msxml3: Put all defined document namespaces in collection.
[wine/multimedia.git] / po / ro.po
blobe7f33a0eb12661836b1bdab40fb2857bd7d88005
1 # Romanian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Romanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Instalare/dezinstalare"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Pentru a instala un program de pe dischetă, CD-ROM sau discul fix, apăsați "
26 "pe „Instalează”."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Instalează..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Urmatoarele programe pot fi îndepărtate automat. Pentru a îndepărta un "
39 "program sau pentru ai modifica componentele instalate, alegeți programul din "
40 "listă și apăsați pe „Adaugă/&șterge”."
42 #: appwiz.rc:64
43 #, fuzzy
44 msgid "&Support Information"
45 msgstr "Informații de asistență"
47 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
48 msgid "&Modify..."
49 msgstr "&Modifică..."
51 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
52 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
53 msgid "&Remove"
54 msgstr "&Elimină"
56 #: appwiz.rc:72
57 msgid "Support Information"
58 msgstr "Informații de asistență"
60 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
61 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
62 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
63 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
64 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
65 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
66 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
67 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
68 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
69 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
70 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
71 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
72 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
73 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
74 #: wordpad.rc:246
75 msgid "OK"
76 msgstr "OK"
78 #: appwiz.rc:76
79 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
80 msgstr ""
81 "Următoarele informații pot fi folosite la obținerea de asistență technică "
82 "pentru „%s”:"
84 #: appwiz.rc:77
85 msgid "Publisher:"
86 msgstr "Emitent:"
88 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
89 msgid "Version:"
90 msgstr "Versiune:"
92 #: appwiz.rc:79
93 msgid "Contact:"
94 msgstr "Contact:"
96 #: appwiz.rc:80
97 msgid "Support Information:"
98 msgstr "Informații de asistență:"
100 #: appwiz.rc:81
101 msgid "Support Telephone:"
102 msgstr "Asistență prin telefon:"
104 #: appwiz.rc:82
105 msgid "Readme:"
106 msgstr "Readme:"
108 #: appwiz.rc:83
109 msgid "Product Updates:"
110 msgstr "Actualizări produs:"
112 #: appwiz.rc:84
113 msgid "Comments:"
114 msgstr "Comentarii:"
116 #: appwiz.rc:97
117 msgid "Wine Gecko Installer"
118 msgstr "Instalator Wine Gecko"
120 #: appwiz.rc:100
121 #, fuzzy
122 msgid ""
123 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
124 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
125 "install it for you.\n"
126 "\n"
127 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
128 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
129 "details."
130 msgstr ""
131 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
132 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
133 "install it for you.\n"
134 "\n"
135 "Note: it's recommended to use distro packages instead. See http://wiki."
136 "winehq.org/Gecko for details."
138 #: appwiz.rc:106
139 msgid "&Install"
140 msgstr "&Instalează"
142 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
143 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
144 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
145 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
146 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
147 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
148 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
149 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
150 #: shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338 shlwapi.rc:42
151 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
152 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
153 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
154 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
155 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
156 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
157 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
158 #: wordpad.rc:247
159 msgid "Cancel"
160 msgstr "Renunță"
162 #: appwiz.rc:28
163 msgid "Add/Remove Programs"
164 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
166 #: appwiz.rc:29
167 msgid ""
168 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
169 "computer."
170 msgstr ""
171 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
173 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
174 msgid "Applications"
175 msgstr "Aplicații"
177 #: appwiz.rc:32
178 msgid ""
179 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
180 "entry for this program from the registry?"
181 msgstr ""
182 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
183 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
185 #: appwiz.rc:33
186 msgid "Not specified"
187 msgstr "Ne specificat"
189 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:110
190 msgid "Name"
191 msgstr "Nume"
193 #: appwiz.rc:36
194 msgid "Publisher"
195 msgstr "Emitent"
197 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
198 msgid "Version"
199 msgstr "Versiune"
201 #: appwiz.rc:38
202 msgid "Installation programs"
203 msgstr "Programe de instalare"
205 #: appwiz.rc:39
206 msgid "Programs (*.exe)"
207 msgstr "Programe (*.exe)"
209 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
210 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
211 msgid "All files (*.*)"
212 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
214 #: appwiz.rc:43
215 #, fuzzy
216 msgid "&Modify/Remove"
217 msgstr "&Modifică/Șterge..."
219 #: appwiz.rc:48
220 msgid "Downloading..."
221 msgstr "Descarc..."
223 #: appwiz.rc:49
224 msgid "Installing..."
225 msgstr "Instalez..."
227 #: appwiz.rc:50
228 msgid ""
229 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
230 "file."
231 msgstr ""
233 #: avifil32.rc:39
234 msgid "Compress options"
235 msgstr "Opțiuni de compresie"
237 #: avifil32.rc:42
238 msgid "&Choose a stream:"
239 msgstr "&Alegeți un flux:"
241 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
242 msgid "&Options..."
243 msgstr "&Opțiuni..."
245 #: avifil32.rc:46
246 msgid "&Interleave every"
247 msgstr "Ȋ&ntrețese fiecare"
249 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
250 msgid "frames"
251 msgstr "cadre"
253 #: avifil32.rc:49
254 msgid "Current format:"
255 msgstr "Formatul curent:"
257 #: avifil32.rc:27
258 msgid "Waveform: %s"
259 msgstr "Forma de undă: %s"
261 #: avifil32.rc:28
262 msgid "Waveform"
263 msgstr "Formă de undă"
265 #: avifil32.rc:29
266 msgid "All multimedia files"
267 msgstr "Toate fișierele multimedia"
269 #: avifil32.rc:31
270 msgid "video"
271 msgstr "video"
273 #: avifil32.rc:32
274 msgid "audio"
275 msgstr "audio"
277 #: avifil32.rc:33
278 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
279 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
281 #: avifil32.rc:34
282 msgid "uncompressed"
283 msgstr "necomprimat"
285 #: browseui.rc:25
286 msgid "Canceling..."
287 msgstr "Renunț..."
289 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
290 msgid "Properties for %s"
291 msgstr "Proprietăți pentru %s"
293 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
294 msgid "&Apply"
295 msgstr "A&plică"
297 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
298 msgid "Help"
299 msgstr "&Ajutor"
301 #: comctl32.rc:62
302 msgid "Wizard"
303 msgstr "Expert"
305 #: comctl32.rc:65
306 msgid "< &Back"
307 msgstr "< &Înapoi"
309 #: comctl32.rc:66
310 msgid "&Next >"
311 msgstr "&Următor >"
313 #: comctl32.rc:67
314 msgid "Finish"
315 msgstr "&Termină"
317 #: comctl32.rc:78
318 msgid "Customize Toolbar"
319 msgstr "Personalizare toolbar"
321 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
322 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
323 msgid "&Close"
324 msgstr "În&chide"
326 #: comctl32.rc:82
327 msgid "R&eset"
328 msgstr "&Resetează"
330 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
331 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
332 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
333 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
334 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
335 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
336 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
337 msgid "&Help"
338 msgstr "&Ajutor"
340 #: comctl32.rc:84
341 msgid "Move &Up"
342 msgstr "Mută în &sus"
344 #: comctl32.rc:85
345 msgid "Move &Down"
346 msgstr "Mută în &jos"
348 #: comctl32.rc:86
349 msgid "A&vailable buttons:"
350 msgstr "&Butoane disponibile:"
352 #: comctl32.rc:88
353 msgid "&Add ->"
354 msgstr "A&daugă ->"
356 #: comctl32.rc:89
357 msgid "<- &Remove"
358 msgstr "<- &Șterge"
360 #: comctl32.rc:90
361 msgid "&Toolbar buttons:"
362 msgstr "Butoane &toolbar:"
364 #: comctl32.rc:39
365 msgid "Separator"
366 msgstr "Separator"
368 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
369 #, fuzzy
370 msgctxt "hotkey"
371 msgid "None"
372 msgstr ""
373 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
374 "Fără\n"
375 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
376 "Niciuna"
378 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:57
379 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
380 msgid "Close"
381 msgstr "Închide"
383 #: comctl32.rc:33
384 msgid "Today:"
385 msgstr "Azi:"
387 #: comctl32.rc:34
388 msgid "Go to today"
389 msgstr "Mergi la Azi"
391 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
392 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
393 msgid "Open"
394 msgstr "Deschide"
396 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
397 msgid "File &Name:"
398 msgstr "&Nume fișier:"
400 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
401 msgid "&Directories:"
402 msgstr "&Dosare:"
404 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
405 msgid "List Files of &Type:"
406 msgstr "&Tip de fișier:"
408 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
409 msgid "Dri&ves:"
410 msgstr "D&iscuri:"
412 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:179
413 msgid "&Read Only"
414 msgstr "Doar citi&re"
416 #: comdlg32.rc:173
417 msgid "Save As..."
418 msgstr "Salvare ca..."
420 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
421 msgid "Save As"
422 msgstr "Salvează ca"
424 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
425 #: wordpad.rc:162
426 msgid "Print"
427 msgstr "Tipărire"
429 #: comdlg32.rc:198
430 msgid "Printer:"
431 msgstr "Imprimantă:"
433 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
434 msgid "Print range"
435 msgstr "Interval tipărire"
437 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
438 msgid "&All"
439 msgstr "To&ate"
441 #: comdlg32.rc:202
442 msgid "S&election"
443 msgstr "S&elecție"
445 #: comdlg32.rc:203
446 msgid "&Pages"
447 msgstr "&Pagini"
449 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
450 msgid "&Setup"
451 msgstr "&Setează"
453 #: comdlg32.rc:207
454 msgid "&From:"
455 msgstr "&De la:"
457 #: comdlg32.rc:208
458 msgid "&To:"
459 msgstr "&La:"
461 #: comdlg32.rc:209
462 msgid "Print &Quality:"
463 msgstr "&Calitate tipărire:"
465 #: comdlg32.rc:211
466 msgid "Print to Fi&le"
467 msgstr "Tipăreşte în fişier"
469 #: comdlg32.rc:212
470 msgid "Condensed"
471 msgstr "Comprimat"
473 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
474 msgid "Print Setup"
475 msgstr "Setări tipărire"
477 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
478 msgid "Printer"
479 msgstr "Imprimantă"
481 #: comdlg32.rc:222
482 msgid "&Default Printer"
483 msgstr "&Imprimantă implicită"
485 #: comdlg32.rc:223
486 msgid "[none]"
487 msgstr "[nimic]"
489 #: comdlg32.rc:224
490 msgid "Specific &Printer"
491 msgstr "I&mprimantă specifică"
493 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
494 msgid "Orientation"
495 msgstr "Orientare"
497 #: comdlg32.rc:230
498 msgid "Po&rtrait"
499 msgstr "P&ortret"
501 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
502 msgid "&Landscape"
503 msgstr "&Peisaj"
505 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
506 msgid "Paper"
507 msgstr "Hârtie"
509 #: comdlg32.rc:235
510 msgid "Si&ze"
511 msgstr "&Mărime"
513 #: comdlg32.rc:236
514 msgid "&Source"
515 msgstr "&Sursă"
517 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
518 msgid "Font"
519 msgstr "Font"
521 #: comdlg32.rc:247
522 msgid "&Font:"
523 msgstr "&Font:"
525 #: comdlg32.rc:250
526 msgid "Font St&yle:"
527 msgstr "&Stil font:"
529 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
530 msgid "&Size:"
531 msgstr "Mărime:"
533 #: comdlg32.rc:260
534 msgid "Effects"
535 msgstr "Efecte"
537 #: comdlg32.rc:261
538 msgid "Stri&keout"
539 msgstr "&Linie mijloc"
541 #: comdlg32.rc:262
542 msgid "&Underline"
543 msgstr "&Subliniat"
545 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
546 msgid "&Color:"
547 msgstr "Culoare:"
549 #: comdlg32.rc:266
550 msgid "Sample"
551 msgstr "Eșantion"
553 #: comdlg32.rc:268
554 msgid "Scr&ipt:"
555 msgstr ""
557 #: comdlg32.rc:276
558 msgid "Color"
559 msgstr "Culoare"
561 #: comdlg32.rc:279
562 msgid "&Basic Colors:"
563 msgstr "Culori de &bază:"
565 #: comdlg32.rc:280
566 msgid "&Custom Colors:"
567 msgstr "&Culori personalizate:"
569 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
570 msgid "Color |  Sol&id"
571 msgstr "Culoare |  Sol&id"
573 #: comdlg32.rc:282
574 msgid "&Red:"
575 msgstr "&Roșu:"
577 #: comdlg32.rc:284
578 msgid "&Green:"
579 msgstr "&Verde:"
581 #: comdlg32.rc:286
582 msgid "&Blue:"
583 msgstr "&Albastru:"
585 #: comdlg32.rc:288
586 msgid "&Hue:"
587 msgstr "&Nuanță:"
589 #: comdlg32.rc:290
590 #, fuzzy
591 msgctxt "Saturation"
592 msgid "&Sat:"
593 msgstr "&Sat:"
595 #: comdlg32.rc:292
596 #, fuzzy
597 msgctxt "Luminance"
598 msgid "&Lum:"
599 msgstr "&Lum:"
601 #: comdlg32.rc:302
602 msgid "&Add to Custom Colors"
603 msgstr "&Adaugă culori personalizate"
605 #: comdlg32.rc:303
606 msgid "&Define Custom Colors >>"
607 msgstr "&Definește colori personalizate >>"
609 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
610 msgid "Find"
611 msgstr "Căutare"
613 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
614 msgid "Fi&nd What:"
615 msgstr "&Caută:"
617 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
618 msgid "Match &Whole Word Only"
619 msgstr "&Numai cuvinte întregi"
621 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
622 msgid "Match &Case"
623 msgstr "Sensibil la registru"
625 #: comdlg32.rc:317
626 msgid "Direction"
627 msgstr "Direcție"
629 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
630 msgid "&Up"
631 msgstr "&Sus"
633 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
634 msgid "&Down"
635 msgstr "&Jos"
637 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
638 msgid "&Find Next"
639 msgstr "Caută &înainte"
641 #: comdlg32.rc:329
642 msgid "Replace"
643 msgstr "Înlocuire"
645 #: comdlg32.rc:334
646 msgid "Re&place With:"
647 msgstr "În&locuieşte cu:"
649 #: comdlg32.rc:340
650 msgid "&Replace"
651 msgstr "&Înlocuieşte"
653 #: comdlg32.rc:341
654 msgid "Replace &All"
655 msgstr "Înlocuieşte &tot"
657 #: comdlg32.rc:358
658 msgid "Print to fi&le"
659 msgstr "Tipăreşte în &fişier"
661 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
662 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
663 msgid "&Properties"
664 msgstr "&Proprietăți"
666 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
667 msgid "&Name:"
668 msgstr "&Nume:"
670 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
671 msgid "Status:"
672 msgstr "Stare:"
674 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
675 msgid "Type:"
676 msgstr "Tip:"
678 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
679 msgid "Where:"
680 msgstr "Loc:"
682 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
683 msgid "Comment:"
684 msgstr "Comentariu:"
686 #: comdlg32.rc:371
687 msgid "Copies"
688 msgstr "Copii"
690 #: comdlg32.rc:372
691 msgid "Number of &copies:"
692 msgstr "Număr de &copii:"
694 #: comdlg32.rc:374
695 msgid "C&ollate"
696 msgstr "C&olaționate"
698 #: comdlg32.rc:379
699 msgid "Pa&ges"
700 msgstr "Pa&ginile"
702 #: comdlg32.rc:380
703 msgid "&Selection"
704 msgstr "&Selecție"
706 #: comdlg32.rc:383
707 msgid "&from:"
708 msgstr "&de la:"
710 #: comdlg32.rc:384
711 msgid "&to:"
712 msgstr "&la:"
714 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
715 msgid "Si&ze:"
716 msgstr "Mărime:"
718 #: comdlg32.rc:412
719 msgid "&Source:"
720 msgstr "&Sursă:"
722 #: comdlg32.rc:417
723 msgid "P&ortrait"
724 msgstr "P&ortret"
726 #: comdlg32.rc:418
727 msgid "L&andscape"
728 msgstr "&Peisaj"
730 #: comdlg32.rc:423
731 msgid "Setup Page"
732 msgstr "Setare Pagină"
734 #: comdlg32.rc:432
735 msgid "&Tray:"
736 msgstr "S&ertar:"
738 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
739 msgid "&Portrait"
740 msgstr "P&ortret"
742 #: comdlg32.rc:437
743 msgid "Borders"
744 msgstr "Margini"
746 #: comdlg32.rc:438
747 msgid "L&eft:"
748 msgstr "S&tânga:"
750 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
751 msgid "&Right:"
752 msgstr "&Dreapta:"
754 #: comdlg32.rc:442
755 msgid "T&op:"
756 msgstr "&Sus:"
758 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
759 msgid "&Bottom:"
760 msgstr "&Jos:"
762 #: comdlg32.rc:448
763 msgid "P&rinter..."
764 msgstr "&Imprimantă..."
766 #: comdlg32.rc:456
767 msgid "Look &in:"
768 msgstr "Caută &în:"
770 #: comdlg32.rc:462
771 msgid "File &name:"
772 msgstr "&Nume fișier:"
774 #: comdlg32.rc:465
775 msgid "Files of &type:"
776 msgstr "&Tip de fișier:"
778 #: comdlg32.rc:468
779 msgid "Open as &read-only"
780 msgstr "Deschide pentru &numai-citire"
782 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
783 msgid "&Open"
784 msgstr "&Deschide"
786 #: comdlg32.rc:481
787 #, fuzzy
788 msgid "File name:"
789 msgstr "Nume &fișier:"
791 #: comdlg32.rc:484
792 #, fuzzy
793 msgid "Files of type:"
794 msgstr "&Tip de fișier:"
796 #: comdlg32.rc:29
797 msgid "File not found"
798 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
800 #: comdlg32.rc:30
801 msgid "Please verify that the correct file name was given"
802 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
804 #: comdlg32.rc:31
805 msgid ""
806 "File does not exist.\n"
807 "Do you want to create file?"
808 msgstr ""
809 "Fişierul nu există.\n"
810 "Doriți să creați acest fișier?"
812 #: comdlg32.rc:32
813 msgid ""
814 "File already exists.\n"
815 "Do you want to replace it?"
816 msgstr ""
817 "Fișierul există deja.\n"
818 "Doriți să îl înlocuiți?"
820 #: comdlg32.rc:33
821 msgid "Invalid character(s) in path"
822 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
824 #: comdlg32.rc:34
825 msgid ""
826 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
827 "                          / : < > |"
828 msgstr ""
829 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
830 "                          / : < > |"
832 #: comdlg32.rc:35
833 msgid "Path does not exist"
834 msgstr "Calea nu există"
836 #: comdlg32.rc:36
837 msgid "File does not exist"
838 msgstr "Fişierul nu există"
840 #: comdlg32.rc:41
841 msgid "Up One Level"
842 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
844 #: comdlg32.rc:42
845 msgid "Create New Folder"
846 msgstr "Creează un dosar nou"
848 #: comdlg32.rc:43
849 msgid "List"
850 msgstr "Listă"
852 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
853 msgid "Details"
854 msgstr "Detalii"
856 #: comdlg32.rc:45
857 msgid "Browse to Desktop"
858 msgstr "Navigează la birou"
860 #: comdlg32.rc:109
861 msgid "Regular"
862 msgstr "Normal"
864 #: comdlg32.rc:110
865 msgid "Bold"
866 msgstr "Aldin"
868 #: comdlg32.rc:111
869 msgid "Italic"
870 msgstr "Cursiv"
872 #: comdlg32.rc:112
873 msgid "Bold Italic"
874 msgstr "Aldin cursiv"
876 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
877 msgid "Black"
878 msgstr "Negru"
880 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
881 msgid "Maroon"
882 msgstr "Maro"
884 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
885 msgid "Green"
886 msgstr "Verde"
888 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
889 #, fuzzy
890 msgid "Olive"
891 msgstr ""
892 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
893 "Oliv\n"
894 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
895 "Oliviu"
897 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
898 #, fuzzy
899 msgid "Navy"
900 msgstr ""
901 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
902 "Bleumarin\n"
903 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
904 "Ultramarin"
906 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
907 msgid "Purple"
908 msgstr "Violet"
910 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
911 #, fuzzy
912 msgid "Teal"
913 msgstr ""
914 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
915 "Verde-albăstrui\n"
916 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
917 "Verde-albastru"
919 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
920 #, fuzzy
921 msgid "Gray"
922 msgstr ""
923 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
924 "Gri\n"
925 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
926 "Griu"
928 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
929 msgid "Silver"
930 msgstr "Argintiu"
932 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
933 msgid "Red"
934 msgstr "Roșu"
936 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
937 #, fuzzy
938 msgid "Lime"
939 msgstr ""
940 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
941 "Lămâie verde\n"
942 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
943 "Verde deschis"
945 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
946 msgid "Yellow"
947 msgstr "Galben"
949 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
950 msgid "Blue"
951 msgstr "Albastru"
953 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
954 #, fuzzy
955 msgid "Fuchsia"
956 msgstr ""
957 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
958 "Fuchsia\n"
959 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
960 "Roz"
962 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
963 #, fuzzy
964 msgid "Aqua"
965 msgstr ""
966 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
967 "Culoarea apei\n"
968 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
969 "Azur"
971 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
972 msgid "White"
973 msgstr "Alb"
975 #: comdlg32.rc:52
976 msgid "Unreadable Entry"
977 msgstr "Înregistrare necitibilă"
979 #: comdlg32.rc:54
980 #, fuzzy
981 msgid ""
982 "This value does not lie within the page range.\n"
983 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
984 msgstr ""
985 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
986 " Introduceți vă rog un număr între %d și %d."
988 #: comdlg32.rc:56
989 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
990 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
992 #: comdlg32.rc:58
993 msgid ""
994 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
995 "Please reenter margins."
996 msgstr ""
997 "Marginile se suprapun sau sunt in afara hârtiei.\n"
998 "Introduceți vă rog din nou marginile."
1000 #: comdlg32.rc:60
1001 #, fuzzy
1002 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1003 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
1005 #: comdlg32.rc:62
1006 msgid ""
1007 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1008 "Please enter a value between 1 and %d."
1009 msgstr ""
1010 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
1011 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
1013 #: comdlg32.rc:63
1014 msgid "A printer error occurred."
1015 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
1017 #: comdlg32.rc:64
1018 msgid "No default printer defined."
1019 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
1021 #: comdlg32.rc:65
1022 msgid "Cannot find the printer."
1023 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
1025 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
1026 msgid "Out of memory."
1027 msgstr "Memorie insuficientă."
1029 #: comdlg32.rc:67
1030 msgid "An error occurred."
1031 msgstr "S-a produs o eroare."
1033 #: comdlg32.rc:68
1034 msgid "Unknown printer driver."
1035 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
1037 #: comdlg32.rc:71
1038 msgid ""
1039 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1040 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1041 msgstr ""
1042 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
1043 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
1044 "document. Instalați va rog o imprimantă și reincercați."
1046 #: comdlg32.rc:137
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1049 msgstr "Alegeți o mărime de font între %d și %d puncte."
1051 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1052 msgid "&Save"
1053 msgstr "&Salvează"
1055 #: comdlg32.rc:139
1056 msgid "Save &in:"
1057 msgstr "Salvează &în:"
1059 #: comdlg32.rc:140
1060 msgid "Save"
1061 msgstr "Salvează"
1063 #: comdlg32.rc:142
1064 msgid "Open File"
1065 msgstr "Deschide fișier"
1067 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Ready"
1070 msgstr ""
1071 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1072 "Pregătit\n"
1073 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1074 "Gata"
1076 #: comdlg32.rc:80
1077 msgid "Paused; "
1078 msgstr "Pauză; "
1080 #: comdlg32.rc:81
1081 msgid "Error; "
1082 msgstr "Eroare; "
1084 #: comdlg32.rc:82
1085 msgid "Pending deletion; "
1086 msgstr "Aștept stergerea; "
1088 #: comdlg32.rc:83
1089 msgid "Paper jam; "
1090 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
1092 #: comdlg32.rc:84
1093 msgid "Out of paper; "
1094 msgstr "Fără hârtia; "
1096 #: comdlg32.rc:85
1097 msgid "Feed paper manual; "
1098 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
1100 #: comdlg32.rc:86
1101 msgid "Paper problem; "
1102 msgstr "Problemă cu hârtia; "
1104 #: comdlg32.rc:87
1105 msgid "Printer offline; "
1106 msgstr "Imprimantă deconectată; "
1108 #: comdlg32.rc:88
1109 msgid "I/O Active; "
1110 msgstr "I/O activ; "
1112 #: comdlg32.rc:89
1113 msgid "Busy; "
1114 msgstr "Ocupat; "
1116 #: comdlg32.rc:90
1117 msgid "Printing; "
1118 msgstr "Tipăresc; "
1120 #: comdlg32.rc:91
1121 msgid "Output tray is full; "
1122 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
1124 #: comdlg32.rc:92
1125 msgid "Not available; "
1126 msgstr "Indisponibil; "
1128 #: comdlg32.rc:93
1129 msgid "Waiting; "
1130 msgstr "Aștept; "
1132 #: comdlg32.rc:94
1133 msgid "Processing; "
1134 msgstr "Procesez; "
1136 #: comdlg32.rc:95
1137 msgid "Initialising; "
1138 msgstr "Initializez; "
1140 #: comdlg32.rc:96
1141 msgid "Warming up; "
1142 msgstr "Încălzesc; "
1144 #: comdlg32.rc:97
1145 msgid "Toner low; "
1146 msgstr "Toner puțin; "
1148 #: comdlg32.rc:98
1149 msgid "No toner; "
1150 msgstr "Fără toner; "
1152 #: comdlg32.rc:99
1153 msgid "Page punt; "
1154 msgstr ""
1156 #: comdlg32.rc:100
1157 msgid "Interrupted by user; "
1158 msgstr "Întrerupere utilizator; "
1160 #: comdlg32.rc:101
1161 msgid "Out of memory; "
1162 msgstr "Memorie insuficientă; "
1164 #: comdlg32.rc:102
1165 msgid "The printer door is open; "
1166 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
1168 #: comdlg32.rc:103
1169 msgid "Print server unknown; "
1170 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
1172 #: comdlg32.rc:104
1173 msgid "Power save mode; "
1174 msgstr "Economisire de energie; "
1176 #: comdlg32.rc:73
1177 msgid "Default Printer; "
1178 msgstr "Imprimantă implicită; "
1180 #: comdlg32.rc:74
1181 msgid "There are %d documents in the queue"
1182 msgstr "%d documente sunt în coadă"
1184 #: comdlg32.rc:75
1185 msgid "Margins [inches]"
1186 msgstr "Margini [țoli]"
1188 #: comdlg32.rc:76
1189 msgid "Margins [mm]"
1190 msgstr "Margini [mm]"
1192 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1193 msgctxt "unit: millimeters"
1194 msgid "mm"
1195 msgstr "mm"
1197 #: credui.rc:42
1198 msgid "&User name:"
1199 msgstr "Nume &utilizator:"
1201 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1202 msgid "&Password:"
1203 msgstr "&Parolă:"
1205 #: credui.rc:47
1206 msgid "&Remember my password"
1207 msgstr "Ține minte pa&rola"
1209 #: credui.rc:27
1210 msgid "Connect to %s"
1211 msgstr "Conectare la %s"
1213 #: credui.rc:28
1214 msgid "Connecting to %s"
1215 msgstr "Conectez la %s"
1217 #: credui.rc:29
1218 msgid "Logon unsuccessful"
1219 msgstr "Autentificare eșuată"
1221 #: credui.rc:30
1222 msgid ""
1223 "Make sure that your user name\n"
1224 "and password are correct."
1225 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
1227 #: credui.rc:32
1228 msgid ""
1229 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1230 "\n"
1231 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1232 "entering your password."
1233 msgstr ""
1234 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
1235 "greșit.\n"
1236 "\n"
1237 "Inainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva "
1238 "scrierea cu majuscule."
1240 #: credui.rc:31
1241 msgid "Caps Lock is On"
1242 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
1244 #: crypt32.rc:27
1245 msgid "Authority Key Identifier"
1246 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1248 #: crypt32.rc:28
1249 msgid "Key Attributes"
1250 msgstr "Atributele cheii"
1252 #: crypt32.rc:29
1253 msgid "Key Usage Restriction"
1254 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
1256 #: crypt32.rc:30
1257 msgid "Subject Alternative Name"
1258 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
1260 #: crypt32.rc:31
1261 msgid "Issuer Alternative Name"
1262 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
1264 #: crypt32.rc:32
1265 msgid "Basic Constraints"
1266 msgstr "Constrângeri de bază"
1268 #: crypt32.rc:33
1269 msgid "Key Usage"
1270 msgstr "Folosirea cheii"
1272 #: crypt32.rc:34
1273 msgid "Certificate Policies"
1274 msgstr "Politicile certificatului"
1276 #: crypt32.rc:35
1277 msgid "Subject Key Identifier"
1278 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
1280 #: crypt32.rc:36
1281 msgid "CRL Reason Code"
1282 msgstr "Codul motivului CRL"
1284 #: crypt32.rc:37
1285 msgid "CRL Distribution Points"
1286 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
1288 #: crypt32.rc:38
1289 msgid "Enhanced Key Usage"
1290 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
1292 #: crypt32.rc:39
1293 msgid "Authority Information Access"
1294 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1296 #: crypt32.rc:40
1297 msgid "Certificate Extensions"
1298 msgstr "Extensiile certificatului"
1300 #: crypt32.rc:41
1301 msgid "Next Update Location"
1302 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
1304 #: crypt32.rc:42
1305 msgid "Yes or No Trust"
1306 msgstr "Încredere Da sau Nu"
1308 #: crypt32.rc:43
1309 msgid "Email Address"
1310 msgstr "Adresă de e-mail"
1312 #: crypt32.rc:44
1313 msgid "Unstructured Name"
1314 msgstr "Nume nestructurat"
1316 #: crypt32.rc:45
1317 msgid "Content Type"
1318 msgstr "Tipul conținutului"
1320 #: crypt32.rc:46
1321 msgid "Message Digest"
1322 msgstr "Rezumatul mesajului"
1324 #: crypt32.rc:47
1325 msgid "Signing Time"
1326 msgstr "Momentul semnării"
1328 #: crypt32.rc:48
1329 msgid "Counter Sign"
1330 msgstr "Contrasemnat"
1332 #: crypt32.rc:49
1333 msgid "Challenge Password"
1334 msgstr "Parola de provocare"
1336 #: crypt32.rc:50
1337 msgid "Unstructured Address"
1338 msgstr "Adresă nestructurată"
1340 #: crypt32.rc:51
1341 #, fuzzy
1342 msgid "S/MIME Capabilities"
1343 msgstr "Capabilități S/MIME"
1345 #: crypt32.rc:52
1346 msgid "Prefer Signed Data"
1347 msgstr "Preferă datele semnate"
1349 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1350 #, fuzzy
1351 msgctxt "Certification Practice Statement"
1352 msgid "CPS"
1353 msgstr "CPS"
1355 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1356 msgid "User Notice"
1357 msgstr "Notiță utilizator"
1359 #: crypt32.rc:55
1360 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1361 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
1363 #: crypt32.rc:56
1364 msgid "Certification Authority Issuer"
1365 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
1367 #: crypt32.rc:57
1368 msgid "Certification Template Name"
1369 msgstr "Numele șablonului de certificat"
1371 #: crypt32.rc:58
1372 msgid "Certificate Type"
1373 msgstr "Tipul certificatului"
1375 #: crypt32.rc:59
1376 msgid "Certificate Manifold"
1377 msgstr "Ramurile certificatului"
1379 #: crypt32.rc:60
1380 msgid "Netscape Cert Type"
1381 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
1383 #: crypt32.rc:61
1384 msgid "Netscape Base URL"
1385 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
1387 #: crypt32.rc:62
1388 msgid "Netscape Revocation URL"
1389 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
1391 #: crypt32.rc:63
1392 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1393 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
1395 #: crypt32.rc:64
1396 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1397 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
1399 #: crypt32.rc:65
1400 msgid "Netscape CA Policy URL"
1401 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
1403 #: crypt32.rc:66
1404 msgid "Netscape SSL ServerName"
1405 msgstr "Nume server SSL Netscape"
1407 #: crypt32.rc:67
1408 msgid "Netscape Comment"
1409 msgstr "Comentariul Netscape"
1411 #: crypt32.rc:68
1412 msgid "Country/Region"
1413 msgstr "Țara/regiunea"
1415 #: crypt32.rc:69
1416 msgid "Organization"
1417 msgstr "Organizația"
1419 #: crypt32.rc:70
1420 msgid "Organizational Unit"
1421 msgstr "Unitatea organizațională"
1423 #: crypt32.rc:71
1424 msgid "Common Name"
1425 msgstr "Nume uzual"
1427 #: crypt32.rc:72
1428 msgid "Locality"
1429 msgstr "Localitatea"
1431 #: crypt32.rc:73
1432 msgid "State or Province"
1433 msgstr "Statul sau provincia"
1435 #: crypt32.rc:74
1436 msgid "Title"
1437 msgstr "Titlul"
1439 #: crypt32.rc:75
1440 msgid "Given Name"
1441 msgstr "Prenume"
1443 #: crypt32.rc:76
1444 msgid "Initials"
1445 msgstr "Inițiale"
1447 #: crypt32.rc:77
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Surname"
1450 msgstr "Nume utilizator"
1452 #: crypt32.rc:78
1453 msgid "Domain Component"
1454 msgstr "Componentă de domeniu"
1456 #: crypt32.rc:79
1457 msgid "Street Address"
1458 msgstr "Adresa"
1460 #: crypt32.rc:80
1461 msgid "Serial Number"
1462 msgstr "Număr de serie"
1464 #: crypt32.rc:81
1465 msgid "CA Version"
1466 msgstr "Versiunea CA"
1468 #: crypt32.rc:82
1469 msgid "Cross CA Version"
1470 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
1472 #: crypt32.rc:83
1473 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1474 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
1476 #: crypt32.rc:84
1477 msgid "Principal Name"
1478 msgstr "Nume principal"
1480 #: crypt32.rc:85
1481 msgid "Windows Product Update"
1482 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
1484 #: crypt32.rc:86
1485 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1486 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
1488 #: crypt32.rc:87
1489 msgid "OS Version"
1490 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
1492 #: crypt32.rc:88
1493 msgid "Enrollment CSP"
1494 msgstr "CSP de înscriere"
1496 #: crypt32.rc:89
1497 msgid "CRL Number"
1498 msgstr "Numărul CRL"
1500 #: crypt32.rc:90
1501 msgid "Delta CRL Indicator"
1502 msgstr "Indicator diferență CRL"
1504 #: crypt32.rc:91
1505 msgid "Issuing Distribution Point"
1506 msgstr "Punct de distribuție emitent"
1508 #: crypt32.rc:92
1509 msgid "Freshest CRL"
1510 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
1512 #: crypt32.rc:93
1513 msgid "Name Constraints"
1514 msgstr "Constrângeri de nume"
1516 #: crypt32.rc:94
1517 msgid "Policy Mappings"
1518 msgstr "Mapări de politică"
1520 #: crypt32.rc:95
1521 msgid "Policy Constraints"
1522 msgstr "Constrângeri de politică"
1524 #: crypt32.rc:96
1525 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1526 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
1528 #: crypt32.rc:97
1529 msgid "Application Policies"
1530 msgstr "Politici de aplicație"
1532 #: crypt32.rc:98
1533 msgid "Application Policy Mappings"
1534 msgstr "Mapări de politică aplicație"
1536 #: crypt32.rc:99
1537 msgid "Application Policy Constraints"
1538 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
1540 #: crypt32.rc:100
1541 msgid "CMC Data"
1542 msgstr "Date CMC"
1544 #: crypt32.rc:101
1545 msgid "CMC Response"
1546 msgstr "Răspuns CMC"
1548 #: crypt32.rc:102
1549 msgid "Unsigned CMC Request"
1550 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
1552 #: crypt32.rc:103
1553 msgid "CMC Status Info"
1554 msgstr "Informații de stare CMC"
1556 #: crypt32.rc:104
1557 msgid "CMC Extensions"
1558 msgstr "Extensii CMC"
1560 #: crypt32.rc:105
1561 msgid "CMC Attributes"
1562 msgstr "Atribute CMC"
1564 #: crypt32.rc:106
1565 msgid "PKCS 7 Data"
1566 msgstr "Date PKCS 7"
1568 #: crypt32.rc:107
1569 msgid "PKCS 7 Signed"
1570 msgstr "PKCS 7 semnat"
1572 #: crypt32.rc:108
1573 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1574 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
1576 #: crypt32.rc:109
1577 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1578 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
1580 #: crypt32.rc:110
1581 msgid "PKCS 7 Digested"
1582 msgstr "PKCS 7 rezumat"
1584 #: crypt32.rc:111
1585 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1586 msgstr "PKCS 7 criptat"
1588 #: crypt32.rc:112
1589 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1590 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1592 #: crypt32.rc:113
1593 msgid "Virtual Base CRL Number"
1594 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1596 #: crypt32.rc:114
1597 msgid "Next CRL Publish"
1598 msgstr "Următorul editor CRL"
1600 #: crypt32.rc:115
1601 msgid "CA Encryption Certificate"
1602 msgstr "Certificat de criptare CA"
1604 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Key Recovery Agent"
1607 msgstr ""
1608 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1609 "Agent de recuperare a cheilor\n"
1610 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1611 "Agent recuperare chei"
1613 #: crypt32.rc:117
1614 msgid "Certificate Template Information"
1615 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1617 #: crypt32.rc:118
1618 msgid "Enterprise Root OID"
1619 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1621 #: crypt32.rc:119
1622 msgid "Dummy Signer"
1623 msgstr "Semnatar implicit"
1625 #: crypt32.rc:120
1626 msgid "Encrypted Private Key"
1627 msgstr "Cheie privată criptată"
1629 #: crypt32.rc:121
1630 msgid "Published CRL Locations"
1631 msgstr "Locații CRL publicate"
1633 #: crypt32.rc:122
1634 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1635 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1637 #: crypt32.rc:123
1638 msgid "Transaction Id"
1639 msgstr "Identificator de tranzacție"
1641 #: crypt32.rc:124
1642 msgid "Sender Nonce"
1643 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1645 #: crypt32.rc:125
1646 msgid "Recipient Nonce"
1647 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1649 #: crypt32.rc:126
1650 msgid "Reg Info"
1651 msgstr "Informații de înregistrare"
1653 #: crypt32.rc:127
1654 msgid "Get Certificate"
1655 msgstr "Obținere certificat"
1657 #: crypt32.rc:128
1658 msgid "Get CRL"
1659 msgstr "Obținere CRL"
1661 #: crypt32.rc:129
1662 msgid "Revoke Request"
1663 msgstr "Cerere de revocare"
1665 #: crypt32.rc:130
1666 msgid "Query Pending"
1667 msgstr "Interogare în curs"
1669 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1670 #, fuzzy
1671 msgid "Certificate Trust List"
1672 msgstr ""
1673 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1674 "Lista certificatelor de încredere\n"
1675 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1676 "Lista certificatelor acreditate"
1678 #: crypt32.rc:132
1679 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1680 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1682 #: crypt32.rc:133
1683 msgid "Private Key Usage Period"
1684 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1686 #: crypt32.rc:134
1687 msgid "Client Information"
1688 msgstr "Informații client"
1690 #: crypt32.rc:135
1691 msgid "Server Authentication"
1692 msgstr "Autentificare server"
1694 #: crypt32.rc:136
1695 msgid "Client Authentication"
1696 msgstr "Autentificare client"
1698 #: crypt32.rc:137
1699 msgid "Code Signing"
1700 msgstr "Semnarea codului"
1702 #: crypt32.rc:138
1703 msgid "Secure Email"
1704 msgstr "E-mail securizat"
1706 #: crypt32.rc:139
1707 msgid "Time Stamping"
1708 msgstr "Marcare temporală"
1710 #: crypt32.rc:140
1711 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1712 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1714 #: crypt32.rc:141
1715 msgid "Microsoft Time Stamping"
1716 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1718 #: crypt32.rc:142
1719 msgid "IP security end system"
1720 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1722 #: crypt32.rc:143
1723 msgid "IP security tunnel termination"
1724 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1726 #: crypt32.rc:144
1727 msgid "IP security user"
1728 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1730 #: crypt32.rc:145
1731 msgid "Encrypting File System"
1732 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1734 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1737 msgstr ""
1738 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1739 "Verificarea driverelor hardware Windows\n"
1740 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1741 "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1743 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Windows System Component Verification"
1746 msgstr ""
1747 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1748 "Verificarea componentelor sistem Windows\n"
1749 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1750 "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1752 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1753 #, fuzzy
1754 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1755 msgstr ""
1756 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1757 "Verificarea componentelor sistem Windows OEM\n"
1758 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1759 "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1761 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1764 msgstr ""
1765 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1766 "Verificarea componentelor sistem Windows Embedded\n"
1767 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1768 "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1770 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Key Pack Licenses"
1773 msgstr ""
1774 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1775 "Licențiere pachet de chei\n"
1776 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1777 "Licențe de pachete de chei"
1779 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1780 #, fuzzy
1781 msgid "License Server Verification"
1782 msgstr ""
1783 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1784 "Verificarea serverului de licență\n"
1785 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1786 "Verificare a serverului de licențe"
1788 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Smart Card Logon"
1791 msgstr ""
1792 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1793 "Log on cu Smart Card\n"
1794 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1795 "Autentificare prin Smart Card"
1797 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1798 msgid "Digital Rights"
1799 msgstr "Drepturi digitale"
1801 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1802 msgid "Qualified Subordination"
1803 msgstr "Subordonare calificată"
1805 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Key Recovery"
1808 msgstr ""
1809 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1810 "Recuperare de chei\n"
1811 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1812 "Recuperarea cheilor"
1814 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Document Signing"
1817 msgstr ""
1818 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1819 "Semnare de documente\n"
1820 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1821 "Semnarea documentelor"
1823 #: crypt32.rc:157
1824 msgid "IP security IKE intermediate"
1825 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1827 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1828 #, fuzzy
1829 msgid "File Recovery"
1830 msgstr ""
1831 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1832 "Recuperare de fișiere\n"
1833 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1834 "Recupererea fișierelor"
1836 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1837 msgid "Root List Signer"
1838 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1840 #: crypt32.rc:160
1841 msgid "All application policies"
1842 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1844 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Directory Service Email Replication"
1847 msgstr ""
1848 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1849 "Replicarea serviciilor repertoar de e-mail\n"
1850 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1851 "Serviciu Registru pentru replicare email"
1853 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Certificate Request Agent"
1856 msgstr ""
1857 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1858 "Agent de cerere de certificate\n"
1859 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1860 "Agent solicitare certificat"
1862 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Lifetime Signing"
1865 msgstr ""
1866 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1867 "Semnare pe toată durata vieții\n"
1868 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1869 "Semnătură pe viață"
1871 #: crypt32.rc:164
1872 msgid "All issuance policies"
1873 msgstr "Toate politicile de emitere"
1875 #: crypt32.rc:169
1876 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1877 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1879 #: crypt32.rc:170
1880 msgid "Personal"
1881 msgstr "Personale"
1883 #: crypt32.rc:171
1884 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1885 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1887 #: crypt32.rc:172
1888 msgid "Other People"
1889 msgstr "Alte persoane"
1891 #: crypt32.rc:173
1892 msgid "Trusted Publishers"
1893 msgstr "Editor de încredere"
1895 #: crypt32.rc:174
1896 msgid "Untrusted Certificates"
1897 msgstr "Lipsite de încredere"
1899 #: crypt32.rc:179
1900 msgid "KeyID="
1901 msgstr "KeyID="
1903 #: crypt32.rc:180
1904 msgid "Certificate Issuer"
1905 msgstr "Emitentul certificatului"
1907 #: crypt32.rc:181
1908 msgid "Certificate Serial Number="
1909 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1911 #: crypt32.rc:182
1912 msgid "Other Name="
1913 msgstr "Nume alternativ="
1915 #: crypt32.rc:183
1916 msgid "Email Address="
1917 msgstr "Addresa de e-mail="
1919 #: crypt32.rc:184
1920 msgid "DNS Name="
1921 msgstr "Nume de DNS="
1923 #: crypt32.rc:185
1924 msgid "Directory Address"
1925 msgstr "Adresa de repertoar"
1927 #: crypt32.rc:186
1928 msgid "URL="
1929 msgstr "URL="
1931 #: crypt32.rc:187
1932 msgid "IP Address="
1933 msgstr "Adresa IP="
1935 #: crypt32.rc:188
1936 msgid "Mask="
1937 msgstr "Masca="
1939 #: crypt32.rc:189
1940 msgid "Registered ID="
1941 msgstr "Identificator înregistrat="
1943 #: crypt32.rc:190
1944 msgid "Unknown Key Usage"
1945 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
1947 #: crypt32.rc:191
1948 msgid "Subject Type="
1949 msgstr "Tipul subiectului="
1951 #: crypt32.rc:192
1952 #, fuzzy
1953 msgctxt "Certificate Authority"
1954 msgid "CA"
1955 msgstr "CA"
1957 #: crypt32.rc:193
1958 msgid "End Entity"
1959 msgstr "Entitate finală"
1961 #: crypt32.rc:194
1962 msgid "Path Length Constraint="
1963 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
1965 #: crypt32.rc:195
1966 #, fuzzy
1967 msgctxt "path length"
1968 msgid "None"
1969 msgstr ""
1970 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1971 "Fără\n"
1972 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1973 "Niciuna"
1975 #: crypt32.rc:196
1976 msgid "Information Not Available"
1977 msgstr "Informație indisponibilă"
1979 #: crypt32.rc:197
1980 msgid "Authority Info Access"
1981 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1983 #: crypt32.rc:198
1984 msgid "Access Method="
1985 msgstr "Metoda de acces="
1987 #: crypt32.rc:199
1988 #, fuzzy
1989 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1990 msgid "OCSP"
1991 msgstr "OCSP"
1993 #: crypt32.rc:200
1994 msgid "CA Issuers"
1995 msgstr "Emitenți CA"
1997 #: crypt32.rc:201
1998 msgid "Unknown Access Method"
1999 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
2001 #: crypt32.rc:202
2002 msgid "Alternative Name"
2003 msgstr "Nume alternativ"
2005 #: crypt32.rc:203
2006 msgid "CRL Distribution Point"
2007 msgstr "Punct de distribuție CRL"
2009 #: crypt32.rc:204
2010 msgid "Distribution Point Name"
2011 msgstr "Numele punctului de distribuție"
2013 #: crypt32.rc:205
2014 msgid "Full Name"
2015 msgstr "Nume complet"
2017 #: crypt32.rc:206
2018 msgid "RDN Name"
2019 msgstr "Nume RDN"
2021 #: crypt32.rc:207
2022 msgid "CRL Reason="
2023 msgstr "Motiv CRL="
2025 #: crypt32.rc:208
2026 msgid "CRL Issuer"
2027 msgstr "Emitent CRL"
2029 #: crypt32.rc:209
2030 msgid "Key Compromise"
2031 msgstr "Cheia compromisă"
2033 #: crypt32.rc:210
2034 msgid "CA Compromise"
2035 msgstr "CA compromisă"
2037 #: crypt32.rc:211
2038 msgid "Affiliation Changed"
2039 msgstr "Afiliere schimbată"
2041 #: crypt32.rc:212
2042 msgid "Superseded"
2043 msgstr "Înlocuit"
2045 #: crypt32.rc:213
2046 msgid "Operation Ceased"
2047 msgstr "Încetarea operațiunilor"
2049 #: crypt32.rc:214
2050 msgid "Certificate Hold"
2051 msgstr "Certificat reținut"
2053 #: crypt32.rc:215
2054 msgid "Financial Information="
2055 msgstr "Informația financiară="
2057 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:401
2058 msgid "Available"
2059 msgstr "Disponibilă"
2061 #: crypt32.rc:217
2062 msgid "Not Available"
2063 msgstr "Indisponibilă"
2065 #: crypt32.rc:218
2066 msgid "Meets Criteria="
2067 msgstr "Îndeplinește criteriul="
2069 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
2070 msgid "Yes"
2071 msgstr "Da"
2073 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
2074 msgid "No"
2075 msgstr "Nu"
2077 #: crypt32.rc:221
2078 msgid "Digital Signature"
2079 msgstr "Semnătură digitală"
2081 #: crypt32.rc:222
2082 msgid "Non-Repudiation"
2083 msgstr "Non-repudiere"
2085 #: crypt32.rc:223
2086 msgid "Key Encipherment"
2087 msgstr "Cifrare cheie"
2089 #: crypt32.rc:224
2090 msgid "Data Encipherment"
2091 msgstr "Cifrare date"
2093 #: crypt32.rc:225
2094 msgid "Key Agreement"
2095 msgstr "Înțelegere la cheie"
2097 #: crypt32.rc:226
2098 msgid "Certificate Signing"
2099 msgstr "Semnare certificat"
2101 #: crypt32.rc:227
2102 msgid "Off-line CRL Signing"
2103 msgstr "Semnare CRL offline"
2105 #: crypt32.rc:228
2106 msgid "CRL Signing"
2107 msgstr "Semnare CRL"
2109 #: crypt32.rc:229
2110 msgid "Encipher Only"
2111 msgstr "Doar cifrează"
2113 #: crypt32.rc:230
2114 msgid "Decipher Only"
2115 msgstr "Doar descifrează"
2117 #: crypt32.rc:231
2118 msgid "SSL Client Authentication"
2119 msgstr "Autentificare client SSL"
2121 #: crypt32.rc:232
2122 msgid "SSL Server Authentication"
2123 msgstr "Autentificare server SSL"
2125 #: crypt32.rc:233
2126 msgid "S/MIME"
2127 msgstr "S/MIME"
2129 #: crypt32.rc:234
2130 msgid "Signature"
2131 msgstr "Semnătură"
2133 #: crypt32.rc:235
2134 msgid "SSL CA"
2135 msgstr "SSL CA"
2137 #: crypt32.rc:236
2138 msgid "S/MIME CA"
2139 msgstr "S/MIME CA"
2141 #: crypt32.rc:237
2142 msgid "Signature CA"
2143 msgstr "Semnătură CA"
2145 #: cryptdlg.rc:27
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Certificate Policy"
2148 msgstr "Politicile certificatului"
2150 #: cryptdlg.rc:28
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Policy Identifier: "
2153 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
2155 #: cryptdlg.rc:29
2156 msgid "Policy Qualifier Info"
2157 msgstr ""
2159 #: cryptdlg.rc:30
2160 msgid "Policy Qualifier Id="
2161 msgstr ""
2163 #: cryptdlg.rc:33
2164 msgid "Qualifier"
2165 msgstr ""
2167 #: cryptdlg.rc:34
2168 msgid "Notice Reference"
2169 msgstr ""
2171 #: cryptdlg.rc:35
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Organization="
2174 msgstr "Organizația"
2176 #: cryptdlg.rc:36
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Notice Number="
2179 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
2181 #: cryptdlg.rc:37
2182 msgid "Notice Text="
2183 msgstr ""
2185 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2186 msgid "General"
2187 msgstr "General"
2189 #: cryptui.rc:188
2190 msgid "&Install Certificate..."
