explorer: Don't worry about desktop launchers in non-desktop mode.
[wine/multimedia.git] / po / fi.po
blob9eff2944ff84c6a68386df3ee3fe85a1ef753e9a
1 # Finnish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-06-06 21:18+0300\n"
9 "Last-Translator: Lauri Kenttä <lauri.kentta@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Finnish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Asenna/Poista"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Asentaaksesi uuden ohjelman levykkeeltä, CD-levyltä tai kovalevyltäsi "
26 "valitse Asenna."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Asenna..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Seuraavat ohjelmat voi poistaa automaattisesti. Poistaaksesi ohjelman tai "
39 "muokataksesi sen asennusta valitse se listasta ja paina Muokkaa tai Poista."
41 #: appwiz.rc:64
42 msgid "&Support Information"
43 msgstr "&Tukitiedot"
45 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
46 msgid "&Modify..."
47 msgstr "&Muokkaa..."
49 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
50 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
51 msgid "&Remove"
52 msgstr "&Poista"
54 #: appwiz.rc:72
55 msgid "Support Information"
56 msgstr "Tukitietoja"
58 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
59 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
60 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
61 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
62 #: mshtml.rc:44 mshtml.rc:54 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
63 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
64 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
65 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
66 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
67 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
68 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
69 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
70 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
71 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
72 #: wordpad.rc:246
73 msgid "OK"
74 msgstr "OK"
76 #: appwiz.rc:76
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "Seuraavilla tiedoilla saa teknistä tukea ohjelmalle %s:"
80 #: appwiz.rc:77
81 msgid "Publisher:"
82 msgstr "Julkaisija:"
84 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
85 msgid "Version:"
86 msgstr "Versio:"
88 #: appwiz.rc:79
89 msgid "Contact:"
90 msgstr "Yhteystiedot:"
92 #: appwiz.rc:80
93 msgid "Support Information:"
94 msgstr "Tukitietoja:"
96 #: appwiz.rc:81
97 msgid "Support Telephone:"
98 msgstr "Tukipuhelin:"
100 #: appwiz.rc:82
101 msgid "Readme:"
102 msgstr "Ohjeet:"
104 #: appwiz.rc:83
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "Päivitykset:"
108 #: appwiz.rc:84
109 msgid "Comments:"
110 msgstr "Kommentit:"
112 #: appwiz.rc:97
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Wine Gecko -asennusohjelma"
116 #: appwiz.rc:100
117 msgid ""
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
121 "\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
124 "details."
125 msgstr ""
126 "Wine ei löytänyt Gecko-pakettia, jota tarvitaan HTML:ää sisältävien "
127 "ohjelmien toimintaan. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
128 "\n"
129 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
130 "Lisätietoja: <a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/"
131 "Gecko</a>."
133 #: appwiz.rc:106 appwiz.rc:121
134 msgid "&Install"
135 msgstr "&Asenna"
137 #: appwiz.rc:107 appwiz.rc:122 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53
138 #: comctl32.rc:68 comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205
139 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322
140 #: comdlg32.rc:342 comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447
141 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:490 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273
142 #: cryptui.rc:363 dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
143 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:45 mshtml.rc:55
144 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
145 #: setupapi.rc:57 shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338
146 #: shlwapi.rc:42 user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69
147 #: winspool.rc:40 notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
148 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
149 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
150 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31
151 #: winecfg.rc:206 winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129
152 #: winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
153 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
154 msgid "Cancel"
155 msgstr "Peruuta"
157 #: appwiz.rc:112
158 msgid "Wine Mono Installer"
159 msgstr "Wine Mono -asennusohjelma"
161 #: appwiz.rc:115
162 msgid ""
163 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
164 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
165 "\n"
166 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
167 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
168 "details."
169 msgstr ""
170 "Wine ei löytänyt Mono-pakettia, jota tarvitaan, jotta .NET-sovellukset "
171 "toimisivat oikein. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
172 "\n"
173 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
174 "Lisätietoja: <a href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/"
175 "Mono</a>."
177 #: appwiz.rc:28
178 msgid "Add/Remove Programs"
179 msgstr "Lisää tai poista sovellus"
181 #: appwiz.rc:29
182 msgid ""
183 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
184 "computer."
185 msgstr "Voit asentaa uusia ohjelmia tai poistaa ohjelmia tietokoneeltasi."
187 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
188 msgid "Applications"
189 msgstr "Sovellukset"
191 #: appwiz.rc:32
192 msgid ""
193 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
194 "entry for this program from the registry?"
195 msgstr ""
196 "Poistokomento '%s' epäonnistui. Haluatko poistaa ohjelman asennettujen "
197 "ohjelmien listalta?"
199 #: appwiz.rc:33
200 msgid "Not specified"
201 msgstr "Ei määritelty"
203 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
204 msgid "Name"
205 msgstr "Nimi"
207 #: appwiz.rc:36
208 msgid "Publisher"
209 msgstr "Julkaisija"
211 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
212 msgid "Version"
213 msgstr "Versio"
215 #: appwiz.rc:38
216 msgid "Installation programs"
217 msgstr "Asennusohjelmat"
219 #: appwiz.rc:39
220 msgid "Programs (*.exe)"
221 msgstr "Ohjelmat (*.exe)"
223 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
224 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
225 msgid "All files (*.*)"
226 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
228 #: appwiz.rc:43
229 msgid "&Modify/Remove"
230 msgstr "&Muokkaa/poista"
232 #: appwiz.rc:48
233 msgid "Downloading..."
234 msgstr "Ladataan..."
236 #: appwiz.rc:49
237 msgid "Installing..."
238 msgstr "Asennetaan..."
240 #: appwiz.rc:50
241 msgid ""
242 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
243 "file."
244 msgstr ""
245 "Ladatun tiedoston tarkistussumma ei täsmää. Keskeytetään viallisen tiedoston "
246 "asennus."
248 #: avifil32.rc:39
249 msgid "Compress options"
250 msgstr "Pakkausasetukset"
252 #: avifil32.rc:42
253 msgid "&Choose a stream:"
254 msgstr "&Valitse virta:"
256 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
257 msgid "&Options..."
258 msgstr "&Asetukset..."
260 #: avifil32.rc:46
261 msgid "&Interleave every"
262 msgstr "Aseta &lomittain aina"
264 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
265 msgid "frames"
266 msgstr "kuvaa"
268 #: avifil32.rc:49
269 msgid "Current format:"
270 msgstr "Nykyinen muoto:"
272 #: avifil32.rc:27
273 msgid "Waveform: %s"
274 msgstr "Aaltomuoto: %s"
276 #: avifil32.rc:28
277 msgid "Waveform"
278 msgstr "Aaltomuoto"
280 #: avifil32.rc:29
281 msgid "All multimedia files"
282 msgstr "Kaikki mediatiedostot"
284 #: avifil32.rc:31
285 msgid "video"
286 msgstr "video"
288 #: avifil32.rc:32
289 msgid "audio"
290 msgstr "ääni"
292 #: avifil32.rc:33
293 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
294 msgstr "Winen AVI-tiedostojen oletuskäsittelijä"
296 #: avifil32.rc:34
297 msgid "uncompressed"
298 msgstr "pakkaamaton"
300 #: browseui.rc:25
301 msgid "Canceling..."
302 msgstr "Perutaan..."
304 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
305 msgid "Properties for %s"
306 msgstr "Kohteen %s ominaisuudet"
308 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
309 msgid "&Apply"
310 msgstr "&Käytä"
312 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
313 msgid "Help"
314 msgstr "Ohje"
316 #: comctl32.rc:62
317 msgid "Wizard"
318 msgstr "Velho"
320 #: comctl32.rc:65
321 msgid "< &Back"
322 msgstr "< &Edellinen"
324 #: comctl32.rc:66
325 msgid "&Next >"
326 msgstr "&Seuraava >"
328 #: comctl32.rc:67
329 msgid "Finish"
330 msgstr "Valmis"
332 #: comctl32.rc:78
333 msgid "Customize Toolbar"
334 msgstr "Muokkaa työkalupalkkia"
336 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
337 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
338 msgid "&Close"
339 msgstr "&Sulje"
341 #: comctl32.rc:82
342 msgid "R&eset"
343 msgstr "&Nollaa"
345 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
346 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:473
347 #: comdlg32.rc:491 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
348 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
349 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
350 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
351 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
352 msgid "&Help"
353 msgstr "&Apua"
355 #: comctl32.rc:84
356 msgid "Move &Up"
357 msgstr "Siirrä &ylös"
359 #: comctl32.rc:85
360 msgid "Move &Down"
361 msgstr "Siirrä &alas"
363 #: comctl32.rc:86
364 msgid "A&vailable buttons:"
365 msgstr "Ma&hdolliset näppäimet:"
367 #: comctl32.rc:88
368 msgid "&Add ->"
369 msgstr "&Lisää ->"
371 #: comctl32.rc:89
372 msgid "<- &Remove"
373 msgstr "<- &Poista"
375 #: comctl32.rc:90
376 msgid "&Toolbar buttons:"
377 msgstr "&Työkalupalkin näppäimet:"
379 #: comctl32.rc:39
380 msgid "Separator"
381 msgstr "Erotin"
383 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
384 msgctxt "hotkey"
385 msgid "None"
386 msgstr "Ei valittu"
388 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
389 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
390 msgid "Close"
391 msgstr "Sulje"
393 #: comctl32.rc:33
394 msgid "Today:"
395 msgstr "Tänään:"
397 #: comctl32.rc:34
398 msgid "Go to today"
399 msgstr "Mene tähän päivään"
401 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:479
402 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
403 msgid "Open"
404 msgstr "Avaa"
406 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
407 msgid "File &Name:"
408 msgstr "Tiedosto&nimi:"
410 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
411 msgid "&Directories:"
412 msgstr "&Hakemistot:"
414 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
415 msgid "List Files of &Type:"
416 msgstr "&Luettele tiedostot tyypeittäin:"
418 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
419 msgid "Dri&ves:"
420 msgstr "&Asemat:"
422 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
423 msgid "&Read Only"
424 msgstr "&Vain luku"
426 #: comdlg32.rc:173
427 msgid "Save As..."
428 msgstr "Tallenna nimellä..."
430 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
431 msgid "Save As"
432 msgstr "Tallenna nimellä"
434 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
435 #: wordpad.rc:162
436 msgid "Print"
437 msgstr "Tulosta"
439 #: comdlg32.rc:198
440 msgid "Printer:"
441 msgstr "Tulostin:"
443 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
444 msgid "Print range"
445 msgstr "Tulosta alueelta"
447 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
448 msgid "&All"
449 msgstr "&Kaikki"
451 #: comdlg32.rc:202
452 msgid "S&election"
453 msgstr "&Valinta"
455 #: comdlg32.rc:203
456 msgid "&Pages"
457 msgstr "&Sivut"
459 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
460 msgid "&Setup"
461 msgstr "&Asetukset"
463 #: comdlg32.rc:207
464 msgid "&From:"
465 msgstr "&Mistä:"
467 #: comdlg32.rc:208
468 msgid "&To:"
469 msgstr "Mi&hin:"
471 #: comdlg32.rc:209 wineps.rc:39
472 msgid "Print &Quality:"
473 msgstr "&Tulostuslaatu:"
475 #: comdlg32.rc:211
476 msgid "Print to Fi&le"
477 msgstr "Tulosta t&iedostoon"
479 #: comdlg32.rc:212
480 msgid "Condensed"
481 msgstr "Tiivistetty"
483 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
484 msgid "Print Setup"
485 msgstr "Tulostimen asetukset"
487 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
488 msgid "Printer"
489 msgstr "Tulostin"
491 #: comdlg32.rc:222
492 msgid "&Default Printer"
493 msgstr "O&letustulostin"
495 #: comdlg32.rc:223
496 msgid "[none]"
497 msgstr "[ei valittu]"
499 #: comdlg32.rc:224
500 msgid "Specific &Printer"
501 msgstr "Ti&etty tulostin"
503 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
504 msgid "Orientation"
505 msgstr "Suunta"
507 #: comdlg32.rc:230
508 msgid "Po&rtrait"
509 msgstr "&Pysty"
511 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
512 msgid "&Landscape"
513 msgstr "&Vaaka"
515 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
516 msgid "Paper"
517 msgstr "Paperi"
519 #: comdlg32.rc:235
520 msgid "Si&ze"
521 msgstr "&Koko"
523 #: comdlg32.rc:236
524 msgid "&Source"
525 msgstr "Lä&hde"
527 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
528 msgid "Font"
529 msgstr "Fontit"
531 #: comdlg32.rc:247
532 msgid "&Font:"
533 msgstr "&Fontti:"
535 #: comdlg32.rc:250
536 msgid "Font St&yle:"
537 msgstr "Fontin t&yyli:"
539 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
540 msgid "&Size:"
541 msgstr "&Koko:"
543 #: comdlg32.rc:260
544 msgid "Effects"
545 msgstr "Efektit"
547 #: comdlg32.rc:261
548 msgid "Stri&keout"
549 msgstr "Yli&viivaus"
551 #: comdlg32.rc:262
552 msgid "&Underline"
553 msgstr "A&lleviivaus"
555 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
556 msgid "&Color:"
557 msgstr "&Väri:"
559 #: comdlg32.rc:266
560 msgid "Sample"
561 msgstr "Näyte"
563 #: comdlg32.rc:268
564 msgid "Scr&ipt:"
565 msgstr "Merk&istö:"
567 #: comdlg32.rc:276
568 msgid "Color"
569 msgstr "Väri"
571 #: comdlg32.rc:279
572 msgid "&Basic Colors:"
573 msgstr "Pe&rusvärit:"
575 #: comdlg32.rc:280
576 msgid "&Custom Colors:"
577 msgstr "&Muokatut värit:"
579 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
580 msgid "Color |  Sol&id"
581 msgstr "Väri | &Tasainen"
583 #: comdlg32.rc:282
584 msgid "&Red:"
585 msgstr "&Pun:"
587 #: comdlg32.rc:284
588 msgid "&Green:"
589 msgstr "&Vihr:"
591 #: comdlg32.rc:286
592 msgid "&Blue:"
593 msgstr "Si&n:"
595 #: comdlg32.rc:288
596 msgid "&Hue:"
597 msgstr "&Sävy:"
599 #: comdlg32.rc:290
600 msgctxt "Saturation"
601 msgid "&Sat:"
602 msgstr "&Kyll:"
604 #: comdlg32.rc:292
605 msgctxt "Luminance"
606 msgid "&Lum:"
607 msgstr "K&irkk:"
609 #: comdlg32.rc:302
610 msgid "&Add to Custom Colors"
611 msgstr "&Lisää väri"
613 #: comdlg32.rc:303
614 msgid "&Define Custom Colors >>"
615 msgstr "M&äärittele väri >>"
617 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
618 msgid "Find"
619 msgstr "Etsi"
621 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
622 msgid "Fi&nd What:"
623 msgstr "&Etsittävä:"
625 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
626 msgid "Match &Whole Word Only"
627 msgstr "&Koko sana"
629 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
630 msgid "Match &Case"
631 msgstr "Kirjaink&oko"
633 #: comdlg32.rc:317 joy.rc:68
634 msgid "Direction"
635 msgstr "Suunta"
637 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
638 msgid "&Up"
639 msgstr "&Ylös"
641 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
642 msgid "&Down"
643 msgstr "&Alas"
645 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
646 msgid "&Find Next"
647 msgstr "Etsi &seuraava"
649 #: comdlg32.rc:329
650 msgid "Replace"
651 msgstr "Korvaa"
653 #: comdlg32.rc:334
654 msgid "Re&place With:"
655 msgstr "Ko&rvaava:"
657 #: comdlg32.rc:340
658 msgid "&Replace"
659 msgstr "Korv&aa"
661 #: comdlg32.rc:341
662 msgid "Replace &All"
663 msgstr "Korvaa ka&ikki"
665 #: comdlg32.rc:358
666 msgid "Print to fi&le"
667 msgstr "&Tulosta tiedostoon"
669 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
670 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
671 msgid "&Properties"
672 msgstr "&Ominaisuudet"
674 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
675 msgid "&Name:"
676 msgstr "&Nimi:"
678 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
679 msgid "Status:"
680 msgstr "Tila:"
682 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
683 msgid "Type:"
684 msgstr "Tyyppi:"
686 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
687 msgid "Where:"
688 msgstr "Sijainti:"
690 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
691 msgid "Comment:"
692 msgstr "Kommentti:"
694 #: comdlg32.rc:371
695 msgid "Copies"
696 msgstr "Kopioita"
698 #: comdlg32.rc:372
699 msgid "Number of &copies:"
700 msgstr "Kopioiden &määrä:"
702 #: comdlg32.rc:374
703 msgid "C&ollate"
704 msgstr "&Kokoa"
706 #: comdlg32.rc:379
707 msgid "Pa&ges"
708 msgstr "&Sivut"
710 #: comdlg32.rc:380
711 msgid "&Selection"
712 msgstr "&Valinta"
714 #: comdlg32.rc:383
715 msgid "&from:"
716 msgstr "M&istä:"
718 #: comdlg32.rc:384
719 msgid "&to:"
720 msgstr "Mi&hin:"
722 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
723 msgid "Si&ze:"
724 msgstr "&Koko:"
726 #: comdlg32.rc:412
727 msgid "&Source:"
728 msgstr "&Lähde:"
730 #: comdlg32.rc:417
731 msgid "P&ortrait"
732 msgstr "&Pysty"
734 #: comdlg32.rc:418
735 msgid "L&andscape"
736 msgstr "V&aaka"
738 #: comdlg32.rc:423
739 msgid "Setup Page"
740 msgstr "Sivun asetukset"
742 #: comdlg32.rc:432
743 msgid "&Tray:"
744 msgstr "&Syöttö:"
746 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
747 msgid "&Portrait"
748 msgstr "P&ysty"
750 #: comdlg32.rc:437
751 msgid "Borders"
752 msgstr "Reunat"
754 #: comdlg32.rc:438
755 msgid "L&eft:"
756 msgstr "&Vasen:"
758 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
759 msgid "&Right:"
760 msgstr "&Oikea:"
762 #: comdlg32.rc:442
763 msgid "T&op:"
764 msgstr "&Ylä:"
766 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
767 msgid "&Bottom:"
768 msgstr "&Ala:"
770 #: comdlg32.rc:448
771 msgid "P&rinter..."
772 msgstr "T&ulostin..."
774 #: comdlg32.rc:456
775 msgid "Look &in:"
776 msgstr "&Kansiosta:"
778 #: comdlg32.rc:462
779 msgid "File &name:"
780 msgstr "&Nimi:"
782 #: comdlg32.rc:466
783 msgid "Files of &type:"
784 msgstr "&Tyyppi:"
786 #: comdlg32.rc:469
787 msgid "Open as &read-only"
788 msgstr "Avaa vain &lukuoikeuksilla"
790 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:489 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
791 msgid "&Open"
792 msgstr "&Avaa"
794 #: comdlg32.rc:482
795 msgid "File name:"
796 msgstr "Tiedosto:"
798 #: comdlg32.rc:485
799 msgid "Files of type:"
800 msgstr "Tyyppi:"
802 #: comdlg32.rc:29
803 msgid "File not found"
804 msgstr "Tiedostoa ei löydy"
806 #: comdlg32.rc:30
807 msgid "Please verify that the correct file name was given"
808 msgstr "Varmista, että tiedoston nimi on oikein"
810 #: comdlg32.rc:31
811 msgid ""
812 "File does not exist.\n"
813 "Do you want to create file?"
814 msgstr ""
815 "Tiedostoa ei ole olemassa.\n"
816 "Haluatko luoda sen?"
818 #: comdlg32.rc:32
819 msgid ""
820 "File already exists.\n"
821 "Do you want to replace it?"
822 msgstr ""
823 "Tiedosto on jo olemassa.\n"
824 "Haluatko korvata sen?"
826 #: comdlg32.rc:33
827 msgid "Invalid character(s) in path"
828 msgstr "Polku sisältää epäkelpoja merkkejä"
830 #: comdlg32.rc:34
831 msgid ""
832 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
833 "                          / : < > |"
834 msgstr ""
835 "Tiedoston nimi ei voi sisältää näitä merkkejä:\n"
836 "                          / : < > |"
838 #: comdlg32.rc:35
839 msgid "Path does not exist"
840 msgstr "Polkua ei ole"
842 #: comdlg32.rc:36
843 msgid "File does not exist"
844 msgstr "Tiedostoa ei ole"
846 #: comdlg32.rc:41
847 msgid "Up One Level"
848 msgstr "Ylempi kansio"
850 #: comdlg32.rc:42
851 msgid "Create New Folder"
852 msgstr "Luo uusi kansio"
854 #: comdlg32.rc:43
855 msgid "List"
856 msgstr "Lista"
858 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
859 msgid "Details"
860 msgstr "Tiedot"
862 #: comdlg32.rc:45
863 msgid "Browse to Desktop"
864 msgstr "Työpöytä"
866 #: comdlg32.rc:109
867 msgid "Regular"
868 msgstr "Tavallinen"
870 #: comdlg32.rc:110
871 msgid "Bold"
872 msgstr "Lihavoitu"
874 #: comdlg32.rc:111
875 msgid "Italic"
876 msgstr "Kursivoitu"
878 #: comdlg32.rc:112
879 msgid "Bold Italic"
880 msgstr "Lihavoitu kursivoitu"
882 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
883 msgid "Black"
884 msgstr "Musta"
886 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
887 msgid "Maroon"
888 msgstr "Kastanjanruskea"
890 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
891 msgid "Green"
892 msgstr "Vihreä"
894 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
895 msgid "Olive"
896 msgstr "Oliivinvihreä"
898 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
899 msgid "Navy"
900 msgstr "Laivastonsininen"
902 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
903 msgid "Purple"
904 msgstr "Purppura"
906 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
907 msgid "Teal"
908 msgstr "Turkoosi"
910 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
911 msgid "Gray"
912 msgstr "Harmaa"
914 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
915 msgid "Silver"
916 msgstr "Hopea"
918 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
919 msgid "Red"
920 msgstr "Punainen"
922 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
923 msgid "Lime"
924 msgstr "Kirkkaanvihreä"
926 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
927 msgid "Yellow"
928 msgstr "Keltainen"
930 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
931 msgid "Blue"
932 msgstr "Sininen"
934 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
935 msgid "Fuchsia"
936 msgstr "Pinkki"
938 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
939 msgid "Aqua"
940 msgstr "Vaaleanturkoosi"
942 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
943 msgid "White"
944 msgstr "Valkoinen"
946 #: comdlg32.rc:52
947 msgid "Unreadable Entry"
948 msgstr "Lukukelvoton merkintä"
950 #: comdlg32.rc:54
951 msgid ""
952 "This value does not lie within the page range.\n"
953 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
954 msgstr ""
955 "Arvo ei ole sivumäärän alueella.\n"
956 "Anna arvo väliltä %1!d! ja %2!d!."
958 #: comdlg32.rc:56
959 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
960 msgstr "Alkuarvo ei voi olla suurempi kuin loppuarvo."
962 #: comdlg32.rc:58
963 msgid ""
964 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
965 "Please reenter margins."
966 msgstr ""
967 "Marginaalit ovat päällekkäin tai ulkona sivun alueelta.\n"
968 "Määritä marginaalit uudelleen."
970 #: comdlg32.rc:60
971 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
972 msgstr "Kopioiden määrä täytyy antaa."
974 #: comdlg32.rc:62
975 msgid ""
976 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
977 "Please enter a value between 1 and %d."
978 msgstr ""
979 "Tulostin ei tue näin monta kopiota.\n"
980 "Valitse arvo väliltä 1 ja %d."
982 #: comdlg32.rc:63
983 msgid "A printer error occurred."
984 msgstr "Tulostinvirhe."
986 #: comdlg32.rc:64
987 msgid "No default printer defined."
988 msgstr "Oletustulostinta ei ole määritelty."
990 #: comdlg32.rc:65
991 msgid "Cannot find the printer."
992 msgstr "Tulostinta ei löydy."
994 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
995 msgid "Out of memory."
996 msgstr "Muisti loppu."
998 #: comdlg32.rc:67
999 msgid "An error occurred."
1000 msgstr "Virhe."
1002 #: comdlg32.rc:68
1003 msgid "Unknown printer driver."
1004 msgstr "Tuntematon tulostinajuri."
1006 #: comdlg32.rc:71
1007 msgid ""
1008 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1009 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1010 msgstr ""
1011 "Jotta voisit käyttää tulostimia tai muokata niiden asetuksia, sinun täytyy "
1012 "ensin asentaa jokin tulostin."
1014 #: comdlg32.rc:137
1015 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1016 msgstr "Valitse fontin koko väliltä %1!d! ja %2!d! pistettä."
1018 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1019 msgid "&Save"
1020 msgstr "&Tallenna"
1022 #: comdlg32.rc:139
1023 msgid "Save &in:"
1024 msgstr "&Kansioon:"
1026 #: comdlg32.rc:140
1027 msgid "Save"
1028 msgstr "Tallenna"
1030 #: comdlg32.rc:142
1031 msgid "Open File"
1032 msgstr "Avaa tiedosto"
1034 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1035 msgid "Ready"
1036 msgstr "Valmis"
1038 #: comdlg32.rc:80
1039 msgid "Paused; "
1040 msgstr "Pysäytetty; "
1042 #: comdlg32.rc:81
1043 msgid "Error; "
1044 msgstr "Virhe; "
1046 #: comdlg32.rc:82
1047 msgid "Pending deletion; "
1048 msgstr "Tuhoutumassa; "
1050 #: comdlg32.rc:83
1051 msgid "Paper jam; "
1052 msgstr "Paperitukos; "
1054 #: comdlg32.rc:84
1055 msgid "Out of paper; "
1056 msgstr "Paperi loppu; "
1058 #: comdlg32.rc:85
1059 msgid "Feed paper manual; "
1060 msgstr "Syötä paperi käsin; "
1062 #: comdlg32.rc:86
1063 msgid "Paper problem; "
1064 msgstr "Ongelma paperin kanssa; "
1066 #: comdlg32.rc:87
1067 msgid "Printer offline; "
1068 msgstr "Ei yhteyttä tulostimeen; "
1070 #: comdlg32.rc:88
1071 msgid "I/O Active; "
1072 msgstr "Tiedonsiirto meneillään; "
1074 #: comdlg32.rc:89
1075 msgid "Busy; "
1076 msgstr "Varattu; "
1078 #: comdlg32.rc:90
1079 msgid "Printing; "
1080 msgstr "Tulostaa; "
1082 #: comdlg32.rc:91
1083 msgid "Output tray is full; "
1084 msgstr "Paperin luovutustaso on täynnä; "
1086 #: comdlg32.rc:92
1087 msgid "Not available; "
1088 msgstr "Ei saatavilla; "
1090 #: comdlg32.rc:93
1091 msgid "Waiting; "
1092 msgstr "Odottaa; "
1094 #: comdlg32.rc:94
1095 msgid "Processing; "
1096 msgstr "Käsitellään; "
1098 #: comdlg32.rc:95
1099 msgid "Initializing; "
1100 msgstr "Alustetaan; "
1102 #: comdlg32.rc:96
1103 msgid "Warming up; "
1104 msgstr "Lämmitetään; "
1106 #: comdlg32.rc:97
1107 msgid "Toner low; "
1108 msgstr "Väriaine vähissä; "
1110 #: comdlg32.rc:98
1111 msgid "No toner; "
1112 msgstr "Ei väriainetta; "
1114 #: comdlg32.rc:99
1115 msgid "Page punt; "
1116 msgstr "Sivu jätetty kesken; "
1118 #: comdlg32.rc:100
1119 msgid "Interrupted by user; "
1120 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä; "
1122 #: comdlg32.rc:101
1123 msgid "Out of memory; "
1124 msgstr "Muisti loppu; "
1126 #: comdlg32.rc:102
1127 msgid "The printer door is open; "
1128 msgstr "Tulostimen kansi on auki; "
1130 #: comdlg32.rc:103
1131 msgid "Print server unknown; "
1132 msgstr "Tulostinpalvelin tuntematon; "
1134 #: comdlg32.rc:104
1135 msgid "Power save mode; "
1136 msgstr "Virransäästötila; "
1138 #: comdlg32.rc:73
1139 msgid "Default Printer; "
1140 msgstr "Oletustulostin; "
1142 #: comdlg32.rc:74
1143 msgid "There are %d documents in the queue"
1144 msgstr "Jonossa on %d dokumenttia"
1146 #: comdlg32.rc:75
1147 msgid "Margins [inches]"
1148 msgstr "Marginaalit (tuumina)"
1150 #: comdlg32.rc:76
1151 msgid "Margins [mm]"
1152 msgstr "Marginaalit (mm)"
1154 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1155 msgctxt "unit: millimeters"
1156 msgid "mm"
1157 msgstr "mm"
1159 #: credui.rc:42
1160 msgid "&User name:"
1161 msgstr "&Käyttäjänimi:"
1163 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1164 msgid "&Password:"
1165 msgstr "&Salasana:"
1167 #: credui.rc:47
1168 msgid "&Remember my password"
1169 msgstr "&Muista salasana"
1171 #: credui.rc:27
1172 msgid "Connect to %s"
1173 msgstr "Yhdistä kohteeseen %s"
1175 #: credui.rc:28
1176 msgid "Connecting to %s"
1177 msgstr "Yhdistetään kohteeseen %s"
1179 #: credui.rc:29
1180 msgid "Logon unsuccessful"
1181 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui"
1183 #: credui.rc:30
1184 msgid ""
1185 "Make sure that your user name\n"
1186 "and password are correct."
1187 msgstr ""
1188 "Tarkista, että käyttäjätunnus\n"
1189 "ja salasana ovat oikein."
1191 #: credui.rc:32
1192 msgid ""
1193 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1194 "\n"
1195 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1196 "entering your password."
1197 msgstr ""
1198 "Kun Caps Lock on päällä, saatat kirjoittaa salasanasi väärin.\n"
1199 "\n"
1200 "Paina Caps Lock -näppäintä poistaaksesi Caps Lockin ennen salasanan\n"
1201 "kirjoittamista."
1203 #: credui.rc:31
1204 msgid "Caps Lock is On"
1205 msgstr "Caps Lock on päällä"
1207 #: crypt32.rc:27
1208 msgid "Authority Key Identifier"
1209 msgstr "Varmentajan avaimen tunniste"
1211 #: crypt32.rc:28
1212 msgid "Key Attributes"
1213 msgstr "Avaimen attribuutit"
1215 #: crypt32.rc:29
1216 msgid "Key Usage Restriction"
1217 msgstr "Avaimen käytön rajoitus"
1219 #: crypt32.rc:30
1220 msgid "Subject Alternative Name"
1221 msgstr "Haltijan vaihtoehtoinen nimi"
1223 #: crypt32.rc:31
1224 msgid "Issuer Alternative Name"
1225 msgstr "Myöntäjän vaihtoehtoinen nimi"
1227 #: crypt32.rc:32
1228 msgid "Basic Constraints"
1229 msgstr "Perusrajoitukset"
1231 #: crypt32.rc:33
1232 msgid "Key Usage"
1233 msgstr "Avaimen käyttö"
1235 #: crypt32.rc:34
1236 msgid "Certificate Policies"
1237 msgstr "Varmennepolitiikat"
1239 #: crypt32.rc:35
1240 msgid "Subject Key Identifier"
1241 msgstr "Haltijan avaimen tunniste"
1243 #: crypt32.rc:36
1244 msgid "CRL Reason Code"
1245 msgstr "Sulkulistan syyn koodi"
1247 #: crypt32.rc:37
1248 msgid "CRL Distribution Points"
1249 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikat"
1251 #: crypt32.rc:38
1252 msgid "Enhanced Key Usage"
1253 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU)"
1255 #: crypt32.rc:39
1256 msgid "Authority Information Access"
1257 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1259 #: crypt32.rc:40
1260 msgid "Certificate Extensions"
1261 msgstr "Varmenteen laajennukset"
1263 #: crypt32.rc:41
1264 msgid "Next Update Location"
1265 msgstr "Seuraavan päivityksen sijainti"
1267 #: crypt32.rc:42
1268 msgid "Yes or No Trust"
1269 msgstr "Luotetaanko vai ei"
1271 #: crypt32.rc:43
1272 msgid "Email Address"
1273 msgstr "Sähköpostiosoite"
1275 #: crypt32.rc:44
1276 msgid "Unstructured Name"
1277 msgstr "Rakenteeton nimi"
1279 #: crypt32.rc:45
1280 msgid "Content Type"
1281 msgstr "Sisällön tyyppi"
1283 #: crypt32.rc:46
1284 msgid "Message Digest"
1285 msgstr "Viestin tiiviste"
1287 #: crypt32.rc:47
1288 msgid "Signing Time"
1289 msgstr "Allekirjoitusaika"
1291 #: crypt32.rc:48
1292 msgid "Counter Sign"
1293 msgstr "Varmentava allekirjoitus"
1295 #: crypt32.rc:49
1296 msgid "Challenge Password"
1297 msgstr "Haastesalasana"
1299 #: crypt32.rc:50
1300 msgid "Unstructured Address"
1301 msgstr "Rakenteeton osoite"
1303 #: crypt32.rc:51
1304 msgid "S/MIME Capabilities"
1305 msgstr "S/MIME-ominaisuudet"
1307 #: crypt32.rc:52
1308 msgid "Prefer Signed Data"
1309 msgstr "Suosi allekirjoitettua tietoa"
1311 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1312 msgctxt "Certification Practice Statement"
1313 msgid "CPS"
1314 msgstr "Varmennekäytäntö (CPS)"
1316 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1317 msgid "User Notice"
1318 msgstr "Huomautus käyttäjälle"
1320 #: crypt32.rc:55
1321 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1322 msgstr "Online Certificate Status Protocol"
1324 #: crypt32.rc:56
1325 msgid "Certification Authority Issuer"
1326 msgstr "Varmentajan julkaisija"
1328 #: crypt32.rc:57
1329 msgid "Certification Template Name"
1330 msgstr "Varmennemallin nimi"
1332 #: crypt32.rc:58
1333 msgid "Certificate Type"
1334 msgstr "Varmenteen tyyppi"
1336 #: crypt32.rc:59
1337 msgid "Certificate Manifold"
1338 msgstr "Varmenteen haaraumien määrä"
1340 #: crypt32.rc:60
1341 msgid "Netscape Cert Type"
1342 msgstr "Netscapen varmennetyyppi"
1344 #: crypt32.rc:61
1345 msgid "Netscape Base URL"
1346 msgstr "Netscapen juuri-URL"
1348 #: crypt32.rc:62
1349 msgid "Netscape Revocation URL"
1350 msgstr "Netscapen sulku-URL"
1352 #: crypt32.rc:63
1353 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1354 msgstr "Netscapen varmentajien sulku-URL"
1356 #: crypt32.rc:64
1357 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1358 msgstr "Netscapen varmenteiden uusimis-URL"
1360 #: crypt32.rc:65
1361 msgid "Netscape CA Policy URL"
1362 msgstr "Netscapen varmentajan politiikan URL"
1364 #: crypt32.rc:66
1365 msgid "Netscape SSL ServerName"
1366 msgstr "Netscapen SSL-palvelimen nimi"
1368 #: crypt32.rc:67
1369 msgid "Netscape Comment"
1370 msgstr "Netscapen kommentti"
1372 #: crypt32.rc:68
1373 msgid "Country/Region"
1374 msgstr "Maa tai alue"
1376 #: crypt32.rc:69
1377 msgid "Organization"
1378 msgstr "Organisaatio"
1380 #: crypt32.rc:70
1381 msgid "Organizational Unit"
1382 msgstr "Organisaation yksikkö"
1384 #: crypt32.rc:71
1385 msgid "Common Name"
1386 msgstr "Yleinen nimi"
1388 #: crypt32.rc:72
1389 msgid "Locality"
1390 msgstr "Paikkakunta"
1392 #: crypt32.rc:73
1393 msgid "State or Province"
1394 msgstr "Osavaltio, lääni tai maakunta"
1396 #: crypt32.rc:74
1397 msgid "Title"
1398 msgstr "Titteli"
1400 #: crypt32.rc:75
1401 msgid "Given Name"
1402 msgstr "Etunimi"
1404 #: crypt32.rc:76
1405 msgid "Initials"
1406 msgstr "Nimikirjaimet"
1408 #: crypt32.rc:77
1409 msgid "Surname"
1410 msgstr "Sukunimi"
1412 #: crypt32.rc:78
1413 msgid "Domain Component"
1414 msgstr "Verkkotunnuksen osa"
1416 #: crypt32.rc:79
1417 msgid "Street Address"
1418 msgstr "Katuosoite"
1420 #: crypt32.rc:80
1421 msgid "Serial Number"
1422 msgstr "Sarjanumero"
1424 #: crypt32.rc:81
1425 msgid "CA Version"
1426 msgstr "Varmentajan versio"
1428 #: crypt32.rc:82
1429 msgid "Cross CA Version"
1430 msgstr "Ristikkäisen varmentajan versio"
1432 #: crypt32.rc:83
1433 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1434 msgstr "Sarjoitetun allekirjoituksen sarjanumero"
1436 #: crypt32.rc:84
1437 msgid "Principal Name"
1438 msgstr "Ensisijainen nimi"
1440 #: crypt32.rc:85
1441 msgid "Windows Product Update"
1442 msgstr "Windows-tuotepäivitys"
1444 #: crypt32.rc:86
1445 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1446 msgstr "Liittymisnimen arvopari"
1448 #: crypt32.rc:87
1449 msgid "OS Version"
1450 msgstr "Käyttöjärjestelmän versio"
1452 #: crypt32.rc:88
1453 msgid "Enrollment CSP"
1454 msgstr "Liittymis-CSP"
1456 #: crypt32.rc:89
1457 msgid "CRL Number"
1458 msgstr "Sulkulistan numero"
1460 #: crypt32.rc:90
1461 msgid "Delta CRL Indicator"
1462 msgstr "Sulkulistan muutos -merkintä"
1464 #: crypt32.rc:91
1465 msgid "Issuing Distribution Point"
1466 msgstr "Julkaiseva julkaisupaikka"
1468 #: crypt32.rc:92
1469 msgid "Freshest CRL"
1470 msgstr "Tuorein sulkulista"
1472 #: crypt32.rc:93
1473 msgid "Name Constraints"
1474 msgstr "Nimen rajoitukset"
1476 #: crypt32.rc:94
1477 msgid "Policy Mappings"
1478 msgstr "Politiikkojen kuvaukset"
1480 #: crypt32.rc:95
1481 msgid "Policy Constraints"
1482 msgstr "Politiikan rajoitukset"
1484 #: crypt32.rc:96
1485 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1486 msgstr "Ristikkäisten varmenteiden julkaisupaikat"
1488 #: crypt32.rc:97
1489 msgid "Application Policies"
1490 msgstr "Sovelluspolitiikat"
1492 #: crypt32.rc:98
1493 msgid "Application Policy Mappings"
1494 msgstr "Sovelluspolitiikkojen kuvaukset"
1496 #: crypt32.rc:99
1497 msgid "Application Policy Constraints"
1498 msgstr "Sovelluspolitiikan rajoitukset"
1500 #: crypt32.rc:100
1501 msgid "CMC Data"
1502 msgstr "CMC:n tieto"
1504 #: crypt32.rc:101
1505 msgid "CMC Response"
1506 msgstr "CMC-vastaus"
1508 #: crypt32.rc:102
1509 msgid "Unsigned CMC Request"
1510 msgstr "Allekirjoittamaton CMC-pyyntö"
1512 #: crypt32.rc:103
1513 msgid "CMC Status Info"
1514 msgstr "CMC:n tilannetieto"
1516 #: crypt32.rc:104
1517 msgid "CMC Extensions"
1518 msgstr "CMC:n laajennukset"
1520 #: crypt32.rc:105
1521 msgid "CMC Attributes"
1522 msgstr "CMC:n määritteet"
1524 #: crypt32.rc:106
1525 msgid "PKCS 7 Data"
1526 msgstr "PKCS 7, vain data"
1528 #: crypt32.rc:107
1529 msgid "PKCS 7 Signed"
1530 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu"
1532 #: crypt32.rc:108
1533 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1534 msgstr "PKCS 7, kääritty"
1536 #: crypt32.rc:109
1537 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1538 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu ja kääritty"
1540 #: crypt32.rc:110
1541 msgid "PKCS 7 Digested"
1542 msgstr "PKCS 7, tiivisteellinen"
1544 #: crypt32.rc:111
1545 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1546 msgstr "PKCS 7, salattu"
1548 #: crypt32.rc:112
1549 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1550 msgstr "Varmentajan edellisen varmenteen tiiviste"
1552 #: crypt32.rc:113
1553 msgid "Virtual Base CRL Number"
1554 msgstr "Näennäisen kantasulkulistan numero"
1556 #: crypt32.rc:114
1557 msgid "Next CRL Publish"
1558 msgstr "Sulkulistan seuraava julkaisu"
1560 #: crypt32.rc:115
1561 msgid "CA Encryption Certificate"
1562 msgstr "Varmentajan salausvarmenne"
1564 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1565 msgid "Key Recovery Agent"
1566 msgstr "Avaimenpalautusvirkailija"
1568 #: crypt32.rc:117
1569 msgid "Certificate Template Information"
1570 msgstr "Varmennemallin tiedot"
1572 #: crypt32.rc:118
1573 msgid "Enterprise Root OID"
1574 msgstr "Yrityksen juuren OID"
1576 #: crypt32.rc:119
1577 msgid "Dummy Signer"
1578 msgstr "Valeallekirjoittaja"
1580 #: crypt32.rc:120
1581 msgid "Encrypted Private Key"
1582 msgstr "Salattu yksityinen avain"
1584 #: crypt32.rc:121
1585 msgid "Published CRL Locations"
1586 msgstr "Julkaistut sulkulistojen sijainnit"
1588 #: crypt32.rc:122
1589 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1590 msgstr "Pakota varmenneketjupolitikka"
1592 #: crypt32.rc:123
1593 msgid "Transaction Id"
1594 msgstr "Tapahtuman id"
1596 #: crypt32.rc:124
1597 msgid "Sender Nonce"
1598 msgstr "Lähettäjän nonce"
1600 #: crypt32.rc:125
1601 msgid "Recipient Nonce"
1602 msgstr "Vastaanottajan nonce"
1604 #: crypt32.rc:126
1605 msgid "Reg Info"
1606 msgstr "Rekisteröintitiedot"
1608 #: crypt32.rc:127
1609 msgid "Get Certificate"
1610 msgstr "Nouda varmenne"
1612 #: crypt32.rc:128
1613 msgid "Get CRL"
1614 msgstr "Nouda sulkulista"
1616 #: crypt32.rc:129
1617 msgid "Revoke Request"
1618 msgstr "Peru pyyntö"
1620 #: crypt32.rc:130
1621 msgid "Query Pending"
1622 msgstr "Kysely vireillä"
1624 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1625 msgid "Certificate Trust List"
1626 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista"
1628 #: crypt32.rc:132
1629 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1630 msgstr "Arkistoitu avainvarmenteen tiiviste"
1632 #: crypt32.rc:133
1633 msgid "Private Key Usage Period"
1634 msgstr "Yksityisen avaimen käyttöaika"
1636 #: crypt32.rc:134
1637 msgid "Client Information"
1638 msgstr "Asiakkaan tiedot"
1640 #: crypt32.rc:135
1641 msgid "Server Authentication"
1642 msgstr "Palvelimen todennus"
1644 #: crypt32.rc:136
1645 msgid "Client Authentication"
1646 msgstr "Asiakkaan todennus"
1648 #: crypt32.rc:137
1649 msgid "Code Signing"
1650 msgstr "Koodin allekirjoitus"
1652 #: crypt32.rc:138
1653 msgid "Secure Email"
1654 msgstr "Sähköpostin suojaus"
1656 #: crypt32.rc:139
1657 msgid "Time Stamping"
1658 msgstr "Aikaleimaus"
1660 #: crypt32.rc:140
1661 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1662 msgstr "Microsoftin luottamuslistan allekirjoitus"
1664 #: crypt32.rc:141
1665 msgid "Microsoft Time Stamping"
1666 msgstr "Microsoftin aikaleimaus"
1668 #: crypt32.rc:142
1669 msgid "IP security end system"
1670 msgstr "IPsec-päätelaite"
1672 #: crypt32.rc:143
1673 msgid "IP security tunnel termination"
1674 msgstr "IPsec-tunnelin päättäminen"
1676 #: crypt32.rc:144
1677 msgid "IP security user"
1678 msgstr "IPsec-käyttäjä"
1680 #: crypt32.rc:145
1681 msgid "Encrypting File System"
1682 msgstr "Tiedostojärjestelmän salaus"
1684 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1685 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1686 msgstr "Windowsin laiteajurien varmennus"
1688 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1689 msgid "Windows System Component Verification"
1690 msgstr "Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1692 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1693 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1694 msgstr "OEM-Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1696 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1697 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1698 msgstr "Sulautetun Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1700 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1701 msgid "Key Pack Licenses"
1702 msgstr "Avainpaketin lisenssit"
1704 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1705 msgid "License Server Verification"
1706 msgstr "Lisenssipalvelimen varmennus"
1708 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1709 msgid "Smart Card Logon"
1710 msgstr "Älykortilla kirjautuminen"
1712 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1713 msgid "Digital Rights"
1714 msgstr "Digitaaliset oikeudet"
1716 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1717 msgid "Qualified Subordination"
1718 msgstr "Ehdollinen alisteisuus"
1720 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1721 msgid "Key Recovery"
1722 msgstr "Avainten palautus"
1724 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1725 msgid "Document Signing"
1726 msgstr "Asiakirjojen allekirjoitus"
1728 #: crypt32.rc:157
1729 msgid "IP security IKE intermediate"
1730 msgstr "IPsec IKE -välisolmu"
1732 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1733 msgid "File Recovery"
1734 msgstr "Tiedostojen palautus"
1736 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1737 msgid "Root List Signer"
1738 msgstr "Juurilistan allekirjoittaja"
1740 #: crypt32.rc:160
1741 msgid "All application policies"
1742 msgstr "Kaikki sovelluspolitiikat"
1744 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1745 msgid "Directory Service Email Replication"
1746 msgstr "Sähköpostin kopiointi hakemistopalvelussa"
1748 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1749 msgid "Certificate Request Agent"
1750 msgstr "Varmennepyyntövirkailija"
1752 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1753 msgid "Lifetime Signing"
1754 msgstr "Elinikäinen allekirjoittaminen"
1756 #: crypt32.rc:164
1757 msgid "All issuance policies"
1758 msgstr "Kaikki myöntöpolitiikat"
1760 #: crypt32.rc:169
1761 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1762 msgstr "Luotetut juurivarmentajat"
1764 #: crypt32.rc:170
1765 msgid "Personal"
1766 msgstr "Henkilökohtaiset"
1768 #: crypt32.rc:171
1769 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1770 msgstr "Välilliset varmentajat"
1772 #: crypt32.rc:172
1773 msgid "Other People"
1774 msgstr "Muut henkilöt"
1776 #: crypt32.rc:173
1777 msgid "Trusted Publishers"
1778 msgstr "Luotetut julkaisijat"
1780 #: crypt32.rc:174
1781 msgid "Untrusted Certificates"
1782 msgstr "Epäluotetut varmenteet"
1784 #: crypt32.rc:179
1785 msgid "KeyID="
1786 msgstr "Avaimen ID="
1788 #: crypt32.rc:180
1789 msgid "Certificate Issuer"
1790 msgstr "Varmenteen myöntäjä"
1792 #: crypt32.rc:181
1793 msgid "Certificate Serial Number="
1794 msgstr "Varmenteen sarjanumero="
1796 #: crypt32.rc:182
1797 msgid "Other Name="
1798 msgstr "Muu nimi="
1800 #: crypt32.rc:183
1801 msgid "Email Address="
1802 msgstr "Sähköpostiosoite="
1804 #: crypt32.rc:184
1805 msgid "DNS Name="
1806 msgstr "DNS-nimi="
1808 #: crypt32.rc:185
1809 msgid "Directory Address"
1810 msgstr "Hakemiston osoite"
1812 #: crypt32.rc:186
1813 msgid "URL="
1814 msgstr "URL="
1816 #: crypt32.rc:187
1817 msgid "IP Address="
1818 msgstr "IP-osoite="
1820 #: crypt32.rc:188
1821 msgid "Mask="
1822 msgstr "Peite="
1824 #: crypt32.rc:189
1825 msgid "Registered ID="
1826 msgstr "Rekisteröity ID="
1828 #: crypt32.rc:190
1829 msgid "Unknown Key Usage"
1830 msgstr "Tuntematon avaimen käyttö"
1832 #: crypt32.rc:191
1833 msgid "Subject Type="
1834 msgstr "Kohteen tyyppi="
1836 #: crypt32.rc:192
1837 msgctxt "Certificate Authority"
1838 msgid "CA"
1839 msgstr "Varmentaja"
1841 #: crypt32.rc:193
1842 msgid "End Entity"
1843 msgstr "Loppukäyttäjä"
1845 #: crypt32.rc:194
1846 msgid "Path Length Constraint="
1847 msgstr "Polun pituuden raja="
1849 #: crypt32.rc:195
1850 msgctxt "path length"
1851 msgid "None"
1852 msgstr "Ei ole"
1854 #: crypt32.rc:196
1855 msgid "Information Not Available"
1856 msgstr "Tieto ei saatavilla"
1858 #: crypt32.rc:197
1859 msgid "Authority Info Access"
1860 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1862 #: crypt32.rc:198
1863 msgid "Access Method="
1864 msgstr "Saantimenetelmä="
1866 #: crypt32.rc:199
1867 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1868 msgid "OCSP"
1869 msgstr "OCSP"
1871 #: crypt32.rc:200
1872 msgid "CA Issuers"
1873 msgstr "Varmentajan julkaisijat"
1875 #: crypt32.rc:201
1876 msgid "Unknown Access Method"
1877 msgstr "Tuntematon saantimenetelmä"
1879 #: crypt32.rc:202
1880 msgid "Alternative Name"
1881 msgstr "Vaihtoehtoinen nimi"
1883 #: crypt32.rc:203
1884 msgid "CRL Distribution Point"
1885 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikka"
1887 #: crypt32.rc:204
1888 msgid "Distribution Point Name"
1889 msgstr "Julkaisupaikan nimi"
1891 #: crypt32.rc:205
1892 msgid "Full Name"
1893 msgstr "Koko nimi"
1895 #: crypt32.rc:206
1896 msgid "RDN Name"
1897 msgstr "Suhteellinen yksilöivä nimi (RDN)"
1899 #: crypt32.rc:207
1900 msgid "CRL Reason="
1901 msgstr "Sulkulistan syy="
1903 #: crypt32.rc:208
1904 msgid "CRL Issuer"
1905 msgstr "Sulkulistan julkaisija"
1907 #: crypt32.rc:209
1908 msgid "Key Compromise"
1909 msgstr "Avain ei ole turvallinen"
1911 #: crypt32.rc:210
1912 msgid "CA Compromise"
1913 msgstr "Varmentaja ei ole turvallinen"
1915 #: crypt32.rc:211
1916 msgid "Affiliation Changed"
1917 msgstr "Suhde muuttunut"
1919 #: crypt32.rc:212
1920 msgid "Superseded"
1921 msgstr "Korvattu uudemmalla"
1923 #: crypt32.rc:213
1924 msgid "Operation Ceased"
1925 msgstr "Toiminta lakannut"
1927 #: crypt32.rc:214
1928 msgid "Certificate Hold"
1929 msgstr "Varmenne jäädytetty"
1931 #: crypt32.rc:215
1932 msgid "Financial Information="
1933 msgstr "Pankkitiedot="
1935 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1936 msgid "Available"
1937 msgstr "Käytettävissä"
1939 #: crypt32.rc:217
1940 msgid "Not Available"
1941 msgstr "Ei käytettävissä"
1943 #: crypt32.rc:218
1944 msgid "Meets Criteria="
1945 msgstr "Täyttää vaatimukset="
1947 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1948 msgid "Yes"
1949 msgstr "Kyllä"
1951 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1952 msgid "No"
1953 msgstr "Ei"
1955 #: crypt32.rc:221
1956 msgid "Digital Signature"
1957 msgstr "Digitaalinen allekirjoitus"
1959 #: crypt32.rc:222
1960 msgid "Non-Repudiation"
1961 msgstr "Kiistämättömyys"
1963 #: crypt32.rc:223
1964 msgid "Key Encipherment"
1965 msgstr "Avainten salaus"
1967 #: crypt32.rc:224
1968 msgid "Data Encipherment"
1969 msgstr "Tiedon salaus"
1971 #: crypt32.rc:225
1972 msgid "Key Agreement"
1973 msgstr "Avaimesta sopiminen"
1975 #: crypt32.rc:226
1976 msgid "Certificate Signing"
1977 msgstr "Varmenteiden allekirjoitus"
1979 #: crypt32.rc:227
1980 msgid "Off-line CRL Signing"
1981 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus ilman verkkoyhteyttä"
1983 #: crypt32.rc:228
1984 msgid "CRL Signing"
1985 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus"
1987 #: crypt32.rc:229
1988 msgid "Encipher Only"
1989 msgstr "Vain salaus"
1991 #: crypt32.rc:230
1992 msgid "Decipher Only"
1993 msgstr "Vain salauksen purku"
1995 #: crypt32.rc:231
1996 msgid "SSL Client Authentication"
1997 msgstr "SSL-asiakkaan todennus"
1999 #: crypt32.rc:232
2000 msgid "SSL Server Authentication"
2001 msgstr "SSL-palvelimen todennus"
2003 #: crypt32.rc:233
2004 msgid "S/MIME"
2005 msgstr "S/MIME"
2007 #: crypt32.rc:234
2008 msgid "Signature"
2009 msgstr "Allekirjoitus"
2011 #: crypt32.rc:235
2012 msgid "SSL CA"
2013 msgstr "SSL-varmentaja"
2015 #: crypt32.rc:236
2016 msgid "S/MIME CA"
2017 msgstr "S/MIME-varmentaja"
2019 #: crypt32.rc:237
2020 msgid "Signature CA"
2021 msgstr "Allekirjoituksen varmentaja"
2023 #: cryptdlg.rc:27
2024 msgid "Certificate Policy"
2025 msgstr "Varmennepolitiikka"
2027 #: cryptdlg.rc:28
2028 msgid "Policy Identifier: "
2029 msgstr "Politiikan tunnus: "
2031 #: cryptdlg.rc:29
2032 msgid "Policy Qualifier Info"
2033 msgstr "Politiikan määreen tiedot"
2035 #: cryptdlg.rc:30
2036 msgid "Policy Qualifier Id="
2037 msgstr "Politiikan määreen tunniste="
2039 #: cryptdlg.rc:33
2040 msgid "Qualifier"
2041 msgstr "Määre"
2043 #: cryptdlg.rc:34
2044 msgid "Notice Reference"
2045 msgstr "Viittaus huomautukseen"
2047 #: cryptdlg.rc:35
2048 msgid "Organization="
2049 msgstr "Organisaatio="
2051 #: cryptdlg.rc:36
2052 msgid "Notice Number="
2053 msgstr "Huomautusnumero="
2055 #: cryptdlg.rc:37
2056 msgid "Notice Text="
2057 msgstr "Huomautusteksti="
2059 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2060 msgid "General"
2061 msgstr "Yleiset"
2063 #: cryptui.rc:188
2064 msgid "&Install Certificate..."
