.rc:192
11218 msgid "Export Registry File"
11219 msgstr "Экспорт файла реестра"
11221 #: regedit.rc:193
11222 msgid "Registry files (*.reg)"
11223 msgstr "Файлы реестра (*.reg)"
11225 #: regedit.rc:194
11226 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11227 msgstr "Файлы реестра Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11229 #: regedit.rc:201
11230 msgid "(Default)"
11231 msgstr "(По умолчанию)"
11233 #: regedit.rc:202
11234 msgid "(value not set)"
11235 msgstr "(значение не задано)"
11237 #: regedit.rc:203
11238 msgid "(cannot display value)"
11239 msgstr "(невозможно отобразить)"
11241 #: regedit.rc:204
11242 msgid "(unknown %d)"
11243 msgstr "(неизвестно %d)"
11245 #: regedit.rc:160
11246 msgid "Quits the registry editor"
11247 msgstr "Выход из редактора реестра"
11249 #: regedit.rc:161
11250 msgid "Adds keys to the favorites list"
11251 msgstr "Добавление раздела в избранное"
11253 #: regedit.rc:162
11254 msgid "Removes keys from the favorites list"
11255 msgstr "Удаление раздела из избранного"
11257 #: regedit.rc:163
11258 msgid "Shows or hides the status bar"
11259 msgstr "Показывает/скрывает строку состояния"
11261 #: regedit.rc:164
11262 msgid "Change position of split between two panes"
11263 msgstr "Перемещает разделитель между двумя панелями"
11265 #: regedit.rc:165
11266 msgid "Refreshes the window"
11267 msgstr "Обновляет окно"
11269 #: regedit.rc:166
11270 msgid "Deletes the selection"
11271 msgstr "Удаляет выделение"
11273 #: regedit.rc:167
11274 msgid "Renames the selection"
11275 msgstr "Переименовывает выделение"
11277 #: regedit.rc:168
11278 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11279 msgstr "Копирует имя выделенного раздела в буфер обмена"
11281 #: regedit.rc:169
11282 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11283 msgstr "Ищет текстовую строку в разделе, параметре или значении"
11285 #: regedit.rc:170
11286 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11287 msgstr "Ищет следующее совпадение текста, заданного в предыдущем поиске"
11289 #: regedit.rc:144
11290 msgid "Modifies the value's data"
11291 msgstr "Изменяет значение параметра"
11293 #: regedit.rc:145
11294 msgid "Adds a new key"
11295 msgstr "Добавляет новый раздел"
11297 #: regedit.rc:146
11298 msgid "Adds a new string value"
11299 msgstr "Добавляет новый строковый параметр"
11301 #: regedit.rc:147
11302 msgid "Adds a new binary value"
11303 msgstr "Добавляет новый двоичный параметр"
11305 #: regedit.rc:148
11306 msgid "Adds a new double word value"
11307 msgstr "Добавляет новый параметр DWORD"
11309 #: regedit.rc:150
11310 msgid "Imports a text file into the registry"
11311 msgstr "Импортирует текстовой файл в реестр"
11313 #: regedit.rc:152
11314 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11315 msgstr "Экспортирует весь реестр или его часть в текстовой файл"
11317 #: regedit.rc:153
11318 msgid "Prints all or part of the registry"
11319 msgstr "Печатает весь реестр или его часть"
11321 #: regedit.rc:155
11322 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11323 msgstr "Отображает информацию о программе, номер версии и список авторов"
11325 #: regedit.rc:178
11326 msgid "Can't query value '%s'"
11327 msgstr "Невозможно запросить значение '%s'"
11329 #: regedit.rc:179
11330 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11331 msgstr "Редактирование разделов типа (%u) не поддерживается"
11333 #: regedit.rc:180
11334 msgid "Value is too big (%u)"
11335 msgstr "Значение слишком велико (%u)"
11337 #: regedit.rc:181
11338 msgid "Confirm Value Delete"
11339 msgstr "Подтверждение"
11341 #: regedit.rc:182
11342 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11343 msgstr "Удалить значение '%s'?"
11345 #: regedit.rc:186
11346 msgid "Search string '%s' not found"
11347 msgstr "Искомая строка '%s' не найдена"
11349 #: regedit.rc:183
11350 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11351 msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?"
11353 #: regedit.rc:184
11354 msgid "New Key #%d"
11355 msgstr "Новый раздел #%d"
11357 #: regedit.rc:185
11358 msgid "New Value #%d"
11359 msgstr "Новое значение #%d"
11361 #: regedit.rc:177
11362 msgid "Can't query key '%s'"
11363 msgstr "Невозможно запросить раздел '%s'"
11365 #: regedit.rc:149
11366 msgid "Adds a new multi string value"
11367 msgstr "Добавляет новое многостроковое значение"
11369 #: regedit.rc:171
11370 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11371 msgstr "Экспортирует выделенную ветку реестра в текстовый файл"
11373 #: start.rc:46
11374 msgid ""
11375 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11376 "with that suffix.\n"
11377 "Usage:\n"
11378 "start [options] program_filename [...]\n"
11379 "start [options] document_filename\n"
11380 "\n"
11381 "Options:\n"
11382 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11383 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11384 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11385 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11386 "code.\n"
11387 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11388 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11389 "/L           Show end-user license.\n"
11390 "/?           Display this help and exit.\n"
11391 "\n"
11392 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11393 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11394 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11395 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11396 msgstr ""
11397 "Запускает программу или открывает документ приложением,\n"
11398 "связанным с файлами с данным расширением.\n"
11399 "\n"
11400 "Использование:\n"
11401 "start [options] имя_файла_программы [...]\n"
11402 "start [options] имя_файла_документа\n"
11403 "\n"
11404 "Опции:\n"
11405 "/M[inimized] Запустить программу свёрнутой.\n"
11406 "/MAX[imized] Запустить программу на весь экран.\n"
11407 "/R[estored]  Запустить программу в окне обычного размера.\n"
11408 "/W[ait]      Ожидать завершения программы и выйти с её кодом выхода.\n"
11409 "/Unix        Запустить файл с путем в Unix-формате.\n"
11410 "/ProgIDOpen  Открыть документ, используя указанный progID.\n"
11411 "/L           Показать лицензию конечного пользователя.\n"
11412 "/?           Вывести эту справку и выйти.\n"
11413 "\n"
11414 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11415 "Start предоставляется БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ.\n"
11416 "Это свободная программа, и вы можете её распространять на определённых\n"
11417 "условиях. Чтобы узнать о них подробнее, запустите 'start /L'.\n"
11419 #: start.rc:64
11420 msgid ""
11421 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11422 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11423 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11424 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11425 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11426 "\n"
11427 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11428 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11429 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11430 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11431 "\n"
11432 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11433 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11434 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11435 "\n"
11436 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11437 msgstr ""
11438 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11439 "Это свободное программное обеспечение; вы можете распространять\n"
11440 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1\n"
11441 "(или более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software "
11442 "Foundation.\n"
11443 "\n"
11444 "Эта программа распространяется в надежде на то, что окажется полезной вам,\n"
11445 "но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО\n"
11446 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией\n"
11447 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
11448 "\n"
11449 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с программой; если\n"
11450 "это не так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St,\n"
11451 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11452 "\n"
11453 "См. информацию о лицензии в файле COPYING.LIB.\n"
11455 #: start.rc:66
11456 msgid ""
11457 "Application could not be started, or no application associated with the "
11458 "specified file.\n"
11459 "ShellExecuteEx failed"
11460 msgstr ""
11461 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
11462 "документа приложений.\n"
11463 "Вызов ShellExecuteEx провалился"
11465 #: start.rc:68
11466 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11467 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
11469 #: taskkill.rc:27
11470 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11471 msgstr ""
11472 "Использование: taskkill [/?] [/f] [/im имя_процесса | /pid код_процесса]\n"
11474 #: taskkill.rc:28
11475 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11476 msgstr "Ошибка: Неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
11478 #: taskkill.rc:29
11479 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11480 msgstr "Ошибка: Неправильный параметр командной строки.\n"
11482 #: taskkill.rc:30
11483 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11484 msgstr "Ошибка: Требуется параметр /im или /pid.\n"
11486 #: taskkill.rc:31
11487 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11488 msgstr "Ошибка: Для параметра %1 требуется аргумент.\n"
11490 #: taskkill.rc:32
11491 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11492 msgstr "Ошибка: Параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
11494 #: taskkill.rc:33
11495 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11496 msgstr "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса PID %1!u!.\n"
11498 #: taskkill.rc:34
11499 msgid ""
11500 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11501 msgstr ""
11502 "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса \"%1\" с PID %2!u!.\n"
11504 #: taskkill.rc:35
11505 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11506 msgstr "Процесс с PID %1!u! завершён принудительно.\n"
11508 #: taskkill.rc:36
11509 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11510 msgstr "Процесс \"%1\" с PID %2!u! завершён принудительно.\n"
11512 #: taskkill.rc:37
11513 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11514 msgstr "Ошибка: Процесс \"%1\" найти не удалось.\n"
11516 #: taskkill.rc:38
11517 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11518 msgstr "Ошибка: Получить список процессов не удалось.\n"
11520 #: taskkill.rc:39
11521 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11522 msgstr "Ошибка: Завершить процесс \"%1\" не удалось.\n"
11524 #: taskkill.rc:40
11525 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11526 msgstr "Ошибка: Самозавершение процесса не разрешено.\n"
11528 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11529 msgid "&New Task (Run...)"
11530 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
11532 #: taskmgr.rc:39
11533 msgid "E&xit Task Manager"
11534 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
11536 #: taskmgr.rc:45
11537 msgid "&Minimize On Use"
11538 msgstr "&Сворачивать после обращения"
11540 #: taskmgr.rc:47
11541 msgid "&Hide When Minimized"
11542 msgstr "С&крывать свернутое"
11544 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11545 msgid "&Show 16-bit tasks"
11546 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
11548 #: taskmgr.rc:54
11549 msgid "&Refresh Now"
11550 msgstr "&Обновить"
11552 #: taskmgr.rc:55
11553 msgid "&Update Speed"
11554 msgstr "&Скорость обновления"
11556 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11557 msgid "&High"
11558 msgstr "&Высокая"
11560 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11561 msgid "&Normal"
11562 msgstr "&Обычная"
11564 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11565 msgid "&Low"
11566 msgstr "&Низкая"
11568 #: taskmgr.rc:61
11569 msgid "&Paused"
11570 msgstr "&Приостановить"
11572 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11573 msgid "&Select Columns..."