2191 msgstr "&Instalare certificat..."
2193 #: cryptui.rc:189
2194 msgid "Issuer &Statement"
2195 msgstr "&Declarația emitentului"
2197 #: cryptui.rc:197
2198 msgid "&Show:"
2199 msgstr "&Afișează:"
2201 #: cryptui.rc:202
2202 msgid "&Edit Properties..."
2203 msgstr "&Editare proprietăți..."
2205 #: cryptui.rc:203
2206 msgid "&Copy to File..."
2207 msgstr "&Copiere în fișier..."
2209 #: cryptui.rc:207
2210 msgid "Certification Path"
2211 msgstr "Cale de certificare"
2213 #: cryptui.rc:211
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Certification path"
2216 msgstr "Cale de certi&ficare"
2218 #: cryptui.rc:214
2219 msgid "&View Certificate"
2220 msgstr "&Vizualizează certificat"
2222 #: cryptui.rc:215
2223 msgid "Certificate &status:"
2224 msgstr "&Stare certificat:"
2226 #: cryptui.rc:221
2227 msgid "Disclaimer"
2228 msgstr "Declinare a responsabilității"
2230 #: cryptui.rc:228
2231 msgid "More &Info"
2232 msgstr "Alte &informații"
2234 #: cryptui.rc:236
2235 msgid "&Friendly name:"
2236 msgstr "&Nume uzual:"
2238 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2239 msgid "&Description:"
2240 msgstr "&Descriere:"
2242 #: cryptui.rc:240
2243 msgid "Certificate purposes"
2244 msgstr "Rolurile certificatului"
2246 #: cryptui.rc:241
2247 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2248 msgstr "Activ&ează toate rolurile acestui certificat"
2250 #: cryptui.rc:243
2251 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2252 msgstr "Dezact&ivează toate rolurile acestui certificat"
2254 #: cryptui.rc:245
2255 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2256 msgstr "Activează d&oar următoarele roluri ale acestui certificat:"
2258 #: cryptui.rc:250
2259 msgid "Add &Purpose..."
2260 msgstr "Adăugare &rol..."
2262 #: cryptui.rc:254
2263 msgid "Add Purpose"
2264 msgstr "Adăugare rol"
2266 #: cryptui.rc:257
2267 msgid ""
2268 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2269 msgstr ""
2270 "Adăugați identificatorul de obiect (OID) pentru rolul de certificat pe care "
2271 "doriți să-l adăugați:"
2273 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2274 msgid "Select Certificate Store"
2275 msgstr "Selectare depozit de certificate"
2277 #: cryptui.rc:268
2278 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2279 msgstr "Selectați depozitul de certificate pe care doriți să-l utilizați:"
2281 #: cryptui.rc:271
2282 msgid "&Show physical stores"
2283 msgstr "Afișea&ză depozitele fizice"
2285 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2286 msgid "Certificate Import Wizard"
2287 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
2289 #: cryptui.rc:280
2290 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2291 msgstr "Bun venit în Asistentul de importare a certificatelor"
2293 #: cryptui.rc:283
2294 #, fuzzy
2295 msgid ""
2296 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2297 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2298 "\n"
2299 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2300 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2301 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2302 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2303 "\n"
2304 "To continue, click Next."
2305 msgstr ""
2306 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2307 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2308 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2309 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2310 "certificate acreditate."
2312 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2313 msgid "&File name:"
2314 msgstr "Nume &fișier:"
2316 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2317 msgid "B&rowse..."
2318 msgstr "&Navighează"
2320 #: cryptui.rc:294
2321 #, fuzzy
2322 msgid ""
2323 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2324 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2325 msgstr ""
2326 "Notă:  Următoarele formate de fișier pot conține mai multe certificate, "
2327 "liste de certificate revocate sau liste de certificate acreditate:"
2329 #: cryptui.rc:296
2330 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2331 msgstr "Standard sintaxă mesaje criptografice/Mesaje PKCS #7 (.p7b)"
2333 #: cryptui.rc:298
2334 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2335 msgstr "Schimb de informații personale/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2337 #: cryptui.rc:300
2338 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2339 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (.sst)"
2341 #: cryptui.rc:308
2342 msgid ""
2343 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2344 "location for the certificates."
2345 msgstr ""
2346 "Wine poate selecta automat depozitul de certificate sau puteți să "
2347 "specificați o locație pentru certificate."
2349 #: cryptui.rc:310
2350 msgid "&Automatically select certificate store"
2351 msgstr "Selectează &automat depozitul de certificate"
2353 #: cryptui.rc:312
2354 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2355 msgstr "&Plasează toate certificatele în următorul depozit:"
2357 #: cryptui.rc:322
2358 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2359 msgstr "Se finalizează Asistentul de importare a certificatelor"
2361 #: cryptui.rc:324
2362 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2363 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de importare a certificatelor."
2365 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2366 msgid "You have specified the following settings:"
2367 msgstr "Ați specificat următoarea configurație:"
2369 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2370 msgid "Certificates"
2371 msgstr "Certificate"
2373 #: cryptui.rc:337
2374 msgid "I&ntended purpose:"
2375 msgstr "Rolul i&ntenționat:"
2377 #: cryptui.rc:341
2378 msgid "&Import..."
2379 msgstr "&Importare..."
2381 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2382 msgid "&Export..."
2383 msgstr "&Exportare..."
2385 #: cryptui.rc:344
2386 msgid "&Advanced..."
2387 msgstr "&Avansate..."
2389 #: cryptui.rc:345
2390 msgid "Certificate intended purposes"
2391 msgstr "Rolurile intenționate ale certificatului"
2393 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2394 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2395 #: wordpad.rc:66
2396 msgid "&View"
2397 msgstr "&Vizualizare"
2399 #: cryptui.rc:352
2400 msgid "Advanced Options"
2401 msgstr "Opțiuni avansate"
2403 #: cryptui.rc:355
2404 msgid "Certificate purpose"
2405 msgstr "Rolul certificatului"
2407 #: cryptui.rc:356
2408 msgid ""
2409 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2410 msgstr ""
2411 "Selectați unul sau mai multe roluri care să fie afișate când se selectează "
2412 "Roluri avansate."
2414 #: cryptui.rc:358
2415 msgid "&Certificate purposes:"
2416 msgstr "Rolurile &certificatului:"
2418 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2419 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2420 msgid "Certificate Export Wizard"
2421 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2423 #: cryptui.rc:370
2424 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2425 msgstr "Bun venit în Asistentul de exportare a certificatelor"
2427 #: cryptui.rc:373
2428 #, fuzzy
2429 msgid ""
2430 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2431 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2432 "\n"
2433 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2434 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2435 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2436 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2437 "\n"
2438 "To continue, click Next."
2439 msgstr ""
2440 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2441 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2442 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2443 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2444 "certificate acreditate."
2446 #: cryptui.rc:381
2447 msgid ""
2448 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2449 "to protect the private key on a later page."
2450 msgstr ""
2451 "Dacă alegeți să exportați cheia privată, vi se va solicita pe o pagină "
2452 "următoare o parolă pentru a proteja această cheie privată."
2454 #: cryptui.rc:382
2455 msgid "Do you wish to export the private key?"
2456 msgstr "Doriți să exportați cheia privată?"
2458 #: cryptui.rc:383
2459 msgid "&Yes, export the private key"
2460 msgstr "&Da, exportă cheia privată"
2462 #: cryptui.rc:385
2463 msgid "N&o, do not export the private key"
2464 msgstr "N&u, nu exporta cheia privată"
2466 #: cryptui.rc:396
2467 msgid "&Confirm password:"
2468 msgstr "&Confirmați parola:"
2470 #: cryptui.rc:404
2471 msgid "Select the format you want to use:"
2472 msgstr "Selectați formatul pe care doriți să îl utilizați:"
2474 #: cryptui.rc:405
2475 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2476 msgstr "Binar X.509 codificat în &DER (.cer)"
2478 #: cryptui.rc:407
2479 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2480 msgstr "X.509 codificat în ba&se64 (.cer):"
2482 #: cryptui.rc:409
2483 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2484 msgstr "Standard sintaxă mesaje &criptografice/Mesaj PKCS #7 (.p7b)"
2486 #: cryptui.rc:411
2487 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2488 msgstr ""
2489 "&Include toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2491 #: cryptui.rc:413
2492 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2493 msgstr "Schimb de informații &personale/PKCS #12 (.pfx)"
2495 #: cryptui.rc:415
2496 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2497 msgstr ""
2498 "Incl&ude toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2500 #: cryptui.rc:417
2501 msgid "&Enable strong encryption"
2502 msgstr "Activ&ează criptarea puternică"
2504 #: cryptui.rc:419
2505 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2506 msgstr "Șterge c&heia privată dacă exportarea reușește"
2508 #: cryptui.rc:436
2509 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2510 msgstr "Se finalizează Asistentul de exportare a certificatelor"
2512 #: cryptui.rc:438
2513 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2514 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de exportare a certificatelor"
2516 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2517 msgid "Certificate"
2518 msgstr "Certificat"
2520 #: cryptui.rc:28
2521 msgid "Certificate Information"
2522 msgstr "Informații certificat"
2524 #: cryptui.rc:29
2525 #, fuzzy
2526 msgid ""
2527 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2528 "altered or corrupted."
2529 msgstr ""
2530 "Acest certificat are o semnătură nevalidă.  Se poate ca certificatul să fi "
2531 "fost alterat sau corupt."
2533 #: cryptui.rc:30
2534 #, fuzzy
2535 msgid ""
2536 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2537 "trusted root certificate store."
2538 msgstr ""
2539 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat.  Pentru a-l acredita, adăugați-"
2540 "l în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
2542 #: cryptui.rc:31
2543 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2544 msgstr ""
2545 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
2546 "acreditat."
2548 #: cryptui.rc:32
2549 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2550 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
2552 #: cryptui.rc:33
2553 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2554 msgstr ""
2555 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
2556 "certificat."
2558 #: cryptui.rc:34
2559 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2560 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
2562 #: cryptui.rc:35
2563 msgid "Issued to: "
2564 msgstr "Emis pentru: "
2566 #: cryptui.rc:36
2567 msgid "Issued by: "
2568 msgstr "Emis de: "
2570 #: cryptui.rc:37
2571 msgid "Valid from "
2572 msgstr "Valid de la "
2574 #: cryptui.rc:38
2575 msgid " to "
2576 msgstr " la "
2578 #: cryptui.rc:39
2579 msgid "This certificate has an invalid signature."
2580 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
2582 #: cryptui.rc:40
2583 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2584 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
2586 #: cryptui.rc:41
2587 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2588 msgstr ""
2589 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
2590 "emitentului său."
2592 #: cryptui.rc:42
2593 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2594 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
2596 #: cryptui.rc:43
2597 msgid "This certificate is OK."
2598 msgstr "Acest certificat este valabil."
2600 #: cryptui.rc:44
2601 msgid "Field"
2602 msgstr "Câmp"
2604 #: cryptui.rc:45
2605 msgid "Value"
2606 msgstr "Valoare"
2608 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2609 msgid "<All>"
2610 msgstr "<Toate>"
2612 #: cryptui.rc:47
2613 msgid "Version 1 Fields Only"
2614 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
2616 #: cryptui.rc:48
2617 msgid "Extensions Only"
2618 msgstr "Doar extensii"
2620 #: cryptui.rc:49
2621 msgid "Critical Extensions Only"
2622 msgstr "Doar extensii critice"
2624 #: cryptui.rc:50
2625 msgid "Properties Only"
2626 msgstr "Doar proprietăți"
2628 #: cryptui.rc:52
2629 msgid "Serial number"
2630 msgstr "Număr de serie"
2632 #: cryptui.rc:53
2633 msgid "Issuer"
2634 msgstr "Emitent"
2636 #: cryptui.rc:54
2637 msgid "Valid from"
2638 msgstr "Valabil de la"
2640 #: cryptui.rc:55
2641 msgid "Valid to"
2642 msgstr "Valabil până la"
2644 #: cryptui.rc:56
2645 msgid "Subject"
2646 msgstr "Subiect"
2648 #: cryptui.rc:57
2649 msgid "Public key"
2650 msgstr "Cheie publică"
2652 #: cryptui.rc:58
2653 #, fuzzy
2654 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2655 msgstr "%s (%d biți)"
2657 #: cryptui.rc:59
2658 msgid "SHA1 hash"
2659 msgstr "Hash SHA1"
2661 #: cryptui.rc:60
2662 msgid "Enhanced key usage (property)"
2663 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
2665 #: cryptui.rc:61
2666 msgid "Friendly name"
2667 msgstr "Nume uzual"
2669 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2670 msgid "Description"
2671 msgstr "Descriere"
2673 #: cryptui.rc:63
2674 msgid "Certificate Properties"
2675 msgstr "Proprietățile certificatului"
2677 #: cryptui.rc:64
2678 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2679 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
2681 #: cryptui.rc:65
2682 msgid "The OID you entered already exists."
2683 msgstr "OID introdus există deja."
2685 #: cryptui.rc:67
2686 msgid "Please select a certificate store."
2687 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
2689 #: cryptui.rc:69
2690 #, fuzzy
2691 msgid ""
2692 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2693 "select another file."
2694 msgstr ""
2695 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date.  Selectați alt "
2696 "fișier."
2698 #: cryptui.rc:70
2699 msgid "File to Import"
2700 msgstr "Importare fișier"
2702 #: cryptui.rc:71
2703 msgid "Specify the file you want to import."
2704 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
2706 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2707 msgid "Certificate Store"
2708 msgstr "Depozit de certificate"
2710 #: cryptui.rc:73
2711 msgid ""
2712 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2713 "lists, and certificate trust lists."
2714 msgstr ""
2715 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
2716 "revocate și liste de certificate acreditate."
2718 #: cryptui.rc:74
2719 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2720 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
2722 #: cryptui.rc:75
2723 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2724 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
2726 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2727 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2728 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
2730 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2731 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2732 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
2734 #: cryptui.rc:78
2735 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2736 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
2738 #: cryptui.rc:79
2739 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2740 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2742 #: cryptui.rc:81
2743 msgid "Please select a file."
2744 msgstr "Selectați un fișier."
2746 #: cryptui.rc:82
2747 #, fuzzy
2748 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2749 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut.  Selectați alt fișier."
2751 #: cryptui.rc:83
2752 msgid "Could not open "
2753 msgstr "Nu s-a putut deschide "
2755 #: cryptui.rc:84
2756 msgid "Determined by the program"
2757 msgstr "Determinat de program"
2759 #: cryptui.rc:85
2760 msgid "Please select a store"
2761 msgstr "Selectați un depozit"
2763 #: cryptui.rc:86
2764 msgid "Certificate Store Selected"
2765 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
2767 #: cryptui.rc:87
2768 msgid "Automatically determined by the program"
2769 msgstr "Determinat automat de către program"
2771 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2772 msgid "File"
2773 msgstr "Fișier"
2775 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2776 msgid "Content"
2777 msgstr "Conținut"
2779 #: cryptui.rc:91
2780 msgid "Certificate Revocation List"
2781 msgstr "Lista certificatelor revocate"
2783 #: cryptui.rc:93
2784 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2785 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
2787 #: cryptui.rc:94
2788 msgid "Personal Information Exchange"
2789 msgstr "Schimb de informații personale"
2791 #: cryptui.rc:96
2792 msgid "The import was successful."
2793 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
2795 #: cryptui.rc:97
2796 msgid "The import failed."
2797 msgstr "Importarea a eșuat."
2799 #: cryptui.rc:98
2800 msgid "Arial"
2801 msgstr "Arial"
2803 #: cryptui.rc:100
2804 msgid "<Advanced Purposes>"
2805 msgstr "<Roluri avansate>"
2807 #: cryptui.rc:101
2808 msgid "Issued To"
2809 msgstr "Emis pentru"
2811 #: cryptui.rc:102
2812 msgid "Issued By"
2813 msgstr "Emis de"
2815 #: cryptui.rc:103
2816 msgid "Expiration Date"
2817 msgstr "Data de expirare"
2819 #: cryptui.rc:104
2820 msgid "Friendly Name"
2821 msgstr "Nume uzual"
2823 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2824 msgid "<None>"
2825 msgstr "<Niciunul>"
2827 #: cryptui.rc:107
2828 msgid ""
2829 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2830 "sign messages with it.\n"
2831 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2832 msgstr ""
2833 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
2834 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2836 #: cryptui.rc:108
2837 msgid ""
2838 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2839 "sign messages with them.\n"
2840 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2841 msgstr ""
2842 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
2843 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2845 #: cryptui.rc:109
2846 msgid ""
2847 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2848 "verify messages signed with it.\n"
2849 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2850 msgstr ""
2851 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
2852 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2854 #: cryptui.rc:110
2855 msgid ""
2856 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2857 "verify messages signed with it.\n"
2858 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2859 msgstr ""
2860 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
2861 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2863 #: cryptui.rc:111
2864 msgid ""
2865 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2866 "trusted.\n"
2867 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2868 msgstr ""
2869 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
2870 "acreditate.\n"
2871 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2873 #: cryptui.rc:112
2874 msgid ""
2875 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2876 "trusted.\n"
2877 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2878 msgstr ""
2879 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
2880 "acreditate.\n"
2881 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2883 #: cryptui.rc:113
2884 msgid ""
2885 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2886 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2887 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2888 msgstr ""
2889 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
2890 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
2891 "acreditate.\n"
2892 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
2894 #: cryptui.rc:114
2895 msgid ""
2896 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2897 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2898 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2899 msgstr ""
2900 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
2901 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
2902 "acreditate.\n"
2903 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
2905 #: cryptui.rc:115
2906 msgid ""
2907 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2908 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2909 msgstr ""
2910 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
2911 "acreditate.\n"
2912 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2914 #: cryptui.rc:116
2915 msgid ""
2916 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2917 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2918 msgstr ""
2919 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
2920 "acreditate.\n"
2921 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2923 #: cryptui.rc:117
2924 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2925 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2927 #: cryptui.rc:118
2928 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2929 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2931 #: cryptui.rc:121
2932 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2933 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2935 #: cryptui.rc:122
2936 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2937 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
2939 #: cryptui.rc:123
2940 msgid ""
2941 "Ensures software came from software publisher\n"
2942 "Protects software from alteration after publication"
2943 msgstr ""
2944 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
2945 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
2947 #: cryptui.rc:124
2948 msgid "Protects e-mail messages"
2949 msgstr "Protejează mesajele de email"
2951 #: cryptui.rc:125
2952 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2953 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
2955 #: cryptui.rc:126
2956 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2957 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
2959 #: cryptui.rc:127
2960 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2961 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
2963 #: cryptui.rc:128
2964 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2965 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
2967 #: cryptui.rc:144
2968 msgid "Private Key Archival"
2969 msgstr "Arhivare chei private"
2971 #: cryptui.rc:148
2972 msgid "Export Format"
2973 msgstr "Format pentru exportare"
2975 #: cryptui.rc:149
2976 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2977 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
2979 #: cryptui.rc:150
2980 msgid "Export Filename"
2981 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
2983 #: cryptui.rc:151
2984 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2985 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
2987 #: cryptui.rc:152
2988 #, fuzzy
2989 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2990 msgstr "Fișierul specificat există deja.  Doriți să îl înlocuiți?"
2992 #: cryptui.rc:153
2993 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2994 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
2996 #: cryptui.rc:154
2997 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2998 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
3000 #: cryptui.rc:157
3001 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3002 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
3004 #: cryptui.rc:158
3005 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3006 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
3008 #: cryptui.rc:159
3009 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
3010 msgstr "Depozit înseriat de certificate (*.sst)"
3012 #: cryptui.rc:160
3013 msgid "File Format"
3014 msgstr "Format fișier"
3016 #: cryptui.rc:161
3017 msgid "Include all certificates in certificate path"
3018 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
3020 #: cryptui.rc:162
3021 msgid "Export keys"
3022 msgstr "Exportă cheile"
3024 #: cryptui.rc:165
3025 msgid "The export was successful."
3026 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
3028 #: cryptui.rc:166
3029 msgid "The export failed."
3030 msgstr "Exportarea a eșuat."
3032 #: cryptui.rc:167
3033 msgid "Export Private Key"
3034 msgstr "Exportare cheie privată"
3036 #: cryptui.rc:168
3037 msgid ""
3038 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3039 "certificate."
3040 msgstr ""
3041 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
3042 "certificatul."
3044 #: cryptui.rc:169
3045 msgid "Enter Password"
3046 msgstr "Introducere parolă"
3048 #: cryptui.rc:170
3049 msgid "You may password-protect a private key."
3050 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
3052 #: cryptui.rc:171
3053 msgid "The passwords do not match."
3054 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
3056 #: cryptui.rc:172
3057 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3058 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
3060 #: cryptui.rc:173
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3063 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
3065 #: devenum.rc:32
3066 msgid "Default DirectSound"
3067 msgstr "DirectSound implicit"
3069 #: devenum.rc:33
3070 msgid "DirectSound: %s"
3071 msgstr "DirectSound: %s"
3073 #: devenum.rc:34
3074 msgid "Default WaveOut Device"
3075 msgstr "Dispozitiv WaveOut implicit"
3077 #: devenum.rc:35
3078 msgid "Default MidiOut Device"
3079 msgstr "Dispozitiv MidiOut implicit"
3081 #: dinput.rc:40
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Configure Devices"
3084 msgstr "Con&figurare..."
3086 #: dinput.rc:45
3087 msgid "Reset"
3088 msgstr ""
3090 #: dinput.rc:48
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Player"
3093 msgstr "Redă"
3095 #: dinput.rc:49
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Device"
3098 msgstr "De&vice:"
3100 #: dinput.rc:50
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Actions"
3103 msgstr "Activare"
3105 #: dinput.rc:51
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Mapping"
3108 msgstr "Mapare disc"
3110 #: dinput.rc:53
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Show Assigned First"
3113 msgstr "Există deja"
3115 #: dinput.rc:34
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Action"
3118 msgstr "Activare"
3120 #: dinput.rc:35
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Object"
3123 msgstr "&Obiect"
3125 #: dxdiagn.rc:25
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Regional Setting"
3128 msgstr "Setări implicite"
3130 #: dxdiagn.rc:26
3131 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3132 msgstr ""
3134 #: gdi32.rc:25
3135 msgid "Western"
3136 msgstr ""
3138 #: gdi32.rc:26
3139 msgid "Central European"
3140 msgstr ""
3142 #: gdi32.rc:27
3143 msgid "Cyrillic"
3144 msgstr ""
3146 #: gdi32.rc:28
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Greek"
3149 msgstr "Verde"
3151 #: gdi32.rc:29
3152 msgid "Turkish"
3153 msgstr ""
3155 #: gdi32.rc:30
3156 msgid "Hebrew"
3157 msgstr ""
3159 #: gdi32.rc:31
3160 msgid "Arabic"
3161 msgstr ""
3163 #: gdi32.rc:32
3164 msgid "Baltic"
3165 msgstr ""
3167 #: gdi32.rc:33
3168 msgid "Vietnamese"
3169 msgstr ""
3171 #: gdi32.rc:34
3172 msgid "Thai"
3173 msgstr ""
3175 #: gdi32.rc:35
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Japanese"
3178 msgstr "panou"
3180 #: gdi32.rc:36
3181 msgid "CHINESE_GB2312"
3182 msgstr ""
3184 #: gdi32.rc:37
3185 msgid "Hangul"
3186 msgstr ""
3188 #: gdi32.rc:38
3189 msgid "CHINESE_BIG5"
3190 msgstr ""
3192 #: gdi32.rc:39
3193 msgid "Hangul(Johab)"
3194 msgstr ""
3196 #: gdi32.rc:40
3197 msgid "Symbol"
3198 msgstr ""
3200 #: gdi32.rc:41
3201 msgid "OEM/DOS"
3202 msgstr ""
3204 #: gphoto2.rc:27
3205 msgid "Files on Camera"
3206 msgstr "Fișiere în aparatul foto"
3208 #: gphoto2.rc:31
3209 msgid "Import Selected"
3210 msgstr "Importă selecția"
3212 #: gphoto2.rc:32
3213 msgid "Preview"
3214 msgstr "Previzualizare"
3216 #: gphoto2.rc:33
3217 msgid "Import All"
3218 msgstr "Importă tot"
3220 #: gphoto2.rc:34
3221 msgid "Skip This Dialog"
3222 msgstr "Omite acest dialog"
3224 #: gphoto2.rc:35
3225 msgid "Exit"
3226 msgstr "Ieșire"
3228 #: gphoto2.rc:40
3229 msgid "Transferring"
3230 msgstr "Transferare"
3232 #: gphoto2.rc:43
3233 msgid "Transferring... Please Wait"
3234 msgstr "Se transferă... Așteptați"
3236 #: gphoto2.rc:48
3237 msgid "Connecting to camera"
3238 msgstr "Conectare la cameră"
3240 #: gphoto2.rc:52
3241 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3242 msgstr "Se conectează la cameră... Așteptați"
3244 #: hhctrl.rc:56
3245 msgid "S&ync"
3246 msgstr ""
3248 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3249 msgid "&Back"
3250 msgstr "În&apoi"
3252 #: hhctrl.rc:58
3253 #, fuzzy
3254 msgid "&Forward"
3255 msgstr "Înainte"
3257 #: hhctrl.rc:59
3258 #, fuzzy
3259 msgctxt "table of contents"
3260 msgid "&Home"
3261 msgstr "Acasă"
3263 #: hhctrl.rc:60
3264 #, fuzzy
3265 msgid "&Stop"
3266 msgstr "Oprește"
3268 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3269 msgid "&Refresh"
3270 msgstr "&Actualizează"
3272 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3273 msgid "&Print..."
3274 msgstr "Im&primare..."
3276 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3277 msgid "&Contents"
3278 msgstr "&Conținut"
3280 #: hhctrl.rc:29
3281 msgid "I&ndex"
3282 msgstr "I&ndex"
3284 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3285 #, fuzzy
3286 msgid "&Search"
3287 msgstr ""
3288 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3289 "C&aută\n"
3290 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3291 "&Caută"
3293 #: hhctrl.rc:31
3294 msgid "Favor&ites"
3295 msgstr "Favor&ite"
3297 #: hhctrl.rc:33
3298 msgid "Hide &Tabs"
3299 msgstr ""
3301 #: hhctrl.rc:34
3302 msgid "Show &Tabs"
3303 msgstr ""
3305 #: hhctrl.rc:39
3306 msgid "Show"
3307 msgstr "Afișează"
3309 #: hhctrl.rc:40
3310 msgid "Hide"
3311 msgstr "Ascunde"
3313 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3314 msgid "Stop"
3315 msgstr "Oprește"
3317 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3318 msgid "Refresh"
3319 msgstr "Actualizează"
3321 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3322 msgid "Back"
3323 msgstr "Înapoi"
3325 #: hhctrl.rc:44
3326 #, fuzzy
3327 msgctxt "table of contents"
3328 msgid "Home"
3329 msgstr "Acasă"
3331 #: hhctrl.rc:45
3332 msgid "Sync"
3333 msgstr "Sincronizează"
3335 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3336 msgid "Options"
3337 msgstr "Opțiuni"
3339 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3340 msgid "Forward"
3341 msgstr "Înainte"
3343 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3344 msgid "Cinepak Video codec"
3345 msgstr "Codecul Cinepak Video"
3347 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3348 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3349 #: wordpad.rc:26
3350 msgid "&File"
3351 msgstr "&Fișier"
3353 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3354 msgid "&New"
3355 msgstr "&Nou"
3357 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3358 msgid "&Window"
3359 msgstr "&Fereastră"
3361 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3362 msgid "&Open..."
3363 msgstr "&Deschidere..."
3365 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3366 msgid "Save &as..."
3367 msgstr "S&alvare ca..."
3369 #: ieframe.rc:35
3370 msgid "Print &format..."
3371 msgstr "&Format tipărire..."
3373 #: ieframe.rc:36
3374 msgid "Pr&int..."
3375 msgstr "T&ipărire..."
3377 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Print previe&w"
3380 msgstr "Pre&vizualizare imprimare..."
3382 #: ieframe.rc:44
3383 msgid "&Toolbars"
3384 msgstr "&Despre Internet Explorer..."
3386 #: ieframe.rc:46
3387 #, fuzzy
3388 msgid "&Standard bar"
3389 msgstr "Bară de &stare"
3391 #: ieframe.rc:47
3392 #, fuzzy
3393 msgid "&Address bar"
3394 msgstr "Adresa IP="
3396 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3397 #, fuzzy
3398 msgid "&Favorites"
3399 msgstr "Favor&ite"
3401 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3402 #, fuzzy
3403 msgid "&Add to Favorites..."
3404 msgstr "Adaugă la &favorite..."
3406 #: ieframe.rc:57
3407 #, fuzzy
3408 msgid "&About Internet Explorer"
3409 msgstr "Wine Internet Explorer"
3411 #: ieframe.rc:87
3412 msgid "Open URL"
3413 msgstr "Deschide URL-ul"
3415 #: ieframe.rc:90
3416 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3417 msgstr ""
3418 "Specificați URL-ul pe care doriți să îl deschideți în Internet Explorer"
3420 #: ieframe.rc:91
3421 msgid "Open:"
3422 msgstr "Deschide:"
3424 #: ieframe.rc:67
3425 #, fuzzy
3426 msgctxt "home page"
3427 msgid "Home"
3428 msgstr "Acasă"
3430 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3431 msgid "Print..."
3432 msgstr "Tipărește..."
3434 #: ieframe.rc:73
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Address"
3437 msgstr "Adresa IP="
3439 #: ieframe.rc:78
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Searching for %s"
3442 msgstr "Proprietăți pentru %s"
3444 #: ieframe.rc:79
3445 msgid "Start downloading %s"
3446 msgstr ""
3448 #: ieframe.rc:80
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Downloading %s"
3451 msgstr "Descarc..."
3453 #: ieframe.rc:81
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Asking for %s"
3456 msgstr "Proprietăți pentru %s"
3458 #: inetcpl.rc:46
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Home page"
3461 msgstr "O pagină"
3463 #: inetcpl.rc:47
3464 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3465 msgstr ""
3467 #: inetcpl.rc:50
3468 #, fuzzy
3469 msgid "&Current page"
3470 msgstr "Pagina următoare"
3472 #: inetcpl.rc:51
3473 #, fuzzy
3474 msgid "&Default page"
3475 msgstr "(Implicit)"
3477 #: inetcpl.rc:52
3478 #, fuzzy
3479 msgid "&Blank page"
3480 msgstr "O pagină"
3482 #: inetcpl.rc:53
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Browsing history"
3485 msgstr "Istoric comenzi"
3487 #: inetcpl.rc:54
3488 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3489 msgstr ""
3491 #: inetcpl.rc:56
3492 msgid "Delete &files..."
3493 msgstr ""
3495 #: inetcpl.rc:57
3496 #, fuzzy
3497 msgid "&Settings..."
3498 msgstr "&Opțiuni..."
3500 #: inetcpl.rc:65
3501 msgid "Delete browsing history"
3502 msgstr ""
3504 #: inetcpl.rc:68
3505 msgid ""
3506 "Temporary internet files\n"
3507 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3508 msgstr ""
3510 #: inetcpl.rc:70
3511 msgid ""
3512 "Cookies\n"
3513 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3514 "preferences and login information."
3515 msgstr ""
3517 #: inetcpl.rc:72
3518 msgid ""
3519 "History\n"
3520 "List of websites you have accessed."
3521 msgstr ""
3523 #: inetcpl.rc:74
3524 msgid ""
3525 "Form data\n"
3526 "Usernames and other information you have entered into forms."
3527 msgstr ""
3529 #: inetcpl.rc:76
3530 msgid ""
3531 "Passwords\n"
3532 "Saved passwords you have entered into forms."
3533 msgstr ""
3535 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3536 msgid "Delete"
3537 msgstr "Șterge"
3539 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3540 msgid "Security"
3541 msgstr "Securitate"
3543 #: inetcpl.rc:109
3544 msgid ""
3545 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3546 "certificate authorities and publishers."
3547 msgstr ""
3549 #: inetcpl.rc:111
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Certificates..."
3552 msgstr "Certificate"
3554 #: inetcpl.rc:112
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Publishers..."
3557 msgstr "Emitent"
3559 #: inetcpl.rc:28
3560 msgid "Internet Settings"
3561 msgstr ""
3563 #: inetcpl.rc:29
3564 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3565 msgstr ""
3567 #: inetcpl.rc:30
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Security settings for zone: "
3570 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
3572 #: inetcpl.rc:31
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Custom"
3575 msgstr "Personalizare"
3577 #: inetcpl.rc:32
3578 msgid "Very Low"
3579 msgstr ""
3581 #: inetcpl.rc:33
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Low"
3584 msgstr "&Scăzută"
3586 #: inetcpl.rc:34
3587 msgid "Medium"
3588 msgstr ""
3590 #: inetcpl.rc:35
3591 msgid "Increased"
3592 msgstr ""
3594 #: inetcpl.rc:36
3595 #, fuzzy
3596 msgid "High"
3597 msgstr "Înal&tă"
3599 #: jscript.rc:25
3600 msgid "Error converting object to primitive type"
3601 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
3603 #: jscript.rc:26
3604 msgid "Invalid procedure call or argument"
3605 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
3607 #: jscript.rc:27
3608 msgid "Subscript out of range"
3609 msgstr ""
3611 #: jscript.rc:28
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Object required"
3614 msgstr "Se așteaptă un obiect"
3616 #: jscript.rc:29
3617 msgid "Automation server can't create object"
3618 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
3620 #: jscript.rc:30
3621 msgid "Object doesn't support this property or method"
3622 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
3624 #: jscript.rc:31
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Object doesn't support this action"
3627 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
3629 #: jscript.rc:32
3630 msgid "Argument not optional"
3631 msgstr "Argumentul nu este opțional"
3633 #: jscript.rc:33
3634 msgid "Syntax error"
3635 msgstr "Eroare de sintaxă"
3637 #: jscript.rc:34
3638 msgid "Expected ';'"
3639 msgstr "Se așteaptă „;”"
3641 #: jscript.rc:35
3642 msgid "Expected '('"
3643 msgstr "Se așteaptă „(”"
3645 #: jscript.rc:36
3646 msgid "Expected ')'"
3647 msgstr "Se așteaptă „)”"
3649 #: jscript.rc:37
3650 msgid "Unterminated string constant"
3651 msgstr "Șir constant neterminat"
3653 #: jscript.rc:38
3654 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3655 msgstr ""
3657 #: jscript.rc:39
3658 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3659 msgstr ""
3661 #: jscript.rc:40
3662 msgid "Label redefined"
3663 msgstr ""
3665 #: jscript.rc:41
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Label not found"
3668 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3670 #: jscript.rc:42
3671 msgid "Conditional compilation is turned off"
3672 msgstr ""
3674 #: jscript.rc:45
3675 msgid "Number expected"
3676 msgstr "Se așteaptă un număr"
3678 #: jscript.rc:43
3679 msgid "Function expected"
3680 msgstr "Se așteaptă o funcție"
3682 #: jscript.rc:44
3683 msgid "'[object]' is not a date object"
3684 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
3686 #: jscript.rc:46
3687 msgid "Object expected"
3688 msgstr "Se așteaptă un obiect"
3690 #: jscript.rc:47
3691 msgid "Illegal assignment"
3692 msgstr "Atribuire ilegală"
3694 #: jscript.rc:48
3695 msgid "'|' is undefined"
3696 msgstr "„|” nu este definit"
3698 #: jscript.rc:49
3699 msgid "Boolean object expected"
3700 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
3702 #: jscript.rc:50
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Cannot delete '|'"
3705 msgstr "Data ștergerii"
3707 #: jscript.rc:51
3708 #, fuzzy
3709 msgid "VBArray object expected"
3710 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
3712 #: jscript.rc:52
3713 msgid "JScript object expected"
3714 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
3716 #: jscript.rc:53
3717 msgid "Syntax error in regular expression"
3718 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
3720 #: jscript.rc:55
3721 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3722 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3724 #: jscript.rc:54
3725 #, fuzzy
3726 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3727 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3729 #: jscript.rc:56
3730 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3731 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
3733 #: jscript.rc:57
3734 msgid "Array object expected"
3735 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
3737 #: winerror.mc:26
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Success\n"
3740 msgstr "Succes"
3742 #: winerror.mc:31
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Invalid function\n"
3745 msgstr "Opțiune nevalidă"
3747 #: winerror.mc:36
3748 #, fuzzy
3749 msgid "File not found\n"
3750 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3752 #: winerror.mc:41
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Path not found\n"
3755 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3757 #: winerror.mc:46
3758 msgid "Too many open files\n"
3759 msgstr ""
3761 #: winerror.mc:51
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Access denied\n"
3764 msgstr "Metoda de acces="
3766 #: winerror.mc:56
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Invalid handle\n"
3769 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3771 #: winerror.mc:61
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Memory trashed\n"
3774 msgstr "Monitor de memorie"
3776 #: winerror.mc:66
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Not enough memory\n"
3779 msgstr "Memorie insuficientă."