2065 msgstr "&Asenna varmenne..."
2067 #: cryptui.rc:189
2068 msgid "Issuer &Statement"
2069 msgstr "&Myöntäjän lausunto"
2071 #: cryptui.rc:197
2072 msgid "&Show:"
2073 msgstr "&Näytä:"
2075 #: cryptui.rc:202
2076 msgid "&Edit Properties..."
2077 msgstr "&Muokkaa ominaisuuksia..."
2079 #: cryptui.rc:203
2080 msgid "&Copy to File..."
2081 msgstr "&Kopioi tiedostoon..."
2083 #: cryptui.rc:207
2084 msgid "Certification Path"
2085 msgstr "Varmennuspolku"
2087 #: cryptui.rc:211
2088 msgid "Certification path"
2089 msgstr "Varmennuspolku"
2091 #: cryptui.rc:214
2092 msgid "&View Certificate"
2093 msgstr "&Näytä varmenne"
2095 #: cryptui.rc:215
2096 msgid "Certificate &status:"
2097 msgstr "Varmenteen &tila:"
2099 #: cryptui.rc:221
2100 msgid "Disclaimer"
2101 msgstr "Vastuuvapaus"
2103 #: cryptui.rc:228
2104 msgid "More &Info"
2105 msgstr "Lisää &tietoja"
2107 #: cryptui.rc:236
2108 msgid "&Friendly name:"
2109 msgstr "&Näyttönimi:"
2111 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2112 msgid "&Description:"
2113 msgstr "&Kuvaus:"
2115 #: cryptui.rc:240
2116 msgid "Certificate purposes"
2117 msgstr "Varmenteen tarkoitukset"
2119 #: cryptui.rc:241
2120 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2121 msgstr "&Valitse kaikki tarkoitukset tälle varmenteelle"
2123 #: cryptui.rc:243
2124 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2125 msgstr "&Poista kaikki tarkoitukset tältä varmenteelta"
2127 #: cryptui.rc:245
2128 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2129 msgstr "&Valitse vain seuraavat tarkoitukset tälle varmenteelle:"
2131 #: cryptui.rc:250
2132 msgid "Add &Purpose..."
2133 msgstr "Lisää &tarkoitus..."
2135 #: cryptui.rc:254
2136 msgid "Add Purpose"
2137 msgstr "Lisää tarkoitus"
2139 #: cryptui.rc:257
2140 msgid ""
2141 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2142 msgstr "Lisää haluamasi tarkoituksen objektin tunnus (OID):"
2144 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2145 msgid "Select Certificate Store"
2146 msgstr "Valitse varmennesäilö"
2148 #: cryptui.rc:268
2149 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2150 msgstr "Valitse varmennesäilö, jota haluat käyttää:"
2152 #: cryptui.rc:271
2153 msgid "&Show physical stores"
2154 msgstr "&Näytä fyysiset säilöt"
2156 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2157 msgid "Certificate Import Wizard"
2158 msgstr "Ohjattu varmenteen tuonti"
2160 #: cryptui.rc:280
2161 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2162 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen tuontiin"
2164 #: cryptui.rc:283
2165 msgid ""
2166 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2167 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2168 "\n"
2169 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2170 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2171 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2172 "lists, and certificate trust lists.\n"
2173 "\n"
2174 "To continue, click Next."
2175 msgstr ""
2176 "Tämä ohjattu toiminto auttaa tuomaan tiedostosta varmennesäilöön varmenteita "
2177 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2178 "\n"
2179 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2180 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2181 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2182 "varmenteista.\n"
2183 "\n"
2184 "Jatka painamalla Seuraava."
2186 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2187 msgid "&File name:"
2188 msgstr "&Tiedostonimi:"
2190 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2191 msgid "B&rowse..."
2192 msgstr "&Selaa..."
2194 #: cryptui.rc:294
2195 msgid ""
2196 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2197 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2198 msgstr ""
2199 "Huomio: Seuraavat tiedostomuodot voivat sisältää useampia kuin yhden "
2200 "varmenteen tai listan:"
2202 #: cryptui.rc:296
2203 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2204 msgstr "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2206 #: cryptui.rc:298
2207 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2208 msgstr "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2210 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2211 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2212 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2214 #: cryptui.rc:308
2215 msgid ""
2216 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2217 "location for the certificates."
2218 msgstr ""
2219 "Wine voi valita varmennesäilön automaattisesti, tai voit valita itse "
2220 "sijainnin varmenteille."
2222 #: cryptui.rc:310
2223 msgid "&Automatically select certificate store"
2224 msgstr "Valitse varmennesäilö &automaattisesti"
2226 #: cryptui.rc:312
2227 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2228 msgstr "&Käytä kaikille varmenteille seuraavaa säilöä:"
2230 #: cryptui.rc:322
2231 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2232 msgstr "Varmenteen tuonnin viimeistely"
2234 #: cryptui.rc:324
2235 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2236 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen tuonnista."
2238 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2239 msgid "You have specified the following settings:"
2240 msgstr "Olet valinnut seuraavat asetukset:"
2242 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2243 msgid "Certificates"
2244 msgstr "Varmenteet"
2246 #: cryptui.rc:337
2247 msgid "I&ntended purpose:"
2248 msgstr "Suunniteltu tarkoitus:"
2250 #: cryptui.rc:341
2251 msgid "&Import..."
2252 msgstr "&Tuo..."
2254 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2255 msgid "&Export..."
2256 msgstr "&Vie..."
2258 #: cryptui.rc:344
2259 msgid "&Advanced..."
2260 msgstr "&Lisäasetukset..."
2262 #: cryptui.rc:345
2263 msgid "Certificate intended purposes"
2264 msgstr "Varmenteen suunnitellut tarkoitukset"
2266 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2267 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2268 #: wordpad.rc:66
2269 msgid "&View"
2270 msgstr "&Näytä"
2272 #: cryptui.rc:352
2273 msgid "Advanced Options"
2274 msgstr "Lisäasetukset"
2276 #: cryptui.rc:355
2277 msgid "Certificate purpose"
2278 msgstr "Varmenteen tarkoitus"
2280 #: cryptui.rc:356
2281 msgid ""
2282 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2283 msgstr ""
2284 "Valitse yksi tai useampia tarkoituksia, jotka näytetään, kun valitaan "
2285 "Edistyneet tarkoitukset."
2287 #: cryptui.rc:358
2288 msgid "&Certificate purposes:"
2289 msgstr "&Varmenteen tarkoitukset:"
2291 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2292 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2293 msgid "Certificate Export Wizard"
2294 msgstr "Ohjattu varmenteen vienti"
2296 #: cryptui.rc:370
2297 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2298 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen vientiin"
2300 #: cryptui.rc:373
2301 msgid ""
2302 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2303 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2304 "\n"
2305 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2306 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2307 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2308 "lists, and certificate trust lists.\n"
2309 "\n"
2310 "To continue, click Next."
2311 msgstr ""
2312 "Tämä ohjattu toiminto auttaa viemään varmennesäilöstä tiedostoon varmenteita "
2313 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2314 "\n"
2315 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2316 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2317 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2318 "varmenteista.\n"
2319 "\n"
2320 "Jatka painamalla Seuraava."
2322 #: cryptui.rc:381
2323 msgid ""
2324 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2325 "to protect the private key on a later page."
2326 msgstr ""
2327 "Jos valitset yksityisen avaimen viennin, myöhemmällä sivulla kysytään "
2328 "salasanaa sen suojaamiseksi."
2330 #: cryptui.rc:382
2331 msgid "Do you wish to export the private key?"
2332 msgstr "Haluatko viedä yksityisen avaimen?"
2334 #: cryptui.rc:383
2335 msgid "&Yes, export the private key"
2336 msgstr "&Kyllä, vie yksityinen avain"
2338 #: cryptui.rc:385
2339 msgid "N&o, do not export the private key"
2340 msgstr "&Ei, älä vie yksityistä avainta"
2342 #: cryptui.rc:396
2343 msgid "&Confirm password:"
2344 msgstr "&Vahvista salasana:"
2346 #: cryptui.rc:404
2347 msgid "Select the format you want to use:"
2348 msgstr "Valitse käytettävä muoto:"
2350 #: cryptui.rc:405
2351 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2352 msgstr "&DER-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2354 #: cryptui.rc:407
2355 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2356 msgstr "Ba&se64-enkoodattu X.509 (*.cer):"
2358 #: cryptui.rc:409
2359 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2360 msgstr "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viesti (*.p7b)"
2362 #: cryptui.rc:411
2363 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2364 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2366 #: cryptui.rc:413
2367 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2368 msgstr "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2370 #: cryptui.rc:415
2371 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2372 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2374 #: cryptui.rc:417
2375 msgid "&Enable strong encryption"
2376 msgstr "Käytä vahvaa salausta"
2378 #: cryptui.rc:419
2379 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2380 msgstr "Poista yksityinen avain, jos vienti onnistuu"
2382 #: cryptui.rc:436
2383 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2384 msgstr "Varmenteen viennin viimeistely"
2386 #: cryptui.rc:438
2387 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2388 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen viennistä."
2390 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2391 msgid "Certificate"
2392 msgstr "Varmenne"
2394 #: cryptui.rc:28
2395 msgid "Certificate Information"
2396 msgstr "Varmenteen tiedot"
2398 #: cryptui.rc:29
2399 msgid ""
2400 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2401 "altered or corrupted."
2402 msgstr ""
2403 "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa. Varmennetta on ehkä muokattu, tai se on "
2404 "vioittunut."
2406 #: cryptui.rc:30
2407 msgid ""
2408 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2409 "trusted root certificate store."
2410 msgstr ""
2411 "Tämä juurivarmenne ei ole luotettu. Jos luotat siihen, lisää se järjestelmän "
2412 "luotettujen juurivarmenteiden säilöön."
2414 #: cryptui.rc:31
2415 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2416 msgstr "Tätä varmennetta ei voitu vahvistaa luotetulla juurivarmenteella."
2418 #: cryptui.rc:32
2419 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2420 msgstr "Varmenteen myöntäjää ei löydy."
2422 #: cryptui.rc:33
2423 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2424 msgstr "Varmenteen kaikkia suunniteltuja tarkoituksia ei voitu vahvistaa."
2426 #: cryptui.rc:34
2427 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2428 msgstr "Varmenne on suunniteltu seuraaviin tarkoituksiin:"
2430 #: cryptui.rc:35
2431 msgid "Issued to: "
2432 msgstr "Hakija: "
2434 #: cryptui.rc:36
2435 msgid "Issued by: "
2436 msgstr "Myöntäjä: "
2438 #: cryptui.rc:37
2439 msgid "Valid from "
2440 msgstr "Kelpaa "
2442 #: cryptui.rc:38
2443 msgid " to "
2444 msgstr " – "
2446 #: cryptui.rc:39
2447 msgid "This certificate has an invalid signature."
2448 msgstr "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa."
2450 #: cryptui.rc:40
2451 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2452 msgstr "Varmenne on vanhentunut tai ei ole vielä voimassa."
2454 #: cryptui.rc:41
2455 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2456 msgstr "Varmenteella on pidempi voimassaoloaika kuin sen myöntäjällä."
2458 #: cryptui.rc:42
2459 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2460 msgstr "Varmenteen myöntäjä on perunut varmenteen."
2462 #: cryptui.rc:43
2463 msgid "This certificate is OK."
2464 msgstr "Varmenne on kelvollinen."
2466 #: cryptui.rc:44
2467 msgid "Field"
2468 msgstr "Kenttä"
2470 #: cryptui.rc:45
2471 msgid "Value"
2472 msgstr "Arvo"
2474 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2475 msgid "<All>"
2476 msgstr "<Kaikki>"
2478 #: cryptui.rc:47
2479 msgid "Version 1 Fields Only"
2480 msgstr "Vain version 1 kentät"
2482 #: cryptui.rc:48
2483 msgid "Extensions Only"
2484 msgstr "Vain laajennukset"
2486 #: cryptui.rc:49
2487 msgid "Critical Extensions Only"
2488 msgstr "Vain kriittiset laajennukset"
2490 #: cryptui.rc:50
2491 msgid "Properties Only"
2492 msgstr "Vain ominaisuudet"
2494 #: cryptui.rc:52
2495 msgid "Serial number"
2496 msgstr "Sarjanumero"
2498 #: cryptui.rc:53
2499 msgid "Issuer"
2500 msgstr "Myöntäjä"
2502 #: cryptui.rc:54
2503 msgid "Valid from"
2504 msgstr "Voimassaolo alkaa"
2506 #: cryptui.rc:55
2507 msgid "Valid to"
2508 msgstr "Voimassaolo päättyy"
2510 #: cryptui.rc:56
2511 msgid "Subject"
2512 msgstr "Haltija"
2514 #: cryptui.rc:57
2515 msgid "Public key"
2516 msgstr "Julkinen avain"
2518 #: cryptui.rc:58
2519 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2520 msgstr "%1 (%2!d!-bittinen)"
2522 #: cryptui.rc:59
2523 msgid "SHA1 hash"
2524 msgstr "SHA1-tiiviste"
2526 #: cryptui.rc:60
2527 msgid "Enhanced key usage (property)"
2528 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU) (ominaisuus)"
2530 #: cryptui.rc:61
2531 msgid "Friendly name"
2532 msgstr "Näyttönimi"
2534 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2535 msgid "Description"
2536 msgstr "Kuvaus"
2538 #: cryptui.rc:63
2539 msgid "Certificate Properties"
2540 msgstr "Varmenteen ominaisuudet"
2542 #: cryptui.rc:64
2543 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2544 msgstr "Syötä OID muodossa 1.2.3.4"
2546 #: cryptui.rc:65
2547 msgid "The OID you entered already exists."
2548 msgstr "Syöttämäsi OID on jo olemassa."
2550 #: cryptui.rc:67
2551 msgid "Please select a certificate store."
2552 msgstr "Valitse varmennesäilö."
2554 #: cryptui.rc:69
2555 msgid ""
2556 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2557 "select another file."
2558 msgstr ""
2559 "Tiedosto sisältää objekteja, jotka eivät sovi annettuihin vaatimuksiin. "
2560 "Valitse toinen tiedosto."
2562 #: cryptui.rc:70
2563 msgid "File to Import"
2564 msgstr "Tuotava tiedosto"
2566 #: cryptui.rc:71
2567 msgid "Specify the file you want to import."
2568 msgstr "Valitse tuotava tiedosto."
2570 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2571 msgid "Certificate Store"
2572 msgstr "Varmennesäilö"
2574 #: cryptui.rc:73
2575 msgid ""
2576 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2577 "lists, and certificate trust lists."
2578 msgstr ""
2579 "Varmennesäilöt ovat kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista "
2580 "ja suljetuista varmenteista."
2582 #: cryptui.rc:74
2583 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2584 msgstr "X.509-varmenne (*.cer; *.crt)"
2586 #: cryptui.rc:75
2587 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2588 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2590 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2591 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2592 msgstr "Varmenteiden sulkulista (*.crl)"
2594 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2595 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2596 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista (*.stl)"
2598 #: cryptui.rc:79
2599 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2600 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.spc; *.p7b)"
2602 #: cryptui.rc:81
2603 msgid "Please select a file."
2604 msgstr "Valitse tiedosto."
2606 #: cryptui.rc:82
2607 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2608 msgstr "Tiedoston muotoa ei tunnisteta. Valitse toinen tiedosto."
2610 #: cryptui.rc:83
2611 msgid "Could not open "
2612 msgstr "Ei voitu avata kohdetta "
2614 #: cryptui.rc:84
2615 msgid "Determined by the program"
2616 msgstr "Ohjelman päättelemä"
2618 #: cryptui.rc:85
2619 msgid "Please select a store"
2620 msgstr "Valitse säilö"
2622 #: cryptui.rc:86
2623 msgid "Certificate Store Selected"
2624 msgstr "Valittu varmennesäilö"
2626 #: cryptui.rc:87
2627 msgid "Automatically determined by the program"
2628 msgstr "Ohjelman automaattisesti päättelemä"
2630 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2631 msgid "File"
2632 msgstr "Tiedosto"
2634 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2635 msgid "Content"
2636 msgstr "Sisältö"
2638 #: cryptui.rc:91
2639 msgid "Certificate Revocation List"
2640 msgstr "Varmenteiden sulkulista"
2642 #: cryptui.rc:93
2643 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2644 msgstr "CMS/PKCS #7 -viesti"
2646 #: cryptui.rc:94
2647 msgid "Personal Information Exchange"
2648 msgstr "Personal Information Exchange"
2650 #: cryptui.rc:96
2651 msgid "The import was successful."
2652 msgstr "Tuonti onnistui."
2654 #: cryptui.rc:97
2655 msgid "The import failed."
2656 msgstr "Tuonti epäonnistui."
2658 #: cryptui.rc:98
2659 msgid "Arial"
2660 msgstr "Arial"
2662 #: cryptui.rc:100
2663 msgid "<Advanced Purposes>"
2664 msgstr "<Edistyneet tarkoitukset>"
2666 #: cryptui.rc:101
2667 msgid "Issued To"
2668 msgstr "Hakija"
2670 #: cryptui.rc:102
2671 msgid "Issued By"
2672 msgstr "Myöntäjä"
2674 #: cryptui.rc:103
2675 msgid "Expiration Date"
2676 msgstr "Vanhenemispäivämäärä"
2678 #: cryptui.rc:104
2679 msgid "Friendly Name"
2680 msgstr "Näyttönimi"
2682 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2683 msgid "<None>"
2684 msgstr "<Tyhjä>"
2686 #: cryptui.rc:107
2687 msgid ""
2688 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2689 "sign messages with it.\n"
2690 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2691 msgstr ""
2692 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä tällä "
2693 "varmenteella.\n"
2694 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2696 #: cryptui.rc:108
2697 msgid ""
2698 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2699 "sign messages with them.\n"
2700 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2701 msgstr ""
2702 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä näillä "
2703 "varmenteilla.\n"
2704 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2706 #: cryptui.rc:109
2707 msgid ""
2708 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2709 "verify messages signed with it.\n"
2710 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2711 msgstr ""
2712 "Jos jatkat, et voi enää salata viestejä tällä varmenteella tai vahvistaa "
2713 "sillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2714 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2716 #: cryptui.rc:110
2717 msgid ""
2718 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2719 "verify messages signed with it.\n"
2720 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2721 msgstr ""
2722 "Jos jatkat, et voi enää salata viestejä näillä varmenteilla tai vahvistaa "
2723 "niillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2724 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2726 #: cryptui.rc:111
2727 msgid ""
2728 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2729 "trusted.\n"
2730 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2731 msgstr ""
2732 "Jos jatkat, tämän varmentajan myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2733 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2735 #: cryptui.rc:112
2736 msgid ""
2737 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2738 "trusted.\n"
2739 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2740 msgstr ""
2741 "Jos jatkat, näiden varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2742 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2744 #: cryptui.rc:113
2745 msgid ""
2746 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2747 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2748 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2749 msgstr ""
2750 "Jos jatkat, tämän juurivarmentajan tai sen valtuuttamien muiden varmentajien "
2751 "myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2752 "Haluatko varmasti poistaa tämän luotetun juurivarmenteen?"
2754 #: cryptui.rc:114
2755 msgid ""
2756 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2757 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2758 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2759 msgstr ""
2760 "Jos jatkat, näiden juurivarmentajien tai niiden valtuuttamien muiden "
2761 "varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2762 "Haluatko varmasti poistaa nämä luotetut juurivarmenteet?"
2764 #: cryptui.rc:115
2765 msgid ""
2766 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2767 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2768 msgstr ""
2769 "Jos jatkat, tämän julkaisijan allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää luoteta.\n"
2770 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2772 #: cryptui.rc:116
2773 msgid ""
2774 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2775 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2776 msgstr ""
2777 "Jos jatkat, näiden julkaisijoiden allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää "
2778 "luoteta.\n"
2779 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2781 #: cryptui.rc:117
2782 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2783 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
2785 #: cryptui.rc:118
2786 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2787 msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2789 #: cryptui.rc:121
2790 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2791 msgstr "Varmistaa etätietokoneen identiteetin"
2793 #: cryptui.rc:122
2794 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2795 msgstr "Todistaa oman identiteetin etätietokoneelle"
2797 #: cryptui.rc:123
2798 msgid ""
2799 "Ensures software came from software publisher\n"
2800 "Protects software from alteration after publication"
2801 msgstr ""
2802 "Varmistaa, että ohjelma tulee oikealta julkaisijalta\n"
2803 "Suojaa ohjelmia muutoksilta julkaisun jälkeen"
2805 #: cryptui.rc:124
2806 msgid "Protects e-mail messages"
2807 msgstr "Suojaa sähköpostiviestejä"
2809 #: cryptui.rc:125
2810 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2811 msgstr "Sallii suojatut yhteydet Internetissä"
2813 #: cryptui.rc:126
2814 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2815 msgstr "Sallii tiedon allekirjoittamisen nykyisellä ajalla"
2817 #: cryptui.rc:127
2818 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2819 msgstr "Sallii sinun allekirjoittaa listan luotetuista varmenteista"
2821 #: cryptui.rc:128
2822 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2823 msgstr "Sallii levyllä olevan tiedon salaamisen"
2825 #: cryptui.rc:144
2826 msgid "Private Key Archival"
2827 msgstr "Yksityisten avainten arkistointi"
2829 #: cryptui.rc:148
2830 msgid "Export Format"
2831 msgstr "Vientimuoto"
2833 #: cryptui.rc:149
2834 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2835 msgstr "Valitse, missä muodossa sisältö tallennetaan."
2837 #: cryptui.rc:150
2838 msgid "Export Filename"
2839 msgstr "Tiedostonimi"
2841 #: cryptui.rc:151
2842 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2843 msgstr "Anna nimi tiedostolle, johon sisältö tallennetaan."
2845 #: cryptui.rc:152
2846 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2847 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
2849 #: cryptui.rc:153
2850 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2851 msgstr "DER-enkoodattu binäärimuotoinen X.509 (*.cer)"
2853 #: cryptui.rc:154
2854 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2855 msgstr "Base64-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2857 #: cryptui.rc:157
2858 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2859 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2861 #: cryptui.rc:158
2862 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2863 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2865 #: cryptui.rc:160
2866 msgid "File Format"
2867 msgstr "Tiedostomuoto"
2869 #: cryptui.rc:161
2870 msgid "Include all certificates in certificate path"
2871 msgstr "Sisällytä kaikki varmennepolun varmenteet"
2873 #: cryptui.rc:162
2874 msgid "Export keys"
2875 msgstr "Vie avaimet"
2877 #: cryptui.rc:165
2878 msgid "The export was successful."
2879 msgstr "Vienti onnistui."
2881 #: cryptui.rc:166
2882 msgid "The export failed."
2883 msgstr "Vienti epäonnistui."
2885 #: cryptui.rc:167
2886 msgid "Export Private Key"
2887 msgstr "Vie yksityinen avain"
2889 #: cryptui.rc:168
2890 msgid ""
2891 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2892 "certificate."
2893 msgstr ""
2894 "Varmenne sisältää yksityisen avaimen, jonka voi viedä yhdessä varmenteen "
2895 "kanssa."
2897 #: cryptui.rc:169
2898 msgid "Enter Password"
2899 msgstr "Syötä salasana"
2901 #: cryptui.rc:170
2902 msgid "You may password-protect a private key."
2903 msgstr "Voit suojata yksityisen avaimen salasanalla."
2905 #: cryptui.rc:171
2906 msgid "The passwords do not match."
2907 msgstr "Salasanat eivät täsmää."
2909 #: cryptui.rc:172
2910 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2911 msgstr "Huomio: Varmenteen yksityistä avainta ei voitu avata."
2913 #: cryptui.rc:173
2914 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2915 msgstr "Huomio: Tämän varmenteen yksityistä avainta ei voi viedä."
2917 #: devenum.rc:32
2918 msgid "Default DirectSound"
2919 msgstr "DirectSound-oletus"
2921 #: devenum.rc:33
2922 msgid "DirectSound: %s"
2923 msgstr "DirectSound: %s"
2925 #: devenum.rc:34
2926 msgid "Default WaveOut Device"
2927 msgstr "WaveOut-oletuslaite"
2929 #: devenum.rc:35
2930 msgid "Default MidiOut Device"
2931 msgstr "MidiOut-oletuslaite"
2933 #: dinput.rc:40
2934 msgid "Configure Devices"
2935 msgstr "Laitteiden asetukset"
2937 #: dinput.rc:45
2938 msgid "Reset"
2939 msgstr "Nollaa"
2941 #: dinput.rc:48
2942 msgid "Player"
2943 msgstr "Soitin"
2945 #: dinput.rc:49
2946 msgid "Device"
2947 msgstr "Laite"
2949 #: dinput.rc:50
2950 msgid "Actions"
2951 msgstr "Toiminnot"
2953 #: dinput.rc:51
2954 msgid "Mapping"
2955 msgstr "Liitokset"
2957 #: dinput.rc:53
2958 msgid "Show Assigned First"
2959 msgstr "Näytä liitetyt ensin"
2961 #: dinput.rc:34
2962 msgid "Action"
2963 msgstr "Toiminto"
2965 #: dinput.rc:35
2966 msgid "Object"
2967 msgstr "Objekti"
2969 #: dxdiagn.rc:25
2970 msgid "Regional Setting"
2971 msgstr "Alueellinen asetus"
2973 #: dxdiagn.rc:26
2974 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2975 msgstr "%1!u! Mt käytössä, %2!u! Mt vapaana"
2977 #: gdi32.rc:25
2978 msgid "Western"
2979 msgstr "Länsimainen"
2981 #: gdi32.rc:26
2982 msgid "Central European"
2983 msgstr "Keskieurooppalainen"
2985 #: gdi32.rc:27
2986 msgid "Cyrillic"
2987 msgstr "Kyrillinen"
2989 #: gdi32.rc:28
2990 msgid "Greek"
2991 msgstr "Kreikkalainen"
2993 #: gdi32.rc:29
2994 msgid "Turkish"
2995 msgstr "Turkkilainen"
2997 #: gdi32.rc:30
2998 msgid "Hebrew"
2999 msgstr "Heprealainen"
3001 #: gdi32.rc:31
3002 msgid "Arabic"
3003 msgstr "Arabialainen"
3005 #: gdi32.rc:32
3006 msgid "Baltic"
3007 msgstr "Balttilainen"
3009 #: gdi32.rc:33
3010 msgid "Vietnamese"
3011 msgstr "Vietnamilainen"
3013 #: gdi32.rc:34
3014 msgid "Thai"
3015 msgstr "Thai"
3017 #: gdi32.rc:35
3018 msgid "Japanese"
3019 msgstr "Japanilainen"
3021 #: gdi32.rc:36
3022 msgid "CHINESE_GB2312"
3023 msgstr "Kiinalainen yksinkertaistettu"
3025 #: gdi32.rc:37
3026 msgid "Hangul"
3027 msgstr "Hangul"
3029 #: gdi32.rc:38
3030 msgid "CHINESE_BIG5"
3031 msgstr "Kiinalainen perinteinen"
3033 #: gdi32.rc:39
3034 msgid "Hangul(Johab)"
3035 msgstr "Hangul (Johab)"
3037 #: gdi32.rc:40
3038 msgid "Symbol"
3039 msgstr "Symbolit"
3041 #: gdi32.rc:41
3042 msgid "OEM/DOS"
3043 msgstr "OEM/DOS"
3045 #: gdi32.rc:42 wldap32.rc:107
3046 msgid "Other"
3047 msgstr "Muu"
3049 #: gphoto2.rc:27
3050 msgid "Files on Camera"
3051 msgstr "Tiedostot kamerassa"
3053 #: gphoto2.rc:31
3054 msgid "Import Selected"
3055 msgstr "Tuo valitut"
3057 #: gphoto2.rc:32
3058 msgid "Preview"
3059 msgstr "Esikatsele"
3061 #: gphoto2.rc:33
3062 msgid "Import All"
3063 msgstr "Tuo kaikki"
3065 #: gphoto2.rc:34
3066 msgid "Skip This Dialog"
3067 msgstr "Ohita tämä dialogi"
3069 #: gphoto2.rc:35
3070 msgid "Exit"
3071 msgstr "Poistu"
3073 #: gphoto2.rc:40
3074 msgid "Transferring"
3075 msgstr "Siirretään"
3077 #: gphoto2.rc:43
3078 msgid "Transferring... Please Wait"
3079 msgstr "Siirretään... odota"
3081 #: gphoto2.rc:48
3082 msgid "Connecting to camera"
3083 msgstr "Yhdistetään kameraan"
3085 #: gphoto2.rc:52
3086 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3087 msgstr "Yhdistetään kameraan... odota"
3089 #: hhctrl.rc:56
3090 msgid "S&ync"
3091 msgstr "S&ynkronoi"
3093 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3094 msgid "&Back"
3095 msgstr "&Takaisin"
3097 #: hhctrl.rc:58
3098 msgid "&Forward"
3099 msgstr "&Seuraava"
3101 #: hhctrl.rc:59
3102 msgctxt "table of contents"
3103 msgid "&Home"
3104 msgstr "&Alkuun"
3106 #: hhctrl.rc:60
3107 msgid "&Stop"
3108 msgstr "&Pysäytä"
3110 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3111 msgid "&Refresh"
3112 msgstr "P&äivitä"
3114 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3115 msgid "&Print..."
3116 msgstr "&Tulosta..."
3118 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3119 msgid "&Contents"
3120 msgstr "&Sisällys"
3122 #: hhctrl.rc:29
3123 msgid "I&ndex"
3124 msgstr "&Hakemisto"
3126 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3127 msgid "&Search"
3128 msgstr "&Etsi"
3130 #: hhctrl.rc:31
3131 msgid "Favor&ites"
3132 msgstr "S&uosikit"
3134 #: hhctrl.rc:33
3135 msgid "Hide &Tabs"
3136 msgstr "P&iilota välilehdet"
3138 #: hhctrl.rc:34
3139 msgid "Show &Tabs"
3140 msgstr "Nä&ytä välilehdet"
3142 #: hhctrl.rc:39
3143 msgid "Show"
3144 msgstr "Näytä"
3146 #: hhctrl.rc:40
3147 msgid "Hide"
3148 msgstr "Piilota"
3150 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3151 msgid "Stop"
3152 msgstr "Pysäytä"
3154 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3155 msgid "Refresh"
3156 msgstr "Päivitä"
3158 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3159 msgid "Back"
3160 msgstr "Takaisin"
3162 #: hhctrl.rc:44
3163 msgctxt "table of contents"
3164 msgid "Home"
3165 msgstr "Alkuun"
3167 #: hhctrl.rc:45
3168 msgid "Sync"
3169 msgstr "Synkronoi"
3171 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3172 msgid "Options"
3173 msgstr "Valinnat"
3175 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3176 msgid "Forward"
3177 msgstr "Seuraava"
3179 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3180 msgid "Cinepak Video codec"
3181 msgstr "Cinepak-videokoodekki"
3183 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3184 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3185 #: wordpad.rc:26
3186 msgid "&File"
3187 msgstr "&Tiedosto"
3189 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3190 msgid "&New"
3191 msgstr "&Uusi"
3193 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3194 msgid "&Window"
3195 msgstr "&Ikkuna"
3197 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3198 msgid "&Open..."
3199 msgstr "&Avaa..."
3201 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3202 msgid "Save &as..."
3203 msgstr "Tallenna &nimellä..."
3205 #: ieframe.rc:35
3206 msgid "Print &format..."
3207 msgstr "Tulostus&formaatti..."
3209 #: ieframe.rc:36
3210 msgid "Pr&int..."
3211 msgstr "&Tulosta..."
3213 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3214 msgid "Print previe&w"
3215 msgstr "&Esikatselu"
3217 #: ieframe.rc:44
3218 msgid "&Toolbars"
3219 msgstr "T&yökalupalkit"
3221 #: ieframe.rc:46
3222 msgid "&Standard bar"
3223 msgstr "&Peruspalkki"
3225 #: ieframe.rc:47
3226 msgid "&Address bar"
3227 msgstr "&Osoitepalkki"
3229 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3230 msgid "&Favorites"
3231 msgstr "S&uosikit"
3233 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3234 msgid "&Add to Favorites..."
3235 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
3237 #: ieframe.rc:57
3238 msgid "&About Internet Explorer"
3239 msgstr "Tietoa &Internet Explorerista"
3241 #: ieframe.rc:87
3242 msgid "Open URL"
3243 msgstr "&Avaa linkki"
3245 #: ieframe.rc:90
3246 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3247 msgstr "Anna osoite, jonka haluat avata Internet Explorer -selaimessa"
3249 #: ieframe.rc:91
3250 msgid "Open:"
3251 msgstr "Avaa:"
3253 #: ieframe.rc:67
3254 msgctxt "home page"
3255 msgid "Home"
3256 msgstr "Alkuun"
3258 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3259 msgid "Print..."
3260 msgstr "Tulosta..."
3262 #: ieframe.rc:73
3263 msgid "Address"
3264 msgstr "Osoite"
3266 #: ieframe.rc:78
3267 msgid "Searching for %s"
3268 msgstr "Etsitään kohdetta %s"
3270 #: ieframe.rc:79
3271 msgid "Start downloading %s"
3272 msgstr "Aloita kohteen %s lataus"
3274 #: ieframe.rc:80
3275 msgid "Downloading %s"
3276 msgstr "Ladataan kohdetta %s"
3278 #: ieframe.rc:81
3279 msgid "Asking for %s"
3280 msgstr "Pyydetään kohdetta %s"
3282 #: inetcpl.rc:46
3283 msgid "Home page"
3284 msgstr "Alkuun"
3286 #: inetcpl.rc:47
3287 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3288 msgstr "Voit valita osoitteen, jota käytetään kotisivunasi."
3290 #: inetcpl.rc:50
3291 msgid "&Current page"
3292 msgstr "&Nykyinen sivu"
3294 #: inetcpl.rc:51
3295 msgid "&Default page"
3296 msgstr "&Oletussivu"
3298 #: inetcpl.rc:52
3299 msgid "&Blank page"
3300 msgstr "&Tyhjä sivu"
3302 #: inetcpl.rc:53
3303 msgid "Browsing history"
3304 msgstr "Selaushistoria"
3306 #: inetcpl.rc:54
3307 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3308 msgstr "Voit poistaa välimuistissa olevia sivuja, evästeitä ja muita tietoja."
3310 #: inetcpl.rc:56
3311 msgid "Delete &files..."
3312 msgstr "&Poista tiedostoja..."
3314 #: inetcpl.rc:57
3315 msgid "&Settings..."
3316 msgstr "&Valinnat..."
3318 #: inetcpl.rc:65
3319 msgid "Delete browsing history"
3320 msgstr "Poista selaushistoria"
3322 #: inetcpl.rc:68
3323 msgid ""
3324 "Temporary internet files\n"
3325 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3326 msgstr ""
3327 "Väliaikaiset Internet-tiedostot\n"
3328 "Välimuistissa olevat kopiot sivuista, kuvista ja varmenteista."
3330 #: inetcpl.rc:70
3331 msgid ""
3332 "Cookies\n"
3333 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3334 "preferences and login information."
3335 msgstr ""
3336 "Evästeet\n"
3337 "Sivujen tietokoneellesi tallentamat tiedostot, jotka varastoivat esimerkiksi "
3338 "käyttäjäkohtaisia valintoja ja kirjautumistietoja."
3340 #: inetcpl.rc:72
3341 msgid ""
3342 "History\n"
3343 "List of websites you have accessed."
3344 msgstr ""
3345 "Historia\n"
3346 "Lista sivuista, joilla olet vieraillut."
3348 #: inetcpl.rc:74
3349 msgid ""
3350 "Form data\n"
3351 "Usernames and other information you have entered into forms."
3352 msgstr ""
3353 "Lomaketiedot\n"
3354 "Käyttäjätunnukset ja muut tiedot, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3356 #: inetcpl.rc:76
3357 msgid ""
3358 "Passwords\n"
3359 "Saved passwords you have entered into forms."
3360 msgstr ""
3361 "Salasanat\n"
3362 "Tallennetut salasanat, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3364 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3365 msgid "Delete"
3366 msgstr "Poista"
3368 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3369 msgid "Security"
3370 msgstr "Turvallisuus"
3372 #: inetcpl.rc:109
3373 msgid ""
3374 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3375 "certificate authorities and publishers."
3376 msgstr ""
3377 "Varmenteita käytetään tunnistautumiseesi ja varmenteen myöntäjien ja "
3378 "julkaisijoiden tunnistamiseen."
3380 #: inetcpl.rc:111
3381 msgid "Certificates..."
3382 msgstr "Varmenteet..."
3384 #: inetcpl.rc:112
3385 msgid "Publishers..."
3386 msgstr "Julkaisijat..."
3388 #: inetcpl.rc:28
3389 msgid "Internet Settings"
3390 msgstr "Internetasetukset"
3392 #: inetcpl.rc:29
3393 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3394 msgstr "Säädä Winen Internet-selaimeen liittyviä asetuksia"
3396 #: inetcpl.rc:30
3397 msgid "Security settings for zone: "
3398 msgstr "Vyöhykkeen turvallisuusasetukset: "
3400 #: inetcpl.rc:31
3401 msgid "Custom"
3402 msgstr "Räätälöi"
3404 #: inetcpl.rc:32
3405 msgid "Very Low"
3406 msgstr "Erittäin alhainen"
3408 #: inetcpl.rc:33
3409 msgid "Low"
3410 msgstr "Alhainen"
3412 #: inetcpl.rc:34
3413 msgid "Medium"
3414 msgstr "Keskitaso"
3416 #: inetcpl.rc:35
3417 msgid "Increased"
3418 msgstr "Korotettu"
3420 #: inetcpl.rc:36
3421 msgid "High"
3422 msgstr "Korkea"
3424 #: joy.rc:33
3425 msgid "Joysticks"
3426 msgstr "Joystickit"
3428 #: joy.rc:36 winecfg.rc:204
3429 msgid "&Disable"
3430 msgstr "&Poista käytöstä"
3432 #: joy.rc:37
3433 msgid "&Enable"
3434 msgstr "&Ota käyttöön"
3436 #: joy.rc:38
3437 msgid "Connected"
3438 msgstr "Yhdistetty"
3440 #: joy.rc:40
3441 msgid "Disabled"
3442 msgstr "Ei käytössä"
3444 #: joy.rc:42
3445 msgid ""
3446 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3447 "updated here until you restart this applet."
3448 msgstr ""
3449 "Kun laite poistetaan käytöstä tai otetaan käyttöön, liitetyt ohjaimet eivät "
3450 "päivity tähän, ellei tätä sovelmaa käynnistetä uudelleen."
3452 #: joy.rc:47
3453 msgid "Test Joystick"
3454 msgstr "Testaa joystickia"
3456 #: joy.rc:51
3457 msgid "Buttons"
3458 msgstr "Painikkeet"
3460 #: joy.rc:60
3461 msgid "Test Force Feedback"
3462 msgstr "Testaa voimapalautetta"
3464 #: joy.rc:64
3465 msgid "Available Effects"
3466 msgstr "Mahdolliset efektit"
3468 #: joy.rc:66
3469 msgid ""
3470 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3471 "direction can be changed with the controller axis."
3472 msgstr ""
3473 "Aktivoi valittu efekti painamalla mitä tahansa ohjaimen painiketta. Efektin "
3474 "suuntaa voi muuttaa ohjaimen akselilla."