11574 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
11576 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11577 msgid "&CPU History"
11578 msgstr "&Загрузка ЦП"
11580 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11581 msgid "&One Graph, All CPUs"
11582 msgstr "&Один график на все ЦП"
11584 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11585 msgid "One Graph &Per CPU"
11586 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
11588 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11589 msgid "&Show Kernel Times"
11590 msgstr "&Вывод времени ядра"
11592 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11593 msgid "Tile &Horizontally"
11594 msgstr "&Сверху вниз"
11596 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11597 msgid "Tile &Vertically"
11598 msgstr "С&верху вниз"
11600 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11601 msgid "&Minimize"
11602 msgstr "&Свернуть"
11604 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11605 msgid "&Cascade"
11606 msgstr "&Каскадом"
11608 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11609 msgid "&Bring To Front"
11610 msgstr "&На передний план"
11612 #: taskmgr.rc:90
11613 msgid "&About Task Manager"
11614 msgstr "&О программе"
11616 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11617 msgid "&Switch To"
11618 msgstr "&Переключиться"
11620 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11621 msgid "&End Task"
11622 msgstr "Снять &задачу"
11624 #: taskmgr.rc:130
11625 msgid "&Go To Process"
11626 msgstr "&Перейти к процессам"
11628 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11629 msgid "&End Process"
11630 msgstr "&Завершить процесс"
11632 #: taskmgr.rc:150
11633 msgid "End Process &Tree"
11634 msgstr "Завершить &дерево процессов"
11636 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11637 msgid "&Debug"
11638 msgstr "&Отладка"
11640 #: taskmgr.rc:154
11641 msgid "Set &Priority"
11642 msgstr "&Приоритет"
11644 #: taskmgr.rc:156
11645 msgid "&Realtime"
11646 msgstr "&Реального времени"
11648 #: taskmgr.rc:160
11649 msgid "&Above Normal"
11650 msgstr "В&ыше среднего"
11652 #: taskmgr.rc:164
11653 msgid "&Below Normal"
11654 msgstr "Н&иже среднего"
11656 #: taskmgr.rc:169
11657 msgid "Set &Affinity..."
11658 msgstr "Задать &соответствие..."
11660 #: taskmgr.rc:170
11661 msgid "Edit Debug &Channels..."
11662 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
11664 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11665 msgid "Task Manager"
11666 msgstr "Диспетчер задач"
11668 #: taskmgr.rc:355
11669 msgid "&New Task..."
11670 msgstr "&Новая задача..."
11672 #: taskmgr.rc:368
11673 msgid "&Show processes from all users"
11674 msgstr "&Отображать процессы всех пользователей"
11676 #: taskmgr.rc:376
11677 msgid "CPU usage"
11678 msgstr "Загрузка ЦП"
11680 #: taskmgr.rc:377
11681 msgid "MEM usage"
11682 msgstr "использование памяти"
11684 #: taskmgr.rc:378
11685 msgid "Totals"
11686 msgstr "Всего"
11688 #: taskmgr.rc:379
11689 msgid "Commit charge (K)"
11690 msgstr "Выделено памяти (КБ)"
11692 #: taskmgr.rc:380
11693 msgid "Physical memory (K)"
11694 msgstr "Физическая память (КБ)"
11696 #: taskmgr.rc:381
11697 msgid "Kernel memory (K)"
11698 msgstr "Память ядра (КБ)"
11700 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11701 msgid "Handles"
11702 msgstr "Дескр."
11704 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11705 msgid "Threads"
11706 msgstr "Потоков"
11708 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11709 msgid "Processes"
11710 msgstr "Процессы"
11712 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11713 msgid "Total"
11714 msgstr "Всего"
11716 #: taskmgr.rc:392
11717 msgid "Limit"
11718 msgstr "Предел"
11720 #: taskmgr.rc:393
11721 msgid "Peak"
11722 msgstr "Пик"
11724 #: taskmgr.rc:402
11725 msgid "System Cache"
11726 msgstr "Системный кеш"
11728 #: taskmgr.rc:410
11729 msgid "Paged"
11730 msgstr "Выгружаемая"
11732 #: taskmgr.rc:411
11733 msgid "Nonpaged"
11734 msgstr "Невыгруж."
11736 #: taskmgr.rc:418
11737 msgid "CPU usage history"
11738 msgstr "Хронология загрузки ЦП"
11740 #: taskmgr.rc:419
11741 msgid "Memory usage history"
11742 msgstr "Хронология использования памяти"
11744 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11745 msgid "Debug Channels"
11746 msgstr "Каналы отладки"
11748 #: taskmgr.rc:443
11749 msgid "Processor Affinity"
11750 msgstr "Соответствие процессоров"
11752 #: taskmgr.rc:448
11753 msgid ""
11754 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11755 "allowed to execute on."
11756 msgstr ""
11757 "Соответствие процессоров определяет, какой ЦП разрешено использовать "
11758 "процессу."
11760 #: taskmgr.rc:450
11761 msgid "CPU 0"
11762 msgstr "ЦП 0"
11764 #: taskmgr.rc:452
11765 msgid "CPU 1"
11766 msgstr "ЦП 1"
11768 #: taskmgr.rc:454
11769 msgid "CPU 2"
11770 msgstr "ЦП 2"
11772 #: taskmgr.rc:456
11773 msgid "CPU 3"
11774 msgstr "ЦП 3"
11776 #: taskmgr.rc:458
11777 msgid "CPU 4"
11778 msgstr "ЦП 4"
11780 #: taskmgr.rc:460
11781 msgid "CPU 5"
11782 msgstr "ЦП 5"
11784 #: taskmgr.rc:462
11785 msgid "CPU 6"
11786 msgstr "ЦП 6"
11788 #: taskmgr.rc:464
11789 msgid "CPU 7"
11790 msgstr "ЦП 7"
11792 #: taskmgr.rc:466
11793 msgid "CPU 8"
11794 msgstr "ЦП 8"
11796 #: taskmgr.rc:468
11797 msgid "CPU 9"
11798 msgstr "ЦП 9"
11800 #: taskmgr.rc:470
11801 msgid "CPU 10"
11802 msgstr "ЦП 10"
11804 #: taskmgr.rc:472
11805 msgid "CPU 11"
11806 msgstr "ЦП 11"
11808 #: taskmgr.rc:474
11809 msgid "CPU 12"
11810 msgstr "ЦП 12"
11812 #: taskmgr.rc:476
11813 msgid "CPU 13"
11814 msgstr "ЦП 13"
11816 #: taskmgr.rc:478
11817 msgid "CPU 14"
11818 msgstr "ЦП 14"
11820 #: taskmgr.rc:480
11821 msgid "CPU 15"
11822 msgstr "ЦП 15"
11824 #: taskmgr.rc:482
11825 msgid "CPU 16"
11826 msgstr "ЦП 16"
11828 #: taskmgr.rc:484
11829 msgid "CPU 17"
11830 msgstr "ЦП 17"
11832 #: taskmgr.rc:486
11833 msgid "CPU 18"
11834 msgstr "ЦП 18"
11836 #: taskmgr.rc:488
11837 msgid "CPU 19"
11838 msgstr "ЦП 19"
11840 #: taskmgr.rc:490
11841 msgid "CPU 20"
11842 msgstr "ЦП 20"
11844 #: taskmgr.rc:492
11845 msgid "CPU 21"
11846 msgstr "ЦП 21"
11848 #: taskmgr.rc:494
11849 msgid "CPU 22"
11850 msgstr "ЦП 22"
11852 #: taskmgr.rc:496
11853 msgid "CPU 23"
11854 msgstr "ЦП 23"
11856 #: taskmgr.rc:498
11857 msgid "CPU 24"
11858 msgstr "ЦП 24"
11860 #: taskmgr.rc:500
11861 msgid "CPU 25"
11862 msgstr "ЦП 25"
11864 #: taskmgr.rc:502
11865 msgid "CPU 26"
11866 msgstr "ЦП 26"
11868 #: taskmgr.rc:504
11869 msgid "CPU 27"
11870 msgstr "ЦП 27"
11872 #: taskmgr.rc:506
11873 msgid "CPU 28"
11874 msgstr "ЦП 28"
11876 #: taskmgr.rc:508
11877 msgid "CPU 29"
11878 msgstr "ЦП 29"
11880 #: taskmgr.rc:510
11881 msgid "CPU 30"
11882 msgstr "ЦП 30"
11884 #: taskmgr.rc:512
11885 msgid "CPU 31"
11886 msgstr "ЦП 31"
11888 #: taskmgr.rc:518
11889 msgid "Select Columns"
11890 msgstr "Выбор столбцов"
11892 #: taskmgr.rc:523
11893 msgid ""
11894 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11895 msgstr ""
11896 "Выберите столбцы, которые появятся на странице процессов диспетчера задач."