3781 #: winerror.mc:71
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Invalid block\n"
3784 msgstr "Opțiune nevalidă"
3786 #: winerror.mc:76
3787 msgid "Bad environment\n"
3788 msgstr ""
3790 #: winerror.mc:81
3791 msgid "Bad format\n"
3792 msgstr ""
3794 #: winerror.mc:86
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Invalid access\n"
3797 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3799 #: winerror.mc:91
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Invalid data\n"
3802 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3804 #: winerror.mc:96
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Out of memory\n"
3807 msgstr "Memorie insuficientă."
3809 #: winerror.mc:101
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Invalid drive\n"
3812 msgstr "Opțiune nevalidă"
3814 #: winerror.mc:106
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Can't delete current directory\n"
3817 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
3819 #: winerror.mc:111
3820 msgid "Not same device\n"
3821 msgstr ""
3823 #: winerror.mc:116
3824 msgid "No more files\n"
3825 msgstr ""
3827 #: winerror.mc:121
3828 msgid "Write protected\n"
3829 msgstr ""
3831 #: winerror.mc:126
3832 msgid "Bad unit\n"
3833 msgstr ""
3835 #: winerror.mc:131
3836 msgid "Not ready\n"
3837 msgstr ""
3839 #: winerror.mc:136
3840 msgid "Bad command\n"
3841 msgstr ""
3843 #: winerror.mc:141
3844 #, fuzzy
3845 msgid "CRC error\n"
3846 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
3848 #: winerror.mc:146
3849 msgid "Bad length\n"
3850 msgstr ""
3852 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Seek error\n"
3855 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
3857 #: winerror.mc:156
3858 msgid "Not DOS disk\n"
3859 msgstr ""
3861 #: winerror.mc:161
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Sector not found\n"
3864 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3866 #: winerror.mc:166
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Out of paper\n"
3869 msgstr "Fără hârtia; "
3871 #: winerror.mc:171
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Write fault\n"
3874 msgstr "Implicit"
3876 #: winerror.mc:176
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Read fault\n"
3879 msgstr "Implicit"
3881 #: winerror.mc:181
3882 msgid "General failure\n"
3883 msgstr ""
3885 #: winerror.mc:186
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Sharing violation\n"
3888 msgstr "Violare de denumire"
3890 #: winerror.mc:191
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Lock violation\n"
3893 msgstr "Locație"
3895 #: winerror.mc:196
3896 msgid "Wrong disk\n"
3897 msgstr ""
3899 #: winerror.mc:201
3900 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3901 msgstr ""
3903 #: winerror.mc:206
3904 #, fuzzy
3905 msgid "End of file\n"
3906 msgstr "&Legare de fișier..."
3908 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3909 msgid "Disk full\n"
3910 msgstr ""
3912 #: winerror.mc:216
3913 msgid "Request not supported\n"
3914 msgstr ""
3916 #: winerror.mc:221
3917 msgid "Remote machine not listening\n"
3918 msgstr ""
3920 #: winerror.mc:226
3921 msgid "Duplicate network name\n"
3922 msgstr ""
3924 #: winerror.mc:231
3925 msgid "Bad network path\n"
3926 msgstr ""
3928 #: winerror.mc:236
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Network busy\n"
3931 msgstr "Resursă din rețea"
3933 #: winerror.mc:241
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Device does not exist\n"
3936 msgstr "Fişierul nu există"
3938 #: winerror.mc:246
3939 msgid "Too many commands\n"
3940 msgstr ""
3942 #: winerror.mc:251
3943 msgid "Adaptor hardware error\n"
3944 msgstr ""
3946 #: winerror.mc:256
3947 msgid "Bad network response\n"
3948 msgstr ""
3950 #: winerror.mc:261
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Unexpected network error\n"
3953 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
3955 #: winerror.mc:266
3956 msgid "Bad remote adaptor\n"
3957 msgstr ""
3959 #: winerror.mc:271
3960 msgid "Print queue full\n"
3961 msgstr ""
3963 #: winerror.mc:276
3964 msgid "No spool space\n"
3965 msgstr ""
3967 #: winerror.mc:281
3968 #, fuzzy
3969 msgid "Print canceled\n"
3970 msgstr "Anulat de utilizator"
3972 #: winerror.mc:286
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Network name deleted\n"
3975 msgstr "Data ștergerii"
3977 #: winerror.mc:291
3978 msgid "Network access denied\n"
3979 msgstr ""
3981 #: winerror.mc:296
3982 msgid "Bad device type\n"
3983 msgstr ""
3985 #: winerror.mc:301
3986 #, fuzzy
3987 msgid "Bad network name\n"
3988 msgstr "Resursă din rețea"
3990 #: winerror.mc:306
3991 msgid "Too many network names\n"
3992 msgstr ""
3994 #: winerror.mc:311
3995 msgid "Too many network sessions\n"
3996 msgstr ""
3998 #: winerror.mc:316
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Sharing paused\n"
4001 msgstr "&Valoare șir"
4003 #: winerror.mc:321
4004 msgid "Request not accepted\n"
4005 msgstr ""
4007 #: winerror.mc:326
4008 msgid "Redirector paused\n"
4009 msgstr ""
4011 #: winerror.mc:331
4012 #, fuzzy
4013 msgid "File exists\n"
4014 msgstr "Fişierul nu există"
4016 #: winerror.mc:336
4017 msgid "Cannot create\n"
4018 msgstr ""
4020 #: winerror.mc:341
4021 msgid "Int24 failure\n"
4022 msgstr ""
4024 #: winerror.mc:346
4025 msgid "Out of structures\n"
4026 msgstr ""
4028 #: winerror.mc:351
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Already assigned\n"
4031 msgstr "Există deja"
4033 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Invalid password\n"
4036 msgstr "Opțiune nevalidă"
4038 #: winerror.mc:361
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Invalid parameter\n"
4041 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
4043 #: winerror.mc:366
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Net write fault\n"
4046 msgstr "Setări &implicite"
4048 #: winerror.mc:371
4049 msgid "No process slots\n"
4050 msgstr ""
4052 #: winerror.mc:376
4053 msgid "Too many semaphores\n"
4054 msgstr ""
4056 #: winerror.mc:381
4057 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
4058 msgstr ""
4060 #: winerror.mc:386
4061 msgid "Semaphore is set\n"
4062 msgstr ""
4064 #: winerror.mc:391
4065 msgid "Too many semaphore requests\n"
4066 msgstr ""
4068 #: winerror.mc:396
4069 msgid "Invalid at interrupt time\n"
4070 msgstr ""
4072 #: winerror.mc:401
4073 msgid "Semaphore owner died\n"
4074 msgstr ""
4076 #: winerror.mc:406
4077 msgid "Semaphore user limit\n"
4078 msgstr ""
4080 #: winerror.mc:411
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Insert disk for drive %1\n"
4083 msgstr "inserați discul %s"
4085 #: winerror.mc:416
4086 msgid "Drive locked\n"
4087 msgstr ""
4089 #: winerror.mc:421
4090 msgid "Broken pipe\n"
4091 msgstr ""
4093 #: winerror.mc:426
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Open failed\n"
4096 msgstr "Deschide fișier"
4098 #: winerror.mc:431
4099 msgid "Buffer overflow\n"
4100 msgstr ""
4102 #: winerror.mc:441
4103 msgid "No more search handles\n"
4104 msgstr ""
4106 #: winerror.mc:446
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Invalid target handle\n"
4109 msgstr "Autorizații nevalide"
4111 #: winerror.mc:451
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Invalid IOCTL\n"
4114 msgstr "Opțiune nevalidă"
4116 #: winerror.mc:456
4117 msgid "Invalid verify switch\n"
4118 msgstr ""
4120 #: winerror.mc:461
4121 msgid "Bad driver level\n"
4122 msgstr ""
4124 #: winerror.mc:466
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Call not implemented\n"
4127 msgstr "Neimplementat"
4129 #: winerror.mc:471
4130 msgid "Semaphore timeout\n"
4131 msgstr ""
4133 #: winerror.mc:476
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Insufficient buffer\n"
4136 msgstr "Drepturi insuficiente"
4138 #: winerror.mc:481
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Invalid name\n"
4141 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4143 #: winerror.mc:486
4144 #, fuzzy
4145 msgid "Invalid level\n"
4146 msgstr "Autorizații nevalide"
4148 #: winerror.mc:491
4149 msgid "No volume label\n"
4150 msgstr ""
4152 #: winerror.mc:496
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Module not found\n"
4155 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4157 #: winerror.mc:501
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Procedure not found\n"
4160 msgstr "PATH negăsită\n"
4162 #: winerror.mc:506
4163 msgid "No children to wait for\n"
4164 msgstr ""
4166 #: winerror.mc:511
4167 msgid "Child process has not completed\n"
4168 msgstr ""
4170 #: winerror.mc:516
4171 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
4172 msgstr ""
4174 #: winerror.mc:521
4175 msgid "Negative seek\n"
4176 msgstr ""
4178 #: winerror.mc:531
4179 msgid "Drive is a JOIN target\n"
4180 msgstr ""
4182 #: winerror.mc:536
4183 msgid "Drive is already JOINed\n"
4184 msgstr ""
4186 #: winerror.mc:541
4187 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4188 msgstr ""
4190 #: winerror.mc:546
4191 msgid "Drive is not JOINed\n"
4192 msgstr ""
4194 #: winerror.mc:551
4195 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4196 msgstr ""
4198 #: winerror.mc:556
4199 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4200 msgstr ""
4202 #: winerror.mc:561
4203 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4204 msgstr ""
4206 #: winerror.mc:566
4207 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4208 msgstr ""
4210 #: winerror.mc:571
4211 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4212 msgstr ""
4214 #: winerror.mc:576
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Drive is busy\n"
4217 msgstr "Dispozitive"
4219 #: winerror.mc:581
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Same drive\n"
4222 msgstr "Unitate de sistem"
4224 #: winerror.mc:586
4225 msgid "Not toplevel directory\n"
4226 msgstr ""
4228 #: winerror.mc:591
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Directory is not empty\n"
4231 msgstr "Numai direct&orul"
4233 #: winerror.mc:596
4234 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4235 msgstr ""
4237 #: winerror.mc:601
4238 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4239 msgstr ""
4241 #: winerror.mc:606
4242 msgid "Path is busy\n"
4243 msgstr ""
4245 #: winerror.mc:611
4246 msgid "Already a SUBST target\n"
4247 msgstr ""
4249 #: winerror.mc:616
4250 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4251 msgstr ""
4253 #: winerror.mc:621
4254 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4255 msgstr ""
4257 #: winerror.mc:626
4258 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4259 msgstr ""
4261 #: winerror.mc:631
4262 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4263 msgstr ""
4265 #: winerror.mc:636
4266 msgid "Volume label too long\n"
4267 msgstr ""
4269 #: winerror.mc:641
4270 msgid "Too many TCBs\n"
4271 msgstr ""
4273 #: winerror.mc:646
4274 msgid "Signal refused\n"
4275 msgstr ""
4277 #: winerror.mc:651
4278 msgid "Segment discarded\n"
4279 msgstr ""
4281 #: winerror.mc:656
4282 msgid "Segment not locked\n"
4283 msgstr ""
4285 #: winerror.mc:661
4286 msgid "Bad thread ID address\n"
4287 msgstr ""
4289 #: winerror.mc:666
4290 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4291 msgstr ""
4293 #: winerror.mc:671
4294 msgid "Path is invalid\n"
4295 msgstr ""
4297 #: winerror.mc:676
4298 msgid "Signal pending\n"
4299 msgstr ""
4301 #: winerror.mc:681
4302 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4303 msgstr ""
4305 #: winerror.mc:686
4306 msgid "Lock failed\n"
4307 msgstr ""
4309 #: winerror.mc:691
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Resource in use\n"
4312 msgstr "Erori în resursă"
4314 #: winerror.mc:696
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Cancel violation\n"
4317 msgstr "Violare de denumire"
4319 #: winerror.mc:701
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Atomic locks not supported\n"
4322 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4324 #: winerror.mc:706
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Invalid segment number\n"
4327 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4329 #: winerror.mc:711
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4332 msgstr "Autorizații nevalide"
4334 #: winerror.mc:716
4335 #, fuzzy
4336 msgid "File already exists\n"
4337 msgstr "Portul %s existsă deja"
4339 #: winerror.mc:721
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Invalid flag number\n"
4342 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4344 #: winerror.mc:726
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Semaphore name not found\n"
4347 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4349 #: winerror.mc:731
4350 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4351 msgstr ""
4353 #: winerror.mc:736
4354 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4355 msgstr ""
4357 #: winerror.mc:741
4358 msgid "Invalid module type for %1\n"
4359 msgstr ""
4361 #: winerror.mc:746
4362 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4363 msgstr ""
4365 #: winerror.mc:751
4366 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4367 msgstr ""
4369 #: winerror.mc:756
4370 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4371 msgstr ""
4373 #: winerror.mc:761
4374 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4375 msgstr ""
4377 #: winerror.mc:766
4378 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4379 msgstr ""
4381 #: winerror.mc:771
4382 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4383 msgstr ""
4385 #: winerror.mc:776
4386 msgid "IOPL not enabled\n"
4387 msgstr ""
4389 #: winerror.mc:781
4390 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4391 msgstr ""
4393 #: winerror.mc:786
4394 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4395 msgstr ""
4397 #: winerror.mc:791
4398 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4399 msgstr ""
4401 #: winerror.mc:796
4402 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4403 msgstr ""
4405 #: winerror.mc:801
4406 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4407 msgstr ""
4409 #: winerror.mc:806
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Environment variable not found\n"
4412 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
4414 #: winerror.mc:811
4415 msgid "No signal sent\n"
4416 msgstr ""
4418 #: winerror.mc:816
4419 #, fuzzy
4420 msgid "File name is too long\n"
4421 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
4423 #: winerror.mc:821
4424 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4425 msgstr ""
4427 #: winerror.mc:826
4428 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4429 msgstr ""
4431 #: winerror.mc:831
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Invalid signal number\n"
4434 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4436 #: winerror.mc:836
4437 msgid "Error setting signal handler\n"
4438 msgstr ""
4440 #: winerror.mc:841
4441 msgid "Segment locked\n"
4442 msgstr ""
4444 #: winerror.mc:846
4445 msgid "Too many modules\n"
4446 msgstr ""
4448 #: winerror.mc:851
4449 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4450 msgstr ""
4452 #: winerror.mc:856
4453 msgid "Machine type mismatch\n"
4454 msgstr ""
4456 #: winerror.mc:861
4457 msgid "Bad pipe\n"
4458 msgstr ""
4460 #: winerror.mc:866
4461 msgid "Pipe busy\n"
4462 msgstr ""
4464 #: winerror.mc:871
4465 msgid "Pipe closed\n"
4466 msgstr ""
4468 #: winerror.mc:876
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Pipe not connected\n"
4471 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4473 #: winerror.mc:881
4474 #, fuzzy
4475 msgid "More data available\n"
4476 msgstr "Indisponibil; "
4478 #: winerror.mc:886
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Session canceled\n"
4481 msgstr "Anulat de utilizator"
4483 #: winerror.mc:891
4484 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4485 msgstr ""
4487 #: winerror.mc:896
4488 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4489 msgstr ""
4491 #: winerror.mc:901
4492 #, fuzzy
4493 msgid "No more data available\n"
4494 msgstr "Indisponibil; "
4496 #: winerror.mc:906
4497 msgid "Cannot use Copy API\n"
4498 msgstr ""
4500 #: winerror.mc:911
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Directory name invalid\n"
4503 msgstr "Numai direct&orul"
4505 #: winerror.mc:916
4506 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4507 msgstr ""
4509 #: winerror.mc:921
4510 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4511 msgstr ""
4513 #: winerror.mc:926
4514 msgid "Extended attribute table full\n"
4515 msgstr ""
4517 #: winerror.mc:931
4518 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4519 msgstr ""
4521 #: winerror.mc:936
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Extended attributes not supported\n"
4524 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4526 #: winerror.mc:941
4527 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4528 msgstr ""
4530 #: winerror.mc:946
4531 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4532 msgstr ""
4534 #: winerror.mc:951
4535 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4536 msgstr ""
4538 #: winerror.mc:956
4539 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4540 msgstr ""
4542 #: winerror.mc:961
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Invalid oplock message received\n"
4545 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4547 #: winerror.mc:966
4548 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4549 msgstr ""
4551 #: winerror.mc:971
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Invalid address\n"
4554 msgstr "adresă IP"
4556 #: winerror.mc:976
4557 msgid "Arithmetic overflow\n"
4558 msgstr ""
4560 #: winerror.mc:981
4561 msgid "Pipe connected\n"
4562 msgstr ""
4564 #: winerror.mc:986
4565 msgid "Pipe listening\n"
4566 msgstr ""
4568 #: winerror.mc:991
4569 msgid "Extended attribute access denied\n"
4570 msgstr ""
4572 #: winerror.mc:996
4573 #, fuzzy
4574 msgid "I/O operation aborted\n"
4575 msgstr "Încetarea operațiunilor"
4577 #: winerror.mc:1001
4578 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4579 msgstr ""
4581 #: winerror.mc:1006
4582 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4583 msgstr ""
4585 #: winerror.mc:1011
4586 msgid "No access to memory location\n"
4587 msgstr ""
4589 #: winerror.mc:1016
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Swap error\n"
4592 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
4594 #: winerror.mc:1021
4595 msgid "Stack overflow\n"
4596 msgstr ""
4598 #: winerror.mc:1026
4599 #, fuzzy
4600 msgid "Invalid message\n"
4601 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4603 #: winerror.mc:1031
4604 msgid "Cannot complete\n"
4605 msgstr ""
4607 #: winerror.mc:1036
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Invalid flags\n"
4610 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4612 #: winerror.mc:1041
4613 msgid "Unrecognised volume\n"
4614 msgstr ""
4616 #: winerror.mc:1046
4617 msgid "File invalid\n"
4618 msgstr ""
4620 #: winerror.mc:1051
4621 msgid "Cannot run full-screen\n"
4622 msgstr ""
4624 #: winerror.mc:1056
4625 msgid "Nonexistent token\n"
4626 msgstr ""
4628 #: winerror.mc:1061
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Registry corrupt\n"
4631 msgstr "Editor registru"
4633 #: winerror.mc:1066
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Invalid key\n"
4636 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4638 #: winerror.mc:1071
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Can't open registry key\n"
4641 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
4643 #: winerror.mc:1076
4644 msgid "Can't read registry key\n"
4645 msgstr ""
4647 #: winerror.mc:1081
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Can't write registry key\n"
4650 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
4652 #: winerror.mc:1086
4653 msgid "Registry has been recovered\n"
4654 msgstr ""
4656 #: winerror.mc:1091
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Registry is corrupt\n"
4659 msgstr "Editor registru"
4661 #: winerror.mc:1096
4662 #, fuzzy
4663 msgid "I/O to registry failed\n"
4664 msgstr "Importă fișierul registru"
4666 #: winerror.mc:1101
4667 #, fuzzy
4668 msgid "Not registry file\n"
4669 msgstr "Importă fișierul registru"
4671 #: winerror.mc:1106
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Key deleted\n"
4674 msgstr "Data ștergerii"
4676 #: winerror.mc:1111
4677 msgid "No registry log space\n"
4678 msgstr ""
4680 #: winerror.mc:1116
4681 msgid "Registry key has subkeys\n"
4682 msgstr ""
4684 #: winerror.mc:1121
4685 msgid "Subkey must be volatile\n"
4686 msgstr ""
4688 #: winerror.mc:1126
4689 msgid "Notify change request in progress\n"
4690 msgstr ""
4692 #: winerror.mc:1131
4693 msgid "Dependent services are running\n"
4694 msgstr ""
4696 #: winerror.mc:1136
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Invalid service control\n"
4699 msgstr "Autorizații nevalide"
4701 #: winerror.mc:1141
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Service request timeout\n"
4704 msgstr ""
4705 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4706 "Agent de cerere de certificate\n"
4707 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4708 "Agent solicitare certificat"
4710 #: winerror.mc:1146
4711 msgid "Cannot create service thread\n"
4712 msgstr ""
4714 #: winerror.mc:1151
4715 msgid "Service database locked\n"
4716 msgstr ""
4718 #: winerror.mc:1156
4719 msgid "Service already running\n"
4720 msgstr ""
4722 #: winerror.mc:1161
4723 msgid "Invalid service account\n"
4724 msgstr ""
4726 #: winerror.mc:1166
4727 msgid "Service is disabled\n"
4728 msgstr ""
4730 #: winerror.mc:1171
4731 msgid "Circular dependency\n"
4732 msgstr ""
4734 #: winerror.mc:1176
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Service does not exist\n"
4737 msgstr "Fişierul nu există"
4739 #: winerror.mc:1181
4740 msgid "Service cannot accept control message\n"
4741 msgstr ""
4743 #: winerror.mc:1186
4744 msgid "Service not active\n"
4745 msgstr ""
4747 #: winerror.mc:1191
4748 msgid "Service controller connect failed\n"
4749 msgstr ""
4751 #: winerror.mc:1196
4752 msgid "Exception in service\n"
4753 msgstr ""
4755 #: winerror.mc:1201
4756 #, fuzzy
4757 msgid "Database does not exist\n"
4758 msgstr "Calea nu există"
4760 #: winerror.mc:1206
4761 msgid "Service-specific error\n"
4762 msgstr ""
4764 #: winerror.mc:1211
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Process aborted\n"
4767 msgstr "Procese"
4769 #: winerror.mc:1216
4770 msgid "Service dependency failed\n"
4771 msgstr ""
4773 #: winerror.mc:1221
4774 msgid "Service login failed\n"
4775 msgstr ""
4777 #: winerror.mc:1226
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Service start-hang\n"
4780 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4782 #: winerror.mc:1231
4783 msgid "Invalid service lock\n"
4784 msgstr ""
4786 #: winerror.mc:1236
4787 msgid "Service marked for delete\n"
4788 msgstr ""
4790 #: winerror.mc:1241
4791 msgid "Service exists\n"
4792 msgstr ""
4794 #: winerror.mc:1246
4795 msgid "System running last-known-good config\n"
4796 msgstr ""
4798 #: winerror.mc:1251
4799 msgid "Service dependency deleted\n"
4800 msgstr ""
4802 #: winerror.mc:1256
4803 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4804 msgstr ""
4806 #: winerror.mc:1261
4807 msgid "Service not started since last boot\n"
4808 msgstr ""
4810 #: winerror.mc:1266
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Duplicate service name\n"
4813 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
4815 #: winerror.mc:1271
4816 msgid "Different service account\n"
4817 msgstr ""
4819 #: winerror.mc:1276
4820 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4821 msgstr ""
4823 #: winerror.mc:1281
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4826 msgstr "Procese"
4828 #: winerror.mc:1286
4829 msgid "No recovery program for service\n"
4830 msgstr ""
4832 #: winerror.mc:1291
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Service not implemented by exe\n"
4835 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
4837 #: winerror.mc:1296
4838 msgid "End of media\n"
4839 msgstr ""
4841 #: winerror.mc:1301
4842 msgid "Filemark detected\n"
4843 msgstr ""
4845 #: winerror.mc:1306
4846 msgid "Beginning of media\n"
4847 msgstr ""
4849 #: winerror.mc:1311
4850 msgid "Setmark detected\n"
4851 msgstr ""
4853 #: winerror.mc:1316
4854 #, fuzzy
4855 msgid "No data detected\n"
4856 msgstr "Buclă detectată"
4858 #: winerror.mc:1321
4859 msgid "Partition failure\n"
4860 msgstr ""
4862 #: winerror.mc:1326
4863 msgid "Invalid block length\n"
4864 msgstr ""
4866 #: winerror.mc:1331
4867 msgid "Device not partitioned\n"
4868 msgstr ""
4870 #: winerror.mc:1336
4871 msgid "Unable to lock media\n"
4872 msgstr ""
4874 #: winerror.mc:1341
4875 msgid "Unable to unload media\n"
4876 msgstr ""
4878 #: winerror.mc:1346
4879 msgid "Media changed\n"
4880 msgstr ""
4882 #: winerror.mc:1351
4883 msgid "I/O bus reset\n"
4884 msgstr ""
4886 #: winerror.mc:1356
4887 msgid "No media in drive\n"
4888 msgstr ""
4890 #: winerror.mc:1361
4891 msgid "No Unicode translation\n"
4892 msgstr ""
4894 #: winerror.mc:1366
4895 msgid "DLL init failed\n"
4896 msgstr ""
4898 #: winerror.mc:1371
4899 msgid "Shutdown in progress\n"
4900 msgstr ""
4902 #: winerror.mc:1376
4903 msgid "No shutdown in progress\n"
4904 msgstr ""
4906 #: winerror.mc:1381
4907 msgid "I/O device error\n"
4908 msgstr ""
4910 #: winerror.mc:1386
4911 msgid "No serial devices found\n"
4912 msgstr ""
4914 #: winerror.mc:1391
4915 msgid "Shared IRQ busy\n"
4916 msgstr ""
4918 #: winerror.mc:1396
4919 msgid "Serial I/O completed\n"
4920 msgstr ""
4922 #: winerror.mc:1401
4923 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4924 msgstr ""
4926 #: winerror.mc:1406
4927 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4928 msgstr ""
4930 #: winerror.mc:1411
4931 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4932 msgstr ""
4934 #: winerror.mc:1416
4935 #, fuzzy
4936 msgid "Unknown floppy error\n"
4937 msgstr "Eroare necunoscută"
4939 #: winerror.mc:1421
4940 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4941 msgstr ""
4943 #: winerror.mc:1426
4944 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4945 msgstr ""
4947 #: winerror.mc:1431
4948 msgid "Hard disk operation failed\n"
4949 msgstr ""
4951 #: winerror.mc:1436
4952 msgid "Hard disk reset failed\n"
4953 msgstr ""
4955 #: winerror.mc:1441
4956 msgid "End of tape media\n"
4957 msgstr ""
4959 #: winerror.mc:1446
4960 msgid "Not enough server memory\n"
4961 msgstr ""
4963 #: winerror.mc:1451
4964 msgid "Possible deadlock\n"
4965 msgstr ""
4967 #: winerror.mc:1456
4968 msgid "Incorrect alignment\n"
4969 msgstr ""
4971 #: winerror.mc:1461
4972 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4973 msgstr ""
4975 #: winerror.mc:1466
4976 msgid "Set-power-state failed\n"
4977 msgstr ""
4979 #: winerror.mc:1471
4980 msgid "Too many links\n"
4981 msgstr ""
4983 #: winerror.mc:1476
4984 msgid "Newer windows version needed\n"
4985 msgstr ""
4987 #: winerror.mc:1481
4988 msgid "Wrong operating system\n"
4989 msgstr ""
4991 #: winerror.mc:1486
4992 msgid "Single-instance application\n"
4993 msgstr ""
4995 #: winerror.mc:1491
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Real-mode application\n"
4998 msgstr "aplicație"
5000 #: winerror.mc:1496
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Invalid DLL\n"
5003 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
5005 #: winerror.mc:1501
5006 msgid "No associated application\n"
5007 msgstr ""
5009 #: winerror.mc:1506
5010 msgid "DDE failure\n"
5011 msgstr ""
5013 #: winerror.mc:1511
5014 #, fuzzy
5015 msgid "DLL not found\n"
5016 msgstr "PATH negăsită\n"
5018 #: winerror.mc:1516
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Out of user handles\n"
5021 msgstr "Memorie insuficientă."
5023 #: winerror.mc:1521
5024 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
5025 msgstr ""
5027 #: winerror.mc:1526
5028 msgid "The source element is empty\n"
5029 msgstr ""
5031 #: winerror.mc:1531
5032 #, fuzzy
5033 msgid "The destination element is full\n"
5034 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
5036 #: winerror.mc:1536
5037 #, fuzzy
5038 msgid "The element address is invalid\n"
5039 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
5041 #: winerror.mc:1541
5042 msgid "The magazine is not present\n"
5043 msgstr ""
5045 #: winerror.mc:1546
5046 msgid "The device needs reinitialization\n"
5047 msgstr ""
5049 #: winerror.mc:1551
5050 #, fuzzy
5051 msgid "The device requires cleaning\n"
5052 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
5054 #: winerror.mc:1556
5055 #, fuzzy
5056 msgid "The device door is open\n"
5057 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
5059 #: winerror.mc:1561
5060 #, fuzzy
5061 msgid "The device is not connected\n"
5062 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5064 #: winerror.mc:1566
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Element not found\n"
5067 msgstr "PATH negăsită\n"
5069 #: winerror.mc:1571
5070 #, fuzzy
5071 msgid "No match found\n"
5072 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5074 #: winerror.mc:1576
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Property set not found\n"
5077 msgstr "PATH negăsită\n"
5079 #: winerror.mc:1581
5080 #, fuzzy
5081 msgid "Point not found\n"
5082 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5084 #: winerror.mc:1586
5085 msgid "No running tracking service\n"
5086 msgstr ""
5088 #: winerror.mc:1591
5089 #, fuzzy
5090 msgid "No such volume ID\n"
5091 msgstr "Atribut necunoscut"
5093 #: winerror.mc:1596
5094 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
5095 msgstr ""
5097 #: winerror.mc:1601
5098 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
5099 msgstr ""
5101 #: winerror.mc:1606
5102 msgid "Moving the replacement file failed\n"
5103 msgstr ""
5105 #: winerror.mc:1611
5106 #, fuzzy
5107 msgid "The journal is being deleted\n"
5108 msgstr "Data ștergerii"
5110 #: winerror.mc:1616
5111 msgid "The journal is not active\n"
5112 msgstr ""
5114 #: winerror.mc:1621
5115 msgid "Potential matching file found\n"
5116 msgstr ""
5118 #: winerror.mc:1626
5119 msgid "The journal entry was deleted\n"
5120 msgstr ""
5122 #: winerror.mc:1631
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Invalid device name\n"
5125 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5127 #: winerror.mc:1636
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Connection unavailable\n"
5130 msgstr "Indisponibil; "
5132 #: winerror.mc:1641
5133 msgid "Device already remembered\n"
5134 msgstr ""
5136 #: winerror.mc:1646
5137 msgid "No network or bad path\n"
5138 msgstr ""
5140 #: winerror.mc:1651
5141 msgid "Invalid network provider name\n"
5142 msgstr ""
5144 #: winerror.mc:1656
5145 msgid "Cannot open network connection profile\n"
5146 msgstr ""
5148 #: winerror.mc:1661
5149 msgid "Corrupt network connection profile\n"
5150 msgstr ""
5152 #: winerror.mc:1666
5153 msgid "Not a container\n"
5154 msgstr ""
5156 #: winerror.mc:1671
5157 msgid "Extended error\n"
5158 msgstr ""
5160 #: winerror.mc:1676
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Invalid group name\n"
5163 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5165 #: winerror.mc:1681
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Invalid computer name\n"
5168 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5170 #: winerror.mc:1686
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Invalid event name\n"
5173 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5175 #: winerror.mc:1691
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Invalid domain name\n"
5178 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5180 #: winerror.mc:1696
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Invalid service name\n"
5183 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5185 #: winerror.mc:1701
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Invalid network name\n"
5188 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5190 #: winerror.mc:1706
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Invalid share name\n"
5193 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5195 #: winerror.mc:1716
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Invalid message name\n"
5198 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5200 #: winerror.mc:1721
5201 msgid "Invalid message destination\n"
5202 msgstr ""
5204 #: winerror.mc:1726
5205 msgid "Session credential conflict\n"
5206 msgstr ""
5208 #: winerror.mc:1731
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Remote session limit exceeded\n"
5211 msgstr "Limită număr referenți depășită"
5213 #: winerror.mc:1736
5214 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
5215 msgstr ""
5217 #: winerror.mc:1741
5218 msgid "No network\n"
5219 msgstr ""
5221 #: winerror.mc:1746
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Operation canceled by user\n"
5224 msgstr "Programe de instalare"
5226 #: winerror.mc:1751
5227 msgid "File has a user-mapped section\n"
5228 msgstr ""
5230 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5231 #, fuzzy
5232 msgid "Connection refused\n"
5233 msgstr "Conectez la %s"
5235 #: winerror.mc:1761
5236 msgid "Connection gracefully closed\n"
5237 msgstr ""
5239 #: winerror.mc:1766
5240 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
5241 msgstr ""
5243 #: winerror.mc:1771
5244 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
5245 msgstr ""
5247 #: winerror.mc:1776
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Connection invalid\n"
5250 msgstr "Conexiune LAN"
5252 #: winerror.mc:1781
5253 msgid "Connection is active\n"
5254 msgstr ""
5256 #: winerror.mc:1786
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Network unreachable\n"
5259 msgstr "Resursă din rețea"
5261 #: winerror.mc:1791
5262 msgid "Host unreachable\n"
5263 msgstr ""
5265 #: winerror.mc:1796
5266 msgid "Protocol unreachable\n"
5267 msgstr ""
5269 #: winerror.mc:1801
5270 msgid "Port unreachable\n"
5271 msgstr ""
5273 #: winerror.mc:1806
5274 msgid "Request aborted\n"
5275 msgstr ""
5277 #: winerror.mc:1811
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Connection aborted\n"
5280 msgstr "Conectez la %s"
5282 #: winerror.mc:1816
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Please retry operation\n"
5285 msgstr ""
5286 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5287 "Verificarea serverului de licență\n"
5288 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5289 "Verificare a serverului de licențe"
5291 #: winerror.mc:1821
5292 msgid "Connection count limit reached\n"
5293 msgstr ""
5295 #: winerror.mc:1826
5296 msgid "Login time restriction\n"
5297 msgstr ""
5299 #: winerror.mc:1831
5300 msgid "Login workstation restriction\n"
5301 msgstr ""
5303 #: winerror.mc:1836
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Incorrect network address\n"
5306 msgstr "Adresa de repertoar"
5308 #: winerror.mc:1841
5309 msgid "Service already registered\n"
5310 msgstr ""
5312 #: winerror.mc:1846
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Service not found\n"
5315 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5317 #: winerror.mc:1851
5318 #, fuzzy
5319 msgid "User not authenticated\n"
5320 msgstr "Autentificare client"
5322 #: winerror.mc:1856
5323 msgid "User not logged on\n"
5324 msgstr ""
5326 #: winerror.mc:1861
5327 msgid "Continue work in progress\n"
5328 msgstr ""
5330 #: winerror.mc:1866
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Already initialised\n"
5333 msgstr "Există deja"
5335 #: winerror.mc:1871
5336 msgid "No more local devices\n"
5337 msgstr ""
5339 #: winerror.mc:1876
5340 #, fuzzy
5341 msgid "The site does not exist\n"
5342 msgstr "Fişierul nu există"
5344 #: winerror.mc:1881
5345 #, fuzzy
5346 msgid "The domain controller already exists\n"
5347 msgstr "Portul %s existsă deja"
5349 #: winerror.mc:1886
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Supported only when connected\n"
5352 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5354 #: winerror.mc:1891
5355 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5356 msgstr ""
5358 #: winerror.mc:1896
5359 #, fuzzy
5360 msgid "The user profile is invalid\n"
5361 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
5363 #: winerror.mc:1901
5364 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5365 msgstr ""
5367 #: winerror.mc:1906
5368 msgid "Not all privileges assigned\n"
5369 msgstr ""
5371 #: winerror.mc:1911
5372 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5373 msgstr ""
5375 #: winerror.mc:1916
5376 msgid "No quotas for account\n"
5377 msgstr ""
5379 #: winerror.mc:1921
5380 msgid "Local user session key\n"
5381 msgstr ""
5383 #: winerror.mc:1926
5384 msgid "Password too complex for LM\n"
5385 msgstr ""
5387 #: winerror.mc:1931
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Unknown revision\n"
5390 msgstr "Eroare necunoscută"
5392 #: winerror.mc:1936
5393 msgid "Incompatible revision levels\n"
5394 msgstr ""
5396 #: winerror.mc:1941
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Invalid owner\n"
5399 msgstr "Opțiune nevalidă"
5401 #: winerror.mc:1946
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Invalid primary group\n"
5404 msgstr "Opțiune nevalidă"
5406 #: winerror.mc:1951
5407 msgid "No impersonation token\n"
5408 msgstr ""
5410 #: winerror.mc:1956
5411 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5412 msgstr ""
5414 #: winerror.mc:1961
5415 msgid "No logon servers available\n"
5416 msgstr ""
5418 #: winerror.mc:1966
5419 msgid "No such logon session\n"
5420 msgstr ""
5422 #: winerror.mc:1971
5423 msgid "No such privilege\n"
5424 msgstr ""
5426 #: winerror.mc:1976
5427 msgid "Privilege not held\n"
5428 msgstr ""
5430 #: winerror.mc:1981
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Invalid account name\n"
5433 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5435 #: winerror.mc:1986
5436 #, fuzzy
5437 msgid "User already exists\n"
5438 msgstr "Portul %s existsă deja"
5440 #: winerror.mc:1991
5441 #, fuzzy
5442 msgid "No such user\n"
5443 msgstr "Atribut necunoscut"
5445 #: winerror.mc:1996
5446 #, fuzzy
5447 msgid "Group already exists\n"
5448 msgstr "Portul %s existsă deja"
5450 #: winerror.mc:2001
5451 msgid "No such group\n"
5452 msgstr ""
5454 #: winerror.mc:2006
5455 msgid "User already in group\n"
5456 msgstr ""
5458 #: winerror.mc:2011
5459 msgid "User not in group\n"
5460 msgstr ""
5462 #: winerror.mc:2016
5463 msgid "Can't delete last admin user\n"
5464 msgstr ""
5466 #: winerror.mc:2021
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Wrong password\n"
5469 msgstr "Introducere parolă"
5471 #: winerror.mc:2026
5472 msgid "Ill-formed password\n"
5473 msgstr ""
5475 #: winerror.mc:2031
5476 msgid "Password restriction\n"
5477 msgstr ""
5479 #: winerror.mc:2036
5480 msgid "Logon failure\n"
5481 msgstr ""
5483 #: winerror.mc:2041
5484 msgid "Account restriction\n"
5485 msgstr ""
5487 #: winerror.mc:2046
5488 msgid "Invalid logon hours\n"
5489 msgstr ""
5491 #: winerror.mc:2051
5492 #, fuzzy
5493 msgid "Invalid workstation\n"
5494 msgstr "Opțiune nevalidă"
5496 #: winerror.mc:2056
5497 msgid "Password expired\n"
5498 msgstr ""
5500 #: winerror.mc:2061
5501 #, fuzzy
5502 msgid "Account disabled\n"
5503 msgstr "dezactivat"
5505 #: winerror.mc:2066
5506 #, fuzzy
5507 msgid "No security ID mapped\n"
5508 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
5510 #: winerror.mc:2071
5511 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5512 msgstr ""
5514 #: winerror.mc:2076
5515 msgid "LUIDs exhausted\n"
5516 msgstr ""
5518 #: winerror.mc:2081
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Invalid sub authority\n"
5521 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5523 #: winerror.mc:2086
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Invalid ACL\n"
5526 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5528 #: winerror.mc:2091
5529 #, fuzzy
5530 msgid "Invalid SID\n"
5531 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5533 #: winerror.mc:2096
5534 msgid "Invalid security descriptor\n"
5535 msgstr ""
5537 #: winerror.mc:2101
5538 msgid "Bad inherited ACL\n"
5539 msgstr ""
5541 #: winerror.mc:2106
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Server disabled\n"
5544 msgstr "dezactivat"
5546 #: winerror.mc:2111
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Server not disabled\n"
5549 msgstr "Driverul nu a fost activat."