3476 #: joy.rc:28
3477 msgid "Game Controllers"
3478 msgstr "Peliohjaimet"
3480 #: jscript.rc:25
3481 msgid "Error converting object to primitive type"
3482 msgstr "Virhe muunnettaessa objektia alkeistyypiksi"
3484 #: jscript.rc:26
3485 msgid "Invalid procedure call or argument"
3486 msgstr "Virheellinen proseduurikutsu tai argumentti"
3488 #: jscript.rc:27
3489 msgid "Subscript out of range"
3490 msgstr "Indeksi alueen ulkopuolella"
3492 #: jscript.rc:28
3493 msgid "Object required"
3494 msgstr "Vaaditaan objekti"
3496 #: jscript.rc:29
3497 msgid "Automation server can't create object"
3498 msgstr "Automaatiopalvelin ei voi luoda objektia"
3500 #: jscript.rc:30
3501 msgid "Object doesn't support this property or method"
3502 msgstr "Objekti ei tue tätä ominaisuutta tai metodia"
3504 #: jscript.rc:31
3505 msgid "Object doesn't support this action"
3506 msgstr "Objekti ei tue tätä toimintoa"
3508 #: jscript.rc:32
3509 msgid "Argument not optional"
3510 msgstr "Argumentti ei ole valinnainen"
3512 #: jscript.rc:33
3513 msgid "Syntax error"
3514 msgstr "Syntaksivirhe"
3516 #: jscript.rc:34
3517 msgid "Expected ';'"
3518 msgstr "Odotettiin merkkiä ';'"
3520 #: jscript.rc:35
3521 msgid "Expected '('"
3522 msgstr "Odotettiin merkkiä '('"
3524 #: jscript.rc:36
3525 msgid "Expected ')'"
3526 msgstr "Odotettiin merkkiä ')'"
3528 #: jscript.rc:37
3529 msgid "Invalid character"
3530 msgstr "Virheellinen merkki"
3532 #: jscript.rc:38
3533 msgid "Unterminated string constant"
3534 msgstr "Päättymätön merkkijonovakio"
3536 #: jscript.rc:39
3537 msgid "'return' statement outside of function"
3538 msgstr "'return' funktion ulkopuolella"
3540 #: jscript.rc:40
3541 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3542 msgstr "'break' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3544 #: jscript.rc:41
3545 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3546 msgstr "'continue' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3548 #: jscript.rc:42
3549 msgid "Label redefined"
3550 msgstr "Nimiö määritelty toistamiseen"
3552 #: jscript.rc:43
3553 msgid "Label not found"
3554 msgstr "Nimiötä ei löydy"
3556 #: jscript.rc:44
3557 msgid "Conditional compilation is turned off"
3558 msgstr "Ehdollinen kääntäminen on pois käytöstä"
3560 #: jscript.rc:47
3561 msgid "Number expected"
3562 msgstr "Odotettiin lukua"
3564 #: jscript.rc:45
3565 msgid "Function expected"
3566 msgstr "Odotettiin funktiota"
3568 #: jscript.rc:46
3569 msgid "'[object]' is not a date object"
3570 msgstr "'[objekti]' ei ole päivämääräobjekti"
3572 #: jscript.rc:48
3573 msgid "Object expected"
3574 msgstr "Odotettiin objektia"
3576 #: jscript.rc:49
3577 msgid "Illegal assignment"
3578 msgstr "Virheellinen sijoitus"
3580 #: jscript.rc:50
3581 msgid "'|' is undefined"
3582 msgstr "'|' on määrittelemätön"
3584 #: jscript.rc:51
3585 msgid "Boolean object expected"
3586 msgstr "Odotettiin totuusarvoa"
3588 #: jscript.rc:52
3589 msgid "Cannot delete '|'"
3590 msgstr "Ei voida poistaa '|':tä"
3592 #: jscript.rc:53
3593 msgid "VBArray object expected"
3594 msgstr "Odotettiin VBArray-objektia"
3596 #: jscript.rc:54
3597 msgid "JScript object expected"
3598 msgstr "Odotettiin JScript-objektia"
3600 #: jscript.rc:55
3601 msgid "Syntax error in regular expression"
3602 msgstr "Syntaksivirhe säännöllisessä lausekkeessa"
3604 #: jscript.rc:57
3605 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3606 msgstr "Enkoodattava URI sisältää virheellisiä merkkejä"
3608 #: jscript.rc:56
3609 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3610 msgstr "Dekoodattava URI on virheellinen"
3612 #: jscript.rc:58
3613 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3614 msgstr "Desimaalien määrä ei kelpaa"
3616 #: jscript.rc:59
3617 msgid "Precision is out of range"
3618 msgstr "Tarkkuus ei kelpaa"
3620 #: jscript.rc:60
3621 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3622 msgstr "Taulukon pituuden täytyy olla positiivinen kokonaisluku"
3624 #: jscript.rc:61
3625 msgid "Array object expected"
3626 msgstr "Odotettiin taulukkoa"
3628 #: winerror.mc:26
3629 msgid "Success.\n"
3630 msgstr "Onnistui.\n"
3632 #: winerror.mc:31
3633 msgid "Invalid function.\n"
3634 msgstr "Virheellinen funktio.\n"
3636 #: winerror.mc:36
3637 msgid "File not found.\n"
3638 msgstr "Tiedostoa ei löydy.\n"
3640 #: winerror.mc:41
3641 msgid "Path not found.\n"
3642 msgstr "Polkua ei löydy.\n"
3644 #: winerror.mc:46
3645 msgid "Too many open files.\n"
3646 msgstr "Liian monta avointa tiedostoa.\n"
3648 #: winerror.mc:51
3649 msgid "Access denied.\n"
3650 msgstr "Pääsy estetty.\n"
3652 #: winerror.mc:56
3653 msgid "Invalid handle.\n"
3654 msgstr "Virheellinen kahva.\n"
3656 #: winerror.mc:61
3657 msgid "Memory trashed.\n"
3658 msgstr "Muisti sotkeutunut.\n"
3660 #: winerror.mc:66
3661 msgid "Not enough memory.\n"
3662 msgstr "Muisti loppu.\n"
3664 #: winerror.mc:71
3665 msgid "Invalid block.\n"
3666 msgstr "Virheellinen lohko.\n"
3668 #: winerror.mc:76
3669 msgid "Bad environment.\n"
3670 msgstr "Viallinen ympäristö.\n"
3672 #: winerror.mc:81
3673 msgid "Bad format.\n"
3674 msgstr "Viallinen muoto.\n"
3676 #: winerror.mc:86
3677 msgid "Invalid access.\n"
3678 msgstr "Virheellinen käsittely.\n"
3680 #: winerror.mc:91
3681 msgid "Invalid data.\n"
3682 msgstr "Virheellinen data.\n"
3684 #: winerror.mc:96
3685 msgid "Out of memory.\n"
3686 msgstr "Muisti loppu.\n"
3688 #: winerror.mc:101
3689 msgid "Invalid drive.\n"
3690 msgstr "Virheellinen asema.\n"
3692 #: winerror.mc:106
3693 msgid "Can't delete current directory.\n"
3694 msgstr "Ei voida poistaa nykyistä hakemistoa.\n"
3696 #: winerror.mc:111
3697 msgid "Not same device.\n"
3698 msgstr "Ei sama laite.\n"
3700 #: winerror.mc:116
3701 msgid "No more files.\n"
3702 msgstr "Ei enempää tiedostoja.\n"
3704 #: winerror.mc:121
3705 msgid "Write protected.\n"
3706 msgstr "Kirjoitussuojattu.\n"
3708 #: winerror.mc:126
3709 msgid "Bad unit.\n"
3710 msgstr "Virheellinen yksikkö.\n"
3712 #: winerror.mc:131
3713 msgid "Not ready.\n"
3714 msgstr "Ei valmis.\n"
3716 #: winerror.mc:136
3717 msgid "Bad command.\n"
3718 msgstr "Virheellinen komento.\n"
3720 #: winerror.mc:141
3721 msgid "CRC error.\n"
3722 msgstr "CRC-virhe.\n"
3724 #: winerror.mc:146
3725 msgid "Bad length.\n"
3726 msgstr "Virheellinen pituus.\n"
3728 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3729 msgid "Seek error.\n"
3730 msgstr "Hakuvirhe.\n"
3732 #: winerror.mc:156
3733 msgid "Not DOS disk.\n"
3734 msgstr "Ei DOS-levy.\n"
3736 #: winerror.mc:161
3737 msgid "Sector not found.\n"
3738 msgstr "Sektoria ei löydy.\n"
3740 #: winerror.mc:166
3741 msgid "Out of paper.\n"
3742 msgstr "Paperi loppu.\n"
3744 #: winerror.mc:171
3745 msgid "Write fault.\n"
3746 msgstr "Kirjoitusvirhe.\n"
3748 #: winerror.mc:176
3749 msgid "Read fault.\n"
3750 msgstr "Lukuvirhe.\n"
3752 #: winerror.mc:181
3753 msgid "General failure.\n"
3754 msgstr "Yleinen virhe.\n"
3756 #: winerror.mc:186
3757 msgid "Sharing violation.\n"
3758 msgstr "Jakovirhe.\n"
3760 #: winerror.mc:191
3761 msgid "Lock violation.\n"
3762 msgstr "Lukitusvirhe.\n"
3764 #: winerror.mc:196
3765 msgid "Wrong disk.\n"
3766 msgstr "Väärä levy.\n"
3768 #: winerror.mc:201
3769 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3770 msgstr "Jakopuskuri ylitetty.\n"
3772 #: winerror.mc:206
3773 msgid "End of file.\n"
3774 msgstr "Tiedoston loppu.\n"
3776 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3777 msgid "Disk full.\n"
3778 msgstr "Levy täynnä.\n"
3780 #: winerror.mc:216
3781 msgid "Request not supported.\n"
3782 msgstr "Pyyntöä ei tueta.\n"
3784 #: winerror.mc:221
3785 msgid "Remote machine not listening.\n"
3786 msgstr "Etäkone ei kuuntele.\n"
3788 #: winerror.mc:226
3789 msgid "Duplicate network name.\n"
3790 msgstr "Verkkonimi on jo käytössä.\n"
3792 #: winerror.mc:231
3793 msgid "Bad network path.\n"
3794 msgstr "Virheellinen verkkopolku.\n"
3796 #: winerror.mc:236
3797 msgid "Network busy.\n"
3798 msgstr "Verkko kiireinen.\n"
3800 #: winerror.mc:241
3801 msgid "Device does not exist.\n"
3802 msgstr "Laitetta ei ole.\n"
3804 #: winerror.mc:246
3805 msgid "Too many commands.\n"
3806 msgstr "Liian monta komentoa.\n"
3808 #: winerror.mc:251
3809 msgid "Adapter hardware error.\n"
3810 msgstr "Verkkosovittimessa tapahtui virhe.\n"
3812 #: winerror.mc:256
3813 msgid "Bad network response.\n"
3814 msgstr "Virheellinen verkon vastaus.\n"
3816 #: winerror.mc:261
3817 msgid "Unexpected network error.\n"
3818 msgstr "Odottamaton verkkovirhe.\n"
3820 #: winerror.mc:266
3821 msgid "Bad remote adapter.\n"
3822 msgstr "Vastapuolen verkkosovitin ei ole yhteensopiva.\n"
3824 #: winerror.mc:271
3825 msgid "Print queue full.\n"
3826 msgstr "Tulostusjono täysi.\n"
3828 #: winerror.mc:276
3829 msgid "No spool space.\n"
3830 msgstr "Tulostuksen väliaikaistiedostolle ei ole tilaa.\n"
3832 #: winerror.mc:281
3833 msgid "Print canceled.\n"
3834 msgstr "Tulostus peruttu.\n"
3836 #: winerror.mc:286
3837 msgid "Network name deleted.\n"
3838 msgstr "Verkkonimi poistettu.\n"
3840 #: winerror.mc:291
3841 msgid "Network access denied.\n"
3842 msgstr "Verkkoon pääsy estetty.\n"
3844 #: winerror.mc:296
3845 msgid "Bad device type.\n"
3846 msgstr "Virheellinen laitetyyppi.\n"
3848 #: winerror.mc:301
3849 msgid "Bad network name.\n"
3850 msgstr "Virheellinen verkkonimi.\n"
3852 #: winerror.mc:306
3853 msgid "Too many network names.\n"
3854 msgstr "Liian monta verkkonimeä.\n"
3856 #: winerror.mc:311
3857 msgid "Too many network sessions.\n"
3858 msgstr "Liian monta verkkoistuntoa.\n"
3860 #: winerror.mc:316
3861 msgid "Sharing paused.\n"
3862 msgstr "Jakaminen keskeytetty.\n"
3864 #: winerror.mc:321
3865 msgid "Request not accepted.\n"
3866 msgstr "Pyyntöä ei hyväksytty.\n"
3868 #: winerror.mc:326
3869 msgid "Redirector paused.\n"
3870 msgstr "Uudelleenohjaus keskeytetty.\n"
3872 #: winerror.mc:331
3873 msgid "File exists.\n"
3874 msgstr "Tiedosto on olemassa.\n"
3876 #: winerror.mc:336
3877 msgid "Cannot create.\n"
3878 msgstr "Ei voi luoda.\n"
3880 #: winerror.mc:341
3881 msgid "Int24 failure.\n"
3882 msgstr "Int24-virhe.\n"
3884 #: winerror.mc:346
3885 msgid "Out of structures.\n"
3886 msgstr "Rakenteet loppuivat.\n"
3888 #: winerror.mc:351
3889 msgid "Already assigned.\n"
3890 msgstr "Tehtävä on jo annettu.\n"
3892 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3893 msgid "Invalid password.\n"
3894 msgstr "Virheellinen salasana.\n"
3896 #: winerror.mc:361
3897 msgid "Invalid parameter.\n"
3898 msgstr "Virheellinen parametri.\n"
3900 #: winerror.mc:366
3901 msgid "Net write fault.\n"
3902 msgstr "Virhe verkkoon kirjoittamisessa.\n"
3904 #: winerror.mc:371
3905 msgid "No process slots.\n"
3906 msgstr "Ei prosessipaikkoja.\n"
3908 #: winerror.mc:376
3909 msgid "Too many semaphores.\n"
3910 msgstr "Liian monta semaforia.\n"
3912 #: winerror.mc:381
3913 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3914 msgstr "Poissulkevalla semaforilla on jo omistaja.\n"
3916 #: winerror.mc:386
3917 msgid "Semaphore is set.\n"
3918 msgstr "Semafori on asetettu.\n"
3920 #: winerror.mc:391
3921 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3922 msgstr "Liian monta semaforipyyntöä.\n"
3924 #: winerror.mc:396
3925 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3926 msgstr "Keskeytysaikana viallinen.\n"
3928 #: winerror.mc:401
3929 msgid "Semaphore owner died.\n"
3930 msgstr "Semaforin omistaja kuoli.\n"
3932 #: winerror.mc:406
3933 msgid "Semaphore user limit.\n"
3934 msgstr "Semaforin käyttäjäraja.\n"
3936 #: winerror.mc:411
3937 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3938 msgstr "Aseta levy asemaan %1.\n"
3940 #: winerror.mc:416
3941 msgid "Drive locked.\n"
3942 msgstr "Asema lukittu.\n"
3944 #: winerror.mc:421
3945 msgid "Broken pipe.\n"
3946 msgstr "Rikkinäinen putki.\n"
3948 #: winerror.mc:426
3949 msgid "Open failed.\n"
3950 msgstr "Avaaminen epäonnistui.\n"
3952 #: winerror.mc:431
3953 msgid "Buffer overflow.\n"
3954 msgstr "Puskurin ylivuoto.\n"
3956 #: winerror.mc:441
3957 msgid "No more search handles.\n"
3958 msgstr "Hakukahvat loppuivat.\n"
3960 #: winerror.mc:446
3961 msgid "Invalid target handle.\n"
3962 msgstr "Virheellinen kohteen kahva.\n"
3964 #: winerror.mc:451
3965 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3966 msgstr "Virheellinen IOCTL.\n"
3968 #: winerror.mc:456
3969 msgid "Invalid verify switch.\n"
3970 msgstr "Virheellinen verify-lippu.\n"
3972 #: winerror.mc:461
3973 msgid "Bad driver level.\n"
3974 msgstr "Virheellinen ajurin taso.\n"
3976 #: winerror.mc:466
3977 msgid "Call not implemented.\n"
3978 msgstr "Kutsua ei ole toteutettu.\n"
3980 #: winerror.mc:471
3981 msgid "Semaphore timeout.\n"
3982 msgstr "Semaforin aikakatkaisu.\n"
3984 #: winerror.mc:476
3985 msgid "Insufficient buffer.\n"
3986 msgstr "Riittämätön puskuri.\n"
3988 #: winerror.mc:481
3989 msgid "Invalid name.\n"
3990 msgstr "Virheellinen nimi.\n"
3992 #: winerror.mc:486
3993 msgid "Invalid level.\n"
3994 msgstr "Virheellinen taso.\n"
3996 #: winerror.mc:491
3997 msgid "No volume label.\n"
3998 msgstr "Ei osion nimeä.\n"
4000 #: winerror.mc:496
4001 msgid "Module not found.\n"
4002 msgstr "Moduulia ei löydy.\n"
4004 #: winerror.mc:501
4005 msgid "Procedure not found.\n"
4006 msgstr "Proseduuria ei löydy.\n"
4008 #: winerror.mc:506
4009 msgid "No children to wait for.\n"
4010 msgstr "Ei lapsia, joita tarvitsisi odottaa.\n"
4012 #: winerror.mc:511
4013 msgid "Child process has not completed.\n"
4014 msgstr "Lapsiprosessi ei ole valmis.\n"
4016 #: winerror.mc:516
4017 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4018 msgstr "Virheellinen suoran kahvan käyttö.\n"
4020 #: winerror.mc:521
4021 msgid "Negative seek.\n"
4022 msgstr "Negatiivinen haku.\n"
4024 #: winerror.mc:531
4025 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4026 msgstr "Asema on JOIN-kohde.\n"
4028 #: winerror.mc:536
4029 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4030 msgstr "Asemalle on jo tehty JOIN.\n"
4032 #: winerror.mc:541
4033 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4034 msgstr "Asemalle on jo tehty SUBST.\n"
4036 #: winerror.mc:546
4037 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4038 msgstr "Asemalle ei ole tehty JOINia.\n"
4040 #: winerror.mc:551
4041 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4042 msgstr "Asemalle ei ole tehty SUBSTia.\n"
4044 #: winerror.mc:556
4045 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4046 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4048 #: winerror.mc:561
4049 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4050 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4052 #: winerror.mc:566
4053 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4054 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4056 #: winerror.mc:571
4057 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4058 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4060 #: winerror.mc:576
4061 msgid "Drive is busy.\n"
4062 msgstr "Asema tekee työtä.\n"
4064 #: winerror.mc:581
4065 msgid "Same drive.\n"
4066 msgstr "Sama asema.\n"
4068 #: winerror.mc:586
4069 msgid "Not top-level directory.\n"
4070 msgstr "Ei ylätason hakemisto.\n"
4072 #: winerror.mc:591
4073 msgid "Directory is not empty.\n"
4074 msgstr "Hakemisto ei ole tyhjä.\n"
4076 #: winerror.mc:596
4077 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4078 msgstr "Polku on käytössä SUBST-toiminnossa.\n"
4080 #: winerror.mc:601
4081 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4082 msgstr "Polku on käytössä JOIN-toiminnossa.\n"
4084 #: winerror.mc:606
4085 msgid "Path is busy.\n"
4086 msgstr "Polku on käytössä.\n"
4088 #: winerror.mc:611
4089 msgid "Already a SUBST target.\n"
4090 msgstr "Asema on jo SUBST-kohde.\n"
4092 #: winerror.mc:616
4093 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4094 msgstr "Järjestelmän jäljitys määrittelemättä tai estetty.\n"
4096 #: winerror.mc:621
4097 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4098 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettiin virheellinen tapahtumien määrä.\n"
4100 #: winerror.mc:626
4101 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4102 msgstr "Funktiota DosMuxSemWait ei suoritettu, koska odottajia on jo liikaa.\n"
4104 #: winerror.mc:631
4105 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4106 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettu lista on viallinen.\n"
4108 #: winerror.mc:636
4109 msgid "Volume label too long.\n"
4110 msgstr "Osion nimi on liian pitkä.\n"
4112 #: winerror.mc:641
4113 msgid "Too many TCBs.\n"
4114 msgstr "Liian monta säiettä.\n"
4116 #: winerror.mc:646
4117 msgid "Signal refused.\n"
4118 msgstr "Signaalista kieltäydytty.\n"
4120 #: winerror.mc:651
4121 msgid "Segment discarded.\n"
4122 msgstr "Segmentti hylätty.\n"
4124 #: winerror.mc:656
4125 msgid "Segment not locked.\n"
4126 msgstr "Segmenttiä ei lukittu.\n"
4128 #: winerror.mc:661
4129 msgid "Bad thread ID address.\n"
4130 msgstr "Virheellinen säikeen ID:n osoite.\n"
4132 #: winerror.mc:666
4133 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4134 msgstr "Virheellisiä argumentteja DosExecPgm:lle.\n"
4136 #: winerror.mc:671
4137 msgid "Path is invalid.\n"
4138 msgstr "Polku on viallinen.\n"
4140 #: winerror.mc:676
4141 msgid "Signal pending.\n"
4142 msgstr "Signaali odottaa.\n"
4144 #: winerror.mc:681
4145 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4146 msgstr "Säikeitä on maksimimäärä.\n"
4148 #: winerror.mc:686
4149 msgid "Lock failed.\n"
4150 msgstr "Lukitus epäonnistui.\n"
4152 #: winerror.mc:691
4153 msgid "Resource in use.\n"
4154 msgstr "Resurssi on käytössä.\n"
4156 #: winerror.mc:696
4157 msgid "Cancel violation.\n"
4158 msgstr "Peruutusrikkomus.\n"
4160 #: winerror.mc:701
4161 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4162 msgstr "Atomisia lukituksia ei tueta.\n"
4164 #: winerror.mc:706
4165 msgid "Invalid segment number.\n"
4166 msgstr "Virheellinen segmentin numero.\n"
4168 #: winerror.mc:711
4169 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4170 msgstr "Virheellinen järjestysluku %1:lle.\n"
4172 #: winerror.mc:716
4173 msgid "File already exists.\n"
4174 msgstr "Tiedosto on jo olemassa.\n"
4176 #: winerror.mc:721
4177 msgid "Invalid flag number.\n"
4178 msgstr "Virheellinen valitsimen numero.\n"
4180 #: winerror.mc:726
4181 msgid "Semaphore name not found.\n"
4182 msgstr "Semaforin nimeä ei löydy.\n"
4184 #: winerror.mc:731
4185 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4186 msgstr "Virheellinen aloituskoodisegmentti %1:lle.\n"
4188 #: winerror.mc:736
4189 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4190 msgstr "Virheellinen aloituspinosegmentti %1:lle.\n"
4192 #: winerror.mc:741
4193 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4194 msgstr "Virheellinen moduulin tyyppi %1:lle.\n"
4196 #: winerror.mc:746
4197 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4198 msgstr "Virheellinen EXE-allekirjoitus tiedostossa %1.\n"
4200 #: winerror.mc:751
4201 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4202 msgstr "EXE %1 on merkitty vialliseksi.\n"
4204 #: winerror.mc:756
4205 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4206 msgstr "Viallinen EXE-formaatti tiedostossa %1.\n"
4208 #: winerror.mc:761
4209 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4210 msgstr "Iteroitu data ylittää 64 k %1:ssa.\n"
4212 #: winerror.mc:766
4213 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4214 msgstr "Virheellinen MinAllocSize %1:ssa.\n"
4216 #: winerror.mc:771
4217 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4218 msgstr "Dynlink virheellisestä kehästä.\n"
4220 #: winerror.mc:776
4221 msgid "IOPL not enabled.\n"
4222 msgstr "IOPL ei ole käytössä.\n"
4224 #: winerror.mc:781
4225 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4226 msgstr "Virheellinen SEGDPL %1:ssa.\n"
4228 #: winerror.mc:786
4229 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4230 msgstr "Automaattinen datasegmentti ylittää 64 kt.\n"
4232 #: winerror.mc:791
4233 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4234 msgstr "Kehän 2 segmentin täytyy olla siirrettävä.\n"
4236 #: winerror.mc:796
4237 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4238 msgstr "Uudelleensijoitusketju ylittää segmentin rajan ohjelmassa %1.\n"
4240 #: winerror.mc:801
4241 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4242 msgstr "Uudelleensijoitusketjussa on ikuinen silmukka ohjelmassa %1.\n"
4244 #: winerror.mc:806
4245 msgid "Environment variable not found.\n"
4246 msgstr "Ympäristömuuttujaa ei löytynyt.\n"
4248 #: winerror.mc:811
4249 msgid "No signal sent.\n"
4250 msgstr "Signaalia ei lähetetty.\n"
4252 #: winerror.mc:816
4253 msgid "File name is too long.\n"
4254 msgstr "Tiedostonimi on liian pitkä.\n"
4256 #: winerror.mc:821
4257 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4258 msgstr "Kehän 2 pino on jo käytössä.\n"
4260 #: winerror.mc:826
4261 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4262 msgstr "Virhe tiedostonimen jokerimerkkien käytössä.\n"
4264 #: winerror.mc:831
4265 msgid "Invalid signal number.\n"
4266 msgstr "Virheellinen signaalin numero.\n"
4268 #: winerror.mc:836
4269 msgid "Error setting signal handler.\n"
4270 msgstr "Virhe asetettaessa signaalinkäsittelijää.\n"
4272 #: winerror.mc:841
4273 msgid "Segment locked.\n"
4274 msgstr "Segmentti lukittu.\n"
4276 #: winerror.mc:846
4277 msgid "Too many modules.\n"
4278 msgstr "Liian monta moduulia.\n"
4280 #: winerror.mc:851
4281 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4282 msgstr "Sisäkkäisiä LoadModule-kutsuja ei sallita.\n"
4284 #: winerror.mc:856
4285 msgid "Machine type mismatch.\n"
4286 msgstr "Koneen tyyppi ei täsmää.\n"
4288 #: winerror.mc:861
4289 msgid "Bad pipe.\n"
4290 msgstr "Virheellinen putki.\n"
4292 #: winerror.mc:866
4293 msgid "Pipe busy.\n"
4294 msgstr "Putki työssä.\n"
4296 #: winerror.mc:871
4297 msgid "Pipe closed.\n"
4298 msgstr "Putki suljettu.\n"
4300 #: winerror.mc:876
4301 msgid "Pipe not connected.\n"
4302 msgstr "Putkea ei yhdistetty.\n"
4304 #: winerror.mc:881
4305 msgid "More data available.\n"
4306 msgstr "Lisää dataa saatavilla.\n"
4308 #: winerror.mc:886
4309 msgid "Session canceled.\n"
4310 msgstr "Istunto peruttu.\n"
4312 #: winerror.mc:891
4313 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4314 msgstr "Virheellinen lisämääritteen nimi.\n"
4316 #: winerror.mc:896
4317 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4318 msgstr "Lisämääritelista ei ole johdonmukainen.\n"
4320 #: winerror.mc:901
4321 msgid "No more data available.\n"
4322 msgstr "Ei enempää dataa saatavilla.\n"
4324 #: winerror.mc:906
4325 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4326 msgstr "Kopiointirajapintaa ei voida käyttää.\n"
4328 #: winerror.mc:911
4329 msgid "Directory name invalid.\n"
4330 msgstr "Hakemiston nimi virheellinen.\n"
4332 #: winerror.mc:916
4333 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4334 msgstr "Lisämääritteet eivät mahtuneet.\n"
4336 #: winerror.mc:921
4337 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4338 msgstr "Lisämääritetiedosto on viallinen.\n"
4340 #: winerror.mc:926
4341 msgid "Extended attribute table full.\n"
4342 msgstr "Lisämääritetaulu on täynnä.\n"
4344 #: winerror.mc:931
4345 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4346 msgstr "Virheellinen lisämääritteen kahva.\n"
4348 #: winerror.mc:936
4349 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4350 msgstr "Lisämääritteitä ei tueta.\n"
4352 #: winerror.mc:941
4353 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4354 msgstr "Muteksi ei ole kutsujan omistama.\n"
4356 #: winerror.mc:946
4357 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4358 msgstr "Liian monta lähetystä semaforille.\n"
4360 #: winerror.mc:951
4361 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4362 msgstr "Read/WriteProcessMemory osittain valmis.\n"
4364 #: winerror.mc:956
4365 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4366 msgstr "Opportunistista lukkoa ei myönnetty.\n"
4368 #: winerror.mc:961
4369 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4370 msgstr "Vastaanotettiin virheellinen opportunistista lukkoa koskeva viesti.\n"
4372 #: winerror.mc:966
4373 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4374 msgstr "Viestiä 0x%1 ei löytynyt tiedostosta %2.\n"
4376 #: winerror.mc:971
4377 msgid "Invalid address.\n"
4378 msgstr "Virheellinen osoite.\n"
4380 #: winerror.mc:976
4381 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4382 msgstr "Aritmeettinen ylivuoto.\n"
4384 #: winerror.mc:981
4385 msgid "Pipe connected.\n"
4386 msgstr "Putki yhdistetty.\n"
4388 #: winerror.mc:986
4389 msgid "Pipe listening.\n"
4390 msgstr "Putki kuuntelee.\n"
4392 #: winerror.mc:991
4393 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4394 msgstr "Pääsy lisämääritteisiin estetty.\n"
4396 #: winerror.mc:996
4397 msgid "I/O operation aborted.\n"
4398 msgstr "I/O-operaatio keskeytetty.\n"
4400 #: winerror.mc:1001
4401 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4402 msgstr "Limittäinen I/O ei ole valmis.\n"
4404 #: winerror.mc:1006
4405 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4406 msgstr "Limittäinen I/O on kesken.\n"
4408 #: winerror.mc:1011
4409 msgid "No access to memory location.\n"
4410 msgstr "Ei pääsyä muistipaikkaan.\n"
4412 #: winerror.mc:1016
4413 msgid "Swap error.\n"
4414 msgstr "Sivuvirhe.\n"
4416 #: winerror.mc:1021
4417 msgid "Stack overflow.\n"
4418 msgstr "Pinon ylivuoto.\n"
4420 #: winerror.mc:1026
4421 msgid "Invalid message.\n"
4422 msgstr "Virheellinen viesti.\n"
4424 #: winerror.mc:1031
4425 msgid "Cannot complete.\n"
4426 msgstr "Ei voida suorittaa loppuun.\n"
4428 #: winerror.mc:1036
4429 msgid "Invalid flags.\n"
4430 msgstr "Vialliset liput.\n"
4432 #: winerror.mc:1041
4433 msgid "Unrecognized volume.\n"
4434 msgstr "Osiota ei tunnisteta.\n"
4436 #: winerror.mc:1046
4437 msgid "File invalid.\n"
4438 msgstr "Tiedosto viallinen.\n"
4440 #: winerror.mc:1051
4441 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4442 msgstr "Ei voida suorittaa koko ruudulla.\n"
4444 #: winerror.mc:1056
4445 msgid "Nonexistent token.\n"
4446 msgstr "Lipuketta ei ole.\n"
4448 #: winerror.mc:1061
4449 msgid "Registry corrupt.\n"
4450 msgstr "Rekisteri vioittunut.\n"
4452 #: winerror.mc:1066
4453 msgid "Invalid key.\n"
4454 msgstr "Virheellinen avain.\n"
4456 #: winerror.mc:1071
4457 msgid "Can't open registry key.\n"
4458 msgstr "Rekisteriavainta ei voida avata.\n"
4460 #: winerror.mc:1076
4461 msgid "Can't read registry key.\n"
4462 msgstr "Rekisteriavainta ei voida lukea.\n"
4464 #: winerror.mc:1081
4465 msgid "Can't write registry key.\n"
4466 msgstr "Rekisteriavainta ei voida kirjoittaa.\n"
4468 #: winerror.mc:1086
4469 msgid "Registry has been recovered.\n"
4470 msgstr "Rekisteri on palautettu.\n"
4472 #: winerror.mc:1091
4473 msgid "Registry is corrupt.\n"
4474 msgstr "Rekisteri on vioittunut.\n"
4476 #: winerror.mc:1096
4477 msgid "I/O to registry failed.\n"
4478 msgstr "I/O rekisteriin epäonnistui.\n"
4480 #: winerror.mc:1101
4481 msgid "Not registry file.\n"
4482 msgstr "Ei rekisteritiedosto.\n"
4484 #: winerror.mc:1106
4485 msgid "Key deleted.\n"
4486 msgstr "Avain poistettu.\n"
4488 #: winerror.mc:1111
4489 msgid "No registry log space.\n"
4490 msgstr "Ei rekisterin lokitilaa.\n"
4492 #: winerror.mc:1116
4493 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4494 msgstr "Rekisteriavaimella on aliavaimia.\n"
4496 #: winerror.mc:1121
4497 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4498 msgstr "Aliavain ei voi olla pysyvä.\n"
4500 #: winerror.mc:1126
4501 msgid "Notify change request in progress.\n"
4502 msgstr "Ilmoita muutoksista -pyyntö kesken.\n"
4504 #: winerror.mc:1131
4505 msgid "Dependent services are running.\n"
4506 msgstr "Riippuvaisia palveluita on käynnissä.\n"
4508 #: winerror.mc:1136
4509 msgid "Invalid service control.\n"
4510 msgstr "Virheellinen palvelukontrolli.\n"
4512 #: winerror.mc:1141
4513 msgid "Service request timeout.\n"
4514 msgstr "Palvelupyyntö aikakatkaistu.\n"
4516 #: winerror.mc:1146
4517 msgid "Cannot create service thread.\n"
4518 msgstr "Ei voida luoda palvelusäiettä.\n"
4520 #: winerror.mc:1151
4521 msgid "Service database locked.\n"
4522 msgstr "Palvelutietokanta on lukittu.\n"
4524 #: winerror.mc:1156
4525 msgid "Service already running.\n"
4526 msgstr "Palvelu on jo käynnissä.\n"
4528 #: winerror.mc:1161
4529 msgid "Invalid service account.\n"
4530 msgstr "Viallinen palvelutili.\n"
4532 #: winerror.mc:1166
4533 msgid "Service is disabled.\n"
4534 msgstr "Palvelu on poistettu käytöstä.\n"
4536 #: winerror.mc:1171
4537 msgid "Circular dependency.\n"
4538 msgstr "Kehäriippuvuus.\n"
4540 #: winerror.mc:1176
4541 msgid "Service does not exist.\n"
4542 msgstr "Palvelua ei ole.\n"
4544 #: winerror.mc:1181
4545 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4546 msgstr "Palvelu ei voi hyväksyä ohjausviestiä.\n"
4548 #: winerror.mc:1186
4549 msgid "Service not active.\n"
4550 msgstr "Palvelu ei ole aktiivinen.\n"
4552 #: winerror.mc:1191
4553 msgid "Service controller connect failed.\n"
4554 msgstr "Palveluohjaimeen yhdistäminen epäonnistui.\n"
4556 #: winerror.mc:1196
4557 msgid "Exception in service.\n"
4558 msgstr "Poikkeus palvelussa.\n"
4560 #: winerror.mc:1201
4561 msgid "Database does not exist.\n"
4562 msgstr "Tietokantaa ei ole.\n"
4564 #: winerror.mc:1206
4565 msgid "Service-specific error.\n"
4566 msgstr "Palvelusta riippuva virhe.\n"
4568 #: winerror.mc:1211
4569 msgid "Process aborted.\n"
4570 msgstr "Prosessi keskeytetty.\n"
4572 #: winerror.mc:1216
4573 msgid "Service dependency failed.\n"
4574 msgstr "Palveluriippuvuus epäonnistui.\n"
4576 #: winerror.mc:1221
4577 msgid "Service login failed.\n"
4578 msgstr "Palveluun kirjautuminen epäonnistui.\n"
4580 #: winerror.mc:1226
4581 msgid "Service start-hang.\n"
4582 msgstr "Palvelu jumittui käynnistyessään.\n"
4584 #: winerror.mc:1231
4585 msgid "Invalid service lock.\n"
4586 msgstr "Virheellinen palvelun lukko.\n"
4588 #: winerror.mc:1236
4589 msgid "Service marked for delete.\n"
4590 msgstr "Palvelu merkitty poistettavaksi.\n"
4592 #: winerror.mc:1241
4593 msgid "Service exists.\n"
4594 msgstr "Palvelu on olemassa.\n"
4596 #: winerror.mc:1246
4597 msgid "System running last-known-good config.\n"
4598 msgstr "Ajetaan viimeisintä toimivaa konfiguraatiota.\n"
4600 #: winerror.mc:1251
4601 msgid "Service dependency deleted.\n"
4602 msgstr "Palveluriippuvuus poistettu.\n"
4604 #: winerror.mc:1256
4605 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4606 msgstr "Käynnistys jo todettu toimivaksi konfiguraatioksi.\n"
4608 #: winerror.mc:1261
4609 msgid "Service not started since last boot.\n"
4610 msgstr "Palvelua ei ole käynnistetty viime käynnistyksen jälkeen.\n"
4612 #: winerror.mc:1266
4613 msgid "Duplicate service name.\n"
4614 msgstr "Palvelun nimi on jo käytössä.\n"
4616 #: winerror.mc:1271
4617 msgid "Different service account.\n"
4618 msgstr "Eri palvelutili.\n"
4620 #: winerror.mc:1276
4621 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4622 msgstr "Ajurivikaa ei voida havaita.\n"
4624 #: winerror.mc:1281
4625 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4626 msgstr "Prosessin keskeytystä ei voida havaita.\n"
4628 #: winerror.mc:1286
4629 msgid "No recovery program for service.\n"
4630 msgstr "Ei palvelun palautusohjelmaa.\n"
4632 #: winerror.mc:1291
4633 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4634 msgstr "Ohjelmatiedosto ei toteuta palvelua.\n"
4636 #: winerror.mc:1296
4637 msgid "End of media.\n"
4638 msgstr "Median loppu.\n"
4640 #: winerror.mc:1301
4641 msgid "Filemark detected.\n"
4642 msgstr "Filemark havaittu.\n"
4644 #: winerror.mc:1306
4645 msgid "Beginning of media.\n"
4646 msgstr "Median alku.\n"
4648 #: winerror.mc:1311
4649 msgid "Setmark detected.\n"
4650 msgstr "Setmark havaittu.\n"
4652 #: winerror.mc:1316
4653 msgid "No data detected.\n"
4654 msgstr "Dataa ei löytynyt.\n"
4656 #: winerror.mc:1321
4657 msgid "Partition failure.\n"
4658 msgstr "Virhe osioinnissa.\n"
4660 #: winerror.mc:1326
4661 msgid "Invalid block length.\n"
4662 msgstr "Virheellinen lohkon pituus.\n"
4664 #: winerror.mc:1331
4665 msgid "Device not partitioned.\n"
4666 msgstr "Laitetta ei osioitu.\n"
4668 #: winerror.mc:1336
4669 msgid "Unable to lock media.\n"
4670 msgstr "Mediaa ei voida lukita.\n"
4672 #: winerror.mc:1341
4673 msgid "Unable to unload media.\n"
4674 msgstr "Mediaa ei voida syöttää ulos.\n"
4676 #: winerror.mc:1346
4677 msgid "Media changed.\n"
4678 msgstr "Media vaihtunut.\n"
4680 #: winerror.mc:1351
4681 msgid "I/O bus reset.\n"
4682 msgstr "I/O-laite nollattu.\n"
4684 #: winerror.mc:1356
4685 msgid "No media in drive.\n"
4686 msgstr "Asemassa ei ole mediaa.\n"
4688 #: winerror.mc:1361
4689 msgid "No Unicode translation.\n"
4690 msgstr "Ei Unicode-käännöstä.\n"
4692 #: winerror.mc:1366
4693 msgid "DLL init failed.\n"
4694 msgstr "DLL:n alustus epäonnistui.\n"
4696 #: winerror.mc:1371
4697 msgid "Shutdown in progress.\n"
4698 msgstr "Sulkeminen meneillään.\n"
4700 #: winerror.mc:1376
4701 msgid "No shutdown in progress.\n"
4702 msgstr "Sulkeminen ei meneillään.\n"
4704 #: winerror.mc:1381
4705 msgid "I/O device error.\n"
4706 msgstr "I/O-laitteen virhe.\n"
4708 #: winerror.mc:1386
4709 msgid "No serial devices found.\n"
4710 msgstr "Yhtään sarjaporttia ei löydy.\n"
4712 #: winerror.mc:1391
4713 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4714 msgstr "Jaettu IRQ on kiireinen.\n"
4716 #: winerror.mc:1396
4717 msgid "Serial I/O completed.\n"
4718 msgstr "Sarjaporttioperaatio on jo valmis.\n"
4720 #: winerror.mc:1401
4721 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4722 msgstr "Sarjaporttioperaatio aikakatkaistu.\n"
4724 #: winerror.mc:1406
4725 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4726 msgstr "Levykkeeltä ei löydy ID-osoitemerkkiä.\n"
4728 #: winerror.mc:1411
4729 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4730 msgstr "Levykeasema ilmoittaa väärän sylinterin.\n"
4732 #: winerror.mc:1416
4733 msgid "Unknown floppy error.\n"
4734 msgstr "Tuntematon levykevirhe.\n"
4736 #: winerror.mc:1421
4737 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4738 msgstr "Levykeaseman rekisterit epäyhtenäiset.\n"
4740 #: winerror.mc:1426
4741 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4742 msgstr "Kovalevyn uudelleenkalibrointi epäonnistui.\n"
4744 #: winerror.mc:1431
4745 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4746 msgstr "Kovalevyn toiminto epäonnistui.\n"
4748 #: winerror.mc:1436
4749 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4750 msgstr "Kovalevyn nollaus epäonnistui.\n"
4752 #: winerror.mc:1441
4753 msgid "End of tape media.\n"
4754 msgstr "Nauha on loppussa.\n"
4756 #: winerror.mc:1446
4757 msgid "Not enough server memory.\n"
4758 msgstr "Ei tarpeeksi palvelinmuistia.\n"
4760 #: winerror.mc:1451
4761 msgid "Possible deadlock.\n"
4762 msgstr "Mahdollinen lukkiutuminen.\n"
4764 #: winerror.mc:1456
4765 msgid "Incorrect alignment.\n"
4766 msgstr "Virheellinen tasaus.\n"
4768 #: winerror.mc:1461
4769 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4770 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen estettiin.\n"
4772 #: winerror.mc:1466
4773 msgid "Set-power-state failed.\n"
4774 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen epäonnistui.\n"
4776 #: winerror.mc:1471
4777 msgid "Too many links.\n"
4778 msgstr "Liian monta linkkiä.\n"
4780 #: winerror.mc:1476
4781 msgid "Newer windows version needed.\n"
4782 msgstr "Tarvitaan uudempi Windowsin versio.\n"
4784 #: winerror.mc:1481
4785 msgid "Wrong operating system.\n"
4786 msgstr "Väärä käyttöjärjestelmä.\n"
4788 #: winerror.mc:1486
4789 msgid "Single-instance application.\n"
4790 msgstr "Ohjelmaa voi käynnistää vain yhden kappaleen.\n"
4792 #: winerror.mc:1491
4793 msgid "Real-mode application.\n"
4794 msgstr "Reaalitilan sovellus.\n"
4796 #: winerror.mc:1496
4797 msgid "Invalid DLL.\n"
4798 msgstr "Virheellinen DLL.\n"
4800 #: winerror.mc:1501
4801 msgid "No associated application.\n"
4802 msgstr "Ei liitettyä sovellusta.\n"
4804 #: winerror.mc:1506
4805 msgid "DDE failure.\n"
4806 msgstr "DDE-virhe.\n"
4808 #: winerror.mc:1511
4809 msgid "DLL not found.\n"
4810 msgstr "DLL ei löytynyt.\n"
4812 #: winerror.mc:1516
4813 msgid "Out of user handles.\n"
4814 msgstr "Käyttäjän kahvat loppuivat.\n"
4816 #: winerror.mc:1521
4817 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4818 msgstr "Viestiä voi käyttää vain synkronisissa kutsuissa.\n"
4820 #: winerror.mc:1526
4821 msgid "The source element is empty.\n"
4822 msgstr "Lähde-elementti on tyhjä.\n"
4824 #: winerror.mc:1531
4825 msgid "The destination element is full.\n"
4826 msgstr "Kohde-elementti on täysi.\n"
4828 #: winerror.mc:1536
4829 msgid "The element address is invalid.\n"
4830 msgstr "Elementin osoite on virheellinen.\n"
4832 #: winerror.mc:1541
4833 msgid "The magazine is not present.\n"
4834 msgstr "Kokoelmaa ei ole.\n"
4836 #: winerror.mc:1546
4837 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4838 msgstr "Laite on alustettava uudelleen.\n"
4840 #: winerror.mc:1551
4841 msgid "The device requires cleaning.\n"
4842 msgstr "Laite on puhdistettava.\n"
4844 #: winerror.mc:1556
4845 msgid "The device door is open.\n"
4846 msgstr "Laitteen kansi on auki.\n"
4848 #: winerror.mc:1561
4849 msgid "The device is not connected.\n"
4850 msgstr "Laite ei ole yhdistetty.\n"
4852 #: winerror.mc:1566
4853 msgid "Element not found.\n"
4854 msgstr "Elementtiä ei löydy.\n"
4856 #: winerror.mc:1571
4857 msgid "No match found.\n"
4858 msgstr "Osumaa ei löytynyt.\n"
4860 #: winerror.mc:1576
4861 msgid "Property set not found.\n"
4862 msgstr "Ominaisuusjoukkoa ei löytynyt.\n"
4864 #: winerror.mc:1581
4865 msgid "Point not found.\n"
4866 msgstr "Pistettä ei löydy.\n"
4868 #: winerror.mc:1586
4869 msgid "No running tracking service.\n"
4870 msgstr "Jäljityspalveluita ei ole käynnissä.\n"
4872 #: winerror.mc:1591
4873 msgid "No such volume ID.\n"
4874 msgstr "Osion ID:tä ei löydy.\n"
4876 #: winerror.mc:1596
4877 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4878 msgstr "Korvattavaa tiedostoa ei voida poistaa.\n"
4880 #: winerror.mc:1601
4881 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4882 msgstr "Korvaavaa tiedostoa ei voida siirtää paikalleen.\n"
4884 #: winerror.mc:1606
4885 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4886 msgstr "Korvaavan tiedoston siirto epäonnistui.\n"
4888 #: winerror.mc:1611
4889 msgid "The journal is being deleted.\n"
4890 msgstr "Lokia poistetaan.\n"
4892 #: winerror.mc:1616
4893 msgid "The journal is not active.\n"
4894 msgstr "Loki ei ole käytössä.\n"
4896 #: winerror.mc:1621
4897 msgid "Potential matching file found.\n"
4898 msgstr "Mahdollinen vastaava tiedosto löytyi.\n"
4900 #: winerror.mc:1626
4901 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4902 msgstr "Lokimerkintä on poistettu.\n"
4904 #: winerror.mc:1631
4905 msgid "Invalid device name.\n"
4906 msgstr "Virheellinen laitteen nimi.\n"
4908 #: winerror.mc:1636
4909 msgid "Connection unavailable.\n"
4910 msgstr "Yhteys ei käytettävissä.\n"
4912 #: winerror.mc:1641
4913 msgid "Device already remembered.\n"
4914 msgstr "Laite on jo muistissa.\n"
4916 #: winerror.mc:1646
4917 msgid "No network or bad path.\n"
4918 msgstr "Ei verkkoa tai viallinen polku.\n"
4920 #: winerror.mc:1651
4921 msgid "Invalid network provider name.\n"
4922 msgstr "Virheellinen verkontarjoajan nimi.\n"
4924 #: winerror.mc:1656
4925 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4926 msgstr "Verkkoyhteyden profiilia ei voida avata.\n"
4928 #: winerror.mc:1661
4929 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4930 msgstr "Vioittunut verkkoyhteyden profiili.\n"
4932 #: winerror.mc:1666
4933 msgid "Not a container.\n"
4934 msgstr "Ei ole säiliö.\n"
4936 #: winerror.mc:1671
4937 msgid "Extended error.\n"
4938 msgstr "Laajennettu virhe.\n"
4940 #: winerror.mc:1676
4941 msgid "Invalid group name.\n"
4942 msgstr "Virheellinen ryhmän nimi.\n"
4944 #: winerror.mc:1681
4945 msgid "Invalid computer name.\n"
4946 msgstr "Virheellinen tietokoneen nimi.\n"
4948 #: winerror.mc:1686
4949 msgid "Invalid event name.\n"
4950 msgstr "Virheellinen tapahtuman nimi.\n"
4952 #: winerror.mc:1691
4953 msgid "Invalid domain name.\n"
4954 msgstr "Virheellinen toimialueen nimi.\n"
4956 #: winerror.mc:1696
4957 msgid "Invalid service name.\n"
4958 msgstr "Virheellinen palvelun nimi.\n"
4960 #: winerror.mc:1701
4961 msgid "Invalid network name.\n"
4962 msgstr "Virheellinen verkon nimi.\n"
4964 #: winerror.mc:1706
4965 msgid "Invalid share name.\n"
4966 msgstr "Virheellinen jaon nimi.\n"
4968 #: winerror.mc:1716
4969 msgid "Invalid message name.\n"
4970 msgstr "Epäkelpo viestin nimi.\n"
4972 #: winerror.mc:1721
4973 msgid "Invalid message destination.\n"
4974 msgstr "Epäkelpo viestin kohde.\n"
4976 #: winerror.mc:1726
4977 msgid "Session credential conflict.\n"
4978 msgstr "Istunnon valtuustieto on ristiriidassa.\n"
4980 #: winerror.mc:1731
4981 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4982 msgstr "Etäistuntojen raja ylitetty.\n"
4984 #: winerror.mc:1736
4985 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4986 msgstr "Toimialueen tai työryhmän nimi on jo käytössä.\n"
4988 #: winerror.mc:1741
4989 msgid "No network.\n"
4990 msgstr "Ei verkkoa.\n"
4992 #: winerror.mc:1746
4993 msgid "Operation canceled by user.\n"
4994 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä.\n"
4996 #: winerror.mc:1751
4997 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4998 msgstr "Tiedoston osa on kuvattu muistiin.\n"
5000 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5001 msgid "Connection refused.\n"
5002 msgstr "Yhteys estetty.\n"
5004 #: winerror.mc:1761
5005 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5006 msgstr "Yhteys suljettu siististi.\n"
5008 #: winerror.mc:1766
5009 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5010 msgstr "Osoite on jo liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5012 #: winerror.mc:1771
5013 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5014 msgstr "Osoitetta ei ole liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5016 #: winerror.mc:1776
5017 msgid "Connection invalid.\n"
5018 msgstr "Yhteys viallinen.\n"
5020 #: winerror.mc:1781
5021 msgid "Connection is active.\n"
5022 msgstr "Yhteys on aktiivinen.\n"
5024 #: winerror.mc:1786
5025 msgid "Network unreachable.\n"
5026 msgstr "Verkko saavuttamattomissa.\n"
5028 #: winerror.mc:1791
5029 msgid "Host unreachable.\n"
5030 msgstr "Palvelin saavuttamattomissa.\n"
5032 #: winerror.mc:1796
5033 msgid "Protocol unreachable.\n"
5034 msgstr "Protokolla saavuttamattomissa.\n"
5036 #: winerror.mc:1801
5037 msgid "Port unreachable.\n"
5038 msgstr "Portti saavuttamattomissa.\n"
5040 #: winerror.mc:1806
5041 msgid "Request aborted.\n"
5042 msgstr "Pyyntö keskeytetty.\n"
5044 #: winerror.mc:1811
5045 msgid "Connection aborted.\n"
5046 msgstr "Yhteys keskeytetty.\n"
5048 #: winerror.mc:1816
5049 msgid "Please retry operation.\n"
5050 msgstr "Yritä uudelleen.\n"
5052 #: winerror.mc:1821
5053 msgid "Connection count limit reached.\n"
5054 msgstr "Yhteyksien enimmäismäärä saavutettu.\n"
5056 #: winerror.mc:1826
5057 msgid "Login time restriction.\n"
5058 msgstr "Kirjautumisen aikarajoitus.\n"
5060 #: winerror.mc:1831
5061 msgid "Login workstation restriction.\n"
5062 msgstr "Kirjautumisen työasemarajoitus.\n"
5064 #: winerror.mc:1836
5065 msgid "Incorrect network address.\n"
5066 msgstr "Virheellinen verkko-osoite.\n"
5068 #: winerror.mc:1841
5069 msgid "Service already registered.\n"
5070 msgstr "Palvelu on jo rekisteröity.\n"
5072 #: winerror.mc:1846
5073 msgid "Service not found.\n"
5074 msgstr "Palvelua ei löydy.\n"
5076 #: winerror.mc:1851
5077 msgid "User not authenticated.\n"
5078 msgstr "Käyttäjää ei ole tunnistettu.\n"
5080 #: winerror.mc:1856
5081 msgid "User not logged on.\n"
5082 msgstr "Käyttäjä ei ole kirjautunut.\n"
5084 #: winerror.mc:1861
5085 msgid "Continue work in progress.\n"
5086 msgstr "Jatka kesken olevaa työtä.\n"
5088 #: winerror.mc:1866
5089 msgid "Already initialized.\n"
5090 msgstr "Jo alustettu.\n"
5092 #: winerror.mc:1871
5093 msgid "No more local devices.\n"
5094 msgstr "Ei muita paikallisia laitteita.\n"
5096 #: winerror.mc:1876
5097 msgid "The site does not exist.\n"
5098 msgstr "Sivustoa ei ole.\n"
5100 #: winerror.mc:1881
5101 msgid "The domain controller already exists.\n"
5102 msgstr "Toimialueella on jo ohjauskone.\n"
5104 #: winerror.mc:1886
5105 msgid "Supported only when connected.\n"
5106 msgstr "Tuettu vain, kun on yhteys.\n"
5108 #: winerror.mc:1891
5109 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5110 msgstr "Suorita toiminto, vaikka mikään ei muuttuisi.\n"
5112 #: winerror.mc:1896
5113 msgid "The user profile is invalid.\n"
5114 msgstr "Käyttäjäprofiili on viallinen.\n"
5116 #: winerror.mc:1901
5117 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5118 msgstr "Small Business Server ei tue tätä.\n"
5120 #: winerror.mc:1906
5121 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5122 msgstr "Kaikkia oikeuksia ei ole asetettu.\n"
5124 #: winerror.mc:1911
5125 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5126 msgstr "Joitain SID:itä ei kuvattu.\n"
5128 #: winerror.mc:1916
5129 msgid "No quotas for account.\n"
5130 msgstr "Ei kiintiöitä tilille.\n"
5132 #: winerror.mc:1921
5133 msgid "Local user session key.\n"
5134 msgstr "Paikallisen käyttäjän istuntoavain.\n"
5136 #: winerror.mc:1926
5137 msgid "Password too complex for LM.\n"
5138 msgstr "Salasana on liian mutkikas LM:lle.\n"
5140 #: winerror.mc:1931
5141 msgid "Unknown revision.\n"
5142 msgstr "Tuntematon revisio.\n"
5144 #: winerror.mc:1936
5145 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5146 msgstr "Yhteensopimattomat revisiotasot.\n"
5148 #: winerror.mc:1941
5149 msgid "Invalid owner.\n"
5150 msgstr "Virheellinen omistaja.\n"
5152 #: winerror.mc:1946
5153 msgid "Invalid primary group.\n"
5154 msgstr "Virheellinen ensisijainen ryhmä.\n"
5156 #: winerror.mc:1951
5157 msgid "No impersonation token.\n"
5158 msgstr "Ei ole tekeytymislipuke.\n"
5160 #: winerror.mc:1956
5161 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5162 msgstr "Pakollista ryhmää ei voida poistaa käytöstä.\n"
5164 #: winerror.mc:1961
5165 msgid "No logon servers available.\n"
5166 msgstr "Ei kirjautumispalvelimia saatavilla.\n"
5168 #: winerror.mc:1966
5169 msgid "No such logon session.\n"
5170 msgstr "Kirjautumisistuntoa ei ole olemassa.\n"
5172 #: winerror.mc:1971
5173 msgid "No such privilege.\n"
5174 msgstr "Oikeutta ei ole.\n"
5176 #: winerror.mc:1976
5177 msgid "Privilege not held.\n"
5178 msgstr "Asiakkaalla ei ole tarvittavaa oikeutta.\n"
5180 #: winerror.mc:1981
5181 msgid "Invalid account name.\n"
5182 msgstr "Virheellinen tunnuksen nimi.\n"
5184 #: winerror.mc:1986
5185 msgid "User already exists.\n"
5186 msgstr "Käyttäjä on jo olemassa.\n"
5188 #: winerror.mc:1991
5189 msgid "No such user.\n"
5190 msgstr "Käyttäjää ei ole.\n"
5192 #: winerror.mc:1996
5193 msgid "Group already exists.\n"
5194 msgstr "Ryhmä on jo olemassa.\n"
5196 #: winerror.mc:2001
5197 msgid "No such group.\n"
5198 msgstr "Ryhmää ei ole.\n"
5200 #: winerror.mc:2006
5201 msgid "User already in group.\n"
5202 msgstr "Käyttäjä on jo ryhmässä.\n"
5204 #: winerror.mc:2011
5205 msgid "User not in group.\n"
5206 msgstr "Käyttäjä ei ole ryhmässä.\n"
5208 #: winerror.mc:2016
5209 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5210 msgstr "Viimeistä järjestelmänvalvojaa ei voi poistaa.\n"
5212 #: winerror.mc:2021
5213 msgid "Wrong password.\n"
5214 msgstr "Väärä salasana.\n"
5216 #: winerror.mc:2026
5217 msgid "Ill-formed password.\n"
5218 msgstr "Väärin muodostettu salasana.\n"
5220 #: winerror.mc:2031
5221 msgid "Password restriction.\n"
5222 msgstr "Salasanarajoitus.\n"
5224 #: winerror.mc:2036
5225 msgid "Logon failure.\n"
5226 msgstr "Virhe kirjautumisessa.\n"
5228 #: winerror.mc:2041
5229 msgid "Account restriction.\n"
5230 msgstr "Tunnuksen rajoitus.\n"
5232 #: winerror.mc:2046
5233 msgid "Invalid logon hours.\n"
5234 msgstr "Virheelliset kirjautumisajat.\n"
5236 #: winerror.mc:2051
5237 msgid "Invalid workstation.\n"
5238 msgstr "Virheellinen työasema.\n"
5240 #: winerror.mc:2056
5241 msgid "Password expired.\n"
5242 msgstr "Salasana vanhentunut.\n"
5244 #: winerror.mc:2061
5245 msgid "Account disabled.\n"
5246 msgstr "Tunnus ei käytössä.\n"
5248 #: winerror.mc:2066
5249 msgid "No security ID mapped.\n"
5250 msgstr "Mitään SID:tä ei kuvattu.\n"
5252 #: winerror.mc:2071
5253 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5254 msgstr "Pyydettiin liian monta LUID:tä.\n"
5256 #: winerror.mc:2076
5257 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5258 msgstr "LUID:t loppuivat.\n"
5260 #: winerror.mc:2081
5261 msgid "Invalid sub authority.\n"
5262 msgstr "SID:n aliauktoriteetti ei kelpaa.\n"
5264 #: winerror.mc:2086
5265 msgid "Invalid ACL.\n"
5266 msgstr "Viallinen ACL.\n"
5268 #: winerror.mc:2091
5269 msgid "Invalid SID.\n"
5270 msgstr "Viallinen SID.\n"
5272 #: winerror.mc:2096
5273 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5274 msgstr "Suojauskuvaus ei kelpaa.\n"
5276 #: winerror.mc:2101
5277 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5278 msgstr "Vikaa perityssä ACL:ssä.\n"
5280 #: winerror.mc:2106
5281 msgid "Server disabled.\n"
5282 msgstr "Palvelin ei käytössä.\n"
5284 #: winerror.mc:2111
5285 msgid "Server not disabled.\n"
5286 msgstr "Palvelin käytössä.\n"
5288 #: winerror.mc:2116
5289 msgid "Invalid ID authority.\n"
5290 msgstr "Virheellinen ID-auktoriteetti.\n"
5292 #: winerror.mc:2121
5293 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5294 msgstr "Myönnetty tila ylitetty.\n"
5296 #: winerror.mc:2126
5297 msgid "Invalid group attributes.\n"