11898 #: taskmgr.rc:525
11899 msgid "&Image Name"
11900 msgstr "&Имя образа"
11902 #: taskmgr.rc:527
11903 msgid "&PID (Process Identifier)"
11904 msgstr "Иденти&ф. процесса (PID)"
11906 #: taskmgr.rc:529
11907 msgid "&CPU Usage"
11908 msgstr "&Загрузка ЦП"
11910 #: taskmgr.rc:531
11911 msgid "CPU Tim&e"
11912 msgstr "&Время ЦП"
11914 #: taskmgr.rc:533
11915 msgid "&Memory Usage"
11916 msgstr "&Память - использование"
11918 #: taskmgr.rc:535
11919 msgid "Memory Usage &Delta"
11920 msgstr "Память - изме&нение"
11922 #: taskmgr.rc:537
11923 msgid "Pea&k Memory Usage"
11924 msgstr "Память - &максимум"
11926 #: taskmgr.rc:539
11927 msgid "Page &Faults"
11928 msgstr "&Ошибок страницы"
11930 #: taskmgr.rc:541
11931 msgid "&USER Objects"
11932 msgstr "Об&ъекты USER"
11934 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11935 msgid "I/O Reads"
11936 msgstr "Число чтений"
11938 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11939 msgid "I/O Read Bytes"
11940 msgstr "Прочитано байт"
11942 #: taskmgr.rc:547
11943 msgid "&Session ID"
11944 msgstr "Код се&анса"
11946 #: taskmgr.rc:549
11947 msgid "User &Name"
11948 msgstr "Им&я пользователя"
11950 #: taskmgr.rc:551
11951 msgid "Page F&aults Delta"
11952 msgstr "Ошибок &страницы - изменение"
11954 #: taskmgr.rc:553
11955 msgid "&Virtual Memory Size"
11956 msgstr "Объем вирту&альной памяти"
11958 #: taskmgr.rc:555
11959 msgid "Pa&ged Pool"
11960 msgstr "Вы&гружаемый пул"
11962 #: taskmgr.rc:557
11963 msgid "N&on-paged Pool"
11964 msgstr "Невыгружаемый п&ул"
11966 #: taskmgr.rc:559
11967 msgid "Base P&riority"
11968 msgstr "&Базовый приоритет"
11970 #: taskmgr.rc:561
11971 msgid "&Handle Count"
11972 msgstr "Счётчик &дескрипторов"
11974 #: taskmgr.rc:563
11975 msgid "&Thread Count"
11976 msgstr "С&чётчик потоков"
11978 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11979 msgid "GDI Objects"
11980 msgstr "Объекты GDI"
11982 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11983 msgid "I/O Writes"
11984 msgstr "Число записей"
11986 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11987 msgid "I/O Write Bytes"
11988 msgstr "Записано байт"
11990 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11991 msgid "I/O Other"
11992 msgstr "Прочий ввод-вывод"
11994 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11995 msgid "I/O Other Bytes"
11996 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
11998 #: taskmgr.rc:182
11999 msgid "Create New Task"
12000 msgstr "Создать новую задачу"
12002 #: taskmgr.rc:187
12003 msgid "Runs a new program"
12004 msgstr "Запускает новую программу"
12006 #: taskmgr.rc:188
12007 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12008 msgstr ""
12009 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свернуто"
12011 #: taskmgr.rc:190
12012 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12013 msgstr "Окно Диспетчера задач свертывается при выполнении переключения"
12015 #: taskmgr.rc:191
12016 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12017 msgstr "Скрывает свернутое окно Диспетчера задач"
12019 #: taskmgr.rc:192
12020 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12021 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
12023 #: taskmgr.rc:193
12024 msgid "Displays tasks by using large icons"
12025 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
12027 #: taskmgr.rc:194
12028 msgid "Displays tasks by using small icons"
12029 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
12031 #: taskmgr.rc:195
12032 msgid "Displays information about each task"
12033 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
12035 #: taskmgr.rc:196
12036 msgid "Updates the display twice per second"
12037 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
12039 #: taskmgr.rc:197
12040 msgid "Updates the display every two seconds"
12041 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
12043 #: taskmgr.rc:198
12044 msgid "Updates the display every four seconds"
12045 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
12047 #: taskmgr.rc:203
12048 msgid "Does not automatically update"
12049 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
12051 #: taskmgr.rc:205
12052 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12053 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
12055 #: taskmgr.rc:206
12056 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12057 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
12059 #: taskmgr.rc:207
12060 msgid "Minimizes the windows"
12061 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
12063 #: taskmgr.rc:208
12064 msgid "Maximizes the windows"
12065 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
12067 #: taskmgr.rc:209
12068 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12069 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
12071 #: taskmgr.rc:210
12072 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12073 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
12075 #: taskmgr.rc:211
12076 msgid "Displays Task Manager help topics"
12077 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
12079 #: taskmgr.rc:212
12080 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12081 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
12083 #: taskmgr.rc:213
12084 msgid "Exits the Task Manager application"
12085 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
12087 #: taskmgr.rc:215
12088 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12089 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
12091 #: taskmgr.rc:216
12092 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12093 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
12095 #: taskmgr.rc:217
12096 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12097 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
12099 #: taskmgr.rc:219
12100 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12101 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
12103 #: taskmgr.rc:220
12104 msgid "Each CPU has its own history graph"
12105 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
12107 #: taskmgr.rc:222
12108 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12109 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передает им управление"
12111 #: taskmgr.rc:227
12112 msgid "Tells the selected tasks to close"
12113 msgstr "Завершает выбранный процесс"
12115 #: taskmgr.rc:228
12116 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12117 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
12119 #: taskmgr.rc:229
12120 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12121 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
12123 #: taskmgr.rc:230
12124 msgid "Removes the process from the system"
12125 msgstr "Удаляет процесс из системы"
12127 #: taskmgr.rc:232
12128 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12129 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков."
12131 #: taskmgr.rc:233
12132 msgid "Attaches the debugger to this process"
12133 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
12135 #: taskmgr.rc:235
12136 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12137 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
12139 #: taskmgr.rc:237
12140 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12141 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
12143 #: taskmgr.rc:238
12144 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12145 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
12147 #: taskmgr.rc:240
12148 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12149 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
12151 #: taskmgr.rc:242
12152 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12153 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
12155 #: taskmgr.rc:244
12156 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12157 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
12159 #: taskmgr.rc:245
12160 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12161 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
12163 #: taskmgr.rc:247
12164 msgid "Controls Debug Channels"
12165 msgstr "Управляет каналами отладки"
12167 #: taskmgr.rc:264
12168 msgid "Performance"
12169 msgstr "Быстродействие"
12171 #: taskmgr.rc:265
12172 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12173 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
12175 #: taskmgr.rc:266
12176 msgid "Processes: %d"
12177 msgstr "Процессов: %d"
12179 #: taskmgr.rc:267
12180 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12181 msgstr "Выделение памяти: %1!u!K / %2!u!K"
12183 #: taskmgr.rc:272
12184 msgid "Image Name"
12185 msgstr "Имя образа"
12187 #: taskmgr.rc:273
12188 msgid "PID"
12189 msgstr "PID"
12191 #: taskmgr.rc:274
12192 msgid "CPU"
12193 msgstr "ЦП"
12195 #: taskmgr.rc:275
12196 msgid "CPU Time"
12197 msgstr "Время ЦП"
12199 #: taskmgr.rc:276
12200 msgid "Mem Usage"
12201 msgstr "Память"
12203 #: taskmgr.rc:277
12204 msgid "Mem Delta"
12205 msgstr "Память (изм)"
12207 #: taskmgr.rc:278
12208 msgid "Peak Mem Usage"
12209 msgstr "Пиковое использование памяти"
12211 #: taskmgr.rc:279
12212 msgid "Page Faults"
12213 msgstr "Ош. стр."
12215 #: taskmgr.rc:280
12216 msgid "USER Objects"
12217 msgstr "Объекты USER"
12219 #: taskmgr.rc:283
12220 msgid "Session ID"
12221 msgstr "Код сеанса"
12223 #: taskmgr.rc:284
12224 msgid "Username"
12225 msgstr "Имя пользователя"
12227 #: taskmgr.rc:285
12228 msgid "PF Delta"
12229 msgstr "Ош. стр. (изм)"
12231 #: taskmgr.rc:286
12232 msgid "VM Size"
12233 msgstr "Объём виртуальной памяти"
12235 #: taskmgr.rc:287
12236 msgid "Paged Pool"
12237 msgstr "Выгр. пул"
12239 #: taskmgr.rc:288
12240 msgid "NP Pool"
12241 msgstr "Невыгр. пул."
12243 #: taskmgr.rc:289
12244 msgid "Base Pri"
12245 msgstr "Баз. пр."
12247 #: taskmgr.rc:301
12248 msgid "Task Manager Warning"
12249 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
12251 #: taskmgr.rc:304
12252 msgid ""
12253 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12254 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12255 "sure you want to change the priority class?"
12256 msgstr ""
12257 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
12258 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
12259 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
12260 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
12262 #: taskmgr.rc:305
12263 msgid "Unable to Change Priority"
12264 msgstr "Невозможно сменить приоритет"
12266 #: taskmgr.rc:310
12267 msgid ""
12268 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12269 "results including loss of data and system instability. The\n"
12270 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12271 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12272 "terminate the process?"
12273 msgstr ""
12274 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
12275 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
12276 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
12277 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
12279 #: taskmgr.rc:311
12280 msgid "Unable to Terminate Process"
12281 msgstr "Невозможно завершить процесс"
12283 #: taskmgr.rc:313
12284 msgid ""
12285 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12286 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12287 msgstr ""
12288 "ВНИМАНИЕ! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
12289 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
12291 #: taskmgr.rc:314
12292 msgid "Unable to Debug Process"
12293 msgstr "Отладка процесса невозможна"
12295 #: taskmgr.rc:315
12296 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12297 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один процессор"
12299 #: taskmgr.rc:316
12300 msgid "Invalid Option"
12301 msgstr "Неправильный параметр"
12303 #: taskmgr.rc:317
12304 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12305 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
12307 #: taskmgr.rc:322
12308 msgid "System Idle Process"
12309 msgstr "Бездействие системы"
12311 #: taskmgr.rc:323
12312 msgid "Not Responding"
12313 msgstr "Не отвечает"
12315 #: taskmgr.rc:324
12316 msgid "Running"
12317 msgstr "Работает"
12319 #: taskmgr.rc:325
12320 msgid "Task"
12321 msgstr "Задача"
12323 #: taskmgr.rc:328
12324 msgid "Fixme"
12325 msgstr "Fixme"
12327 #: taskmgr.rc:329
12328 msgid "Err"
12329 msgstr "Err"
12331 #: taskmgr.rc:330
12332 msgid "Warn"
12333 msgstr "Warn"
12335 #: taskmgr.rc:331
12336 msgid "Trace"
12337 msgstr "Trace"
12339 #: uninstaller.rc:26
12340 msgid "Wine Application Uninstaller"
12341 msgstr "Удаление приложений WINE"
12343 #: uninstaller.rc:27
12344 msgid ""
12345 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12346 "executable.\n"
12347 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12348 msgstr ""
12349 "Ошибка выполнения команды удаления '%s', возможно из-за потери файлов "
12350 "приложения.\n"
12351 "Удалить информацию об установке из реестра?"