5551 #: winerror.mc:2116
5552 msgid "Invalid ID authority\n"
5553 msgstr ""
5555 #: winerror.mc:2121
5556 msgid "Allotted space exceeded\n"
5557 msgstr ""
5559 #: winerror.mc:2126
5560 msgid "Invalid group attributes\n"
5561 msgstr ""
5563 #: winerror.mc:2131
5564 msgid "Bad impersonation level\n"
5565 msgstr ""
5567 #: winerror.mc:2136
5568 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5569 msgstr ""
5571 #: winerror.mc:2141
5572 msgid "Bad validation class\n"
5573 msgstr ""
5575 #: winerror.mc:2146
5576 msgid "Bad token type\n"
5577 msgstr ""
5579 #: winerror.mc:2151
5580 msgid "No security on object\n"
5581 msgstr ""
5583 #: winerror.mc:2156
5584 msgid "Can't access domain information\n"
5585 msgstr ""
5587 #: winerror.mc:2161
5588 #, fuzzy
5589 msgid "Invalid server state\n"
5590 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5592 #: winerror.mc:2166
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Invalid domain state\n"
5595 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5597 #: winerror.mc:2171
5598 msgid "Invalid domain role\n"
5599 msgstr ""
5601 #: winerror.mc:2176
5602 msgid "No such domain\n"
5603 msgstr ""
5605 #: winerror.mc:2181
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Domain already exists\n"
5608 msgstr "Portul %s existsă deja"
5610 #: winerror.mc:2186
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Domain limit exceeded\n"
5613 msgstr "Limită de timp depășită"
5615 #: winerror.mc:2191
5616 msgid "Internal database corruption\n"
5617 msgstr ""
5619 #: winerror.mc:2196
5620 #, fuzzy
5621 msgid "Internal error\n"
5622 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
5624 #: winerror.mc:2201
5625 msgid "Generic access types not mapped\n"
5626 msgstr ""
5628 #: winerror.mc:2206
5629 msgid "Bad descriptor format\n"
5630 msgstr ""
5632 #: winerror.mc:2211
5633 msgid "Not a logon process\n"
5634 msgstr ""
5636 #: winerror.mc:2216
5637 msgid "Logon session ID exists\n"
5638 msgstr ""
5640 #: winerror.mc:2221
5641 msgid "Unknown authentication package\n"
5642 msgstr ""
5644 #: winerror.mc:2226
5645 msgid "Bad logon session state\n"
5646 msgstr ""
5648 #: winerror.mc:2231
5649 msgid "Logon session ID collision\n"
5650 msgstr ""
5652 #: winerror.mc:2236
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Invalid logon type\n"
5655 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5657 #: winerror.mc:2241
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Cannot impersonate\n"
5660 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
5662 #: winerror.mc:2246
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Invalid transaction state\n"
5665 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
5667 #: winerror.mc:2251
5668 msgid "Security DB commit failure\n"
5669 msgstr ""
5671 #: winerror.mc:2256
5672 msgid "Account is built-in\n"
5673 msgstr ""
5675 #: winerror.mc:2261
5676 msgid "Group is built-in\n"
5677 msgstr ""
5679 #: winerror.mc:2266
5680 msgid "User is built-in\n"
5681 msgstr ""
5683 #: winerror.mc:2271
5684 msgid "Group is primary for user\n"
5685 msgstr ""
5687 #: winerror.mc:2276
5688 msgid "Token already in use\n"
5689 msgstr ""
5691 #: winerror.mc:2281
5692 msgid "No such local group\n"
5693 msgstr ""
5695 #: winerror.mc:2286
5696 msgid "User not in local group\n"
5697 msgstr ""
5699 #: winerror.mc:2291
5700 msgid "User already in local group\n"
5701 msgstr ""
5703 #: winerror.mc:2296
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Local group already exists\n"
5706 msgstr "Portul %s existsă deja"
5708 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5709 msgid "Logon type not granted\n"
5710 msgstr ""
5712 #: winerror.mc:2306
5713 msgid "Too many secrets\n"
5714 msgstr ""
5716 #: winerror.mc:2311
5717 msgid "Secret too long\n"
5718 msgstr ""
5720 #: winerror.mc:2316
5721 #, fuzzy
5722 msgid "Internal security DB error\n"
5723 msgstr "Utilizator de securitate IP"
5725 #: winerror.mc:2321
5726 msgid "Too many context IDs\n"
5727 msgstr ""
5729 #: winerror.mc:2331
5730 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5731 msgstr ""
5733 #: winerror.mc:2336
5734 #, fuzzy
5735 msgid "No such member\n"
5736 msgstr "Obiect necunoscut"
5738 #: winerror.mc:2341
5739 #, fuzzy
5740 msgid "Invalid member\n"
5741 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5743 #: winerror.mc:2346
5744 msgid "Too many SIDs\n"
5745 msgstr ""
5747 #: winerror.mc:2351
5748 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5749 msgstr ""
5751 #: winerror.mc:2356
5752 msgid "No inheritable components\n"
5753 msgstr ""
5755 #: winerror.mc:2361
5756 msgid "File or directory corrupt\n"
5757 msgstr ""
5759 #: winerror.mc:2366
5760 msgid "Disk is corrupt\n"
5761 msgstr ""
5763 #: winerror.mc:2371
5764 msgid "No user session key\n"
5765 msgstr ""
5767 #: winerror.mc:2376
5768 msgid "Licence quota exceeded\n"
5769 msgstr ""
5771 #: winerror.mc:2381
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Wrong target name\n"
5774 msgstr "Autorizații nevalide"
5776 #: winerror.mc:2386
5777 #, fuzzy
5778 msgid "Mutual authentication failed\n"
5779 msgstr "Autentificare client"
5781 #: winerror.mc:2391
5782 msgid "Time skew between client and server\n"
5783 msgstr ""
5785 #: winerror.mc:2396
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Invalid window handle\n"
5788 msgstr "Opțiune nevalidă"
5790 #: winerror.mc:2401
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Invalid menu handle\n"
5793 msgstr "Autorizații nevalide"
5795 #: winerror.mc:2406
5796 #, fuzzy
5797 msgid "Invalid cursor handle\n"
5798 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5800 #: winerror.mc:2411
5801 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5802 msgstr ""
5804 #: winerror.mc:2416
5805 msgid "Invalid hook handle\n"
5806 msgstr ""
5808 #: winerror.mc:2421
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Invalid DWP handle\n"
5811 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
5813 #: winerror.mc:2426
5814 msgid "Can't create top-level child window\n"
5815 msgstr ""
5817 #: winerror.mc:2431
5818 msgid "Can't find window class\n"
5819 msgstr ""
5821 #: winerror.mc:2436
5822 msgid "Window owned by another thread\n"
5823 msgstr ""
5825 #: winerror.mc:2441
5826 #, fuzzy
5827 msgid "Hotkey already registered\n"
5828 msgstr "Portul %s existsă deja"
5830 #: winerror.mc:2446
5831 #, fuzzy
5832 msgid "Class already exists\n"
5833 msgstr "Portul %s existsă deja"
5835 #: winerror.mc:2451
5836 #, fuzzy
5837 msgid "Class does not exist\n"
5838 msgstr "Calea nu există"
5840 #: winerror.mc:2456
5841 #, fuzzy
5842 msgid "Class has open windows\n"
5843 msgstr "Închide fereastra"
5845 #: winerror.mc:2461
5846 #, fuzzy
5847 msgid "Invalid index\n"
5848 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5850 #: winerror.mc:2466
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Invalid icon handle\n"
5853 msgstr "Opțiune nevalidă"
5855 #: winerror.mc:2471
5856 msgid "Private dialog index\n"
5857 msgstr ""
5859 #: winerror.mc:2476
5860 #, fuzzy
5861 msgid "List box ID not found\n"
5862 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5864 #: winerror.mc:2481
5865 msgid "No wildcard characters\n"
5866 msgstr ""
5868 #: winerror.mc:2486
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Clipboard not open\n"
5871 msgstr "Nu s-a putut deschide "
5873 #: winerror.mc:2491
5874 msgid "Hotkey not registered\n"
5875 msgstr ""
5877 #: winerror.mc:2496
5878 msgid "Not a dialog window\n"
5879 msgstr ""
5881 #: winerror.mc:2501
5882 #, fuzzy
5883 msgid "Control ID not found\n"
5884 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5886 #: winerror.mc:2506
5887 msgid "Invalid combobox message\n"
5888 msgstr ""
5890 #: winerror.mc:2511
5891 msgid "Not a combobox window\n"
5892 msgstr ""
5894 #: winerror.mc:2516
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Invalid edit height\n"
5897 msgstr "Autorizații nevalide"
5899 #: winerror.mc:2521
5900 #, fuzzy
5901 msgid "DC not found\n"
5902 msgstr "PATH negăsită\n"
5904 #: winerror.mc:2526
5905 msgid "Invalid hook filter\n"
5906 msgstr ""
5908 #: winerror.mc:2531
5909 msgid "Invalid filter procedure\n"
5910 msgstr ""
5912 #: winerror.mc:2536
5913 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5914 msgstr ""
5916 #: winerror.mc:2541
5917 msgid "Global-only hook procedure\n"
5918 msgstr ""
5920 #: winerror.mc:2546
5921 msgid "Journal hook already set\n"
5922 msgstr ""
5924 #: winerror.mc:2551
5925 msgid "Hook procedure not installed\n"
5926 msgstr ""
5928 #: winerror.mc:2556
5929 #, fuzzy
5930 msgid "Invalid list box message\n"
5931 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5933 #: winerror.mc:2561
5934 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5935 msgstr ""
5937 #: winerror.mc:2566
5938 msgid "No tab stops on this list box\n"
5939 msgstr ""
5941 #: winerror.mc:2571
5942 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5943 msgstr ""
5945 #: winerror.mc:2576
5946 msgid "Child window menus not allowed\n"
5947 msgstr ""
5949 #: winerror.mc:2581
5950 msgid "Window has no system menu\n"
5951 msgstr ""
5953 #: winerror.mc:2586
5954 #, fuzzy
5955 msgid "Invalid message box style\n"
5956 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5958 #: winerror.mc:2591
5959 #, fuzzy
5960 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5961 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
5963 #: winerror.mc:2596
5964 msgid "Screen already locked\n"
5965 msgstr ""
5967 #: winerror.mc:2601
5968 msgid "Window handles have different parents\n"
5969 msgstr ""
5971 #: winerror.mc:2606
5972 msgid "Not a child window\n"
5973 msgstr ""
5975 #: winerror.mc:2611
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Invalid GW command\n"
5978 msgstr "Opțiune nevalidă"
5980 #: winerror.mc:2616
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Invalid thread ID\n"
5983 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5985 #: winerror.mc:2621
5986 msgid "Not an MDI child window\n"
5987 msgstr ""
5989 #: winerror.mc:2626
5990 msgid "Popup menu already active\n"
5991 msgstr ""
5993 #: winerror.mc:2631
5994 #, fuzzy
5995 msgid "No scrollbars\n"
5996 msgstr "bară de defilare"
5998 #: winerror.mc:2636
5999 msgid "Invalid scrollbar range\n"
6000 msgstr ""
6002 #: winerror.mc:2641
6003 msgid "Invalid ShowWin command\n"
6004 msgstr ""
6006 #: winerror.mc:2646
6007 msgid "No system resources\n"
6008 msgstr ""
6010 #: winerror.mc:2651
6011 msgid "No non-paged system resources\n"
6012 msgstr ""
6014 #: winerror.mc:2656
6015 msgid "No paged system resources\n"
6016 msgstr ""
6018 #: winerror.mc:2661
6019 msgid "No working set quota\n"
6020 msgstr ""
6022 #: winerror.mc:2666
6023 msgid "No page file quota\n"
6024 msgstr ""
6026 #: winerror.mc:2671
6027 msgid "Exceeded commitment limit\n"
6028 msgstr ""
6030 #: winerror.mc:2676
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Menu item not found\n"
6033 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
6035 #: winerror.mc:2681
6036 #, fuzzy
6037 msgid "Invalid keyboard handle\n"
6038 msgstr "Autorizații nevalide"
6040 #: winerror.mc:2686
6041 #, fuzzy
6042 msgid "Hook type not allowed\n"
6043 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
6045 #: winerror.mc:2691
6046 msgid "Interactive window station required\n"
6047 msgstr ""
6049 #: winerror.mc:2696
6050 #, fuzzy
6051 msgid "Timeout\n"
6052 msgstr "Timp alocat expirat"
6054 #: winerror.mc:2701
6055 #, fuzzy
6056 msgid "Invalid monitor handle\n"
6057 msgstr "Autorizații nevalide"
6059 #: winerror.mc:2706
6060 msgid "Event log file corrupt\n"
6061 msgstr ""
6063 #: winerror.mc:2711
6064 msgid "Event log can't start\n"
6065 msgstr ""
6067 #: winerror.mc:2716
6068 msgid "Event log file full\n"
6069 msgstr ""
6071 #: winerror.mc:2721
6072 msgid "Event log file changed\n"
6073 msgstr ""
6075 #: winerror.mc:2726
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Installer service failed\n"
6078 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
6080 #: winerror.mc:2731
6081 #, fuzzy
6082 msgid "Installation aborted by user\n"
6083 msgstr "Programe de instalare"
6085 #: winerror.mc:2736
6086 #, fuzzy
6087 msgid "Installation failure\n"
6088 msgstr "Programe de instalare"
6090 #: winerror.mc:2741
6091 #, fuzzy
6092 msgid "Installation suspended\n"
6093 msgstr "Programe de instalare"
6095 #: winerror.mc:2746
6096 #, fuzzy
6097 msgid "Unknown product\n"
6098 msgstr "Eroare necunoscută"
6100 #: winerror.mc:2751
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Unknown feature\n"
6103 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
6105 #: winerror.mc:2756
6106 #, fuzzy
6107 msgid "Unknown component\n"
6108 msgstr "Eroare necunoscută"
6110 #: winerror.mc:2761
6111 #, fuzzy
6112 msgid "Unknown property\n"
6113 msgstr "Eroare necunoscută"
6115 #: winerror.mc:2766
6116 #, fuzzy
6117 msgid "Invalid handle state\n"
6118 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6120 #: winerror.mc:2771
6121 #, fuzzy
6122 msgid "Bad configuration\n"
6123 msgstr "Setări Wine"
6125 #: winerror.mc:2776
6126 msgid "Index is missing\n"
6127 msgstr ""
6129 #: winerror.mc:2781
6130 #, fuzzy
6131 msgid "Installation source is missing\n"
6132 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
6134 #: winerror.mc:2786
6135 msgid "Wrong installation package version\n"
6136 msgstr ""
6138 #: winerror.mc:2791
6139 #, fuzzy
6140 msgid "Product uninstalled\n"
6141 msgstr "Anulat de utilizator"
6143 #: winerror.mc:2796
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Invalid query syntax\n"
6146 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6148 #: winerror.mc:2801
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Invalid field\n"
6151 msgstr "Opțiune nevalidă"
6153 #: winerror.mc:2806
6154 msgid "Device removed\n"
6155 msgstr ""
6157 #: winerror.mc:2811
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Installation already running\n"
6160 msgstr "Programe de instalare"
6162 #: winerror.mc:2816
6163 msgid "Installation package failed to open\n"
6164 msgstr ""
6166 #: winerror.mc:2821
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Installation package is invalid\n"
6169 msgstr "Programe de instalare"
6171 #: winerror.mc:2826
6172 msgid "Installer user interface failed\n"
6173 msgstr ""
6175 #: winerror.mc:2831
6176 msgid "Failed to open installation log file\n"
6177 msgstr ""
6179 #: winerror.mc:2836
6180 #, fuzzy
6181 msgid "Installation language not supported\n"
6182 msgstr "Încetarea operațiunilor"
6184 #: winerror.mc:2841
6185 msgid "Installation transform failed to apply\n"
6186 msgstr ""
6188 #: winerror.mc:2846
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Installation package rejected\n"
6191 msgstr "Programe de instalare"
6193 #: winerror.mc:2851
6194 msgid "Function could not be called\n"
6195 msgstr ""
6197 #: winerror.mc:2856
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Function failed\n"
6200 msgstr "Se așteaptă o funcție"
6202 #: winerror.mc:2861
6203 #, fuzzy
6204 msgid "Invalid table\n"
6205 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6207 #: winerror.mc:2866
6208 msgid "Data type mismatch\n"
6209 msgstr ""
6211 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6212 msgid "Unsupported type\n"
6213 msgstr ""
6215 #: winerror.mc:2876
6216 #, fuzzy
6217 msgid "Creation failed\n"
6218 msgstr "Deschide fișier"
6220 #: winerror.mc:2881
6221 msgid "Temporary directory not writable\n"
6222 msgstr ""
6224 #: winerror.mc:2886
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Installation platform not supported\n"
6227 msgstr "Încetarea operațiunilor"
6229 #: winerror.mc:2891
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Installer not used\n"
6232 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
6234 #: winerror.mc:2896
6235 #, fuzzy
6236 msgid "Failed to open the patch package\n"
6237 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
6239 #: winerror.mc:2901
6240 #, fuzzy
6241 msgid "Invalid patch package\n"
6242 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6244 #: winerror.mc:2906
6245 msgid "Unsupported patch package\n"
6246 msgstr ""
6248 #: winerror.mc:2911
6249 msgid "Another version is installed\n"
6250 msgstr ""
6252 #: winerror.mc:2916
6253 #, fuzzy
6254 msgid "Invalid command line\n"
6255 msgstr "Opțiune nevalidă"
6257 #: winerror.mc:2921
6258 msgid "Remote installation not allowed\n"
6259 msgstr ""
6261 #: winerror.mc:2926
6262 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
6263 msgstr ""
6265 #: winerror.mc:2931
6266 msgid "Invalid string binding\n"
6267 msgstr ""
6269 #: winerror.mc:2936
6270 msgid "Wrong kind of binding\n"
6271 msgstr ""
6273 #: winerror.mc:2941
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Invalid binding\n"
6276 msgstr "Opțiune nevalidă"
6278 #: winerror.mc:2946
6279 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
6280 msgstr ""
6282 #: winerror.mc:2951
6283 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
6284 msgstr ""
6286 #: winerror.mc:2956
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Invalid string UUID\n"
6289 msgstr "Opțiune nevalidă"
6291 #: winerror.mc:2961
6292 #, fuzzy
6293 msgid "Invalid endpoint format\n"
6294 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6296 #: winerror.mc:2966
6297 msgid "Invalid network address\n"
6298 msgstr ""
6300 #: winerror.mc:2971
6301 #, fuzzy
6302 msgid "No endpoint found\n"
6303 msgstr "PATH negăsită\n"
6305 #: winerror.mc:2976
6306 #, fuzzy
6307 msgid "Invalid timeout value\n"
6308 msgstr "Opțiune nevalidă"
6310 #: winerror.mc:2981
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Object UUID not found\n"
6313 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
6315 #: winerror.mc:2986
6316 msgid "UUID already registered\n"
6317 msgstr ""
6319 #: winerror.mc:2991
6320 msgid "UUID type already registered\n"
6321 msgstr ""
6323 #: winerror.mc:2996
6324 msgid "Server already listening\n"
6325 msgstr ""
6327 #: winerror.mc:3001
6328 msgid "No protocol sequences registered\n"
6329 msgstr ""
6331 #: winerror.mc:3006
6332 msgid "RPC server not listening\n"
6333 msgstr ""
6335 #: winerror.mc:3011
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Unknown manager type\n"
6338 msgstr "Tip necunoscut"
6340 #: winerror.mc:3016
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Unknown interface\n"
6343 msgstr "Sursă necunoscută"
6345 #: winerror.mc:3021
6346 #, fuzzy
6347 msgid "No bindings\n"
6348 msgstr "Nu răspunde"
6350 #: winerror.mc:3026
6351 msgid "No protocol sequences\n"
6352 msgstr ""
6354 #: winerror.mc:3031
6355 msgid "Can't create endpoint\n"
6356 msgstr ""
6358 #: winerror.mc:3036
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Out of resources\n"
6361 msgstr "Memorie insuficientă."
6363 #: winerror.mc:3041
6364 msgid "RPC server unavailable\n"
6365 msgstr ""
6367 #: winerror.mc:3046
6368 msgid "RPC server too busy\n"
6369 msgstr ""
6371 #: winerror.mc:3051
6372 #, fuzzy
6373 msgid "Invalid network options\n"
6374 msgstr "Opțiune nevalidă"
6376 #: winerror.mc:3056
6377 msgid "No RPC call active\n"
6378 msgstr ""
6380 #: winerror.mc:3061
6381 msgid "RPC call failed\n"
6382 msgstr ""
6384 #: winerror.mc:3066
6385 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6386 msgstr ""
6388 #: winerror.mc:3071
6389 #, fuzzy
6390 msgid "RPC protocol error\n"
6391 msgstr "Eroare de protocol"
6393 #: winerror.mc:3076
6394 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6395 msgstr ""
6397 #: winerror.mc:3086
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Invalid tag\n"
6400 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6402 #: winerror.mc:3091
6403 msgid "Invalid array bounds\n"
6404 msgstr ""
6406 #: winerror.mc:3096
6407 msgid "No entry name\n"
6408 msgstr ""
6410 #: winerror.mc:3101
6411 #, fuzzy
6412 msgid "Invalid name syntax\n"
6413 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6415 #: winerror.mc:3106
6416 msgid "Unsupported name syntax\n"
6417 msgstr ""
6419 #: winerror.mc:3111
6420 #, fuzzy
6421 msgid "No network address\n"
6422 msgstr "Resursă din rețea"
6424 #: winerror.mc:3116
6425 msgid "Duplicate endpoint\n"
6426 msgstr ""
6428 #: winerror.mc:3121
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Unknown authentication type\n"
6431 msgstr "Autentificare puternică necesară"
6433 #: winerror.mc:3126
6434 msgid "Maximum calls too low\n"
6435 msgstr ""
6437 #: winerror.mc:3131
6438 msgid "String too long\n"
6439 msgstr ""
6441 #: winerror.mc:3136
6442 msgid "Protocol sequence not found\n"
6443 msgstr ""
6445 #: winerror.mc:3141
6446 msgid "Procedure number out of range\n"
6447 msgstr ""
6449 #: winerror.mc:3146
6450 msgid "Binding has no authentication data\n"
6451 msgstr ""
6453 #: winerror.mc:3151
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Unknown authentication service\n"
6456 msgstr "Autentificare puternică necesară"
6458 #: winerror.mc:3156
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Unknown authentication level\n"
6461 msgstr "Autentificare puternică necesară"
6463 #: winerror.mc:3161
6464 #, fuzzy
6465 msgid "Invalid authentication identity\n"
6466 msgstr "Autentificare client"
6468 #: winerror.mc:3166
6469 msgid "Unknown authorisation service\n"
6470 msgstr ""
6472 #: winerror.mc:3171
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Invalid entry\n"
6475 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6477 #: winerror.mc:3176
6478 #, fuzzy
6479 msgid "Can't perform operation\n"
6480 msgstr "Informații client"
6482 #: winerror.mc:3181
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Endpoints not registered\n"
6485 msgstr "Închide editorul de registru"
6487 #: winerror.mc:3186
6488 msgid "Nothing to export\n"
6489 msgstr ""
6491 #: winerror.mc:3191
6492 msgid "Incomplete name\n"
6493 msgstr ""
6495 #: winerror.mc:3196
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Invalid version option\n"
6498 msgstr "Opțiune nevalidă"
6500 #: winerror.mc:3201
6501 msgid "No more members\n"
6502 msgstr ""
6504 #: winerror.mc:3206
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Not all objects unexported\n"
6507 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
6509 #: winerror.mc:3211
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Interface not found\n"
6512 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
6514 #: winerror.mc:3216
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Entry already exists\n"
6517 msgstr "Portul %s existsă deja"
6519 #: winerror.mc:3221
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Entry not found\n"
6522 msgstr "PATH negăsită\n"
6524 #: winerror.mc:3226
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Name service unavailable\n"
6527 msgstr "Spațiu disponibil"
6529 #: winerror.mc:3231
6530 msgid "Invalid network address family\n"
6531 msgstr ""
6533 #: winerror.mc:3236
6534 #, fuzzy
6535 msgid "Operation not supported\n"
6536 msgstr "Încetarea operațiunilor"
6538 #: winerror.mc:3241
6539 msgid "No security context available\n"
6540 msgstr ""
6542 #: winerror.mc:3246
6543 #, fuzzy
6544 msgid "RPCInternal error\n"
6545 msgstr "Eroare de parametri\n"
6547 #: winerror.mc:3251
6548 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6549 msgstr ""
6551 #: winerror.mc:3256
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Address error\n"
6554 msgstr "Adresa IP="
6556 #: winerror.mc:3261
6557 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6558 msgstr ""
6560 #: winerror.mc:3266
6561 msgid "Floating-point underflow\n"
6562 msgstr ""
6564 #: winerror.mc:3271
6565 msgid "Floating-point overflow\n"
6566 msgstr ""
6568 #: winerror.mc:3276
6569 msgid "No more entries\n"
6570 msgstr ""
6572 #: winerror.mc:3281
6573 msgid "Character translation table open failed\n"
6574 msgstr ""
6576 #: winerror.mc:3286
6577 msgid "Character translation table file too small\n"
6578 msgstr ""
6580 #: winerror.mc:3291
6581 msgid "Null context handle\n"
6582 msgstr ""
6584 #: winerror.mc:3296
6585 msgid "Context handle damaged\n"
6586 msgstr ""
6588 #: winerror.mc:3301
6589 msgid "Binding handle mismatch\n"
6590 msgstr ""
6592 #: winerror.mc:3306
6593 msgid "Cannot get call handle\n"
6594 msgstr ""
6596 #: winerror.mc:3311
6597 msgid "Null reference pointer\n"
6598 msgstr ""
6600 #: winerror.mc:3316
6601 msgid "Enumeration value out of range\n"
6602 msgstr ""
6604 #: winerror.mc:3321
6605 msgid "Byte count too small\n"
6606 msgstr ""
6608 #: winerror.mc:3326
6609 msgid "Bad stub data\n"
6610 msgstr ""
6612 #: winerror.mc:3331
6613 #, fuzzy
6614 msgid "Invalid user buffer\n"
6615 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6617 #: winerror.mc:3336
6618 msgid "Unrecognised media\n"
6619 msgstr ""
6621 #: winerror.mc:3341
6622 msgid "No trust secret\n"
6623 msgstr ""
6625 #: winerror.mc:3346
6626 msgid "No trust SAM account\n"
6627 msgstr ""
6629 #: winerror.mc:3351
6630 msgid "Trusted domain failure\n"
6631 msgstr ""
6633 #: winerror.mc:3356
6634 msgid "Trusted relationship failure\n"
6635 msgstr ""
6637 #: winerror.mc:3361
6638 msgid "Trust logon failure\n"
6639 msgstr ""
6641 #: winerror.mc:3366
6642 msgid "RPC call already in progress\n"
6643 msgstr ""
6645 #: winerror.mc:3371
6646 msgid "NETLOGON is not started\n"
6647 msgstr ""
6649 #: winerror.mc:3376
6650 msgid "Account expired\n"
6651 msgstr ""
6653 #: winerror.mc:3381
6654 msgid "Redirector has open handles\n"
6655 msgstr ""
6657 #: winerror.mc:3386
6658 msgid "Printer driver already installed\n"
6659 msgstr ""
6661 #: winerror.mc:3391
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Unknown port\n"
6664 msgstr "Eroare necunoscută"
6666 #: winerror.mc:3396
6667 #, fuzzy
6668 msgid "Unknown printer driver\n"
6669 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
6671 #: winerror.mc:3401
6672 #, fuzzy
6673 msgid "Unknown print processor\n"
6674 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
6676 #: winerror.mc:3406
6677 msgid "Invalid separator file\n"
6678 msgstr ""
6680 #: winerror.mc:3411
6681 #, fuzzy
6682 msgid "Invalid priority\n"
6683 msgstr "Opțiune nevalidă"
6685 #: winerror.mc:3416
6686 #, fuzzy
6687 msgid "Invalid printer name\n"
6688 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
6690 #: winerror.mc:3421
6691 #, fuzzy
6692 msgid "Printer already exists\n"
6693 msgstr "Portul %s existsă deja"
6695 #: winerror.mc:3426
6696 #, fuzzy
6697 msgid "Invalid printer command\n"
6698 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6700 #: winerror.mc:3431
6701 #, fuzzy
6702 msgid "Invalid data type\n"
6703 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6705 #: winerror.mc:3436
6706 #, fuzzy
6707 msgid "Invalid environment\n"
6708 msgstr "Opțiune nevalidă"
6710 #: winerror.mc:3441
6711 msgid "No more bindings\n"
6712 msgstr ""
6714 #: winerror.mc:3446
6715 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6716 msgstr ""
6718 #: winerror.mc:3451
6719 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6720 msgstr ""
6722 #: winerror.mc:3456
6723 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6724 msgstr ""
6726 #: winerror.mc:3461
6727 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6728 msgstr ""
6730 #: winerror.mc:3466
6731 msgid "Server has open handles\n"
6732 msgstr ""
6734 #: winerror.mc:3471
6735 #, fuzzy
6736 msgid "Resource data not found\n"
6737 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
6739 #: winerror.mc:3476
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Resource type not found\n"
6742 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
6744 #: winerror.mc:3481
6745 msgid "Resource name not found\n"
6746 msgstr ""
6748 #: winerror.mc:3486
6749 msgid "Resource language not found\n"
6750 msgstr ""
6752 #: winerror.mc:3491
6753 msgid "Not enough quota\n"
6754 msgstr ""
6756 #: winerror.mc:3496
6757 #, fuzzy
6758 msgid "No interfaces\n"
6759 msgstr "Interfețe"
6761 #: winerror.mc:3501
6762 #, fuzzy
6763 msgid "RPC call canceled\n"
6764 msgstr "Anulat de utilizator"
6766 #: winerror.mc:3506
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Binding incomplete\n"
6769 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
6771 #: winerror.mc:3511
6772 msgid "RPC comm failure\n"
6773 msgstr ""
6775 #: winerror.mc:3516
6776 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6777 msgstr ""
6779 #: winerror.mc:3521
6780 msgid "No principal name registered\n"
6781 msgstr ""
6783 #: winerror.mc:3526
6784 #, fuzzy
6785 msgid "Not an RPC error\n"
6786 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
6788 #: winerror.mc:3531
6789 msgid "UUID is local only\n"
6790 msgstr ""
6792 #: winerror.mc:3536
6793 msgid "Security package error\n"
6794 msgstr ""
6796 #: winerror.mc:3541
6797 #, fuzzy
6798 msgid "Thread not canceled\n"
6799 msgstr "Anulat de utilizator"
6801 #: winerror.mc:3546
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Invalid handle operation\n"
6804 msgstr "Opțiune nevalidă"
6806 #: winerror.mc:3551
6807 msgid "Wrong serialising package version\n"
6808 msgstr ""
6810 #: winerror.mc:3556
6811 msgid "Wrong stub version\n"
6812 msgstr ""
6814 #: winerror.mc:3561
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Invalid pipe object\n"
6817 msgstr "Opțiune nevalidă"
6819 #: winerror.mc:3566
6820 msgid "Wrong pipe order\n"
6821 msgstr ""
6823 #: winerror.mc:3571
6824 msgid "Wrong pipe version\n"
6825 msgstr ""
6827 #: winerror.mc:3576
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Group member not found\n"
6830 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
6832 #: winerror.mc:3581
6833 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6834 msgstr ""
6836 #: winerror.mc:3586
6837 #, fuzzy
6838 msgid "Invalid object\n"
6839 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6841 #: winerror.mc:3591
6842 #, fuzzy
6843 msgid "Invalid time\n"
6844 msgstr "Opțiune nevalidă"
6846 #: winerror.mc:3596
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Invalid form name\n"
6849 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
6851 #: winerror.mc:3601
6852 #, fuzzy
6853 msgid "Invalid form size\n"
6854 msgstr "Valid de la "
6856 #: winerror.mc:3606
6857 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6858 msgstr ""
6860 #: winerror.mc:3611
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Printer deleted\n"
6863 msgstr "Data ștergerii"
6865 #: winerror.mc:3616
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Invalid printer state\n"
6868 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6870 #: winerror.mc:3621
6871 msgid "User must change password\n"
6872 msgstr ""
6874 #: winerror.mc:3626
6875 #, fuzzy
6876 msgid "Domain controller not found\n"
6877 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
6879 #: winerror.mc:3631
6880 msgid "Account locked out\n"
6881 msgstr ""
6883 #: winerror.mc:3636
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Invalid pixel format\n"
6886 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6888 #: winerror.mc:3641
6889 #, fuzzy
6890 msgid "Invalid driver\n"
6891 msgstr "Opțiune nevalidă"
6893 #: winerror.mc:3646
6894 #, fuzzy
6895 msgid "Invalid object resolver set\n"
6896 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6898 #: winerror.mc:3651
6899 msgid "Incomplete RPC send\n"
6900 msgstr ""
6902 #: winerror.mc:3656
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6905 msgstr "Opțiune nevalidă"
6907 #: winerror.mc:3661
6908 #, fuzzy
6909 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6910 msgstr "Opțiune nevalidă"
6912 #: winerror.mc:3666
6913 msgid "RPC pipe closed\n"
6914 msgstr ""
6916 #: winerror.mc:3671
6917 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6918 msgstr ""
6920 #: winerror.mc:3676
6921 #, fuzzy
6922 msgid "No data on RPC pipe\n"
6923 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
6925 #: winerror.mc:3681
6926 #, fuzzy
6927 msgid "No site name available\n"
6928 msgstr "Indisponibil; "
6930 #: winerror.mc:3686
6931 msgid "The file cannot be accessed\n"
6932 msgstr ""
6934 #: winerror.mc:3691
6935 #, fuzzy
6936 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6937 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6939 #: winerror.mc:3696
6940 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6941 msgstr ""
6943 #: winerror.mc:3701
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Not all objects could be exported\n"
6946 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
6948 #: winerror.mc:3706
6949 #, fuzzy
6950 msgid "The interface could not be exported\n"
6951 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6953 #: winerror.mc:3711
6954 #, fuzzy
6955 msgid "The profile could not be added\n"
6956 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6958 #: winerror.mc:3716
6959 #, fuzzy
6960 msgid "The profile element could not be added\n"
6961 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6963 #: winerror.mc:3721
6964 #, fuzzy
6965 msgid "The profile element could not be removed\n"
6966 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6968 #: winerror.mc:3726
6969 #, fuzzy
6970 msgid "The group element could not be added\n"
6971 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6973 #: winerror.mc:3731
6974 #, fuzzy
6975 msgid "The group element could not be removed\n"
6976 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6978 #: winerror.mc:3736
6979 #, fuzzy
6980 msgid "The username could not be found\n"
6981 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6983 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6984 msgid "Local Port"
6985 msgstr "Port local"
6987 #: localspl.rc:29
6988 msgid "Local Monitor"
6989 msgstr "Monitor local"
6991 #: localui.rc:36
6992 msgid "Add a Local Port"
6993 msgstr "Adaugă un port local"
6995 #: localui.rc:39
6996 msgid "&Enter the port name to add:"
6997 msgstr "&Nume port de adăugat:"
6999 #: localui.rc:48
7000 msgid "Configure LPT Port"
7001 msgstr "Configurare port LPT"
7003 #: localui.rc:51
7004 msgid "Timeout (seconds)"
7005 msgstr "Temporizare (secunde)"
7007 #: localui.rc:52
7008 msgid "&Transmission Retry:"
7009 msgstr "Reîncearcă &transmisia:"
7011 #: localui.rc:29
7012 msgid "'%s' is not a valid port name"
7013 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
7015 #: localui.rc:30
7016 msgid "Port %s already exists"
7017 msgstr "Portul %s existsă deja"
7019 #: localui.rc:31
7020 msgid "This port has no options to configure"
7021 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
7023 #: mapi32.rc:28
7024 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7025 msgstr ""
7026 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
7028 #: mapi32.rc:29
7029 msgid "Send Mail"
7030 msgstr "Trimite emailul"
7032 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
7033 msgid "Enter Network Password"
7034 msgstr "Introducere parolă de rețea"
7036 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
7037 msgid "Please enter your username and password:"
7038 msgstr "Introduceți numele de utilizator și parola:"
7040 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
7041 msgid "Proxy"
7042 msgstr "Proxy"
7044 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
7045 msgid "User"
7046 msgstr "Utilizator"
7048 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
7049 msgid "Password"
7050 msgstr "Parolă"
7052 #: mpr.rc:44
7053 msgid "&Save this password (Insecure)"
7054 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
7056 #: mpr.rc:27
7057 msgid "Entire Network"
7058 msgstr "Toată rețeaua"
7060 #: msacm32.rc:27
7061 msgid "Sound Selection"
7062 msgstr ""
7064 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
7065 msgid "&Save As..."
7066 msgstr "&Salvează ca"
7068 #: msacm32.rc:39
7069 msgid "&Format:"
7070 msgstr "&Format:"
7072 #: msacm32.rc:44
7073 msgid "&Attributes:"
7074 msgstr "&Atribute:"
7076 #: mshtml.rc:37
7077 msgid "Hyperlink"
7078 msgstr "Hiperlegătură"
7080 #: mshtml.rc:40
7081 msgid "Hyperlink Information"
7082 msgstr "Informații de hiperlegătură"
7084 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
7085 msgid "&Type:"
7086 msgstr "&Tipul:"
7088 #: mshtml.rc:43
7089 msgid "&URL:"
7090 msgstr "&URL:"
7092 #: mshtml.rc:31
7093 msgid "HTML rendering is currently disabled."
7094 msgstr "Afișarea de pagini HTML este în prezent dezactivată."
7096 #: mshtml.rc:32
7097 msgid "HTML Document"
7098 msgstr "Document HTML"
7100 #: mshtml.rc:26
7101 msgid "Downloading from %s..."
7102 msgstr ""
7104 #: mshtml.rc:25
7105 msgid "Done"
7106 msgstr ""
7108 #: msi.rc:27
7109 #, fuzzy
7110 msgid ""
7111 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7112 "file path and try again."
7113 msgstr ""
7114 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
7115 "încercați din nou."
7117 #: msi.rc:28
7118 msgid "path %s not found"
7119 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
7121 #: msi.rc:29
7122 msgid "insert disk %s"
7123 msgstr "inserați discul %s"
7125 #: msi.rc:30
7126 msgid ""
7127 "Windows Installer %s\n"
7128 "\n"
7129 "Usage:\n"
7130 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7131 "\n"
7132 "Install a product:\n"
7133 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7134 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7135 "\t/a package [property]\n"
7136 "Repair an installation:\n"
7137 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7138 "Uninstall a product:\n"
7139 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7140 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7141 "Advertise a product:\n"
7142 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7143 "Apply a patch:\n"
7144 "\t/p patch_package [property]\n"
7145 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7146 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
7147 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
7148 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7149 "Register MSI Service:\n"
7150 "\t/y\n"
7151 "Unregister MSI Service:\n"
7152 "\t/z\n"
7153 "Display this help:\n"
7154 "\t/help\n"
7155 "\t/?\n"
7156 msgstr ""
7158 #: msi.rc:57
7159 msgid "enter which folder contains %s"
7160 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
7162 #: msi.rc:58
7163 msgid "install source for feature missing"
7164 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
7166 #: msi.rc:59
7167 msgid "network drive for feature missing"
7168 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
7170 #: msi.rc:60
7171 msgid "feature from:"
7172 msgstr "caracteristică de la:"
7174 #: msi.rc:61
7175 msgid "choose which folder contains %s"
7176 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
7178 #: msrle32.rc:28
7179 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7180 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
7182 #: msrle32.rc:29
7183 msgid ""
7184 "Wine MS-RLE video codec\n"
7185 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7186 msgstr ""
7187 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
7188 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
7190 #: msvfw32.rc:30
7191 msgid "Video Compression"
7192 msgstr "Compresie video"
7194 #: msvfw32.rc:36
7195 msgid "&Compressor:"
7196 msgstr "&Compresor:"
7198 #: msvfw32.rc:39
7199 msgid "Con&figure..."
7200 msgstr "Con&figurare..."
7202 #: msvfw32.rc:40
7203 msgid "&About"
7204 msgstr "&Despre..."
7206 #: msvfw32.rc:44
7207 msgid "Compression &Quality:"
7208 msgstr "Ca&litatea compresiei:"
7210 #: msvfw32.rc:46
7211 msgid "&Key Frame Every"
7212 msgstr "Cadru c&heie la fiecare"
7214 #: msvfw32.rc:50
7215 msgid "&Data Rate"
7216 msgstr "Rata de &date"
7218 #: msvfw32.rc:52
7219 #, fuzzy
7220 msgid "kB/s"
7221 msgstr "KO/sec"
7223 #: msvfw32.rc:25
7224 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7225 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
7227 #: msvidc32.rc:26
7228 msgid "Wine Video 1 video codec"
7229 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
7231 #: oleacc.rc:27
7232 msgid "unknown object"
7233 msgstr "obiect necunoscut"
7235 #: oleacc.rc:28
7236 msgid "title bar"
7237 msgstr "bară de titlu"
7239 #: oleacc.rc:29
7240 msgid "menu bar"
7241 msgstr "bară de meniu"
7243 #: oleacc.rc:30
7244 msgid "scroll bar"
7245 msgstr "bară de defilare"
7247 #: oleacc.rc:31
7248 msgid "grip"
7249 msgstr "ghidaj"
7251 #: oleacc.rc:32
7252 msgid "sound"
7253 msgstr "sunet"
7255 #: oleacc.rc:33
7256 msgid "cursor"
7257 msgstr "cursor"
7259 #: oleacc.rc:34
7260 msgid "caret"
7261 msgstr "circumflex"
7263 #: oleacc.rc:35
7264 msgid "alert"
7265 msgstr "atenționare"
7267 #: oleacc.rc:36
7268 msgid "window"
7269 msgstr "fereastră"
7271 #: oleacc.rc:37
7272 msgid "client"
7273 msgstr "client"
7275 #: oleacc.rc:38
7276 msgid "popup menu"
7277 msgstr "meniu contextual"
7279 #: oleacc.rc:39
7280 msgid "menu item"
7281 msgstr "element de meniu"
7283 #: oleacc.rc:40
7284 msgid "tool tip"
7285 msgstr "indiciu"
7287 #: oleacc.rc:41
7288 msgid "application"
7289 msgstr "aplicație"
7291 #: oleacc.rc:42
7292 msgid "document"
7293 msgstr "document"
7295 #: oleacc.rc:43
7296 msgid "pane"
7297 msgstr "panou"
7299 #: oleacc.rc:44
7300 msgid "chart"
7301 msgstr "diagramă"
7303 #: oleacc.rc:45
7304 msgid "dialog"
7305 msgstr "dialog"
7307 #: oleacc.rc:46
7308 msgid "border"
7309 msgstr "margine"
7311 #: oleacc.rc:47
7312 msgid "grouping"
7313 msgstr "grupare"
7315 #: oleacc.rc:48
7316 msgid "separator"
7317 msgstr "separator"
7319 #: oleacc.rc:49
7320 msgid "tool bar"
7321 msgstr "bară de unelte"
7323 #: oleacc.rc:50
7324 msgid "status bar"
7325 msgstr "bară de stare"
7327 #: oleacc.rc:51
7328 msgid "table"
7329 msgstr "tabel"
7331 #: oleacc.rc:52
7332 msgid "column header"
7333 msgstr "antet de coloană"
7335 #: oleacc.rc:53
7336 msgid "row header"
7337 msgstr "antet de rând"
7339 #: oleacc.rc:54
7340 msgid "column"
7341 msgstr "coloană"
7343 #: oleacc.rc:55
7344 msgid "row"
7345 msgstr "rând"
7347 #: oleacc.rc:56
7348 msgid "cell"
7349 msgstr "celulă"
7351 #: oleacc.rc:57
7352 msgid "link"
7353 msgstr "legătură"
7355 #: oleacc.rc:58
7356 msgid "help balloon"
7357 msgstr "balon de ajutor"
7359 #: oleacc.rc:59
7360 msgid "character"
7361 msgstr "caracter"
7363 #: oleacc.rc:60
7364 msgid "list"
7365 msgstr "listă"
7367 #: oleacc.rc:61
7368 msgid "list item"
7369 msgstr "element din listă"
7371 #: oleacc.rc:62
7372 msgid "outline"
7373 msgstr "contur"
7375 #: oleacc.rc:63
7376 msgid "outline item"
7377 msgstr "conturare element"
7379 #: oleacc.rc:64
7380 msgid "page tab"
7381 msgstr "filă"
7383 #: oleacc.rc:65
7384 msgid "property page"
7385 msgstr "pagină de proprietăți"
7387 #: oleacc.rc:66
7388 msgid "indicator"
7389 msgstr "indicator"
7391 #: oleacc.rc:67
7392 msgid "graphic"
7393 msgstr "grafică"
7395 #: oleacc.rc:68
7396 msgid "static text"
7397 msgstr "text static"
7399 #: oleacc.rc:69
7400 msgid "text"
7401 msgstr "text"
7403 #: oleacc.rc:70
7404 msgid "push button"
7405 msgstr "buton de comandă"
7407 #: oleacc.rc:71
7408 msgid "check button"
7409 msgstr "buton de bifare"
7411 #: oleacc.rc:72
7412 msgid "radio button"
7413 msgstr "buton radio"
7415 #: oleacc.rc:73
7416 msgid "combo box"
7417 msgstr "căsuță combinată"
7419 #: oleacc.rc:74
7420 msgid "drop down"
7421 msgstr "listă verticală"
7423 #: oleacc.rc:75
7424 msgid "progress bar"
7425 msgstr "bară de progres"
7427 #: oleacc.rc:76
7428 msgid "dial"
7429 msgstr "apelator"
7431 #: oleacc.rc:77
7432 msgid "hot key field"
7433 msgstr "câmp de tastă rapidă"
7435 #: oleacc.rc:78
7436 msgid "slider"
7437 msgstr "glisor"
7439 #: oleacc.rc:79
7440 msgid "spin box"
7441 msgstr "căsuță incrementală"
7443 #: oleacc.rc:80
7444 msgid "diagram"
7445 msgstr "diagramă"
7447 #: oleacc.rc:81
7448 msgid "animation"
7449 msgstr "animație"
7451 #: oleacc.rc:82
7452 msgid "equation"
7453 msgstr "ecuație"
7455 #: oleacc.rc:83
7456 msgid "drop down button"
7457 msgstr "buton listă verticală"
7459 #: oleacc.rc:84
7460 msgid "menu button"
7461 msgstr "buton meniu"
7463 #: oleacc.rc:85
7464 msgid "grid drop down button"
7465 msgstr "buton listă verticală de grilă"
7467 #: oleacc.rc:86
7468 msgid "white space"
7469 msgstr "spațiu gol"
7471 #: oleacc.rc:87
7472 msgid "page tab list"
7473 msgstr "listă de file"
7475 #: oleacc.rc:88
7476 msgid "clock"
7477 msgstr "ceas"
7479 #: oleacc.rc:89
7480 msgid "split button"
7481 msgstr "buton separare"
7483 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7484 msgid "IP address"
7485 msgstr "adresă IP"
7487 #: oleacc.rc:91
7488 msgid "outline button"
7489 msgstr "buton contur"
7491 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7492 msgid "True"
7493 msgstr "Adevărat"
7495 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7496 msgid "False"
7497 msgstr "Fals"
7499 #: oleaut32.rc:31
7500 msgid "On"
7501 msgstr "Activat"
7503 #: oleaut32.rc:32
7504 msgid "Off"
7505 msgstr "Dezactivat"
7507 #: oledlg.rc:48
7508 msgid "Insert Object"
7509 msgstr "Inserare obiect"
7511 #: oledlg.rc:54
7512 msgid "Object Type:"
7513 msgstr "Tipul obiectului:"
7515 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7516 msgid "Result"
7517 msgstr "Rezultat"
7519 #: oledlg.rc:58
7520 msgid "Create New"
7521 msgstr "Creează nou"
7523 #: oledlg.rc:60
7524 msgid "Create Control"
7525 msgstr "Creează un control"
7527 #: oledlg.rc:62
7528 msgid "Create From File"
7529 msgstr "Creează din fișier"
7531 #: oledlg.rc:65
7532 msgid "&Add Control..."