5298 msgstr "Virheelliset ryhmäominaisuudet.\n"
5300 #: winerror.mc:2131
5301 msgid "Bad impersonation level.\n"
5302 msgstr "Tekeytymistaso ei kelpaa.\n"
5304 #: winerror.mc:2136
5305 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5306 msgstr "Nimetöntä suojauslipuketta ei voida avata.\n"
5308 #: winerror.mc:2141
5309 msgid "Bad validation class.\n"
5310 msgstr "Vahvistusluokka ei kelpaa.\n"
5312 #: winerror.mc:2146
5313 msgid "Bad token type.\n"
5314 msgstr "Väärä avaintyyppi.\n"
5316 #: winerror.mc:2151
5317 msgid "No security on object.\n"
5318 msgstr "Objektilla ei ole suojausta.\n"
5320 #: winerror.mc:2156
5321 msgid "Can't access domain information.\n"
5322 msgstr "Ei pääsyä palvelimen tietoihin.\n"
5324 #: winerror.mc:2161
5325 msgid "Invalid server state.\n"
5326 msgstr "Virheellinen palvelimen tila.\n"
5328 #: winerror.mc:2166
5329 msgid "Invalid domain state.\n"
5330 msgstr "Virheellinen toimialueen tila.\n"
5332 #: winerror.mc:2171
5333 msgid "Invalid domain role.\n"
5334 msgstr "Virheellinen toimialueen rooli.\n"
5336 #: winerror.mc:2176
5337 msgid "No such domain.\n"
5338 msgstr "Toimialuetta ei löydy.\n"
5340 #: winerror.mc:2181
5341 msgid "Domain already exists.\n"
5342 msgstr "Toimialue on jo olemassa.\n"
5344 #: winerror.mc:2186
5345 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5346 msgstr "Toimialueiden raja ylitetty.\n"
5348 #: winerror.mc:2191
5349 msgid "Internal database corruption.\n"
5350 msgstr "Sisäinen tietokanta vioittunut.\n"
5352 #: winerror.mc:2196
5353 msgid "Internal error.\n"
5354 msgstr "Sisäinen virhe.\n"
5356 #: winerror.mc:2201
5357 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5358 msgstr "Yleisiä käyttöoikeustyyppejä on kuvaamatta.\n"
5360 #: winerror.mc:2206
5361 msgid "Bad descriptor format.\n"
5362 msgstr "Kuvauksen muoto ei kelpaa.\n"
5364 #: winerror.mc:2211
5365 msgid "Not a logon process.\n"
5366 msgstr "Ei kirjautumisprosessi.\n"
5368 #: winerror.mc:2216
5369 msgid "Logon session ID exists.\n"
5370 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on olemassa.\n"
5372 #: winerror.mc:2221
5373 msgid "Unknown authentication package.\n"
5374 msgstr "Tuntematon tunnistautumispaketti.\n"
5376 #: winerror.mc:2226
5377 msgid "Bad logon session state.\n"
5378 msgstr "Virheellinen kirjautumisistunnon tila.\n"
5380 #: winerror.mc:2231
5381 msgid "Logon session ID collision.\n"
5382 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on jo käytössä.\n"
5384 #: winerror.mc:2236
5385 msgid "Invalid logon type.\n"
5386 msgstr "Virheellinen kirjautumistyyppi.\n"
5388 #: winerror.mc:2241
5389 msgid "Cannot impersonate.\n"
5390 msgstr "Ei voida tekeytyä.\n"
5392 #: winerror.mc:2246
5393 msgid "Invalid transaction state.\n"
5394 msgstr "Virheellinen tapahtuman tila.\n"
5396 #: winerror.mc:2251
5397 msgid "Security DB commit failure.\n"
5398 msgstr "Suojaustietokanta on vioittunut.\n"
5400 #: winerror.mc:2256
5401 msgid "Account is built-in.\n"
5402 msgstr "Tili on sisäänrakennettu.\n"
5404 #: winerror.mc:2261
5405 msgid "Group is built-in.\n"
5406 msgstr "Ryhmä on sisäänrakennettu.\n"
5408 #: winerror.mc:2266
5409 msgid "User is built-in.\n"
5410 msgstr "Käyttäjä on sisäänrakennettu.\n"
5412 #: winerror.mc:2271
5413 msgid "Group is primary for user.\n"
5414 msgstr "Ryhmä on ensisijaisesti käyttäjälle.\n"
5416 #: winerror.mc:2276
5417 msgid "Token already in use.\n"
5418 msgstr "Lipuke on jo käytössä.\n"
5420 #: winerror.mc:2281
5421 msgid "No such local group.\n"
5422 msgstr "Paikallista ryhmää ei ole olemassa.\n"
5424 #: winerror.mc:2286
5425 msgid "User not in local group.\n"
5426 msgstr "Käyttäjä ei paikallisessa ryhmässä.\n"
5428 #: winerror.mc:2291
5429 msgid "User already in local group.\n"
5430 msgstr "Käyttäjä on jo paikallisessa ryhmässä.\n"
5432 #: winerror.mc:2296
5433 msgid "Local group already exists.\n"
5434 msgstr "Paikallinen ryhmä on jo olemassa.\n"
5436 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5437 msgid "Logon type not granted.\n"
5438 msgstr "Kirjautumistyyppiä ei ole sallittu.\n"
5440 #: winerror.mc:2306
5441 msgid "Too many secrets.\n"
5442 msgstr "Liian monta salaisuutta.\n"
5444 #: winerror.mc:2311
5445 msgid "Secret too long.\n"
5446 msgstr "Liian pitkä salaisuus.\n"
5448 #: winerror.mc:2316
5449 msgid "Internal security DB error.\n"
5450 msgstr "Sisäinen virhe turvallisuustietokannassa.\n"
5452 #: winerror.mc:2321
5453 msgid "Too many context IDs.\n"
5454 msgstr "Liian monta kontekstin ID:tä.\n"
5456 #: winerror.mc:2331
5457 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5458 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu NT-salasana.\n"
5460 #: winerror.mc:2336
5461 msgid "No such member.\n"
5462 msgstr "Jäsentä ei ole.\n"
5464 #: winerror.mc:2341
5465 msgid "Invalid member.\n"
5466 msgstr "Viallinen jäsen.\n"
5468 #: winerror.mc:2346
5469 msgid "Too many SIDs.\n"
5470 msgstr "Liian monta SID:tä.\n"
5472 #: winerror.mc:2351
5473 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5474 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu LM-salasana.\n"
5476 #: winerror.mc:2356
5477 msgid "No inheritable components.\n"
5478 msgstr "Ei periytyviä osia.\n"
5480 #: winerror.mc:2361
5481 msgid "File or directory corrupt.\n"
5482 msgstr "Tiedosto tai hakemisto vioittunut.\n"
5484 #: winerror.mc:2366
5485 msgid "Disk is corrupt.\n"
5486 msgstr "Levy vioittunut.\n"
5488 #: winerror.mc:2371
5489 msgid "No user session key.\n"
5490 msgstr "Ei käyttäjän istunnon avainta.\n"
5492 #: winerror.mc:2376
5493 msgid "License quota exceeded.\n"
5494 msgstr "Lisenssikiintiö ylittyi.\n"
5496 #: winerror.mc:2381
5497 msgid "Wrong target name.\n"
5498 msgstr "Väärä kohteen nimi.\n"
5500 #: winerror.mc:2386
5501 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5502 msgstr "Keskinäinen tunnistautuminen epäonnistui.\n"
5504 #: winerror.mc:2391
5505 msgid "Time skew between client and server.\n"
5506 msgstr "Aikavääristymä asiakkaan ja palvelimen välillä.\n"
5508 #: winerror.mc:2396
5509 msgid "Invalid window handle.\n"
5510 msgstr "Viallinen ikkunan kahva.\n"
5512 #: winerror.mc:2401
5513 msgid "Invalid menu handle.\n"
5514 msgstr "Viallinen valikon kahva.\n"
5516 #: winerror.mc:2406
5517 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5518 msgstr "Viallinen kursorin kahva.\n"
5520 #: winerror.mc:2411
5521 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5522 msgstr "Viallinen pikanäppäintaulun kahva.\n"
5524 #: winerror.mc:2416
5525 msgid "Invalid hook handle.\n"
5526 msgstr "Viallinen koukun kahva.\n"
5528 #: winerror.mc:2421
5529 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5530 msgstr "Viallinen DWP-kahva.\n"
5532 #: winerror.mc:2426
5533 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5534 msgstr "Ylintä lapsi-ikkunaa ei voida luoda.\n"
5536 #: winerror.mc:2431
5537 msgid "Can't find window class.\n"
5538 msgstr "Ikkunaluokkaa ei löydy.\n"
5540 #: winerror.mc:2436
5541 msgid "Window owned by another thread.\n"
5542 msgstr "Ikkuna kuuluu toiseen ketjuun.\n"
5544 #: winerror.mc:2441
5545 msgid "Hotkey already registered.\n"
5546 msgstr "Pikanäppäin on jo käytössä.\n"
5548 #: winerror.mc:2446
5549 msgid "Class already exists.\n"
5550 msgstr "Luokka on jo käytössä.\n"
5552 #: winerror.mc:2451
5553 msgid "Class does not exist.\n"
5554 msgstr "Luokkaa ei ole.\n"
5556 #: winerror.mc:2456
5557 msgid "Class has open windows.\n"
5558 msgstr "Luokassa on uusia ikkunoita.\n"
5560 #: winerror.mc:2461
5561 msgid "Invalid index.\n"
5562 msgstr "Viallinen indeksi.\n"
5564 #: winerror.mc:2466
5565 msgid "Invalid icon handle.\n"
5566 msgstr "Viallinen kuvakkeen kahva.\n"
5568 #: winerror.mc:2471
5569 msgid "Private dialog index.\n"
5570 msgstr "Yksityinen dialogin indeksi.\n"
5572 #: winerror.mc:2476
5573 msgid "List box ID not found.\n"
5574 msgstr "Listan ID:tä ei löydy.\n"
5576 #: winerror.mc:2481
5577 msgid "No wildcard characters.\n"
5578 msgstr "Ei jokerimerkkejä.\n"
5580 #: winerror.mc:2486
5581 msgid "Clipboard not open.\n"
5582 msgstr "Leikepöytä ei auki.\n"
5584 #: winerror.mc:2491
5585 msgid "Hotkey not registered.\n"
5586 msgstr "Pikanäppäintä ei määritelty.\n"
5588 #: winerror.mc:2496
5589 msgid "Not a dialog window.\n"
5590 msgstr "Ikkuna ei ole kelvollinen dialogi.\n"
5592 #: winerror.mc:2501
5593 msgid "Control ID not found.\n"
5594 msgstr "Kontrollin ID:tä ei löydy.\n"
5596 #: winerror.mc:2506
5597 msgid "Invalid combo box message.\n"
5598 msgstr "Virheellinen viesti yhdistelmälaatikolle.\n"
5600 #: winerror.mc:2511
5601 msgid "Not a combo box window.\n"
5602 msgstr "Ikkuna ei ole yhdistelmälaatikko.\n"
5604 #: winerror.mc:2516
5605 msgid "Invalid edit height.\n"
5606 msgstr "Virheellinen korkeus.\n"
5608 #: winerror.mc:2521
5609 msgid "DC not found.\n"
5610 msgstr "DC:tä ei löydy.\n"
5612 #: winerror.mc:2526
5613 msgid "Invalid hook filter.\n"
5614 msgstr "Viallinen koukun suodatin.\n"
5616 #: winerror.mc:2531
5617 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5618 msgstr "Viallinen suodatinproseduuri.\n"
5620 #: winerror.mc:2536
5621 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5622 msgstr "Koukku tarvitsee moduulin kahvan.\n"
5624 #: winerror.mc:2541
5625 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5626 msgstr "Tämän koukun voi asettaa vain globaalisti.\n"
5628 #: winerror.mc:2546
5629 msgid "Journal hook already set.\n"
5630 msgstr "Lokiin on jo asennettu koukku.\n"
5632 #: winerror.mc:2551
5633 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5634 msgstr "Koukkua ei asennettu.\n"
5636 #: winerror.mc:2556
5637 msgid "Invalid list box message.\n"
5638 msgstr "Virheellinen viesti listalle.\n"
5640 #: winerror.mc:2561
5641 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5642 msgstr "LB_SETCOUNT on virheellinen viesti tälle listalle.\n"
5644 #: winerror.mc:2566
5645 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5646 msgstr "Lista ei tue sarkainkohtia.\n"
5648 #: winerror.mc:2571
5649 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5650 msgstr "Ei voida poistaa toisen ketjun objektia.\n"
5652 #: winerror.mc:2576
5653 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5654 msgstr "Lapsi-ikkunoille ei sallita valikoita.\n"
5656 #: winerror.mc:2581
5657 msgid "Window has no system menu.\n"
5658 msgstr "Ikkunalla ei ole järjestelmävalikkoa.\n"
5660 #: winerror.mc:2586
5661 msgid "Invalid message box style.\n"
5662 msgstr "Viallinen viestilaatikon tyyli.\n"
5664 #: winerror.mc:2591
5665 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5666 msgstr "Viallinen SPI-parametri.\n"
5668 #: winerror.mc:2596
5669 msgid "Screen already locked.\n"
5670 msgstr "Näyttö on jo lukittu.\n"
5672 #: winerror.mc:2601
5673 msgid "Window handles have different parents.\n"
5674 msgstr "Ikkunoiden kahvoilla on eri vanhemmat.\n"
5676 #: winerror.mc:2606
5677 msgid "Not a child window.\n"
5678 msgstr "Ei ole lapsi-ikkuna.\n"
5680 #: winerror.mc:2611
5681 msgid "Invalid GW command.\n"
5682 msgstr "Viallinen GW-komento.\n"
5684 #: winerror.mc:2616
5685 msgid "Invalid thread ID.\n"
5686 msgstr "Viallinen säikeen ID.\n"
5688 #: winerror.mc:2621
5689 msgid "Not an MDI child window.\n"
5690 msgstr "Ei ole MDI-lapsi-ikkuna.\n"
5692 #: winerror.mc:2626
5693 msgid "Popup menu already active.\n"
5694 msgstr "Ponnahdusvalikko on jo aktiivinen.\n"
5696 #: winerror.mc:2631
5697 msgid "No scrollbars.\n"
5698 msgstr "Ei vierityspalkkeja.\n"
5700 #: winerror.mc:2636
5701 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5702 msgstr "Viallinen vierityspalkkien väli.\n"
5704 #: winerror.mc:2641
5705 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5706 msgstr "Viallinen ShowWin-komento.\n"
5708 #: winerror.mc:2646
5709 msgid "No system resources.\n"
5710 msgstr "Ei järjestelmän resursseja.\n"
5712 #: winerror.mc:2651
5713 msgid "No non-paged system resources.\n"
5714 msgstr "Ei sivuttamattomia järjestelmän resursseja.\n"
5716 #: winerror.mc:2656
5717 msgid "No paged system resources.\n"
5718 msgstr "Ei sivutettuja järjestelmän resursseja.\n"
5720 #: winerror.mc:2661
5721 msgid "No working set quota.\n"
5722 msgstr "Työmuistin kiintiö täynnä.\n"
5724 #: winerror.mc:2666
5725 msgid "No page file quota.\n"
5726 msgstr "Sivutustiedoston kiintiö täynnä.\n"
5728 #: winerror.mc:2671
5729 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5730 msgstr "Muistin varausraja ylittyi.\n"
5732 #: winerror.mc:2676
5733 msgid "Menu item not found.\n"
5734 msgstr "Valikon kohtaa ei löydy.\n"
5736 #: winerror.mc:2681
5737 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5738 msgstr "Viallinen näppäimistökahva.\n"
5740 #: winerror.mc:2686
5741 msgid "Hook type not allowed.\n"
5742 msgstr "Koukun tyyppi ei ole sallittu.\n"
5744 #: winerror.mc:2691
5745 msgid "Interactive window station required.\n"
5746 msgstr "Tarvitaan vuorovaikutteinen ikkunasäilö.\n"
5748 #: winerror.mc:2696
5749 msgid "Timeout.\n"
5750 msgstr "Aikakatkaisu.\n"
5752 #: winerror.mc:2701
5753 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5754 msgstr "Viallinen näytön kahva.\n"
5756 #: winerror.mc:2706
5757 msgid "Event log file corrupt.\n"
5758 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on vioittunut.\n"
5760 #: winerror.mc:2711
5761 msgid "Event log can't start.\n"
5762 msgstr "Tapahtumalokia ei voida käynnistää.\n"
5764 #: winerror.mc:2716
5765 msgid "Event log file full.\n"
5766 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on täynnä.\n"
5768 #: winerror.mc:2721
5769 msgid "Event log file changed.\n"
5770 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on muuttunut.\n"
5772 #: winerror.mc:2726
5773 msgid "Installer service failed.\n"
5774 msgstr "Asennuspalvelu epäonnistui.\n"
5776 #: winerror.mc:2731
5777 msgid "Installation aborted by user.\n"
5778 msgstr "Käyttäjä keskeytti asennuksen.\n"
5780 #: winerror.mc:2736
5781 msgid "Installation failure.\n"
5782 msgstr "Virhe asennuksessa.\n"
5784 #: winerror.mc:2741
5785 msgid "Installation suspended.\n"
5786 msgstr "Asennus pysäytetty.\n"
5788 #: winerror.mc:2746
5789 msgid "Unknown product.\n"
5790 msgstr "Tuntematon tuote.\n"
5792 #: winerror.mc:2751
5793 msgid "Unknown feature.\n"
5794 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5796 #: winerror.mc:2756
5797 msgid "Unknown component.\n"
5798 msgstr "Tuntematon komponentti.\n"
5800 #: winerror.mc:2761
5801 msgid "Unknown property.\n"
5802 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5804 #: winerror.mc:2766
5805 msgid "Invalid handle state.\n"
5806 msgstr "Viallinen kahvan tila.\n"
5808 #: winerror.mc:2771
5809 msgid "Bad configuration.\n"
5810 msgstr "Vialliset asetukset.\n"
5812 #: winerror.mc:2776
5813 msgid "Index is missing.\n"
5814 msgstr "Hakemisto puuttuu.\n"
5816 #: winerror.mc:2781
5817 msgid "Installation source is missing.\n"
5818 msgstr "Asennuksen lähde puuttuu.\n"
5820 #: winerror.mc:2786
5821 msgid "Wrong installation package version.\n"
5822 msgstr "Väärä asennuspaketin versio.\n"
5824 #: winerror.mc:2791
5825 msgid "Product uninstalled.\n"
5826 msgstr "Tuotteen asennus poistettu.\n"
5828 #: winerror.mc:2796
5829 msgid "Invalid query syntax.\n"
5830 msgstr "Viallinen kyselysyntaksi.\n"
5832 #: winerror.mc:2801
5833 msgid "Invalid field.\n"
5834 msgstr "Viallinen kenttä.\n"
5836 #: winerror.mc:2806
5837 msgid "Device removed.\n"
5838 msgstr "Laite poistettu.\n"
5840 #: winerror.mc:2811
5841 msgid "Installation already running.\n"
5842 msgstr "Asennus jo käynnissä.\n"
5844 #: winerror.mc:2816
5845 msgid "Installation package failed to open.\n"
5846 msgstr "Asennuspakkaus ei auennut.\n"
5848 #: winerror.mc:2821
5849 msgid "Installation package is invalid.\n"
5850 msgstr "Asennuspakkaus on viallinen.\n"
5852 #: winerror.mc:2826
5853 msgid "Installer user interface failed.\n"
5854 msgstr "Asennuksen käyttöliittymä epäonnistui.\n"
5856 #: winerror.mc:2831
5857 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5858 msgstr "Asennuslokitiedoston avaaminen epäonnistui.\n"
5860 #: winerror.mc:2836
5861 msgid "Installation language not supported.\n"
5862 msgstr "Asennuskieltä ei tueta.\n"
5864 #: winerror.mc:2841
5865 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5866 msgstr "Muunnoksissa tapahtui virhe.\n"
5868 #: winerror.mc:2846
5869 msgid "Installation package rejected.\n"
5870 msgstr "Asennuspakkaus hylättiin.\n"
5872 #: winerror.mc:2851
5873 msgid "Function could not be called.\n"
5874 msgstr "Funktiota ei voitu kutsua.\n"
5876 #: winerror.mc:2856
5877 msgid "Function failed.\n"
5878 msgstr "Funktio epäonnistui.\n"
5880 #: winerror.mc:2861
5881 msgid "Invalid table.\n"
5882 msgstr "Virheellinen taulu.\n"
5884 #: winerror.mc:2866
5885 msgid "Data type mismatch.\n"
5886 msgstr "Tietotyyppi ei täsmää.\n"
5888 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5889 msgid "Unsupported type.\n"
5890 msgstr "Tyyppiä ei tueta.\n"
5892 #: winerror.mc:2876
5893 msgid "Creation failed.\n"
5894 msgstr "Luominen epäonnistui.\n"
5896 #: winerror.mc:2881
5897 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5898 msgstr "Väliaikaishakemistoon ei voida kirjoittaa.\n"
5900 #: winerror.mc:2886
5901 msgid "Installation platform not supported.\n"
5902 msgstr "Asennusalustaa ei tueta.\n"
5904 #: winerror.mc:2891
5905 msgid "Installer not used.\n"
5906 msgstr "Asennusohjelma ei käytössä.\n"
5908 #: winerror.mc:2896
5909 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5910 msgstr "Korjauspaketin avaaminen epäonnistui.\n"
5912 #: winerror.mc:2901
5913 msgid "Invalid patch package.\n"
5914 msgstr "Korjauspaketti viallinen.\n"
5916 #: winerror.mc:2906
5917 msgid "Unsupported patch package.\n"
5918 msgstr "Korjauspakettia ei tueta.\n"
5920 #: winerror.mc:2911
5921 msgid "Another version is installed.\n"
5922 msgstr "Eri versio on asennettu.\n"
5924 #: winerror.mc:2916
5925 msgid "Invalid command line.\n"
5926 msgstr "Viallinen käskyrivi.\n"
5928 #: winerror.mc:2921
5929 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5930 msgstr "Etäasennusta ei sallita.\n"
5932 #: winerror.mc:2926
5933 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5934 msgstr "Käynnistetään uudelleen asennuksen onnistuttua.\n"
5936 #: winerror.mc:2931
5937 msgid "Invalid string binding.\n"
5938 msgstr "Viallinen tekstiliitos.\n"
5940 #: winerror.mc:2936
5941 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5942 msgstr "Vääränlainen liitos.\n"
5944 #: winerror.mc:2941
5945 msgid "Invalid binding.\n"
5946 msgstr "Viallinen liitos.\n"
5948 #: winerror.mc:2946
5949 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5950 msgstr "RPC-protokollasekvenssiä ei tueta.\n"
5952 #: winerror.mc:2951
5953 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5954 msgstr "Virheellinen RPC-protokollasekvenssi.\n"
5956 #: winerror.mc:2956
5957 msgid "Invalid string UUID.\n"
5958 msgstr "Virheellinen UUID.\n"
5960 #: winerror.mc:2961
5961 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5962 msgstr "Virheellinen päätepisteen muoto.\n"
5964 #: winerror.mc:2966
5965 msgid "Invalid network address.\n"
5966 msgstr "Viallinen verkko-osoite.\n"
5968 #: winerror.mc:2971
5969 msgid "No endpoint found.\n"
5970 msgstr "Päätepistettä ei löydy.\n"
5972 #: winerror.mc:2976
5973 msgid "Invalid timeout value.\n"
5974 msgstr "Virheellinen aikakatkaisun arvo.\n"
5976 #: winerror.mc:2981
5977 msgid "Object UUID not found.\n"
5978 msgstr "Objektin UUID:tä ei löydy.\n"
5980 #: winerror.mc:2986
5981 msgid "UUID already registered.\n"
5982 msgstr "UUID on jo rekisteröity.\n"
5984 #: winerror.mc:2991
5985 msgid "UUID type already registered.\n"
5986 msgstr "UUID-tyyppi on jo rekisteröity.\n"
5988 #: winerror.mc:2996
5989 msgid "Server already listening.\n"
5990 msgstr "Palvelin kuuntelee jo.\n"
5992 #: winerror.mc:3001
5993 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5994 msgstr "Protokollasekvenssejä ei ole rekisteröity.\n"
5996 #: winerror.mc:3006
5997 msgid "RPC server not listening.\n"
5998 msgstr "RPC-palvelin ei kuuntele.\n"
6000 #: winerror.mc:3011
6001 msgid "Unknown manager type.\n"
6002 msgstr "Tuntematon hallintatoiminnon tyyppi.\n"
6004 #: winerror.mc:3016
6005 msgid "Unknown interface.\n"
6006 msgstr "Tuntematon rajapinta.\n"
6008 #: winerror.mc:3021
6009 msgid "No bindings.\n"
6010 msgstr "Ei sidoksia.\n"
6012 #: winerror.mc:3026
6013 msgid "No protocol sequences.\n"
6014 msgstr "Ei protokollasekvenssejä.\n"
6016 #: winerror.mc:3031
6017 msgid "Can't create endpoint.\n"
6018 msgstr "Päätepistettä ei voida luoda.\n"
6020 #: winerror.mc:3036
6021 msgid "Out of resources.\n"
6022 msgstr "Resurssit loppuivat.\n"
6024 #: winerror.mc:3041
6025 msgid "RPC server unavailable.\n"
6026 msgstr "RPC-palvelin ei ole tavoitettavissa.\n"
6028 #: winerror.mc:3046
6029 msgid "RPC server too busy.\n"
6030 msgstr "RPC-palvelin on liian kiireinen.\n"
6032 #: winerror.mc:3051
6033 msgid "Invalid network options.\n"
6034 msgstr "Vialliset verkkovalinnat.\n"
6036 #: winerror.mc:3056
6037 msgid "No RPC call active.\n"
6038 msgstr "Ei aktiivista RPC-kutsua.\n"
6040 #: winerror.mc:3061
6041 msgid "RPC call failed.\n"
6042 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui.\n"
6044 #: winerror.mc:3066
6045 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6046 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui, eikä sitä ajettu.\n"
6048 #: winerror.mc:3071
6049 msgid "RPC protocol error.\n"
6050 msgstr "RPC-protokollavirhe.\n"
6052 #: winerror.mc:3076
6053 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6054 msgstr "Siirtosyntaksia ei tueta.\n"
6056 #: winerror.mc:3086
6057 msgid "Invalid tag.\n"
6058 msgstr "Virheellinen tagi.\n"
6060 #: winerror.mc:3091
6061 msgid "Invalid array bounds.\n"
6062 msgstr "Virheelliset taulukon rajat.\n"
6064 #: winerror.mc:3096
6065 msgid "No entry name.\n"
6066 msgstr "Merkinnän nimi puuttuu.\n"
6068 #: winerror.mc:3101
6069 msgid "Invalid name syntax.\n"
6070 msgstr "Virheellinen nimen muoto.\n"
6072 #: winerror.mc:3106
6073 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6074 msgstr "Nimen muotoa ei tueta.\n"
6076 #: winerror.mc:3111
6077 msgid "No network address.\n"
6078 msgstr "Ei verkko-osoitetta.\n"
6080 #: winerror.mc:3116
6081 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6082 msgstr "Toistuva päätepiste.\n"
6084 #: winerror.mc:3121
6085 msgid "Unknown authentication type.\n"
6086 msgstr "Tuntematon tunnistautumistyyppi.\n"
6088 #: winerror.mc:3126
6089 msgid "Maximum calls too low.\n"
6090 msgstr "Kutsujen maksimimäärä on liian matala.\n"
6092 #: winerror.mc:3131
6093 msgid "String too long.\n"
6094 msgstr "Merkkijono liian pitkä.\n"
6096 #: winerror.mc:3136
6097 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6098 msgstr "Protokollasekvenssiä ei löydy.\n"
6100 #: winerror.mc:3141
6101 msgid "Procedure number out of range.\n"
6102 msgstr "Proseduurin numero on ulkona alueelta.\n"
6104 #: winerror.mc:3146
6105 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6106 msgstr "Sidoksessa ei ole tunnistautumistietoja.\n"
6108 #: winerror.mc:3151
6109 msgid "Unknown authentication service.\n"
6110 msgstr "Tuntematon tunnistuspalvelu.\n"
6112 #: winerror.mc:3156
6113 msgid "Unknown authentication level.\n"
6114 msgstr "Tuntematon tunnistustaso.\n"
6116 #: winerror.mc:3161
6117 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6118 msgstr "Tuntematon identiteetti tunnistautumisessa.\n"
6120 #: winerror.mc:3166
6121 msgid "Unknown authorization service.\n"
6122 msgstr "Tuntematon valtuutuspalvelu.\n"
6124 #: winerror.mc:3171
6125 msgid "Invalid entry.\n"
6126 msgstr "Viallinen merkintä.\n"
6128 #: winerror.mc:3176
6129 msgid "Can't perform operation.\n"
6130 msgstr "Tehtävää ei voida suorittaa.\n"
6132 #: winerror.mc:3181
6133 msgid "Endpoints not registered.\n"
6134 msgstr "Päätepisteitä ei ole rekisteröity.\n"
6136 #: winerror.mc:3186
6137 msgid "Nothing to export.\n"
6138 msgstr "Ei vietävää.\n"
6140 #: winerror.mc:3191
6141 msgid "Incomplete name.\n"
6142 msgstr "Epätäydellinen nimi.\n"
6144 #: winerror.mc:3196
6145 msgid "Invalid version option.\n"
6146 msgstr "Viallinen versiovalinta.\n"
6148 #: winerror.mc:3201
6149 msgid "No more members.\n"
6150 msgstr "Ei enempää jäseniä.\n"
6152 #: winerror.mc:3206
6153 msgid "Not all objects unexported.\n"
6154 msgstr "Kaikkia objekteja ei viety.\n"
6156 #: winerror.mc:3211
6157 msgid "Interface not found.\n"
6158 msgstr "Rajapintaa ei löydy.\n"
6160 #: winerror.mc:3216
6161 msgid "Entry already exists.\n"
6162 msgstr "Merkintä on jo olemassa.\n"
6164 #: winerror.mc:3221
6165 msgid "Entry not found.\n"
6166 msgstr "Merkintää ei löydy.\n"
6168 #: winerror.mc:3226
6169 msgid "Name service unavailable.\n"
6170 msgstr "Nimipalvelu ei käytettävissä.\n"
6172 #: winerror.mc:3231
6173 msgid "Invalid network address family.\n"
6174 msgstr "Virheellinen verkko-osoiteperhe.\n"
6176 #: winerror.mc:3236
6177 msgid "Operation not supported.\n"
6178 msgstr "Tehtävää ei tueta.\n"
6180 #: winerror.mc:3241
6181 msgid "No security context available.\n"
6182 msgstr "Suojauskontekstia ei ole saatavilla.\n"
6184 #: winerror.mc:3246
6185 msgid "RPCInternal error.\n"
6186 msgstr "RPC:n sisäinen virhe.\n"
6188 #: winerror.mc:3251
6189 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6190 msgstr "RPC aiheutti nollalla jakamisen.\n"
6192 #: winerror.mc:3256
6193 msgid "Address error.\n"
6194 msgstr "Osoitevirhe.\n"
6196 #: winerror.mc:3261
6197 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6198 msgstr "Liukuluvun jako nollalla.\n"
6200 #: winerror.mc:3266
6201 msgid "Floating-point underflow.\n"
6202 msgstr "Liukuluvun alivuoto.\n"
6204 #: winerror.mc:3271
6205 msgid "Floating-point overflow.\n"
6206 msgstr "Liukuluvun ylivuoto.\n"
6208 #: winerror.mc:3276
6209 msgid "No more entries.\n"
6210 msgstr "Ei enempää merkintöjä.\n"
6212 #: winerror.mc:3281
6213 msgid "Character translation table open failed.\n"
6214 msgstr "Merkistönmuunnostaulua ei saatu avattua.\n"
6216 #: winerror.mc:3286
6217 msgid "Character translation table file too small.\n"
6218 msgstr "Merkistönmuunnostaulun tiedosto on liian pieni.\n"
6220 #: winerror.mc:3291
6221 msgid "Null context handle.\n"
6222 msgstr "Kontekstin kahva on NULL.\n"
6224 #: winerror.mc:3296
6225 msgid "Context handle damaged.\n"
6226 msgstr "Kontekstin kahva on vioittunut.\n"
6228 #: winerror.mc:3301
6229 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6230 msgstr "Sidosten kahvat eivät täsmää.\n"
6232 #: winerror.mc:3306
6233 msgid "Cannot get call handle.\n"
6234 msgstr "Kutsun kahvaa ei saada.\n"
6236 #: winerror.mc:3311
6237 msgid "Null reference pointer.\n"
6238 msgstr "Osoitin on NULL.\n"
6240 #: winerror.mc:3316
6241 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6242 msgstr "Arvo on luettelon ulkopuolella.\n"
6244 #: winerror.mc:3321
6245 msgid "Byte count too small.\n"
6246 msgstr "Tavumäärä on liian pieni.\n"
6248 #: winerror.mc:3326
6249 msgid "Bad stub data.\n"
6250 msgstr "Tyngälle annettiin viallista dataa.\n"
6252 #: winerror.mc:3331
6253 msgid "Invalid user buffer.\n"
6254 msgstr "Annettu puskuri ei kelpaa.\n"
6256 #: winerror.mc:3336
6257 msgid "Unrecognized media.\n"
6258 msgstr "Tuntematon media.\n"
6260 #: winerror.mc:3341
6261 msgid "No trust secret.\n"
6262 msgstr "Ei luottamussalaisuutta.\n"
6264 #: winerror.mc:3346
6265 msgid "No trust SAM account.\n"
6266 msgstr "Suojaustilien hallinnassa ei ole tiliä tälle luottamussuhteelle.\n"
6268 #: winerror.mc:3351
6269 msgid "Trusted domain failure.\n"
6270 msgstr "Toimialueiden välinen luottamussuhde epäonnistui.\n"
6272 #: winerror.mc:3356
6273 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6274 msgstr "Luottamussuhde epäonnistui.\n"
6276 #: winerror.mc:3361
6277 msgid "Trust logon failure.\n"
6278 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui.\n"
6280 #: winerror.mc:3366
6281 msgid "RPC call already in progress.\n"
6282 msgstr "RPC-kutsu on jo käynnissä.\n"
6284 #: winerror.mc:3371
6285 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6286 msgstr "NETLOGON ei ole käynnissä.\n"
6288 #: winerror.mc:3376
6289 msgid "Account expired.\n"
6290 msgstr "Tili vanhentunut.\n"
6292 #: winerror.mc:3381
6293 msgid "Redirector has open handles.\n"
6294 msgstr "Uudelleenohjaimella on avoimia kahvoja.\n"
6296 #: winerror.mc:3386
6297 msgid "Printer driver already installed.\n"
6298 msgstr "Tulostimen ajuri on jo asennettu.\n"
6300 #: winerror.mc:3391
6301 msgid "Unknown port.\n"
6302 msgstr "Tuntematon portti.\n"
6304 #: winerror.mc:3396
6305 msgid "Unknown printer driver.\n"
6306 msgstr "Tuntematon tulostinajuri.\n"
6308 #: winerror.mc:3401
6309 msgid "Unknown print processor.\n"
6310 msgstr "Tulostuksen käsittelijä on tuntematon.\n"
6312 #: winerror.mc:3406
6313 msgid "Invalid separator file.\n"
6314 msgstr "Erotintiedosto ei kelpaa.\n"
6316 #: winerror.mc:3411
6317 msgid "Invalid priority.\n"
6318 msgstr "Virheellinen prioriteetti.\n"
6320 #: winerror.mc:3416
6321 msgid "Invalid printer name.\n"
6322 msgstr "Viallinen tulostimen nimi.\n"
6324 #: winerror.mc:3421
6325 msgid "Printer already exists.\n"
6326 msgstr "Tulostin on jo olemassa.\n"
6328 #: winerror.mc:3426
6329 msgid "Invalid printer command.\n"
6330 msgstr "Viallinen tulostinkäsky.\n"
6332 #: winerror.mc:3431
6333 msgid "Invalid data type.\n"
6334 msgstr "Viallinen tietotyyppi.\n"
6336 #: winerror.mc:3436
6337 msgid "Invalid environment.\n"
6338 msgstr "Viallinen ympäristö.\n"
6340 #: winerror.mc:3441
6341 msgid "No more bindings.\n"
6342 msgstr "Ei enempää sidoksia.\n"
6344 #: winerror.mc:3446
6345 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6346 msgstr "Toimialueiden välisellä luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6348 #: winerror.mc:3451
6349 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6350 msgstr "Tietokoneen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6352 #: winerror.mc:3456
6353 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6354 msgstr "Palvelimen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6356 #: winerror.mc:3461
6357 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6358 msgstr "Toimialueen luottamustiedot eivät ole johdonmukaiset.\n"
6360 #: winerror.mc:3466
6361 msgid "Server has open handles.\n"
6362 msgstr "Palvelimella on avoimia kahvoja.\n"
6364 #: winerror.mc:3471
6365 msgid "Resource data not found.\n"
6366 msgstr "Resurssin tietoa ei löydy.\n"
6368 #: winerror.mc:3476
6369 msgid "Resource type not found.\n"
6370 msgstr "Resurssin tyyppiä ei löydy.\n"
6372 #: winerror.mc:3481
6373 msgid "Resource name not found.\n"
6374 msgstr "Resurssin nimeä ei löydy.\n"
6376 #: winerror.mc:3486
6377 msgid "Resource language not found.\n"
6378 msgstr "Resurssin kieltä ei löydy.\n"
6380 #: winerror.mc:3491
6381 msgid "Not enough quota.\n"
6382 msgstr "Ei tarpeeksi kiintiötä.\n"
6384 #: winerror.mc:3496
6385 msgid "No interfaces.\n"
6386 msgstr "Ei rajapintoja.\n"
6388 #: winerror.mc:3501
6389 msgid "RPC call canceled.\n"
6390 msgstr "RPC-kutsu peruutettu.\n"
6392 #: winerror.mc:3506
6393 msgid "Binding incomplete.\n"
6394 msgstr "Sidos epätäydellinen.\n"
6396 #: winerror.mc:3511
6397 msgid "RPC comm failure.\n"
6398 msgstr "Yhteysvirhe RPC-kutsussa.\n"
6400 #: winerror.mc:3516
6401 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6402 msgstr "Valtuutuksen tasoa ei tueta.\n"
6404 #: winerror.mc:3521
6405 msgid "No principal name registered.\n"
6406 msgstr "Ensisijaista nimeä ei ole rekisteröity.\n"
6408 #: winerror.mc:3526
6409 msgid "Not an RPC error.\n"
6410 msgstr "Ei RPC-virhe.\n"
6412 #: winerror.mc:3531
6413 msgid "UUID is local only.\n"
6414 msgstr "UUID on vain paikallinen.\n"
6416 #: winerror.mc:3536
6417 msgid "Security package error.\n"
6418 msgstr "Suojauspakkausvirhe.\n"
6420 #: winerror.mc:3541
6421 msgid "Thread not canceled.\n"
6422 msgstr "Säiettä ei peruutettu.\n"
6424 #: winerror.mc:3546
6425 msgid "Invalid handle operation.\n"
6426 msgstr "Virheellinen kahvaoperaatio.\n"
6428 #: winerror.mc:3551
6429 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6430 msgstr "Sarjoituspaketin versio on väärä.\n"
6432 #: winerror.mc:3556
6433 msgid "Wrong stub version.\n"
6434 msgstr "Väärä tyngän versio.\n"
6436 #: winerror.mc:3561
6437 msgid "Invalid pipe object.\n"
6438 msgstr "Viallinen putkiobjekti.\n"
6440 #: winerror.mc:3566
6441 msgid "Wrong pipe order.\n"
6442 msgstr "Väärä putkien järjestys.\n"
6444 #: winerror.mc:3571
6445 msgid "Wrong pipe version.\n"
6446 msgstr "Väärä putken versio.\n"
6448 #: winerror.mc:3576
6449 msgid "Group member not found.\n"
6450 msgstr "Ryhmän jäsentä ei löytynyt.\n"
6452 #: winerror.mc:3581
6453 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6454 msgstr "Päätepisteiden kuvaustietokantaa ei voida luoda.\n"
6456 #: winerror.mc:3586
6457 msgid "Invalid object.\n"
6458 msgstr "Viallinen objekti.\n"
6460 #: winerror.mc:3591
6461 msgid "Invalid time.\n"
6462 msgstr "Viallinen aika.\n"
6464 #: winerror.mc:3596
6465 msgid "Invalid form name.\n"
6466 msgstr "Viallinen lomakkeen nimi.\n"
6468 #: winerror.mc:3601
6469 msgid "Invalid form size.\n"
6470 msgstr "Viallinen lomakkeen koko.\n"
6472 #: winerror.mc:3606
6473 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6474 msgstr "Odotetaan jo tulostinkahvaa.\n"
6476 #: winerror.mc:3611
6477 msgid "Printer deleted.\n"
6478 msgstr "Tulostin poistettu.\n"
6480 #: winerror.mc:3616
6481 msgid "Invalid printer state.\n"
6482 msgstr "Viallinen tulostimen tila.\n"
6484 #: winerror.mc:3621
6485 msgid "User must change password.\n"
6486 msgstr "Käyttäjän on vaihdettava salasana.\n"
6488 #: winerror.mc:3626
6489 msgid "Domain controller not found.\n"
6490 msgstr "Toimialueen ohjauskonetta ei löydy.\n"
6492 #: winerror.mc:3631
6493 msgid "Account locked out.\n"
6494 msgstr "Tilin käyttö on estetty.\n"
6496 #: winerror.mc:3636
6497 msgid "Invalid pixel format.\n"
6498 msgstr "Viallinen pikselimuoto.\n"
6500 #: winerror.mc:3641
6501 msgid "Invalid driver.\n"
6502 msgstr "Viallinen ajuri.\n"
6504 #: winerror.mc:3646
6505 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6506 msgstr "Objektinratkaisijajoukko ei kelpaa.\n"
6508 #: winerror.mc:3651
6509 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6510 msgstr "Vajavainen RPC-lähetys.\n"
6512 #: winerror.mc:3656
6513 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6514 msgstr "Viallinen asynkroninen RPC-kahva.\n"
6516 #: winerror.mc:3661
6517 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6518 msgstr "Viallinen asynkroninen RPC-kutsu.\n"
6520 #: winerror.mc:3666
6521 msgid "RPC pipe closed.\n"
6522 msgstr "RPC-putki suljettu.\n"
6524 #: winerror.mc:3671
6525 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6526 msgstr "RPC-putkien järjestysvirhe.\n"
6528 #: winerror.mc:3676
6529 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6530 msgstr "Ei dataa RPC-putkessa.\n"
6532 #: winerror.mc:3681
6533 msgid "No site name available.\n"
6534 msgstr "Sivuston nimeä ei saatavilla.\n"
6536 #: winerror.mc:3686
6537 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6538 msgstr "Tiedostoon ei ole pääsyä.\n"
6540 #: winerror.mc:3691
6541 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6542 msgstr "Tiedostonimeä ei pystytä tulkitsemaan.\n"
6544 #: winerror.mc:3696
6545 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6546 msgstr "RPC-merkinnän tyyppi ei täsmää.\n"
6548 #: winerror.mc:3701
6549 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6550 msgstr "Kaikkia objekteja ei voitu viedä.\n"
6552 #: winerror.mc:3706
6553 msgid "The interface could not be exported.\n"
6554 msgstr "Rajapintaa ei voitu viedä.\n"
6556 #: winerror.mc:3711
6557 msgid "The profile could not be added.\n"
6558 msgstr "Profiilia ei voitu lisätä.\n"
6560 #: winerror.mc:3716
6561 msgid "The profile element could not be added.\n"
6562 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu lisätä.\n"
6564 #: winerror.mc:3721
6565 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6566 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu poistaa.\n"
6568 #: winerror.mc:3726
6569 msgid "The group element could not be added.\n"
6570 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu lisätä.\n"
6572 #: winerror.mc:3731
6573 msgid "The group element could not be removed.\n"
6574 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu poistaa.\n"
6576 #: winerror.mc:3736
6577 msgid "The username could not be found.\n"
6578 msgstr "Käyttäjänimeä ei löytynyt.\n"
6580 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6581 msgid "Local Port"
6582 msgstr "Paikallinen portti"
6584 #: localspl.rc:29
6585 msgid "Local Monitor"
6586 msgstr "Paikallinen monitori"
6588 #: localui.rc:36
6589 msgid "Add a Local Port"
6590 msgstr "Lisää paikallinen portti"
6592 #: localui.rc:39
6593 msgid "&Enter the port name to add:"
6594 msgstr "&Kirjoita lisättävän portin nimi:"
6596 #: localui.rc:48
6597 msgid "Configure LPT Port"
6598 msgstr "Säädä LPT-porttia"
6600 #: localui.rc:51
6601 msgid "Timeout (seconds)"
6602 msgstr "Aikakatkaisu (sekuntia)"
6604 #: localui.rc:52
6605 msgid "&Transmission Retry:"
6606 msgstr "&Lähetyksen uusi yritys:"
6608 #: localui.rc:29
6609 msgid "'%s' is not a valid port name"
6610 msgstr "'%s' ei ole kelvollinen portin nimi"
6612 #: localui.rc:30
6613 msgid "Port %s already exists"
6614 msgstr "Portti %s on jo olemassa"
6616 #: localui.rc:31
6617 msgid "This port has no options to configure"
6618 msgstr "Tällä portilla ei ole säädettäviä asetuksia"
6620 #: mapi32.rc:28
6621 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6622 msgstr ""
6623 "Postin lähetys epäonnistui, koska MAPI-asiakasohjelmaa ei ole asennettu."
6625 #: mapi32.rc:29
6626 msgid "Send Mail"
6627 msgstr "Lähetä postia"
6629 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6630 msgid "Enter Network Password"
6631 msgstr "Anna verkon salasana"
6633 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6634 msgid "Please enter your username and password:"
6635 msgstr "Anna käyttäjänimi ja salasana:"
6637 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6638 msgid "Proxy"
6639 msgstr "Välityspalvelin"
6641 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6642 msgid "User"
6643 msgstr "Käyttäjä"
6645 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6646 msgid "Password"
6647 msgstr "Salasana"
6649 #: mpr.rc:44 wininet.rc:46 wininet.rc:66
6650 msgid "&Save this password (insecure)"
6651 msgstr "&Tallenna tämä salasana (suojaamaton)"
6653 #: mpr.rc:27
6654 msgid "Entire Network"
6655 msgstr "Koko verkko"
6657 #: msacm32.rc:27
6658 msgid "Sound Selection"
6659 msgstr "Äänivalinta"
6661 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6662 msgid "&Save As..."
6663 msgstr "Tallenna &nimellä..."
6665 #: msacm32.rc:39
6666 msgid "&Format:"
6667 msgstr "&Muoto:"
6669 #: msacm32.rc:44
6670 msgid "&Attributes:"
6671 msgstr "&Ominaisuudet:"
6673 #: mshtml.rc:36
6674 msgid "Hyperlink"
6675 msgstr "Hyperlinkki"
6677 #: mshtml.rc:39
6678 msgid "Hyperlink Information"
6679 msgstr "Tietoja hyperlinkistä"
6681 #: mshtml.rc:40 winecfg.rc:236
6682 msgid "&Type:"
6683 msgstr "&Tyyppi:"
6685 #: mshtml.rc:42
6686 msgid "&URL:"
6687 msgstr "&URL:"
6689 #: mshtml.rc:31
6690 msgid "HTML Document"
6691 msgstr "HTML-dokumentti"
6693 #: mshtml.rc:26
6694 msgid "Downloading from %s..."
6695 msgstr "Ladataan lähteestä %s..."
6697 #: mshtml.rc:25
6698 msgid "Done"
6699 msgstr "Valmis"
6701 #: msi.rc:27
6702 msgid ""
6703 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6704 "file path and try again."
6705 msgstr ""
6706 "Annettua asennuspakettia ei voitu avata. Tarkista tiedoston polku ja yritä "
6707 "uudelleen."
6709 #: msi.rc:28
6710 msgid "path %s not found"
6711 msgstr "polkua %s ei löydy"
6713 #: msi.rc:29
6714 msgid "insert disk %s"
6715 msgstr "anna levy %s"
6717 #: msi.rc:30
6718 msgid ""
6719 "Windows Installer %s\n"
6720 "\n"
6721 "Usage:\n"
6722 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6723 "\n"
6724 "Install a product:\n"
6725 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6726 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6727 "\t/a package [property]\n"
6728 "Repair an installation:\n"
6729 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6730 "Uninstall a product:\n"
6731 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6732 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6733 "Advertise a product:\n"
6734 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6735 "Apply a patch:\n"
6736 "\t/p patch_package [property]\n"
6737 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6738 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6739 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6740 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6741 "Register the MSI Service:\n"
6742 "\t/y\n"
6743 "Unregister the MSI Service:\n"
6744 "\t/z\n"
6745 "Display this help:\n"
6746 "\t/help\n"
6747 "\t/?\n"
6748 msgstr ""
6749 "Windows Installer %s\n"
6750 "\n"
6751 "Käyttö:\n"
6752 "msiexec komento {pakollinen parametri} [valinnainen parametri]\n"
6753 "\n"
6754 "Asenna tuote:\n"
6755 "\t/i {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6756 "\t/package {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6757 "\t/a {paketti} [ominaisuus]\n"
6758 "Korjaa asennus:\n"
6759 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketti|tuotekoodi}\n"
6760 "Poista tuote:\n"
6761 "\t/uninstall {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6762 "\t/x {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6763 "Mainosta tuotetta:\n"
6764 "\t/j[u|m] paketti [/t muunnos] [/g kielitunnus]\n"
6765 "Asenna korjaus:\n"
6766 "\t/p korjauspaketti [ominaisuus]\n"
6767 "\t/p korjauspaketti /a paketti [ominaisuus]\n"
6768 "Loki- ja käyttöliittymäasetukset edellisille komennoille:\n"
6769 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] lokitiedosto\n"
6770 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6771 "Rekisteröi MSI-palvelu:\n"
6772 "\t/y\n"
6773 "Peru MSI-palvelun rekisteröinti:\n"
6774 "\t/z\n"
6775 "Näytä tämä ohje:\n"
6776 "\t/help\n"
6777 "\t/?\n"
6779 #: msi.rc:57
6780 msgid "enter which folder contains %s"
6781 msgstr "anna kansio, jossa on %s"
6783 #: msi.rc:58
6784 msgid "install source for feature missing"
6785 msgstr "ominaisuuden asennuslähde puuttuu"
6787 #: msi.rc:59
6788 msgid "network drive for feature missing"
6789 msgstr "ominaisuuden verkkolevy puuttuu"
6791 #: msi.rc:60
6792 msgid "feature from:"
6793 msgstr "ominaisuus lähteestä:"
6795 #: msi.rc:61
6796 msgid "choose which folder contains %s"
6797 msgstr "valitse kansio, jossa on %s"
6799 #: msrle32.rc:28
6800 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6801 msgstr "Winen MS-RLE-videokoodekki"
6803 #: msrle32.rc:29
6804 msgid ""
6805 "Wine MS-RLE video codec\n"
6806 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6807 msgstr ""
6808 "Winen MS-RLE-videokoodekki\n"
6809 "Copyright 2002, Michael Guennewig"
6811 #: msvfw32.rc:30
6812 msgid "Video Compression"
6813 msgstr "Videon pakkaus"
6815 #: msvfw32.rc:36
6816 msgid "&Compressor:"
6817 msgstr "&Pakkain:"
6819 #: msvfw32.rc:39
6820 msgid "Con&figure..."
6821 msgstr "&Aseta..."
6823 #: msvfw32.rc:40
6824 msgid "&About"
6825 msgstr "&Tietoja"
6827 #: msvfw32.rc:44
6828 msgid "Compression &Quality:"
6829 msgstr "Pakkaus&laatu:"
6831 #: msvfw32.rc:46
6832 msgid "&Key Frame Every"
6833 msgstr "Avainkuvan väli:"
6835 #: msvfw32.rc:50
6836 msgid "&Data Rate"
6837 msgstr "&Päivämäärä"
6839 #: msvfw32.rc:52
6840 msgid "kB/s"
6841 msgstr "kt/s"
6843 #: msvfw32.rc:25
6844 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6845 msgstr "Kokonaiset kuvat (Pakkaamaton)"
6847 #: msvidc32.rc:26
6848 msgid "Wine Video 1 video codec"
6849 msgstr "Winen Video 1 -videokoodekki"
6851 #: oleacc.rc:27
6852 msgid "unknown object"
6853 msgstr "tuntematon objekti"
6855 #: oleacc.rc:28
6856 msgid "title bar"
6857 msgstr "otsikkopalkki"
6859 #: oleacc.rc:29
6860 msgid "menu bar"
6861 msgstr "valikko"
6863 #: oleacc.rc:30
6864 msgid "scroll bar"
6865 msgstr "vierityspalkki"
6867 #: oleacc.rc:31
6868 msgid "grip"
6869 msgstr "kahva"
6871 #: oleacc.rc:32
6872 msgid "sound"
6873 msgstr "ääni"
6875 #: oleacc.rc:33
6876 msgid "cursor"
6877 msgstr "kursori"
6879 #: oleacc.rc:34
6880 msgid "caret"
6881 msgstr "kohdistin"
6883 #: oleacc.rc:35
6884 msgid "alert"
6885 msgstr "hälytys"
6887 #: oleacc.rc:36
6888 msgid "window"
6889 msgstr "ikkuna"
6891 #: oleacc.rc:37
6892 msgid "client"
6893 msgstr "asiakas"
6895 #: oleacc.rc:38
6896 msgid "popup menu"
6897 msgstr "ponnahdusvalikko"
6899 #: oleacc.rc:39
6900 msgid "menu item"
6901 msgstr "valikon kohta"
6903 #: oleacc.rc:40
6904 msgid "tool tip"
6905 msgstr "työkaluvihje"
6907 #: oleacc.rc:41
6908 msgid "application"
6909 msgstr "sovellus"
6911 #: oleacc.rc:42
6912 msgid "document"
6913 msgstr "dokumentti"
6915 #: oleacc.rc:43
6916 msgid "pane"
6917 msgstr "ruutu"
6919 #: oleacc.rc:44
6920 msgid "chart"
6921 msgstr "kuvaaja"
6923 #: oleacc.rc:45
6924 msgid "dialog"
6925 msgstr "dialogi"
6927 #: oleacc.rc:46
6928 msgid "border"
6929 msgstr "reunus"
6931 #: oleacc.rc:47
6932 msgid "grouping"
6933 msgstr "ryhmittely"
6935 #: oleacc.rc:48
6936 msgid "separator"
6937 msgstr "erotin"
6939 #: oleacc.rc:49
6940 msgid "tool bar"
6941 msgstr "työkalupalkki"
6943 #: oleacc.rc:50
6944 msgid "status bar"
6945 msgstr "tilapalkki"
6947 #: oleacc.rc:51
6948 msgid "table"
6949 msgstr "taulukko"
6951 #: oleacc.rc:52
6952 msgid "column header"
6953 msgstr "sarakkeen otsikko"
6955 #: oleacc.rc:53
6956 msgid "row header"
6957 msgstr "rivin otsikko"
6959 #: oleacc.rc:54
6960 msgid "column"
6961 msgstr "sarake"
6963 #: oleacc.rc:55
6964 msgid "row"
6965 msgstr "rivi"
6967 #: oleacc.rc:56
6968 msgid "cell"
6969 msgstr "solu"
6971 #: oleacc.rc:57
6972 msgid "link"
6973 msgstr "linkki"
6975 #: oleacc.rc:58
6976 msgid "help balloon"
6977 msgstr "ohjekupla"
6979 #: oleacc.rc:59
6980 msgid "character"
6981 msgstr "merkki"
6983 #: oleacc.rc:60
6984 msgid "list"
6985 msgstr "lista"
6987 #: oleacc.rc:61
6988 msgid "list item"
6989 msgstr "listan jäsen"
6991 #: oleacc.rc:62
6992 msgid "outline"
6993 msgstr "runko"
6995 #: oleacc.rc:63
6996 msgid "outline item"
6997 msgstr "rungon kohta"
6999 #: oleacc.rc:64
7000 msgid "page tab"
7001 msgstr "välilehti"
7003 #: oleacc.rc:65
7004 msgid "property page"
7005 msgstr "ominaisuussivu"
7007 #: oleacc.rc:66
7008 msgid "indicator"
7009 msgstr "osoitin"
7011 #: oleacc.rc:67
7012 msgid "graphic"
7013 msgstr "kuva"
7015 #: oleacc.rc:68
7016 msgid "static text"
7017 msgstr "staattinen teksti"
7019 #: oleacc.rc:69
7020 msgid "text"
7021 msgstr "teksti"
7023 #: oleacc.rc:70
7024 msgid "push button"
7025 msgstr "painike"
7027 #: oleacc.rc:71
7028 msgid "check button"
7029 msgstr "valintapainike"
7031 #: oleacc.rc:72
7032 msgid "radio button"
7033 msgstr "radiopainike"
7035 #: oleacc.rc:73
7036 msgid "combo box"
7037 msgstr "yhdistelmälaatikko"
7039 #: oleacc.rc:74
7040 msgid "drop down"
7041 msgstr "pudotusvalikko"
7043 #: oleacc.rc:75
7044 msgid "progress bar"
7045 msgstr "etenemispalkki"
7047 #: oleacc.rc:76
7048 msgid "dial"
7049 msgstr "säädin"
7051 #: oleacc.rc:77
7052 msgid "hot key field"
7053 msgstr "pikanäppäinkenttä"
7055 #: oleacc.rc:78
7056 msgid "slider"
7057 msgstr "liukusäädin"
7059 #: oleacc.rc:79
7060 msgid "spin box"
7061 msgstr "askelluskenttä"
7063 #: oleacc.rc:80
7064 msgid "diagram"
7065 msgstr "kuvaaja"
7067 #: oleacc.rc:81
7068 msgid "animation"
7069 msgstr "animaatio"
7071 #: oleacc.rc:82
7072 msgid "equation"
7073 msgstr "yhtälö"
7075 #: oleacc.rc:83
7076 msgid "drop down button"
7077 msgstr "pudotusvalikon painike"
7079 #: oleacc.rc:84
7080 msgid "menu button"
7081 msgstr "valikkopainike"
7083 #: oleacc.rc:85
7084 msgid "grid drop down button"
7085 msgstr "ruudukon avaava painike"
7087 #: oleacc.rc:86
7088 msgid "white space"
7089 msgstr "tyhjä tila"
7091 #: oleacc.rc:87
7092 msgid "page tab list"
7093 msgstr "välilehtilista"
7095 #: oleacc.rc:88
7096 msgid "clock"
7097 msgstr "kello"
7099 #: oleacc.rc:89
7100 msgid "split button"
7101 msgstr "jaettu painike"
7103 #: oleacc.rc:90
7104 msgid "IP address"
7105 msgstr "IP-osoite"
7107 #: oleacc.rc:91
7108 msgid "outline button"
7109 msgstr "rungon painike"
7111 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7112 msgid "True"
7113 msgstr "Tosi"
7115 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7116 msgid "False"
7117 msgstr "Epätosi"
7119 #: oleaut32.rc:31
7120 msgid "On"
7121 msgstr "Päällä"
7123 #: oleaut32.rc:32
7124 msgid "Off"
7125 msgstr "Pois päältä"
7127 #: oledlg.rc:48
7128 msgid "Insert Object"
7129 msgstr "Lisää objekti"
7131 #: oledlg.rc:54
7132 msgid "Object Type:"
7133 msgstr "Objektityyppi:"
7135 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7136 msgid "Result"
7137 msgstr "Tulos"
7139 #: oledlg.rc:58
7140 msgid "Create New"
7141 msgstr "Luo uusi"
7143 #: oledlg.rc:60
7144 msgid "Create Control"
7145 msgstr "Luo kontrolli"
7147 #: oledlg.rc:62
7148 msgid "Create From File"
7149 msgstr "Luo tiedostosta"
7151 #: oledlg.rc:65
7152 msgid "&Add Control..."
7153 msgstr "Lisää kontrolli..."
7155 #: oledlg.rc:66
7156 msgid "Display As Icon"
7157 msgstr "Näytä kuvakkeena"
7159 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7160 msgid "Browse..."
7161 msgstr "Selaa..."
7163 #: oledlg.rc:69
7164 msgid "File:"
7165 msgstr "Tiedosto:"
7167 #: oledlg.rc:75
7168 msgid "Paste Special"
7169 msgstr "Liitä erityinen"
7171 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7172 msgid "Source:"
7173 msgstr "Lähde:"
7175 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7176 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7177 msgid "&Paste"
7178 msgstr "L&iitä"
7180 #: oledlg.rc:81
7181 msgid "Paste &Link"
7182 msgstr "&Liitä linkki"
7184 #: oledlg.rc:83
7185 msgid "&As:"
7186 msgstr "&Muoto:"
7188 #: oledlg.rc:90
7189 msgid "&Display As Icon"
7190 msgstr "&Näytä kuvakkeena"
7192 #: oledlg.rc:92
7193 msgid "Change &Icon..."