12353 #: view.rc:33
12354 msgid "&Pan"
12355 msgstr "&Положение"
12357 #: view.rc:35
12358 msgid "&Scale to Window"
12359 msgstr "&Расширить по окну"
12361 #: view.rc:37
12362 msgid "&Left"
12363 msgstr "В&лево"
12365 #: view.rc:38
12366 msgid "&Right"
12367 msgstr "В&право"
12369 #: view.rc:46
12370 msgid "Regular Metafile Viewer"
12371 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
12373 #: wineboot.rc:28
12374 msgid "Waiting for Program"
12375 msgstr "Ожидание программы"
12377 #: wineboot.rc:32
12378 msgid "Terminate Process"
12379 msgstr "Завершить Процесс"
12381 #: wineboot.rc:33
12382 msgid ""
12383 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12384 "responding.\n"
12385 "\n"
12386 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12387 msgstr ""
12388 "Происходит смена пользователя или выключение, но эта программа не отвечает.\n"
12389 "\n"
12390 "Если закрыть программу прямо сейчас, то можно потерять все несохранённые "
12391 "данные."
12393 #: wineboot.rc:39
12394 msgid "Wine"
12395 msgstr "Wine"
12397 #: wineboot.rc:43
12398 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12399 msgstr ""
12400 "Обновление конфигурации Wine %s,\n"
12401 "пожалуйста подождите..."
12403 #: winecfg.rc:138
12404 msgid ""
12405 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12406 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12407 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12408 "option) any later version."
12409 msgstr ""
12410 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12411 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12412 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12413 "option) any later version."
12415 #: winecfg.rc:140
12416 msgid "Windows registration information"
12417 msgstr "Регистрационная информация Windows"
12419 #: winecfg.rc:141
12420 msgid "&Owner:"
12421 msgstr "Имя:"
12423 #: winecfg.rc:143
12424 msgid "Organi&zation:"
12425 msgstr "Организация:"
12427 #: winecfg.rc:151
12428 msgid "Application settings"
12429 msgstr "Настройка приложений"
12431 #: winecfg.rc:152
12432 msgid ""
12433 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12434 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12435 "or per-application settings in those tabs as well."
12436 msgstr ""
12437 "Wine может имитировать любую версию Windows для каждого приложения. Эта "
12438 "вкладка связана с вкладками Библиотеки и Графика, что позволяет изменение "
12439 "настроек в этих вкладках как для определённого приложения, так и глобально."
12441 #: winecfg.rc:156
12442 msgid "&Add application..."
12443 msgstr "&Добавить приложение..."
12445 #: winecfg.rc:157
12446 msgid "&Remove application"
12447 msgstr "&Удалить приложение"
12449 #: winecfg.rc:158
12450 msgid "&Windows Version:"
12451 msgstr "&Версия Windows:"
12453 #: winecfg.rc:166
12454 msgid "Window settings"
12455 msgstr "Настройки окон"
12457 #: winecfg.rc:167
12458 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12459 msgstr "Автоматически &удерживать мышь в полноэкранных окнах"
12461 #: winecfg.rc:168
12462 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12463 msgstr "Разрешить менеджеру окон &декорировать окна"
12465 #: winecfg.rc:169
12466 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12467 msgstr "Разрешить менеджеру окон управлять &окнами Wine"
12469 #: winecfg.rc:170
12470 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12471 msgstr "&Эмулировать виртуальный рабочий стол"
12473 #: winecfg.rc:172
12474 msgid "Desktop &size:"
12475 msgstr "Размер рабочего стола:"
12477 #: winecfg.rc:177
12478 msgid "Direct3D"
12479 msgstr "Direct3D"
12481 #: winecfg.rc:178
12482 msgid "&Vertex Shader Support: "
12483 msgstr "Вершинные шейдеры: "
12485 #: winecfg.rc:180
12486 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12487 msgstr "Включить Pixel Shader (если поддерживается оборудованием)"
12489 #: winecfg.rc:182
12490 msgid "Screen resolution"
12491 msgstr "Разрешение экрана"
12493 #: winecfg.rc:186
12494 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12495 msgstr "Пример текста (This is a sample text), шрифт Tahoma 10 пунктов"
12497 #: winecfg.rc:193
12498 msgid "DLL overrides"
12499 msgstr "Замещения DLL"
12501 #: winecfg.rc:194
12502 msgid ""
12503 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12504 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12505 "application)."
12506 msgstr ""
12507 "Здесь указывается, какую динамически подключаемую библиотеку (DLL) "
12508 "использовать: встроенную в Wine или стороннюю (из Windows)."
12510 #: winecfg.rc:196
12511 msgid "&New override for library:"
12512 msgstr "Новое замещение для библиотеки:"
12514 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12515 msgid "&Add"
12516 msgstr "&Установить"
12518 #: winecfg.rc:199
12519 msgid "Existing &overrides:"
12520 msgstr "Существующие замещения:"
12522 #: winecfg.rc:201
12523 msgid "&Edit..."
12524 msgstr "&Изменить..."
12526 #: winecfg.rc:207
12527 msgid "Edit Override"
12528 msgstr "Изменить замещение"
12530 #: winecfg.rc:210
12531 msgid "Load order"
12532 msgstr "Порядок загрузки"
12534 #: winecfg.rc:211
12535 msgid "&Builtin (Wine)"
12536 msgstr "&Встроенная (Wine)"
12538 #: winecfg.rc:212
12539 msgid "&Native (Windows)"
12540 msgstr "С&торонняя (Windows)"
12542 #: winecfg.rc:213
12543 msgid "Bui&ltin then Native"
12544 msgstr "В&строенная, затем сторонняя"
12546 #: winecfg.rc:214
12547 msgid "Nati&ve then Builtin"
12548 msgstr "Ст&оронняя, затем встроенная"
12550 #: winecfg.rc:215
12551 msgid "&Disable"
12552 msgstr "&Блокировать загрузку"
12554 #: winecfg.rc:222
12555 msgid "Select Drive Letter"
12556 msgstr "Выберите букву диска"
12558 #: winecfg.rc:234
12559 msgid "Drive mappings"
12560 msgstr "Настройка дисков"
12562 #: winecfg.rc:235
12563 msgid ""
12564 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12565 "edited."
12566 msgstr ""
12567 "Невозможно соединиться с mount manager! Конфигурация дисков не будет "
12568 "редактироваться."
12570 #: winecfg.rc:238
12571 msgid "&Add..."
12572 msgstr "&Добавить..."
12574 #: winecfg.rc:240
12575 msgid "Auto&detect"
12576 msgstr "&Автоопределение"
12578 #: winecfg.rc:243
12579 msgid "&Path:"
12580 msgstr "&Путь:"
12582 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12583 msgid "Show &Advanced"
12584 msgstr "Показать дополнительные"
12586 #: winecfg.rc:251
12587 msgid "De&vice:"
12588 msgstr "Ус&тройство:"
12590 #: winecfg.rc:253
12591 msgid "Bro&wse..."
12592 msgstr "Об&зор..."
12594 #: winecfg.rc:255
12595 msgid "&Label:"
12596 msgstr "&Метка:"
12598 #: winecfg.rc:257
12599 msgid "S&erial:"
12600 msgstr "Серийный номер:"
12602 #: winecfg.rc:260
12603 msgid "Show &dot files"
12604 msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с точки"
12606 #: winecfg.rc:267
12607 msgid "Driver diagnostics"
12608 msgstr "Диагностика драйвера"
12610 #: winecfg.rc:269
12611 msgid "Defaults"
12612 msgstr "По умолчанию"
12614 #: winecfg.rc:270
12615 msgid "Output device:"
12616 msgstr "Устройство вывода:"
12618 #: winecfg.rc:271
12619 msgid "Voice output device:"
12620 msgstr "Voice output device:"
12622 #: winecfg.rc:272
12623 msgid "Input device:"
12624 msgstr "Устройство ввода:"
12626 #: winecfg.rc:273
12627 msgid "Voice input device:"
12628 msgstr "Устройство голосового ввода:"
12630 #: winecfg.rc:278
12631 msgid "&Test Sound"
12632 msgstr "&Проверить звук"
12634 #: winecfg.rc:285
12635 msgid "Appearance"
12636 msgstr "Внешний вид"
12638 #: winecfg.rc:286
12639 msgid "&Theme:"
12640 msgstr "&Тема:"
12642 #: winecfg.rc:288
12643 msgid "&Install theme..."
12644 msgstr "Установить тему..."
12646 #: winecfg.rc:293
12647 msgid "It&em:"
12648 msgstr "Элемент:"
12650 #: winecfg.rc:295
12651 msgid "C&olor:"
12652 msgstr "Цвет:"
12654 #: winecfg.rc:301
12655 msgid "Folders"
12656 msgstr "Папки"
12658 #: winecfg.rc:304
12659 msgid "&Link to:"
12660 msgstr "Привязать к:"
12662 #: winecfg.rc:31
12663 msgid "Libraries"
12664 msgstr "Библиотеки"
12666 #: winecfg.rc:32
12667 msgid "Drives"
12668 msgstr "Диски"
12670 #: winecfg.rc:33
12671 msgid "Select the Unix target directory, please."
12672 msgstr "Выберите целевой каталог в системе."