7533 msgstr "&Adăugă un control..."
7535 #: oledlg.rc:66
7536 msgid "Display As Icon"
7537 msgstr "Afișează ca pictogramă"
7539 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7540 msgid "Browse..."
7541 msgstr "Navigează..."
7543 #: oledlg.rc:69
7544 msgid "File:"
7545 msgstr "Fișier:"
7547 #: oledlg.rc:75
7548 msgid "Paste Special"
7549 msgstr "Inserare specială"
7551 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7552 msgid "Source:"
7553 msgstr "Sursă:"
7555 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7556 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7557 msgid "&Paste"
7558 msgstr "&Inserează"
7560 #: oledlg.rc:81
7561 msgid "Paste &Link"
7562 msgstr "Inserează &legătura"
7564 #: oledlg.rc:83
7565 msgid "&As:"
7566 msgstr "C&a:"
7568 #: oledlg.rc:90
7569 msgid "&Display As Icon"
7570 msgstr "A&fișează ca pictogramă"
7572 #: oledlg.rc:92
7573 msgid "Change &Icon..."
7574 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
7576 #: oledlg.rc:25
7577 msgid "Insert a new %s object into your document"
7578 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
7580 #: oledlg.rc:26
7581 msgid ""
7582 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7583 "may activate it using the program which created it."
7584 msgstr ""
7585 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
7586 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
7588 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Browse"
7591 msgstr ""
7592 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7593 "Navigare\n"
7594 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7595 "Navighează"
7597 #: oledlg.rc:28
7598 msgid ""
7599 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7600 "control."
7601 msgstr ""
7602 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
7603 "OLE."
7605 #: oledlg.rc:29
7606 msgid "Add Control"
7607 msgstr "Adaugă un control"
7609 #: oledlg.rc:34
7610 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7611 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
7613 #: oledlg.rc:35
7614 msgid ""
7615 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7616 "activate it using %s."
7617 msgstr ""
7618 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7619 "activa utilizând %s."
7621 #: oledlg.rc:36
7622 #, fuzzy
7623 msgid ""
7624 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7625 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7626 msgstr ""
7627 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7628 "activa utilizând %s.  Va fi afișat ca o pictogramă."
7630 #: oledlg.rc:37
7631 #, fuzzy
7632 msgid ""
7633 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7634 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7635 "your document."
7636 msgstr ""
7637 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s.  Datele sunt legate de "
7638 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
7639 "în document."
7641 #: oledlg.rc:38
7642 #, fuzzy
7643 msgid ""
7644 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7645 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7646 "in your document."
7647 msgstr ""
7648 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document.  Imaginea este "
7649 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
7650 "reflectate în document."
7652 #: oledlg.rc:39
7653 #, fuzzy
7654 msgid ""
7655 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7656 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7657 "be reflected in your document."
7658 msgstr ""
7659 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard.  "
7660 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
7661 "fișierului vor fi reflectate în document."
7663 #: oledlg.rc:40
7664 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7665 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
7667 #: oledlg.rc:41
7668 msgid "Unknown Type"
7669 msgstr "Tip necunoscut"
7671 #: oledlg.rc:42
7672 msgid "Unknown Source"
7673 msgstr "Sursă necunoscută"
7675 #: oledlg.rc:43
7676 msgid "the program which created it"
7677 msgstr "programul care l-a creat"
7679 #: sane.rc:41
7680 msgid "Scanning"
7681 msgstr "Scanare"
7683 #: sane.rc:44
7684 msgid "SCANNING... Please Wait"
7685 msgstr "SCANEZ... Așteptați"
7687 #: sane.rc:31
7688 msgctxt "unit: pixels"
7689 msgid "px"
7690 msgstr "px"
7692 #: sane.rc:32
7693 msgctxt "unit: bits"
7694 msgid "b"
7695 msgstr "b"
7697 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7698 msgctxt "unit: dots/inch"
7699 msgid "dpi"
7700 msgstr "dpi"
7702 #: sane.rc:35
7703 msgctxt "unit: percent"
7704 msgid "%"
7705 msgstr "%"
7707 #: sane.rc:36
7708 msgctxt "unit: microseconds"
7709 msgid "us"
7710 msgstr "µs"
7712 #: serialui.rc:25
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Settings for %s"
7715 msgstr "Proprietăți pentru %s"
7717 #: serialui.rc:28
7718 msgid "Baud Rate"
7719 msgstr "Rata de transfer"
7721 #: serialui.rc:30
7722 msgid "Parity"
7723 msgstr "Paritate"
7725 #: serialui.rc:32
7726 msgid "Flow Control"
7727 msgstr "Controlul fluxului"
7729 #: serialui.rc:34
7730 msgid "Data Bits"
7731 msgstr "Biţi de date"
7733 #: serialui.rc:36
7734 msgid "Stop Bits"
7735 msgstr "Biţi de stop"
7737 #: setupapi.rc:36
7738 msgid "Copying Files..."
7739 msgstr "Copiez fișiere..."
7741 #: setupapi.rc:42
7742 msgid "Destination:"
7743 msgstr "Destinație:"
7745 #: setupapi.rc:49
7746 msgid "Files Needed"
7747 msgstr "Fișiere necesitate"
7749 #: setupapi.rc:52
7750 msgid ""
7751 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7752 "make sure the correct drive is selected below"
7753 msgstr ""
7754 "Introduceți discul de instalare al producătorului și asigurațivă că unitatea "
7755 "corectă a fost selectată mai jos"
7757 #: setupapi.rc:54
7758 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7759 msgstr "Copiază fișierele producătorului din:"
7761 #: setupapi.rc:28
7762 #, fuzzy
7763 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7764 msgstr "Fișierul '%s' de pe %s este necesitat"
7766 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7767 msgid "Unknown"
7768 msgstr "Necunoscut"
7770 #: setupapi.rc:30
7771 msgid "Copy files from:"
7772 msgstr "Copiază fișierele din:"
7774 #: setupapi.rc:31
7775 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7776 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
7778 #: shdoclc.rc:39
7779 msgid "F&orward"
7780 msgstr "Î&nainte"
7782 #: shdoclc.rc:41
7783 msgid "&Save Background As..."
7784 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
7786 #: shdoclc.rc:42
7787 msgid "Set As Back&ground"
7788 msgstr "Definește ca &fundal"
7790 #: shdoclc.rc:43
7791 msgid "&Copy Background"
7792 msgstr "&Copiază fundalul"
7794 #: shdoclc.rc:44
7795 msgid "Set as &Desktop Item"
7796 msgstr "&Definește ca element de desktop"
7798 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Select &All"
7801 msgstr ""
7802 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7803 "Selectează t&ot\n"
7804 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7805 "&Selectează tot"
7807 #: shdoclc.rc:49
7808 msgid "Create Shor&tcut"
7809 msgstr "Crează s&curtătură"
7811 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7812 msgid "Add to &Favorites..."
7813 msgstr "Adaugă la &favorite..."
7815 #: shdoclc.rc:51
7816 msgid "&View Source"
7817 msgstr "&Vizualizează sursa"
7819 #: shdoclc.rc:53
7820 msgid "&Encoding"
7821 msgstr "Codificar&e"
7823 #: shdoclc.rc:55
7824 msgid "Pr&int"
7825 msgstr "&Tipărește"
7827 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7828 msgid "&Open Link"
7829 msgstr "Deschide &legătura"
7831 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7832 msgid "Open Link in &New Window"
7833 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7835 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7836 msgid "Save Target &As..."
7837 msgstr "S&alvează destinația ca..."
7839 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7840 msgid "&Print Target"
7841 msgstr "&Tipărește destinația"
7843 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7844 msgid "S&how Picture"
7845 msgstr "Arată i&maginea"
7847 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7848 msgid "&Save Picture As..."
7849 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
7851 #: shdoclc.rc:70
7852 msgid "&E-mail Picture..."
7853 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
7855 #: shdoclc.rc:71
7856 msgid "Pr&int Picture..."
7857 msgstr "T&ipărește imaginea..."
7859 #: shdoclc.rc:72
7860 msgid "&Go to My Pictures"
7861 msgstr "Du-te la My Pictures"
7863 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7864 msgid "Set as Back&ground"
7865 msgstr "Definește ca &fundal"
7867 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7868 msgid "Set as &Desktop Item..."
7869 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
7871 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7872 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7873 msgid "Cu&t"
7874 msgstr "&Taie"
7876 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7877 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7878 #: wordpad.rc:102
7879 msgid "&Copy"
7880 msgstr "&Copiază"
7882 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7883 msgid "Copy Shor&tcut"
7884 msgstr "Copiază scur&tătura"
7886 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7887 msgid "P&roperties"
7888 msgstr "P&roprietăți"
7890 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7891 #, fuzzy
7892 msgid "&Undo"
7893 msgstr ""
7894 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7895 "&Refă\n"
7896 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7897 "&Des-face"
7899 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7900 msgid "&Delete"
7901 msgstr "&Șterge"
7903 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7904 #, fuzzy
7905 msgid "&Select"
7906 msgstr ""
7907 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7908 "Selectare\n"
7909 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7910 "&Selecție"
7912 #: shdoclc.rc:102
7913 msgid "&Cell"
7914 msgstr "&Celulă"
7916 #: shdoclc.rc:103
7917 msgid "&Row"
7918 msgstr "&Rând"
7920 #: shdoclc.rc:104
7921 msgid "&Column"
7922 msgstr "&Coloană"
7924 #: shdoclc.rc:105
7925 msgid "&Table"
7926 msgstr "&Tabel"
7928 #: shdoclc.rc:108
7929 msgid "&Cell Properties"
7930 msgstr "Proprietăți &celulă"
7932 #: shdoclc.rc:109
7933 msgid "&Table Properties"
7934 msgstr "Proprietăți &tabel"
7936 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Paste"
7939 msgstr ""
7940 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7941 "&Lipește\n"
7942 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7943 "Inserează"
7945 #: shdoclc.rc:118
7946 msgid "&Print"
7947 msgstr "&Tipărește"
7949 #: shdoclc.rc:125
7950 msgid "Open in &New Window"
7951 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7953 #: shdoclc.rc:129
7954 msgid "Cut"
7955 msgstr "&Taie"
7957 #: shdoclc.rc:152
7958 msgid "&Save Video As..."
7959 msgstr "&Salvează videoul ca..."
7961 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7962 msgid "Play"
7963 msgstr "Redă"
7965 #: shdoclc.rc:189
7966 msgid "Rewind"
7967 msgstr "Derulează înapoi"
7969 #: shdoclc.rc:196
7970 msgid "Trace Tags"
7971 msgstr "Urmărire etichete"
7973 #: shdoclc.rc:197
7974 msgid "Resource Failures"
7975 msgstr "Erori în resursă"
7977 #: shdoclc.rc:198
7978 msgid "Dump Tracking Info"
7979 msgstr "Elimină informația de urmărire"
7981 #: shdoclc.rc:199
7982 msgid "Debug Break"
7983 msgstr "Întrerupere depanare"
7985 #: shdoclc.rc:200
7986 msgid "Debug View"
7987 msgstr "Vizualizare depanare"
7989 #: shdoclc.rc:201
7990 msgid "Dump Tree"
7991 msgstr "Elimină arborele"
7993 #: shdoclc.rc:202
7994 msgid "Dump Lines"
7995 msgstr "Elimină liniile"
7997 #: shdoclc.rc:203
7998 msgid "Dump DisplayTree"
7999 msgstr "Elimină arborele de afișare"
8001 #: shdoclc.rc:204
8002 msgid "Dump FormatCaches"
8003 msgstr "Elimină cache-ul de format"
8005 #: shdoclc.rc:205
8006 msgid "Dump LayoutRects"
8007 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
8009 #: shdoclc.rc:206
8010 msgid "Memory Monitor"
8011 msgstr "Monitor de memorie"
8013 #: shdoclc.rc:207
8014 msgid "Performance Meters"
8015 msgstr "Măsurători de performanță"
8017 #: shdoclc.rc:208
8018 msgid "Save HTML"
8019 msgstr "Salvează HTML"
8021 #: shdoclc.rc:210
8022 msgid "&Browse View"
8023 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
8025 #: shdoclc.rc:211
8026 msgid "&Edit View"
8027 msgstr "Editează vizualizarea"
8029 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
8030 msgid "Scroll Here"
8031 msgstr "Derulează aici"
8033 #: shdoclc.rc:218
8034 msgid "Top"
8035 msgstr "Sus"
8037 #: shdoclc.rc:219
8038 msgid "Bottom"
8039 msgstr "Jos"
8041 #: shdoclc.rc:221
8042 msgid "Page Up"
8043 msgstr "Pagină mai sus"
8045 #: shdoclc.rc:222
8046 msgid "Page Down"
8047 msgstr "Pagină mai jos"
8049 #: shdoclc.rc:224
8050 msgid "Scroll Up"
8051 msgstr "Defilare în sus"
8053 #: shdoclc.rc:225
8054 msgid "Scroll Down"
8055 msgstr "Defilare în jos"
8057 #: shdoclc.rc:232
8058 msgid "Left Edge"
8059 msgstr "Marginea stîngă"
8061 #: shdoclc.rc:233
8062 msgid "Right Edge"
8063 msgstr "Marginea dreaptă"
8065 #: shdoclc.rc:235
8066 msgid "Page Left"
8067 msgstr "Pagină mai la stânga"
8069 #: shdoclc.rc:236
8070 msgid "Page Right"
8071 msgstr "Pagină mai la dreapta"
8073 #: shdoclc.rc:238
8074 msgid "Scroll Left"
8075 msgstr "Defilează la stînga"
8077 #: shdoclc.rc:239
8078 msgid "Scroll Right"
8079 msgstr "Defilează la dreapta"
8081 #: shdoclc.rc:25
8082 msgid "Wine Internet Explorer"
8083 msgstr "Wine Internet Explorer"
8085 #: shdoclc.rc:30
8086 msgid "&w&bPage &p"
8087 msgstr "&w&bPagina &p"
8089 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
8090 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Lar&ge Icons"
8093 msgstr ""
8094 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8095 "Picto&grame mari\n"
8096 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8097 "Pictograme &mari"
8099 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
8100 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8101 #, fuzzy
8102 msgid "S&mall Icons"
8103 msgstr ""
8104 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8105 "Pictograme &mici\n"
8106 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8107 "Pictograme m&ici"
8109 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
8110 msgid "&List"
8111 msgstr "&Listă"
8113 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
8114 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8115 msgid "&Details"
8116 msgstr "&Detalii"
8118 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
8119 msgid "Arrange &Icons"
8120 msgstr "Aranjează &pictogramele"
8122 #: shell32.rc:50
8123 msgid "By &Name"
8124 msgstr "După &nume"
8126 #: shell32.rc:51
8127 msgid "By &Type"
8128 msgstr "După &tip"
8130 #: shell32.rc:52
8131 msgid "By &Size"
8132 msgstr "După &mărime"
8134 #: shell32.rc:53
8135 msgid "By &Date"
8136 msgstr "După &dată"
8138 #: shell32.rc:55
8139 msgid "&Auto Arrange"
8140 msgstr "&Aranjează automat"
8142 #: shell32.rc:57
8143 msgid "Line up Icons"
8144 msgstr "Aliniază pictogramele"
8146 #: shell32.rc:62
8147 msgid "Paste as Link"
8148 msgstr "Inserează ca link"
8150 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
8151 msgid "New"
8152 msgstr "Nou"
8154 #: shell32.rc:66
8155 msgid "New &Folder"
8156 msgstr "&Dosar nou"
8158 #: shell32.rc:67
8159 msgid "New &Link"
8160 msgstr "&Link nou"
8162 #: shell32.rc:71
8163 msgid "Properties"
8164 msgstr "Proprietăți"
8166 #: shell32.rc:82
8167 #, fuzzy
8168 msgctxt "recycle bin"
8169 msgid "&Restore"
8170 msgstr ""
8171 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8172 "&Restaurează\n"
8173 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8174 "&Restabilește"
8176 #: shell32.rc:83
8177 msgid "&Erase"
8178 msgstr ""
8180 #: shell32.rc:95
8181 msgid "E&xplore"
8182 msgstr "E&xploreză"
8184 #: shell32.rc:98
8185 msgid "C&ut"
8186 msgstr "Dec&upează"
8188 #: shell32.rc:101
8189 msgid "Create &Link"
8190 msgstr "Crează &link"
8192 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
8193 #, fuzzy
8194 msgid "&Rename"
8195 msgstr ""
8196 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8197 "&Redenumește\n"
8198 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8199 "&Redenumește\tF2"
8201 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
8202 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
8203 msgid "E&xit"
8204 msgstr "Înc&hide"
8206 #: shell32.rc:127
8207 msgid "&About Control Panel"
8208 msgstr ""
8210 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
8211 msgid "Browse for Folder"
8212 msgstr "Selectare dosar"
8214 #: shell32.rc:290
8215 msgid "Folder:"
8216 msgstr "Dosar:"
8218 #: shell32.rc:296
8219 msgid "&Make New Folder"
8220 msgstr "&Creează un dosar nou"
8222 #: shell32.rc:303
8223 msgid "Message"
8224 msgstr "Mesaj"
8226 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
8227 msgid "&Yes"
8228 msgstr "&Da"
8230 #: shell32.rc:307
8231 msgid "Yes to &all"
8232 msgstr "Da la &toate"
8234 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
8235 msgid "&No"
8236 msgstr "&Nu"
8238 #: shell32.rc:316
8239 msgid "About %s"
8240 msgstr "Despre %s"
8242 #: shell32.rc:320
8243 msgid "Wine &license"
8244 msgstr "&Licența Wine"
8246 #: shell32.rc:325
8247 msgid "Running on %s"
8248 msgstr "Rulând pe %s"
8250 #: shell32.rc:326
8251 msgid "Wine was brought to you by:"
8252 msgstr "Wine a fost vinificat de:"
8254 #: shell32.rc:334
8255 msgid ""
8256 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8257 "will open it for you."
8258 msgstr ""
8259 "Introduceți numele unui program, dosar, document sau resursă internet și "
8260 "Wine îl va deschide."
8262 #: shell32.rc:335
8263 msgid "&Open:"
8264 msgstr "&Deschide:"
8266 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
8267 #: winefile.rc:136
8268 msgid "&Browse..."
8269 msgstr "Navi&gare"
8271 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Size"
8274 msgstr ""
8275 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8276 "Dimensiune\n"
8277 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8278 "Mărime"
8280 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
8281 msgid "Type"
8282 msgstr "Tip"
8284 #: shell32.rc:137
8285 msgid "Modified"
8286 msgstr "Modificat"
8288 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
8289 msgid "Attributes"
8290 msgstr "Atribute"
8292 #: shell32.rc:140
8293 msgid "Size available"
8294 msgstr "Spațiu disponibil"
8296 #: shell32.rc:142
8297 msgid "Comments"
8298 msgstr "Comentarii"
8300 #: shell32.rc:143
8301 msgid "Owner"
8302 msgstr "Proprietar"
8304 #: shell32.rc:144
8305 msgid "Group"
8306 msgstr "Grup"
8308 #: shell32.rc:145
8309 msgid "Original location"
8310 msgstr "Locația originală"
8312 #: shell32.rc:146
8313 msgid "Date deleted"
8314 msgstr "Data ștergerii"
8316 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:103
8317 #, fuzzy
8318 msgctxt "display name"
8319 msgid "Desktop"
8320 msgstr ""
8321 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8322 "Desktop\n"
8323 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8324 "Birou"
8326 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
8327 #, fuzzy
8328 msgid "My Computer"
8329 msgstr ""
8330 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8331 "Computerul meu\n"
8332 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8333 "Calculatorul meu"
8335 #: shell32.rc:156
8336 msgid "Control Panel"
8337 msgstr "Panoul de control"
8339 #: shell32.rc:163
8340 msgid "Select"
8341 msgstr "Selectează"
8343 #: shell32.rc:186
8344 msgid "Restart"
8345 msgstr "Repornire"
8347 #: shell32.rc:187
8348 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8349 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
8351 #: shell32.rc:188
8352 msgid "Shutdown"
8353 msgstr "Oprire"
8355 #: shell32.rc:189
8356 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8357 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
8359 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
8360 msgid "Programs"
8361 msgstr "Programe"
8363 #: shell32.rc:201
8364 msgid "My Documents"
8365 msgstr "Documentele mele"
8367 #: shell32.rc:202
8368 msgid "Favorites"
8369 msgstr "Favorite"
8371 #: shell32.rc:203
8372 msgid "StartUp"
8373 msgstr ""
8375 #: shell32.rc:204
8376 msgid "Start Menu"
8377 msgstr "Meniu Start"
8379 #: shell32.rc:205
8380 msgid "My Music"
8381 msgstr "Muzica mea"
8383 #: shell32.rc:206
8384 msgid "My Videos"
8385 msgstr "Filmele mele"
8387 #: shell32.rc:207
8388 #, fuzzy
8389 msgctxt "directory"
8390 msgid "Desktop"
8391 msgstr ""
8392 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8393 "Desktop\n"
8394 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8395 "Birou"
8397 #: shell32.rc:208
8398 msgid "NetHood"
8399 msgstr "NetHood"
8401 #: shell32.rc:209
8402 msgid "Templates"
8403 msgstr "Templates"
8405 #: shell32.rc:210
8406 msgid "PrintHood"
8407 msgstr "PrintHood"
8409 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
8410 msgid "History"
8411 msgstr "Istorie"
8413 #: shell32.rc:212
8414 msgid "Program Files"
8415 msgstr "Program Files"
8417 #: shell32.rc:214
8418 msgid "My Pictures"
8419 msgstr "My Pictures"
8421 #: shell32.rc:215
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Common Files"
8424 msgstr "Nume uzual"
8426 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
8427 msgid "Documents"
8428 msgstr "Documente"
8430 #: shell32.rc:217
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Administrative Tools"
8433 msgstr "Meniu Start\\Programe\\Scule administrative"
8435 #: shell32.rc:218
8436 msgid "Music"
8437 msgstr "Documente\\Muzica mea"
8439 #: shell32.rc:219
8440 msgid "Pictures"
8441 msgstr "Documente\\Pozele mele"
8443 #: shell32.rc:220
8444 msgid "Videos"
8445 msgstr "Documente\\Filmele mele"
8447 #: shell32.rc:213
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Program Files (x86)"
8450 msgstr "Program Files"
8452 #: shell32.rc:221
8453 #, fuzzy
8454 msgid "Contacts"
8455 msgstr "&Conținut"
8457 #: shell32.rc:222 winefile.rc:116
8458 msgid "Links"
8459 msgstr "Legături"
8461 #: shell32.rc:223
8462 msgid "Slide Shows"
8463 msgstr ""
8465 #: shell32.rc:224
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Playlists"
8468 msgstr "listă"
8470 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8471 msgid "Status"
8472 msgstr "Stare"
8474 #: shell32.rc:149
8475 msgid "Location"
8476 msgstr "Locație"
8478 #: shell32.rc:150
8479 msgid "Model"
8480 msgstr "Model"
8482 #: shell32.rc:225
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Sample Music"
8485 msgstr "Eșantion"
8487 #: shell32.rc:226
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Sample Pictures"
8490 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
8492 #: shell32.rc:227
8493 msgid "Sample Playlists"
8494 msgstr ""
8496 #: shell32.rc:228
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Sample Videos"
8499 msgstr "&Salvează videoul ca..."
8501 #: shell32.rc:229
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Saved Games"
8504 msgstr "S&alvare ca..."
8506 #: shell32.rc:230
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Searches"
8509 msgstr ""
8510 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8511 "C&aută\n"
8512 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8513 "&Caută"
8515 #: shell32.rc:231
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Users"
8518 msgstr "Nume utilizator"
8520 #: shell32.rc:233
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Downloads"
8523 msgstr "Descarc..."
8525 #: shell32.rc:166
8526 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8527 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
8529 #: shell32.rc:167
8530 msgid "Error during creation of a new folder"
8531 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
8533 #: shell32.rc:168
8534 msgid "Confirm file deletion"
8535 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
8537 #: shell32.rc:169
8538 msgid "Confirm folder deletion"
8539 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
8541 #: shell32.rc:170
8542 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8543 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
8545 #: shell32.rc:171
8546 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8547 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
8549 #: shell32.rc:178
8550 msgid "Confirm file overwrite"
8551 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
8553 #: shell32.rc:177
8554 msgid ""
8555 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8556 "\n"
8557 "Do you want to replace it?"
8558 msgstr ""
8559 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
8560 "\n"
8561 "Vreți să îl înlocuiți?"
8563 #: shell32.rc:172
8564 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8565 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
8567 #: shell32.rc:174
8568 msgid ""
8569 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8570 msgstr ""
8571 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
8573 #: shell32.rc:173
8574 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8575 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
8577 #: shell32.rc:175
8578 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8579 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
8581 #: shell32.rc:176
8582 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8583 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
8585 #: shell32.rc:183
8586 msgid ""
8587 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8588 "\n"
8589 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8590 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8591 "the folder?"
8592 msgstr ""
8593 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
8594 "\n"
8595 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
8596 "dosarul\n"
8597 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
8599 #: shell32.rc:235
8600 msgid "New Folder"
8601 msgstr "Dosar nou"
8603 #: shell32.rc:237
8604 msgid "Wine Control Panel"
8605 msgstr "Panoul de control al Wine"
8607 #: shell32.rc:192
8608 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8609 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
8611 #: shell32.rc:193
8612 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8613 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
8615 #: shell32.rc:195
8616 msgid "Executable files (*.exe)"
8617 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
8619 #: shell32.rc:241
8620 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8621 msgstr ""
8622 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
8624 #: shell32.rc:243
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8627 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
8629 #: shell32.rc:244
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8632 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
8634 #: shell32.rc:245
8635 #, fuzzy
8636 msgid "Confirm deletion"
8637 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
8639 #: shell32.rc:246
8640 #, fuzzy
8641 msgid ""
8642 "A file already exists at the path %1.\n"
8643 "\n"
8644 "Do you want to replace it?"
8645 msgstr ""
8646 "Fișierul există deja.\n"
8647 "Doriți să îl înlocuiți?"
8649 #: shell32.rc:247
8650 #, fuzzy
8651 msgid ""
8652 "A folder already exists at the path %1.\n"
8653 "\n"
8654 "Do you want to replace it?"
8655 msgstr ""
8656 "Fișierul există deja.\n"
8657 "Doriți să îl înlocuiți?"
8659 #: shell32.rc:248
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Confirm overwrite"
8662 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
8664 #: shell32.rc:265
8665 #, fuzzy
8666 msgid ""
8667 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8668 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8669 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8670 "any later version.\n"
8671 "\n"
8672 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8673 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8674 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8675 "details.\n"
8676 "\n"
8677 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8678 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8679 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8680 msgstr ""
8681 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
8682 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau\n"
8683 "modifica respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este\n"
8684 "publicată de către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1\n"
8685 "a Licenței, fie (la alegere) orice versiune mai recentă.\n"
8686 "\n"
8687 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util,\n"
8688 "dar FĂRĂ NICIO GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de\n"
8689 "VANDABILITATE sau POTRIVIRE PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați\n"
8690 "GNU Lesser Public License pentru mai multe detalii.\n"
8691 "\n"
8692 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License\n"
8693 "împreună cu acest program; dacă nu, scrieți la Free Software\n"
8694 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
8695 "\n"
8696 "Consultați fișierul COPYING.LIB pentru informații despre licență.\n"
8698 #: shell32.rc:253
8699 msgid "Wine License"
8700 msgstr "Licența Wine"
8702 #: shell32.rc:155
8703 msgid "Trash"
8704 msgstr "Gunoi"
8706 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:100
8707 msgid "Error"
8708 msgstr "Eroare"
8710 #: shlwapi.rc:40
8711 msgid "Don't show me th&is message again"
8712 msgstr "Nu &afișa din nou acest mesaj"
8714 #: shlwapi.rc:27
8715 #, fuzzy
8716 msgid "%d bytes"
8717 msgstr "%ld octeți"
8719 #: shlwapi.rc:28
8720 #, fuzzy
8721 msgctxt "time unit: hours"
8722 msgid " hr"
8723 msgstr " ore"
8725 #: shlwapi.rc:29
8726 #, fuzzy
8727 msgctxt "time unit: minutes"
8728 msgid " min"
8729 msgstr " min"
8731 #: shlwapi.rc:30
8732 #, fuzzy
8733 msgctxt "time unit: seconds"
8734 msgid " sec"
8735 msgstr " sec"
8737 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8738 #, fuzzy
8739 msgctxt "window"
8740 msgid "&Restore"
8741 msgstr ""
8742 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8743 "&Restaurează\n"
8744 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8745 "&Restabilește"
8747 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8748 msgid "&Move"
8749 msgstr "&Mută"
8751 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8752 msgid "&Size"
8753 msgstr "M&ărime"
8755 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8756 msgid "Mi&nimize"
8757 msgstr "Mi&nimizează"
8759 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8760 msgid "Ma&ximize"
8761 msgstr "Ma&ximizează"
8763 #: user32.rc:33
8764 #, fuzzy
8765 msgid "&Close\tAlt+F4"
8766 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
8768 #: user32.rc:35
8769 msgid "&About Wine"
8770 msgstr "Des&pre Wine"
8772 #: user32.rc:46
8773 #, fuzzy
8774 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8775 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
8777 #: user32.rc:48
8778 #, fuzzy
8779 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8780 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
8782 #: user32.rc:79
8783 msgid "&Abort"
8784 msgstr "&Anulează"
8786 #: user32.rc:80
8787 msgid "&Retry"
8788 msgstr "R&eîncearcă"
8790 #: user32.rc:81
8791 msgid "&Ignore"
8792 msgstr "&Ignoră"
8794 #: user32.rc:84
8795 msgid "&Try Again"
8796 msgstr "&Încearcă din nou"
8798 #: user32.rc:85
8799 msgid "&Continue"
8800 msgstr "&Continuă"
8802 #: user32.rc:91
8803 msgid "Select Window"
8804 msgstr "Selectare fereastră"
8806 #: user32.rc:69
8807 msgid "&More Windows..."
8808 msgstr "&Mai multe ferestre..."
8810 #: wineps.rc:28
8811 msgid "Paper Si&ze:"
8812 msgstr "&Mărimea foii:"
8814 #: wineps.rc:36
8815 msgid "Duplex:"
8816 msgstr "Duplex:"
8818 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8819 msgid "Realm"
8820 msgstr "Domeniu"
8822 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8823 msgid "&Save this password (insecure)"
8824 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
8826 #: wininet.rc:54
8827 msgid "Authentication Required"
8828 msgstr "Autentificare necesară"
8830 #: wininet.rc:58
8831 msgid "Server"
8832 msgstr "Server"
8834 #: wininet.rc:74
8835 #, fuzzy
8836 msgid "Security Warning"
8837 msgstr "Securitate"
8839 #: wininet.rc:77
8840 #, fuzzy
8841 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8842 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8844 #: wininet.rc:79
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Do you want to continue anyway?"
8847 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
8849 #: wininet.rc:25
8850 msgid "LAN Connection"
8851 msgstr "Conexiune LAN"
8853 #: wininet.rc:26
8854 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8855 msgstr ""
8857 #: wininet.rc:27
8858 #, fuzzy
8859 msgid "The date on the certificate is invalid."
8860 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8862 #: wininet.rc:28
8863 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8864 msgstr ""
8866 #: wininet.rc:29
8867 msgid ""
8868 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8869 msgstr ""
8871 #: winmm.rc:28
8872 msgid "The specified command was carried out."
8873 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
8875 #: winmm.rc:29
8876 msgid "Undefined external error."
8877 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
8879 #: winmm.rc:30
8880 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8881 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
8883 #: winmm.rc:31
8884 msgid "The driver was not enabled."
8885 msgstr "Driverul nu a fost activat."
8887 #: winmm.rc:32
8888 msgid ""
8889 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8890 "again."
8891 msgstr ""
8892 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
8893 "încercați din nou."
8895 #: winmm.rc:33
8896 msgid "The specified device handle is invalid."
8897 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
8899 #: winmm.rc:34
8900 #, fuzzy
8901 msgid "There is no driver installed on your system!"
8902 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem !\n"
8904 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8905 msgid ""
8906 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8907 "increase available memory, and then try again."
8908 msgstr ""
8909 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
8910 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
8911 "din nou."
8913 #: winmm.rc:36
8914 msgid ""
8915 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8916 "which functions and messages the driver supports."
8917 msgstr ""
8918 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
8919 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
8921 #: winmm.rc:37
8922 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8923 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
8925 #: winmm.rc:38
8926 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8927 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
8929 #: winmm.rc:39
8930 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8931 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
8933 #: winmm.rc:42
8934 #, fuzzy
8935 msgid ""
8936 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8937 "Capabilities function to determine the supported formats."
8938 msgstr ""
8939 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
8940 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
8942 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8943 msgid ""
8944 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8945 "device, or wait until the data is finished playing."
8946 msgstr ""
8947 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
8948 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
8950 #: winmm.rc:44
8951 msgid ""
8952 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8953 "header, and then try again."
8954 msgstr ""
8955 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
8956 "antetul, apoi încercați din nou."
8958 #: winmm.rc:45
8959 msgid ""
8960 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8961 "and then try again."
8962 msgstr ""
8963 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
8964 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
8966 #: winmm.rc:48
8967 msgid ""
8968 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8969 "header, and then try again."
8970 msgstr ""
8971 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
8972 "antetul, apoi încercați din nou."
8974 #: winmm.rc:50
8975 msgid ""
8976 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8977 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8978 msgstr ""
8979 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
8980 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
8982 #: winmm.rc:51
8983 msgid ""
8984 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8985 "transmitted, and then try again."
8986 msgstr ""
8987 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
8988 "și apoi încercați din nou."
8990 #: winmm.rc:52
8991 msgid ""
8992 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8993 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8994 msgstr ""
8995 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
8996 "nu este instalat în sistem. Utilizați MIDI Mapper pentru a edita "
8997 "configurația."
8999 #: winmm.rc:53
9000 msgid ""
9001 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9002 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9003 msgstr ""
9004 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
9005 "original în directorul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
9007 #: winmm.rc:56
9008 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9009 msgstr ""
9010 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
9011 "deschiderea dispozitivului MCI."
9013 #: winmm.rc:57
9014 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9015 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
9017 #: winmm.rc:58
9018 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9019 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
9021 #: winmm.rc:59
9022 msgid ""
9023 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9024 "or contact the device manufacturer."
9025 msgstr ""
9026 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
9027 "corect sau contactați producătorul său."
9029 #: winmm.rc:60
9030 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9031 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
9033 #: winmm.rc:62
9034 msgid ""
9035 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9036 "unique alias."
9037 msgstr ""
9038 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
9039 "aplicație. Utilizați un alias unic."
9041 #: winmm.rc:63
9042 msgid ""
9043 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9044 msgstr ""
9045 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
9046 "specificat."
9048 #: winmm.rc:64
9049 msgid "No command was specified."
9050 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
9052 #: winmm.rc:65
9053 msgid ""
9054 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9055 "size of the buffer."
9056 msgstr ""
9057 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
9058 "tampon."
9060 #: winmm.rc:66
9061 msgid ""
9062 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9063 "one."
9064 msgstr ""
9065 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
9067 #: winmm.rc:67
9068 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9069 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
9071 #: winmm.rc:68
9072 msgid ""
9073 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9074 "manufacturer about obtaining a new driver."
9075 msgstr ""
9076 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
9077 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
9079 #: winmm.rc:69
9080 msgid ""
9081 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9082 "manufacturer about obtaining a new driver."
9083 msgstr ""
9084 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
9085 "driver de la producătorul dispozitivului."
9087 #: winmm.rc:70
9088 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9089 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
9091 #: winmm.rc:71
9092 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9093 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
9095 #: winmm.rc:72
9096 msgid ""
9097 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9098 msgstr ""
9099 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
9100 "calea sunt corecte."
9102 #: winmm.rc:73
9103 msgid "The device driver is not ready."
9104 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
9106 #: winmm.rc:74
9107 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9108 msgstr ""
9109 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
9111 #: winmm.rc:75
9112 msgid ""
9113 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9114 "access error."
9115 msgstr ""
9116 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
9117 "nu poate fi accesată."
9119 #: winmm.rc:76
9120 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9121 msgstr ""
9122 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
9124 #: winmm.rc:77
9125 #, fuzzy
9126 msgid ""
9127 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9128 "separately to determine which devices caused the error."
9129 msgstr ""
9130 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
9131 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat eroarea"
9133 #: winmm.rc:78
9134 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9135 msgstr ""
9136 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
9137 "dat."
9139 #: winmm.rc:79
9140 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9141 msgstr ""
9142 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
9144 #: winmm.rc:80
9145 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9146 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
9148 #: winmm.rc:81
9149 msgid ""
9150 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9151 "still connected to the network."
9152 msgstr ""
9153 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
9154 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
9156 #: winmm.rc:82
9157 msgid ""
9158 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
9159 "device name is spelled correctly."
9160 msgstr ""
9161 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat sau "
9162 "că numele său este scris corect."
9164 #: winmm.rc:83
9165 msgid ""
9166 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9167 "again."
9168 msgstr ""
9169 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
9170 "apoi încercați din nou."
9172 #: winmm.rc:84
9173 msgid ""
9174 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9175 "alias."
9176 msgstr ""
9177 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
9178 "un alias unic."
9180 #: winmm.rc:85
9181 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9182 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
9184 #: winmm.rc:86
9185 msgid ""
9186 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9187 "parameter with each 'open' command."
9188 msgstr ""
9189 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
9190 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
9192 #: winmm.rc:87
9193 msgid ""
9194 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9195 "Please supply one."
9196 msgstr ""
9197 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
9198 "dispozitiv. Furnizați unul."
9200 #: winmm.rc:88
9201 msgid ""
9202 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9203 "documentation for valid formats."
9204 msgstr ""
9205 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
9206 "documentația MCI pentru formatele valide."
9208 #: winmm.rc:89
9209 msgid ""
9210 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9211 "supply one."
9212 msgstr ""
9213 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
9214 "le."
9216 #: winmm.rc:90
9217 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9218 msgstr ""
9219 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-l"
9220 "(o) o singură dată. "
9222 #: winmm.rc:91
9223 msgid ""
9224 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9225 "may be corrupt, or not in the correct format."
9226 msgstr ""
9227 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
9228 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
9230 #: winmm.rc:92
9231 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9232 msgstr "Un parametru de block nul a fost pasat la MCI."
9234 #: winmm.rc:93
9235 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9236 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
9238 #: winmm.rc:94
9239 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9240 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
9242 #: winmm.rc:95
9243 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9244 msgstr ""
9245 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
9246 "automată."
9248 #: winmm.rc:96
9249 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9250 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
9252 #: winmm.rc:97
9253 msgid ""
9254 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9255 "sequence, and then try again."
9256 msgstr ""
9257 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
9258 "comenzilor, apoi încercați din nou."
9260 #: winmm.rc:98
9261 msgid ""
9262 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9263 "the device is closed, and then try again."
9264 msgstr ""
9265 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
9266 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
9268 #: winmm.rc:99
9269 msgid ""
9270 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9271 "characters, followed by a period and an extension."
9272 msgstr ""
9273 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
9274 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
9276 #: winmm.rc:100
9277 msgid ""
9278 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9279 msgstr ""
9280 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
9281 "ghilimele."
9283 #: winmm.rc:101
9284 msgid ""
9285 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9286 "in Control Panel to install the device."
9287 msgstr ""
9288 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9289 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
9291 #: winmm.rc:102
9292 msgid ""
9293 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9294 "restarting your computer."
9295 msgstr ""
9296 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
9297 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
9299 #: winmm.rc:103
9300 msgid ""
9301 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9302 "cannot change directories."
9303 msgstr ""
9304 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9305 "aplicația nu poate schimba directoarele."
9307 #: winmm.rc:104
9308 msgid ""
9309 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9310 "change drives."
9311 msgstr ""
9312 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9313 "aplicația nu poate schimba unitățile."
9315 #: winmm.rc:105
9316 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9317 msgstr ""
9318 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
9319 "caractere."
9321 #: winmm.rc:106
9322 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9323 msgstr ""
9324 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
9325 "caractere."
9327 #: winmm.rc:107
9328 msgid ""
9329 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9330 msgstr ""
9331 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
9333 #: winmm.rc:108
9334 msgid ""
9335 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9336 "until a wave device is free, and then try again."
9337 msgstr ""
9338 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
9339 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9341 #: winmm.rc:109
9342 msgid ""
9343 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9344 "until the device is free, and then try again."
9345 msgstr ""
9346 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
9347 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9349 #: winmm.rc:110
9350 msgid ""
9351 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9352 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9353 msgstr ""
9354 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
9355 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9357 #: winmm.rc:111
9358 msgid ""
9359 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9360 "until the device is free, and then try again."
9361 msgstr ""
9362 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
9363 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9365 #: winmm.rc:112
9366 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9367 msgstr ""
9368 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
9370 #: winmm.rc:113
9371 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9372 msgstr ""
9373 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
9374 "formatul wave."
9376 #: winmm.rc:114
9377 msgid ""
9378 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9379 "the Drivers option to install the wave device."
9380 msgstr ""
9381 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
9382 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
9384 #: winmm.rc:115
9385 msgid ""
9386 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9387 "format."
9388 msgstr ""
9389 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
9390 "fișier curent."
9392 #: winmm.rc:116
9393 msgid ""
9394 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9395 "the Drivers option to install the wave device."
9396 msgstr ""
9397 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
9398 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
9399 "wave."
9401 #: winmm.rc:117
9402 msgid ""
9403 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9404 "format."
9405 msgstr ""
9406 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
9407 "de fișier curent."
9409 #: winmm.rc:122
9410 msgid ""
9411 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9412 "You can't use them together."
9413 msgstr ""
9414 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
9415 "puteți utiliza împreună."
9417 #: winmm.rc:124
9418 msgid ""
9419 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9420 "again."
9421 msgstr ""
9422 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
9423 "apoi încercați din nou."
9425 #: winmm.rc:127
9426 msgid ""
9427 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9428 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9429 msgstr ""
9430 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9431 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
9433 #: winmm.rc:125
9434 msgid ""
9435 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9436 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9437 "setup."
9438 msgstr ""
9439 "Configurația curentă a MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care nu "
9440 "este instalat în sistem. Utilizați opțiunea MIDI Mapper din panoul de "
9441 "control pentru a edita configurația."
9443 #: winmm.rc:126
9444 msgid "An error occurred with the specified port."
9445 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
9447 #: winmm.rc:129
9448 msgid ""
9449 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9450 "these applications; then, try again."
9451 msgstr ""
9452 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
9453 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
9455 #: winmm.rc:128
9456 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9457 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
9459 #: winmm.rc:123
9460 msgid ""
9461 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9462 "Control Panel to install a MIDI driver."
9463 msgstr ""
9464 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
9465 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
9467 #: winmm.rc:118
9468 msgid "There is no display window."
9469 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
9471 #: winmm.rc:119
9472 msgid "Could not create or use window."