7194 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
7196 #: oledlg.rc:25
7197 msgid "Insert a new %s object into your document"
7198 msgstr "Lisää uusi %s-objekti dokumenttiisi"
7200 #: oledlg.rc:26
7201 msgid ""
7202 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7203 "may activate it using the program which created it."
7204 msgstr ""
7205 "Lisää tiedoston sisältö objektina dokumenttiisi, niin voit aktivoida sen "
7206 "ohjelmalla, jolla se luotiin."
7208 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7209 msgid "Browse"
7210 msgstr "Selaa"
7212 #: oledlg.rc:28
7213 msgid ""
7214 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7215 "control."
7216 msgstr ""
7217 "Tiedosto ei ole kelvollinen OLE-moduuli. OLE-kontrollia ei voida "
7218 "rekisteröidä."
7220 #: oledlg.rc:29
7221 msgid "Add Control"
7222 msgstr "Lisää kontrolli"
7224 #: oledlg.rc:34
7225 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7226 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s."
7228 #: oledlg.rc:35
7229 msgid ""
7230 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7231 "activate it using %s."
7232 msgstr ""
7233 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
7234 "lla."
7236 #: oledlg.rc:36
7237 msgid ""
7238 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7239 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7240 msgstr ""
7241 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
7242 "lla. Se näytetään kuvakkeena."
7244 #: oledlg.rc:37
7245 msgid ""
7246 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7247 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7248 "your document."
7249 msgstr ""
7250 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s. Data on linkitetty "
7251 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
7253 #: oledlg.rc:38
7254 msgid ""
7255 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7256 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7257 "in your document."
7258 msgstr ""
7259 "Lisää kuvan leikepöydän sisällöstä dokumenttiisi. Kuva on linkitetty "
7260 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
7262 #: oledlg.rc:39
7263 msgid ""
7264 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7265 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7266 "be reflected in your document."
7267 msgstr ""
7268 "Lisää oikopolun, joka osoittaa leikepöydän sisältöön. Oikopolku on "
7269 "linkitetty lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat "
7270 "dokumenttiisi."
7272 #: oledlg.rc:40
7273 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7274 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi."
7276 #: oledlg.rc:41
7277 msgid "Unknown Type"
7278 msgstr "Tuntematon tyyppi"
7280 #: oledlg.rc:42
7281 msgid "Unknown Source"
7282 msgstr "Tuntematon lähde"
7284 #: oledlg.rc:43
7285 msgid "the program which created it"
7286 msgstr "ohjelma, joka loi sen"
7288 #: sane.rc:41
7289 msgid "Scanning"
7290 msgstr "Skannataan"
7292 #: sane.rc:44
7293 msgid "SCANNING... Please Wait"
7294 msgstr "SKANNATAAN... Odota"
7296 #: sane.rc:31
7297 msgctxt "unit: pixels"
7298 msgid "px"
7299 msgstr "px"
7301 #: sane.rc:32
7302 msgctxt "unit: bits"
7303 msgid "b"
7304 msgstr "b"
7306 #: sane.rc:34 wineps.rc:46 winecfg.rc:174
7307 msgctxt "unit: dots/inch"
7308 msgid "dpi"
7309 msgstr "dpi"
7311 #: sane.rc:35
7312 msgctxt "unit: percent"
7313 msgid "%"
7314 msgstr "%"
7316 #: sane.rc:36
7317 msgctxt "unit: microseconds"
7318 msgid "us"
7319 msgstr "µs"
7321 #: serialui.rc:25
7322 msgid "Settings for %s"
7323 msgstr "Asetukset %s:lle"
7325 #: serialui.rc:28
7326 msgid "Baud Rate"
7327 msgstr "Baudinopeus"
7329 #: serialui.rc:30
7330 msgid "Parity"
7331 msgstr "Pariteetti"
7333 #: serialui.rc:32
7334 msgid "Flow Control"
7335 msgstr "Vuonohjaus"
7337 #: serialui.rc:34
7338 msgid "Data Bits"
7339 msgstr "Databitit"
7341 #: serialui.rc:36
7342 msgid "Stop Bits"
7343 msgstr "Stopbitit"
7345 #: setupapi.rc:36
7346 msgid "Copying Files..."
7347 msgstr "Kopioidaan tiedostoja..."
7349 #: setupapi.rc:42
7350 msgid "Destination:"
7351 msgstr "Kohde:"
7353 #: setupapi.rc:49
7354 msgid "Files Needed"
7355 msgstr "Tarvittavat tiedostot"
7357 #: setupapi.rc:52
7358 msgid ""
7359 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7360 "make sure the correct drive is selected below"
7361 msgstr ""
7362 "Aseta valmistajan asennuslevyke ja varmista, että\n"
7363 "alta on valittu oikea ajuri"
7365 #: setupapi.rc:54
7366 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7367 msgstr "Kopioi valmistajan tiedostot:"
7369 #: setupapi.rc:28
7370 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7371 msgstr "Tiedostoa '%1' %2:lla tarvitaan"
7373 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7374 msgid "Unknown"
7375 msgstr "Tuntematon"
7377 #: setupapi.rc:30
7378 msgid "Copy files from:"
7379 msgstr "Kopioi tiedostot lähteestä:"
7381 #: setupapi.rc:31
7382 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7383 msgstr "Kirjoita polku, jossa tiedosto on, ja valitse sitten OK."
7385 #: shdoclc.rc:39
7386 msgid "F&orward"
7387 msgstr "&Eteenpäin"
7389 #: shdoclc.rc:41
7390 msgid "&Save Background As..."
7391 msgstr "Ta&llenna tausta nimellä..."
7393 #: shdoclc.rc:42
7394 msgid "Set As Back&ground"
7395 msgstr "&Aseta taustaksi"
7397 #: shdoclc.rc:43
7398 msgid "&Copy Background"
7399 msgstr "&Kopioi tausta"
7401 #: shdoclc.rc:44
7402 msgid "Set as &Desktop Item"
7403 msgstr "A&seta työpöydälle"
7405 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7406 msgid "Select &All"
7407 msgstr "&Valitse kaikki"
7409 #: shdoclc.rc:49
7410 msgid "Create Shor&tcut"
7411 msgstr "Luo &pikakuvake"
7413 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7414 msgid "Add to &Favorites..."
7415 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
7417 #: shdoclc.rc:51
7418 msgid "&View Source"
7419 msgstr "Nä&ytä lähde"
7421 #: shdoclc.rc:53
7422 msgid "&Encoding"
7423 msgstr "Koo&daus"
7425 #: shdoclc.rc:55
7426 msgid "Pr&int"
7427 msgstr "Tul&osta"
7429 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7430 msgid "&Open Link"
7431 msgstr "&Avaa linkki"
7433 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7434 msgid "Open Link in &New Window"
7435 msgstr "A&vaa linkki uudessa ikkunassa"
7437 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7438 msgid "Save Target &As..."
7439 msgstr "&Tallenna kohde nimellä..."
7441 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7442 msgid "&Print Target"
7443 msgstr "T&ulosta kohde"
7445 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7446 msgid "S&how Picture"
7447 msgstr "&Näytä kuva"
7449 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7450 msgid "&Save Picture As..."
7451 msgstr "Tallenna kuva ni&mellä..."
7453 #: shdoclc.rc:70
7454 msgid "&E-mail Picture..."
7455 msgstr "Lä&hetä kuva sähköpostina..."
7457 #: shdoclc.rc:71
7458 msgid "Pr&int Picture..."
7459 msgstr "Tulosta &kuva..."
7461 #: shdoclc.rc:72
7462 msgid "&Go to My Pictures"
7463 msgstr "Mene &omiin kuviin"
7465 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7466 msgid "Set as Back&ground"
7467 msgstr "A&seta taustaksi"
7469 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7470 msgid "Set as &Desktop Item..."
7471 msgstr "Aseta t&yöpöydälle..."
7473 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7474 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7475 msgid "Cu&t"
7476 msgstr "&Leikkaa"
7478 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7479 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7480 #: wordpad.rc:102
7481 msgid "&Copy"
7482 msgstr "&Kopioi"
7484 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7485 msgid "Copy Shor&tcut"
7486 msgstr "Kopioi pikakuvak&e"
7488 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7489 msgid "P&roperties"
7490 msgstr "Ominaisuu&det"
7492 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7493 msgid "&Undo"
7494 msgstr "K&umoa"
7496 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7497 msgid "&Delete"
7498 msgstr "&Poista"
7500 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7501 msgid "&Select"
7502 msgstr "&Valitse"
7504 #: shdoclc.rc:102
7505 msgid "&Cell"
7506 msgstr "&Solu"
7508 #: shdoclc.rc:103
7509 msgid "&Row"
7510 msgstr "&Rivi"
7512 #: shdoclc.rc:104
7513 msgid "&Column"
7514 msgstr "&Palsta"
7516 #: shdoclc.rc:105
7517 msgid "&Table"
7518 msgstr "&Taulukko"
7520 #: shdoclc.rc:108
7521 msgid "&Cell Properties"
7522 msgstr "S&olun ominaisuudet"
7524 #: shdoclc.rc:109
7525 msgid "&Table Properties"
7526 msgstr "Ta&ulukon ominaisuudet"
7528 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7529 msgid "Paste"
7530 msgstr "Liitä"
7532 #: shdoclc.rc:118
7533 msgid "&Print"
7534 msgstr "&Tulosta"
7536 #: shdoclc.rc:125
7537 msgid "Open in &New Window"
7538 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
7540 #: shdoclc.rc:129
7541 msgid "Cut"
7542 msgstr "&Leikkaa"
7544 #: shdoclc.rc:152
7545 msgid "&Save Video As..."
7546 msgstr "Tallenna vi&deo nimellä..."
7548 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7549 msgid "Play"
7550 msgstr "&Toista"
7552 #: shdoclc.rc:189
7553 msgid "Rewind"
7554 msgstr "Al&kuun"
7556 #: shdoclc.rc:196
7557 msgid "Trace Tags"
7558 msgstr "Jäljitysmerkit"
7560 #: shdoclc.rc:197
7561 msgid "Resource Failures"
7562 msgstr "Resurssivirheet"
7564 #: shdoclc.rc:198
7565 msgid "Dump Tracking Info"
7566 msgstr "Vedosta jäljitystiedot"
7568 #: shdoclc.rc:199
7569 msgid "Debug Break"
7570 msgstr "Virheenkorjauksen pysäytyskohta"
7572 #: shdoclc.rc:200
7573 msgid "Debug View"
7574 msgstr "Virheenkorjausnäkymä"
7576 #: shdoclc.rc:201
7577 msgid "Dump Tree"
7578 msgstr "Vedosta puu"
7580 #: shdoclc.rc:202
7581 msgid "Dump Lines"
7582 msgstr "Vedosta rivit"
7584 #: shdoclc.rc:203
7585 msgid "Dump DisplayTree"
7586 msgstr "Vedosta näyttöpuu"
7588 #: shdoclc.rc:204
7589 msgid "Dump FormatCaches"
7590 msgstr "Vedosta muotoiluvälimuistit"
7592 #: shdoclc.rc:205
7593 msgid "Dump LayoutRects"
7594 msgstr "Vedosta asettelualueet"
7596 #: shdoclc.rc:206
7597 msgid "Memory Monitor"
7598 msgstr "Muistinvalvonta"
7600 #: shdoclc.rc:207
7601 msgid "Performance Meters"
7602 msgstr "Suorituskykymittarit"
7604 #: shdoclc.rc:208
7605 msgid "Save HTML"
7606 msgstr "Tallenna HTML"
7608 #: shdoclc.rc:210
7609 msgid "&Browse View"
7610 msgstr "&Selausnäkymä"
7612 #: shdoclc.rc:211
7613 msgid "&Edit View"
7614 msgstr "&Muokkausnäkymä"
7616 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7617 msgid "Scroll Here"
7618 msgstr "Vieritä tänne"
7620 #: shdoclc.rc:218
7621 msgid "Top"
7622 msgstr "Ylös"
7624 #: shdoclc.rc:219
7625 msgid "Bottom"
7626 msgstr "Alas"
7628 #: shdoclc.rc:221
7629 msgid "Page Up"
7630 msgstr "Sivu ylös"
7632 #: shdoclc.rc:222
7633 msgid "Page Down"
7634 msgstr "Sivu alas"
7636 #: shdoclc.rc:224
7637 msgid "Scroll Up"
7638 msgstr "Vieritä ylös"
7640 #: shdoclc.rc:225
7641 msgid "Scroll Down"
7642 msgstr "Vieritä alas"
7644 #: shdoclc.rc:232
7645 msgid "Left Edge"
7646 msgstr "Vasen reuna"
7648 #: shdoclc.rc:233
7649 msgid "Right Edge"
7650 msgstr "Oikea reuna"
7652 #: shdoclc.rc:235
7653 msgid "Page Left"
7654 msgstr "Sivu vasemmalle"
7656 #: shdoclc.rc:236
7657 msgid "Page Right"
7658 msgstr "Sivu oikealle"
7660 #: shdoclc.rc:238
7661 msgid "Scroll Left"
7662 msgstr "Vieritä vasemmalle"
7664 #: shdoclc.rc:239
7665 msgid "Scroll Right"
7666 msgstr "Vieritä oikealle"
7668 #: shdoclc.rc:25
7669 msgid "Wine Internet Explorer"
7670 msgstr "Winen Internet Explorer"
7672 #: shdoclc.rc:30
7673 msgid "&w&bPage &p"
7674 msgstr "&w&bSivu &p"
7676 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7677 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7678 msgid "Lar&ge Icons"
7679 msgstr "&Suuret kuvakkeet"
7681 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7682 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7683 msgid "S&mall Icons"
7684 msgstr "&Pienet kuvakkeet"
7686 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7687 msgid "&List"
7688 msgstr "&Lista"
7690 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7691 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7692 msgid "&Details"
7693 msgstr "&Tiedot"
7695 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7696 msgid "Arrange &Icons"
7697 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
7699 #: shell32.rc:50
7700 msgid "By &Name"
7701 msgstr "&Nimen mukaan"
7703 #: shell32.rc:51
7704 msgid "By &Type"
7705 msgstr "&Tyypin mukaan"
7707 #: shell32.rc:52
7708 msgid "By &Size"
7709 msgstr "&Koon mukaan"
7711 #: shell32.rc:53
7712 msgid "By &Date"
7713 msgstr "&Päivämäärän mukaan"
7715 #: shell32.rc:55
7716 msgid "&Auto Arrange"
7717 msgstr "Järjestä &automaattisesti"
7719 #: shell32.rc:57
7720 msgid "Line up Icons"
7721 msgstr "Järjestä kuvakkeet riviin"
7723 #: shell32.rc:62
7724 msgid "Paste as Link"
7725 msgstr "Liitä linkiksi"
7727 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7728 msgid "New"
7729 msgstr "Uusi"
7731 #: shell32.rc:66
7732 msgid "New &Folder"
7733 msgstr "Uusi &kansio"
7735 #: shell32.rc:67
7736 msgid "New &Link"
7737 msgstr "Uusi &linkki"
7739 #: shell32.rc:71
7740 msgid "Properties"
7741 msgstr "Ominaisuudet"
7743 #: shell32.rc:82
7744 msgctxt "recycle bin"
7745 msgid "&Restore"
7746 msgstr "&Palauta"
7748 #: shell32.rc:83
7749 msgid "&Erase"
7750 msgstr "&Poista"
7752 #: shell32.rc:95
7753 msgid "E&xplore"
7754 msgstr "&Selaa"
7756 #: shell32.rc:98
7757 msgid "C&ut"
7758 msgstr "&Leikkaa"
7760 #: shell32.rc:101
7761 msgid "Create &Link"
7762 msgstr "Lu&o linkki"
7764 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7765 msgid "&Rename"
7766 msgstr "&Nimeä uudelleen"
7768 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7769 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7770 msgid "E&xit"
7771 msgstr "&Poistu"
7773 #: shell32.rc:127
7774 msgid "&About Control Panel"
7775 msgstr "Ti&etoja Ohjauspaneelista"
7777 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7778 msgid "Browse for Folder"
7779 msgstr "Valitse kansio"
7781 #: shell32.rc:290
7782 msgid "Folder:"
7783 msgstr "Kansio:"
7785 #: shell32.rc:296
7786 msgid "&Make New Folder"
7787 msgstr "&Luo uusi kansio"
7789 #: shell32.rc:303
7790 msgid "Message"
7791 msgstr "Viesti"
7793 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7794 msgid "&Yes"
7795 msgstr "&Kyllä"
7797 #: shell32.rc:307
7798 msgid "Yes to &all"
7799 msgstr "Kyllä k&aikkiin"
7801 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7802 msgid "&No"
7803 msgstr "&Ei"
7805 #: shell32.rc:316
7806 msgid "About %s"
7807 msgstr "Tietoja ohjelmasta %s"
7809 #: shell32.rc:320
7810 msgid "Wine &license"
7811 msgstr "Winen &lisenssi"
7813 #: shell32.rc:325
7814 msgid "Running on %s"
7815 msgstr "Käytössä on versio %s"
7817 #: shell32.rc:326
7818 msgid "Wine was brought to you by:"
7819 msgstr "Winen ovat tehneet:"
7821 #: shell32.rc:334
7822 msgid ""
7823 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7824 "will open it for you."
7825 msgstr "Anna ohjelma, dokumentti tai Internet-osoite, niin Wine avaa sen."
7827 #: shell32.rc:335
7828 msgid "&Open:"
7829 msgstr "&Avaa:"
7831 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7832 #: winefile.rc:130
7833 msgid "&Browse..."
7834 msgstr "&Selaa..."
7836 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
7837 msgid "Size"
7838 msgstr "Koko"
7840 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7841 msgid "Type"
7842 msgstr "Tyyppi"
7844 #: shell32.rc:137
7845 msgid "Modified"
7846 msgstr "Muokattu"
7848 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
7849 msgid "Attributes"
7850 msgstr "Ominaisuudet"
7852 #: shell32.rc:140
7853 msgid "Size available"
7854 msgstr "Tilaa jäljellä"
7856 #: shell32.rc:142
7857 msgid "Comments"
7858 msgstr "Kommentit"
7860 #: shell32.rc:143
7861 msgid "Owner"
7862 msgstr "Omistaja"
7864 #: shell32.rc:144
7865 msgid "Group"
7866 msgstr "Ryhmä"
7868 #: shell32.rc:145
7869 msgid "Original location"
7870 msgstr "Alkuperäinen sijainti"
7872 #: shell32.rc:146
7873 msgid "Date deleted"
7874 msgstr "Poistoaika"
7876 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
7877 msgctxt "display name"
7878 msgid "Desktop"
7879 msgstr "Työpöytä"
7881 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7882 msgid "My Computer"
7883 msgstr "Oma tietokone"
7885 #: shell32.rc:156
7886 msgid "Control Panel"
7887 msgstr "Ohjauspaneeli"
7889 #: shell32.rc:163
7890 msgid "Select"
7891 msgstr "Valitse"
7893 #: shell32.rc:186
7894 msgid "Restart"
7895 msgstr "Käynnistä uudelleen"
7897 #: shell32.rc:187
7898 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7899 msgstr "Haluatko simuloida Windowsin uudelleenkäynnistämistä?"
7901 #: shell32.rc:188
7902 msgid "Shutdown"
7903 msgstr "Sammuta"
7905 #: shell32.rc:189
7906 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7907 msgstr "Haluatko lopettaa Wine-istunnon?"
7909 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7910 msgid "Programs"
7911 msgstr "Ohjelmat"
7913 #: shell32.rc:201
7914 msgid "My Documents"
7915 msgstr "Omat tiedostot"
7917 #: shell32.rc:202
7918 msgid "Favorites"
7919 msgstr "Suosikit"
7921 #: shell32.rc:203
7922 msgid "StartUp"
7923 msgstr "Käynnistys"
7925 #: shell32.rc:204
7926 msgid "Start Menu"
7927 msgstr "Käynnistä-valikko"
7929 #: shell32.rc:205
7930 msgid "My Music"
7931 msgstr "Omat musiikkitiedostot"
7933 #: shell32.rc:206
7934 msgid "My Videos"
7935 msgstr "Omat videotiedostot"
7937 #: shell32.rc:207
7938 msgctxt "directory"
7939 msgid "Desktop"
7940 msgstr "Työpöytä"
7942 #: shell32.rc:208
7943 msgid "NetHood"
7944 msgstr "Verkkoympäristö"
7946 #: shell32.rc:209
7947 msgid "Templates"
7948 msgstr "Mallit"
7950 #: shell32.rc:210
7951 msgid "PrintHood"
7952 msgstr "Tulostinympäristö"
7954 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7955 msgid "History"
7956 msgstr "Historia"
7958 #: shell32.rc:212
7959 msgid "Program Files"
7960 msgstr "Ohjelmatiedostot"
7962 #: shell32.rc:214
7963 msgid "My Pictures"
7964 msgstr "Omat kuvatiedostot"
7966 #: shell32.rc:215
7967 msgid "Common Files"
7968 msgstr "Yhteiset tiedostot"
7970 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7971 msgid "Documents"
7972 msgstr "Tiedostot"
7974 #: shell32.rc:217
7975 msgid "Administrative Tools"
7976 msgstr "Hallintatyökalut"
7978 #: shell32.rc:218
7979 msgid "Music"
7980 msgstr "Musiikki"
7982 #: shell32.rc:219
7983 msgid "Pictures"
7984 msgstr "Kuvat"
7986 #: shell32.rc:220
7987 msgid "Videos"
7988 msgstr "Videot"
7990 #: shell32.rc:213
7991 msgid "Program Files (x86)"
7992 msgstr "Ohjelmatiedostot (x86)"
7994 #: shell32.rc:221
7995 msgid "Contacts"
7996 msgstr "Kontaktit"
7998 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
7999 msgid "Links"
8000 msgstr "Linkit"
8002 #: shell32.rc:223
8003 msgid "Slide Shows"
8004 msgstr "Diaesitykset"
8006 #: shell32.rc:224
8007 msgid "Playlists"
8008 msgstr "Soittolistat"
8010 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8011 msgid "Status"
8012 msgstr "Tila"
8014 #: shell32.rc:149
8015 msgid "Location"
8016 msgstr "Sijainti"
8018 #: shell32.rc:150
8019 msgid "Model"
8020 msgstr "Malli"
8022 #: shell32.rc:225
8023 msgid "Sample Music"
8024 msgstr "Esimerkkimusiikki"
8026 #: shell32.rc:226
8027 msgid "Sample Pictures"
8028 msgstr "Esimerkkikuvat"
8030 #: shell32.rc:227
8031 msgid "Sample Playlists"
8032 msgstr "Esimerkkisoittolistat"
8034 #: shell32.rc:228
8035 msgid "Sample Videos"
8036 msgstr "Esimerkkivideot"
8038 #: shell32.rc:229
8039 msgid "Saved Games"
8040 msgstr "Tallennetut pelit"
8042 #: shell32.rc:230
8043 msgid "Searches"
8044 msgstr "Haut"
8046 #: shell32.rc:231
8047 msgid "Users"
8048 msgstr "Käyttäjät"
8050 #: shell32.rc:233
8051 msgid "Downloads"
8052 msgstr "Lataukset"
8054 #: shell32.rc:166
8055 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8056 msgstr "Uutta kansiota ei voitu luoda: Oikeudet eivät riitä."
8058 #: shell32.rc:167
8059 msgid "Error during creation of a new folder"
8060 msgstr "Virhe luotaessa uutta kansiota"
8062 #: shell32.rc:168
8063 msgid "Confirm file deletion"
8064 msgstr "Vahvista tiedoston tuhoaminen"
8066 #: shell32.rc:169
8067 msgid "Confirm folder deletion"
8068 msgstr "Vahvista kansion tuhoaminen"
8070 #: shell32.rc:170
8071 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8072 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
8074 #: shell32.rc:171
8075 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8076 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1?"
8078 #: shell32.rc:178
8079 msgid "Confirm file overwrite"
8080 msgstr "Vahvista tiedoston ylikirjoitus"
8082 #: shell32.rc:177
8083 msgid ""
8084 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8085 "\n"
8086 "Do you want to replace it?"
8087 msgstr ""
8088 "Tässä kansiossa on jo tiedosto nimeltä '%1'.\n"
8089 "\n"
8090 "Korvataanko entinen tiedosto?"
8092 #: shell32.rc:172
8093 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8094 msgstr "Haluatko varmasti tuhota valitut kohteet?"
8096 #: shell32.rc:174
8097 msgid ""
8098 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8099 msgstr ""
8100 "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' ja kaiken sen sisällön Roskakoriin?"
8102 #: shell32.rc:173
8103 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8104 msgstr "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' Roskakoriin?"
8106 #: shell32.rc:175
8107 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8108 msgstr "Haluatko varmasti siirtää nämä %1 kohdetta roskakoriin?"
8110 #: shell32.rc:176
8111 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8112 msgstr ""
8113 "Kohdetta '%1' ei voida siirtää Roskakoriin. Haluatko sen sijaan poistaa sen "
8114 "kokonaan?"
8116 #: shell32.rc:183
8117 msgid ""
8118 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8119 "\n"
8120 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8121 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8122 "the folder?"
8123 msgstr ""
8124 "Tässä kansiossa on jo kansio nimeltä '%1'.\n"
8125 "\n"
8126 "Jos kohdekansiossa on samannimisiä tiedostoja kuin valitussa kansiossa,\n"
8127 "ne korvataan uusilla. Haluatko siitä huolimatta siirtää tai kopioida\n"
8128 "kansion?"
8130 #: shell32.rc:235
8131 msgid "New Folder"
8132 msgstr "Uusi kansio"
8134 #: shell32.rc:237
8135 msgid "Wine Control Panel"
8136 msgstr "Winen Ohjauspaneeli"
8138 #: shell32.rc:192
8139 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8140 msgstr "Suorita tiedosto -valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
8142 #: shell32.rc:193
8143 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8144 msgstr "Selaa-valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
8146 #: shell32.rc:195
8147 msgid "Executable files (*.exe)"
8148 msgstr "Suoritettavat tiedostot (*.exe)"
8150 #: shell32.rc:241
8151 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8152 msgstr ""
8153 "Tämän tiedostotyypin avaamiseen ei ole kytketty mitään Windows-ohjelmaa."
8155 #: shell32.rc:243
8156 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8157 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
8159 #: shell32.rc:244
8160 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8161 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1 kohdetta?"
8163 #: shell32.rc:245
8164 msgid "Confirm deletion"
8165 msgstr "Vahvista tuhoaminen"
8167 #: shell32.rc:246
8168 msgid ""
8169 "A file already exists at the path %1.\n"
8170 "\n"
8171 "Do you want to replace it?"
8172 msgstr ""
8173 "Tiedosto on jo olemassa polussa %1.\n"
8174 "\n"
8175 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8177 #: shell32.rc:247
8178 msgid ""
8179 "A folder already exists at the path %1.\n"
8180 "\n"
8181 "Do you want to replace it?"
8182 msgstr ""
8183 "Kansio on jo olemassa polussa %1.\n"
8184 "\n"
8185 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8187 #: shell32.rc:248
8188 msgid "Confirm overwrite"
8189 msgstr "Vahvista ylikirjoitus"
8191 #: shell32.rc:265
8192 msgid ""
8193 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8194 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8195 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8196 "any later version.\n"
8197 "\n"
8198 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8199 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8200 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8201 "details.\n"
8202 "\n"
8203 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8204 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8205 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8206 msgstr ""
8207 "Wine on vapaa ohjelma; sitä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
8208 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
8209 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa.\n"
8210 "\n"
8211 "Wineä jaetaan siinä toivossa, että se on hyödyllinen, mutta ILMAN MITÄÄN "
8212 "TAKUUTA; takuuta ei ole edes KAUPPAKELPOISUUDESTA eikä KÄYTTÖKELPOISUUDESTA "
8213 "TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Lue GNU Lesser General Public License, jos haluat "
8214 "lisätietoja.\n"
8215 "\n"
8216 "Winen mukana pitäisi tulla kopio GNU Lesser General Public Licensesta; jos "
8217 "ei, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, "
8218 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8220 #: shell32.rc:253
8221 msgid "Wine License"
8222 msgstr "Winen lisenssi"
8224 #: shell32.rc:155
8225 msgid "Trash"
8226 msgstr "Roskakori"
8228 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8229 msgid "Error"
8230 msgstr "Virhe"
8232 #: shlwapi.rc:40
8233 msgid "Don't show me th&is message again"
8234 msgstr "&Älä näytä tätä viestiä enää"
8236 #: shlwapi.rc:27
8237 msgid "%d bytes"
8238 msgstr "%d tavua"
8240 #: shlwapi.rc:28
8241 msgctxt "time unit: hours"
8242 msgid " hr"
8243 msgstr " h"
8245 #: shlwapi.rc:29
8246 msgctxt "time unit: minutes"
8247 msgid " min"
8248 msgstr " min"
8250 #: shlwapi.rc:30
8251 msgctxt "time unit: seconds"
8252 msgid " sec"
8253 msgstr " s"
8255 #: urlmon.rc:29 wininet.rc:74
8256 msgid "Security Warning"
8257 msgstr "Turvallisuusvaroitus"
8259 #: urlmon.rc:32
8260 msgid "Do you want to install this software?"
8261 msgstr "Haluatko asentaa tämän ohjelmiston?"
8263 #: urlmon.rc:34 explorer.rc:29
8264 msgid "Location:"
8265 msgstr "Sijainti:"
8267 #: urlmon.rc:36
8268 msgid "Don't install"
8269 msgstr "Älä asenna"
8271 #: urlmon.rc:40
8272 msgid ""
8273 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8274 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8275 msgstr ""
8276 "Asennuksen jälkeen ActiveX-komponentti voi täysin hallita tietokonettasi. "
8277 "Asenna vain, jos luotat yllä mainittuun lähteeseen täysin."
8279 #: urlmon.rc:48
8280 msgid "Installation of component failed: %08x"
8281 msgstr "Komponentin asennus epäonnistui: %08x"
8283 #: urlmon.rc:49
8284 msgid "Install (%d)"
8285 msgstr "Asenna (%d)"
8287 #: urlmon.rc:50
8288 msgid "Install"
8289 msgstr "Asenna"
8291 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8292 msgctxt "window"
8293 msgid "&Restore"
8294 msgstr "&Palauta"
8296 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8297 msgid "&Move"
8298 msgstr "Sii&rrä"
8300 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8301 msgid "&Size"
8302 msgstr "&Muuta kokoa"
8304 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8305 msgid "Mi&nimize"
8306 msgstr "P&ienennä"
8308 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8309 msgid "Ma&ximize"
8310 msgstr "S&uurenna"
8312 #: user32.rc:33
8313 msgid "&Close\tAlt+F4"
8314 msgstr "&Sulje\tAlt+F4"
8316 #: user32.rc:35
8317 msgid "&About Wine"
8318 msgstr "&Tietoja Winestä"
8320 #: user32.rc:46
8321 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8322 msgstr "&Sulje\tCtrl+F4"
8324 #: user32.rc:48
8325 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8326 msgstr "&Seuraava\tCtrl+F6"
8328 #: user32.rc:79
8329 msgid "&Abort"
8330 msgstr "&Keskeytä"
8332 #: user32.rc:80
8333 msgid "&Retry"
8334 msgstr "&Uudelleen"
8336 #: user32.rc:81
8337 msgid "&Ignore"
8338 msgstr "&Hylkää"
8340 #: user32.rc:84
8341 msgid "&Try Again"
8342 msgstr "&Yritä uudelleen"
8344 #: user32.rc:85
8345 msgid "&Continue"
8346 msgstr "&Jatka"
8348 #: user32.rc:91
8349 msgid "Select Window"
8350 msgstr "Valitse ikkuna"
8352 #: user32.rc:69
8353 msgid "&More Windows..."
8354 msgstr "&Lisää ikkunoita..."
8356 #: wineps.rc:28
8357 msgid "Paper Si&ze:"
8358 msgstr "Paperi&koko:"
8360 #: wineps.rc:36
8361 msgid "Duplex:"
8362 msgstr "Kaksipuolinen:"
8364 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8365 msgid "Realm"
8366 msgstr "Alue"
8368 #: wininet.rc:54
8369 msgid "Authentication Required"
8370 msgstr "Vaaditaan tunnistautuminen"
8372 #: wininet.rc:58
8373 msgid "Server"
8374 msgstr "Palvelin"
8376 #: wininet.rc:77
8377 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8378 msgstr "Tämän sivuston varmenteessa on ongelma."
8380 #: wininet.rc:79
8381 msgid "Do you want to continue anyway?"
8382 msgstr "Haluatko jatkaa joka tapauksessa?"
8384 #: wininet.rc:25
8385 msgid "LAN Connection"
8386 msgstr "Lähiverkkoyhteys"
8388 #: wininet.rc:26
8389 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8390 msgstr "Varmenne on tuntemattoman tai epäluotetun julkaisijan myöntämä."
8392 #: wininet.rc:27
8393 msgid "The date on the certificate is invalid."
8394 msgstr "Varmenteen päiväys ei kelpaa."
8396 #: wininet.rc:28
8397 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8398 msgstr "Nimi varmenteessa ei vastaa sivustoa."
8400 #: wininet.rc:29
8401 msgid ""
8402 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8403 msgstr ""
8404 "Tässä varmenteessa on ainakin yksi määrittelemätön turvallisuusongelma."
8406 #: winmm.rc:28
8407 msgid "The specified command was carried out."
8408 msgstr "Määritelty komento suoritettiin."
8410 #: winmm.rc:29
8411 msgid "Undefined external error."
8412 msgstr "Määrittelemätön ulkoinen virhe."
8414 #: winmm.rc:30
8415 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8416 msgstr "Käytettiin laitteen ID:tä, jota ei ole tässä järjestelmässä."
8418 #: winmm.rc:31
8419 msgid "The driver was not enabled."
8420 msgstr "Ajuri ei ollut käytössä."
8422 #: winmm.rc:32
8423 msgid ""
8424 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8425 "again."
8426 msgstr ""
8427 "Valittu laite on jo käytössä. Odota, että se vapautuu, ja yritä sitten "
8428 "uudelleen."
8430 #: winmm.rc:33
8431 msgid "The specified device handle is invalid."
8432 msgstr "Määritelty laitteen kahva ei kelpaa."
8434 #: winmm.rc:34
8435 msgid "There is no driver installed on your system!"
8436 msgstr "Järjestelmääsi ei ole asennettu ajuria!"
8438 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8439 msgid ""
8440 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8441 "increase available memory, and then try again."
8442 msgstr ""
8443 "Tätä tehtävää varten ei ole riittävästi muistia. Sulje yksi tai useampi "
8444 "ohjelma vapauttaaksesi muistia ja yritä sitten uudelleen."
8446 #: winmm.rc:36
8447 msgid ""
8448 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8449 "which functions and messages the driver supports."
8450 msgstr ""
8451 "Tätä funktiota ei tueta. Käytä Capabilities-funktiota selvittääksesi, mitä "
8452 "funktioita ja viestejä ajuri tukee."
8454 #: winmm.rc:37
8455 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8456 msgstr "Vastaanotettiin virhenumero, jota ei ole määritelty."
8458 #: winmm.rc:38
8459 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8460 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen lippu."
8462 #: winmm.rc:39
8463 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8464 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen parametri."
8466 #: winmm.rc:42
8467 msgid ""
8468 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8469 "Capabilities function to determine the supported formats."
8470 msgstr ""
8471 "Valittua muotoa ei tueta tai voida kääntää. Käytä Capabilities-funktiota "
8472 "selvittääksesi tuetut muodot."
8474 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8475 msgid ""
8476 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8477 "device, or wait until the data is finished playing."
8478 msgstr ""
8479 "Tätä toimintoa ei voida suorittaa, kun mediadataa käytetään vielä. Nollaa "
8480 "laite tai odota, kunnes dataa ei enää käytetä."
8482 #: winmm.rc:44
8483 msgid ""
8484 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8485 "header, and then try again."
8486 msgstr ""
8487 "Aaltoäänen otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja "
8488 "yritä uudelleen."
8490 #: winmm.rc:45
8491 msgid ""
8492 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8493 "and then try again."
8494 msgstr ""
8495 "Laitetta ei voi avata käyttämättä WAVE_ALLOWSYNC-lippua. Käytä lippua ja "
8496 "yritä uudelleen."
8498 #: winmm.rc:48
8499 msgid ""
8500 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8501 "header, and then try again."
8502 msgstr ""
8503 "MIDI-otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja yritä "
8504 "uudelleen."
8506 #: winmm.rc:50
8507 msgid ""
8508 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8509 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8510 msgstr ""
8511 "MIDI-karttaa ei löytynyt. Joko vika on ajurissa tai MIDIMAP.CFG on viallinen "
8512 "tai puuttuu."
8514 #: winmm.rc:51
8515 msgid ""
8516 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8517 "transmitted, and then try again."
8518 msgstr ""
8519 "Portti siirtää dataa laitteelle. Odota, kunnes data on siirretty, ja yritä "
8520 "uudelleen."
8522 #: winmm.rc:52
8523 msgid ""
8524 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8525 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8526 msgstr ""
8527 "Nykyiset MIDI Mapper -asetukset viittaavat laitteeseen, jota ei ole "
8528 "asennettu järjestelmään. Avaa MIDI Mapper muokataksesi asetuksia."
8530 #: winmm.rc:53
8531 msgid ""
8532 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8533 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8534 msgstr ""
8535 "MIDI-asetukset ovat vioittuneet. Kopioi alkuperäinen MIDIMAP.CFG Windowsin "
8536 "hakemistoon SYSTEM ja yritä uudelleen."
8538 #: winmm.rc:56
8539 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8540 msgstr ""
8541 "Virheellinen MCI-laitteen ID. Käytä ID:tä, joka palautettiin, kun MCI-laite "
8542 "avattiin."
8544 #: winmm.rc:57
8545 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8546 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoparametria."
8548 #: winmm.rc:58
8549 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8550 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoa."
8552 #: winmm.rc:59
8553 msgid ""
8554 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8555 "or contact the device manufacturer."
8556 msgstr ""
8557 "Medialaitteessasi on ongelma. Tarkista, että se toimii oikein, tai ota "
8558 "yhteyttä laitteen valmistajaan."
8560 #: winmm.rc:60
8561 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8562 msgstr "Määritelty laite ei ole auki, tai MCI ei tunnista sitä."
8564 #: winmm.rc:62
8565 msgid ""
8566 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8567 "unique alias."
8568 msgstr ""
8569 "Laitteen nimeä käytetään jo aliaksena tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
8571 #: winmm.rc:63
8572 msgid ""
8573 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8574 msgstr "Määritellyn laiteajurin lataamisessa on selvittämätön ongelma."
8576 #: winmm.rc:64
8577 msgid "No command was specified."
8578 msgstr "Komentoa ei määritelty."
8580 #: winmm.rc:65
8581 msgid ""
8582 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8583 "size of the buffer."
8584 msgstr ""
8585 "Tulostemerkkijono oli liian suuri mahtuakseen palautuspuskuriin. Kasvata "
8586 "puskurin kokoa."
8588 #: winmm.rc:66
8589 msgid ""
8590 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8591 "one."
8592 msgstr "Annettu komento vaatii merkkijonoparametrin. Anna sellainen."
8594 #: winmm.rc:67
8595 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8596 msgstr "Määritelty kokonaisluku ei kelpaa tälle komennolle."
8598 #: winmm.rc:68
8599 msgid ""
8600 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8601 "manufacturer about obtaining a new driver."
8602 msgstr ""
8603 "Laiteajuri palautti vääräntyyppistä dataa. Pyydä laitteen valmistajalta uusi "
8604 "laite."
8606 #: winmm.rc:69
8607 msgid ""
8608 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8609 "manufacturer about obtaining a new driver."
8610 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Pyydä laitteen valmistajalta uusi laite."
8612 #: winmm.rc:70
8613 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8614 msgstr "Määritelty komento vaatii parametrin. Anna sellainen."
8616 #: winmm.rc:71
8617 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8618 msgstr "Käyttämäsi MCI-laite ei tue annettua komentoa."
8620 #: winmm.rc:72
8621 msgid ""
8622 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8623 msgstr ""
8624 "Määriteltyä tiedostoa ei löydy. Tarkista, että polku ja tiedostonimi ovat "
8625 "oikein."
8627 #: winmm.rc:73
8628 msgid "The device driver is not ready."
8629 msgstr "Laiteajuri ei ole valmis."
8631 #: winmm.rc:74
8632 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8633 msgstr ""
8634 "MCI:n alustamisessa tapahtui virhe. Yritä käynnistää Windows uudelleen."
8636 #: winmm.rc:75
8637 msgid ""
8638 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8639 "access error."
8640 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Ajuri on suljettu. Virheeseen ei päästä."
8642 #: winmm.rc:76
8643 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8644 msgstr "Laitenimeä 'all' ei voi käyttää valitun komennon kanssa."
8646 #: winmm.rc:77
8647 msgid ""
8648 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8649 "separately to determine which devices caused the error."
8650 msgstr ""
8651 "Virheitä tapahtui useammassa kuin yhdessä laitteessa. Määritä jokainen "
8652 "komento ja laite erikseen selvittääksesi, mikä laite aiheutti virheen."
8654 #: winmm.rc:78
8655 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8656 msgstr "Annetusta tiedostopäätteestä ei voida päätellä laitetyyppiä."
8658 #: winmm.rc:79
8659 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8660 msgstr "Annettu parametri ei ole annetun komennon alueella."
8662 #: winmm.rc:80
8663 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8664 msgstr "Annettuja parametreja ei voida käyttää yhdessä."
8666 #: winmm.rc:81
8667 msgid ""
8668 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8669 "still connected to the network."
8670 msgstr ""
8671 "Annettua tiedostoa ei voida tallentaa. Tarkista, että levytila riittää tai "
8672 "verkkoyhteys toimii."
8674 #: winmm.rc:82
8675 msgid ""
8676 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8677 "device name is spelled correctly."
8678 msgstr ""
8679 "Annettua laitetta ei löydy. Tarkista, että se on asennettu tai sen nimi on "
8680 "kirjoitettu oikein."
8682 #: winmm.rc:83
8683 msgid ""
8684 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8685 "again."
8686 msgstr ""
8687 "Annettu laite suljetaan nyt. Odota joitakin sekunteja ja yritä uudelleen."
8689 #: winmm.rc:84
8690 msgid ""
8691 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8692 "alias."
8693 msgstr "Annettu alias on jo käytössä tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
8695 #: winmm.rc:85
8696 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8697 msgstr "Annettu parametri ei sovi tähän komentoon."
8699 #: winmm.rc:86
8700 msgid ""
8701 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8702 "parameter with each 'open' command."
8703 msgstr ""
8704 "Laiteajuri on jo käytössä. Jos haluat jakaa sen, käytä parametria "
8705 "'shareable' jokaisen 'open'-komennon yhteydessä."
8707 #: winmm.rc:87
8708 msgid ""
8709 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8710 "Please supply one."
8711 msgstr ""
8712 "Annettu komento vaatii aliaksen, tiedoston, ajurin tai laitteen nimen. Anna "
8713 "sellainen."
8715 #: winmm.rc:88
8716 msgid ""
8717 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8718 "documentation for valid formats."
8719 msgstr ""
8720 "Ajan muodoksi annettu arvo ei kelpaa. Katso kelvolliset muodot MCI:n "
8721 "ohjeista."
8723 #: winmm.rc:89
8724 msgid ""
8725 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8726 "supply one."
8727 msgstr "Parametrin arvosta puuttuu sulkeva lainausmerkki. Ole hyvä ja anna se."
8729 #: winmm.rc:90
8730 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8731 msgstr "Parametri tai arvo annettiin kahdesti. Anna se vain kerran."
8733 #: winmm.rc:91
8734 msgid ""
8735 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8736 "may be corrupt, or not in the correct format."
8737 msgstr ""
8738 "Annettua tiedostoa ei voi toistaa annetulla MCI-laitteella. Tiedosto voi "
8739 "olla vioittunut tai väärässä tiedostomuodossa."
8741 #: winmm.rc:92
8742 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8743 msgstr "MCI:lle annettu parametrilohko oli NULL."
8745 #: winmm.rc:93
8746 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8747 msgstr "Nimetöntä tiedostoa ei voi tallentaa. Anna tiedostonimi."
8749 #: winmm.rc:94
8750 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8751 msgstr "Parametrin 'new' kanssa täytyy antaa alias."
8753 #: winmm.rc:95
8754 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8755 msgstr "Valintaa 'notify' ei voi käyttää automaattisesti avatulla laitteella."
8757 #: winmm.rc:96
8758 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8759 msgstr "Annetulla laitteella ei voi käyttää tiedostonimeä."
8761 #: winmm.rc:97
8762 msgid ""
8763 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8764 "sequence, and then try again."
8765 msgstr ""
8766 "Komentoja ei voi suorittaa annetussa järjestyksessä. Korjaa komentojen "
8767 "järjestys ja yritä uudelleen."
8769 #: winmm.rc:98
8770 msgid ""
8771 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8772 "the device is closed, and then try again."
8773 msgstr ""
8774 "Määrättyä komentoa ei voi suorittaa automaattisesti avatulla laitteella. "
8775 "Odota, että laite suljetaan, ja yritä uudelleen."
8777 #: winmm.rc:99
8778 msgid ""
8779 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8780 "characters, followed by a period and an extension."
8781 msgstr ""
8782 "Tiedostonimi ei sovi. Tarkista, että tiedostonimessä on enintään 8 merkkiä, "
8783 "joita seuraa piste ja tiedostopääte."
8785 #: winmm.rc:100
8786 msgid ""
8787 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8788 msgstr "Lainausmerkeissä olevan merkkijonon perässä ei voi olla lisämerkkejä."
8790 #: winmm.rc:101
8791 msgid ""
8792 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8793 "in Control Panel to install the device."
8794 msgstr ""
8795 "Määriteltyä laitetta ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
8796 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
8798 #: winmm.rc:102
8799 msgid ""
8800 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8801 "restarting your computer."
8802 msgstr ""
8803 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä. Kokeile vaihtaa "
8804 "hakemistoja tai käynnistää tietokoneesi uudelleen."
8806 #: winmm.rc:103
8807 msgid ""
8808 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8809 "cannot change directories."
8810 msgstr ""
8811 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
8812 "vaihtaa hakemistoja."
8814 #: winmm.rc:104
8815 msgid ""
8816 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8817 "change drives."
8818 msgstr ""
8819 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
8820 "vaihtaa ajureita."
8822 #: winmm.rc:105
8823 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8824 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 79 merkkiä pitkä."
8826 #: winmm.rc:106
8827 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8828 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 69 merkkiä pitkä."
8830 #: winmm.rc:107
8831 msgid ""
8832 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8833 msgstr "Annettu komento vaatii kokonaislukuparametrin. Anna sellainen."
8835 #: winmm.rc:108
8836 msgid ""
8837 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8838 "until a wave device is free, and then try again."
8839 msgstr ""
8840 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat soittaa tiedostoja nykyisessä muodossa,"
8841 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
8843 #: winmm.rc:109
8844 msgid ""
8845 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8846 "until the device is free, and then try again."
8847 msgstr ""
8848 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää soittamiseen, koska se on jo "
8849 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
8851 #: winmm.rc:110
8852 msgid ""
8853 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8854 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8855 msgstr ""
8856 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat äänittää tiedostoja nykyisessä muodossa,"
8857 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
8859 #: winmm.rc:111
8860 msgid ""
8861 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8862 "until the device is free, and then try again."
8863 msgstr ""
8864 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää äänittämiseen, koska se on jo "
8865 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
8867 #: winmm.rc:112
8868 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8869 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänentoistolaitetta."
8871 #: winmm.rc:113
8872 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8873 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänityslaitetta."
8875 #: winmm.rc:114
8876 msgid ""
8877 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8878 "the Drivers option to install the wave device."
8879 msgstr ""
8880 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty soittamaan tiedostoja valitussa "
8881 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
8883 #: winmm.rc:115
8884 msgid ""
8885 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8886 "format."
8887 msgstr "Laite, johon yrität soittaa, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
8889 #: winmm.rc:116
8890 msgid ""
8891 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8892 "the Drivers option to install the wave device."
8893 msgstr ""
8894 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty äänittämään tiedostoja valitussa "
8895 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
8897 #: winmm.rc:117
8898 msgid ""
8899 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8900 "format."
8901 msgstr "Laite, josta yrität äänittää, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
8903 #: winmm.rc:122
8904 msgid ""
8905 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8906 "You can't use them together."
8907 msgstr ""
8908 "SMPTE:n ja \"lauluosoittimen\" aikojen muodot ovat keskenään vaihtoehtoiset. "
8909 "Niitä ei voi käyttää yhdessä."
8911 #: winmm.rc:124
8912 msgid ""
8913 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8914 "again."
8915 msgstr ""
8916 "Annettu MIDI-portti on jo käytössä. Odota, että se vapautuu ja yritä "
8917 "uudelleen."
8919 #: winmm.rc:127
8920 msgid ""
8921 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8922 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8923 msgstr ""
8924 "Annettua MIDI-porttia ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
8925 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi MIDI-laitteen."
8927 #: winmm.rc:125
8928 msgid ""
8929 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8930 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8931 "setup."
8932 msgstr ""
8933 "Nykyiset MIDI Mapper -asetukset viittaavat laitteeseen, jota ei ole "
8934 "asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin MIDI Mapper -kohtaa "
8935 "muokataksesi asetuksia."
8937 #: winmm.rc:126
8938 msgid "An error occurred with the specified port."
8939 msgstr "Annetun portin käytössä tapahtui virhe."
8941 #: winmm.rc:129
8942 msgid ""
8943 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8944 "these applications; then, try again."
8945 msgstr ""
8946 "Kaikki multimedia-ajastimet ovat toisten ohjelmien käytössä. Sulje yksi "
8947 "näistä ohjelmista ja yritä uudelleen."
8949 #: winmm.rc:128
8950 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8951 msgstr "Järjestelmälle ei ole määritelty tämänhetkistä MIDI-porttia."
8953 #: winmm.rc:123
8954 msgid ""
8955 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8956 "Control Panel to install a MIDI driver."
8957 msgstr ""
8958 "Järjestelmään ei ole asennettu MIDI-laitteita. Käytä Ohjauspaneelin Ajurit-"
8959 "kohtaa asentaaksesi MIDI-ajurin."
8961 #: winmm.rc:118
8962 msgid "There is no display window."
8963 msgstr "Näyttöikkunaa ei ole."
8965 #: winmm.rc:119
8966 msgid "Could not create or use window."
8967 msgstr "Ei voitu luoda tai käyttää ikkunaa."
8969 #: winmm.rc:120
8970 msgid ""
8971 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8972 "check your disk or network connection."
8973 msgstr ""
8974 "Annettua tiedostoa ei voida lukea. Varmista, että tiedosto on yhä olemassa, "
8975 "tai tarkista levysi tai verkkoyhteytesi."
8977 #: winmm.rc:121
8978 msgid ""
8979 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8980 "are still connected to the network."
8981 msgstr ""
8982 "Annettuun tiedostoon ei voida kirjoittaa. Tarkista, että levytilaa on "
8983 "riittävästi tai verkkoyhteys on toiminnassa."
8985 #: winspool.rc:34
8986 msgid "Print to File"
8987 msgstr "Tulosta tiedostoon"
8989 #: winspool.rc:37
8990 msgid "&Output File Name:"
8991 msgstr "&Tiedoston nimi:"
8993 #: winspool.rc:28
8994 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8995 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Klikkaa OK kirjoittaaksesi sen yli."
8997 #: winspool.rc:29
8998 msgid "Unable to create the output file."
8999 msgstr "Tiedostoa ei voitu luoda."