12674 #: winecfg.rc:34
12675 msgid "Hide &Advanced"
12676 msgstr "Скрыть дополнительные"
12678 #: winecfg.rc:36
12679 msgid "(No Theme)"
12680 msgstr "(без темы)"
12682 #: winecfg.rc:37
12683 msgid "Graphics"
12684 msgstr "Графика"
12686 #: winecfg.rc:38
12687 msgid "Desktop Integration"
12688 msgstr "Вид и интеграция"
12690 #: winecfg.rc:39
12691 msgid "Audio"
12692 msgstr "Аудио"
12694 #: winecfg.rc:40
12695 msgid "About"
12696 msgstr "О программе"
12698 #: winecfg.rc:41
12699 msgid "Wine configuration"
12700 msgstr "Настройка Wine"
12702 #: winecfg.rc:43
12703 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12704 msgstr "Файлы тем (*.msstyles; *.theme)"
12706 #: winecfg.rc:44
12707 msgid "Select a theme file"
12708 msgstr "Выберите файл с темой"
12710 #: winecfg.rc:45
12711 msgid "Folder"
12712 msgstr "Стандартные папки"
12714 #: winecfg.rc:46
12715 msgid "Links to"
12716 msgstr "Связано с"
12718 #: winecfg.rc:42
12719 msgid "Wine configuration for %s"
12720 msgstr "Настройка Wine для %s"
12722 #: winecfg.rc:87
12723 msgid "Selected driver: %s"
12724 msgstr "Выбранный драйвер: %s"
12726 #: winecfg.rc:88
12727 msgid "(None)"
12728 msgstr "(Нет)"
12730 #: winecfg.rc:89
12731 msgid "Audio test failed!"
12732 msgstr "Сбой при тесте звуковой системы!"
12734 #: winecfg.rc:91
12735 msgid "(System default)"
12736 msgstr "(По умолчанию)"
12738 #: winecfg.rc:51
12739 msgid ""
12740 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12741 "Are you sure you want to do this?"
12742 msgstr ""
12743 "Изменение порядка загрузки этой библиотеки не рекомендуется.\n"
12744 "Вы действительно хотите изменить порядок?"
12746 #: winecfg.rc:52
12747 msgid "Warning: system library"
12748 msgstr "Внимание: системная библиотека"
12750 #: winecfg.rc:53
12751 msgid "native"
12752 msgstr "сторонняя"
12754 #: winecfg.rc:54
12755 msgid "builtin"
12756 msgstr "встроенная"
12758 #: winecfg.rc:55
12759 msgid "native, builtin"
12760 msgstr "сторонняя, встроенная"
12762 #: winecfg.rc:56
12763 msgid "builtin, native"
12764 msgstr "встроенная, сторонняя"
12766 #: winecfg.rc:57
12767 msgid "disabled"
12768 msgstr "отключена"
12770 #: winecfg.rc:58
12771 msgid "Default Settings"
12772 msgstr "Установки по умолчанию"
12774 #: winecfg.rc:59
12775 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12776 msgstr "Программы Wine (*.exe; *.exe.so)"
12778 #: winecfg.rc:60
12779 msgid "Use global settings"
12780 msgstr "Использовать по умолчанию"
12782 #: winecfg.rc:61
12783 msgid "Select an executable file"
12784 msgstr "Выберите исполняемый файл"
12786 #: winecfg.rc:66
12787 msgid "Hardware"
12788 msgstr "Включены"
12790 #: winecfg.rc:67
12791 msgctxt "vertex shader mode"
12792 msgid "None"
12793 msgstr "Нет"
12795 #: winecfg.rc:72
12796 msgid "Autodetect..."
12797 msgstr "Автоопределение..."
12799 #: winecfg.rc:73
12800 msgid "Local hard disk"
12801 msgstr "Жёсткий диск"
12803 #: winecfg.rc:74
12804 msgid "Network share"
12805 msgstr "Сетевой диск"
12807 #: winecfg.rc:75
12808 msgid "Floppy disk"
12809 msgstr "Дисковод"
12811 #: winecfg.rc:76
12812 msgid "CD-ROM"
12813 msgstr "CD-ROM"
12815 #: winecfg.rc:77
12816 msgid ""
12817 "You cannot add any more drives.\n"
12818 "\n"
12819 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12820 msgstr ""
12821 "Невозможно добавить ещё один диск.\n"
12822 "\n"
12823 "Каждый диск имеет букву - от A до Z, поэтому общее количество дисков "
12824 "ограничено 26-ю."
12826 #: winecfg.rc:78
12827 msgid "System drive"
12828 msgstr "Системный диск"
12830 #: winecfg.rc:79
12831 msgid ""
12832 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12833 "\n"
12834 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12835 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12836 msgstr ""
12837 "Действительно удалить диск C?\n"
12838 "\n"
12839 "Большинство Windows-программ перестанут работать без диска C. Если вы всё же "
12840 "решили удалить диск, не забудьте создать новый!"
12842 #: winecfg.rc:80
12843 msgctxt "Drive letter"
12844 msgid "Letter"
12845 msgstr "Диск"
12847 #: winecfg.rc:81
12848 msgid "Drive Mapping"
12849 msgstr "Путь"
12851 #: winecfg.rc:82
12852 msgid ""
12853 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12854 "\n"
12855 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12856 msgstr ""
12857 "У вас нет диска C. Это не очень хорошо.\n"
12858 "\n"
12859 "Не забудьте его создать!\n"
12861 #: winecfg.rc:96
12862 msgid "Controls Background"
12863 msgstr "Элементы управления - фон"
12865 #: winecfg.rc:97
12866 msgid "Controls Text"
12867 msgstr "Элементы управления - текст"
12869 #: winecfg.rc:99
12870 msgid "Menu Background"
12871 msgstr "Меню - фон"
12873 #: winecfg.rc:100
12874 msgid "Menu Text"
12875 msgstr "Меню - текст"
12877 #: winecfg.rc:101
12878 msgid "Scrollbar"
12879 msgstr "Полоса прокрутки"
12881 #: winecfg.rc:102
12882 msgid "Selection Background"
12883 msgstr "Выделение - фон"
12885 #: winecfg.rc:103
12886 msgid "Selection Text"
12887 msgstr "Выделение - текст"
12889 #: winecfg.rc:104
12890 msgid "ToolTip Background"
12891 msgstr "Подсказка - фон"
12893 #: winecfg.rc:105
12894 msgid "ToolTip Text"
12895 msgstr "Подсказка - текст"
12897 #: winecfg.rc:106
12898 msgid "Window Background"
12899 msgstr "Содержимое окна - фон"
12901 #: winecfg.rc:107
12902 msgid "Window Text"
12903 msgstr "Содержимое окна - текст"
12905 #: winecfg.rc:108
12906 msgid "Active Title Bar"
12907 msgstr "Активное окно"
12909 #: winecfg.rc:109
12910 msgid "Active Title Text"
12911 msgstr "Активное окно - текст"
12913 #: winecfg.rc:110
12914 msgid "Inactive Title Bar"
12915 msgstr "Пассивное окно"
12917 #: winecfg.rc:111
12918 msgid "Inactive Title Text"
12919 msgstr "Пассивное окно - текст"
12921 #: winecfg.rc:112
12922 msgid "Message Box Text"
12923 msgstr "Окно сообщения - текст"
12925 #: winecfg.rc:113
12926 msgid "Application Workspace"
12927 msgstr "Содержимое окна MDI - фон"
12929 #: winecfg.rc:114
12930 msgid "Window Frame"
12931 msgstr "Окно - рамка"
12933 #: winecfg.rc:115
12934 msgid "Active Border"
12935 msgstr "Активное окно - рамка"
12937 #: winecfg.rc:116
12938 msgid "Inactive Border"
12939 msgstr "Пассивное окно - рамка"
12941 #: winecfg.rc:117
12942 msgid "Controls Shadow"
12943 msgstr "Элементы управления - тень"
12945 #: winecfg.rc:118
12946 msgid "Gray Text"
12947 msgstr "Недоступный элемент"
12949 #: winecfg.rc:119
12950 msgid "Controls Highlight"
12951 msgstr "Элементы управления - светлая рамка"
12953 #: winecfg.rc:120
12954 msgid "Controls Dark Shadow"
12955 msgstr "Элементы управления - темная тень"
12957 #: winecfg.rc:121
12958 msgid "Controls Light"
12959 msgstr "Элементы управления - свет"
12961 #: winecfg.rc:122
12962 msgid "Controls Alternate Background"
12963 msgstr "Элементы управления - фон 2"
12965 #: winecfg.rc:123
12966 msgid "Hot Tracked Item"
12967 msgstr "Ссылка, Подсветка"
12969 #: winecfg.rc:124
12970 msgid "Active Title Bar Gradient"
12971 msgstr "Градиент активного окна"
12973 #: winecfg.rc:125
12974 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12975 msgstr "Градиент пассивного окна"
12977 #: winecfg.rc:126
12978 msgid "Menu Highlight"
12979 msgstr "Плоское меню - подсветка"
12981 #: winecfg.rc:127
12982 msgid "Menu Bar"
12983 msgstr "Плоское меню - фон"
12985 #: wineconsole.rc:60
12986 msgid "Cursor size"
12987 msgstr "Размер курсора"
12989 #: wineconsole.rc:61
12990 msgid "&Small"
12991 msgstr "&Маленький"
12993 #: wineconsole.rc:62
12994 msgid "&Medium"
12995 msgstr "&Средний"
12997 #: wineconsole.rc:63
12998 msgid "&Large"
12999 msgstr "&Большой"
13001 #: wineconsole.rc:65
13002 msgid "Control"
13003 msgstr "Управление"
13005 #: wineconsole.rc:66
13006 msgid "Popup menu"
13007 msgstr "Всплывающее меню"
13009 #: wineconsole.rc:67
13010 msgid "&Control"
13011 msgstr "&Сtrl"
13013 #: wineconsole.rc:68
13014 msgid "S&hift"
13015 msgstr "S&hift"
13017 #: wineconsole.rc:69
13018 msgid "Quick edit"
13019 msgstr "Быстрое редактирование"
13021 #: wineconsole.rc:70
13022 msgid "&enable"
13023 msgstr "&включить"
13025 #: wineconsole.rc:72
13026 msgid "Command history"
13027 msgstr "История команд"
13029 #: wineconsole.rc:73
13030 msgid "&Number of recalled commands :"
13031 msgstr "&История команд:"
13033 #: wineconsole.rc:76
13034 msgid "&Remove doubles"
13035 msgstr "&Удалять повторяющиеся"
13037 #: wineconsole.rc:84
13038 msgid "&Font"
13039 msgstr "&Шрифт"
13041 #: wineconsole.rc:86
13042 msgid "&Color"
13043 msgstr "&Цвет"
13045 #: wineconsole.rc:97
13046 #, fuzzy
13047 msgid "Configuration"
13048 msgstr " Настройка "
13050 #: wineconsole.rc:100
13051 msgid "Buffer zone"
13052 msgstr "Зона буфера"
13054 #: wineconsole.rc:101
13055 msgid "&Width :"
13056 msgstr "&Ширина:"
13058 #: wineconsole.rc:104
13059 msgid "&Height :"
13060 msgstr "&Высота:"
13062 #: wineconsole.rc:108
13063 msgid "Window size"
13064 msgstr "Размер окна"
13066 #: wineconsole.rc:109
13067 msgid "W&idth :"
13068 msgstr "Ш&ирина:"
13070 #: wineconsole.rc:112
13071 msgid "H&eight :"
13072 msgstr "В&ысота:"
13074 #: wineconsole.rc:116