9473 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
9475 #: winmm.rc:120
9476 msgid ""
9477 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9478 "check your disk or network connection."
9479 msgstr ""
9480 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
9481 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
9483 #: winmm.rc:121
9484 msgid ""
9485 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9486 "are still connected to the network."
9487 msgstr ""
9488 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
9489 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
9491 #: winspool.rc:34
9492 msgid "Print to File"
9493 msgstr "Tipărire în fișier"
9495 #: winspool.rc:37
9496 msgid "&Output File Name:"
9497 msgstr "&Nume fișier de ieșire:"
9499 #: winspool.rc:28
9500 #, fuzzy
9501 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9502 msgstr "Fișierul de ieșire există deja.  Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
9504 #: winspool.rc:29
9505 msgid "Unable to create the output file."
9506 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
9508 #: wldap32.rc:27
9509 msgid "Success"
9510 msgstr "Succes"
9512 #: wldap32.rc:28
9513 msgid "Operations Error"
9514 msgstr "Eroare de operațiuni"
9516 #: wldap32.rc:29
9517 msgid "Protocol Error"
9518 msgstr "Eroare de protocol"
9520 #: wldap32.rc:30
9521 msgid "Time Limit Exceeded"
9522 msgstr "Limită de timp depășită"
9524 #: wldap32.rc:31
9525 msgid "Size Limit Exceeded"
9526 msgstr "Limită de mărime depășită"
9528 #: wldap32.rc:32
9529 msgid "Compare False"
9530 msgstr "Comparație falsă"
9532 #: wldap32.rc:33
9533 msgid "Compare True"
9534 msgstr "Comparație adevărată"
9536 #: wldap32.rc:34
9537 msgid "Authentication Method Not Supported"
9538 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
9540 #: wldap32.rc:35
9541 msgid "Strong Authentication Required"
9542 msgstr "Autentificare puternică necesară"
9544 #: wldap32.rc:36
9545 msgid "Referral (v2)"
9546 msgstr "Referent (v2)"
9548 #: wldap32.rc:37
9549 msgid "Referral"
9550 msgstr "Referent"
9552 #: wldap32.rc:38
9553 msgid "Administration Limit Exceeded"
9554 msgstr "Limită administrativă depășită"
9556 #: wldap32.rc:39
9557 msgid "Unavailable Critical Extension"
9558 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
9560 #: wldap32.rc:40
9561 msgid "Confidentiality Required"
9562 msgstr "Confidențialitate necesară"
9564 #: wldap32.rc:43
9565 msgid "No Such Attribute"
9566 msgstr "Atribut necunoscut"
9568 #: wldap32.rc:44
9569 msgid "Undefined Type"
9570 msgstr "Tip nedefinit"
9572 #: wldap32.rc:45
9573 msgid "Inappropriate Matching"
9574 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
9576 #: wldap32.rc:46
9577 msgid "Constraint Violation"
9578 msgstr "Violare de restricție"
9580 #: wldap32.rc:47
9581 msgid "Attribute Or Value Exists"
9582 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
9584 #: wldap32.rc:48
9585 msgid "Invalid Syntax"
9586 msgstr "Sintaxă nevalidă"
9588 #: wldap32.rc:59
9589 msgid "No Such Object"
9590 msgstr "Obiect necunoscut"
9592 #: wldap32.rc:60
9593 msgid "Alias Problem"
9594 msgstr "Problemă la alias"
9596 #: wldap32.rc:61
9597 msgid "Invalid DN Syntax"
9598 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
9600 #: wldap32.rc:62
9601 msgid "Is Leaf"
9602 msgstr "Este o frunză"
9604 #: wldap32.rc:63
9605 msgid "Alias Dereference Problem"
9606 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
9608 #: wldap32.rc:75
9609 msgid "Inappropriate Authentication"
9610 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
9612 #: wldap32.rc:76
9613 msgid "Invalid Credentials"
9614 msgstr "Autorizații nevalide"
9616 #: wldap32.rc:77
9617 msgid "Insufficient Rights"
9618 msgstr "Drepturi insuficiente"
9620 #: wldap32.rc:78
9621 msgid "Busy"
9622 msgstr "Ocupat"
9624 #: wldap32.rc:79
9625 msgid "Unavailable"
9626 msgstr "Indisponibil"
9628 #: wldap32.rc:80
9629 msgid "Unwilling To Perform"
9630 msgstr "Refuză să funcționeze"
9632 #: wldap32.rc:81
9633 msgid "Loop Detected"
9634 msgstr "Buclă detectată"
9636 #: wldap32.rc:87
9637 msgid "Sort Control Missing"
9638 msgstr "Control de triere lipsă"
9640 #: wldap32.rc:88
9641 msgid "Index range error"
9642 msgstr "Eroare de interval la index"
9644 #: wldap32.rc:91
9645 msgid "Naming Violation"
9646 msgstr "Violare de denumire"
9648 #: wldap32.rc:92
9649 msgid "Object Class Violation"
9650 msgstr "Violare de clasă de obiect"
9652 #: wldap32.rc:93
9653 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9654 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
9656 #: wldap32.rc:94
9657 msgid "Not allowed on RDN"
9658 msgstr "Nepermis pe RDN"
9660 #: wldap32.rc:95
9661 msgid "Already Exists"
9662 msgstr "Există deja"
9664 #: wldap32.rc:96
9665 msgid "No Object Class Mods"
9666 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
9668 #: wldap32.rc:97
9669 msgid "Results Too Large"
9670 msgstr "Rezultate prea mari"
9672 #: wldap32.rc:98
9673 msgid "Affects Multiple DSAs"
9674 msgstr "Afectează mai multe DSA"
9676 #: wldap32.rc:107
9677 msgid "Other"
9678 msgstr "Altul"
9680 #: wldap32.rc:108
9681 msgid "Server Down"
9682 msgstr "Server indisponibil"
9684 #: wldap32.rc:109
9685 msgid "Local Error"
9686 msgstr "Eroare locală"
9688 #: wldap32.rc:110
9689 msgid "Encoding Error"
9690 msgstr "Eroare de codificare"
9692 #: wldap32.rc:111
9693 msgid "Decoding Error"
9694 msgstr "Eroare de decodificare"
9696 #: wldap32.rc:112
9697 msgid "Timeout"
9698 msgstr "Timp alocat expirat"
9700 #: wldap32.rc:113
9701 msgid "Auth Unknown"
9702 msgstr "Autentificare necunoscută"
9704 #: wldap32.rc:114
9705 msgid "Filter Error"
9706 msgstr "Eroare de filtrare"
9708 #: wldap32.rc:115
9709 msgid "User Cancelled"
9710 msgstr "Anulat de utilizator"
9712 #: wldap32.rc:116
9713 msgid "Parameter Error"
9714 msgstr "Eroare de parametri"
9716 #: wldap32.rc:117
9717 msgid "No Memory"
9718 msgstr "Memorie insuficientă"
9720 #: wldap32.rc:118
9721 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9722 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
9724 #: wldap32.rc:119
9725 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9726 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
9728 #: wldap32.rc:120
9729 msgid "Specified control was not found in message"
9730 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
9732 #: wldap32.rc:121
9733 msgid "No result present in message"
9734 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
9736 #: wldap32.rc:122
9737 msgid "More results returned"
9738 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
9740 #: wldap32.rc:123
9741 msgid "Loop while handling referrals"
9742 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
9744 #: wldap32.rc:124
9745 msgid "Referral hop limit exceeded"
9746 msgstr "Limită număr referenți depășită"
9748 #: attrib.rc:27 cmd.rc:298
9749 msgid ""
9750 "Not Yet Implemented\n"
9751 "\n"
9752 msgstr ""
9753 "Încă neimplementat\n"
9754 "\n"
9756 #: attrib.rc:28 cmd.rc:301
9757 #, fuzzy
9758 msgid "%1: File Not Found\n"
9759 msgstr "%s : fișier negăsit\n"
9761 #: attrib.rc:47
9762 msgid ""
9763 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9764 "\n"
9765 "Syntax:\n"
9766 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9767 "       [/S [/D]]\n"
9768 "\n"
9769 "Where:\n"
9770 "\n"
9771 "  +   Sets an attribute.\n"
9772 "  -   Clears an attribute.\n"
9773 "  R   Read-only file attribute.\n"
9774 "  A   Archive file attribute.\n"
9775 "  S   System file attribute.\n"
9776 "  H   Hidden file attribute.\n"
9777 "  [drive:][path][filename]\n"
9778 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9779 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9780 "  /D  Processes folders as well.\n"
9781 msgstr ""
9783 #: clock.rc:29
9784 msgid "Ana&log"
9785 msgstr "Ana&logic"
9787 #: clock.rc:30
9788 msgid "Digi&tal"
9789 msgstr "Digi&tal"
9791 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9792 msgid "&Font..."
9793 msgstr "&Font..."
9795 #: clock.rc:34
9796 msgid "&Without Titlebar"
9797 msgstr "Fără &bara de titlu"
9799 #: clock.rc:36
9800 msgid "&Seconds"
9801 msgstr "&Secunde"
9803 #: clock.rc:37
9804 msgid "&Date"
9805 msgstr "&Data"
9807 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9808 msgid "&Always on Top"
9809 msgstr "T&otdeauna deasupra"
9811 #: clock.rc:42
9812 #, fuzzy
9813 msgid "&About Clock"
9814 msgstr "&Despre ceas..."
9816 #: clock.rc:48
9817 msgid "Clock"
9818 msgstr "Ceas"
9820 #: cmd.rc:37
9821 msgid ""
9822 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9823 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9824 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9825 "called procedure.\n"
9826 "\n"
9827 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9828 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9829 msgstr ""
9830 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a\n"
9831 "executa comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul\n"
9832 "batch, controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate\n"
9833 "furniza parametri pentru procedura apelată.\n"
9834 "\n"
9835 "Modificările la directorul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
9836 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
9838 #: cmd.rc:40
9839 msgid ""
9840 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9841 "default directory.\n"
9842 msgstr ""
9843 "CD <dir> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă directorul curent.\n"
9845 #: cmd.rc:41
9846 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9847 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
9849 #: cmd.rc:43
9850 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9851 msgstr "CLS golește ecranul consolei\n"
9853 #: cmd.rc:45
9854 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9855 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
9857 #: cmd.rc:46
9858 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9859 msgstr "CTTY schimbă dizpozitivul de intrăre/ieșire.\n"
9861 #: cmd.rc:47
9862 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9863 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
9865 #: cmd.rc:48
9866 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9867 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9869 #: cmd.rc:49
9870 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9871 msgstr "DIR afișează conținutul unui director.\n"
9873 #: cmd.rc:59
9874 msgid ""
9875 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9876 "\n"
9877 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9878 "on the terminal device before they are executed.\n"
9879 "\n"
9880 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9881 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9882 "preceding it with an @ sign.\n"
9883 msgstr ""
9884 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
9885 "\n"
9886 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
9887 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
9888 "\n"
9889 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
9890 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
9891 "precedată de semnul @.\n"
9893 #: cmd.rc:61
9894 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9895 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9897 #: cmd.rc:69
9898 msgid ""
9899 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9900 "\n"
9901 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9902 "\n"
9903 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9904 "not exist in wine's cmd.\n"
9905 msgstr ""
9906 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set\n"
9907 "de fișere.\n"
9908 "\n"
9909 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) comandă DO\n"
9910 "\n"
9911 "Necesitatea de a dubla semnul % când se utilizează FOR într-un fișier\n"
9912 "batch nu există în cmd în Wine.\n"
9914 #: cmd.rc:81
9915 msgid ""
9916 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9917 "batch file.\n"
9918 "\n"
9919 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9920 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9921 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9922 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9923 "label terminates the batch file execution.\n"
9924 "\n"
9925 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9926 msgstr ""
9927 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
9928 "\n"
9929 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
9930 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
9931 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi\n"
9932 "executată exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă\n"
9933 "va termina execuția fișierului batch.\n"
9934 "\n"
9935 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
9937 #: cmd.rc:84
9938 msgid ""
9939 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9940 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9941 msgstr ""
9942 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
9943 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
9945 #: cmd.rc:94
9946 #, fuzzy
9947 msgid ""
9948 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9949 "\n"
9950 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9951 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9952 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9953 "\n"
9954 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9955 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9956 msgstr ""
9957 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
9958 "\n"
9959 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
9960 "         IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
9961 "         IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
9962 "\n"
9963 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
9964 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
9966 #: cmd.rc:100
9967 msgid ""
9968 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9969 "\n"
9970 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9971 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9972 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9973 msgstr ""
9974 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta  volumului unui disc.\n"
9975 "\n"
9976 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
9977 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
9978 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
9980 #: cmd.rc:103
9981 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9982 msgstr ""
9983 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
9985 #: cmd.rc:104
9986 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9987 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
9989 #: cmd.rc:111
9990 msgid ""
9991 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9992 "\n"
9993 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9994 "subdirectories\n"
9995 "below the item are moved as well.\n"
9996 "\n"
9997 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9998 msgstr ""
9999 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
10000 "\n"
10001 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
10002 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
10003 "\n"
10004 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
10005 "diferite.\n"
10007 #: cmd.rc:122
10008 msgid ""
10009 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10010 "\n"
10011 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
10012 "from the registry). To change the setting follow the\n"
10013 "PATH command with the new value.\n"
10014 "\n"
10015 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10016 "variable, for example:\n"
10017 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10018 msgstr ""
10019 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
10020 "\n"
10021 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
10022 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
10023 "noua valoare după comanda PATH.\n"
10024 "\n"
10025 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
10026 "\tPATH %PATH%;c:\\temp\n"
10028 #: cmd.rc:128
10029 #, fuzzy
10030 msgid ""
10031 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10032 "\n"
10033 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
10034 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10035 msgstr ""
10036 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran „Apăsați pe Enter pentru a continua”\n"
10037 "și așteaptă ca utilizatorul să apese tasta Enter. Este util mai ales în\n"
10038 "fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să citească rezultatul\n"
10039 "unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe ecran.\n"
10041 #: cmd.rc:149
10042 #, fuzzy
10043 msgid ""
10044 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10045 "\n"
10046 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10047 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10048 "\n"
10049 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10050 "\n"
10051 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10052 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10053 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10054 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10055 "\n"
10056 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10057 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10058 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10059 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10060 "\n"
10061 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10062 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10063 msgstr ""
10064 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
10065 "\n"
10066 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor)\n"
10067 "apare la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
10068 "\n"
10069 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
10070 "\n"
10071 "$$  Semnul dollar       $_   Salt de rând       $b  Bara verticală (|)\n"
10072 "$d  Data curentă        $e   Escape             $g  Semnul >\n"
10073 "$l  Semnul <            $n   Unitatea curenta   $p  Calea curentă\n"
10074 "$q  Semnul egal         $t   Ora curentă        $v  Versiunea de cmd\n"
10075 "\n"
10076 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
10077 "la valoarea implicită, care este directorul curent (care include litera\n"
10078 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
10079 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
10080 "\n"
10081 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
10082 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și „PROMPT "
10083 "text”\n"
10085 #: cmd.rc:153
10086 #, fuzzy
10087 msgid ""
10088 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
10089 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10090 msgstr ""
10091 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
10092 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier "
10093 "batch.\n"
10095 #: cmd.rc:156
10096 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10097 msgstr ""
10098 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
10100 #: cmd.rc:157
10101 #, fuzzy
10102 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10103 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
10105 #: cmd.rc:159
10106 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
10107 msgstr "RD <dir> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RD șterge subdosarul.\n"
10109 #: cmd.rc:160
10110 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
10111 msgstr "RMDIR <dir> șterge subdosarul.\n"
10113 #: cmd.rc:178
10114 #, fuzzy
10115 msgid ""
10116 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10117 "\n"
10118 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10119 "\n"
10120 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10121 "\n"
10122 "SET <variable>=<value>\n"
10123 "\n"
10124 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
10125 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
10126 "have embedded spaces.\n"
10127 "\n"
10128 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
10129 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
10130 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
10131 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10132 msgstr ""
10133 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
10134 "\n"
10135 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu currente.\n"
10136 "\n"
10137 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
10138 "\n"
10139 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
10140 "\n"
10141 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
10142 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
10143 "\n"
10144 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
10145 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
10146 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
10147 "sistemului de operare din cmd.\n"
10149 #: cmd.rc:183
10150 msgid ""
10151 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
10152 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
10153 "if called from the command line.\n"
10154 msgstr ""
10155 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
10156 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
10157 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
10159 #: cmd.rc:185
10160 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10161 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
10163 #: cmd.rc:187
10164 #, fuzzy
10165 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10166 msgstr "Definește titlul pentru fereastra cmd, cu sintaxa TITLE [șir]\n"
10168 #: cmd.rc:191
10169 msgid ""
10170 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
10171 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10172 msgstr ""
10173 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
10174 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
10176 #: cmd.rc:200
10177 #, fuzzy
10178 msgid ""
10179 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10180 "\n"
10181 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10182 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10183 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10184 "\n"
10185 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10186 msgstr ""
10187 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul\n"
10188 "de verificare. Sunt valabile formele:\n"
10189 "\n"
10190 "VERIFY ON\tActivează indicatorul\n"
10191 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul\n"
10192 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
10193 "\n"
10194 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
10196 #: cmd.rc:203
10197 #, fuzzy
10198 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10199 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată\n"
10201 #: cmd.rc:205
10202 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10203 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc\n"
10205 #: cmd.rc:209
10206 msgid ""
10207 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10208 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10209 msgstr ""
10211 #: cmd.rc:217
10212 msgid ""
10213 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10214 "\n"
10215 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10216 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10217 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10218 "settings are restored.\n"
10219 msgstr ""
10221 #: cmd.rc:220
10222 msgid ""
10223 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10224 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10225 msgstr ""
10226 "PUSHD <numedirector> salvează directorul curent într-o stivă și apoi\n"
10227 "înlocuiește directorul curent cu cel specificat.\n"
10229 #: cmd.rc:222
10230 #, fuzzy
10231 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10232 msgstr "POPD schimbă directorul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
10234 #: cmd.rc:230
10235 msgid ""
10236 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10237 "\n"
10238 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10239 "\n"
10240 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10241 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10242 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10243 "association, if any.\n"
10244 msgstr ""
10246 #: cmd.rc:241
10247 msgid ""
10248 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10249 "\n"
10250 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10251 "\n"
10252 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10253 "currently defined.\n"
10254 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10255 "if any.\n"
10256 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10257 "associated to the specified file type.\n"
10258 msgstr ""
10260 #: cmd.rc:243
10261 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10262 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
10264 #: cmd.rc:247
10265 msgid ""
10266 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10267 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10268 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10269 msgstr ""
10271 #: cmd.rc:251
10272 msgid ""
10273 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10274 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10275 msgstr ""
10276 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul\n"
10277 "de operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
10279 #: cmd.rc:288
10280 #, fuzzy
10281 msgid ""
10282 "CMD built-in commands are:\n"
10283 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10284 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10285 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10286 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10287 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10288 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10289 "COPY\t\tCopy file\n"
10290 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10291 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10292 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10293 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10294 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10295 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10296 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10297 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10298 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10299 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10300 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10301 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10302 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10303 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10304 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10305 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10306 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10307 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10308 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10309 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10310 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10311 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10312 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10313 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10314 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10315 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10316 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10317 "\n"
10318 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10319 msgstr ""
10320 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
10321 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
10322 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
10323 "CD (CHDIR)\tSchimbă directorul implicit curent\n"
10324 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
10325 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
10326 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
10327 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
10328 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
10329 "DIR\t\tListează conținutul unui director\n"
10330 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
10331 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
10332 "MD (MKDIR)\tCreează un subdirector\n"
10333 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
10334 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
10335 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
10336 "POPD\t\tRestabilește directorul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
10337 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
10338 "PUSHD\t\tTrece la un nou director, salvându-l pe cel curent\n"
10339 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
10340 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdirector\n"
10341 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
10342 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
10343 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
10344 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
10345 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
10346 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
10347 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
10348 "\n"
10349 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
10350 "comenzile de mai sus\n"
10352 #: cmd.rc:290
10353 #, fuzzy
10354 msgid "Are you sure?"
10355 msgstr "Sunteți sigur"
10357 #: cmd.rc:291 xcopy.rc:40
10358 msgctxt "Yes key"
10359 msgid "Y"
10360 msgstr "D"
10362 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:41
10363 msgctxt "No key"
10364 msgid "N"
10365 msgstr "N"
10367 #: cmd.rc:293
10368 #, fuzzy
10369 msgid "File association missing for extension %1\n"
10370 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %s\n"
10372 #: cmd.rc:294
10373 #, fuzzy
10374 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10375 msgstr ""
10376 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%s”\n"
10378 #: cmd.rc:295
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Overwrite %1?"
10381 msgstr "Suprascrie %s"
10383 #: cmd.rc:296
10384 msgid "More..."
10385 msgstr "Mai mult..."
10387 #: cmd.rc:297
10388 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10389 msgstr ""
10390 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
10392 #: cmd.rc:299
10393 msgid "Argument missing\n"
10394 msgstr "Argument lipsă\n"
10396 #: cmd.rc:300
10397 msgid "Syntax error\n"
10398 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
10400 #: cmd.rc:302
10401 #, fuzzy
10402 msgid "No help available for %1\n"
10403 msgstr "Nu există ajutor pentru %s\n"
10405 #: cmd.rc:303
10406 msgid "Target to GOTO not found\n"
10407 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
10409 #: cmd.rc:304
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Current Date is %1\n"
10412 msgstr "Data curentă este %s\n"
10414 #: cmd.rc:305
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Current Time is %1\n"
10417 msgstr "Ora curentă este %s\n"
10419 #: cmd.rc:306
10420 msgid "Enter new date: "
10421 msgstr "Introduceți noua dată: "
10423 #: cmd.rc:307
10424 msgid "Enter new time: "
10425 msgstr "Introduceți noua oră: "
10427 #: cmd.rc:308
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10430 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
10432 #: cmd.rc:309 xcopy.rc:38
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Failed to open '%1'\n"
10435 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
10437 #: cmd.rc:310
10438 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10439 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
10441 #: cmd.rc:311 xcopy.rc:42
10442 msgctxt "All key"
10443 msgid "A"
10444 msgstr "T"
10446 #: cmd.rc:312
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Delete %1?"
10449 msgstr "Șterge"
10451 #: cmd.rc:313
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Echo is %1\n"
10454 msgstr "Echo este %s\n"
10456 #: cmd.rc:314
10457 #, fuzzy
10458 msgid "Verify is %1\n"
10459 msgstr "Verify este %s\n"
10461 #: cmd.rc:315
10462 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10463 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
10465 #: cmd.rc:316
10466 msgid "Parameter error\n"
10467 msgstr "Eroare de parametri\n"
10469 #: cmd.rc:317
10470 #, fuzzy
10471 msgid ""
10472 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10473 "\n"
10474 msgstr ""
10475 "Volumul din unitatea %c este %s\n"
10476 "Numărul de serie al volumului este %04x-%04x\n"
10477 "\n"
10479 #: cmd.rc:318
10480 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10481 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, ENTER pentru nici una)?"
10483 #: cmd.rc:319
10484 msgid "PATH not found\n"
10485 msgstr "PATH negăsită\n"
10487 #: cmd.rc:320
10488 #, fuzzy
10489 msgid "Press any key to continue... "
10490 msgstr "Apăsați pe Enter pentru a continua: "
10492 #: cmd.rc:321
10493 msgid "Wine Command Prompt"
10494 msgstr "Linia de comandă Wine"
10496 #: cmd.rc:322
10497 #, fuzzy
10498 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10499 msgstr "CMD versiunea %s\n"
10501 #: cmd.rc:323
10502 msgid "More? "
10503 msgstr "Mai mult? "
10505 #: cmd.rc:324
10506 msgid "The input line is too long.\n"
10507 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
10509 #: cmd.rc:325
10510 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10511 msgstr ""
10513 #: cmd.rc:326
10514 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10515 msgstr ""
10517 #: cmd.rc:327
10518 #, fuzzy
10519 msgid " (Yes|No)"
10520 msgstr "%s? (Da|Nu)\n"
10522 #: cmd.rc:328
10523 #, fuzzy
10524 msgid " (Yes|No|All)"
10525 msgstr "%s? (Da|Nu)\n"
10527 #: dxdiag.rc:27
10528 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10529 msgstr ""
10531 #: dxdiag.rc:28
10532 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10533 msgstr ""
10535 #: explorer.rc:28
10536 #, fuzzy
10537 msgid "Wine Explorer"
10538 msgstr "Wine Internet Explorer"
10540 #: explorer.rc:29
10541 #, fuzzy
10542 msgid "Location:"
10543 msgstr "Locație"
10545 #: hostname.rc:27
10546 msgid "Usage: hostname\n"
10547 msgstr ""
10549 #: hostname.rc:28
10550 #, fuzzy
10551 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10552 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
10554 #: hostname.rc:29
10555 msgid ""
10556 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10557 "utility.\n"
10558 msgstr ""
10560 #: ipconfig.rc:27
10561 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10562 msgstr ""
10564 #: ipconfig.rc:28
10565 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10566 msgstr ""
10568 #: ipconfig.rc:29
10569 msgid "%1 adapter %2\n"
10570 msgstr ""
10572 #: ipconfig.rc:30
10573 msgid "Ethernet"
10574 msgstr ""
10576 #: ipconfig.rc:32
10577 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10578 msgstr ""
10580 #: ipconfig.rc:34
10581 msgid "Hostname"
10582 msgstr ""
10584 #: ipconfig.rc:35
10585 msgid "Node type"
10586 msgstr ""
10588 #: ipconfig.rc:36
10589 msgid "Broadcast"
10590 msgstr ""
10592 #: ipconfig.rc:37
10593 msgid "Peer-to-peer"
10594 msgstr ""
10596 #: ipconfig.rc:38
10597 msgid "Mixed"
10598 msgstr ""
10600 #: ipconfig.rc:39
10601 msgid "Hybrid"
10602 msgstr ""
10604 #: ipconfig.rc:40
10605 msgid "IP routing enabled"
10606 msgstr ""
10608 #: ipconfig.rc:42
10609 msgid "Physical address"
10610 msgstr ""
10612 #: ipconfig.rc:43
10613 msgid "DHCP enabled"
10614 msgstr ""
10616 #: ipconfig.rc:46
10617 msgid "Default gateway"
10618 msgstr ""
10620 #: net.rc:27
10621 #, fuzzy
10622 msgid ""
10623 "The syntax of this command is:\n"
10624 "\n"
10625 "NET command [arguments]\n"
10626 "    -or-\n"
10627 "NET command /HELP\n"
10628 "\n"
10629 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10630 msgstr ""
10631 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
10632 "\n"
10633 "comandă NET HELP\n"
10634 "    -sau-\n"
10635 "comandă NET /HELP\n"
10636 "\n"
10637 "   Comenzile disponibile sunt:\n"
10638 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10640 #: net.rc:28
10641 msgid ""
10642 "The syntax of this command is:\n"
10643 "\n"
10644 "NET START [service]\n"
10645 "\n"
10646 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10647 "'service' is the name of the service to start.\n"
10648 msgstr ""
10650 #: net.rc:29
10651 msgid ""
10652 "The syntax of this command is:\n"
10653 "\n"
10654 "NET STOP service\n"
10655 "\n"
10656 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10657 msgstr ""
10659 #: net.rc:30
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10662 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %s\n"
10664 #: net.rc:31
10665 #, fuzzy
10666 msgid "Could not stop service %1\n"
10667 msgstr "Serviciul %s nu a putut fi oprit\n"
10669 #: net.rc:32
10670 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10671 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
10673 #: net.rc:33
10674 msgid "Could not get handle to service.\n"
10675 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
10677 #: net.rc:34
10678 #, fuzzy
10679 msgid "The %1 service is starting.\n"
10680 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
10682 #: net.rc:35
10683 #, fuzzy
10684 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10685 msgstr "Serviciul %s a fost pornit cu succes.\n"
10687 #: net.rc:36
10688 #, fuzzy
10689 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10690 msgstr "Pornirea serviciului %s a eșuat.\n"
10692 #: net.rc:37
10693 #, fuzzy
10694 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10695 msgstr "Serviciul %s se oprește.\n"
10697 #: net.rc:38
10698 #, fuzzy
10699 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10700 msgstr "Serviciul %s a fost oprit cu succes.\n"
10702 #: net.rc:39
10703 #, fuzzy
10704 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10705 msgstr "Oprirea serviciului %s a eșuat.\n"
10707 #: net.rc:41
10708 msgid "There are no entries in the list.\n"
10709 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
10711 #: net.rc:42
10712 msgid ""
10713 "\n"
10714 "Status  Local   Remote\n"
10715 "---------------------------------------------------------------\n"
10716 msgstr ""
10717 "\n"
10718 "Stare  Local   Distant\n"
10719 "---------------------------------------------------------------\n"
10721 #: net.rc:43
10722 #, fuzzy
10723 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10724 msgstr "%s      %s      %s      Resurse deschise: %lu\n"
10726 #: net.rc:45
10727 #, fuzzy
10728 msgid "Paused"
10729 msgstr "&Pauzat"
10731 #: net.rc:46
10732 #, fuzzy
10733 msgid "Disconnected"
10734 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
10736 #: net.rc:47
10737 #, fuzzy
10738 msgid "A network error occurred"
10739 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
10741 #: net.rc:48
10742 #, fuzzy
10743 msgid "Connection is being made"
10744 msgstr "Conexiune LAN"
10746 #: net.rc:49
10747 #, fuzzy
10748 msgid "Reconnecting"
10749 msgstr "Conectez la %s"
10751 #: net.rc:40
10752 #, fuzzy
10753 msgid "The following services are running:\n"
10754 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
10756 #: notepad.rc:27
10757 msgid "&New\tCtrl+N"
10758 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
10760 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10761 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10762 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
10764 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10765 msgid "&Save\tCtrl+S"
10766 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
10768 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10769 #, fuzzy
10770 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10771 msgstr ""
10772 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10773 "&Tipărește...\tCtrl+P\n"
10774 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10775 "Im&primă...\tCtrl+P"
10777 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10778 msgid "Page Se&tup..."
10779 msgstr "S&etare pagină..."
10781 #: notepad.rc:34
10782 msgid "P&rinter Setup..."
10783 msgstr "Setare im&primantă..."
10785 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10786 msgid "&Edit"
10787 msgstr "&Editare"
10789 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10790 #, fuzzy
10791 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10792 msgstr ""
10793 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10794 "&Refă\tCtrl+Z\n"
10795 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10796 "&Anulează\tCtrl+Z"
10798 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10799 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10800 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
10802 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10803 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10804 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
10806 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10807 #, fuzzy
10808 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10809 msgstr ""
10810 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10811 "&Lipește\tCtrl+V\n"
10812 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10813 "Li&pește\tCtrl+V"
10815 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10816 #: winefile.rc:29
10817 #, fuzzy
10818 msgid "&Delete\tDel"
10819 msgstr ""
10820 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10821 "&Șterge\tDel\n"
10822 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10823 "Șter&ge\tDel"
10825 #: notepad.rc:46
10826 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10827 msgstr "S&electeză tot\tCtrl+A"
10829 #: notepad.rc:47
10830 msgid "&Time/Date\tF5"
10831 msgstr "&Ora/data\tF5"
10833 #: notepad.rc:49
10834 msgid "&Wrap long lines"
10835 msgstr "&Desparte liniile lungi"
10837 #: notepad.rc:53
10838 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10839 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
10841 #: notepad.rc:54
10842 msgid "&Search next\tF3"
10843 msgstr "Caută &următorul\tF3"
10845 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10846 #, fuzzy
10847 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10848 msgstr ""
10849 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10850 "&Înlocuiește...\tCtrl+H\n"
10851 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10852 "Î&nlocuire...\tCtrl+H"
10854 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10855 #, fuzzy
10856 msgid "&Contents\tF1"
10857 msgstr "&Conținut"
10859 #: notepad.rc:59
10860 msgid "&About Notepad"
10861 msgstr "&Despre notepad"
10863 #: notepad.rc:97
10864 msgid "Page Setup"
10865 msgstr "Setare pagină"
10867 #: notepad.rc:99
10868 msgid "&Header:"
10869 msgstr "Colon&titlu:"
10871 #: notepad.rc:101
10872 msgid "&Footer:"
10873 msgstr "&Coloncifru:"
10875 #: notepad.rc:104
10876 #, fuzzy
10877 msgid "Margins (millimeters)"
10878 msgstr "&Margini (milimetri):"
10880 #: notepad.rc:105
10881 msgid "&Left:"
10882 msgstr "&Stânga:"
10884 #: notepad.rc:107
10885 msgid "&Top:"
10886 msgstr "S&us:"
10888 #: notepad.rc:123
10889 msgid "Encoding:"
10890 msgstr "Codificare:"
10892 #: notepad.rc:66
10893 msgid "Page &p"
10894 msgstr "Pagina &p"
10896 #: notepad.rc:68
10897 msgid "Notepad"
10898 msgstr "Notepad"
10900 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10901 msgid "ERROR"
10902 msgstr "EROARE"
10904 #: notepad.rc:71
10905 msgid "Untitled"
10906 msgstr "(fără titlu)"
10908 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10909 msgid "Text files (*.txt)"
10910 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
10912 #: notepad.rc:77
10913 msgid ""
10914 "File '%s' does not exist.\n"
10915 "\n"
10916 "Do you want to create a new file?"
10917 msgstr ""
10918 "Fișierul '%s'\n"
10919 "nu există\n"
10920 "\n"
10921 " Vreți să creați un fișier nou?"
10923 #: notepad.rc:79
10924 msgid ""
10925 "File '%s' has been modified.\n"
10926 "\n"
10927 "Would you like to save the changes?"
10928 msgstr ""
10929 "Fișierul '%s'\n"
10930 "a fost modificat\n"
10931 "\n"
10932 "Vreți să salvați modificările?"
10934 #: notepad.rc:80
10935 msgid "'%s' could not be found."
10936 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
10938 #: notepad.rc:82
10939 msgid "Unicode (UTF-16)"
10940 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10942 #: notepad.rc:83
10943 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10944 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10946 #: notepad.rc:84
10947 #, fuzzy
10948 msgid "Unicode (UTF-8)"
10949 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10951 #: notepad.rc:91
10952 #, fuzzy
10953 msgid ""
10954 "%1\n"
10955 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10956 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10957 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10958 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10959 "Continue?"
10960 msgstr ""
10961 "%s\n"
10962 "Acest document conține caractere unicode care se v-or pierde\n"
10963 "dacă salvați acest fișier în codificarea %s.\n"
10964 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
10965 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
10966 "Continuă?"
10968 #: oleview.rc:29
10969 msgid "&Bind to file..."
10970 msgstr "&Legare de fișier..."
10972 #: oleview.rc:30
10973 msgid "&View TypeLib..."
10974 msgstr "&Afișare TypeLib..."
10976 #: oleview.rc:32
10977 #, fuzzy
10978 msgid "&System Configuration"
10979 msgstr "&Configurare sistem..."
10981 #: oleview.rc:33
10982 msgid "&Run the Registry Editor"
10983 msgstr "Execută editorul de &registru"
10985 #: oleview.rc:37
10986 msgid "&Object"
10987 msgstr "&Obiect"
10989 #: oleview.rc:39
10990 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10991 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
10993 #: oleview.rc:41
10994 msgid "&In-process server"
10995 msgstr ""
10997 #: oleview.rc:42
10998 msgid "In-process &handler"
10999 msgstr ""
11001 #: oleview.rc:43
11002 #, fuzzy
11003 msgid "&Local server"
11004 msgstr "Eroare locală"
11006 #: oleview.rc:44
11007 #, fuzzy
11008 msgid "&Remote server"
11009 msgstr "&Sterge..."
11011 #: oleview.rc:47
11012 msgid "View &Type information"
11013 msgstr "Afișează informații despre &tip"
11015 #: oleview.rc:49
11016 msgid "Create &Instance"
11017 msgstr "Creează o &instanță"
11019 #: oleview.rc:50
11020 msgid "Create Instance &On..."
11021 msgstr "Creează &o instanță pe..."
11023 #: oleview.rc:51
11024 msgid "&Release Instance"
11025 msgstr "Elibe&rează instanța"
11027 #: oleview.rc:53
11028 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11029 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
11031 #: oleview.rc:54
11032 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11033 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
11035 #: oleview.rc:60
11036 msgid "&Expert mode"
11037 msgstr "Mod &expert"
11039 #: oleview.rc:62
11040 msgid "&Hidden component categories"
11041 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
11043 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
11044 msgid "&Toolbar"
11045 msgstr "Bara de unel&te"
11047 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
11048 msgid "&Status Bar"
11049 msgstr "Bara de &stare"
11051 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
11052 #, fuzzy
11053 msgid "&Refresh\tF5"
11054 msgstr ""
11055 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11056 "Actualiza&re\tF5\n"
11057 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11058 "Actua&lizează\tF5"
11060 #: oleview.rc:71
11061 msgid "&About OleView"
11062 msgstr "&Despre OleView"
11064 #: oleview.rc:79
11065 msgid "&Save as..."
11066 msgstr "&Salvare ca..."
11068 #: oleview.rc:84
11069 msgid "&Group by type kind"
11070 msgstr "&Grupează după tip"
11072 #: oleview.rc:154
11073 msgid "Connect to another machine"
11074 msgstr "Conectează la alt calculator"
11076 #: oleview.rc:157
11077 msgid "&Machine name:"
11078 msgstr "Nu&me calculator:"
11080 #: oleview.rc:165
11081 msgid "System Configuration"
11082 msgstr "Configurare sistem"
11084 #: oleview.rc:168
11085 msgid "System Settings"
11086 msgstr "Configurație sistem"
11088 #: oleview.rc:169
11089 msgid "&Enable Distributed COM"
11090 msgstr "Activ&ează COM distribuit"
11092 #: oleview.rc:170
11093 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11094 msgstr "Activea&ză conexiunile la distanță (doar Win95)"
11096 #: oleview.rc:171
11097 msgid ""
11098 "These settings change only registry values.\n"
11099 "They have no effect on Wine performance."
11100 msgstr ""
11101 "These settings changes only register values.\n"
11102 "It has no effect on Wine performance."
11104 #: oleview.rc:178
11105 msgid "Default Interface Viewer"
11106 msgstr "Vizualizator interfață implicit"
11108 #: oleview.rc:181
11109 msgid "Interface"
11110 msgstr "Interfață"
11112 #: oleview.rc:183
11113 msgid "IID:"
11114 msgstr "IID:"
11116 #: oleview.rc:186
11117 msgid "&View Type Info"
11118 msgstr "&Afișează informațiile de tip"
11120 #: oleview.rc:191
11121 msgid "IPersist Interface Viewer"
11122 msgstr "Vizualizator interfață IPersist"
11124 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
11125 msgid "Class Name:"
11126 msgstr "Nume clasă:"
11128 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11129 msgid "CLSID:"
11130 msgstr "CLSID:"
11132 #: oleview.rc:203
11133 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11134 msgstr "Vizualizator interfață IPersistStream"
11136 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
11137 msgid "OleView"
11138 msgstr "OleView"
11140 #: oleview.rc:98
11141 msgid "ITypeLib viewer"
11142 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
11144 #: oleview.rc:96
11145 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11146 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
11148 #: oleview.rc:97
11149 msgid "version 1.0"
11150 msgstr "versiunea 1.0"
11152 #: oleview.rc:100
11153 #, fuzzy
11154 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11155 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
11157 #: oleview.rc:103
11158 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11159 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
11161 #: oleview.rc:104
11162 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11163 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
11165 #: oleview.rc:105
11166 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11167 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
11169 #: oleview.rc:106
11170 msgid "Run the Wine registry editor"
11171 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
11173 #: oleview.rc:107
11174 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11175 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
11177 #: oleview.rc:108
11178 msgid "Create an instance of the selected object"
11179 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
11181 #: oleview.rc:109
11182 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11183 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
11185 #: oleview.rc:110
11186 msgid "Release the currently selected object instance"
11187 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat "
11189 #: oleview.rc:111
11190 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11191 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
11193 #: oleview.rc:112
11194 msgid "Display the viewer for the selected item"
11195 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
11197 #: oleview.rc:117
11198 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11199 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
11201 #: oleview.rc:118
11202 msgid ""
11203 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11204 msgstr ""
11205 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
11206 "prevăzute a fi vizibile"
11208 #: oleview.rc:119
11209 msgid "Show or hide the toolbar"
11210 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
11212 #: oleview.rc:120
11213 msgid "Show or hide the status bar"
11214 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
11216 #: oleview.rc:121
11217 msgid "Refresh all lists"
11218 msgstr "Actualizează toate listele"
11220 #: oleview.rc:122
11221 msgid "Display program information, version number and copyright"
11222 msgstr ""
11223 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program "
11225 #: oleview.rc:113
11226 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11227 msgstr ""
11229 #: oleview.rc:114
11230 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11231 msgstr ""
11233 #: oleview.rc:115
11234 #, fuzzy
11235 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11236 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
11238 #: oleview.rc:116
11239 #, fuzzy
11240 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11241 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
11243 #: oleview.rc:128
11244 msgid "ObjectClasses"
11245 msgstr "ObjectClasses"
11247 #: oleview.rc:129
11248 msgid "Grouped by Component Category"
11249 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
11251 #: oleview.rc:130
11252 msgid "OLE 1.0 Objects"
11253 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
11255 #: oleview.rc:131
11256 msgid "COM Library Objects"
11257 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
11259 #: oleview.rc:132
11260 msgid "All Objects"
11261 msgstr "Toate obiectele"
11263 #: oleview.rc:133
11264 msgid "Application IDs"
11265 msgstr "Identificatoare de aplicații"
11267 #: oleview.rc:134
11268 msgid "Type Libraries"
11269 msgstr "Biblioteci de tipuri"
11271 #: oleview.rc:135
11272 msgid "ver."
11273 msgstr "ver."
11275 #: oleview.rc:136
11276 msgid "Interfaces"
11277 msgstr "Interfețe"
11279 #: oleview.rc:138
11280 msgid "Registry"
11281 msgstr "Registru"
11283 #: oleview.rc:139
11284 msgid "Implementation"
11285 msgstr "Implementare"
11287 #: oleview.rc:140
11288 msgid "Activation"
11289 msgstr "Activare"
11291 #: oleview.rc:142
11292 msgid "CoGetClassObject failed."
11293 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
11295 #: oleview.rc:143
11296 msgid "Unknown error"
11297 msgstr "Eroare necunoscută"
11299 #: oleview.rc:146
11300 msgid "bytes"
11301 msgstr "octeți"
11303 #: oleview.rc:148
11304 #, fuzzy
11305 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11306 msgstr "LoadTypeLib( %s ) a eșuat ($%x)"
11308 #: oleview.rc:149
11309 msgid "Inherited Interfaces"
11310 msgstr "Interfețe moștenite"
11312 #: oleview.rc:124
11313 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11314 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
11316 #: oleview.rc:125
11317 msgid "Close window"
11318 msgstr "Închide fereastra"
11320 #: oleview.rc:126
11321 msgid "Group typeinfos by kind"
11322 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
11324 #: progman.rc:30
11325 msgid "&New..."
11326 msgstr "&Nou..."
11328 #: progman.rc:31
11329 msgid "O&pen\tEnter"
11330 msgstr "Desc&hide\tEnter"
11332 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11333 msgid "&Move...\tF7"
11334 msgstr "&Mutare...\tF7"
11336 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11337 msgid "&Copy...\tF8"
11338 msgstr "&Copiere...\tF8"
11340 #: progman.rc:35
11341 #, fuzzy
11342 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11343 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
11345 #: progman.rc:37
11346 msgid "&Execute..."
11347 msgstr "&Executare..."