9001 #: wldap32.rc:27
9002 msgid "Success"
9003 msgstr "Onnistui"
9005 #: wldap32.rc:28
9006 msgid "Operations Error"
9007 msgstr "Virhe operaatiossa"
9009 #: wldap32.rc:29
9010 msgid "Protocol Error"
9011 msgstr "Protokollavirhe"
9013 #: wldap32.rc:30
9014 msgid "Time Limit Exceeded"
9015 msgstr "Aikaraja ylittyi"
9017 #: wldap32.rc:31
9018 msgid "Size Limit Exceeded"
9019 msgstr "Kokoraja ylittyi"
9021 #: wldap32.rc:32
9022 msgid "Compare False"
9023 msgstr "Vertailu epätosi"
9025 #: wldap32.rc:33
9026 msgid "Compare True"
9027 msgstr "Vertailu tosi"
9029 #: wldap32.rc:34
9030 msgid "Authentication Method Not Supported"
9031 msgstr "Todentamistapaa ei tueta"
9033 #: wldap32.rc:35
9034 msgid "Strong Authentication Required"
9035 msgstr "Vaaditaan vahva tunnistautuminen"
9037 #: wldap32.rc:36
9038 msgid "Referral (v2)"
9039 msgstr "Viittaus (v2)"
9041 #: wldap32.rc:37
9042 msgid "Referral"
9043 msgstr "Viittaus"
9045 #: wldap32.rc:38
9046 msgid "Administration Limit Exceeded"
9047 msgstr "Ylläpitoraja ylitetty"
9049 #: wldap32.rc:39
9050 msgid "Unavailable Critical Extension"
9051 msgstr "Kriittinen laajennus puuttuu"
9053 #: wldap32.rc:40
9054 msgid "Confidentiality Required"
9055 msgstr "Vaaditaan luottamuksellisuutta"
9057 #: wldap32.rc:43
9058 msgid "No Such Attribute"
9059 msgstr "Ominaisuutta ei ole"
9061 #: wldap32.rc:44
9062 msgid "Undefined Type"
9063 msgstr "Määrittelemätön tyyppi"
9065 #: wldap32.rc:45
9066 msgid "Inappropriate Matching"
9067 msgstr "Ei sopivaa vastaavuussääntöä"
9069 #: wldap32.rc:46
9070 msgid "Constraint Violation"
9071 msgstr "Rajoitusta rikottiin"
9073 #: wldap32.rc:47
9074 msgid "Attribute Or Value Exists"
9075 msgstr "Attribuutti tai arvo on jo olemassa"
9077 #: wldap32.rc:48
9078 msgid "Invalid Syntax"
9079 msgstr "Viallinen syntaksi"
9081 #: wldap32.rc:59
9082 msgid "No Such Object"
9083 msgstr "Objektia ei ole"
9085 #: wldap32.rc:60
9086 msgid "Alias Problem"
9087 msgstr "Virheellinen alias"
9089 #: wldap32.rc:61
9090 msgid "Invalid DN Syntax"
9091 msgstr "Viallinen DN-syntaksi"
9093 #: wldap32.rc:62
9094 msgid "Is Leaf"
9095 msgstr "Objekti on lehti"
9097 #: wldap32.rc:63
9098 msgid "Alias Dereference Problem"
9099 msgstr "Aliaksen kohdetta ei voida hakea"
9101 #: wldap32.rc:75
9102 msgid "Inappropriate Authentication"
9103 msgstr "Sopimaton tunnistautuminen"
9105 #: wldap32.rc:76
9106 msgid "Invalid Credentials"
9107 msgstr "Virheelliset valtuustiedot"
9109 #: wldap32.rc:77
9110 msgid "Insufficient Rights"
9111 msgstr "Riittämättömät oikeudet"
9113 #: wldap32.rc:78
9114 msgid "Busy"
9115 msgstr "Kiireinen"
9117 #: wldap32.rc:79
9118 msgid "Unavailable"
9119 msgstr "Ei käytettävissä"
9121 #: wldap32.rc:80
9122 msgid "Unwilling To Perform"
9123 msgstr "Palvelin ei tahdo käsittellä pyyntöä"
9125 #: wldap32.rc:81
9126 msgid "Loop Detected"
9127 msgstr "Silmukka havaittu"
9129 #: wldap32.rc:87
9130 msgid "Sort Control Missing"
9131 msgstr "Järjestelykontrolli puuttuu"
9133 #: wldap32.rc:88
9134 msgid "Index range error"
9135 msgstr "Virheellinen indeksi"
9137 #: wldap32.rc:91
9138 msgid "Naming Violation"
9139 msgstr "Nimeämisrikkomus"
9141 #: wldap32.rc:92
9142 msgid "Object Class Violation"
9143 msgstr "Objektiluokkarikkomus"
9145 #: wldap32.rc:93
9146 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9147 msgstr "Sallittu vain lehdille"
9149 #: wldap32.rc:94
9150 msgid "Not allowed on RDN"
9151 msgstr "Operaatiota ei voi suorittaa RDN:lle"
9153 #: wldap32.rc:95
9154 msgid "Already Exists"
9155 msgstr "On jo olemassa"
9157 #: wldap32.rc:96
9158 msgid "No Object Class Mods"
9159 msgstr "Objektiluokkaa ei voi muokata"
9161 #: wldap32.rc:97
9162 msgid "Results Too Large"
9163 msgstr "Tulokset liian suuret"
9165 #: wldap32.rc:98
9166 msgid "Affects Multiple DSAs"
9167 msgstr "Vaikuttaa usean DSA:han"
9169 #: wldap32.rc:108
9170 msgid "Server Down"
9171 msgstr "Palvelin ei toiminnassa"
9173 #: wldap32.rc:109
9174 msgid "Local Error"
9175 msgstr "Paikallinen virhe"
9177 #: wldap32.rc:110
9178 msgid "Encoding Error"
9179 msgstr "Virhe enkoodauksessa"
9181 #: wldap32.rc:111
9182 msgid "Decoding Error"
9183 msgstr "Virhe dekoodauksessa"
9185 #: wldap32.rc:112
9186 msgid "Timeout"
9187 msgstr "Aikakatkaisu"
9189 #: wldap32.rc:113
9190 msgid "Auth Unknown"
9191 msgstr "Tuntematon todennusvirhe"
9193 #: wldap32.rc:114
9194 msgid "Filter Error"
9195 msgstr "Suodatinvirhe"
9197 #: wldap32.rc:115
9198 msgid "User Canceled"
9199 msgstr "Käyttäjän peruma"
9201 #: wldap32.rc:116
9202 msgid "Parameter Error"
9203 msgstr "Parametrivirhe"
9205 #: wldap32.rc:117
9206 msgid "No Memory"
9207 msgstr "Ei muistia"
9209 #: wldap32.rc:118
9210 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9211 msgstr "Ei voida yhdistää LDAP-palvelimeen"
9213 #: wldap32.rc:119
9214 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9215 msgstr "LDAP-protokollan tämä versio ei tue toimintoa"
9217 #: wldap32.rc:120
9218 msgid "Specified control was not found in message"
9219 msgstr "Viestistä ei löytynyt määriteltyä kontrollia"
9221 #: wldap32.rc:121
9222 msgid "No result present in message"
9223 msgstr "Viestissä ei havaittu tuloksia"
9225 #: wldap32.rc:122
9226 msgid "More results returned"
9227 msgstr "Lisää tuloksia"
9229 #: wldap32.rc:123
9230 msgid "Loop while handling referrals"
9231 msgstr "Silmukka viittauksissa"
9233 #: wldap32.rc:124
9234 msgid "Referral hop limit exceeded"
9235 msgstr "Liian monta peräkkäistä viittausta"
9237 #: attrib.rc:27 cmd.rc:325
9238 msgid ""
9239 "Not Yet Implemented\n"
9240 "\n"
9241 msgstr ""
9242 "Ei vielä toteutettu\n"
9243 "\n"
9245 #: attrib.rc:28 cmd.rc:328
9246 msgid "%1: File Not Found\n"
9247 msgstr "%1: Tiedostoa ei löydy\n"
9249 #: attrib.rc:47
9250 msgid ""
9251 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9252 "\n"
9253 "Syntax:\n"
9254 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9255 "       [/S [/D]]\n"
9256 "\n"
9257 "Where:\n"
9258 "\n"
9259 "  +   Sets an attribute.\n"
9260 "  -   Clears an attribute.\n"
9261 "  R   Read-only file attribute.\n"
9262 "  A   Archive file attribute.\n"
9263 "  S   System file attribute.\n"
9264 "  H   Hidden file attribute.\n"
9265 "  [drive:][path][filename]\n"
9266 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9267 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9268 "  /D  Processes folders as well.\n"
9269 msgstr ""
9270 "ATTRIB - Näyttää ja muuttaa tiedostoattribuutteja\n"
9271 "\n"
9272 "Syntaksi:\n"
9273 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [asema:][polku]"
9274 "[tiedostonimi]\n"
9275 "       [/S [/D]]\n"
9276 "\n"
9277 "Missä:\n"
9278 "\n"
9279 "  +   Asettaa attribuutin.\n"
9280 "  -   Poistaa attribuutin.\n"
9281 "  R   Vain luku.\n"
9282 "  A   Arkistointi.\n"
9283 "  S   Järjestelmätiedosto.\n"
9284 "  H   Piilotettu.\n"
9285 "  [asema:][polku][tiedostonimi]\n"
9286 "      Määrittelee tiedoston tai tiedostot, joita attrib käsittelee.\n"
9287 "  /S  Käsittelee sopivat tiedostot nykyisessä kansiossa ja sen "
9288 "alikansioissa.\n"
9289 "  /D  Käsittelee myös kansiot.\n"
9291 #: clock.rc:29
9292 msgid "Ana&log"
9293 msgstr "&Analoginen"
9295 #: clock.rc:30
9296 msgid "Digi&tal"
9297 msgstr "Di&gitaalinen"
9299 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9300 msgid "&Font..."
9301 msgstr "&Fontti..."
9303 #: clock.rc:34
9304 msgid "&Without Titlebar"
9305 msgstr "&Ilman otsikkopalkkia"
9307 #: clock.rc:36
9308 msgid "&Seconds"
9309 msgstr "&Sekunnit"
9311 #: clock.rc:37
9312 msgid "&Date"
9313 msgstr "&Päivämäärä"
9315 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9316 msgid "&Always on Top"
9317 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
9319 #: clock.rc:42
9320 msgid "&About Clock"
9321 msgstr "Tietoja &kellosta"
9323 #: clock.rc:48
9324 msgid "Clock"
9325 msgstr "Kello"
9327 #: cmd.rc:37
9328 msgid ""
9329 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9330 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9331 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9332 "called procedure.\n"
9333 "\n"
9334 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9335 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9336 msgstr ""
9337 "CALL <komentojonotiedosto> kutsuu yhdestä komentojonotiedostosta toista\n"
9338 "komentojonotiedostoa. Kun toisen tiedoston suoritus päättyy, ensimmäisen\n"
9339 "suoritus jatkuu taas. Komennolla voi myös antaa parametreja kutsuttavalle\n"
9340 "komentojonolle.\n"
9341 "\n"
9342 "Muutokset työhakemistoon, ympäristömuuttujiin jne. periytyvät kutsutusta\n"
9343 "tiedostosta takaisin kutsujalle.\n"
9345 #: cmd.rc:40
9346 msgid ""
9347 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9348 "default directory.\n"
9349 msgstr ""
9350 "CD <hakemisto> on CHDIR-komennon lyhenne. Se vaihtaa tämänhetkisen\n"
9351 "oletushakemiston.\n"
9353 #: cmd.rc:41
9354 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9355 msgstr "CHDIR <hakemisto> vaihtaa tämänhetkisen oletushakemiston.\n"
9357 #: cmd.rc:43
9358 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9359 msgstr "CLS tyhjentää konsolin ruudun.\n"
9361 #: cmd.rc:45
9362 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9363 msgstr "COPY <tiedostonimi> kopioi tiedoston.\n"
9365 #: cmd.rc:46
9366 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9367 msgstr "CTTY vaihtaa I/O-laitetta.\n"
9369 #: cmd.rc:47
9370 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9371 msgstr "DATE näyttää ja muuttaa järjestelmän aikaa.\n"
9373 #: cmd.rc:48
9374 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9375 msgstr "DEL <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai tiedostot.\n"
9377 #: cmd.rc:49
9378 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9379 msgstr "DIR listaa hakemiston sisällön.\n"
9381 #: cmd.rc:59
9382 msgid ""
9383 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9384 "\n"
9385 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9386 "on the terminal device before they are executed.\n"
9387 "\n"
9388 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9389 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9390 "preceding it with an @ sign.\n"
9391 msgstr ""
9392 "ECHO <merkkijono> näyttää tekstin <merkkijono> nykyisessä päätteessä.\n"
9393 "\n"
9394 "ECHO ON -komentoa seuraavat komennot tiedostossa näytetään päätteessä\n"
9395 "ennen suorittamista.\n"
9396 "\n"
9397 "ECHO OFF poistaa edellä olevan ECHO ON -komennon vaikutuksen (ECHO on\n"
9398 "oletusarvoisesti OFF). ECHO OFF -komentoa voi estää näkymästä laittamalla\n"
9399 "sen alkuun @-merkin.\n"
9401 #: cmd.rc:61
9402 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9403 msgstr "ERASE <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai joukon tiedostoja.\n"
9405 #: cmd.rc:69
9406 msgid ""
9407 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9408 "\n"
9409 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9410 "\n"
9411 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9412 "not exist in wine's cmd.\n"
9413 msgstr ""
9414 "FOR-komentoa käytetään komennon suorittamiseen joukolle tiedostoja.\n"
9415 "\n"
9416 "Syntaksi: FOR %muuttuja IN (joukko) DO komento\n"
9417 "\n"
9418 "%-merkin kirjoittaminen kahdesti, kun FOR-komentoa käytetään\n"
9419 "komentojonotiedostossa, ei ole tarpeen Winen cmd:ssä.\n"
9421 #: cmd.rc:81
9422 msgid ""
9423 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9424 "batch file.\n"
9425 "\n"
9426 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9427 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9428 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9429 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9430 "label terminates the batch file execution.\n"
9431 "\n"
9432 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9433 msgstr ""
9434 "GOTO siirtää suorituksen toiseen kohtaan komentojonotiedostossa.\n"
9435 "\n"
9436 "Nimiö, johon GOTO kohdistuu, voi olla enintään 255 merkin mittainen, eikä\n"
9437 "se saa sisältää välilyöntejä (toisin kuin muissa käyttöjärjestelmissä). Jos\n"
9438 "tiedostossa on monta samaa nimiötä, niistä suoritetaan aina ensimmäinen.\n"
9439 "Jos nimiötä ei löydy, komentojonotiedoston suoritus päättyy.\n"
9440 "\n"
9441 "Interaktiivisella komentorivillä GOTO ei tee mitään.\n"
9443 #: cmd.rc:84
9444 msgid ""
9445 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9446 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9447 msgstr ""
9448 "HELP <komento> näyttää lyhyitä aiheeseen liittyviä yksityiskohtia.\n"
9449 "HELP ilman argumenttia näyttää kaikki CMD:n sisäänrakennetut komennot.\n"
9451 #: cmd.rc:94
9452 msgid ""
9453 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9454 "\n"
9455 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9456 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9457 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9458 "\n"
9459 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9460 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9461 msgstr ""
9462 "IF-komentoa käytetään komennon suorittamiseen ehdollisesti.\n"
9463 "\n"
9464 "Syntaksi: IF [NOT] EXIST tiedostonimi komento\n"
9465 "          IF [NOT] merkkijono1==merkkijono2 komento\n"
9466 "          IF [NOT] ERRORLEVEL luku komento\n"
9467 "\n"
9468 "Komennon toisessa muodossa merkkijonojen on oltava lainausmerkeissä.\n"
9469 "Vertailu ei huomioi isoja ja pieniä kirjaimia.\n"
9471 #: cmd.rc:100
9472 msgid ""
9473 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9474 "\n"
9475 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9476 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9477 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9478 msgstr ""
9479 "LABEL asettaa osion nimen.\n"
9480 "\n"
9481 "Syntaksi: LABEL [asema:]\n"
9482 "Komento kysyy uutta osion nimeä. Aiemman nimen näkee komennolla VOL.\n"
9484 #: cmd.rc:103
9485 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9486 msgstr "MD <nimi> on MKDIR-komennon lyhenne. Se luo alihakemiston.\n"
9488 #: cmd.rc:104
9489 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9490 msgstr "MKDIR <name> luo alihakemiston.\n"
9492 #: cmd.rc:111
9493 msgid ""
9494 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9495 "\n"
9496 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9497 "subdirectories\n"
9498 "below the item are moved as well.\n"
9499 "\n"
9500 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9501 msgstr ""
9502 "MOVE siirtää tiedoston tai hakemiston uuteen paikkaan "
9503 "tiedostojärjestelmässä.\n"
9504 "\n"
9505 "Hakemistoa siirrettäessä myös kaikki sen sisältämät tiedostot ja\n"
9506 "alihakemistot siirtyvät.\n"
9507 "\n"
9508 "MOVE epäonnistuu, jos lähde ja kohde ovat eri DOS-asemilla.\n"
9510 #: cmd.rc:122
9511 msgid ""
9512 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9513 "\n"
9514 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9515 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9516 "PATH command with the new value.\n"
9517 "\n"
9518 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9519 "variable, for example:\n"
9520 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9521 msgstr ""
9522 "PATH näyttää tai muuttaa cmd:n hakupolun.\n"
9523 "\n"
9524 "Kirjoittamalla PATH näkyy senhetkinen PATH-asetus (aluksi rekisteristä\n"
9525 "otettu). Asetusta muuttaaksesi kirjoita PATH-komennon perään uusi arvo.\n"
9526 "\n"
9527 "Uuden arvon osaksi voi ottaa vanhan käyttämällä PATH-ympäristömuuttujaa\n"
9528 "esimerkiksi seuraavasti:\n"
9529 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9531 #: cmd.rc:128
9532 msgid ""
9533 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9534 "\n"
9535 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9536 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9537 msgstr ""
9538 "PAUSE näyttää viestin, joka kehottaa käyttäjää painamaan näppäintä.\n"
9539 "\n"
9540 "Se on hyödyllinen lähinnä komentojonotiedostoissa antamaan käyttäjälle\n"
9541 "mahdollisuuden lukea edellisen komennon tuloste, ennen kuin se vierii\n"
9542 "pois ruudulta.\n"
9544 #: cmd.rc:149
9545 msgid ""
9546 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9547 "\n"
9548 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9549 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9550 "\n"
9551 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9552 "\n"
9553 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9554 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9555 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9556 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9557 "\n"
9558 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9559 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9560 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9561 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9562 "\n"
9563 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9564 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9565 msgstr ""
9566 "PROMPT asettaa komentorivikehotteen.\n"
9567 "\n"
9568 "PROMPT-komentoa seuraava merkkijono (ja heti sen perässä oleva väli)\n"
9569 "näkyy rivin alussa, kun cmd odottaa syötettä.\n"
9570 "\n"
9571 "Seuraavilla merkkijonoilla on seuraava erityismerkitys:\n"
9572 "\n"
9573 "$$    Dollarimerkki       $_    Rivinvaihto         $b    Putkimerkki (|)\n"
9574 "$d    Nykyinen päiväys    $e    Escape              $g    >-merkki\n"
9575 "$l    <-merkki            $n    Nykyinen asema      $p    Nykyinen polku\n"
9576 "$q    Yhtäsuuruusmerkki   $t    Nykyinen aika       $v    cmd:n versio\n"
9577 "\n"
9578 "Huomaa, että PROMPT-komento ilman kehotemerkkijonoa palauttaa kehotteen\n"
9579 "oletukseksi, joka on nykyinen hakemisto (mukaan lukien nykyisen aseman\n"
9580 "kirjain), jota seuraa suurempi kuin -merkki (>).\n"
9581 "(kuten komento PROMPT $p$g).\n"
9582 "\n"
9583 "Kehotetta voi muuttaa myös PROMPT-ympäristömuuttujalla, joten komento\n"
9584 "'SET PROMPT=teksti' tekee saman kuin 'PROMPT teksti'.\n"
9586 #: cmd.rc:153
9587 msgid ""
9588 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9589 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9590 msgstr ""
9591 "Rivi, joka alkaa REM (jota seuraa välilyönti) ei tee mitään, ja sitä\n"
9592 "voi siis käyttää kommenttina komentojonotiedostossa.\n"
9594 #: cmd.rc:156
9595 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9596 msgstr ""
9597 "REN <tiedostonimi> on RENAME-komennon lyhenne. Se nimeää tiedoston\n"
9598 "uudelleen.\n"
9600 #: cmd.rc:157
9601 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9602 msgstr "RENAME <tiedostonimi> nimeää tiedoston uudelleen.\n"
9604 #: cmd.rc:159
9605 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9606 msgstr "RD <hakemisto> on RMDIR-komennon lyhenne. Se poistaa alihakemiston.\n"
9608 #: cmd.rc:160
9609 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9610 msgstr "RMDIR <dir> poistaa alihakemiston.\n"
9612 #: cmd.rc:204
9613 msgid ""
9614 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9615 "\n"
9616 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9617 "\n"
9618 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9619 "\n"
9620 "SET <variable>=<value>\n"
9621 "\n"
9622 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9623 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9624 "have embedded spaces.\n"
9625 "\n"
9626 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9627 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9628 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9629 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9630 msgstr ""
9631 "SET näyttää tai muuttaa cmd:n ympäristömuuttujia.\n"
9632 "\n"
9633 "SET ilman parametreja näyttää koko nykyisen ympäristön.\n"
9634 "\n"
9635 "Komento ympäristömuuttujan luomiseen tai muuttamiseen on:\n"
9636 "\n"
9637 "SET <muuttuja>=<arvo>\n"
9638 "\n"
9639 "missä <muuttuja> ja <arvo> ovat merkkijonoja. Ennen yhtäsuuruusmerkkiä\n"
9640 "ei saa olla välilyöntiä, eikä muuttujan nimessä saa olla välilyöntejä.\n"
9641 "\n"
9642 "Winessä käyttöjärjestelmän ympäristömuuttujat on sisällytetty\n"
9643 "Win32-ympäristöön, joten arvoja on yleensä huomattavasti enemmän kuin\n"
9644 "natiivissa Win32-toteutuksessa. Käyttöjärjestelmän ympäristöä ei voi\n"
9645 "muuttaa cmd:n sisältä.\n"
9647 #: cmd.rc:209
9648 msgid ""
9649 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9650 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9651 "if called from the command line.\n"
9652 msgstr ""
9653 "SHIFT-komentoa käytetään komentojonotiedostossa yhden parametrin "
9654 "poistamiseen\n"
9655 "listan alusta, joten parametrista 2 tulee parametri 1 ja niin edelleen.\n"
9656 "Se ei vaikuta mihinkään, jos sitä kutsutaan komentoriviltä.\n"
9658 #: cmd.rc:186 start.rc:50
9659 msgid ""
9660 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9661 "with that suffix.\n"
9662 "Usage:\n"
9663 "start [options] program_filename [...]\n"
9664 "start [options] document_filename\n"
9665 "\n"
9666 "Options:\n"
9667 "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
9668 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9669 "/b           Don't create a new console for the program.\n"
9670 "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
9671 "/min         Start the program minimized.\n"
9672 "/max         Start the program maximized.\n"
9673 "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
9674 "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
9675 "/high        Start the program in the high priority class.\n"
9676 "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
9677 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9678 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9679 "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
9680 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9681 "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9682 "code.\n"
9683 "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9684 "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
9685 "/?           Display this help and exit.\n"
9686 msgstr ""
9687 "Käynnistä ohjelma tai avaa dokumentti ohjelmalla, jota yleensä käytetään "
9688 "kyseiseen tiedostopäätteeseen.\n"
9689 "Käyttö:\n"
9690 "start [valitsimet] ohjelman_tiedostonimi [...]\n"
9691 "start [valitsimet] dokumentin_tiedostonimi\n"
9692 "\n"
9693 "Valitsimet:\n"
9694 "\"otsikko\"    Asettaa lapsi-ikkunoiden otsikon.\n"
9695 "/d hakemisto Käynnistä ohjelma määrätyssä hakemistossa.\n"
9696 "/b           Älä luo uutta konsolia ohjelmalle.\n"
9697 "/i           Käynnistä ohjelma tuoreilla ympäristömuuttujilla.\n"
9698 "/min         Käynnistä ohjelma pienennettynä.\n"
9699 "/max         Käynnistä ohjelma suurennettuna.\n"
9700 "/low         Käynnistä ohjelma matalassa prioriteettiluokassa.\n"
9701 "/normal      Käynnistä ohjelma normaalissa prioriteettiluokassa.\n"
9702 "/high        Käynnistä ohjelma korkeassa prioriteettiluokassa.\n"
9703 "/realtime    Käynnistä ohjelma reaaliaikaisessa prioriteettiluokassa.\n"
9704 "/abovenormal Käynnistä ohjelma normaalia korkeammassa prioriteettiluokassa.\n"
9705 "/belownormal Käynnistä ohjelma normaalia matalammassa prioriteettiluokassa.\n"
9706 "/node n      Käynnistä ohjelma määrätyllä NUMA-solmulla.\n"
9707 "/affinity peite Käynnistä ohjelma määrätyllä affiniteettipeitteellä.\n"
9708 "/wait        Odota, että ohjelma sulkeutuu, ja palauta sen paluuarvo.\n"
9709 "/unix        Käytä Unix-tiedostonimeä ja avaa tiedosto siten, kuin Windows "
9710 "Explorer avaisi sen.\n"
9711 "/ProgIDOpen  Avaa dokumentti määrätyllä progID:llä.\n"
9712 "/?           Näytä tämä ohje ja lopeta.\n"
9714 #: cmd.rc:211
9715 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9716 msgstr "TIME asettaa ja näyttää järjestelmän nykyisen ajan.\n"
9718 #: cmd.rc:213
9719 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9720 msgstr "TITLE <merkkijono> asettaa CMD-ikkunan otsikon.\n"
9722 #: cmd.rc:217
9723 msgid ""
9724 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9725 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9726 msgstr ""
9727 "TYPE <tiedostonimi> kopioi tiedoston <tiedostonimi> konsolilaitteeseen\n"
9728 "(tai muualle, jos ohjataan muualle). Sitä, onko tiedosto luettavissa,\n"
9729 "ei tarkisteta.\n"
9731 #: cmd.rc:226
9732 msgid ""
9733 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9734 "\n"
9735 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9736 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9737 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9738 "\n"
9739 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9740 msgstr ""
9741 "VERIFY-komennolla voi asettaa, poistaa tai tarkistaa verify-lipun.\n"
9742 "Kelvolliset muodot:\n"
9743 "\n"
9744 "VERIFY ON\tAsettaa lipun.\n"
9745 "VERIFY OFF\tPoistaa lipun.\n"
9746 "VERIFY\t\tNäyttää tilanteen mukaan ON tai OFF.\n"
9747 "\n"
9748 "Verify-lippu ei tee mitään Winessä.\n"
9750 #: cmd.rc:229
9751 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9752 msgstr "VER näyttää, mitä cmd:n versio on.\n"
9754 #: cmd.rc:231
9755 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9756 msgstr "VOL näyttää levyn osion nimen.\n"
9758 #: cmd.rc:235
9759 msgid ""
9760 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9761 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9762 msgstr ""
9763 "ENDLOCAL lopettaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden,\n"
9764 "jonka SETLOCAL on aloittanut.\n"
9766 #: cmd.rc:243
9767 msgid ""
9768 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9769 "\n"
9770 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9771 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9772 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9773 "settings are restored.\n"
9774 msgstr ""
9775 "SETLOCAL aloittaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden.\n"
9776 "\n"
9777 "SETLOCAL-komennon jälkeen tehtävät ympäristön muutokset ovat paikallisia\n"
9778 "komentojonotiedostolle ja säilyvät ainoastaan seuraavaan ENDLOCAL-komentoon\n"
9779 "(tai tiedoston loppuun, jos komentoa ei ole), minkä jälkeen aiemmat\n"
9780 "ympäristöasetukset palautetaan.\n"
9782 #: cmd.rc:246
9783 msgid ""
9784 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9785 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9786 msgstr ""
9787 "PUSHD <hakemistonnimi> tallentaa nykyisen hakemiston pinoon ja muuttaa "
9788 "sitten\n"
9789 "nykyisen hakemiston annetuksi.\n"
9791 #: cmd.rc:248
9792 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9793 msgstr ""
9794 "POPD muuttaa nykyisen hakemiston siksi, joka on viimeksi tallennettu\n"
9795 "PUSHD-komennolla.\n"
9797 #: cmd.rc:256
9798 msgid ""
9799 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9800 "\n"
9801 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9802 "\n"
9803 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9804 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9805 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9806 "association, if any.\n"
9807 msgstr ""
9808 "ASSOC näyttää tai muuttaa tiedostopäätteiden kytkentöjä.\n"
9809 "\n"
9810 "Syntaksi: ASSOC [.pääte[=[tyyppi]]]\n"
9811 "\n"
9812 "ASSOC ilman parametreja näyttää nykyiset tiedostokytkennät.\n"
9813 "Pelkän tiedostopäätteen kanssa ASSOC näyttää kyseisen päätteen kytkennän.\n"
9814 "Jos annetaan yhtäsuuruusmerkki mutta ei tyyppiä, ASSOC poistaa "
9815 "tiedostopäätteen nykyisen kytkennän.\n"
9817 #: cmd.rc:267
9818 msgid ""
9819 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9820 "\n"
9821 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9822 "\n"
9823 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9824 "currently defined.\n"
9825 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9826 "if any.\n"
9827 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9828 "associated to the specified file type.\n"
9829 msgstr ""
9830 "FTYPE näyttää tai muuttaa tiedostotyyppeihin liitettyjä avauskomentoja\n"
9831 "\n"
9832 "Syntaksi: FTYPE [tiedostotyyppi[=[avauskomento]]]\n"
9833 "\n"
9834 "Ilman parametreja komento näyttää tiedostotyypit, joihin avauskomentoja on "
9835 "nykyisellään määritelty.\n"
9836 "Jos komentoa käytetään vain tiedostotyypin kanssa, se näyttää siihen "
9837 "liittyvät komennot, jos niitä on.\n"
9838 "Jos yhtäsuuruusmerkin jälkeen ei määritellä mitään komentoa, kyseiseen "
9839 "tiedostotyyppiin liitetty komento poistetaan.\n"
9841 #: cmd.rc:269
9842 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9843 msgstr "MORE näyttää tiedostojen tulosteen tai putkitetun syötteen sivuina.\n"
9845 #: cmd.rc:273
9846 msgid ""
9847 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9848 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9849 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9850 msgstr ""
9851 "CHOICE näyttää tekstin ja odottaa, kunnes käyttäjä painaa\n"
9852 "sallittua näppäintä, joka on listassa.\n"
9853 "CHOICE-komentoa käytetään lähinnä valikkoihin komentojonotiedostoissa.\n"
9855 #: cmd.rc:277
9856 msgid ""
9857 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9858 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9859 msgstr ""
9860 "EXIT päättää nykyisen komentoistunnon ja palaa käyttöjärjestelmään tai\n"
9861 "komentoriville, jolta kutsuit cmd:tä.\n"
9863 #: cmd.rc:315
9864 msgid ""
9865 "CMD built-in commands are:\n"
9866 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9867 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9868 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9869 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9870 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9871 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9872 "COPY\t\tCopy file\n"
9873 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9874 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9875 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9876 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9877 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9878 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9879 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9880 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9881 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9882 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9883 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9884 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9885 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9886 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9887 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9888 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9889 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9890 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9891 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9892 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9893 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9894 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9895 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9896 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9897 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9898 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9899 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9900 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9901 "\n"
9902 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9903 msgstr ""
9904 "CMD:n valmiit komennot:\n"
9905 "ASSOC\t\tNäytä tai muuta tiedostopäätteiden kytkentöjä\n"
9906 "ATTRIB\t\tNäytä tai muuta DOS-tiedostoattribuutteja\n"
9907 "CALL\t\tKutsu komentojonotiedostoa toisen sisältä\n"
9908 "CD (CHDIR)\tVaihda nykyistä oletushakemistoa\n"
9909 "CHOICE\t\tOdota listalla olevan näppäimen painallusta\n"
9910 "CLS\t\tTyhjennä komentorivi-ikkuna\n"
9911 "COPY\t\tKopioi tiedosto\n"
9912 "CTTY\t\tVaihda päätelaitetta\n"
9913 "DATE\t\tNäytä tai muuta järjestelmän päiväystä\n"
9914 "DEL (ERASE)\tPoista tiedosto tai tiedostojoukko\n"
9915 "DIR\t\tListaa hakemiston sisältö\n"
9916 "ECHO\t\tKopioi teksti suoraan tulosteeseen\n"
9917 "ENDLOCAL\tLopeta ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
9918 "FTYPE\t\tNäytä tai muuta tiedostotyyppeihin liitettyjä avoimia komentoja\n"
9919 "HELP\t\tNäytä aiheeseen liittyviä lyhyitä yksityiskohtia\n"
9920 "MD (MKDIR)\tLuo alihakemisto\n"
9921 "MORE\t\tNäytä tuloste sivuina\n"
9922 "MOVE\t\tSiirrä tiedostoa, tiedostojoukkoa tai hakemistopuuta\n"
9923 "PATH\t\tAseta tai näytä hakupolku\n"
9924 "PAUSE\t\tKeskeytä komentojonotiedoston suoritus\n"
9925 "POPD\t\tPalauta hakemisto viimeisimpään PUSHD:llä tallennettuun\n"
9926 "PROMPT\t\tMuuta komentokehotetta\n"
9927 "PUSHD\t\tVaihda uuteen hakemistoon tallentaen nykyinen\n"
9928 "REN (RENAME)\tNimeä tiedosto uudelleen\n"
9929 "RD (RMDIR)\tPoista alihakemisto\n"
9930 "SET\t\tAseta tai näytä ympäristömuuttujia\n"
9931 "SETLOCAL\tAloita ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
9932 "START\t\tKäynnistä ohjelma tai avaa dokumentti siihen kytketyllä ohjelmalla\n"
9933 "TIME\t\tAseta tai näytä järjestelmän nykyinen aika\n"
9934 "TITLE\t\tAseta ikkunan otsikko CMD-istunnolle\n"
9935 "TYPE\t\tKirjoita tekstitiedoston sisältö\n"
9936 "VER\t\tNäytä CMD:n nykyinen versio\n"
9937 "VOL\t\tNäytä levyaseman levyn nimi\n"
9938 "XCOPY\t\tKopioi lähdetiedostot tai hakemistopuut kohteeseen\n"
9939 "EXIT\t\tSulje CMD\n"
9940 "\n"
9941 "Kirjoita HELP <komento>, niin saat lisätietoa yllä olevasta komennosta.\n"
9943 #: cmd.rc:317
9944 msgid "Are you sure?"
9945 msgstr "Oletko varma?"
9947 #: cmd.rc:318 xcopy.rc:40
9948 msgctxt "Yes key"
9949 msgid "Y"
9950 msgstr "K"
9952 #: cmd.rc:319 xcopy.rc:41
9953 msgctxt "No key"
9954 msgid "N"
9955 msgstr "E"
9957 #: cmd.rc:320
9958 msgid "File association missing for extension %1\n"
9959 msgstr "Päätteellä %1 ei ole tiedostokytkentää\n"
9961 #: cmd.rc:321
9962 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9963 msgstr "Tiedostotyyppiin '%1' ei ole liitetty avauskomentoa\n"
9965 #: cmd.rc:322
9966 msgid "Overwrite %1?"
9967 msgstr "Kirjoita tiedoston %1 yli?"
9969 #: cmd.rc:323
9970 msgid "More..."
9971 msgstr "Lisää..."
9973 #: cmd.rc:324
9974 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9975 msgstr "Rivi komentojonossa on mahdollisesti katkennut. Käytetään:\n"
9977 #: cmd.rc:326
9978 msgid "Argument missing\n"
9979 msgstr "Argumentti puuttuu\n"
9981 #: cmd.rc:327
9982 msgid "Syntax error\n"
9983 msgstr "Syntaksivirhe\n"
9985 #: cmd.rc:329
9986 msgid "No help available for %1\n"
9987 msgstr "Apua ei saatavilla %1:lle\n"
9989 #: cmd.rc:330
9990 msgid "Target to GOTO not found\n"
9991 msgstr "GOTO-komennolle ei löytynyt kohdetta\n"
9993 #: cmd.rc:331
9994 msgid "Current Date is %1\n"
9995 msgstr "Nykyinen päiväys on %1\n"
9997 #: cmd.rc:332
9998 msgid "Current Time is %1\n"
9999 msgstr "Nykyinen aika on %1\n"
10001 #: cmd.rc:333
10002 msgid "Enter new date: "
10003 msgstr "Syötä uusi päiväys: "
10005 #: cmd.rc:334
10006 msgid "Enter new time: "
10007 msgstr "Syötä uusi aika: "
10009 #: cmd.rc:335
10010 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10011 msgstr "Ympäristömuuttujaa %1 ei määritelty\n"
10013 #: cmd.rc:336 xcopy.rc:38
10014 msgid "Failed to open '%1'\n"
10015 msgstr "'%1' ei auennut\n"
10017 #: cmd.rc:337
10018 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10019 msgstr "Komentojonon nimiötä ei voi kutsua komentojonon ulkopuolelta\n"
10021 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:42
10022 msgctxt "All key"
10023 msgid "A"
10024 msgstr "A"
10026 #: cmd.rc:339
10027 msgid "Delete %1?"
10028 msgstr "Poista %1?"
10030 #: cmd.rc:340
10031 msgid "Echo is %1\n"
10032 msgstr "Echo on %1\n"
10034 #: cmd.rc:341
10035 msgid "Verify is %1\n"
10036 msgstr "Verify on %1\n"
10038 #: cmd.rc:342
10039 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10040 msgstr "Verify-lipun täytyy olla ON tai OFF\n"
10042 #: cmd.rc:343
10043 msgid "Parameter error\n"
10044 msgstr "Parametrivirhe\n"
10046 #: cmd.rc:344
10047 msgid ""
10048 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10049 "\n"
10050 msgstr ""
10051 "Osion sarjanumero on %1!04x!-%2!04x!\n"
10052 "\n"
10054 #: cmd.rc:345
10055 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10056 msgstr "Osion nimi (11 merkkiä, <Enter> tarkoittaa tyhjää)?"
10058 #: cmd.rc:346
10059 msgid "PATH not found\n"
10060 msgstr "PATH puuttuu\n"
10062 #: cmd.rc:347
10063 msgid "Press any key to continue... "
10064 msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä jatkaaksesi... "
10066 #: cmd.rc:348
10067 msgid "Wine Command Prompt"
10068 msgstr "Winen komentokehote"
10070 #: cmd.rc:349
10071 msgid "Wine CMD Version %1!S!\n"
10072 msgstr "Wine CMD versio %1!S!\n"
10074 #: cmd.rc:350
10075 msgid "More? "
10076 msgstr "Lisää? "
10078 #: cmd.rc:351
10079 msgid "The input line is too long.\n"
10080 msgstr "Syöterivi on liian pitkä.\n"
10082 #: cmd.rc:352
10083 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10084 msgstr "Osio asemassa %1!c! on %2\n"
10086 #: cmd.rc:353
10087 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10088 msgstr "Osiolla asemassa %1!c! ei ole nimeä.\n"
10090 #: cmd.rc:354
10091 msgid " (Yes|No)"
10092 msgstr " (Kyllä|Ei)"
10094 #: cmd.rc:355
10095 msgid " (Yes|No|All)"
10096 msgstr " (Kyllä|Ei|kAikki)"
10098 #: cmd.rc:356
10099 msgid ""
10100 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10101 msgstr "'%1' ei ole sisäinen eikä ulkoinen komento eikä komentojono.\n"
10103 #: cmd.rc:357
10104 msgid "Division by zero error.\n"
10105 msgstr "Virheellinen jako nollalla.\n"
10107 #: cmd.rc:358
10108 msgid "Expected an operand.\n"
10109 msgstr "Odotettiin operandia.\n"
10111 #: cmd.rc:359
10112 msgid "Expected an operator.\n"
10113 msgstr "Odotettiin operaattoria.\n"
10115 #: cmd.rc:360
10116 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10117 msgstr "Sulut eivät täsmää.\n"
10119 #: cmd.rc:361
10120 msgid ""
10121 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10122 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10123 msgstr ""
10124 "Luvun muoto on virheellinen – täytyy olla desimaaliluku (12),\n"
10125 " heksadesimaaliluku (0x34) tai oktaaliluku (056).\n"
10127 #: dxdiag.rc:27
10128 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10129 msgstr "DirectX-diagnostiikkatyökalu"
10131 #: dxdiag.rc:28
10132 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10133 msgstr "Käyttö: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t tiedosto | /x tiedosto]"
10135 #: explorer.rc:28
10136 msgid "Wine Explorer"
10137 msgstr "Winen Explorer"
10139 #: hostname.rc:27
10140 msgid "Usage: hostname\n"
10141 msgstr "Käyttö: hostname\n"
10143 #: hostname.rc:28
10144 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10145 msgstr "Virhe: Viallinen vaihtoehto '%c'.\n"
10147 #: hostname.rc:29
10148 msgid ""
10149 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10150 "utility.\n"
10151 msgstr "Virhe: Järjestelmän isäntänimeä ei voi asettaa hostname-työkalulla.\n"
10153 #: ipconfig.rc:27
10154 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10155 msgstr "Käyttö: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10157 #: ipconfig.rc:28
10158 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10159 msgstr "Virhe: Annettiin tuntemattomia tai viallisia komentoriviparametreja\n"
10161 #: ipconfig.rc:29
10162 msgid "%1 adapter %2\n"
10163 msgstr "%2 (%1)\n"
10165 #: ipconfig.rc:30
10166 msgid "Ethernet"
10167 msgstr "Ethernet"
10169 #: ipconfig.rc:32
10170 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10171 msgstr "Yhteysspesifinen DNS-pääte"
10173 #: ipconfig.rc:33
10174 msgid "IPv4 address"
10175 msgstr "IPv4-osoite"
10177 #: ipconfig.rc:34
10178 msgid "Hostname"
10179 msgstr "Isäntänimi"
10181 #: ipconfig.rc:35
10182 msgid "Node type"
10183 msgstr "Solmun tyyppi"
10185 #: ipconfig.rc:36
10186 msgid "Broadcast"
10187 msgstr "Yleislähetys"
10189 #: ipconfig.rc:37
10190 msgid "Peer-to-peer"
10191 msgstr "Vertaisverkko"
10193 #: ipconfig.rc:38
10194 msgid "Mixed"
10195 msgstr "Sekamuotoinen"
10197 #: ipconfig.rc:39
10198 msgid "Hybrid"
10199 msgstr "Hybridi"
10201 #: ipconfig.rc:40
10202 msgid "IP routing enabled"
10203 msgstr "IP-reititys käytössä"
10205 #: ipconfig.rc:42
10206 msgid "Physical address"
10207 msgstr "Fyysinen osoite"
10209 #: ipconfig.rc:43
10210 msgid "DHCP enabled"
10211 msgstr "DHCP käytössä"
10213 #: ipconfig.rc:46
10214 msgid "Default gateway"
10215 msgstr "Oletusyhdyskäytävä"
10217 #: ipconfig.rc:47
10218 msgid "IPv6 address"
10219 msgstr "IPv6-osoite"
10221 #: net.rc:27
10222 msgid ""
10223 "The syntax of this command is:\n"
10224 "\n"
10225 "NET command [arguments]\n"
10226 "    -or-\n"
10227 "NET command /HELP\n"
10228 "\n"
10229 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10230 msgstr ""
10231 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10232 "\n"
10233 "NET komento [argumentit]\n"
10234 "    -tai-\n"
10235 "NET komento /HELP\n"
10236 "\n"
10237 "Missä 'komento' on HELP, START, STOP tai USE.\n"
10239 #: net.rc:28
10240 msgid ""
10241 "The syntax of this command is:\n"
10242 "\n"
10243 "NET START [service]\n"
10244 "\n"
10245 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10246 "'service' is the name of the service to start.\n"
10247 msgstr ""
10248 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10249 "\n"
10250 "NET START [palvelu]\n"
10251 "\n"
10252 "Pelkkä NET START näyttää listan käynnissä olevista palveluista. Muussa "
10253 "tapauksessa 'palvelu' on käynnistettävän palvelun nimi.\n"
10255 #: net.rc:29
10256 msgid ""
10257 "The syntax of this command is:\n"
10258 "\n"
10259 "NET STOP service\n"
10260 "\n"
10261 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10262 msgstr ""
10263 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10264 "\n"
10265 "NET STOP palvelu\n"
10266 "\n"
10267 "Missä 'palvelu' on pysäytettävän palvelun nimi.\n"
10269 #: net.rc:30
10270 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10271 msgstr "Pysäytetään riippuvaista palvelua: %1\n"
10273 #: net.rc:31
10274 msgid "Could not stop service %1\n"
10275 msgstr "Ei voitu pysäyttää palvelua %1\n"
10277 #: net.rc:32
10278 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10279 msgstr "Palvelunohjauksen hallintaan ei saatu kahvaa.\n"
10281 #: net.rc:33
10282 msgid "Could not get handle to service.\n"
10283 msgstr "Palvelulle ei saatu kahvaa.\n"
10285 #: net.rc:34
10286 msgid "The %1 service is starting.\n"
10287 msgstr "Palvelu %1 käynnistyy.\n"
10289 #: net.rc:35
10290 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10291 msgstr "Palvelu %1 käynnistettiin onnistuneesti.\n"
10293 #: net.rc:36
10294 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10295 msgstr "Palvelun %1 käynnistys epäonnistui.\n"
10297 #: net.rc:37
10298 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10299 msgstr "Palvelu %1 pysähtyy.\n"
10301 #: net.rc:38
10302 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10303 msgstr "Palvelu %1 pysähtyi onnistuneesti.\n"
10305 #: net.rc:39
10306 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10307 msgstr "Palvelun %1 pysähtyminen epäonnistui.\n"
10309 #: net.rc:41
10310 msgid "There are no entries in the list.\n"
10311 msgstr "Listalla ei ole jäseniä.\n"
10313 #: net.rc:42
10314 msgid ""
10315 "\n"
10316 "Status  Local   Remote\n"
10317 "---------------------------------------------------------------\n"
10318 msgstr ""
10319 "\n"
10320 "Tila  Paikallinen  Etä\n"
10321 "---------------------------------------------------------------\n"
10323 #: net.rc:43
10324 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10325 msgstr "%1      %2      %3      Avoimia resursseja: %4!u!\n"
10327 #: net.rc:45
10328 msgid "Paused"
10329 msgstr "Pysäytetty"
10331 #: net.rc:46
10332 msgid "Disconnected"
10333 msgstr "Yhteys katkaistu"
10335 #: net.rc:47
10336 msgid "A network error occurred"
10337 msgstr "Verkkovirhe"
10339 #: net.rc:48
10340 msgid "Connection is being made"
10341 msgstr "Yhteyttä muodostetaan"
10343 #: net.rc:49
10344 msgid "Reconnecting"
10345 msgstr "Yhdistetään uudelleen"
10347 #: net.rc:40
10348 msgid "The following services are running:\n"
10349 msgstr "Seuraavat palvelut ovat toiminnassa:\n"
10351 #: netstat.rc:27
10352 msgid "Active Connections"
10353 msgstr "Aktiiviset yhteydet"
10355 #: netstat.rc:28
10356 msgid "Proto"
10357 msgstr "Prot."
10359 #: netstat.rc:29
10360 msgid "Local Address"
10361 msgstr "Paikallinen osoite"
10363 #: netstat.rc:30
10364 msgid "Foreign Address"
10365 msgstr "Etäosoite"
10367 #: netstat.rc:31
10368 msgid "State"
10369 msgstr "Tila"
10371 #: netstat.rc:32
10372 msgid "Interface Statistics"
10373 msgstr "Rajapinnan tilastot"
10375 #: netstat.rc:33
10376 msgid "Sent"
10377 msgstr "Lähetetty"
10379 #: netstat.rc:34
10380 msgid "Received"
10381 msgstr "Vastaanotettu"
10383 #: netstat.rc:35
10384 msgid "Bytes"
10385 msgstr "Tavuja"
10387 #: netstat.rc:36
10388 msgid "Unicast packets"
10389 msgstr "Unicast-paketteja"
10391 #: netstat.rc:37
10392 msgid "Non-unicast packets"
10393 msgstr "Ei-unicast-paketteja"
10395 #: netstat.rc:38
10396 msgid "Discards"
10397 msgstr "Hylkäyksiä"
10399 #: netstat.rc:39
10400 msgid "Errors"
10401 msgstr "Virheitä"
10403 #: netstat.rc:40
10404 msgid "Unknown protocols"
10405 msgstr "Vieraita protokollia"
10407 #: netstat.rc:41
10408 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10409 msgstr "TCP-tilastot IPv4:lle"
10411 #: netstat.rc:42
10412 msgid "Active Opens"
10413 msgstr "Aktiivisia avauksia"
10415 #: netstat.rc:43
10416 msgid "Passive Opens"
10417 msgstr "Passiivisia avauksia"
10419 #: netstat.rc:44
10420 msgid "Failed Connection Attempts"
10421 msgstr "Epäonnistuneita yhteysyrityksiä"
10423 #: netstat.rc:45
10424 msgid "Reset Connections"
10425 msgstr "Nollattuja yhteyksiä"
10427 #: netstat.rc:46
10428 msgid "Current Connections"
10429 msgstr "Yhteyksiä nyt"
10431 #: netstat.rc:47
10432 msgid "Segments Received"
10433 msgstr "Segmenttejä vastaanotettu"
10435 #: netstat.rc:48
10436 msgid "Segments Sent"
10437 msgstr "Segmenttejä lähetetty"
10439 #: netstat.rc:49
10440 msgid "Segments Retransmitted"
10441 msgstr "Segmenttejä lähetetty uudelleen"
10443 #: netstat.rc:50
10444 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10445 msgstr "UDP-tilastot IPv4:lle"
10447 #: netstat.rc:51
10448 msgid "Datagrams Received"
10449 msgstr "Datagrammeja vastaanotettu"
10451 #: netstat.rc:52
10452 msgid "No Ports"
10453 msgstr "Kohdeporttivirheitä"
10455 #: netstat.rc:53
10456 msgid "Receive Errors"
10457 msgstr "Vastaanottovirheitä"
10459 #: netstat.rc:54
10460 msgid "Datagrams Sent"
10461 msgstr "Datagrammeja lähetetty"
10463 #: notepad.rc:27
10464 msgid "&New\tCtrl+N"
10465 msgstr "&Uusi\tCtrl+N"
10467 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10468 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10469 msgstr "&Avaa...\tCtrl+O"
10471 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10472 msgid "&Save\tCtrl+S"
10473 msgstr "Ta&llenna\tCtrl+S"
10475 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10476 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10477 msgstr "T&ulosta...\tCtrl+P"
10479 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10480 msgid "Page Se&tup..."
10481 msgstr "&Sivun asetukset..."
10483 #: notepad.rc:34
10484 msgid "P&rinter Setup..."
10485 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
10487 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10488 msgid "&Edit"
10489 msgstr "&Muokkaa"
10491 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10492 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10493 msgstr "&Kumoa\tCtrl+Z"
10495 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10496 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10497 msgstr "&Leikkaa\tCtrl+X"
10499 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10500 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10501 msgstr "&Kopioi\tCtrl+C"
10503 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10504 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10505 msgstr "L&iitä\tCtrl+V"
10507 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10508 #: winefile.rc:29
10509 msgid "&Delete\tDel"
10510 msgstr "P&oista\tDel"
10512 #: notepad.rc:46
10513 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10514 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
10516 #: notepad.rc:47
10517 msgid "&Time/Date\tF5"
10518 msgstr "&Aika/Päivämäärä\tF5"
10520 #: notepad.rc:49
10521 msgid "&Wrap long lines"
10522 msgstr "Ka&tkaise pitkät rivit"
10524 #: notepad.rc:53
10525 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10526 msgstr "Etsi...\tCtrl+F"
10528 #: notepad.rc:54
10529 msgid "&Search next\tF3"
10530 msgstr "Etsi &seuraava\tF3"
10532 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10533 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10534 msgstr "&Korvaa...\tCtrl+H"
10536 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10537 msgid "&Contents\tF1"
10538 msgstr "&Sisältö\tF1"
10540 #: notepad.rc:59
10541 msgid "&About Notepad"
10542 msgstr "&Tietoja Muistiosta"
10544 #: notepad.rc:97
10545 msgid "Page Setup"
10546 msgstr "Sivun asetukset"
10548 #: notepad.rc:99
10549 msgid "&Header:"
10550 msgstr "&Yläotsikko:"
10552 #: notepad.rc:101
10553 msgid "&Footer:"
10554 msgstr "Alao&tsikko:"
10556 #: notepad.rc:104
10557 msgid "Margins (millimeters)"
10558 msgstr "Marginaali (millimetriä)"
10560 #: notepad.rc:105
10561 msgid "&Left:"
10562 msgstr "&Vasen:"
10564 #: notepad.rc:107
10565 msgid "&Top:"
10566 msgstr "Y&lä:"
10568 #: notepad.rc:123
10569 msgid "Encoding:"
10570 msgstr "Enkoodaus:"
10572 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10573 msgctxt "accelerator Select All"
10574 msgid "A"
10575 msgstr "A"
10577 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10578 msgctxt "accelerator Copy"
10579 msgid "C"
10580 msgstr "C"
10582 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10583 msgctxt "accelerator Find"
10584 msgid "F"
10585 msgstr "F"
10587 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10588 msgctxt "accelerator Replace"
10589 msgid "H"
10590 msgstr "H"
10592 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10593 msgctxt "accelerator New"
10594 msgid "N"
10595 msgstr "N"
10597 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10598 msgctxt "accelerator Open"
10599 msgid "O"
10600 msgstr "O"
10602 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10603 msgctxt "accelerator Print"
10604 msgid "P"
10605 msgstr "P"
10607 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10608 msgctxt "accelerator Save"
10609 msgid "S"
10610 msgstr "S"
10612 #: notepad.rc:137
10613 msgctxt "accelerator Paste"
10614 msgid "V"
10615 msgstr "V"
10617 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10618 msgctxt "accelerator Cut"
10619 msgid "X"
10620 msgstr "X"
10622 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10623 msgctxt "accelerator Undo"
10624 msgid "Z"
10625 msgstr "Z"
10627 #: notepad.rc:66
10628 msgid "Page &p"
10629 msgstr "Sivu &p"
10631 #: notepad.rc:68
10632 msgid "Notepad"
10633 msgstr "Muistio"
10635 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10636 msgid "ERROR"
10637 msgstr "VIRHE"
10639 #: notepad.rc:71
10640 msgid "Untitled"
10641 msgstr "Nimetön"
10643 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10644 msgid "Text files (*.txt)"
10645 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
10647 #: notepad.rc:77
10648 msgid ""
10649 "File '%s' does not exist.\n"
10650 "\n"
10651 "Do you want to create a new file?"
10652 msgstr ""
10653 "Tiedostoa '%s' ei löydy.\n"
10654 "\n"
10655 "Haluatko luoda uuden tiedoston?"
10657 #: notepad.rc:79
10658 msgid ""
10659 "File '%s' has been modified.\n"
10660 "\n"
10661 "Would you like to save the changes?"
10662 msgstr ""
10663 "Tiedostoa '%s' on muokattu.\n"
10664 "\n"
10665 "Haluatko tallentaa muutokset?"
10667 #: notepad.rc:80
10668 msgid "'%s' could not be found."
10669 msgstr "'%s' ei löydy."
10671 #: notepad.rc:82
10672 msgid "Unicode (UTF-16)"
10673 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10675 #: notepad.rc:83
10676 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10677 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10679 #: notepad.rc:84
10680 msgid "Unicode (UTF-8)"
10681 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10683 #: notepad.rc:91
10684 msgid ""
10685 "%1\n"
10686 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10687 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10688 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10689 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10690 "Continue?"
10691 msgstr ""
10692 "%1\n"
10693 "Tässä tiedostossa on Unicode-merkkejä, jotka katoavat, jos\n"
10694 "tallennat tiedostot enkoodauksella %2.\n"
10695 "Jotta merkit säilyvät, valitse Peruuta ja sen jälkeen\n"
10696 "jokin Unicode-vaihtoehdoista Enkoodaus-pudotusvalikosta.\n"
10697 "Jatketaanko?"