13075 msgid "End of program"
13076 msgstr "Завершение программы"
13078 #: wineconsole.rc:117
13079 msgid "&Close console"
13080 msgstr "&Закрывать консоль"
13082 #: wineconsole.rc:119
13083 msgid "Edition"
13084 msgstr "Редактирование"
13086 #: wineconsole.rc:125
13087 msgid "Console parameters"
13088 msgstr "Параметры консоли"
13090 #: wineconsole.rc:128
13091 msgid "Retain these settings for later sessions"
13092 msgstr "Сохранить эти настройки для будущих сессий"
13094 #: wineconsole.rc:129
13095 msgid "Modify only current session"
13096 msgstr "Изменить только текущую сессию"
13098 #: wineconsole.rc:26
13099 msgid "Set &Defaults"
13100 msgstr "По &умолчанию"
13102 #: wineconsole.rc:28
13103 msgid "&Mark"
13104 msgstr "&Выделить"
13106 #: wineconsole.rc:31
13107 msgid "&Select all"
13108 msgstr "Выделить в&сё"
13110 #: wineconsole.rc:32
13111 msgid "Sc&roll"
13112 msgstr "Прок&рутить"
13114 #: wineconsole.rc:33
13115 msgid "S&earch"
13116 msgstr "По&иск"
13118 #: wineconsole.rc:36
13119 msgid "Setup - Default settings"
13120 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
13122 #: wineconsole.rc:37
13123 msgid "Setup - Current settings"
13124 msgstr "Настройка - Текущие установки"
13126 #: wineconsole.rc:38
13127 msgid "Configuration error"
13128 msgstr "Ошибка настройки"
13130 #: wineconsole.rc:39
13131 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13132 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не менее буфера окна"
13134 #: wineconsole.rc:34
13135 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13136 msgstr "Каждый символ %1!u! пикселей в ширину и %2!u! пикселей в высоту"
13138 #: wineconsole.rc:35
13139 msgid "This is a test"
13140 msgstr "Это тест"
13142 #: wineconsole.rc:41
13143 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13144 msgstr "wineconsole: Неверно указан код события\n"
13146 #: wineconsole.rc:42
13147 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13148 msgstr "wineconsole: Неизвестный backend\n"
13150 #: wineconsole.rc:43
13151 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13152 msgstr "wineconsole: Неверный параметр командной строки\n"
13154 #: wineconsole.rc:44
13155 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13156 msgstr "Запуск программы в консоли Wine\n"
13158 #: wineconsole.rc:45
13159 msgid ""
13160 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13161 "The command is invalid.\n"
13162 msgstr ""
13163 "wineconsole: Не удался запуск программы '%s'.\n"
13164 "Неверно указана команда.\n"
13166 #: wineconsole.rc:47
13167 msgid ""
13168 "\n"
13169 "Usage:\n"
13170 "  wineconsole [options] <command>\n"
13171 "\n"
13172 "Options:\n"
13173 msgstr ""
13174 "\n"
13175 "Вызов:\n"
13176 "  wineconsole [параметры] <команда>\n"
13177 "\n"
13178 "Параметры:\n"
13180 #: wineconsole.rc:49
13181 msgid ""
13182 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13183 "will\n"
13184 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13185 "console.\n"
13186 msgstr ""
13187 "  --backend={user|curses}  В режиме 'user' будет открыто новое окно,\n"
13188 "                           а в режиме 'curses' консоль Wine будет настроена\n"
13189 "                           в текущем окне терминала.\n"
13191 #: wineconsole.rc:50
13192 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13193 msgstr ""
13194 "  <команда>                Название программы для запуска в консоли Wine.\n"
13196 #: wineconsole.rc:51
13197 msgid ""
13198 "\n"
13199 "Example:\n"
13200 "  wineconsole cmd\n"
13201 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13202 "\n"
13203 msgstr ""
13204 "\n"
13205 "Например:\n"
13206 "  wineconsole cmd\n"
13207 "Открывает командное приглашение Wine в консоли Wine.\n"
13208 "\n"
13210 #: winedbg.rc:42
13211 msgid "Program Error"
13212 msgstr "Программная ошибка"
13214 #: winedbg.rc:47
13215 msgid ""
13216 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13217 "sorry for the inconvenience."
13218 msgstr ""
13219 "В программе %s обнаружена серьёзная ошибка. Программа будет закрыта. "
13220 "Приносим извинения за неудобство."
13222 #: winedbg.rc:53
13223 msgid ""
13224 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13225 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13226 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13227 "\n"
13228 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13229 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13230 msgstr ""
13231 "Ошибка могла быть вызвана проблемой в программе или недоработкой в Wine. Вы "
13232 "можете посетить <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Database</a> "
13233 "и поискать советы о запуске этой программы.\n"
13234 "\n"
13235 "Если эта проблема не присутствует под Windows и ещё не была "
13236 "зарегистрирована, вы можете сообщить <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs"
13237 "\">cообщить об ошибке</a>."
13239 #: winedbg.rc:35
13240 msgid "Wine program crash"
13241 msgstr "Ошибка Wine"
13243 #: winedbg.rc:36
13244 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13245 msgstr "Внутренние ошибки - получены неверные параметры"
13247 #: winedbg.rc:37
13248 msgid "(unidentified)"
13249 msgstr "(не определено)"
13251 #: winefile.rc:26
13252 msgid "&Open\tEnter"
13253 msgstr "&Открыть\tEnter"
13255 #: winefile.rc:30
13256 msgid "Re&name..."
13257 msgstr "Переименовать..."
13259 #: winefile.rc:31
13260 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13261 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
13263 #: winefile.rc:33
13264 msgid "&Run..."
13265 msgstr "&Запустить..."
13267 #: winefile.rc:35
13268 msgid "Cr&eate Directory..."
13269 msgstr "Создать директорию..."
13271 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13272 msgid "E&xit\tAlt+X"
13273 msgstr "В&ыход\tAlt+X"
13275 #: winefile.rc:44
13276 msgid "&Disk"
13277 msgstr "&Диск"
13279 #: winefile.rc:45
13280 msgid "Connect &Network Drive..."
13281 msgstr "Подклю&чить сетевой диск..."
13283 #: winefile.rc:46
13284 msgid "&Disconnect Network Drive"
13285 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
13287 #: winefile.rc:52
13288 msgid "&Name"
13289 msgstr "И&мя"
13291 #: winefile.rc:53
13292 msgid "&All File Details"
13293 msgstr "В&се подробности о файле"
13295 #: winefile.rc:55
13296 msgid "&Sort by Name"
13297 msgstr "&Сортировать по имени"
13299 #: winefile.rc:56
13300 msgid "Sort &by Type"
13301 msgstr "Сортировать по &типу"
13303 #: winefile.rc:57
13304 msgid "Sort by Si&ze"
13305 msgstr "Сортировать по &размеру"
13307 #: winefile.rc:58
13308 msgid "Sort by &Date"
13309 msgstr "Сортировать по д&ате"
13311 #: winefile.rc:60
13312 msgid "Filter by&..."
13313 msgstr "Фильтр&..."
13315 #: winefile.rc:67
13316 msgid "&Drivebar"
13317 msgstr "Панель &дисков"
13319 #: winefile.rc:70
13320 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13321 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
13323 #: winefile.rc:77
13324 msgid "New &Window"
13325 msgstr "Новое &окно"
13327 #: winefile.rc:78
13328 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13329 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
13331 #: winefile.rc:80
13332 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13333 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
13335 #: winefile.rc:87
13336 msgid "&About Wine File Manager"
13337 msgstr "&О программе"
13339 #: winefile.rc:128
13340 msgid "Select destination"
13341 msgstr "Выберите путь назначения"
13343 #: winefile.rc:141
13344 msgid "By File Type"
13345 msgstr "По типу файлов"
13347 #: winefile.rc:146
13348 msgid "File type"
13349 msgstr "Тип файла"
13351 #: winefile.rc:147
13352 msgid "&Directories"
13353 msgstr "&Каталоги"
13355 #: winefile.rc:149
13356 msgid "&Programs"
13357 msgstr "&Программы"
13359 #: winefile.rc:151
13360 msgid "Docu&ments"
13361 msgstr "&Документы"
13363 #: winefile.rc:153
13364 msgid "&Other files"
13365 msgstr "Другие &файлы"
13367 #: winefile.rc:155
13368 msgid "Show Hidden/&System Files"
13369 msgstr "Показать скрытые/&системные файлы"
13371 #: winefile.rc:166
13372 msgid "&File Name:"
13373 msgstr "Имя &файла:"
13375 #: winefile.rc:168
13376 msgid "Full &Path:"
13377 msgstr "&Полный путь:"
13379 #: winefile.rc:170
13380 msgid "Last Change:"
13381 msgstr "Последнее изменение:"
13383 #: winefile.rc:174
13384 msgid "Cop&yright:"
13385 msgstr "Cop&yright:"
13387 #: winefile.rc:176
13388 msgid "Size:"
13389 msgstr "Размер:"
13391 #: winefile.rc:180
13392 msgid "H&idden"
13393 msgstr "С&крытый"
13395 #: winefile.rc:181
13396 msgid "&Archive"
13397 msgstr "&Архивный"
13399 #: winefile.rc:182
13400 msgid "&System"
13401 msgstr "&Системный"
13403 #: winefile.rc:183
13404 msgid "&Compressed"
13405 msgstr "С&жатый"
13407 #: winefile.rc:184
13408 msgid "Version information"
13409 msgstr "Информация о версии"
13411 #: winefile.rc:93
13412 msgid "Applying font settings"
13413 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
13415 #: winefile.rc:94
13416 msgid "Error while selecting new font."