11349 #: progman.rc:39
11350 #, fuzzy
11351 msgid "E&xit Windows"
11352 msgstr "Î&nchidere Windows..."
11354 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
11355 msgid "&Options"
11356 msgstr "&Opțiuni"
11358 #: progman.rc:42
11359 msgid "&Arrange automatically"
11360 msgstr "&Aranjează automat"
11362 #: progman.rc:43
11363 msgid "&Minimize on run"
11364 msgstr "&Minimizează la execuție"
11366 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
11367 msgid "&Save settings on exit"
11368 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
11370 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11371 #, fuzzy
11372 msgid "&Windows"
11373 msgstr ""
11374 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11375 "F&erestre\n"
11376 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11377 "&Ferestre"
11379 #: progman.rc:47
11380 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11381 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
11383 #: progman.rc:48
11384 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11385 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
11387 #: progman.rc:49
11388 msgid "&Arrange Icons"
11389 msgstr "&Aranjează pictogramele"
11391 #: progman.rc:54
11392 #, fuzzy
11393 msgid "&About Program Manager"
11394 msgstr "Administrator programe"
11396 #: progman.rc:100
11397 msgid "Program &group"
11398 msgstr "&Grup programe"
11400 #: progman.rc:102
11401 msgid "&Program"
11402 msgstr "&Program"
11404 #: progman.rc:113
11405 msgid "Move Program"
11406 msgstr "Mutare program"
11408 #: progman.rc:115
11409 msgid "Move program:"
11410 msgstr "Mutare program:"
11412 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11413 msgid "From group:"
11414 msgstr "Din grupul:"
11416 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11417 msgid "&To group:"
11418 msgstr "În &grupul:"
11420 #: progman.rc:131
11421 msgid "Copy Program"
11422 msgstr "Copiere program"
11424 #: progman.rc:133
11425 msgid "Copy program:"
11426 msgstr "Copiere program:"
11428 #: progman.rc:149
11429 msgid "Program Group Attributes"
11430 msgstr "Atributele grupului de programe"
11432 #: progman.rc:153
11433 msgid "&Group file:"
11434 msgstr "Fișier &grup:"
11436 #: progman.rc:165
11437 msgid "Program Attributes"
11438 msgstr "Atributele programului"
11440 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11441 msgid "&Command line:"
11442 msgstr "Linie de &comandă:"
11444 #: progman.rc:171
11445 msgid "&Working directory:"
11446 msgstr "Director de &lucru:"
11448 #: progman.rc:173
11449 msgid "&Key combination:"
11450 msgstr "Com&binație de taste:"
11452 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11453 msgid "&Minimize at launch"
11454 msgstr "&Minimizează la lansare"
11456 #: progman.rc:180
11457 msgid "Change &icon..."
11458 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
11460 #: progman.rc:189
11461 msgid "Change Icon"
11462 msgstr "Schimbare pictogramă"
11464 #: progman.rc:191
11465 msgid "&Filename:"
11466 msgstr "Nume de &fișier:"
11468 #: progman.rc:193
11469 msgid "Current &icon:"
11470 msgstr "P&ictogramă curentă:"
11472 #: progman.rc:207
11473 msgid "Execute Program"
11474 msgstr "Executare program"
11476 #: progman.rc:60
11477 msgid "Program Manager"
11478 msgstr "Administrator programe"
11480 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11481 #, fuzzy
11482 msgid "WARNING"
11483 msgstr ""
11484 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11485 "ATENȚIE\n"
11486 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11487 "AVERTIZARE"
11489 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11490 #, fuzzy
11491 msgid "Information"
11492 msgstr ""
11493 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11494 "Informație\n"
11495 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11496 "Informații"
11498 #: progman.rc:65
11499 msgid "Delete group `%s'?"
11500 msgstr "Se șterge grupul „%s” ?"
11502 #: progman.rc:66
11503 msgid "Delete program `%s'?"
11504 msgstr "Se șterge programul „%s” ?"
11506 #: progman.rc:67
11507 msgid "Not implemented"
11508 msgstr "Neimplementat"
11510 #: progman.rc:68
11511 msgid "Error reading `%s'."
11512 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
11514 #: progman.rc:69
11515 msgid "Error writing `%s'."
11516 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
11518 #: progman.rc:72
11519 msgid ""
11520 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11521 "Should it be tried further on?"
11522 msgstr ""
11523 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
11524 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
11526 #: progman.rc:74
11527 msgid "Help not available."
11528 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
11530 #: progman.rc:75
11531 msgid "Unknown feature in %s"
11532 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
11534 #: progman.rc:76
11535 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11536 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
11538 #: progman.rc:77
11539 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11540 msgstr ""
11541 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
11543 #: progman.rc:81
11544 msgid "Libraries (*.dll)"
11545 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
11547 #: progman.rc:82
11548 msgid "Icon files"
11549 msgstr "Fișiere pictogramă"
11551 #: progman.rc:83
11552 msgid "Icons (*.ico)"
11553 msgstr "Pictograme (*.ico)"
11555 #: reg.rc:27
11556 msgid ""
11557 "The syntax of this command is:\n"
11558 "\n"
11559 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11560 "REG command /?\n"
11561 msgstr ""
11562 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
11563 "\n"
11564 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11565 "REG comandă /?\n"
11567 #: reg.rc:28
11568 msgid ""
11569 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11570 "f]\n"
11571 msgstr ""
11572 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
11573 "[/f]\n"
11575 #: reg.rc:29
11576 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11577 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
11579 #: reg.rc:30
11580 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11581 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
11583 #: reg.rc:31
11584 msgid "The operation completed successfully\n"
11585 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
11587 #: reg.rc:32
11588 msgid "Error: Invalid key name\n"
11589 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
11591 #: reg.rc:33
11592 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11593 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
11595 #: reg.rc:34
11596 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11597 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
11599 #: reg.rc:35
11600 msgid ""
11601 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11602 msgstr ""
11603 "Eroare: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
11605 #: regedit.rc:31
11606 msgid "&Registry"
11607 msgstr "&Registru"
11609 #: regedit.rc:33
11610 msgid "&Import Registry File..."
11611 msgstr "&Importare fișier registru..."
11613 #: regedit.rc:34
11614 msgid "&Export Registry File..."
11615 msgstr "&Exportare fișier registru..."
11617 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11618 msgid "&Key"
11619 msgstr "Che&ie"
11621 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11622 msgid "&String Value"
11623 msgstr "&Valoare șir"
11625 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11626 msgid "&Binary Value"
11627 msgstr "Valoare &binară"
11629 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11630 msgid "&DWORD Value"
11631 msgstr "Valoare &DWORD"
11633 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11634 msgid "&Multi String Value"
11635 msgstr "Valoare șir &multiplu"
11637 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11638 #, fuzzy
11639 msgid "&Expandable String Value"
11640 msgstr "&Valoare șir"
11642 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11643 msgid "&Rename\tF2"
11644 msgstr "&Redenumește\tF2"
11646 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11647 msgid "&Copy Key Name"
11648 msgstr "&Copiază numele cheii"
11650 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11651 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11652 msgstr "Cău&tare...\tCrtl+F"
11654 #: regedit.rc:61
11655 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11656 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
11658 #: regedit.rc:65
11659 msgid "Status &Bar"
11660 msgstr "&Bara de stare"
11662 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11663 #, fuzzy
11664 msgid "Sp&lit"
11665 msgstr ""
11666 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11667 "Sep&ară\n"
11668 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11669 "Se&pară"
11671 #: regedit.rc:74
11672 msgid "&Remove Favorite..."
11673 msgstr "Elimina&re favorită..."
11675 #: regedit.rc:79
11676 msgid "&About Registry Editor"
11677 msgstr "Des&pre editorul de registru"
11679 #: regedit.rc:88
11680 #, fuzzy
11681 msgid "Modify Binary Data..."
11682 msgstr "Modifică date binare"
11684 #: regedit.rc:215
11685 msgid "Export registry"
11686 msgstr "Exportă registrul"
11688 #: regedit.rc:217
11689 msgid "S&elected branch:"
11690 msgstr "Ramura s&electată:"
11692 #: regedit.rc:226
11693 msgid "Find:"
11694 msgstr "Caută:"
11696 #: regedit.rc:228
11697 msgid "Find in:"
11698 msgstr "Caută în:"
11700 #: regedit.rc:229
11701 msgid "Keys"
11702 msgstr "Chei"
11704 #: regedit.rc:230
11705 msgid "Value names"
11706 msgstr "Nume valori"
11708 #: regedit.rc:231
11709 msgid "Value content"
11710 msgstr "Conținut valori"
11712 #: regedit.rc:232
11713 msgid "Whole string only"
11714 msgstr "Doar șirul întreg"
11716 #: regedit.rc:239
11717 msgid "Add Favorite"
11718 msgstr "Adăugare favorită"
11720 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11721 msgid "Name:"
11722 msgstr "Nume:"
11724 #: regedit.rc:250
11725 msgid "Remove Favorite"
11726 msgstr "Eliminare favorită"
11728 #: regedit.rc:261
11729 msgid "Edit String"
11730 msgstr "Editare șir"
11732 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11733 msgid "Value name:"
11734 msgstr "Nume valoare:"
11736 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11737 msgid "Value data:"
11738 msgstr "Date valoare:"
11740 #: regedit.rc:274
11741 msgid "Edit DWORD"
11742 msgstr "Editare DWORD"
11744 #: regedit.rc:281
11745 msgid "Base"
11746 msgstr "Bază"
11748 #: regedit.rc:282
11749 msgid "Hexadecimal"
11750 msgstr "Hexadecimal"
11752 #: regedit.rc:283
11753 msgid "Decimal"
11754 msgstr "Decimal"
11756 #: regedit.rc:290
11757 msgid "Edit Binary"
11758 msgstr "Editare binar"
11760 #: regedit.rc:303
11761 msgid "Edit Multi String"
11762 msgstr "Editare șir multiplu"
11764 #: regedit.rc:134
11765 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11766 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
11768 #: regedit.rc:135
11769 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11770 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
11772 #: regedit.rc:136
11773 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11774 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
11776 #: regedit.rc:137
11777 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11778 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
11780 #: regedit.rc:138
11781 msgid ""
11782 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11783 msgstr ""
11784 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
11785 "registru"
11787 #: regedit.rc:139
11788 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11789 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
11791 #: regedit.rc:124
11792 msgid "Data"
11793 msgstr "Date"
11795 #: regedit.rc:129
11796 msgid "Registry Editor"
11797 msgstr "Editor registru"
11799 #: regedit.rc:191
11800 msgid "Import Registry File"
11801 msgstr "Importă fișierul registru"
11803 #: regedit.rc:192
11804 msgid "Export Registry File"
11805 msgstr "Exportă fișierul registru"
11807 #: regedit.rc:193
11808 #, fuzzy
11809 msgid "Registry files (*.reg)"
11810 msgstr "Fișiere registru (*.reg)"
11812 #: regedit.rc:194
11813 #, fuzzy
11814 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11815 msgstr "Win9x/NT4 Fișiere registru (REGEDIT4)"
11817 #: regedit.rc:201
11818 msgid "(Default)"
11819 msgstr "(Implicit)"
11821 #: regedit.rc:202
11822 msgid "(value not set)"
11823 msgstr "(valoare nestabilită)"
11825 #: regedit.rc:203
11826 msgid "(cannot display value)"
11827 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
11829 #: regedit.rc:204
11830 msgid "(unknown %d)"
11831 msgstr "(%d necunoscut)"
11833 #: regedit.rc:160
11834 msgid "Quits the registry editor"
11835 msgstr "Închide editorul de registru"
11837 #: regedit.rc:161
11838 msgid "Adds keys to the favorites list"
11839 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
11841 #: regedit.rc:162
11842 msgid "Removes keys from the favorites list"
11843 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
11845 #: regedit.rc:163
11846 msgid "Shows or hides the status bar"
11847 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
11849 #: regedit.rc:164
11850 msgid "Change position of split between two panes"
11851 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
11853 #: regedit.rc:165
11854 msgid "Refreshes the window"
11855 msgstr "Actualizează fereastra"
11857 #: regedit.rc:166
11858 msgid "Deletes the selection"
11859 msgstr "Șterge selecția"
11861 #: regedit.rc:167
11862 msgid "Renames the selection"
11863 msgstr "Redenumește selecția"
11865 #: regedit.rc:168
11866 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11867 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
11869 #: regedit.rc:169
11870 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11871 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
11873 #: regedit.rc:170
11874 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11875 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
11877 #: regedit.rc:144
11878 msgid "Modifies the value's data"
11879 msgstr "Modifică datele valorii"
11881 #: regedit.rc:145
11882 msgid "Adds a new key"
11883 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
11885 #: regedit.rc:146
11886 msgid "Adds a new string value"
11887 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
11889 #: regedit.rc:147
11890 msgid "Adds a new binary value"
11891 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
11893 #: regedit.rc:148
11894 msgid "Adds a new double word value"
11895 msgstr "Adaugă o nouă valoare de DWORD"
11897 #: regedit.rc:150
11898 msgid "Imports a text file into the registry"
11899 msgstr "Importă un fișier text în registru"
11901 #: regedit.rc:152
11902 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11903 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
11905 #: regedit.rc:153
11906 msgid "Prints all or part of the registry"
11907 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
11909 #: regedit.rc:155
11910 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11911 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
11913 #: regedit.rc:178
11914 msgid "Can't query value '%s'"
11915 msgstr "Nu se poate interoga valoarea „%s”"
11917 #: regedit.rc:179
11918 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11919 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
11921 #: regedit.rc:180
11922 msgid "Value is too big (%u)"
11923 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
11925 #: regedit.rc:181
11926 msgid "Confirm Value Delete"
11927 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
11929 #: regedit.rc:182
11930 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11931 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea „%s”?"
11933 #: regedit.rc:186
11934 msgid "Search string '%s' not found"
11935 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
11937 #: regedit.rc:183
11938 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11939 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
11941 #: regedit.rc:184
11942 msgid "New Key #%d"
11943 msgstr "Cheie nouă #%d"
11945 #: regedit.rc:185
11946 msgid "New Value #%d"
11947 msgstr "Valoare nouă #%d"
11949 #: regedit.rc:177
11950 msgid "Can't query key '%s'"
11951 msgstr "Nu se poate interoga cheia „%s”"
11953 #: regedit.rc:149
11954 msgid "Adds a new multi string value"
11955 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
11957 #: regedit.rc:171
11958 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11959 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
11961 #: start.rc:46
11962 #, fuzzy
11963 msgid ""
11964 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11965 "with that suffix.\n"
11966 "Usage:\n"
11967 "start [options] program_filename [...]\n"
11968 "start [options] document_filename\n"
11969 "\n"
11970 "Options:\n"
11971 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11972 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11973 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11974 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11975 "code.\n"
11976 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11977 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11978 "/L           Show end-user license.\n"
11979 "/?           Display this help and exit.\n"
11980 "\n"
11981 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11982 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11983 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11984 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11985 msgstr ""
11986 "Lansați un program sau deschideți un document în programul utilizat\n"
11987 "de obicei pentru fișierele cu acel sufix.\n"
11988 "Utilizare:\n"
11989 "start [opțiuni] cale_program [...]\n"
11990 "start [opțiuni] cale_document\n"
11991 "\n"
11992 "Opțiuni:\n"
11993 "/M[inimizat] Pornește programul minimizat.\n"
11994 "/MAX[imizat] Pornește programul maximizat.\n"
11995 "/R[estaurat] Pornește programul normal (nici minimizat, nici maximizat).\n"
11996 "/W           Așteaptă ca programul pornit să termine, apoi ieși din el\n"
11997 "             cu codul său de ieșire.\n"
11998 "/Unix        Utilizează un nume de fișier Unix și pornește fișierul ca\n"
11999 "             windows explorer.\n"
12000 "/ProgIDOpen  Deschide un document utilizând următorul progID.\n"
12001 "/L           Afișează licența utilizatorului final.\n"
12002 "\n"
12003 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
12004 "Start nu implică ABSOLUT NICIO GARANȚIE; pentru detalii, alegeți opțiunea /"
12005 "L.\n"
12006 "Acesta este un software liber și îl puteți redistribui în anumite condiții;\n"
12007 "executați „start /L” pentru detalii.\n"
12009 #: start.rc:64
12010 #, fuzzy
12011 msgid ""
12012 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
12013 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
12014 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
12015 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
12016 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
12017 "\n"
12018 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
12019 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
12020 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
12021 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
12022 "\n"
12023 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
12024 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
12025 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
12026 "\n"
12027 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
12028 msgstr ""
12029 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
12030 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau\n"
12031 "modifica respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este\n"
12032 "publicată de către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1\n"
12033 "a Licenței, fie (la alegere) orice versiune mai recentă.\n"
12034 "\n"
12035 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util,\n"
12036 "dar FĂRĂ NICIO GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de\n"
12037 "VANDABILITATE sau POTRIVIRE PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați\n"
12038 "GNU Lesser Public License pentru mai multe detalii.\n"
12039 "\n"
12040 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License\n"
12041 "împreună cu acest program; dacă nu, scrieți la Free Software\n"
12042 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
12043 "\n"
12044 "Consultați fișierul COPYING.LIB pentru informații despre licență.\n"
12046 #: start.rc:66
12047 msgid ""
12048 "Application could not be started, or no application associated with the "
12049 "specified file.\n"
12050 "ShellExecuteEx failed"
12051 msgstr ""
12052 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
12053 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
12055 #: start.rc:68
12056 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12057 msgstr ""
12058 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
12059 "DOS."
12061 #: taskkill.rc:27
12062 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12063 msgstr ""
12065 #: taskkill.rc:28
12066 #, fuzzy
12067 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12068 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
12070 #: taskkill.rc:29
12071 #, fuzzy
12072 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12073 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
12075 #: taskkill.rc:30
12076 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12077 msgstr ""
12079 #: taskkill.rc:31
12080 #, fuzzy
12081 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12082 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
12084 #: taskkill.rc:32
12085 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12086 msgstr ""
12088 #: taskkill.rc:33
12089 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12090 msgstr ""
12092 #: taskkill.rc:34
12093 msgid ""
12094 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12095 msgstr ""
12097 #: taskkill.rc:35
12098 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12099 msgstr ""
12101 #: taskkill.rc:36
12102 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12103 msgstr ""
12105 #: taskkill.rc:37
12106 #, fuzzy
12107 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12108 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
12110 #: taskkill.rc:38
12111 #, fuzzy
12112 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12113 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
12115 #: taskkill.rc:39
12116 #, fuzzy
12117 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12118 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
12120 #: taskkill.rc:40
12121 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12122 msgstr ""
12124 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12125 msgid "&New Task (Run...)"
12126 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
12128 #: taskmgr.rc:39
12129 msgid "E&xit Task Manager"
12130 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
12132 #: taskmgr.rc:45
12133 msgid "&Minimize On Use"
12134 msgstr "&Minimizează la utilizare"
12136 #: taskmgr.rc:47
12137 msgid "&Hide When Minimized"
12138 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
12140 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12141 msgid "&Show 16-bit tasks"
12142 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
12144 #: taskmgr.rc:54
12145 msgid "&Refresh Now"
12146 msgstr "Actua&lizează acum"
12148 #: taskmgr.rc:55
12149 msgid "&Update Speed"
12150 msgstr "Viteza de act&ualizare"
12152 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12153 msgid "&High"
12154 msgstr "Înal&tă"
12156 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12157 msgid "&Normal"
12158 msgstr "&Normală"
12160 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12161 msgid "&Low"
12162 msgstr "&Scăzută"
12164 #: taskmgr.rc:61
12165 msgid "&Paused"
12166 msgstr "&Pauzat"
12168 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12169 msgid "&Select Columns..."
12170 msgstr "&Selectare coloane..."
12172 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12173 msgid "&CPU History"
12174 msgstr "Istoric pro&cesor"
12176 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12177 msgid "&One Graph, All CPUs"
12178 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
12180 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12181 msgid "One Graph &Per CPU"
12182 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
12184 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12185 msgid "&Show Kernel Times"
12186 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
12188 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
12189 msgid "Tile &Horizontally"
12190 msgstr "Mozaic &orizontal"
12192 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12193 msgid "Tile &Vertically"
12194 msgstr "Mozaic &vertical"
12196 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12197 msgid "&Minimize"
12198 msgstr "&Minimizează"
12200 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12201 msgid "&Cascade"
12202 msgstr "&Cascadă"
12204 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12205 msgid "&Bring To Front"
12206 msgstr "Vizi&bil mereu"
12208 #: taskmgr.rc:90
12209 msgid "&About Task Manager"
12210 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
12212 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
12213 msgid "&Switch To"
12214 msgstr "C&omută la"
12216 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
12217 msgid "&End Task"
12218 msgstr "T&ermină sarcina"
12220 #: taskmgr.rc:130
12221 msgid "&Go To Process"
12222 msgstr "Salt &la proces"
12224 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
12225 msgid "&End Process"
12226 msgstr "T&ermină procesul"
12228 #: taskmgr.rc:150
12229 msgid "End Process &Tree"
12230 msgstr "&Termină arborele procesului"
12232 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
12233 msgid "&Debug"
12234 msgstr "&Depanează"
12236 #: taskmgr.rc:154
12237 msgid "Set &Priority"
12238 msgstr "Stabilește &prioritatea"
12240 #: taskmgr.rc:156
12241 msgid "&Realtime"
12242 msgstr "Timp &real"
12244 #: taskmgr.rc:160
12245 #, fuzzy
12246 msgid "&Above Normal"
12247 msgstr "Peste norm&al"
12249 #: taskmgr.rc:164
12250 #, fuzzy
12251 msgid "&Below Normal"
12252 msgstr "Su&b normal"
12254 #: taskmgr.rc:169
12255 msgid "Set &Affinity..."
12256 msgstr "Stabilire &afinitate..."
12258 #: taskmgr.rc:170
12259 msgid "Edit Debug &Channels..."
12260 msgstr "Editare &canale de depanare..."
12262 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12263 msgid "Task Manager"
12264 msgstr "Administratorul de sarcini"
12266 #: taskmgr.rc:355
12267 msgid "&New Task..."
12268 msgstr "Sarcină &nouă..."
12270 #: taskmgr.rc:368
12271 msgid "&Show processes from all users"
12272 msgstr "Afișează proce&sele de la toți utilizatorii"
12274 #: taskmgr.rc:376
12275 #, fuzzy
12276 msgid "CPU usage"
12277 msgstr "Utilizare procesor"
12279 #: taskmgr.rc:377
12280 #, fuzzy
12281 msgid "MEM usage"
12282 msgstr "Utilizare memorie"
12284 #: taskmgr.rc:378
12285 msgid "Totals"
12286 msgstr "Totaluri"
12288 #: taskmgr.rc:379
12289 #, fuzzy
12290 msgid "Commit charge (K)"
12291 msgstr "Commit Charge (K)"
12293 #: taskmgr.rc:380
12294 #, fuzzy
12295 msgid "Physical memory (K)"
12296 msgstr "Memorie fizică (K)"
12298 #: taskmgr.rc:381
12299 #, fuzzy
12300 msgid "Kernel memory (K)"
12301 msgstr "Memorie nucleu (K)"
12303 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
12304 msgid "Handles"
12305 msgstr "Handle-uri"
12307 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
12308 msgid "Threads"
12309 msgstr "Thread-uri"
12311 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
12312 msgid "Processes"
12313 msgstr "Procese"
12315 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
12316 msgid "Total"
12317 msgstr "Total"
12319 #: taskmgr.rc:392
12320 msgid "Limit"
12321 msgstr "Limită"
12323 #: taskmgr.rc:393
12324 msgid "Peak"
12325 msgstr "Vârf"
12327 #: taskmgr.rc:402
12328 msgid "System Cache"
12329 msgstr "Cache sistem"
12331 #: taskmgr.rc:410
12332 msgid "Paged"
12333 msgstr "Paginată"
12335 #: taskmgr.rc:411
12336 msgid "Nonpaged"
12337 msgstr "Nepaginată"
12339 #: taskmgr.rc:418
12340 #, fuzzy
12341 msgid "CPU usage history"
12342 msgstr "Istoric utilizare procesor"
12344 #: taskmgr.rc:419
12345 #, fuzzy
12346 msgid "Memory usage history"
12347 msgstr "Istoric utilizare memorie"
12349 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
12350 msgid "Debug Channels"
12351 msgstr "Canale de depanare"
12353 #: taskmgr.rc:443
12354 msgid "Processor Affinity"
12355 msgstr "Afinitate procesor"
12357 #: taskmgr.rc:448
12358 msgid ""
12359 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12360 "allowed to execute on."
12361 msgstr ""
12362 "Parametrul „Afinitate procesor” determină pe ce procesoare va fi permisă "
12363 "executarea procesului."
12365 #: taskmgr.rc:450
12366 msgid "CPU 0"
12367 msgstr "CPU 0"
12369 #: taskmgr.rc:452
12370 msgid "CPU 1"
12371 msgstr "CPU 1"
12373 #: taskmgr.rc:454
12374 msgid "CPU 2"
12375 msgstr "CPU 2"
12377 #: taskmgr.rc:456
12378 msgid "CPU 3"
12379 msgstr "CPU 3"
12381 #: taskmgr.rc:458
12382 msgid "CPU 4"
12383 msgstr "CPU 4"
12385 #: taskmgr.rc:460
12386 msgid "CPU 5"
12387 msgstr "CPU 5"
12389 #: taskmgr.rc:462
12390 msgid "CPU 6"
12391 msgstr "CPU 6"
12393 #: taskmgr.rc:464
12394 msgid "CPU 7"
12395 msgstr "CPU 7"
12397 #: taskmgr.rc:466
12398 msgid "CPU 8"
12399 msgstr "CPU 8"
12401 #: taskmgr.rc:468
12402 msgid "CPU 9"
12403 msgstr "CPU 9"
12405 #: taskmgr.rc:470
12406 msgid "CPU 10"
12407 msgstr "CPU 10"
12409 #: taskmgr.rc:472
12410 msgid "CPU 11"
12411 msgstr "CPU 11"
12413 #: taskmgr.rc:474
12414 msgid "CPU 12"
12415 msgstr "CPU 12"
12417 #: taskmgr.rc:476
12418 msgid "CPU 13"
12419 msgstr "CPU 13"
12421 #: taskmgr.rc:478
12422 msgid "CPU 14"
12423 msgstr "CPU 14"
12425 #: taskmgr.rc:480
12426 msgid "CPU 15"
12427 msgstr "CPU 15"
12429 #: taskmgr.rc:482
12430 msgid "CPU 16"
12431 msgstr "CPU 16"
12433 #: taskmgr.rc:484
12434 msgid "CPU 17"
12435 msgstr "CPU 17"
12437 #: taskmgr.rc:486
12438 msgid "CPU 18"
12439 msgstr "CPU 18"
12441 #: taskmgr.rc:488
12442 msgid "CPU 19"
12443 msgstr "CPU 19"
12445 #: taskmgr.rc:490
12446 msgid "CPU 20"
12447 msgstr "CPU 20"
12449 #: taskmgr.rc:492
12450 msgid "CPU 21"
12451 msgstr "CPU 21"
12453 #: taskmgr.rc:494
12454 msgid "CPU 22"
12455 msgstr "CPU 22"
12457 #: taskmgr.rc:496
12458 msgid "CPU 23"
12459 msgstr "CPU 23"
12461 #: taskmgr.rc:498
12462 msgid "CPU 24"
12463 msgstr "CPU 24"
12465 #: taskmgr.rc:500
12466 msgid "CPU 25"
12467 msgstr "CPU 25"
12469 #: taskmgr.rc:502
12470 msgid "CPU 26"
12471 msgstr "CPU 26"
12473 #: taskmgr.rc:504
12474 msgid "CPU 27"
12475 msgstr "CPU 27"
12477 #: taskmgr.rc:506
12478 msgid "CPU 28"
12479 msgstr "CPU 28"
12481 #: taskmgr.rc:508
12482 msgid "CPU 29"
12483 msgstr "CPU 29"
12485 #: taskmgr.rc:510
12486 msgid "CPU 30"
12487 msgstr "CPU 30"
12489 #: taskmgr.rc:512
12490 msgid "CPU 31"
12491 msgstr "CPU 31"
12493 #: taskmgr.rc:518
12494 msgid "Select Columns"
12495 msgstr "Selectare coloane"
12497 #: taskmgr.rc:523
12498 msgid ""
12499 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12500 msgstr ""
12501 "Selectați coloanele care vor apărea pe pagina Proces din Administratorul de "
12502 "sarcini."
12504 #: taskmgr.rc:525
12505 msgid "&Image Name"
12506 msgstr "Nume &imagine"
12508 #: taskmgr.rc:527
12509 msgid "&PID (Process Identifier)"
12510 msgstr "&PID (identificator de proces)"
12512 #: taskmgr.rc:529
12513 msgid "&CPU Usage"
12514 msgstr "Utilizare pro&cesor"
12516 #: taskmgr.rc:531
12517 msgid "CPU Tim&e"
12518 msgstr "Timp proc&esor"
12520 #: taskmgr.rc:533
12521 msgid "&Memory Usage"
12522 msgstr "Utilizare &memorie"
12524 #: taskmgr.rc:535
12525 msgid "Memory Usage &Delta"
12526 msgstr "&Delta utilizare memorie"
12528 #: taskmgr.rc:537
12529 msgid "Pea&k Memory Usage"
12530 msgstr "Ma&xim utilizare memorie"
12532 #: taskmgr.rc:539
12533 msgid "Page &Faults"
12534 msgstr "Defecte pagini"
12536 #: taskmgr.rc:541
12537 msgid "&USER Objects"
12538 msgstr "Obiecte &USER"
12540 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12541 msgid "I/O Reads"
12542 msgstr "Citiri I/O"
12544 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12545 msgid "I/O Read Bytes"
12546 msgstr "Octeți citire I/O"
12548 #: taskmgr.rc:547
12549 msgid "&Session ID"
12550 msgstr "ID &sesiune"
12552 #: taskmgr.rc:549
12553 msgid "User &Name"
12554 msgstr "&Nume utilizator"
12556 #: taskmgr.rc:551
12557 msgid "Page F&aults Delta"
12558 msgstr "Delt&a defecte pagini"
12560 #: taskmgr.rc:553
12561 msgid "&Virtual Memory Size"
12562 msgstr "Mărime memorie &virtuală"
12564 #: taskmgr.rc:555
12565 msgid "Pa&ged Pool"
12566 msgstr "Rezervă pa&ginată"
12568 #: taskmgr.rc:557
12569 msgid "N&on-paged Pool"
12570 msgstr "Rezervă &nepaginată"
12572 #: taskmgr.rc:559
12573 msgid "Base P&riority"
12574 msgstr "P&rioritate de bază"
12576 #: taskmgr.rc:561
12577 msgid "&Handle Count"
12578 msgstr "Număr de &handle-uri"
12580 #: taskmgr.rc:563
12581 msgid "&Thread Count"
12582 msgstr "Număr &thread"
12584 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12585 msgid "GDI Objects"
12586 msgstr "Obiecte GDI"
12588 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12589 msgid "I/O Writes"
12590 msgstr "Scrieri I/O"
12592 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12593 msgid "I/O Write Bytes"
12594 msgstr "Octeți scriere I/O"
12596 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12597 msgid "I/O Other"
12598 msgstr "Alte I/O"
12600 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12601 msgid "I/O Other Bytes"
12602 msgstr "Octeți alte I/O"
12604 #: taskmgr.rc:182
12605 msgid "Create New Task"
12606 msgstr "Creează o sarcină nouă"
12608 #: taskmgr.rc:187
12609 msgid "Runs a new program"
12610 msgstr "Execută un program nou"
12612 #: taskmgr.rc:188
12613 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12614 msgstr ""
12615 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
12616 "minimizat"
12618 #: taskmgr.rc:190
12619 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12620 msgstr ""
12621 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
12622 "SwitchTo"
12624 #: taskmgr.rc:191
12625 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12626 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
12628 #: taskmgr.rc:192
12629 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12630 msgstr ""
12631 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
12632 "viteza de actualizare stabilită"
12634 #: taskmgr.rc:193
12635 msgid "Displays tasks by using large icons"
12636 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
12638 #: taskmgr.rc:194
12639 msgid "Displays tasks by using small icons"
12640 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
12642 #: taskmgr.rc:195
12643 msgid "Displays information about each task"
12644 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
12646 #: taskmgr.rc:196
12647 msgid "Updates the display twice per second"
12648 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
12650 #: taskmgr.rc:197
12651 msgid "Updates the display every two seconds"
12652 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
12654 #: taskmgr.rc:198
12655 msgid "Updates the display every four seconds"
12656 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
12658 #: taskmgr.rc:203
12659 msgid "Does not automatically update"
12660 msgstr "Nu se actualizează automat"
12662 #: taskmgr.rc:205
12663 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12664 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
12666 #: taskmgr.rc:206
12667 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12668 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
12670 #: taskmgr.rc:207
12671 msgid "Minimizes the windows"
12672 msgstr "Minimizează ferestrele"
12674 #: taskmgr.rc:208
12675 msgid "Maximizes the windows"
12676 msgstr "Maximizează ferestrele"
12678 #: taskmgr.rc:209
12679 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12680 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
12682 #: taskmgr.rc:210
12683 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12684 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
12686 #: taskmgr.rc:211
12687 msgid "Displays Task Manager help topics"
12688 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
12690 #: taskmgr.rc:212
12691 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12692 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
12694 #: taskmgr.rc:213
12695 msgid "Exits the Task Manager application"
12696 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
12698 #: taskmgr.rc:215
12699 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12700 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
12702 #: taskmgr.rc:216
12703 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12704 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
12706 #: taskmgr.rc:217
12707 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12708 msgstr "Afișează timpur nucleului în graficele de funcționare"
12710 #: taskmgr.rc:219
12711 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12712 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
12714 #: taskmgr.rc:220
12715 msgid "Each CPU has its own history graph"
12716 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
12718 #: taskmgr.rc:222
12719 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12720 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
12722 #: taskmgr.rc:227
12723 msgid "Tells the selected tasks to close"
12724 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
12726 #: taskmgr.rc:228
12727 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12728 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
12730 #: taskmgr.rc:229
12731 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12732 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
12734 #: taskmgr.rc:230
12735 msgid "Removes the process from the system"
12736 msgstr "Elimină procesul din sistem"
12738 #: taskmgr.rc:232
12739 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12740 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
12742 #: taskmgr.rc:233
12743 msgid "Attaches the debugger to this process"
12744 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
12746 #: taskmgr.rc:235
12747 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12748 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
12750 #: taskmgr.rc:237
12751 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12752 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
12754 #: taskmgr.rc:238
12755 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12756 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
12758 #: taskmgr.rc:240
12759 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12760 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
12762 #: taskmgr.rc:242
12763 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12764 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
12766 #: taskmgr.rc:244
12767 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12768 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
12770 #: taskmgr.rc:245
12771 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12772 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
12774 #: taskmgr.rc:247
12775 msgid "Controls Debug Channels"
12776 msgstr "Controlează canalele de depanare"
12778 #: taskmgr.rc:264
12779 msgid "Performance"
12780 msgstr "Funcționare"
12782 #: taskmgr.rc:265
12783 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12784 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
12786 #: taskmgr.rc:266
12787 msgid "Processes: %d"
12788 msgstr "Procese: %d"
12790 #: taskmgr.rc:267
12791 #, fuzzy
12792 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12793 msgstr "Utilizare memorie: %dK / %dK"
12795 #: taskmgr.rc:272
12796 msgid "Image Name"
12797 msgstr "Nume imagine"
12799 #: taskmgr.rc:273
12800 msgid "PID"
12801 msgstr "PID"
12803 #: taskmgr.rc:274
12804 msgid "CPU"
12805 msgstr "Procesor"
12807 #: taskmgr.rc:275
12808 msgid "CPU Time"
12809 msgstr "Timp procesor"
12811 #: taskmgr.rc:276
12812 msgid "Mem Usage"
12813 msgstr "Utilizare memorie"
12815 #: taskmgr.rc:277
12816 msgid "Mem Delta"
12817 msgstr "Delta memorie"
12819 #: taskmgr.rc:278
12820 msgid "Peak Mem Usage"
12821 msgstr "Maxim utilizare memorie"
12823 #: taskmgr.rc:279
12824 msgid "Page Faults"
12825 msgstr "Defecte pagini"
12827 #: taskmgr.rc:280
12828 msgid "USER Objects"
12829 msgstr "Obiecte USER"
12831 #: taskmgr.rc:283
12832 msgid "Session ID"
12833 msgstr "ID sesiune"
12835 #: taskmgr.rc:284
12836 msgid "Username"
12837 msgstr "Nume utilizator"
12839 #: taskmgr.rc:285
12840 msgid "PF Delta"
12841 msgstr "Delta defecte pagini"
12843 #: taskmgr.rc:286
12844 msgid "VM Size"
12845 msgstr "Mărime memorie virtuală"
12847 #: taskmgr.rc:287
12848 msgid "Paged Pool"
12849 msgstr "Rezervă paginată"
12851 #: taskmgr.rc:288
12852 msgid "NP Pool"
12853 msgstr "Rezervă nepaginată"
12855 #: taskmgr.rc:289
12856 msgid "Base Pri"
12857 msgstr "Prioritate de bază"
12859 #: taskmgr.rc:301
12860 msgid "Task Manager Warning"
12861 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
12863 #: taskmgr.rc:304
12864 msgid ""
12865 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12866 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12867 "sure you want to change the priority class?"
12868 msgstr ""
12869 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
12870 "            provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
12871 "            sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
12873 #: taskmgr.rc:305
12874 msgid "Unable to Change Priority"
12875 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
12877 #: taskmgr.rc:310
12878 msgid ""
12879 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12880 "results including loss of data and system instability. The\n"
12881 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12882 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12883 "terminate the process?"
12884 msgstr ""
12885 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
12886 "            rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
12887 "            instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
12888 "            salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
12889 "            Sigur doriți să terminați procesul?"
12891 #: taskmgr.rc:311
12892 msgid "Unable to Terminate Process"
12893 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
12895 #: taskmgr.rc:313
12896 msgid ""
12897 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12898 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12899 msgstr ""
12900 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
12901 "            Sigur doriți să atașați depanatorul?"
12903 #: taskmgr.rc:314
12904 msgid "Unable to Debug Process"
12905 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
12907 #: taskmgr.rc:315
12908 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12909 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
12911 #: taskmgr.rc:316
12912 msgid "Invalid Option"
12913 msgstr "Opțiune nevalidă"
12915 #: taskmgr.rc:317
12916 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12917 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
12919 #: taskmgr.rc:322
12920 msgid "System Idle Process"
12921 msgstr "Procese inactive în sistem"
12923 #: taskmgr.rc:323
12924 msgid "Not Responding"
12925 msgstr "Nu răspunde"
12927 #: taskmgr.rc:324
12928 msgid "Running"
12929 msgstr "În curs de execuție"
12931 #: taskmgr.rc:325
12932 msgid "Task"
12933 msgstr "Sarcină"
12935 #: taskmgr.rc:328
12936 msgid "Fixme"
12937 msgstr "Fixme"
12939 #: taskmgr.rc:329
12940 msgid "Err"
12941 msgstr "Err"
12943 #: taskmgr.rc:330
12944 msgid "Warn"
12945 msgstr "Warn"
12947 #: taskmgr.rc:331
12948 msgid "Trace"
12949 msgstr "Trace"
12951 #: uninstaller.rc:26
12952 msgid "Wine Application Uninstaller"
12953 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
12955 #: uninstaller.rc:27
12956 msgid ""
12957 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12958 "executable.\n"
12959 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12960 msgstr ""
12961 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
12962 "executabil.\n"
12963 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
12965 #: view.rc:33
12966 msgid "&Pan"
12967 msgstr "&Plasare"
12969 #: view.rc:35
12970 msgid "&Scale to Window"
12971 msgstr "&Scalează la fereastră"
12973 #: view.rc:37
12974 msgid "&Left"
12975 msgstr "&Stânga"
12977 #: view.rc:38
12978 msgid "&Right"
12979 msgstr "D&reapta"
12981 #: view.rc:46
12982 msgid "Regular Metafile Viewer"
12983 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
12985 #: wineboot.rc:28
12986 msgid "Waiting for Program"
12987 msgstr "Așteptare program"
12989 #: wineboot.rc:32
12990 msgid "Terminate Process"
12991 msgstr "Termină procesul"
12993 #: wineboot.rc:33
12994 msgid ""
12995 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12996 "responding.\n"
12997 "\n"
12998 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12999 msgstr ""
13000 "O ieșire sau oprire simulată este în curs dar acest proces nu răspunde.\n"
13001 "\n"
13002 "Prin terminarea acestui proces se pot pierde datele nesalvate."
13004 #: wineboot.rc:39
13005 msgid "Wine"
13006 msgstr "Wine"
13008 #: wineboot.rc:43
13009 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13010 msgstr "Actualizez configurația Wine în %s, așteptați..."
13012 #: winecfg.rc:132
13013 msgid ""
13014 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13015 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13016 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13017 "option) any later version."
13018 msgstr ""
13020 #: winecfg.rc:134
13021 #, fuzzy
13022 msgid "Windows registration information"
13023 msgstr " Informații de înregistrare Windows "
13025 #: winecfg.rc:135
13026 msgid "&Owner:"
13027 msgstr "&Deținătorul:"
13029 #: winecfg.rc:137
13030 msgid "Organi&zation:"
13031 msgstr "Organi&zația:"
13033 #: winecfg.rc:145
13034 #, fuzzy
13035 msgid "Application settings"
13036 msgstr " Setări pentru aplicații "
13038 #: winecfg.rc:146
13039 #, fuzzy
13040 msgid ""
13041 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
13042 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
13043 "or per-application settings in those tabs as well."
13044 msgstr ""
13045 "Wine poate imita diferite versiuni de Windows pentru fiecare aplicație.  "
13046 "Această subfereastră stă în legătură cu subferestrele „Suprascrieri DLL” și "
13047 "„Setări de fereastră” și permite schimbarea setărilor globale sau pe "
13048 "aplicație în această subfereastră."
13050 #: winecfg.rc:150
13051 msgid "&Add application..."
13052 msgstr "&Adaugă o aplicație"
13054 #: winecfg.rc:151
13055 msgid "&Remove application"
13056 msgstr "&Șterge aplicația"
13058 #: winecfg.rc:152
13059 msgid "&Windows Version:"
13060 msgstr "Versiunea &Windows:"
13062 #: winecfg.rc:160
13063 #, fuzzy
13064 msgid "Window settings"
13065 msgstr " Setări de fereastră "
13067 #: winecfg.rc:161
13068 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13069 msgstr ""
13071 #: winecfg.rc:162
13072 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13073 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &decoreze ferestrele"
13075 #: winecfg.rc:163
13076 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13077 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &administreze ferestrele"
13079 #: winecfg.rc:164
13080 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13081 msgstr "&Emulează un ecran virtual"
13083 #: winecfg.rc:166
13084 msgid "Desktop &size:"
13085 msgstr "Mărime ecran:"
13087 #: winecfg.rc:171
13088 #, fuzzy
13089 msgid "Screen resolution"
13090 msgstr " Rezoluție ecran "
13092 #: winecfg.rc:175
13093 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13094 msgstr ""
13096 #: winecfg.rc:182
13097 #, fuzzy
13098 msgid "DLL overrides"
13099 msgstr " Suprascrieri DLL "
13101 #: winecfg.rc:183
13102 msgid ""
13103 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13104 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13105 "application)."
13106 msgstr ""
13107 "DLL-urile (Dynamic Link Libraries) pot fi setate individual ca builtin "
13108 "(furnizate de Wine) sau native (din Windows sau furnizate de aplicație)."