10699 #: oleview.rc:29
10700 msgid "&Bind to file..."
10701 msgstr "&Sido tiedostoon..."
10703 #: oleview.rc:30
10704 msgid "&View TypeLib..."
10705 msgstr "&Näytä TypeLib..."
10707 #: oleview.rc:32
10708 msgid "&System Configuration"
10709 msgstr "&Järjestelmän asetukset"
10711 #: oleview.rc:33
10712 msgid "&Run the Registry Editor"
10713 msgstr "&Aja rekisterieditori"
10715 #: oleview.rc:37
10716 msgid "&Object"
10717 msgstr "&Objekti"
10719 #: oleview.rc:39
10720 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10721 msgstr "&CoCreateInstance-lippu"
10723 #: oleview.rc:41
10724 msgid "&In-process server"
10725 msgstr "&Prosessin oma palvelin"
10727 #: oleview.rc:42
10728 msgid "In-process &handler"
10729 msgstr "Prosessin oma &käsittelijä"
10731 #: oleview.rc:43
10732 msgid "&Local server"
10733 msgstr "&Paikallinen palvelin"
10735 #: oleview.rc:44
10736 msgid "&Remote server"
10737 msgstr "&Etäpalvelin"
10739 #: oleview.rc:47
10740 msgid "View &Type information"
10741 msgstr "Näytä &tyypin tiedot"
10743 #: oleview.rc:49
10744 msgid "Create &Instance"
10745 msgstr "Luo &ilmentymä"
10747 #: oleview.rc:50
10748 msgid "Create Instance &On..."
10749 msgstr "Luo ilmentymä &kohteeseen..."
10751 #: oleview.rc:51
10752 msgid "&Release Instance"
10753 msgstr "&Vapauta ilmentymä"
10755 #: oleview.rc:53
10756 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10757 msgstr "Kopioi C&LSID leikepöydälle"
10759 #: oleview.rc:54
10760 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10761 msgstr "Kopioi &HTML:n object-tagi leikepöydälle"
10763 #: oleview.rc:60
10764 msgid "&Expert mode"
10765 msgstr "&Tehokäyttäjä"
10767 #: oleview.rc:62
10768 msgid "&Hidden component categories"
10769 msgstr "Piilotetut komponenttikategoriat"
10771 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10772 msgid "&Toolbar"
10773 msgstr "T&yökalupalkki"
10775 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10776 msgid "&Status Bar"
10777 msgstr "Ti&lapalkki"
10779 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10780 msgid "&Refresh\tF5"
10781 msgstr "P&äivitä\tF5"
10783 #: oleview.rc:71
10784 msgid "&About OleView"
10785 msgstr "T&ietoja OleView'sta"
10787 #: oleview.rc:79
10788 msgid "&Save as..."
10789 msgstr "Tallenna &nimellä..."
10791 #: oleview.rc:84
10792 msgid "&Group by type kind"
10793 msgstr "&Ryhmittele tyypeittäin"
10795 #: oleview.rc:154
10796 msgid "Connect to another machine"
10797 msgstr "Yhdistä toiselle koneelle"
10799 #: oleview.rc:157
10800 msgid "&Machine name:"
10801 msgstr "&Koneen nimi:"
10803 #: oleview.rc:165
10804 msgid "System Configuration"
10805 msgstr "Järjestelmän kokoonpano"
10807 #: oleview.rc:168
10808 msgid "System Settings"
10809 msgstr "Järjestelmän asetukset"
10811 #: oleview.rc:169
10812 msgid "&Enable Distributed COM"
10813 msgstr "Ota hajautettu COM käyttöön"
10815 #: oleview.rc:170
10816 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10817 msgstr "Salli &etäyhteydet (vain Win95)"
10819 #: oleview.rc:171
10820 msgid ""
10821 "These settings change only registry values.\n"
10822 "They have no effect on Wine performance."
10823 msgstr ""
10824 "Nämä asetukset muuttavat vain rekisterissä olevia arvoja.\n"
10825 "Ne eivät vaikuta Winen toimintaan."
10827 #: oleview.rc:178
10828 msgid "Default Interface Viewer"
10829 msgstr "Oletusrajapintakatselin"
10831 #: oleview.rc:181
10832 msgid "Interface"
10833 msgstr "Rajapinta"
10835 #: oleview.rc:183
10836 msgid "IID:"
10837 msgstr "IID:"
10839 #: oleview.rc:186
10840 msgid "&View Type Info"
10841 msgstr "&Näytä tyypin tiedot"
10843 #: oleview.rc:191
10844 msgid "IPersist Interface Viewer"
10845 msgstr "IPersist-rajapintakatselin"
10847 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10848 msgid "Class Name:"
10849 msgstr "Luokan nimi:"
10851 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10852 msgid "CLSID:"
10853 msgstr "CLSID:"
10855 #: oleview.rc:203
10856 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10857 msgstr "IPersistStream-rajapintakatselin"
10859 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10860 msgid "OleView"
10861 msgstr "OleView"
10863 #: oleview.rc:98
10864 msgid "ITypeLib viewer"
10865 msgstr "ITypeLib-katselin"
10867 #: oleview.rc:96
10868 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10869 msgstr "OleView - OLE/COM-objektinkatselin"
10871 #: oleview.rc:97
10872 msgid "version 1.0"
10873 msgstr "versio 1.0"
10875 #: oleview.rc:100
10876 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10877 msgstr "TypeLib-tiedostot (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10879 #: oleview.rc:103
10880 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10881 msgstr "Sido tiedostoon tiedostomonikerilla"
10883 #: oleview.rc:104
10884 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10885 msgstr "Avaa TypeLib-tiedosto ja näytä sen sisältö"
10887 #: oleview.rc:105
10888 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10889 msgstr "Muuta koko tietokoneen hajautetun COMin asetuksia"
10891 #: oleview.rc:106
10892 msgid "Run the Wine registry editor"
10893 msgstr "Aja Winen rekisterieditori"
10895 #: oleview.rc:107
10896 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10897 msgstr "Sulje ohjelma. Kehottaa tallentamaan muutokset"
10899 #: oleview.rc:108
10900 msgid "Create an instance of the selected object"
10901 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä"
10903 #: oleview.rc:109
10904 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10905 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä tietylle koneelle"
10907 #: oleview.rc:110
10908 msgid "Release the currently selected object instance"
10909 msgstr "Vapauta valittu objektin ilmentymä"
10911 #: oleview.rc:111
10912 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10913 msgstr "Kopioi valitun kohdan GUID leikepöydälle"
10915 #: oleview.rc:112
10916 msgid "Display the viewer for the selected item"
10917 msgstr "Avaa katselin valitulle kohdalle"
10919 #: oleview.rc:117
10920 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10921 msgstr "Vaihda teho- ja peruskäyttäjän näkymän välillä"
10923 #: oleview.rc:118
10924 msgid ""
10925 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10926 msgstr "Muuta näkymättömiksi tarkoitettujen komponenttiluokkien näyttämistä"
10928 #: oleview.rc:119
10929 msgid "Show or hide the toolbar"
10930 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
10932 #: oleview.rc:120
10933 msgid "Show or hide the status bar"
10934 msgstr "Näytä tai piilota tilapalkki"
10936 #: oleview.rc:121
10937 msgid "Refresh all lists"
10938 msgstr "Päivitä kaikki listat"
10940 #: oleview.rc:122
10941 msgid "Display program information, version number and copyright"
10942 msgstr "Näytä ohjelman tiedot, versionumero ja tekijänoikeustiedot"
10944 #: oleview.rc:113
10945 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10946 msgstr ""
10947 "Pyydä prosessin omaa palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
10949 #: oleview.rc:114
10950 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10951 msgstr ""
10952 "Pyydä prosessin omaa käsittelijää, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
10954 #: oleview.rc:115
10955 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10956 msgstr "Pyydä paikallista palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
10958 #: oleview.rc:116
10959 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10960 msgstr "Pyydä etäpalvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
10962 #: oleview.rc:128
10963 msgid "ObjectClasses"
10964 msgstr "Objektiluokat"
10966 #: oleview.rc:129
10967 msgid "Grouped by Component Category"
10968 msgstr "Ryhmitelty komponenttikategorioittain"
10970 #: oleview.rc:130
10971 msgid "OLE 1.0 Objects"
10972 msgstr "OLE 1.0 -objektit"
10974 #: oleview.rc:131
10975 msgid "COM Library Objects"
10976 msgstr "COM-kirjaston objektit"
10978 #: oleview.rc:132
10979 msgid "All Objects"
10980 msgstr "Kaikki objektit"
10982 #: oleview.rc:133
10983 msgid "Application IDs"
10984 msgstr "Ohjelmien ID:t"
10986 #: oleview.rc:134
10987 msgid "Type Libraries"
10988 msgstr "Tyyppikirjastot"
10990 #: oleview.rc:135
10991 msgid "ver."
10992 msgstr "v."
10994 #: oleview.rc:136
10995 msgid "Interfaces"
10996 msgstr "Rajapinnat"
10998 #: oleview.rc:138
10999 msgid "Registry"
11000 msgstr "Rekisteri"
11002 #: oleview.rc:139
11003 msgid "Implementation"
11004 msgstr "Toteutus"
11006 #: oleview.rc:140
11007 msgid "Activation"
11008 msgstr "Aktivointi"
11010 #: oleview.rc:142
11011 msgid "CoGetClassObject failed."
11012 msgstr "CoGetClassObject epäonnistui."
11014 #: oleview.rc:143
11015 msgid "Unknown error"
11016 msgstr "Tuntematon virhe"
11018 #: oleview.rc:146
11019 msgid "bytes"
11020 msgstr "tavua"
11022 #: oleview.rc:148
11023 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11024 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) epäonnistui ($%2!x!)"
11026 #: oleview.rc:149
11027 msgid "Inherited Interfaces"
11028 msgstr "Perityt rajapinnat"
11030 #: oleview.rc:124
11031 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11032 msgstr "Tallenna .IDL- tai .H-tiedostona"
11034 #: oleview.rc:125
11035 msgid "Close window"
11036 msgstr "Sulje ikkuna"
11038 #: oleview.rc:126
11039 msgid "Group typeinfos by kind"
11040 msgstr "Lajittele tyyppitiedot lajin mukaan"
11042 #: progman.rc:30
11043 msgid "&New..."
11044 msgstr "&Uusi..."
11046 #: progman.rc:31
11047 msgid "O&pen\tEnter"
11048 msgstr "A&vaa\tEnter"
11050 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11051 msgid "&Move...\tF7"
11052 msgstr "&Siirrä...\tF7"
11054 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11055 msgid "&Copy...\tF8"
11056 msgstr "Ko&pioi...\tF8"
11058 #: progman.rc:35
11059 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11060 msgstr "Ominaisuudet\tAlt+Enter"
11062 #: progman.rc:37
11063 msgid "&Execute..."
11064 msgstr "Suo&rita..."
11066 #: progman.rc:39
11067 msgid "E&xit Windows"
11068 msgstr "&Poistu Windowsista"
11070 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
11071 msgid "&Options"
11072 msgstr "&Valinnat"
11074 #: progman.rc:42
11075 msgid "&Arrange automatically"
11076 msgstr "&Järjestä automaattisesti"
11078 #: progman.rc:43
11079 msgid "&Minimize on run"
11080 msgstr "&Pienennä ajettaessa"
11082 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
11083 msgid "&Save settings on exit"
11084 msgstr "&Tallenna asetukset poistuttaessa"
11086 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11087 msgid "&Windows"
11088 msgstr "&Ikkunat"
11090 #: progman.rc:47
11091 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11092 msgstr "&Päällekkäin\tShift+F5"
11094 #: progman.rc:48
11095 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11096 msgstr "&Rinnakkain\tShift+F4"
11098 #: progman.rc:49
11099 msgid "&Arrange Icons"
11100 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
11102 #: progman.rc:54
11103 msgid "&About Program Manager"
11104 msgstr "&Tietoja Ohjelmienhallinnasta"
11106 #: progman.rc:100
11107 msgid "Program &group"
11108 msgstr "Ohjelmar&yhmä"
11110 #: progman.rc:102
11111 msgid "&Program"
11112 msgstr "&Ohjelma"
11114 #: progman.rc:113
11115 msgid "Move Program"
11116 msgstr "Siirrä ohjelma"
11118 #: progman.rc:115
11119 msgid "Move program:"
11120 msgstr "Siirrä ohjelma:"
11122 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11123 msgid "From group:"
11124 msgstr "Ryhmästä:"
11126 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11127 msgid "&To group:"
11128 msgstr "Ryhmään:"
11130 #: progman.rc:131
11131 msgid "Copy Program"
11132 msgstr "Kopioi ohjelma"
11134 #: progman.rc:133
11135 msgid "Copy program:"
11136 msgstr "Kopioi ohjelma:"
11138 #: progman.rc:149
11139 msgid "Program Group Attributes"
11140 msgstr "Ohjelmaryhmän ominaisuudet"
11142 #: progman.rc:153
11143 msgid "&Group file:"
11144 msgstr "&Ryhmätiedosto:"
11146 #: progman.rc:165
11147 msgid "Program Attributes"
11148 msgstr "Ohjelman ominaisuudet"
11150 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11151 msgid "&Command line:"
11152 msgstr "&Komentorivi:"
11154 #: progman.rc:171
11155 msgid "&Working directory:"
11156 msgstr "&Työhakemisto:"
11158 #: progman.rc:173
11159 msgid "&Key combination:"
11160 msgstr "&Näppäinyhdistelmä:"
11162 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11163 msgid "&Minimize at launch"
11164 msgstr "&Pienennä käynnistettäessä"
11166 #: progman.rc:180
11167 msgid "Change &icon..."
11168 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
11170 #: progman.rc:189
11171 msgid "Change Icon"
11172 msgstr "Vaihda kuvaketta"
11174 #: progman.rc:191
11175 msgid "&Filename:"
11176 msgstr "&Tiedostonimi:"
11178 #: progman.rc:193
11179 msgid "Current &icon:"
11180 msgstr "Nykyinen &kuvake:"
11182 #: progman.rc:207
11183 msgid "Execute Program"
11184 msgstr "Suorita ohjelma"
11186 #: progman.rc:60
11187 msgid "Program Manager"
11188 msgstr "Ohjelmienhallinta"
11190 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11191 msgid "WARNING"
11192 msgstr "VAROITUS"
11194 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11195 msgid "Information"
11196 msgstr "Tietoja"
11198 #: progman.rc:65
11199 msgid "Delete group `%s'?"
11200 msgstr "Poista ryhmä '%s'?"
11202 #: progman.rc:66
11203 msgid "Delete program `%s'?"
11204 msgstr "Poista ohjelma '%s'?"
11206 #: progman.rc:67
11207 msgid "Not implemented"
11208 msgstr "Ei toteutettu"
11210 #: progman.rc:68
11211 msgid "Error reading `%s'."
11212 msgstr "Virhe '%s':n lukemisessa."
11214 #: progman.rc:69
11215 msgid "Error writing `%s'."
11216 msgstr "Virhe '%s':n kirjoittamisessa."
11218 #: progman.rc:72
11219 msgid ""
11220 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11221 "Should it be tried further on?"
11222 msgstr ""
11223 "Ryhmätiedostoa '%s' ei voi avata.\n"
11224 "Pitäisikö sitä yrittää myöhemmin?"
11226 #: progman.rc:74
11227 msgid "Help not available."
11228 msgstr "Apua ei saatavilla."
11230 #: progman.rc:75
11231 msgid "Unknown feature in %s"
11232 msgstr "%s:n tuntematon ominaisuus"
11234 #: progman.rc:76
11235 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11236 msgstr "Tiedosto '%s' on olemassa. Ei kirjoitettu yli."
11238 #: progman.rc:77
11239 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11240 msgstr ""
11241 "Tallenna ryhmä nimellä '%s' estääksesi kirjoittamisen alkuperäisen tiedoston "
11242 "yli."
11244 #: progman.rc:81
11245 msgid "Libraries (*.dll)"
11246 msgstr "Tiedostot (*.dll)"
11248 #: progman.rc:82
11249 msgid "Icon files"
11250 msgstr "Kuvaketiedostot"
11252 #: progman.rc:83
11253 msgid "Icons (*.ico)"
11254 msgstr "Kuvakkeet (*.ico)"
11256 #: reg.rc:27
11257 msgid ""
11258 "The syntax of this command is:\n"
11259 "\n"
11260 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11261 "REG command /?\n"
11262 msgstr ""
11263 "Tämän komennon syntaksi on:\n"
11264 "\n"
11265 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11266 "REG komento /?\n"
11268 #: reg.rc:28
11269 msgid ""
11270 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11271 "f]\n"
11272 msgstr ""
11273 "REG ADD avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/t tyyppi] [/s erotin] [/d data] "
11274 "[/f]\n"
11276 #: reg.rc:29
11277 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11278 msgstr "REG DELETE avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve | /va] [/f]\n"
11280 #: reg.rc:30
11281 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11282 msgstr "REG QUERY avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/s]\n"
11284 #: reg.rc:31
11285 msgid "The operation completed successfully\n"
11286 msgstr "Toiminnon suorittaminen onnistui\n"
11288 #: reg.rc:32
11289 msgid "Error: Invalid key name\n"
11290 msgstr "Virhe: Viallinen avaimen nimi\n"
11292 #: reg.rc:33
11293 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11294 msgstr "Virhe: Viallisia komentoriviparametreja\n"
11296 #: reg.rc:34
11297 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11298 msgstr "Virhe: Etäkoneelle ei voitu lisätä avaimia\n"
11300 #: reg.rc:35
11301 msgid ""
11302 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11303 msgstr "Virhe: järjestelmä ei löytänyt annettua rekisteriavainta tai -arvoa\n"
11305 #: regedit.rc:31
11306 msgid "&Registry"
11307 msgstr "&Rekisteri"
11309 #: regedit.rc:33
11310 msgid "&Import Registry File..."
11311 msgstr "&Tuo rekisteritiedosto..."
11313 #: regedit.rc:34
11314 msgid "&Export Registry File..."
11315 msgstr "&Vie rekisteritiedosto..."
11317 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11318 msgid "&Key"
11319 msgstr "&Avain"
11321 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11322 msgid "&String Value"
11323 msgstr "&Merkkijonoarvo"
11325 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11326 msgid "&Binary Value"
11327 msgstr "&Binääriarvo"
11329 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11330 msgid "&DWORD Value"
11331 msgstr "&DWORD-arvo"
11333 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11334 msgid "&Multi-String Value"
11335 msgstr "M&onen merkkijonon arvo"
11337 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11338 msgid "&Expandable String Value"
11339 msgstr "&Laajennettava merkkijonoarvo"
11341 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11342 msgid "&Rename\tF2"
11343 msgstr "&Nimeä uudelleen\tF2"
11345 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11346 msgid "&Copy Key Name"
11347 msgstr "&Kopioi avaimen nimi"
11349 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11350 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11351 msgstr "&Etsi...\tCtrl+F"
11353 #: regedit.rc:61
11354 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11355 msgstr "Etsi se&uraava\tF3"
11357 #: regedit.rc:65
11358 msgid "Status &Bar"
11359 msgstr "&Tilapalkki"
11361 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11362 msgid "Sp&lit"
11363 msgstr "&Jaa"
11365 #: regedit.rc:74
11366 msgid "&Remove Favorite..."
11367 msgstr "&Poista suosikki..."
11369 #: regedit.rc:79
11370 msgid "&About Registry Editor"
11371 msgstr "&Tietoja rekisterieditorista"
11373 #: regedit.rc:88
11374 msgid "Modify Binary Data..."
11375 msgstr "Muuta binääridataa..."
11377 #: regedit.rc:215
11378 msgid "Export registry"
11379 msgstr "Vie rekisteri"
11381 #: regedit.rc:217
11382 msgid "S&elected branch:"
11383 msgstr "&Valittu haara:"
11385 #: regedit.rc:226
11386 msgid "Find:"
11387 msgstr "Etsi:"
11389 #: regedit.rc:228
11390 msgid "Find in:"
11391 msgstr "Etsi kohteesta:"
11393 #: regedit.rc:229
11394 msgid "Keys"
11395 msgstr "Avaimet"
11397 #: regedit.rc:230
11398 msgid "Value names"
11399 msgstr "Arvojen nimet"
11401 #: regedit.rc:231
11402 msgid "Value content"
11403 msgstr "Arvojen sisältö"
11405 #: regedit.rc:232
11406 msgid "Whole string only"
11407 msgstr "Vain koko merkkijono"
11409 #: regedit.rc:239
11410 msgid "Add Favorite"
11411 msgstr "Lisää suosikki"
11413 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11414 msgid "Name:"
11415 msgstr "Nimi:"
11417 #: regedit.rc:250
11418 msgid "Remove Favorite"
11419 msgstr "Poista suosikki"
11421 #: regedit.rc:261
11422 msgid "Edit String"
11423 msgstr "Muokkaa merkkijonoa"
11425 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11426 msgid "Value name:"
11427 msgstr "Arvon nimi:"
11429 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11430 msgid "Value data:"
11431 msgstr "Arvon data:"
11433 #: regedit.rc:274
11434 msgid "Edit DWORD"
11435 msgstr "Muokkaa DWORD-arvoa"
11437 #: regedit.rc:281
11438 msgid "Base"
11439 msgstr "Kanta"
11441 #: regedit.rc:282
11442 msgid "Hexadecimal"
11443 msgstr "Heksadesimaali"
11445 #: regedit.rc:283
11446 msgid "Decimal"
11447 msgstr "Desimaali"
11449 #: regedit.rc:290
11450 msgid "Edit Binary"
11451 msgstr "Muokkaa binääriä"
11453 #: regedit.rc:303
11454 msgid "Edit Multi-String"
11455 msgstr "Muokkaa merkkijonoja"
11457 #: regedit.rc:134
11458 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11459 msgstr "Sisältää komentoja koko rekisteriä varten"
11461 #: regedit.rc:135
11462 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11463 msgstr "Sisältää avainten arvojen muokkauskomentoja"
11465 #: regedit.rc:136
11466 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11467 msgstr "Sisältää rekisteri-ikkunan mukauttamiskomentoja"
11469 #: regedit.rc:137
11470 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11471 msgstr "Sisältää komentoja usein käytettyihin avaimiin"
11473 #: regedit.rc:138
11474 msgid ""
11475 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11476 msgstr ""
11477 "Sisältää komentoja, joilla saa apua ja tietoja koko rekisterieditorista"
11479 #: regedit.rc:139
11480 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11481 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi luoda uusia avaimia tai arvoja"
11483 #: regedit.rc:124
11484 msgid "Data"
11485 msgstr "Data"
11487 #: regedit.rc:129
11488 msgid "Registry Editor"
11489 msgstr "Rekisterieditori"
11491 #: regedit.rc:191
11492 msgid "Import Registry File"
11493 msgstr "Tuo rekisteritiedosto"
11495 #: regedit.rc:192
11496 msgid "Export Registry File"
11497 msgstr "Vie rekisteritiedosto"
11499 #: regedit.rc:193
11500 msgid "Registry files (*.reg)"
11501 msgstr "Rekisteritiedostot (*.reg)"
11503 #: regedit.rc:194
11504 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11505 msgstr "Win9x/NT4-rekisteritiedostot (REGEDIT4)"
11507 #: regedit.rc:201
11508 msgid "(Default)"
11509 msgstr "(Oletus)"
11511 #: regedit.rc:202
11512 msgid "(value not set)"
11513 msgstr "(arvoa ei asetettu)"
11515 #: regedit.rc:203
11516 msgid "(cannot display value)"
11517 msgstr "(arvoa ei voi näyttää)"
11519 #: regedit.rc:204
11520 msgid "(unknown %d)"
11521 msgstr "(tuntematon %d)"
11523 #: regedit.rc:160
11524 msgid "Quits the registry editor"
11525 msgstr "Sulkee rekisterieditorin"
11527 #: regedit.rc:161
11528 msgid "Adds keys to the favorites list"
11529 msgstr "Lisää avaimia suosikkilistaan"
11531 #: regedit.rc:162
11532 msgid "Removes keys from the favorites list"
11533 msgstr "Poistaa avaimia suosikkilistasta"
11535 #: regedit.rc:163
11536 msgid "Shows or hides the status bar"
11537 msgstr "Näyttää tai piilottaa tilapalkin"
11539 #: regedit.rc:164
11540 msgid "Change position of split between two panes"
11541 msgstr "Muuta kahden kehyksen erottimen paikkaa"
11543 #: regedit.rc:165
11544 msgid "Refreshes the window"
11545 msgstr "Päivittää ikkunan"
11547 #: regedit.rc:166
11548 msgid "Deletes the selection"
11549 msgstr "Poistaa valitun"
11551 #: regedit.rc:167
11552 msgid "Renames the selection"
11553 msgstr "Nimeää valitun uudelleen"
11555 #: regedit.rc:168
11556 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11557 msgstr "Kopioi valitun avaimen nimen leikepöydälle"
11559 #: regedit.rc:169
11560 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11561 msgstr "Hakee tekstiä avaimesta, arvosta tai datasta"
11563 #: regedit.rc:170
11564 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11565 msgstr "Hakee edellisessä haussa määritellyn tekstin seuraavan esiintymän"
11567 #: regedit.rc:144
11568 msgid "Modifies the value's data"
11569 msgstr "Muokkaa arvon dataa"
11571 #: regedit.rc:145
11572 msgid "Adds a new key"
11573 msgstr "Lisää uuden avaimen"
11575 #: regedit.rc:146
11576 msgid "Adds a new string value"
11577 msgstr "Lisää uuden merkkijonon arvon"
11579 #: regedit.rc:147
11580 msgid "Adds a new binary value"
11581 msgstr "Lisää uuden binääriarvon"
11583 #: regedit.rc:148
11584 msgid "Adds a new double word value"
11585 msgstr "Lisää uuden DWORD-arvon"
11587 #: regedit.rc:150
11588 msgid "Imports a text file into the registry"
11589 msgstr "Tuo tekstitiedoston rekisteriin"
11591 #: regedit.rc:152
11592 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11593 msgstr "Vie koko rekisterin tai osan siitä tekstitiedostoon"
11595 #: regedit.rc:153
11596 msgid "Prints all or part of the registry"
11597 msgstr "Tulostaa koko rekisterin tai osan siitä"
11599 #: regedit.rc:155
11600 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11601 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
11603 #: regedit.rc:178
11604 msgid "Can't query value '%s'"
11605 msgstr "Ei voida kysellä arvolla '%s'"
11607 #: regedit.rc:179
11608 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11609 msgstr "Ei voida muokata avaimia tälle tyypille (%u)"
11611 #: regedit.rc:180
11612 msgid "Value is too big (%u)"
11613 msgstr "Arvo on liian suuri (%u)"
11615 #: regedit.rc:181
11616 msgid "Confirm Value Delete"
11617 msgstr "Vahvista arvon tuhoaminen"
11619 #: regedit.rc:182
11620 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11621 msgstr "Haluatko varmasti tuhota arvon '%s'?"
11623 #: regedit.rc:186
11624 msgid "Search string '%s' not found"
11625 msgstr "Haettua merkkijonoa '%s' ei löydy"
11627 #: regedit.rc:183
11628 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11629 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä arvot?"
11631 #: regedit.rc:184
11632 msgid "New Key #%d"
11633 msgstr "Uusi avain #%d"
11635 #: regedit.rc:185
11636 msgid "New Value #%d"
11637 msgstr "Uusi arvo #%d"
11639 #: regedit.rc:177
11640 msgid "Can't query key '%s'"
11641 msgstr "Ei voida kysellä avaimella '%s'"
11643 #: regedit.rc:149
11644 msgid "Adds a new multi-string value"
11645 msgstr "Lisää uuden monen merkkijonon arvon"
11647 #: regedit.rc:171
11648 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11649 msgstr "Vie rekisterin valitun haaran tekstitiedostoon"
11651 #: start.rc:52
11652 msgid ""
11653 "Application could not be started, or no application associated with the "
11654 "specified file.\n"
11655 "ShellExecuteEx failed"
11656 msgstr ""
11657 "Ohjelmaa ei voitu käynnistää, tai tiedostotyyppiin ei ole liitetty mitään "
11658 "ohjelmaa.\n"
11659 "ShellExecuteEx epäonnistui"
11661 #: start.rc:54
11662 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11663 msgstr "Unix-tiedostonimeä ei voitu kääntää DOS-tiedostonimeksi."
11665 #: taskkill.rc:27
11666 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11667 msgstr "Käyttö: taskkill [/?] [/f] [/im ProsessinNimi | /pid ProsessinID]\n"
11669 #: taskkill.rc:28
11670 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11671 msgstr "Virhe: Tuntematon tai virheellinen komentoriviasetus.\n"
11673 #: taskkill.rc:29
11674 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11675 msgstr "Virhe: Virheellinen komentoriviparametri.\n"
11677 #: taskkill.rc:30
11678 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11679 msgstr "Virhe: Joko /im tai /pid on annettava.\n"
11681 #: taskkill.rc:31
11682 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11683 msgstr "Virhe: Valitsin %1 vaatii komentoriviparametrin.\n"
11685 #: taskkill.rc:32
11686 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11687 msgstr "Virhe: Valitsimet /im ja /pid ovat keskenään vaihtoehtoiset.\n"
11689 #: taskkill.rc:33
11690 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11691 msgstr "Prosessin PID %1!u! ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
11693 #: taskkill.rc:34
11694 msgid ""
11695 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11696 msgstr ""
11697 "Prosessin \"%1\" (PID %2!u!) ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
11699 #: taskkill.rc:35
11700 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11701 msgstr "Prosessi PID %1!u! suljettiin väkisin.\n"
11703 #: taskkill.rc:36
11704 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11705 msgstr "Prosessi \"%1\" (PID %2!u!) suljettiin väkisin.\n"
11707 #: taskkill.rc:37
11708 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11709 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei löytynyt.\n"
11711 #: taskkill.rc:38
11712 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11713 msgstr "Virhe: Prosessilistaa ei voida luetella.\n"
11715 #: taskkill.rc:39
11716 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11717 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei voida sulkea.\n"
11719 #: taskkill.rc:40
11720 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11721 msgstr "Virhe: Prosessin itsensä sulkemista ei sallita.\n"
11723 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11724 msgid "&New Task (Run...)"
11725 msgstr "&Uusi tehtävä (Suorita...)"
11727 #: taskmgr.rc:39
11728 msgid "E&xit Task Manager"
11729 msgstr "&Sulje Tehtävienhallinta"
11731 #: taskmgr.rc:45
11732 msgid "&Minimize On Use"
11733 msgstr "P&ienennä käytössä"
11735 #: taskmgr.rc:47
11736 msgid "&Hide When Minimized"
11737 msgstr "Pii&lota, kun pienennetty"
11739 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11740 msgid "&Show 16-bit tasks"
11741 msgstr "&Näytä 16-bittiset tehtävät"
11743 #: taskmgr.rc:54
11744 msgid "&Refresh Now"
11745 msgstr "P&äivitä nyt"
11747 #: taskmgr.rc:55
11748 msgid "&Update Speed"
11749 msgstr "Päi&vitysnopeus"
11751 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11752 msgid "&High"
11753 msgstr "&Korkea"
11755 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11756 msgid "&Normal"
11757 msgstr "&Normaali"
11759 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11760 msgid "&Low"
11761 msgstr "&Matala"
11763 #: taskmgr.rc:61
11764 msgid "&Paused"
11765 msgstr "&Pysäytetty"
11767 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11768 msgid "&Select Columns..."
11769 msgstr "&Valitse sarakkeet..."
11771 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11772 msgid "&CPU History"
11773 msgstr "&Suoritinhistoria"
11775 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11776 msgid "&One Graph, All CPUs"
11777 msgstr "&Yksi kuvaaja, kaikki suorittimet"
11779 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11780 msgid "One Graph &Per CPU"
11781 msgstr "Yksi kuvaaja &per suoritin"
11783 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11784 msgid "&Show Kernel Times"
11785 msgstr "&Näytä ytimessä käytetyt ajat"
11787 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11788 msgid "Tile &Horizontally"
11789 msgstr "Rivitä &vaakasuuntaan"
11791 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11792 msgid "Tile &Vertically"
11793 msgstr "Rivitä p&ystysuuntaan"
11795 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11796 msgid "&Minimize"
11797 msgstr "P&ienennä"
11799 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11800 msgid "&Cascade"
11801 msgstr "&Aseta tasoihin"
11803 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11804 msgid "&Bring To Front"
11805 msgstr "Tuo &eteen"
11807 #: taskmgr.rc:90
11808 msgid "&About Task Manager"
11809 msgstr "&Tietoja Tehtävienhallinnasta"
11811 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11812 msgid "&Switch To"
11813 msgstr "&Vaihda kohtaan"
11815 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11816 msgid "&End Task"
11817 msgstr "&Lopeta tehtävä"
11819 #: taskmgr.rc:130
11820 msgid "&Go To Process"
11821 msgstr "Mene &prosessiin"
11823 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11824 msgid "&End Process"
11825 msgstr "&Lopeta prosessi"
11827 #: taskmgr.rc:150
11828 msgid "End Process &Tree"
11829 msgstr "L&opeta prosessipuu"
11831 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11832 msgid "&Debug"
11833 msgstr "&Virheenkorjaus"
11835 #: taskmgr.rc:154
11836 msgid "Set &Priority"
11837 msgstr "Aseta &prioriteetti"
11839 #: taskmgr.rc:156
11840 msgid "&Realtime"
11841 msgstr "&Reaaliaikainen"
11843 #: taskmgr.rc:160
11844 msgid "&Above Normal"
11845 msgstr "Normaalia k&orkeampi"
11847 #: taskmgr.rc:164
11848 msgid "&Below Normal"
11849 msgstr "Normaalia m&atalampi"
11851 #: taskmgr.rc:169
11852 msgid "Set &Affinity..."
11853 msgstr "&Aseta affiniteetti..."
11855 #: taskmgr.rc:170
11856 msgid "Edit Debug &Channels..."
11857 msgstr "&Muokkaa virheenkorjauskanavia..."
11859 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11860 msgid "Task Manager"
11861 msgstr "Tehtävienhallinta"
11863 #: taskmgr.rc:351
11864 msgid "&New Task..."
11865 msgstr "&Uusi tehtävä..."
11867 #: taskmgr.rc:364
11868 msgid "&Show processes from all users"
11869 msgstr "&Näytä kaikkien käyttäjien prosessit"
11871 #: taskmgr.rc:372
11872 msgid "CPU usage"
11873 msgstr "Suorittimenkäyttö"
11875 #: taskmgr.rc:373
11876 msgid "Mem usage"
11877 msgstr "Muistinkäyttö"
11879 #: taskmgr.rc:374
11880 msgid "Totals"
11881 msgstr "Yhteensä"
11883 #: taskmgr.rc:375
11884 msgid "Commit charge (K)"
11885 msgstr "Muistin varaus (K)"
11887 #: taskmgr.rc:376
11888 msgid "Physical memory (K)"
11889 msgstr "Fyysinen muisti (K)"
11891 #: taskmgr.rc:377
11892 msgid "Kernel memory (K)"
11893 msgstr "Ytimen muisti (K)"
11895 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11896 msgid "Handles"
11897 msgstr "Kahvat"
11899 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11900 msgid "Threads"
11901 msgstr "Säikeet"
11903 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11904 msgid "Processes"
11905 msgstr "Prosessit"
11907 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11908 msgid "Total"
11909 msgstr "Yhteensä"
11911 #: taskmgr.rc:388
11912 msgid "Limit"
11913 msgstr "Raja"
11915 #: taskmgr.rc:389
11916 msgid "Peak"
11917 msgstr "Huippu"
11919 #: taskmgr.rc:398
11920 msgid "System Cache"
11921 msgstr "Järjestelmän välimuisti"
11923 #: taskmgr.rc:406
11924 msgid "Paged"
11925 msgstr "Sivutettu"
11927 #: taskmgr.rc:407
11928 msgid "Nonpaged"
11929 msgstr "Sivuttamaton"
11931 #: taskmgr.rc:414
11932 msgid "CPU usage history"
11933 msgstr "Suorittimen käyttöhistoria"
11935 #: taskmgr.rc:415
11936 msgid "Memory usage history"
11937 msgstr "Muistin käyttöhistoria"
11939 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11940 msgid "Debug Channels"
11941 msgstr "Virheenkorjauskanavat"
11943 #: taskmgr.rc:439
11944 msgid "Processor Affinity"
11945 msgstr "Suoritinaffiniteetti"
11947 #: taskmgr.rc:444
11948 msgid ""
11949 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11950 "allowed to execute on."
11951 msgstr ""
11952 "Suoritinaffiniteetti määrää, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa."
11954 #: taskmgr.rc:446
11955 msgid "CPU 0"
11956 msgstr "Suoritin 0"
11958 #: taskmgr.rc:448
11959 msgid "CPU 1"
11960 msgstr "Suoritin 1"
11962 #: taskmgr.rc:450
11963 msgid "CPU 2"
11964 msgstr "Suoritin 2"
11966 #: taskmgr.rc:452
11967 msgid "CPU 3"
11968 msgstr "Suoritin 3"
11970 #: taskmgr.rc:454
11971 msgid "CPU 4"
11972 msgstr "Suoritin 4"
11974 #: taskmgr.rc:456
11975 msgid "CPU 5"
11976 msgstr "Suoritin 5"
11978 #: taskmgr.rc:458
11979 msgid "CPU 6"
11980 msgstr "Suoritin 6"
11982 #: taskmgr.rc:460
11983 msgid "CPU 7"
11984 msgstr "Suoritin 7"
11986 #: taskmgr.rc:462
11987 msgid "CPU 8"
11988 msgstr "Suoritin 8"
11990 #: taskmgr.rc:464
11991 msgid "CPU 9"
11992 msgstr "Suoritin 9"
11994 #: taskmgr.rc:466
11995 msgid "CPU 10"
11996 msgstr "Suoritin 10"
11998 #: taskmgr.rc:468
11999 msgid "CPU 11"
12000 msgstr "Suoritin 11"
12002 #: taskmgr.rc:470
12003 msgid "CPU 12"
12004 msgstr "Suoritin 12"
12006 #: taskmgr.rc:472
12007 msgid "CPU 13"
12008 msgstr "Suoritin 13"
12010 #: taskmgr.rc:474
12011 msgid "CPU 14"
12012 msgstr "Suoritin 14"
12014 #: taskmgr.rc:476
12015 msgid "CPU 15"
12016 msgstr "Suoritin 15"
12018 #: taskmgr.rc:478
12019 msgid "CPU 16"
12020 msgstr "Suoritin 16"
12022 #: taskmgr.rc:480
12023 msgid "CPU 17"
12024 msgstr "Suoritin 17"
12026 #: taskmgr.rc:482
12027 msgid "CPU 18"
12028 msgstr "Suoritin 18"
12030 #: taskmgr.rc:484
12031 msgid "CPU 19"
12032 msgstr "Suoritin 19"
12034 #: taskmgr.rc:486
12035 msgid "CPU 20"
12036 msgstr "Suoritin 20"
12038 #: taskmgr.rc:488
12039 msgid "CPU 21"
12040 msgstr "Suoritin 21"
12042 #: taskmgr.rc:490
12043 msgid "CPU 22"
12044 msgstr "Suoritin 22"
12046 #: taskmgr.rc:492
12047 msgid "CPU 23"
12048 msgstr "Suoritin 23"
12050 #: taskmgr.rc:494
12051 msgid "CPU 24"
12052 msgstr "Suoritin 24"
12054 #: taskmgr.rc:496
12055 msgid "CPU 25"
12056 msgstr "Suoritin 25"
12058 #: taskmgr.rc:498
12059 msgid "CPU 26"
12060 msgstr "Suoritin 26"
12062 #: taskmgr.rc:500
12063 msgid "CPU 27"
12064 msgstr "Suoritin 27"
12066 #: taskmgr.rc:502
12067 msgid "CPU 28"
12068 msgstr "Suoritin 28"
12070 #: taskmgr.rc:504
12071 msgid "CPU 29"
12072 msgstr "Suoritin 29"
12074 #: taskmgr.rc:506
12075 msgid "CPU 30"
12076 msgstr "Suoritin 30"
12078 #: taskmgr.rc:508
12079 msgid "CPU 31"
12080 msgstr "Suoritin 31"
12082 #: taskmgr.rc:514
12083 msgid "Select Columns"
12084 msgstr "Valitse sarakkeet"
12086 #: taskmgr.rc:519
12087 msgid ""
12088 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12089 msgstr "Valitse sarakkeet, jotka näkyvät Tehtävienhallinnan Prosessit-sivulla."
12091 #: taskmgr.rc:521
12092 msgid "&Image Name"
12093 msgstr "&Kuvan nimi"
12095 #: taskmgr.rc:523
12096 msgid "&PID (Process Identifier)"
12097 msgstr "&PID (Prosessin tunnus)"
12099 #: taskmgr.rc:525
12100 msgid "&CPU Usage"
12101 msgstr "&Suorittimen käyttö"
12103 #: taskmgr.rc:527
12104 msgid "CPU Tim&e"
12105 msgstr "&Suoritin&aika"
12107 #: taskmgr.rc:529
12108 msgid "&Memory Usage"
12109 msgstr "&Muistin käyttö"
12111 #: taskmgr.rc:531
12112 msgid "Memory Usage &Delta"
12113 msgstr "Muistin käytön m&uutos"
12115 #: taskmgr.rc:533
12116 msgid "Pea&k Memory Usage"
12117 msgstr "Muistinkäytön &huippu"
12119 #: taskmgr.rc:535
12120 msgid "Page &Faults"
12121 msgstr "Sivu&virheet"
12123 #: taskmgr.rc:537
12124 msgid "&USER Objects"
12125 msgstr "&USER-objektit"
12127 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12128 msgid "I/O Reads"
12129 msgstr "I/O – luvut"
12131 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12132 msgid "I/O Read Bytes"
12133 msgstr "I/O – luetut tavut"
12135 #: taskmgr.rc:543
12136 msgid "&Session ID"
12137 msgstr "&Istunnon ID"
12139 #: taskmgr.rc:545
12140 msgid "User &Name"
12141 msgstr "&Käyttäjänimi"
12143 #: taskmgr.rc:547
12144 msgid "Page F&aults Delta"
12145 msgstr "Sivuvirheiden muutos"
12147 #: taskmgr.rc:549
12148 msgid "&Virtual Memory Size"
12149 msgstr "&Näennäismuistin koko"
12151 #: taskmgr.rc:551
12152 msgid "Pa&ged Pool"
12153 msgstr "Sivutettu muisti"
12155 #: taskmgr.rc:553
12156 msgid "N&on-paged Pool"
12157 msgstr "Sivuttamaton muisti"
12159 #: taskmgr.rc:555
12160 msgid "Base P&riority"
12161 msgstr "Perusprioriteetti"
12163 #: taskmgr.rc:557
12164 msgid "&Handle Count"
12165 msgstr "Ka&hvojen määrä"
12167 #: taskmgr.rc:559
12168 msgid "&Thread Count"
12169 msgstr "&Säikeiden määrä"
12171 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12172 msgid "GDI Objects"
12173 msgstr "GDI-objektit"
12175 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12176 msgid "I/O Writes"
12177 msgstr "I/O – kirjoituksia"
12179 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12180 msgid "I/O Write Bytes"
12181 msgstr "I/O – kirjoitettuja tavuja"
12183 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12184 msgid "I/O Other"
12185 msgstr "I/O – muita"
12187 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12188 msgid "I/O Other Bytes"
12189 msgstr "I/O – muita tavuja"
12191 #: taskmgr.rc:182
12192 msgid "Create New Task"
12193 msgstr "Luo uusi tehtävä"
12195 #: taskmgr.rc:187
12196 msgid "Runs a new program"
12197 msgstr "Suorittaa uuden ohjelman"
12199 #: taskmgr.rc:188
12200 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12201 msgstr ""
12202 "Tehtävienhallinta pysyy kaikkien muiden ikkunoiden edessä, ellei sitä "
12203 "pienennetä"
12205 #: taskmgr.rc:190
12206 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12207 msgstr "Tehtävienhallinta pienennetään, kun siirrytään ohjelmasta toiseen"
12209 #: taskmgr.rc:191
12210 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12211 msgstr "Piilota Tehtävienhallinta, kun se pienennetään"
12213 #: taskmgr.rc:192
12214 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12215 msgstr ""
12216 "Pakota Tehtävienhallinta päivittymään nyt päivitysnopeus-asetuksesta "
12217 "huolimatta"
12219 #: taskmgr.rc:193
12220 msgid "Displays tasks by using large icons"
12221 msgstr "Näyttää tehtävät suurilla kuvakkeilla"
12223 #: taskmgr.rc:194
12224 msgid "Displays tasks by using small icons"
12225 msgstr "Näyttää tehtävät pienillä kuvakkeilla"
12227 #: taskmgr.rc:195
12228 msgid "Displays information about each task"
12229 msgstr "Näyttää tietoa jokaisesta tehtävästä"
12231 #: taskmgr.rc:196
12232 msgid "Updates the display twice per second"
12233 msgstr "Päivittää näyttöä kaksi kertaa sekunnissa"
12235 #: taskmgr.rc:197
12236 msgid "Updates the display every two seconds"
12237 msgstr "Päivittää näyttöä joka toinen sekunti"
12239 #: taskmgr.rc:198
12240 msgid "Updates the display every four seconds"
12241 msgstr "Päivittää näyttöä joka neljäs sekunti"
12243 #: taskmgr.rc:203
12244 msgid "Does not automatically update"
12245 msgstr "Ei päivity automaattisesti"
12247 #: taskmgr.rc:205
12248 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12249 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle vaakasuoraan"
12251 #: taskmgr.rc:206
12252 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12253 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle pystysuoraan"
12255 #: taskmgr.rc:207
12256 msgid "Minimizes the windows"
12257 msgstr "Pienentää ikkunat"
12259 #: taskmgr.rc:208
12260 msgid "Maximizes the windows"
12261 msgstr "Suurentaa ikkunat"
12263 #: taskmgr.rc:209
12264 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12265 msgstr "Asettaa ikkunat vinoihin tasoihin työpöydälle"
12267 #: taskmgr.rc:210
12268 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12269 msgstr "Tuo ikkunan eteen, muttei vaihda siihen"
12271 #: taskmgr.rc:211
12272 msgid "Displays Task Manager help topics"
12273 msgstr "Näyttää Tehtävienhallinnan ohjeiden otsikoita"
12275 #: taskmgr.rc:212
12276 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12277 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
12279 #: taskmgr.rc:213
12280 msgid "Exits the Task Manager application"
12281 msgstr "Poistuu Tehtävienhallinnasta"
12283 #: taskmgr.rc:215
12284 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12285 msgstr "Näyttää 16-bittiset tehtävät vastaavan ntvdm.exen alla"
12287 #: taskmgr.rc:216
12288 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12289 msgstr "Valitse, mitkä sarakkeet ovat näkyvissä Prosessit-sivulla"
12291 #: taskmgr.rc:217
12292 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12293 msgstr "Näyttää ytimessä käytetyn ajan suorituskykykuvaajissa"
12295 #: taskmgr.rc:219
12296 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12297 msgstr "Yksi historiakuvaaja näyttää suorittimen kokonaiskäytön"
12299 #: taskmgr.rc:220
12300 msgid "Each CPU has its own history graph"
12301 msgstr "Jokaisella suorittimella on oma historiakuvaajansa"
12303 #: taskmgr.rc:222
12304 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12305 msgstr "Tuo tehtävän etualalle, vaihtaa kyseiseen tehtävään"
12307 #: taskmgr.rc:227
12308 msgid "Tells the selected tasks to close"
12309 msgstr "Kehottaa valittuja tehtäviä sulkeutumaan"
12311 #: taskmgr.rc:228
12312 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12313 msgstr "Vaihtaa valitun tehtävän prosessiin"
12315 #: taskmgr.rc:229
12316 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12317 msgstr "Palauttaa Tehtävienhallinnan piilosta"
12319 #: taskmgr.rc:230
12320 msgid "Removes the process from the system"
12321 msgstr "Poistaa prosessin järjestelmästä"
12323 #: taskmgr.rc:232
12324 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12325 msgstr "Poistaa prosessin ja kaikki sen jälkeläiset järjestelmästä"
12327 #: taskmgr.rc:233
12328 msgid "Attaches the debugger to this process"
12329 msgstr "Liittää virheenkorjaimen tähän prosessiin"
12331 #: taskmgr.rc:235
12332 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12333 msgstr "Kontrolloi, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa"
12335 #: taskmgr.rc:237
12336 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12337 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan REAALIAIKAINEN"
12339 #: taskmgr.rc:238
12340 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12341 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan KORKEA"
12343 #: taskmgr.rc:240
12344 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12345 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA KORKEAMPI"
12347 #: taskmgr.rc:242
12348 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12349 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALI"
12351 #: taskmgr.rc:244
12352 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12353 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA MATALAMPI"
12355 #: taskmgr.rc:245
12356 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12357 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan MATALA"
12359 #: taskmgr.rc:247
12360 msgid "Controls Debug Channels"
12361 msgstr "Hallitsee virheenkorjauskanavia"
12363 #: taskmgr.rc:264
12364 msgid "Performance"
12365 msgstr "Suorituskyky"
12367 #: taskmgr.rc:265
12368 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12369 msgstr "Suorittimen käyttö: %3d%%"
12371 #: taskmgr.rc:266
12372 msgid "Processes: %d"
12373 msgstr "Prosessit: %d"
12375 #: taskmgr.rc:267
12376 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12377 msgstr "Muistin käyttö: %1!u! kt / %2!u! kt"
12379 #: taskmgr.rc:272
12380 msgid "Image Name"
12381 msgstr "Kuvan nimi"
12383 #: taskmgr.rc:273
12384 msgid "PID"
12385 msgstr "PID"
12387 #: taskmgr.rc:274
12388 msgid "CPU"
12389 msgstr "Suoritin"
12391 #: taskmgr.rc:275
12392 msgid "CPU Time"
12393 msgstr "Suoritinaika"
12395 #: taskmgr.rc:276
12396 msgid "Mem Usage"
12397 msgstr "Muistin käyttö"
12399 #: taskmgr.rc:277
12400 msgid "Mem Delta"
12401 msgstr "Muistin käytön muutos"
12403 #: taskmgr.rc:278
12404 msgid "Peak Mem Usage"
12405 msgstr "Muistin huippukäyttö"
12407 #: taskmgr.rc:279
12408 msgid "Page Faults"
12409 msgstr "Sivuvirheet"
12411 #: taskmgr.rc:280
12412 msgid "USER Objects"
12413 msgstr "USER-objektit"
12415 #: taskmgr.rc:283
12416 msgid "Session ID"
12417 msgstr "Istunnon ID"
12419 #: taskmgr.rc:284
12420 msgid "Username"
12421 msgstr "Käyttäjänimi"
12423 #: taskmgr.rc:285
12424 msgid "PF Delta"
12425 msgstr "Sivuvirh. muutos"
12427 #: taskmgr.rc:286
12428 msgid "VM Size"
12429 msgstr "Virt. muisti"
12431 #: taskmgr.rc:287
12432 msgid "Paged Pool"
12433 msgstr "Sivutettu"
12435 #: taskmgr.rc:288
12436 msgid "NP Pool"
12437 msgstr "Sivuttamaton"
12439 #: taskmgr.rc:289
12440 msgid "Base Pri"
12441 msgstr "Peruspri."
12443 #: taskmgr.rc:301
12444 msgid "Task Manager Warning"
12445 msgstr "Tehtävienhallinnan varoitus"
12447 #: taskmgr.rc:304
12448 msgid ""
12449 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12450 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12451 "sure you want to change the priority class?"
12452 msgstr ""
12453 "VAROITUS: Tämän prosessin prioriteetin muuttaminen voi aiheuttaa\n"
12454 "epätoivottuja vaikutuksia kuten järjestelmän epävakautta.\n"
12455 "Oletko varma, että haluat muuttaa prioriteettia?"
12457 #: taskmgr.rc:305
12458 msgid "Unable to Change Priority"
12459 msgstr "Prioriteettia ei voitu muuttaa"
12461 #: taskmgr.rc:310
12462 msgid ""
12463 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12464 "results including loss of data and system instability. The\n"
12465 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12466 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12467 "terminate the process?"
12468 msgstr ""
12469 "VAROITUS: Prosessin sulkeminen voi aiheuttaa epätoivottuja\n"
12470 "vaikutuksia kuten datan häviämistä ja järjestelmän epävakautta.\n"
12471 "Prosessille ei anneta aikaa tallentaa tilaansa tai dataansa,\n"
12472 "ennen kuin se suljetaan. Haluatko varmasti sulkea prosessin?"
12474 #: taskmgr.rc:311
12475 msgid "Unable to Terminate Process"
12476 msgstr "Prosessia ei voitu sulkea"
12478 #: taskmgr.rc:313
12479 msgid ""
12480 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12481 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12482 msgstr ""
12483 "VAROITUS: Virheenkorjaus voi aiheuttaa tietojen menetyksen.\n"
12484 "Haluatko varmasti liittää virheenkorjaimen?"
12486 #: taskmgr.rc:314
12487 msgid "Unable to Debug Process"
12488 msgstr "Virheenkorjaus ei onnistu"
12490 #: taskmgr.rc:315
12491 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12492 msgstr "Prosessilla täytyy olla affiniteetti vähintään yhteen suorittimeen"
12494 #: taskmgr.rc:316
12495 msgid "Invalid Option"
12496 msgstr "Viallinen valinta"
12498 #: taskmgr.rc:317
12499 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12500 msgstr "Prosessin affiniteettia ei voida hakea tai asettaa"
12502 #: taskmgr.rc:322
12503 msgid "System Idle Process"
12504 msgstr "Järjestelmän vapaaprosessi"
12506 #: taskmgr.rc:323
12507 msgid "Not Responding"
12508 msgstr "Ei vastaa"
12510 #: taskmgr.rc:324
12511 msgid "Running"
12512 msgstr "Käynnissä"
12514 #: taskmgr.rc:325
12515 msgid "Task"
12516 msgstr "Tehtävä"
12518 #: uninstaller.rc:26
12519 msgid "Wine Application Uninstaller"
12520 msgstr "Winen ohjelmanpoistaja"
12522 #: uninstaller.rc:27
12523 msgid ""
12524 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12525 "executable.\n"
12526 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12527 msgstr ""
12528 "Poistokomento '%s' epäonnistui, johtuen ehkä puuttuvasta tiedostosta.\n"
12529 "Haluatko poistaa ohjelman rekisteristä?"