13417 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
13419 #: winefile.rc:99
13420 msgid "Wine File Manager"
13421 msgstr "Файловый менеджер Wine"
13423 #: winefile.rc:101
13424 msgid "root fs"
13425 msgstr "Корневая файловая система"
13427 #: winefile.rc:102
13428 msgid "unixfs"
13429 msgstr "Основная файловая система"
13431 #: winefile.rc:104
13432 msgid "Shell"
13433 msgstr "Shell"
13435 #: winefile.rc:105
13436 msgid "Not yet implemented"
13437 msgstr "Ещё не реализовано"
13439 #: winefile.rc:112
13440 msgid "CDate"
13441 msgstr "Дата создания"
13443 #: winefile.rc:113
13444 msgid "ADate"
13445 msgstr "Дата последнего доступа"
13447 #: winefile.rc:114
13448 msgid "MDate"
13449 msgstr "Дата последнего изменения"
13451 #: winefile.rc:115
13452 msgid "Index/Inode"
13453 msgstr "Индекс/дескриптор"
13455 #: winefile.rc:120
13456 msgid "%1 of %2 free"
13457 msgstr "%1 из %2 свободно"
13459 #: winefile.rc:121
13460 msgctxt "unit kilobyte"
13461 msgid "kB"
13462 msgstr "КБ"
13464 #: winefile.rc:122
13465 msgctxt "unit megabyte"
13466 msgid "MB"
13467 msgstr "МБ"
13469 #: winefile.rc:123
13470 msgctxt "unit gigabyte"
13471 msgid "GB"
13472 msgstr "ГБ"
13474 #: winemine.rc:34
13475 msgid "&Game"
13476 msgstr "&Игра"
13478 #: winemine.rc:35
13479 msgid "&New\tF2"
13480 msgstr "&Новая игра\tF2"
13482 #: winemine.rc:37
13483 msgid "Question &Marks"
13484 msgstr "Вопросительные &знаки"
13486 #: winemine.rc:39
13487 msgid "&Beginner"
13488 msgstr "Нови&чок"
13490 #: winemine.rc:40
13491 msgid "&Advanced"
13492 msgstr "&Мастер"
13494 #: winemine.rc:41
13495 msgid "&Expert"
13496 msgstr "&Эксперт"
13498 #: winemine.rc:42
13499 msgid "&Custom..."
13500 msgstr "Нестандартные &параметры..."
13502 #: winemine.rc:44
13503 msgid "&Fastest Times"
13504 msgstr "&Лучшие результаты"
13506 #: winemine.rc:49
13507 msgid "&About WineMine"
13508 msgstr "&О WineMine"
13510 #: winemine.rc:56
13511 msgid "Fastest Times"
13512 msgstr "Лучшее время"
13514 #: winemine.rc:58
13515 msgid "Fastest times"
13516 msgstr "Лучшее время"
13518 #: winemine.rc:59
13519 msgid "Beginner"
13520 msgstr "Новичок"
13522 #: winemine.rc:60
13523 msgid "Advanced"
13524 msgstr "Мастер"
13526 #: winemine.rc:61
13527 msgid "Expert"
13528 msgstr "Эксперт"
13530 #: winemine.rc:74
13531 msgid "Congratulations!"
13532 msgstr "Поздравляю!"
13534 #: winemine.rc:76
13535 msgid "Please enter your name"
13536 msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя"
13538 #: winemine.rc:84
13539 msgid "Custom Game"
13540 msgstr "Нестандартные параметры"
13542 #: winemine.rc:86
13543 msgid "Rows"
13544 msgstr "По вертикали"
13546 #: winemine.rc:87
13547 msgid "Columns"
13548 msgstr "Столбцов"
13550 #: winemine.rc:88
13551 msgid "Mines"
13552 msgstr "Число мин"
13554 #: winemine.rc:27
13555 msgid "WineMine"
13556 msgstr "WineMine"
13558 #: winemine.rc:28
13559 msgid "Nobody"
13560 msgstr "Nobody"
13562 #: winemine.rc:29
13563 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13564 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13566 #: winhlp32.rc:32
13567 msgid "Printer &setup..."
13568 msgstr "Настройка &принтера..."
13570 #: winhlp32.rc:39
13571 msgid "&Annotate..."
13572 msgstr "&Заметки..."
13574 #: winhlp32.rc:41
13575 msgid "&Bookmark"
13576 msgstr "&Закладка"
13578 #: winhlp32.rc:42
13579 msgid "&Define..."
13580 msgstr "&Определить..."
13582 #: winhlp32.rc:45
13583 msgid "History"
13584 msgstr "История"
13586 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13587 msgid "Fonts"
13588 msgstr "Шрифты"
13590 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13591 msgid "Small"
13592 msgstr "Мелкий"
13594 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13595 msgid "Normal"
13596 msgstr "Обычный"
13598 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13599 msgid "Large"
13600 msgstr "Крупный"
13602 #: winhlp32.rc:54
13603 msgid "&Help on help\tF1"
13604 msgstr "&Справка о справочной программе\tF1"
13606 #: winhlp32.rc:55
13607 msgid "Always on &top"
13608 msgstr "Всегда &сверху"
13610 #: winhlp32.rc:56
13611 msgid "&About Wine Help"
13612 msgstr "&Информация"
13614 #: winhlp32.rc:64
13615 msgid "Annotation..."
13616 msgstr "Заметки..."
13618 #: winhlp32.rc:65
13619 msgid "Copy"
13620 msgstr "Копировать"
13622 #: winhlp32.rc:97
13623 msgid "Index"
13624 msgstr "Указатель"
13626 #: winhlp32.rc:105
13627 msgid "Search"
13628 msgstr "Поиск"
13630 #: winhlp32.rc:107
13631 msgid "Not implemented yet"
13632 msgstr "Не реализовано"
13634 #: winhlp32.rc:78
13635 msgid "Wine Help"
13636 msgstr "Справка Wine"
13638 #: winhlp32.rc:83
13639 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13640 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи `%s'"
13642 #: winhlp32.rc:85
13643 msgid "Summary"
13644 msgstr "Начало"
13646 #: winhlp32.rc:84
13647 msgid "&Index"
13648 msgstr "&Содержание"
13650 #: winhlp32.rc:88
13651 msgid "Help files (*.hlp)"
13652 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
13654 #: winhlp32.rc:89
13655 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13656 msgstr "Не могу найти '%s'. Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
13658 #: winhlp32.rc:90
13659 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13660 msgstr "Не могу найти richedit"
13662 #: winhlp32.rc:91
13663 msgid "Help topics: "
13664 msgstr "Содержание: "
13666 #: wordpad.rc:28
13667 msgid "&New...\tCtrl+N"
13668 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
13670 #: wordpad.rc:42
13671 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13672 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
13674 #: wordpad.rc:47
13675 msgid "&Clear\tDEL"
13676 msgstr "&Удалить\tDEL"
13678 #: wordpad.rc:48
13679 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13680 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
13682 #: wordpad.rc:51
13683 msgid "Find &next\tF3"
13684 msgstr "На&йти далее\tF3"
13686 #: wordpad.rc:54
13687 msgid "Read-&only"
13688 msgstr "&Только для чтения"
13690 #: wordpad.rc:55
13691 msgid "&Modified"
13692 msgstr "&Изменён"
13694 #: wordpad.rc:57
13695 msgid "E&xtras"
13696 msgstr "&Дополнительно"
13698 #: wordpad.rc:59
13699 msgid "Selection &info"
13700 msgstr "&Информация о выделении"
13702 #: wordpad.rc:60
13703 msgid "Character &format"
13704 msgstr "&Формат символов"
13706 #: wordpad.rc:61
13707 msgid "&Def. char format"
13708 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
13710 #: wordpad.rc:62
13711 msgid "Paragrap&h format"
13712 msgstr "Формат &абзаца"
13714 #: wordpad.rc:63
13715 msgid "&Get text"
13716 msgstr "П&олучить текст"
13718 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13719 msgid "&Formatbar"
13720 msgstr "П&анель форматирования"
13722 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13723 msgid "&Ruler"
13724 msgstr "&Линейка"
13726 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13727 msgid "&Statusbar"
13728 msgstr "&Строка состояния"
13730 #: wordpad.rc:75
13731 msgid "&Insert"
13732 msgstr "Вст&авка"
13734 #: wordpad.rc:77
13735 msgid "&Date and time..."
13736 msgstr "&Дата и время..."
13738 #: wordpad.rc:79
13739 msgid "F&ormat"
13740 msgstr "Фор&мат"
13742 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13743 msgid "&Bullet points"
13744 msgstr "&Маркер"
13746 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13747 msgid "&Paragraph..."
13748 msgstr "&Абзац..."
13750 #: wordpad.rc:84
13751 msgid "&Tabs..."
13752 msgstr "&Табуляция..."