13110 #: winecfg.rc:185
13111 msgid "&New override for library:"
13112 msgstr "Suprascriere nouă pentru librăria:"
13114 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
13115 msgid "&Add"
13116 msgstr "&Adaugă"
13118 #: winecfg.rc:188
13119 msgid "Existing &overrides:"
13120 msgstr "Suprascrieri existente:"
13122 #: winecfg.rc:190
13123 msgid "&Edit..."
13124 msgstr "&Editează"
13126 #: winecfg.rc:196
13127 msgid "Edit Override"
13128 msgstr "Editează suprascrierea"
13130 #: winecfg.rc:199
13131 #, fuzzy
13132 msgid "Load order"
13133 msgstr " Ordinea de încărcare "
13135 #: winecfg.rc:200
13136 msgid "&Builtin (Wine)"
13137 msgstr "&Builtin (Wine)"
13139 #: winecfg.rc:201
13140 msgid "&Native (Windows)"
13141 msgstr "&Native (Windows)"
13143 #: winecfg.rc:202
13144 msgid "Bui&ltin then Native"
13145 msgstr "Bui&ltin apoi Native"
13147 #: winecfg.rc:203
13148 msgid "Nati&ve then Builtin"
13149 msgstr "Nati&ve apoi Builtin"
13151 #: winecfg.rc:204
13152 msgid "&Disable"
13153 msgstr "&Dezactivează"
13155 #: winecfg.rc:211
13156 msgid "Select Drive Letter"
13157 msgstr "Selecția literei de disc"
13159 #: winecfg.rc:223
13160 #, fuzzy
13161 msgid "Drive mappings"
13162 msgstr " Mapare de discuri "
13164 #: winecfg.rc:224
13165 msgid ""
13166 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13167 "edited."
13168 msgstr ""
13169 "A eșuat conectarea la managerul de montare, configurația discurilor nu poate "
13170 "fi schimbată."
13172 #: winecfg.rc:227
13173 msgid "&Add..."
13174 msgstr "&Adaugă"
13176 #: winecfg.rc:229
13177 msgid "Auto&detect"
13178 msgstr "&Detectează"
13180 #: winecfg.rc:232
13181 msgid "&Path:"
13182 msgstr "&Calea:"
13184 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
13185 msgid "Show &Advanced"
13186 msgstr "Afișează opțiunile a&vansate"
13188 #: winecfg.rc:240
13189 msgid "De&vice:"
13190 msgstr "De&vice:"
13192 #: winecfg.rc:242
13193 msgid "Bro&wse..."
13194 msgstr "Navighează"
13196 #: winecfg.rc:244
13197 msgid "&Label:"
13198 msgstr "&Etichetă:"
13200 #: winecfg.rc:246
13201 msgid "S&erial:"
13202 msgstr "N&umăr de serie:"
13204 #: winecfg.rc:249
13205 msgid "Show &dot files"
13206 msgstr "Afișează &fișierele ascunse"
13208 #: winecfg.rc:256
13209 msgid "Driver diagnostics"
13210 msgstr ""
13212 #: winecfg.rc:258
13213 msgid "Defaults"
13214 msgstr ""
13216 #: winecfg.rc:259
13217 msgid "Output device:"
13218 msgstr ""
13220 #: winecfg.rc:260
13221 msgid "Voice output device:"
13222 msgstr ""
13224 #: winecfg.rc:261
13225 msgid "Input device:"
13226 msgstr ""
13228 #: winecfg.rc:262
13229 msgid "Voice input device:"
13230 msgstr ""
13232 #: winecfg.rc:267
13233 msgid "&Test Sound"
13234 msgstr "&Testează sunetul"
13236 #: winecfg.rc:274
13237 #, fuzzy
13238 msgid "Appearance"
13239 msgstr " Aspect "
13241 #: winecfg.rc:275
13242 msgid "&Theme:"
13243 msgstr "Tematică:"
13245 #: winecfg.rc:277
13246 msgid "&Install theme..."
13247 msgstr "Instalează o tematică"
13249 #: winecfg.rc:282
13250 msgid "It&em:"
13251 msgstr "Element:"
13253 #: winecfg.rc:284
13254 msgid "C&olor:"
13255 msgstr "Culoare:"
13257 #: winecfg.rc:290
13258 #, fuzzy
13259 msgid "Folders"
13260 msgstr "Dosarul de sistem"
13262 #: winecfg.rc:293
13263 msgid "&Link to:"
13264 msgstr "Leagă la:"
13266 #: winecfg.rc:31
13267 msgid "Libraries"
13268 msgstr "Librării"
13270 #: winecfg.rc:32
13271 msgid "Drives"
13272 msgstr "Dispozitive"
13274 #: winecfg.rc:33
13275 #, fuzzy
13276 msgid "Select the Unix target directory, please."
13277 msgstr "Selectați vă rog dosarul unix destinație."
13279 #: winecfg.rc:34
13280 msgid "Hide &Advanced"
13281 msgstr "Ascunde opțiunile a&vansate"
13283 #: winecfg.rc:36
13284 msgid "(No Theme)"
13285 msgstr "(Fără tematică)"
13287 #: winecfg.rc:37
13288 msgid "Graphics"
13289 msgstr "Grafică"
13291 #: winecfg.rc:38
13292 msgid "Desktop Integration"
13293 msgstr "Integrare ecran"
13295 #: winecfg.rc:39
13296 msgid "Audio"
13297 msgstr "Audio"
13299 #: winecfg.rc:40
13300 msgid "About"
13301 msgstr "Despre"
13303 #: winecfg.rc:41
13304 msgid "Wine configuration"
13305 msgstr "Setări Wine"
13307 #: winecfg.rc:43
13308 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13309 msgstr "Fișere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
13311 #: winecfg.rc:44
13312 msgid "Select a theme file"
13313 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
13315 #: winecfg.rc:45
13316 msgid "Folder"
13317 msgstr "Dosarul de sistem"
13319 #: winecfg.rc:46
13320 msgid "Links to"
13321 msgstr "Legat la"
13323 #: winecfg.rc:42
13324 msgid "Wine configuration for %s"
13325 msgstr "Setări Wine pentru %s"
13327 #: winecfg.rc:81
13328 msgid "Selected driver: %s"
13329 msgstr ""
13331 #: winecfg.rc:82
13332 #, fuzzy
13333 msgid "(None)"
13334 msgstr ""
13335 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13336 "Fără\n"
13337 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13338 "Niciuna"
13340 #: winecfg.rc:83
13341 msgid "Audio test failed!"
13342 msgstr ""
13344 #: winecfg.rc:85
13345 #, fuzzy
13346 msgid "(System default)"
13347 msgstr "Calea de sistem"
13349 #: winecfg.rc:51
13350 msgid ""
13351 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13352 "Are you sure you want to do this?"
13353 msgstr ""
13354 "Nu se recomandează schimbarea ordinei de încărcare pentru această librărie.\n"
13355 "Doriți întradevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
13357 #: winecfg.rc:52
13358 msgid "Warning: system library"
13359 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
13361 #: winecfg.rc:53
13362 msgid "native"
13363 msgstr ""
13365 #: winecfg.rc:54
13366 msgid "builtin"
13367 msgstr ""
13369 #: winecfg.rc:55
13370 msgid "native, builtin"
13371 msgstr ""
13373 #: winecfg.rc:56
13374 msgid "builtin, native"
13375 msgstr ""
13377 #: winecfg.rc:57
13378 msgid "disabled"
13379 msgstr "dezactivat"
13381 #: winecfg.rc:58
13382 msgid "Default Settings"
13383 msgstr "Setări implicite"
13385 #: winecfg.rc:59
13386 #, fuzzy
13387 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13388 msgstr "Programe Wine (*.exe,*.exe.so)"
13390 #: winecfg.rc:60
13391 msgid "Use global settings"
13392 msgstr "Folosește setările globale"
13394 #: winecfg.rc:61
13395 msgid "Select an executable file"
13396 msgstr "Selectează un fișier executabil"
13398 #: winecfg.rc:66
13399 #, fuzzy
13400 msgid "Autodetect..."
13401 msgstr "Detectează automat"
13403 #: winecfg.rc:67
13404 msgid "Local hard disk"
13405 msgstr "Hard disk local"
13407 #: winecfg.rc:68
13408 msgid "Network share"
13409 msgstr "Resursă din rețea"
13411 #: winecfg.rc:69
13412 msgid "Floppy disk"
13413 msgstr "Dischetă"
13415 #: winecfg.rc:70
13416 msgid "CD-ROM"
13417 msgstr "CD-ROM"
13419 #: winecfg.rc:71
13420 #, fuzzy
13421 msgid ""
13422 "You cannot add any more drives.\n"
13423 "\n"
13424 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13425 msgstr ""
13426 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
13427 "\n"
13428 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z associată cu ea. Acest "
13429 "fapt limitează numărul de unități la 26."
13431 #: winecfg.rc:72
13432 msgid "System drive"
13433 msgstr "Unitate de sistem"
13435 #: winecfg.rc:73
13436 msgid ""
13437 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13438 "\n"
13439 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13440 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13441 msgstr ""
13442 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
13443 "\n"
13444 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
13445 "termina în mod neașteptat! Dacă executați stergerea nu uitați să recreați "
13446 "unitatea C!"
13448 #: winecfg.rc:74
13449 #, fuzzy
13450 msgctxt "Drive letter"
13451 msgid "Letter"
13452 msgstr "Litera"
13454 #: winecfg.rc:75
13455 msgid "Drive Mapping"
13456 msgstr "Mapare disc"
13458 #: winecfg.rc:76
13459 msgid ""
13460 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13461 "\n"
13462 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13463 msgstr ""
13464 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
13465 "\n"
13466 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
13468 #: winecfg.rc:90
13469 msgid "Controls Background"
13470 msgstr "Fundal controale"
13472 #: winecfg.rc:91
13473 msgid "Controls Text"
13474 msgstr "Text controale"
13476 #: winecfg.rc:93
13477 msgid "Menu Background"
13478 msgstr "Fundal meniu"
13480 #: winecfg.rc:94
13481 msgid "Menu Text"
13482 msgstr "Text meniu"
13484 #: winecfg.rc:95
13485 msgid "Scrollbar"
13486 msgstr "Bare de defilare"
13488 #: winecfg.rc:96
13489 msgid "Selection Background"
13490 msgstr "Fundal selecție"
13492 #: winecfg.rc:97
13493 msgid "Selection Text"
13494 msgstr "Text selecție"
13496 #: winecfg.rc:98
13497 msgid "ToolTip Background"
13498 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
13500 #: winecfg.rc:99
13501 msgid "ToolTip Text"
13502 msgstr "Text baloane de ajutor"
13504 #: winecfg.rc:100
13505 msgid "Window Background"
13506 msgstr "Fundal fereastră"
13508 #: winecfg.rc:101
13509 msgid "Window Text"
13510 msgstr "Text fereastră"
13512 #: winecfg.rc:102
13513 msgid "Active Title Bar"
13514 msgstr "Bară de titlu activă"
13516 #: winecfg.rc:103
13517 msgid "Active Title Text"
13518 msgstr "Text bară de titlu activă"
13520 #: winecfg.rc:104
13521 msgid "Inactive Title Bar"
13522 msgstr "Bară de titlu inactivă"
13524 #: winecfg.rc:105
13525 msgid "Inactive Title Text"
13526 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
13528 #: winecfg.rc:106
13529 msgid "Message Box Text"
13530 msgstr "Text casetă de mesaje"
13532 #: winecfg.rc:107
13533 msgid "Application Workspace"
13534 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
13536 #: winecfg.rc:108
13537 msgid "Window Frame"
13538 msgstr "Cadru de fereastră"
13540 #: winecfg.rc:109
13541 msgid "Active Border"
13542 msgstr "Margini active"
13544 #: winecfg.rc:110
13545 msgid "Inactive Border"
13546 msgstr "Margini inactive"
13548 #: winecfg.rc:111
13549 msgid "Controls Shadow"
13550 msgstr "Umbră pentru controale"
13552 #: winecfg.rc:112
13553 msgid "Gray Text"
13554 msgstr "Text gri"
13556 #: winecfg.rc:113
13557 msgid "Controls Highlight"
13558 msgstr "Evidențiere controale"
13560 #: winecfg.rc:114
13561 msgid "Controls Dark Shadow"
13562 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
13564 #: winecfg.rc:115
13565 msgid "Controls Light"
13566 msgstr "Lumină pentru controale"
13568 #: winecfg.rc:116
13569 msgid "Controls Alternate Background"
13570 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
13572 #: winecfg.rc:117
13573 msgid "Hot Tracked Item"
13574 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
13576 #: winecfg.rc:118
13577 msgid "Active Title Bar Gradient"
13578 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
13580 #: winecfg.rc:119
13581 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13582 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
13584 #: winecfg.rc:120
13585 msgid "Menu Highlight"
13586 msgstr "Evidențiere meniu"
13588 #: winecfg.rc:121
13589 msgid "Menu Bar"
13590 msgstr "Bară de meniu"
13592 #: wineconsole.rc:60
13593 msgid "Cursor size"
13594 msgstr "Dimensiune cursor"
13596 #: wineconsole.rc:61
13597 msgid "&Small"
13598 msgstr "M&ic"
13600 #: wineconsole.rc:62
13601 msgid "&Medium"
13602 msgstr "&Mediu"
13604 #: wineconsole.rc:63
13605 msgid "&Large"
13606 msgstr "M&are"
13608 #: wineconsole.rc:65
13609 msgid "Control"
13610 msgstr "Control"
13612 #: wineconsole.rc:66
13613 msgid "Popup menu"
13614 msgstr "Meniu popup"
13616 #: wineconsole.rc:67
13617 msgid "&Control"
13618 msgstr "&Control"
13620 #: wineconsole.rc:68
13621 msgid "S&hift"
13622 msgstr "S&hift"
13624 #: wineconsole.rc:69
13625 msgid "Quick edit"
13626 msgstr "Editare rapidă"
13628 #: wineconsole.rc:70
13629 msgid "&enable"
13630 msgstr "activ&ează"
13632 #: wineconsole.rc:72
13633 msgid "Command history"
13634 msgstr "Istoric comenzi"
13636 #: wineconsole.rc:73
13637 #, fuzzy
13638 msgid "&Number of recalled commands:"
13639 msgstr "&Număr de comenzi reapelate :"
13641 #: wineconsole.rc:76
13642 msgid "&Remove doubles"
13643 msgstr "Elimină dublu&rile"
13645 #: wineconsole.rc:84
13646 msgid "&Font"
13647 msgstr "&Font"
13649 #: wineconsole.rc:86
13650 msgid "&Color"
13651 msgstr "&Culoare"
13653 #: wineconsole.rc:97
13654 #, fuzzy
13655 msgid "Configuration"
13656 msgstr " Configurație "
13658 #: wineconsole.rc:100
13659 msgid "Buffer zone"
13660 msgstr "Zonă tampon"
13662 #: wineconsole.rc:101
13663 #, fuzzy
13664 msgid "&Width:"
13665 msgstr "Lăți&me :"
13667 #: wineconsole.rc:104
13668 #, fuzzy
13669 msgid "&Height:"
13670 msgstr "Î&nălțime :"
13672 #: wineconsole.rc:108
13673 msgid "Window size"
13674 msgstr "Dimensiune fereastră"
13676 #: wineconsole.rc:109
13677 #, fuzzy
13678 msgid "W&idth:"
13679 msgstr "Lăț&ime :"
13681 #: wineconsole.rc:112
13682 #, fuzzy
13683 msgid "H&eight:"
13684 msgstr "Înălțim&e :"
13686 #: wineconsole.rc:116
13687 msgid "End of program"
13688 msgstr "Sfârșitul programului"
13690 #: wineconsole.rc:117
13691 msgid "&Close console"
13692 msgstr "În&chide consola"
13694 #: wineconsole.rc:119
13695 msgid "Edition"
13696 msgstr "Ediție"
13698 #: wineconsole.rc:125
13699 msgid "Console parameters"
13700 msgstr "Parametrii consolei"
13702 #: wineconsole.rc:128
13703 msgid "Retain these settings for later sessions"
13704 msgstr "Păstrează această configurație pentru sesiunile ulterioare"
13706 #: wineconsole.rc:129
13707 msgid "Modify only current session"
13708 msgstr "Modifică numai sesiunea curentă"
13710 #: wineconsole.rc:26
13711 msgid "Set &Defaults"
13712 msgstr "Setări &implicite"
13714 #: wineconsole.rc:28
13715 msgid "&Mark"
13716 msgstr "&Marchează"
13718 #: wineconsole.rc:31
13719 msgid "&Select all"
13720 msgstr "&Selectează tot"
13722 #: wineconsole.rc:32
13723 msgid "Sc&roll"
13724 msgstr "De&rulează"
13726 #: wineconsole.rc:33
13727 msgid "S&earch"
13728 msgstr "Cau&tă"
13730 #: wineconsole.rc:36
13731 msgid "Setup - Default settings"
13732 msgstr "Configurație implicită"
13734 #: wineconsole.rc:37
13735 msgid "Setup - Current settings"
13736 msgstr "Configurație curentă"
13738 #: wineconsole.rc:38
13739 msgid "Configuration error"
13740 msgstr "Eroare de configurare"
13742 #: wineconsole.rc:39
13743 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13744 msgstr ""
13745 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
13746 "cea a ferestrei"
13748 #: wineconsole.rc:34
13749 #, fuzzy
13750 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13751 msgstr "Fiecare caracter are %ld pixeli lățime și %ld pixeli înălțime"
13753 #: wineconsole.rc:35
13754 msgid "This is a test"
13755 msgstr "Acesta este un test"
13757 #: wineconsole.rc:41
13758 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13759 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
13761 #: wineconsole.rc:42
13762 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13763 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
13765 #: wineconsole.rc:43
13766 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13767 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
13769 #: wineconsole.rc:44
13770 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13771 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
13773 #: wineconsole.rc:45
13774 msgid ""
13775 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13776 "The command is invalid.\n"
13777 msgstr ""
13778 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
13779 "Comanda nu este validă.\n"
13781 #: wineconsole.rc:47
13782 msgid ""
13783 "\n"
13784 "Usage:\n"
13785 "  wineconsole [options] <command>\n"
13786 "\n"
13787 "Options:\n"
13788 msgstr ""
13789 "\n"
13790 "Utilizare:\n"
13791 "  wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
13792 "\n"
13793 "Opțiuni:\n"
13795 #: wineconsole.rc:49
13796 #, fuzzy
13797 msgid ""
13798 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13799 "will\n"
13800 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13801 "console.\n"
13802 msgstr ""
13803 "  --backend={user|curses}  Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
13804 "                           fereastră, curses va încerca să configureze\n"
13805 "                           terminalul curent ca fiind consolă Wine\n"
13807 #: wineconsole.rc:50
13808 #, fuzzy
13809 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13810 msgstr "  <comandă>                De executat programul Wine în consolă\n"
13812 #: wineconsole.rc:51
13813 #, fuzzy
13814 msgid ""
13815 "\n"
13816 "Example:\n"
13817 "  wineconsole cmd\n"
13818 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13819 "\n"
13820 msgstr ""
13821 "\n"
13822 "Exemplu:\n"
13823 "  wineconsole cmd\n"
13824 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine\n"
13825 "\n"
13827 #: winedbg.rc:46
13828 msgid "Program Error"
13829 msgstr "Eroare de program"
13831 #: winedbg.rc:51
13832 msgid ""
13833 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13834 "sorry for the inconvenience."
13835 msgstr ""
13836 "Programul %s a întâmpinat o problemă gravă și trebuie să se închidă. Ne "
13837 "cerem scuze pentru neplăcerile create."
13839 #: winedbg.rc:55
13840 #, fuzzy
13841 msgid ""
13842 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13843 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13844 "Database</a> for tips about running this application."
13845 msgstr ""
13846 "Cauza poate fi o problemă în program sau o deficiență în Wine. Puteți "
13847 "consulta http://appdb.winehq.org pentru sugestii privind executarea acestei "
13848 "aplicații.\n"
13849 "\n"
13850 "Dacă această problemă nu este prezentă în Windows și nu a fost raportată "
13851 "încă, o puteți raporta la http://bugs.winehq.org."
13853 #: winedbg.rc:58
13854 #, fuzzy
13855 msgid "Show &Details"
13856 msgstr "&Detalii"
13858 #: winedbg.rc:63
13859 #, fuzzy
13860 msgid "Program Error Details"
13861 msgstr "Eroare de program"
13863 #: winedbg.rc:70
13864 msgid ""
13865 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13866 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13867 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13868 "and attach that file to the report."
13869 msgstr ""
13871 #: winedbg.rc:35
13872 msgid "Wine program crash"
13873 msgstr "Avarie program Wine"
13875 #: winedbg.rc:36
13876 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13877 msgstr "Erori interne - s-au recepționat parametri nevalizi"
13879 #: winedbg.rc:37
13880 msgid "(unidentified)"
13881 msgstr "(neidentificat)"
13883 #: winedbg.rc:40
13884 #, fuzzy
13885 msgid "Saving failed"
13886 msgstr "Deschide fișier"
13888 #: winedbg.rc:41
13889 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13890 msgstr ""
13892 #: winefile.rc:26
13893 msgid "&Open\tEnter"
13894 msgstr "Desc&hide\tEnter"
13896 #: winefile.rc:30
13897 msgid "Re&name..."
13898 msgstr "Rede&numire..."
13900 #: winefile.rc:31
13901 #, fuzzy
13902 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13903 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
13905 #: winefile.rc:33
13906 msgid "&Run..."
13907 msgstr "E&xecutare..."
13909 #: winefile.rc:35
13910 msgid "Cr&eate Directory..."
13911 msgstr "Cr&eare director..."
13913 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13914 #, fuzzy
13915 msgid "E&xit\tAlt+X"
13916 msgstr ""
13917 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13918 "&Ieşire\tAlt+X\n"
13919 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13920 "Înc&hideAlt+X"
13922 #: winefile.rc:44
13923 msgid "&Disk"
13924 msgstr "&Disc"
13926 #: winefile.rc:45
13927 #, fuzzy
13928 msgid "Connect &Network Drive..."
13929 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea"
13931 #: winefile.rc:46
13932 msgid "&Disconnect Network Drive"
13933 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
13935 #: winefile.rc:52
13936 msgid "&Name"
13937 msgstr "&Nume"
13939 #: winefile.rc:53
13940 msgid "&All File Details"
13941 msgstr "To&ate detaliile "
13943 #: winefile.rc:55
13944 msgid "&Sort by Name"
13945 msgstr "&Sortează după nume"
13947 #: winefile.rc:56
13948 msgid "Sort &by Type"
13949 msgstr "Sortează după &tip"
13951 #: winefile.rc:57
13952 msgid "Sort by Si&ze"
13953 msgstr "Sortează după &mărime"
13955 #: winefile.rc:58
13956 msgid "Sort by &Date"
13957 msgstr "Sortează după &dată"
13959 #: winefile.rc:60
13960 #, fuzzy
13961 msgid "Filter by&..."
13962 msgstr "Filtrare după &..."
13964 #: winefile.rc:67
13965 msgid "&Drivebar"
13966 msgstr "Bara &de unitate"
13968 #: winefile.rc:70
13969 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13970 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
13972 #: winefile.rc:77
13973 msgid "New &Window"
13974 msgstr "&Fereastră nouă"
13976 #: winefile.rc:78
13977 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13978 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
13980 #: winefile.rc:80
13981 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13982 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
13984 #: winefile.rc:87
13985 #, fuzzy
13986 msgid "&About Wine File Manager"
13987 msgstr "Administrator Wine File"
13989 #: winefile.rc:128
13990 msgid "Select destination"
13991 msgstr "Selectare destinație"
13993 #: winefile.rc:141
13994 msgid "By File Type"
13995 msgstr "După tipul de fișier"
13997 #: winefile.rc:146
13998 #, fuzzy
13999 msgid "File type"
14000 msgstr "Tip fișier"
14002 #: winefile.rc:147
14003 msgid "&Directories"
14004 msgstr "&Directoare"
14006 #: winefile.rc:149
14007 msgid "&Programs"
14008 msgstr "&Programe"
14010 #: winefile.rc:151
14011 msgid "Docu&ments"
14012 msgstr "Docu&mente"
14014 #: winefile.rc:153
14015 msgid "&Other files"
14016 msgstr "&Alte fișiere"
14018 #: winefile.rc:155
14019 msgid "Show Hidden/&System Files"
14020 msgstr "Arată fișierele ascunse/de &sistem"
14022 #: winefile.rc:166
14023 msgid "&File Name:"
14024 msgstr "Nume &fișier:"
14026 #: winefile.rc:168
14027 msgid "Full &Path:"
14028 msgstr "Calea com&pletă:"
14030 #: winefile.rc:170
14031 msgid "Last Change:"
14032 msgstr "Ultima modificare:"
14034 #: winefile.rc:174
14035 msgid "Cop&yright:"
14036 msgstr "Drep&t de autor:"
14038 #: winefile.rc:176
14039 msgid "Size:"
14040 msgstr "Dimensiune:"
14042 #: winefile.rc:180
14043 msgid "H&idden"
14044 msgstr "Ascu&ns"
14046 #: winefile.rc:181
14047 msgid "&Archive"
14048 msgstr "&Arhivă"
14050 #: winefile.rc:182
14051 msgid "&System"
14052 msgstr "&Sistem"
14054 #: winefile.rc:183
14055 msgid "&Compressed"
14056 msgstr "&Comprimat"
14058 #: winefile.rc:184
14059 #, fuzzy
14060 msgid "Version information"
14061 msgstr "Informații despre &versiune"
14063 #: winefile.rc:93
14064 msgid "Applying font settings"
14065 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
14067 #: winefile.rc:94
14068 msgid "Error while selecting new font."
14069 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
14071 #: winefile.rc:99
14072 msgid "Wine File Manager"
14073 msgstr "Administrator Wine File"
14075 #: winefile.rc:101
14076 msgid "root fs"
14077 msgstr "director rădăcină"
14079 #: winefile.rc:102
14080 msgid "unixfs"
14081 msgstr "director unix"
14083 #: winefile.rc:104
14084 msgid "Shell"
14085 msgstr "Shell"
14087 #: winefile.rc:105 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
14088 msgid "Not yet implemented"
14089 msgstr "Neimplementat încă"
14091 #: winefile.rc:112
14092 msgid "CDate"
14093 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
14095 #: winefile.rc:113
14096 msgid "ADate"
14097 msgstr "Ultima accesare"
14099 #: winefile.rc:114
14100 msgid "MDate"
14101 msgstr "Ultima modificare"
14103 #: winefile.rc:115
14104 msgid "Index/Inode"
14105 msgstr "Index/Inode"
14107 #: winefile.rc:120
14108 #, fuzzy
14109 msgid "%1 of %2 free"
14110 msgstr "%s din %s liber"
14112 #: winefile.rc:121
14113 msgctxt "unit kilobyte"
14114 msgid "kB"
14115 msgstr ""
14117 #: winefile.rc:122
14118 msgctxt "unit megabyte"
14119 msgid "MB"
14120 msgstr ""
14122 #: winefile.rc:123
14123 msgctxt "unit gigabyte"
14124 msgid "GB"
14125 msgstr ""
14127 #: winemine.rc:34
14128 msgid "&Game"
14129 msgstr ""
14131 #: winemine.rc:35
14132 msgid "&New\tF2"
14133 msgstr "&Nou\tF2"
14135 #: winemine.rc:37
14136 msgid "Question &Marks"
14137 msgstr ""
14139 #: winemine.rc:39
14140 msgid "&Beginner"
14141 msgstr "&Începător"
14143 #: winemine.rc:40
14144 msgid "&Advanced"
14145 msgstr "&Avansat"
14147 #: winemine.rc:41
14148 msgid "&Expert"
14149 msgstr "&Expert"
14151 #: winemine.rc:42
14152 msgid "&Custom..."
14153 msgstr "&Personalizat"
14155 #: winemine.rc:44
14156 #, fuzzy
14157 msgid "&Fastest Times"
14158 msgstr "&Scoruri maxime"
14160 #: winemine.rc:49
14161 #, fuzzy
14162 msgid "&About WineMine"
14163 msgstr "Des&pre Wine"
14165 #: winemine.rc:56
14166 msgid "Fastest Times"
14167 msgstr "Scoruri maxime"
14169 #: winemine.rc:58
14170 #, fuzzy
14171 msgid "Fastest times"
14172 msgstr "Scoruri maxime"
14174 #: winemine.rc:59
14175 msgid "Beginner"
14176 msgstr "&Începător"
14178 #: winemine.rc:60
14179 msgid "Advanced"
14180 msgstr "Avansat"
14182 #: winemine.rc:61
14183 msgid "Expert"
14184 msgstr "Expert"
14186 #: winemine.rc:74
14187 msgid "Congratulations!"
14188 msgstr "Felicitări!"
14190 #: winemine.rc:76
14191 msgid "Please enter your name"
14192 msgstr "Scrieţi-vă numele"
14194 #: winemine.rc:84
14195 msgid "Custom Game"
14196 msgstr "Joc personalizat"
14198 #: winemine.rc:86
14199 msgid "Rows"
14200 msgstr "Linii"
14202 #: winemine.rc:87
14203 #, fuzzy
14204 msgid "Columns"
14205 msgstr "&Coloană"
14207 #: winemine.rc:88
14208 msgid "Mines"
14209 msgstr "Mine"
14211 #: winemine.rc:27
14212 msgid "WineMine"
14213 msgstr "WineMine"
14215 #: winemine.rc:28
14216 msgid "Nobody"
14217 msgstr "Nimeni"
14219 #: winemine.rc:29
14220 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14221 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14223 #: winhlp32.rc:32
14224 msgid "Printer &setup..."
14225 msgstr "&Setare imprimantă"
14227 #: winhlp32.rc:39
14228 msgid "&Annotate..."
14229 msgstr "&Adnotează..."
14231 #: winhlp32.rc:41
14232 msgid "&Bookmark"
14233 msgstr "&Se&mn de carte"
14235 #: winhlp32.rc:42
14236 msgid "&Define..."
14237 msgstr "&Definește..."
14239 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
14240 #, fuzzy
14241 msgid "Fonts"
14242 msgstr ""
14243 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
14244 "&Font\n"
14245 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
14246 "Fonturi"
14248 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
14249 msgid "Small"
14250 msgstr "Mic"
14252 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
14253 msgid "Normal"
14254 msgstr "Normal"
14256 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
14257 msgid "Large"
14258 msgstr "Mare"
14260 #: winhlp32.rc:54
14261 #, fuzzy
14262 msgid "&Help on help\tF1"
14263 msgstr "&Ajutor la ajutor"
14265 #: winhlp32.rc:55
14266 msgid "Always on &top"
14267 msgstr "În&totdeauna deasupra"
14269 #: winhlp32.rc:56
14270 msgid "&About Wine Help"
14271 msgstr "&Informații..."
14273 #: winhlp32.rc:64
14274 msgid "Annotation..."
14275 msgstr "Adnotare..."
14277 #: winhlp32.rc:65
14278 msgid "Copy"
14279 msgstr "Copiază"
14281 #: winhlp32.rc:97
14282 msgid "Index"
14283 msgstr "Index"
14285 #: winhlp32.rc:105
14286 msgid "Search"
14287 msgstr "Căutare"
14289 #: winhlp32.rc:78
14290 msgid "Wine Help"
14291 msgstr "Ajutor Wine"
14293 #: winhlp32.rc:83
14294 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14295 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
14297 #: winhlp32.rc:85
14298 msgid "Summary"
14299 msgstr "Rezumat"
14301 #: winhlp32.rc:84
14302 msgid "&Index"
14303 msgstr "&Index"
14305 #: winhlp32.rc:88
14306 msgid "Help files (*.hlp)"
14307 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
14309 #: winhlp32.rc:89
14310 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14311 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
14313 #: winhlp32.rc:90
14314 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14315 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
14317 #: winhlp32.rc:91
14318 msgid "Help topics: "
14319 msgstr "Subiecte de ajutor:"
14321 #: wordpad.rc:28
14322 msgid "&New...\tCtrl+N"
14323 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
14325 #: wordpad.rc:42
14326 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14327 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
14329 #: wordpad.rc:47
14330 #, fuzzy
14331 msgid "&Clear\tDel"
14332 msgstr "&Curăță\tDEL"
14334 #: wordpad.rc:48
14335 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14336 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
14338 #: wordpad.rc:51
14339 msgid "Find &next\tF3"
14340 msgstr "Caută &următorul\tF3"
14342 #: wordpad.rc:54
14343 msgid "Read-&only"
14344 msgstr "D&oar citire"
14346 #: wordpad.rc:55
14347 msgid "&Modified"
14348 msgstr "&Modificat"
14350 #: wordpad.rc:57
14351 msgid "E&xtras"
14352 msgstr "S&uplimente"
14354 #: wordpad.rc:59
14355 msgid "Selection &info"
14356 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
14358 #: wordpad.rc:60
14359 msgid "Character &format"
14360 msgstr "&Format caracter"
14362 #: wordpad.rc:61
14363 msgid "&Def. char format"
14364 msgstr "For&mat caracter implicit"
14366 #: wordpad.rc:62
14367 msgid "Paragrap&h format"
14368 msgstr "Format &paragraf"
14370 #: wordpad.rc:63
14371 msgid "&Get text"
14372 msgstr "Extra&ge textul"
14374 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
14375 msgid "&Formatbar"
14376 msgstr "Bara de &format"
14378 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
14379 msgid "&Ruler"
14380 msgstr "&Riglă"
14382 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
14383 msgid "&Statusbar"
14384 msgstr "Bară de &stare"
14386 #: wordpad.rc:75
14387 msgid "&Insert"
14388 msgstr "&Inserare"
14390 #: wordpad.rc:77
14391 msgid "&Date and time..."
14392 msgstr "&Data și ora..."
14394 #: wordpad.rc:79
14395 msgid "F&ormat"
14396 msgstr "F&ormat"
14398 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
14399 msgid "&Bullet points"
14400 msgstr "Punct &bulină"
14402 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
14403 msgid "&Paragraph..."
14404 msgstr "&Paragraf..."
14406 #: wordpad.rc:84
14407 msgid "&Tabs..."
14408 msgstr "&Taburi..."
14410 #: wordpad.rc:85
14411 msgid "Backgroun&d"
14412 msgstr "Fun&dal"
14414 #: wordpad.rc:87
14415 msgid "&System\tCtrl+1"
14416 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
14418 #: wordpad.rc:88
14419 #, fuzzy
14420 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14421 msgstr "Gălbui de &post-it\tCtrl+2"
14423 #: wordpad.rc:93
14424 msgid "&About Wine Wordpad"
14425 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
14427 #: wordpad.rc:130
14428 msgid "Automatic"
14429 msgstr ""
14431 #: wordpad.rc:199
14432 msgid "Date and time"
14433 msgstr "Data și ora"
14435 #: wordpad.rc:202
14436 msgid "Available formats"
14437 msgstr "Formate disponibile"
14439 #: wordpad.rc:213
14440 msgid "New document type"
14441 msgstr "Nou tip de document"
14443 #: wordpad.rc:221
14444 msgid "Paragraph format"
14445 msgstr "Format paragraf"
14447 #: wordpad.rc:224
14448 msgid "Indentation"
14449 msgstr "Indentare"
14451 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14452 msgid "Left"
14453 msgstr "Stânga"
14455 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14456 msgid "Right"
14457 msgstr "Dreapta"
14459 #: wordpad.rc:229
14460 msgid "First line"
14461 msgstr "Primul rând"
14463 #: wordpad.rc:231
14464 msgid "Alignment"
14465 msgstr "Aliniere"
14467 #: wordpad.rc:239
14468 msgid "Tabs"
14469 msgstr "Taburi"
14471 #: wordpad.rc:242
14472 msgid "Tab stops"
14473 msgstr "Spațiere tab"
14475 #: wordpad.rc:248
14476 msgid "Remove al&l"
14477 msgstr "E&limină tot"
14479 #: wordpad.rc:256
14480 msgid "Line wrapping"
14481 msgstr "Despărțire rânduri"
14483 #: wordpad.rc:257
14484 msgid "&No line wrapping"
14485 msgstr "Fără desparțire râ&nduri"
14487 #: wordpad.rc:258
14488 msgid "Wrap text by the &window border"
14489 msgstr "Încadrează textul în chenarul &ferestrei"
14491 #: wordpad.rc:259
14492 msgid "Wrap text by the &margin"
14493 msgstr "Încadrează textul în limitele ri&glei"
14495 #: wordpad.rc:260
14496 msgid "Toolbars"
14497 msgstr "Bare de unelte"
14499 #: wordpad.rc:136
14500 msgid "All documents (*.*)"
14501 msgstr "Toate documentele (*.*)"
14503 #: wordpad.rc:137
14504 msgid "Text documents (*.txt)"
14505 msgstr "Documentele text (*.txt)"
14507 #: wordpad.rc:138
14508 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14509 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
14511 #: wordpad.rc:139
14512 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14513 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
14515 #: wordpad.rc:140
14516 msgid "Rich text document"
14517 msgstr "Document text îmbogățit"
14519 #: wordpad.rc:141
14520 msgid "Text document"
14521 msgstr "Document text"
14523 #: wordpad.rc:142
14524 msgid "Unicode text document"
14525 msgstr "Document text unicode"
14527 #: wordpad.rc:143
14528 #, fuzzy
14529 msgid "Printer files (*.prn)"
14530 msgstr "Fișiere de imprimat (*.PRN)"
14532 #: wordpad.rc:150
14533 msgid "Center"
14534 msgstr "Centru"
14536 #: wordpad.rc:156
14537 msgid "Text"
14538 msgstr "Text"
14540 #: wordpad.rc:157
14541 msgid "Rich text"
14542 msgstr "Text îmbogățit"
14544 #: wordpad.rc:163
14545 msgid "Next page"
14546 msgstr "Pagina următoare"
14548 #: wordpad.rc:164
14549 msgid "Previous page"
14550 msgstr "Pagina precedentă"
14552 #: wordpad.rc:165
14553 msgid "Two pages"
14554 msgstr "Două pagini"
14556 #: wordpad.rc:166
14557 msgid "One page"
14558 msgstr "O pagină"
14560 #: wordpad.rc:167
14561 msgid "Zoom in"
14562 msgstr "Mărește"
14564 #: wordpad.rc:168
14565 msgid "Zoom out"
14566 msgstr "Micșorează"
14568 #: wordpad.rc:170
14569 msgid "Page"
14570 msgstr "Pagină"
14572 #: wordpad.rc:171
14573 msgid "Pages"
14574 msgstr "Pagini"
14576 #: wordpad.rc:172
14577 #, fuzzy
14578 msgctxt "unit: centimeter"
14579 msgid "cm"
14580 msgstr "cm"
14582 #: wordpad.rc:173
14583 #, fuzzy
14584 msgctxt "unit: inch"
14585 msgid "in"
14586 msgstr "in"
14588 #: wordpad.rc:174
14589 msgid "inch"
14590 msgstr "țol"
14592 #: wordpad.rc:175
14593 #, fuzzy
14594 msgctxt "unit: point"
14595 msgid "pt"
14596 msgstr "pt"
14598 #: wordpad.rc:180
14599 msgid "Document"
14600 msgstr "Document"
14602 #: wordpad.rc:181
14603 msgid "Save changes to '%s'?"
14604 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
14606 #: wordpad.rc:182
14607 msgid "Finished searching the document."
14608 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
14610 #: wordpad.rc:183
14611 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14612 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
14614 #: wordpad.rc:184
14615 msgid ""
14616 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14617 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14618 msgstr ""
14619 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
14620 "Sigur doriți să continuați?"
14622 #: wordpad.rc:187
14623 #, fuzzy
14624 msgid "Invalid number format."
14625 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
14627 #: wordpad.rc:188
14628 #, fuzzy
14629 msgid "OLE storage documents are not supported."
14630 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
14632 #: wordpad.rc:189
14633 msgid "Could not save the file."
14634 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
14636 #: wordpad.rc:190
14637 msgid "You do not have access to save the file."
14638 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
14640 #: wordpad.rc:191
14641 msgid "Could not open the file."
14642 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
14644 #: wordpad.rc:192
14645 msgid "You do not have access to open the file."
14646 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
14648 #: wordpad.rc:193
14649 #, fuzzy
14650 msgid "Printing not implemented."
14651 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
14653 #: wordpad.rc:194
14654 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14655 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
14657 #: write.rc:27
14658 msgid "Starting Wordpad failed"
14659 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
14661 #: xcopy.rc:27
14662 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14663 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14665 #: xcopy.rc:28
14666 #, fuzzy
14667 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14668 msgstr "Parametru nevalid „%s” -  Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14670 #: xcopy.rc:29
14671 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14672 msgstr "Apăsați pe <enter> pentru a începe copierea\n"
14674 #: xcopy.rc:30
14675 #, fuzzy
14676 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14677 msgstr "%d fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
14679 #: xcopy.rc:31
14680 #, fuzzy
14681 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14682 msgstr "%d fișier(e) copiat(e)\n"
14684 #: xcopy.rc:34
14685 #, fuzzy
14686 msgid ""
14687 "Is '%1' a filename or directory\n"
14688 "on the target?\n"
14689 "(F - File, D - Directory)\n"
14690 msgstr ""
14691 "„%s” este un nume de fișier sau un director\n"
14692 "din destinație?\n"
14693 "(F - Fișier, D - Director)\n"
14695 #: xcopy.rc:35
14696 #, fuzzy
14697 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14698 msgstr "%s? (Da|Nu)\n"
14700 #: xcopy.rc:36
14701 #, fuzzy
14702 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14703 msgstr "Se suprascrie %s? (Da|Nu|Toate)\n"
14705 #: xcopy.rc:37
14706 #, fuzzy
14707 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14708 msgstr "Copierea „%s” în „%s” a eșuat cu cod de retur %d\n"
14710 #: xcopy.rc:39
14711 #, fuzzy
14712 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14713 msgstr "Citirea „%s” a eșuat\n"
14715 #: xcopy.rc:43
14716 msgctxt "File key"
14717 msgid "F"
14718 msgstr "F"
14720 #: xcopy.rc:44
14721 msgctxt "Directory key"
14722 msgid "D"
14723 msgstr "D"
14725 #: xcopy.rc:77
14726 #, fuzzy
14727 msgid ""
14728 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14729 "\n"
14730 "Syntax:\n"
14731 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14732 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14733 "\n"
14734 "Where:\n"
14735 "\n"
14736 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14737 "\tmore files.\n"
14738 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14739 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14740 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14741 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14742 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14743 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14744 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14745 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14746 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14747 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14748 "[/N]  Copy using short names.\n"
14749 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14750 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14751 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14752 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14753 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14754 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14755 "\tarchive attribute.\n"
14756 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14757 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14758 "\t\tthan source.\n"
14759 "\n"
14760 msgstr ""
14761 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație\n"
14762 "\n"
14763 "Sintaxă:\n"
14764 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14765 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14766 "\n"
14767 "Cu:\n"
14768 "\n"
14769 "[/I]  Creează director dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
14770 "\tmai multe fișiere\n"
14771 "[/S]  Copiază directoarele și subdirectoarele\n"
14772 "[/E]  Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale\n"
14773 "[/Q]  Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
14774 "[/F]  Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii\n"
14775 "[/L]  Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate\n"
14776 "[/W]  Solicită confirmarea înainte de a începe copierea\n"
14777 "[/T]  Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere\n"
14778 "[/Y]  Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
14779 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
14780 "[/P]  Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă\n"
14781 "[/N]  Copiază utilizând prescurtări de nume\n"
14782 "[/U]  Copiază numai fișierele care există deja în destinație\n"
14783 "[/R]  Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări\n"
14784 "[/H]  Include în copie fișierele ascunse și de sistem\n"
14785 "[/C]  Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii\n"
14786 "[/A]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat\n"
14787 "[/M]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
14788 "\tapoi atributul\n"
14789 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
14790 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
14791 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"
14792 "\t\tsursă\n"
14793 "\n"