12531 #: view.rc:33
12532 msgid "&Pan"
12533 msgstr "&Siirry"
12535 #: view.rc:35
12536 msgid "&Scale to Window"
12537 msgstr "&Skaalaa ikkunaan"
12539 #: view.rc:37
12540 msgid "&Left"
12541 msgstr "&Vasen"
12543 #: view.rc:38
12544 msgid "&Right"
12545 msgstr "&Oikea"
12547 #: view.rc:46
12548 msgid "Regular Metafile Viewer"
12549 msgstr "Tavallisten metatiedostojen katselin"
12551 #: wineboot.rc:28
12552 msgid "Waiting for Program"
12553 msgstr "Odottaa ohjelmaa"
12555 #: wineboot.rc:32
12556 msgid "Terminate Process"
12557 msgstr "Sulje prosessi"
12559 #: wineboot.rc:33
12560 msgid ""
12561 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12562 "responding.\n"
12563 "\n"
12564 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12565 msgstr ""
12566 "Simuloidaan uloskirjautumista tai sammutusta, mutta ohjelma ei vastaa.\n"
12567 "\n"
12568 "Jos lopetat prosessin, saatat menettää kaiken tallentamattoman tiedon."
12570 #: wineboot.rc:39
12571 msgid "Wine"
12572 msgstr "Wine"
12574 #: wineboot.rc:43
12575 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12576 msgstr "Winen asetuksia kohteessa %s päivitetään, ole hyvä ja odota..."
12578 #: winecfg.rc:132
12579 msgid ""
12580 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12581 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12582 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12583 "option) any later version."
12584 msgstr ""
12585 "Tämä on vapaa ohjelma; tätä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
12586 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
12587 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa."
12589 #: winecfg.rc:134
12590 msgid "Windows registration information"
12591 msgstr "Windowsin rekisteröintitiedot"
12593 #: winecfg.rc:135
12594 msgid "&Owner:"
12595 msgstr "&Omistaja:"
12597 #: winecfg.rc:137
12598 msgid "Organi&zation:"
12599 msgstr "Or&ganisaatio:"
12601 #: winecfg.rc:145
12602 msgid "Application settings"
12603 msgstr "Sovellusten asetukset"
12605 #: winecfg.rc:146
12606 msgid ""
12607 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12608 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12609 "or per-application settings in those tabs as well."
12610 msgstr ""
12611 "Wine voi jäljitellä Windowsin eri versioita eri sovelluksille. Tämä "
12612 "välilehti toimii yhdessä Kirjastot- ja Grafiikka-välilehtien kanssa sallien "
12613 "järjestelmän laajuiset ja sovelluskohtaiset asetukset."
12615 #: winecfg.rc:150
12616 msgid "&Add application..."
12617 msgstr "&Lisää sovellus..."
12619 #: winecfg.rc:151
12620 msgid "&Remove application"
12621 msgstr "&Poista sovellus"
12623 #: winecfg.rc:152
12624 msgid "&Windows Version:"
12625 msgstr "&Windowsin versio:"
12627 #: winecfg.rc:160
12628 msgid "Window settings"
12629 msgstr "Ikkuna-asetukset"
12631 #: winecfg.rc:161
12632 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12633 msgstr "Kaappaa hiiri kokoruututilassa automaattisesti"
12635 #: winecfg.rc:162
12636 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12637 msgstr "Salli ikkunointiohjelman määrätä ikkunoiden &tyyli"
12639 #: winecfg.rc:163
12640 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12641 msgstr "Salli ikkunointiohjelman &hallita ikkunoita"
12643 #: winecfg.rc:164
12644 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12645 msgstr "&Emuloi virtuaalista työpöytää"
12647 #: winecfg.rc:166
12648 msgid "Desktop &size:"
12649 msgstr "Työpöydän &koko:"
12651 #: winecfg.rc:171
12652 msgid "Screen resolution"
12653 msgstr "Näytön resoluutio"
12655 #: winecfg.rc:175
12656 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12657 msgstr "Tämä on näyteteksti 10 pisteen Tahoma-fontilla"
12659 #: winecfg.rc:182
12660 msgid "DLL overrides"
12661 msgstr "DLL-tiedostojen ohitukset"
12663 #: winecfg.rc:183
12664 msgid ""
12665 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12666 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12667 "application)."
12668 msgstr ""
12669 "Dynaamisesti ladattavista kirjastoista (DLL) voidaan kustakin käyttää joko "
12670 "sisäänrakennettua (Winen tarjoamaa) tai natiivia (Windows-asennuksesta "
12671 "otettua tai sovelluksen tarjoamaa) versiota."
12673 #: winecfg.rc:185
12674 msgid "&New override for library:"
12675 msgstr "&Uusi ohitus kirjastolle:"
12677 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12678 msgid "&Add"
12679 msgstr "&Lisää"
12681 #: winecfg.rc:188
12682 msgid "Existing &overrides:"
12683 msgstr "&Olemassaolevat ohitukset:"
12685 #: winecfg.rc:190
12686 msgid "&Edit..."
12687 msgstr "&Muokkaa..."
12689 #: winecfg.rc:196
12690 msgid "Edit Override"
12691 msgstr "Muokkaa ohitusta"
12693 #: winecfg.rc:199
12694 msgid "Load order"
12695 msgstr "&Latausjärjestys"
12697 #: winecfg.rc:200
12698 msgid "&Builtin (Wine)"
12699 msgstr "&Sisäinen (Wine)"
12701 #: winecfg.rc:201
12702 msgid "&Native (Windows)"
12703 msgstr "&Natiivi (Windows)"
12705 #: winecfg.rc:202
12706 msgid "Bui&ltin then Native"
12707 msgstr "S&isäinen, sitten natiivi"
12709 #: winecfg.rc:203
12710 msgid "Nati&ve then Builtin"
12711 msgstr "Natiivi, sitten sisäinen"
12713 #: winecfg.rc:211
12714 msgid "Select Drive Letter"
12715 msgstr "Valitse aseman kirjain"
12717 #: winecfg.rc:223
12718 msgid "Drive mappings"
12719 msgstr "Asemien sijainnit"
12721 #: winecfg.rc:224
12722 msgid ""
12723 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12724 "edited."
12725 msgstr "Levyasemien hallintaan ei saatu yhteyttä. Asemia ei voi muokata."
12727 #: winecfg.rc:227
12728 msgid "&Add..."
12729 msgstr "&Lisää..."
12731 #: winecfg.rc:229
12732 msgid "Auto&detect"
12733 msgstr "&Hae automaattisesti"
12735 #: winecfg.rc:232
12736 msgid "&Path:"
12737 msgstr "&Polku:"
12739 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12740 msgid "Show &Advanced"
12741 msgstr "Nä&ytä lisäasetukset"
12743 #: winecfg.rc:240
12744 msgid "De&vice:"
12745 msgstr "Lai&te:"
12747 #: winecfg.rc:242
12748 msgid "Bro&wse..."
12749 msgstr "S&elaa..."
12751 #: winecfg.rc:244
12752 msgid "&Label:"
12753 msgstr "&Nimi:"
12755 #: winecfg.rc:246
12756 msgid "S&erial:"
12757 msgstr "&Sarjanumero:"
12759 #: winecfg.rc:249
12760 msgid "Show &dot files"
12761 msgstr "Näytä p&istetiedostot"
12763 #: winecfg.rc:256
12764 msgid "Driver diagnostics"
12765 msgstr "Ajurin diagnostiikka"
12767 #: winecfg.rc:258
12768 msgid "Defaults"
12769 msgstr "Oletukset"
12771 #: winecfg.rc:259
12772 msgid "Output device:"
12773 msgstr "Ulostulolaite:"
12775 #: winecfg.rc:260
12776 msgid "Voice output device:"
12777 msgstr "Äänen ulostulolaite:"
12779 #: winecfg.rc:261
12780 msgid "Input device:"
12781 msgstr "Sisääntulolaite:"
12783 #: winecfg.rc:262
12784 msgid "Voice input device:"
12785 msgstr "Äänen sisääntulolaite:"
12787 #: winecfg.rc:267
12788 msgid "&Test Sound"
12789 msgstr "&Testiääni"
12791 #: winecfg.rc:274
12792 msgid "Appearance"
12793 msgstr "Ulkonäkö"
12795 #: winecfg.rc:275
12796 msgid "&Theme:"
12797 msgstr "&Teema:"
12799 #: winecfg.rc:277
12800 msgid "&Install theme..."
12801 msgstr "&Asenna teema..."
12803 #: winecfg.rc:282
12804 msgid "It&em:"
12805 msgstr "Ko&hta:"
12807 #: winecfg.rc:284
12808 msgid "C&olor:"
12809 msgstr "&Väri:"
12811 #: winecfg.rc:290
12812 msgid "Folders"
12813 msgstr "Kansiot"
12815 #: winecfg.rc:293
12816 msgid "&Link to:"
12817 msgstr "&Linkitä kohteeseen:"
12819 #: winecfg.rc:31
12820 msgid "Libraries"
12821 msgstr "Kirjastot"
12823 #: winecfg.rc:32
12824 msgid "Drives"
12825 msgstr "Asemat"
12827 #: winecfg.rc:33
12828 msgid "Select the Unix target directory, please."
12829 msgstr "Valitse unix-kohdekansio."
12831 #: winecfg.rc:34
12832 msgid "Hide &Advanced"
12833 msgstr "&Piilota lisäasetukset"
12835 #: winecfg.rc:36
12836 msgid "(No Theme)"
12837 msgstr "(Ei teemaa)"
12839 #: winecfg.rc:37
12840 msgid "Graphics"
12841 msgstr "Grafiikka"
12843 #: winecfg.rc:38
12844 msgid "Desktop Integration"
12845 msgstr "Työpöytäintegraatio"
12847 #: winecfg.rc:39
12848 msgid "Audio"
12849 msgstr "Ääni"
12851 #: winecfg.rc:40
12852 msgid "About"
12853 msgstr "Tietoja"
12855 #: winecfg.rc:41
12856 msgid "Wine configuration"
12857 msgstr "Winen asetukset"
12859 #: winecfg.rc:43
12860 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12861 msgstr "Teematiedostot (*.msstyles; *.theme)"
12863 #: winecfg.rc:44
12864 msgid "Select a theme file"
12865 msgstr "Valitse teematiedosto"
12867 #: winecfg.rc:45
12868 msgid "Folder"
12869 msgstr "Kansio"
12871 #: winecfg.rc:46
12872 msgid "Links to"
12873 msgstr "Linkittää kohteeseen"
12875 #: winecfg.rc:42
12876 msgid "Wine configuration for %s"
12877 msgstr "Winen asetukset %s:lle"
12879 #: winecfg.rc:81
12880 msgid "Selected driver: %s"
12881 msgstr "Valittu ajuri: %s"
12883 #: winecfg.rc:82
12884 msgid "(None)"
12885 msgstr "(Tyhjä)"
12887 #: winecfg.rc:83
12888 msgid "Audio test failed!"
12889 msgstr "Äänitesti epäonnistui!"
12891 #: winecfg.rc:85
12892 msgid "(System default)"
12893 msgstr "(Järjestelmän oletus)"
12895 #: winecfg.rc:51
12896 msgid ""
12897 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12898 "Are you sure you want to do this?"
12899 msgstr ""
12900 "Tämän kirjaston lataamisjärjestyksen muuttamista ei suositella.\n"
12901 "Haluatko silti jatkaa?"
12903 #: winecfg.rc:52
12904 msgid "Warning: system library"
12905 msgstr "Varoitus: järjestelmäkirjasto"
12907 #: winecfg.rc:53
12908 msgid "native"
12909 msgstr "natiivi"
12911 #: winecfg.rc:54
12912 msgid "builtin"
12913 msgstr "sisäinen"
12915 #: winecfg.rc:55
12916 msgid "native, builtin"
12917 msgstr "natiivi, sisäinen"
12919 #: winecfg.rc:56
12920 msgid "builtin, native"
12921 msgstr "sisäinen, natiivi"
12923 #: winecfg.rc:57
12924 msgid "disabled"
12925 msgstr "ei käytössä"
12927 #: winecfg.rc:58
12928 msgid "Default Settings"
12929 msgstr "Oletusasetukset"
12931 #: winecfg.rc:59
12932 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12933 msgstr "Wine-ohjelmat (*.exe; *.exe.so)"
12935 #: winecfg.rc:60
12936 msgid "Use global settings"
12937 msgstr "Käytä globaaleja asetuksia"
12939 #: winecfg.rc:61
12940 msgid "Select an executable file"
12941 msgstr "Valitse suoritettava tiedosto"
12943 #: winecfg.rc:66
12944 msgid "Autodetect"
12945 msgstr "Hae automaattisesti"
12947 #: winecfg.rc:67
12948 msgid "Local hard disk"
12949 msgstr "Paikallinen kovalevy"
12951 #: winecfg.rc:68
12952 msgid "Network share"
12953 msgstr "Verkkojako"
12955 #: winecfg.rc:69
12956 msgid "Floppy disk"
12957 msgstr "Levyke"
12959 #: winecfg.rc:70
12960 msgid "CD-ROM"
12961 msgstr "CD-ROM"
12963 #: winecfg.rc:71
12964 msgid ""
12965 "You cannot add any more drives.\n"
12966 "\n"
12967 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12968 msgstr ""
12969 "Et voi lisätä enempää asemia.\n"
12970 "\n"
12971 "Joka asemalla on oltava tunnus A:sta Z:aan, joten niitä voi olla enintään 26."
12973 #: winecfg.rc:72
12974 msgid "System drive"
12975 msgstr "Järjestelmäasema"
12977 #: winecfg.rc:73
12978 msgid ""
12979 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12980 "\n"
12981 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12982 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12983 msgstr ""
12984 "Oletko varma, että haluat poistaa C-aseman?\n"
12985 "\n"
12986 "Useimmat Windows-ohjelmat odottavat, että C-asema on olemassa, ja kokevat "
12987 "kurjan kuoleman, jos sitä ei ole. Jos jatkat, muista luoda se uudelleen!"
12989 #: winecfg.rc:74
12990 msgctxt "Drive letter"
12991 msgid "Letter"
12992 msgstr "Kirjain"
12994 #: winecfg.rc:75
12995 msgid "Drive Mapping"
12996 msgstr "Aseman sijainti"
12998 #: winecfg.rc:76
12999 msgid ""
13000 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13001 "\n"
13002 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13003 msgstr ""
13004 "C-asemaa ei ole. Näin ei ole kovin hyvä.\n"
13005 "\n"
13006 "Muista painaa Asemat-välilehdellä 'Lisää' ja luoda se!\n"
13008 #: winecfg.rc:90
13009 msgid "Controls Background"
13010 msgstr "Kontrollien tausta"
13012 #: winecfg.rc:91
13013 msgid "Controls Text"
13014 msgstr "Kontrollien teksti"
13016 #: winecfg.rc:93
13017 msgid "Menu Background"
13018 msgstr "Valikon tausta"
13020 #: winecfg.rc:94
13021 msgid "Menu Text"
13022 msgstr "Valikon teksti"
13024 #: winecfg.rc:95
13025 msgid "Scrollbar"
13026 msgstr "Vierityspalkki"
13028 #: winecfg.rc:96
13029 msgid "Selection Background"
13030 msgstr "Valintojen tausta"
13032 #: winecfg.rc:97
13033 msgid "Selection Text"
13034 msgstr "Valintojen teksti"
13036 #: winecfg.rc:98
13037 msgid "Tooltip Background"
13038 msgstr "Työkaluvihjeen tausta"
13040 #: winecfg.rc:99
13041 msgid "Tooltip Text"
13042 msgstr "Työkaluvihjeen teksti"
13044 #: winecfg.rc:100
13045 msgid "Window Background"
13046 msgstr "Ikkunan tausta"
13048 #: winecfg.rc:101
13049 msgid "Window Text"
13050 msgstr "Ikkunan teksti"
13052 #: winecfg.rc:102
13053 msgid "Active Title Bar"
13054 msgstr "Aktiivinen otsikkopalkki"
13056 #: winecfg.rc:103
13057 msgid "Active Title Text"
13058 msgstr "Aktiivinen otsikkoteksti"
13060 #: winecfg.rc:104
13061 msgid "Inactive Title Bar"
13062 msgstr "Epäaktiivinen otsikkopalkki"
13064 #: winecfg.rc:105
13065 msgid "Inactive Title Text"
13066 msgstr "Epäaktiivinen otsikkoteksti"
13068 #: winecfg.rc:106
13069 msgid "Message Box Text"
13070 msgstr "Viestilaatikon teksti"
13072 #: winecfg.rc:107
13073 msgid "Application Workspace"
13074 msgstr "Ohjelmien työtila"
13076 #: winecfg.rc:108
13077 msgid "Window Frame"
13078 msgstr "Ikkunanreuna"
13080 #: winecfg.rc:109
13081 msgid "Active Border"
13082 msgstr "Aktiivinen reunus"
13084 #: winecfg.rc:110
13085 msgid "Inactive Border"
13086 msgstr "Epäaktiivinen reunus"
13088 #: winecfg.rc:111
13089 msgid "Controls Shadow"
13090 msgstr "Kontrollien varjo"
13092 #: winecfg.rc:112
13093 msgid "Gray Text"
13094 msgstr "Harmaa teksti"
13096 #: winecfg.rc:113
13097 msgid "Controls Highlight"
13098 msgstr "Kontrollien korostus"
13100 #: winecfg.rc:114
13101 msgid "Controls Dark Shadow"
13102 msgstr "Kontrollien syvä varjo"
13104 #: winecfg.rc:115
13105 msgid "Controls Light"
13106 msgstr "Kontrollien valo"
13108 #: winecfg.rc:116
13109 msgid "Controls Alternate Background"
13110 msgstr "Kontrollien vaihtoehtotausta"
13112 #: winecfg.rc:117
13113 msgid "Hot Tracked Item"
13114 msgstr "Aktiivinen elementti"
13116 #: winecfg.rc:118
13117 msgid "Active Title Bar Gradient"
13118 msgstr "Aktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
13120 #: winecfg.rc:119
13121 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13122 msgstr "Epäaktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
13124 #: winecfg.rc:120
13125 msgid "Menu Highlight"
13126 msgstr "Valikon korostus"
13128 #: winecfg.rc:121
13129 msgid "Menu Bar"
13130 msgstr "Valikkopalkki"
13132 #: wineconsole.rc:60
13133 msgid "Cursor size"
13134 msgstr "Kursorin koko"
13136 #: wineconsole.rc:61
13137 msgid "&Small"
13138 msgstr "&Pieni"
13140 #: wineconsole.rc:62
13141 msgid "&Medium"
13142 msgstr "&Keskikoko"
13144 #: wineconsole.rc:63
13145 msgid "&Large"
13146 msgstr "&Suuri"
13148 #: wineconsole.rc:65
13149 msgid "Control"
13150 msgstr "Hallinta"
13152 #: wineconsole.rc:66
13153 msgid "Popup menu"
13154 msgstr "Ponnahdusvalikko"
13156 #: wineconsole.rc:67
13157 msgid "&Control"
13158 msgstr "&Control"
13160 #: wineconsole.rc:68
13161 msgid "S&hift"
13162 msgstr "&Shift"
13164 #: wineconsole.rc:69
13165 msgid "Quick edit"
13166 msgstr "Pikamuokkaus"
13168 #: wineconsole.rc:70
13169 msgid "&enable"
13170 msgstr "&käytä"
13172 #: wineconsole.rc:72
13173 msgid "Command history"
13174 msgstr "Komentohistoria"
13176 #: wineconsole.rc:73
13177 msgid "&Number of recalled commands:"
13178 msgstr "&Muistettujen komentojen määrä:"
13180 #: wineconsole.rc:76
13181 msgid "&Remove doubles"
13182 msgstr "&Poista toistuvat"
13184 #: wineconsole.rc:84
13185 msgid "&Font"
13186 msgstr "&Fontit"
13188 #: wineconsole.rc:86
13189 msgid "&Color"
13190 msgstr "&Väri"
13192 #: wineconsole.rc:97
13193 msgid "Configuration"
13194 msgstr "Valinnat"
13196 #: wineconsole.rc:100
13197 msgid "Buffer zone"
13198 msgstr "Puskurivyöhyke"
13200 #: wineconsole.rc:101
13201 msgid "&Width:"
13202 msgstr "&Leveys:"
13204 #: wineconsole.rc:104
13205 msgid "&Height:"
13206 msgstr "&Korkeus:"
13208 #: wineconsole.rc:108
13209 msgid "Window size"
13210 msgstr "Ikkunan koko"
13212 #: wineconsole.rc:109
13213 msgid "W&idth:"
13214 msgstr "L&eveys:"
13216 #: wineconsole.rc:112
13217 msgid "H&eight:"
13218 msgstr "K&orkeus:"
13220 #: wineconsole.rc:116
13221 msgid "End of program"
13222 msgstr "Ohjelman loppu"
13224 #: wineconsole.rc:117
13225 msgid "&Close console"
13226 msgstr "&Sulje konsoli"
13228 #: wineconsole.rc:119
13229 msgid "Edition"
13230 msgstr "Versio"
13232 #: wineconsole.rc:125
13233 msgid "Console parameters"
13234 msgstr "Konsolin parametrit"
13236 #: wineconsole.rc:128
13237 msgid "Retain these settings for later sessions"
13238 msgstr "Muista nämä asetukset myöhempää varten"
13240 #: wineconsole.rc:129
13241 msgid "Modify only current session"
13242 msgstr "Muokkaa vain nykyistä istuntoa"
13244 #: wineconsole.rc:26
13245 msgid "Set &Defaults"
13246 msgstr "Aseta &oletukset"
13248 #: wineconsole.rc:28
13249 msgid "&Mark"
13250 msgstr "&Merkki"
13252 #: wineconsole.rc:31
13253 msgid "&Select all"
13254 msgstr "&Valitse kaikki"
13256 #: wineconsole.rc:32
13257 msgid "Sc&roll"
13258 msgstr "V&ieritä"
13260 #: wineconsole.rc:33
13261 msgid "S&earch"
13262 msgstr "&Etsi"
13264 #: wineconsole.rc:36
13265 msgid "Setup - Default settings"
13266 msgstr "Asetukset - Oletusasetukset"
13268 #: wineconsole.rc:37
13269 msgid "Setup - Current settings"
13270 msgstr "Asetukset - Nykyiset asetukset"
13272 #: wineconsole.rc:38
13273 msgid "Configuration error"
13274 msgstr "Virhe asetuksissa"
13276 #: wineconsole.rc:39
13277 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13278 msgstr "Näytön puskurin on oltava suurempi tai yhtä suuri kuin ikkunan"
13280 #: wineconsole.rc:34
13281 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13282 msgstr "Jokainen merkki on %1!u! pikseliä leveä ja %2!u! pikseliä korkea"
13284 #: wineconsole.rc:35
13285 msgid "This is a test"
13286 msgstr "Tämä on testi"
13288 #: wineconsole.rc:41
13289 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13290 msgstr "wineconsole: Tapahtuman id:tä ei saatu jäsennettyä\n"
13292 #: wineconsole.rc:42
13293 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13294 msgstr "wineconsole: Virheellinen backend-valinta\n"
13296 #: wineconsole.rc:43
13297 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13298 msgstr "wineconsole: Tuntematon komentoriviasetus\n"
13300 #: wineconsole.rc:44
13301 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13302 msgstr "Käynnistää ohjelman Winen konsolissa\n"
13304 #: wineconsole.rc:45
13305 msgid ""
13306 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13307 "The command is invalid.\n"
13308 msgstr ""
13309 "wineconsole: Ohjelman %s käynnistys epäonnistui.\n"
13310 "Komento on viallinen.\n"
13312 #: wineconsole.rc:47
13313 msgid ""
13314 "\n"
13315 "Usage:\n"
13316 "  wineconsole [options] <command>\n"
13317 "\n"
13318 "Options:\n"
13319 msgstr ""
13320 "\n"
13321 "Käyttö:\n"
13322 "  wineconsole [valitsimet] <komento>\n"
13323 "\n"
13324 "Valitsimet:\n"
13326 #: wineconsole.rc:49
13327 msgid ""
13328 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13329 "will\n"
13330 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13331 "console.\n"
13332 msgstr ""
13333 "  --backend={user|curses}  Valinta user luo uuden ikkunan, curses yrittää\n"
13334 "                           käyttää nykyistä päätettä Winen komentorivinä.\n"
13336 #: wineconsole.rc:50
13337 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13338 msgstr "  <komento>                Wine-ohjelma, joka avataan konsolissa.\n"
13340 #: wineconsole.rc:51
13341 msgid ""
13342 "\n"
13343 "Example:\n"
13344 "  wineconsole cmd\n"
13345 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13346 "\n"
13347 msgstr ""
13348 "\n"
13349 "Esimerkki:\n"
13350 "  wineconsole cmd\n"
13351 "Käynnistää Winen komentokehotteen Winen konsolissa.\n"
13352 "\n"
13354 #: winedbg.rc:46
13355 msgid "Program Error"
13356 msgstr "Ohjelman virhe"
13358 #: winedbg.rc:51
13359 msgid ""
13360 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13361 "sorry for the inconvenience."
13362 msgstr ""
13363 "Ohjelma %s on kohdannut vakavan ongelman ja se on suljettava. Olemme "
13364 "pahoillamme haitasta."
13366 #: winedbg.rc:55
13367 msgid ""
13368 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13369 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13370 "Database</a> for tips about running this application."
13371 msgstr ""
13372 "Tämän voi aiheuttaa ongelma ohjelmassa tai puute Winessä. Saatat haluta "
13373 "käydä <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Databasessa</a>, josta "
13374 "saat vinkkejä tämän ohjelman ajamiseen."
13376 #: winedbg.rc:58
13377 msgid "Show &Details"
13378 msgstr "Näytä &tiedot"
13380 #: winedbg.rc:63
13381 msgid "Program Error Details"
13382 msgstr "Ohjelman virhetiedot"
13384 #: winedbg.rc:70
13385 msgid ""
13386 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13387 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13388 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13389 "and attach that file to the report."
13390 msgstr ""
13391 "Jos tätä ongelmaa ei esiinny Windowsin kanssa eikä sitä ole vielä "
13392 "raportoitu, voit tallentaa yksityiskohtaisemmat tiedot tiedostoon Tallenna "
13393 "nimellä -kohdassa ja sitten <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">lähettää "
13394 "virheraportin</a> ja liittää tiedoston raporttiin."
13396 #: winedbg.rc:35
13397 msgid "Wine program crash"
13398 msgstr "Winen ohjelman kaatuminen"
13400 #: winedbg.rc:36
13401 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13402 msgstr "Sisäisiä ongelmia - vastaanotettu viallisia parametreja"
13404 #: winedbg.rc:37
13405 msgid "(unidentified)"
13406 msgstr "(tunnistamaton)"
13408 #: winedbg.rc:40
13409 msgid "Saving failed"
13410 msgstr "Tallennus epäonnistui"
13412 #: winedbg.rc:41
13413 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13414 msgstr "Ladataan yksityiskohtaista tietoa, odota..."
13416 #: winefile.rc:26
13417 msgid "&Open\tEnter"
13418 msgstr "&Avaa\tEnter"
13420 #: winefile.rc:30
13421 msgid "Re&name..."
13422 msgstr "&Nimeä..."
13424 #: winefile.rc:31
13425 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13426 msgstr "&Ominaisuudet\tAlt+Enter"
13428 #: winefile.rc:33
13429 msgid "&Run..."
13430 msgstr "&Suorita..."
13432 #: winefile.rc:35
13433 msgid "Cr&eate Directory..."
13434 msgstr "Luo &hakemisto..."
13436 #: winefile.rc:40
13437 msgid "&Disk"
13438 msgstr "&Levy"
13440 #: winefile.rc:41
13441 msgid "Connect &Network Drive..."
13442 msgstr "Yhdistä &verkkoasemalle..."
13444 #: winefile.rc:42
13445 msgid "&Disconnect Network Drive"
13446 msgstr "Katkaise yhteys verkkoasemaan"
13448 #: winefile.rc:48
13449 msgid "&Name"
13450 msgstr "&Nimi"
13452 #: winefile.rc:49
13453 msgid "&All File Details"
13454 msgstr "&Kaikki tiedoston yksityiskohdat"
13456 #: winefile.rc:51
13457 msgid "&Sort by Name"
13458 msgstr "&Lajittele nimen mukaan"
13460 #: winefile.rc:52
13461 msgid "Sort &by Type"
13462 msgstr "&Lajittele &tyypin mukaan"
13464 #: winefile.rc:53
13465 msgid "Sort by Si&ze"
13466 msgstr "Lajittele k&oon mukaan"
13468 #: winefile.rc:54
13469 msgid "Sort by &Date"
13470 msgstr "Lajittele &päiväyksen mukaan"
13472 #: winefile.rc:56
13473 msgid "Filter by&..."
13474 msgstr "Suodata..."
13476 #: winefile.rc:63
13477 msgid "&Drive Bar"
13478 msgstr "&Asemapalkki"
13480 #: winefile.rc:65
13481 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13482 msgstr "Koko &ruutu\tCtrl+Shift+S"
13484 #: winefile.rc:71
13485 msgid "New &Window"
13486 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
13488 #: winefile.rc:72
13489 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13490 msgstr "Aseta tasoihin\tCtrl+F5"
13492 #: winefile.rc:74
13493 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13494 msgstr "Rivitä &pystysuunnassa\tCtrl+F4"
13496 #: winefile.rc:81
13497 msgid "&About Wine File Manager"
13498 msgstr "&Tietoja Winen Tiedostonhallinnasta"
13500 #: winefile.rc:122
13501 msgid "Select destination"
13502 msgstr "Valitse kohde"
13504 #: winefile.rc:135
13505 msgid "By File Type"
13506 msgstr "Tiedostotyypin mukaan"
13508 #: winefile.rc:140
13509 msgid "File type"
13510 msgstr "Tiedostotyyppi"
13512 #: winefile.rc:141
13513 msgid "&Directories"
13514 msgstr "&Hakemistot"
13516 #: winefile.rc:143
13517 msgid "&Programs"
13518 msgstr "&Ohjelmat"
13520 #: winefile.rc:145
13521 msgid "Docu&ments"
13522 msgstr "&Dokumentit"
13524 #: winefile.rc:147
13525 msgid "&Other files"
13526 msgstr "&Muut tiedostot"
13528 #: winefile.rc:149
13529 msgid "Show Hidden/&System Files"
13530 msgstr "Näytä &piilotetut ja järjestelmätiedostot"
13532 #: winefile.rc:160
13533 msgid "&File Name:"
13534 msgstr "&Tiedostonimi:"
13536 #: winefile.rc:162
13537 msgid "Full &Path:"
13538 msgstr "Koko &polku:"
13540 #: winefile.rc:164
13541 msgid "Last Change:"
13542 msgstr "Viimeisin muutos:"
13544 #: winefile.rc:168
13545 msgid "Cop&yright:"
13546 msgstr "Te&kijänoikeus:"
13548 #: winefile.rc:170
13549 msgid "Size:"
13550 msgstr "Koko:"
13552 #: winefile.rc:174
13553 msgid "H&idden"
13554 msgstr "P&iilotettu"
13556 #: winefile.rc:175
13557 msgid "&Archive"
13558 msgstr "&Arkisto"
13560 #: winefile.rc:176
13561 msgid "&System"
13562 msgstr "&Järjestelmä"
13564 #: winefile.rc:177
13565 msgid "&Compressed"
13566 msgstr "Paka&ttu"
13568 #: winefile.rc:178
13569 msgid "Version information"
13570 msgstr "Tietoja versiosta"
13572 #: winefile.rc:194
13573 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13574 msgid "S"
13575 msgstr "S"
13577 #: winefile.rc:87
13578 msgid "Applying font settings"
13579 msgstr "Otetaan fonttiasetuksia käyttöön"
13581 #: winefile.rc:88
13582 msgid "Error while selecting new font."
13583 msgstr "Virhe valittaessa uutta fonttia."
13585 #: winefile.rc:93
13586 msgid "Wine File Manager"
13587 msgstr "Winen Tiedostonhallinta"
13589 #: winefile.rc:95
13590 msgid "root fs"
13591 msgstr "juuritiedostojärjestelmä"
13593 #: winefile.rc:96
13594 msgid "unixfs"
13595 msgstr "UNIX-tiedostojärjestelmä"
13597 #: winefile.rc:98
13598 msgid "Shell"
13599 msgstr "Kuori"
13601 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13602 msgid "Not yet implemented"
13603 msgstr "Ei vielä toteutettu"
13605 #: winefile.rc:106
13606 msgid "CDate"
13607 msgstr "Luotu"
13609 #: winefile.rc:107
13610 msgid "ADate"
13611 msgstr "Käytetty"
13613 #: winefile.rc:108
13614 msgid "MDate"
13615 msgstr "Muokattu"
13617 #: winefile.rc:109
13618 msgid "Index/Inode"
13619 msgstr "Indeksi/Inode"
13621 #: winefile.rc:114
13622 msgid "%1 of %2 free"
13623 msgstr "%1 %2:sta vapaana"
13625 #: winefile.rc:115
13626 msgctxt "unit kilobyte"
13627 msgid "kB"
13628 msgstr "kt"
13630 #: winefile.rc:116
13631 msgctxt "unit megabyte"
13632 msgid "MB"
13633 msgstr "Mt"
13635 #: winefile.rc:117
13636 msgctxt "unit gigabyte"
13637 msgid "GB"
13638 msgstr "Gt"
13640 #: winemine.rc:34
13641 msgid "&Game"
13642 msgstr "&Peli"
13644 #: winemine.rc:35
13645 msgid "&New\tF2"
13646 msgstr "&Uusi\tF2"
13648 #: winemine.rc:37
13649 msgid "Question &Marks"
13650 msgstr "&Kysymysmerkit"
13652 #: winemine.rc:39
13653 msgid "&Beginner"
13654 msgstr "&Aloittelija"
13656 #: winemine.rc:40
13657 msgid "&Advanced"
13658 msgstr "&Kehittynyt"
13660 #: winemine.rc:41
13661 msgid "&Expert"
13662 msgstr "&Taitava"
13664 #: winemine.rc:42
13665 msgid "&Custom..."
13666 msgstr "Mukau&ta..."
13668 #: winemine.rc:44
13669 msgid "&Fastest Times"
13670 msgstr "&Nopeimmat ajat"
13672 #: winemine.rc:49
13673 msgid "&About WineMine"
13674 msgstr "&Tietoja WineMinesta"
13676 #: winemine.rc:56
13677 msgid "Fastest Times"
13678 msgstr "Nopeimmat ajat"
13680 #: winemine.rc:58
13681 msgid "Fastest times"
13682 msgstr "Nopeimmat ajat"
13684 #: winemine.rc:59
13685 msgid "Beginner"
13686 msgstr "Aloittelija"
13688 #: winemine.rc:60
13689 msgid "Advanced"
13690 msgstr "Kehittynyt"
13692 #: winemine.rc:61
13693 msgid "Expert"
13694 msgstr "Ekspertti"
13696 #: winemine.rc:74
13697 msgid "Congratulations!"
13698 msgstr "Onnittelut!"
13700 #: winemine.rc:76
13701 msgid "Please enter your name"
13702 msgstr "Anna nimesi"
13704 #: winemine.rc:84
13705 msgid "Custom Game"
13706 msgstr "Mukautettu peli"
13708 #: winemine.rc:86
13709 msgid "Rows"
13710 msgstr "Rivejä"
13712 #: winemine.rc:87
13713 msgid "Columns"
13714 msgstr "Sarakkeita"
13716 #: winemine.rc:88
13717 msgid "Mines"
13718 msgstr "Miinoja"
13720 #: winemine.rc:27
13721 msgid "WineMine"
13722 msgstr "WineMine"
13724 #: winemine.rc:28
13725 msgid "Nobody"
13726 msgstr "Ei kukaan"
13728 #: winemine.rc:29
13729 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13730 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13732 #: winhlp32.rc:32
13733 msgid "Printer &setup..."
13734 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
13736 #: winhlp32.rc:39
13737 msgid "&Annotate..."
13738 msgstr "&Huomautus..."
13740 #: winhlp32.rc:41
13741 msgid "&Bookmark"
13742 msgstr "&Kirjanmerkki"
13744 #: winhlp32.rc:42
13745 msgid "&Define..."
13746 msgstr "&Aseta..."
13748 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13749 msgid "Fonts"
13750 msgstr "Fontit"
13752 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13753 msgid "Small"
13754 msgstr "Pieni"
13756 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13757 msgid "Normal"
13758 msgstr "Normaali"
13760 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13761 msgid "Large"
13762 msgstr "Suuri"
13764 #: winhlp32.rc:54
13765 msgid "&Help on help\tF1"
13766 msgstr "Apua &Ohjeeseen\tF1"
13768 #: winhlp32.rc:55
13769 msgid "Always on &top"
13770 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
13772 #: winhlp32.rc:56
13773 msgid "&About Wine Help"
13774 msgstr "T&ietoja Winen Ohjeesta"
13776 #: winhlp32.rc:64
13777 msgid "Annotation..."
13778 msgstr "Huomautus..."
13780 #: winhlp32.rc:65
13781 msgid "Copy"
13782 msgstr "Kopioi"
13784 #: winhlp32.rc:97
13785 msgid "Index"
13786 msgstr "Sisällys"
13788 #: winhlp32.rc:105
13789 msgid "Search"
13790 msgstr "Etsi"
13792 #: winhlp32.rc:78
13793 msgid "Wine Help"
13794 msgstr "Winen Ohje"
13796 #: winhlp32.rc:83
13797 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13798 msgstr "Virhe luettaessa ohjetiedostoa `%s'"
13800 #: winhlp32.rc:85
13801 msgid "Summary"
13802 msgstr "Yhteenveto"
13804 #: winhlp32.rc:84
13805 msgid "&Index"
13806 msgstr "&Sisällys"
13808 #: winhlp32.rc:88
13809 msgid "Help files (*.hlp)"
13810 msgstr "Ohjetiedostot (*.hlp)"
13812 #: winhlp32.rc:89
13813 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13814 msgstr "Ei löytynyt tiedostoa '%s'. Haluatko etsiä sen itse?"
13816 #: winhlp32.rc:90
13817 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13818 msgstr "Richedit-toteutusta ei löytynyt... Keskeytetään"
13820 #: winhlp32.rc:91
13821 msgid "Help topics: "
13822 msgstr "Ohjeen otsikot: "
13824 #: wmic.rc:25
13825 msgid "Error: Command line not supported\n"
13826 msgstr "Virhe: Komentoriviä ei tueta\n"
13828 #: wmic.rc:26
13829 msgid "Error: Alias not found\n"
13830 msgstr "Virhe: Aliasta ei löydy\n"
13832 #: wmic.rc:27
13833 msgid "Error: Invalid query\n"
13834 msgstr "Virhe: Viallinen kysely\n"
13836 #: wordpad.rc:28
13837 msgid "&New...\tCtrl+N"
13838 msgstr "&Uusi...\tCtrl+N"
13840 #: wordpad.rc:42
13841 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13842 msgstr "Tee &uudelleen\tCtrl+Y"
13844 #: wordpad.rc:47
13845 msgid "&Clear\tDel"
13846 msgstr "P&oista\tDel"
13848 #: wordpad.rc:48
13849 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13850 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
13852 #: wordpad.rc:51
13853 msgid "Find &next\tF3"
13854 msgstr "Hae &seuraava\tF3"
13856 #: wordpad.rc:54
13857 msgid "Read-&only"
13858 msgstr "Vain &luku"
13860 #: wordpad.rc:55
13861 msgid "&Modified"
13862 msgstr "&Muokattu"
13864 #: wordpad.rc:57
13865 msgid "E&xtras"
13866 msgstr "&Ekstrat"
13868 #: wordpad.rc:59
13869 msgid "Selection &info"
13870 msgstr "&Valinnan tiedot"
13872 #: wordpad.rc:60
13873 msgid "Character &format"
13874 msgstr "Merkkien &muotoilu"
13876 #: wordpad.rc:61
13877 msgid "&Def. char format"
13878 msgstr "Mää&ritä merkkien muotoilu"
13880 #: wordpad.rc:62
13881 msgid "Paragrap&h format"
13882 msgstr "&Kappaleen muotoilu"
13884 #: wordpad.rc:63
13885 msgid "&Get text"
13886 msgstr "&Poimi teksti"
13888 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13889 msgid "&Format Bar"
13890 msgstr "&Muotoilupalkki"
13892 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13893 msgid "&Ruler"
13894 msgstr "&Viivoitin"
13896 #: wordpad.rc:75
13897 msgid "&Insert"
13898 msgstr "&Lisää"
13900 #: wordpad.rc:77
13901 msgid "&Date and time..."
13902 msgstr "&Päivämäärä ja aika..."
13904 #: wordpad.rc:79
13905 msgid "F&ormat"
13906 msgstr "&Muotoile"
13908 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13909 msgid "&Bullet points"
13910 msgstr "&Listan kohdat"
13912 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13913 msgid "&Paragraph..."
13914 msgstr "&Kappale..."
13916 #: wordpad.rc:84
13917 msgid "&Tabs..."
13918 msgstr "&Sarkaimet..."
13920 #: wordpad.rc:85
13921 msgid "Backgroun&d"
13922 msgstr "&Tausta"
13924 #: wordpad.rc:87
13925 msgid "&System\tCtrl+1"
13926 msgstr "&Järjestelmä\tCtrl+1"
13928 #: wordpad.rc:88
13929 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13930 msgstr "&Vaaleankeltainen\tCtrl+2"
13932 #: wordpad.rc:93
13933 msgid "&About Wine Wordpad"
13934 msgstr "T&ietoja Winen Wordpadista"
13936 #: wordpad.rc:130
13937 msgid "Automatic"
13938 msgstr "Automaattinen"
13940 #: wordpad.rc:199
13941 msgid "Date and time"
13942 msgstr "Päivämäärä ja aika"
13944 #: wordpad.rc:202
13945 msgid "Available formats"
13946 msgstr "Mahdolliset muodot"
13948 #: wordpad.rc:213
13949 msgid "New document type"
13950 msgstr "Uusi dokumettityyppi"
13952 #: wordpad.rc:221
13953 msgid "Paragraph format"
13954 msgstr "Kappaleen muotoilu"
13956 #: wordpad.rc:224
13957 msgid "Indentation"
13958 msgstr "Sisennys"
13960 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13961 msgid "Left"
13962 msgstr "Vasen"
13964 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13965 msgid "Right"
13966 msgstr "Oikea"
13968 #: wordpad.rc:229
13969 msgid "First line"
13970 msgstr "Ensimmäinen rivi"
13972 #: wordpad.rc:231
13973 msgid "Alignment"
13974 msgstr "Tasaus"
13976 #: wordpad.rc:239
13977 msgid "Tabs"
13978 msgstr "Sarkaimet"
13980 #: wordpad.rc:242
13981 msgid "Tab stops"
13982 msgstr "Sarkainkohdat"
13984 #: wordpad.rc:248
13985 msgid "Remove al&l"
13986 msgstr "Poista &kaikki"
13988 #: wordpad.rc:256
13989 msgid "Line wrapping"
13990 msgstr "Rivien katkaisu"
13992 #: wordpad.rc:257
13993 msgid "&No line wrapping"
13994 msgstr "&Ei rivien katkaisua"
13996 #: wordpad.rc:258
13997 msgid "Wrap text by the &window border"
13998 msgstr "Katkaise teksti &ikkunan reunassa"
14000 #: wordpad.rc:259
14001 msgid "Wrap text by the &margin"
14002 msgstr "Katkaise teksti &marginaalissa"
14004 #: wordpad.rc:260
14005 msgid "Toolbars"
14006 msgstr "Työkalupalkit"
14008 #: wordpad.rc:273
14009 msgctxt "accelerator Align Left"
14010 msgid "L"
14011 msgstr "L"
14013 #: wordpad.rc:274
14014 msgctxt "accelerator Align Center"
14015 msgid "E"
14016 msgstr "E"
14018 #: wordpad.rc:275
14019 msgctxt "accelerator Align Right"
14020 msgid "R"
14021 msgstr "R"
14023 #: wordpad.rc:282
14024 msgctxt "accelerator Redo"
14025 msgid "Y"
14026 msgstr "Y"
14028 #: wordpad.rc:283
14029 msgctxt "accelerator Bold"
14030 msgid "B"
14031 msgstr "B"
14033 #: wordpad.rc:284
14034 msgctxt "accelerator Italic"
14035 msgid "I"
14036 msgstr "I"
14038 #: wordpad.rc:285
14039 msgctxt "accelerator Underline"
14040 msgid "U"
14041 msgstr "U"
14043 #: wordpad.rc:136
14044 msgid "All documents (*.*)"
14045 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
14047 #: wordpad.rc:137
14048 msgid "Text documents (*.txt)"
14049 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
14051 #: wordpad.rc:138
14052 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14053 msgstr "Unicode-tekstitiedosto (*.txt)"
14055 #: wordpad.rc:139
14056 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14057 msgstr "Rikastettu teksti (*.rtf)"
14059 #: wordpad.rc:140
14060 msgid "Rich text document"
14061 msgstr "Rikastettu teksti"
14063 #: wordpad.rc:141
14064 msgid "Text document"
14065 msgstr "Tekstitiedosto"
14067 #: wordpad.rc:142
14068 msgid "Unicode text document"
14069 msgstr "Unicode-tekstitiedosto"
14071 #: wordpad.rc:143
14072 msgid "Printer files (*.prn)"
14073 msgstr "Tulostustiedostot (*.prn)"
14075 #: wordpad.rc:150
14076 msgid "Center"
14077 msgstr "Keskitä"
14079 #: wordpad.rc:156
14080 msgid "Text"
14081 msgstr "Teksti"
14083 #: wordpad.rc:157
14084 msgid "Rich text"
14085 msgstr "Rikastettu teksti"
14087 #: wordpad.rc:163
14088 msgid "Next page"
14089 msgstr "Seuraava sivu"
14091 #: wordpad.rc:164
14092 msgid "Previous page"
14093 msgstr "Edellinen sivu"
14095 #: wordpad.rc:165
14096 msgid "Two pages"
14097 msgstr "Kaksi sivua"
14099 #: wordpad.rc:166
14100 msgid "One page"
14101 msgstr "Yksi sivu"
14103 #: wordpad.rc:167
14104 msgid "Zoom in"
14105 msgstr "Lähennä"
14107 #: wordpad.rc:168
14108 msgid "Zoom out"
14109 msgstr "Loitonna"
14111 #: wordpad.rc:170
14112 msgid "Page"
14113 msgstr "Sivu"
14115 #: wordpad.rc:171
14116 msgid "Pages"
14117 msgstr "Sivut"
14119 #: wordpad.rc:172
14120 msgctxt "unit: centimeter"
14121 msgid "cm"
14122 msgstr "cm"
14124 #: wordpad.rc:173
14125 msgctxt "unit: inch"
14126 msgid "in"
14127 msgstr "in"
14129 #: wordpad.rc:174
14130 msgid "inch"
14131 msgstr "tuuma"
14133 #: wordpad.rc:175
14134 msgctxt "unit: point"
14135 msgid "pt"
14136 msgstr "pt"
14138 #: wordpad.rc:180
14139 msgid "Document"
14140 msgstr "Dokumentti"
14142 #: wordpad.rc:181
14143 msgid "Save changes to '%s'?"
14144 msgstr "Tallenna muutokset tiedostoon '%s'?"
14146 #: wordpad.rc:182
14147 msgid "Finished searching the document."
14148 msgstr "Haku dokumentista päättyi."
14150 #: wordpad.rc:183
14151 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14152 msgstr "Ei voitu ladata RichEdit-kirjastoa."
14154 #: wordpad.rc:184
14155 msgid ""
14156 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14157 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14158 msgstr ""
14159 "Valitsit tallennuksen tavallisessa tekstimuodossa, jolloin kaikki muotoilut "
14160 "häviävät. Haluatko varmasti tehdä näin?"
14162 #: wordpad.rc:187
14163 msgid "Invalid number format."
14164 msgstr "Viallinen luvun muoto."
14166 #: wordpad.rc:188
14167 msgid "OLE storage documents are not supported."
14168 msgstr "OLE-varastodokumentteja ei tueta."
14170 #: wordpad.rc:189
14171 msgid "Could not save the file."
14172 msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa."
14174 #: wordpad.rc:190
14175 msgid "You do not have access to save the file."
14176 msgstr "Tiedoston tallentamiseen ei ole oikeutta."
14178 #: wordpad.rc:191
14179 msgid "Could not open the file."
14180 msgstr "Tiedostoa ei voitu avata."
14182 #: wordpad.rc:192
14183 msgid "You do not have access to open the file."
14184 msgstr "Tiedoston avaamiseen ei ole oikeutta."
14186 #: wordpad.rc:193
14187 msgid "Printing not implemented."
14188 msgstr "Tulostusta ei ole toteutettu."
14190 #: wordpad.rc:194
14191 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14192 msgstr "Ei voida lisätä yli 32 sarkainkohtaa."
14194 #: write.rc:27
14195 msgid "Starting Wordpad failed"
14196 msgstr "Wordpadin käynnistys epäonnistui"
14198 #: xcopy.rc:27
14199 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14200 msgstr "Virheellinen määrä parametreja - Komennolla xcopy /? saat apua\n"
14202 #: xcopy.rc:28
14203 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14204 msgstr "Viallinen parametri '%1' - Komennolla xcopy /? saat apua\n"
14206 #: xcopy.rc:29
14207 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14208 msgstr "Paina <Enter> aloittaaksesi kopioinnin\n"
14210 #: xcopy.rc:30
14211 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14212 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitaisiin\n"
14214 #: xcopy.rc:31
14215 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14216 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitu\n"
14218 #: xcopy.rc:34
14219 msgid ""
14220 "Is '%1' a filename or directory\n"
14221 "on the target?\n"
14222 "(F - File, D - Directory)\n"
14223 msgstr ""
14224 "Onko '%1' tiedostonimi tai hakemisto\n"
14225 "kohteella?\n"
14226 "(T - tiedosto, H - hakemisto)\n"
14228 #: xcopy.rc:35
14229 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14230 msgstr "%1? (Kyllä|Ei)\n"
14232 #: xcopy.rc:36
14233 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14234 msgstr "Kirjoita %1:n yli? (Kyllä|Ei|kAikki)\n"
14236 #: xcopy.rc:37
14237 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14238 msgstr ""
14239 "Tiedoston '%1' kopiointi sijaintiin '%2' epäonnistui paluuarvolla %3!d!\n"
14241 #: xcopy.rc:39
14242 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14243 msgstr "Kaatui luettaessa tiedostoa '%1'\n"
14245 #: xcopy.rc:43
14246 msgctxt "File key"
14247 msgid "F"
14248 msgstr "T"
14250 #: xcopy.rc:44
14251 msgctxt "Directory key"
14252 msgid "D"
14253 msgstr "H"
14255 #: xcopy.rc:77
14256 msgid ""
14257 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14258 "\n"
14259 "Syntax:\n"
14260 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14261 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14262 "\n"
14263 "Where:\n"
14264 "\n"
14265 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14266 "\tmore files.\n"
14267 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14268 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14269 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14270 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14271 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14272 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14273 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14274 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14275 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14276 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14277 "[/N]  Copy using short names.\n"
14278 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14279 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14280 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14281 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14282 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14283 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14284 "\tarchive attribute.\n"
14285 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14286 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14287 "\t\tthan source.\n"
14288 "\n"
14289 msgstr ""
14290 "XCOPY - Kopioi lähdetiedostoja tai hakemistopuita kohteeseen.\n"
14291 "\n"
14292 "Syntaksi:\n"
14293 "XCOPY lähde [kohde] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14294 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14295 "\n"
14296 "Missä:\n"
14297 "\n"
14298 "[/I]  Oleta hakemisto, jos kohdetta ei ole ja kopioidaan useampi tiedosto.\n"
14299 "[/S]  Kopioi hakemistot ja alihakemistot.\n"
14300 "[/E]  Kopioi hakemistot ja alihakemistot, myös tyhjät.\n"
14301 "[/Q]  Älä listaa nimiä kopioitaessa eli toimi hiljaa.\n"
14302 "[/F]  Näytä koko lähde- ja kohdenimet, kun kopioidaan.\n"
14303 "[/L]  Simuloi toiminto ja näytä nimet, jotka kopioitaisiin.\n"
14304 "[/W]  Kysy ennen kopioinnin aloittamista.\n"
14305 "[/T]  Luo tyhjä hakemisto, mutta älä kopioi tiedostoja.\n"
14306 "[/Y]  Älä kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
14307 "[/-Y] Kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
14308 "[/P]  Kysy jokaisesta lähdetiedostosta ennen kopiointia.\n"
14309 "[/N]  Kopioi käyttäen lyhyitä nimiä.\n"
14310 "[/U]  Kopioi vain tiedostot, jotka ovat jo olemassa kohteessa.\n"
14311 "[/R]  Kirjoita yli, jos kohdetiedostolla on vain luku -attribuutti.\n"
14312 "[/H]  Sisällytä kopioon piilotetut ja järjestelmätiedostot.\n"
14313 "[/C]  Jatka, vaikka kopioinnin aikana tulisi virhe.\n"
14314 "[/A]  Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti.\n"
14315 "[/M]  Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti, ja\n"
14316 "\tpoista arkistointiattribuutti.\n"
14317 "[/D | /D:k-p-v] Kopioi uudet tiedostot tai ne, joita on muokattu annetun\n"
14318 "\t\tpäivän jälkeen. Jos päivää ei anneta, kopioi vain, jos\n"
14319 "\t\tkohde on vanhempi kuin lähde.\n"
14320 "\n"