13754 #: wordpad.rc:85
13755 msgid "Backgroun&d"
13756 msgstr "&Фон"
13758 #: wordpad.rc:87
13759 msgid "&System\tCtrl+1"
13760 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
13762 #: wordpad.rc:88
13763 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13764 msgstr "&Светло-жёлтый\tCtrl+2"
13766 #: wordpad.rc:93
13767 msgid "&About Wine Wordpad"
13768 msgstr "&О Wine Wordpad"
13770 #: wordpad.rc:130
13771 msgid "Automatic"
13772 msgstr "Автоматически"
13774 #: wordpad.rc:199
13775 msgid "Date and time"
13776 msgstr "Дата и время"
13778 #: wordpad.rc:202
13779 msgid "Available formats"
13780 msgstr "Доступные форматы"
13782 #: wordpad.rc:213
13783 msgid "New document type"
13784 msgstr "Тип создаваемого документа"
13786 #: wordpad.rc:221
13787 msgid "Paragraph format"
13788 msgstr "Абзац"
13790 #: wordpad.rc:224
13791 msgid "Indentation"
13792 msgstr "Отступ"
13794 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13795 msgid "Left"
13796 msgstr "По левому краю"
13798 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13799 msgid "Right"
13800 msgstr "По правому краю"
13802 #: wordpad.rc:229
13803 msgid "First line"
13804 msgstr "Первая строка"
13806 #: wordpad.rc:231
13807 msgid "Alignment"
13808 msgstr "Выравнивание"
13810 #: wordpad.rc:239
13811 msgid "Tabs"
13812 msgstr "Табуляция"
13814 #: wordpad.rc:242
13815 msgid "Tab stops"
13816 msgstr "Позиции табуляции"
13818 #: wordpad.rc:248
13819 msgid "Remove al&l"
13820 msgstr "Очистить &все"
13822 #: wordpad.rc:256
13823 msgid "Line wrapping"
13824 msgstr "Перенос по словам"
13826 #: wordpad.rc:257
13827 msgid "&No line wrapping"
13828 msgstr "Не переносить"
13830 #: wordpad.rc:258
13831 msgid "Wrap text by the &window border"
13832 msgstr "В границах &окна"
13834 #: wordpad.rc:259
13835 msgid "Wrap text by the &margin"
13836 msgstr "В границах &полей"
13838 #: wordpad.rc:260
13839 msgid "Toolbars"
13840 msgstr "Панели"
13842 #: wordpad.rc:136
13843 msgid "All documents (*.*)"
13844 msgstr "Все документы (*.*)"
13846 #: wordpad.rc:137
13847 msgid "Text documents (*.txt)"
13848 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
13850 #: wordpad.rc:138
13851 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13852 msgstr "Документы Unicode (*.txt)"
13854 #: wordpad.rc:139
13855 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13856 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
13858 #: wordpad.rc:140
13859 msgid "Rich text document"
13860 msgstr "Файл RTF"
13862 #: wordpad.rc:141
13863 msgid "Text document"
13864 msgstr "Текстовый документ"
13866 #: wordpad.rc:142
13867 msgid "Unicode text document"
13868 msgstr "Документ в формате Unicode"
13870 #: wordpad.rc:143
13871 msgid "Printer files (*.prn)"
13872 msgstr "Файлы принтера (*.prn)"
13874 #: wordpad.rc:150
13875 msgid "Center"
13876 msgstr "По центру"
13878 #: wordpad.rc:156
13879 msgid "Text"
13880 msgstr "Текст"
13882 #: wordpad.rc:157
13883 msgid "Rich text"
13884 msgstr "Файл RTF"
13886 #: wordpad.rc:163
13887 msgid "Next page"
13888 msgstr "Следующая"
13890 #: wordpad.rc:164
13891 msgid "Previous page"
13892 msgstr "Предыдущая"
13894 #: wordpad.rc:165
13895 msgid "Two pages"
13896 msgstr "По две"
13898 #: wordpad.rc:166
13899 msgid "One page"
13900 msgstr "По одной"
13902 #: wordpad.rc:167
13903 msgid "Zoom in"
13904 msgstr "Приблизить"
13906 #: wordpad.rc:168
13907 msgid "Zoom out"
13908 msgstr "Отдалить"
13910 #: wordpad.rc:170
13911 msgid "Page"
13912 msgstr "Страница"
13914 #: wordpad.rc:171
13915 msgid "Pages"
13916 msgstr "Страницы"
13918 #: wordpad.rc:172
13919 msgctxt "unit: centimeter"
13920 msgid "cm"
13921 msgstr "см"
13923 #: wordpad.rc:173
13924 msgctxt "unit: inch"
13925 msgid "in"
13926 msgstr "дм"
13928 #: wordpad.rc:174
13929 msgid "inch"
13930 msgstr "дюйм"
13932 #: wordpad.rc:175
13933 msgctxt "unit: point"
13934 msgid "pt"
13935 msgstr "пт"
13937 #: wordpad.rc:180
13938 msgid "Document"
13939 msgstr "Документ"
13941 #: wordpad.rc:181
13942 msgid "Save changes to '%s'?"
13943 msgstr "Сохранить изменения в '%s'?"
13945 #: wordpad.rc:182
13946 msgid "Finished searching the document."
13947 msgstr "Поиск в документе завершен."
13949 #: wordpad.rc:183
13950 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13951 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
13953 #: wordpad.rc:184
13954 msgid ""
13955 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13956 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13957 msgstr ""
13958 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
13959 "форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
13961 #: wordpad.rc:187
13962 msgid "Invalid number format"
13963 msgstr "Неправильный числовой формат"
13965 #: wordpad.rc:188
13966 msgid "OLE storage documents are not supported"
13967 msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются"
13969 #: wordpad.rc:189
13970 msgid "Could not save the file."
13971 msgstr "Невозможно сохранить файл."
13973 #: wordpad.rc:190
13974 msgid "You do not have access to save the file."
13975 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
13977 #: wordpad.rc:191
13978 msgid "Could not open the file."
13979 msgstr "Невозможно открыть файл."
13981 #: wordpad.rc:192
13982 msgid "You do not have access to open the file."
13983 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
13985 #: wordpad.rc:193
13986 msgid "Printing not implemented"
13987 msgstr "Печать не поддерживается"
13989 #: wordpad.rc:194
13990 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13991 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
13993 #: write.rc:27
13994 msgid "Starting Wordpad failed"
13995 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
13997 #: xcopy.rc:27
13998 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13999 msgstr ""
14000 "Недопустимое число параметров - попробуйте 'xcopy /?' для получения\n"
14001 "подробного описания\n"
14003 #: xcopy.rc:28
14004 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14005 msgstr ""
14006 "Недопустимый параметр '%1' - воспользуйтесь 'xcopy /?' для получения "
14007 "подробного\n"
14008 "описания\n"
14010 #: xcopy.rc:29
14011 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14012 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование\n"
14014 #: xcopy.rc:30
14015 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14016 msgstr "Было бы скопировано %1!d! файл(ов)\n"
14018 #: xcopy.rc:31
14019 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14020 msgstr "Скопировано %1!d! файл(ов)\n"
14022 #: xcopy.rc:34
14023 msgid ""
14024 "Is '%1' a filename or directory\n"
14025 "on the target?\n"
14026 "(F - File, D - Directory)\n"
14027 msgstr ""
14028 "'%1' - файл или директория?\n"
14029 "(F - файл, D - директория)\n"
14031 #: xcopy.rc:35
14032 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14033 msgstr "%1? (Y - Да|N - Нет)\n"
14035 #: xcopy.rc:36
14036 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14037 msgstr "Перезаписать %1? (Y - Да|N - Нет|А - Все)\n"
14039 #: xcopy.rc:37
14040 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14041 msgstr "Произошла ошибка %3!d! при копировании '%1' в '%2'\n"
14043 #: xcopy.rc:39
14044 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14045 msgstr "При чтении '%1' произошла ошибка\n"
14047 #: xcopy.rc:43
14048 msgctxt "File key"
14049 msgid "F"
14050 msgstr "F"
14052 #: xcopy.rc:44
14053 msgctxt "Directory key"
14054 msgid "D"
14055 msgstr "D"
14057 #: xcopy.rc:77
14058 msgid ""
14059 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14060 "\n"
14061 "Syntax:\n"
14062 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14063 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14064 "\n"
14065 "Where:\n"
14066 "\n"
14067 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14068 "\tmore files.\n"
14069 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14070 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14071 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14072 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14073 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14074 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14075 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14076 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14077 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14078 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14079 "[/N]  Copy using short names.\n"
14080 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14081 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14082 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14083 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14084 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14085 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14086 "\tarchive attribute.\n"
14087 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14088 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14089 "\t\tthan source.\n"
14090 "\n"
14091 msgstr ""
14092 "XCOPY копирует файлы и деревья каталогов\n"
14093 "\n"
14094 "Синтаксис:\n"
14095 "XCOPY источник [назначение] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14096 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14097 "\n"
14098 "Где:\n"
14099 "\n"
14100 "[/I]  Если конечный каталог отсутствует и копируется более одного файла,\n"
14101 "\tместом назначения считается каталог.\n"
14102 "[/S]  Копирует каталоги с подкаталогами.\n"
14103 "[/E]  Копирует каталоги с подкаталогами, включая пустые.\n"
14104 "[/Q]  Не отображает имена копируемых файлов.\n"
14105 "[/F]  Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
14106 "[/L]  Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
14107 "[/W]  Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
14108 "[/T]  Создает структуру каталогов, но не копирует файлы.\n"
14109 "[/Y]  Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
14110 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
14111 "[/P]  Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
14112 "[/N]  Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
14113 "[/U]  Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
14114 "[/R]  Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
14115 "[/H]  Копирует скрытые и системные файлы.\n"
14116 "[/C]  Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
14117 "[/A]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\".\n"
14118 "[/M]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\",\n"
14119 "при этом очищает атрибут.\n"
14120 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или файлы, измененные\n"
14121 "\t\tпосле указанной даты. Если дата не указана, заменяет все старые файлы\n"
14122 "\t\tсуществующими новыми.\n"
14123 "\n"